CORNELL UNIVERSITY LIBRARY Digitized by Microsoft® CORNELL UNIVERSITY LIBRARY 3 1924 082 458 609 Digitized by Microsoft® This book was digitized by Microsoft Corporation in cooperation with Corneii University Libraries, 2007. You may use and print this copy in iimited quantity for your personai purposes, but may not distribute or provide access to it (or modified or partiai versions of it) for revenue-generating or other commerciai purposes. Digitized by Microsoft® Digitized by Microsoft® Digitized by Microsoft® THE SCIENCE OF LANGUAGE. Digitized by Microsoft® Digitized by Microsoft® LECTURES ON THE SCIENCE OF LANGUAGE DELIVERED AT THE EOYAL INSTITUTION OF GREAT BRITAIN APRIL, MAY, AND JUlSfE, 1861. BY MAX MULLER, M. A. FELLOW OF ALL SOULS COLLEGE, OXFORD : CORRESPONDING MEMBER OP THE IMPERIAL INSTITUTE OP FRANCE. '• Opera naturale 6 ch' nom favella , Ma, cosl cosi, natura lascia Poi fare a Toi, seeondo che v' abbella " Dante. Faradiso, 26, 130 FROM THE SECOND LONDON EDITION, REVISED. NEW YORK: CHARLES SCRIBNER, 124 GRAND STREET. 1862. Digitized by Microsoft® p X BITEKSIDZ, OAMB£IDG£: STEREOTYPED AND PRINTED ET H, 0. HOUGHTON. Digitized by Microsoft® DEDICATED TO THE MEMBERS OF THE UNIVERSITY OF OXFORD, BOTH RESIDENT AND NON-EESIDENT, TO WHOM I AM IISBBBTED FOR NUMEROUS PKOOIS OF SYMPATHY AND KINDNESS DURING THE LAST TWDLVB YEARS, IN GRATEFUL ACKNOWLEDGMENT OF THEIR GENEROUS SUPPORT ON THE 7TH OF DECEMBER, 1860. Digitized by Microsoft® Digitized by Microsoft® PREFACE. Mt Lectures on the Science of Language are here printed as I had prepared them in manuscript for the Royal Institution. When I came to deliver them, a considerable portion of what I had written had to be omitted ; and, in now placing them before the public in a more complete form, I have gladly complied with a wish expressed by many of my hearers. As they are, they only form a short abstract of several Courses delivered from time to time in Oxford, and they do not pretend to be more than an introduction to a science far too comprehensive to be treated successfiilly in so small a compass. My object, however, will have been attained, if I should succeed in attaracting the attention, not only of the scholar, but of the philosopher, the historian, and the theologian, to a science which concerns them all, and which, though it professes to treat of words only, teaches us that there is more in words than is dreamt of in our philosophy. I quote from Bacon : " Men believe that their reason is lord over their Digitized by Microsoft® vm PREFACE. words, but it happens, too, that words exercise a reciprocal and reactionary power over our intellect. Words, as a Tartar's bow, shoot back upon the under- standing of the wisest, and mightily entangle and per- vert the judgment." MAX MULLER. Oxford, June 11,1861. Digitized by Microsoft® CONTENTS. LECTURE I. Page THE SCIENCE OF LANGUAGE ONE OF THE PHYSICAL SCIENCES 11 LECTUEE U. THE GROWTH OF LANGUAGE IN OONTKADISTINCTION TO THE HISTORY OF LANGUAGE 38 LECTUEE in. THE EMPIRICAL STAG-E ES THE SCIENCE OF LANGUAGE- ■ 87 LECTUEE IV. THE CLASSIPICATOBY STAGE IN THE SCIENCE OP LAN- GUAGE 115 LECTUEE V. THE GENEALOGICAL CLASSIFICATION OF LANGUAGES' • ■ 166 LECTUEE TI. COMPARATIVE GRAMMAR ' 214 LECTURE VH. THE CONSTITUENT ELEMENTS OF LANGUAGE 250 Digitized by Microsoft® 10 CONTENTS. LECTUEE VIII. Page THE MOKPHOLOGICAIi CLASSIFICATION OF I,ANGtrAGES ■ • 275 LECTURE EX. THE THEORETICAL STAGE IN THE SCIENCE OF LAN- GUAGE. — ORIGIN OF LANGUAGE 343 APPENDIX. GENEALOGICAL TABLES OF LANGUAGES 393 INDEX 399 Digitized by Microsoft® LECTURES. LECTURE I. THE SCIENCE OF LANGUAGE ONE OP THE PHYSICAL SCIENCES. When I was asked some time ago to deliver a course of lectures on Comparative Philology in this Institution, I at once expressed my readiness to do so. I had lived long enough in England to know that the peculiar difficulties arising from my imperfect knowl- edge of the language would be more than balanced by the forbearance of an English audience, and I had such perfect faith in my subject that I thought it might be trusted even in the hands of a less skilful expositor. I felt convinced that the researches into the history of languages and into the nature of human speech which have been carried on for the last fifty years in Eng- land, France, and Germany, deserved a larger share of public sympathy than they had hitherto received ; and it seemed to me, as far as I could judge, that the discoveries in this newly-opened mine of scien- tific inquiry were not inferior, whether in novelty or importance, to the most brilliant discoveries of our age. Digitized by Microsoft® 12 INTRODUCTION. It was not till I began to write my lectures that I became aware of the difficulties of the task I had undertaken. > The dimensions of the science of lan-- guage are so vast that it is impossible in a course of nine lectures to give more than a very general survey of it ; and as one of the greatest charms of this science consists in the minuteness of the analysis by which each language, each dialect, each word, each grammat- ical form is tested, I felt that it was almost impossible to do full justice to my subject, or to place the achieve- ments of those who founded and fostered the science of language in their true light. Another difficulty arises from the dryness of many of the problems which I shall have to discuss. Declensions and conjugations cannot be made amusing, nor can I avail myself of the advantages possessed by most lecturers, who enli- ven their discussions by experiments and diagrams. If, with all these difficulties and drawbacks, I do not shrink ^from opening to-day this course of lectures on mere words, on nouns and verbs and particles, — if I venture to address an audience accustomed to listen, in this place, to the wonderful tales of the, natural histo- rian, the chemist, and geologist, and wont to see the novel results of inductive reasoning invested by native eloquence, with all the charms of poetry and romance, — it is because, though mistrusting myself, I cannot mistrust my subject. The study of words may be tedious to the school-boy, as breaking of stones is to the wayside laborer ; but to the thoughtful eye of the geologist these stones are full of interest ; he sees miracles on the high-road, and reads chronicles in every ditch. Language, too, has marvels of her own, which she unveils to the inquiring glance of the patient Digitized by Microsoft® INTRODUCTION. 13 student. There are chronicles below her surface ; there are sermons in every word. Language has been called sacred gTound, because it is the deposit of thought. We cannot tell as yet what language is. It may be a production of nature, a work of human art, or a divine gift. But to whatever sphere it be- longs, it would seem to stand unsurpassed — nay, unequalled in it — by anything else. If it be a pro- duction of nature, it is her last and crowning produc- tion which she reserved for man alone. If it be a work of human art, it would seem to lift the human artist almost to the level of a divine creator. If it be the gift of God, it is God's greatest gift ; for through ■ it God spake to man and man speaks to God in wor- ship, prayer, and meditation. Although the way which is before us may be long and tedious, the point to which it tends would seem to be full of interest ; and I believe I may promise that the view opened before our eyes from the summit of our science, will fully repay the patient travellers, and perhaps secure a free pardon to their venturous guide. The Science of Language is a science of very mod- ern date. We cannot trace its lineage much beyond the beginning of our century, and it is scarcely re- ceived as yet on a footing of equality by the elder branches of learning. Its very name is still unsettled, and the various titles that have been given to it in England, France, and Germany are so vague and vary- ing that they have led to the most confused ideas among the public at large as to the real objects of this new science. We hear it spoken of as Comparative Philology, Scientific Etymology, Phonology, and Glos- Digitized by Microsoft® 14 HISTOEY OF THE INDUCTIVE SCIENCES. sology. In France it has received the convenient, but somewhat barbarous, name of Linguistique. K we must have a Greek title for our science, we might derive it either from mythos, word, or from logos, speech. But the title of Mythology is already occu- pied, and Logohgy would jar too much on classical ears. We need not M'aste our time in criticising these names, as none of them has as yet received that uni- versal sanction which belongs to the titles of other modern sciences, such as Geology or Comparative Anatomy ; nor will there be much difficulty in chris- tening our young science after we have once ascer- tained its birth, its parentage, and its character. I myself prefer the simple designation of the Science of Language, though in these days of high-sounding titles, this plain name will hardly meet with general acceptance. From the name we now turn to the meaning of our science. But before we enter upon a definition of its subject-matter, and determine the method which ought to be followed in our researches, it will be useful to cast a glance at the history of the other sciences, among which the science of language now, for the first time, claims her place ; and examine their origin, their gradual progress, and definite settlement. The his- tory of a science is, as it were, its biography, and as we buy experience cheapest in studying the lives of others, we may, perhaps, guard our young science fi-om some of the follies and extravagances inher- ent in youth by learning a lesson for which other branches of human knowledge have had to pay more dearly. There is a certain uniformity in the history of most Digitized by Microsoft® EMPIEICAL STAGE. 16 sciences. If we read such works as Whewell's His- tory of the Inductive Sciences or Humboldt's Cos- mos, we find that the origin, the progress, the causes of failure and success have been the same for almost every branch of human knowledge. There are three marked periods or stages in the history of every one of them, which we may call the lEmpirical, the ClaB- sificatory, and the Theoretical. However humiliating it may sound, every one of our sciences, however grand their present titles, can be traced back to the most humble and homely occupations of half-savage tribes. It was not the true, the good, and the beau- tiful which spurred the early philosophers to deep researches and bold discoveries. The foundation- stone of the most glorious structures of human inge- nuity in ages to come was supplied by the pressing wants of a patriarchal and semi-barbarous society. The names of some of the most ancient departments of human knowledge tell their own tale. Geometry, which at present declares itself free from all sensuous impressions, and treats of its points and lines and planes as purely ideal conceptions, not to be con- founded with those coarse and imperfect representa- tions as they appear on paper to the human eye ; geometry, as its very name declares, began with measuring a garden or a field. It is derived from the Greek ge, land, ground, earth, and metron, meas- ure. Botany, the science of plants, was originally the science of botane, which in Greek does not mean a plant in general, but fodder, from hoskein, to feed. The science of plants would have been called Phy- tology, from the Greek phyton, a plant.^ The founders 1 See Jessen, Was heisst Botanik ? 1861. Digitized by Microsoft® 16 EMPIRICAL STAGE. of Astronomy were not the poet or the philosopher, hut the sailor and the farmer. The early poet may have admired " the mazy dance of planets," and the philosopher may have speculated on the heavenly har- monies ; but it was to the sailor alone that a knowl- edge of the glittering guides of heaven became a question of life and death. It was he who calculated their risings and settings with the accuracy of a mer- chant and the shrewdness of an adventurer ; and the names that were given to single stars or constellations clearly show that they were invented by the ploughers of the sea and of the land. The moon, for instance, the golden hand on the dark dial of heaven, was called by them the Measurer, — the measurer of time ; for time was measured by nights, and moons, and winters, long before it was reckoned by days, and suns, and years. Moon^ is a very old word. It was mona in Anglo-Saxon, and was used there, not as a feminine, but as a masculine ; for the moon was a mas- culine in all Teutonic languages, and it is only through the influence of classical models that in English moon has been changed into a feminine, and sun into a mascu- line. It was a most unlucky assertion which Mr. Har- ris made in his Sermes, that all nations ascribe to the sun a masculine, and to the moon a feminine gender.^ In Gothic moon is menu, which is a mascuhne. For month we have in A.-S. monddh, in Gothic menoth, both masculine. In Greek we find men, a masculine, for month, and mene, a feminine, for moon. In Latin we have the derivative mensis, month, and in Sanskrit we find mas for moon, and mdsa for month, both mas- 1 Kuhn's Zeitschrift fur Vergleichende Spraohforschung, b. ix. s. 104. 2 Home Tooke, p. 27, note. Digitized by Microsoft® EMPIEICAL STAGE. 17 culirie.^ Now this mds in Sanskrit is clearly derived from a root md, to measure, to mete. In Sanskrit, I measure is md^mi; thou measurest, md-si; he measures, md-ti (or mimi-te). An instrument of measuring is called in Sanslo-it md-tram, the Greek metron, our metre. Now if the moon was originally called by the farmer the measurer, the ruler of days, and weeks, and seasons, the regulator of the tides, the lord of their festivals, and the herald of their public assemblies, it is but natural that he should have been conceived as a man, and not as the love-sick maiden which our mod- ern sentimental poetry has put in his place. It was the sailor who, before intrusting his life and goods to the winds and the waves of the ocean, watched for the rising of those stars which he called the Sailing- stars or Pleiades, from plein, to sail. Navigation in the Greek waters was considered safe after the return of the Pleiades; and it closed when they disappeared. The Latin name for the Pleiades is Vergilim, from virga, a sprout or twig. This name was given to them by the Italian husbandman, because in Italy, where they became visible about May, they marked the return of summer.^ Another constellation, the seven stars in the head of Taurus, received the name of Eyades or Pluvice in Latin, because at the time when they rose with the sun they were supposed to announce rain. The astronomer retains these and many other names ; he still speaks of the pole of heaven, of wandering and fixed stars,^ but he is apt 1 See Curtius, Griechische Etyraologie, s. 297. 2 Ideler, Handbuch der Chronologie, b. i. a. 241, 242. ' As early as the times of Anaximenes of the Ionic, and AlcmsEon of the Pythagorean, schools, the stars had been divided into travelling {aarpa 2 Digitized by Microsoft® 18 EMPIEICAL STAGE. to forget that these terms were not the result of scien- tific observation and classification, but were borrowed from the language of those who themselves were wan- derers on the sea or in the desert, and to whom the fixed stars were in full reality what their name implies, stars driven in and fixed, by which they might hold fast on the deep, as by heavenly anchors. But although historically we are justified in saying that the first geometrician was a ploughman, the first botanist a gardener, the first mineralogist a miner, it may reasonably be objected that in this early stage a science is hardly a science yet : that measuring a field is not geometry, that growing cabbages is very far from botany, and that a butcher has no claim to the title of comparative anatomist. This is perfectly true, yet it is but right that each science should be reminded of these its more humble beginnings, and of the practi- cal requirements which it was originally intended to answer. A science, as Bacon says, should be a rich storehouse for the glory of God, and the relief of man's estate. Now, although it may seem as if in the present high state of our society students were enabled to devote their time to the investigation of the facts and laws of nature, or to the contemplation of the mysteries of the world of thought, without any side-glance at the practical result of their labors, no science and no art have long prospered and flourished among us, unless they were in some way subservient to the practical interests of society. It is true that a vrMvufieva or TrTiavriTa), and non-travelling stars (oTrAovEjf dorepff, or airhiv^ aarpa). Aristotle first used ouTpo ivdefepvo, or fixed stars. (See Humboldt, Cosmos, vol. iii. p. 28.) Ilo/iof, the pivot, hinge, or the pole of the heaven. Digitized by Microsoft® EMPIRICAL STAGE. 19 Lyell collects and arranges, a Faraday -weighs and analyzes, an Owen dissects and compares, a Herschel observes and calculates, without any thought of the immediate marketable results of their labors. But there is a general interest which supports and enlivens their researches, and that interest depends on the prac- tical advantages which society at large derives from their scientific studies. Let it be known that the suc- cessive strata of the geologist are a deception to the miner, that the astronomical tables are useless to the navigator, that chemistry is nothing but an expensive amusement, of no use to the manufacturer and the far- mer — and astronomy, chemistry, and geology would soon share the fate of alchemy and astrology. As long as the Egyptian science excited the hopes of the invalid by mysterious prescriptions (I may observe by the way that the hieroglyphic signs of our modern prescriptions have been traced back by Champollion to the real hieroglyphics of Egypt •^) — and as long as it instil gated the avarice of its patrons by the promise of the discovery of gold, it enjoyed a liberal support at the courts of princes, and under the roofs of monasteries. Though alchemy did not lead to the discovery of gold, it prepared the way to discoveries more valuable. The same with astrology. Astrology was not such mere imposition as it is generally supposed to have been. It is counted as a science by so sound and sober a scholar as Melancthon, and even Bacon allows it a place among the sciences, though admitting that " it had better in- telligence and confederacy with the imagination of man than with his reason." In spite of the strong con- demnation which Luther pronounced against astrology, 1 Bunsen's Egypt, vol. iv. p. 108. Digitized by Microsoft® 20 EMPIRICAL STAGE. astrology continued to sway the destinies of Europe ; and a hundred years after Luther, the astrologer was the counsellor of princes and generals, while the founder of modern astronomy died in poverty and despair. In our time the very rudiments of astrology are lost and forgotten.^ Even real and useful arts, as soon as they cease to be useful, die away, and their secrets are sometimes lost heyond the hope of recovery. When after the Reformation our churches and chapels were divested of their artistic ornaments, in order to restore, in outward appearance also, the simplicity and purity of the Christian church, the colors of the painted win- dows began to fade away, and have never regained their former depth and harmony. The invention of printing gave the death-blow to the art of ornamental writing and of miniature-painting employed in the illu- mination of manuscripts ; and the best artists of the present day despair of rivalling the minuteness, soft- ness, and brilliancy combined by the humble manufac- turer of the mediaeval missal. I speak somewhat feelingly on the necessity that every science should answer some practical purpose, because I am aware that the science of language has but little to ofFer to the utilitarian spirit of our age. It does not profess to help us in learning languages more expeditiously, nor does it hold out any hope of ever realizing the dream of one universal language. 1 According to a writer in " Notes and Queries " (2d Series, vol. x. p. 500,) astrology is not so entirely extinct as -we suppose. " One of our prin- cipal writers," he states, " one of our leading barristers, and several mem- bers of the various antiquarian societies, are practised , astrologers at this hour. But no one cares to let his studies be known, so great is the preju- dice that confounds an art requiring the highest education with the jargon of the gypsy fortune-teller." Digitized by Microsoft® EMPIEICAL STAGE. 21 It simply professes to teach what language is, and this would hardly seem sufficient to secure for a new science the sympathy and support of the public at large. There are problems, however, which, though apparently of an abstruse and merely speculative character, have exercised a powerful influence for good or evil in the history of mankind. Men before now have fought for an idea, and have laid down their lives for a word ; and many of these problems which have agitated the world from the earliest to our own times, belong properly to the science of language. Mythology, which was the bane of the ancient world, is in truth a disease of language. A myth means a word, but a word which, from being a name or an at- tribute, has been allowed to assume a more substantial existence. Most of the Greek, the Roman, the Indian, and other heathen gods are nothing but poetical names, which were gradually allowed to assume a divine per- sonality never contemplated by their original inventors. l]os was a name of the dawn before she became a god- dess, the wife of Tithonos, or the dying day. Fatum, or fate, meant originally what had been spoken ; and before Fate became a power, even greater than Ju- piter, it meant that which had once been spoken by Jupiter, and could never be changed, — not even by Jupiter himself. Zeus originally meant the bright heaven, in Sanskrit Dyaus ; and many of the stories told of him as the supreme god, had a meaning only as told originally of the bright heaven, whose rays, like golden rain, descend on the lap of the earth, the Danae of old, kept by her father in the dark prison of winter. No one doubts that Luna was simply a name of the moon ; but so was likewise Lucina, both derived Digitized by Microsoft® 22 EMPIRICAL STAGE. from lucere, to shine. Hecate, too, was an old name of the moon, the feminine of Hekalos and Hekateholos, the far-darting sun : and Pyrrha, the Eve of the Greeks, was nothing but a name of the red earth, and in particular of Thessaly. This mythological disease, though less virulent in modern languages, is by no means extinct. During the Middle Ages the controversy between Nominalism and Realism, which agitated the church for centuries, and finally prepared the way for the Reformation, was again, as its very name shows, a controversy on names, on the nature of language, and on the relation of words to our conceptions on one side, and to the realities of the outer world on the other. Men were called heretics for believing that words such as justice or truth expressed only concep- tions of our mind, not real things walking about in broad daylight. In modern times the science of language has been called in to settle some of the most perplexing political and social questions. " Nations and languages against dynasties and treaties," this is what has remodelled, and will remodel still more, the map of Europe ; and in America comparative philologists have been encour- aged to prove the impossibility of a common origin of languages and races, in order to justify, by scientific arguments, the unhallowed theory of slavery. Never do I remember to have seen science more degraded than on the title-page of an American publication in which, among the profiles of the different races of man, the profile of the ape was made to look more human than that of the negro. Lastly, the problem of the position of man on the Digitized by Microsoft® EMPIRICAL STAGE. 23 threshold between the -worlds of matter and spirit has of late assumed a very marked prominence among the problems of the physical and mental sciences. It has absorbed the thoughts of men who, after a long life spent in collecting, observing, and analyzing, have brought to its solution qualifications unrivalled in any previous age ; and if we may judge from the greater warmth displayed in discussions ordinarily conducted with the calmness of judges and not with the passion of pleaders, it might seem, after all, as if the great problems of our being, of the true nobiUty of our blood, of our descent from heaven or earth, though unconnected with anything that is commonly called practical, have still retained a charm of their own — a charm that will never lose its power on the mind, and on the heart of man. Now, however much the frontiers of the animal kingdom have been pushed for- ward, so that at one time the line of demarcation be- tween animal and man seemed to depend on a mere fold in the brain, there is one barrier which no one has yet ventured to touch — the barrier of language. Even those philosophers with whom penser c'est sentir,^ who reduce all thought to feeling, and maintain that we share the faculties which are the productive causes of thought in common with beasts, are bound to confess that as yet no race of animals has produced a language. Lord Monboddo, for instance, admits that as yet no 1 " Man has two faculties, or two passive powers, tlie existence of which is generally acknowledged ; 1, the faculty of receiving the different impres- sions caused by external objects, physical sensibility; and 2, the faculty of preserving the impressions caused by these objects, called memory, or weakened sensation. These faculties, the productive causes of thought, we have in common with beasts Everything is reducible to feel- ing." — Selvetius. Digitized by Microsoft® 24 CLASSIFICATOEY STAGE. animal has been discovered in the possession of lan- guage, " not even the beaver, who of all the animals we know, that are not, like the orang-outangs, of our own species, comes nearest to us in sagacity." Locke, who is generally classed together with these materialistic philosophers, and who certainly vindicated a large share of what had been claimed for the intel- lect as the property of the senses, recognized most fuUy the barrier which language, as such, placed between man and brutes. " This I may be positive in," he writes, " that the power of abstracting is not at all in brutes, and that the having of general ideas is that which puts a perfect distinction between man and brutes. For it is evident we observe no footsteps in these of making use of general signs for universal ideas ; from which we have reason to imagine that they have not the faculty of abstracting or making general ideas, since they have no use of words or any other general signs." If, therefore, the science of language gives us an insight into that which, by common consent, distin- guishes man from all other living beings; if it es- tablishes a frontier between man and the brute, which can never be removed, it would seem to possess at the present moment peculiar claims on the attention of all who, while watching with sincere admiration the progress of comparative physiology, yet consider it their duty to enter their manly protest against a revival of the shallow theories of Lord Monboddo. But to return to our survey of the history of the physical sciences. We had examined the empirical stage through which every science has to pass. We saw that, for instance, in botany, a man who has Digitized by Microsoft® CLASSIFICAfOET STAGE. 25 travelled through distant countries, who has collected a vast number of plants, who knows their names, their peculiarities, and their medicinal qualities, is not yet a botanist, but only a herbalist, a lover of plants, or what the Italians call a dilettante, from di- lettare, to delight. The real science of plants, like every other science, begins with the work of classi- fication. An empirical acquaintance with facts rises to a scientific knowledge of facts as soon as the mind discovers beneath the multiplicity of single productions the unity of an organic system. This discovery is made by means of comparison and classification. We cease to study each flower for its own sake ; and by continually enlarging the sphere of our observation, we try to discover what is common to many and offers those essential points on which groups or nat- ural classes may be established. These classes again, in their more general features, are mutually com- pared ; new points of difference, or of similarity of a more general and higher character, spring to view, and enable us to discover classes of classes, or families. And when the whole kingdom of plants has thus been surveyed, and a simple tissue of names been thrown over the garden of nature ; when we can lift it up, as it were, and view it in our mind as a whole, as a system well defined and complete, we then speak of the science of plants, or botany. We have entered into altogether a new sphere of knowledge where the individual is subject to the general, fact to law ; we discover thought, order, and purpose per- vading the whole realm of nature, and we perceive the dark chaos of matter lighted up by the reflection of a divine mind. Such views may be right or wrong. Digitized by Microsoft® 26 CLASSIFICATOET STAGE. Too hasty comparisons, or too narrow distinctions, may- have prevented the eye of the observer from discovering the broad outlines of nature's plan." Yet every system, however insufficient it may prove hereafter, is a step in advance. If the mind of man is once impressed with the conviction that there must be order and law every- where, it never rests again until all that seems irregular has been eliminated, until the full beauty and harmony of nature has been perceived,' and the eye of man has caught the eye of God beaming out from the midst of all His works. The failures of the past prepare the triumphs of the future. Thus, to recur to our former illustration, the sys- tematic arrangement of plants which bears the name of Linnffius, and which is founded- on the number and character of the reproductive organs, failed to bring out the natural order which pervades all that grows and blossoms. Broad lines of demarcation which unite or divide large tribes and families of plants were invisible from his point of view. But in spite of this, his work was not in vain. The fact that plants in every part of the world belonged to one great system was established once for all ; and even in later systems most of his classes and divisions have been pre- served, because the conformation of the reproductive organs of plants happened to run parallel with other more characteristic marks of true affinity.^ It is the same in the history of astronomy. Although the Ptol- emsean system was a wrong one, yet even from its ec- 1 " The generative organs being those which are most remotely related to the habits and food of an animal, I have always regarded as affording very clear indications of its true affinities." — Owen, as quoted by Darwin, Origin of Spedes, p. 414. Digitized by Microsoft® CLASSIFICATORT STAGE. 27 centric point of view, laws were discovered determin- ing the true movements of the heavenly bodies. The conviction that there remains something unexplained is sure to lead to the discovery of our error. There can be no error in nature ; the error must be with us. This conviction lived in the heart of Aristotle when, in spite of his imperfect knowledge of nature, he de- clared " that there is in nature nothing interpolated or without connection, as in a bad tragedy ; " and from his time forward every new fact and every new system have confirmed his faith. The object of classification is clear. We understand things if we can comprehend them ; that is to say, if we can grasp and hold together single facts, connect isolated impressions, distinguish between what is essen- tial and what is merely accidental, and thus predicate the general of the individual, and class the individual under the general. This is the secret of all scientific knowledge. Many sciences, while passing through this second or classificatory stage, assume the title of com- parative. When the anatomist has finished the dissec- tion of numerous bodies, when he has given names to each organ, and discovered the distinctive functions of each, he is led to perceive similarity where at first he saw dissimilarity only. He discovers in the lower ani- mals rudimentary indications of the more perfect organ- ization of the higher ; and he becomes impressed with the conviction that there is in the animal kingdom the same order and purpose which pervades the endless variety of plants or any other realm of nature. He learns, if he did not know it before, that things were not created at random or in a lump, but that there is a scale which leads, by imperceptible degrees, from the Digitized by Microsoft® 28 THEORETICAL STAGE. lowest infusoria to the crowning work of nature, — man ; that all is the manifestation of one and the same unbroken chain of creative thought, the work of one and the same all-wise Creator. In this way the second or classificatory leads us naturally to the third or final stage — the theoretical, or metaphysical. If the work of classification is prop- erly carried out, it teaches us that nothing exists in nature by accident ; that each individual belongs to a species, each species to a genus ; and that there are laws which- underlie the apparent freedom and variety of all created things. These laws indicate to us the presence of a purpose in the mind of the Creator ; and whereas the material world was looked upon by ancient philosophers as a mere illusion, as an agglomerate of atoms, or as the work of an evil principle, we now read and interpret its pages as the revelation of a divine power, and wisdom, and love. This has given to the study of nature a new character. After the observer has collected his facts, and after the classifier has placed them in order, the student asks what is the origin and what is the meaning of all this ? and he tries to soar, by means of induction, or sometimes even of divina- tion, into regions not accessible to the mere collector. In this attempt the mind of man no doubt has fi-e- quently met with the fate of Phaeton ; but, undis- mayed by failure, he asks again and again for his father's steeds. It has been said that this so-called philosophy of nature has never achieved anything ; that it has done nothing but prove that things must be exactly as they had been found to be by the ob- server and collector. Physical science, however, would never have been what it is without the impulses which Digitized by Microsoft® THEORETICAL STAGE. 29 it received from the philosopher, nay even from the poet. " At the limits of exact knowledge " (I quote the words of Humboldt), " as from a lofty island-shore, the eye loves to glance towards distant regions. The images which it sees may be illusive ; but, like the illusive images which people imagined they had seen from the Canaries or the Azores, long before the time of Columbus, they may lead to the discovery of a new world." Copernicus, in the dedication of his work to Pope Paul III. (it was commenced in 1517, finished 1530, published 1543), confesses that he was brought to the discovery of the sun's central position, and of the diur- nal motion of the earth, not by observation or analysis, but by what he calls the feeling of a want of symmetry in the Ptolemaic system. But who had told him that there must be symmetry in all the movements of the celestial bodies, or that complication was not more sublime than simplicity? Symmetry and simplicity, before they were discovered by the observer, were postulated by the philosopher. The first idea of rev- olutionizing the heavens was suggested to Copernicus, as he tells us himself, by an ancient Greek philoso- pher, by Philolaus, the Pythagorean. No doubt with Philolaus the motion of the earth was only a guess, or, if you like, a happy intuition. Nevertheless, if we may trust the words of Copernicus, it is quite possible that without that guess we should never have heard of the Copernican system. Truth is not found by addi- tion and multiplication only. When speaking of Kep- ler, whose method of reasoning has been considered as unsafe and fantastic by his contemporaries as well as by later astronomers, Sir David Brewster remarks very Digitized by Microsoft® 30 THEORETICAL STAGE. truly, " that, as an instrument of research, the influ- ence of imagination has been much overlooked by those who have ventured to give laws to phLlosophy." The torch of imagination is as necessary to him who looks for truth, as the lamp of study. Kepler held both, and more than that, he had the star of faith to guide him in all things from darkness to light. In the history of the physical sciences, the three stages which we have just described as the empiri- cal, the classificatory, and the theoretical, appear generally in chronological order. I say, generally, for there have been instances, as in the case just quoted of Philolaus, where .the results properly be- longing to the third have been anticipated in the first stage. To the quick eye of genius one case may be like a thousand, and one experiment, well chosen, may lead to the discovery of an absolute law. Be- sides, there are great chasms in the history of science. The tradition of generations is broken by political or ethnic earthquakes, and the work that was nearly fin- ished has frequently had to be done again from the beginning, when a new surface had been formed for the growth of a new civilization. The succession, however, of these three stages is no doubt the natural one, and it is very properly observed in the study of every science. The student of botany begins as a collector of plants. Taking each plant by itself, he observes its peculiar character, its habitat, its proper season, its popular or unscientific name. He learns to distinguish between the roots, the stem, the leaves, the flower, the calyx, the stamina, and pistils. He learns, so to say, the practical grammar of the plant before he can begin to compare, to arrange, and classify. Digitized by Microsoft® COMPAKATIVE PHILOLOGY. 31 Again, no one can enter with advantage on the third stage of any physical science without having passed through the second. No one can study the plant, no one can understand the bearing of such a work as, for instance, Professor Schleiden's "Life of the Plant," 1 who has not studied the life of plants in the wonderful variety, and in the still more wonderful order, of nature. These last and highest achievements of inductive philosophy are possible only after the way has been cleared by previous classification. The philosopher must command his classes like regiments which obey the order of their general. Thus alone can the battle be fought and truth be conquered. After this rapid glance at the history of the other physical sciences, we now return to our own, the sci- ence of language, in order to see whether it really is a science, and whether it can be brought back to the standard of the inductive sciences. We want to know whether it has passed, or is still passing, through the three phases of physical research ; whether its progress has been systematic or desultory, whether its method has been appropriate or not. But before we do this, we shall, I think, have to do something else. You may have observed that I always took it for granted that the science of language, which is best known in this country by the name of comparative philology, is one of the physical sciences, and that therefore its method ought to be the same as that which has been followed with so much success in botany, geology, anatomy, and other branches of the study of nature. In the history of the physical sciences, however, we look in vain for a place assigned to comparative philology, and 1 Die Pflanze und ihr Leben, von M. T. Schleiden. Leipzig, 1858. Digitized by Microsoft® 32 COMPARATIVE PHILOLOGY. its very name would seem to show that it belongs \o quite a different sphere of human knowledge. There are two great divisions of human knowledge, which, according to their subject-matter, are called pTiysieal and historical. Physical science deals with the works of God, historical science with the works of man. Now if we were to judge by its name, comparative philology, like classical philology, would seem to take rank, not as a physical, but as an historical science, and the proper method to be applied to it would be that which is followed in the history of art, of law, of politics, and religion. However, the title of com- parative philology must not be allowed to mislead us. It is difficult to say by whom that title was invented ; but all that can be said in defence of it is, that the founders of the science of language were chiefly schol- ars or philologists, and that they based their inquiries into the nature and laws of language on a comparison of as many facts as they could collect within their own special spheres of study. Neither in Germany, which may well be called the birthplace of this science, nor in France, where it has been cultivated with brilliant success, has that title been adopted. It will not be difficult to show that, although the science of language owes much to the classical scholar, and though in re- turn it has proved of great use to him, yet compara- tive philology has really nothing whatever in common with philology in the usual meaning of the word. Philology, whether classical or oriental, whether treat- ing of ancient or modern, of cultivated or barbarous languages, is an historical science. Language is here treated simply as a means. The classical scholar uses Greek or Latin, the oriental scholar Hebrew or San- Digitized by Microsoft® COMPARATIVE PHILOLOGY. 33 skrit, or any other language, as a key to an understand- ing of the literary monuments which by-gone ages have bequeathed to us, as a spell to raise from the tomb of time the thoughts of great men in different ages and different countries, and as a means ultimately to trace the social, moral, intellectual, and religious progress of the human race. In the same manner, if we study living languages, it is not for their own sake that we acquire grammars and vocabularies. We do so on account of their practical usefulness. We use them as letters of introduction to the best society or to the best literature of the leading nations of Europe. In comparative philology the case is totally different. In the science of language, languages are not treated as a means; language itself becomes the sole object of scientific inquiry. Dialects which have never pro- duced any literature at all, the jargons of savage tribes, the clicks of the Hottentots, and the vocal modulations of the Indo-Chinese are as important, nay, for the so- lution of some of our problems, more important, than the poetry of Homer, or the prose of Cicero. We do not want to know languages, we want to know lan- guage ; what language is, how it can form a vehicle or an organ of thought ; we want to know its origin, its nature, its laws ; and it is only in order to arrive at that knowledge that we collect, arrange, and classify all the facts of language that are within our reach. And here I must protest, at the very outset of these lectures, against the supposition that the student of language must necessarily be a great linguist. I shall have to speak to you in the course of these lectures of hundreds of languages, some of which, perhaps, you may never have ^^ie¥hf)^m§^'^^'^ ^7 "^°i®- ^° 34 COMPARATIVE PHILOLOGY. not suppose that I know these languages as you know Greek or Latin, French or German. In that sense I know indeed very few languages, and I never aspired to the fame of a Mithridates or a Mezzofanti. It is impossible for a student of language to acquire a prac- tical knowledge of all tongues with which he has to deal. He does not wish to speak the Kachikal lan- guage, of which a professorship was lately founded in the University of Guatemala,^ or to acquire the elegan- cies of the idiom of the Tcheremissians ; nor is it his ambition to explore the literature of the Samoyedes, or the New-Zealanders. It is the grammar and the dic- tionary which form the subject of his inquiries. These he consults and subjects to a careful analysis, but he does not encumber his memory with paradigms of nouns and verbs, or with long lists of words which have never been used in any work of literature. It is true, no doubt, that no language will unveil the whole of its wonderful structure except to the scholar who has studied it thoroughly and critically in a number of literary works representing the various periods of its growth. Nevertheless, short lists of vocables, and imperfect sketches of a grammar, are in many in- stances all that the student can expect to obtain, or can hope to master and to use for the purposes he has in view. He must learn to make the best of this frag- mentary information, like the comparative anatomist, who frequently learns his lessons from the smallest fragments of fossil bones, or the vague pictures of animals brought home by unscientific travellers. If it were necessary for the comparative philologist to ac- quire a critical or practical acquaintance with all the 1 Sir J. Stoddart, Glossology, p. 22. Digitized by Microsoft® THE REALM OF LANGUAGE. 35 languages which form the subject of his inquiries, the science of language would simply he an impossibility. But we do not expect the botanist to be an experienced gardener, or the geologist a miner, or the ichthyologist a practical fisherman. Nor would it be reasonable to object in the science of language to the same division of labor which is necessary for the successful cultiva- tion of subjects much less comprehensive. Though much of what we might caU the realm of language is lost to us forever, though whole periods in the history of language are by necessity withdrawn from our observation, yet the mass of human speech that lies before us, whether in the petrified strata of ancient literature or in the countless variety of living lan- guages and dialects, offers a field as large, if not larger, than any other branch of physical research. It is impossible to fix the exact number of known languages, but their number can hardly be less than nine hun- dred. That this vast field should never have excited the curiosity of the natural philosopher before the beginning of our century may seem surprising, more surprising even than the indifference with which for- mer generations treated the lessons which even the stones seemed to teach of the life still throbbing in the veins and on the very surface of the earth. The say- ing that "familiarity breeds contempt" would seem applicable to the subjects of both these sciences. The gravel of our walks hardly seemed to deserve a scien- tific treatment, and the language which every plough- boy can speak could not be raised without an effort to the dignity of a scientific problem. Man had studied every part of nature, the mineral treasures in the bowels of the eag^^J^g^ |ig^|5^f each season, the 36 THE KEALM OF LANGUAGE. animals of every continent, the laws of storms, and the movements of the heavenly bodies ; he had ana- lyzed every substance, dissected every organism, he knew every bone and muscle, every nerve and fibre of his own body to the ultimate elements which compose his flesh and blood ; he had meditated on the nature of his soul, on the laws of his mind, and tried to pene- trate into the last causes of all being — and yet lan- guage, without the aid of which not even the first step in this glorious career could have been made, remained unnoticed. Like a veil that hung too close over the eye of the human mind, it was hardly perceived. In an age when the study of antiquity attracted the most energetic minds, when the ashes of Pompeii were sifted for the playthings of Roman life ; when parch- ments were made to disclose, by chemical means, the erased thoughts of Grecian thinkers ; when the tombs of Egypt were ransacked for their sacred contents, and the palaces of Babylon and Nineveh forced to surren- der the clay diaries of Nebuchadnezzar ; when every- thing, in fact, that seemed to contain a vestige of the early life of man was anxiously searched for and care- fully preserved in our libraries and museums, — lan- guage, which in itself carries us back far beyond the cuneiform literature of Assyria and Babylonia, and the hieroglyphic documents of Egypt ; which connects our- selves, through an unbroken chain of speech, with the very ancestors of our race, and still draws its life from the first utterances of the human mind, — language, the living and speaking witness of the whole history of our race, was never cross-examined by the student of history, was never made to disclose its secrets until questioned and, so to say, brought back to itself within Digitized by Microsoft® THE KEALM OF LANGUAGE. 37 the last fifty years, by the genius of a Humboldt, Bopp, Grimm, Bunsen, and others. If you consider that, whatever view we take of the origin and disper- sion of language, nothing new has ever been added to the substance of language, that all its changes have been changes of form, that no new root or radical has ever been invented by later generations, as little as one single element has ever been added to the material world in which we live ; if you bear in mind that in one sense, and in a very just sense, we may be said to handle the veiy words which issued from the mouth of the son of God, when he gave names to " all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field," you will see, I believe, that the science of lan- guage has claims on your attention, such as few sciences can rival or excel. Having thus explained the manner in which I in- tend to treat the science of language, I hope in my next lecture to examine the objections of those phi- losophers who see in language nothing but a contriv- ance devised by human skill for the more expeditious communication of our thoughts, and who would wish to see it treated, not as a production of nature, but as a work of human art. Digitized by Microsoft® LECTURE II. THE GROWTH OF LANGUAGE IST CONTRADISTINCTION' TO THE HISTORY OF LANGUAGE. In claiming for the science of language a place among the physical sciences, I was prepared to meet with many objections. The circle of the physical sciences seemed closed, and it was not likely that a new claimant should at once be welcomed among the established branches and scions of the ancient aristoc- racy of learning.^ 1 Dr. Whewell classes the science of language as one of the palaltiologi- cal sciences; but he makes a distinction between palaitiological sciences treating of material things, for instance, geology, and others respecting the products which result from man's imaginative and social endowments, for instance, comparative philology. He excludes the latter from the cir- cle of the physical sciences, properly so called, but he adds : " We began our inquiry with the trust that any sound views which we should be able to obtain respecting the nature of truth in the physical sciences, and the mode of discovering it, must also tend to throw light upon the nature and prospects of knowledge of all other kinds ; — must be useful to us in moral, political, and philological researches. We stated this as a confident antici- pation ; and the evidence of the justice of our belief already begins to ap- pear. We have seen that biology leads us to psychology, if we choose to follow the path ; and thus the passage from the material to the immaterial has already unfolded itself at one point ; and we now perceive that there are several large provinces of speculation which concern subjects belong- ing to man's immaterial nature, and which are governed by the same laws as sciences altogether physical. It is not our business to dwell on the prospects which our philosophy thus opens to our contemplation ; but we may allow ourselves, in this last stage of our pilgrimage among the foundations of the physical sciences, to be cheered and animated by the ray that thus beams upon us, however dimly, from a higher and brighter region." — Indications of the Creator, p. 146. Digitized by Microsoft® LANGUAGE INVENTED BT MAN. 39 The first objection which was sure to be raised on the part of such sciences as botany, geology, or phys- iology is this : — Language is the work of man ; it was invented by man as a means of communicating his thoughts, when mere looks and gestures proved inefficient ; and it was gradually, by the combined efforts of succeeding generations, brought to that per- fection which we admire in the idiom of the Bible, the Vedas, the Koran, and in the poetry of Homer, Virgil, Dante, and Shakespeare. Now it is perfectly true that if language be the work of man, in the same sense in which a statue, or a temple, or a poem, or a law are properly called the works of man, the science of lan- guage would have to be classed as an historical science. We should have a history of language as we have a history of art, of poetry, and of jurisprudence, but we could not claim for it a place side by side with the various branches of Natural History. It is true, also, that if you consult the works of the most distinguished modern philosophers yon will find that whenever they speak of language, they take it for granted that lan- guage is a human invention, that words are artificial signs, and that the varieties of human speech arose fi'om different nations agreeing on different sounds as the most appropriate signs of their different ideas. This view of the origin of language was so power- fully advocated by the leading philosophers of the last century, that it has retained an undisputed currency even among those who, on almost every other point, are strongly opposed to the teaching of that school. A few voices, indeed, have been raised to protest against the theory of language being originally in- vented by man. But they, in their zeal to vindicate Digitized by Microsoft® 40 LANGUAGE REVEALED. the divine origin of language, seem to have been car- ried away so far as to run counter to the express statements of the Bible. For in the Bible it is not the Creator who gives names to all things, but Adam. " Out of the ground," we read, " the Lord God formed every beast of the field, and every fowl of the air ; and brought them unto Adam to see what he would call them : and whatsoever Adam called every living creature, that was the name there- of."^ But with the exception of this small class of philosophers, more orthodox even than the Bible,^ the generally received opinion on the origin of lan- guage is that which was held by Locke, which was powerfully advocated by Adam Smith in his Essay on the Origin of Language, appended to his Treatise on Moral Sentiments, and which was adopted with slight modifications by Dugald Stewart. According to them, man must have lived for a time in a state of mutism, Tiis only means of communication consisting in ges- tures of the body, and in the changes of countenance, till at last, when ideas multiplied that could no longer be pointed at with the fingers, " they found it necessary to invent artificial signs of which the meaning was 1 Gen. ii. 19. 2 St. Basil was accused by Eunoraius of denying Divine Providence, be- cause he would not admit that God had created the names of all things, but ascribed the invention of language to the faculties which God had im- planted in man. St. Gregory, bishop of Nyssa in Cappadocia (331-396), defended St. Basil. " Though God has given to human nature its facul- ties," he writes, " it does not follow that therefore He produces all the ac- tions which we perform. He has given us the faculty of building a house and doing any other work ; but we surely are the builders, and not He. In the same manner our faculty of speaking is the work of Him who has so framed our nature ; but the invention of words for naming each object is the work of our mind." See Ladevi-Roche, De I'Origine du Langage: Bordeaux, 1860, p. 14. Also, Home Tooke, Diversions of Purley, p. 19. Digitized by Microsoft® LANGUAGE KEVEALED. 41 fixed by mutual agreement." We need not dwell on minor differences of opinion as to the exact process by which this artificial language is supposed to have been formed. Adam Smith would wish us to believe that the first artificial words were verbs. Nouns, he thinks, were of less urgent necessity because things could be pointed at or imitated, whereas mere actions, such as are expressed by verbs, could not. He there- fore supposes that when people saw a wolf coming, they pointed at him, and simply cried out, " He comes." Dugald Stewart, on the contrary, thinks that the first artificial words were nouns, and that the verbs were supplied by gesture ; that, therefore, when people saw a wolf coming, they did not cry " He comes," but " Wolf, Wolf," leaving the rest to be imagined.^ But whether the verb or the noun was the first to be invented is of little importance ; nor is it possible for us, at the very beginning of our inquiry into the nature of language, to enter upon a minute examina- tion of a theory which represents language as a work of human art, and as established by mutual agree- ment as a medium of communication. While fully admitting that if this theory were true, the science of language would not come within the pale of the physical sciences, I must content myself for the pres- ent with pointing out that no one has yet explained how, without language, a discussion on the merits of each word, such as must necessarily have preceded a mutual agreement, could have been carried on. But as it is the object of these lectures to prove that lan- guage is not a work of human art,- in the same sense 1 D. Stewart. "Works, vol. iii. p. 27. Digitized by Microsoft® 42 HISTOKY OF LANGUAGE. as painting, or building, or writing, or printing, I mugt ask to be allowed, in this preliminary stage, simply to enter my protest against a theory, which, though still taught in the schools, is, nevertheless, I believe, with- out a single fact to support its truth. But there are other objections besides this which would seem to bar the admission of the science of language to the circle of the physical sciences. What- ever the origin of language may have been, it has been remarked with a strong appearance of truth, that language has a history of its own, like art, like law, like religion ; and that, therefore, the science of language belongs to the circle of the historical, or, as they used to be called, the moral, in contradistinction to the physical sciences. It is a well-known fact, which recent researches have not shaken, that nature is incapable of progress or improvement. The flower which the botanist observes to-day was as perfect from the beginning. Animals, which are endowed with what is called an artistic instinct, have never brought that instinct to a higher degree of perfection. The hexagonal cells of the bee are not more regular in the nineteenth century than at any earlier period, and the gifl; of song has never, as far as we know, been brought to a higher perfection by our nightin- gale than by the Philomele of the Greeks. " Natural History," to quote Dr. Whewell's words,^ " when sys- tematically treated, excludes all that is historical, for it classes objects by their permanent and universal prop- erties, and has nothing to do with the narration of particular or casual facts." Now, if we consider the large number of tongues spoken in different parts of 1 History of Inductive Sciences, vol. iii. p. 531. Digitized by Microsoft® HISTORY OF LANGUAGE. 43 the -world with all their dialectic and provincial va- rieties, if we observe the great changes which each of these tongues has undergone in the course of cen- turies, how Latin was changed into Italian, Spanish, Portuguese, Provencal, French, Wallachian, and Rou- mansch ; how Latin again, together with Greek, and the Celtic, the Teutonic, and Slavonic languages, to- gether likewise with the ancient dialects of India and Persia, must have sprung from an earlier language, the mother of the whole Indo-European or Aryan family of speech ; if we see how Hebrew, Arabic, and Syriac, with several minor dialects, are but different impres- sions of one and the same common type, and must all have flowed from the same source, the original lan- guage of the Semitic race ; and if we add to these two, the Aryan and Semitic, at least one more well-estab- lished class of languages, the Turanian, comprising the dialects of the nomad races scattered over Central and Northern Asia, the Tungusic, Mongolic, Turkic,^ Sa- moyedic, and Finnic, all radii from one common centre of speech : — if we watch this stream of language roll- ing on through centuries in these three mighty arms, which, before they disappear from our sight in the far distance, clearly show a convergence towards one com- mon source : it would seem, indeed, as if there were an historical life inherent in language, and as if both the wUl of man and the power of time could tell, if not on its substance, at least on its form. And even if the mere local varieties of speech were not considered suflS- cient ground for excluding language from the domain of natural science, there would still remain the greater 1 Names in ic, are names of classes as distinct from the names of single Digitized by Microsoft® 44 HISTORY OF LANGUAGE. difficulty of reconciling with the recognized principles of physical science the historical changes aflfecting every one of these varieties. Every part of nature, whether mineral, plant, or animal, is the same in kind from the beginning to the end of its existence, whereas few languages could be recognized as the same after the lapse of but a thousand years. The language of Alfred is so different from the English of the present day that we have to study it in the same manner as we study Greek and Latin. We can read Milton and Bacon, Shakespeare and Hooker; we can make out Wycliffe and Chaucer ; but, when we come to the English of the thirteenth century, we can but guess its meaning, and we fail even in this with works pre- vious to the Ormulum and Layamon. The historical changes of language may be more or less rapid, but they take place at all times and in all countries. They have reduced the rich and powerful idiom of the poets of the Veda to the meagre and impure jargon of the modem Sepoy. They have transformed the language of the Zend-Avesta and of the mountain records of Behistun into that of Firdusi and the modern Persians ; the language of Virgil into that of Dante, the language of Ulfilas into that of Charlemagne, the language of Charlemagne into that of Goethe. We have reason to believe that the same changes take place with even greater violence and rapidity in the dialects of savage tribes, although, in the absence of a written literature, it is extremely difficult to obtain trustworthy information. But in the few instances where careful observations have been made on this interesting subject, it has been found that among the wild and illiterate tribes of Si- beria, Africa, and Siam, two or three generations are Digitized by Microsoft® CHANGES IN ENGLISH. 45 sufficient to change the whole aspect of their dialects. The languages of highly civilized nations, on the contrary, become more and more stationairy, and seem sometimes almost to lose their power of change. Where there is a classical literature, and where its language is spread to every town and village, it seems almost im- possible that any farther changes should take place. Nevertheless, the language of Rome, for so many cen- turies the queen of the whole civilized world, was de- posed by the modern Romance dialects, and the ancient Greek was supplanted in the end by the modern Ro- maic. And though the art of printing and the wide diffusion of Bibles, and Prayer-books, and newspapers have acted as still more powerful barriers to arrest the constant flow of human speech, we may see that the language of the authorized version of the Bible, though perfectly intelligible, is no longer the spoken language of England. In Booker's Scripture and Prayer-book Glossary^ the , number of words or senses of words which have become obsolete since 1611, amount to 888, or nearly one fifteenth part of the whole number of words used in the Bible. Smaller changes, changes of accent and meaning, the reception of new, and the dropping of old words, we may watch as taking place under our own eyes. Rogers ^ said that " contemplate is bad enough, but laleony makes me sick," whereas at present no one is startled by contemplate instead of con- template, and halcony has become more usual than bal- cony. Thus Moome and chaney, layloc and goold, have but lately been driven from the stage by Rome, china, 1 Lectures on the English Language, by 6. P. Marsh: New Tork, 1860, p. 263 and 630. These lectures embody the result of much careful research, and are full of valuable obaeryations. 2 Marsh, p. 632, note, ^-g-^.^^^ ^^ Microsoft® 46 ■ CHANGES IN ENGLISH. lilac, and gold, and some courteous gentlemen of the old school still continue to be obleeged instead of being obliged. Forced in the sense of a waterfall, and gill, in the sense of a rocky ravine, were not used in classical English before Wordsworth. Sandhooh^ though an old Anglo-Saxon word, has but lately taken the place of manual, and a number of words such as eah for cabri- olet, huss for omnibus, and even a verb such as to shunt tremble still on the boundary line between the vulgar and the literary idioms. Though the grammatical changes that have taken place since the publication of the authorized version are yet fewer in number, still we may point out some. The termination of the third person singular in th is now entirely replaced by s. No one now says he liveth, but only he lives. Sev- eral of the irregular imperfects and participles have as- sumed a new form. No one now uses he spake, and he drave, instead of he spohe, and he drove; holpen is re- placed by helped; holden by held; shapen by shaped,. The distinction between ye and you, the former being reserved for the nominative, the latter for all the other cases, is given up in modem English ; and what is ap- parently a new grammatical form, the possessive pro- noun its, has sprung into life since the beginning of the seventeenth century. It never occurs in the Bible ; and though it is used three or four times by Shake- speare, Ben Jonson does not recognize it as yet in his English Grammar. 2 It is argued, therefore, that as language, differing thereby from all other productions of nature, is liable to historical alterations, it is not fit to be treated in the 1 Marah, p. 589. 2 g;, J. Stoddart, Glossology, p. 60. 2 Trench, English Past and Present, p. 114; Marsh, p. 397. Digitized by Microsoft® GROWTH OF LANGUAGE. 47 same manner as the subject-matter of all the other physical sciences. There is something very plausible in this objection, but if we examine it more carefully, we shall find that it rests entirely on a confusion of terms. We must distinguish between historical change and natural growth. Art, science, philosophy, and religion all have a history ; language, or any other production of nature, admits only of growth. Let us consider, first, that although there is a con- tinuous change in language, it is not in the power of man either to produce or to prevent it. We might think as well of changing the laws which control the circulation of our blood, or of adding an inch to our height, as of altering the laws of speech, or inventing new words according to our own pleasure. As man is the lord of nature only if he knows her laws and submits to them, the poet and the philosopher become the lords pf language only if they know its laws and obey them. When the Emperor Tiberius had made a mistake, and was reproved for it by Marcellus, another gramma- rian of the name of Capito, who happened to be pres- ent, remarked that what the emperor said was good Latin, or, if it were not, it would soon be so. Marcel- lus, more of a grammarian than a courtier, replied, " Capito is a liar ; for, Caesar, thou canst give the Roman citizenship to men, but not to words." A sim- ilar anecdote is told of the German Emperor Sigis- mund. When presiding at the Council of,Costnitz, he addressed the assembly in a Latin speech, exhort- ing them to eradicate the schism of the Hussites. "Videte Patres," he said, " ut eradicetis schismam Hussitarum." He was very unceremoniously called Digitized by Microsoft® 48 GROWTH OF LANGUAGE. to order by a monk, who called out, " Serenissime Rex, schisma est generis neutri." ^ The emperor, however, without losing his presence of mind, asked the imper- tinent monk, " How do you know it ? " The old Bohemian school-master replied, " Alexander Gallus says so." " And who is Alexander Gallus ? " the em- peror rejoined. The monk replied, " He was a monk." " Well," said the emperor, " and I am Emperor of Rome ; and my word, I trust, will be as good as the word of any monk." No doubt the laughers were with the emperor ; but for all that, schisma remained a neuter, and not even an emperor could change its gender or termination. The idea that language can be changed and im- proved by man is by no means a new one. We know that Protagoras, an ancient Greek philosopher, after laying down some laws on gender, actually began to find fault with the text of Homer, because it did not agree with his rules. But here, as in every other instance, the attempt proved unavailing. Try to alter the small- est rule of English, and you will find that it is physi- cally impossible. There is apparently a very small difference between much and very, but you can hardly ever put one in the place of the other. You can say, " I am very happy," but not " I am much happy," though you may say "I am most happy." On the contrary, you can say " I am much misunderstood," but not " I am very misunderstood." Thus the west- ern Romance dialects, Spanish and Portuguese, to- 1 As several of my reviewers have found fault with the monk for using the genitive neutri, instead of netitrius, I beg to refer to Priscianus 1. vi. 0. i. and c. vii. The expression generis neutrim, though frequently used by modern editors, has no authority, I believe, in ancient Latin. Digitized by Microsoft® GROWTH OF LANGUAGE. 49 gether with Wallachian, can only employ the Latin word magis for forming comparatives : — Sp. mas dulce ; Port, mais doce; Wall, mai dulce : while French, Provencal, and Itahan only allow of plus for the same purpose : Ital. ipiu dolee ; ProT. flus daus ; Fr. jplus doux. It is by no means impossible,, however, that this distinction between ven/, which is now used with adjectives only, and much,, which precedes partici- ples, should disappear in time. In fact, " very pleased " and " very delighted " are Americanisms which may be heard even in this country. But if that change take place, it will not be by the will of any individual, nor by the mutual agreement of any large number of men, but rather in spite of the exertions of gramma- rians and academies. And here you perceive the first difference between history and growth. An emperor may change the laws of society, the forms of religion, the rules of art : it is in the power of one generation, or even of one individual, to raise an art to the highest pitch of perfection, while the next may allow it to lapse, till a new genius takes it up again with renewed ardor. In all this we have to deal with the conscious acts of individuals, and we therefore move on historical ground. If we compare the creations of Michael An- gelo or Raphael with the statues and frescoes of ancient Rome, we can speak of a history of art. We can connect two periods separated by thousands of years through the works of those who handed on the tradi- tions of art from century to century ; but we shall never meet with that continuous and unconscious growth which connects the language of Plautus with that of Dante. The process through which language is settled and unsettled combines in one the two oppo- Digitized by Microsoft® 60 GROWTH OF LANGUAGE. site elements of necessity and free will. Though the individual seems to be the prime agent in producing new words and new grammatical forms, he is so only after his individuality has been merged in the common action of the family, tribe, or nation to which he be- longs. He can do nothing by himself, and the first impulse to a new formation in language, though given by an individual, is mostly, if not always, given with- out premeditation, nay, unconsciously. The individ- ual, as such, is powerless, and the results apparently produced by him depend on laws beyond his control, and on the co-operation of all those who form together with him one class, one body, or one organic whole. But, though it is easy to show, as we have just done, that language cannot be changed or moulded by the taste, the fancy, or genius of man, it is very difficult to explain what causes the growth of language. Ever since Horace it has been usual to compare the growth of languages with the growth of trees. But comparisons are treacherous things. What do we know of the real causes of the growth of a tree, and what can we gain by comparing things which we do not quite understand with things which we understand even less ? Many people speak, for instance, of the terminations of the verb, as if they sprouted out from the root as from their parent stock.^ But what ideas can they connect with such expressions ? If we must compare language with a tree, there is one point which may be illustrated by this comparison, and this is that neither language nor the tiree can exist or grow by itself. Without the soil, without air and light, the tree could not live ; it could not even be conceived to live. It is the same 1 Castelvetro, in Home Tooke, p. 629, note. Digitized by Microsoft® PHONETIC DECAY. 51 With language. Language cannot exist by itself; it requires a soil on which to grow, and that soil is the human soul. To speak of language as a thing by it- self, as living a life of its own, as growing to maturity, producing offspring, and dying away, is sheer mythol- ogy ; and though we cannot help using metaphorical expressions, we should always be on our guard, when engaged in inquiries like the present, against being carried away by the very words which we are using. Now, what we call the growth of language comprises two processes which should be carefully distinguished, though they may be at work simultaneously. These two processes I call, 1. Dialectical Regeneration. 2. Phonetic Decay. I begin with the second, as the more obvious, though in reality its operations are mostly subsequent to the operations of dialectical regeneration. I must ask you at present to take it for granted that everything in language had originally a meaning. As language can have no other object but to express our meaning, it might seem to follow almost by necessity that language should contain neither more nor less than what is re- quired for that purpose. It would also seem to follow that if language contains no more than what is neces- sary for conveying a certain meaning, it would be impossible to modify any part of it without defeating its very purpose. This is really the case in some lan- guages. In Chinese, for instance, ten is expressed by sla. It would be impossible to change sAi in the slight- est way without making it unfit to express ten. If instead of sJii we pronounced t'si, this would mean seven, but not ten. But now, suppose we wished to Digitized by Microsoft® 52 PHONETIC DECAY. express double the quantity of ten, twice ten, or twenty. We should in Chinese take eul, which is two, put it before sK, and say eul-shi, twenty. The same caution which applied to sM, applies again to eul-sM. As soon as you change it, by adding or dropping a single letter, it is no longer twenty, but either something else or nothing. We find exactly the same in other languages which, like Chinese, are called monosyllabic. In Tibetan, eJiu is ten, nyi two ; nyirchu, twenty. In Burmese she is ten, nhit two ; nhit-sJie, twenty. But how is it in English, or in Gothic, or in Greek and Latin, or in Sanskrit ? We do not say two-ten in English, nor duo-deeem in Latin, nor dvi-dafaa in San- skrit. We find ^ in Sanskrit vin'sati. in Greek eikati. in Latin viginti. in English twenty. Now here we see, first, that the Sanskrit, Greek, and Latin, are only local modifications of one and the same •original word ; whereas the English twenty is a new compound, the Gothic tvai tigjus (two decads), the Anglo-Saxon tuintig, framed from Teutonic materials ; a product, as we shall see, of Dialectical Regeneration. We next observe that the first part of the Latin viginti and of the Sanskrit vin'sati contains the same number, which from dvi has been reduced to vi. This is not very extraordinary ; for the Latin bis, twice, which you still hear at our concerts, likewise stands for an original dvis, the English twice, the Greek dis. This dis appears again as a Latin preposition, meaning Ortwo ; so that, for instance, discussion means, origi- 1 Bopp, Comparative Grammar, § 320. Schleicher, Deutsche Sprache, 3. 