f^i^'ii'-'' ^^i(l^p^^^ A^ SHAKESPEARE-NOTES. Cornell University Library The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924013164532 SHAKESPEARE-NOTES. BY F. A. LEO. '^^£»6***o»a.-^ LONDON: TRUBNER & CO., LUDGATE HILL. 1885. [A// rights reserved. \ BAL1.ANTYNE, HANSON AND CO. KUINUURCH AND LONDON PREFACE. The flattering wish of several of my literary friends, to see my emendatory and critical studies of Shakespeare pub- lished in one volume, while they hitherto were only dispersed in different Annuals, weekly Papers and Reviews, met with mine own, and I yielded with pleasure to it, enlarging the context by a quantity of Readings, not yet published. I beg to mention that the counting of the lines, in the quotations of the text, is that of the Globe edition ; while the text of the leading quotations, at vi PREFACE. the top of each note, is taken from the first Folio, and, where that does not contain the lines, either from one of the later Folios or from the Quartos. F. A. LEO. Berlin, May 1885. CONTENTS. PAGE THE TEMPEST .1 THE TWO GENTLEMEN OF VERONA 2 MERRY WIVES OF WINDSOR 4 MEASURE. FOR MEASURE 6 COMEDY OF ERRORS 8 MUCH ADO ABOUT' NOTHING 9 love's labour's LOST 10 midsummer-night's DREAM II TAMING OF A SHREW 14 all's WELL THAT ENDS WELL IS I. KING HENRY VL I? CORIOLANUS , 18 ROMEO AND JULIET 44 TIMON OF ATHENS 49 CONTENTS. JULIUS CiESAR • 57 MACBETH . 60 HAMLET . . ... . 78 LEAR . 109 OTHELLO . 114 ANTONY AND CLEOPATRA . 118 SHAKESPEARE-NOTES. TEMPEST. (I. ii. loo.) Who hailing into truth, by telling of it. Made such afyriner of his memorie To credite his owne lie, I am sure we ought to read with Warburton unto instead of into. {It is a great sin to swear unto a sin — 2 Henry VI., V. i. ; so here, perhaps, is meant to swear unto truth ; and in the New Testament, i John v. 16, Ae shall give him life for them that sin not unto death), and the con- struction of the whole phrase would be the same that Boswell gave : Who having made his memory such a sinner unto truth as to credit his own lie by telling of it. (III. i. 14. I5-) But thefefweet thoughts, doe euen refrefh my labours, Mo/i biifie left, when I doe it. My sweet and busy thoughts refresh my labour A SHA KESPEA RE-NOTES. (they refresh it by their busy doing — in a busy way — busily !) But thefefweet thoughts do even refrejh my labour Moji hufily when I do it, (For "busily" see Henry IV,, I,, and Titus Andronicus.) TWO GENTLEMEN OF VERONA. (IV. iv. 202.) Before giving the reading I proposed in the Jahrbtuhoi i88o(vol. xv.), I have to repeat what I stated there, namely, that Elze, in his " Notes on Elizabethan Dramatists," and even earlier in " Robinson's Epitome of Literature," vol. iii. p. 48, gave the same, and therefore has the claim to priority, but that I did not know of his com- bination ; and the fact that two came to the same result may strengthen its power. Come Jhadow , come, and take thisjhadow vp, For 'tis thy riuall : thou Jencelejfe forme, Thoujhalt he wwjhip'd, kifs'd, lou'd and ador'd; And were there fence in this Idolatry, My fuljiance Jliould lejlatue in thy Head. SHAKES^EARE-NOTES. Instead of the word statue in the last line, changes have been proposed, e.g., sainted^ statued, stated, &c., and there is no reason decidedly to pro- nounce any one of them as wrong, but neither is there any to declare them as right. No one of them bears the convincing stamp of Shakespeare. This poet likes to squeeze the lemon of his puns to the last drop, and as the lawyer— if a crime has been committed — asks, " Ou est la femme?" a Shakespearian scholar, if he has to deal with an unintelligible line of the text, must ask, " Where is the pith of the quibble ? where is the antithesis ? " Here the pun lies in the word shadow. Julia calls herself and the picture shadow; her- self, because the " sun " Silvia places her in the shade ; the picture, because it is only the likeness of life, the life's shadow — and she continues : " If his passion were not blind, but clear-sighted, my shadow (that is, my likeness) should be where thine is now, and my personality (my substance) would have been changed into a por- trait (into a shadow) to be worshipped by him." My fulftance Jhould bejhadow inthy ftead. SHAKESPEARB-NOTES. In the same scene, 122-125, we read — Vrfula, Iring my Picture there, Goe, giue your Mqfter this : tell him from me, One Julia, that his changing thoughts forget Would better fit his Chamber, then this Shadow. MERRY WIVES OF WINDSOR. (Il.i. 52-) Mi. Ford. If I would but goe to hell, for an eternall moment, or fo : I could be knighted. Mi. Page. What thou lieji ? Sir Mice Ford ? thefe Knights will hacke, and fo thou Jhould/i not alter the article of thy Gentry. Mi, Ford. Wee burne day -light : heere, read, read: perceiue how I might bee knighted. Warburton gave us Ihe reading lac& instead of hacke, Johnson proposed well hack, ^\ze smack; but I believe the true, reading to be haUh, be- cause this word leads us to the greatest variety of puns in these lines ; and I am of opinion (as already has been mentioned in another note), that a right answer to the question : " Where is the quibble ? " very often leads us to the com- prehension of a hitherto misunderstood phrase. And another question, too, must be raised : " Which is the most natural thought and ex- pression for this one individual, and, pronounced SHA KESPEA RE-NO TES. by it, In this one situation ? " These two jolly Windsor wives, always gay and laughing, and besides this, actually in an eccentric,, mirth -^ provoking situation, cannot speak prosaically of hacking or smacking knights ; their mirth must explode in an amusing equivocal, and charac- teristic expression ; and, therefore, we have all the more to look out for a quibble. The puns lie here in the words knights and nights. Thefe knights will hatch (fuch a knight, as thou wouldft be, remains a woman [muft lay eggs and hatch them], and therefore cannot change the article of the gentry, fince this article can only be changed by the man). Thefe nights will hatch (take care for the night ; it is the time for impregnation). And Mrs. Ford answers — JVe burn daylight. (No danger ! We are secured ; it is broad daylight.) And how comes Mrs. Ford to use the pun knight, night, and light ? — Look at the verse of Falstaffs letter — By me, thine owne true Knight, by day or night : Or any kinde of light, with all his might. For thee to fight. SHA KESPEA RE-NO TES. MEASURE FOR MEASURE. (I. i. 5 ff.) Since I am put to know, that your ouine Science Exceedes {in that) the lifts of all aduice My _ftrength can giue you : Then no moi's remaines But that, to yourfufficiency, as your worth is able, And let them worke. All editors agree that mischief has been dofte in copying or composing these lines, and they: have tried to cure what there is wrong. Let me join them in endeavouring to give a reading that brings sense, without changing too much : — Since I am put to know, that your ownfcience Exceeds the lifts of all, advice can give you ; And thus no more remains, but add my Jlrength To your fufficiency — your worth is able ! — And let them work. (I. iii. 42, 43.) And yet, my nature never in the fight To do inflander. All readings, from Pope down to Dyce, Hal- liwell, and Staunton, have changed, but not emended ; the clearer and better understanding of SHA KESPEA RE-NO TES. the poet's thoughts was not increased. I suppose we ought to read — Who may, in the amhii/k of my name,Jirike home And put my nature never in thejight To do mejlander. Do me no slander, Douglas (i Henry IV., IV. iii. 8). The contrast between name and nature (personality, individuality) is the starting-point of the whole phrase. (III. ii. 275 ff.) I regard these lines as a sort of epilogue, but not written by Shakespeare; it was probably a concession to the custom of the time, and added by an actor or by the manager. Shakespeare could not have written lines as — Grace tojland, and Vertue go ; and the words exacting and contracting, as nouns, do not occur in any other play of Shakespeare. I believe Grace tojland, and Vertue go, to be a misprint for Place tojland on, way to go. If this is a poor sense for Shakespeare, perhaps SHAKESPEARE-NOTES. it is just therefore on the level of him who wrote these lines. How may likenefs made in crimes. Here I would accept the change proposed by Malone — . . . . wade in crimes ; and understand likenesse as likeness of the angel. How may a man, who has the outward likeness of an angel, notwithstanding wade in crimes ? COMEDY OF ERRORS. II, i. 109-113. IJee the Jewell beji enamaled Will loofe his leautie : yet the gold hides ftill That others touch, and often touching will. Where gold and no man that hath a name, By faljhood and corruption doth itfiame. After having accepted the Warburton-emenda- tion in the fourth line, wear instead of where, one little change more is necessary — the change of and, in the third line, into an ; and we read, with the help of some transposed commas — SHAKESPEARE-NOTES. I fee, the jewel leji enq.inelled Will lofe his beauty ; yet the gold hides Jijill That others touch, an often touching will Wear gold^— and no man that has a name By falfehood and corruption does itfhame. " I thought the character of my husband to be of real unchangeable gold ; I see he is only enamelled, and loses his beauty. If he were what I thought him to be, he would not shame his name by falsehood and corruption." — (An = if, even if.) MUCH ADO ABOUT NOTHING, (V. i. 15 ff.) Iffuch a one willfmile andflroke his beard, Bidforrow, wagge, crie hem, when hefhould grone. Under the many emendations of these lines there is one which, though I cannot accept it, ex- presses in a clear form the bitter humour that lies at the bottom of Leonatus' speech. It is that of Collier, under the mask of his corrector — Call forrow joy ; who could have expressed the same thought by using a less violent change — Call forrow wag. SHAKESPEARE-NOTES. The same content is given in Schmidt's Dic- tionary : " And if sorrow, a merry droll. ..." But I believe another reading the right one, and propose the following form — Iffuch a one will/mile andjlroke his heard, At Jorrow's rage crie "hem," when hejhould groan. See Richard III., I. iii. 278 — And in that Oiamejlill live my Jorroui's rage ! LOVE'S LABOUR'S LOST. (IV. iii. 180.) With men like men of inconftancy . Like men perhaps is a misprint for like me, and this is to be said " aside " — With men (Aside) like me — men of inconftancy. He knows that he is as much perjurious as they are. (V. ii. 295-297-) Faire Ladies maskt, are Rofes in their bud ; Difmaskt, their damaskefweet commixture Jhowne, Are Angels vailing clouds, or Rofes hlowne. SHA KESPEA RE-NOTES. The Quarto of 1598 reads varling clouds , the Folio and the Quarto of 163 1 vailing clouds. The sense is : Masked ladies are like angels that are vailed — covered— by clouds. But being dismasked, they vail the clouds. MIDSUMMER-NIGHT'S DREAM. (III. ii. 150.) But you muft ioyne in Joules to mocke me to ? Words and sense being sufficiently clear, a change would not be necessary, and notwithstand- ing, many editors have tried to alter the readings perhaps because the form is rather forced. Han- mer gives the reading in flouts, Warburton in- solents, Tyrwhitt ill souls. I should like to ask whether the following is absolutely objectionable ? Nothing but the fact, that the word " insult," as a noun, and in the sense here required, is not to be found in Shakespeare, detains me from decidedly proposing this emendation — But you mii/ljoin infults, to mock me to ? 12 SHAKESPEARE-NOTES. (V. i. 59.) That is, hot ice, and wondrous Jirange /now. I have always found the " wondrous strange " snow as wondrous as strange. Theseus wants two antitheses ; the first is " hot ice," the second couM be " black snow ; " but why must black snow be wondrous ? Snow is easily made black by particles of smoke driving in the air, while " hot ice " really is an impossibility. Therefore the epitheton " wondrous " must appear rather suspicious; in its stead we look out for a word that gives a more decisive expression of the cliaracter of this here-mentioned snow. Now there is- such another word that really gives an antithesis, and that is found by only changing one single letter — ponderous ! Ponderous snow is really something strange, and if Theseus says Hot ice, and ponderous, Jirange /now, he gives indeed two contrasts, that express per^ fectly what he intends to say. In the old reading " wondrous " is not an adjective to " snow," but an adverbial attribute SHAKESPEARE-NOTES. 13 to " strange," and this accumulation of tautological expressions, Wondrous Jirange, says nothing ! " Wondrous strange " does not characterise the snow more than it would the stars, the moon, a house, a dog, or anything else, and Shakespeare does not allow his people to say such barren and poor things. The word " wondrous " as attribute to another adjective occurs eighteen times in Shakespeare ; we have : wondrous heavy (twice), — fat, — sensi- ble, — cold, — kind, — hot, — well (fol.), — affable, — rare, — well-beloved, — malicious, — single, — light, — pitiful, — fair. In all these cases "wondrous" is applied as expressing a comparative gradation of the following word ; in the two other cases where Vv^e find it connected with " strange " — (3 Henry VI,, II. i. 33)— This is wondrous Jirange, (Hamlet, I. v. 164) — '7'w wondrous Jirange, it does not stand in reference to a noun, and it speaks of something supernatural, serving as an exclamation upon an extraordinary apparition. 14 SHAKESPEARE-NOTES. The external form is the same ; but it does not follow that this must always internally §ive the same sense. In the two cases before quoted, " wondrous " and " strange " are adverbially applied, and this stands in opposition ^o the read' ing in M. N. D., where "strange" pretends to be an adjective, and cannot mean more than the foregoing adverb, viz. — Strangely Jirunge /now or Wonderfully wonderful f now. And now, last not least : Shakespeare uses the word " ponderous " in the sense here required in Hamlet — Why the fepulchre hath oped his ponderous And marble jaws. I dare not quote " most ponderous and sub- stantial things" in Measure for Measure, because I do not believe these words to be Shakespearian. TAMING OF A SHREW. (III. i. 2-4.) Luc. Have you fofoone forgot the entertainment Herfjier Katherine welcom'd you withall. HoRT. But, wrangling pedant, this is The patronejfe oflieavenly harmony. SHAKESPEARE-NOTES. 