GUIDE OF THE PERPLEXED OF MAIMONIDES 04 B 759 M33 M63 1885 *********** UNIVERSITY VERSITY THE UN * im SCIEN KOEK ELUKOSA SBA", OF MIC OF MICH 'IL·LIBRARIES · ClA VER CHIGAN ·5 _ . I : " 21....... - quen que pot has t B 759 M38 M63 1885 ENGLISH AND FOREIGN PHILOSOPHICAL LIBRARY. THE .. PHILOSOPHICAL INQUIRY is essentially the chief intellectual study of our age. It is proposed to produce, under the title of "THE ENGLISH AND FOREIGN PHILOSOPHICAL LIBRARY," a series of works of the highest class connected with that study. The English contributions to the series consist of original works, and of occasional new editions of such productions as have already attained a permanent rank among the philosophical writings of the day. Beyond the productions of English writers, there are many recent publications in German and French which are not readily accessible to English readers, unless they are competent German and French scholars. Of these foreign writings, the translations have been entrusted to gentlemen whose names will be a guaran- tee for their critical fidelity. "THE ENGLISH AND FOREIGN PHILOSOPHICAL LIBRARY" claims to be free from all bias, and thus fairly to represent all develop- ments of Philosophy, from Spinoza to Hartmann, from Leibnitz to Lotze. Each original work is produced under the inspection of its author, from his manuscript, without intermediate sugges- tions or alterations. As corollaries, works showing the results of Positive Science, occasionally, though seldom, find a place in the series. The series is elegantly printed in octavo, and the price regu- lated by the extent of each volume. The volumes will follow in succession, at no fixed periods, but as early as is consistent with the necessary care in their production. THE FOLLOWING HAVE ALREADY APPEARED:- VOLS. I.-III.] In Three Volumes, post 8vo, pp. 350, 406, and 384, with Index, cloth, £1, 11s. 6d. A HISTORY OF MATERIALISM. By Professor F. A. LANGE. Authorised Translation from the German by ERNEST C. THOMAS. 'This is a work which has long and impatiently been expected by a large circle of readers. It has been well praised by two eminent scientists, and their words have created for it, as regards its appearance in our English tongue, a sort of ante-natal reputation. The reputation is in many respects well deserved. The book is marked throughout by singular ability, abounds in striking and suggestive reflections, subtle and profound discussions, felicitous and graphic descriptions of mental and social move- ments, both in themselves, and in their mutual relations."-Scotsman. Pl 757 M33 163 1885 THE ENGLISH AND FOREIGN PHILOSOPHICAL LIBRARY. "C Although it is only a few years since Lange's book was originally published, it already ranks as a classic in the philosophical literature of Germany. . . . So far as he has proceeded, Mr. Thomas has done his work with great spirit and intelligence."-Pall Mall Gazette. "We see no reason for not endorsing the translator's judgment, that it is raised far above the level of ordinary controversial writing by its thoroughness, comprehensiveness, and impartiality."-Contemporary Review. VOL. IV.] Post 8vo, pp. xii.—362, cloth, 10s. 6d. NATURAL LAW: An Essay in Ethics. By EDITH SIMCOX. Second Edition. "Miss Simcox deserves cordial recognition for the excellent work she has done in vindication of naturalism, and especially for the high nobility of her ethical purpose."- Athenæum. "A book which for the rest is a mine of suggestion."-Academy. "This thoughtful and able work is in many respects the most important contribution yet made to the ethics of the evolution theory."-Mind. VOLS. V., VI.] In Two Volumes, post 8vo, pp. 268 and 288, cloth, 15s. THE CREED OF CHRISTENDOM: ITS FOUNDATIONS CONTRASTED WITH ITS SUPERSTRUCTURE. By W. R. GREG. Eighth Edition, with a New Introduction. "No candid reader of the Creed of Christendom' can close the book without the secret acknowledgment that it is a model of honest investigation and clear exposition, conceived in the true spirit of serious and faithful research."— Westminster Review. (C This work remains a monument of his industry, his high literary power, his clear intellect, and his resolute desire to arrive at the truth. In its present shape, with its new introduction, it will be still more widely read, and more warmly welcomed by those who believe that in a contest between Truth and Error, Truth never can be worsted."— Scotsman. < VOL. VII.] Third Edition. Post 8vo, pp. xix.-249, cloth, 7s. 6d. OUTLINES OF THE HISTORY OF RELIGION TO THE SPREAD OF THE UNIVERSAL RELIGIONS. By C. P. TIELE, Dr. Theol., Professor of the History of Religions in the University of Leiden. Translated from the Dutch by J. ESTLIN CARPENTER, M.A. "Few books of its size contain the result of so much wide thinking, able and laborious study, or enable the reader to gain a better bird's-eye view of the latest results of inves- tigations into the religious history of nations. These pages, full of information, these sentences, cut and perhaps also dry, short and clear, condense the fruits of long and thorough research."-Scotsman. Post 8vo, pp. 276, cloth, 7s. 6d. RELIGION IN CHINA : Containing a Brief Account of the Three Religions of the Chinese, with Observations on the Prospects of Christian Conversion amongst that People. By JOSEPH EDKINS, D.D., Peking. "We confidently recommend a careful perusal of the present work to all interested in this great subject."-London and China Express. VOL. VIII.] Third Edition. "Dr. Edkins has been most careful in noting the varied and often complex phases of opinion, so as to give an account of considerable value of the subject.”—Scotsman. THE ENGLISH AND FOREIGN PHILOSOPHICAL LIBRARY. VOL. IX.] Post 8vo, pp. xviii.-198, cloth, 7s. 6d. A CANDID EXAMINATION OF THEISM. By PHYSICUS. "An essay of marked ability that does not belie its title.”—Mind. "On the whole a candid, acute, and honest attempt to work out a problem which is of vast and perpetual interest.”—Scotsman. "It is impossible to go through this work without forming a very high opinion of his speculative and argumentative power, and a sincere respect for his temperance of state- ment and his diligent endeavour to make out the best case he can for the views he rojects." -Academy. "This is a telling contribution to the question of questions. The author has pushed a step further than any one before him the bearing of modern science on the doctrine of Theism."-Examiner. VOL. X.] Post 8vo, pp. xii.—282, cloth, 10s. 6d. THE COLOUR SENSE: Its Origin and Development. AN ESSAY IN COMPARATIVE PSYCHOLOGY. By GRANT ALLEN, B.A., Author of “Physiological Esthetics.” "The book is attractive throughout, for its object is pursued with an earnestness and singleness of purpose which never fail to maintain the interest of the reader."—Saturday Review. "A work of genuine research and bold originality.”—Westminster Review. "All these subjects are treated in a very thorough manner, with a wealth of illustra- tion, a clearness of style, and a cogency of reasoning, which make up a most attractive volume."-Nature. VOL. XI.] Post 8vo, pp. xx.—316, cloth, 108. 6d. THE PHILOSOPHY OF MUSIC. BEING THE SUBSTANCE OF A COURSE OF LECTURES DELIVERED AT THE ROYAL INSTITUTION OF GREAT BRITAIN, IN FEBRUARY AND MARCH 1877. By WILLIAM POLE, Mus. Doc. Oxon. Fellow of the Royal Societies of London and Edinburgh; one of the Examiners in Music to the University of London. "We may recommend it as an extremely useful compendium of modern research into the scientific basis of music. There is no want of completeness."-Pall Mall Gazette. "The book must be interesting to all musical students, and to candidates for the musical degrees at London University (where the author is an examiner) it will be indispensable.”—Tonic-Sol-fa Reporter. "The 'Philosophy of Music' will be read with eagerness by a large class of readers who might turn over with a certain impatience the laboriously reasoned pages of Helmholtz."—Musical Times. THE ENGLISH AND FOREIGN PHILOSOPHICAL LIBRARY. 1 VOL. XII.] Post 8vo, pp. 168, cloth, 6s. CONTRIBUTIONS TO THE HISTORY OF THE DEVELOPMENT OF THE HUMAN RACE. LECTURES AND DISSERTATIONS By LAZARUS GEIGER, Author of "Origin and Evolution of Human Speech and Reason." Translated from the Second German Edition by DAVID ASHER, Ph.D., Corresponding Member of the Berlin Society for the Study of Modern Languages and Literature. "The papers translated in this volume deal with various aspects of a very fascinating study. Herr Geiger had secured a place in the foremost ranks of German philologers, but he seems to have valued his philological researches chiefly as a means of throwing light on the early condition of mankind. He prosecuted his inquiries in a thoroughly philosophical spirit, and he never offered a theory, however paradoxical it might seem at first sight, for which he did not advance solid arguments. Unlike the majority of German scholars, he took pleasure in working out his doctrines in a manner that was likely to make them interesting to the general public; and his capacity for clear and attractive exposition was hardly inferior to that of Mr. Max Müller himself."-St. James's Gazette. VOL. XIII.] Post 8vo, pp. 350, with a Portrait, cloth, 10s. 6d. DR. APPLETON: His Life and Literary Relics. By JOHN H. APPLETON, M.A., Late Vicar of St. Mark's, Staplefield, Sussex; AND A. H. SAYCE, M.A., Fellow of Queen's College, and Deputy Professor of Comparative Philology, Oxford. "Although the life of Dr. Appleton was uneventful, it is valuable as illustrating the manner in which the speculative and the practical can be combined. His biographers talk of his geniality, his tolerance, his kindliness, and these characteristics, combined with his fine intellectual gifts, his searching analysis, his independence, his ceaseless energy and ardour, render his life specially interesting."-Nonconformist. VOL. XIV.] Post 8vo, pp. xxvi.-370, with Portrait, Illustrations, and an Autograph Letter, cloth, 12s. 6d. EDGAR QUINET : HIS EARLY LIFE AND WRITINGS. By RICHARD HEATH. "La plante est visible dans son germe. Et qui ne voudrait, s'il le pouvait, voir un monde dans l'embryon."-Histoire de mes Idées. "Without attaching the immense value to Edgar Quinet's writings which Mr. Heath considers their due, we are quite ready to own that they possess solid merits which, perhaps, have not attracted sufficient attention in this country. To a truly reverent spirit, Edgar Quinet joined the deepest love for humanity in general. Mr. Heath deserves credit for the completeness and finish of the portraiture to which he set his hand. It has evidently been a labour of love, for the text is marked throughout by infinite painstaking, both in style and matter."—Globe. • → # THE GUIDE OF THE PERPLEXED OF MAIMONIDES. Moses ben Maimeos TRANSLATED FROM THE ORIGINAL AND ANNOTATED BY M. FRIEDLÄNDER, PH. D. VOL. I. LONDON: TRÜBNER & CO., LUDGATE HILL. 1885. [All rights reserved.] i . + 005 306 520 B 759 M33 M63 1885 Ballantyne Press BALLANTYNE, HANSON AND CO. EDINBURGH AND LONDON PREFACE. In compliance with a desire repeatedly expressed by the Committee of the Hebrew Literature Society, I have undertaken to translate Maimonides' Dalalat al-Hairin, better known by the Hebrew title Moreh Nebhuchim, and I offer the first instalment of my labours in the present volume. This contains-(1.) A short Life of Maimonides, in which special attention is given to his alleged apostasy. (2.) An analysis of the whole of the Moreh Nebhuchim. (3.) A translation of the First Part of this work from the Arabic, with explanatory and critical notes. Parts of the Translation have been contributed by Mr. Joseph Abrahams, B.A., * Ph. D., and Rev. H. Gollancz- the Introduction by the former, and the first twenty-five chapters by the latter. In conclusion, I beg to tender my thanks to Rev. A. Loewy, Editor of the Publications of the Hebrew Literature Society, for his careful revision of my manu- script and proofs, and to Mr. A. Neubauer, M.A., for his kindness in supplying me with such information as I required. Jews' College, June, 1881. M. FRIEDLÄNDER. ' Life of Maimonides... Note on Maimonides' Alleged Apostasy Analysis of the Guide of the Perplexed- Introduction L Part "" "" I. II. III. Introduction- .. CHAPTER Dedicatory Letter The Object of the Guide On Similes CONTENTS. ... Directions for the Study of this Work Introductory Remarks THE GUIDE OF THE Perplexed. תואר and דמות,צלם I-On II.-On Genesis iii. 5 תמונה and תבנית III.-On חזה,הביט ראה IV.-On V.- On Exod. xxiv. 10 VII-On 7" VIII.-On Dipp IX.-On NƆ XI.-On W XII.-On DIP יר and עלה X.On עמד XIII.-On .. XIV.—On DIN אחות and אח אשה and איש VI.-On : ... : : :. : : .. •• : : : : : : ……. : : ... : ... : D:D 5: ... ... :. : : : ··· : : · : : : ……… PAGE ix xxxiii xli 1 lx lxxii 1 4 10 20 23 28 33 39 41 44 47 48 50 53 54 58 60 62 63 vi CHAPTER יצב and נצב XV.-On XVI.-On 13 XVII.-On Mishnah Chagigah ii. 1 נגש and נגע קרב XVIII.-On XIX. On o נשא and רם XX.On XXI.-On y XXII.-On 1 שוב and יצא XXIII.-On XXIV. On n CONTENTS. XXV.-On רגל XXXVII.—On D XXXVIII.—On XXXIX. On a XL.-On 17 XLI.-On V5) דברי תורה כלשון בני אדם XXVI.-On .. XLIII.—On XLIV.—On ¡Y XLV.—On "D" : : ... : : מות and חיים XLII.-On : XXVII.—On Targum of Gen. xlvi. 4 XXVIII.-On XXIX.—On 2YY XXX.-On N .. : : ·· : : .. : ... : ... ··· :. : : ... : •• ··· 9. ... : 404 ... ... : XXXI., XXXII.-On the Limit of Man's Intellect XXXIII. to XXXVI.-On the Study and Teaching of Metaphysics... : : ... ... : .. ··· ... ·· : : ... ... : ... : ! ... .. ... ... ... : ... .. ·· : ... ··· XLVIII.—The Targum of you and 7×7 XLIX. Figurative Expressions applied to Angels L.-On Faith ... XLVI., XLVII.-On the attribution of Senses and Sen- sations to God : ... LI.-LX.—On Attributes- LI.—On the Necessity of Proving the Inadmissi- bility of Attributes in Reference to God LII.-Classification of Attributes LIII.—The Arguments of the Attributists .. PAGE 64 66 68 69 73 74 - 76 82 84 86 88 89 92 96 102 103 106 114 135 138 139 141 143 145 147 149 150 151 164 167 171 172 178 185 CONTENTS. vii * CHAPTER LIV.—On Exod. xxxiii. 13; xxxiv. 7. LV.—On Attributes Implying Corporeality, Emo- tion, Non-existence and Comparison LVI.-On Attributes denoting Existence, Life, Power, Wisdom, and Will LVII.—On the Identity of the Essence of God and His Attributes LVIII.-On the Negative Sense of the True Attri- butes of God LIX.-On the Character of the Knowledge of God Consisting of Negations .... LX.-On the Difference between Positive and Negative Attributes LXI.-On the Names of God LXII. On the Divine Names composed of Four, Twelve and Forty-two Letters LXIII.—On Ehyeh, Yah and Shaddai LXIV.—On “The Name of the Lord," and "The Glory of God" LXV.-On the phrase "God spake LXVI.-On Exod. xxxii. 16 נוח and שבת LXVII.-On ... "" .. ... ... ·· LXVIII.—On the Terms: The Intellectus, the Intelli- gens and the Intelligibile LXIX.-On the Primal Cause : ·· .. LXX.—On Mia¬ya a LXXI.—The Origin of the Kalām LXXII.—A Parallel between the Universe and Man LXXIII.—Twelve Propositions of the Kalām LXXIV.-Proofs of the Kalam for the creatio ex ·· nihilo -LXXV.-Proofs of the Kalām for the Unity of God LXXVI.-Proofs of the Kalām for the Incorporeality of God Addenda and Corrigenda ... .:.. ... ... PAGE 191 199 201 203 207 213 220 226 231 236 241 243 247 249 252 259 265 272 288 309 343 355 362 369 THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES." "BEFORE the sun of Eli had set the sun of Samuel had risen." Before the voice of the prophets had ceased to guide the people, the Interpreters of the Law, the Doctors of the Talmud, had commenced their labours, and before the Academies of Sura and of Pumbaditha were closed, centres of Jewish thought and learning were already flourishing in the far West. The circumstances which led to the trans- ference of the head-quarters of Jewish learning from the East to the West in the tenth century are thus narrated in the Sefer ha-kabbalah³ of Rabbi Abraham ben David: 4 "After the death of Hezekiah, the head of the Academy and Prince of the Exile, the academies were closed and no new Geonim were appointed. But long before that time Heaven had willed that there should be a discontinuance ¹ Comp. Peter Beer, "Leben und Wirken des Maimonides,” Prague, 1834; Geiger, "Zeitschrift," I., pp. 97 sqq., 210 sqq., 414 sqq.; II., 127 sqq., 564 sqq.; Geiger, Moses ben Maimon, Breslau, 1850; Jost," Annalen,” 1839, 308 sqq. 1840, 32 sqq.; Orient, L. Bl., 1846, pp. 338, 350, 355, 375, 377; Jost, Geschichte der Israeliten, VI., ch. 6, page 166 sqq.; Geschichte des Judenthums, II., 430 sqq.; Munk, Notice sur Joseph b. Jehouda, 1842; Archives Israelites, 1851, pag. 319; Grätz, Geschichte der Juden, VI., ch. x., pag. 310 sqq.; A. Benisch, Two Lectures on the Life and Writings of Mai- monides; Steinschneider, Cat. Bodl. sub voce; Weiss, Beth Talmud, I., No. 6 5q7., page 161 sqq. 2 Babyl. Talmud, Yoma 38a. 3 "The Book of the Tradition," ed. Basel, 1580, page 69a. The author wrote this book (1160) in order to show, in opposition to the Karaites, that there was a continuous chain of tradition from the Prophets to the author's time. He died as a martyr, 1180. * Resh-galutha, or, in Hebrew, Rosh ha-golah. The Resh-galutha was recognised by the Persian king as the chief of the Jews in the Persian dominions; he collected the taxes, appointed officers and judges, but rarely interfered with the proceedings in the schools. According to Seder olam sutta, the Princes of the Exile were descendants of the kings of Judah. X THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. of the pecuniary gifts which used to be sent from Palestine, North Africa and Europe. Heaven had also decreed that a ship sailing from Bari should be captured by Ibn Romahis, commander of the naval forces of Abd-er-rahmanal-nasr. Four distinguished Rabbis were thus made prisoners—Rabbi Chushiel, father of Rabbi Chananel, Rabbi Moses, father of Rabbi Chanoch, Rabbi Shemarjahu, son of Rabbi Elchanan, and a fourth whose name has not been recorded. They were engaged in a mission to collect subsidies in aid of the Academy in Sura.¹ The captor sold them as slaves; Rabbi Chushiel was carried to Kairuan, R. Shemarjahu was left in Alexandria, and R. Moses was brought to Cordova. These slaves were ransomed by their brethren and were soon placed in important positions. When Rabbi Moses was brought to Cordova, it was supposed that he was uneducated. In that city there was a synagogue known at that time by the name of Keneseth ha-midrash,2 and Rabbi Nathan, renowned for his great piety, was the head³ of the congregation. The members of the community used to hold meetings at which the Talmud was read and discussed. One day when Rabbi Nathan was expounding the Talmud and was unable to give a satisfactory explana- tion of the passage under discussion, Rabbi Moses promptly removed the difficulty and at the same time answered several questions which were submitted to him. Thereupon R. Nathan thus addressed the assembly :-'I am no longer your leader; that stranger in sackcloth shall henceforth be my teacher, and you shall appoint him to be your chief.' The admiral on hearing of the high attainments of his 1 The Hebrew text has hachnasath-kallah; the original meaning of the term is, “assisting a bride in the preparatior for her wedding”; but as kalla was the designation for the meetings of the scholars in the months of Adar and Ellul, and reshe-challe were the heads or presidents of these meetings, the author employed the term hachnasath-kallah in the above sense. 2 "Assembly for study." 3 Lit., "Judge." The office of a rabbi included that of a judge. The court was usually formed of three scholars; the president was probably the dayyan, or judge; the other two were called chabherim (colleagues). THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xi prisoner, desired to revoke the sale, but the king would not permit this retraction, being pleased to learn that his Jewish subjects were no longer dependent for their religious instruction on the schools in the East." Henceforth the schools in the West asserted their inde- pendence, and even surpassed the parent institutions. The Caliphs, mostly opulent, gave every encouragement to philosophy and poetry; and, being generally liberal in senti- ment, they entertained kindly feelings towards their Jewish subjects. These were allowed to compete for the acquisition of wealth and honour on equal terms with their Mahometan fellow-citizens. Philosophy and poetry were consequently cultivated by the Jews with the same zest as by the Arabs. Ibn Gabirol, Ibn Chasdai, Juda ha-levi, Chananel, Alfasi, the Ibn Ezras and others who flourished in that period were the ornaments of their age, and became the pride of their brethren. The same favourable condition was maintained during the reign of the Omeyades¹; but when the Moravides² and the Almohades³ came into power, the horizon darkened once more, and misfortunes threatened to destroy the fruit of several centuries. Amidst this gloom there appeared a brilliant luminary which sent forth rays of life and comfort: this was Maimonides. Moses, the son of Maimon, was born at Cordova, on 4 ¹ Abd-er-rahman, a grandson of the Calif Hisham, escaped into Spain after the defeat of the Omeyades by the Abessides, and founded there the Califat of Cordova, 756. His descendants reigned till 1086. 2 The Moravides who had established themselves in Africa, and had founded there Morocco, 1070, were invited by the Omeyades to come over to Spain, and to fight as their allies against the Christians; but they took possession of the country for themselves, and kept it till they were displaced by the Almohades, 1148. voce. 3 The Almohades ("Confessors of the Unity" of God) were a Mahometan sect founded by Ibn Tamurt, the Mahadi, 1120. Their power was increased and established in Maghreb and Spain by Abd-el-mumen (1130-1163), the suc- cessor of Ibn Tamurt. 4 Maimonides is also called Rabbi Mosheh ha-sefardi, Mosheh b. Obed Elohim ha-cordovi ha-yisreeli, Abu Amran Musa ben Maimun al-Cordovi al-Israëli, Abd-allah, and by other names. See Steinschneider, Bodl. Catal., sub xii THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. 4 the 14th of Nisan, 4895 (30th March, 1135).¹ Although the date of his birth has been recorded with the utmost accuracy, no trustworthy notice has been preserved con- cerning the early period of his life. But his entire career is a proof that he did not pass his youth in idleness; his education must have been in harmony with the hope of his parents, that one day he would, like his father and forefathers, 3 hold the honourable office of Dayyan or Rabbi, and distinguish himself in theological learning. It is probable that the Bible and the Talmud formed the chief subjects of his study; but he unquestion- ably made the best use of the opportunities which Mahome- tan Spain, and especially Cordova, afforded him for the acquisition of general knowledge. It is not mentioned in any of his writings who were his teachers; his father, as it seems, was his principal guide and instructor in many branches of knowledge. David Conforte, in his historical work, Kore ha-doroth, states that Maimonides was the pupil of two eminent men, namely, Rabbi Joseph ibn Migash5 'This date is given by Rabbi David, a grandson of Maimonides, in a post- script to Maimonides' Commentary on the Babyl. Talmud, Rosh ha-shanah. From a note appended to the Commentary on the Mishnah it might be inferred that he was born in 1138; for, according to that note, the Commentary was completed in the author's thirtieth year, 1479 Sel. = 4928 M. = 1168. In order to reconcile these two statements it has been suggested that a copyist ܒܚ. .in the second statement (33) שלשים ושלש instead of (30) שלשים wrote Other dates mentioned in Yuchasin, in maamar al seder ha-doroth by Saadiah ibn Danan (Edelman, Chemdah genuzah, pag. 30), and in other works may therefore be disregarded. See Geiger, Zeitschrift I., pag. 106-107. 2 According to Shalsheleth ha-kabbalah of R. Gedaliah b. Yachyah, Maimonides in his youth appeared dull and disinclined to study. 