45-57 Cornell Mnittcrattg iGtbrarg Strata, Nero Ijork BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 The date shows when /this volume was taken. *4>> To renew this book copy the call No. and give to the librarian. HOME USE RULES t \ All Books subject to Recall All borrowers must regis- ter in the library to borrow books for home use. All books must be re- turned at end of college year 1 for inspection and repairs. Limited books must be re- turned within the four week limit and not, renewed. Students must return all Books before leaving town. Officers should arrange for the/return of books wanted during their absence from town. Volumes of- periodicals and of pamphlets are held in the library as much as possible. For special pur- poses they are given out for a limited time. Borrowers should not use their library privileges for the benefit of other persons. Books of special value and gift books, when the giver wishes it, are not allowed to circulate. Readers are asked to re- port all cases of books marked or mutilated. * V | V J££ not def ace books by marks and writing. BS2551.F3° H3i Un,ver5,,y Ubrar >' F> 13iMKGl3ift£&J!B hi8 *°?>, trrix'. Evv ; Mt Mc i< tov rara; desunt Mt 12, it— 13, 10 Mc 8, 4—28 Lc 15, 20—16, 9 Joh 2, 22—4, 6 4, 52—5, 43 11, 21 — 47; insunt nonnulla de patriarchatibus etc., e familia Evv. 13. 69. 124. 346 esse videtur (cf. Evv. 13). In this description there are a number of points registered INTRODUCTION. 5 which are pure Ferrarisms, or which are shared by the Ferrar- group with a few other MSS. Such are the enumeration of the pyj/xara and the cttlxol contained in the separate books, the de- scription of the gospels as Ik tov koltol M.o.t6(uov, &c, the peculiar tract on the limits of the patriarchates, which is also a feature of the Leicester and Milan MSS. By the registration of these peculiarities the student is directed in his search after other members of the family which he is engaged on. The same thing is the case when Gregory notes definite traces of Calabrian or S. Italian peculiarities, either in the hands or in the notes of ownership. Sometimes he actually draws the conclusion that the MS. in question belongs to the Ferrar-group, as in the case of Evv. 788 in the National Library at Athens ; in other cases he furnishes the data upon which the student can build his own super- structure. It was certain that the publication of such an excellent catalogue of the MSS. of the New Testament would be the starting point for a great deal of further investigation into the history of the text 1 . The next step in the investigation is my lecture On the Origin of the Ferrar-group, delivered on Nov. 6th, 1893, at Mansfield College, Oxford 2 . In this tract a very important point was gained for the eluci- dation of the Ferrar origins, by an examination into the meaning of the two counts of prj/xara and of arlyoi in the separate Gospels. It was shown that the py\p,ara were a literal translation of the Syriac word rdsa^Ava, which means verses, so that we had the 1 There is an illustration of this in the I do not think this partial collation was account of certain MSS. at Grotta Ferrata. ever published : it is important to note that Thus in describing Cod. Evv. 826, Gregory it adds another member to the group, notes Mr K. Lake, to whose work on this MS. Adult (i.e. pericope de adultera) sequitur we shall presently refer, points out that Lc. 21, 38; videtur esse familiae Evv. 13 et Gregory omits to notice that this MS. has Codici 69 simillimus. In Calabria exara- the prjixara reckoned as well as the ort^oi, tus. V. cl. Guil. Henr. Simcoxius me sua- and also that the peculiar description of the dente maiorem Lucae partem, Apr. 1886, Gospel as e'k tov Kara MarBalov is found, amicissime contulit et consanguinitatem cum 2 London: C. J. Clay and Sons, ilia familia detexit. 6 INTRODUCTION. verses counted twice, once from the Greek as cniyoi, and once from the Syriac, which had itself derived its reckoning from the Greek. The way being thus opened for the recognition of the existence of a Syriac element in the MSS. in question, it was further suggested that a number of readings in the Ferrar-text might be explained by the influence of Tatian and his Diatessaron. The importance of these considerations for the right understanding of the story of the text is certainly very great. In the same year 1893 was published posthumously the Adversaria Critica of Dr Scrivener. The importance of this work for the Ferrar problem consists in the fact that it contains a detailed description of Cod. 543 (Scrivener's 556) and a collation of it with the four MSS. of Ferrar. We shall use this description and collation in our further enquiry. From 1893 the study seems to have dropped until 1898 when it was taken up by my friend Mr Lake, of Lincoln College, Oxford, who took the pains to examine a number of Italian MSS. that had been suspected of affinity with the Ferrar-group. The results of his investigation are published in the Journal of Theol. Studies, vol. 1. pp. 117 — 120. The first MS. examined by him is the MS. Evv. 211 at Venice, the Graeco- Arabic MS. to which we have alluded above. Mr Lake finds "that there seems little reason for doubting the accuracy of the Abbe Martin's suggestion that 2 1 1 was written in Calabria or Sicily, by either an Arabic scribe, or some writer or writers who were interested in Arab settlers in that district." He finds further that the text of the MS. does not supply many coincidences with the Ferrar-text, and suggests finally that " the verdict on 2 1 1 must therefore be that in all probability it represents two scribes, one a Calabrian Greek, the other a North African, who adopted much of the additional matter frequently connected with the Ferrar-text as well as the reckoning of the pr/iiara. There is a somewhat less degree of probability for supposing that he knew the Ferrar-text, but only used it in the pericope adulterae, preferring to use another text which seems to have had some readings perhaps connected with Tatian." INTRODUCTION. , 7 If, however, Mr Lake was disappointed in not finding as close a connexion as he anticipated between the main body of the text of Ev. 2 1 1 and the Ferrar-group, he was successful in proving that two other MSS. which he examined were primary members of the group. The two MSS. in question are preserved in the library at Grotta Ferrata : one of them has already been alluded to in these pages, viz. Cod. 826 in Gregory's Catalogue. But Mr Lake shows that Cod. 828 is a companion text, that both codices "possessed (1) the transpositions of Jo. vii. 53 — viii. 11 to Lc. xxi. 38, and Lc. xxii. 43, 44 to Mt. xxvi. 39 ; (2) the reading c£ jxvrj(jTev8ela-a -rrapOevos Mapiap. iyevvr) Tv tov Xeyo^evov ^v, otherwise only found in 346 and 543 ; (3) the addition /ecu iv rqj Trpoa-ev^ecrdab clvtovs in Mc. ix. 3 and all the other passages quoted [in my lecture] except in Jo. xx. 20 where 828 agreed with the T.R. ; (4) the subscriptions" [in the Ferrar form, with numbered p-r)\x.a.Ta and cttiy_oi]. The menology in either case shows Calabrian traces. Mr Lake's re- searches bring the Ferrar-group into the form denoted by 13 — 69 — 124 — 346 — 543 — 788 — 826 — 828. Observe the point that has been reached in the determination of the geographical origin of these codices : of the eight mentioned five are already traced to a Calabro-Sicilian origin ; of the remaining three one is under critical suspicion of an Italian origin (the Leicester Codex), the other two are from Epirus or near it ; Cod. 543 was purchased at Janina in Epirus, and Cod. 788 came into the National Library at Athens from the Monastery twv fieydkatv ttvXojv or Sovctikov, which, according to Gregory, is in Thessaly on the borders of Epirus. Of this last MS. Gregory says expressly, "In Calabria exaratus, jubente ut videtur Leone." The two on which light is needed are therefore the Leicester Codex and the Burdett-Coutts MS. ; between these two, as we shall see presently, there is a close nexus. Let us tabulate the geographical results already reached, adding the date of the MS., and the reason for its local assignment : we have Cod. 13 — Saec xiii — Calabro-Sicilian saints (Martin). Cod. 69 — „ xv — unknown. 8 INTRODUCTION. Cod. 124— Saec. xii —brought to Vienna from Naples by JohnSambucus (Martin). Cod. 346— „ xii —purchased at Gallipoli in 1606: Calabro-Sicilian saints (Martin). Cod. 543 — „ xii— purchased at Janina in Epirus. Cod. 788— „ xi —written in Calabria (Gregory). Cod. 826— „ xii— Calabro-Sicilian saints (Lake). Cod. 828 — „ xii — Calabro-Sicilian saints (Lake). It will be convenient also, for purposes of reference, to tabulate roughly the tracts which are found attached to some of these Calabrian MSS. : 1. Explanation of the Creed and the principal Councils, Cod. 69. 2. Lives of Apostles, 69, 346. 3. Limits of Patriarchates, 69, 211, 346, 543. 4. Climates of Africa, 2ri, 346, 543. 5. Appearances of Christ at Resurrection, 211, 346. 6. Symbols of four Evangelists, 124, 211, 346. 7. Concerning the Angels, 211, 346. 8. Nicene rules for Easter, 211. 9. Questions and Answers on Scripture, 211. Under (3) it is to be observed that the order of the Patriarchates is as follows : Jerusalem, Rome, Constantinople, Alexandria, Antioch, according to 69, 211, 346. 543- but in the tract ascribed to Leo Sapiens in Migne PG (torn. 107), from which the Abbe Martin thought the extract taken, it is Rome, Constantinople, Alexandria, Antioch, Jerusalem ; and in the similar tract ascribed to Nilus Doxapatrius in Migne PG (torn. 132) Antioch, Rome, Alexandria, Constantinople, Jerusalem. We have now brought together all the data that have hitherto been collected for the study of the Ferrar-group, and may take up the question afresh with the view of still further extending our knowledge. CHAPTER I. OF CODEX 13 AND THE CALABRO-SICILIAN SAINTS IN ITS MENOLOGY. At first sight it might seem as if there was not much further to be said with regard to the Paris representative of the Ferrar-group, beyond the elucidations which have been thrown upon its palaeography and its calendar by the Abbe Martin. But as this is, as far as I know, the first instance in which the treatment which is commonly bestowed on Latin Missals and Horae has been applied to Greek Gospels, and since the method applied to this one codex is capable of extension to other members of the group, it may be worth while to spend a little more time and attention on the points raised by the Abbe. If the menology attached to a copy of the Gospels has a group of saints from some special locality, the Gospels are themselves localised ; always bearing in mind that in these matters great saints do not count for as much as small ones, and that one swallow is not the conclusive harbinger of summer. Supposing, then, that a MS. has an overplus of Calabrian or Sicilian saints, we are entitled, if the menology is contemporary with the rest of the MS., to call it a Calabro-Sicilian MS.; and even if the menology should be later in date than the main body of the MS., we can still infer that the book has passed through Calabro-Sicilian hands. In the case of Cod. 13, Martin gives the following South Italian features from the menology : a. S. Elias %TT-q\iti>Trfiepu>9eh Si eis rbv Oeov e£ av™v (T^eibv tcui' /Jpec/uKcov v, brav e@ao-ev eU KaTaXXrjXov rjXiKiav, elo~rj)(6rj ets Movatrr^'piov, et'Oa p.£T€;(apt£eTo ■Ka.o-a.v aperqv • E7reio^ Si 'iyivv ipydrrj? Sd/ap,os Ttov ivroXwv tov ©eoC, Sib. tovto ko.1 rj^tuidrj aTTOKaXvifJeiav. Oijtos BirjXdt vfj(TTL<; tiKocriv bXoKXijpov; r/Liipas, kcu ep.eiv€ yvLivoi Tccnrapa err], Kai S. Fanti- 7roXAa? aAAas KaKorvaOeias koX kivSwous V7ri(pcpev 6 doi'Si/xos, orav ol Sapa/c^voi nUS rTt tUri(Sa\ov XycrTpiKwi cis ttjv TtoAiW, keijkaTovvTes toi>s tottovs avrijs. Acp ov A0171-01/ perils at iv toiovtol% Triipacr pols Si-qvvaev ££r/KOVTa erq, trapaXafiuiv vcrrepov tovs Svo p.adrjTa.<; e . Jl . tov, Bi/raAiov Kai NiK?;i' ^pdvov, eyivev eis 7roAAoi>s 7rpd^ei'OS ua)T?;pias. Mcto. TavTa fierefir] eis Tas 95 1 A,D ' ■ 'A^'vas, /cat irpoo-Kvvrjo-as rbv e/cei tvpiuKou-tvov rrj's ©cotokou radv, aVe^copryo-ev ets earlier. ttjv AapLO~o~av ' iKeWcv Se, d(f> ov 7rpoo~ep.avev apKerbv Kaipbv ets tov rdtftov tov ayiov 'A^lXXlov tirio-KOirov Aapurcr^s, iwijytv £is T?)v ©ecrcraAoviKijv, Kai dep' ov dVr^Aavcre «at KO.TtTpv though it is open to question A.D. 924 Saklab, whose name is Masud, ^ .» & r } y , . . . , ,. , whether it may not be a century earlier, came from Africa, and took S. Agatha. A.D. 845 the Moslems capture Motrica. 847 „ 11 11 Leontini. 848 „ 11 11 Ragusa. 859 „ 11 11 Castrum Ennae [Castrogiovanni]. Again in 870 „ 11 11 Malta, 14 FURTHER RESEARCHES INTO THE Rocchi Pirro in his Syracusanae Eccl. Notitia 1 , lib. in. takes the Syracusan side : " S. Fantinus conf. Syracusanus sub Const. Imperat. 24 lulu apud oppidum Tabaritanum Calabriae obiit ex Cajetano," i.e. he quotes Cajetanus (Gaetani) as the authority for the statements that Fantinus is a Syracusan, and that he dies at Taurianum 2 . He continues : "Per tab. Syrac. narrat idem Cajet. in sua Idea fol. 90 se habere Petri Occidentis episc. narrationem de vita et miraculis S. Fantini transl. ex Graeco": the Syra- cusan ori- gin being conceded and here it seems as if a direct appeal had been made to the Greek Greektife n ^ e °f Fantinus in favour of the opinion that he was a Syracusan. Tauria" ° f -^ ^ east > tne Syracusans say so. Have a care, O Calabrians, that num. your saints be not stolen ! To steal a saint, it is flat burglary. Against this opinion Marafioti, in his Croniche di Calabria?, makes a vigorous protest : p. 55. " Scrisse questo Francesco Maurolico, che S. Fantini di Tauriano (citta antica di Calabria ma hoggi distrutta, della quale ragionaremo nel fine di questo primo libro) fosse stato Siracusano, e ch' il padre Fanto e la madre Diodata fossero stati martiri. E non d' altra occasione si mosse, solo perche nel tempo della dis- truttione di Tauriano, il beato Fantino fuggendo la guerra (secondo alcune non certe opinioni) and6 ad habitare in Siracusa. Ma io dico che si deve dare piu 1 Reprinted in Graevius, Antiq. Sic. Vol. II. P- 575- 2 Gaetani, Vit. Sand. Sic. Vol. 1. pp. 160 sqq. is working from a Greek MS. in the monastery of S. Salvatore at Messina, at- tributed to Peter, Bishop of Taurianum. The bishop is reported as having seen with his own eyes a marvellous shipwreck of Moslem corsairs at the hands of S. Fantinus, who appeared miraculously for their destruction. As the tale is reported in Amari, Storia dei Mitsuhnani, I. 230, the storm which Fantinus raised took place on the 14th July, which is, as the menologies show, the proper day for him to raise the wind. But why Amari should call him a thaumaturge of the fourth century, and label him Fantinus of Syracuse, does not appear, unless it be that having made two Fantinuses out of one, one of the pair has to be provided with a fresh chrono- logy. Amari's report is as follows : " ci si narra che san Fantino di Siracusa, tauma- turgo del quarto secolo, vivuto da solitaria in Calabria, apparue un di, ventiquattro luglio, tra i turbini e le folgori su la spiaggia di Seminara per afifondare una nave musulmana venuta a corseggiare in quelle parti. E tal miracolo, di cui si dicono testimonii i Musul- mani che camparono dal naufragio, va rife- rito ai tempi di Leone." Amari tries to prove that this storm occurred between A.D. 813 and 820 ; Fantinus was, as we suspect, of much later date than this, and a fortiori so was his ghost. Note that Gaetani's transcripts, in eight volumes, are preserved at the National Library, Palermo (see Martini, Manoscritti Greci, I. 135). Amongst the pieces described as contained in these volumes, I do not see the life of Fantinus, though it may very well be there. 