15 The metre of the third line is complete if we read — Katherine ! But, wrangling pedant, this is. , . . ALL'S WELL THAT ENDS WELL. (V. iii. 65, 66.) Our owne loue waking, cries to fee what's done. While Jhamefull hate Jleepes out the afternoone. A sense may be found in the quoted lines, although not a very poetical one. Johnson and Malone (see their Notes) are wrong, and so is Mr. Singer, in their personification of "hate." They consider "sleeping hate," and "dreadful, revengeful, ruthless hate" as being synonymous, and so their opinion must be, that, if " hate " had not slept, the mischief would not have been done; but that is an error in calculo ; " hate," of course, can only be active when awake ; sleeping he is — like Anteus — lifted up from his mother Earth — without force, and so is "love." "Hate" and "love," directed towards the same object, cannot be awake at the same time. What I have found in the two lines is this : — " Love fell asleep, and by this fact, and in the 1 6 SHAKESPEARE-NOTES. same moment, Hate was awaking, and did mis- chief, profiting by Love's sleep. Too late, Hate being tired. Love awakes, and cries to see what's done, while at the same time shameful hate, like a gourmand, surfeited by a luxurious repast, sleeps out the afternoon." If this is not poesy, at least it is sense. (V. iii. 216, 217.) Her infuife comming with her moderne grace, Subdii'd me to her rate. " Modern grace " I have never agreed to, and therefore should like to accept the proposed reading, "modest grace," because what Shake- speare generally understands by " modern," is not in keeping with what Bertram wishes to say ; he does not mean that grace, which every venal coquette is accustomed to display, but just the other one, that Seems natural and innocent, aiid therefore seduces ! But zfwe are forced to retain " modern," we may perhaps find something instead of the incomprehensible insuit, an antithesis to modern, and by this change understand why SHAKESPEARE-NOTES. 17 Shakespeare had a good reason to apply this Word — Her ancient cuim'mg with her modern grace. " Ancient," in the sense of " inveterate," " versed," " business-routine-like." I HENRY VI. (IV. vii. 3.) Triumphant death, fmear'd with captivity. Walker asks, " Can any good sense be made out of this line ? " Johnson explains it, " Death having stained and dishonoured with captivity." I believe Death here to be represented in the appearance of a warrior. In the same way as the Indian war-tribes are accustomed even to-day to appear in the battle (smearing their body with the slain enemies' blood, in order to make a more horrid impression on their foes), and as our Teutonic ancestors appeared, Death is supposed to go triumphantly over the battle-field, "smeared" with the terrible aspect of captivity ; terrible even for those who are happy enough to escape the sword of Death. i8 SHAKESPEARE--NOTES. CORIOLANUS. (I. i. 20.) The leanneJJ'e that afflicts vs, the oliect of our mifery. If we mentally supply which is before the object, no misunderstanding is possible. (I. i. 40.) Partly proud. Should we not rather X&2A portly proud? See Spenser's Amoretti, or Sonnet 5 — " Rudely thou wrongeft my deare hearts defire. In finding fault with her too portly pride." Delius proposes to read : " partly to please . . . and partly to be proud." (I. i. 95-) To lale 't. The Folio gives it to fcale V. Various commen- tators adhere to the old reading, understanding it in the sense of " to disperse," Knight even in the sense of " to weigh." To use the word here in the sense of " to weigh " would seem exceedingly forced, and no one of the unlearned hearers of Menenius would understand it. As for "disperse," SHAKESPEARE-NOTES. 19 the old patrician may mean to do it a little more, since he supposes the tale to have been heard already by his audience, but it is more natural to understand to stale the already heard story, to make it as flat as every twice-told story is. See Dyce's Remarks, &c., p. 158, and Walker's Criti- cisms, vol. ii. p. 274. (I. i. 218.) Shooting their Emulation. The sense of the last word is not very clear in this place (if it does not mean : " They shout at the success of their emulation ") ; perhaps we ought to read, instead of their emulation, the inno- vation. Then it means : " They shout at the inno- vation, with which they have succeeded." (I. i. 262.) The prefent Warres deuoure him, he is growne Too proud to he fo valiant. May he perish in the present wars ! The con- sciousness of his being so valiant has made him too proud. (I. i. 276.) Demerits. Ought we not perhaps to read dzce merits ? SHA KESPEA RE-NOTES. (I. i. 282.) . . . and in whatfqfhion More then his Jingularity . The modern editors put a comma after "fashion," which is not to be found in the first Folio, and are at a loss to understand " his singularity." I propose to change kis to this, and to omit the newly added comma ; then there is a very clear sense : the Tri- bunes had been just speaking about the singular fashion of arrangement between Cominius and Marcius ; they now go to the Capitol, to see " in what fashion more" — in what further fashion, beside the just-mentioned singularity — " he goes upon this present action." (I. iii. 46.) . . . when it fpit forth Hood At Grecian fwoi'd. Contenning . . . All editors read: At Grecian sword's contend- ing. Collier's Corn, and Collier himself in his Sh. ed,, proposed swords contemning, declaring it as " Hector's forehead contemning at the Grecian sword," and Dyce is right in asking whether " contemning at " is legitimate phraseology. But Volumnia does not speak about " contemning at." She says, spit at; and the construction of the SHAKESPEARE-NOTES. phrase must be, "when contemning (full of con- tempt) it spit forth blood at Grecian sword." Therefore, my reading is — . . . ivken it /pit forth blood ^t Grecian /word contemning. (I. iii. 55-) What are you f owing heere ? AJinefpotte in good foith. Spot 3x16. Sport vi^re. the different readings of the editors, but, in my opinion, neither of them is the right one. It seems to me highly probable that the first Folio has a misprint in the word spotte, for I am disposed to regard this letter as an erroneous repetition of the compositor, who looked at the/" in the wfordfine (/and/ being easily confounded) ; the words to be composed were not, as I conjec- jecture, ajinefpotte in good foith; but a fine pattern, good foith. (I. iv. 3.) You Shames of Rome: you Heard of Byles and Plagues. SHAKESPEARE-NOTES. The reading of Malone is — Youjhames of Rome you! . . But I prefer to receive as a better reading either Tou Jhames of Rome ! You herd of — / lyles and plagues. . . . or You Jhames of Rome! You / Herds of lyles and plagues. . . . In both readings, Coriolanus would in the climax of his fury interrupt himself in his vociferation, to use a still stronger expression than the intended one was. It is like a ton-ent of thoughts and words too powerful to pass the flood-gates of his lips without hindrance. One wave overflows and stops the other. (I. vi. y6.) Oh me alone. This is intelligible, though not very clear ; pro- bably the meaning is : " You lift me up, and even me alone, just as you do with your swords." But I should prefer to change alone into alofi. (I. vi. 8i.) [Though thankes to all) mti/i Ifele6i. Hanmer has omitted the words /rom all after SHAKESPEARE-NOTES. 23 select, which are found in the first Folio, and I agree with him. (I. vi. 84.) Andfourejhall quickly draw out my Command. Numerous notes and different emendations by the editors of each century show, that the reading of the first Folio did not satisfy the claims on intel- ligibility, and generally it was the word four that puzzled the critics. And, indeed, when Steevens says, " he will submit the election to four indif- ferent persons," it is a poor and rather indifferent sense, and not at all Shakespeare-like. But there is one word more, which must be regarded other- wise than it has been hitherto, if we want to understand it — the word command. It is im- possible for Coriolanus to " command, which men are best inclin'd," for inclination does not depend upon command ; it acts without external influence. But if we understand comtnand as subject, and change and four into before, the sense of the phrase seems very clear : " Before you march, my command shall quickly draw out those men, which are best inclined." 24 SHAKESPEARE-NOTES. (I. ix. 72.) To vndercrejl your good Addition. If undercrest is the word of the poet, this must be the sense : In his modesty, Marcius is not of opinion to have already merited the good addition, the name of honour, Coriolanus ; he promises to merit it by other deeds ; for him it is nothing more but a hollow name, until he has " under- crested " it, adorned it by new heroical actions, and " to the fairness of his power." (II. i. 54.) Said, to hefomething imperfeSi in J'auourlng thejirji com- plaint. The following remark may be allowed to find a place here, though I do not pretend to attach any very great importance to it; it is, perhaps, too " hasty and tinder-like upon too trivial motion." If "first complaint " does not stand in connec- tion with the mysterious charms of the worship of Venus, I would suggest the following explana- tion : — Menenius gives his own portrait as that of an Epicurean. He confesses to liking drinking and revelling, so that I wonder he does not say any- SHAKESPEARE-NOTES. 25 thing about eating. But perhaps he does ; he does not at all favour " the first complaint," for else he would favour the complaint of the ple- beians, and since he already in the first words has confessed to like drinking, the " thirst " has no reason to complain. That Menenius is known to be a gourmand, appears from the remark of Brutus : " You are well understood to be a per- fecter giber for the table," and if we therefore take the f in favouring as a misprint for a long^ and remember that Menenius says in the same play — "... but when we have ftufF'd Thefe pipes and thefe conveyances of our blood With wine and feeding, we have fuppler fouls Than in our prieft-like fafts" — we are induced to search in the first complaint for a misprint for something belonging to the culinary art; and the words "priest-like fasts" remind us of the time when fasting was ordered — the lenten time. ("Time of Lent" instead of " Lenten time," see f. i. "Notes and Queries," 3d S,, i. p. 88: "... this p'sent tyme of Lent.") Is it not possible that first complaint is a mis- print (or /east of Lent, and that, instead of in favouring thefirjl complaint, 26 SHAKESPEARE-NOTES. we ought to read — in favouring thefeqft of Lent. (I will not too strongly advocate a change in the word feast, and reading yf^^ for it. See Pericles, Act II., Scene i. : "We'll have flesh for holidays, fish for fasting days.") At all events the sense given by the emendation is quite in keeping with the whole portrait : Menenius likes neither wine allayed with Tyber, nor lenten food, nor retiring to bed early — in short, he confesses to being a jolly fellow. I have endured some not very agreeable re- marks concerning this note, and I regret all the more to be driven to say that the fisk or feast of Lent does not displease me even to-day. If one of these readings had been found in the Folio, no note or emendation would have been tried, because none would have been required ; while the first complaint, with its whole train of elucida- tions, has not yet been able to unite and found a congregation of believers. Menenius speaks English too perfectly to say favouring thefrjl complaint, if he means to express, " Whoever comes to me with a grievance or a lawsuit, is sure to have^:he SHAKESPEARE-NOTES. 27 question yielded to him, provided he is the first who comes." He surely then would say — Favouring tliejii;/i complainer. And concerning the above-mentioned " worship of Venus," Menenius is too old, and there is too little of a corresponding touch of sensuality in his whole character, to allow any one to believe him capable of the twofold frivolity to feel and to express such things. I cannot help it — the sympathy for the feast of Lent does not leave me. (II. i. 21S.) ... J have liued, To fee inherited my very Wijkes: I have obtained the realisation of my wishes. (The wish to inherit, and the realised inheritance, stand here in juxtaposition.) (II. i. 271.) teach the People. Knight, Dyce, Collier's Corn, Grant White, and Walker accept the reading touch. If the Tri- bunes must " suggest to the people," they cannot 28 SHAKESPEARE-NOTES. hope that " teaching " would do for the purpose ; only "touching" will teach the people, whose mental power is not very great. (II. ii. 133.) . . . ^nd is content Tofpend the time, to end it. To end — what ? The time — of his life. He is content to have no other occupation but to sacrifice himself for his country. (II. iii. 122.) Wooluijh. M. Mason and Grant White have the merit of having introduced the reading foolish, instead of the misprint of the first Folio Wooluisk. Corio- lanus calls foolish " the napless gown of humility." It is nearly incredible that judicious scholars should be capable of adhering to the misprint of the first Folio ! Wolvish tongue ! Is it possible to receive this form seriously as a Shakespearian one? Would any Englishman understand the words — Why in this wolvish tongue should I stand here ? — as expressing anything that could " suit the action ? " We may say, with the citizens in the SHAKESPEARE-NOTES. 29 opening scene of Coriolanus : JVo more talking ont ! Let all discussions concerning this line come to an end ; and if discussion must be eternalised, discuss about foolish and woolless, about gown and tongue, but not about the in- curable nonsense wolvish tongue! (II. iii. 251.) And Cenforinus, nam'dfo by the people. This line is wanting in the first Folio, and Pope supplied it. He wrote : " And Censorinus, darling of the people ; " Dyce calls the line "far from a happy one," but says, " it seems to have now acquired a sort of prescriptive right to a place in the text." I do not think so ; I prefer the reading which I propose. In North's Plutarch we read : " Cenforinus alfo came of that familie, that was fo furnamed, because the people had chofen him Cenfor twife." The lines And Cenfor irnis, nam'dfo by the people, And nobly named fo, twice being cenfor, are much nearer to the text and sense in Plutarch, than "the darling of the people." Delius pro- posed : "And Censorinus, that was so surnam'd ;" in the form he comes yet nearer to Plutarch ; but 30 SHAKESPEARE-NOTES. I think the same verb must stand hi the first line as in the next. (III. i. 49.) each way to better yours. Your business is, to subdue the people, and I will " better it," I will hinder you from doing so. (III. i. 93.) Giuen Hidra heere. . . . Most of the editors read here. Collier's Corr. has leave, and Dyce says : " Rightly perhaps, for in this passage there is a harshness in understand- ing Given as equivalent to permitted!' In Part II, of King Henry VI., Act IV., Scene iv., we find— " Sir Humphrey Stafford and his brother's death ■ Hath given them heart and courage to proceed." I propose therefore the reading : Given Hydra heart. It has given me great satisfaction to see that Alexander Dyce, in his second edition, has received this reading in the text. SHAKESPEARE-NOTES. 