1 1 1 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND GIVEN IN 1891 BY HENRY WILLIAMS SAGE CORNELL UNIVERSITY LIBRARY 924 095 632 778 Cornell University Library The original of this bool< is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924095632778 XDe mtitnt %it\ttQv of tfte a 2 1,onOon HENRY FROWDE OXFOBD XnTIVXiBSITT FBESS WABEHOTTSE 7 FATEBNOBTES BOW %f^t mtitnt Utturgp of tje Cljurcl) of engiatin According to the uses of Sarum York Hereford and Bangor and the Roman Liturgy arranged in parallel columns with preface and notes if BY WILLIAM MASKELL, M.A. THIRD EDITION. AT THE CLARENDON PRESS 1882 Contents. PAGE 'T^HE Preface j -*- Ordinarium missse 2 Canon missse . . . . . . , . .112 Additional note 209 Cautelae missae 238 De modo exequendi officium dominica prima in adventu . 248 Modus induendi pontificem . . . . . -257 Quae sunt dicenda induendo et esuendo episcopum . 259 Prsefationes 263 Benedictiones episcopales . . . . . 270 Oraiioaes ad miscendum, &c. 273 Missa pro rege . 275 Liturgia S. Clementis 281 The Order of the Communion, 1548 . . . . .294 The Supper of the Lorde, IS49 ..... 303 Index , . . .• 335 y y i^reface^ CHAPTER I. IN the admonition entitled Concerning the Service of the Church which succeeds if indeed it does not rather form a part of the preface to the present book of Common Prayer of the reformed church of England, we find the following : — " And whereas heretofore there hath been great diversity in saying and singing in churches within this realm ; some following Salisbury use, some Hereford use, and some the use of Bangor, some of York, some of Lincoln ; now from henceforth all the whole realm shall have but one use." In this passage the word heretofore does not re- late to the time Immediately preceding the last review of the common Prayer book in 1662, for during more than one hundred years (with the ex- ception of the period of the rebellion and the as- cendancy of presbyterlans and independents) there had been only one use of saying and singing In English parish churches. We must go back to the beginning of the reign of queen Elizabeth, and beyond that again to the year 1549, when the first book of king Edward the sixth having been ap- proved by convocation was put forth and enjoined by the authority of the parliament and the crown. We find in the preface to that book almost word for word the same injunction or admonition. b ii Ipreface, So, the " Act for the uniformity of publick prayers, and administering the sacraments and other rites and ceremonies, &c. in the church of England" (14 Car, II.) begins : "Whereas in the first year of the late queen Elizabeth, there was one uniform order of common service and prayer, and of the administration of the sacraments, rites, and cere- monies of the church of England." And the act alluded to, the first of Elizabeth, refers in like manner to the last year of Edward the sixth, declaring that then also there was " one uniform order." These statutes, we may therefore say, recognise the pre- vious existence of various allowed forms or uses. There are certainly some who very imperfectly understand what is meant by these old uses of the church of England; they have often remarked the passage which I have quoted from the preface to the Prayer book, and would be glad to learn some- thing about it.^ Wheatley and Shepherd, authors generally appealed to, pass over witliout remark "the Preface:" the latter however^ in his intro- duction does say that "it is deserving of notice, that hitherto there had not been in England any one service established by public authority for. the general use of the chiu-ch. In the southern parts of the island the offices according to the use of Sarum, and in the northern those of York, were generally followed. In south Wales the offices of Hereford were adopted, and in north Wales those of Bangor," &c. : and so he passes on. Nor does Dr. Nicholls in his commentary make any remark ' I leave this passage as it common Prayer book, giving stood in the second edition of much evidence of research and this book, in 1846; since that enquiry, time a good deal has been written * Introduction, p. xxxvii. and published about the English Preface* iii upon the passage. Bishop Mant In his selection of what he calls "notes" upon the common Prayer has referred to Sparrow and Dr. Burn, who give no further information upon the subject ; except indeed that Osmund, bishop of Salisbury about the year 1070, was the compiler of the use of Sarum. There are many, again, who are better informed but yet have never had an opportunity of examining any copies of the old service books which still exist, whether from living at a distance from public libra- ries or from some other cause. Nearly forty years ago [1844] in the preface to the first edition of this volume I said my hope was, upon a consideration of the circumstances which I have briefly spoken of above, that an attempt to render accessible these books or portions of them would not be unaccept- able. Let me now add [1882], I trust without presumption, that my expectations have been amply realised. I have alluded to the difficulty of obtaining access to these old books. So rare are they that except in the libraries of the universities of Oxford and Cambridge, and the British museum, it is almost Jiopeless to expect to find them. Occasionally, in a few instances, we may meet with a single volume, a horae, or a manual, or it may be even a missal : but one book only will do but little for the student ; if he wishes to understand the subject, and to ob- tain more than a mere smattering of knowledge about it, it can be only after a careful examination and comparison of the many volumes among which anciently the offices of the church of England were distributed. There are better reasons even than the fact of rarity for making an effort to republish, in some form or other, either all or parts of the old books. b 2 iv preface. Of late years the demand for them has increased tenfold, and their price has naturally increased with the demand ; so as to put them, when they do occur, beyond the reach of men who are nevertheless the most anxious to obtain them. This has been one result of a return to a more sound theological study than had characterised the clergy of an age, which has been emphatically and most justly styled by a late bishop of the diocese of Salisbury* in his visita- tion charge "an unlearned age." And it could not but be so : for a chief object of enquiry, when men began to awake to the need of knowing something of the history, doctrines, and ritual of the middle ages, certainly would be into the faith and practice, into the observances and the worship of their church, before as well as since the sixteenth cen- tury. In the pursuit of this, they would be no longer content to rely upon garbled extracts or the unfounded representations of ignorant and prejudiced or slanderous historians.* Before the reformation the public offices of the church of England were not contained, as they now are, in one volume but in many: they were per- fectly distinct from each other, and intended for dif- ferent purposes. There seems to be no necessity to supply here a description of these numerous books, as I have examined at considerable length the whole subject in a dissertation prefixed to another work, the Monumenta ritualia. It must therefore be suf- ' Bishop Denison, in his pri- see no reason for altering the mary charge. opinion which I then expressed, * Attached to this passage in though I do not think it neces- the first edition of " the ancient sary to repeat it. The place re- liturgy" was a note, specifying ferred to is the second chapter as an example a writer at that of his Constitutional history of time still living, Mr. Hallam; England. and I allude to it because I Preface. v ficient to refer the reader there, and extract one passage only from an edition of a Portiforium se- cundum umm Sarum, published by Grafton and Whitchurch in 1544. This has at the beginning a privilege and licence of the king under his great seal to those printers, that they alone should print certain " bookes of devyne servyce, and praier bookes, that is to say, the masse booke, y® graile, the hympnal, the antiphoner, the processyonale, the manuel, the porteaus, and the prymer." Of these books the " masse booke" or the missal contained the rites and ceremonies and prayers to be used in the celebra- tion of the holy communion. The graile or gradual contained, often with the notation also, the various introits, offertories, communions, graduals, tracts, sequences, and other parts of the service. This volume was of course necessary for the more solemn performance of the liturgy in choir, and with the full attendance of the officiating priest and his subordinate ministers. Before we pass on, I propose first briefly to discuss what the meaning is of the term " use." Upon this question the chief difficulty seems to be how far, or if at all, we are to include the varieties also which unquestionably existed of music and chanting. How much of ceremonies and rites besides the bare words and order of the prayers ought to be included is another question and rests upon very different grounds : but as regards music, when we speak of the use of the church of Salisbury, or of the church of York, or Hereford, not only need we not include the chants, but rather, if we wish to be precise, altogether exclude the considera- tion of them. It has been said upon the other hand by writers who take a different view, that the primary meaning vi IPteface. of the passage from the preface to the Common Prayer book, before quoted, " Whereas heretofore," &c., is " with reference only to the various uses of plain-tune in the several cathedral choirs," and it has been doubted " whether there ever was a Lin- coln use in any other sense than a different mode and practice of chanting." When, however, we take up a missal according to the use of Sarum, and another of Hereford, and a third of York or Bangor, or again a breviary or a manual of Salisbury or York and compare them, we find most important and numerous variations. The notation may or may not be contained in them ; very often of some portions it is, but subordinate and may or may not differ also. In many office books, the horae for example, the notation is almost always omitted. As I have just said, there are numberless variations which constitute the use and distinguish the services of one church from those of another ; viz. different prayers ; different arrange- ments of them ; different ceremonies to be ob- served in the administration of the sacraments ; and whether a particular diocese of England anciently adopted the use of Sarum or the use of Hereford would depend upon the acceptance of its manual and missal and other office books, and have no necessary reference to its mode of intonation. The diocese of Ely, for example, might observe the use of the church of Sarum and nevertheless adopt the music, supposing (that is) that there were material differences between the two, of the church of York. Or it might retain some parts of both styles or modes of singing with other intonations proper to itself : all which would have no influence upon the use, properly so called, observed by the church of Ely. But if, upon the other hand, a part of the Preface. vii offices of Sarum, and a part of Hereford, and a part of York, were taken and rearranged, with an observance of this one and an omission of an- other ; this would constitute a new use, viz. of the church of Ely. I do not speak of one or two and trifling differences ; for these might allowably fall under the head of peculiarities. In an improper and wide sense we may include under certain circumstances the mode of intonation adopted and ordered by any church in its use. Thus, we cannot separate the notation of a noted manual or missal of the church of Salisbury from the use of that church at the time when the parti- cular volume, which we may be examining, was written or printed. But the book would still be the missal or the manual " secundum usum Sarum " if there was not one musical note contained in it. So, again, at different periods during the thirteenth and fourteenth centuries the music may have varied very materially, and yet the use of the church of Salisbury have continued one and the same. The references which the rubrics, especially of the manual, frequently make to notation affect not as it appears to me the question in dispute. Some cite, as a proof that the music must necessarily be included within the meaning of the term " use," such directions as " omnes orationes dicuntur cum 'Oremus' sub tono praedicto ;" or " dicat sacerdos sub tono consueto ;" or "cum cantu sequenti;" or " dicat sacerdos orationes sequentes sub tono lec- tionis ;" or, once more, " dicat in more praefationis." But the ecclesiastical tones to which these rubrics refer either immediately follow or precede them ; or they might be, as especially in the case of the "tone of the lection" or "the tone of the preface," well-known and fixed, yet nevertheless not the same viii Jpreface* tone in all the dioceses which adhered strictly to the use of the church of Sarum or of York. These rubrics do not prove in every instance that the same music was necessarily to be followed, as were the integral portions of the public offices which made up the " use." It may possibly be going too far to deny that the title " secundum usum Sarum," or "ad usum ec- clesiae Eboracensis," or " Herfordensis," prefixed to a breviary, or hymnal, or psalter, signifies some- times in the printed books not the prayers only but the mode of singing authorised at the time in those dioceses; but then such books must be noted. If they do not contain the music (which is sometimes the case even with psalters and graduals) they would still be quite as properly and with the title also " secundum usum " of this or of that church ; and in its strict sense, relating solely to the variety and arrangement of the prayers, hymns, and psalter, rites and ceremonies. Some have said that " the hymnarium, the psalter, the gradual, and the pontifical are choral books, and noted," and therefore that we cannot exclude music from the notion of the term " use." But not to speak of the utter absurdity of calling a pontifical a choral book, the others did not necessarily contain the notation. The psalter, for example, according to the use of any church is entirely independent of the tones which may accompany it. Hence, when printing became general we find many examples of the psalter " secundum usum" of whatever church it might be with the lines ruled for the music, which however is not printed also but left to be filled in with manuscript. This of course would seldom happen in earlier ages, when the entire volumes were manuscript ; and therefore affords an additional Preface* ix and not a light proof why we must not argue hastily from such expressions as " cum tono sequent! " and " dicatur hie cantus." Yet, in the same way, we occasionally find in manuscripts the services of festivals of late institution, such as of St. Osmund, or of the transfiguration, or of the visitation of the blessed Virgin, fully arranged and determined upon "secundum usum;" but the music not written in, although the proper lines and spaces may be left for it. In the sense in which I have above explained it, we find the term use employed by the ritualists. It will be unnecessary for me to cite more than one example, from Gavantus ; who, describing what is meant by the breviary according to the use of the church of Rome, says it is so called because it con- tains the prayers authorised by that church : and Immediately before, in a fuller explanation, he parti- cularises the lessons, the psalms, hymns, legends, &c., and the rubrics by which each day's office is to be ascertained ; but not one word does he add which has reference to the music. ° Not improbably much of the doubt which has been thrown over the term " use " has arisen from the frequent occurrence of the verb canto : " cantare missam secundum usum," &c. But nothing is more certain than that canto does not always, especially in the earlier writers, mean to sing in the modern acceptation. To adopt the words of a very eminent writer : " cantare missam priscorum phrasi illi dice- bantur, qui sine cantu et privatim celebrabant."^ So again Mabillon after citing a particular canon ' Thesaurus sacr. rit. torn. ii. De lit. Gall. p. 3^9. p. 10. Compare Mabillon, Dis- * Bona, lierum liturg, lib. i. quisilio de cursu GalKcano, § i; cap. xiii. 5. X Ipreface. adds : " verbum canendo interpretor de privata re- citatione, nee aliam interpretationem sequentia pa- tiuntur."^ Thus an old " Expositio missee" edited by Cochleeus* says: "prima autem oratio super corpus Christi futurum secreta dicitur, et secrete canitur:" and the margin explains this to be "se- creta oratio legitur." Once more, a passage in the " defensorium directorii " of the church of Sarum is very much to the point : " item ilia duo verba quae ponuntur in multis festis, sic: Invitatorium triplex, nihil oneris imponunt sacerdotibus qui dicunt offi- cium suum sine nota : sed solum pertinent ad illos qui cantant officium cum nota."* Here the use whether with or without music would continue equally and perfectly the use of Sarum; and no distinction as regards it either depends upon or is involved in the addition of a chant. But there would be no end of accumulating ex- amples of this sort If the reader wishes to ex- amine the question further I would recommend him, among other books, especially to read the disser- tation of Mabillon de cursu Gallicano to which reference has already been made, and he will be satisfied that music does not form, except in an extended and improper sense, any part of what we ought to understand by the term " use " of a church.^" One word also, before I pass on, upon the ex- pression in the passage in the preface to the com- ' Be cursu Gallicano, § 46. ' The reader will find the whole Gerbert, de musica, torn. L p. of that important treatise printed 326, cites the same canon, and in the second volume of the explains it " de privata horarum Monumenta ritualia. canonicarum recitatione." See " See also Perrone, Pralect. also pp. 355, 559, &c. iheol. torn. 7. p. 383. ' Spec. ant. devotionis, p. 1 40. IPrcface* xi mon Prayer book, "the great diversity in saying and singing," and "now from henceforth all the whole realm shall have but one use." It is possible that the reformers, among their multiplicity of plans, did intend to enforce an uniformity in singing also throughout the realm : but, whatever they may have meant by the words just quoted, I think that it is quite clear that the first common Prayer book of king Edward was .not aimed at the abolition of varieties of music but of a variety of prayers, and rites, and ceremonies. This last object was thoroughly effected. A diversity of singing nevertheless con- tinued, not only in different dioceses but also in different churches of the same diocese : and at pre- sent there does not seem to be any rule, except the precentor's pleasure, even for the daily singing in a cathedral. Nevertheless, no one would suppose that the preface to the common Prayer is evaded or the act of uniformity is broken by this custom, whatever may be said of other practices. Merbecke (as is well known) about a year after the publication of the first Book tried something of the sort which | the reformers merely hinted at ; but his book was unauthorised, limited in its impression, and so far ! as we know never reached a second edition -^^ which necessarily must have been the case, if the demand for the book had been great in consequence of some authoritative order which enjoined it. Elizabeth in her injunctions, which were supplemental to her act of uniformity, and so far as they might have had any authority were grounded upon an especial clause in that act, attempted to supply the deficiency : yet these did not insist on a particular or one mode of " See the statement of a doubt tation on service books, Monu- about this in a note to the disser- menta rilualia, vol. i. p. xxv. xii Preface* singing, but simply that there be " a modeste and destyncte songe used in all partes of the common prayers in the churche,"^^ The portions of the missals which are reprinted and arranged in this edition form but a very small division of their respective volumes ; but by far the most important. In examining them the student must bear in mind that although he may have ex- pected to find greater and more numerous varia- tions between them, such variations were not likely to occur, even in so large a proportion, in the or- dinary and the canon. These, especially the last, were parts of the Divine Service which were stu- diously guarded against alterations, additions, or omissions : and even the changes of single words and differences of arrangement which he will find in them constitute, as decidedly as far more consider- able differences in other parts of the books would, a variety of use. And I do not hesitate to say that the distinctions of the ancient liturgies of the church of England, compared between themselves or with the Roman use in the ordinary and the canon, are not only as great but greater and more in number, and involving points of higher consequence, than any '^ The forty-ninth of these in- signementes of levynge but that junctions declares that " because the same so remayne. And that in dyvers collegiate and also there bee a modeste and des- some paryshe churches hereto- tyncte songe so used in all partes fore, there hath ben levynges of the common prayers in the appointed for the mayntenaunce churche : that the same maye be of men & chyldren to use syng- as playnelye understanded, as if ing in the church, by meanes it were read without singing." whereof the lawdable science of Injunctions geven by the qtunes musicke hath ben had in estima- maiestie. Imprinted by tion and preserved in knowledge: Jugge and Cawood, anno the quenes maiestie . . . wylleth m.dxix. Reprinted in Card- and commaundeth, that fyrste no well, Documentary annals, alteration be made of such as- vol. i. p. 196. Preface. xiii previous acquaintance with such subjects, before an actual examination of the English missals, would have entitled us to expect To attempt even a sketch of the innumerable va- riations which existed in other parts of the English missals would be far too extensive a subject of en- quiry. But take for example some masses near the beginning of the sanctorale according to the uses of the churches of Salisbury and York. The first ser- vice is that of the vigil of St. Andrew. In this the psalm, the verse after the gradual, one of the se- crets, and one of the post-communions are different. Upon St. Andrew's day, the psalm again differs. Upon St. Thomas's day, the gradual, the offertory, and the post-communion are different. Upon the feast of the conversion of St. Paul, the introit, the psalm, the sequence, and the post-communion. Upon the feast of the purification, the sequence, tract, offertory, and secret. Or again, compare one or two services from the commune of the missals of Hereford and Bangor. The services " In natali unius martyris et pontificis " agree only in the epistle and gospel. For " many martyrs" different lections, graduals, secrets, and communions are appointed. And, once more, in the service for a confessor and bishop, the tract, offertory, communion and post-communion are dif- ferent. The ordinary and the canon therefore occupying (as I have said) only a small part of the missal, the rest of that volume was filled with the various collects, epistles, gospels, sequences, graduals, &c. proper tp the great festivals and fasts, the Sundays, and to occasions when the Church offered up espe- cial prayers in behalf, for example, of the king or in the time of any dearth or pestilence. These were XJV IPteface* of course used, at least many of them, only once a year ; but the ordinary and the canon were daily said. In these latter, moreover, were contained those rites which have been held from the earliest times to be essential not only to the valid but to a right or proper consecration of the holy eucharist. The several collections by Asseman, Renaudot and others, of liturgies which have been used in different patri- archates of the catholic church, contain those por- tions which are edited in the present volume : the other parts of many are altogether lost, and possibly some of the earlier liturgies had little else beside.^' " All that part (says bishop Rattray, speaking of the liturgy of St. James) which precedes the anaphora, both in this and the other ancient liturgies, is a later addition to the service of the church, as appears from the ac- count given thereof by Justin Martyr, from the Clementine li- turgy, and from the nineteenth canon of the council of Laodi- cea. By comparing of which with other ancient authorities, we plainly find that the service of the church began with read- ing of the scriptures, intermixed with psalmody; after which fol- lowed the sermon. Then the aKpoiifuvoi and amaroi, the hearers and unbelievers, being dismissed, there followed in order, the bid- ding prayer of the deacon, and the collect of the bishop, first for the catechumens ; then, after they were dismissed, for the ener- gumens; and after they were dismissed for the competentes or candidates for baptism ; and lastly, after dismissing them like- wise, for the penitents. Then, all these being dismissed, the missa fidelium, or service of the faithful, began with the eu^^ S'" iTUim^s, the silenl or mental prayer, which is the first of the three prayers mentioned in the Lao- dicean canon; the second and third are said to be Sia irpom^a- vr) these words of St. Justin for the peToKafi^avovTa t^s evxapurrias p,ri- use of extemporary prayer in kcti elai eXetav o-ajxaTo; Kai Tpvyji^i."*^ Or, once more, St. Am- brose, speaking of the manna in the wilderness, as compared with the eucharist : " Sed tamen panem ilium qui manducaverunt, omnes in deserto mortui '" Sign. O. 4. 6, edit. Wynkyn visibilis gratise visibilis forma." deWorde, 4to. 1506. Lyndwood, lib. i. tit. i, Al- "Ante consecrationem, nee tissimus, ver5. non est sacra- panis nee vinum, etiam in altari mentum. positum, est sacramentum, nee " Horn, de poent'l., Opera, torn, sacrae rei signum. Sed demum 2.^. ^i'^; Ecc.AngLvindex,vo\. post consecrationem tunc est 3. p. 320. sacramentum. Propterea dici- *^ Catech. mystag. v. Opera, tur sacrificium visibile, sed est P- 329; Ecd. Angl. vindex, vol. invisibile sacramentum, i. sacrffi 3. p. 312. And compare the sixth rei signum : unde, ut ibidem section of the fourth lecture, sequitur, sacramentum est in- Opera, p. 321. d2 xxxvi Preface, sunt : ista autem esca quam accipis, iste panis vivus qui descendit de ccelo, vitae aeternae substantiam sub- ministrat; et quicumque hunc manducaverit, non morietur in seternum : et est corpus Christi. Con- sidera nunc utrum praestantior sit panis angelorum, an caro Christi, quae utique corpus est vitse. Manna illud e coelo, hoc supra ccelum : illud cceli, hoc Do- mini coelorum : illud corruptioni obnoxium, si in diem alterum servaretur ; hoc alienum ab omni cor- ruptione, quod quicumque religiose gustaverit, cor- ruptionem sentire non poterit." ** To return : the eucharistic rites of the Christian church in the first centuries being in part, that is all the most solemn and mysterious portions of them, handed down by tradition only, the earliest written liturgy which we have is the Clementine. This forms a part of the eighth book of the apostolical constitutions, a work which most certainly was not compiled by those whose name it bears, namely, of the aposdes ;** and therefore labours under all the disadvantages which must attach to writings not genuine. Still the authority of the constitutions is very great and will at least reach thus far ; that though we might hesitate to insist upon any state- ment, certainly of belief perhaps also of practice, to be found there only, yet where such statements are confirmed by incidental allusions or by direct accounts of the same things in other writers earlier or contemporary we may then fully rely upon them. We must remember also that it was not uncommon *' De mysteriis, Opera, torn. 2. very much older materials about p. 337; Eccl. Angl. vindex, vol. the middle of the fourth century. 3. p. 266. The tradition may have been " A conclusion agreed upon primitive which traced the rites, by almost all writers upon the not the language, of the liturgy subject. The constitutions were to St. Clement, probably gathered together from Preface, xxxvii for authors and compilers of that age, the third and fourth centuries, to recommend their works by as- cribing them to great saints and teachers who were departed. This may have been a practice at all times to be much regretted, and most undoubtedly it is little according to modern opinions ; yet it not only is not in itself a condemnation of every fact or doctrine so recommended, but it sprang from a sense of unworthiness and modesty which has long been lost, and was based upon a well-grounded pre- sumption that there existed in the people a reve- rence for their fathers, which has well-nigh been lost also. In the apostolical constitutions then is the liturgy attributed to him whose name is in the Book of Life, St. Clement.*^ With respect to his name in particular being attached to it we may well adopt the words of Zaccaria, in his defence of the liturgy given to St. James : " Illud tamen doctissimis cri- ticis lubens concessero, quae apostolorum nomine circumferuntur liturgiae, eas multo recentiores esse suisque auctoribus suppositas. At nulla id fraude factum contendo ; Jacobum enim, caeterosque apo- stolos liturgiam quampiam, seu ordinem precum in sacramentorum administratione, atque eucharistise praesertim immolatione servandum constituisse pru- dens nemo inficiabitur. Quare cum processu tem- poris aliqua in illis immutari, demi nonnulla, addi alia contigerit, apostoli, a quo primum liturgia edita fuerit, nomen retentum est tum in tantum auctorem reverentia, tum eorum, quae ab illo profecta fuerant, atque etiam tum usurpabantur, ratione."*® *' Brett observes in his disser- against the acknowledged epistle tation, that the language in which of St. Clement it is written is no more an argu- ^° Bibl. ritualis, torn, i . dis- ment against its genuinenessthan sert. 2. p. Ixxxvj. xxxviii Preface, Without entering into any unnecessary discussion, it will be sufficient simply to state that the most probable opinion about the Clementine liturgy is this : that although we grant that it was never used exactly in the form in which we now have it in any portion of the Church (neither indeed does it claim for itself any place or country in particular), still it is to be looked upon as accurately representing the general mode prevalent through the Christian world during the first three centuries of administering the eucharist. A reasonable argument in its favour is that where the other liturgies, claiming to be primi- tive, are agreeable to each other they agree with the Clementine ; and that the Clementine contains nothing, either particularly in its arrangement or generally in its manner of expression, which is not to be found in all the others. The most important omission is that the Lord's prayer forms no part of it : but this may, as has been suggested,*' have arisen from the negligence of some transcriber in whose copy the first words only might have been written (and those in contraction) ; or it might be readily allowed never to have been used in this liturgy, because although proper to the holy service yet most certainly it is not essential to the con- secration of the eucharist. In the other ancient liturgies in which the Lord's prayer occurs it is placed after the consecration is completed ; and this is what I have already attempted to show was what St. Gregory meant in the passage which was before examined, with whom, so explained, agree a number of the earliest writers.** Every other liturgy bears " Brett, Dissertation, p. 204, Pelag., ' apostolos quotidie ora- &c. (edit. 1720). His remarks tionem dominicam solitos dicere should be consulted. in sacrificio.* Cyrillus Hiero- " " Hieronymus ait lib. 3. aifo. solymitanus catecA. tnystag. 5. preface. XXXIX evident marks of the rites and ceremonies which have been added from time to time to the original form ; that form seems to stand clearest in the Cle- mentine.** How decided is the opinion of a learned writer^" "that if we had the very words in which St. Peter and St. Paul consecrated the eucharist, it would not differ in substance from that which is contained in "this most ancient liturgy:'' and of another also:®^ "the eucharistical office in the apo- stolical constitutions is the standard and test by 'Post haec inquit, netnpe post commetnorationem fidelium de- functorum, dicimus orationem illam quam Salvator suis dis- cipulis tradidit.' " Bona, torn. 3. p. 320. These, and other autho- rities, Optatus, Augustine, Caesar Arelatensis, St. Ambrose, &c., are cited by most of the ritual- ists. Mr. Palmer argues from the omission of the prayer the great antiquity of the Clementine litur- gy, speaking of it as a remark- able sign. He says: "Without doubt the Lord's prayer was used between the prayer of the deacon and benediction of the faithful, which precedes the form TO ayia, &c. all through the patriarchate of Antioch in the early part of the fourth cen- tury. Yet it does not occur in this part of the Clementine liturgy. Now it is not credible that the author would have omitted this prayer if it had been used long before his time. Yet from the manner and lan- guage of Chrysostom and Cyril we perceive that it must have been used long before i^r time. They both seem to re- gard this prayer as coeval with the rest of the liturgy: they do not allude to the idea that it had noi been formerly used in that part of the liturgy. Since then the Lord's prayer was not used, or was but recently used, in the time of the author of the apostolical constitutions, and yet appears to have been long used in the time of Cyril and Chrysos- tom, we must infer that the apo- stolical constitutions were written much before the time of Chry- sostom and Cyril." Origines lit. i. p. 40. *° Upon the arguments for high antiquity from what the liturgy of St. Clement does and does not contain, see especially Le Brun, whose admissions from his peculiar opinions upon written liturgies are very valuable in this respect; Opera, torn. 2. pp. 23, 24, 30, 208. '"' Johnson, Unbloody sacrifice and altar unvailed,\o\. ii. p. 148. "' Hickes, Christian priest- hood, vol. i. p. 141. xl Preface, which all others are to be tried. And by comparing them with this the innovations and additions in after times, be they good or bad, will appear." Being then so valuable a record*'* I cannot think that a reprint of it will be out of place in the pre- sent volume. We may refer to it as Hickes has recommended ; we may look upon it with Johnson as in substance the apostolic form, and so learn to judge more truly than we otherwise might of other liturgies. As such a guide we may regard it, not to the exclusion of the Jerusalem, or Alexandrian, or Roman *^ (as if these had not also sprung from the teaching and example of apostles), but as containing in an earlier form than is supplied by any extant manu- script those rites which are essential to a valid con- secration and perfecting of the eucharist, and with- out which no service, though it may claim the name, can be allowed to be a Christian liturgy. Subject to the exception of the omission of the Lord's prayer in the Clementine liturgy — as we now have the text of it in the apostolical constitutions — we may agree with Mabillon's statement, that there were some certain rites and ceremonies to be found in all the liturgies, whether of the east or the west. °* It is scarcely necessary for sum corda,' ' Vere dignum et me to remind the reader that justum,' &c. Though those we have also an equally valu- which are extant may be inter- able commentary upon it, in polated, yet such things as are the fifth catechetical lecture of found in them all consistent to St. Cyril. catholic and primitive doctrine, '^ " That there were ancient may well be presumed to have liturgies in the Church is evi- been from the first, especially dent: St. Chrysostom, St. Basil, since we find no original of and others : and though we find these litmgies from ancient not in aU ages whole liturgies, councils.'' Answer of iAe Bishops yet it is certain that there were /o the exceptions of the Ministers ; such in the oldest times, by those Cardwell, Hist, of Conferences, parts which are extant: as'Sur- p. 350. Preface. xli These were, he tells us, lections from the holy scrip- tures at the beginning of the service, oblation of the bread and of wine mixed with water, consecra- tion by the saying of the very words used by our Lord Himself, the Lord's prayer, and communion with thanksgiving. °* We may add to these some two or three other details ; such as the reading of the diptychs, whether of the living or the dead, the recital in some shape of a creed or declaration of the one Faith, the kiss of peace, and a preface or "sursum corda."^^ After the council of Nice, and in the age im- mediately preceding, additions were unquestionably made to the original forms which had been used in various churches. Some of these are easily to be traced : and the observation of St. Paul to the " " Haec omnibus semper communia, nempe lectiones sa- crarum scripturarum initio litur- giae, psalmorum aliorumque can- ticorum recitatio; oblatio panis et vini aqua mixti ; consecratio utriusque verbis Christi Domini cum benedictione ac signo cru- cis a sacerdote facto ; oratio do- minica, et sacra communio cum gratiarum actione." De lit. Gall. lib. I. cap. 2. ^^ A very useful book has lately been published by Mr. Hammond, under the title of Liturgies eastern and western. This contains the texts of several of the Greek liturgies, and a careful arrangement of the Ro- man, Ambrosian, Gallican, and Mozarabic, in parallel columns. Mr. Hammond has drawn up some tables (pp. xxvj, xxix) i;howing the differences which exist among the liturgies, and (as he truly remarks) " the mar- vellous substantial identity of the eastern and western" families or groups. In the first sentence of his introduction we are told that he includes under the term " ancient liturgies " " all which can trace their descent directly from some known early form." The present communion service in the book of Common prayer of the church of England is not, however, included in Mr. Ham- mond's tables of comparison. No explanation (I beheve) is given of the omission ; and we are left to conclude that in its arrangement and contents the English communion service is to be regarded as a compo- sition of the sixteenth century and cannot be traced to any known early form. xlii Preface, Corinthians in his first epistle, where he says " there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you," is as applicable to the public services and rituals of the catholic church as to the opinions of her in- dividual members.^^ During the short space when there was indeed but one mind and one faith there was little need of cautious phrases, and additional safeguards by which the truth might be preserved : very different was the case after the time of Arius, and Macedonius, and Nestorius ; and epithets even became necessary which in purer days would perhaps but have seemed to mar the earnest simplicity of the prayers of the Church. "" As Vincentius of Lirins says revera cum quseque novitas ebul- upon this text of St. Paul : " ac lit, statim cernitur frumentorum si diceret : ob hoc haerese6n non gravitas, et levitas palearum : statim divinitus eradicantur auc- tunc sine magno molimine ex- tores, ut probati manifesti fiant, cutitur ab area, quod nullo pon- id est, ut unusquisque quam te- dere intra aream tenebatur." nax et fidelis, et fixus catholicae Adversus hareses, § 20. fidei sit amator, appareat. Et Preface, xliii CHAPTER III. WE must now pass to the consideration of the particular liturgy from which the an- cient uses of the church of England are known and acknowledged to have been immediately derived. The Roman was the earliest and the chief of the patriarchates of the catholic church. The contentions of neighbouring provinces, the ir- ruptions of barbarians, the local influence of her bishops, and above all her anxious and untiring energy in the propagation of the true faith, rapidly strengthened the primacy of the see of Rome. We might naturally therefore expect that in the remains of antiquity which have been spared to us we should find a complete liturgy which she had used from her first foundation, with perhaps also a history de- tailing exactly the various alterations which it has undergone. But we know little about it. Writers who lived long ago, and to whom we may have supposed some ac- counts would have come down, speak in very general terms. Durand" contents himself with saying " in primordio nascentis ecclesiae missa aliter dicebatur quam modo . . . sequenti vero tempore epistola tan- tum et evangelio recitatis missa celebrabatur : subse- quenter Coelestinus papa instituit introitum ad mis- sam cantari. . . Caetera diversis temporibus ab aliis papis leguntur adjecta, prout Christianae religionis cultu crescente visa sunt decentius convenire." Going back some four hundred years, Walafrid Strabo tells " Rationale div. off. lib. 4. cap. i, g. xliv Preface, us what is still less satisfactory: "quod nunc aglmus multiplici orationum, lectionum, cantilenarum, et consecrationum officio, totum hoc apostoli, et post ipsos proximi (ut creditur) orationibus et com- memoratione passionis Dominicse, sicut ipse prse- cepit, agebant simpliciter." ^* Hence it is that some who dislike the authority of liturgies have denied to the Roman all claim to any great age ; and have ascribed its first beginning as a form to Gregory the great, or to Gelasius, or Vigilius, or Leo, in succession bishops of Rome. Odiers, on the contrary, have boldly given the Roman liturgy to St. Peter as the sole author, at least of the canon, and assert that it has come down to us in the main points unimpaired. Those writers from whom I have just made ex- tracts state their full conviction of the truth of this : for example, Walafrid Strabo in the same chapter : " Romani quidem usum observationum a beato Pe- tro accipientes, suis quique temporibus quae congrua judicata sunt addiderunt" And more expressly an archbishop of our own Anglo-saxon church; yElfric in his pastoral epistle : " Now was the mass estab- lished by our Lord Christ; and the holy apostle Peter appointed the canon thereto, which we call Te igitur."^^ The later ritualists, men of the greatest learning and of unwearied labour in these enquiries, take the same ground. Gavantus declares that St. Clement received the Roman liturgy from St. Peter.** Le Brun also : " Romanae ecclesiae °* De rebus tccles. cap. 22. and other writers. Walafrid arrives at this result ^ Cap. 39. Thorpe, Angh- after premising "quantum in- rajron /awx, &c., vol. 2. p. 381. venire potuimus, exponamus." " Thesaurus sacr. rituum. And he then gives much such an tom. 1. p. 2. Merati in his account of additions as Durand notes tells us of the altar pre- Preface, xlv liturgia dubio procul ex S. Petro per traditionem derivatur."" Georgius again: " Sacrarum caerimo- niarum origo, ab apostolicis temporibus ducta, viam nobis stravit ad Romanse liturglae vetustatem, cujus primordia et ordinem beato Petro ecclesia Romana debet." 82 But the chief authorities upon which these opinions rest are of St. Isidore, who lived in the seventh century; and of Innocent I. in the fifth. The first tells us: " ordo missae vel orationum, qui- bus oblata Deo sacrificia consecrantur, primum a sancto Petro est institutus," and he adds, what cer- tainly was incorrect, "cujus celebrationem uno eo- demque modo universus peragit orbis."^^ Innocent lays down the same, in a passage too long to ex- tract, in an epistle to the bishop Decentius : from which Georgius draws this conclusion : " Heus quanta ex hoc plane aureo S. Innocentii pontificis testimonio hauriuntur ! Vides enim Romanam ec- clesiam a sancto Petro, ut diximus, ordinem missae edoctam."** Much more sound is the interpretation which cardinal Bona,®^ with whom agrees Pinius,'^ puts upon the last sentence of St. Isidore ; and which I would extend to the other early authorities to the same purpose : " hoc de re et substantia, non de verborum tenore et caeremoniis intelligendum est." For as the truth is unquestionably not with the ad- vocates of the first of the two opinions which I have mentioned, so with some limitations, although it may served at Rome, upon which ^' De eccles. officiis, lib. i. St. Peter is said to have offered cap. 15; Bill, patrum auct. the eucharist ; torn. i. p. 130. torn. i. p. 188. " Opera, torn. 2. p. 78. " Tom. i. p. 10. «2 De III. Rom. ponii/. torn. i. °° Rerum lUurg. lib. r. cap. p. 9. See also Martene, de ant. 7- v- ' ecc. rit. torn. i. p. 98. '* De Ut. ant. Hispanica, p. 2. xlvi Preface. not be freed from all objection, we may agree with the others. To name as the author of the Roman liturgy any particular apostle is beyond possibility: but the essential rites which are in all ancient litur- gies are to be found also in the canon of the Roman catholic church in every age, up to the most early, through which we are able to trace it. We may assert therefore that the Roman liturgy springs equally with the others from an apostolic form ; and that it has preserved all essentials with a most jealous care, whilst successive popes and bishops in various countries have exerted their legitimate power and added such prayers and ceremonies as they thought fit. As Muratori says, " canoni certe, in quo tremendi mysterii summa consistit, nihil un- quam additum fuit, quod vel minimum substantiam rei mutet."*' " De rebus liturg. p. 119. Some writers, of considerable authority, are disposed to argue that in the first years of Chris- tianity at Rome the liturgy was not said in Latin but in Greek. De Rossi, in his Roma sotteranea crisliana, is of this opinion. So also dean Milman ; but- this last writes in too prejudiced a style to be much relied upon, when the facts or doubts' which he is stating give rise to or touch upon disputed questions of the- ology. Speaking with hesita- tion, I would say that in the total absence of anything which can be regarded as evidence upon the question it seems to be highly improbable that the Roman liturgy in the first cen- tury — to say nothing about the second century — was in Greek. Undoubtedly the Greek language was known widely among the higher ranks of Roman people in the time of Nero; but the first converts were chiefly made from the lower classes. Apostles were at Rome : they had in- spired authority to decide what the rites and ceremonies of the liturgy should be, and the es- pecial words to be used in the prayers. There would have been no more difficulty, looking at it simply as a mere worldly matter, in drawing up the liturgy in one language than in another. It is scarcely to be believed that St. Peter or St. Paul, having collected a congregation of new Christians, would have allowed them to offer up the most solemn Preface. xlvii In attempting to give a most brief account of the Roman liturgy I said in the preface to the first edition of this work (1844) that we could not do better than adopt the words of a careful enquirer, the author of the Origines liturgicce. I should have to appeal to the same sources as himself, and I have found no reason, after further examination, to suppose that any other plan would be more advantageous now. He tells us, "that many of the mistakes into which men have fallen on this matter have arisen from confounding two very different things, the missal and the liturgy. The missal is a large volume containing a number of missae, or offices for particular days, which were to be added in the canon. ^* By the liturgy we are- to under- stand the" ordinary and "canon which did not vary, and the number and order of the prayers which were service of their faith in a lan- guage which they did not under- stand. It is quite probable also that the bishops and priests whom they ordained throughout the west were in many instances ignorant of Greek. The ob- jections — such as they may be — which can be brought against the continued and exclusive use in every part of the world of one single eucharistic service in a dead language would have had more force when referred to the first beginnings of the Christian church, and to the wants or requirements of her members then. I make these remarks in the fewest possible words; being precluded from more fully discussing the subject to the extent which it justly demands, because it would of necessity involve questions of controversy, which I am espe- cially anxious to avoid. ^' I have no hesitation in adopting Mr. Palmer's account, but we must take the term litur- gy in its most strict sense, and an unusual one, to exclude the other portions of the missal from it ; in thepresent instance it is allowable if we include, as I doubt not was intended, the ordinary with the canon. It is much to be wished that Mr. Palmer had remembered his own definition ; and not upon the other hand extended some- what improperly the idea of a liturgy, in giving such a title as Origines liiurgiccB to his whole work. xlviii Preface, to be added from the missal. . . It is acknowledged that Gregory collected, arranged, improved, and abbreviated «» the contents of the individual missae, and inserted a short passage into the canon, viz. Diesque nostras in tuapace disponas, atque ab (Bterna damnatione eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. He joined also the Lord's prayer to the canon, from which it had previously been sepa- rated by the breaking of bread. All this amounts to positive proof that Gregory was the reviser and improver, not the author, of the Roman liturgy."'" "Seventy years before Gregory, Vigilius in an epistle to Profuturus bishop of Braga in Spain says that he had received the text of the canon from apostolical tradition : he then gives him a descrip- tion of it, which coincides accurately with the Roman liturgy in subsequent times." " Before him, Gelasius, a.d. 492, ordained prayers or collects, and prefaces, and arranged them in a sacramentary, *' I would add from Mura- agrorum et bestiarum, servitium tori : " Certe vetustis saeculis dominis prsestitum, ut alia im- praefationes complures in usu pedimenta omittam. Hosce, ut fuere. Hasce sanctus Grego- opinari fas est, absterrebat a sa- rius M. ad paucas nunc usitatas cris prolixitas liturgiae. Idcirco redegit. Psalmi etiam integri satius visum fuit, eamdem con- adhibiti antiquitus, sive cantati trahere, et praesertim postquam in missa fuerunt ; idque ex non praeceptum invaluit de missa uno sancti Augustini loco, et ex audienda singulis dominicis,aliis- homiliis sancti Petri Chrysologi que festis solennibus." De rebus constat; verum nostris tempo- lilurg.\). 14, ribus versiculus tantummodo ex "' So Renaudot observes : "In iis canitur, aut recitatur. Cur Latinaecclesiapraecipuum locum autem a sancto Gregorio pon- obtinet canon Romanus, qui, tifice breviata fuerit liturgia, id quod a Gelasio papa primum, factum suspicari licet ad majus deinde a Gregorio magno, in fidelium commodum, atque ut earn quam nunc habet formam omnes divinis mysteriis interesse reductus est Gregorianus vulgo possent. Olim quoque multos appellatur." Dissertatio, voL i. occupabat cura filiorum, custodia p. 8. Preface. xlix which in after ages commonly bore his name." Again, " a manuscript sacramentary is in existence supposed to have been written before the time of Gelasius, evidently referring to the same order and canon as that used in his time ; and is known by the name of the Leonian sacramentary. Leo the great is said to have added in 451 certain words, which also are specified ; sanchim sacrificium, im~ maculatam hostiam: so that the remainder of the canon was in existence before his time." "Some time again before Leo, Innocentius speaks of the Roman rites as having descended from St. Peter the apostle," and there is no sort of reason to think that they differed materially from those used by Gelasius at the end of the same century." And we are brought to this conclusion : " that this liturgy was substantially the same in the time of Gelasius as it was in that of Gregory, that it appears to have been the same in the time of Innocentius at the beginning of the fifth century, and was then esteemed to be of apostolical antiquity." ''^ " Muratori, p. 10, says, "Ac- sage from Labbe, Concil. 2. 1245. cipe nunc, quae de ipsa Romana '" Origines UturgiccB, vol. r. ecclesia anno Christi 416, hoc pp. 111-119. We may hear also est tot ante Gregorium magnum the opinion of a very learned annos, scripserit Innocentius I. writer : " Neque enim a Grsecis summus pontifex: 'Si instituta sacros ritus Romani acceperunt, ecclesiastica ut sunt a beatis sed ab apostolorum principibus." apostolis tradita, Integra vellent Muratori, p. 13- servare Domini sacerdotes, nulla And the very succinct account diversitas, nulla varietas in ipsis which another ritualist gives us : ordinibus, et consecrationibus " Romanse liturgiae triplex veluti haberetur.' Addit infra : ' Quis ordo seu status considerandus enim nesciat aut non advertat id, est. Unus primigenius, ab ec- quod a principe apostolorum clesiae nascentis exordio ad Ge- Petro Romanse ecclesiae tradi- lasium usque receptus : alter tum est, ac nunc usque custodi- Gelasianus, auctorem seu am- tur, ab omnibus debere servari.'" plificatorem habens Gelasium Mr. Palmer gives the same pas- papam ejus nominis primum : 1 IPreface, The reader, if he wishes to enquire further into this subject, will find a good account of the various additions and alterations from time to time in the Roman liturgy in a not uncommon book, the The- saurus sacrorum rituum of Gavantus.''* But he will do well to correct this by the older ritualists, Walafrid Strabo and others ; and especially by two ancient histories of the changes made in the Roman service, which have been printed by Georgius in the appendix to his third volume de liturgia Romani pontificis}'^ These were found in the celebrated manuscript of the queen of Sweden, now preserved in the library of the Vatican. Before we pass on I cannot but add, as to a single point, the authority of one of our own most celebrated men, the venerable Bede, who was almost a contemporary of him of whom he is speaking, pope Gregory the great: " sed et in ipsa missarum celebratione tria verba maximse perfectionis plena superadjecit, ' Diesque nostros in tua pace disponas, atque ab seterna dam- tertius Gregorianus, ita dictus partes sunt. In Gelasiano duse ex nomine Gregorii M. qui Ge- auttresanteepistolamorationes; lasianum ordinem correxisse me- unica secreta ante prsefationem ; moratur. Qualis fuerit primi- atque duse post communionem, genius ille, non omnino con- quarum una est swpra populum. Stat. Gelasianus diu desideratus At in Gregoriano tres tantum est: sed tandem ilium e tene- ad singulas missas assignantur bris eruit vir de ecclesia bene orationes, quarum una ante epi- meritus Josephus Thomasius. stolam, altera secreta, tertia post Gregorianus demum in usu com- communionem." Mabillon, de muni est modo apud omnes lit. Gallicana, lib. i. cap. 2. iv. fere ecclesias, notis et observa- Compare also Gavantus, The- tionibus a Menardo nostro iUus- saurus, tom. i. p. 5. tratus. Gregoriani a Gelasiano '' I mean the edition to totum discrimen est in varietate which I refer in these notes, et numero earum orationum, with the excellent commentary quas collecias vocant: nam cae- of Me rati ; 3 vols, folio, 1763. tera utriusque eaedem omnino '* Append, x, xi. lp>reface* li natione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari.' " '^ When, however, we speak of additions, these as regarded the ordinary and canon were small both in number and extent : and there can be but little doubt that the Roman liturgy, in its strictest sense, was in the first and second centuries considerably longer than it now is ; which is indeed certain if more than one pope, as it has been remarked, not only arranged but abbreviated it. Therefore it would at that time be more like the other ancient liturgies, and corre- spond with the account given us by Justin Martyr. Muratori'^ observes that as in the Greek churches prayers were said before the preface for the whole church, for kings, for catechumens, &c., and other prayers again after the consecration for the clergy; so an old Latin writer upon the sacraments, speak- ing of the eucharist, says " in it praises are offered to God, and prayers for the people, for kings, and others." We shall probably never know what was the primi- tive liturgy of the churches of Britain — observed perhaps in parts of the island for many centuries — before the arrival of St. Augustine. It is almost certain that every copy of it which could be iden- tified has been long ago destroyed. Ancient frag- ments or even complete copies may possibly have been preserved in some monastic libraries until the time of Henry the eighth. The difficulty seems to be acknowledged by very eminent authorities. Aze- vedo says, "Anglicani autem officii nullum est mo- numentum, quo cognosci possit ante S. Gregorii aevum, qui evangelii praecones ad Christianam re- ligionem restituendam illuc misit."''' And Mabillon, " Hisi. eccles. lib. 2. cap. i. 87. " De divino officio, exercit. ix. " De rebus liturg. p. 14. P- 47- e 2 Hi Preface. to cite no more: "Quails fuerit apud Bri tones et Hibernos sacrificandi ritus, non plane compertum est. Modum tamen ilium a Romano diversum ex- titisse intelligitur ex Bernardo in libro de vita Ma- lachise, ubi Malachias barbaras consuetudines Ro- manis mutasse, et canonicum divinse laudis ofificium in illas ecclesias invexisse memoratur.'"'* Certainly Azevedo is speaking of the offices of the canonical hours rather than of the liturgy; and so Mabillon also, although he begins with speaking of the " ritus sacrificandi :" but there is so great a connexion be- tween the two that any information or suggestion as regards the one throws some light upon the other. We are equally ignorant as to the persons by whom or at what exact date Christianity was first preached in Britain. The legends about the coming of St. Paul or St. Peter or St. Joseph of Arimathea, and other similar stories, may be set aside as with- out real foundation. But whilst we do so put them aside, it by no means follows that the true faith was not known in Britain, and that there were no con- verts, before the second century. Intercourse with the continent was frequent and easy: there were large numbers of Roman soldiers and merchants in the country and many settlers, whose numbers must have rapidly increased as year after year passed by. Christianity must have been heard of, and it is almost impossible but that some, perhaps many. Christians might have had occasion to visit or to reside in the country. On the other hand, there is no evidence of any value that the true faith was introduced by missionaries from Rome. When we come to the middle of the second century " Be lit. Gall. lib. i. cap. 2. xiv. Compare also Gerbert, Vetus lit. Aleman. torn. i. p. 75. Pteface. liii there seems to be firmer ground to rest on : and we may more readily rely on the suggestion that the formal organisation of a church in Britain, with bishops rightly consecrated, is to be traced to the church at Lyons which had been founded by mis- sionaries from Asia. That there were Christians in Britain before the middle of the third century is undeniable; and in the year 314 British bishops are named among those who attended the council of Aries. Still, we have no records to guide us in even guessing at what were the precise forms of liturgy and ritual at that time used. If they had been brought by converts from Lyons they would have a character like that of the Ephesine church ; and the changes in them which might have been made from time to time in Gaul would naturally have been in- troduced also into Britain. The peculiarities and variations of the Galilean liturgy would have been found in the British. Stillingfleet is not an author whose judgment is to be depended on, so hastily does he seem in his Origines Britannica to have settled questions of rituals and liturgies, and so much inclined to mis- represent facts. Yet on this particular difficulty we may adopt his language. Speaking of some ancient manuscripts still extant of the Galilean service, he tells us : " from these excellent monuments of an- tiquity compared together, we may in great measure understand the true order and method of the com- munion service of that time, both in the Galilean and British churches." Presently he assures us that we may obtain from those records of the Galil- ean liturgy " a just and true account of the public service then used in Britain.'"'^ Origines BriianniccB, p. 240. liv Preface, Upon the whole subject I would further refer the student to an important work, recently published, with very learned notes and introduction, by Mr. Warren, of St. John's College, Oxford.