233. Digitized by Microsoft® PHONETIC DECAY. 63 nally, striking a-two, different from peremmn, which means striking through and through. Discussion is, in fact, the cracking of a nut in order to get at its kernel., Well, the same word, dvi or vi, we have in the Latin word for twenty, which is vi-ginti, the San- skrit vin-'sati. It can likewise be proved that the second part of viginti is a corruption of the old word for ten. Ten, in Sanskrit, is da'san ; from it is derived dasati, a dec- ad ; and this dctsati was again reduced to 'sati ; thus giving us with vi for dvi, two, the Sanskrit vi'sati or vin'sati, twenty. The Latin viginti, the Greek eikati, owe their origin to the same process. Now consider the immense difference — I do not mean in sound, but in character — between two such words as the Chinese eul-shi, two-ten, or twenty, and those mere cripples of words which we meet with in Sanskrit, Greek, and Latin. In Chinese there is neither too much, nor too little. The word speaks for itself, and requires no commentary. In Sanskrit, on the contrary, the most essential parts of the two component elements are gone, and what remains is a kind of metamorphic agglomerate which cannot be understood without a most minute microscopic anal- ysis. Here, then, you have an instance of what is meant by phonetic corruption ; and you will perceive how, not onlj' the form, but the whole nature of lan- guage is destroyed by it. As soon as phonetic corrup- tion shows itself in a language, that language has lost what we considered to be the most essential character of all l)uman speech, namely, that every part of it shciuld have a meaning. The people who spoke San- skrit were as little aware that vin'sati meant twice ten Digitized by Microsoft® 54 PHONETIC DECAY. as a Frenchman is that vingt contains the remains of • deux and dix. Language, therefore, has entered into a new stage as soon as it submits to the attacks of pho- netic change. The hfe of language has become be- numbed and extinct in those words or portions of words which show the first traces of this phonetic mould. Henceforth those words or portions of words can be kept up only artificially or by tradition ; and,, what is important, a distinction is henceforth estab- lished between what is substantial or radical, and what is merely formal or grammatical in words. For let us now take another instance, which will make it clearer, how phonetic corruption leads to the first appearance of so-called grammatical forms. We are not in the habit of looking on twenty as the plu- ral or dual of ten. But how was a plural originally formed ? In Chinese, which from the first has guarded most carefully against the taint of phonetic corruption, the plural is formed in the most sensible manner. Thus, man in Chinese is gin ; Mai means the whole or total- ity. This added to gin gives gin-Mai, which is the plural of man. There are other words which are used for the same purpose in Chinese ; for instance, .fii, which means a class. Hence, i, a stranger, fol- lowed by fei, class, gives v^ei, strangers. We have similar plurals in English, but we do not reckon them as grammatical forms. Thus, man-Mnd is formed ex- actly like l-pei, stranger-kind ; Christendom is the same as all Christians, and clergy is synonymous with clerici. The same process is followed in other cognate lan- guages. In Tibetan the plural is formed by the addi- tion of such words as Mm, all, and l^sogs, multitude.'^ 1 Foucaux, Grammaire Tibetaine, p. 27, and Preface, p. x. Digitized by Microsoft® PHONETIC DECAY. 55 Even the numerals, nine and hundred, are used for the same purpose. And here again, as long as these words are fully understood and kept alive, they resist phonetic corruption ; hut the moment they lose, so to say, their presence of mind, phonetic corruption sets in, and as soon as phonetic corruption has commenced its rav- ages, those portions of a word which it affects retain a merely artificial or conventional existence, and dwin- dle down to grammatical terminations. I am afraid I should tax your patience too much were I to enter here on an analysis of the grammatical terminations in Sanskrit, Greek, or Latin, in order to show how these terminations &,rose out of independent words, which were slowly reduced to mere .dust by the constant wear and tear of speech. But in order to explain how the principle of phonetic decay leads to the formation of grammatical terminations, let us look to languages with which we are more familiar. Let us take the French adverb. We are told by French gram- marians ^ that in order to form adverbs we have to add the termination ment. Thus from hon, good, we form bonnement, from vrai, true, vraiment. This termination does not exist in Latin. But we meet in Latin ^ with expressions such as bond mente, in good faith. We read in Ovid, " Insistam forti mente," I shall insist with a strong mind or will, I shall insist strongly ; in French, " -J'insisterai fortement." Therefore, what has happened in the growth of Latin, or in the change of Latin into French, is simply this : in phrases such as forti mente, the last word was no longer felt as a dis- 1 Fachs, Eomanisohe Sprachen, s. 355. ^ Quint., r. 10, 52. Bona mente factum, ideo palam ; mal^, ideo ex in- sidiis. Digitized by Microsoft® 56 PHONETIC DECAY. tinct word, and it lost at the same time its distinct pro- nunciation. Mente, the ablative of mens, was changed into ment, and was preserved as a merely formal ele- ment, as the termination of adverbs, even in cases where a recollection of the original meaning of mente (with a mind), would have rendered its employment perfectly impossible. If we say in French that a ham- mer falls lourdement, we little suspect that we ascribe to a piece of iron a heavy mind. In Italian, though the adverbial termination mente in claramente is no longer felt as a distinct word, it has not as yet been affected by phonetic corruption ; and in Spanish it is sometimes used as a distinct word, though even then it cannot be said to have retained its distinct meaning. Thus, instead of saying, " claramente, concisamente y elegantemente," it is more elegant to say in Spanish, " clara, concisa y elegante mente." It is difficult to form any conception of the extent to which the whole surface of a language may be al- tered by what we have just described as phonetic change. Think that in the French vingt you have the same elements as in deux and dix ; that the sec- ond part of the French douse, twelve, represents the Latin decim in duodedm ; that the final te of trente was originally the Latin ginta in triginta, which ginta was again a derivation and abbreviation of the Sanskrit da'sa or da'sati, ten. Then consider how early this phonetic disease must have broken out. For in the same manner as vingt in French, veinte in Spanish, and venti in Italian presuppose the more primitive viginti which we find in Latin, so this Latin viginti, together with the Greek eikati, and the Sanskrit vin'sati presup- pose an earlier language from which they are in turn Digitized by Microsoft® DIALECTICAL REGENERATION. 67 derived, and in which, previous to viginti, there must have been a more primitive form dvi-ginbi, and previous to this again, another compound as clear and inteUi- gible as the Chinese eul-shi, consisting of the -ancient Aryan names for two, dvi, and ten, da'sati. Such is the virulence of this phonetic change, that it will some- times eat away the whole body of a word, and leave nothing behind but decayed fragments. Thus, sister, which in Sanskrit is svasar^ appears in Pehlvi and in Ossetian as cho. Daughter, which in Sanskrit is duhitar, has dwindled down in Bohemian to dd (pronounced tsi)? Who would beUeve that tear and larme are de- rived from the same source; that the French meme contains the Latin semetipsissimus ; that in aujourd'hui we have the Latin word dies twice ! ^ Who would recognize the Latin pater in the Armenian hagr P Yet we make no difficulty about identifying pere and pater ; and as several initial h's in Armenian correspond to an onginal p (het = pes, pedis ; hing^-Trf.vr^; hour = Trvp'), it follows that hayr is pater J^ We are accustomed to call these changes the growth of language, but it would be more appropriate to call this process of phonetic change decay, and thus to dis- tinguish it from the second or dialectical process which we must now examine, and which involves, as you will see, a more real principle of growth. In order to understand the meaning of dialectical 1 Sanskrit s = Persian A; therefore swosar = A»aAar. This becomes cAo- har, char, and cho. Zend, qanha, ace. qmharem, Persian, khdher. Bopp, Comp. Gram. § 35. ^ Schleicher, Beitrage, b. ii. o. 392 : dci = duffli ; gen. dcere = d>ere. 8 ffui = hodie, Ital. oggi and ogigidi ; jour = diwimm,, from dies. i See M. M.'s Letter to Chevalier Bunsen, On the Turanian Languages, p. 67. Digitized by Microsoft® 58 DIALECTICAL EEGENEEATION. regeneration we must first see clearly what we mean by dialect. We saw before that language has no inde- pendent substantial existence. Language exists in man, it lives in being spoken, it dies with each word that is pronounced, and is no longer heard. It is a mere accident that language should ever have been reduced to writing, and have been made the vehicle of a written literature. Even now the largest number of languages have produced no literature. Among the numerous tribes of Central Asia, Africa, America, and Polynesia, language still lives in its natural state, in a state of continual combustion ; and it is there that we must go if we wish to gain an insight into the growth of human speech previous to its being arrested by any literary interference. What we are accustomed to call languages, the literary idioms of Greece, and Rome, and India, of Italy, France, and Spain, must be considered as artificial, rather than as natural forms of speech. The real and natural life of language is in its dialects, and in spite of the tyranny exercised by the classical or literary idioms, the day is still very far off which is to see the dialects, even of such classical languages as Italian and French, entirely eradicated. About twenty of the Italian dialects have been reduced to writing, and made known by the press.^ Champol- lion-Figeac reckons the most distinguishable dialects of France at fourteen.^ The number of modern Greek dialects^ is carried by some as high as seventy, and though many of these are hardly more than local vari- eties, yet some, like the Tzaconic, differ from the lit- erary language as much as Doric differed from Attic. 1 See Marsh, p. 678 ; Sir John Stoddart's Glossology, s. 31. 2 Glossology, p. 33. 8 ibid., p. 29. Digitized by Microsoft® DIALECTICAL EEGENEEATION. 59 In the island of Lesbos, villages distant from each other not more than two or three hours have frequently pecu- liar words of their own, and their own peculiar pronun- ciation.^ But let us take a language which, though not without a literature, has been less under the influence of classical writers than Italian or French, and we shall then see at once how abundant the growth of dialects ! The Friesian, which is spoken on a small area on the north-western coast of Germany, between the Scheldt and Jutland, and on the islands near the shore, which has been spoken there for at least two thousand years,^ and which possesses literary documents as old as the twelfth century, is broken up into endless local dia- lects. I quote from Kohl's Travels. " The common- est things," he writes, " which are named almost alike all over Europe, receive quite different names in the different Friesian Islands. Thus, in Amrum, father is called aatj ; on the Halligs, haba or babe; in ^y\t,foder or vaar ; in many districts on the main-land, fate, ; in the eastern part of Fohr, oti or ohitj. Although these people live within a couple of German miles from each other, these words differ more than the Italian padre and the English father. Even the names of their dis- tricts and islands are totally different in different dia- lects. The island of Sylt is called Sol, Sol, and Sal." Each of these dialects, though it might be made out by a Friesian scholar, is unintelligible except to the peas- ants of each narrow district in which it prevails. What is therefore generally called the Friesian language, and described as such in Friesian grammars, is in reality 1 Kea Pandora, 1859, Nos. 227, 229. Zeitschrift fur Vergleichende Sprachforschung, x. B. 190. 2 Grimm, Geschichte der Deutschen Sprache, p. 668: Marsh, p. 379. Digitized by Microsoftw 60 DIALECTICAL REGENERATION. but one out of many dialects, though, no doubt, the most important; and the same holds good with regard to all so-called literary languages. It is a mistake to imagine that dialects are every- where corruptions of the literary language. Even in England,^ the local patois have many forms which are more primitive than the language of Shakespeare, and the richness of their vocabulary surpasses, on many points, that of the classical writers of any period. Dialects have always been the feeders rather than the channels of a literary language ; anyhow, they are parallel streams which existed long before one of them was raised to that temporary eminence which is the result of literary cultivation. What Grimm says of the origin of dialects in general applies only to such as are produced by phonetic cor- ruption. " Dialects," he writes,^ " develop themselves progressively, and the more we look backward in the history of language the smaller is their number, and the less definite their features. AU multiplicity arises grad- ually from an original unity." So it seems, indeed, if we build our theories of language exclusively on the materials supplied by literary idioms, such as Sanskrit, Greek, Latin, and Gothic. No doubt these are the royal heads in the history of language. But as politi- cal history ought to be more than a chronicle of royal dynasties, so the historian of language ought never to 1 " Some people, who may have been taught to consider the Dorset dia- lect as having originated from corruption of the written English, may not . be prepared to hear that it is not only a separate offspring from the Anglo- Saxon tongue, but purer, and in some cases richer, than the dialect which is chosen as the national speech." — Barnes, Poems in Dorset Dialect, Pref- ace, p. xiv. 2 Geschichte der Deutschen Sprache, s. 833. Digitized by Microsoft® DIALECTICAL EEGENEKATION. 61 lose sight of those lower and popular strata of speech from which these dynasties originally sprang, and by which alone they are supported. Here, however, lies the difficulty. How are we to trace the history of dialects ? In the ancient history of language, hterary dialects alone supply us with ma- terials, whereas the very existence of spoken dialects is hardly noticed by ancient writers. "We are told, indeed, by Pliny,i that in Colchis there were more than three hundred tribes speaking different dialects ; and that the Romans, in order to carry on any intercourse with the natives, had to employ a hundred and thirty interpreters. This is probably an exaggeration ; but we have no reason to doubt the statement of Strabo,^ who speaks of seventy tribes liv- ing together in that country, which, even now, is called " the mountain of languages." In modern times, again, when missionaries have devoted, themselves to the study of the languages of savage and illiterate tribes, they have seldom been able to do more than to acquire one out of many dialects ; and, when their ex- ertions have been at all successful, that dialect which they had reduced to writing, and made the medium of their civilizing influence, soon assumed a kind of liter- ary supremacy, so as to leave the rest behind as bar- barous jargons. Yet, whatever is known of the dialects of savage tribes is chiefly or entirely due to missiona/- ries ; and it is much to be desired that their attention should again and again be directed to this interesting 1 Pliny, -ri. 5 ; Hervas, Catalogo, i. 118. 2 Pliny depends on Timosthenes, whom Strabo declares nntrustworthy (ii. p. 93, ed. Casaub.) Strabo himself says of Diosourias, mvepxeaSai kg aiirip) ipdoji^KOvra, oi 6e Koi rpuMoaia l&vrt ^aaiv ol; oidiv tQv ovtuv lisTiei (x. p. 498). The last words refer probably to Timosthenes. Digitized by Microsoft® 62 DIALECTICAL KEGEXEEATION. problem of the dialectical life of language which they alone have the means of elucidating. Gabriel Sagard, who was sent as a missionary to the Hurons in 1626, and published his " Grand Voyage du pays des Hu- rons," at Paris, in 1631, states that among these North American tribes hardly one village speaks the same language as another ; nay, that two families of the same village do not speak exactly the same language. And he adds what is important, that their language is changing every day, and is already so much changed that the ancient Huron language is almost entirely dif- ferent from the present. During the last two hundred years, on the contrary, the languages of the Hurons and Iroquois are said not to have changed at all.^ We read of missionaries^ in Central America who attempted to write down the language of savage tribes, and who compiled with great care a dictionary of all the words they could lay hold of. Returning to the same tribe after the lapse of only ten years, they found that this dictionary had become antiquated and useless. Old words had sunk to the ground, and new ones had risen to the surface ; and to all outward appearance the language was completely changed. Nothing surprised the Jesuit missionaries so much as the immense number of languages spoken by the natives of America. But this, far from being a proof of a high state of civilization, rather showed that the various races of America had never submitted, for any length of time, to a powerful political concentration, and that they had never succeeded in founding great 1 Du Ponceau, p. HO. 2 S. F. Waldeck, Lettre a M. Jomard des environs de Falenqu^, Am^- rique Centrale. (" II ne pouvait se servir, en 1833, d'un vocabulaire com- post avec beaucoup de soin dix ans anparavaut." ) Digitized by Microsoft® DIALECTICAL EEGENERATION. 63 national empires. Hervas reduces, indeed, all the dialects of America to eleven families ^ — four for the south, and seven for the north ; but this could be done only by the same careful and minute com- parison which enables us to class the idioms spoken in Iceland and Ceylon as cognate dialects. For prac- tical purposes the dialects of America are distinct dialects, and the people who speak them are mutually unintelligible. "We hear the same observations everywhere where the rank growth of dialects has been watched by intel- ligent obser\''ers. If we turn our eyes to Burmah, we find that there the Burmese has produced a consider- able literature, and is the recognized medium of com- munication not only in Burmah, but likewise in Pegu and Arakan. But the intricate mountain ranges of the peninsula of the Irawaddy^ afford a safe refuge to many independent tribes, speaking their own independent di- alects ; and in the neighborhood of Manipura alone Captain Gordon collected no less than twelve dialects. " Some of thefflj" he says, " are spoken by no more than thirty or forty families, yet so different from the rest as to be unintelligible to the nearest neighbor- hood." Brown, the excellent American missionary, who has spent his whole life in preaching the Gospel in that part of the world, tells us that some tribes who left their native village to settle in another valley, be- came unintelligible to their forefathers in two or three generations.* In the north of Asia the Ostiakes, as Messerschmidt informs us, though really speaking the same language 1 Catalogo, i. 393. ^ Turanian Languages, p. 114. 8 Ibid., p. 233. Digitized by Microsoft® 64 DIALECTICAL REGENERATION. everywhere, have produced so many words and forms peculiar to each tribe, that even within the limits of twelve or twenty German miles, communication among them becomes extremely difficult. Castren, the heroic explorer of the languages of northern and central Asia,^ assures us that some of the Mongolian dialects are ac- tually entering into a new phase of grammatical life ; and that while the literary language of the Mongolians has no terminations for the persons of the verb, that characteristic feature of Turanian speech had lately broken out in the spoken dialects of the Buriates and in the Tuhgusic idioms near Njertschinsk in Siberia. One more observation of the same character from the pen of Robert Moffat, in his " Missionary Scenes and Labors- in Southern Africa." " The purity and harmony of language," he writes, " is kept up by their pitchos, or public meetings, by their festivals and cere- monies, as well as by their songs and their constant intercourse. With the isolated villagers of the desert it is far otherwise ; they have no such meetings ; they are compelled to traverse the wilds, often to a great distance from their native village. On such occasions fathers and mothers, and all who can bear a burden, often set out for weeks at a time, and leave their chil- dren to the care of two or three infirm old people. The infant progeny, some of whom are beginning to lisp, while others can just master a whole sentence, and those still ftirther advanced, romping and playing to- gether, the children of nature, through their livelong day, become habituated to a language of their own. The more voluble condescend to the less precocious; and 1 Turanian Languages, p. 30. Digitized by Microsoft® DIALECTICAL EEGENERATION. 65 tkus, from this infant Babel, proceeds a dialect of a host of mongrel words and phrases, joined together without rule, and in the course of one generation the en- tire character of the language is changed." Such is the life of language in a state of nature ; and in a similar manner, we have a right to conclude, lan- guages grew up which we only know after the bit and bridle of literature were thrown over their necks. It need not be a written or classical literature to give an ascendency to one out of many dialects, and to impart to its peculiarities an undisputed legitimacy. Speeches at pitchos or public meetings, popular ballads, national laws, religious oracles, exercise, though to a smaller extent, the same influence. They will arrest the nat- ural flow of language in the countless rivulets of its dialects, and give a permanency to certain forma- tions of speech which, without these external influ- ences, could have enjoyed but an ephemeral existence. Though we cannot fully enter, at present, on the prob- lem of the origin of language, yet this we can clearly see, that, whatever the origin of language was, its first tendency must have been towards an unbounded va- riety. To this there was, however, a natural check, which prepared from the very beginning the growth of national and literary languages. The language of the father became the language of a family ; the lan- guage of a family that of a clan. In one and the same clan different families would preserve among themselves their own familiar forms and expressions. They would add new words, some so fanciful and quaint as to be hardly intelligible to other members of the same clan. Such expressions would naturally be suppressed, as we suppress provincial peculiarities and ^^ Digip^d by Microsoft® ^ 66 MODERN LANGUAGES. pet words of our own, at large assemblies where all clansmen meet and are expected to take part in general discussions. But they would be cherished all the more round the fire of each tent, in proportion as the general dialect of the clan assumed a more formal character. Class dialects, too, would spring up ; the dialects of servants, grooms, shepherds, and soldiers. Women would have their own household words ; and the rising generation would not be long without a more racy phraseology of their own. Even we, in this literary age, and at a distance of thousands of years from those early fathers of language, do not speak at home as we speak in public. The same circumstances which give rise to the formal language of a clan, as distinguished from the dialects of families, produce, on a larger scale, the languages of a confederation of clans, of nascent coloniesj of rising nationahties. Before there is a na- tional language, there have always been hundreds of dialects in districts, towns, villages, clans, and families ; and though the progress of civilization and centraliza- tion tends to reduce their number and to soften their features, it has not as yet annihilated them, even in our own time. Let us now look again at what is commonly called the history, but what ought to be called, the natural growth, of language, and we shall easily see that it consists chiefly in the play of the two principles which we have just examined, phonetic decay and dialectical regeneration or growth. Let us take the six Romance languages. It is usual to call these the daughters of Latin. I do not object to the names of parent and daughter as applied to languages ; only we must not allow such apparently clear and simple terms to cover Digitized by Microsoft® ' MODERN LANGUAGES. 67 obscure and vague conceptions. Now if we call Ital- ian the daughter of Latin, we do not mean to ascribe to Italian a new vital principle. Not a single radical element was newly created for the formation of Italian. Italian is Latin in a new form. Italian is modem Latin, or Latin ancient Italian. The names mother and daughter only mark different periods in the growth of a language substantially the same. To speak of Latin dying in giving birth to her offspring is again pure mythology, and it would be easy to prove that Latin was a living language long after Italian had learnt to run alone. Only let us clearly see what we mean by Latin. The classical Latin is one out of many dialects spoken by the Aryan inhabitants of Italy. It was the dialect of Latium, in Latium the dialect of Rome, at Rome the dialect of the patricians. It was fixed by Livius Andronicus, Ennius, Nsevius, Cato, and Lucretius, polished by the Scipios, Horten- sius, and Cicero. It was the language of a restricted class, of a political party, of a literary set. Before their time, the language of Rome must have changed and fluctuated considerably. Polybius tells us (iii. 22), that the best-informed Romans could not make out without difficulty the language of the ancient treaties between Rome and Carthage. Horace ad- mits (Ep. ii. 1, 86), that he could not understand the old Salian poems, and he hints that no one else could. Quintilian (i. 6, 40) says that the Salian priests could hardly understand their sacred hymns. If the plebe- ians had obtained the upperhand over the patricians, Latin would have been very different firom what it is in Cicero, and we know that even Cicero, having been brought up at Ajg^urji^^l^d^ to^ve up some of his 68 MODEEN LANGUAGES. provincial peculiarities, such as the dropping of the final s, when he began to mix in fashionable society, and. had to write for his new patrician friends.-^ After having been established as the language of legislation, religion, literature, and general civilization, the classi- cal Latin dialect became stationary and stagnant. It could not grow, because it was not allowed to change or to deviate from its classical correctness. It was haunted by its own ghost. Literary dialects, or what are commonly called classical languages, pay for their temporary greatness by inevitable ■ decay. They are like stagnant lakes at the side of great rivers. They form reservoirs of what was once living and running speech, but they are no longer carried on by the main current. At times it may seem as if the whole stream of language was absorbed by these lakes, and we can hardly trace the small rivulets which run on in the main bed. But if lower down, that is to say, later in history, we meet again with a new body of stationary language, forming or formed, we may be sure that its tributaries were those very rivulets which for a time were almost lost from our sight. Or it may be more accurate to compare a classical or literary idiom with the frozen surface of a river, brilliant and smooth, but stiff and cold. It is mostly by political commotions that this surface of the more polite and cultivated speech is broken and carried away by the waters rising underneath. It is during times when the higher classes are either crushed in religious and social struggles, or 1 Quintilian, ix. i. " Nam neque Lucilium putant uti eadem (s) ultima, cum dicit Serenu fuit, et Dignu loco.' Quin etiam Cicero in Oratore plures antiquorum tradit sic locutos." In some phrases the final s was omitted in conversation ; e. g. aUn for abisne, mden for videsne, opu^st for opus est, condbere for conaberis. Digitized by Microsoft® MODERN LANGUAGES. 69 mix again with the lower classes to repel foreign inva- sion ; when literary occupations are discouraged, pal- aces burnt, monasteries pillaged, and seats of learning destroyed, — it is then that the popular, or, as they are called, the vulgar dialects, which had formed a kind of undercurrent, rise beneath the crystal surface of the literary language, and sweep away, Uke the waters in spring, the cumbrous formations of a by-gone age. In more peaceful times, a new and popular literature springs up in a language which seems to have been formed by conquests or revolutions, but which, in reality, had been growing up long before, and was only brought out, ready made, by historical events. From this point of view we can see that no literary language can ever be said to have been the mother of another language. As soon as a language loses its unbounded capability of change, its carelessness about what it throws away, and its readiness in always sup- plying instantaneously the wants of mind and heart, its natural life is changed into a merely artificial existence. It may stiU live on for a long time, but while it seems to be the leading shoot, it is in reality but a broken and withering branch, slowly falling from the stock from which it sprang. The sources of Italian are not to be found in the classical literature of Rome, but in the popular dialects of Italy. English did not spring from the Anglo-Saxon of Wessex only, but from the dia- lects spoken in every part of Great Britain, distin- guished by local peculiarities, and modified at different times by the influence of Latin, Danish, Norman, French, and other foreign elements. Some of the local dialects of English, as spoken at the present day, are of great impc^^9§ |^]|^,9|j^al study of English, iO . MODEEN LANGUAGES. and a French prince, now living in this country, de- serves great credit for collecting what can still be saved of English dialects. Hindustani is not the daughter of Sanskrit, as we find it in the Vedas, or in the later literature of the Brahnians : it is a branch of the liv- ing speech of India, springing from the same stem from which Sanskrit sprang, when it first assumed its literary independence. While thus endeavoring to place the character of dialects, as the feeders of language, in a clear light, I may appear to some of my hearers to have exaggerated their importance. No doubt, if my object had been different, I might easily have shown that, without literary cultivation, language would never have acquired that settled character which is essential for the commu- nication of thought ; that it would never have fulfilled its highest purpose, but have remained the mere jargon of shy troglodytes. But as the importance of literary languages is not likely to be overlooked, whereas the importance of dialects, as far as they sustain the growth of language, had never been pointed out, I thought it better to dwell on the advantages which literary lan- guages derive from dialects, rather than on the benefits which dialects owe to literary languages. Besides, our chief object to-day was to explain the growth of lan- guage, and for that purpose it is impossible to exag- gerate the importance of the constant undergrowth of dialects. Remove a language fi-om its native soil, tear it away from the dialects which are its feeders, and you arrest at once its natural growth. There will still be the progress of phonetic corruption, but no longer the restoring influence of dialectic regeneration. The language which the Norwegian refugees brought to Digitized by Microsoft® ° " DULECTS. 71 Iceland has remained almost the same for seven cen- turies, whereas on its native soil, and surrounded by local dialects, it has grown into two distinct languages, the Swedish and Danish. In the eleventh century, the languages of Sweden, Denmark, and Iceland are supposed^ to have been identical, nor can we appeal to foreign conquest, or to the admixture of foreign with native blood, in order to account for the changes which the language underwent in Sweden and Denmark, but not in Iceland.^ We can hardly form an idea of the unbounded re- sources of dialects. When literary languages have stereotyped one general term, their dialects will supply fifty, though each with its own special shade of mean- ing. If new combinations of thought are evolved in the progress of society, dialects will readily supply the required names from the store of their so-called super- fluous words. There are not only local and provincial, but also class dialects. There is a dialect of shepherds, of sportsmen, of soldiers, of farmers. I suppose there are few persons here present who could tell the exact meaning of a horse's poll, crest, withers, dock, ham- string, cannon, pastern, coronet, arm, jowl, and muz- zle. Where the literary language speaks of the young of all sorts of animals, farmers, shepherds, and sports- men would be ashamed to use so general a term. " The idiom of nomads," as Grimm says, " contains an abundant wealth of manifold expressions for sword and weapons, and for the different stages in the life of 1 Marsh, Lectures, pp. 133, 368. 2 " There are fewer local peculiarities of form and articulation in our vast extent of territory (U. S.), than on the comparatively narrow soil of Great Britain." — Marsh, p. 667. Digitized by Microsoft® 72 DULECTS. their cattle. In a more highly cultivated language these expressions become burthensome and superfluous. But, in a peasant's mouth, the bearing, calving, falling, and killing of almost every animal has its own peculiar term, as the sportsman delights in calling the gait and members of game by different names. The eye of these shepherds, who live in the free air, sees further, their ear hears more sharply, — why should their speech not have gained that living truth and variety ? " Thus Juliana Berners, lady prioress of the nunnery of Sopwell in the fifteenth century, the reputed author of the book of St. Albans, informs us that we must not use names of multitudes promiscuously, but we are to say, " a congregacyon of people, a boost of men, a fely- shyppynge of yomen, and a bevy of ladies ; we must speak of a herde of dere, swannys, cranys, or wrenys, a sege of herons or bytourys, a muster of pecockes, a watche of nyghtyngales, a flyghte of doves, a clater- ynge of choughes, a pryde of lyons, a slewthe of beeres, a gagle of geys, a skulke of foxes, a scuUe of frerys, a pontificality of prestys, a bomynable syght of monkes, and a superfluyte of nonnes," and so of other human and brute assemblages. In like manner, in dividing game for the table, the animals were not carved, but " a dere was broken, a gose reryd, chekyn frusshed, a cony unlaced, a crane dysplayed, a curlewe unioynted, a quayle wynggyd, a swanne lyfte, a lambe sholdered, a heron dysmembryd, a pecocke dysfygured, a samon chynyd, a hadoke sydyd, a sole, loynyd, and a breme splayed." ^ What, however, I wanted particularly to point out in this lecture is this, that neither of the causes which 1 Marsh, Lectures, pp. 181, 590. Digitized by Microsoft® LAWS OF CHANGE IN LANGUAGE. 73 produce the growth, or, according to others, constitute the history of language, is under the control of man. The phonetic decay of language is not the result of mere accident ; it is governed by definite laws, as we shall see when we come to consider the principles of comparative grammar. But these laws were not made by man ; on the contrary, man had to obey them with- out knowing of their existence. In the growth of the modern Romance languages out of Latin, we can perceive not only a general ten- dency to simplification, not only a natural disposition to avoid the exertion which the pronunciation of cer- tain consonants, and still more, of groups of conso- nants, entails on the speaker : but we can see distinct laws for each of the Romance dialects, which enable us to say, that in French the Latin patrem would naturally grow into the modern pere. The final m is always dropped in the Romance dialects, and it was dropped even in Latin. Thus we get patre instead of patrem. Now, a Latin t between two vowels in such words as pater is invariably suppressed in French. This is a law, and by means of it we can discover at once that catena must become chaine ; fata, a later fem- inine representation of the old neuter fatum, fSe ; pra- tum a meadow, pre. From pratum we derive prataria, which in French becomes prairie; from fatum, fataria, the English fairy. Thus every Latin participle in atus, like amatus, loved, must end in French in S. The same law then changed patre (pronounced pa- tere") into paere, or pere ; it changed matrem into mere, fratrem into frere. These changes take place gradu- ally but irresistibly, and, what is most important, they are completely beyond the reach ot control of the free will of man. 74 LAWS OF CHANGE IK LANGUAGE. Dialectical growth again is still more beyond the con- trol of individuals. For although a poet may know- ingly and intentionally invent a new word, its accept- ance depends on circumstances which defy individ- ual interference. There are some changes in the grammar which at first sight might seem to be mainly attributable to the caprice of the speaker. Granted, for instance, that the loss of the Latin terminations was the natural result of a more careless pronuncia^ tion ; granted that the modern sign of the French genitive du is a natural corruption of the Latin de lib, — yet the choice of de, instead of any other word, to express the genitive, the choice of illo, instead of any other pronoun, to express the article, might seem to prove that man acted as a free agent in the for- mation of language. But it is- not so. No single in- dividual could deliberately have set to work in order to abolish the old Latin genitive, and to replace it by the periphrastic compound de ilh. It was necessary that the inconvenience of having no distinct or distin- guishable sign of the genitive shpuld have been felt by the people who spoke a vulgar Latin dialect. It was necessary that the same people should have used the preposition de in such a manner as to lose sight of its original local meaning altogether (for instance, una de multis, in Horace, i. e., one out of many). It was necessary, again, that the same people should have felt the want of an article, and should have used illo in numerous expressions, where it seemed to have lost its original pronominal power. It was neces- sary that all these conditions should be given, be- fore one individual and after him another, and after him hundreds and thousands and millions, could use Digitized by Microsoft® INFANTINE GEAMMAK. 75 de illo as tlie exponent of the genitive ; and change it into the Italian dello, del, and the French du. The attempts of single grammarians and purists to improve language are perfectly bootless ; and we shall probably hear no more of schemes to prune languages of their irregularities. It is very likely, however, that the gradual disappearance of irregular declensions and conjugations is due, in literary as well as in illiterate languages, to the dialect of children. The language of children is more regular than our own. I have heard children say hadder and baddest, instead of worse and worst. Children wiU say, I gaed, I coomd, I catched; and it is this sense of grammatical justice, this generous feeling of what ought to be, which in the course of centuries has eliminated many so-called irregular forms. Thus the auxiliary verb in Latin was very irregular. If sumus is we are, and sunt, they are, the second person, you are, ought to have been, at least according to the strict logic of children, siuiis. This, no doubt, sounds very barbarous to a classical ear ac- customed to estis. And we see how French, for in- stance, has strictly preserved the Latin forms in nous sommes, vous etes. Us sont. But in Spanish we find somas, sois, son; and this sois stands for sutis. We find similar traces of grammatical levelling in the Italian siamo, siete, sono, formed in analogy of regular verbs such as crediamo, eredete, credono. The second person, sei, instead of es, is likewise infantine grammar. So are the Wallachian suntemu, we are, siinteti, you are, which owe their origin to the third person plural siJmt, they are. And what shall we say of such monsters as essendo, a gerund derived on principles of strict justice from an infinitive essere, like oredendo from credere J Digitized by Microsoft® 76 HISTORY AlifD GROWTH. However, we need not be surprised, for we find similar barbarisms in English. Even in Anglo-Saxon, the third person plural, sind, has by a false analogy been transferred to the first and second persons ; and instead of the modern English, in Old Norse. in Gothic. we are ) er-um sijum^ you are \ we find er-udh sijuth they are \ er-u. sind. Dialectically we hear I he, instead of I am ; and if Chartism should ever gain the upper hand, we must be prepared for newspapers adopting such forms as I says, I knows. These various influences and conditions under which language grows and changes, are like the waves and winds which carry deposits to the bottom of the sea, where they accumulate, and rise, and grow, and at last appear on the surface of the earth as a stratum, per- fectly intelligible in all its component parts, not pro- duced by an inward principle of growth, nor regulated by invariable laws of nature ; yet, on the other hand, by no means the result of mere accident, or the pro- duction of lawless and uncontrolled agencies. We cannot be careful enough in the use of our words. Strictly speaking, neither history nor growth is applica- ble to the changes of the shifting surface of the earth. History applies to the actions of free agents ; growth to the natural unfolding of organic beings. We speak, however, of the growth of the crust of the earth, and we know what we mean by it ; and it is in this sense, 1 The Gothic forms djum, djidh, are not organic. They are either derived by false analogy from the third person plural dnd, or a new base sij was derived from the subjunctive sijau, Sanskrit sy&m. Digitized by Microsoft® CONNECTION BETWEEN LANGUAGE AND HISTORY. 77 but not in the sense of growth as applied to a tree, that we have a right to speak of the growth of language. If that modification which takes place in time by con- tinually new combinations of given elements, which withdraws itself from the control of free agents, and can in the end be recognized as the result of natural agencies, may be called growth ; and if so defined, we may apply it to the growth of the crust of the earth ; the same word, in the same sense, will be applicable to language, and will justify us in removing the science of language from the pale of the historical to that of the physical sciences. There is another objection which we have to con- sider, and the consideratioirflof which will again help us to understand more clearly the real character of language. The great periods in the growth of the earth which have been established by geological re- search are brought to their .close, or very nearly so, when we discover the first vestiges of human life, and when the history of man, in the widest sense of the word, begins. The periods in the growth of language, on the contrary, begin and run parallel with the his- tory of man. It has been said, therefore, that although language may not be merely a work of art, it would, nevertheless, be impossible to understand the life and growth of any language without an historical knowl- edge of the times in which that language grew up. We ought to know, it is said, whether a language which is to be analyzed under the microscope of com- parative grammar, has been growing up wild, among wild tribes, without a hterature, oral or written, in poetiy or in prose ; or whether it has received the cul- tivation of poets,^^j||^^^a^d^or^rs, and retained the 78 CONNECTION BETWEEN LANGUAGE AND HISTORY. impress of a classical age. Again, it is only from the annals of political history that we can learn whether one language has come in contact with another, how long this'contact has lasted, which of the two nations stood higher in civilization, which was the conquering and which the conquered, which of the two established the laws, the religion, and the arts of the country, and which produced the greatest number of national teachers, popular poets, and successful demagogues. All these questions are of a purely historical character, and the science which has to borrow so much from historical sources, might well be considered an anomaly in the sphere of the phv^cal sciences. Now, in answer to Ms, it cannot be denied that among the physical sciences none is so intimately con- nected with the history of man as the science of lan- guage. But a similar connection, though in a less degree, can be shown to exist between other branches of physical research and the history of man. In zoology, for instance, it is of some importance to know at what particular period of history, in what country, and for what purposes certain animals were tamed and domesticated. In ethnology, a science, we may re- mark in passing, quite distinct from the science of language, it would be difficult to account for the Cau- casian stamp impressed on the Mongolian race in Hungary, or on the Tatar race in Turkey, unless we knew from written documents the migrations and set- tlements of the Mongolic and Tataric tribes in Europe^ A botanist, again, comparing several specimens of rye, would find it difficult to account for their respective peculiarities, unless he knew that in some parts of the world this plant has been cultivated for centuries, Digitized by Microsoft® LANGUAGE INDEPENDENT OF HISTORICAL EVENTS. 79 whereas in' other regions, as, for instance, in Mount Caucasus, it is still allowed to grow wild. Plants have their own countries, like races, and the presence of the cucumber in Greece, the orange and cherry in Italy, the potatoe in England, and the vine at the Cape, can be fully explained by the historian only. The more intimate relation, therefore, between the history of language and the history of man is not sufficient to exclude the science of language from the circle of the physical sciences. Nay, it might be shown, that, if strictly defined, the science of language can declare itself completely inde- pendent of history. If we speak of the language of England, we ought, no doubt, to know something of the political history of the British Isles, in order to understand the present state of that language. Its his- tory begins with the early Britons, who spoke a Celtic dialect ; it carries us on to the Saxon conquest, to the Danish invasions, to the Norman conquest : and we see how each of these political events contributed to the formation of the character of the language. The language of England may be said to have been in suc- cession Celtic, Saxon, Norman, and English. But if we speak of the history of the English language, we enter on totally different ground. The English lan- guage was never Celtic, the Celtic never grew into Saxon, nor the Saxon into Norman, nor the Norman into English. The history of the Celtic language runs on to the present day. It matters not whether it be spoken by all the inhabitants of the British Isles, or only by a small minority in Wales, Ireland, and Scot- land. A language, as long as it is spoken by any- body, lives and has its substantive existence. The last Digitized by Microsofi® 80 LANGUAGE INDEPENpENT OF HISTORICAL EVENTS. old woman that spoke Cornish, and to whose memory- it is now intended to raise a monument, represented by herself alone the ancient language of Cornwall. A Celt may become an Englishman, Celtic and Enghsh blood may be mixed ; and who could tell at the pres- ent day the exact proportion of Celtic and Saxon blood in the population of England? But languages are never mixed. It is indifferent by what name the language spoken in the British Islands be called, whether Enghsh or British or Saxon; to the student of language English is Teutonic, and nothing but Teutonic. The physiologist may protest, and point out that in many instances the skull, or the bodily habitat of the English language, is of a Celtic type ; the genealogist may protest and prove that the arms of many an English family are of Norman origin ; the student of language must follow his own way. His- torical information as to an early substratum of Celtic inhabitants in Britain, as to Saxon, Danish, and Nor- man invasions may be useful to him. But though every record were burned, and every skuU mouldered, the English language, as spoken by any ploughboy, would reveal its own history, if analyzed according to the rules of comparative grammar. Without the help of history, we should see that English is Teutonic, that like Dutch and Friesian it belongs to the Low- German branch ; that this branch, together "with the High-German, Gothic, and Scandinavian branches, constitute the Teutonic class ; that this Teutonic class, together with the Celtic, Slavonic, the Hellenic, Italic, Iranic, and Indie classes constitute the great Indo- European or Aryan family of speech. In the Eng- lish dictionary the student of the science of language Digitized by Microsoft® LANGUAGE INDEPENDENT OF HISTORICAL EVENTS. 81 can detect, by his own tests, Celtic, Norman, Greek, and Latin ingredients, but not a single drop of foreign blood has entered into the organic system of the Eng- lish language. The grammar, the blood and soul of the language, is as pure and unmixed in English as spoken in the British Isles, as it was when spoken on the shores of the German Ocean by the Angles, Saxons, and Juts of the continent. In thus considering and refuting the objections which have been, or might be, made against the admission of the science of language into the circle of the physical sciences, we have arrived at some results which it may be useful to recapitulate before we proceed further. We saw that whereas philology treats language only as a means, comparative philology chooses language as the object of scientific inquiry. It is not the study of one language, but of many, and in the end of all, which forms the aim of this new science. Nor is the lan- guage of Homer of greater interest, in the scientific treatment of human speech, than the dialect of the Hottentots. We saw, secondly, that after the first practical ac- quisition and careful analysis of the facts and forms of any language, the next and most important step is the classification of all the varieties of human speech, and that only after this has been accomplished would it be safe to venture on the great questions which underlie all physical research, the questions as to the what, the whence, and the why of language. We saw, thirdly, that there is a distinction between what is called history and growth. We determined the true meaning of growth, as applied to language, and perceived how it was independeat of the caprice of 82 so MIXED LANGUAGE. man, and governed by laws that could be discovered by careful observation, and be traced back in the end to higher laws, which govern the organs both of human thought, and of the human voice. Though admitting that the science of language was more intimately con- nected than any other physical science with what is called the political history of man, we found that, strictly speaking, our science might well dispense with this auxiliary, and that languages can be analyzed and classified on their own evidence particularly on the strength of their grammatical articulation, without any reference to the individuals, families, clans, tribes, nations, or races by whom they are or have been spoken. In the course of these considerations, we had to lay down two axioms, to which we shall frequently have to appeal in the progress of our investigations. The first declares grammar to be the most essential element, and therefore the ground of classification in all languages which have produced a definite grammatical articula- tion ; the second denies the possibility of a mixed language. These two axioms are, in reality, but one, as we shall see when we examine them more closely. There is hardly a language which in one sense may not be called a mixed language. No nation or tribe was ever so completely isolated as not to admit the importation of a certain number of foreign words. In some instances these imported words have changed the whole native aspect of the language, and have even acquired a majority over the native element. Turkish is a Turanian dialect ; its grammar is pure- ly Tataric or Turanian. The Turks, however, pos- Digitized by Microsoft® NO MIXED LANGUAGE. 83 sessed but a small literature and narrow civilization before they were converted to Mohammedanism. Now, the language of Mohammed was Arabic, a branch of the Semitic family, closely allied to Hebrew and Syriac. Together with the Koran, and their law and religion, the Turks learned from the Arabs, their conquerors, many of the arts and sciences connected with a more advanced stage of civilization. Arabic became to the Turks what Latin was to the Germans during the Middle Ages ; and there is hardly a word in the higher intellectual terminology of Arabic, that might not be used, more or less naturally, by a writer in Turkish. But the Arabs, again, at the very outset of their career of conquest and conversion, had been, in science, art, literature, and polite manners, the pupils of the Per- sians, whom they had conquered ; they stood to them in the same relation as the Romans stood to the Greeks. Now, the Persians speak a language which is neither Semitic, like Arabic, nor Turanian, like Turkish ; it is a branch of the Indo-European or Aryan family of speech. A large infusion of Persian words thus found its way into Arabic, and through Arabic into Turkish ; and the result is that at the present moment the Turkish language, as spoken by the higher ranks at Constanti- nople, is so entirely overgrown with Persian and Arabic words, that a common clod from the country under- stands but little of the so-called Osmanli, though its grammar is exactly the same as the grammar which he uses in his Tataric utterance. There is, perhaps, no language so full of words evi- dently derived from the most distant sources as English. Every country of the globe seems to have brought some of its verbal manufactures to the intellectual market of Digitized by Microsoft® 84 NO MIXED LANGUAGE. England. Latin, Greek, Hebrew, Celtic, Saxon, Dan- ish, French, Spaiiish, Italian, German — nay, even Hin- dustani, Malay, and Chinese words, lie mixed together in the English dictionary. On the evidence of words alone it would be impossible to classify English with any other of the established stocks and stems of human speech. Leaving out of consideration the smaller in- gredients, we find, on comparing the Teutonic with the Latin, or Neo-Latin or Norman elements in Eng- lish, that the latter have a decided majority over the home-grown Saxon terms. This may seem incredible ; and if we simply took a page of any English book, and counted therein the words of purely Saxon and Latin origin, the majority would be no doubt on the Saxon side. The articles, pronouns, prepositions, and auxil- iary verbs, all of which are of Saxon growth, occur over and over again in one and the same page. Thus, Hickes maintained that nine tenths of the English dic- tionary were Saxon, because there were only three words of Latin origin in the Lord's prayer. Sharon Turner, who extended his observations over a larger ■field, came to the conclusion that the relation of Nor- man to Saxon was as four to six. Another writer, who estimates the whole number of English words at 38,000, assigns 23,000 to a Saxon, and 15,000 to a classical source. On taking, however, a more accu- rate inventory, and counting every word in the dic- tionaries of Robertson and Webster, M. Thommerel has established the fact that of the sum total of 43,566 words, 29,853 came from classical, 13,280 from Teu- tonic, and the rest from miscellaneous sources.^ On the 1 Some excellent statistics on the exact proportion of Saxon and Latin in various Englisli writers, are to be found in Marsh's Lectures on the Eng- lish Language, p. 120, s. Digitized by Microsoft® 112 GREEK GKAMMAE AT ROME. would have scouted the expression of casus rectus, be- cause the subject or the nominative, as they argued, did not fall or rest on anything else, but stood erect, the other words of a sentence leaning or depending on it. All this is lost to us when we speak of cases. And how are the dark scholars in the government schools of India to guess the meaning of genitive ? The Latin genitivus is a mere blunder, for the Greek word geniJce could never mean genitivus. Genitivus, if it is meant to express the case of origin or birth, would in Greek have been called gennetike, not genihe. Nor does the genitive express the relation of son to father. For though we may say, " the son of the father," we may likewise say, " the father of the son." Genike, in Greek, had a much wider, a much more philosophical mean- ing.^ It meant casus generalis, the general case, or rather the case which expresses the genus or kind. This is the real power of the genitive. If I say, " a bird of the water," "of the water" defines the genus to which a certain bird belongs ; it refers it to the genus of water-birds. " Man of the mountains," means a mountaineer.. In phrases such as " son of the father," or " father of the son," the genitives have the same effect. They predicate something of the son or of the father ; and if we distinguished between the sons of the father, and the sons of the mother, the genitives would mark the class or genus to which the sons re- spectively belonged. They would answer the same pur- pose as the adjectives, paternal and maternal. It can be proved etymologically that the termination of the genitive is, in most cases, identical with those derivative 1 Beitrage zur Geschichte der Grammatik, von Dr. K. E. A. Schmidt. Halle, 1859. Uber den Begriff der yevuc^ Ttraaii, a. 320. Digitized by Microsoft® SPREAD OF GREEK GRAMMAR. 113 suffixes by which substantives are changed into adjec- tives.-' It is hardly necessary to trace the history of what I call the empirical study, or the grammatical analysis of language, beyond Rome. With Dionysius Thrax the 1 In the Tibetan languages the rule is, "Adjectives are formed from sub- stantives by the addition of the genitive sign," which might be inverted into, " The genitive is formed from the nominative by the addition of the adjective sign." For instance, shing, wood; sMng gi, of wood, or wooden: ser, gold ; ser-gyi, of gold, or golden : mi, man ; mi-yi, of man, or human- The same in Garo, where the sign of the genitive is ni, we have ; mdnde-ni Jak, the hand of man, or the human hand ; dmbal^i kethdli, a wooden knife, or a knife of wood. In Hindustani the genitive is so clearly an adjective, that it actually takes the marks of gender according to the words to which it refers. But how is it in Sanskrit and Greek V In Sanskrit we may form adjectives by the addition of iya. (Turanian Languages, p. 41, seq. ; Essay on Bengali, p. 333.) For instance, dakshind, south; dakshimUya, southern. This tya is clearly a demonstrative pronoun, the same as the Sanskrit syas, sya, tyad, this or that. Tya is a pronominal base, and therefore such adjec- tives as dakshind-lya, southern, or dp-tya, aquatic, from dp, water, must have been conceived originally as " water-there," or " south-there." Followed by the terminations of the nominative singular, which was again an orig- inal pronoun, dpiyas would mean dp-tya-s, i. e., water-there-he. Now, it makes little difference whether I say an aquatic bird or a bird of the water. In Sanskrit the genitive of water would be, if we take ndaka, udaka-sya. This sya is the same pronominal base as the adjective termination tya, only that the former takes no sign for the gender, like the adjective. The gen- itive udakasya is therefore the same as an adjective without gender. Now let usjook to Greek. We there form adjectives by mof, which is the same as the Sanskrit tya or sya. For instance, from d^fios, people, the Greeks formed Srjjwaiog, belonging to the people. Here of, a, ov, mark the gender. Leave the gender out, and you get dij/joaio. Now, there is a rule in Greek that an f between two vowels, in grammatical terminations, is elided. Thus the genitive of yevo; is not yevcaos, but yheoc, or ysvovs ; hence drijioato would necessarily become iTifioio. And what is ififtoLO but the regular Homeric genitive of ifum;, which in later Greek was replaced by diiiwvl Thus we see that the same principles which governed the formation of ad- jectives and genitives in Tibetan, in Garo, and Hindustani, were at work in the primitive stages of Sanskrit and Greek ; and we perceive how accu- rately the real power of the genitive was determined by the ancient Greek grammarians, who called it the general or predicative case, whereas the Romans spoiled the term by wrongly translating it into genitims. 8 Digitized by Microsoft® 114 SPREAD OF GREEK GRAMMAR. framework of grammar was finished. Later writers have improved and completed it, .but they have added nothing really new and original. We can follow the stream of grammatical science from Dionysius Thrax to our own time in an almost uninterrupted chain of Greek and Roman writers. We find Qpintilian in the first century ; Scaurus, Apollonius Dyscolus, and his son, Herodianus, in the second ; Probus and Donatus in the fourth. After Constantine had moved the seat of gov- ernment from Rome, grammatical science received a new home in the academy of Constantinople. There were no less than twenty Greek and Latin grammarians who held professorships at Constantinople. Under Justin- ian, in the sixth century, the name of Priscianus gave a new lustre to grammatical studies, and liis work re- mained an authority during the Middle Ages to nearly our own times. We ourselves have been taught gram- mar according to the plan which was followed by Dionysius at Rome, by Priscianus at Constantinople, by Alcuin at York ; and whatever may be said of the improvements introduced into our system of education, the Greek and Latin grammars used at our public schools are mainly founded on the first empirical analy- sis of language, prepared by the philosophers of Athens, applied by the scholars of Alexandria, and transferred to the practical purpose of teaching a foreign tongue by the Greek professors at Rome. Digitized by Microsoft® LECTURE IV. THE CLASSIFICATORT STAGE. We traced, in our last lecture, the origin and prog- ress of the empirical study of languages from the time of Plato and Aristotle to our own school-boy days. We saw at what time, and under what circumstances, the first grammatical analysis of language took place ; how its component parts, the parts of speech, were named, and how, with the aid of a terminology, half philosophical and half empirical, a system of teaching languages was established, which, whatever we may think of its intrinsic value, has certainly answered that purpose for which it was chiefly intended. Considering the process by which this system of grammatical science was elaborated, it could not be expected to give us an insight into the nature of lan- guage. The division into nouns and verbs, articles and conjunctions, the schemes of declension and con- jugation, were a merely artificial network thrown over the living body of language. We must not look in the grammar of Dionysius Thrax for a correct and well- articulated skeleton of human speech. It is curious, however, to observe the striking coincidences between the grammatical terminology of the Greeks and the Hindus, which would seem to prove that there must be some true and natural foundation for the much- Digitized by Microsoft® 116 SAKSKRIT GRAMMAE. abused grammatical system of the schools. The Hin- dus are the only nation that cultivated the science of grammar without having received any impulse, directly or indirectly, from the Greeks. Yet we find in San- skrit too the same system of cases, called vibhakti, or inflections, the active, passive, and middle voices, the tenses, moods, and persons, divided not exactly, but' very nearly, in the same manner as in Greek.^ In Sanskrit, grammar is called m/dJcarana, which means analysis or taking to pieces. As Greek grammar owed its origin to the critical study of Homer, Sanskrit grammar arose from the study of the Vedas, the most ancient poetry of the Brahmans. The differences be- tween the dialect of these sacred hymns and the liter- ary Sanskrit of later ages were noted and preserved with a religious care. We still possess the first essays in the grammatical science of the Brahmans, the so- called prdtisdhhyas. These works, though they merely profess to give rules on the proper pronunciation of the ancient dialect of the Vedas, fiirnish us at the same time with observations of a grammatical character, and particularly with those valuable lists of words, irregular or in any other way remarkable, the Ganas. These supplied that solid basis on which successive gener- ations of scholars erected the astounding structure that reached its perfection in the grammar of Ptinini. There is no form, regular or irregular, in the whole Sanskrit language, which is not provided for in the grammar of P&nini and his -commentators. It is the perfection of a merely empirical analysis of language, unsurpassed, nay even unapproached, by anything in the grammatical literature of other nations. Yet of 1 See M. M.'s Hiatory of Ancient Sanskrit Literature, p. 158. Digitized by Microsoft® EMPIRICAL OE FORMAL GRAMMAR. 117 the real nature, and natural growth of language, it teaches us nothing. What then do we know of languase after we have learnt the grammar of Greek or Sanskrit, or after we have transferred the network of classical grammar to our own tongue? We know certain forms of language which corre- spond to certain forms of thought. We know that the subject must assume the form of the nominative, the object that of the accusative. We know that the more remote object may be put in the dative, and that the predicate, in its most general form, may be rendered by the genitive. We are taught that whereas in Eng- lish the genitive is marked by a final s, or by the prep- osition of, it is in Greek expressed by a final os, in Latin by is. But what this os and is represent, why they should have the power of changing a nominative into a genitive, a subject into a predicate, remains a riddle. It is self-evident that each language, in order to be a language, must be able to distinguish the sub- ject fi'om the object, the nominative from the accusa- tive. But how a mere change of termination should suffice to convey so material a distinction would seem almost incomprehensible. If we look for a moment beyond Greek and Latin, we see that there are in reality but few languages which have distinct forms for these two categories of thought. Even in Greek and Latin there is no outward distinction between the nominative and accusative of neuters. The Chinese language, it is commonly said, has no grammar at all, that is to say, it has no inflections, no declension and conjugation, in our sense of these words ; it makes no formal distinction of the various parts of speech, noun. Digitized by Microsoft® 118 EMPIEICAL OR FORMAL GRAMMAR. verb, adjective, adverb, «&c. Yet there is no sbade of thought that cannot be rendered in Chinese. The Chinese have no more difficulty in distinguishing be- tween " James beats John," and " John beats James," than the Greeks and Romans or we ourselves. They have no termination for the accusative, but they attain the same by always placing the subject before, and the object after the verb, or by employing words, before or after the noun, which clearly indicate that it is to be taken as the object of the yerb.^ There are other lan- 1 The following and some other notes were kindly sent to me hy the first Chinese scholar in Europe, M. Stanislas Julien, Membre de I'lnstitut. The Chinese do not decline their substantives, but they indicate the cases distinctly — A. By means of particles. B. By means of position. 1. The nominative or the subject of a sentence is always placed at the beginning. 2. The genitive may be marked — (a) By the particle tchi placed between the two nouns, of which the first is in the genitive, the second in the nominative. Example, j» tchi Tciim (hominum princeps, literally, man, sign of the genitive, prince.) (6) By position, placing the word which is in the genitive first, and the word which is in the nominative second. Ex. feme (kingdom)ym (man) i. e., a man of the kingdom. .3. The dative may be expressed — (a) By the preposition yu, to. Ex. sse (to give) yen (money) ja (to) ji» (man). (d) By position, placing first the verb, then the word which stands in the dative, lastly, the word which stands in the accusative. Ex. yu (to give) jin (to a man)^e (white) yu (jade), hoang (yellow) hin (metal), i. e., gold. 4. The accusative is either left without any mark, for instance, pao (to protect) min (the people), or it is preceded by certain words which had originally a more tangible meaning, but gradually dwindled away into mere signs of the accusative. [These were first discovered and correctly explained by M. Stanislas Julien in his Vindicise Philologicse in Linguam Sinicam, Paris, 1830.] The particles most frequently used for this purpose by modern writers are pa and tsiang, to giasp, to take. Ex.^a (taking) tchmmg-jin (crowd of men) t'eou (secretly) h'an (he looked) i. e., he looked secretly at the crowd of men (hominum turbam furtim aspiciebat)'. In the more ancient Chinese (Kouwen) the words used for the same purpose are i (to employ, etc.), in, iu, hou. Ex. i (employing) jin (mankind) tsan (he Digitized by Microsoft® EMPIKICAL OR FORMAL GRAMMAR. 119 guages which have more terminations even than Greek and Latin. In Finnish there are fifteen cases, expres- sive of every possible relation between the subject and the object ; but there is no accusative, no purely ob- jective case. In English and French the distinctive terminations of the nominative and accusative have been worn off by phonetic corruption, and these lan- guages are obliged, like Chinese, to mark the subject and object by the collocation of words. What we learn therefore at school in being taught that rex in the nominative becomes regem in the accusative, is simply a practical rule. We know when to say rex, and when to say regem. But why the king as a subject should be called rex, and as an object regem, remains entirely preserves) sin (in the heart), i. c, humanitatem conservat corde. / (tak- ing) tchi (right) wei (to make) h'iH (crooked), i. e., rectum facere curvum. Poo (to protect) hou (sign of acous.) min (the people). 6. The ablative is expressed — (o) By means of prepositions, such as ihsong, yeou, tsen, turn. Ex. thsong (ex) thien (coelo) lai (venire); te (obtinere) hau (ab) ihien (coelo). (i) By means of position, so that the word in the ablative is placed be- fore the verb. Ex. thien (heaven) hiang-tchi (descended, tcM being the relative particle or sign of the genitive) tsai (calamities), i. e., the calamities which Heaven sends to men. 6. The instrumental is expressed — (a) By the preposition tfu, with. Ex. jm (with) Men (the sword) cha (to kill) jin (a man). \ (i) By position, the substantive which stands In the instrumental case being placed before the verb, which is followed again by the nonn in the accusative. Ex. i (by hanging) cha (he killed) tcM (him). 7. The locative may be expressed by simply placing the noun before the verb. Ex.sj (in the East or East) yeou (there is) suo-tm-po (a sthilpa); or by prepositions as described in the text. The adjective is always placed before the substantive to which it be- longs. Ex. meijin, a beautiful woman. The adverb is generally followed by a particle which produces the same effect as e in bene, or ter in celeriter. Ex. cho-jen, in silence, silently; ngeou-jen, perchance ; Murjen, with fear. Sometimes an adjective becomes an adverb through position. Ex. chen, good ; but chen ho, to sing well. Digitized by Microsoft® 120 OKIGIN OF GRAMMATICAL FOEMS. unexplained. In the same manner we learn that ama means I love, amavi I loved; but why that tragical change from love to no love shbuld be represented by the simple change of o to avi, or, in English, by the addition of a mere cZ, is neither asked nor answered. Now if there is a science of language, these are the questions which it will have to answer. If they can- not be answered, if we must be content with paradigms and rules, if the terminations of nouns and verbs must be looked upon either as conventional contrivances or as mysterious excrescences, there is no such thing as a science of language, and we must be satisfied with what has been called the art (r€)(yrf) of language, or grammar. Before we either accept or decline the solution of any problem, it is right to determine what means there are for solving it. Beginning with English we should ask, what means have we for finding out why I love should mean I am actually loving, whereas I loved in- dicates that that feeling is past and gone ? Or, if we look to languages richer in inflections than English, by what process can we discover under what circum- stances amo, I love, was changed, through the mere ad- dition of an r, into amor, expressing no longer I love, but I am loved ? Did declensions and conjugations bud forth like the blossoms of a tree? Were they imparted to man ready made by some mysterious power ? Or did some wise people invent them, assigning certain letters to certain phases of thought, as mathematicians express unknown quantities by freely chosen algebraic exponents ? We are here brought at once face to face with the highest and most difficult problem of our science, the origin of language. But it will be well Digitized by Microsoft® HISTORICAL EVIDENCE. 121 for the present to turn our eyes away from theories, and fix our attention at first entirely on facts. Let us keep to the English perfect, I loved, as com- pared with the present, Ilcrve. We cannot embrace at once the whole English grammar, but if we can track one form to its true lair, we shall probably have no difiiculty in digging out the rest of the brood. Now, if we ask how the addition of a final d could express the momentous transition from being in love to being indifferent, the first thing we have to do, before at- tempting any explanation, would be to establish the earliest and most original form of / loved. This is a rule which even Plato recognized in his philosophy of language, though, we must confess, he seldom obeyed it. We know what havoc phonetic corruption may make both in the dictionary and the grammar of a language, and it would be a pity to waste our conjec- tures on formations which a mere reference to the his- tory of language would suffice to explain. Now a very slight acquaintance with the history of the English language teaches us that the grammar of modern Eng- lish is not the same as the grammar of Wycliffe. WyclifFe's English again may be traced back to what, with Sir Frederick Madden, we may call Middle English, from 1500 to 1330 ; Middle English to Early English, from 1330 to 1230 ; Early English to Semi- Saxon from 1230 to 1100 ; and Semi-Saxon to Anglo- Saxon.-' It is evident that if we are to discover the oi'iginal intention of the syllable which changes / love into I loved, we must consult the original form of that syllable wherever we can find it. We should never 1 See some criticisms on this division in Marsh's Lectures on the English Language, p. 48. Digitized by Microsoft® 122 HISTORICAL EVIDENCE. have known that priest meant originally an elder, un- less we had traced it hack to its original form 'presbyter, in which a Greek scholar at once recognizes the com- parative of p-esbys, old. If left to modern English alone, we might attempt to connect priest with praying or preaching, but we should not thus arrive at its true derivation. The modem word Gospel conveys no meaning at all. As soon as we trace it back to the original Gfoddspell, we see that it is a literal translation of Evangelium, or good news, good tidings.