31 (III. i. 98.) awake your dangerous Lenity. In All's Well that Ends Well, Act V., Scene iii., the words — "Oft our difpleafures, to ourfelves unjuft, Deftroy our friends, and after weep their duft," are to be understood as follows : " In our dis- pleasures we often destroy our friends, and after we weep their dust." In the same manner the words awake your dan£-erous /emiy are to be un- derstood, " Vou must awake from your dangerous lenity," or rather, Lenity is taken, as it were, as a nightmare reposing in his sleep on, and so depressing, the energy. The nightmare is to be awakened and driven away. (Ill.i. 154.) To iumpe a Body. I retain the word jump, because I like it better than Pope's emendation vam/> (adopted by Dyce), and Singer's imp. Neither "vamp" nor "imp" express what Coriolanus means ; he will " treat " the body with a dangerous physic, and hopes to 32 SHAKESPEARE-NOTES. "cure," not to " vamp" it, and since the treatment is dangerous, he jumps, i.e., he risks the body. (III. i. 203.) And Jo are like to do. Menenius speaks that to himself. Since there is the question, who will prevail, Coriolanus or the Tribunes, Menenius fears the latter : " I fear you will remain in your place, and Coriolanus will lose his new-won consulship." (III. ii. 29.) / hxiue a heart as little apt as yours, But yet a hraiiie. . . . Singer proposes "soft " for " apt," and Collier's Corn substitutes a new line. If a change was necessary I would prefer another reading, and propose : " I have a heart as lightly rapt as yours." Many instances of this use of the word lightly are to be found in Johnson, Richardson " (R. of Brunne, Chaucer, Gower, Holland: Plinie)," and Coleridge's Glossarial Index " (R. of Gloucester), "and even in this play we find it (IV. i. 29). As to rapt, see Johnson, Richardson " (rapt: borne, carried away, transported ; and hence [met] rapt, rapture, trans- SHAKESPEARE-NOTES. 33 port, trance, ecstacy, violent motion or emotion of the mind, senses, passions)," and Coriolanus (IV. V. 122), where the heart is rapi( in joy ; but it might as easily be rapi in anger. But no emenda- tion is wanted, since in the text of the Folio a clear sense is to be found : " Her brain is apt to better vantage" (see Macbeth, I. ii. 31 : "surveying van- tage "), but not her heart. I cannot say that a construction of the phrase which makes " apt " dependent on " better " is a natural one ; but since it is a possible one in the language of Shakespeare, a change is perhaps not permitted, else I should like to stick to my reading, lightly rapt. The newest reading is that of Mr. Kinnear in his Cruces Shakespearian^ — As little Jioops as yours. This seems to me an exceedingly easy way of emending, and if it were followed generally, no more Cruces Shakespeariance would exist. The best prescription for curing the crux-disease would be : If any word in Shakespeare's works does not suit you, please efface it, and put in its stead any other you like. 34 SHAKESPEARE-NOTES. (III. ii. 80.) That will not hold the handling : or fay to them . . . Before say I have omitted the or of the Folio, and believe I have thus restored this much discussed passage to clear sense : " Go to them, with this bonnet in thy hand, and — having stretch'd it, thy knee bussing the stones, waving thy head — say to them ..." (IV. i. 9.) A Nolle cunning. Perhaps calling. (IV. i. 30.) Like to a lonely Dragon. He does not compare himself with a lonely dragon (for just now there is no reason to suppose that he will be feared ; and why should his den ?), but the banishment ; he says : " Though I go alone, as if I were going to ... " It is to be remembered that banishment was the hardest destiny for a Roman. A banished Roman was lost for ever ; but Coriolanus assures his mother that he will — even banished — perform deeds that will "exceed the common:" "There is a world elsewhere." SHAKESPEARE-NOTES. 35 (IV. ii. 16.) y^re you mankinde ? There is a malicious and low sense in these words. Volumnia says to Brutus : " Will you be gone ? " Virgilia to Sicinius : " You shall stay too," and continues : " I would I had the power to say so to my husband." The tribune understands quite well the stinging pain of these words, but he prefers to comment on them in a spiteful sense, as expressing the lady's kindness, to men, since she wants to retain him and Brutus, and to have her husband too. And therefore he asks : " Are you mankind ? " Volumnia has too much of feminine purity to understand the coarse quibble, and answers in the clear sense of the word, calling him and his father a fox. (IV. V. 222.) Directitude. Singer says : " There can be no doubt that the servant is intended to blunder in the use of directi- tude," The servant will say that Coriolanus is now in a dejected position, " but when his crest is up again . . ." The servant himself does not under- stand the word he uses, for else he would show his erudition by answering the question, " Directi- 36 ' SHAKESPEARE-NOTES. tude, what's that ? " At all events, he means " de- jectitude " (the emendation of Collier's Corn), and therefore the wrong word must noi be changed. {IV. vi. 95.) Than Boyes purfuing Summer Butter-flies, Or Butchers killing Flyes. In the ¥o\io, flies in the first instance is written as here, but in the second line Flyes. I should pre- fer another word after "killing," since the com- parison is as forced as the repetition ; so that I suppose the latter to be an error of the com- positor's. After further consideration, I find that "con- fidence" here means "carelessness," or rather "indo- lence." They have such confidence in Coriolanus that they even do not ask whither he leads them. They are as indolent, as thoughtless, in following him, as butchers are who, standing in their shops on a hot summer-day, use the fly-flap without reflecting on what they are doing. The poet, in carrying out this trope, comes — and this is rather Shakespearian — to another parallel: the butcher is Coriolanus, or rather war's fate, provoked by him, and the confiding Antiates are the flies. SHAKESPEARE-NOTES. 37 (IV. vi. i6o.) . . . Would, halfe my wealth Would luy this for a lye. The repetition of would is somewhat heavy ; could, in the second line, would perhaps be a better reading. (IV. vii. 24.) Yet he hath left vndone. Aufidius hints at the conquest and demolition of Rome and the massacre of the inhabitants, and his words signify : " He has not yet done it, and I doubt whether he will do it." Afterwards he says : " When, Caius, Rome is thine, thou art poor'st of all ; then shortly art thou mine." (IV. vii. 52.) Hath not a Tombefo euident as a Chair e. For "chair" Singer reads " hair ; " Collier's Corn and Grant White " cheer," The best remark yet made is made by Dyce : he calls the line "a dark passage." Let us try to make it clear. In order to penetrate the poet's meaning and intention, we must not examine a phrase taken out of its 38 SHAKESPEARE-NOTES. connection with the scene, but we must feel with the acting persons, and from out of this feeling we must know how they think and how they speak. And, therefore, let us now become Aufidius for a moment, and see whether it might be possible for us to think on the " chair," the sella curuh's in Rome, and reflect on things which do not stand in any relation to the passionate feelings of envy and revenge which dominate us. Aufidiud feels thoroughly that he has lost his position as the first general of the Volsces, and that his glory is darkened by Coriolanus ; he hates him, and has the clear intention to ruin him ; so clear, that he knows already the ways and means of doing it. Though Coriolanus is hated by him and by some other Volscian generals, he is not hated by the people, and to make him so must be the first step. Aufidius knows that, though small merits are willingly acknowledged, people do not like to be reminded of great and important merits which lay them under the obligation of gratitude, and that he who is idolised is nearest to be hated as soon as he himself mentions his deeds — He has a merit [great enough] to choke it in the utterance ; and therefore he provokes Coriolanus in act SHAKESPEARE-NOTES. 39 V. scene vi., and hopes that in his fury he will boast of what he has done for the Volscian people, and that the " fire " of his merits shall be driven out by the " fire " of the people's pride. But that does not lie in the nature of Coriolanus, and by just going the contrary way, and hurting the self-love and vanity of the Volsces in remind- ing them of the origin of his name of Coriolanus, he facilitates for Aufidius the attainment of his purpose. But that is a fact, though it is of a stirring dramatic effect (Coriolanus perishing in Antium by the same contempt of the people as in Rome), which has nothing to do with the former combinations of Aufidius. He intends to provoke Coriolanus to become his own pane- gyrist, and so he says : Power, unto itself most commendable. Has not a tomb so evident as a claim To extol what it hath done^ i.e., " if he who has merits claims the extolment of his deeds, his power is lost." And, therefore, I propose not to read chair, but claim. What has been written above is all very well, and when I wrote it I was fully convinced of 40 SHAKESPEARE-NOTES. having hit the bull's eye; but upon mature con- sideration I fear that cAair is better than claim, because it gives the same sense in a more poetical form. The juxtaposition of tomb and chair — the chair {sella curulis) having materially a greater right and chance of becoming pos- sibly a tomb than a claim ever could — -is just what a poet writes, while a scrutinising critic afterwards alters chair to the very correct but very prosaical claim. Claim says all, and there- fore does not. say enough. (V. i. i6.) That hmie wrack' d for Rome . . , Perhaps we should read worMd; for that is the sense. The tribunes have won a noble memory (ironically) by caring for the public interest (as they ought to do as tribunes), and making coals cheap, just as Publius and Quintus had the merit of having brought the best water by con- duits to Rome. (V. i. 20.) It was a hare petition of a State . . . Monk Mason proposed "base" instead of SHAKESPEARE-NOTES. 41 " bare ; " but dare may mean here : " without reasonable expectation of success." (V. i. 67.) What he would do Hefeni in writing after me; what he would not. Bound with an Oath to yeeld to his conditions : In his writine he said what he would do, and what not ; and that an oath given to the Volscians bound him in this way. The first guard says : " You are condemned; our general has sworn you out of reprieve and pardon ; " and Coriolanus himself says : " My remission lies in Volscian breasts," and : " The thing I have forsworn tp grant." (V. ii. 17.) verified . . . with all thejize that verity would . . .fuffer. This seems almost to be nonsense. Dyce calls "verified" a most suspicious reading. Hanmer and Collier's Corr. have "magnified." What I propose is not much better than "magnified," except perhaps that the expression is somewhat more distinct, and that the word contains one 42 SHAKESPEARE-NOTES. letter more corresponding with the letters in verified. I propose to r&2A glorified. (V. ii. 8 1.) Your ... The reading of the first Folio is a misprint for our. Menenius cannot call the gates "your," since Coriolanus afterwards says " your." Per- haps we ought to read yond. (V. ii. 92.) Ingrate forgetfulnefse Jhall poifon. " Ingrate forgetfulness " is here subject: rather than that pity shall note the fact how familiar they have been, the ingrate forgetfulness of the Roman people shall poison this thought. (V. iii. 148.) Speake to me, Son : Thou haft affected the fine Jirains of Honor, To imitate the graces of the Gods, i To teare with Thunder the wide Cheekes 0' tK Jyre, And yet to change thy Sulphure with a Boult Thatfiiould hut riue an Oake. Volumnia means : " Speak to me ! confess that SHAKESPEARE-NOTES. 43 thou hast injured thine honour (in being the enemy of thy native country), only for the pur- pose to be as merciful as the gods." (V. iii. 182.) ^ then lie /peak a litle. The last word she will speak before her death shall be a curse on her son ! (V. iv. 22.) He Jits in his State, as a thing made for Alexander. It means : He sits there in his chair, with all the attributes of his dignity, in hard and brazen taciturnity, like a statue of Alexander. The most elastic use of the word thing, applied both to persons and to objects, is of very common oc- currence with Shakespeare. " He showed as little life and movement — even when he saw me, his best friend — as a thing would show that had human form and looked like great Alexander, but were made of brass" (see Cor. H. ii. 113, where Cominius called Coriolanus a thing of blood). 44 SHAKESPEARE-NOTES. (V. vi. Stage Dir.) Antium. Query : Is it not rather Corioli ? Aufidius' words, " Dost thou think I'll grace thee with that robbery, thy stol'n name Coriolanus in Corioli ? " may be read in two different ways : " . . . I'll grace thee with , , . thy in Corioli stol'n name, . . . ," and then Antium may be right ; but if we read, " Dost thou think I'll grace thee in Corioli, . . . ," then Antium must give way for Corioli, though Plutarch calls Antium the native town of Aufidius, and the conspirator says, '* Your native town . , ." ROMEO AND JULIET. (III. ii. 6.) The Shakespeare-scholars of three centuries have published so many more or less ingenious notes about Juliet's " runaway," and yet the question is still far from getting the right answer, that no harm will be done to any one if a very little and modest note tries to give the same, pro- bably with no better effect than the other notes realised. SHAKESPEARE-NOTES. 45 The Quarto of 1599 has the quoted line as follows : — That runnawayes eyes may wincke, and Romeo . . If we take into consideration that the four last letters of runnawayes are nearly the same as the letters of the next word, eyes, it will not be entirely unjustified to suppose that the repetition of the four letters (for a and e are very easily mistaken and interchanged) results from an error of the compositor's, and that the real word in question, or rather the mutilated word, only is runnawayes, and not runnawayes eyes. Now, in reading Juliet's soliloquy, we find that she wants not merely night, but quite directly cloudy night ; she is of opinion that Louers can see to doe their Amorous rights. And by their owne Beauties : She calls the night a , . . . sober futed Matron all in blacke, and a blackebrow'd night. In short, she wants all as dark as possible, and probably will have nothing to do with the inquisi- tive, importunate, and prating moonlight 46 SHAKESPEARE-NOTES. The clouds therefore are, as I suppose, the close curtain which shall make wink the moon's eyes ; and Juliet says — Spred thy clofe Curtaine Loue-performing night (and then, lifting up her hand to the moon and the stars). That yonder eyes may wink. If we remember that the quartos generally were published after some shorthand writing, that, as Collier says, " The person or persons who pre- pared the transcripts of the plays for the printer wrote by the ear and not by the eye ; they heard the dialogue and wrote it down as it struck them," . . . the difference of some of the letters in the two words, riinnawayes yondereyes will not be of any importance, if we suggest the possibility that one could believe to hear pro- nounced " runnawayes," while the other said "yonder eyes," (It is not to be forgotten that many Englishmen of the best erudition pronounce w instead of r — "gweat" for "great " !) For the rest, let me say that Shakespeare SHAKESPEARE-NOTES. 