BELEM’S PHRASE BOOK Cl. 4^5,3 Bk.'fe TRINITY COLLEGE LIBRARY^ DURHAM : NORTH CAROLINA Rec’d . Afe -1.9 Q? 31 / 1 ^ THE SPANISH PHRASE-BOOK; OR, KEY TO SPANISH CONVERSATION: g OONTAIN1NO rHE CHIEF IDIOMS OF THE SPANISH LANGUAGE, With the Conjugations of the Auxiliary and Regular Verbs , AND SERVING AS A SEQUEL TO THE “SPANISH WORD-BOOK;" ON THE PLAN OF THE LATE ABBE BOSSUT. By E. M DE BELEM, TEACIIEIl OF LANGUAGES. NEW YORK: D. APPLETON AND COMPANY. 1898. Digitized by the Internet Archive in 2017 with funding from Duke University Libraries https://archive.org/details/spanishphraseboo01debe // ^ PREFACE This little book, on the much-approved plan of the late Abbe Bossut, Examples before Rules , will be useful to all who wish to ac- quire a knowledge of Spanish ; it contains nearly eight hundred sentences and dialogues on all common occurrences. It has been the aim of the compiler to insert nothing but what will really meet the ear of every one who visits Spain, or associates with Spaniards. This, and the Word-Book, are merely stepping-stones to a thorough knowledge of Spanish ; but, trifling as they are, the learner will get on much better with than- without them ; just as any one can cross a brook with- out stepping-stones, but he can do so much m ore pleasantly with them. 4 EAST PHRASES. 1. Good morning, 2. Good afternoon, 3. Good evening or night, 4. How do you do ? 5. Sit down, 6. Read, 7. Go on, 8. That is enough, 9. Get up, 10. Go to bed, 11. Stay here, 12 Wait, OBSERVATION. listed (pronounce oostayth ) is equivalent to English you ; it is generally abbreviated both in printing and writing, thus, Vrnd., or FA, or Vm., or F. FRASES SENCILLAS. 1 . Buenos dias. 2. Buenas tardes. 3. Buenas nocbes. 4. 1 Como estd Vd. ? 5. Sientese Vd. 6. Lea Vd. 7. Siga Vd. 8. Basta. 9. Levan tese Vd. 10. Acuestese Vd. 11. Quedese Vd. aquL 12. Espere Vd. 6 THE ENGLISH AND SPANISH 13. I want, 14. Do that, 15. Do not do that, 16. Bring me, IT. Look for, 18. Have you found ? 19. 1 cannot find, 20. Here it is, 21. There it is, 22. How do you do this ? 23. Show me, 24. What do you ask for ? 25. Who’s there ? 26. It is I, 27. Come in, 28. Have the goodness to come in, 29. Leave that alone, 30. Take care, 31. Go out, 32. By your leave, 33. Will you allow me ? 34. Will you give me leave? 35. Do you understand ? 36. Do you hear ? PHRASE-BOOK. 13. Necesito. 14. Haga Yd. eso. 15. No haga Yd. eso. 16. Traigame Yd. 17. Busque Yd. 18. 1 Ida encontrado Vd. ? 19. No encnentro. 20. Aqui estd. 21. All! estd. 22. 1 Como se liace esto ? 23. Enseneme Yd. 24.' $Que pide Yd.? 25. 1 Quien es ? 26. Soy yo. 27. Entre Vd. or Adelante! 28. Slrvase Yd. pasar adelanta 29. Deje Yd. eso. 30. Cuidado. 31. Saiga Yd. 32. Con el permiso de Yd 33. l Me permite Yd. ? 34. $ Me da Vd. licencia? 35. ^Entiende Yd. ? 36. gOye Yd.? 8 THE ENGLISH AND SPANISH 37. Listen to me, 38. Will you lend me ? 39. I am going away, 40. Come presently, 41. Call, 42. Ask, 43. Go, 44. I do not hear, 45. Will yon come ? 46. Look at me, 47. Let us go away, , 48. Come! ( allo?is ), 49. Do not talk so much. 50. Quietly, softly, 51. Speak loud, 52. Louder, 53. I do not understand, 54. I do not see, 55. I cannot come, 56. I will not go, 57. I am cold, 58. I am warm, 59. I am hungry, 60. I am thirsty, PHRASE-BOOK. 9 37 Escuckeme Yd. 38. jle quiere Yd. prestar ? 39. Me voy. 40. Yenga Yd. luego. 41. Llame Yd. 42. Pregunte Yd. 43. Yaya Yd. 44. No oigo. 45. i Quiere Yd. venir? 46. Mireme Yd. 47. Yamonos. 48. Yamos! 49. No kable Yd. tanto. 50. Poco a poco. 51. Hable Yd. alto. 52. Mas alto. 53. No entiendo. 54. No veo. 55. No puedo venir. 56. No quiero ir. 57. Tengo frio. 58. Tengo calor. 59. Tengo gana de comer, or tengo bambre. Tengo sed. 60 . 10 THE ENGLISH AND SPANISH 61. I am afraid, 62. I am asliamed, 63. I am in haste, 64. I am right, 65. You are deceived, 66. It is a mistake, 67. I am busy, 68. I have not any thing to do, 69. I have a great deal to do, 70. I am not cold, 71. I am not afraid, 72. I am not very thirsty, 73. Let us see, 74:. What’s o’clock ? 75. It is eleven, 7 6. It has struck two, 77. It is five minutes to seven, 78. It has just struck one, 79. It is twelve (in the day), 80. It is midnight, 81. What o’clock is it by your watch t 82. My watch is slow, 83. Is this clock right ? 84:. It is half-an-hour too fast, PHRASE-BOOK. 11 61. Tengo miedo. 62. Tengo vergiienza. 63. Tengo prisa. 64. Tengo razon. 65. Esta Yd. enganado. 66. Es una equivocacion. 67. Estoy oeupado. 68. No tengo nada que hacer. 69. Tengo mucho que liacer. 70. No tengo frio. 71. No tengo miedo. 72. No tengo mucha sed 73. Tamos a ver. 74. i Que liora es ? 75. Son las once. 76. Han dado las dos. 77. Faltan cinco minutos para las siete. 78. Acaba de dar la una. 79. Es mediodia. 80. Es media noclic. 81. i Que liora tiene Yd. ? 82. Mi reloj atrasa. S3. $ And a bien este reloj ? 84. Esta media liora adelantado 12 THE ENGLISH AND SPANISH 85. Ask what o’clock it is, 86. It is half-past two, 87. It is on the point of five, 88. It has j ust struck three, 89. It is a quarter to eight, 90. It is a quarter past six, 91. It is ten minutes to three, 92. It is twenty minutes past nine, 93. It is early yet, 94. It is getting late, 95. It is moonlight, 96. The sun shines, 97. It is time to go out, 98. It is time to return home, 99. It is already night, 100. This clock is stopped, 101. It is not wound up, 102. It is wound up, 103. It is good for nothing, 1 04. I have mislaid the key, The Verb See, to Toe. 1. When is it ? 2. It is to-day, 3. It will be next year, 4. It was yesterday, PHEASE-BOOK. 13 85. Pregunte Yd. que liora es. 86. Son las dos y media. 87. Van a dar las cinco. 88. Acaban de dar las tres. 89. Falta un cuarto para las ocho. 90. Son las seis y cuarto. 91. Faltan diez minutos para las tree. 92. Son las nueve y veinte minutos. 93. Todavia es temprano. 94. Se Face tarde. 95. Hace luna. 96. Hace sol. 97. Es bora de salir. 98. Es hora de volver a casa. 99. Ya es de nocbe. 100. Este reloj esta parado 101. Ho tiene cuerda. 102. Tiene cuerda. 103. Ho vale nada. 104. Se me ha estraviado la Have. El Vekbo See. 1. gCuando&s/ 2. Es hoy. 3. Sera el ano que viene. 4. Fue ayer. 14 THE ENGLISH AND SPANISH 5. If it were not late, 6. It will be to-niglit, 7. Was it last month ? 8. No, it was at the beginning of this month, 9. Lime is white, 10. Water is transparent, 11. Gold is heavy, 12. Sugar is sweet, 13. He is a soldier, 14. He is an artist, 15. He is a notary, 16. She is a laundress, 17. He is a priest, 18. He will be a bishop, 19. He was a tailor, 20. She was a milliner, 21. She is pretty, 22. She is beautiful, 23. He is tall, 24. He is fair, 25. He is blind, 26. He is dumb, 27. He stutters, 28. She is lame (?’