^ Lord would be nothing but an empty title in English, unless we could discover its original form and meaning in the Anglo-Saxon Uafford, meaning a giver of bread, from Jdaf, a loaf, and /ore?, to give. But even after this is done, after we have traced a modern English word back to Anglo-Saxon, it follows by no means that we should there find it in its original form, or that we should succeed in forcing it to disclose its original intention. Anglo-Saxon is not an original or aboriginal language. It points by its very name to the Saxons and Angles of the continent. We have, therefore, to follow our word from Anglo-Saxon through the various Saxon and Low-German dialects, till we arrive at last at the earliest stage of German which is within our reach, the Gothic of the fourth century after Christ. Even here we cannot rest. For, although we cannot trace Gothic back to any earher Teutonic language, we see at once that Gothic, too, is a modern language, and that it must have passed 1 " Goddspell onn Ennglissh nemmnedd iss God word, annd god ti jiennde, God errnde," &c. — Ormulum, pref. 157. " And beode f)er godes godd-spel." — Layamon, iii. 182, v. 29,507. Digitized by Microsoft® COLLATERAL EVIDENCE. 123 through numerous phases of growth before it became what it is in the mouth of Bishop Ulfilas. What then are we to do? — We must try to do what is done when we have to deal with the modern Romance languages. If we could not trace a French word back to Latin, we should look for its correspond- ing form in Italian, and endeavor to trace the Italian to its Latin source. If, for instance, we were doubtful about the origin of the French word for fire,/eM, we have but to look to the Italian fuoco, in order to see at once that both/woco and/ew are derived from the Latin focus. We can do this, because we know that French and Italian are cognate dialects, and because we have ascertained beforehand the exact degree of relationship in which they stand to each other. Had we, instead of looking to Italian, looked to German for an explana- tion of the French feu, we should have missed the right track ; for the German feuer, though more like feu than the Italian fiioco, could never have assumed in French the form feu. Again, in the case of the preposition hors, which in French means without, we can more easily determine its origin after we have found that hors corresponds with the Italian /Mora, the Spanish /Mera. The French fromage, cheese, derives no light from Latin. But as soon as we compare the Italian formaggw} we see that formaggio anA fromage are derived ivom forma; cheese being made in Italy by keeping the milk in small bas- kets or forms. Feeble, the French faible, is clearly derived from Latin ; but it is not till we see the Italian fievole that we are reminded of the Latin flehi- lis, tearful. We should never have found the etymol- 1 Diez, Lexicon Comparativum. Columella, vii. 8. Digitized by Microsoft® 124 GENEALOGICAL CLASSIFICATION. ogy, that is to say the origin, of the French payer, the English to pay, if we did not consult the dictionary of the cognate dialects, such as Italian and Spanish. Here we find that to pay is expressed in Italian by pagare, in Spanish by pagar, whereas in Proven §al we actually find the two forms pagar and payar. Now pagar clearly points back to Latin pacare, which means to pacify, to appease. To appease a creditor meant to pay him ; in the same manner as une quittance, a quit- tance or receipt, was originally quietantia, a quieting, from quietus, quiet. If, therefore, we wish to follow up our researches, — if, not satisfied with having traced an English word back to Gothic, we want to know what it was at a still earlier period of its growth, — we must determine whether there are any languages that stand to Gothic in the same relation in which Italian and Spanish stand to French ; — we must restore, as far as possible, the genealogical tree of the various families of human speech. In doing this we enter on the second or classificatory stage of our science ; for genealogy, where it is applicable, is the most perfect form of classification. Before we proceed to examine the results which have been obtained by the recent labors of Schlegel. Humboldt, Bopp, Burnouf, Pott, Benfey, Prichard, Grimm, Kuhn, Curtius, and others in this branch of the science of language, it will be well to glance at what had been achieved before their time in the classi- fication of the numberless dialects of mankind. The Greeks never thought of applying the princi- ple of classification to the varieties of human speech. They only distinguished between Greek on one side, Digitized by Microsoft® GENEALOGICAL CLASSIFICATION-. 125 and all other languages on the other, comprehended under the convenient name of " Barharous." They succeeded, mdeed, in classifying four of their own dialects with tolerable correctness,^ but they applied the term "barbarous" so promiscuously to the other more distant relatives of Greek, (the dialects of the Pelasgians, Carians, Macedonians, Thracians, and Illy- rians,) that, for the purposes of scientific classification, it is almost impossible to make any use of the state- ments of ancient writers about these so-called barbar- ous idioms.^ 1 Strabo, viii. p. 833. T^v /liv 'laSa ry TraKai^ 'A.T&i6t Trjv av-rfiv ^aijev, T^v de Aupida ry AioXiSi. 2 Herodotus (vii. 94, 509) gives Pelasgi as the old name of the ^Eolians and of the lonians in the Peloponnesus and the islands. Nevertheless he argues (i. 57), from the dialect spoken in his lime by the Pelasgi of the towns of Kreston, Plakia, and Skylake, that the old Pelasgi spoke a bar- barous tongue (/Jap/Jfipov t^v yXaaaav lh>Tec). He has, therefore, to admit that the Attic race, being originally Pelasgic, unlearnt its language (rd 'Arrucdv e9vog edv Xi.s7iacryi.icdv, a/ia ry fiETa^oXtj Ty kg 'EXhrivag, koI t^v yJi-aaaav ftsrefia^e). See Diefenbach, Origines Europaese, p. 59. Diony- sius of Halicarnassus (i. 17) avoids this difficulty by declaring the Pelasgi to have been from the beginning a Hellenic race. This however, is merely his own theory. The Karians are called jSaplSapofoivot by Homer (II. v. 867); but Strabo (xiv. 662) takes particular care to show that they are not therefore to be considered as papiSapoi, He distinguishes between Qapi^apocjxjvdv, ». e. kokus DiSjiivl^lv, aud KapLarl ?M?ielv, Kapi^uv icaX Pap^api^eiv, But the same Strabo says that the Karians were formerly called AcAeyef (xii. p. 572) ; and these, together with Pelasgians and Kau- kones, are reckoned by him (vii. p. 321) as the earlier barharous inhabi- tants of Hellas. Again he (vii. p. 321), as well as Aristotle aud Dionysius of Halicarnassus (i. 17), considers the Locrians as descendants of the Leleges, though they would hardly call the Locrians barbarians. The Macedonian are mentioned by Strabo (x. p. 460) together with "the other Hellenes." Demosthenes speaks of Alexander as a barbarian; Isokrates as a Heraclide. To judge from a few extant words, Macedonian might have been a Greek dialect. (Diefenbach, Orig. Europ. p. 62.) Jus- tine (vii. 1) says of the Macedonians, " Populus Pelasgi, regio Pseonia dice- batur." There was a tradition that the country occupied by the Macedo- nians belonged formerly to Thracians or Pierians (Thuc. ii. 99 ; Strabo, vii. p. 321); part of it to Thessalians (ibid.). Digitized by Microsoft® 126 GREEKS AND BAKBAEUNS. Plato, indeed, in his Cratylus (c. 36), throws out a hint that the Greeks might have received their own words from the barbarians, the barbarians being older than the Greeks. But he was not able to see the full bearing of this remark. He only points out that some words, such as the names of fire, water, and obg, were the same in Phrygian and Greek ; and he supposes that the Greeks borrowed them from the Phrygians (c. 26). The idea that the Greek language and that of the bar- barians could have had a common source never entered his mind. It is strange that even so comprehensive a mind as that of Aristotle should have failed to perceive in languages some of that law and order which he tried to discover in every realm of nature. As Aris- totle, however, did not attempt this, we need not won- der that it was not attempted by any one else for the next two thousand years. The Romans, in all scien- The Thracims are called by Herodotus (v. 3) the greatest people after the Indians. They are distinguished by Strabo from Illyrians (Diefen- bach, p. 65), from Celts (ibid.), and from Scythians (Thuo. ii. 96). What we know of their language rests on a statement of Strabo (vii. 303, 305), that the Thracians spoke the same language as the Getse, and the Getse the same as the Dacians. We possess fragments of Dacian speech in the bo- tanical names collected by Dioskorides, and these, as interpreted by Grimm, are clearly Aryan, though not Greek. The Dacians are called barbarians by Strabo, together with Illyrians and Epirotes. (Strabo, vii. p. 321.) The Illyrians were barbarians in the eyes of the Greeks. They are now considered as an independent branch of the Aryan family. Herodotus refers the Veneti to the Illyrians (i. 196); and the Veneti, according to Polybius (ii. 17), who knew them, spoke a language different from that of the Celts. He adds that they were an old race, and in their man- ner and dress like the Celts. Hence manj' writers have mistaken them for Celts, neglecting the criterion of language, on which Polybius lays such proper stress. The Illyrians were a widely extended race ; the Pan- nonians, the Dalmatians, and the Dardanians (from whom the Dardanelles were called), are all spoken of as Illyrians. (Diefenbach, Origines Enro- pffise, pp. 74, 75.) It is lost labor to try to extract anything positive from the .statements of the Greeks and Romans on the race and the language of their barbarian neighbors. Digitized by Microsoft® ROMANS AND BARBAEIANS. 127 tific matters, were merely the parrots of the Greeks. Having themselves heen called barbarians, they soon learnt to apply the same name to all other nations, except, of course, to their masters, the Greeks. Now harbarian is one of those lazy expressions which seem to say everything but in reality say nothing. It was applied as recklessly as the word heretic during the Middle Ages. If the Komans had not received this convenient name of barbarian ready made for them, they would have treated their neighbors, the Celts and Germans, with more respect and sympathy : they would, at all events, have looked at them with a more discriminating eye. And, if they had done so, they would have discovered, in spite of outward differ- ences, that these barbarians were, after all, not very distant cousins. There was as much similarity be- tween the language of Csesar and the barbarians against whom he fought in Gaul and Germany as there was between his language and that of Homer. A man of Csesar's sagacity would have seen this, if he had not been blinded by traditional phraseology. I am not exaggerating. For let us look at one instance only. If we take a verb of such constant occurrence as to have, we shall find the paradigms almost identical in Latin and Gothic : — I have in Latin is habeo, in Gothic haba. Thou hast " habes, " habais. He has " habet, " habai|). We have " habemus, " habam. You have " habetis, " habaif). They have " habent, " habant. It surely required a certain amount of blindness, or rather of deafness, not to perceive such similarity, and Digitized by Microsoft® 128 CHRISTIANITY AND MANKIND. that blindness or deafness arose, I believe, entirely from the single word barbarian. Not till that word barba- rian was struck out of the dictionary of mankind, and replaced by brother, not till the right of all nations of the world to be classed as members of one genus or kind was recognized, can we look even for the first beginnings of our science. This change was effected by Christianity. To the Hindu, every man not twice- born was a Mlechha ; to the Greek, every man not speaking Greek was a barbarian ; to the Jew, every person not circumcised was a Gentile ; to the Moham- medan, every man not believing in the prophet is a Giaur or Kaffir. It was Christianity which first broke down the barriers between Jew and Gentile, between Greek and barbarian, between the white and the black. Humanity is a word which you look for in vain in Plato or Aristotle ; the idea of mankind as one family, as the children of one God, is an idea of Christian growth ; and the science of mankind, and of the languages of mankind, is a science which, without Christianity, would never have sprung into life. When people had been taught to look upon all men as brethren, then, and then only, did the variety of human speech present itself as a problem that called for a solution in the eyes of thoughtful observers ; and I, therefore, date the real beginning of the science of language from the first day of Pentecost. After that day of cloven tongues a new light is spreading over the world, and objects rise into view which had been hidden from the eyes of the nations of antiquity. Old words assume a new meaning, old problems a new interest, old sciences a new purpose. The common origin of mankind, the differences of race and language, the susceptibility of Digitized by Microsoft® CHKISTJANITT AND MANKIND. 129 all nations of the highest mental culture, these become, in the new world in which we live, problems of scien- tific, because of more than scientific, interest. It is no valid objection that so many centuries should have elapsed before the spirit which Christianity infused into every branch of scientific inquiry produced visible re- sults. We see in the oa,ken fleet which rides the ocean the small acorn which was buried in the ground hun- dreds of years ago, and we recognize in the philosophy of Albertus Magnus,;" though nearly 1200 years after the death of Christ, in the aspirations of Kepler,^ and in the researches of the greatest philosophers of our own age, the sound of that key-note of thought which had been struck for the first time by the apostle of the 1 Albert, Count of Bollstadten, or, as lie is more generally called, Alber- tus Magnus, the pioneer of modern physical science, wrote : " God has given to man His spirit, and with it also intellect, that man might use it &r to know God. And God is known through the soul and by faith from the Bible, through the intellect from nature." And again: " It is to the praise and glory of God, and for the benefit of our brethren, that we study the nature of created things. In all of them, not only in the harmonious formation of every single creature, but likewise in the variety of different forms, we can and w^ ought to admire the majesty and wisdom of God." 2 These are the last words in Kepler's "Harmony of the World," " Thou who by the light of nature hast kindled in us the longing after the lights of Thy grace, in order to raise us to the light of Thy glor}', thanks to Thee, Creator and Lord, that Thou lettest me rejoice in Thy works. Lo, I have done the work of my life with that power of intellect which Thou hast given. I have recorded to men the glory of Thy works, as far as my mind could comprehend their infinite majesty. My senses were awake to search as far as I could, with parity and faithfulness. If I, a worm before thine eyes, and born in the bonds of sin, have brought forth anj'thing that is unworthy of Thy counsels, inspire me with Thy spirit, that I may correct it. If, by the wonderful beauty of Thy works, I have been led into bold- ness, if I have sought my own honor among men as I advanced in the work which was destined to Thine honor, pardon me in kindness and char- ity, and by Thy grace grant that my teaching may be to Thy glory, and the welfare of all men. Praise ye the Lord, ye heavenly Harmonies, and ye that understand the new harpionies, praise the Lord. Praise God, my soul, as long as I live. From Him, through Him, and in Him is all, the 9 Digitized by Microsoft® 130 CHRISTIANITY AND MANKIND. Gentiles : ^ " For the invisible things of Him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Crodhead." But we shall see that the science of language owes more than its first impulse to Christianity. The pio- neers of our science were those very apostles who were commanded " to go into all the world, and preach the Gospel to every creature," and their true successors, the missionaries of the whole Christian Church. Transla- tions of the Lord's Prayer or of the Bible into every dialect of the world, form even now the most valuable materials for the comparative philologist. As long as the number of known languages was small, the idea of material as well as the spiritual — all that we know and all that we know not yet — for there is much to do that is yet undone." These words are all the more remarkable, because written by a man who was persecuted by theologians as a heretic, but who nevertheless was not ashamed to profess himself a Christian. I end with an extract from one of the most distinguished of living natu- ralists : — "The antiquarian recognizes at once the workings of intelligence in the remains of an ancient civilization. He may fail to ascertain their age correctly, he may remain doubtful as to the order in which they were successively constructed, but the character of the whole tells him they are works of art, and that meii like himself originated these relics of by-gone ages. So shall the intelligent naturalist read at once in the pictures which nature presents to him, the works of a higher Intelligence ; he shall recog- nize in the minute perforated cells of the coniferse^ which differ so wonder- fully from those of other plants, the hieroglyphics of a peculiar age; in their needle-like leaves, ttie escutcheon of a peculiar dynasty ; in their re- peated appearance under most diversified circumstances, a thoughtful and thought-eliciting adaptation. He beholds, indeed, the works of a being thinking like himself, but he feels, at the same time, that he stands as much be- low the Supreme Intelligence, in wisdom, power, and goodness, as the works of art are inferior to the wonders of nature. Let naturalists look at the world under such impressions, and evidence will pour in upon us that all creatures are expressions of the thoughts of Him whom we know, love, and adore unseen." 1 Bom. i. 20. Digitized by Microsoft® STUDY OF SEMITIC LANGUAGES. 131 classification hardly suggested itself. The mind must be bewildered by the multiplicity of facts before it has re- course to division. As long as the only languages studied were Greek, Latin, and Hebrew, the simple division into sacred and profane, or classical and oriental, sufficed. But when theologians extended their studies to Arabic, Chaldee, and Syriac, a step, and a very important step, was made towards the establishment of a class or family of languages.^ No one could help seeing that these lan- 1 Hervas(Catalogo, i. 37) mentions the following worlss, published during the sixteenth century, bearing on the science of language: — " Introductio in Chaldaicam Linguam, Siriacam, atqne Armenicam, et decern alias Lin- guas,'' a Theseo Ainbrosio. Fapiie, 1539, 4to. " De Batione comrauni omnium Linguarum et Litterarum Commentarius," a Theodoro Bibliandro. Tiguri, 3548, 4to. It contains the Lord's Prayer in fourteen languages. Bibliander derives Welsh and Cornish from Greek, Greek having been car- ried there from ' Marseilles, through France. He states that Armenian differs little from Chaldee, and cites Postel, who derived the Turks from the Armenians, because Turkish was spoken in Armenia. He treats the Per- sians as descendants of Shem, and connects their language with Syriac and Hebrew. , Servian and Georgian are, according to him, dialects of Greek. Other works on language published during the sixteenth century are : — " Perion. Dialogorum de Lingiise Gallic^e origine ejusque cum Graeca cogna- tione, libri quatuor." Parisiis, 1554. He says that as French is not men- tioned among the seventy-two languages which sprang from the Tower of Babel, it must be derived from Greek. He quotes'Csesar (de Bello Galileo, vi. 14) to prove that the Druids spoke Greek, and then derives from it the modern French language ! The works of Henri Estienne (1528-1598) stand on a much sounder basis. He has been unjustly accused of having derived French from Greek. See his " Traict^ de la Conformity du Langage franfais avec le grec; " about 1566. It contains chiefly syntactical and grammatical remarks, and its ob- ject is to show that modes of expression in Greek, which sound anomalous and difficult, can be rendered easy by a comparison of analogous expres- sions in French. The Lord's Prayer was published in 1548 in fourteen languages, by Bibliander; in 1591 in twenty-six languages, by Eoccha (" Bibliotheca Apostolica Vaticana," a fratre Angelo Eoccha: Eomae, 1591, 4to.); in 1592 in forty languages, by Megiserus (" Specimen XL. Linguarum et Dialec- torum ab Hieronymo Megisero a diversis auctoribus collectarum quibus Oratio Dominica est expressa:" Francofurti, 1592); in 1593, in fifty lan- guages, by the same author (" Oratio Dominica L. diversis Unguis," cura H. Megiseri: Francofurti, 1593, 8vo.). Digitized by Microsoft® 132 LANGUAGES DEKIVED FEOM HEBREW. guages were most iatiraately related to each other, and ihat they differed from Greek and Latin on all points on which they agreed among themselves. As early as ,1606 we find Quickard} in his " Harmonie Etymolo- gique," placing Hebrew, Chaldee, and Syriac as a class of languages by themselves, and distinguishing besides between the Romance and Teutonic dialects. What prevented, however, for a long time the prpg- ress of the science of language was the idea that He- brew was the primitive language of mankind, and that, therefore, all languages must be derived from Hebrew. The fathers of the Church never expressed any doubt on this point. St. Jerome, in one of his epistles to Dama- sus,2 writes ; " the whole of antiquity (universa antiq- oitas) affirms that Hebrew, in which the Old Testa- ment is written, was the beginning of all human speech." Origen, in his eleventh Homily on the book of Numbers, expresses his belief that the Hebrew language, origin- 1 At the beginning of the seventeenth centniy was published " Tresor de I'Histoire des Langues de cet Univers," par Claude Duret; seconde edition: Iverdon, 1619, 4to. Hervas says that Duret repeats the mistakes of Fostel, Bibliander, and other writers of the sixteenth century. Before Duret came Estienne Guichard, " rHarmonie Etymologique des Langues Hebraique, Chaldaique, Syriaque — Greque — Latine, Franf oise, Italienne, Espagnole — Allemande, Flamende, Anglaise, &c. :" Paris, 1606. Hervas only knows the second edition, Paris, 1618, and thinks the first was published in 1603. The title of his book shows that Guichard distin- guished between four classes of languages, which we should now call the Semitic, the Hellenic, Italic, and Teutonic : he derives, however, Greek from Hebrew. I. L Scaliger, in hie " Diatriba de Earopaeorum Linguis " (Opuscula varia: Parisiis, 1610), p. 119, distinguishes eleven classes: Latin, Greek, Teutonic, Slavonic, Epirotic or Albanian, Tartaric, Hungarian, Finnic, Irish, British in Wales and Brittany, and Bask or Cantabrian. 2 " Initium oris et communis eloquii, et hoc omne quod loquimur, He- brseam esse lingnam qua vetus Testamentum scriptum est, universa antiq- uitas tradidit." In another place (Isaia, c. 7) he writes, " Omnium enim fere linguarum verbis utuntur Hebrsei." Digitized by Microsoft® UlNGUAGES derived from HEBREW. 13S ally given through Adam, remained in that part of the world which was the chosen portion of God, not leii like the rest to one of His angels.^ When, therefore, the first attempts at a classification of languages were made, the problem, as it presented itself to scholars such as Guichard and Thomassin, was this: "As Hebrew is undoubtedly the mother of all languages, how are we to explain the process by which Hebrew became split into so many dialects, and how can these numerous dialects, such as Greek, and Latin, Coptic, Persian, Turkish, be traced back to their common source, the Hebrew ? It is astonishing what an amount of real learning and ingenuity was wasted on this question during the seven- teenth and eighteenth centuries. It finds, perhaps, but one parallel in the laborious calculations and construc- tions of early astronomers, who had to account for the movements of the heavenly bodies, always taking it for granted that the earth must be the fixed centre of our planetary system. But, although we know now that the labors of such scholars as Thomassin were, and could not be otherwise than fruitless, it would be a most discouraging view to take of the progress of the human- race, were we to look upon the exertions of eminent men in former ages, though they may have been in a wrong direction, as mere vanity and vexation of spirit. We must not forget that the very feet of the failure of such men contributed powerfully to a general conviction that there must be something wrong in the problem it- self, till at last a bolder genius inverted the problem and thereby solved it. When books after books had been 1 " Mansit lingaa per Adam primitus data, ut putamus, Hebraa,, in ea parte hominum, quse uon pars allcirjus angen, sed qu« Dd portio per- mansit." Digitized by Microsoft® 134 LANGUAGES DEKIVED FKOM HEBREW. written to show how Greek and. Latin and all other languaffes were derived from Hebrew,^ and when not one single system proved satisfactory, people asked at last — " Why then should all languages be derived from Hebrew ? " — and this very question solved the problem^ It might have been natm'al for theologians in the fourth and fifth centuries, many of whom knew neither Hebrew nor any language except their own, to take it for granted that Hebrew was the source of all languages, but there is neither in the Oldnor the New Testament a single word to necessitate this view. Of the language of Adam we know nothing ; . but. if. Hebrew, as we know it, was one of the , languages that sprang from the con- fusion of tongues at Babel, it could not well have been the language of Adam, or of the whole earth, " when the whole earth was still of one speech."^ Although, therefore, a ! certain advance was madp towards a classification of. languages by the Semitic scholars of the seventeenth century, yet this partial advance became in , other respects an impediment. The purely scientific interest in arranging languages according to their characteristic features was lost sight of, and erroneous ideas were propagated, the influence of which has even now not quite subsided. The first , who really conquered the prejudice that 1 Guiohard went so far as to maintain that as Hebrew was written from right to left, and Greek from left to right, Greek words might be traced back to Hebrew by being simply read from right to left. 2 Among the different systems of Babbinical exegesisj there is one ac- cording to which every letter in Hebrew is rediiced to its numerical value, and the word is explained by another of the same quantitj'; thus, from the passage, "And ail the inhabitants of the earth were of one language." (Gen. xi. 1), is deduced that they all spoke Hebrew, n5Ci7 being changed for its synonym yw"^, and DlpPf, (5+100+4+300=409) is substituted for its equivalent nPIM, (1+8+400=409). Coheleth, ed. Ginsburg, p. 31. Digitized by Microsoft® LEIBNIZ. 135 Hebrew was the source of all language was Leibniz, the cotemporary and rival, of Newton. " There is as much reason," he said, "for supposing Hebrew to have been the primitive language of mankind, as there is for adopting the view of Goropius, who published a work at Antwerp, in, 1580, to prove that Dutch was the language spoken in Paradise." ^ In a letter to Tenzel, Leibniz writes: "To call Hebrew the primitive lan- guage, is like calling branches of a tree primitive branches, or like imagining that in some country hewn trunks could grow instead of trees. Such ideas may be conceived, but they, do not agree with the laws of nature, and with; the harmony of the universe, that is to say with the Divine Wisdom." ^ But Leibniz did more than remove this one great stumbling-block from the threshold of the science of language. He was the first to apply the principle of sound inductive reasoning to a subject which before him had only been treated at random. He pointed 1 Hermathena Joannis Goropii Becani : Antuerpiae, 1580. Origines Ant- verpianae, 1569. Andr^ Kempe, in his work on i the language of Paradise, maintains that God spoke to Adam in Swedish, Adam answered in Danish, and the serpent spoke to Eve in French. Chardin relates that the Persians believe three language to have been spoken in Paradise ; Arabic by the serpent, Persian by Adam and Eve, and Turkish by Gabriel. . ■ J. B. Erro, in his " £1 mundo primitivo," Madrid, 1814, claims Bask as the language spoken by Adam. A curious discussion took place about two hundred years ago in the Met- ropolitan Chapter of Pampelnna. The decision, as entered in the minutes of the chapter, is as follows: — 1. Was Bask the primitive language. of mankind ? The learned members confess that, in spite of their strong con- viction on the subject, they dare not give an affirmative answer. : 2. Was Bask the only language spoken by Adam and Eve in Paradise ? On this point the chapter declares that no doubt can exist in their minds, and that " it is impossible to bring forward any serious or rational objection." Sea Hennequin, "Essai sur 1' Analogic des Langues," Bordeaux, 1838, p. 60. 2 Guhrauer's Life of Leibniz, ii. p. 129. Digitized by Microsoft® 136 LEIBNIZ. out the necessity of collecting, first of all, as large a number of facts as possible.^ He appealed to mission- aries, travellers, ambassadors, princes, and emperors, to help him in a work which he had so much at heart. The Jesuits in China had to work for him. Witsen,'' the traveller, sent him a most precious present, a trans*- lation of the Lord's Prayer into the jargon of the Hot- tentots. " My friend," writes Leibniz in thanking hiffl, " remember, I implore you, and remind your Musco- vite friends, to make researches in order to procure specimens of the Scythian languages, the Samoyedes, Siberians, Bashkirs, Kalmuks, Tungusians, and others." Having made the acquaintance of Peter the Great, Leibniz wrote to him the following letter, dated Vi- enna, October the 26th, 1713 : — " I have suggested that the numerous languages, hitherto almost entirely unknown and unstudied, which are current in the empire of your Majesty and on its frontiers, should be reduced to writing; also that dic- tionaries, or at least small vocabularies, should be col- lected, and translations be procured in such languages of the Ten Commandments, the Lord's Prayer, the Apostolic Symbolum, and other parts of the Catechism, 1 Guhraner, vol. ii. p. 127. In his " Dissertation on the Origin of Na- tions," 1710, Leibniz says: — "The study of languages must not be con- ducted according to any other principles but those of the exact sciences. Why begin with the unknown instead of the known ? It stands to reason that we ought to begin with studying the modern languages which are within our reach, in order to compare them with one another, to discover their differences and affinities, and then to proceed to those which have preceded them in former ages, in order to show their filiation and their origin, and then to ascend step by step to the most ancient tongues, the analysis of which must lead us to the only trustworthy conclusions." 8 Nicolaes Witsen, Burgomaster of Amsterdam, travelled in Kussia, 1666-1677; published his travels in 1672, dedicated to Peter the Great Second edition, 1705. It contains many collections of words. Digitized by Microsoft® LEIBNIZ. 13T ut omnis lingua laudet Dominum, This would increase the glory of your Majesty, who reigns over so many nations, and is so anxious to improve them ; and it would, likewise, by means of a comparison of lan- guages, enable us to discover the origin of those na- tions who from Scythia, which is subject to your Majesty, advanced into other countries. But prin- cipally it would help to plant Christianity among the nations speaking those dialects, and I have, therefore, addressed the Most Rev. Metropolitan on the same subject." ^ Leibniz drew up a list of the most simple and neces- sary terms which should be selected for comparison in various languages. At home, while engaged in histori- cal researches, he collected whatever could throw light on the origin of the German language, and he encour- aged others, such as Eccard, to do the same. He pointed out the importance of dialects, and even of pro- vincial and local terms, for elucidating the etymologi- cal structure of languages.^ Leibniz never undertook a systematic classification of the whole realm of lan- guage, nor was he successful in classing the dialects with which he had become acquainted. He distinguished between a Japhetic and Aramaic class, the former occupying the north, the latter the south, of the con- tinent of Asia and Europe. He believed in a common origin of languages, and m a migration of the human race from east to west. But he failed to distinguish 1 Catherinens der Grossen Verdienste um die Vergieichende Sprach- kunde, vou F. Adelung. Petersburg, 1815. Another letter of his to the Vice-Chancellor, Baron Schaffiroff, is dated Pirmont, June 22, 1716. 2 Collectanea Etymologica, ii. 255. " Maliiu sine discrimine Dialectorum corrogari Germanicas voces. Puto qnasdam origines ex superioribus Dia- lectis melius apparituras ; ut ex TJlfllse Pontogothicis, Otfridi Franciscis." Digitized by Microsoft® 138 LEIBNIZ. the exact degrees of relationship in which languages stood to each other, and he mixed up some of the Turanian dialects, such as Finnish and Tataric, with the Japhetic family of speech. If Leihniz had, found time to work out all the plans which his fertile and comprehensive genius conceived, or if he had been understood and supported by cotemporary scholars, the science of language, as one of the inductive sciences, might have been established a century earlier. But a man like Leibniz, who was equally distinguished as a scholar, a theologian, a lawyer, an historian, and a mathe- matician, could only throw out hints as to how lan- guage ought to be studied. Leibniz was not only the discoverer of the differential calculus. He was one of the first to watch the geological stratification of the earth. He was engaged in constructing a calcu- lating machine, the idea of which he first conceived as a boy. He drew up an elaborate plan of an expe- dition to Egypt, which he submitted to Louis XIV. in order to avert his attention from the frontiers, of Ger- many. The same man was engaged in a long corre- spondence with Bossuet to bring about a reconciliation between Protestants and Romanists, and he endeav- ored, in his Theodic^e and other works, to defend the cause of truth and religion against the inroads of the materialistic philosophy of England and France. It has been said, indeed, that the discoveries of Leibniz produced but little effect, and that most of them had to be made again. This is not the case, however, with regard to the science of language. The new interest in languages, which Leibniz had called into life, did not die again. After it had once been recognized as a desideratum to bring together a complete Herharium Digitized by Microsoft® HEKVAS. 139 of the languages of mankind, missionaries and travel- lers felt it their duty to collect lists of words, and draw up grammars wherever they came in contact with a new race. The two great works in which, at the be- ginning of our century, the results of these researches were summed up, I mean the Catalogue of Languages by Hervas, and the Mithridates of Adelung, can both be traced back directly to the influence of Leibniz. As to Hervas, he had read Leibniz carefully, and though he differs from him on some points, he fully acknowledges his merits in promoting a truly philo- sophical study of languages. Of Adelung's Mithri- dates and his obligations to Leibniz we shall have to speak -presently. Hervas lived from 1735 to 1809. He was a Span- iard by birth, and a Jesuit by profession. While work- ing as a missionary among the Polyglottous tribes of America, his attention was drawn to a systematic study of languages. After his return, he lived chiefly at Rome in the midst of the numerous Jesuit missionaries who had been recalled from all parts of the world, and who, by their communications on the dialects of the tribes among whom they had been laboring, assisted him greatly in his researches. Most of his works were written In Italian, and were afterwards translated into Spanish. We cannot enter into the general scope of his literary labors, which are of the most comprehensive character. They were in- tended to form a kind of Kosmos, for which he chose the title of " Idea del Universo." What is of interest to us is that portion which treats of man and language as part of, the universe; and here, again, chiefly his Catalogue of Languages, in six volumes, published in Spanish in the yg^yjOO.^.^^^^^^ 140 HERTAS. If we compare the work of Hervas with a similar work which excited much attention towards the end of the last century, and is even now more widely known than Hervas, I mean Court de Gebelin's " Monde Primitif," ^ we shall see at once how far superior the Spanish Jesuit is to the French philoso- pher. Gebelin treats Persian, Armenian, Malay, and Coptic as dialects of Hebrew ; he speaks of Bask as a dialect of Celtic, and he tries to discover Hebrew, Greek, English, and French words in the idioms of America. Hervas, on the contrary, though embrac- ing in his catalogue five times the number of languages that were known to Gebelin, is most careful not to, allow himself to be carried away by theories not warranted by the evidence before him. It is easy now to point out mistakes and inaccuracies in Hervas, but I think that those who have blamed him most are those who ought most to have acknowledged their obligations to him. To have collected specimens and notices of more than 300 languages is no small matter. But Hervas did more. He himself composed gram- mars of more than forty languages.^ He was the first to point out that the true affinities of languages must be determined chiefly by grammatical evidence, not by mere similarity of words.^ He proved, by a compara- 1 Monde primitif analyst et compare avec le monde moderne : Paris, 1773. 2 Catalogo, i. 63. 3 " Mas se deben consultar graraatioas para conocer su caracter propritf por medio de su artificio gramatical." — Catalogo, i. 65. The same princi- ple was expressed by Lord Monboddo, about 1795, in his Anfiient Meta- physics, vol. iv. p. 326. " My last observation is, that, as the art of a language is less arbitrary and more determined by rule than either the Bound or sense of words, it is one of tlie principal things by which the con- nection of languages with one another is to be discovered. And, therefore, when we find that two languages practise these great arts of language, — Digitized by Microsoft® HEKVAS. 141 tive list of declensions and conjugations, that Hebrew, Chaldee, Syriac, Arabic, Ethiopic, and Amharic are all but dialects of one original language, and constitute one family of speech, the Semitic, i He scouted the idea of deriving all the languages of mankind from Hebrew. He had perceived clear traces of affinity in Hungarian, Lapponian, and Finnish, three dialects now classed as members of the Turanian family .^ He had proved that Bask was not, as was commonly sup- posed, a Celtic dialect, but an independent language, spoken by the earliest inhabitants of Spain, as proved by the names of the Spanish mountains and rivers.^ Nay, one of the most brilliant discoveries in the his- tory of the science of language, the establishment of the Malay and Polynesian family of speech, extending from the island of Madagascar east of Africa, over 208 degrees of longitude, to the Easter Islands west of America,* was made by Hervas long before it was announced to the world by Humboldt. derivation, composition, and flexion, — in the same way, we may conclude, I think, with great certainty, that the one language is the original of the other, or that they are hoth dialects of the same language." 1 Catalogo, ii. 468. 2 Ibid. i. 49. Witsen, too, in a letter to Leibniz, dated Mai 22, 1698, alludes to the affinity between the Tataric and Mongolia languages. " On m'a dit que ces deux langues (la langue Moegale et Tartare) sont dif- f^rentes i, pen pres comme TAllemand Test du Flamand, et qu'il est de mSme des Kalmucs et Moegals." — Collectanea Etymohgica, ii. p. 363. 3 Leibniz held the same opinion (see Hervas, Catalogo, i. SO), though he considered the CeltSL in Spain as descendants of the Iberians. ^ Catalogo, i. 30. "Vera, que la lengua Uamada malaya, la qual se habia en la peninsula de Malaca, es matriz de inumerables dialectos de naciones isleiias, que desde dicha peninsula se extienden por m*s de doscientos gra- des de longitud en los mares oriental y pacifico." Ibid. ii. 10. "De esta peninsula de Malaca han salido enjambres de pobladores de las islas del mar ludiano y Pacifico, en las que, aunque parcce haber otra nacion, qne es de negros, la malaya es generalmente la mas domi- nante y extendida. La lengua malaya se habla en dicha peninsula, con- duente del Asia, en las islas Maldivas, en la de Madagascar (perteneciente Digitized by Microsoft® 142 ADELUNG. Hervas was likewise aware of the great grammatical similarity between Sanskrit and Greek, but the imper- fect information which he received from his friend, the Carmelite missionary, Fra Paolino de San Bartolomeo, the author of the first Sanskrit grammar, published at Rome in 1790, prevented him from seeing the full meaning of. this grammatical similarity. How near Hervas was to the discovery of the truth may be seen from his comparing such words as theos, God, in Greek, with Deva^ God, in Sanskrit. He identified the Greek auxiliary verb emi, ei's, esti, I am, thou art, he is, with the Sanskrit mmi, asi, asti. He even pointed out that the terminations of the three genders ^ in Greek, os, e, on, are the same as the Sanskrit, as, d, am. But be- lieving, as he did, that the Greeks derived their philos- ophy and mythology from India,''' he supposed that they had likewise borrowed from the Hindus some of their words, and even the art of distinguishing the gender of words. The second work which represents the science of language at the beginning of this century, and which is, to a still greater extent, the result of the impulse which Leibniz had given, is the Mithridates of Ade- lung.^ Adelung's work depends partly on Hervas, al Africa), en las de Sonda, en las Molucas, en las Filipinas, en las del archipidlago de San Lazaro, y en muchisimas del mar del Sur desde dicho archipi^Iago hasta islas, que por su poca distancia de America se creian po- bladas por americanos. La isla de Madagascar se pone a 60 grados de longitud, }' a los 268 se pone la isla de Pasqua 6 de Davis, en la que se habia otro dialecto malayo ; por lo que la extension de los dialectos malayoa es de 208 grados de longitud." 1 Catalogo, ii. 134. 2 Ibid. ii. 135. 8 The first volume appeared in 1806. He died before the second volume ■was published, which was brought out by Vater in 1809. The third and fourth volumes followed in 1816 and 1817, edited by Vater and the younger Adelung. Digitized by Microsoft® EMPKESS CATHERINE. 143 partly on the collections of words which had been made under the auspices of the Russian gOYernment. Now these collections are clearly due to Leibniz. Although Peter the Great had no time or taste for philological studies, the government kept the idea of collecting all the languages of the Russian empire steadily in view.^ Still greater luck was in store for the science of lan- guage. Having been patronized by Caesar at Rome, it found a still more devoted patroness in the great Cesa- rina of the North, Catherine the Great (1762-1796). Even as Grand-duchess Catherine was engrossed with the idea of a Universal Dictionary, on the plan sug- gested by Leibniz. She encouraged the chaplain of the British Factory at St. Petersburg, the Rev. Daniel Dumaresq, to undertake the work, and he is said to have published, at her desire, a " Comparative Vocab- ulary of Eastern Languages," in quarto ; a work, however, which, if ever pubhshed, is now completely lost. The reputed author died in London in 1805, at the advanced age of eighty-four. When Catherine came to the throne, her plans of conquest hardly ab- sorbed more of her time than her philological studies ; and she once shut herself up nearly a year, devoting all her time to the compilation of her Comparative Dictionary. A letter of hers to Zimmermann, dated the 9th of May, 1785, may interest some of my hearers : — "Your letter," she writes, "has drawn me from the solitude in which I had shut myself up for nearly nine months, and from which I found it hard to stir. You 1 Evidence of this is to be found in Strahlenberg's work on the " North and East of Europe and Asia," 1730; with tabula polyglotta, &c.; in Mes- serschniidt's "Travels in Siberia," from 1729-1739; in Bachraeister, " Idea et desideria de coUigendis linguarura speciminibus : " Petropoli, 1773 ; in Giildenstadfs "Travels in the Caucasus," &c. Digitized by Microsoft® 144 EMPKESS CATHERINE. will not guess what I have been ahout. I will tell you, for such things do not happen every day. I have been making a list of from two to three hundred radical words of the Russian language, and I have had them translated into as many languages and jargons as I could find. Their number exceeds already the second hundred. Every day I took one of these words and wrote it out in all the languages which I could collect. This has taught me that the Celtic is like the Osti- akian: that what means sky in one language means cloud, fog, vault, in others ; that the word God in cer- tain dialects means Good, the Highest, in others, sun or fire. (Up to here her letter is written in French ; then follows a line of German.) I became tired of my hobby, after I had read your book on Solitude. (Then again in French.) But as I should have been §orry to throw such a mass of paper in the fire; — besides, the room, six fathoms in length, which I use as a boudoir in my hermitage, was pretty well warmed — I asked Professor Pallas to come to me, and after making an honest confession of my sin, we agreed to publish these collections, and thus make them useftJ to those who like to occupy themselves with the for- saken toys of others. We are only waiting for some more dialects of Eastern Siberia. Whether the world at large will or will not see in this work bright ideas of different kinds, must depend on the disposition of their minds, and does not concern me in the least." If an empress rides a hobby, there are many ready to help her. Not only were all Russian ambassadors instructed to collect materials; not only did German professors^ supply grammars and dictionaries, but 1 The empress wrote to Nicolai at Berlin to ask him to draw \ip a catft- Digitized by Microsoft® EMPRESS CATHERINE. 145 Washington himself, in order to please the empress, sent her list of words to all governors and generals of the United States, enjoining them to supply the equivalents from the American dialects. The first volume of the Imperial Dictionary^ appeared in 1787, containing a list of 285 words translated into fifty-one European, and 149 Asiatic languages. Though fiiU credit should be given to the empress for this remark- able undertaking,' it is but fair to remember that it was the philosopher who, nearly a hundred years before, sowed the seed that fell into good ground. As collections, the works of Hervas, of the Empress Catherine, and of Adelung, are highly important, though, such is the progress made in the classification of languages during the last fifty years, that few peo- ple would now consult them. Besides, the principle of classification which is followed in these works can hardly claim to be called scientific. Languages are ar- ranged geographically, as the languages of Europe, Asia, Africa, America, and Polynesia, though, at the same time, natural afiinities are admitted which would unite dialects spoken at a distance of 208 degrees. Lan- guages seemed to float about like islands on the ocean of human speech ; they did not shoot together to form themselves into larger continents. This is a most crit- ical period in the history of every science, and if it logue of grammars and dictionaries. The work was sent to her in manu- script from Berlin, in 1785. 1 "Glossarium comparativum Lingaarum totius Orbis:" Petersburg, 1787. A second edition, in which the words are arranged alphabetically, appeared in 1790-91, in 4 vols., edited by Jankiewitsch de Miriewo. It con- tains 279 (272) languages, i. e. 171 for Asia, 55 for Europe, 30 for Africa, and 23 for America. According to Pott, " Ungleichheit," p. 230, it con- tains 277 languages, 185 for Asia, 22 for Europe, 28 for Africa, 15 for Amer- ica. This would make 280. It is a very scarce book. 10 Digitized by Microsoft® 146 DISCOVERY OF SANSKRIT. had not been for a happy accident, which, Hke an elec- tric spark, caused the floating elements to crystallize into regular forms, it is more than doubtful whether the long list of languages and dialects, enumerated and described in the works of Hervas and Adelung, could long have sustained the interest of the student of lan- guages. This electric spark was the discovery of San- skrit. Sanskrit is the ancient language of the Hindus. It had ceased to be a spoken language at least 300 b. c. At that time the people of India spoke dialects stand- ing to the ancient Vedic Sanskrit in the relation of Italian to Latin. We know some of these dialects, for there were more than one in various parts of India, from the inscriptions which the famous King Asoka had engraved on the rocks of Dhauli, Girnar, and Kapurdigiri, and which have been deciphered by Prin- sep, Norris, Wilson, and Burnouf. We can watch the further growth of these local dialects in the so- called Pdli, the sacred language of Buddhism in Cey- lon, and once the popular dialect of the country where Buddhism took its origin, the modern Behar, the an- cient Magadha.^ We meet the same local dialects again in what are called the Prakrit idioms, used in the later plays, in the sacred literature of the Jainas, and in a few poetical compositions ; and we see at last how, through a mixture with the languages of the various conquerors of India, the Arabic, Persian, Mongolic, and Turkish, and through a concomitant corruption of their grammatical system, they were changed into the modern Hindi, Hindustani, Mah- ratta, and Bengali. During all this time, however, Sanskrit continued as the literary language of the 1 The Singhalese call Pali, Mungata; the Bunnese, MagadabasS. Digitized by Microsoft® SANSKRIT. 147 Brahmans. Like Latin, it did not die in giving birth to its numerous offspring ; and even at the present day, an educated Brahman would write with greater fluency in Sanskrit than in Bengali, Sanskrit was what Greek was at Alexandria, what Latin was during the Middle Ages. It was the classical and at the same time the sacred language of the Brahmans, and in it were wrif^ ten their sacred hymns, the Vedas, and the later works, such as the laws of Manu and the Pur§.nas. The existence of such a language as the ancient idiom of the country, and the vehicle of a large litera- ture, was known at all times ; and if there are still any doubts, like those expressed by Dugald Stewart in his " Conjectures concerning the Origin of the Sanskrit," ^ as to its age and authenticity, they will be best re- moved by a glance at the history of India, and at the accounts given by the writers of different nations that became successively acquainted with the language and literature of that country. The argument that nearly all the names of persons and places in India mentioned by Greek and Roman writers are pure Sanskrit, has been handled so fully and ably by others, that nothing more remains to be said. The next nation after the Greeks that became ac- quainted with the language and literature of India' was the Chinese. Though Buddhism was not recognized as a third state-religion before the year 65 a. d., under the Emperor Ming-ti,^ Buddhist missionaries reached China from India as early as the third century B. c. One Buddhist missionary is mentioned in the Chinese 1 Works, vol. iii. p. 72. 2 M. M.'s Buddhism and Buddhist Pilgrims, p. 23. Digitized by Microsoft® 148 SANSKKIT. annals in the year 217 ; and about the year 120 b. c, a Chinese general, after defeating the barbarous tribes north of the desert of Gobi, brought back as a trophy a golden statue, the statue of Buddha. The very name of Buddha, changed in Chinese into Fo-t'o and Fo,^ is pure Sanskrit, and so is every word and every thought of that religion. The language which the Chinese pil- grims went to India to study, as the key to the sacred literature of Buddhism, was Sanskrit. They call it Fan ; but Fan, as M. Stanislas Julien has shown, is an abbreviation of Fan-lan-mo, and this is the only way in which the Sanskrit Brahman could be rendered in Chinese.^ We read of the Emperor Ming-ti, of the dynasty of Han, sending Tsai-in and other high offi- cials to India, in order to study there the doctrine of Buddha. They engaged the services of two learned Buddhists, Matanga and Tchou-fa-lan, and some of the most important Buddhist works were translated by them into Chinese. The intellectual intercourse be- tween the Indian peninsula and the northern continent of Asia continued uninterrupted for several centuries. Missions were sent from China to India to report on the religious, political, social, and geographical state of the country ; and the chief object of interest, which attracted public embassies and private pilgrims across the Himalayan mountains, was the religion of Buddlia. About 300 years after the public recognition of Bud- dhism by the Emperor Ming-ti, the great stream of 1 M^thode pour d^chiffrer et transcrire lea noms Sanscrits qui se ren- contrent dans les livres chinois, invent^e et d^montr^e par M. Stanislas Julien: Paris, 1861, p. 103. 2 "Fan-cliou (brahmakshara), les caractferes de 1' Venture iadienne, in- vent^e par Fan, c'est-k-dire Fan-lan-mo (brahml,)." — Stanislas Julien, Voyages des P'elerins Botiddhistes, vol. ii. p. 505. Digitized by Microsoft® SANSKRIT. 149 Buddhist pilgrims began to flow from China to India. The first account which we possess of these pilgrim- ages refers to the travels of Fa-hian, who visited India towards the end of the fourth century. His travels were translated into French by A. Remusat. After Fa-hian, we have the travels of Hoei-seng and Song- yun, who were sent to India, in 518, by command of the empress, with the view of collecting sacred books and relics. Then followed Hiouen-thsang, whose life and travels, from 629-645, have been rendered so popular by the excellent translation of M. Stanislas Julien. After Hiouen-thsang the principal works of Chinese pilgrims are the Itineraries of the Fifty-six Monks, published in 730, and the travels of Khi-nie, who visited India in 964, at the head of 300 pilgrims. That the language employed for literary purposes in India during all this time was Sanskrit, we learn, not only from the numerous names and religious and philo- sophical terms mentioned in the travels of the Chinese pilgrims, but from a short paradigm of declension and conjugation in Sanskrit which one of them (Hiouen- thsang) has inserted in his diary. As soon as the Muhammedans entered India, we hear of translations of Sanskrit works into Persian and Arabic.! Harun-al-Rashid (786-809) had two In- dians, Manka and Saleh, at his court as physicians. Manka translated the classical work on medicine, Su&- ruta, and a treatise on poisons, ascribed to Chanakya, from Sanskrit into Persian.^ During the Chalifate of Al M4mum, a famous treatise on Algebra was trans- lated by Muhammed ben Musa from Sanskrit into Arabic (edited by F. Rosen). 1 Sir Henry Elliot's Historians of India, p. 259. 2 See Professor Fliigel, in Zeitschrift der D. M. G., xi., o. 148 and 325. Digiif^au uy ivlicrosoft® 150 SANSKRIT. About 1000 A. D., Abu Rihan al Biruni (born 970, died 1038) spent forty years in India, and composed his excellent work, the Tarikhu-1-Hind, which gives a complete account of the literature and sciences of the Hindus at that time. Al Biruni had been appointed by the Sultan of Khawarazm to accompany an embassy which he sent to Mahmud of Ghazni and Masud of Lahore. The learned Avicenna had been invited to join the same embassy, but had declined. Al Biruni must have acquired a complete knowledge of Sanskrit, for he not only translated one work on the Sankhya, and another on the Yoga philosophy, from Sanskrit into Arabic, but likewise two works from Arabic into Sanskrit.^ About 1160 we hear of Abu Saleh translating a work on the education of kings from Sanskrit into Arabic.^ Two hundred years later, we are told that Firoz Shah, after the capture of Nagarcote, ordered several Sanskrit works on philosophy to be translated from Sanskrit by Maulana Izzu-d-din Khalid Khani. A work on veterinary medicine ascribed to Salotar,^ said 1 Elliot's Historians of India, p. 96. Al Biruni knew the Harivansa, and fixes the date of the five Siddhantas. The great value of Al Binini's work was first pointed out by M. Reinaud, in his excellent " M^moire sur I'Inde," Paris, 18i9. 2 In the Persian work Mujmalu-t-Tawarikh, there are chapters trans- lated from the Arabic of Abu Saleh ben Shib ben Jawa, who had himself abridged them, a hundred years before, from a Sanskrit work, called "Instruction of Kings" (Rajaniti?). The Persian translator lived about 1150. See Elliot, 1. c. 8 S&lotar is not known as the author of such a work. Salotartya occurs instead of Salaturfya, in Raja Radhakant; but i^alaturiya is a name of P&nini, and the teacher of Su^ruta is said to have been Divodasa. An Arabic translation of a Sanskrit work on veterinary medicine by Chanakya is mentioned by Haji Chalfa, v. p. 59. A translation of the Charaka from Sanskrit into Persian, and from Persian into Arabic, is mentioned in the Fihrist, finished 987 A. J^jgjfj^^^ ^y Microsoft® SANSKRIT. 151 to have been the tutor of Susruta, was likewise trans- lated from Sanskrit in the year 1381. A copy of it was preserved in the Royal Library of Lucknow. Two hundred years more bring us to the reign of Akbar (1556-1605). A more extraordinary man never sat on the throne of India. Brought up as a Muhammedan, he discarded the religion of the Prophet as superstitious,' and then devoted himself to a search after the true religion. He called Brahmans and fire- worshippers to his court, and ordered them to discuss in his presence the merits of their religions with the Muhammedan doctors. When he heard of the Jesuits at Goa, he invited them to his capital, and he was for many years looked upon as a secret convert to Chris- tianity. He was, however, a rationalist and deist, and never believed anything, as he declared himself, that he could not understand. The religion which he foundr ed, the so-called Ilahi religion, was pure Deism mixed up with the worship of the sun^ as the purest and highest emblem of the Deity. Though Akbar himself could neither read nor write,^ his court was the home of literary men of all persuasions. Whatever book, in any language, promised to throw light on the problems nearest to the emperor's heart, he ordered to be trans- lated into Persian. The New Testament* was thus translated at his command ; so were the Mah§,bhSrata, the R§,m&yana, the Amarakosha,^ and other classical ' See Vans Kennedy, " Notice respecting the Eeligion introduced by Akbar: " Transactions of the Literary Society of Bombay: London, 1820, vol. ii. pp. 242-270. - Elliot, Historians of India, p. 249. 3 Miillbauer, Geschichte der Katholischen Missionen Ostindiens, p. 134. i Elliot, Historians of India, p. 248. s Ibid. pp. 2S9, 260. The Tarikh-i-Badauni, or Muntakhabu-t-Tawdrlkh, written by MuUa Abdu-1-Kadir Maluk, Shah of Badaiin, and finished in Digitized by Microsoft® 152 SANSKRIT. works of Sanskrit literature. But though the emperor set the greatest value on the sacred writings of differ- ent nations, he does not seem to have succeeded in ex- torting from the Brahmans a translation of the Veda. A translation of the Atharva-veda ^ was made for him by Haji Ibrahim Sirhindi ; but that Veda never en- joyed the same authority as the other three Vedas; and it is doubtful even whether by Atharva-veda is meant more than the Upanishads, some of which may have been composed for the special benefit of Akbar. There is a story which, though evidently of a legen- dary character, shows how the study of Sanskrit was kept up by the Brahmans during the reign of the Mo- gul emperors. " Neither the authority (it is said) nor promises of Akbar could prevail upon the Brahmans to disclose the tenets of their religion : he was therefore obliged to have recourse to artifice. The stratagem he made use of was to cause an infant, of the name of Feizi, to be committed to the care of these priests, as a poor orphan of the sacerdotal line, who alone could be initiated into the sacred rites of their theology. Feizi, having re- ceived the proper instructions for the part he was to act, was conveyed privately to Benares, the seat of knowledge in Hindostan ; he was received into the 1596, is a general history of India from the time of the Ghazuevides to the 40th year of Akbar. The author is a bigoted Muhammedan and judges Akbar severely, though he was himself under great obligations to him. He was employed by Akbar to translate from Arabic and Sanskrit into Persian : he translated the R^mayana, two out of the eighteen sections of the Mah^bharata, and abridged a history of Cashmir. These translations were made under the superintendence of Faizi, the brother of the minister Abu-1-Fazl. " Abulfacel, ministro de Akbar, sevalio del Amarasinha y del Mahabharata, que traduxo en persiano el aiio de 1586." — fferoas, ii. 136. 1 See M. M.'s History of Ancient Sanskrit Literature, p. 327. Digitized by Microsoft® SANSKRIT. 153 house of a learned Brahman, who educated . him with the same care as if he had been his son!. After, the youth had spent ten years in study, Akbar was desirous of recaUing him ; but he was struck with the. charms of the daughter of his preceptor. The old Brahman laid no restraint on the growing passion of the two lovers. He was fond of Feizi, and offered him .his daughter in marriage. The young man, divided be- tween love and gratitude, resolved to conceal the fraud no longer, and, falling at the feet of the . Brahman, discovered the imposture, and asked pardon, for his of- fences. The priest, without reproaching him, seized a poniard which hung at his girdle, and was going to plunge it in his heart, if Feizi had not prevented, him by taking hold of his arm. The young man used every means to pacify him, and declared himself ready to. do anything to expiate his treachery. The Brahman, bursting into tears, promised to pardon him on.condir tion that he should swear never to translate the Vedas, or sacred volumes, or disclose to any person whatever the symbol of the Brahman creed. Feizi readily prom- ised him : how far he kept his word is not known ; but the sacred books of the Indians have never been translated." ^ We have thus traced the existence of Sanskrit, as the language of literature and religion of India, from the time of Alexander to the reign of Akbar. A hundred years after Akbar, the eldest son of Shah Jehau, the unfortunate Dark, manifested the same interest in re- ligious speculations which had distinguished his great 1 History of the Settlements of the Europeans in the East and West In- dies, translated from the French of the Abb^ Bemal by J. Justamond: Dublin, 1776, vol. i. p. 34. Digitized by Microsoft® 154 SANSKRIT. grandsire. He became a student of Sanskrit, and translated the Upanishads, philosophical treatises ap- pended to the Vedas, into Persian. This was in the year 1657, a year before he was put to death by his younger brother, the bigoted Aurengzebe. This prince's translation was translated into French by An- quetil Duperron, in the year 1795, the fourth year of the French Republic ; and was for a long time the principal source from which European scholars de- rived their knowledge of the sacred literature of the Brahmans. At the time at which we have now arrived, the reign of Aurengzebe (1658-1707), the cotemporaiy and rival of Louis XIV., the existence of Sanskrit and Sanskrit literature was known, if not in Europe gen- erally, at least to Europeans in India, particularly to missionaries. Who was the first European that knew of Sanskrit, or that acquired a knowledge of Sanskrit, is difficult to say. When Vasco de Gama landed at Calicut, on the 9th of May, 1498, Padre Pedro began at once to preach to the natives, and had suffered a martyr's death before the discoverer of India returned to Lisbon. Every new ship that reached India brought new missionaries ; but for a long time we look in vain in their letters and reports for any mention of Sanskrit or Sanskrit literature. Francis, now St. Francis Xa- vier, was the first to organize the great work of preach- ing the Gospel in India (1542) ; and such were his zeal and devotion, such his success in winning the hearts of high and low, that his friends ascribed to him, among other miraculous gifts, the gift of tongues ^ — a gift never claimed by St. Francis himself. It is not, how- 1 Mullbauer, p. 67. Digitized by Microsoft® SANSKRIT. 155 ever, till the year 1559 that we first hear of the mis- sionaries at Goa studying, with the help of a converted Brahman,^ the theological and philosophical literature of the country, and challenging the Brahmans to public disputations. ' The first certain instance of a European missionary having mastered the difiiculties of the Sanskrit lan- guage, belongs to a still later period, — to what may be called the period of Roberto de Nobili, as distin- guished from the first period, which is under the pre- siding spirit of Francis Xavier. Roberto de Nobili went to India in 1606. He was himself a man of high family, of a refined and cultivated mind, and he perceived the more quickly the difiiculties which kept the higher castes, and particularly the Brahmans, from joining the Christian communities formed at Madura and other places. These communities consisted chiefiy of men of low rank, of no education, and no refinement. He conceived the bold plan of presenting himself as a Brahman, and thus obtaining access to the high and noble, the wise and learned, in the land. He shut him- self up for years, acquiring in secret a knowledge, not only of Tamil and Telugu, but of Sanskrit. When, after a patient study of the language and literature of the Brahmans, he felt himself strong enough to grapple with his antagonists, he showed himself in public, dressed in the proper garb of the Brahmans, wearing their cord and their frontal mark, observing their diet, and sub- mitting even to the complicated rules of caste. He 1 Ibid. p. 80. These Brahmans, according to Robert de Nobili, were of a lower class, not initiated in the sacred literature. They were ignorant, he says, "of the books Smarta, Apostamba, and Sutra." — Miillbauer, p. 188. Robert himself quQtes from the Apastamba-Sfltra, in his defence, ibid. p. 192. He also quotes Scanda Purana, p. 193 j Kadambari, p. 193. Digitized by Microsoft® 156 SANSKRIT. was successfiil, in spite of the persecutions both of the Brahmans, who were afraid of him, and of his own fellow-laborers, who could not understand his policy. His life in India, where he died as an old blind man, is full of interest to the missionary. I can only speak of him here as the first European Sanskrit scholar. A man who could quote from Manu, from the PurSnas, and even from works such as the Apastamba-sutras, which are known even at present to only those few Sanskrit scholars who can read Sanskrit MSS., must have been far advanced in a knowledge of the sacred language and literature of the Brahmans ; and the very idea that he came, as he said, to preach a new or a fourth Veda,^ which had been lost, shows how well he knew the strong and weak points of the theo- logical system which he came to conquer. It is sur- prising that the reports which he sent to Rome, in order to defend himself against the charge of idolatry, and in which he drew a faithful picture of the religion, the customs, and literature of the Brahmans, should not have attracted the attention of scholars. The " Accommodation Question," as it was called, occu- pied cardinals and popes for many years ; but not one of them seems to have perceived the extraordinary ^ The Ezour-Veda is not the -wovii of 'Robert Ae TSohili. It was pvobably written by one of his converts. It Is in Sanskrit verse, in the style of the Puranas, and contains a wild mixture of Hindu and Christian doctrine. The French translation was sent to Voltaire and printed by him in 1778, "L'Ezour Vedam traduit da Sanscritam par un Brame." Voltaire ex- pressed his belief that the original was four centuries older than Alexan- der, and that it was the most precious gift for which the West had been ever indebted to the East. Mr. Ellis discovered the Sanskrit original at Pondichery. (Asiatic Kesearches, vol. xiv.) There is no evidence for ascribing the work to Robert, and it is not mentioned in the list of his works. (Bertrand, la Mission du Madur^, Pai;is, 1847-50, t. iii. p. 116; MUllbauer, p. 205, note.) Digitized by Microsoft® SANSKRIT. 157 interest attaching to the existence of an ancient civ- ilization so perfect and so firmly rooted as to require accommodation even from the missionaries of Rome. At a time when the discovery of one Greek MS. would have been hailed by all the scholars of Europe, the discovery of a complete literature was allowed to pass unnoticed. The day of Sanskrit had not yet come. The first missionaries who succeeded in rousing the attention of European scholars to the extraordinary discovery that had been made were the French Jesuit missionaries, whom Louis XIV. had sent out to India after the treaty of Ryswick, in 1697. ■^ Father Pons drew up a comprehensive account of the literary treas- ures of the Brahmans ; and his report, dated Karikal (dans le Madure), November 23, 1740, and addressed to Father Duhalde, was published in the " Lettres ^di- fiantes."^ Father Pons gives in it a most interest- ing and, in general, a very accurate description of the> various branches of Sanskrit literature, — of the four Vedas, the grammatical treatises, the six systems of philosophy, and the astronomy of the Hindus. He anticipated, on several points, the researches of Sir William Jones. But, although the letter of Father Pons excited a deep interest, that interest remained necessarily barren, as long as there were no grammars, dictionaries, and Sanskrit texts to enable scholars in Europe to study Sanskrit in the same spirit in which they studied Greek and Latin. The first who endeavored to supply this want was a Carmelite friar, a German of the name 1 In 1677 a Mr. Marshall is said to hare been a proficient in Sanskrit. Elliot's Historians of India, p. 265. 2 See an excellent account of this letter in an article of M. Biot in the " Journal des Savants," 1861. Digitized by Microsoft® 158 SANSKRIT PHILOLOOr. of Johann Philip Wesdin, better known as Paulinus a Santo Bartholomeo. He was in India from 1776 to 1789 ; and he published the first grammar of Sanskrit at Rome, in 1790. Although this grammar has been severely criticised, and is now hardly ever consulted, it is but fair to bear in mind that the first grammar of any language is a work of infinitely greater difficulty than any later grammar.^ We have thus seen how the existence of the Sanskrit language and literature was known ever since India had first been discovered by Alexander and his com- panions. But what was not known was, that this lan- guage, as it was spoken at the time of Alexander, and at the time of Solomon, and for centuries before his time, was intimately related to Greek and Latin, in fact, stood to them in the same relation as French to Italian and Spanish. The history of what may be called European Sanskrit philology dates from the foundation of the Asiatic Society at Calcutta, in 1784.^ It was through the labors of Sir William Jones, Carey, Wilkins, Forster, Colebrooke, and other members of that illustrious Society, that the language and literature of the Brahmans became first accessible to European 1 Sidharubam seu Grammatica Samscrdamica, cui accedit dissertatio historico-critica in linguam Samserdamicam, vulgo Samscret dictam, in qua hujus linguae existentia, origo, prsestantia, antiquitas, extensio, mater- nitas ostenditur, libri aliqui in ea exarati critice recensentur, et simul ali- quse antiquissimffi gentilium orationes liturgicse paucis attinguntur et explicantur autore Paulino a S. Bartholomeo. Bomee, 1790. 2 The earliest publications were the " Bhagavadglta," translated by Wil- kins, 1785; the " Hitopadesa,". translated by Wilkins, 1787; and the " Sa- kuntala," translated by W. Jones, 1789. Original grammars, without mentioning mere compilations, were published by Colebrooke, 1805; by Carey, 1806; by "Wilkins, 1808 ; by Forster, 1810; by Yates, 1820 ; by Wil- son, 1841. In Germany, Bopp published his grammars in 1827, 1832, 1834; Benfey,in 1852 and 1855. Digitized by Microsoft® AFFINITY BETWEHSr SANSKEIT AND GKEEK. 159 scholars; and it would be difficult to say which of the two, the language or the literature, excited the deepest and most lasting interest. It was impossible to look, even in the most cursory manner, at the declen- sions and conjugations, without being struck by the extraordinary similarity, or, in some cases, by the abso- lute identity of the grammatical forms in Sanskrit, Greek, and Latin. As early as 1778, Halhed i-e- marked, in the preface to his Grammar of Bengali,^ " I have been astonished to find this similitude of San- skrit M^ords with those of Persian and Arabic, and even of Latin and Greek; and these not in technical and metaphorical terms, which the mutuation of refined arts and improved manners might have occasionally intro- duced ; but in the main groundwork of language, in monosyllables, in the names of numbers, and the ap- pellations of such things as could be first discriminated on the immediate dawn of civilization." Sir William Jones (died 1794), after the first glance at Sanskrit, declared that whatever its antiquity, it was a language of most wonderful structure, more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exqui- sitely refined than either, yet bearing to both of them a strong affinity. " No philologer," he writes, " could examine the Sanskrit, Greek, and Latin, without be- lieving them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists. There is a similar rea- son, though not quite so forcible, for supposing that both the Gothic and Celtic had the same origin with the San- skrit. The old Persian may be added to the same family." 1 Halhed had published in 1776 the " Code of Gentoo Laws," a digest of the most important Sanskrit law-books made by eleven Brahmans, by the order of Warren Hastings. Digitized by Microsoft® 160 AFFINITY BETWEEN SANSKRIT AND GREEK. But how was that affinity to be explained ? People were completely taken by surprise. Theologians shook their heads ; classical scholars looked sceptical; philos- ophers indulged in the wildest conjectures in order to escape from the only possible conclusion which could be drawn from the facts placed before them, but which threatened to upset their little systems of the history of the world. Lord Monboddo had just finished his great work ^ in which he derives all mankind from a couple of apes, and all the dialects of the world from a lan- guage originally framed by some Egyptian gods,^ when the discovery of Sanskrit came on him like a thunder- bolt. It must be said, however, to his credit, that he at once perceived the immense importance of the dis- covery. He could not be expected to sacrifice his pri- maeval monkeys or his Egyptian idols; but, with that reservation, the conclusions which he drew from the new evidence placed before him by his friend Mr. Wil- kins, the aiithor of one of our first Sanskrit grammars, are highly creditable to the acuteness of the Scotch judge. "There is ^a language," he writes ^ (in 1792), "still existing, and preserved among the Bramins of India, which is a richer and in every respect a finer language than even the Greek of Homer. All the other lan- guages of India have a great resemblance to this lan- 1 "On the Origin and Progress of Language," second edition, Edin- burgh, 1774. 6 vols. 2 " I have supposed that language could not be invented without super- natural assistance, and, accordingly, I have maintained that it was the in- vention of the Da;mon kings of Egypt, who, being more than men, first taught themselves to articulate, and then taught others. But, even among them, I am persuaded there was a progress in the art, and that such a lan- guage as the Shanskrit was not at once invented." — Monboddo, Antient Metaphysics, vol. iv. p. 357. ^ Origin and Progress of Language, vol. vi. p. 97. Digitized by Microsoft® AFFINITY BETWEEN SANSKEIT AND GREEK. 