47 several times uses the word "yonder "or "yon" with regard to the moon and to the heaven. (II. ii. 107.) By yonder blessed moon I swear. (III. V. 8.) ... In yonder east, (III. V. 12.) Yon light is not daylight. . . . (III. V. 19.) I'll say yon gray is not the morning's eye. " Yon," " yond," and " yonder " are, in the whole, used eleven times in " Romeo and Juliet." In " Measure for Measure," iv. iii. 92, 93, the first Folio gives the following lines — Ere twice the Sun hath made his iournal greeting To yond generation.^ . . . Coriolanus, iv. v. no — Yond Cloud. One word more for those who mean that the sun is not yet gone — Gallop apace, . . . > I may use this as an example even in the case of its here being only an abbteviation (or fond = the under. 48 StiAKESPEARE-NOTES. and that Juliet, therefore, cannot lift up her hand to the moon. Well, she lifts up her hand to the cause of light, may that be the sun or the moon, and " yonder eyes " is an epithet quite as fit for the one as for the other. But it is to be under- stood that, if Juliet speaks of the sun's eyes, the " close curtains " can be as well (and even better) the darkness as the clouds. Now to the most essential point of the question. The text critic and emendator after having examined and counterpoised all external evi- dence, as language of the time, literary custom of the author, ductus literarum, eventuality of transcribers' or compositors' errors, a. s, o., has one imperative duty — not to care for any result, however ingenious, of those inquiries, if they do not agree, with the character of the person and of the situation. Who is Juliet, and what does she feel and think in the moment ? She is young and burning with love. She expects and looks out for Romeo To do their amorous rites. She wants him to come, and to Leap to these arras, untalked of and unseen. And because he must remain untalked of and un- SHAKESPEARE-NOTES. 49 seen, she is angry with yonder shining star, and says : " Shut thine eyes ! " A young loving girl of the energetic and pas- sionate nature of Juliet does not care for anything else but for her love — even not for any epithalamium in the world, or for whether Romeo is a runaway or not. Love is as near-sighted and as egotistic concerning her passion and its objects as children are concerning their plays and wishes ; and so I cannot help it ; I must confess that I find yonder eyes the best emendation, because it gives the most natural and most unconstrained sense. TIMON OF ATHENS. (III. iv. 112.) . . . Go, lid all my Friends againe, Lucius, Lucullus, and Sempronius Fllorxa : All, lie once morefeaji the Rafcals. Thus the i st Folio. The word Vllorxa was best treated by those editors who removed it entirely from the text ; for no attempt to mend it (all, sirrah, all, a.s.o.) could succeed ; neither the spell- ing nor the thought, nor even the correctness of the verse were apt to support it. It must there- 50 SHAKESPEARE-NOTES. fore be of interest to discover how this " mons- trum " of a word came into the text, and what it possibly could signify. In every printing-office each sort of type has its letter-case, and the compositor of a MS. in antique, intermingled with words in italics, is forced, when in need of these, to go to the letter- case that contains them. This happened with the 1st Folio, and the compositor went to the italic letter-case to compose there the words Lucius, Lucullus, Sempronms, at the same time with all the other words of the same page to be composed in italics. Returning to his stand, he uninten- tionally took with him some letters more that already had been composed by his fellow- labourer, who was at work at the italic letter- case. These letters came, again by mistake, into the text, and remained there, perhaps just be- cause the corrector did not understand their meaning, and thought them to be of importance. This is one possibility ; the other is, that some one had written these letters on the margin of the MS., perhaps to make a note not at all concern- ing the play, and that the word by this frivolous and mischievous act, and by the misunder- standing of the compositor, came into the text. SHAKESPEARE-NOTES. si So much for the way in which it was possible to introduce Vllorxa into the text of Timon. Now to the question what it might signify. The writer in margin wrote, or the compositor found at the italic letter-case, the words Five pounds, ot ten angels, composed in the ordinary form — y lb or X a. — v= s, x= lo, lb as the sign for Livre Sterling, and a as the initial of Angel, a gold coin of that period of the value of ten shillings or half a pound. Under the microscope the lb in the Folio shows the characteristic stroke that runs through the two / from the right to the left The objection I met with, that the mark for the pound as weight was lb, while the mark for the worth of a pound as money was li, might well be answered in this form, that the change was only the result of a man's blunder while distributing the letters of an earlier form. The first compositor by mistake put the lb in the box belonging to li, and the next mistake, resulting therefrom, was that the second compositor used the lb instead of li. I have said the objection could be an- swered in such a way, but it is not necessary 52 SHAKESPEARE-NOTES. to appeal to this explanation ; another question of more weight is to be raised, namely, whether lb as mark for money-value has not been in use in England, It must have been so, for only from lb, and afterwards ft, the marks £ and ^ could result ; or in other words, the mark for the weight must have been the origin for the mark of the money-value. An Englishman of authoritative standing and experience wrote to me : "So far as I can discover, tke conventional sign for pounds sterling at that time was ' li ' ; I have given some instances on the slip of paper enclosed. But, as far as that goes, there is no greater difficulty in supposing that 'W might in some way be changed into ' II ' than that ' lb ' might be." But this uncertain declaration is not sufficient. There must have existed a transitory period, where lb (ft) was the mark as well for money as for weight, and after which the disorder in the trade and money markets, resulting from the ambiguous use of this mark necessitated the adoption of two different signs. One evidence of the justness of this theory is to be found in the Subsidy-Roll of 1589 (discovered by W. Hunter), of which the SHAKESPEARE-NOTES. 53 original is preserved in Carlton Ride Record Office: Jffid. IVilliam Shakespeare — ^ lb. — xiij s. iiij d. But this one example is not of convincing power, and therefore English scholars and keepers of archives ought to make researches, and look for material to answer this question. As soon as I come, to England again I shall try my best to do so. Now several remarks have to be answered, that were sent to me by friends, who did not agree with my interpretation ; one of them raised a doubt, whether /d.. It., or ltd. ever meant pounds in Shakespeare's days, or whether 10 angels was used in accounts for ;^5, or anything like it. Concerning the first question, see the " Registers of the Company of Stationers of London," vol. iii. p. 35— " 9. AugusH 1596. 38 Elizabeth{ae). " Deliuered in full Court to the master and Wardens The cities hill vnder their scale for XI" Lent in marche (1596) last toward the shippes .... 40'' repaialle 38 marcij 1597." In the first twenty lines of this page the sign ", as pound, does not occur less than nine times. 54 SHAKESPEARE-NOTES. Besides we find in Knight, " Shakespeare, a Biography " (London edition, p. 465 ; New York edition, p. 469) — " In the following Augiist the Lord Chamberlain's com- pany performed Othello in the house of the Lord Keeper at Harefield. The accounts of the large expenditure on this occasion, in the handwriting of Sir Arthur Mainwar- ing were discovered ly Mr. Collier amongst the Egerton- Papers, and they contain the following entry : — ' 6. August 1 60a. Rewardes to the vaulters, players and dauncers. Of this X." to Burbidge's players of Othello Ixiiif ocviijl af '." See also p. 469 (resp., p. 473) ; X^'' ; and p. 481 (resp. p. 485) ; 7000/. ; 500''; 933''' 6^ 8'^, etc. The fact that the above-mentioned MS. has been discovered to be a forgery, serves as a still stronger evidence for my theory, for, no doubt, the forger will have explored all existing material, to give the most genuine form then in use, " the better to beguile." Concerning the other question, " Whether ten angels was used in accounts," etc., see Ruding, *' Annals of the coinage of Great Britain and its Dependencies ; from the earliest period of auth- SHAKESPEARE-NOTES. 55 entic history to the reign of Victoria," 3d edition. London, 1840. 3 vols. Vol. i. p. 343 : — The former proclamations to prevent the spreading of rumours respecting the decry of the money having proved ineffectual, and the universal expectation of that event leing so deeply settled in men's heads, that the prices of things were greatly enhanced; and as until the monies were brought to the value at which they were intended, and ought to be, not only the meaner- sort of people, a* labourers, etc., but also all serving-men, soldiers, etc., living only by pensions, and wages, would be pitifully oppressed, her majesty was induced to make a final end, and to fix the value of the coins current in the realm, at the follow- ing rates by proclamation, to commence from the 4'* of March, the date of the issuing thereof. Which rates were then declared to be those at which they were current since the 6** of Edward IF., and so on until the 16'* of Henry Fill. Fine Gold. Sovereign was current for 30s. Eyall „ „ „ 15s. Angel „ „ >, 10*. Half-Angel „ „ 5s. The same statement is given in " New Shake- speare Society's Papers," Series VI. No. 3 (edited by F. J. Furnivall), p. loi ; while on p. vii. of the volume, last line, stands: an angell of lOi. Series VII., No. 7, p. vii., gives the mark li for pound, etc. S6 SHAKESPEARE-NOTES. See also Rye, "England as seen by Foreigners," p. 52 (at the date of 1592) : — " ^s regards the currency, the kings and queens of Eng- land have rightly had gold and silver coins struck for pay- ment. A double rose-noble is worth thirty-two English shillings, that is, eighteen French francs, or eight thaler s, or rix-dollars ; a rose-noble, half as much. An angel, having on it the Knight St. George [^St^ Michael and the dragon"], is worth ten shillings, . . . ." One single remark has been made that may somewhat militate against my conjecture of the letters having been composed at the italic letter- case, and then by mistake having been removed to the other; the spaces wanting between v id or X a; and therefore the other conjecture above- mentioned might be the right one, that any one wrote vl/orxa in margin, and that this by the compositor was taken for one word, and there- fore composed in the present form. (IV. 3, 133, 134.) Enotigh to make a whore forf wear e her trade And to make whores, a bawd. Dyce calls this an obscure passage ; I believe all obscurity vanishes, if we construe as follows : SHAKESPEARE-NOTES. 57 Enough to make a whore forswear her trade, and to make a bawd forswear her business, that consists in making whores. Johnson gave a similar declaration. JULIUS C^SAR. (II. i. i83ff.) Brut. When Ccefars head is off. Cass. Yet Ifeare him, For in the ingrafted loue he hears to Ccefar. Steevens has added the auxiliary verb — Yet I do fear him; and the modern editions give the phrase as in- complete — For in the ingrafted love he hears to Ccefar — I cannot understand why. Take away the " in " after " For " that the compositor erroneously has given twice ("in the in . . . "), leave away the comma after " him," and the sense is a clear as possible, without the auxiliary of a broken phrase : Yet I fear him For the ingrafted love he hears to Ccefar. 58 SHAKESPEARE-NOTES. (III. i. 4;, 48.) Know, Ccefar doth not wrong, nor without caufe Will he be fatisfied. I should not understand why so much is written about this perfectly clear line, if I did not regard all notes as nothing else but the result of a protest as energetic as men could make it against Ben Jonson's poor and witless remark. Ccesar does not wrong means, " Caesar is not un- just," and means the same thing whether you take " wrong" as a noun or as a verb. (III. i. 173 sq.) To you, our Swords haue leaden points, Marke Antony : Our Armes injirength of malice, and our Hearts Of Brothers temper, do receiue you in. With all kinde loue, . . . I have no doubt that Capell's reading, accepted by Dyce, is the right one : To you ourfwords have leaden points, Mark Antony, Our arms nojirength of malice, and our hearts, Of brothers' temper, do receive you in With all kind love, . . . So that " have " refers to " swords " and at the same time to " arms." SHAKESPEARE-NOTES. 59 (IV. i. 43, 44.) Therefore let our Alliance be combined, Our beji Friends made, our meanesjlretcht. The readings of the different Folios, of Malone, Steevens and Staunton, are known to the scholar. But all these emendations tend only to the en- deavour to make the metre of the verse accord with rule ; none of them tries to make the sense intelligible. What means : Our best friends made ? I believe that we here again meet with a com- positor's error, who caught with one look at once the words of two lines, and made the mischief by intermingling them. I am sure we ought to read — Therefore let our alliance be made. Our beJi friends all combin'd and our means Jlretch'd. See King John, V. ii. 39— JVhere thefe turn Chrijiian Armies might combine. The alliance has been combined beforehand, now is the moment to make it a real fact by combining the powers ('< alliance " in the old reading can impossibly mean "armies"); the 6o SHAkESPEARE-NOTES. friends existed beforehand, now is the moment to combine them. MACBETH. (I- V. 57, 58.) Thy Letters haue tranfported me beyond This Ignorant prefent. There is only one single editor — at least as far as I know — who speaks about the word letters, and thinks it worth while to mention the curious fact that Lady Macbeth declares to have received letters, while she only means to speak about one single letter. It is Delius who says: " Shakespeare uses the word letters, even in the plural form, where a single letter only is men- tioned." There are some instances in Shake- speare, it is true, where a doubt could be enter- tained whether the word letters meant the singular or the plural, but not a single one where this doubt is clearly decided to the benefit of Delius' opinion. The word letters, in the present case, is of the utmost importance for the characterisation of Lady Macbeth; illustrated by the consequences SHAKESPEARE-NOTES. 