NORTHWESTERN UNIVERSITY LIBRARY EVANSTON ILLINOIS . <4 ... THE Meisterschaft System. n ■' A SHORT AND PRACTICAL METHOD OF ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH IN THE Spanish Language. BV DR. RICHARD S. ROSENTHAL, LiLTE SniECTOR 07 THE " AEADEMtE pItR TEEMDeTpRACHEN " IN BERLIN AND LEIPZIH, OF THil: " HEISTERSCHAPr OOLLEOE " IN LONDO.V, AND PRINCIPAL OP THE " HEISTEIUOIIAPT SCHOOL OP PRACTICAL L1N6DISTBT " IN NEW YORE AND BOSTON. IN fiftf.b;n parts. BOSTON: THE MEISTERSCHAFT PUBLICATION COMPANY. 1891, RglS CopyrigM, 188S, BT KICBASO is. RokEMTBiil. The Meisterschaft System It is a widely known and acknowledged fact that, although cur young men and women study German and French for years, frequently under the tuition o! able native masters, they very rarely attain any degree of PRACTICAL FLUENCY IN SPEAKING THESE TONGUES. In out times, when international commerce and ln« tercourse is so constantly increasing, our schools and colleges, must aim at other and more practical results than heretofore were considered necessarj. It is no longer sufficient to teach the student the grammatical peculiarities of French and German, and to introduce him into the classic literature of these lan¬ guages ; but the true end and aim of our linguistic education must be to actually speak the modern tongues, arid to really be able to cofiverse in them fluently and idiomatically. "The usual mistake," says the New York World, in an able editorial on the study of modern languages, " in America, throughout the majority of schools, is that in studying a foreign tongue more actual study is put upon English and a formation of a smooth transla¬ tion than in building up and acquiring the language in question. But whatever the faults of teachers or of the 4 system, of one fact the parents and public are painfully assured, and that is that after years of study the schol¬ ars are still unable to speak and write vhe language, and with difficulty can even read it. Everybody knows how he has been able to repeat pages of gram¬ matical rules and foreign words, and then, amid his con¬ gratulations on mastering so much, how some day he has found himself stranded in a foreign land only to discover that he has no use for the rules and words he has learned—that somehow and strangely enough the people have quite a different stock of language." For two, three, and frequently five years the pupils —according to our present false and unnatural systems —study different French and German grammars, man¬ uals, and vocabularies ; they learn to conjugate and to decline, to parse and to analyze, etc. If a boy will learn how to build a chair his master does not give him chairs to break asunder ; but rather wood to build them with. He does not tear apart, but builds up. So, if one would learn French, or any for¬ eign speech, his work must not consist of taking a cer¬ tain amount of French, tearing it into bits, and then building it up into good English, which he already knows, but it must be just the reverse. In our preparatory schools, our seminaries, the best of all our colleges and universities—indeed throughou' our whole land, the greater part of the time is spent in this false and absurd way—and the student who takes a piece of Latin, Greek, French, or German, and renders it into the smoothest English, stands first and best above his fellows, It is an utter deception ; for the same student woulo be quite unable to reverse the process and render the same amount of English into even a passable foreign phrase. In one word, our schools educate philologists and grammarians, but only in rare instances do they turn out practical linguists. Of what use, hcnvever, is a perfect kncnvledge of at' grammatical French rules to the tourist who fails to under^ stand the simple utterances of even a railway porter, and who after fite years' study of the best Freruh grammars, can scarcely ask for his common necessities ? To understand the grammar of a language is desir¬ able, but it is by no means so important as being able to speak the language. As we can never become painters by the critical study of pictures, so we can never hope to make our¬ selves practical linguists by the mere study of gram, mar. Or to use a still clearer illustration : We may understand perfectly the theory of swimming, but this theoretical knowledge will be of little practical help when we are obliged to take the first actual plunge. These are incontrcn>ertible facts, felt and acknowl¬ edged not only by almost all learners, but even by the majority of our teachers. THE TASK OF LEARNING A FOREIGN LAN¬ GUAGE has hitherto been so difficult, so wearisome and produc¬ tive of so little efficiency, that few persons of mature age have attempted it, however great their need of it either for business purposes or for cultivation. 6 " These difficulties," writes Z>r. Heinrich Schliemann, the celebrated explorer of Greek antiquities, " have now been happily oCviated by the ' MEISTERSCHAFT SYSTEM,' which is simply a scientific adaptation of the natural method by which all persons, whether children or idults, educated or otherwise, rapidly and correctly acquire the language which they constantly hear, and which they are instinctively impelled to imitate when resident in a foreign country." HOW THE MEISTERSCHAFT SYSTEM TEACHES. Jacotot, Frendergast, Bayard Taylor, and others proved years ago that the Speaking of Foreign Tongues is not a matter of the intellect, as shown by the fact that children acquire a foreign language much more rapidly than grown persons. They have neither teacher, book, nor interpreter ; they are frequently too young to read or write in their own tongue ; they understand nothing about the prin¬ ciples of grammar ; they do not think about this or that method of acquiring the language ; yet without thinking at all, in coming either to Calcutta or Paris— they rapidly enunciate the foreign sounds correctly, and in a fr vt short weeks chatter like natives with their for¬ eign attendants. Ji must have been observed by every intelligent tra/eJler how the ignorant donkey boys in Alexandria— native Egyptians mostly, who never went to any school - e xpress themselves clearly and sometimes very 7 fluently in both English, French, and Italian ; sometimes even in Greek and Turkish. In spite of their uncultiva¬ ted intelligence, the natural and wonderfully subtle pow¬ er of imitation docs for them what a long course of gram¬ matical study fails to do for the educated and refined. These facts must show to the most casual observer that some natural laws exist governing the mode by which foreign languages are acquired, and which should be scientifically considered and made useful for practical purposes. ALL SCIENCE IS BUT THE SEARCHING OUT OF NATURAL LAWS. The greatest scientific results have originated by the careful observation of some very simple and com¬ monplace occurrence, which has itself directly illus¬ trated some great unchangeable natural law. The fall of an apple, the steam of a boiling kettle, have conferred untold blessings upon mankind, and yet apples innumerable had fallen before Newton's time. " The careful observation of ' the lisp of children and their earliest words'—or rather the common and natural process by which human beings master the powers of speech, has"—to quote the language of the celebrated philologist Professor Bernhard Schmitz— " produced a system by which we can rapidly acquire 3ther tongues, and which has really created a new science—that of Linguistry, which must not be con- founded with Philology." No71> in what way do children—and we might add adults —learn to master a foreign language when resident in a for¬ eign country I s At first, the mind gets entirely confused by the multiplicity of foreign sounds which it hears contin¬ ually uttered without possessing the ability of grasping what is said. In the course of a few weeks, however, the ear becomes accustomed to some of these sounds, and we begin to utter that sentence (not a single noun for unconnected words are not language^, which we hav« heard most frequently used by the persons about us. This sentence is usually relative to our most urgent necessity ; a common object, water, food, towels, or a railway ticket. In a little while a new necessity arises. We use again the same sentence—not knowing any other— altered only by the substitution or addition of a new noun, adjective, or adverb. For instance, the water or food required may be asked for either hot or cold, at once or later, etc. ; and the sentence is then altered or enlarged by a new word which the attendant—under¬ standing us—suggests. This new word may have some remote or close affinity of ideas with some other word we know, and after a few repetitions, the ear is so accustomed to it that it becomes a part of ourselves, and is uttered by the tongue unconsciously whenever the necessity occurs. This is the process by which sound becomes a mat¬ ter of language. Foreign words at first convey no ideas to us, and it is only by constant repetition and use of them that we are led directly to think in them. They are then no longer foreign, but have become part of ourselves, and suggest to us the same ideas as do the words of our native tongue. 9 It is clear that the intelligence has at first but little to in the acquirement of foreign languages. The truth of this observation will very likely be doubted, for it seems as if all study must appeal to our faculties of rea¬ son. Yet the experience of any one who has studied the modern languages in our colleges will verify my statement. A college graduate will undoubtedly un¬ derstand the peculiarities of the French or German grammar ; he will be able to read the literature to a certain extent ; he may even be capable of writing a letter faultlessly and grammatically in these languages, and yet as soon as he tries to converse in them he gets utterly confused and is unable to express himself. How is this to be accounted for ? He can read French and cannot speak it. He can write French let¬ ters and yet cannot express himself orally. He under¬ stands French grammar better than a native, and still he cannot give utterance to his simplest thoughts in that language. It is just here where our school-systems are at fault. They appeal to the reasoning power, instead of to the memory. The ear, the tongue, and the memory are almost solely employed in mastering the foreign sounds, and our intelligence, though it superintends the whole process, can only really be said to come into action when the foreign sounds have become our mental and bodily property so fully and entirely that we begin to think in them just as readily as in our own ver¬ nacular. lO And this brings me to • THE PRINCIPAL MISTAKE OF OUR PRESENT METHODS AND SYSTEMS. Every observer of human nature must be aware of the existence of an unconscious process of thought which is entirely apart from and independent of will power, and which—in speaking our mother tongue—is mainly in¬ strumental in expressing our wants and desires. For instance, we go into a shop to purchase a pair of gloves. Our conscious thought is occupied in the size, color, and quality of the gloi'es we wish to purchase. All these different points we readily express without one thought of the words to be used. At the very moment of uttering these expressions, our thoughts are often occu¬ pied with some care or sorrow which is far removed from our bodily necessities. Still, in this absent-minded condition we buy our gloves, pay for them, and proba¬ bly exchange some civilities with the attendant. This unconscious power of thinking and speaking has so far never been touched upon by philologists and teachers, and only Schopenhauer and Hartmann among modern philosophers have alluded to it. Yet I am fully convinced, by practical experience and by close study of the human mind, that in acquiring a foreign tongue it is the mainspring of all proficiency. Our own tongue is of course flesh and blood to us. VVe express our thoughts distinctly and clearly without be¬ ing aware of any mental activity. I-allude, of course, only to common, every-day experiences, and not to subjects which require conscious and concentrated thought. 11 Now let any one who has studied a foreign tongue for years according to the prevailing methods try to express such a simple sentence as, " 1 should like to pur¬ chase some goods this morning. Would you be kind enough to accompany meV It surely cannot be said, when we utter such a trite and commonplace phrase in our own tongue, that we even for a moment realize that any activity of thought is going on in our minds ; but in the very instant we have this thought the tongue unconsciously utters it. Yet, I say, let the graduate of any college try to give this sentence as rapidly in French as in English, and not one in a thousand will be able to do it. He has to think about each single word ; he searches the recesses of his memory for the proper equivalents ; he weighs the different grammatical rules which may or may not govern this construction. In one word, he thinks about his French instead of thinking in French. This is one of the greatest fundamental errors in the present grammatical systems, and the chief cause of failure in learning to speak ; and to this alone it is to be attributed Latin is no longer spoken by our scholars. I choose this seemingly far-fetched illustration on purpose, as it will give me an occasion to show HOW AND SINCE WHEN OUR UNNATURAL METHODS HAVE COME IN VOGUE. It is an undeniable fact that up to the middle of the sixteenth century Latin was the language spoken, like a living tongue, in all cultivated and refined society throughout Europe. I 2 And how was it taught ? Undoubtedly by word ot mouth, since the art of printing was almost unknown, and the old manuscripts were only within the reach of a very wealthy and privileged few. With the birth of the press died the practice of oral teaching. The teacher gave the living tangible word over to the dumb book ; the frequent repetition of sound, so vitr.l to the learning of a foreign tongue, was lost, and the scholars remained dumb, like the book which they had been studying. For how could linguis¬ tic results be expected from the intelligence, instead of— as by the natural process—from the ear and the tongue I Latin is more generally studied in our times than in the past ; yet who is able to s/eai it ? It may be argued that, in taking Latin for an exam¬ ple, I overlook the fact that it is a dead language. But was it not equally dead five hundred years ago ? And yet it was spoken because it was studied in a common' sense, natural manner. And for the same reason—though they are living tongues—French and German are not now spoken in our Si,'tools, because they are taught in a false, unreasonable, and unnatural way. The observation of these facts caused me to investi¬ gate the subject fully, and to determine in the first place THE SIZE AND CHARACTER OF THE VOCAB¬ ULARY OF EVERY DAY CONVERSATION It is well known to philologists that the ordinary vocabularies of men are quite small ; that children, who are able to express nearly every physical wish, are never¬ theless armed with oftentimes less than 500, and sel dcm over looo words. Nature provides the child with some subtle instinct by which he selects no word which is not of absolute and immediate importance. From the first uttered syllables on through his whole little life, not a moment is wasted in learning superfluous words. Similar it is with the vocabulary of every-day life. It has occurred to more than one scholar that if he could only actually determine the extent and nature of these words he would be able to make the acquisition of modern languages a very easy matter. Bayard Taylor, in his " Views Afoot," has declared himself able to acquire a working knowledge of almost any language in less than a month, and he goes on to show the character of the words he would learn. He naturally hit upon this idea ; it was suggested by the very wide experience which he had, and the demand that his travels made upon him for acquiring a great many languages, My own rather extended experience as a traveller and linguist coincides exactly with Bayard Taylor's. In all languages there is what might be called A STOCK VOCABULARY, a quantity of words necessary in all walks of life, understood by all, learned first by all, needed and used by all, and with the great mass of people never increas¬ ing above a certain number, put variously by scholars at from one to three thousand. The nature of these words is about the same with all civilized nations. The observation of many scholars has done much to determine this. The results of these studies are now beginning to be felt in Germany especially, where a visit to the public schools will convince any one that school' children are no longer learning the interesting facts given in a well-known American grammar, that " the Italian shoemaker has purchased a?i Egyptian antelope," or that " the shoes of the Spanish peasant have a golden heel" or that " the shepherds rested, and the swine and sowi grazed." German text-books begin to be formed on a more sensible basis. Efforts have been made to select the words of every-day speech, and the results are such that, although still hamper'»d by the influence of the old methods, the German schools are certainly produc¬ ing the best linguists in the world The study of foreign languages has been made hitherto as difficult as possible, the memory in addition to the numerous abstruse rules being taxed with many words unnecessary for conversation in its initiatory stage. An examination of most American grammars, man¬ uals, conversation books and all the labored aids to this study, will show that tne vocabularies are crammed with promiscuous words, which seem to have been drawn out of the dictionaries by some novel system of " legalized lottery"—not so much with a view to provide a necessary vocabulary as to do reverence to the diction' ary, and give every word a fair chance of representa¬ tion. I hold that a few idiomatic sentences, containing the most necessary words, should be learned in the commencement, en¬ abling the student to at once begin conversation. It is astonish¬ ing how naturally and rapidly other words will then be learned, while at the same time the ear is becoming accustomed to the sounds, and the mind begins to think in them. Lepsius, the celebrated scholar on Egyptian antique ties, limits THE NUMBER OF WORDS NECESSARY FOR CONVERSATION ON ALL GENERAL TOPICS to six hundred. I take about four times that number, i.e., 2,000-2,500, founding my estimate upon the fluency of speech usually attained by young men of between 15 and 18 years of age. This number of words appears at first sight absurdly small, but if we remember that with 40 words we can construct 1,024,000 sentences of twenty words each, it will be seen that my estimate is strictly correct. For persons interested in mathematical calculations, I give the following table : From 6 words we can form 8 combinations of 3 words each ; from WORDS. COMBINATIONS. WORDS. 8 16 4 10 32 5 12 64 6 14 128 7 16 256 8 18 512 9 20 1024 10 40 1,024,000 zo It is therefore self-evident what an enormous number of sentences may be formed with 2000 words, ^ind that the knowledge of them is absolutely sufficient for the com¬ mon occurrences of every-day life. It must also be remembered that if we really know ^ooo words, we will recognize at least five to ten times as many more which are either derived from or closely related to them. Aided and assisted by the works and the help of many teachers, I have made all possible efforts to select only those words which are and must be always em¬ ployed in all transactions of our daily life. Certainly, if a man in common life is able to do with 2000 words, it will not be a difficult matter to acquire his language, provided only these words are rightly selected. Nature never fails to select the proper ones. Men can only do it by long and extensive study. The proper selection of the vocabulary of common life iS the first distinguishing feature of the ^Meisterschaft System.' But, highly important as this part of the work is, it must not be forgotten that UNCONNECTED WORDS ARE NOT LAN¬ GUAGE, and that in acquiring a foreign tongue we must have a framework, or rather a series of formulae which contain the peculiar constructions of the language in question. This is a very important point, as each and everj language has CERTAIN FORMS OF EXPRESSION, OR IDFOMS, which are entirely and peculiarly its own, and which cannot be literally translated into any other tongue. For example, wt a" say " Htv do you dof" Do 17 what ? What are we supposed to be doing that we should be asked " howwe do it "? This mode of saluta¬ tion is just as peculiarly English as the German greet ing, " Wie geht esV or, literally, " How goes it?" is in- trinsically German. Yet, in order to master either of these, or any othoi language, we must learn their peculiar idioms almost mechanically. We must free ourselves from that most mis¬ leading habit of translating literally from one language into another, and must accustom ourselves from the very start to the foreign idioms and constructions. This seems at first exceedingly difficult, and yet it is the only practical way in which real mastery of the foreign forms of speech can be reached. Grammatical rules will certainly assist us in so far as to give us a more or less lucid explanation of peculiar constructions and modes of expression, but only in rare instances can they give a logical reason for these peculiarities of lan¬ guage. For who can explain the involved constructions of the German tongue in a logical manner ? Or who can give a logical reason for the way in which the French handle their pronouns ? Such peculiarities of speech must be received as facts, and all we can do is to practice these idioms and constructions so fully that they become natural to us, and are uttered just as glibly as the English equivalents. We all know that most grammars plunge the scholar directly into dry grammatical rules, and syntax, and long, tedious, ill-arranged vocabularies. The bulk of the ordinary scholar's time is consumed in learning 'rundretis of unconnected words, which, though of lit i8 erary and etymological importance, are proven to be outside of daily or yearly wants, and learned only to be forgotten. " This, ' says a highly accomplisned American scholar in a letter to the Evening Post, " is the complaint of teachers and students everywhere. But now that in the ' Meisterschaft System' a method has been devised, grounded on the laws actually governing the nature of * volk ' vocabularies giiing at once sentences formed of these words instead of silly phrases and useless vocabularies, introducing a scholar into an idiomatic, and not a literal study of the foreign tongue, its benefit and value can hardly be estimated. . . . I believe this is the method to be adopted throughout our schools. We study French, but the soul of our work is in English. We study German, but strive only to make good English from it. And so with Latin and Greek. And any one who has observed the results in our highest and our best institutions feels like hiding for shame. It is the wickedest sham that ever lurked about our life. I believe it will be bettered ; and as I see the ''Meister¬ schaft System ' applied so sensibly to self-study it seems to me practical that if its author can only be induced to visit America, it will be possible for him to carry on this work so far that it shall root up our wretched methods and work a reform straight through our schools.'' It is an old established maxim that WHOEVER WISHES TO SPEAK A FOREIGN LANGUAGE MUST THINK IN IT; but, incontrovertible and true as this principle undoubt¬ edly is, the difficulty of thinking in the language itself is almost insurmountable. When resident in a foreign country 19 among personal who speak nothing but their own ver¬ nacular, we gradually and imperceptibly catch their meaning, and in time become—as we have shown—so accustomed to the foreign sounds that we at last begin to think in them. But how can this be accomplished in our (nvn land ' How is this possible when we are continually surrounded by our own countrymen, and are perpetually obliged to use our mother tongue ? We know that the study of grammar as practiced in our schools does not give us this ability. Oral teaching so called has also been tried, but with very indifferent success. Robertson, Ollendorff, Otto, Prendergast, and Jacotoi attempted to solve the difficulty, and though the two last-named scholars started undoubtedly with correct ideas, they all failed to give us facility of speech. Prendergast, perhaps the most original mind among modern philologists, worked out a most able theory ; but being himself no linguist, and unfortunately being totally blind, he was obliged to leave the practical part of his work to his assistants, who made—as he acknowl¬ edged himself to me—a most miserable failure in the compilation of his text-books. My system, though far from being entirely original, combines the good features of all modern methods, and follows at the same time nature's own way as closely as p^ossible. W hile some grammars teach nothing but theory, 1 lay the greatest stress on practical mastery. While others give nothing but a number of ill-arranged French or Ger¬ man conversations, and sneer at any grammatical study, 1 give the English equivalent, and as much of the grammar as 20 musi he inoum for all practical purposes. While others again, do not distinguish between the language of litera¬ ture and thai of everv-day life., 1 give the common vocabulary first, and leave other less necessary words iox.after-studies. In one word, my system is, to use Dr. Schliemann's ex¬ pression, " a scientific adaptation of the natural mode at mas tering foreign tongues f and while I gratefully acknowt- edgetny obligation to the works of many grammarians and especially to those of Lehmann, Frendergast, and Jacotot, I claim that " the Meisterschaft System,'' so far as any scientific work can be original, is my own, and has been thoroughly tried by myself for more than 14 years, and most successfully used by teachers and scholars all over the Continent of Europe for the last three years. A glance at the first few pages of the lessons will show HOW I TEACH THE STUDENT TO THINK IN THE FOREIGN LANGUAGES THEMSELVES. I give first what I call a foundation sentence, which con¬ tains a number of idiomatic peculiarities, and is com¬ posed of about 20 words most necessary for ordinary conversation. As a native teacher is not always accessi Die, I have given the exact pronunciation of each word so clearly and distinctly that no mistake can possibly be made. The student must not attempt to learn the founda¬ tion sentence by heart, but read and repeat it aloud until it sounds perfectly familiar to his ear, and fiows smoothly from the tongue without effort ot mistake Of course he must read the English equivalent ot the phrase first so that he may have a general idea of its ■neaning. 2 1 The foundation sentence is next divided into different parts, and having perfectly mastered the pronunciation the pupil may proceed to study the meanmg of each word, so that-he can follow the different transpositions and varia¬ tions intelligently. For in order to accustom the pupil to the peculiar foi tign constructions, and to make him familiar with thei modes of thought and expression, I form new and similar sentences, repeating the same constructions and some of the words learned. By introducing some nouns, ad¬ verbs, adjectives, or conjunctions, the sentences are continually altered and enlarged. Short grammatical rules, or rather are constantly given in the foot-notes, so that the student may under¬ stand what he is learning, and not simply work mechan¬ ically, as Frendergast erroneously recommends. Practice and theory must be united. STUDY NEVER TO EXCEED TEN MINUTES AT A TIME. After the learner has intelligently gone through the /ariations of Part I. he must read and re-read them aloud for about 3-5 minutes. This done, the pupil will turn to the English, which, as will be observed, is printed on the opposite page, repeating aloud from it the foreign equivalent as fluently and quickly possible. He must, however, NEVER TRUST TO HIS MEMORY. If he cannot remember a word, or if he is not quite sure that he has given the foreign phrase correctly, he must immediately re-read the Frencf 22 or German, and then give it once more from the English. This exercise also must never be continued for more than five minutes, so that the whole time of reading, and ti'anslating is not to exceed ten minutes at a time j but this must )e repeated at intervals during the day, as often as the conven¬ ience of the pupil permits, but in no case less than three times z day. Always read and translate aloud. By these frequent repetitions the pupil not only masters the pronunciation thoroughly, but gets also perfectly familiar with the foreign sounds, which imper¬ ceptibly impress themselves so indelibly on his memory that after a few days he will find himself able to utter the foreign equivalents as fluently and unconsciously as his native English. At the same time he has become so familiar with the foreign constructions and modes of thought that he will begin to form other similar sentences for himself, without making the slightest grammatical mistake. For this purpose the vocabulary must be used and the exerfises translated. The student must never begin a new division before' he has gained perfect command and mastery over all the preceding sentences. My rules strictly followed will undoubtedly lead to the most perfect success, as proved by the experience of thousands of my pupils. THE AUTHOR. Directions for Prirate Study. As all fluency of speech in a foreign language is mainly attained through the repetition of the different sounds, the pupil must not simply read, but repeat aloud the sentences given, so that he can hear the sound of his own voice. He must begin with the Foundation Sentence, and read and repeat it aloud, until it sounds perfectly familiar to his ear, and flows smoothly from the tongue without effort oi hesitation. This, it will be observed, is not study, but an exercise oj the tongue and the ear. The pupil will naturally read the English equivalent of each sentence, so that he will have a general idea of its mean¬ ing, but literal translation — word for word—is in this system strictly forbidden. He must not attempt to learn the Foundation Sentence by heart. By reading it often, it will unconsciously impress itself so indelibly on his memory that he cannot possibly forget it again. Having perfectly mastered the pronunciation of the Foundation Sentence, the pupil may proceed to study the meaning of ecuh word of Division I., so that he may be able to follow the different transpositions and variations intelligently. All the Spanish variations of the first division must then be read and re-read aloud. 24 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. This exercise should last from three to five minutes only, so that no fatigue whatever is felt. After a correct and fluent pronunciation has been attained, the pupil will then turn to the English, giving aloud from it the Spanish equivalent with¬ out looking at the Spanish pages. He must, howei>er, never trust to his memory. If he can¬ not remember a word instantly, or if he is not quite sure that he has given the Spanish phrase correctly, he must im¬ mediately re-read the Spanish and then repeat it once more from the English. This exercise also should never exceed five minutes, so that all in all about ten minutes may be given to the reading of the Spanish, and the translating from the English into the Spanish. These short exercises must be repeated at intervals during the day as often as the convenience of the pupil permits, but in no case less than three or four tunes a day. By these frequent repetitions, the pupil not only masters the pronunciation thoroughly, but secures the Spanish sentences and idioms so accurately, that after a few days he will find himself able to utter the Spanish phrases as fluently and un¬ consciously as those of his native tongue. He will thus gradually and imperceptibly leam to think in Spanish, and must for that purpose translate the Exercises, and learn the words of the vocabulary by heart. The student must never begin a new sentence before he has gained perfect command and absolute mastery over all the preceding, ones. These rules must be strictly followed, since it is only by constant repetition that real success can be attained. These books are issued in a form intended expressly for THE SPANISH LANGUAGE. 25 the convenience of learners, and should not be bound, but kept in the soft cover so that the book can be doubled back. It is not a book intended to be preserved for binding or show, but should be always carried in the pocket, so that by con¬ stant and repeated study the spirit of the language may impress itself upon the mind of the student. CORRESPONDENCE WITH THE TEACHER. At the end of each lesson will be found Exercises for translation — Spanish into English, and English into Spanish. These should be examined by a competent teacher. In order to obviate and solve any difficulties which may arise in the course of study, the Author can be addressed directly at " The Meisterschaft Bureau," 299-305 Washington Street, Boston, Mass. Return postage for the answer must accompany each communication. THE GRAMMATICAL REMARKS. Besides the Practical Phrases each part contains a number of pages of grammatical remarks, various ex¬ ercises, and a vocabulary of words used in common conversation. Pupils who wish to study for colloquial purposes only, need not study them at first. They will, however, be found very useful, and should be studied after all the sentences of c.ich book have been mastered. 26 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. PRONUNCIATION. The Spanish Alphabet* The Spanish Alphabet contains twenty-seven letters. The letters have the following names : — A a. ah. N, n. ai'-ney. B, b. bay. N, n. ain'-yey. c, c. thay. o, o. oh. Ch, ch. tchay. P, P- pay. D, d. day. Q. q- coo (in cool). E, e. ay. R, r. ai'-rey. F, f. ay'-fey. s, G, 'hay. s. ai'-sey. & H, h. ah'-tchey. T, t. tay. I, i. ee (in seen). ir, u. oo (in moon). J, i- 'h5'-tah. V, V. vay. L, L ai'-ley. X, z. ai'-kees. LI, U ail'-yey. Y, y, ee-gree-ai'-gah. M, m. ai'-mey. z, z. thay'-tah. THE SPANISH LANGUAGE. 27 PRONUNCIATION. A correct pronunciation is the first and most essential consideration in speaking a foreign tongue. Learn the pronunciation, if possible, from a native. The following rules will assist the learner, with or without a teacher, to acquire a correct pronunciation in a comparatively limited time. The Vowels. 1. The vowels have but one quality of sound each. (Compare the observations on e and o.) 2. The vowel sounds predominate over those of the consonants; that is to say, the vowels must always be sounded in a very sonorous and full manner, while those of the consonants are subordinate, and are frequently smothered, and even suppressed. 3. The vowels are a, e, i (y), o, and u. 4. They are pronounced as follows • , a. like our open or Italian a {d) in far- Pronounce: malo = md!-l5 ; dar = ddrr; mas = mds, betas = bo'-ids : aoto = dk'-to ; alto = dl'-td; andar = dn-ddrr'; arado = d-rd'-dd. e, like our long a (5) in pale. Pronounce ; mesa = tnd'-sd; Ae&o — dd'-dd ; cole^a. = ko la'-gd; creo = krd'-d ; era = d'-rd ; lea = /a'-a / medico = md'-dee-kb. 28 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. a. Before a final n or r the Spanish e sounds like our e in there, where, &c. Pronounce : comer = kd-mair'; saber = sd-bair'; poner = pd-nair' ; temer = tai-mair^; traer = trd-air'; volver = vol-vair*. b. The final e, although retaining its a quality, is given short like our^y in merry, thirsty, &c. Pronounce; triste = tree'stS (never trisif-iay) ; alegrarse = d-laigrdr'-se, 1 (y) is sounded like our i in police, machine, &c. Pronounce: mira = mee'-rd ; ira = ee'-rd ; libro = lee'-brd ; a-xtd^o =■ d-mee^-gd; conmigo = kon-mee'-gd; criado = kree- &'-dd; dia& = dee'-ds ; ^o=fee'-nd, o is sounded like our long o (d) in note, lone, &c. Pronounce: mono = md'-rid ; tesoro = iai-sd'-rd ; foso = fd'-sd; medico = tnai'-dee-kd; modo = md'-dd; mismo = tneed-md ; otro = d'-trd. u is sounded like our oo in room, moon, ooze, &c. Pronounce: uno = oo'-nd; muro = tnoo'-rd ; dtil = oo'-teel; musa = mod-sd; nuevo = noo-aV- vd ; reunir = rai-oo-need ; su = soo. a. u is silent after q and g (= qu, gn) when employed Ijefore the so-called weak vowels e or i (= que = kay; qui = kee; gue = gay; gui = gee (pronounce the g hard as in get, tiger, &c.). Pronounce: snexxa =: gair'-rd ; oonseguir kdn-sai-geed: %\dsL—gee'-d; Axo%\xexi& = drdg'ay-ree'-d; que = kay; quiere = kee-ai'-re; quieto = kee-ai'-to. b. u must, however, be pronounced in the above men¬ tioned position when marked with a diaeresis (U). It must then be sounded like gw. Pronounce: vergdenza = vair- gwain'-thd ; argUir = dr-gweer'. (Compare the observations on o, g, j. and q.) y as a vowel sounds like the Spanish i. When standing THE SPANISH LANGUAGE. 29 alone or at the end of words it is a mere substitute for the Spanish i ; i. e. y = muy = moo^-ee; ley = lai'-ee. At the beginning of words or syllables {between vowels) y is considered a consonant and is pronounced like our y in yes, year, &c. Thus: yo = yd; ja.=:yd; leyes = lay'- yais; reyes = rai-yais. Influence of the Vowels on c, g, j, and q. t The five vowels are divided into the strong = a, o, n, and the weak = e and L A. Their phonetic influence on c, g, J, and q is as follows : t, C before the strong vowels sounds like k: ca, co, cu = kd, kd, koo. 2. C " " weak vowels " " 1h (in thin): ce, ci = thai, thee. 3. G " " strong vowels " " hard g (in go) ; ga, go, %Mi—gd,gd,goo. 4. G " " weak vowels " " a guttural ^h: ge, gi = ^hai, 'hee. 5. Gu " " weak vowels " " hard g (in go) : gue, gui = gay, gee. 6. Qu " " weak vowels " " ^: que, qui = kay, kee. B. When u has the diaeresis (= tt), and whenever it is not mute it is pronounced kw or gw, as the case may be. 30 the meisterschaft system. We have, therefore, the following combinations: Vowels. 1. Like k : ca, que, qui, co, cu = ka, kay, kee, ko, koo. 2. Like th: za, ce, ci, zo, zu = tha, thay, thee, tho, thoo. 3. Like gh i ga, gue, gui, go, gu = gh 'd, ghay, ghee, ghd, ghoo. 4. Like 'h : ja, ge, gi, jo, ju = ''hd, ''hay, 'hee, 'ho, 'hoo,' Diphthongs. 1. Like kw: cua, cue, cui, cuo = kwd, kivay, kwee, kwb. 2. Like gw : gua, giie, giii, guo = gwd, gway, gwee, gwd. 3. Like 'hw : jua, jue, jui, juo = 'hwd, 'hway, 'hwee, 'hwo. Diphthongs. Besides the simple vowel sounds, there are compound sounds in Spanish ; but though pronounced as one wave of sound, they always preserve the alphabetical sound of each of the vowels composing them. Illustrations of their pro¬ nunciation will be found in the phonetic pronunciation. Consonants. B, b. B and V have practically the same sound, though the Castilians do not give either of them the full English sound. B before vowels, and especially in the middle of a word, is sounded almost like the English v. THE SPANISH LANGUAGE. .31 Pronounce: abra = W-br'd. alfombra = dl-fom'-bra. abogado = d-vd-gd'-do. debo = dai'-vd. ^obetiia.&ot=gd-vair-nd-dor^. escribir = ais-kree-veer'. C, c. C, c before the strong vowels, a, o, u, and before con¬ sonants has the sound of k in English. Pronounce : casa = kd-sd. cosa = bd'-sd. cube = koo'-bd. claro = kld'-ro. ¥ creo = krai'-d. class = kld-sL C, 0 before the weak vowels e and i sounds like our th in thin, think, &c. Mexicans and Cubans pronounce it like s. Pronounce : cera = thai'-rd. cinco = theen'-kd. declr = dai-theer'. conoce = kd-rid^-thi. cocina = kd-thee'-nd. acento =d-thain'-td. CO are found together only before the vowel i, and are pronounced dth, as : accion = dk-thee-on'. Ch, ch. Ch, ch has the same sound as the English ch in church, chair, &c. Pronounce: chupa = choo'-pd. mucho = moo'-cho. cuchara = koo-chd'-rd. marchar = tndr-chdr'. noche = no'-chi. chico = ched-kd. 32 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. D, d. D, d has the sound of our d. The Castilians, however, do not give it the decided English sound, but pronounce it more like a smothered th (in though). This is especially the case at the end of words — where the foreigner hardly hears it — and in the endings ado, edo, ido, odo, udo. Pronounce: arde = ar'-"'L marido = ma-red-"^0. olvidado = ol-vee-"' a'-"'d. verdad = vair-"^ a'*'. Madrid = md-"^ reef'*, usted = oos-tai"''. F, f. P, f has the same sound as the English f. G, g (hard) and Gil, gfU. G, g is pronounced hard like our g in go: a. before other consonants ; b. before the strong vowels a, o, u; e. gu before the weak vowels e and i, i. e. gue — gay and gui = ghee. Pronounce : gate = gd'-to. gorro —gor'-ro. gula = god-la. Note that in the combinations of gua and guo it is to be pronounced like gwa and gw6. This is also the case before e and 1 when the diaeresis has been placed over u, viz., gue, gui =■ givay, gwee. Pronounce .• agua = d'-gmd. aguero = d-gwai'-ro. guante = gwdn'-te. etntiguedad = dn-tee-gwai-"'d"'', lengua = laird-gmd. lingiiista = leen-gwees'-td. globe = glo'-vo'. guerra = gair'-rd. guinda = gheen'-"'d. THE SPANISH LANGUAGE. 33 G, g (guttural). G, g before the weak vowels e and i has a peculiar guttural sound for which we have no equivalent in English. It sounds like a strongly aspirated h ='h, and must be learned from a native. (Compare the remarks on J, j.) Pronounce: gente = ^hain'-te. general = 'hai-nai-rdl'. aflige = d-flee'-he. gigante = 'hee-gdn'-ti. g^nero = 'hay'-nai-ro. legislatura = lay-hees-ld-too'-rd, H, h. H, h is totally silent, and only very slightly aspirated before ue. This, however, is imperceptible to the majority of foreigners. Pronounce: hombre = ond-bre. bablo = db'-ld. bacer := d-thair'. bermano = air-md'-no. bilo = ee'-lo. buevo = hoo-ay^-vo. J, j. J, J has the same peculiar guttural sound before all vowels which g has only before e and i. Many modern writers have discarded the guttural use of g altogether, and use only j. Pronounce; jam As = 'hd-mds'. jefe = ^haV-fi. bijo = ed-ho. Jornada = *hor-ndl-dd. junta = ^hoon'-td. jurar = hoo-rdr'. L., 1. L. 1 has the same sound as the English /. 3 34 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. L.1, II. LI, 11 has a liquid sound, and is pronounced like Vy The Mexicans and Cubans pronounce it like y in yes. Pronounce: ella = ail'-yd (or ai'-yd). calle = kdl'-yS (or kd'-yt). lleno = Vyai'-nd (or yaV- no). muralla = tnoo-rdl'-yd (or moO' rd'-ya). llevar = Vyai-vdr' (or yai-vdr'). polio = pdl'-yd (or pff-yo). M, m. M, m sounds as in English. N, n. N, n has the same sound as the English «. N, u. N, fi is liquid ; it is pronounced like ti'y and is always written with ttV^fe ("). Pronounce; afio = dn'-yo. \ montafia = mon-tdn'-yd. ensefiar = ain-sain-ydr'. niflo = neen'-yo. oto&o = o-ton'-yd. pafluelo = pdn-yoo-aP-Zo. P, p. P, p sounds as in English, Q, ' d6 dar'-m6 a-o'-ra mee kwain' -ta, ee ya-mar'-mS muy temprano? moo'ee taim-pra'-no ? 1. To quisiera salir por el primer tren Yo kee-see-ai'-ra sa-leer' por ail pree-mair' train manana por la manana. man-ya'-na por la man-ya'-nii. Yo (jyj) quisiera {kee-see-aV-rS) salir (sd-leer*) por {for) 44 THE MEISTERSCHAFT sySTEM. the* first train to-morrow by the» morning * to-morrow morning * 1. I should like to leave, 2. I should like to leave to-morrow. 3. I should not (w*) like to leave. 4. I should not like to leave to-morrow morning. 5. I ® should not like to leave by the first train. 6. I should like to leave by this (esie) train. 7. Would you {ustecT) like to leave to-morrow ? 8. When (cudndo) would you like to leave ? 1 El is the masculine definite article. Compare the grammatical remarks. * La is the feminine definite article. ® The Spaniards never use this word in saying: Good morning. They always use: Good day, buenos dias (boo-ai'-nos dee'-as). * Idiomatic Spanish used for "to morrow morning." ® The negation no, not, must always be placed before the verb, as: yo no quisiera salir, I should not like to leave. Yo no quisiera escribir (ais-kree-veer'), I should not like to write. * The accompanying personal pronouns in the conjugation of verbs, J, thou, he, she, we, they are generally left out, especially when the sen¬ tence is sufficiently clear without them. ' Usted is a contraction of vuestra merced (voo-ais'-tra mair- thai''''), your Lordship, your Honor. This form is always written in an abbreviated manner, viz., V. fsonietimes Vd.), and is always used for our von when ^'wt perSbn is addressed. The plural (you, meaning several THE SPANISH LANGUAGE. 45 manana {mdn-ya'-na) por (J>dr) la (/a) ® manana* (mdn-yd-^ii) manana por la manana * (mdn-yd'-nd por Id mdn-yd'-nd). I. Yo quisiera salir. 8. Yo quisiera Salir manana. 3. Yo no ® quisiera salir. 4. Yo no quisiera salir manana por la manana. 5. No quisiera' salir por el primer tren. 6. Quisiera salir por este tren. 7. i Quisiera usted' {oos-tai"'') salir manana ? 8. I Cuando (kwdn'-do) quisiera V. {oos^tai""') salir ? persons) is ustedes (oos-tai'-*'>@s), a contraction of vuestras mercedes (voo-ais'-'tras mair-thai'-^ais), your Lordships. This form is generally written V.V. V always requires the verb in the third person singular; while V. y. must be followed by the third person plural. Thus, quisiera uded, generally written quisiera V. f means would you like ? — I No quisiera V. ? — Would you not like ? Tiene V. (tee-ai'-iiS oos-tai""') ?— Have you ? — i No tiene V. ?— Have you not ? In the plural these same sentences would be: < Quisieran V. V. (kee-see-ai'-ran oos-tai'-"" ais) ?— Wouldymi like ?—i No quisieran V.V..' Would you not like? — < Tienen V. V. (tee-ai'-nain oos-tai-''"" ais) ? —Have you I — < No tienen V.V. 1 — Have you not Observe, also, that though the accompanying pronouns in the conju¬ gation of verbs may be left out (compare Note 6), usted and ustedes must always be expressed. 46 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 9. Would you like to leave by the express train (el tren expreso) ? 10. Would you not like to leave by the first train to-morrow morning ? 11. Why (porque) would you like to leave by the first train ? 12. Why would you not like to leave by steamer (vapor) ? 13. r should like to go (ir) tC' (<£) Mexico (Mejico). 14. Would you not like to go (ir) to Mexico by steamer (vapor) ? 15. No,^ I should like to go to Mexico by the express train (el tren expreso). 16. Would you like to go to-morrow morning, gentlemen (caballeros") ? 17. No, we (nosotros^) should like (quisieramos *) to start by the first train. 18. I should like to go to (d) the (la) station (estacion). 1 No means no as well as not. * Caballero (ka-va-yai'-ro), Sir, and caballeros (ka-va-yai'-ros), tlemen are considered more polite than the usual senor (sain-yor') Sir, and sehores (sain-y5'-rais), gentlemen.—It has already been observed (compare rules on pronunciation) that the Castilians say = ka-val-yai'-ro, ka-wal-yai'-ros. * The personal pronouns in the nominative are: Observe that td, thou, and its plural vosotros, ye, are only employed between relatives and most intimate friends; also in the sacred style a.rd in poetry. Foreigners employ only usted and ustedes which, as pre¬ viously observed, require the third person of the verb. Singular. yo (yo) I. nosotros (no-so'-tros), we. vosotros (v6-s6'-tr6s), ye. ellos (ai'-yos), they (masc.) ellas (ai'-yas) they (fem.). ustedes (V.V.), you. Plural. tu (too), thou, el (ail), he (it), ella (ai'-ya), she. usted (V.) you. TH^SPANISH LANGUAGE. 49 9. i Quisiera V. (^s-ta^') salir por el tren exp prai'-so) ? -'-d 10 I No quisiera (pos-tai"^) salir por el primer tren ma- nana por la manana ? 11. i Porqu^ {po'^-kay') quisiera V. {tjs-iai"") salir por el primer t;en ? 12. I Porqud \pdr-kay') no quisiera V. (pos-tai"") salir por vapor (vd-pdr') ? 13. Yo quisiera ir a M^jico (per d mat'- hee-kd). 14. i No quisiera V. ir (per) k M^jico por vapor (vapor') ? 15. No,' yo quisiera ir a M^jico por el tren expreso (aix-prai'-sd). 16. iQuisieran V.V. (pos-tai'''-ais) salir manana por la manana, caballeros (kd-vd-yai'-ros ? 17. No, nosotros' quisieramos* salir por el primer tren (nd- so'-tros kee-see-ai'-rdmos sd-leer' por ail pree-mair' train). 18. Quisiera ir d la estacion (per d Id ais-td-thee-dn'). -L ^ The personal pronouns are usually omitted in the conjugation, unless required on account of ambiguity, emphasis, or distinctness. I have frequently employed them for the purpose of making the student ac¬ quainted with them. I Quisiera is the Conditional, which is frequently employed in Spanish express a wisA or modest request. Quisiera is derived from the irregular verb querer (kai-rair'), to be twilling, to desire, to wisli^ to like. Other forms will be given later, but the I Conditional should be learned now. Singular. Iquisiera (kee-see-.,i-'ra), I should like. |[ quisieras (Vee-see-ai'-ras), thou 'l wouldst liki r quisiera J would , like * , Plural. quisi^ramos (kee-see-ai'ra-mos), we should like, quisi^rais (kee-see-ai'-ra-ees), ye would like, quisi^ran (kee-see-ai'-ran), they would like. THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 46 , a wish {desearia V. to go bj (en) this (este) train ? tiy which (cudl) train would you wish (desearta V.) to go? 21. Why (porque) should you want to go by steamer to Mexico ? 22. At what time (d que hard) would yoo (plural) like to start to-morrow? 23. We- want (deseamos ^ to start by the first tram. 24. At what time do you want (desea V.) to go to the depot (paradero) ? 25. To which depot (d qui paradero) do )^u want to go ? To the Southern or the Northern? ( = to that [a/] of the [//(?/'] South \_Sur'\, or [6'} to that of the North [A^rfe] ) ? 2. I. W^en (cudndo) do you wisii to dine (corner). Sir? 2. I want to dine now (ahora). 3. What (que) do you want to eat (comer) ? ^ Desearia, I should wish, is the Conditumal of the regular verFj' desear, to wish. It is conjugated: Singular. desearia (dai-sai-a-ree'-a), I should wish. desearias (dai-sai-a-ree'-asj thou wouldst wish, desearia (dai-sai-a-ree'-a) he would wish. uiar vertii Plural. deseariamos (dai-sai-a-ree'-a-mos), ] we should wish, deseariais (dai-sai-a-ree'-i-ees), ye would wish, desearian (dai-sai-a-ree'-an), they would wish.^ Observe that the' au.xiliary to do is not employed Njn .fuestiom and negations m Spanish, as: No hablo (no a'-blo), I do not sp/(Literally: ./not s^ai.) i Habla V. (a'-bla oos-tai"^) t Do you ILiteially: Sgeai you ?) V THE SPANISH LANGUAGE. 49 19. i Desearia V.* {dai-sai-d-ree'-a) ir en este tren ? 20. jPor cual (kwal) tren desearia V. ir (dai-sai-d-red-d oos-tai"" eer) ? 21. i Porqud (^por-kai') desearia V. ir 4 M^jico {Mai'-hee-kd) por vapor (vd-por') ? 22. iA que hora (a kai 6'-ra) desearian V.Y. salir manana (dai-sai-d-red-dn oos-tai'-"'ais nd-leer' mdn-yd'-nd) 1 23. Deseamos ® {dai-sai'-d-mos) salir por el primer tren. 24. iA qu6 hora desea V. (a kai d'-rd dai-sai'-d oos-tai''') ir al paradero (a/pd-ra-'''ai'-ro)'i 25. jA qu6 paradero desea V. ir? Al del* Sur d al del Norte (a/ dail soor 0 dl dail nor'-Ji) ? 2. 1. i Cudndo desea V. comer, caballero (kwdn'-do dai-sai'-d oos-tai^' kd-mair kd-vd-yai'-ro) ? 2. Deseo comer ahora (d-d'-rd). 3. i Qud desea V. comer, caballero ? ® Deseamos is the first person of the plural of the present indica¬ tive. It is regular in its conjugation. Singular. . Plural. deseo (dai-sai'-o), I want. deseamos (dai-sai'-a-mos), we want. Ueseas (d5i-sai'-as),thou wantest. deseais (dai-sai'-a-ees),>'^ want, desea (dai-sai'-a), he wants. desean (dai-sai'-an), they want. ' Del, of the or from the, is the possessive case or genitive, and al, to the, is the dative case of the definite masculine article. The singular of el tren is declined : Nom. el tren, the train. Gen. del tren, of the train. Pat. al tren, to the train. \ Acc. el. tren, the train. Compare the gramTiatical remarks on the article. 4 50 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 4. Do you wish to dine in {en) your {su room {cuarto) ? 5. No, I do not want to dine in my {mi) room. 6. What do you want for breakfast, Sir ? (Literally: What do you want to breakfast \almorzat^. Sir) ? 7. Would you like some ham (= a little \un poc6\ of [ero] I have much hunger [hambrel.) 5 Waiter {mozo), I am very hungry, and (y) I wish to dine now. 6. Waiter, my friend (w/ amigo) is very hungry. We want a couple of soft boiled eggs and some ham immedi¬ ately {inmediatamenie). 7. We are ( = we have \tenemos\) very hungry. We want to breakfast- {almorzar) at once {al momentd). 8. What is the matter with you ?' (Literally: What have you ?) g. What is the matter with your brother ? * (= What has his [j«] brother of his worship \de V.'\ ?) 10. Is anything the matter with you ? (= Have you some" thing \alguna cosa^ ?) 11. Nothing is the matter with me. ( = I have noi nothing.®) 1 Tengo is the first person singular of the indicative present of tener, to have. It is conjugated: Singular. Plural. tengo (tain^go), I have. tenemos (tai-nai'-mos), we have, tienes (tw-ai'-nais), thou hast. teneis (tai-nai'-ees),_j'i? have, tiene (tee-ai'-ne), he has. tienen (tee-ai'-nain), they have. - The verb tener, to have (like the French verb avoir), is used for many idiomatic expressions for which we use the verb to be. We say, /am warm, / am cold, 1 am right. The Spaniards in all such phra.ses use the verb, I have warm, I have cold, I have right, &c. Learn the following: tengo hambre, I am hungry. | tengo calor (ka-16r'), I am warlv* tengo sed, I am thirsty, | tengo frio (free'^o), I am cold. \\ THE SPANISH LANGUAGE. 