. e. permanently), PHRASE-BOOK. 15 5. Si no fuese tarde. 6. Sera esta noche. 7. i Fue el mes pasado ? 8. No ,fue al principio de este mes. 9. La cal es blanca. 10. El agua es trasparente. 11. El oro es pesado. 12. El azucar es dulce. 13. Es un soldado. 14. Es u n artista. 15. Es un escribano. 16. Es una lavandera. 17. Es un presbitero. 18. Serd un obispo. 19. Era un sastre. 20. Era una modista. 21. Es bonita. 22. Es bermosa. 23. Es alto. 24:. Es rubio. 25. Es ciego. 26. Es mudo. 27. Es tartamudo. 28. Es coja. THE ENGLISH AND SPANISH 29. He is proud, 30. She is beautiful, 31. She was virtuous, 32. He is humble, 33. He is a gambler, 31. He is a liar, 35. He is a thief, 36. He was happy, 37. It was mahogany, 38. It is of silk, 39. It will be of stone, 40. They are silk stockings, 41. It is a wooden box, 42. It was an iron bar, 43. They will be cloth, 44. They were woollen, 45. It is my house, 46. It is for my son, 47. It was my brother’s, 48. They are my sister’s gloveo, 49. It is for you, 50. It is Spanish wool, 51. It is French brandy, 52. These are the windows of his housc^ PHRASE-BOOK. n 29. Es soberbio, or orgulloso. 30. Es bella. 31. Era virtuosa. 32. Es humildc. 33. Es un j ugador. 34. Es tin einbnstero. 35. Es un ladron. 36. Fue feliz. 37. Era de eaoba. 38. Es de seda. 39. Sera de piedra. 40. Son niedias de seda. 41. Es una caja de palo. 42. Era una barra de ltierro. 43. Sevan de pano. 44. Evan de lan a. 45. Es mi casa. 46. Es para mi liijo. 47. Era de mi hermano. 48. Son los guantes de mi Herman a. 49. Es para Usted. 50. Es lana de Espana. 51. Es aguardiente de Francia. 52. Son las ventanas de su casa. 2 18 THE ENGLISH AND SPANISH 53. He will be punished, 54. They will be loved, 55. He will be obeyed, 56. She is hated, The Verb Estak, to be. 57. He is in the street, 58. She is up-stairs, 59. I am in the garden, 60. They are out, 61. He is in haste, 62. I keep my bed, 63. She was on her knees, 64:. They were travelling, 65. The apple is ripe, 66. The wine was sour, 67. The meat was raw, 68. The fruit was sweet, 69. 1 am sad, 70. I am merry, 71. He is angry, 72. They are pleased, 73. I am writing, 74:. He is reading, 75. They are waiting, 76. She is eating, PHRASE-BOOK. 19 53. Sera castigado. 54. Sevan amados. 55. Sera obedecido. 56. Es aborrecida. 57. El Yerbo Estar Estd en la calle 58. Estd arriba. 59. Estoy en el jardin. 60. Estdn filer a. 61. Estd de prisa. 62. Estoy de cama. 63. Estaba de rodiilas. 64. Estdban de viaje. 65. La manzana estd madura. 66. El vino estaha agrio. 67. La carne estaba cruda. 68. La fruta estaba dulce. 69. Estoy triste. 70. Estoy alegre. 71. Estd enfadado. 72. Estdn contentos. 73. Estoy escribiendo. 74. Estd leyendo. 75. Estdn esperando. 76. Estd comiendo. 20 THE ENGLISH AND SPANISH The Auxiliary Yerb Haber, to have. 77. I have sold the house, 78. Thou hast seen the horse, 79. He has sent his servant, 80. We have brought the books, 81. You have played enough, 82. They have drunk enough, 83. I had read that chapter, 84:. Thou hadst bought a hat, To possess, have, hold. 85. I have a white waistcoat, 86. Thou hast a black cravat, 87. He has a yellow handkerchief, 88. We have black horses, 89. You have a green ribbon, 90. They have a great deal of corn, 91. I had very little money, 92. Thou hadst too much wine, To wish , to want, to Hike, to love , to desire, dec 93. I wish to go out, 94. I want my breakfast, 95. I want to write, 96. Dost thou want (wish for) any thing ? PHRASE-BOOK. 21 El Verbo Auxiliar Haber. 77. He vendido la casa. 78. Has visto el caballo. 79. Ha inandado su criado. 80. Hemos traido los libros. 81. Habeis jugado bastante. 82. Han bebido bastante. 83. Habia leido aquel capitulo. 84. Habias comprado un sombrero. Tener. 85. Tengo un ckaleco bianco. 86. Tienes una corbata negra. 87. Tiene un panuelo amarillo. 88. Tejiemos caballos negros. 89. Teneis una cinta verde. 90. Tienen mucho trigo. 91. Tenia muy poco dinero. 92. Tenias demasiado vino. Querer. 93. Quiero salir. 94. Quiero almorzar. 95. Quiero escribir. 96. I Quieres algo ? 22 THE ENGLISH AND SPANISH 97. "Wilt thou come? 9S. W e want to go, 99. He wants to sleep, 100. We will not, 101. What do yon want ? 102. I do not want any thing, 103. Dost thou love thy brother ? 101. Should I not love my brother ? 105. What do you mean by that ? 106. I do not mean any thing, 107. As you please, 108. That is just what I should like, 109. What more can you wish for ? 110. I should like to learn Spanish, 111. Any way, 112. I will not, Togo. 113. Where are you going? 111. I am going to church, 115. What are you going to do ? 116. I am going to work, 117. He is going to market, 118. We are going to the review, 119. They are going to the play, 120. Are you going to take a walk ? PHRASE-BOOK. 23 97. \ Quieres venir ? 9S. Queremos ir. 99. Quiere donnir. 100. Xo queremos. 101. ; Que quiere V rod. 1 102. Xo quiero nada. 103. i Quieres a tu hermano ? 101. i Pues no he de querer a mi hermano ? 105. \ Que quiere dec-ir eso ? 106. Xo quiere dec-ir nada. 107. Como Tmd. quiera. 10S. Eso quisiera to. 109. } Que mas quiere Tmd. ? 110. Quisiera aprendar el espanoi. 111. Como quiera. 112. Xo quiero. Ik. 113. ; Adonde va T md. ? 111. Tor a la iglesia. 115. } Que Ta Tmd. a haeer? 116. Tot a trabajar. 117. Ta a la plaza. 113. Tamos a la reTista. 119. Tan a la comedia. 120. i Tan T mds.* a paseo ? * Plural of Us(d. you. pronounce 0:&6 then. 24 THE ENGLISH AND SPANISH 121. This road leads to Seville, 122. I am going on foot, 123. They are going on horseback, 124. He or she is going in a carriage, 125. This jng runs out, 126. Go carefully, 127. There it goes ! 12S. It, or he, or she is going on well, To give. 129. Give me a little bread, 130. Give him some water, 131. Give them something, 132. I have nothing to give them, 133. I will give yon four, 134. I will give him a book, 135. They will give you lodging, 136. They will not give me any thing, To tell , to say. 137. What do you say ? 138. I do not say any thing, 139. I say, 140. Say, or say on, 141. Tell him, 142. Tell me, 143. Tell them, 144. He said that. PHRASE-BOOK. 25 121. Este camino va a Sevilla. 122. Voy a pie. 123. 7an a caballo. 124. Ya en cocke. 125. Este j arro se sale. 126. Vaya Vmd. con cuidado. 127. ; Alla va eso ! 128. Ya bien. Dar. 129. Deme Vmd. un poco de pan. 130. Dele Ymd. agua. 131. Deles Ymd. algo. 132. No tengo nada que dax-les 133. Le dare a Ymd. cuatro. 