6i drawn from this plural, she changes entirely from what she has been in the eyes of some centuries to a rather not less dreadful, but at least less dis- tasteful shape. She has got letters — not a single letter ! — she has got letters — from the field ; her husband has made her acquainted with all his hopes, wishes, and aims. He did not want to have the spirit of his wife poured into his ear ; just the contrary — he has poured his spirit into her ear ! Long before he met her — long before she could have influenced him — he had his plan, and the means to reach it, clear before his eyes. (1. ili. ii6, 117.) Glamis, and Thane of Cait/dor ! The greateji is lehind. (I. iii. 127-137.) [Aside.] Two truths are told, As happy prologues to the /welling art Of the imperial theme. — I thank you, gentlemen. [Aside,] This fupernatural foliciting Cannot he ill; cannot be good : — if ill, IVJiy has it given me earnefi offuccefs, Commencing in a truth ? I am thane of Cawdor : 62 SHAKBSPEARE-NOTES. If good, why do I yield to that fuggejiion IVhofe horrid image does unfix my hair, And make myfedted heart knock at my ribs, Again/l the ufe of nature ? Further an in the same scene, he says to Banquo — ' (I. iii. 153-155-) Think upon what hath chanced ; and, at more time, The interim having weigh' d it, let usfpeak Our free hearts each to other. In the fourth scene, where the King has con- ferred the dignity of Prince of Cumberland on his son, Macbeth says — (I. iv. 48-53.) The Prince of Cumberland ! that is ajlep On which I mufifall down, or elfe overleap, For in my way it lies. Stars, hide your fires ! Let not light fee my black and deep defires : The eye wink at the hand ; yet let that be, Which the eye fears, when it is done, to fee ! He knows what he aspires to, and he has made his wife acquainted with his plans-'-and she ? She enters into the spirit of his ambitious schemes, because she regards it as the wife's SHAKESPEARE-NOTES. 63 duty to be the helpmate of her husband. And she knows that he is in need of assistance. (I. V. 17-31.) . . . Yet do I fear thy nature ; It is too full 0' the milk of human kindnefs, To catch the neare/i way: thou wouldft be great ; Art not without amlition ; hut without The illnefs Jhould attend it: what thou wouldji highly, That wouldft thou holily ; wouldft not playfalfe, And yet wouldji wrongly win ; thou'ld/i have, great Glamis, That which cries ' Thus thou muft do, if thou have it ; ' And that which rather thou dojifear to do Than wijheji Jhould he undone. She calls this " human kindness," but she under- stands it as unmanly weakness, and therefore she continues — Hie thee hither. That I may pour my fpirits in thine ear ; And chajlife with the valour of my tongue All that impedes thee from the golden round Which fate and metaphyfical aid dothfeem To have thee crown'd withal. And what spirits are these ? It is a poor boast if she calls them " my spirits l" She speaks of 64 SHAKESPEARE-NOTES. them a few lines later ; she appeals to them for help — (I. V. 41 s^.) Come, youfpirits That tend on mortal thoughts, unfex me here. And Jill me from the crown to the toe-top full Of direji cruelty Well ! She invites those spirits to come to assist her— -they did not live in her until then (if they lived in her she would not want to call them ; Richard III., Edgar, or lago do not invite the spirits to come, those spirits that tend on mortal thoughts) ; she wishes herself even unsexed ; she wants her- self changed from the woman that has given suck, and knows how tender 'tis to love the babe that milks her, to a character hardened by energy, and from the moment she has this certain point in view she does not deviate from it, she would have pluck'd her nipple from her child's boneless gums, and dashed the brains out, had she sworn it. And not to gratify her own ambition ; she does not mark her satisfaction at the expectation of future greatness, for when she says — Thy letters have tranfported me leyond This ignorant prefent, and I feel now The future in the inftant. SHAKESPEARE-NOTES. 65 and some lines later — Youjhall put This night's great liifinefs into my difpatch ; Which JhalL to all our nights and days to come Give folely f over eign fway and mq/ierdom, her words are only meant to be a stimulus for the undetermined character of her husband. She does not enjoy the future ; she is only on the look- out for Macbeth's sake ; and she, indeed, does the greatest and most direful part of the work ; she deliberates and prepares ; she disposes and acts — while he ? He stabs, and then totters and trembles ! He is a hero in action, but a coward in determination ; from I. 7, 3 1 until the end of this scene, she is the hero and he the coward ; afterwards, too, in the second scene of the second act, where she makes herself bold by the same remedy she uses to make the two chamberlains drunk ; and later, after the murder has been committed, look on the following words, what poor weakness in him, what iron energy in her — (H. 2, 44, sg.) Why, worthy thane. You do unbend your nolle fir ength, to think 66 SHAKESPEARE-NOTES. So brainfickly of things. Go get fame water And wajh this filthy witnefs from your hand. Why did you Iring thefe daggers from the place ? They mii/i lie there ; go carry them ; andfmear Thefleepy grooms with blood. Macs. I'll go no more. I am afraid to think what I have done ; Look on't again I dare not. Lady Macb. Infirm of purpofe ! Give me the daggers : the fieeping and the dead Are hut as piSiures ; 'tis the eye of childhood That fears a painted devil. If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal; For it muftfeem their guilt. If all this were natural in her, she would indeed be the monster, as which she lives in the judg- ment of the past and present, but it is not ! She forces herself in the same way as she encourages her husband — Bntfcrew your courage to the fiicking-place. . . . She has done it, and she perishes by it ! He was the framer of all crimes. Long ago, long before she got the last letter, he communicated to her his dark intentions. (I. 7, 47-54.) What leqji was 't then That made you break this enterprife to me f SHAKESPEARE-NOTES. 67 When you diirji do it then you were a man ; And, to he more than what yon were, you would Befo much more the man. Nor time nor place Did then adhere, and yet you would make both ; They have made them/elves, and that their Jitnefs now Does juimake you. And she had even courage enough a moment to think of murdering the king herself : — Had he not refembled My father as hejlept, I had don't. Now we have different points of the greatest moment for measuring the primitive character ; she takes wine in order to deafen her con- science and to acquire the force necessary to do what must be done ; she is touched by a futile resemblance, and, thinking on her father, is un- able to act, as she had the intention to act, a moment before ; but this does not prevent her, after the murder has been committed, from smear- ing the grooms with the king's blood : The dead is hut as a piSiure I She is a matter-of-fact nature, and this touch of character leads her to the crime as well as it makes her succumb to its burthen. This single 68 SHAKESPEARE-NOTES. crime, not committed but only aided by her, drives her into madness and death ! She would never have been the Lady Macbeth we see in Shakespeare's play if she had not been led to it by love for her husband, by her am- bition in his interest. Her crime is not innate cruelty, but hardness of heart and unwomanly energy, though the former is even not strong enough to withhold her from tender feelings; and with a different husband she would have been a different wife. Concerning the dramatic power of the Lady's character, nothing would be lost by losing the trait of dire and voluptuous cruelty. Just the con- trary ; an impressionable nature, driven /o de- come hard and cruel, is of more powerful effect than a character whose innate and natural obliga- tion drives it ifo be hard and cruel. While I met with several dissentient opinions concerning my interpretation, expressed in a rather harsh form, but happily not coming from decidedly authoritative or professional quarters, I enjoyed the great satisfaction, a short time after my essay was published (in the Introduction to my Translation of Macbeth, 1871) and reviewed, of receiving some older English essays, treat- SHAKESPEARE-NOTES. 69 ing the same question in the same sense. Tlie gentleman who was kind enough to send me those papers, taken from a great collection of scraps, was the late Lord Mayor of Berlin, Mr. Seydel, a man of the highest standing in scholar- ship. One of the essays, " Distortions of the English Stage — Macbeth," is found in the National Review, October 1863 (28 pages); the the other : P. W. Clayden, " Macbeth and Lady Macbeth," in the Fortnightly Review, August 1867 (16 pages). I must declare that I did not know either of them, and that I felt as much astonished as gratified to find my opinion so strongly sus- tained from two different quarters. As I may be allowed to suppose that the essays I refer to are not known or not remembered nowadays, it will be of some advantage for the point in question to give a few extracts from them : — " Distortions of the English Stage : Macbeth. ..." But of all the plays of Shakespeare, none is so grossly misunderstood as Macbeth. Nor is this misapprehension confined to the stage : it prevails even among those who have zealously studied and admired Shakespeare. As John 70 SHAKESPEARE-NOTES. Kemble stands for Hamlet in our imaginations, so does Mrs. Siddons for Lady Macbeth. She has completely transformed this wonderful creation of Shakespeare's, distorted its true features, and so stamped upon it her own individuality, that when we think of one we have the figure, of the other in our minds. The Lady Macbeth of Mrs. Siddons is the only Lady Macbeth we know and believe in. She is the imperious, wicked, cruel wife of Macbeth, urging on her weak and kind-hearted husband to abominable crimes solely to gratify her own ambitious and evil nature. She is without heart-tenderness or remorse. Devilish in character, violent in purpose, she is the soul of the whole play — the plotter and instigator of all its horrors, a fiend-like creature, who having a complete mastery over Macbeth, works him to madness by her taunts, and relent- lessly drives him on against his will to the com- mission of his horrible crimes, and we hate her as we pity Macbeth. He is weak of purpose, amiable of disposition, ' full of the milk of hirman kindness;' an unwilling instrument of all her evil designs, who, wanting force of will and strength of charac- ter, yields reluctantly to her infernal temptations. " Nothing could more clearly prove the great SHAKESPEARE-NOTES. 71 genius of Mrs. Siddons than that she has been able so to stamp upon the public mind this amazing conception, that, despite all the careful study which of late years has been given to Shakespeare, this notion of the character of Lady Macbeth and Macbeth should still prevail. Yet so deeply is it rooted and so universal, that whoever attempts to eradicate it will find his task most difficult. But believing it to be an utter distortion of the characters as Shakespeare drew them, and so at variance with the interior thought, conduct, and development of the play, as not only entirely to obscure its real meaning, but to obliterate all its finest and most delicate features, we venture to enter upon this difficult task. " Macbeth and his wife, so far from being the characters above described, are their direct oppo- sites. He is the villain who never can satiate himself with crimes. She, having committed one crime, dies of remorse. She is essentially a woman— acts suddenly and violently, and then breaks down, and wastes her life and thoughts in bitter repentance. "We now come to a consideration of Lady Macbeth's character. At all points she was his 72 SHAKESPEARE-NOTES. opposite, or rather his complement. Where he was strong, she was weak ; where he was weak, she was strong. He was poetical and visionary of nature ; she was plain and practical. He was indirect, false, secretive ; she, on the contrary, was vehement and impulsive. Between what she willed and what she did was a straight line. She was troubled by none of his superstitious fears or visions. 'Her imagination was feeble and inactive, her character was energetic ; she saw only the object immediately before her, and she went to it with rapidity and directness of purpose. She was skilful in management and ready in contriv- ance, as women are apt to be ; while Macbeth was wanting in both these qualities, as men gener- ally are. For herself she seems to have had no ambition, and not personally to have coveted the position of queen. Her ambition is but the reflec- tion of Macbeth's, and her great crime was wrought in furtherance of his suggestions and promptings. " The determination and suggestion of the murder is. his ; the management and detail of it is hers. ... Her nature was not wicked in itself. It was susceptible of deep feeling and remorse. .... She had a strong will, and gave expression SHAKESPEARE-NOTES. 73 to it in an exaggerated way : ' I have given suck, and know,' etc. This is but a vehement, pas- sionate, and exaggerated way of saying that if she had sworn to herself to any thing, however shock- ing, as deHberately and determinedly as Macbeth had to commit this murder, she would do it in spite of consequences, and not like him be 'afeard to be the same in thine own act and valour as thou art in desire.' She does not mean, nor did Shakespeare mean, that so hideous an act would be possible either for her to plan or to commit ; but to prove her contempt of that con- dition of mind when ' I dare not waits upon I would,' she seizes upon the most horrible and repulsive act that she can imagine, and declares energetically that, shocking as that is, she would not hesitate to do even that ' had she so sworn ' to do it as Macbeth had. Yet this wild and violent figure of speech is generally taken as the key of her whole character. It is nothing of the sort ; for the very line preceding it proves that she had a tenderness of nature under all her energy, and a power of love as well as of will. • • • • • " Still, when the time approaches, Lady Macbeth needs all her courage, and she stimulates it with 74 SHAKESPEARE-NOTES. wine lest it should break down : ' That which hath made them drunk,' etc. " She preserves her courage, however, to the end, never loses her self-possession, and takes care that the plan is carried out fully in all its details. But once accomplished, she utterly breaks down. She has over-calculated her strength. She was not utterly wicked, and her remorses are terrible. From this henceforward we have no such scenes between her and her husband ; he performs all his other murders alone without her knowledge or connivance. " And here the main feature of this play must be kept in mind. Lady Macbeth dies of remorse for this her crime ; she cannot forget it ; it haunts her in her sleep ; the damned spot cannot be washed from her conscience or her hand. . , . That terrible night remains with her, and haunts her, and tears her like a demon, and at last she dies of it. " But it is commonly thought that the murder of Duncan was suggested and planned by Lady Macbeth, and he was urged into it against his will and contrary to his nature. Such a view is utterly in contradiction of the play itself. The SHAKESPEARE-NOTES. 