3 In the postscript to the Comm. on the Mishnah the author gives the following pedigree: Moses, the son of Maimon, dayyan, son of the learned R. Joseph, son of R. Isaac, dayyan, son of R. Joseph, dayyan, son of R. Obadiah, dayyan, son of R. Shelomoh, son of R. Obadiah. According to Azulai in his bibliographical work, Shem ha-gedolim, Maimonides was a descendant of Rabbi Jehudah ha-nasi. 4 * See pag. x., note 3. 5 Joseph Ibn Migash was born 1077; he died 1141. he was elected Rabbi of the Congregation in Lucena. Chiddushim (notes) on various treatises of the Talmud. partly been collected and published (Azulai sub voce). When 26 years old He is the author of His Responses have Maimonides, in quoting THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xiii 2 and Ibn Roshd (Averroes)¹; that by the former he was instructed in the Talmud, and by the latter in philosophy. This statement seems to be erroneous, as Maimonides was only a child at the time when Rabbi Joseph died, and already far advanced in years when he became acquainted with the writings of Ibn Roshd. The origin of this mistake, as regards Rabbi Joseph, can easily be traced. Maimonides, in his Mishne thorah, employs, in reference to R. Isaac Alfasi and R. Joseph, the expression "my teachers" (rabbothai), and this expression, by which he merely describes his in- debtedness to their writings, has been taken in its literal meaning. Whoever his teachers may have been, it is evident that he was well prepared by them for his future mission. At the age of twenty-three he entered upon his literary career with a treatise on the Jewish Calendar.3 It is unknown where this work was composed, whether in Spain or in Africa. At the beginning of this treatise the author states that he wrote it at the request of a friend, whom he leaves unnamed. The subject was generally considered to his decisions, employs the formula, 171 1, "and thus my teachers (i.e., R. Joseph and his teacher Alfasi) decided." ¹ One of the greatest Arabic philosophers. He was born at Cordova, 1126; he died at Morocco, 1198. For his philosophy and works see Munk, Mélanges, etc. (418 sqq.); Rénan, "Averroes"; and Hercz, "Averroes, drei Abhandlungen” (Berlin, 1869). 2 Comp. Letter addressed to his disciple, Ibn Aknin, ed. Goldberg in Birchath Abraham, Lyck, 1859. It is dated Rosh-chodesh Marcheshvan, 1503, Sel. = 1191. 1080 3 Sefer (or maamar, or cheshbon) haïbbur. The treatise consists of two parts: 1, On the Molad (conjunction of the moon); 2, On the Tekufoth (seasons of the year). In the first part the author shows how to calculate the molad of each month from certain data, viz., the first molad (7″, 2 days 5,20 hours), and the space between two consecutive conjunctions: 29 d. 12,788 h.; how to find what place a certain year occupies in the machzor (cycle of 19 years), and how to determine thereby the character of the year. In the second part the author shows how to find the beginning of a certain season (tekufah) of the year, assuming, according to the tekufoth Shemuel, each season to consist of 911 days. It is contained in Dibhre Chachamim of Eliezer of Tunis; also in Kobets teshubhoth Rambam, Leipzig, 1859, II., p. 17. 793 1080 xiv THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. be very abstruse, and to involve a thorough knowledge of mathematics. Maimonides must, therefore, even at this early period, have been regarded as a profound scholar by those who knew him. It must, however, be owned that this treatise is of an elementary character. It was probably about the same time that he wrote an explanation of Logical terms,¹ known by the Hebrew name of "Milloth higgayon.” J The earlier period of his life does not seem to have been marked by any incident worth noticing. It may, however, be easily conceived that the later period of his life, which was replete with interesting incidents, engaged the ex- clusive attention of his biographers. So much is certain, that his youth was beset with trouble and anxiety; the peaceful development of science and philosophy was dis- turbed by wars raging between Mahometans and Christians, and also between the several Mahometan sects. The Moravides, who had succeeded the Omeyades, were opposed to liberality and toleration; but they were surpassed in cruelty and fanaticism by their successors. Cordova was taken by the Almohades in the year 1148, when Maimonides was about thirteen years old. The victories of the Almo- hades, first under the leadership of the Mahadi Ibn Tamurt, and then under Abd-al-mumen, were, according to all testimonies, attended by acts of excessive intolerance. Abd-al-mumen would not suffer in his dominions any other faith but the one which he himself confessed. Jews and Christians had the choice between Islam, emigration, or a martyr's death. The Sefer ha-kabbalah 2 contains the following description of one of the persecutions which then occurred: qalp "After the death of R. Joseph ha-levi the study of the Torah was interrupted, although he left a son and a nephew, both of whom had under his tuition become pro- found scholars. The righteous man (R. Joseph) was taken מלות ההגיון ,in Hebrew ; מקאלת פי צנאעת אלמנטק The Arabic is 1 Moses Ibn Tibbon translated it into Hebrew. It has also been translated into Latin and German. 2 Page 77a. I ADDENDA ET CORRIGENDA. Page ix., note 1.-Tales about the birth, youth, learning, fame and skill of Maimonides are found in Shalsheleth ha-kabbalah of Ibn Yachyah; also in Sippurim of Pascheles (Vol. I.); some will be published by A. Neubauer, in Dr. Roest's Letterbode, from MSS. of the London Beth ha-Midrash, and of the Bodl. Library. Page xiv.—It cannot be stated with certainty when Maimon and his family left Cordova, whether they were in Cordova when that place was taken by the Almohades, or where they lived between 1148 and 1158. About 1158 Mai- monides was probably in Spain; he commenced in that year his Commentary on the Mishnah, in which Spanish words are employed to illustrate his expla- nations. It may, however, be fairly assumed, unless the contrary be proved, that those who preferred exile and privations to conversion between 1158 and 1168, had adopted a similar course during the previous ten years. Pages xviii. and xxix.-Ibn Osaibiah appears to have sought to damage the fame of Maimonides. He says that Maimonides had never practisel as a physician, while the contrary is repeatedly stated by Maimonides himself. Page xxiv. It is noteworthy that Maimonides, on several occasions when enumerating the sources for his decisions in the Mishneh Thorah, omits the Mechilta. He mentions only works which, according to his opinion, supple- ment or explain the Mishnah; the Mechiltoth of R. Yishmael and R. Akibah, who lived before Rabbi, were superseded by the Mishnah. Page xxxii.-Two Latin translations of the Guide are extant: those of Aug. Justinianus (1520) and of Buxtorf (1629); the former is based on the Hebrew Version of Charizi, and is a mere copy of an older Latin translation (comp. J. Perles in Monatschrift, 1875, Jan., p. 399); the latter on that of Ibn Tibbon. Thomas Hyde, chief librarian of the Bodl. Library, proposed (1690, Dec. 10), to publish the original text, with a Latin translation and notes; he prepared a specimen of three pages, but the delegates refused to be at the charge of printing this work. Page xxxvi,note S.-Maimon, in his address (Iga -nechamah), com- forts his brethren, and exhorts them to seek refuge in the Law and in prayer. The forced outward conversion is not mentioned by Maimon; he only speaks of persecution and oppression. If had been addressing a community of forced converts he would certainly have given them some advice how to act in order to remain faithful to the Holy Law It is dated 1476 Sel.=1165 (not 1457 Sel., as in the Hebr. transl. in Lebanon, Vol. VIII.), ii ADDENDA ET CORRIGENDA. Page 1, line 2, Aknin, loco Aknim; page 4, line 23, words, loco word; page 3, note 2, page 202, ncte 1, loco c. lvi., note 5; page 7, et passim, Mishneh thorah loco Mishnah torah. The quotation, "It is impossible," etc. (page 12), I could not find in any of the printed Midrashim; it occurs, however, in a Yemen Midrash on Gen. i. 1 (Brit. Mus. MS., Or. 2213; and Bodl. Libr. MS. Opp. Add להגיד כח סוד מעשה בראשית לבשר ודם אי אפשר : it runs thus ; (124 ,It may be that the quotations .לפיכך סתם הכת' ואמר בראשית ברא אל (ברוך המחזיר אבדה לבעלה) .and p. xxxii ,(שמדא עביד דבטיל) .xxii . p. for which I was unable to give any reference, are found in this or similar Midrashim. ୨ 3 2 Page 15, line 19, xxv. 11, loco xi. 25; page 38, note 1, in 1, loco "'; page 42, note 2, xliv., loco liv.; page 47, note 3, explanations, loco explanation; page 48, line 22, and ideas, and of, loco and of ideas, and; page 51, note 1, page 52, note 1, loco note 3; page 52, note 1, page 54, loco page 55; page 56, line 14, will³ . . . earth, loco will . . . earth³; page 56, note 3, The expression 17pm 10197 '90, “in accordance with his will," lit., loco The expression; page 61, line 22, servant, loco servants; page 62, line 12, is also, loco also; page 70, note 2, which deserve, loco deserve; page 71, note 1, i., loco iv.; page 77, note 2, "figuratively" always, loco "it was figuratively applied "; page 78, note 4, choisissant, loco choisissent; page $3, line 19, Ez., loco Ex.; 100, note 2, II. xix., loco xlvii.; page 101, line 1, not, loco is not; page 140, line 21, 171, loco 1 page 145, line 7, D", loco D'; page 151, line 17, sense. Remarks, loco sense." Remarks; page 168, note 7, xxxii., loco xvi.; page 176, note 2, lxxiii., loco lxxii.; page 186, note 2, "I mean psychical, loco I mean "psychical; page 187, note 1, and, loco and nature; page 189, note 4, in, loco ; page 211, note 1. liii., p. 190, loco lii. p. 178; page 222, note 1, 202, loco 201; page 257, note 4, 199, loco 199, note 1; page 264, note 4, III., loco II.; page 267. note 5, 237, loco 236; page 277, note 2, Mahometan, loco Mahomeddan; page 279, note 6, as according, loco according; page 282, note 3, pp. 176, loco pp. 179; page 286, note 3, Method, loco Proposition; page 289, note 3, (contin. from p. 288) sμoiwoai, ovyyεvñ où, loco iμoviσai, σvyyεñ, ov; page 290, note 5, 91, loco, "'; page 306, note 4, “but... man," locot... man: page 307, note 2,, loco ; page 32, note 2, 287, loco 284; page 331, ncte 2, In Arabic D', loco D'; pag 347, note 1, äπavorov, loco äñovoTOV; page 348, note 1, ons, ons; page 368, note 1, Comp. Geiger loco Comp. > iamba, במלאכה That ¿ THE ENGLISH AND FOREIGN PHILOSOPHICAL LIBRARY. VOLUME XXVIII. מורה נבוכים שא שלומי עם שלום כל יודעי דעת ופי סכלות בלום מכיר בערכו שור בטורי יהלם • סורר ומורה סור ואל תקרב הלום: [Brit. Mus. MSS. Add. 27,038.] THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. XV away on account of the approaching evils.' After the death of R. Joseph there came for the Jews a time of oppression and distress. They quitted their homes, 'Such as were for death, to death, and such as were for the sword, to the sword; and such as were for the famine, to the famine, and such as were for the captivity, to the captivity;' and —it might be added to the words of Jeremiah (xv. 2)—such as were for apostasy, to apostasy.' All this happened through the sword of Ibn Tamurt, who, in 4902 (1142), determined to blot out the name of Israel, and actually left no trace of the Jews in any part of his empire." Ibn Verga in his work on Jewish martyrdom, in Shebhet Jehudah,¹ gives the following account of events then happen- ing: "In the year 4902 the armies of Ibn Tamurt made their appearance. A proclamation was issued that any one who refused to adopt Islam would be put to death, and his property would be confiscated. Thereupon the Jews as- sembled at the gate of the royal palace and implored the king for mercy. He answered-'It is because I have com- passion on you, that I command you to become Muslemim; for I desire to save you from eternal punishment.' The Jews replied-'Our salvation depends on our observance of the Divine Law; you are the master of our bodies and of our property, but our souls will be judged by the King who gave them to us, and to whom they will return; what- ever be our future fate, you, O king, will not be held responsible for it.' 'I do not desire to argue with you,' said the king; for I know you will argue according to your own religion. It is my absolute will that you either adopt. my religion or be put to death.' The Jews then proposed to emigrate, but the king would not allow his subjects to serve another king. In vain did the Jews implore the nobles to < K 1 "The Rod of Judah," ha-shemad ha-rebhii, (fourth persecution), ed. Wiener, pag. 3. The book contains an account of the persecutions of the Jews. It was begun by Judah ibn Verga, and continued by his son Solomon, and by his grandson Joseph, Rabbi of Adrianople (1554). It has been translated into Jewish German (1591, 1648, 1700), into Spanish (1640), into Latin (1651), and into German (1856). 1 xvi THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. intercede in their behalf; the king remained inexorable. Thus many congregations forsook their religion; but within a month the king came to a sudden death; the son, believing that his father had met with an untimely end as a punishment for his cruelty to the Jews, assured the involuntary converts that it would be indifferent to him what religion they pro- fessed. Hence many Jews returned to the religion of their fathers, while others hesitated for some time, from fear that the king meant to entrap the apparent converts.” From such records it appears that during these calamities some of the Jews fled to foreign countries, some died as martyrs, and many others submitted for a time to outward conversion. What course was followed by the family of Maimon? Did they sacrifice personal comfort and safety to their religious conviction, or did they, on the contrary, for the sake of mere worldly considerations dissemble their faith and pretend that they completely submitted to the dic- tates of the tyrant? An answer to this question presents itself in the following note which Maimonides has appended to his commentary on the Mishnah: "I have now finished this work in accordance with my promise, and I fervently beseech the Almighty to save us from error. If there be one who shall discover an inaccuracy in this Commentary or shall have a better explanation to offer, let my attention be directed unto it; and let me be exonerated by the fact that I have worked with far greater application than any one who writes for the sake of pay and profit, and that I have worked under the most trying circumstances. For Heaven had ordained that we be exiled, and we were therefore driven about from place to place; I was thus compelled to work at the Commentary while travelling by land, or crossing the sea. It might have sufficed to mention that during that time I, in addition, was engaged in other studies, but I preferred to give the above explanation in order to encourage those who wish to criticise or annotate the Commentary, and at the same time to account for the slow progress of this work. I, Moses, the son of Maimon, commenced it when I was twenty-three THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xvii years old, and finished it in Egypt, at the age of thirty [-three]¹ years, in the year 1479 Sel. (1168)." The Sefer Charedim 2 of R. Eleazar Askari of Safed con- tains the following statement of Maimonides: "On Sabbath evening, the 4th of Iyyar, 4925 (1165), I went on board; on the following Sabbath the waves threatened to destroy our lives. . . . On the 3rd of Sivan, I arrived safely at Acco, and was thus rescued from apostasy. On Tuesday, the 4th of Marcheshvan, 4926, I left Acco, arrived at Jerusalem after a journey beset with difficulties and with dangers, and prayed on the spot of the great and holy house on the 4th, 5th, and 6th of Marcheshvan. On Sunday, the 9th of that month, I left Jerusalem and visited the cave of Machpelah, in Hebron." 3 From these two statements it may be inferred that in times of persecution Maimonides and his family did not seek to protect their lives and property by dissimulation. They submitted to the troubles of exile in order that they might remain faithful to their religion. Carmoly, Geiger,* Munk, and others are of opinion that the treatise of Mai- monides on involuntary apostasy, as well as the accounts of some Mahometan authors, contain strong evidence to show that there was a time when the family of Maimon' pub- 5 6 1 See pag. xii., note 1. 2 The Sefer Charedim treats of the 613 precepts, and pays especial attention to those which are still practised. It was written in 1588. 3 Jost, Annalen, 1839, pag. 325 sqq. 4 Moses b. Maimon, by A. Geiger, ed. S. Breslauer, Breslau, 1850. 5 Notice sur Joseph b. Jehouda, Paris, 1842, and Archives Israelites, 1851, pag. 319 sqq. 6 Iggereth ha-shemad; it is also called Maamar kiddush ha-shem. Ed. A. Geiger, Breslau, 1850; Edelman, Chemdah Genuzah, pag. 6. 7 The same assertion has been made in reference to Joseph Ibn Aknin, the pupil of Maimonides. (See Munk, 1.c.) Lebrecht (Magazin für die Lit. des Auslandes, 1844, n. 62) rejects the apostasy of Maimonides, but admits that of Ibn Aknin. In support of the theory that Ibn Aknin was for some time an apostate, the following lines of Charizi (50) are adduced:-ON JDI WIN בלותו - ורחץ במים טהורים • ופשט את בגדיו ולבש בגדים אחרים • וביום In the change of טהרתו לקח לו שני תורים • תור התורה ותור המשרה : b xviii THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. licly professed their belief in Mahomet. A critical exami- nation¹ of these documents compels us to reject their evi- dence as inadmissible.-After a long period of trouble and anxiety, the family of Maimon arrived at Fostat,2 in Egypt, and settled there. David, the brother of Moses Maimon- ides, carried on a trade in precious stones, while Moses. occupied himself with his studies and interested himself in the communal affairs of the Jews. 3 It appears that for some time Moses was supported by his brother, and when this brother died, he earned a living by practising as a physician; but he never sought or derived any benefit from his services to his community, or from his correspondence or from the works he wrote for the instruc- tion of his brethren ;5 the satisfaction of being of service to his fellow-creatures was for him a sufficient reward. The first public act in which Maimonides appears to have taken a leading part was a decree promulgated by the Rab- binical authorities in Cairo in the year 1167. The decree begins as follows:-"In times gone by, when storms and tempests threatened us, we used to wander about from place to place; but by the mercy of the Almighty we have now been enabled to find here a resting-place. On our arrival, we noticed to our great dismay that the learned were dis- garments an allusion has been found to the change of religion. But it is far more probable that Charizi alludes here to the change of Ibn Aknin's occupa- tion, to his retirement from mercantile speculations in order to devote himself entirely to instructing and guiding his fellow-men. Comp. Steinschneider, in Frankel's Monatschrift, 1845. 1 This examination is given in a note appended to this sketch (pag. xxxiii. and sqq.). 2 In Hebrew Mitsraim, Misr in Arabic. Comp. The Travels of Benjamin of Tudela, ed. Asher, vol. II. pag. 197. 3 Comp. Letter of Maimonides to R. Yepheth, Kobbets, etc. Part II. pag. 37. According to Alkifti Maimonides himself was engaged in this trade. This is refuted by Lebrecht, Magazin für die Literatur des Auslandes, 1845, No. 45. 4 See Kobhets teshubhoth, etc., Part I. pag. 30a. 5 Comp. Postscriptum to Comm. on the Mishnah. 6 Kobhets theshubhoth, etc. Part I. pag. 30a. THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. XV united; that none of them turned his attention to what was going on in the congregation. We therefore felt it our duty to undertake the task of guiding the holy flock, of inquiring into the condition of the community, of reconciling the hearts of the fathers to their children, and of correcting their corrupt ways. The injuries are great, but we may succeed in effecting a cure, and-in accordance with the words of the prophet-'I will seek the lost one, and that which has been cast out I will bring back, and the broken one I will cure' (Micah iv. 6). When we therefore resolved to take the management of the communal affairs into our hands, we discovered the existence of a serious evil in the midst of the community," etc. It was probably about that time that Maimon died. Letters of condolence were sent to his son Moses from all sides, both from Mahometan and from Christian countries; in some instances the letters were several months their way before they reached their destination." The interest which Maimonides now took in communal affairs did not prevent him from completing the great and arduous work, the Commentary on the Mishnah, which he had begun in Spain and continued during his wanderings in Africa. In this Commentary he proposed to give the quintessence of the Gemara, to expound the meaning of each dictum in the Mishnah, and to state which of the several opinions had received the sanction of the Talmudical authorities. His object in writing this work was to enable those who are not disposed to study the Gemara to under- stand the Mishnah, and to facilitate the study of the Gemara for those who are willing to engage in it. The commentator generally adheres to the explanations given in the Gemara, and it is only in cases where the halachah, or practical law, is not affected, that he ventures to dissent.³ 2 on ¹ Letter to R. Yepheth, Kobhets, etc., Part II., pag. 37b. 2 The original title is Kitab al-sirag', in Hebrew: Sefer ha-maor, "the luminary." It was finished 1168. 3 See Z. Frankel, Hodegetica in Mishnam, pag. 320. 62 THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. 3 5 He acknowledges the benefit he derived from such works of his predecessors as the Halachoth of Alfasi, and the writings of the Geonim,' but afterwards he asserted that errors which were discovered in his works arose from his implicit reliance on those authorities." His originality is conspicuous in the Introduction and in the treatment of general prin- ciples, which in some instances precedes the exposition of an entire section or chapter, in others that of a single rule. The commentator is generally concise, except when occasion is afforded to treat of ethical and theological principles, or of a scientific subject, such as weights and measures, or mathematical and astronomical problems. Al- though exhortations to virtue and warnings against vice are found in all parts of his work, they are especially abundant in the Commentary on Abhoth, which is prefaced by a separate psychological treatise, called "The Eight Chap- ters." The dictum "He who speaketh much commits a sin," elicited a lesson on the economy of speech; the expla- nation of olam ha-ba in the treatise Sanhedrin (xi. 1) led him to discuss the principles of faith, and to lay down the thirteen articles of the Jewish creed. The Commentary was written in Arabic, and was subsequently translated into 7 8 1 Introduction to the Comm. on the Mishnah. 2 E.g. The Megillath Setharim of R. Nissim and the Sefer ha-mitsvoth of R. Chefets. Letter addressed to his pupil Ibu Aknin, Kobhets, etc., Part II., pag. 31. 3 E.g., Introd. to Abhoth; Sanhedrin xi. (Chelek), Berachoth vii.; Demai, i.; Shebhiith, viii.; Shabbath i., etc. 4 E.g., Shabbath x. 6; xi. 1; xix. 6, etc.; Baba-bathra v. 9; viii. 2; Sanhedrin viii. 6. These principles are generally introduced by the phrase .והעקר אצלנו 5 E.g., Berachoth ix. 5 and 7; Peah i. 1; it is remarkable that the author is exceedingly profuse on Abhoth i. 15, on the rule "speak little." 