*" I know no book upon the same subject of equal value. The introduction will be found to be especially useful ; and following it are gathered together, carefully edited, the fragments which are still extant of any liturgy or ritual which can justly claim a Celtic origin. By the term Celtic church Mr. Warren means " the church which existed in Great Britain and Ireland before the mission of St. Augustine, and to a varying extent after that event, until by absorp- tion or submission the various parts of it were at different dates incorporated with the church of the Anglo-saxons." *^ The ancient Gallic churches used the same order of prayers in the celebration of the eucharist, al- though, as appears from three editions published by Thomasius and from a fourth by Mabillon, the prayers themselves somewhat differed. A brief description of their arrangement is given by Martene in his excellent work De antiquis ecclesice ritibus. *^ He says : — '" The liturgy and ritual of expressed in language to which the Celtic church. no exception can reasonably be *' Although perhaps unneces- taken. Even with these demerits sary, it is right that I should — if I may venture so to call them guard myselfagainstbeingunder- — no student of the ancient his- stood as consenting to every de- tory and rituals of the old British duction which Mr. Warren seems church will hesitate to acknow- to arrive at. He writes on some ledge the obligation which he is points as an Anglican naturally under to Mr. Warren for the care would upon certain claims and and labour which have been assertions made by Roman ca- taken in the preparation of his tholic theologians. These pas- book. sages however occur but seldom; ^"^ Tom. i. p. 98. See also and the author's opinions are Le Brun, Opera, tom. ii. p. 134. IPreface. iv The Gallic liturgy began with an antiphon, which was sung by the choir. This was followed by a preface or sermon to the people, in which the priest exhorted them to come with due reverence to the holy mysteries. Silence being then proclaimed the priest saluted the people, and after their response said a collect which the people heard upon their knees. After the collect the choir sang the trisa- gium, which was followed by the canticle, " Bene- dictus Dominus Deus Israel." (These, however, were omitted during lent.) Then came lessons from the prophets and the apostolic writings, after which the hymn of the three children was sung. This was followed by the reading of the gospel ; before and after which the trisagium was again sung, and the people gave the response (still continued by a kind of tradition in the English protestant church), "Glory be to Thee, O Lord." Afterwards the bishop either himself preached or, if he was infirm or ill, ordered a homily to be read by a priest or deacon. Then the appointed prayers were said by a deacon for the hearers and catechumens. These latter having been dismissed and silence enjoined the bread and wine were brought in, and an oblation of them made whilst the choir sang an anthem called sonum, or more properly, sonus : which according to Martene (who is followed by Gerbert** and Le Brun**) upon the authority of St. Germanus an- swered to the offertory of later times. Then the sacred diptychs were read, the collect post nomina was said, the kiss of peace given, and the collect ad pacem said by the priest, after which the canon followed, which was very short. After the con- *' De cantu, torn. i. p. ii6. " Opera, torn. ii. p. 138. Ivi Ipreface. secration came the prayer post secreta ; " postea fiebat confractio et commixtio corporis Christi." In the mean time the choir sang an anthem. This was followed by a collect, the Lord's prayer, and another collect. (It appears that the Lord's prayer was said by both the priest and the people.) Before com- munion the blessing was given, if by the priest in this form : " Pax, fides, et caritas, et communicatio corporis et sanguinis Domini sit semper vobiscum" During communion the trecanum. (it is doubtful what this was *^) was sung by the choir. Then one or perhaps two collects were said, and the people were dismissed.*" '" See Martene, Anecd. torn. v. p. 90 ; and Gerbert, de cantu, torn. i. p. iz6. The latter has some important remarks upon the agreement in this part, as well as in others, of the Moza- rabic and Gallican liturgies: a subject which would well repay an accurate examination, al- though we should not probably after a patient comparison come to the same conclusion with Dr. Giles, who, in a life of Bede pre- fixed to his biographical writing, quietly sets them down as the same : " the Gallican or Moza- rabic liturgy." (p. xxij.) I re- gret to be obliged to pass the enquiry over, with only this brief remark : sufficient however, it may be, to excite the further in- terest of the student. The tre- canum, as a title, is not found in the service of any other church. *' Compare the account also of this liturgy given by Mr. Pal- mer, Orig. lit. vol. i. p. 158. The argument by which he would prove that it was orginally from the east and not from Rome is of considerable weight. See also Le Bran, Optra, torn. ii. p. 126. A very curious point, of no little importance and well worth examination, is the similarity between the most ancient Eng- lish and Irish manuscripts now extant, and those of the east. The author of a valuable modern publication says, " the collation of many of these manuscripts has also furnished additional (although unlooked for) evidence that the ancient church in these islands corresponded with the eastern churches." Westwood, Palaographia sacra, pref. i. Again, he alludes to an extraor- dinary similarity between the or- naments in the ancient Syriac manuscript of Rabula, and those in the most ancient Anglo-saxon manuscripts, particularly as re- gardsaverypeculiarand common Preface. Ivii Such was the use which the existing English churches probably observed in celebrating the holy eucharist until the end of the sixth century. St. Au- gustine brought with him the liturgy then authorised and followed at Rome ; he first landed about the year 597 during the hfetime of pope Gregory him- self. After his return to England, as archbishop, he requested the pope to decide some questions ; and among them, especially, what service was to be used in the English churches as the Galilean and Roman liturgies were not the same.*' The answer was, that he might himself choose either ; or select the liturgy which he thought most suitable from the various forms in the catholic church, pro- vided only that he had regard to the circumstances pattern formed of several slender spiral lines united in the centre of a circle: and continues, "these apparently trifling circumstances seem to me to prove more for- cibly than the most laborious arguments, the connexion be- tween the early Christians in these islands and those of the east, so strongly insisted upon by various writers." Note upon the psalter of king Athelstan. These remarks have not the less weight because they occur only incidentally, in a work directed towards a totally different ob- ject. "This is of great importance, and I give the original from Bede : " Secunda interrogatio Augustini. Cum una sit fides, sunt ecclesiarum diversae con- suetudines, et altera consuetudo missarum in sancta Romana ec- clesia, atque altera in Galliarum tenetur ? " Respondit Gregorius papa. Novit fraternitas tua Romanae ecclesias consuetudinem, in qua se meminit nutritam. Sed mihi placet, sive in Romana, sive in Galliarum, seu in qualibet ec- clesia, aliquid invenisti quod plus omnipotent! Deo possit placere, soUicite eligas, et in An- glorum ecclesia, quas adhuc ad fidem nova est, institutione prae- cipua, quag de multis ecclesiis coUigere potuisti, infundas. Non enim pro locis res, sed pro bonis rebus loca amanda sunt. Ex singulis ergo quibusque ecclesiis quae pia, quae religiosa, quae recta sunt, elige; et haec, quasi in fasciculum coliecta, apud An- glorum mentes in consuetudi- nem depone." Hist. Eccks. lib. i. cap. xxvii. 60. Iviii Preface, and prejudices of the country, and the glory of God. The question of the archbishop appears to me to be a very strong proof of the identity of the old British and the Gallican liturgies. If on his first coming he had not found any remnant of the earlier church, or if the liturgy which it still observed was not the same or nearly the same as the Gallican, I do not see why any doubt or hesitation should have risen in his mind as to the immediate introduction of the Roman use.** Had there been no prejudices to remove in the case of the British churches which still existed in many, even though perhaps remote, parts of the island ; prejudices which the holy missionary knew and felt were to be considered, and if possible to be indulged ; if, I say, there had been none such, there does not seem any reason whatever to suppose that he would not have required everywhere the adoption of the Roman liturgy, to which he had been always accustomed. We learn also from the answer of St. Gregory, that although it differed from the Roman yet in his judgment the Gallican or (if we may so conclude it) the British liturgy contained nothing that was objectionable. Naturally the influence of St. Augustine and his successors led to a very wide adoption, in its main features, of the Roman liturgy: and it has been said that the few manuscripts which have come down to us of the Anglo-saxon age are but tran- scripts of the sacramentary of St. Gregory.*' This ** I do not overlook but rather Bertha into England ; and to would remind the reader of the which I attribute no weight in fact, that he might himself con- this enquiry. siderit,ofthe bishop and congre- " Ortgines h'/urgicce, vol. i. p. gation who accompanied queen i86. Preface* lix may be true of the manuscripts which are extant ; but true only in a general way of the facts as they existed : in the same way, for instance, in which, about the middle of the eighth century, Egbert archbishop of York must be understood in one of the answers of his Dialogue.'" I say must, as even Dr. Lingard, a great upholder of the early and com- plete introduction of the Roman use into England, cannot but allow, when he owns that " even at the close of the eighth century the Scottish liturgy was in daily, though not exclusive, use in the church of York." " That is, in Egbert's own cathedral. What Dr. Lingard means by " though not exclusive " I do not comprehend. About the same time, a.d. 747, a council at Cloves- hoo added the sanction of its authority to the ob- servance, as far as the various dioceses would re- ceive them, of the Roman ritual and missal. We must be careful not to press beyond such a limi- tation these canons, as otherwise we should be plainly contradicted by other records which have come down to us : and it is not clear that we must even go to that extent ; for the object seems rather to be directed to an uniformity of time, and the Roman or Gregorian chant. I extract the first of these, which relates to the liturgy: "xiii. Ut uno '^ "Nosautemin ecclesiaAn- hebdomada post pentecosten glorum idem primi mensis jeju- Anglorum ecclesiae celebrandum nium, ut noster didascalus beatus destinavit. Quod non solum nos- Gregorius in suo antiphonario tra testantur antiphonaria, sed et et missali libro per paedagogum ipsa quse cum missalibus suis nostrum beatum Augustinum conspeximus apud apostolorum transmisit ordinatum et rescrip- Petri et Pauli limina." Wilkins, tum . . servamus." " Hoc autem Concilia, torn. i. p. 85. jejunium idem beatus Gregorius °' Angh-saxm church, vol. i. per praefatum legatum in anti- p. 299. phonario suo et missali, in plena ix Preface. eoiemque tempore ubique festivitates dominiccs, seu martyrum nativitates peragantur. Tertio decimo definitur decreto : ut uno eodemque modo dominicae dispensationis in carne sacrosanctse festivitates, in omnibus ad eas rite competentibus rebus, id est, in baptismi officio, in missarum celebratione, in can- tilenae modo, celebrentur, juxta exemplar videlicet quod scriptum de Romana habemus ecclesia. Item- que ut per g^rum totius anni natalitia sanctorum uno eodemque die, juxta martyrologium ejusdem Ro- manae ecclesiae, cum sua sibi convenienti psalmodia seu cantilena venerentur." *^ Le Brun mentions a remarkable manuscript which he says proves that for a considerable period the Anglo-Saxon church, or at least some part of it, adopted not the Gregorian but the Gelasian sacra- mentary.'^ Whether this may have been so or not, there can be little doubt but that the canon of the church of Rome, subject to certain variations, was admitted and generally observed by the Anglo- saxon churches long before other portions of the missal, or other rites and ceremonies. Mabillon allows this to have been the case with respect to the Gallic liturgy in France.'* Without delaying longer upon this enquiry we may probably conclude, that as Christianity spread among the Anglo-saxons the canon of the church of Rome, as distinguished from the old Galilean, was gradually received by them, and also in the British churches which may still have existed. But it would be the general arrangement only, and not always the exact words. Not merely would ancient pre- °^ Wilkins, Concilia, torn. i. p. of the canonical hours. 96. The other canon, the fif- '' Opera, torn. ii. p. 91. teenth, concerns the daily oflSce '* De lit. Gallicana, p. 46. Preface. Ixi judices and ritual peculiarities have influence against the newer form, but the bishops of the several dioceses into which England was gradually divided (it may well be thought) exercised the power of which I have already spoken to enjoin, within the limits of their respective jurisdictions, rites and cere- monies and prayers. Possibly this power was not invariably exercised with due discretion ; some trifling and objectionable practices may occasionally have been suffered to interfere with the solemnities of the public service and offices. Yet, after all, these were to no great extent ; and there is ample proof how careful the rulers of the church were to prevent such scandals. In fact, when we remember the rudeness of the manners of the Anglo-saxons, how little learned many of the most pious and earnest of the bishops, how numberless the old heathen superstitions which still existed, we must own the constant presence and direction of the Almighty Head, Who alone could preserve a due and fitting order against the pressure of so many difficulties. One abuse the Anglo-saxon church was most anxious to fight against ; although it has been with superficial writers not uncommon to assert the con- trary: namely, the introduction of any pagan rites. It will be sufficient to quote two examples. The nineteenth canon of the council of Chalcuith, a.d. 785, at a time when it would have seemed to human policy most desirable by any way to conciliate the heathens, enjoins in the plainest terms : " Ut unus- quisque fidelis christianus a catholicis viris exem- plum accipiat; et si quid ex ritu paganorum re- mansit, avellatur, contemnatur, abjiciatur. Deus enim formavit hominem pulchrum in decore et specie : pagani vero diabolico instinctu cicatrices ixii l^ccface. teterrimas superlnduxerunt." '^ And again, in the eleventh century, the fifth of the ecclesiastical laws of king Canute : " prohibemus etiam serio omnem ethnicismum." '* "> Wilkins, Concilia, torn. i. p. 150. °° Ibid, torn, i. p. 306, a.d. 1033. Preface. ixiii CHAPTER IV. THE eucharistic offices of the Anglo-saxon church may therefore have been, for many years, distinguished from each other by very important variations : and it is probable that through- out England, up to the century preceding the conquest, they differed in some degree or other, to the extent even of the number of the different dioceses. Doubt- less they all preserved the essentials of the service, according to the very brief account which ^Ifric gives us in his easter-homily : " Da apostoli dydon swa swa Crist het. Tpat hi halgodon hlaf and win to husle eft sy'S'San on his gemynde. Eac swylce heora aefter-gengan and ealle sacerdas be Cristes haese halgia'S hlaf and win to husle on his naman mid J^sere apostolican bletsunge."''' These differences of each diocese from another continued^* until the civil subordination of the whole land under one head " " Apostoli prout Christus Those according to the uses of jussit fecerunt ; exhinc enim pa- the Benedictines, the Cistercians, nam et vinum consecraverunt the Carthusians, the Dominicans, iterum in eucharistiam, in ejus and Franciscans were published memoriam. Pariter (faciunt) ho- before the year 1500. These were rum successores et omnes sacer- upon the one hand forbidden to dotes, jubente Christo, in nomine the secular clergy, see Benedict ejus panem et vinum in eucha- XIV, Opera, torn. ix. p. 408 ; and ristiam consecrant per benedic- on the other were binding upon tionemapostolicam." ^irf/«.^»- the members of the respective gh'c. vindex cathol. vol. iii. p. 348. orders ; Azevedo, de div. off. ^' There were also varieties exercit. x. p. 55. But compare observed by the different monas- the orderpresently about Barking tic orders; several of which have monastery, been printed in later years. Ixiv IPceface. and consequent increased facilities of intercourse introduced a greater sameness of practice, better fitted to the unity of faith. About the year 1085, Osmund, bishop of Salis- bury, drew up and promulgated a form which should be used in his diocese :*' and whether from the known ability and earnestness of Osmund himself, whether from the fame of his new cathedral and the college of learned clergy which he had collected,* " "At the conquest monas- teries had a deep share in the afflictions of the conquered na- tion ; some of the best of their manors were sacrilegiously taken away, their treasuries plundered, and their liberties infringed. Most of the English abbots being deposed for little or no causes, strangers were preferred to the richest abbeys in the kingdom, who introduced several new cus- toms to the grievance of the old Saxon monks. "The first thing which seemed very hard was the altering their missals ; upon this account what great heats were there in the abbey of Glastonbury! when Thurstan, the pragmatical Nor- man abbot, would have forced the monks to lay aside the old Gregorian service, which had been used there time out of mind, to make use of the new devotions" (i. e. manner of sing- ing) "of William of Fiscamp. These and several other innova- tions, which were bringing in upon them, were stopped by the pains of Osmund, bishop of Sa- lisbury, who composed a new ritual, afterwards known by the name of the missale in usum Sarum, and generally Used in England, Scotland, and Ireland." Tanner, Notitia monastica, pref. 4. I do not think it necessary to stop to correct the above statement, which the reader may easily do for himself. Although we must scarcely take the words of Bromton literally, yet his statement shows that the reception of St. Os- mund's arrangement was rapidly and widely spread soon after the bishop's death. Bromton wrote about the year 1300, and speak- ing of St. Osmund says : " Hie componit librum ordinalem ec- clesiastici officii quem consue- tudinarium vocant, quo fere tota nunc Anglia, Wallia, et Hibemia, utitur." Chron. p. 977. The chronicler here uses the term consuetudinary in its wide and less exact meaning, as including what is properly called the or- dinal ^ "Hoc anno Hermannus obiit, cui successit Osmundus, qui ecclesiam novam ibidem construxit, clericos insignes tarn Uteris quam cantu aggregavit." Henr. de Knighton, Chron. lib. 2. Ipreface, ixv or from whatever cause, this Use of Sartim was very generally adopted in the south of England as well as in other parts of the country, and even, it has been said, upon the continent.^ It did not however altogether exclude the other uses of York, Bangor, Hereford, and Lincoln which were still enforced in their respective districts : these were small perhaps in comparison with the wide reception of the use of Sarum, and neither their exact limits nor their authors can be ascertained : it seems certain that the uses of Lincoln and Bangor were observed in fewer dioceses than those of York and Hereford. We must not suppose that this extended influence was obtained all at once, or even in less than a long lapse of time, by the liturgy and ritual of the church of Salisbury : nor, again, must we forget that those who testify to its greatest renown lived some three or four hundred years after its original settlement under the direction of bishop Osmund.^ During that period many severe struggles, of which all ^ We may understand that the disparagement of the other the use of Sarum was introduced English uses, has probably been into Ireland upon the authority because the service books of that of a canon of the synod of church are with few exceptions Cashel, a.d. 1172. "Quod om- the only ones which are extant. nia divina ad instar sacrosanctse No perfect book, or even any ecclesiae, juxta quod Anglicana large fragment, is known to exist observat ecclesia, in omnibus of Lincoln ; only two manu- partibus ecclesise amodo trac- scripts, namely, the missal in tentur." Wilkins, Concilia, torn, my possession, and the ponti- i. p. 473/ Compare also Collier, fical belonging to the dean and Eccles. hist. vol. i. p. 379. As chapter of that cathedral, claim regards the church of Glasgow to be of Bangor; and but ten in Scotland, see Wilkins, torn. i. or twelve copies altogether are p. 741 ; and the Monumenta ri- known of the books of Here- tualia, vol. i. p. lij. note 93. ford and York [1848]. During ' One reason why writers in the last thirty years some few modern times have perhaps too other copies of the two last uses much exalted the Salisbury, to have been found. ixvi Preface* memorial has been lost, may have occurred; and many difficulties and jealousies which opposed its progress may have been gradually but slowly over- come. In less however than two hundred years after Osmund's death we have a proof how high the character of the Sarum use already was, in the con- stitutions of one of his successors ; who in the year 1256 declares that "like the sun in the heavens, the church of Salisbury is conspicuous above all other churches of the world, diffusing its light ever37where, and supplying their defects." * There are two important cases upon which a few remarks may not perhaps be out of place. And first of the cathedral of St. Paul in London, the chief city of the kingdom. Collier tells us that in the year 1414, and therefore we may conclude not till then, an order was made by bishop Clifford " with the assent of the chapter, that from the first of December following divine service should be per- formed in his cathedral, secundum usum Sarum : and that the old form and rubric called St. Paul's should be laid aside."' With this is quite agreeable the manner of expression in two inventories of the church, printed in Dugdale's history of St. Paul's : in the one made a.d. 1298 books are simply spoken of "de usu S. Pauli ;" but in the other, in i486, we have "vetus missale," "aliud vetus missale secun- dum usum S. Pauli," and " unum ordinale secun- dum primariam ordinationem et antiquam ecclesise S. Pauli."* But we have the best evidence that in the cathedral of St. Paul the use of Sarum was not admitted without also the retaining some of its own * Wilkins, Concilia, torn. i. p. 649 ; and Dugdale, .S"/. PauTs, 715- p. 22. ° Ecclesiastical hist. vol. i. p. ° pp. 233, 284. Preface. Ixvii old peculiar ceremonies : I mean that of the author of the Defensorium directorii who says, speaking on a certain point, " probatur ista assertio esse vera per venerabiles viros ac patres canonicos ecclesiae sancti Pauli Londonensis, qui totum officium divinum in cantando et legendo observant secundum usum Sarum ecclesiae. Sed de caerimoniis vel observa- tionibus ejusdem nihil curantes : sed custodiunt antiquas observantias in ecclesia sancti Pauli a pri- mordio illic usitatas."' A manuscript is preserved in the library of the British museum which is called in the catalogue " missale in usum D. Pauli : " * from which we might have hoped to obtain much information upon this point : and we doubtless should, had it been a copy of the old use of that church. But it is later than 14 14 and the rubrics throughout speak of and are according to the use of Sarum : nor do there seem to be any variations of the slightest importance, with one exception. Indeed, the only authority why it has been so called " of St. Paul's " appears to have been a tradition, and possibly a correct one, that it ' Monumenta ritualia, vol. ii. tare quod cardinah vocabant, p. 360. The practice of the ca- unde cardinales dicti solemnem thedral of St. Paul was, as we missam celebrarent." Verb. Pres- may suppose, of considerable byter. But I think in the present authority ; and the Defensorium instance reference is made to the appeals in another place to it, cardinals of the choir, who were upon a disputed point (p. 342); officers of St. Paul's cathedral, where the decision of the "vene- chosen from the minor canons rabiles cardinales ecclesiae sancti by the dean and chapter to have Pauli " is given. As Ducange the direction of the choir. See tells us, there were in many some ancient statutes, printed in cathedrals and monasteries some Dugdale, Hist, of St. Pauts, chief appointed among the appendix, p. 241. priests, " quibus ex concessione * Harleian MS. 2787. This summorum pontificum licitum valuable manuscript is unfor- erat, ut soli ad prsecipunm al- tunalely imperfect. f2 Ixviii ipreface. formerly belonged to that cathedral. We may ac- cept the tradition, because although like most copies of the missal in that age it has numerous directions which refer to parish churches and not to cathedrals, it has also some rubrics which could relate only to a large establishment of priests and ministers. Nor can there be any doubt but that it was the property of some great church in London : this is clear from the rubric upon the feast of St. Mark, directing the procession upon that day to go to some church in the city or in the suburbs, and return after the cele- bration of mass to their own church. The exception above spoken of is remarkable : the canon of this manuscript contains the prayer "Agimus tibi Deo Patri gratias ;"' and is the only example I remember to have met with, except in the Hereford missal, and in the magnificent manuscript of abbot Litlington at Westminster. The prayers which precede it are however not according to the Hereford but to the Salisbury use. We have a proof that the old use of St. Paul's was held in high estimation in an order relating to Barking monastery, in Essex, about 1390: " Nota quod diversis temporibus intra conventum nonnullae emanarunt altercationes . . . igitur nos cupientes dic- tas altercationes et discord ias radicitus extirpari prae- senti extirpamus edicto secundum antiquas consuetu- dines istius domus approbatas, quod conventus prae- dictus tres modos diversos habeat sui servitii dicendi ; primo horas suas dicat secundum regulam sancti Benedict! ; psalterium §uum secundum cursum curiae Romanae; missam vero secundum usum ecclesiae sancti Pauli Londoniarum."^" ' See below, p. 179. distinction between the use " Ro- '" T>\igd3\e,Monas/tce ^eue, and vvy]? myne body ych Jje honoure." In my manuscript the form appointed for the man is : "I iV, tak Jje, JV, to my weddyd wyf to haue and to holde from thys day forward, for bettere for werse, for fayrere for fowlere, for rychere for porere, in syknesse and in helthe tyl dejj us depart gyf holy cherche yt wole ordeyne. And therto y plyjhte the my trewthe." The woman repeats the same, adding after the word helj^e, " to be boneere and buxum in all lawfuUe placys." The form at the giving of the ring is : " Wyth thys ring I pe wedde and ys gold and syluer I Ipe gefe and wyth my bodi the wourchepe and wyth all my worldli catell I the onore and endue." I repeat that I am far from saying that such variations ^* prove this missal to be certainly the Bangor use, whilst joined with others they may possibly suggest a doubt whether it is Sarum ; and it is certainly neither York nor Hereford. I humbly leave the question to the consideration of men better learned in the subject than myself, trusting that it may at least lead to further enquiry among '* Nor is it to be forgotten whilst there are some remark- that the canon of the Bangor able points of agreement which pontifical (that is, so much of may be taken to strengthen it. it as that manuscript contains) Of these the reader will himself has scarcely a variation which be able to judge, by examining militates against the claim of them as they are pointed out the missal to be of Bangor use, in the notes below. g Ixxxii Preface* English records. There are probably uncoUated and neglected manuscripts in our public and cathedral libraries, which may some day decide without doubt what the Bangor use was. The whole question of the ancient English uses is one upon which little labour has been bestowed until very recently.^' A note in the handwriting of the age, at the end of the calendar, fixes the book to have belonged to a church in a part of the country where the use of Bangor was probably observed. It is as follows : " This booke was geuen to the hye alter of the paryshe churche of Oswestry by S^".** Morys Griffith prist, To pray for all Christen soules, the yere of oure Lorde god a thowsande fyve hundred f5^ty and foure." The book was in all likelihood removed from the church during the troubles of king Edward's time, was carefully preserved, and possibly for a '" There are unquestionably many imperfect manuscripts and printed editions ofmissalsofvari- ous uses in our public libraries, ■which have been catalogued (and therefore neglected) under the very convenient title of Roman missal. The reprints in the last few years of the York and Here- ford missals will probably lead to the discovery of other copies; and so we may hope also to dis- cover even the lost Lincoln use, or assure ourselves of the Bangor. A small fragment of Lincoln use, from a manuscript in the Bodleian, is printed at the end of the second volume of the York missal, published by the Surtees society. It contains only the oflSces for the first and second and third Sundays in Ad- vent, with those for the week- days of the same time, and for the Wednesday in ember week. The service is with very trivial variations, and excepting the epistles and gospels for one or two of the days, the same as in the Sarum missal. This frag- ment agrees equally and to the same extent with the missals of York and Hereford. '* Si'r was a common title given in those days to priests and men of certain religious orders, from the Latin Dominus, which also being contracted into Domnus, became Dom or Dan. And hence Dan Chaucer, as he is styled by Spenser. This title after its serious use was lost be- came ludicrous ; as, for example, Dan Cupid. Preface* ixxxiii short time restored after queen Mary's accession. There was anciently at Oswestry a monastery, the church of which was made the parish church and is described by Leland in his Itinerary?'^ If in the first edition of this arrangement of the ancient liturgies I trusted that it would not be an unacceptable book, I may now perhaps, after an interval of so many years, allow myself to believe that in some measure my hope has been fulfilled. The circumstances of the times in which we live seem to call for a more general knowledge of such subjects, especially among the clergy of the reformed church of England. Studies of this kind must not be looked upon as merely antiquarian, or even historical, but as of the highest importance in their relation to questions involving doctrine. That temper of mind we may trust is rapidly passing away in which English clergymen have feared to come in contact, as with unholy things, with the ancient liturgies and offices (which are indeed the monuments) of the English church. Men were long accustomed to speak slightingly, and with harsh words also, of holy prayers which for a thousand years rose through the aisles of our village equally with our cathedral churches, and of solemn rites by which devotion was not only quickened but directed to its proper end. It may be said that the original editions of these books are of such extreme rarity as to be completely beyond the reach of all who have not access to public libraries. When therefore men, by one sweeping condemnation, contemptuously passed judg- ment upon the old services and worship of the church ^' Leland says that the church to a paroche chirch, and the of St. Oswald at Oswestry was personage impropriate to the sometime a monastery " caullid abbay of Shreusbyri." Itinerary, the white minster. After turned vol. v, p. 37. ixxxiv Preface, of England, they spoke of matters about which they knew absolutely nothing, and without the slightest discrimination included within one sentence both good and bad, essentials and non-essentials, trivial or sometimes even superstitious rites and holy cere- monies. Nor did they care to recollect that the common Prayer book now used in their church is founded upon and draws its origin from the very sources about which they did not hesitate to utter these opinions. Such a judgment may perhaps be popular, may be widely received, but is worth nothing. II. Canon* iDttinmitxm ^is&u. Sarum. Bangor. Ebor. Ad missam di- Ad missant di- Quando presbyter cendam ^ dum sa- cendam executor lavatmanussuas^ ^ [dicendam. Sax.) The Church of Christ has always in- sisted upon a diligent preparation to be made by all her members before the reception of the holy communion : much more therefore should he who is about to celebrate offer up earnest petitions to the Almighty for His especial grace; confess his sins, and ask for pardon, and acknowledge his unworthiness. Anciently (independent of the exact con- fession which was to be made) the following prayer was appointed to be said : — " If Oratio dicenda ante missam. Deus qui de indignis dig- nos, de peccatoribus justos, de immundis mundos fads : munda cor et corpus meum ab omni contagione et sorde peccati, et fac me dignum altari^us tuis ministrum, et concede propitius : ut in hoc altari ad quod indignus accedo, hostias acceptabiles offeram pietati tuae pro peccatis et offensionibus meis, et innu- meris quotidianisque excessibus ; et pro omnibus hie circum- stantibus, universisque mihi familiaritate et affinitate conjunc- tis, atque me odio aliquo insectantibus et adversantibus, cunctisque fidelibus Christianis vivis et mortuis : et per eum sit tibi meum votum atque sacrificium acceptabile: qui se tibi Deo Patri obtulit in sacrificium, Jesus Christus, Filius tuus, Dominus noster. Qui tecum vivit et regnat." Missale Sarum. edit. 149a. Some editions add (as all doubtless un- derstand) " in unitate Spiritus sancti, Deus." Two or three other prayers are added, to be said at the option of the priest. The York missal has a very long prayer believed to have been written by St. Augustine. It will be observed that the York use makes no mention of any vestments, and the Hereford speaks only of the amice and the alb. We must remember that though now they are lost, there were formerly numerous other volumes in which complete instructions were to be found for the due vesting of Herford. Rom. Ad introitum misseg post- Sacerdos paratus^ cum in- guam sacerdos induerit se greditur ad aliare, facta both the celebrant and his assistants : in the missal sometimes they were but alluded to, at other times omitted altogether. There cannot be a shadow of doubt that the full number of vestments was required by the order of the church of Here- ford as well as by the church of Salisbury : and if one would argue from this rubric " postquam sacerdos induerit se amic- tum et albam " that the chasuble (for example) was not also necessary, he might as well attempt to prove from the York rubric that in that diocese the celebrant was not vested at all, and was simply to wash his hands. The following is a canon of an early council : " Nullus presbyter sine amictu, alba, et stola, et fanone, et casula uUatenus missam celebrare prae- sumat. Et hsec sacra vestimenta mundissima sint, et in ni- tido loco intra ecclesiam collocentur. Nee presbyter, cum his induitur, extra ecclesiam exeat : quia hoc lex divina pro- hibet." Regino Prumiensis, De ecc. discip. lib. i. p. 57- ^ {Lavat manus suas. Ebor.) I cannot decide whether the ceremonial rite of washing the hands was peculiar to the church of York, as the other English uses omit any mention of it : nor, whether in that and in the church of Hereford the hymn Vent Creator and prayers were said at the putting on of the vestments. It is not probable that the washing would be omitted ; an observance so universal and one which, al- though a mere ceremony, almost the light of nature would suggest. Euclio says (as cited by cardinal Bona) "Nunc lavabo ut rem divinam faciam." Apud Plautum, in Aulu- laria, iv. 2. The Christian church has observed it from the earliest ages. St. Paul possibly alludes to it in his epistle to Timothy : " I will therefore that men pray everywhere, lifting up holy hands ;" ep. i . c. ii. This, we must remember, just after he has been speaking of the blessed eucharist. Ter- tuUian asks : " Quae ratio est, manibus quidem ablutis, spiritu B 2 4 ^tDtnartum Q^i^mt* Sarum. Bangor. Ebor. cerdos induit se officii cum suis ante missam dicat sctcris vestibus di- ininistris se indti^ hanc orationem : cat hymnum : ant* Dum induit vera sordente orationem obire?" de orat. cap. xi. St. Augus- tine also : " Si erubescimus, ac timemus eucharistiam manibus sordidis tangere, plus timere debemus ipsam eucharistiam intus in anima polluta suscipere." Ser. 344. The " Veni creator " and the prayer " Deus cui omne " or " Largire sensibus " were said in the sacristy before entering the church : from the first antiphon " Introibo " &c. to " Aufer a nobis " below the steps leading up to the altar. ^ {^Sacerdos parattis. Rom.) " Sacerdos celebraturus missam, praevia confessione sacramentali, quando opus est, et saltern matutino cum laudibus absoluto, orationi aliquantulum vacet, et orationes pro temporis opportunitate dicat. Deinde ac- cedit ad locum in sacristia, vel alibi praeparatum, ubi para- menta, aliaque ad celebrationem necessaria habentur : accipit missale, perquirit missam, perlegit, et signacula ordinat ad ea quae dicturus est. Postea lavat manus, dicens orationem: • Da, Domine, virtutem manibus meis ad abstergendam om- nem maculam : ut sine pollutione mentis et corporis valeam tibi servire.' " The Roman missal can be procured by any one : I shall therefore refer the reader to it and recommend him to read carefully, if he wishes to understand the subject, the " Ritus ser- vandus in celebratione missae " at the beginning of the book. * " Et si episcopus celebraverit tres habeat diaconos et tres subdiaconos ad minus in omni festo ix. lee. et in omnibus dominicis quando ipse exequitur ofBcium divinum. In die vero pentecostes et in die ccEnae, vij. diaconos habeat, et vij. subdiaconos et tres acolytos. In aliis vero duplicibus festis per annum quinque habeat diaconos tantum, et quinque subdiaconos, et tres acolytos. In die vero parasceves unum solum habeat diaconum." Rubr. Miss. Bangor. ^ {Signal se signo crucis. Rom.) "Ante omnem actum manus pingat crucem. S. Hieron. epist. 22. ad Eust c. 16, et manu dextera, ex Justino martyre ad orthod., resp. ad qiicest. 118, et manu plena, hoc est, quinque digitis ad quinque vul- nera Christi significanda : Durand. lib. ii. cap. 46, sed tribus SDttiinarium e0i&&az, 5 Herford. Rom." amicttifn ei album : stans illi debita reverentia signal ante altar e incipiat anti- se signo crucis^ a fronte ad phonam : pectus, et clara voce dicit : digitis signum crucis exprimendum esse, quia sub invocatione Trinitatis imprimitur, aiebat Innoc. III. lib. ii. cap. 45, et memorat Leo IV. epist. ad episcopos : ita ut manus a superiori descendat in inferius, et a dextera transeat ad sinistram : quia Christus de ccelo descendit in terram, et a Judseis trans- ivit ad Gentiles. Quidam tamen, suhdit ilk, a sinistra pro- ducunt in dexteram, quia de miseria transire debemus ad gloriam, sicut et Christus de morte transivit ad vitam." Ga- vanti, Thes. sac. ritmim, torn. i. p. 170. And so St. Ambrose has said ; that we make the sign of the cross upon our fore- head, that we may always be bold to confess : upon our breast, that we may remember to love : upon our arm, that we may be ready at all times to work. Venerable Bede insists strongly upon the necessity of teach- ing the people to use this sign : he is writing to archbishop Egbert : " Eorum quoque, qui in populari adhuc vita con- tinentur, sollicitam te necesse est curam gerere, ut. .sufficientes eis doctores vitae salutaris adhibere memineris, et hoc eos inter alia discere facias, quibus operibus maxime Deo placere, a quibus se debeant, qui Deo placere desiderant, abstinere peccatis, . . qua divinam clementiam supplicantes debeant de- votione precari, quam frequenti diligentia signaculo se domi- nicae crucis, suaque omnia adversum continuas immundorum spirituum insidias, necesse habeant munire," &c. Beda, Op. hist, -minora, p. aai. The archbishop also himself thus writes in his penitential : " Dilecte mi, ego te hortor, ut cogites, &c. . . Cum mane primum surrexeris, signa te diligentissime, et Deo commenda." Thorpe, vol. 3. p. 237. iElfric speaks of the sign as " the sign of the rood ;" Homilies, p. 73. The sign of the cross has been removed from the order for the Administration of the Lord's Supper, in the common Prayer book, since 155a. The proper use of the holy sign may well be defended upon many grounds, but not a super- stitious or improper excess. Speaking in another place upon this sign of the cross, Merati says in his additions to Gavantus, tom. ii. p. 108, £Dttitnartum a@t0isae» Sarum. Bangor. Ebor. se sacerdos vesti- bus dicat hunc hymnum : VENI Creator spiritus : mentes tuorum visita : imple supema gratia, quae tu creasti pectora, &c. V. Emitte spiritum tuum et crea- buntur. R. Et renovabis faciem terrae. Oraiio. DEUS cui omne cor patef et omnis voluntas loquitur, et quern nullum latet secretum : puri- fica per infusionem sancti Spiritus cogitationes cordis nostri : ut per- fecte te diligere et dig^e laudare mereamur. Per Per Dominum, Christum. In unitate ejus- dem. LARGIRE sensibus nostris omnipo- tens Pater : ut sicut hie abluun- tur inquinamenta manuum, ita a te mundentur poUu- tiones mentium,* "Aliqui illud tribus digitis dextrae manus efformant sub in- vocatione sanctissimae Trinitatis, alii vero duobus, ad duas Christi naturas et voluntates contra monophysitas et mono- thelitas indicandas." * It frequently happened in large parishes or in cathedrals and churches of monasteries that more than one mass would be said at the same time. These would be of course at different altars, and very seldom would begin together. Un- less I am mistaken, there is no rubric in any English missal referring to this practice, but there is the following in an "Ordo missae" printed at Rome in 1511 : "Postquam id [In nomine &c.] dixerit non debet advertere quemcunque in alio altari celebrantem etiam si sacramentum elevet ; sed continuate prosequi missam suam usque in finem." We can scarcely doubt that the same rule was observed according to the English uses after the Introibo. '' The Hereford and York liturgies did not admit this Dttimatium Q^ig&at* Herford. Rom. IN nomine Patris, et Fi- lii, et Spiritus sancti. Amen.* prayer ; neither at any time did the Roman. It is now used at the beginning of the communion service of the reformed church of England, immediately before the reading of the ten commandments. An early translation occurs on a blank leaf between two treatises in English, forming part of a volume of religious tracts which seems formerly to have belonged to the Car- thusian monastery of Mount Grace in Yorkshire : the manu- script is of about the year 1430 : — "God, vnto whome alle hertes bene opene, and vnto whome alle wylle spekyth, and vnto whome no prive thing is hyd, I beseche the for to clence the entent of myn herte w* the vnspekeable gift of the holy goste, that I may perfytely loue the and worthyliche prayse the, and also haue the here by grace and in heuene be joy euerlastynge. Amen." MS. Harl. z^y^. fol. 23. * {Mentium. Ebor.) My edition has, by a plain typo- graphical error, manuum. 8 Sarum. f>climarfum 9^i&m* Bangor. Deinde sequatur antiph. INTRO I BO" ad altare. Ebor. etcrescat in nobis augmentum sanc- tarum virtutum. Per.9 An. I NTROIBO ad altare. Ps. Judica me^^ Deus, et discerne. Deinde seq. Ps. Judica. Ps. Judica me Deus, et discerne. ^ The preceding prayers according to the uses of Sarum, Bangor, and York, having been said in the sacristy, the priest proceeded to the altar. I do not remember any direction as to whether his head should be covered or uncovered. Possi- bly in the mediaeval church of En^^nd the earlier practice, observed almost everywhere throughout the west until the tenth century, was still the rule and the priest wore nothing on his head. For many centuries the Roman use has ordered the contrary, and so it is directed by the present rubrics : " Sacerdos omnibus paramentis indutus . . . capite cooperto accedit ad altare . . . cum pervenerit ad altare, stans ante illius infimum gradum, caput' detegit, biretum ministro porrigit, et altari profunde inclinat." ^^ {Junctis manibus. Rom.) " In missa semper ita persistit, nisi quidpiam agendum impediat." Le Brun, Explicatio missce, torn. i. p. 51. ^^ [Introibo. Sarum.) This antiphon at the beginning of the service was highly appropriate. Some writers have said that St. Ambrose alludes to it, as being used in his time in the church of Milan : but as others, Bona and Gavantus &c., SDrDinarium Q^i&&nc. Herford. Rom. I NTROIBOadaltare. Ps. Judica me. Deinde junctis manibus " ante pectus, incipit antiph. INTROIBO ad altare Dei. Ministri R. Ad Deum qui leetificat juventutem me- am. Postea alternatim cum mi- nistris dicit sequentem- p sal- mum 42. Judica me Deus. have pointed out, that father in the place cited is not treating of the communion but of the newly-baptized, of baptism and confirmation. "His abluta plebs" (are his words) "dives insignibus ad Christi contendit altaria dicens, Introibo," &c. There is no doubt however that it was very anciently used in this place, for Micrologus says, cap. 33 : " paratus, sacerdos venit ad altare dicens antiphonam." ^ [^Judica me. Sar.) From almost the earliest ages of which records remain, we find evidence that the liturgy began with a psalm : but it was not universal ; and for the four first centuries at least there was a variety of practice. It is not possible to decide what psalms in particular were appointed, or even whether in the first ages the later practice of a fixed psalm was observed. Durand says, lib. iv. cap. 7, that pope Ccelestin the first originally appointed this particular psalm. This would have been about the year 430. But it would seem from an old ordo Romanus that Ccelestin merely ratified the custom of saying a psalm. A French ritualist of little or no authority, Claude de Vert (of some considerable learning, but excessive prejudice towards many peculiar conceits of his lO HDtDinarium 9^ism* Sarum. Totuspsalmus di- catur cum Gloria patri. Deinde dicitur ant, INTROIBO ad altare Dei, ad Deum qui lae- tificat j u ventutem meam. KYRIEelei- son.Christe eleison. Kjnne eleison. PATER nos- ter. Ave maria. Bangor. Gloria patri : si- cut erat. Ant. NTROIBO. I KYRIE elei- son. Christe eleison. Kyrie eleison. PATER nos- ter. Ebor. CumGloria patri. KYRIE elei- son. Christe eleison. Kyrie eleison. PATER nos- ter. Et ne nos. Ostende no- bis domine. Sa- cerdotes tui indu- antur. Domine exaudi. Et cla- mor. Dominus vobiscum. own), has laid it down that the custom of saying the psalm Judica is not older than the fourteenth century; in which he is confuted by innumerable witnesses to the contrary : and we may conclude that (though we cannot fix it either to the time of pope Ccelestin or of St. Ambrose, to whom also the institution of it has been attributed, yet) for more than five hundred years it had been so used in this part of the liturgy. The Mozarabic liturgy appoints the antiphon, but omits the psalm. The Roman liturgy follows the same rule in masses £Dt:tiinattum ^is&nc* Herford. Rom, Totus psalmus dicatur mm Cum Gloria patri. Gloria patri. II Sequitur Antiphona. INTROIBO ad altare Dei, ad Deum qui lae- tificat juventutem meam. KYRIE eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. PATER nosten Et ne nos, Sed libera. Os- tende nobis Domine mise- ricordiam tuam. Et salu- tare tuum da nobis. Do- mine Deus virtutum con- verte nos. Et ostende fa- ciem tuam et salvi erimus. Domine exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te veniat. Dominus vobis- cum. Et cum spiritu tuo. Oremus. .S. repetit antiphonam.. INTROIBO ad altare Dei. R. Ad Deum qui laetificat juventutem meam. Signat se dicens V. Adjutorium nostrum in no- mine Domini. R. Qui fecit coelum et ter- ram. for the dead, and during the days between passion Sunday and easter eve : at which season the question would be out of place, " Quare tristis es, anima mea : et quare conturbas me ? " But the antiphon is not omitted : which is said to be because though the signs of joy are not allowed at such times, yet the reason and the motive may nevertheless be spoken of : and therefore the priest may still say : " Introibo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat juventutem meam." 12 Sarum. £Drtimarium a§t00ae. Bangor. His finitis et officio misses inchoate cunt post officium Gloria patri incipi- tur : accedat sacerdos cum suis mini- stris ad gradum altaris, et dicat ipse confessionem (capite inclinato, Ban- gor) diacono assistente a dextris, et Ebor. Oratio. ACTIONES ii. nostras quae- sumus Domine, aspirando prseve- ni, et adjuvando prosequere : ut cuncta nostraope- ratio et a te sem- per incipiat et per te coepta finiatur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, qui te- cum. AURES tu^ L pietatis, mi- tissime Deus, in- clina precibus me- is et gratia sancti Spiritus illumina cor meum : ut tuis mysteriis digne ministrare, teque aeterna caritate diligere, et sempi- terna gaudia per- cipere merear. Per Christum. Sacerdos introi- ens ad altare et procedentibus in ordine ministris dicat : ©tDinarium 9^i&mt* 13 Herford. Rom. Oraito. ACT I ONES nostras 1. qucesumus Domine aspirando prseveni, et adju- vando prosequere, ut cunc- ta nostra operatio et a te semper incipiat et per te coepta finiatur. Per. Tunc sacerdos stans ante Deinde junctis manibus, gradum altaris dicat: profunde inclinatus facit confessionem : 14 £Dttifnatium e^i^mt* Sarum. Bangor. Ebor. subdiacono a sinistris hoc modo in- cipiendo : Versus. ETnenos. Sed libera. Confite- /'^ONFITE- mini Domino quoniam bonus. V--' MINI Do- Quoniam in saeculum misericordia mino quoniam ejus. bonus. Quoniam in saeculum mise- ricordia ejus. Sacerdos dicat : CONFITEOR" Deo, beatae /^^ONFITE- Mariae, omnibus Sanctis, et vo- v_-«^ O R Deo, bis : (quia Sar.) peccavi nimis cogita- et beatae Mariae, tione, locutione, et opere mea culpa : et omnibus sanc- precor sanctam Mariam, omnes sane- tis et vobis fra- tos Dei.i* et vos orare pro me.^^ tres : quia ego ^^ " There or he tho messe bigynne, Wil he meke him for his synne : Till alle yo folk he shryues him thare, Of alle her synnes lesse and mare: So dos tho clerk a gayn to him, Shr3aien hom there of al hor syn. And askes god forgyuenes, Or thai bigynne to here tho mes." The above is taken from a very curious and important manu- script in the museum library, MS. Bibl. Reg. 17. B. xvi. xvij, consisting of long rubrics and prayers relating to the liturgy, all in English verse. In the second edition of this book I referred to this manu- script as the " Museum manuscript ;" but the poem has lately been printed for the early English text society; admirably edited by the Rev. T. F. Simmons, canon of York, with an ex- cellent introduction and an appendix of very valuable and learned notes. Canon Simmons calls it "the Lay Folks mass book :" and by that name I shall refer to the manu- script as we proceed. •'* {Precor omnes sanctos Dei. Sar.) We know from the sacred scriptures that the Almighty listens graciously to the HDrtiinadum ^i00ae« 15 Herford. Rom. CONFITEMINI Do- mino quoniam bonus. Quoniam in saeculum mise- ricordia ejus. Tunc inclinet se ad altare junctis manibus.et dicat: CONFITEOR, &c. /^^ONFITEOR Deo \<^ omnipotenti, beatae Mariae semper virgini, bea- to Michaeli archangelo, beato Joanni baptistae, Sanctis apostolis Petro et prayers of His saints. In Genesis, Abimelech (we read) was told that if he restored his wife to Abraham the patriarch should pray for him, and he should live. " Now, therefore, restore the man his wife ; for he is a prophet : and he shall pray for thee, and thou shalt live;" ch. xx. ver. 7. And again, in the 4and chap, of Job, ver. 7, Eliphaz and his two friends, against whom the wrath of the Lord was kindled, are directed to " go to my servant Job, . . and my servant Job shall pray for you : for him will I accept." In the most ancient offices we find forms of confession and absolution before the more solemn part of the liturgy : they are in the liturgy of St. James, which next to the Clementine is acknowledged as the oldest extant. The Galilean liturgy contains them, under another name, Apologia; and several forms are in the sacramentary of St. Gregory. The present form in the Roman missal, it will be observed, varies very materially from the Sarum and other English uses. It has, been ascribed, that is, in its present state, to pope Damasus : but without any authority, as the best commentators allow. Archbishop Egbert alludes to the English form of confession in his penitential. ^^ Medieval translations of the Confiteor and Misereatur i6 Sarum. Drtitnartum ^i&sat, Bangor. Ebor. peccator peccavi nimis, corde, ore, opere, omissione, mea culpa. Ideo precor gloriosam Dei genetricem Mariam, et omnes sanctos Dei, et vos orare pro me. Ministri respondeant. MISEREATUR vestri omni- potens Deus, et dimittat vo- bis omnia peccata vestra, liberet vos ab omni malo, conservet et confirmet in bono, et ad vitam perducat seter- nam. Sacerdos. Amen. R. Amen. MISEREA- TUR ves- tri omnipotens Deus : et dimit- tat vobis omnia peccata vestra: li- beret vos ab om- ni malo, servet et confirmet in om- ni opere bono et perducat vos ad vitam aeternam. are rare : the following is written in a hand of about 1450 on the flyleaf of one of the prymers in the Bodleian (Douce MS. 246). This is printed also in the Monumenta ritualia^ vol. 3. p. 304 : — " I knowleche to god of heuene, and vnto the blessid marye, and vnto alle his halowes, and vnto thee, fadre, that I wreche synner haue synned to moche, in thinkyng, spekyng, de- lityng, consentynge, in sijte, worde, and werk : blame, thoruj my greatest blame. Therefore I preye the, blessid virgyne ©rDinatium ^i&mt. 17 Herford. TV yr ISEREATUR. Rom. Paulo, omnibus Sanctis, et vobis fratres : quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere, Percutit sibi pectus ier, dicens i"^^ mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper virglnem, beatum Michaelum arch- angelum, beatum Joannem baptistam, sanctos apo- stolos Petrum et Paulum, omnes sanctos, et vos fra- tres, orare pro me ad Do- minum Deum nostrum. Ministri R. M ISEREATUR tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aeter- nam. Sacerdos dicit, Amen, et erigit se. marye, and alle the halowes of god, and thee, fadre, preye for me vnto god, that he haue mercy of me." " Misereatur. The alle myjty god haue mercy of thee, and forgeue to thee alle thy synnes : deliuere thee of alle yuele : saue and conferme thee in euery good werk : and lede thee to aylastyng lif. So mote it be. Amen." 18 {Percutit sibi. Rom.) " Tunsio pectoris obtritio cordis." St. Augustine, enar. a. in psal. 31. C 1 8 ©rDinatium 0@i00ae. Sarum. Bangor. Ebor. Et postea dicant : Et postea : CONFITE- ^ONFITE- OR. \^ OR. ad s.acerdotem : Quo dido, dicat sacerdos, Misereatur, ut supra. tunc ministri re- spondeant : Amen. Deinde dicat sa- Deinde erectus eerdos : signet se infa^ie dicendo absolutio- nem: ABSOLUTIONEM^^et remissionem omnium pec- catorum vestrorum, spatium verae penitentiae, (et, Sar.) emendationem vitse, gratiain et consolationem sancti Spiritus, tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus. Ministri respondeant, Amen. Amen. Deinde {statim, Bangor") dicat Eactaque ante sacerdos v."' gradus altaris confessions ascen- ^' {Tibi pater. Rom.) This, even though a bishop or the pope himself be present. " Cum minister, et qui intersunt (etiam si ibi fuerit summus pontifex) respond,ent Confiteor, dicunt tibi pater, et, te pater, aliquantulum conversi ad cele- brantem." Ritus celebr. miss. tit. iii. 9. ^* The student may be reminded that this absolution was never at any time, from the very earliest age, regarded in the church of England as sacramental or as conveying remission of mortal sin. I would venture to refer him to a book which I published many years ago, upon tiie doctrine of absolution as now allowed to be held in the reformed English church, where he will find the whole matter very fully discussed. I SDrtiinarium a^issae. 19 Herford. Rom, Deinde ministri repehmt confessionem : et ubi a sa- cerdote dicebatur, vobis fra- tres, et, vos fratres, a mi- nistris dicitur tibi pater," et, te pater. Postea sacerdos junctis ma- mbus facit absolutionem, dicens : MISEREATUR vestri, &c. ABSOLUTIONEM. I Signat se signo crucis, di- cens : NDULGENTIAM, absolutionem, et remis- sionem peccatorum nostro- rum, tribuat nobis omnipo- tens et misericors Domi- nus. R. Amen. Ifzs dictis ascendat gradum Et inclinattts prosequitur : dicens : would take this opportunity further to add, that upon the general question there considered I still believe the arguments to be correct. Most certainly they never were answered. I believe that every part of the doctrine of the Roman catholic church upon the sacrament of absolution, with the sole ex- ception of its necessity, may — not as in the year 1848 must, but may — be taught in the reformed church of England. 19 " £f sciendum est quod quicunque sacerdos officium- exe- quatur : semper episcopus si prcesens fuerit ad gradum chari dicat : Confiteor,, Misereatur, et Absolutionem." Rubr. Miss. Sar. C 2 20 ^rtiinattum a^tssiae. Sarum. Bangor. ADJUTORIUM nostrum in no- /\.mine Domini. Qui fecit ccelum et terram. Sit nomen Domini bene- dictum. Ex hoc, nunc, et usque in sseculum. Oremus. Ebor. dat ad altare di- D cens: , E U S tu conversus vivificabis nos. Et plebs tua lae- tabitur in te. Os- tende Domine, &c. Sacerdotes tui. Domine De- usvirtutum. Do- mine exaudi ora- tionem meam. Et clamor mens ad teveniat. Domi- nus vobiscum. Deindefinitispre- cibus, sacerdos de- osculetur^° diaco- num et subdiaco- num ita dicens : Deinde statim sa- cerdos deosculetur diaconum et pos- tea subdiaconum dicens : HABETE osculum pacis et di- lectionis : ut apti sitis sacro- sancto altari ad sanctoaltarisDo- perficiendum of- mini ministerio. ficia divina. ^^ This ceremony is peculiar in this place to the Sarum and Bangor churches : nor is it easy to say from whence it was introduced. We know that there was not an exact agree- ment as to the giinng of the kiss in the ancient missals: having sprung from apostolic usage, it varied totally at last flDrDinarium Herford. 21 Rom. V. DEUS tu conversus vivificabis nos. R, Et plebs tua laetabitur in te. V. Ostende nobis Domine V. Domine exaudi oratio- nem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. V. Do- minus vobiscum, R. Et cum spiritu tuo. misericordiam tuam. R. Et salutare tuum da nobis. Sacerdotes tui induantur justitia. Et sancti tui ex- ultent. Ab occultis meis munda me Domine. Et ab alienis parce servo tuo. Sancta Dei genitrix virgo semper Maria. Intercede pro nobis. Domine Deus virtutum converte nos. Et ostende faciem. Domine exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te ve- niat. Dominus vobiscum. Et cum spiritu. from its original design and was appointed to be given some- times at one time, sometimes at another. The Apostolical constitutions, lib. ii. cap. 6i, and St. Justin, Apolog. %, attach it to the oblation, which immediately succeeded : so also the nineteenth canon of the council of Laodicea, A.D. 366. 22 Dttitnacium e^i^mt* Sarum. Bangor. £i hoc semper observetur per totum annum : nisi tantum in missis pro defunctis et in tribus proximis feriis ante pascha. His itaque peractis: ceroferarii candelabra cum cereis ad gradum altaris dimittant: deinde accedat sacerdos ad altare, et dicat in medio altaris tacita voce inclinatoque corpore etjunctis manibus : Oremus. Ebor. Inclinatus ad al- tare dicat devote et submisse : Oratio. AUFER a nobis ^1 (qusesumus, . Bangor) Domine cunctas ini- quitates nostras : ut ad sancta sanc- torum puris mentibus mereamur (mereamur puris mentibus, Bangor) introire. Per Christum Dominum nostrum. (Amen. Bangor.) Tunc erigat se sacerdos et osculetur altare, et hoc in msdio, et signet se in sua facie ita dicens : IN nomine Pa- T N nomine Pa- tris et Filii et A tris et Filii. Spiritus sancti. Amen. AUFER a no- ^ bis Domine omnes iniquitates nostras, ut ad sancta sanctorum mereamur puris mentibus intro- ire. Per Chris- tum Dominum nostrum. Erectus signet se: ^^ {a nobis. Sar.) There seems to be some doubt, say the rituahsts, whether this prayer includes the people as well as the priest or whether the assistant deacon only is intended, who alone with the priest goes to the altar. The next prayer in the Roman use concludes in the singular number, "ut in- HDttiinarium ^tdsae. Herford. Rom. 23 Tunc inclinet se ad altare junctis manidus et dicat : Oremus. £1 extendens acjungens ma- nus, clara voce dicit, Ore- mus, et ascendens ad altare, dicit secreto : AUFER a nobis Domi- 2r\. ne cunctas iniquitates nostras, ut ad sancta sanc- torum puris mentibus ser- vire mereamur et introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen. AUFER a nobis, quae- Jr\. sumus Domine, ini- quitates nostras : ut ad sancta sanctorum puris me- reamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Hie se erigendo osculetur al- tare. Deinde manibus junctis su- per altare, inclinatus dicit : O RAMUS te, Domi- ne, per merita sane- rum tuorum, Osculatur al- tare in medio, quorum re- dulgere digneris omnia peccata mea." Le Brun says : " Si sedulo res perpendatur eum pro se tantum orare perspicitur: et multitudinis quidem numero tantum utitur, quod una cum ipso diaconus quoque ad altare ascendere debet ;" torn. i. p. 68. 