75 suggestion is entirely Macbeth's, and he has resolved upon it before he sees her. ... He has already written to Lady Macbeth, and he has but one thought and one theme. " When he begins to doubt whether the murder had not better be postponed, she says, ' What beast was it then,' etc. ' It was not of my plot- ting, but of your own.' ' Nor time nor place did then adhere,' etc. You desired it, and still desire it, but are afraid of consequences. These words of hers would indeed seem to indicate that he had urged the crime upon her against her will at a previous interview not reported in the play, or, perhaps, by a letter " (! !). P. W. Clayden : " Macbeth and Lady Macbeth." " Macbeth is usually regarded as his wife re- gards him in the opening of the play, while she herself is judged entirely by her words. He is usually represented as a tolerably good man, up to the time when evil opportunity and a bad wife conspired to transform him into a villain. His 76 SHAKESPEARE-NOTES. murders are supposed to be done at her instiga- tion. Her ambition, for which she has ' un- sexed' herself, led him away. " Now, when we come to regard Macbeth and his wife as two real characters, of whom all that we know is recorded in this play, we arrive at a conclusion the very opposite of the popular one. . . . When Banquo utters a warning against am- bition, Macbeth meditates thus : ' Two truths are told,' etc. The plain meaning of that is, that . , . amid the very honours the king is heaping on him, he has conceived the idea of murdering him. ... His mind was already made up. "'What beast was it, then,' etc. This is the most important passage in the play in the eluci- dation of Macbeth's character. The meaning is plain. It proves that they had actually talked this matter over together long before the time at which the action of the play begins. " The popular misunderstanding of the character of Macbeth is due, probably, to the description his wife gives of him in the first interview we have with her. ' Yet I do fear thy nature,' etc. SHAKESPEARE-NOTES. 77 But it is obvious that, so far as we see Macbeth in the play, nothing could be wider of the mark than this estimate of him. . . . For nothing can be farther from the truth than the popular view of Lady Macbeth. That wonderful characteristic of genius, which enables it to put on the character it conceives, reaches its highest manifestation in this marvellous portrait. . . . But all the truth and force of the delineation are lost when Lady Macbeth is regarded as a mere tempter and fiend. She is, in reality, nothing of the kind. Her part is simply that of a woman and a wife who shares her husband's ambition and supports him in it. So far from suggesting his crimes, she distincdy declares that he has broke the enterprise to her; . . . and we have seen that, before he saw his wife, Macbeth had made up his mind to this first step in his career of crime. All that she does is to back him in the execution of his own design. " She was afraid of her own nature. Had she been utterly unsexed, she would not have called on spirits to unsex her. . . . Her language is everywhere that of a woman who, in screwing her husband's courage to the stick ing-place, as 78 SHAKESPEARE-NOTES. she says, is also screwing her own. . . . But when the necessity for action is over, all her ready wit forsakes her; she faints, and must be carried away ; . . . and from that time she is no longer what she was. ..." Is it not remarkable that the plural letters in the line Thy letters have travfported me, etc., did not tell anything to the above-quoted authors, while both had the same idea of Macbeth's having communicated his plan to his wife before sending the last letter, and while the justness of this conception would have been best elucidated and supported by the single s at the end of the word letter? HAMLET. (I. i. 63, 64.) So frown' d he once, when in an angry park He/mot the Jledded Pollax on the Ice. The Quarto of 1604 gives the following form- He /woi thejleaded pollax on the ice. Malone says : " All the old copies have Polax. SHAKESPEARE-NOTES. 79 Mr. Pope and the subsequent editors read Polack ; but the corrupted word shows, I think, that Shake- speare wrote Polacks!' This conclusion seems to be somewhat weak. Why does the corrupted word show, that Shake- speare wrote Polacks? Why does it not show that he wrote Pole-axe ? The corruption would be a lesser one and the meaning clearer and better. I must recur to some of the same words I wrote in Notes and Queries (III. v. 410) : " I always regarded /leaded or, as the modern editors v&3.d, Jledded as nonsense. What a ridicu- lous position it must have been to see a king, in full armour, smiting down a sledded man, i.e., a man sitting in a sledge ! It would not have been a kinglike action. And it was of course not a remarkable, not'a memorable fact, that in the cold Scandinavian country in wintertime people were found sitting in a sledge ; nobody would have wondered at it — perhaps more at the con- trary." In the following words of my note I contend for the word sturdy : " When the king frowned in an angry parle, he must have been provoked to it by an irritating behaviour of the adversary, and Horatio, remem- 8o SHAKESPEARE-NOTES. bering the fact, will surely also bear in mind the cause of It, and so, I suppose, he used an epithet which points out the provoking manner of the Polack ; and, following as much as possible the form Jleaded, I should like to propose the word sturdy, or as it would have been written in Shakespeare's time — fleaded> Jlurdie." I do not agree with sturdy to-day, because I do not agree with " the Polacks ; " but notwithstand- ing I must say: z/any one adheres to "Polacks" — and many do — he cannot find a better adjective than sturdy. It is in every case far from being such nonsense as Jledded, and I am sure it does not merit the smiling irony of my most honoured friend H, H. Furness. Mr. Pope says : " He speaks of a prince of Poland whom he slew in battle." I never heard a battle called a " parle," and I cannot suppose that a parliamentary negotiation between two monarchs would end in a row. No ! Horatio speaks of two positions he has seen the dead king in : the first, when he went to war against Norway — Horatio remembers the very armour the king had on ; the second, when he SHAKESPEARE-NOTES. 8i became angry in the course of a discussion, and — to vent his anger — smote his steeled pole-axe on the ice. (For "to smite" in the same sense, see Lucrece, 176,) You must see him how he frowned, how he tried to overcome his passion, and how at last this grew upon him, and he lifted his arm, and battered the axe down on the ice ! There is more life, more action and nature in this picture, than in the poor Polack, who tumbles down and falls on his nose. (I. i. 113-T25.) The Hamlet Quarto 1604 gives the abpve- mentioned lines in the following form : ^ — In the mojl high and palmy Jiate of Rome, A little ere the mightiejl Julius fell 115 The graues flood tennatleJJ'e, and thejheeted dead Didfqueake and gibber in the Roman Jireets Asflarres with traines ofjier, and dewes of blood Difqfters in thefunne ; and the moiji Jarre Vpon whofe influence Neptunes Empierfiands, 1 20 Wasfcke almofl to doomefday with eclipfe. And euen the like precurfe offeare euents Js harlindgers preceading Jlill the fates > The numbering is that of the Globe edition. 82 SHAKESPEARE-NOTES. And prologue to the Omen comming on Haue keauen and earth together demonftrated 125 Vnto our Climatures and countrymen. This not being found either in the Quarto 1603 or in the Folio, the Quarto 1604 is the only autho- rity on which we are allowed to refer. The following lines stand in Julius Caesar (FoL) I. 3 :- 15 A common Jlaue, you know him well lyjight, Held up his left Hand, which did flame and lurne Like twentie Torches ioyn'd ; and yet his Hand, Not senfihle of fire, remained vnfcorch^d, Befides, I ha' notflnce put vp my Sword, 20 Agairift the Capitoll I met a Lyon, Who glaz'd vpon me, and went surly by. Without annoying me. And there were drawne Vpon a heape, a hundred gqftly Women, Transformed with their feare, whofwore, they Jaw 35 Men, all in fire, walke vp and downe theflreetes. And yeflerday, the Bird of Night did fit, Euen at Noone-day, vpon the Market-place, and Julius Caesar (FoL) II. 2. A Lionnefi'e hath whelped in thefireets. And Graues haue yawn'd, and yeelded vp their dead ; Fierce fiery Warriours fight vpon the Clouds 20 In Rankes and Squadrons, and right forme of Warre SHAKESPEARE-NOTES. 83 Which drlxxled blood vpon the Capitoll : The noije of Battell hurtled in the ^yre : Horjfes do neigh, and dying men did grone, And Ghq/is didjhrieke andfqueale about thejireets. This is the material which the commentators generally have in hand, to answer the question, whether a line is wanting between j 1 6 and 1 1 7, or whether the text in 118 is corrupt. Among the many emendators who looked for the fault in 118 (I belong to them and have proposed some rather extravagant readings !) Malone was the first who suspected that a line might have been lost. He says : When Sh. had told us that the ' graves flood tenant- less,' etc. which are wonders, confined to the earth, he naturally proceeded to fay {in the line now Iqfi) that yet other prodigies appeared in thejky. He is seconded in this opinion by Singer (H. ed.), Boaden, arid Moberly. The Clarendon Edition goes farthest on this way, but not far enough; quotes Plutarch, but does not give all that is essential, neither tries it to restore the wanting line. Let us follow the same system, but in a somewhat more systematical form. Shakespeare uses the source— as he often does 84 SHAKESPEARE-NOTES. — nearly verbatim, and so we are perhaps allowed to judge of what is wanting by what is given. We read in Plutarch (See the ed. of 1595) : (p. 787, line 40 ff.) For, touching the fires in the element, and fpirites run- ning vp and downe in the night, and alfo thefolitary lirdes to lefeene at noone dayes fitting in the great market place .... that diuers men were feene going vp and downe in fire: and furthermore, that there was a fiaue of the fouldiers, that did cafl a maruellous burning flame out of his hand, insomuch as they that faw it, thought he had bene burnt, but when the fire was out, it was found he had no hurt. . . . (p. 790, line 41 ff.) Againe, offigns in the element, the great comet which feuen nights together was feene very bright after Ccefars death, the eight night after was neuer feene more. Alfo the brightnes of the fun was darkened. . . . Now, looking for what Shakespeare took from Plutarch, we find the following parallel synopsis : — SHA KESPEA RE-NOTES. 85 A Hamlet. i Julius Caesar. c Plutarch. 13 '>3 £ °>J "S Tie graues stood tennatlesse, and the sheeted dead Did squeake and gibber in the Roman streets I8 24 And Graues haue yawned, and yeelded vp their dead; And Ghosts did shrieke and squeale about the streets. 787 41 and spirites run- ning vp and downe in the night. "7 As starres with traines of fier, and dewes of blood 21 Which drizzled blood upon the Capitoll: 790 41 • the great comet Ii8 Disasters in the sunne; and the moist starre Vfon whose in- fluence Neptunes Emfier stands. 790 43 Also the brightnes of the sun was darkened . . . Was sicie almost 790 41 , . , which seuen to doomesday nights together with eclipse. was seene very bright after Caesars death, the eight night after was neuer seene more. IS A common slaue, you know him well by sight. Held vp his left 787 44ff. and furthermore, that there was a slaue of the souldiers, that Hand, which did cast a mar- did flame and uellous burning burtte fiame out of his Lite twentie hand, insomuch Torches ioyrid; as they that saw andyet his Hand, it, thought hehad Not sensible of fire. bene burnt, but remairid vn- when the fire was scorched. out, it was found he had no hurt. . 24 Who swore, they saw Men, all in fire, walke vp and dawne the streetes. 787 44 that diuers men were seene going vp and dcwne in fire: 26 And yesterday, the Bird of Night did sit, Euen at Noone- day, vpon the 787 41 and also the soli- tary birdes to be seene at noone dayes sitting in the great market Marketplace place. , . . 86 SHAKESPEARE-NOTES. And if we scrutinise whether Shakespeare has taken all, or has left out something, we come to a rather curious result — (Plutarch, page 787.) For, touching the fires in the element, and fpirites running vp and downe in the night, and alfo the folitary lirdes to he feene at noone dayes Jitting in the great market place . . . that diners men were feene going vp and downe in fire : and furthermore that there was a flaue of the fouldiers, that did cajl a maruellous burning flame ozit of his hand, infomuch as they that faiv it, thought he had bene burnt, hut when the fire was out, it was found he had no hurt. . . . (Plutarch, page 790.) Again of iigns in the element, the great comet which feuen nights together was feene uery bright after Caefars death, the eight night after was neuer feene more. Alfo the brightnes of the fun luas darkened. . . . Of the text quoted here nothing is wanting in Shakespeare's Ifam/ei excepting the words printed in roman type, namely— Page 787— For touching the fires in the element SHAKESPEARE-NOTES. 87 Page 790 — AgainCj of figns in the element, and so we might have the right to suppose that something similar was the content of the lost line ; and if we see that the above (under p. 790) quoted words stand in nearest reference to the following— Againe, of figns in the element, the great comet, while line 787 gives the word^res — as it were as an interpretative epithet to comei ; and if line 1 1 7 in Hamlet speaks of the comet Asfiarres with traines offier, we will surely not go astray in supposing that the wanting line speaks of the element ; and therefore I have formed the following reading — 1 15 The graves fiood tenantlefs and thefiieeted dead 116 Didfqueak and gibber in the Roman fir eets ; ( Ev'n in the element above were figns, or ( \_Ev'n in the element were dreadful figns,] fi8 Asfiars with trains of fire. . . . SHAKESPEARE-NOTES. (I. iii. 74.) Are of a mq/ifeleSi and generous cheffin that. In Quarto 1603 — Are of a mqJifeleSi and generall chief e in that : In Quarto 1604 — Or of a moftfeleB and generous, chief e in that : No doubt here is a fault, and something must be changed ; but where ? If you change one word and omit another, you can dispose of two readings. You have to omit either " a most " or "in that," and you have to change the word " chief" (or, as the Folio gives it, " cheff "). From these changes result the two following readings — Are offelefi and generous ^ape in that, or Are of a mqftfeleSi and generous Jhape. The affected mode of expression suits remark- ably well the character of Polonius, and " shape " in the sense here required is a very familiar word with Shakespeare. SHAKESPEARE-NOTES. 89 (I. iv. 36.) I do not believe it a crime to give the nearly 1 00th emendating reading of a passage where 99 have been given by others. But I must confess that among those 99 sinners I have been twice sinning myself. Well ! let it be thrice ! There is so much incredible nonsense among those 99 that even my two, now by myself rejected, read- ings count perhaps among the best, without de- riving therefrom any great claim to immortality. It is the old editor-crux (Quarto 1604) — . . . the dram of e ale Doth all the noble fuljiance of a doubt To his owne f candle. My former readings were — . . . the dram of ill Turns all the noble fubjiance of a draught and Daubs all the noble fubfiance of a man But now I should like to read — . . , the dram of ill Doth all the noble fubjiance oft addict To his ownfcandal. 