55 2. Sf, deseo tomar el caf6 ahora, porque tango ^ mucha sad " {por'-kai tain'-go moo'-chd sai"'). 3. ^ Tiene V. sad {tee-ai'-ni oos-tai"" sai"') ? 4. Noj no tango sad, paro tango mucha hambra (J>ai'-ro tain'-go moo'-chd dm'-bri). 5. Mozo, tango mucha hambra, y {ee) dasao comer ahora. 6. Mozo, mi amigo (tnee d-mee'-go) tiana mucha hambra. Nosotros quaramos un par da huavos pasados por agua {d'-gwd) y un poco-de jamon inmadiatamanta. 7. Tanamos mucha hambra. Dasaamos almorzar al momanto. 8. (Qu6 tiana V. ? * 9. I Qu6 tiana su harmano da V. * (soo air-md'-no dai oos-tai"'') t ^o. i Tiana V. alguna cosa {dl-goo'-nd ko'-sd) ? II. No® tango nada® (nd'-"'d). tongo razon (ra-thon'), I am Vight. ten go miedo (mee-ai'-"'o), I am afraid (= I have fear). IS t, api: eqt de, 1 na tengo sueno (soo-ain'yo), I am sleepy (= I have sleep), tengo vergUenza (vair-gwain'-tha), I am ashamed {=I have shame.). ® The verb tener has also the meaning of "toail." Thus : What alls yoir ? or, What is the matter with you ? j Qu6 tiene V. ?— Something he matter with me, Tengo algo, or, Tengo alguna cosa. * Since su can mean his, her, its, their, your, the genitive case of the ircpriate personal pronoun is added, whenever its meaning might be lirocal; as, Su libro de 61, his book (= his boiJk of him); su libro v., your book (=his book of his worship.) ® Contrary to the "Eiglish grammar, — where two negations produce trong assertion, — rlie Spaniards use a double negation ; as : No quiero la, I do not want anything. 56 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 12. What is the matter with her? ( = What has she)? 13. Nothing is the matter with her. ( = She has not nothing.) 14. She has the tooth-ache. ( = She has ache \dolor\ of teeth \cle muelas^.) 15. I do not want to go to the («/) depot i^paradero) ; I have a headache ( = pain of \iei2A, dolor de cabezd). 16. What do you want to do {hacer') } 17. Will you do me ^ a favor (un favor) ? 18. Will you do it ? ^ 19. Why {porqu/^) won't you do it ? 20. I want to write (escribir) a {una^) letter {carta). Where is the paper ? (= Where \donde\ have you the paper [ 13. Ella no dene nada. 14. Ella tiene dolor de muelas {dd-lor' dai moo-aV-Ias). 15. No quiero ir al paradero (J>a-rd-"'ai'-ro) ; tengo dolor de cabeta {dd-lor' dai kd-vai'-tha). 16. i Qu6 quiere V. hacer {d-thair') ? 17. Quiere V. hacerme ^ un favor {d-thair'-ml oon fd- vor') ? 18. ;Quiere V. hacerlo ' {d-thair'-lo)"* 19. i Porqu6 ^ no quiere V. hacerlo ? 20. Quiero escribir una* carta {ais-kree-veer' od-nd kdr'-td). i Donde tiene V. ef papel {"•m"''i fee^i'-ni oos-tai'" ail pd-paiV) ? 21. < Qu6 especie {ais-pai'-thee e) de papel desea V.? 22. < No tiene V. papel de cartas?* Quiero escribir una carta i mi agente {mee d-hain'-tl). 23. i No desea V. ir {eer') i. hacer sus compras {soos kom'-prds) ? ^4. Yo deseo ir a hacer mis compras mafiana. < Cudndo desea V. ir a hacer sus compras ? yoiia xhe indefinite article a, an, is rendered by un before a masculine, and •5'/ una before a feminine noun; as, un hermano (oon air-m'a'-n5), a 'Other; una hermana (oo'-na air-ma'-na),a sister. >P1* Nouns ending in an unaccented vowel form the plural by adding s ; eqi: de el hermano, the brother. L los hermanos, the brothers. la hermana, the sistg^ 1 las bermanas, the sisters. *')mpare the grammat'Cal remarks on the declension. Dl 58 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 26. Why don't you want to make your purchases to-day ? (= Why will you not make your purchases to-day, hoy ?) 27. My agent wants to make his purchases this morning, ( = to-day in the morning \Jioy par la mahana ). 28. I want to do my shopping this morning. Won't you do me the favor of accompanying fne {de" acompa- harme) ? 29. What do you want to buy {comprar)} 30. I want to leave for (para) the interior (el interior) of the country (pais). 31. I should like to buy some (algunos) necessary articles (= articles necessary, articulos necesarios). 32. What articles are (son) necessary for such a (=that ese) journey (viage) ? 33. What articles are necessary for a journey into the (al) interior ? 34. Will you do me the favor of going with me (con- migo ? 35.- Don't you want to accompany me to the Spanish store (= to the store Spanish, d la tienda espahola) ? I should like to buy some cloth ( = cloth [^paho'] ). 36. Have you any good cloth (=good (buen) cloth)? 37. What sort (clase) of cloth do you want? We have it at all prices. (= We have at [d or de"] all \_todos'] prices \^precios^ ) 1 Like the Germans, the Spaniards do not say this morning, but always to-day in the morning, hoy per la manana. ^ After el" favor the infinit'ive "with de is used, as: Will you do me the favor to come with me, quiere V. ' rme el favor de Vfnil conmigo THE SPANISH LANGUAGE, 6i 26. I Porqu^ no desea V. hacer sus compras hoy (This expresses almost the same meaning as ir d hacer sus cot, 27. Mi agente desea hacer sus compras hoy por la mahana.^ 28. Deseo ir a hacer mis compras hoy por la mahana. i No quiere V. hacerme el favor de acompanarme {a-thair'-mi ailfd-vor' dai d-kom-pdn-ydr'-n. ? 29. i Qu6 desea V. comprar. (^ai dai-sa^-d oos-tai"'' kom- prdr') ? 30. Deseo salir para el interior del pais (pd'-rd ail em- tai-ree-or' dail pd-ees'). 31. Quisiera comprar algunos artfculos necesarios {dl-goo'- nds dr-tee'-koo-los nai-thai-sd'-ree-os). 32. d'-"'ri), the fa¬ ther. el hijo lee'-ho), the son. el hermano {air-md'-nd) the brother, el tio {tee'-o), the uncle, el "pximo (J>ree'-mo),t\iQ cousin- un nino, a child, a boy. un muchacho {moo-chd'-cho), a boy. el abuelo {d-voo-ai'-lo), the grandfather, el nieto (nee-ai'to), the grand¬ child. el marido {md-ree'-"'o), the husband, el esposo {ais-pd'-so), the hus¬ band. el sobrino (sd-vre^-no), the nephew, el cunado (koon-yd^-H), the brother-in-law. -un hon.bre {dm'-brd), a man. el yerno (yair'-nd) the son- in-law. Feminine. la madre (md'-'^rl), the mother, la hija (ee'-'hd), the daughter, la hermana {air-md'-nd), the sister. la tia {tee'-d), the aunt, la prima {pree'-md), the cousin (female), una nina (neen'yd), a girl, una muchacha {moo-chd'-chd), a girl. la abuela {a-voo-ai'-ld), the grandmother, la nieta {nee-ai'-td), the grand¬ child (female), la muger {moo-^hair'), the wife j a woman, la esposa {ais-pd'-sd), the wife. la sobrina {sd-vree'-nd), the niece. la cunada {koon-yd'-"'d) the sister-in-law. una muger {moo-'hair'), a woman, los parientes {pd-ree-ain'-tais), the relatives. 62 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Remarks on the Article. 1. The so-called neuter article lo is used only in corh nection with adjectives taken in an indejinite sense. This form has no plural. Thus : lo male (lo ma'-lo) the evil; that which is bad. lo bueno (ioo-ai'-no), the good ; that which is good. lo hermoso (air-mo^-so), the beautiful; that which is beautiful. 2. For the sake of euphony, the masculine article el is used before feminine nouns which begin with an accented a or ha, as": el ave (d'-vl)—instead of la ave — the bird; el agua (d'-gwa) — instead of la agua — the water ; el hambre (dm'-bre) — instead of la hambre — the hunger. But if the accent does not rest on the a or ha, the feminine article must be employed, as : la amiga (d-mee'ga) the (female) friend. 2. Nouns. Spanish nouns have tivo genders, — the masculine and the feminine. The gender oi a noun may be determined in part by its signification, and in part by its ending. Nouns ending in o are generally masculine, and those ending in a, feminine (except those which designate males). Compare the examples given. . \ THE SPANISH LANGUAGE. 63 Plural of Nouns. I. Nouns ending in an unaccented vowel form their Plural by adding s, as: el padre, the father, el nino, the child, ia tia, the aunt. los padres, the fathers. ' los ninos, the children, las tias, the aunts. 2. Nouns ending in a consonant, or in an accented^vowel (except /) form their plural by adding es, as: el general {^hai-nai-rdP), the general, la muger {moo-heir^'), the wo¬ man. el pan i^pari), the bread, la flor {flor), the flower, el tisii (Jee-soo'), the tissue, el rubf (roo-vee'), the ruby. los generales, the generals. las mugeres, the women. los panes, the loaves of bread, las flores, the flowers, los tisUes, the tissues, los rubles, the rubies. 3. Nouns ending in s remain unchanged, provided their last syllable is short. If the last syllable is long they add es. la crisis {kree'-sees), the crisis, el ju6ves {^hoo-ay'-vais),Th\irs- day. el martes {mdr'-tais), Tues¬ day. el francos {/rdn-thais') the Frenchman, el inglds (eeng-lais') the Eng¬ lishman. las crisis, the crises, los ju^ves, on Thursdays. los martes, on Tuesdays. los franceses, the Frenchmen. los ingleses, the Englishmen. 64 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 4. Nouns ending in z change the same into c and add es in the plural, as: el juez {'hoo-aith'), the judge, los jueces, the judgfes. la voz (voth), the voice. las voces, the voices, la paz {path), the peace. las paces, the conditions of peace. la luz {loath), the light. las luces, the lights. Words ending in y add es, as: el rey {rai'-ee), the king. los reyes {rai'-yais), the kings, el buey {boo-af^), the ox. los bueyes {boo'ai'^yais), the oxen. la ley {lai'-ee), the law. las leyes {lai'-yais), the laws. 6. Forms of salutation are used in the plural only; buenos dias {boo ai'-nds dee'-ds), good day. buenas tardes {boo-ai'-nds tdt'-dais), good evening, buenas noches {boo-ai'-nds nd-chais), good night. 3. Translate the following Exercise into English, and then back again into Spanish (without using the book) • 1. iQu6 quieren V.V. hacer, sefiores? 2. I Porqu6 no quieren V.V. hacerme el favor de venil conmigo manana? THE SPANISH LANGUAGE. 65 3. Mi hermana quisiera ir hoy a comprar unos guantes {gwdn'-tais, gloves). 4. iQuiere V. hacerme el favor de dar (ddr, to give) estos {(Aese) guantes d mi primo ? 5. ^Quiere V. tener la bondad de Ilevar {yai-vdr', to take), estos paquetes (J>d-kai'-tais, packages) al senor Lopes ? 6. Deseo salir al momento. ^Quiere V. bajar ^hdr', to take down), mi equipage {ai-kee-pd'-hi) ? * 7. Mozo, quiere V. darme la lista (Jees'-td, the bill of fare). Deseo comer. 8. i No tiene V. comidas {ko-mee^-""ds, dinners) a precio fijo (/ee'-'hd, fixed) ? 9. i Quiere V. tener la bondad de decirme {dai-theer'-mi, tell me) en donde esta (ais-id', is) el despacho {dais-pd'-cho, office) de papeletas ? 10. ,1 Quiere V. tener la bondad de ensenarme (show me) una buena fonda ijdn'-"'d, hotel) ? Vestidos {vais-ted-"'ds). un vestido (yais-ted-"'d), un sobretodo {sd-vrai-io'-"'d), una levita {lai-ved-tO) un pan talon {pdn-td-ldn'), los calzones {kdl-thd'-nais^, el chaleco {chd-lai'-kd), un sombrero {som-brai' ro), una gorra fj;dr'-rd), una corbata (kor-vW-ta), un corbatin (kdr-vd-teenf), Articles of Clothing. a coat J a dress. an overcoat. the trousers. the waistcoat, a hat. a cap. a necktie. 66 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. un cuello (koo-ai'-yo), las vueltas {voo-aiP-tds), los punos {poon'-yos), los guantes {gwan'-tais), la camisa {kd-mee'-sa), la camisola (kd-mee-so'-Id), , el tamisolin {kd-mee'sd-leen'), los calzoncillos (Jcdl-thon-thee'-yos), las betas {bo'-tds), los zapatos (Jhd-pd'-tos), •las chinelas (chee-naV-Ids), las medias (tnai'-dee-ds), los tirantes {tee-rdn'-tais), un panuelo (^pdn-yoo-at-ld), el ho\si\\o^(pdi-see'-yd), la faltriquera (fdl-tree-kai'-rd), los botones {bo-to'-nais), los ojales (p-'hd'-lais), la ropa blknca {rb'-pd bldn'-kd), la capa {kd'-pd), una blusa {bloo'-sd). a collar, the cuffs, the cuffs, the gloves, the shirt. ^ the flannel waistcoat. the drawers. the boots. * the shoes. the slippers. the stockings. the suspenders. a pocket-handkerchie( the pocket. the buttons, the buttonholes, clean linen, the cloak, a blouse. t h k istersrfitaft A Short and Practical Method ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH in the Spanish Language By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Birbctor of the "Akacemib fur fremdb Sprachen" in Berlin and •Leipzig, of the " Meisterschaft College " in London, and Prin¬ cipal of the "Meisterschaft School of Practical Linguistry'* in New York and Boston. IN PART II BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY. Summer Street. 'Estes l're.sK>. TERMS. We ha're arranged Dr. Kosbnthal, the author of the "Meia cerscbaft System," for its introduction in America under his own supervision, and he baa opened THE FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. The lessons of each language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, wheiever he may reside. Tlie course of study for each language—German, French, Italhm or Spanish —makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning each lenson, or consult* ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Di-. Koskijthal, or one of his assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the School, for each language. This amount ($5,) entitles the member to receive the fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to his auestions. Return postage for the answer must accompany the question. State distinctly which language, or languages you desire to study. There are no extra charges. The price, Five Dollars, pays foi one language; Ten Dollars foi two languages, etc. All exeiv cis s and questions must be written on a separate sheet of paper, asAi must state full address of the pupil. The remittances must be made in Post-Office Order or Registemd Letter, addressd to Meisterschaft Publishing Company Estes Press, 196 .Summer Street, SOSfCSTNT. THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. SP^istish:. PART II. Copyright, 1883, by Richard S. Kosenthai,, 68 THE MElSiERSCHAFT SYSTEM. Continuation. (Part I.) 38. Will you oave (tener') the kindness (Ja bondad) of showing (ensenar) me samples (^muestras) of fine cloth ( = of clothes fine \jie pahos finds'^ ) ? 39. With pleasure, Sir (=With much pleasure [muchogusto']). This is very good cloth. ( = Here \aqui] you have a good cloth.) 4c. Is (es 1) this the finest ( el mas find') which you have? 41. What {cudl) is the price? 42. What is the lowest (= the last \el Ultimo] ) price ? 43. How much {cudntd) do you want a metre ( = for \_por] the metre, \el metro] ) ? 44. I want to go to Orizaba. What is the price of the tickets (laspapeletas] ? 45. Which class do you want? First, second, or third? (= of which class do you want it [la'] ? of first [primera], second [segunda], or third [tercera])} 46. How much is ( = costs, [cuestd] ) a ( = the) ticket from (de) here to B ? r Es is the third person singular of the indicative present of the auxiliary verb ser (sair), to be. The present is conjugated : Singular. soy (so-ee), I am. eres (ai'-rais), thou art. es (ais), he is. Plural. somos (s6'-m6s), we are. sois (so'^ees), ye are. son (son) they are. ® El mas fino, the finest. The Comparison of adjectives is formed in a very simple manner, viz.: Positive. fino m fina f. hermoso, w.) beau- -■! fine. Comparative. mas fino) mas fina j mas hermoso) more el mas hermoso) the most hermosa,/) tiful. mas hermosa) beautiful.; la mas hermosaj beautiful. Superlative. elmasfinoVj^^g^^^^ la mas fina) THE SPANISH LANGUAGE. 69 Continuation. (Part I.) 38. iQuiere V. tener la bondad de ensenarme muestras de panos finos {tai-nair' la bon-"'d"^' dai ain-sain- yar'-mi moo-ais'-trds dai J>dn'-yos fee'-nos) ? 39. Con mucho gusto, senor (kon moo'-cho goos'-td sain- yor'), Aquf tiene V. un buen pano {d-ked tee-ai'-ni oos-tad''' con boo-aMpan!-yd). 40. < Es 1 este el mas fino ^ que tiene V. ? 41. ' dai dar'-mS a-o'-ra mi cuenta, 7 llamanne may temprano? mee kwain'-ta, ee ya-mar'-in8 moo'ee taim-pra'-no ? 1. ^Tendria V. la bondad de darme ahora Tain-dree'-a oos-tai"^ la b6n-da*'>' dai dar'-ml a-o'-ra mi cuenta? mee kwain'-ta ? Tendria V.i (tain-dree'-d oos-taP'') la (/a) bondad ® {bon-dd''') de ® (dai) Future. Xendri (tain-thrai'), I shall have. tendras (tain-thi^sO* thou wilt have, tendra (tain-thr^')i he will have. tendr^mos (tain-thrai-mos), we shall have, tendreis (taii>thru'..ees), ye will have, tendrdn (tain-tbrSn'h they will have. Condicienal. tendria (tain*three'^)i I should have, tendrias (tain«three'*^h thou wouldst have, tendria (tain-three-S), he would have, tendriamos (tain'three'..a- mos), we should have. tendriais (tain-three^d-ees), ye would have, tendrian (tain>three'-3n), they would have. ^ After such expressions as: tendria V. la bondad^ tvould you have the kindness; quiere V. kacernie el favor^ will you do me the favor, &c. de must be used together with the infinitive, as : i Tendria V. la bondad de venir conmigo? Will you have the kindness to come with me ? • See Note 2. » Imperative. ten (tain), have (tho:k). tenga dl (tain'-gk ail), let him have, tenga V. (tala^-gk V.), have (you). tengamos (tain-gS-mos), let us have, tened (tai-naithO» l^ave {ye\ tengan (taiu'>^n), let them have. 72 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. to give me ; to me ^ now ' my account ? 1. Will you have the kindness to give me the bill of fare (/a Hsta de cotnida) ? * 2. Will you have the kindness {or, Have the kindness) to pass me {pasarme) the salt {la sal), Sir. 3. Will you have the kindness to come with me {conmigo) ? I want to go to the station {la estadon del ferrocarrU). 4. Will you have the kindness to accompany my^ sister? she desires to make {hacer) some purchases {algunas cotnpras). 5. Won't you have the kindness to accompany (= to go with) my father and my sisters to the Spanish store {la tienda) ? 6. Will you have the goodness to give him ® {or, to hand [entregur'] him) this package {estepaquete) ? 7. With pleasure {gusto), Sir. (Thanks {muchas gradas). 8 \ ' I Many thanks {muchtsimas gradas). ^ See Note r, page 56. 2 The adverb is generally placed after the verb. This rule, however, is frequently broken, but students will do well to adhere to it. 3 La lista de comida, the bill of fare. I use this full expression in preference to la lista, which is frequently used by itself, but which can also mean, the list, catalogue, slip of paper, wash-list, &c. THE SPANISH LANGUAGE. 73 dar (dar) me* (jniy ahora^ (d-o'-rd) mi (mee) cuenta {kwain'-td) ? I i Tendria "V. la bondad de darme la lista de comida • {ko-med-dd) ? 2. ^Tendria V. la bondad {or, Tiene V. la bondad) de pasarme la sal, senor {pd-sdr'-mi Id sdl, sain-ydr') ? 3. (Tendria V. la bondad de venir conmigo ? Quisiera ir i la estacion del ferrocarril {fair-rd-kdr-reel'). 4. jTendria V. la bondad de acompanar a* mi hermana? ella desea hacer {ai'-yd dai-sad-d d-thair') algunas compras. 5. I No tendria V. la bondad de ir con mi padre y mis hermanas a la tienda espanola {tee-ain'-"'d ais-pdn- yo'-ld) ? 6. i Tendria V. la bondad de darle® {or, de entregarle) este paquete {ain-trai-gdr'-le ais'-tipd-kai'-te) ? 7. Con mucho gusto {moo'-cho goos'-to), senor. g ( Muchas gracias {moo'-chds grd'-thee-ds). \ Muchfsimas {moo-chee'-see-mds) gracias. * Active verbs require that 4 be placed before the object when it is a person, as: Amo 4 Carloita, I love Charlotte. I No conoce V. 4 esta senora, Do you not know this lady i Veo al hombre, I see the man. Me alegro de ver 4 V., I am glad to see you. ® See Note i, page 56. 74 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 9. Will you be kind enough to tell {decir) me where (en donde') you have bought (ha^ comprado V.) these handkerchiefs (estos panuelos) ? 10. I would like to sell (vender) some American goods (efectos americanos) to Mexican merchants (mercaderes mejicanos). 11. What do you want to sell ? 12. What is your line of business, Sir? (Literally: What line {clasel of business [negodos'] have you, Sir ?) 13. What articles (articulos) do you want to sell ? 14. Would you have the kindness to tell me what your line of business is (= which \cudr\ is the line that you have)? 15. I deal in machinery (=I am [soy] merchant \eomerciante'\ in machines \en mdquinas\ ). I deal in carpets (en alfombras). I deal in furniture (en muebles). I deal in pianos (en pianos). I deal in agricultural implements (en implementos de agri- culturd). I deal in sewing machines (en mdquinas de coser). I deal in paper (en papet). I deal in dry goods (en ghteros). 16. I want some information (algunos informes) in regard to (sabre) this merchant. 1 The verb haber, to have, can be used only as an auxiliary, that is to say, it is used only for the formation of compound tenses; thus: Perfecto. Pluscuamperfecto. he hablado, I have spoken I habia I had 1 has hablado, thou hast spoken. 1 habias thouhadstj®P°^®°* THE SPANISH LANGUAGE. 75 9. i Tendria V. la bondad de decirme en donde ha ^ com- prado V. estos panuelos (dai dai-theer'-mi ain d komprdl-"^d oos-tai"'' ais'-tos pdn-yoo-aV-Ids) 10. Desearia vender algunos efectos americanos i merca- deres mejicanos {dai-sai-d-red-d vain-"'air' dl-goo'-nds ai-faik'-tds d-mai-ree-kd'-nds d tnair-kd-"'aV-rais mai- 'hee-kd'-nds). 11. i Qu6 desea V. vender ? 12. d. mil (meel), thousand. 94 THE MEISTERSCHAFT SVSTEM. 5. How old is your mother ? 6. This very day {hoy mismo) she is sixty-six [sesenia y years old. 7. What may be his age (= what age can he \_puede have ?) 8. How old can that {esa) girl (muchacha) be ? 9. She is only {solamente) ten {diez) years old. 10. She cannot be more {mas) than {^"^ eight {pcho). 11. How old are you? I shall soon {pronto, ox, luego) be fifteen {quince). 12. What may be your aunt's {su tia) age ? She is about {cercd) forty {cuarentd) years old. 13. Are you not acquainted with ( = do you not know) Mr. Aguado ? — Yes, he is an intimate friend of mine ( = he is my intimate \}niim6\ friend). We love each other {nos queremos*) like {como) brothers. 14. I should like to be acquainted with him. What is his profession ? ( = What profession \_profesion'\ has he ?) 15. He is a very intelligent {or, active \muy hdbil'] ) mer¬ chant. 16. Have you had any news {noticias) from your brother ( = from your Mr.^ brother) ? 17. Yes, we have had good news from our brother. 18. Who informed you of this? ( = Who has given \dado'\ you this news ?) 1 Puede is the third person singular of the indicative present of the irregular verb poder, to be able. It is conjugated : puedo (poo-ai'-"'o), T can. podemos (po-tfai'-mos), we can. puedes (poo-ai'-''?is), thou canst. podeis (iio-''iai'-ees), ye can. puede (poo-ai'-'t'e), he can. puaden (poo-ai'-thain), they can. THE SPANISH LANGUAGE. 95 5. i Qu4 edad tiene su madre de V. ? 6. Hoy mismo (o-ee mees'-mo), tiene sesenta y seis anos {sai- sain'-ta ee sai'-ees dn'-yds). 7. I Qu6 edad puede ^ tener (^poo-aV-"'& tai-nair') ? 8. i Qu6 edad puede tener esa muchacha {ai'-sd moo-chd'- cha) ? 9. Tiene solamente diez anos {so-td-main'-ti dee'-ais dn'-yds). 10. No puede tener mas de'^ ocho anos (mds daid'-chd dn'- yds). 11. iQu6 edad tiene V. ? Tendrd pronto {or, Luego \loo-ai'- gd'\ tendrd) quince anos {keen'-thd dn'-yds). 12. i Qu^ edad puede tener su tia {tee'-a) ? Ella tiene cerca {thair^-kd) cuarenta {kwd-rain'-td) anos. 13. i No conoce V. al senor Aguado {d-gwd'-"'d) ? — Sf, es mi amigo fntimo {mee d-mee'-gd een'-tee-mo). Nos queremos ® como hermanos. 14. Desearia conocerle. l Qu6 profesion {prd-fai-see-on') tiene ? 15. Es un comerciante muy hdbil {kd-mair-thee-dn'-ti mo'^ee d'-veet). 16. < Ha tenido {a tai-nee'-'"d) V. noticias {nd-tee'-thee-ds) de su senor * hermano de V. ? 17. Si, hemos {ai'-mds) tenido buenas noticias de nuestro hermano. 18. i Qui6n ha dado {"'d'-"'d) d V. esa {ai'-sd) noticia ? ' Than after a comparative is usually given by que. But after mas we must use de when a numeral follows. ' Quiero as I have stated before, means also to like or to love. * As a term of politeness the Spaniards say in speaking about other persons' relatives, " your Mr. father; your Mrs. mother; your Miss sister, &c. 96 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 19. I have this news on good authority {de buenaparte). 20. What date is to-day? ( = What day [_dta^ of the month have we to-day) ? To-day is (es) Sunday {domingd), the first of May {mayo). 21. How is the first day of the year called ? 22. The first day of the year is called New-Year ( = calls itself the day of the new year \ano nuevo'] ). FOUNDATION SENTENCE. How much have I to pay to this driver, Sir ? I had him for two hours, and he demands five dollars an hour, which seems very dear to me. 1. How much* must' I pay' to this driver. Sir? ' Cuinto, how much, must have the accent in questions. ' Tengo que, I must. There is no verb in Spanish which corre¬ sponds to the English I must. All constructions with " 1 musty or " 1 have to," or " /am obliged to," are expressed either by tener que 01 haber de with the verb in the infinitive, as i THE SPANISH LANGUAGE. 97 19. Tengo. esa noticia de buena parte {or, de buen conducto). 20. < Qu6 dia del {dee'-ddail mais)x%xi&vao%\ioy {o-ee)'i Hoy es domingo {do-meenf-go), el primero {pree-mai'- rd) de mayo {md'-yo). 21. i Cdmo se llama el primer dia {pree-mair' ded-a) del ano ? 22. £1 primer dia del ano se llama el dia del ano nuevo {noo-ai'-vd). FOUNDATION SENTENCE. ^Cuwto tengo que pagar este cochero, kwan'-to taiu'-go kai pa-gar' a ais'-t8 k6-chai'-r5 caballero? 7o le he ocupado per dos horas, 7 ka-va-yai'-ro ? Yo lai ai o-koo-pa'-"'o por dos o'-ras ee pide cinco pesos por hora, 7 me parece ail pee'-"'e theen'-ko pai'-sos por o'-ra ee me pa-rai'-th8 mu7 caro. moo-ee ka'-ro. 1. I Cu^to * tengo' que" pagar ^ ^ este cochero, kwan'-to tain'-go kai pa-gar' a ais'-t8 ko-chai'-ro, caballero ? ka-va-yai'-ro ? Tengo que ir, I must goj I have to go. He de ir, I must go ; I have to go. Tengo que llamar, I must call; I have to call. He de llamar, I must call; I have to call. Compare the sentences of this lesson. • Study the first conjugation as given in the grammatical remarks, Part IV. 93 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. I. How much have I to pay to the shoemaker {zapatero) for your shoes {botitos) ? 3. How much must I pay to the cabman for taking (Jlevar) us to the theatre {teatro^ ? 3. When must you go to the Bank {Banco) ? 4. I must go to the bank at once {mmediatamente). 5. My friend has to go to the bank at once ; he wants {or, he needs {necesita'] ) to cash {hacer efectivd) this draft {letrd). 6. Can you {puede V.) cash this draft for me, sir? 7. I need some Mexican money {dinero) and have nothing but {no — sino) American (with me) ; can you not cash this draft for me ? 8. When must I send {enviar) these goods {efectos) ? 9. Must I send these goods at once ? xo. Have you to send a despatch {despacho) to your agent {agente) ? 11. You must send a despatch, because {pues) I am {estoy) obliged {obligado) to leave this evening {tarde). 12. When must I ship {embarcar) these goods to you? 13. You (will) have to ship these goods at once; we need them immediately {en seguida). 14. Don't you want to do your shopping this morning? 15. I cannot go out {salir) ; I have a great deal (= much) to do at home {en easa). 16. Can you not come with me ? 17. I am very sorry {/o siento mucho), but {perd) I have a great deal to do. I am {estoy) very busy {ocupado) to-day. THE SPANISH LANGUAGE. -99 1. iCudnto tengo que pagar al zapatero por sus botitos {bd-tee'-tos) ? 2. I Cudnto tengo que pagar al cochero por llevarnos al teatro {yai-vdr'-nds altai-d'-lrb)? 3. i Cuando tiene V. que ir (eer) al Banco ? 4. Tengo que ir al Banco inmediatamente (een-mai-dee-d-td- main'-ti). 5. Mi amigo tiene que ir al Banco inmediatamente ; desea {or, necesita) hacer efectiva esta letra {nai-thai-see'-id d-thair' ai-faik-tee'-vd ais'-td lai'-trd). 6. i Puede V. hacerme efectiva esta letra, caballero ? 7. Necesito dinero mejicano l^'^ee-nai'-rd mai-'hee-kd'-nd), y no tengo sino {see'no) americano. ^ No puede V. hacerme efectiva esta letra ? 8. i Cuando tengo que enviar {ain-vee-dr') estos efectos ? 9. I Tengo que enviar estos efectos al momento ? 10. i Tiene V. que enviar un despacho a su agente {dais-pd'^ chd d soo d-hain'-tl) ? 11. V. tiene que enviar un despacho, pues {poo-ais') estoy obligado {o-vlee-gd'-"'d) a salir esta tarde {tdrr'-"'i). 12. i Cudndo tengo que embarcarle {aim-vdr-kdr'-U) estos efectos ? 13. V. tiene que embarcar estos efectos inmediatamente; nosotros los necesitamos en seguida {ain-sai-gee'-"'d). 14. I No desea {dai-sai'-d) V. hacer sus compras hoy por la manana ? 15. No puedo salir j tengo mucho que hacer en casa {kd'-sd). 16. i No puede V. venir conmigo ? 17. Lo siento {see-ain'-to) mucho, pero {pai'-rd) tengo mucho que hacer. Hoy estoy muy ocupado {o-koopd'"'d). lOO THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 18. My sister will be very happy (= will have much pleasure, {gusto]) to {m) accompany you, when you want {desee^) to do your shopping. 19. I must go to the post-office (Correo) now, as {J>ues) I am expecting (= I expect {espero] ) some letters. 20. Do you expect any {algunas] letters from Boston ? 21. Yes, I expect to get (Jener) some letters from our house. 22. I cannot do anything ( = I cannot do nothing {nada]) without authority ( = without {sin] being authorized, {estar autorizado^). 23. I need a power of attorney ( = a power, un poder) from our firm. I cannot do anything without authority. 24. The power of attorney must he {ser) signed (^firmadd) by a notary public {un notafio publico). 25. This power of attorney must he signed and witnessed {atestiguado) by a notary {un escribano ; otherwise (de otra manerd) it is {es) not valid (vdlido). 2. 1. Shall we have to write to-morrow ? 2. How much shall I have {habrd') to {de'') pay to the washerwoman {lavanderd) ? 1 Desee is the so-called Subjunctive mood, a form of the verb which is but rarely used in English conversation, and the use of which in a foreign tongue is consequently difficult for English-speaking persons. The subjunctive mood is used chiefly in clauses dependent on a verb which expresses possibility, doubt, command, or emotion. For the present, this general hint must suffice, as we shall have frequent opportunities in later lessons to give full and concise rules. In the above sentence we must employ the subjunctive after cuando, because an hidcfinite future time is implied, and a possibility and uncer¬ tainty is thereby expressed. Thus we say: THE SPANISH LANGUAGE. lOI 18. Mi hermana tendri (tain-drd') mucho gusto (^goos'-to) en acompanar {a-kdm-pdn-ydr') i V., cuando desee ' (dai-sai'-e) hacer sus compras. 19. Tango que ir al Correo (kor-rai'-o) ahora, pues espeiG (ais-pai'-rd) algunas cartas. 20. i Espera V. algunas cartas de Boston ? 21. Si, espero tener algunas cartas de nuestra casa. 22. No puedo hacer nada sin estar autorizado (nd'-"'d seen ais-tdr' d-oo-id-ree-tha'-""o). 23. Necesito tener un poder {pd-thair') de nuestra casa. No puedo hacer nada sin estar autorizado. 24. El poder tiene que ser firmado por un notario pdblico (sairfeer-mW-"'dpdr oon nd-ta'-ree-dpoo'-blee-kd). 25. Este poder tiene que ser firmado y atestiguado (d-tais- (ee-gwd'-"'d) por un escribano ® (ais-kree-vd'-nd); de otra manera no es valido (dai d'-trd md-nai'-rd nd ais vd'-lee-"'d). 2. 1. jTendrdmos que escribir manana ? 2. I Cudnto habrd ® de ® pagar a la lavandera {Id-vdn- ""ai'-rd) ? Lo comprari cuando tenga dinero, I shall buy it when I have money. A full list of similar conjunctions after which the subjunctive mood has to follow, will be given later. ® Escribano or notario piiblico are synonymous, though escribano is more frequently used. ' Compare Note 2, page 96. Of course, the constructions with tener que may just as well be used in this and the following sentences. The pupil must carefully commit the whole conjugation of haber to memory. I02 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 3. What have we to do at present ? 4. We must go to town {d la ciudad'). 5. Why are you in such haste ? ( = Why have you so much \tanta'\ haste \^prisd\ ) ? 6. I have a great deal to do. I am very busy to-day. 7. I have so much to do that I have not a moment to spare (= that I cannot lose \perder\ an instant \un insiante] ). 8. Have you any good cambric handkerchiefs {panuelos de batistd) ? 9. I have every thing {todo lo que^ you can (V. pueda^ desire (in that line). I have a very full assortment ( = an assortment of every thing \todd^ ). 10. Don't you need anything else ? ( = Have you not need \necesidad[\ of something [alguna cosal more) ? 11. Do you wish anything else ? 12. Do you want* anything more? (= Have you need of other [otra'] things) ? 13. Will you come to town with me? 14. With pleasure. What have you to do in town (en la ciudad ) ? 15. I must go to a dry-goods store ( = to [the] house of the merchant of dry-goods [^dneros de modree-ai'-sd'\ ) ? 6. Tengo mucho que haqer {d-tkair'). Hoy estoy may ocupado (p-koo-pd"''d). 7. Tengo tanto que hacer, que no puedo perder un instante {pair-"'air' con een-stdn'ti). 8. i Tiene V. buenos panuelos de batista {pdn-yoo-ai'-lds di vd-tees'-ta) ? 9. Tengo todo lo que^ V. pueda" desear {dai-sai-dr'). Tengo un surtido de todo {soor-tee"''-d di to"'d). 10. i No tiene V. necesidad {nai-t/tai-see-"'df''') de alguna cosa mas {mds) ? ti. i Desea {dai-sai'-a) V. alguna cosa mas ? 12. I Tiene V. necesidad ® de otra cosa ? 13. 4 Quiere V. venir conmigo d la ciudad {ihee-oo-"'d"'')} 14. Con mucho gusto. iQud tiene V. que hacer en la ciudad ? 15. Tengo que ir d casa del mercader de g^neros de moda. Tengo que hacer algunas compras. 16. I Qud es lo que tiene V. que comprar ? The suljunctive mood is used in relative sentences to express a general or indefinite or uncertain statement, as: BuscodunhombrequecgaitrSienviar I I am looking for a man willing to estos efectosal momenta, | send these goods at once. ' Sentences 11, 12 are synonymous. I have preferred to give the same meaning in various styles, so that the pupil may not consider him¬ self bound to but one mode of translation, but may get a certain freedom of expression. 104 the meisterschaft system. 17. I want to buy a cambric dress {un tunico or, un vestido dt batistd). 18. Have n't you to buy something too (Jambien)! 19. Nothing particular (nada departicular). I should like to get ( = to buy) some small things {tinas quinqui- llerias) : thread {hilo), cotton {algodon), pins {aljileres), needles (agujas)^ and some other articles (cosas) of that sort {clase). 20. I shall be very happy to (en) accompany you when you want (desee^) to make your purchases. What do you want to buy ? 21. I want to buy goods for export (para exportar) to the United States (los Estados Unidos) •, (for import [importar'] to the United States). 22. I want to buy coffee, cocoa (cacao), wool (lanas), oil (aceites), cocoa-nuts (cocos), fruit (frutas), mahogany (caoba), cedar-wood (cedro), &c. 23. Do you want to buy for (al) cash (contado) ? 24. I want to buy partly ( = one part, una parte) for cash and partly to exchange Mexican for American goods ( = to exchange \cambiat^ the other part \otrci\ in Mexican products \j>roductos'\ for \_por~\ American). 3. Phrases with Hahlar. I. Do you speak Spanish? (I speak a little (un poco). \ I speak it a little. ' Compare Xote i, page too. THE SPANISH LANGUAGE. I05 17. Quisiera comprar un tdnico {too'-nee-ko) de batista {or, un vestido de batista). 18. i No tiene V. tambien {tdm-bee-ain') necesidad de com¬ prar alguna cosa ? 19. Nada de particular (^pdr-tee-koo-ldr'). Desearfa comprar Unas quinquillerias {keen-kee-yai-ree'-ds): hilo, algodon, alfileres, agujas y otras cosas de esta clase {ee'-lo, dl- g5-"'on', dl-fee-lai'-ris, d-goo'-^kds ee d'-trds kd'-sds de aid- id kid'-si). 20. Tendr^ mucho gusto en acompanar i. V. cuando desee^ (dai-sai'-i) hacer sus compras. < Qu6 quiere V. com¬ prar ? a I. Quiero comprar efectos para exportar {aix-pdr-tdr') i los Estados Unidos; (or, para importar a los Estados Unidos [^pd-rd eem-pdr-tdr'd Ids ais-td'-"'os oo-nee'-"'ds'\). 7,2. Yo quiero comprar caf^, cacao, lanas, aceites, cocos, frutas, caoba, cedro, &c. (kd-kd'-o, d-thai-ee'-tais, kd'- kds,froo'-tds, kd-d'-vd, thai'-"'rd, 23. I Quiere V. comprar al contado (kon-td'-"'d) ? 24. Deseo (dai-sai'-d) comprar una parte (pdr-'ti) al contado, y cambiar (kdm-vee-dd) otra en productos mejicanos por americanos. 8. Phrases with Hahlar.* I. I Habla V. espanol ? ^ ( Hablo un poco. f Lo bablo un poco. ® Compare pages 116 and 117. I06 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. G-RAMMATICAL REMARKS. The Auxiliary Verb Ser, To he. SIMPLE TENSES. Infinitivo. Gerundio. Participio. ser, to be, siendo,! being. sido,® been. Indicative Mode. Subjunctive Mode. Presbnte. Presents. soy, I am. sea,® I may be. eres. thou art. seas. thou mayst be. es. he is. sea. he may be. sotnos, we are. seamos. we may be. sois. ye are seals. ye may be. son. they are. sean. they may be. Imperfecto. Imperfecto (first form.) era. I was. fuera,® I might be. eras. thou wast. fueras. thou mightst be. era. he was. fuera. he might be. ^ramos. we were. fueramos. we might be. erais. ye were. fuerais. ye might be. eran. they were. fueran. they might be. Definido. Imperfecto (secondform). fuf,' I was. fuese,^ I might be. fuiste. thou wast. fueses. thou mightst be. fue. he was. fuese. he might be. fuimos. we were. fuesemos. we might be. fuisteis. ye were. fueseis. ye might be. fueron. they were. fuesen. they might be. F uturo. F uturo. sere,* I shall be. fuere,® I should be. seras. thou wilt be. fueres. thou shouldst be. sera, he will be. fuere, he should be. seremos we shall be. fueremos. we should be. sereis. ye will be. fuereis. ye should be. seran. they will be. fueren. they should be. 1 see-ain'-"'6. * sai-re'. t foo-ai'-sS. 2 see'-'''o. ' sai'-a. 8 foo-ai'-ri. 8 foo-ee'. 8 foo-ai'-i'd. THE SPANISH LANGUAGE. condicional. seria,' I should be. serias, thou wouldst be. seria, he would be. seriamos, we should be. serials, ye would be. serian, they would be. CoNDiaONAL. fuera or fuese, fueras " lueses, fuera " fuese, fueramos " fuesemos, fuerais " fueseis, fueran " fuesen. (if) I were,at (if) I should be, &C. Imperative Mode. se,^ be (thou). sea,' let him be. sea v., be (you). seamos,' let us be. sed, be (ye), sean,® let them be. COMPOUND TENSES. Indicative Mode. Subjunctive Mode. Perfbcto Indkfinido. he sido, / have been. Pluscuamperfecto. habia sido, I had been. Perfecto Anterior. hube sido, / had been. Futuro Perfecto. habr^ sido, / shall have been. CoNDiciONAL Perfecto. habria sido, / should have been. Perfecto Indefinido. haya sido, / may have been. Pluscuamperfecto {firstfarm). hubiera sido, / might have been. Pluscuamperfecto (secondfarm). hubiese sido, I might have been. Futuro Perfecto. hubiere sido, / shall have been. CoNDicioNAL Perfecto. hubiera or hubiese) / should have sido, J been. The Auxiliary Verb Estar, To he. SIMPLE TENSES. infinitivo. Gerundio. Participio. estar, to be. estando, being. estado, been. Indicative Mode. Subjunctive Mode. Presente. estoy, lam. estas, thou art. esta, he is. estamos, we are. estais, ye are. estAn, they are. Presente. este, I may be. estes, thou mayst be. este, he may be. estemos, we may be. esteis, ye may be. esten, they may be. ' sai-ree'-a. * sai. ' sai'-a. < sai'-a-mos. ® sai'-an. I08 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Imperfecto. estaba, I was. estabas, thou wast. estaba, he was. estabamos, we were. estabais, ye were. estaban, they were. Imperfecto [^rstform). estuviera, I might be. estuvieras, thou mightst be. estuviera, he might be. estuvieramos, we might be. estuvierais, ye might be. estuvieran, they might be. Dceinido. estuve, I was. estuviste, thou wast. estuvo, he was. estuvimos, we were. estuvisteis, ye were. estuvieron, they were. Imperfecto (secondform). estuviese, I might be. estuvieses, thou mightst be. estuviese, he might be. estuviesemos, we might be. estuvieseis, ye might be. estuviesen, they might be. Futoro. estare, I shall be. estaris, thou wilt be. estari, he will be. estaremos, we shall be. estareis, ye will be. estaran, they will be. Futuro. estuviere, / should be. estuvieres, thou shouldst be. estuviere, he should be. estuvieramos, we should be. estuviereis, ye should be. estuvieren, they should be. condicional. estaria, / should be. estarias, thou wouldst be. estaria, he would be. estariamos, we should be. estariais, ye would be. estarian, they would be. condicional. estuviera or estuviese, estuvieras " estuvieses, estuviera " estuviese, estuvieramos " estuviesemos, estuvierais " estuvi&eis, estuvieran " estuviesen. & jS p Imper esta, be [thou). este, let him be. este V. be [you). ativo. estemos, let us be. estad, be (ye), esten, let them be. COMPOUND TENSES. Indicative Mode. Subjunctive Mode. Perfbcto Indefinido. he estado, I have been. pluscuamperfbcta habia estado, / had been. Perfecto Anter:or. hube estado, / had been. Futuro Perfecto. habre estado, I shall have been. CoNDiciONAt. Perfecto. , , . , ( / should have hsdria cstdciO) t hgcft Perfecto Indefinido. ha3ra estado, I may have been. Pluscuamperfecto \ first form). hubiera estado, I might have been. Pluscuamperfecto (secondform). hubiese estado, I might have been. Futuro Perfecto. hubiere estado, I should have been. CoNDiaoNAL Per fecto. hubiera or hubiese \ [if) / had estado, ) been. THE SPANISH LANGUAGE. I09 Remarks on Ser and Estar.' There are two verbs in Spanish corresponding to our verb to be, — ser and estar. Their proper use presents great dif¬ ficulties to English-speaking persons, which — to a certain extent — will be removed by the following rules: I. Ser is used when the attribute is natural, inherent, or essential, that is to say when the person or thing spoken of is likely to remain where it is, what it is, or as it is. It therefore must always be employed when the nationality, rank, profes¬ sion, employment, dignity, inherent mental or bodily quality is described, as: this gentleman is a judge, this gentleman is a Frenchman, this gentleman is a bookseller, this gentleman is tall, this gentleman is small, iron is hard, this plant is poisonous, this girl is pretty. Este senor es juez, este senor es frances, este senor es librero, este senor es alto, este senor es chico, el hierro es duro, esta planta es venenosa, esta niha es bonita. a. Ser is used to indicate possession, origin, or material. as: Aquella casa es mia, y esta es de Don Pedro, esas plumas son de Juan, y esta carta es para V., el sombrero es de aquel caballero, la casa es de marmol, el reloj es de oro, that house is mine and this Don Pedro's {or, this belongs to Don Pedro), these pens belong to John, and this letter is for you. the hat belongs to that gentle¬ man. the house is marble ( = of marble), the watch is of gold. 110 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. b. Ser is used when speaking of the time of day or night or to express the number of things or persons, as: eran noventa discfpulos, there were ninety pupils. 2, Estar must always be employed when the attribute is only temporary or accidental, that is to say when a change may take place or may, at least, be reasonably expected. Thus we say: Yo estoy aquf, I am here, that is to say : I am here just now, but at any moment it may occur to me, or I may be obliged to go somewhere else. But: i Qui^n ea aquella senora ? Who is this lady? Ser must be employed, and not estar, because, whoever the lady may be, she will always remain a female. a, Estar is used therefore to express the state of health, as : i Cdmo esta V.? how do you do ? estoy bueno, I am well. ^desde cuando estd V. malo ? since when have you been ill? b. Estar is used in connection with certain adjectives to express emotions, feelings, or a state of being, as : Estoy contento, I am satisfied, estoy triste, I am sad. esta sopa estAcaliente, this soup is warm, esta pan estA frio, this bread is cold, el vino estA agrio, the wine is sour. i Qu6 hora es ? es la una, son las diez y cuarto, what time is it ? it is one o'clock, it is a quarter past ten ( = ten and a quarter). es de dia, es de noche, es tarde, es temprano. it is day. it is night, it is late, it is early. THE SPANISH LANGUAGE. Ill c. Estar is used to express temporary existence in a certain locality, as: ZbtA en el caf^, he is at the caf^. yo eatoy aqui, I am here. Ids sold ados estar^ aqui the soldiers will be here to- manana, morrow, el estaba a la puerta, he was at the door. d. Estar is used to express intention or willingness to do a thing, as ; Estoy para salir, I intend to go out e. Estar is used before adverbs or adverbial expressions denoting condition, as; Mi sombrero estd de moda, my hat is the fashion (in the fashion). i estA V. de priesa ? are you in a hurry ? f. Estar is used as auxiliary in the conjugation of verbs in the Gerundio, as: Estoy leyendo un libro, Juan estaba escribiendo una carta, los discipulos estaban estu- diando su leccion, los barqueros estarAn car- gando sus navios con naranjas, Ser and Estar Compared' To make the difference between ser and estar still clearer we give the following examples: Esta puerta es alta, this door is high, esta puerta estA cerrada, this door is locked. I am reading a book. John was writing a letter. the pupils were studying their lesson. the skippers will load their vessels with oranges. 112 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. We must say es alta, because its height is an inherent and almost unchangeable attribute of the door in question. But we must use estA cerrada, because its being locked is merely temporary. For this reason many adjectives have an entirely different meaning when used with ser or estar : Inherent Quality. Ser bueno, to be good j to be kind-hearted, ser malo, to be bad. ser vivo, to be lively, ser contento, to be of a con¬ tented nature, esto es muy alto, this is very high. el vino de Concord es agrio. Concord wine is sour. Temporary State. Estar bueno, to be well; to be in good health, estar malo, to be ill. estar vivo, to be alive, estar contento (to happen) to be satisfied, esto estA muy alto, this hap¬ pens to be placed very high, este vino esta agrio, this wine is (happens to be) sour. Exercise. 1. i Ha estado V. d la exposicion de Paris'? Sf, senor, estuve en Paris quince dias, y he visto (seen) toda la expo¬ sicion. 2. i Habra V. visto muchas cosas nuevas (new things) ? En verdad (really) he visto algunas invenciones (inventions) muy bonitas, y estoy muy contento. 3. I Qu6 hora es ? aquf no hay ningun reloj. Son las diez menos (less) cuarto, y no hay tiempo para salir. 4. i Estd la comida (dinner) en la mesa (table) ya (al¬ ready) ? La sopa esta servida (served). THE SPANISH LANGUAGE. "3 5. Buenos dias, caballero, cdmo estd V. ? Yo estoy muy bien, gracias, y V. ? 6. Yo, gracias 4 Dios (Go^), estoy bueno, pero tengo noticias {news) que no son buenas. 7. i Qud hay pues {then) ? < Ha habido alguna disgracia {misfortune) en su casa de V. ? 8. No, senor, no es esto, gracias k Dios, estamos todos buenos. 9. I Pues qud hay ? Es que el senor Diaz, me ha dicho, que el dinero del Gotardo estara perdido {lost). 10. Amigo ! es muy facil {likely) que el senor Diaz haya dicho la verdad {the truth). 11. 5 Buenas noches tenga V.! j Tenga V. muy buenas ! 12. (Qu6 esti V. haciendo {doing) tan tarde ? Estoy escribiendo una carta k mi agente. 13. < Y su hermano de V. qu6 hace {does) ? Estd estu- diando {studying) en sus libros. 14. Y ese jdven {young man), que V.V. tienen en su casa, ^ qu6 esta haciendo {doing) aqul en este pais {country) ? 15. Es un pobre {poor) chico {lad) que tuvo que salir de su patria {native country) por necesidad, pues {as) sus padres {hisparents) han muerto {died). 16. i Y qu6 hace 61 aqui ? Esti estudiando el castellano y al mismo {at the same) tiempo hace la correspondencia {the correspondence) para nuestra casa en aleman {German). 17. iTiene facilidad {aptitude) para hablar y escribir el aleman ? Si, senor, tiene bastante {enough) facilidad, pues ha aprendido {learned) el aleman aun {even) con su madre que era de Hanover. 114 the meisterschaft system. Words. Un ferrocarril, or, XTn camiuo de hierro. < Cuanto cuesta la papeleta de aquf 4 B. ? una papeleta de Ida y vuelta {ee"^-d ee voo-aiP-ta). i cuanto cuesta la papeleta de ida y vuelta ? el equipage {ai-keepa'-hf). Ids equipages {ai-kee-pd'-'hais), el despacho de equipages, facturar, marcar, registrar, quiero marcar mis equipages, el conocimiento, tenga V. la bondad de darme el conocimiento por mi equipage, la sala de los viajeros, el salon de descanso, un tren, un convoy, un tren directo, el tren expreso, un tren ordinario, el primer tren, el proximo tren, salir. Railroad. how much is a ticket from here to B. ? a return-ticket; an excur¬ sion ticket, how much is an excursion ticket ? [ the baggage. the baggage office; the bag¬ gage room. to check. I want to check my baggage, the check. please give me a check for my baggage. the waiting-room. a train. a direct train, the express train, a common train; an ac¬ commodation train, the first train, the next "train, to start. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BY [he Travelers Insurance Company, OF HARTFORD. rONN. ^Qii4 hace cacla uno prudente antes de ir de viaje de una parte a otro? Compra una pdliza de seguros de "Travelers Insurance Co." ^Por qu6? Para ser pagado por p^rdida de tiempo en caso de acci- dente, y para salvar su familia si quita la vida. i Cudl es el precio de esta pdliza de seguros ? Solamente I5.00 cada ano, $3.00 por tres meses, por cada 91,000 de seguro, y ademas de eso $5.00 por semana midntras que sea herido. ^Es necesario una examinacion por un mddico? No. jSon heridos d matados por accidente muchos honrbres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." ^Se le paga mucho dinero? Mas de $3,000.00 cada dia. iHay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno aiios la Compahia le ha pagado $14,000,000. i Podria hacerlo en caso de grandes pdrdidas ? Tiene $2,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. ^En donde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca- nadL THE MASON HAWLIN PIANO.-^— Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at j ^11 "W orld's Exlxitoltlonsl since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent frm to any address, SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO CO ^ BOSTON, MASON 4 HAMLIN HALL, 154 4 155 Tremoiit Stet. NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avei T H K A Short and Practical Method ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the "Akademie fur premde Sprachen" in Berlin and Leipzig, of the " Meisthrschaft College" in London, and Prin¬ cipal of the " MeISTERSCHAFT School of practical Linguistry" in New York and Boston. in fifteen PART IV. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY, 196 Summer Street. (Estes Pre.ssL TERMS. We here amag^ with Dr. kobkhthal, the author of the "Meia ] ) to Spaniards. 15. My agent tries — as much as he can — to listen to Spaniards when they talk ( = speak) among {entre) themselves {ellos). ^ Sabe is the third person singular of the indicative present of the irregular verb saber, to know. It is conjugated: 86 (sai), I know. sabemos (sa-vai'-mos), we know, sabes (sa'-vais), thou knowest. sabeis (sa-vai'.ees), know, sabe (sa-vg), he knows. saben (sa'-vain), they know. Saber can never be used in the sense of " to know a person = to be acquainted with a person." In such cases conocer must be employed. < Sabe V. ? is used in the sense "can you ?" when mental actions are meant. (Of course, what is said here about i sabe V. ? refers with equal force to the whole verb saber.) THE SPANISH LANGUAGE. WJ Continuation. (Part III.) 3. i Sabe ^ V. {sd'-vi oos-ta^'") hablar espanol ? 4. No s6 ^ casi nada ( no sai kd'-see nd'-"'d). 5. Lo hablo bastante (vds-tdn'-tf) para hacerme entender (ain-tain-"'air'). 6. i Habla espanol su agente {d-hain'-tS) de V. ? 7. Lo habla bastante bien. 8. Lo habla bastante para darse" d entender. 9. i No habla V. inglds ? 10. Muy poco, senor. 11. Lo entiendo' (ain-tee-ain'-"'o) un poco, pero no lo hablo. 12. Hable V. alto. Hable V. mas alto. No hable V. tan alto. 13. Hableme * (d'-blai-mi) V. en espanol. 14. Yo procuro {pro-koo'-ro) cuanto puedo, oir {p-eer') d los espanoles (ais-pdn-yo'-lais). 15. Mi agente procura, cuanto puede, oir d los espanoles cuando hablan entre ellos (ain'-tri ai'-yos). ® The infinitive, with the preposition 4, is used after dar, to give, as : He gave me to understand, me did 4 entender. ® Entiendo is the first person singular of the indicative present of the irregular verb entender, to understand. It is conjugated: entiendo (ain-tee-ain'-iio), I under¬ stand. entiendes (ain-tee-ain'-">ais), thou understandest. entiende (ain-tee-ain'-'^S), he un¬ derstands. * Compare Note i, page 56. entendemos (ain-tain-""ai'-mos), we understand, entendeis /ain-tain-"'ai'-ees),_j'f un¬ derstand, entienden (ain-tee-ain'-'''ain), they understand. Il8 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 16. Do you understand ? — Do you understand me ? Do you not understand me ? 17. Do you understand what I say {digo^) to you? 18. Do you understand * me now ? 19. Will you do me the favor to say it once more ( = to repeat, de repetir) ? 20. I did not understand you. 21. Did you not understand me? 22 Do you understand what he says? 23 No, I do not understand it. I do not speak English. 24 Do not speak so loud. Speak softly {pajd). Speak softer. 25. You do not speak distinctly {clard). One does not understand you. 26. With {con or £) whom are you talking ( = speak you) ? 27. Are you speaking to me ? (= Is it to me you are speaking ?) 28. Of what are you speaking ? 29. What do you say ? 30. Have the kindness to repeat what you said ( = what you have said \dicho'\ ). 