24 ^rtiinatium a@i00ae. Sarum. Bangor. Ebor. Deinde ponat diaconus thus in thuri- bulum et dicat prius sacerdoti: Benedicite. Benedicite. ^^ It was a common practice, as every reader of eccle- siastical history must know, for the primitive Christians to meet for the offering and service of the communion not only in any secret place but especially in those places where mar- tyrs had suffered or where their remains were buried. Hence, after the persecutions ceased and leave was given that churches might openly be frequented, not unnaturally the first churches were built in places near or in which people had already been accustomed to assemble. And thus probably arose the very ancient and general custom that no church should be con- secrated without relics of the martyrs. Cardinal Bona en- deavours to prove that the rule is as early as before the council of Nice, and there can be no doubt that it is of high antiquity and soon passed into a law. For not to insist upon passages from St Ambrose (epist. 54), from St. Jerome, and St. Augustine (which are appealed to by most writers upon the subject, and which unquestionably prove how widely the practice was spreading in their respective times), it was ordered by the seventh canon of the second council of Nice that no bishop should consecrate any church or altar on pain of de- position unless relics were placed under it : " ut qui eccle- sijisticas traditiones transgressus est." The Roman pontifical orders : " Sero ante diem dedica- tionis, pontifex parat reliquias, ponens eas in decenti et mundo vasculo, cum tribus granis thuris ; sigillans ipsum vasculum diligenter," &c. In the year 816, the second canon of the council of Chal- cuith is " De raodo consecrandi ecclesias :" and orders ; "Postea eucharistia, quae ab episcopo per idem ministerium consecratur, cum aliis reliquiis condatur in capsula, ac ser- vetur in eadem basilica. Et si alias reliquias intimare non ©minarium 0©igsae, 25 Herford. Rom. liquise^^ hie sunt, et om- nium sanctorum : ut in- dulgere digneris omnia pec- cata mea. Amen. In missa sokmni, celebrans antequam legal inlroilum, benedicit incensum, dicens : potest, tamen hoc maxime proficere potest quia corpus et sanguis est Domini nostri Jesu Christi." Wilkins, Concilia, torn. i. p. 169. There is a reference in one of the canons of a council at Oxford, A.D. laaa, to a custom which also pre- vailed, viz. of placing corporals under altars : " vetera vero corporalia quae non fuerint idonea in altaribus, quando conse- crantur, loco reliquiarum reponantur, vel in prsesentia archidia- coni comburantur." Wilkins, tom. i. p. 587. Upon this statute Lyndwood says, ^^ Loco reliquiarum. Sine quibus altaria con- secrari non debent." lib. iii. tit. a6. But he goes on to say that they are not of the substance of the consecration : " Unde licet reliquiae non sint de substantia consecrationis altaris, ubi tamen non habentur reliqui^, solent aliqui apponere corpus Christi." This is according to the old decree above of the council of Chalcuith. But Lyndwood cites several autho- rities why such a practice was not to be allowed : " Non decere corpus Domini recondi in altari." (Lyndwood does not say this, but refers to Hostiensis, In summa, and I suppose it to be the place intended. See also Durant, de rit. lib. i. cap. XXV.) " Alia ratio est, quia corpus Christi est cibus animae : item, quia non debet servari, nisi ad opus infirmorum : et non debet poni ad alium usum quam ad eum pro quo in- stitutum est, nam debet comedi. . . Quod tamen corporale vel ejus pars detur in consecratione altaris loco reliquiarum, non videtur esse absurdum.'^ From this gloss of Lyndwood, if any argument could be wanted, we might learn how unfounded is the remark which Johnson {Eccles. laws, vol. i. p. 816) makes upon the canon of Chalcuith ; that in it " the eucharistic symbols are set on a level with the relics of the saints, and scarce that neither." He utterly mistook the object of the canon : which is to be wondered at in a writer of so great a reputation. 26 £Dctiinatium d@t00ae. Sarum. Bangor. Ebor. ei sacerdos dicat : sacerdos respon- deat. DOMINUS. Ab ipso benedi- catur: in cujus honore cre- mabitur. In nomine Patris, &c. Tunc diaconus ei thuribulum tradens deosculetur manunt ejus. Ei ipse sa- xerdos thurificet ^ medium altaris, et utrumque cornu altaris. Deinde ab ipso diacono ipse sacerdos thurificetur : et postea textum ministerio subdia- coni sacerdos deosculetur. His itague gestis in dextro cornu ** altaris cum Et in dextro cor- diacono et subdiacono, nu altaris, ^ [Thurificet. Sar.) The use of incense in the public ser- vices of the church is of the most remote antiquity. Incense was among the few ofTerings which were allowed to be made at the altar to be there consumed, as appears from the second of the apostolical canons. The object of burning incense seems to be well expressed in the prayer which is found in the liturgy of St. John Chrysostom, according to the transla- tion in Gear's collection : " Incensum tibi ofTerimus Christe Deus in odorem suavitatis spiritualis, quem suscipe Domine in sanctum et supercoeleste ac intellectuale tuum altare, et re- pende nobis abundantes tuas miserationes, et illas largire nobis servis tuis." Goar, Rituale Grcec. p. 62. ^* In examining the old uses the student, if he takes for a guide the modem Roman books, will find much confusion respecting the right and the left comer of the altar. In the rubric above and in other places of the English liturgies DrDinarium a§i0gae» 27 Herford. Rom. Et tunc accedat addextrum cornu altaris et dicat : ADJUTORIUM nos- L trum in nomine Do- mini. Qui fecit coelum et terram. Sit nomen Domini benedictum. Ex hoc nunc et usque in saeculum. ^B illo bene>Ittiinarium e^i&mt. 33 Herford. Rom. was appointed for St. Dunstan's day, who is said to have heard it sung by angels in a dream. Below are two of these Kyrie. I. Kyrie, rex genitor ingenite vera essentia, eleyson. Kyrie, luminis fons, rerumque conditor, eleyson. Kyrie, qui nos tuae imaginis signasti specie, eleyson. Christe, Dei forma humana particeps, eleyson. Christe, lux oriens, per quem sunt omnia, eleyson. Christe, quia perfecta es sapientia, eleyson. Kyrie, spiritus vivifice, vitae vis, eleyson. Kyrie, utriusque vapor, in quo cuncta, eleyson. Kyrie expurgator scelerum, et largitor gratiae, quEsumus propter nostras offensas noli nos relinquere, O consolator dolentis animae, eleyson. 2. Kyrie, omnipotens pater ingenite nobis miseris, eleyson. Kyrie, qui proprio plasma tuum filio redemisti, eleyson. Kyrie, adonai nostra dele crimina plebique tuo, eleyson. Christe, splendor gloriae, patrisque figura substantias, eleyson. Christe, patris qui mundum praecepto salvasti nobis, eleyson. Christe, salus hominum vitaque aeterna angelorum, eleyson. Kyrie, spiritus paraclite largitor veniae nobis, eleyson. Kyrie fons misericordiae septiformis gratiae, eleyson. Kyrie, indultor piissime procedens ab utroque, chrismatum dator largissime, doctor vivifice, clemens, eleyson. D 34 ©tDinarium ^i00ae. Sarum. Bangor. Ebor. bularii : post, sub- diaconus : exinde diaconus,posteum sacerdos: diacono et subdiacono ca- sulis indutisP Quo facto sacer- dos et sui minis- tri in sedibus pw- '^ The rubric goes on into the following particulars : " Scilicet quotidie per adventum : et a septuagesima usque ad ccenam Domini quando de temporali dicitur missa : nisi in vigiliis et quatuor temporibus : manus tamen ad modum sacerdotis non habentibus : caeteris vero ministris, scilicet ceroferariis, thuribulario et acolyto in albis cum amictibus existentibus. In aliis vero temporibus anni quando de tem- porali dicitur missa, et in festis sanctorum totius anni, utantur diaconus et subdiaconus dalmaticis et tunicis : nisi in vigiliis et quatuor temporibus : et nisi in vigiliis paschae et penthe- costes : et nativitatis Domini si in dominica contigerit, et excepto jejunio quatuor temporum quod celebratur in ebdo- mada penthecostes : — tunc dalmaticis et tunicis indui debent. In die parasceves et in rogationibus ad missam jejunii et pro- cessionibus et in missis dominicalibus et sanctorum quae in cappis dicuntur, tunc enim albis cum amictibus utantur, ita tamen quod in tempore pasch. de quocunque dicitur missa, nisi in inventione sanctae crucis utantur ministri vestimentis albis ad missam. Similiter fiat in festo annuntiationis beatae Mariae : et in conceptione ejusdem : et in utroque festo sancti Michaelis : et in festo sancti Johannis apostoli in ebdomada nativitatis Domini : et per oct. et in oct assumptionis et nativitatis beatae Mariae : et in commemorationibus ejusdem per totum annum : et per oct. et in oct. dedicationis eccle- siae. Rubeis vero utantur vestimentis omnibus dominicis per annum extra tempus paschae quando de dominica agitur : et in quarta feria in capite jejunii : et in coena Domini, et in utroque festo sanctae crucis, in quolibet festo martyrum, apostolorum, et evangelistarum extra tempus peischae. In ©tuinarium e^i&mt* 35 Herford. Rom. Postea in medio altaris ex- tendens et jungens manus caputque aliquantulwm in- clinans dicit, si dicendtim est,^"^ Gloria in excelsis Deo. omnibus autem festis unius confessoris vel plurimorum con- fessorum utantur vestimentis crocei coloris." ^^ " Gloria in excelsis dicitur quandocunque in matutino dictus est hymnus Te Deum, prseterquam in missa ferise quintae in coena Domini, et sabbati sancti, in quibus Gloria in excelsis dicitur, quamvis in officio non sit dictum Te Deum. In missis votivis non dicitur, etiam tempore paschali, vel infra oc- tavas, nisi in missa beatae Marise in sabbato, et angelorum : et nisi missa votiva solemniter dicenda sit pro re gravi, vel pro publica ecclesiae causa, dummodo non dicatur missa cum paramentis violaceis. Neque dicitur in missis defunctorum." Ruhr, generales miss. tit. viij. 3, 4. Very anciently, and indeed it has been supposed up to the year 1000, only bishops were permitted to say this hymn, except on easter-day when priests also were allowed. Wala- frid Strabo, cap. 2a, says, "statutum est, ut ipse hymnus In summis festivitatibus a solis episcopis usurparetur, quod etiam in capite libri sacramentorum designatum videtur." Cardinal Bona, tom. iii. p. 85, cites a very early missal, now in the Vatican, with this regulation (which Strabo appears to mean) at the beginning : " Dicitur Gloria in excelsis Deo si episcopus fuerit, tantummodo die dominico, sive diebus festis. A presbyteris autem minime dicitur, nisi in solo pascha." An old anonymous writer, in a book called Speculum ecclesice, says that this hymn was sung only once in the year, on the day of the Nativity: and further, that in the first service it was sung in Latin, in the second in Greek. Benedict XIV, Opera, tom. ix. p. 81. D 2 36 ©rDinarium d^iesaz* Sarum. Bangor. Ebor. raits se recipiant, et expectent usque ad Gloria in ex- celsis : quod in- cipiatur semper in medio altaris In medio altaris quandociinque di- erectis m,anibus citurp- hicipiat Gloria in excelsis Deo. GLORIA in excelsis Deo.^^ Et in terra pax ho- minibus bonae voluntatis. Laudamus te, Bene- *i "On hegh festis, or on haly dayes, When-so men outher synges or sayes Gloria in excelsis in hor mes, Saie thou then als here wryten es. Joy be vnto god in heuen. With alkyns myrthe, that men may neuen ; And pese in erth alle men vntille, That rightwis are and of gode wille,'' &c. Layfolks mass book. ^'^ This, as is well known, is called the angelical hymn, from the first few words having been sung by the angels at the nativity of our Redeemer. By whom the remainder was added is the subject of much dispute. Some ascribe it to Telesphorus, bishop of Rome about A. D. 130 ; Innocent, De mysteriis, c. ao. Alcuin, De div. off. cap. xl, gives it to Hilary of Poictiers, and with him agree Hugo, de div. off. cap. xj, and the author of the Gemma anim/B, lib. i. 87: but against these (and others who may be mentioned) Bona ob- serves that St. Athanasius, a contemporary of Hilary, speaks of the hymn with its additions as well known in his own time. The fathers of one of the councils (iv. Tolet. can. 12) could not err when they cautiously observed, "reliqua quae se- quuntur post verba angelorum^ ecclesiasticos doctores com- posuisse." This hymn is called by the Greeks the great doxology ; and is said by them at their morning prayer. In many manuscripts of the Latin church, especially in the most ancient, it is added to the end of the psalter with the Apostles' Dctimai'ium 0©i£(0ae, ^y Herford. Rom. Et prosequihir junctis ma- nibus. Cum dicit Adora- mus te, Gratias agimus tibi ei Jesu Christe, et Suscipe Quo dido eat sacerdos ad deprecationem, inclinat ca- medium altaris : etelevando put: et in fine dicens, Cum manus suas dicat. Gloria sancto Spiritu, signat se a in excelsis Deo. fronte ad pectus. GLORIA in excelsis Deo. Et in terra pax ho- minibus bonse voluntatis. Laudamus te, Bene- and the Athanasian creeds, under the title " Hymnus ma- tutinus." The Salisbury, Bangor, and Hereford missals add several interpolations which were appointed to be said at certain festivals of the blessed Virgin or services in her chapel. They begin after the " Domine fili unigenite Jesu Christe," and continue thus : " Spiritus et alme orphanorum Paraclyte. . . . Filius Patris. Primogenitus Maria virginis matris. Qui tollis . . . deprecationem nostram. Ad Maria gloriam. . . . tu solus sanctus. Mariam sanctificans. Tu solus dominus. Ma- riam gubernans. Tu solus altissimus. Mariam coroitans," &c. The rubric is (after sundry directions for other times) " nisi quando, &c. . . . tunc enim dicitur sequens cantus cum sua farsura, videlicet in choro. Et etiam dicitur cum sua prosa in quotidianis missis in capella beatae Marise omni sab- bato. ... In omnibus aliis missis quando dicendum est : di- citur sine prosa." Ruhr. Sar. Although Clichtoveus in his Elucidation (p. 137) says that these interpolations were ap- pointed " secundum ecclesiae catholicae ritum," it is highly probable that they were local introductions which by de- grees crept into more general observance. Two examples are given by Pamelius of other similar additions made to this most glorious hymn ; Liturg. tom. xi. "Gloria in excelsis" (says the old author of the Gemma animce) " solus sacerdos incipit, et chorus simul concinit : quia et solus angelus hoc incepit, et militia coelestis exercitus simul concinit." Cap. 93. 38 £Drtifnanum Qgissae. Sarum. Bangor. Ebor. dicimus te, Adbramus te, Glorificamus tei. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.^^ Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe. Domine Deus, agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus altissimus, Jesu Christe, Cum sancto Spiritu, in gloria Dei Patris, Amen.** His itaque peractis, factoqtie signa- Postea conversus culo crucis in facie sua, vertat se sa- sacerdos adpopti- cerdos ad populum, elevatisgtie ali- him dicat: quanttdum brachiis junctisque mani- bus dicat : Waiafrid Strabo who suggests Telesphorus as the author of this hymn, and adds (as already quoted) " statutum ab eo, ut ipse hymnus in capite missae diceretur et in summis festivita- tibus a solis episcopis usurparetur," further observes, " quam- vis ille hymnus interdum ante missas diceretur, non fuisse tamen, quod jugiter in omnibus missis ab omnibus sacerdoti- bus ante lectiones poneretur antequam Celestinus antiphonas ad introitum dicendas instituit." See also Mabillon, Mus. Ital. tom. ii. p. 17. But by the time when Micrologus wrote, in the eleventh century, the practice had become general for priests to say the hymn as well as bishops. He further gives the reason, namely, that when the Te Deum was to be said at matins the Gloria was to be said at mass ; De ecc. observ. cap. 46. This is the present rule, according to an order made by pope Pius the fifth. ^ {Propter magnam gloriam tuam.) " 'Gratias agimus tibi propter magnam gloriain tuam.' Magnae Dei gloriae, potius quam gratiarum actio, procul dubio honor, obsequium, reve- rentia, ac prostratio debetur : dicendum igitur, quod ibi Glo- riam usurpetur pro eo attributo, in quo Deus ipse summe gloriatur, scilicet pro ejus misericordia, quae erga nos exercita semper in ipsius Dei miserentis vertitur gloriam ; saepenumero etiam in sacris scripturis gloria pro misericordia accipitur, ©rDinarium d^in&nt. 39 Herford. Rom. dicimus te, Adoramus te, Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe. Domine Deus, agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus altissimus, Jesu Christe, Cum sancto Spiritu, in gloria Dei Patris, Amen. ffis itaque peractis, facto- Deinde osculatur altare in que signaculo crucis in facie medio, et versus ad popu- sua vertat se sacerdos ad lum, dicit, V. populuwi elevatisque ali- quantulum brcu:hiis junctis sicut ex verbis apostoli, ad Romanos, c. 3. Omnes enimpec- caverunt, et egent gloria Dei, id est, Dei misericordia." Cava- lieri, Opera, torn. v. p. ao. ^* " T[ Post inceptionem Gloria in excelsis divertat se sacer- dos ad dexterum cornu altaris, et ministri cum eo prose- quentes : diaconus a dexteris et subdiaconus a sinistris sub- missa voce dicant idem. " If Notandum est quod omnes clerici stare tenentur ad missam nisi dum lectio epistolae legitur, et graduale, et alle- luya, vel tractus cantatur. In duplicibus tamen festis stare tenentur omnes dum a choro alleluya canitur. Pueri vero semper sunt stantes ad missam choro canente. . . . Et notan- dum est quod omnes clerici conversi ad altare stare tenentur dum' ad missam Gloria in excelsis inchoatur : quousque chorus cantet. Et in eodem hymno ad h^c verba Adoramus te et ad haec verba Suscipe deprecationem nostram et in fine ejusdem cum dicitur, Jesu Christe cum sancto Spiritu in gloria Dei, usque ad epistolam. In fine vero grad. vel. tr. vel allel. vel sequentise, chorus ad altare se inclinet antequam ad lectorem evangelii se vertat : et ad Gloria tibi Domine semper ad altare se vertat lector evangelii, et etiam omnes clerici signo crucis se signent." Ruhr. Miss. Sar. 40 ©tuinarlum e^iemz* Sarum. Bangor. Ebor. DOMINUS vobiscum. Ei chorus respon- deat : ET cum spi- ritu tuo. Et iterum rever- tat sacerdos ad al- tar e et dicat : o REMUS. Deinde dicitur oratio,^^ sic deter- minando. Per omnia sae- cula seeculorum. Et si aliqua me- moria habenda est, iterum dicat sacerdos, Oremus, D OMINUS vobiscum. ET cum spi- ritu tuo. o REMUS. Tunc omnes ora- tiones quce seqtir untur. D OMINUS vobiscum. Cum collecta. No- ta quod una dici- tur propter uni- tatis sdcramen- tum: et tres ex- emplo Domini qui ter antepassionem. orasse legitur : quinque propter 35 " Yei^ si sit episcopus. Pax vobis." Ritus celebr. miss. tit. V. I. ^* Or collect, as it is called in the York use. Another ancient name was " benedictio ;" as Amalarius says, " Epi- scopus dicit Oremus, ac deinde sequitur benedictio. Utroque nomine benedictionis et orationis vocatur oratio sacerdotis." De ecc. offic. lib. 3. cap. ix. Walafrid Strabo explains the meaning of the name collect : " Orationes, quas collectas dici- mus, quia necessarias earum petitiones compendiosa brevitate coUigimus ;" cap. 23. There has been much controversy on the question by whom and at what time these short and distinct prayers were first added to the liturgy. More than one writer has claimed for SDtDinanum e^i&sat. 41 Herford. Rom. e^ manibus disjungens eas dicat : T^OMINUS vobis- T~A OMINUS vobis- cum.*^ R. T cum spiritu tuo. Tunc jungat manus ut Postea dicit, prius et revertat se ad al- tare et iterum disjungendo eas dicat : /^ REMUS." /^ REMUS. Tzinc omnes orationes quce Et orationes, unam aut sequitntur sub uno Per Do- plures, ut ordo officii pos- minum et sub uno Oremus, tulat. dicantur. some of them an apostolic authority: but they offer us no proof. A number of those still in use which may be found in the sacramentaries of Gelasius and Gregory are probably of far higher antiquity than their time, and some others may possibly be attributed to one of those popes as the author. ^^ (Oremus.) "Numquid ubi audieritis sacerdotem Dei ad ejus altare populum hortantem ad orandum, non responde- bitis, Amen?" St. August. Epist. 106, ad Vitalem. "In iis horrendissimis mysteriis communia sunt omnia : omnes eandem dicimus, et non sicut in veteri lege partem sacerdos, et partem populus, sed omnibus unum corpus proponitur, et unum poculum." St. Chrysost. Homil. 10, in 2 epist. ad Corinthios. See also Durant, de ritibus ecclesice, lib. ii. cap. 16. 42 ©rDinarfum 9^i00ae. Sarum. Bangor. ut supra. Et quando sunt p hi- res collected dicerv- da : ^* tunc omnes orationes qua se- quuntur sub uno Per Dominum^' et uno Oremus dicantur: ita tamen quod septenarium numerum excedere non debent.^" Ebor. quinque partitam Domini passio- nem: septem, ad impetrandum sep- tem dona sancti Spiritus : quern, numerum. nemo excedere ulla ra- ' tione permitti- tur>^ ^* {Plures collectce dicendce. Sar.) " Sacrae synodi appro- batione salubriter duximus statuendum, ut per dioecesim nos- tram in celebratione missarum, prseterquam in festis dupli- cibus, dicantur quinque collectae : una de pace ecclesiae, scilicet ' Ecclesias tuse, quas (sic, quaesumus ?) Domine preces' &c., alia pro domino nostro rege, et regina et eorum filiis, scilicet, 'Deus, in cujus manu corda sunt regum.'" Concil. provinc. Scoticanum, Wilkins, Concilia, torn. i. p. 617. ^' The last words of the conclusion rest upon the authority of St. Jude, who so ends his epistle ; and are used in the pri- mitive liturgies of St. James, St. Basil, St. Chrysostom, and the Clementine. *" {non debent. Sar.) " Notandum quod in omnibus domi- nicis et in festis cum regimine chori, per totum annum, hoc generaliter observetur, ut ad missam tot dicantur collectae, quot dicebantur ad matutinas : nisi in die nativitatis Domini. Ita tamen quod ad missam impar numerus ipsarum collecta- rum semper custodiatur. Nam si duae vel quatuor orationes habentur : tunc erit tertia vel quinta oratio de omnibus Sanctis : scilicet : Concede, qucesumus omnipotens Deus : ut intercessio, per totum annum tam per adventum quam in paschali tem- pore." Ruhr. Miss. Sar. The number three, five, or seven, to one of which the number of collects was limited, was symbolical also of the earnest desire of the Church for unity, which is expressed by an un- even number. Anciently only one collect was said, whence ©cDinarium agiggae, 43 Herford. Rom. Ita tamen quod septenarum numerum excedere non de- bet. probably the name of it ; because in one prayer many were collected together : in the Gelasian sacramentary the number is usually three. Afterwards an excess happened in the other direction, and a rule was made that they should not be more than seven. See Martene, de ant. ecc. ritibus, lib. i. cap. 4, who quotes Belethus and Durand. The author of the Gemma animce says : " qui hunc numerum supergressus fuerit, ut caecus errabit." Cap. 116. "■^ " Ut evidens habeatur et plena cognitio qualiter orationes quas collectas vocamus terminandae sunt : prius notandum est quod in eis quandoque dirigitur sermo ad Patrem : quan- doque ad Filium : quandoque ad Spiritum sanctum : quan- doque ad totam Trinitatem. Sed quando ad Patrem, iterum considerandum est utrum ita dirigatur sermo ad Patrem quod fiat mentio de Filio et Spiritu sancto vel non. 1 Et si in oratione quae ad Patrem dirigitur, fiat mentio de Filio, refert an fiat ante finalem partem an in ipso fine : et secundum has diversitates narrabitur finis. Si vero dirigitur sermo ad Patrem absque mentione Filii et Spiritus sancti sic finietur : ' Per Dominum nostrum Jesum. Christum. Filium tuum : Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus. Per omnia scec. sceculorum.' Si vero de Spiritu sancto fiat mentio dicetur : 'Jn unitate ejusdem Spiritus sancti Deus.' Si vero de Filio fiat mentio ante finalem partem dicetur : ' Per eundem Do- minum nostrum Jesum Christum Filium! Si vero in fine fit mentio de Filio, dicetur: 'Qui tecum vivit et regnat! Si 44 DrDinarium 9^i&0ae* Sarum. Bangor. Ebor. £i semper dum stat sacerdos ad offl- ctum missce : post eum stet diaconus directe in proximo gradu, et sub- diaconus simili m.odo directe in se- cundo gradu post diaconum : ita ut quoties sacerdos ad populum se con- verfit, diaconus similiter se convertat. Subdiaconus vera interim genufiec- tendo de capsula sacerdotis aptanda subministret.*'^ Sciendum est autem quod quidquid a sacerdote dicitur ante epistolam in dextro cornu altaris expleatur : prater inceptionem Gloria autem ad Filium dirigitur oratio sine mentione Spiritus sancti, dicetur : ' Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus sancti Deus.' Si fiat mentio de Spiritu sancto dicetur : ' Qui cum Patre et eodem Spiritu sancto vivis et regnas^ Item orationes ad Patrem in quibus mentionem de Trinitate faci- mus, sic concludimus : ' In qua vivis et regnas' Illas autem quas ad ipsam Trinitatem dirigimus, sic finimus. ' Qui vivis et regnas Deus' T[ Secundum autem Romanam ecclesiam nullam orationem cum 'Per eum qui venturus est judicare^ concludimus, nisi quando fit exorcismus, in quo diabolum per divinum judicium ut a creatura Dei recedat exorcizamus. Nam in aliis orationibus quas cum Per Dominum concludimus, Patrem ut per amorem Filii nobis subveniat imploramus. In exorcismis autem diabolum per Dei judicium ut aufugiat increpamus: in quo judicio scit se diabolus potentissime damnandum : cujus timore judicii concutitur." Ruhr. Miss. Ebor. It is remarkable that this long and important note occurs in the York use, which is distinguished rather by the fewness and shortness of its rubrics. It gives also examples from various collects of each conclusion, according to the rules laid down. The Rubricce generates miss. Rom., tit. ix. 17, have a short notice on the subject which should be consulted. The points involved are of no small consequence, and concern the ©tuinacium agiggae. 45 Herford. Rom. Et semper dum stat sacer- dos ad officium misscB : post eiitn stet diaconus directe in prima gradu: et subdia- conus similiter in secundo gradu. Ita ut quotiescum- que sacerdos ad populum, convertit se, diaconus simi- liter convertat se, subdia- conus vero interim, genu- flectendo de casula aptanda subministret. highest doctrines of the Faith. It has been asserted that in the first four centuries all the prayers at celebration of the eucharist were addressed solely to God the Father : " ut in altari semper ad Patrem dirigatur oratio " are certainly the words of the third council of Carthage, canon 23. Florus Lugdunensis says, this was because the Christians feared lest the doctrine of the undivided Trinity might be misunderstood, and give countenance to the dreadful error of more gods than One God. I shall make a short extract from cardinal Bona : " Ad solum Patrem omnes fere collectae directse sunt, paucse ad Filium, nulla ad Spiritum sanctum : non quia is donum est, et a done donum non petitur, ut nonnulli cum Durando in suo rationali philosophantur ; sed quia missa reprassentatio est ejus oblationis, qua Christus se Patri obtulit, ac propterea ad ipsum Patrem liturgies precationes diriguntur." Tom. iij. p. 105. The place in Durand is lib. iv. cap. 15. *^ {Subministret. Sar.) " Et si episcopus celebraverit, omnes diaconi in gradu diaconorum consistant, principali diacono medium locum inter eos obtinente. Simili modo in gradu subdiaconi se habeant : caeteris omnibus diaconis et sub- diaconis gestum principalis diaconi et principalis subdiaconi imitantibus : excepto quod principalis subdiaconus sacerdoti ad populum convertenti solus subministret." Ruhr. Sar. 46 ©tDinarium ^i&me* Sarum. Bangor. Ebor. in excelsis. Similiter fiat post per- ceptionem sacramenti. Ccstera omnia in medio altaris expleantur: nisi forte diaconus defuerit. Post introi- tum vera m,issce unus ceroferariorum panem, vinum^^ et aquam qua ad ** Vide " De defectibus in celebr. missarum occurrentibus" in the Roman missal, tit. iij, iv. The English church from the earliest ages reiterated her injunctions as to the care which is necessary to be observed in providing proper elements for the holy eucharist. Take, for example : " Sacerdotes Dei diligenter semper procurent, ut panis et vinum et aqua, sine quibus nequaquam missse celebrantur, pura et munda fiant ; quia si aliter agatur, cum his qui acetum cum felle mixtum Domino optulerunt, nisi vera poenitentia subvenerit, punien- tur." This from archbishop Egbert's excerptions (looth), A.D. 750; Thorpe, Anglo-saxon laws, ii. iii. About thirty years later, the tenth canon of the council of Chalcuith is headed " ut in missa . . . crusta panis non admittatur : " direct- ing, " Oblationes quoque fidelium tales fiant, ut panis sit, non crusta." Wilkins, Concilia, tom. i. p. 147. It would be almost endless work to quote from the canons of councils and synods in the seven centuries succeeding. But two ex- amples may be cited : one, from a council at London in 1 246 : " celebret sacerdos cum pane ex tritico purissimo." Concil. tom. i. p. 688. Another, in 1287, at Exeter: "Provideant igitur sacerdotes, quod oblatas habeant confectas de simula frumenti, et aqua duntaxat : ita quod nihil immisceatur fer- menti. Sint et oblatae integre candidae et rotundae ; nee per tantum tempus custodiantur, quod in sapore vel aspectu abominabiles habeantur." Ibid. tom. ii. p. 132. I shall only add further a rule among those which archbishop Lanfranc drew up for the order of St. Benedict, showing the excess of care which anciently was taken in this matter : " Ea autem die, qua hostiae fieri debent, secretarius et fratres, qui eum juvare debent, antequam incipiant, manus et fades lavent, albis induantur, capita amictibus velent, praeter eum, qui SDrDinarium s^iggae. 47 Herford. Rom. ferra tenturus, et inde serviturus est. Horum unus super tabulam mundissimam ipsam farinam aqua conspergat, et manibus fortiter compingat, et maceret, frater, qui ferra, in quibus coquuntur, tenet, manus chirothecis habeat involutas. Interim dum ipsae hostise fiunt et coquuntur, dicant iidem fratres psalmos familiares horarum, et horas canonicas, et de psalterio ex ordine quod tantumdem valeat, si ita potius voluerint." Opera, p. 380. There was no less care taken always with the wine than with the bread. One quotation must now suffice ; from the constitutions of a synod of the diocese of Sodor and Man, A.D. 1350 : " Summopere praecaventes ne vinum cum quo celebratur sit corruptum, vel in acetum commutatum, et quod potius sit rubrum, quam album. In albo tanien bene confi- citur sacrum, et non de aceto, cum in aceto mutantur omnes substantiales vires, et vinum vim amisit. Et aqua in tarn modica quantitate apponatur, ut non vinum ab aqua, sed aqua a vino absorbeatur." The practice now of the Roman catholic church is to consecrate white wine, but the reformed English church uses red wine for her communions. Either red or white wine may be used : all which is required being that it should be of the pure juice of the grape. As the Pupilla says, "materia necessaria calicis est vinum de vite, id est, non vinum artificiale seu de alio fructu compressum. Nee refert an sit album an rubeum, spissum vel tenue, dum tamen sit verum vinum quoad effectum sacramenti ; quamvis vinum rubeum sit praeeligendum propter expressionem et similitudinem sanguinis." Cap. 3. Wine (says the author just previously) is of necessity " quia sanguis Christi de alia materia quam de vino vitis confici non potest" The canon just quoted goes on to speak of the host : " Hostia de 48 HDrDmarium 9@i0gae, Sarum, Bangor. Ebor. eucharisticB ministrationem disponunr tur, defer at: reliquus vero pelviwi frumento sit rotunda et integra, et sine macula : quia agnus extitit sine macula, et os non fuit comminutum ex eo. Unde versus: Candida, triticea, tenuis, non magna, rotunda, Expers fermenti, non mista sit hostia Christi, Inscribatur, aqua non cocta sed igne sit assa." Wilkins, Concilia, tom. iii. p. ii. It is of the highest consequence, affecting the integrity of the sacrament, that the bread should be of wheat and not of almonds or chestnuts or the such-like. But whether it be leavened or not is a subject to be decided by the authority of the Church. The rule is well laid down by the old English canonist just referred to : " Debet panis consecrandus esse azymus, id est, sine fermento, in signum quod Christus fuit sine fermento malitiae. Unde sacerdos scienter consecrans panem fermentatum, quamvis conficeret, tamen graviter pec- caret." Pupilla oculi, cap. 3. Every priest therefore must follow the appointed order: otherwise it will be sufficient, provided only that the bread be of wheat and the wine of the juice of the grape. " Quae sit species vini parum refert ; modo revera sit vinum de vite." Van Espen, pars ii. sect. i. tit. 4. Let us add to all this the judgment of St. Anselm : " Quoniam multae sunt diversitates, quae non in substantia sacramenti, neque in virtute ejus, aut fide discordant, neque omnes in unam consuetudinem colligi possunt : sestimo eas potius in pace concorditer tolerandas, quam discorditer cum scandalo damnandas. Habemus enim a Sanctis patribus, quia si unitas servatur charitatis in fide catholica, nihil officit consuetudo diversa." These are me- morable words : but not less so are those by which they are preceded : " Utique si per universam ecclesiam uno modo et concorditer celebrarentur (i.e. sacramenta ecclesiae) bonum esset et laudabile." Opera, p. 139. Compare also p. 135: " Et azymum et fermentatum sacrificans, sacrificat. Et cum legitur de Domino, quando corpus suum de pane fecit ; quia £i)tDtnarlum e^is&nz, 49 Herford. Rom. accepit panem et benedixit ; non additur, azimum, vel fer- mentatum." Occasionally, and possibly not seldom in some of the English colonies at least, a great latitude seems to be allowed in the Anglican communion with regard to the elements of the sacrament of the blessed Eucharist. Two instances may be quoted : and the only remark which I would presume to make on them is, that the one would rely by way of sup- port on the supposed necessity of avoiding all risk of the sin of drunkenness, and that the other appears to have been prompted by an excess of devotion. But neither the one reason nor the other would have been allowed for an in- stant by the canons of the mediaeval English church. At Tahiti, four or five years ago, a party of English people went to the church of England service there : I say the Eng- lish church service on the authority of the author, though not stated in the book from which I quote. After the christen- ings " there was a hymn . . . followed by administration of the sacrament, in which cocoa-nut milk took the place of wine, and bread-fruit that of bread. The proper elements were originally used, but experience proved that although the bread went round pretty well, the cup was almost invariably emptied by the first two or three communicants, sometimes with unfor- tunate results." Voya£-e of the Sunbeam, p. 334. Dr. Hobhouse, the bishop of Nelson in New Zealand, sent home about the year i860 the following account of a visit which he made to a dying native : " I came purposely to administer the holy communion ; but I looked round in vain for the means — there was no wine nor any bread, but I could not go away without an endeavour to show the 'Lord's death' in some way as near to the Lord's own appointed way as cir- cumstances permitted. I therefore made vessels of the beauti- ful mussel-shells which abound on the sea-beach, filling one with water and laying on the other a piece of travelling biscuit softened with water, and in this way I proceeded to celebrate the holy Sacrament of the Body and Blood of our sacrificed E 50 £Dttiinarium s^i&mt* Sarum. Bangor. Ebor. cum aqua et manutergio portet. Cho- rum licet ingredi usque ad completo- riumrprimce collectce. Incepta vero ultima oratione ante Dum legitur^* epistolam : subdiaconus per medium. Epistola,*^ chori ad legendum Epistolam in pul- Saviour, not doubting but earnestly believing that he was pleased to grant to that truthful partaker as full a share in all the benefits of his passion as if a cathedral had been over our heads and golden vessels on the altar." ** {Dum legitur epistola. Ebor.) " Lectio dicitur, quia non cantatur ut psalmus vel hymnus, sed legitur tantum. Illic enim modulatio, hie sola pronuntiatio quaeritur." Amalarius, lib. iii. cap. ii. This is important, as showing that whatever the later practice in a few places might have been it was not then the custom to sing the epistle ; in fact in some churches it was even forbidden. Compare also Rabanus Maurus : " Tunc lector legit lec- tionem canonicam." De institut. cleric, lib. i. cap. 33. *^ In old manuscripts this was called Apostolus, because commonly taken from one of the apostolical epistles. " Quando epistola trahitur e S. Paulo, communiter incipit per verbum fraires, quia hie apostolus frequenter ilia expressione utebatur ; quando autem ex epistolis canonicis, per verba fr aires charis- simi, eo quod sancti Petrus, Joannes et Judas saepe illis utan- tur." Romsee, tom. 4. p. 117. The first words when the epistle is taken from the old testament were usually " In diebus illis." The custom of sitting to hear the epistle read is very an- cient. Rupert the abbot, writing in the eleventh century, says, "Morale legis oflicium agit epistola, tantum distans ab eo, quod in officio missae praecedit sancto evangelio, quantum servus a domino, praeco a judice, legatus ab eo qui misit ilium. Quapropter cum legitur, non injuria sedemus : cum autem sanctum evangelium audimus, demissis reverenter aspectibus sicut Domino nostro assistimus." De div. off. hb. i. cap. 33. I take the following from the valuable publication of the Rites of the church of Durham: "When the monkes went to say or sing the high mass, they put on their vestments in the ©ttiinarium e^ismt, 51 Herford. Rom. Deinde legatur Epistola : sequitur Epistola,*^ super lectrinum'^^ a sub- diacono ad gradum chorif vestrye, both the epistoler and the gospeller. They were always revest in the same place, and when the office of the masse began to be sung the epistoler came out of the revestrie and the other two monkes following him, all three arow, and there did stand untill the Gloria Patri of the office of the masse began to be sftige, and then, with great reverence and devotion, they went all up to the high altar. . . The epistoler, when he had sung the epistle, did lay by the booke againe on the altar, and after, when the gospell was sunge, the gospeller did lay it downe on the altar untill the masse was done." p. 7. ** {Lectrinum. Herf.) " Epistola inscribitur lectio, quia initio quidem tantummodo elata voce sine cantu legebatur, locusque in quo legebatur, lectrinum, lectricium, lectorium, legeolum, dictum fuit a verbo legere." Le Brun, tom. i. p. 99. This is the same as that of which the false Ingulphus speaks when relating his dream : " erat enim sancti Andreae apostoli vigilia ; et in suo cursu medium iter tunc fere peregerat, cum post multa precum dictamina tandem dicti sancti apostoli lecta passione victoriosa, somno subito obrepente, super lec- trinum, quod ante stabat, in latus alteram reclinabar." Hist. Croylandensis, p. 75. *^ "Et evangelium a diacono super superiorem gradum converso ad partem borealem. Et gr. et alleluya cum suis versibus super lectrinum in medio chori. Quod in omnibus dominicis et festis ix. lee. et iij. lee, commemorationibus, et feriis observetur per totum annum. Exceptis festis princi- palibus dupl. et semidupl. Et exceptis dominica in ramis palmarum, vigilia paschse et pentecostes : quia in illis diebus omnia ista in pulpito legantur." Ruhr. Miss. Herf. The " lectrinum in medio chori " was probably used also for the lections at the canonical hours. 48 "Dictis orationibus, celebrans positis super librum vel E 2 52 ©tninanum e^i&saz, Sarum. Bangor. Ebor. pitum *' accedat Et legatur epistola inpulpito omni die dominica, et quan- documque chorus regitur per totum annum : et in die coence et in vigilia paschce et penthe. et in. com. anim^a- rum. In omnibus vero aliis festis et feriis, et in vigiliis, et in quatuor temporibus extra ebd. penthe. ad gra^ dum. chori legatur tam, in quadra- gesima quam extra quadragesimam. Iterum. vero veni- ant duo ceroferor rii cum, cezteris obviam, acolyto ad ostium, presby- terii, ad locum- administra tionis super altare manibus, ita ut palmae librum tangant vel (ut placuerit) librum tenens, legit epistolam, inteUigibili voce . . . et similiter stans eodem modo, prosequitur £^raduale, alleluya, et tractum, ac sequentiam, si dicenda sint." Ritus cekbr. missam, tit. vj. i. *' " Solebant autem antiquitus tam epistola quam evangelium 1^ in ambone seu pulpito." Bona, torn. iii. 127. Still it appears that a difference was observed in the reading of the twD. Thus the one was read upon a lower step ; as we see in the next note was the order of the church of Hereford, and according to the old "Expositio missae," Bibl. pair. auct. torn. i. p. 1171 : "Subdiaconus qui lecturus est, mox ut viderit post pontificem preAyteros residentes, ascendit in ambonem ut legat. Non tamen in superiorem gradum, quem solus solet ascendere qui evangelium lecturus est." There was certainly also a great distinction in many churches between the place for saying the epistle and gospel of the service of the holy eucharist, and the lessons of the other offices. For example, at Durham : "At the north end of the high altar there was a goodly fine letteron of ©rtinarium a^iggae, 53 Herford. Rom. ei Evangelium a diacono super superiorem gradum converso ad partem borea- lem: et Gradale et AUe- luya cum suis versibus su- per lectrinum in medio chori. brasse, where they sung the epistle and the gospell, with a gilt pellican on the height of it, finely gilded, pullinge hir bloud out hir breast to hir young ones, and winges spread abroade, whereon did lye the book that they did sing the epistle and the gosple. . . . Also ther was lowe downe in the quere another lettorn of brasse, not so curiously wroughte, standing in the midst against the stalls, a marvellous faire one, with an eagle on the height of it, and hir winges spread a broad, whereon the monkes did lay theire bookes when they sung theire legends at mattins or at other times of service." Rites of the church of Durham, p. ii. In some ' churches there were two flights of steps, the one used by the reader of the epistle, the other by the reader of the gospel. The 33rd canon of the council of TruUo cited by Bona, and by Gerbert, tom. i. 321, &c., condemns a custom which at one time was again prevailing of laymen taking upon them the office of reader and ascending the pulpit. The Ethiopic missal directs the epistle to be read with a loud voice: "Postea magna voce dicit epistolam ;" edit. i55°' ^ign. G. 3. 54 ^ctimanum e^i&m* Sarum. Bangor, Ebor. prcedictcB defererir te offer torio et cor- poralibus ^^ ipsi calici superposi- tis : est autem acolytus in alba et mentello serico ad hocparato, ca- lice itaque in eo debt to deposito cor- poralia ipse aco- lytus super altar e solemniter depo- nat: itaque altare in recessu deoscu- letur, quo facto ceroferarii cande- labra cum cereis ^'' {Et corporalibus. Bangor.) " Corporale, super quo sacra oblatio immolatur, ex mundissimo et purissimo linteo sit ; nee in eo alterius generis materia pretiosior aut vilior mis- ceatur : quia dominicum corpus in sepulcro, non in holosericis, sed tantum in sindone munda fuit involutum. Corporale nunquam super altare remaneat : sed, aut in sacramentorum libro ponatur, aut cum calice et patena in mundissimo loco recondatur. Et quando abluitur a sacerdote, diacono, vel subdiacono, primo in loco et vase ad hoc praeparato abluatur, eo quod ex dominico corpore et sanguine infectum sit. Post haec a lavandario in nitido loco paretur." Regino Prumiensis, lib. I. p. 51, Ex concilio Remensi. Lyndwood agrees with this : " Corporalia non debent fieri ex serico, sed solum ex panno lineo puro terreno ab episcopo consecrato. Nee debet confici neque benedici corporale de panno misso in con- fectione farinae, vel alterius rei ad hoc, quod stet rigidum super calicem. . . . Et erit candidum atque mundum, quia sig- nificat sindonem in qua Corpus Christi fuit involutum." Lib. ffl)rDinarium e^imuz* ss Herford. Rom. iii. tit. 33, Linteamina. Immediately after the corporals follow palla, which Lyndwood explains to be "vestimenta altaris, sc. sindones et corporalia, quae quia quadrangulas sunt, ideo dicuntur pallce: a quodam muliebri pallio quadrangulo." See also Ducange, verb. Corporale ; and the authorities which he cites. Among the churchwardens' accounts of the parish of St. Michael, York, in the year 1521 is an item, "P* for a pair of mosfits for to wase the corporase." Nichols, p. 309. The editor in a note supposes these mosfits to be mosticks, which are said in the dictionaries to be the steadying-rods used by painters ; and that such sticks or rods were used in the old fashion of washing by what was called bucking, and in the bucking tub. As the charge occurs amongst parish accounts we may conclude that, whatever the mosfits mean, special attention was paid at that time to the washing of t"he cor- porals. 56 laDrtitnattum e^i^saz. Sarum. Bangor. ad gradum alta- ris dimittant. Quando efdstola legitur ^^ duo pueri in superpelliciis facta inclinatione ad altare ante gradum chori in pulpi- tum per medium chori ad Gradale *^ incipiendum se praparent, et suum versum cantandum. Dum versus gradalis canitur duo de superiori gradu aaf AUeluya^^ cantandum cap- pas sericas se induant. Et ad pul- pitum per medium chori accedant. Sequatur AUeluya. Finite Alleluya, sequatur Sequentia.^* Ebor. et canitur dale, Gra- et Alleluya vel Tractus^^ vel Tropus ^* sedeat cum ministris ^^ "Episcopus tribus horis missae sedet, scilicet dum epi- stola legitur, dum graduale, et alleluya canitur : quia Christus tribus diebus inter doctores sedisse legitur in templo." Gemma animce, cap. xij. *^ {Graduate. Sar. &c.) This was a verse or response which varied with the day, and was so called not, as some have supposed, from the steps of the altar but of the pulpit or ambo upon which it was sung. Cassander, from an old exposition of an ordo Romanus, has put this beyond a doubt : " Responsorium, quod ad missam dicitur, pro distinctione aliorum graduale vocatur, quia hoc psallitur in gradibus, cae- tera vero ubicunque voluerit clems." Opera, p. 44. Durand says : " Dicitur graduale, vel gradale, a gradibus scilicet humi- litatis. Significans ascensus nostros a virtute in virtutem .... pertinet ad opera activae vitae, ut notetur nos operibus respon- dere eis quae in lectione audivimus : scilicet praedicationem." Lib. iv. cap. 19. Some authors suppose (see Cavalierus, tom. v. cap. X. 13, and Bellarmine, Controv. lib. vj. 70) that the gradual, whose first author is said to have been pope Celes- tine, was appointed "ne illud tempus, quo diaconus ab altari recedens, et in suggestum ascendens in silentio ela- HDtDinanum Q9i0gae, Herford. Rom. SI Deo gratias. Finita epistola dicatur Gra- Graduale, dale cum suo versu : et AUeluya vel Tractus se- cundum quod tempus exigit. Tractus vel Alleluia cum Versu aut Sequentia ut tempus postulat. beretur." This seems a very likely origin, and serves also to account for its name. ®* {Alleluya. Sar. &c.) I need scarcely say that this as well as the tract, sequence, &c. not only varied but was often omitted. There is an order in the penitential of archbishop Theodore which is important, as regards this : " Laicus in ecclesia juxta altare non debet lectionem recitare ad missam, nee in pulpito Alleluia cantare, sed psalmos tantum aut re- sponsoria, sine Alleluia." Thorpe, Ancient laws and in- stitutes,vo\. ii. p. 58. In the eighth century, the second council of Cloveshoo in its twenty-seventh canon gave some allowance to the same effect. Vide Wilkins, Concilia, tom. i. p. 99. Gerbert, de musica, should be especially consulted ; tom. i. p. 56. ®* [Sequentia. Sar.) Ducange says, " Canticum exulta- tionis, quae et Prosa dicitur:" and there seems to be no doubt that, at least anciently, these terms were applied to the same thing. Compare Bona, tom. iii. p. 141, and Geor- gius, Lit. Rom. pontif. tom. a. ccvij. They, as also the tropes, were .introduced about the tenth century, and in many churches vast numbers were used, so that in some liturgies 58 OrUtnatium 6@i0£iae* Sarum. Bangor, Ebor. In fine alleluia, vel sequenties, vel tr actus diaconus ^'' anieqtiam accedat usque even every day had its proper sequence. It does not appear that they were in such excess at any time in the church of England. The most common opinion as to their author or rather first introducer of them (for as time went on they had many authors) is, that the earliest was composed by Notker abbot of St. Gall in the diocese of Constance, about A.D. 900. There have not been wanting writers who have not hesitated, though without a shadow of authority, to attribute to them so great an antiquity as the age of Gelasius and St. Gregory. At the revision of the Roman liturgy in the sixteenth century all the sequences were removed, except four : three are. Victims paschali, at easter; Veni sancte Spiritus, at Whit- suntide : and Latida Sion salvatorem, upon Corpus Christi day. The fourth which was retained is the very famous Dies ir,^. ** {Dominis vobiscum.) It is strange that the York use takes no notice of this salutation : nor is it easy to suggest why it was omitted, being a custom so general throughout the Church. Alcuin speaks of it : " Salutat et populum, dicens: Dominus vobiscum: quatenus corda illorum a mun- danis cogitationibus Dominus emundet, et ad suscipienda verba salutifera aperire dignetur." De div. off. bibl. patr. auct. i. p. a8o. Innocent the third also : " diaconus in ambone con- sistens salutat populum, dicens : Dominus vobiscum, illud observans, quod Dominus jusserat : ' In quamcunque domum intraveritis,'" &c. ^^ "If thai singe messe or if thai seie, Tho pater noster reherce al weie: Til deken or prist the gospel rede, Stonde up then and take gode hede : JO ©rOinarium 9^mu, Sarum. Bangor. Ebor. Lee to evangelio osculetur librum : et accedens subdiaconus statim porrigat ei textum quern ipse diaconus ex di- Post ledum evan- recto pectore defer at. gelium dicat sa- Finito evangelio. ^"^ cerdos secrete: For then tho prist flyttes his boke, North to that other auter noke : And makes a cross upon tho letter With his thoume he spedes tho better: And sithen an other open his face, For he has mikel nede of grace : For then an erthly mon shal neven Tho wordes of Ihu crist, gods son of heuen. . . At tho bigynnyng tent thou take, A large cros on the thou make. . . Whils hit is red speke thou noght, Bot thenk on him that dere the boght: Sayande thus in thi mynde, Als thou shalt after wryten fynde." Lay folks mass book. ®* " In fine evangelii a ministris respondetur, Laus tibi Christe." Ruhr. Gen. miss. tit. x. 6. Anciently was said Amen : which is still retained in the Mozarabic missal. " (Finito evangelio. Sar.) The usual custom was to preach the sermon, if there should be any, at this part of the service ; but there was no strict rule observed in all churches. Some- times the sermon was preached after the creed; and some- times after the offertory: as in 1476 on a special occasion at Winchester in honour of the relics of St. Swithun : " antistes Wintoniensis missam celebrabat. Lecto evangelio et offer- torio finito, episcopus Cicestrensis sermonem habuit ad po- pulum in vulgari." Concil. torn. 3. p. 611. Or again, on the authority of Chaucer, we might suppose that a break in the service at the offertory was by no means unusual. Speaking of the Pardoner, he says : — "He was in chirche a noble ecclesiast, Wei coude he rede a lesson or a storie. ©tDinanum ^iiSistae. 71 Herford. Rom. prosequitur evangelium junctis manibus. Lecto evangelio deosculetur Quo finito^^ subdiacomts de- hbrum: fert librum sacerdoti, gut ostulatur evangelium di- cens : But alderbest he sang an offertorie : For wel he wiste, whan that song was songe, He muste preche, and wel afile his tonge, To winne silver, as he right wel coude : Therfore he sang the merier and loude." Prolog. 1. 71a. Very anciently more than one sermon was delivered : the priests first, each in order, gave a short exhortation, and if he were present the bishop last. Apost. const, lib. ii. c. 58. In the next chapter of the same book particular directions are given that priests coming from another parish should be pressed to preach, " for a stranger's words are always accept- able and very useful, according to that in St. Matt., Ho pro- phet is without honour save in his own country." " Deinde episcopus sermonem ad populum facit." Gemma animce, cap. 35. This custom of preaching during the liturgy has been established and never omitted during the whole existence of the Christian Church. From the time of Justin Martyr we can trace a multitude of authorities, down to our own day. It has always moreover been held to be one of the peculiar duties of the bishops of the Church : as St. Paul exhorted Timothy that he should " preach the word ; instant in season and out of season." We find in the earliest records which remain of the English Church evidence of the anxiety which was always felt to enforce this great duty of preaching. The sixth of the ex- cerpts of Egbert orders every priest diligently to instruct his people : the third explains the time when this is to be done : " Ut omnibus festis et diebus dominicis unusquisque sacerdos evangelium Christi praedicet populo." Thorpe, vol. ii. p. 98. Passing over some hundred years, we have the following among the canons of &\inz : " The mass-priest shall on 72 fiDrtinatfum d^i&mt. Sarum. Bangor. Ebor. Benedictus qui venit in nomine Domini. Postea osculetnr incipiat sacerdos in medio altaris : textum. Statim sacerdos in medio altaris sym.bolum,fidei in- cipiat excelsa voce: CREDO in unum Deum.^' Patrem omnipotentem. Factorem coeli et terrae : visibilium omnium et Sundays and mass-days tell to the people the sense of the gospel in English, and concerning the pater-noster and the creed also, the oftenest that he can. . . . Let the teacher warn against that which the prophet says : canes muti non possunt latrare. We ought to bark and preach to the laymen, lest, for want of teaching, they should perish." Thorpe, p. 35a. Once more, for there would be no end of accumulating direc- tions of this sort during succeeding ages : " The mass-priest shall rightly preach the true faith to men, and recite sermons to them ; and visit sick men," &c. ^Ifric's Pastoral epistle, p. 385. Stillingfleet speaking of the frequency of preaching in the church of England before the reformation has made the strangest statements, and drawn (against the direct evi- dence of his own authorities) the most outrageous conclusions. The well-known passage from Sozomen (on which he and other protestant controversialists have relied) does not refer to preaching, generally, at Rome — for it is the city of Rome alone to which the historian alludes — ^but to the introduc- tion of a sermon always at mass ; which is not distinctly ordered in the earliest sacramentaries. Orig. Brit. p. 236. Cf. van Espen, pars ii. sect. i. tit. v. cap. 2, and synod. Trent. sess. 22. cap. 8. In masses for the dead when, as was frequently the custom, sermons relating to the character of the deceased were to be preached, or indeed any sermon at all, it was not until the service was entirely finished, and the preacher (if also the SDtDinanum d^Wac. 73 Herford. Rom. Per evangelia dicta dele- antur nostra delicta. Deinde sacerdos incensatur a diacono. Et sacerdos stando in medio Deinde ad medium altaris altaris m,anibus junctis ali- extendens, elevans, et junr quantulum, levatis dicat vel gens mamis, dicit, si dicen- cantet : et jungat manus dum est, et prosequitur junc- prosequendo : tis manibus : ** CREDO in unum Deum. Patrem omnipotentem. Factorem coeli et terrae : visibilium omnium et celebrant) had laid aside the chasuble and maniple and put on a cope. See upon this Gavantus, torn. i. p. 301 ; Bauldry, cap. ao ; Castaldus, lib. ii. 9, and the Ccsr. episcop. lib. ii. cap. II. After the gospel indulgences were proclaimed, and ex- communications, and banns of marriage : in some churches other solemnities, such as the reconciling and readmitting of penitents. Vide Martene, de ant. ritibus ecc. lib. i. cap. 4. Legates also explained the object of their legation. With the conclusion of the sermon the missa catechumenorum also ended : and they, with the unreconciled and unbelievers, were dismissed and the doors shut, and persons stationed there to prevent any from coming in. St. Augustine says, serm. 49, " Ecce post sermonem fit missa catechumenis, manebunt fide- les." Much information upon all this portion of the liturgy in the earliest ages may be found in Bingham's Christian antiquities ; on later practice, in Bauldryus, Manualis sacr. carim. cap. x. ** " Cum dicit, Deum, caput cruci inclinat : quod similiter facit cum dicit, Jesum Christum et simul adoratur. Ad ilia autem verba, Et incarnatus est, genuflectit usque dum dicatur, Et homo foetus est. In fine ad Et vitam venturi sceculi, signat se signo crucis a fronte ad pectus." Ruhr. Miss. Rom. ^' " Incipit missa fidelium." Bona. " Missa sacramento- rum." Ivo Carnotensis, epist. ^19. The first words only, according to the Sarum rubric, were 74 ©tUinarium 9©ijSi0ae, Sarum, Bangor. Ebor. invisibilium. Et in unum Dominum Jesum'"' Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante om- nia ssecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum non factum, consub- stantialem Patri : per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem de- scendit de coelis. Et incarnatus est de Spiritu sancto ex Maria virgine : et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato : passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum scripturas. Et as- cendit in coelum : sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos : cujus regni non erit finis. Et in Spiritum sanctum, Dominum et vivificantem : Qui ex Patre Filioque pro- cedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et con- glorificatur : Qui locutus est per Prophetas. Et unam to be sung by the celebrant at high mass : it continues, " Deinde cantetur a choro, non alternatim sed a toto choro." " Haec sunt festa quibus dicendum est Credo secundum usum Sarum. Omnibus dominicis diebus per totum annum ad magnam missam, sive de dominica agitur, sive non. In missis tamen vigiliarum et sanctorum trium lectionum, et in missis defunctorum quae in capitulo in dominicis dicuntur, non dicitur. Sed si missa dominicalis in capitulo dicitur, tunc di- citur Credo in unum. Dicetur etiam per octo dies nativitatis Domini, paschas, et penthecostes : et in omni duplici festo per annum : et in omnibus festis apostolorum et evangeHstarum : et in utroque festo sanctae crucis : et in festo sanctse Mariae Magdalenae : et in utroque festo sancti Michaelis : et in missa- sponsaHum. Dicetur etiam ad missam de sancta Maria, quando ad missam de die dicendum est per totum annum : et in festo ahcujus sancti, in cujus honore dedicatum est altare Vel ec- clesia, ad altare ejusdem sancti tantum." Ruhr. Miss. Sar. With this agrees the Bangor rubric : the York adds ; " in festo sancti Petri ad vincula, et in die octavarum. Et in cathedra ejusdem. Et in utroque festo sancti Johannis baptistae. In festo Corporis Christi. Et in festo omnium sanctorum. Et flDtDinarium ^issaz, 75 Herford. Rom. invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante om- nia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum non factum, consub- stantialem Patri : per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem de- scendit de ccelis. {Et fiet genujlexio dum dicitur. Herf. Hie genufiectitur. Rom.) Et incarnatus est de Spiritu sancto ex Maria virgine : et homo factus est. Cruci- fixus etiam pro nobis (Et tunc fiet levatio. Herf) sub Pontio Pilato : passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum scripturas. Et ascendit in coelum : sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos : Cujus regni non erit finis. Et in Spiritum sanctum, Dominum et vivifican- tem : Qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre in festo reliquiarum. Et in festo sancti Willelmi in matrici ecclesia tantum. Et in festis quatuor doctorum, scilicet Gre- gorii, Ambrosii, Augustini, et ' Hieronimi." The Hereford adds : " in festo sancti Ethelberti : in festo sancti Thomse' Herfordensis : et in festo sancti Augustini Anglise apostoli." For the Roman order, see Rubrics generates miss. tit. xi. I. ""^ On bowing at the name of Jesus, and at the Gloria Patri, see among others two constitutions in Wilkins, Concilia, torn. iii. p. 20. This reverent practice was insisted on after the reformation. In 1561 the following canon was published in the diocese of St. Asaph : " Item, that yn tyme of servyce red or songe yn the churche, so often as the name of Jesus beyng our sauyor shall be rehersed and pronounced, dew reverence be made of all persons yonge and olde with lowly- ness of curtesy, and entendyng of mens heds." Condi, torn. 4. p. 229. So, also, the canons of 1604. Nevertheless the reve- rence gradually died away in practice during the eighteenth century, but of late years in some parishes has been revived. At the Gloria Patri I believe the reverence of bowing has long ceased to be observed in parish churches. 'j^ ©minatium 9@i00ae. Sarum. Bangor. Ebor. sanctam Catholicam et Apostolicam Ecclesiam. Con- fiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi saeculi. Amen.'^ Post inceptionem Credo in unum Deum reversis ministris de pul- pito ad altare, di- aconus librurn evangelii sacerdo- ti porrigat deos- culandum, vel ali- as textunt acci- piens de manu subdiaconi, ipsum sacerdoti porri- gat in dextris ejus osculandum ; de- inde acolyte mi- nistrante subdia- cono, subdiaconus ipsidiacono. Post- ea sequatur : jOMINUS vobiscum."