90 SHAKESPEARE-NOTES. There is no great change necessary, and the new word "addict" is found in Hamlet, II. i. 19, in a sense not too distant from the meaning here required, but written with one d in the Quarto 1604, and with two af's in the first Folio. (I. ii. 236-239.) Should the form perhaps be — Hamlet. . . . in the middle of her favour' s privacies ? Guild. Faith . . . Hamlet. In thefecret part. . . . (II. ii. 540-541.) IVotdd haue made milche the Burning eyes of Heaiien, And pqffion in the Gods. I prefer to understand " passion in " as a mis- print for passioning. Would have made milch the burning eyes of heaven, And paffioning the gods. Made milch — Made passioning. See Two Gentlemen, IV. iv. 172 — Madam, 'twas Ariadne paffioning For Thefeus' perjury. . . . SHAKESPEARE-NOTES. 91 (Ill.iv. 52.) ^ye me ; what act, that roares fo lowd\, ^ thunders in the Index. There are really commentators who try to make sense out of this, and take the word " index " seriously. Let me quote only what Edwards, Steevens, and Malone say: " Mr. Edwards observes that the indexes of many old books were at that time inserted at the begrinninor instead of the end, as is now the cus- torn. This observation I have often confirmed. So, in Othello II. vii. : 'An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts.'" — Steevens. " Bullokar in his Expositor, 8vo, 16 16, defines an Index by * A table in a booke. The table was almost always prefixed to the books of our poet's age. Indexes, in the sense in which we now understand the word, were very uncommon.' " — Malone. A charming image : An act, a deed, roaring and thundering in the table of contents ! And clever men, that give their name to such enormities ! ! We may say with Hamlet : " My tables ! Meet it is I set it down. ..." If it is the question to look for nonsense in this 92 SHAKESPEARE-NOTES. innocent compositor's error, we do not want the index of an old book — let us speak of the fore- finger, the index ! Hamlet, standing before his mother, with uplifted arm and outstretched fore- finger, points towards the two pictures, and this index thunders and roars ! It is not as bad non- sense as " the table's content," but notwithstand- ing I do not take it seriously ; I believe that Shakespeare wrote simply — That roars fo loud and thunders in thy cheji ? (II. iv. i6i sq.) (Quarto 1604.) That monfter ciiftome, who all fence doth eate Of hahits deuill, is angell yet in this That to the vfe of a6iio?is faire and good, He likewife giues a frock or liuery. . , . The same words " custom " and " sense ' juxtaposition occur in the same scene, ^y, 38 : If damned cuflome haue not hrafd itfo. That it be proof e and bulwark again/l fenfe. Or, as we read in the first Folio — If damned citftome haue ?iot braz'd itfo, That it is proof e and bulwarke agahifl Senfe. m SHAKESPEARE-NOTES. 93 That monster custom, who eats up (destroys) all sense, being a devil in his habits (use, custom), is yet an angel in this . . . — habit here to be un- derstood in the double sense of " custom " and " costume," the latter for the pun with the follow- ing " frock or livery." (IV. vii. 1 19 s^.) (Quarto 1604.) That we would doe IVeJhould doe ivhen we would : for this would change, And hath abatements and delayes as many, As there are tongues, are hands, are accedenis. And then thisjhould is like a fpendthrifts Jigh That hurts ly eajing. . . . These words contain the fullest solution of the King's character as well as of that df Hamlet. How is it possible, reading these lines, to believe that Shakespeare intended to give to the portrait of Hamlet any touch of energy ! I feel induced here to repeat what I remarked in reviewing (in the Shakespeare Jahrbuch) Mr. Halliwell Phillipps Memoranda on the Tragedy of Hamlet : Each period has its individual stamp for every manifestation of intellectual life. The romantic 94 SHAKESPEARE-NOTES. period produces ideal philosophers, while in the time of materialism the realistic philosophers are in season. They are never more than the results and consequences, the reflections of the genius of the age, and while they at the best are nothing but the shade of it, they believe to be its light, nay, even itself! It is the like with the so-called aesthetic criticism. In the romantic period it was able to discover in Hamlet the soul that breaks down under the burden it is charged with ; the philosophical dreamer, whose imaginative sphere of thought assumes for him the character of a substantial fact, while the real substantiality of things and actions flutters away before his mind as a mere nothing. And to-day ? The realism, that assumes some- thing satyr-like as soon as it attempts to asso- ciate and befriend itself with poetry, discovers in Hamlet the energetic hero, who breaks down in the struggle against the irresistible power of fate. How poor in poetical feeling are those that have the unenviable merit of having promulgated this opinion. They have happily not been able to popularise it ; it is not so easy to demoralise the sound feeling of a people. They look out and ask for a legal witness, who can take an oath SHAKESPEARE-NOTES. 95 on having assisted at the murder of Claudius. If they could get at such a person — oh, what an energy they would display in stimulating Ham- let to any sort of revenge ! but without that ? Impossible ! How could he dare to act against the civil law ? — Why oppose and confute this opinion ! If Hamlet himself had not the power, he who protests with every word against it, who- ever should have the chance of doing so ? And it does not matter ! Those utterances are, like the witches in Macbeth, Bubbles, as the water has. They are symptoms of a period's disease, and as soon as the bacilles, the bearers and promul- gators of the epidemic, are gone, the disease itself has vanished, Shakespeare and Hamlet are hap- pily immortal, and a few little bacilles of aesthetic philosophers, even if they have been able to unite a little congregation around them (bacilles are easily and enormously multiplied, just like the Elodea canadensis), cannot do them very great harm. They disappear, and Shakespeare and Hamlet, as healthy and immortal as ever, have not even remarked their existence. But it is to be regretted that an old and highly 96 SHAKESPEARE-NOTES. esteemed champion in the Shakespearian tourna- ment should allow himself to be enticed into this path. In his preface we find the declaration why- he has taken such a dangerous step — Let me add, that the more I read of the tragedy of Hamlet, the less I really understand it as a whole. His whole deduction moves between the following two limits ; in the beginning : The present favourite idea is that in Hamlet the great dramatist intended to delineate an irresolute mind oppressed by the weight of a mission which it is unable to accomplish. This is the opinion of Goethe, following, if I have noted rightly, an English writer in the Mirror of 1780. and at the end of the book : The preceding memoranda were in type before I noticed that one or two of my views had been antici- pated by Ritson in the year 1783, in remarks that have lately been followed and amplified by two German writers, Klein and Werder. It is rather a wide step, from Goethe to Werder ! One could be tempted to exclaim with Hamlet, Look here, upon this picture, and on this ! But the author shows us the inner struggle he SHAKESPEARE-NOTES. 97 had to suffer ere he could decide to choose the new way — The more I read of the tragedy, the less I really under- stand it ! And yet it is the more astonishing for us that he chose it, when we read the following words that express the best understanding for what in this question is right and what wrong : . . . But the reason of the general failure in Hamlet- criticism is no doubt chiefly to be traced to the want of ability to enter fully into the inspiration of the poet's genius. It may, however, be safely asserted that the simpler explanations are, and the less they are biased by the subtleties of the philosophical critics, the more likely they are to be in unison with the intentions of the author. Could anything better be said ? could a clearer understanding be better expressed ? And not- withstanding, sacrifice Goethe and accept Werder ? It is nearly incomprehensible I Our author says (page 9)— The problem to be solved by Hamlet was, to revenge the murder without leaving a tainted name. Where is this expressed in Hamlet? where is it only hinted at ? Nobody has a right to give 98 SHAKESPEARE-NOTES. to a poet's words another meaning than he him- self intended to express by them ; and that even Mr. Halliwell is not always of the opinion marked in the above-quoted words, is best proved by what he says a few lines later — Take note of Hamlet's desire to respect his perfect conscience. An energetic Hamlet would not care for his conscience if he had to execute his father's order and his holy revenge ; he would believe his con- science burdened with a sin of omission if he did not fulfil the ghost's command. The prattling waveringness of Hamlet, his fishing for every excuse of his inactivity, this endless playing with words and wits, is, by the representatives of the critical tendency we have before us, regarded as an evidence of Hamlet's statesmanlike wisdom and his self-denying sub- ordination under the constraint of necessity — So far from Hamlet being inactive, although the active principle in his character is strongly influenced by the meditative, he is really a man of singular deter- mination, and, except in occasional paroxysms, one of powerful self-control (page 14). . . . Much of the diffi- culty in the interpretation of the tragedy arises from the oversight of accepting his soliloquies as continuous illus- SHAKESPEARE-NOTES. 99 trations of his character, instead of being, as they mostly are, transient emanations of his subtle irritability. Against this sort of deduction only one single authentically victorious champion exists, and that is, as I said before, Hamlet himself. A moment after the ghost's report he is brimful of energy and passion of revenge — but only for a moment ; in his next words it is already weakened into a witty phrase — My tables, meet it is Ifet it down, and becomes a shallow play with puns, at the end of the scene* Whoever, after having read the close of the second Act, after the departure of the actors — what a rogue and peafant Jlave am I! is able still to support the opinion of Hamlet's energetic character, has only one excuse, and that is the same that Halliwell alone is honest and courageous enough to express : The more I read of the Tragedy, the less I really understand it. And besides the above-quoted scene in the second SHAKESPEARE-NOTES. Act, look at the monologue, where Hamlet him- self declares that he understands To take arms agaivjl afea of troubles And by oppojing end it, not in the form of a brave struggle against life's violence, but in that of a cowardly suicide. But he is wanting in even the energy necessary for executing this ! He fears the dreams ! ! there's the refpeSi That makes calamity offo long life. The advocates of Hamlet's heroic and energetic nature are accustomed to find a great support of their opinion in his words — Thefpirit that I havefeen May be the devil : and the devil hath power To affume. . . . I am sure, Shakespeare knew beforehand that this remark would be made by a certain sort of his critics, and in order to answer it, he made the ghost say what was necessary to reduce this ob- jection to nothing : But, however thou purfuefi this aSi, Taint not thy mind, nor let thy foul contrive SHAKESPEARE-NOTES. jigahifi thy mother might, leave her to heaven, And to thofe thorns that in her bofom lodge, To prick andjling her. There is some internal resemblance between those critics and Hamlet himself; both like to misunderstand the ghost — Hamlet from want of moral courage, the critics from their passion for being by no means natural in their feeling, but being as sagacious and subtle as possible ! The ghost, being a devil, could have cursed the woman too without risk of awakening Hamlet's suspicion ; if he does not do so — nay, if he protects her, he proves by this fact that his home is in heaven and only the old and new aesthetic Hamlets can be in any doubt about it ! And at last Hamlet's words in the King's Closet : Now might I do it pat, now he is praying; And now I'll do't, and Jo he goes to heaven ; And Jo am I revenged. That would befcann'd : A villain kills my father, and for that I, hisfolefon, do this fame villain fend To heaven. Oh, this is hire andfalary, not revenge. . . . and farther, till the end of the monologue. 102 SHAKESPEARE-NOTES. Why does he not speak there about my tainted name or my conscience? How easy for him here to appeal to the missing witness ? But no ! he is full of hate and vindictive thirst for blood, only that he comes too short of another quality ; and if Hamlet was not able to demonstrate this to those sagacious critics, perhaps Lady Macbeth has more chance with them, and she would have the right word for him, as she has it for the Hamlet-nature in Macbeth — Art thou afeard To he the fame in thine own act and valour Afthou art in dejire ? Wouldft thou have that JVhich thoji ejieem'ji the ornament of life, And live a coward in thine own efieem, Letting ' I dare not ' wait upon ' I would' Like the poor cat i' the adage? But let that suffice. No discussion is of any avail with the advocates of the above-attacked theory, because they are determined not to be refuted. Nor is it necessary for the benefit of the public, for yon theory has happily not succeeded in misleading its sound common-sense. I only wished to express my regret that so predominant and authoritative a scholar as the author of the SHAKESPEARE-NOTES. 103 " Memoranda " was able, for a moment, to descend to the level of — The Hamlet's Energy of Character Protection Co. — Limited ! (V. i. 153 j^.) H. Hotv long hq/i thou been a gravemaker ? First Cl. Of all the days i' the year, I came to 't that day that our Iqft king Hamlet overcame Forl'mlras. H. How long is thatjince ? First Cl. . . . it was the very day that yount Hamlet was born. First Cl. ... J have been fexton here, man and boy, thirty years. First Cl. . . . this Jkull has lain in the earth three-and-twenty years. H. fVkofe was it ? First Cl. . . . This fame Jkull, Jir, was Yorick's Jkull, the king's jejler. H. ... Alas! poor Yorick ! I knew him. . . . He has borne me on his back a thoufand times. . . . Here hung thofe lips that I have kiffed I know not how oft. . . . This is the entire material for treating the I04 SHAKESPEARE-NOTES. still not decided question of Hamlet's age. Yorick is dead twenty-fhree years, and has borne Hamlet a thousand times on his back. We have a right to suppose that in the time of Yorick and Hamlet the use was the same with children as nowadays, and that they were not more than about three years old when they most enjoyed to be carried pick-a-pack, and therefore we are entitled to give Hamlet twenty- six years, if the answers of the gravedigger do not contradict the fact — and they really do not ! He has been employed in the church's service for thirty years ; he has been there already as a boy, in various occupations, is sexton after a few years, and later on grave- maker, and this on the same day that Hamlet was born. So he is in his position for thirty years, of which time he is grave-maker for twenty-six years. (V. i. 297 sg'.) Come,Jh.iiw ine what thou' It doe. JVoo't weepe ? Woo' t fight ? Woo'l teare thyfelfe ? JVoo't drinke up Efile, eate a Crocodile ? I shall not waste time in mentioning or hinting at all that has been said concerning these lines. SHAKESPEARE-NOTES. 