6 E.g., Berachoth, i. 1; Kilaïm iii. 1, 6; v. 5; Chullin, iii.; Rosh-ha- shanah, ii. 4, 7. -translated into IIebrew from the Arabic ori ; שמונה פרקים להרמ"בם 1 ginal, and provided with an introduction by Samuel Ibn Tibbon. The original has been edited and translated into German by Dr. M. Wolf, Leipzig, 1863. The Hebrew translation has several times been translated into German and Latin. The introductions to the several parts were edited in the original, with a THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxi 1 Hebrew and into other languages.2 The estimation in which the Commentary was held may be inferred from the follow- ing fact: When the Jews in Italy became acquainted with its method and spirit, through a Hebrew translation of one of its parts, they sent to Spain in search of a complete Hebrew version of the Commentary.3 R. Simcha, who had been entrusted with the mission, found no copy extant, but he succeeded, through the influence of Rabbi Shelo- moh ben Adereth, in causing a Hebrew translation of this important work to be prepared.-In the Introduction, the author states that he has written a Commentary on the Babylonian Talmud treatise Chullin and on nearly three entire sections, viz., Moëd, Nashim, and Nezikin. Of all these Commentaries only the one on Rosh ha-shanah is known.4 In the year 11725 Maimonides wrote the Iggereth Teman, or Pethach-tikvah ("Letter to the Jews in Yemen," or "Open- ing of hope") in response to a letter addressed to him by Rabbi Jacob al-Fayumi on the critical condition of the Jews in Yemen. Some of these Jews had been forced into apostasy; others were made to believe that certain passages in the Latin translation and notes by E. Pococke, under the title Porta Mosis, Oxoniæ, 1655. 1 The Hebrew translation was executed by several scholars, viz., the treatises Berachoth, Peah, Demai, Shebhiith, by Judah Charizi; the remainder of Seder Zeraïm and Seder Moëd by Joseph b. Isaak Ibn Alfual; Seder Nashim by Jacob ben Mose of Huesca; Seder Nezikin-with the exception of Abboth, which Samuel Ibn Tibbon translated-by Salomo ben Jacob of Saragossa; Seder Kodashim by Nathaniel b. Joseph of Saragossa; Seder Tahuroth by an anony- mous scholar. 2 Into Latin by Surenhusius, and Spanish by Ruben ben Nachman, Abi Saglo. 3 See Translator's Preface to Seder Moëd. Edited by T. Brill in the Hebrew Periodical Ha-lebhanon, Vol. VIII., page 199, sqq. 5 The date is not given by Maimonides in this letter, but in a letter addressed to the Wise men of the Marseille congregation, which bears the date 11th Tishri, 1506 Sel. = October, 1194 (Geiger, Moses b. Maimon, note 47, pag. 66), the author says, twenty-two years ago I wrote to Yemen about the Messiah. Comp. The Travels of Benjamin of Tudela, ed. Asher, II. pag. 162. xxii THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. Bible alluded to the mission of Mahomet; others again had been misled by an impostor who pretended to be the Messiah.2 The character and style of Maimonides' reply appear to have been adapted to the intellectual condition of the Jews in Yemen, for whom it was written. These probably read the Bible with Midrashic commentaries, and preferred the easy and attractive Agadah to the more earnest study of the Halachah. It is therefore not surprising that the letter contains remarks and interpretations which cannot. be reconciled with the philosophical and logical method by which all the other works of Maimonides are distin- guished. After a few complimentary words, in which the author modestly disputes the justice of the praises lavished upon him, he attempts to prove that the present suffer- ings of the Jews, together with the numerous instances of apostasy, were foretold by the prophets, especially by Daniel, and must not perplex the faithful. It must be borne in mind, he continues, that the attempts made in past times to do away with the Jewish religion, had inva- riably failed; the same would be the fate of the present attempts; for "religious persecutions are of but short dura- tion." The arguments which profess to demonstrate that in certain Biblical passages allusion is made to Mahomet, are based on interpretations which are totally opposed to com- mon sense. He urges that the Jews, faithfully adhering to their religion, should impress their children with the great- ness of the Revelation on Mount Sinai, and of the miracles 4 3 3 S "" ¹ Gen. xvii. 20, 78D INDI (“exceedingly ") bimod meod-be-Mahomet; Deut. xviii. 15, "A prophet from the midst of thee of thy brethren ; and similar passages. שמדא עביד דבטיל 5 2 Maimonides in referring to earlier impostors, mentions one that made his appearance twenty years before, probably alluding to David Alroy. See Ben- jamin of Tudela, etc., II. pag. 162. 3 Comp. the Midrashic explanation of Deut. xxx. 12; and the allegorical interpretation of Song of Solomon, iv. 1. 4 Dan. xi. 35; xii. 10. Maimonides explains also such passages as Num- bers xxiv. 23; Amos vii. 5; Is. xi. 4, as referring to these persecutions, and describing the approach of the Messianic period. THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxiii wrought through Moses; they also should remain firm in the belief that God will send the Messiah to deliver their nation, but they must abandon futile calculations of the Messianic period, and beware of impostors. Although there be signs which indicate the approach of the promised de- liverance, and the times seem to be the period of the last and most cruel persecution mentioned in the visions of Daniel (xi. and xii.), the person in Yemen who pretends to be the Messiah is an impostor, and if care be not taken, he is sure to do mischief. Similar impostors in Cordova, France, and Africa, have deceived the multitude, and brought great troubles upon the Jews.-Yet, inconsistently with this sound advice the author gives a positive date of the Messianic time,¹ on the basis of an old tradition; the inconsistency is so obvious that it is impossible to attribute this passage to Maimonides himself. It is probably spurious, and has, perhaps, been added by the translator. With the exception of the rhymed introduction, the letter was written in Arabic, "in order that all should be able to read and understand it;" for that purpose the author desires that copies should be made of it, and circulated among the Jews. R. Nachum, of the Maghreb, translated the letter into Hebrew. The success in the first great undertaking of explaining the Mishnah encouraged Maimonides to propose to himself another task of a still more ambitious character. In the Commentary on the Mishnah, it was his object that those who were unable to read the Gemara should be made ac- quainted with the results obtained by the Amoraim in the course of their discussions on the Mishnah. But the Mish- nah, with the Commentary, was not such a code of laws as might easily be consulted in cases of emergency; only the initiated would be able to find the section, the chapter, and ¹ 4976 A.M. = 1216; the date is derived from a mystic interpretation of Num. xxiii. 23, '121 apy's 70x) ny, "After the lapse of the same period, Jacob and Israel shall again be told," etc., i.e., prophets will again declare the word of God, and the return of prophecy will be the forerunner of the Messianic period. According to the author 2,488 years had passed from the creation up to the time of Balaam; 4,976 (=2488×2) is therefore the year of the Messiah. xxiv THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. the paragraph in which the desired information could be found. The halachah had, besides, been further developed since the time when the Talmud was compiled. The changed state of things had suggested new questions; these were dis- cussed and settled by the Geonim, whose decisions, being contained in special letters or treatises, were not generally accessible. Maimonides therefore undertook to compile a complete code, which would contain, in the language and style of the Mishnah, and without discussion, the whole of the Written and the Oral Law, all the precepts recorded in the Talmud, Sifra, Sifri and Tosefta, and the decisions of the Geonim. According to the plan of the author, this work was to present a solution of every question touching the religious, moral, or social duties of the Jews. It was not in any way his object to discourage the study of the Talmud and the Midrash; he only sought to diffuse a knowledge of the Law amongst those who, through incapacity or other circumstances, were precluded from that study. In order to ensure the completeness of the code,¹ the author drew up a list of the six hundred and thirteen precepts of the Penta- teuch, divided them into fourteen groups, these again he subdivided, and thus showed how many positive and negative precepts were contained in each section of the Mishneh thorah. The principles by which he was guided in this arrangement were laid down in a separate treatise, called Sefer ha-mitsvoth. Works of a similar kind, written by his predecessors, as the Halachoth gedoloth of R. Shimon Kahira,2 and the several Azharoth 3 were, according to Maimonides, full of errors, because their authors had not adopted any method or system. But an examination of the rules laid down by Maimonides and of their application leads to the 1 See Introduction to Sefer ha-mitsvoth. 2 In the Introduction to Sefer ha-mitsvoth, Maimonides appears to con- sider the Halachoth Gedoloth as full of errors, while in a letter addressed to R. Pinchas, of Alexandria (Kobhets, etc., I. 27a), he speaks of the mistakes found in all such enumerations, except in his own and in the halachoth gedoloth. 3 See L. Dukes, Zur Kenntniss der neuhebräischen religiösen Poesie, Frankfort o/M., 1842. THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. XXV conclusion that his results were not less arbitrary; as has, in fact, been shown by the criticisms of Nachmanides.¹ The Sefer ha-mitsvoth was written in Arabic, and thrice translated into Hebrew, namely, by Rabbi Abraham ben Chisdai, Rabbi Shelomoh ben Joseph ben Job, and Rabbi Moses ibn Tibbon. Maimonides himself desired to translate the book into Hebrew, but to his disappointment he found no time.2 3 This Sefer ha-mitsvoth was executed as a preparation for his principal work, the Mishneh thorah, or Yad ha-chazakah, which consists of an Introduction and of fourteen Books. In the Introduction the author first describes the chain of tradition from Moses to the close of the Talmud, and then he explains his method in compiling the work. He distin- guishes between the dicta found in the Talmud, Sifri, Sifra, or Tosefta, on the one hand, and the dicta of the Geonim on the other; the former were binding on all Jews, the latter only as far as their necessity and their utility or the authority of their propounders was recognised. Having once for all, stated the sources from which he com- piled his work, he did not deem it necessary to name in each case the authority for his opinion or the particular passage from which he derived his dictum. Any addition of references to each paragraph he probably considered useless to the uninformed and superfluous to the learned. At a later time he discovered his error, he being himself unable to find again the sources of some of his decisions. Rabbi Joseph Caro, in his commentary on the Mishneh 4 חבורנו הגדול or חבורנו or GENE 1 The principal aim of Nachmanides' criticisms appears to have been to defend the halachoth gedoloth; his criticisms were examined by Isaac di Leon, in Megillath-ester. The latter sides with Maimonides. 2 See Letter addressed to Mar Joseph b. Gabar, of Bagdad (Kobhets, etc., II. pag. 156), and Letter addressed to the Congregation of Lunel (Ibid., pag. 44a). 3 The number is alluded to in the title, pinn 7; the numerical value of 7 being 14. Maimonides, when referring to it in his writings, calls it an, * See Letter addressed to R. Pinchas, of Alexandria (Kobbets, etc., I. pag. 25a). xxvi THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. } thorah, termed Keseph Mishneh,' remedied this deficiency. The Introduction is followed by the enumeration of the six hundred and thirteen precepts and a description of the plan of the work, its division into fourteen books, and the division of the latter into sections, chapters, and paragraphs. According to the author, the Mishneh thorah is a mere compendium of the Talmud; but he found sufficient oppor- tunities to display his real genius, his philosophical mind, and his ethical doctrines. For in stating what the tradi- tional Law enjoined he had to exercise his own judgment, and to decide whether a certain dictum was meant to be taken literally or figuratively; whether it was the final decision of a majority or the rejected opinion of a minority; whether it was part of the Oral Law or a precept founded on the scientific views of a particular author; and whether it was of universal application or was only intended for a special period or a special locality. The first Book, Sefer ha-madda, is the embodiment of his own ethical and theological theories, although he frequently refers to the Sayings of the Sages, and employs the phraseology of the Talmud. Similarly, the section on the Jewish Calendar, Hilchoth ha-ibbur, may be considered as his original work. In each group of the halachoth, its source, a certain passage of the Pentateuch, is first quoted, with its traditional interpretation, and then the detailed rules follow in systematic order. The Mishneh thorah was written by the author in pure Hebrew; when subsequently a friend asked him to translate it into Arabic, he said he would prefer to have his Arabic writings trans- lated into Hebrew instead of the reverse. The style is an imitation of the Mishnah; he did not choose, the author says, the philosophical style, because that would be un- = QUA 1 The same task had been undertaken by Don Vidal, of Tolosa, in Cata- lonia, in the Comm. on the Mishneh thorah called Maggid mishneh; but as only a few parts of this Comm. were extant, R. Joseph Caro wrote a complete Commentary, and at the same time he proposed to himself to refute the cri- ticisms of R. Abraham b. David (Rabad) and the author of the Hasagoth maimonijoth. (See Introd. to Keseph mishneh.) THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxvii intelligible to the common reader; nor did he select the prophetic style, because that would not harmonise with the subject.¹ "13 Ten years 2 of hard work by day and by night were spent in the compilation of this code, which had originally been undertaken for "his own benefit, to save him in his advanced age the trouble and the necessity of consulting the Talmud on every occasion.” Maimonides knew very well that his work would meet with the opposition of those whose ignorance it would betray, also of those who were in- capable of comprehending it, and of those who were inclined to condemn every deviation from their own pre- conceived notions. But he had the satisfaction to learn that it was well received in most of the congregations of Israel, and that there was a general desire to possess and study it. This success confirmed him in his hope that at a later time, when all cause for jealousy would have disappeared, the Mishneh thorah would be received by all Jews as an authori- tative code. This hope has not been realised. The genius, earnestness, and zeal of Maimonides are generally recog- nised; but there is no absolute acceptance of his dicta. The more he insisted on his infallibility, the more did the Rabbinical authorities examine his words and point out errors wherever they believed that they could discover any. It was not always from base motives, as contended by Mai- monides and his followers, that his opinions were criticised and rejected. The language used by Rabbi Abraham ben David in his notes (hasagoth)5 on the Mishneh thorah appears harsh and disrespectful, if read together with the text of 4 1 See Introd. to Sefer ha-mitsvoth. 2 Letter addressed to R. Jonathan, of Lunel; Kobhets teshubhoth, etc., I., pag. 126. 3 Letter addressed to Ibn Aknin (Ibid. II., pag. 30 b). 4 Letter addressed by Maimonides to his pupil Ibn Aknin (Ibid., II. pag. 306). When he discovered that his hope was not fulfilled, he consoled himself with the fact that even the books of the Prophets did not obtain universal recognition (Ibid.). 5 The critic was guided in his strictures by the idea that the simple authority of Maimonides was not sufficient reason why the decisions, which he gave with- xxviii THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. the criticised passage, but it seems tame and mild if com- pared with expressions used now and then by Maimonides about men who happened to hold opinions differing from his own. Maimonides received many complimentary letters, con- gratulating him upon his success; but likewise letters with criticisms and questions respecting individual halachoth.¹ In most cases he had no difficulty in defending his position. From the replies 2 it must, however, be inferred that Maimonides made some corrections and additions, which were subsequently embodied in his work. The letters addressed to him on the Mishneh thorah and on other subjects. were so numerous that he frequently complained of the time he had to spend in their perusal, and of the annoyance they caused him; but "he bore all this patiently, as he had learned in his youth to bear the yoke." He was not surprised that many misunderstood his words, for even the simple words of the Pentateuch, "the Lord is one," had met with the same fate. Some inferred from the fact that he treated fully of Olam ha-ba, "the future state of the soul," and neglected to expatiate on the resurrection of the dead, that he altogether rejected that principle of faith. They therefore asked Rabbi Samuel ha-levi of Bag- dad to state his opinion; the Rabbi accordingly discussed the subject, but, according to Maimonides, he attempted to solve the problem in a very unsatisfactory manner. The latter thereupon likewise wrote a treatise "On the Resur- rection of the Dead," in which he protested his adherence to Sk out proof or reference, should be accepted without demur, especially when he differed from his predecessors. See his last note on Maimonides' Introduction to the Mishneh thorah. Comp. Letter of R. Jonathan of Lunel, and series of questions included in it. (Introd. to Sefer ha-mitsvoth, I., pag. 6a.) 2 See Kobhets, etc., I., pag. 10 a., No. 38; 11 a, No. 44; 11 b, No. 47. Comp. Letter addressed to Ibn Aknin (Ibid. II., pag. 31 a.) 3 Letter addressed to Ibn Aknin (Ibid.) Some of the letters were col- lected and translated into Hebrew by R. Mordecai Tamah, and edited under the title of Peer ha-dor (Amsterdam, 1765). THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxix F this article of faith. He repeated the opinion he had stated in the Commentary on the Mishnah and in the Mishneh thorah, but "in more words; the same idea being reiterated in various forms, as the treatise was only intended for women and for the common multitude." These theological studies engrossed his attention to a great extent, but did not occupy it exclusively. In a letter addressed to R. Jonathan, of Lunel, he says: "Although from my birth the Torah was betrothed to me, and continues to be loved by me as the wife of my youth in whose love I find a constant delight, strange women whom I at first took into my house as her handmaids have become her rivals and absorb a portion of my time.” ¹ He devoted himself especially to the study of medicine, in which he distin- guished himself to such a degree that, according to Al- kifti, "the King of the Franks in Ascalon "2 wanted to appoint him as his physician. Maimonides declined the honour. Alfadhel, the Vizier of Saladin king of Egypt, admired the genius of Maimonides, and bestowed upon him many distinctions. The name of Maimonides was entered on the roll of physicians, he received a pension, and was introduced to the court of Saladin. The method adopted in his professional practice he describes in a letter to his pupil, Ibn Aknin, as follows: "You know how difficult this profession is for a conscientious and exact person who only states what he can support by argument or authority."3 This method is more fully described in a treatise on hy- giene, composed for Alfadhel, son of Saladin, who was suffering from a severe illness and had applied to Maimon- ides for advice. In a letter to Rabbi Samuel ibn Tibbon he alludes to the amount of time spent in his medical prac- tice, and says: "I reside in Egypt (or Fostat); the king 4 5 1 Letter addressed to R. Jonathan of Lunel (Ibid. I., pag. 12b). 2 According to Grätz, Geschichte, etc., VI., pag. 358, note 1, King Richard I. of England (Coeur de Lion) is meant. 3 Munk, Archives Israelites, 1851, p. 319. 4 See Kerem chemed III. 5 Kobhets, etc., II., pag. 28b; Miscellany of Hebrew Literature, First Series, page 224. XXX THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. + resides in Cairo, which lies about two Sabbath-day journeys from the first-named place. My duties to the king are very heavy. I am obliged to visit him every day, early in the morning; and when he or any of his children or the inmates. of his harem are indisposed, I dare not quit Cairo, but must stay during the greater part of the day in the palace. It also frequently happens that one or two of the royal officers fall sick, and then I have to attend them. As a rule, I go to Cairo very early in the day, and even if nothing unusual happens I do not return before the afternoon, when I am almost dying with hunger; but I find the antecham- bers filled with Jews and Gentiles, with nobles and com- mon people, awaiting my return,” etc. 1 Notwithstanding these heavy professional duties of court physician, Maimonides continued his theological studies. After having compiled a religious guide-Mishneh thorah. -based on Revelation and Tradition, he found it necessary to prove that the principles there set forth were confirmed by philosophy. This task he accomplished in his Dalalat al-haïrin "The Guide of the Perplexed," of which an analysis will be given below. It was composed in Arabic, and written in Hebrew characters.2 Subsequently it was translated into Hebrew by Rabbi Samuel Ibn Tibbon, in the lifetime of Maimonides, who was consulted by the translator on all difficult passages. The congregation in Lunel, ignorant of Ibn Tibbon's undertaking, or desirous to possess the most correct translation of the Guide, addressed a very flattering letter to Maimonides, requesting him to translate the work into Hebrew. Maimonides replied that he could not do so, as he had not sufficient leisure for even more pressing work, 1 In Hebrew Moreh nebhuchim.-Instead of Dalalat al-haïrin there occurs also the form Delil al-haïrin.~Brit. Mus. MS. Or. 2,213. 2 Abdellatif reports that it was the wish of Maimonides that his work should only be copied in Hebrew characters, with a view to prevent the Mahometans from reading it. This, however, is mot the case; Ibn Tibbon in his letter to Maimonides, suggests that his copy of the Guide was made from an original written in Arabic characters, and Maimonides in his answer does not deny it. The copies known at present are all in Hebrew characters. THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxxi aid that a translation was being prepared by the ablest and fi test man, Rabbi Samuel Ibn Tibbon.¹ A second trans- lation was made later on by Jehudah Alcharizi.2-The Guide delighted many, but it also met with much adverse criti- cim on account of the peculiar views held by Maimonides concerning angels, prophecy, and miracles, especially on account of his assertion that if the Aristotelian proof for the Eternity of the Universe had satisfied him, he would have find no difficulty in reconciling the Biblical account of the 4 bation with that doctrine.