3 Padova, a.d. 1601. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 15 fede a quelle legende de' Santi approbati della Santa Chiesa, quali continuamente si leggono da monaci dell' ordine di S. Basilio, nel recitare del loro uffizio, che non si devono credere le scritture di Maurolico, e se in quella legende si ritrova scritto, che S. Fantino e stato cittadino di Tauriano, per quel cagione egli lo scrive cittadino Siracusano ? di cio posso dare certezza vera, perche, con gli occhi proprii, cosi ho veduto scritto, in un libro greco, degli uffizii di quelli predetti monaci, nel collegio del Salvatore di Messina, e F istesso ho veduto in un altro libro d' uffizii, nel monasterio di San Bartolomeo, dell' istesso ordine, posto in un casale di Calabria detto S. Eufemia, nel territorio di Sinopoli. E nel martirologio antico d' Usuardo si leggono queste parole, Calabriae oppirfo Tabritano sancti Phantini confessoris." The last quotation does not seem much to the point ; Fantinus might surely be commemorated at Taurianum, and yet have been both born and buried in Syracuse. Marafioti returns to the charge again on p. 73 : "In questa citta Tauriano e stato nativo cittadino S. Fantino monaco dell' ordine di S. Basilio, abbate del monasterio allhora detto S. Mercurio, ma hoggi chiamata la Chiesa dal suo nome S. Fantino, poco lontano da Parma. La vita di S. Fantino e stata scritta in lingua greca d' uno cittadino di Tauriano, ed hoggi si ritrova appresso i monaci di S. Basilio, in un libro di carta pergamena, nel monasterio di S. Bartolomeo, posto poco lontano da S. Eufemia, casale di Sinopoli, dal quale hauemo fatto ricordo poco inanzi." So far, then, as our examination of the question has gone, there is a conflict of opinions as to whether S. Fantinus was born at Taurianum or at Syracuse ; it is, however, certain that the greater part of his life was spent in the Basilian monastery at Taurianum ; it is extremely likely that he died there, and the ultimate question will then be whether his relics are at Syracuse or in some church or monastery not far from Taurianum. Probably the best way to settle this point would be to examine the Greek life of Fantinus, of which there is almost sure to be a copy in the Library at Grotta Ferrata or at Messina. But without exploring for the Greek life, we may perhaps decide the matter by a tradition which was current in the middle of the sixteenth century. In the year 1 55 1, a visitation of the Basilian monasteries was made by order of Pope Julius the third. The visitors made a report of all the monasteries in Calabria, and they expressly state that they found the body of S. Fantinus in the monastery at Seminara 1 which bears his name. 1 Seminara is close to Palmi (Parma) but a little more inland. 1 6 FURTHER RESEARCHES INTO THE The following extract from the Acts of the Visitation (an important document for the history of the Basilian monasteries) contains the statement to which we refer 1 : Die 27 Aprilis discessimus a Sancta Maria de Molochi et accessimus ad monasterium Sancti Heliae et Sancti Philareti de Siminara, distans a Siminara duobus millibus, et invenimus ibi priorem cum quinque monachis, et invenimus competenter ornatum. Die 28 Aprilis discessimus a monasterio Sancti Heliae et Sancti Philareti, et accessi- mus ad monasterium Sancti Ioannis de Lauro, et invenimus ecclesiam quasi speluncam latronum et sine cultu divino, discoopertam, et domos dirutas, quia erat abbas dicti loci Ioannes Baptista de Cavaleriis canonicus basilicae Sancti Petri Romae, qui Romae morabatur. Die predicto discessimus a monasterio Sancti Ioannis de Loro, et accessimus ad Abbatiam Sancti Phantini de Seminaria ubi invenimus corpus Sancti Phantim, sed ecclesiam destructam a Mauris vel Turcis, quia situm erat circa mare dictum mona- sterium. There is a flavour of traditional information about the statement of the destruction of the Church of S. Fantinus by Moors or Turks, for this can only be a reminiscence of the raids made in Fantinus' own day ; still, if we could trust the eyes of the commissioners, or rather the tradition as to the identity of the relics exhibited, we should have to allow that the bones of Fantinus were preserved in the monastery that bears his name 2 . While we are discussing the question of the translation of the saint, it is well to keep in mind that translations of two of his companions are recorded. For example, we shall presently see that the body of s. Bartho- g. Bartholomeo 3 was transferred to the island of Lipari, probably lomew re- x L J moved to Lipari 1 The complete text will be found in relics had really been removed, the cult of Batiffol, L'Abbaye de Rossano, p. 109, from S. Bartholomew in Lipari would have ceased the Paris MS. Lat. 13,081. before the eleventh century. However, here 2 There is, as Batiffol shows, another is what Amari says : he is describing the famous monastery of S. Fantinus at Bova : conflicts between the Lombards of Benevento so that the centres of his praise are princi- under Sicardo, and the Moslems who were pally three, Seminara, Bova and Syracuse. raiding Brindisi. " Tra questa sconfitta e la 3 It will be seen that we reject as a morte, il tiranno beneventano ottenne singo- legendary accretion the statement that this lar favore dal cielo, dicono i cronisti narran- is Bartholomew the Apostle. doci tuttavia le orribilita sue : assassanii, It is stated by Amari that, as early as 838 stupri, tradimente, ruberie, carnificine. Av- the body of the Saint had been stolen by the endo appreso che la superstizione potesse far Beneventans, who were threatened by the ammenda dei delitti, Sicardo mandava a Moslems on the side of Brindisi. It seems cercare per ogni luogo ossami di santi : to me that this is too early, and that if the spesso a rubarne ; e n' avea raccolto un HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 17 because it is his native soil. We shall also see in the case of S. Elias and s. Speliotes, to which we shall presently refer, that his body lies in the Gaiau-o. church at Galatro, which does not, however, claim to be his birth- place. On the other hand, there is a record that two bishops of Taurianum, George and John, both of whom appear to be Basilian saints, are buried in the church of S. Fantinus at Taurianum. The inference is that Fantinus is himself buried there, but, as we have pointed out, it is not quite a secure inference 1 . It will, however, be admitted that the place of translation is located within a very moderate geographical radius, and hence we infer that Cod. 13, which belongs to some church or monastery celebrating the double festival of Fantinus, is also geographically located within narrow limits, which may be capable of still further contraction. S. Elias Speliotes, who is also found in the menology of Cod. 13, is one of the same group of Basilian saints. He also was an Abbot of Taurianum, and over his birthplace also, there is a strife between Calabria and Sicily. Ferrarius, De Sanctis Italiae, p. 588, speaks of him as follows : "S. Helias, abbas apud Taurianum. Helias Ennae in Sicilia natus &c. Vitam s. Elias primum apud Taurianum urbem in Calabria excisam in monte prope Parmam Speliotes oppidum solitariam egit : postea, multis ad eum ob sanctitatis famam confluentibus, Enna seque ejus disciplinae committentibus, extructo monasterio...autoritate praefuit... ° ecame a corpus hoc tempore Galatri oppido proximo in ecclesia, quae de illius nomine Tauria- S. Helias vocatur, pie asservatur. Colitur autem non solum Bovae, ubi natus ab aliis " u ? 1 ' • , putatur, sed et Ennae et alibi." at Galatro, and his The 'alibi' probably refers to Rhegium, where a Greek life of U pat S Ga P him fixes his birthplace. The case is very similar to that of Fantinus. indEnna? Two of the saints in the menology of Cod. 13 are thus Basilian abbots of Taurianum. For the honour of having given birth to tesoro, quando gli capito alle mani una re- finche i Musulmani non guastarono ogni liquia miracolissima, s' altra mai ne fa. Le cosa. In piu lieve barca, viaggiarono le nave longobarde che giravan le isole dando reliquie da Lipari a Salerno, onde poi furono la caccia ai Saraceni, 1' ottocente trentotto, tramutate a Benevento." approdate a Lipari, trovaron bello ed intero 1 Barrius, lib. III. c. 69, quoting Mauro- il corpo di San Bartolommeo, che chiuso in lycus, " in aede divi Phantini quae non uno avel di marmo era venulo a galla a galla procul a Parma oppido extat, sepultos ait dalle foci del Gange alle isole Eolie; dove esse Ioannem et Georgium Episcopos Tauri- riconosciuto, e come no? ebbe culto e altari, anos." H. 1 8 FURTHER RESEARCHES INTO THE According either of them, Sicily and Calabria contend. Marafioti, in his Croniche fi°oH, ara di Calabria, p. 155, has the following notice of S. Elias : S. Elias " In questa citta [Bova] e stato nativo cittadino S. Elia abbate, monaco dell' ordine in a Bo°r di S - Basilio > n q uale fior e nel tem P° del beat0 Nil °---- Questo S. Elia portb but some 1' origine sua da Reggio dall' antica cassata la bozzetta, e nel tempo ch' egli vivendo '? ay a ' essercitava la vita monacale, dimord molt' anni nel monasterio di S. Mercurio edificato Reggio: ' he was a in luogo poco lontano da Parma, la cui cliiesa sta hoggi sotto '1 nome di S. Fantino monk of a bbate, come habbiamo detto nel primo libro. Soleva fare la sua vita solitaria '1 beato the con- l vent at Elia su 1' altezze d' un monte vicino alia predetta habitatione Parma in una grotta Taunanum c i 1 j amata a iihora S. Michele Arcangiolo, ma hoggi dal nome del Santo e chiamata near which ° °° he lived as S. Elia 1 . Quivi era '1 santo spessissime volte visitato dal Beato Nilo suo coetaneo. a solitary. p asso eg ij is TroAetos Tr/s IraAt'as, vtds yoveW f.vo-e/3uiv iv Tavr k / * s / s / * / > - ov /i .. v Ravenna, yevopevos avayvtocrTr/s, V7rootaKovos, otaKOi/os Kat 7rpeo-pvTepos - TeAevratov oe, p.e oeiicqv if/rjfpov, eytve Kai e7rio"K07ros T17S M7jTpo7rdA.£u)S KaTavrjS, 77' owoia KetTat Kara rijv 7rep«pr;p.ov who be- ~ -c w « / », , ■ , n , , - v of Catana, tov, Kat Qijaov e^ojv ota to koAop Kat Tijv aperr/v, eAap.i^ev cos v 7rpoo"TaTr)S, tows 7TTOj^oi)S iraprjyopwv, to 0"kotos T?/s 7rAdv?7s dtojKtov, Kat Ota t^s 7rpoo"€u^s tov Kp7ip.vtcras ^ap-at ^ etbcoAtKOv destroyed ayaApa. Ovtos €KTto~e Kat vadf p.eyaAojTaTOv ets to dvopa TTys KaAAtvtKov MapTvpos AovKtas, ,■ t-^s ex 2tKeAt'as, p,e eStKa tov ' v v j Palermo ; Apicrrov eKKAr;crtas, tovtov ereKa o pawaptos ovtos Aeuii/ eKparrjrre tov TepaT07rotov £Keti/ov 5. - / / * c. - , v > v , v /.. / c , i. v at the last Ota Te^i/acrp.aTwv Trai'Totojv', Kat oeo"as avTO^ /xe to tepof eTTtTpa^Ator tov, oteTa^e va ^g en _ dva6fj /xcydXr] irvpKa'id iv toj p.e'o-oj T7S 7rdXetos' Kat a(j> ov 6 "Ayios eS7yp.oo-t'eticre Kat countered ,/) , - ,*",'» , - . / , /, /, < the Devil efeaTpto-e iratrav p.ayeiav, rjv eTe^cevero eKetvos o Trapacpptov, peAojv va irapaaTtjcrrj ; n t ] le p er . Kaf5apo3s ets oAovs tt)v e8tK7;i' tov p.ev evo"e'^etav Kat dA.7;#etav, eKetvov 8e tov dXtTriptov son °f a T^f Satyaoi'tojSr/ KaKOTe^vt'av, ijx/3'fJKe p,eTa tov 'HAioSojpov ev pe'croj T77S 7rvpKatas, Kat Sev M age i£rjk6tv ef avT^s, et p,^ dc/)' ov KareKay] TeAetios 6 af^Atos eVetVos Kat Set'Aatos. whom he m - .«».,*/ i > . s ' < « ». ./ »,.. t < tricked in- I.OVTO to e»avp.a eceTrAri^ev aTravras, otOTt o^t /jlovov o Aytos ep.etvev acpAeKTOs vtto to a bonfire Toi) 7rvpds, aAX' ovSe ets to tepa tov a/xcita yjyyLue StdXov 17 Tia. 'OOtv erretSr) 1^ ' n ' ne ,/. - , a , ,,a > - s » . « . market- 07^p.?i tov TOtovTOV c?avp,aTos ecppacrev ets Ta TrepaTa tov koc/xov, ota tovto Kat ot avTO- place pre- KpctTopes Ae'wv 6 2o<^>ds Kat Ko)VO"Tai/Tti'os o vtos tov, aKovVavTes, ecrTetXav Kat icpepav tov serving "Aytov ets Ka)0"TavTtvov7roAtv, Kat Aap./?avovT£S tovs tepovs 7roSas tov, TrapeKaAow avTOV t }) e v ; r t ue va. BirjraL tov ©eov V7rep avTtuv. Ovros d 'Aytos d^t fiovov £ojv fjTo iieytcrTOs ets T a,°f mcom - a ' >\\- - 'j.' * * 'fl - ' J. ' d > ' ' a ' bustibility, Cavp,aTa, aAAa Kat act* ov aTrePave Kat eveTatptacp?;, evr/pyu 7repto'croTepa pavp-acna. an( j be- coming at Such is the story of S. Leon of Catana, and here we may say Mage him- again, in Ciceronian language, "Cod. 13 repetit S. Leonem Syra- world re- nown. 1 The date assigned must be too early, for " bishop of Sicily " is significant. We shall we find in the Cambridge Chronicle of Sicily see that this means Catana, and that the that in A.D. 926, Hageb came to Oria in chronicler concedes that this place is the Calabria and captured it, that he made a religious metropolis. The Leo mentioned is truce with the Calabrians and took Leo, the the Leo of our Menology. bishop of Sicily, as a hostage. The language 3—2 20 FURTHER RESEARCHES INTO THE cusas." Perhaps the explanation lies in the fact that Catana, which appears to have been originally the seat of the Archi- episcopate, or at the least an independent Episcopal see, with- out subordinate dioceses, has been brought under the rule of Syracuse. We have some early evidence on this point from the pen of Nilus Doxapatrius (a.d. 1143), to whom we previously al- luded. Nilus tells us 1 that, in his time, Sicily had only one metro- politan, viz. the bishop of Syracuse : elye Se 77 %LKe\Ca -rrao-a eva prjrpoTroXlTvjv top XvpaKova-qs. But he recognises that Catana was also the seat of an Archbishopric and explains it as follows : p. 249. dAAd «ai olvtt) t] Kardv?;, ovcra to iraXaiov toB [sc. e-rno-Koirovj Supa/cow?;?, (.TLix-qOrj irapa. tujv /3acriXiu)v Sid tov ayiov Acdvriov [1. Aiovra] tov Tavrrjs eiri&Kowov eis dpyteTriaKOTrou. p. 259. 