105 I say with King Hamlet, "Brief let me be!" and shall only declare that I cannot agree with any of the proposed readings. Neither Yssel, nor Esile, Eisel, or even Nilus tells me any- thing; the best would be Nilus, if several valid objections had not a powerful right against it : the first of these is, that Shakespeare did not write the word ; the second, that the Shake- spearian climax is wanting. Hamlet proposes to drink up the whole Nilus, swallowing which, he must get a lot of crocodiles into the bargain. And what is the gradation following after this grand exploit ? To eat one poor, single croco- dile! No; such a retrograde "climax" is not like Shakespeare. But the most essential objec- tion against Nilus, or any great thing else, is to be found in the content of the second line. Here is no great bravery in anything. Hamlet proposes — weep, fight, fast, tear! Is that an heroic deed .'' And do we want Nilus, or even the little Yssel, to assist the weeping, fighting, fasting, or tearing of Hamlet or Laertes .'' No ! he has not the intention of performing any homeric or herculean deed — he remains within the limits of a commonplace insanity, and pro- poses io6 SHAKESPEARE-NOTES. Now I must interrupt myself, and speak of drink up Eisel. Malone and many other com- mentators after him found in the word up a hint that Shakespeare intended to speak of the drink- ing dry of a whole mass — a sea or a flood. If we could get rid of this " up," perhaps we could get rid of the flood too. Now, let us suppose we found a form — that had no meaning in it — up rice; every one would suppose that it was a misprint for a price} A similar change could take place here — TJp eisel, A peisel, A poison, The first fault would result from a wrong hearing, the second from a wrong composing ; but as soon as the correction is made, we find something that at least suits the situation, and is not inconsistent with the preceding thoughts. IVod't weep ? woo't Jight ? woo't faji ? woo't tear thy- self? All these are very poor things ; but now he ' See Measure for Measure, II. i. 39. The Folio has : Some run from brakes of Ice [instead of vice\ . . . Dyce, II. Ed., vol. i. p. 527, No. 35, and vol. ii. p. 59, No. 37. SHAKESPEARE-NOTES. 107 begins to be somewhat more energetic. He pro- poses to take poison, and if that would not suffice, he is even prepared to consume a crocodile. Here we have the required climax, an intelligible word, and the exaggeration of a momentarily disturbed mind. Nilus of course would be more poetical, but Shakespeare' did not, in this scene, intend to allow Hamlet more than — Weeping, fqfling, poifoning, a. s. 0. (V. ii. 41, 42.) As Peace Jhouldjiill her wheaten Garland weare Andjland a Comma 'tweene their amities. . . Instead of " comma," I should prefer the read- ing " comart;" see Hamlet, I. i. 93 (Folio : cove- nant). (V. ii. 128.) Ham. The concernancy fir, why doe we wrap the gentleman in our more rawer breath ? CouR. Sir. HoRA. IJi not pojfihle to vnderjland in another tongue, you will too' t fir really. Thus the second Quarto. The following Quartos have dodt instead of todt. io8 SHAKESPEARE-NOTES. " What does your speech concern ? What is the matter with the gentleman ? (Why do we wrap him in our breath, that, though only air, is rawer than himself — why do we speak of him ? ") and Horatio, who does not relish this eccentric sort of speech, asks in his matter-of-fact way : " Can't you speak like other reasonable people ? " (V. ii. 298.) He's Jut, and/cant oflreath. I recommend the reading of Plehwe, that has been received by Moltke and mentioned in the Furness edition : He's hot andfcant of breath. (See King John, IV. iii. 74 : / am hot with haste.) Hamlet being hot," there is a reason for the Queen to give him her handkerchief, and we are quit of the most unsympathetic fat Hamlet, as well as we are quit of the thirty-years Hamlet by Yorick's skull, that tells us that Hamlet is not more than twenty-six years. SHAKESPEARE-NOTES. 109 LEAR. (I. i. 76.) . . . the mojl precious fquare of fevfe. . . . The most precious sphere, space, province of feeling ; and how is that everywhere called ? How otherwise than heart? Alexander Schmidt, the editor of the invalu- able Shakespeare Dictionary, asked me in a letter : " Where did you get your signification of square from ? " I did not mean to say that " precious square of sense " ought to be translated by " heart ; " but the heart is indeed the precious province of feeling, and no preciser and shorter form for what Regan means can be found than " heart." Wright's most delicately sensitive part of my nattire Grant White's entire domain of sensation Johnson's compass of comprehension (Steevens confirms Johnson's interpretation by quoting, " The square of reason and the mind's clear eye," and so I could claim the right of speaking of a square of sense or sentiment, as of the place where our feeling germinates ; but I will not make use of this right, because Shakespeare himself indeed does not use the words in the sense here required) — SHAKESPEARE-NOTES. What can they mean but " heart " ? For those who still do not wish to accept the " square of sense " as equivalent for " heart," let us mention the possibility that square might be a misprint for sphere or space. (II. iii. 20,) The Country giues me proof e, and prejident Of Bedlam leggers, who . . . ^ . .' . Tnforce their charitie : poore Turlygod, poore Tom, That's fomething yet : Edgar I nothing am. Turlygod, or, as the later editions write, Turfy- good, is nowhere else to be found in Shakespeare. Warburton proposes Turfypin, Hammer Turluru, and Johnson does not say much in saying : " It is probable the word Turlygood was the common corrupt pronunciation." I cannot help reading — Enforce their charily. — Foor Tom ! he good ! poor Tom ! That is a better way to enforce charity than by saying something of which nobody knows what is meant. SHAKESPEARE-NOTES. iii (IV. ii. 29.) GoN. I haue heene worth the whiftle. In the beginning of the scene she says : .... J meruell our mild hujband. Not met vs on the way. Now, Where's your Mqfter ? Stew. Madam within . . . She means, her husband ought to have given her a sign of his presence, or to have met her on her arrival, and blames him for having neglected this duty of courtesy. (IV. ii. 50-60.) JViih plumed helm thyjlaier begins threats, Alb. See thyfelfe diuell : (The second Quarto brings the above-quoted reading, while the first Quarto gives something less intelligible : thy state begins thereat.) Who is this " slayer " ? Not France, for he is spoken of in the preceding line ; not Cornwall, for why should he be called Albany's slayer ? He is his confederate against France, notwith- standing the secret designs which may be planned on both sides against the brother-in-law; and finally, why should Albany, after those words of SHAKESPEARE-NOTES. Goneril, be driven to the superlative and furious expression : " See thyself, devil ! " There must have been something horrid said, something extraordinarily unnatural, that drives this mild character to such an outburst of feeling ; and we cannot suppose that the other received reading, "thy state," should answer those ques-_ tions. But let us look back to Act III., N. f., 14-20 : Corn. Where is the king ? Os. My lord of Glqfter hath conveyed him hence : Some Jive or fix and thirty of his knights, Hot qiiejlr'ifts after him, met him at gate ; Who, with fame other of the lord's dependants, Are gone with him towards Dover; where they hoqfl To have well-armed friends. Goneril hears this, and, exaggerating and dress- ing it up, relates to her husband what she has heard, namely, that even her father begins threats ; but a certain unconscious feeling prevents her from calling him " My father." She says in a rather spiteful and contemptuous tone, "this Lear." With plumed helm this Lear begins threats. Perhaps you will concede that an inarticulate SHAKESPEARE-NOTES. 113 and swift pronunciation of the words "this Lear," might easily lead to a misunderstand- ing for "thy slayer." And after Goneril has spoken so disdainfully of her father, it is but natural that Albany should call her a devil. Finally, let us not forget that " thy slayer " is not elsewhere to be found in Shakespeare. (IV. vi. 97 sg.) Ha / Gonerill with a white beard ? See I. iv. 107 — How now, daughter ! what makes that frontlet on ? He is reminded of this frontlet, seeing Gloster with the dark band over his eyes. Grant White's emendation of the next lines — To Jay ay and no to everything that I said ay and no to, is very commendable, while Malone's interpreta- tion of the words, and told me I had white hairs, etc., clears away any difficulty of this part of the passage. H 114 SHAKESPEARE-NOTES. (V. iii. S5-) Alout it, and write happy, ivhen th' hafi done. . . . I cannot see why the captain should "write" happy,, when the deed is done. Write — to whom ? and why ? He is not far enough to be obliged to correspondence ; and I am sure Edmund does not want a letter — a written wit- ness of the crime — where he at every monlent, and by the nearest way, is able to ascertain whether his order is executed or not. I should like to propose the reading — right happy. OTHELLO. (I.i. 21.) {A Fellow almojl damn'd in a f aire wife) \ It is not necessary to speak about all attempts that have been made to give a sense to the content of this line. Alex. Schmidt, in his " Shakespeare Lexicon," calls it an " unintelli- gible passage;" and the same opinion is ex- SHAKESPEARE-NOTES. 115 pressed in nearly all studies made on the same subject. There is one way, acknowledged to be the best, in elucidating and emending the text of an author: it is in investigating his thought, in ex- amining the ductus literarum of the manuscript or the printed copy, and if that does not lead to a conclusion, to ask whether similarity of sound has perhaps been the error's cause. The last step to be taken is, to prove that the result of the emendation, the new word or phrase, belongs to the stock of words or phrases found in the author's works. Now, this theory applied to the line in Othello, let us ask what lago intends to say of Cassio in addressing Rodrigo. He wishes to prove that this Florentine, this great arithmetician, is any- thing but a man. He never set a squadron in the field, he knows no more about the division of a battle than a spinster does. The mutilated line must have contained some- thing corresponding to that, and surely did so, if I am allowed to suppose my conjecture to be a right one. lago means : He is not a man, knows nothing of the military profession, and can at the best make women fall in love with him. ii6 SHAKESPE4RE-N0TES. See, e.g-., Act I. Scene iii. lines 403, 404, where lago speaks of Cassio — He hath a per/on, mid a fmooth difpofe To he JufpeBed : frarrCd to make women falfe and Act II. Scene i. line 249 sq. — hejides, the knaue is handfome, young: and hath all thofe requifites in him that folly and greene mindes lOok after and — last, not least — II. i. 316 — {For I fear Cajfio with my Night'Cape too) Speaking of the /aire wife, lago no doubt thinks on his own wife too. iMow, concerning the sound, I find that damnd in is very easily misunderstood for " tempting," and concerning the ductus literarum and the sound, ^^ almost" is easily misunderstood for "at most" : A fellow, at mojl tempting a fair wife. This is perfectly in keeping with what has been quoted above, the verb " to tempt " is very SHAKESPEARE-NOTES. 117 familiar with Shakespeare, while " at most " in a similar sense is found in Macbeth, III. i. 128. The Athen^um (No, 3301, May 2, 1885, page 577) gives another explanation as answer to my note published in the same paper: B. Nichol- son, M.D., and Mr. A. Hall, are of opinion that Cassio is married, and that his lady is " the fair wife" he is " damn'd in." Mr. N. at least confesses that he has no intimation that Cassio was a married man ,- but the plot neither requires nor demands any other intima- tion; the line itself tells us that he was, and it is conjirmed ly this, that some of the incidents of the plot are thereby rendered more probable and natural. What an easy way to elucidate the text of Shakespeare ; you marry Cassio, and all is per- fectly clear ! 1 1 8 SHA KESPEA RE-NO TES. ANTONY AND CLEOPATRA. {II. ii. 41-43.) Your Wife and Brother Made vuarres vpon me, and their conteftation Was Theamefor you, you were the word ofwarre. Warburton's emendation, " was them'd for you," would be all that could be wished for, if Shakespeare had one single time used the word " theme " as a verb, but we find it only as a sub- stantive, and therefore I dare to give another reading — . . . and their conteftation Was tak'njrom you, you were the word of war. From you they have taken (derived) their sup- posed right and the stimulus to this war ; in their position as wife and brother they thought it fit to make war in your interest. (II. ii. 112.) Enob. Go too then : your Confideratejlone. I propose the reading — Your confederate'' s gone. SHAKESPEARE-NOTES. ' 119 This is quite in keeping with what Enobarbus said in the words — Or if You horrow one another's love for the in/iant, and with what Caesar answers in his next speech. Enobarbus' opinion is, that Antony has lost his confederate, since he has lost Ceesar's love, and Caesar answers — I do not much di/like the matter . . . . . . for't cannot be IVeJhall remai7i in friend/hip. . . . IV. XV. 32, 33. Ant. quiche, or I am gone. Cleg. Heere'sfport indeede : To these words Malone gives the following note : " Perhaps rather, here's a curious game, the last we shall ever play with Antony I Or perhaps she is thinking of fishing with a line, a diver- sion which we have been already told she was fond of. Shakespeare has introduced ludicrous ideas with as much incongruity in other places." Not only do I agree with Malone (as I agreed with him before having known his note), I go further than he did; I am sure Shakespeare 120 SHAKESPEARE-NOTES. means, "fishing with a line!" In II. v. lo sq. we read — Give me mine angle ; we'll to the river : there, My mtific playing far off, I will betray Tawny-Jinn' djijhes ; my bended hookjhall fierce Their Jlimy jaws, and as I draw them up, I'll think them every one an Antony, And fay, Ah, ha ! you're caught. Can there be any doubt that she is reminded of this sport and of her words to Charmion — just in the moment when she is doing the self-same thing in direful earnest : lifting up Antony as with an angle ?i fKINTED BV BALLANTYNE, HANSON AND CO, EDINBURGH AND LONDON. PR 3071.L57"*" ""'""*">' "-'brary 1 m!}f^^^P^^'^-notes. 3 1924 013 164 532 ' f ^" ^Yimmmmr^^. ■\