³ The controversy on the Guide c. itinued long after the death of Maimonides to divide the conmunity, and it is difficult to say how far the author's hbe to effect a reconciliation between reason and revela- tion was realised. His disciple, Joseph Ibn Aknin, to whom the work was dedicated, and who was expected to derive from it the greatest benefit, appears to have been dis (ppointed. His inability to reconcile the two antagon- is elements of faith and science, he describes allegorically in he form of a letter addressed to Maimonides, in which the following passage occurs: "Speak, for I desire that you be ustified; if you can, answer me. Some time ago your bel ved daughter, the beautiful and charming Kimah, obtained grace and favour in my sight, and I betrothed her unto me in faithfulness, and married her in accordance with the Law, in the presence of two trustworthy wit- nesses, viz., our master, Abd-allah and Ibn Roshd. But she soon became faithless to me; she could not have found fault with me, yet she left me and departed from my tent. She does no longer let me behold her pleasant countenance or hear her melodious voice. You have not rebuked or punished her, and perhaps you are the cause of 5 1 See Kobhets, etc., II., page 44 a. 2 The first part of this Version was edited with notes by Scheyer (London, 1851), the second and third parts by Schlossberg (London, 1876, and Vienna, 1879). 3 See Guide II., ch. xxv. * Kobhets, etc., II., 29 a; comp. Rénan, Averroes, page 180. • I.e., Maimonides. xxxii THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. this misconduct. Now, 'send the wife back to the man, for he is '--or might become a prophet; he will a prophet; he will pray for you that you may live,' and also for her that she may be firm and steadfast. If, however, you do not send her back, the Lord will punish you. Therefore seek peace and pursue it; listen to what our sages said: 'Blessed be he who restores to the owner his lost property;' for this blessing applies in a higher degree to him who restores to a man his virtuous wife, the crown of her husband." Maimonides replied in the same strain, and reproached his "son-in-law” that he falsely accused his wife of faithlessness after he had neglected her; but he restored him his wife with the advice to be more cautious in future. In another letter Maimonides exhorts Ibn Aknin to study his works, adding, "apply yourself to the study of the Law of Moses; do not neglect it, but on the contrary, devote to it the best and the most of your time, and if you tell me that you do so, I am satisfied that you are on the right way to eternal bliss." Of the letters written after the completion of the "Guide," one addressed to the wise men of Marseilles (1194)¹ is especially noteworthy. Maimonides was asked to give his opinion on astrology. He regretted in his reply that they were not yet in possession of his Mishneh thorah; they would have found in it the answer to their question. According to his opinion, man should only believe what he can grasp with his intellectual faculties, or perceive by his senses, or what he can accept on trustworthy authority. Beyond this nothing should be believed. Astrological state- ments, not being founded on any of these three sources of knowledge, must be rejected. He had himself studied astrology, and was convinced that it was no science at all. If some dicta be found in the Talmud which appear to represent Astrology as a true source of knowledge, these may either be referred to the rejected opinion of a small minority, or may have an allegorical meaning, but they 1 Comp. note 5, page xxi. THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxxiii are by no means forcible enough to set aside principles based on logical proof.¹ 2 The debility of which Maimonides so frequently com- plained in his correspondence, gradually increased, and he died, in his seventieth year, on the 20th Tebeth, 4964 (1204). His death was the cause of great mourning to all Jews. In Fostat a mourning of three days was kept; in Jerusalem a fast was appointed; a portion of the to- chachah (Lev. xxvi. or Deut. xxix.) was read, and also the history of the capture of the Ark by the Philistines (1 Sam. iv.). His remains were brought to Tiberias.³ The general regard in which Maimonides was held, both by his contemporaries and by succeeding generations, has been expressed in the popular saying: "From Moses to Moses there was none like Moses."4 NOTE.-Examination of the proofs adduced for the alleged apostasy of Maimonides (pag. xviii.). First of all, we have to examine the treatise on in- voluntary apostasy. A certain Rabbi being asked to state his opinion on the relation of forced converts to Judaism replied that if a Jew publicly professes his belief in Mahomet and joins the Moslems in their worship, his prayer would not be acceptable before the Lord, his obser- vance of the divine precepts had no merit whatever, and he could no longer be considered a Jew. The Rabbi exhorted his brethren to be firm, and prefer death to apostasy, as he put no faith in the clandestine observance of religious precepts. In the treatise attributed to Mai- monides this reply is criticised, and pronounced to be 1 Comp. Friedländer, "Essays on Ibn Ezra," pag. 96 sqq. 2 According to R. Saadiah b. Maimon ibn Danan: Monday the 18th of Kislev 4965. (Chemdah genuzah by Edelman, Königsberg, 1856.) Comp. Rappoport in Geiger's Zeitschrift, etc., II. 127 sqq. 3 Comp. Carmoly, Itiner., pages 185, 385, 446. xxxiv. 10. .The phrase has its origin in Deut .ממשה עד משה לא קם כמוהו 4 C xxxiv THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. the product of ignorance and folly. In the first place, the author holds that the Law only demanded martyrdom when men are compelled to worship idols, but that Islam is not idolatry. Life need not be sacrificed, since the Mahometans do not compel the Jews to transgress any divine precept; they only ask them to make a profession of their belief in Mahomet. Secondly, a compulsory trans- gression of the Law does not render the transgressor liable to punishment, nor does it deprive him of his privileges as a Jew. He admits that those who prefer to die the death of a martyr do "what is right in the sight of the Lord;" but at the same time he declares that those who save their lives by pretended conversion, act in strict accordance with the Law, provided that they seek the earliest opportunity to quit the country, and do not hesitate to abandon, if necessary, their property, and even their families. In the course of this treatise the author seems to describe himself as belonging to the involuntary con- verts; for he says: "In this our involuntary conversion we do not simulate idolatry, but merely a belief in Islam ; the Mahometans know that in reality we do not believe in the truth of what we profess, and that we deceive the king."" "What I consider the best thing to do for myself, my friends, and for all who would follow my advice, is this to quit the country, without the least regard to property, friends or family." 2 If Maimonides were the author of this treatise, his apos- tasy would seem to be established; but at the same time also his great inconsistency. Contrary to the advice re- "3 נמנו וגמרו בעליית בית נתזא בלוד כל 142 Babyl. Talm. Sanhedrin 1 עבירות שבתורה אם אומרים לו לאדם עבור ואל תהרג יעברו ואל יהרג 1) D'¬ i'w my ban.-Comp. Maim., Yad ha-chazakah, Hilchoth Yesode ha-torah, v. והשמד הזה אשר אנחנו בו אין אנו מראים בו שאנו עובדים ע"ז אלא 2 שנאמין מה שהם אומרים בלבד וכבר נתאמת אצלם שאין אנו מאמינים זה בשום פנים : והדעת שאני רוצה בה לי ולאוהבי ולכל מבקש ממני עצה וגו' 3 THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. XXXV corded here, and still more forcibly in a letter to the Jews in Yemen,¹ he remained, according to most of his biographers,² more than ten years in Mahometan countries in which the Jewish religion was not tolerated. It is, however, by no means certain that Maimonides is the author of this treatise; there is, on the contrary, sufficient reason to doubt the genuineness of the introductory phrase, "Moses, the son of Maimon, said." The following are the arguments against its authenticity:- 1. Maimonides never quotes this treatise, though he was in the habit of referring to his own works; such reference might be expected in the letter to the Jews in Teman (Yemen), in which he advised them how to conduct them- selves in times of religious persecution, or in the letters which he wrote to a proselyte in Palestine.* 3 2. No mention of this treatise is noticed in any of the works of the thirteenth and the fourteenth centuries." 3. Although it was but natural that the Jews should hail with joy the open return of involuntary converts, and abstain from reminding them of their past trials, it is nevertheless remarkable that, in the heat of the controversy between Maimonists and anti-Maimonists, at a time when harsh and insulting words were exchanged on both sides, no 1 66 They must flee into deserts and solitary places; they must not re- gret the separation from friends, or the loss of property, for this is trifling when compared with the service of God." 2 Grätz (Gesch. vi., pag. 316) suggests that the family of Maimon did not profess Islam in Spain, where they remained till 1159-60; but when at Fez, they were, like the other Jews, obliged to comply with the command of the king. 3 Iggereth Teman. See p. xxii. Comp. also Letter to the Marseilles Con- ואם שמעתם שהגיע כתבי לפאס שמא אותן הדברים ששלחתי-: gregation -If the Iggereth ha-shemad had been conl בארץ תימן הועתקו והגיעו לפאס posed by Maimonides, he would surely have mentioned the possibility that it was that same Iggereth of which the Jews in Marseilles had heard. • Kobets Teshubhoth Rambam, Nos. 158-160., ed. Lichtenberg, Leipzig, 5619 (1859). 5 Resp. of Isaac b. Shesheth, No. 11, and of Shimon b. Tsemach Duran, No. 63, appear to contain the earliest mention of this treatise; both were written in the fifteenth century. c 2 xxxvi THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. reference is made to the views expressed by the author of this treatise or to Maimonides' alleged lapse into Islam. 4. In an important point the opinion expressed by Mai- monides in his Mishneh-thorah differs from that adduced in the Iggereth ha-shemad. In the latter praise is bestowed upon those who would sacrifice their lives in gloriam Dei on occasions when the Law did not demand such a sacrifice; according to the Mishneh-thorah,¹ such martyrs are sinners, and almost guilty of suicide. 5. The first part of the treatise, which in style and con- tents widely differs from the second part, and in which the author appears to have had no other object than to revile his opponent, is wholly unworthy of Maimonides. The invec- tives here employed are not dictated by an indignant appre- hension of the evils resulting from a false theory; they are simply the weapons of casuistry, and serve to display the author's superiority.2 6. The treatise contains inconsistencies which cannot be conceived to be the product of Maimonides' logical genius. E.g.: In one paragraph the opponent is called a sinner and transgressor, because he recommends martyrdom where the Law does not enjoin it, and in the next paragraph he assures such martyrs that their reward will be great because the Lord is pleased with such a sacrifice. Again, the Introduc- tion begins with a eulogy of speech as the sublimest gift of man,³ which would even be defiled if it were employed to 1 Hilchoth Yesode ha-torah, v. 1. 2 The author admits that his opponent had a good intention (ny an He also is shocked at .קל מקלי עולם nevertheless he calls him ,(טובה אחת the wish expressed by the opponent, that the religious earnestness of the Karaites and the Christians should be imitated, and calls it nyn nibbin, for- getting that the prophet Jeremiah expressed himself in the same sense when he exclaimed x '11 7277 (Jer. ii. 11). It is absurd to ascribe such views to one of the greatest men in Israel. For the same reason the authen- מוסר נאה מאד מהרמ"בם) ticity of the letter addressed to his son Abraham appears doubtful. The letter contains base (ז"ל להרב החכם אברהם בנו invectives and calumnies. 3 Comp. Maimon., Comm. on Mishnah, Abhoth, i. 15. THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxxvii refute baseless and absurd assertions; but the author appears to attribute little value to speech when he bases his prin- cipal argument on the fact that the tyrant demands of the Jews nothing but the mere utterance of a few words. 7. It is remarkable that, contrary to the usual practice¹ of Maimonides, neither the person to whom the letter was addressed nor the person against whom it was directed is mentioned by name. Again, if Maimonides were the author, he would probably have written in Arabic; the name of the translator is not stated. 8. It is improbable that Maimonides took upon himself the responsibility of deciding a question of such importance without making an allusion to his father, who, in his autho- rity as dayyan, had addressed his brethren in Fez, and exhorted them to remain faithful to their religion. These considerations lead to the conclusion that Mai- monides was not the author of this treatise, at least not in its present form. The next witnesses to be examined as to the alleged apos- tasy of Maimon and his family are some Arabic authors. The most important of these are Ibn Ali Osaiba and Alkifti;2 for they were almost contemporaries of Maimonides, and stood in such relation to him as would enable them to ascer- tain whether the rumoured conversion of Maimonides was true or not. Osaiba was a fellow-physician of Rabbi Abra- ham, the son of Maimonides, in the great hospital at Cairo; Alkifti was an intimate friend of Ibn Aknin, the faithful pupil of Maimonides. Writers of a later period, as, e.g., Abul- faragius,2 who establish their assertions on the evidence of these witnesses, may be ignored altogether. Osaiba, in his history of the Physicians, gives the fol- lowing account: "It is said that Maimonides became a .2 1 See Treatises on Resurrection, on Astrology (Letter to Marseilles congre- gation), the Yemen letter, Guide, etc. 2 Comp. I. Chwolson, Materialien zu Biographieen jüdischer Gelehrten die unter den Arabern gelebt, aus arabischen Schriftstellern gesammelt. Orient, 1846, pag. 337 sqq. xxxviii THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. ", 1 Mahometan in the Maghreb; that he learnt the Koran by heart, and devoted himself to the study of the Mahometan Law; but when he came to Egypt and settled in Fostat, he was accused of apostasy. It would certainly be absurd to accept as an established fact a statement founded on a mere on dit, perhaps on the charge of apostasy which was brought against Maimonides at Cairo, but of which he was acquitted. Alkifti speaks with greater certainty: “Abdul- mumen ben Ali Alkuni, the Jezedite, ruler of the Maghreb, commanded that all Jews and Christians residing in his terri- tory should become Moslems or emigrate before a certain date; the converts would in every respect enjoy the same privileges as their Mahometan fellow-citizens; but if, after the fixed date, any Jews or Christians remained in the country with- out changing their religion, their property would be confis- cated, and they would be put to death. Thereupon Maimon- ides, in order to save his property, professed outwardly the Mahometan religion, but after some time he fled with his family to Egypt, where he found a refuge amongst the Jews in Fostat, and where he again openly professed Judaism." "In his old age a serious danger threatened him; for when the Spanish lawyer Abu'l-arab ben Moisha came to Egypt, he recognised Maimonides, and brought the charge of apos- tasy against him. Abd-er-rahem al-fadhel ruled that a forced conversion was illegal, and acquitted Maimonides." According to Dzehebi it was in the house of this Abu'l- arab that Maimonides when outlawed, and in imminent. danger of his life, found protection and hospitality in Spain. The protector, however, was in consequence of this humane act subjected to persecution.2 Although Alkifti, as an intimate friend of Joseph Ibn Aknin, might be expected to have had the most accurate information on the subject, his account does not appear to be trustworthy. The imputation that Maimonides was through covetousness induced to renounce his religion, 1 Comp. Orient, 1.c., pag. 349, note 14. 2 See Munk, Archives Israelites, 1851, pag. 329. - = THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. xxxix suffices to prove that Maimonides' enthusiastic disciple was not Alkifti's informant. It is more likely that Alkifti also founded his account of that conversion on the charges of apostasy which were brought against Maimonides in Cairo. Osaiba, who lived in that city, introduces his narrative as a mere rumour; when the report reached Alkifti, who was far away from Cairo, it had already assumed the form of an established fact. But on what grounds did Abu'l-arab and others rest their charges of apostasy against Mai- monides? That charges of this kind were made cannot be denied. Maimonides, in a letter addressed to R. Yefeth, mentions the fact among other causes of his troubles.¹ If it were true that he pretended to be a convert to Mahome- tanism, he would have enjoyed, according to Alkifti, the same protection of the law as all other Moslems, and would not have been outlawed or compelled to wander as a fugitive from place to place. On the contrary, Maimon, with his family, far from simulating conversion, preferred danger and anxiety, if ease and security were to be purchased at the expense of religion. They made, perhaps, no display of their faith, and might therefore a long time have been able to reside where they were without being recognised as Jews. We may explain these difficulties by the follow- ing assumption: Maimonides, like many other Jews, had friends amongst the Mahometans; his scientific career brought him into close contact with teachers and fellow- students, and in his treatises on medical matters he fre- quently mentions what he had noticed and experienced amongst the Mahometans in the West.2 Many of these friends probably believed him to be a Moslem, whilst others altogether ignored the king's decree against the Jews. Besides, the decree may perhaps not have been executed with the same rigour in all parts of the kingdom, or against all Jews; and Maimonides had in such cases an opportunity of noticing the religious practices and customs of the Jews 1 Kobhets teshubhoth ha-rambam, Part II. pag. 37. 2 Comp. Munk, Archives Israelites, 1851, pag. 326. xl THE LIFE OF MOSES MAIMONIDES. in the Maghreb.¹ As soon, however, as an enforcement of the king's decree was feared, or actually took place, so that Maimonides was outlawed, he sought safety in flight. It may have been on such an occasion that Maimonides was protected by Abu'l-arab, the latter not knowing the true cause of his protégé's danger. Abu'l-arab, like many other Mahometans, had no reason to suspect that Maimonides was a follower of the Jewish faith. Hence might have arisen the charges of apostasy when it was discovered in Egypt that his protégé was a Jew. 1 Comment. on the Mishnah, Nedarim x. 8; Kelim îi. 1; x. 1; Okzin ii. 5. Kobbets, etc., Part I. p. 4a; 7b. ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. xli ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. INTRODUCTION. per- It is the object of this work "to afford a guide for the plexed," i. e., " to thinkers whose studies have brought them into collision with religion" (p. 21), "who have studied philosophy and have acquired sound knowledge, and who, while firm in religious matters, are perplexed and bewildered on account of the ambiguous and figurative expressions. employed in the holy writings" (p. 13). Joseph, the son of Jehudah ibn Aknin, a disciple of Maimonides, is addressed by his teacher as an example of this kind of students. It was "for him and for those like him" that the treatise was com- posed, and to him this work is inscribed in the dedicatory letter with which the Introduction begins. Maimonides, having discovered that his disciple was sufficiently advanced for an exposition of the esoteric ideas in the books of the Prophets, commenced to give him such expositions “by way of hints." His disciple then begged him to give him further explanations, to treat of metaphysical themes, and to expound the system and the method of the Kalam, or Mahometan Theology.¹ In compliance with this request, Maimonides composed the Guide of the Perplexed. The reader has, therefore, to expect that the subjects mentioned in the dis- ciple's request indicate the design and arrangement of the present work, and that the Guide consists of the following parts:-1. An exposition of the esoteric ideas (sodoth) in the books of the Prophets. 2. A treatment of certain meta- physical problems. 3. An examination of the system and the method of the Kalam. This, in fact, is a correct account of the contents of the book; but in the second part of the Introduction, in which the theme of this work is defined, the author mentions only the first-named sub- ject. He observes: "My primary object is to explain 1 See infra, page 4, note 1. xlii INTRODUCTION. "" certain words occurring in the prophetic books. Of these some are homonymous, some figurative, and some hybrid terms (p. 4). "This work has also a second object. It is designed to explain certain obscure figures which occur in the Prophets, and are not distinctly characterised as being figures" (p. 6). Yet from this observation it must not be inferred that Maimonides abandoned his original purpose; for he examines the Kalām in the last chapters of the First Part (ch. lxx.-lxxvi.), and treats of certain metaphysical themes in the beginning of the Second Part (Introd. and ch. i.-xxv.). But in the passage quoted above he confines himself to a delineation of the main object of this treatise, and advisedly leaves un- mentioned the other two subjects, which, however important they may be, are here of subordinate interest. Nor did he consider it necessary to expatiate on these subjects; he only wrote for the student, for whom a mere reference to works on philosophy and science was sufficient. We therefore frequently meet with such phrases as the following: "This is fully discussed in works on metaphysics." By references of this kind the author may have intended to create a taste for the study of philosophical works. But our observation only holds good with regard to the Aristotelian philosophy. The writings of the Mutakallemim are never commended by him; he states their opinions, and tells his disciple that he would not find any additional argument, even if he were to read all of their voluminous works (p. 343). Mai- monides was a zealous disciple of Aristotle, although the theory of the Kalām might seem to have been more con- genial to Jewish thought and belief. The Kalām upheld the theory of God's Existence, Incorporeality, and Unity, together with the creatio ex nihilo. Maimonides neverthe- less opposed the Kalām, and, anticipating the question, why preference should be given to the system of Aristotle, which included the theory of the Eternity of the Universe, a theory contrary to the fundamental teaching of the Scrip- tures, he exposed the weakness of the Kalam and its fallacies. ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. xliii The exposition of Scriptural texts is divided by the author into two parts; the first part treats of homonymous, figura- tive, and hybrid terms,¹ employed in reference to God; the second part relates to Biblical figures and allegories. These two parts do not closely follow each other; they are sepa- rated by the examination of the Kalam, and the discus- sion of metaphysical problems. It seems that the author adopted this arrangement for the following reason: first of all, he intended to establish the fact that the Biblical anthro- pomorphisms do not imply corporeality, and that the divine Being of whom the Bible speaks could therefore be regarded as identical with the Primal Cause of the philosophers. Having established this principle, he discusses from a purely metaphysical point of view the properties of the Primal Cause and its relation to the universe. A solid foundation is thus established for the esoteric exposition of Scriptural passages. Before discussing metaphysical problems, which he treats in accordance with Aristotelian philosophy, he dis- poses of the Kalām, and demonstrates that its arguments are illogical and illusory. The "Guide of the Perplexed" contains, therefore, an Introduction and the following four parts:-1. On homony- mous, figurative, and hybrid terms. 