31. Did you not say so (it [/o] ) ? No, I did not say so. 1 Digo is the first person singular of the indicative present of the irregular verb decir, to say, to tell. It is conjugated : digo (dee'-go), I say. decimos (dai-thee'-mos), we say. dices (dee'-thais), thou sayest decis (dai-thees'), ye say. dice (dee'-the), he says. dicen (dee'-thain), they say. 2 Comprender is conjugated regularly. While all verbs ending in ar belong to the first conjugation, those in er belong to the second, and those in ir to the third conjugation. THE SPANISH LANGUAGE. II9 16, i Entiende V. ? < Me entiende V. ? i No me entiende V. ? 17. i Entiende V. lo que le digo ^ {dee'-go) ? „ (; Me entiende V. ahora ? 18. < (I Me comprende " V. ahora ? 19. i Quiere V. hacerme el favor {or, i quiere V. tener la bon- dad) de repetir {rai-pai-teer') ? ( Yo no le he entendido {ain-tain-"'ed-"'d) a V. 20. < ^ Yo no le he comprendido {com-prain-"'ee'"'o) i. V. 21. < No me ha entendido V. ? 22. i Entiende V. lo que 61 dice ? 23. No, no lo entiendo. Yo no hablo ingl6s. 24. No hable V. tan alto. Hable V. bajo (vd'-^hd). Hable V. mas bajo. 25. V. no habla claro. No se le entiende a V. 26. i A qui6n {or, con qui6n) habla V. ? (i Habla V. conmigo ? ^ i Me habla V. a mi {mee) ? 28. i De que habla V. ? 29. i Qu6 dice {dee'-thi) V. ? 30. Tenga V. la bondad de repetir {rai-pai-teer') lo que ha dicho {dee'cho). 31. I No lo ha dicho V. ? No, yo no lo he dicho. The present indicative is conjugated : comprendo, I understand. comprendcmos, we understand. camprendcs, thou understandest. comprendeis, ye understand. comprende, he understands. comprendcn, they understand. The student ought to commit the whole second conjugation to memory. Observe that all the endings are printed in fat type. I20 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 32. Who says so ? Every one ( = the whole world \todo el mundo\ ) says so. 33. Are you sure (seguro) of what you are saying? 34. Are you sure of it [de esd) ? Yes, nothing can be ( = is) more certain {ciertd). 35. You have a very good pronunciation. ( = You have very good pronunciation \_pronunciacion\ ). 36. How is this word (J>alabrd) pronounced pronuncid) i 37. You pronounce well. 38. She pronounces well, does she not ( = is it not truth \yerda(d\ ) ? 39. You speak very rapidly (muy de prisd). 40. Of whom were you talking when I came in (entrk ') ? 41. The German language {la lengua alemand) is spoken in a great part (una gran parte) of Europe (Europd). 42. The Spanish tongue {el idioma espanol) is spoken in Spain (Espand), in Mexico, in Central and South America* (la America central y del"^ sur) and in many colonies (colonias) of Asia (As/a) and Africa (Africa). 43. Do you know the names of the countries (paises) where the Castilian language (la lengua castellana) is spoken ? 44. Do you like (le gusta a V.) the Spanish language ? 45. Yes, sir, I like it better (mas) than any (ningun) other (otro) tongue (idioma). * Entr^ is the defimdo of entrar. — This tense is used especially in the narrative style, and denotes an action which took place but once, or when the exact time is designated. The imperfecta is used to express an action which was going on when another action or event took place, as in the above sentences. THE SPANISH LANGUAGE. 121 32. jQui^n dice eso? Todo el mundo (moon'-"'d) lo dice. 33. I Esta V. seguro {sai-goo'-rd) de lo que dice ? 34. i Esti V. seguro de eso ? Si, nada es mas cierto {thee-air*-to). 35. V. tiene muy buena pronunciacion (^pro-noon-thee^a- thee-on'). 36. i Cdmo se pronuncia esta palabra ? 37. v. pronuncia bien. 38. Ella {ai'-ya) pronuncia bien, < no es verdad ? 39. V. habla muy de prisa. 40. i De quidn hablaba V. cuando entr6 ? ^ 41. La lengua alemana {lain'-gwd d-lai-md'-nd) se habla en una gran parte de Europa (ai-oo-ro'-pa). 42. El idioma {ee-"'ee-d'-md) espanol se habla en Espana (ais- pan'-yd), en M6jico {maV-hee-kd)^t.n la" America cen¬ tral {d-mai'-ree-kd "'ain-trdl') y del" sur (soor), y en muchas colonias del Asia y del Africa. 43. ai'-sos) per (por) hora (ff-ra) y me (mat) parece" (pd-raP-thP) muy * (mo^ee) caro (kd'-ro). 1. Yo he ocupado (or, empleado,* aim-plai-a'"'o) este cochero por dos boras (or durante dos boras), y el pide diez pesos. (i Cuanto pide 61 por bora ? 2. < (i Cuanto gana' 61 por bora ? 3. Cocbero : i cual es su tarifa (td-ree^-fa) ? 4. Cocbero : 116veme ' al Banco, y despues (dais-poo-aiP) al paradero del ferrocarril. ■ these things do not please me much. (I do not like these things very much). muy de manana, very early in the morning. muy alprincipio, at the very beginning. ^ Observe that the Spaniards — like the French — have no word for the English "to drive" (in a carriage). Therefore instead of saying in the " Foundation Sentence " : " He has driven me for two hours," we had to translate : " I have employed him for two hours." ® Ganar is a regular verb of the first conjugation, and means literally to gain. ® What form is this?—Llevar means literally "to take." We employ this word for our " to drive." The irregular verb conducir is also frequently used in this sense. Estaj cosas no me gustan mucho. 126 THE MEISTERSCHAFX SYSTEM. 5. What is your fare ? 6. What! That is impossible (Jmposible) ! I shall not pay you ^ such an exorbitant price ( = I do not pay you that exorbitant price {eso ^predo exorbitant^ ). 7. Drive me to the Hotel (la fondd) of Madrid, cabman. 8. Drive me to the inn nearest (d la fonda mas cercd) to the (del^) depot. 9. Waiter, do you know Mr. Garrido ? 10. Yes, sir, I am well acquainted with him. 11. In which street (calle) does he live (vive) ? He lives in Palm Street (la calle de la Palma). 12. Is it near here (= near from [^cerca de^ here [aquf\ ) ? No, sir, it is very far (lejos) ; if (rf) you will allow me ( V. lo permite*), I '11 accompany you. 13. If you will allow me, I '11 show you his house. 14. Thanks, but I shall take a hackney-coach ( = coach of hire \coche de alquiler'] ). 15. Let us take a carriage (un carruaje). 16. Here (ahi) comes (viene^) a coach. 17. Driver, are you engaged ? ( = is taken the carriage) ? 1 The pronoun le generally accompanies V., as : Yo le day d V., I give you. — Yo le pago d V., J pay you. — i Le parece d V. ? Does it seem to you ? — iQuiin le ha dado esto d su hermano?— Who gave this to your brother ? (Observe the extreme peculiarity of the last phrase !) - The Spaniards say: that exorbitant price, eso precio exorbitante. — The masculine form is : ese, that one; esos, those : feminine, esa, that one: esas, those : neuter, eso, that; that thing. Ese, esa, eso refer to the person or object nearest to the person spoken to, while este, esta, esto, this, designate the person or object nearest to the speaker. ® Cerca belongs to the prepositions which require de after them, that is to say, they govern ihs genitive (possessive) case. We give here only the following, and refer the student to the lesson on " The Prepositions ": THE SPANISH LANGUAGE. 127 5. i Cual es su tarifa ? 6. iQu6! Eso.es imposible {eem-po-see'-vle) \ Yo no le ^ page i V.i eso ® precio exorbitante {aix-dr-vee-tan^-te). 7. Cochero: ll^veme V. k la fonda de Madrid. 8. Lleveme V. k la fonda mas cerca del * paradero. 9. Mozo: iconoce V. al senor Garrido {Gdr-ree'-"'d) ? 10. Sf, senor, le conozco muy bien. 11. iEn que calle vive {kW-ye vee'-i4) ? Vive en la calle de la Palma {pdl'-md). 12. iEsti cerca {thair^-ka) de aquf? No, senor, es muy 16jos {laV-hos) •, si V. lo permite * (^pair-mee'te) le acompanar6 {d-kdm-fdn-yd-rP), 13. Si V. lo permite, le ensenar6 su casa. 14. Muchas gracias; pero tomar6 coche de alquiler {to-md-ri' kd'-chi dai dl-kee-lair'). 15. Tomemos un carruaje (kdr-roo-d'-he). 16. Ahf viene ® un coche {d-ed vee-ai'-nd oon ko'-chi). 17. iCochero! < est4 tomado el carruaje? ademAs de (a-"'ai-mas') beside. Antes de (an'-tais), before (refers to time or order), cerca de (thair'-ka), near to, about. lAjos de (lai'-'hos), far from, delante de (""ai-lan'-te), before (refers to place). * Repeat the conjugations of regular verbs. ® Viene is the third person singular of the indicative present of the irregular verb venir, to come. The present is conjugated: despues de ('hais-poo-ais'), after (refers to time or order). detrAs de (''■ai-tras'), behind (re¬ fers to place), fuera de (foo-ai'-ra), outside, be¬ yond. vengo (vain'-go), I come, vienes (vee ai'-nais), thou comest. viene (vee ai'-n8), he comes. venimos (vai-nee'-mos), we come, venis (vai-nees'), come, vienen (vee ai'-nain), they come. 128 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 18. How much do you charge for driving us to the Universal Hotel {al Hotel Universal), corner (esquina) of Refuge Street (del Refugio *) and the Bridge (Puente) of the Holy Spirit (del Espiritu Santo ? 19. Drive quickly (= in good step \d buen * pas6\ ) and you shall have a present (a tip \j>ropina'\ ). 20. Drive ( = go \yaya V.*'] ) rapidly (de prisa), and I will give you a nice pourboire. (The customary ' tip ' or present given to waiters, drivers, porters, &c.). 21. Drive* slower (mas despacio). Don't go so near to the river (rio). 22. Drive by (por) a shorter cut ( = by a road {eamino'\ more short [eorto] ). 23. Stop (pdrese V.) here; we are going (vdmos *) to get out ( = descend \bajat^ ). 24. Stop at (en) this house. 25. Say ( = man \hombre'\ )! Stop here. I must get out for a moment \momento'\ ). ( = I am going [poy^] to get out for a moment.) 2. 1. I have a favor to ask ® of you.' 1 El refugio means the refuge. This is the name of a street in the City of Mexico. ^ El Puente del Espiritu Santo, the Bridge of the Holy Spirit. The name of a bridge (and of a street) in Mexico, s The following adjectives: bueno (voo-ai'-n5), good; ninguno (neen-goo'-n5), none; no malo (mii'-lo), bad, ill; one ; algpino (al-goo'-no), some one; any primero (pree-mai'-ro), first; one; postrero (po-strai'-ro), last; drop the o be/ore a masculine noun in the sini^elar, but preserve it when thev THE SPANISH LANGUAGE. T29 18. i Cudnto pide V. por llevarnos al ' Hotel Universal' (p-tail' oo-nee-vair-sdP), esquina de las calles del Re- fdgio 1 y Puente del Espfritu Santo ® (ais-kee'-nd dai Ids kd'-yais dail rai-foo'-hee-d ee poo-ain'-t^ dail ais-pedree- too sdnf-td) ? 19. Lldvenos V. a buen® paso {pd'-sd) y tendra V. propina (^pre-pee'-nd). 20. Vaya (vW-ya) Y.* de prisa y le dard una buena propina. 21. Vaya V.^ mas despacio (dais-pd'-ihee-d). No vaya V. tan cerca del rio {ree'-d). 22. Vaya V. por un camino mas corto (kd-mee'-ndmds kdr'-td). 23. Parese V. aquf; vamos ® a bajar (vd'mds d bd-'hdr'). 24. Parese V. en esta casa. 25. Hombre: pdrese V. aquf; necesito bajar un momento ( Voy ® d bajar un momento). 2. I. Tengo un favor que pedirle ® a V.' are placed after the noun ; as: <•/ primer hombre, the first man; ningun dinero, no money; algun libra any book. But, un hombre male, a bad man. ^ Vaya V. is the imperative of the irregular verb ir to go. * Vamos is the first person plural of the indicative present of the irregular verb ir to go. The present is conjugated : voy (vo ee'), I go. vamos (va'-mos), we go. vas (v'as), thou goest. vais (va'-ees),^^ go. va (va), he goes. van (van), they go. ® What form of the verb is this ? ' The first, second, and third sentences mean the same thing. 9 I30 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 2. I have to ask you a favor. 3. I have to beg a favor of you. 4. Allow me to ask (or, may I ask) a favor of you. ( = Allow me (permttame^ V.) that I may ask \_pida^'\ you a favor). 5. How much do you want (charge, ask) for this machine ? 6. That seems to me very (excessively [^mastadol ) dear. 7. It seems all right (bien) to me. 8. That does not seem correct to me. ( = It does not seem to me that that is correct.) 9. Does n't it seem to you (or, don't you think) the weather is going to clear ( = that the weather [el tiempo'\ is going [seva'\ to [a] clear [aclarar"]. 10. No, it does not seem so (asi) to me. (I do not think so). 11. Don't you think it is going to rain (Hover) ? 12. I think it is going to snow (nevar). 13. What is the matter with you (que lepasa d V.) ? You do not look well. ( = It seems that you are ^ not well). 14. What is the matter with him? He looks very ill (en- fermo). 15. Is anything the matter with you ? You are pale (pdlido.) 16. Nothing is the matter with me, but I am very anxious (ansioso) about (por^ my friend, Mr. Camacho. 17. I don't know what is the matter with me. ' Fida is the first person singular of the subjunctive present of pedir, to ask for. It is conjugated: pida (pee'-"'a), I ask. pidas (pee'-'''as), thou askest. pida (pee'-^ia), he asks. pidamos (pee-"'a'm6s), we ask. pidais (pee-*''a'-ees),^o que lo ha hecho? Por veintiuno anos la Compania le ha pagado $14,000,000 i Podria hacerlo en caso de grandes pdrdidas ? Tiene $2,000,000 de foadOB sobre todas sus obligaciones. iEn ddnde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca¬ nada. THE MASOIM ^ HAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at -A.11 Gri-e«.t "V\7" orlcSL's lESxlxlloitlorLS since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO CO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Treinoiit Slntl. NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenm. THE A Short and Practical Method ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the '^Akacemie fur fremdb Sprachen" in Berlin anp Leipzig, of the Meisterschaft College'* in London, and, Prin¬ cipal of the " Mbistbrschaft SchOOL of practical Linguistry" in New York, and Boston. IN KIE^TEKN PART V BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPAN\, 196 Summer Street. (Estes Press). TERMS. We.have arranged with Dr. Kosknthal., the author ot the '"Meis cerschaft System," for its introduction in America under his ot*n supervision, and he has opened THE I'lML %\l L FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. The lessons ol each language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, wheiever he may reside. The course of study for each language —German. French. Italitt or Spanish —makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning each lettson, or consult¬ ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Dr. Kosenthai., or one of his assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the School, foi %ach language. This amount ($5,) entitles the member to receive fie fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to his Questions. Return postage for the answer must accompany the question. State distinctly which language, or languages you desire to study. There are no extra rharr/es. The price. Five Dollars* pays foi one language; Ten Dollars foi two languages, etc. All exer- lis s and questions must be written on a separate sheet of paper, >1.(1 must state full address oi the pupil. The remittances must be made in Post-Office Order or Registered Letter, addressd to i Meistersch^ft Publishing Company Este.s Pre.ss 196 Summer Street. BOSTON THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. PART V. Copyright, 1883, by Richard S. Bosenthai.. I40 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Continuation. (Part IV.) 18. I don't know what is the matter with me, but I do not feel {no me siento) ^ well. 19. Have the kindness to send for a physician {medico^. 20. Can you recommend {recomendaiy me a good physician ? 21. Don't you know a good physician who speaks'' English? 22. If {si) I do not feel better {mejor) 3 to-morrow morning, you will have to send for a physician. 23. Have the goodness to send for a physician, as (J>u£S) I feel very ill {muy mat). 24. How are you ? {or, how do you do) ? 25. How is your wife {su sehora de V.) ? How is your hus¬ band {su senor esposo de Vi) ? 26. I am well, thar.k you {para servir d V. = to serve you). Thanks, I a(n very well. I am so so {tateuat), thank you. 27. How do you feel to-day ? 2S. Do you not feel better ? (Don't you feel any better?) 29. No, on the contrary {J>or el contrario), I feel much worse. 30. I am very sorry ( = I feel it much \lo siento muclto'] ). What ails you ? 31. I have taken cold ( = a cold [un constipadd) ). 32. My sister has taken cold. Will you be kind enough to send for a physician who speaks English ? 1 Siento is the first person singular of the indicative present of the irregular verb sentir, to feel. The present is conjugated : siento (see ain'-to), I feel. scntimos (sain-tee'-mos), we feel, sientes (see ain'-tais), thou feelest. sentis (sain-tees'). feel, sicnt: (see ain'-t6), he feels. sienten (see"I'n'-tain), they feel. - Why must the subjunctive mood be used here.> See Note 2, page 102. THE SPANISH LANGUAGE. 141 Continuation. (Part IV.) 18. No lo que tango, pero no me siento ' bieu {se^ain'-td bee-ain'). 19. Tenga V. la bondad de enviar por nn medico {mai'-"'ce-kd). 20. i Me puede V. recomendar a un buen medico? 21. j No conoce V. un buen medico que liable ^ ingl6s ? 22. Si no me siento mejor* (waz-'/z^r') manana por la ma- fiana, V. lendra que enviar por un medico. 23. Tenga V. la bondad de enviar por un medico, pues me siento muy mal. 24. ^Cdmo esta V. ? i Cdmo estan V.V. (^Plural) ? 25. ^Cdmo esta su senora de V.? < Cdmo esta su seiior esposo de V. ? 26. Estoy bueno, para servir a V. Estoy muy bien, para servir d V. Estoy tal cual, para servir a V. 27. • ( Cdmo se siente V. boy? 28. i No se siente V. mejor? 29. No, por el contrario (kbn-trd'-rec-o) estoy mucho pcor (Jiai-dr'). 30. Lo siento mucho. i Qud tiene V. ? 31. He tomado un constipado (kdn-stee-pd'-"'d). 32. Mi hermana ha tomado un constipado. l Tendria V. la bondad de enviar por un mddico que liable inglds ? ® The following adverbs have an irregttlar comparative and super¬ lative : bien, well; mejor, better; lo mejor, muy bicn, best, very well, mal, badly; peor, worse; lo peor, muy mal, worst, very badly, mucho, much; mas, more ; lo mas, muy mucho, muchisimo, most, poco, little; m£nos, less; lo m6nos, muy poco, poquisimo, least. 142 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 33. Since (desde) when have you felt ill? ( = Since when do you feel indisposed, indispuestd) ? 34. Since last night ( = yesterday \_^ayer\ night). When leav¬ ing the theatre I was in a perspiration, and I took cold (= At going out [salir^'\ of the theatre I was [estabaperspiring [sudando ®], and I have taken cold). 35. Do you think it is serious, doctor? ( = that this is serious \_grave^ )? 36. Do you think I shall be ill long ( = many days) ? 37. I should like to consult (consultar) a physician in regard to (sobre) my illness {mi enfermedad^^, 38. I have been shivering {temblando*) the whole night {toda la noche). You must give me some medicine. ( = It is necessary {es menester^) that you (may) give {de'^) me some medicine {medicind). 1 The Injinilive, with al (dative case), is frequently used instead of a subordinate clause beginning" with a conjunction of time, as when, after, as, for instance: Al salir de casa me encontre con when I left the house I met my mi amigo, friend, partimos al amanecer, y llegamos we left at daybreak, and arrived al anochecer, when night set in. 2 The Present Participle, or Gerund, ends in ando in verbs of the first conjugation ; and in iendo in the second and third conjugation. These endings are added to the stem of the verbs; thus we have : hablar, hablando, to speak, speaking, vender, vendiendo, to sell, selling, escribir, escribiendo, to write, writing. The present participle is used in" connection with the verb estar, similar to our English mode, as : estoy hablando, I am speaking, estaba escribiendo, he was writing, he estado leyendo, I have been reading. Other rules in regard to the peculiar use of the present participle follow later. ® All nouns terminating in dad, tad, tud, and cion are feminine. (These are mostly derived from the Latin.) THE SPANISH LANGUAGE. 143 33. ^ Desde cuindo se siente V. indispuesto (een-"'ees-poo-ais'- 34. Desde ayer noche {d-yair' no'-chi). A1 salir ^ (sd-ker') del teatro {tai-d'-trd) estaba^ sudando- {soo-"^dn'-"'o) y he tornado un constipado. 35. i Cr^e (kraV-i) V. que esto es grave, doctor {grd'-vi "'ok. tor') ? 36. i Cr6e V. que estar^ enfermo muchos dias ? 37. Quisiera consultar (kdn-sool-tdr') a un medico sobre mi enfermedad ® {ain-fair-mai-"'d"'). 38. He estado temblando * toda la noche. Es menester ® (mai-nai-siair') que me d6 ® V. aiguna medicina {mai- "'ee-thee'-na). la verdad, the truth. la nacion, the nation, la libertad, the liberty. la enfermedad, the infirmity; sick- la virtud, the virtue. ness. * See Note 2, page 142. Though the forms with tener que or haber de are most generally used for our "must," the Spaniards employ frequently the imper.-onal expressions es menester que, or es necesario que, or es precise que, with the subjunctive mood following. The literal version of these expressions would be " it is necessary that." As . es menester que vaya V. a bus- you must 'go and get the phy- car al medico, sician. Es necesario que lo haga V. pronto, you must do it soon, es precise que saiga V. de aqui you must leave here as soon as cuanto antes, possible. ' Dd is the third person singular of the subjunctive present of the irregular verb dar, to give. It is conjugated. Presente to) ? dey (""o-ee), I give, das (""as), thou givest. Indicativo. Sitbjuntivo. dd ('hai), I may give, des (""ais), thou mayst give. da ("'a), he gives, dames (""a'-mos), we give, dais (""a'-ees), ye give, dan ("'an), they give, dd ("'ai) he may give, demos (••'ai'-mos), we may give, deis C^'ai'-ces), ye may give, den ('hain), they may give. 144 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 39. You must get me some medicine. ( = It is necessary that you [may] go [r^ayd for some medicine). 40. You must take this prescription to the drug-store. ( = It is necessary that you [may] take \llcve F.] this pre¬ scription \esta receta\ to the drug-store \la botica\ ). 2. 1. Waiter, we want to breakfast {almorzar) very early. We leave {salimos^) by the first train. 2. At what time does the next train leave {sale'")! 3. At what time does the express train leave for (^para^) Mexico ? 4. At what time does the steamer start ? 5. The steamer leaves in {dentro de*) half an hour {ntedia hora), gentlemen. 6. From which pier (tnuelle) does the steamer start ? ' The subjunctive mood vaya V. must be used according to rule given in Note 5, page 125.— We have stated before' that the verb ir. to go, is very irregular in the formation of its tenses. The f-rescnt (indica¬ tive and subjunctive) is conjugated : Pkescnte. Indicaiivo. voy (vo-te), I go. vas (vas), thou goest. va (va), he goes, vamos (vii'-mSs), we go. va's (va'-ees), go. van (van), they go. Siibjiint:vo. vaya (va'-ya), I may go. vayas (vii'-yas), thou m it-.st go. vaya (va'-ya), he may go. vayamos (va-ya'-mos), we may go. vayais (va-yii'-ees), ye mav go. vayan (va'-yan), they may go. 2 Salimos is the first person plural of the indicati\ e present of the irregular verb salir, to leave. The present is conjugated: Pkesente. Indicatho. salgo (--ar-go), I leave, sales (sii' lais), thou leavest. sale (sa'-le), he leaves. Subyuntivo. saiga (sal'-ga), 1 may leave, saigas (sal'-gas), thou mayst leave, saiga (sal'-ga), he may leave. "THE SPANISH LANGUAGE. 39. Es menester que vaya V.' por alguna medicina. 14s 40. Es menester que lleve V. esta receta d la botica {lai- thai'-td d Id vd-tee'-ka). 2. 1. Mozo, queremos almorzar muy temprano. Salimos^ {sd-ke'-mos) por el primer tren. 2. i A que libra sale {sd' le) el prbximo tren? 3. I \ qub hora sale el tren expreso para ® Mdjico ? 4. I A qub hora sale el vapor (vd-por') ? 5. El vapor sale dentro de * media hora, caballeros. 6. I De qub muelle {moo-ai'-ye) sale el vapor ? Indicativo. saUnio3 (sa-lee'-m5s), we leave, sails (sa-lees'), ye leave, salcn (sa'-laiii), they leave. Snbjuntivo. salgatnos'sal ga'-mcs), w e may leave, salgais (sal ga'-ees), ye may leave, salgan (sal'-gan), they may leave. ® Para signifies for in the sense of ftirfose, aim, end, diredion, or destination, and means Jor, to, in order to, fot the ^ur^ ose of; it sigi i.lcs also relationship of one thing to another, as : Esta carta es para V., This letter is for you. sera muy bueno para soldado, he will do veiy well for a soldier, 'pienso partir para la Kusia, I think to leave for Ru>sia. partire para Espana en el mes de I shall leave for Spain in the month agosto, pagare para primero de mayo, para principiante no lo ha hecho mat, Maria es muy alta para su edad, of August. I shall pay on the first of May. For a beginner he has not done it badly Mary is very tall for her .>gc. * dentro de, within, governs the g' nitive ease, as : dentro de dos horas, within two hours. See Note 3, page ii6. 146 the meisterschaft system. 7. Have the kindness to tell me where {en donde) the ticket office {el despacho de papeletas is 8. Where is the baggage office {el despacho de equipajes) ? 9. I want to check {marcar) my baggage. Where is the baggage-office ? 10. Be kind enough to give me a ( = the) check {conoct- mientd) for my baggage. 11. How much is(=i:osts, cuestd) a ( = the) ticket from here to Chihuahua? 12. How much is an excursion ticket ( = the ticket of going and returning \Ja papeleta de ida y vueltd\ ) ? 13. How long {por cuanto tiempd) is the excursion ticket good (vdlidd) ? 14. Will you have the kindness to call {despertdr^) me very early ? 15. At what hour shall I call you? ( = At what time do 3'ou wish that I may call 3"ou) ? 16. Call me at 3 a.m. {d las tres de la manana) as I do not like {no me gusto) to travel {viajar) in {co7t) the heat {el color) of the day. 17. Have 3'ou any change {camblo) with 3-00 (consigo')? I want to pay this driver and I have not money enough ( = and I have not the sufficient \cl suficiente\ ). ' Papeleta is commonly used for ticket in Cuba, Mexico, and South America; while the real word, un billetc, means lottery-ticket in these countries. - Despertar means to wake, to awaken, to call. It belongs to a very large class of irregular verbs of the first conjugation which insert an i before the o of the stem in the following moods, tenses, and persons: а. in the singular of the present tense, both in the indicative and subjunctive mood; б. in the third person plural of the same tense in the indica¬ tive and subjunctive; c. the same persons of the imperative. THE SPANISH LANGUAGE. 147 7. i Tiene V. la bondad de decirme en donde esta el des- pacho de papeletas ^ {pa-pai-lai'-tds) } 8. i Cual es el despacho de equipajes {ai-kee-pii'-'hais) ? 9. Yo quiero marcar {tndr-kdr') mi equipaje. i Donde esta el despacho de equipajes ? 10. Tenga V. la bondad de cbrme el conocimiento {kd-nd- t/iee-mee-ain'-td) por mi equipaje. 11. iCuanto cuesta la papeleta de aqui k Chihuahua? 12. I CuAnto cuesta la papeleta de ida y vuelta (ee'-"'d ee voo- ail'-td) ? 13. I Por cuanto tiempo es valida la papeleta de ida y vuelta ? 14. Tendria V. la bondad de despertarme ^ muy temprano ? 15. I A. qu^ hora desea V. que le despierte (^''aispeT-air'-ti) ? 16. Despi^rteme V. a las tres de la manana, pues no me gusta viajar (vee-d-^hdr') con el calor del dia. 17. I Tiene V. algun cambio consign ° {kdm'-vee-5 kdn-seP-go) ? Necesito pagar a este cochero y no tengo el suficiente {soo-fee-thee-ain'-te). Indicativo presente. despierto, I wnke. despiertasi thou wakest. All other forms are conjugated in the regular way. Thus we have; Jinperativo, despierta (tu)wake thou! despierte (^1). let him wake! despierte V., wake (nou) 1 despertemosy let us wake! despertad, wake {ye'! despiertan V.V.jvaks (you plur.) 1 despierta, he wakes despertamos, we wake^ despertais,^^ wake, despiertan, they wake. Subjuntivo presente. despierte, I may wake, despiertes, thou mayst wake. despierte, he may wake. despertemos,wemay wake, desperteis,^^ may wake, despierten, they may wake. ^ See Note 3, page 59. 148 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 18. How much money have you ( = do you carry \trae' ) with you ? 19. I have only {solo) twenty reales which are at your dis¬ posal ( = and they are at your disposal [disposL-io/i] ). 20. Have the kindness to inform my agent ( = to write to my agent). 21. Shall I write or send a despatch {un despacho) r 22. You must send a despatch as I am obliged to leave this afternoon. 23. I must have a power of attorney {un poder). How many witnesses must you have to a signature ? ( = How many witnesses \_testigos'\ need you that may sign \_firmen ^ ] it) ? 24. Is this your signature {firma) ? 25. We must have two witnesses to your signature. ( = We need that there may be \haya^'\ two witnesses to tes¬ tify \^para acreditar\ to your signature). You must go to the Consulate and procure {procurdr) them there {alii). 26. Ihsive the tooth-2iCh& {dolor demuelas^). Can you recom¬ mend me a good dentist {un dentista) ? 27. There is {hay*) an excellent dentist in this street. 1 Learn the present of the irregular verb traer, to bring, to carry. Snbjuntivo presente. traiga (tra-ee'-ga), I may bring, traigas (trii-ee'-gas), thou mayst bring, traiga (tra-ee'-ga), he may bring, traigamos (tra-ee-ga'-mos), we may bring, traigais (tra-ee-ga'-ees). may bring, traigan (ira-ee'-gan), they may bring. 2 Why must the subjunctive mood be used here t * Muela means literally bjci tooth, molar tooth. — It can also mean the grindstone or the mill-dam. * Haber can be used impersonally, meaning there is. It is con¬ jugated : Indicativo presente. traigo tra-ee'-go), I bring, traes (tra'-ais), thou bringest. trae (tra'-e), he brines, traetnos (tra-ai'-mos), we bring, trasis (tra-ai'-ees),^'e bring, tracn (tra'-ain), they bring. THE SPANISH LANGUAGE. 149 18. iQu6 dinero trae * V. consigo (fiai "'ee-nai'-rd trd'-i oos- tai''' kon-see'-gd) ? 19. Tengo solo veinte reales, y estan a su disposicion (raid'' lais ee ai-stdn'd soo '''ees-pd-see-thee-dn'). 20. Tenga V. labondad de escribir a mi agente. 21. i Escribir^ <5 enviar6 un despacho ? 22. V. tiene que enviar un despacho, pues estoy obligado a salir esta tarde. 23. Necesito tener un poder. i CuAnto testigos (tais-tee'-gos) necesita V. que lo firinen ^ (feer'-tnain) ? 24. I Es esta su firma ? 25. Necesitamos que haya ® (d'-yd) dos testigos para acredi- tar su firma. V. tiene que ir al Consulado y por- curarlos allf. 26. Tengo dolor de muelas ® (moo-ai'-lds), < Me puede V. recomendar i un buen dentista ? 27. En este calle hay* un excelente dentista. hay, there is ; there are. habia, there was; there were, hubo, there was; there were, habri, there shall or will be. Hay hombres en el jardin, habia fiestas en la ciudad, hubo baile en palacio, habrd sieinpre guerra in M^jico, habria paz en Mejico . . . there should or would be. habria, hubiera, hubiese, ha habido, there has been; there have been, habia habido, there had been. Examples. there are some men in the garden, there were some festivities in town, there was a ball at the palace, there will always be war in Mexico, there would be peace in Mexico if . . . For other meanings of hay, see grammatical remarks about haber. 150 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 28. He is a Mexican, but he studied (estudid) in Philadelphia, and speaks English very finely. 29. You must send a letter to my employer {mi dependiente) Mr. Cervera. Write to him that I am very ill and that I cannot leave my room {salir de mi cuartd). 30. I want to engage {enconirdr ^ ) a good guide {guia). 31. I want to engage a good and honest {/lonrado) man who understands {entienda^) English and Spanish, and who is familiar {este familiarizado) with {en) the country. 32. I should like to sell some American goods to Mexican merchants. I would like to engage a good man who knows {conociera*) the market in general {en general)^ 33. Mr. Pina is well versed {muy entendidd) in the matter {la materia). 34. I want to have reliable information about the financial standing of this merchant. ( = I want to know with reliability \con reaiidad") the financial standing \el estadofinanciero\ oi this merchant). 35. This merchant is worthy of full confidence ( = is of entire \eniera'\ confidence \conJianzd) ]. 36. Can you inform {informar) me of {sobre) his solvency {solvencid) ? 1 Encontrar means literally to meet, but is used for " to employ " in regard to any other but menial labor. 2 The Subjunctive mood must be used here for reasons given in Note 2, page I02. — Entender belongs to those irregular verbs which insert an i before the e of their stems in the following (largely printed) tenses and persons : Imperative. entiende (td)» understand (thou)! entienda (^l), let him under¬ stand. [(yoii)l entienda (V.), understand Indicativo presenie. entiendo, I understand. entiendes, thou understand- Sitbjuntivo presente- entienda, I may understand entiendas, thou mayest un- est. derstand. entiende, be understands, 'entienda, hemay understand. THE SPANISH LANGUAGE. I51 28. El es mejicano, pero estudid en Filadelfia y habia muy bien el inglds. 29. Es menester que V. envie una carta d mi dependiente, el senor -Cervera. Escn'bale que estoy muy malo y que no puedo salir de mi cuarto. 30. Deseo encontrar ^ un buen guia {gee'-d). 31. Deseo encontrar qn hombre bueno y honrado que en- tienda^ el inglds y el espanol, y que estd familiarizado en el pais (^fd-mee-Iee-d-ree-t/id'-"'d ain ailpd-ees'). 32. Desearia vender algunos efectosamericanos d mercaderes mejicanos. Quisiera encontrar un hombre bueno que conociera® el mercado en general Qhai-nai-rdP). 33. El senor Pina {peen'-yd) es muy entendido en la materia (md-tai'-ree-d). 34. Deseo saber con realidad el estado financiero {fee-ndn- thee-ai'-ro) de este comerciante. 35. Este comerciante es de entera confianza (ain-iai'-rd kon- fee-dn'-thd). 36. i Puede V. informarme sobre su solvencia (sol-vain!- thee-d) ? Indicativo presente. entendenios, we understand. eptendeis, ye understand, entienden, they understand. Imperativo. entendamos, let us under* stand. entended, understand I entiendan, (V V.), under* stand (you, plur.) ! Subjuntivo presente. entendamos, we may under* < stand. entendais,^^ may understand, entiendan, they may under¬ stand. ® Conociera is the subjunctive mood of the conditional of the irregular verb conocer, to know. It is conjugated : conociera (k5-no-thee ai'-ra) I should know, conocieras (ko-no-thee ai'-ras) thou wouldst know, conociera (k5-no-thee ai'-ral, he would know, conocidramos (ko-no-thee ai'-ra-mos), we should know, conocidrais (ko-no-thee ai'-ra-ees), would know, conocidran (ko-no-thee ai'-ran), they would know. 152 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 37. Do you stand in commercial relations with him ? ( = Have you commercial relations [rdaciones comerciales'\ with him) 1 38. He belongs to a good family ( = he is of good family), and his house is very solid {sclida). 39. I should like to have the addresses {las direcciones) of all the Mexican merchants in my line ( = who are in relationship [en relacioii] with my business-affairs [mis negodos'\ ). I am a dealer in agricultural implements. 40. I want to sell for cash {al contadd). To good merchants we give three months' credit ( = we give them credit \crJditd\ for three months). 41. For cash we will give ten per centum discount ( = the discount [el descuento\ of ten per centum). 42. On all cash-payments {todos lospagos al contadd) we give a ( = the) discount of fifteen per centum. 43. What do you charge for these goods ? 44. How much do you charge for packing (empaquefar) these goods ? 45. By which steamer will you send these goods ? 46. Can you send these goods by the next steamer ? 47. We prefer {preferimos^) to send these goods by rail. 48. We prefer you would send these goods by sailing vessel {buque de vela). 49. We want you to send these goods in the cheapest way possible (par la via mas barata). 50. We want you to send these goods as rapidly as possible ( par la via mas r dpi do). 1 Prefarimos is the first person plural of the indicative present of the irregular vei l) preferir, to prefer. It is conjugated : prefiero (prai-fee-ai'-ro), I prefer, prefieres (prai-fee-ai'-rais), thou preferrest. prefiero (urai-fee ai'-re), he prefers. THE SPANISH LANGUAGE. I53 37. i Tiene V. relaciones comerciales con ? 38. Es de buena familia, y su casa es niuy sdiida. 39. Desearfa te.ier las direcciones {""ee-raik-ihee^o'-nais) de todos los comerciantes mejicanos que esten en relacion con mis negocios. Soy comerciante en impleinentos de agricultura. 40. Yo deseo vender al contado. A buenos comerciantes nosotros les dar6mos cr6dito por tres meses {mai'- sais). 41. Por contado dar6mos el descuento de diez por ciento. 42. En todos los pagos al contado, dar6mos el descuento de quince por ciento. 43* i lleva V. por estos efectos ? 44. i Que lleva V. por empaquetar {aim-pd-kai-tdr') estos efectos ? 45. iPor que vapor enviara V. estos efectos? 46. I Puede V. enviar estos efectos por el prdximo vapor ? 47. Nosotros preferimos' enviar estos efectos por ferrocarril. 48. Nosotros preferimos que V. envie ^ estos efectos por buque de vela (boo'-ke di vai'-ld). 49. Nosotros deseamos que V. envie estos efectos por la via (t'ed-d) mas barata {vd rd'-td). 50. Deseamos que V. envie estos efectos por la via mas rapida. preferimos (prai-fai-ree'-mos), we prefer, preferis (prai-fai-rees'), ye prefer, prefieren (prai-fee-ai'-rain), they prefer. * The subjunctive mood must he used here. See Note I, page lao. 154 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. GRAMMATICAL REMARKS. Exercise. In an HoteL 1. i Es aquf la fond a de Madrid ? 2. Me ban hablado de su fonda de V. i Tiene V. un cuarto claro {light) y quieto (kee-ai'-t5, quiet) ? 3. Quisiera un cuarto claro y quieto que d6 {gives) a la calle. 4. Quisiera un cuarto con vista (view) al mar {ocean). 5. i Cuales son los preclos de sus cuartos de V. ? 6. i Puede V. darme una cama {heel) con mosquitero {mosquito net) ? 7. i No tiene V. un cuarto desocupado {unoccupied) en el primer piso (pee'-so,yfwA) ? 8. Veamos (vai'-a-mos, let us see) si la cama es buena, que {/or) es lo mas esencial (ai-sain-thee-aF, main thing). 9. I Podremos (fut. of poder, can we) alojarnos {get lodgings) aquf? 10. Si, seiior, tenemos bonitos cuartos y buenas camas. 11. i Qu^ nos dara V. {willyou give) de cenar (supper) ? 12. D6nos V. {give us) un par de pichones {pigeons), un pedazo de jamon y upa ensalada (salad). 13. Todo estara lue^o pronto {will soon be ready), no tengan V.V. cuidado. 14. Haga V. {make) por que cenemos cuanto antes {as soon as possible). 15. Senores, la cena estd ya {already) en la mesa. 16. Vamos (let us go) a cenar para acostarnos {to retire) temprano. THE SPANISH LANGUAGE. 155 17. Muchacho, despidrtame (call me) manana muy tem« prano; me he de levantar (get up) al romper (at break) el dia. 18. iNecessitan V.V. algo mas? 19. i Estan prontos nuestros cuartos ? < Estan hechas (lAade) las camas ? 20. < Esti V. seguro (sure) de que las sabanas (sheets) estan bien secas (dry) ? Journey (Viaje) by (por) Rail. 1. Waiter, at what time does the train leave for Orizaba ? 2. At ten o'clock, sir. ■ 3. It is^ (already, y >" Gerundio. (Uamado, a 1 illamados, Participio. Uamado, Ilamada; llamados, llamadas, having been called. Indicative Mode. Subjunctive Mode. Presents. I am called, &c. soy Uamado, a. eres Uamado, a. es Uamado, a. somos llamados, as. sois llamados, as. son llamados, as. Presents. / may be called, &c. sea Uamado, a. seas Uamado, a. sea Uamado, a. seamos llamados, as. seals llamados, as. sean llamados, as. l60 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Imperfecto. Imperfecto (/irst form). / Tc.jj callei/, &c. I might be cullea, &c. era llaiiiado, a. fuera liamado, a. dramas llamados, as. fueramos llamados, as. Definido. Imperfecto (second form). / was called, &c. I might be called, &c. fui llamado, a. fuese llamado, a. fuimos llamados, as. fuescmos llamados, as. Futuro. F uturo. / called, &c. / should be called, &c. sere llamado, a. fuere llamado, a. seremos llamados, as. fueremus llamados, as. condicional. conoicional. I should he called, &c. (ff) f were called, &c. seria llamado, a. fuera or fuese llamado, a. seriamos llamados, as. fueramos cr fuesemos llamados, as. COMPOUND TENSES. Perfecto. Perfecto. / have been called, &c. / may have been called, &c. he sido llamado, a. haya sido llamado, a. hemos sido llamados, as. hayamos sido llamados, as. Pl.u sen am perfecto. puustuampcrfecto (Jirst form). / had been called, .Sic. / might have been called, &c. hahia sido llamado, a. hubiera sido llamado a. hal.iamos sido llamados, as. hubieramos sido llamados, as. Perfecto Anterior. Pluscuamperfecto (secondfortd). / had been called, &c. I might have been called, &c. hube sido llamado, a. hubiese sido llamado, a. hubimos sido llamados, as. hubiesemos sido llamados, as. Futuro Perfecto. Futuro Perfecto. I shall have been cal ed. &c. I should have been called, &c. habre .sido llamado, a- hubiere sido llamado, a. habremos sido llamados, &c. hubie.emos sido llamados, as. CoNDicioKAL Perfecto. CoND-cioNAL Perfecto. I should have been railed, &c. (If)I had been called. &c. Iiabria sido llamado, a. hubiera hubiese sido llamado.a habriamos sido llamados, as. hubieramos or hubiesemos sido llamados, as. THE SPANISH LANGUAGE. ' l6l Jtemarks on the Passive, 1. The passive participle must agree in gender and number with the subject of the sentence, as : Estos niuos son amados, These children are loved, estas seuoras han sido siempre these ladies have always been muy estimadas, verj' much esteemed. 2. By after passive verbs or participles is given by por, except when the verb denotes feeling or emotion when it is rendered by de, as: Este libro fu6 escrito por Cas- This book was written by Cast- tellar, ellar. este cuadro fu6 pintado por this picture was painted by Murillo, Murillo. este escritor es estimado de this writer is esteemed by muchos, many. 3. Active verbs are often used passively with the pronoun 86 in the third person singular or plural, as: Estas manzanas se venden a These apples are sold at very precios muy altos, high prices, esta casa se alquild hace mas this house was let more than de un mes, a month ago. No 86 puede ver nada, nothing can be seen. Exercise. 1. Los documentos aquellos {those) fuercn firmados pero no se sabe por quien (yvhom). 2. A mf no me importa (/ do not care) que lo haya firmado quienquiera {whosoever). 162 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Words. La Mesa y Las Comidas. Table and Meals. Un plato, un trinchero, 1 A plate. una fuente, a dish. un vaso, a glass. una botella {vd-iai'-ya). a bottle. una jarra {'■hdr'-ra), un jarro (^hdr-rd), 1 a pitcher ; a jug. una taza, una jicara (^/lee'-kd-ra), 1 a cup. una savilla (sd-vee-'yd), 1 a saucer. un platillo {pld-tee'-yo), una cucharita {de caff). a tea-spoon. el sal, the salt. el salero {sd-lai'-ro). the salt-cellar. el aceite {d-ihai-ee' te). the oil. el vinagre, the vinegar. la pimienta (^pee-mee-ain'-td). the pepper. la mostaza, the mustard. la salsa, the sauce. las comidas {ko-med-"''ds), the meals. el almuerzo (dl-moo-air'-"'d), the breakfast. almorzar. to breakfast. la comida. the dinner. comer. to eat; to dine. la cena {thai'-no). the supper. cenar, to sup. ^ la lista, the bill of fare. el pan. the bread. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD. FONN. i Qu^ hace cada uno prudente dntes de ir de viaje de una parte i otro? pompra una pdliEa de seguros de "Travelers Insurance Co." ^Por qu^? Para ser pagado por pdrdida de tiempo en caso de acci- dente, y para salvar su familia si quita la vida. ^Cudl es el precio de esta p61iza de seguros? Solamente #5.00 cada ano, #3.00 por tees meses, por cada 8f,000 de segUro, y ademas de eso $5.00 por setnana mi^ntras que sea herido. iEs necesario una examinacion por un medico? No. ^Son beridos 6 matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." ^Se le paga mucho dinero? Mas de $3,000.03 cada dia. iHay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno ahos la Compahia le ha pagado $14,000,004 i Podria hacerlo en caso de grandes pdrdidas ? Tiene $2,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. ^En ddnde se compran esas p61izas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca aadi. THE MASON $( HAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at ^11 C3rx-©«.t "V\7" orld's ESxlil'toitions since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address, SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO 00. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Treinont Street. NEW YORK, 158 FItth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE A Short and Practical Method ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the "Akacemie fur fremde Sprachbn" in Berlin «nr Leipzig, of the Meistekschaft College'* in London, and Pr:n cipal of the ''meisterschaft School of practical Linguistry " in New York and Boston. IN FIF^EKN PART VI BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANV. 196 Summer Street. (Estes I'res..:)- TERMS. We hare arranged with Dr. Boseitthal, the anther of the "Meis (crscbaft System," for its introdnction in America under his onn supervision, and be has opened THE FOR NON-RESIDENTS. The Stndent does not need to leave his home. The lessons of each language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, whetever he may reside. The course of study for each language—German. French, Italian or Spanish —makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning each lesson, or consnlt* ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Dr. Koseethai., or one of his assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in flie School, for Vich language. This amount ($5,) entitles the member to receive fie fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to his ouestions. Return postage for the answer must accompany the question. State distinctly which language, or languages you desire to study. There are no extra charges. The price, Five DoUars. psys for one language; Ten Dollars foi two languages, etc. All exer- tis> s and questions must be written on a separate sheet of paper, Si.d must state full address of the pupil. The remittances must be made in Post-Office Order or Registered Letter. addres.sd to Meisterschaft Publishing Company, Estes Press 196 Summer Street. BOSTON THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. SPANISH. PART VI. Copyright, (883, by Richard S. Rosenthal 164 THE MEtSTERSCHAFT SYSTEM. FOUNDATION SENTENCE. Please tell him to bring me these things at half past five at the latest, as I need them at six o'clock. 1. Please tell him to bring me these things at half past five at the latest. Pray, please ^ ' S:rva is the third person singular of the Imperative of the irregular verb servir, to serve, to wait upon. Servir belongs to a class of irregular verbs of the third conjugation which change the e of their stems into in the following persons and tenses; i. e. serv- is changed into sirv-.* Gerundio sirviendo, serving. Participio servido, served. Indicative Mode. Presente. Subjunctive Mode. sirvo, I serve. sirva. I may serve. sirves, thou servest. sirvaSy thou mayest serve. sirve, he serves. sirva, he may serve. servimos. we serve. sirvamos, we may serve. servis, ye serve. sirvais, ye may serve. sirven, they serve. sirvan, they may serve. Imperfecto. servia. I served. sirviera, I might serve. servias^ thou servedst. sirvieras, thou mightst serve. servia, he served. sirviera, he might serve THE SPANISH LANGUAGE. 165 FOUNDATION SENTENCE. Sirvase V. decirle que me traiga estas seer'-va-sS oos-tai""' dai-theer'-lS kS mS tra'-ee-ga ais'-tas ccsas & las cinco 7 media A mas tardar, ko'-sas a 1^ theen'-ko ee mai'-'''ee-a a mas tar-"*ar' pues las necesito a las seis. poo-ais' las nai-thai-see'-to a lu sai'-ees. 1. Sirvase V. decirle que me traiga estas seer'va-s6 oos-tai">' dai-theer'-Ie k6 mi tra'-ee-ga ais'-tas cosas d las cinco y media a- mas tardar. ko'-'ias a las theen'-ko ee mai'-"'ee-a a mas tar-"ar'. Sfrtase V.' (seer'-vd-s^ oos-tai"") serviamos, serviais, Servian, servi, serviste, sirvid, servimos, servisteis, sirvieron, servird, servirds, serviri, servirdmos, servirdis, servirin, we served. jfe served, they served. I served, thou servedst. he served, we served. ye served, they served. sirvieramos, sirvierais, sirvieran, Definido. sirviese, sirvieses, sirviese, sirviesemos, sirvieseis, sirviesen. I shall serve, thou wilt serve, he will serve, we shall serve. ye will serve, they will serve. Futuro. sirviere, sirvieres, .sirviere, sirvieremos, sirviereis, Sirvieren, we might serve. ye might serve, they might serve. I might serve, thou mighfst serve, he might serve, we might serve. ye might serve, they might serve. I should serve, thou sliouldst serve he should serve, we should serve. ye should serve, they should serve. 166 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. tell him ^ that ® to me he may bring ® these things at^ the five® Condicional. serviria. I should serve. sirviera or sirviese, 55% servirias. thou wouldst serve. sirvieras ] to visit \tieces) que tocaron anoche en el concierto (concert') fueron compuestas (composed) por un pobre nidsico (musician) de mucho talento. 4. j Cdmo se llama aquel hombre que tiene una grandi'si- ma (pery large) cigarrerfa (cigar store) en esta calle ? 5. En Inglalerra (England) se compra mejor por seis reales que en Espana per veinte. 6. i Qu4 se ha de hacer ahora ? 7. Manana se vendera la casa de mi tio. 8. I Encontrardmos (sAall we find) coches en la estacion de Cadiz para ir a B. ? 9. Si, senores; se ha establecido (established) un ser- vicio de omnibus para todos los pueblos (smallplaces) k cuatro leguas (miles) de circunferencia (circumference). 10. iSe entra por aqui a la sala de los viajeros (vee-a- 'hai'-r5s, travellers) ? 11. Esta sala esta hecha (built) con mucho gusto (taste), 12. ^Aqud hora se deben (must one) enviar los equi- pajes ? 13. i Adonde se ha de ir para enviar un parte telegrafico (a telegraphic despatch) ? El almuerzo. I. Sea V. bien venido. — i Qu6 es lo que me propoi* ciona (procures) el honor de su visita ? THE SPANISH LANGUAGE. ^79 2. Vengo {/come) a hablar a V. de un excelente negocio. 3. Perdone V. {pardon) que le interrumpa {interrupt), pero es la hora de mi almuerzo. — i Ha almorzado V. ? 4. Todavia no {notyet).— V. llega 4 tiempo ; almorzara V. conmigo. 5. Hagame V. {do me) el gusto de almorzar conmigo, y despues {afterwards) hablar^mos de negocios todo jo que V. quiera. 6. I Esti pronto el almuerzo ? — Sf, senor, el almuerzo esti en la mesa. 7. La mesa est4 servida. Pasemos {let us go) al comedor {dining-room). 8. i Qud puedo ofrecerle {offer you) 4 V. ? — < Toma V. td 6 caf4 ? 9. Yo prefiero {prefer) el caf4. 10. Permita V. que le ofrezca {offer) una taza de caf4. 11. Muchfsimas gracias.— Tenga V. la bondad de pasarme la mantequilla. 12. Ahf tiene V. panecillos {rolls) y tostadas {toast), i Cu41 le gusta 4 V. m4s ? 13. Tomar4 un panecillo. —Prefiero una tostada. 14. Permftame V. que le sirva {help you) un poco de jamon. 15. Permftame V. que le sirva un poco de este polio. 16. D6me V. muy poco. 17. < Le gusta 4 V. el jamon ? 18. Espero que el caf6 est4 4 gusto de V. — Es excelente, senor. 19. i Es el cafdbastante fuerto {strong) ? — Es esquisito. 2 3. i Tiene V. bastante azucar ? — Si po tiene jpastante dfgalo V. sin ceremonia. i8o THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. The Reflexive Conjufjation, Reflexive or pronominal verbs are conjugated with two personal pronouns, the first (expressed or understood) being the subject, and the second the object, as: Yo me divierto or me divierto, I amuse myself, 61 se engaiia or se engana, he deceives himself. Pronouns accompanying the Reflexive Verb. me, myself. nos, ourselves. te, thyself. vos, yourselves. ( himself, herself, (themselves, ee, ( se, J • ( itself, yourself. ( yourselves. Almost any verb may be used reflexively in Spanish, which sometimes occasions a slight modification in their meaning, as: dormir ; dormirse, to sleep ; to go to sleep. ir ; irse, to go ; to go away. caer j caerse, to fall; to fall down. Model Verb: Alaharse, to Praise One's self. SIMPLE TENSES. Infinitivo. alabarse, to praise one's self. Gerundio. alabandose, praising one's self Indicative Mode. Subjunctive Mode. Presente. I praise myself, &C. me alabo. te alabas. se alaba., nos alabamoa vos alabais. se alaban. Presente. / may praise myself, &c. me alabe. te alabes. se alabe. nos alabemos. vos alabeis. se alabeii. THE SPANISH LANGUAGE. l8l Imperfecto. Imperfecto (firstform). / praised myself, &c. I might praise myself, &c. me alababa. me alabara. te alababas. te alabaras. se alababa, &c. se alabara, &c. Definido. Imperfecto (serond form ) I praised myself, &c. I might praise myself, &c. me alabe. me alabase. te alabaste. te alabases. se alabo, &c. se alabase, &c. Ft'turo. , Futuro. I shall praise myself, &c. I should praise myself, &C. me alabare. me alabare. te alabaras. te alabares. se alabara, &c. se alabare, &c. condicional. condicional. I should praise myself, &c. (Tf) I praised myself, &c. me alabaria. me alabara or alabase. te alabarias. te alabaras or alabases. se alabana, &c. se alabara or alabase, &c. Imperativo. alabate, praise thyself. alabemonos, let us praise ourselves. alabese, lei him praise himself. alabaos, praise yourselves. alabese V , praise yourself. alabense, let them praise themselves COMPOUND TENSES. Indicative Mode. Subjunctive Mode. Perfecto. Per fecto. / have praised myself, &c. I may have praised myself, &c. me he alabado. me haya alabado. te has alabado. te hayas alabado. se ha alabado. se haya alabado. nos hemos alabado. nos hayainos alabado. OS habeis alabado. OS hayais alabado. se han alabado. se hayan alabado. Pluscuamperfbcto. Pluscuam perfecto (firstform). I had praised myself, &c. I might hav0praised myself, &c. me habia alabado, &c. me hubiera alabado, &c. Perfecto Anterior. Pluscuamperpecto (secondform). I had praised myself, &c. / might have praised myself, &c. me hube alabado, &c. me hubiese alabado, &c. i82 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. / shall have praised myself, &c. me habr^ alabado, &c. condicional Perfecto. Futueo Perpecto. Fotoro Perpecto. I should have praised myself, &c. me hubiere alabado, &c. CoNDiaoNAL Perpecto. / should have praised myself, &c. (If) I had praised myself, &c. me hubiera or hubiese alabado, &c. me habria alabado, &c. Observations on the Meflexive and the Passive Verb. I. The pronouns which are generally placed before the verb may also stand after it, forming but one word with the verb, as: 2. The B of the first person plural and the d of the second person plural are dropped in the Imperative, as; Figur^monos (for figur^mosnos), let us imagine, am^monos (for am^mornos), let us love each other. 