'H Kardvij £7rio"KOTr>) ovcra SvpaKoiJcrrys, Ti/j.rj8elcra Si Sid tov ayiov Aiovra. From this it is easy to see that there has been a strife in the matter of ecclesiastical dignity between Catana and Syracuse. Hence also we see clearly that S. Leon is really S. Leon of Catana and not of Syracuse, and that our MS. (Cod. 13) is again suspect of ecclesiastical felony 2 . If this suspicion could in any way be confirmed, we should locate the MS. in one of the churches or monasteries of Syracuse 3 . 1 Ed. Le Moyne, p. 248. 3 In the time of Nilus Doxapatrius, the 2 In confirmation I note that the Meno- following bishoprics in Sicily, and five bishop- logy in Cod. Evv. 561 expressly says Catana, rics in Calabria, were subject to Constanti- Feb. 20, tov ayiov AeovTos cttlo-kottov Kardvrjs, nople : and that this is right appears also from 'H Supa/coCca rfjs SiKfXiar, 'i\ovo-a enio-K.o- the Greek life, preserved in Gaetani's tran- nas ko! tov (a) 17 Karai/r;, (j3) ij Tavpopivrj, scripts at Palermo [Vol. VIII. = 11. E. 15] where (y) 7 Mecrrjva, (8) to KetpaXovb'r], (e) to. Qeppd, the heading is Bios {sic) ; saint Gregoire d'Agrigente au 24 novembre; saint Marcel de Syracuse, au 4 mars; saint Fantinus au 24 juillet. Ce saint est uni ici, comme dans le synaxaire de Paris, a saint Christine, martyre ; la deposition de saint Barthelemi dans File de Lipari, au 25 aout : (K.r] twv dyiwv 'lepOfnapTvpwv, MapKtWov Ittiukottov S'KeA.i'as, <&i\ayp[ov Ittktkottov K.VTTpov, Kail Ua.yKpa.Ttov £7ricrK07rou Tavpop.evLOV. The third of these, the bishop of Taormina, is the son of Marcellus, and he also is appointed by Peter. The Synaxaristes has very little to say of their history. Pancratius and his father went to Jerusalem to see the Lord, then to Antioch where he attached himself to Peter. It is interesting to note that when Pancratius was made bishop of Taormina, he was done to death by the Montanists, on account of his faithful preaching of Christ. There is no impiety of which the Montanists were not capable : they would even live a century before their right time, in order to damage the Catholic Church, with regard to which they are allowed by the Synaxarist to have pre-existed. As for Marcellus 2 4 HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. he was made bishop of Sicily and died in peace, no Montanist making him afraid. He is therefore the first, though probably apocryphal, for in these matters we follow phantoms, of a long line of metropolitans of Syracuse. It must be admitted that, if the evidence of the menology in Cod. 13 arouses suspicions of a Syracusan origin, the evidence of the menology in Cod. 346 goes in the same direction with regard to the origin of that MS. It will be convenient to tabulate the saints that we have come across in the course of the enquiry. Codd. 13 124 346 543 788 826 828 St Elias Speliotes 11 Sept. St Gregory of Agrigentum . . . 24 Nov. St Leo of Syracuse 20 Feb. St Marcellus of Syracuse ... 4 March. St Cosmo of Naxi 3 June St Fantinus 24 July St Bartholomew in Lipari...25 Aug. St Fantinus (translation) ...30 Aug. + + + + . . + + + .. + + + + + A few more Calabro-Sicilian saints belonging to the same or a slightly later time should be looked for in the Menologies ; they may throw much light on dates and localities. Such are S. Nilus of Rossano a.d. S. Vitale of Castronovo S. Luca of Demona S. Simeon of Syracuse S. Filareto of Sicily S. Agrippina of Mineo ' 903— 998 (?) 948 — 1061 (?) 95°— 954 [Oct. 13] 964—1034 1020 — 1070 [Ap. 6] [June 23] 1 S. Agrippina is a peculiarly interesting case, because, like Fantinus and Bartholo- mew, she is a translation, apparently from Rome. Thus Amari, Storia, I. 279 : "Nella nuova religione la rocca di Ducezio s' affidava alia protezione di Sant' Agrippina, martire Romano, le cui ossa trafugate da pie donne, recate in Mineo, onorate di tempio e di culto, si teneano come palladio della citta." And very serviceable the citizens found their palladium, if we may believe the Greek legend which Amari quotes, according to which Agrippina inflicted a severe check on the invading Moslems: "appariva Santa Agrippina levando in alto una croce e man- dava giu a precipizio gli assalitori, che un solo non ne campo." The date of this ap- parition seems to be a.d. 828. For further information on S. Agrippina, consult Gaetani, Vit. Sand. Sic. 1. 18 and the Bollandist Acta Sanctorum, June, torn. IV. p. 458. CHAPTER III. OF CERTAIN MSS. WRITTEN BY THE SAME HAND AS THE LEICESTER CODEX. The Leicester Codex, to which we now return, is in some ways the most difficult of the members of the Ferrar-group to treat historically. The absence of synaxarium and menology, the peculiarity of the handwriting and a number of other isolated and unusual features, have perplexed the investigators and made it difficult to find the provenience of the MS. The first step to the solution of the enigma was taken in my book on The Leicester Codex, in which I showed that, however peculiar the handwriting might be, it was not absolutely unique, for there was a Greek Psalter in the library of Caius College, Cambridge, written by the very same hand, and which could be proved to have been at one time in the possession of the Friars Minors of Cambridge. And it was easy to infer, since the Leicester Codex had certainly passed to Leicester from Cambridge, that it also was a Franciscan MS. Since then another MS. has been found in Cambridge written in the same hand. It, too, is a Greek Psalter, in the Library of Trinity College, and it adds, in all probability, one more volume to the Franciscan collection. Dr James, who drew my attention to this MS., has described it as follows in the Catalogue which he has made of the MSS. from the Gale collection in the possession of Trinity College : 26 FURTHER RESEARCHES INTO THE [O.3. 14] Psalterium graece. Vellum, 1 if x 8£, ff. 152 + 7, 19 lines to a page. Cent, xv, in the peculiar hand of the Leicester Codex. Binding : stamped leather over boards. The principal ornaments on the first cover are 1. a square : a fleur de lys, with one quatrefoil in upper /. corner ; 2, 3. square stamps of leaves and flowers ; 4. square stamp of crowned lion. On the second cover 1, 3 occur, and also a small square stamp of a dolphin, a band of vine-ornament, two large lozenges with 4-petalled flower, and the inscription in black letter 33halc. Collation : 4 fly leaves j a 8 - 16 s | 3 fly-leaves. The quires are numbered in the original hand in Greek : the first four leaves are marked in this way (e.g. in quire 5), I e°". 2 v^(3 e ou . 3 4>v>^y e ov . 4 v^8 e ". Also they are numbered by a Latin scribe from a to t : both in ink and with pencil : the latter marking ceases towards the end. There is a third numbering (partial) in Arabic figures : on the fly-leaves are old press marks, all of xvnth and xvmth cent. No. 339. H.25. . 10 . 29. O. 3.14. and on the fourth fly-leaf these notes (c. xvn., xvm.) : (1) In hoc codice absunt Psalmorum tituli universi, (2) trj/j-uovrai collatum esse hoc exemplar cum novem codicibus MS. Regio MS. Aldina Editione A. Compl. Editione C. Romana Editione R. Chrysostomo] Ch. Theodoreto j- in Psalmos Th. Euthymio I Eu. Catena Corderih . _ , Cc. _, . T . y in Psalmos _ Catena NicetaeJ Cn. Cod. Ravii in Ps. 18. As a matter of fact the collation does not extend beyond f. 17 (Ps. xxii. lat). At the top of f. 1 in a xvith cent, hand is No. 1255. The initial to each Psalm is on pale red, usually with some foliated ornament ; quickly and rather poorly done. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 27 Each verse has a small initial in the same red. The first quire is written in a hand slightly larger than the rest : but I see no reason to doubt that it is the same hand. It seems not unlikely that the first quire was early worn out or lost and supplied by the same scribe. With the second quire (Ps. xiv) the Latin incipits of the Psalms begin to be added, and are continued to the end of the Psalter. There are none in quire 1. They are in a late xvth cent, hand, in a pale red, not distinguishable from that of the initials. Contents. The Psalter : various readings from the authorities named above are noted in the margin up to Ps. xxii. Lat. There are interlinear Latin glosses in red (in the hand which wrote the incipits) in quire 2 : they are few in number in the early part of the book, and soon cease. But in Ps. cxviii. (cxix.) — Ps. cxxii. (cxxiii.) they are fairly continuous ; they then cease. At the end of Ps. cl. in red is written : Finitur psalterium. Then follow : Ps. cli. Miicpos rjli.'qv. Song of Moses, (1) Exod. xv. (2) Deut. xxxiii. Song of Hannah. Prayer of Habakkuk. Isaiah : ck vvktoi opdpi^ei. Prayer of Jonah. Prayer of Azarias. Song of Three Children. Magnificat. Benedicite. Prayer of Hezekiah. Prayer of Manasseh. ending f. 151 a. f. 151 b and the fly-leaves are blank. Thus far Dr James. The main points to be noticed are (i) that a new MS. has been added to those known as "Leicester Codices" (xxi.); the facsimile which we give will enable us to verify the identification of the hand ; (ii) the marks of the foliation are the same as in the Leicester Codex and Caius Psalter ; (iii) as the facsimile shows, the illuminated initials are in an Italian hand. It will be observed that the evidence furnished by this new MS. is not very clear or striking. The mark of ownership in the binding has not yet led to an identification. And there seem to be no marks of ownership in the text itself. What is really important is that the ornamental initials in the MS. are of a pronounced Italian hand. They must be taken as a proof of the 4—2 28 FURTHER RESEARCHES INTO THE Italian provenience of the MS. It was either brought from Italy or written by an Italian scribe in England. In the latter case, the occurrence of three Leicester-hand MSS. traceable to Cam- bridge, or actually existing there, would lead us to assume that they were written there, and to find the Scriptorium from which they emanated in the Cambridge Grey-friars' convent. But we have not yet decided that the MSS. were produced there : they may have been imported. So we must go further afield again with our enquiries. And the next point gained is that there are two more Greek MSS. in the same peculiar hand in the Chapter Library at Durham. This identification is, I believe, due in the first instance to Dr Sanday, but whether he followed up the clue which they furnish, I do not know. The two MSS. are described as follows in Thomas Rud's Catalogue of the Durha,m MSS. C . IV . 2. Platonis libri nonnulli graece. lis praefigitur This title x ' Ti/xaia) tco AoKpco irepl i/ai^as Kocrfjiw, kou Qvaio'i. \ n0 } °y Sic incipit : Tijucuos 6 AoKpos raSe ia Svo curias eip:ev tojv v, rj, irepl tov KaAov. fol. 32 b. Sic incipit : '\inriax o «aA.o's re ko.1 a-otpos, u>s 81a xpovov. In Tomo 3"° operum ejus, pag. 281. 4. 'lTT7riaKpa.Tes. In Tomo i m ° operum, folio 363. 5. I'lov, 17, Trepl IAidSos. fol. 63. Sic incipit : tiova xaipew IId#ev ra vvv rj/uv eTTi8e&r]p.r]Ka.s. — In Tomo i m0 operum, pag. 530. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 29 6. [MW^eiW] ' 7;, E7riTa<£ios. fol. 74. Sic incipit : [E£]ayo£as, 7; [7ro'(9ev] Mci/e'&vos. — Voces uncis inclusae exciderunt e Msto. In operum tomo 2 do , pag. 234. 7. KA.€ito<£(3v, rj, H.poTpeirriKO'S. fol- 08 b. Sic incipit : KXeiTo^xuvra tov ApicrTeovilpiou tis ij/xiv. — In Tomo 3" operum, p. 406. 8. IIoXiTctai, rj, Tre.pl AiKaiov, AiaAoyoi 1, fol. 93. Sic incipiunt, KaTe/Jiji/ x#es «s Ilapaia /A€ra rAaiixuvos. — In operum Tomo 2 d0 , pag. 327. Scriptus est hie Codex, ut Aristotelis libri Logici (supra, in Pluteo 1. Cod. 15), partim in membranis, sed majorem partem in Charta; (eaque, magna libri parte, in summis praesertim foliis, humore corrupta) lineis continuis, Uteris cursivis ; et eadem cum Aristotele aetate. The description which Rud gives of the Aristotle is as follows : Porphyrii et Aristotelis Libri Logici. (O'pyavov vulgo dicti) Graece. 1. Tloptpvptov <$>t\oo-o?. Sic incipit : Ovtos avayKaiov, Xpva-aopie. 2. ApicTTOTcXovs Kaniyopicu. Sic incipiunt : Op.o>vvp.a AeyeTai, wv ovop,a jxovov koivov. 3. ApioroTe'Aous TTf.pl 'Ep/A??vetas. Sic incipit : Ilpa/rov Set Otcrdai, rl O'vo/xa kolI rl Pij/m. — 4. ApitrroTeAous AvoXvtikuiv Trporepuiv to Trpwrov. Sic incipit : Upwrov etirelv ircpl rl, kcu tivo's, 60"tiv 'rj o~Kei/as. — 5. ApioroTeAous Av\ fol. 190. Sic incipit : M«tol Se ravra 7rept ti^s Ta^caj;. 16. 