2. On the Supreme Being and His relation to the universe, according to the Kalām. 3. On the Primal Cause and its relation to the universe, according to the philosophers. 4. Esoteric expo- sition of some portions of the Bible (sodoth): a, Maaseh bereshith, or the history of the Creation (Genesis, ch. i.-iv.): b, on Prophecy; c, Maaseh mercabhah, or the description of the divine chariot (Ezekiel, ch. i.). According to this plan, the work ends with the seventh chapter of the Third Part. The chapters which follow may be considered as an appendix; they treat of the following theological themes: the Existence of Evil, Omniscience and Providence, Temptations, Design in Nature, in the Law, and in the Biblical Narratives, and finally the true Worship of God. 1 See infra, page 5, note 4. xliv INTRODUCTION. In the Introduction to the "Guide," Maimonides (1) describes the object of the work and the method he has followed; (2) treats of similes; (3) gives "directions for the study of the work;" and (4) discusses the most usual causes of inconsistencies in authors. W 1 (pag. 4-10). Inquiring into the root of the evil which this work was intended to remove, namely, the conflict be- tween science and religion, the author perceived that in most cases it originated in a misinterpretation of the anthropo- morphisms in Holy Writ. The main difficulty is found in the ambiguity of the words employed to describe the mode of action of the Divine Being; the question arises whether they are applied to the Deity and to other things in one and the same sense or equivocally; in the latter case the author distinguishes between homonyms pure and simple, figures, and hybrid terms. In order to show that the Biblical anthropomorphisms do not imply the corporeality of the Deity, he seeks in each instance to demonstrate that the expression under examination is a perfect homonym de- noting things which are totally distinct from each other, and whenever such a demonstration is impossible, he as- sumes that the expression is a hybrid term, that is, being employed in one instance figuratively and in another ho- monymously. His explanation of "form" (b) may serve as an illustration. According to his opinion, it in- variably denotes "form" in the philosophical acceptation of the term, viz., the complex of the essential properties of a thing. But to obviate objections he proposes an alter- native view, and takes by as either a homonym, and de- noting as such two different things-"form" in the philo- sophical sense of the word, and "external shape," or as a hybrid term, i.e., that the several objects which it describes may be equally considered as belonging to the same class and to different classes. Maimonides seems to have refrained from explaining anthropomorphisms as figurative expres- sions, lest by such interpretation he might implicitly admit the existence of a certain relation and comparison between the Creator and His creatures. (צלם) ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. xlv Maimonides appears to be the first who distinguished in the interpretation of Biblical anthropomorphisms between perfect homonyms, i.e., terms which denote two or more absolutely different things, and imperfect homonyms or hybrid terms. It is true that some of his predecessors had enunciated and demonstrated the Unity and the In- corporeality of the Divine Being, and they had interpreted Scriptural metaphors on the principle that "the Law speaks in the language of man"; but our author adopted a new and altogether original method. The Commentators, when treating of anthropomorphisms, generally contented themselves with the statement that the term under con- sideration must not be taken in a literal sense, or they paraphrased the passage in expressions which implied a lesser degree of materiality. The Talmud, the Midrashim, and the Targumim abound in paraphrases of this kind. The Jewish philosophers anterior to Maimonides, as Saadiah in Emunoth re-deoth," Bachya in his "Chobhoth ha-lebhabhoth,” and Jehudah ha-levi in the "Cusari," insist on the necessity and the appropriateness of such interpretations. Saadiah enumerates ten terms which primarily denote organs of the human body, and are figuratively employed with refer- ence to God. To establish this point of view he cites numerous instances in which the terms in question are used in a figurative sense without being applied to God. Saadiah further shows that the Divine attributes are either qualifications of such of God's actions as are perceived by man, or they imply a negation. The correctness of this method was held to be so obvious that some authors found it necessary to apologise to the reader for introducing such well-known subjects. From R. Abraham ben David's strictures on the Yad ha-chazakah it is, however, evident that in the days of Maimonides persons were not wanting who defended the literal interpretation of certain anthro- pomorphisms. Maimonides, therefore, did not content him- self with the vague and general rule, "The Law speaks in V the language of man," but sought carefully to define the << xlvi INTRODUCTION. meaning of each term when applied to God, and to identify it with some transcendental and metaphysical term. In pursuing this course he is sometimes forced to venture upon interpretations which are much too far-fetched to commend themselves even to the supposed philosophical reader. In such instances he generally adds a simple and plain explanation, and leaves it to the option of the reader to choose the one which may appear preferable. The enu- meration of the different meanings of a word is often, from a philological point of view, incomplete; he introduces only such significations as serve his object. When treating of an imperfect homonym, the several significations of which are derived from one primary signification, he apparently follows a certain system which he does not employ in the interpretation of perfect homonyms. The homonymity of the term is not proved; the author confines himself to the remark, "It is employed homonymously," even when the various meanings of a word might easily be traced to a common source. 2 (pag. 10-20). In addition to the explanation of homonyms Maimonides undertakes to interpret similes and allegories. At first it had been his intention to write two distinct works -Sefer ha-nebhuah," A Book on Prophecy," and "Sefer ha- shevaah, "A Book of Reconciliation." In the former work he had intended to explain difficult passages of the Bible, and in the latter to expound such passages in the Midrash and the Talmud as seemed to be in conflict with common sense. With respect to the "Book of Reconciliation," he abandoned his plan, because he apprehended that neither the learned nor the unlearned would profit by it: the one would find it superfluous, the other tedious. The subject of the "Book on Prophecy" is treated in the present work, in which he ex- plains difficulties in the Scripture, and occasionally such as occur in the Talmud and the Midrash. J The treatment of the simile must vary according as the simile is compound or simple. In the first case, each part represents a separate idea and demands a separate interpre- ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. xlvii tation; in the other case, only one idea is represented, and it is not necessary to assign to each part a separate meta- phorical meaning. This division the author illustrates by citing the dream of Jacob (Gen. xxviii. 12 sqq.), and the description of the adulteress (Prov. vii. 6 sqq.). He gives no rule by which it might be ascertained to which of the two categories a simile belongs, and, like other Commentators, he seems to treat as essential those details of a simile for which he can offer an adequate interpretation. As a general prin- ciple, he warns against the confusion and the errors which arise when an attempt is made to expound every single detail of a simile. His own explanations are not intended to be exhaustive; on the contrary, they are to consist of brief allusions to the idea represented by the simile, of mere sug- gestions, which the reader is expected to develop and to com- plete. The author thus aspires to follow in the wake of the Creator, whose works can only be understood after a long and persevering study. Yet it is possible that he derived. his preference for a reserved and mysterious style from the example of ancient philosophers, who discussed metaphysical problems in figurative and enigmatic language. Like Ibn Ezra, who frequently concludes his exposition of a Biblical passage with the phrase, "Here a profound idea (sod) is hidden," Maimonides somewhat mysteriously remarks at the end of different chapters, "Note this," "Consider it well." In such phrases some Commentators fancied that they found references to metaphysical theories which the author was not willing fully to discuss. Whether this was the case or not, in having recourse to that method he was not, as some have suggested, actuated by fear of being charged with heresy. He expresses his opinion on the principal theological questions without reserve, and does not dread the searching inquiries of opponents; for he boldly announces that their displeasure would not deter him from teaching the truth and guiding those who are able and willing to follow him, however few these might be. When, however, we ¹ He stated his view frankly and fully, and he therefore entrusted the work 1 xlviii INTRODUCTION. examine the work itself, we are at a loss to discover to which parts the professed enigmatic method was applied. His theories concerning the deity, the divine attributes, angels, creatio ex nihilo, prophecy, and other subjects, are treated as fully as might be expected. It is true that a cloud of mys- terious phrases enshrouds the interpretation of Maaseh bere- shith (Gen. i.-iii.), and Maaseh mercabhah (Ez. i.). But the significant words occurring in these portions are explained in the First Part of this work, and a full exposition is found in the Second and Third Parts. Nevertheless the statement that the exposition was never intended to be explicit occurs over and over again. The treatment of the first three chapters of Genesis concludes thus: "These remarks, toge- ther with what we have already observed on the subject, and what we may have to add, must suffice both for the object and for the reader we have in view" (II. xxx.). In like manner, he declares, after the explanation of the first chapter of Ezekiel: "I have given you here as many sug- gestions as may be of service to you, if you will give them a further development. . . . Do not expect to hear from me anything more on this subject, for I have, though with some hesitation, gone as far in my explanation as I possibly could go" (III. vii.). 3 (pag. 20-23). In the next paragraph, headed, "Directions for the Study of this Work," he implores the reader not to be hasty with his criticism, and to bear in mind that every sen- tence, indeed each word, had been fully considered before it was written down. Yet it might easily happen that the reader could not reconcile his own view with that of the author, and in such a case he is asked to ignore the disapproved chapter or section altogether. Such disapproval Maimonides attributes to a mere misconception on the part of the reader, a fate which awaits every work composed in a mystical style. In adopting this peculiar style, he intended to reduce to a JUR only to trustworthy persons, lest he might be accused by the Mahometans that he was spreading heretical views. See Letter of Maimonides to Ibn Aknin ed. Goldberg in Birchath Abraham, Lyck, 1859. ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. xlix - minimum the violation of the rule laid down in the Mishnah (Chagigah ii. 1), that metaphysics should not be taught pub- licly. The violation of this rule he justifies by citing the following two Mishnaic maxims: "It is time to do some- thing in honour of the Lord" (Berachoth ix. 5), and “Let all thy acts be guided by pure intentions" (Aboth ii. 17). Maimonides increased the mysteriousness of the treatise, by expressing his wish that the reader should abstain from ex- pounding the work, lest he might spread in the name of the author opinions which the latter never held. But it does not occur to him that the views he enunciates might in them- selves be erroneous. He is positive that his own theory is unexceptionably correct, that his esoteric interpretations of Scriptural texts are sound, and that those who differed from him-viz., the Mutakallemin on the one hand, and the un- philosophical Rabbis on the other-are indefensibly wrong. In this respect other Jewish philosophers-e. g., Saadiah and Bahya—were far less positive; they were conscious of their own fallibility, and invited the reader to make such cor- rections as might appear needful. Owing to this strong self-reliance of Maimonides, it is not to be expected that opponents would receive a fair and impartial judgment at his hands. 4 (pag. 23-27). The same self-reliance is noticeable in the next and concluding paragraph of the Introduction. Here he treats of the contradictions which are to be found in every literary work, and he divides them with regard to their origin into seven classes. The first four classes comprise the apparent contradictions, which can be traced back to the employment of elliptical speech; the other three classes comprise the real contradictions, and are due to carelessness and oversight, or they are intended to serve some special pur- pose. The Scriptures, the Talmud, and the Midrash abound in instances of apparent contradictions; later works contain real contradictions, which escaped the notice of the writers. In the present treatise, however, there occur only such con- tradictions as are the result of intention and design. d 1 INTRODUCTION. PART 1. The homonymous expressions which are discussed in the First Part include—(1) nouns and verbs used in reference to God, ch. i. to ch. xlix.; (2) attributes of the Deity, ch. 1. to lx.; (3) expressions commonly regarded as names of God, ch. lxi. to lxx. In the first section the following groups can be distinguished-(a) expressions which denote form and figure, ch. i. to ch. vi. ; (b) space or relations of space, ch. viii. to ch. xxv.; (c) parts of the animal body and their functions, ch. xxviii. to ch. xlix. Each of these groups includes chapters not connected with the main subjects, but which serve as a help for the better understanding of previous or succeeding interpretations. Every word selected for discussion bears upon some Scriptural text which, according to the opinion of the author, has been misinterpreted. But such phrases as "the mouth of the Lord," and "the hand of the Lord" are not introduced, because their figurative meaning is too obvious to be misunderstood. The lengthy digressions which are here and there inter- posed appear like outbursts of feeling and passion which the author could not repress. Yet they are "words fitly spoken in the right place;" for they gradually unfold the author's theory, and acquaint the reader with those general principles on which he founds the interpretations in the succeeding chapters. Moral reflections are of frequent occurrence, and demonstrate the intimate connection between a virtuous life and the attainment of higher knowledge, in accordance with the maxim current long before Maimonides, and expressed in the Biblical words, "The fear of the Lord is the begin- ning of wisdom" (Ps. cxi. 10). No opportunity is lost to inculcate this lesson, be it in a passing remark or in an elaborate essay. The discussion of the term "tselem" (ch. i.) afforded the first occasion for reflections of this kind. Man, "the image of God," is defined as a living and rational being, as though ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. li the moral faculties of man were not an essential element of his existence, and his power to discern between good and evil were the result of the first sin. According to Maimonides, the moral faculty would, in fact, not have been required, if man had remained a purely rational being. It is only through the senses that "the knowledge of good and evil" has become indispensable. The narra- tive of Adam's fall is, according to Maimonides, an allegory representing the relation which exists between sensation, moral faculty, and intellect. In this early part (ch. ii.), however, the author does not yet mention this theory; on the contrary, every allusion to it is for the present studiously avoided, its full exposition being reserved for the Second Part. The treatment of , "to behold" (ch. vi.), is followed by the advice that the student should not approach meta- physics otherwise than after a sound and thorough prepa- ration, because a rash attempt to solve abstruse problems. brings nothing but injury upon the inexperienced investi- gator. The author points to the "nobles of the children of Israel” (Exod. xxiv. 11), who, according to his inter- pretation, fell into this error, and received their deserved punishment. He gives additional force to these exhortations by citing a dictum of Aristotle to the same effect. In a like way he refers to the allegorical use of certain terms by Plato (ch. xvii.) in support of his interpretation of “tsur (lit., "rock") as denoting "Primal Cause." "5 C The theory that nothing but a sound moral and intel- lectual training would entitle a student to engage in meta- physical speculations is again discussed in the digression which precedes the third group of homonyms (xxxi.— xxxvi.). Man's intellectual faculties, he argues, have this in common with his physical forces, that their sphere of action is limited, and they become inefficient whenever they are overstrained. This happens when a student ap- proaches metaphysics without due preparation. He goes. on to argue that the non-success of metaphysical studies d 2 lii INTRODUCTION. [ is attributable to the following causes: the transcendental character of this discipline, the imperfect state of the student's knowledge, the persistent efforts which have to be made even in the preliminary studies, and finally the waste of energy and time owing to the physical condition of man. For these reasons the majority of persons are debarred from pursuing the study of metaphysics. Never- theless, there are certain metaphysical truths which have to be communicated to all men, e.g., that God is One, and that He is incorporeal; for to assume that God is corporeal, or that He has any properties, or to ascribe to Him any attributes, is a sin bordering on idolatry. Another digression occurs as an appendix to the second group of homonyms (ch. xxvi.-xxvii.). Maimonides found that only a limited number of terms are applied to God in a figurative sense; and again, that in the "Targum " of Onkelos some of the figures are paraphrased, while other figures received a literal rendering. He therefore seeks to discover the principle which was applied both in the Sacred text and in the translation, and he found it in the Tal- mudical dictum, "The Law speaketh the language of man. For this reason all figures are eschewed which, in their literal sense, would appear to the multitude as implying debasement or a blemish. Onkelos, who rigorously guards himself against using any term that might suggest cor- porification, gives a literal rendering of figurative terms when there is no cause for entertaining such an appre- hension. Maimonides illustrates this rule by the mode in which Onkelos renders "yarad" ("to go down,"), when used in reference to God. It is generally paraphrased, but in one exceptional instance, occurring in Jacob's “visions of the night" (Gen. xlvi. 4), it is translated literally; in this instance the literal rendering does not lead to corporification; because visions and dreams were generally regarded as mental operations, devoid of ob- jective reality. Simple and clear as this explanation may be, we do not consider that it really explains the method of ܕܐ در ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. liii "" Onkelos. On the contrary, the translator paraphrased an- thropomorphic terms, even when he found them in passages relating to dreams or visions; and indeed it is doubtful whether Maimonides could produce a single instance in favour of his view. He was equally unsuccessful in his explanation of "chazah," "to see (ch. xlviii.). He says that when the object of vision was derogatory, it was not brought into direct relation with the deity; in such instances the verb is paraphrased, while in other instances the rendering is literal. Although Maimonides grants that the force of this observation is weakened by three exceptions, he does not doubt its correctness. The next Section (ch. 1. to ch. lix.) " On the Divine Attri- butes" begins with the explanation that "faith" consists in thought, not in mere utterance; in conviction, not in mere profession. This explanation forms the basis for the subse- quent discussion. The several arguments advanced by Mai- monides against the employment of attributes show that those who assume the real existence of divine attributes may possibly utter with their lips the creed of the Unity and the Incorporeality of God, but they cannot truly believe it. A demonstration of this fact would be needless, if the Attri- butists had not put forth their false theses and defended them with the utmost tenacity, although with the most absurd arguments. After this explanation the author proceeds to discuss the impropriety of assigning attributes to God. The Attri- butists admit that God is the Primal Cause, One, incor- poreal, free from emotion and privation, and that He is not comparable to any of His creatures. Maimonides there- fore contends that any attributes which, either directly or indirectly, are in contradiction to this creed should not be applied to God. By this rule he rejects four classes of attributes: namely, those which include a definition, a partial definition, a quality, or a relation. The definition of a thing includes its efficient cause; and since God is the Primal Cause, He cannot be defined, or liv INTRODUCTION. described by a partial definition. A quality, whether psychical, physical, emotional, or quantitative, is always regarded as something distinct from its substratum; a thing which possesses any quality, consists, therefore, of that quality and of a substratum, and should not be called one. All relations of time and space imply corporeality; all relations between two objects are, to a certain degree, a comparison between these two objects. To employ any of these attributes in reference to God would be as much as to declare that God is not the Primal Cause, that He is not One, that He is corporeal, or that He is comparable to His creatures. There is only one class of attributes to which Maimonides makes no objection, namely, such as describe actions, and to this class belong all the Divine attributes which occur in the Scriptures. The "Thirteen Attributes" (shelosh esreh middoth, Ex. xxxiv. 6-7) serve as an illustration. They were communicated to Moses when he, as the chief of the Israelites, wished to know the way in which God governs the universe, in order that he himself in ruling the nation might follow it, and thereby promote their real well-being. On the whole, the opponents of Maimonides admit the correctness of this theory. Only a small number of attri- butes are the subject of dispute. The Scriptures unques- tionably ascribe to God Existence, Life, Power, Wisdom, Unity, Eternity, and Will. The Attributists regard these as properties distinct from, but co-existing with, the Essence of God. With great acumen, and with equally great acerbity, Maimonides shows that their theory is irrecon- cilable with their belief in the Unity and the Incorporeality of God. He points out three different ways of interpreting these attributes:-1. They may be regarded as descriptive of the works of God, and as declaring that these possess such properties as, in works of man, would appear to be the result of the will, the power, and the wisdom of a living being. 