3. The number of essentially refleadve verbs is small, but accidentally reflexive verbs may be formed in an unlim¬ ited number, as almost any verb can be used reflexively in Spanish. 4. Many verbs are reflexive in Spanish which are not so in English, as; alegrarse, to rejoice. equivocarse, to be mistaken, figurarse, to imagine. enganarse, to be deceived, disgustarse, to be displeased, burlarse, to .laugh at. Divertfmonos, equivoqudme. equivocdse, heme equivocado. we amuse ourselves. I made a mistake, he made a mistake. I have made a mistake. figuraos (for figurados). imagine (ye)\ THE SPANISH LANGUAGE. 183 3. Permanently refleocive verbs may be conjugated imper¬ sonally with se (the dative of the pronoun serving to distinguish the person'), as; Personal Inflection. Impersonal Inflection. me figuro, te figuras, ^ se figura, |- V. se figura, — nos figuramos, ^ OS figurais, se figuran, ~ V. V. se figuran, 0 se me figura, se te figura, se le figura, se le figura A V., se nos figura, ' se OS figura, se les figura, se les figura A V. V.' itfigures itself to me, &c. / imagine, thou tmaginest, he imagines, you imagine, we imagine, ye imagine, they imagine, you imagine. 6. The passive voice is but little used nowadays. It is mostly replaced by the reflexive verb used personally, as: El dinero se gand, the money was won. el dinero se perdid, the money was lost, las casas se h^n vendido, the houses have been sold, eso no se puede decir, that cannot be said, aqul se habla Espahol, Spanish spoken here, se hacen cobros y pagos, collections and payments made, se cambia toda clase de mo- all kinds of coin exchanged, neda, se compran valores de la government securities bought. dduda publica, se prohibe fijar carteles, " post no bills." 7. Reflexive verbs, when used with plural persons, ex¬ press sometimes a mutual or reciprocal action in Spanish, as: Se han escrito muchas cartas, they have written many letters to each other. todos los indivi'duos de esta all the members of this family familia se quieren. are fond of one another. 184 the meisterschaft system. 8. In such cases uno & otro or mutuamente is fre¬ quently added for distinctness' sake, as : Se aman el uno al otro, they love each other, nos amamos mutuamente, we love each other. 9. The reflexive pronoun is used in Spanish when the object of the verb is a part of the body or refers to articles oj dress, as: Me pongo el sombrero, I put on my hat. ^1 se lava la cara, he washes his face. me quito los guantes, I take off my gloves. Exercise. 1. La lengua alemana se habla "en una gran parte de Europa. El idioma espanol se habla en Espana, en M^jico, en la America central y del sur {south'), y en milchas colonfas del .\sia y del Africa. 2. Yo acostumbro {am accustomed) de levantarme {get up) temprano y de acostarme {to go to bed) tarde. 3. Ayer ([a-yair'] yesterday) manana me sentia {Ifelt) malo, pero ahora estoy bien otra vez {again). 4. El mayor mal {e7'il) de los males es tratar {treat) con animales {Spanish proverb). 5. I Sabe Y. como se llaman los paises donde se habla la lengua castellana ? 6. i Cual sera pues el mimero de los que hablan el cas- tellano ? 7. El ndmero es mayor de lo que V. cree {hrai'-f), pero ahf ^here) tengo un libro que trata sobre ese particular {specialty). THE SPANISH LANGUAGE. l8S 8. i A ver (let me see') ! i Qu6 libro es este ? Aquf estd; lea V. pues, lea V. (read) ! 9. De las lenguas que mas se hablan en el mundo son: En primer lugar {place) el ingles, que lo hablan 100 milliones de hombres. en segundo lugar el aleman, " " 90 " " en tercer lugar el espanol, " " 60 " " y por ultimo (lastly) el trances, que solo hablan 50 " " 10. ! Caramba (Ah 1 Strange !) ! no lo hubiera creido si no lo hubiese visto (seenl) 11. Ya me lo sabia (kneu!) yo que V. dudaria (would doubt) y se burlaria acaso (perhaps), si yo se lo hubiera dicho (said). 12. i De quidn tiene V. este libro tan (so) interesante? Tenga V. la bondad de prestarmelo para poderld leer. Si, senor, con muchfsimo gusto. 13. i Gracias ! i Quiere V. ahora venirse conmigo d tomar un vaso de cerveza ? Muchisimas gracias, tengo que quedarme (to staj) en casa y escribir una carta. Del Iievantarse. 1. Who is there ? 2. Who is that knocking at my door so early (= Who knocks at the door so early) ? 3. Open the door. It is I. 4. It is not locked (= locked with key (eerrada eon Uavc\) ; come in ! 5. Get up 1 What laziness (= what laziness \J>ereza'\ is that)! lS6 THA MEISTERSCHAFT SYSTEM. 6. What time is it ? It is eight o'clock. 7. I went to bed {me he acostadv) Very late; I- am' not well'. 8. I have not closed {pegadd) my (= the) eyes ipjos) all night ( = in all the night). 9. It is time {es hard) to get up. I did not know {110 sabia) what time it was. 10. I shall get up at once (= at once \al instante'] I get up). 11. I am going {voy) to {d) get up. 12.' With your permission {con licencia de V.) I am going to dress {pestirme). 13. Is your master up ? (= Has risen your master {amo'] ) ? 14. He is still abed ( = Still [aun] is he in the bed). 15. My master is not up yet (= Not is [estd\ risen the master). 16. At what time do you generally {generalmente) get up ? 17. At six o'clock, both summer and winter (= as well {tanto'\ in summer [en verano'] as in winter [como en inviemd\ ). 18. Tell {diga V.) your master that I have been here to see him (= to speak to him). SUPPLEMENTARY EXERCISES APDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD. CONN. ^Qii6 hace cada tmo prudente antes de ir de viaje de una parte i otro? Compra una pdiiza de seguros de "Travelers Insurance Co," ^Por qu6? Para ser pagado por pdrdida de tiempo en ease de acci- dente, y para salvar su familia si quita la vida. i CuAl es el precio de esta p61iza de seguros ? Solamente $5.00 cada ano, $3.00 por tres meses, por cada SljOOO de segurOf y ademasde eso 115.00 por semana midntras que sea herido. j£s necessuio una examinacion por un medico? No. tSon heridos d matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." tSe le paga tnucho dinero? Mas de $3,000.00 cada dia. iHay mucho tiempo que lo ha hecho? Por vemtiuno anos la Compahia le ha pagado $14,000,001 i Podria hacerlo en caso de grandes pdrdidas ? Tiene $2,000,000 &e fondos sobre todas sus obligaciones. jEn ddnde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca nadd. THE MASON ^ HAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at .iSLll Qrr©a,t "W orlca.'js IE3xli±l3l1;lorLS since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO GO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE isterscfjaft A Short and Practical Method ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the "Akalemie fur fremde Sprachen" in Berlin and Leipzig, of the Meisterschaft College" in London, and Prin cipal of the " Meisterschaft School of practical Lincuistry" in New York and Boston. in fifteen earts FART VII. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY. 196 Summer Street. (Estes Press). TERMS. We IxaTe arranged with Dr. Kosehthal, the author ol the "Meis cerschaft System," for its introduction in Ameiica under his own supervision, and he has opened THE FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. The lessons oi ^h language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, wheiever he may reside. Tlie course of study for each language—German. French, Italian or Spanish —makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning each lenson, or consult¬ ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer- chies corrected, and all questions answered by return post, by Di-. Kosenthal, or one of his assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the School, for tach language. This amount ($5.) entitles the member to receive fie fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to his Questions. Return postage for the answer must accompany the question. State distinctly which language, or languages you desire to study. There are no extra charges. The price, Five Dollars, pays foi one language; Ten Dollars foi two languages, etc. All exer- ii? s and questions must be written on a separate sheet of paper, Si.d must state full address of the pupil. The remittances must be made in Post-Office Order or Registered Letter, addressd to Meisterschaft Publishing Company, Estes Press 196 Summer Street. BOSTON THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. PART VII. JOFYRIGHT, 1883, BY RICHARD S. EOSENTKAl. 188 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM Continuation. (Part VI.) 10. It is a quarter to two. (= They are the txvo less [mlr quarter.) 11. It is twenty-five minutes to three. {=. They are the three less twenty-five.) 12. It is precisely four o'clock. (= They are the four on the faint \en funto).) 13. It is about (cerca de) four. 14. It is about six o'clock. (= They are the six, a little more or less [poco mds b menos).) 15. It is past nine. (= They are more than [mds de^'\ nine.) 16. It is twenty minutes past ten. (= They are the ten and twenty minutes.) 17. What o'clock is it?—It is justgoingto strike three. (=The three are on the point [estdn para") to strike [dar') ; or, soon S^pronto') they will give [dardn^") the three.) 1 After mSs and m^nos than must be given by de when a numeral follows; in all other cases it is rendered by que. 2 Dar, to give, is inflected irregularly: Indic/'^ive Mode. Presente Subjuncti'/e Mode. doy, I give. de. I may give. das, thou givest. des. thou mayest give. da. he gives. de. he may give. damos. we give. demos. we may give. dais. ye give. deis. ye may give. dan. they give. den. they may give. Imperfecta. daba. I gave. diera. I might give. dabas. thou gavest. dieras. thou mightst give daba. he gave. diera. he might give. dabamos. we gave. dieramos. we might give. dabais. ye gave. di£rais. ye might give. daban, they gave. dieran. they might give. THE SPANISH LANGUAGE. IS9 Continuation. (Part VI.) 'Son las dos m6nos cuarto. 11. Son las tres m^nos veinte y cinco {mtnmos). 12. Son las cuarto en punto. 13. Son cerca de las cuatro. 14. Son las seis poco mas 6 m^nos. 15. Son mis de* las nueve. 16. Son las diez y veinte minutos. 17. bank ? THE SPANISH LANGUAG^®* ^5 Exerciset letter remain un- 1. Estando ayer tarde en el " Mount Wa. mi amigo, llovfa, relampagueaba, tronaba y granL 2. El invierno pasado no ha nevado demasu muck), pero helaba tanto y por tanto tiempo que*it {/aie) estaba completamente {completely) helado. 3. Suceden cosas may estranas {strange) en este mundv {world). 4. Celebro {I am glad) hallarle {to find you) k V., pues tengo que decirle algo que le gustara. 5. Eh el verano amanece a las tres y media y anochece d las nueve. 6. La noche pasada ha hecho luna llena {full). 7. No se enfaden {get angry) V.V. senores, pues no hay motive {reason) para ello. 8. Esta noche ha helado bastante, ahora esta lloviznando y al mismo {same) tiempo hace un frio que hay que temer por los irboles frutales {fruit trees) que estan en flor {blooni). 9. iQud hermoso {beautiful) tiempo hace hoy, no es verdad ? 10. ltioxxs since and including that of^Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO GO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremnt SIrest. NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE hht - A Short and Practical Method of ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH in the Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the "Akalemie fur fremdb Sprachen" in Berlin anc Leipzig^ of the *'Meisterschaft College" in London, and Prin ciPAL of the " Mbisterschaft School of Practical Linguistry" in New York and Boston. IN PART VIII. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY. 196 Summer Street. (Estes Pres.s). TERMS. We hare arranged with Dr. Kosbnthal, the anther of the "Meis ccTscbaft System," for its introduction in America under his onu supervision, and he has opened THE FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. Tlio lessons of ^h language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, wheiever he may reside. Hie course of study for each langu^^e—German. French, Italian or Spanish —makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concei-ning each lenson, or consult¬ ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Dr. KosEiTTHAr., or one of his assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the School, tor tacb language. This amount ($5,) entitles the member to receive tie fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to his ouestions. Return postage for the answer must accompany ♦be question. State distinctly which language, or languages yon desire to study. There are no extra charges. The price, Five DollarSf pays foi one language; Ten Dollars foi two languages, etc. All exer- lis s and questions must be written on a separate sheet of paper, ri.d must state full address of the pupil. The remittances must be made in Post-Oflfice Order or Registered Letter. addres.sd to Meisterschaft Publishing Company, Este.s Press 196 Summer Street. BOSTON THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. PART VIII. Copyright, 1883, by Richard S. Rosenthal. 212 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. FOUNDATION. SENTENCE. Continuation. As I need them at six o'clock. As, because, for them I need at the six at six o'clock. 1. When do you need {or, want) this money ? 2. Do you need these goods at once ? 3. We need these goods immediately; please ship {embarcar') them by the next steamer (= by the first steamer). 4. I need a new hat. 5. I need a travelling cap, too ; have you any ? 6. Don't you need anything else ? — Nothing at present. 7. Do you know a good tailor (sastre) who will not charge too much (= who may not be \no sea'] very dear) ? 8. Yes, sir, I know one who will treat (= serve) you well. 9. I need a coat. (I need a full suit [un vestido completo] ). Will you please measure me (= take me measure \medidd\ ). 10. Can you also measure me for {de) a pair of pantaloons and a waistcoat ? THE SPANISH LANGUAGE. 213 FOUNDATION SENTENCE. Continuation. Pues las necesito d las seis. poo-ais' las uai-thai-see'-to a las sai'-ees. Pues (J>oo-ais') las (Ids) necesito (nai-ihai-see'-io) k (d) las (Ids) seis (sai'-ees) a las seis. r. i Cuando necesita V. este dinero ? 2. j Necesita V. estos efectos inmediatamente ? 3. Necesitamos estos efectos inmediatamente; tenga la bondad de embarcarlos por el primer vapor. 4. Necesito un sombrero nuevo. 5. Necesito tambien una gorra de viaje j i tiene V. ? 6. < Nada mas necesita V. ?— Por ahora no. 7. i Conoce V. i un buen sastre que no sea (sai'-d) muy caro? 8. Sf, senor •, conozco k uno que le servira a V. bien. 9. Necesito una levita. (Necesito un vestido completo.) Sfrvase V. tomarme medida. 10. ^ Puede V. tambien tomarme medida de un pantalon y de un chaleco ? 214 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 11. Show me your newest goods (^gineros) for pantaloons and waistcoats. 12. Don't forget {olvide f.") that I need the coat on {J>ard) Sunday, without fail {sin faltd). 13. I 'II bring it Sunday morning. 14. When you bring me the coat, I 'II give you some {varios) articles of clothing {vestidos) to repair (= that \_para que\ you may repair them). 15. This despatch needs ipr, requires \requiere^'\') our im¬ mediate attention {aiencion). 16. You need not order {ordenar) any silk or woollen goods (= goods of silk or wool [efectos de seda 6 land\ ), as we have a sufficient stock on hand (= as we have sufficient quantity \suficiente can(idad'\ in store [en almacen'\ ). r Requerir, to request, to require, to need, to investigate is conjugated irregularly like herir, to strike (with a weapon), which is generally chosen as paradigm. Indicative Mode. Presente. Subjunctive Mode. hiero, I strike. hiera, I majr strike. hieres, thou strikest. hieras, thou mayest strike. hi ere, he strikes. hiera. he may strike. herimos, we strike. hiramos. we may strike. heris, ye strike. hirais, ye may strike. hieren, they strike. hieran. they may strike. Imperfecto. herfa, I struck. hiriera. I might strike.. herias, thou struckest. hirieras. thou mightst strike. herfa, he struck. hiriera, he might strike. heriamos. we struck. hiridramos. we might strike. heriais. ye struck. hiridrais. ye might strike. hevian. they struck. hirieran. they might strike. Definido. ■ hen', I struck. hiriese. I might strike. heriste, thou struckest. hirieses. thou mightst strike. hirid, he struck. hiriese, he might strike. THE SPANISH LANGUAGE. 215 11. Ens^neme V. sus g^neros mas nuevos para pantalones y chalecos. 12. No olvide V. que necesito la levita para el domingo sin falta. 13. La traer^ el domingo por la manana. 14. Cuando me traiga V. la levita, le dar6 a V. varios vestidos p^ra que los repare. 15. Este despacho necesita requiere') nuestra inmediata atencion. 16. No necesita V. ordenar nlngunos efectos de seda 6 lana, pues tenemos suficiente cantidad en alinacen. herimos, berLsteis, hirieron, herire, heriras, heriri, heriremos, herireis, heririn, we struck. ye struck, tliey struck. I shall strike, thou wilf strike, he will strike, we shall strike. ye will strike, they will strike. hiri^semos, we might strike, hiri^seis, ye might strike, hiriesen, they might strike- Futuro. hiriere, hirieres, hiriere, hiri^remos, hiri^reis, hirieren, I should strike, thou wouldst strike, he would strike, we should strike. ye would strike, they would strike. heriria, herirfas, heriria, herirfamos, heririais, heririan, Condicional. I should strike, thou wouldst strike, he would strike, we should strike. ye would strike, they would strike. hiere (tu), hiera (el), hiera V., hiramos, herid, hieran (ellos). Imperath'o. strike. let him strike, strike. let us strike, strike (ye). let them strike. Cerundio hiriendo, striking. Participio herido, struck. Observe that herir means ta strike with a weapon, with intent to wound or kill. Otherwise, to strike, i. e. to give a blow or blcnvs, is expressed by dar un golpe d dlguien, or by dar golpes d dlguien. 2i6 the meisterschaft system. 17. If you need anything in this line {esta Itnea), we can just now oiler (o/recer) you extra terms {mejores ter- minos), as we want to sell out {realizar) our entire stock (surtido) of German fancy-goods {quincallerta). 18. He needs this money badly {mucho) ; send it to him (envieselo) at once, as he is without {sin) funds {fondos). 19. He is in great need {muy necesitado) of mofiey. 20. You need not be in such a hurry {tan deprisd) ; you have plenty of time {mucho tiempo) ; the train does not leave till {hastd) a quarter-past eight. 21. Please ring {tocar) the bell {Ja campanilld), if you should need anything. 22. Thank you, I have everything I want at present {al prsscnte ). 23. You need {debe V.) not get angry {incomodarse) with me ; I had not the slightest {la mas ligera) idea {idea) of offending you. 24. I do not feel {me hallo) well; I am ill, and want a phy¬ sician to attend me. 25. I have been told about Doctor Montana. Will you please get him for me (= Will you' go to seek \buscar\ him for me \_de mi parte) ) ? ' The irregular verb querer, to witt, to be willing, to want, to desire, to like, to be fond of, ought to be learned novi'. Indicative Mode. quiero, quieres, quiere, queremos, quereis, quieren. Presente. Subjunctive Mode. I wish, thou wishest. he wishes, we wish. ye wish, they wish. quiera, quieras, quiera, queramos, querais, quieran, I may wish, thoir mayest wish, he may wish, we may wish. ye may wish, they may wish. THE SPANISH LANGUAGE. 217 17. Si V. necesita algo en esta Ifnea nosotros podemos ahora ofrecer a V. mejores tdrminos, pues deseamos realizar todo nuestro surtido de quincallen'a alemana. 18. El necesita mucho este dinero j envfeselo al momento, pues se halla sin fondos. 19. El esta muy necesitado de dinero. 20. No necesita V. estar tan deprisa; tiene V. mucho tiempo; el tren no sale hasta las ocho y cuarto. 21. Tenga V. la bondad de tocar la campanilla si necesita algo. 22. Gracias: tengo todo lo que necesito al presente. 23. No debe V. incomodarse conmigo; yo no he tenido la mas ligera idea (/ee-'Aai'-rd eeihai'-d) de ofender 24. No me hallo bien ; estoy enfermo y deseo que me asista un facultative {or, un mddico). 25. Me ban hablado del doctor Montana. < Quiere V.* ir d buscarle de mi parte ? i V. Imperffcto. quen'a, I wished, querias, thou wishedst. quisiera, I might wish, quisieras, thou mightst wisn. queria, he wished, quen'amos, we wished, queriais, ye wished, querian, they wished. quisiera, he might wish, quisi^ramos, we might wish. quisi6rais, ye might wish. quisieran, they might wish. Definido. quise, I wished, quisiste, thou wishedst. quisiese, I might wish, quisieses, thou mightst wish. quiso, he wished, quisimos, we wished, quisisteis, ye wished. quisiSron, . they wished, quisiese, he might wish. quisi6semos, we might wish, quisi^seis, ye might wish, quisiesen, they might wish. 2i8 the meisterschaft system. 26. If you do not know where (adonde) he lives, any (cual- quier) apothecary {/armaceutico) will tell you. 27. Good day, Doctor. I need you (= I need ^your assist¬ ance \asistencid\). Will you have the kindness to examine (examinar) me. 28. Where do you feel in pain (= What pains [^due/e^^ yo") ? 29. Everywhere (Jodd), but especially (^principalmente) in the stomach (pi vientre) and in the head. 30. Since when have you felt (= do you feel ill ? querr^, I shall wish, querras, thou wilt wish, querra, he will wish, querremos, we shall wish, querreis, will wish, querran, they will wish. Condicional. querria, . I should wish, querrias, thou wouldst wish, querria, he would wish, querriamos, we should wish, querrlais, ye would wish, querrian, they should wish. Futuro. quisiere, quisieres, quisiere, quisi^remos, quisiareis, quisieren. 1 should wish, thou wouldst wish, he would wish, we should wish. ye would wish, they would wish. Imperativo. quiere (tii), quiera (el), quiera V., queramos, quered, quieran (ellos). wish. let him wish, wish. let us wish, wish (ye). let them wish. Gerundio queriendo, wishing. Partidpio querido, wished. ^ Doler (doliendo, dolido), to pain, is irregular in the following per sons and tenses: Pres. Ind. duelo, dueles, duele, dolemos, doleis, duelen. Pres. Suhj. duela, duelas, duela, dolamos, dolais, duelan. Imperat. duele, duela V., dolamos, doled, duelan. All other tenses are regularly inflected. ® Sentir, ts feel, to perceive, is an irregular verb. Indicative Mode. Presente. Subjunctive Mode. siento, sientes, siente, sentTmos, sentis, sienten, I feel. thou feelest. he feels, we feel. ye feel, they feel. sienta, sientas, sienta, sintamos, sintais, sientan. I may feel, thou mayst feeL he may feel, we may fed. ye may feel, they may feel. THE SPANISH LANGUAGE. 2ig 26. Si no sabe V. adonde vlve, cualquier farmaceutico (/ar- md-that~"00'-tee-ko') se lo dira a V. 27. Buenos dias, senor Doctor. Necesito de su asistencia de V. Si'rvase V. examinarme. 28. I Qu6 le duele^ a V. ? 29. Todo, pero principalmente el vientre y la cabeza. 30. jDesde cuando se siente V.^ indispuesto ? sentia, sentias, sentia, sentiainos, sentiais, sentian, senti, sentiste, sintid, sentimos, sentisteis, sintieron, sentire, sentiras, sentira, sentiremos, sentireis, sentiran, I felt. thou feltest. • he felt, we felt. felt, they felt. I felt. thou feltest. he felt, we felt. ye felt, they felt. I shall feel, thou wilt feel, he will feel, we shall feel. ye will feel, they will feel. Imperfeclo. sintiera, sintieras, sintiera, sinti^ramos, sinti^rais, sintieran, Definidff. sintiese, sintigses, sintiese, sintigsemos, sintigseis, sintiesen, Futuro. sintiere, sintieres, sintiere, sintigremos, sintigreis, sintieren. I might feel, thou mightst feel, he might feel, we might feel. ye might feel, they might feel. I might feel, thou mightst feel, he might feel, we might feel. ye might feel, they might feel. I should feel, thou wouldst feel, he would feel, we should feel. ye would feel, they would feel. Condieional. sentiria, I should feel, sentirias, thou wouldst feel, sentiria, he would feel, sentiriamos, we should feel, scntiriais, ye would feel, sentirian, they would feel. Imperativo. siente (tu), sienta (el), sienta V., sintamos, sentid, feel. let him feel, feel. let us feel, feel (ye). sientan (ellos), let them feel. 220 THE MEISTERSCHAFT SVgTEM. 31. Sine? last night. J have been a long time in the sun (a/ so/) [in the rain, d la lluvid\. 32. I am unable to keep on my feet {tenerme en pie). 33. Let me see your (pt) pulse (J>ulso). Show me your tongue (la lengua). 34. Do you think it serious, Doctor ? 35. Do not alarm yourself (= Quiet yourself \iranquilizese F.] ) ; your state {cstado) is not in the least dangerous {peligroso). All the trouble you are experiencing proceeds from change of climate and nourishment. (= All that you are experiencing [es/d V. experimen- tandol proceeds \_proviene'\ from the change \delcambio^ of climate and food [alimentos'\. 36. Here is my prescription ; send it to the drug-store. 37. They will send you a potion {una pocion) of which you will take a spoonful every hour (every two hours) (= which you will take by spoons [d cucharadasj every hour). I shall come back {volvere'^) to-morrow. .38. I am very glad to see ^ you. 1 Volver (volviendo, vuelto), to return, is irregular in the following persons and tenses : Pres. Ind. vuelvo, vuelves, vuelve, volvemos, volveis, vuelven. Pres. Subj. vuelva, vuelvas, vuelva, volvamos, volvais, vuelvan. Imperat. vuelve, vuelva V., volvamos, volved, vuelvan. All other forms are regularly inflected. Ver (formerly written veer), to see, is irregular. Indicative Mode. Presente. Subjunctive Mode. I may see. thou mayst see. vemos, veo, ves, ve, ven, veis, I see. thou seest. . he sees, we see. ye see. they see. veais, vean, veamos, vea, veas, vea. he may see. we may see. ye may see. they may see. THE SPANrSH LANGUAGE. 221 31. Desde ayer noche. He estado mucho tiempo al sol (a la lluvia). 32. No puedo tenerme en pid. 33. V^amos el pulso. Ens^neme V. la lengua. 34. < Cree V. que esto es grave, doctor ? 35. Tranquih'zese V.; so estado de V. no es nada peligroso. Todo lo que esta V. experimentando proviene del cambio de clima y de alimentos. 36. Hd aquf mi receta; enviela V. i la botica. 37. Le traeran 4 V. una pocion que tomara V. 4 cucharadas cada bora (cada dos boras). Manana volver4.' 38. Tengo mucbo gusto 4 ver ^ 4 V. Imferfecto. veta, I saw. viera, I might see. veias, thou sawest. vieras, thou mightst see. veia, he saw. viera, he might see. veiamos. we saw. vieramos, we might see. veiais, ye saw. vierais, ye might see. vpian, they saw. vieran, they might see. Definido. vi. I saw. viese, I might see. viste. • thou sawest. vieses, thou mightst see. vi6, he saw. viese, he might see. vimos, we saw. viesemos. we might see. visteis, ye saw. vieseis. ye might see. vieron. they saw. viesen. they might see. Future. vere, I shall see. viere. I should see. ver4s, thou wilt see. vieres. thou wouldst see. veri, he will see. viere. he would see. veremos, we shall see. vieremos. we should see. vereis, ye will see. viereis. ye would see. verin, they will see. vieren. they would see. 222 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 39. I was very glad to hear (= to know) that your partner {socio) is better. 40. He was very glad to hear that you were out of (Juera de) danger {peligro). 41. I am very glad of it {de elld). 42. I should be delighted to have you take dinner with me. 43. I should be very happy to {en) accept {aceptar) your kind {bondadosa) invitation {invitacion), but unfortu¬ nately {desgraciadamente) I have an important business- engagement (= I am engaged [estoy tomprometidoi] in an important business). 44. Can you not postpone {posponer i) it ? 45. r am very sorry, but it is quite impossible. Condicional. veria, I should see. verias, thou wouldst see. vena, he would see. ven'amos, we should see. verlais, ye would see. verfan, they would see. Cerundio Pariicipio Jmperativo. ve (tii), vea (el), vea v., veamos, ved, vean (ellos), see. let him see. see. let us see. see (ye). let them see. viendo, seeing, visto, seen. ' The simple verb poner, to put, to place has the Present stem pong, the Preterite stem pus, and the Future stem pondr. It is conjugated: Indicative Mode. Subjunctive Mode. pongo, pones, pone, ponemos, poneis, ponen, ponia, ponias, ponia, ponfamos, poniais, ponian. I put. thou puttest. he puts, we put. ye put. they put. I put. thou puttedst. be put. we put. ye put. they put. Presente. ponga, I may put. pongas, ponga, pongamos, pongais, pongan, Imperfecto. pusiera, pusieras, pusiera,^ pusi6ramos, pusi^rais, pusieran. thou mayst put he may put. we may put. ye may put. they may put. I might put. thou mightst put. he might put. we might put ye might put. they might put. THE SPANISH LANGUAGE. 323 39. Me he alegrado mucho saber que su socio esti mejor. 40. El se alegrd mucho saber que V. estaba fuera de peligro. 41. Me alegro mucho de ello. 42. Tendria mucho gusto en que V. comiera conmigo. 43. Tendria mucho gusto en aceptar su bondadosa invitacion, pero desgraciadamente estoy comprometido en un importante negocio. 44. i No puede V. posponerlo ? ^ 45. Lo siento mucho, pero verdaderamente es imposible. Defittido. puse, I put. pusiese, I might put. pusiste, thou puttedst. pusieses. thou mightst put. puso, he put. pusiese, he might put. pusimos, we put. pusi6semos, we might put. pusisteis, ye put. pusi6seis, ye might put. pusieron, they put. pusiesen, they might put. Futuro. pondrd. I shall put. pusiere, I should put. pondris, thou wilt put. pusieres, thou wouldst put pondrd, he will put. pusiere, he would put. pondr6mos, we shall put. pusidremos, we should put. pondr^is, ye will put. pusi^reis, ye would put. pondrdn, they will put. pusieren, they would put. Condicional. pondria, I should put. pondrias, thou wouldst put. pondria, he would put. pondriamos, we should put. pondriais, ye would put. pondrian, they would put. Cerundio Participia Imperativo. pen (tii), put. ponga (el), let him put. ponga v., put. pongamos, let us put. poned, put (ye)- pongan (ellos), let them put. . . . poniendo, putting. . . . puesto, put. 224 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. GRAMMATICAL REMARKS. The Absolute Superlative. Observe that 1. Adjectives ending in co or go form their superlative in qulsimo and gulsimo to preserve their original hard sound of c and g, as : Rico, rich ; riqufsimo, very rich, vago, vague ; vaguisimo, very vague. 2. Adjectives in z change z into o, as : Feliz, happy; feiici'simo, very happy. 3. Adjectives ending in io drop these letters, so that the repetition of 1 may be avoided in the superlative, as : Limpio, clean ■, limpfsimo, very clean, necesario, necessary; necesari'simo, very necessary. Exceptions are : Agrio, sour ; agriisimo, very sour, frio, cold ; frii'simo, very cold, pio, pious ; pifsimo, very pious. 4. Adjectives ending in ble change it into bilisimo, as: afable, affable ; afabilfsimo, very affable, amable, amiable; amabilfsimo, very amiable, noble, noble; nobilfsimo, very noble. 5. Adjectives which have ie in the syllable before the last elide the i, as : Cierto, certain ; certfsimo, very certain, tierno, tender ; ternfsimo, very tender, ardiente, ardent: ardentfsimo, very ardent, valiente, brave ; valentisimo, very brave. THE SPANISH LANGUAGE. 225 6. A few superlatives in derivation, as : Acre, acrimonious; acerrimo. aspero, harsh; asp^rrimo. c^lebre, celebrated; celebe- rrimo. integro, disinterested; integ6- , rrimo. • libre, free; lib^rrimo. pobre, poor; pauperrimo. salubre, healthful, salub^rri- mo. fuerte, strong ; forti'simo. nuevo, new ; novfsimo. pio, ) devoted ; pienti'si- piadoso,) mo. 7. The superlative in isi emphatic than that formed w preceded by the indefinite ar ployed for elegance' sake, as is a very brave man {not: es errimo and isimo are of Latin amigo, friendly J amicfsimo. antiguo, ancient; antiquisimo. benefice, beneficent; benefi- centfsimo. benevolo, benevolent; benevo- lenti'simo. cruel, cruel; crudelfsimo. fie), faithful; fideli'simo. magni'fico, magnificent; mag- nificenti'simo. bueno good ; bonfsimo. sabio, wise; sapienti'simo. ' > sacred; sacratfsimo. sagrado,) .0 is always stronger and more h muy. If the superlative is cle, the form in isimo is em- es un valenti'simo hombre, he 1 muy valiente hombre). Exercise. 1. ^Es esta su nina mayor, <5 tiene V. otra mayor aun {yet) ? 2. Esta es la mayor de mis ninas, pero tengo un nino mayor y una chiquita {little one) menor de edad. 3. I Cuanto ha costada ya el ferrocarril del San Gotardo ? 4. Me ha dicho un ingeniero {an engineer), que son mas de cien millones. 226 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 5. I Qui^n es aquel caballero ? Es el senor Sangrado, medico celeb^rrinio de la ciudad. 6. i Y qui^n es el otro caballero con aquellos anteojos (spectacles) tan grandotes ? 7. i Ah amigo! aquel es el sapienti'simo y munificen- ti'simo doctor Godinez, el mas habil pedante de toda la universidad (university). 8. i Parece que hay hombres muy c^lebres en esta! Si, sehor, los hombres mas grandes y mas doctos del mundo estan aqui. 9. I Hay hombres cdlebres en su pais de V. ? Los hombres mas c^lebres que habia, eran Don Miguel Cervantes, Lope de Vega, Murillo, Velasquez, Herrera, &c. 10. iSon llorecientes aun las artes de la escultura (sculpture) y pintura (painting) ? 11. No son tan florecientes como en otro tiempo, pero en Espana hay siempre dinero para eso. 12. Race frio en Espaha ? No hace tanto como por aquf, pero en Castilla la vieja, Asturias y Galicia hace muy bastante. 13. i Hay buen vino en Espana ? Hay de todo ; los mejores vinos son de Alicante, Montilla, San Ldcar, Jer^z y Malaga. 14. i Y los inferiores, cuales son ? Los de Toro, Aragon, Valencia, &c., pero los mas inferiores y tambien (also) los mas baratos son los de Cataluna. 15. i Tienen comparacion (conrparison) los vinos inferi¬ ores de Cataluna con los de por aquf ? 16. No, senor, los vinos de este pais son bastante agrios, algunos hay que son agrii'simos, y los de Espaha no son agrios, a no ser (except) que scan vinagre ya. THE SPANISH LANGUAGE. -227 Numerals, The cardinal numbers answer to the question, How many ? Qardinal Numbers. I uno, a. 28 veinte y ocho or vpinti- 2 dos. ocho. 3 tres. 29 veinte y nueve, &c. 4 cuatro. 30 treinta. S cinco. 40 cuarenta. 6 seis. 50 cincuenta. 7 siete. 60 sesenta. 8 ocho. 70 setenta. 9 nueve. 80. ochenta. 10 diez. 90 noventa. II once. 100 ciento (contract.: cien). 12 doce. lOI ciento y uno, a. «3 trece. 102 ciento y dos. 14 catorce. 103 ciento y tres, &c. '5 quince. 200 doscientos, as. i6 diez y seis or dieciseis. 300 trescientos, as. '7 diez y siete or diecisiete. 400 cuatrocientos, as. i8 diez y ocho or dieciocho. 500 quinientos, as. 19 diez y nueve or diecinueve. 600 seiscientos, as. 20 veinte. 700 setecientos, as. 21 veinte y uno, a, or veintiuno, a 800 ochocientos, as. (contraction : veintiun). 900 novecientos, as. 22 veinte y dos or veintidos. 1,000 mil. 23 veinte y tres or veintitres. 10,000 diez mil. 24 veinte y cuatro or veinti- 100,000 cien mil. cuatro. 200,000 doscientos, as, mil. 25 veinte y cinco or veinticinco. 500,000- quinientos, as, mil. 26 veinte y seis or veintiseis. 1,000,000 unmillon (orvm cuento). 27 veinte y siete or veintisiete. 2,000,000 3,000,000 L _ , . dos millones. tres millones. 228 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM, Peculiar Use of the Cardinal Numbers. 1. Uno, una agrees with its noun in gender; before a masculine noun or its adjective it loses the final o, as : Uno de los libros es mio, one of the books belongs to me. un hombre, una mujer y un a man, a woman, and a child, niiio, un buen amigo es bastante one good friend is sufficient for para mi hijo, my son. 2. Ciento is changed into cien when standing before any noun or adjective (masculine as well as feminine), as : Cien hombres y cien mujeres, one hundred men and one hundred women, cien bonitos caballos, one hundred pretty horses, cien buenas yeguas, one hundred good mares. Followed by a numeral, ciento remains unchanged, as: Tengo ciento y tres vacas, y I have one hundred and ciento y veinte buques, three cows and one hun¬ dred and twenty ships. 3. From doscientos to novecientos the terminations os and as must be used according to the noun they refer to, as: Doscientos soldados heridos, two hundred wounded soldiers, doscientas treinta escopetas, two hundred and thirty guns. 4. The conjunction y is placed only before the last number, as: Novecientos veinte y nueve, nine hundred and twenty-nine. THE SPANISH LANGUAGE. 229 5. Eleven hundred, twelve hundred, eighteen hundred, &c., cannot be given as in English, but must be rendered by mU, as: Mil y ciento, eleven hundred ; mil y doscientos, twelve hundred : mil y ochocientos, eighteen hundred, &c. 6. With exception of primero, the first, the Spaniards use the cardinal numbers for dates, as : What date is to-day ? I Qu6 dia del mes tenemos hoy ? <4cuantos del mes estamos hoy ? | tenemos el diez, el doce, el quin- it is the roth, the 12th, the ce de junio, 15th of June. i qu6 dia es hoy ? Liines, martes, what day is to-day ? Mon¬ day, Tuesday. estamos a tres de febrero, it is the 3d of February. 7. The age is expressed by tener and edad, age, as : I Qu6 edad tiene V. ? how old are you ? i cuantos anos tiene V. ? ) tengo cuarenta y cjnco anos I am forty-five years (old), (de edad), mi hermana murid a los diez my sister died at ten years of arios de su edad, age. 8. To express the time of the day, the Spaniards use the article la before una {one o'clock) and las before the other numerals (without expressing o'clock), as : ( Qud hora es ? what o'clock (what time) is it ? es la ^ una, it is one o'clock. ^ La must be used on account of hora, hour, which, though not expressed, is understood. 230 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM es la una y cuarto, es la una y media, son las dos, son las dos menos cuarto, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once, doce, es mediodia, es media noche, i i que hora vendrd V. ? & las doce en punto, a las seis de la manana, d las seis de la tarde, it is a quarter past one. it is half-past one. it is two o'clock. " a quarter to two. " three o'clock. " four " " five " six- • " " seven " " eight " " nine " " ten " " eleven " " twelve " "" noon (mid-day). " midnight, at what time will you come ? at 12 o'clock precisely, at 6 A.M. at 6 P.M. 9. The preposition which we place before dates, or days of the week, &c., is not rendered in Spanish, in place of which the definite article is used, as ; Murid el cuarto de mayo, he died on the 4th of May. el domingo, on Sunday, los lunes, on Mondays. THE SPANISH LANGUAGE. 231 The Ordinal Numbers. The ordinal numbers show the order of a series. Ordinal Numbers. . 1st jtrimero, a (contract.: primer). 30th trigesimo, a.(tree-hai'-see- 2d segundo, a mo). 3'J tercero, a (contract. : tercer). 3'St trigesimo primo, &c. 4th cuarto, a. 40th cuadragesimo, a (twa- 5th ciuinto, a (kcen'-to). drd-hai'-see-mo). 6th l exto, a (or sesto, a). 50th quincuagesimo, a (ieen- 7 th !.eptimo, a (or setimo, a). kwct-^hai'-see-mo). 8ih octavo, a. 60th sexagesimo, a. 9th nono, a (or noveno, a). 70th septuagesimo, a. loth decimo, a. 8cth octogesimo, a. nth undecimo, a. 90th nonagesimo, a. 12 th duodecimo, a.' 100 th centesimo, a. 13th decimo tercio. lOISt centesimo primo. 14th decimo cuarto. 200th ducentesimo, a. 15th decimo quinto. 300th trecentesimo, a. i6th decimo sexto. 400th cuadragentesimo, a. 17th decimo septimo. sooth quingentesimo, a. iSth decimo octavo. 600th sexcentesimo, a (or se- 19th decimo nono. sentesimo). 20th vigesimo,a (vce-hai'-see-mo). 700th septengent^simo, a. 2ISt vigesimo primo. Sooth octogente.simo, a. 22d vigesimo segundo. 900th nonagentesimo, a. 23d vigesimo tercio. 1,000th milesimo, a. 24th vigesimo cuarto. 2,000th dos milesimo, a. 25th vigesimo quinto. 10,000 th diez milesimo, a. 26th vigesimo sexto (sesto). 100,000 th cien milesimo, a. 27th vigesimo septimo (setimo). 200,000th doscientos milesimo, a. 28th vigesimo octavo. 500,000th quinientos milesimo, a. 29th vigesimo nono. 1,000,000th millonesimo, a. Remarks about the Ordinal Numbers. I. Primero, first, tercero, third, postrero, last, drop the o in the singular before a noun, as : El primer dia, the first day. el tercer libro, the third book, el postrer poema, the last poem. 232 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. la primera or la primer manana, the first morning, la tercera or la tercer leccion, the third lesson, i primera or 4 primer vista, at first sight. 2. Primo and tercio are used in place of primero and tercero in connection with other ordinal numbers, as: , Trig^simo primo, thirty-first. septuag^simo tercio, seventy-third. 3. The ordinal numbers without the article are used in connection with names of sovereigns, as : Felipe segundo, Philip the Second, Fernando s^timo, Ferdinand the Seventh, Leo d^cimo tercero, Leo the Thirteenth. Fractional Numbers. Fractional numbers from J to may be expressed by the ordinals, or by the ordinals with the feminine noun parte. Fractional Numbers. El todo. The whole. un trezavo. h la mitad yr un medio. TV un catorzavo. IV uno y medio; una y media. un quinzavo. un tercio. I'e un diez y seis avo. 1 dos tercios. iS un diez y siete avo. , 1 un cuarto. iV un diez y ocho avo. tres cuartos. un diez y nueve avo. i un quinto. un veinlavo. i cuatro quintos. sV un treintavo. i un sexto. un cuarentavo. un septimo. eV un cincuentavo. un octavo of "in ochavo. un sesentavo. un noveno. tV un setentavo. un decimo. w un ochentavo. A on onzavo. un noventavo. 1*5 nn dozavo. liir un centavo or un cent^simo. THE SPANISH LANGUAGE. 233 Words. La Mesa 7 Las Comidas. Table and Meals. una rebanada, a slice of bread. un pedazo, a piece. la manteca (^Spaiti), 1 the butter. la mantequilla {America), el caf6, the coffee. el t6 {tai). the tea. el chocolate, the chocolate. el lecho {lai'-chd), the milk. la crema {krai'-ma). the cream. el agua {d'-pwa), the water. agua helada, ice-water. el azdcar, the sugar. un t\Ta.huzon{iee-rd-V0O-t/im'), a corkscrew. la sopa, the soup. un caldo, beef-tea. la carne, the meat. la vaca, beef. vaca asada. 1 roast beef. asado de vaca, ' el cocido. boiled meat. un biftek. beefsteak. un biftek con patatas, steak and potatoes. poco asado. rare. bien asado. well done. la olla {d'-yd), boiled meat and vegetables, el carnero. mutton. una pierna de carnero asado, a leg of roast mutton. una chuleta {choo-lai'-id). a cutlet. 234 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. rinones de carnero, kidneys (of mutton) costillas de carnero, mutton chops. la ternera, veal. chuleta de ternera. veal-cutlet. ternera asada. roast veal. el cordero. lamb. el puerco. pork. el tocino {td-thee'-no). bacon. el jamon (^hd-mon'), ham. la carne gorda ; lo gordo, fat meat. la carne magra; lo magro, lean meat. legumbres, ^ verduras, ' 1 vegetables. patatas, j papas, ! 1 potatoes. patatas fritas. fried potatoes. babas, j frigoles {/ree-^hd'-lais), J 1 beans. guisantes, j chkharos, j 1 peas. nabos, turnips. coliflor, cauliflower. lechuga. lettuce. tomates, tomatoes. col, cabbage. remolachas, 1 betabeles, ] • beets. cebollas, onions. batatas, sweet potatoes. berengena. egg-plant. arroz, rice. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD, CONN. i Qu4 hace cada uno prudente antes de ir de viaje de una parte 4 otro? Compra una pdliza de seguros de "Travelers Insurance Co." ^Por qu6? Para ser pagado por pdrdida de tiempo en caso de acci- dente, y para salvar su familia si quita la vida. ^ Cu41 es el precio de esta p61iza de seguros ? Solamente S5.00 cada ano, $3.00 por tres meses, por cada $1,000 de seguro, y adetnas de eso 1^5.00 por semana mi^ntras que sea herido. ^Es necesario una examinacion por un medico? No. iSon bcridos 6 matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." tSe le paga mucho dinero? Mas de $3,000.&3 cada dia. illay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintluno anos la Compania le ha pagado $14,000,004 ^ Podria hacerlo en caso de grandes p^rdidas ? Tiene $2,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. iEn donde se compran esas p61izas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca nada. THE MASON $c HAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON 6L HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at ^11 C3rX»©a-t "W"orlc3L'js ExlxiloitloxiS since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address, SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO GO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 Fltth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE A Short and Practical Method of ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH in the Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Latb Director of the "Akademie fur fremde Sprachen'* in Berlin and Leipzig, of the Meistbrschaft College" in London, and Prin¬ cipal of the " Mkistbrschaft ScHOOL of practical Linguistry" in New York and Boston. IN PART IX. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANA, 196 Summer Street. (Estes Pres.s). TERMS. We have arranged Dr. Bosenthal, the author of the "Meis terschaft System," for its introduction in America under his ouu supervision, and he has opened THE isUall M FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. The lessons oi ^h langnage are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, wherever he may reside. The course of study for each langnage—German, French, Italian' or Spanish—makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning eaeh leason, or consnlL ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Dr. Kosbnthai., or one of ^ assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the 'School, for %ach language. This amount ($5,) entitles the member to receive I see thee. A ti te veo, ) me pagan A ml, ) S they pay me. A ml me pagan, ) < a mi qu6 me importa ? what do / care ? nosotros les queremos A alios, we like them (masc.) and not y no A alias, them {fem.) yo la escribf a 61 con prefe- I preferred to write to him. rencia. 2. Any substantive may replace the disjunctive pronoun while the pleonastic construction with the conjunctive pro¬ noun remains unchanged, as : A los Espanoles nos gusta we Spaniards like to gossip, charlar, or it pleases us Spaniards to gossip. le aseguro al commerciante. I assure the merchant. Inflection and Use of Usted. 1. listed is inflected like any noun. 2. The datives and accusatives of Al and alia, together with the reflexive pronoun of the third person, are frequently substituted for usted. This is done to avoid repetition, as: 252 THE MEISTEKSCHAFT SYSTEM. Oigo a V. mas no le veo, I hear you, but I do not see you. vengo a ver a V. y a decirle, I come to see you and to speak to you. i entiende V. lo que le digo ? do you understand what I tell you ? Singular. Plural. Norn. Gen. Dat. Acc. usted, you. de usted, of you. a usted, le (subst.), to you. (a) usted, le, la, " you. ustedes, you. de ustedes, of you. a ustedes, les (subst.), to you. (a) ustedes, los las (les), you. Norn Cen Dat. ,Acc. de si, of yourself. se, a si, toyourse'f. si, a si, yourself. de SI, of yourselves. se, a s{, to yourselves. se, a SI, yourselves. 3. The substitutes of usted follow the general rules of position laid down for conjunctive pronouns : Le digo, I tell you {sifigular). les digo, I tell you {plural). voy a decirles, I am going to tell you. yo se lo ruego, I beg you for it. 4. ITsted and its substitutes are used in the pleonastic construction, as: Le dir6 a V. I shall tell you. i qu6 le pasa a V. ? what is the matter with you ? {ungl) ique les pasa a V.V. ? " " " «< {plurl) i puedo pedirle a V. un may I ask a favor of you ? favor ? - i le parece a V. que yo do you think that I must go to the deba ir al Banco ? bank ? THE SPANISH LANGUAGE. 253 5. The genitive and dative of usted may take the place of the possessive adjective : A los pi^s de V., senora, at your feet, lady.^ beso a V. la mano, caballero. I kiss your hand, Sir.i 6. Usted, as subject, may stand before or after the verb, but in compound tenses it never separates the auxiliary from the participle, as we do in English : V. no sabe or No sabe V. you do not know. < ha recibido V. la carta ? have you received the letter ? The Reflexive Pronoun,^ 1. The pronouns of the first and second persons have, as we have seen in the reflexive conjugation, a reflexive meaning when they refer to the same person as the subject: Nos preguntamos, we ask ourselves. te enganas, thou deceivest thyself. me hallo ocupado, I find myself ( = I am) busy. 2. Pronouns of the third person, ingluding usted refer, in the oblique cases, to a different person (or thing) from the subject. Each gender employs the regular substitute se to express reflexive or reciprocal action on the subject: * These are formal, but very frequently used, modes of salutation, which sound rather ridiculous to English-speaking people. ® I have preferred to follow Professor Knapp's plan ("Spanish GrammarP Boston, 1882), in the arrangement of this and the next chapter. His grammar is, without question, the best book for reference. It can be as highly recommended to Spanish students, as Whitney's "German Grammar" to German learners. 254 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. he deceives him. he deceives himself, you deceive her. you deceive yourself, he opens it. it opens itself. 3. The translation of ae is generally omitted as superflu¬ ous in English : Le engana, se engana, V. la engana, V. se engana, lo abre, se abre. Se marchan en seguida, ll^veselo, se propone, se rompe, se abre, se cierra. they depart at once, take it. he proposes, it breaks, it opens, it shuts. Two Objective Pronouns, I. When a verb governs t7vo objective pronouns, the dative must precede the accusative, with the exception of the reflexive pronoun se, which always stands first, whatever may be its case, as: you will give it to me. he has given it to us. will you give it to me ? [row. I will show them to you to-raor I will write him so (= it to him) this afternoon. I told him so. I am going to tell you (it). telling me this he cried. V. me lo dara, ^1 nos lo ha dado, I me lo dara V. ? OS los mostrar^ mahana, se lo escribir6 esta tarde, se lo he dicho, voy a deciroslo. en dici^ndomelo lloraba. vudlvemelos inmediatamente, send them tp me immediately, ens^neselos a dl (a ella), show them to him (to her). the spanish language. 255 2. For euphony's sake, the Spaniards never say le lo, le le, le la, le les, le los, le las, les lo, les le, les la, &c., but change it into se lo, se le, se la, &c. We have, therefore the following Mutations : Le le and les le become se le. le la " les la a 86 la. le lo " les lo ii, 86 lo. le les " les les << 86 lea. le los " les los << 86 los. le las " les las « 86 las. 3. As the proper use of two objective pronouns presents great difficulties to students, I have prepared the following table, which gives all the different personal pronouns in con¬ nection with le, la, lo, los, les, las, /. e, the third person. No other form ean occur, and the table will be found very useful for reference. First Person with Third. — Order: Dative and Accusative. Before the Attached to Reflexive. Verb. the Veeb. me le, -mele. him. him. me la, -mela, her, it. her,it. me lo. -melo. i'. to me. it. to myselj. me los (les). -melos (les). them (masc.), them. me las. -melas. them f fern.), them. nos le, -nosle. him. him. nos la. -nosla. her, it. her, it. nos lo. -noslo. it. to us. it. to ourselves. nos los (les), -noslos (les), them. them. 1 nos las. -noslas. them. them. 256 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. StcoND Person with Third. — Order: Dative and Accusative. te le, te la, te lo, te los (les), te las, -tele, -tela, -telo, -telos (les), -telas. him, her, it, it, them, them, . to thee. him, her, it, it, them, them. to thyself. OS le, OS la, OS lo, OS los (les), OS las. -osle, -osia, -oslo, -oslos (les), -oslas, him, her, it, it, them, them. to you. him, her, it, it, them, them. to yourself, lo yourselves. Third Person with Third.— Order: Dative and Accusative. se le, se la, se lo, se los (les), se las. -sele, -sela, -selo, -selos (les), -selas. him, her, it, it, them, them. to him. to her. to you. him. her, it, it, them, thetn. to himself, to herself, to itself, to yourself. se le, se la, .-e lo, se los (les), se las, -sele, -sela, -selo, -selos (les), -selas, him, her, it, it, them, them. to them, to you. him, her, it, it, them, them. to themselves, to yourselves. 4. The following table gives the reflexive pronoun with all pronouns, the reflexive being in the accusative case and the other conjunctive pronouns in the dative: Reflexive Pronouns with all Persons.