7repi T(ui' 2o0tO"TtKioi' EXey^tov. fol. 200. Scriptus est hie Codex partim in membranis, sed majorem partem in charta; lineis integris; litteris currentibus, non bene formatis ; ante annos (ut videtur) vix 300- It will be seen from these descriptions that Rud had noticed (a) the similarity between the two MSS., (6) the peculiar arrange- ment of leaves, consisting of mixed paper and vellum, with more paper than vellum ; (c) the ungainliness of the hand. He does not, however, go so far as to actually identify the hands, one with another. Neither does he explain why the paper is in the case of the Plato MS. in excess of the vellum, through the placing of the two vellum double-leaves in a quire on the inside and outside of the quire, with three paper leaves between these two in a quire of five double leaves. (This is the peculiar arrangement which we described in the Leicester Codex.) Rud has moreover made the two codices younger by nearly a century than they should have been reckoned; for, writing in 1825, he thinks the two volumes under 300 years old, which brings them down to 1525. As we shall see, this is seventy-five or a hundred years later than it should have been. We will now turn to the Codices themselves, and to the facsimiles that we have made of them. From the latter it is easy to see that the handwriting is the same as that of the Leicester Codex, the Caius Psalter and the Trinity Psalter. We have, therefore, five Greek MSS. written in the same mysterious hand, three of which have been traced to Cambridge, and two of which are in Durham. Moreover, of the five, three, viz. the Leicester Codex and the two Durham MSS., are in paleographical HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 31 agreement, by being written on mixed paper and vellum. In the case of the Plato MS. the agreement in the vellum-paper arrange- ment with the Leicester Codex is exact : in the case of the Aristotle nearly exact. It must be allowed that the evidence for the emanation of the MSS. from a common scriptorium is very strong. Of the two MSS. the Aristotle is much the finer ; it is not only larger, being a folio with fine wide margins, and better pre- served, having escaped the damp which has so much damaged the Plato, but it is also much more carefully written. In the Plato, on the other hand, all the severe criticisms which have been passed on the Leicester script are abundantly justified. There is very little difference in the structure of the two Durham MSS. : the Plato comes nearest to the Leicester Codex, with which it agrees in having the half-quire of ten leaves arranged in the sequence VPPPV (i.e. three paper leaves between two vellum leaves). In the Aristotle the central vellum double-leaf is replaced by a paper leaf, giving the half-quire in the form V P P P P. Each of the MSS. has the characteristic Leicester catchwords and leaf-signatures. In the Plato, for instance, where these catchwords are mostly cut away by the binder, we find on fol. 36 r. the note that it is the fifth leaf of the fifth quire 1 , and so on with other leaves and quires throughout the book. The Aristotle has the same leaf numeration, e.g. on fol. 2 we have v xx S" t« a TV ', or hevrepov tov a rerpaSiov, and there are also catchwords for the leaves through the first half of the quinion. In the Plato, the catchwords run from quire to quire. In neither of the two MSS. does there appear to be any mark of authorship or ownership, by which we might be enabled to locate or to date the Leicester group. We do not even know whether the books at Durham came from Cambridge or not, and at first sight it looks as if the problem had been 1 Perhaps by an error of counting for the the error, marking cbv^ 8 tov r', if I have fourth quire : on fol. 45r., the count conserves rightly read the abbreviations. 32 FURTHER RESEARCHES INTO THE made no easier by the addition of the new members to the group. We will now turn to the paper-marks of the two Durham MSS. and see what light they throw upon their provenience. The Plato has for the first 190 leaves a paper which is marked by a pair of crossed arrows in a circle. Can this mark be localised within a given area or placed within outside limits of time ? It is well known that in consequence of the extraordinary development in the early paper trade, and the frequent persistence of given marks through long intervals, it is not an easy thing to fix places and dates for paper by merely looking at the water-mark. Special varieties of paper travelled far and wide, both by land and by sea, and the result is that the provenience of the paper mills is obscured by the multi- plicity of the markets. In the case of the cross-arrows we have an easy instance before us for investigation. I have not yet found it amongst English papers. Nor is it found amongst the papers of the Low Countries. The whole of the collection made by Mr Ottley in his researches into the origin of printing does not show, amongst the papers of the Netherlands, a single instance. And this is remark- able, in view of the fact that Mr Ottley had access to all the Dutch archives, and that his collection covered the whole period from 1350 a.d. to 1550 1 . This collection of paper-marks is now in the Cambridge University Library {Add. 2878 and 2878 a], and we have examined both the volumes in which it is contained. At the close of the collection will be found a few tracings taken from Italian letters; amongst these there is a case of the crossed arrows (not enclosed in a circle), the letter being written from Suana in Tuscany and dated in 1468. From the circumstance that books and papers of the Low Countries do not show the crossed arrows, we might almost conclude 1 Sotheby says, in his Principia Topo- leaves, and also tracings from the Public graphica, Vol. III. p. 2, that " Mr Ottley Account Books preserved at Haarlem and amassed an interesting and large collection elsewhere, he was enabled to form a series of the specimens of the Paper made in the of the drawings of the various water-marks Netherlands from as early a period as 1350 he had met with, arranging them according to 1550: from which, together with the trac- to dates, and to the different parts of the ings he obtained of marks in dated volumes Netherlands whence the folio books of ac- of accounts, wherein there were no blank counts had been forwarded." HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 33 that it was as little a French mark as a Dutch, for there is a great trade in paper between Northern France and the Netherlands, and many of the marks collected by Ottley are in evidence on the point. But to make the point clear, we may examine the collection of marks (filigranes) published by Matton and Midoux from French sources 1 . Amongst the 600 specimens there does not seem to be a single case of crossed arrows. So far then, our only instance is the Tuscan letter of 1468. Let us now turn to the collection of marks published by Jansen, in his Essai sur t'origine de la gravure. We find two cases of crossed arrows, numbered respectively 55 and 287. Turning to p. 341 we find that No. 55 is an Italian mark, apparently one that is employed by Nicolas Jenson the Venetian printer. The passage runs as follows : "les Fleches placees en sautoir, No. 55, sont egalement de 1470, et servent de marque au papier de quelques villes Venetiennes, ainsi qu'a celui de Bologne et de Rome 2 ." The other numbered drawing (No. 287) will be found to be a mark from a paper employed by a printer at Treviso, one Bernard Celerino di Luere 3 . These two marks then are North Italian. Next let us try the collection made by Sotheby, in his Typography of the XVth century. We find the crossed arrows in the following printed books : Tortellius at Rome in 1471 Ulrich Callus Strabo at Venice in 1472 Vindelin de Spira Cicero ,, >5 ;> I480 Jenson ? Valerius Maximus „ >> >! 1471 Vindelin de Spira Cicero „ 5> 55 1475 Jenson Dante ,, )> 1) 1477 Vindelin de Spira 1 Etude sur les Filigranes des papiers V esame sui principii delta francese ed itali- employe's en France aux Xiv e et xv* siecles, ana lipografia, overs storia critica di Nicola accompagnee de 600 dessins lithographies, Jenson; Lucca, 1797. par Etienne Midoux et Auguste Matton. 3 Here he is borrowing from an Eclair- Paris, 1868. cissement sur les marques du papier par 2 The author is borrowing from Sardini, M. de la Serna. H. 5 34 HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. to which may be added from Bodemann (Xylographische und Typo- graphische Incunabelrt) : Augustine : Venice, 1470, by John and Vindelin de Spira. It will be seen that these marks must be North Italian, and probably not very far, as to their place of manufacture, from Venice. The collection made by Briquet 1 from the Genoese archives, which contains nearly 600 watermarks, ranging from a.d. i i 54 to 1700, does not exhibit a single case of the crossed arrows, a result which is very striking as a confirmation of our belief that we have rightly located the paper-mill which used the sign in question in the N.E. of Italy. It is, moreover, striking that they appear to be confined almost to a single decade. Unless, then, we can find earlier specimens, or can trace them further afield, we are almost driven to conclude that the Durham Plato is a North Italian product, and that it is not earlier than the invention of printing. We have discussed this single watermark at length, because it seems to afford ground for definite conclusions. It is not, to be sure, impossible that Italian paper of the kind described might be exported to England, either from Genoa or Venice. But the evidence, in the shape of extant papers, for such a belief is not forthcoming. We shall conclude, therefore, provisionally that the scriptorium that we are in search of was in some North Italian city, probably in the neighbourhood of Venice 2 . 1 Papiers et Filigranes des archives de Very similar marks will be found in Briquet, Genes par C. M. Briquet. Nos. 403 — 406, under the dates 1408 — 1448. 2 While we are engaged upon this point, A single instance will be found in Midoux it may be well to recall what we said with and Matton (No. 422) from a MS. at Soissons. regard to the watermarks of the Leicester The mark is surmounted by a Latin cross as Codex in our first discussion of that MS. in the case of some of the Genoese examples. The marks of the paper used in that MS. I have no doubt of its Italian origin. were not easy to decipher or to locate. The The Leicester mark B is suspected by one which is marked A in my book (a Sir E. M. Thompson to be a faintly impressed trident-shaped mark) is declared by Sir bull's head. It is one of the commonest E. M. Thompson to be nothing else than and most widely diffused of paper marks, a letter M, and I see now that he is right. CHAPTER IV. THE COMMON ORIGINAL OF THE LEICESTER CODEX, THE MILAN MS. AND THE BURDETT-COUTTS MS. We have now definitely taken the Leicester Codex back into Italy. The next step is to find a local home for the MS. from which it is most nearly derived. We do not mean by that term the MS. which is the ancestor of the whole group, and which is commonly, but perhaps erroneously, supposed to be an uncial MS. of great dignity and critical weight. We have only to look at the common matter which is found attached to Codd. 69, 346, 543, to be convinced of the close relation that subsists between these three, at all events. Each of them, for example, has the peculiar tract on the Patriarchates followed, in two cases out of the three, by the tract on the Climates of Africa : and unless these tracts have been removed from the ancestry of the other members of the group, they constitute a special bond of propinquity between the MSS. in which they occur. Is it possible by a scrutiny of the tracts to find out anything further with regard to the common form from which this subordinate group has been derived ? Let us see whether the question can be answered with a sufficient degree of clearness. In the first place, we remark that the two tracts in question belong together : we shall find them occurring not only in Cod. 346 and Cod. 543, but also in the Graeco-Arabic MS. of the Gospels Cod. 211. The second is an appendix to the first, goes with it tradi- tionally, and we shall, I think, see reason to believe that it is by the same hand as the first. Hence the absence of the tract on the Climates of Africa in the Leicester Codex is merely a case of 5—2 36 FURTHER RESEARCHES INTO THE omission, perhaps of deliberate omission on account of the unin- telligibility of the matter 1 . We might, therefore, treat the two tracts as a single work, if we wished. It will, however, be convenient to begin our investigation with the small fragment on the Climates of Africa. In the Burdett-Coutts manuscript this fragment reads as follows : I take the text from Scrivener, Adversaria Critica (p. xx and p. 57), where the MS. is described and collated. Ai Ta£eis TiGv K\ip.d.TU>v t^s aptKTi rjv... Of one leaf only a few letters remain. This is how the text is given on p. xx, but on p. 57 it appears again with the following variations : A.ov/3i€ for A.ov/?ia es ere ov&£ apLKTl 71... end of leaf: one leaf torn out : only a few fragments remain. Our business is to explain this perplexing and barely intelli- gible little document. In the first place we remark that the writer has used the word Africa in two different senses : in his headline it is a continent : in his divisions of the continent it appears to stand for proconsular Africa. He is working from a source which has used words in a sense different from his own. The same thing may be suspected, though we cannot be sure on this point, in his use of the word climate. In the tract on the Patriarchates the word appears to be used in an indefinite 1 Another conclusive argument for the KXipdriov ktc. : accuracy of this view lies in the fact that where the twelve enumerated metropolitans part of the matter which Cod. 543 adds to belong to the fifth patriarchate in the previous Cod. 69 belongs to the latter : thus Cod. 543 tract . Cod. 69 has therefore discarded a continues little too much, if it deliberately omitted ex« 8v the climates. The text must go further. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 37 sense : the patriarchate of Constantinople is said to include all the northern climes, that of Alexandria all the southern, and so on. Clearly the word is' here used indefinitely. But we must examine whether in the subdivision of Africa the word has a technical or a general meaning, and, if it should be the former, whether our writer has taken over this technical meaning from his sources, though he was himself capable of using the word somewhat differently. What then is the original meaning of the word climate, and how could the world be divided into climates ? Our modern maps and geographies still retain traces of the earlier cosmographies, according to which the Greeks divided up the known and the habitable parts of the world. We still see marked on the globe temperate, torrid and frigid zones, probably without suspecting that they are the substitute for an older and at one, time universally accepted division of the world, invented by the Greeks, and taken over from them by the Arabs at the time when Islam stood for civilization as well as faith 1 . According to the Greek cosmographers, the world is (a) habit- able (ij oLKov/jLevi)) and (6) uninhabitable. The second division is a negligeable quantity : we do not, in the early days of geography, make maps of countries where people do not live. Accordingly the ground to be studied excludes both the Arctic and the Equatorial regions : and when these are excluded, the remainder is divided into a series of parallel zones, called AcX.t/iara. The name shows that the division has something to do with the height of the sun in the sky, and its inclination (kXlvoj) relatively to the equator, the elevation being measured either by the shadows which it casts or by the length of the day. Without going into a detailed account of the progress made by inquisitive man into astronomical truth, it is sufficient to observe that the division into climates, between certain arbitrary limits which define the inhabited portion of the earth, is made practically by observing the length of the longest day at different places on the meridian, 1 Another curious instance of survival is literates the "last longitude" of Arab maps the term Ultima Thicle for the end of the and geographies, world, which merely translates and trans- 38 FURTHER RESEARCHES INTO THE and drawing a line of latitude across the meridian each time that the length of the longest day increases by a given amount. Usually there are seven such zones, and these zones are the Greek climates. What we are concerned with is not the question of scientific accuracy, either in the conception or in the delimitation of these zones, but with the historical question of their relative positions as marked on the earliest maps by the first geographers, and as brought down out of the Greek world into the middle ages by the savants of Islam 1 . We shall examine carefully into the meaning of the climates of the world in the Arabic geographers, remembering that all through the middle ages geography is practically an Arabic monopoly ; we shall trace the change that slowly comes over the word climate as the conventional division of the world's surface into zones is recognized as insufficiently scientific : and then we shall turn to the little tract on the climates of Africa in our group of MSS. and examine in what sense the term is there to be understood. For instance, if we turn to Amari, Biblioteca Arabo-Sicula, P- 359> we find the following statement : "'Iqlim, dima, divisione geografica degli antichi. Provincia, distretto o contado. In tale significato Edrisi usa questa voce al singolare, come sinonimo di '■ami." Here it is noted that the Arabic climate is usually the con- ventional one of the geographers, but that in Edrisi (fl. 1150 a.d.) it is sometimes used in the general sense of district. In a note on p. 9 of the same work, Amari again observes, with regard to the fluctuation of the meaning of the word climate in Edrisi, " L' arabo 'iqlim, trascrizione di xXi'/xa, vuol dire una delle divisioni della Terra secondo gli antichi geografi ed anche una provincia. Non e uopo aggiungere che qui ha il primo significato e che gli Arabi non danno mai a questo vocabulo quello che ha preso nelle lingue raoderne dell' Europa." 1 As we shall frequently have to quote lished translations of the greatest works on from these Arabic geographers, let us say Arabic geography will be found sufficient, once for all that we make no pretence to Into the minutiae of Arabic criticism we do more than an elementary knowledge of not need to enter. Arabic, and that, for our purpose, the pub- HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 39 This statement of Amari, that the Arabs never use the word climate in the modified sense, had itself to be modified, as being far too rapid a generalisation : and in his Storia dei Musulmani di Sicilia (11. p. 275) we find him speaking as follows: " La prima cosa e da vedere che valga qui iklim ; la qual voce gli Arabi tolsero del greco, al par di noi ; le serbarono il significato che aveva in geografia fisica ; e v' aggi- unser quello di circoscrizione territoriale. Cosi la troviamo in Affrica nel decimo secolo [sc. Ibn Haukal], in Sicilia nel duodecimo [sc. Edrisi] e in Egitto nel decimo- quarto [sc. Abdallatif]." It thus appears that the word climate underwent in Arabic a slow change of meaning, and came at last to be used in the sense of district or province just in the same way as it passed over in Greek from one meaning to the other, and as, for example, we find it in the tract on the Patriarchates. Saving this gradual substitution and encroachment of a later meaning, the usage of the Arabic geographers is steady in the maintenance of the word 'iqlim as an earth-zone. For example, Massoudy, writing in the middle of the tenth century, composed a cosmographic and philosophic work which is described as follows in Reinaud's Introduction to the Geography of Abzdfeda (p. lxvii) : "Outre les Prairies d' Or, Massoudy a compose un traite intitule Livre de Vindication et de I 'admonition .. .on trouve dans la preface plusieurs details inte'ressants sur les travaux litteraires de Massoudy. En voici quelques fragments : ...Maintenant il m'a paru convenable de joindre aux ouvrages precedents un traite auquel je donne pour titre Lindicateur et le moniteur. J'y insererai d'une maniere abr^gee ce qui concerne...les vents, le lieu d'ou ils soufflent, leurs effets et leurs influences; la terre, sa figure,. ..la distribution des septs climats et leur attribution a chacune des sept planetes." Observe that Massoudy's map contains the seven zones 1 , which are the traditional division of the earth's surface. Notice also the conventional elements which go to make up a geography : the chapter on the winds is an important one, because we shall 1 Massoudy speaks of having seen maps dtaient rested intacts, s'exprime ainsi, 'J'ai with the climates marked in different colours. vu les septs climats enlumines de diverses " Massoudy, qui dcrivait dans la premiere couleurs, dans plusieurs livres '." Abulfeda, moitie' du x e siecle de notre ere, a une epoque Introd. p. xliv. oil les monuments de la literature arabe 40 FURTHER RESEARCHES INTO THE find presently that Nilus Doxapatrius in his tract on the Five Patriarchates also introduces the winds, a point which sadly perplexed M. l'Abbe Martin. As we shall see, the wind-rose is purely conventional and answers to what sailors call "boxing the compass." One of the most famous of Arabic savants is the great Edrisi, and he will be especially important for our enquiry, because he resides in Sicily and is an exact contemporary of Nilus Doxapatrius to whom we shall have presently occasion to refer in connexion with the tract on the Patriarchates which is contained in our group of MSS., and whom we shall identify as its author. Nilus, whoever he was, wrote in Sicily and dates his dedication of his work to the Norman King Roger in 1 143 a.d. Con- cerning Edrisi we are told as follows in the Prolegomena to Abulfeda (p. cxiv) : "On sait qu'Edrisi se trouvait en 548 (1154 de J. C.) en Sicile 1 , a la cour du prince normand Roger II qui etait tres-zele pour les sciences, notamment pour la geographic Ce fut pour ce prince qu'Edrisi composa le traite auquel il doit sa celebrite en Orient et en Occident. L'ouvrage d'Edrisi porte le titre d' Amusement de celui qui desire parcourir le monde....Voici ce qu'on lit dans le Dictionnaire biographique de Khalyl Alsefedy, a l'article Roger: 'Roger avait beaucoup de gout dans les etudes pbilosophiques. II fit venir des cotes d'Afrique le scherif Edrisi et le chargea de construire quelque chose a l'image du monde Un jour le roi dit a Edrisi, Je voudrais avoir une description de la terre, faite d'apres des observations directes et non d'apres des livres. La-dessus le roi et Edrisi firent choix de quelques hommes intelligents et honnetes. Ces hommes se mirent a voyager a l'orient, a l'occident, au midi et au nord :...a mesure qu'un de ces hommes arrivaient, Edrisi inserait dans son traite les remarques qui lui etaient communiquees. Voila comment fut compose le Nozhat-al-Moschtac' A l'epoque ou Edrisi sejourna en Sicile, la puissance normande avait atteint son apogee, et cette circonstance ne contribua pas peu aux facilites de tout genre qu'Edrisi trouva pour son travail. Outre la Sicile, Roger possedait une grande partie du continent italien. D'ailleurs, en Sicile, une partie de la population se composait des anciens Arabes et Africains qui avaient ete si longtemps maitres du pays et qui continuaient a professer l'islamisme. La civilisation chretienne et la civilisation musulmane se trouvaient en presence a Palerme et a Messine, et ces deux ports 1 The date given is that of the death of cinquecenquarantotto (29 marzo 1153 — 17 Roger II. Cf. Amari, Bid/. Arabo-Sicu/a, marzo H54)...egli fece venire della costiera p. 289, from an Arabic necrology : d' Africa [lit. 'al 'adwah, la terra del passagio] " Rag^ar (Ruggiero) re dei Franchi, prin- lo sarif 'al 'Idrisi (Edrisi), autore di Nuzhat cipe della Sicilia, mori di angina 1' anno 'al Mus"taq." HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 41 voyaient arriver chaque jour des navires de tous les points de l'horizon. Edrisi profita des renseignements que lui communiquaient les voyageurs des cotes de l'Afrique, de l'Egypte, et de la Syrie : en meme temps, il tira un parti fort utile des notions que lui fournirent les Chretiens ; non seulement il redigea une description detaillee de la Sicile, de l'ltalie, de la France, de l'lllyrie, et de l'Allemagne, mais encore il traga un dessin assez exact de la presqu'ile de Scandinave, dont les anciens n'avaient eu qu'une idee tres-vague. En ce qui concerne les lies situees sur les cotes occidentales de l'Afrique, dont le nombre avait ete exagere, il puisa dans la legende d'un saint Irlandais, appele saint Brandaine, qui a cette epoque jouissait d'un grand credit en Occident." The foregoing passage is of the utmost importance in our investigation : we shall show that Edrisi's geography is based, like the rest of the Arabic treatises, on the seven zones, although there are cases where he uses the word climate in a more general sense. But even more important than this fact is the glimpse that we get into the intellectual life of the Norman court, at a time when Nilus Doxapatrius either composed or transcribed from some existing source the tract on the Five Patriarchates. Certainly no one will be disposed to deny that the intellectual environment was favourable to the production of either of the tracts which we are discussing. Geography was in the air, and a knowledge of the seven earth-zones was a mark of good- breeding and an introduction to royal favour. Edrisi himself tells us that Prince Roger desired to know the boundaries of his possessions, the lines of communication, the climates in which they were situated, &c. He had a planisphere made, of an enormous size, on which were engraved the configuration of the seven climates, the regions, countries, &c, seas, gulfs, &c. To accompany the planisphere a book was necessary which should treat of the products of each country, of the peculiarities of each climate, the state of the populations, &c. Such a work was accordingly composed by Edrisi 1 . 1 Edrisi's statement concerning the seven des lignes ideales imagines par les astro- climates is as follows (tr. Jaubert, p. 5) : nomes. II y a dans chaque climat un grand " La partie habitable de la terre a 6t6 nombre de villes, de forts, de villages et de divisee par les savants en sept climats, dont peuples qui ne se ressemblent point entre chacun s'etend de 1'occident a l'orient. Cette eux." division n'est point e"tablie d'apres des lignes Note that Jaubert's translation of Edrisi is naturellement existantes, mais bien d'apres severely criticized by Dozy and de Goeje for H. 6 42 FURTHER RESEARCHES INTO THE We have shown, then, that his geography, however reinforced by fresh observations, followed the conventional method, and that the seven zones were incorporated in it. But we have done more than this, we have reproduced and recalled the state of learning at the court of King Roger II, and have found that it was exactly the place where such tracts as we are studying would have been welcomed, if they were not actually produced under the stimulus of the royal zeal for Cosmography. The whole court of Sicily was a Royal Geographical Society with Edrisi for President and King Roger for Treasurer. We shall frequently have to allude to Edrisi's work in the following pages. Without making any attempt at an exhaustive enumeration of the Arabic writers who make maps of the climates, it may not be amiss to give a few more references. Al-Kazwini (Zakariya ibn Muhammad ibn Mahmud) is another famous African geographer, somewhat later than Edrisi. He died in 1283, and is the author of two famous geographical works, one of which is called The Wonders of Creation, the other Places of countries \athar el-belad^. The former of these works has been translated by Dr Hermann Ethe, from whom I extract the follow- ing statement of Kazwini with regard to the climates. It is accompanied by a rude representation of the order and content of the climates on the surface of the Earth. Wisse dass das bewohnte Viertel sich nun wieder in siehen Abschnitte theilt, deren jeder ein Klima oder eine Zone genannt wird, und aussieht als ob sie ein aus- gebreiteter Teppich sei, dessen Lange von Osten nach Westen und dessen Breite von sudlicher nach nordlicher Richtung sich erstreckt. Diese Zonen sind nun von verschiedenartiger Lange und Breite : die langste und breiteste derselben ist die erste Zone, denn deren Lange von Osten nach Westen betragt ungefahr 3000 Parasangen, und ihre Breite von Siiden nach Norden ungefahr 150 Parasangen. Die kiirzeste aller Zonen an Lange wie an Breite ist die siebente, denn deren Lange von Osten nach Westen betragt nur ungefahr r5oo Parasangen, und ihre Breite von Siiden nach Norden ungefahr 70. Was die iibrigen Zonen zwischen beiden betrifft, so ist deren Lange und Breite verschieden, bald etwas mehr, bald etwas weniger. Dies ist die Gestalt der sieben Zonen : the nonchalance with which it is made : the Edrisi's description of Africa and Spain critics publish with a translation the text of [Leyde, 1866]. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 43 / Lander ' von Java S > in Ln 5' a ;r — \ f rt r; \ 3 rS \ 'Oman Aequinoctial-linie Jamen \ China Hig'az Aegypten Berber- \ lander \ 3^ p" Siraz Sindia Lander Afrikas \ Korasan Berge von Irak Diarbekr / \ Turkestan Transoxanien Russen Scyth en Deutschen / \ Romer Bulgaren Gog / u. Magog / N Kazwini's adhesion to the system of zones, and the rudeness of the map by which he explains them, will assist our imagination to realize the sources which were available to the author of our tract on the Climates of Africa, for if he were really treating of the same climates as the ordinary geographers of the time, he must have either taken them from a book, or from some rude system of cartography such as is found in the Arabic geographers. We will conclude this part of our enquiry into the meaning of climates in early geography by examining what is said on the subject by the great Arabic scholar Abulfeda. Abulfeda was born in 1273 a.d. and died in 133 1 a.d. His geography has already been quoted by us in the excellent edition of Reinaud and Guyard. To this translation we shall constantly have to refer for the description of the climates and their identification. In his Prolegomena 1 Abulfeda says : 1 p. 8. 6—2 44 FURTHER RESEARCHES INTO THE "Sache que la plus grande partie du monde habite est situee entre le io e degre de latitude septentrionale et le 50 01 . Or les hommes de Fart ont divise cet espace en sept climats, de maniere que chaque climat format une espece de zone offrant un caractere commun a tous les pays qui en font partie. Les climats s'etendent en long de l'orient a l'occident. Pour leur largeur, elle est comparativement petite : c'est l'espace necessaire pour que le plus long jour du pays que chaque climat represente ait une demi-heure de plus que le climat precedent." Abulfeda's idea of the surface of the earth is illustrated by the following figure 2 : 1 The limits are not the same in all geo- graphers. Shems eddin Abou Abdallah of Damascus, whose Manual of Cosmography was trans- lated by Mehren, makes the climates extend from 12° to 6oj°. " Bien que les anciens n'aient pas 6t6 d'accord dans leurs opinions sur la division de la terre, les astronomes et les ge"ographes admettent gfeeValement la division de la terre en climats, qui s'etendent du sud au nord depuis le 12 degrd de latitude septen- trionale jusqu'au 62^° et de l'ouest a Test, depuis les iles Fortune"es et Eternelles situdes h. une distance de dix degre"s dans la mer occidentale ou l'oce'an jusqu'au bord de la Mer Te'ne'breuse...un parallele de l'ouest a Test fait la frontiere du premier climat. Tout ce qui se trouve entre l'Equateur et ce paral- lele... est considere" hors des sept climats:... sa largeur est de 12}°, le jour le plus long pendant le solstice d'e'te' durant 12J heures." 2 It is evidently a circular disc with the equator for one diameter. Latitude N. ;j t0 [from 5°r 47l°- rto [from 47F 43f°- rto [from 43f° 3»tV. /to 3»tV [from 33f°- rto [from 33f° *7i°- rto [from 2 7i° 2 °2V- rto [from 20-t' zu 2 I2| 01 . HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 45 In dividing the climates he gives the latitudes of the Northern and Southern boundaries of each zone, the reckoning beginning from the south. The division is as follows : Climate 7th extends 6th „ 5th „ 4th 3rd „ 2nd „ 1st Abulfeda prides himself on assigning each place to its right climate. He criticises other geographers for their carelessness in this respect ; " la plupart des personnes qui ont publie des tables de longitude et de latitude, ou des ouvrages analogues, n'ont pas tenu un compte exact du climat propre a chaque lieu, et ils ont transporte les lieux d'un climat dans un autre. ...Pour nous, nous avons fait attention a cela, et nous avons place chaque lieu dans le climat qui lui appartient." And now let us turn to the little document on the Climates of Africa and see whether it is made on the ancient lines which the tradition of Arabic geographers favours, or whether it is merely a rough enumeration of countries. The first glance at the list is discouraging ; the writer speaks of five climates. There ought to be only four in which any part of Africa is contained. Most of Sicily, says Ibn Said 2 , is in the fifth climate, which practically shuts up pro- consular Africa, with the rest of Sicily, to the fourth climate 3 . 1 Edrisi on the other hand, according to Taqwim 'al Buldan (Tavola sinottica de' M. Reinaud, Proleg. to Abulfeda, p. cclxxvii, paesi). commenced his climates at the equator and " Nel quinto de' climi, comunemente cosi terminated them at the 64th degree of lati- dette, quello [cioe che abbraccia] le isole de' tude, on the supposition that outside these mari di Ponente [e noverata] la Sicilia, che limits the world was not habitable. [sta] realmente [entro i limiti] del quarto 2 Muhtasir gigrafia. clima, nel Mediterraneo, di faccia all' [Africa] 3 Cf. Amari, Biblioteca, p. 63, quoting the proprie." 46 FURTHER RESEARCHES INTO THE Another discouraging sign is that the first climate is said to contain Libya : but it is evident that in enumerating climates from the south to the north, Libya ought to be a good way further on ; it certainly cannot be the first climate. On the other hand we note that if the writer were really working from south to north, the province of Africa is rightly placed at the end of the list. Looking closely at the list of climates as given in the Burdett- Coutts MS., we see, amongst other unintelligible matter, the words 69 ere ovb descriptive of something in the second climate. This is evidently the name of a place, and stands for Assiout on the Nile. We observe, in the next place, that it is an Arabic name, or more exactly, a Greek transcription of an Arabic name. That it is Arabic is shown by the prefixed article : the Coptic form would be simply Siout 1 ; it is much the same as if the name of Cairo appeared in English as al Cairo ; we should at any rate know that we were •dealing with a bona-fide Arabic name 2 . The name, then, is Arabic, the article in its assimilated form, es- Siout, shows that. But further it is a transliteration and not simply the borrowing of an Arabic name. Scrivener notes that there is another letter which belongs to the word, and suggests that we read es ere ouS£. Now the Arabic form of the name is 1»^*~ II, and if Scrivener's alternative reading be correct, the S£ of the transcription shows that the writer of the tract has read the final letter as J», and given a proper Greek equivalent. If this be correct, he is working either from an Arabic text or from an Arabic map. But, as we shall see presently, it is very doubtful indeed whether Scrivener's reading is correct. To verify this identification, we remark in the next place that his description of the second climate ends with the word Siout ; this can 1 The Greek name being Lycopolis. this may be called an Arabism ; if they said 2 The French actually translate the article al Caire it would be an Arabic translitera- in such a case, and say le Caire, ate Caire ; tion. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 47 only mean that the second climate contains or extends as far as Siout. Is that correct ? We can easily test the matter. Abulfeda's description of Egypt contains the following state- ment : p. 154. Osyouth ou Soyouth (ou bien encore Asyouth), d'apres l'Athoual 22 10' N. Lat., „ le Canoun 23J , „ un auteur 26° 48'. Osyouth se trouve dans le Sayd, a Vextremite du deuxieme cliinat. Edrisi's Geography will also tell us that Siout is in the second climate, though he does not so definitely say that it is in the limit of the climate. Edrisi's method is to work across the climates from west to east, telling all the countries, cities and peoples passed on the way. For example, he begins his first climate as follows : " Ce climat commence a l'ouest de la mer occidentale, qu'on appelle aussi la mer des tenebres. C'est celle au dela de quelle personne ne sait ce qui existe. II y a deux lies, nommees les lies Fortunees, d'ou Ptolemee commence a compter les longitudes." He thenworks across Africa to Nubia, Abyssinia, and so on to China. When he comes to the second climate, he begins again at the west, and crossing the central parts of Africa he reaches the mountain Tailamoun. Then he says : " De la montagne de Tailamoun a Assiout (Osiout ou Siout), ville considerable sur la rive occidentale du Nil, dont les environs sont tres fertiles, on compte une journee de navigation." It follows that Siout is, according to Edrisi also, in the second climate. We need not hesitate to say that, as far as we have gone, the evidence is in favour of a belief that the climates in our tract are not very different from the conventional zones of the Arab geographers. But here we must pause and reflect : for while it is quite clear that we have rightly identified in our tract the name Siout, and have also proved that the second climate is the right place for Siout, still there is so much that is perplexing or unintelligible in the rest of the tract, that we ought not to draw any definite conclusions until we have a better text of the fragment itself and have eliminated some of the disorder and unintelligibility which characterise it. So leaving the identification of Siout as a certain point which is 43 FURTHER RESEARCHES INTO THE clear, and its place in the second climate as a probable explanation, let us return to Scrivener's text and see if we can improve it. In my tract on the Leicester Codex I quoted only the first two lines of the tract, as follows (p. 65) : Cod. B.-C. pergit. e^ei 8k jU.1jrp07roA.tVas ifi'. At ra^eis ruiv k\ijx6.tu>v rrj's atppLKrjs /cat 7T<3s KdXovVTCU. TTpujTOV kXijXO. T) Xl/3vY] 7] KaXovp.€l'TJ Xovfilt KOU jXaipaKl KTC. Upon this Scrivener remarked that the last words were in- correct 1 : "yu.ai.aSt, not fJiaipaKL kte. as in Harris." This note is repeated on p. 57 as follows: " kclI ixcllolSl (videtur : non fieipaKL with Harris)." The whole of the text is given by Scrivener from the MS. as we have transcribed it above, and with the variations that we have noted. In order to clear up the disputed reading and to settle the internal dissonances in Scrivener's two presentations of it, I have retranscribed the text from the MS., and here is the result. At Ta£ets Ttov KXipdrbiv Trj<; as KaXovvrai'. a. irpStTOv xXipa rj Xiflvr) rj Ka.Xovp.cvT] A.ou'/3ie xal p.apa.Ki 3 . f}. Sevrtpov KXipa yj p.avpovptKfj<; xal 7rc3s kglXovvtclc irpiaTOV KXrjjxa rj XifSvrf rj KaXovfievT) \ov/3lc kcll yuapaxie. &evrepov KXrjjxa -q [xavpovaia.- ijtoi aidiOTria- /Je'AeScs (re ov (sic)* TptTOV K\yjpia r] fii^aKivio.' rjyovv CTe^eX' riraprov KX.yjfia' rj vovfieSia' -yjyovv 4ep * 7re/A7TTOv KXyjpjx • apiKrj • rjyovv KapOayevvi} where the facsimile should be studied, and the close relation of the MSS. to one another observed. The final words that are added verify our statement that the fifth climate is Proconsular Africa. There are still a few points doubtful. We ought to be able to clear up the words a-e^eX and £e'/3, as well as one or two residual confusions in the arrangement of the climates. Of o-e^eX. I cannot speak very confidently : it may, perhaps, be an attempt to transliterate the Arabic Jj»-L> (sahil), which is used for the sea-shore. But on this point I am not quite easy. More certain is the recognition of £e'/3 in the name which the Arabic geographers give to the Western Soudan, the hinter- land of Numidia, which they call the country of Zab. And now we come to the residual difficulties, as well as to the previous question whether the climates are zones or provinces. The correction of the text has certainly brought the provinces to the front, and made the conventional zones retire somewhat into the background. It is not necessary for our investigation H. 7 50 FURTHER RESEARCHES INTO THE into the origin of the group of MSS., to decide the point one way or another. We are quite satisfied with having established a Graeco-Arabic origin for the MSS. that we were engaged on. We will, however, spend a little time in examining the residual difficulties. If the climates are merely districts, the only difficulty of any moment appears to be the equation of ^avpovcrCa, which ought to mean Morocco, with Ethiopia. If, however, they are the ancient zones, we ought to explain also why Libya has the first place. The difficulty with fiavpovaia might perhaps be resolved by regarding it as a corruption of Meroe. Meroe is a city and district which has certainly great importance with ancient geographers, and is synonymous with Ethiopia in one of the senses of that geographical term 1 . The importance of the district lay in the assumption of the ancient geographers that the country between the great bend of the Nile was in reality an island, and that in this island of Meroe the traveller would notice the phenomenon that the solar shadow at midday might fall either north or south. Milton, who knew his ancient geography well, catches the point in Paradise Regained, where he speaks as follows 2 : " Some from farthest south, Syene, where the shadow both way falls, Meroe. Nilotic isle, and more to west The realms of Bocchus to the Blackmoor Sea." The identification of Meroe and Ethiopia is confirmed by the following passages from Strabo : Lib. xvii. 2. ion oi to /xiyiOTOv airois (sc. toTs KlBlottikoZ';) (3acri\eiov ij M.