2. The terms "existing," "one," "wise," etc., are applied to God and to His creatures homonymously; as attributes of God ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lv they coincide with His Essence; as attributes of anything beside God they are distinct from the essence of the thing. 3. These terms do not describe a positive quality, but express a negation of its opposite. This third interpretation appears' to have been preferred by the author; he discusses it more fully than the two others. He observes that the knowledge of the incomprehensible Being is solely of a negative character, and he shows by simple and appropriate examples that an approximate knowledge of a thing can be attained by mere negations, that such knowledge increases with the number of these negations, and that an error in positive assertions is more injurious than an error in negative asser- tions. In describing the evils which arise from the applica- tion of positive attributes to God, he unsparingly censures the paytanim, because he found them profuse in attributing positive epithets to the Deity. On the basis of his own theory, he could easily have interpreted these epithets in the same way as he explains the Scriptural attributes of God. His severity may, however, be accounted for by the fact that the frequent recurrence of positive attributes in the literary compositions of the Jews was the cause that the Mahometans charged the Jews with entertaining false notions of the Deity. The inquiry into the attributes is followed by a treatment of the names of God. It seems to have been beyond the design of the author to elucidate the etymology of each name, or to establish methodically its signification; for he does not support his explanations by any proof. His sole aim is to show that the Scriptural names of God in their true meaning strictly harmonise with the philosophical con- ception of the Primal Cause. There are two things which have to be distinguished in the treatment of the Primal Cause the Primal Cause per se, and its relation to the Uni- verse. The first is expressed by the tetragrammaton and its cognates, the second by the several attributes, especially by rochebh baarabhoth, "He who rideth "He who rideth on the arabhoth" (Ps. lxviii. 4). lvi INTRODUCTION. The tetragrammaton exclusively expresses the essence of God, and therefore is employed as a nomen proprium. In the mystery of this name, and others mentioned in the Talmud, as consisting of twelve and of forty-two letters, Maimonides finds no other secret than the solution of some metaphysical problems. The subject of these problems is not actually known, but the author supposes that it referred to the “absolute existence of the Deity." He discovers the same idea in ehyeh (Ex. iii. 14), in accordance with the explanation added in the Sacred Text: asher ehyeh, "that is, I am." In the course of this discussion he exposes the folly or sin- fulness of those who pretend to work miracles by the aid of these and similar names. CONS With a view of preparing the way for his peculiar inter- pretation of rochebh baarabhoth, he explains a variety of Scriptural passages, and treats of several philosophical terms relative to the Supreme Being. Such expressions as "the word of God," "the work of God," "the work of His fingers," "He made," "He spake," must be taken in a figurative sense; they merely represent God as the cause that some work has been produced, and that some person has acquired a certain knowledge. The passage, “And he rested () on the seventh day" (Ex. xx. 11) is interpreted as follows: On the seventh Day the forces and laws were com- plete, which during the previous six days had been esta- blished for the preservation of the Universe. They were not to be increased or modified. · It seems that Maimonides introduced this figurative ex- planation with a view of showing that the Scriptural “ God” does not differ from the "Primal Cause "or "Ever-active Intellect" of the philosophers. On the other hand, the latter do not reject the Unity of God, although they assume that the Primal Cause comprises the causa efficiens, the agens, and the causa finalis (or, the cause, the means, and the end); and that the Ever-active Intellect comprises the intelligens, the intellectus, and the intellectum (or, the thinking subject, the act of thought, and the object thought of); because in this ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lvii case these apparently different elements are, in fact, iden- tical. The Biblical term corresponding to "Primal Cause" is rochebh baarabhoth, "riding on araboth." Maimonides is at pains to prove that araboth denotes "the highest sphere," which causes the motion of all other spheres, and which thus brings about the natural course of production and destruc- tion. By "the highest sphere" he does not understand a material sphere, but the immaterial world of intelligences and angels, "the seat of justice and judgment, treasures of life, peace, and blessings, the seat of the souls of the righteous," etc. Rochebh baarabhoth, therefore, means: He presides over the immaterial beings, He is the source of their powers, by which they move the spheres and regulate the course of nature. This theory is more fully developed in the Second Part. The next section (ch. lxxi.-lxxvi.) treats of the Kalām. According to the author, the method of the Kalām is copied from the Christian Fathers, who applied it in the defence of their religious doctrines. The latter examined in their writings the views of the philosophers, ostensibly in search of truth, in reality, however, with the object of supporting their own dogmas. Subsequently Mahometan theologians found in these works arguments which seemed to confirm the truth of their own religion; they blindly adopted these arguments, and made no enquiry whence these had been derived. Maimonides rejects à priori the theories of the Mutakallemim, because they explain the phenomena in the Universe in.conformity with preconceived notions, instead of following the scientific method of the philosophers. Among the Jews, especially in the East and in Africa, there were also some who adopted the method of the Kalām; in doing so they followed the Mutazilah (dissenting Mahometans), not because they found it more correct than the Kalām of the Ashariyah (orthodox Mahometans), but because at the time when the Jews became acquainted with the Kalām it was only cultivated by the Mutazilah. The Jews in Spain, however, remained faithful to the Aristotelian philosophy. The four principal dogmas upheld by the dominant lviii INTRODUCTION. religions were the creatio ex nihilo, the Existence of God, His Incorporeality, and His Unity. By the philosophers the creatio ex nihilo was rejected, but the Mutakallemim defended it, and founded upon it their proofs in favour of the other three dogmas. Maimonides adopts the philo- sophical proofs for the Existence, Incorporeality, and Unity of God, because they must be admitted even by those who deny the creatio ex nihilo, the proofs being independent of this dogma. In order to show that the Mutakallemim are mistaken in ignoring the organisation of the existing order of things, the author gives a minute description of the analogy between the Universe, or Kosmos, and man, the mikrokosmos (ch. lxxii.). This analogy is merely asserted, and the reader is advised either to find the proof by his own studies, or to accept the fact on the authority of the learned. The Kalām does not admit the existence of law, organization, and unity in the universe. Its adherents have, accordingly, no trust- worthy criterion to determine whether a thing is possible or impossible. Everything that is conceivable by imagination is by them held as possible. The several parts of the uni- verse are in no relation to each other; they all consist of equal elements; they are not composed of substance and properties, but of atoms and accidents; the law of causality is ignored; man's actions are not the result of will and design, but are mere accidents. Maimonides in enumerat- ing and discussing the twelve fundamental propositions of the Kalam (ch. lxiii.), which embody these theories, had apparently no intention to give a complete and impartial account of the Kalam; he solely aimed at exposing the weakness of a system which he regarded as founded not on a sound basis of positive facts, but on mere fiction; not on the evidences of the senses and of reason, but on the illusions of imagination. شه After having shown that the twelve fundamental propo- sitions of the Kalam are utterly untenable, Maimonides finds no difficulty in demonstrating the insufficiency of the proofs advanced by the Mutakallemim in support of ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lix the above-named dogmas. Seven arguments are cited which the Mutakallemim employ in support of the creatio ex nihilo.¹ The first argument is based on the atomic theory, viz., that the universe consists of equal atoms without inherent properties: all variety and change observed in nature must therefore be attributed to an external force. Three arguments are supplied by the proposition that finite things of an infinite number cannot exist (Propos. xi.). Three other arguments derive their support from the follow- ing proposition (x.): Everything that can be imagined can have an actual existence. The present order of things is only one out of the many forms which are possible, and exist through the fiat of a determining power. P The Unity of God is demonstrated by the Mutakallemim as follows: Two Gods would have been unable to produce the world; one would have impeded the work of the other. Maimonides points out that this might have been avoided by a suitable division of labour. Another argument is as follows: The two Beings would have one element in com- mon, and would differ in another; each would thus consist of two elements, and would not be God. Maimonides might have suggested that the argument moves in a circle, the unity of God being proved by assuming His unity. The following argument is altogether unintelligible: Both Gods are moved to action by will; the will, being without a sub- stratum, could not act simultaneously in two separate beings. The fallacy of the following argument is clear: The exis- 1 Saadiah proves the existence of the Creator in the following way :—1. The Universe is limited, and therefore cannot possess an unlimited force. 2. All things are compounds; the composition must be owing to some external cause. 3. Changes observed in all beings are effected by some external cause. 4. If time were infinite, it would be impossible to conceive the progress of time from the present moments to the future, or from the past to the present moment. (Emunoth vedeoth, cb. i.).— Bahya founds his arguments on three propositions:- 1. A thing cannot be its own maker. 2. The series of suc- cessive causes is finite. 3. Compounds owe their existence to an external force. His arguments are:-1. The Universe, even the elements, are com- pounds consisting of substance and form. 2. In the Universe plan and unity is discernible. (Chobhoth ha-lebhabhoth, ch. i.) i lx INTRODUCTION. < tence of one God is proved; the existence of a second God is not proved, it would be possible; and as possibility is inapplicable to God, there does not exist a second God. The possibility of ascertaining the existence of God is here con- founded with potentiality of existence. Again, if one God suffices, the second God is superfluous; if one God is not sufficient, he is not perfect, and cannot be a deity. Mai- monides objects that it would not be an imperfection in either deity to act exclusively within their respective provinces. As in the criticism of the first argument, Maimonides seems here to forget that the existence of separate provinces would require a superior determining Power, and the two Beings would not properly be called Gods. The weakest of all arguments are, according to Mai- monides, those by which the Mutakallemim sought to support the doctrine of God's Incorporeality. If God were corporeal, He would consist of atoms, and would not be one; or He would be comparable to other beings; but a com- parison implies the existence of similar and of dissimilar elements, and God would thus not be one. A corporeal God would be finite, and an external power would be required to define those limits. PART II. The Second Part includes the following sections:-1. Introduction; 2. Philosophical Proof of the Existence of One Incorporeal Primal Cause (ch. i.); 3. On the Spheres and the Intelligences (ii.-xii.); 4. On the theory of the Eternity of the Universe (xiii.-xxix.); 5. Exposition of Gen. i.-iv. (xxx., xxxi.); 6. On Prophecy (xxxii.-xlviii.). The enumeration of twenty-six propositions, by the aid of which the philosophers prove the Existence, the Unity, and the Incorporeality of the Primal Cause, forms the introduc- tion to the Second Part of this work. The propositions treat of the properties of the finite and the infinite (i.-iii., x.-xii., xvi.), of change and motion (iv.-ix., xiii.-xviii.) ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxi and of the possible and the absolute or necessary (xx.-xxv.); they are simply enumerated, but are not demonstrated. Whatever the value of these Propositions may be, they were inadequate for their purpose, and the author is compelled to introduce auxiliary propositions to prove the existence of an infinite, incorporeal, and uncompounded Primal Cause. (Arguments I. and III.) The first and the fourth arguments may be termed cosmo- logical proofs. They are based on the hypothesis that the series of causes for every change is finite, and terminates in the Primal Cause. There is no essential difference in the two arguments: in the first are discussed the causes of the motion of a moving object; the fourth treats of the causes which bring about the transition of a thing from poten- tiality to reality. To prove that neither the spheres nor a force residing in them constitute the Primal Cause, the philo- sophers employed two propositions, of which the one asserts that the revolutions of the spheres are infinite, and the other denies the possibility that an infinite force should reside in a finite object. The distinction between the finite in space and the finite in time appears to have been ignored; for it is not shown why a force infinite in time could not reside in a body finite in space. Moreover, those who, like Maimonides, reject the eternity of the universe, necessarily reject this proof, while those who hold that the universe is eternal do not admit that the spheres have ever been only potential, and passed from potentiality to actuality. The second argu- ment is supported by the following supplementary proposi- tion: If two elements coexist in a state of combination, and one of these elements is to be found at the same time sepa- rate, in a free state, it is certain that the second element is likewise to be found by itself. Now, since things exist which combine in themselves motive power and mass moved by that power, and since mass is found by itself, motive power must also be found by itself independent of mass. The third argument has a logical character: The universe is either eternal or temporal, or partly eternal and partly lxii INTRODUCTION. temporal. It cannot be eternal in all its parts, as many parts undergo destruction; it is not altogether temporal, because, if so, the universe could not be reproduced after being destroyed. The continued existence of the uni- verse leads, therefore, to the conclusion that there is an immortal force, the Primal Cause, besides the transient world. These arguments have this in common, that while proving the existence of a Primal Cause, they at the same time demonstrate the Unity, the Incorporeality, and the Eternity of that Cause. Special proofs are nevertheless superadded for each of these postulates, and on the whole they differ very little from those advanced by the Mahometan Theo- logians. This philosophical theory of the Primal Cause was adapted by Jewish scholars to the Biblical theory of the Creator. The universe is a living, organised being, of which the earth is the centre. Any changes on this earth are due to the revolutions of the spheres; the lowest or innermost sphere, namely, the one nearest to the centre, is the sphere of the moon; the outermost or uppermost is "the all-encompassing sphere." Numerous spheres are interposed; but Maimonides divides all the spheres into four groups, corresponding to the moon, the sun, the planets, and the fixed stars. This division is claimed by the author as his own discovery; he believes that it stands in relation to the four causes of their motions, the four elements of the sublunary world, and the four classes of beings, viz., the mineral, the vegetable, the animal, and the rational. The spheres have souls, and are endowed with intellect; their souls enable them to move freely, and the impulse to the motion is given by the intel- lect in conceiving the idea of the Absolute Intellect. Each sphere has an intellect peculiar to itself; the intellect attached to the sphere of the moon is called "the active intellect" (Sechel ha-poël). In support of this theory numerous pas- sages are cited both from Holy Writ and from post-Biblical Jewish literature. The angels (elohim, malachim) mentioned - ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxiii in the Bible are assumed to be identical with the intellects of the spheres; they are free agents, and their volition invari- ably tends to that which is good and noble; they emanate from the Primal Cause, and form a descending series of beings, ending with the active intellect. The transmission of power from one element to the other is called "emanation' (shepha'). This transmission is performed without the utterance of a sound; if any voice is supposed to be heard, it is only an illusion, originating in the human imagination, which is the source of all evils (ch. xii.). "" In accordance with this doctrine, Maimonides explains that the three men who appeared to Abraham, the angels whom Jacob saw ascend and descend the ladder, and all other angels seen by man, are nothing but the intellects of the spheres, four in number, which emanate from the Primal Cause (ch. x.). In his description of the spheres he, as usual, follows Aristotle. The spheres do not contain any of the four elements of the sublunary world, but consist of the quintessence, an entirely different element. Whilst things on this earth are transient, the beings which inhabit the spheres above are eternal. According to Aristotle, these spheres, as well as their intellects, coexist with the Primal Cause. Maimonides, faithful to the teaching of the Scrip- tures, here departs from his master, and holds that the spheres and the intellects had a beginning, and were brought into existence by the will of the Creator. He does not attempt to give a positive proof of his doctrine; all he con- tends is that the theory of the creatio ex nihilo is, from a philosophical point of view, not inferior to the doctrine which asserts the eternity of the universe, and that he can refute all objections advanced against his theory (ch. xiii.- xxviii.). He next enumerates and criticises the various theories respecting the origin of the Universe, viz.: A. God created the Universe out of nothing. B. God formed the Universe from an eternal substance. C. The Universe originating in the eternal Primal Cause is co-eternal. It is not held lxiv INTRODUCTION. necessary by the author to discuss the view of those who do not assume a Primal Cause, since the existence of such a cause has already been proved (ch. xiii.). The objections raised to a creatio ex nihilo by its opponents are founded partly on the properties of Nature, and partly on those of the Primal Cause. They infer from the properties of Nature the following arguments: (1.) The first moving force is eternal; for if it had a beginning, another motion must have produced it, and then it would not be the First moving force. (2.) If the formless matter be not eternal, it must have been produced out of another substance; it would then have a certain form by which it might be distinguished from the primary substance, and then it would not be formless. (3.) The circular motion of the spheres does not involve the necessity of termination; and anything that is without an end, must be without a beginning. (4.) Anything brought to existence existed previously in potentia; something must therefore have pre- existed of which potential existence could be predicated. Some support for the theory of the eternity of the heavens has been derived from the general belief in the eternity of the heavens.-The properties of the Primal Cause furnished the following arguments: -If it were assumed that the Universe was created from nothing, it would imply that the First Cause had changed from the condition of a potential Creator to that of an actual Creator, or that His will had undergone a change, or that He must be imperfect, because He produced a perishable work, or that He had been inactive during a certain period. All these contingencies would be contrary to a true conception of the First Cause (ch. xiv.). Maimonides is of opinion that the arguments based on the properties of things in Nature are inadmissible, because the laws by which the Universe is regulated need not have been in force before the Universe was in existence. This refuta- tion is styled by our author "a strong wall built round the Law, able to resist all attacks" (ch. xvii.). In a similar manner the author proceeds against the objections founded ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. Ixv on the properties of the First Cause. Purely intellectual beings, he says, are not subject to the same laws as material bodies; that which necessitates a change in the latter or in the will of man need not produce a change in immaterial beings. As to the belief that the heavens are inhabited by angels and deities, it has not its origin in the real existence of these supernatural beings; it was suggested to man by meditation on the apparent grandeur of heavenly phenomena (ch. xviii.). - Maimonides next proceeds to explain how, independently of the authority of Scripture, he has been led to adopt the belief in the creatio ex nihilo. Admitting that the great variety of the things in the sublunary world can be traced to those im- mutable laws which regulate the influence of the spheres on the beings below-the variety in the spheres can only be explained as the result of God's free will. According to Aristotle the principal authority for the eternity of the Universe it is impossible that a simple being should, according to the laws of nature, be the cause of various and compound beings. Another reason for the rejection of the Eternity of the Universe may be found in the fact that the astronomer Ptolemy has proved the incorrectness of the view which Aristotle had of celestial spheres, although the system of that astronomer is likewise far from being perfect and final (ch. xxiv.). It is impossible to obtain a correct notion of the properties of the heavenly spheres; "the heaven, even the heavens, are the Lord's, but the earth hath he given to the children of man." (Ps. cxv. 16.) The author, observing that the arguments against the creatio ex nihilo are un- tenable, adheres to his theory, which was taught by such prophets as Abraham and Moses. Although each Scriptural quotation could, by a figurative interpretation be made to agree with the opposite theory, Maimonides declines to ignore the literal sense of a term, unless it be in opposi- tion to well-established truths, as is the case with anthro- pomorphic expressions; for the latter, if taken literally, would be contrary to the demonstrated truth of God's in- corporeality (ch. xxv.). He is therefore surprised that the e K lxvi INTRODUCTION. : author of Pirke-di-Rabbi Eliezer ventured to assume the eter- nity of matter, and he thinks it possible that Rabbi Eliezer carried the license of figurative speech too far. (Ch. xxvi.) The theory of the creatio ex nihilo does not involve the belief that the Universe will at a future time be de- stroyed; the Bible distinctly teaches the creation, but not the destruction of the world except in passages which are undoubtedly conceived in a metaphorical sense. On the contrary, respecting certain parts of the Universe it is clearly stated "He established them for ever." (Ps. cxlviii. 