—Order: Acc. and Dat. se me, se te, se le, se (le) a V., -seme, -sete, -sele, -se (le), a V., himself, herself, itself, themselves. to me. to thee. to him, her, it. to you. se nos, se os, se les, se (les) a V.V., -senos, -seos, -seles, -se (les) a V.V., . himself, herself, itself, themselves. to us. to you. to them, to you. THE SPANISH LANGUAGE. Words. La Mesa y Las Comidas. Table and Meals. espinacas, spinach. esparragos, asparagus. alcachofas, artichokes. rabanitos, radishes. ajo garlic. huevos, eggs. huevos cocidos, boiled eggs. huevos blandos, ) huevos pasados por agua, ) soft boiled eggs. huevos duros, hard boiled eggs. huevos fritos, fried eggs. una tortilla de huevos, an omelet. ave, fowl. un polio, 1 una gallina, 3 ; a chicken. una gallina asada, roast chicken. un pavo. a turkey. un pato. a duck. un pichon. a pigeon. pescado. fish. ostiones, i ostras, \ 1 oysters. langosta. lobster. postres. desserts. helados, ice-creams. queso {kai-'sd). cheese. pastas, pastelitos, 1 cakes. 258 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. bi^cochos, frutas, naranjas, fresas, manzanas, melocoton. durazno, melon, sandfa, paras, cirueias, uvas, pina (J>een'-ya). platano (guineo), higos, limones, bebidas, caf6 con leche, con leche, limonada, cerveza, sidra, vino, vino tinto (de Burdeos) hielo. La Casa. Una casa, un palacio, una casa de campo, Irs muros. biscuits. fruit. oranges. strawberries. apples. • peach. melon. water-melon. pears. plums. grapes. pine-apple. banana. figs. lemons. drinks. coffee and milk. tea and milk. lemonade. beer. cider. wine. claret. ice. The House. A house, a palace a villa ; a country-house, the walls. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD, CONN. {Qud hace cada uno prudente antes de ir de viaje de una parte k otro? Con)i»:a' una pdliza de seguros de " Travelers Insurance Co." ^Por qu6? Para ser pagado per pAdida de tiempo en de acci- dente, y para salvar su &milia si quita la vida. I Cu41 es el precio de esta p61iza de seguros ? Solamente $5.00 cada ano, $3.00 por tres meses, por cada $1,000 de seguro, y ademasde eso $5.00 por semana mi^ntras que sea herido. ^Es necesario una examinacion por un medico? No. iSon heridos 6 matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." iSe le paga mucho dinero? Mas de $3,000.03 cada dia. ^Hay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno ahos la Compahia le ha pagado $14,000,001 i Podria hacerlo en caso de grandes p6rdidas ? Tienc $2,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. ^En ddnde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca nada. THE MASON ^ HAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at ^11 C3rr©a,t "W or-lci's DESxlxiloitioxxiS since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO CO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 Fifth AYenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE '■^^. A Short and Practical Method ^ ,,. ''..'ica-: of ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH in the Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the *'Akalemik fur fremdb Sprachkn" in Berlin and Leipzig, of the *'Meistbrschaft College" in London, and Prin¬ cipal of the " MeISTERSCHAFT School of practical Linguistry" in New York and Boston. in fifteen f'-a.rt^ FART X. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANA. 196 Summer Street. (Estes I're.sK). i > .-s TERMS. hav« arranged with Or. RoaBirT8ai.| the author of the "Me!a terschaft System," for its introduotiOB to Anerioa under bis own supervision, and he bae opMied THB FOR NON'RBSIDBNTS. The Student does not need to leave his home. The lessons oi each language ore prepated^^ the Professor, and printed and sent to pamphlet shape, to "each roeihber ^ the School, vrbeiever he may reside. The course of study for each language-'German. French, ItaUan or Spanish 'makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILECB of asking, by letter, questions concerning each lenson, or consult, ing on any difficulty which may have occurred to them. All exen- oises corrected, and all questions answered by return post, by Dr. RossiTTBAn, or one of his assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five DoUars is the price for membership in the School, for tacb language. This amount ($5,) entitles the member to receive fie fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to bis questions. Betum postage for the answer must accompany the question. State distinctly which language, or languages you desire to study, rhere are no extra charges. The price, Five Dollars* pays foi one language; Ten Dollars foi two languages, etc. All exer* lis s and questions must be written on a separate sheet of paper, »i.d must state full address of the pupih The remittances must be made in Post-Offioe Order or Registered Letter, addressd to Meistersch/^ft Publishing Company, Este.s Press 196 Summer Street. BOSTON. THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. SF^NISH. PART X. Copyright, 1883, by Richard S. Bosbnthal. 26o THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Cofitinuation.— (Part ix.) 37. You pronounce very well. 38. You do not pronounce badly; but you have an unmistak¬ able American accent (an unmistakable foreign accent). 39. He pronounces very badly; he seems to have learned his Spanish from Mexican Indians. 40. He learned it during his travels through {par) Mexico. 41. I think he pronounces very badly. 42. He does not pronounce distinctly {distintamente) enough. 43. He pronounces very indistinctly {confusamente). 44.. He has a good pronunciation (a bad pronunciation). 45. You put a wr6ng {erradd) accent on {eti) this word. 46. Put the correct {correctd) accent on this syllable {esta si/aba)- 47. Do me the favor to correct me when I make mistakes. 48. You do not use {usd) this word correctly (correctamente). 49. This word is never used in this sense {este sentidd). 50. This word is used in a very different sense. 51. Please repeat what you said just now. 52. Have the kindness to repeat your question {supreguntd), but be good enough to speak slowly, so that I may be able to understand it (= because thus I shall under- 53. I was asking you if ... ? [stand it). 54. I asked you if you could do me the favor to {de) translate (traducir) this English sentence {esta sentencid) for me. 1 We have seen before that all verbs ending in -cer and -cit, preceded by a vowel, insert z before the stem-ending whenever the stem meets an a or o: hid. Pres. parezco (but pareces, parece, parecemos, &c.). Subj. Pres. parezca, parezcas, parezca, parezcamos, parezcais, parezcan. Imperat. (parece) parezca V., parezcamos (pareced), parezcan. THE SPANISH LANGUAGE. Continuation. — { Part IX.) 37. V. pronuncia muy bien. 38. V. no pronuncia muy mal; pero tiene un inequfvoco acento americano (un inequfvoco acento extranjero). 39. Pronuncia muy mal; parece ^ que ^ 1 aprendid el espanol con indios mejicanos. 40. El lo aprendid durante sus viajes por Mdjico. 41. Yo creo que el pronuncia muy mal. 42. El no pronuncia bien distintamente. 43. El pronuncia muy confusamente. [acion). 44. El tiene una buena pronunciacion (una mala pronunci- 45. V. pone un acento errado en esta palabra. 46. Ponga el acento correcto en esta sflaba. 47. Hagame el favor de corregirme cuando yo haga {or cometa) equivocaciones. 48. V. no usa esta palabra correctamente. 49. Esta palabra jamas se usa en este sentido. 50. Esta palabra se usa en un sentido muy diferente. 51. Tenga la bondad de repetir lo que ha dicho ahora. 52. Tenga la bondad de repetir su pregunta, pero hagame el favor de hablar despacio, porque asf lo entenderd. 53. (Le preguntaba 4 V. si . . . ? 54. Le preguntaba a V. si me podia hacer el favor de tra- ducirme " esta sentencia inglesa. 2 Traducir, translate, is conjugated irregularly. Indicative Mode. Presente Subjunctive Mode. traduzco, I translate, traduces, thou translatest. traduce, he translates, traducimos, we translate, traduci's, ye translate, traducen, they translate. traduzca, I may translate, traduzcas, thou mayst translate, traduzca, he may translate, traduzcamos, we may translate, traduzcais, ye may translate, traduzcan, they may translate 262 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 55. I asked you if you had read (Jeido^) the latest {el dlttmo) account {informe) of the Mexican treaty of commerce {el tratado de comercia) with America, and what you thought {piensa^V.) of its different provisions {requi- sitos) ? 56. You want to know if I have read the leading article {el articulo editorial) in to-day's " Times " {^^El Tiempo^') ? 57. That was my question. 58. That is what I asked. 59. Pray (= I beg you \le suplico'] ), answer my question. 60. Why do you not answer ? 61. This question I cannot answer. 62. I do not know what to answer. 63. I do not know what answer to give you. 64. That is true {verdad). — That is not true. 65. That is correct. 66. That is not quite {tnuy) correct. traduci'a, I translated, traducias, thou translatedst. traducia, he translated, traduciamos, we translated, traduciais, ye translated, traducian, they translated. Imperfecta. traduje, tradujiste, tradujo, tradujimos, tradujistsis, traduje ron, traducire, traduciras, traducira, I translated, thou translatedst. he translated, we translated. ye translated, they translated. tradujera, I might translate, traduj eras, thou mightst translate, tradujera, he might translate, traduj^ramos, we might translate, traduj^rais, ye might translate, tradujeran, they might translate. Definido. tradujese, I might translate, tradujeses, thou mightst translate, tradujese, he might translate. traduj6semos, we might translate, traduj^seis, might translate, tradu j esen, they might translate. I shall translate, thou wilt translate, he will translate. Future. tradujere, I should translate, tradujeres, thou wouldst translate tradujere, he would translate. THE SPANISH LANGUAGE. 263 55. Le preguntaba a V. si habia leido ^ el ultimo informe del tratado de comercio mejicano con America, y qu6 piensa ^ V. de sus diferentes requisitos {rai-kee-see'-tds) ? 56. i listed quiere saber si he leido el articulo editorial de " El Tiempo " de hoy ? 57. Esa fud mi pregunta. 58. Eso es lo que yo pregunto. 59. Le suplico, responda a mi pregunta. 60. i For qud no responde V. ? 61. A esa pregunta yo no puedo responder. 62. No sd qud responder. 63. No sd qud respuesta darle. 64. Eso es verdad. — Eso no es verdad. 65. Eso es (or, Eso esta) correcto. 66. Eso no es (or, Eso no esta) muy correcto. traduciremos, we shall translate, traducireis, j/e will translate, traduciran, they will translate. Condicional. traduciria, I should translate, traducirias, thou wouldst translate, traduciria, he would translate, traducirfamos, we should translate, traduciriais, ye would translate, traducirian, they would translate. traduj^remos, we should translate, traduj^reis, ye would translate, tradujeren, they would translate. Imperativo. traduce (tii), translate, traduzca (el), let him translate, traduzca V., translate, traduzcamos, let us translate, traducid, translate {ye). traduzcan (ellos),let them translate. Cerundio traduciendo, translating. Participio traducido, translated. 1 Leer, to read, is inflected like creer, to believe; see page 236. ® Pensar (pensando, pensado), to think, is irregular in the following tenses and persons: Pres. Ind. pienso, piensas, piensa, pensamos, pensais, piensan. Pres. Subj. piense, pienses, piense, pensemos, penseis, piensen. Imperat. piensa (tii), piense V., pensemos, pensad, piensen (ellos). All other forms are regular. 264 the meisterschaft system. 67. That is substantially (substancialmente) correct. 68. This statement {esta relacion) is utterly (enteramente ot totalmente) incorrect. 69. Excuse me, that is a mistake {una equivocacion^. 70. That is quite a mistake. 71. I think you are mistaken. 72. Are you not mistaken ? 73. I think you were mistaken in regard to {con respecto a) this item {esta partida). 74. If I am not greatly {muy) mistaken, I think this item is an erroneous charge {un cargo errbneo'). 75. If I am not mistaken, there is an overcharge {un sabre- cargo') in this bill. 76. If he asserts {sostiene) this, he is mistaken. 77. I am afraid you are mistaken. 78. I assure {aseguro) you I am not at all mistaken. I have this news {estas noticias) from the best authority {la mejor autoridad). 79. Do you know who this gentleman is ? 80. I have known him in Paris. 81. Where did you know him ? 82. I have met him somewhere (= I know him \_por'\ having seen him in some place \en algunparaje\ ). 83. I do not remember {no me acuerdo) his name. 84. Do you remember my commission (= Do you remember of what I have charged {encargado\ you) ? — I do not remember it. THE SPANISH LANGUAGE. 265 67. Eso es substancialmente correcto. 68. Esta relacion esta enteramente incorrecta (or, Esta rela- cion esta totalmente errada). 69. Perddneme, esa es una equivocacion. 70. Eso es enteramente una equivocacion. 71. Creo que V. esta equivocado. 72. i No esta V. equivocado ? 73. Creo que V. se equivocd con respecto a esta partida. 74. Si yo no estoy muy equivocado creo que esta partida es un cargo erroneo. 75. Si no estoy equivocado hay un sobrecargo en esta cuenta. 76. Si 61 sostiene esto, esta equivocado. 77. Temo que V. est6 equivocado. 78. Le aseguro a V. que no estoy del todo equivocado. Tengo estas noticias de la mejor autoridad. 79. i Sabe V. qui6n es este caballero ? 80. Le he conocido en Parts. 81. < Donde le conocid V. ? 82. Le conozco por haberle visto en algun paraje. 83. No me acuerdo como se llama. (No me acuerdo de su nombre). 84. ^ Se acuerda V. de lo que le he encargado? — No me acuerdo. 266 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. FOUNDATION SENTENCE. Everything is sold very cheaply in this store, and I advise you to buy here in case you need anything. All, everything is sold verj' cheap in, at^ this establishment, this store, and I advise you that, in order that * 1 En, in, at, on, is mainly used with verbs which indicate rest, as: Esta en casa, he is at home. = En la mesa, on the table. — En la silla, on the chair. a. En signifies also a certain time, as: Partimos en el mes de enero, we leave in the month of January, en dos horas llegaremos, we shall arrive in two hours. b. En is frequently used in connection with the Infinitive or the Gerund, as : Se ocupa en leer, he is occupied with reading, se ocupa en escribir, he is busy writing, no hay inconveniente en decirlo, it is no harm telling it en diciendo esto, paso a otras having said so, he passed on to other cosas, matters. c. En, in connection with cuanto signifies as regards, as: THE SPANISH LANGUAGE. 267 FOUNDATION SENTENCE. Todo se vende muy barato en este to'-"'6 se vain'-'^'e moo'-ee va-ra'-to ain ais'te establecimiento, y se lo participo a Vd. ais-ta-blai-thee-mee-ain'-to ee se 15 par-tee-thee'-p6 a oos-tai"'' para que en caso de que necesite algo lo pa'-ra ke ain ka'-so de k6 nai-thai-see'-te al'-g5 15 compre aqm. k5m'-pi8 a-kee'. Todo se vende {si vain'-"'f) muy barato {moo'-ee vd-rd'-to) en 1 {aiti) este establecimiento {aisQi ais-td-blai thee-mee-ain'-to) y se lo participo a Vd. {si lopdr-tee-thee'-pd d oos-lai"") para que® {pd'-rd ki) En cuanto a mi, no puedo, as far as I am concerned, I cannot do so. en cuanto a lo que V. dijo, no as regards what you said, I cannot do puedo hacerlo, so. The Subjunctive Mood must be employed after a number of conjunctions in all sentences which express possibility, uncertainty, or an indefinite future time. Such are: intes que, before. a menos que, unless. a fin de que, to the end that, aunque. aunque, 1 bienque, \ "'""'"Sh. como, when, as. S'. ) i, como SI, cual si como quiera que, not¬ withstanding. contal egat, provided that. cuando, when. dado que, granted that. en caso de que, in case that. hasta que, sintil. hasta donde, as far as. luego que, as soon as. mientras, while. no sea que, lest. ojala, would that. para que, in order that. por-qtie, however. siempre que, whenei'er. sin que, withont. {that. supuesto c\\ie, supposing 268 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. in case that^ you may need something, anything, it you may buy^ here. 1. I wish to buy some silk. 2. Here is some excellent silk which we have just" received from New York. 3. Is this Lyons silk ? 4. Certainly, madam ; it would be impossible to find {encon- trar^) a similar quality among American or English silks (= it would be impossible to find American or English silks of similar quality \_de cualidadparecidd\ to this). 5. I do not like this shade {este color) very much, I want something darker {mas oscuro). 6. I want something light {claro); half-dark {semi-oscuro) ; half-light {semi-claro). 7. I think I have exactly {exactamente) what you want. We have a very large stock {un gran surfido) of these goods. 8. I would like to buy some cloth {parid). Have you any good cloth ? 9. What kind {clase or especie) of cloth do you want ? At {de) what price ? 1 See Note 2, page 267. 2 See Note 2, page 191. ' Encontrar, to find, is conjugated like contar (contando, contado), to count. THE SPANISH LANGUAGE. 269 en caso de que ^ {ain kd'-so ki) necesite {nai-thai-see'-tf) algo (al'-gd) lo {15) compre^ {kom'-pre) aquf {ii-kee'). 1. Deseo comprar algunos gdneros de seda. 2. Aquf tiene V. excelentes g^neros de seda que acabamos de ® recibir de New York. 3. i Es esta seda de Lyon ? 4. Ciertamente, senoraj seria imposible encontrar® sedas americanas <5 inglesas parecidas a esta {or, sedas americanas <5 inglesas de cualidad parecida k esta). 5. No me gusta mucho este color. Quisiera algo mis oscuro. 6. Quisiera algo claro (semi-oscuro; semi-claro). 7. Creo que tengo exactamente lo que V. desea. Nosotros tenemos un gran surtido de estos g^neros. 8. Quisiera comprar pano, senor. < Tiene V. buen pano ? 9. Qu6 clase {or, Qu6 especie) de pafio quiere V. ? ^ De « qu6 precio ? Pres. Ind. cuento, cuentas, cuenta, contamos, contais, cuentan. Pres. SiibJ. cuente, cuentes, cuente, contemos, conteis, cuenten. Jmperat. cuenta, cuente V., contemos, contad, cuenten. All other forms are regular. 2^0 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 10. What price would you want to pay ? 11. We have it at all prices. 12. Show me the best {el mejor). 13. Here are some samples {or, patterns) of fine cloths. 14. Let me see {v^amos) the finest. 15. Is this the finest you have ? 16. Yes, sir, it is d3fed {tenido) in the wool. 17. I do not like this color; this color is not fast (= this color will soon \_pronto'\ pass [^pasara]). 18. I beg your pardon, it is quite fast (= it will resist [res/s//rd] well). 19. This color will soon fade (= This color loses [plerde^ soon). 20. Excuse me, sir, it will wear very well (= it will last [durard] well). 21. Examine the texture {el tejidd) of this cloth ; it is impos¬ sible to find (= to see) anything better; it is very soft (Jlojo). 22. This cloth is very thin {delgadd). 23. Here is another piece, which is strong {fucrte). 24. I depend {meJio) on {de) you. How much do you charge a yard (= for the yard [_por la vara'\ ) ? 25. How do you sell it by the yard (= How do you sell the yard) ? 26. How much do you ask for it ? 27. Five dollars. , 28. That seems rather dear; tell me your lowest (= the last) price, for I am not fond of bargaining (= for [por^ue] it pleases me not to bargain \regatear'\ ). 29. I never ask too much, sir; I have only one price. THE SPANISH LANGUAGE. (Qu6 precio quiere V. poner ? i A cdmo quiere V. pagarlo ? 271 II. Tenemos de todos precios. i2f. Ensdneme V. el mejor. 13. Aquf tiene V. muestras de panos finos. 14. Vdamos el mas fino. 15. i Es este el mas fino que tiene V. ? 16. Si, senor, estd tenido en lana. 17. No me gusta ese color ; este color pasari pronto. 18. Dispense V., resistird bien. 19. Este color pierde pronto. 20. Perdone V., senor ; durara mucho. 21. Examine V. el tejido de este pano; es imposible ver cosa mejor ; es muy flojo. 22. Este pano es muy delgado. 23. Aquf hay otra pieza; es fuerte. 24. Me fio de V. ^ A cdmo quiere V. por la vara? 0 25. < A cdmo vende V. la vara ? 26 j Cuanto pide V. por dl? / 27. A cinco pesos. 28. Me parece caro; di'game V. el liltimo precio, porque no me gusta regatear. 29. Caballero, yo nunca pido mas de lo justo ; no tengo mas que un precio. 2^2 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. G-RAMMATICAL REMARKS. Two Objective Pronouns. (Continuation from page 256.) 5. The pleonastic construction is the same for two objectives as for one ; Se lo doy a V. se lo doy i V.V. k mf me lo han escrito. se lo he dado k 61 se lo habia dicho k mi hermana. k mi hermana se lo habia dicho. I give it to you {sing, and plur.). they wrote me so. I gave it to him. .he had-said so to my sister. Exercise. 1. I Le gusta k V. la lengua castellana? Si, senor, k mf me gusta mas que ningun otro idioma. 2. Ya {already) se lo he dicho tres veces, pero hasta {till) ahora no lo ha hecho. 3. i Quie'n llamd anoche k la puerta de la calle tan tarde ? Yo he sido, pues no tenia la Have de casa conmigo, y no habia de estarme en la calle toda la noche. 4. I Diga V. {tell), qui6n preguntd {askeif) por mf hoy por la manana ? Parece {it seems) que eran unos jdvenes {young) amigos de V. 5. I Ha estado V. en la asamblea {meeting) que hubo lugar {took place) anoche,? No senor, porque no me gustan las pol6micas y cuestiones {questions) religiosas. THE SPANISH LANGUAGE. 273 6. i Le ha pagado A V. Don Carlos lo que le debia (^07veii) ? No, senor, aun no me ha pagado la mitad, pero prometib {promised^ de pagarmelo todo dentro de {within) Unas semanas. 7. i C6mo se llaman aquellos ninos que meten {make) tanta bulla (noise) dentro de casa ? 8. Creo que sean los sobrinos de Don Juan, los mas ignorantes de toda la clase. 9. I Qub le parece a V. (what do you think) la brden (orden) del dia del capitan general (Captain- General) ? 10. A ml me parece ser un disparate (nonsense), y creo que esto ser la opinion general. 11. i Qud se dice de nuevo ? 12. i No se dice nada de este asunto (affair) ? Se cree que es verdad. 13. i Podria V. (could you) decirme donde vive sehor Montana ? 14. Siento mucho (/ am very sorry), que no puedo decirselo. Alguno de esos hombres podra (yvitl be able) decirselo. 15. Muchacho, despibrteme (wake me) manana temprano. Me he de levantar al romper el dia. 16. i Necessitan V.V. de algo, senores ? Buenas noches les d6 (may give) Dios (God) A Vds., senores. 17. Doy (I give) A V. los buenos dias, senor. iCdmo lo pasa V. ? iS. Estoy bueno como V. ve (see). 19. Me alegro mucho (Iam very glad) de ver A V. bueno. 20. Senor Don Juan, tengo el honor de presentarle (to introduce to you) al senor Don Diego. 21. Caballero, celebro (I am happy in) la ocasion de conocer A V. 274 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 2 2, Digame V. le ruego (J beg of you; if you please) la hora que es. Son las dos menos diez minutes. 23. Diga V. 4 la persona que debe acompanarme por la ciudad, que estoy pronto. 24. Quisiera visitar primeramente las principales calles, las plazas, los paseos {^public promenades), las tiendas y el exterior de los monumentos. 23. Cochero, ll^venos V. por las calles de Madrid y de Cadiz, y parese V. {stof) en la plaza de Paris. Alii (there) le diremos 4 V. adonde debe ir. Possessive Adjectives and Pronouns. 1. Possessive adjectives are either conjunetive or absolute. The conjunctive forms stand before the noun they qualify, while the absolute adjectives stand after \t. They are inflected like adjectives. 2. They are varied as follows : Singular. Plural. Conjunct. Absolute. Conjunct. Absolute. mi, mio, mia. mis. mios, mias. my. tu. tuyo. tuya. tus. tuyos. tuyas. thy. his. her. su. suyo, suya, sus, suyos, suyas, its. your. nuestro,-a, nuestro, nuestra, nuestros,-as, nuestros, nuestras our. vuestro, -a, vuestro, vuestra. vuestros,-as, vucstros, vuestras, your. ( their. su, suyo, suya, sus, suyos. suyas, • your. THE SPANISH LANGUAGE. 275 their book. 3. Since su, sua can mean his, her, its, their, and your, and may therefore be dubious as regards its meaning, the genitive case of the appropriate personal pronoun is fre¬ quently added. Instead of su or bus, el, la, los, or las may be used, as: Su libro de 61, his book, su libro de ella, her book, su libro de ellos, de ellas, el libro de ellos, de ellas, 4. Your is expressed by su, sus when the sense of the sentence sufficiently indicates to what person su refers. It can also be expressed pleonastically by su (sus) de V. or de V.V., as : Tengo su libro de V., ) , > I have your book. tengo el hbro de v., ) i tiene V. su libro ? have you your book ? 5. When parts of the body or articles of dress are men¬ tioned, the definite article is employed instead of the possessive adjective, as: i Qu6 tiene V. en la mano ? what have you in your hand ? me duele la cabeza, my head aches, se quita los zapatos, he takes his shoes off. 6. The absolute forms mio, tuyo, suyo, &c., stand always after the noun. They are used to express greater intensity or rhetorical effect, as: Es culpa suya y no mia, it is his fault, and not mine, es costumbre suya de pagar it is a habit of his to pay al contado. cash. 7. The absolute forms are used in the address (vocative case), and when used with nouns in an indeterminate sense (with a, an, or some, of mine, of thine; &c.), as ; 2^6 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. i Padre mio ! i madre mia! i pobre muchacho mio ! i querido amigo mio ! Carlos as amigo mio, I as Don Eusebio pariente tuyo ? unos conocidos da V., 8. It is mine, thine, &c., or it belongs to me, to thee, &c., are expressed by ser, to be, with the possessive pronoun, as: this house is mine. my father 1 my mother! my DOor boy ! my dear friend ! Charles is a friend of mine, is Don Eusebio a relative of ? yours J some acquaintances of yours. Esta casa as mia, este cuadro as suyo, esta pluma as de V., estos papeles son mios y no de v., this house belongs to me. this picture belongs to him. this pen is yours, these papers are mine, and not yours. Exercise. 1. Sus sobrinos de V. son la causa (cause) de nuestra desgracia. 2. Lo siento, pero no as culpa (fault) mia. 3. iDe qui^n son estas tiendas? — Esta tienda as mia. y esa as de su primo. 4. i Ha visto V, las composiciones (compositions) de mi amigo ? — Si, senor, son bastante buenas, pero no son obra (work) suya. 5. i Qui^n as aquel senor ? — Es un amigo de mi padre y de su tic de V. THE SPANISH LANGUAGE. 277 6. i Qui^n ha hecho (done) esto? — Dos criados suyos lo ban hecho. 7. Es perjufcio (injury, loss) nuestro, no suyo. 8. Este caballero, vecino (neighbor) mio, es hombre muy instruido. 9. i De qui^n es esta casa ? — La casa pequena es mia, y la casa grande es de mi primo. Tlie Demonstrative Pronouns. I. The demonstrative pronouns or adjectives agree in gender and number with the noun they limit, except the neuter forms. They are : Singular. Plural. Masc. Fem. Neut. Masc. Fem. este, esta. esto. this. estos. estas. these. ese, esa. eso. that. esos. esas. those. aquel. aquella, aquello. thatyonder. aquellos. aquellas. those yonder. 2. Este, esta, designates the person or object nearest to the speaker; ese, esa, that which is near the person addressed j aquel, aquella that which is remote from both : Este libro que estoy leyen- this book which I am read- do .. . ing . . . ese tratado que tiene V. en la. that treatise which you have mano ... in your hand . . . aquel folleto que esta sobre la that pamphlet which lies upon mesa . . . the table ... 2/8 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM, 3. The demonstratives must be repeated before every noun, as: Este hombre, esta mujer, y this man, woman, and child este muchacho estan malos, are ill. 4. Although the demonstratives naturally precede the nouns, they are placed after them to express sarcasm and contempt, as: El hombre este, this man here. 5. The words ciudad, city, and plaza, market, are usually omitted with esta and esa after the preposition en, in. En esta means, therefore, here, and en esa, there: En esta no hay novedad, there is nothing new here (with us). i Cdmo van los negocios en How is business there (with esa ? you)? 6. In reference to time, este denotes the present; ese, a past period within our recollection; aquel, the past generally: Este es el siglo de la ilustra- this is the age of enlighten- cion, ment. me acuerdo bien de ese dia, I remember that day well, aquellos eran tiempos de those were times of great bar- mucha barbaridad, barism. 7. The neuter forms are esto, this (what I say) ; eso, that (what you say) ; aquello, that (remote thing in narra¬ tive), as: Esto es verdad, this is the truth, eso es una maravilla, that is a wonder. eso es increible, that is incredible. [else. eso es broma y nada mas, that is a bad joke and nothing aquello fud una lastima, that was a pity. THE SPANISH LANGUAGE. 279 8. The definite article is often used as a demonstrative pronoun, assuming the gender and number of the noun it replaces; Este caballo y el de mi amigo, this horse and that of my friend. esta casa y la de mi vecino, this house and that of my neighbor. mis libros y los que (or, aque- my books and those which llos que) 61 tiene, he has. los que (or, aquellos que) lo those who say so deceive dicen, se enganan. themselves. Itelative Pronouns. The relative pronouns are : que, who, whom, which, that, what. quien (sing.); quienes (pluri), who ; whom ; whoever; whom¬ soever. el cual; la cual; los ouales ; las cuales, ) > who; which, el que; la que ; los que ; las que, ) lo cual or lo que, that which ; what. cuyo; cuya; cuyos ; cuyas, whose, of which ; which. aquel que; aquella que, the one who; the one which. aquellos que ; aquellas que, the ones who j those who. Que. I. Que refers to persons or things in the nominative and accusative only; in the other cases it can refer to things only: El hombre que viene es mi the man who comes is my tio, uncle. 28o the meisterschaft system. es una mujer que sabe mucho, los libros que leemos son buenos, Ids documentos de que ha- blabamos son falsos, el hombre que mas trabaja no es siempre el que mas gana, she is a woman who knows many things, the books we are reading are good. the documents of which we were speaking are false, the man who works most does not always make the most. 2. Que relating to an accusative does not require the preposition even when referring to a person. Observe that the relative must always be expressed in Spanish, as : He visto al nino que V. es- I have seen the boy (whom) pera, you expect. Quien. 1. Quien, quienes—for both genders — refer only to persons: Los senores con quienes habl6 the gentlemen with whom I se han partido, talked have left, las sehoras a quienes vimos the ladies whom we saw are son ingleses. English. Juan era quien firmd estos it was John who signed these documentos, documents, he hablado con el muchacho I have spoken with the boy to de quien son estos libros, whom these books belong. 2. If the noun is immediately followed by the relative pronoun, it is preferable to use que even of persons, as : Este es el hombre que'me did this is the man who gave me el libro, , the book. THE SPANISH LANGUAGE. £1 cual, el que. 1. £1 cual, la cual, lo cual, los cuales, and las cuales j el que, la que, lo que, and las que, are substitutes for quien and que, and relate, therefore, both to persons and things. They are employed to avoid ambiguity. Observe that they take the preposition d when they refer to persons : La hija de nuestro vecino, la our neighbor's daughter, who que {or, la cual) nos hablo spoke to us yesterday, died ayer, ha muerto hoy, to-day. este es el criado de Dona Ju- this is Dona Jane's servant, of ana del cual {or, del que) whom we have heard a great hemosoidocosas muy malas. many bad things, era la historia de Gil Bias por it was the history of Gil Bias la que {or, por la cual) he- -by which we have learned mos aprendido mas de lo more than would appear, que parece. 2. The article is omitted in cual, cuales, a. When the relative is separated from the noun by a verb: Nunca hemos sabido cual era we have never known what the la verdadera causa de su real cause of his misfortune desgracia. was. b. When it introduces an indirect question : Es dificil saber cual de los dos it is difficult to know who of ha ganado mas, the two has gained most. . To express a comparison: Estas frutas son cuales espe- these fruits are such as we ex- rabamos. pected. d. In exclamations: i Cual sen'a mi alegria I what would be my joy ! 282 the meisterschaft system. Iio que. Lo que, that which, what, and todo lo que, all that relates to an idea, not to a word : Lo que dl dice no es lo que V. what he says is not what you piensa, think. Teresa no sabe lo que quiere. Theresa does not know what she wants. no creo nada de todo lo que I do not believe anything at al. Pedro nos ha dicho, that Peter has told js. he estado en el campo, lo que I have been in the noun^Tv. me ha hecho mucho bien. which has done me nucc good. Cuyo, ouya. Cuyo, cuya, whose, of whose, which refers both to oersons and to things, and takes the gender and the number of the noun which it precedes : El hombre de cuyas desgracias the man, of whose misfortunes V. habld, es amigo mio. you spoke, is a friend of mine. los autores cuyos libros leo, the authors, whose books I am son Espanoles, reading, are Spaniards, es un hombre con cuyolealdad he is a man on whose faithful- puede V. contar, ness you may count, la senora N. es mujer de cuya Mrs. N. is a woman whose no- nobleza hay mucho que bility of spirit may be dudar. strongly doubted. SUPPLEMENTARY EXERCISES APPEO BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD. rONN. hacc cacU uno prudente intes de" ir de viaje de una parte A otro? Compra una pdliaa de seguroa de "Travelers Insurance Co." ^Por qu6? Para ser pagado por pdrdida de tieropo en caso de accl« dente, y para salvar su fanailia si quita la vida. ^Cuil es el precio de esta p6liza de seguros? Sdamente $5.00 cada afio, 53.00 por tres meses, por cada 81,000 de seguro, y adenaas de eso 55.00 por semana mi^ntras que sea herido, ^Es necesario una examinacion por un mddico? No. ^Son heridos d matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." iSe le paga mucho dinero? Mas de $3,000.00 cada dia. ^Hay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno afios la Compaftla le ha pagado $14,000,000< i Podria hacerlo en caso de grandes p^rdidas ? Tienc $2,000,000 do fondot sobre todas sus obligaciones. iEn ddnde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca¬ nada, THE WIASOIM ti HAWLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at ^11 GH-reat "VCT ox-Id's Elxlxiloition.s since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMUN ORGAN & PIANO GO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 Fitth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE A Short and Practical Method ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH IN THE Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the "Akalemie fur fremdb Sprachbn" in Berlin and Leipzig, of the " Meisterschaft College" in London, and Prin¬ cipal of the *'meistbrschaft School of practical Linguistry" in New York and Boston. in kiinreen iparxs PART XI. BOSTON, MASS; MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANA. 196 Summer Street. (Este.s Pre.ss). TERMS. We have arranged with Dr. KosKirrHAi., the author of the "He!a cerschaft System," for its introduction in America under his onn supervision, and he has opened THE ieUal Sclil of FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. Tl»e less whose ? de qui^n ; de qui^nes, J - 2. Qui^n, qui^nea, who? is used only in connection with persons: cual, ) cuales, ) i Quidn llama i la puerta ? i de qui^nes son estos lapices ? 1 qui^nes han llegado anoche ? 2 de qui^n habla V. ? who is knocking at the door? to whom do these pencils be- who arrived last n ight ? [long ? of whom are you speaking ? 3. Cudl, which, is used where one or several objects are referred to. It is more definite than que: i Cual es mi sombrero ? no s6 cual es el mio, i cual es de V. ? — Esto. i cuales son los principales rios de Espaiia? 4. Whose, used interrogatively, is expressed by cdyo, cdya, or by de qui^n : I Cuyo es este libro ? which (one) is my hat ? I do not know which one is mine. [That, which one belongs to you ? — which are the principal rivers of Spain ? i cdyo libro es este ? i de quidn es este libro ? i ciiyos zapatos son estos ? De mi padre. to whom does this book belong ? whose shoes are these ? — My father's. the spanish language. 297 5. Q.-ai,whatl can refer be used with or without a nou I Qui hombre es este ? i a qu6 mujer ha V. visto ? i qu6 hay de nuevo ? < que haci'a} i qud es aquello i Note.— Qu^ is also used i Qu4 de gloria! i qud de burlas ! i qu6 ruido en la calle I j que bella vista ! to persons or things and can 1: what kind of a man is this ? which woman have you seen? what is the news ? what was he doing? what is that ? in exclamations: what glory! what fun ! what a noise in the street! what a beautiful view ! Exercise. 1. < Qu6 libros castellanos ban leido {read) Vds. ? — Hemos leido algunos cuentos {stories) arabes, las obras del Padre Isla, y algunas de Don Miguel Cervantes. 2. < Y c<5mo le gustan a V. dichas obras? — Son induda- blemente {undoubtedly) las que mas me ban gustado de todo cuanto he leido. 3. i De qu6 hablaban Vds. cuando llegu6 ? — Estabamos discutiendo {discussing) cuiles de los libros habi'amos de comprar. 4. iPues, i cuales ban dado Vds. la preferencia? — Hemos escogido {chosen) todos aquellos que V. nos ha in- dicado el ot.-a dia; solo que V. debiera {ought) habernos hablado del suyo tambien. 5. No, senor, mi obra no es lo que Vds. necesitan. 298 THE MBISTERSCHAFT SYSTEM. 6. iQui^n de Vds. ha visitado la exposicion de Boston? — Yo estuve alii algunos dias con un pintor {painter), amigo mio. 7. i Y qu6 tal, les ban gustado a Vds. las pinturas {paint¬ ings) expuestas {exhibited) ?— No, senor, no nos han gustado, pues habia muchos cuadros {paintings) que no eran dignos {worthy) de exponerse {to be exhibited). 8. I Qu6 es lo mas difi'cil en el estudio de la lengua castellana ? — Los pronombres son indudablemente los que mas trabajo {work) nos causaron. 9. i Qui^n es el senor cuyo hijo comprenda {understands) tan mal el espanol ? — Es un caballero americano, quien ha hecho una gran fortuna en poco tiempo. 10. i Sabe V. qui^n ha escrito la famosa {renowned) obra de Gil Bias de Santillana ? — Si, sehora, es un autor trances, cuyo nombre era Lcsage. 11. i Pero cual es la opinion de los espanoles? — Los espaholes creen {believe) que su verdadero autor fud el Padre Isla, y que Lesage era quien habia traducido {translated) la obra castellana al trances. 12. i Y su parecer {opinion) de V., caballero, cual es ? — Toda la obra, no habiando mas que de asuntos {occurrences) que pasaron en Espaha, hace creer que el padre Isla sea quien lo haya escrito. Viaje con buque de xrapore. 1. Ah, good morning, Mr. Perez j I am very glad to se« you (= to meet \encontrar') you). 2. Very happy \celebro injinito'} to see you. 3. Where {adonde) are you going ? THE SPANISH LANGUAGE. 299 4. I am going to the Agents' of the Vera Cruz steam¬ ship-line (= I am going to' the house of the ship-broker [^corredor] of the steamers for [para] Vera Cruz). 5. Are you thinking of going by one of their ships? (= Think you \_piensa V.'\ to leave with some \a/gund\ of them \de elios'] ) ? 6. Yes, sir, I am going to find out (informarme) which one {cuil) leaves on the fifteenth of this month. 7. I can tell you (= that I can tell you) ; it is the Andaluz (el Andaluz). 8. I am very glad of it, as I have been told it is tho best of the whole line (= for as I have heard \he oidd] it is the best [el mejor'\ of the line [la Itnea'] ). 9. You are right; she is (= is) an excellent (excelente') steamer. I know her (= him) very well; for I went in her myself (= for I myself \niismd\ have gone [he idd\ with him\ ). 10. Is she (= is) very large (grande) ? 11. She has accommodation (cabida) for 850 steerage passengers (pasajeros en el solladd); 240 second class (en la segunda cdtnard) and 100 first-class (travellers). 12. Consequently (segun esd) she is quite large (= she will be [serA esta'] very large [espactosal ). 13. Just think (hdgase V. cargo) ! She has a beautiful saloon, with 40 berths (catnarotes) on (£) each side (cada lado), another (otro) saloon for (para) the ladies, and a library which serves also as a smoking-room for the gentlemen (= which serves [sirve"] also to the gentlemen of room for [parod\ smoking [fumar'\ ). 14. 'Besides (adeniAs) there is (a) piano and a good collection (eoleccioti) of music .(= of pieces [piesMsl of music [musicd) ). 300 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 15. What is the power of the engine ? (= What strength \/ue7-zd\ has the engine \Ja mdquina] ?) —3,500 horse-power (= that [Ar] of 3,500 horses). 16. I have made up my mind (= I am decided [estoy decidido\ ) not to go {a no ir) by any other steamer (= with other steamer). 17. Thanks {k agradezco d V.) for your information (sus informes). I shall at once take passage in her (= I am going at once to take passage \_potsaje'\ in /lim). What is the price first cabin (= how much costs [it] in the first cabin) ? 18. $150.00.—I'll not detain you (^detcneile d V) any longer now {mds ahora). Good bye {hasta otro ratito = ti\\ another little while). Tite Indefinite fronouna. The indefinite pronouns are in fact adjectives. When used as pronouns they stand without nouns and are inflected by de and d. They are : 1. Ajsno, ajena, another's, of others', otherpeof Ids. The neuter, lo ajeno, signifies other people's property : Debemos respetar lo ajeno, we must respect other people's property. no te metas en negocios ajenos, do not meddle with other peo¬ ple's affairs. Ajeno de signifies foreign to, as : Esto es ajeno de mi caricter, this is foreign to my character. 2. Alguien, some one, any one, somebody, anybody is a substantive, and can be used of persons only, as: THE SPANISH LANGUAGE. 301 Alguien ha estado aquf, ^guien pregunto por V., ; lo ha visto Alguien ? si pregunta por mi Alguien, di'le que no estoy, some one has been here, some one inquired for you. has any one seen it ? if anybody asks for me, say I am not in. 3. Alguno, alguna, as relating to persons means some¬ body, some one, anybody, any one ; some, any, a few ; Alguno ha estado aquf, algunos han venido, los otros no, alguno he de haberlo hecho, alguno de V.V. me toed. some one has been here, some (a few) came, but not the others, somebody must have done it. some one of you touched me. Alguno, as relating to things, signifies some, any, a few; Necesito algun dinero y algu- I need some money and some nas letras di cambio, bills of exchange. I tiene V. libros ? Tengo algu- have you any books ? I have nos. some. Observe that the final 0 in alguno is dropped before mas¬ culine nouns. 4. Algo or alguna cosa, something, anything; Tengo algo {or algima cosa) I have something to tell you. que decirle, < tiene algo para mf ? sf, algo tiene. (le falta a V. algo ? Sf, me falta algo. < tiene V. alguna cosa buena? has he anything for me ? yes, he has something, do you want anything? Yes, I want something, have you anything good ? Algo is frequently employed as an adverb and signifies somewhat, rather: Estoy algo malucho, I am somewhat ailing, esta carne es algo cara, this meat is rather dear. 302 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Words. La Casa. The House. el tejado the roof. la escalera, the stair-case. los escalones, the stairs; the steps. un alto, 1 un piso (^pee'-sd). [ a story; a floor. el corredor, the corridor. la puerta, the door. la cerradura, the lock. la Have {yd'-vi) the key. el cerrojo {^''air-rd'-ho). the bolt. la ventana, the window. los vidrios, the window-panes. una habitacion. a dwelling. un cuarto, a room. un cuarto amueblado, a furnished room. una sala, 1 un salon, ; ■ a hall; a large room. un gabinete, a cabinet; a small roonok el comedor, the dining-room. un estrado, a parlor. un cuarto de dortnir, j un dormitorio, ' • a bed-room. la biblioteca. the library; the study. la cocina {ko-thee'-na), the kitchen. una cava, j una bodega, j j a cellar. una puerta ventana. a window-shUEtef* un escusado, a closet. el jardin (^hdr-"'een'y, the garden. THE SPANISH LANGUAGE. 303 lios Muebles. The Furniture. Un tapete, j una alfombra, ) • A carpet. una mesa, a table. una mesita de noche, a bedroom table. un bufete, a writing-table. uni papelera, a writing-desk. una silla {see'-yd), a chair. un sillon (seeyon'), \ una silla poltrona, j 1 an arm-chair. un taburete, a fancy chair (without arms). un sofa, a sofa. un canapti. a lounge; a couch. un banco. a bank ; a settee. un espejo (aispai'-hd). a mirror. un armario. a wardrobe. una alacena. a closet. Unas cortinas. curtains. una cdmoda. a bureau ; chest of drawers. los cajones (kd 'h^-nais), the drawers. una cama. a bed. un colchon. a mattress. un colchon de muelle (moo-ai'-yi) a spring-mattress. una almohada, } un almohadon, ] • a pillow. la funda de almohada, the pillow-case. las sabanas. the sheets. una manta, j una colcha, j j a bed-cover. una frazada, j una cubierta de lana, ! j a woollen blanket 304 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. los bancos de la cama, una palangana, un cantaro, un cuadro, el marco (de cuadro), un reloj (de sobremesa), los candelabros, un candelero, una buji'a (jwo-he'-a), una lampara, las pajuelas {pd-hoo-ai'-Ids), un jarro (^hdr'-ro), un cubo, un cantaro, la chimenea, la lunibre, la estufa, el carbon, la leiia {lain'-yd), la llama (^yd'-md), el humo, la ceniza, una badila, un badll, las tenazas, una campanula {kdm-pd-nee'-yd). the legs of the bedstead, a basin, a pitcher, a picture. the frame of a picture, a clock. the candlesticks, a candlestick, a candle, a lamp, matches, a pitcher. a pail. the chimney, the fire, the stove, the coal, the wood, the flame, the smoke, the ashes. the shovel. the tongs, a bell. Los Dias de la Semana. Domingo, liines, mirtes. The Days of the Week. ^ Sunday. Monday. Tuesday. THE SPANISH LANGUAGE. 30s midrcoles (mee-air'-ko-lais), Wednesday, ju^ves (^hoo-ai'-vais), Thursday, vi^rnes (vee-air'-nais'), Friday, sabado, Saturday. Iios Meses. The Months. Enero, January. febrero, February. marzo, March. abril, April. mayo, May. junio {^hoof-nee d\ June. julio (^hoo'-lee 0), July- agosto, August. septiembre, or setiembre, September. octubre, October. noviembre, November. diciembre, December. Estaciones 7 Fiestas del afio. La primavera, el verano, el otono, el invierno, la canlcula, las mieses {mee-ai'-sais), el dla de aho nuevo, vidrnes santo, ' a Pascua de resurreccion, Seasons and Festivals of the Year. The spring, the summer, the autumn, the winter. A the dog-days, harvest-time. New Year. Good Friday. Easter. 3o6 THE MElSTERSCHAfX SYSTEM. Espfritu Santo, Pentecdstes, Pascua de natividad, nochebuena, dia de ayuno, Whit-Sunday. Christmas. Christmas Eve. Fast-day. Division del Tiempo. Division of Time. Un dia ('W-a), A day. una Jornada (^hdr'-nd-"'a) a day's work : a day's journey. el amanecer, break of day. la salida de sol, , el romper el dia, ' 1 sun-rise. la manana, the morning. el mediodia. the noon. la tarde. the afternoon. el ponerse el sol, j la puesta del sol, ' ► sunset. el alba, the dawn (of day). el anochecer, the dawn (of evening). la noche, the night medianoche, midnight. un dia de fiesta. a festival. una hora. an hour. media hora, half an hour. un cuarto de hora. a quarter of an hour. un minuto, a minute. un segundo. a second. un momento, J un rato, ) a moment una semana. a week. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BV The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD. CONN. i Qui hace cada uno prudente antes de ir de viaje de una parte a otro? Compra una pdliza de seguros de "Travelers Insurance Co." ^Por qui? Para ser pagado per pirdida de tiempo en caso de acci- dente, y para salvar su familia si quita la vida. ^Cuil es el precio de esta piliza de seguros? Solamente I5.00 cada aRo, II3.00 por tres meses, por cada 81,000 de seguro, y ademas de eso ^>5.00 por semana miintras que sea herido. jEs necesario una examinacion por un midico? No. jSon heridos d tnatados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." iSe le paga mucho dinero? Mas de 13,000.00 cada dia. ^Hay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno anos la Compahia le ha pagado $14,000,000. i Podria hacerlo en caso de grandes pirdidas ? Tiene $2,000,000 de fbndos sobre todas sus obligaciones. tEn ddnde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca¬ nada. THE MASON ^ HAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON &. HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at -^11 Grx*e«,t "W orld's □E!x:li.l'fc>itions since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO CO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE ♦ rV istersctafl Strst^m. A Short and Practical Method ACQUIRINCx.COMPLETE FLUENCY OF SPEECH Spanish Language, By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the " Akademib fur fremds Sprachen*' in Berlin and Leipzig, of the Meistbrschaft College" in London, and Prin- cipal of the " Mbistbrschaft School OP practical Linguistry" in New York and Boston. in kiktteen farts PART XII. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY, 196 Summer Street. (Estes Press). TERMS. We have arranged with Dr. Kosenthal, the author of the "Meis terschaft System," for its introduction in America under his own supervision, and he has opened THE The Student does not need to leave his home. The lessons of each language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, wheiever lie may reside. The course of study for each language — German. French, Italian or Spanish —makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning each lenson, or consult¬ ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Dr. Rosenthal, or one of his assistants. | TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the School, for Vich language. This amount ($5,) entitles the member to receive fie fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to his questions. Return postage for the answer must accompany i the question. State distinctly which language, or languages yon desire to study, j There are no extra charges. The price. Five Dollars, pays foi; one language; Ten Dollars for two languages, etc. All exer- fis s and questions must be written on a separate sheet of paper, »j-d must state full address of the pupil. The remittances must be made in Post-Office Order or Registered Letter, addressd to Meisterschaft Publishing Company Este.s Press 196 Summer Street. BOSTON. THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 8I>A.^tish:. PART XII. COFYRIGHT, 1883, BY RICHARD S. RotENTHAL. 3o8 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Continuation. — ( Part XI.) 72. I am as well as can be expected. 73. You know I have a pretty delicate constitution {itna con¬ st itucion bast ante delicada). 74. You are looking {^parece F.) extremely {J>erfectamente') well. 75. He is looking (//luce^ or e'lestd) very pale (Jxilidd). •j(s. It seems to me {meparas') that you do not look as well as usual {de costumbre). 77. What is the matter with you.' 78. What ails you ? 79. What has been the matter with him ? 80. Is anything the matter with him ? 81. He has taken {cogido) cold {un resfriado). 82. Last evening, on coming out® of the theatre, I took an awful {fuerte) cold. 1 Lucir, to shine, (compare 157,) is conjugated : Pres. Init. luzco (hit luces, luce, lucimos. luci's, lucen. Pres. Siibj. luzca, luzcas, luzca, luzcamos, luzcais, luzcan. Imperat. luce, luzca V., luzcamos, lucid, luzcan. ® Salir, to go out, is irregularly inflected: Indicative Mode. Presente. Subjunctive Mode. salgo, I go out. saiga, I may go out. sales, thou goest out. saigas, thou mayst go out. sale, he goes out. saiga. he may go out. salimos. we go out. salgamos. we may go out. sail's. ye go out. salgais, ye may go out. salen, they go out. salgan. they may go out. Imperfecto. salia, I went out. saliera, I might go out. salias, thou wentest out. salieras, thou mightSt go out salfa. he went out. saliera, he might go out. THE SPANISH LANGUAGE. 309 Continuation.— (Part XI.) 72. Estoy tan bien como puedo esperarlo. 73. V. sabe, tengo una constitucion bastante delicada. 74. Parece V. perfectamente biien. ( El luce ^ muy palido. ^ El estd muy palido. 76. Me parece que V. no luce tan bien como de costumbre. 77* i lo que tiene V. ? 78. I Qufe le duele a V. ? !l Qud tuvo 61 ? I Que le pasd ? I Que le sucedid ? (; Tiene el algo ? 80. r " ^ (i Le pasa algo ? 81. Ha cogido un resfriado. 82. Anoche, al salir* del teatro, tom6 un fuerte resfriado. sallamos. we went out. salieramos, we might go out. salmis. j/e went out. salierais, ye might go out. saltan, they went out. salieran. they might go out. Dejinido. salt', * I went out. saliese, I might go out. saliste, thou wentest out. salieses, thou mightst go out sali6, he went out. saliese. he might go out. salimos, we went out. saliesemos. we might go out. salisteis, ye went out. salieseis, ye might go out. salieron, they went out. saliese n. they might go out. Futuro. saldr^, I shall go out. saliere, I should go out. saldrds, thou wilt go out. salieres, thou wouldst go out. saldri, he will go out saliere, he would go out. 8aIdr6mos, we shall go out. salieremos. we should go out. saldr£is, ye will go out. saliereis, ye would go out. taldrdn. they will go out. salieren, they would go out. 3IO THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 83. I am very sorry to hear it; nothing serious I hope. 84. I hope not. 85. Has he a physician ? 86. The physician attends (atiende' or visitd) my little boy every day. 87. Which physician attends you } 88. The physician attends me every day, but he hopes it will have no serious consequences (s/n'as consecuencias). 89. So much the better. (So much the worse.) 90. I am a little indisposed. 91. I feel rather {bastanie) unwell. 92. My sister was dangerously ill, but she is nearly {cast) recovered now. 93. Have you quite (bastante) recovered from your illness? 94. Thank you, I have quite recovered. 95. I feel stronger than ever. 96. Is your family well ? 97. Every one is quite well, thank you {dla disposicion de P".) 98. I have not had the pleasure to see your wife for a long time. 99. She is ill. 100. Is she laid up? — No, but she cannot leave (dejar) the room. 101. Give my regards to her. 102. My regards at home 1 103. Please give my kindest regards^ to your wife. 104. Present my respects to your mother. Condicional. saldria, I should go out. saldriatnos, we should go out. saldrias, thouwouldstgoout. saldriais, would go out. saldria, he would go out. saldrian, they would go out. THE SPANISH LANGUAGE. 83. Lo siento mucho i creo que no sera nada s^rio ? 84. Espero que no. 85. i Tiene 61 m6dico ? 86. El m6dico atiende ^ visita) & mi nino todos los dias. 87. i Qu6 medico lo atiende dV.? 88. El m6dico me visita todos los dias; pero 61 cree que no tendrd sdrlas consecuencias. 89. Mucho mejor. (Mucho peor.) 90. Estoy un poco indispuesto. 91. Me siento bastante mal. 92. Mi hermana estuvo peligrosamente enferma, pero ella esta casi restablecida ahora. 93. i Esta V. bastante restablecido de su enfermedad ? 94. Gracias, estoy bastante restablecido. 95. Me siento mas fuerte que nunca. 96. ( Estin todos buenos en su casa de V. ? 97. Todos estdn buenos d la disposicion de Vd. 98. Ha tiempo ya que no tengo el gusto de ver a su senora de V. 99. Estd mala. 100. iHa tenido que hacer cama ? — No; pero no puede dejar el cuarto. 101. Di'gale V. mil cosas de mi parte. 102. Muchos recados en su casa de V. 103. Pdngame V. d los pies" de su senora de V. 104. Presente V. mis respetos d su madre. Imperativo. sal (tul, go out. salgatnos, let us go out saiga (el), let him go out. salid, go out. saiga v., go out. salgan (ellos), let them go out 1 Atender is conjugated like entender. See page 238. ' This term of politeness is employed to ladies only. 312 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 105. Give my kind regards to your sister. 106. Remember me to all at home. 107. My regards to Mr. Gomez. 108. Thank you. {Literally^ Thanks, he will appreciate them greatly). 109. Remember me {recu/rdeme'^) kindly to your wife, no. Thank you, I '11 be sure ^ fo tell her. 111. I hope you will dine with us to-day? 112. I hope you will not refuse (rehusara) me the pleasure of your company at dinner to-morrow. 113. I thank you very much (= I give you the thanks) for the honor you do me. 114. I hope you will do us the pleasure of coming with your wife. 1x5. Thanks, you are very kind. 1x6. Many thanks for the honor you do me, but I have a previous engagement; I cannot possibly accept your invitation (= but I am engaged \comprometidd\ in another place; it is impossible to me to have this satisfaction). X17. I think I really must go. I have disturbed you so long (= 1 have abused (abusadd) your kindness £de su bondad'\ long enough), madam ; allow me to retire \retirarme~\ ). X18, I must go. 119. You are in great haste. ' Recordar is conjugated like acordar, to a^iee. Acordar (acordando, acordado), to as^ee, P «•(. hut. acuerio, acuerdas, acuerda, acordamos, acordais, acuerdan. Prcs.Su/y. acucrde, acuerdes, acuerde, acordemos, acordels, acuerden. ImperaL acuerda, acuerde V., acordemos, acordad, acuerdeo. THE SPANISH LANGUAGE, 313 105. Muchas niem6rias de mi parte k su hermana. 106. Memdrias k todos de casa. 107. Muchas expresiones a Don Gomez. ( Gracias, las apreciara mucho. 108. < ( Gracias, las estimari mucho. 109. Recuerdeme' bondadosamente a su esposa. no. Gracias, quedara V.^ servido. 111. Espero que V. comera con nosotros hoy. 112. Espero que V. no me rehusari el placer de su compaf.i'a en la comida de mahana. 113. Le doy k V. las gracias por el honor que me hace. 114. Espero que nos hard V. el favor de venir con la senora. 115. Muchi'simas gracias; es V. sumamente amable. 116. Le doy a V. las gracias por el honor que me hace, pero estoy comprometido en otra parte ; me es imposible tener esa satisfaccion. 117. Ya he abusado bastante de su bondad de V., senora mia; ddme V. su permiso para retirarme. rTengo priesa. n8. ^ Es preciso que me vaya. V. Me es menester dejarle. ^ ( Estd V. muy de priesa. ^ (i Qud prisa lleva V.! All other forms are regular : acordaba, acorde, acordara, acordase. acordare, acordare, acordana. ' Quedar means literally to stop, 'to remam. 314 the meisterschaft system. 120. Why are you in such haste ? 121. I am much obliged for your visit; don't be such a stranger. 122. Good bye. 123. Good bye for the present. (Till we meet again.) 124. Your servant, sir (madam). [It is, of course, impossible to translate any of these over-polite Spanish phrases into common- sense English.] 125. Good morning. (Good evening; Good night) 126. Good night (to you). FOUNDATION SENTENCE. That young clerk seemed to be much annoyed when I told him to send me these goods at once. Like a true Spaniard, he prefers to put off everything imtil to¬ morrow. This young clerk, dependent, subordinate THE SPANISH LANGUAGE. 315 120. < Cdmo esta V. tan de priesa ? 121. Doy 4 V. las gracias por su visita, pero no sea V. tan rare de ver. 122. Adios, caballero. iHasta otro vez. Hasta cada rate. Hasta la primera vista. ( Servidor de V., senor. 124. < , ( Servidor de V., senora. 1 Tenga V. buenos dias. 125. '.Tenga V. buenas tardes. ( Tenga V. buenas noches. 126. Tengalas V. inuy felices. FOUNDATION SENTENCE. Este joven dependiente parecid haberse ais'-te 'ho'vain "'ai-pain-"'ee ain'-te pa-rai-lhee 6' a-bair'-se incomodado mucho cuando le dije que me een-k5-m6-''''a'-"'6 moo'