€p6rj, 7rdAi5 6/j.j. The words kifivr) KaXovfjLtvr) are then a gloss which must be bracketed for removal, as having been introduced to explain Xov/Sie 1 . We should then rearrange the climates so as to give Ethiopia the first place, and then follow with Nubia. But perhaps it would be wiser to leave the text as it stands and definitely accept a rough enumeration of African provinces in place of the zones. For our purpose, as we have said, the great value of the investigation lies in the demonstration of the Arabic element in the tract which we have been discussing. No purely Greek scribe or author produced that tract. The writer was bilingual. And the common origin of the Leicester Codex, the Milan Codex and the Burdett-Coutts MS. must be sought for under Arabic influences, amongst a people who to some extent at least are able to read, write and transcribe Arabic, as well as Greek. This at once removes the ancestry of the Leicester Codex from North Italy to either South Italy or Sicily : it makes also the bridge over the Adriatic by which the Burdett-Coutts MS. comes back from Janina into the same region as the Leicester Codex. For the Milan MS. we have already shown the high probability of a Syracusan origin ; and bearing in mind the close consanguinity of the three, we shall be justified in labelling them all as Sicilian MSS., if not actually Syracusan. It will be remembered that we have traced the Paris MS., Codex 13, to the same quarter. And, in fact, wherever we can trace the history of the members of the group, the same geographical and chronological unity is apparent. They are Calabro-Sicilian codices of the twelfth century at the highest 2 . We proceed, in the next place, to confirm our result as to 1 We have an almost exactly similar case more modern form, in the tract on the Patriarchates, where the 2 Gregory has dated one of the MSS., that writer speaks of 77 Ao/xn-apSla ko.1 17 vvv which is now at Athens, in the eleventh \eyofiivr) Aoyyifiapdia, where the ancient century : but this is probably a misapprehen- name Aoyyifiapdla has been replaced by the sion. 7—2 52 FURTHER RESEARCHES INTO THE the Graeco-Arabic hand in the ancestry of 69 — 346 — 543 (to which may in a secondary sense be added Cod. Evv. 211) by proving the same thing for the tract which immediately pre- cedes it. The tract on the Five Patriarchates was published, in part, by Martin, from Cod. 346, along with the patristic parallels in the works of Nilus Doxapatrius and Leo the Philosopher. To this I added 1 the text of the tract as found in the Leicester Codex and some variants from the Burdett-Coutts MS. According to Martin, the text of the tract on the Patriarchates in the Ferrar-group is an abbreviation of what we find in Nilus Doxapatrius, who has himself drawn upon the writings of Leo the Philosopher. Nilus, whoever he may be, is known both as to time and place, for we are told in the preface (Migne, Pair. Gr. cxxxn.) that he composed his tract on the Patriarchates for King Roger II of Sicily, when he was in the castle at Palermo, in the year 1 143 a.d. We observe that we are taken again into Sicily at the very time when Edrisi was conducting geographical researches for King Roger II. If, then, the group 69 — 346 — 543 has been borrowing from Nilus Doxa- patrius, we cannot put their common ancestor earlier than 1143. An objection may be taken that, according to Martin, the same tract, with slight variations, is found in the writings of the emperor Leo the Philosopher (a,d. 886 — 911). The tract in question is indeed bound up with the works of Leo, but who put it there ? The answer is that the Patrology has taken it over from printed editions which run back into an editio princeps based upon a MS. in the Vatican Library, but neither the editio princeps nor the MS. from which it is taken appears to have the slightest idea that it is from Leo the Philosopher. It is a mere editorial guess. The tract first ap- peared in the Geographia Sacra of Carolus a Sancto Paulo (Carolus Vialart), bishop of Avranches, in 1641. It is merely a parergon appended to the Geographia Sacra, and headed 'AraKe^aXauutris twv a.yw>To.Tijiv HaTpiap^wv twv opoBiaiuiv koX crvvapid /J.tj(r is tiuv a7TOOToA.lKa)V OpOViJiV e\ vetusto codice MS. Vaticano. 1 Leicester Codex, p. 64. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 53 Not a word, you see, about Leo the Wise. Nor does there seem any reason for inserting that name in preference to Nilus Doxapatrius, to whom the same tract in a somewhat extended form is referred in other MSS., or at all events what seems to be the same tract, with slight variations. Observe, it is not questioned that Nilus Doxapatrius may have used all kinds of sources of information, including lists of episcopates which may run back to Leo the Philosopher, or to any one else. All that we say is that the tract which we find in the Ferrar MSS. is so intimately connected with the tract published in the name of Nilus Doxapatrius, and with another tract, ascribed on insufficient evidence to Leo the Wise, that we are justified in treating them as variants of a single document, to which it seems reasonable to attach the name of Doxapatrius rather than any other. It is certain that the documents are very closely connected ; the internal variations of the text show that : let us take one or two examples. In the description of the Roman Patriarchate, we are told by Nilus that it extends as far as the setting of the sun, and the pillars of Hercules, and the Ocean, in which Ocean there are waters that are dead and muddy, iv oi elcri I'cxpa vSara xai iA.vu)8»;. The Leicester Codex says : iv c5 eicrt veKpa uSa/ra /cat d/aV^ra {1A.C0817. Cod. 346 says almost exactly the same. When we turn to Leo the Wise we have, according to Martin, iv u> eitriv veKpa vSara Kal d.KivrjTa kou v\wSrj, i.e. waters that are dead and immoveable and woody. Clearly the original text of the tradition did not have either IXvaiSr) or vXcoSr], but vaXciSyj, glassy. The writer of the tract has found out in his geographical researches that the Arctic Ocean is frozen, and he must needs incorporate the information. The authorities are closely related by their error. Take another instance that lies near at hand. The text of Nilus 54 FURTHER RESEARCHES INTO THE Doxapatrius tells us that the Roman Patriarchate contains a part of Sicily and of Calabria, where the following winds blow : ev ots 8ta7rXeovcrti/ ol av^fxoi A^kto?, Ilapatas kt£. We translate SiairXeovcrLv in this way, although it ought literally to be rendered, ' the winds sail about,' for it is clearly only a phonetic variation for Stanveovcnv. We find the same phonetic error in the Codex Bezae 1 , and it is not unnatural in view of the relation between the Latin flo and the Greek Trveco. Now observe that the Cod. 346 has the correct form and reads kv ots §ia.irveovv, eypaif/a 7rp6s rrjv crr/v avri\-qipiv irX-qv ou^ outco trXarvrepov, ojs vvv rjpwTrjcras. vvv Se woXko, eurt Ta ipinT-qBivra kcll \ptLa XcTTTOTepa? ypacpyjs «ai SirjyT^treoDS. Sia tovto kcll 7ravTO? irovov KaTa]TOV ocp£ik6p.£VOv, to oXoi^u^tos eKirAripow to 7rapa tiJs 0-775 fieya\vTrcp6)(Ov VTrepoyrjs iirLTaTTop.ev6v lioi, /i€Ta koX TrpoTpoTrrjs toij ayiov p.ov 7raTpos, Trcipao-o/xai 81a Bpayztov ocrov to Kara 8vvap.1v, Sia. ypacprjs aa ° Atys ° Ai06votos. 4 The winds that blow in the Roman The writer is clearly ' boxing the compass' Patriarchate are, according to Nilus, from the No " h t0 the South- West points. "ApKros, TlapaLas, Xco/3ec«, Ztyvpos, Aur 6puiv iraTtpuiv, kp/xrjvtvOkv TrpOTpoirrj tov evatfieo-TaTov /3ao-iA.e'dvvov a.d. 1119 toC Ko/j.vr)vo5, 7rapa tov AoytwTdYov Sta/coVou riys ©toD MeydA^s CKKX^pa. 6', Iv8lkt. £, Itu a.d. 1234. Ti/'/x/S' kyevvrjdrj 17 OvydrTjp k/j.ov (TiKXTopos tjJs Kpt"", -q iv ra dyiiu) ftairTio-fJiaTi 6vop.ao-8eio-a ' A\(j>dtfl.v, /3apeSSeptKoi>, St/caTU) TtTapra) xpovto Trji avTov /JacriAeias, fiacri\evovTO<; 8k 2i.KcA.ias rpia/coo'Tcu kf386/j., 'lepovcraXyj/A Si kvdrw. Kara tov %eTTTep./3piov fx.rjva eis ttjv vr\ rj\)-kpa TpiTy -n-pos ko-izkpav, u>8. 6', tVei ri/z/xS' -q a.d. 1236. H. 9 66 FURTHER RESEARCHES INTO THE tTv^vyos ifj.ov eriraTopos t-^s KpC, Kvpd Tovdlpis, iyevvrjat tto.lo'lov Sevnpov apcrev, oirep u>vojxd(raft,iv Mt)(aij\, irrep ov fieydXr] X°-P a lra P VP^ V kyeydvei- oviroi Sc fiadeLa*; i vaai tt/s virepaytas ocotokov t^s d^€ipo'7rot7)Toi;, KaraXtii^acra ra pifOtvTa 8vo Trajn^iXraTa. p.01 rinva, ttjv AATOTrpoiSpov Ao£a Trarpl, ec^y^crts tuv T€Tpao~Tt')(iiiV ia/j./3iKuJi/, irapaiveTiKov iv dyi'ois iraTpos rjp^uiv Vpyjyoptov tov v€o\oyov." A comparison of the titles here given to the notary with those in the previous case is conclusive that the same person is intended. Nicolaos is to be equated with Nilus. The evidence for Constanti- nople is increased, but that which makes for a Sicilian origin is not diminished. We have now shown that three Doxapaters are in reality one and the same person. But we are not yet out of the wood. On turning to the Biographie Universelle under the name Doxa- pater, we come across traces of another individual of that name, apparently distinct from the three foregoing cases. This time it is a student of rhetoric. The reference is as follows : Doxipater (Ao^tVarpos) ou Doxopater (Jean), grammarien ou rhe'teur Byzantin, vivait probablement vers la fin du onzieme siecle de l'ere Chretienne. Nous avons sous son nom un commentaire e'tendu sur Aphthonius : il a ete' imprime' pour la premiere fois par les Aide, en 1509 : on le trouve aussi dans les Rhetores Graeci de Walz: (Stuttgard, 1832 — 1836). Ce commentaire porte le titre d' 'Oyu.1A.ta1 d% 'Ai,\oov tov %iKe\iurrov, and in Cod. Med. lvii. 5 and Cod. Vindob. xvi. the work entitled tov Ao£o7ra.Tpi7 'lutavvov bfj.i\iai eis tol tov A9ovLov TrpoyvjxvacrixaTa. If we are to treat these headings as trustworthy, we can only say that they represent works on rhetoric by Sicilian hands : the date of the writer has never been satisfactorily determined, and it is perplexing that he should here be called John Doxapater and not Nilus or Nicolaus. The nationality, however, stands out with sufficient clearness : so that the main difficulty would be the recon- ciliation of John with Nilus, or the accurate distinction of one of them from the other. We shall leave the perplexity to be resolved by further and future investigation. Perhaps the explanation may be that Doxapater had published a fresh edition of the works of John the Sicilian, and that their names have run together in the title- page. One other literary trace of the perplexing Doxapater has come to my notice. There is in the Cambridge University Library a MS. collection of Sibylline oracles in Latin (Mm. 1. 16), which is described as follows in the Catalogue : Mm. 1 . 16. (xivth cent.) ff. 24— 46 a . Excerpta de libro qui dicitur Vasilographus qui interpretatur imperials scripta 1 , quam Erithea Babilonica tempore Priami regis ad petitionem Graecorum edidit, quern de Caldeo sermone in Graecum Doya peritissimus transtulit de herario Hemanuel imperatoris eductum. Eugenius regni Siciliae ammiratus de Greco transtulit in Latinum. Here Doya peritissimus is a scribe's blundering reproduction of Doxapatrius: and we have the statement that Doxapater obtained 1 1. scriptura ?. 7o FURTHER RESEARCHES INTO THE a MS. from the treasury of the Emperor Manuel, which MS. was written in Chaldean ; he turned it into Greek, and presumably- called the translation BacnAdypa^os. A famous Sicilian admiral (for so we must render ammiratus, with reference etymologically to the Arabic emir) made a further translation from Greek into Latin. Extracts from this translation are contained in the MSS. which we have been describing. A similar MS. is in the Library of Corpus Christi College, where it is described as follows : Cod. cxxxviii. (saec. xv). § 8. Liber extractus de libro qui dicitur Vanlographo, i.e. imperialis scriptura, quam Sibilla Erithea Babilonica condidit ad petitionem Graecorum, ipsa Priami regis Trojae filia; quem Vedoxa peritissimus pater in Graecum transtulit de Caldeo; tandem de errario Emmanuelis imperatoris Graecorum editum Eugenius regni Siciliae admiratus [cod. admiratus] de Graeco transtulit [cod. + in latinum]. Here we have clearly the same work as before : Vanlographo must be at once corrected to Vasilographo ; while the reading Vedoxa peritissimus pater, which is a conflation of \_Ve~\doxa peritis- simus and [ Ve\doxa pater, must be restored to Doxapater^. The book purports to be the prophecy of a certain Sibyl. That it also professes to be translated from Chaldean is worthy of the same confidence that we should give to the Sibylline authorship. It is a mere literary artifice, like that which is used in a certain apocalypse assigned to Methodius of Patara which an angel brought to him in Hebrew and Greek. A mere glance at the extracts shows that there is no truth whatever in the statement. The prophecy opens in the Cambridge University MS. in the following style : Exquiritis me o illustrissima turba Danaum quot Graios eventus Frigiasque ruinas in scriptis referam. This is in Hercules' vein, but the lofty measure can hardly be said to Hebraize. But that is not all ; it doesn't look like translation 1 Amari (Storia dei Musulmani, ill. 661) terzo sembrano del xiv secolo, il secondo del examined four MSS. of the work in Paris. xv, e il quarto e del xvi. II libro e intitolato His note is as follows: "Son essi notati: anche, Vasilographi id est imperialis nel MSS. Latins, Anciens Fonds, 3595, 6362, 6362." The name of the author is given as 7329, e Sorbonne 316, dei quali il primo e il Toxapater, D ox pater or daxopetri. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 71 from Greek. The expressions are Virgilian, and a very little change is necessary to throw the opening into Latin Hexameters. A trans- lator from the Greek would not have given us Graios eventus, nor would he have found in the description of the Trojan downfall in a Greek text the very Virgilian ' Phrygiasque ruinas. ' But if we are dealing with Sibylline doggrel in Latin, there is as little need to invoke Doxapater as the Sibyl : nor have we to take the trouble to justify the reference to the Admiral Eugenius. A glance at the Sibylline prophecy is sufficient to show that the events recorded are those of the Italian history from the time of the Lombard invasion onwards, and the fortunes or misfortunes of the leading Italian cities are clearly intimated. The margins of the text are usually accompanied by explanations of the places described. The rise of the two great monastic orders is spoken of as a sign of recovery {restaurationis), in the shape of two stars, against which the scribes have written the identification with the Franciscan and Dominican orders : if this is correct, the prophecy must be as late as the thirteenth century 1 . We, clearly, need not trouble over Eugenius or Doxapater at such a date. They are as mythical as the Sibyl. But even if the names are imaginary, they have a geographical value. Eugenius was known in Sicily as the translator of the Optics of Ptolemy out of Arabic, and Doxapater has also, as we have seen, a Sicilian reputation : it is a legitimate inference that this peculiar Sibylline composition eman- ated from the country to which its assumed translators belonged. We have now said all that needs to be said in this connexion with regard to Doxapater. As we pointed out above, the chief residual difficulty is to explain how he is both John the Sicilian and Doxa- pater. The subordinate question as to his possible connexion with Constantinople may also be left. Perhaps Doxapater was himself the Basilographus, and his supposed book named after him ; but I do not know how to demonstrate the use of the title 2 . 