5.) The destruction of the Universe would be, as the creation has been, a direct act of the Divine will, and not the result of those immutable laws which govern the Universe. The Divine will would in that case set aside those laws, both in the initial and the final stages of the Universe. Within this interval, however, the laws remain undisturbed (ch. xxvii.). Apparent exceptions, the miracles, originate in these laws, although man is unable to perceive the causal relation. The biblical account of the creation concludes with the statement that God rested on the seventh day, that is to say, He declared that the work was complete; no new act of creation was to take place, and no new law was to be introduced. It is true that the second and the third chapters of Genesis appear to describe a new creation, that of Eve, and a new law, namely, that of man's mortality, but these chapters are explained as containing an allegorical representation of man's psychical and intellectual faculties, or a supplemental detail of the con- tents of the first chapter. Maimonides seems to prefer the allegorical explanation which, as it seems, he had in view without expressly stating it, in his treatment of Adam's sin and punishment. (Part I. ch. ii.) It is cer- tainly inconsistent on the one hand to admit that at the pleasure of the Almighty the laws of nature may become inoperative, and that the whole Universe may become an- nihilated, and on the other hand to deny, that during the existence of the Universe, any of the natural laws ever ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxvii have been or ever will be suspended. It seems that Mai- monides could not conceive the idea that the work of the All-wise should be, as the Mutakallemim taught—without plan and system, or that the laws once laid down should not be sufficient for all emergencies. The account of the Creation given in the book of Ge- nesis is explained by the author according to the fol- lowing two rules: First its language is allegorical; and Secondly, the terms employed are homonyms. The words erets, mayim, ruach, and choshech in the second verse (ch. i.), are homonyms and denote the four elements: earth, water, air, and fire; in other instances erets is the terrestrial globe of the earth, mayim is water or vapour, ruach denotes wind, and choshech darkness. According to Maimonides, a summary of the first chapter may be given thus: God created the Universe by producing first the reshith the "beginning "beginning" (Gen. i. 1), or hathchalah, i.e., the intellects which give to the spheres both existence and motion, and thus become the source of the existence of the entire Universe. At first this Universe consisted of a chaos of elements, but its form was successively developed by the influence of the spheres, and more directly by the action of light and darkness, the properties of which were fixed on the first day of the Creation. In the sub- sequent five days minerals, plants, animals, and the intellec- tual beings came into existence. The seventh day, on which the Universe was for the first time ruled by the same natural laws which continue in operation, was distinguished as a day blessed and sanctified by the Creator, who de- signed it to proclaim the creatio ex nihilo (Exod. xx. 11). The Israelites were moreover commanded to keep this Sab- bath in commemoration of their departure from Egypt (Deut. v. 15), because during the period of the Egyptian bond- age, they had not been permitted to rest on that day. In the history of the first sin of man, Adam, Eve, and the serpent represent the intellect, the body, and the imagi- nation. In order to complete the imagery, Samael or Satan, e 2 lxviii INTRODUCTION. mentioned in the Midrash in connection with this account, is added as representing man's appetitive faculties. Imagi- nation, the source of error, is directly aided by the appe- titive faculty, and the two are intimately connected with the body, to which man generally gives paramount attention, and for the sake of which he indulges in sins; in the end, however, they subdue the intellect and weaken its power. Instead of obtaining pure and real knowledge, man forms false conceptions; in consequence, the body is subject to suffering, whilst the imagination, instead of being guided by the intellect and attaining a higher development be- comes debased and depraved. In the three sons of Adam, Kain, Abel, and Seth, Maimonides finds an allusion to the three elements in man: the vegetable, the animal, and the intellectual. First, the animal element (Abel) becomes ex- tinct; then the vegetable elements (Kain) are dissolved; only the third element, the intellect (Seth), survives, and forms the basis of mankind (ch. xxx., xxxi.). - Maimonides having so far stated his opinion in explicit terms, it is difficult to understand what he had in view by the avowal that he could not disclose everything. It is un- questionably no easy matter to adapt each verse in the first chapters of Genesis to the foregoing allegory; but such an adaptation is, according to the author's own view (Part I., Introd., p. 19), not only unnecessary, but actually objection- able. In the next section (xxxii.-xlviii.) Maimonides treats of Prophecy. He mentions the following three opinions:- 1. Any person, irrespective of his physical or moral qualifi- cations, may be summoned by the Almighty to the mission of a prophet. 2. Prophecy is the highest degree of mental development, and can only be attained by training and study. 3. The gift of prophecy depends on physical, moral, and mental training, combined with inspiration. The author adopts the last-mentioned opinion. He defines prophecy as an emanation (shepha'), which through the will of the Almighty descends from the Active Intellect to the intellect ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxix and the imagination of thoroughly qualified persons. The prophet is thus distinguished both from wise men whose intellect alone received the necessary impulse from the Active Intellect, and from diviners or dreamers, whose imagination alone has been influenced by the Active Intel- lect. Although it is assumed that the attainment of this prophetic faculty depends on God's will, this dependence is nothing else but the relation which all things bear to the Primal Cause; for the Active Intellect acts in conformity with the laws established by the will of God; it gives an impulse to the intellect of man, and, bringing to light those mental powers which lay dormant, it merely turns potential faculty into real action. These faculties can be perfected to such a degree as to enable man to apprehend the highest truths intuitively, without passing through all the stages of research required by ordinary persons. The same fact is noticed with respect to imagination; man sometimes forms faithful images of objects and events which cannot be traced to the ordinary channel of information, namely, impressions made on the senses. Since prophecy is the result of a natural process, it may appear surprising that, of the nume- rous men excelling in wisdom, so few became prophets. Maimonides accounts for this fact by assuming that the moral faculties of such men had not been duly trained. None of them had, in the author's opinion, gone through the moral discipline indispensable for the vocation of a prophet. Besides this, everything which obstructs mental improve- ment, misdirects the imagination or impairs the physical strength, and precludes man from attaining to the rank of pro- phets. Hence no prophecy was vouchsafed to Jacob during the period of his anxieties on account of his separation from Joseph. Nor did Moses receive a divine message during the years which the Israelites, under divine punishment, spent in the desert. On the other hand, music and song awakened the prophetic power (comp. 2 Kings iii. 15), and "The spirit of prophecy alights only on him who is wise, strong, and rich" (Babyl. Talm. Shabbath, 92a). Although the prepa- C lxx INTRODUCTION. ration for a prophetic mission, the pursuit of earnest and persevering study, as also the execution of the divine dic- tates, required physical strength, yet in the moment when the prophecy was received the functions of the bodily organs were suspended. The intellect then acquired true know- ledge, which presented itself to the prophet's imagination in forms peculiar to that faculty. Pure ideals are almost in- comprehensible; man must translate them into language which he is accustomed to use, and he must adapt them to his own mode of thinking. In receiving prophecies and communicating them to others the exercise of the prophet's imagination was therefore as essential as that of his intel- lect, and Maimonides seems to apply to this imagination the term "angel," which is so frequently mentioned in the Bible as the medium of communication between the Supreme Being and the prophet. Only Moses held his bodily functions under such control that even without their temporary suspension he was able to receive prophetic inspiration; the interposition of the imagination was in his case not needed: "God spoke to him mouth to mouth." (Numb. xii. 8.) Moses differed so com- pletely from other prophets that the term "prophet" could only have been applied to him and other men by way of homonymy. The impulses descending from the Active Intellect to man's intellect and imagination produce various effects, according to his physical, moral, and intellectual condition. Some men are thus endowed with extraordinary courage and with an ambition to perform great deeds, or they feel themselves impelled to appeal mightily to their fellowmen by means of exalted and pure language. Such men are filled with "the spirit of the Lord," or, "with the spirit of holiness." To this distinguished class belonged Jephthah, Samson, David, Solomon, and the authors of the Hagio- grapha. Though above the standard of ordinary men, they were not included in the rank of prophets. Maimonides divides the prophets into two groups, namely, those who ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxi receive inspiration in a dream and those who receive it in a vision. The first group includes the following five classes :— 1. Those who see symbolic figures; 2. Those who hear a voice addressing them without perceiving the speaker; 3. Those who see a man and hear him addressing them; 4. Those who see an angel addressing them; 5. Those who see God and hear His voice. The other group is divided in a similar manner, but contains only the first four classes, for Maimonides considered it impossible that a prophet should see God in a vision. This classification is based on the various expressions employed in the Scriptures to describe the several prophecies. When the Israelites received the Law at Mount Sinai, they distinctly heard the first two commandments, which include the doctrines of the Existence and the Unity of God; of the other eight commandments, which enunciate moral, not metaphysical truths, they heard the mere "sound of words"; and it was through the mouth of Moses that the divine instruction was revealed to them. Maimonides defends this opinion by quotations from the Talmud and the Midrashim. The theory that imagination was an essential element in prophecy is supported by the fact that figurative speech pre- dominates in the prophetical writings, which abound in figures, hyperbolical expressions and allegories. The sym- bolical acts which are described in connection with the visions of the prophets, such as the translation of Ezekiel from Babylon to Jerusalem (Ez. viii. 3), Isaiah's walking about naked and barefoot (Is. xx. 2), Jacob's wrestling with the angel (Gen. xxxii. 27 sqq.), and the speaking of Balaam's ass (Num. xxii. 28), had no positive reality. The prophets, employing an elliptical style, frequently omitted to state that a certain event related by them was part of a vision or a dream. In consequence of such elliptical speech events are described in the Bible as coming directly from God, although they simply are the effect of the ordinary laws of nature, and as such depend on the will of God. Such pas- lxxii INTRODUCTION. sages cannot be misunderstood when it is borne in mind that every event and every natural phenomenon can for its origin be traced to the Primal Cause. In this sense the prophets employ such phrases as the following: "And I will com- mand the clouds that they rain no rain upon it" (Is. v. 6); "I have also called my mighty men" (ibid. xi. 3). PART III. This part contains the following six sections:-1. Expo- sition of the maaseh mercabhah (Ez. i.), ch. i.-vii.; 2. On the nature and the origin of evil, ch. viii.-xii.; 3. On the object of the creation, ch. xiii.-xv.; 4. On Providence and Omniscience, ch. xvi.-xxv.; 5. On the object of the Divine precepts (taame ha-mitsvoth) and the historical portions of the Bible, ch. xxv.-xl.; 6. A guide to the proper worship of God. With great caution Maimonides approaches the explana- tion of the maaseh mercabhah, the chariot which Ezekiel beheld in a vision (Ez. i.). The mysteries included in the description of the divine chariot had been orally transmitted from generation to generation, but in consequence of the dispersion of the Jews the chain of tradition was broken, and the knowledge of these mysteries had vanished. What- ever he knew of those mysteries he owed exclusively to his own inventive faculties; he therefore could not reconcile himself to the idea that his knowledge should die with him. He committed his exposition of the maaseh mercabhah and the maaseh bereshith to writing, but did not divest it of its original mysterious character; so that the explanation was fully intelligible to the initiated—that is to say, to the philosopher—but to the ordinary reader it was a mere para- phrase of the biblical text.-(Introduction.) The first seven chapters are devoted to the exposition of the divine chariot. According to Maimonides three distinct ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxiii "" parts are to be noticed, each of which begins with the phrase "And I saw." These parts correspond to the three parts of the Universe, the sublunary world, the spheres and the intel- ligences. First of all the prophet is made to behold the material world which consists of the earth and the spheres, and of these the spheres as the more important, are noticed first. In the Second Part, in which the nature of the spheres is discussed, the author dwells with pride on his discovery that they can be divided into four groups. This discovery he now employs to show that the four "chayyoth (animals) represent the four divisions of the spheres. He points out that the terms which the prophet uses in the description of the chayyoth are identical with terms applied to the properties of the spheres. For the four chayyoth, or "angels," or cherubim, (1) have human form; (2) have human faces; (3) possess characteristics of other animals; (4) have human hands; (5) their feet are straight and round (cylindrical); (6) their bodies are closely joined to each other; (7) only their faces and their wings are separate; (8) their substance is transparent and refulgent; (9) they move uniformly; (10) each moves in its own direction; (11) they run; (12) swift as lightning they return towards their starting point; and (13) they move in consequence of an extraneous impulse (ruach). In a similar manner the spheres are described :—(1) they possess the characteristics of man, viz., life and intellect; (2) they consist like man of body and soul; (3) they are strong, mighty and swift, like the ox, the lion, and the eagle; (4) they perform all manner of work as though they had hands; (5) they are round, and are not divided into parts; (6) no vacuum intervenes between one sphere and the other; (7) they may be considered as one being, but in respect to the intellects, which are the causes of their existence and motion, they appear as four different beings; (8) they are transparent and refulgent; (9) each sphere moves uniformly, (10) and according to its special laws; (11) they revolve with great velocity; (12) each point lxxiv INTRODUCTION. returns again to its previous position; (13) they are self- moving, yet the impulse emanates from an external power. In the second part of the vision the prophet saw the ofannim. These represent the four elements of the sublunary world. For the ofannim (1) are connected with the chayyoth and with the earth; (2) they have four faces, and are four separate beings, but interpenetrate each other "as though it were a wheel in the midst of a wheel" (Ez. i. 16); (3) they are covered with eyes; (4) they are not self- moving; (5) they are set in motion by the chayyoth; (6) their motion is not circular but rectilinear. The same may almost be said of the four elements :-(1) they are in close contact with the spheres, being encompassed by the sphere of the moon; earth occupies the centre, water sur- rounds earth, air has its position between water and fire; (2) this order is not invariably maintained; the respective portions change and they become intermixed and combined with each other; (3) though they are only four elements they form an infinite number of things; (4) not being animated they do not move of their own accord; (5) they are set in motion by the action of the spheres; (6) when a portion is displaced it returns in a straight line to its original position. "the In the third vision Ezekiel saw a human form above the chayyoth. The figure was divided in the middle; in the upper portion the prophet only noticed that it was chashmal, (mysterious); from the loins downwards there was vision of the likeness of the Divine Glory," and "the like- ness of the throne." The world of Intelligences was re- presented by the figure; these can only be perceived in as far as they influence the spheres, but their relation to the Creator is beyond human comprehension. The Creator himself is not represented in this vision. The key to the whole vision Maimonides finds in the introductory words, "And the heavens were opened,” and in the minute description of the place and the time of the reve- lation. When pondering on the grandeur of the spheres ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxv and their influences, which vary according to time and place, man begins to think of the existence of the Creator. At the conclusion of this exposition Maimonides declares that he will, in the subsequent chapters, refrain from giving further explanation of the maaseh mercabhah. The foregoing sum- mary, however, shows that the opinion of the author on this subject is fully stated, and it is indeed difficult to conceive what additional disclosures he could still have made. The task which the author has proposed to himself in the Preface he now regarded as accomplished. He has discussed the method of the Kalām, the system of the philosophers, and his own theory concerning the relation between the Primal Cause and the Universe; he has explained the Biblical account of the creation, the nature of prophecy, and the mysteries in Ezekiel's vision. In the remaining portion of the work the author attempts to solve certain theological pro- blems, as though he wished to obviate the following objec- tions, which might be raised to his theory that there is a design throughout the creation, and that the entire Universe is subject to the law of causation :-What is the purpose of the evils which attend human life? For what purpose was the world created? In how far does Providence interfere with the natural course of events? Does God know and foresee man's actions? To what end was the Divine Law revealed? These problems are treated seriatim. All evils, Maimonides holds, originate in the material element of man's existence. Those who are able to emanci- pate themselves from the tyranny of the body, and uncon- ditionally to submit to the dictates of reason, are protected from many evils. Man should disregard the cravings of the body, avoid them as topics of conversation, and keep his thoughts far away from them; convivial and erotic songs debase man's noblest gifts-thought and speech. Matter is the partition separating man from the pure Intellects; it is "the thickness of the cloud" which true knowledge has to traverse before it reaches man. In reality, evil is the mere negative of good: "God saw all that he had made, and lxxvi INTRODUCTION, behold it was very good" (Gen. i. 31). Evil does not exist at all. When evils are mentioned in the Scriptures as the work of God, the scriptural expressions must not be taken in their literal sense. There are three kinds of evils-1. Evils necessitated by those laws of production and destruction by which the species are perpetuated. 2. Evils which men inflict on each other; they are comparatively few, especially among civilised men. 3. Evils which man brings upon himself, and which com- prise the majority of existing evils. The consideration of these three classes of evils leads to the conclusion that "the Lord is good to all, and His tender mercies are over all His works" (Ps. cxlv. 9). The question, What is the object of the creation? must be left unanswered. The creation is the result of the will of God. Also those who believe that the Universe is eternal must admit that they are unable to discover the purpose of the Universe. It would, however, not be illogical to assume that the spheres have been created for the sake of man, not- withstanding the great dimensions of the former and the smallness of the latter. Still it must be conceded that, even if mankind were the main and central object of creation there is no absolute interdependence between them; for it is a matter of course that, under altered conditions, man could exist without the spheres. All teleological theories must therefore be confined within the limits of the Universe as it now exists. They are only admissible in the relation in which the several parts of the Universe stand to each other; but the purpose of the Universe as a whole cannot be accounted for. It is simply an emanation from the will of God. Regarding the belief in Providence, Maimonides enume- rates the following five opinions:-1. There is no Provi- dence; everything is subject to chance; 2. Only a part of the Universe is governed by Providence, viz., the spheres, the species, and such individual beings as possess the power of perpetuating their species (e.g., the stars)-the rest, that is, ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxvii the sublunary world is left to mere chance; 3. Everything is predetermined; according to this theory, revealed Law is inconceivable; 4. Providence assigns its blessings to all creatures, according to their merits; accordingly, all beings, even the lowest animals, if innocently injured or killed receive compensation in a future life. 5. According to the Jewish belief, all living beings are endowed with free-will; God is just, and the destiny of man depends on his merits. Maimonides denies the existence of trials inflicted by Divine love (770), as mentioned in the Talmud, i.e. afflictions which befall man, not as punishments of sin, but as means to procure for him a reward in times to come. Maimonides also rejects the notion that God ordains special temptation. The Biblical account, according to which God tempts men, "to know what is in their hearts," must not be taken in its literal sense; it merely states that God made the virtues of certain people known to their fellowmen in order that their good example should be followed. Of all creatures man alone enjoys the especial care of Providence; because the acts of Providence are identical with certain influences (shefa') which the Active Intellect brings to bear upon the human intellect; their effect upon man varies according to his physical, moral, and intellectual condition; irrational beings, however, cannot be affected by these influences. If we cannot in each individual case see how these principles are applied, it must be borne in mind that God's wisdom is far above that of man. The author seems to have felt that his theory has its weak points, for he intro- duces it as follows:-"My theory is not established by demonstrative proof; it is based on the authority of the Bible, and it is less subject to refutation than any of the theories previously mentioned." Providence implies omniscience, and men who deny this, eo ipso, have no belief in Providence. Some are unable to reconcile the fate of man with Divine Justice, and are there- fore of opinion that God takes no notice whatever of the events which occur on earth. Others believe that God, being * lxxviii INTRODUCTION. an absolute Unity, cannot possess a knowledge of a multi- tude of things, or of things that do not yet exist, or the number of which is infinite. These objections, which are based on the nature of man's perception, are illogical; for God's knowledge cannot be compared to that of man; it is identical with His essence. Even the Attributists, who assume that God's knowledge is different from His essence, hold that it is distinguished from man's knowledge in the following five points:-1. It is one, although it embraces a plurality. 