^ d; Post credo dicat sacerdos conver- tendo ad popu- lum: D OMINUS vobiscum. Dumcanitur Cre- do subdiaconus cum textu, et aco- lytus cum thuri- bulo chorum cir- cumeant. Post conversus sacer- dos ad populum dicat : D OMINUS vobiscum. '^ " Som-where bisyde when hit is done, Thou make a cros, and kys hit sone. Men oen to saie tho crede som tyme. When thei saie hore, loke thou saie thyne: This that folouse in englishe letter, I wold thou sayde hit for tho better: . . . SDrtJinarfum ^i&snt* 77 Herford. Rom. et Filio simul adoratur et conglorificatur : Qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam Catholicam et Apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi saeculi. Amen. Quofinito vertat se sacerdos Deinde osculatur altare, et ad populum et dicat: versus ad populum dicit v. DOMINUS vobis- 'pvOMINUS vobis- cum. I J cum. R. Et cum spiritu tuo. Here to loke thou take good hede, For here is wry ten thin englyshe crede." Lay folks mass book. "^^ [Vobiscum.) "Non enim hie digne numerus personarum sed ecclesiasticae potius unitatis attenditur sacramentum : ubi scilicet, nee unitas excludit multitudinem, nee multitudo violat 78 ^ttitnatiutn a0t00ae. Sarum. Bangor. Et : Iterum ad altar e conversus dicat: i^REMUS.^3 ^ REMUS. Deinde dicitur Offertarium..''* Offer iorium.''^ Ebor. Reversus dicat: /^ REMUS. Et canatcum suis ministris Offerto- rium. unitatem : quia et unum corpus per multa membra dividitur, et ex diversis membris unum corpus impletur. Nee in uni- tate corporis membrorum multitudo confunditur : nee in plu- ralitate membrorum unius corporis integritas violatur." Petr. Damian. cap. xiij. ''^ Some writers seem to make this the beginning of the Missa fidelium. See Le Brun, torn. i. p. 136, and Gerbert, de musica, tom. i. p. 431, with others. But this is not really opposed to the opinion of the great ritualists cited above: and depends upon whether the creed be said or not, either at certain seasons as in the majority of churches, or as in others not at all. '* "After that, fast at hande, Comes tho tyme of offrande : Offer or leeue whether ye lyst, How thou shulde praye I wold thou wyst." Lay folks mass book. ''^ [Pffertorium) The verse is so called which was sung just before the oblation of the elements by the priest. Anciently at this time the people made their offerings.. The custom is still observed in all parochial masses in Roman catholic churches. Another name, but not a common one, was " Sa- crificium." Very much information (I need scarcely remind the reader) respecting the ancient oblations of the people, the manner of ofTerfng, the quality, the restrictions, &c., is to be found in the writers both ancient and modern who have treated on the subject. Indeed so much, that in the compass of a note I am scarcely warranted in entering at all upon it ; but I must extract a short passage from Walafrid Strabo : " Offertorium, quod, inter offerendum cantatur,^ quamvis a prioris populi consuetudine in usum Christlanorum venisse €)rriinarium ^isgae. 79 Herford. Rom. Postea dicit : /^ REMUS. /^ REMUS. Deinde dicat Offer torium. Et Offertormm. dicatur, tamen quis specialiter addiderit officiis nostris, aperte non legimus : . . . cum vere credamus priscis temporibus patres sanctos silentio obtulisse, vel communicasse, quod etiam hacte- nus in sabbato sancto paschae observamus. Sed sicut supra- dictum est, diversis modis, et partibus per tempora decus processit ecclesise, et usque in finem augeri non desinet." De reb. eccles. c. 2,2. A remark to the same effect occurs in Radulp. Tungr. de canon, observ. prop, xxiij, and I shall add that the custom of singing at this time is as old as the age of St. Augustine, who speaks of it in his Retract, lib. 3. c. xj. It is not easy to say whether the most ancient practice was for the people to approach the altar ; probably not : cer- tainly not in the Greek Church : and there are various canons of the western which forbid women, after permission was given to men. Theodulph Aurelian, Capitular, cap. 6. And the sixth of the Anglo-saxon ecclesiastical institutes is directed to this point: "We also command that at those hours in which the priest sings the mass no woman approach near the altar, but let them stand in their places, and the mass-priest will there receive from them the offering which they desire to offer to God. Women should bear in mind their infirmities and the tenderness of their sex, and therefore they shall dread to touch any of the holy things belonging to the services of the church." Thorpe, Ancient laws and in- stitutes, vol. ii. 407. The rule in the primitive ages, was that nothing should be offered but what was proper also to be consumed at the altar, or at least in the service of the Church : and to this the apostolical canon is directed, can. 3. Afterwards this was further limited to bread and wine and water, only, by 8o ©minarium ^10030. Sarum. Bangor. Post offertorium vero porrigat dia- conus sacerdoti calicem cum patena et sacrificio : et osculetur manum ejus utraque vice. Ipse vero accipiens ab CO calicem : diligenter ponat in loco suo debito super medium altar e: et inclinato parumper elevet calicem utraque manu offerens sacrificium Domino, dicendo hanc orationem. Ebor. Postea lavet ma- nus et componat hostiam ''* super corporales pannos et dicat : the people : and all else when offered was not looked upon as for the sacrifice, but in a lower respect: as first-fruits and pious gifts for the use of the Church and her ministers. An old ordo Romanus cited by Bona, lib. a. cap. ix. § i, thus describes the manner of offering : " Cantores cantant offertorium cum versibus, et populus dat oblationes suas, id est panem et vinum, et offerunt cum fanonibus candidis, primo masculi, deinde fceminae. Novissime vero sacerdotes et diaconi offerunt, sed solum panem." These fanones as Cassander explains were napkins. The offertorium cum versibus relates to a period when not only verses but even whole psalms were added to the offertory proper ; and sometimes, for the col- lecting took much time, these were sung and repeated again and again. It is not known when the old custom of offering bread and wine ceased : the author of the Gemma animce is a witness that money was given instead in his day, the eleventh century : hostia: guam offer ens, sa- cerdos dicit : ©ttiinarium ^\Uu, 8i Herford. Rom. Quo dicto ministret ea quce Quo dido, diaconus porri- necessaria sunt sacramento : git celebranti patenam cum scilicet panem, vinum et aquam in calicem infun- dens : benedictione agues prius a sacerdote petita hoc modo : T)ENEDICITE. Sacerdote sic dicente : DOMINUS. Abipso sis benedicta, de cu- jus latere exivit sanguis et aqua. In nomine Patris, &c. Amen. £t postea sutnat patenam cum hostia et ponat super calicem, et tenens calicem and he states a reason for the change, " quia populo non communicante non erat necesse panem tam magnum fieri, statutum est, eum in modum denarii formari ; et ut populus pro oblatione farinse denarios offerret." Cap. 58. He adds : " qui tamen denarii in usum pauperum qui membra sunt Christi cederent, vel in aliquid quod ad hoc sacrificium per- tinet." This part of the liturgy is sometimes called the "Missa omnium offerentium." Pinius, de lit. ant. Hisp. p. 91. "^^ This is the same as that which is called " sacrificium " in the Sarum and Bangor rubrics, and in its own succeeding prayer " Acceptum sit : " doubtless, as being that which is about to be consecrated, and offered to the Almighty Father as the Body of his Son. Speaking of this oblation, Amalarius says : " facit eam transire per suam secretam orationem ad nomen hostise, sive muneris, donive, vel sacrificii, seu obla- tionis." Prcef. %. de eccles. off. G 82 Sarum. ©tninarium ^issae. Bangor. Ebor. Oratio. SUSCIPE, sancta Trinitas, banc oblationem quam ego (miser et, Ebor.) indignus peccator offero in honore tuo et beatae Mariae, et omnium sanctorum tuorum, pro peccatis et offensionibus meis : pro salute vivorum et requie (omnium, Sarum) fidelium defunc- torum. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti, Amen. Hem calicem cum vino et aqua '' et dicat : iCCEPTUM sit omnipo- tenti Deo, sacri- ficium istud : in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti. Amen. ACCEPTUM jr\. sit omnipo- tenti Deo hoc sacrificium no- vum.''^ ACCI Dicta oratione Qua dicta reponat calicem, et cooperiat cum, cor- poralibus : ponatque panem- super cor- poralia decenter, ante calicem vinum et aquam, continentem, et osculetur patenam et reponat eam a dextris super altare sub corporalibus, parum cool ■'■' {Immaculaiam.) A word found only in the Roman use : and can be used solely with reference to the all-pure Body, which it is about to be. '* These few words were accidentally omitted in the second edition : and I am indebted to my friend canon Simmons for pointing out the mistake. See his note, in the Layfolks mass book, p. 331. ©tninarium a§i00ae» 83 Herford, in manibus suis, dicat de- vote : SUSCIPE, sancta Tri- nitas, hanc oblatio- nem quam tibi offero in memorlam passionis Do- mini nostri Jesu Christi, et prsesta, ut in conspectu tuo tibi placens ascendat, et meam et omnium fidelium salutem operetur aeternam, per Christum. Rom. SUSCIPE, sancte Pa- ter, omnipotens seterne Deus, hanc immaculatam'" hostiam, quam ego indig- nus famulus tuus offero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabiHbus pecca tis et offensionibus et neg- ligentiis meis, et pro om- nibus circumstantibus, sed et pro omnibus fideHbus Christianis vivis atque de- functis : ut mihi et illis pro- ficiat ad salutem in vitam aeternam. Amen. Qua dicta reponat calicem, et cooperiat eum cum corpo- ralibus : ponatque panem super corporalia decenter, ante calicem vinum et aquam, continentem., et osculetur pa- tenam-: et reponat earn a dextris super altar e sub cor- Deinde f aliens crucem cum eadem patena, deponit hos- tiam. super corporate. Dia- conus minis tr at vinum., sub- diaconus aquam in calice: et aquam miscendam in ca- lice sacerdos benedicit, ^ di- cens .80 '^ During the mixture, in the Ambfosian missal, there was appointed to be said : " De latere Christi exivit sanguis et aqua pariter." *" This and the following prayers before the Secret were added to the Roman use about the year 1050, and are still omitted in some of the monastic missals. G 2 S4 £Dttimatium d^t00ae* Sarum. Bangor. Ebor. *^ The use of Offerimus and not Offero, as before in the oblation of the bread, is very remarkable ; nor is Bona's note less important : " Regredior ad sacerdotem, qui calicem aqua mixtum Deo oflFert dicens, Offerimus, &c., cumque in panis oblatione singulariter dixerit Offero, hie pluraliter ait Offeri- mus, quia nimirum Romano ritu eandem orationem simul cum sacerdote in missa solemni recitat diaconus, qui antea ©rDinarium a^igsae. 85 Herford. poralibus, parum cooperi- endo. Rom. DEUS, qui humanae substantiae dignita- tem mirabiliter condidisti, et mirabilius reformasti : da nobis per hujus aquae et vini mysterium, ejus divinitatis esse consortes, qui humanitatis nostrae fieri dignatus est particeps, Je- sus Christus Filius tuus Dominus noster : qui te- cum vivit et regnat in uni- tate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculo- rum. Amen. Postea accipit calicem, et offer t, dicens: OFFERIMUS" tibi, Domine, calicem sa- lutaris, tuam deprecantes clementiam : ut in con- spectu divinae Majestatis tuae, pro nostra et to- tius mundi salute cum odore suavitatis ascendat. Amen.«2 vinum calici infudit, et olim sanguinem populo ministrabat. Neque obstat, quod privatse missae sine diacono celebrantur, et nihilominus sacerdos dicit Offerimus, quia formulae pro solemni missa institutse in privata non mutantur." Tom. iii. p. 217. Compare Sala's note upon this passage. *^ After this prayer, the subdeacon (at high mass) is ordered by the Ritus celebr. missam, tit. vij. 9, to receive the paten from 86 €)rtiinarium a§t0dae. Sarum. Bangor. Ebor. the deacon and, standing behind the priest, hold it covered with the veil until after the Pater nosier. I mention this as it seems to be a relic of a very ancient custom ; and now observed, merely through a tradition, without any particular object. When the people were in the habit of making large oblations, and these were to be offered upon the paten, this latter was of course proportionably lai^e : and having thus answered its purpose was for a time removed, in order that it might not incommode or interfere with the priest in the dis- charge of his office. *^ " Quamvis ergo in hac convocatione nee Spiritus sanctus I ©tHinacium agiggae. 87 Hekford. Rom. Deinde facit signum crucis cum calice, et ilium ponit super corporale, et palla co- operit ; turn junctis mani- bus super altare, aliquan- tulum inclinatus dicit : N spiritu humilitatis, et in animo contrite sus- cipiamur a te Domine : et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus. Erectus expandit manus, easque in altum porrectas jungens, elevatis ad ccelum oculis, et statim dimissis, dicit : ' E N P^ sanctificator, omnipotens aeterne Deus : benedicit oblata, prosequen- do: et bene >i« die hoc sacrifi- cium tuo sancto nomini prseparatum. expressis verbis nominetur, et nonnullae voces insint, quae Deum Patrem designare videntur : unum tamen verbum, Veni, palam facit ecclesiam ad Deum Patrem se non convertere, quippe quae ex sacrse scripturae loquendi more, non nisi Per- sonarum duarum alterutrum quae missae fuerunt, aut Filium scilicet, aut Spiritum sanctum invocare consuevit. Quinimmo cum ad Patrem refertur oratio, dici solet : mitte Spiritum sanctum ; seu quoad Filium, mitte redemptorem, agnum mitte, qui mundi peccata delet. Cum autem hoc loco intel- ligi nequeat precem ad Filium spectare, necessaria conse- cutione fit Spiritum sanctum designari." Le Brun, tom. i. i6o. V' 88 £Dttiinattum ^i^mt* Sarum. Bangor. Ebor. Hoc peracto accipiat thuribulum a dicLCono et thurificet sacrificium : vi- delicet ultra tersignumcrucisfaciens, etin circuitu et'ex utraque parte ca- licis et sacrificii: deinde locum inter se et altare. Et dum thurificat di- cat: DIRIGATUR Domine ad te oratio mea, sicut incensum in conspectu tuo. ** The deacon is here directed to say, " ministrante navi- culam, Benedicite pater reverends P Ritus celebr. tit. vij. lo. The plural is used according to a custom which became gene- ral from about the sixth century of thus addressing persons of dignity, or those to whom from their peculiar offices rever- ence was due. This was certainly later than the age of St. Jerome or of St Augustine, who writing to the bishops of ©rlJinacium Qiiggae. 89 Herford. Rom. Posiea^* benedicit incensum dicens : PE R intercessionem beati Michaelis arch- angel! stantis a dextris al- taris incensi, et omnium electorum suorum, incen- sum istud dignetur Domi- nus bene ►!< dicere, et in odorem suavitatis accipere. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Et accepto thuribulo a diacono, incensat oblata, di- cens : NCENSUM istud a te benedictum, ascen- dat ad te Domine, et de- scendat super nos miseri- cordia tua. Deinde incensat altare di- cens : Ps. 140. ,IRIGATUR, Do- mine, oratio mea sic- ut incensum in conspecto tuo : elevatio manuum me- arum sacrificium vesperti- num. Pone, Domine, cus- Rome say, " tua beatitudo," " sanctitas tua," and the like. But on the contrary, " beatitudo vestra " and " reverentia vestra " are common in the epistles of St. Gregory at the end of the sixth century. The term " sanctitas vestra " is to be found applied to a council about A. D. 390 ; Concil. Carthag. I D 9° ©tDinarium e^ids^t* Sarum. Bangor. Ebor. Postea thurifice- tur ipse sacerdos ab ipso diacono: et subdiaconus de- fer at ei textum de- osculandum : de- inde acolytus thu- rificet chorum.^^ His itaque peractis : eat sacerdos ad Interim lavet ma- dextrunt cornu^^ altaris, et abluat nusetdicat: manus *' dicens : *' "Incipiens a rectoribus chori. Deinde superiorem gra- dum ex parte cantoris. Eodem ordine secundas, exinde primas formas : ita quod ipse puer singulos clericos incensando illis inclinet : subsequente iUum diacono cum textu ab om- nibus deosculando. Si episcopus celebraverit et duplex festum fuerit, duo venient cum thuribulis, et duo subdiaconi cum duobus textibus vel reliquiis. Si autem episcopus non cele- braverit, et duplex festum fuerit : textum deferat acol3rtus ex parte cantoris. Primo autem thurificandus est cantor qui stat in medio chori cum caeteris rectoribus chori, scilicet in festis majoribus duplicibus tantum : deinde principales rectores chori ex utraque parte sunt, exinde duo rectores secundarii, postea chorus more solito eodem quoque ordine sequantur ©tDinatium Q^iggae. 91 Herford. Rom, todiam ori meo, et ostium circumstantiae labiis meis : ut non declinet cor meum in verba malitiae, ad excu- sandas excusationes in pec- catis, Dum reddit thuribulum diacono, dicit: ACCENDAT in nobis ±\. Domlnus ignem sui amoris, et flammam aeter- nae charitatis. Amen. Postea incensatur sacerdos a diacono, deinde alii per ordinem. Et postea eat ad abluendum Interim sacerdos lavat ma- manus suas. Et in eundo nusdicens: Ps. 25. dicat totum hymnum : textus. Quando vero non dicitur Credo, tunc immediate post Oremus et Offertorium accedat diaconus et offerat sacerdoti calicem cum patena, et caetera solito more expleantur : et thurificet totum sacrificium more solito. Sed chorus non thurificetur. Nunquam enim incensatur chorus post evan- gelium ad missam, nisi quando dicitur Credo, sed tunc semper." Ruhr. Miss. Sar. *^ The reader will find some remarks above, note 34, as to which side is here meant. In almost all churches, I believe, we find the piscina upon the epistle side of the altar. St. Cyril testifies to the antiquity of this observance during the holy Service, and teaches us its meaning: "Ye saw then the deacon give to the priest water to wash, and to the presbyters 92 Sarum, ^rtimatium d^is&nt, Bangor. Ebor. LAV ABO in- / ter inno- centesmanus me- as: etcircumdabo altare tuum, Do- mine. £i hymnum : VENI crea- tor spiritus, mentes tuorum. MUNDA me Domine ab omni inquinamento mentis et cor- poris : ut possim mundatus implere opus sanctum Domini. who stood round God's altar. He gave it, not at all because of bodily defilement; no; for we did not set out for the church with defiled bodies. But this washing of hands is a symbol that ye ought to be pure from all sinful and unlawful deeds : for since the hands are a symbol of action, by washing them we represent the purity and blamelessness of our con- duct. Hast thou not heard the blessed David opening this mystery, and saying, / will wash my hands in innocency, and so will I compass thine altar, O Lord? The washing therefore of hands is a symbol of immunity from sin." Catechetical lect. Oxf. trans, p. 273. So also we are told in the Apostolical const, b. viii. c. 11. The water which at this time is poured upon the priest's hands " is a sign of the purity which befits a soul consecrated to God." £DrDinarium s^muz, 93 Herford. Rom. AVABO inter inno- centes manus meas, &c. : usque in finem : Cum Gloria Patri et Sicut erat. V: VENI creator, excepto versu, Dudum sacra- ta. Cum versu, Emitte spi- ritum tuum, et creabuntur. Et renovabis faciem ter- rse. Oratio. URE igne sancti Spi- ritus renes nostros et cor nostrum, Domine, ut tibi casto corpore ser- viamus et mundo corde placeamus. Per Christum Dominum nostrum. ^'' " Saye pater noster, get up standande, Al tho tyme tho prist is wasshande: Til after washing tho priste wil loute Tho auter, and sithen turne aboute : Then he askes with stille steven, Ills monnes prayers to god of heuen. Take gode kepe vnto the prest. When he him turnes knoc on thi brest, And thenk then for thi synn Thou art noght worthe to pray for hymm, But when thou prayes god lokes thi wille ; If hit be gode forgetis thin ille ; For-thi with hope in his mercie, Answere tho prest with this in hie." Lay folks mass book. 94 ©mmarium si^issm* Sarum. Deinde revertat se, et stans ante altare inclinato- gue capite et cor- pore, junctis ma- nibus dicat ora- tionem : Ebor. Postea ante medi- um altaris incli- natus dicat: Bangor. Diaconus interim, ipsuM altare in si- nistra cornu thu- rificabit et reli- quias m,ore solito in circuitu. Ab- lutis manibus sa- cerdos revertat se ad altare ad di- vinum servitium exequendum: dia- conus et subdia- conus suis gra- dibus supradicto modo se teneant. Deinde sacerdos stans ante altare inclinato capite et corpore, junctis manibus dicat: JN spiritu humilitatis et in animo contrite suscipia- mur, Domine, a te : et sic fiat sacrificium nostrum (in conspectu tuo : Sarum) ut a te suscipiatur hodie, et placeat tibi Domine Deus. (meus. Ebor) ** Micrologus says, cap. xi, that in his time there was little authority for the use of this prayer : " Deinde inclinatus ante altare dicat hanc orationem, non ex aliquo ordine sed ex ecclesiastica consuetudine." It does not occur in either of the English uses. Micrologus is speaking of some peculiarity of the GalHcan churches. There is reason to suppose also from the way in which he writes that in his time the prayer ended with the word " ascensionis." The date of its intro- duction into the Roman liturgy is doubtful. ©tOinarium 9@i0Sae» gs Herford. Rom. Postea revertatur in me- Deindealiquantuminclina- dium altaris, stando et in- clinando se ad altare con- junctis manidus, et dicat : tus in medio altaris J unctis manibus super eo, dicit : IN spiritu humilitatis et animo contrito susci- piamur a te, Domine : et sic fiat sacrificium nostrum ut a te suscipiatur hodie, et placeat tibi Domine Deus. SUSCIPE«« sancta Trinitas, hanc obla- tionem, quam tibi offeri- mus ob memoriam passio- nis, resurrectionis, et as- censionis Jesu Cliristi Do- mini nostri : et in honore** ** " Difficultas a nonnullis movetur^ quomodo sacrificium quod soli Deo debetur, in honorem sanctorum offerri potest. Equidem sacrificium soli Deo offerri potest, et idea infra offertorium sermonem ad ilium solum dirigentes dicimus, Suscipe, sancte Pater, offerimus tibi, Domine, sed hoc non impedit quominus aliquo modo cedat in honorem sanctorum ; quod ut intelligatur, sciendum est omnes sanctos unum corpus cum Christo componere : unde dum Christus in sacrificio se offert, et sancti se cum eo per eum se Deo simul offerunt. 96 SDrDinarium a^issae. Sarum. Bangor. Ebor. Et erigens se deosculetur altare a Et inclinando et dextris sacrificii: et dans benedictio- ingrediendo oscu- nem ultra sacrificium, postea signet letur altare, et se dicens : signet sacrificium dicendo : SIT signa- tum li* ordi- natum >i< et sanc- Porro talis associatio et oblatio est Sanctis grata et honorifica, et sic sacrificium quod directe tendit in laudem Dei, indirecte etiam sanctos honorificat." Roms^e, Opera lit. torn. 4. p. 176. The author writes as if the words were "in honorem;" but the right reading is, as in the text above, "in honore." It must be remembered that occasionally mediaeval writers used with the same meaning " in honore " and " in honorem." A somewhat similar prayer is in some of the Greek litur- gies, and Sala in his additions to cardinal Bona's work says that it occurs " iisdem fere terminis " in the Ambrosian missal. He does not quote the prayer, and his remark is not strictly ^ttiinattum a@td0ae. 97 Herford. Time erigat se, et osculetur altare in dextra parte cali- cis. Deinde teneat manus suas jtinctas supra calicem et dicat : VE N I sanctificator, omnipotens aeterne Deus. Tunc signet calicem dicens : BENE* Die etsanc- tifica hoc sacrificium, quod tibi est praeparatum. Rom. beatae Marise semper vir- ginis, et beati Joannis bap- tistae, et sanctorum apo- stolorum Petri et Paull, et istorum et omnium sanc- torum : ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem : et illi pro nobis intercedere dignentur in coelis, quorum memoriam agimus in terris. Per eum- dem Christum Dominum nostrum. Amen. Postea oscidatur altare, et versus ad populum, correct. The Ambrosian prayer is : " Et suscipe, sancta Trinitas, banc oblationem, quam tibi offerimus pro regimine et custodia atque unitate catholics fidei et pro veneratione quoque beatae Dei genetricis Marise omniumque simul sanc- torum tuorum: et pro salute et incolumitate famulorum fa- mularumque tuarum . . . ut te miserante, remissionem omnium peccatorum et aeternse beatitudinis praemia in tuis laudibus fideliter perseverando percipere mereantur, ad gloriam et honorem nominis tui, Deus misericordissime rerum conditor. Per." H 98 ©rDinatium ^igsae. Sarum. Bangor. Ebor, tificatum ►i" hoc I N nomine Patris, et Filii, et Spi- ritus sancti. Amen. sacrificium trum. nos- Deinde vertat se sacerdos ad popu- lum, et tacita voce dicat: ORATE fratres^o et sorores" pro me: ut meum pariterque vestrum *^ acceptum (aptum, Bangor) sit Domino Deo (nostro, Bangor) sacrificium. Responsio cleri Responsio chori privatim : privatim : Post versus adpo- pulum dicat : ORATE fra- tres et so- rores pro me pec- catore : ut meum pariterque ves- trum Domino Deo acceptum sit sacrificium. Chorus secrete re- spondeat : ^^ {Fratres.) Caecilius in the dialogue of Minucius Felix complains that the Christians made use of this term in ad- dressing one another, taking it in the abominable sense in which the pagans abused it : to which Octavius replies : " Sic nos quod invidetis fratres vocamus, ut unius Dei parentis homines, ut consortes fidei, ut spei cohaeredes." See this argument well treated in a tract by Kortholtus, " de calumniis paganorum in veteres Christianos sparsis." p. i68, '^ {Orate fratres et sorores. San) "Se quidem sacerdos comparat, ut in sancta sanctorum pedem inferat, et, ut ita dicam, fidelibus vale dicit, quos non ante visurus est, quam sacrificium consummaverit." Le Brun, torn. i. p. i8a. The custom of saying " et sorores " is to be found in some very ancient missals ; but does not seem to have been at any time adopted into the Roman use. '^ [Ut meum pariterque vestrum.) The fifth chapter of ©cDinarium s^igmz* Herford. Rom. 99 B^ signet sdpsum : IN nomine Patris, et Fi- lii, et Spiritus sancti. Amen. Deinde vertat se ad popu- lum et dicat : ORATE fratres ad Dominum, ut meum pariter et vestrum in con- spectu Domini acceptum sit sacrificium. exiendens etjungens manus, voce paululum elevata, di- cit : ORATE fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omni- potentem. Minister, seu circumstantes respondent : part %. sect. i. of van Espen's Jus ecclesiasticum universum concerns the "Honorarium," a payment in money extra missam which took the place of the old offerings, and which of course could only be made in primitive times by those who were present and communicants. After a disquisition upon the benefit which can be procured by purchasing of masses, he concludes : " et licet sacerdos etiam pro absentibus orare et sacrificium offerre queat, nihilominus indubitatum est : et con- stat ex precibus, quae tempore sacrificii dicuntur, missam spe- cialiter pro circumstantibus, sive praesentibus offerri : ipsosque fideles praesentes una cum sacerdote offerre; adeo ut ipse sacerdos conversus ad populum dicat : ' Orate fratres : ut meum,' &c. Hinc ecclesia a suis primordiis rigide mandavit fidelibus, diebus dominicis festisque missarum solemniis de- vote assistere: at nuUibi mandavit, ut quis missam pro se celebrari curet." H 2 loo flDrHinarium 9@i00ae. Sarum. Bangor. SPIRITUS sancti gratia illumi- net cor tuum et labia tua, et accipiat Dominus digne hoc sacrifi- cium laudis de manibus tuis, pro peccatis et ofFensionibus nostris.^' Ebor. XAUDI- AT '* te Dominus in die tribulationis : us- que Memor sit omnis sacrificii tui. Et reversus ad altare sacerdos ^* se- cretas orationes^^ dicat juxta nume- rum antedidarum et ordinem ante epistolam. Post versus ad al- tare dicat secre- tas : et concludat : '^ " In missis vero pro defunctis, post ablutionem manuum sacerdotis, statim incipiat sacerdos junctis manibus in medio altaris, conversus ad altare, dicens, Hostias et preces, Domine, offeritnus. Et chorus cantando respondeat, Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam agimus: fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Et interim dicat sa- cerdos. In spiritu humilitatis. Deinde statim dicat, conversus ad populum, tacita voce. Orate, fratres et sorores, pro fidelibus defunctis. Responsio clerici cantando. Requiem (Bternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, quam olim Abrahce promisisti et semini ejus. " Notandum est quod in omnibus missis pro corpore prae- senti, et in anniversariis cujuscunque fuerint, et in trigintatibus, dicitur Hostias et preces cum versu Requiem ceternanC^X. Quam olim. In omnibus vero aliis missis pro defunctis non dicuntur, nee in die animarum." Ruhr. Sar. The Hereford missal does not supply the answer which the people were to make in obedience to the "orate" of the priest : but we can scarcely suppose that rio response was looked for. Possibly, though not likely, the response was left to their own devotion, as might be recommended in the occasional prayers added to the prymers or horae of the diocese. The last clause in the Sarum response is S' SDrrimanum d^W^z* loi Herford. Rom. USCIPIAT Domi- nus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sul, ad utilitatem quoque nostram, totiusque ecclesise suae sanctae, Sacerdos sudmissa voce eli- cit, Amen. Tunc reversus adaltare se- Deinde, manibus extensis, Crete dicat: Oremus. De- absolute sine Orermxs^'' sud- inde dicat sub silentio se- jungit orationes secretas. cretas eodem modo et or dine scarcely to be reconciled with the use of the term " sacrificium laudis." ^* Ps. xix. I, 3, 3. 35 "Then tho prest gos to his boke, His preuy prayers for to loke : Knele thou doun and say then this, That next in blak wryten is : It wil thi prayere mykel amende, If thou wil holde up bothe thi hende : To god with gode deuocion, When thou sayes this oresoun." Lay folks mass book. *^ These secrets varied with the day, as did the collects or gradual, &c. : and were sometimes one only, sometimes more. In ancient MSS. we commonly find these prayers called " super oblata," and although Amalarius, lib. 3. cap. ao, with others of no less authority, decides that the name secreta was given because they were said secreto, yet it is not im- probable that the name arose " a secretione donorum et obla- tionum." These prayers are entitled in the Sarum, York, and the other English missals, sometimes secretum, but the usual way of speaking of them is the " secretas," i.e. orationes. '^ {Sine Oremus. Rom.) This seems a remarkable variation 102 fiDrtiinarium agisgae. Sarum. ita incipiens : i^REMUS."* Quibus finitis di- cat sacerdos aper- ta voce: PER omnia '» sseculasaecu- lorum. Cum preefatione} Bangor. ita dicens : /^ REMUS. Manibus non Sursum corda. Et cum pervene- rit ad ultimum Per dominum di- cat usque ad Per omnia saecula sae- culorum, quod aperta voce inci- piat legere sive cantare cum, pree- fatione. levatis donee dicitur Et tunc accipiat sub- Ebor. PE R Domi- num nos- trum Jesum Christum filium tuum : qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus. Et dicat: PE R omnia ssecula sae- culorum. Cum^ alia voce. Et sequatur pree- fatio. from the English rubrics. The reason of it is said to be, be- cause according to the Roman use all the prayers which come between the offertory and the secret have been considered (since they were introduced) as a part of that prayer ; and to be included in the Oremus before the offertory. ®* "Loke pater-noster thou be sayande, Iwhils tho preste is priuey prayande; Tho prest wil after in that place, Remow him a litel space, To he come til yo auter myddis, Stande vp thou, als men ye biddis, Hert and body and ilk a dele. Take gode kepe and here him wele." Layfolks mass book. ^' "Then he begynnes per omnia, And sithen sursum corda : At tho ende sayes sanctus thryse, In excelsis he neuens twyse : DvHinacium Herford. quo collectce dictce fuerunt ante epistolam. 103 Rom. Quibus dictis. Quibus finitis, cum perve- nerii ad coftclusionem, clara voce dicit : PER omnia saecula sae- culorum. ponat manus super altare et dicat prcefationem. Cum presfatione. Prcefatio incipitur ambabus manibus Als fast as ever that he has done, Loke that thou be redy sone : And say these wordis with stille steven, Priuely to god of heuen." Lay folks mass book. ^ Proper prefaces were appointed according to Sarum use for the Nativity, the Epiphany, Ash-wednesday, Easter-day, the Ascension, Whitsunday, Trinity sunday, feasts of apostles and evangelists, and of the holy cross ; the conception, the nativity, the annunciation, the visitation, the veneration, and the assumption of the blessed Virgin. The common preface is that printed in the text : " Sequens praefatio est quoti- diana, et dicitur quotidie ; nisi in festis et per octavas in quibus propria habeatur : ita tamen quod omnes prsefationes totius anni sub hoc tono dicuntur, sive propriae habeantur sive non, tarn in feriis quam in festis secundum usum Sarum." Ruhr. Sar. The York use added another for the days between Passion 104 ©tninarium agissae. Sarum. Bangor. Ebor. diaconus offertorium {sudarium, Ban- gor.) et patenam, de manu diaconi, ipsam patenam tenendam quousque Pater noster dicitur: quam acolyto offertorio coopertam committat in gradu, scilicet post diaconum inte- rim xonstituto. Hoc modo incipiantur^ omnes prcefa- Prafatio commu- tiones * ad missam per totum annum, nis. tarn in feriis quam infestis: Sunday and easter. The Hereford appointed the same pre- face from palm-sunday to easter. ^ {Incipiantur.) Properly the "per omnia ssecula saeculo- rum " is not the beginning of the preface but the conclusion of the secret. But from the custom of the priest's raising his voice here, and the preface immediately succeeding, the words not unnaturally though incorrectly would be looked upon as belonging to the preface. * (^Prcefationes.) So called, as being an introduction to the Canon or most solemn part of the service. In the Greek church only one preface is used : anciently in the west there was a greater number than at present: about the twelfth century they were reduced to ten. Pope Pelagius (in a letter to the bishops of Gaul, quoted by almost all the ritualists) enumerates nine prefaces only, proper to certain days. These are mentioned in the Leofric missal, preserved in the Bodleian ©rDinarium 9^i00ae. 105 Herford. Rom. positis hinc inde super al- tare : quas aliquantulum elevat, aim dicit Sursum corda. Jungit eas ante pectus, et caput inclinat, cum dicit, Gratias agamus Domino Deo nostro. De- inde disjungit manus, et disjunctas tenet usque ad finem prcsfaiionis : quafi- nita, iterum jungit eas, et inclinatits dicit, Sanctus. Et cum, dicit, Benedictus qui venit, signum crucis sibi producit a fronte ad pectus. Ad dicendam vel cantan- Sequens prcefatio dicitur dam prcefationem, erigat se per anmim in omnibus fes- sacerdos hones te, et ponat tis et feriis quce propriam manus super altar e ex utra- non habent : library, and I shall quote the passage, on account of the celebrity of that volume : — " Epistola Pelagii papce. Pelagius sanctse Romanje ecclesiae episcopus novem prasfationes tantum n:iodo mandat esse ob- servandas. Unam in natale Domini. Quia per incarnati verbi. Aliam in quadragesima. Qui corporali jejunio. Ter- tiam in pascha. Te quidem omni tempore. Quartam in ascensione Domini. Quintam in pentecoste. Sextam de sancta Trinitate. Septimam de sancta cruce. Octavam de apostolicis. Nonam pro defunctis." To these a tenth was afterwards added, in honour of the blessed Virgin, which is mentioned as to be used also in the English church, by the fourteenth canon of the synod of Westminster, A.D. 11 75; quoting, but not as in the Leofric MS., the epistle of Pelagius. This (like the canon mentioned io6 ©tDinarium ei^ism; Sarum. Bangor. Ebor. PER omnia ssecula saeculorum. T)ER omnia Amen. Dominus vobiscum.* JL saecula sae- Et cum spiritu tuo. ffic elevet sor culorum. Domi- cerdos manus eltcens : Sursum corda..^ nus vobiscum. Habemus ad Dominum. Gratias Sursum corda. agamus Domino Deo nostro. Dig- Gratias agamus num et justum est. Domino Deo nostro. immediately below) prohibits any unauthorised addition. Wilkins, Concilia, torn. i. p. 478. As to the epistle of Pelagius, just cited, I must observe that cardinal Bona doubts its authenticity: his observations should be consulted ; lib. ii. cap. 10. And the very learned Stephen. Baluze agrees with Bona : to which we must add that the epistle is rejected by Labbe and Cossart, Cone. torn. v. p. 931. In some of the most ancient manuscripts which are extant (for example, the famous one formerly queen Christina's of Sweden and now in the Vatican) the preface is called Immolatio, and sometimes Contestatio missce because, says Bona, "in ea sa- cerdos audita voce populi, vel cleri, sive ministri asserentis dignum et justum esse Deo gratias agere, contestatur veram esse hanc populi assertionem: tum solemni gratiarum actione se et fideles disponit ad tremenda mysteria, quibus Christi corpus immolatur." It is styled in the Mozarabic missal Inlatio ; of which there appears to be no satisfactory inter- pretation. The preface is of such great antiquity, occurring in the liturgy of St. James, and being spoken of by St. Cyprian, St. Cyril, and other fathers as of common use in their time, that we cannot attribute its introduction to any age later than the apostolic. The twenty-fifth of the canons made at Westminster or Canterbury in 1173 orders, "Non dicantur praefationes praeter ea, quae statuta sunt." Concil. torn. i. p. 475. SDrOinadum Qgiggae, 107 Herford. Rom. que parte calicis, et dicat hoc modo : -' PER omnia saecula saeculorum. Amen. Dominus vobiscum. Et cum spiritu tuo. Sursum corda. Habemus ad Dominum. Gratias agamus Domino Deo nostro. Dignum et justum est. * There is no direction here ; probably the old custom of the church of England was not to turn at this " Dominus vobis- cum," as at other such salutations^ toward the people but con- tinue still to face the altar. I mention it on account of the reason having by some been referred to the very ancient practice of the Greek churches of shutting in the sanctuary at this time, and enclosing the priest within the curtains and a veil: which, of course, would so far account for it, as he and the people could not for a time see one another. Vide Cavalieri, Opera, tom. v. p. 6^^, and Le Brun, torn. i. p. i86. But compare also Amalarius, lib. iii. cap. 9, who gives other reasons for the exception in this case. ^ [Sursum corda.) This invitation is to be found in all the liturgies both of the eastern and western churches ; and we may believe is of apostolical authority. St. Cyprian especially alludes to it in his treatise de oratione Dominica, Opera, p. 313 : " Sacerdos ante orationem prsefatione praemissa parat fratrum mentes dicendo, Sursum corda" &c. And St. Augustine: " Tenetis sacramenta ordine suo. Primo post orationem ad- monemini sursum habere cor. Ideo enim cum dicitur, Sur- sum cor, respondetis : Habemus ad Dominum. Sequitur episcopus vel presbyter qui offert, et dicit, Gratias agamus Domino Deo nostro ; et vos attestamini, Dignum et justum est." Serm. a 17, edit. Benedict. In some of the old sacra- mentaries the canon begins with the words " Sursum corda :" as in the Gelasian ; Thomas, codex sac. pag. 196. io8 flDrninarium S0ismt. Sarum. Bangor. Ebor. HcBC prcefatio est quotidiana. VERE dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum Dominum nostrum. Per quern Majestatem tuam lau- dant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque virtutes, ac beata seraphin, socia ex- ultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione di- centes : Sequitur Sanctus.* Dum sacerdos ^/iVzV Sanctus, sanctus, erigat parum- per brachia sua et jungat manus stias, usque ad hac verba In nomine Domini : tunc semper signet se in facie sua. * This is the seraphic hymn ; and called " Epinlcion " or triumphal by the Greeks. It is not possible to say at how early a period it was added to the liturgy; most probably from the very first. Some have attributed its introduction to pope Sixtus the first. He did not however introduce it, but ordered that it should be begun by the priest and continued by the people with him. The fact, which is stated also by Baronius, A. D. 142, proves the very great antiquity of the use of the hymn. See Bona, and Cavalierij torn. v. p. 66. This hymn, as also the " Gloria in excelsis," was in some churches defaced by interpolations : it is to these that archbishop Lan- franc alludes in his statutes, cap. 5, where he orders all to bow towards the altar during its recitation " nisi versus inter- ponantur." Opera, p. 279. See also Gerbert, de musica, torn. »• p. 445- Goar, in his notes to the liturgy of St. Chrysostom, reckons four liturgical hymns, i. Gloria in excelsis; a. the cherubic, " Qui cherubin mystice," &c., which is sung before the great SDtDinarium a^iggac* 109 Herford. Rom. VERE dignum et justum est, sequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, eeterne Deus : per Christum Dominum nostrum. Per quern Majestatem tuam lau- dant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Cceli, coelorumque virtutes, ac beata seraphin, socia ex- ultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione di- centes : Tunc sacerdos elevans ali- Sacerdos inclinatus dicit: quantulum brachia junctis Sanctus. Et cum dicit Be- manibus dicat: Sanctus, et nedictus qui venit, signum signet sdpsum dicens, Bene- cruets sibi producit afronte dictus qui venit in nomine ad pectus. Domini. introit ; 3. " Sanctus Deus, Sanctus fortis," daily sung by the Greeks, and once a year upon Good Friday in the Latin church; and 4. the Epinicion, "Sanctus, sanctus, sanctus." Page 136. Sala, in his additions to Bona, remarks that the words " Osanna ... in excelsis " are added by the authority of the Church to this hymn : as if (quoting Natalis Alexander) "ostendatur adventum Domini in came non solum humani generis in terra, sed et angelorum in coelis esse quodam modo salutem : quia dum nos redempti ad superna perducimur, eorum numerus Sathana cadente imminutus impletur." Mi- crologus also observes, cap. xj : "presbyter post finitam se- cretam orditur praefationem in canonem, in qua supernorum civium ordines merito connumerantur, quia iisdem mysteriis, quae ibi conficiuntur, juxta attestationem sanctorum patrum, interesse creduntur, unde et angelicum trisagium subjun- gitur." no ©ruinarium a9i00ae. Sarum. Bangor. Ebor. SANCTUS, Sanctus, Sanctus,'' Dominus Deus Sa- baoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua : osanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini : osanna in excelsis.* Ddnde confestim manibus junctis et oculis elevatis incipiat Te igitur clementissime Pater : corpore in- clinato donee dixe- rit. Ac petimus. ■^ The rest of this passage, " Dominus Deus Sabaoth . . . osanna in excelsis," omitted in the Leofric missal. * " In omnibus festis beatce Maria virginis ac etiam com- memorationibus ejusdem, dicitur sic: Benedictus Mariae filius qui venit in nomine Domini, osanna in excelsis." Rubr. miss. Ebor. ' There are some other ancient missals in which interpolated prayers of this kind may be found. The present example is cited by cardinal Bona from " Petrus ab Opmeer in asser- tione misscB, p. 362," but with this addition at the beginning : " Domine Jesu Christe Fili Dei vivi adjuva infirmitatem ©rUinanum ^issae. m Herford. Rom. SANCTUS, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sa- baoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua : osanna (Hosanna, Rom.) In excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini : osanna (Hosanna, Rom.) in excelsis. P OS tea sacerdos adorans cru- cifixum dicat : AD ORAM US te,» Christe, et benedi- cimus tibi, quia per sanc- tam crucem tuam redemisti mundum. Miserere nobis, qui passus es pro nobis. meam, et conforta me nunc in hac hora: quia imperfectum meum vident oculi tui. Adoramus," &c. Micrologus, cap. xij, attempts to prove that such interpolations are objection- able (as certainly they are, but not) because they were never allowed to be made in the canon without the highest autho- rity. For certainly the canon cannot be said to begin until the " Te igitur.'' As I mention presently, the canon was not only to be said secreto but was also called secretum ; whereas the prefaces are said " clara voce ;" and there is no special direction to the contrary as regards this prayer in the Hereford use. Canon fS0i^&at.' Sarum. Bangor. Ebor. yunctis manibus^ sacerdos inclinetse dicens:^ T E igitur, clementissime Pater,* per Jesum Chris- tum Filium tuum Dominum nostrum supplices rogamus ac petimus : ^ {Canon misses.) "Oratio quae incipit, Te igitur, quamque sequitur Pater, dicitur canon, quippe quae tanquam regula in sacrificio offerendo servanda, nunquamque mutanda prae- scripta fuerit." Le Brun, torn. i. p. 197. To ask by whom the canon of the mass was drawn up, or who may rightly be called the author of it, is an idle enquiry. Subject to some few verbal variations, the canon has remained the same from the end of the sixth century to the present time. Very probably it was the same up to the third century, with the exception of slight additions made from time to time. We shall never probably know the exact form and words of the Roman liturgy, during the first three hundred years of the Chris- tian aera. But we may be sure that in the spirit of its arrange- ment and in the character and general language of its prayers and ceremonies the canon of the mass up to the apostolic age did not differ from the canon as it was observed for nearly a thousand years in the church of England before the refor- mation, and as it still is in the Roman catholic church throughout the world. We may use the words of Walafrid Strabo who wrote in the ninth century : " Ipsam actionem, qua conficitur sacrosanctum corporis et sanguinis Dominici mysterium (quam quoque Romani canonem, ut in pontificali- bus saepius invenitur, appellant) quis primus ordinaverit, nobis Canon Bissau Herford. Rom. I/tc inclinet se sacerdos ad Sacerdos extendens et jun- altare junctis manihis di- gens manus, elevans ad coe- cendo: lum oculos, et siatim de- mittens, profunde inclina- tus ante altare, manibus super eo positis, dicit : TE igitur, clementissime Pater, per Jesum Chris- tum Filium tuum Dominum nostrum supplices rogamus ac petimus : ignotum est. Auctam tamen fuisse, non semel sed ssepius, ex partibus additis intelligimus." De rebus ecc. cap. %%. Nor need we hesitate to accept the statement of pope Vigilius, who writes of the hturgy in his epistle to Eucherius, " ex apostolica traditione succepimus ; " or of a pope earher even than Vigilius, " quis enim nesciat aut non advertat id, quod a principe apostolorum Petro Romanae ecclesise traditum est, ac usque nunc custoditur, ab omnibus debere servari?" In- nocent, epist. ad Decentium. The whole canon of the mass was sometimes called Se- cretum : as, for example, in the third decree of the synod of York, 1195, which respects the correctness of the manu- scripts used in the public services and begins : " Quia se- cretum missae frequenter invenitur aut scriptorum falsitate, aut librorum vetustate corruptum, ita ut legi distincte non possit," &c. Wilkins, Cone. i. 501. The title Canon as applied to this part of the service is as old certainly as at least the time of Gregory the great ; who speaks of himself having directed the Lord's prayer to be said " mox post canonemP Mabillon, however, says that the term cannot be traced further back than the time of that pope : " precem illam canonem primus, aut inter primos, absolute vocat Gregorius M." Mus. Ital. %. p. xlviij. Strictly I 114 Canon d^ismt* Sarum. Bangor. Ebor. {//ic, Sarum et Bangor.) erigens se {sacerdos, Ebor.) osctt- letur altare a dextris sacrificii dicens : the canon ends before the Lord's prayer ; and in many manu- scripts a different style of writing then begins again. But it may not be improper to mention some other titles which have been given to this portion of the liturgy. " Precem vocat Innocentius I. in epist. ad Decentium : et Vigilius p. Profuturum, canonica precis texium." Gerbert, torn. i. p. laa. Again, the same author, p. 446, quoting Amalarius : " ab illo loco, ubi secretam dicit episcopus usque ad Agnus Dei, totum illud vocat Augustinus Orationes." And Gavantus has collected several others. Regula eccle- siastica, from St. Ambrose. Legitimum, Optatus. Secre- tum, St. Basil. Ordo precum, Isidore. Actio and Regula, by Walafrid Strabo. [Thesaurus sacr. rit. tom. i. 105.) To these I must not omit to add Lyndwood's explanation : " Licet quidam simplices sacerdotes intelligant canonem, quid- quid est in secreto missae : et stricte intelligendo canonem, puto quod Hostiensis dicit verum, est namque canon idem quod regula. Missa vero proprie dicitur eucharistiae conse- cratio. Alia autem omnia, quae vel sacerdos dicit vel chorus canit, gratiarum actiones sunt, vel certe obsecrationes. Unde canon missae vere dicitur regula ilia, per quam eucharistia consecratur : large tamen intelligendo canonem missae juxta communem intellectum simplicium sacerdotum, denotat totum secretum missae post praefationem." Lib. i. tit. 10, Ut archi- diaconi, verb. Canon. ^ [Junctis manibus) In this the English uses agree, differ- ing from what has been the rule of the Roman missal " mani- bus extensis." It would seem however that very anciently this last was the custom in some parts at least of this country also. For we read of St. Dunstan : " eo quippe inter sacro- sancta missarum solemnia sacras manus extendente, et Deum Patrem omnipotentem, ut 'ecclesiam suam catholicam paci- ficare, custodire,' &c. interpellante, nivea columba de ccelo descendit." Vita S. Dunstani, cap. xxxij. Micrologus says : " Notandum autem, per totum canonem Dominicae passionis commemorationem potissimum actitari, Canon a^iggae. 115 Herford. Rom. Hie osculetur altare, et eri- Osculaiur altare : gat se dicendo : juxta Domini praeceptum in evangelio : Hcec, quotiescunque feceritis, &c. Unde et ipse sacerdos per totum canonem in expansione manuum, non tam mentis devotionem, quam Christi extensionem in cruce designat, juxta illud : Expandi manus meas tota die!' Cap. i6. So also Radulph. Tungr. prop. 23. But the later ritualists take a different view. * There is no doubt that for many centuries before the reformation the Church of England, according to her different uses, yet agreed in all of them with the rest of the western Church in this point : that the whole of the canon, from the Te .igitur to the per omnia scecula scBculorum, was said secreto, or submissa voce. It is a stupid error to suppose that by secreto is meant no utterance at all, or even what is commonly called mumbling: for there are many orders of the English Church (which I shall have occasion to cite presently) which prove that a distinct pronunciation was required of every word no less than in those parts of the liturgy which were repeated aloud. The present Rubriccs generaks prefixed to the Roman missal explain well this point : " Quae vero secrete dicenda sunt, ita pronuntiet, ut et ipsemet se audiat, et a circumstantibus non audiatur." Tit. xvi. a. So the provincial constitution of Walter Reynold, in 132a : "Verba canonis, in his prassertim quae ad sanctum sacra- mentum pertinent, plene, integre, et cum summa animi de- votione proferantur. Non tamen sit ita morosus sacerdos in praemissis, quod fastidium ingerat auditoribus, et officium suum privet devotionis pinguedine : quia muscae morientes perdunt suavitatem unguenti, id est, pinguedinem devotionis." Concil. torn. 2. p. 513. Lyndwood glosses thus: " Devotione. Ut scilicet mentis intentio firmiter applicetur ad Deum, et ad pronunciationem verborum. Intentio namque semper est necessaria, vel specialis, vel generalis : et non solum requiritur intentio consecrantis, sed etiam intentio istud sa- cramentum instituentis. Morosus, i.e. tardans. Auditoribus. Qui ut plurimum solent ex prolixitate orationis, vel alias officii divini anxiari ; cum tamen brevis oratio, facta cum I a ii6 Canon e^i&m. Sarum. Bangor. Ebor, UTI accepta habeas, et benedicas hsec >i< dona, haec >i« munera,^ hsec >i< sancta sacrificia illibata :* animi devotione, melior sit quam oratio prolixa cum anxietate cordis." Lib. 3. tit. 23, Linteamina. But the subject of chief importance, upon which one or two brief remarks are necessary, is as to the time when this prac- tice began of repeating the canon so that no one but the offi- ciating priest might hear what was said. There seems to be no question that in the primitive ages the faithful heard the whole and answered at the end, Amen. Very probably there was a variety of tone; but not to such an extent that the priest was inaudible. Cardinal Bona is decisive upon this : speaking of the use of the Greek Church, that its liturgy is said aloud, he adds : " eumdem morem servabat olim ecclesia occidentalis, omnes enim audiebant sanctissima et efficacissima verba, quibus Christi corpus conficitur." And he further gives it as his opinion that no change took place in this respect until the tenth century. In the twelfth century, the author of the Gemma animcz not only speaks of secret utterance as then the usual practice but gives three reasons for it : " Una est, quia cum Deo lo- quimur, cui non ore sed corde clamare prascipimur. Secunda est, ne populus tam prolixa declamatione attaediatus abscedat, vel sacerdos tam longo clamore voce deficiat. Tertia est, ne tam sancta verba tanti mysterii vilescant, dum ea vulgus per quotidianum usum in inconvenientibus locis dicat." Cap. 103. If these were the reasons which led to so great a departure from primitive use they can scarcely be regarded as sufficient. Amalarius offers some of greater weight : "non est necessaria vox reboans" he says, de off. eccles. lib. 3. cap. 20 : and again, "ut impudentis est clamoribus strepere, ita contra congruit verecundo, modestis precibus orare." Cap. 23. He wrote before the tenth century, and it is not certain that he intends more than a proper modulation and lowering of the voice. Modern ritualists and theologians do not agree why the canon should be said secreto. Some say that the mystery should be concealed ; some, that greater reverence is to be the effect of it; some, that the canon and especially the u Canon agissae. n; Herford. Rom, T I accepta habeas et benedicas : verba consecrationis should not be made common. As to this last it can have little if any weight, though most relied on : because not only are there and always have been an infinity of books which the laity may use, but parish priests are strictly enjoined to make known to their people the meaning and complete knowledge of this service, by catechisms and ser- mons, &c. The words of a learned writer on the subject are, " ut perfectam populo christiano tradant hujus mysterii noti- tiam." Romsde, Opera, tom. iv. p. aoo. And the Cate- chismus ad parochos declares that all those points " a pastori- bus diligentissime exponenda erunt, quse ejus majestatem magis illustrare posse videantur." Edit. Aldus, 1566, p. 130. Of which teaching, as there exemplified, the verba conse- crationis form the chief part. The council of Trent decrees : " Si quis dixerit ecclesise Romanse ritum, quo submissa voce pars canonis, et verba consecrationis proferuntur, damnandum esse ; . '• . anathema sit." Sess. %%. can. ix. Against Bona and the other great writers who agree with him Le Brun wrote a long dissertation, in which he collected all the authorities which in any way seem to prove the greater antiquity of saying the canon in an audible voice. It is to be found at the end of the fourth volume of his works. I shall extract some constitutions of the English Church which are directed to the saying of the canon : and shall leave to the judgment of the reader whether they decide clearly or not, at least the earlier of them, that the then custom in this country was that the priest should not be heard by the people. In one thing they are decisive enough ; that secreto did not exclude but rather directed, distinct pronunciation. The first canon of the council of London, A.D. laoo, orders: " Cum in divinis officiis non sine periculo corporum et anima- rum erretur, salubri provisione concilii prospeximus, ut a quolibet sacerdote celebrante, verba canonis rotunde dicantur, nee ex festinatione contracta, nee ex diuturnitate nimis pro- tracta." Wilkins, Concilia, tom, i. p. 505. In the year laa? ii8 Canon 9^iseac, Sarum. Bangor. Ebor. Factis signaculis Finitis his tribus Hie elevet manus super calicem, ele- signaculis super dicens: a council at Oxford decreed, canon vi : " Verba vero canonis, praesertim in consecratione corporis Christi plene et integre proferuntur." Wilkins, p. 586. One of the synodal constitu- tions of Gilbert bishop of Chichester, A.D. 1289, would be of importance if we could allow that the canon of the mass is included among the " divina officia " there meant. " Pres- byteri sint seduli ad divina officia horis competentibus et statutis in suis ecclesiis celebranda, ne desidia vel negligentia argui sive puniri debeant a praelatis. Quae autem legunt vel cantant, distincte proferant et aperte, non transiliendo, neque transcurrendo, vel syncopando, sed cum debita reverentia, ut ad devotionem excitent mentes seu animos auditorum." Wilkins, tom. ii. p. 170. Once more, a provincial constitution of Walter Raynold archbishop of Canterbury, A.D. 1322: " Item verba canonis, prassertim in his, quae ad substantialia sacramenti pertinent, plene, integre, et cum summa animi devotione proferantur." Wilkins, tom. ii. p. 513. This last statute may be seen in the Provinciate, and Lynd- wood gives the other constitution of archbishop Stephen Langton (a.d. 1223) in which is the same injunction : " Verba canonis . . . plene et integre proferantur." Lib. iii. tit. 23, Ad excitandos. His gloss is not of great importance to the present point, as he seems to limit the canon chiefly to the words of consecration : which is an improper interpretation of it. Pkne, he says, means dbsqtie omissione. In the constitu- tion of archbishop Raynold he refers " cum summa animi devotione" to the intention : "ut sc. mentis intentio firmiter applicetur ad Deum, et ad pronunciationem verborum. In- tentio namque semper est necessaria, vel specialis, vel gene- ralis." I do not think it necessary to enter here upon the subject of Intention ; by it (I would remind the reader) is meant the deliberate purpose or will to do or perform something, say, a sacrament ; and it is commonly defined to be " volitio efficax finis, unde dififert intentio a simplici volitione, seu complacentia finis, sive boni alicujus, quia simplex voluntas, seu compla- Canon a^iggae, up Herford. Rom. Signet calicem ter: yungit manus, deinde sig- nal ter super oblata : centia respicit finem sine habitudine ad consecutionem. In- tentio autem est volitio efficax tendens in finis consecutionem." Gavanti, Thesaurus, torn. i. p. '>,j,'j. Upon the doctrine of the Roman catholic church in this matter; how intention may- be either actual, or virtual, or habitual, or interpretative ; how these differ from each other and affect the validity of a sacra- ment, the student will do well to consult Quarti in Ruhr. Miss. part. 3. tit. vij ; Benedict XIV, Opera, torn. ix. lib. iii. cap. 10 ; and Billuart, summa S. ThomcB, dissert. 3. vj, and 5- vij. Returning to the order of secret recitation, the only ex- ception at present to the universal rule is at ordinations of priests ; when, as Benedict XIV says, " Ordinandi circa altare in genua provoluti disponuntur, et episcopus, quasi eos doceat missam celebrare, lente ac paullulum elata voce secretas profert, non eas ut populus audiat, sed ut sacerdotes novissime initiati cum eo possint eas recitare, et verba consecrationis uno eodemque tempore cum episcopo pronunciare ; ad exemplum Christi qui voce, quae ab apostolis audiri potuit, in ultima caena panem et vinum consecravit, ut eos, quos tunc sacerdotio initiabat, doceret consecrandi modum legitimumque ritum ad consummationem usque saeculi duraturum." Opera, torn, ix. p. 348. * " Cum altari assistitur, semper ad Patrem dirigatur oratio." Excerpt. Egbert., Condi, torn. i. p. 104. This would refer to the canon, from " Te igitur " to the Lord's prayer. * {Hcec dona, hcec munera.) " Hsec dona^ haec munera. Quod superior inferioribus, creator creaturis, rex subditis donant, id donum dicitur ; quod autem subditi principi, inferiores superi- oribus, iisque exhibent, quibus debent, munus appellatur. Panis et vinum quae super altari sunt, dicuntur dona quoad Deum, a quo omne bonum in nos derivatur, sunt autem munera quoad homines, qui Deo eadem exhibent." Le Brun, torn. i. p. 200. See also some verses by Hildebert, quoted by Durant, ii. 33. « [Illibata.) This is not to be referred to the sacred ele- ments but rather to the purity both of soul and body which is I20 Canon ^issiae. Sarum. Bangor, Ebor. vet manus suas calicem,elevetma- ita dicens : nus suas, dicens : IMPRIMIS (In primis, Bangor, et Ebor.) quae tibi offerimus pro ecclesia tua sancta catholica : quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneris toto orbe terrarum, una cum famulo '' tuo papa nostro N. et antistite nostro N. (id est propria episcopo tantum: Sarum) et rege nostro' N. (et dicuntur nominatim, Sarum) et omnibus orthodoxis, atque catholicse et apo- stolicae fidei cultoribus. Hie oret pro vi- Hie oret cogitan- Hie oret pro vi- vis. In qua or a- do pro vivis : vis : fitting to the priest. By the use of the term the celebrant commends (according to the best ritualists) his own sii^leness of heart and sincerity to God. Upon the variety in using the sign of the cross here see St. Anselm, Opera, p. 139; ad Waleranni querelas, resp. cap. 3. ' " Una cum beatissimo famulo tuo." Missal. Leofr. Pro- bably the first canon of any council on this point is the fourth of the council of Vaisson, A. D. 529 : " Nobis justum visum est, ut nomen domini papae, quicunque apostolicae sedi praefuerit, in nostris ecclesiis recitetur." * (Et rege nostro,") " Sacrificamus pro salute imperatoris," says Tertullian (ad Scapulam, c. 2) quoted by cardinal Bona ; and we know from Eusebius how strictly this duty was fulfilled even in the case of the emperors Gallus, Valerian, and Gal- lienus; hist. eccl. lib. vii. cap. i. St. Paul in the second chapter of the first epistle to St. Timothy must have alluded to the eucharist and the prayers then to be offered up in behalf of kings. There can be no giving of thanks in its usual sense to God for His permitting of a persecuting king. But as Theophylact says " their safety is our peace" In the ecclesiastical laws of king Ethelred, A.D. 1012, the Canon agiggae* 12 r Herford. Rom. haec >i* dona, haec >I< munera, haec ►!