161 guage, which is called the Shanscrit. But those lan- guages are dialects of it, and formed from it, not the Shanscrit from them. Of this, and other particulars concerning this language, I. have got such certain infor- mation from India, that if I live to finish my history of man, which I have begun in my third volume of ' Antient Metaphysics,' I shall he able clearly to prove that the Greek is derived from the Shanscrit, which was the antient language of Egypt, and was carried by the Egyptians into India, with their other arts, and into Greece by the colonies which they settled there." A few years later (1795) he had arrived at more definite views on the relation of Sanskrit to Greek; and he writes,^ " Mr. Wilkins has proved to my con- viction such a resemblance betwixt the Greek and the Shanscrit, that the one must be a dialect of the other, or both of some original language. Now the Greek is certainly not a dialect of the Shanscrit, any more than the Shanscrit is of the Greek. They must, therefore, be both dialects of the same language ; and that language could be no other than the language of Egypt, brought into India by Osiris, of which, un- doubtedly, the Greek was a dialect, as I think I have proved." Into these theories of Lord Monboddo's on Egypt and Osiris, we need not inquire at present. But it may be of interest to give one other extract, in order to show how Well, apart from his men with, and his monkeys without, tails. Lord Monboddo could sift and handle the evidence that was placed before him : — " To apply these observations to the similarities which i Antient Metaphysics, vol. iv. p. 322. 11 Digitized by Microsofi® 162 AFFINITY BETWEEN SANSKRIT AND GREEK. Mr. Wilkins has discovered betwixt the Shanscrit and the Greek; — I will begin with these words, which must have been original words in all languages, as the things denoted by them must have been known in the first ages of civility, and have got names ; so that it is im- possible that one language could have borrowed them from another, unless it was a derivative or dialect of that lalnguage. Of this kind are the names of numbers, of the members of the human body, and of relations, such as that of father, mother, and brother. And first, as to numbers, the use of which must have been coeval with civil society. The words in the Shanscrit for the numbers from one to ten are, eh, dwee, tree, ehatoor, panch, shot, sapt, aght, nava, das, which certainly have an affinity to the Greek or Latin names for those num- bers. Then they proceed towards twenty, saying ten and one, ten and two, and so forth, till they come to twenty ; for their arithmetic is decimal as well as ours. Twenty they express by the word veensatee. Then they go on till they come to thirty, which they express by the word treensat, of which the word expressing three is part of the composition, as well as it is of the Greek and Latin names for those numbers. And in like manner they go on expressing forty, fifty, &c., by a like composition with the words expressing simple numerals, namely, four, five, &c., till they come to the number one hundred, which they express by sat, a word difierent from either the Greek or Latin name for that number. But, in this numeration, there is a very remarkable conformity betwixt the word in Shanscrit expressing twenty or twice ten, and the words in Greek and Latin expressing the same number ; for in none of the three languages has the word any relation to the • Digitized by Microsoft® AFFINITY BETWEEN SANSKRIT AND GREEK. 163 number two, which, by multiplying ten, makes twenty ; such as the words expressing the numbers thirty, forty, &c., have to the words expressing three or four ; for in Greek the word is eikosi, which expresses no relation to the number two ; nor does the Latin viginti, but which. appears to have more resemblance to the Shan- scrit word veensatee. And thus it appears that in the anomalies of the two languages of Greek and Latin, there appears to be some conformity with the Shan- scrit." Lord Monboddo compares the Sanskrit pada with the Greek pons, podos ; the Sanskrit ndm with the Latin nasus ; the Sanskrit d&oa, god, with the Greek Theos and Latin deus ; the Sanskrit ap, water, with the Latin aqua; the Sanskrit vidhavd with the Latin vidua, widow. Sanskrit words such as gonia, for angle, kentra, for centre, hora, for hour, he points out as clearly of Greek origin, and imported into San- skrit. He then proceeds to show the grammatical coincidences between Sanskrit and the classical lan- guages. He dwells on compounds such as tripada, from tri, three, and pada, foot — a tripod ; he remarks on the extraordinary fact that Sanskrit, like Greek, changes a positive into a negative adjective by the ad- dition of the a privative ; and he then produces what he seems to consider as the most valuable present that Mr. Wilkins could have given him, namely, the San- skrit forms, asmi, I am ; asi, thou art ; asti, he is ; santi, they are; forms clearly of the same origin as the corresponding forms, esmi, eis, esti, in Greek, and sunt in Latin. Another Scotch philosopher, Dugald Stewart, was much less inclined to yield such ready submission. Digitized by Microsoft® 164 FEEDEKICK SCHLEGEL. No doubt it must have required a considerable efifort for a man brought up in the belief that Greek and Latin were either aboriginal languages, or modifica- tions of Hebrew, to bring himself to acquiesce in the revolutionary doctrine that the classical languages were intimately related to a jargon of mere savages ; for such all the subjects of the Great Mogul were then supposed to be. However, if the facts about Sanskrit were true, Dugald Stewart was too wise not to see that the conclusions drawn from them were inevitable. He therefore denied the reality of such a language as Sanskrit altogether, and wrote his famous essay to prove that Sanskrit had been put together, after the model of Greek and Latin, by those arch-forgers and liars the Brahmans, and that the whole of Sanskrit literature was an imposition. I mention this fact, be- cause it shows, better than anything else, how violent a shock was given by the discovery of Sanskrit to prej- udices most deeply ingrained in the mind of every educated man. The most absurd arguments found favor for a time, if they could only furnish a loophole by which to escape from the unpleasant conclusion that Greek and Latin were of the same kith and kin as the language of the black inhabitants of India. The first who dared boldly to face both the facts and the con- clusions of Sanskrit scholarship was the German poet, Frederick Schlegel. He had been in England during the peace of Amiens (1801-1802), and had learned a smattering of Sanskiit from Mr. Alexander Hamil- tofl. After carrying on his studies for some time at Paris, he published, in 1808, his work, " On the Language and Wisdom of the Indians." This work became the foundation of the science of language. Digitized by Microsoft® FKEDEEICK SCHLEGEL. 165 Though published only two years after the first vol- ume of Adelung's " Mithridates," it is separated from that work by the same distance which separates the Oopernican from the PtolemEean system. Schlegel was not a great scholar. Many of his statements have proved erroneous ; and nothing would be easier than to dissect his essay and hold it up to ridicule. But Schlegel was a man of genius ; and when a new science is to be created, the imagination of the poet is wanted, even more than the accuracy of the scholar. It surely required somewhat of poetic vision to em- brace with one glance the languages of India, Persia, Greece, Italy, and Germany, and to rivet them tor gether by the simple name of Indo-Germanic. This was Schlegel's work ; and in the history of the intel- lect, it has truly been called " the discovery of a new world." We shall see, in our next lecture, how Schlegel's idea was taken up in Germany, and how it led almost immediately to a genealogical classification of the prin- cipal languages of mankind. Digitized by Microsoft® LECTUEE V. GENEALOGICAL CLASSIFICATION OF LANGUAGES. We traced, in our last Lecture, the history of the various attempts at a classification of languages to the year 1808, the year in which Frederick Schlegel pub- lished his little work on " The Language and Wisdom of the Indians." This work was like the wand of a magician. It pointed out the place where a mine should be opened ; and it was not long before some of the most distinguished scholars of the day began to sink their shafts, and raise the ore. For a time, every- body who wished to learn Sanskrit had to come to England. Bopp, Schlegel, Lassen, Rosen, Burnouf, all spent some time in this country, copying manu- scripts at the East-India House, and receiving assist- ance from Wilkins, Colebrooke, Wilson, and other dis- tinguished members of the old Indian Civil Service, The first minute and scholar-like comparison of the grammar of Sanskrit with that of Greek and Latin, Persian, and German, was made by Francis Bopp, in 1816.^ Other essays of his followed; and in 1833 appeared the first volume of his " Comparative Gram- mar of Sanskrit, Zend, Greek, Latin, Lithuanian, Slavonic, Gothic, and German." This work was not finished till nearly twenty years later, in 1852;^ but it 1 Conjugationssystem : Frankfurt, 1816. 2 New edition in 1856, much improved. Digitized by Microsoft® COMPAEATIVE GEAMMAE. 167 will form forever the safe and solid foundation of com- parative philology. August Wilhelm von Schlegel, the brother of Frederick Schlegel, used the influence which he had acquired as a German poet, to popularize the study of Sanskrit in Germany. His " Indische Bibliothek " was published from 1819 to 1830, and though chiefly intended for Sanskrit literature, it like- wise contained several articles on Comparative Phi- lology. This new science soon found a still more powerful patron in William von Humboldt, the worthy brother of Alexander von Humboldt, and at that time one of the leading statesmen in Prussia. His essays, chiefly on the philosophy of language, attracted gen- eral attention during his lifetime ; and he left a last- ing monument of his studies in his great work on the Kawi language, which was published after his death, in 1836. Another scholar who must be reckoned among the founders of Comparative Philology is Pro- fessor Pott, whose " Etymological Researches " ap- peared first in 1833 and 1836.^ More special in its purpose, but based on the same general principles, was Grimm's " Teutonic Grammar," a work which has truly been called colossal. Its publication occupied nearly twenty years, from 1819 to 1837. We ought, likewise, to mention here the name of an eminent Dane, Erasmus Rask, who devoted himself to the study of the northern languages of Europe. He started,in 1816, for Persia and India, and was the first to acquire a knowl- edge of Zend, the language of the Zend-Avesta ; but he died before he had time to publish all the results of his learned researches. He had proved, however, that the 1 Second edition, 1859 and 1861. Pott's work on the Language of the Gipsies, 1846 ; his work on Proper Names, 1856. Digitized by Microsoft® 168 COMPAEATIVE GRAMMAR. sacred language of the Parsis was closely connected with the sacred language of the Brahmans, and that, like Sanskrit, it had preserved some of the earliest for- mations of Indo-European speech. These researches into the ancient Persian language were taken up again by one of the greatest scholars that France ever pro- duced, by Engine Burnouf. Though the works of Zoroaster had been translated before by Anquetil Du- perron, his was only a translation of a modern Persian translation of the original. It was Burnouf who, by means of his knowledge of Sanskrit and Comparative Grammar, deciphered for the first time the very words of the founder of the ancient religion of light. He was, likewise, the first to apply the same key with real success to the cuneiform inscriptions of Darius and Xerxes ; and his premature death will long be mourned, not only by those who, like myself, had the privilege of knowing him personally and attending his lectures, but by all who have the interest of griental Hterature and of real oriental scholarship at heart. I cannot give here a list of all the scholars who followed in the track of Bopp, Schlegel, Humboldt, Grimm, and Burnouf. How the science of language has flourished and abounded may best be seen in the library of any comparative philologist. There has been for the last ten years a special journal of Comparative Philology in Germany. The Philological Society in London publishes every year a valuable volume of its transactions ; and in almost every continental univer- sity there is a professor of Sanskrit who lectures likewise on Comparative Grammar and the science of language. But why, it may naturally be asked, why should the Digitized by Microsoft® COMPARATIVE GRAMMAR. 169 discovery of Sanskrit have wrought so complete a change in the classificatory study of languages ? If Sanskrit had been the primitive language of mankind, or at least the parent of Greek, Latin, and German, we might understand that it should have led to quite a new classification of these tongues. But Sanskrit does not stand to Greek, Latin, the Teutonic, Celtic, and Slavonic languages in the relation of Latin to French, Italian, and Spanish. Sanskrit, as we saw before, could not be called their parent, but only their elder sister. It occupies with regard to the classical lan- guages a position analogous to that which Proven9al occupies with regard to the modern Romance dialects. This is perfectly true ; but it was exactly this necessity of determining distinctly and accurately the mutual relation of Sanskrit and the other members of the same family of speech, which led to such important results, and particularly to the establishment of the laws of pho- netic change as the only safe means for measuring the various degrees of relationship of cognate dialects, and thus restoring the genealogical tree of human speech. When Sanskrit had once assumed its right position, when people had once become familiarized with the idea that there must have existed a language more primitive than Greek, Latin, and Sanskrit, and form- ing the common background of these three, as well as of the Teutonic, Celtic, and Slavonic branches of speech, all languages seemed to fall by themselves into their right position. The key of the puzzle was found, and all the rest was merely a work of patience. The same arguments by which Sanskrit and Greek had been proved to hold co-ordinate rank were perceived to apply with equal strength to Latin and Greek; and Digitized by Microsoft® 170 COMPAKATIVE GRAMMAR. after Latin had once been shown to be more primitive on many points than Greek, it was easy to see that the Teutonic, the Celtic, and the Slavonic languages also, contained each a number of formations which it was impossible to derive from Sanskrit, Greek, or Latin. It was perceived that all had to be treated as co-ordi- nate members of one and the same class. The first great step in advance, therefore, which was made in the classification of languages, chiefly through the discovery of Sanskrit, was this, that scholars were no longer satisfied with the idea of a general relation- ship, but began to inqtdre for the different degrees of relationship in which each member of a class stood to another. Instead of mere classes, we hear now for the first time of well regulated families of language. A second step in advance followed naturally from the first. Whereas, for establishing in a general way the common origin of certain languages, a comparison of numerals, pronouns, prepositions, adverbs, and the most essential nouns and verbs, had been sufficient, it was soon found that a more accurate standard was required for measuring the more minute degrees of relationship. Such a standard was supplied by Com- parative Grammar ; that is to say, by an intercompari- son of the grammatical forms of languages supposed to be related to each other ; such intercomparison being carried out according to certain laws which regulate the phonetic changes of letters. A glance at the modern history of language will make this clearer. There could never be any doubt that the so-called Romance languages, Italian, Walla- chian, Proven§al, French, Spanish, and Portuguese, were closely related to each other. Everybody could Digitized by Microsoft® COMPAKA.TIVE GEAMMAE. 171 see that they were all derived from Latin. But one of the most distinguished French scholars, Ray- nouard, who has done more for the history of the Ro- mance languages and literature than any one else, maintained that Proven9al only was the daughter of Latin; whereas French, Italian, Spanish, and Portu- guese were the daughters of Provencal. He main- tained that Latin passed, from the seventh to the ninth century, through an intermediate stage, which he called Langue Romane, and which he endeavored to prove was the same as the Proven9al of Southern France, the language of the Troubadours. According to him, it was only after Latin had passed through this uniform metamorphosis, represented by the Langue Romane or Provencal, that it became broken up into the various Romance dialects of Italy, France, Spain, and Portu- gal. This theory, which was vigorously attacked by August Wilhelm von Schlegel, and afterwards minutely criticised by Sir Cornewall Lewis, can only be refuted by a comparison of the Provencal grammar with that of the other Romance dialects. And here, if you take the auxiliary verb to he, and compare its forms in Pro- vencal and French, you will see at once that, on sev- eral points, French has preserved the original Latin forms in a more primitive state than Provencal, and that, therefore, it is impossible to classify French as the daughter of Provencal, and as the granddaughter of Latin. We have in Proven9al : — sem, corresponding to the French nous som?nes, etz " vous ites, son " ils sont, and it would be a grammatical miracle if crippled forms, such as sem, etz, and son, had been changed Digitized by Microsoft® 172 COMPARATIVE GRAMMAR. back again into the more healthy, more primitive, more Latin, sommes, Stes, sont ; sumus, estis, sunt. Let us apply the same test to Sanskrit, Greek, and Latin; and we shall see how their mutual genealogi- cal position is equally determined by a comparison of their grammatical forms. It is as impossible to derive Latin from Greek, or Greek from Sanskrit, as it is to treat French as a modification of Provencal. Keep- ing to the auxiliary verb to be, we find that / am is in Sanskrit Greek Lithuanian asmi esmi esmi. The root is as, the termination mi. Now, the termination of the second person is si, which, together with as, or es, would make, as-si es-si es-si. But here Sanskrit, as far back as its history can be traced, has reduced assi to asi; and it would be im- possible to suppose that the perfect, or, as they are sometimes called, organic, forms in Greek and Lithu- anian, es-si, could first have passed through the muti- lated state of the Sanskrit asi. The third person is the same in Sanskrit, Greek, and Lithuanian, as-ti or es-ti ; and, with the loss of the final i, we recognize the Latin est, Gothic ist, and Russian est\ The same auxiliary verb can be made to fiirnish sufficient proof that Latin never could have passed through the Greek, or what ' used to be called the Pelasgic stage, but that both are independent modi- fications of the same original language. In the sin- gular, Latin is less primitive than Greek; for sum stands for es-wm, es for es-4s, est for es-ti. In the first Digitized by Microsoft® COMPAEATIVE GRAMMAR. * 173 person plural, too, sumus stands for es-wmus, the Greek es-mes, the Sanskrit 'smas. The second person es-tis, is equal to Greek es-te, and more primitive than San- skrit stha. But in the third person plural Latin is more primitive than Greek. The regular form would be as-anti ; this, in Sanskrit, is changed into santi. In Greek, the initial s is dropped, and the ^olic enti, is finally reduced to dsi. The Latin, on the contrary, has kept the radical s, and it would be perfectly impossible to derive the Latin sunt from the Greek eid. I need hardly say that the modern English, I am, thou art, he is, are only secondary modifications of the same primitive verb. We find in Gothic — im for ism is for iss ist. The Anglo-Saxon changes the s into r, thus giv- ing— com for eorm, plural sind for isind. eart for ears, " sind is for ist, " sind By applying this test to all languages, the founders of comparative philology soon reduced the principal .dialects of Europe and Asia to certain families, and they were able in each family to distinguish different branches, each consisting again of numerous dialects, both ancient and modern. There are many languages, however, which as yet have not been reduced to families, and though there is no reason to doubt that some of them will here- after be comprehended in a system of genealogical classification, it is right to guard from the beginning Digitized by Microsoft® 174 GENEALOGICAL CLASSIFICATION. against the common, but altogether, gratuitous suppo- sition, that the principle of genealogical classification must be applicable to all. Genealogical classification is no doubt the most perfect of all classifications, but there are but few branches of physical science in which it can be carried out, except very partially. In the science of language, genealogical classification must rest chiefly on the formal or grammatical ele- ments, which, after they have been affected by pho- netic change, can be kept up only by a continuous tradition. We know that French, Italian, Spanish, and Portuguese must be derived from a common source, because they share grammatical forms in com- mon, which none of these dialects could have supplied from their own resources, and which have no meaning, or, so to say, no life, in any one of them. The termi- nation of the imperfect ha in Spanish, va in ItaUan, by which canto, I sing, is changed into cantaba and can- tava, has no separate existence, and no independent meaning in either of these modem dialects. It could not have been formed with the materials supplied by Spanish and Italian. It must have been handed down from an earlier generation in which this ba had a meaning. We trace it back to Latin bam, in eantabam, and here it can be proved that bam was orig- inally an independent auxiliary, verb, the same which exists in Sanskrit bhavdmi, and in the Anglo-Saxon beam, I am. Genealogical classification, therefore, applies properly only to decaying languages, to lan- guages in which grammatical growth has been arrest- ed, through the influence of literary cultivation ; in which little new is added, everything old is retained as long as possible^ and where what we call growth Digitized by Microsoft® NOT APPLICABLE TO ALL LANGUAGES. 175 or history is nothing but the progress of phonetic cor- ruption. But before languages decay, they have passed through a period of growth ; and it seems to have been completely overlooked, that dialects which diverged during that early period, would naturally resist every attempt at genealogical classification. If you remem- ber the manner in which, for instance, the plural was formed in Chinese and other languages examined by us in a former Lecture, you will see that where each dialect may choose its own term expressive of plurality, such as heap, class, kind, flock, cloud, &c., it would be unreasonable to expect similarity in grammatical tev- minations, after these terms have been ground down by phonetic corruption to mere exponents of plurality. But, on the other hand, it would by no means follow- that therefore these languages had no common origin. Languages may have a common origin, and yet the words which they originally employed for marking case, number, person, tense, and mood, having been totally difierent, the grammatical terminations to which these words would gradually dwindle down could not possibly yield any results if submitted to the analysis of comparative grammar. A genealogical classification of such languages is, therefore, from the nature of the case, simply impossible, at least, if such classification is chiefly to be based on grammatical or formal evidence. It might be supposed, however, that such languages, though differing in their grammatical articulation, would yet evince their common origin by the identity of their radicals or roots. No doubt, they will in many instan- ces. They will probably have retained their numerals in common, some of their pronouns, and some of the commonest wordsrfj|,.fg|§i^-^Jjfe But even here we 176 RADICAL RELATIONSHIP. must not expect too much, nor be surprised if we find even less than we expected. You remember how the names for father varied in the numerous Friesian dia- lects. Instead oi f rater, the Latin word for brother, you find hermano m. Spanish. Instead of ignis, the Latin word for fire, you have in French feu, in ItaHan, fuoco. Nobody would doubt the common origin of German and English ; yet the EngHsh numeral " the first," though preserved in Furst, prtnceps, prince, is quite different from the German " Der Erste ; " " the second " is quite different fi:om " Der Zweite ; " and there is no connection between the possessive pro- noun its, and the German sein. This dialectical free- dom works on a much larger scale in ancient and illit- erate languages ; and those who have most carefully watched the natural growth of dialects will be the least surprised that dialects which had the same origin should differ, not only in their grammatical framework, but likewise in many of those test-words which are very properly used for discovering the relationship of Ht- erary languages. How it is possible to say anything about the relationship of such dialects we shall see hereafter. For the present, it is sufficient if I have made it clear why the principle of genealogical classi- fication is not of necessity applicable to all languages ; and secondly, why languages, though they cannot be classified genealogically, need not therefore be supposed to have been different from the beginning. The asser- tion so frequently repeated that the impossibility of classing all languages genealogically proves the im- possibility of a common origin of language, is noth- ing but a kind of scientific dogmatism, which, more than anything else, has impeded the free progress of independent reseag^^gd /jy M/crosoft® AETAN FAMILY. 177 But let us see now how far the genealogical classifi- cation of languages has advanced, how many families of human speech have been satisfactorily established. Let us remember what suggested to us the necessity of a genealogical classification. We wished to know the original intention of certain words and grammatical forms' in English, and we saw that before we could attempt to fathom the origin of such words as " I love," and "I loved," we should have to trace them back to their most primitive state. We likewise found, by a reference to the history of the Romance dialects, that words existing in one dialect had frequently been preserved in a more primitive form in another, and that, therefore, it was of the highest importance to bring an- cient languages into the same genealogical connection by which French, Italian, Spanish, and Portuguese are held together as the members of one family. Beginning, therefore, with the living language of England, we traqed it, without difficulty, to Anglo- Saxon. This carries us back to the seventh century after Christ, for it is to that date that Kemble and Thorpe refer the ancient English epic, the Beowulf. Beyond this we cannot go on English soil. But we know that the Saxons, the Angles, and Jutes came from the continent, and there their descendants, along the northern coast of Germany, still speak Low-Q-er- man, or Nieder-Deutsch, which in the harbors of Ant- werp, Bremen, and Hamburg, has been mistaken by many an English sailor for a corrupt English dialect. The Low-German comprehends many dialects in the north or the lowlands of Germany ; but in Germany proper they are hardly ever used for literary purposes. The Friesian dialects are Low-German,, so are the 12 Digitized by Microsoft® 178 TEUTONIC CLASS. Dutch and Flemish. The Friesian had a literature of its own as early at least as the twelfth century, if not earlier.^ The Dutch, which is still a national and literary language, though confined to a small area, can be traced back to literary documents of the sixr teenth century. The Flemish, too, was at that time the language of the court of Flanders and Brabant, but has since been considerably encroached upon, though not yet extinguished, by the official languages of the kingdoms of Holland and Belgium. The oldest hterary document of Low-German on the Continent is the Christian epic, the Seljand (Heljand = Heiland, the Healer or Saviour), which is preserved to us in two MSS. of the ninth century, and was written at that time for the benefit of the newly converted Sax- ons. We have traces of a certain amount of litera- ture in Saxon or Low-German firom that time onward through the Middle Ages up to the seventeenth cen- tury. But little only of that literature has been preserved ; and, after the translation of the Bible by Luther into High-German, the fate of Low-German literature was sealed. The literary language of Germany is, and has been ever since the days of Charlemagne, the High- Q-erman. It is spoken in various dialects all over Germany.^ 1 " Although the Old Friesian documents rank, according to their dates, with Middle rather than -with Old German, the Friesian language appears there in a much more ancient stage, which very nearly approaches the Old High-German. The political isolation of the Friesiaus, and their noble at- tachment to their traditional manners and rights, have imparted to their language also a more conservative spirit. After the fourteenth century the old inflections of the Friesian decay most rapidly, whereas in the twelfth and thirteenth centuries they rival the Anglo-Saxon of the ninth and tenth cen- turies." — Grimm, German Grammar (1st ed.), vol. i p. Ixviii. ^ The dialects of Swabia (the Allemannisli), of Bavaria and Austria, of Franconia along the Main, and of Saxony, &c. Digitized by Microsoft® TEUTONIC CLASS. 179 Its history may be traced through three periods. The present, or New High-German period dates from Luther; the Middle High-German period extends from Luther backwards to the twelfth century ; the Old High-German period extends from thence to the seventh century. Thus we see that we can follow the High-German, as well as the Low-German branch of Teutonic speech, back to about the seventh century after Christ. We must not suppose that before that time there was one common Teutonic language spoken by all German tribes, and that it afterwards diverged into two streams, — the High and Low. There never was a common, uniform, Teutonic language ; nor is there any evidence to show that there existed at any time a uniform High- German or Low-tGerman language, from which all High-German and Low-German dialects are respec- tively derived. We cannot derive Anglo-Saxon, Frie- sian, Flemish, Dutch, and Platt-Deutsch from the an- cient Low-German, which is preserved in the continen- tal Saxon of the ninth century. All we can say is this, that these various Low-German dialects in England, Holland, Friesia, and Lower Germany, passed at differ- ent times through the same stages, or, so to say, the same latitudes of grammatical growth. We may add that, with every century that we go back, the converg- ence of these dialects becomes more and more decided ; but there is no evidence to justify us in admitting the historical reality of one primitive and uniform Low-Ger- man language from which they were all derived. This is a mere creation of grammarians who cannot under- stand a multiplicity of dialects without a common type. They would likewise demand the admission of a prim- Digitized by Microsoft® 180 TEUTONIC CLASS. itive High-German language, as the source, not only of the literary Old, Middle, and Modem High-German, but likewise of all the local dialects of Austria, Bava- ria, Swabia, and Franconia. And they would wish us to believe that, previous to the separation into High and Low German, there existed one complete Teutonic language, as yet neither High nor Low, but containing the germs of both. Such a system may be convenient for the purposes of grammatical analysis, but it be- comes mischievous as soon as these grammatical abstrac- tions are invested with an historical reality. As there were families, clans, confederacies, and tribes, before there was a nation ; so there were dialects before there was a language. The grammarian who postulates an historical reality for the one primitive type of Teutonic speech, is no better than the historian who beheves in a FrancuB, the grandson of Hector, and the supposed ancestor of all the Franks, or in a Brutus, the mythical father of all the Britons. When the German races descended, one after the other, from the Danube and from the Baltic, to take possession of Italy and the Roman provinces, — when the Goths, the Lombards, the Vandals, the Franks, the Burgimdians, each under their own kings, and with their own laws and cus- toms, settled in Italy, Gaul, and Spain, to act their several parts in the last scene of the Roman tragedy, — we have no reason to suppose that they all spoke one and the same dialect. If we possessed any liter^ ary documents of those ancient German races, we should find them all dialects again, some with the peculiarities of High, others with those of Low, Ger- man. Nor is this mere conjecture : for it so happens that, by some fortunate accident, the dialect of one Digitized by Microsoft® TEUTONIC CLASS. 181 at least of those ancient German races has been pre- served to us in the Gothic translation of the Bible by Bishop Ulfilas. I must say a few words on this remarkable man. The accounts of ecclesiastical historians with regard to the date and the principal events in the life of Ulfilas are very contradictory. This is partly owing to the fact that Ulfilas was an Arian bishop, and that the accounts which we possess of him come from two opposite sides, from Arian and Athanasian writers. Although in forming an estimate of his character it would be necessary to sift this contradictory evidence, it is but fair to suppose that, when dates and simple facts in the life of the Bishop have to be settled, his own Mends had better means of information than the orthodox historians. It is, therefore, from the writings of his own co-religionists that the chronology and the historical outline of the Bishop's life should be deter- mined. The principal writers to be consulted are Philo- storgius, as preserved by Photius, and Auxentius, as preserved by Maximinus in a MS. lately discovered by Professor Waitz ^ in the Library at Paris. (Sup- plement. Latin. No. 594.) This MS. contains some writings of Hilarius, the two first books of Ambrosius De fide, and the acts of the Council of Aquileja (381). On the margin of this MS. Maximinus repeated the beginning of the acts, of the Council of Aquileja, add- ing remarks of his own in order to show how unfairly Palladius had been treated in that council by Am- brose. He jotted down his own views on the Arian 1 tjber das Leben und die Lehre des Ulflla, Hannover, 1840. &ber das Leben des tJlfila von Dr. Bessell, Gottingen, 1860. Digitized by Microsoft® 182' TEUTONIC CLASS. controversy, and on fol. 282, seq., he copied an ac- count of Ulfilas written by Auxeritius, the bishop of Dorostorum (Silistria on the Danube), a pupil of Ulfilas. This is followed again by some dissertations of Maximinus, and on foil. 314-^327, a treatise ad- dressed to Ambrose by a Semi-arian, a follower of Eusebius, possibly by Prudentius himself, was copied and slightly abbreviated for his own purposes by Maximinus. It is from Auxentius, as copied by Maximinus, that we learn that Ulfilas died at Constantinople, where he had been invited by the emperor to a disputation. This could not have been later than the year 381, because, according to the same Auxentius, Ulfilas had been bishop for forty years, and, according to Philo- storgius, he had been consecrated by Eusebius. Now Eusebius of Nicomedia died 341, and as Philostorgiils says that Ulfilas was consecrated by " Eusebius and the bishops who were with him," the consecration has been referred with great plausibility to the beginriiiig of the year 341, when Eusebius presided at the Synod of Antioch. As Ulfilas was thirty years old at the time of his consecration, he must have been born in 311, and as he was seventy years of age when he died at Constantinople, his death must have taken place in 381. Professor Waitz fixed the death of Ulfilas in 388, because it is stated by Auxentius that other Arian bishops had come with Ulfilas on his last journey to Constantinople, and had actually obtained the promise of a new council fii'om the emperors, but that the heretical party, i. e., the Athanasians, succeeded, in getting a law published, prohibiting all disputation on Digitized by Microsoft® TEUTONIC CLASS. 183 the faith, whether in public or private. Maximinus, to ■whom we owe this notice, has added two laws from the Codex Theodosianus, which he supposed to have reference to this controversy, dated respectively 388 and 386. This shows that Maximinus himself was doubtful as to the exact date. Neither of these laws, however, is applicable to the case, as has been fully shown by Dr. Bessell. They are quotations from the Codex Theodosianus made by Maximinus at his own risk, and made in error. If the death of Ulfilas were fixed in 388, the important notice of Philostorgius, that Ulfilas was consecrated by Eusebius, would have to be surrendered, and we should have to suppose that as late as 388 Theodosius had been in treaty with the Arians, whereas after the year 383, when the last attempt at a reconciliation had been made by Theodo- sius, and had failed, no mercy was any longer shown to the party of Ulfilas and his friends. If, on the contrary, Ulfilas died at Constantinople in 381, he might well have been called there by the Emperor Theodosius, not to a council, but to a dispu- tation (ad disputation em), as Dr. Bessell ingeniously maintains, against the Psathyropolistae,-' a new sect of Arians at Constantinople. About the same time, in 380, Sozomen^ refers to efibrts made by the Arians to gain influence with Theodosius. He mentions, like Auxentius, that these efibrts were defeated, and a law published to forbid disputations on the nature of God. This law exists in the Codex Theodosianus, and is dated January 10, 381. But what is most important is, that this law actually revokes a rescript that had 1 Bessell, 1. u. p. 38. 2 Sozomenus, H. E. vii. 6. Digitized by Microsoft® 184 TEUTONIC CLASS. been obtained fraudulently by the Arian heretics, thus confirming the statement of Auxentius that the em- peror had held out to him and his party a promise of a new council. We now return to Ulfilas. He was born in 311. His parents, as Philostorgius tells us, were of Cappa- docian origin, and had been carried away by the Goths as captives from a place called Sadagolthina, near the town of Parnassus. It was under Valerian and Gal- lienus (about 267) that the Goths made this raid from Europe to Asia, Galatia, and Cappadocia, and the Christian captives whom they carried back to the Danube were the first to spread the light of the Gos- pel among the Goths. Philostorgius was himself a Cappadocian, and there is no reason to doubt this statement of his on the parentage of Ulfilas. Ulfilas was born among the Goths; Gothic was his native language, though he was able in after-life to speak and write both in Latin and Greek. Philostorgius, after speaking of the death of Crispus (326), and before proceeding to the last years of Constantino, says, that " about that time " Ulfilas led his Goths from beyond the Danube into the Roman empire. They had to leave their country, being persecuted on account of their Christianity. Ulfilas was the leader of the faith- ftd flock, and came to Constantine, (not Constantius,) as ambassador. This must have been before 337, the year of Constantine's death. It may have been in 328, when Constantine had gained a victory over the Goths; and though Ulfilas was then only seventeen years of age, this would be no reason for rejecting the testimony of Philostorgius, who says that Constantine treated Ulfilas with great respect, and called him the Digitized by Microsoft® TEUTONIC CLASS. 185 Moses of his time. Having led his faithful flock across the Danube into Moesia, he might well have been compared by the emperor to Moses leading the Israelites from Egypt through the Red Sea. It is true that Auxentius institutes the same comparison between Ulfilas and Moses, after stating that Ulfilas had been received with great honors by Constantius. But this refers, to what took place after Ulfilas had been for seven years bishop among the Goths, in 348, and does not invalidate the statement of Philostorgius as to the earlier intercourse between Ulfilas and Constantino. Sozomen (H. E. vi. 3, 7) clearly distinguishes be- tween the first crossing of the Danube by the Goths, with Ulfilas as their ambassador, and the later attacks of Athanarich on Fridigem or Fritiger, which led to the settlement of the Goths in the Roman empire. We must suppose that after having crossed the Danube, Ulfilas remained for some time with his Goths, or at Constantinople. Auxentius says that he officiated as Lector, and it was only when he had reached the requisite age of thirty, that he was made bishop by Eusebius in 341. He passed the first seven years of his episcopate among the Goths, and the remaining thirty-three of his life " in solo Romaniae," where he had migrated together with Fritiger and the Ther- vingi. There is some confusion as to the exact date of the Gothic Exodus, but it is not at all unlikely that Ulfilas acted as their leader on more than one occasion. There is little more to be learnt about Ulfilas from other sources. What is said by ecclesiastical historians about the motives of his adopting the doctrines of Arius, and his changing from one side to the other, Digitized by Microsoft® 186 TEUTONIC CLASS. deserves no credit. Ulfilas, according to his own con- fession, was always an Afian (semper sic credidi), Socrates says that Ulfilas was present at the Synod of Constantinople in 360, which may he true, though neither Auxentius nor Philostorgius mentions it. The author of the Acts of Nicetas speaks of Ulfilas as present at the Council of Nicsea, in company with Theophilus. Theophilus, it is true, signed his name as a Gothic bishop at that council, but there is nothing to confirm the statement that Ulfilas, then fourteen years of age, was with Theophilus. Ulfilas translated the whole Bible, except the Books of Kings. For the Old Testament he used the Septu- agint ; for the New, the Greek text ; but not exactly in that form in which we have it. Unfortunately, the greater part of his work has been lost, and we have only considerable portions of the Gospels, all the gen- uine Epistles of St. Paul, though again not complete ; fragments of a Psalm, of Ezra, and Nehemiah.' 1 Auxentius thus speaks of Ulfilas, (Waitz,p. 19:) "Et [ita praedio]-ante et per Cristum cum dilectioue Deo Patri gratias agente, hsec et his similia exsequente, quadraginta annis iu episcopatu gloriose florens, apostolica gratia GrEecam et Latinam et Goticam linguam sine intermissioue in una et sola eclesia Cristi predicavit Qui et ipsis tribus Unguis plures tractatus et multas interpretationes volentibus ad utilitatem et ad sedifica- tionem, sibi ad setemam memoriam et mercedem post se dereliquid. Quern condigne laudare non sufficio et penitus tacere non audeo ; cui plus omnium ego sum debitor, quantum et amplius in me laboravit, qui me a prima etate mea a parentibus meis discipulum suscepit et sacras litteras docuit et veri- tatem manifestavit et per misericordiam Dei et gratiam Cristi et carnaliter et spiritaliter ut filium suum in fide educavit. " Hie Dei providentia et Cristi misericordia propter multorum salutem in gente Gothorum de lectore triginta annorum episkopus est ordinatus, ut non solum esset heres Dei et coheres Cristi, sed et iu hoc per gratiam Cristi Imitator Cristi et sanctorum ejus, ut quemadmodum sanctus David triginta annorum rex et profeta est constitutus, ut regeret et doceret populum Dei et Alios Hisdrael, ita et iste beatus tamquam profeta est manifestatus et sacerdos Cristi ordinatus, ut regeret et corrigeret et doceret et sedificaret Digitized by Microsoft® TEUTONIC CLASS. 187 Though Ulfilas belonged to the western Goths, his translation was used by all Gothic tribes, when they gentem Gothonira ; quod et Deo volente et Cristo aucsiliante per ministe- rium ipsius admirabiliter est adinpletum, et sicuti Josef iu ^gypto tiiginta annorum est nianifes[tatus et] quemadmodum Dominus et Deus noster Jhesus Cristas Filius Dei triginta annorum secundum camera constitutus et baptizatus, coepit evangelium predicare et animas liominum pascere : ita et iste sanctus, ipsius Cristi dispositione et ordinatione, et in fame et penu- ria predicationis indifferenter agentem ipsam gentem Gothorum secundum evangelioam et apostolicam et profeticam regulam emendavit et vibere [Deo] docuit, et Cristianos, vere Cristianos esse, manifestavit et multi- plicavit. " Ubi et ex inyidia et operatione inimici thunc ab inreligioso et sacrilego indice Gothorum tyrannico terrore in varbarico Cristianorum perseoutio est excitata, ut Satanas, qui male facere cupiebat, nolens faceret bene, ut quos desiderabat prevarioatores facere et desertores, Cristo opitnlaute et pro- pugnante, fierent martyres et confessores, ut persecutor confunderetur, et qui persecutionenl patiebantur, corbnarentur, ut hie, qui temtabat vincere, victus erubesceret, et qui temtabantur, victores gauderent. Ubi et post multorum servorum et ancillarum Cristi gloriosum martyrium, imminente Tehementer ipsa persecutione, conpletis septem annis tantummodo in epis- kopatum, snpradictus sanctissimus 'vir beatus Ulflla cum grandi populo confessorum de varbarico pulsus, in solo Bomanie a tha[n]c beate memorie Constantio principe honorifice est susceptus, nt sicuti Deus per Moysem de potentia et violentia Faraonis et Egyptorum poUpulum s]uum l[iberav]it [et Rubrum] Mare transire fecit et sibi servire providit, ita et per sepe dic- tum Deus confessores sancti Filii sui unigeniti de varbarico liberavit et per Danubium transire fecit, et in montibus secunduiiii sanctorum imitatlonem sibi servire de[crevit] eo populo in solo Komanise, ubi sine illis septem annis, triginta et tribus annis veritatem predicavit, nt et in hoc quorum sanctorum imitator erat [similis esset], quod quadraginta annorum spatium et tempus nt multos re ct . . . . a[nn]orum ..... e vita." . . "Qu[i] c[nm] precepto imperial!, conpletis quadraginta annis, ad Constantinopolitanam urbem ad disputationera contra p . . . ie . . . p . t . stas perrexit, et eundo in . . . . nn . . ne . p . . . ecias sibi ax to docerent et contestarent[ur] .... abat, et inge . e .... supradictam [ci]vitatem, recogitato ei im . . . . de statu concilii, ne arguerentur miseris miserabiliores, proprio judicio damnati et perpetuo supplicio plectendi, statim coepit infirmari; qua in infirmitate susceptus est ad similitudine Elisei prophete. Considerare modo oportet meritum viri, qui ad hoc duce Domino obit Constantinopolim, immo vero Cristiano- polim, ut sanctus et immaculatus sacerdos Cristi a Sanctis et consacerdoti- bus, a diguis dignas digne [per] tantum multitudinem Cristianorum pro meritis [suis] mire et gloriose honoraretur." " Unde et cum sancto Hulfila ceterisque consortibus ad alium comitatum • Digitized by Microsoft® 188 TEUTONIC CLASS. advanced into Spain and Italy. The Gothic language died out in the ninth century, and after the extinction of the great Gothic empires, the translation of Ulfilas was lost and forgotten. But a MS. of the fifth century had been preserved in the Abbey of Werden, and towards the end of the sixteenth century, a man of the name of Arnold Mercator, who was in the service of William IV., the Landgrave of Hessia, drew attention to this old parchment containing large fragments of the translation of Ulfilas. The MS., known as the Codex Argenteus, was afterwards transferred to Prague, and when Prague was taken in 1648 by Count Konigsmark, he carried this Codex to Upsala in Sweden, where it is still preserved as one of the greatest treasures. The parchment is purple, the letters in silver, and the MS. bound in solid silver. In 1818, Cardinal Mai and Count Castiglione dis- covered some more fragments in the Monastery of Bobbio, where they had probably been preserved ever since the Gothic empire of Theodoric the Great in Italy had been destroyed. Ulfilas must have been a man of extraordinary power to conceive, for the first time, the idea of translating the Bible into the vulgar language of his people. At his time, there existed in Europe but two languages which a Christian bishop would have thought himself justified in employing, Greek and Latin. All other languages were still considered as barbarous. It required a pro- ConstaDtinopolim yenissent, ibique etiam et imperatores adissent, adqne eis pTomissum fuisset conci[li]um, ut sanctus Aux[en]tiu3 ezposuit, [a]gnita promiss[io]ne prefati pr[e]positi hereticp] omnibus viribu[8] institenmt u[t] lex daretur, qu[8e] concilium pro[hi]beret, sed nee p[ri]- vatim in domo [neo] in publico, vel i[n] quolibet loco di[8]putatio de fide haberetur, sic[ut]''textus indieat [lejgis, etc." Digitized by Microsoft® TEUTONIC CiASS. 189 phetic sight, and a faith in the destinies of these half- savage tribes, and a conviction also of the utter effeteness of the Roman and Byzantine empires, before a bishop could have brought himself to translate the Bible into the vulgar dialect of his barbarous countrymen. Soon after the death of Ulfilas, the number of Christian Goths at Constantinople had so much increased as to induce Chrysostom, the bishop of Constantinople (397- 405), to establish a church in the capital, where the service was to be read in Gothic.-'^ The language of Ulfilas, the Gothic, belongs, through its phonetic structure, to the Low-German class, but in its grammar it is, with few exceptions, far more primitive than the Anglo-Saxon of the Beowulf, or the Old High- German of Charlemagne. These few exceptions, how- ever, are very important, for they show that it would be grammatically, and therefore historically, impossible to derive either Anglo-Saxon or High-German, or both,^ from Gothic. It would be impossible, for instance, to treat the first person plural of the indicative present, the Old High-German neryam^s, as a corruption of the Gothic nasjam ; for we know, from the Sanskrit mam,, the Greek mes, the Latin mus, that this was the original termination of the first person plural. Gothic is but one of the numerous dialects of the German race ; some of which became the feeders of the hterary liinguages of the British Isles, of Holland, Friesia, and of Low and High Germany, while others became extinct, and others rolled on from century to century unheeded, and without ever producing any 1 Theodoret. H. E. V., 30. 2 For instances where Old High-Gierman is more primitive than Gothic, see Schleicher, Zeitschrift fur V. S., b. iv. s. 266. Bugge, ibid., b. v. a. 59. Digitized by Microsoft® 190 TEUTONIC CLASS. literature at all. It is because Gothic is the only one of these parallel dialects that can be traced back to the fourth century, whereas the others disappear from our sight in the seventh, that it has been mistaken by some for the original source of all Teutonic speech. The same arguments, however, which we used against Ray- nouard, to show that Provencal could not be considered as the parent of the Six Romance dialects, would tell with equal force against the pretensions of Gothic to be considered as more than the eldest sister of the Teutonic branch of speech. There is, in fact, a third stream of Teutonic speech, which asserts its independence as much as High-Ger- man and Low-German, and which it would be impos- sible to place in any but a co-ordinate position with regard to Gothic, Low and High German. This is the Scandinavian 'hrajich. It consists at present of three literary dialects, those of Sweden, Denmark, and Ice- land, and of various local dialects, particularly in se- cluded valleys and fiords of Norway,^ where, however, the literary language is Danish. It is commonly supposed ^ that, as late as the eleventh century, identically the same language was spoken in Sweden, Norway, and Denmark, and that this language was preserved almost intact in Iceland, while in Sweden and Denmark it grew into two new national dialects. Nor is there any doubt that the Icelandic skald recited his poems in Iceland, Norway, Sweden, Denmark, nay, even among his countrymen in England and Gardariki, without fear of not being understood, till, as it is said, William introduced Welsh, i. e. French, into England, 1 See Schleicher, Deutsche Sprache, p. 94. 2 ibid. B. 60. Digitized by Microsoft® TEUTONIC CLASS. 191 and Slavonic tongues grew up in the east,^ But though one and the same language (then called Danish or Nor- rsenish) was understood, I doubt whether one and the same language was spoken by all Northmen, and whether the first germs of Swedish and Danish did not exist long before the eleventh century, in the dialects of the nu- merous clans and tribes of the Scandinavian race. That race is clearly divided into two branches, called by Swedish scholars the East and West Scandinavian. The former would be represented by the old language of Norway and Iceland, the latter by Swedish and Danish. This division of the Scandinavian race had taken place before the Northmen settled in Sweden and Norway. The western division migrated westward from Russia, and crossed over from the continent to the Aland Islands, and from thence to the southern coast of the peninsula. The eastern division travelled along the Bothnian Gulf, passing the country occupied by the Finns and Lapps, and settled in the northern highlands, spreading toward the south and west. The earliest fragments of Scandinavian speech are preserved in the two Uddas, the elder or poetical Edda, containing old mythic poems, the younger or Snorri's Edda giving an account of the ancient mythology in prose. Both Eddas were composed, not in Norway, but in Iceland, an island about as large as Ireland, and which became first known through some Irish monks who settled there in the eighth century.^ In the ninth century voyages of discovery were made to Iceland by Naddodd, Gardar, and Flokki, 860-870, and soon after the distant island, distant about 750 English miles from 1 Weinhold, Altnordisches Leben, p. 27; Gunnlaugssaga, t. 7. 2 See Dasent's Burnt Njal, Introduction. Digitized by Microsoft® 192 TEUTONIC CLASS. Norway, became a kind of America to the Pmdtans and Republicans of the Scandinavian peninsula. Harald Haarfagr (850-933) had conquered most of the Nor- wegian kings, and his. despotic sway tended to reduce the northern freemen to a state of vassalage. Those who could not resist, and could not bring themselves to yield to the sceptre of Harald, left their country and. migrated to France, to England, and to Iceland (874). They were mostly nobles and freemen, and they soon ratab- lished in Iceland an aristocratic republic, such as they had had in Norway before the days of Harald. This northern republic flourished ; it adopted Christianity in the year 1000. Schools were founded, two bishoprics were established, and classical literature was studied with the same zeal with which their own national poems and laws had been collected and interpreted by native scholars and historians. The Icelanders were famous travellers, and the names of Icelandic students are found not only in the chief cities of Europe, but in the holy places of the East. At the beginning of the twelfth century Iceland counted 50,000 inhabitants^ Their in- tellectual and literary activity lasted to the beginning of the thirteenth century, when the island was con- quered by Hakon VI., king of Norway. In 1380, Nor- way, together with Iceland, was united with Denmark ; and when, in 1814, Norway was ceded to Sweden, Ice- land remained, as it is still, under Danish sway. The old: poetry which flourished in Norway in the eighth century, and which was cultivated by the skalds in the ninth, would have been lost in Norway itself had it not been for the jealous care with which it was pre- served by the emigrants of Iceland. The most im- portant branch of their traditional poetry were short Digitized by Microsoft® TEUTONIC CLASS. 193 songs (hliod or Quida), relating the deeds of their gods and heroes. It is impossible to determine their age, but they existed at least previous to the migration of the Northmen to Iceland, and probably as early as the seventh century, the same century which yields the oldest remnants of Anglo-Saxon, Low-German, and High-German. They were collected in the middle of the twelfth century by Saemund Sigfusson (died 1133). In 1643 a similar collection was discovered in MSS. of the thirteenth century, and published un- der the title of Edda, or Great- Grandmother. This collection is called the old or poetic Edda, in order to distinguish it from a later work ascribed to Snorri Sturluson (died 1241). This, the younger or prose Edda, consists of three parts : the mocking of Gylfi, the speeches of Bragi, and the Skalda, or Ars poetioa. Snorri Sturluson has been called the Herodotus of Iceland ; and his chief work is the " Heimskringla," the world-ring, which contains the northern history from the mythic times to the time of King Magnus Erlingsson (died 1177). It was probably in prepar- ing his history that, like Cassiodorus, Saxo Grammati- cus, Paulus Diaconus, and other historians of the same class, Snorri collected the old songs of the people ; for his " Edda," and particularly his " Skalda," are fiill of ancient poetic fragments. The " Skalda," and the rules which it contains, represent the state of poetry in the thirteenth cen- tury ; and nothing can be more artificial, nothing more different from the genuine poetry of the old " Edda " than this Ars poetica of Snorri Sturluson. One of the chief features of this artificial or skaldic poetry was this, that nothing should be called by its 13 Digitized by Microsoft® 194 TEUTONIC CLASS. proper name. A ship was not to be called a ship, but the beast of the sea ; blood, not blood, but the dew of pain, or the water of the sword. A warrior was not spoken of as a warrior, but as an armed tree, the tree of battle. A sword was the flame of wounds. In this poetical language, which every skald was bound to speak, there were no less than 115 names for Odin ; an island could be called by 120 synonymous titles. The specimens of ancient poetry which Snorri quotes are taken from the skalds, whose names are well known in history, and who lived from the tenth to the thirteenth century. But he never quotes from any song contained in the old " Edda," ^ whether it be that those songs were considered by himself as belonging to a difierent and much more ancient period of literature, or that they could not be used in illus- tration of the scholastic rules of skaldic poets, these very rules being put to shame by the simple style of the national poetry, which expressed what it had to express without effort and circumlocution. We have thus traced the modern Teutonic dialects back to four principal channels, — the High- Q-erman, Low- G-erman, Gf-othic, and Scandinavian ; and we have seen that these four, together with several minor dia- lects, must be placed in a co-ordinate position from the beginning, as so many varieties of Teutonic speech. This Teutonic speech may, for convenience' sake, be spoken of as one, — as one branch of that great family of language to which, as we shall see, it belongs ; but 1 The name Edda is not found before the fourteenth century. Snorri Sturluson does not know the word Edda, nor any collection of ancient poems attributed to Saemund; and though Saemund may have made the first collection of national poetry, it is doubtful whether the work which we possess under his name is his. Digitized by Microsoft® ITALIC CLASS. 195 it should always be borne in mind that this primitive and uniform language never had any real historical existence, and that, like all other languages, that of the Germans began with dialects which gradually formed themselves into several distinct national de- posits. We must now advance more rapidly, and, instead of the minuteness of an Ordnance-map, we must be satisfied with the broad outlines of Wyld's Great Globe in our survey of the languages which, together with the Teutonic, form the Indo-European or Aryan family of speech. And first the Romance, or modem Latin languages. Leaving mere local dialects out of sight, we have at present six literary modifications of Latin, or more correctly, of ancient Italian, — the languages of Port- ugal, of Spain, of France, of Italy, of Wallachia,^ and 1 The people whom we call Wallachians, call themselves Bomani, and theu' language Komania. This Romance language is spoken in Wallachia and Moldavia, and in parts of Hungary, Transylvania, and Bessarabia. On the right bank of the Danube it occupies some parts of the old Thracia, Macedonia, and even Thessalr. It is divided by the Danube into two branches : the Northern or Daco- romanic, and the Southern or Macedo-romanic. The former is less mixed, and has received a certain literary culture ; the latter has borrowed a larger number of Albanian and Greek words, and has never been fixed grammati- cally. The modern Wallachian is the daughter of the language spoken in the Koman province of Dacia. The original inhabitants of Dacia were called Thracians, and their lan- guage Hlyrian. We have hardly any remains of the ancient Illyrian lan- guage to enable us to form an opinion as to its relationship with Greek or any other family of speech. 219 B. c, the Romans conquered Illyria; 30 b. c, they took Moesia; and 107 A. D., the Emperor Trajan made Dacia a Roman province. At that time the Thracian population had been displaced by the advance of Sarma- tian tribes, particularly the Yazyges. Roman colonists introduced the Latin language ; and Dacia was maintained as a colony up to 272, when Digitized by Microsoft® 196 ITALIC CLASS. of the Grisons of Switzerland, called the Roumansch or Romanese.i The Proven9al, which, in the poetry of the Troubadours, attained at a very early time to a high literary excellence, has now sunk down to a mere patois. The earliest Proven9al poem, the Song of Boethius, is generally referred to the tenth century : Le Boeuf referred it to the eleventh. But in the lately discovered Song of Eulalia, we have now a specimen of the Langue d'Oil, or the ancient Northern French, anterior in date to the earliest poetic specimen of the Langue d'Oc, or the ancient Provengal. Nothing can be a better preparation for the study of the com- parative grammar of the ancient Aryan languages than a careful perusal of the " Comparative Grammar of the Six Romance Languages " by Professor Diez. Though in a general way we trace these six Romance languages back to Latin, yet it has been pointed out be- fore that the classical Latin would fail to supply a com- plete explanation of their origin. Many of the ingre- dients of the Neo-Latin dialects must be sought for in the ancient dialects of Italy and her provinces. More than one dialect of Latin was spoken there before the rise of Rome, and some important fragments have been preserved to us, in inscriptions, of the Umbrian spoken in the north, and of the Oscan spoken to the south of Rome. The Oscan language, spoken by the Samnites, now rendered intelligible by the labors of Mommsen, the Emperor Aurelian bad to cede it to the Goths. Part of the Soman in- habitants then emigrated and settled south of the Danube. In 489 the Slavonic tribes began their advance into Moesia and Thraoia. They were settled in Moesia by 678, and eight}' years later a province was founded in Macedonia, under the name of Slavinia. 1 The entire Bible has been published by the Bible Society in Romanese, for the Grisons in Switzerland ; and in Lower Romanese, or Enghadine, as spoken on the borders of the Tyrol. Digitized by Microsoft® ITALIC CLASS. 197 had produced a literature before the time of Livius Andronicus ; and the tables of Iguvio, so elaborately treated by Aufrecht and Kirchhoff, bear witness to a priestly Hterature among the Umbrians at a very early period. Oscan was still spoken under the Roman em- perors, and so were minor local dialects in the south and the north. As soon as the literary language of Rome became classical and unchangeable, the first start was made in the future career of those dialects which, even at the time of Dante, are still called vul- gar or popular?- A great deal, no doubt, of the cor- ruption of these modern dialects is due to the fact that, in the form in which we know them after the eighth century, they are really Neo-Latin dialects as adopted by the Teutonic barbarians ; full, not only of Teutonic words, but of Teutonic idioms, phrases, and construc- tions. French is provincial Latin as spoken by the Franks, a Teutonic race ; and, to a smaller extent, the same barbarizing has affected all other Roman dialects. But from the very beginning, the stock with which the Neo-Latin dialects started was not the classical Latin, but the vulgar, local, provincial dialects of the middle, the lower, and the lowest classes of the Roman Empire. Many of the words which give to French and Italian their classical appearance, are really of much later date, and were imported into them by mediaeval schol- ars, lawyers, and divines ; thus escaping the rough treatment to which the original vulgar dialects were subjected by the Teutonic conquerors. The next branch of the Indo-European family of 1 " Ed il primo, cosi Dante, che comincib a dire come poeta volgare, si mosae, perocchfe voile far intendere le sue parole a donna alia quale era malagerole ad intendere versi Latini." — Vita Nvova. Digitized by Microsoft® 198 HELLENIC AND CELTIC CLASSES. speech is the Hellenic. Its history is well known from the time of Homer to the present day. The only re- mark which the comparative philologist has to make is that the idea of making Greek the parent of Latin, is more preposterous than deriving English from German ; the fact being that there are many forms in Latin more primitive than their corresponding forms in Greek. The idea of Pelasgians as the common ancestors of Greeks and Romans is another of those grammatical mythes, but hardly requires at present any serious ref- utation. The fourth branch of our family is the Geltie. The Celts seem to have been the first of the Aryans to ar- rive in Europe ; but the pressure of subsequent migra- tions, particularly of Teutonic tribes, has driven them towards the westernmost parts, and latterly from Ire- land across the Atlantic. At present the only remain- ing dialects are the Kymric and Gadhelic. The Kym- ric comprises the Welsh ; the Cornish, lately extinct ; and the Armoriean, of Brittany. The Gradhelic com- prises the Irish; the Galic of the west coast of Scot- land ; and the dialect of the Isle of Man. Although these Celtic dialects are still spoken, the Celts them- selves can no longer be considered an independent nation, like the Germans or Slaves. In former times, however, they not only enjoyed political autonomy, but asserted it successfully against Germans and Romans. Gaul, Belgium, and Britain were Celtic dominions, and the north of Italy was chiefly inhabited by them. In the time of Herodotus we find Celts in Spain ; and Switzerland, the Tyrol, and the country south of the Danube have once been the seats of Celtic tribes. But after repeated inroads into the regions of civilization, Digitized by Microsoft® WINDIC CLASS. 199 familiarizing Latin and Greek writers with the names of their kings, they disappear from the east of Europe. Brennus is supposed to mean king, the Welsh brennin. A Brennus conquered Rome (390), another Brennus threatened Delphi (280). And about the same time a Celtic colony settled in Asia, and founded Galatia, where the language spoken at the time of St. Jerome was still that of. the Gauls. Celtic words may be found in German, Slavonic, and even in Latin, but only as foreign terms, and their amount is much smaller than commonly supposed. A far larger number of Latin and German words have since found their way into the modern Celtic dialects, and these have frequently been mistaken by Celtic enthusiasts for original words, from which German and Latin might, in their turn, be derived. The fifth branch, which is commonly called Slavonic, I prefer to designate by the name of Windio, Winidae being one of the most ancient and comprehensive names by which these tribes were known to the early historians of Europe. We have to divide these tribes into two divisions, the Lettic and the Slavonic, and we shall have to subdivide the Slavonic again into a South- East Slavonic and a West Slavonic branch. The Lettic division consists of languages hardly known to the student of literature, but of great importance to the student of language. Lettish is the language now spoken in Kurland and Livonia. Lithuanian is the name given to a language still spoken by about 200,000 people in Eastern Prussia, and by more than a million of people in the coterminous parts of Russia. The earliest literary document of Lithuanian is a small cate- chism of 1547.-' In this, and even in the language as 1 Schleicher, Beitrage, :. 19. Digitized by Microsoft® 200 WINDIC CLASS. now spoken by the Lithuanian peasant, there are some grammatical forms more primitive, and more like San- skrit, than the corresponding forms in Greek and Latin. The Old Prussian, which is nearly related to Lith- uanian, became extinct in the seventeenth century, and the entire literature which it has left behind con- sists in an old catechism. Lettish is the language of Kurland and Livonia, more modern in its grammar than Lithuanian, yet not im- mediately derived from it. We now come to the Slavonic languages, properly so called. The eastern branch comprehends the Russian with various local dialects ; the ' Bulgarian, and the Illyrian. The most ancient document of this eastern branch is the so-called Ecclesiastical Slavonic, i. e. the ancient Bulgarian, into which Cyrillus and Methodius translated the Bible, in the middle of the ninth cen- tury. This is still the authorized version^ of the Bible for the whole Slavonic race ; and to the student of the Slavonic languages, it is what Gothic is to the student of German. The modern Bulgarian, on the contrary, as far as grammatical forms are concerned, is the most reduced among the Slavonic dialects. lUyrian is a convenient or inconvenient name to comprehend the Servian, Croatian, and Slovinian dia- lects. Literary fragments of Slovinian go back as far as the tenth century .2 The western branch comprehends the language of Poland, Bohemia, and Lusatia. The oldest specimen of Pohsh belongs to the fourteenth century : the Psal- 1 Oldest dated MS. of 1056, •vmtten for Prince Ostromir. Some older written with Glagolitic letters. Schleicher, Beitrage, b. i. s. 20. Schleicher, s. 22. Digitized by Microsoft® INDIC CLASS. 201 ter of Margarite. The Bohemian language was, till lately, traced back to the ninth century. But most of these old Bohemian poems are now considered spurious ; and it is doubtful, even, whether an ancient interlinear translation of the Gospel of St. John can be ascribed to the tenth century.^ The language of Lusatia is spoken, probably, by no more than 150,000 people, known in Germany by the name of W&nds. We have examined all the languages of our first or Aryan family, which are spoken in Europe, with one exception, the Albanian. This language is clearly a member of the same family ; and as it is sufficiently distinct from Greek or any other recognized language, it has been traced back to one of the neighboring races of the Greeks, the lUyrians, and is supposed to be the only surviving representative of the various so-called barbarous tongues which surrounded and interpene- trated the dialects of Greece. We now pass on from Europe to Asia ; and here we begin at once, on the extreme south, with the lan- guages of India. As I sketched the history of San- skrit in one of my former Lectures, it must suffice, at present, to mark the different periods of that language, beginning, about 1500 b. c, with the dialect of the Vedas, which is followed by the modern Sanskrit ; the popular dialects of the third century b. c. ; the Prakrit dialects of the plays ; and the spoken dialects, such as Hindi, Hindustani, Mahratti, Bengali. There are many points of great interest to the student of lan- guage, in the long history of the speech of India ; and it has been truly said that Sanskrit is to the science of 1 Schleicher, Deutsche Sprache, o. 77. Digitized by Microsoft® 202 INDIC CLASS. language what mathematics are to astronomy. In an introductory course of lectures, however, like the pres- ent, it would be out of place to enter on a minute analysis of the grammatical organism of this language of languages. There is one point only on which I may be allowed to say a few words. I have frequently been asked, " But how can you prove that Sanskrit literature is so old as it is supposed to be ? How can you fix any Indian dates before the time of Alexander's conquest ? What dependence can be placed on Sanskrit manu- scripts which may have been forged or interpolated ? " It is easier to ask such questions than to answer them, at least to answer them briefly and intelligibly. But, perhaps, the following argument will serve as a partial answer, and show that Sanskrit was the spoken lan- guage of India at least some centuries before the time of Solomon. In the hymns of the Veda, which are the oldest literary compositions in Sanskrit, the geo- graphical horizon of the poets is, for the greater part, limited to the north-west of India. There are very few passages in which any allusions to the sea or the sear coast occur, whereas the snowy mountains, and the rivers of the Penjab, and the scenery of the Upper Ganges valley are familiar objects to the ancient bards. There is no doubt, in fact, that the people who spoke San- skrit came into India from the north, and gradually extended their sway to the south and east. Now, at the time of Solomon, it can be proved that Sanskrit was spoken at least as far south as the mouth of the Indus. You remember the fleet of Tharshish ^ which Solo- mon had at sea, together with the navy of Hiram, and 1 1 Kings viii. 21. Digitized by Microsoft® INDIC CLASS. 203 whicli came once in three years, bringing gold and silver, ivory, apes, and peacocks. The same navy, which was stationed on the shore of the Red Sea, is said to have fetched gold from Ophir^ and to have brought, Hkewise, great plenty of algum"^ trees and precious stones from Ophir. Well, a great deal has been written to find out where this Ophir was ; but there can be no doubt that it was in India. The names for apes, peacocks, ivory and aZ^wwj-trees are foreign words in Hebrew, as much as guttorpercha or tobacco are in English. Now, if we wished to know from what part of the world gutta-percha was first imported into England, we might safely conclude that it came from that country where the name, guttor-percJia, formed part of the spoken lan- guage.3 If, therefore, we can find a language in which the names for peacock, apes, ivory, and algum-tree, which are foreign in Hebrew, are indigenous, we may be certain that the country in which that language was spoken must have been the Ophir of the Bible. That language is no other but Sanskrit. Apes are called, in Hebrew, koph, a word without an etymology in the Semitic languages, but nearly identi- cal in sound with the Sanskrit name of ape, kapi. Ivory is called either hamoih-shen, horns of tooth ; or shen hahbim. This habbim is again without a deri- vation in Hebrew, but it is most likely a corruption of the Sanskrit name for elephant, ibha, preceded by the Semitic article.* 1 1 Kings ix. 26. 2 i Kings x. 11. 