ee a-ta-main'-te 15s ai-faik'-tos. pa-rai-thee'-a un verdadero espanol que prefiere dejarlo con vair-'''a-"'ai'-r6 ais-pan-yoi' ke prai-£ee-ai'-rS dai-'har'-lo todo para manana. t5'-"'o pa'-ra man-ya'-na. Este jdven (ais'-te 'ho'-vairi) dependiente (^''ai-pain-"'ee aint-ti) THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. seemed, appeared to be much annoyed when I told him, that he should send me immediately, at once the goods. He seemed a true Spaniard, who prefers ^ to postpone all for, till to-morrow. 1. He seems* (to be) a perfect gentleman (unperfecto caba^ Hero). 2. He does not seem to be willing (dispuestd) to send me these goods at once. 3. He seemed (to be) much annoyed {incbmodo) at your request {su demandd). 4. These goods do not seem (to be) well packed {empaque- tados). 5. What annoys you so ? 6. My clerk was greatly (muchd) annoyed with (con) him (with her). 7. It is very annoying to me (= It annoys me much) that you cannot {fubjunctive) send me these patterns (estas miicstras) at once. 1 Preferir is conjugated like herir. See page 214, note i. THE SPANISH LANGUAGE. 317 pareci(5 (^pd-rai-thee-d') [ cho) haberse incomodado mucho {a-bair'-si een-ko-md-'^d-'^d moo'' cuando le dije {kwdn'-"'o li dee'-'hi) que me enviase {ke me ain-vee-d'-sS) inmediatamente {een-mai-"'ee-d-td-main'-U) lo3 efectos (Ids ai-faik'-tos). Pareci'a (pd-rai-thee'-a) un verdadero espanol (oon vair-"'d'"'ai'-rd ais-pdti'yol') que prefiere' (kd prai-fee-ai'-rt) dejarlo todo (dai-hdr'-lo td'-"'d') para (pd'rd) manana (mdn-yd'-nd). 1. El parece ® un perfecto caballero. 2. El no parece estar dispuesto i enviarme los efectos inme¬ diatamente. 3. El parecid muy incdmodo k su demanda. 4. Estos efectos no parecen bien empaquetados. 5- i Por qud se incomoda V. ? 6. Mi dependiente se incomodd mucho con dl (con ella). 7. Me incomoda mucho que V. no pueda enviarme estas muestras inmediatamente. ® The various idiomatic meanings of parecer which are given in the following sentences, must be carefully studied. 3I8 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 8. This delay {esta dilaciori) is very annoying {incbmoda). 9. He was greatly annoyed when I told him that you could not make any (ninguna) reduction {rebajd). 10. Do not be annoyed at {por) such a trifle (=such small thing \tanpoca cosa"] ). 11. I don't think (no me pureed) I shall call on him (= that I shall go to see him) this morning, as he is very angry (enfadadd). 12. What do you think of this actress (esta aetriz) ? 13. She is very graceful (= She has much grace \mucha gracia\ ) and has a most beautiful voice (^una voz). 14. Do you know at what time the first train leaves? 15. The first train leaves at half-past seven (= The first departure \la salida'\ is at half-past seven). 16. That seems to me very late ; I think you are mistaken. 17. What do you think I have to pay to the cabman for driving me to the harbor (al puertd) ? 18. What do you think of the house which my friend bought? 19. Don't you think this English lady is very pretty (Undo) ? 20. Do you know if this lady is an American ? 21. I don't know, but I rather think she is French (= but she seems to be more likely \mas bien'\ French). 22. This picture (este retrato) does not look like you. 23. Don't you think this photograph (esta fotografia) is very much like her (separece mucho d elld) ? 24. He looks like an Englishman. (He looks like a French¬ man, Mexican, German, Portuguese). 25. He looks like an American gentleman, and, what is more, he is one (= and, more than that, he is it \lo es] ). 26. That is like him ! (That is like her I) THE SPANISH LANGUAGE. 319 8. Esta dilacion es muy incdnioda. 9. El se incomodo (^or, EI se enfadd) mucho cuando le dije que V. no podia hacer ninguna rebaja. 10. No se incomode V. por tan poca cosa. 11. No me parece que ird a verle hoy por la manana, porque esta muy enfadado. 12. i Qud le parece a V. esta actriz ? 13. Tiene mucha gracia y una voz belllsima. 14. i Sabe V. a qud hora sale el primer tren ? 15. La primera salida es k las siete y media. 16. Eso me parece muy tarde ; pienso que esti V. equivocado. 17. i Qud le parece a V. que debo dar al cochero por llevarme al puerto ? 18. i Qud le parece k V. de la casa que comprd mi amigo ? 19. i No le parece a V. muy linda esa dama inglesa ? 20. I Sabe V. si esa senora es americana ? 21. No lo sd, pero me parece ser mas bien francesca. 22. Este retrato no se parece a V. 23. ^ No cree V. que esta fotografi'a se parece mucho k ella ? 24. Parece un inglds (Parece un francds [mejicano, espanol, aleman, portuguds] ). 25. Parece un caballero americano, y mis que eso, lo es. 26. I Se parece i dl I (i Se parece k ella 1) 320 THE MEISTEKSCHAFT SYSTEM. GRAMMATICAL REMARKS. Indefinite Pronouns. Continuation. 5. Ambos, ambaa, both, is used either as a substantive or as an adjective. It refers to persons or things, and can be replaced by los dos, las dos : Ambos murieron ante ayer, both died day before yesterday, es menester oir ambas partes, one must hear both parties. Entrdmbos, entrdmbas are used in the same sense : Los vf a entrdmbos, I saw both (of them), entrdmbas estan contentas, both are satisfied. 6. Cada, each, eatery, is only employed in the singular and is an invariable adjective: Cada pais tiene sus costum- every country has its habits. bres, [ume. df un duro por cada tomo, I gave a dollar for each vol- cada hombre ; cada mujer, every man ; every woman. a. Cada may be used before plural nouns when accom¬ panied by numerals: Cada dos dias, every two days, cada tres aiios, every three years. b* Cada is often accompanied by una or cual, forming cada uno (cada una), cada cual : Cada uno tiene sus queha- every one has his occupations, ceres, cada uno me costd una libra, each one cost me a pound, cada una de estas senoritas each of these young ladies is es muy rica y muy amable, very rich and very amiable, cada cual sabe lo que le duele, every one knows (for himself) what ails him. did a cada cual lo suyo> he gave every one his due. THE SPANISH LANGUAGE.- 52 1 c. Every may also be expressed by todoa los (fem. todas las) agreeing with a plural noun, referring to a period of time, as : Todos los aflos, todos los dias, todas las semanas, todas las veces, every year, every day. every week, every time. 7. Cierto, cierta, a certain, ciertos, ciertas, certain, is used with nouns without article, as ; Cierto hombre, a certain man. cierta senora, a certain lady. cierta noche, a certain night. bajo ciertas condiciones, under certain conditions. ciertos hombres melo ban dicho, certain men told me so. a. Cierto, if standing after a noun, means sure, authentic, certain: Noticias ciertas, authentic news. la noticia es cierta, the intelligence is certain (true). 8. Cosa is used meaning something, anything; and, with a negative, nothing: Es cosa muy de ver, it is something well worth seeing, i hay cosa {or, algo de) mas is there anything more annoying fastidiosa ? (tedious) ? no vale cosa {or nada), it is not worth anything, no quiero otra cosa, I do not want anything else, esta es otra cosa, that is something quite different. 9. Fulano, fulana, means so and so, such a one. It is also used of persons whose names we do not know, remember, or care to give. If used alone, it commonly takes the form of fulano de tal; of two persons, fulano y mengano; of three, fulano, mengano y zutano = "Tom, Dick, and Harry," as : 322 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. I Qui^n es el senor fulano ? who is Mr. so and so ? i qui^n lo dijo ? iQu6s6yo? who said so? How do I know? Fulano de tal. So and so. V. dijo que fulano y zutano you said that so and so knew it ya lo sabian, already. 9. Mismo, standing before a noun, means the same. It is accompanied either by the definite or indefinite article, 01 by a demonstrative or possessive pronoun: El mismo dia, la misma noche, este mismo caso, mis mismos enemigos, hoy mismo, aquf mismo. But: Yo mismo, V. mismo, V.V. mismos. the same day. the same night. the same (the very) circumstance, my very enemies, this very day. in this very place. I myself, you yourself, you yourselves. 10. Nada, nothing, not anythmg, stands either before the verb without a negative, or after the verb with no : Nada tengo or no tengo nada, nothing is the matter with me. nada vale or no vale nada, it is worth nothing or it is not worth anything, no trajo nada consign, he brought nothing with him. no traen nada de nuevo, they do not bring anything new. a. Instead of nada, the forms ninguna cosa or cosa alguna are frequently used. Only ninguna cosa can be used with an adjective, while cosa alguna must always be employed in connection with a negative verb : THE SPANISH LANGUAGE. 323 Ninguna cosa tengo, no tengo ninguna cosa, ^ I have not anything, no tengo cosa alguna, uo tengo ninguna cosa buena, ) no tengo nada bueno, > I have nothing good, no tengo cosa alguna buena, ; 11. Nadie, no one, nobody, is the negative of dlguien. It is an invariable substantive, referring to persons only. It requires the negative no when standing after the verb: Nadie ha venido todavfa, ) no ha venido nadie todavfa, \ "°body has come as yet. d nadie veo, ) no veo d nadie, \ ^ nadie lo sabe, no one knows it. nadie volvi6, nobody returned. a. Nadie, after a verb and without no, may be used in the meaning of anybody: Salid sin que nadie le viese, he went out without anybody's seeing him. guarde V. de descubrir su se- beware of disclosing your se- creto k nadie, cret to any one. 12. Ninguno, ninguna, nobody, no one, none, no, is used of persons and things and may be employed as a substantive or an adjective. Unlike nadie, it may be followed by de. It requires an additional negative when standing after the verb The final 0 is dropped before masculine nouns : Ningun hombre est4 mas di- no man is happier, choso, Ninguna mujer es mas hermosa, no woman is handsomer, lo he dicho k ninguno, I have told it to no one. 324 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. ninguno de los que V. conoce, none of those whom you know esta aquf, is here, esta medicina esta para V. me- this medicine is better for you jor que ninguna otra, than any other, lo he hecho muchas veces, I have done it many times, but pero sin ningun efecto, without any effect. 13. The unemphatic no, not any, is simply expressed by a verb made negative by no, and followed by a noun without an article: No tengo tiempo, I have no time, no tengo dinero conmigo, I have no money with me. ^ no tiene V. un libro divertido ? have n't you any amusing book.' en eso no hay riesgo, there is no risk in this, no he visto mujer mas her- I have n't seen a more beauti- mosa, ful woman. 14. Otro, otra, another, other . others) is used of per¬ sons and things, and may be employed as a subst.antive or as an adjective. It does not admit the indefinite article as in English, but requires the definite article whenever a distinct person or thing is to be specified : Dtime V. otro libro, give me another book, esto no es bueno, d^me V. otro, this is not good, give me another one. otros ban hecho lo mismo, others have done the same, otros tiempos, otras costumbres, other times, other habits. a. Ota-o signifies frequently a second, more, additional: Es otro Don Juan, he is a second Don Juan, prestame otros seis pesos, lend me six dollars more. b. Observe tbe following expressions.: THE SPA.NISH LANGUAGE. 325 EI otro dia, the other day. al otro dia, the next day. otro dia, another day. una vez y otra, every other time. una y otra vez, repeatedly. yo haria otro tanto, I should do the same thing. he ganado otro teinto, I have made (gained) as much. c. Ni uno, ni otro, neither one; Ni uno ni otro me gusta, neither pleases me. ni las Unas ni las otras saben neither of them know what lo que hacen. they are doing. 15. Propio, propia, self, own, is used like mismo: Tu propio amigo, thy own friend. este dinero es suyo propio, this money is his own. 16. Quienquiera, whoever, any one whatever, relates only to persons, and in an absolute sense : Puede habiar con quienquiera you may speak with whomso- que a V. guste, ever you please, quienquiera que sea, whoever it be. 61 dice la verdad a quienqui- he speaks the truth to any one era, whatever. 17. Cualquiera, plur., cualesquiera, any (whatever^, any {youplease), is used both as an adjective or as a substantive, relating to persons or things : Cualesquiera que se atreviesen any persons venturing to say de decirio, son malos, so, are wicked, cualquiera lo creerfa, any one would believe it. si no esta V.contento con este if ymu. are not satisfied with ejemplo, husque V. a cual- this instance, search for any quierotro, other one. 326 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. a. Cualquiera followed by que, requires the verb in the subjunctive : Cu^dquier cosa que V. diga, whatever you may say. cualquiera que V. guste, whichever you please. d. Whatever may also be expressed by sea el que, la que, plur. sean los que, las que, with a noun and the verb in the subjunctive : Sea el que quiera el motivo whatever reason may be as- que se presente, signed. c. Whatever, as a neuter substantive, is rendered by todo lo que or por mds que with the subjunctive: Per mds que diga, no lo creo, whatever he may say, I do not believe it. todo lo que V. me mandar^, whatever you may order (me) eso hard, I shall do. 18. Tal, plur. tales, such, such a, is used both as a sub¬ stantive and an adjective of persons and things : Tal hombre, such a man. tal mujer, such a woman, tell amo, tal criado, like master, like servant no hay tal en este pais, there is no such thing in this country. no creo tal, I do not believe such a thing, cual es la madre, tal es la hija, as the mother is, so is the daughter. la cosa es ted cual, the matter is so so. a. Un tal, una tal means a certain (indefinite) person : Un tal me lo ha dicho, a certain person told me so. una tal me lo ha recontado, a certain female related it to me. THE SPANISH LANGUAGE. 327 b. Pon tal or A tal means on condition; Lo hard con tal que V, no lo I will do it on condition that diga a mi hermano, yo do not tell my brother. 19. Todo, toda, all, whole, every, anything is used either as an adjective, a substantive, or an indefinite pronoun: as an adjective it is followed by the definite article, but in the sense of every or all in the plural it is accompanied by the noun directly: Todo el dia, the whole day ; all day. 1 toda la noche, the whole night; all night, todos los hombres, all men. todo remedio es ya vano, every remedy is now vain. In the singular it means all, everything; todo tiene su fin, everything has its end. todo se cor.cluyd, all is over, ese hombre es capaz de todo, that man is capable of any¬ thing. 20. Uno, una is an adjective, a substantive, and a pro¬ noun, signifying in the singular, a, one, each other; and in the plural, some, each other, one another ; Si V. quiere una pluma, puedo if you want a pen, I can give darle a V. una, you one. tengo ya una muy buena, I have a very good one. unos dicen que sf, unos dicen some say yes, others say no. que no, a. TJno A otro ; uno d otro ; uno y otro, each other ; Se aman uno A otro, they love each other, esas senoras se odian una A those ladies hate one another, otra, que venga uno d otro, one or the other shall come. J28 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. b. Uno, one ; se, they, you vague sense of some one, any oi in the third person plural: Qu6 pudo uno hacer en tal caso ? uno se fastidia con su ba- chillerfa, qud diga la gente lo que quiera, llama gente, no se sabe qu6 hacer, i qu6 S3 dice de nuevo ? se duda que la cosa sea ver- dad, se ad m Iran sus talentos, se nos pregunto si nos 6ramos ingl^ses, ; people, are used in the te; or the verb may be placed what could one do in such a case ? one gets angry at his babble. [please. people may say what they somebody knocks. [do. one does not know what to what is the news ? it is doubted that the affair is true. his talents are admired, we were asked if we were English. Exercise. 1. Cuanto mas uno tiene, tanto mas quiere tener. 2. I Quiere V. decirme lo que puede uno hacer en un caso tal ? 3. Alguna de estas ninas me llevara esta carta al correo, i no es verdad ? 4. Parece que alguien ha llamado a la puerta : vea V. (see) qui^n es. 5. i Ha venido alguien a preguntar por mf ? — No, senor, nadie ha venido. 6. (Nadie dice V.! Pues dlguien estaba aquf, y ha dejado (l^t) una carta para mf. THE SPANISH LANGUAGE. 329 7. Oy^ndole A V. hablar, cualquiera lo creerfa. 8. i Lo Iia oido alguien, cuando Don Jos6 habld as(? 9. i Cartero (^postman) ! i tiene V. algo para mf ? Sf, senor, tengo varias cartas, unos periddicos y un paquete, cuyo peso {weight) hace creer, que esta todo lleno {full) de oro {gold). 10. Su valor no sera cosa, pues contendra {it will contain) algunos minerales, que me nianda el seiior Diaz de las minas {mines) de Lcadville. 11. i Qud le parece a V. nuestra casa nueva ?—No habi- endo visto {seen) mas que el exterior, no puedo decir nada. 12. 4 Tiene V. facilidad para aprender de memoria.' — Para eso no tengo ninguna, pero para llevar la convefsacion tengo muy bastante. ^ 13. i Ha oido V. A Sarasate, el violinista espanol ?—Sf, senor, es cosa nunca vista y digna de verse. 14. I Hay algo de nuevo en los periddicos ?— Si, senor, hay algo, nero no es nada para con lo que se esperaba. 15. iLe gusta & V. alguna de aquellas senoritas? — A decir verdad, no me gusta ninguna de todas ellas. 330 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Division del Tiempo. Un mes, un ano, un siglo, el ano pasado, el ano que viene, una quincena, hoy, ayer, anteayer, mahana, despues de manana, pasado manana, el principio, el medio, el fin, Division of Time, a month, a year, a century, last year, next year, a fortnight, to-day. yesterday. day before yesterday to-morrow. day after to-morrow. the beginning, the middle, the end. De la Ciudad, &c. Una ciudad, una capital, un puerto (de mar), un lugar, una aldea un pueblo, una calle, u n a callej uel a {kd-yai-'hoo-ai'- un camino, una casa, la plaza, el mercado, la pescaderia, una tienda. Town, &c. A town ; a city, a capital, a harbor. _ ^ a village. a town ; a village, a street. Id) a lane, a road, a house, the square, the market, the fish-market, a store. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD. rQNN. i Qu6 hace cada uno prudente antes de ir de viaje de una parte 4 otro? Compra una pdliza de seguros de " Travelers Insurance Co." iPor qu^? Para ser pagado per p^rdida de tiempo en caso de acci- dente, y para salvar su familia si quita la vida. ^Cudl es el precio de esta p61iza de seguros? Solamente I5.00 cada ano, $3.00 por tres meses, por cada SI,000 de seguro, y ademas de eso $5.00 por semana midntras que sea herido. ^Es necesario una examinacion por un m6dico? No. ^Son herldos 6 matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travekrs Co." iSe le paga mucho dinero? Mas de $3,000.00 cada dia. iHay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno anos la Companla le ha pagado $14,000,000. i Podria hacerlo en caso de grandes p^rdidas ? Tiene $2,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. iEn ddnde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca¬ nada. THE MASON ^ UAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at .^11 Carx-oa^t "V^T" oricai's lESixlxlloitloxxs since and including that of Paris, 1867, Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO CO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 FIftli Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. THE A Short and Practical Method ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the "Akadbmib fur frbmde Sprachen" in Berlin and Leipzig, of the "Meisterschaft College" in London, and Prin¬ cipal of the " Meisterschaft School of Practical Linguistry" in New York and Boston. in kik^een pa.rxs PART XIII. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY, 196 Summer Street. (Estes PressL terms; W« have arranged witii Dr. Rosbnthai., the author of the "Meia terschaft System," for its introduction in America under his own supervision, and he has opmied THE lUi Uol FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. The lessons of ^h language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, vrheiever he may reside. The coarse of study for each langnage—German. French, Italian or Spanish—makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning each lesson, or consult* ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Di-. Rosbnthai., or one of his asaistanta. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the School, for tach language. This amount ($5,) entitles the member to receive fie fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answen to his questions. Return postage for the answer must accompany the question. State distinctly which language, or languages yon desire to study. There are no extra charges, llie price. Five Dollars, pays foi one langus^e; Ten Dollars foi two- languages, etc. All ezm> sis s and questions must be written on a separate sheet of paper, •i.d must state full address of the pupil. The remittances must be made in Post-Office Order or Registered Letter, addressd to Meisterschaft Publishing Company, Este.s Press 196 Summer Street. BOSTON. THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. sp^^srisH. PART XIIL CorvRiGHT, 1883, bv Richard S. Sosenthau 332 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Continuation. — (Part XII.) 27. That is just (justamente) like his impertinence (su im- pertinencid). 28. How ill (How well) your mother looked last night 1 29. How ill (How well) Senor Alfonso looked when he arrived {llegd) from Philadelphia ! 30. Do you think I ought (^yo debd) to go to the Consulate ? — It seems to me you ought not to. 2. 1. Like a true Mexican, he prefers to put off everything to {para) the last moment {el ultimo momenta). 2. Please be careful {tener cuidado) and attend {atender) to this at once. Do not put it off (= do not put \j>ongd\ on [a] one side \un lado'\ ) till to-morrow. 3. I cannot attend to this to-day. I must put it off till the day after to-morrow {pasado manana). 4. He put me off with empty {tribiales) excuses {excusas). 5. That is just like him (= So [ast\ is he). He always {siempre) tries {trata) to {de) put people {las gentes) off with vain excuses {excusas vanas). 6. If any one inquires for me, tell (them) I am not at home. Don't let any one come upstairs {subir, to come upstairs). 7. I have called (= I come) to take leave {despedirme) of you, madam. 8. What! You are leaving us already {yd) ? 9. Yes, madam, I leave {me marcho) by to-morrow night's steamer. THE SPANISH LANGUAGE. 333 Continuation. — (Part XII.) 27. Esa es justamente {^hoos-td-main'-te) su impertineucia. 28. i Qu^ mal (Qu6 bien) parecia su madre de V. anoclie ! 29. i Qu6 mal (Qu6 bien) parecia el senor Alfonso, cuando llegd de Filadelfia! 30. (Le parece a V. que yo deba ir al Consulado ? — Me parece que V. no debe ir. 2. 1. Parece un verdadero mejicano que prefiere dejarlo todo para el dltimo momento. 2. Tenga la bondad de tener cuidado y atender d esto inmediatamente. No lo ponga a un lado hasta manana. •3. No puedo atender a esto hoy. Tengo que dejarlo hasta pasado mahana. 4. El me dej<5 i un lado con excusas tribiiles. 5. Asi' es 61. Siempre trata de poner k un lado a las gentes (^hain'-tais) con excusas vanas. 6. Si preguntan por ml, diga V. que no estoy k casa. No deje V. subir k nadie. 7. Senora, vengo k despedirme de Ud. 8. j C6mo ! I Nos deja V. ya ? 9. Si, senora, me marcho manana por la noche por el vapor. 334 the MEISTERSCHAFr SYSTEM. 10. Are you going direct (directamente) to Mexico ? 11. No, madam ; I shall stop {me detendre^) two or three days in New York. Afterwards {despues) I intend {hago dnimd) to embark for Vera Cruz. 12. You are not going to leave us for good (= for ever \para siempre'\ ) ? 13. That will depend {dependerd) on buisness {de los asunios). If it depended on myself {de mi) only, I should be back {estaria de vuelta) within {dentro de) eight days. 14. You did not stop {permanecido^) long with {pitre) us. 15. It is not through any fault of mine (= it is not a fault of mine [culpa mia] ). My intention would be to stop {permanecer) here forever {eternamente), but some pressing {apremiantes) business engagements {negocios) force me to depart from {ausentarme* de) a place (= some places) where I leave so many friends. 16. At what time do you want to rise {levantarse) to-morrow, sir ? 17. When shall I call you (= When do you want that I may call you ) ? 18. At five o'clock precisely {en punto). I am obliged to leave {marcharme) very early. 19. I shall not fail to* come and call you {dispertarle^). You may depend upon me. 20. What do you charge {lleva V.) for these goods ? 1 Detener is conjugated like tener, to have. ^ Permanecer is conjugated like carecer. ' Literally: To absent myself from places. * Dejar de means A? cmx/, to fail, to stop, as: Dejemos de hablar mas del asunto, let us stop talking about the affair. ^ Dispertar is conjugated like acertar. THE SPANISH LANGUAGE. 335 10. i Va Ud. directamente i M6jico ? 11. No, senora; me detendr^^ dos <5 tres dias en New York. Despues hago inimo de embarcarme para Vera Cruz. 12. rueba) of your friendship {amistad.) To egress Joy. i 1. I am very glad of it. 2. I am very glad to see you. 3. That gives me great joy. 4. How happy you are ! 5. I am so happy! 6. How happy you are to be so rich! 7. I congratulate you. 8. I congratulate you with all my heart. 9. If you knew how happyT am! To express Sorrow. 1. That is too bad. 2. That is terrible. 3. I am very sorry for it. 4. That gives me great pain. THE SPANISH LANGUAGE. 34I 3. Agradezco mucho esa bondad. Es V. muy bueno. V. me favorece mucho. 5. i Cdmo podr6 pagarle a V. lo que le debo ? 6. Es nueva prueba de su amistad. 4' Para manifestar el Contento. /'Mucho me alegro. ^ 1 Lo celebro. j Estoy contentisimo. V Estoy muy encantado de eso. 2. Me alegro mucho de ver d V. ( Me causa una viva satisfaccion. ( Esto me causa grande alegrla (mucho placer). 4. i Qud V. es dichoso ! (i Qud contento estoy! ^ I i Qud feliz soy! 6. i Qud V. es dichoso de ser tan rico ! 7. Me congratulo con V. 8. Feiicito a V. de todo corazon. 9. i Si V. supiera cudn dichoso soy I Para ezpresar el Dolor. ^ ( Es muy desgraciado. ( Eso es muy triste. 2. Eso es terrible. 3. Lo siento mucho. 4. Me causa un dolor profundo. 342 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 5. That is a very disagreeable matter. 6. I am inconsolable about it. 7. This is very hard. 3. What a pity !. 9. It is an irreparable loss. Doubt. Surprise. Admiration. 1. What! Really ? 2. Is it possible ? 3. You astonish me. 4. That is impossible. 5. I doubt that this is true. 6. Are you quite sure of it ? * 7. It is not very probable. 8. Who would have believed it ? 9. I should never have believed it. 10. How could that have happened ? 11. How is this possible ? 12. It is nevertheless possible. 13. I am astonished at it. 14. You astonish me. Who would have thought itl 15. It is incredible. 16. It is unheard of, 17. It is admirable. 18. It is really magnificent. 19. How splendid ! I am quite charmed ! 20. Anything more beautiful is not to be seen. THE SPANISH LANGUAGE. 5. Es cosa muy desagradable. 6. Estoy inconsolable. 7. Es bien duro. 8. i Qu6 lastima ! 9. Es una p^rdida irreparable. La duda. La sorpresa. La admiracion. 1. jCdmo! ideveras? O Es posible ? 2. / (I Puede ser eso ? 3- V. me pasma. 4! 1 Eso no puede ser. 4.j [ Eso es imposible. 5- Dudo que sea eso verdad. 6. < Esta V. bien seguro ? 7- No es muy probable. 8. 1 Qui^n lo hubiera creido ? 9- Yo no lo habria creido nunca. 10. i Cdmo puede haber sucedido eso ? 11. i Cdmo es posible ? 12. Sin embargo es bien posible. 13- Estoy sorprendido. 14. V. me sorprende. 1 Quien lo hubiera pensado I IS- Es increible. 16. Es cosa inaudita. 17- Es admirable. 18. Es verdaderamente magnffico. 19. i Qud maravilla! Estoy encantado 1 20. No se ha visto cosa mas bella. 344 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Expressions of Anger. 1. I am very angry. 2. I am very angry with him. 3. I cannot contain myself for anger. 4. I am beside myself. 5. He is not in a good humor. 6. I am not satisfied with you. (I am quite dissatisfied with you.) 7. I will have it so. (I will not have it so.) 8. I insist upon it. 9. Pay attention to what I say. 10. Mind what I told you. 11. Mind that another time. 12. Do not answer ! Silence ! Be quiet! Expressions of Sympathy and Antipathy. 1. He is my best friend ; I am sincerely attached to him. 2. He is an intimate friend of mine; he has given me many proofs of his friendship. 3. We love each other like brothers. 4. I would do anything for him. 5. I do not like that man. 6. I detest this man. (I cannot bear this man.) 7. His looks are not in his favor. 8. He is hated by everybody. 9. I wish he would go. . 10. At last, he is gone. THE SPANISH LANGUAGE. 3A5 Ezpresioaes de Cdlera. 1. Estoy muy enfadado. 2. Estoy muy enfadado con d. J. No puedo conteneime de cdlera. ! Estoy fuera de mf. Estoy furioso. Estoy enteramente ofendido. S- No est4 de buen humor. ^ ( No estoy satisfecho de V. I Estoy descontento de V. 7. Yo lo quiero asf. (No lo quiero, or, No lo sufriri). 8. Lo quiero absolutamente. 9. Atienda V. a lo que le digo. 10. Tenga V. presente lo que le he dicho. 11. Cuidado para otra ocasion. 12. No replique V. — Silencio ! Cillese V.! ZSzpresiones de Simpatia y Antipatia. 1. Es mi mejor amigo; le quiero sinceramente. 2. Es mi amigo fntimo ; me ha dado muchas pruebas de su amistad. 3. Nos queremos como hermanos. 4. Haria ciianto pudiese para ser.virle. 5. No me gusta aquel hombre. 6. Detestoieste hombre. (No puedo sufrir Aeste hombre). 7. Su figura no le recomienda. 8. Todo el mundo le aborrece. 9- Me algrerfa que se fuera. 10. Por fin se fue. 346 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Inquiring the Way. 1. Is this the way to ... ? 2. Which is the shortest way to ... ? 3. Which is the way to the Southern Railway Station ? 4. I beg your pardon, which is the way to New Mexico Street ? (You are in the right way. ^ ( You are on the wrong road. 6. Which way must I go ? 7. Which is the way to " The Promenades " ? { Go straight ahead. 8. < Go to the right (to the left). ( Turn to the left. 9. Please show me the way to ... . 10. Please direct me to the Post Office. 11. Go through Mill Street, then take the second street to your left and go straight ahead. 12. You cannot miss your way. 13. Is it far from here ? No, it is not far. It is about a mile. 14. Shall I accompany you ? 15. You would do me a great favor. THE SPANISH LANGUAGE. 347 Para infonuarse del Camlno. Es este el camino para . . . ? ^ j < Se va por aqul para . . . ? J i Se va por este camino i . . . ? Es este el camino para ir a . . . ? 2. i Cudl es el camino mas corto para ir i . . . ? 3. i Cuil es el camino para ir al paradero del Sur ? 4. i Cual es, si V. gusta, la calle de Nuevo M6jico ? (V. va bien. (V. va mal. f i Por d6nde debo ir ? 6. < i For qu6 camino ir6 ? ' i Por ddnde es preciso que vaya ? 7. i Por ddnde se va al paseo ? !Vaya V. derecho. Vaya V. por la derecha (por la izquierda). Tome V. i la izquierda. 9. Ensdiieme V. el camino de . . . . 10. < Quiere V. ensenarme el correo ? 11. Eche V. por la calle del Molino, y la segunda, & mano izquierda, todo seguido. 12. No hay donde errar. 13. iEs Idjos de aquf? No, no es lejos. Hay cerca de una milla. 14. i Quiere V. que le acompane? IS- Me hard V. mucho favor. 348 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. GRAMMATICAL REMARKS. The Advei'h. 1. The Adverbs are divided into primitives and de¬ rivatives, 2. Primitive adverbs are expressed by an originally single word, as : bien, mds, m^uos, mal. a. Observe that many primitive adverbs are really neuter adjectives used adverbially, as: alto, aloud ; bajo, low ; solo, only ; poco, little ; mucho, much. 3. Derivative adverbs are formed by adding -mente to the feminine form of the adjective: a'utiguo, old. antigueimente, in olden times, franco, frank. francamente, frankly, comun, common. comunmente, commonly, constante, constant. constantemente, constantly, continuo, continuous, contiuuamente, continuously, facil, easy. fdcilmente, easily, fuerte, strong. fuertemente, strongly, feliz, happy, felizmente, happily, mayor, greater. mayormente, for the greater part, ordinario, ordinary. ordinariamente, ordinarily. a. When two or more adverbs in -mente follow one another, the affix is applied to the last one only, as: El senor Herrera habld docta, Mr. Herrera spoke learnedl)', concisa y elegantemente, ' concisel)', and elegantly. 4. Some neuter adjectives are used adverbialh', their derivative adverbs in -mente being employed in a different sense, as: THE SPANISH LANGUAGE, 349 Adjectivos. »Uo, high« bajo, low, bastaute, competent, bueno, good, caro, dear, claro, clear, cierto, certain, demasiado, bold, ex¬ cessive, derccho, right, fuerte, strong, malo, bad, ill, primero, first, pronto, quick, recio, strung. Adverbios. alto, loud, bajo, softly, bastante, rather, bien, well, caro, dearly, claro, clearly, cierto, certainly, demasiado, exces¬ sively, derecho, rightly, fuerte, strongly, malo, badly, primero, firstly, pronto, soon, recio, powerfully. Adverbios bERRiBADOS. altamente, proudly, bajamente, meanly, bastantemente, sufficiently, buenamente,spontaneously,freely, caramente, exceedingly, claramente,openly, conspicuously, ciertamente, surely, forsooth, demasiadamente, too. derechamente, directly, expressry. fuertemente, vehemently, malamente, wickedly. [mainly, primeramente, in the first place, prontamente, promptly, nimbly, reciamente, stoutly, forcibly. 5. Compound adverbs, or rather adverbial expressions, are formed in the following manner: a. With the article : d la verdad, truly. al contado, eash, in eask. al momento, instantly. al punto, immediately. por lo mas, at most. i la derecha, to the right. d la izquierda, to the left. al vivo, to the life. en el acto, instantly. por lo m^nos, at least. b. Without the article, singular: d cahallo, on horseback. d escape, in haste. d pid, on foot. d una, together. con todo, notwithstanding. de antemano, beforehand. de buena gana, willingly. de covA{\\\\6^eontinually. de dia, by day. de golpe, suddenly. de hecho, truly, de facto. de lance, at a bargain. de noche, by night. de nuevo, anew. de prisa, in haste. de pronto, quickly. de purposely. de seguro, surely; de suyo, of one's own accord. de todo punto, wholly. THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. de tropel, pell-mell. de vista, by sight. en finally. en seguida, at once. por cierto, certainly., of course. por consiguiente, consequently. por mayor, at wholesale. por menor, at retail. c. Without the article, plural: ■ stealthily. a escondillas, | i hurtadillas, ' i oscuras, in the dark. a ojos cerrados, blindly. 4 sabiendas, knowingly. a solas, in private, alone. 'a voces, aloud. de oidas, by hearsay. de veras, truly. en ayunas, uninformed. en cueros, naked. por momentos, every moment. 6. To these may be added some adverbial expressions which consist of a feminine adjective in the dative singular — the noun usanza, usage, fashion, being understood; a la francesa, in the French fashion, a la espanola, in the Spanish style. a. The same idea may be expressed by al estilo, or al estilo de; al estilo francos, in the French style, al estilo de Castilla, after the manner of Castile. 7. With reference to their meaning, adverbs may be divided in : a. Adverbs of Place. — Averbios de Lugar. Ahi, there. aquf, aca, here. allf, there. all4, yonder. cerca (de), near. Idjos (de), far. donde, where. Dentro (de), in. fuera (de), out. arriba, up. abajo, down. adelante, _/^7rj£/ VI tal cosa, I never saw such a thing, nunca ) 5. Jamas, in connection with por siempre or para siempre, means forever : Me acordard de61 por siempre ]2ax\as, I shall remember him (or para siempre jamas), forever. 354 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 6. Jamas, when not accompanied by no and not, at the beginning of sentences, means ever; i Ha visto V. jamas tal proce- Did you ever see such beha- der ? vior ? .7. No is sometimes used after comparatives, losing thereby its negative quality: Mas vale ayunar que no it is better to fast than to be enfermar, sick, mejor es el trabajo que no la work is better than idleness, ociosidad, 8. Ya, already, now, signifies, with a negative, no longer, not any more, not now: Lo sMa'ya, I knew it already. i me efttiende V. ya ? do you understand me now ? sf, ya le entiendo, yes, I understand you now. ya, eso es otra cosa, yes (well), that is a different matter ya no le verd mas, I shall never see him again. ya no es tiempo, there is no time any more. ya no me habla, he does not speak to me now. SUPPLEMENTARY EXERCISES . ADDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD. CONN. hace cada ui»> prudente antes de tr de viaje de una parte i otro? Compra una pdliza de seguros de "Travelers Insurance Co." iPor qui? Para ser pagado por pdrdida de tiempo en case de acci> dente, y para salvar su familia si quita la vida. - - . . ^Cuil es el precio de esta pdliza de seguros ? Solamente I5.00 cada afLo, $3.00 por fares meses, por cada Sl,000 de segiirOf y adennas de eso $5.00 por semana miintras que sea herido. ^Es necesario una examinacion por un midico? No. ^Son heridos <5 matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." iSe le paga mucho dinero? Mas de $3,000.00 cada dia. i Hay mucho tiempo que lo ha hecho ? Por veintiuno ahos la Compahia le ha pagado $14,000,000. i Podria hacerio en caso de grandes pirdidas ? Tiene $2,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. ^ En ddnde se compran esas pdlizas ? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca- aada. THE MASON $( UAMLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at .^11 C3-roa-t "STST"orld's ZESxlxiToltlons since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO CO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. X ^ ^ } T H K A Short and Practical Method of ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH in the Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Latb Director of the '^Akacemie fur frbmdb Sprachbn" in Berlin and Leipzig, of the Mbisthrschaft College" in London, and Prin¬ cipal of the " MbISTBRSCHAFT School of practical Linguistrv" in New York and Boston. in kikteen t'a.r'r® PART XIV. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY, 196 Summer Street. (Estes Pressl. \ TERMS. We have arranged with Dr. Rosenthal, the anther of the "Meis corschaft System," for its introduction in America under his own supervision, and he has opened THE FOR NON-RESIDENTS. The Student does not need to leave his home. The lessons of each language are prepared by the Professor, and printed and sent in pamphlet shape, to each member of the School, wheiever he may reside. The course of study for each language—German, French, Italian or Spanish — makes fifteen pamphlets, of three lessons each. All members of the school have THE PRIVILEGE of asking, by letter, questions concerning each lesson, or consult¬ ing on any difficulty which may have occurred to them. All exer¬ cises corrected, and all questions answered by return post, by Dr. Rosenthal, or one of ^ assistants. TERMS OF MEMBERSHIP. Five Dollars is the price for membership in the School, for tach language. This amount ($5,) entitles the member to receive die fifteen books or pamphlets containing the lessons, also answers to his questions. Return postage for the answer must accompany the question. State distinctly which language, or languages you desire to study. There are no extra charges. The price. Five Dollars, pays foi one language; Ten Dollars foi two languages, etc. All exer- fis s and questions must be written on a separate sheet of paper, |i.d must state full address of the pupil. The remittances must be made in Post-Office Order or Registered Letter, addressd to Meisterschaft Publishing Company, Estes Press 196 Summer Street. BOSTON THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. PART XIV. Copyright. 1883, by Richard S. Rosenthal. 356 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. FOUNDATION SENTENCE. I do not think I shall leave in case it is very warm to-morrow. But if the weather should mod¬ erate, I want you to pack up all my things, and to have everything in readiness, so that I may bs able to take the night-train. I do not think to be able to leave if it is' very warm (= it makes much heat) to-morrow. But if the weather should moderate, I want that you (may) pack up all my things, and that you may have them readv. THE - SPANISH X.ANGUAGE. 357 FOUNDATION SENTENCE. No creo poder salir si hace mucho calor no krai'-o po-">air' sa-leer' see a'-the moo'-cho ka-lor^- manana. Fero si el tiempo esta moderado, man-ya'-na. pai'-ro see ail teeQm'-po ais-ta' m6-"*ai-ra'-"'6, 70 necesito que V. empaquete todas mis yo nai-thai-see'-to ke oos-tai"''' aim-pa-kai'-le to'cias nices cosas, 7 las tenga listas, pues quiero estar ko'-sas, ee las tain'-ga lees'-tas poo-ais' kee-ai'-ro ais-tar' ezpedito para tomar el tren de. la noche. aix-pai-"'ee-t6 pa'-ra to-mar' ail train dc la no'-chS. No creo {no krai'-o) poder (j>o-"'air') salir {sa-leer') si {see) hace ' inucho calor {d'-the moo'-cho k'd-lor') manana {mdn-yd'-na). Pero {J>ai'-rd) si {see) el tiempo est4 moderado {ail tee-aim'-po ais-td' md-"'ai-rd'-"'d), yo necesito. {yo nai-thai-see'-id) que V. empaquete {kai oos-tai'^' aim-pd-kai'-il) todas mis cosas {td'-"'ds mees kd'-sds), y las tenga listas {ee Ids tain'-gd lees'-ids) ' Hacer must be used wiin all expressions in regard to weather. Compare the sentences in this part 35? THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. as I want to be ready in order to take the night-train. 1. What kind of weather is it (= makes it) ?— It is splendid (delictoso) weather. It is most beautiful weather. 2. The weather is beautiful to-day; we shall have a fine day {un dia hermosd). 3. It is bad weather. 4. It looks like fine weather (= it has \_hay\ appearance \apariencia\ of good weather). 5. It is very pleasant {agradable); (disagreeable, awful [terrible], splendid, rainy [lluviosd], stormy [tempestu- oso], mild [serentf]). 6. The sky is cloudy (nebulosd) ; do you think it will be fine to-day ? 7. No, I do not think so. It looks as if igue) we were going to have bad weather (fine weather). 8. The weather is growing {se va dponer) bad (fine). 9. It does not look as if we would have fine weather. 10. The weather is clearing up (se aclard). 11. It looks as if it would not clear up to-day. 12. What beautiful (what awful) weather we have had these days! 13. The barometer {el barbmetrd) points (= signals, senald) to fair; (to rain; to change [cambio] ; to storm). 14. The barometer has risen (has fallen). 15. The sky is overcast {nubladd), and the barometer has fallen. I am afraid we are going to have a storm. THE SPANISH LANGUAGE. 359 pues qviiero {poo-ais' kee ai'-ro) estar expedite {ais-tdr' aix-pai-"'ee^-td) para tomar {pd'-rd to-mdr') el tren de la noche {ail train di la no'-chP). 1. < Qu6 tiempo hace ?—Hace un tiempo delicioso. Hace un tiempo hermosfsimo. 2. Hoy hace buen tiempo; tendrdmos un dia hermoso. 3. Hace mal tiempo. 4. Hay apariencia de buen tiempo. 5. Esta muy agradable (desagradable, terrible, esplendido, lluvioso, tempestuoso, sereno). 6. El cielo esta nebuloso. ^Cree V. que tendrdmos un hermoso dia ? 7- No, no lo creo. Parece que vamos k tener mal tiempo (buen tiempo). 8. El tiempo se va a poner malo (bueno). 9. No parece que vamos a tener buen tiempo. 10. El tiempo se aclara. 11. Parece que no va a aclarar hoy. 12. i Qu6 hermoso (qu6 terrible) tiempo hemos tenido en estos dias! 13. El bardmetro senala buen tiempo (lluvia; cambio; tempestad). 14. El bardmetro ha subido (ha bajado). 15. El cielo esta nublado, y el bardmetro ha bajado. Temo que tengamos una tempestad. '36o the meisterschaft system. 16. Don't you think it is going to rain? 17. Yes, it is raining already, and soon you will see the rain coming down {caera) in torrents {a torrmtes). 18. We do not have such rain-storms {tan fuertes aguaceros) in the United States as you have in Mexico. 19. I am afraid your brother will get wet {se moje). He went out without an umbrella. 20. An umbrella would be of no use to him in such a storm {con esta clase dc aguaceros). But I think he has put on {sepuso 1) his rubber-coat {capa de goma). 21. The rain has ceased. [ {con) the rain. 22. All nature {toda la naturalezci) has been refreshed by 23. My clothing is wet through and through {completamente), I am wet to the skin (= and the water has reached \Jia llegado'] to the body). 24. My hat is spoiled {se ha ec/iado d perder). I must buy a new one (= another). 25. We are soon going to have our rainy season (= we^shall soon enter the season of rains) and then {entcnces) you will get an idea of tropic {tropicaks) rains. 26. When does the rainy season commence*? 27. The rainy season commences in the month of July and ends {Jinaliza) in September. 28. And does it rain all the time ? 29. With very little interruption, yes. 30. How hot (how cold) it is to-day! It has not been so warm (so cold) all summer (spring; winter; autumn). 31. The heat is literally {literabnente) suffocating {sofocante\. There is not a breath of air (= there is \corre'\ not even the lightest air \cl mas ligero alrcj ). ^ THE SPANISH LANGUAGE. 361 t6. I No cree V. que va d Hover ? 17. Si, esta lloviendo, y muy pronto verd V. que la lluvia caerd d torrentes. 18. Nosotros no tenemos en los Estados Unidos tan fuertes aguaceros como V.V. en Mejico. 19. Temo que su hermano se moje, pues salid sin para- guas. 20. Un paraguas no le serviria de nada con esta clase de aguaceros j pero creo que se puso* su capa de goma. 21. La lluvia ha cesado. 22. Toda la naturaleza se ha refrescado con la lluvia. 23. Mi ropa estd completamente mojada, y el agua me ha llegado al cuerpo. 24. Mi sombrero se ha echado d perder. Tendrd que co.n- prar otro. 25. Pronto entraremos en la estacion de las lluvias, y entdnces tendrd V. una idea de las lluvias tropi- cales. 26. iCudndo comienza^ la estacion de las lluvias? 27. La estacion de las lluvias comienza en el mes de Julio y finaliza en Setiembre. 28. i Y estd lloviendo siempre ? 29. Si, con pequenas interrupciones. 30. iCudnto calor (cuanto frio) hace hoy! No hizo tanto calor (tanto frio) en todo el verano (primavera; in- vierno ; otono). 31. El calor es literalmente sofocante. No corre ni el mas . ligero aire. ' 1 From which verb is this derived? 362 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 32. Please lend me a fan (un abanico). 33. How beautifully Mexican (Cuban, Spanish) ladies handle (Jlevan) their fans. It seems they can express any¬ thing by a mere turn (= with their movements). 34. How prettily {bonilo') they open and shut (cierran) them, and how coquettish {coquetas) they look (Jucen). 35. I feel very warm. I am going to change (cambiar de) my dress: this clothing is too heavy {pesadd) for this weather. 36. Let us stop in the shade (la sombrd). 37. Let us cross (pasar) to the other side of the street. It is very sunny here (= it makes much sun here). 38. Let us step under (estar debajo de) this tree \ it is more shady there (= where it makes more shade). 39. What is the name of this tree ? This tree is called a mango-tree. 40. Don't you think the weather is verj' warm for this season (para la presente estacion) of the year ? 41. Yes, this is the warmest spring I can remember (= which I remember). 42. What a whirlwind (w«/arr(?«)! It thunders! Do you hear? 43. I just (justamente) saw a flash of lightning (un reldmpagd). 44. What a clap of thunder! The lightning (el rayd) has struck (caidd). Look there! The flames (las llamai) are breaking out (salen). 45. God be thanked, the storm (la tormentd) is over. 46. There is a draught here (= it makes much wind \yientd\ here) ; shut the door (the window). 