« sancta sacrificia illi- bata: Tunc erigat sursum bra- Extensis manibus prosequi- chia et dicat: tur: IN primis quae tibi offerimus pro ecclesia tua sancta catholica : quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneris toto orbe terrarum : una cum famulo tuo papa nostro N. et antistite nostro N. (et rege nostro N. Herf.) et omnibus orthodoxis, atque catholicae et apostolicae fidei cultoribus. Commemoratio pro vivis. third chapter contains express directions that a certain prayer should be said daily for the king and his people : " Et prae- cipimus, ut in omni congregatione cantetur quotidie cbmmu- niter pro rege et omni populo suo una missa ad matutinalem missam, quae inscripta est, contra paganos," &c. Wilkins, Concilia, torn. i. 295. Here the v^oxdi missa is used in a rather unusual sense, to signify a collect : but other examples may be found; especially the passage in the second council of Milevia, cap. xij : " Placuit ut preces, vel orationes, seu missae, quae probatae fuerint in concilio ab omnibus celebrentur." The words " et fiant missee " in the rule of St. Benedict must be taken to mean the same. Other significations of missa, such as for any ecclesiastical ofifice, for lections, &c., before the term became limited to its more proper sense, may be seen in Du- cange. And the same laws of king Ethelred afford another example of its use to signify collects ; cap. ij : " Et super hoc cantet omnis presbyter xxx. missas, et omnis diaconus et clericus xxx. psalmos,'' &c. In the printed missals is frequently inserted, sometimes before the canon, sometimes at the end of the volume, a mass or prayers to be said for the king. The reader will find in the Additional Note an example of these taken from an edition of the Sahsbury missal, in 1516. 122 Canon e^iesat, Sarum. Bangor. Ebor. izone, ordo debet attendi propter ordinem caritatis, Quinqwies orat sacerdos ; prima pro seipso ; secun- do pro patre et matre, carnali vi- delicet et spiritu- ali, et pro aliis parentibus ; tertio pro amicis speci- alibus, parochia- nis et aliis ; quar- to pro omnibus ad- stantibus: quinto pro omni populo Christiano: et po- test hie sacerdos omnes suos amicos Deo commendare. Consulo tamen,ut nullus ibidem, ni- mis immoretur ; turn, propter cor- dis distractionem, turn propter im- missiones qucepos- sunt fieri per an- gelos malos, turn propter alia mi- racula. MEMENTO,' Domine, famulorum famularumque tuarum " N. (et N. Sarum) et omnium circum- ' At this period of the service the diptychs were recited. Canon ^isme, 133 Herford. Rom. M EMENTO, Domine, famulorum famularumque tuarum, (N. et N. Rom.) that is, the names contained in them : hence in many ancient 124 Canon ^iS0ac, Sarum. Bangor. Ebor. stantium (atque omnium fidelium Christianorum,^^ Ban- gor, et Ebor.) quorum tibi fides cognita est et nota devotio : pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis pro se, suisque omnibus,^^ pro liturgies this prayer is entitled Oratio super diptycha. These diptychs were plates of wood or ivory, folded often latterly into three parts : upon the first of which were inscribed the names of great saints, apostles, and martyrs ; upon the second, of those among the living who were illustrious for rank and station or had deserved well of the Church ; and in the third were the names of those who had died in her communion. There was in some Churches a custom of reciting here also the names of those who had offered any oblation previously ; but this could only have been some selected from the many and, I presume, not the same names always or the first and chief; but taken promiscuously from the whole number. For much information upon the diptychs, see Ducange, verb. Diptycha; Mabillon, de lit. Gall. lib. iii. ii ; Bingham, Orig. eccles. vol. v, and a very learned treatise by Salig, de diptychis veterum, 4to. 1731. ^^ The Leofric missal adds, " illorum et illarum, et om- nium," &c. " This addition in the Bangor and York missals is ex- claimed against by Bona : " Post ilia verba et omnium cir- cumstantium addunt quidam libri omniumque fidelium. : sed omnino rejicienda haec additio tanquam superflua : nam in fine praecedentis orationis praemissa est pro omnibus fidelibus deprecatio illis verbis, et omnibus orthodoxisP Tom. iii. p. 256. The reason for the addition seems originally to have been that the clause " et omnibus orthodoxis " was not invariably inserted ; and then this latter reference was necessary : which was not removed from the York and Bangor uses when they adopted the et omnibus, &c. See Micrologus, cap. xiij, who on the other hand says that the first clause is the superfluous one. There can be no doubt that both are not required. The last is omitted in the Leofric manuscript. ^ In this sentence the word vel must be taken not in a disjunctive but a conjunctive sense : as Menard shows in his Canon 9^i0&ae* 12$ Herford. Rom, Hu oret pro vivis in corde Jungit manus, or at ali- suo et postea dicat : quantulum pro quibus ora- re intendit: deinde mani- bus extensis prosequitur: notes to the sacramentary of St. Gregory. Compare with it the prayer above : " Orate, fratres, ut meum pariterque vestrum sacrificium," &c. There is a very famous place in Tertullian which bears upon the question involved in this passage : he is answering an objection, and whatever else his words may mean, they must be interpreted primarily not only with reference to that, but that the writer probably was not strict in weighing every word : " Vani erimus, si putaverimus quod sacerdotibus non liceat, laicis licere. Nonne et laici sacerdotes sumus ? scriptum est, regnum quoque nos et sacer- dotes Deo et Patri suo fecit. Differentiam inter ordinem et plebem constituit Ecclesiae auctoritas, et honor per ordinis confessum sanctificatus adeo ubi ecclesiastici ordinis non est consessus, et offers et tinguis et sacerdos es tibi solus. . . . Igitur si habes jus sacerdotis in temetipso ubi necesse est, habeas oportet etiam disciplinam sacerdotis, ubi necesse sit habere jus sacerdotis." De exhort, cast., Opera, p. 523. Now, it might be sufficient to remember in reply to the argument which some would be incUned to draw from this what the fate of Tertullian was, and how unsound many of his peculiar opinions were. But, as Rigalt observes in his note, much more blame than is justly due has been thrown upon Ter- tullian in regard of this passage, from not properly considering in what sense that ancient author uses the terms oratio, sa- crificium, oblatio, and sacramentum : which, he says, may be collected from the index to his works. Not only again does Tertullian use the word offerre and not consecrare, but he could not have been ignorant of the universal practice of his day to send portions of the blessed eucharist to the sick and to those in prison, of which there would have been no need if every layman was a priest in the more strict and true sense of the word. The Church has always held that those who are present at the holy communion offer with the priest : and this, either !26 Canon s©ig0ae» Sarum. Bangor. Ebor. redemptione animarum suarum : pro spe salutis et in- columitatis suae : tibique reddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero. because they do so by his ministry, or because they unite with him in the prayers which he puts up to the throne of grace, or because they actually do make offerings either ne- cessary (as of old) to the due performance of the service itself, or as alms to be used for the benefit of the Church in any way. But she has never allowed that a lay-person can, in its proper sense, consecrate the elementSj even in cases of neces- sity. The conduct of Frumentius a layman who, as Theo- doret relates. Hist. lib. i. cap. 23, went from Alexandria to Ethiopia, and having there converted many proceeded to collect them into congregations and desired them to perform the divine offices, proves nothing although not unfrequently appealed to : for he went with others amongst whom probably were priests, and he was chiefly named as the promoter of the mission : as we learn from Socrates, Hist. lib. i. cap. 49, he came back himself to Alexandria and was consecrated the first bishop of the Church which he had planted. See Mosheim, book ii. part i. chap. i. § 30. I shall have occasion presently to refer to the address of St. Laurence to pope Sixtus and shall here also speak of it, because from the received text in that place of the Bene- dictine edition of St. Ambrose it may be argued that deacons might consecrate the chalice. But as the very learned editors say in their note, torn. ii. p. 55, the term consecration is some- times to be taken "pro ejusdem effectu, i.e. jam peracta con- secratione." In this sense a sermon of Guerricus, an abbot, speaks of the people consecrating. And, if so : " sane dia- cono competit non tanquam uni e fidelium conventu, sed tanquam primario consecrantis sacerdotis ministro illius actioni cooperari per modum cujusdam, ut sic loquamur, concelebra- tionis:" and some authorities are cited in support of this interpretation. Again: " Secunda consecrationis acceptio, Canon s^issae. 127 Herford. Rom. ET omnium circumstantlum, quorum tibi fides cog- nita est, et nota devotio : pro quibus tibi offe- rimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis, pro nimirum pro rei consecratse distributione, omni prorsus caret offendiculo, maximeque nobis arridet : quia vox commisisti aliquid jam perfectum signat," &c. We must after all re- member that dispensationem is the common reading. I shall add from an old writer : " Qui tibi offerunt, &c. In quibus verbis patenter ostenditur, quod a cunctis fidelibus, non solum viris, sed et mulieribus sacrificium illud laudis offertur, licet ab uno specialiter offerri sacerdote videatur. Quia quffi ille Deo offerendo manibus tractat, haec multitudo fidelium intenta mentium devotione commendat. Quod illic quoque declaratur ubi dicitur, ' Hanc igitur oblationem servi- tutis nostrae, sed et cunctse familiae tuae, ut placatus accipias.' Quibus verbis luce clarius constat, quia sacrificium, quod a sacerdote sacris altaribus superponitur, a cuncta Dei familia generaliter offeratur. Hanc autem ecclesiae unitatem apo- stolus manifeste declarat cum dicit, ' unum corpus, unus panis, multi sumus.'" Petrus Damian. cap. viij. Although "vel" may be rightly interpreted without difficulty, it is possible that originally the word crept into the prayer, as it were, by mistake. Many early manuscripts omit the clause "pro quibus tibi offerimus," and we may easily understand how when the words were first added it was with an intention that there should be a discretionary decision by the priest whether he would use them or the earlier and succeeding words only, " qui tibi offerunt." Some manuscripts are still extant in which the " vel " is written in red. At what time the addition " pro quibus tibi offerimus " was made is un- certain : some say it may be referred so far back as the sixth or seventh century. But there seems to be no doubt that the words are to be found in all manuscripts written after the eleventh century. 128 Canon d^i^eaz* Sarum. Bangor. Ebor. Sequitur infra canonemP COMMUNICANTES, et memoriam venerantes : In primis (Imprimis, Sar.) gloriosae semper vir- ginis Marise, genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi : sed et beatorum apostolorum ac martyrum tuorum,!* Petri, (et, Sar.) Pauli, Andreae, Jacobi, ^^ {^Sequitur infra canonem. Bangor.) This rubric was in- serted to remind the officiating priest that on certain days another form was to be used instead of the usual one here given. In the Roman use the " infra actionem " means the same thing : and in the most ancient manuscripts the terms are used indiscriminately, " propterea quod (says Le Brun) in hac missae parte fit consecratio corporis Christi, actio scilicet om- nium maxima." Infra, he continues, is but another word for intra; and many examples of its use are to be found in councils, liturgies, and rituals. Infra octavam is commonly found for intra octavam. But, on the other hand, the Gemma anima tells us : " Hie (i. e. canon) etiam actio dicitur, quia causa populi in eo cum Deo agitur." Lib. i. cap. 103. And compare Radulph. Tungrensis, de canon, observant, prop, xxiij, Bibl. patr. auct. tom. i. p. 1 1 60. ^* (ac martyrum tuorum^ None are here commemorated by name who are placed in the Church lower in rank than the martyrs. The blessed Virgin although she departed at last in peace is entitled (as St. Jerome has said) to that rank also, having indeed suffered all the pains of it according to Simeon's prophecy. Upon this point we may remember the fourth stanza of a very ancient English hymn to the blessed Virgin : — " Heyl mayden, heyl modur, keyl martir trowe, Heyl kyndly i knowe confessour, Canon agigsae. 129 Herford. Rom. se, suisque omnibus, pro redemptione animarum sua- rum, pro spe salutis et incolumitatis suae : tibique red- dunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero. Infra actionem. COMMUNICANTES, et memoriam venerantes : In primis gloriosse semper virginis Mariae, gene- tricis Dei et Domini nostri Jesu Christi : Sed et bea- torum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri, (et, Rom.) Pauli, Andreae, Jicobi, Joannis, Thomae, Jacobi, Heyl evenere of old lawe and newe, Heyl buildor bold of cristes hour, Heyl rose higest of hyde and hewe, Of all ffruytes feirest fflour, Heyl turtell trustiest and trewe. Of all trouthe thou art tresour, Heyl puyred princesse of paramour, Heyl blosme of brere brihtest of ble, Heyl owner of eorthly honour, Yowe preye for us thi sone so fre. Ave, &c. Warton's Hist, of English poetry, vol. ii. p. 15a. The reason why confessors are not added is either because the recital of the names was always in this great service strictly limited to those whose blood was poured out unto death, after the pattern of our blessed Lord Himself; or because this part of the canon is older than the third century, when the practice began of honouring the memory also of confessors. In the ninth century for a short time in some of the Gallic churches the names of a few confessors '' erga quos major erat fidelium pietas " were introduced, but it was only for a short time. Le Brun, tom. i. p. 359. It is said that all those who are here commemorated suffered either in or near Rome. But there is a little difficulty about Cosmas and Damian, which has been met by the assertion that there were no less than three pairs so named ; two in Asia, and the third in Rome. It will be seen below that the Golden legend says that they were Arabian martyrs. K 130 Canon Q^isuz, Sarum. Bangor. Ebor, Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Bartholomsei, Mat- thaei, Simonis et Thaddaei : Lini, Cleti, dementis, Sixti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Grisogoni,'^ Joannis et Pauli," Cosmae et Damiani i^' et omnium Sanctorum tuorum : quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuae muniamur auxilio. Per eun- dem Christum Dominum nostrum. Amen." Hu respiciat sa- Hie respiciat hostiam cum venera- cerdos hostiam Hone dicens: cum magna vene- ratione dicens : HA N C igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quaesumus Domine, ut pla- catus accipias : diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari.*" Per Christum Do- minum nostrum. Amen. 1® {^Grisogoni.) A noble Roman citizen who, according to the Golden legend, suffered martyrdom near Aquileia in the persecution under Diocletian. His day in the calendar is Nov. 34th. Golden legend, edit. Wynkyn de Worde, 1527. ^* (Joannis et Pauli.) Brothers who were beheaded by order of Julian the apostate. The history of these saints is given in the Golden legend. Their day is June 36th. ^' (CosmcB et Damiani.) These two, says the Golden legend, were " of Arabye," also brothers, " lerned in the arte of medy- cyne and of leche crafte ; and heled all malady es and languours for y" loue of God, without takynge of any rewarde." They were put to death about a.d. 384. Their day is September 27th. ^* Amen is omitted in the Leofric copy: it is an addition to the Communicantes which does not appear before the twelfth century. Hugo speaks of it as in use in some places in his time, about 1250; in his work called Speculum sacerdotum: and Durand also, lib. iv. cap. 38. The interpolation gradually crept in until, though we can scarcely explain how, it was Canon d^ia&nz, 131 Herford. Rom. PhUippi, Bartholomaei, Matthsei, Simonis et Thaddaei : Lini, Cleti, dementis, Xysti (Sixti, Herf.), Comelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni (Grisogoni, Herf.), Joannis et Pauli, Cosmae et Damiani : et omnium Sanctorum tuorum : quorum meritis precibusque con- cedas, ut in omnibus protectionis tuse muniamur auxi- lio. (J^ungit manus, Rom.) Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. Hie inclinet se ^' parum, Tenens manus expansas su- versus hostiam dicens : per oblata, dicit : HA N C igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctse familiae tuse, quaesumus Domine, ut pla- catus accipias : diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. {jfungit manus, Rom.) Per Christum Dominum nostrum. Amen. universally adopted : none of the ancient missals admit it, nor indeed the word Amen in any part of the canon until the termination. ^' This practice again the English uses continued to observe long after another {the hands expanded) had been adopted in the Roman missal. Both Amalarius, cap. xxx, and the old Ordo Romanus (edited by Hittorpius) prescribe that the priest should incline "usque jubeas numerari :^^ Micrologus also; " Cum dicimus, Hanc igitur oblationem, usque ad altare incli- namur ad exemplar Christi, qui se humiliavit pro nobis usque ad mortem crucis." Cap. xiv. Once more, the Gemm.a animce: " Cum sacerdos, Hanc igitur oblationem dicit, se usque ad altare inclinat : quia ibi passio Christi inchoatur, qui se usque ad aram crucis obediens Patri pro nobis inclinaverat." De ant. rit. miss. cap. 38. Upon the practice now of the Roman catholic church, see Gavantus, tom. i. p. 246. ^^ The student will observe how strong an argument against K 2 132 Canon e^ismz, Sarum. Bangor. Ebor. //ic iterum respiciat hostiam dicens : Supra calicem : ^^ UAM oblationem tu Deus omnipotens in omni- bus, qusesumus, Q bene >i< dictam, adscrip ■jf tarn, ra >i< tarn, rationabilem, acceptabilemque facere digneris, ut nobis Cor >i< pus et San 4" guis fiat dilectissimi Filii tui Do- mini nostri Jesu Christi. Hie erigat sacerdos manus et conjungat: (et, Szx.) postea tergat digitos, et elevet hostiam, dicens : QU I pridie quam pateretur,"^ accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas : et elevatis oculis in coelum,^* Hie elevet oeulos suos the blasphemous heresy of Calvin and his followers in the sixteenth century is supplied by this very ancient prayer. The Church knows nothing of a predestination such as he feared not to invent ; but has followed the teaching of St. Augustine, of the fathers before him, and of St. Peter that we should " give diligence to make our calling and election sure." Epist. a. cap. i. lo. ^^ "Loke pater-noster thou be sayande, To tho chalyce he be saynande ; Then tyme is nere of sakring, A litell bell men oyse to ryng. Then shal thou do reuerence, To jhesu crist awen presence, That may lese alle baleful bandes, Knelande holde vp bothe thi handes." Layfolks mass book. ^ Some editions of the Sarum manual which give the Canon fl^isgae. 133 Herford. Rom. QUAM oblationem tu Deus in omnibus, quze- sumus, Hie facial tres cruces su- Signal ler super oblala : pra calicem dicendo : bene >i< dictam, adscrip »I< tarn, ra ^ tam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris : ut nobis Hie faeial erucem super Signal semel super hostiam, hosliam dicens, el semel super calieem, Cor»i«pus {Hie faeial erucem super calicem, Herf.) et San>I5«dixit, deditque (dedit, Herf.) discipulis suis, di- cens, Accipite et bibite ex eo omnes. Elevet aliquantulum, cali- Profert verba consecratio- cem et aperte dicat : nis secrete super calicem, te- nens ilium parum elevatum. HI C est enim calix sanguinis mei, novi et aeterni testamenti : mysterium fidei : qui pro vobis et pro multis efFundetur in remissionem peccatorum. Tunc elevet calicem in al- Prolatis verbis consecratio- tum ut videatur ab omni- nis, deponit calicem super bus, et statim reponat cali- corporate, et dicens secrete: cem, in locum suum, et co- operiendo ^^ eum dicat : todiam immunditiae ; nee nudum dimittunt calicem, sicut Christus nudus crucifixus est, ut sicut significatis, ostenderet se mundo revelatum : non magis intelligo eos debere reprehendi propter nuditatem Christi, quae non significant (stc) ab illis in sacrificando ; quam quia non demonstrant in eodem sacrificio, eum esse crucifixum extra civitatem, extra domum, et sub nudo ccelo. . . . Neque conjectare possum cur potius curan- dum sit, ne panno operiatur sacrificium, quia Christus nudus passus est ; quam ne sub tecto, vel intra civitatem fiat, quo- niam Christus sub nudo ccelo extra civitatem passus est. Si autem usus non habet, ut extra tectum fiat propter pertur- bationes aeris ; simili causa videtur ut calix in sacrificando non discooperiatur, propter quasdam quae contingere possunt incommoditates. Tutius itaque et diligentius puto ut calix, ne aut musca, aut aliquid indecens in ilium cadat (quod saepe contigisse cognovimus) operiatur : quia discoopertus contin- gentibus immunditiis exponatur." Opera, p. 139. Hence it would seem that in St. Anselm's time the custom of England was different from that of after-years, unless the church of Canterbury varied in this respect from the churches of Salis- bury, York, &c. But we must not forget that the archbishop was not deciding the question. 144 Canon a^tdgae* Sarum. Bangor, Ebor. H^C quotiescumque feceritis, in mei memoriam facietis. Hie reponat calicem ^^ {super altar e in Deponat calicem : locum suum, et cooperiat, Bangor.) et elevet brachia {sua extendendo, Ban- gor.) in modum crucis,junctis digitis usque ad hcec verba de tuis donis : dicens hoc modo : UNDE et memores, Domine, nos servi tui, (tui servi,^* Bangor, et Ebor.) sed et plebs tua sancta, ejusdem^' Christi Filii tui Domini Dei nostri tarn beatae passionis, necnon et ab inferis resurrectionis, sed et in coelos gloriosae ascensionis, offerimus praeclarse majestati tuae de tuis donis ac datis, Hie signet ter ul- tra hostiam et ca- licem simul: HOSTIAM pu>i«ram,*" hostiam sanc>ii« puram, hostiam >i< sanctam, hostiam >ie eccl. off. lib. 3. cap. 34. The editor puts in the margin as a side-note, "de crucibus cur et quot fiant in sacrificio, non est curiose disceptandum." Amalarius pre- sently continues: "Videtur mihi, si semel fuerit facta crux super panem et vinum posse sufficere, quia Dominus semel crucifixus est. Non ab re est si bis figatur, quia pro duobus populis fixus est Christus." In examining early manuscripts the absence of many of the crosses which are found in missals of the fourteenth and fifteenth centuries must often be remarked. Whether some others were signed, nevertheless, in the actual celebration — the priest recollecting what should be done instead of re- ferring to his book — must remain doubtful. It cannot be L 146 Canon e^ismt, Sarum. Bangor. Ebor. Panem sane 4" turn vitae eeternae, et ca«iJ< sanctum vitae aeternae, (signet calicem, Herf.) et calicem (»I< Rom.) salutis perpetuae. Tunc erigat brctckia sua ut Extensis manibus prosequi- prius et dicat : tur : SUPRA quae propitio ac sereno vultu respicere digneris : et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrifiicium patriarchae nostri Abrahae : et quod tibi obtulit sum- mus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam. Tunc cancellatis brachiis in Profunde inclinatus junc- modum crucis inclinet se de- lis manibus et super altare vote sacerdos ad altare, di- positis, dicit : cendo : SUPPLICES te rogamus, omnipotens Deus : jube haec perferri per manus sancti angeli tui*^ in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuae : ut quotquot, lib. iii. cap. xxv. So also Honorius, lib. i. cap. xlvj ; In- nocent III, lib. V. cap. V ; Hugo Victorinus, lib. ii. cap. xxxiv, and many others. Compare the prayer in the Clementine liturgy, beginning 'Ert Koi en bir]d&iJi,ev, k.t.X. 43 (J'er manus sancti angeli tui.) There is a great variety of opinion upon the meaning of this passage in this very ancient prayer. Pope Innocent has said well: "tantae sunt profunditatis haec verba, ut nulla acies humani ingenii tanta sit, ut ea penetrare possit." And again, according to another great pope, quoted also by the rituaUsts : " quis enim fidelium habere dubium possit in ipsa immolationis hora ad sacer- dotis vocem ccelos aperiri, in Ulo Jesu Christ! mysterio an- gelorum choros adesse, summis una sociari, terrena coelestibus jungi," &c. L 2 148 Canon a^iietdae. Sarum. Bangor. Ebor. Hie erigens se osculetur altare a dex- Osculetur altar e tris sacrificii dicens : a dextris sacrifi- cii: ex hac altaris participatione, sacrosanctum Filii tui coniipus et san>iI« nem sumpseri- /^^OR>Ji< so, et in ip ^ so est tibi Deo Patri omnipo ^ tenti, in unitate Spiritus -^ sancti omnis honor et gloria. Hie cooperiat sa- cerdos calicem, et teneat manus suas super altare us- que dum dicitur Pater noster, ita dicens : PER omnia saecula saeculorum.^^ (Amen, Sarum. Oremus, Bangor, et Ebor.)^* Praeceptis salutari- bus moniti, et divina institutione formati, audemus di- cere :®^ *^ " Interim vero diaconus a dextris sacerdotis assistat, manibus prius lotis, eique in corporalibus sustinendis sub- ministret, et in recessu deosculetur altare et humerum sacer- dotis dextrum, sacerdote sic dicente." Man. Sar. ^^ " Loke pater noster thou be prayande, Ay to thou here tho priste be sayande. Herford. SANCTI^FICAS, prsestas nobis. Tunc detegat calicem et teneat eum cum sinistra manu : et signet eum quater cum, corpore Christi hoc modo. Prima faciat lar- gam crucem, supra calicem dicendo : PE R >i< ipsum : cBqualem calici: et cum ^ ipso : infra calicem : et in >Ii ip- so : iterum largain ut pri- ma : est tibi Deo ^ Patri omnipotenti, ante calicem, in unitate Spiritus »J« sancti omnis honor et gloria. Tunc reponat corpus in lo- cum, suum et cooperiat cali- cem: et ponat manus super altare et dicat : Canon e^isme, 153 Rom. vivi»II« dicis, et Discooperit calicem, genu- flectit, accipit sacramentum, dextera, tenens sinistra ca- licem: signal cum hostia ter a labio ad labium cali- cis, dicens: PER ipii«sum, et cum ip ^ so, et in ip ■^ so, bis signal inter calicem et pectus, est tibi Deo Patri »i< omnipotenti, in unitate Spiritus ■^ sancti, elevans parum calicem cum hostia, dicit: omnis honor et glo- ria. Reponit hostiam, cooperit calicem, genuflectit, surgit, et dicit : PER omnia saecula saeculorum. Amen. Oremus. Prseceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere : Per omnia saecula, al on hight. Then I wolde thou stode up right: For he wil saie with hegh steuen, Pater noster to god of heuen : Herken thou with gode wille. And whils he saies, hold the stille: 154 Canon sgisgae. Sarum. Bangor, Ebor. Hie CLCcipiat diaconus patenam, earn- que a dextris sacerdotis extento bra^ chio in altum usque Da propitius discoopertam^^ teneat. Hie elevet manus sacerdos dicensy PAT E R noster, qui es in coelis : sanctificetur no- men tuum : adveniat regnum tuum : fiat volun- tas tua, sicut in cceIo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie : et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. {Chorus respondeat, Sar.) Sed libera nos a malo. Bot answere at temptacionem, Set libera nos a malo, amen." Layfolks mass book. ^* " R. Amen. Oremus." Miss. Leofr. " Amen. Oremus." Bangor pontifical. *^ " De oratione dominica in missa recitata adeundi Aygus- tinus {Epist. lix) ; Hieronymus adversus Pelagianos (lib. iii. pag. 543, Paris) ; Cyrillus Hieros. {Cateck. mystag, v), et Gre- gorius Turonensis (lib. ii. de miraculis S. Martini, cap. xxx, et de Vitis. PP. cap. xvj)." Georgius, Liturg. Rom. pontif. tom. iii. p. 109. The same author adds: "ritus dominicae precationis dicendas ex S. Gregorio fuit, ut a solo celebrante ea pronunciaretur. Alta voce recitari solebat, ac hujus ritus rationem reddit Amalarius (lib. iii. cap. xxix). In Galliis mos fuit, ut a populo oratio dominica repeteretur (Mabillon, de lit. Gallic, lib. i. v. 22). Hie idem ritus apud Graecos etiam ser- vabatur. In missa Mozarabum ad singuljis fere petitiones populus respondebat, Amen. Hugo Victorinus auctor est (lib. ii. xxxix) verba, Sed libera nos a malo, a choro dicta fuisse. De voce Amen, in fine orationis dominicae veter- rima expositio missae apud Martenium (tom. i. p. 451) haec adnotat : Amen, inquit, signaculum orationis dominicae po- suere, ubi fideliter possumus dicere, sequentem: Libera nos" &c. Canon e^ismz* 155 Herford. Rom. I/zc sacerdos elevet sursum Extendit manus. brachia sua : PAT E R noster, qui es in coelis : sanctificetur no- men tuum : adveniat regnum tuum : fiat volun- tas tua, sicut in coelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie : et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. (r. Rom.) Sed libera nos a malo. *^ (Discooperiam.) Vide note 83. p. 85. The reason why it was now held uncovered is stated in the rubric of the modern Paris missal that the people might know that the time of communicating was close at hand. One of the prayers in the Salisbury pontifical at the consecrating of a paten refers to this especial use of it : " Consecrare digneris hanc patenam in administrationem eucharistiae." See the office in the Monu- menta ritualia, vol. i. p. 175. ®' Very anciently the people joined with the priest here in repeating aloud the whole of the Lord's prayer. This is clear from a passage in St. Gregory of Tours : " factum est autem cum dominica oratio diceretur, hsec aperto ore ccepit sanctam orationem cum reliquis decantare." He is relating a miracle worked in the case of a deaf woman ; de mirac. S. Martini, 1. ii. c. 30. This continued in the Gallic churches up to about the eleventh century: for Ivo Carnotensis observes that by these words "Praeceptis salutaribus," &c. the priest exhorts the people to repeat this prayer with him. In the earliest ages the use of the Lord's prayer was allowed only to those who had been baptized : and in the old Ordo Romanus it was taught upon the fourth day after the fourth Sunday in lent to all who were about to be admitted to communion on the easter eve. See Bona, tom. iii. p. 334. 156 Canon d^issat* Sarum. Bangor. Ebor. Sacerdos priva- Sacerdos dicat: tint : AMEN." AMEN. AMEN. ei siatim : LIBERA nos, quaesumus Domine, ab omnibus malis, praeteritis, praesentibus et futuris ; et inter- cedente (pro nobis, Ebor.) beata et gloriosa semper (semperque, Sar.) virgine Dei genitrice Maria, et beatis apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, cum** omnibus Sanctis (tuis, Bangor.).^" I/tc committat di- aconus patenam sacerdoti deoscvr- lans manum ejus: et sacerdos deoscu- letur patenam :^^ posteaponat adsi- nistrum oculum: ** Amen : omitted in Miss. Leofr. °' In many ancient missals and sacramentaries other names of saints are to be found added here. The order edited by Pamelius adds (for example) Cyriacus and Martinus. From what Micrologus says we may conclude that in his time such additions were allowable at the pleasure of the priest, or ac- cording to the use of the particular church : " aliorum sanc- torum nomina annumerare non debemus, nisi quos in canone invenimus antiquitus descriptos, excepto post Pater noster, in ilia oratione ubi juxta ordinem quorumlibet sanctorum nomina internumerare possumus." De ecc. observ. cap. xiij. The prayer as it stands in the text is the same as in the Gre- gorian and Gelasian sacramentaries. *" This also is the reading of the Bangor pontifical. ®^ " When \e. prest taketh the patent, and toucheth J>e hoost, Canon ^issac, 157 Herford, Rom. Sacerdos secrete dicit : AMEN. AMEN. Deinde accipit patenam in- ter indicem et medium di- gitos, et dicit : LIBERA nos, qusesumus Domine, ab omnibus mails, praeteritis, praesentibus et futuris : et in- tercedente (pro nobis, Herford.) beata et gloriosa sem- per virgine Dei genitrice Maria, et (cum, Rom.) beatis apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, cum (et, Rom.) omnibus Sanctis (tuis, Herford.). Tunc sumat patenam. cum Signat se cum, patena a dextera manu, et tangat fronte ad pectus, et earn ambos oculos suos cttm, ea osculatur: et osculetur earn dicendo : and kysseth it & saith, Da pacem, remember \& pease betwen God & man which our saviour did meryte for us in his gloriouse deth, reconsilynge us to his eternall father; and Y is signifyed by the kysse of \& prest : and here note, the prest kisseth thre tymes ; first the patent of ]7e chalice, as it is seid, signifyeng Jjc pease bitwen gode and man ; second, the chalice betokenyng |?e pese in mannes soule ; thrid the pease [i.e. the pax] signifyeing \t. pease bitwen man and man : and lyk as in the deth of our savyour thies thre peases wor given to man, so by )»e meryte of )?e seid deth in every oblacion of ]7e masse, every person that disposeth hymself therto may have the seid thre graces of j^ese : )>erfor remytt & forgive all displesures and dispose yourself at every masse at J^is tyme in a charitable, contrite, and clene hart, to receive your lorde spiritually by his grace." MS. Harl. 494. i. 69. 158 Canon ^iseaz, Sarum. Bangor. Ebor. ddnde ad dexte- rum : postea fa- cial criicem cum patena ultra car- put: et tunc re- ponat earn in lo- cum suum dicens: DA propitius pacem in diebus nostris : ut ope misericordise tuae adjuti, et a peccato simus sem- per liberi, et ab omni perturbatioae seciiri. Hie discooperiat calicem, et sumat cor- pus cum, inclinatione, transponens in concavitate calicis, retinendo Interpol- lices et indices, et frangat *^ in ires partes,^^ {prima fractio, Bangor.) dum dicitur: *^ {Et frangat.) i.e. Corpus; as it is expressed with equal plainness in the Hereford use. The Ambrosian missal has a form still stronger than the old rubrics of the English church : " Corpus tuum frangitur, Christe, calix benedicitur." These expressions undeniably touch upon some II«per vo »I« biscum. Chorus respon- Chorus respotP- deat : deat aperta voce : T cum spiritu tuo. E y4fl^ Agnus Dei dicendum^'^ accedant diaconus et subdiaconus ad sacerdotem uterque a dextris : diaconus propior, subdiaconus remotior, et dicant pri- vatim : °* A^ GNUS Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.*^ '■^ See a very learned disquisition in, Gerbert, de musica, torn. i. p. 454, &c., as to the ancient custom of singing or saying this, and whether the people joined with the choir. A passage in ^Ifric's homiHes appears to prove that in his time the Agnus Dei was sung in the churches of England : " Be )7am singaiS Godes J»eowas aet aelcere maessan. Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis. J»at is on urum ge}»eode," &c. Horn, in di. sanct. paschce. It was forbidden on easter eve in that age by the canons of ^Ifric (whether the same ^Elfric I cannot say): "On easter eve, let there not be sung at the mass-offering, neither Agnus Dei, nor ' Communio,' but among those who desire the housel, let the chanter begin : Alleluia," &c. Thorpe, Antient laws and institutes, vol. ii. p. 359. Canon a^issae* 165 Herford. Rom. I AX >i< Domini sit >I< semper vobis>iER eundem num nostrum. Amen. JT Dominum nostrum Jesum Christum Fihum tuum. Qui tecum vivit et regnat. Antequam pax detur dicat sacerdos: DOMINE, sancte Pater, omni- potens aeterne Deus : da mihi hoc sacrosanctum corpus et sangui- nem Filii tui Domini nostri Jesu Christi ita digne sumere : ut merear per hoc remissionem omnium pecca- torum meorum accipere et tuo sancto Spiritu repleri, et pacem tuam ha- bere. Quia tu es Deus (solus, Ban- gor.) et non est alius prseter te : cujus regnum gloriosum permanet in saecula saeculorum. Amen. Hie osculetur sacerdos corporalia in Hie detur oseu- ''^ The Bangor pontifical reads " omnibusque." ''* "Ad vitam zeternam capescendam." Bangor pontifical. ■'^ This prayer is remarkable, retained as it was so long in the English church, after the chaHce was no longer given to the laity. It is not in the Roman use in the editions of the fifteenth century. Archbishop Cranmer in his answer to the Devonshire rebels was not forgetful of the argument which this prayer seems to support for communion in both kinds. Vide Remains, vol. ii. p. aij. Canon a^issiae, ^^g Herford. Rom. et sanguinis Domini nostri Jesu Christi fiat mihi et omnibus sumentibus salus mentis et corporis ; et ad vitam aeternam promeren- dam et capescendam prse- paratio salutaris. Per eun- dem Christum, &c. Oratio. Deinde junctis manibus su- per altare, inclinatus dicit sequentes orationes. DOMINE Jesu Christe, qui dixisti apostolis tuis : pacem meam do vobis, pacem relinquo vobis : (Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis : Rom.) ne respicias peccata mea, sed fidem ecclesiee tuae : eam- que secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare dignare : (digneris, Rom.) Qui vivis et regnas Deus, per omnia ssecula saeculorum. Amen. Tunc offerat pacem : sed Si danda est pax, osculatur The mystical intention of the immission into the chalice is explained by Micrologus : " Ad designandum corporis et animae conjunctionem in resurrectione Christi." Cap. xvij. And to the same effect pope Innocent : " Commixtio panis et vini designat unionem carnis et animae, quae in resurrectione Christi denuo sunt unitae." Simeon of Durham relates a miracle which occurred at this part of the mass, and by which a priest was converted from an evil life in the time of St. Cuthbert. Hist. p. '^$. 170 Canon e^ifism* Sarum, Bangor. dextera parte et summitatem calicis, et postea diaconum dicens: I AX tibi et T)AX tibi et ecclesiae. X ecclesise Dei. Responsio : Responsio diaco- m. T cum spi- ritu tuo. T cum spi- ritu tuo. Ebor. lum pacts dicenr do: HABETE vinculum pacis et caritatis, ut apti sitis sacro- sanctis mysteriis Dei. Diaconus a dextris sacerdotis ab eo pacem recipiaf^ et subdiacono porri- '* {DiMonus pacem recipiat.) " Pax : instrumentum, quod inter tnissarum solemnia populo osculandum praebetur." Du- cange, gloss. The introduction of the pax instead of the old practice of mutual salutation was not until about the thirteenth century. In a council held at York in the year 1250 under Walter Gray, archbishop, the earliest mention occurs of the pax or Osculatorium as used in England. It is named among the ornaments and furniture of the altar which were to be provided by the parishioners. Wilkins, Concil. i. 698. Again, in the same collection, ii. a8o, we find a similar order to have been made in the province of Canterbury in the year 1305 at the council of Merton : " tabulas pacis ad osculatorium." Both of these constitutions are to be found also in Johnson's Eccles. laws, vol. ii. Several figures of the pax are given in works relating to the subject, and in many of the printed editions of the Sarum missal it is repre- sented as part of the furniture of the altar in the woodcut which commonly precedes the service for advent sunday. The mediaeval practice during synods at solemn celebration of mass before the archbishop of Canterbury was that the bishop of Winchester should carry to him the pax. Arch- bishop Parker says : " Hujus proprium fuit in missis auream Canon d^ie&az. Herford. prima osculetur calicem, detnde altare, dicendo: HABETE vinculum caritatis et pacis, ut apti sitis sacris mysteriis Dei. Rom. altare, et dans cit: I AX tecum 171 ;, di- Et osculando ministrum di- cat: PAX Christi et sanctse ecclesiae tibi et cunc- tis ecclesiae filiis. I 7" T cum spiritu tuo. pacem accipere, eandemque ad archiepiscopum osculandam deferre et altari referre." But Parker is careful also to ex- plain that this custom was observed only " in profligatis illis papisticis ritibus pomposis atque solennibus." De ant. Brit, eccl. p. 30. Parker's old puritan adversary (quoted above, p. 30) remarks on this, " what a worthye reputacion the bishoppe off Winchester thought y* to bee for a commendacion off honour to carie him the golden pax, for his supersticious lippes to kisse." Sign. D. ij. Le Brun, tom. i. p. 393, has an interesting disquisition on the subject of the pax ; and in a note states that the reason why it also in its own turn fell into disuse abroad was the quarrels about precedency which it occasioned among the people. Sometimes this jealousy led to great irreverence. In 1496 one Johanna Dyaca, of the parish of All Saints, Stanyng, was presented before the archdeacon of Middlesex, " quod projecit le paxbrede ad terram, in ecclesia, ea occa- sione quod alia mulier ejusdem parochie osculavit ante eam. ' Hale's Precedents, cxcj. Chaucer, more than a hundred years before this time, had also spoken of the same matter. He makes the Parson in his Tale say of the proud man that " he awaiteth to sit, or els to go above him in the waie, or kisse 172 Canon ^igjsiae* Sarum, Bangor. Ebor. gat: ddnde ad gradum chori ipse diaconus pacem portet rectoribus chori: et ipsi pacem choro portent uterque sues parti incipiens a majori- bus. Post pacem datam dicat sacer- Hie inclinet se sa- dos orationes sequentes privatim, an- cerdos, dicens ora- tequam se communicet : tenendo hos- tiones sequentes tiam. duabus manibus: antequam conp- municet, tenendo hostiam. duabus minibus : paxe, or be encenced before his neighbour," &c. Notices of the pax are common in monastic and church inventories. In the Rites of Durham abbey we are told that they possessed " a marvelous faire booke, which had the epistles and gospels in it, the which booke had on the outside of the coveringe the picture of our saviour Christ, all of silver — whiche booke did serve for the pax in the masse ; " p. 7. A book which an abbot of Glastonbury gave to the high altar might have and possibly did answer the same purpose : " unum textum argenteum et auratum, cum crucifixo, Maria et Johanne, splen- didus emalatum." Johan. Glaston. de rebus Glaston.; Hearne, p. 265. Examples of paxes are to be seen in many public collections of works of mediaeval art. In London some are in the British museum ; and more are in the collections at South Kensington, in metal, silver, and ivory. They are generally carved with some scriptural subject, and occasionally have inscriptions. For instance, I have seen on one the ap- propriate prayer, " Da pacem, Domine, in diebus nostris : " on another, above the annunciation, " Ave Maria : " on a third, representing the nativity with the shepherds, " Gloria in excelsis Deo, et in terra pax." In small or poor parishes it is probable that paxes were often made of wood. None in that mean material are known to exist, but " iij lyttel pax- bredes of tre " belonged to the parish of St. Mary Chepe in 143 1. A list of goods destroyed in the diocese of Lincoln by the commissioners in 1566 (printed by Mr. Peacock) tells us Canon a^iiSiEiae, 173 Herford. Rom. of " a paxe of wood " burnt at Baston, another at Dunsbie, and another at Haconbie. One of the latest notices, if not the last, in England of the use of the pax is in the injunctions given in 1548 (a Edw. VI) to the deanery of Doncaster : " And the clerk in like manner shall bring down the pax, and standing without the church door shall say boldly to the people these words : ' This is a token of joyfuU peace, which is betwixt God and men's con- science. Christ alone is the peace-maker, which straitly com- mands peace between brother and brother.' " Hierurgia Anglic, p. 3. The " church door" here spoken of refers to the door in the roodscreen between the nave and chancel of the church. See note in Monum. ritualia, vol. i. p. 50. In some remarks on the pax which I had occasion to make in a dissertation on mediaeval carvings in ivory I drew atten- tion to a passage in the third act of Shakspeare's Henry the fifth, scene 5. Bardolph is to be hanged because he "hath stolen a pax," a "pax of little price." Until lately the editors printed the word as "pyx :" but Shakspeare lived too near the time when both were in general use to be ignorant of the distinction between them ; although Dr. Johnson (who, after all, could not know everything) informs us that the two words "signified the same thing." I would refer for what I further said to the note itself; Ivories, ancient and medicEval, p. Ixxxj. 174 Cfttion ^m^t. Sarum. Bangor. DE U S Pater, fons et origo totius bonitatis, qui ductus misericordia Unigenitum tuum pro nobis ad infima mundi descendere, et carnem sumere voluisti : quam ego indignus hie in manibus meis teneo : Hie inclinet se sacerdos ad hostiam dicens : TE adoro, te glorifico, te tota cordis (ac mentis mese, Ban- gor.) intentione laudo : et precor, ut nos famulos tuos non deseras, sed peccata nostra dimittas : quatenus tibi soli Deo vivo et vero puro corde ac (et, Bangor.) casto corpore servire mereamur (valeamus, Ban- gor.'''). Per eundem Christum Do- minum nostrum. Amen. DO MINE Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris cooperante Spiritu sancto per mortem tuam mundum vivificasti : Ubera me (quseso, Bangor.) per hoc sacrosanctum corpus et hunc san- guinem tuum a cunctis iniquitatibus meis, et ab universis malis : et fac me tuis semper obedire mandatis : Ebor. /^ REMUS. DOMINE, sancte Pa- ter, omnipotens aeterne Deus, da nobis hoc corpus et sanguinem Fi- lii tui Domini Dei nostri Jesu Christi ita su- mere, ut merea- mur per hoc re- missionem pecca- torum nostrorum accipere et tuo sancto Spiritu re- pkri : quia tu es Deus, et praeter te non est alius nisi tu solus. Qui vivis et regnas Deus. /^ REMUS. '' The Bangor pontifical also reads "valeamus." €iimn 0ii00ae. 175 Herford. Rom. Oratio. DOMINE, sancte Pater, omnipotens seterne Deus, da mihi hoc sacrosanctum corpus et sanguinem Filii tui ita digne sumere ut merear per hoc remissionem om- nium peccatorum meorum accipere : et tuo sancto Spiritu repleri : quia tu es Deus solus, et praeter te non est alius : cujus reg- num et imperium sine fine permanet in saecula ssecu- lorum. Amen, Alia oratto. DOMINE Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu sancto, per mortem tuam mundum vivificasti : libera me per hoc sacrosanctum corpus et sanguinem tuum, ab omnibus iniquitatibus meis et (ab, Herford.) universis malls, et fac me tuis semper obedire (inhaerere, Rom.) mandatis, et a te nunquam in perpetuum permittas separari (et a te nunquam separari permittas. Rom.). 176 Canon d^i^mt. Sarum. Bangor. Ebor. et a te nunquam in perpetuum per- mittas separari : (separari permittas. salvator mundi,''* Bangor.) Qui cum Deo Patre, et eodem Spiritu sancto, vivis et regnas Deus : per omnia saecula sseculorum. Amen. CORPORIS et sanguinis tui, Domine Jesu (Christe, Ban- gor.), sacramentum quod licet indig- nus accipio : non sit mihi judicio et condemnationi, sed tua prosit pie- tate corporis mei et animae saluti. Amen. PERCEP- TIO cor- poris et sanguinis tui, Domine Jesu Christe, quam in- dignus sumere praesumo : non mihi veniat ad judicium nee ad condemnationem, sed pro tua pie- tate prosit mihi ad tutamentum animae et corpo- ris. Qui cum Deo Patre et Spiritu sancto vivis et regnas Deus. REMUS. o DOMINE Jesu Chris- te, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperan- te Spiritu sancto, per mortem tuam ^* This is an important variation : with which agrees also the Bangor pontifical. Canon 6@i00ae. 177 Herford. vivis et regnas cum Deo Patre in unitate ejusdem, &c. QUI V^x cun Rom. cum eodem Deo Patre et Spiritu sanc- to vivis et regnas Deus in saecula saeculorum. Amen. QpL PERCEPTIO corpo- ris tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere prsesumo, non mi- hi proveniat in judicium et condemnationem : sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et cor- poris, et ad medelam per- cipiendam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus sancti De- us, per omnia saecula saecu- lorum. Amen. DEUS Pater, fons et origo totius bonita- tis, qui misericordia duc- tus unigenitum tuum pro nobis ad infima mundi de- scendere, et carnem su- mere voluisti, quem ego Genuflectit, surgit, et dicit : PANEM ccelestem ac- cipiam, et nomen Do- mini invocabo. Deinde parum inclinatus, accipit ambas partes hostics inter follicem et indicem si- nistra manus, et patenam N 178 Sarum. Canon ^i&ut» Bangor. Ebor. mundum vivifi- casti : libera me per hoc sacro- sanctum corpus et sanguinem tu- um ab omnibus iniquitatibus et universis malls meis : et fac me tuis obedire prae- ceptis et a te nun- quam in perpe- tuum separari permittas. Qui cuhi Deo Patre et eodem Spiritu sancto vivis et regnasDeus. Per omnia saecula sae- culorum. Amen, '* In the first edition I was obliged to leave a small por- tion of this prayer conjecturally supplied in italics : " apud te adjuvari : et pro defunctis fidelibus offerimus," &c. As I then Canon 0©500ae. 79 Herford. indignus et miserrimus pec- cator hie manibus teneo, te adoro, te glorifico, te tota cordis intentione lau- do, et precor ut nos famu- los tuos non deseras sed peccata nostra deleas : qua- tenus tibi soli Deo vivo et vero, puro corde et casto corpore semper servire va- leamus. Per eundem. AGIMUS tibi Deo Pa- J~\_ tri gratias pro jam beatificatis, postulantes eo- rum interventu apud te ad- juvari : pro his autem qui adhuc sunt in purgatoriis locis, offerimus tibi Patri Filium : supplicantes ut per hanc sacrosanctam hos- tiam eorum poena levior sit et brevior: pro nobis autem quos adhuc gravant peccata carnis et sanguinis immolamus tibi Patri Fi- lium : obsecrantes ut pec- cata quae ex came et san- guine contraximus caro mundet, sanguis lavet uni- geniti Filii tui Domini nos- tri Jesu Christi. Qui te- cum vivit." Rom. mier eundem indicem et. medium, et dextera percu- tiens pectus, elevata aliquan- tulum voce, dicit ter devote et humiliter : DOMINE non sum dignus, ut intres sub tectum meum : sed tantum die verbo, et sanabitur ani- ma mea. stated in a note, this was because one of the copies of the Here- ford use in the Bodleian library had an erasure which was supplied with thpse words in an old or contemporary hand, N 2 i8o Sarum. Ad corpus dicat^^ cum humiliatione anteqicam perci- piat : Canon ^i0j9ae. Bangor. Ad corpus cum inclinatione ante- quam percipiat dicat : AVE in aetemum sanctissima caro ±\. Christ! : mihi ante omnia et super omnia summa dulcedo. Cor- pus Domini nostri Jesu Christi sit mihi peccatori via et vita.'^ (Amen. Bangor.) Ebor. Hie sumat cor- pus^^ cruce prius facta cum ipso corpore ante : de- inde ad sangui- nem dicens: CORPUS Domini nostri Jesu Chris- ti sit mihi reme- though (as I also remarked) they could not be those which ori- ginally had been there ; and the other had lost the leaf alto- gether. I was not then aware (through some error which I can- not now account for) that the copy which I spoke of as being in St. John's college, Oxford, was not a York (see pref. first edit. p. Ixxviij) but a Hereford missal. This book upon ex- amination, though very imperfect and mutilated in many places, yet happily supplies the perfect text in this important prayer, as I have given it above. Since the publication of that edition I have also found this prayer, occupying somewhat the same place in the canon, in the manuscript missal said to have belonged to the church of St. Paul's, London ; and of which I have spoken in the preface to the present edition. ^ It will be observed that the English uses differ in the form at the priest's receiving. When laity communicated there wag %lso a. considerable variety in the words used. From St. Ambrose, 'de sacratnentis, Kb. iv. cap. 5, and from St. Augus- tine, serm. 272, 332, we may conclude that as in the Clemen- tine Hturgy the simple words were said, "Corpus Christi:" to which was answered " Amen." Many forms of later ages, in delivering both the Body and the Blood to the people, may be seen collected in Geoigius, torn. iii. Hb. iv. cap. xix. Several again in the various orders printed by Martene, in his Canon 8©i00ae. i8i Herford. Rom. Tunc inclinet se supra ca- Postea dextera se signans licem, et valde devote perci- cum hostia super patenam, piat corpus Chris ti, sed ante dicit : perceptionem dicat : CORPUS Domini nos- /^^ ORPUS Domini nos- tri Jesu Christi sit V_x tri Jesu Christi cus- animae meae remedium in todiat animam meam in vitam aeternam. Amen. vitam aeternam. Amen. first volume, de ant. ritibus. Micrologus gives this : " Corpus et sanguis Domini nostri Jesu Christi proficiat tibi in vitam zeternam." Cap. 33. *^ One of the constitutions of St. Edmund of Canterbury in the thirteenth century directs how priests are to take the host : " Item in celebratione missse hostiam consecratam da- turus sacerdos sibimet ipsi, ne admoveat ori suo, quia ante perceptionem eam ore suo tangere non debet. Si vero de patena, sicut quidam faciunt, eam sumat, post celebrationem missse tam patenam quam calicem faciat aqua perfundi, vel solum calicem, si eam non sumat de patena : habeat quoque sacerdos juxta altare pannum mundissimuni circumdatum undique et honeste et decenter coopertum, in quo, post sump- tionem sacramenti salutaris, digitos cum labiis ablutos emun- det." Concil. tom. i. p. 639. ^^ " Caveat sibi sacerdos post istas orationes dictas a nimia prolixitate tractandi propter cogitationes volubiles aliquorum ; tamen in praemissis orationibus debet sacerdos meditari de incarnatione, nativitate, passione et piissima morte domini nostri Jesu Christi et de hujus sacramenti virtute ; et tunc cum magna devotione et omni reverentia et timore debet communicari (cruce prius facta, ex ipso corpore scilicet Christi, ante os recipientis) dicens, In nomine" &c. Manuale Sar. iSi €mon s^igmt. Sarum. Bangor. IN nomine ^ Patris, et Fi- lii, et Spiritus sancti. I/tc sumat cor- Hie debet sacer- pus, cruce prius dos intime medi- facta cum ipso tari de incarna- corpore ante os. tione, caritate, passione, et de di- ra morte Jesu Christi, quas pro nobis passus est et etiam voluntarie sustinuit. Et sic cum timore et re- verentia magna corpus Christi et sanguinem su- mat: cruce de ip- so corpore prius facta ante os ejus recipientis. Deinde ad sanguinem. cum magna de- votione dicens : AVE in aeternum coelestis potus, L mihi ante omnia et super om- nia summa dulcedo. Corpus et san- guis Domini nostri Jesu Christi pro- sint mihi peccatori ad remedium sempiternum in vitam seternam. Amen. In nomine 4" Patris, et Fi- lii, et Spiritus sancti. Amen. Ebor. dium sempiter- num in vitam aeternam. Amen. SANGUIS Domini nos- tri Jesu Christi conservet me in vitam eeternam. Amen. CORPUS et sanguis Do- mini nostri Jesu Canon d^isme: 183 Herford. Rom. Ante perceptionem sangui- nis dicat : Sumit reverenter ambas partes hostia, jungit ma- nus, et quiescit aliquantu- lum in meditatione sanctis- simi sacramenti, Deinde discooperit calicem, genu- flectit, colligit fragmenta, si qua sint, extergit pate- nam super calicem, interim dicens : QU I D retribuam Do- mino pro omnibus, quae retribuit mihi ? Cali- cem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invocabo Domi- num, et ab inimicis meis salvus ero. Accipit calicem m,anu dex- ter a, et eo se signans, dicit : s AN GUIS Domini nostri Jesu Christi conservet animam meam in vitam aeternam. Amen. S' AN GUIS Domini nostri Jesu Christi custodial animam meam in vitam aeternam. Amen. i84 Sarum. Canon e^i^mt* Bangor. Ebor. Chrlsti : custo- diat corpus meum et animam meam in vitam seter- nam. Amen. Ific sumat san- guinem : quo Hie sumat totum sanguinem : qtu> sumpto^^ inclinet sumpto et calice *^ If any were to be communicated during the mass this was the time appointed : as it is stUl directed in the Ritus celebrandi missant : " Si qui sint communicandi in missa, sacerdos post sumptionem sanguinis, antequam se purificet, facta genuflexione, ponat particulas," &c. Tit. x. 6. The Kubricce generates of the Paris missal are particular on one point : — " Si qui sint sacram communionem accepturi, sacerdos non eos differat post missae finem sine necessitate. Ordo enim postulat, ut communio populi fiat intra missam, et immediate sequatur communionem sacerdotis." Cap. x. So, also, the Roman ritual : " Communio autem populi infra missam fieri debet (nisi quandoque ex rationabili causa post missam sit facienda) cum orationes, quae in missa post communionem dicuntur, non solum ad sacerdotem sed etiam ad alios communicantes spectant." I need scarcely add that for many ages before the reforma- tion (probably from the eleventh century) communion was given in the church of England in one kind only. We may take the reasons for this from Lyndwood : " Quae est ratio " (he enquires) "quare laicis non datur eucharistia sub duplici specie ? " We may observe that as mere communicants clerics as well as laity were under the same rule : the priest could receive in both kinds only if he also consecrated : " Die, una ratio est, quia sic possent credere quod totus Christus non esset sub eadem specie. Alia ratio est propter periculum, quia de facili posset effundi sanguis. Tertia est ut Veritas respondeat umbrae, quia in lege non habebant offerentes de libamine. Alia potest esse ratio, quia non esset decens nee securum, ut tantum conficeretur de sanguine, quantum suffi- Canon a^iggae* 185 Herford. Rom. Sumit totum sanguinem cum particula. Quo stimp- to, si qui sunt communi- cant uni magnae parochi^, in qua sunt quandoque multa millia personarum, nee posset altare tale vas in quo confice- retur recipere." Lib. i. tit. i, Altissimus, verb, vinum purum. After receiving the communion people in the middle ages were given unconsecrated wine, of which they took a small portion. Repeated injunctions were laid upon parish priests that they should carefully explain that the wine so given was merely wine, and that the Blood of our Lord had been already received under one kind only. The rubrics at the beginning of the Roman missal still pre- scribe the same rule ; but in practice, at least everywhere in England, the observance of it has long been forgotten : " Mi- nister autem dextra manu tenens vas cum vino et aqua, sinistra vero mappulam, aliquanto post sacerdotem eis porri- git purificationem, et mappulam ad os abstergendum." Ritus celebr. missam. x. Upon the mode of receiving I need scarcely remind the reader of the famous passage in St. Cyril, Catech. mystag. v. cap. xxj : and according to the same feelings the Church has always insisted upon outward gestures of reverence and awe ; not merely by way of decency as on less solemn occasions but here as of actual necessity. As St. Augustine declares, " nemo carnem illam manducat nisi prius adoraverit." Enar. in ps. xcviii. 5- I shall only add a passage from St. Chrysostom, as cited and translated by an Anglican writer in the seven- teenth century : " This Body the wise men reverenced, even when it lay in the manger, and approaching thereto wor- shipped with great fear and trembling. Let us therefore who are citizens of heaven imitate at least these barbarians. . . But thou seest this Body not in the manger, but on the altar ; not 1 86 Canon e^issae, Sarum. Bangor. Ebor. se sacerdos, et di- altari superposi- cat cum devotione to, inclinans se orationem sequent sacerdos cummag- tem : na veneratione in held by a woman, but presented by the priest. . . Let us there- fore stir up ourselves, and show far greater reverence than those barbarians, lest by our careless and rude coming we heap fire on our heads." Homil. xxiv, cit. Ashwell, Gestus eucharisticus ; cf. also pp. 46 and 120. And in Lactantius, de morte persec, the vision of St. Perpetua ; cited by Gerbert, tom. i. p. 125 : " ego accepi junctis manibus." How long the custom continued of receiving the eucharist into the hands is uncertain. " Primis temporibus (says Ma- billon, Mus. Ital. a. lix) eucharistia etiam laicis tribuebatur in manus." There is a canon of the council of Toledo, A.D. 400 : " Si quis acceptam a sacerdote eucharistiam non sumpserit, veluti sacrilegus repellatur." But this is directed against the heresy of the Priscillianists. The old form was first given up at Rome, before the age of St. Gregory the great : but for some long time after it was still retained in other churches. We hear of a certain abbess, St. Odilia, into whose hands not only the host but the chalice was delivered in the eighth century ; prof at. in scec. in, Benedict, p. i, observat. x. Geor- gius, tom. iii. p. 174, from whom I quote the above, cites also St. Caesar of Aries, who proves that men and women received differently: "viri enim, quando ad altare accessuri sunt, lavant manus suas, et omnes mulieres nitida exhibent lin- teamina ubi corpus Christi accipiant." See, almost word for word, St. Augustine, Serm. 15a (cit. Casalius, p. 91). There is an express canon in the year 578 : "Ne liceat mulieri nuda manu eucharistiam accipere." Concil. Autisiodor. And another canon of the same council orders that "unaquaeque mulier (quando communicat) dominicalem suam habeat." As to what this dominicale was, Baronius, Mabillon, and many others suppose it to be the same as the linteamina above : but Stephen Baluze says it was a covering for the head, resting his opinion upon a council of Angers : " Si mulier communi- cans dominicale suum super caput suum non habuerit, usque Canon e^i&mz. 187 Herford. Rom. candi, eos comimmicet, an- tequam se purificet. Postea dicit : ad alium diem non communicet." The Anglo-saxon rule was, "mulieribus licet sub nigro velamine eucharistiam acci- pere." Egbert, Confessional. 