8 GuUa in Malay means gum, perclia is the name of the tree (Isonan- dra gutta), or of an island from which the tree was first imported (Pulo- percha). * See Lassen, Indische Alterthumskunde, b. i. s. 537. Digitized by Microsoft® 204 INDIC CLASS. Peacocks are called in Hebrew tukhir-im, and this finds its explanation in the name still used for peacock on the coast of Malabar, tog'ei, which in turn has been derived from the Sanskrit sikhm, meaning furnished with a crest. All these articles, ivory, gold, apes, peacocks, are indigenous in India, though of course they might have been found in other countries likewise. Not so the algum-tree, at least if interpreters are right in taking algum or almug for sandalwood. Sandalwood is found indigenous on the coast of Malabar only ; and one of its numerous names there, and in Sanskrit, is valguka. This valgu(kd) is clearly the name which Jewish and PhcBnician merchants corrupted into algum, and which in Hebrew was still further changed into almug. Now, the place where the navy of Solomon and Hiram, coming down the Red Sea, would naturally have landed, was the mouth of the Indus. There gold and precious stones from the north would have been brought down the Indus ; and sandalwood, pea- cocks, and apes would have been brought from Central and Southern India. In this very locality Ptolemy (vii. 1) gives us the name of Aliria, above Pattalene. In the same locality Hindu geographers place the peo- ple called Ahhira or Abhira ; and in the same neigh- borhood MacMurdo, in his account of the province of Cutch, still knows a race of Ahirs} the descendants, in all probability, of the people who sold to Hiram and Solomon their gold and precious stones, their apes, peacocks, and sandalwood.^ 1 See also Sir Henry Elliot's Supplementary Glossary, s. v. Aheer. 2 The arguments brouglit forward by Quatrem^re in his " Memoire sur le Pays d'Ophir" against fixing Ophir on the Indian coast are not conclu- Digitized by Microsoft® lEANIC CLASS. 205 If, then, in the Veda the people who spoke San- skrit were still settled in the north of India, whereas at the time of Solomon their language had extended to Cutch and even the Malabar coast, this will show that at all events Sanskrit is not of yesterday, and that it is as old, at least, as the book of Job, in which the gold of Ophir is mentioned.^ Most closely allied to Sanskrit, more particularly to the Sanskrit of the Veda, is the ancient language of the Zend-avesta,^ the so-called Zend, or sacred lan- guage of the Zoroastrians or Fire-worshippers. It was, in fact, chiefly through the Sanskrit, and with the help of comparative philology, that the ancient dialect of the Parsis or Fire-worshippers was deci- phered. The MSS. had been preserved by the Parsi priests at Bombay, where a colony of fire-worshippers had fled in the tenth century,^ and where it has sive. The arguments derived from the names of the articles exported from Ophir were unknown to him. It is necessary to mention this, because Quatremfere's name carries great weight, and his essay on Ophir has lately been republished in the Biblioth^que Classique des C^l^brit^s Contempo- raines. 1861. 1 Job xxii. 24. 2 Zend-avesta is the name used by Chaqani and other Muhammedan writers. The Parsis use the name "Avesta and Zend," taking Avesta in the sense of text, and Zend as the title of the Pehlevi commentary. I doubt, however, whether this was the original meaning of the word Zend. Zend was more likelj' the same word as the Sanskrit ckhandas (scandere) a name given to the Vedic hymns, and avesta, the Sanskrit avasthdna, a word which, though it does not occur in Sanskrit, would mean settled text. Amsihita, in Sanskrit, means laid down, settled. The Zend-avesta now consists of four books, Yasna, Vispered, Tashts, and Vendidad (Vendi- dad = vidaevadata; in Pehlevi, Juddivdad). Dr. Haug, in his interest- ing lecture on the " Origin of the Parsee Eeligion," Bombay, 1861, takes Avesta in the sense of the most ancient texts, Zend as commentary, and Pazend as explanatory notes, all equally written in what we shall continue to call the Zend language. 3 "According to the Kissah-i-Sanj4n, a tract almost worthless as a record of the early history of the Parsis, the fire-worshippers took refuge in Khorassan forty-nine years before the era of Yezdegerd (632 A. D.), or Digitized by Microsoft® 206 IKANIC CLASS. risen since to considerable wealth and influence. Other settlements of Guebres are to be found in Yezd and parts of Kerman. A Frenchman, Anque- til Duperron, was the first to translate the Zend-avesta, but his translation was not from the original, but from a modern Persian translation. The first European who attempted to read the original words of Zoroaster was Rask, the Dane ; and after his premature death, Burnouf, in France, achieved one of the greatest tri- umphs in modern scholarship by deciphering the lan- guage of the Zend-avesta, and establishing its close relationship with Sanskrit. The same doubts which were expressed about the age and the genuineness of the Veda, were repeated with regard to the Zend- avesta, by men of high authority as oriental scholars, by Sir W. Jones himself, and even by the late Pro- fessor Wilson. But Bumouf's arguments, based at first on grammatical evidence only, were frresistible, and have- of late been most signally confirmed by the discovery of the cuneiform inscriptions of Darius and Xerxes. That there was a Zoroaster, an ancient sage, was known long before Burnouf. Plato speaks of a teacher of Zoroaster's Magic (Mayela), and calls Zoro- aster the son of Oromazes} This name of Oromazes is important ; for Oromazes about 583. Here thej' stayed 100 years, to 683, then departed to the city of Hormaz (Ormus, in the Persian Gulf), and after staying fifteen years, proceeded in 698 to Diu, an island on the south-west coast of Katiawar. Here they remained nineteen years, to 717, and then proceeded to Sanjan, a town about twenty-four miles south of Damaun. After 300 years they spread to the neighboring towns of Guzerat, and established the sacred fire successively at Barsadah, Nau^ari, near Surat, and Bombay." — Bombay Qtiarterly Review, 1856, No. viii. p. 67. 1 Alo. i. p. 122, a. 'O jiev jiayuav didaoKsi t^v Zapodarpov tov 'Spo- fia^ov ■ ian de wiw ^suv iJepawEia. Digitized by Microsoft® lEANIC CLASS. 207 is clearly meant for Ormuzd, the god of the Zoroastri- ans. The name of this god, as read in the inscriptions of Darius and Xerxes, is Auramazdd, which comes very near to Plato's Oromazes.^ Thus Darius says, in one passage : " Through the grace of Auramazda I am king ; Auramazda gave me the kingdom." But what is the meaning of Auramazda ? We receive a hint from one passage in the Achsemenian inscriptions, where Auramazda is divided into two words, both being declined. The genitive of Auramazda occurs there as Aurahya mazddha. But even this is unin- telligible, and is, in fact, nothing but a phonetic cor- ruption of the name of the supreme Deity as it occurs on every page of the Zend-avesta, namely, AJiwro mazMo (nom.). Here, too, both words are declined; and instead of Ahuro mazddo, we also find Mazddo dhuro? "Well, this Ahuro mazddo is represented in the Zend-avesta as the creator and ruler of the world ; as good, holy, and true ; and as doing battle against all that is evil, dark, and false. " The wicked perish through the wisdom and holiness of the living wise Spirit." In the oldest hymns, the power of dark- ness, which is opposed to Ahuro mazddo has not yet re- ceived its proper name, which is Angro mainyus, the later Ahriman; but it is spoken of as a power, as Brukhs or deceit ; and the principal doctrine which Zoroaster came to preach was that we must choose between these two powers, that we must be good, and not bad. These are his words : — " In the beginning there was a pair of twins, two 1 In the inscriptions we find, nom. Auramazdd, gen. Auramazdajia, ace. Au/ramazdam. 2 Gen. Ahurahe mazd&o, dat. maeddi, ace. mazdam. Digitized by Microsoft® 208 lEANIC CLASS. spirits, each of a peculiar activity. These are the Good and the Base in thought, word, and deed. Choose one of these two spirits. Be good, not base!"i Or again : — " Ahuramazda is holy, true, to be honored through veracity, through holy deeds." " You cannot serve both." Now, if we wanted to prove that Anglo-Saxon was a real language, and more ancient than English, a mere comparison of a few words such as lord and Uafford, gospel and godspel would be sufficient. Slafford has a meaning ; lord has none ; therefore we may safely say that without such a compound as hlafford, the word lord could never have arisen. The same, if we com- pare the language of the Zend-avesta with that of the cuneiform inscriptions of Darius. Auramazdd is clearly a corruption of Ahuro mazddo, and if the language of the Mountain-records of Behistun is genuine, then, d fortiori, is the language of the Zend-avesta genuine, as deciphered by Burnouf, long before he had deciphered the language of Cyrus and Darius. But what is the meaning of Ahuro mazddo ? Here Zend does not give us an answer; but we must look to Sanskrit, as the more primitive language, just as we looked from French to Italian, in order to discover the original form and meaning oi feu. According to the rules which govern the changes of words, common to Zend and Sanskrit, Ahuro mazddo corresponds to the Sanskrit Asuro med- has; and this would mean the " Wise Spirit," neither more nor less. We have editions, translations, and commentaries of 1 Haug, Lecture, p. H ; and in Bunsen's Egypt. Digitized by Microsoft® lEANIC CLASS. 209 the Zend-avesta by Burnouf, Brockhaus, Spiegel, and Westergaard. Yet there still remains much to be done. Dr. Haug, now settled at Po'ona, has lately taken up the work which Burnouf left unfinished. He has pointed out that the text of the Zend-avesta, as we have it, comprises fragments of very different antiquity, and that the most ancient only, the so-called GtthSs, can be ascribed to Zarathustra. " This portion," he writes in a lecture just received from India, " compared with the whole bulk of the Zend fragments is very small; but by the difference of dialect it is easily recognized. The most important pieces written in this peculiar dialect are called GSthds or songs, ar- ranged in five small collections ; they have different metres, which mostly agree with those of the Veda ; their language is very near to the Vedic dialect." It is to be regretted that in the same lecture, which holds out the promise of so much that will be extremely valur able, Dr. Haug should have lent his authority to the opinion that Zoroaster or Zarathustra is mentioned in the Rig- Veda as Jaradashti. The meaning of jara- dashti in the Rig- Veda may be seen in the Sanskrit Dictionary of the Russian Academy, and no Sanskrit scholar would seriously think of translating the word by Zoroaster. At what time Zoroaster lived, is a more difficult question which we cannot discuss at present.^ It must 1 Beroaus, as preserved in the Armenian translation of Eusebius, men- tions a Median dynasty of Babylon, beginning with a king Zoroaster, long before Ninus ; his date would be 2234 B.C. Xanthus, the Lydian (470 b. c), as quoted by Diogenes Laertius, places Zoroaster, the prophet, 600 before the Trojan war (1800 b. c.)- Aristotle and Eudoxus, according to Pliny (Hist. Nat. xxx. 1), placed Zoroaster 6000 before Plato; Hermippus 5000 before the Trojan war (Diog. Laert. prooem.). 14 Digitized by Microsoft® 210 IRANIC CLASS. Suffice if we have proved that he lived, and that his language, the Zend, is a real language, and anterior in time to the language of the cuneiform inscrip- tions. We trace the subsequent history of the Persian lan- guage from Zend to the inscriptions of the Achsemenian dynasty ; from thence to what is called Pehlevi or Huzr- varesh (better Huzuresh), the language of the Sassa- nian dynasty (226—651), as it is found in the dialect of the translations of the Zend-avesta, and in the official language of the Sassanian coins and inscriptions. This is considerably mixed with Semitic elements, probably imported from Syria. In a still later form, freed also from the Semitic elements which abound in Pehlevi, the language of Persia appears again as Parsi, which differs but little from the language of Mrdusi, the great epic poet of Persia, the author of the Shahnameh, about 1000 A. D. The later history of Persian consists en- tirely in the gradual increase of Arabic words, which have crept into the language since the conquest of Per- sia and the conversion of the Persians to the religion of Mohammed. The other languages which evince by their grammar and vocabulary a general relationship with Sanskrit and Persian, but which have received too distinct and national a character to be classed as mere dialects, are the languages o{ Afghanistan or the Pushtu, the language of Bokhara, the language of the Kurds, the Ossetian language in the Caucasus, and the Armenian. Much might be said on every one of these tongues and their claims to be classed as independent members of the Pliny (Hist. Nat. xxx. 2) places Zoroaster several thousand years before Moses the Judsean, who founded another kind of Mageia. Digitized by Microsoft® NORTHERN AND SOUTHERN DIVISIONS. 211 Aryan family ; but our time is limited, nor has any one of them acquired, as yet, that importance which belongs to the vernaculars of India, Persia, Greece, Italy, and Germany, and to other branches of Aryan speech which have been analyzed critically, and may be studied his- torically in the successive periods of their literary ex- istence. There is, however, one more language which we have omitted to mention, and which belongs equally to Asia and Europe, the language of the Gipsies. This language, though most degraded in its grammar, and with a dictionary stolen from all the countries through which the Zingaris passed, is clearly an exile from Hin- dustan. You see, from the diagram before you,-^ that it is possible to divide the whole Aryan family into two divisions : the Southern, including the Indie and Iranic classes, and the Northern or North-Western, comprising all the rest. Sanskrit and Zend share certain words and grammatical forms in common which do not exist in any of the other Aryan languages ; and there can be no doubt that the ancestors of the poets of the Veda and of the worshippers of Ahuro mazddo lived together for some time after they had left the original home of the whole Aryan race. For let us see this clearly : the genealogical classification of languages, as drawn in this diagram, has an historical meaning. As sure as the six Romance dialects point to an original home of Italian shepherds on the seven hills at Rome, the Aryan languages together point to an earlier period of lan- guage, when the first ancestors of the Indians, the Per- sians, the Greeks, the Romans, the Slaves, the Celts, and the Germans were living together within the same 1 Printed at the end of these Lectures. Digitized by Microsoft® 212 NORTHERN AND SOUTHERN DIVISIONS. enclosures, nay under the same roof. There was a time when out of many possible names ior father, moth- er, daughter, son, dog and cow, heaven and earth, those which we find in all the Aryan languages were framed, and obtained a mastery in the struggle for life which is carried on among synonymous words as much as among plants and animals. Look at the comparative table of the auxiliary verb AS, to be, in the different Aryan languages. The selection of the root AS out of many roots, equally applicable to the idea of being, and the joining of this root with one set of personal termina- tions, all originally personal pronouns, were individual acts, or if you like, historical events. They took place once, at a certain date and in a certain place ; and as we find the same forms preserved by all the members of the Aryan family, it follows that before the ancestors of the Indians and Persians started for the south, and the leadei's of the Greek, Roman, Celtic, Teutonic, and Slavonic colonies marched towards the shores of Europe, there was a small clan of Aryans, settled prob- ably on the highest elevation of Central Asia, speaking a language, not yet Sanskrit or Greek or German, but containing the dialectical germs of all ; a clan that had advanced to a state of agricultural civilization ; that had recognized the bonds of blood, and sanctioned the bonds of marriage; and that invoked the Giver of Light and Life in heaven by the same name which you may still hear in the temples of Benares, in the basili- cas of Rome, and in our own churches and cathedrals. After this clan broke up, the ancestors of the Indians and Zoroastrians must have remained together for some time in their migrations or new settlements ; and I be- lieve that it was the reform of Zoroaster -which produced Digitized by Microsoft® NORTHERN AND SOUTHERN DIVISIONS. 213 at last the split between the worshippers of the Vedic gods and the worshippers of Ormuzd. Whether, besides this division into a southern and northern branch, it is possible by the same test (the community of particular words and forms), to discover the successive periods when the Germans separated from the Slaves, the Celts from the Italians, or the Italians from the Greeks, seems more than doubtful. The attempts made by different scholars have led to different and by no means satis- factory results ; ^ and it seems best, for the present, to trace each of the northern classes back to its own dialect, and to account for the more special coincidences between such languages as, for instance, the Slavonic and Teu- tonic, by admitting that the ancestors of these races preserved from the beginning certain dialectical pecu- harities which existed before, as well as after, the sepa- ration of the Aryan family. 1 See Schleicher, Deutsche Spraohe, ». 81. Digitized by Microsoft® LECTURE VI. COMPARATIVE GRAMMAE. The genealogical classification of the Aryan langua- ges was founded, as we saw, on a close comparison of the grammatical characteristics of each ; and it is the ob- ject of such works as Bopp's " Comparative Grammar " to show that the grammatical articulation of Sanskrit, Zend, Greek, Roman, Celtic, Teutonic, and Slavonic, was produced once and for all ; and that the apparent differences in the terminations of Sanskrit, Greek, and Latin, must be explained by laws of phonetic decay, pe- culiar to each dialect, which modified the original com- mon Aryan type, and changed it into so many national languages. It might seem, therefore, as if the object of comparative grammar was attained as soon as the exact genealogical relationship of languages had been settled ; and those who only look to the higher prob- lems of the science of language have not hesitated to declare that " there is no painsworthy difficulty nor dis- pute about declension, number, case, and gender of nouns." But although it is certainly true that compar- ative grammar is only a means, and that it has well nigh taught us all that it has to teach, — at least in the Aryan family of speech, — it is to be hoped that, in the science of language, it will always retain that prominent place which it has obtained through the labors of Bopp, Digitized by Microsoft® OEIGm OF GRAMMATICAL FORMS. 215 Grimm, Pott, Benfey, Curtius, Kuhn, and others. Be- sides, comparative grammar has more to do than simply to compare. It would be easy enough to place side by side the paradigms of declension and conjugation in San- skrit, Greek, Latin, and the other Aryan dialects, and to mark both their coincidences and their diiFerences. But after we have done this, and after we have ex- plained the phonetic laws which cause the primitive Aryan type to assume that national variety which we admire in Sanskrit, Greek, and Latin, new problems arise of a more interesting nature. We know that grammatical terminations, as they are now called, were originally independent words, and had their own pur- pose and meaning. Is it possible, after comparative grammar has established the original forms of the Aryan terminations, to trace them back to independent words, and to discover their original purpose and meaning? You will remember that this was the point from which we started. We wanted to know why the termination d in J loved should change a present into a past act. We saw that before answering this question we had to discover the , most original form of this termination by tracing it from English to Gothic, and afterwards, if necessary, from Gothic to Sanskrit. We now return to our oi'iginal question, namely, What is language that a mere formal change, such as that of I love into I loved, should produce so very material a difference ? Let us clearly see what we mean if we make a dis- tinction between the radical and formal elements of a language ; and by formal elements I mean not only the terminations of declension and conjugation, but all de- rivative elements ; all, in fact, that is not radical. Our view on the origin of language must chiefly depend on Digitized by Microsoft® 216 ORIGIN OF GRAMMATICAL FORMS. the view •which we take of these formal, as opposed to the radical, elements of speech. Those who consider that language is a conventional production, base their ar- guments principally on these formal elements. The in- flections of words, they maintain, are the best proof that language was made by mutual agreement. They look upon them as mere letters or syllables without any meaning by themselves ; and if they were asked why the mere addition ot a d changes I love into / loved, or why the addition of the syllable rai gave to faime, I love, the power of a future, faimerai, they would an- swer, that it was so because, at a very early time in the history of the world, certain persons, or families, or clans, agreed that it should be so. This view was opposed by another which represents language as an organic and almost a living being, and explains its formal elements as produced by a principle of growth inherent in its very nature. "Languages,"-' it is maintained, " are formed by a process, not of crys- talline accretion, but of germinal development. Every essential part of language existed as completely (al- though only implicitly) in the primitive germ, as the petals of a flower exist in the bud before the mingled influences of the sun and the air caused it to unfold." This view was first propounded by Frederick Schlegel,'* ' Farrav, Origin of Languages, p. 35. 2 " It has been common among grammarians to regard those termina- tioniil changes as evolved by some unknown process from the body of the noun, as the branches of a tree spring from the stem — or as elements, un- meaning in themselves, but employed arbitrarily or conventionally to mod- ify the meanings of "words. This latter view is countenanced by Schlegel. ' Languages with inflexions,' says Schlegel, ' are organic languages, because they include a living principle of development and increase, and alone pos- sess, if I may so express myself, a fruitful and abundant vegetation. The wonderful mechanism of these languages consists in forming an immense variety of words, and in marking the connection of ideas expressed by Digitized by Microsoft® ORIGIN OF GRAMMATICAL FORMS. 217 and it is still held by many with whom poetical phrase- ology takes the place of sound and severe reasoning. The science of language adopts neither of these views. As to imagining a congress for settling the proper exponents of such relations as nominative, gen- itive, singular, plural, active, and passive, it stands to reason that if such abstruse problems could have been discussed in a language void of inflections, there was no inducement for agreeing on a more perfect means of communication. And as to imagining lan- guage, that is to say nouns and verbs, endowed with an inward principle of growth, all we can say is, that such a conception is really inconceivable. Language may be conceived as a production, but it cannot be conceived as a substance that could itself produce. But the science of language has nothing to do with mijre theories, whether conceivable or not. It collects facts, and its only object is to, account for these facts, as far as possible. Instead of looking on inflections in general either as conventional signs or natural ex- crescences, it takes each termination by itself, estab- lishes its most primitive form by means of comparison, and then treats that primitive syllable as it would treat these words by the help of an inconsiderable number of syllables, which, viewed separately, have no dgnijication, but which determine with precision the sense of the words to which they are attached. By modifying radical letters and by adding derivative syllables to the roots, derivative words of various sorts are formed, and derivatives from those derivatives. Words are compounded from several roots to express complex ideas. Finally, substantives, adjectives, and pronouns are declined, with gender, number, and case; verbs are conjugated throughout voices, moods, tenses, numbers, and persons, by employing, in like manner, terminations and sometimes augments, which by themselves signify nothing. This method is attended with the advantage of enunciating in a single word the principal idea, fre- quently greatly modified, and extremely complex already', with its whole array of accessory ideas and mutable relations.' " — Transactions of the Philological Society, vol. ii. p. 39. Digitized by Microsoft® 218 ORIGIN OF GEAMMATICAL FORMS. any other part of language, — namely, as something which was originally intended to convey a meaning. Whether we are still able to discover the original in- tention of every part of language is quite a dilFerent question, and it should be admitted at once that many grammatical forms, after they have been restored to their most primitive type, are still without an explana- tion. But with every year new discoveries are made by means of careful inductive reasoning. "We become more familiar every day with the secret ways of lan- guage, and there is no reason to doubt that in the end grammatical analysis will be as successftil as chemical analysis. Grammar, though sometimes very bewilder- ing to us in its later stages, is originally a much less formidable undertaking than is commonly supposed. What is grammar after all but declension and conjuga- tion ? Originally declension could not have been any- thing but the composition of a noun with some other word expressive of number and case. How the num- ber was expressed, we saw in a former lecture ; and the same process led to the formation of cases. Thus the locative is formed in various ways in Chinese : ^ one is by adding such words as eimg, the middle, or nSi, inside. Thus, Mo-dunff, in the empire ; i sui dung, within a year. The instrumental is formed by the preposition p, which preposition is an old root, meaning to use. Thus y ting, with a stick, where in Latin we should use the ablative, in Greek the dative. Now, however complicated the declensions, regular and irregular, may be in Greek and Latin, we may be cer- tain that originally they were formed by this simple method of composition. 1 Endlicher, Chinesisohe Grammatik, p. 172. Digitized by Microsoft® ORIGIN OF GBAMMATICAL FOEMS. 219 There was originally in all the Aryan languages a case expressive of JocaHty, which grammarians call the loeative. In Sanskrit every substantive has its locative, as well as its genitive, dative, and accusative. Thus, heart in Sanskrit is hrid; in the heart, is hidi. Here, therefore, the termination of the locative is simply short i. This short i is a demonstrative root, and in all prob- ability the same root which in Latin produced the preposition in. The Sanskrit hridi represents, there- fore, an original compound, as it were, heart-within, which gradually became settled as one of the recog- nized cases of nouns ending in consonants. If we look to Chinese,^ we find that the locative is expressed there in the same manner, but with a greater freedom in the choice of the words expressive of locality. " In the empire," is expressed by Mo cung ; "within a year," is expressed by i sui cung. Instead of dung, however, we might have employed other terms also, such as, for instance, nSi, inside. It might be said that the forma- tion of so primitive a case as the locative offers little difficulty, but that this process of composition fails to account for the origin of the more abstract cases," the accusative, the dative, and genitive. If we derive our notions of the cases from philosophical grammar, it is true, no doubt, that it would be difficult to convey by a simple composition the abstract relations supposed to be expressed by the terminations of the genitive, dative, and accusative. But remember that these are only general categories under which philosophers and gram- marians endeavored to arrange the facts of language. The people with whom language grew up knew nothing of datives and accusatives. Everything that is abstract I Endlicher, Chinesische Grammatik, s. 172. Digitized by Microsoft® 220 ORIGIN OF GRAMMATICAL FORMS. in language was originally concrete. If people wanted to say the King of Rome, they meant really the King at Rome, and they would readily have used what I have just described as the locative ; whereas the more abstract idea of the genitive would never enter into their system of thought. But more than this, it can be proved that the locative has actually taken, in some cases, the place of the genitive. In Latin, for instance, the old genitive of nouns in a was as. This we find still in pater familids, instead of pater familice. The Umbrian and Oscan dialects retained the s throughout as the sign of the genitive after nouns in a. The ce of the genitive was originally ai, that is to say, the old locative in i. " King of Rome," if rendered by Hex Homce, meant really " King at Rome." And here you will see how grammar, which ought to be the most logical of all sciences, is frequently the most illogical. A boy is taught at school, that if he wants to say "I am staying at Rome," he must use the genitive to ex- press the locative. How a logician or grammarian can so twist and turn the meaning of the genitive as to make it express rest in a place, is not for us to in- quire ; but, if he succeeded, his pupil would at once use the genitive of Carthage (Carthaginis) or of Athens (Athenarum) for the same purpose, and he would then have to be told that these genitives could not be used in the same manner as the genitive of nouns in a. How all this is achieved by what is called philosoph- ical grammar, we know not ; but comparative grammar at once removes all difficulty. It is only in the first declension that the locative has supplanted the genitive, whereas Carthaginis and Athenarum, being real gen- itives, could never be employed to express a locative. Digitized by Microsoft® ORIGIN OF GRAMMATICAL FORMS. 221 A special case, such as the locative, may be generalized into the more general genitive, but not vice versd. You see thus by one instance how what gramma- rians call a genitive was formed by the same process of composition which we can watch in Chinese, and which we can prove to have taken place in the original language of the Aryans. And the same applies to the dative. If a boy is told that the dative expresses a re- lation of one object to another, less direct than that of the accusative, he may well wonder how such a flying arch could ever have been built up with the scanty materials which language has at her disposal ; but he will be still more surprised if, after having realized this grammatical abstraction, he is told that in Greek, in order to convey the very definite idea of being in a place, he has to use after certain nouns the termina- tion of the dative. " I am staying at Salamis," must be expressed by the dative Salamlni. If you ask why ? Comparative grammar again can alone give an answer. The termination of the Greek dative in i, was originally the termination of the locative. The locative may well convey the meaning of the dative, but the faded feat- ures of the dative can never express the fresh distinct- ness of the locative. The dative Salamim was first a lo- cative. " I live at Salamis," never conveyed the mean- ing, " I live to Salamis." On the contrary, the dative, in such phrases as " I give it to the father," was origi- nally a locative ; and after expressing at first the pal- pable relation of " I give it unto the father," or " I place it on or in the father," it gradually assumed the more general, the less local, less colored aspect which logicians and grammarians ascribe to their datives.^ i " The Algonquins have but one case which may be ealleil locative." Dii Ponceau, p. 158. Digitized by Microsoft® 222 ORIGIN OF GRAMMATICAL FORMS. If the explanation jtist given of some of the cases in Greek and Latin should seem too artificial or too forced, we have only to think of French in order to see exactly the same process repeated under our eyes. The most abstract relations of the genitive, as, for instance, " The immortality of the soul " (VimmortalitS de I'dme) ; or of the dative, as, for instance, " I trust myself to God " (Je me fie a Bieu), are expressed by preposi- tions, such as de and ad, which in Latin had the dis- tinct local meanings of " down from," and " towards." Nay, the English of and to, which have taken the place of the German terminations s and m, are Uke- wise prepositions of an originally local character. The only difference between our cases and those of the an- cient languages consists in this, — that the determining element is now placed before the word, whereas, in the Original language of the Aryans, it was placed at the end. What applies to the cases of nouns, applies with equal truth to the' terminations of verbs. It may seem difficult to discover in the personal terminations of Greek and Latin the exact pronouns which were added to a verbal base in order to express, I love, thou lovest, he loves ; but it stands to reason that originally these terminations must have been the same in all languages, — namely, personal pronouns. We may be puzzled by the terminations of thou lovest and he loves, where st and s can hardly be identified with the modern thou and he ; but we have only to place all the Aryan dia- lects together, and we shall see at once that they point back to an original set of terminations which can easily be brought to tell their own story. Let us begin with modern formations, because we have here more daylight for watcHng the intricate and ORIGIN OF GRAMMATICAL FORMS. 223 sometimes wayward movements of language ; or, better still, let us begin with an imaginary case, or with what may be called the language of the fiiture, in order to see quite clearly how, what we should call grammatical forms, may arise. Let us suppose that the slaves in America were to rise against their masters, and, after gaining some victories, were to sail back in large num- bers to some part of Central Africa, beyond the reach of their white enemies or friends. Let us suppose these men availing themselves of the lessons they had learnt in their captivity, and gradually working out a civiliza- tion of their own. It is quite possible that some cen- turies hence, a new Livingstone might find among the descendants of the American slaves, a language, a lit- erature, laws, and manners, bearing a striking simili- tude to those of his own country. What an interest- ing problem for any future historian and ethnologist ! Yet there are problems in the past history of the world of equal interest, which have been and are still to be solved by the student of language. Now I believe that a careful examination of the language of the descend- ants of those escaped slaves would suffice to determine with perfect certainty their past history, even though no documents and no tradition had preserved the story of their captivity and liberation. At first, no doubt, the threads might seem hopelessly entangled. A mis- sionary might surprise the scholars of Europe by an account of that new African language. He might de- scribe it at first as very imperfect — as a language, for instance, so poor that the same word had to be used to express the most heterogeneous ideas. He might point out how the same sound, without any change of accent, meant trtie., a ceremony, a workman, and was used also Digitized by Microsoft® 224 TES'K ASD YES'M. as a verb in the sense of literary composition. All these, he might say, are expressed in that strange dia- lect by the sound rait (right, rite, wright, write). He might likewise observe that this dialect, as poor almost as Chinese, had hardly any grammatical inflections, and that it had no genders, except in a few words such as man-of-war, and a railway-engine, which were both conceived as feminine beings, and spoken of as she. He might then mention an even more extraordinary feature, namely, that although this language had no terminations for the masculine and feminine genders of nouns, it employed a masculine and feminine termina- tion after the aiBrmative particle, according as it was addressed to a lady or a gentleman. Their affirma- tive particle being the same as the English, Yes, they added a final r to it if addressed to a man, and a final m if addressed to a lady : that is to say, instead of simply saying. Yes, these descendants of the escaped American slaves said Yesr to a man, and Yesm to a lady. Absurd as this may sound, I can assure you that the descriptions which are given of the dialects of sav- age tribes, as explained for the first time by travellers or missionaries, are even more extraordinary. But let us consider now what the student of language would have to do, if such forms as Yesr and Yesm were, for the first time, brought under his notice. He would first have to tracethem back historically, as far as pos- sible to their more original types, and if he discovered their connection with Yes Sir and Yes Ma'm, he would point out how such contractions were most likely to spring up in a vulgar dialect. After having traced back the Yesr and Yesm of the free African negroes Digitized by Microsoft® TES'R AND YES'M. 226 to the idiom of their former American masters, the etymologist -would next inquire how such phrases as Yes Sir and Yes Madam, came to be used on the American continent. Finding nothing analogous in the dialects of the ab- original inhabitants of America, he would be led, by a mere comparison of words, to the languages of Europe, and here again, first to the language of England. Even if no historical documents had been preserved, the docu- ments of language would show that the white masters, whose language the ancestors of the free Africans adopted during their servitude, came originally from England, and, within certain limits, it would even be possible to fix the time when the English language was first transplanted to America. That language must have passed, at least, the age of Chaucer before it mi- grated to the New World. For Chaucer has two af- firmative particles. Yea and Yes, and he distinguishes between the two. He uses Yes only in answer to neg- ative questions. For instance, in answer to " Does he not go ? " he would say. Yes. In all other cases Chaucer uses Yea. To a question, " Does he go ? " he would answer Yea. He observes the same distinc- tion between No and Nay, the former being used after negative, the latter after all other questions. This dis- tinction became obsolete soon after Sir Thomas More,'- and it must have become obsolete before phrases such as Yes Sir and Yes Madam could have assumed their stereotyped character. But there is still more historical information to be gained from these phrases. The word Yes is Anglo- Saxon, the same as the German Ja, and it therefore 1 Marsh, p. 579. 15 Digitized by Microsoft® 226 TES'R AND TES'M. reveals the fact that the white masters of the American slaves who crossed the Atlantic after the time of Chau- cer, had crossed the Channel at an earlier period after leaving the continental fatherland of the Angles and Saxons. . The words Sir and Madam tell us still more. They are Norman words, and they could only have been imposed on the Anglo-Saxons of Britain by Nor- man conquerors. They tell us more than this. For these Normans or Northmen spoke originally a Teu- tonic dialect, closely allied to Anglo-Saxon, and in that dialect words such as Sir and Madam could never have sprung up. We may conclude therefore that, previous to the Norman conquest, the Teutonic Northmen must have made a sufficiently long stay in one of the Roman provinces to forget their own and adopt the language of the Roman Provincials. We may now trace back the Norman Madam to the French Madame, and we recognize in this a corruption of the Latin Mea domina, my mistress. Domina was changed into domna, donna, and dame, and the same word Dame was also used as a masculine in the sense of lord, as a corruption oi Domino, Domno and Donna. The temporal lord ruling as ecclesiastical seigneur under the bishop, was called a vidame, as the Vidame of Chartres, &c. The French interjection Dame ! has no connection with a similar exclamation in English, but it simply means Lord ! Dame-Dieu in old French is Lord God. A derivative of i)oTOwa, mistress, was dominicella, which became Demoiselle and Damsel. The masculine Dame for Domino, Lord, was afterwards replaced by the Latin Senior, a translation of the German elder. This word elder was a title of honor, and we have it still both in alderman, and in what is originally the same, the Eng- Digitized by Microsoft® TES'R AND TES'M. 227 lish Earl, the Norse Jarl, a corruption of the A.-S. ealdor. This title Senior, meaning originally older, was but rarely^ applied to ladies as a title of honor. Senior was changed into Seigneur, Seigneur into Sieur, and Sieur soon dwindled down to Sir. Thus we see how in two short phrases, such as Yesr and Yesm, long chapters of history might be read. If a general destruction of books, such as took place in China under the Emperor Thsin-chi-hoang-ti (213 b. c), should sweep away all historical documents, language, even in its most depraved state, would preserve the secrets of the past, and would tell future generations of the home and migrations of their ancestors from the East to the West Indies. It may seem startling at first to find the same name, the Hast Indies and the West Indies, at the two extrem- ities of the Aryan migrations ; but these very names are full of historical meaning. They tell us how the Teutonic race, the most vigorous and enterprising of all the members of the Aryan family, gave the name of West Indies to the country which in their world- compassing migrations they imagined to be India it- self; how they discovered their mistake and then dis- tinguished between the East Indies and West Indies ; how they planted new states in. the west, and regen- erated the effete kingdoms in the east ; how they preached Christianity, and at last practised it by abol- ishing slavery of body and mind among the slaves of West-Indian landholders, and the slaves of Brahmanical soulholders, till they greeted at last the very homes from which the Aryan family had started when set- "■ In Old Portuguese, Diez mentions sevhor rainha, mia sennor Jbrmosaj my beautiful mistress. Digitized by Microsoft® 228 TES'E AND TES'M. Img out on tlieir discovery of the world. All this, and even niore, may be read in the vast archives of lan- guage. The very name of India has a story to tell, for India is not a native name. We have it from the Romans, the Romans from the Greeks, the Greeks jfrom the Persians. And why from the Persians ? Because it is only in Persian that an initial s is changed into h, which initial A was as usual dropped in Greek. It is only in Persian that the country of the Sindhu {dndhu is the Sanskrit name for river), or of the seven sindhus, could have been called Sindia or India instead of Sin- dia. Unless the followers of Zoroaster had pronounced every s like h, we should never have heard of the West Indies ! We have thus seen by an imaginary instance what we must be prepared for in the growth of language, and we shall now better understand why it must be laid down as a fundamental principle in Compara,- tive Grammar to look upon nothing in language as merely formal, till every attempt has been made to trace the formal elements of language back to their original and substantial prototypes. We are accus- tomed to the idea of grammatical terminations modi- :fying the meaning of words. But words can be modi- fied by words only ; and though in' the present state of our science it would be too much to say that all gram- matical terminations have been traced back: to original independent words, so many of them have, even in cases where only a single letter was left, that we may well lay it down as a rule that all formal elements of language were originally substantial. Suppose English had never been written down before the time of Piers Ploughman. What should we make of such a form as Digitized by Microsoft® J'AIMERAI. 229 noMstou^ instead of ne hadst thei. 6 Eti^|UOf, ol phi, TOTTov, ol Si xpo'"'"' KaTMvai rb varfrbv anav nal rb r/vo/iivov H ov duiKpi^TJvai. V i^e^" uyaSbv Kai dal/jova Kanbv ^ (piJc Kal okotoi vpb tovtuv, uf iviove Uyeiv. Ovtoi. 6i oiv Kal airol fieri, -njv adiaKpam In Ehglish dialects, plough or plow is still used in the general sense of waggon or con- Yeyance.2 We might follow the offshoots of this root ar still ■farther, but the number of words which we have ex- amined in various languages will suffice to show what is meant by a predicative root. In all these words ar is the radical element, all the rest is merely formative. The root ar is called a predicative root, because in whatever composition it enters, it predicates one and the same conception, whether of the plough, or the rudder, or the ox, or the field. Even in such a word as artistic, the predicative power of the root ar may still be perceived, though, of course, as it were by means of a powerful telescope only. The Brahmans who called themselves dri/a in India, were no more aware of the real origin of this name and its connec- tion with agricultural labor, than th« artist who now speaks of his art as a divine inspiration suspects that the word which he uses was originally applicable only to so primitive an art as that of ploughing. We shall now examine another family of words, in order to see by what process the radical elements of Words were first discovered. Let us take the word respectable. It is a word of Latin not of Saxon, origin, as we see by the termina- 1 Other similes : vvi(, and imts, ploughshare, derived by Plutarch from wf, boar. A plough is said to be called a pigsnosc. The Latin porca, a ploughed field, is derived from porcus, hog ; and the German furicha, fur- row, is connected -with farah, boar. The Sanskrit mika, wolf, from vrasch, to tear, is used for plough, Ev. i-. 117, 21. Godarana, earth-tearer, is an- other word for plough in Sanskrit. Gothic hoha, plough = Sk. Icoha, wolf. See Grimm, Deutsche Sprache, and Kuhn, Indische Studien, vol. i. p. 321. 2 In the Vale of Blackmore, a waggon is called plough, or plow, and ^ull (A.-S. syl) is used for aratrum (Barnes, Dorset Dialect, p. 369). ROOT SPAC. 257 tion able. In respectabilis we easily distinguish the verb respectare and the termination Mlis. We then separate the prefix re, which leaves speetare, and we trace spectare as a participial formation back to the Latin verb spicere or specere, meaning to see, to look. In specere, again, we distinguish between the changeable termina- tion ere and the unchangeable remnant spec, which we' call the root. This root we expect to find in Sanskrit and the other Aryan languages ; and so we do. In Sanskrit the more usual form is pas, to see, without the s; but spas also is found in spam, a spy, in spashta (in vi-spasMa'), clear, manifest, and in the Vedic spas, a guardian. In the Teutonic family we find spehon in Old High-German meaning to look, to spy, to contem- plate ; and speha, the English spy.^ In Greek, the root spek has been changed into sJcep, which exists in skep- tomai, I look, I examine ; from whence sheptikos, an examiner or inquirer, in theological language, a sceptic ; and episkopos, an overseer, a bishop. Let us now ex- amine the various ramifications of this root. Beginning with respectable, we found that it originally meant a person who deserves respect, respect meaning looking hack. We pass by common objects or persons without noticing them, whereas we turn back to look again at those which deserve our admiration, our regard, our respect. This was the original meaning of respect and respectable, nor need we be surprised at this if we con- sider that noble, nobilis in Latin, conveyed originally no more than the idea of a person that deserves to be known; for nobilis stands for gnobilis, just as nomen stands for gnomen, or natus for gnatus. ' Pott, Etymologische Forschungen, p. 267; Benfey, Griechisches Wui • zelwortei-buch, p. 236. 17 258 ROOT SFAC. " With respect to " has now become almost a mere preposition. For if we say, "With respect to this point I have no more to say," this is the same as " I have no more to say on this point." Again, as in looking back we single out a person, the adjective respective, and the adverb respectively, are used almost in the same sense as special, or sin- The English respite is the Norman modification of respectus, the French rSpit. SSpit meant originally looking back, reviewing the whole evidence. A crim- inal received so many days ad respectum, to re-examine the case. Afterwards it was said that the prisoner had received a respit, that is to say, had obtained a re- examination ; and at last a verb was formed, and it Was said that a person had been respited. As specere, to See, with the preposition re, came to " mean respect, so with the preposition de, down, it forms the Latin despieere, meaning to look down, the English despise. The French d^pit (Old French despit~) means no longer contempt, though it is the Latin despeetus, but rather anger, vexation. Se dSpiter is to be vexed, to fret. " Un dSpit de lui " is originally " angry with him," then " in spite of him ; " and the English spite, in spite of, spiteful, are mere abbreviations of despite, in despite of, despiteful, and have nothing whatever to do with the spitting of cats. As de means down from above, so sub means up from below, and this added to specere, to look, gives us sus- picere, suspicari, to look up, in the sense of to suspect.^ From it suspicion, suspicious ; and likewise the French 1 The Greek iimSpa, askance, is derived from iird, and 6pa, which is connected with SepKO/iai, I see ; the Sanskrit, dris. BOOT SPAC. 259 souppon, even in such phrases as " there is a soupgon of chicory in this coffee," meaning just a touch, just the smallest atom of chicory. As cireum means round about, so circumspect means, of course, cautious, careful. With in, meaning into, specere forms inspioere, to inspect ; hence inspector, inspection. With ad, towards, specere becomes adspicere, to look at a thing. Hence adspectus, the aspect, the look or appearance of things. So with pro, forward, specere became prospicere ; and gave rise to such words as prospectus, as it were a look out, prospective, &c. With con, with, spicere forms conspicere, to see together, conspectus, conspicuous. We saw before in respectable, that a new word spectare is formed from the participle of spicere. This, with the preposition ex, out, gives us the Latin expectare, the English to expect, to look out ; with its derivatives. Auspicious is another word which contains our root as the second of its component elements. The Latin auspicium stands for avispicium, and meant the look- ing out for certain birds which were considered to be of good or bad omen to the success of any public or private act. Hence auspicious, in the sense of lucky. Marurspex was the name given to a person who fore- told the future from the inspection of the entrails of animals. Again, from specere, speculum was formed, in the sense of looking-glass, or any other means of looking at oneself; and from it speewlari, the EngKsh to specu- late, speculative, &c. But there are many more offshoots of this one root. Thus, the Latin speculum, looking-glass, became spec- 260 ROOT SPAC. cMo in Italian ; and the same word, though in a round- about way, came into French as the adjective espiegle, waggish. The origin of this French word is curious. There exists in German a famous cycle of stories, mostly tricks, played by a half-historical, half-mythi- cal character of the name of Hulenspiegel, or Owl-glass. These stories were translated into French, and the hero was known at first by the name of Ulespiegle, which name, contracted afterwards into Espiegle, became a general name for every wag. As the French borrowed not only from Latin, but likewise from the Teutonic languages, we meet there side by side with the derivatives of the Latin specere, the old High-German, spehon, slightly disguised as Spner, to spy, the Italian spiare. The German word for a spy was sp'eha, and this appears in old French as espie, in modern French as espion. One of the most prolific branches of the same root is the Latin species. Whether we take species in the sense of a perennial succession of similar individuals in continual generations (Jussieu), or look upon it as existing only as a category of thought (^Agassiz), species was intended originally as the literal transla- tion of the Greek eidos as opposed to gerws, or genus. The Greeks classified things originally according to hind and form, and though these terms were after- wards technically defined by Aristotle, their etymo- logical meaning is in reality the most appropriate. Things may be classified either because they are of the same genus or kind, that is to say, because they had the same origin ; this gives us a genealogical clas- sification : or they can be classified because they have the same appearance, eidos, or form, without claiming for them a common origin ; and this gives us a mor- ROOT SPAC. 261 phological classification. It was, however, in the Aris- totelian, and not in its etymological sense, that the Greek eidos was rendered in Latin by species, mean- ing the subdivision of a genus, the class of a family. Hence the French espece, a kind ; the English special, in the sense of particular as opposed to general. There is little of the root spas, to see, left in a special train, or a special messenger ; yet the connection, though not apparent, can be restored with perfect certainty. We frequently hear the expression to specify. A man specifies his grievances. What does it mean ? The medijeval Latin spedficus is a literal translation of the Greek eidopoios. This means what makes or consti- tutes an eidos or species. Now, in classification, what constitutes a species is that particular quality which, superadded to other qualities, shared in common by all the members of a genus, distinguishes one class from all other classes. Thus the specific character which distinguishes man from all other animals, is reason or language. Specific, therefore, assumed the sense of distinguishing or distinct, and the verb to spe- cify conveyed the meaning of enumerating distinctly, or one by one. I finish with the French Spicier, a respectable grocer, but originally a man who sold drugs. The different kinds of drugs which the apothe- cary had to sell, were spoken of, with a certain learned air, as species, not as drugs in general, but as peculiar drugs and special medicines. Hence the chymist or apothecary is still called Speziale in Italian, his shop spezieria} In French species, which regularly became espece, assumed a new form to express drugs, namely Spices; the English spices, the German spezereien. 1 Generi coloniali, colonial goods. Marsh, p. 253. In Spanish, generos, nierclianrlise. 262 CLASSES OF ROOTS. Hence the famous pdin cP Spices, gingerbread nuts, and Spicier, a grocer. If you try for a moment to trace spicy, or a well-spiced article, back to the simple root specere, to look, you will understand that marvellous power of language which out of a few simple elements has created a variety of names hardly surpassed by the unbounded variety of nature herself.^ I say " out of a few simple elements," for the num- ber of what we call full predicative roots, such as ar, to plough, or spa's, to look, is indeed small. A root is necessarily monosyllabic. Roots consisting of more than one syllable can always be proved to be derivative roots, and even among monosyllabic roots it is necessary to distinguish between primitive, secondary, and tertiary roots. A. Primitive roots are those which consist — (1) of one vowel ; for instance, i, to go ; (2) of one vowel and one consonant ; for instance, ad, to eat ; (3) of one consonant and one vowel ; for instance, dd, to give. B. Secondary roots are those which consist — (1) of one consonant, vowel, and consonant ; for instance, tud, to strike. In these roots either the first or the last consonant is modificatory. C. Tertiary roots are those which consist — (1) of consonant, consonant, and vowel ; for in- stance, plu, to flow ; (2) of vowel, consonant, and consonant ; for in- stance, ard, to hurt ; 1 Many derivatives might have heen added, such as specimen, spectator, fe ^ectacle, specialite, spectrum, spectacles, ^ecious, specula, &c. CLASSES OF ROOTS. 263 (3) of consonant, consonant, vowel, and conso- nant ; for instance, spaS, to see ; (4) of consonant, consonant, vowel, consonant, and consonant ; for instance, spand, to tremble. The primary roots are the most important in the early history of language ; but their predicative power being generally of too indefinite a character to answer the purposes of advancing thought, they were soon en- croached upon and almost supplanted by secondary and tertiary radicals. In the secondary roots we can frequently observe that one of the consonants, in the Aryan languages, generally the final, is liable to modification. The root retains its general meaning, which is slightly modified and determined by the changes of the final consonants. Thus, besides tud (tudati), we have in Sanskrit twp (topati, tupati, and tumpati), meaning to strike ; Greek, typ-to. We meet hkewise with twbJi (tvhlmdti, tuhhyati, tobhate), to strike ; and, according to Sanskrit gramma- rians, with tuph (tophati, tuphati, tumphati). Then til ere is a root tuj (tunjati, tojati), to strike, to excite ; another root, tur (tutorti), to which the same meaning is ascribed ; another, tiir (turyate), to hurt. Then there is the further derivative turv (turvati), to strike, to conquer ; there is tuh (tohati), to pain, to vex ; and there is tui (to'sate), to which Sanskrit grammarians attribute the sense of striking. Although we may call all these verbal bases roots, they stand to the first class in about the same relation as the triliteral Semitic roots to the more primitive biliteral.^ 1 Benloew, Aper(fu G^n^ral, p. 28 »ej. 264 CLASSES OF EOOTS. In tlie third class we shall find that one of the two consonants is always a semivowel, nasal, or sibilant, these being more variable than the other consonants ; and we can almost always point to one consonant as of later origin, and added to a biconsonantal root in order to render its meaning more special. Thus we have, besides spah, the root pa^, and even this root has been traced back by Pott to a more primitive as. Thus vand, again, is a mere strengthening of the root vad, like mand of mad, hke yvHia-j and yur-n-j of yuj. The root z/m^, to join, and yu6[}i, to fight, both point back to a root yu, to mingle, and this simple root has been preserved in Sanskrit. We may well understand that a root, having the general meaning of mingling or being together, should be employed to express both the friendly joining of hands and the engaging in hostile combat ; but we may equally understand that lan- guage, in its progress to clearness and definiteness, should have desired a distinction between these two meanings, and should gladly have availed herself of the two derivatives, yuj and yudJi, to mark this dis- tinction. Sanskrit grammarians have reduced the whole growth of their language to 1706 roots,^ that is to say, they have admitted so many radicals in order to derive from them, according to their system of gram- matical derivation, all nouns, verbs, adjectives, pro- nouns, prepositions, adverbs, and conjunctions, which 1 Benfey, Gramraatik, § 147 : — Roots of the 2, 3, 5, 7, 8, 9 classes . . 226 Boots of the 1, 4, 6, 10 classes .... 1480 1706, including 143 of the 10th class. NUMBER OF ROOTS AND WORDS. 265 occur in Sanskrit. According to our explanation of a root, however, this number of 1706 would have to be reduced considerably, and though a few new roots would likewise have to be added which San- skrit grammarians failed to discover, yet the number of primitive sounds, expressive of definite meanings, requisite for the etymological analysis of the whole Sanskrit dictionary would not amount to even one third of that number. Hebrew has been reduced to about 500 roots,^ and I doubt whether we want a larger number for Sanskrit. This shows a wise spirit of economy on the part of primitive language, for the possibility of forming new roots for every new impression was almost unlimited. Even if we put the number of letters only at twenty-four, the possible number of biliteral and triliteral roots would amount together to 14,400 ; whereas Chinese, though abstaining from composition and derivation, and there- fore requiring a larger number of radicals than any other language, was satisfied with about 450. With these 450 sounds raised to 1263 by various accents and intonations, the Chinese have produced a dictionary of from 40,000 to 50,000 words.2 1 Benan, Histoire des Langiies sdmitiques, p. 138. Benloew estimates the necessary radicals of Gothic at 600, of modera German at 250, p. 22. Pott thinks that each language has about 1000 roots. 2 The exact number in the Imperial Dictionary of Khang-hi amounts to 42,718. About one-fourth part has become obsolete ; and one-half of the rest may be considered of rare occuiTence, thus leaving only about 15,000 •words in actual use. " The exact number of the classical charactera is 42,718. Many of them are no longer in use in the modern language, but they occur in the canonical and in the classical books. They may be found sometimes in official documents, when an attempt is made at imitating the old style. A considerable portion of these are names of persons, places, mountains, rivers, &c. In order to compete for the place of imperial his- torian, it was necessary to knbw 9,000, which were collected in a separate manual." — Stanislas Julien. 266 NUMBER OF BOOTS AND "WORDS. It is clear, however, that in addition to these predic- ative roots, we want another class of radical elements to enable us to account for the full growth of language. With the 400 or 500 predicative roots at her disposal, language would not have been at a loss to coin names for all things that come under our cognizance. Lan- guage is a thrifty housewife. Consider the variety of ideas that were expressed by the one root spa's, and you will see that with 500 such roots she might form a dictionary sufficient to satisfy the wants, however ex- travagant, of her husband — the human mind. K each root yielded fifty derivatives, we should have 25,000 words. Now, we are told, on good authority, by a country clergyman, that some of the laborers in his parish had not 300 words in their vocabulary.^ The vocabulary of the ancient sages of Egypt, at least as far as it is known to us from the hieroglyphic in- scriptions, amounts to about 685 words.^ The libretto of an Italian opera seldom displays a greater variety of words.^ A well-educated person in England, who has 1 The study of the English language by A. D'Orsey, p. 15. 2 This is the number of words in the Vocabulary given by Bunsen, in the first volume of his Egypt, pp. 453-491. Several of these words, how- ever, though identical in sound, must be separated etymologically, and later researches have still further increased the number. The number of hiero- glyphic groups in Sharpe's "Egyptian Hieroglyphics," 1861, amounts to 2030. 2 Marsh, Lectures, p. 182. M. Thommerel stated the number of words in the Dictionaries of Robertson and Webster as 43,566. Todd's edition of Johnson, however, is said to contain 58,000 words, and the later editions of Webster have reached the number of 70,000, counting the participles of the present and perfect as independent vocables. Fliigel estimated the number of words in his own dictionary at 94,464, of which 65,085 are sim- ple, 29,379 compound. This was in 1843 ; and he then expressed a hope that in his next edition the number of words would far exceed 100,000. This is the number fixed upon by Mr. Marsh as the minimum of the copta voccihidoi-um in English. See Saturday Seview, Nov. 2, 1861. DEMONSTEATIVE BOOTS. 267 been at a public school and at the university, who reads his Bible, his Shakespeare, the " Times," and all the books of Mudie's Library, seldom uses more than about 3000 or 4000 words in actual conversation. Accurate thinkers and close reasoners, who avoid vague and gen- eral expressions, and wait till they find the word that exactly fits their meaning, employ a larger stock ; and eloquent speakers may rise to a command of 10,000. Shakespeare, who displayed a greater variety of expres- sion than probably any writer in any language, pro- duced all his plays with about 15,000 words. Milton's works are built up with 8000 ; and the Old Testament says all that it has to say with 5,642 words.^ Five hundred roots, therefore, considering their fer- tility and pliancy, was more than was wanted for the dictionary of our primitive ancestors. And yet they wanted something more. If they had a root expres- sive of light and splendor, that root might have formed the predicate in the names of sun, and moon, and stars, and heaven, day, morning, dawn, spring, gladness, joy, beauty, majesty, love, friend, gold, riches, &c. But if they wanted to express here and there, who, what, this, that, thou, he, they would have found it impossible to find any predicative root that could be applied to this purpose. Attempts have indeed been made to trace these words back to predicative roots ; but if we are told that the demonstrative root ta, this or there, may be derived from a predicative root tan, to extend, we find that even in our modern languages, the demonstra- tive pronouns and particles are of too primitive and independent a nature to allow of so artificial an interpre- tation. The sound ta or sa, for this or there, is as invol- untary, as natural, as independent an expression as any 1 Eenan, Histoire, p. 138. 268 DEMONSTRATIVE BOOTS. of the predicative roots, and although some of these de- monstrative, or pronominal, or local roots, for all these names have been applied to them, may be traced back to a predicative source, we must admit a small class of independent radicals, not predicative in the usual sense of the word, but simply pointing, simply expressive of existence under certain more or less definite, local or temporal prescriptions. It will be best to give one illustration at least of a pronominal root and its influence in the foi-mation of words. In some languages, and particularly in Chinese, a predicative root may by itself be used as a noun, or a verb, or an adjective or adverb. Thus the Chinese sound ta means, without any change of form, great, greatness, and to be great.^ If ta stands before a substantive, it has the meaning of an adjective. Thus ta jin means a great man. If ta stands after a sub- stantive, it is a predicate, or, as we should say, a verb. Thus jin ta (or jin ta ye) would mean the man is great.2 Or again, gin ngS, li pii ngo, would mean, man bad, law not bad. Here we see that there is no outward distinction what- ever between a root and a word, and that a noun is distinguished from a verb merely by its collocation in a sentence. In other languages, however, and particularly in the 1 Endlicher, Chinesische Grammatik, § 128. 2 If two words are placed like jin ta, the first may form the predicate of the second, the second being used as a substantive. Thusyin ta might mean the greatness of man, but in this case it is more usual to say jin tci ta. " Another instance, cAem, virtue ; Ex.jintchichen, the virtue of man; chen, virtuous; Ex. chen jin, the virtuous man; cken, to approve; Ex. chen tchi, to find it good; chen, well; TJx. chen ko, to sing well." — Stanislas Jvlien. DEMONSTKATIVE BOOTS. 269 Aryan languages, no predicative root can by itself form a word. Thus in Latin there is a root luc, to shine. In order to have a substantive, such as light, it was neces- sary to add a pronominal or demonstrative root, this forming the general subject of which the meaning con- tained in the root is to be predicated. Thus by the addition of the pronominal element s we have the Latin noun, luc-s, the light, or literally, shining-there. Let us add a personal pronoun, and we have the verb luc-e-s, shining-thou, thou shinest. Let us add other pronominal derivatives, and we get the adjectives, luci- dus, luculentus, &c. It would be a totally mistaken view, however, were we to suppose that all derivative elements, all that re- mains of a word after the predicative root has been re- moved, must be traced back to pronominal roots. We have only to look at some of our own modern deriva- tives in order to be convinced that many of them were originally predicative, that they entered into composi- tion with the principal predicative root, and then dwin- dled down to mere suffixes. Thus .scape in landscape, and the more modern ship in hardship are both derived from the same root which we have in Gothic,^ skapa, sMp, sMpum, to create ; in Anglo-Saxon, scape, scop, scopon. It is the same as the German derivative, schaft, in Q-esellschaft, &c. So again dom in wisdom or Chris- tendom is derived from the same root which we have in to do. It is the same as the German thum in Qhristen- thum, the Anglo-Saxon dom in cyning-dom, Konigthum. Sometimes it may seem doubtful whether a derivative element was originally merely demonstrative or pre- dicative. Thus the termination of the comparative in 1 Grimm, Deutsche Grammatik, b. ii. s. 521. 270 DEMONSTKATIVE ROOTS. Sanskrit is tara, the Greek teros. This might, at first sight, be taken for a demonstrative element, but it is in reality the root tar, which means to go beyond, which we have likewise in the Latin trans. This trans in its French form tres is prefixed to adjectives in order to express a higher or transcendent degree, and the same root was well adapted to form the comparative in the ancient Aryan tongues. This root must likewise be admitted in one of the terminations of the locative which is tra in Sanskrit ; for instance from ta, a de- monstrative root, we form ta-tra, there, originally this way ; we form anyatra, in another way ; the same as in Latin we say ali-ter, from aliud ; compounds no more surprising than the French avirement (see p. 55) and the English otherwise. Most of the terminations of declension and conjuga- tion are demonstrative roots, and the s, for instance, of the third person singular, he loves, can be proved to have been originally the demonstrative pronoun of the third person. It was originally not s but t. This will require some explanation. The termination of the third person singular of the present is ti in Sanskrit. Thus dd, to give, becomes daddti, he gives; dhd, to place, dadhdti, he places. In Greek this ti is changed into si ; just as the San- skrit tvam, the Latin tu, thou, appears in Greek as sy. Thus Greek didosi corresponds to Sanskrit daddti ; tithesi to dadhdti. In the course of time, however, every Greek s between two vowels, in a termination, was elided. Thus genos does not form the genitive genesos, like the Latin genus, genesis or generis, but geneos =■ genous. The dative is not genesi (the Latin generi), but genei = genei. In the same manner all the ROOTS. 271 regular verbs have ei for the termination of the third person singular. But this ei stands for esi. Thus typtei stands for typtesi, and this for typteti. The Latin drops the final ^, and instead of ti 'has t. Thus we get amat, dicit. Now there is a law to which I alluded before, which is called Grimm's Law. According to it, every tenuis in Latin is in Gothic represented by its corresponding aspirate. Hence, instead of t, we should expect in Gothic ih; and so we find indeed in Gothic habai^, instead of Latin hahet. This aspirate likewise appears in Anglo-Saxon, where he loves is lufad. It is preserved in the Biblical he loveth, and it is only in modern Eng- lish that it gradually sank to s. In the s of he loves, therefore, we have a demonstrative root, added to the predicative root love, and this s is originally the same as the Sanskrit ti. This ti again must be traced back to the demonstrative root ta, this or there ; which exists in the Sanskrit demonstrative pronoun tad, the Greek to, the Gothic thata, the English that; and which in Latin we can trace in talis, tardus, tunc, tarn, and even in tamen, an old locative in men. We have thus seen that what we call the third person singular of the present is in reality a simple compound of a predicative root with a demonstrative root. It is a compound like any other, only that the second part is not predicative, but simply demonstrative. As in pay-master we predi- cate pay of master, meaning a person whose office it is to pay, so in dadd-ti, give-he, the ancient framers of lan- guage simply predicated giving of some third person, and this synthetic proposition, give-he, is the same as what we now call the third person singular in the 272 ROOTS. indicative mood, of the present tense, in the active voice.^ We have necessarily confined ourselves in our anal- ysis of language to that family of languages to which our own tongue, and those with which we are best ac- quainted, belong ; but what applies to Sanskrit and the Aryan family applies to the whole realm of human speech. Every language, without a single exception, that has as yet been cast into the crucible of compara- tive grammar, has been found to contain these two sub- stantial elements, predicative and demonstrative roots. In the Semitic family these two constituent elements are even more palpable than in Sanskrit and Greek. Even before the discovery of Sanskrit, and the rise of comparative philology, Semitic scholars had successfully traced back the whole dictionary of Hebrew and Ara- bic to a small number of roots, and as every root in these languages consists of three consonants, the Semi- tic languages have sometimes been called by the name of triliteral. To a still higher degree the constituent elements are, as it were, on the very surface in the Turanian family of speech. It is one of the characteristic features of that family, that, whatever the number of prefixes and suffixes, the root must always stand out in full relief, and must never be allowed to suffer by its contact with derivative elements. There is one language, the Chinese, in which no analysis of any kind is required for the discovery of its component parts. It is a language in which no coales- 1 Each verb in Greek, if conjugated through all ita voices, tenses, moods, and persons, yields, together with its participles, about 1300 forms. BOOTS. , 273 cence of roots has taken place : every word is a root, and every root is a word. It is, in fact, the most prim- itive stage in which we can imagine human language to have existed. It is language comme il faut ; it is what we should naturally have expected all languages to be. There are, no doubt, numerous dialects in Asia, Africa, America, and Polynesia, which have not yet been dissected by the knife of the grammarian ; but we may be satisfied at least with this negative evidence, that, as yet, no language which haS' passed through the ordeal of grammatical analysis has ever disclosed any but these two constituent elements. The problem, therefore, of the origin of language, which seemed so perplexing and mysterious to the an- cient philosophers, assumes a much simpler aspect with us. We have learnt what language is made of; we have found that everything in language, except the roots, is intelligible, and can be accounted for. There is nothing to surprise us in the combination of the predicative and demonstrative roots which led to the building up of all the languages with which we are acquainted, from Chinese to English. It is not only conceivable, as Professor Pott remarks, " that the for- mation of the Sanskrit language, as it is handed down to us, may have been preceded by a state of the great- est simplicity and entire absence of inflections, such as is exhibited to the present day by the Chinese and other monosyllabic languages." It is absolutely im- possible that it should have been otherwise. After we have seen that all languages must have started from this Chinese or monosyllabic stage, the only portion of the problem of the origin of language that remains to 18 274 ROOTS. be solved is this : How can we account for the origin of those predicative and demonstrative roots which form the constituent elements of all human speech, and which have hitherto resisted all attempts at further analysis ? This problem will form the subject of our two next Lectures. LECTURE VIII. MORPHOLOGICAL CLASSIFICATION. We finished in our last Lecture our analysis of lan- ■ guage, and we arrived at the result that predicative and demonstrative roots are the sole constituent elements of human speech. We now turn back in order to discover how many possible forms of language may be produced by the free combination of these constituent elements ; and we shall then endeavor to find out whether each of these possible forms has its real counterpart in some or other of the dialects of mankind. We are attempting in fact to carry out a morphological classification of speech, which is based entirely on the form or manner in wiiich roots are put together, and therefore quite independent of the genealogical classification which, according to its very nature, is based on the formations of language handed down ready made from generation to generation. Before, however, we enter on this, the principal sub- ject of our present Lecture, we have still to examine, as briefly as possible, a second family of speech, which, like the Aryan, is established on the strictest principles of genealogical classification, namely, the Semitic. The Semitic family is divided into three branches, the Aramaic, the Hebraic, and the Arabic.'