134. Le dare un libro. 135. Le daran a Ymd. posada. 136. No me quieren dar nada. Decir. 137. ^ Que dice Vmd ? 138. No digo nada. 139. Digo. 140. Diga Ymd. 141. Digale Ymd. 142. Digame Vmd. 143. Digales Vmd. 144. Dijo que. 26 THE ENGLISH AND SPANISH The Verb Tomar, to take. 145. Here! or, Take this, 146. Have you taken any thing? 147. I have taken a glass of wine, 148. Take my advice, 149. I am going to take an airing, 150. What do you take for breakfast ? 151. 1 usually take cofiee and milk, 152. Will you not take any thing? 153. I will take a chop, 154. I will not take it, 155. Are you taking any medicine? 156. I am taking bark, To ask. 157. Ask what o'clock it is, 158. He asked me where I was going, 159. Shall I ask? 160. I asked if he was at home, To ask for. 161 Ask for a light, 162. He is asking for warm water, 163. He is asking pardon, 164. I ask leave, PIIEASE-BOOK. 27 Tomar. 145. Tome Ymd. 146. jHa tornado Ymd. algo? 147. lie tornado una copa de vino. 148. Tome Ymd. mi consejo. 149. Yoy a tomar el fresco. 150. gQue toma Ymd. para almorzar? 151. Acostumbro tomar cafe con lecbe. 152. I No quiere Ymd. tomar nada? 153. Tomare una ehuleta. 154. No la tomare. 155. I Toma Ymd. algun remedio? 156. Estoy tomando ia quina. Peeguntar. 157. Pregunte Ymd. que liora es. 158. Me pregunto, adonde iba. 159. % Quiere Y md. que pregunte? 160. Pregunte, si estaba en casa. Pkdir. 161 Pida Ymd. una luz. 162. Pide agua caliente, 163. Pide perdon. 164. Pido licencia. 28 THE ENGLISH AND SPANISH 165. They were asking for bread, 166. How much do they ask for that ? 167. They ask 168. They asked me for money, EASY DIALOGUES. To salute and take leave. 1. Good morning, Sir, 2. How do you do ? 3. Very well, thank you, 1. And how are you ? 5. So, so, 6. I have a little cold, 7. And how is Mrs 8. Quite well, thank you, 9. She is not very well, 10. How is your brother ? 11. He is rather better, 12. How is your family ? 13. All well, thank you, 14. Who do you think is very ill ? 15. My uncle, the Canon, 16. I am very sorry to hear it, 17. What is the matter with him ? 18. The doctor says it is a brain fever, PHRASE-BOOK. 2S 165. Pedian pan. 166. gCuanto piden por eso ? 167. Piden 168. Me pidieron dinero. DIALOGOS FACILES. PARA SALUDAR Y PARA UBSPEDIRSE. 1. Buenos dias, Caballero. 2. i Como esta Ymd. ? 3. Bueno, para servir a Ymd- 4. i Y Vm. como lo pasa? 5. Asi, asi. 6. Estoy algo resfriado. 7. $Y mi Seilora Dona J uana como esta ? 8. Perfeetamente. 9. Estd algo indispuesta. 10. su hermano de Ymd.? 11. Esta algo mejor. 12. Y la familia, g como esta ? 13. Todos buenos, gracias. 14. $Sabe Ym. quien esta muy malo? 15. Mi tio el canonigo. 16. j Cuanto lo siento ! 17. I Que tiene ? 18. Dice el medico que es un tabardillo THE ENGLISH AND SPANISH 3o 19. He lias kept his bed these eight days 20. Who attends him ? 21. Gonsalez, 22. He could not be in better hands, 23. Well, good-bye, 21. What, are y on in haste ? 25. Yes, I have an appointment at two, 26. Well then, farewell, 27. Farewell, 28. My compliments to Mrs. and Miss . . . (literally, put me at those ladies’ feet), 29. My respects to your sister, 30. Good-bye, Age. 31. How old are yon? 32. I am turned twelve, 33. How old is your brother ? 31. He will be fifteen on St. John’s day, 35. I thought you were the eldest, 36. Ho indeed, John is almost three years older than I am, 37 How old is this baby ? 38. Eight months and a half, 39. The same age as my little girl. I’lIRASE-BOOK 31 19. Ya lleva ocho dias de cama. 20. i Quien le cura ? 21. Gonzalez. 22. No puede estar en mejores manos. 23. Con que, jAdios! 21 ?Tanta priesa tiene Ymd.? 25. Si, que tengo que ver a un sugeto a las dos. 20. Ea pues, Adios. 27. Yaya Vm. con Dios. 28. Pongame Ym. a los pies de aquellas Senoras. 29. Expresiones de mi parte a su liermana. 30. Quede Ym. con Dios. La Edad. 31. i Cuantos alios tiene Ymd. ? 32. Doce anos cumplidos. 33. i Y su hermanito de Ymd. que edad tiene! 31. Hara quince anos el dia de San Juan. 35. Pues yo crei que Ymd. fuese el mayor. 36. No Senor, Juan me lleva casi tres anos. 37. g Cudnto tiempo tiene este nino ? 38. Tiene oclio meses y medio. 39 El mismo tiempo que tiene mi nifia. 32 THE ENGLISH AND SPANISH 40. How old should you think Miss Pauline ? 41. I should think she is about three and twenty, 42. Well guessed ; she Avas three and twenty last St. Paul’s day, Dinner. 43. Do you think it is dinner-time? 44. Why, are you hungry already ? 45. Yes, I should like to dine, 46. It wants almost an hour yet, 47. Is the cloth laid ? 48. Yes, Sir, all but the plate, 49. There is a cover wanting, 50. Why ? 51. Is not my cousin to have any dinner? 52. Ask for the key of the linen, that I may get a napkin, 53. Mamma says there are clean napkins in one of the sideboard drawers, 54. There ! there is Papa, tell them to send up dinner, 55. Dinner is on table, Ma’am, 56. What soup have we to-day ? 57. Vermicelli, 58. I prefer bread soup, PHRASE-BOOK. 33 40. 5 Que edad podra tener Dona Paula? 41. Yo la doy unos veinte y tres ailos. 42. Jla acertado Ymd. los liizo el dia de San Pablo. La Comida. 43. i Sera ya liora de comer ? 44. } Que, ya tiene Ym. gana? 45. Si, comeria con gusto. 46. Pues aun falta casi una bora. 47. i Han puesto la mesa ? 48. Si, Senor, solo falta la plata. 49. Aqui falta un cubierto. 50. I Como ? 51. gPues y mi primo no come ? 52. Pida Ym. la Have del armario para sacar una servilleta. 53. Dice Mama que bay servilletas limpiaa en un cajon del aparador. 54. Ea ! abi esta Papa, que sirvan la comida. 55. Senora, la sopa esta en la mesa. 56. i Que sopa tenemos hoy ? 57. Sopa de Fideos. 58. A mi me gusta mas la sopa de pan. 3 34 THE ENGLISH AND SPANISH 59. Allow me to lielp you to a little more roast meat? 60. Not any more, I thank you, 61. Joachim, some water, 62. This tart is excellent, 33. A little more, Miss 64. Thank you, nothing more, 65. What delicious fruit we have to-day, 66. Cousin, let me help you to a few grapes, 67. Allow me to send you a little of this melon. 68. What a very good one it is, 69. It is from Valencia, 70. A little of this sweetmeat, Miss 71. Very little, then, 72. Frank is doing penance, 73. Why, Uncle? 74. Because you are not eating any thing. The Walk. 75. Where are you going, young men? 76. We are going to take a turn, 77. Where is Peter ? 78. He is staying at home, 79. Is he not well? 80. Yes, but he was not inclined to come out, 81. And which way are you going* 82. We intended to take a turn outside the City-gates, PIIR ASE-BOOK. 35 59. gMe permite Vm. que le do un poco mas del asado ? 