37. It is difficult to explain a later canon under king Edgar: "We enjoin that no woman come near to the altar while mass is celebrating." Thorpe, vol. i. p. 1^^. One thing is clear, that women were not per- mitted to receive with uncovered hands. To return to men : Bede records the death in the year 680 of Caedmon, a monk, who feeling himself dying " interrogavit, si eucharistiam intus haberent. . . Rursus ille : ' et tamen,' ait, ' afferte mihi eucha- ristiam.' Qua accepta in manu, interrogavit, si omnes pla- cidum erga se animum haberent," &c. Hist, eccles. lib. iv. cap. 24. Very anciently there seems to have been great difference of practice as to the administration of the chalice by deacons. Martene, de ant. rit. lib. i. c. iv, brings many examples by which he proves that it was not only allowed but general : and there is the well-known complaint of St. Laurence to pope Sixtus : " Quo sacerdos sancte sine diacono properas ? nun- quid degenerem me probasti ? experire, utrum idoneum ma- gistrum elegeris, cui commisisti dominici sanguinis dispensa- tionem." As Merati remarks upon Gavantus, tom. i. p. 230, citing this ; St. Laurence says not the Body, but the Blood : as if to give the chalice was an especial part of the office of deacons. On the other hand, we have St. Chrysostom, Horn. 46. in Matt., declaring that none but a priest can administer the chalice, and the fifteenth canon of the second council of Aries decreeing that when a priest is present a deacon may not administer "the body of the Lord;" which seems still further to limit the canon of the council of Nice, viz. that deacons should not "give the body of Christ" to priests. The sixteenth of the canons of ^Ifric allows deacons to "baptize children, and housel the people:" which, if there should be any doubt, is fully explained in the pastoral epistle 1 88 Canon d@i!e(0ae« Sarum. Bangor. medio altaris et crtuem respiciens Ebor, of the same ^Ifric : " the deacon may give the bread, and baptize children." Thorpe, Ancient laws and institutes, vol. ii. PP- 349. 379- But this canon of the council of Nice may be reconciled with the others by remembering that deacons were forbidden by it to distribute to priests ; in which case there would be conveyed a tacit permission that they might to the laity. There seems to be no ground for supposing that the Nicene fathers intended in any way to oppose the custom of the first and apostolic age when, as St. Justin tells us {Apolog. ii.), the deacons carried the eucharist to the absent and the sick. The thirty-eighth canon of the fourth council of Carthage, A.D. 252, is very much to the point : " Praesente presbytero, diaconus eucharistiam corporis Christi populo, si necessitas cogat, jussus eroget" And with this Lyndwood agrees, in his gloss upon the text, Diaconi baptizare non prasumant, nisi" %lc.: "In casu necessitatis, absente presbytero, potest diaconus suo jure baptizare, et corpus Christi erogare infirmis : sed in ecclesia praesente presbytero non potest, etiamsi necessitas exigat, nisi jussus a presbytero, puta, cum multi sint qui indigent bap- tismo, et presbyter non potest omnibus sufEcere. Similiter, si multi volunt accipere corpus Christi, nee presbj^er sufficit omnibus." Lib. iii. tit 24, Baptisterium habeatur. So that in all these cases an express command from the priest wcis necessary, that deacons might not presume; and attempt even perhaps to consecrate: as may be inferred from the twenty-fifth chapter of the council of Laodicea, cited by Cas- sander. Opera, p. 73 : " Non oportet diacono panem dare, nee calicem benedicere." One word upon the address of St Laurence to pope Sixtus cited above. I would remind the reader that in the text of the Benedictine edition of the works of St. Ambrose, upon whose authority the tradition mainly rests, the reading is not dispe7isationem but consecrationem. De off. lib. i. 41, tom. ii. p. ^^. If this latter is correct, it can only be understood in a very extended sense. See above, note 12. p. 127. Canon d^ismt* 189 Herford. Rom. An abuse seems to have crept in in England about the thirteenth century, which is thus described and forbidden in the constitutions of Walter Cantilupe bishop of Worcester : "Audivimus autem quidem, quod merito credimus reproban- dum, quod quidam sacerdotes parochianos suos, cum commu- nicant, offerre compellunt : propter quod simul communicant, et oflferunt, per quod venalis exponi videtur corporis et sanguinis Christi hostia pretiosa : hoc, quod execrabile sit, nullus ambigit sanae mentis : hoc igitur avaritise horrendum vitium. interdicimus et execramus." Wilkins, Concilia, tom. i. p. 671. So, once more, a canon of a synod of the diocese of Chichester in 1389: "In sacrosancto die paschse, sine uUa exactione de- cimse vel debiti, seu oblationis, liberaliter conferant corpus Christi ; ne una manu porrigendo eucharistiam, altera reci- piendo pecuniam, nostrae redemptionis mysterium fiat venale. Quod si compertum sit fieri, praecipimus hujusmodi flagi- tiosum commercium severitate canonica graviter vindicari." Concil. tom. a. p. 170; cf. tom. 3. p. 60. In the first age of the Church all who were present at the service of the blessed eucharist, except those under discipline, partook of the communion : the prayers alone of the liturgies, even had we no other evidence, abundantly testify that they were drawn up on the supposition of the presence of many communicants. Micrologus in the eleventh century says : "sciendum est, juxta antiquos patres, quod soli communi- cantes divinis mysteriis interesse consueverunt." Cap. 51. Cardinal Bona adds "hanc consuetudinem diu perstitisse evidens est," and goes on to speak of some churches at Rome where the priest is not permitted to communicate alone at high mass : " In missa solemni retenta est ab aliquibus eccle- siis communio ministrorum, quae Romae nunc permanet in insignioribus basilicis, et ubi desierat, apostolicae visitationis decreto restituta est. Sapientissimo sane consilio, ne in de- suetudinem abeat antiquissimus ecclesiae ritus, sine quo vix possunt intelligi, quae in liturgicis orationibus quotidie reci- tantur." Rerum. liturg. lib. ii. cap. xvii. a. Van Espen 190 Canon a^issae. Sarum. Bangor. Ebor. dicat hanc oratio- nem sequentem. GRATIAS tibi ago, Domine, sancte Pater, omnipotens aeter- ne Deus : qui me refecisti de sacra- tissimo corpore et sanguine Filii tui Domini nostri Jesu Christi : et pre- cor, ut hoc sacramentum salutis nos- trse quod sumpsi indignus peccator, non veniat mihi ad judicium neque ad condemnationem pro meritis meis : sed ad profectum corporis et animae in vitam setemam. Amen. Qua dicta eat sacerdos ad dexterum cornu altaris cum calice inter manus, digitis adhiu conjunctis sicut prius: et accedat subdiaconus et effundat in calicem vinum et aquam : ** et resin- ceret^^ sacerdos manus suas ne aliquee reliquicB corporis vel sanguinis rentor neant, in digitis vel in calice. Post primam ab- Hie lavet sacer- Post primam ab- speaks to the same purpose, and advises that parish priests should warn their people that they would communicate them only during the service : and again, " Ulterius populo ex- ponendum, quod ipsa communio sive participatio sacramenti partem quodam modo sacrificii constituat: ideoque summo- pere conveniens esse, ut dum una cum sacerdote sacri- ficium ofTerunt, etiam una de sacrificio sacramentaliter com- municando participent." Jus ecc. universum, pars. ii. sect i. tit. V. ** The reader will observe a difference here in the English uses, and again between them and the Roman : which last appoints wine for the first ablution, which is rather called the purification. Many of the ancient ritualists speak of Canon a@i00ae. 191 Herford, Rom. Postquam communicaverit eat ad dextrum cornu alta- ris cum calice, et abluat eum cum vino, dicencb : wine ; and Durand of an ablution " missa finita," which was then to be thrown away into some clean place ; probably the piscina : " in locum mundum et honestum." Lib. iv. cap. 53- 8s "Loke pater noster thou be sayande, I whils tho preste is rynsande : When tho preste has rinsynge done, Opon thi fete thou stonde up sone : Then tho clerke flyttis tho boke, Agayne to tho south auter noke: Tho preste turnes til his seruyce, And saies forthe more of his office." Layfolks mass book. igz Canon a@f00ae* q: Sarum. Bangor. Ebor. lutionem vel effur dos digiios suos in lutionem dicetur sionem, dicitur concavitate call- hcec oratio: fuBC oratio: cis, cum vino in- fuso a subdiacono vel alio ministro : quo hausto, dicat sacerdos : UOD ore sumpsimus,** Domine, pura mente capiamus : et de munere temporali fiat nobis remedium sempiternum (in vitam aetemam. Amen. Ebor.). Hie etiam subdia conus vel alius mi- nister infundat vinum vel aquam in calicem : quo hausto, sequatur hcBC oratio: HM.Q nos communio, Domine (Domine, communio, Ebor.), purget a crimine : et coelestis remedii fa- ciat esse consortes. (Per Christum. Ebor. Per Chris- tum Dominum nostrum. Amen. Bangor.) Hie lavet digitos iyi concavitate ca- licis cum, vino in- fuso a subdiacono, quo hausto, sequa- tur oratio : Sumat hie cali- cem, et ponat su- per patenam, et postea inclinando se dicat : Postperceptionem ablutionum ponat Finita oratione : eat sacerdos in me- dio altaris, ibi- dem calicem super patenam, jaeentem dimittens: et se ** " Postquam otnnes comtnunicaverunt, dicit : Quod ore sumpsimus," &c. Micrologus, cap. xxiii. Compare what the same old writer says in another place : " Postquam omnes communicaverint dicit sacerdos hanc orationem sub silentio, Canon o^ism^ ^93 Herford. Rom. QUOD ore sumpsimus, Domiiie, pura mente capiamus : et de munere temporali fiat' nobis remedium sempiternum (in vitam aeternam. Amen. Herford.). Ddnde abluat digitos suos supra calicem cum vino vel aqua, dicendo : HMC nos communio, Domine, purget a crimine : et coelestis reme- dii faciat esse consortes. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Tunc abluat cum aqua, et Interim porrigit calicem redeat ad medi^lm altaris m^inistro, qui infundit in cicm, ilia ablutione, et ibi eo parum vini, quo se puri- sumat earn et iterum, dicat : ficat : deinde prosequitur : Quod ore sumpsimus. Qua finita sequitur oratio sive orationes post communionem dicendae." Cap. 19. Many forms of prayer after receiving are in the collections of Martene, de ant. ecc. rit. torn. i. 2ia, &c. o 194 Sarum, sacerdos calicem super patenam : ut si quid rein(v- neat stillet ; et postea inclinando se dicat. Canon ^im^z* Bangor, cum magna vene- ratione respicierir dum crucem incli- nans, dicat in me- moria passionis Domini: ADORAMUS (Adoremus, Ban- £\. gor.) crucis signaculum, per quod salutis sumpsimus sacramen- tum." Ebor. Deinde lavet ma- Tunc cum. ista nus :" diaconus oratione eat sacer- interim corpora- dos ad dextrum Ha complicet.^'^ cornu altaris, et ^ " When this is sayde knele doun sone, Saye pater-noster til messe be done, For tho messe is noght sest, Or tyme of ite, misa est." Lay folks mass book. ^ {Quern potavi. Herf. and Rom.) This prayer was neces- sarily altered after the chalice was received by none except the officiating priest. Anciently it was in the plural number ; and occurs in the old Gothic liturgy: "Corpus tuum, Domine, quod accipimus {accepitnus ?) et calicem tuum {calix tuusf) quem potavimus," &c. Thom. missale Gothicutn, p. 39a. It is in the singular, however, in the old missal edited by Flacius Illyricus : but that can scarcely prove much, as it seems allowed that that famous blunder (as regarded the purpose of its first editor) is rather to be considered as a manual of occasional prayers which might be used by the priest, mixed up in no exact arrangement with the much more ancient Canon e^sm* 195 Herford. Rom. CORPUS tuum, Domine, quod sumpsi, et calix (sanguis, Rom.) quern potavi/' adhsereant sem- per (adhaereat, Rom.) visceribus meis : et praesta, ut in me non re- et praesta, ut in me non re- maneat macula peccati, in maneat scelerum macula, quern pura et sancta introi- quern pura et sancta refe- erunt sacramenta corporis cerunt sacramenta. Quivi- et sanguinis tui. Qui vivis vis et regnas in saecula sae- et regnas. culorum. Amen. Tunc ponat calicem j'acen- Abluit digitos, extergit, et tern super patenam, et in- sumit ablutionem : extergit clinet se ad altare, et eat os, et calicem quern operit, ad sacr avium et lavet ma- et plicato corporali, collocat Roman sacramentary. Moreover, according to that order the chalice is to be given also to the assistant clergy : though there appears to be some doubt as to the people. *' " Cardinal Wolsey officiated at St. Paul's, where, it seems, some of tlie principal nobility gave him the basin to wash at high mass. He is charged with intolerable pride for suffering persons of the first quality to do this office : however, the matter is capable of a fairer construction than is generally put upon it. For the holding the basin at high mass may rather be supposed a ministration in religion, and an honour to God Almighty, than any respect to the cardinal ; and if the cere- mony was thus paid, why might it not be received under the same consideration?" Collier, Ecc. hist. vol. ii. p. i8. '" {Corporalia complicet.) " Quod ita pHcari debet ut nee initium nee finis appareat, sicut etiam sudarium in sepulchro Domini inventum est. Sudarium est ligamentum capitis." Alcuin, de divinis officiis ; Bibl.patr. auct. torn. i. p. 283. o 2 196 Canon e^isdae. Bangor. abluat manus. Postperceptionem sacramenti sacer- dote ad manus ab- luendas veniente, diaconus corpora- lia complicet: et in loculo ponat. Postea vera ipsa corporalia, cum offertorio vel su- dario, calici sup- ponat. Ablutis manibus revertat se ad dexterum. cornu altaris, et dicat una cum mi- nistris suis com- munionem^. Deinde facto signo crucis infctcie ver- tat se saxerdos ad populum : elevatis- que aliquantulum. brachiis et junctis minibus dicat : ,OMINUS T^OMINUS vobiscum. I J vobiscum. Sarum. Ablutis manibus et redeunte sacer- dote ad dexterum cornu altaris: di- aconus calicem porrigat ori sa- cercbtis, si quid infusionis in eo remanserit resu- Tnendum,. Postea vero dicat cum, su- is ministris coynr- munionem?^ Ebor. D Et iterum revertens se ad altar e di- cat: /^ REMUS. /^ REMUS. ^^ (Communimtetn.) This was an antiphon or verse taken usually from a psalm, which varied with the day ; and in old times was sung whilst the people communicated. See Gerbert, tom. i. p. 458. St. Augustine speaks of it, in his own time at Carthage : " Ut hymni ad altare dicerentur de psalmorum Canon si^i&me* ^97 Herford. Rom. nus suas, et in eundo di- in altari ut prius : deinde cat : prosequitur missam : LAV ABO inter inno- centes manus meas : et circumdabo altare tuum, Domine. Deinde reversus ad altare dtcat communionem. Qua dicta signet se et vertat se ad popuhi,m et dicat : DOMINUS vobis- cum, Et dicat postcommunionem. Et ad finem orationis jun- gat manus, et eat ad me- dium altaris dicendo: libro, sive ante oblationem sive cum distribueretur populo quod fuisset oblatum." Retract, lib. ii. cap. xj. We have no evidence from the old Gallic liturgies as to what might have been the practice of the British churches before the coming of Augustine of Canterbury. 198 Canon a@i£t0ae* Sarum. Bangor. Ebor. Deinde dicat postcommunionem : '^ juxta numerum et ordinem antedic- tarum orationum ante epistolam. Fi- nita ultima postcommunione^^ facto- que signo cruets in fronte, iterum vertat se sacerdos ad populum, et dicat: Dominus vobiscum. Deinde diaconus : Benedicamus Domino.'* In alio vero tem- pore dicitur: Ite, missa est.*® '^ (jPostcommunionem.) A short prayer which like the communio varied with the office of the day. Some ancient copies of the Gregorian and Gelasian sacramentaries prefix instead the title " ad complendum :" which is followed in the Leofric missal. It is to this that St. Augustine alludes, when writing to Paulinus he says, "participato tanto sacramento, gratiarum actio cuncta concludit." It was especially intended for those who had communicated ; as Walafrid Strabo, de rebus ecc. cap. xxii, declares "ejus petitio maxime pro iis est qui communicant." Micrologus repeats this, and in an- other place says that in number they ought to correspond with the collects and secret prayers before the preface. See also Radulph. Tungr. prop. 23 : " ante ipsas communicare non negligunt, quicunque earundem orationum benedictione foveri desiderant." De canonum observantia. 8^ During lent a prayer was appointed in the old English missals to be said after the postcommunion, called the " super populum .•" and was preceded by the form, " Humiliate capita vestra Deo." This custom was very ancient, as may be seen by an examination of cardinal Thomasius' edition of the Gelasian sacramentary, and was for a long time said during the whole year : but afterwards was restricted to the season of lent, that the people might during their discipline be the Canon d^ismt. 199 Herford. Rom. PE R Dominum nos- trum Jesum Chris- tum Filium tuum. Qui te- cum vivit. Iterum signet se et vertat Dido, post ultimam oratio- ad populum et dicat: nem, Dominus vobiscum. Dominus vobiscum. Antequam revertatur di- R. Et cum spiritu tuo. cat, Ite : in revertendo di- dicit, pro misses qualitate, cat, missa est. vel In missis quando non did- Ite missa est, vel tur Gloria in excelsis, di- Benedicamus Domino. catur: R. Deo gratias. Benedicamus Domino. better fortified by the prayers and benedictions of the Church against the malice of the devil. As Amalarius tells us the intention was, "si omni tempore necesse est paratum esse bellicosum, adversus insidias sive impetus inimicorum : quanto magis in procinctu ? Quadragesimali tempore scit adversarius noster a sancta ecclesia singulare certamen commissum esse contra se. . . . Vult sacerdos noster ut nostris armis vestiti simus : propterea jubet per ministrum, ut humiliemus capita nostra Deo, et ita tandem infundit super milites protectionem benedictionis suae." Lib. iii. cap. 37 ; compare Micrologus, cap. 51- These prayers are still retained in the Roman missal. ^* {Benedicamus Domino^ The reason why sometimes this form and sometimes the "Ite missa est" was used seems to be that upon the lesser festivals only the more religious and spiritually disposed would make a practice of being present, who were not to be so suddenly (as it were) dismissed, but rather were to give thanks to God. Upon the greater feasts a large number of people of all occupations would probably attend, and to these the "Ite missa est" would be a licence to depart. See Micrologus, cap. 46. ^^ "Then when thou heris say ite. Or benedicamus if hit be : 200 Canon e^is&ae. Sarum. Bangor. Ebor. Quotiescufnque enim dicitur, Ite missa est : sew- per dicitur ad po- pulum converten- do}^ Ei cum did debeat, Benedica- mus Domino: convertendo ad al- tars dicitur.^'' His dictis, sacerdos inclinato corpore, Sacerdoshicincli- junctisque manibus, tacita voce coram nato corporejunc- altari in medio dicat hanc oratiomm : tisque manibus, tacita voce in me- dio altaris dicat hanc orationem. LACE AT tibi,'* sancta Trinitas, obsequium ser- vitutis meae, et praesta : ut hoc sacrificium quod Then is tho messe al done, Bot yit this prayere thou make right sone: Aftir hit wele thou may, In gods name wende thi way." Lay folks mass book. ^^ This turning towards the people, or towards the altar if " Benedicamus" was said, is noticed by many of the ancient ritualists. Micrologus, cap. 46 : " Cum Ite, missa est, dicimus, ad populum vertimur, quem discedere jubemus ; cum autem, Benedicamus Domino, non ad populum sed ad altare, id est, ad Dominum vertimur, nosque ipsos non ad discedendum, sed ad benedicendum Domino adhortamur." So also Durandus, lib. iv. cap. 57 ; Belethus, cap. 49, &c. Le Brun says that in some churches of France the deacon turned towards the north, but he knows not why. ^ Micrologus gives us (writing in the eleventh century) the rule which then governed the saying either of the one form or the other : " Seniper autem cum Gloria in excelsis Canon d^i^sne* 201 Herford. Rom. Time inclinet se cum June- Dicto Ite missa est, vel Be- tis manibus ad altare, di- nedicamus Domino, sacer- cens : dos inclinat se ante medium aliaris, et manibus junctis super illud, dicit : ► LAC EAT tibi, saticta Trinitas, obsequium ser- vitutis mese, et praesta : ut (hoc, Herford.) sacri- etiam, TV Deum, et Ite missa est, recitamus." Cap. 46. That is, upon the Lord's day and the greater festivals. " Ad raissas de Requiem quod attinet, Stephanus Au- gustodunensis ex 600 jam annis nos monuit loco Ite missa est, did Requiescant in pace. . . . Non ergo populum per Ite missa est dimitti congrueret, cum fere missam sepultura precesque consequantur, quae sane persuadere adstantibus debent, ut ne recedant." Le Brun, i. 333 ; and Belethus, cap. 49. ^* According to the old English uses the mass ended with the "Ite missa est" or the "Benedicamus Domino;" and the people then were at liberty to leave the church : though it is not likely that many left until they knew that the prayer " Placeat tibi" had been said. This prayer was in very early times left to the discretion and devotion of the priest to be said or not as he thought proper. The reason why the final blessing was not given to the people in England before the seventeenth century may probably have been because of the 202 Canon d@i0jeiae. Sarum. Bangor. Ebor. oculis majestatis tuae (tuae majestatis, Ebor. et Bangor.) indignus obtuli, tibi sit (sit tibi, Ebor.) acceptabile : mihique et omnibus pro quibus illud obtuli, sit, te mi- serante, propitiabile. Qui vivis et regnas (Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. Sar. et Bangor.). Quafinita erigat se sacerdos, signans se in facie sua, dicens: IN nomine Pa- T N nomine Pa tris, &c. 1 tris, et Filii, et Spiritus sancti. Amen. Et sic inclinatione facta, eo ordine, quo prius accesserunt ad altare in principio viissce, sic induti cum cero- ferariis et cceteris ministris redeant. Sacerdos vero in redeundo dicat evan- gelium:^^ In principio.^ episcopal benedictions which were to be said before the Agnus Dei. The date of the addition of the benediction to the Roman use is uncertain : but when first added only a bishop was allowed to give it. Some writers have carried the date up to the tenth or ninth century, because the blessing of the people at the end of the mass is mentioned by early ritualists. But the blessing so spoken of refers to the post- communion. This is clear from the words of Walafrid Strabo (a.d. 830): "Statutum est, ut populus ante benedictionem sacerdotis non egrediatur de missa. Quae benedictio intelli- gitur ilia ultima sacerdotis oratio." Cap. 38. Although this prayer is not in the old ordines Romani it is nevertheless very ancient, and occurs in the manuscript edited Canon 6©i00ae. 203 Herford. Rom. ficium, quod oculis tuse majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile : mihique et omnibus pro quibus illud obtuli, sit, te miserante, propitiabile. (Qui vivis. Her- ford. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Rom.) Et osculetur altare. Dum deponitvestimentasua, velin eundo ab altari usque ad vestibulum, dicat ant. Trium Puerorum. Deinde osculatur altare : et elevatis oculis, extendens, ele- vans, etjungens manus, ca- putque cruci inclinans, di- cit : BE NED I CAT vos omnipotens Deus. Et versus ad populum, se- mel tantum denedicens, pro- sequitur: Pater, et Filius >i* et Spiritus sanctus. R. Amen. Deinde in cornu evangelii, dicto, Dominus vobiscum, et Initium, vel Sequentia sancti evangelii, signans altare, vel librum, et se, le- git evangelium secundum, by Illyricus, in many others of equal date, and is noticed by Micrologus. Another reason why the ordines omit it possibly is because in fact the service is already over, having concluded with the " Ite missa est." So in many manuscripts it is headed post missam, and Micrologus says : " Finita missa dicit, Placeat tibi, sancta Trinitas." Cap. 23. '' This lection was the first fourteen verses of the first chapter of the gospel according to St. John. It has been said that it was not obligatory according to the Roman use until the last revision, after the council of Trent ; but the rubrics of the Bangor and Sarum missals do not seem to leave a dis- cretion. In some of the churches of France this last gospel is still read not at the altar but as in England anciently in 204 Canon ^i00ae, Sarum. Bangor. Ebor. returning to the sacristy; in others standing at the entrance to it ; and again^ in some, in the sacristy. Many of the mo- nastic uses omitted this gospel. The directions when this gospel is now to be omitted ac- cording to the Roman liturgy, and another read in its stead, are given in the Ruhr. gen. xiij. %. ^ " Cum vero sacerdos exuerit casulatn et alia indumenta sacerdotalia, dicat psaltnos subscriptos : cum antiph. Trium. puerorum. ps. Benedicite sacerdotes : usque ad finem. cantici. ps. Laudate Dominum in Sanctis ejus : totus psalmus. Nunc dimittis servum : cum Gloria Patri, et sicut erat. Deinde di- citur tola antiph. Trium puerorum cantemus hymnum, quem cantabant in camino ignis benedicentes Dominum. Kyrie eleyson. Christe eleyson. Kyrie eleyson. Pater noster. Et ne nos. Sed libera nos. Benedicamus Patrem, et Filium, cum sancto Spiritu. Laudemus et superexaltemus eum in sae- cula. Benedictus es Domine in firmamento coeli. Et lauda- bilis et gloriosus in saecula. " Benedicat et custodiat nos sancta Trinitas. Amen. Non intres in judicium cum servo tuo, Domine. Quia non justifica- bitur in conspectu tuo omnis vivens. Domine Deus virtutum converte nos. Et pstende faciem tuam et salvi erimus. Do- mine exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te veniat. Dominus vobiscum. Et cum spiritu tuo. Oremus. " Oratio. " Deus, qui tribus pueris mitigasti flammas ignium, concede propitius, ut nos famulos tuos non exurat flamma vitiorum. " Oratio. Ure igne sancti Spiritus renes nostros et cor nos- trum, Domine : ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeamus. Canon d^i&sat* 205 Herford. Rom. Joannem, In principio erat Verbum, vel aliud evang. ut dictum est in rubricis generalibus. Cum dicit, Et verbum caro factum est, genuflectit : In fine, R. Deo gratias. "Oraiio. Actiones nostras qusesumus, Domine, aspirando praeveni et adjuvando prosequere : ut cuncta nostra operatic et a te semper incipiat, et per te ccepta finiatur. Etfinian- tur hcB ires orationes sic : Per Christum Dominum nostrum. Amen." Sar. miss. edit. 149a. The Bangor use agrees in the main with the above. The York has also nearly the same verses and responses with one collect only, viz. "Deus, quitribus:" headed "T Orationes post missam communes'' The Hereford appoints similar verses and responses and the prayer " Deus, qui tribus," followed by "Alia oratio. Protector in te sperantium Deus, sine quo nihil est validum, nihil sanctum : multiplica super nos miseri- cordiam tuam, ut te rectore, te duce, sic transeamus per bona temporalia, ut non amittamus aeterna. Per." On the same page immediately preceding the canon in the Salisbury missal of 1493, upon which is the ^^ oratio di'cenda ante missam" which I have already given (note i. p. a), is the following " Oratio dicenda post missam. Omnipotens sem- piterne Deus Jesu Christe Domine, esto propitius peccatis meis, per assumptionem corporis et sanguinis tui. Tu enim loquens dixisti : qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, in me manet et ego in eo, ideo te supplex deprecor : ut in me cor mundum crees, et spiritum rectum in visceribus meis innoves, et spiritu principali me confirmare digneris, atque ab omnibus insidiis diaboli ac vitiis emundes : ut gaudiorum coelestium merear esse particeps. Qui vivis et regnas Deus, per omnia ssecula sseculorum. Amen." Many editions contain more prayers to be said at the priest's choice both before and after the service. The Bangor and Hereford missals do not give any: in my copy of the 2o6 Canon e^insat^ York use a very long prayer is printed before the ordinary, to be said before the service, "quam sanctus Augustinus composuit :" and the following at the end of the canon : — " % Oratio dicenda post celebrationem misstz. Gratias ago tibi, dulcissime Domine Jesu Christe, lux vera, salus creden- tium, solatium tristium, spesque cunctorum, gaudium angelo- rum : qui me miserum et magnum peccatorem famulum tuum hodie sacratissimo corpore et sanguine tuo pascere dignatus es. Ideo et ego miserrimus et innumerabilibus criminibus infectus, lachrymosis precibus imploro benignissimam miseri- cordiam tuam, et summam clementiam, ut haee dulcissima refectio, summa et incomprehensibilis communio, non sit mihi judicium animae meae sed prosit mihi in remedium ad eva- cuandas omnes insidias et nequitias diabolicae fraudis, ita ut nulla ejus dominetur iniquitas in corde, corpore, anima, et sensibus meis, sed tua dementia me perducat ad superna convivia angelorum, ubi tu es vera beatitudo, clara lux, sem- pitema laetitia. Amen." ::^tititti0ttai iBote* :^iititt(ottai 0ott* I. SOME observations still remain which perhaps may fitly be put together in this place, and some extracts and other documents relating to the Liturgy, by way of an additional note ; which I trust will not be found altogether with- out their use. I. First then, upon the origin of the word Missa. Some, with Baronius, have traced it to the Hebrew Missah, which signifies an oblation : others to the Greek fivrja-is : and some few, of whom Albaspinseus is the chief authority, to the German Mess or Mes. With respect to this last derivation or guess a superficial modern writer, notwithstanding that it has been long exploded among the best learned in the subject, has not hesitated to state that " it can admit of no doubt." ^ Some other derivations, not neces- sary to be mentioned, have been proposed : and lastly that which, as it appears to me, cardinal Bona has completely established as the true one ; that it is a liturgical Latin word, a mittendo ; and derived from the usual form by which, first the cate- chumens and others were dismissed, and secondly ^ Hampson, Medii cevi Kalen- is it to be wished that some one darium, vol. ii. p. 263. This is really learned would give us a a work useful in some points, work which the above scarcely but cannot be always relied on ; makes more than a pretence to the compiler having written in be. By far the best at present a bigoted spirit of ignorant hos- is the Chronology of history, by tility to Catholic truth. Much Sir H. Nicolas. 210 aDDitional iSote. the faithful at the conclusion of the service : " Ite, missa est." For further information I shall refer the reader to the following authorities, all of whom treat fully upon the matter and in fact exhaust it : Baronius, ann. 34 ; Bellarmine, de missa, lib. v. cap. i ; Bona, Opera, tom. i. lib. i. cap. i, and Sala's additions to his text ; Casalius, de Christian, rit. cap. 9 ; Cas- sander, Liturgica, cap. 26 {Opera, p. 55) ; Durant, de ritibus, lib. ii. cap. i ; van Espen, tom. i. p. 410 ; Ducange, Glossarium; and Gavantus, Thesaurus, tom. i. p. 7. These are works which are more easily to be obtained than are the older ritualists, Micrologus, Alcuin, Isidore, Hugo Victorinus, &c., who agree with them. From a careful examination of these as well as of those who hold the contrary opinion we may reasonably conclude that the ques- tion has been settled, and that Missa is derived " a mittendo" and from the " Ite, missa est." II. The word "Missa" especially in the most ancient writers, and in ecclesiastical documents such as monastic statutes and decrees of councils, does not always signify " the Liturgy" or " Office of the Holy Communion." It means sometimes the dis- mission from any divine office ; sometimes the por- tion of the service at which catechumens were pre- sent ; sometimes again that to which-only the faith- ful had been admitted : also, as I have had occasion to remark before,^ it sometimes means collects or lections, or even the canonical hours, and in later ages the feast-day, as our own Christ-mas and Michael-mas. I again refer the student to the authors before named, particularly Bona and Du- cange. There is usually little difficulty in deter- 2 Note 8, p. 120. aoDitional Bote* 211 mining whether the term is to be taken in its strict and more usual or in its improper sense ; and in- stances are not very abundant of its use, even in early writers, in other than its true meaning as applied to the liturgy. III. As " Missa" is to be understood sometimes as other than the liturgy, so the liturgy had other names than missa. Such, among the Greeks, were mystagogia, synaxis, telete, anaphora, and prosphora : and among the Latins collecta, dominicum, agenda, communio, and oblatio. IV. The chief kinds of masses were (i) Missa solemnis ; or, that which was celebrated with the full attendance of the priest and his ministers, deacon, sub-deacon, and acolytes, with the proper solemni- ties of incensing, &c., and in short all the ceremonies which the full rubrics of the particular church ap- pointed. Under this head were included the missa fontificia, episcopalis, and abbatialis ; when a bishop or mitred abbot oi^cvaXed pontificaliter. (2) Missa alta; or, at it is now commonly called in England, high mass. This is the same as the missa solemnis ; and appears to have been a term chiefly in use in this country. We find it as early, at least, as the year 1356 when John Grandison, bishop of Exeter, ordered a procession and special prayers for the king and prince of Wales : " et deinde altam missam, sicut in die sanctse trinitatis solenniter cum sequenti celebrare."' And, again. ' Concilia, torn. 3. p. 37. A parishioners attended instead of few years afterwards a mandate the parochial mass ; the "magna of his successor, bishop Brent- missa" as it was also commonly Ingham, was directed against called. One consequence of intruding priests, who would say this was that the people lost low masses in parish churches the benefit of hearing the ae- on Sundays and holidays, which customed sermon. P 2 212 3t)Uitional Botz, nearly two hundred years later, in 1528, there is a canon of the diocese of Ely : " quod clerici paro- chiales omnes et singoili per totam dioecesim tempore altse missae sacerdotibus deserviant reverenter et obedienter in superpelliceis," &c.* Gavantus and Ducange cite only from a charter of 1377 in Rymer's Feeder a : " usque summum altare ad altam missam celebrandam accesseram."* But the term (and also missa magna) occurs not unfrequently in the York and Sarum missals. {3) Missa publica : at which persons of either sex were permitted to attend : and was so called from that circumstance and not from the place where it was celebrated, " quia olim " (says Gavantus) " in cryptis et abditis locis celebrabatur." These masses were forbidden in some monasteries for obvious reasons. The missa communis seems to have been the same as the publica. (4) Missa privata was celebrated by the priest with only one attendant, and is that which is now commonly called in England low mass ; or missa bassa, or plana ; that is, as distinguished from missa alta, or solemnis : but as opposed to the missa pub- lica it would seem to mean that at which, whether the people were present or not, the priest alone communicated. The missa privata must not be confounded with the missa solitaria ; which last, although for a time it was not uncommon in mo- nasteries, was at length altogether forbidden; and was that in which a priest consecrated and performed the divine service not only privately but without any attendant minister or other person present. The following examples will prove how early care was taken in England to prevent this abuse. At * Concilia, torn. 3- p- 713. * Tom. vii. p. 139. SDDitional Bote* 213 a council of York, a.d. 1195, it was decreed, " Cum inter caetera ecclesiae sacramenta hostia salutaris praeemineat, tanto impensior circa earn debet existere devotio sacerdotum, ut cum humilitate conficiatur, cum timore sumatur, cum reverentia dispensetur : . . . nee sine ministro literato celebretur."^ Some centuries earlier there are two remarkable decisions upon this point in the Anglo-saxon ecclesiastical institutes ; which would appear to prove that in those days one minister alone present was not suf- ficient : "At such times when ye attend the gemot of bishops, have ... II priests or III or as many laymen called, that they may reverently celebrate the holy mystery with you." Almost immediately after follows : " Mass-priests shall not on any ac- count celebrate mass alone without other men [butan o^jaum mannum] that he may know whom he ad- dresses, and who responds to him. He shall ad- dress those standing about him, and they shall re- spond to him. He shall bear in mind the Lord's saying, which he said in his gospel. He said : ' there, where two or three men shall be gathered in my name, there will I be in the midst of them.' " '' (5) Of the same kind as the missa privata were the missa familiaris and peculiaris,^ the specialis and sinzularis. ° Wilkins, Concilia, torn. i. p. culiarium seu familiariura se 501. Compare also in the same celebrationi obligent, quo minus volume, p. 707, the constitutions valeant canonico officio com- ofWalterde Kirkham, bishop of missam sibi officiare ecclesiam, Durham, "Ad augendum vero ut tenentur." And see Lynd- divini," &c. wood's gloss, lib. iij. tit. 23, De ' Thorpe, Antient laws, vol. ii. celeb, miss. Sacerdotes caveant. pp. 405, 407. One extract may be made : ' There is a constitution of " F«ri5. canonico officio, i.e. missa John Peckham, " Sacerdotes ca- de die, quae non debet omitti veant universi ne missarum pe- propter alias, ut prsedictum est. 214 anoitionai isote. (6) The Missa votiva strictly meant a mass which the priest said at his own option ; not agreeing with the office appointed for the day. This, of course, was subject to certain rules. But in a wider sense, those were called votive masses which by a statute of the Church were fixed to be said at certain times; and they were so called with respect to the Church herself, by whose devotion they had been so pre- scribed. Such was the " Missa pro defunctis" which was to be said upon the second day of November. (7) The Missa prezsanctificatorum was a species of imperfect service, in which no consecration was made, and the priest communicated of the oblation which had been consecrated upon a previous day. In the Greek Church during lent these masses only are allowed, except upon Saturdays and Sundays, and the feast of the annunciation ; in the Roman catholic church it is limited to Good Friday. The thirty-sixth of the canons of .^Ifric, in 957, as translated from the Anglo-saxon by Thorpe, shows us the antiquity of the Good Friday service as observed in England a thousand years ago : " Housel may not be hallowed on Good Friday [lanja Fjjige-baej, long Friday] because Christ suffered on that day for us : but there must nevertheless be done what appertains to that day : so that two lec- tures be read, with two expositions,^ and with two collects, and Christ's passion ; and, afterwards, the prayers. And let them pray to the holy rood, so that they all greet the rood of God with kiss. Let the priest then go to the altar of God, with the housel bread that he hallowed on Thursday, Et nota, quod caute dicit, canonicis." canonico officio, ac si per hoc ° Rather "with two tracts "(?): innuat, quod missa sit de oflBciis "mibcpamcpaccum:" the mean- canonicis, non tamen de horis ing is not clear. and with unhallowed wine mixed with water, and conceal it with his corporal, and then immediately say, ' Oremus ; prseceptis salutaribus moniti' and ' Pater noster' to the end. And then let him say to himself, ' Libera nos quaeso Domine ab omnibus malis,' and aloud ' per omnia ssecula sseculorum/ Let him then put a part of the housel into the chalice, then let him go silently to the housel ; and, for the rest, let look who will."" The prayers and collects referred to are those which have been especially said on Good Friday for various conditions of men from a very remote age. Lanfranc speaks of them in his constitutions : and that as now " pro cunctis ordi- nibus flectantur genua, nisi pro Judaeis."^^ (8) With this last mass the Missa sicca has been often confounded ; but there is an essential distinc- tion : because the missa sicca was not only without consecration but without communion ; a mere reci- tation of part only of the service. Long before the sixteenth century it would seem to have been abolished. Durand's account of it is : " Potest sacerdos accepta stola epistolam et evangelium le- gere, et dicere orationem dominicam, et dare bene- dictionem ; quinimo si ex devotione, non ex super- stitione velit totum officium missae sine sacrificio dicere, accipiat omnes vestes sacerdotales, et missam suo ordine celebret, usque ad finem offerendae, di- mittens secreta, quae ad sacrificium pertinent. Prae- fationem vero dicere potest, licet in eadem videantur '° Anglo-Saxon institutes, vol. et adorata cruce, communicent i- P- 369- I' would seem that omnes." in the eleventh century others " Concilia, torn. i. p. 338. So, besides the priest might com- in the Leofric MS., there is a municate. The office for Good- distinct order before the prayer Friday ends thus in the Leofric " pro perfidis Judaeis " that the missal: "Pater noster: ut supra: people should not kneel. 2i6 9DDitfonal iSote, angeli invocari ad consecrationem corporis et san- guinis Christi. De canone vero nihil dicat, sed orationem dominicam non praetermittat, et quae ibi sequuntur sub silentio dicenda non dicat : calicem et hostiam non habeat : nee de his, quae super cali- cem seu eucharistiam dicuntur, vel fiunt, aliquid dicat, vel faciat. Potest etiam dicere ' Pax Domini sit semper,' &c., et exinde missae officium suo ordine peragat."^^ There is some doubt after all, although Durand speaks thus decidedly, whether the missa sicca was at any time permitted in the western Church. Quarti and Merati think that it was so : but against these are even greater ritualists, among whom are cardinal Bona and Benedict XIV. But there is evidence certainly that another, the same in fact, namely the missa nautica or navalis, was at one time allowed " tempore navigationis, quando scilicet ob periculum effusionis non licebat celebrare." Such an office perhaps might be more reasonably excused at sea : and it may not be out of place to give the rubric which refers to it, from an ordo missae printed at Rome in 151 1 : — " De missa sicca in mari et Jluminibus celebrari solita. " In loco fluctuanti, ut in mari et fluminibus, cele- brare non licet alicui. Consuevit tamen in mari, pro populorum devotione, absque consecratione missa (quam siccam vocant) dici per sacerdotem hoc or- dine. In loco navis ecclesiola nuncupato, parata est mensa ; supra quam ponitur mappa munda, etiam non benedicta : et in medio partis posterioris ejus- dem mensae crux ; hac hinc et inde in comibus posterioribus ipsius mensae duo candelabra cum " Lib. iv. cap. i. 23. atmitional il5ote, 217 duabus candelis ardentibus collocantur : ubi sacerdos missam hujusmodi dicturus, ante dictam mensam stans, accipit superpellicium ; et desuper stolam ab humeris dependentem, quam traversat ante pectus per modum crucis, et cingulo earn firmat. Vel se- cundum alios, omnibus paramentis sacerdotalibus induitur, ordine superius dato ; omissa sola planeta sive casula, qua non utitur. Sicque paratus stans ante mensam praedictam, facit confessionem cum interessentibus dicens : In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti. Introibo, &c., prout habetur supra in principio missae ; usque ad orationem, Oramus te, Domine, ut per merita, &c., exclusive ascendit ad mensam prsedlctam, et omisso illius osculo stans in cornu epistolae legit illius introitum, Kyrieleison. Gloria in excelsis Deo ; si est dicendum. Dominus vobiscum, non vertendo se ad populum. Oremus: et orationem ordinariam. Deinde si placet, et dici conveniat, facit unam vel duas commemorationes. Legit epistolam ; graduale ; alleluia^ si est dicen- dum ; vel tractum ; portat librum ad cornu evan- gelii ; dicit in medio mensae, Munda, &c. Dominus sit in corde, &c. : deinde ante librum, Dominus vobis- cum. Sequentia, &c., signando librum et se in fronte, ore, et pectore. Finito evangelio osculatur textum ; dicit Credo, si dies et officium requirit : Dominus vobiscum, non vertendo se ad populum ; Oremus ; Offertorium ; Praesentationem ; Sanctus, &c. Ore- mus ; Prceceptis salutaribus moniti, &c. Pater noster, Agnus Dei ; et dat osculum pacis, si alias officio illius diei quod legit conveniat. Revertitur cum libro ad cornu epistolae ; dicit communionem in eodem loco. Dominus vobiscum. : non vertendo se ad populum. Postcommunionem et commemora- tiones ; si prius fecit ibidem. Dominus vobiscum, ut prius : et Ite missa est : vel Benedicamus : prout 2i8 aDtiitional Butt. convenit, aut Requiescant in pace: si legit pro de- functis. Quo dicto, ibidem se vertit ad populum et illi more solito benedicit ; si non legit pro defunctis. Pro quibus si legit, benedictionem hujusmodi prae- termittit. Tum dicit Dominus vobiscum, et signans seipsum in fronte, ore, et pectore, continuat: Ini- tium sancti evangelii secundum yoannem. In prtn- cipio, &c., ut supra : quo finito, vestes sacras quas recepit ibidem deponit. Omnia prsemissa in hujus- modi missa dicuntur voce intelligibili : ita quod ab omnibus illi interessentibus audiantur." ^^ Besides the above there are other kinds of masses, the names of which may be found and a full expla- nation of them in Gavantus, Bona, and other writers. I have very briefly noticed the chief differences, and those which relate to the Church of England before the sixteenth century. V. I shall not make any attempt at a short ac- count of the various vestments which the priest wore in celebrating the divine mysteries. A good arrangement which without repetition would give us the sum of the information which is dispersed in very numerous volumes is still [1846] to be de- sired ; 1* but for this I have not space. I shall therefore now state the names only, in the order in which they were to be put on. i. The amice. 2. The alb. 3. The girdle. 4. The maniple. 5. The stole. 6. The chasuble. The result of much enquiry about these as well as other ecclesiastical vestments is to be found in (without mentioning rarer works) Gavantus, cardinal Bona, Durand, Saus- sajus, Durant, and Ducange. " Fol. xxiv. during the last forty years, both " Some very useful and very in England and abroad, upon learned books, it should now ecclesiastical vestments and the be added, have been published furniture of the altar. There is not enough in the old rubrics to enable us to decide where the priest in parish churches put on his vestments. The orders in the consuetudinaries usually have reference only to the practice in cathe- dral or abbatial churches. We may not improperly, however, conclude that priests vested in the sacristy, where there was a sacristy or vestry attached to the church. But it might be and perhaps often that parish churches, and especially in country places, had no sacristy. In such cases the priest by special leave might take his vestments from the altar and vest before it. If he had no such licence he would probably take them from the chest in which his vest- ments were kept and on which we may suppose they were laid ready. Such chests are frequently named in old inventories and other mediaeval docu- ments. Canon Simmons interprets the first and last rubrics of the Hereford use^^ to mean that the priest certainly vested at the altar. They do not seem to me to decide the question either way; but, rather, to my mind, against the practice.^® To add one word more ; it appears clear that in the four- teenth and fifteenth centuries a common custom was that the priest (whether or not he vested before the altar) should vest in the sanctuary. In the treatise Of the manner and mode of the mass we read thus : — " Whon that thou comest the chirche with-inne And thou sest the prest bigynne, Take his vestimens on, Loke thou do as I say the, Knele a-doun vppon thi kne, Noyse that thou make non."" " See above, pp. 3, 203. mass book, p. 163. " I would, however, especially " From the Vernon manu- refer the reader to canon Sim- script in the Bodleian, fol. 302 ; mons' valuable note; Lay/olks printed by canon Simmons, p. 12 8. 220 aoDftional Jl3ote» The following rubric is taken from the manu- script pontifical of the diocese of Exeter, of which an account is given elsewhere in the dissertation on service books : ^* — "fol. I. Modus induendi episcopum ad solemniter celebrandum. Primo veniat pontifex ante altare, vel alibi ubi dispositum fuerit, et prostratus breviter oret, et surgens ponat se ad cathedram et statim incipiantur psalmi consueti : ' Quam dilecta :' cum caeteris, ut supra. Interim ministri vel domicelli caligas cum sandalis secrete extenso superiori in- dumento ei subministret. Deinde manutergium cum aqua ad lavandum deportent. Postea exuat cappam et induat amictum, albam, et stolam, et reliquias circa collum, ac deinceps tunicam, dehinc dalmaticam et manipulum. Et tunc sedendo chirothecas mani- bus imponat, et annulum pontificalem magnum, una cum uno parvo strictiori annulo ad tenendum fortius super imponat. Et sudarium retprtum in manu recipiat ad faciem extergendam. Et sic sedendo post psalmos infra scriptos orationes sequentes con- suetas perdicat. Et cum hora fuerit, surgat et casulam induat, et mitram capiti imponat, et bacu- lum pastoralem in manu sua sinistra assumat, cur- vatura baculi ad populum con versa, cujus contrarium faciant ministri tenendo baculum vel portando. Et sic choro cantando ' Gloria Patri' procedat de sa- crario ad altare populum benedicendo." The psalms and the prayers above mentioned follow on the reverse of the same folio. I have printed them below from the Sarum pontifical, toge- ther with the " Modus induendi episcopum" at full length from the same manuscript. The reader will see that it agrees exactly with the order in the pon- tifical of bishop Lacy. '* Monumenta ritualia, vol. i. aotiitional 3l3ote» 221 There is one point in the above, valuable as it all is, especially worthy of notice ; viz. that the maniple is directed to be put on before the chasuble : whereas the Roman pontifical, and with two exceptions all the pontificals which Georgius (the most learned writer on that subject) had ex- amined, direct bishops, when they officiate, to be vested with the maniple last of all. And, indeed, this Exeter pontifical expressly remarks the dis- tinction. " Et sciendum quod" (it says in the rubric before the prayers) " secundum usum curiae Romanae, ultimo omnium datur et ponitur in veniendo ad altare manipulus in brachio sinistro, et post missam primo amoveatur juxta illud : Venientes autem ve- nient cum exultatione, portantes manipulos suos." The remark of Georgius is, " praeterea manipulum celebraturi pontifices sumebant post caetera sacra indumenta, . . . sed in pontificali tantum Prudentii Trecensis imponitur post stolam, et in sacramentario Moysacensis monasterii annorum 800 post zonam. Alias liturgiae antiquae omnes statuunt, manipulum sumendum post reliqua sacerdotalia indumenta," ^^ &c. Cardinal Bona says that anciently all priests, and not bishops only, received the maniple last of the vestments ; ^^ and this was rendered necessary by the peculiar shape of the chasuble. ^^ VI. In the first ages of the Christian Church " Be lit. Rom. pontificis, episcopal vestments, torn. i. p. 27b. See also Amalarius, lib. ii. '" Compare also Hugo, de cap. 5, "De introitu episcopi j(K-ra«. lib. i. cap. 51 : "De fa- ad missam." But Rabanus Mau- vone. Ad extremum sacerdos rus speaks of it as a priestly favonem in sinistro brachio po- vestment, in its modern order ; nit, quem et manipulum et suda- De instit. dertcorum, cap. r8. rium veteres appellaverunt," &c. ^^ " Cum planeta totum cor- Tfciis author does not especially pus ambiret," &c. ; torn. ii. p. mention the maniple among the 225. 222 aoDitional JSote. when persecutions raged, and in some after-times of like dangers and necessity, the holy eucharist was celebrated not only in secret places but at any hour either of the day or night, when the malice of the enemy might the more probably be escaped. Of these night-assemblies for the purpose of commu- nion the missa in nocte nativitatis Domini is the last remnant. The rubric in the note below ^^ states the present order of the Roman catholic church : ^' and I shall cite some few authorities upon the ancient custom of the church of England before the sixteenth century. The first from a constitution of archbishop Ray- nold published in the council of Oxford, a.d. 1322 : " NuUus insuper sacerdos parochialis praesumat mis- sam celebrare, antequam matutinale persolverit offi- cium, et primam et tertiam de die."^* Lyndwood in his gloss upon this says that the matutinale officium includes " totum illud, quod continetur in nocturnis et in laudibus ;" and that although this canon is especially directed towards parish priests, yet that every priest is bound to say at least matins before he presumes to celebrate. There are ^ " Missa privata saltern post et vigiliis quae jejunantur, quam- matutinum et laudes quacunque vis sint dies solemnes, missa de hora ab aurora usque ad meri- tempore debet cantari post no- diem dici potest nam. " Missa autem conventualis et " Missa autem defunctorum solemnis sequenti ordine dici dici debet post primam diei." debet In festis duplicibus, et Ruhr. generaUs, xv. Some few semiduplicibus, in dominicis, et exceptions follow to these ge- infra octavas, dicta in choro neral rules, hora tertia. In festis simplici- '^ Compare Amalarius, lib. iii. bus, et in feriis per annum, dicta cap. 42, "De consueto tempore sexta. In adventu, quadra- missae." gesima, quatuor temporibus, " Wilkins, Concilia, torn. ii. etiam infra octavam pentecostes, p. 513. 3DDitional Bote. 223 other canons which respect parochial masses, and these equally insist upon the third hour also being previously said : because, says Lyndwood, about the third hour our blessed Lord was crucified, and the Holy Ghost descended upon the apostles. In considering these and similar constitutions, the reader must remember that the missa parochialis was not necessarily a missa solemnis : but that if it was "sine cantu" it would be of the nature of a low mass, and therefore not limited by the same strict rules as were the services of greater solemnity.^^ In the synod of Norwich, a.d. 1257, it was ordered " quod nuUus sacerdos celebret, quousque prima ca- nonice sit completa."^^ And again, by the consti- tutions of Cantilupe bishop of Worcester, a.d. 1240, to the same effect ; but on account of the reason which is given I shall quote the canon at length : " Et quia, sicut accepimus, quidam capellani, ad annualia vel ad ofiEicium beatae virginis assumpti, interdum matutinis praepositis, aut seorsum, a choro vel ab ecclesia, per se dictis, missas celebrant im- mature, per campos vel per villas postmodum dis- currentes : praecipimus, ut omnes capellani, qui in una parochia commorantur, simul intersint et con- veniant matutinis et vesperis, et aliis horis ca- ^° We must notforget however missam parochialem diebus prae- that the third hour admitted of sertim dominicis et festis cele- some considerable variation from brent." y^j eccles. pars ii. sect. that which naturally and strictly i. tit. v. And he goes on to cite was the corresponding hour of councils which forbid the fixed the day. Hence, we find it laid hour to be put off or hastened down by van Espen : " Insuper for the sake of rich neighbours ; ut populus ad missam parochia- and others, directing that bells lem frequentandam incitetur, de-t should be rung to call the people cretum est, ut parochi statuta together, eaque populo commodiori hora ^^ Concilia, tom. i. p. 735. 224 3litiitional iI3ote. nonicis, in ecclesiis celebrandis, et missis : et maxime de die, nisi causa rationabili fuerint impediti : nee aliquis celebret, quousque prima fuerit canonice completa."^'' There seems no necessity upon this point to add many examples ; and we need therefore only refer to two more from monastic statutes. The one, of the hospital of Elsing Spital, London : this re- lates also to the time before which mass should end ; " circa horam tertiam cujuslibet diei pulsatis primitus campanis, . . . missam de die, prout diei solemnitas requirit, decantent ; ita quod hujusmodi missa sin- gulis diebus circiter horam nonam finiatur."^* The other, from the rule of the hospital of St. John baptist at Nottingham : " insuper statuimus, ut om- nes fratres simul surgant ad matutinas, . . . cantatis- que consequenter prima et tertia, celebretur missa." ^* It has been held from very early times that the holy eucharist should not be celebrated unless the office of one of the hours had been previously re- cited ; whether of tierce, sext, or the ninth hour. So that Lyndwood says : " potest coUigi, quod in festo natalis Domini celebraturus primam missam, quae solet cantari ante laudes, debet prius perficere matutinas et primam."^" With whom agrees a more modern ritualist : " missa solemnis semper dicitur post aliquam horam, etiam in nocte nativitatis Do- mini : ut horae canonicae sint quasi quaedam ad missam praeparatio."^^ " Concilia, torn. L p. 668. '" Lib. iiL tit. 23, Linteamina '^ Dugdale, Monast. Anglic, corporalia, verb. Primam. vol. vi. p. 706. '^ Gavantus, Thes. sacr. rit. ^ Monast. Anglic. voL vL p. torn. i. p. 1 1 2. 679. See also Rites of the Church I must add the following from of Durham: "At ix of the clocke, Piers Plowman : — ther rong a bell to masse, called " The kyng and hise knyghtes, the chapter masse." p. 82. To the kirk wente, atDitional jQote. 225 VII. There can be no doubt that in the first beginnings of the Christian Church the holy eucha- rist was offered not only in such places but at such times and opportunities as would be the most likely, in periods of violent persecution, to escape observa- tion ; and therefore, chiefly taking care as St. Austin tells us not to omit celebration if possible upon the Lord's day, it was subject occasionally to longer intervals than were permitted afterwards. Long before, however, the date of the council of Nice the practice of priests consecrating daily became com- mon in most churches. ^^ St. Cyprian's testimony is sufficient upon this point, who says, " episco- patus nostri honor grandis et gloria est pacem de- disse martyribus, ut sacerdotes, qui sacrificia Dei quotidie celebramus, hostias Deo et victimas pree- paremus."^* This custom was not likely for many reasons to become, as time went on, less observed : and it is recorded of Alcuin that, at the request of arch- bishop Boniface, he drew up services for each day To here matyns of the day, And the masse after.'' Tir u i i^ .. i_ ..• • v „ . , We shal firste haue matins, IS It Fassus qumius. ^ ,, , ,„ „ , „ „ . ,, not a eodly hereynge ? So the " parson says m the t -d j n^ J S , ^ , . ■' , ^, Jon Bon and Mast Person. dialogue between him and the ploughman: a blasphemous pub- '^ We may well believe that lication by one of the extreme in the early days of the apostles reformers in the early years of no opportunity , was lost of re- Edward the sixth. The parson ceiving the consecrated ele- is explaining the service for Cor- ments : when " the multitude of pus Christi day : — them that believed were of " But nowe if thou wilt marke one heart and of one soul," me welle, they continued " daily breaking From begynning to endynge bread from house to house." I wyl the tell, But the persecutions had not Of the godly seruice that shall begun. be tomorrowe. " Epist. 54, Ad Cornelium. 226 auDitionat jl3ote. in the week ; which might be used when otherwise the days would have been vacant, or have had no proper office. Or again, as Micrologus says : " et hoc ideo, ut presbyteri ilHus temporis nuper ad fidem conversi, nondum ecclesiasticis officiis instructi, nondum etiam Hbrorum copia praediti, vel aliquid haberent, cum quo officium suum qualibet die pos- sent explere/'** And in the very ancient manuscript which Illyricus edited the priest after the commu- nion is directed to say this prayer : " Obsecro etiam te piissime omnium auxiliator, ne ad damnationem aeternam mihi proveniat, quod quotidie cum con- scientia poUuta . . . corpus Christi Filii tui et san- guinem indignus audeo accipere." But before the tenth century more than one canon of councils are to be found, not exactly directing so much as strongly exhorting all priests to celebrate daily. ^* I shall not however add other testimonies upon this point except one of Bede, cited by Gabriel Biel;*^ which, whatever difference of opinion there might be as to the weight of all his arguments, certainly de- clares the reason on which in his day the necessity of this practice was supposed to rest : " Sacerdos non legitime impeditus celebrare omittens, quantum in ipso est, privat sanctissimam Trinitatem laude et gloria, angelos laetitia, peccatores venia, justos sub- sidio et gratia, in purgatorio existentes refrigerio, ecclesiam speciali Christi beneficio, et seipsum me- dicina et remedio." There is no proof that in the old Church of Eng- land the practice of daily consecrating the holy eucharist or of the daily communion of the clergy was enforced by any council or rested upon other " Cap. k. praef. iv. 3 6 ; Gavantus, torn. i. p. 2 1 . "^ Mabillon, Annal. Bmedict., ^ Led. 87, In canonem. aoDitional jSote, 227 obligation than individual piety or the statutes of some deceased benefactor. In the council of Cloves- hoo, A.D. 747, it was decreed, canon 14, " Ut do- minicus dies legitima veneratione a cunctis cele- bretur, sitque divino tantum cultui dedicatus, omnes abbates ac presbyteri isto sacratissimo die in suis monasteriis atque ecclesiis maneant, missarumque solennia agant." And the end of the same canon extends the like obligation, in nearly as strong terms, to the people : " Hoc quoque decernitur, quod eo die sive per alias festivitates majores, populus per sacerdotes Dei ad ecclesiam ssepius invitatus, ad audiendum verbum Dei conveniat : missarumque sacramentis ac doctrinse sermonibus frequentius adsit."