47. I am afraid I shall take cold (un catarrd) ■ there is a very disagreeable draught here. 48. Don't stand (es//) in the (al) draught; you will surely (ean seguridad) catch cold (un resfriadd). THE SPANISH LANGUAGE. 363 32. Tenga la bondad de darme un abanico. 33* i bien llevan las senoras mejicanas (cubanas, espa- nolas) el abanico! Parcce que pueden expresarlo todo con sus movimientos. 34. i Qu6 bonito lo abren y lo cierran I y qu^ coquetas lucen I 35. Siento mucho calor. Me voy i cambiar de vestido: Esta ropa es demasiado pesada para la estacion. 36. Ddjenos paramos a la sombra. 37. D^jenos pasar al otro lado de la calle. Hace mucho sol aqui. 38. Ddjenos estar debajo de este drbol donde hace mas sombra. 39. i Cdmo se llama este drbol ? — Este drbol se llama mango. 40. iNo cree V. que hace mucho calor para la presente estacion del ano ? 41. Sf, esta es la primavera mds caliente que yo recuerdo. 42. Qr.d ventarron! Truena. i No oye V. ? 43. Justamente he visto un reldmpago. 44. i Qud trueno! El rayo ha caido. i Mire! Las llamas salen ! 45. Gracias d Dios que la tormenta pasd. 46. Hace mucho viento aqul. Cierre la puerta (la ventana). 47. Temo cojer un catarro; hay un viento desagradable aquf. 48. No este' al viento; pues con seguridad cojera un res- friado. 364 the meisterschaft system. 49. It is windy. There is a cold wind. There is {corre) a slight breeze (la brisd). 50. The wind has changed (cambiado). From which quarter (ciiarto) is it (viene) now? 51. The wind is Northeast (del Noreste) •, Northwest \_NorO' estel, North • South; Southeast [Sureste'] ; Southwest [Suraes/e] ). 52. How cold it is! I feel cold. I am shivering (tiembld) with (de) the cold. 53. How many degrees (grados) of cold (of heat) have we ? We have forty degrees. 54. It snows. It is snowing hard (fuerte). This is quite a snow-storm (una tempestad de nieve). 55. The snow is melting It is thawing 56. It is freezing (hiela). Is the river frozen? The river is frozen; they skate (corren patines) on it (en el) already. 57. Is it foggy (hay niebla) ? No, there is a pretty sharp (pivo) frost (frid), but the sky is clear (despejadd). 58. So much the better. If you are obliged to go out, take your cloak ; it is freezing hard (de una manera atroz). 59. Has there been much snow? It snowed all night. 60. The snow is melting (se derrite). It is damp (humedd), unhealthy (malsand) weather. 61. We are going to have rain (agua). It is very cloudy (cerradd). 62. You need not think so. Look at the weather-cock (la veletd). The wind has changed. 63. One can see the spring is coming! 64. It is the most beautiful season of the whole year. 65. You are quite right. I also like it best. All nature (la tiaturaleza) is enlivened (se vivijica), and the weather is generally very moderate (templadd). THE SPANISH LANGUAGE. 365 49. Hace viento. — Hay viento frio. — Corre la brisa. 50. El viento ha cambiado. ^ De qu6 cuarto viene ahora ? 51. El viento es del Noreste (Noroeste, Norte, Sur, Sureste, Suroeste). 52. J Qud frio hace ! — Siento frio. — Tiemblo de frio. 53. <• Cuantos grados de frio (de calor) tenemos ? — Tenemos cuarenta grados. 54. Nieva. — Esti nevando fuerte. — Esta es una tempestad de nieve. 55. La nieve se deshace.—Esta deshelando. 56. Hiela. — ^Se ha helado el rio? — El rio se ha helado. Ya corren patines en el. 57. i'Hay niebla ? No, el frio es bastante vivo, pero el cielo esta despejado. 58. Tanto mejor. — Si va V. i salir, tome V. la capa; hiela de una manera atroz. 59. i Ha caido mucha nieve ? — Ha nevado toda la noche. 60. La nieve se derrite. Hace un tiempo hdmedo y mal- sano. 61. Todavfa tendr^mos agua. Esta muy cerrado. 62. No lo crea V.—Mire V. la veleta. Se ha mudado {cambiado) el viento. 63. i Cdmo se conoce que ya viene la pritnavera! 64. Es la estacion mds agradable de todo el ano. 65. Dice V. muy bien. Tambien es la que d mf mds me gusta.—Toda la naturaleza se vivifica, y el tiempo es en general muy templado. 366 THE MEISXERSCHAFT SYSTEM. GRAMMATICAL REMARKS. Exercise. 1. Me acordar^ de aquellos dias para siempre jamas. 2. i Ha hecho V. su tema ? Desgraciadamente no pude concluirle {finish it),yy^ no hay tiempo, as demasiado tarda. 3. i Ddnda astd su harmano ? — Ahi asti. 4. Di'Ia qua vanga aca. — A1 momento irk alii. 5. I Hasta ddnda ha laido V. ? — Ha laido hasta aquf. 6. Empiaza i sar tarda. Ya as tiampo da irsa i la cama. 7. No as tarda; no son mas qua las diaz. 8. Sanoras, si'rvansa V.V. prasantar sus pasaportas {pass- forts).— Aqui astin. 9. iTiananVds. algo qua daclarar {declare)'*.—En al cocha no hay nada. En cuanto a {as regards) baulas aqul estin las llavas. 10. iQui dice V. da asta sala ?—Nunca ha visto al taatro tan llano. 11. No habla V. tan alto. Pronto van i ampazar. 12. J For ddnda sa va al Corrao? — V. asti aquivocado. Echa V. {take) por la calla da piadra {StoneStreet) y la sagunda i mano izquierda, todo saguido {straight ahead) ; no sa puada aquivocar. La agradazco ; gracias, caballaro. Prepositions. I. The simple prepositions are i, to, at. ante, before, in presence of. bajo, under. con, with. contra, against. de, of, from. desde,_/>-i?»?, since. I durante, during. THE SPANISH LANGUAGE, 367 en, in, at, on. antra, between, among. axcapto, except. hacia, towards. hasta, till, until, up to, to. madianta, through, by means of. m^nos, except, but. ^2X3, for, to, in order to. por, by, through, for. segun, according to, as. sin, without. so, under. sobra, on, upon, about, above. tras, after, behind, besides. no obstante, notwithstanding. 2. The complex prepositions requiring de after them are : acarca da, concerning, about. ademds de, beside. alrededor de, around. Antes de, before (time or order), cerca de, near, about. debajo de, under (place), delante de, before (place). dentro de, within, in, into. despues de, after (time or order), detras de, behind (place), encima de, on, over. fuera de, outside, beyond. lejos d&,far from. 3. Complex prepositions requiring A after them, are : conforme a, according to. contrario a, contrary to. frente a, opposite, in front of. junto a, near, close by. con respecto a, with respect t tocante a, touching. 4. Prepositional expressions followed by de are ; A casa de, to the house of. A causa de, on account of. A excepcion de, with the excep¬ tion of. A fuerza de, by dint of. A la vista de, within sight of.. al cabo de, at the expiration of. al lado de, at the side of. en casa de, at the house of. en frente de, opposite. " en lugar de, instead of. al travds de, across, through. A pesar de, in spile of. A razon de, at the rate of. de casa de, from the house of. de parte de, on the part of 368 the meisterschaet system. en medio de, in the midst of. en vez de, instead of. en virtud de, by virtue of. en vista de, in view of. mas alld de, beyond. per causa de, on account of. por el lado de, on the side of. por razon de, by reason of. sin embargo de, notwithstand¬ ing. 5. Prepositional expressions followed by k are: en cuanto d, with respect to. \ en drden d, with regard to. Examples. Con respecto d 61, no es aquf, as regards him; he is not here. conforme d la ley del pais, according to the law of the country. en cuanto d mf no puedo, as regards me, I cannot do so. uno despues del otro, one after the other, esta junto d la puerta, [creo. he is near the door. [lieve it. tocantedXo que V. dice, no lo touching what you sa}', I do not be- viven cerca de la ciudad, they live near the town. estoy 16jos de mi pais, esti en frente de la iglesia, lo vf detras de la casa, acerca de eso, no s6 nada, estaba al lado de mf, alrededor de la mesa, llegu6 antes del amanecer, debajo de la ventana, vivimos fuerade la ciudad, esti fuera de sf, dclante de mi vista, lo vf encima del techo, d cxcepcion de su padre, dcntro de quince dias, tras la lluvia sale el sol. I am far from my country. it stands opposite the church. I saw it behind the house. as to this, I know nothing. he stood at my side. around the table. he arrived before daybreak. below the window. we live out of town. he is beside himself. before my eyes. I saw it upon the roof. except his father. within a fortnight. after the rain follows the sunshine. THE SPANISH LANGUAGE. 369 Use of Certain Prepositions. 1. A is used after transitive verbs to mark the personal object, as: Amo d Juan, I like John, estima d su mujer, he esteems his wife, busco al criado, I am looking for the servant, temen d Dios, they fear God. 2. A signifies motion toward a given locality, while ea refers to rest in a given place : Voy d Inglaterra, I am going to England, me volvf d casa, I went home, estoy en Espana, I am in Spain, estd en casa, he is at home. 3. A is used in reference to time, price, or rate: Vendri d la noche, be will come in the evening. d veinte reales la vara, at twenty reals a yard. id cuinto ? — d tanto. at how much ?—at so much. 4. A is used after certain verbs to show the purpose or aim : Voy d leer, I am going to read. voy d escribir, I am going to write, empieza d hablar, he begins to speak. 5. A signifies distance off ox from, or temporary situation ; Le cogieron d la puerta, they caught him at the door, he venido de Cadiz d Madrid, I came from Cadiz to Madrid, d veinte pasos de aquf, twenty steps from here. 6. A between two infinitives signifies the difference of their results: Va mucho de decir d hacer, de there is a great difference be- prometer d tener fno es tween saying and doing, verdad? between promising and ful¬ filling, is there not ? 24 370 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Ante. 1. Ante signifies in the presence of: Comparecto ante el juez, he appeared before the judge. ante los tribunales, before the courts. 2. Ante is used in regard to order or preference: Nuestrodeberesa«/^todo, our duty comes first of all. ante todo soy Espanol, before everything, I am a Spaniard. ante ayer pas6 ante mf, day before yesterday he passed out before me. 3. Instead of ante, the Spaniards frequently use antes de (denoting prioHty of order, rank, or time) : Antes de los condes van los . , . marquises go before counts. marqueses, antes de la comida, before dinner. antes de un ano, before a year (is passed). Bajo. Bajo, under, below, underneath, beneath, denotes situation; figuratively, it signifies guarantee, protection, or subordination: La puerta esta bajo la ventana, the door is under the window. I qu6 se piiede hacer bajo tal what can be done under such gobierno ? a government? estoy bajo sus 6rdenes, I am under his orders, es prohibido bajo pena, it is prohibited under punish¬ ment. Con. I. Con, with, denotes accompaniment or means : Salid con su padre, he went out with his father, vino conm\gQ ayer, he came yesterday with me. escribo con plumas de acero, I write with steel pens, estd enfadada con V., she is angry with you. le hirid con una espada, he wounded him with a sword. THE SPANISH LANGUAGE. 37' 2. Con, in connection with dar, verse, forms idiomatic meanings: Era la primera vez que veia it was the first time that I found eon cien duros, myself in possession of a hundred dollars. did con ella en la calle, he met her in the street, le dw con la puerta en los ojos, he shut the door in his face. 3. Con with the infinitive^ means by or although: Con ensenar se aprende, one learns by teaching. De. 1. De signifies of or from: Vengo del jardin, I come from the garden, lo he recibido de ^1, I received it from him. 2. It often connects words which in English are given by compound expressions: Un buzon de correos, a letter-box. un billete de ferro-carril, a railway-ticket, un talon de equipaje, a baggage-check, un reloj de oro, a gold watch, una cuchara de plata, a silver spoon, el tren del Norte, the northern train. 3. De denotes cause—for, with, from: Calldse de modestia, she was silent from modesty, no podia moverme de frio, I could not move on account of the cold. tiembla de miedo, he trembles with fear. 4. De is used especially after a number of adjectives and participles to express physical or moral peculiarity, the Way of dressing, or abundance and scarcity: 372 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Esti ciego de furor, he is blind with fury, estaba vestido de luto, he was dressed in mourning, este pais es pobre de agua, this country is poor in water, es duro de corazon, he is hard-hearted, es sordo de un oido, he is deaf on one ear. este pais es muy f^rtil de vino this country is very fruitful in y grano, wine and grain, estaba vestido de militar, de he was dressecf as a soldier, as marinero, a sailor, la senorav/i?/ vestido azul, the lady in the blue dress.. la nina de los ojos negros, the girl with the black eyes. 5. De must be used with the passive instead of por when a feeling or menial action is referred to : Es amado de sus amigos y he is beloved by his friend^ odiado de sus enemigos, and hated by his enemies. 6. De is used in exclamations: 1 Infeliz de mf ! oh, I unhappy man ! i desdichada de ell a 1 alas, the wretched woman ! i pobre de mi padre 1 oh, my poor father ! 7. De is used before infinitives, especially after baber, acabar, &c.: Ha de venir, he must come, acabo de llegar, I just arrived, es de esperar, it is to be hoped, es digno deo\r, it is worth the hearing. 8. De signifies office or profession : [profession. Pap4 es medico de profesion, my father is a physician by Don Juan estaba de alcalde eti , Don. Juan was mayor in Mex- M^jico, ■ . ico. Esti de embajaior de la Suiza he is ambassador of. Switzer; en Paris, land in Paris. THE SPANISH LANGUAGE. 373 Desde. Pesde signifies from as a starting-point of either place or time: Desde la creacion del mundo, me acompand desde su casa hasta el teatro, desde las tres hasta las cinco, desde Ldndres hasta Madrid, from (since) the creation of the world, he accompanied me from his house to the theatre, from three to five, from London to Madrid. En. En signifies rest in, at, on ; or relates to plcue or time : Elsenorjuliovive^wBarcelona, Mr. Julius lives in Barcelona, la sopa esta en la mesa, the soup is on the table, ha entrado en la casa, he has entered the house, llegard de hoy en ocho dias, I shall arrive a week from to¬ day. salimos en el mes de julio, y we shall start in the month of volverdinos en octubre, July> shall return in Oc¬ tober. 2. En refers to occupation : Don Julio trabaja en relojes, Don Julio works in watches. Don Josd se ocupa en escribir Don Josd is busy writing a una gramdtica, grammar. 3. En is used idiomatically: De dia en dia, de ano en ano, de tiempo en tiempo, de hoy en quince dias, de cuando en cuan^Ov en general, - en particulaiv from day to day. from year to year, from time to time, a fortnight from to-day, sometimes, generally. • especially. "374 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Hdcia. HAcie^ towards, denotes direction in the material and moral sense : I am going homewards, he was looking toward the port, towards noon, up, upwards, down, downwards, he shows much tenderness to them. Voy hdcia casa, miraba hdcia el puerto, hdcia mediodia, hdcia arriba, hdcia abajo, demuestra mucho cariho hdcia ellos, Hasta. Hasta, till, until, up to, as far as, denotes time, plcue, or degree : till to-morrow. I shall not return till May. I go as far as Madrid. Hasta manana, no volver^ hasta mayo, voy hasta Madrid, hasta la-vista, hasta mas ver, pelear6 hasta veneer, <5 morir, I shall fight till I conquer or die. I au rez'oir, till I see you again. Para. I. "Paxa^ for, to, denotes direction or destination: Esta carta espara Don Carlos, this letter is for Don Carlos, pienso partirpara Italia, I think of starting for Italy, he escrito esto libro para los I have written this book for coinerciantes jdvenes, le dejardmos para manana, es hombre para mucho, no es hombre para nada, young merchants, we will postpone it till to¬ morrow., he is a clever man. he is good for nothing. THE SPANISH LANGUAGE. . 37$ 2. Para (Jenotes aim or purpose'. Estudio para aprender, I study in order to learn, quiero libros para leer, I want books in order to read them. serd muy bueno para soldado, he will do very well as a soldier. 3. Para con is used in comparisons : i Qu6 soy yo para con su her- what am I in comparison with mano ? your brother ? iQue somoslos hombrespara what are we human beings in con Dios ? comparison with God ? 4. Para, in connection with estar, denotes to be on the point of: Estoy para partir, I am on the point of leaving. estaba para decirle que ca- I was on the point of telling llase, him to be silent. Por. 1. Vox, for, by, is used — like par in French — with passive verbs, denoting bodily, and not mental, actions : Este cuadro fu6 pintado por this picture was painted by Murillo, Murillo. tsttVxhxo iw€criticado por "Don this book was reviewed by Carlos, Don Carlos, el mundo fu6 hecho por Dios, the world was created by God. este arbol ha sido plantadopor this tree has been planted by mi tio, my uncle. Note. — Mental actions are expressed by de. Com¬ pare remarks on de. 2. Por denotes the motive, aim, or manner of an action; Lo hace^or temor, he does it from fear. 376 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. lo hice por favorecerle, hagalo V. ppr caridad, agrada tn.ucho por su cortesia, mi vecino vende su hacienda par falta de dinero, I did it to favor him. do it out of pity. piteness. he pleases greatly, by his po- my neighbor sells his estate for want of money. 3. Por refers to local descriptions: Fuimos por Cadiz a Madrid, we went to Madrid by way of Cadiz. he travelled through France and Spain. I lost my ring in the street. pas6 por Francia y Espana, perdi mi sortija por la calle, 4. Por denotes price, exchange, buying, selling, equality, &c.: Prestan dinero a cinco 6 a seis they loan money at five or six por ciento, dard la casa por dos mil do- blones, a un duro por docena, I por cuanto? es tenido por sabio, es tenido por rico, le tomd por mddico, per centum. I shall sell the house for two thousand doubloons, at a dollar per dozen, for how much ? he is considered wise, he is considered rich. I took him for a doctor. 5. Por, in connection with estar, denotes an action which is or ought to be done: La carta estd por escribir, the letter is (still) to be written, este cuarto estd por alquilar, this room is (still) to be let. 6. Por, in connection with an adjective and que, governs the subjunctive mood and signifies although, though : Por rico que sea, no le puedo rich though (however rich) he estimar, maybe, I cannot esteem him. no puedo amarla por mas her- I cannot love her, however mosa que sea, beautiful she may be. THE SPANISH LANGUAGE. 377 7. Observe the peculiar expressions : Enviarpor el,medico, to send for the physician, mandarpor vino, to send for wine, irpor pan, queso, to send for bread, cheese, venir/fr algo,/<7/- alguieh, to call for some one. Difference betwet Por signifies Origin, Cause, and Motion, los arrabales, the suburbs. los or las puentes. the bridges. la bolsa. the exchange. la lonja, ) el correo, ) the post-office. una taberna. a tavern. una posada. 1 una venta, | > an inn. un meson, ' ) un hotel. an hotel. un caf6. a coffee-house; cate. una escuela. a school. . un colegio, a college. una academia. an academy. ' una universidad. a university. el cimenterio. the cemetery. el carcel. the prison. una fuente. a fountain. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD, CONN. hace cada uno prudente intes de ir de viaje de una parte & otro? Compra una pdUza de seguros de "Travelers Insurance Co." iPor qud? Para ser pagado por pdrdida de tiempo en caso de acci- dente, y psffa salvar su Emilia si quita la vida. jCuil es el i»ecio de esta p61iza de seguros? Solamente II5.00 cada afio, I3.00 por tres meses, por cada 81,000 de Seguro, y ademas de eso ^15.00 por semana mi^ntras que sea herido. iEs necesario una examinacion por un medico? No. ^Son heridos 6 matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." iSe le paga mucho dinero? Mas de $3,000.03 cada dia. iHay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno anos la Compania le ha pagado $14,000,004 i Podria hacerlo en caso de grandes p6rdidas ? Tiene $2,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. iEn ddnde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca nada. THE MASON ^ HAWLIN PIANO. Illustrates the same high standard of excellence which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS, and won for them the Highest Awards at .AlII C3ri-ea,t "V^T" nESxlxHoltlons since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent free to any address, SOLD ON EASY TERMS, AND RENTED. MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO GO. BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Street. NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Avenue. A Short and Practical Method of ACQUIRING COMPLETE FLUENCY OF SPEECH in the Spanish Language. By Dr. Richard S. Rosenthal, Late Director of the "Akacemie fur fremdb Sprachen" in Berlin and Leipzig, of the '*Meisterschaft College" in London, and Prin¬ cipal of the " Meisterschaft ScHOOL of practical Linguistry" in New York and Boston. in fifteen earx® PART XV. BOSTON, MASS: MEISTERSCHAFT PUBLISHING COMPANY. 196 Summer Street. (Estes Press). TERMS. Vfe have arranged with Dr. JRossirrHAi., the author of the "Mela eerschaft System," for its introduction in America under his oun supervision, and he has opened THE Ifccli Sob FOR NON-RBSIDRNTS. The Student does not need to leave his home. The less unless. a no ser que,) antes que, before. asf que, so that, so. aunque, J , > although. bien que,) caso que, in ease that. como quiera que, however. con que, so, therefore. con motivo que, so that. con tal que, provided that. cuanto mas que, the more since. dado que, in case that. dado caso que, supposing that. de manera que, i de modo que, > so that. de suerte que, ; desde que, since. despues que, after. en tanto que, while, in case that. En vez de que, instead of. entre tanto que, while. excepto que, excepting. hasta que, until. luego que, as soon as. mi^ntras que, while. \}ng. no obstante que, notwithstand- para que, in order that. por—que, however. porque, because, in order that. por mas que, however much. por menos que, I > however little por poco que, ) pues que, ) . > since. puesto que,) sea que, whether, while. siempre que, wherever. sin que, without. supuesto que, since. tanto que, so that. ya que, since. 384 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Remarlia on Certain Conjunctions. 1. Y and is changed into 6 when followed by a word beginning with the vowel t or the syllable hi: Es habil / ingenioso, he is clever and inventive, padres /hijos, parents and children. 2. Pero and mas are placed at the beginning of adver¬ sative sentences, while sino can be employed only when preceded by a negative clause: No es bianco sino pardo, it is not white, but gray, me dijo que lo sahia, pero (or he told me he knew it, but it »r<7r)parecequenoesverdad, does not seem to be true, quisiera salir, pero no puedo, I should like to go out, but I cannot. 3. After the following conjunctions, The Subjunctive Mood is used when uncertainty, doubt, possibility, or an indefinite future time is expressed : Antes que, before. a m^nos que, unless. a fin de que, to the end that. aunque, although. bien que, although. como, when, as. como si," cual si. • as if. ling. en caso de que, in case that. hasta que, until. hasta donde, as far as, luego que, as soon as. mi^ntras, while. no sea que, lest. ajal4, would that. para que, in order that. comoe^\exaQ^e.,not7vithstand- por—que, however. con taJ que, provided that. siempre que, wherever. cuand'i, when. ! sin que, without. dado que, granted that. ' supuesto que, supposing that. THE SPANISH LANGUAGE. 38s Aunque me lo haya dicho el otro dia, no me acuerdo ya de ello, no volver6 hasta que me hayan entregado el dinero, si dl hubiere dejado Granada dntes que le alcance mi carta, I qud hard yo ? ctiando sea tiempo le dard k V. los gdneros, ird aunque llueva. although he may have told me so the other day, I do not remember it. I shall not return till they have handed me the money, what shall I do in case he left Granada before receiving my letter? when the time comes I shall give you the goods. I shall go, though it may rain. Eocercise. De la Comedia. 1. i Hombre! < vamos al teatro ? Han anunciado para hoy una comedia muy buena. 2. i Qud titulo tiene?—" Contigo 'Pan y lebollas' {onions)." 3. I Es esta la primera representacion ?— No, se"or. ya la ban representado dos veces. Hoy la dan A bereficio {bsnejit) del autor. 4. I C6mo han sido recibida en las primeras reprcsenta- ciones ? — Con general aplauso. 5. iDi quien es? — De Gorostiza, autor )'a cdlebre, y cuyo dltiina comedia ha aumentado mucho su reputacion. 6. I La ha visto V. ? — Sf, ayer la vi. 7. i Iremos a verla ?— Con mucho gusto. Celebrare ir con V. 386 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 8. iTiene V. billetes? — Puedo tener dos de primeros palcos {balcony). 9. Prefererfa ir al patio {J)arquette).—qu6 hora em- pieza la funcion {spectacle) ? — A las siete y media; tenemos el tiempo justo para ir. 10. Ya hay gran gentio {crowd). Nunca he visto el teatro tan lleno. 11. Hay mucha gente elegante en los palcos. — i Qu^ dice V. de esta sala 12. No hable V. tan alto. Pronto van k empezar. In a Theatre. 1. The decorations {las decoraciones) are beautiful, and the stage {la escena) is well set {dirigida). 2. Is the audience here {elpublico) very noisy {bullicioso) ? Spanish audiences (= the Spanish audience) are generally very passionate {apasionado). 3. Marks {las demonstraciones) of approbation {apro- bacion) or disapprobation {desaprobacion) are almost always the result {el resultado) of momentary impressions {las impresiones del momento). 4. Their applause {sus aplausos) in most cases {las mas de las veces) is quite frantic {freneticos), while their hisses {silbidos) are very severe {severos) and unjust {injustos). 5. What do you think of this new actress {la actriz) ? — She is very graceful (= she has much grace \jgracia'\ ) and has a most be.iutiful voice {una voz). 6. I do not know the language sufficiently to enable me to criticise {para poder juzgar) your actors, but their behavior (^« ademau) on the stage, their manners (j«f modales), and their expression, have pleased me greatly. THE SPANISH LANGUAGE. 387 7. The comic actor {elgraciosd) is inimitable {inimitably, and the comic actress {la graciosa) is very good. 8. You are right; she is excellent in {para) comedies, but in tragic parts {en la iragedid) she is not worth anything. 9. Which are the main pieces {laspiezasparticulares) of the Spanish theatre ? 10. Of old pieces {en el antiguo repertorid) we have the heroic drama {el drama heroicd). Among modern ones {en las piezas modernas) we have the "Zarzuela"'^ which is, so to say {por decirlo asi) the comic Spanish Opera-Bouffe {la bpera bufa) and the " Sainete " {el sainde), a one act piece {pieza en un acta) representing (= which represents) a picture of pop¬ ular customs {eostumbres populures). 11. It is (= it makes) very warm here. Let us go out {salgamos) a little {un momentd). To-morrow we will go to the National Opera {la bpera nacional). 12. Have they good artists {artistas') ? The prima donna and the tenor {el tenor) are really excellent, and the orchestra {la orquesta) is complete and very well directed {dirigida). 13. You have no ballet {u?t cuerpo de baile) ? 14. No, sir, we have no other {mas) ballet but {que) our national dances {nuestras danzas nacionales). ^ A species of farce very popular in Spain. 388 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. The Use of the Tenses, INDICATIVS MODE. Present Tense. hablo, estoy hablando, I speak, I am speaking, como, estoy comiendo, I eat, I am eating, vivo, estoy viviendo, I live, I am living. 1. The Indicative Mode of the Present expresses in Spanish, as well as in other languages, an action occurring or a state existing at the present time: Yo escribo y ella dibuja, I write and she draws. ella se levanta tarde, she gets up late. los Americanos cultivan las the Americans cultivate the ciencias, sciences. estoy escribiendo una carta, I am writing a letter, esta leyendo el diario, he is reading the paper. i qu6 esta V. haciendo? what are you doing? 2. It sometimes replaces the I'ast Tense, especially in lively narration : Ap^nas dada la drden, se hardly was the order given, when avanza la caballen'a ataca al the cavalry advanced, attacked enemigo, que presto queda the enemy, who soon was completamente derrotado, completely routed. 3. It sometimes replaces the future, especially after the conjunction si: Voy al instante, I '11 go at once. [yoti- si vienes, te lo mostrar^, if you will come, I '11 show it to I me hace V. el favor ? will you do me the favor ? the spanish language. 389 4. It is used after hace, it is, in expressions of time: i Cuanto tiempo hace que estd how long have you been in V. en M^jico ? Mexico.' hace mucho tiempo que no le it is a long time since I saw veo, him. Imperfect Tense. hablaba, estaba hablando, I spoke, I was speaking, coinia, estaba comiendo, I ate, I was eating, vivia, estaba viviendo, I lived, I was living. 1. The Indicative Mode of the Imperfect is emplo3'ed to express an action or event which was going on or existing when another action took place : Esiudiaba cuando entraron, I studied (I was studying) when they entered, me paseaba k orillas del lago, I was walking at the shores cuando un nino cayd den- of the lake, when a child fell tro, in. yo estaba escribiendo cuando mi I was writing when my friend amigo Carlos entro, Charles came in. 2, It denotes customary or habitual action, and may in such cases be translated by " used to Cuando era jdven me ategraba when I was young I used to de cosas que no me gustan take pleasure in things which ahora, do not please me now. los Romanos eran grandes the Romans were great war- guerreros, riors. yo viajaba mucho cuando era I travelled a great deal when mas joven, I was younger. Ciceron era grande orador, Cicero was a great orator. 390 the meisterschaft system. Past Definite Tense. babl^, I spoke, comi, I ate. vivl, I lived. 1. The Indicative Mode of the Past Definite Tense denotes what occurred on one occasion in the past, whether it happened yesterday, a few weeks ago, or ages before: Fui a verle ayer, I went to see him yesterday. jnurib hace dos meses, he died two months ago. Cervantes w^rcwamediados del Cervantes was born in the siglo diez y seis, y murib en middle of the sixteenth cen- Madridaprincipiosdel siglo tury, and died at Madrid in diez y siete, the beginning of the seven¬ teenth century. 2. It is therefore called the historical tense, and is used especially in narration; Entregaron la ciudad a los they delivered the town to enemigos, pero estos no se the enemies, but they at atrevieron al principio de first did not venture to en- entrar en ella, ter it. Juan lo dijo ayer, estando yo John said so yesterday, while presente, I was present. Past Indefinite Tense. he hablado, I have spoken, he comido, I have eaten, he vivido, I have lived, he estado hablando, I have been speaking, he estado comiendo, I have been eating, he estado viviendo, I have been living. thk spanish language. 39' 1. The Indicative of the Past Indefinite Tense denotes what is past without stating a specific period: He comprado un caballo, I have bought a horse. ha vendido su casa, he has sold his house. Espana ha producido grandes Spain has produced great hombres, men. he recibido una carta para mi I received a letter for my primo hoy, pero no le he cousin to-day, but I have visto aun, not seen him as yet. 2. It denotes an action in the past belonging to a period of time (day, week, month, year, &c.) not entirely elapsed: I have been here for two hours. I have been to church to-day. many new things have been invented during the present century. we have lived for ten years in this house. no le he visto hoy, ni en todo I did not see him to-day, nor este mes, during this whole month. He estado aquf dos horas, hoy he estado en la iglesia, muchas cosas nuevas han sido inventadas en el siglo presente, hemos vivido diez anos en esta casa. Pluperfect Tense. habia hablado, habla comido, habla vivido, habla estado hablando, habla estado comiendo, habla estado viviendo. I had spoken. I had eaten. I had lived. I had been speaking. I had been eating. I had been living. 392 the meisterschakt system. The Pluperfect Tense denotes an action which is not only past in itself, but also past with reference to some other past action expressed or implied. Habia acabado de almorzar I had breakfasted before he intes que €1 viniese, came, ya habiamos oido la noticia de we had already heard the su llegada, habia leido el libro le volvf, yo habia visto en Paris los Nubios antes que el senor Barnum les trajo aquf, news of his arrival. J had read the book when I returned it. I had seen the Nubians in Paris before Barnum brought them here. Past Anterior. (cuando) hube hablado, (when) I had spoken, (cuando) bube cotnido, (when) I had eaten, (cuando) hube vivido, (when) I had lived. The Past Anterior is used in the same manner as the Pluperfect but is always preceded by a conjunction of time, as cuando, when ; despues que, after; luego que, asi que, tan pronto como, as soon as; no bien, no sooner; ap^nas, hardly, scarcely, &c. : [turned it. Como hube leido el libro le volvf, when I had read the book, I re- llamaronle despues que hubo they called him after the pa- muerto el enfermo, tient had expired. luego que hubimos cenado nos as soon as we had supped we acostamos, went to bed. no bien hube acabado de escri- I had scarcely done WTiting bir cuando entrd ella, when she came in. luego que hubimos oido la noti- as soon as we heard the news cia de su llegada, partimos, of his arrival we left. THE SPANISH LANGUAGE. 393 Future Tense. hablar^, I shall speak, corner^, I shall eat. vivir^, I shall live. 1. The Future denotes future time : El serd elegido manana, he will be elected to-morrow. lo considerardmos, we will consider it. enviard la carta esta tarde, I shall send the letter this evening. 2. It is frequently used in questions, especially when the interrogator is convinced that his query cannot be denied ; i Habrd desgracia mayor que can there be a greater misfor- la mia ? tune than mine ise habrd visto cosa mas pri- has ever anything more beau- morosa ? tiful been seen ? Future Perfect. habr^ bablado, I shall have spoken, habr^ comido, I shall have eaten, habr^ vivido, I shall have lived. This tense is used in the same manner as the correspond¬ ing English form: Manana k estas horas ya ha- to-morrow at this time the brdn entrado en esta los can- singers of all Spain will tores de la Espana entera, have arrived here, ya habrd terminado la tarea I shall have finished my task cuando llegue el invierno, when the winter comes. habrdn esparcido la noticia they will have spread the news antes que se acabe el dia, before the day is over. 394 the mf.isterschaft system. Conditional. hablarla, I should speak, comeria, I should eat. viviria, I should live. I. The Conditional is used chiefly in conditional sen¬ tences of which it forms the conclusion, while the clause with si, if, forms the condition : Compraria libros si tuviese {or tuviera) dinero, fortuna seria si hallase empleo para su hermano, yo habria pedido mas salario si hubiese {or hubiera) sa- bido que el amo me \odaria. I should buy books if I had money. it would be fortunate if I could find employment for his brother. I should have asked for more salary if I had known that the master would give it me. 2. In the conditional clauses with si, the forms in -se and -ra are interchangeable; Ilabriamos ido a ver los fuegos artificiales, si hubihemos (or hubi/ramos') sabido que los habia, me habria pagado si hubiera (or hubiese) tenido dinero en casa, le habria ido 4 ver ayer si hubiese (or hubiera) sabido que estaba enfermo, we should have gone to see the fire-works if we had known that there were any. he would have paid me if he had had money in the house. I should have gone to see him yesterday, if I had known that he was ill. 3. The conditional is used to express a wish or modest request: THE SPANISH LANGUAGE. 395 Desearia que mis hijos apreu- diesen {or aprendieran) al- gunas lenguas, me alegraria que lloviese {or lloviera) hoy, I desire my children to learn some languages. I should be glad if it rained to-day. 4. It denotes an uncertain or approximate statement in narrations; Las once y media cuan- do nos acostamos anoche, it may have been (it was about) half-past eleven when we went to bed last night, mi amigo tendria cincuenta my friend may have been (was anos cuando murid, about) fifty years old when he died. 5. It expresses possibility or fitness : i Serfa verdad eso ? could that be true ? dl podria venir, he might come. V. deberia venir conmigo, you ought to come with me. deber'tan obedecer, they ought to obey. The Use of the Subjunctive Mode. 1. The Subjunctive Mode expresses possibility, doubt, apprehension, prohibition, entreaty, surprise, necessity, advice, &c. It is- chiefly used in dependent clauses connected with the principal sentence by the conjunction que, that. 2. The tense of the subjunctive mode, being subordinate to the preceding verb, is regulated by it. (Compare the " £.e marks on the Correspondence of Tenses."') 396 THE MEISTERSCHAFT SYSXEAf. 3. The subjunctive mode is used in principal sentmces to supply the negative form of the imperative which can never be employed in Spanish. It also supplies the affirmative form of the imperative in the first and third persons : Sea yo, let me be. sea el, let him be. sea v., be. seamos nosotros, let us be. sean ellos, let them be. scan V.V., be. No sea yo, let me not be. no sea 61, let him not be. no sea V., do not be. no seamos, let us not be. no sean, let them not be. no sean V.V., do not be. No d6selo, do not give it to him. no di'gamelo, do not tell it me ! no viyase V., do not go away 1 4. The Subjunctive Mode must be used after verbs expressive of wish, desire, entreaty, command, permission, expec¬ tation, hope, doubt, fear, apprehension, joy, grief, vexation, and sitrprise ; Temo que no vengan a tiempo, para ir al teatro, te ruego que m e kagas este favor, quiere que lo haga yo, todos desean que vuelva hoy, me alcgro que lo sepas, deseo que mis hijos aprendan la lengua espahola, confio que venga, espero que llegue mi hermano, me alegro que Uueva, I am afraid they will not arrive in time to go to the theatre. I beg you to do me this favor, he wants me to do this, every one desires him to re¬ turn to-morrow. I am glad you know it. I desire my sons to learn the Spanish language, I trust he will come. I hope my brother will arrive. I am glad it rains. THE SPANISH LANGUAGE. 397 el casero permite que cojamos the master allows us to pick flores en su jardin, flowers in his garden. yo les impedtre que vayan al I shall prevent their going to baile, the ball, el amo ha tnandado que tu lo the master ordered that you hagas, should do it. dudaba queYtXx'^t.hubieseAz.^o he doubted whether Philip had este castigo a Juanito, given this chastisement to (little) John. yo habia pedido que Carlos to- I requested Charles to play the case el piano, piano, le mandaron que fuese k Chi- they ordered him to go to huahua, Chihuahua. permitame V. que le kaga una allow me to ask you a ques- pregunta, tion. siento que no hayamos podido I regret we could not come, venir, 5. The subjunctive mode is employed after impersonal expressions unless they denote positive certainty : Basta que tu lo digas, it is sufficient that you say so. importa que hagas esta visita it is important that you should hoy, make this call to-day. conviene que lo sepa, it is proper for him to know it. es cstraho que V. no sepa del it is strange that you do not caso, know about the case. es justo que sea V. premiado it is right you should be re- por su obra, warded for your work. es Idstima que no venga, it is a pity that he does not come. esmenesterquevayaN.kPav&czx you must go for the physi- al medico, cian. 393 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM, esnecesario que lo hagaY. pronto, you must do it soon. es preciso que saiga V. de aqui you must leave here as soon cuanto antes, as possible. 6. The subjunctive mode is used in relative sentences when the relative refers to persons, objects, or ideas which are mentioned in an uncertain or indefinite sense: Venga lo que viniere, quien quiera que sea, i donde fueres, haz lo que vieres I i haga V. lo que mas le gustarel hay pocos que lo sepan. come what will, whoever he may be. wherever thou goest, do what thou seest I do what you like (best) ! there are few who know it. 7. The subjunctive is also used when a future, possible, or contingent effect is expressed : Lo comprard cuando tenga I will buy it when I have dinero, mi hermana tendra mucho gusto en acompanar 4 V., cuando desee hacer sus com- pras, cuando el criado traiga la ropa, di'gale V. de servirme el almuerzo, money. my sister will be very happy to accompany you when you want to do your shop¬ ping. when the servant brings my clothes, tell him to serve breakfast. 8. After verbs of saying, thinking, believing, &c., the sub¬ junctive mode is used in negative or interrogative sentences : No crea V. que mi amigo haya do not believe that my friend hecho esto, did it! [to-day ? ipiensa V. que ella j to begin to. a,) d before the Infinitive. enviar d, to send to. esforzarse d, to try to. habituar d, to accustom to. inclinar d, to incline to. invitar a, to invite to. ir d, to go to. negarse d, to refuse to. obligar d, to. compel to. pasar d, to go to, to come to. ponerse d, to begin to. resistirse d, to resist. salir d, to start for. tender a, to aim at. venir d, to come to. \again. volver d, to return to, to Ejemplos. Me accstumbro d andar, aprenden d leer y d escribir, no se atreve d exponerse, ayddeme d vestir, le convide d comer, autorizo kY. d votar por mf, enseno a este nino d tocar el piano, su hermano vino d visitarme, yo salf d ver la parada, empiezo d entenderlo, me enseno d dibujar. I am accustomed to walking, they learn to read and to write, he does not dare to expose himself, help to dress me. I invited him to dinner. I authorize you to vote for me. I am teaching this child to play the piano, his brother came to visit me. I went out to see the review. I begin to understand it. he taught me to draw. THE SPANISH LANGUAGE. 405 le exortaba d hacer su deber, voy d encontrarlos, vengo d informar a V., nos vo!ver4 d ver, se niega d aceptarlo, I exhorted him to'do his duty. I am going to meet them. I come to inform you. he will see us again, he refuses to accept it. 6. The Preposition A before the Infinitive is used in a number of elliptical phrases, as : A decir la verdad, to speak truly. d saber, namely. 7. The Preposition de is used before the Infinitive after nouns and adjectives which govern the genitive : Hagame V. el favor de venir do me the favor to come with conmigo, me. tiene vergtienza de pedirlo, he is ashamed to ask it. no tengo el gusto de conocer I have not the pleasure of i v., knowing you. es dificil de aprender, it is difficult to learn, soy deseoso de conseguirlo, I am desirous to attain it. 8. Verbs requiring de before the Infinitive. Acabar de, to have just. acordarse de, to remember to. alegrarse de, to be glad to. arrepentirse de, to repent of. cesar de, to cease to. dejar de, to fail to, to leave off. desistir de, to cease from. disuadir de, to dissuade from. encargar de, to commission to. escusar de, to excuse from. eximir de, to free from. haber de, to be about to. ocuparse de, to busy onds selj with. olvidarse de. to forget to. tratar de, to try to. 4o6 the meisterschaft system. Ejemplos. Cesad de perseguir k vuestros cease to persecute your ene- contrarios, mies, acabo de llegar, I have just arrived, ha de venir, he must come. nomeacuerdo^ teresting. las senoritas que hemos visto, the young ladies we saw are son muy lindas, very pretty. 2. Llevar or tener, when used as substitutes of haber, require the past participles accompanying them to agree in number and gender with their object: Tengo escrita una carta, I have written a letter, ilevan escritas dos cartas, they have written two letters. 3. In the tenses of the passive voice the past participle is inflected and agrees in gender and number with its subject. It is also inflected when joined to the verbs ser or estar, to be: Estos hombres estan cansados, these men are tired. estas mujeres estan eansadas, these women are tired, soy amado, somos amados, I am loved, we are loved {mas^. soy amada, somos atnadas, I am loved, we are loved {Jem^. no siempre son las cosas apre- things are not always appreci- ciadas segun su valor, ated according to their value. 4. Separated from the auxiliary, the past participle is inflected like any adjective, agreeing in gender and number with the noun qualified : Una mujer easada, a married woman, un hombre per dido, a lost man. se vieron vencidos del enemigo, they saw themselves defeated by the enemy. 412 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 5. The Past Participle may be used absolutely: Muerta la reina, su hijo tomd the queen having died, her son el titulo de rey, took the title of king. concluido este negocio, se the business concluded, he despidid, took leave. disuelta la asamblea, se retira- the assembly dissolved, all ron todos, withdrew. 6. A preposition may sometimes precede the Past Participle: Despues de firmada la paz, after the peace had been signed, despues de sembrados los tri- after the wheat has been sown gospodemoshacer unviage, we can make a journey. 7. There are about 100 Spanish verbs which have tw» Past Participles, a regular and an irregular one. The regular Participle must be used in compound tenses with haber, and in passive sentences. The irregular Participle is used as an adjective, or when standing alone (never with the auxiliary haber), with the exception of the following: impreso, injerto, opreso, preso, prescrito, proscrito, provisto, (roto), and Bupreso, of which either participle is used. Principal Verbs Having Two Farticiples. Infinitive. Absorver, to absorb, abstraer, to abstract, aceptar, to accept, aguzar, to sharpen, alertarse, to beware, astringir, to contract, atender, to heed. Regular Part. absorvido, abstraido, aceptado, aguzado, alertado, astringido, atendido. Irregular Part. absorto. abstracto. acepto. agudo. alerto. astricto. atento. THE SPANISH LANGUAGE. 413 Infinitivo. Regular Part. Irregular Part. bendecir, to bless. bendecido, bendito. bienquerer, to esteem. bienquerido, bienquisto. cocer, to boil. cocido, cocho. compeler, to compel. compelido, compulso. completar, to complete. completado, completo. comprender, to understand. comprendido, comprensa comprimir, to compress. comprimido, compreso. concluir, to conclude, concluido, concluso. confesar, to confess. confesado, confeso. confundir, to confound. confundido, confuso. contentar, to content. contentado, contento. contraer, to contract. contraido, contracto. convencer, to convince. convencido, convicto. convertir, to convert. convertido, converse. convulsar, to convulse. convulsado, convulso. corregir, to correct. corregido, correcto. corromper, to corrupt. corrompido, corrupto. corvar, to bend, corvado, corvo. cultivar, to cultivate. cultivado, • culto. desertar, to desert. desertado, desierto. desnudar, to lay bare. desnudado, desnudo. despertar, to awake. despertado, despierto. difundir, to diffuse. difundido, difuso. dirigir, to direct. dirigido, directo. dispersar, to disperse. dispersado, disperse. distinguir, to distinguish. distinguido, distinte. dividir, to divide. dividido, divise. elegit, to elect. elegido, electe. enjugar, to dry. enjugado, enjute. erigir, to erect. erigido, erecto. 414 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Infinitivo. esceptuar, to except, escluir, to exclude, espeler, to expel, espresar, to express, estender, to extend, estinguir, to extinguish, estraer, to extract, exentar, to exempt, eximir, to free, f altar, to fail, favorecer, to favor, fechar, to date, fijar, to fix, fingir, to feign, freir, to fry, hartar, to satiate, imprimir, to impress, to print, improvisar, to extemporize, incluir, to include, incurrir, to incur, infectar, to infect, infundir, to infuse, ingerir, ) J to insert, ingertar,) inscribir, to inscribe, inserir, ) > to insert, insertar,) invertir, to invert, juntar, to join, limpiar, to clean. Regular Part. Irregular Part. esceptuado, escepto. escluido, escluso. espelido, espulso. espresado, espreso. estendido, estenso. estinguido, estinto. estraido, estracto. exentado, exento. eximido, exento. faltado, falto. favorecido, favorito. fechado, fecho. fijado, fijo. fingido, ficto. freido, frito. hartado. harto. imprimido, impreso. improvisado, improviso. incluido, incluso. incurrido, incurso. infectado, infecto. infundido, • infuso. ingerido, ingerto. ingertado, ingerto. inscribido, inscrito. inserido, inserto. insertado. inserto. invertido, in verso. juntado, junto. limpiado, limpio- THE SPANISH LANGUAGE. 415 Infinitivo. Regular Part. Irregular Part. maldecir, to curse, maldecido. maldito. manifestar, to manifest, manifestado. manifiesto. manumitir, to emancipate. manumitido. manuniiso. marchitar, to fade. marchitado. marchito. nacer, to be born. nacido. nato. ocultar, to conceal. ocultado, oculto. omitir, to omit. omitido. omiso. oprimir, to oppress. oprimido. opreso. perfeccionar, to perfect. perfeccionado, perfecto. pervertir, to pervert. pervertido. perverso. poseer, to possess. poseido. poseso. prender, to catch. prendido. preso. prescribir, to prescribe. prescribido. prescrito. presumir, to presume. presumido. presunto. pretender, to pretend, ■ pretendido. pretenso. producir, to produce. producido, producto. profesar, to profess. profesado. profeso. propender, to incline. propendido, propenso. proscribir, to proscribe. proscribido. proscrito. prove er, to provide. proveido. provisto; raciocinar, to argue. raciocinado, raciocinio. recluir, to shut up. recluido. recluso. reflejar, to reflect. reflejado, reflejo. refringir,/'^?r^/'a^-^(raysof light), refringido, refracto. remitir, to remii. remitido. remiso. . repeler, to repel. repelido. repulso. repletar, to fill. repletado. repleto. restringir, to restrict. restringido. restricto. romper, to break. rompido. roto. salvar, to save. salvado. salvo. 4I6 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Infinitivo. Regular Part. Irregular Part. secar, to dry, secado, seco. sepultar, to bury. sepultado. sepulto. situar, to place. situado, sito. soltar, to let loose. soltado, suelto. sujetar, to subject. sujetado, sujeto. suprimir, to suppress. suprimido, supreso. suspender, to suspend. suspendido, suspense sustituir, to substitute. sustituido, sustito. tender, to spread. tendido, tenso. teiiir, to dye. tenido, tinto. torcer, to twist. torcido. tuerto. vaciar, to empty. vaciado, vacio. zafar, to ornament, to free. zafado, zafo. Exercise. El Coireo. 1. At what time does the post go out (sale)'i—At six P.M. 2. Then {entbnces) I have not a minute to lose, as it is half-past four already. 3. Do you need any postage stamps {sellas^ .>— What is (cudnto cuestd) the postage (elfranqued) for (de) this letter ? 4. Will you tell me, in order that I may not make a mistake (para no equivocarme), what kind of stamp (que sella) I must put on (en) this letter ? 5. This is an ordinar}'^ letter (una carta sencilla).—What (cudl) is the weight (elpeso) of an ordinary letter ? THE SPANISH LANGUAGE. 417 6. Postman {carterd), please show me the office where the foreign letters are delivered (se disiribuyeti). — Third door to ( empieces empiece empecemos empeceis empiecen. Imperat. empieza empiece'empecemos empezad empiecen. Reg.: empezaba, empece,' empezara, empezase, &c. 8. Helar, helando, helado, to freeze. Pres. Ind. hielo hielas hiela helamos helais Pres.Subj. hiele hieles hiele helemos heleis Imperat. —— hiela hiele helemos ■ helad Reg : helaba, hele, helara, helase, helare, helare, helaria. hielan. hielen. hielen. 1 Compare page 156, 3. 428 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. g. Negar, negando, negado, to deny. Pres fnd. niego niegas niega negamos negais niegan. Pres. Subj. niegue^ niegues niegue neguemos negueis nieguen. Imperat. niega niegue ^ neguemos negad nieguen. Keg.; negaba, negue.i negara, negase, &c 10. Sembrar, sembrando, sembrado, to sow. Pres. Ind. siembro siembras siembra sembramos sembrais siembran. Pres. Subj. siembre siembres siembre sembremos sembreis siembren. Imperat. siembra siembre sembremos sembrad siembren. Reg.: sembraba, sembre, sembrara, sembrase, sembrare, sembrar^, sembraria. 11. Errar, errando, errado,/o (irg^en. Pres. Sj. yerga yergas yerga ) irgamos irgais (yergan. irga irgas irga ) (irgair. Imperat. yergue yerga ) irgamos erguld (yergan. ■ irg^e irga j (irgan. Past Def. ergui erguiste irguid erguimos erguisteis irguieron. 1 Imp. Sj. irguiera jiguieras irgtiiera irgui^ramos irgui^rais irguieran, 2 Imp. Sj. irguiese irguieses irguiese irg^i^semos irguUseis irguiesen. Put. Siitj irguiere irguieres irgfuiere irgui^remos irgui^reis irguieren. Future, erguir-e -as -a -emos -eis -an. Candit. erguir-ia -fas -fa -famos -fais -fan. 38. Adqtiirir, adquiriendo, adquirido, to obtain, to acquire. Verbs in -quirir, which are derived from the Latin quaerere, have the usual diphthong ie in the present stem (when tonic), but preserve their characteristic i in all other tenses. Pres.Ind. adquiero adquieres adquiere adquirimos adquirfs adquieren. Pres. Sj. adquicra adquieras adquiera adquiramos adquirais adquieran. Imperat. ■ adquiere adquiera adquiramos adquirfd adquieran. adquiria, adquirf, adquiriera, adquiriese, adquiriere, adquirire, &c. O Stems. The stem-vowel o is changed into ue in the singular, and in the third person plural of the present indicative and sub¬ junctive, and also of the imperative. Observe, furthermore, that o is changed into u in the first and second persons plural of the present subjunctive, and in the first person plural of the imperative. In the preterite stem, including the gerund, o is changed into u as often as the ending contains the diphthong ia or id. THE SPANISH LANGUAGE. 