60. Gracias, nada mas. 61. Joaquin, agua. 62. Esta torta esta excelente. 63. Otro pedacito Dona Manuela. 64. Muchisimas gracias, nada mas. 65. Que ricos postres tenemos hoy. 66. Prima, permitame Vm. que la ofrezca este racimito de uvas. 67. Permitame Vm. que le sirva un poco de este melon. 68. Y que bueno que es. 69. Es de Valencia. 70. Un poquito de este dulce, Dona 71. Pues sea muy poquito. 72. Paquito esta haciendo penitencia. 73. ^Porque, Tio? 74. Por que no comes nada. El Paseo. 75. i Adonde van Vmds. muchachos? 76. Vamos a dar un paseo por ahi. 77. i Y Pedro ? 78. Se ha quedado en casa. 79. ^Pues que, esta malo? 80. No, si no que no tenia gana de salir. 81. i Y liacia donde es el paseo ? 82. Ibamos & dar una vuelta fuera de puertas. 36 THE ENGLISH AND SPANISH 83. It is too late for that, 84. Stay here in the public walk, 85. What do you say, gentlemen ? 86. With pleasure, 87. Let us walk about here, 88. Which way is it ? 89. This way, 90. That way, 91. Straight on, 92. To the right? 93. No, to the left, 94. What a dust ! 95. They ought to water these walks, 96. How fast you walk ! 97. We will walk slower, 98. Let us go this way, Of Buying. 99. We will go and buy some cloth, 100. Where is the best to be had? 101. There is some very good at Gomez’g 102. Where is the warehouse ? 103. What number? 104. I do not remember the number, 105. It is the third door, 106. On the right side of the street, 107. Going from here? PllEAB E-BOOK. 37 83. Ya es tarde para eso. 84. Quedense Ymds. aqui en el Prado. 85. gQue dicen Yrads. Senores? 86. Con mucho gusto. 87. Paseemonos por aqui. 88. gPor donde se va? 89. Por aqui. 90. Por am. 91. Todo derecho. 92. ^Aladerecha? 93. No, Senior, a la izquierda. 94. ; Que polvo ! 95. Debieran regar estas calles. 96. ; Que de priesa andan Ymds. ! 97. Andaremas mas despacio. 98. Yamos por aqui. Pn Comprar. 99. Yamos a comprar pano. 100. i Donde se compra el inejor? 101. En el almacen de Gomez le hay famo&o. 102. i Y donde esta el almacen ? 103. ;Quenumero? 104. No me acuerdo del nurnero. 105. Pero es la tercera puerta. 106. En la acera derecha. 107. i Yendo desde aqui ? 38 THE ENGLISH AND SPANISH 108. Exactly opposite the church of 109. Here it is, 110. Good-day, Mr. Gomez, 111. Good-day, gentlemen, 1 12. This gentleman wants to buy some cloth for a coat, 113. Have you any patterns? 114. Ho, Sir, I will show you the pieces, 115. Of what color do you wish it ? 116. What is most worn ? 117. Blue is the only color in request, 118. Let us see it, 119. Here is some excellent cloth, 120. Is it French ? 121. Ho, Sir, it is of home manufacture, 122. But, both for wear and for appearance, it is the best possible, 123. And how do you sell it? 124. It is a yard, 125. Hothingless? 126. Ho, Sir, we have but one price, 1 27. It is very dear, 128. But please to look at the quality, 129. What do you think, H ? 130. To say the truth, I know very little aboul cloth, 131. It is so glossy, 132. You know, Sir, that can be removed immediately, PHRASE-BOOK. 39 108. Frente por frente de la iglesia de 109. Aqui es. 110. Buenos dias Senor Gomez. 1 11. Dios guarde a Ymds. Caballeros. 112. Este caballero quiere comprar paiio para una capa. 113. £ Tiene Ymd. muestras? 114. No, Senor, veran Ymds. las piezas. 115. ^De que color quiere Ymd. el patio? 116. i Que es lo que mas se usa? 117. Hoy dia el azul es de rigor. 118. Yeamosle. 119. Aqui tiene Vmd. un paiio excelente. 120. $Es trances? 121. No, Senor, es del reino. 122. Pero para dura y para vista, no puede ser mejor. 123. i Y, a como es ? 124. A reales la vara. 125. gNadamenos? 126. No, Senor, es precio fijo. 127. Es muy caro eso. 128. Pero vea Ymd. la calidad. 129. i Que le parece a Vmd. Don ? 130. A la verdad no entiendo mucho en esto de pano. 131. Tiene tanto lustre 132. Ya sabe Ymd. que eso se quita al momento. 4-0 THE ENGLISH AND SPANISH 133. Well, measure yards, 134:. Will it be enough? 135. Every one buys that quantity, 136. Now I want some velvet for the facings O . 137. Here is a very rich velvet, 138. Does it match the cloth well ? 139. I think it is a little too dark, 14:0. Here is a lighter one, 141. But this is not so good as the first, 142. You are quite right, Sir, 143. This is quite another article, 144. It has no dressing, 145. I will take the first I saw, 146. Cut off the necessary quantity, 147. See how much it comes to, 148. It comes to 149. Here it is, 150. I have to return you 151. I will send my servant for it presently, 152. Very well, Sir, 153. Good-day, gentlemen, The Letters. 1 54 There is the postman, 155. He has two letters for us, 156. See who they are for, 157. Head the direction, PHRASE-BOOK. 4 i 133. Pues bien, corte Vmd varas. 134. i Serd suficiente ? 135. Es lo que llevan todos. 136. Ahora es menester terciopelo para las vueltas. 137. Aqui tiene Ymd. un terciopelo rico 138. ?Dice bien con el pano? 139. Me parece un poco oscuro. 140. Este es mas claro. 141. Pero no tiene la calidad del primero. 142. Tiene Ymd. razon. 143. Este es otro genero. 144. No tiene aderezo ninguno. 145. Estoy por el primero qne vi. 146. Corte Ymd. lo suficiente. 147. Haga Ymd. la cuenta. 148. Yiene ser reales. 149. Aqui tiene Ymd. 150. Tengo que volver a Ymd 151. Lnego mandare a mi criado por el. 152. Esta muy bien. 153. Yayan Ymds. con Dios. Las Cartas. 154. Alii esta el cartero. 155. Trae dos cartas para nosotros. 156. A ver para quien son. 157. Lea Ymd. los sobres. THE ENGLISH AND SPANISH 12 158. This is one for J. M. Gomez, Esq., &c., &c., 159. Here Joseph, it is for you, 160 And the other one? 161. The other is for Mrs. Ignatia Aguilar Gomez, 1 62. Oh ! for mamma, 163. I will take it to her, 161. This one is from my cousin, 165. What is the date of it? 166. It is dated from Toledo, the day before yesterday, 16T. Does the country post go every day? 168. It goes every other day, 169. It will go at five o’clock to-day, 170. I shall answer my cousin’s letter now, 171. Here are writing materials, 172. The principal thing is wanting, 173. What is that? 171. The ink, 175. Yery true, I took the inkstand into my room, 176. I will go for it, 177. How thick the ink isl , PHRASE-BOOK. 43 158. Esta dice, A1 Sen or Don Jose Maria Gomez, No. 4, Cade de Carretas, Madrid. 1 59. Toma, J ose, esa es para ti. 160. ^Ylaotra? 161. La otra dice, A la Senora Dona Ignacia de Aguilar y Gomez. 1 62. Ay ! para Mama. 163. Voy a llevarsela. 164. Esta es de mi primo. 165. i Que fecha trae? 166. Eeoha de Toledo, de anteayer. 167. i Sale la estafeta todos los dias? 168. Sale un dia si, y otro no. 169. Saldrd hoy a las cinco. 170. Voy a contestar a mi primo. 