^ . 1 Histoire G^n^rale et Systeme Compart des Langues s^mitiques, par Ernest Kenan. Secoude Edition. Paris, 1858. 276 SEMITIC FAMILY. The Aramaic occupies the north, including Syria, Mesopotamia, and part of the ancient kingdoms of Bab- ylonia and Assyria. It is known to us chiefly in two dialects, the Syriae and Chaldee. The former name is given to the language which has been preserved to us in a translation of the Bible (the Peshito ^) ascribed to the second century, and in the rich Christian literature dating from the fourth. It is still spoken, though in a very corrupt form, by the Nestorians of Kurdistan, near the lakes of Van and Urmia, and by some Christian' tribes in Mesopotamia ; and an attempt has been made by the American missionaries,^ stationed at Urmia, to restore this dialect to some grammatical correctness by publishing translations and a grammar of what they call the Neo-Syriac language. The name of Ghaldee has been given to the language adopted by the Jews during the Babylonian captivity. Though the Jews always retained a knowledge of their sacred language, they soon began to adopt the dialect of their conquerors, not for conversation only, but also for literary composition.^ The book of Ezra contains fragments in Chaldee, contemporaneous with the cunei- form inscriptions of Darius and Xerxes, and several of the apocryphal books, though preserved to us in Greek only, were most likely composed originally in Chaldee, ^ Peshilo means simple. The Old Testament was translated from He- brew, the New Testament from Greek, about 200. if not earlier. Ephraem Syrus lived in the middle of the fourth century. During the eighth and ninth centuries the Nestorians of Syria acted as the instructors of the Arabs. Their literary and intellectual supremacy began to fail in the tenth century. It was revived for a time by Gregorius Barhebrseus (Abulfaraj ) in the thirteenth centur}'. See Kenan, p. 257. 2 Messrs. Perkins and Stoddard, the latter the author of a grammar, pub- lished in the Journal of the American Oriental Society, vol. v. 1. 8 Renan, p. 214 seq., " Le chald^en biblique serait un dialecte aram^en l^gerement hebrais^." ARAMAIC CLASS. 277 and not in Hebrew. The so-called Tar gums ^ again, or translations and paraphrases of the Old Testament, written during the centuries immediately preceding and following the Christian era,^ give us another specimen of the Aramaic, or the language of Babylonia, as trans- planted to Palestine. This Aramaic was the dialect spoken by Christ and his disciples. The few au- thentic words preserved in the New Testament as spo- ken by our Lord in His own language, such as Talitha kumi, JEphphatha, Abba, are not in Hebrew, but in the Chaldee, or Aramaic, as then spoken by the Jews.^ After the destruction of Jerusalem the literature of the Jews continued to be written in the same dialect. The Talmud'* of Jerusalem of the fourth, and that of Babylon of the fifth, century exhibit the Aramean, as spoken by the educated Jews settled in these two localities, though greatly depraved and spoiled by an ad- mixture of strange elements. This language remained the literary idiom of the Jews to the tenth century. The Masora,^ and the traditional commentary of the Old Testament, was written in it about that time. Soon after the Jews adopted Arabic as their literary lan- guage, and retained it to the thirteenth century. They then returned to a kind of modernized Hebrew, which they still continue to employ for learned discussions. 1 Arabic, iarjam^ to explain ; Dragoman^ Arabic, tarjamdn. 2 The most ancient are those of Onlcelos and Jonathan, in the second century after Olirist. Others are much later, later even than the Talmud. Eenan, p. 220. 3 Renan, pp. 220-222. * TateMtZ (instruction) consists of Mishna and Gemara. Mishna means repetition, viz. of the Law. It was collected and written down about 218, by Jehuda. Gemara is a continuation and commentary of the Mishna; that of Jerusalem was finished towards the end of the fourth, that of Babylon towards the end of the lifth, century. 6 First printed in the Rabbinic Bible, Venice, 1525. 278 ARAMAIC CLASS. It is curious that the Aramaic branch of the Semitic family, though originally the language of the great kingdoms of Babylon and Nineveh, should have been preserved to us only in the literature of the Jews, and of the Christians of Syria. There must have been a Babylonian literature, for the wisdom of the Chaldeans had acquired a reputation which could hardly have been sustained without a literature. Abraham must have spoken Aramaic before he emigrated to Canaan. Laban spoke the same dialect, and the name which he gave to the heap of stones that was to be a witness between him and Jacob, (Jegar-sahadutha) is Syriac, whereas Galeed, the name by which Jacob called it, is Hebrew.-' If we are ever to recover a knowl- edge of that ancient Babylonian literature, it must be from the cuneiform inscriptions lately brought home from Babylon and Nineveh. They are clearly writ- ten in a Semitic language. About this there can be no longer any doubt. And though the progress in deciphering them has been slow, and slower than was at one time expected, yet there is no reason to despair. In a letter, dated April, 1853, Sir Henry Rawlinson wrote : — " On the clay tablets which we have found at Nine- veh, and which now are to be counted by thousands, there are explanatory treatises on almost every subject under the sun : the art of writing, grammars, and dic- tionaries, notation, weights and measures, divisions of time, chronology, astronomy, geography, history, my- thology, geology, botany, &c. In fact we have now at our disposal a perfect cyclopaedia of Assyrian science." Considering what has been achieved in deciphering one 1 Quatremfere, M^moire sur lea Nabat^ens, p. 139. ARAJjAIC CLASS. 279 class of cuneiform inscriptions, the Persian, there is no reason to doubt that the whole of that cyclopaedia will some day be read with the same ease with which we read the mountain records of Darius. There is, however, another miserable remnant of what was once the literature of the Chaldeans or Babylonians, namely, the " Book of Adam," and similar works preserved by the Mendaites or Nasoreans, a curi- ous sect settled near Bassora. Though the composi- tion of these works is as late as the tenth century after Christ, it has been supposed that under a modern crust of wild and senseless hallucinations, they contain some grains of genuine ancient Babylonian thought. These Mendaites have in fact been identified with the Nabor teans, who are mentioned as late as the tenth century ^ of our era, as a race purely pagan, and distinct from Jews, Christians, and Mohammedans. In Arabic the name Nabatean^ is used for Babylonians, — nay, all the people of Aramaic origin, settled in the earliest times between the Euphrates and Tigris are referred to by that name.^ It is supposed that the Nabateans, who are mentioned about the beginning of the Chris- tian era as a race distinguished for their astronomical and general scientific knowledge, were the ancestors of the mediaeval Nabateans, and the descendants of the ancient Babylonians and Chaldeans. You may have lately seen in some literary journals an account of a work called " The Nabatean Agriculture." It exists only in an Arabic translation by Ibn-Wah- shiyyah, the Chaldean,* who lived about 900 years 1 Eenan, p. 241. 2 Jbid. p. 237. 8 Quatremfere, M^moire sur les Nabat^ens, p. 116. < Ibn-Wahshiyyah was a Mussulman, but his family had been converted for three generations only. He tran.slated a collection of Nabatean books. 280 HEBRAIC CLASS. after Christ, but the original, which was written by Kuthanii in Aramean, has lately been referred to the beginning of the thirteenth century b. c. The evidence is not yet fully before us, but from what is known it seems more likely that this work was the compilation of a Nabatean, who lived about the fourth century after- Christ;^ and though it contains ancient traditions, which may go back to the days of the great Babylonian raonarchs, these traditions can hardly be taken as a fair representation of the ancient civilization of the Aramean race. The second branch of the Semitic family is the Se- braio, chiefly represented by the ancient language of Palestine, where Hebrew was spoken and written from the days of Moses to the times of Nehemiah and the Maccabees, though of course with considerable modifi- cations, and with a strong admixture of Aramean forms, particularly since the Babylonian captivity, and the rise of a powerful civilization in the neighboring country of Syria. The ancient language of Phoenicia, to judge from inscriptions, was most closely allied to Hebrew, and the language of the Carthaginians too must be referred to the same branch. Hebrew was first encroached upon by Aramaic dia- lects, through the political ascendency of Babylon, and Three have been preserved, 1, the Nabatean Agriculture ; 2, the book on poisons; 3, the book of Tenkelusha (Teucros) the Babylonian; besides fragments of the book of the secrets of the Sun and Moon. The Nabatean Agriculture -was referred by Quatremfere (Journal Asiatique, 1835) to the period between Belesis who delivered the Babylonians from their Median masters, and the taking of Babylon by Cyrus. Prof. Chwolson, of St. Pe- tersburg, who has examined all the MSS., places Kuthamiat the beginning of the thirteenth century b. c. 1 Benan, M^moire sur I'&ge du livre intitule Agriculture Nabat^enne, p. 38. Paris, 1860. ARABIC CLASS. 281 still more of Syria ; and was at last swept away by Arabic, which, since the conquest of Palestine and Syria in the year 636, has monopolized nearly the whole area formerly occupied by the two older branches of the Semitic stock, the Aramaic and Hebrew. This third, or Arabic, branch sprang from the Ara- bian peninsula, where it is still spoken by a compact mass of aboriginal inhabitants. Its most ancient docu- ments are the Himyaritic inscriptions. In very early times this Arabic branch was transplanted to Africa, where, south of Egypt and Nubia, on the coast oppo- site Yemen, an ancient Semitic dialect has maintained itself to the present day. This is the Ethiopic or Ahys- sinian, or, as it is called by the people themselves, the Crees language. Though no longer spoken in its purity by the people of Habesh, it is still preserved in their sacred writings, translations of the Bible, and similar I works, which date from the third and fourth centu- ries. The modern language of Abyssinia is called Am- haric. The earliest literary documents of Arabic go back beyond Mohammed. They are called Moallaleat, liter- ally, suspended poems, because they are said to have been thus publicly exhibited at Mecca. They are old popular poems, descriptive of desert life. With Mo- hammed Arabic became the language of a victorious rehgion, and established its sway over Asia, Africa, and Europe. These three branches, the Aramaic, the Hebraic, and Arabic, are so closely related to each other, that it was impossible not to recognize their common origin. Every root in these languages, as far back as we know them, must consist of three consonants, and numerous 282 SEMITIC FAMILY. words are derived from these roots by a simple change of vowels, leaving the consonantal skeleton as much as possible intact. It is impossible to mistake a Se- mitic language ; and what is most important — it is impossible to imagine an Aryan language derived from a Semitic, or a Semitic from an Aiyan language. The grammatical framework is totally distinct in these two families of speech. This does not exclude, how- ever, the possibility that both are diverging streams of the same source ; and the comparisons that have been instituted between the Semitic roots, reduced to their simplest form, and the roots of the Aryan languages, have made it more than probable that the material ele- ments with which they both started were originally the same- Other languages which are supposed to belong to the Semitic family are the Berber dialects of Northern Africa, spoken on the coast from Egypt to the Atlan- tic Ocean before the invasion of the Arabs, and now pushed back towards the interior. Some other African languages, too, such as the Haussa and Galla, have been classed as Semitic ; and the language of Egypt, from the earliest hieroglyphic inscriptions to the Coptic, which ceased to be spoken after the seventeenth cen- tury, has equally been referred to this class. The Semitic character of these dialects, however, is much less clearly defined, and the exact degree of relation- ship in which they stand to the Semitic languages, properly so-called, has still to be determined. Strictly speaking the Aryan and Semitic are the only families of speech which fully deserve that title. They both presuppose the existence of a finished sys- tem of grammar, previous to the first divergence of FAMILIES OF LANGUAGES. 283 their dialects. Their history is from the beginning a history of decay rather than of growth, and hence the unmistakable family-likeness which pervades everj'- one even of their latest descendants. The language of the Sepoy and that of the English soldier are, strictly speaking, one and the same language. They are both built up of materials which were definitely shaped be- fore the Teutonic and Indie branches separated. No new root has been added to either since their first sep- aration ; and the grammatical forms which are of more modern growth in English or Hindustani, are, if closely examined, new combinations only of elements which existed from the beginning in all the Aryan dialects. In the termination of the English lie is, and in the in- audible termination of the French il est, we recognize the result of an act performed before the first separa- tion of the Aryan family, the combination of the pre- dicative root as with the demonstrative root ti; an act performed once for all, and continuing to be felt to the present day. It was the custom of Nebuchadnezzar to have his name stamped on every brick that was used during his reign in erecting his colossal palaces. Those pal- aces fell to ruins, but from the ruins the ancient mate- rials were carried away for building new cities ; and on examining the bricks in the walls of the modern city of Baghdad on the borders of the Tigris, Sir Henry Rawlinson discovered on each the clear traces of that royal signature. It is the same if we examine the structure of modern languages. They too were built up with the materials taken from the ruins of the an- cient languages, and every word, if properly examined, displays the visible stamp impressed upon it from the 284 DEGREES OF RELATIONSHIP. £rst by the founders of the Aryan and the Semitic -empires of speech. The relationship of languages, however, is not al- ways so close. Languages may diverge before their grammatical system has become fixed and hardened ; and in that case they cannot be expected to show the same marked features of a common descent as, for instance, the Neo-Latin dialects, French, Italian, and Spanish. They may have much in common, but they will likewise display an after-growth in words and grammatical forms peculiar to each dialect. With re- gard to words we see that even languages so intimately related to each other as the six Romance dialects, diverged in some of the commonest expressions. In- stead of the Latin frater, the French frere, we find in Spanish hefrmano. There was a very good reason for this change. The Latin word frater, changed into fray and frayle, had been applied to express a brother or a friar. It was felt inconvenient that the same word should express two ideas which it was sometimes neces- sary to distinguish, and therefore, by a kind of natural elimination, frater was given up as the name of brother in Spanish, and replaced from the dialectical stores of Latin, by germanus. In the same manner the Latin word for shepherd, pastor, was so constantly applied to the shepherd of the people or the clergyman, U pastewr, that a new word was wanted for the real shepherd. Thus lerbicarius from herbex or vervex, a wether, was used instead of pastor, and changed into the French herger. Instead of the Spanish enfermo, ill, we find in French malade, in Italian malato. Languages so inti- mately related as Greek and Latin have fixed on dif- ferent expressions for son, daughter, brother, woman. DEGREES OF RELATIONSHIP. 285 man, sky, earth, moon, hand, mouth, tree, bird, &c.^ That is to say, out of a large number of synonymes ■which were supplied by the numerous dialects of the Aryan family, the Greeks perpetuated one, the Ro- mans another. It is clear that when the working of this principle of natural selection is allowed to extend more widely, languages, though proceeding from the same source, may in time acquire a totally different nomenclature for the commonest objects. The num- ber of real synonymes is frequently exaggerated, and if we are told that in Icelandic there are 120 names for island, or in Arabic 500 names for lion,^ and 1,000 names for sword,^ many of these are no doubt purely poetical. But even where there are in a language only four or five names for the same objects, it is clear that four languages might be derived from it, each in ap- pearance quite distinct from the rest. The same applies to grammar. When the Romance languages, for instance, formed their new future by placing the auxiliary verb habere, to have, after the infinitive, it was quite open to any one of them to fix upon some other expedient for expressing the future. The French might have chosen je vats dire or je dir- vais (I wade to say) instead of je dirai, and in this case the future in French would have been totally dis- tinct from the future in Italian. If such changes are possible in literary languages of such long standing as French and Italian, we must be prepared for a great deal more in languages which, as I said, diverged before any definite settlement had taken place either in their 1 See Letter on Turanian Languages, p. 62. Renan, Histoire des Lan^ues s^mitiques, p. 137. 3 Pococke, Notes to Abulfaragius, p. 153; Glossology, p. 352. 286 MORPHOLOGICAL CLASSIFICATION. grammar or their dictionary. If we were to expect in them the definite criteria of a genealogical relationship which unites the members of the Aryan and Semitic families of speech, we should necessarily be disap- pointed. Such criteria could not possibly exist in these languages. But there are criteria for determining even these more distant degrees of relationship in the vast realm of speech ; and they are sufficient at least to ar- rest the hasty conclusions of those who would deny the possibility of a common origin of any languages more removed from each other than French and Italian, Sanskrit and Greek, Hebrew and Arabic. You will see this more clearly after we have examined the prin- ciples of what I call the morphological classification of human speech. As all languages, so far as we can judge at present, can be reduced in the end to roots, predicative and demonstrative, it is clear that, according to the man- ner in which roots are put together, we may expect to find three kinds of languages, or three stages in the gradual formation of speech. 1. Roots may be used as words, each root preserving its full independence. 2. Two roots may be joined together to form words, and in these compounds one root may lose its inde- pendence. 3. Two roots may be joined together to form words, and in these compounds both roots may lose their in- dependence. What applies to two roots, applies to three or four or more. The principle is the same, though it would lead to a more varied subdivision. The first stage, in which each root preserves its in- RADICAL STAGE. 287 dependence, and in whict there is no formal 4istinction between a root and a word, I call the Radical Stage. This stage is best represented by ancient Chinese. Languages belonging to this first or Eadical Stage, have sometimes been called Monosyllahie or Isolating. The second stage, in which two or more roots coalesce to form a word, the one retaining its radical indepen- dence, the other sinking down to a mere termination, I call the Terminational Stage. This stage is best represented by the Turanian family of speech, and the languages belonging to it have generally been called agglutinative, from gluten, glue. The third stage, in which roots coalesce so that neither the one nor the other retains its substantive independence, I call the Inflectional Stage. This stage is best represented by the Aryan and Semitic families, and the languages belonging to it have sometimes been distinguished by the name of organic or amalgamating. The first stage excludes phonetic corruption alto- gether. The second stage excludes phonetic corruption in the principal root, but allows it in the secondary or determinative elements. The third stage allows phonetic corruption both in the principal root and in the terminations. A few instances will make this classification clearer. In the first stage, which is represented by Chinese, every word is a I'oot, and has its own substantial mean- ing. Thus, where we say in Latin baculo, witli a stick, we say in Chinese y cdng.^ Here y might be taken for a mere preposition, like the English with. But in Chinese this ^ is a root ; it is the same word which, 1 Endlicher, Chinesische Giammatik, p. 223. 288 TURANIAN FAMILY. if used as a verb, would mean " to employ." There^ fore in Chinese y eang means literally " employ stick." Or again, where we say in English at home, or in Latin domi, the Chinese say 'iw-li, uo meaning house, and K originally inside} The name for day in Chinese is gi-tse, which means originally son of the sun? There is in Chinese, as we saw before, no formal distinction between a noun, a verb, an adjective, an adverb, a preposition. The same root, according to its position in a sentence, may be employed to convey the meaning of great, greatness, greatly, and to be great. Everything in fact depends in Chinese on the proper collocation of words in a sentence. Thus ngo td ni means " I beat thee ; " but ni td ngb would mean " Thou beatest me." Thus ngo gin means " a bad man ; " gin ngo would mean " the man is bad." As long as every word, or part of a word, is felt to express its own radical meaning, a language belongs to the first or radical stage. As soon as such words as tse in gi-tse, day, li in uo-li, at home, or y in y-cdng, with the stick, lose their etymological meaning and become mere signs of derivation or of case, language enters into the second or Terminational stage. By far the largest number of languages belong to this stage. The whole of what is called the Turanian family of speech consists of Terminational or Agglu- tinative languages, and this Turanian family comprises in reality all languages spoken in Asia and Europe, and not included under the Aryan and Semitic fami- 1 Endlicher, Chinesisehe Grammatik, p. 339. 2 "In this word tse (tseu) does not signify son; it is an addition of fre- quent occurrence after nouns, adjectives, and verbs. Tims, lao, old, + tseu is father; nei, the interior, + teea is wife; hiang, scent, + tseu is clove; hoa, to beg, + te««, a mendicant; hi, to act, + teeu, an actor." — Stanislas Mien. TURANIAN FAMILY. 289 lies, with the exception of Chinese and its cognate dialects. In the great continent of the. Old World the Semitic and Aryan languages occupy only what may be called the four western peninsulas, namely, India with Persia, Arabia, Asia Minor, and Europe ; and we have reason to suppose that even these coun- tries were held by Turanian tribes previous to the arrival of the Aryan and Semitic nations. This Turanian family is of great importance in the science of languages. Some scholars would deny it the name of a family ; and if family is only applicable to dialects so closely connected among themselves as the Aryan or Semitic, it would no doubt be preferable to speak of the Turanian as a class or group, and not as a family of languages. But this concession must not be understood as an admission that the members of this class start from different sources, and that they are held together, not by genealogical affinity, but by morphological similarity only. These languages share elements in common which they must have borrowed from the same source, and their formal coincidences, though of a different char- acter from those of the Aryan and Semitic families, are such that it would be impossible to ascribe them to mere accident. The name Turanian is used in opposition to Aryan, and is applied to the nomadic races of Asia as opposed to the agricultural or Aryan races. The Turanian family or class consists of two great divisions, the Northern and the Southern. The Northern is sometimes called the Ural-Altaic or ■ Ugro-Tataric, and it is divided into five sections, the Tungusic, Mongolic, Turkic, Finnic, and Samoyedie. 19 2.90 TURANIAN FAMILY. The Southern, which occupies the south of Asia, is divided into four classes, the Tamulic, or the languages of the Dekhan ; the Bhotiya, or the dialects of Ti- bet and Bhotan ; the Tdic, or the dialects of Siam, and the Malaic, or the Malay and Polynesian dia- lects. No doubt if we expected to find in this immense number of languages the same family likeness which holds the Semitic or Aryan languages together, we should be disappointed. But the very absence of that family likeness constitutes one of the distinguishing features of the Turanian dialects. They are Nomad languages, as contrasted with the Aryan, and Semitic languages.' In the latter most words and grammati- cal forms were thrown out but once by the creative power of one generation, and they were not lightly parted with, even though their original distinctness had been blurred by phonetic corruption. To hand down a language in this manner is possible only among people whose history runs on in one main stream; and where religion, law, and poetry supply well-defined bor- ders which hem in on every side the current of lan- guage. Among the Turanian nomads no such nucleus of a political, social, or literary character has ever been formed. Empires were no sooner founded than they were scattered again like the sand-clouds of the desert; no laws, no songs, no stories outlived the age of their authors. How quickly language can change, if thus left to itself without any literary standard, we saw in a former Lecture, when treating of the growth of dia- lects. The most necessary substantives, such as father, mother, daughter, son, have frequently been lost and 1 Letter on the Turanian Languages, p. 24. TURANIAN FAMILY. 291 replaced by synonymes in the different dialects of Tu- ranian speech, and the grammatical terminations have been treated with the same freedom. Nevertheless, some of the Turanian numerals and pronouns, and many Turanian roots, point to a single original source ; and the common words and common roots, which have been discovered in the most distant branches of the Turanian stock, warrant the admission of a real, though very distant, genealogical relationship of all Turanian speech. The most characteristic feature of the Turanian lan- guages is what has been called Agglutination, or "glu- ing together." ' This means not only that, in their grammar, pronouns are glued to the verbs in order to form the conjugation, or prepositions to substantives in order to form declension. That would not be a distin- guishing characteristic of the Turanian or nomad lan- guages ; for in Hebrew as well as in Sanskrit, conjuga- tion and declension were originally formed on the same princij^le. What distinguishes the Turanian languages is, that in them the conjugation and declension can still be taken to pieces ; and although the terminations have by no means always retained their significative power as independent words, they are felt as modificatory syl- lables, and as distinct from the roots to which they are appended. In the Aryan languages the modifications of words, comprised under declension and conjugation, were like- wise originally expressed by agglutination. But the component parts began soon to coalesce, so as to form one integral word, liable in its turn to phonetic corrup- tion to such an extent that it became impossible after a I Survey of Languages, p. 90. 292 TURANIAN FAMILY. time to decide which was the root and which the modi- ficatory element. The difference between an Aryan and a Turanian language is somewhat the same as between good and bad mosaic. The Aryan words seem made of one piece, the Turanian words clearly show the sutures and fissures where the small stones are cemented together. There was a very good reason why the Turanian languages should have remained in this second or ag- glutinative stage. It was felt essential that the radical portion of each word should stand out in distinct relief, and never be obscured or absorbed, as happens in the third or inflectional stage. The French dge, for instance, has lost its whole ma- terial body, and is nothing but termination. Age in old French was cage and edage. Edage is a corruption of the Latin OBtaticum ; cetaticwm is a derivative of cetas ; cetas an abbreviation of cevitas ; cevitas is de- rived from cevum, and in cevum, ce only is the radical or predicative element, the Sanskrit dy in dy-^s, life, which contains the germ from which these various words derive their life and meaning. From cevum the Romans derived oeviternus, contracted into ceter- nus, so that age and eternity flow from the same source. What trace of ce or cevum, or even cevitas and cetas, remains in dge? Turanian languages can- not afford such words as dge in their dictionaries. It is an indispensable requirement in a nomadic lan- guage that it should be intelligible to many, though their intercourse be but scanty. It requires tradi- tion, society, and literature, to maintain words and forms which can no longer be analyzed at once. Sucli words would seldom spring up in nomadic languages. TURANIAN FAMILY. 293 or if they did, they would die away with each gen- eration. The Aryan verb contains many forms in which the personal pronoun is no longer felt distinctly. And yet tradition, custom, and law preserve the life of these veterans, and make us feel unwilling to part with them. But in the ever-shifting state of a nomadic society no debased coin can be tolerated in language, no obscure legend accepted on trust. The metal must be pure, and the legend distinct ; that the one may be weighed, and the other, if not deciphered, at least recognized as a well-known guarantee. Hence the small proportion of irregular forms in all agglutinative languages.-' A Turanian might tolerate the Sanskrit, as-mi, a-si, as-ti, 's-mas, 's-tta, 's-anti, I am, thou art, he is, we are, you are, they are ; or even the Latin, 's-um, e-s, es-t, 'su-mus, es-tis, 'sunt. In these instances, with a few exceptions, root and affix are as distinguishable as, for instance, in Turkish : bakar-im, bakar-sin, bakar, I regard, thou regardest, he regards. bakar-iz, bakar-siniz, bakar-lar we regard, you regard, they regard. But a conjugation like the Hindustanf, which is a mod- ern Aryan dialect, huu, hai, hai, hain, ho, hain, would not be compatible with the genius of the Tu- ranian languages, because it would not answer the requirements of a nomadic life. Turanian dialects 1 The Abb^ Molina states that the language of Chili is entirely free from irregular forms. Du Ponceau, M^moire, p. 90. 294 TURANIAN FAMILY. exhibit either no terminational distinctions at all, as in Mandshu, •which is a Tungusic dialect ; or a com- plete and intelligible system of affixes, as in the spoken dialect of Nyertchinsk, equally of Tungusic descent. But a state of conjugation in which, through phonetic corruption, the suffix of the first person singular and plural, and of the third person plural are the same, where there is no distinction between the second and third persons singular, and between the first and third persons plural, would necessarily lead, in a Turanian dialect, to the adoption of new and more expressive forms. New pronouns would have to be used to mark the persons, or some other expedient be resorted to for the same purpose. And this will make it still more clear why the Turanian languages, or in fact all languages in this second or agglutinative stage, though protected against phonetic corruption more than the Aryan and Semitic languages, are so much exposed to the changes pro- duced by dialectical regeneration. A Turanian re- tains, as it were, the consciousness of his language and grammar. The idea, for instance, which he connects with a plural is that of a noun followed by a syllable indicative of plurality ; a passive with him is a verb followed by a syllable expressive of suffering, or eating, or going.-^ Now these determinative ideas may be expressed in various ways, and though in one and the same clan, and during one period of time, a certain number of terminations would become stationary, and be assigned to the expression of certain grammatical categories, such as the plural, the passive, the genitive, different hordes, as they separated, would still feel 1 Letter on Turanian Languages, p. 206. _ TURANIAN FAMILY. 295 themselves at liberty to repeat the process of gram- matical composition, and defy the comparative gram- marian to prove the identity of the terminations, even in dialects so closely allied as Finnish and Hungarian, or Tamil and Telugu. It must not be supposed, however, that Turanian or agglutinative languages are forever passing through this process of grammatical regeneration. Where no- madic tribes approach to a political organization, their language, though Turanian, may approach to the sys- tem of political or traditional languages, such as Sanskrit or Hebrew. This is indeed the case with the most advanced members of the Turanian family, the Hun- garian, the Finnish, the Tamil, Telugu, &c. Many of their grammatical terminations have suffered by phonetic corruption, but they have not been replaced by new and more expressive words. The termination of the plural is lu in Telugu, and this is probably a mere corruption of gal., the termination of the plural in Tamil. The only characteristic Turanian feature which always remains is this : the root is never ob- scured. Besides this, the determining or modifying syllables are generally placed at the end, and the vowels do not become so absolutely fixed for each syllable as in Sanskrit or Hebrew. On the contrary, there is what is called the Law of Harmony, according to which the vowels of each word may be changed and modulated so as to harmonize with the key-note struck by its chief vowel. The vowels in Turkish, for in- stance, are divided into two classes, sharp and flat. If a verb contains a sharp vowel in its radical portion, the vowels of the terminations are all sharp, while the same terminations, if following a root with a 296 MONGOLIC CLASS. flat vowel, modulate their own vowels into the flat key. Thus we have sev-mek, to love, hut hak-mah, to i-egard, mek or mah heing the termination of the infinitive. Thus we say, ev-ler, the houses, but at-lar, the horses, ler or lar being the termination of the plural. No Aryan or Semitic language has preserved a simi- lar freedom in the harmonic arrangement of its vowels, while traces of it have been found among the most dis- tant members of the Turanian family, as in Hunga- rian,' Mongolian, Turkish, the Yakut, spoken in the north of Siberia, and in dialects spoken on the eastern frontiers of India. For completeness' sake I add a short account of the Turanian family, chiefly taken from my Survey of Languages, published 1855 : — Hhingusic Class. The Tungusie branch extends from China north- ward to Siberia and westward to 113°, where the river Tunguska partly marks its frontier. The Tun- gusie tribes in Siberia are under Russian sway. Other Tungusie tribes belong to the Chinese empire, and are known by the name of Mandshu, a name taken after they had conquered China in 1644, and founded the present imperial dynasty. Mongolic Glass. The original seats of the people who speak Mon- golic dialects lie near the Lake Baikal and in the eastern parts of Siberia, where we find them as early as the ninth century after Christ. They were divided into three classes, the Mongols proper, the Buriats, and the Olots or Kalmuks. Chingis-khan (1227) united MONGOLIC CLASS. 297 them into a nation and founded the Mongolian em- pire, which included, however, not only Mongolic, but Tungusic and Turkic, commonly called Tataric, tribes. The name of Tatar soon became the terror of Asia and Europe, and it was applied promiscuously to all the nomadic warriors whom Asia then poured forth over Europe. Originally Tatar was a name of the Mongolic races, but through their political ascendency in Asia after Chingis-khan, it became usual to call all the tribes which were under Mongolian sway by the name of Tatar. In linguistic works Tataric is now used in two several senses. Following the ex- ample of writers of the Middle Ages, Tataric, like Scythian in Greek, has been fixed upon as the general term comprising all languages spoken by the nomadic tribes of Asia. Hence it is used sometimes in the same sense in which we use Turanian. Secondly, Tataric has become the name of that class of Tura- nian languages of which the Turkish is the most prominent member. While the Mongolic class — that which in fact has the greatest claims to the name of Tataric — is never so called, it has become an almost universal custom to apply this name to the third or Turkic branch of the Ural-Altaic division ; and the races belonging to this branch have in many instances themselves adopted the name. These Turkish, or as they are more commonly called, Tataric races, were settled on the northern side of the Caspian Sea, and on the Black Sea, and were known as Komanes, Pechenegs, and Bulgars, when conquered by the Mongolic army of the son of Chingis-khan, who founded the Kapchakian empire, extending from the Dniestr to the Yemba and the Kirgisian steppes. Russia for two centuries was under the sway of these 298 MONGOLIC CLASS. Khans, known as the Khans of the Golden Horde. This empire was dissolved towards the end of the fifteenth century, and several smaller kingdoms rose out of its ruins. Among these Krim, Kasan, and Astrachan, were the most important. The princes of these kingdoms still gloried in their descent from Chingis-khan, and had hence a right to the name of Mongols or Tatars. But their armies and subjects also, who were of Turkish blood, received the name of their princes ; and their languages continued to be called Tataric, even after the tribes by whom they were spoken had been brought under the Russian sceptre, and were no longer governed by khans of Mongolic or Tataric origin. It would perhaps be de^ sirable to use Turkic instead of Tataric, when speaking of the third branch of the northern division of the Turanian family, did not a change of terminology generally produce as much confusion as it remedies. The recollection of their non-Tataric, i. e. non-Mon- golic origin, remains, it appears, among the so-called Tatars of Kasan and Astrachan. If asked whether they are Tatars, they reply no ; and they call their language Turki or Turuk, but not Tatari. Nay, they consider Tatar as a term of abuse, synonymous with robber, evidently from a recollection that their ances- tors had once been conquered and enslaved by Mon- golic, that is, Tataric, tribes. All this rests on the authority of Klaproth, who during his stay in Russia had great opportunities of studying the languages spoken on the frontiers of this half- Asiatic Bmpire. The conquests of the Mongols or the descendants of Chingis-khan were not confined, however, to these Turkish tribes. They conquered China in the east, where they founded the Mongolic dynasty of Yuan, MONGOUC CLASS. 299 and in the west, after subduing the khalifs of Bagdad, and the Sultans of Iconium, they conquered Moscow, and devastated the greater part of Russia. In 1240 they invaded Poland, in 1241 Silesia. Here they recoiled before the united armies of Germany, Poland, and Silesia. They retired into Moravia, and having exhausted that country, occupied Hungary. At 'that time they had to choose a new khan, which could only be done at Karakorum, the old capital of their empire. Thither they withdrew to elect an emperor to govern an empire which then extended from China to Poland, from India to Siberia. But a realm of such vast proportions could not be long held together, and towards the end of the thirteenth century it broke up into several independent states, all under Mongolian princes, but no longer under one khan of khans. Thus new independent Mongolic empires arose in China, Turkestan, Siberia, Southern Russia, and Persia. In 1360, the Mongolian dynasty was driven out of China ; in the fifteenth century they lost their hold on Russia. In Central Asia they rallied once more under Timur (1369), whose sway was again acknowledged from Karakorum to Persia and Anatolia. But in 1468, this empire also fell by its own weight, and for want of powerful rulers like Chingis-khan or Timur. In Jaga- tai alone, the country extending from the Aral Lake to the Hindu-kush, between the rivers Oxus and Yaxartes (Jihon and Sihon), and once governed by Jagatai, the son of Chingis-khan — the Mongolian dy- nasty maintained itself, and thence it was that Baber, a descendant of Timur, conquered India, and founded there a Mongolian dynasty, surviving up to our own times in the Great Moguls of Delhi. Most Mongolic tribes are now under the sway of the na- 300 TURKIC CLASS. tions whom they once had conquered, the Tungusic sovereigns of China, the Russian czars, and the Turk- ish sultans. The Mongolic language, although spoken (but not continuously) from China as far as the Volga, has given rise to but few dialects. Next to Tungusic, the Mongolic is the poorest language of the Turanian family, and the scantiness of grammatical terminations accounts for the fact that, as a language, it has re- mained very much unchanged. There is, however, a distinction between the language as spoken by the Eastern, Western, and Northern tribes, and incipient traces of grammatical life have lately been discovered by Gastrin, the great Swedish traveller and Turanian philologist, in the spoken dialect of the Buriats. In it the persons of the verb are distinguished by affixes, while, according to the rules of Mongolic grammar, no other dialect distinguishes in the verb between amo, amas, amat. The Mongols who live in Europe have fixed their tents on each side of the Volga and along the coast of the Caspian Sea near Astrachan. Another colony is found south-east of Sembirsk. They belong to the Western branch, and are Olots or Kalmiiks, who left their seats on the Koko-nur, and entered Europe in 1662. They proceeded from the clans Diirbet and Torgod, but most of the Torgods returned again in 1770, and their descendants are now scattered over the Kirgisian steppes. Turhic Class. Much more important are the languages belonging to the third branch of the Turanian family, most prominent among which is the Turkish or Osmanli of TURKIC CLASS. SOI Constantinople. The number of the Turkish inhabit- ants of European Turkey is indeed small. It is gen- erally stated at 2,000,000 ; but Shafarik estimates the number of genuine Turks at not more than 700,000, who rule over fifteen millions of people. The different Turkic dialects of which the Osmanli is one, occupy one of the largest linguistic areas, extending from the Lena and the Polar Sea, down to the Adriatic. The most ancient name by which the Turkic tribes of Central Asia were known to the Chinese was Hiung-nu. These Hiung-nu founded an empire (206 B. c.) comprising a large portion of Asia, west of China. Engaged in frequent wars with the Chinese, they were defeated at last in the middle of the first century after Christ. Thereupon they divided into a northern and southern empire ; and, after the southern HiungTUu had become subjects of China, they attacked the northern Hiung-nu, together with the Chinese, and, driving them out of their seats between the rivers Amur and Selenga, and the Altai mountains, west- ward, they are supposed to have given the first impulse to the inroads of the barbarians into Europe. In the beginning of the third century, the Mongolic and Tun- gusic tribes, who had filled the seats of the northern Hiung-nu, had grown so powerful as to attack the southern Hiung-nu and drive them from their territo- ries. This occasioned a second migration of Asiatic tribes towards the west. Another name by which the Chinese designate these Hiung-nu or Turkish tribes is Tu-kiu. This Tu-kiu is supposed to be identical with Turk, and, although the tribe to which this name was given was originally but small, it began to spread in the sixth century from 802 TURKIC CLASS. the Altai to the Caspian, and it was prohably to them that in 569 the Emperor Justinian sent an ambassador in the person of Semarchos. The empire of the Tu- kiu was destroyed in the eighth century, by the 'Hui-'he (Chinese Kao-che). This tribe, equally of Turkish origin, maintained itself for about a century, and was then conquered by the Chinese and driven back from the northern borders of China. Part of the 'Hui-'he occupied Tangut, a;nd, after a second defeat by the Mongolians in 1257, the remnant proceeded still fur- ther west, and joined the Uigurs, whose tents were pitched near the towns of Turfan, 'Kashgar, 'Hamil, and Aksu. These facts, gleaned chiefly from Chinese historians, show from the very earliest times the westward ten- dency of the Turkish nations. In 568 Turkish tribes occupied the country between the Volga and the sea of Azov, and numerous reinforcements have since strengthened their position in those parts. The northern part of Persia, west of the Caspian Sea, Armenia, the south of Georgia, Shirwan, and Dagestan, harbor a Turkic population, known by the general name of Turkman or Kisil-bash (Red-caps). They are nomadic robbers, and their arrival in these countries dates from the eleventh and twelfth centuries. East of the Caspian Sea the Turkman tribes are un- der command of the Usbek-Khans of Khiva, Fergana, and Bukhara. They call themselves, however, not subjects but guests of these Khans. Still more to the east the Turkmans are under Chinese sovereignty, and in the south-west they reach as far as Khorasan and other provinces of Persia. The Usbeks, descendants of the 'Huy-'he and Uigurs, TDKKIC CLASS. 303 and originally settled in the neighborhood of the towns of 'Hoten, Kashgar, Turfan, and 'Hamil, crossed the Yaxartes in the sixteenth century, and after several successful campaigns gained possession of Balkh, Kha- rism (Khiva), Bukhara, and Ferganah. In the latter country and in Balkh they have become agricultural ; but generally their life is nomadic, and too warlike to be called pastoral. Another Turkish tribe are the Nogai, west of the Caspian, and also north of the Black Sea. To the beginning of the seventeenth century they lived north- east of the Caspian, and the steppes on the left of the Irtish bore their name. Pressed by the Kalmiiks, a Mongolic tribe, the Nogais advanced westward as far as Astrachan. Peter I. transferred them thence to the north of the Caucasian mountains, where they still graze their flocks on the shores of the Kuban and the Kuma. One horde, that of Kundur, remained on the Volga, subject to the Kalmiiks. Another tribe of Turkish origin in the Caucasus are the Bazianes. They now live near the sources of the Kuban, but before the fifteenth century within the town Majari, on the Kuma. A third Turkish tribe in the Caucasus are the Kumiiks on the rivers Sunja, Aksai, and Koisu : now subjects of Russia, though under native princes. The southern portion of the Altaic mountains has long been inhabited by the Bashkirs, a race considera- bly mixed with Mongolic blood, savage and ignorant, subjects of Russia, and Mohammedans by faith. Their land is divided into four Roads, called the Roads of Siberia, of Kasan, of Nogai, and of Osa, a place on the Kama. Among the Bashkirs, and in villages 304 TURKIC CLASS. near Ufa, is now settled a Turkish tribe, the Mes- cheraks who formerly lived near the Volga. The tribes near the Lake of Aral are called Kara- Kalpak. They are subject partly to Russia, partly to the Khans of Khiva. The Turks of Siberia, commonly called Tatars, are partly original settlers, who crossed the Ural, and founded the Khanat of Sibir, partly later colonists. Their chief towns are Tobolsk, Yeniseisk, and Tomsk. Separate tribes are the Uranhat on the Chulym, and the Barabas in the steppes between the Irtish and the Ob. The dialects of these Siberian Turks are considera- bly intermingled with foreign words, taken from Mon- golia, Samoyedic, or Russian sources. Still they re- semble one another closely in all that belongs to the original stock of the language. In the north-east of Asia, on both sides of the river Lena, the Yakuts form the most remote link in the Turkic chain of languages. Their male population has lately risen to 100,000, while in 1795 it amounted only to 50,066. The Russians became first acquainted with them in 1620. They call themselves Sakha, and are mostly heathen, though Christianity is gaining ground among them. According to their traditions, their ancestors lived for a long time in company with Mongolic tribes, and traces of this can still be discov- ered in their language. Attacked by their neighbors, they built rafts and floated down the river Lena, where they settled in the neighborhood of what is now Ya- kutzk. Their original seats seem to have been north- west of Lake Baikal. Their language has preserved the Turkic type more completely than any other Turco- TURKIC CLASS. 305 Tataric dialect. Separated from the common stock at an early time, and removed from the disturbing influ- ences to which the other dialects were exposed, whether in war or in peace, the Yakutian has preserved so many primitive features of Tataric grammar, that even now it may be used as a key to the grammatical forms of the Osmanli and other more cultivated Turkic dialects. Southern Siberia is the mother country of the Kir- gis, one of the most numerous tribes of Turco-Tataric origin. The Kirgis lived originally between the Ob and Yenisei, where Mongolic tribes settled among them. At the beginning of the seventeenth century the Rus- sians became acquainted with the Eastern Kirgis, then living along the Yenisei. In 1606 they had become tributary to Russia, and after several wars with two neighboring tribes, they were driven more and more south-westward, till they left Siberia altogether at the beginning of the eighteenth century. They now live at Burnt, in Chinese Turkestan, together with the Kir- gis of the " Great Horde," near the town of Kashgar, north as far as the Irtish. Another tribe is that of the Western Kirgis, or Kirgis-Kasak, who are partly independent, partly trib- utary to Russia and China. Of what are called the three Kirgis Hordes, from the Caspian Sea east as far as Lake Tenghiz, the Small Horde is fixed in the west, between the rivers Yemba and Ural ; the Great Horde in the east ; while the most powerful occupies the centre between the Sarasu and Yemba, and is called the Middle Horde. Since 1819, the Great Horde has been subject to Rus- sia. Other Kirgis tribes, though nominally subject to Russia, are really her most dangerous enemies. 20 306 TURKIC CLASS. The Turks of Asia Minor and Syria came from Khorasan and Eastern Persia, and are Turkmans, or remnants of the Seljuks, the rulers of Persia during the Middle Ages. The Osmanli, whom we are ac- customed to call Turks "par excellence, and who form the ruling portion of the Turkish empire, must be traced to the same source. They are now scattered over the whole Turkish empire in Europe, Asia, and Africa, and their number amounts to between 11,000,000 and 12,000,000. They form the landed gentry, the aristocracy, and bureaucracy of Turkey ; and their language, the Osmanli, is spoken by persons of rank and education, and by all government authorities in Syria, in Egypt, at- Tunis, and at Tripoli. In the southern provinces of Asiatic Russia, along the borders of the Caspian, and through the whole of Turkestan, it is the language of the people. It is heard even at the court of Teheran, and is understood by official per- sonages in Persia. The rise of this powerful tribe of Osman, and the spreading of that Turkish dialect which is now em- phatically called the Turkish, are matters of historical notoriety. We need not search for evidence in Chinese annals, or try to discover analogies between names that a Greek or an Arabic writer may by chance have heard and handed down to us, and which some of these tribes have preserved to the present day. The ancestors of the Osman Turks are men as well known to European historians as Charlemagne or Alfred. It was in the year 1224 that Soliman-shah and his tribe, pressed by Mongolians, left Khorasan and pushed westward into Syria, Armenia, and Asia Minor. Soliman's son, Er- toghrul, took service under Aladdin, the Seljuk Sultan TDKKIC CLASS. 307 of Iconium (Nicsea), and after several successful cam- paigns against Greeks and Mongolians, received part of Phrygia as his own, and there founded what was afterwards to become the basis of the Osmanic empire. During the last years of the thirteenth Century the Stiltans of Iconium lost their power, and their former vassals became independent sovereigns. Osman, after taking his share of the spoil in Asia, advanced through the Olympic passes into Bithynia and was successful against the armies of the Emperors of Byzantium. Osman became henceforth the national name of his people. His son, Orkhan, whose capital was Prusa (Bursa), after conquering Nicomedia (1327) and Ni- csea (1330), threatened the Hellespont. He took the title of Padishah, and his court was called the " High Porte." His son, Soliman, crossed the Hellespont (1357), and took possession of Gallipoli and Sestos. He thus became master of the Dardanelles. Murad I. took Adrianople (1362), made it his capital, conquered Macedonia, and, after a severe struggle, overthrew the united forces of the Slavonic races south of the Danube, the Bulgarians, Servians, and Kroatians, in the battle of Kossova-polye (1389). He fell himself, but his suc- cessor Bayazeth, followed his course, took Thessaly, passed Thermopyl^, and devastated the Peloponnesus. The Emperor of Germany, Sigismund, who advanced at the head of an army composed of French, German, and Slavonic soldiers, was defeated by Bayazeth on the Danube in the battle of Nicopolis, 1399. Bayazeth took Bosnia, and would have taken Constantinople, had not the same Mongolians, who in 1244 drove the first . Turkish tribes westward into Persia, threatened again their newly acquired possessions. Timur had grasped the reins fallen from the hands of Chingis-khan : Bay- 308 TURKISH GRAMMAR. azeth was compelled to meet him, and suffered defeat (1402) in the battle of Angora (Ankyra) in Galatia. Europe now had respite, but not long ; Timur died, and with him his empire fell to pieces, while the Os- manic army rallied again under Mahomet I. (1413), and re-attained its former power under Murad II. (1421). Successful in Asia, Murad sent his armies back to the Danube, and after long-continued cam- paigns, and powerful resistance from the Hungarians and Slaves under Hunyad, he at last gained two de- cisive victories ; Varna in 1444, and Kossova in 1448. Constantinople could no longer be held, and the Pope endeavored in vain to rouse the chivalry of "Western Europe to a crusade against the Turks. Mahomet II. succeeded in 1451, and on the 26th of May, 1453, Con- stantinople, after a valiant resistance, fell, and became the capital of the Tm-kish empire. It is a real pleasure to read a Turkish grammar, even though one may have no wish to acquire it prac- tically. The ingenious manner in which the numerous grammatical forms are brought out, the regularity which pervades the system of declension and conjugation, the transparency and intelligibility of the whole structure, must strike all who have a sense of that wonderful power of the human mind which has displayed itself in language. Given so small a number of graphic and de- monstrative roots as would hardly suffice to express the commonest wants of human beings, to produce an instrument that shall render the faintest shades of feeling and thought ; — given a vague infinitive or a stern imperative, to derive from it such moods as an optative or subjunctive, and tenses as an aorist ■ or paulo-post future; — given incoherent utterances, to arrange them into a system where all is uniform and TURKISH GRAMMAR. 309 regular, all combined and harmonious ; — such is the work of the human mind which we see realized in " language." But in most languages nothing of this early process remains visible. They stand before us like solid rocks, and the microscope of the philologist alone can reveal the remains of organic life with which they are built up. In the grammar of the Turkic languages, on the con- trary, we have before us a language of perfectly trans- parent structure, and a grammar the inner workings of which we can study, as if watching the building of cells in a crystal bee-hive. An eminent orientalist remarked " we might imagine Turkish to be the result of the de- liberations of some eminent society of learned men ; " but no such society could have devised what the mind of man produced, left to itself in the steppes of Ta- tary, and guided only by its innate laws, or by an in- stinctive power as wonderful as any within the realm of nature. Let us examine a few forms. " To love," in the most general sense of the word, or love, as a root, is in Turkish sev. This does not yet mean " to love," which is sevmek, or " love " as a substantive, which is sevgu or seoi; but it only expresses the general idea of loving in the abstract. This root, as we remarked be- fore, can never be touched. Whatever syllables may be added for the modification of its meaning, the root itself must stand out in full prominence like a pearl set in diamonds. It must never be changed or broken, assimilated or modified, as in the English I fall, I fell, I take, I took, I think, I thought, and similar forms. With this one restriction, however, we are free to treat it at pleasure. 310 TDEKISH GRAMMAE. Let US suppose we possessed nothing like our conju- gation, but had to express such ideas as I love, thou lovest, and the rest, for the first time. Nothing would seem more natural now than to form an adjective or a participle, meaning " loving," and then add the differ- ent pronouns, as I loving, thou loving, &c. Exactly this the Turks have done. We need not inquire at present how they produced what we call a participle. It was a task, however, by no means so facile as we now conceive it. In Turkish, one participle is formed by er. Sev-\-er would, therefore, mean lov-f-er or lov+ing. Thou, in Turkish, is sen, and as all modi- ficatory syllables are placed at the end of the root, we get sev-er-sen, thou lovest. You in Turkish is siz ; hence sev-er-siz, you love. In these cases the pronouns and the terminations of the verb coincide exactly. In other persons the coincidences are less complete, be- cause the pronominal terminations have sometimes been modified, or, as in the third person singular, sever, dropped altogether as unnecessary. A reference to other cognate languages, however, where either the terminations or the pronouns themselves have main- tained a more primitive form, enables us to say that in the original Turkish verb, all persons of the present were formed by means of pronouns appended to this participle sever. Instead of " I love, thou lovest, he loves," the Turkish grammarian says, " lover-I, lover- thou, lover." • But these personal terminations are not the same in the imperfect as in the present. PRESENT. IMPBRPBCT. Sever-im, I love, sever-di-m, I loved. Sever-sen, sever-di-n. TURKISH GRAMMAR. 311 Sever, sever-di. Sever-iz, sever-di-k (miz) Sever-siz, sever-di-niz. Sever-ler, sever-di-ler. We need not inquire as yet into the origin of the di, added to form the imperfect ; but it should be stated that in the first person plural of the imperfect a various reading occurs in other Tataric dialects, and that miz is used there instead of k. Now, looking at these ter- minations m, n, i, miz, niz, and ler, we find that they are exactly the same as the possessive pronouns used after nouns. As the Italian sa,ys fratelmo, my brother, and as in Hebrew we say, ^l-i, God (of) I, i. e. my God, the Tataric languages form the phrases " my house, thy house, his house," by possessive pronouns appended to substantives. A Turk says, — father, b^ba-m, my father. AghS,, lord, aghS-fi, thy lord. El, hand, el-i, his hand. Oghlu, son, oghlu-muz, our son. Ana, mother, ansl-niz, your mother. Kitab, book, kitab-leri, their book. We may hence infer that in the imperfect these pro- nominal terminations were originally taken in a pos- sessive sense, and that, therefore, what remains after the personal terminations are removed, sever-di, was never an adjective or a participle, but must have been originally a substantive capable of receiving terminal possessive pronouns ; that is, the idea originally ex- pressed by the imperfect could not have been " loving- I," but " love of me." How then, could this convey the idea of a past tense as contrasted with the present ? Let us look to our 312 TUEKISH GRAMMAR. own language. If desirous to express the perfect, we say, I have loved, j'ai aimS. This " I have," meant originally, I possess, and in Latin " amicus quem ama- tum liabeo," signified in fact a friend whom I hold dear, — not as yet, whom I have loved. In the course of time, however, these phrases, " I have said, I have loved," took the sense of the perfect, and of time past — and not unnaturally, inasmuch as what I hold, or have done, is done ; — done, as we say, and past. In place of an auxiliary possessive verb, the Turkish lan- guage uses an auxiliary possessive pronoun to the same effect. " Paying belonging to me," equals " I have paid ; " in either case a phrase originally possessive, took a temporal signification, and became a past or perfect tense. This, however, is the very anatomy of grammar, and when a Turk says " severdim " he is, of course, as unconscious of its literal force, " loving belonging to me," as of the circulation of his blood. The most ingenious part of Turkish is undoubtedly the verb. Like Greek and Sanskrit, it exhibits a vari- ety of moods and tenses, sufficient to express the nicest shades of doubt, of surmise, of hope, and supposition. In all these forms the root remains intact, and sounds like a key-note through all the various modulations produced by the changes of person, number, mood, and time. But there is one feature so peculiar to the Turk- ish verb, that no analogy can be found in any of the Aryan languages — the power of producing new verbal bases by the mere addition of certain letters, which give to every verb a negative, or causative, or reflexive, or reciprocal meaning. Sev-mek, for instance, as a simple root, means to love. By adding in, we obtain a reflexive verb, sev-in-mek. TURKISH GRAMMAR. 313 which means to love oneself, or rather, to rejoice, to be happy. This may now be conjugated through all moods and tenses, sevin being in every respect equal to a new root. By adding isTi we form a reciprocal verb, s&v-ish-meh, to love one another. To each of these three forms a causative sense may be imparted by the addition of the syllable dir. Thus, I. seii-mek, to love, becomes iv. sev-dir-meh, to cause to love. II. sev-in-meh, to rejoice, becomes v. sev-in-dir-mek, to cause to rejoice. III. sev-ish-mek, to love one another, becomes vi. sev-ish-dir-mek, to cause one to love one another. Each of these six forms may again be turned into a passive by the addition of il. Thus, I. sev-mek, to love, becomes vii. sev-il-mek, to be loved. 11. sev-in-mek, to rejoice, becomes viii. sev-in-il-mek, to be re- joiced at. III. sev-ish-mek, to love one another, becomes ix. seu-ish-il-mek, not translatable. IV. sev-dir-mek, to cause one to love, becomes x. sev-dir-il-mek, to be brought to love. V. sev-in-dir-mek, to cause to rejoice, becomes xi. sev-in-dir-il- mek, to be made to rejoice. VI. sev-ish-dir-mek, to cause them to love one another, becomes XII. sev-ish-dir-il-mek, to be brought to love one another. This, however, is by no means the whole verbal contingent at the command of a Turkish grammarian. Every one of these twelve secondary or tertiary roots may again be turned into a negative by the mere addi- tion of me. Thus, sev-meh, to love, becomes sev-m&- meJc, not to love. And if it is necessary to express the impossibiUty of loving, the Turk has a new root at 314 TURKISH GRAMMAR. hand to convey even that idea. Thus while sev-nie- mek denies only the fact of loving, sev-eme-meJe, denies its possibility, and means not to be able to love. By the addition of these two modificatory syllables, the numbers of derivative roots is at once raised to thirty- six. Thus, I. sev-mek, to love, becomes xiii. sev-me-mek, not to love. II. sev-in-mek, to rejoice, becomes xiv. sev-in-me-meh, not to rejoice. III. sev-ish-mek, to love one another, becomes xv. sev-ish-me-mek, not to love one another. IV. sev-dir-mek, to cause to love, becomes xvr. sev-dir-me-mek, not to cause one to love. V. sev-irir-dir-mek, to cause to rejoice, becomes xvii. sev-in-dir- me-mek, not to cause one to rejoice. VI. sev-ish-dir-mek, to cause them to love one another, becomes xviii. sev-is7i-dir-me-mek, not to cause them to love one another. VII. sev4l-mek, to be loved, becomes xix. sev-il-me-mek, not to be loved. VIII. sev-in-il-mek, to be rejoiced at, becomes xx. sev-in-il-me-mek, not to be the object of rejoicing. IX. sev-ish-il-mek, if it was used, would become xxi. sev-ish-U- me-mek ; neither form being translatable. X. sev-dir-il-mek, to be brought to love, becomes xxii. sev-dir- il-m'e-mek, not to be brought to love. ;xi. sev-in-dir-ilrmek, to be made to rejoice, becomes xxiii. sev- in-dir-il-me-mek, not to be made to rejoice. XII. sev-ish-dir-il-mek, to be brought to love one another, be- comes XXIV. sev-ish-dir-il-me-mek, not to be brought to love one another. Some of these forms are of course of rare occurrence, and with many verbs these derivative roots, though possible grammatically, would be logically impossible. Even a verb like " to love," perhaps the most pliant of all, resists some -of the modifications to which a FINNIC CLASS. 315 Turkish grammarian is fain to subject it. It is clear, however, that wherever a negation can be formed, the idea of impossibility also can be superadded, so that by substituting erne for me, we should raise the number of derivative roots to thirty-six. The very last of these, XXXVI. sev-ish-dir-il-eme-mek would be perfectly intelli- gible, and might be used, for instance, if, in speaking of the Sultan and the Gzar, we wished to say, that it was impossible that they should be brought to love one another. Finnic Class. It is generally supposed that the original seat of the Finnic tribes was in the Ural mountains, and their languages have been therefore called Uralic. From this centre they spread east and west ; and southward in ancient times, even to the Black Sea, where Finnic tribes, together with Mongolic and Turkic, were prob- ably known to the Greeks under the comprehensive and convenient name of Scythians. As we possess no literary documents of any of these nomadic nations, it is impossible to say, even where Greek writers have preserved their barbarous names, to what branch of the vast Turanian family they belonged. Their habits were probably identical before the Christian era, during the Middle Ages, and at the present day. One tribe takes possession of a tract and retains it perhaps for several generations, and gives its name to the meadows where it tends its flocks, and to the rivers where the horses are watered. If the country be fertile, it will attract the eye of other tribes ; wars begin, and if re- sistance be hopeless, hundreds of families fly from their paternal pastures, to migrate perhaps for generations, — 316 Fnmic class. for migration they find a more natural life than per- manent habitation, — and after a time we may redis- cover their names a thousand miles distant. Or two tribes will carry on their warfare for ages, till with reduced numbers both have perhaps to make common cause against some new enemy. During these continued struggles their languages lose as many words as men are killed on the field of battle. Some words (we might say) go over, others are made prisoners, and exchanged again during times of peace. Besides, there are parleys and challenges, and at last a dialect is produced which may very prop- erly be called a language of the camp, (Urdu-zeban, camp-language, is the proper name of Hindustani, formed in the armies of the Mogul emperors,) but where it is difficult for the philologist to arrange the living and to number the slain, unless some salient points of grammar have been preserved throughout the medley. We saw how a number of tribes may be at times suddenly gathered by the command of a Chingis- khan or Timur, like billows heaving and swelling at the call of a thunder-storm. One such wave rolling on from Karakorum to Liegnitz may sweep away all the sheepfolds and landmarks of centuries, and when the storm is over, a thin crust will, as after a fiood, remain, concealing the underlying stratum of people and lan- guages. On the evidence of language, the Finnic stock is divided into four branches, The Chudic, The Bulgaric, The Permic, The Ugric. FINNIC CLASS. 317 The Chudic branch comprises the Finnic of the Bal- tic coasts. The name is derived from Chud (Tchud) originally applied by the Russians to the Finnic na- tions in the north-west of Eussia. Afterwards it took a more general sense, and was used almost synony- mously with Scythian for all the tribes of Central and Northern Asia. The Finns, properly so called, or as they call themselves Suomalainen, i. e. inhabitants of fens, are settled in the provinces of Finland (formerly belonging to Sweden, but since 1809 annexed to Rus- sia), and in parts of the governments of Archangel and Olonetz. Their number is stated at 1,521,515. The Finns are the most advanced of their whole family, and are, the Magyars excepted, the only Finnic race that can claim a station among the civilized and civil- izing nations of the world. Their literature and, above all, their popular poetry bear witness to a high intel- lectual development in times which we may call myth- ical, and in places more favorable to the glow of poeti- cal feelings than their present abode, the last refuge Europe could aflFord them. The epic songs still live among the poorest, recorded by oral tradition alone, and preserving all the features of a perfect metre and of a more ancient language. A national feeling has lately arisen amongst the Finns, despite of Russian su- premacy, and the labors of Sjogern, Lonnrot, Castren, and Kellgren, receiving hence a powerful impulse, have produced results truly surprising. From the mouths of the aged an epic poem has been collected equalling the Iliad in length and completeness, nay, if we can forget for a moment all that we in our youth learned to call beautiful, not less beautiful. A Finn is not a Greek, and Wainamoinen was not a Homer. But if 318 FINNIC CLASS. the poet may take his colors from that nature by which he is surrounded, if he may depict the men with whom he lives, " Kalewala " possesses merits not dissimilar from those of the Iliad, and will claim its place as the fifth national epic of the world, side by side with the Ionian songs, with the Mah^bharata, the Shahn^meh, and the Nibelunge. This early hterary cultivation has not been without a powerful influence on the language. It has imparted permanency to its forms and a tradi- tional character to its words, so that at first sight we might almost doubt whether the grammar of this lan- guage had not left the agglutinative stage, and entered into the current of inflection with Greek or Sanskrit. The agglutinative type, however, yet remains, and its grammar shows a luxuriance of grammatical combina- tion second only to Turkish and Hungarian. Like Turkish it observes the " harmony of vowels," a fea- ture peculiar to Turanian languages, as explained before. Karelian and Tavastian are dialectical varieties of Finnish. The Esths or Esthonians, neighbors to the Finns, speak a language closely alhed to the Finnish. It is divided into the dialects of Dorpat (in Livonia) and Reval. Except some popular songs it is almost with- out literature. Esthonia, together with Livonia and Kurland, forms the three Baltic provinces of Russia. The population on the islands of the Gulf of Finland is mostly Esthonian. In the higher ranks of society Esthonian is hardly understood, and never spoken. Besides the Finns and Esthonians, the Livonians and the Lapps must be reckoned also amongst the same family. Their number, however, is small. The FINNIC CLASS. 319 population of Livonia consists chiefly of Esths, Letts, Russians, and Germans. The number of Livonians speaking their own dialect is not more than 5000. The Lapps, or Laplanders, inhabit the most north- ern part of Europe. They belong to Sweden and Russia. Their number is estimated at 28,000. Their language has lately attracted much attention, and Gas- trin's travels give a description of their manners most interesting from its simplicity and faithfulness. The Bulgaric branch comprises the Tcheremissians and Mordvinians, scattered in disconnected colonies along the Volga, and suiTounded by Russian and Ta- taric dialects. Both languages are extremely artificial in their grammar, and allow an accumulation of pro- nominal affixes at the end of verbs, surpassed only by the Bask, the Caucasian, and those American dialects that have been called Polysynthetic. The general name given to these tribes, Bulgaric, is not borrowed from Bulgaria, on the Danube ; Bul- garia, on the contrary, received its name (replacing Moesia) from the Finnic armies by whom it was con- quered in the seventh century. Bulgarian tribes ad- vanced from the Volga to the Don, and after remain- ing for a time under the sovereignty of the Avars on the Don and Dnieper, they advanced to the Danube in 635, and founded the Bulgarian kingdom. This has retained its name to the present day, though the Finnic Bulgarians have long been absorbed by Slavonic in- habitants, and both brought under Turkish sway since 1392. The third, or Permic branch, comprises the idioms of the Votiakes, the Sirianes, and the Permians, three dialects of one language. Perm was the ancient 320 FINNIC CLASS. name for the country between 61°-76° e. Ion. and 55°-65° N. lat. The Permic tribes were driven west- ward by their eastern neighbors, the Voguls, and thus pressed upon their western neighbors, the Bulgars of the Volga. The Votiakes are found between the rivers Vyatka and Kama. Northwards follow the Sirianes, inhabiting the country on the Upper K&ma, while the eastern portion is held by the Permians. These are surrounded on the south by the Tatars of Orenburg and the Bashkirs ; on the north by the Samoyedes, and on the east by Voguls, who pressed on them from the Ural. These Voguls, together with Hungarians and Osti- akes, form the fourth and last branch of the Finnic family, the Ugric. It was in 462, after the dismem- berment of Attila's Hunnic empire that these Ugric tribes approached Europe. They were then called Onagurs, Saragurs, and Urogs ; and in later times they occur in Russian chronicles as Ugry. They are the ancestors of the Hungarians, and should not be confounded with the Uigurs, an ancient Turkic tribe mentioned before. The similarity between the Hungarian language and dialects of Finnic origin, spoken east of the Volga, is not a new discovery. In 1253, Wilhelm Ruysbroeck, a priest who travelled beyond the Volga, remarked that a race called Pascatir, who live on the Yaik, spoke the same language as the Hungarians. They were then settled east of the old Bulgarian kingdom, the capital of which, the ancient Bolgari, on the left of the Volga, may still be traced in the ruins of Spask. If these Pascatir — the portion of the Ugric tribes that remained east of the Volga — are identical with the FINNIC CLASS. 