435 39. Dormir, dtirmiendo, dormido, to sleep. I'res. Ind duermo duermes duerme dormimos dormi's duermen. Pres. Subj. duerma duermas duerma durmamos durmais duerman. Imperat. duerme duerma durmamos dormid duerman. Imperf. dorm-ia -fas -la •iamos •fais -fan. Past Def. dorm-i -iste durmid dorm-Imos -isteis durmieron I Imp. Sj. durm-iera -ieras -iera -ieramos -ierais -ieran. 2 Imp. Sj. durm-iese -ieses -iese -iesemos -ieseis •iesen. Put. Subj. durm-iere -ieres -iere -ieremos -i^reis -ieren. Future, dormir-e -is -a •emos -eis -in. Condit. dormir-fa -las -la •lamos •iais -ian. 40. Morir, murlendo, muerto, to die. . Pres. Ind. muero mueres muere morlmos morfs mueren. Pres. Subj. muera tnueras muera muramos murais mueran. Imperat, muere muera muramos morld mueran. Imp erf. mon'a -fas -fa -famos •fais -fan. Past Def. nior-i -iste murid mor-Imos -fsteis murieron. I Imp, Subj. mur-iera -ieras -iera -ieramos -ierais -ieran. 2 Imp. Subj. mur-iese -ieses -iese -iesemos -ieseis -iesen. Fut. Subj, mur-iere -ieres -iere -ieremos -iereis -ieren. Future. morir-e -as -a -emos •eis -in. Condit, morir-fa -fas -fa -famos •fais -fan. Third Class. Only verbs of the third conjugation with the stem-vowel e belong to this class. The gerund belongs generally to the preterite stem. In the present stem, the vowel e is changed into i throughout the present indicative, subjunctive, and the im¬ perative, except the first and second persons plural of the indicative, and the second person plural of the imperative. In the preterite stem, the vowel e — as in e stems of the preceding class — is changed into i when the personal ending contains a diphthong; i. e., in the gerund, in the third persons singular and plural of the past definite and through- 436 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. out the derivative tenses (i and 2 imperfect subjunctive and future subjunctive). 41. Fedir, pidiendo, pedido, to ask. Pres. Ind. pido pides pide pedlmos pedis pfden. Pres. Sub}, pida pidas pida pidaxnos pidais pidan. Imperat. pide pida pidamos pedid pidan. Imperf. ped-ia -{as -fa -I'amos -iais -ian. Past Def. ped-i -iste pidid ped-Imos -isteis pidieron. I Imp. Subj. pid-iera -ieras -iera -ieramos •ierais -ieran. 2 Imp. Subj. pid-iese -ieses -iese •iesemos -ieseis -iesen put. Sutj. pid-iere -ieres -iere -ieremos -iereis -ieren. Future. pedir-e -as -a -emos -eis •an. Condit. pedir-ia •fas -fa -iamos -iais -ian. 42. Servir, sirviendo , servido, to serve. Pres. Ind. sirvo sirves sirve servlmos servis sirven. Pres. Subj. sirva sirvas sirva sirvamos sirvais sirvan. Imperat. sirve sirva sirvatnos servid sirvan. Imperf. serv-ia -fas -fa •lamos -iais -ian. Past Def. serv-i -iste sirvid serv-imos •isteis sirvieron I Imp. Sutj. sirv-iera -ieras -iera -ieramos -ierais -ieran. 2 Imp. Subj. sirv-iese -ieses -iese •iesemos -ieseis -iesen. Put. Subj. sirv-iere -ieres -iere -ieremos -iereis -ieren. Future. servir-e -ds -a -emos -eis -an. Condit. servir-ia -fas -fa •iamos -iais -ian. 43. Regir, rigiendo, r egido, to rule} Pres. Ind. rijo riges rige regimos regis rigen. Pres. Subj. rija rijas rija rijamos rijais rijan. Imperat. rige rija rijamos regid rijan. Imperf. reg-ia -fas -ia •iamos -iais -ian. Past Def. reg-i -iste rigid reg-imos -isteis rigieron. I Imp. Subj. rig-iera -ieras -iera -ieramos -ierais -ieran. 2 Imp. Sufj. rig-iese -ieses •iese -iesemos -ieseis -iesen. Put. Subj. rig-iere -ieres •iere -ieremos -iereis -ieren. Future. regir-e -as -4 •emos -eis -an. Condit. regir-{a -fas -la •iamos -iais -ian. 1 Verbs of this class, ending in ^ir, must change g into j before a or THE SPANISH LANGUAGE. 437 44. Seguir, siguiendo, seguido, to follow} Pres. Ind. sigo sigues sigue segulmos seguis siguen. Pres. Subj. siga sigas siga sigamos sigais sigan. Imperat. sigue siga sigamos seguid sigan. Irtiperf. segu-ia -ias -ia -iamos -iais -ian. Past Def segu-i -iste siguid segu-imos -isteis siguieron« I Imp. Suhj. sigu-iera -ieras -iera -ieramos -ierais -ieran. 2 Imp. Subj. sigu-iese -ieses •iese -iesemos -ieseis -iesen. put. Subj. sigu-iere -ieres -iere -ieremos -iereis -ieren. Future, seguir-e -as -a -emos -eis -an. Condit. seguir-i'a -fas -ia -iamos -iais -ian. 45. Reir, riendo, reido , to laugh? Pres. Ind. no ries rie reimos reis rien. Pres. Subj. ria rias ria riamos riais rian. Imperat. rie ria riamos raid rian. Imp erf. re-ia -ias -ia -iamos -iais -ian. Past. Def. re-f -isle ri6 re-Imos -isteis rieron. I Imp. Suhj. ri-era -eras -era -^ramos -erais -eran. 2 Imp. Subj. ri-ese -eses -ese -esemos -eseis -esen. Fut. Subj. ri-ere -eres -ere -eremos -ereis -eren. Future. reir-^ -as -a -emos •eis -an. Condit. reir-ia -ias -ia -iamos -iais -ian. 46. Cenir, cinendo, cenido, to gird? Pres. Ind. cino cines cine cenTmos cenis cinen. Pres. Snbj. cina clnas cina cinamos cinais cinan. Imperat. cine ciha cinamos cenid cinan. Imperf, cen-ia -ias -ia -iamos -iais -ian. Past Def. cen-i -iste cin6 cen-Tmos -isteis cineron. I Imp. Subj. cin-era •eras -era -eramos •erais -eran. 2 Imp. Stibj. cin-ese -eses -ese -esemos -eseis -esen. Fut. Subj. cin-ere -eres -ere -Eremos •^reis •eren. Future. cenir-e -as -a -emos -eis -in. Condit, cenir-ia -ias -ia -iamos -iais -ian. ^ Verbs of this class, ending in guir, lose the « before a and o. ® Verbs of this class, ending in eir, lose the i of the diphthongs ii and iS throughout the preterite stem. ' Verbs of this class, ending in nir, drop the i of the diphthongs ie and tl in the gerund, in the third persons singular and plural of the past definite, and in the derivative tenses. 438 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Fourth Class. All verbs ending in uir, including those in giiir (but not those in guir), belong to this class. The gerund uniformly belongs to the preterite stem. The consonant y is inserted throughout the present indicative, subjunctive, and the imperative, save the first and second persons plural of the indicative, and the second person plural of the imperative. In the preterite stems, including the gerund, the diph¬ thongs ie and 16 are consonantized throughout = ye, y6. 47. Atribuir, atribuyendo, atribuido, /o ascribe. Pres. Ind. Pres. Sj. Imperat. Imperf. Past Def. 1 Imp. Sj. 2 Imp. Sj. put. Suhj. Future. Condit. atribuyo atribu-ya atribu-ia atribu-i atribu-yera atribu-yese atribu-yere atribuir-e atribuir-ia atribuyes atribuye atribulmos atribufs atribuyen. -yas -ya atribu-ye -ya -las -iste -yeras -yeses -yeres -as -{as -la -y6 -yera -yese -yere -a -fa -yamos -yamos -famos -Imos -yais -yan. atribuid atribCyan. -fais -fan. -fsteis -yerqn. -y^ramos -ydrais -yeran. -y^semos -y6seis -yesen. -y^remos -y^reis -yeren. -emos -eis -an. -fanios -fais -fan. 48. Huir, huyendo, huido, to flee. Pres. Ind. hiiyo huyes huye- huimos hufs huyen Pres. Subj. huya huyas huya huyamos huyais huyan. Imperat. huye huya huyamos huld huyan. Imperf. hu-fa -fas -fa -famos -fais -fan. Past Def. hu-f -iste -yd -Imos -fsteis -yJron. I Imp. Subj. .hu-yera -yeras -yera -ydramos -ydrais -yeran. 2 Imp. Subj. hu-yese -yeses -yese -yesemos -ydseis -yesen. Put. Subj. hu-ygre -yeres -yere -ydremos -ydreis -yeren. Future. huir-e -4s -a -emos -eis -an. Condit. huir-fa -fas -fa -famos -fais -fan. THE SPANISH LANGUAGE. 439 49. Pres. Itid. Pres Sj. Jmperat. Imperf. Past Def. 1 Imp. Sj. 2 Imp. Sj. put. Subj. Future. Condit. Instituir, instil u-yo instltu-ya institu-ia institui institu-yera institu-yese institu-yere instituir^e instituir-ia instituyendo, instituido, to establish, institu-yen institfi-yan. institu-yan lan. -yeron. -yeran. -yesen. -yeren, •an. -yes -yas institu-ye -las -Iste -yeras -yeses -yeres -as -fas -ye -ya -ya -fa -yd -imos % -yamos -yamos -fanios -imos -yera -yeramos -ydrais •yese -ydsemos -ydseis -yere -ydremos -y^reis -a -emos -eis -is -yais -Id -fais -fsteis -la •Jan. 50. Arguir, arguyendo, argiiido, io argue.^ Pres. Ind. Pres. Subj. Imperat. Imperf. Past Def. i Imp. Subj. argu-yera -yeras -yera -y6ramos argu-yo -yes -ye argU-Inios -fs argu-ycn. argu-ya -yas -ya argu-yamos -yais argu yan. -ye -ya argu-yamos argu-Id argu-yan. argii-fa -fas -fa -famos -fais -fan. argii-f -Iste arguy6 argii-Tmos -fsteis arguyeron 2 Imp. Subj. arg^-yese -yeses -yese -y6semos Put. Ssdj. argu-yere -yeres -yere -y^remos Future. argiiir-e -4s -a -emos Condit. arguir-fa -ias -fa -fames -y^rais -yeran. -y6sefs -yesen. -y^reis -yeren. -eis -an. -fais -fan. Fifth Class. All verbs belonging to this class have irregular preterite stems, generally derived from the Latin. It is to be observed that the tonic accent is on the radical in the first and third persons singular of the past definite. Their present and future stems are also mostly irregular. First Conjugation. 51. Andar, andando, andado,^17.^ Present Stem. — Regular. Pres. Ind. ando andas anda andamos Pres. Subj. ande Imperat. Imperf. and-aba andes anda -abas ande ande -aba andemos andeinos -abamos andais andan. andeis anden. andad anden. -abais -aban. 1 Verbs fn guir lose the diaeresis as often as the consonant y is admitted. 2 Andar expresses the manner of going, or going for an indefinite 440 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Preterite Stem. — anduv. anduviste anduvo anduv-Imos -I'steis -ieron. Past Def. anduve 1 Imp. StibJ. anduv-iera -ieras -iera -ieramos 2 Imp. Subj. anduv-iese -ieses -iese -iesemos Put. Subj. anduv-iere -ieres -iere -ieremos Future, andar-e Condit. andar-ia Future Stem.—Regular, -is -i •etnos -ias -ia -iamos -lerais -leran. -ieseis -iesen. -iereis -ieren. -eis -iais -an. -fan. Second Conjugation. 52. Caber, cabiendo, cabido, lo be contained in (en), to fioid.^ Present Stems. — quep {strong), cab {weab). Pres. Ind. quepo cabes cabe cabemos cabeis caben. Pres. Subj. quepa quepas quepa quepamos quepais quepan. Imperat. cabe quepa quepamos cabed quepan. Preterite Stem. — cup. Past Def. cupe cupiste cupo cup-Tmos 1 Imp. Subj. cup-iera -ieras -iera -ieramos 2 Imp. Subj. cup-iese -ieses -iese -iesemos Fut. Subj. cup-iere -ieres -iere -ieremos -isteis -leron. -ierais -ieran. -ieseis -iesen. -iereis -ieren. Future Stem. — cabr. Future. Condit. cabr-e cabr-ia -as -ias -a -ia -emos -iamos -eis -iais -an. -ian. 53. Hacer, haciendo, becbo, to make, to do, (jL.z.\\n,facere). Present Stems. — hag (strong); hac (weab). Pres. Ind. hago haces hace hacemos haceis hacen. Pres Subj. haga hagas haga hagamos hagais hagan. Imperat. haz haga hagamos bated Imperf. hacia hacias hacia haciamos hagan. haciais hacian. purpose ; ir means to go in a specific direction. Andar is therefore used of machines, watches, and inanimate objects, or animals generally, while ir is used of persons 1 Cabe is used impersonally, in the sense of " it is possible;" si cabe, if it is possible, if it may be; no cabe duda, there is no possible doubt. THE SPANISH LANGUAGE. 441 Preterite Stem. — hie. Past Def hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron. I Imp. Sj. hic-iera -ieras -iera -ieramos -ierais ' -ieran. 2.5'-hic-iese-ieses -iese -iesemos -ieseis -iesen. Put. Subj. hic-iere -ieres -iere -ieremos -iereis -ieren. Future, har-e Condit, har-ia Future Stem. — har. -is -a -dmos -las -ia -iamos -eis -iais. -in. -ian. 54. Satisfacer, satisfaciendo, satisfecbo, to satisfy. satis- satis- Pres. Ind. fago faces face facemos faceis facen. Pres. Subj. faga fagas faga fagamos fagais fagan. Imperat.' face or faz faga fagamos faced fagan. Imperf. fac-ia -ias -ia ^ -iamos -iais -ian. Past Def. fice ficiste fizo ficimos ficisteis ficieron I Imp. Sj. fic-iera -ieras -iera -ieramos -ierais -ieran. 2 Imp. Sj. fic iese -ieses -iese -iesemos -ieseis -iesen. Fut. Subj. fic-iere -ieres -iere -ieremos -iereis -ieren. Fut. far6, &c. Condit. faria, &c. 55. Poder, pudiendo, podido, to be able. Present Stems. — pued and pod. Pres. Ind. puedo Pres. Sufy. pueda Imperat. Imperf. pod-ia puedes puedas puede pueda podemos podamos -iamos podeis podais pueden. puedan. Past Def. pude 1 Imp. Sj. pud-iera 2 Imp. Sj. pud-iese Fut Subj. pud-iere Future. Condit. podr-e podr-ia Preterite Stem. — pud. pudiste pudo pud-imos -isteis -leras -ieses -ieres -lera -iese -iere -ieramos -iesemos -ieremos Future Stem. — podr. -as -ias -a -fa -emos -iamos -leron -ierais -ieran. -ieseis -iesen. -iereis -ieren. -dis -iais -in. -ian. 442 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 56. Poner, poniendo, puesto, to put, to place. Present Stems. — pong and pen. Pres. Ind. pongo Pres. Sitbj. ponga Im/'erat, Iniperf. pon-i'a Past Def. puse 1 Imp. Subj. pus iera 2 Imp. Subj. pus-iese Put. Subj. pus-iere pones pone ponemos poneis ponen. pongas ponga pongamos pongais pongaa pon ponga pongamos poned pongan. -las -la •lamos Preterite Stem. — pus. pusiste puso -pus-imos •ieras -iera -ieramos -ieses -iese -iesemos -ieres -iere -ieremos Future Stem.—pondr. Future. pondr-e -as -a -emos Condit. pondr-ia -ias -ia -lamos -lais -isteis -ierais -ieseis -iereis -eis •iais -lan. •leron. -ieran. .iesen. -ieren. -an. •fan. 57. Querer, queriendo, Present Stems. Pres. Ind, quiero Pres. Subj. quiera Imperat. Imperf. quer-ia quieres quieras quiere -ias querido, to will, to wish. — quier and quer. quiere queremos quereis quieren. quiera queramos querais quieran. quiera querainos quered quieran. Preterite Stem. — quis. Past Def. quise quisiste 1 Imp Suhj. quis-iera -ieras 2 Imp. Subj. quis-iese -ieses Put. Subj. quis-iere -ieres quiso quis-Iinos -isteis -iera -ieramos ■ -ierais -iese -iesemos -ieseis -iere -ieremos -iereis Future. Condit. Future Stem. — querr. querr-d querr-ia -as -fas -4 . -fa -emos -famos -eis -iais -leron. -ieran. -iesen. -ieren. -an. -fan. Pres. Ind. Pres. Subj. Imperat. Imperf. 58. Saber, sabiendo, sabido, to know Cthings). Present Steins. — sep and sab. s6 sabes sabe sabemos sepa sepas sepa sepamos sepa sepas sabe sab ia -ias sepamos -famos sabeis saben. sepais sepan. sabed sepan. •iais -fan. THE SPANISH LANGUAGE. 443 Preterite Stem. — sup. Past Def, sQpe supiste supo sup-imos •fsteis -ieron. I Imp. Sul^. sup-iera -ieras* -iera -ieramos -ierais -ieran. 2 Imp, Subj, sup-iese -ieses -iese -iesemos >ieseis -iesen. Put. Subj, sup-iere -ieres -iere -i^remos •iCTeis -ieren. Future Stem, — sabr. Future* sabr-^ ^as •a -emos -eis -in. Condit, sabr-ia -fas -ia -iamos -iais -ian. 59- Pres. Ind. Pres. Su^'. Imperat. Imperf. Past Def. Traer, trayendo, traido, Present Stems. — traes trae traigas traiga trae traiga -ias -ia traigo traiga to bring. ■ traig and tra. traenios traeis traigamos traigais traigamos traed tra-ia traje 1 Imp. Suij. traj-era -eras 2 Imp. Subj. traj-ese -eses Put. Subj. traj-ere -eres Preterite Stem. trajiste trajo -era -ese -ere — traj. traj-Tmos -^ramos -^semos -6remos Future Stem. — Re^lar. Future. traer-e -as -a -emos Condit. traer-ia -ias -ia -iamos -isteis -^rais -^seis -£reis -eis -iais traen. traigan. traigan. -ian. -eron. -eran. -esen. -eren. -in. -ian. THiRD Conjugation. 6o. Conducir, conduciendo, conducido, to conduct. Present Stems. — condu2C and conduc. Pres. Ind. conduzco conduces conduce conducimos conducts conducen. Pres. Sj. conduzca conduzcas conduzca conduzcamos conduzcais conduzcan. Imperat. conduce conduzca conduzcamos conducid conduzcan. Imperf. conduc-Ia -ias -la -iamos -iais -ian. Preterite Stefn.— conduj. Past Def. conduje condujiste condujo conduj-Imos -isteis -eron. 1 Imp. Subj. conduj-era -eras -era -6ramos 2 Imp. Subj. conduj-ese -eses -ese -isemos Fat. Subj. conduj-ere -eres -ere -iremos Future Stem. — Resular. Future. conducir-e -as -i -^mos Condit. conducir-ia -ias -ia -iamos -irais -eran. -6seis -esen. -ireis -ercn. -eis -an. -iais -ian. THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 6i. Decir, diciendo, dicho, to say, to tell. Present Stems. — dig, die, and dec. Pres. Ind. digo dices dice decTmos decis dicen. Pres. Sulj. diga digas diga digamos digais digan. Imperat. di diga digamos decid digan. Impirf. dec-ia -ias -ia -iamos -iais -ian. Preterite Stem. — dij. Past Def. dije dijiste dijo dij-imos -isteis -eron. I Imp. Sulj. dij-era -eras -era -frames -6rais -eran. 2 Imp. Subj. dij-ese -eses -ese -6semos -£seis -esen. put. Subj. dij-ere -eres -ere -^remos -^reis -eren. Future Stem. - — dir. Future. dir-e -as -a -emos -^is -an. Condit. dir-fa -ias -ia -iamos -iais -ian. 62. Bendecir, bendiciendo, bendecido (and bendito), to bless} ben- ben- Pres. Ind. digo dices dice decimos decis dicen. Pres. Subj. diga digas diga digamos digais digan. Imperat. dice diga digamos decid digan. Imperf. decia -ias •ia -iamos -iais -ian. Past Def. dije dijiste dijo dij-imos -isteis -eron. I Imp. Subj. dij-era -eras -era -eramos -erais -eran. 2 Imp. Subj. dij-ese -eses -ese -esemos -eseis -esen. Put. Subj. dij-ere -eres -ere -eremos -ereis -eren. Future. decir-e -4s -a -emos -eis -An. Condit decir-ia -ias -la -iamos -iais •ian. 63. Venir, viniendo, venido, to come. Present Stems. — veng, vien, and ven. Pres. Ind. vengo vienes viene venlmos venis vienen Pres. Subj. venga vengas venga vengamos vengais vengan. Imferat. ven venga vengamos venid vengan. JmperJ. ven-i'a -ias -fa -iamos -lais -ian. ^ All compounds of decir follow the inflection of bendecir. (See the latest edition of the Spanish Academy's Grammar.) THE SPANISH LANGUAGE. 445 Preterite Stem. — vin. Past Def. vine 1 Imp» Sitbj. vin-iera 2 Imp. Subj. vin iese Put. Subj. vin-iere Future. Condit. vendr-e vendr-ia viniste -ieras -ieses -ieres vino -iera -iese -iere vm-imos •ieramos -iesemos -ieremos Future Stem. — vendr. -is -i -emos •las -ia -lamos -fsteis -ierais •ieseis -iereis -eis -iais -leron. -ieran. •iesen. •ieren. -in. •ian. Sixth Class. This class contains a few verbs not reducible to any of the foregoing. First Conjugation. 64. Dar, dando, dado, to give. Pres. Ind. Pres. Subj. Imperat. Imperf. doy de daba Present Stem. — Regular. das da damos dais dan. des de demos deis den. da de demos dad den. dabas daba dabamos dabais daban. Preterite Stem. — Second Conjugation. Past Def. di 1 Imp. Subj. diera 2 Imp. Subj. diese Put. Sulj. diere diste did dieras diera dieses diese dieres diere dimes didramos Future Stem. — Regular. Future. dar-e -as Condit. dar-ia -las -emos -iamos disteis dierais didsemos didseis didremos didreis -eis -iais dieron. dieran. diesen. dicren. -an. -ian. Second Conjugation. 65. Caer, cayendo, caido, to fall. Present Stems. — caig and ca. Pres. Ind. caigo caes cae caemos caeis caen. Pres. Subj. caiga caigas caiga caigamos caigais caigan. Imperat. cae caiga caigamos caed caigan. Imperf. ca-ia -ias -la -{amos -iais -lan. 446 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Past Def. cai 1 Imp. SubJ. ca-yera 2 Imp. Subj. ca-yese Put. Subj. ca-yere Future. Condit. caer-^ caer-fa Preterite Stem. — Regular. caiste cay6 ca-Imos -isteis -yeras -ycra -y^ramos -y6rais -yeses -yese -y^semos -y6seis -yeres -yere -y6remos -y^reis Future Stem. —Regular. -as -d -emos -^is -ias -fa -famos -fais -y5ron. -yeran. •yesen. -yeren. -dn. -fan. 66. Pres. Ind. Pres. Subj. Imperat. Imperf. Valer, valiendo, valido, to be worth. Present Stems. —valg and val. vales vale valemos valeis valgas valga valgamos valgais val and vale valga valgamos valed -fais valgo valga val-fa Past Def. val-f 1 Imp. Subj. val-iera 2 Imp. Subj. val-iese Put. Subj. val-iere Future. Condit. valdr-^ valdr-fa valen. valgan. valgan. -fas -fa -famos Preterite Stem. — Regtdar. -iste -io -Imos -fsteis -ieron. -ieras -iera -ieramos -ierais -ieran. -ieses -iest -iesemos -ieseis -iesen. -ieres . -fare -ieremos -iereis -ieren. Future Stem. — valdr. -ds -d -emos -eis -dn. -ias -fa -famos -fais -fan. 67. Ver, viendo, visto, to see. Present Stems. — ve and v. Pres. Ind. veo Pres. Subj. vea Imperat. Imperf. ve-fa Past Def. vf 1 Imp. Subj. viera 2 Imp. Subj. viese Put. Subj. viere Future. Condit. ver-^ ver-fa ves veas ve -fas ve vea vea -fa vemos veamos veamos -famos Preterite Stem. — Regular. viste vio vimos vieras viera vieramos vieses viese viesemos vieres viere vieremos Future Stem. - -as -d -ias -la - Regular. -emos -famos veis veais ved •fais vfsteis vie'rais vieseis viereis -eis -iais ven. vean. vean. -fan. vieron. vieran. viesen. vierea -an. -fan. THE SPANISH LANGUAGE. 447 68. Proveer,! proveyendo, proveido or provisto, io provide. Pres. Ind. proveo proveis provee proveemos proveeis proveen. Pres. Suly. provea proveas provea proveamos proveais provean. ImpercU. provee provea proveamos proveed provean. Imperf. prove-ia •fas -fa -fames -fais •fan. Past Def. prove-i •iste -yo -Imos -fsteis -y€ron. I Imp. Subj. prove-yera I -yeras •yera -y^ramos -y^rais -yeran. 2 Imp. Subj. prove-yese -yeses -yese -y^semos -y^seis -yesen. put. Su/y. prove-yere -yeres -yere -y^remos -y^reis -yercn. Future. proveer-e -as -a -emos -eis -an. Condit. pro veer-fa -fas -fa -famos -fais -fan. 69. Creer, creyendo, creido, to believe} Pres. Ind, creo crees cree creemos creels creen. Pres. Subj, crea creas crea creamos creais crean. Imperat, cree crea creamos creed crean. Imperf, cre-fa -fas -fa -famos •fais -fan. Past Def cre-f -iste -yo -imos -fsteis -yeron. I Imp, Subj. ere yera -yeras -yera •y^ramos -y^rais -yeran. 2 Imp, Subj. cre-yese -yeses -yese -y^semos -y^seis -yesen. Put. Sulj. cre-yere -yeres -yere -y^remos -y^reis -yeren. Future, creer-€, &c. Condit, creer-fa, &c. 70. Poseer, poseyendo, poseido, to possess. Pres. Ind. poseo posees posee poseemos poseeis poseen. Pres. Subj. posea poseas posea poseamos poseais posean. Imperat. posee posea poseamos poseed posean. imperf poseia -fas -fa -iamos -fais -fan. Past. Def pose-i -Iste -yo -imos -fsteis -yeron. I Imp. Subj. pose-yera -yeras -yera -y^ramos -y^rais -yeran. 2 Imp. Subj. pose-yese -yeses -yese -y^semos -y^seis •yesen. Put. Subj, pose-yere -yeres -yere -y^remos -y^reis -yeren. Future, poseer-e, &c. Condit. poseer-ia, &c. 1 Like ver all its compounds are inflected. All verbs in veer, as well as creer, leer, poseer are regular, save that the diphthongs ie and i6 are always consonantized = ys and yd. 448 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. 71. Yacer, yaciendo, yacido, to be situated, to lie. t yazco "j /'w. Ind. yazgo ^ yaces yace yacemos yaceis yacen. (. yago j / yazca yazcas yazca yazcamos yazcais yazcan. Pres. Su!y. < yazga yazgas yazga yazgatnos yazgais yazgan. (. yaga yagas yaga yagamus yagais yagan. Imperat, yace or yaz yaced. yacia, yaci, yaciera, yaciese, yaciere, yacere, yaceria. Third Conjugation. 72. Asir, asiendo, aside, to lay hold of. Present Stems. — asg and as. Pres. Ind. asgo ases ase aslmos asfs asen. Pres.Subj. asga asgas asga asgamos asgais asgan. Imperat. ase asga asgamos . asid asgan. asia, asi, asiera, asiese, asiere, asire, asiria. 73. It, yendo, ido, to go (for a definite purpose). Pres. Ind. voy vas va vamos vais van. Pres. Subj. vaya vayas vaya vayamos vayais vayan. Imperat. ve vaya vayamos id vayan. Imperf. iba ibas iba ibamos ibais iban. Past Def. fui fuiste fu^ fuimos fuisteis fueron. i Imp. Suly. fuera fueras fuera fu^ramos fu£rais fueran. 2 Imp. Suly. fuese fueses fuese fu^semos fu^seis fuesen. Put. Suly. fuere fueres fuere fu6remos fu^reis fueren. Future. ir-e -as -a -emos -eis -an. Condit. ir-ia -ias -ia -iamos -iais -ian. 74. Oir, oyendo, oido, to hear. Present Stems. — oig, oy, and o. Pres. Ind. 5igo 5yes oye oimos ofs oyen. Pres. SubJ. 5iga oigas oiga oigamos oigais oigan. Imperat. 5ye 5iga oigamos old Qigan. Imperf. o-ia -ias -fa -iamos -£ais •{an. THE SPANISH LANGUAGE. 449 Preterite Stem, — o (Diphthongs ie and id consonantized). Past Def. of olste oyd oimos oisteis oyeron. 1 Imp. Subj. oyera oyeras oyera oydrannos oydrais oyeran. 2 Imp, Subj. oyese oyeses oyese oydsemos oydseis oyesen. Put. Subj, oySre oyeres oyere oydremos oydreis oyeren. Future Stem. —Regular. Future. Condit. oir-e olr-ia -a -ia -emos -iamos -eis -iais -an. -fan. 75. Salir, saliendo, salido, Present Stems. — Pres. Ind. salgo sales sale Pres. Subj. saiga saigas saiga Imperat. sal saiga Imperf. sal-ia -ias -fa to go out. salg and sal. salimos salgamos salgamos -iamos Preterite Stem. —Regular. Past Def. sal-f -iste -id -Imos 1 Imp. Subj. sal-iera -ieras -iera -ieramos 2 Imp. Subj. sal-iese -ieses -iese -iesemos Put. Subj. sal-iere -ieres -iere -ieremos Future. Condit. Future Stem.—saldr. saldr-d -as -4 -dmos saldr-ia -fas -la -iamos salfs salgais salfd -fais -istets -ierais -ieseis -iereis -eis -fais salen. salgan. salgan. -leron. -ieran. -iesen. -ieren. •4n. -fan. 450 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. GENERAL ALPHABETICAL INDEX OF THE IRREGULAR VERBS. A. Pace Pace abastecer like cancer . 260 alongar . . like rogar 430 abnegar . " negar 428 amanecer. " carecer 260 aborrecer. " carecer . 260 amoblar . " acordar 312 absolver . " volver . 431 amolar " volar 430 absonar . " sonar 429 amollecer. " carecer . 260 abstenerse " tener 86 amorecer . " carecer . 260 abstraer . " traer 443 amortecer " carecer . 260 abunolar . " volar 430 amover " mover . 431 acertar. . .conjugated . 335 andar . . . conjugated . 439 aclocar. . like trocar . 430 anochecer like cancer . 260 acollar . . " hollar . 429 antedecir . " decir . 444 acordar conjugated . 312 anteponer. " poner . 442 acomar like acordar. 312 antever " ver . . 446 acostar. . " costar 429 apacentar . " alentar. 427 acrecentar " alentar 427 aparecer . *' carecer . 260 acrecer. " cancer . 260 apercollar . " hollar . 429 adecentar " alentar . 427 apemgf. . " acertar. 335 adestrar . " atestar . 427 apetecer . " carecer. 260 adherir. . " herir 433 apostar " costar . 429 adolecer . " carecer 260 apretar. conjugated . 427 adormecer carecer . 260 aprobar like probar . 429 adormir . " dormir . 435 arguir . . conjugated . 439 adquirir . . conjugated 434 arrecirse . conjugated . 436 aducir . . like conducir 443 arrendar . like alentar. 427 advertir conjugated . 433 arrepentirse " sertir . 432 afollar . . like hollar . 429 ascender . " entender 428 agorar . . " sonar . 427 asentar . . " alentar. 427 agradecer " carecer . 260 asentir . . " sentir . 432 alebrarse . " sembrar 428 aserrar . . " cerrar . 427 alentar conjugated . 427 asir . . . conjugated . 448 aliquebrar like sembrar. 428 asolar . . like volar . 430 almorzar . " forzar . 430 asoldar . . " acordar 312 THE SPANISH LANGUAGE. 451 Page asonar . , like sonar . 429 asosegar . " negar 428 atender . " entender. 428 atenerse . " lener. . 86 atentar " alentar . 427 aterrar. . " cerrar . 427 atestar. . conjugated 427 atraer . . like traer 443 atravesar . " apretar . 427 atribuir . conjugated . 438 atronar. . like sonar . 429 avalentar . " alentar. 427 avanecerse " carecer. 260 avenir . . " venir . 444 aventar. . " alentar 427 azolar . . " volar , 430 B. bendecir . conjugated . 444 bienquerer . like querer 442 blanquecer . " carecer 260 bregar . . " negar . 428 O. conjugated . 440 conjugated . 445 like aUntar 427 " carecer 260 conjugated . 260 like . 428 conjugated . 437 like perder. 428 conjugated . 427 like alentar 427 " atribuir 438 " carecer 260 " trocar . 430 conjugated . 431 like volar . 430 « regir. . 436 " rogar . 430 " pedir . 436 " empeatr 427 Page compadecer . like carecer . 260 comparecer . m carecer . 260 competir . . ii pedir 436 complacer conjugated . 157 componer. . 4( poner . 442 connprobar . f< probar . 429 concebir . . 14 pedir 436 concertar . . like acertar . 427 concluir . . <( huir . ' . 438 concordar. . it acordar. 429 condescender it entender 428 condolerse H tnoler . 431 conducir . . conjugated . 443 conferir . . like herir . 433 confesar . . ii apretar. 427 confluir . . H huir. . 438 conmover. . ii moojer . 431 conocer . . conjugated . 157 conseguir like seguir . 437 consentir . . ii sentir . 432 consolar . . ii volar 430 consonar . . U sonar . 429 constituir . . ti instituir 439 constrenir ii cehir 437 contar. . . conjugated.. . 429 contender . like entender 428 contener . . ii tener . 86 contorcerse . U torcer 43» contracordar u acordar 429 contradecir . like decir. 444 contraer . . (( traer 443 contrahacer ii hacer 440 contraponer it poner 442 contravenir u venir 444 contribuir it atribuir 438 controvertir u advertir 433 convalecer it carecer 260 convenir . ti venir 444 convertir . advertir 433 corregir . it regir , 436 costar . . . conjugated . 429 crecer . - . like carecer 260 creer . . . conjugated 236 caer . . calentar. canecer . carecer . cegar . . cenir . . cemer . cerrar cimentar circuir . clarecer . clocar. . cocer . . colar . . colegir . colgar . comedir . 452 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. D. Pack P.AGS desatentar. . like alentar 427 dar .... conjugated . 445 desateiTar . . (4 cerrar 42: decaer . . . like caer . 445 desatraer . . U truer 443 decentar . . " alentar . 427 desatravesar . tt apretar 427 decir . . . conjugated . 444 desavenir . . 44 venir 444 decrecer . . like carecer . 260 desaventar . 44 alentar 427 deducir. . . •' conducir 443 desbastecer . 44 carecer 260 defender . . " entender 428 desbravecer . 44 carecer 260 defenecer " carecer . 260 descaecer . . 44 carecer 260 deferir . . . " herir 433 descender. . 44 entender co degollar . . " agorar . 430 descenir . . 44 cehir . 437 demoler . . " molcr . 43« descolgar . . 44 ro^ar . 430 demostrar . " costar . 429 descollar . . 44 hollixr 429 denegar . . " negar . 428 descomedirse 44 pedir 436 denegrecer . " carecer . 260 descomponer 44 poner 442 denostar . . " costar 429 desconcertar . 44 acertar 335 dentar . . . " alentar . 427 desconocer . 44 ccnocer 157 deponer . . " poner 442 desconsentir . 44 sentir . 432 derrenegar . " negar . 428 desconsolar . 44 volar 430 derrengar. . " negar 4:8 descontar. . 44 contar . 429 derretir . . " pedir 436 desconvenir . 44 venir 444 derrocar . . " trocar . 430 descordar . . 44 acordar 312 derruir. . . " huir. . 438 descornar . . 44 acordar 312 desabastecer " -carecer . 260 descrecer . . 44 carecer. 260 desacertar . " cuertar . 335 desdar . . . 44 dar , . 445 desacollar " hollar . 429 desdecir . . 44 decir . 444 desacordar . " cuordar. 312 desdentar . . 44 alentar. 427 desadormecer " carecer . 260 desembebecerse " carecer. 260 desadvertir . " aduertir 433 desembellecer 44 carecer, 260 desaferrar . " cerrar . 427 desetnbravecer 44 carecer. 260 desaforar . . " sonar 429 desetnpedrar 44 acertar. 335 desagradecer " carecer . 260 desempobrecer 44 carecer. 260 desalentar . " alentar . 427 desencarecer 44 carecer. 260 desamoblar . " acordar. 3'2 desencerrar . 44 cerrar . 427 desandar . . " andar . 439 desencordar . 44 acordar 3'2 desaparecer. " carecer 260 desencrudecer 44 carecer, 260 desapretar . " apretar . 427 desencruelecer 44 carecer. 260 desaprobar . '' prohar . 429 desenfurecerse 41 carecer. 260 desarrendar . " alentar . 427 desengrosar 44 costar . 429 desasentar . " alentar . 427 desenmohecer 44 carecer. 260 desasir. . . " asir . . 448 desenmudecer 44 cafecer. 260 desasosegar. " negar . 428 desensoberbecer" carecer. 260 desatender . " enUtuier 428 desentenderse 44 entender 428 THE SPANISH LANGUAGE. 453 Pace Page desenterrar . like cerrar . 427 desperecer like carecer. 26a desentorpecer " carecer, 260 despernar . " acertar. 335 def entristecer " carecer, 260 despertar . " acertar. 335 desentumecer " carecer. 260 despezar . " empezar 427 desenvolver . " volver . 431 desplacer . " complacer 157 deservir . . " servir . 436 desplegar . " negar . 448 desfallecer . " carecer. 260 despoblar . " probar . 429 desfavorecer . " carecer. 260 desproveer " proveer. 447 desferrar . . " cerrar . 427 destentar . " alentar. 427 desflaquecerse " carecer. 260 destenir " eenir . 437 desflocar . . " trocar . 430 desterrar . " cerrar . 427 desilorecer . " carecer. 260 destituir " instituir 439 desfortalecer. " carecer. 260 destorcer . " torcer . 431 desgobemar . " acertar. 335 destrocar . " trocar . 430 desguamecer " carecer. 260 destruir. . " huir 438 deshacer . . " hacer . 440 desvanecer " carecer. 260 deshelar . . " helar . 427 desventar - " alentar. 427 desherbar . . " acertar. 335 desverdecer " carecer. 260 desherrar . . " cerrar . 427 desvolver . " volver . 431 deshotnbrecerse " carecer. 260 detener " tener . 86 deshumedecer " carecer. 260 detraer " traer . 443 desimponer . desinveraar . " poner . " acertar. 442 335 devolver . dezmar . . " volver . " atestar. 431 427 desleir . . . deslendrar. . " reir . . " sembrar 437 428 diferir . . difluir . . " herir . " htiir , 433 438 deslucir. . . " lucir . 157 digerir . . diluir. . • . herir . " huir . 433 438 desmajolar . " volar 430 discerner . " perder . 428 desmedirse . " pedir . 436 discernir . " hervir . 433 desmelar . . " helar . 427 disconvenir " venir . 444 desmembrar . " sembrar 428 discordar . " acordar 312 desmentir. . " sentir . 432 disentir. . " sentir . 432 desmerecer . " carecer. 260 disminuir . " huir 438 desnegar . . " negar 428 disolver " » volver . 431 desnevar . . " nevar . 428 disonar . . " sonar . 429 defobedecer . " carecer. 260 dispertar . " acertar. 335 desoir . . . " oir . . 448 displacer . " complacer 157 desolar . . . " volar . 430 disponer . " poner . 442 desoldar . . " acordar 312 distender . " eniender 428 desollar. . . " hollar . 429 distraer. ■ " traer . 443 desobstruir . " hnir 438 distribuir . " atribuir 438 desparecer • despedir • • " carecer. 260 divertir . . " advertir 433 " pedir . 436 doler . . . " moler . 43« despedrar . « " acertar 335 dormir . . conjugated . 435 454 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Fags Fagb E. encorecer . . like carecer. 260 educir , . . like conduct f 443 encornar . . (( acordar 3'2 elegir . . . " regir . 435 encovar. . . (( sonar 429 embarbecer . " ccirecer. 260 encrudecer . m carecer. 260 embastecer . " carecer. 260 encruelccer . « carecer. 260 embebecer . " carecer. 260 encubertar ti cuertar. 335 embellecer . " carecer. 260 endentar . . ti alentar. 427 embermejecer " carecer. 260 endentecer . it carecer 260 embestir . . " servt'r . 436 endurecer . . U carecer. 260 emblandecer " carecer. 260 enfierecerse . <( carecer. 260 emblanquecer " carecer. 260 enflaquecer . « carecer. 260 embobecer . " carecer. 260 enfranquecer. U carecer, 260 embosquecer " carecer, 260 enfurecer . . it carecer. 260 embravecer . " carecer. 260 engorar. . . u agorar, 429 embrutecer . " carecer. 260 engrandecer . « carecer. 260 emparentar . " alentar. 427 eng^eirse . . it reir. , 437 empedrar . . " cerrar . 427 engrosar . . a sonar . 429 empellar . . " helar . 427 engrutnecerse it carecer, 260 empequenecer " carecer. 260 enhambrecer. tt carecer, 260 empezar . . conjugated . 427 enhambrentar u alentar, 427 emplastecer . like carecer. 260 enhestar . . it atestar . 427 emplumecer . " carecer. 260 enlenzar . . tt empezar 427 empobrecer . " carecer. 260 enloquecer . tt carecer, 260 empodrecer . " carecer. 260 enlucir . . . tt lucir , 157 empoltronecerse " carecer. 260 enllentecer . tt carecer. 260 etnporcar . . " trocar . 430 enmagrecer . tt carecer. 260 enaltecer . . " carecer. 260 enmalecer . . tt carecer. 260 enardecer . . " carecer. 260 enmarillecerse tt carecer. 260 encabellecerse " carecer. 260 enmolar. . . tt helar , 427 encalvecer " carecer. 260 enmendar . . tt alentar. 427 encallecer. . " carecer. 260 enmohecer . u carecer. 260 encandecer . " carecer. 260 enmollecer . tt carecer. 260 encanecer. . " carecer. 260 enmudecer . (( carecer. 260 encarecer . • " carecer. 260 ennegrecer . tt carecer. 260 encender . . " entender 428 ennoblecer . tt carecer. 260 encentar . . " alentar. 427 ennudecer. . tt carecer. 260 encerrar . . " cerrar . 427 enorgullecer . tt carecer. 260 enclocar . . " trocar , 430 enrarecer . . tt carecer, 260 encloquecer . " carecer. 260 enriquecer ft carecer. 260 encomendar . " alentar. 427 enrobustecer. tt carecer, 260 encontrar . , " contar , 429 enrodar. . . u pn-oiar-. 429 encorar. . . " sonar . 429 enrojecer . . tt carecer. 260 encordar . . " acordar 312 enroquecer . tt carecer, 260 THE SPANISH LANGUAGE. 455 Pagb Pagb enronecer . like carecer. 260 esclarecer . . like carecer. 260 enniinecerse (1 \ carecer. 260 escocer . 4 tt cocer . 43' ensalmorar (1 volar , 430 escolar . . Volar 430 ensandecer U carecer. 260 esforzar. . tt forxar . 430 ensang^rentar tt alenlar ■ 427 establecer . tt carecer. 260 ensoberbecer tt carecer. 260 estatuir . . tt instituir 439 ensonar. . u sonar . 429 estregar tt negar . 428 ensordecer 4i carecer. 260 estremecer tt carecer. 260 entallecer . H carecer. 260 estrenir . . tt cehir . 437 ent;:nder . conjugated . 428 excluir . . tt huir 438 entsnebrecer like carecer. 260 expedir . . tt pedir . 436 entarnecer. «l carecer . 260 exponer. . tt poner . 442 enterrar « cerrar 427 extender . tt entender 428 entigrecerse carecer. 260 extraer . . tt traer . 443 entontecer. M carecer. 260 extrenir. . M cehir . 437 entorpecer. « carecer. 260 F. entortar. . M acordar 3<2 entredecir . fi decir . 444 fallecer . . . like carecer. 260 entregerir . tt herir . 433 favor'ecer . tt carecer. 260 entrelucir . tt lucir . '57 fenecer . . tt carecer. 260 entremorir. tt morir . 435 ferrar . . t\ corar . 427 entreoir . . tt oir . . 448 florecer . , tt carecer, 260 entreparecerse " carecer. 260 fluir . . . tt huir 438 entrepernar tt aceriar. 335 foliar. . . tt hollar . 429 entreponer tt poner . 442 fortalecer . tt carecer. 260 entretener. tt tener 86 forzar. . . . conjugated . 430 entrever . tt ver . . 446 fregar . . . like ne^ar . 42S entristecer. tt carecer 260 freir . . . tt reir. . 437 entullecer . tt carecer 260 G. entumecer. tt carecer 260 envanecer. U carecer 260 gemecer . . like carecer 260 envejecer . tt carecer 260 gemir . . it pedir 436 enverdecer tt carecer 260 gobemar . ti acertar 335 envestir. . tt servir 436 gruir . . . ti huir 438 envilecer . tt carecer 260 guarecer . tt carecer. 260 envolver . tt volver 43' guarnecer . ft carecer. 260 enzurdecer tt carecer 260 H. equivaler . tt valer 446 erguir . . conjugated . 434 hacendar . . hkealenfar. 427 errar . . . conjugated . 428 hacer. . . . conjugated . 440 escandecer like carecer. 260 heder. . . . like perder . 428 escarmentar alentar 427 helar . . . . conjugated . 427 escamecer. ti carecer. 260 bender . . . like entender 428 456 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. henir . . herbar . herbscer berir . . berrar . bervir . bolgar . bollar. . buir . . bumedecer . like cehir , " (uertar " carecer, . conjugated . like cerrar . conjugated . like rogar . conjugated - . conjugated , like carecer. Page 437 335 260 433 427 433 430 429 438 260 imbuir . . . like atribuir 00 itnpedir . . U pedir . 436 imponer « poncr . 442 improbar . If probar . 429 incensar . If pensar . 426 incluir . . 11 huir 438 indisponer. « poner . 442 inducir . . « conducir 443 inferir . . 11 herir . 433 iniemar. . « cuertar 335 influir . . «( huir . 438 ingerir . . « • herir . 433 inbestar It atestar . 427 injcrir . . <1 herir . 433 inqulrir . . ti « adquirir 434 inseguir. . <1 seguir . 437 instituir. . . conjugated . 439 instruir . . . like atribuir 438 interdecir . <1 decir . 444 interponer . 11 poner . 442 intervenir . 41 venir . 444 introducir . II conducir 443 invemar . II acertar. 335 invertir . . 14 advertir 433 investir . . |4 servir . 436 ir . . . . 448 J jitnenzar . . like entpezar 427 jugar. . . . conjugated . 430 Page L. lang^idecer . carecer. 260 leer .... " creer . 236 liquefacer. . " salisfacer 441 lobreguecer . " carecer. 260 lucir . , , , conjugated . 157 luir .... like huir . 438 LI. Hover . . . conjugated . 200 M. maldecir . . like bendecir 444 tnalherir . hi herir . 433 malquerer . 11 querer . 442 malsonar . « sonar . 429 maltraer . II tt aer . 443 mancornar. II acordar 312 manifestar II atestar . 427 mantener . II tener . 86 medir . . II pedir . 436 melar . . •1 helar . 427 mentar . . <1 alentar 427 mentir . . II sentir . 432 merecer. . <1 carecer . 260 merendar . 14 alentar. 427 moblar . . II contar . 429 mobecer . II carecer. 260 moler . . . conjugated . 43» morder . . . conjugated . 431 inorir. . . . conjugated . 435 mostrar. . . like costar . 429 mover . . . conjugated . 43' muir . . . . like huir 438 N. nacer. . . . conjugated . '57 negar. . . . conjugated . 428 negrecer . . like carecer. 260 nevar. . . . conjugated . 200 THE SPANISH LANGUAGE. 457 0. obedecer . like carecer obscurecer " carecer. obstruir. . " huir obt'ener . . " tener . ofrecer . . " carecer. oir. . . . conjugated , oler . . . conjugated , oponer . • like poner . oscurecer . " carecer. P. pacer. . . like nacer . padecer. . " carecer. palidecer . " carecer. parecer . . " carecer. pedir. . . conjugated . pensar . . conjugated . perder . . conjugated . perecer . . like carecer. permanecer " carecer . pemiqucbrar " sembrar perseg^ir . " se,quir . pertenecer. " carecer. pervertir . " advertir pimpollecer " carecer. placer . . conjugated . plastecer . like carecer. plegar . . " ncgar . poblar . . " sonar . poder . . conjugated . podrecer . like carecer. poner . . conjugated . poseer . . conjugated . posponer . like poner . preconocer " conocer. predecir. . " decir . predisponer " poner preferir . . " herir . prelucir. . " lucir . premorir . " morir preponer . " poner . presentir . " sentir . Pacb presuponer . like poner , 442 prevalecer. " carecer. 260 prevaler , " valer . 446 prevenir . " venir . 444 prever . , " ver . . 446 probar . . . conjugated . 429 producir . . like conducir 443 proferir . . " herir . 433 pronnover . " mover . 431 proponer . " poner . 442 proseguir . " seguir . 437 prostituir . " instiluir 439 proveer . , . conjugated . 447 provenir . . like venir. . 444 Q. quebrar. . . like sembrar 428 querer . . . conjugated . 442 R. rarefacer . like satisfacer 440 reagradecer " carecer. 260 reaparecer " carecer. 260 reapretar . " apretar. 427 reaventar . " alentar. 427 rebendecir. " decir . 444 reblandecer " carecer. 260 recaer . . " caer . . 445 recalentar . " alentar. 427 recentar " alentar 427 recenir . . " cehir . 437 recluir . . " huir 438 recocer . . " cocer 431 recolar . . " volar . 430 recolegir . " regir . 436 reconnendar " alentar. 427 recotnponer " poner . 444 reconducir. " conducir 443 reconocer . " conocer. 157 reconstruir " huir 438 recortar " contar . 429 reconvalecer " carecer. 260 reconvenir " venir . 444 Page 260 260 438 86 260 448 432 442 260 '57 260 260 260 436 426 428 260 260 428 437 260 433 260 157 260 428 429 441 260 .442 447 442 >57 444 442 433 157 435 442 432 458 the meisterschaft system. Pagb Pagb recordar . . like aeordar 312 repedir . . like pedir . 436 recostar . . U costar 429 repensar . tt pensar . 426 recrecer . . tt carecer 260 repetir . . tt pedir , 436 recrudecer. . (« carecer 260 replegar tt negar • 428 redarguir . . (i argiiir 439 repoblar . ft sonar 429 redoler . . , «( moler. 43" reponer . . tt poner . 442 reducir . . . conducir 443 reprobar tt probar 429 reelegir. . . {< regir 436 reproducir . tt conducir 443 reencotnendar <( edentar 427 requebrar . U cerrar 427 referir . . . « herir 433 requerer . tt querer 442 reflorecer . . t( carecer. 260 requerir. . tt herir 433 refluir . . . ti huir 438 resaber . . ft saber 442 reforzar. . . ti forzar 430 resalir . . tt salir 449 refregar. . . tt negar 428 resegar . . tt negar 428 refreir . . . <( reir . 437 resembrar . tt sembrar 428 regar.... u negar 428 resentirse . tt sentir 432 regimentar . tl alentar. 427 resolver. . tt volver 431 regir . . . conjugated . 436 resollar . . tt ' hollar 429 regoldar . . like a^orar 430 resonar . . tt sonar 429 rehacer. . . m hacer 440 resplandecer tt carecer 260 reherir . . . tt herir 433 resquebrar tt sembrar 428 reherrar. . . ft cerrar 427 restablecer tt carecer 260 rehervir. . . tt hervir 433 restituir. . tt instituir 439 rehollar. . . ft hollar 429 restregar . tt negar 428 rehuir . . . tt huir. . 438 retallecer . tt carecer 260 rehumedecer. ft carecer 260 retemblar . tt sembrar 428 reir . . . . conjugated . 437 retener . . tt tener 86 rejuvenecer . like carecer 260 retentar tt alentar 427 relentecer . . tt carecer 260 retenir . . tt cehir . 437 relucir . . . tt lucir •57 retonecer . tt carecer a 260 remendar . . tt alentar. 427 retorcer. . tt torcer 431 rementir . . tt sentir 432 retostar . . tt costar 429 remolar. . . tt volar 430 retraer . . tt traer • 443 remoler. . . tt moler 43» retribuir tt atribuir 438 remorder . . tt morder. 431 retronar. . tt sonar . 429 remover . . tt mover 43« retrotraer . u traer . 443 renacer . . . ft nacer '57 revejecer . tt carecer 260 rendir . . . tt servir 436 revenirse . ft venir 444 renegar. . . tt negar . 428 revsntar tt alentar 427 renovar. . . tt sonar , 429 rever. . . tt ver . . 446 renir .... tt cehir . 439 reverdecer. tt carecer 260 repacer . . . U nacer . '57 reverter. . . tt perder . 428 repadecer . . ft carecer. 260 revestir. . . tt servir . 436 THE SPANISH LANGUAGE. 459 revolar . . . like volar revolcarse . " trocar revolver. . " volver robustecer. " carecer rodar . . . " sonar rogar. . . . conjugated s. saber. . . conjugated . . salir . . . conjugated , salpinnentar like alentar. sarmentar. « alentar satisfacer . conjugated . segar . . like negar . seguir . . conjugated . sembrar . conjugated . senaentar . like alentar. sentar . . " alentar sentir . . conjugated . serrar . . like cerrar . servir . . conjugated . sinnenzar . like empezar sobrecrecer « carecer. sobreentende « entender sobreponer poner . sobresalir . t< salir . sobresetnbrar (1 sembrar sobresolar. 4( volar . sobrevenir. U venir . sobreventar el mirgen, , j un canal, el mar, un golfo, un estrecho, un lago, la calma, la tormenta, el viento favorable (Ja-vo-rii'-ble) el viento contrario, un buque, un buque mercante, un buque de guerra, un buque de vapor, a (portable) writing-desk, an inkstand, a pencil, rubber, a pen-knife, to sharpen a pencil, scissors, a stationer. Water, Ocean, and Shipa. A spring, a stream, a river, a brook. the shore. a canal, the ocean. a gulf. [sea. a strait; a narrow arm of the a lake, the calm, the storm, favorable wind, unfavorable wind, a vessel. a mercantile ship, a man-of-war. a steamer. THE SPANISH LANGUAGE. 465 las anclas, j las ancoras, ) ■ the anchors. los arboles, j los palos, ] the masts. las velas, the sails. los marineros, the sailors. el capitan, the captain. el piloto, the man at the wheel la camara, the cabin. un practice, a pilot. Del Campo y de La Agricultura. Land and Agriculture. Un lugar, una aldea, 1 A village. una men tana, a mountain. una llanura. a plain. un valle. a valley. una cueva, una caverna. j a cave. una colina. a hill. un lago. a lake. una laguna, un cenagal. 1 a swamp. un rio. a river. un estanque. a pond. un prado. a meadow. una zanja. a ditch. una selva. woods. un bosque. a bush ; small woods. un desierto. a desert. un drbol, a tree. 466 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. un arbolito, a young tree. un tronco, a trunk. una rama. a branch. un boton, a bud. simiente, seed. una raiz, a rooL un campo. a held. hierba, J yerba, 3 grass. legumbre, i verduras, 3 vegetables. cebada. barley. avena, oats. trigo, wheat. centeno, rye. grano, corn. mazorca de maiz fresca, j helote {Mexican), ' 1 green corn. maiz, sweet corn. algodon, cotton. algodon en rama. raw cotton. una espiga, an ear. los granos, the grains (the seeds) of corn. paja, straw. heno, j yerba seca, ' hay. la cosecha. the harvest. el arado, the plow. un azadon. a hoe. una pala, a shovel. una guadana, a scythe. THE SPANISH LANGUAGE. 467 una hoz, un carro, la rueda, el latigo, un hombre del campo, un trabajador, un jornadero, un labrador, un jardin, una huerta, una planta, la berza, la col, un repollo, lechuga, endibia, escarola, cebollas, alcachofas, rabanos, espinacas, coliflores, esparragos,' apio, setas, hongos, lentejas, guisantes, habas, jpdfas, frfjoles, a sickle, a cart, the wheel, the whip, a farmer. a workman. a garden, [garden, a kitchen-garden, vegetable- a plant. cabbage. head of white cabbage, lettuce. endive. onions. artichokes. radishes. spinach. cauliflower. asparagus. celery. mushroom. lentils. peas. beans. French beans. 463 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. nabos, nabas, cohombros, pepinos, un calabaza, patatas, papas, pastinacas, remolachas, betarragas, fruta, peras, manzanas, camuezas, damascos, albaricoques, melocotones, alberchigos, ciruelas, cerezas, brevas, higos, granadas, grosellas, moras, uvas, uva espino, pasas, datiles, naranjas, limones, frambuesas, ^ turnips. I cucumbers. pumpkin. I potatoes. parsnips. I beets. fruit, pears. I apples. I apricots. j peaches. plums, cherries. I figs, pomegranates currants, mulberries, grapes, gooseberry, raisins, dates, oranges, lemons, raspberries. THE SPANISH LANGUAGE. fresas, strawberries. un melon, a melon. una sandla. a watermelon. pina, pineapple. nueces, nuts. avellanas, hazelnuts. castanas, chestnuts. almendras, almonds. accitunas, olives. drboles frutales, fruit-trees. un peral, a pear-tree. un manzano, an apple-tree. un alb^rchigo, a peach-tree. un ciruelo, a plum-tree. un cerezo, a cherry-tree. una higuera, a fig-tree. un granado, a pomegranate-tree. un moral, a mulberry-tree. una palma. a palm-tree. un naranjo. an orange-tree. un nogal. a nut-tree. un olivo, an olive-tree. un castano a chestnut-tree. un almendro. an almond-tree. un limonero. a lemon-tree. una encina, an oak-tree. un fresno. an ash-tree. un olmo. an elm-tree. un tilo. a linden-tre'e. un laurel, a laurel-tree. un cedro, a cedar-tree. un pino, a pine-tree. 47O THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. Partes del Cuerpo Humano. El cuerpo, Ids miembros, la cabeza, Ids cabellos, el cerebro, Ids sesos, la frente, las sienes, la cara, las facciones, la tez, el ojo, Ids parpados, las cejas, las orejas, la nariz, las tnejillas, las barbas, el bigote, la boca, Ids labios, Ids dientes, el paladar, la lengua, la barba, la garganta, el pescuerzo," las espaldas, las hotnbros, Of the Human Body. The body, the members, the head, the hair. the brains. the forehead, the temples, the face, the features, the complexion, the eye. the eyelashes, the eyebrows, the ears, the nose, the cheeks, the beard, the mustache, the mouth, the lips, the teeth. the roof of the mouth, the tongue, the chin, the throat, the neck. the shoulders. THE SPANISH LANGUAGE. el espinazo, the spine. el lomo, the back. el brazo, the arm. el codo, the elbow. la mano, the hand. la mano derecha, the right hand, la mano izquierda, the left hand. el dedo, the finger. el dedo pulgar, the thumb. las unas, the nails. el pi6, the foot. las rodillas, the knees. las piernas, the legs. el talon, the heel. el pecho, the breast. el seno, the bosom. las costillas, the ribs. el costado, the side. los pulmones, the lungs. la talla, the waist. el estdmago, the stomach. el higado, the liver. el corazon, the heart. la sangre, the blood. el pellejo, } the skin. la piel, un hueso. a bone. las venas, the veins. los nervios, the nerves. un tendon, a sinew. el pulso. the pulse. 472 THE MEISTERSCHAFT SYSTEM. el aliento, the breath, la voz, the voice, el sudor, the perspiration, la belleza, ) la btldad, 5 la fealdad, the ugliness, horridness. Los cinco Sentidos, &c. The five Senses, &c. La vista. The sight. el oido. the hearing. el olfato. the smell. el gusto. the taste. el tacto. the touch. el color. the color. el sonido. the sound. el entend Iniento, the understanding. el juicio. the judgment. la razon, the reason. la esperanza. the hope. la imaginacion, the imagination. el genio. the mind; genius. el amor. the love. el odio," the hatred. los zelos. the jealousy. el gozo. the joy. la memoria. the memory. una idea {ee-'^aV-a), an idea. el pensamiento, the thought. la voluntad. the will. el deseo. the desire. THE SPANISH LANGUAGE. 473 Sensaciones del Cuerpo> &c. La hambre, la sed, la digestion, el sueno, el ronquido, el sopor, un suspiro, un quejido, los sollozos, un grito, una lagrima, el estornudo, la risa, el reir, las arrugas, la salud, la enfermedad, la debilidad. Sensations of the Body, &c. The hunger, the thirst, the digestion, the sleepdream, the snoring, the sleepiness, a moan; groan, a groan, the sobbing, a scream, a tear. the sneezing. the laughter. the wrinkles, the health, the sickness, the debility. SUPPLEMENTARY EXERCISES ADDED BY The Travelers Insurance Company, OF HARTFORD, CONN. ^ Q«i6 hace cada uno prudente dntes de ir de viaje dc una parte k otro? Compra una pdliza de seguros de "Travelers Insurance Co." ^P6r qud? jPara ser pagado por pdrdida de tiempo en caso de acci- ^nte, y para salvar su familia si quita la vida. jCu41 es el precio de esta p61iza de seguros? ^lamente I5.00 cada ano, $3.00 por tres tneses, pea* cada SI,000 de seguro, y ademas de eso II5.00 por semana ni^Dtras que sea herido. jEs necesario una examinacion por un mddico? No. iSon heridos <5 matados por accidente muchos hombres? Cerca de la sexta parte de todos que se aseguran en " The Travelers Co." iSe le paga mucho dinero? Mas de $3,000.03 cada dia. iHay mucho tiempo que lo ha hecho? Por veintiuno anos la Compania le ha pagado $14,000,00< I Podria hacerlo en caso de grandes p^rdidas ? Tiene $3,000,000 de fondos sobre todas sus obligaciones. ^En donde se compran esas pdlizas? En todas las ciudades de los Estados Unidos y del Ca nada. THE MASON $c HAIVlLir PIANO. ^ " * -■-'— —f-=z Illustrates the same high standard of excell< which has always characterized the MASON & HAMLIN ORGANS and won for them the Highest Awards at ^11 C3rirea.t "V%7" orld's EzKlxlToitlo. since and including that of Paris, 1867. Organ and Piano Catalogues sent / to any address. SOLD ON EASY TERMS, AND RENTE! MASON & HAMLIN ORGAN & PIANO I BOSTON, MASON & HAMLIN HALL, 154 & 155 Tremont Stree NEW YORK, 158 Fifth Avenue. CHICAGO, 149 Wabash Af 465 R815 II 3 5556 004 899 522 465, R81 5