171. Aqui tiene Vmd. recado de escribir. 172. Falta lo mejor. 173. |E1 que? 174. La tinta. 175. Es verdad, que me lleve yo el tintero a mi cuarto. 176. Voy por 61. 177. j Quo espesa esta esta tinta I 4:4 TPIE ENGLISH AND SPANISH 178. Tliere is only lialf a sheet of paper, 179. Here is more, 180. I have finished my letter, 181. Did you give my compliments ? 182. Of course, 183. Write the address, 184. Which is the way to the post-office ? ] 85. What, are you going out ? 186. Yes, I always like to put my letters it- myself, 187. You are quite right, 188. It is the safest way, 189. Make haste, 190. It only wants five minutes to five, The Weather. 191. How is the weather ? 192. It is bad weather, 193. It. is fine weather, 194. It rains, 195. It is drizzling, 196. It is very warm, 197. It is cold, 198. It has snowed, 199. Do you hear the thunder ? 200. What a flash of lightning 1 201. I wonder if it has struck, PHRASE-BOOK. 45 178 . No hay sino medio pliego de papel. 179. Aqui tiene Ymd. mas. 180. Ya he acabado la carta. 181. *Leha dado Ymd. memorias mias? 1 82. Por supuesto. 183. Ponga Ymd. el sobre. 184. I Por donde se va al correo ? 185. gQue, va Ymd. a salir? 186. Si, siempre ecno mis cartas en el correc por mi mano. 187. Hace Ymd. bien. 188. Es lo mas seguro. 189. Despdchese Ymd. 190. No faltan sino einco minutos para las cinco. El Tiempo. 191. i Que tiempo hace? 192. Hace mal tiempo. 193. Hace buen tiempo. 194. Liu eve. 195. Esta lloviznando. 196. Hace mucho calor. 1 97. Hace frio. 198. Ha caido nieve. 199. i Oye Ymd. los truenos ? 200. i Que relampago ! 201. j Si habra caido el rayof 46 TIIE ENGLISH AND SPANISH 202. There is a high wind, 203. It is an easterly wind, 204. It is pouring with rain, 205. It is nothing, it is only a shower, 206. The fog is rising, 207. It is misty, 208. The sky is overcast, 209. It is cloudy, 2L0. I think we. shall have rain soon, 211. It is a northerly wind, 212. I beg your pardon, it is a westerly wind, 213. It must have changed then, 214. It was a strong north-wind just now, 215. It is hailing, 216. What a storm ! 217. What a squall ! 218. What a violent wind ! 219. It carries every thing away, 220. It rains faster than ever, 221. It has left off raining, 222. The streets are very wet, 229. It is very muddy, The News. 230. Is there any news ? 231. I have not heard any thing, 232. They say there has been a disturbance in PHRASE-BOOK. 47 202. Hace mucho viento. 203. Hace viento de levante. 204. Llueve a cantaros. 205. Ho es nada, es nn chaparron. 206. Se levanta la niebla. 207. Hace neblina. 208. El cielo esta cubierto. 209. Esta nublado. 210. Me parece que no tardara en Hover. 211. Tenemos viento del norte. 212. Perdone Ymd. es del poniente. 213. Habrd mudado. [dable. 214. Ahora poco bacia un viento-norte formi- 215. Cae granizo. 216. j Que temporal ! 217. j Que borrasca ! 218. ; Que ventarron ! 219. Todo se lo lleva por los aires. 220. I Ya escampa ! 221. Ya no llueve. 222. Las calles estan muy mojadas. 229. Hay mucho lodo. Las Hoticias. 230. i Hay algo de nuevo ? 231. Ho he oido nada. 232. Se dice que ha liabido desordenes en ... 48 THE ENGLISH AND SPANISH 233. Indeed ! 23-4. It appears that it is in consequence of a disagreement, 235 , Between the municipality and the militia. 236 How did the news come? 237 By express, 238. And what is to he done? 239. Nothing is known yet, 240. Have you heard any thing ? 241. They are saying all manner of nonsense, 242. There is nothing certain known yet, 243. Have you seen the gazette ? 244. There is nothing particular in it, 245. So it is false that 246. So it appears, Of learning a Language. 247. Are you learning Spanish ? 248. Yes, and I like it very much, 249. How many lessons a week do you take? 250. Two, 251. Do you make much progress ? • 252. I have only been learning three months, 253. Can you speak at all ? 254. I understand almost every thing, 255. But I have not the courage to speak, 256 Have you a good master? 257. Yes, I like his method very much, PHRASE-BOO^. 49 233. j Hombre ! 234. Parece que de resultas de una cucstion. 235. Entre el cabildo y los milicianos. 236. i Como ha llegado la noticia? 237. For extraordinario. 238. $Y que se va a liacer? 239. Todavia no se sabe. 240. i Ha oido Vmd. algo? 241. Estan diciendo mil disparates. 242. No se sabe nada con certeza. 243. j Ha visto Vmd. la gaceta? 244. No trae nada de particular. 245. Con que es falso que 246. Asi parece. De aprender una Lengua. 247. ^Est4 Vmd. aprendiendo el espanol? 248 Si, y me gusta rancho. 249. ^Cuantas lecciones toma Vmd. por so mana ? 250. Dos. 251. i Y, adelanta Vmd. mucho? 252. No hace sino tres ineses que principle. 253. gHabla Vmd., ya, alguna cosa? 254. Entiendo casi todo. 255 Pero no me atrevo & liablar. 256 gTiene Vmd. buen maestro? 257. Si, y me gusta mucho su modo de ensefiar 4 50 THE ENGLISH AND SPANISH 258. It is very simple, 259. Do you translate? 260 Do you learn mucli by heart ? 261. My master does not wish me to learn bj heart, 262. IIow do you learn then ? 263. It is all by writing and talking, 264. You pronounce well, 265. You natter me, 266. Ho, indeed, I am in earnest, 267. What books do you read ? 268. I am reading some fables, 269. Do you not read Don Quixote ? 270. My master says I ought not to read it till I know Spanish thoroughly, Of buying Fruit. 271. How do you sell these grapes? 272. A penny a pound, 273. What nonsense ! 274. They have been selling at a halfpenny this week, 275. But not grapes like these, 276. They are not crushed, [ing 277. I gathered them myself early this morn 278. Weigh me six pounds of them, 279. How much do you want for this melon ? 880. Five pence, PHRASE-BOOK. 51 258. Es muy sencillo. 259. j Traduce Ymd. ? 260. I Aprende Ymd. muclio de memoria ? 261. Mi maestro no quiere que aprenda do memoria. 262. i Pues como aprende Ymd. ? 263. Todo es k fuerza de escribir, y de liablar 261. Pronnncia Ymd. muy bien. 265. Favor que Ymd. me liace. 266. No, lo digo de veras. 267. i En que libros lee Ymd. ? 268. Estoy leyendo unas fabulas. 269. gNo lee Vmd. el Quijote? 270. Dice mi maestro, que no le debo leer, sino cuando sepa muy bien el espanol. De compkar Fruta. 271. % A como vende Ymd. estas uvas? 272. A cuatro cuartos la libra. 273. j Que disparate ! 271. Hace una semana que estan k dos cuartoa. 275. No son uvas como estas. 276. Estas no estan machucadas. 277. Las coji yo esta madrugada 278. Pese A v md. ahi seis libras. 279. 