1 Cf. Amari, p. 660, "gli avvenimenti ai 1' Europa nel duodecimo e decimoterzo quali si allude sotto strano velame di Ieoni, secolo." serpenti, aquile, vulcani, tremuoti, tempeste 2 I see that Batiffol draws attention to del cielo e misfatti degli uomini, sono evi- another work of Nilus Doxapatrius (Abbaye dentemente quei che commossero V Italia e de Rossano, p. 93). It is the MS. Vat. 1426, 72 HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. and is described as a Historia novi Adam. This MS. was copied from one made in 1213, by Simeon Boulcaramos of Messina for Lucas the Archimandrite, of the MS. of San Salvatore of Messina. No doubt that the Nilus Doxapatrius is our author. Observe how close the MS. from which Cod. 1426 is taken was to the time of Nilus ; also that we are still in Sicily ; note likewise the Arabic name that lies behind Boulcaramos, for does not this stand as a Greek form of Abou A I Karim ? Here is another converted Arab writing Greek MSS. There is also in the Inventaire des MSS. du Saint Sauveur de Messine which Batiffol has published (1. c. p. 128 sqq.) another trace of Doxapater, as follows: [21] Fragmenta quaedam cujusdam libri Nili Indoxaprimi, continens acta septem conciliorum et disputationes quasdam sacras. This is no doubt our Nilus Doxapatrius, and perhaps the tracts referred to may turn out to be the very ones contained in the Ferrar-group. CHAPTER VII. HINTS FOR FURTHER INVESTIGATION. We have now, by the help of Nilus Doxapatrius, carried at least a part of the Ferrar-group into Graeco-Arabic surroundings in Sicily in the twelfth century : and in proving this for the group 69 — 346 — 543 we are helped to take a further step by the observation that the Venice Codex 2 1 1 has the same appended matter, and is itself a Graeco-Arabic Codex. We shall, therefore, suggest that this subordinate group is descended from a Graeco-Arabic bilingual, apparently of the twelfth century. And here some important con- siderations suggest themselves. It is not necessary, as far as our investigations into the history of the group have gone, to assume any higher date than this for the ancestry of the whole Ferrar-group. The MSS. are none of them to be referred to the eleventh century, much less to any earlier date. True, Gregory has suggested that the Athens MS. Cod. Evv. 788 is of the eleventh century, but we venture to question the dating ; every one, who works at these matters, knows how per- fidious the judgment often is, in deciding between the eleventh and twelfth centuries. We may suspect that this MS. has been ante- dated a century and wait for the verification of our audacity. And we shall say that, as far as we have yet gone, the Ancestry of the Ferrar-group is not necessarily higher than the twelfth century, and this almost invites us to send the much-vaunted lost uncial, from which they are supposed to be derived, into the limbo of unnecessary hypotheses. But if this be so, then we may modify another hypothesis. It will be remembered that, in writing on the Ferrar-group, we explained the double registration of its verses as pijfiara and H. 10 74 FURTHER RESEARCHES INTO THE ort^oi as being the result of the retranslation of a Syriac word which was meant to express merely the conventional o-tiy/h : and we argued from this in favour of a direct Syriac re-action upon the Greek text of the group, by which many of its peculiarities might be at once explained. But obviously we do not need to invoke a direct Syriac influence, when we have a proved and demonstrated Arabic influence ; if the Arabic be itself derived from the Syriac, the supposition of Arabic influence carries and includes the supposition of Syriac influence, and we have no need to multiply hypotheses in order to explain the re-actions. Let us then see whether this supposition of Arabic influence can fairly be applied to the whole group. Observe that the existence of the double count of prjjxaTa and crrt^oi is certainly characteristic of the Ferrar-ancestry. Does it appear anywhere else, and at an earlier date than that which we have suggested for the Ferrar origin ? The MSS. in which Gregory has noted the double numeration are as follows : Evv. 9 a.d. 1167 (fortasse in Sicilia exaratus). „ 9 a saec xv. a copy of the foregoing (written in North Italy). „ 13 saec xiii. (Ferrar-group). ,, 48 saec xii. (not a Ferrar). ,, 163 saec xi. ,, 168 saec xiii. ,, 173 saec xii. vel xiii. (a Basilian MS.). ,, 174 a.d. 1052 (a Basilian MS. and certainly Calabrian). „ 211 saec xii. (the Graeco-Arabic MS.). ,, 230 a.d. 1013 (now in the Escurial). „ 233 saec xiii. (al. xi.) (now in the Escurial but formerly at Venice). „ 345 saec xi. (at Milan). „ 346 saec xii. (Ferrar-group). ,, 427 saec xiii. „ 507 saec xi. (from Pantocrator). „ 543 saec xn. (Ferrar-group). ,, 592 saec xv. (at Milan). „ 709 saec xi. (from Rhodes, not a Ferrar 1 ). ,, 715 saec xiii. „ 716 saec xiv. „ 826 saec xn. [prjjxaTa not noted by Gregory) (Ferrar-group). ,, 828 saec xn. (Ferrar-group). ,, 873 saec xi. (Calabrian). 1 So Lake, who denies the existence of the prjfiara. HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 7$ The foregoing list is instructive ; seven of the MSS. which show the reckoning of prjfiara go back to the eleventh century ; nine of them are traced to a Calabro-Sicilian origin, of which five belong to the recognised Ferrar-group. The result certainly en- courages the belief that the reckoning of the p-q^aTa is a Sicilian phenomenon, occurring for the first time at least as far back as the beginning of the eleventh century, but probably not much earlier. Everything, therefore, tends to a belief that the phenomenon is Arabic rather than Syriac : and this means that the hypothesis of Arabic influence can be applied to the whole group and not merely to a subordinate section of it. What further can be said in the way of suggestion for the final elucidation of the riddle appears to lie in the direction of a Graeco- Arabic bilingual, in which the columns have reacted on one another, which we showed to be probable for certain members of the group. This finds, as we said above, its confirmation in the Venice MS. 211, which is an actual bilingual of the kind suggested, and with the very same tracts appended which we have been discussing, together with some other pieces that are more or less represented in the Ferrar- family. Its text does not, indeed, appear, from the single page which we have examined, to be the Ferrar-text. If it were, the argument from it would be almost final. As it is, the text seems to have been altered, and we can only suggest that it looks outwardly like what the Ferrar-ancestor may have been. We may call it a Pseudo Ferrar MS. Two directions open before us in which investigation appears to be imperative, if the foregoing suggestions are to be tested and verified. One of them is the examination of all the MSS. showing a similarity of textual arrangement with the leading members of the Ferrar-group. For example, the MSS. which have the numbered p^/Aara ought to be further tested for Sicilianism or Calabrianism. We should then speak more confidently on the geographical origin of the phenomenon in question. Another direction is the search amongst the existing Arabic Gospels for a text which answers to the Ferrar-text. If such a text could be found, it is probable that so many of the Ferrar readings could be explained by re-translation from it, that we should 10 — 2 76 FURTHER RESEARCHES INTO THE be able to banish the Ferrar-readings from the apparatus of the New Testament ; these readings would only be veiled Arabisms and doubly-veiled Syriasms ; they would thus only survive (if one may indulge in a Hibernianism) in their ancestors. But, on the other hand, the problem may not turn out to be quite as simple as is here suggested. And the proof of the Arabic re- action needs to be carefully reinforced. In proving or testing for Sicilianism or Ferrarism amongst the MSS. tabulated above, we must be to a large extent dependent upon fresh examinations and further collations. It is, however, interesting to note that in the case of some of the MSS. referred to, including the least accessible of them, the Ferrarism, or the Sicilian- ism, can be clearly made out. Let us begin with the first MS. on our list. This is our Cod. Evv. 9, alluded to above as being probably Sicilian. On turning to Montfaucon we find the reason for calling it Sicilian, for it has a subscription as follows, in the hand of Solomon the notary 1 . A.D. 1168. €Te\us Koo-pov t S"y(pS"', IvS. a ktc, /Jao-iAciWros iv KojvcrTavTi- vovTroXei Mavoi^A. tov iropfyvpoyevqTOv Kal ivSo^ordrov /3acrt\ea)S* Kal iv Tots TepoaoXv/AOis 'Afx.appyj tou Kparaiov p[£. iv Si rfj vrjato SiKeAias YovWUXpov tov Sevripov pr/yov ivTos diro Solomon is Notary to the city of Palermo, Noraplmv, but Gregory thinks the last words the name being written in detached letters denote the locality in which Solomon lived. aota ( or somet hing of the kind. But Batiffol gives a fresh transcription of this note n n p m I made for him by Omont, according to which l gather that this is not so. the MS. was written vnt, X upbs voraplov From Noto k passed into North Italy, SoXo/xti^ 6 a\no Notov. (Noto is in Sicily, a where it became the parent of the MS. Cod. 9 a , little to the south of Syracuse.) If it were which is n ° w in Oxford. This MS. appears not for this express testimony from an expert, to have been transcribed in the 15th cent. I should have guessed that the perplexing for an Augustinian house, perhaps at Pavia characters stood for Uavoppirdvav, and that or Ficino (Gregory). HISTORY OF THE FERRAR-GROUP. 77 the Escurial MS. Evv. 230 and let us see whether we can connect it also either with Sicily or with the Ferrar-group. The MS. was examined and in part collated by Moldenhawer for Birch. Moldenhawer describes his work on it as follows : " Accurate contuli Matt, i — v., xxiii., xxiv. John i — v. 4, xvi. Praeterea codicem tractans potiora et horum et reliquorum Evangeliorum loca adii, ubi a textu vulgari dissensus vel cum ipso conspiratio adjudicandi de codicis indole ac pretio facultatem conferre censetur. Antequam de nostra sententiam proferam, hie commemoranda erit lectionis e Joanne excerpta varietas." The readings which he gives are as follows, to which we append any attestation from the original Ferrar-group. John i. 28 f3rjBavia 124 (not Ferrar reading?). 32 wcrei] (1)9 I2 4 >> yj >> 36 iSe + 6 xpio"Tos 124. 38 Se — 124. 40 S iavTOV four. 33 Xa/3coi'] XafjL^avwv 124. 36 tyjv tfirt]v four. iv- 35 Terpa.p.-qvo'i four. 41 iTriarevaoLv + eis avrov four. v. 4 asteriscis notatur. 15 dirq\6tv + ovv 13.124.346. vii- 53 Kai dirq\6f.v CKaerros four. Ab his inde verbis usque ad viii. 1 1 cuivis lineae asteriscus miniatus appingitur. viii. 2 km 7ras ad avrov; — four. 3 dyovcriv Se] Kai rrpoo"r)v(.yKav airw four. 6iri /xoi^eia four. eU TO) p.€0~(X) 69.124. 346. 4 Xeyowcriv] eirrov four. KaTei\rj. e«A'. cj-d.J. mum.'. \, I >' «-# 'c f f I ' jCd/«ta^{ U,y H-C*1 f*Ot> cCl>jt> O \LfiH -m^YTr*- 0IH*sxl£*>bX>6Htr£fct4 O VJpyJTt&e, Of cceyx^bq t, Oi^XTTOOc, ^' Aajoyrro 0v^a^a.c^CcT>yTa4 cortege, e^y npiczf r ~ ..'. is i k O *n pVCoenuf He, *J^yJ^>ciTx^ *m~ I i I atzy nuy <*~ - j'^, yl^ A*"«je. Ro-'Ajj* ,.*. K.-.-K LIBRARY ; * \ I ^ (ixreek. "Psalter in the library of Trinity (^allege, Cambridge. (o. 3. 14). r : Piatt «o^-«r*<4/ /Jut', rzif-iut \ *tl-TT*> JixJcf <*"*4 I |» e *'f ' X**«' J Hf'«!' »i"«V<«iiU hcv ^ -rf U\^ w Ll oij\At> otiok" -T-e*>H foiou ^ tt iy,A.-rro^J«vi 1 ' W 1,-ft i( •« -7tu\ 7a) »« »M? ; jf"««A> -raujuUi'v CMOO ' 1^ / A_ci f-«r«*/ -f-»0> /i v»S ""'Vov ■ CywTrox^^Woi^.jOiJ* tJrVv »U(-rtf ««-'i» f «f-r»V» «=^ji^> o «_ »««><; ^C* >» • outrnju »»t «.yu - ♦-"-T-i'tRc TtOy vifvtrt **-"f -Ml*. \fa> £ \t[tt>\f ft, » -f • > ' st — / -/' v*r»tvy**<*-V«' u - " r * v'"« '*■« Top , «*- JTV«/et/oJ/- C«J\»rftt'r^ V^-TTt-ik. << /«» View •"-*** -T-ov K»«**^- • "T-e>y r*^- "»»« O.VVU/0 t."^. *>«r *«• The ©u-rham, Aristotle. (c. i. If). zyc • t / ^— r f I V«f> |-fc vi# /«tf -n' f<^> f- UetLl-04 -rr**vT«* I * w t.*r»i* w ctJU-t-ov u_ ^-t-uj^cc/a^Lu/V c^^t Ktt A^"C, y ^Tr^cM/^» ' >-r» i • J', ' ,T^ »\J v/ TKe ©urhain "Plate. c. iv. i Plate 4. -r ■■:,.:-.■-. — t -> «o K 1 ' OH*p • *N i «- ' ,. ou * - ' - ~ -*< ,r -{EH? »V e 1 er""*T J wY7ei h p "••"■•rrreT Sr ,' ; w" ' ^— - _ >-VL Px f - Q "~*1 o "TOOV X<5 *-t^ -re wvusrrnpo^ -. -, g. v «th £ *ryjaJT* v %1_E * i ■• .. ==»■>*?- ev.' pep -T--0 fe pe«y Jf«H -it? oa Tt) ji TirjaLJXpi «-£ -yi« V i>? o «^3 pyi jinn-.i «<.»u**i»» o«jnr»^- > >v e, v K^«uK>v4« ©f °^ %-rzM^ ~~Pt tt .,"5 OL_JL*_J «LB- j . A Vx • u a-!»* cs^s j^,. Q pi «-Kj«. , » ta_» (Led. E.w. 3A6. ©rder and limits of the Inve "Patriarchates. Plat < J 5- * v tri (jKi ■' ><* - i ■ yc« . : =*4J -■■•• »>ye> f 01 - :■•■'•' ^ „ « a du_2Sjxj3- "t:^ PV«' sr*»v» -'cijy-p* -to oV c »"* ^^ynoo v ^™0~ tcfl p pot; y>. T>' 1 ^p-n»vMJ *» P KFM E .V*— j_i_j« -ran -jj • K°»-i *-*-* CT ^ aa *Tr*/«-MJ ««j»- ■ 7<°«-t «--tp I A' uj • - -t-ccr^ T c -t-uj ri ^.>v« >-*J«J i -- *T-x «T s*!^ f I? tC IT K^ 'N* -V 'S' " . . o r.j «W>> *Oo; >jU» H^f rj-w w- h jMVHA.o" t_*4£- ■ A? ! W >^ »V»v >-'-? -^? (led. Eyv. 3A6. The ?Five "PatnarcKaies and THe (Lli mates of Africa. Plate 6. *W** \-^ v- -*, ¥ 5 *^ «e f ej: .tsj> 1 ^s ea .•■( ..t- ' Ca ''; •A.'-?.r ■ i -J er < 'Say ■.- r- u)- K.vj j , s . ■^^1 ■ -*• J •KX. :--jt^; w oSc 'C'TT-A C ' ° -*» "}£l 6 TXT) QTj^li nm : -')■ o > .. Ti-^a-f ?JS "J, UJJ ess y I fc? j at,,* - <» t r '■- • nrn ; . „ - S^a£ri3 S»3 ^-^slssul —IT: ■ ■ ia-» .-x s r."vi . %y-*\ w™»-n lv ,. —Si '•' a _ «£.~:s^ ei - r .'s l ^ ^ „. . - '^1 e 1 o > M , ' I I ' ' , «. > X \ ■> o3^M •■S^oG'' : ■J i'. dod. Xw. 3A6. ©n the sj^agelic ©rders and on. the Appearances of (Xhrist after the Resurrection. Plate 7. - ia~-i t e-v ur t ->®^cfoV : ' lA-uraetf r»"VT. .h *r j i' ra as 6 fc * rr:,,) S^ ?JLBup°rVf • ai'Y'l'taai-'V '• w—^-ro v4-V -\ cr't^-i : o'?- rrH ~ eJ '"'" c ^"' s XEcr»C' "«& '..;*. " < v . - ■ ' \ . ' • o _. f v -■ • , v - ' •• *- '. •- '' v *•• '' t\J a ' , -r- * — rr- ■ ~ .- - . — •':-- •■"■- -xroo-o w * £ K f-M* ' l^t QTM-4J ■ J-J-f O- «T[ cy-3 <5i cra.J["i > »-a«J • "H y j o \ >• '-to t -Txri ilOt) T«LH - J-CS-JEjrrfloCS u yLa/ • -ice t "P-cm I a-^unKjr ; e K. tit? w ° 1 «i »-,£ K-Tcrf w «r»-'.>^E V » <-«? • V-f Tiro -rrvi v. cJ-p" f-xJS? criKjps^, ■''T ; ET? .fisr^rrc^f r^r* 1 *^ e2 -i *-'.^j *f? '& r% ;i-£^.tii «r ^;^ UT3t>^&^'<^ 't%?j$$j? **"*' %'* £|^ H-W i%F^- * : 'TPTg \rroy _ MhH #2 "was'Vtt-K' ^*" 'l^t poor/ «X«> •*-*-*-* f « « ^ — t ' > fk; : -31tf » ." 711 V o v « a - * S3 A>-v* « i v <~. iJ '. '-in * IT ft \fi £ h ■ 1 . » ; r - ■ •" .. f " . 1. . - T"E1 W.' i iA' s ■«m a -***' (Lsdd. Xv 1 /. 3io. 3(istory of the ^?(postle£