*^ More than five hundred years after we find no other order than the following : I quote from Lynd- wood, on account of his gloss upon it : " Statuimus insuper, ut quilibet sacerdos, quem canonica neces- sitas non excusat, conficiat omni hebdomada,. saltern semel." ^* Upon the canonica necessitas Lyndwood observes that an impediment would exist if the priest were suspended, or excommunicate, or in mortal sin ; or, if he could not obtain access to a consecrated place : " nam in loco non sacrato, non est celebrandum sine licentia episcopi." Or, if he has not the sacred vest- ments : or even " quia non habet stolam et mani- pulum." Or, if he has not an assistant : " et bre- viter, in omni casu ubi non potest habere requisita ad missse celebrationem, et confectionem eucha- ristiae, prsesertim ea quse sunt de materia hujus sacramenti." Upon the words saltern semel his gloss " Wilkins, Concilia, torn. i. p. 96. ^' Lib. iii. tit. 23, Altissimus. Q 2 228 atititional iSote, is, "et hoc fiat die dominica, si fieri poterit, juxta illud Aug. ' Quotidie eucharisticam communionem accipere nee laudo, nee vitupero : omnibus tamen dominicis diebus ad communicandum hortor.' Et ista constitutio facta est ad invitandum presbyteros frequentius eelebrare, qui forsan vix quater in anno eonsueverunt eelebrare."*' VIII. The great stress which was laid for some centuries upon the propriety of every priest cele- brating the holy Service once every day led for many reasons, which will naturally occur to the reader, to a great abuse. Priests consecrated more than once, and indeed many times, upon the same day. This in some instances was the result only of a mistaken piety and devotion unmixed with any baser motive. Walafrid Strabo records that pope Leo the third sometimes celebrated nine times in one day : " Fidelium relatione virorum in nostram usque pervenit notitiam, Leonem papam (sicut ipse fatebatur) una die vij. vel ix. missarum solennia ssepius celebrasse."*" But measures were very early taken in England to check (at least) the excess into which this practice, " He goes on to speak of 4, Untisqmsqtie, sicui accepit gra- another case: "Ethic nota, quod tiam, alkrutrum illam adminis- licet quidam dicant sacerdotem tret, &c. Sacerdos enim tenetur non peccare, qui dimittit cele- Deo sacrificium reddere, licet brationem missse, nisi habeat nuUi homini teneatur. Sacerdo- populum sibi commissum, vel ex tibus enim prseceptum est, Hoc obedientia teneatur eelebrare : facite in meam commemoratio- tamen quia, ut Grego. dicit, cum nem." crescunt dona, rationes crescunt *° De rebus eccles. cap. 21. But donorum. Ideo cum sacerdoti it has been said that this was sit data potestas nobilissima, reus owing to the multitude whom he est negligentise nisi utatur ea ad was desirous to communicate, honorem Dei et salutem animse and for all of whom he wished suae, et aliorum vivorum et mor- himself to celebrate. SeeFleury, tuorum : secundum illud, i Petri hist. eccl. tom. x. p. 158. atmitional il3ote» 229 so very objectionable, was likely to extend. The fifty-fifth of the excerpts of archbishop Egbert in the eighth century declares : " et sufficit sacerdoti unam missam in una die celebrare, quia Christus semel passus est, et totum mundum redemit."" The thirty-seventh of the canons enacted under king Edgar enjoins " that no priest, on one day, celebrate mass oftener than thrice, at the very utmost." *2 The eighteenth of the laws of the North- umbrian priests is to the same purpose : " If a priest in one day celebrate mass oftener than thrice, let him pay xij ores."*^ In almost the same words as in Egbert's excerptions ^Ifric speaks in his pas- toral epistle : " it is much that mass may be cele- brated once in one day, though it be not celebrated oftener."** These bring us nearly to the period of the Norman conquest, up to which time we find no more than repeated attempts to check (as I have said) the evil which existed : but soon after that event there were very frequent orders, and more determinate, made in the provincial and diocesan synods. Take the second canon of the council of London, a.d. 1200 : " Non liceat presbytero bis in die celebrare, nisi necessitate urgente ; et tunc idem cum in die bis celebrat, post primam celebrationem et sanguinis sumptionem nil infundatur calici."*^ These cases of necessity seem explained more fully, a few years later, in a provincial constitution of archbishop Langton : " Bis in die celebrare nuUus praesumat, nisi in diebus nativitatis et resurrectionis dominicae : et quando corpus in propria ecclesia fuerit tumulandum : et tunc in prima missa ablutio *i Wilkins, Concilia, torn. i. *' Ibid. vol. ii. p. 293. p. 104. " Ibid. vol. ii. p. 377. *^ Thorpe, Ancient laws, &c., *^ ' Wilkins, Concilia, torn. i. p. vol. ii. p. 253. 505. 230 aoDitional Bote, digitorum vel calicis a celebrante non sumatur."" The council of Durham, a.d. 1220, makes a like order, " ne quis celebret bis in die : " with the same exceptions, or if " aliqua evidens urgeat necessitas." So also the council of Oxford about the same time ; and some synodal constitutions (of an uncertain diocese) a.d. 1237.*'' In the year 1230 one of the articles of enquiry for the archdeacons of the diocese of Lincoln asks : " An aliquis sacerdos bis celebret in die, nisi in casibus concessis, et in propria per- sona in propria ecclesia?"** And to quote no others, we find the same order in some of the last injunctions published in England : " Item, that no prest say two masses in one day, except Chrystmas day, without express licens."*' Gavantus or rather Merati in his additions states that the first order to the effect of the above canons was made by pope Alexander the second, a.d. 1070. The words used by archbishop Egbert and by -^Ifric, already cited, are those which are in the decree of Gratian.^" The injunctions added to the canons which have just been mentioned, that the ablution should not be taken in the first mass if, for any lawful cause, the priest was about to celebrate again, were in consequence of the strict rule laid down that none should consecrate or communicate except fasting : *^ " Wilkins, Con. torn. i. p. 531. unam missam dignam celebrare " Ibid. torn. i. pp. 579, 586, potuit." De consecrat. distinct. 574. 657. i. can. 53. " Ibid. torn. i. p. 628. " Walafrid Strabo, cap. xix, " Ibid. torn. iv. p. 145. allows that anciently there was "" " SuflBcit sacerdoti unam no rule to this effect : " sed a missam in die una celebrare, sequentibus honesta et rationa- quia Christus semel passus est, bili deliberatione statutum esse et totum mundum redemit. Non cognoscitur ; ut omni tempore modica res est unam missam a jejunis, sacrosancta celebren- facere; et valde felix est, qui tur mysteria." De rebus eccle- which fast would not be broken by the communion of the consecrated chaHce, although of course by the subsequent ablution. Hence on the day of the nativity when priests might lawfully consecrate three times, the ablution was ordered to be taken only at the third and last mass. And to such an exactness was this to be observed, that if by mistake or acci- dent the priest should have taken the ablution at the first of these, he was not then allowed to per- form the other two.^^ Lyndwood says : " Ratio est, quia si faceret, non esset jejunus, et celebratio missae debet fieri jejuno stomacho." Again, no priest might under any necessity consecrated^ upon good Friday: his fast moreover would be broken by the unconse- crated wine which he must take with the reserved host. In this case the exception of two parishes or large populations (which I shall speak of presently) would not hold, because there was no obligation upon the people to attend the service on good Friday.^* The constitution above, of archbishop Langton, allows not only an exception upon the day of the nativity but of the resurrection. Lyndwood says, siasHcis. Pope Benedict how- Fell's note upon St. Cyprian, ever denies this: "Nemo nes- ^/z'j/. Ixiij. p. 156. cius est sanctos apostolos tunc ^ Thom. iii. par. queest. 80. jejunos non fuisse, cum eucha- art. 8. ristiam acceperunt, tamen ob '^'^ By an oversight this was tanti sacramenti reverentiam ab misprinted in the second edition apostolicis usque temporibus sta- " consecrate twice." Evident as tutum fuit semperque in ecclesia it was from the context that it was observatum, ne quisquam nisi a mere misprint, an over-eager jejunus eucharistiam sumeret." controversialist thought it worth Opera, torn. ix. p. 328. But the his while to draw particular at- pope does not (the canon ex- tention to the statement as if it cepted) support his dictum with arose from ignorance. any authorities. See Bingham, " Benedict XIV, Opera, tom. book XV. cap. vij ; and, especially, ix. p. 286. 232 armftional jRote* " Resurrectionis dominiccB: i.e. in die paschse: de isto die, quod in eo possit bis celebrari, non invenio textum alicujus juris vel canonis. Sed istud ideo fortassis hie ordinatur, quia contingit saepius, quod in una magna parochia non est nisi unus presbyter, qui commode illo die non posset in missa solenniori de die omnes parochianos suos communicare, et oportet quod servientes illo die ministrent et prae- parent ea quae ad ipsorum servitia spectant erga adventum dominOrum suorum et magistrorum : unde tales communicari possunt et debent in prima missa."** There are nevertheless some examples, which may be seen in Bona,** of two celebrations with their full and different services upon easter day: and it is possible that in the twelfth century some remains of the old custom were still left in England, and not intended to be forbidden in the archbishop's constitution. But the gloss of Lyndwood at any rate teaches us what was the practice of his own time : and that upon easter day equally with all other days, ex- cepting always of the nativity, one mass only was to be celebrated by the same priest. For the ex- ception which he allows, and supposes in the arch- bishop's constitution to be intended, does not seem to meet the case ; because not only upon Easter day, but on other great festivals, the bishop could always give licence to a parish priest who had large populations under his charge to celebrate for their convenience, and to meet the necessities of their case, more than once. The same was permitted if he had two parishes under him.*'' " Pr ovine, lib. iij. tit. 23, Ad " Sotus, in 4 Sent. dist. 13. excitandos. qucest. 2. art. 2 ; Gonzalez, in *° Rerum lit. lib. i. cap. xviij. 6, cap. Consuluisti de celeb, missar. auDitfonal Bote, 223 The cases of necessity which are spoken of in the canons, as exceptions, are agreed generally to have been, lest a sick man should die without the viati- cum and there was no host consecrated : if a bishop or prince should arrive at a place after the service was over : if a person was to be buried ; but this, in places only where it was always the custom not to bury except with the celebration of the holy eucharist. Lyndwood, in the same place before cited, says that in all excepted cases they availed only if no other priest happened to be at hand ; and that, upon any account whatsover, it was not per- mitted to celebrate more than twice : " quod in nullo casuum prsedictorum licet ultra duas missas cele- brare, excepto die nativitatis Domini." The day of the nativity having been so often men- tioned, as the only exception, I cannot think it will be out of place to add Lyndwood's reasons why three services were not only permitted but ordered for that day : he does not offer them as his own, but from earlier canonists : — " Significat prima missa tempus ante legem et ideo celebratur in tenebris. Secunda significat tem- pus sub lege, quo tempore incipiebat sciri Christus, sed non clare, et ideo celebratur inter diem et noctem. Tertia significat tempus gratiae, et can- tatur in plena luce, ad designandum Christum ve- nisse, gut est lux vera, et illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. Vel die, secundum Jo. An. quod prima missa significat generationem Christi seternam quae occulta est, et ideo celebratur in nocte. Secunda significat nativitatem Christi, partim naturalem quia ex muliere, et partim occultam num. 2; Belletus, Disquisii. ch- de eucharist. disput. 20. i. num. ric. 2. 29. 3; Cardinal deLugo, 46. 234 autiitional iRote, quia ex virgine: ideo celebratur in mane. Tertia significat generationem spiritualem, quae fit per gra- tiam, et ilia celebratur in tertia, quia clarescit se- cundum veritatem." ^* IX. I shall conclude this with some observa- tions upon the Cautelae missae, or, as they were com- monly called, " The cautells of the mass." Scarcely was the conversion of the Anglo-saxons begun and Christian missionaries for a second time sent into England, before the same care was insisted upon to be observed by all the priests of the Eng- lish Church in the celebration of the divine m}s- teries, which was enforced as much as possible in other parts of the world. Some persons who have not catholic faith may probably think that these precautions were carried into excess. But it would be idle uncharitableness to deny that they sprang solely from a pious and right regard towards the great sacrament of the gospel : and in such a matter, concerning the highest mysteries, concerning that bread and wine, that Body and Blood, every one will allow that it is difficult to say where reverence ■* Lib. iii. tit. 23, Ad excitan- some churchwardens' accounts dos. Compare also Durand, for the parish of St. Helen, at lib. yj. cap. 13, and Gavantus, Abingdon, which is not easy to torn. r. p. 374. explain, except by supposing I may add that two com- that in some places the old cus- munions were provided for by tom was still (though illegally) the first common Prayer book kept up so late even as the third of king Edward the sixth, and year of queen Elizabeth: "Payde a proper introit, collect, epistle, for four pounde of candilles and gospel appointed for each, upon Christmas-dayin the morn- Why the third office was not ing for the masse, os. I2d." added I am ignorant But at Archceologia, vol. i. p. 15. We the next review, in 1552, only know from the same accounts one communion office was al- that the new "communion boke'" lowed on Christmas-day. of 1559 had been bought two There is a curious entry in years before. aODitional Bou. 235 ceases to be within the bounds of a due moderation ; but not so difficult to say where irreverence begins.^' I shall take first some extracts from the peni- tential of archbishop Theodore. His thirty-ninth chapter is " de negligentia eucharistise," and to each offence or accident a certain penalty is attached, proportioned to the greatness at which it was then esteemed : " Si quis eucharistiam negligentiEe causa perdiderit Si sacrificium in terra ceciderit, causa negligentiae Qui non bene custodierit sacrificium Qui autem perdiderit, et non in- ventum fuerit Qui neglexerit sacrificium, ut vermes in eo sint, aut colorem non habeat saporem- que Si ceciderit sacrificium de manibus of- ferentis terra tenus, et non inveniatur, omne quod- cunque inventum fuerit in loco quo ceciderit com- buratur igni, et cinis ejus sub altare abscondatur. Si vero inventum fuerit sacrificium, locus scopa mundetur, et stramen igni comburatur, cinisque, ut supra dictum est, abscondatur Si de calice per negligentiam aliquid stillaverit in terra, lingua 1am- '^ About the middle of the nothing but abuse and foul Ian- sixteenth century a Genevan guage. It- is a remarkable ex- puritan, named Peter Viret, wrote ample of the extent to which in French a book of considerable the liberty of what was in those length, in which he translated days called religious controversy the ordinary and canon of the was allowed to go. Coarse and mass, with " certaine annota- disgraceful as were some of the tions." An English translation writings of the English reformers dedicated to Lord Burleigh was in king Edward's time — for ex- published in 1584. At the be- ample, those of bishop Bale — ginning the writer examines and they fall far short of this. I know discusses the "cawtelles;" and nothing which can be compared probably there is no publication with it except some of the tracts of the sixteenth century which of the later puritans in Elizabeth's exceeds this in violence and reign, against the bishops of the blasphemy. There is little ar- reformed English church. Hap- gument, or rather none, in the pily, the book of M. Peter Viret book from beginning to end ; is extremely rare. 60 236 atiDitional jl3ote. batur, terraque radatur Si super altare stilla verit calix, sorbeat minister stillam," &c. . Other orders to the same effect may be found in the same archbishop's capitula.*^ In the next century archbishop Egbert of York, in his confessional, appoints a penance, "si sacer- dos cahcem effundat postquam missam cantaverit."*^ In his penitential we fiftd several canons to the same effect : "Si quis ex incuria sua eucharistiam per- diderit Si sacrificium ex incuria in terram ce- ciderit Si quis neglexerit consecratam eucha- ristiam, ita ut nimis diu servata sordes in ea sit, vel colorem suum non habeat Omne sacrificium quod sordidum est, vel vetustate corruptum, com- buratur Qui effuderit calicem suum inter mis- sam suam," &c.** We will pass on to the canons of iElfric. " The priest shall purely and carefully do God's ministries (Dobep Jpenun^a) with clean hands and with clean heart ; and let him see that his oblations be not old baken, nor ill seen to Great honours they merit who minister to God with zeal and devotion : and also it is written, that he is accursed who doth God's ministry with carelessness. We may by this know, that a man who has not his sight should not dare to celebrate mass, when he sees not what he offers to God, whether it be clean or foul."** Arch- bishop Lanfranc in his statutes has one chapter, " de negligentia circa corpus Domini." ** But, lastly, to come down nearer to the date of the cautels them- selves, a canon of the constitutions of W. de Kirk- " Thorpe, Ancient laws and Wilkins, Concilia, torn. i. p. institutes, vol. ii. p. 46. 139. °' Ibid. p. 75. " Thorpe, vol. ii. p. 361. '* Ibid. p. 141. °^ Opera Lanfranci, p. 282. ^ Thorpe, vol. ii. p. 218; cap. x. aDDitfonal Jl3ote, z^^y ham bishop of Durham in the thirteenth century orders : " ut si per neghgentiam aliquid de sanguine Christi stillaverit super terram lambatur Hng-ua ; tabula radatur, super quam stillaverit : .... si autem super altare: .... si super linteum," &c. i"® and to each of these a penalty is attached, for the care- lessness owing to which it must have occurred. We do not know by whom these "cautelae missse" were drawn up and arranged from the decrees of councils and the opinions of doctors and canonists, nor by whose authority they were introduced into the missal. Gavantus says that the earliest edition of the Roman use in which he had seen cautions of this kind was in that printed at Venice, 1557. They have since been always added to the Roman missal, but arranged differently from the cautelse and headed " De defectibus circa missam occurrentibus." In the Hereford missal they are styled " De casibus et periculis quae possunt evenire circa altare." These differ somewhat from the Sarum ; but equally with those in the present Roman missal have the same object in view, and make very similar arrangements and rules. In the York missal, 4to. 151 7 (which has been followed in the present volume), the " cautels ad missam celebrandam " are placed at the end of the book, and are exactly the same as those which I am now about to give from the Salis- bury use. In this last (the Salisbury missal) they are to be found in almost all editions after 1 500 : sometimes in the beginning after the calendar, some- times at the end of the book ; and more commonly either before the ordinary or after the canon. I shall take them from an edition by Regnault, Paris, 1529- *' Wilkins, Concilia, torn. i. p. 707. 238 autiitional Jl3ote» II. Cautelae s©i00ae, C Sequuntur informationes et cautelee observandce presbytero volenti divina celebrare. PRIMA cautela est: ut sacerdos missam cele- braturus, conscientiam suam per puram con- fessionem optime prseparet, sacramentum ve- hementer desideret, et confiteri intendat. Notulam de modo agendi officium memoriter et bene sciat. Gestus valde composites ac devotos habeat. Cum enim quilibet teneatur Deum diligere ex toto corde, ex tota anima, et ex totis viribus suis. Hie Deum diligere non probatur, qui in mensa altaris ubi rex regum et dominus omnium tractatur et sumitur, ir- religiosus, indevotus, impudicus, distractus, vagus, aut desidiosus apparuerit. Attendat igitur unus- quisque quod ad mensam magnam sedeat. Cogitet qualiter eum praeparari oporteat. Sit cautus et cir- cumspectus. Stet erectus, non jacens in altari. Cubitos jungat laterlbus. Manus exaltet, ut ex- tremitates digitorum modicum super humeros vide- antur. Intellectum signis et verbis coaptet, quoniam magna latent in signis, majora in verbis, maxima in intentione. Tres digitos jungat quibus signa faciat, reliquos duos in manu componat. Signa fa- ciat directe non oblique, alte satis ne calicem evertat. Non circulos pro crucibus. Cum vero inclinandum erit, non oblique sed directe ante altare, toto cur- vatus corpore, se inclinet. aDDitiotial Bote, 239 SecLinda est, ut non putet, sed certo sciat se de- bitas materias habere, hoc est, panem triticeum, et vinum cum aqua modica. De vino et aqua sic poterit certificari. Exigat a ministro, ut gustet tarn vinum quam aquam. Ipse autem presbyter gustare non debet. Guttam fundat in manum, digito terat et odoret, sic erit certior. Non credat ampullae signatee, non colori ; quoniam saepius fallunt, Videat calicem ne sit fractus. Consideret vinum ; si est corruptum, nullo modo celebret : si acetosum, dis- simulet. Si nimis aquosum, abstineat, nisi sciat vinum aquse prsevalere. Et in omni casu si con- tingat dubitari ; vel propter acedinem, vel propter mixturam vel illimpidltatem utrum possit confici, consulimus abstinere : quia in hoc sacramento nihil sub dubio est agendum, ubi certissime est dicendum ; Hoc est enim corpus meum, et. Hie est enim calix san- guinis mei. Item oblatas convenientes eligat, et vinum competenter infundat, quia hoc sacramentum debet sensibus deservire ad videndum, tangendum, et gustandum, ut sensus reficiatur ex specie, et in- tellectus ex re contenta foveatur. Aqua etiam in parvissima quantitate infundatur, ut a vino absor- beatur, et saporem vini recipiat. Non est enim periculum quantumcunque modicum apponatur de aqua, est autem periculum si multum. Apponitur etiam aqua solum ad significandum, sed una gutta tantum significat, quantum mille. Ideo caveat sa- cerdos ne cum impetu infundat, ne nimis cadat. Tertia est, ut canonem morosius legat quam cae- tera. Et prsecipue ab illo loco : Qui pridie quam pateretur accepit. Tunc enim respirans attendere debet, et se totum colligere (si prius non potuit) singulis verbis intendens. Et dum dixerit : Accipite et manducate ex hoc omnes ; respiret et uno spiritu tractim dicat, Hoc est enim corpus meum: sic non 240 auuitional Bote* immiscet se alia cogitatio, Non enim videtur esse rationabile discontinuare formam tarn brevem, tarn arduam, tarn efficacem, cujus tota virtus dependet ab ultimo verbo, scilicet, meum, quod in persona Christi dicitur. Unde non debet cuilibet verbo punctus imponi. Cum id nulla ratione valeat ut dicatur : Ifoc esi enim, corpus meum. Sed totum simul proferat. Pari modo hoc idem in forma con- secrationis sanguinis observetur. Item proferendo verba consecrationis circa quam- libet materiam, sacerdos semper intendat conficere id quod Christus instituit, et ecclesia facit. Quarta est, ut si plures hostias habet consecrare, debet harum unam elevare, quam sibi deputaverat a principio ad missam ; et teneat illam penes alias, ita quod visum et intentionem ad omnes simul diri- gat. Et signando et dicendo : Hoc est enim corpus m^um : omnes cogitet quas demonstrat. Consulimus quoque ut canonem presbyter memo- riter sciat, quia devotius dicitur ; semper tamen liber habeatur, ut ad ipsum memoriter recurratur. Quinta est, ut dum sumat, nunquam uno haustu calicem sumat, ne propter impetum tussis inopinate occurrat, sed bis vel ter caute sumat ut impedimen- tum non habeat. Si vero plures hostias debet su- mere, ut quando hostia est renovanda, primo sumat earn quam confecit et sanguinem : post haec alias quae supersunt. Suam prius sumat quam alias, quia de suis credit et scit, de aliis credit et nescit. De- mum desuper ablutiones, et non prius. Sexta est, ut paucorum nominibus se astringat in canone; nee perpetuo, sed quamdiu velit faciat, quando velit omittat, quia canon de multitudine no- minum prolixatur, et per hoc cogitatio distrahitur. Dignum tamen est ut pater, mater, frater, soror ibi nominentur. Et si qui pro tempore commendantur ; atmitional s^m* 241 et specialiter pro quibus missa celebratur. Non tamen ibi fiat vocalis expressio, sed mentalis. Septima est,.ut ante missam non os vel dentes lavet ; sed tantum labia exterius ore clauso si in- diget, ne forte aquae gustum cum saliva immittat. Post missam etiam caveat excreationes quantum potest, donee comederit et biberit, ne forte aliquid inter dentes remanserit, aut in faucibus, quod ex- creando ejiceretur. Quamvis autem missa devo- tissime sit celebranda contemplationis causa, est tamen modus habendus, ne protractione vel accele- ratione fiat homo notabilis. Nam acceleratio sig- num est incuriae. Protractio est occasio detractionis. Sed medio tutissimus ibit. Eo autem affectu est quaelibet missa habenda et dicenda a quocumque sacerdote, quasi prima dicatur et nunquam amplius sit dicenda : tam magnum enim donum, semper debet esse novum. Habeat itaque sacerdos diligentiam ad conficien- dum : reverentiam ad tangendum : et devotionem ad sumendum. Sic sentiendo et agendo digne trac- tabitur sacramentum, rite .peragetur officium, atque pericula et scandala evitabuntur. Item, in coUectis dicendis semper impar numerus observetur. Una propter unitatem Deitatis. Tres propter trinitatem Personarum. Quinque propter quinque partitam passionem Christi, Septem, prop- ter septiformem gratiam Spiritus sancti. Septena- rium numerum excedere non licet. Item, quandocumque oratio dirigitur solum ad Patrem, in fine dicatur. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Si vero dirigitur ad Patrem et mentio fit Filii in ipsa, in fine dicatur. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum.. Si autem oratio dirigitur solum, ad Filium, in fine dicatur : Qui cum eodem Patre et Spiritu sancto. Et si R 242 anoftional Bott* mentio Spiritus sancti in quacumque oratione fiat, in fine dicatur; ejusdem Spiritus sancti Deus, per omnia sacula sceculorum. Amen. C Incipiunt cautelcB servancUe, quid agendum sit circa defectus, vel casus, qui oriri possunt in missa, et preesertim circa consecrationem eucharistiee. Prima quid sit agendum, cum, scuercbs deficit. C Si sacerdos deficiat sive moriatur ante canonem, non est necesse ut alius missam compleat. Si tamen alius vult celebrare, debet ab initio missam rein- cipere, et totum rite peragere. Si autem in canone deficiat, factis jam aliquibus signis, tamen ante transubstantiationem et conse- crationem sacramenti, tunc alius sacerdos ab illo loco ubi ille dimisit, debet reincipere, et tantum illud supplere quod omissum est. Si autem sacerdos in actu consecrationis deficiat, verbis aliquibus jam in parte prolatis, sed in toto non completis, secundum Innocentium, alius sacerdos debet incipere ab illo loco, Qui pridie. Si tamen sacerdos deficiat consecrato corpore, sed non sanguine, alius sacerdos compleat consecratio- nem sanguinis, incipiens ab illo loco, Simili modo. Si consecrato corpore, percipiat vinum non esse in calice, debet hostia munde reponi in corporali, et calice rite prseparato, incipiat ab illo loco, Simili modo. Si ante consecrationem sanguinis, percipiat aquam non esse in calice, debet statim apponere, et con- ficere. Si autem post consecrationem sanguinis, percipiat quod aqua desit in calice, debet nihilominus pro- cedere, nee debet miscere aquam cum sanguine, quia pro parte sequeretur corruptio sacramenti : debet tamen sacerdos dolere et puniri. Si post consecrationem sanguinis percipiat quod aDDitfonal Bate* 243 vinum non fuerit positum, sed aqua tantuffi in calice, siquidem hoc percipit ante sumptionem corporis, debet aquam deponere et imponere vinum cum aqua, et resumere consecrationem sanguinis ab illo loco, Simili modo. Si percipiat hoc post sumptionem corporis, debet apponere de novo aliam hostiam, iterum cum san- guine consecrandam, secundum doctores in sacra pagina, debet autem resumere verba consecrationis ab illo loco, Qui pridie. In fine autem iterum debet sumere hostiam illam ultimo consecratam, non ob- stante si prius sumpsit aquam et etiam ilium san- guinem. Innocentius tamen dicit quod si ex pro- longatione sacerdos timet scandalum, quo sufficiunt tantum ilia verba per quae consecratur sanguis, sci- licet Simili modo, et sic sumere sanguinem. Quid autem faciet cum aquam, sumpto corpore, jam habet in ore, et jam primo sen tit quod sit aqua ; utrum debeat earn deglutire vel emittere. Require in summa Hostiensis in titulo de celebr. missse, Tutius tamen est eam deglutire quam emittere ; et hoc ideo ne aliqua particula corporis cum aqua exeat. Item si sacerdos post consecrationem recordetur se non esse jejunum, vel commisisse aliquod pecca- tum, vel esse excommunicatum : debet nihilominus procedere, cum proposito satisfaciendi, et absolutio- nem impetrandi. Si autem ante consecrationem recordetur prse- dictorum, tutius est missam inceptam deserere et absolutionem petere, nisi inde grave scandalum oriatur. Item si musca vel aranea vel aliquid talium ante consecrationem in calicem ceciderit, vel etiam vene- num immissum fore deprehenderit, vinum debet effundi quod est in calice, et abluto calice aliud vinum cum aqua poni ad consecrandum. Sed si R 2 244 aDDitional jl3ote, aliquid horum post consecrationem accident, debet musca vel aranea vel aliquid talium caute capi, et diligenter inter digitos pluries lavari; et vermis comburi ; et ablutio cum cineribus combustis in sa- crario reponi. Venenum autem nullo modo debet sumi, sed cum reliquiis debet sanguis talis cui ve- nenum est immissum in vasculo mundo reseryari. Et ne sacramentum maneat imperfectum, debet calicem denuo rite prseparare, et resumere conse- crationem sanguinis ab illo loco, Simili modo. Et nota quod secundum doctores, nihil abominabile sumi debet occasione hujus sacramenti. Item si sacerdos non recolit se dixisse aliquod horum quae debuit dicere, non debet mente turbari ; non enim qui multa dicit, semper recolit quae dixit. Etiam si sibi pro certo constat quod aliqua omiserit, si talia non sunt de necessitate sacramenti, sicut sunt secretae, vel aliqua verba canonis, ultra procedat, nee aliquid resumat. Si tamen probabiliter sibi con- stat quod omisit aliquid, quod sit de necessitate sacramenti, sicut forma verborum per quam con- secratur, omnia verba consecrationis super suam materiam resumere debet, quia consecratio facta non esset. Quod tamen non oportet si praetermissa esset conjunctio enim vel alia verba quae praecedunt vel sequuntur formam ; quae non sunt de ipsius sub- stantia. Si autem sacerdos dubitaret an aliquod verbum pertinens ad substantiam formae omisisset vel non, nullatenus debet servare formam conditionalem ; sed sine temeraria assertione formam totam super suam propriam materiam debet resumere, cum hac intentione : quod si consecratio esset facta, nullo modo voluisset consecrare ; sed si consecratio non esset facta, vellet corpus et sanguinem consecrare. Item si quis tempore consecrationis, ab actuali SDtJitional Jl3ote, 245 intentione et devotione distractus fuerit, nihilominus consecrat; dummodo intentio habitualis in eo re- manserit; summo sacerdote, scilicet Christo, sup- plente ejus defectum. Si autem per nimiam distractionem habitualis in- tentio cum actuali tolleretur, videtur quod deberet verba consecrationis cum actuali intentione resumere, sic tamen quod noUet consecrare, si consecratio facta esset. Item si hostia consecrata propter frigus, vel alia de causa, labitur sacerdoti in calicem, sive ante divisionem hostiae, sive post ; non debet earn de sanguine extrahere, nee aliquid propter hoc reiterare, vel immutare circa celebrationem sacramenti ; sed procedat in signis et in aliis, ac si haberet eam in manibus. Si eucharistia ad terram ceciderit, locus ubi jacuit radatur, et incineretur per ignem, et cinis juxta altare recondatur. C Item si per negligentiam aliquid de sanguine stillaverit, super tabulam quae terrae adhaeret, stilla per sacerdotem cum lingua lambatur, et locus tabulae radatur, et rasura igni comburatur, et cinis juxta altare cum reliquiis recondatur, et quadraginta die- bus poeniteat cui hoc accidit. Si vero super altare stillaverit calix, sorbeatur stilla, et tribus diebus poeniteat. Si vero super linteum et ad aliud stilla pervenerit, quatuor diebus poeniteat. Si usque ad tertium, no- vem diebus poeniteat. Si usque ad quartum stilla sanguinis pervenerit, viginti diebus poeniteat, et lin- teamina quae stilla tetigerit tribus vicibus lavet sa- cerdos, vel diaconus, calice supposito, et ablutio cum reliquiis recondatur. Item si quis aliquo casu gulae eucharistiam evo- muerit, vomitus ille debet incinerari, et cineres 246 aoDitional il3ote» juxta altare debent recondi, Et si fuerit clericus, monachus, presbyter, vel diaconus, quadraginta die- bus poeniteat, episcopus septuaginta, laicus triginta. Si vero ex infirmitate evomuerit, quinque diebus poeniteat. Qui vero non bene custodit sacramentum, ita quod mus vel aliud animal comederit, quadraginta diebus pceniteat. Qui autem perdiderit illud, vel pars ejus ceciderit et non fuerit inventa, triginta diebus poeniteat. Eadem poenitentia videtur dignus sacerdos, per cujus negligentiam pufrescunt hostiae consecratae. Dictis autem diebus poenitens debet jejunare, et a communione, et a celebratione abstinere. Pensatis tamen circumstantiis delicti et personse, potest minui vel augeri poenitentia praedicta, secundum arbitrium discreti confessoris. Hoc autem tenendum est, quod ubicunque inveniuntur species sacramenti integrae, reverenter sumendae sunt : quod si sine periculo fieri non potest, sunt tamen pro reliquiis reser- vandae. Item si hostia, vel pars hostiae inventa fuerit sub palla vel corporali, et dubitatur si est consecrata vel non, debet eam post sumptionem sanguinis reve- renter sumere, ut in titulo de celebratione missarum plenius invenies. Item circa materiam sanguinis vide ne sit agresta, vel vinum ita debile, quod nullo modo habeat spe- ciem vini. Ne sit aqua rubea expressa de panno intincto in vino rubeo. Ne sit acetum, vel vinum omnino corruptum ; ne sit claretum, vel vinum de moris aut malogranatis confectum ; quia veram spe- ciem vini non retinent. Conficiens cum vino quod est in via corruptionis, vel ad corruptionem tendens, gravissime peccat (licet conficiat) quoniam non retinet speciem vini. aoDftional Botz* 247 Item cavendum est, ne apponatur nisi modicum de aqua, quia si tantum poneretur quod speciem vini toUeret, non conficeretur. Item si qua hie desunt, requirantur in summa et lectura Hostien. in titulo de celebr, missarum. 248 atiriitional Bote. III. De motJo erequenUi SDfficium tiominica ptima in ^tibtntu, ati mtssam : et tre OBfKctts stnsulorutn mfttfetrorum." DOMINICA prima in adventu, peracta pro- cessione, dum tertia cantatur, executor officii et sui ministri ad missam dicendam se in- duant, et si episcopus fuerit, tres habeat diaconos et totidem subdiaconos ad minus, sicut in omni festo novem lectionum, quando ipse exequitur officium. In die vero pentecostes, et in die ccenae, septem diaconos et septem subdiaconos et tres acolytos. In aliis vero duplicibus, quinque tantum. Die vero parasceve, unum solum diaconum, et unum solum subdiaconum. Cantata vero tertia et officio missae inchoato, dum post officium " Gloria patri" inchoatur, executor officii cum suis ministris ordinate presbyterium in- trent, et ad altare accedant : diacono et subdiacono casulis indutis, manus tamen ad modum sacerdotis extra casulam non tenentibus. Cseteris ministris in albis existentibus : quibus vero temporibus, diaconi et subdiaconi casulis, dalmaticis, et tunicis, et albis uti debeant, in ordinali plene describitur. Ad gra- " From the Consuetudinarium of which I have given some ac- of Sarum, in the manuscript count at the end of the disser- Regislrum S. Osmundi, fol. xv. tation on service books, Monu- Preserved among the muniments menia riiualia, vol. i. p. ccxxiv, of the bishop of Salisbury; and with some other extracts. SDDitional Jl3ote» 249 dum autem altaris sacerdos ipse confessionem dicat : diacono ei assistente a dextris, subdiacono a sinis- tris : et sciendum quod quisque sacerdos officium exequatur, semper episcopus si praesens fuerit ad gradum altaris, " Confiteor " dicat. Dicta vero ab- solutione, sacerdos diaconum deosculetur ; deinde subdiaconum : quod semper observatur, nisi missa pro fidelibus fuerit dicenda, et exceptis tribus ultimis diebus in passione Domini. His peractis, cero- ferarii candelabra cum cereis ad gradum altaris de- mittant. Post humiliationem vero sacerdotis ad altare factam, ipsum altare sacerdos thurificet, dia- coni ministerio : deinde ab ipso diacono ipse sacer- dos thurificetur ; et postea textum ministerio sub- diaconi deosculetur. His peractis, in dextro cornu altaris, cum diacono et subdiacono, officium missse usque ad orationem prosequatur, sive usque ad " Gloria in excelsis," quando " Gloria in excelsis" dicitur. Quo facto sacerdos, cum suis ministris, in sedibus ad hoc paratis se recipiant, usque ad oratio- nem dicendam, vel in alio tempore, usque ad " Gloria in excelsis" incipiendum. Dum vero sacerdos ad officium exequendum stat ad altare, diaconus post eum stet in primo gradu ante altare: deinde sub- diaconus ordinate, ita quod quoties sacerdos ad populum se convertit, diaconus similiter se conver- tat : subdiacono interim ipsi sacerdoti de casula ap- tanda subministrante. Sciendum autem quod quic- quid a sacerdote dicitur ante epistolam, in dextro cornu altaris expletur. Similiter post perceptionem sacramenti : csetera omnia in medio altaris fiunt. Post introitum vero missae, unus ceroferariorum pa- nem, et vinum, et aquam, in pixide et phiolis solem- niter ad locum ubi panis, vinum, et aqua, ad eucha- ristiae ministrationem disponuntur, deferat. Reli- quus vero ceroferarius pelves cum aqua et manu- 250 antiitional Bote. tergio. Incepta vero ultima oratione ante epistolam, casula interim deposita, subdiaconus per medium chori ad legendam epistolam ad pulpitum accedat, et dum epistola legitur, duo pueri in superpelliciis facta inclinatione ad altare ad gradum chori, in pul- pito ipso se ad cantandum gradale praeparent. In- terim etiam veniant duo ceroferarii obviam acolyto ad ostium presbyterii, cum veneratione ipsum cali- cem ad locum prsedictae administrationis deferenti, offertorio et corporalibus ipsi calici superpositis : est autem acolytus in albis, et mantello serico, ad hoc parato. Calice itaque in loco debito reposito, cor- poralia ipse acolytus super altare solemniter depo- nat, ipsum altare in recessu deosculando. Quo facto ceroferarii candelabra cum cereis, ad gradum altaris demittant. Lecta epistola, subdiaconus panem et vinum, post manuum ablutionem, ad eucharistiae ministrationem in loco ipsius administrationis prse- paret ministerio acolyti. Dum gradale canitur, duo de superiore gradu ad cantandum "Alleluia" cappis sericis se induant, et ad pulpitum accedant. Dicto vero gradali, pueri cantores ad gradum altaris in- clinaturi redeant. Post quoque epistolam unus cero- ferariorum cum aliquo puero de choro aquilam in pulpito ad legendum evangelium omando praeparet. Dum "Alleluia" canitur, diaconus prius ablutis ma- nibus, casula humerum sinistrum modo stolae suc- cinctus, corporalia super altare disponat. Dum prosa canitur, diaconus ipse altare thurificet; deinde ad commonitionem puerorum ministrantium a choro ad ministeria sua redientium, accepto texto evangelio- rum et data ei humiliato a sacerdote benedictione, cum ceroferariis et thuribulo praecedente, subdiacono librum lectionis evangelicae deferente per medium chori, ad pulpitum accedat. Textum ipsum super sinistram manum solemniter gestando : et cum ad aoDitional 3i3ote, 251 locum legendi pervenerit, textum ipsum subdlaconus accipiat; et a sinistris ipsius diaconi, ipsum dum evangelium legitur teneat. Et lecto evangelic, ipsum deosculandum ipsi diacono porrigat a dextra parte ipsius. In redeundo tamen, textum ipsum ad altare exdirecto pectore deferat. Post inceptionem "Credo in unum," sacerdos ipse ministerio diaconi thurifi- cetur, et postea, ministerio subdiaconi, textum deos- culetur. Quo peracto, chorus, ministerio pueri, more solito incensetur, sequente subdiacono textum deos- culandum singulis eo ordine quo incensantur por- rigente. His peractis, acolyto ministrante subdia- cono, subdiacono ipsi diacono, sacerdos prius hostiam super patenam, deinde calicem a manu diaconi acci- piat. Diacono manum ipsius sacerdotis, utraque vice, deosculante. Postea ordinato sacrificio et de- bito modo deposito sacerdos sacrificium, ministerio diaconi, ter in signum crucis thurificet ; deinde ter in circuitu ,• postea ex utraque parte sacrificii. Quo peracto sacerdos manus abluat, ministerio subdiaconi et aliorum ministrorum. Diacono interim ipsum altare in sinistro cornu incensante, et reliquias, more solito, in circuitu. Accedente autem sacerdote ad divinum obsequium exequendum, diaconus et sub- djaconus suis gradibus ordinate se teneant. Et si episcopus celebraverit, omnes diaconi in eodem gradu diaconorum consistant : principali diacono medium locum inter eos obtinente. Simili modo subdiaconi in gradu subdiaconorum se habeant. Cseteris omni- bus diaconis et subdiaconis gestum principalis dia- coni, et principalis subdiaconi imitantibus. Excepto quod principalis subdiaconus sacerdoti ad populum convertenti solus ministret. Sacerdote vero " Per omnia ssecula" incipiente, subdiaconus offertorium et patenam a manu diaconi accipiat, et ipsam te- nendam, quousque oratio dominica dicatur, acolyto 253 auiiitional JSote* offertorio coopertam committat in gradu post sub- diaconum interim constitute. Sciendum autem quod pueri ministrantes, dum secretum missse tractatur, in choro moram faciunt exteriorem locum primae formae tenentes, quousque sacerdos, cancellatis mani- bus, ad altare se inclinet. Tunc enim ad altare accedunt ad ministrandum diacono in manuum ablu- tione cum subdiacono. Sacerdote vero corpore Do- mini calicem in modum crucis signante, diaconus ei a dextris assistat, eique in corporalibus sustinendis subministret. Inchoata vero oratione dominica, dia- conus patenam a manu subdiaconi recipiat, et post dictam orationem dominicam eam sacerdoti porrigat : post tertium " Per omnia" si episcopus celebraverit, diaconus ad populum conversus, baculum episcopi in dextra tenens, curvatura baculi ad se conversa, dicat " Humiliate vos ad benedictionem." Deinde episco- pus, eucharistia interim super patenam reposita, super populum faciat benedictionem. Ad "Agnus Dei"di- cendum, ascendat diaconus et subdiaconus ad sacer- dotem uterque a dextris ; diaconus propior, subdiaco- nus remotior. Pacem vero diaconus a sacerdote acci- piat : deinde primo subdiaconum ; deinde ad gradum chori rectorem ex parte decani ; dehinc alium ex parte cantoris, osculetur : qui duo pacem choro re- portent, incipientes a decano et cantore, vel ab his qui stallis eorum stant proximiores. Post percep- tionem sacramenti, sacerdote ad manus abluendas veniente, diaconus corporalia complicet et in loculo reponat. Postea vero ipsa corporalia calici cum offertorio superponat ; ipsumque calicem, dum post- communio dicitur, ipsi acolyto committat, qui dum " Per omnia" dicitur post orationem, ea solemnitate qua eum apportavit reportet. Post " Benedicamus" dictum a diacono, iterum casula induto, ad popu- lum converso, et post inclinationem a se factam, aonitional 3i3ote. 253 sacerdos cum suis ministris, modo quo accessit, abs- cedat. Vitalis presbyter,^* vicarius perpetuus de Suning, ^ These examinations of il- literate priests, presented to a dean of Salisbury at a visitation of his peculiars in the early part of the thirteenth century, viz. A.D. 1222, are taken from the same manuscript, the Registrum S. Osmundt, fol. xliij, and are written in a contemporary hand, probably being the authentic re- cord at the time. Certainly they have little else to do with my present subject, beyond the canon being made the test of a competent knowledge, but they are extremely curious. A year or two before this very time the provincial constitutions of archbishop Stephen Langton had been published ; and, pro- bably, increased care was taken at visitations to correct illiterate priests. All archdeacons were directed to ascertain " quod sa- cerdotes rite noverint proferre verba canonis et baptismatis ; et quod in hac parte sanum habe- ant intellectum." OnwhichLynd- wood thus glosses : " Canonis. Et die canonis, i. e. sacramenta- lium verborum. Vel (ra«o»?>, i.e. omnium quae sequuntur preefa- tionem usque ad orationem Do- minicam. Sanum. intellectum, i. e. fidelem intellectum, sive catho- licum." Lib. i. tit. 10, Ut archi- diaconi. I have omitted other examina- tions, after which those presented were declared to be sufficiently learned. Undoubtedly these ex- amples show a large amount of ignorance in more than one case of the clergy who were ex- amined ; but equally beyond doubt they prove the care which was taken by those who were in authority to check the evil. We must remember, moreover, that the early part of the thirteenth century included many years of the reign of probably the worst monarch who ever wore the English crown ; when everything seemed for a time to be given up to tyranny, cruelty, and con- fusion. It would be highly improper for me to presume to offer any opinion upon the general state of theological learning among Anglican clergy of our own day. One fact, I think, cannot be dis- puted. During the last fifty years there has been a great improve- ment. But looking further back, it may very fairly be a question whether the illiterate priests of the thirteenth century might not easily have been overmatched in numbers by the rectors and curates of the eighteenth; and most certainly the penalty for ignorance was not so sharply and carefully administered by bishops or deans in their visita- 254 awjitional Bote* prsesentavit capellanum, quern secum habet, nomine Simonem, quern modo retinuit usque ad festum B. Michaelis. Requisitus idem Simon de suis ordinibus ; dicit, quod apud Oxoniam recepit ordinem subdiaconi, a quodam episcopo Yberniae, Albino nomine, tunc vicario episcopi Lincolniensis. Item ab eodem re- cepit ordinem diaconi. Item ordinem presbyteratus ab Hugone modo Lincolniensi episcopo : transactis quatuor annis. Probatus fuit de evangelio Domi- nicae primae in adventu et inventus est minus habens, nee intelligens quod legeret. Item probatus fuit de canone missae : " Te igitur, clementissime Pater," &c. Nescivit cujus casus esset " Te" nee a qua parte regeretur. Et cum dictum esset ei, ut diligenter inspiceret quae pars posset competentius regere " Te," dixit, quod Pater, qui omnia regit Requi- situs quid esset " clementissime," vel cujus casus, vel qualiter declinaretur ; nescivit. Requisitus quid esset " Clemens ;" nescivit. Item idem Simon nul- 1am differeriliam antiphonarum novit, nee cantuffl hymnorum, nee etiam de illo, " Nocte surgentes :" nee aliquid scit de officio divino, vel psalterio corde- tenus. Dixit etiam, quod indecens ei videbatur quod probaretur coram decano, cum jam esset ordi- natus. Requisitus super quo fuisset probatus quando ordinem presbyteratus accepit : dicit quod non me- minit. Sufficienter illiteratus est. Johannes de Herst praesentavit capellanum suum Ricardum nomine, natum apud Rosam. Juvenis qui- dem est, et nihil scit. Dicit quod ordinem subdia- coni recepit London. aWillielmo episcopo. Ab epi- tions. To mention one example reading the second evening les- within my own memory. The son, told his congregation that rector of a small and remote St. Paul besought Philemon for parish in Dorset, a neighbour of his " son, one Simus, whom he mine about the year 1838, had begotten in his bonds." atmftional jSote. 255 scopo Petro, Winton. ordinem diaconi, transactis sex annis : a Willielmo vero episcopo Cestrensi eodem anno ordinem presbyteratus. Probatus de hac col- lecta adventus : " Excita quaesumus Domine ;" dixit quod nihil voluit respondere. Requisitus de canone, dixit, quod nihil voluit super hoc respondere. Post- quam enim suus presbyter primo exierat ab ecclesia post examinationem, et venisset ad alios, omnes inie- runt consilium unum quod non responderent. Aliqui tamen eorum in articulo responderunt postea ad magnam instantiam decani. Postea requisitus no- luit in ultimo capitulo examinari,. et remansit sus- pensus. Johannes de Erburge praesentavit capellanum Re- ginaldum, natum apud Windelshoram. Ordinatus sicut ipse dicit, ad ordinem subdiaconi apud Sarum. diaconi vero et presbyt. apud Winton. transactis jam iiij annis. Probatus de hac oratione " Excita," &c., et de hoc textu canonis, " Te igitur, clemen- tissime Pater;" nihil prorsus voluit respondere. Postea venit et obtuHt se examinationi et nihil scivit, vel legere vel canere. Capellanus de Sandhurst Johannes de Sireburfi. dicit quod ordinatus fuit subdiaconum apud Cices- triam : diaconum apud Winton. ab episcopo Gode- frido, in Ybernia : et jam ministravit in praedicta capella per iiij annos. Probatus de hac oratione " Excita," &c., et de " Te igitur," nihil scit respon- dere. Probatus de cantu, de offertorio dominicae adventus, scilicet : " Ad te levavi ;" nescivit cantare. Item Vitalis presbyter praesentavit ad capellam de Rotiscamp Jordanum presbyterum, natum apud Stratton in Dorset. Ordinatus ut dicit subdiaconum et diaconum apud Sarum ab episcopo Herberto. Presbyterum autem ab episcopo Roffensi Gilberto de Glanvill. ante generale interdictum. Probatus 256 auDitional Bote, ut alii supra, de oratione " Excita," et " Te igitur ;" nihil scit. Proposito ei libro ut cantaret, noluit can- tare, Prseceptum est Vitali, ut bonos capellanos inveniat et ibi et apud Sunning ; vel decanus capiet beneficia in manus suas. Item apud Erberge fuit quidam veteranus in domo Ricardi Bulloc, presbyter quidam de Rading ; et cum probaretur a decano, utrum videret^' et utrum verba integra proferret, inventum est quod nullum verbum evangelii vel canonis integrum po- tuit proferre. Et ideo praecepit decanus Johanni de Erburge ne ulterius permitteret eum ministrare in capella ilia. " See above, p. 236, the canon of ^Ifric. atiriitional Bote, 2S7 IV. 00otiu0 itiDuentii Pontificem." MODUS induendi pontificem ad solemniter celebrandum. Primo veniat pontifex ante altare, vel alibi, ubi dispositum fuerit : et prostratus breviter oret. Et surgens ponet se ad cathedram, et statim incipiantur psalmi consueti : " Quam dilecta" &c., ut infra. Interim ministri vel domicelli caligas cum sandalis secrete extenso supe- riori indumento ei subministrent. Deinde manuter- gium cum aqua ad lavandum deportent. Postea exuat cappam et induat amictum, albam, et stolam : et reliquias circa coUum, ac deinceps tunicam, dehinc dalmaticam, et manipulum. Et tunc consedendo chirothecas manibus imponat, et annulum pontifi- calem magnum una cum uno parvo strictiori annulo ad tenendum fortius superimponat. Et sudarium retortum in manu recipiat, ad faciem extergendam. Et sic sedendo post psalmos infra scriptos orationes sequentes consuetas perdicat. Et cum hora fuerit, surgat et casulam induat, et mitram capiti imponat, et baculum pastoralem in manu sua sinistra assumat, curvatura baculi ad populum conversa, cujus contra- rium faciant ministri tenendo baculum vel portando. Et sic, choro canente " Gloria Patri" vel alias ofEcium incipiente, procedat de sacrario ad altare populum benedicendo. Et veniens ante altare, de- posita mitra, dicat confessionem. Qua dicta, repo- '° From the manuscript pon- library of the university of Cam- tifical ad mum Sarum in the bridge. (Mm. 3. 21, folio, fol. xi.) S 258 annitlonal iBote. natur mitra usque ad principium primse coUectse de die, ita quod salutando populum ante principalem orationem dicat versus populum : " Pax vobis." Et deponatur mitra dum dicitur coUecta, et post col- lectam, dicto " Jesum Christum Filium tuum," ad hsc verba, " Qui tecum," reponatur mitra usque ad evangelium, et tunc amoveatur, recepto baculo, usque inceperit "Credo in unum." Et tunc utatur mitra usque postquam verterit se ad populum, dicendo " Orate fratres." Et hoc dicto conversus ad altare, removeat minister mitram et ponat eam super cornu altaris, quasi stando, quousque fiat benedictio super populum : missam quoque totam sicut caeteri sacer- dotes dicat. Et post " per omnia" ante pacem faciat benedictionem solemnem super populum, diacono baculum in manibus tenente, et ad chorum con- verso, dicendo alta voce, " Humiliate vos ad bene- dictionem." Chorus respondeat. " Deo gratias." Et sic eucharistia super patenam reposita, accep- taque mitra, et baculo in manu sinistra, et manu dextra super populum elevata, dicat benedictionem prout tempus exigit et requirit. Et postea remotis mitra et baculo, reversus ad altare dicat : " Et pax ejus." Et caetera sequentia sicut alii sacerdotes, nisi quod lotis manibus reponat mitram et resumat chiro- thecas et annulos, et postquam se verterit ad popu- lum, dicat : " Dominus vobiscum," et reversus amo- veatur mitra, dum dicitur postcommunio. Et ite- rum post orationem resumatur, ut supra in prima oratione. Et sic mitratus recedat, dicendo evan- gelium : " In principio," cum psalmo, " Benedicite sacerdotes." aonitional jl3ote» 259 V. IXuae 0unt Htcentia tntuenDo et eruenoo epi0copum," CELEBRA TUR US pontifex missarum sol- lemnia, quosdatn psalmos et orationes ex in- stitutione Celestini papcs primo prcBmittit, quos interim dum caligis et sandalis ornatur dicet secundum exkortationem psalmistis dicentis. Praeoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei. Hi quinque p salmi sunt qui did debent, viz. Quam dilecta tabernacula tua, Domine. Ps. Ixxxiij. Benedixisti, Domine, terram tuam. Ps. Ixxxiv. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me. Ps. Ixxxv. Credidi propter quod locutus sum. Ps. cxv. De profundis clamavi. Ps. cxxix. Ant. Veni, Domine, visitare nos in pace, ut laete- mur coram te corde perfecto. Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Pater noster, Et ne nos. Repleatur os meum laude. Resp. Ut cantem. Vers. Domine, averte faciem tuam a peccatis meis. Resp. Et omnes. Vers. Cor mundum crea in me, Domine. Resp. Et spiritum. " From the same manuscript. • S 2 26o antJitional Bott* Vers. Ne projicias me a facie tua. Resp. Et spiritum. Vers. Redde mihi Isetitiam salutaris tui. Resp. Et spiritum. Vers. Sacerdotes tui induantur justitiam. Resp. Et sancti. Vers. Domine Deus, converte nos. Resp. Et ostende. Vers. Domine exaudi orationem meam. Resp. Et clamor. Vers. Dominus vobiscum. Resp. Et cum spiritu tuo. Oremus. C Oratio. Aures tuae pietatis, mitissime Deus, in- clina precibus meis, et gratia sancti spiritus illumina cor meum, ut tuis mysteriis digne ministrare merear. Per Christum. Actiones nostras, qusesumus Domine, aspirando prseveni et adjuvando prosequere, ut cuncta nostra operatio a te semper incipiat, et per te coepta fini- atur. Fac me, quaeso Deus, ita justitia indui, ut in elec- torum tuorum merear exultatione laetari, quatenus exutus ab omnibus sordibus peccatorum consortium adipiscar tibi placentium sacerdotum, meque tua misericordia a vitiis omnibus exuat quern reatus propriae conscientiae gravat. Per Christum. Caligis et sandalis impositis, pontifex priusquam sibi awiictum imponat, caput peccinat, manus et fa- ciem lavat, et dum lavit dicat episcopus hanc ora- tionem. C Largire sensibus nostris, omnipotens Pater, ut sicut hie abluuntur inquinamenta manuum, ita a te mundentur interius poUutiones mentis, et crescat semper in nobis augmentum sanctarum virtutum. Per Christum. annitional jSot^. 361 C Ad amictum imponendum capiti suo. Spiritus sanctus superveniet in me, et virtus altis- simi obumbrabit caput meum. C Ad album. Miserere mei, Deus, miserere mei : et munda me a reatibus cunctis, et cum illis qui dealbaverunt stolas suas in sanguine Agni mereamur perfrui gaudiis perpetuis. C Ad zonam. Praecinge me, Domine, zona justitise, et constringe in me dilectionem Dei et proximi. C Ad stolam. Stola justitiae circumda, Domirie, cervicem meam, et ab omni corruptione peccati purifica mentem meam. iL Ad tunicam. Indue me, Domine, vestimento salutis, et indu- mento Isetitiae circumda me semper. C Ad dalmaticam. Da mihi, Domine, sensum et vocem, ut possim cantare laudem tuam ad hanc missam. C Ad fanonem. Indue me, Pater clementissime, novum hominem, deposito veteri cum actibus suis, qui secundum Deum :reatus est in justitia et sanctitate veritatis. iL Ad casulam. Indue me, Domine, lorica fidei, et galea salutis, ac gladio Spiritus sancti. Amen. Deinde dicat episcopus antequam accedat ad altare: Ant. Introibo ad altare, &c., ut continetur in missale. Cum vero episcopus extierit casulam, et alia indu- menta episcopalia, dicat hos psalmos sub uno Gloria Patri, cum hac antiphona : Trium puerorum. Ps. Benedicite sacerdotes, usque adfinem. Ps. Laudate Dominum in Sanctis. 262 aDDitional Bote. Ps. Nunc dimittis. Gloria Patri. Sicut. Ddnde dicatur antiphona : Trium puerorum. Sequatur : Kyrie eleison. Christe eleison, Kyrie eleison. Pater noster. Et ne nos. Benedicamus Patrem, et Filium, cum sancto Spi- ritu. Resp. Laudemus. Benedictus es, Domine, in firmamento cceli. Benedicat et custodiat. Non intres. Domine Deus virtutum. Domine, exaudi. Dominus vobiscum. Oremus. Oratio. Deus qui tribus pueris. Oratio. Ure igne. Oratio. Actiones. Etfiniatur sic : Per Christum Dominum nostrum. Amen. anDitional Jl3ote. 263 VI. Praefatione0 per totum annum." r^EQ UUNTUR prcefationes. \ Et primo prcefatio nativitatis Domini; qucB "^ — ^ prcefatio dicitur in die nativitatis Domini ad omnes missas, et quotidie per kebdomudam, et in die circumcisionis, et in omnibus missis de sancta Maria, ab hac die usque ad purificationem, et etiam in die purificationis. Dicatur etiam infesto Corporis Christi et in octava ejusdem et infra : quando de eo fit servi- titcm. Dicitur etiam. in commemoratione ejusdem. Communicantes vero dicitur tantum usque ad cir^ cumcisionem et in die circumcisionis. Sterne Deus. Quia per incarnati Verbi mys' terium, nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit : ut dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem rapiamur. Et ideo cum angelis, &c. Nota, quod infra canonem, ad primam missam in nocte nativitatis Domini, dicitur Communicantes : et noctem sacratissimam, &c. Ad omnes alias missas dicitur : Diem sacratissimum, quandocunque dicitur. Infra canonem. Communicantes, et diem sacratissimum {et noctem sacratissimam) celebrantes, quo beatse Mariae inte- merata virginitas huic mundo edidit salvatorem : sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper virginis Mariae, genitricis ejusdem Dei et '^ From Missale ad usum Sarum, Paris, fol., Regnault, 1529. 264 9DDltional Bote* Domini nostri Jesu Christi, sed et beatorum aposto- lorum ac martyrum tuorum, Petri, . . - et Damiani, et omnium sanctorum tuorum, quorum meritis pre- cibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuse muniamur auxilio. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. C Sequens f reef alio diciturin die epiphaniee, et per octavam et in octava, et Communicantes similiter. iEterne Deus. Quia cum Unigenitus tuus in substantia nostrae carnis apparuit, in novam nos immortalitatis suae lucem reparavit. Et ideo cum angelis, &c. Infra canonem. Communicantes, et diem sacratissimum celebrantes, quo unigenitus tuus in tua tecum gloria coaeternus, in veritate carnis nostrae visibiliter corporalis appa- ruit : sed et memoriam venerantes, in primis glo- riosae semper virginis Mariae genitricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi : sed et beatorum apostolorum ac martyrum tuorum, Petri, . . . et Da- miani : et omnium sanctorum tuorum, quorum me- ntis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuae muniamur auxiHo. Per eumdem, &c. C Segtiens prafatio dicitur feria iiij. in capite jejunii, et in omnibus missis de jejunio, nisi in domi- nicis ab hinc usque ad ccenam Domini. .^Eterne Deus. Qui corporaH jejunio vitia com- primis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem. Nota quod in dominicis per quadragesimam dicitur prce- fatio quotidiana. In ccena Domini etiam, presfatio quotidiana dicitur. Infra canonem Communicantes, et Hanc igitur, et Qui pridie, tam ab episcopo quam a sacerdote dicuntur. Infra canonem. Communicantes, et diem sacratissimum celebrantes, atiDitional il3ote, 265 quo Dominus noster Jesus Christus pro nobis tra- ditus est : sed et memoriam venerantes, in primis glorios2e semper Virginia Mariae genitricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi : sed et beatorum apostolorum ac martyrum tuorum, Petri et Damiani ; et omnium sanctorum tuorum, quorum meritis precibusque concedas : ut in omnibus pro- tectionis tuae muniamur auxilio. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen, Item. Hanc igitur oblationem servitutis nostrse, sed et cunctse familiae tuae, quam tibi ofiferimus ob diem in quo Dominus noster Jesus Christus tradidit dis- cipulis suis corporis et sanguinis sui mysteria cele- branda, quaesumus Domine, ut placatus accipias, diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Qui pridie quam pateretur pro nostra omniumque salute, hoc est hodie; accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas, et elevatis ocuHs in coelum ad te Deum, &c. C Sequens prcefatio dicitur in die paschce, et per totam hebdomadam, et in omnibus dominicis, usque ad ascensionem, quando de dominica sive depascha di- citur missa. Sed in vigilia paschce tantum dicitur inprafatione, Sed in hac potissimum nocte. Quanr- docunque vero alias dicitur ; dicitur, Sed in hac potis- simum die. Communicantes vero, et Hanc igitur /^r hebdomadam, et in octava paschce tantum, dicuntur : ita quod in vigilia paschce tantum dicitur, noctem sacratissimam. In die vero paschce, et alias q%iando dicitur, diem sacratissimum, dicatur, iEterne Deus. Et te quidem omni tempore, sed in hac potissimum die (nocte) gloriosius praedicare, cum pascha nostrum immolatus est Christus. Ipse 266 aoDitional Botz* enim verus est agnus, qui atstulit peccata mundi. Qui mortem nostram moriendo destruxit, et vitam resurgendo reparavit. Et ideo cum angelis, &c. Infra canonem. Communicantes, et diem sacratissimum {noctem sacratissimam) celebrantes resurrectionis Domini nostri Jesu Christi, secundum carnem : sed et me- moriam venerantes, in primis gloriosae semper vir- ginis Mariae genitricis ejusdem Dei et Domini nos- tri Jesu Christi : sed et beatorum apostolorum ac martyrum tuorum, Petri et Damiani : et om- nium sanctorum tuorum, quorum meritis precibus- que concedas, ut in omnibus protectionis tuse munia- mur auxilio. Per eumdem Christum Dominum nos- trum. Amen. Item. Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae famihse tuae, quam tibi offerimus pro his quoque, quos regenerare dignatus es ex aqua et Spiritu sancto, tribuens eis remissionem omnium peccatorum, quaesumus Domine, ut placatus accipias, diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen. C Sequens pr{« Hi, et Spiritus ■^ sancti, descendat super vos, et maneat semper. Amen. Benedictio infesto sancti Stephani protomartyris . Deus, qui beatum Stephanum protomartyrem et confessione fidei et agone coronavit martyrii, mantes vestras circumdet in praesenti saeculo corona justitiae, et in futuro perducat ad coronam gloriae sempiternae. Amen. Illius obtentu tribuat vobis Dei et proximi caritate semper fervere, qui banc studuit etiam inter lapi- dantium impetus feliciter obtinere. Amen. Quo ejus et exemplo roborati, et intercessione muniti, ab eo quem ille a dextris Dei vidit stantem mereamini benedici. Amen. Quod ipse, &c. In die paschcB. Benedictio. Benedicat vos omnipotens Deus, hodierna inter- veniente paschali solemnitate ; et ab omni miseratus dignetur defendere pravitate. Amen. Ut qui ad aeternam vitam in unigeniti sui resur- rectione vos reparat : in ipsius adventu immortali- tatis vos gaudiis vestiat. Amen. 272 atJUitional JSote, Ut qui expletis jejuniorum sive passionis do- minicae diebus paschalis festi gaudia celebratis : ad ea festa quae non sunt annua sed continua, ipso opitulante exultantibus animis veniatis. Amen. Quod ipse, &c. Infesto sancies Trinitatis. Omnipotens Trinitas, unus et verus Deus, Pater et Filius, et Spiritus sanctus, det vobis eum desi- derare feliciter, agnoscere veraciter, diligere since- riter. Amen. yEqualitatem atque incommutabilitatem suae es- sentiae ita vestris mentibus infigat, ut ab eo nun- quam vos quibuscumque phantasiis aberrare per- mittat. Amen. Sicque vos in sua fide et caritate perseverare con- cedat, ut per ea postmodum ad sui manifestationem visionemque interminabilem introducat. Amen. Quod ipse, &c. In celebratione nuptiarum. Summae providentiae Dominus qui post lapsum protoplastorum per bona matrimonii usum carnalis desiderii excusabilem existere decrevisti, sanctificare digneris conjugale propositum in quo praesentes con- juges abdicatis tori illiciti maculis nectere voluisti. Amen. Da eis sub praesentis commercii indulgentia in- quinamenta caetera devitare : ut fructum tricenum ex verbi tui semine valeant obtinere. Amen. Quo sicut conjugium magis magnum existat Christi et ecdesiae sacramentum, sic unitati corpo- rum praeponderet caritas animarum, et magis tole- rantes quam amantes carnale commercium ad illud mentaliter suspendantur gaudium, ubi similitudo felicitatis angelicae excludit omne contagium mor- talium nuptiarum. Amen. Quod ipse, &c. auuitional Bote. 273 VIII. The following prayers are taken from a manuscript missal in my possession, of the thirteenth century; it formerly belonged to some English Benedictine monastery. I do not remember to have seen these prayers in any other missal; they are placed im- mediately before the prefaces, after the ordinary. Martene, among the numerous orders which he gives in the first volume of his collections, has printed an ancient one preserved in the Colbertine library, in which some similar prayers may be found ; De ant, ecc. rit. tom. i. p. 194. A D miscendum. Ex latere Christi sanguis et aqua exisse perhibetur, et ideo pariter com- miscemus : ut omnipotens et misericors Deus utrumque ad medelam animarum nostrarum sanctificare dignetur. Qui vivit. Ad corporale sternendum. In tuo conspectu. Do- mine, quaesumus hsec nostra munera tibi placita sint, ut nos tibi placere valeamus. Per Domlnum. Ad hostiam. Grata tibi sit, Domine, haec oblatio, quam tibi offerimus pro nostris delictis, et pro ec- clesia tua sancta catholica. Per. Ad calicem. Offerimus tibi, Domine, hsec munera in memoriam Jesu Christi, Filii tui, humiliter depre- cantes clementiam tuam : ut ante conspectum Di- vinae majestatis tuse, cum odore suavitatis ascendant. Per eundem. Super hostiam impositam. Suscipe, Domine sancte, T 274 atitiitfonal n^ote. Pater omnipotens, aeterne Deus, hanc hostiam ob- lationis, quam ego indignus et peccator tibi Deo meo vivo et vero humiliter offero : et mittere dig- nare Spiritum sanctum tuum de coelis, qui sua ad- mixtione sanctificet hoc munus tibi oblatum. Per ejus. atitiitional jSote. z-js IX. The "missa pro rege" is included among the votive or occasional masses in many editions of the Sarum missal. The office which follows is taken from a remarkable little volume printed on vellum, in the Bodleian library (Gough, i6o), of which no other copy is known. Unfortunately the title is wanting and there is no colophon. The first page contains the collect, secret, and postcommunion for Henry the seventh. The second page has the " Prseparatio ad missam," with the form of confession for the priest who is about to celebrate if he wishes to confess at that time. This form is commonly to be found in editions of the Sarum missal. C 'TT'OLENS confiteri dicat sacerdos : Benedicite, y pater. Sacerdos. Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis ad confitendum omnia peccata tua. In nomine ^ Patris et Filii, &c. Tunc dicat peccata sua : quibus dictis dicat sacer- dos : Misereatur tui omnipotens Deus, &c. Indulgentiam et absolutionem, &c. Meritum passionis Domini nostri Jesu Christi, suffragia sanctse matris ecclesiae, bona quae fecisti et quae per Dei gratiam facies sint tibi in remis- sionem peccatorum tuorum : injungat penitentiam dicens, et pro penitentia speciali dices hoc et hoc, vel facies hoc et hoc. T 2 276 atiDitional Bote. Tunc absolvat, dicens : Dominus noster Jesus Christus qui est summus pontifex per suam piissimam misericordiam te ab- solvat. Et ego auctoritate mihi concessa absolvo te primo a sententia minoris excommunicationis si indigeas. Deinde absolvo te ab omnibus peccatis tuis, in nomine Patris, &c. Then follow the prayers before putting on the vestments ; after which are the ordinary and canon of the mass. The remainder of the volume con- tains some eight or ten votive masses. Among them are those for the cross; for our lady; for the dead ; for the five wounds ; and for fevers. The book seems to have been printed by Wyn- kyn de Worde or Pynson, about the year 1500. Possibly this collection of short masses was intended to be used in royal chapels only; and very few copies were printed. The " missa pro rege " in the Sarum missals in- cludes other portions of the service. " Officium. Protector noster aspice Deus, et re- spice in faciem Christi tui : quia melior est dies una in atriis tuis super millia. In tempore faschali: Alleluia, alleluia. Ps. Quam dilecta tabernacula tua, Domine vir- tutum : concupiscit et deficit anima mea in atria Domini. Oratio. Queesumus omnipotens Deus, . . superare ; et ad te qui via, &c. Epistola. Orationem faciebant sacerdotes. Grad. Salvum fac servum tuum, Deus mens, spe- rantem in te. Versus. Auribus percipe, Domine, orationem meam. Alleluia. Versus. Eripe me de inimicis meis, Deus meus : et ab insurgentibus in me libera me. auuitional Bott 277 Secundum Marcum. In illo tempore : Dixit Jesus discipulis suis; Amen, dico vobis, quod quicunque dixerit huic monti . . . peccata vestra. (c. xj.) Offertorium. Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam : intende in me, et exaudi me. Secreta. Munera quaesumus, &c. Postcommunioi Hsc, Domine, salutaris sacra- menti . . . quatenus et ecclesiasticae pacis obtlneat tranquillitatem, et post istius temporis decursum ad seternam perveniat hereditatem. Per Dominum." The same collect, secret, and postcommunion are written on the blank leaf preceding the title in the vellum copy of the Hereford missal in the Bodleian ; headed, " Oratio pro rege et regina." The collect begins, " Quaesumus, omnipotens et misericors Deus, ut famulus rex noster Henricus octavus, in terris ecclesiae Anglicanae supremum ca- put , . . et famula tua Anna regina nostra vir- tutum omnium," &c. The words " in terris ecclesise Anglicanae supre- mum caput " have been almost erased by some contemporary hand. A manuscript in the British museum contains the benedictions proper to the mass for the king, which up to the reformation were given according to Eng- lish use, before the Agnus Dei,'' when a bishop said the mass : — "Ben. pro rege. O sempiterne Deus, qui om- nium jura regum immobiliter gubernas, benedic et protege regem nostrum et custodi eum ab omni impedimento aemulorum. Amen. "Ab omni eum perturbatione libera et in verae pacis fundamento consolida. Amen. '" See above, p. i6o. 278 atiQitional Bote, " Talique eum benedictione sanctifica ut sublimi- tatis sceptrum munitus atque illsesus possideat, per plurima saeculorum spatia. Amen." MS. Cotton, Tiberius B. iij. f. 131. a0i00a pro tZQC, Sequuntur orationes in missis dicendce pro bonofelici ac prosper statu Christianissimi atque excellentissimi regis nostri Henrici septimi. Qusesumus, omnipotens et misericors Deus, ut rex noster Henricus septimus, qui tua miseratione regni suscepit gubernacula, virtutum omnium percipiat in- crementa, quibus decanter ornatus vitiorum vora- ginem devitare, corporis incolumitate gaudere, hostes superare, et in tranquilla pace dum in humanis aget tam feliciter possit sua tempora pertransire, ut post hujus vitae decursum ad te qui via, Veritas, et vita es, gratiosus valeat pervenire. Per. Secretum. Munera, quaesumus, Domine, oblata sanctifica, ut nobis unigeniti tui corpus et sanguis fiant, et fa- mulo tuo Henrico septimo regi nostro obtinendum animae corporisque salutem : et ad peragendum in firma fide et solida pace injunctum sibi officium, te largiente, usquequaque proficiat. Per. Postcommunio. Haec qusesumus, Domine, salutaris sacramenti perceptio famulum tuum Henricum septimum regem nostrum ab omnibus tueatur adversis, quatenus diu- turnam et prosperam vitam in tranquillitate eccle- siasticse pacis obtineat : et post hujus vitae decursum ad aeternam beatitudinem tua gratia cooperante per- veniat. Per. ;^ppetitiijc* %itm(si^ ^. tlttntntis. ET0TS ^lAKivos XiyvC " fjLri ri; ruv KeirYixovfAivuVi f4,ri Tif juv Axpoai^evuv' fA,*i tk tuv cbTritnav. fii^ Tis' TUV STepoao^av. oi rtiv Trpurfiv evxv sv^Ofjiivoi TTpoeXQere. to, ^at^ta, 7rpoir?ia,fji,licivsa4e al fitiTSpi^. fiij Tts Kara, rivof. |i*«j rif ev viroKpia-et. opGo) Trphf tcvpiov 5 jtteret as Ktti (pari^scrSiti 5 Ox' etvTov' TYjv fJueyctXifiv 6ei?\.et(ra-a,v "Xfinpiiras tyu yyis, XU) Tt]V fA,ty OLVCtOiiPctS TT^COT^V, TflV OS TTOO-) (iatTlfJiOV TTOt^- (Tctff, xoCi T*iv fjt,ev tcaoi? f^ixpots Kct) [AsytiXois TrXyt^vvas, Ttjv ae fifJLspois ka) oi,TiQoi(r(rois TrXyipaxra,?, UVCO(J-etf, Kit) oivSstri 10 xaAXvvols, acti cnrsp[jt,ci.Ti TrKmiTitra,?' o'va-rtitrctf^svos afivira-ov, xoCt fieyoi, kvto? avr^ TrepSsU, ctXf^vpuv v^atuv (reirapevfABva, TreXtiyfi, 7rept(ppet^a,s as etvTViv TrxiKan? a,[A,fA.ov ^^STTTOTATflS' ■^VSVf^Oiiri TTOTS jASV CLVTrjV KOpvV ilg optOilV f^eyeuof, ttots as a-rpuvvvuv a,vTi\v us Treaiov, Kcit ttots fjusv 15 £X[A,aivuv "Xfiifjuuvi, ttots as Trpavvuv yaXrivyi, us vavTiyropois TrXuryipoa-iv siixohov slvcti Trpos Topsiav' 7roTa,f*.oiis ^tot- l^ucrcLs Tov VTTO UV Of^jSpOTOXUV OKtOpOfJUetls, sls xetp'^uv yovois, xa,) Xuuv irva-Taa-iv, (TTa^fAov avsfiuy oia- TTveovTuv 0T£ TTpoo'Ta^ua't Trapa (rov, tuv vTuv xa) tuv (ioTavuv TO TrXypos. xa) ov jmvov tov xoTfiov eavif^tovp- y»[(ras' aKKa, xai tov xoa-f^oTroXiTfjv ampuTrov sv avTu 30 eTrotfjo-as, xo(r[jt,ov xoa-fjiov avTov avaasi^as. sliras yap tyi fi,cbro? a-xeoctrrdu' Ttjf ftev ex Ttiu fi,yi ovTOi, rov ae ex tuv Tecrtrot,pu>v rroixuav' xctt ^e^axctf aura, xclto, /^ev Ttji/ "^x,*!"' t'?'' ^oyix*iv oiAyva- (Tiy, tl(re{ieiets xeii atre^elcts ^tdxpitrtv, dixetiov xeti ctaixov 5 ^etpttT^ftja-iv' XATO. Se to v\A^y\ Ty\v evToAijv, fju<7vbv tav- ^STtfS T>jv o^AVAo-tAv xo/JUO-fiTAi. A[Ji,e?^(rAVTA oe Ti]s evToXtis, xAt yevTAfjuevov ATrtiyopevfAevev xApTTOv attat^h opo(rvvrjs sauxeif avtS) TO TUV AlyvTTTtav etpx,etv. (rv xvpii, 'EjSpctiovs wrb Ai- yvTTTiav xUTef^ovov/^svovs ov Treptfiasf, ata> tus Trpos Tovg TTeiLTZpa,? AVTuv STra/yysXicts' a-AA' sppvira, xoXcura,? Al- yvTTTiov;. Trapct^ueipcivTCdV ae tuv ctvdpanruv tov Muv(r*iv, at avTov Trpof (So^Qeiotv TOV (pva-iKov tov ypob^n-Tov vof*ov aeauxots, xcii T?tv 25 XTta-tv eoei^oLg (rov epyov eivctt, t^v oe 7roXt£eov TrXctvtiv e^upiiruf. Tcv 'Aa,puv xa) tovs g^ avroiu ispnTixvi TtfMi e^o^cta-cts' 'EjSpciioos kfjLctpTovTas exoXeurctg, STTtoTpe^ovTcis s^epu' TOVS AiyuTTTtovf oexa-^Xriya) STif*.upriiru' 6ciXoi,a-irotv ^leXuv, 'la-pati^^iTCK atejZifiaa-ccs' AiyvTTTiovs sn-iatu'^avTets 30 vTTo^pvxlovs cfjruheo'ei.s' ^v?\.a> Trixpov voup syAvxavcts' SK TTiTpAS CbXpOTOfJUOV VOUp is sxfiaXAonruv tov xotblxXv- 25 v xet) -Trcurspa, xaCi tu xoa-jjiu xa,Ti\XXet^s, xett T*is STTixstfMvtis opyris tovs TravTAs *iXsv6spu(r£, yevo- fAsvos sx TTApQsvov, ysvofjusvos Bv (rapxi, Qeos Kayos, ayATrrjTos vlos, TrpuroToxos 7raur*\s XTiasus, xato, tas TTSp) AVTOU V7r' AVTOU TTpoppyi&StO-AS ^pO^tlTsiAS SX Q-TTSp- liturgia ®. Clementiifif, ^8; jwaTflf Acb^ia, xeti 'Afipueifi, no,) ^uAjj? 'lov^a,' xa) yeyovev €v fifirpee, TTdfaevov o oiATrKATircav wanets rovs yivauevovf, KcCi sva-otpKoiSti 6 ATctpxos, 6 a-xjpovoos yevvvi^sts ev xpovu yeyevvrjTeif •7rohnev(ra,iASVos o(ria>s km Trai^eiKTcts evdecrfjcas, "TTo/TcM voa-ov xa) 7ra,irct,y f*cc?^a.xia.v e^ avSpuTrai/ oL-nsXda-a^, 5 (ryif4,sict re xeti TepaTct ev ra Xolu -ttoiv^tols' Tpo(fnif xoa TTOToo xeti vTTVov fjUTet^afBav, rpecpcov ttolvta^ tovs xP*t~ Zpvras Tpov a,TifJt,ia>v vTrorrcts pti(rei, ■^ctpa.ao&sts TIi- 15 AatTi) TO) iiye/jLovi, XAi xpniie xpniig, xei) xctTouxpi^eis (TUTyip, (TTotvpu wpoa-tjAaQti ctTrMti?, xct) a,7re$a,vev TYi (pvirei MtivctTos, xeti STctcpti I^uottoios, 'Ivct •n'd^ovs Xv(rv\ xa) uctvoiTOv e^e\»iTa,i tovtovs oi ovs TctpsyevsTo, xaCi pjj^jj TO, aea-fMt tov ma^ohov, XAi pvTfiTctt tovs a,iSpu7rovs 20 ex Tris a>7rctTvis olIitoZ' xa) kvtarri ex vexpcov tij Tphvi flfAepoc' xcCi TeTo-upcixovTa Yifjitpa,? evaiATpi^/As Toi; [jlcSyj- TcCts, kveXriip^yi e\s tov? olpoLvov?, xa) exAQeavrj ex oe^iuv (TOV TOV &e0V xa) TTATpOS AVTOV. fief^Lvrifktvot ovv cov at YifJMg vTref^eivev, evxApirrovfitv trot. Gee TTAVToxpATop, ovx 25 'oirov ov &ehv avtov ka) TTATepA, xa) xAao-as, 'iaaxe Tois (JLA^VITaIs, eiTTUV' TOVTO TO fAVOTI^piOV TYIS XAlVtjg dIA- 30 ^fix^s' AiAjSere e^ avtov, cpAyeTe' tovto em to a-cofAA fjuov, TO Trep) TTohXuv GpvTTTOfAevov elf Aipecriv AjiAApTtuv' CilTAVTa? KAt TO TTOTfipiOV XepATAS £^ o'lVOV Ka) VOATOS, Ka) AyiAiTAf, eTTe^coKsy avtois, hs.yuv' "TcieTe e^ avtov TTAVTes' 288 JLitucffia ®, €izmmti0* TOVTO ITTl TO OLl^O, flOV, TO TTip) TToPO^UV SHXP^Of^^^^^ ^'^ eupeTiv kjA.ct,fTiuv' toZto Troiitre els Ttiv SfAijv avdf^vtia-iii. oa-AKig yap skv scctt UpotTevetv a-ot' koli a^iovfiev (re, 'oTTUs evfA-evus e7nl3xf^s stt) to, TrpoKei/uteva, ocopa, 15 toZtoi, evuTTiov (TOV, (TV cbvevaetis &eos, xa) evaoxyjo-yis eTT AVTols els TifMiv TOV Xpi(rTov (rov, xAi xaTetTrefv^s TO Hyiov (TOV Uvevfiex, eTr) Trjv Qva-ietv tavthiv, t)>v fMp- Tvpa. Tuv TTct^iifidTUV TOV xvpiov 'Ij/itou, ottocs a,7ro>Ti, TOO JiotjSoAot; xoLi t*is ^Xcivtis ctvTOv pv(rQa(rt, Uvev- fiebTos a/yiov TrAfipmotxriv, a,^ioi tov Xptirrov (rov yevavTcti^ ^a)v\s al&iviov Tvxfi>(ri, (rov xctTcthXctysvTos oLvrots, aetTTroTa, 25 -^avToxpATop. eTi aeof/>sSoi (rov, xvpte, XAi VTrep tv\s ctyicts (rov exxXfiTicts t*is atto Trepeuroov eas TrepetToov, ijv Trepie- ■7roiyi, Clementfg. 289 KOU TUV iV VTTSpoX/i Ka) "TTOLVTOS TO) (TTpciTOTreOOU, 'iVOL slpij- vevavToii to, Trpos i\fMiS, 'ottus ev iiirvxitx, nai ofAOVoief, oioiyovTis Tcv TToivTa, xpovov tSJ? 'Cu^s fifytav, ^o^ei^cofAev (re a to, 'I)jv a-oi 6 ctyiaiv, '^etTpictpx.uv, Trfo^tjTm, auMtay, ctTToa-ToP^m, /J,etp- Tvpcov, ofJboXoyviTUV, STTKniaTruv, Trpea-fivTSpuv, otctKovuv, V7r0OtClX0Vit)V, MO-yVCtlCTTUV, ^/AXtUV, 'Trap^iVCfOV, XIP^"} ^Bii- xuv, tea) TroLVToov uv ctlros eTTKnct^oLi to. hvof^oUTd, eV* 7rpo(rTro(iKriTov Trot^a-vis' en a,^iovi/.ev (re KoCi vTrep Ttis Tro^eu; 15 ravT*!? xot) t&iv evoixovvruv, vvrep rSiv ev a,ppuxa,Mvi/,ev eTocXa[ju- 30 (idvovTes TUV TToipa VTeCi)S, TOV ^ATlXmS *lfiUV, aTflTTTOVS, CtfAeflTTTOVS, tX-V eyn^^TW?' oTt to) TMrA ^o^ct, (relets- kcii evxapto-rta., TtjM] KcCl ■^foa-KVVfia-lS, TfiJ TTOtTpi, KO.) TU vlS>, XCbl TU CLyiU 6 TrvevfjieuTi, Kcti vZv, xet) a,si, xa,) els rovs ctviX^eiTrns xett OiTeAevTriTovs eiiavcts tuv aimuv." xei) Tret? h Xao? heysTU' " afii^v." xai o eTriirxoTroi tlTroLTU' " *i elprivri toZ Qeov urj f/,iTOt TraVTUV VfJLUv" KOi TTOL? XoLos KtyiTO)' "xcti i^eTO, TOV TTVevfjMTOS (TOV." KO,) ^lAKOVOS XYjpVTTiTa TTHP^tV. 10 "'^Eu Kec) ert ^e*i6uf^ev tov Qeov S'm tov XptoTov avtov, vTrep TOV aupov tov 7rpo(rxofiiavevTos xvpiu tu Qea, OTreof o or/aBos &eos Trporie^tiTcii ctmo ^ia, ty\s fAetriTeiets tov XptOTOv ctvTov els TO e'n'ovpebvtov clvtov 6uiriciaTriptov, els oo-f^triv evuaioLs. ihrep tv\s exx^rjo-ius tavtyis xcu tov Xaov 15 ^effiufJLev, VTrep Traurris eTritrxo-Tn/is, Trctrros Trpetr^vrepiov, TTotTfis Ttjs ev Xpio-Tu otAKoytoLS xoCt VTrvjpec-loLs , ttolvtos tov 7rAtipuii/,XTos Ttis exxXti(riets aetiQaf/,eV ottus o xvpios ttclvtas oidTfipria-vi xcCi emtcpvXct^vi. inrep (iacri^ecov xeu Tuv ev vTrepox*! oetjSufjLeV 'not, elpt\vevuvTai t* Trpos *ifM,s, 20 OTTUS *ipefi.ov xcCi YjO-vxiov l^iov exovres, aiAyoofJi,ev ev Trtxa^ ev(re(ieM xa,) a-e/^voTriTt. tuv a/yiuv fiapTvpuv /jtvyif-covev- TUfAeV 'oTTcas Koivoovo) yevea-Qut rrjs MAtja-eus uvtuv xat- a^iuScof^ev. inrep ruv ev Tria-Tei o.vA'Trava-AfA.evuv ^eriQafA,ev. VTrep T*is evxpatriAs tcov aepuv xat TeAea-ipopiAs tcov 25 xaprruv aefpujA,ev. vTrtp tuv veotpcoTia-Tuv ^e*jQcof4,ev, '(nrus fie^Aiu&aa-iv ev t>] TritTTet. TTAVTes vtt aXXuv TrapaxctKe- arvua-av. avATTfjo-ov fifjUAS 6 @eos ev tvi ;:c<*p Troifjuviov trov tovto, '0 at AVTov e^eXe^u els ao^AV tov ovof^ATos irov, xa) AyiATAS flfAUV TO (TUfJiA Ka) TrjV "yV^V XATA^IUTOV X<»6«4- JLiturgia ^, Clementi0. 29 r powf yevof^evovs cltto weuirof fAoKva-fjioZ (rctpKos KoCt Trvev- fAetTos, Tvxsiv Tuv TTpoKeif^evuv ar/athm, kcCi y,*jaei/a, rjfAuv avet^iov apUns, oLhha, (iotiSof i\jji,uiv yevatj, antXTJTTTup, inrsp- aa-TTia-Tris, aiu, tov Xpia-rdu arov' fjuS' ov i>*i(rciTa tu Aatw avTU. "reu ayiO, tois kyiois." koui o Xaos vTTUKovsTii)' " s'n kyios, s'ts Kvptof, e'ts 'Itjo-cZg Xpta-ros, bIs ao^Av Qedtj TTciTpoe, evAoyyjTos sis tovs utcovctf. «.^^i/. lo ao^a. ev vypi(rTois &eu, xoti stti yjjf elpriptj, ev a,v6pu7rois evaoxia. 'ila-ctvva, ra> via AajS/o* evhoyyjfjiivos o Bpxo- l^iVOS ev OVOfJMTl KVpiOVj 0£O? KVpiOi, KcCt STTSCpO,]/*! flfjTlV' 'iltrctvva, ev rots wvpiVroif." koCi fA-era, touto fJueTOLhctfji.- (iotveTco eTTiiTKOTros, eTrena ol Trpetr^vrepoi, net) oi oiakovoi, 15 KoCi vTToaioMovoi, Kou ol Avayvaxrreii, Kcti ol •^ot,?\.Toi,i) Kct) ol ATKriTtii, Kot) ev Tctis yvvoii^iv ctl aiomovKra-cit, Koci at TTcupQevoi, koli au xvtpcti, etTO, to, Traionx,, Kctt Tore TTcis Xaios kato, ra^iv fjierou aiaovs xeti evXa,- ISsiets eivev ^opv^ov. koli f^ev eTriTXOTTOs ataorca rriv -Trpotr- 20 (popeiv, Kvycav' " (rufjkou XpicTTov" Kct) aexof^svos XeyeTOd' " et/Jtyiv'" ae ataiitovos KU/rexi^ru to 7roTy\ptov, ko,) eTrtaiaous AsyeTU' " a'tfJiA Xpia-Tov, Trorriptov ^uris'" x.cu ttivuv Ae- yera' " af^^v." v^otA^oj- ae Aeyetruco TpioMoirToe TpWos, ev TU fASTdhoti^fieiveiv ■^etvTAs tovs Xoittovs. xct) orav 25 TTAVTes i^eTciXeifitua'i ko,) Treiircii, Ket>(iovTes ol aieLxovoi to, TrepttTa-evTOLVTO,, sia'(pepeTav ^vx^s xa) a-ujuceiTos, els (pvXctKfjv sv(re(ieia,s, els oi^ea-tv uf^upTtuv, els )v (re i-TTfinoos, xeii tuv trtdiTruyrav S7rKrTa>fi,evos ras evrev^eif evxapKrrovfiev iroi, ou xciTij^iaa-etf rificiff fjueTaXa,- jSeTc Tuv kyiuv (tov fiva-Tnipiav, a, Tretpea^ou tjf^tv, eU 7rXv\po~ (pop'iAv TCt)v TietXai eyvuTf^vav, els ^uAetJCJyv Tf\; evtrefisicif, 10 £<$■ ctcpetriv ■yrXii\iA,fJi,eXiii[MLTUV' oti to hvofio, tov Xpia~rov (tov STtxeKAriToti e(f> rjftcis, Kcti (to) Trpotraiietuf^eSct. 6 ^upicrots *l[4,a,i Ttif Tuv curefiuv Koivavtetg, evatrov *if^f fAeTO, tcov ycMaa-tcofievcov ony\a-ei, to, a/yvoQVfJbeyA aumov.abXxr^ov, 15 TO, XeiwovTO, 7rpo(ra,va,7rXii\poo(rov, to, eyvu(rfA.evct, xpetTwov. Tovf lepfn a,fAUf4.ovf ata,Sis o\kuv aTTfoa-iTov, o tv] i,evtjS' yevofievos eTTAKov&ov fAov ata> TO ovGfjid, Khct, kytcta-ov clvtous, io ^povptjirov, (TKeTTetcrov, a>yTiXa,(iov, pvcai tov oL^AoTptov, Tran^is' ex^pov, tovs o'ikovs mtcov (pv^ct^ov, tcls eleroaovs uvTcov Ku) Toks e^iaovs c^v" xot) aictxovos epei' " *7roAueo"0g ev s'ipY[vy\. Constitutionum Apost. lib. 8 ; Cotelerius, Amst. 1734, fol. %^t £)t:Der of tl)e Comtuttiiftiti*' Fyrste the personne, uicar or curat, the next Son- day or holy day, or at the least one day before he shall minister the Communion, shal geus warnyng to his parysshioners, or those whyche be present, that they prepare them selfes therto, saiyng to them openlie and plainlie as herafter followeth, or such lyke. Dere frendes, and you especially, upon whose soules I haue cure and charge, upon daye next I doe intende by Godes grace to offer to all suche as shalbe therto godlie dysposed, y^ most comfortable Sacrament of the body and bloude of Chryste, to be taken of them in the remembrance of his most fruictfuU and gloryous passion. By the which passion we have obteined remission of our synnes, and be made partakers of the kyngdom of heuen ; wherof we be assured and asserteyned yf we come to the sayd Sacrament, with hartye repent- ance for our offences, stedfast faith in Godes mercye, and earnest mynde to obey godes wyll, and to offend no more : wherfore our duety is, to come to these holy misteries with most harty thankes to be geuen to almightye God, for his infinite mercy and benefites, geuen and bestowed upon vs, his vnworthye seruauntes, for whome he hath not only ' From one of the copies in the British museum; press mark, C 25, f. 12. Printed by Grafton, 1548. €U ©rDer of tU Comntunion. 295 geuen his body to death and shed his bludde, but also dothe vouchesaufe in a Sacrament, and mysterye, to geue vs his said body and bloud spiritually, to fede and drynke vpon. The whych Sacrament, being so diuine and holy a thynge, and so comfort- able to them whych receaue it worthelye, and so daungerous to them that will presume to take the same vnworthely: my duty is to exhorte you, in the meane season, to consyder the greatnes of the thynge, and to searche and examyne your awne consciences, and that not lightlie, nor after the maner of dyssimulers wyth god ; But as they which should come to a most godly and heauenlie banket : not to come, but in the maryage garment, requyred of God in scripture, that you maye so much as lyeth in you, be founde worthie to come to suche a table : The wayes and meanes therto is. Fyrst, that you be truly repentaunte of your former euell life, and that you confesse wyth an vnfayned harte to almyghtie god your synnes and vnkindnes to wardes his Maiestye committed eyther by wil, worde or dede, infirmitie or ignoraunce, and that wyth inwarde sorowe and teares, you bewayle your offences, and requier of almightye god, mercy, and pardon, promising to him, from the botome of your hartes, thamendment of your former life. And emonges all others, I am commaunded of God, especially to moue and exhorte you, to reconcile your selfs to your neyghbours, whome you haue offended, or who hath offended you, puttynge out of your hartes, al hatered and malyce against them, and to be in loue and charyte wyth all the worlde, and to forgeue other, as you would that God should forgeue you. And if there be any of you, whose conscience is troubled and greued in any thing, lack- ing comforte or counsaile, let him come to me, or 296 Cije HDrDer of tU Communion. to some other dyscrete and learned priest taught in the lawe of God, and confesse and open his synne and grief secretlie, that he maye receaue suche ghostlie counsaile, aduise, and comforte, that his conscience maye be releued, and that of vs as a mi- nister of God and of the church, he may receaue comfort and absolution to the satisfaction of his mynde and auoyding of al scruple and doubtfulnes : requyring suche as shalbe satisfied with a generall confession, not to be offended with them that doth vse, to their further satisfiying, thauriculer and secret confession to the priest, nor those also, which think nedeful or conuenient for the quyetnes of their awne consciences, particulerly to open their synnes to the priest, to be offended, with them whiche are satisfyed wyth their humble confession to god, and the general confession to the church : But in al these thinges, to folowe and kepe the rule of cha- ritie : and euery man to be satisfyed with his awne conscience, not iudginge other mens myndes or actes, wher as he hathe no warrant of Godes worde for the same. TAe tyme of the communion, shalbe immediatlie after that the priest himself hath receaued the Sacra- ment, without the variyng of any other rite or cere- mony in the masse {vntil other order shalbe prouided) but as heretofore vsuallie the priest hath done wyth the Sacramente of the body, to prepare, blesse and consecrate so muche as wyll sertie the people : so it shall yet contynue still after the same maner and fourme, saue that he shall blesse and consecrate the byggest chalice or some fayr and conuenient cup or cuppes ful of wyne wyth som^ water frnt vnto it. And that daye, not drynke it vp all hym self, but takyng one onlye suppe or draught, letie the rest vpon the aultare couered, and turne to them that are dis- Cbe ©rtiet of tU Communion, 2gy posed to be partakers of the comniumon, and shall thus exhorte them as followeth. Derely beloued in the Lord, ye commyng to thys holy communion, must consyder what S. Paule wryteth to the Corinthians, how he exhorteth al personnes diligenthe to trye and examine them selves, or euer they presume to eate of this bread and drink of this cuppe, for as the benefite is greate, if with a truely penitent harte, and lyuely faith, we receiue this holy sacrament (for then we spiritually eate the fleshe of Christ, and drynk his blood : Then we dwell in Christe and Christ in vs, wee be made one with Christ and Christ with vs) so is the dailnger greate, if we receyue the same vn- worthelie ; for then we become gilty of the body and bloud of Christ, our sauiour, we eate and drynke our awne dampnation, because we make no difference of the Lordes body, wee kyndle Godes wrath ouer vs, we prouoke him to plage vs with dyuerse dyseases and sondry kyndes of death. Judge therfore your selfes (brethren) that ye be not iudged of the Lord. Let your mynd be without desier to synne. Repent you trulie for your sinnes past, haue an earnest and lyuely faith in Christ, our sauiour, be in perfect charytie wyth all men, so that ye be mete partakers of these holy misteries. But aboue all thynges you muste geue most humble and hartye thankes to God the father, the sonne, and the holy ghost, for the redemption of the world, by the deathe and passion of our sauiour Christ, both God and man, who dyd humble himself euen to the deathe vpon the crosse for vs miserable synners, Hying in dark- nes and the shadowe of death, that he might make vs the children of God, and exalte vs to euerlasting life. And to thende that wee shoulde alwaye re^ member the excedyng loue of our master and onlie 298 C5e ©rliet of tU Commumon, sauiour Jesus Christ thus doing for vs, and the innumerable benefites which by his precyous bloud shedyng he hath obteyned to vs, he hath lefte in these holy misteries as a pledge of hys loue, and a contynuall remembraunce of the same, his awne blessed body and precyous bloud, for vs spiritually to fede vpon, to our endles comforte and consolation. To hym therefore wyth the father and the holy ghost, let vs geue, as wee are most bounden, con- tynual thankes, submittyng our selfes wholy to his holy wyl and pleasure, and studiyng to serue hym in true holynes and righteousnes all the dayes of our life. Amen. TAea the priest shall say to them which be redy to take the Sacrament. If any man here be an open blasphemer, aduou- terer, in malice, or enuy, or any other notable cryme, and be not truly sory therefore, and earnestlye mynded to leaue the same vyces, or that doth not trust himself to be reconcyled to almightye God, and in charyte with all the worlde, let him yet a whyle bewayle his synnes and not come to thys holy table, least after the taking of this moste blessed breade, the deuell enter into him, as he dyd into Judas, to fulfill in him all iniquite, and to bring him to destruction, bothe of body and soule. Heare the priest shal pawse a while, to see yf any man will wythdrawe hym selfe: and if he perceaue any so to do, then let hym common wyth hym, pryuely at conuenient leasure, and see whether he can wyth good exhortacion, bring him to grace: and after a lyth pause, the priest shal say. You that do trulie and eamestlie repent you of your synnes, and offences, . commytted to almyghtie God, and be in loue and charytie wyth your neygh- bours, and entende to leade a newe life and hartelye €,f)z DrDer of t&e Communion, 299 to followe the commaundements of God, and to walke from hensforthe in his holye waies, drawe nere, and take this holy Sacrament to your comforte, make your humble confession to almightie God, and to his holy church, here gathered together, in hys name, mekely kneling vpon your knees. TAen shall a generall confession be made in the name of al those that are mynded to receyue the holy Communion, either by one of them., or els by one of the ministers, or by the priest hymself, all kneelyng humbly vpon their knees. Almyghtie God, father of our lord Jesus Christe, maker of all thinges, ludge of all men, wee know- lege and bewayle our manyfolde synnes and Avycked- nes, whyche we from tyme to tyme most greuouslie haue commytted by thought, worde, and dede, against thy diuine maiestie, prouoking most iustlye thy wrath and indignacion against vs : wee doe ear- nestlie repent, and be hartely sory, for these our mysdoinges : The remembraunce of them is gre- uouse vnto vs, the burthen of them is intolerable ; haue mercy vpon vs, haue mercy vpon vs, moste mer- cyfuU father, for thy sonne our Lord Jesus Christes sake. Forgeue vs al that is past, and graunt that we maye euer hereafter, serue and please the in newnes of life, to the honour and glorye of thy name, through Jesus Christ our Lorde. Then shall the priest stand vp, and turnyng hym to the people, say thus. Our blessed Lord, who hath left power to his churche to absolue penitent synners from their synnes, and to restore to the grace of the heauenlye father suche as trulie beleue in Christ, haue mercy vpon you, pardon and delyuer you from al synnes, confyrme and strength you in al goodnes, and bryng you to euerlastyng life. 300 cjie ©tDer of t&e Communion. Then shall the priest stande vp, and turnynge hint toward the people, say thus : Here what comfortable woordes our sauiour Christ saith to all that trulie turne to hym. Come vnto me al that trauail and be heauy loden, and I shall refreshe you. So God loued the world that he gaue his onlie begotten sonn€, to thend that all that beleue in hym shoulde not peryshe, but haue life euerlasting. Here also what S. Paule sayth. This is a true saiyng, and worthy of all men to be embraced and receaued, that Jesus Christ came into this world to saue synners. Heare also what S. John sayth. Yf any man synne, wee haue an aduocate wyth the father, Jesus Christ the righteous, he it is that obteyned grace for our sinnes. Then shall the priest kneele doune and saye in the name of all them that shall receaue the Communion, this prayer followyng. We do not presume to come to this thy table (O mercj^ul Lord) trusting in our awne righteous- nes, but in thy manifold and greate mercyes ; we be not worthie so muche as to gather by the crommes vnder the table. But thou arte the same Lord, whose propertye is alwayes to haue mercy: Graunt vs therefore gracious Lorde so to eate the fleshe of thy dere sonne Jesus Christ, and to drynk his bloud in these holy misteries, that we maye con- tinually dwell in hym, and he in vs, that oure syn- fuU bodyes maye be made cleane by his body, and our soules washed through his most precious bloud. Amen. Then shall the priest rise, the people still reue- rentlie knelyng, and the prieste shall deliuer the com- munion, first to the ministers, if any be there present. CJ)e ©met of tU Communion, sot l^ai thai mate be redy to helpe the priest, and after to the other. A nd when he dooth deliuer the Sacrament of the body of Christe, he shall say to euery one these wordes following. The bodye of oure Lorde Jesus Christ, whiche was geuen for the, preserue thy body vnto euer- lastyng life. And the priest delyuering the Sacrament of the bloud, and geuyng euery one to drynke once and no more, shall saye. The bloude of oure Lorde Jesus Christ, which was shed for the, preserue thy soule vnto euer- lastyng life. If there be a deacon or other priest, then shall he followe with the chalyce, and as the priest ministreth the breade, so shall he for more expedicion minister the wine, in forme before wrytten. Then shal the priest, turnyng him to y' people, let the people depart with this blessynge. The peace of God whiche passeth all vnderstand- yng, kepe your hartes and myndes in the know- lege and loue of God, and of his sonne Jesus Christe, our Lorde. To the whiche the people shall answere Amen. Note, that the breade that shalbe consecrated shalbe sue he as heretofore hath bene accustomed. And euery of the sayd consecrated breades, shalbe broken in twoo peces at the least, or more, by the discretion of the m,inistre, and so distributed. And men must not thynke lesse to be receiued in part then in the whole, but in eche of theim the whole body ■ of our sauiour jfesu Chryst. Note, that yf it dothe so chaunce, that the wyne halowed and consecrate dooth not suffice or bee ynough for theim that dooe take the Communion, the prieste after the firste cuppe or chalice be emptied, may go 302 Cfje ©rticr of t!)e Communion. again to the aulter, and reuerentlie and deuoutlie prepare and consecrate an other, and so the thirde, or more lykewyse, begynnyng at these woordes, Simili modo, postquam cenatum est, and endyng at these woordes, qui pro uobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum, and wythout any leuacion or lyftyng vp. Xlje dtjpper of tje %otU, AND THE HOLY COMMUNION, COMMONLY CALLED THE MASSE. (According to the first Common Prayer Book of Edward VI, 1549.) ^^O mafuy as intende to bee partakers of the holy yj Communion, shall sygnifie their names to the Curate, ouer night: or els in the m,orning, afore the beginning of Matins, or immediatly after. And if any of those be an open and notorious euill liuer, so that the congregacion by hym is offended, or haue doen any wrong to his neighbours, by worde, or dede: The Curate shall call hym, & aduertise hym, in any wise not to presume to the lordes table, vntil he haue openly declared hym- selfe, to haue truly repented, and amended his former naughtie life: that the congregacion maie thereby be satisfied, whiche afore were offended: and that he haue recompensed the parties, whom he hath dooen wrong vnto, or at the least bee in full purpose so to doo, as sone as he conueniently maie. C The same ordre shall the Curate vse, with those betwixt whom he perceiueth malice and hatred to r eigne, not suffering them to bee partakers of the Lordes table, vntill he knowe them to bee reconciled. And yf one of the parties so at variaunce be con- tent to forgeue from the botome of his harte, all that the other hath trespaced against hym, and to make amendes,for that he hymself hath offended: 304 Cf)e Communion^ and the other par tie will not bee perswaded to a godly vnitie, but remaigne still in his frowardnes and malice: The Minister in that case ought to admit the penitent per sone to the holy Communion, and not hym that is obstinate. C Upon the daie, and at the tyme appoincted for the ministradon of the holy Communion, the Priest that shal execute the holy ministery shall put vpon hym the vesture appoincted for that ministra- don, that is to saye: a white A Ibe plain, with a vestement or Cope. And where there be many Priestes, or Decons, there so many shalbe ready to helpe the Priest, in the ministradon, as shalbee requisite: And shall haue vpon theim lykewise, the vestures appointed for thdr ministery, that is to saye, Albes, with lunacies. Then shall the Clerkes syng in Englishe for the office, or Introite {as they call it), a Psalms appointed for that daie. The Priest standing humbly afore the middes of the Altar, shall saie the Lordes praier, with this Collect. ALMIGHTIE GOD, vnto whom all hartes bee jr\. open, and all desyres knowen, and from whom no secretes are hid: dense the thoughtes of our heartes, by the inspiracion of thy holy spirite : that we may perfectly loue thee, and worthely magnifie thy holy name : Through Christ our Lorde. Amen. Then shall he saie a Psalm.e appointed for the in- troite : whiche Psalme ended, the Priest shall saye, or els the Clerkes shal syng. iij. Lorde haue mercie vpon us. iij. Christ haue mercie vpon vs. iij. Lorde haue mercie vpon vs. Clbe Communion. 305 Then the Priesie standyng at Goddes borde shall begin. Glory be to God on high. The Clerkes. And in yearth peace, good will towardes men. We praise thee, we blesse thee, we worship thee, we glorifie thee, wee geue thankes to thee for thy greate glory, O Lorde GOD, heauenly kyng, God the father almightie. O Lorde the onely begotten sonne Jesu Christe, O Lorde God, Lambe of GOD, sonne of the father, that takest awaye the synnes of the worlde, haue mercie vpon vs : thou that takest awaye the synnes of the worlde, receiue our praier. Thou that sittest at the right hande of GOD the father, haue mercie vpon vs : For thou onely art ■ holy, thou onely art the Lorde. Thou onely (O Christ) with the holy Ghoste, art moste high in the glory of God the father. Amen. Then the priest shall turne him to the people and saye. The Lorde be with you. The aunswere. And with thy spirite. The Priest. Let vs praie. Then shall folowe the Collect of the daie, with one of these two Collectes folowyng, for the Kyng. ALMIGHTIE God, whose kingdom is euerlast- u ing, and power infinite, haue mercie vpon the whole congregacion,and so rule the heart of thy chosen seruaunt Edward the sixt, our kyng and gouernour ; that he (knowyng whose minister he is) maie aboue X 3o6 Cbe Communion. al thinges seke thy honour and glory, & that we his. subiectes (duely consydering whose auctoritie he hath) maye faithfully seme, honour, and humbly obeye him, in thee, and for thee, according to thy blessed word, and ordinaunce : Through Jesus Christe oure Lorde, who with thee, and the holy ghost, liueth, and reigneth, euer one God, worlde without ende. Amen. ALMIGHTIE and euerlasting GOD, we bee Jr\. taught by thy holy worde, that the heartes of Kynges are in thy rule and gouernaunce, and that thou doest dispose, and turne them as it semeth best to thy godly wisedom : We humbly beseche thee, so to dispose and gouerne the hart of Edward the sixt, thy seruaunt, our Kyng and gouernour, that in all his thoughtes, wordes, and workes, he maye euer seke thy honour and glory, and study to preserue thy people, committed to his charge, in wealth, peace, and Godlynes: Graunt this, O mer- cifull father, for thy dere sonnes sake, Jesus Christ our Lorde. Amen. T/ie Collectes ended, the priest, or he that is appointed, shall reade the Epnstle, in a place assigned for tfie purpose, saying. The Epistle of sainct Paule written in the Chapiter of to the The Minister then shall reade thepistle. Immediatly after the Epistle ended, the priest, or one appointed to reade the Gospel, shall saie. The holy Gospell written in the Chapiter of . The Clear kes and people shall aunswere. Glory be to thee, O Lorde. C&e Communion, 307 The priest or deacon then shall reade the Gospel: after the Gospell ended, the priest shall begin. I belieue in one God, The Clerkes shall syng the rest. The father almlghtie, maker of heauen and yearth, and of all thinges visible and inuisible : And in one Lorde Jesu Christ, the onely begotten sonne of GOD, begotten of his father before all worldes, God of GOD, light of light, very God of very God, be- gotten, not made, beeyng of one substaunce with the father, by whom all thinges were made, who for vs men, and for our saluacion, came doune from heauen, and was incarnate by the holy Ghoste, of the Virgin Mary, and was made manne, and was Crucified also for vs vnder Poncius Pilate, he suf- fered and was buried, and the thirde daye he arose again according to the scriptures, and ascended into heauen and sitteth at the right hande of the father : And he shall come again with glory, to iudge both the quicke and the dead. And I belieue in the holy ghost, the Lorde and geuer of life, who procedeth from the father and the Sonne, who with the father and the sonne together is worshipped and glorified, who spake by the Pro- phetes. And I beleue one Catholike and apostolike Churche. I acknowlege one Baptisme, for the remis- sion of synnes. And I loke for the resurreccion of the deade : and the lyfe of the worlde to come. Amen. After the Crede ended, shall folowe the Sermon or Homely, or some porcion of one of the Homely es, as thei shalbe hereafter deuided: wherin if the people bee not exhorted, to the worthy receiuyng of the holy Sacrament, of the bodye & bloude of our sauior Christ : then, shal the Curate geue X 2 3o8 Cfje Commumbm this exhortacion, to those y* be minded to receiue y same. DERELY beloued in the Lord, ye that mynde to come to the holy Communion of the bodye & bloude of our sauior Christe, must considre what S. Paule writeth to the Corinthians, how he ex- horteth all persones diligently to trie & examine themselues, before they presume to eate of that breade, and drinke of that cup : for as the benefite is great, if with a truly penitent heart, and liuely faith, we receiue that holy Sacrament : (for then we spiritually eate the fleshe of Christ, & drinke his bloude, then we dwell in Christ & Christ in vs, wee bee made one with Christ, and Christ with vs) so is the daunger great, yf wee receyue the same vnworthely, for then wee become gyltie of the body and bloud of Christ our sauior, we eate and drinke our owne damnacion, not considering the Lordes bodye. We kyndle Gods wrathe ouer vs : we pro- uoke him to plague vs with diuerse dyseases, and sondery kyndes of death. Therefore if any here be a blasphemer, aduouterer, or bee in malyce or enuie, or in any other greuous cryme (except he bee truly sory therefore, and earnestly mynded to leaue the same vices, and do trust him selfe to bee reconciled to almightie God, and in Charitie with all the worlde) lette him bewayle his synnes, and not come to that holy table, lest after the taking of that most blessed breade, the deuyll enter into him, as he dyd into Judas, to fyll him full of all iniquitie, and brynge him to destruccion, bothe of body and soule. Judge therfore your selfes (brethren) that ye bee not iudged of the lorde. Let your mynde be without desire to synne, repent you truely for your synnes past, haue an earnest and lyuely faith in Christ our sauior, be in perfect charitie with all men, so shall Cbe Communion, 309 ye be mete partakers of those holy misteries. And aboue all thynges : ye must geue moste humble and hartie thankes to God the father, the sonne, and the holy ghost, for the redempcion of the worlde, by the death and passion of our sauior Christ, both God and man, who did humble him self euen to the death vpon the crosse, for vs miserable synners, whiche laie in darknes and shadowe of death, that he myghte make vs the children of God : and exalt vs to euerlasting life. And to thend that wee should alwaye remembre the excedyng loue of oure master, and onely sauior Jesu Christe, thus diyng for vs, and the innumerable benefites (whiche by his pre- cious bloudshedyng) he hath obteigned to vs, he hath lefte in those holy Misteries, as a pledge of his loue, and a continual remembraunce of the same his owne blessed body, and precious bloud, for vs to fede vpon spiritually, to our endles comfort and consolacion. To him therfore with the father and the holy ghost, let vs geue (as we are most bounden) continual thankes, submittyng our selfes wholy to hys holy will and pleasure, and studying to serue hym in true holines and righteousnes al the dales of our life. Amen. In Cathedral churches or other places where there is dailie Communion, it shal be sufficient to reade this exhortacion aboue written, once in a m-on^th. And in parish churches, vpon the weke dales it may be lefte vnsayed. ^ And if vpon the Sunday or holy daye, the people be negligent to come to the Communion: Then shall the Priest earnestly exhorte his parish- oners, to dispose themselfes to the receiuing of the holy communion more diligently, saying these or like wordes vnto them. 3IO ^U Communion, DERE frendes, and you especially vpon whose soules I haue cure and charge, on next I do intende, by Gods grace, to offre to all suche as shalbe godlye disposed, the moste com- fortable Sacrament of the body and bloud of Christ, to be taken of them, in the remembraunce of his moste fruitful! and glorious Passyon : by the whiche passion, we haue obteigned remission of our synnes, and be made partakers of the kyngdom of heauen, v/hereof wee bee assured and asserteigned, yf wee come to the sayde Sacrament, with hartie repent- aunce for our offences, stedfast faithe in Goddes mercye, and earnest mynde to obeye Goddes will, and to offende no more. Wherefore our duetie is, to come to these holy misteries, with moste heartie thankes to bee geuen to almightie GOD, for his infinite mercie and benefites geuen and bestowed vpon vs his vnworthye seruauntes, for whom he hath not onely geuen his body to death, and shed his bloude, but also doothe vouchsaue in a Sacra- ment and Mistery, to geue vs his sayed bodye and bloud to feede vpon spiritually. The whyche Sacra- ment beyng so Diuine and holy a thyng, and so comfortable to them whiche receyue it worthilye, and so daungerous to them that wyll presume to take the same vnworthely: My duetie is to exhorte you in the meane season, to consider the greatnes of the thing, and to serche and examine your owne consciences, and that not lyghtly nor after the maner of dissimulers with GOD : But as they whiche shoulde come to a moste Godly and heauenly Banket, not to come but in the mariage garment required of God in scripture, that you may (so muche as lieth in you) be founde worthie to come to suche a table. The waies and meanes ther- to is. Cbe Communion. 311 First that you be truly repentaunt of your former euill life, and that you confesse with an vnfained hearte to almightie God, youre synnes and vnkynd- nes towardes his Maiestie committed, either by will, worde or dede, infirmitie or ignoraunce, and that with inwarde sorowe and teares you bewaile your offences, and require of almightie god, mercie, and pardon, promising to him (from the botome of your hartes) thamendment of your former lyfe. And emonges all others, I am commaunded of God, es- pecially to moue and exhorte you, to reconcile your selfes to your neighbors, whom you haue offended, or who hath offended you, putting out of your heartes al hatred and malice against them, and to be in loue and charitie with all the worlde, and to forgeue other, as you woulde that God should for- geue you. And yf any man haue doen wrong to any other : let him make satisfaccion, and due restitucion of all landes and goodes, wrongfully taken awaye or with holden, before he come to Goddes borde, or at the least be in ful minde and purpose so to do, as- sone as he is able, or els let him not come to this holy table, thinking to deceyue God, who seeth al mennes hartes. For neither the absolucion of the priest, can any thing auayle them, nor the receiuyng of this holy sacrament doth any thing but increase their damnacion. And yf there be any of you, whose conscience is troubled and greued in any thing, lackyng comforte or counsaill, let him come to me, or to some other dyscrete and learned priest, taught in the law of God, and confesse and open his synne and griefe secretly, that he maye receiue suche ghostly counsaill, aduyse and comfort, that his conscience maye be releued, and that of vs (as of the Ministers of GOD and of the churche) he may receiue comfort and absolucion, to the satis- 312 Ciie CoramunWm faccion of hismynde, and auoyding of all scruple and doubtfulnes : requiryng suche as shalbe satisfied with a generall confession, not to be offended with them that doo vse, to their further satisfiyng, the auriculer and secret confession to the Priest : nor those also whiche thinke nedefuU or conuenient, for the quietnes of their awne consciences particuliarly to open their sinnes to the Priest : to bee offended with them that are satisfied, with their humble con- fession to GOD, and the generall confession to the churche. But in all thinges to folowe and kepe the rule of charitie, and euery man to be satisfied with his owne conscience, not iudgyng other mennes myndes or consciences : where as he hath no war- rant of Goddes word to the same. C Then shall folowe for the Offertory, one or mo, of these Sentences of holy scripture, to bee song whiles the people doo offer, or els one of t/ieim to bee saied by the minister, immediatly afore tlie offeryng. Math. \. Let your light so shine before men, that they maye see your good woorkes, and glorify your father whiche is in heauen. Math. vi. Laie not vp for your selfes treasure vpon the yearth, where the rust and mothe doth corrupt, and where theues breake through and steale : But laie vp for your selfes treasures in heauen, where ne5^her ruste nor mothe doth corrupt, and where theues do not breake through nor steale. Math, vii. Whatsocucr you would that menne should do vnto you, euen so do you vnto them, for this is the Law and the Prophetes. Math. vii. Not euery one that saieth vnto me, lorde, lorde, shall entre into the kyngdom of heauen, but he that doth the will of my father whiche is in heauen. . XIX. Cfje Communion. 313 Zache stode furthe, and saied vnto the Lorde : be- Lnc. holde Lorde, the halfe of my goodes I geue to the poore, and if I haue doen any wrong to any man, I restore foure fold. Who goeth a warfare at any tyme at his owne i. Cor. ix. cost ? who planteth a vineyarde, and eateth not of the fruite thereof? Or who fedeth a flocke, and eateth not of the milke of the flocke ? If we haue sowen vnto you spirituall thinges, is it a i. Cor. ix. great matter yf we shall reape your worldly thynges ? Dooe ye not knowe, that they whiche minister i. Cor. ix. aboute holy thinges, lyue of the Sacrifice ? They whiche waite of the alter, are partakers with the alter ? euen so hath the lorde also ordained : that they whiche preache the Gospell should Hue of the Gospell. He whiche soweth litle, shall reape litle, and heii. Cor. ix. that soweth plenteously, shall reape plenteously. Let euery manne do accordyng as he is disposed in his hearte, not grudgyngly, or of necessitie, for God loueth a cherefuU geuer. Let him that is taught in the woorde, minister Gala. vi. vnto hym that teacheth, in all good thinges. Be not deceiued, GOD is not mocked. For whatsoeuer a man soweth, that shall he reape. While we haue tyme, let vs do good vnto all men, Gala. vi. and specially vnto them, whiche are of the houshold of fayth. Godlynes is greate riches, if a man be contented i. Timo. vi. with that he hath : For we brought nothing into the worlde, neither maie we cary any thing out. Charge theim whiche are riche in this worlde, that i. Timo. vi. they bee ready to geue, and glad to distribute, lay- ing vp in stoai"e for theimselfes a good foundacion, against the time to come, that they maie attain eternall lyfe. 31 4 Cfje Communion. Hebre. vi. GOD IS Hot vnrightcous, that he will forget youre woorkes and labor, that procedeth of loue, whiche loue ye haue shewed for his names sake, whiche haue ministred vnto the sainctes, and yet do minister. Hebre. xiii. To do good, and to distribute, forget not, for with suche Sacrifices God is pleased. i.jhon. iii. Whoso hath this worldes good, and seeth his brother haue nede, and shutteth vp his compassion froni hym, how dwelleth the loue of God in him ? Toby. iiii. Geuc almosc of thy goodes, and turne neuer thy face from any poore man, and then the face of the lorde shall not be turned awaye from thee. Toby. iiii. Bee mercifuU after thy power: if thou hast muche, geue plenteously, if thou hast litle, do thy diligence gladly to geue of that litle, for so gathereste thou thy selfe a good reward, in the dale of necessitie. Prouerbes He that hath pitie vpon the poore, lendeth vnto the Lorde : and loke what he laieth out, it shalbe paied hym again. Psai. xii. Blessed be the man that prouideth for the sicke and nedy, the lorde shall deliuer hym in the tyme of trouble. Where there be Clerkes, thei shal syng one, or many of the sentences aboue written, accordyng to the length and shortnesse of the tyme, that the people be offeryng. In the meane tym-e, whyles the Clerkes do syng tlie Offertory, so many as are disposed, shall offer vnto the poore mennes boxe euery one accordynge to his habilitie and charitable mynde. And at the offeryng dales appoynted: euery marine and wo- m-an shall paie to the Curate, tlie due and accus- tomed offerynges. Then so manye as shalbe partakers of the holy Com- ^ht Communion, 315 munion, shall tary still in the quire, or in some conuenient place, nigh the quire, the men on the one side, and the women on the other syde. A II other {that mynde not to receiue the said holy Com- munion) shall departe out of the quire, except the ministers and Clerkes. Then shall the minister take so muche Bread and Wine, as shall suffice for the persons appoynted to receiue the holy -Communion, laiyng the breade vpon the corporas, or els in the paten, or in some other comply thyng, prepared for that purpose. And putty ng the wyne into the Chalice, or els in some faire or conueniente cup, prepared for that vse {if the Chalice will not serue) puttyng t her to a title pure and cleane water: And settyng both the breade and wyne vpon the Alter: Then the Trieste shall saye. The Lorde be with you. A unswere. And with thy spirite, Triest. Lift vp your heartes. Aunswere. We lift them vp vnto the Lorde. Priest. Let vs geue thankes to our Lorde God. Atinswere. It is mete and right so to do. The Priest. IT is very mete, righte, and our bounden dutie that wee shoulde at all tymes, and in all places, geue thankes to thee, O Lorde, holy father, almightie euerlastyng God. 31 6 Cbe Communion, C Here shall folowe the proper preface, accordyng to the tyme {if there bee any specially appoynted) or els immediatly shall folowe, Therefore with Angelles, &c. B PROPRE PREFACES. C Upon Christmas daie. ECAUSE thou diddeste geue Jesus Christe, thyne onely sonne to bee borne, as this daye for vs, who by the operacion of the holy ghoste, was made very man, of the substaunce of the Virgin Mari his mother, and that without spot of sinne, to make vs cleane from all synne. Therfore, &c. C Upon Easter daie. BUT chiefly are we bound to praise thee, for the glorious resurreccion of thy sonne Jesus Christe, our Lorde, for he is the very Pascall Lambe, whiche was offered for vs, and hath taken awaie the synne of the worlde, who by his death hath destroyed death, and by his risyng to life againe, hath restored to vs euerlastynge life. Therefore, &c. C Upon the Ascencion daye. THROUGH thy most dere beloued sonne, Jesus Christ our Lorde, who after his moste glorious resurreccion manifestly appered to all his disciples, and in their sight ascended vp into heauen, to pre- pare a place for vs, that where he is, thither mighte we also ascende, and reigne with hym in glory. Therfore, &c. T C Upon Whitsondaye. H ROUGH Jesus Qirist our Lorde, accord- yng to whose moste true promise, the holy Cfje Communion. 317 Ghoste came doune this daye from heauen, with a sodain great sound, as it had been a mightie wynde, in the Hkenes of fiery toungues, lightyng vpon the Apostles, to teache them, and to leade them to all trueth, geuyng them bothe the gifte of diuerse lan- guages, and also boldnes with feruent zeale, con- stantly to preache the Gospell vnto all nacions, whereby we are brought out of darkenes and error, into the cleare light and true knowlege of thee, and of thy Sonne Jesus Christ. Therfore, &c. C Upon the feast of the Trinitie. IT is very meete, righte, and oure bounden duetie, that we should at al tymes, and in al places, geue thankes to thee O Lorde, almightye euerlasting God, whiche arte one God, one Lorde, not one onely person, but three persones in one substaunce : For that which we beleue of the glory of the father, the same we beleue of the sonne, and of the holy ghost, without any difference, or inequalitie, whom the Angels, &c. After whiche preface shall folowe immediatly. Therfore with Angels and Archangels, and with all the holy companye of heauen : we laude and magnify thy glorious name, euermore praisyng thee, and saying : Holy, holy, holy, Lorde God of Hostes : heauen and earth are full of thy glory: Osanna in the highest. Blessed is he that commeth in the name of the Lorde : Glory to thee O lorde in the highest. This the Clerkes shal also syng. C When the Clerkes haue dooen syngyng, then shall the Priest, or Deacon^ turne hym to the people and saye. 31 8 cbe Communiom Let vs praie for the whole state of Christes churche. C Then the Priest turnyng hyni to the Altar, shall saye or syng, playnly and distinctly, this prayer folowyng. ALMIGHTIE and euerliuyng God, whiche by thy holy Apostle haste taught vs to make prayers and supplicacions, and to geue thankes for al menne : We humbly beseche thee moste mercy- fully to receiue these our praiers, which we offre vnto thy diuine Maiestie, beseching thee to inspire continually the vniversal churche, with the spirite of trueth, vnitie and concorde : And graunt that al they that do confesse thy holy name, maye agree in the trueth of thy holye worde, and Hue in vnitie and godly loue. Speciallye we beseche thee to saue and defende thy seruaunt, Edwarde our Kyng, that vnder hym we maye be Godly and quietly gouerned. And graunt unto his whole counsaile, and to all that be put in aucthoritie vnder hym, that they maye truely and indifferently minister iustice, to the pun- ishemente of wickednesse and vice, and to the main- tenaunce of Goddes true religion and vertue. Geue grace (O heauenly father) to all Bishoppes, Pastors, and Curates, that thei maie bothe by their life and doctrine set furthe thy true and liuely worde, and rightely and duely administer thy holy Sacramentes. And to al thy people geue thy heauenly grace, that with meke heart and due reuerence, they may heare and receiue thy holy worde, truely seruyng thee in holynes and righteousnes, all the dayes of their life : And we most humbly, beseche thee of thy goodnes (O Lorde) to coumfort and succour all them, whyche in thys transytory life be in trouble, sorowe, nede, syckenes, or any other aduersitie. And especially C&e Communion. 319 we commend vnto thy mercifull goodnes, this con- gregacion which is here assembled in thy name, to celebrate the commemoracion of the most glorious death of thy sonne : And here we do geue vnto thee moste high praise, and hartie thankes for the wonderfull grace and vertue, declared in all thy sainctes, from the begynning of the worlde : And chiefly in the glorious and moste blessed virgin Mary, mother of thy sonne, Jesu Christe our Lorde and God, and in the holy Patriarches, Prophetes, Apostles and Martyrs, whose examples (o Lorde) and stedfastnes in thy fayth, and kepyng thy holy commaundementes : graunt vs to folowe. We com- mend vnto thy mercye (O Lorde) all other thy ser- uauntes, which are departed hence from vs, with the signe of faith, and nowe do reste in the slepe of peace : Graunt vnto them, we beseche thee, thy mercy, and euerlasting peace, and that at the day of the generall resurreccion, we and all they which bee of the misticall body of thy sonne, may alto- gether be set on his right hand, and heare that his most ioyfuU voyce : Come vnto me, O ye that be blessed of my father, and possesse the kingdom; whiche is prepared for you, from the begynning of the worlde : Graunt this, O father, for Jesus Christes sake, our onely mediatour and aduocate. O God heauenly father, which of thy tender mercie, diddest geue thine only sonne Jesu Christ, to suffre death vpon the crosse for our redempcion, who made there (by his one oblacion once offered) a full, perfect, and sufficient sacrifyce, oblacion, and satysfacyon, for the synnes of the whole worlde, and did institute, and in his holy-Gospell commaund vs, to celebrate a perpetuall memory, of that his precious death, vntyll his comming again : Heare vs (o mer- ciful father) we besech thee : and with thy holy 320 Clje Communion* spirite and worde, vouchsafe to bl»i