280. ^Oudnto quiere Vmd. por este melon ! Quiero dos reales por el. 52 THE ENGLISH AND SPANISH 281. I will give you three pence halfpenny, 282. Give me four pence, 283. Not a farthing more, 281. Good-bye, 285. Take the melon, it is given away, 286. How do you sell the oranges? 287. IJalf-a-crown a hundred, 288. W hat is the price of chestnuts ? 289 a peck, 290. Have you no pine-nuts ? 291. No, Sir, they are out of season, Of Travelling. 292. When does the diligence go to ? 293. Every Tuesday and Friday, 291. At what hour ? 295. At five in the morning, 296. How much is each seat in the coupe, f 297 reals, 298. Give me two tickets, 299. The tickets for Tuesday’s diligence are all gone, 300. So that I cannot go till Friday? 301. How are the roads? 302. They are good, 303. They are tolerably good, 301. I was told that the diligence was robted three weeks since, PHRASE-BOOK. 53 281. Le dare d Ymd. diez cuartos y medio 282. Me dard Ymd. doce cuartos. 283. No doy un oehavo mas. 284. Con Dios. 285. Tome Ymd. el melon, y es de balde. 286. i A como son las naranjas? 287. A doce reales el ciento. 288. i Y, las castanas a como estan ? 289. A el eelemin. 290. f No hay pinones? 291. No, Senor, ya no es tiempo de ellos. De Yiajar. 292. i Cuando sale la diligencia para I 293. Sale los martes y los viernes. 294. i A que bora ? 295. A las cinco de la mafiana. 296. i Cuanto es cada asiento de coupe f 297. Son reales. 298. Deme Ymd. dos billetes. 299. Para el martes estan todos tornados. 300 i Con que no podre ir hasta el viernes $ 301. i Que tal estan los caminos? 302. Estan buenos. 303. Estan tal cual. 304. Me ban diclio que fue robada la diligen cia bace tres semanas. 54 THE ENGLISH AND SPANISH 305. Do not believe it, 306. It is no such tiling, SOT. , It is nonsense, 308. It is more than a year since any tiling of that kind happened, 309. Have we a guard ? 310. Yes, the soldiers always go to keep those fellows in awe, 311. So then there is no danger, 312. There is nothing to fear, 313. I cannot wait till Friday, 314. I will hire some horses, 315. Do you know where there are any good ones to be had ? 316. Yes, at the end of the street, 317. There is a man who keeps horses on hire, 319. Ho, there! I want to hire a couple of horses or mules for Madrid, 320. Here are two capital mules, 321. How much shall I give you for the job ? 322. 1 cannot bargain for the job, but by the day, 323. Well then, how much a day for each beast ? 324. And who is to find them, your honor or I? 325. I will find them, 305. 306. 307. PHRASE-BOOK. No lo crea Ymd. No hay tal. Es un disparate. 308. Hace mas de un afio que no ha liabido novedad en ese particular. 309. i Llevamos escopeteros ? 310. Siempre van, para imponer a la canalla. 311. i Con que no hay peligro ninguno? 312. No hay nada que temer. 313. No puedo esperar hasta el viernes. 314. Alquilare unos caballos. 315. $Sabe Ymd. quien los tenga buenos? 316. Si, Senor, al fin de esta calle. 317. Nay un alquilador, que tiene muy buenos caballos. 319. j Ilola ! quiero dos caballerias para Madrid. 320. Aqui tiene Ymd. dos machos famosos. 321. i, Cuanto quiere Ymd. por el viaje? 322. No ajusto por viaje, sino por dia. 323. Pues bien, $ cuanto por dia por cada bestia? 324. $ Y quien las costea, Ymd. 6 yo? 325. Yo las costeare. 56 THE ENGLISH AND SPANISH 326. You must give me three dollars a day for each mule, 327. Have you taken leave of your senses ? 32S. Do you think I do not know the price i 329. Good-bye, 330. I say, Master, 331. IIow much will you give? 332. In a word, I will give you thirty reals, 333. How you are not reasonable, 331'. You must give two dollars, 335. And it will be a good bargain, 336. Have them ready, 337. To start at four in the morning, 338. Look to the girths, 339. Make yourself easy, Master, 310. I am answerable for every thing, 311. I shall be at your door before four o’clock, 312. How I have to get my passport vise , 313. Where does the magistrate live ? 311. Take the first street, 315. On the right-hand side, 316. At the end of the street, there is a small open place, 317. His worship lives in a house with three balconies, at the corner of a lane, PHRASE-BOOK. 57 526. Es menester que me de Ymd. tres duros diarios por cada macho. 327. $Esta Ymd. en su sentido? 328. jLe parece a Ymd. que uno no sabe el precio de las cosas ? 329. ; Con Dios ! 330. Oiga Ymd. mi amo. 331. i Cuanto da Ymd. ? 332. En una palabra dare treinta reales. 333. Akora no tiene Ymd. razon. 331. Dara Vmd. los dos duros. 335. Y va Ymd. bien servido. 336. Tengalos Ymd. prontos. 337. Para salir a las cuatro de la madrugada. 338. Cuidado con las cinchas. 339. Descuide Ymd. mi amo. 310. Yo respondo de todo. 311. Antes de las cuatro me tiene Ymd. a su puerta. 312. Ahora falta refrendar el pasaporte. 313. ) Donde vive el Senor Alcalde ? 311. Tome Y md. la primera calle. 315. A mano derecha. 316. A1 fin de la calle, hay una plazuela. 317. El Senor Alcalde vive en una casa dc tres balcones que hace esquina a un call ej on. 5S TILE ENGLISH AtvD SPANISH Of Wiring and Furnishing an Apartment. SIS. I want an apartment, 819. How many rooms do von wish ? 350. I rernire a sitting-room, a bedroom, and a servant's room, 351. Please to loot at this apartment. 850. Yes. bnt I wanted one on the first floor. 353. The flrsr floor is engaged, till the end of the month, 351. I wi_ take this in the mean time, if the terms snit me. 355. Do yon wish it famished \ 356. Of coarse, 357. I am a stranger. I am a foreigner. 35S. I have no fnmimre hat my portmaniean, 359. lYLat famitare shall yon reqnire ? 360. Only what is requisite to make one com- fortable, 361. P or instance, a good bed, 362. "Yith proper linen. 363. A wash-hand stand, with earthenware, 364. A dressing-table and glass, 365. A flat candlestick, 366. A chest of drawers or a wardrobe, 367. In the sitting-room. S6S. A mat or carpet will be necessary, 369. Some chairs and a sofa, 370. An easy chair, PHRASE- BOOK. 59 De Alqcii.ab t Amxtbt.ab rx Clab . 345. Xecesito nn caarto. 349. ; De c-aantas piezas le qaiere Vmd. ? 350. Xeeesito una sala, ana alcoba. y ua caarto para an eriadc. 351. Vea Vmd. este caarto. 352. Si, pero yo le qaeria en el primer pi so. 353. El primer piso esta ocapado iasta el tin del mes. 354. Tomare este entre tanto, si me acomoba el preeio. 355. ; Le qaiere V md. amaeblado i 356. Por sapaesto. 357. Sor Forastero, boy estrangero. 358. iNo tengo mas maebles qae mi maleta. 359. ; Qae maebles nec-esita V md. \ 360. Solo lo necesario para estar con como- didad. 361. Por ejemplo, ana baena c-ama. 362. Con sa ropa corrcspondiente. 363. En lavamanos con sa loza eompetente. 364. En tocador. 365. Ena palmatorla. 