321 Bashkir, as Klaproth supposes, it would follow that, in later times, they gave up their language, for the present Bashkir no longer speak a Hungarian, but a Turkic, dialect. The affinity of the Hungarian and the Ugro-Finnic dialects was first proved philologically by Gyarmathi in 1799. A few instances may suffice to show this connec- tion : — Hungarian. TcheremiSBian. English. Atya-m atya-m my father. Atya-d atya-t thy father. Atya atya-se his father. Atyarnk atya-ne our father. Atya-tok atya-da your father. Aty-ok atya-st Declension. their father. HuDgarian. Estlionian. English. Norn, ver werri blood. Gen. v^rd werre of blood. Dat. vdrnek werrele to blood. Ace. vdrt werd blood. Abl. vdrestdl "wemst Conjugation. from blood. Hungarian. Esthonian. English. Lelem leian I find. Leled leiad thou findest. Leli leiab he finds. Leljiik leiame ■we find. Lelitek leiate you find. Lelik leiawad they find. 21 ph Oi ,a j:3 a s =8 .0 Is <1 ^ g FH ■^. .b & t^ ■S ^ m P3 tM tt H o o s rt h hn ^ ^ o =8 1 u ^ 1" 1 C4-1 rC]' B ES iJ a> l> ••^ _g 3 c ta pM M M T) •2. B PJ 1 s 1 1 1 03 g 1 00 a •1 g s M 1 N •1 "eS 1 i i" 1 ■i ^ M j< ^ ^ a '5" 'S t- .1 1 .2 1 « ta a (Q 'qq 'S ^ A "m • rH in 3 i5 s ? pi d =( a -O k ^ a ^ ^ ■^ M .M U ,« 10 '? f f 1 •P 1 S :cl jSa OS ^ ■^ Oi i a S a> « a a d a 'a" ■ff a eo a M a a a a 1 a g :i "o :^ ^ M ^ ^ M -iii ■3 M 'm •y s .M "S ^ (N oj OS . si t>. cd "S ,« ^ J4 01 ^ .M .M rH I S » :a J4 s > :o .•a 0) , ^ (3 ;| § . d s *3 1 d S 1 1 i 1 1 .9 H 3 'H •■3 1 ^^ 1^ cT ffi cT 'E cT 1 - §> J 1" 3 xt 3 .5? M Pm P SOUTHERN DIVISION. 323 We have thus examined the four chief classes of the Turanian family, the Tungusic, Mongolic, Turlcic, and Finnic. The Tungusic branch stands lowest ; its gram- mar is not much richer than Chinese, and in its struc- ture there is an absence of that architectonic order which in Chinese makes the Cyclopean stones of lan- guage hold together without cement. This applies, however, principally to the Mandshu ; other Tungusic dialects spoken, not in China, but in the original seats of the Mandshus, are even now beginning to develop grammatical forms. The Mongolic dialects excel the Tungusic, but in their grammar can hardly distinguish between the different parts of speech. The spoken idioms of the Mongolians, as of the Tungusians, are evidently strug- gling towards a more organic life, and Castren has brought home evidence of incipient verbal growth in the language of the Buriats and a Tungusic dialect spoken near Nyertchinsk. This is, however, only a small beginning, if com- pared with the profusion of grammatical resources dis- played by the Turkic languages. In their system of conjugation, the Turkic dialects can hardly be sur- passed. Their verbs are like branches which break down under the heavy burden of fruits and blossoms. The excellence of the Finnic languages consists rather in a diminution than increase of verbal forms ; but in declension Finnish is even richer than Turkish. These four classes, together with the Samoyedic, constitute the northern or Ural-Altaic division of the Turanian family. The southern division consists of the Tamulic, the Gangetic (Trans-Himalayan and Sub-Himakyan), the 324 INFLECTIONAL STAGE. Lohitic, the Ta'ic, and the Mala'ic classes.^ These two divisions comprehend very nearly all the languages of Asia, with the exception of Chinese, which, together with its neighboring dialects, forms the only represen- tative of radical or monosyllabic speech. A few, such as Japanese,^ the language of Korea, of the Koriakes, the Kamchadales, and the numerous dialects of the Caucasus, &c., remain unclassed ; but in them also some traces of a common origin with the Turanian languages have, it is probable, survived, and await the discovery of philological research. Of the third, or inflectional, stage, I need not say mucli, as we have examined its structure when analyz- ing in our former Lectures a number of words in San- skrit, Greek, Latin, or any other of the Aryan lan- guages. The chief distinction between an inflectional and an agglutinative language consists in the fact that agglutinative languages preserve the consciousness of their roots, and therefore do not allow them to be af- fected by phonetic corruption ; and, though they have lost the consciousness of the original meaning of their terminations, they feel distinctly the difference be- tween the significative root, and the modifying ele- ments. Not so in the inflectional languages. There the various elements which enter into the composition of words, may become so welded together, and suffer so much from phonetic corruption, that none but the 1 Of these I can only give a tabular survej' at the end of these Lectures,' referring for further particulars to my " Letter on the Turanian Languages." The Gangetio and Lohitic dialects are those comprehended under the name of Bhotlya. 2 Professor Boiler of Vienna, who has given a most accurate analysis of the Turanian languages in the " Transactions of the Vienna Academy," has lately established the Turanian character of Japanese. MORPHOLOGICAL CLASSIFICATION. 325 educated would be aware of an original distinction between root and termination, and none but the com- parative grammarian able to discover the seams that separate the component parts. If you consider the character of our morphological classification, you will see that this classification, differ- ing thereby from the genealogical, must be applicable to all languages. Our classification exhausts all possi- bilities. If the component elements of language are roots, predicative and demonstrative, we cannot have more than three combinations. Roots may either re- main roots without any modification ; or secondly, they may be joined so that one determines the other and loses its independent existence ; or thirdly, they may be joined and be allowed to coalesce, so that both lose their independent existence. The number of roots which enter into the composition of a word makes no difference, and it is unnecessary, therefore, to admit a fourth class, sometimes called polysynihetic, or incorpo- rating, including most of the American languages. As long as in these sesquipedalian compounds, the significa- tive root remains distinct, they belong to the agglutina- tive stage ; as soon as it is absorbed by the terminations, they belong to the inflectional stage. Nor is it neces- sary to distinguish between synthetic and analytical languages, including under the former name the an- cient, and under the latter the modern, languages of the inflectional class. The formation of such phrases as the French faimerai, for j'ai d aimer, or the Eng- lish, I shall do, thou wilt do, may be called analytical or metaphrastic. But in their morphological nature these phrases are still inflectional. If we analyze such a phrase as je vivrai, we flnd it was originally eyo (San- 326 COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. skrit aharn) vivere (Sanskrit jiv-as-e, dat. neut.) haheo (Sanskrit hhd-vayd-^mi) ; that is to say, we have a number of words in which grammatical articulation has been almost entirely destroyed, but has not been cast off; whereas in Turanian languages grammatical forms are produced by the combination of integral roots, and the old and useless terminations are first dis- carded before any new combination takes place.^ At the end of our morphological classification a problem presents itself, which we might have declined to enter upon if we had confined ourselves to a genea- logical classification. At the end of our genealogical classification we had to confess that only a certain num- ber of languages had as yet been arranged genealogi- cally, and that therefore the time for approaching the problem of the common origin of all languages had not yet come. Now, however, although we have not speci- fied all languages which belong to the radical, the ter- minational, and inflectional classes, we have clearly laid it down as a principle, that all languages must fall under one or the other of these three categories of human speech. It would not be consistent, therefore, to shrink from the consideration of a problem, which, though beset with many difficulties, cannot be excluded from the science of language. Let us first see our problem clearly and distinctly. The problem of the common origin of languages has no necessary fconnection with the problem of the com- mon origin of mankind. If it could be proved that languages had had different beginnings, this would in nowise necessitate the admission of different beginnings of the human race. For if we look upon language as 1 Letter on the Turanian Languages, p. 75. COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 327 natural to man, it might have broken out at different times and in different countries among the scattered descendants of one original pair; if, on the contrary, language is to be treated as an artificial invention, there is still less reason why each succeeding generation should not have invented its own idiom. Nor would it follow, if it could be proved that all the dialects of mankind point to one common source, that therefore the human race must descend from one pair. For language might have been the property of one favored race, and have been communicated to the other races in the progress of history. The science of language and the science of eth- nology have both suffered most seriously from being mixed up together. The classification of races and languages should be quite independent of each other. Races may change their languages, and history sup- plies us with several instances where one race adopted the language of another. Different languages, there- fore, may be spoken by one race, or the same language may be spoken by different races ; so that any attempt at squaring the classification of races and tongues must necessarily fail. Secondly, the problem of the common origin of lan- guages has no connection with the statements contained in the Old Testament regarding the creation of man, and the genealogies of the patriarchs. If our re- searches led us to the admission of different beginnings for the languages of mankind, there is nothing in the Old Testament opposed to this view. For although the Jews believed that for a time the whole earth was of one language and of one speech, it has long been pointed out by eminent divines, with particular refer- 328 COMMON OKIGm OF LANGUAGES. ence to the dialects of America, that new languages might have arisen at later times. If, on the contrary, we arrive at the conviction that all languages can be traced back to one common source, we could never think of transferring the genealogies of the Old Testa- ment to the genealogical classification of language. The genealogies of the Old Testament refer to blood, not to language, and as we know that people, without changing their name, did frequently change their lan- guage, it is clearly impossible that the genealogies of the Old Testament should coincide with the genealogi- cal classification of languages. In order to avoid a confusion of ideas, it would be preferable to abstain altogether from using the same names to express rela- tionship of language which in the Bible are used to express relationship of blood. It was usual formerly to speak of Japhetic, Samitic and Semitic languages. The first name has now been replaced by Aryan, the second by African; and though the third is stiU re- tained, it has received a scientific definition quite differ- ent from the meaning which it would have in the Bible. It is well to bear this in mind, in order to prevent not only those who are forever attacking the Bible with arrows that cannot reach it, but likewise those who defend it with weapons they know not how to wield, from disturbing in any way the quiet progress of the science of language. Let us now look dispassionately at our problem. The problem of the possibility of a common origin of all languages naturally divides itself into two parts, the formal and the material. We are to-day concerned with the formal part only. We have examined all possible forms which language can assume, and we COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 329 have now to ask, can we reconcile with these three distinct forms, the radical, the terminational, and the inflectional, the admission of one common origin of hmnan speech ? I answer decidedly. Yes. The chief argument that has been brought forward against the common origin of language is this, that no monosyllabic or radical language has ever entered into an agglutinative or terminational stage, and that no agglutinative or terminational language has ever risen to the inflectional stage. Chinese, it is said, is still what it has been from the beginning; it has never produced agglutinative or inflectional forms ; nor has any Turanian language ever given up the distinctive feature of the terminational stage, namely, the integ- rity of its roots. In answer to this it should be pointed out that though each language, as soon as it once becomes settled, retains that morphological character which it had when it first assumed its individual or national existence, it does not lose altogether the power of producing grammatical forms that belong to a higher stage. In Chinese, and particularly in Chinese dialects, we find rudimentary traces of agglutination. The U which I mentioned before as the sign of the locative, has dwindled down to a mere postposition, and a modern Chinese is no more aware that U meant originally interior, than the Turanian is of the origin of his case-terminations.-*^ In 1 M. Stanislas Julien remarks that the numerous compounds which occur in Chinese prove the wide-spread influence of the principle of agglutination in that language. The fact is, that in Chinese every sound has numerous meanings ; and in order to avoid ambiguity, one word is frequently fol- lowed by another which agrees with it in that particular meaning which is intended by the speaker. Thus : — chi-youen (beginning-origin) signifies beginning. Icen-youen (root-origin) signifies beginning. 330 COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. the spoken dialects of Chinese, agglutinative forms are of more frequent occurrence. Thus, in the Shanghai dialect, wo is to speak, as a verb ; woda,^ a word. Of woda a genitive is formed, wodohka, a dative pela woda, an accusative tang woda} In agglutinative languages again, we meet with rudimentary traces of inflection. Thus in Tamil the root tungu, to sleep, has not retained its full integrity in the derivative tuJckam, sleep. I mention these instances, which might be greatly multiplied, in order to show that there is nothing mysterious in the tenacity with which each language clings in general to that stage of grammar which it had attained at the time of its first settlement. If a family, or a tribe, or a nation, has once accustomed itself to express its ideas according to one system of grammar, that first mould remains and becomes stronger with each generation. But, while Chinese was arrested and became traditional in this very early stage the radical, other dialects passed on through that stage, retaining their pliancy. They iifere not arrested, and did not become traditional or national, before those who spoke them had learnt to appreciate the advantage of agglutination. That advantage being once perceived, a few single forms in which agglutination first showed itself would soon, by that sense of analogy which is in- youen^ehi (origin-beginning) signifies beginning. mei-miai (beautiful-remarkable) signifies beautiful. mei-li (beautiful-elegant) signifies beautiful. chen-youen (charming-lovely) signifies beautiful. yong-i (easy-facile) signifies easily. tsong-yong (to obey, easy) signifies easily. In order to express " to boast," the Chinese say hing-hma, Mng-fa, &c., both words having one and the same meaning. This peculiar system of juxta-position, however, cannot be considered as agglutination in the strict sense of the word. 1 Turanian Languages, p. 24. COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 331 herent in language, extend their influence irresistibly. Languages arrested in that stage would cling with equal tenacity to the system of agglutination. A Chi- nese can hardly understand how language is possible, unless every syllable is significative ; a Turanian de- spises every idiom in which each word does not display distinctly its radical and significative element ; whereas, we who are accustomed to the use of inflectional lan- guages, are proud of the very grammar which a Chi- nese and Turanian would treat with contempt. The fact, therefore, that languages, if once settled, do not change their grammatical constitution, is no argument against our theory, that every inflectional language was once agglutinative, and every aggluti- native language was once monosyllabic. I call it a theory, but it is more than a theory, for it is the only possible way in which the realities of Sanskrit or any other inflectional language can be explained. As far as the formal part of language is concerned, we cannot resist the conclusion that what is now inflectional was formerly agglutinative, and what is now agglutinative was at first radical. The great stream of language rolled on in numberless dialects, and changed its grammatical coloring as it passed from time to time through new deposits of thought. The different channels which left the main current and became stationary and stagnant, or, if you like, literary and traditional, retained forever that coloring which the main current displayed at the stage of their separa- tion. If we call the radical stage white, the agglu- tinative red, and the inflectional hlue, then we may well understand why the white channels should show hardly a drop of red or blue, or why the red channels should 832 COMMON OEIGIN OK LANGUAGES. hardly betray a shadow of blue ; and we shall be pre- pared to find what we do find, namely, white tints in the red, and white and red tints in the blue channels of speech. You will have perceived that in what I have said I only argue for the possibility, not for the necessity, of a common origin of language. I look upon the problem of the common origin of language, which I have shown to be quite independent of the problem of the common origin of mankind, as a question which ought to be kept open as long as pos- sible. It is not, I believe, a problem quite as hopeless as that of the plurality of worlds, on which so much has been written of late, but it should be treated very much in the same manner. As it is impossible to de- monstrate by the evidence of the senses that the plan- ets are inhabited, the only way to prove that they are, is to prove that it is impossible that they should not be. Thus on the other hand, in order to prove that the planets are not inhabited, you must prove that it is impossible that they should be. As soon as the one or the other has been proved, the ques- tion will be set at rest: till then it must remain an open question, whatever our own predilections on the subject may be. I do not take quite as desponding a view of the problem of the common origin of language, but I insist on this, that we ought not to allow this problem to be in any way prejudged. Now it has been the tendency of the most distinguished writers on com- parative philology to take it almost for granted, that after the discovery of the two families of language, the Aryan and Semitic, and after the establishment of the COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 333 close ties of relationship which unite the members of each, it would be impossible to admit any longer a common origin of language. It was natural, after the criteria by which the unity of the Aryan as well as the Semitic dialects can be proved had been so successfully defined, that the absence of similar coincidences be- tween any Semitic and Aryan language, or between these and any other branch of speech, should have led to a belief that no connection was admissible be- tween them. A Linnsean botanist, who has his definite marks by which to recognize an Anemone, would reject with equal confidence any connection between the spe- cies Anemone and other flowers which have since been classed under the same head though deficient in the Linnsean marks of the Anemone. But there are surely different degrees of affinity in languages as well as in all other productions of nature, and the different families of speech, though they cannot show the same signs of relationship by which their members are held together, need not of necessity have been perfect strangers to each other from the beginning. Now I confess that when I found the argument used over and over again, that it is impossible any longer to speak of a common origin of language, be- cause comparative philology had proved that there existed various families of language, I felt that this was not true, that at all events it was an exa^creration. The problem, if properly viewed, bears the follow- ing aspect : — " 7f you wish to assert that language had various beginnings, you must prove it impossible that language could have had a common origin." No such impossibility has ever been established 334 COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. with regard to a common origin of the Aryan and Semitic dialects ; while on the contrary the analysis of the grammatical forms in either family has re- moved many difSculties, and made it at least intelli- gible how, with materials identical or very similar, two individuals, or two families, or two nations, could in the course of time have produced languages so differ- ent in form as Hebrew and Sanskrit. But still greater light was thrown on the formative and metamorphic process of language by the study of other dialects unconnected with Sanskrit or Hebrew, and exhibiting before our eyes the growth of those grammatical forms (grammatical in the widest sense of the word) which in the Aryan and Semitic families we know only as formed, not as forming ; as decaying, not as living ;. as traditional, not as understood and intentional : I mean the Turanian languages. The traces by which these languages attest their original relationship are much fainter than in the Semitic and Aryan families, but they are so of necessity. In the Aryan and Semitic families, the agglutinative process, by which alone grammatical forms can be obtained, has been arrested at some time, and this could only have been through religious or political influences. By the same power through which an advancing civilization absorbs the manifold dialects in which every spoken idiom naturally represents itself, the first political or religious centralization must necessarily have put a check on the exuberance of an agglutinative speech. Out of many possible forms one became popular, fixed, and technical for each word, for each grammatical category ; and by means of poetry, law, and religion, a literary or po- COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 335 litical language was produced to which thenceforth nothing had to be added ; which in a short time, after becoming unintelligible in its formal elements, was liable to phonetic corruption only, but incapable of internal resuscitation. It is necessary to admit a primitive concentration of this kind for the Aryan and Semitic families, for it is thus only that we can account for coincidences between Sanskrit and Greek terminations, which were formed neither from Greek nor from Sanskrit materials, but which are still iden- tically the same in both. It is in this sense that I call these languages political or state languages, and it has been truly said that languages belonging to these families must be able to prove their relation- ship by sharing in common not only what is regular and intelligible, but what is anomalous, unintelligible, and dead. If no such concentration takes place, languages, though formed of the same materials and originally identical, must necessarily diverge in what we may call dialects, but in a very different sense from the dialects such as we find in the later periods of political languages. The process of agglutination will continue in each clan, and forms becoming unintelligible will be easily replaced by new and more intelligible compounds. If the cases are formed by postpositions, new postposi- tions can be used as soon as the old ones become obso- lete. If the conjugation is formed by pronouns, new pronouns can be used if the old ones are no longer suf- ficiently distinct. Let us ask then, what coincidences we are likely to find in agglutinative dialects which have become sepa- rated, and which gradually approach to a more settled 336 COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. state ? It seems to me that we can only expect to find in them such coincidences as Gastrin and Schott have succeeded in discovering in the Finnic, Turkic, Mon- golic, Tungusic, and Samoyedic languages ; and such as Hodgson, Caldwell, Logan, and myself have pointed out in theTamulic, Gangetic, Lohitic,Taic, and Malaic lan- guages. They must refer chiefly to the radical mate- rials of language, or to those parts of speech which it is most difficult to reproduce, I mean pronouns, nu- merals, and prepositions. These languages will hardly ever agree in what is anomalous or inorganic, because their organism repels continually what begins to be for- mal and unintelhgible. It is astonishing rather, that any words of a conventional meaning should have been discovered as the common property of the Tura- nian languages, than that most of their words and forms should be peculiar to each. These coincidences must, however, be accounted for by those who deny the com- mon origin of the Turanian languages ; they must be accounted for, either as the result of accident, or of an imitative instinct which led the human mind every- where to the same onomatopoetic formations. This has never been done, and it will require great efforts to achieve it. To myself the study of the Turanian family was in- teresting particularly because it offered an opportunity of learning how far languages, supposed to be of a com- mon origin, might diverge and become dissimilar by the unrestrained operation of dialectic regeneration. In a letter which I addressed to my friend, the late Baron Bunsen, and which was published by him in his " Outlines of the Philosophy of Universal History " ^ I These " Outlines " form vols. iii. and iv. of Bonsen's work, " Chris- COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 337 (vol. i. pp. 263-521), it had been my object to trace, as far as I was able, the principles which guided the formation of agglutinative languages, and to show how far languages may become dissimilar in their grammar and dictionary, and yet allow us to treat them as cog- nate dialects. In answer to the assertion that it was impossible, I tried, in the fourth, fifth, and sixth sections of that Essay, to show how it was possible, that, starting from a common ground, languages as different as Mandshu and Finnish, Malay and Siamese, should have arrived at their present state, and might still be treated as cognate tongues. And as I look upon this process of agglutination as the only intelligible means by which language can acquire a grammatical organi- zation, and clear the barrier which has arrested the growth of the Chinese idiom, I felt justified in apply- ing the principles derived from the formation of the Turanian languages to the Aryan and Semitic families. They also must have passed through an agglutinative stage, and it is during that period alone that we can account for the gradual divergence and individualiza- tion of what we afterwards call the Aryan and Semitic forms of speech. If we can account for the different appearance of Mandshu and Finnish, we can also ac- count for the distance between Hebrew and Sanskrit. It is true that we do not know the Aryan speech dur- ing its agglutinative period, but we can infer what it was when we see languages like Finnish and Turkish approaching more and more to an Aryan type. Such has been the advance which Turkish has made towards inflectional forms, that Professor Ewald claims for it tianity and Mankind," in seven vols. (London, 1854: Longman), and are sold separately. 3S8 COMMON OEIGIN OF LANGUAGES. the title of a synthetic language, a title which he gives to the Aryan and Semitic dialects after they have left the agglutinative stage, and entered into a process of phonetic corruption and dissolution. " Many of its component parts," he says, " though they were no douht originally, as in every language, independent words, have been reduced to mere vowels, or have been lost altogether, so that we must infer their for- mer presence by the changes which they have wrought in the body of the word. Croz means eye, and gor, to see ; ish, deed, and ir, to do ; itsh, the interior, gir, to enter." ^ Nay, he goes so far as to admit some formal elements which Turkish shares in common with the Aryan family, and which therefore could only date from a period when both were still in their agglutina- tive infancy. For instance, di, as exponent of a past action ; ta, as the sign of the past participle of the pas- sive; lu, as a suiSx to form adjectives, &c.^ This is more than I should venture to assert. Taking this view of the gradual formation of lan- guage by agglutination, as opposed to intussusception, it is hardly necessary to say that, if I speak of a Turanian family of speech, I use the word family in a different sense from that which it has with regard to the Aryan and Semitic languages. In my Letter on the Turanian languages, which has been the subject of such fierce attacks from those who believe in different beginnings of language and mankind, I had explained this repeatedly, and I had preferred the term of group for the Turanian languages, in order to express as clearly as possible that the relation between Turkish 1 Gottingisohe Gelehrte Anzeigen, 1855, p. 298. 2 Ibid., p. 302, note. COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 339 and Mandshu, between Tamil and Finnish, was a dif- ferent one, not in degree only, but in kind, from that between Sanskrit and Greek. " These Turanian lan- guages," I said (p. 216), " cannot be considered as standing to each other in the same relation as Hebrew and Arabic, Sanskrit and Greek." " They are radii diverging from a common centre, not children of a common parent." And still they are not so widely distant as Hebrew and Sanskrit, because none of them has entered into that new phase of growth or decay (p. 218) through which the Semitic and Aryan lan- guages passed after they had been settled, individual- ized, and nationalized. The real object of my Essay was therefore a defen- sive one. It was to show how rash it was to speak of different independent beginnings in the history of hu- man speech, before a single argument had been brought forward to establish the necessity of such an admission. The impossibility of a common origin of language has never been proved, but, in order to remove what were considered difficulties affecting the theory of a common origin, I felt it my duty to show practically, and by the very history of the Turanian languages, how such a theory was possible, or as I say in one instance only, probable. I endeavored to show how even the most dis- tant members of the Turanian family, the one spoken in the north, the other in the south of Asia, the Finnic and the Tamulic, have preserved in their grammatical organization traces of a former unity ; and, if my op- ponents admit that I have proved the ante-Brahmanic or Tamulic inhabitants of India to belong to the Tura- nian family, they can hardly have been aware that if this, the most extreme point of my argument be con- 340 COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. ceded, everything else is involved, and must follow by necessity. Yet I did not call the last chapter of my Essay, " On the Necessity of a common origin of Language," but " On the Possibility ; " and, in answer to the opinions advanced by the opposite party, I summed up my defence in these two paragraphs : — I. " Nothing necessitates the admission of different in- dependent beginnings for the material elements of the Turanian, Semitic, and Aryan branches of speech ; — nay, it is possible even now to point out radicals which, under various changes and disguises, have been current in these three branches ever since their first separation." 11. " Nothing necessitates the admission of different beginnings for the formal elements of the Turanian, Semitic, and Aryan branches of speech ; — and though it is impossible to derive the Aryan system of gram- mar from the Semitic, or the Semitic from the Aryan, we can perfectly understand how, either through indi- vidual influences, or by the wear and tear of speech in its own continuous working, the different systems of grammar of Asia and Europe may have been pro- duced." It will be seen, from the very wording of these two paragraphs, that my object was to deny the necessity of independent beginnings, and to assert the possibility of a common origin of language. I have been accused COMMON ORIGIN OF LANGUAGES. 341 of having been biassed in my researches by an implicit belief in the common origin of mankind. I do not deny that I hold this belief, and, if it wanted confirma- tion, that confirmation has been supphed by Darwin's book "On the Origin of Species." ^ But I defy my adversaries to point out one single passage where I have mixed up scientific with theological arguments. Only if I am told that no " quiet observer would ever have conceived the idea of deriving all mankind from one pair, unless the Mosaic records had taught it," I must be allowed to say in reply, that this idea on the contrary is so natural, so consistent with all human laws of reasoning, that, as far as I know, there has been no nation on earth which, if it possessed any tra- ditions on the origin of mankind, did not derive the human race from one pair, if not from one person. The author of the Mosaic records, therefore, though stripped, before the tribunal of Physical Science, of his claims as an inspired writer, may at least claim the modest title of a quiet observer, and if his conception of the physical unity of the human race can be proved to be an error, it is an error which he shares in com- 1 " Here the lines converge as they recede into the geological ages, and point to conclusions which, upon Darwin's theory, are inevitable, but hardly welcome. The very first step backward makes the negro and the Hotten- tot our blood-relations; not that reason or Scripture objects to that, though pride may." Asa Gray, "Natural Selection not inconsistent with Natural Theology," 1861, p. 5. " One good effect is already manifest, its enabling the advocates of the hypothesis of a multiplicity of human species to perceive the double inse- curity of their ground. When the races of men are admitted to be of one species, the corollary, that they are of one origin, may be expected to fol- low. Those who allow them to be of one species must admit an actual diversification into strongly marked and persistent varieties ; while those, on the other hand, who recognize several or numerous human species, will hardly be able to maintain that such species were primordial and super- natural in the ordinary sense of the word." Asa Gray, Nat. Sel. p. 54. 342 COMMON OEIGESr OF LANGUAGES. mon with other quiet observers, such as Humboldt, Bunsen, Prichard, and Owen.^ The only question which remains to be answered is this, "Was it one and the same volume of water which supplied all the lateral channels of speech ? or, to drop all metaphor, are the roots which were joined together according to the radical, the terminational, and inflec- tional systems, identically the same ? The only way to answer, or at least to dispose of, this question is to con- sider the nature and origin of roots ; and we shall then have reached the extreme limits to which inductive reasoning can carry us in our researches into the mys- teries of human speech. 1 Professor Pott, the most distinguished advocate of the polygenetic dogma, has pleaded the necessity of admitting more than one beginning for the human race and for language in an article in the Journal of the German Oriental Society, ix. 405, " Max Miiller und die Kennzeichen der Sprach- vervvandtschaft," 1855; in a treatise "Die Ungleichheit menschlicher Ras- sen," 1858; and in the new edition of his " Etymologische Forschnngen," 1861. LECTURE IX. THE THEORETICAL STAGE, AND THE OEIGIN OF LANGUAGE. " In examining the history of mankind, as well as in examining the phenomena of the material world, when we cannot trace the process by which an event has been produced, it is often of importance to be able to show how it may have been produced by natural causes. Thus, although it is impossible to determine with certainty what the steps were by which any particular language was formed, yet if we can show, from the known prin- ciples of human nature, how all its various parts might gradually have arisen, the mind is not only to a certain degree satisfied, but a check is given to that indolent philosophy which refers to a miracle whatever appear- ances, both in the natural and moral worlds, it is unable am " 1 to expli This quotation from an eminent Scotch philosopher contains the best advice that could be given to the stu- dent of the science of language, when he approaches the problem which we have to examine to-day, namely, the origin of language. Though we have stripped that problem of the perplexing and mysterious aspect which it presented to the philosophers of old, yet, even in its simplest form, it seems to be almost beyond the reach of the human understanding. 1 Dugald Stewart, vol. iii. p. 35. 344 ORIGIN OF LANGUAGE. If we were asked the riddle how images of the eye and all the sensations of our senses could be repre- sented hy sounds, nay, could be so embodied in sounds as to express thought and excite thought, we should probably give it up as the question of a madman, who, mixing up the most heterogeneous subjects, attempted to change color into sound and sound into thought.^ Yet this is the riddle which we have now to solve. It is quite clear that we have no means of solving the problem of the origin of language historically, or of ex- plaining it as a matter of fact which happened once in a certain locality and at a certain time. History does not begin till long after mankind had acquired the power of language, and even the most ancient traditions are silent as to the manner in which man came in pos- session of his earliest thoughts and words. Nothing, 110 doubt, would be more interesting than to know from historical documents the exact process by which the first man began to lisp his first words, and thus to be rid forever of all the theories on the origin of speech. But this knowledge is denied us ; and, if it had been otherwise, we should probably be quite unable to un- derstand those primitive events in the history of the human mind.^ We are told that the first man was the son of God, that God created him in His own image, formed him of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life. These are simple 1 Herder, as quoted by Steinthal, "Ursprung der Sprache," s. 39. 2 " In all these paths of research, when we travel far backwards the aspect of the earlier portions becomes very different from that of the ad- vanced part on which we now stand; but in all cases the path is lost in obscurity as it is traced backwards towards its starting point : — it becomes not only invisible, but unimaginable ; it is not only an interruption, but an abyss, which interposes itself between us and any intelligible beginning of things." Whewell, Indications, p. 1B6. FORMER THEORIES. 345 facts, and to be accepted as such ; if we begin to reason on them, the edge of the human understanding glances oif. Our mind is so constituted that it cannot appre- hend the absolute beginning or the absolute end of anything. If we tried to conceive the first man created as a child, and gradually unfolding his physical and mental powers, we could not understand his living for one day without supernatural aid. If, on the contrary, we tried to conceive the first man created full-grown in body and mind, the conception of an effect without a cause, of a full-grown mind without a previous growth, would equally transcend our reasoning powers. It is the same with the first beginnings of language. Theo- logians who claim for language a divine origin drift into the most dangerous anthropomorphism, when they en- ter into any details as to the manner in which they suppose the Deity to have compiled a dictionary and grammar in order to teach them to the first man, as a schoolmaster teaches the deaf and dumb. And they do not see that, even if all their premises were granted, they would have explained no more than how the first man might have learnt a language, if there was a lan- guage ready made for him. How that language was made would remain as great a mystery as ever. Philo- sophers, on the contrary, who imagine that the first man, though left to himself, would gradually have emerged from a state of mutism and have invented words for every new conception that arose in his mind, forget that man could not by his own power have acquired the faculty of speech which is the distinctive character of mankind,^ unattained and unattainable by the mute 1 " Der Mensch ist nur Mensch durcli Sprache; uiii aber die Sprache zu orfinden, miisste er schon Mensch sein." — W.von Humboldt, Sdmmtliche 346 EXPKEIMENTS. creation. It shows a want of appreciation as to the real bearings of our problem, if philosophers appeal to the fact that children are born without language, and gradually emerge from mutism to the full command of articulate speech. We want no explanation how birds learn to fly, created as they are with organs adapted to that purpose. Noif do we wish to inquire how children learn to use the vari'ous faculties with which the human body and soul are endowed. We want to gain, if pos- sible, an insight into the original faculty of speech ; and for that purpose I fear it is as useless to watch the first stammerings of children, as it would be to repeat the experiment of the Egyptian king who intrusted two new-born infants to a shepherd, with the injunction to let them suck a goat's milk, and to speak no word in their presence, but to observe what word they would first utter.^ The same experiment is said to have been repeated by the Swabian emperor, Frederic II., by James IV. of Scotland, and by one of the Mogul em- perors of India. But, whether for the purpose of find- ing out which was the primitive language of mankind, or of discovering how far language was natural to man^ the experiments failed to throw any light on the prob- lem before us. Children, in learning to speak, do not invent language. Language is there ready made for WerJce, h. iii. d. 252. The same argument is ridden to death by Siissmilch, " Versuch eines Beweises dass die erste Sprache ihrem Ursprung nicht vom Menschen, sondera allein vom Sohopfer erhalten habe." Berlin, 1766. 1 Farrar, Origin of Language, p. 10 ; Grimm, Ursprung der Sprache, s. 32. The word jje/cof, which these children are reported to have uttered,, and which, in the Phrygian language, meant bread, thus proving, it was sup- posed, that the Phrygian was the primitive language of mankind, is de- rived from the same root which exists in the English, to bake. How these unfortunate children came by the idea of baked bread, involving the ideas of com, mill, oven, fire, &e., seems never to have struck the ancient sages of Egypt. PROPER METHOD. 347 them. It has been there for thousands of years. They acquire the use of a language, and, as they grow up, they may acquire the use of a second and a third. It is useless to inquire whether infants, left to themselves, would invent a language. It would be impossible, un- natural, and illegal to try the experiment, and, without repeated experiments, the assertions of those who believe and those who disbelieve the possibility of children in- venting a language of their own, are equally valueless. All we know for certain is, that an English child, if left to itself, would never begin to speak English, and that history supplies no instance of any language hav- ing thus been invented. If we want to gain an insight into the faculty of flying, which is a characteristic feature of birds, all we can do is, first, to compare the structure of birds with that of other animals which are devoid of that faculty, and secondly, to examine the conditions under which the act of flying becomes possible. It is the same with speech. Speech is a specific faculty of man. It distinguishes man from all other creatures ; and if we wish to acquire more definite ideas as to the real nature of human speech, all we can do is to compare man with those animals that seem to come nearest to him, and thus ito try to discover what he shares in common with these animals, and what is peculiar to him and to him alone. After we have discovered this, we may proceed to inquire into the conditions under which speech becomes possible, and we shall then have done all that we can do, considering that the instru- ments of our knowledge, wonderful as they are, are yet far too weak to carry us into all the regions to which we may soar on the wings of our imagination. 348 MAN AND BEUTE. In comparing man with the other animals, we need not enter here into the physiological questions whether the difference between the body of an ape and the body of a man is one of degree or of kind. However that question is settled by physiologists we need not be afraid. If the structure of a mere worm is such as to fill the human mind with awe, if a single glimpse which we catch of the infinite wisdom displayed in the organs of the lowest creature gives us an intimation of the wisdom of its Divine Creator far transcending the powers of our conception, how are we to criticise and disparage the most highly organized creatures of His creation, creatures as wonderfully made as we our- selves ? Are there not many creatures on many points more perfect even than man? Do we not envy the lion's strength, the eagle's eye, the wings of every bird ? If there existed animals altogether as perfect as man in their physical structure, nay, even more per- fect, no thoughtful man would ever be uneasy. His true superiority rests on different grounds. " I con- fess," Sydney Smith writes, " I feel myself so much at ease about the superiority of mankind — I have such a marked and decided contempt for the under- standing of every baboon I have ever seen — I feel so sure that the blue ape without a tail will never rival us in poetry, painting, and music, that I see no reason whatever that justice may not be done to the few fragments of soul and tatters of understanding which they may really possess." The playfulness of Sydney Smith in handling serious and sacred subjects has of late been found fault with by many : but hu- mor is a safer sign of strong convictions and perfect safety than guarded solemnity. MAN AND BRUTE. 349 With regard to our own problem, no one can doubt that certain animals possess all the physical require- ments for articulate speech. There is no letter of the alphabet which a parrot will not learn to pronounce.' The fact, therefore, that the parrot is without a lan- guage of his own, must be explained by a difference between the mental, not between \he physioal, faculties of the animal and man ; and it is by a comparison of the mental faculties alone, such as we find them in man and brutes, that we may hope to discover what constitutes the indispensable qualification for language, a qualification to be found in man alone, and in no other creature on earth. I say mental faculties, and I mean to claim a large share of what we call our mental faculties for the higher animals. These animals have sensation, per- ception, memory, will, and intellect, only we must re- strict intellect to the comparing or interlacing of single perceptions. All these points can be proved by irref- ragable evidence, and that evidence has never, I be- lieve, been summed up with greater lucidity and power than in one of the last publications of M. P. Flourens, " De la Raison, du G^nie, et de la Folie : " Paris, ^ " L'usage de la main, la marche b, deux pieds, la ressemblance, quoique grossi^re, de la face, tous les aotes qui peuvent r^suUer de cette conformity d'organisation, ont fait donner au singe le nom d'Aomme sauvage, par des hommes k la v(5ritd qui I'^taient a demi, et qui ne saraient comparer que les rapports ext^rieurs. Que serait-ce, si, par une combinaison de nature aussi possible que toute autre, le singe e&t eu la voix du perroquet, et, comme lui, la faculty de la parole? Le singe parlant eflt rendu muette d'^tonnement I'espfece humaine entiJre, et I'aurait s^duite au point que le philosophe aurait eu grand'peine a d^montrer qu'aveo tous ces beaux attributs humains le singe n'en ^tait pas moins une bSte. II est done beurenx, pour notre intelligence, que la nature ait s^pard et plac^, dans deux espSces tr^s-diff^rentes, I'imitation de la parole et celle de nos gestes." — Buffon, as quoted by Flourens, p. 77. 350 MAN AND BKUTE. 1861. There are no doubt many people who are as much frightened at the idea that brutes have souls and are able to think, as by " the blue ape without a tail." But their fright is entirely of their own making. If people will use such words as soul or thought without making it clear to themselves and others what they mean by them, these words will slip away under their feet, and the result must be painful. If we once ask the question, Have brutes a soul? we shall never arrive at any conclusion ; for soul has been so many times defined by philosophers from Aristotle down to Hegel, that it means everything and nothing. Such has been the confusion caused by the promiscuous employment of the ill-defined terms of mental philosophy that we find Descartes representing brutes as living machines, whereas Leibniz claims for them not only souls, but immortal souls. " Next to the error of those who deny the existence of God," says Descartes, " there is none so apt to lead w^eak minds firom the right path of virtue, as to think that the soul of brutes is of the same nature as our own ; and, consequently, that we have nothing to fear or to hope after this life, any more than flies or ants ; whereas,' if we know how much they diffei", we understand much better that our soul is quite independent of the body, and consequently not subject to die with the body." The spirit of these remarks is excellent, but the ar- gument is extremely weak. It does not follow that brutes have no souls because they have no human souls. It does not follow that the souls of men are not immortal, because the souls of brutes are not im- mortal ; nor has the major premiss ever been proved by any philosopher, namely, that the souls of brutes must MAN AND BRUTE. 351 necessarily be destroyed and annihilated by death. Leibniz, who has defended the immortality of the hu- man soul with stronger arguments than even Descartes, writes : — "I found at last how the souls of brutes and their sensations do not at all interfere with the immor- tality of human souls ; on the contrary, nothing serves better to establish our natural immortality than to be- lieve that all souls are imperishable." Instead of entering into these perplexities, which are chiefly due to the loose employment of ill-defined terms, let us simply look at the facts. Every unprejudiced observer will admit that — 1. Brutes see, hear, taste, smell, and feel ; that is to say, they have five senses, just like ourselves, neither more nor less. They have both sensation and percep- tion, a point which has been illustrated by M. Flourens by the most interesting experiments. If the roots of the optic nerve are removed, the retina in the eye of a bird ceases to be excitable, the iris is no longer mova- ble ; the animal is blind, because it has lost the organ of sensation. If, on the contrary, the cerebral lobes are removed, the eye remains pure and sound, the retina excitable, the iris movable. The eye is preserved, yet the animal cannot see, because it has lost the organs of perception. 2. Brutes have sensations of pleasure and pain. A dog that is beaten behaves exactly like a child that is chastised, and a dog that is fed and fondled exhibits the same signs of satisfaction as a boy under the same cir- cumstances. We can only judge from signs, and if they are to be trusted in the case of children, they must be trusted likewise in the case of brutes. 3. Brutes do not forget, or as philosophers would 352 MAN AND BEUTE. say, brutes have memory. They know their masters, they know their home ; they evince joy on recogniz- ing those who have been kind to them, and they bear mahce for years to those by whom they have been in- sulted or ill-treated. Who does not recollect the dog Argos in the Odyssey, who, after so many years' ab- sence, was the first to recognize Ulysses ? ^ 4. Brutes are able to compare and to distinguish. A parrot will take up a nut, and throw it down again, without attempting to crack it. He has found that it is light ; this he could discover only by comparing the weight of the good nuts with that of the bad : and he has found that it has no kernel'; this he could dis- cover only by what philosophers would dignify with the grand title of syllogism, namely, " all light nuts are hollow ; this is a light nut, therefore this nut is hol- low." 5. Brutes have a will of their own. I appeal to any one who has ever ridden a restive horse. 6. Brutes show signs of shame and pride. Here again any one who has to deal with dogs, who has watched a retriever with sparkling eyes placing a par- tridge at his master's feet, or a hound slinking away with his tail between his legs from the huntsman's call, will agree that these signs admit of but one inter- pretation. The difficulty begins when we use philo- sophical language, when we claim for brutes a moral sense, a conscience, a power of distinguishing good and evil ; and, as we gain nothing by these scholastic terms, it is better to avoid them altogether. 7. Brutes show signs of love and hatred. There are well-authenticated stories of dogs following their 1 Odyssey, xvii. 300. INSTINCT AND INTELLECT. 353 masters to the grave, and refusing food from any one. Nor is there any doubt that brutes will watch their opportunity till they revenge themselves on those whom they dislike. If, with all these facts before us, we deny that brutes have sensation, perception, memory, will, and intellect, we ought to bring forward powerful arguments for in- terpreting the signs which we observe in brutes so dif- ferently from those which we observe in men. Some philosophers imagine they have explained ev- erything, if they ascribe to brutes instinct instead of intellect. But, if we take these two words in their usual acceptations, they surely do not exclude each other.^ There are instincts in man as well as in brutes. A child takes his mother's breast by instinct ; the spider weaves its net by instinct ; the bee builds her cell by instinct. No one would ascribe to the child a knowledge of physiology because it employs the exact muscles which are required for sucking ; nor shall we claim for the spider a knowledge of mechanics, or for the bee an acquaintance with geometry, because we could not do what they do without a study of these sciences. But what if we tear a spider's web, and see the spider examining the mischief that is done, and either giving up his work in despair, or endeavoring to mend it as well as may be ? ^ Surely here we have the instinct of weaving controlled by observation, by comparison, by reflection, by judgment. Instinct, whether mechanical or moral, is more prominent in 1 " The evident marks of reasoning in the other animals, — of reasoning ■which I cannot but thinlc as unquestionable as the instincts that mingle with it." — Brown, Works, vol. i. p. 446. 2 Flourens, De la Eaison, p. 61. 23 354 DIFFERENCE BETWEEN BRUTE A2fD MAN. brutes than in man ; but it exists in both, as much as intellect is shared by both. Where, then, is the difference between brute and man?^ What is it that man can do, and of which we find no signs, no rudiments, in the whole brute world? I answer without hesitation: the one great barrier between the brute and man is Language. Man speaks, and no brute has ever uttered a word. Lan- guage is our Rubicon, and no brute will dare to cross it. This is our matter of fact answer to those who speak of development, who think they discover the rudi- ments at least of all human faculties in apes, and who would fain keep open the possibility that man is only a more favored beast, the triumphant conqueror in the primeval struggle for life. Language is something more palpable tnan a fold of the brain, or an angle of the skull. It admits of no cavilling, and no process of natural selection will ever distill significant words out of the notes of birds or the cries of beasts. Language, however, is only the outward sign. We may, point to it in our arguments, we may challenge our opponent to produce anything approaching to it from the whole brute world. But if this were all, if the art of employing articulate sounds for the purpose of communicating our impressions were the only thing 1 To allow that " brutes have certain mental endowments in common with men," .... " desires, affections, memoiy, simple imagination, or the power of reproducing the sensible past in mental pictures, and even judg- ment of the simple or intuition kind; " — that " they compare and judge,'* (Mem. Amer. Acad. 8, p. 118,) — is to concede that the intellect of brutes really acts, so far as we know, like human intellect, as far as it goes ; for the philosophical logicians tell us that all reasoning is reducible to a series of simple judgments. And Aristotle declares that even reminiscence, — which is, we suppose, "reproducing the sensible past in mental pictures," — is a sort of reasoning (tI avafUfiv^uKeaSai kart olov avnoyiajibq nf.) Asa Gra}', Natural Selection, &c., p. 58, note. DIFFEUENCE BETWEEN BRUTE AND MAN. 355 by which we could assert our superiority over the brute creation, we might not unreasonably feel some- what uneasy at having the gorilla so close on our heels. It cannot be denied that brutes, though they do not use articulate sounds for that purpose, have neverthe- less means of their own for communicating with each other. When a whale is struck, the whole shoal, though widely dispersed, are instantly made aware of the presence of an enemy ; and when the grave-digger beetle finds the carcass of a mole, he hastens to com- municate the discovery to his fellows, and soon returns with his four confederates.^ It is evident, too, that dogs, though they do not speak, possess the power of understanding much that is said to them, their names and the calls of their master; and other animals, such as the parrot, can pronounce every articulate sound. Hence, although for the purpose of philosophical war- fare, articulate language would still form an impregna- ble position, yet it is but natural that for our own satr isfaction we should try to find out in what the strength of our position really consists ; or, in other words, that we should try to discover that inward power of which language is the outward sign and manifestation. For this purpose it will be best to examine the opinions of those who approached our problem from another point ; who, instead of looking for outward and palpable signs of difference between brute and man, inquired into the inward mental faculties, and tried to determine the point where man transcends the barriers of the brute intellect. That point, if truly determined, ought to coincide with the starting- 1 Conscience, Boek der Natuer, vi., quoted by Marsh, p. 32. 356 GENERAL IDEAS AND BOOTS. point of language: and, if so, that coincidence ought to explain the problem which occupies us at present. I shall read an extract from Locke's Essay concern- ing Human Understanding. After having explained how universal ideas are made, how the mind, having observed the same color in chalk, and snow, and milk, comprehends these single perceptions under the general conception of whiteness, Locke continues : ^ "If it may be doubted, whether beasts compound and enlarge their ideas that way to any degree: this, I think, I may be positive in, that the power of abstracting is not at all in them ; and that the having of general ideas is that which puts a perfect distinction betwixt man and brutes, and is an excellency which the faculties of brutes do by no means attain to." If Locke is right in considering the having general ideas as the distinguishing feature between man and brutes, and, if we ourselves are right in pointing to language as the one palpable distinction between the two, it would seem to follow that language is the out- ward sign and realization of that inward faculty which is called the faculty of abstraction, but which is better known to us by the homely name of Reason. Let us now look back to the result of our former Lectures. It was this. After we had explained every- thing in the growth of language that can be explained, there remained in the end, as the only inexplicable re- siduum, what we called roots. These roots formed the constituent elements of all languages. This discovery has simplified the problem of the origin of language immensely. It has taken away all excuse for those I Book ii. chapter xi. § 10. ORIGIN OF ROOTS. 357 rapturous descriptions of language which invariably preceded the argument that language must have a divine origin. We shall hear no more of that won- derful instrument which can express all we see, and hear, and taste, and touch, and smell ; which is the breathing image of the whole world ; which gives form to the airy feelings of our souls, and body to the loftiest dreams of our imagination ; which can arrange in ac- curate perspective the past, the present, and the future, and throw over everything the varying hues of cer- tainty, of doubt, of contingency. All this is perfectly true, but it is no longer wonderful, at least not in the Arabian Nights sense of that word. " The speculative mind," as Dr. Ferguson says, " in comparing the first and last steps of the progress of language, feels the same sort of amazement with a traveller, who, after rising insensibly on the slope of a hill, comes to look from a precipice of an almost unfathomable depth to the summit of which he scarcely believes himself to have ascended without supernatural aid." To certain minds it is a disappointment to be led down again by the hand of history from that high summit. They prefer the unintelligible which they can admire, to the intelligible which they can only understand. But to a mature mind reality is more attractive than fiction, and simplicity more wonderful than complication. Roots may seem dry things as compared with the poetry of Goethe. Yet there is something more truly wonderful in a root than in all the lyrics of the world. What, then, are these roots ? In our modern lan- guages roots can only be discovered by scientific anal- ysis, and, even as far back as Sanskrit, we may say that no root was ever used as a noun or as a verb. 358 BOW-WOW THEOET. But originally roots were thus used, and in Chinese we have fortunately preserved to us a representative of that primitive radical stage which, like the granite, underlies all other strata of human speech. The Aryan root DA, to give, appears in Sanskrit dd-nam, donum, gift, as a substantive ; in do, Sanskrit daddmi, Greek di-do-mi, I give, as a verb ; but the root DA can never be used by itself. In Chinese, on the con- trary, the root TA, as such, is used in the sense of a noun, greatness ; of a verb, to be great ; of an adverb, greatly or much. Roots therefore are not, as is com- monly maintained, merely scientific abstractions, but they were used originally as real words. What we want to find out is this. What inward mental phase is it that corresponds to these roots, as the germs of human speech ? Two theories have been started to solve this problem, which, for shortness' sake, I shall call the Bow-wow theory and the Pooh-pooh theory?- According to the first, roots are imitations of sounds, according to the second, they are involuntary interjec- tions. The first theory was very popular among the philosophers of the eighteenth century, and, as it is still held by many distinguished scholars and philosophers, we must examine it more carefully. It is supposed then that man, being as yet mute, heard the voices of birds and dogs and cows, the thunder of the clouds, the roaring of the sea, the rustling of the forest, the 1 I regret to find that the expressions here used have given offence to several of my reviewers. They were used because the names Onomato- poetic and Interjectional are awkward and not very clear. They were not intended to be disrespectful to those who hold the one or the other theory, some of them scholars for whose achievements in comparative philology I entertain the most sincere respect. BOW-WOW THEOET. 359 murmurs of the brook, and the whisper of the breeze. He tried to imitate these sounds, and finding his mimicking cries useful as signs of the objects frbm which they proceeded, he followed up the idea and elaborated language. This view was most ably de- fended by Herder.^ " Man," he says, " shows con- scious reflection when his soul acts so freely that it may separate, in the ocean of sensations which rush into it through the senses, one single wave, arrest it, regard it, being conscious all the time of regarding this one single wave. Man proves his conscious reflection when, out of the dream of images that float past his senses, he can gather himself up and wake for a mo- ment, dwelling intently on one image, fixing it with a bright and tranquil glance, and discovering for himself those signs by which he knows that this is this image and no other. Man proves his conscious reflection when he not only perceives vividly and distinctly all the features of an object, but is able to separate and recognize one or more of them as its distinguishing features." For instance, " Man sees a lamb. He does not see it like the ravenous wolf. He is not disturbed by any uncontrollable instinct. He wants to know it, but he is neither drawn towards it nor repelled from it by his senses. The lamb stands be- fore him, as represented by his senses, white, soft, woolly. The conscious and reflecting soul of man looks for a distinguishing mark ; — the lamb bleats ! — the mark is found. The bleating which made the strongest impression, which stood apart from all other 1 A fuller account of the views of Herder and other, philosophers on the origin of language may be found in Steinthal's useful little work, " Der Orsprung der Sprache: " Berlin, 185S. 360 BOW-WOW THEORY. impressions of sight or touch, remains in the soul. The lamb returns — white, soft, woolly. The soul sees, touches, reflects, looks for a mark. The lamb bleats, and now the soul has recognized it. ' Ah, thou art the bleating animal,' the soul says within herself; and the sound of bleating, perceived as the distinguishing mark of the lamb, becomes the name of the lamb. It was the comprehended mark, the word. And what is the whole of our language but a collection of such words ? " Our answer is, that though there are names in every language formed by mere imitation of sound, yet these constitute a very small proportion of our diction- ary. They are the playthings, not the tools, of lan- guage, and •any attempt to reduce the most common and necessary words to imitative roots ends in complete failure. Herder himself, after having most strenuously defended this theory of Onomatopoieia, as it is called, and having gained a prize which the Berlin Academy had offered for the best essay on the origin of language, renounced it openly towards the latter years of his life, and threw himself in despair into the arms of those who looked upon languages as miraculously revealed. We cannot deny the possibility that a language might have been formed on the principle of imitation ; all we say is, that as yet no language has been discovered that was so formed. An Englishman in China,-' see- ing a dish placed before him about which he felt suspicious, and wishing to know whether it was a duck, said, with an interrogative accent, Quack quack ? He received the clear and straightforward answer, Bow-tvow ! 1 Farrar, p. 74. BOW-WOW THEORY. 361 This, no doubt, was as good as the most eloquent conversation on the same subject between an English- man and a French waiter. But I doubt whether it deserves the name of language. We do not speak of a bow-wow, but of a dog. We speak of a cow, not of a moo. Of a lamb, not of a laa. It is the same in more ancient languages, such as Greek, Latin, and Sanskrit. If this principle of Onomatopoieia is appli- cable anywhere, it would be in the formation of the names of animals. Yet we listen in vain for any simi- larity between goose and cackling, hen and clucking, duck and quacking, sparrow and chirping, dove and cooing, hog and grunting, cat and mewing, between dog and barking, yelping, snarling, or growling. There are of course some ' names, such as cuckoo, which are clearly formed by an imitation of sound. But words of this kind are, like artificial flowers, without a root. They are sterile, and are unfit to express anything beyond the one object which they imitate. If you remember the variety of derivatives that could be formed from the root spac, to see, you will at once perceive the difference between the fabri- cation of such a word as cuckoo, and the true natural growth of words. Let us compare two words such as cuckoo and raven. Cuckoo in English is clearly a mere imitation of the cry of that bird, even more so than the cor- responding terms in Greek, Sanskrit, and Latin. In these languages the imitative element has received the support of a derivative suffix ; we have kokila in San- skrit, and hokkyx in Greek, cuoulus in Latin .^ Cuckoo is, in fact, a modern word, which has taken the place 1 Pott, Etymologische Forschungen, i. 87 ; Zeitschrift, iii. 43. 362 BOW-WOW THEOKY. of the Anglo-Saxon geae, the German Craueh, and, being purely onomatopoetic, it is of course not liable to the changes of Grimm's Law. As the word cuclwo predicates nothing but the sound of a particular bird, it could never be applied for expressing any general qual- ity in which other animals might share ; and the only derivatives to which it might give rise are words ex- pressive of a metaphorical likeness with the bird. The same applies to cock, the Sanskrit hikkuta. Here, too, Grimm's Law does not apply, for both words were intended to convey merely the cackling sound of the bird ; and, as this intention continued to be felt, phonetic change was less likely to set in. The Sanskrit kukkufa is not derived from any root, it simply repeats the cry of the bird, and the only derivatives to which it gives rise are metaphorical expressions, such as the French coquet, originally strutting about like a cock ; coquetterie ; cocart, conceited ; cocarde, a cockade ; co- quelicot, originally a cock's comb, then the wild red poppy, likewise so called from its similarity with a cock's comb. Let us now examine the word raven. It might seem at first, as if this also was merely onomato- poetic. Some people imagine they perceive a kind of similarity between the word raven and the cry of that bird. This seems still more so if we compare the Anglo-Saxon Jirafn, the German Robe, Old High- German Tirahan. The Sanskrit hdrava also, the Latin corvus, and the Greek Tcorone, all are supposed to show some similarity with the unmelodious sound of Maitre Corbeau. But as soon as we analyze the word we find that it is of a different structure from cuckoo or cock. It is derived from a root which has a general predica- BOW-WOW THEOET. 363 tive power. The root ru or h'u is not a mere imitation of the cry of the raven ; it embraces many cries, from the harshest to the sqftest, and it might have been apphed to the nightingale as well as to the -raven. In Sanskrit this root exists as ru, a verb which is applied to the murmuring sound of rivers as well as to the barking of dogs and the mooing of cows. From it are derived numerous words in Sanskrit. In Latin we find raucus, hoarse ; rumor, a whisper ; in German rimen, to speak low, and runa, mystery. The Latin lamen- tum stands for an original ravimentum or cravimentum. This root ru has several secondary forms, such as the Sanskrit rud, to cry ; the Latin rug in rugire, to howl ; the Greek Jcru or Mu, in Maio, Jdausomai ; the Sanskrit krus, to shout ; the Gothic hrukjan, to crow, and hrop- jan, to cry ; the German rufen. Even the common Aryan word for hearing is closely allied to this root. It is sru in Sanskrit, klyo in Greek, clico in Latin ; and before it took the recognized meaning of hearing, it meant to sound, to ring. When a noise was to be heard in a far distance, the man who first perceived it might well have said I ring, for his ears were sounding and ringing ; and the same verb, if once used as a transitive, expressed exactly what we mean by I hear a noise. You will have perceived thus that the process which led to the formation of the word kdrava in Sanskrit is quite distinct from that which produced cuckoo. Kdrava ^ means a shouter, a caller, a crier. It might 1 Karma, explained in Sanskrit by hvr^am, having a bad voice, is sup- posed to be a mere dialectical corraption of Teram or Icana. Kopmij pre- supposes Kopav = Kopofov = h(a)raban. The Sanskrit Jcdrava may, how- ever, be derived from haru, singer; but in that case kdni must not be derived from hri. 364 BOW-WOW THEOKT. have been applied to many birds ; but it became the traditional and recognized name for the crow. Cuckoo could never mean anything but the cuckoo, and while a word like raven has ever so many relations from a rumor down to a row, cuckoo stands by itself like a stick in a living hedge. It is curious to observe how apt we are to deceive ourselves when we once adopt this system of Onomat- opoieia. Who does not imagine that he hears in the word " thunder " an imitation of the rolling and rum- bling noise which the old Germans ascribed to their God Thor playing at nine-pins ? Yet thunder is clearly the same word as the Latin tonitru. The root is tan, to stretch. From this root tan, we have in Greek tonos, our tone, tone being produced by the stretching and vibrating of cords. In Sanskrit the sound thunder is expressed by the same root tan, but in the derivatives tanyu, tanyatu, and tanayitnu, thun- dering, we perceive no trace of the rumbling noise which we imagined we perceived in the Latin tonitru and the English thunder. The very same root tan, to stretch, yields some derivatives which are anything but rough and noisy. The English tender, the French ten- dre, the Latin tener, are derived from it. Like tenuis, the Sanskrit tanu, the English thin, tener meant orig- inally what was extended over a larger surface, then thin, then delicate. The relationship betwixt tender, thin, and thunder would be hard to establish if the original conception of thunder had really been its rumbling noise. Who does not imagine that he hears something sweet in the French sucre, suorS f Yet sugar came from In- dia, and it is there called 'sarhhara, which is anything BOW-WOW THEORY. 365 but sweet sounding. This sarhhara is the same word as sugar; it was called in Latin saccTiarum, and we still speak of saccharine juice, which is sugar juice. In squirrel again some people imagine they hear something of the rustling and whirling of the little animal. But we have only to trace the name back to Greek, and there we find that shiowros is composed of two distinct words, the one meaning shade, the other tail; the animal being called shade-tail by the Greeks. Thus the word cat, the German Icatze, is supposed to be an imitation of the sound made by a cat spitting. But if the spitting were expressed by the sibilant, that sibilant does not exist in the Latin eatus, nor in eat, or kitten, nor in the German kater} The Sanskrit mdr- jdra, cat, might seem to imitate the purring of the cat ; but it is derived from the root mrij, to clean, mdrjdra meaning the animal that always cleans itself. Many more instances might be given to show how easily we are deceived by the constant connection of certain sounds and certain meanings in the words of our own language, and how readily we imagine that there is something in the sound to tell us the meaning of the words. " The sound must seem an echo to the sense." Most of these Onomatopoieias vanish as soon as we trace our own names back to Anglo-Saxon and Gothic, or compare them with their cognates in Greek, Latin, or Sanskrit. The number of names which are really formed by an imitation of sound dwindle down to a very small quotum if cross-examined by the compara- tive philologist, and we are left in the end with the ' See Pictet, Aryas Primitift, p. 381. 366 POOH-POOH THEOKT. conviction that though a language might have been made out of the roaring, fizzing, hissing, gobbling, twittering, cracking, banging, slamming, and rattling sounds of nature, the tongues with which we are ac- quainted point to a different origin.'