366. Ena eomoda 6 an gaardaropa. 367. En la sala. 368. Sera precisa ana estera, 6 ana al torn bra 369. Enas cnantas sillas y an sola. 370. Ena silla poltrona. 60 THE ENGLISH AND SPANISH 371. Some stools, 372. A pair of card-tables, 373. A table with a cloth on it, in the middle of the room, 374 A pier-glass, some corner-tables, 375 Curtains on the balconies, 376. A chafing-dish (or fire in winter), 377. A bell, 378. A writing-table, 379. A lamp and a pair of candlesticks, 380. I shall want a piano too ; can 1 hire one hereabouts ? 381. There is a pretty good one to be had op- posite, 382. Now then, what shall I have to pay a month ? 383. You must pay me an ounce of gold* a month, 384. It appears rather dear for a second floor, 385. So plainly furnished, 386. A second floor in this street is wortn more than a whole house in anothei situation, 387. What, must one pay for the situation ? 388. Certainly, that is the principal consider ation, * A coin so called. PHRASE-BOOK. 61 371. Unos taburetes. 372. Un par de mesas de juego. 373. Una mesa con su tapete en medio dc la sala. 374. Un tremo, unas rinconeras. 375. Cortinas en los balcones. 376. Un brasero. 377. Una campanilla. 378. Una escribania. 379. Un velon y un par de candeleros. 380. Tambien necesito un piano, \ podre alqui- lar uno aqui cerca ? 381. Alii en frente hay uno que no es malo. 382. 383. 384. 385. 3S6. V eamos ah ora, i cuanto he de pagar por mes? Me dara Ymd. una onza de oro cada mes. Me parece algo caro por un cuarto segundo. Tan sencillamente amueblado. Yale mas un cuarto segundo en esta calle que una casa entera en otra parte. 387. i Pues que, tambien el sitio se paga ? 388. Por su puesto, el sitio es lo principal. 62 THE ENGLISH AND SPANISH 389. When can I come ? you please, 391. Could I not come to-night? 392. No, Sir, it must all he cleaned, 393. Then I will come on Thursday morning, 394. Here's half-an-ounce* as earnest, 395*. It is not at all necessary, Sir, [take it ? 396. It is customary, why should you not 397. Since you desire it, I will, Of Going to Bed. 398. Francis, bring me a light, Are you going to bed so early ? 399. Yes, I am tired, 400. Did you put another blanket on my bed 1 401. I could not sleep for cold last night, 402. Why did you not call me, Sir ? 403. Shall I take off your boots ? 404. Here are the slippers, 405. At what o’clock shall I call you, Sir! 406. Call me at six, I have to go out, 407. Very well, Sir, 408. Shall I put out the light? 409. I wish you a good night, Sir, 410. Francis, 411. Yes, Sir, 412. You have forgotten the night-lamp, * A coin. PHRASE-BOOK. 63 889. aCuando podre venir? 390. Pasado manana a la liora qne Ymd quiera. 391. ^No podn'a venir esta noclie? 392. No, Sefior, porque es preciso mandar limpiarle todo. 393. Puesbien, vendre el juevespor la manana. 394-. Aqui tiene Ymd. media onza, en serial. 395. No es menester, caballero. [marVmd.? 396. i Si es costumbre, por quo no lo ha de to- 397. Yaya, puesto que Ymd. lo quiere asi. . De A cost arse. 398. Francisco, deme Ymd. una luz. I Tan temprano se va Ymd. a acostar? 399. Si, estoy cansado. 400. ^Haechado Vmd. otra manta en mi cama? 401. La nocbe pasada no pude dormir de frio. 402. gPor que no me llamo Ymd. ? 403. £ Quiere Ymd. que le saque las botas? 404. Aqui estan las chinelas. 405. i A que bora manda Ymd. que le llame 1 406. Llamame a las seis que tengo que salir. 407. Muy bien estd. 409. Que Ymd. pase muy buena nocbe. 410. Francisco. 411. Mande Ymd. 412. Se le ha olvidado k Ymd. la lamparilla 64 : THE ENGLISH AND SPANISH Of Rising. 413. Sir, master, 4 14. What’s the matter ? 415. It has struck six, 416. Give me a shirt, 417. There is a button wanting on this one, 418. Washerwomen are all alike, 419. They always bring the clothes home with- out mending them, 420. Here is another one, 421. This is a frilled shirt, 422. Give me rather a colored one. 423. Which coat will you wear ? 424. Give me my green frock-coat, 425. This waistcoat is dirty, 426. Shall I give it to be washed ? 427. What waistcoat will you have ? 428. Give me that black cloth one, 429. These pantaloons never fitted me, 430. They have been sent twice to the tailor, 431. Will you have this stock ? 432. It wants a buckle, 433. Give me some straps, 434. Will you be shaved, Sir? 435. Hot now, by and by, when I come back, 436. You can give the linen to the laundress, 437. Pay her her bill, 438. Tell her to look better to the buttons. FIIRASE-BOOK. 65' De Levantakse. 4-13 Senor, mi amo. 414 g Que hay? 415 Ya han dado las seis. 416 Dame una camisa. 417. A esta le falta un boton. 418. Las lavanderas todos son unas. 419. Siempre traen la ropa sin componer 420. Aqui tiene Ymd. otra. 421. Esta es de pechera. 422. Dame mas bien una de color. 423. gQue casaca quiere Ymd. llevar? 424. Dame la levita verde. 425. Este chaleco estd sucio. 426. £ Quiere Ymd. que le de 4 lavar? 427. ^Cual chaleco quiere Ymd. ? 428. Dame ese de pauo negro.- 429. Este pantalon nunca me estuvo bien. 430. Ya se ha mandado dos veces al sastra 431. i Quiere Ymd. este corbatin ? 432. Le falta una hebilla. 433. Dame unas trabillas. 434. i Quiere Ymd. que le haga la barbaS 435 Aliora no, cuando venga luego. 436. Daras la ropa sucia a la lavandera. 437. Pagala su cuenta. 438. Dila que mire mejor a los botones. 66 THE ENGLISH AND SPANISH The Bookseller. 439. Have you a plan of ? MO. Have you not a smaller one? Ml. I wanted one to put in my pocket, M2. Here is one in a case, M3. How much is it ? Ml. What is this pamphlet ? 415. It is a little work upon 146. It is a treatise on , MY. A literary periodical, 418. Have you a good copy of ? 119. I want the latest edition, 150. Is this the whole of the work ? 451. Ho, Sir, there are two volume*., 152. How many engravings are there in it? The Theatre. 453. Shall we go to the theatre ? 451. What are they performing now ? 455. They are performing Italian operas and Spanish plays, 156. What is the opera to-night ? 157. What is the prima donna’s name? 158. Is there a dance? 459. Shall we go to the stalls? 460. Let us take a box, 461. Have you a box in the dress-circle? 462. They are all gone, 463. There are some in the second tier, 461. We will leave it till another time. PHRASE-BOOK. 67 El Librero. 4-39. $ Tiene Ymd. un piano de ? 440. I ISTo tiene Ymd. uno mas pequeno ? 441. Le queria para la faltriquera. 442. Aqui tiene Ymd. uno forrado y con cu bierta. 443. i Cuanto vale ? 444. i Que cuaderno es este? 445. Es una obrita sobre 446. Un tratado de 447. Un Periodico de Literatura. 448. i Tiene Ymd. un buen ejemplar de f 449. Queria la ultima edicion. 450. ^Es toda la obra? 451. No, Senor, son dos tomos. 452. i Cuantas laminas tiene? El Teatro. 453. i Y amos al teatro ? 454. i Que estan representando aliora ? 455. Estan representando Operas Italianas v piezas nacionales. 456. % Que opera es hoy ? 457. i Como se llama la primera dama? 458. i Hay baile ? 459. ^Iremos a las lunetas? 460. Tomaremos un palco. 461. i Hay un palco principal ? 462. Ya se ban acabado. 463. Los hay segundos. 464. Lo dejaremos para otra vez. 68 THE ENGLISH AND SPANISH 465. Shall we go to the play ? 466. What time does the performance begin? 467. What is the play ? 468. Who performs the part of ? 469. He performs very well, The Baths. 470. Are there any baths near here? 471. In square there is a very nice establishment, 472. What do you pay for a hath ? 473. According, 474. Do you take a cold or a warm bath ? 475. A cold hath is , 476. A warm bath is , 477. Do they find one linen ? 478. Are there any salt-water baths? 479. Look, you can see the bathing-machines from here, 480. Of course, one can go down to the beach and bathe in the sea; but are there any salt-water baths in the bathing houses ? 481. How warm do you like your bath ? 482. 96 degrees, To inquire the way , (&c., c&e. 483. Which is the way to street ? 484. Do you know where Mr lives ? 485. Where do you buy ? 486. Where do they sell ? PUPvASE-BOOK. 69 ±65. I Y amos a la comedia ? ±66. i A que bora empieza la funcion ? ±67. £ Que comedia es? ±6S. I Quien bace el papel de ? 4 69 Representa muy bien. Los Basds. ±70. i Hay por aqui banos? ±71. En la plaza de bay un estable- cimento muy aseado. ±72. I Cuanto se paga por cada bano ? ±73. Conforme. ±7±. \ Le toma Ymd. frio 6 templado? ±75. Un bano de agua fria es ±76. Un bano de agua templada es ±77. i Dan ropa ? ±78. ; Hay banos de agua salada ? ±79. Mire Ymd. desde aqui se veil los cajones. ±80. Ya, banos de mar en la playa, eso es natural ; i pero, no bay banos de agua salada en las casas de banos ? ±81. I De cuantos grados quiere Y md. el bano ±82. De 96 grados. Para Ixformarse del Camixo, &c., 6cc. ±83. i Por donde se va a la calle de ? ±8±. i Sabe Y md. donde vive el Senor I ±85. I Donde se compra ? ±S6. i Donde se vende ? 70 THE ENGLISH AND SPANISH 487. Which is the way to the Museum ? 488. Take the first street, 489. Go along till you come to the church, 490. Opposite the church you will see a ver f wide street, 491. The Museum is in that street, 492. How shall I know when I come to it ? 493. You will see the guard at the door, 494. And is there free admittance ? 495. Yes, Sir, but it is not open to-day, 496. On which days is it open ? 497. On Mondays and Thursdays, 498. Where do you buy the catalogue? 499. You will get it there, 500. Where does the English Consul live ? 501. When you go out of this, 502. Take the second street on your left, 503. Go along till you come to a fountain, 504. Three doors beyond, 505. You will see the arms in the doorway, 506. And a board which says British Consu 507. Where does Mr live ? [late 508. In street, 509. Ho. . . . second floor, 510. first floor, 511. ground floor, The commonest Abbreviations. 1. Anno Domini, 2. Arroba (a liquid measure of thirty-two pints, a weight of twenty-five pounds), PHRASE-BOOK. 71 487. i Por donde se va al Museo ? 488. Tome Vmd. la primera calle, 489. Sigala Ymd. liasta llegar 4 la iglesia, 490. En frente de la iglesia vera Vmd. un calle muy ancha, 491. En esa calle esta el Museo. 492 i Y como sabre cual ‘es ? 493. Vera Vmd. la guardia a la puerta. 494. ? Y es libre la entrada? 495. Si, Senor, pero hoy no esta abierto. 496. I Que dias esta abierto ? 497. Los Lunes y Jueves. 498. i Donde se compra el catalogo ? 499. Alii mismo. 500. % Donde vive el Consul Ingles ? 501. En saliendo de aqui, [quierda, 502. Tome Vmd. la segunda calle, a mano iz- 503. Sigala Vmd. liasta llegar a una fuente, 504. Tres puertas mas alia, 505. Vera Vmd. las armas en el portal, 506. Y un rotulo que dice, Consulado Brita- 507. i Donde vive Don ? [nico. 508. En la calle de 509. N cuarto segundo. 510 cuarto principal. 511 cuarto bajo. Las Abkeviaturas has Frecuentes. 1. A. C Ano Cristiano, 6 Comun 2. a arroba, or arrobas. 72 THE ENGLISH AND SPANISH 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 30 . Friend, I kiss your hand 1 Compliments used in I kiss your feet I saluting, or at the Whose hand I kiss f end of letters, equi Whose feet I kiss J valent to “ You) humble Servant,” &c., &c., Don (Mr.) | This title can only be used Dona (Mrs.) j before Christian names, Said, or aforesaid, Done, date, Many years, Our Lord, Our Lady, Postseript, Royal, Reals (money), Saint, or Holy, Llis or Her Majesty, Sir, Madam, Most Serene, Servant, Following, Most Holy, Your Highness, Your Excellency, For instance, for example, Your Majesty, You, Your Lordship, your Ladyship, PHRASE BOOK. 73 3. Am 0 Amigo. 4. B. L. M. or Bl. m. Besa la mano. 5. B. L. P. or Bl. p. Besa los pies. 6. C. M. B Cuya mano besa. 7. 0. P. B Cuyos pies besa. 8. D., D n Don. 9. D a Dona. 10. dho., dha diclio, dicha. 11. f'ko., fha fecbo, feclia. 12. M s . a s Muchos alios. 13. N. S Nuestro Senor. 14. N". S ,a ISTuestra Senora. 15. P. D Posdata. 16. R 1 ., R l poieea HitpameAmeritanoe. Forma an to mo aniforrre con la Botamca j la HcrEniLOOiA del mismo antor ; esta Dtsii- trado profusamente con hermoeos gnlodos intercalates en el texto j elegantemente eEcnademado. Prccio. TO cen- tavos. Ei Lteeo PenrEBO de Zoolooia qtte ofrecem os al pdbEeo, esta considerado como d mejor de enantos se eonocen. r el xmico de sn ^ecero en castellan*. El ante r. elevindose a las ceeesid*- des de la epoca y a lee ademntos de la ciencii roodema: ha pueflto so obia a la al&uia de los tiempos y al alea&ee de la Jnren- fnd. Conduce gra dnalme nte. de So eanoeido. d So df.eeoaoeido for medio de So eemejo'-tt, despertando el inters? del joven. v a la t«* deleitindr lo eon el estudio. Xo erlste cn libro tan ameno e in- teresante. ni tan aprop-.eito para el estuiiio del reino ar.fn-a' ; al qae no s do da a conocer en todas sns iases, siao qae inspim en los ninoe d amor haeia Dos animaks. IV. Libro Primero de Botdnica. Por el Doctor Jcas G arc L a Pmes. Obra adaptada de Sexto en Upamm \ w^riot P™° Hiepmo.Amerrieat>m. Precio, 80 centavos. En esta obra, la Braunci esta cratada desde el panto de vista del estvdto okjetieo, qae tanto faoilita a !•••» jovenes d con xrimieato ie dicta ciencia. Como eu la Zoolocla v la ilEsxs-eL't'.-ta del mismo auto r, el plan segnido en la Bc tanica, es Ue>j d to 4*» eido for medio de So eonoeido