^ And so we find many philosophers, and among them Condillac, protesting against a theory which would place man even below the animal. Why should man be supposed, they say, to have taken a lesson from birds and beasts ? Does he not utter cries, and sobs, and shouts himself, according as he is aifected by fear, pain, or joy ? These cries or interjections were rep- resented as the natural and real beginnings of human speech. Everything else was supposed to have been elaborated after their model. This is what I call the Interjectional, or Pooh-pooh, Theory. Our answer to this theory is the same as to the former. There are no doubt in every language inter- jections, and some of them may become traditional, and enter into the composition of words. But these interjections are only the outskirts of real language. Language begins where interjections end. There is 1 In Chinese the number of imitative sounds is very considerable. They are mostly written phonetically, and followed by the determinative sign " mouth." We give a few, together with the corresponding sounds in Mandshu. The diiference between the two will show how differently the same sounds strike different ears, and how differently they are rendered into articulate language: — The cock crows kiao kiao in Chinese dehor dehor in Mandshu. The wild goose cries kao kao " kor kor " The wind and rain sound siao siao n chor chor " Waggons sound lin lin " koungour koungour " Dogs coupled together ■ ling-ling (( kalang kalang " Chains tsiang-tsiang " kiling kiling " Bells tsiang-tsiang " tang tang " Drums kan kan u tung tung " POOH-POOH THEORY. 367 as much difference between a real word, such as " to laugh," and the interjection ha, ha ! between " I suf- fer," and oh ! as there is between the involuntary act and noise of sneezing, and the verb " to sneeze." We sneeze, and cough, and scream, and laugh in the same manner as animals, but if Epicurus tells us that we speak in the same manner as dogs bark, moved by nature,^ our own experience will tell us that this is not the case. An excellent answer to the interjectional theory has been given by Home Tooke. " The dominion of speech," he says,^ " is erected upon the downfall of interjections. Without the art- ful contrivances of language, mankind would have had nothing but interjections with which to communis cate, orally, any. of their feelings. The neighing of a horse, the lowing of a cow, the barking of a dog, the purring of a cat, sneezing, coughing, groaning, shriek- ing, and every other involuntary convulsion with oral sound, have almost as good a title to be called parts of speech, as interjections have. Voluntary interjec- tions are only employed where the suddenness and vehemence of some affection or passion returns men to their natural state ; and makes them for a moment forget the use of speech ; or when, from some circum- stance, the shortness of time will not permit them to exercise it." As in the case of Onomatopoieia, it cannot be de- 1 '0 yap 'E-iUKOvpoi iT^sysv, dn oix^ iiriaTTJiibva^ ovtol i&evro rd. ovofia- Ta, iMm ^vninCig Kivov/iEvoi, (if ol ji^aaovTeg koI nraipovTe; nal /iv/cufisvoi Kol vAaicTOvvTBC KOI utevu^ovts;. — Lersch, Sprach-philosophie der Alten, i. 40. The statement is taken from Proclus, and I doubt whether he repre- sented Epicurus rightly. 2 Dirersions of Purley, p. 32. 368 POOH-POOH THEORY. nied that with interjections, too, some kind of language might have heen formed ; hut not a language like that which we find in numerous varieties amona; all the races of men. One short interjection may he more power- ful, more to the point, more eloquent than a long speech. In fact, interjections, together with gestures, the move- ments of the muscles of the mouth, and the eye, would he quite sufficient for all purposes which language an- swers with the majority of mankind. Lucian, in his treatise on dancing, mentions a king whose dominions bordered on the Euxine. He happened to be at Rome in the reign of Nero, and, having seen a pantomime perform, begged him of the emperor as a present, in order that he might employ him as an interpreter among the nations in his neighborhood with whom he could hold no intercourse on account of the diversity of language. A pantomime meant a person who could mimic everything, and there is hardly anything which cannot be thus expressed. We, having language at our command, have neglected the art of speaking with- out words ; but in the south of Europe that art is still preserved. If it be true that one look may speak volumes, it is clear that we might save ourselves much of the trouble entailed by the use of discursive speech. Yet we must not forget that hum! ugh! tut ! pooh ! are as little to be called words as the ex- pressive gestures which usually accompany these ex- clamations. As to the attempts at deriving some of our words etymologically from mere interjections, they are apt to fail from the same kind of misconception which leads us to imagine that there is something expressive in the sounds of words. Thus it is said " that the idea of POOH-POOH THEORY. 369 disgust takes its rise in the senses of smell and taste, in the first instance probably in smell alone ; that in de- fending ourselves from a bad smell we are instinctively impelled to screw up the nose, and to expire strongly through the compressed and protruded lips, giving rise to a sound represented by the interjections faugh ! fob ! fie ! From this interjection it is proposed to derive not only such words as foul and filth, but, by transferring it from natural to moral aversion, the English fiend, the German Feind." If this were true, we should suppose that the expression of contempt was chiefly conveyed by the aspirate /, by the strong emission of the breath- ing with half-opened lips. But fiend is a participle from a root fian, to hate ; in Gothic fijan ; and as a Gothic aspirate always corresponds to a tenuis in Sanskrit, the same root in Sanskrit would at once lose its expressive power. It exists in fact in Sanskrit as piy, to hate, to destroy ; just as friend is derived from a root which in Sanskrit is pri, to delight.'^ There is one more remark which I have to make about the Interjectional and the Onomatopoetic theo- 1 The following list of Chinese interjections mav be of interest: — hu, to express surprise. fu, the same. tsai, to express admiration and approbation. i, to express distress. tsie, vocative particle. tsie tsie, exhortative particle. ai, to express contempt. u-hu, to express pain. shin-f, ah, indeed. pu sin, alas ! ngo, stop ! In many cases interjections were origmally words, just as the French Tielas is derived from lassm, tired, miserable. Diez, Lexicon Etymologicum, s. V. fasso. 24 870 PEIMUM COGNITUM. lies, namely this : If the constituent elements of human speech were either mere cries, or the mimicking of the cries of nature, it would be difficult to understand why brutes should be without language. There is not only the parrot, but the mocking-bird and others, which can imitate most successfully both articulate and inarticulate sounds ; and there is hardly an animal without the fac- ulty of utteiing interjections, such as huff, hiss, baa, &c. It is clear also that if what puts a perfect distinction betwixt man and brutes is the having of general ideas, language which arises from interjections and from the imitation of the cries of animals could not claim to be the outward sign of that distinctive faculty of man. All words, in the beginning at least (and this is the only point which interests us), would have been the signs of individual impressions and individual percep- tions, and would only gradually have been adapted to the expression of general ideas. The theory which is suggested to us by an analysis of language carried out according to the principles of comparative philology is the very opposite. "We arrive in the end at roots, and every one of these expresses a general, not an individual, idea. Every name, if we analyze it, contains a predicate by which the object to which the name applies was known. There is an old controversy among philosophers, whether language originated in general appellations, or in proper names.-' It is the question of the pimum cognitum, and its consideration will help us perhaps in discovering the true nature of the root, or the primum appellatum. Some philosophers, among whom I may mention 1 Sir W. Hamilton's Lectures, il. p. 319. PEIJIUM APPELLATUM. 371 Locke, Condillac, Adam Smith, Dr. Brown, and with some qualification Dugald Stewart, maintain that all terms, as at first employed, are expressive of individual objects. I quote from Adam Smith. " The assigna- tion," he says, " of particular names to denote particu- lar objects, that is, the institution of nouns substantive, would probably be one of the first steps towards the formation of language. Two savages who had never been taught to speak, but had been bred up remote from the societies of men, would naturally begin to form that language by which they would endeavor to make their mutual wants intelligible to each other by uttering certain sounds whenever they meant to denote certain objects. Those objects only which were most familiar to them, and which they had most frequent occasion to mention, would have particular names as- signed to them. The particular cave. whose covering sheltered them from the weather, the particular tree whose fruit relieved their hunger, the particular foun- tain whose water allayed their thirst, would, first be denominated by the words cave, tree, fountain, or by whatever other appellations they might think proper, in that primitive jargon, to mark them. Afterwards, when the more enlarged experience of these savages had led them to observe, and their necessary occasions obliged them to make rnention of, other caves, and other trees, and other fountains, they would naturally bestow upon each of those new objects the same name by which they had been accustomed to express the similar object they were first acquainted with. The new objects had none of them any name of its own, but each of them exactly resembled another object which had such an appellation. It was impossible that those savages could 372 PEIMUM COGNITDM. behold the new objects without recollecting the old ones ; and the name of the old ones, to which the new bore so close a resemblance. When they had occasion, therefore, to mention or to point out to each other any of the new objects, they would naturally utter the name of the correspondent old one, of which the idea could not fail, at that instant, to present itself to their mem- ory in the strongest and liveliest manner. And thus those words, which were originally the proper names of individuals, became the common name of a multi- tude. A child that is just learning to speak calls every person who comes to the house its papa or its mamma ; and thus bestows upon the whole species those names which it had been taught to apply to two individuals. I have known a clown who did not know the proper name of the river which ran by his own door. It was the river, he said, and he never heard any other name for it. His experience, it seems, had not led him to observe any other river. ' The general word river there- fore was, it is evident, in his acceptance of it, a proper name signifying an individual object. If this person had been carried to another river, would he not readily have called it a river? Could we suppose any person living on the banks of the Thames so ignorant as not to know the general word river, but to be acquainted only with the particular word Thames, if he were brought to any other river, would he not readily call it a Thames ? This, in reality, is no more than what they who are well acquainted with the general word are very apt to do. An Englishman, describing any great river which he may have seen in some foreign country, naturally says that it is another Thames. .... It is this application of the name of an in- PRIMUM APPELLATDM. 373 dividual to a great multitude of objects, whose resem- blance naturally recalls the idea of that individual, and of the name which expresses it, that seems originally to have given occasion to the formation of those classes and assortments which, in the schools, are called genera and species." This extract from Adam Smith will give a clear idea of one view of the formation of thought and language. I shall now read another extract, representing the dia- metrically opposite view. It is taken from Leibniz,^ who maintains that general terms are necessary for the essential constitution of languages. He likewise ap- peals to children. " Children," he says, " and those who know but little of the language which they attempt to speak, or little of the subject on which they would employ it, make use of general terms, as thing, plant, animal, instead of using proper names, of which they are destitute. And it is certain that all proper or indi- vidual names have been originally appellative or gen- eral." And again : " Thus I would make bold to afSrm that almost all words have been originally gen- eral terms, because it would happen very rarely that man would invent a name, expressly and without a reason, to denote this or that individual. We may, therefore, assert that the names of individual things were names of species, which were given par excellence, or otherwise, to some individual ; as the name Grreat Head to him of the whole town who had the largest, or who was the man of the most consideration of the great heads known." It might seem presumptuous to attempt to arbitrate 1 Nouveaux Essais, lib. iii. c. i. p. 297 (Erdmann); Sir W. Hamilton, Lectures, ii. 324. 374 PEIMUM C06NITUM. between such men as Leibniz and Adam Smith, par- ticulai-ly when both speak so positively as they do on this subject. But there are two ways of judging of former philosophers. One is to put aside their opinions as simply erroneous where they diifer from our own. This is the least satisfactory way of studying ancient philosophy. Another way is to try to enter fully into the opinions of those from whom we differ, to make them, for a time at least, our own, till at last we dis- cover the point of view from which each philosopher looked at the facts before him, and catch the light in which he regarded them. We shall then find that there is much less of downright error in the history of philosophy than is commonly supposed ; nay, we shall find nothing so conducive to a right appreciation of truth as a right appreciation of the error by which it is surrounded. Now, in the case before us, Adam Smith is no doubt right, when he says that the first individual cave which is called cave gave the name to all other caves. In the same manner, the first town, though a mere enclosure, gave the name to all other towns ; the first imperial res- idence on the Palatine hill gave the name to all palaces. Slight differences between caves, towns, or palaces are readily passed by, and the first name becomes more and more general with every new individual to which it is applied. So far Adam Smith is right, and the history of almost every substantive might be cited in support of his view. But Leibniz is equally right when, in looking beyond the first emergence of such names as cave or town or palace, he asks how such names could have arisen. Let us take the Latin names of cave. A cave in Latin is called antrum, cavea, spe- PRIMUM APPELLATUM. 375 lunea. Now antrum means really the same as internum, Antar in Sanskrit means between and within.^ Antrum, therefore, meant originally what is within or inside the earth or anything else. It is clear, therefore, that such a name could not have been given to any individual cave, unless the general idea of being within, or in- wardness, had been present in the mind. This general idea once formed, and once expressed by the pronomi- nal root an or antar, the process of naming is clear and intelligible. The place where the savage could live safe from rain and from the sudden attacks of wild beasts, a natural hollow in the rock, he would call his within, his antrum ; and afterwards similar places, whether dug in the earth or cut in a tree, would be designated by the same name. The same general idea, however, would likewise supply other names, and thus we find that the entrails were called antra (neuter) in Sanskrit, enteron in Greek, originally things within. Let us take another word for cave, which is cavea or cavema. Here again Adam Smith would be perfectly right in maintaining that this name, when first given, was applied to one particular cave, and was afterwards extended to other caves. But Leibniz would be equally right in maintaining that in order to call even the first hollow cavea, it was necessary that the general idea of hollow should have been formed in the mind, and should have received its vocal expression cav. Nay we may go a step beyond, for cavus, or hollow, is a secondary, not a primary, idea. Before a cave was called cavea, a hollow thing, many things hollow had passed before the eyes of men. Why then was a hollow thing, or a hole, 1 Pott, Etymologische Forschungen, p. 324, seq. 376 PEIMUM COGNITUM. called by the root cav f Because what had been hol- lowed out was intended at first as a place of safety and protection, as a cover ; and it was called therefore by the root ku or sku, which conveyed the idea of to cover.^ Hence the general idea of covering existed in the mind before it was applied to hiding-places in rocks or trees, and it was not till an expression had thus been framed for things hollow or safe in general, that caves in par- ticular could be designated by the name of cavea or hollows. Another form for cavus was hollos, hollow. The conception was originally the same ; a hole was called koilon because it served as a cover. But once so used hoilon came to mean a cave, a vaulted cave, a vault, and thus the heaven was called coelum, the modern del, because it was looked upon as a vault or cover for the earth. It is the same with all nouns. They all express originally one out of the many attributes of a thing, and that attribute, whether it be a quality or an action, is necessarily a general idea. The word thus formed was in the first instance intended for one object only, though of course it was almost immediately extended to the whole class to which this object seemed to belong. When a word such as rivus, river, was first formed, no doubt it was intended for a certain river, and that river was called rivus, from a root ru or sru, to run, because of its running water. In many in- stances a word meaning river or runner remained the proper name of one river, without ever rising to the' dignity of an appellative. Thus Ehenus, the Rhine, 1 Benfey, Griech. Wurzel Lex. p. 611. From sleu or hu, cikvtos, skin; c&iis^ haul. KNOWING AND NAMING. 377 means river or runner, but it clung to one river, and could not be used as an appellative for others. The Ganges is the Sanskrit Gangd, literally the Go-go ; a word very well adapted for any majestic river, but in Sanskrit restricted to the one sacred stream. The Indus again is the Sanskrit Sindhu, and means the irri- gator, from syand, to sprinkle. In this case, however, the proper name was not checked in its growth, but was used likewise as an appelative for any great stream. We have thus seen how the controversy about the primum cognitum assumes a new and perfectly clear aspect. The first thing really known is the general. It is through it that we know and name afterwards individual objects of which any general idea can be predicated, and it is only in the third stage that thpse individual objects, thus known and named, become again the representatives of whole classes, and their names or proper names are raised into appellatives.-' There is a petrified philosophy in language, and if we examine the most ancient word for name we find it is ndman in Sanskrit, nomen in Latin, namo in Gothic. This ndman stands for gndman, which is preserved in the Latin co-gnomen. The g is dropped as in natus, son, for gnatus. Ndman, therefore, and name are derived from the root gnS, to know, and meant origi- nally that by which we know a thing. 1 Sir 'William Hamilton (Lectures on Metaphysics, ii. p. 327) holds a view intermediate between those of Adam Smith and Leibniz. "As our knowledge," he says, "proceeds from the confused to the distinct, from the vague to the determinate, so, in the mouths of children, language at first expresses neither the precisely general nor the determinately indi- vidual, but the vague and confused, and out of this the universal is elabo- rated by generification, the particular and singular by specification and individualisation." Some further remarks on this point in the Literary Gazette, 1861, p. 173. 378 KNOWING AND NAMING. And how do we know things ? We perceive things by our senses, but our senses' convey to us information about single things only. But to Tmow is more than to feel, than to perceive, more than to remember, more than to compare. No doubt words are much abused. We speak of a dog knowing his master, of an infant knowing his mother. In such expressions, to know means to recognize. But to know a thing, means more than to recognize it. We know a thing if we are able to bring it, and any part of it, under more general ideas. We then say, not that we have a per- ception, but a conception, or that we have a general idea of a thing. The facts of nature are perceived by our senses ; the thoughts of nature, to borrow an ex- pression of Oersted's, can be conceived by our reason only.^ Now the first step towards this real knowledge, a step which, however small in appearance, separates man forever from all other animals, is the naming of a thing, or the making a thing knowable. All naming is classification, bringing the individual under the gen- eral ; and whatever we know, whether empirically or scientifically, we know it only by means of our gen- eral ideas. Other animals have sensation, perception, memory, and, in a certain sense, intellect; but all 1 " We receive the impression of the falling of a large mass of water, descending always from the same height and with the same difficulty. The scattering of the drops of water, the formation of froth, the sound of the fall by the roaring and by the froth, are constantly produced by the same causes, and, consequently, are always the same. The impression which all this produces on us is no doubt at first felt as multiform, but it soon forms a whole, or, in other terms, we feel all the diversity of the iso- lated impressions as the work of a great physical activity which results from the particular nature of the spot. We may, perhaps, till we are better informed, call all that is fixed in the phenomenon, the thoughts of nature." — Oersted, Esprit dans la Nature, p. 152. KNOWING AND NAMING. 379 these, in the animal, are conversant with single objects only. Man has sensation, perception, memory, intel- lect, and reason, and it is his reason only that is con- versant with general ideas. ^ Through reason we not only stand a step above the brute creation : we belong to a different world. We look down on our merely animal experience, on our sensations, perceptions, our memory, and our intellect, as something belonging to us, but not as constituting our most inward and eternal self. Our senses, our memory, our intellect, are like the lenses of a telescope. But there is an eye that looks through them at the realities of the outer world, our own rational and self- conscious soul ; a power as distinct from our percep- tive faculties as the sun is from the earth which it fills with light, and warmth, and life. At the very point where man parts company with the brute world, at the first flash of reason as the manifestation of the light within us, there we see the true genesis of language. Analyze any word you like, and you will find that it expresses a general idea pecul- iar to the individual to which the name belongs. What is the meaning of moon? — the measurer. What is the meaning of sun ? — the begetter. What is the mean- ing of earth ? — the ploughed. The old name given to animals, such as cows and sheep, was 'pami, the Latin peous, which means feeders. Animal itself is a later name, and derived from anima, soul. This anima again meant originally blowing or breathing, like spirit from 1 " Ce qui trompe I'homme, o'est qu'il voit faire aux b6tes plusieurs des choses qu'il fait, et qu'il ne voit pas que, dans ces clioses-la meme, les betes ne mettent qu'une intelligence grossiftre, bornSe, et qu'il met, lui, une intelligence douUee d'esprii." — Flourens, De la Raison, p. 73. 380 KNOWING AND NAMING. spirare, and was derived from a root, an, to blow, which gives us anila, wind, in Sanskrit, and anemos, wind, in Greek. Grhost, the German Greist, is based on the same conception. It is connected with gust, with yeast, and even with the hissing and boiling geysers of Iceland. Soul is the Gothic saivala, and this is clearly related to another Gothic word, saivs^ which means the sea. The sea was called saivs from a root si or siv, the Greek seio, to shake ; it meant the tossed- about water, in contradistinction to stagnant or run- ning water. The soul being called saivala, we see that it was originally conceived by the Teutonic na- tions as a sea within, heaving up and down with every breath, and reflecting heaven and earth on the mirror of the deep. The Sanskrit name for love is smara; it is derived from smar, to recollect ; and the same root has sup- plied the German schmerz, pain, and the English smart. If the serpent is called in Sanskrit sarpa, it is because it was conceived under the general idea of creeping, an idea expressed by the word srip. But the serpent was also called ahi in Sanskrit, in Greek echis or echidna, in Latin anguis. This name is derived from quite a different root and idea. The root is ah in Sanskrit, or anh, which means to press together, to choke, to throttle. Here the distinguishing mark from which the serpent was named was his throttling, and ahi meant serpent, as expressing the general idea of throttler. It is a curious root this anh, and it still lives in several modern words. In Latin it appears as ango, anxi, anetum, to strangle, in angina, quinsy,^ in 1 See Heyse, System der Spraohwissenschaft, s. 97. 2 The word quinsy, as was pointed out to me, offers a striking illustration KNOWING AND NAMING. 381 angor, suffocation. But angor meant not only quinsy or compression of the neck ; it assumed a moral import and signifies anguish or anxiety. The two adjectives angustus, narrow, and anxius, uneasy, both come from the same source. In Greek the root retained its nat- ural and material meaning ; in eggys, near, 'and echis, serpent, throttler. But in Sanskrit it was chosen with great truth as the proper name of sin. Evil no doubt presented itself under various aspects to the human mind, and its names are many ; but none so expressive as those derived from our root, anh, to throttle. Anhas in Sanskrit means sin, but it does so only because it meant originally throttling, — the consciousness of sin being like the grasp of the assassin on the throat of his victim. All who have seen and contemplated the statue of Laokoon and his sons, with the serpent coiled round them from head to foot, may realize what those ancients felt and saw when they called sin anhas, or the throttler. This anhas is the same word as the Greek agos, sin. In Gothic the same root has produced agis, in the sense o{ fear, and from the same source we have awe, in awful, i. e. fearful, and ug, in uglg. The English anguish is from the French ango- isse, the Italian angoscia, a corruption of the Latin angustioe, a strait. And how did those early thinkers and framers of language distinguish between man and the other ani- mals ? What general idea did they connect with the first conception of themselves ? The Latin word homo, the French VhorrCme, which has been reduced to on in of the ravages produced by phonetic decay. The root anh has here com- pletely vanished. But it was there originajly, for quimy i.s the Greek nvvdyxv, dog-throttling. See Richardson's Dictionary, s. v. quinancy. 382 KNOWING AND NAMING. on dit, is derived from the same root which we have in humus, the soil, hwmilis, humble. Homo, therefore, would express the idea of a being made of the dust of the earth.^ Another ancient word for man was the Sanskrit marta^ the Greek brotos, the Latin mortalis (a secon- dary derivative), our own mortal. Marta means " he who dies," and it is remarkable that where everything else was changing, fading, and dying, this should have been chosen as the distinguishing name for man. Those early poets would hardly have called themselves mortals unless they had believed in other beings as immortal. There is a third name for man which means simply the thinker, and this, the true title of our race, still lives in the name of man. Ma in Sanskrit means to measure, from which you remember we had the name of moon. Man, a derivative root, means to think. From this we have the Sanskrit manu, originally thinker, then man. In the later Sanskrit we find derivatives, such as mdnava, mdnusha, manushya, all expressing man. In Gothic we find both man, and mannishs, the modern German mann and mensch. There were many more names for man, as there were many names for all things in ancient languages. Any feature that struck the observing mind as peculiarly characteristic could be made to furnish a new name. The sun might be called the bright, the warm, the gold- en, the preserver, the destroyer, the wolf, the lion, the heavenly eye, the father of light and life. Hence that 1 Greek xaiud, Zend zem, Lithuanian zeme, and zmmes, homines. See Bopp, Glossarium Sanscritum, s. v. 2 See Windischmann, Fortschritt dov Spraclienkunde, p. 23. LANGUAGE AND KEASON. 383 superabundance of synonymes in ancient dialects, and hence that struggle for life carried on among these words, which led to the destruction of the less strong, the less happy, the less fertile words, and ended, in the triumph of one, as the recognized and proper name for every object in every language. On a very small scale this process of natural selection, or, as it would better be called, elimination, may still be watched even in modern languages, that, is to say, even in languages so old and full of years as English and French. What it was at the first burst of dialects we can only gather from such iso- lated cases as when Von Hammer counts 5744 words relating to the camel.-' The fact that every word is originally a predicate, that names, though signs of individual conceptions, are all, without exception, derived from general ideas, is one of the most important discoveries in the science of lan- guage. It was known before that language is the dis- tinguishing characteristic of man ; it was known also that the having of general ideas is that which puts a perfect distinction betwixt man and brutes ; but that these two were only different expressions of the same fact was not known till the theory of roots had been establislied as preferable to the theories both of Ono- matopoieia and of Interjections. But, though our modern philosophy did not know it, the ancient poets and framers of language must have known it. For in Greek language is logos, but logos means also reason, and alogon was chosen as the name, and the most proper name, for brute. No animal thinks, and no animal speaks, except man. Language and thought are inseparable. Words without thought are dead 1 Farrar, Origin of Language, p. 85. 384 SOUND AND THOUGHT. sounds ; thoughts .without words are nothing. To think is to speak low; to speak is to think aloud. The word is the thought incarnate. And now I am afraid I have but a few minutes left to explain the last question of all in our science, namely — How can sound express thought ? How did roots become the signs of general ideas ? How was the ab- stract idea of measuring expressed by md, the idea of thinking by wiaM .^ TLow did gd come to mean going, stJid standing, sad sitting, dd giving, mar dying, char walking, kar doing ? I shall try to answer as briefly as possible. The 400 or 500 roots which remain as the constituent elements in different families of language are not interjections, nor are they imitations. They are phonetic types pro- duced by a power inherent in human nature. They exist, as Plato would say, by nature ; though with Plato we should add that, when we say by nature, we mean by the hand of God.^ There is a law which runs through nearly the whole of nature, that every- thing which is struck rings. Each substance has its peculiar ring. We can tell the more or less perfect structure of metals by their vibrations, by the answer which they give. Gold rings differently from tin, wood rings differently from stone ; and different sounds are produced according to the nature of each percussion. It was the same with man, the most highly organized of nature's works.^ Man, in his primitive and perfect 1 G^cru Tu fjiv ^iaet Xeyo/ieva noisla'&ai, Self rexvy- 2 This view was pvopounded many, years ago by Professor Heyse in the lectures which he gave at Berlin, and which have been very carefully pub- lished since his death by one of his pupils, Dr. Steinthal. The fact that wood, metals, cords, &c., if struck, vibrate and ring, can, of course, be used as an illustration only, and not as an explanation. The faculty peculiar to NATURAL SELECTION OF ROOTS. 385 state, was not only endowed, like the brute, with the power of expressing his sensations by interjections, and his perceptions by onomatopoieia. He possessed like- wise the faculty of giving more articulate expression to the rational conceptions of his mind. That faculty was not of his own making. It was an instinct, an instinct of the mind as irresistible as any other instinct. So far as language is the production of that instinct, it belongs to the realm of nature. Man loses his instincts as he ceases to want them. His senses become faint- er when, as in the case of scent, they become useless. Thus the creative faculty which gave to each concep- tion, as it thrilled for the first time through the brain, a phonetic expression, became extinct when its object was fulfilled. The number of these phonetic types must have been almost infinite in the beginning, and it was only through the same process of natural elimination which we observed in the early history of words, that clusters of roots, more or less synonymous, were gradu- ally reduced to one definite type. Instead of deriving language from nine roots, like Dr. Murray,^ or from one root, a feat actually accomplished by a Dr. Schmidt,^ we must suppose that the first settlement of the radical elements of language was preceded by a period of un- restrained growth, — the spring of speech — to be fol- lowed by many an autumn. man, in his primitive state, by which every impression from without re- ceived its vocal expression from within, must be accepted as an ultimate fact. That faculty must have existed in man, because its effects continue to exist. Analogies from the inanimate world, however, are useful, and deserve further examination. 1 Dr. Murray's primitive roots were, ag, bag, dwag, cwag, lag, mag, nag, rag, swag. 2 Curtius, Griechische Etymologic, p. J3. Dr. Schmidt derives all Greek words from the root e, and all Latin words from the arch-radical hi. 25 386 NATURAL SELECTION OF BOOTS. With the process of elimination, or natural selec- tion, the historical element enters into the science of language. However primitive the Chinese may be as compared with terminational and inflectional lan- guages, its roots or words have clearly passed through a long process of mutual attrition. There are many things of a merely traditional character even in Chinese. The rule that in a simple sentence the first word is the subject, the second the verb, the third the object, is a traditional rule. It is by tradition only that ngo gin, in Chinese, means a bad man, whereas gin ngo signifies man is bad. The Chinese themselves distinguish be- tween full and empty roots,^ the former being predic- ative, the latter corresponding to our particles which modify the meaning of full roots and determine their relation to each other. It is only by tradition that roots become empty. All roots were originally full whether predicative or demonstrative, and the fact that empty roots in Chinese cannot always be traced back to their full prototypes shows that even the most an- cient Chinese had passed through successive periods of growth. Chinese commentators admit that all empty words were originally full words, just as Sanskrit gram- marians maintain that all that is found in grammar was originally substantial. But we must be satisfied with but partial proofs of this general principle, and must be prepared to find as many fanciful derivations in Chinese as in Sanskrit. The fact, again, that all roots in Chi- nese are no longer capable of being employed at pleas- ure, either as substantives, or verbs, or adjectives, is another proof that, even in this most primitive stage, language points back to a previous growth. Fu is fa- 1 Endlichar, Chinesische Grammatik, p. 163. NATURAL SELECTION OF BOOTS. 387 ther, mu is mother ; fu mu parents ; but neither /m nor mu is used as a root in its original predicative sense. The amplest proof, however, of the various stages through which even so simple a language as Chinese must have passed is to be found in the comparatively- small number of roots, and in the definite meanings attached to each ; a result which could only have been obtained by that constant struggle which has been so well described in natural history as the struggle for life. But although this sifting of roots, and still more the subsequent combination of roots, cannot be ascribed to the mere working of nature or natural instincts, it is still less, as we saw in a former Lecture, the effect of deliberate or premeditated art, in the sense in which, for instance, a picture of Raphael or a symphony of Beethoven is. Given a root to express flying, or bird, and another to express heap, then the joining together of the two to express many birds, or birds in the plural, is the natural effect of the synthetic power of the hu- man mind, or, to use more homely language, of the power of putting two and two together. Some phi- losophers maintain indeed that this explains nothing, and that the real mystery to be solved is how the mind can form a synthesis, or conceive many things as one. Into those depths we cannot follow. Other philoso- phers imagine that the combination of roots to form agglutinative and inflectional language is, like the first formation of roots, the result of a natural instinct. Thus Professor Heyse ^ maintained that " the various forms of development in language must be explained by the philosophers as necessary evolutions, founded in the very essence of human speech." This is not the 1 System der Sprachwissenschaft, p. 16. NOTHING ARBITRARY IN LANGUAGE. case. We can watch the growth of language, and we can understand and explain all that is the result of that growth. But we cannot undertake to prove that all that is in language is so by necessity, and could not have been otherwise. When we have, as in Chinese, two such words as Mai and tu, both expressing a heap, an assembly, a quantity, then we may perfectly under- stand why either the one or the other should have been used to form the plural. But if one of the two becomes fixed and traditional, while the other becomes obsolete, then we can register the fact as historical, but no philosophy on earth will explain its absolute necessity. We can perfectly understand how, with two such roots as Mo, empire, and cung, middle, the Chinese should have formed what we call a locative, huo oung, in the empire. But to say that this was the only way to ex- press this conception is an assertion contradicted both by feet and reason. We saw the various ways in which the future can be formed. They are all equally intel- hgible and equally possible, but not one of them is inevitable. In Chinese yao means to will, ngo is I ; hence ngo yao, I will. The same root yao, added to Mu, to go, gives us ngo yao Tciu, I will go, the first germ of our futures. To say that ngo yab Uiu was the necessary form of the future in Chinese would intro- duce a fatalism into language which rests on no author- ity whatever. The building up of language is not like the building of the cells in a beehive, nor is it like the building of St. Peter's by Michael Angelo. It is the result of innumerable agencies, working each according to certain laws, and leaving in the end the result of their combined efforts freed from all that proved super- fluous or useless. From the first combination of two NOTHING ARBITRARY IN LANGUAGE. 389 such words as gin, man, kiai, many, to form the plural gin Mai, to the perfect grammar of Sanskrit and Greek, everything is intelligible as the result of the two prin- ciples of growth which we considered in our second Lecture. What is antecedent to the production of roots is the work of nature ; what follows after is the work of man, not in his individual and free, but in his collective and moderating, capacity. I do not say that every form in Greek or Sanskrit has as yet been analyzed and explained. Thei'e are formations in Greek and Latin and English which have hitherto baffled all tests ; and there are certain contrivances, such as the augment in Greek, the change of vowels in Hebrew, the Umlaut and Ablaut in the Teutonic dialects, where we might feel inclined to suppose that language admitted distinctions purely musical or phonetic, corresponding to very palpable and material distinctions of thought. Such a sup- position, however, is not founded on any safe induc- tion. It may seem inexplicable to us why bruder in German should form its plural as bruder; or brother, brethren. But what is inexplicable and apparently artificial in our modern languages becomes intelligi- ble in their more ancient phases. The change of u into ii, as in bruder, bruder, was not intentional ; least of all was it introduced to expressed plurality. The change is phonetic, and due to the influence of an i or j,^ which existed originally in the last syllable and which reacted regularly on the vowel of the preceding syllable ; nay, which leaves its effect be- hind, even after it has itself disappeared. By a false analogy such a change, perfectly justifiable in a 1 See Schleicher, Deutsche Sprache, p. 144. 390 KOTHING ARBITRARY IN LANGUAGE. certain class of words, may be applied to other words where no such change was called for; and it may then appear as if an arbitrary change of vowels was intended to convey a grammatical change. But even into these recesses the comparative philologist can fol- low language, thus discovering a reason even for what in reality was irrational and wrong. It seems difficult to believe that the augment in Greek should originally have had an independent substantial existence, yet all analogy is in favor of such a view. Suppose English had never been written down before Wycliffe's time, we should then find that in some instances the perfect was foi'med by the mere addition of a short a. Wyc- liffe spoke and wrote: ^ IJcnowlech to a felid and seid ^us; i. e. I acknowledge to have felt and said thus. In a similar way we read : it should a fallen ; instead of "it should have fallen;" and in some parts of England common people still say very much the same : I should a done it. Now in some old English books this a actually coalesces with the verb, at least they are printed together ; so that a grammar founded on them would give us " to fall " as the infinitive of the present, to af alien as the infinitive of the past. I do not wish for a moment to be understood as if there was any connection between this a, a contraction of have in English, and the Greek augment which is placed before past tenses. All I mean is, that, if the origin of the augment has not yet been satisfactorily explained, we are not therefore to despair, or to admit an arbitrary addition of a consonant or vowel, used as it were al- gebraically or by mutual agreement, to distinguish a past from a present tense. 1 Marsh, p. 388. ORIGIN AND CONFUSION OF TONGUES. 391 If inductive reasoning is worth anything, we are justified in beheving that what has been proved to be true on so large a scale, and in cases where it was least expected, is true with regard to language in gen- eral. We require no supernatural interference, nor any conclave of ancient sages, to explain the realities of human speech. All that is formal in language is the result of rational combination; all that is material, the result of a mental instinct. The first natural and instinctive utterances, if sifted differently by different clans, would fully account both for the first origin and for the first divergence of human speech. We can un- derstand not only the origin of language, but likewise the necessary breaking up of one language into many ; and we perceive that no amount of variety in the mate- rial or the formal elements of speech is incompatible with the admission of one common source. The Science of Language thus leads us up to that highest summit from whence we see into the very dawn of man's life on earth ; and where the words which we have heard so often from the days of our childhood — " And the whole earth was of one language and of one speech " — assume a meaning more natural, more in- telHgible, more convincing, than they ever had before. And now in concluding this course of Lectures, I have only to express my regret that the sketch of the Science of Language which I endeavored to place be- fore you, was necessarily so very slight and imperfect. There are many points which I could not touch at all, many which I could only allude to : there is hardly one to which I could do fall justice. Still I feel grate- fill to the President and the Council of this Institution 392 CONCLUSION. for having given me an opportunity, of claiming some share of public sympathy for a science which I believe has a great future in stoi'e ; and I shall be pleased, if, among those who have done me the honor of attending these Lectures, I have excited, though I could not have satisfied, some curiosity as to the strata which underlie the language on which we stand and walk ; and as to the elements which enter into the composition of the very granite of our thoughts. APPENDIX. 394 AEYAIT FAMILY OF LANGUAGES. Akyan Southern Division Northern o I e o h •a p e y rs oQ a p-i O a o O '3 > s a •3 o o 03 OJ a 3 c c si od i-:iiJ P < CS 1 . 02 rtt ^2 C5« fe s 03 a rt^ <»[/3 1, 9V, S'i-a critical study of ancient Greek at Alexandria, 97. the first practical Greek gram- mar, 100. generally spoken at Rome, 101. GUE Greek, earnestness with which Greek grammar was taken up at Rome, lOS, 110. principles which governed the formation of adjectives and genitives, 113 note. spread of the Greek grammar, 114. genitives in Greek, 117. the principle of classification never applied to speech by the Greeks, 124. Greeks and Barbarians, 125. Plato's notion of the origin of the Greek language, 126. similarity between Greek and Sanskrit, 142. affinity between Sanskrit and Greek, 159. fonnation of the dative in Greek, 221. the future in Greek, 230. number of forms each verb in Greek yields, if conjugated through all its voices, tenses, &c., 272 note. modern, number of the dialects of, 58. Greeks, their speculations on lan- guages, 89. the Grammarians, 90. reasons why the ancient Greeks never thought of learning a foreign language, 92. first encouragement given by trade to interpreters, 93. imaginary travels of Greek philosophers, 94 note. the Greek use of the term Bar- barian, 127. Gregory of Nyssa, St., his defence of St. Basil, 40 note. Grimm, on the origin of dialects in general, quoted, 60. on the idiom of nomads, quoted, 71. his " Teutonic Grammar," 167. Growth of language, 47, 66. examination of the idea that man can change or improve language, 48. causes of the growth of lan- guage, 50. Guichard, Estienne, his work on lan- guage, 132 note. Guebres. See Parsia. 406 INDEX. HAL Halhead, his remarks on the af- finity between Greek and San- skrit, quoted, 159. his "Code of Gentoo Laws," 159 note. Hamilton, Sir "W., on the origin of the general and particular in lan- guage, 377 note. Harald Haarfagr, King of Norway, his despotic rule and its conse- quences, 192. Haru-spex, origin of the name, 259. Harun-al-Rashid, translations made from Sanskrit works at his court, 149. Haug, his labors In Zend, 209. Haussa language of Africa, family to which it belongs, 282. Hebrew, idea of the fathers of the church that it was the prim- itive language of mankind, 132. amount of learning and inge- nuity wasted on this ques- tion, 133. Leibniz, the first who really conquered this prejudice, 135. number of roots in, 265. ancient form of the, 280. Aramean modifications of, 280. swept away by Arabic, 281. Hekate, an old name of the moon, 22. "Heljand," the, of the Low Ger- mans, 178. Hellenic branch of the Indo-Euro- pean family of languages, 198. Herat, origin of the name, 247. Herniippus, his translation of the works of Zoroaster into Greek, 96. Herodotus, his travels, 94. on the Pelasgi, 125 note. Hervas, his reduction of the multi- tude of American dialects to eleven families, 63. his list of works published dur- ing the 16th century, on the science of language, 131 note. account of him and of his labors, 139. compared with Gebelin, 140. his discovery of the Malay and Polynesian family of speech, 141. ICE Hiokes, on the proportion of Saxon' to Norman words in the Englisli language, 84. Himyaritic, inscriptions in, 281. Hindiistanf, real origin of, 70. the genitive and adjective in, 113 note. , ' Urdu-zeban, the proper name of Hindustani, 316. Hiouen-thsang, the Chinese pilgrim, his travels into India, 149. ■ - Hiram, fleet of, 202. History and language, connection between, 76. Hliod, or quida, of Norway, 193. Saemund's collection of, 193. Hoei-seng, the Chinese pilgrim - to India, his travels,- 149. Homer, critical study of, at Alex- andria, 97. influence of the critical, study of, on the derelopment-of- grammatical terminology, 98. Horace, on the changes Latin had undergone in his time, 67. Sors, origin of the French word, 123. House, name for in Sanskrit, and other Aryan languages, 236, and note. . , : , . Humanity, the word not to be found in Plato or Aristotle, 128. . . Humboldt, Alex., von, on the limits of exact knowledge,'quoted, 29. Humboldt, William von, his. patron- age of Comparative Philology, Hungarians, ancestors of the, 320. language of the, 320, 321. its affinit}"- to the Ugro-Finnic dialects, 32L . - ■.• Huron Indians, rapid changes in the dialects of the, 62. , , . Hyades, origin'of the word, 17. Ibn-Wahshittah, , the Chaldean, his Arabic translation of " the Nabatean Agriculture," 279. account of him and his works, 279 note. Iceland, foundation of an aristocratic republic in, 192. intellectual and literary activity. of the people of, 192. INDEX. 407 ICE ' Iceland, later history of, 193. Icelandic language, 190. Iconium, Turkish, sultans of, 307. Dlumination of Manuscripts, lost art of, 20 niyrians, Greek and Eoman writers on the race and language of the, 126 note. Illyrian language, the ancient, 196 TWte. . Hlvvian languages, 200. ■ In'dia, the MuUa Ahdu-l-K&dir Ma- luk's general history of, 151 .note.- ■■ ■ — origin of the name of India, 228. Indian Philosophers, difficulty of ad- .'mitting the influence of, on Greek philosophers, 94 note. Indies, East and . West, historical meaning of the names, 227. .. Indo-European family of languages. ■ See Aryan. ■ Inflectional stage of language, 324. Instrumental, formation of the, in Chinese, 119 note, 218 - Interjectional theory of roots, 367. Interpreters, = first . encouragement given to, by trade, 93. Iran, modern name of Persia, origin - of the, 242. Iranic class of languages, 205. iron, name for, in Sanskrit and ."Gothic,- 236.' Iron, the Os of the Caucasus calling themselves, 243. ■■ Italian dialects,- number of, 58, 197. 7 natural growth of, 67. real-sources of,' 69. — Italians, the, indebted, to the. Greeks for the very rudiments of civiliza- tion, 101.. . • Italic class of languages, 196. Italy, dialects spoken in,', before the rise of Rome, 197. Its, as- a- possessive iprondun, -intro- duction of, 46. Jekome, St., his opinion that He- ' brew was the primitive-language of mankind, 132. .. ■ •■ Jews, literary idiom of the, in the century preceding' and following the'Christian-era,-277.- - LAN Jews, and from the fourth to the tenth centuries, 277. their adoption of Arabic, 277. their return to a kind of mod- ernized Hebrew, 277. Jones, Sir 'William, his remarks on the affinity between Sanskrit and Greek, 159. Julien, M. Stanislas, his notes on the Chinese language, 118 note. Justinian, the Emperor, sends an embassy to the Turks, 302. Kalewala," the, the "Iliad" of the Finns, 318. Kalmiiks, the, 296, 300. Kapchakian empire, the, 297. Kara-Kalpak tribes near Aral-Lake, 304. Karelian dialect of Einnic, 318. Karians, Greek authors on the, 125 note. Kempe, Andr^, his notion of the languages spoken in Paradise, 135 note. Eepler,'quoted, .129 note. Khi-nie, the Chinese pilgrim, his travels into India, 149. Kirgis tribe, the, 305. Kirgis Hordes,' the three, 305. Kirgis-Kasak, tribe of the, 305. Kumilks, ' tribe ' of the, in the Cau- - casus,- 303. Kuthami, the Nabatean, his work on " Nabatean Agriculture," 280. period in which he lived, 280 note. Laban, language of, 278. Language, science of, one of the -physical sciences, 11, 31. modern date of the science of, 13. names of the science of, 14. meaning of the science of, 14. little it offers to the utilitarian spirit of our age, 20. modern importance of the sci- ■ ' - ence of, in political and social questions, 22. the ■ barrier between man and beast,. 23. 408 INDEX. LAN Language, importance of the science of, 33. realm of, 35. the growth of, in contradistinc- tion to the history of, 38. Dr. Whewell on the classifica- tion of, 38 note. examination of objections against the science of, as a physical science, 39. considered as an invention of man, 39. the science of, considered as a historical science, 42. historical changes of, 44. " almost stationary amongst highly civilized nations, 45. gi-owth of, 47. the idea that man can change or improve language exam- ined, 48. causes of the growth of, 50. processes of the growth of: — 1. phonetic decay, 51. 2. dialectical regeneration, 58. laws of change in, 73. futile attempts of single gi'am- marians and purists to im- prove, 75. connection between and history, 77. independent of historical events, 79. no possibility of a mixed, 82. the Empirical Stage in the his- torical progress of the science of, 87. speculations of the Brahmans and Greeks, 87. the classiflcatoiy stage of, 115. empirical or formal grammar, 117. genealogical classification of, .124. Hervas's catalogue of works published daring the 16th century on the science of lan- guage, 131 note. Leibniz, 135 et sej. Hervas, 139. Adelung, 142. Catherine the Great, 143. importance of the discovery of Sanskrit, 146, 170. value of comparative grammar, 170. LAN Language, glance at the modem history of language, 173. distinction between the radical and formal elements of, 215. constituent elements of, 250. morphological classification, 275, 286. the inflectional stage of, 324. consideration of flie problem of a common origin of lan- guages, 326 et seq. former theories, 3®. proper method of inqnirj', 347. man and brutes, faculties of, 350. the difference between man and brute, 354. — — the inward power of which lan- guage is the outward sign and manifestation, 355. universal ideas, 356. general ideas and roots, 356. the primum cognitum and pri- mum appellatum, 370. knowing and naming, 378. language and reason, 383. sound and thought, 384. natural selection of roots, 386. nothing arbitrary in language, 389. origin and confusion of tongues, 391. the radical stage of language, 285, 286. the terminational stage, 285, 288. the inflectional stage, 285. Languages, number of known, 35. teaching of foreign languages comparatively a modern in- vention, 91. reason why the ancient Greeks never learned foreign lan- guages, 91. "The Mountain of Languages," 93. genealogical classification o^ 166. tests for reducing the principal dialects in Europe and Asia to certain families of languages, 174. genealogical classification not applicable to all languages, 174. radical relationship, 176. comparative grammar, 214. INDEX. 409 LAN Languages, formal and radical ele- ments of, 216. all formal elements of language originally substantial, 228. degrees of relationship of, 28i. all languages reducible in the end to roots, 286. Langue d'Oil, ancient song in the, 196. Laps, or Laplanders, 319. their habitat, 319. their language, 319. Latin, what is meant by, 67. changes in, according to Poly- bius, 67. the old Salian poems, 67. provincialisms of Cicero, 67. stagnation of Latin when it be- came the language of ciyiliza- tion, 68. Latin genitives, 117. similarity between Gothic and Latin, 127. genealogical relation of Latin to Greek, 172. the future in Latin, 230. Leibniz, the first to conquer the pre- judice that Hebrew was the primitive language of man- kind, 135. and the first to apply the prin- ciple of inductive reasoning to the subject of language, 135. his letter to Peter the Great, quoted, 136. his laboi's in the science of lan- guage, 137. his various studies, 138. on the formation of thought and language, quoted, 373. Lesbos, dialects of the island of, 59. Lettic language, the, 199. Lewis, Sir Cornewall, his criticisms on the theory of Eaynouard, 171. Linnaeus, his system, although im- perfect, important to science, 26. Literary languages, origin of, 65. inevitable decay or, 68. Lithuanian language, the, 199. the oldest document in, 199. Livius Andronicus, 104. his translation of the Odyssey into Latin verse, 104. Livonians, dialect of the, 318. MEN LiJcative,. formation of the, in all the Aryan languages, 219. in Chinese, 119 note, 218. in Latin, 220. Locke, John, on language as the barrier between man and brutes, quoted, 24. on universal ideas, quoted, 366. his opinion on the origin of language, 40. Lord, origin of the word, 122. Lord's Prayer, number of languages in which it was published by va- rious authors in the 16th century, 131 note. Lucilius, his book on the reform of Latin orthography, 109. Lucina, a name of the moon, 21. Luna, origin of the name, 21. Lnsatia, language of, 200. Lycurgus, his travels mythical, 94. Macedonians, ancient authors on the, 125 note. Madam, origin of word, 226. Mago, the Carthaginian, his book on Agriculture in Punic, 94 note. Man, ancient words for, 381. Man and brutes, faculties of, 349. difi^erenoe between man and brutes, 354. Mandshu tribes, speaking a Tungn- sic language, 296. grammar of, 323. imitative sounds in, 366 note. Manetho, his study and cultivation of the Greek language, 95. his work on Egypt, 95. his knowledge of hieroglyphics, 95. Manka, the Indian, his translations from Sanskrit into Persian, 149. Masora, idiom in which it was writ- ten, 277. Maulana Izzu-d-din Khalid Khani, his translations from Sanskrit into Persian, 150. Mime, origin of the French word, 57. Menander, his study and cultivation of the Greek language, 95. his work on Phenicia, 95. Menda'ites, or Nasoreans, the " Book ofAdam"ofthe, 279. 410 INDEX. MEN Ment, origin of the termination in' French adverbs, 55. ■ Mescheraks, tribe of the, their pres- ent settlements, 304. . Milton, John, number of words used by, in his works, 267. Ming-ti, the Emperor of China, al- : lows the introduction of Bud- dhism into his empire, 147. sends officials to India to study the doctrines of Buddha, 148. ' Missionaries, their importance in elucidating the problem of the dialectical life of language, 62. Hoallakat, or "suspended poems," of the Arabs, 281. Moffat, Rev. Robert, on the dialects of Southern Africa, 64. • ■ Monboddo, Lord, on language as the barrier between man and brutes, quoted, 24. his ."Ancient Metaphysics" quoted, 160 and note. Mongolian dialects, entering a new phase of grammatical life, 64. ' Mongolian class of -languages, 296. grammar of, 323. . ■ - . Mongols, their original seat, 296. three classes of them, 296. — ^ their conquests', 297. ■ dissolution of the empire, 299. their present state, 300. their language, 300. - Moon, antiquity of the word, 16. Moravia, devastated by the Mon- gols,299 ■■- • Mm-tal, origin of the word, 382. - ■ Much and Very, distinction between, ' 48. ■■ - . ■ ■ Muhammed ben Musa, his translation of the Indian treatise on algebra into Arabic; 149. ■ . . . - Mythology, real nature of, 21, 237. Nabateans, the, supposed to. have been" descendants 'of ■ the Babylonians and Chaldeans, 279. the work of Kuthami on "Na- • batean Agriculture," 280. National languages, origin of, 64. Nature, immutability of, in all' her ■ works, 42. ■' ■ - ' ■ ■ ■ Dr. Whewell quoted,' 42. OS Nebuchadnezzar, his name stamped on all the bricks made during his ' reign, 283. - • -- - Neo-Latin dialects, 196. NE|U£Tf(Oi, ■ the, of Constantinus ■ PorphjTogeneta, 91 note. Nestorians of Syria, forms and pres- ent ' condition of their language, 276, note. Nioopolis, battle of, 307. JVo and nay, as used by Chaucer, 225. Nobili, Roberto de, 155. — :- his study of Sanskrit, 155. Nogai tribes, history of the, 303. Nomad languages, 290. indispensable' requirements of a nomad language, 292. wealth of, 71. nomadic tribes and their wars, 315. their languages, 316. Nominalism and Realism, contro- versy between, in the Middle Ages, ■ 22. Norman words in the English lan- guage; proportion of, to Saxon ■ words, 84.- ■ Norway; poetrj"- of, 192. the nliod or quido,- 193. the two Eddas,' 191-194. Norwegian language, stagnation of ■ the, 70.' ■■ ■ ' Number of known languages, 35. Obsolete words and senses since the translation of the Bible in 1611, 45.' ■ Onomatopoieia, theory of, 368. Oph'ir of the Bible, 203. Origen, his opinion that Hebrew was the primitive language of man- kind, 132! Origin of' language, consideration ■of 'the problem of the common, - 326 et seq. Ormuzd, the god oftheZoroastrians, ' mentioned by, Plato, 207. discovery of the name Araa- mazda 'in the cuneiform in- ■ scriptions, 207. origin , of the name Auramazda . .or Ormuzd, 207. Os, the, of Oss'ethi; calling them- .. selves Iron, 243. - , INDEX, 411 qsc, Oscan language and literature, the,- ' 196. . . ' Osmanli language, the, 301, 306. ' Ostiakes, dialects of the, 63. , Owl-glass, stories of, 260. Pali, once the popular dialect of Behar, 146. , , ■ . . Pansetius, the Stoic philosopher at Rome, 107. Panini, Sanskrit grammar of, 116. ., Pantomime, the, and the King, story of, 368. . ■ ; ,, Paolino de San Bartolomeo, Fra, • first Sanskrit grammar published, by, 142,158. '.. - ■ , , Paradise, languages supposed by- various authors to ■ have been spoken in, 135, 136. .... • . . . Parsi, period when It was spoken in .Persia, 210. , . , - Parsis, or fire-worshippers, the an- ^ cient, 205. . their prosperous colony in Bom- bay, 205. , . ——'their various emigrations, 205 note. . , their ancient language, ' 205, 210. Pascatii" race, the, 320. Pater J origin of the Latin word, 57. Pay, to, origin of the word, 124. .. , Pedro, Padre, the missionary at Calicut, 154. Pehlevi, or Huzvaresh language, 210. Pelasgi, Herodotus on the,. 125 note.' — Dionysius of Halicarnassus on . the, 125 note. . . Percussion,- etymology of, 53. Perion, his work on language, 131 Twte. ' ■ ■ ' . ■ , ., , . , Permian tribes and.Ianguage, 320. Permio branch of the Finnic class of languages,, 319 ■ — — the name of Perm, 319. — — the Permic tribes,. 320. . . Persia, origin of the Turkman, or Kisilbash of, 302. Persian language,. 83. . , . . influence of the; over the Turk- ish language', 83. , . the . ancient Persian language.. See Zend, Zend-avesta'. PTO. Persian, subsequent history of Per- 'sian,'210. . , ..... Peshito, meaning of the word, 276 note. . . ( . ■ ■■ - Philolaus, the , Pythagorean, his ' guess oh the motion of the earth . round . the sun,.- 29. , . - i • Philology, comparative, science of, 31. ' .. .. ■ a historical science, 32. aim of the science, 81. Phoenician, closely allied to Hebrew, 280., , ' ,• Plato, his notion of the origin of the - .Greek language, 126. , ..... on Zoroaster,- quoted, 206 note. , Plautus, Greek words in the plays , ., of, 104. ■. - ■ . . -. all his plays, mere adaptations of Greek originals, 104. Pleiades, the; origin of the word, 17. Poland invaded by the Mongols, 299, , ■ ,, ■ • . Polishj oldest specimens of, 200. , Polybms, on the changes Latin had I undergone in his time, 67. .... Pons, Father, his report of the liter- ary treasures -of the Brahmans, 167. ,. „ ,, . . . : Pott, ' Professor, his " Etymological ^ , Eesearches,!' 167. - ■^-^— his advocacy of the polygenetic . theory, Zii.note. , , Prikrit idioms, the, 146.. Pr9,tis'akhy'as, the, of the Brahmans, , 116., .. , ■ -.;.,. : Priest, origin of the word, 122. Priscianus, influence of his gram- matical. work on later ages, 114. \ Protagoras, his , attempt to change and Improve the language of -Homer, 48. ; ' , , . Provencal," t£e daughter of Latin, 171. , , ' not the mother of French, Ita- lian, Spanish, and Portuguese, 171. , ■ the earliest Provencal poem, 196. . - - Prussian, the old, language and liter-, ' ature of, 200. Ptolemy, , his. system of astronomy, although' wrong; important to sci- ence, 26. ' , , , , Ptolemy Philadelphus and the Sep- ■ tuagint,' 96 note. 412 INDEX. PTO Ptosis, meaning of the word in the language of the Stoics, 111. Publius Crassus, his knowledge of the Greek dialects, 106. Pnshti'i, the language of Afghanistan, Pythagoras, his travels mythical, 94. Pyrrha, original meaning of the name, 22. QuATEEMEEE ou the OpMr of the Bible, 204 note. Quinsy, origin of the word, 380 note. Quintilian, on the changes Latin had undergone in his time, 67. on the omission of the final s in Latin, 68 note. Kadical relationship of languages, 176. Badicals. See Eoots. Eask, Erasmus, his studies of Zend, 167, 206. Eaven, the word, 362. Eaynouard, his labors in compara- tive grammar, 171. criticisms of his theory of the Langue Eomane, 171. Eealism and Nominalism, contro- versy between, in the Middle Ages, Regeneration, dialectical, one of the processes which comprise the growth of language, 58. Respectable, origin of the word, 256. Eeval dialect of Esthonian, 318. Eig-Teda, the, quoted, 88 note. Eomance languages, their Latin oi^ igin, 170. modifications of, 195. their origin in the ancient Italic languages, 196. Eomane, the Langue, 171. Eomanese language of the Grisons, 196. translation of the Bible into, 196 note. lower, or Bnghadine, 196 note. Romans, their use of the term Bar- barian, 127. Rome, Greek generally spoken at, SAN- Rome, influence of Greece on Rome. 102. changes in the intellectual at- mosphere of, caused by Greek civilization. 106. the religious life of Rome more Greek than Roman, 107. expulsion of the Greek gram- marians and philosophers from Rome, 108. compromise between religion and philosophy, 108. wide interest excited by gram- matical studies in Roman society, 109. Roots or radicals, 252. classes of roots, primary, sec- ondarj', and tertiary, 262-264. demons'trative and predicative roots, 267. how many forms of speech may be produced by the free com- .bination of these constituent elements, 275. all languages reducible in the end to roots, 286. the radical stage of language, 287. general ideas and roots, 356. origin of roots, 357. the bow-wow theoiy, 358. the pooh-pooh theory, 366. natural selection of roots, 386. Russia devastated by the Mongols, 299. oABitJS, a word not found in classi- cal Latin, 103 note. Ssemund, Sigfusson, his collection of songs in Iceland, 193. Sagard Gabriel, on the languages of the Hurons, quoted, 62. Salian poems, the, and later Latin, 67. S^otar, translation of his work on veterinary medicine from Sanskrit into Persian, 160. Sanskrit, formation of adjectives in, 113 note. grammar, 116. similarity between Greek and, 142. importance of the discoverv of, 146. INDEX. 413 SAN Sanskrit, history of the, language, 146. doubts as to its age and authen- ticity examined, 147. accounts given ijy writers of various nations who became acquainted with the language and literature of India, 148. the Muhammedans in India, and their translations of San- skrit works into Arabic and ' Persian, 149. European Missionaries, 155. studies and work of Frederick Schlegel, 164. importance of the discovery of, in the classification of lan- guages, 172. its genealogical relation to Greek and Latin, 172. antiquity of, 202. Iranio languages, relation to, 205. formation of the locative in, 219. number of roots in, 265. Sassanian dynasty, Persian language of the, 210. Saxon language, proportion of Saxon to Norman words in the English language, 84. Savage tribes, rapid changes which take place in the languages of, 44, 62. Scaliger, I. I., his " Diatribe de Eu- ropseorum Linguis," 132 note. Scandinavian branch of the Teu- tonic class of languages, 190. the East and West Scandina- vian races, 191. Schlegel, Frederick, his Sanskrit studies, 164. his work " On the Language and Wisdom of the Indians," 164. how his work was taken up in Germany, 166. his view of the origin of lan- guage, 216. ; August W. von, his " Indische Bibliothek," 167. his criticism of the theory of Kaynouard, 171. Sciences, uniformity in the history . ■ ■ o{ most, 14. the empirical stage, 15. SIS Sciences, the necessity that science should answer some practical purpose, 19. the classificatory stage, 25. the theoretical or metaphysical stage, 28. impulses received by the physi- cal sciences from the philos- opher and poet, 29. difference between physical and historical science, 32. Scipios, influence of the " Cosmo- politan Club " at the house of the, 107. Scj'thian words mentioned by Greek writers, 243. Semitic family of languages, 43. study of, 131. constituent elements of the, 272. divisions of the Semitic family of speech, 275. Aramaic class, 276. Hebraic class, 280. Arabic class, 281. intimate relations of the three classes to each other, 281. Berber dialects, 282. the Semitic and Aryan, the only families of speech de- serving that title, 282. genealogical table, 396. Senior, the title, 226. Septuagint, the, and Ptolemy Phila^ delphns, 96 note. Serpent, origin of the word, 380. Shakespeare, William, total number of words used by, in his plays, 267. Siberia, Tungusio tribes of, 296. Turkic tribes settled there, in, 304. dialects, 304. Siiutta, meaning of the word, 103 note. Sibylla of Cumse, oracles of the, written in Greek, 103. Sigfusson. See Saemund. Sigismund, the Emperor, and the Bohemian schoolmaster, anecdote of, 47. Silesia invaded by the Mongols, 299. Sir, origin of the word, 226, 227. Siriane tribes, their habitat, 320. — r- their language, 319. ^ster, origin of, 57, 414 index: SKA " Skalda," the, of Snorri StarlusonJ I 193.' ; ■ . •• ■ Slavonic tribes, their settlement in .', ■ Moesia, 196 note.- ■ - ' languages, properly so called, 200. Slovinian language, the, 200. Smith, Adam, lijs opinion on the origin of language, 40. on the formation of thought and langiiage, quoted,' 373. Sydney, on the superiority of mankind over brutes, quoted, 348. ■ Snorri Sturluson, his prose Edda, 193. his " Heimskringia," 193. . his " Skalda,'M93. Solomon's fleet of Tharshish, 202. Sbng-yun, the -Chinese pilgrim to India, his travels, 149. Sound, small number of names formed b}' the imitation of, 365. Spec, offshoots of the root, 257. - - Species, origin of the Latin, 260. Squh'rd, origin of the name, 365. Stewart, Dugald, his opinion on the origin of language, 41. - his doubts as to the age and authenticity of Sanskrit, 147. his view of the affinity of Greek and Sanskrit, 164. • on the origin of language, quoted, 343. Stoics, philosophy of the, in Eome, •■ 107. Strabo on the Barbarians, 125 note. Sturluson. See Snorri. Sugar, origin of the word, 364. Swedish language, . growth of the, 71, 191. Syria, origin of the Turks of, 306. Syriac language, date of the trans- lation of the Bible into the, 276. meaning of Peshito, 276 note. decline and present position of the language, 276. T. ALMtjD of Jerusalem, and that of Babylon, literary idiom of the Jews in the, 277. ' Targums, language in which they were written, 277. TUN Targums, most celebrated of them, 277mo(e. ' '■ Tarikhu-1-Hind," the, of Al Bi- riini, 150.' Tatar tribes, 297. terror caused bv the name, 297. — - the Golden Horde, 298. Tatario, language, 297. sometimes used in the same .. sense as. Turanian, 297. Tavastiau dialect of Finnic, 318. Terminations, grammatical, Home Tooke!s remarks on, quoted. 251. Terminologj', grammatical of the Greeks and Hindus, coincidences between the, 115. Testament, the New, translated into Persian, 151. Old, number of words in the, 267. , . Teutonic class of languages, 177- : the English language, a branch of, 80. Tharshish, Solomon's fleet of, 202. Themjst'i^les, his acquaintance with the'ffersian language, 93. Thommerel, M., on the propor- tion Saxon words bear to Nor- man in the English language, ■ 84. ■ Thracians, ancient authors on the, 126 note. Thunder, origin of the word, 364. Tiberius Gracchus, his knowledge of Greek, 103. ■ ■ ■ Tiberius the Emperor, and the gram- marians, anecdote of, 47. - ■ Tibetan language, how adjectives are formed in the, 113 note. Timor, Mongolian empire of, 299. Tooke, Home, on grammatical ter- minations, quoted, 251. his answer to the interjectional . theory of roots,' 367. Torgod Mongols, the, 300. Trade first encouraged the profession of interpreters, 93. Turanian family of languages, 43. origin of term Turanian, 238. Turanian races, 243. Turanian names mentioned by Greek writers, 243. component parts of Turanian . speech, 272. ■ Tungusic idioms, new phase of grammatical life of the, 64. INDEX. 415. TUN ■Timgusic class of languages, 296. ' : geographical limits'of the/SQe. — — grammar of, '323. . ■ Tiu-anian family of languages, 288. a terminational or ■ agglutina- tive family of languages, 288, ■ 291 divisions of the Turanian ■ family, 289. the name Turanian, 289. characteristic features of the ■ . Turanian languages, 290, 291. account of the languages of the Turanian family, 296. genealogical table, 397. Turkic class of languages, 300. grammar, 309. — — profuse system of conjugation, 323. Turkish language, influence of im- ported words over the whole native aspect of the, 83. two classes of vowels in, 295. ingenuity of Turkish grammar, S68. its advance towards inflectional forms, 337. Turkman, or Kisil-bash, origin of the, of Persia, 302. Turks, history of the, 301. origin of the Turks of Asia Minor and Syria, 306. origin and progress of the Os- manlis, 306. spread of the Osmanll dialect, 306. Turner, Sharon, on the proportion of Norman to Saxon words in the English language, 84. Turvasa, the Turanian, 243. Twenty, origin of the word, 52. WIT .Uraliclanguages, 315. 'Uran'hat'tribes, on the Chulym, 304. Urdu-zeban, the proper name of Hindufitanf, 316. ' Usbeks, history of the, 302. V ACH, the goddess of speech, her verses quoted from the Eig-Veda, 88 note. Yarro, de Ee Bust, on Mago's Car- thaginian agricultural work, quoted, 95 note. his work on the Latin language, 109. appointed by Caesar librarian to the Greek and Latin library in Eome, 110. Yasco da Gama, takes a missionary to Calicut, 154. .Vedas, the, 116. ■ differences between the dialect of the Vedas and later San- skrit, 116. objections of the Brahmans to allow the Yedas to be trans- lated, 152. story of Feizi, 152. Yerbs, formation of the terminations of, in the Aryan dialects, 222. modern formations, 222. Very and much, distinction between, 48. Vibhakti, in Sanskrit grammar, 116. Voguls, the, 320. Yotiakes. idiom of the, 319. habitat of the, 320. Yy akarana, Sanskrit name for gram- mar, 116. Ugeic branch of the Finnic class of languages, 320. TJlfilas, Bishop, notice of him and of his Gothic translation of the Bible, 181. Umbrian language and literature, 197. Upauishads, the, translated from Sanskrit into Persian bv Dara, 154. translated into French by An- quetil Duperron, 154. Wallachiah language, the, 195 note. Wends, language of the, 201. Whewell, Dr., on the science of lan- guage, 38 note. 'Wilkins, Mr., on the affinity between Sanskrit and Greek, 160. Windic, or Slavonic languages, 199. divisions and subdivisions of, 199. Witsen, Nicholas, the Dutch travel- ler, his collection of words, 136 Tiote. 416 INDEX. XAV Ji.AViEE, Francis, his organization of the preaching of the Gospel in India, 154. his gift of tongues, 154. Yakuts, trihe of the, 304. dialect of the, 305. Yea and Yes, as used by Chaucer, 225. Zend, Eask's studies of, 167. Bumouf s, 168. Zend-avesta, the, 167. antiquity of, 205, 206. the words 2e7id and Zend- avesta^ 205 note. Anquetil's translation of, 206. Eask and Burnoufs labors, 206. ZOE Zend-avesta, authority of the Zend- avesta for the antiquity of the word Ar)'a, 239. Zenodotus, his restoration of the ar- ticle before proper names in Homer, 99. the first to recognize the dual, 99. Zeus, original meaning of the word, Zoroaster, or Zarathustra, his writ- ings {the Zend-avesta) trans- lated into Greek, 96. translated by Anquetil Duper- ron, 168. his Gathas, or songs, 209. age in which he lived, 209. not the same as Jaradashti in the Veda, 209. Zoroastrians. See Parsis. — — original seat of the, 248. THE END. cambkidge: pbiiiteu by h. o. houghton.