2. It includes even such things as do not yet exist. 3. It includes things which are infinite in number. 4. It does not change when new objects of perception present themselves. 5. It does not determine the course of events. -However difficult this theory may appear to human com- prehension, it is in accordance with the words of Isaiah (lv. 8): "Your thoughts are not my thoughts, and your ways are not my ways." According to Maimonides, the difficulty is to be explained by the fact that God is the Creator of all things, and His knowledge of the things is not dependent on their existence; but, on the other hand, the knowledge of man is solely dependent on the objects which come under his cognition. According to Maimonides, the book of Job illustrates the several views which have been mentioned above. Satan, that is, the material element in human existence, is described as the cause of Job's sufferings. Job at first believed that man's happiness depends on riches, health, and children; being deprived of these sources of happiness, he conceived the notion that Providence is indifferent to the fate of mortal beings. After a careful study of natural phenomena, he rejected this opinion. Eliphaz held that all misfortunes of man serve as punishments of past sins. Bildad, the second friend of Job, admitted the existence of those afflictions which Divine love decrees in order that the patient sufferer may be fitted to receive a bountiful reward. Zophar, the third friend of Job, declared that the ways of God are beyond human comprehension; there is but one explanation assign- ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxix able to all Divine acts, namely: Such is His Will. Elihu gives a fuller development to this idea; he says that such evils as befell Job may be remedied once or twice, but the course of nature is not altogether reversed. It is true that by prophecy a clearer insight into the ways of God can be obtained, but there are only few who arrive at that exalted intellectual degree, whilst the majority of men must content themselves with acquiring a knowledge of God through the study of nature. Such a study leads man to the conviction that his understanding is unable to fathom the secrets of nature and the wisdom of Divine Providence. The concluding section of the Third Part treats of the purpose of the Divine precepts. In the Pentateuch they are described as the means of acquiring wisdom, enduring happiness, and also bodily comfort (ch. xxxi.). Generally a distinction is made between "chukkim" ("statutes ") and mishpatim ("judgments"). The object of the latter is, on the whole, known, but the chukkim are considered as tests of man's obedience; no reason is given why they have been enacted. Maimonides rejects this distinction; he states that all precepts are the result of wisdom and design, that all contribute to the welfare of mankind, although with regard to the chukkim this is less obvious. The author draws another line of distinction between the general principles and the details of rules. For the selection and the introduction of the latter there is but one reason, namely: "Such is the will of God." . The laws are intended to promote man's perfection; they improve both his mental and his bodily condition; the former in so far as they lead him to the acquisition of true knowledge, the latter through the training of his moral and social faculties. Each law thus imparts knowledge, improves the moral condition of man, or conduces to the well-being of society. Many revealed laws help to enlighten man, and to correct false opinions. This object is not always clearly announced. God in His wisdom sometimes withheld from the knowledge of man the purpose of commandments and lxxx INTRODUCTION. actions. There are other precepts which tend to restrain man's passions and desires. If the same end is occasionally attainable by other means, it must be remembered that the Divine laws are adapted to the ordinary mental and emo- tional state of man, and not to exceptional circumstances. In this work, as in the Yad ha-chazakah, Maimonides divides the laws of the Pentateuch into fourteen groups, and in each group he discusses the principal and the special object of the laws. In addition to the legislative contents, the Bible includes historical information; and Maimonides, in briefly reviewing the Biblical narratives, shows that these are likewise intended to improve man's physical, moral, and intellectual condition. "It is not a vain thing for you" (Deut. xxxii. 47), and when it proves vain to anyone, it is his own fault. In the final chapters the author describes the several de- grees of human perfection, from the sinners who have turned away from the right path to the best of men, who in all their thoughts and acts cling to the Most Perfect Being, who aspire after the greatest possible knowledge of God, and strive to serve their Maker in the practice of "loving-kindness, righteousness, and justice." This degree of human perfec- tion can only be attained by those who never forget the presence of the Almighty, and remain firm in their fear and love of God. These servants of the Most High inherit the choicest of human blessings; they are endowed with wisdom: they are godlike beings. THE GUIDE OF THE PERPLEXED, 1. ! སྐ My theory aims at pointing out a straight way, at casting up a high-road. Ye who have gone astray in the field of the holy Law, come hither and follow the path which I have prepared. The unclean and the fool shall not pass over it. It shall be called the way of Holiness. INTRODUCTION. [Letter of the Author to his Pupil, R. Joseph Ibn Aknim.¹] In the name of Gon, Lord of the Universe. To R. Joseph (may God protect him!), son of R. Jehudah (may his repose be in Paradise !2) : 3 4 "My dear pupil, ever since you resolved to come to me ³ from a distant country, and to study under my direction, I thought highly of your thirst for knowledge,5 and your fond- ¹ Munk, in his "Notice sur Joseph Ben-Jehoudah ou Aboul Hadjadj You- souf Ben-Yahja al Sabti al Maghrebi" (Paris, 1842), described the life of this pupil of Maimonides. The following are the principal facts :-Joseph b. Jehu- dah was born in Maghreb about the middle of the twelfth century. Although his father was forced to conform to the religious practices of the Mahomedans, Joseph was taught Hebrew and trained in the study of Hebrew literature. He left his native country about 1185, and went to Egypt, where he continued his scientific pursuits under the tuition of Maimonides, who instructed him in mathematics, astronomy, philosophy, and theology. Afterwards (1187) he re- sided at Aleppo, and married Sarah, the daughter of Abu'l Ala. After a successful journey to India, he devoted himself chiefly to science, and delivered lectures on various subjects to numerous audiences. He practised as physician to the Emir Faris ad-din Maimun al-Karsi, and to the king Ed-Dhahir Ghazi, son of Saladin. The Vizier Djemal ad-din el-Kofti was his intimate friend. When Charizi (1217) came to Aleppo, he found Joseph in the zenith of his career. He says of him (Tachkemoni, xlvi.) :- חכמתו כקוהלת, ושכלו כגחלת, ולשונו אש אוכלת, ויטרוף לב מתי שכל כלביא גביר ישאג בכל חכמה כאריה וים חכמות לפיו נקרע ונבקע בעת יאמר לצולתו חרבי ואם הם כאלישע הוא כתשבי אשר הם בזמן לפאר ולצבי ומפיו ילמדו חכמה חכמים יחיד הדור אבל הוליד ילדים ולמדו עניני מוסר בטרם ובא ממערב לשכון במזרח ולו הדור יהי דור הנבואה ולו קדם יהי נמצא בציון אשר ידעו קרא אמי ואבי וצבאות כל יקר אסף והצביא משחו אל בישראל לנביא נתנהו כמו נר מערבי : His poetical talents are praised by Charizi, in the eighteenth chapter of Tachkemoni, and in the fiftieth chapter his unparalleled generosity is נאום טוביה בן mentioned. Of his poetical productions, one poem beginning B 2 GUIDE OF THE PERPLEXED. ness for speculative pursuits, which found expression in your poems. I refer to the time when I received your writings in prose and verse¹ from Alexandria. I was then not yet able to test your powers of apprehension, and I thought that your desire might possibly exceed your capacity. But when you had gone with me through a course of astro- 'py is named by Charizi (xviii.), and others are referred to by Maimonides in the present work. A Bodleian MS. (Uri, 341) contains a work on the ,It is written in Arabic .(מרפא הנפש or טב אלנפוש) Medicine of the Soul and Joseph b. Yehudah Albarceloni Ibn Aknin is named as its author. Munk (Arch. Isr., 1851, p. 327), Neubauer (Monatsschrift, 1870, p. 448), and Grätz are of opinion that there ,(מבוא התלמוד לר' יוסף בן עקנין Introd. to) were two authors of the same name, both living about the same time and fol- lowing the same course of studies, the one being described as Almaghrebi, the other as Ibn Aknin Albarceloni. Steinschneider, however (Hammaskir, 1873, p. 38 ff.), thinks that there is not sufficient proof for the co-existence of the two scholars with the same name, but that in a Münetian MS. he has discovered a passage in which the Joseph b. Yehudah referred to in the More Nebuchim was likewise called Ibn Aknin Albarceloni. Besides the 10 מאמר על Ibn Aknin wrote a commentary on Shir hashshirim and אלנפוש 1, a treatise on the measures mentioned in the Talmud, part of which is (edited by the teachers of the Rabbinical Seminary at Breslau, 1871). שמרהו צורו - ש"צ The original has the Hebrew formulae 2 May his Rock be his guardian;" "= 11" May Paradise be his repose." (Charizi has 7 DN, Gen. xliii. 29). מאז באת אלי Ibn Tibbon ; למה מתלת ענדי וקצרת-The original 3 Munk, Lorsque tu te representas ; מאז עמדת לפני ובאת .Char ; וכוונת chez moi, etant venu. In the marginal notes of the Br. Mus. MS. Or. 1423 the verb is explained by "to wish,” “to resolve.” 4 Lit. "From the remotest of the countries (or cities)." The North-west of Africa was called by the Arabs Al-Aghreb al-Aksa, "the extreme occident." Munk. derivative) עיין דברים עיוניים ,Hebrew אלאמור אלנטריה ,Arabic 5 עין from "eye,") to look, to speculate; ¡'y, study, speculation; "y, specu- lative, requiring to be studied; D")'yn 0"707, problems for speculation, philosophical or scientific matter. pearls joined חרוז .letter, a short treatise ; כתביך .Hebr,רשאיל .Arab 1 together (comp. Shir ha-shirim, i. 10); a rhymed composition; rhyme (p, metre). The original NPD is rendered by Charizi лan, “séance,” a narrative in rhymed prose, interwoven with metric verses. (Munk.) In his Tachkemoni (xviii.), Charizi mentions one of Joseph b. Jehuda. (See p. 1, Note 1.) INTRODUCTION. 3 nomy, after having completed the [other] elementary studies¹ which are indispensable for the understanding of that science, I was still more gratified by the acuteness and the quick- ness of your apprehension. Observing your great fondness for mathematics,¹ I let you study them more deeply, for I felt sure of your ultimate success.2 Afterwards, when I took you through a course of logic,³ I found that my great expectations of you were confirmed, and I con- sidered you fit to receive from me an exposition of the esoteric ideas contained in the prophetic books, that you might understand them as they are understood by other men. of culture. When I commenced by way of hints, I noticed that you desired additional explanation, urging me to treat of metaphysical themes; to teach you the system of the elementary discipline, subjects ;חכמות למודיות ,Hebrew ;תעאלם,Arabic 1 of direct instruction and training, in contradistinction to physics and metaphy- sics, that require deeper thought and study. This principally refers to ,Efodi, des sciences mathematiques חכמות המספר והתשבורת) mathematics חכמת,.Hebr ,עלם אלהיאה) ;Munk) as preliminaries to the study of astronomy , signifies both astronomy and geometry; literally, the science of the form, scil., the form of things in general-geometry, or of the uni- verse-astronomy). In the fourteenth chapter of Milloth Higgayon, the ,שמושית or למודית (1) philosophy is divided into (עיונית) speculative elementary or auxiliary science; (2) n'yau, physics; (3) n'n, metaphysics. The includes the quadrivium: arithmetic, geometry, astronomy, and music. Astronomy being one of the 'syn, the word "other" has been added in the translation. The grammatical analysis of this complicated sentence is rather difficult, especially as regards the pronoun in the original (absent in the British Museum MS., Or. 1423), and □ in Ibn חכמת התכונה and עלם אלהיאה Tibbon's version, evidently referring to ומה שקדם לך מחכמת הלמודים :respectively. Charizi translates as follows שאי אפשר זולתם כדי להיות הצעה לחכמת התכונה במאלך The original is 2 Ibn Tibbon appears ; כמאלך or במאלך is Ibn Tibbon appears to have had the ; כמאלך former reading, and rendered it ' ; Charizi had the second reading, (.Munk) שכלך השלם and translated it "" 3 Arabic, p. The Hebrew 'n is a derivative of an (“to utter,” "to think "), and signifies both "speech and " is the term used for "logic." (See Milloth Higgayon xiv.) Maimonides appears here to have taken the quadrivium, the lesser arts, before the trivium (grammar, rhetoric and logic), although in ch. xxxiv. he insists on logic being studied before any other science. "" מלאכת ההגיון .thought B 2 4 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 Mutakallemim ;¹ to tell you whether their arguments were based on logical proof; and if not, what was their method. I perceived that you had acquired some knowledge in those matters from others, and that you were perplexed and be- wildered; yet you sought to find out a solution to your difficulty. I urged you to desist from this pursuit, and enjoined you to continue your studies systematically; for my object was that the truth should present itself in con- nected order, and that you should not hit upon it by mere chance. Whilst you studied with me I never refused to explain difficult verses in the Bible or phrases in rabbinical literature which we happened to meet. When, by the will of God, we parted, and you went your way, our discussions aroused in me a resolution which had long been dormant. Your absence has prompted me to compose this treatise for you and for those who are like you, however few they may be. I have divided it into chapters, each of which shall be sent to you as soon as it is completed. Farewell!" [Prefatory Remarks.] “Cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul unto Thee." (Psalm cxliii. 8.) "Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men." (Prov. viii. 4.) "Bow down thine ear and hear the word of the wise, and apply thine heart unto my knowledge." (Prov. xxii. 17.)³ My primary object in this work is to explain certain in Hebrew are Mahomedan theologians המדברים in Arabic and אלמתכלמין who discussed "the word" or "the principle" (77, ON) of the Koran, and wished to establish its truth by philosophical argumentation. (Compare i. 69, 71, 73, sqq.) "Some of the teachers mixed up the method of the philosophers with that of the Kalam, and thus established a special discipline which they called Kalam, either because the principal subject of discussion was the Kalām (word of God), or because they wanted to imitate the way of the philosophers who called one of their disciplines 'Mantik' (i.e., logic). Kalām and Mantik are synonyms" (Shahrastani's "Religionsparteien,” etc., translated from the Arabic into German, by D. Theodor Haarbrücker, i., p. 26). 2 Lit., "to find out acceptable words," Eccl. xii. 10. 3 These three verses are probably intended to be an allusion to the three factors that must be combined to produce the good fruit expected from the work: 1. The divine support and guidance obtained by the author; 2. The work of the author; and 3. Attention and application on the part of the reader. INTRODUCTION. 5 10 "" words¹ occurring in the prophetic books. Of these some are homonyms,² and of their several meanings the ignorant choose the wrong ones ;3 other terms which are employed in a figurative sense are erroneously taken by such persons in their primary signification. There are also hybrid terms, denoting things which are the same from one 4 ¹ The term OWN in Arabic, D in Hebrew, generally signifying "noun” or "name,” is here employed by Maimonides in the wider sense of "expression," or term," including verbs. It is possible that the author assumed that a verbal noun was implied in every verb. 19 2 Maimonides divides those words which are used in more than one sense into three classes (in Milloth Higgayon xiii., into six) viz., 1. D'annwb niDw "homonyms (lit., names joined in partnership; ") words which acci- dentally coincide, but are totally different in meaning and derivation. (Comp. c. 56, note 5). 2. D'bNwID NIDʊ “metaphors" (lit., names borrowed.") The two meanings, the primary and the figurative, have either a real or an imaginary tertium comparationis. 3. D'PIDD "hybrids or amphibious (lit. doubtful) nouns," words whose several significations can be explained as either homonymous, or as being derived from one common source. (See note 4 infra.) This division, apparently the basis for the first part of the Moreh, is in itself correct, but it can hardly be applied to the terms discussed by Maimonides in this work. According to our notions they are all metaphors "C and similar צלם Maimonides probably preferred to explain .(מושאלים) expressions as homonyms ('), because he thought that to explain anthropomorphistic phrases as figures would imply the admission that God could be compared to material beings, an admission which our philosopher would by no means make. ³ Lit., “and the ignorant take them according to some of the significations of that homonym." lit. & which,שהם יאמרו בהסכמה,.Heb ; אנהא תקאל בתואטו,Arabic 4 are said (of the several things) by agreement," that is, by the agreement of the things in certain properties. Munk: qu'ils sont employés comme noms appel- latifs. Things, to which the same term is applied, either agree in the essential properties contained in that term, or in some non-essential properties, or agree in neither of them. In the first case the term is employed as a class noun or in the third as a homonym (נאמר בהסכמה, קיל בתואטו) appellative (7), in the second as a hybrid, namely, as a class noun in reference to the non-essential properties, as a homonym in reference to the essential properties of the things. The word “ man is given by Maimonides in Milloth Higgayon xiii., as an instance of a hybrid term, for the word is applied to a living per- son, to a dead person, to a statue or likeness; as regards the essential properties of man (living, thinking 17 '), these are totally different things and the term is applied to them by homonymity : as regards the non-essential properties, figure and appearance, these things are alike, and the term may be said to be applied to them as a class noun. 6 GUIDE OF THE PERPLEXED. F point of view and different from another. It is not here intended to explain all these expressions to the unlettered or to mere tyros, a previous knowledge of Logic and Natural Philosophy being indispensable, or to those who confine their attention to the study of our holy Law, I mean the study of the canonical law alone; for the true knowledge of the Torah is the special aim of this and of similar works.¹ 1 The object of this treatise is to enlighten a religious man who has been trained to believe in the truth of our holy Law, who conscientiously fulfils his moral and religious duties, and at the same time has been successful in his philosophical studies. Human reason has impelled him to abide within its sphere; and, on the other hand, he is dis- turbed by the literal interpretation of the Law, and by ideas formed by himself or received from others, in connection with those homonymous, metaphorical, or hybrid expres- sions. Hence he is lost in perplexity and anxiety. If he be guided solely by reason, and renounce his previous views which are based on those expressions, he would consider that he had rejected the fundamental principles of the Law and even if he retain the opinions which were derived from those expressions, and if, instead of following his reason, he abandon its guidance altogether, he would still feel that his religious convictions had suffered loss and injury. He would then be left with those errors which give rise to fear and anxiety, constant grief and great perplexity. ; 2 This work has also a second object in view. It seeks to explain certain obscure figures which occur in the Prophets, and are not distinctly characterised as being figures. Ignorant and superficial readers take them in a literal, not in a figurative sense. Even well-informed persons are bewildered . : (עלם אלשערה) חכמת התורה Maimonides distinguishes two kinds of 1 1. The knowledge of the laws contained in the Torah and explained by tradi- tion (p inArabic, ¬ in Hebrew); 2. The science of the principles of .(חכמת התורה על האמת) faith as a subject for speculation ; המחשבות הדמיונות,Tibbon ; אלאעתקאדאת אלביאליה ,Arabic 2 מחשבות המנהלות,Charizi INTRODUCTION. 7 if they treat these passages in their literal signification, but they are entirely relieved of their perplexity when we explain the figure, or merely suggest that the terms are figurative. For this reason I have called this book "Guide of the Perplexed" (Dalālat al-haïrin, MOREH NEBUCHIM).¹ 1 I do not pretend that this treatise settles every doubt in the minds of those who understand it, but I maintain that it settles the greater part of their difficulties. No intelligent man will require and expect that on introducing any subject I shall completely exhaust it; or that on commencing the exposition of a figure I shall fully explain all its parts. Such a course could not be followed by a teacher in a vivâ voce exposition, much less by an author in writing a book, without becoming a target for every foolish conceited person to dis- charge the arrows of folly at him. Some general principles. bearing upon this point have been fully discussed in our works on the Talmud, and we have there called the atten- tion of the reader to many themes of this kind. We also stated that the expression "Ma'aseh Bereshith” signified "Natural Science," and "Ma'aseh Mercabah" Metaphysics, and we explained the force of the Rabbinical dictum,³ “The ¹ Some read Nebochim (part. Niph. of 72; comp. Esther iii. 15); others Nebuchim (like Exod. xiv. 3). 2 Mishnah Torah, especially Book I., Sefer ha-madda', and Commentary on the Mishnah; the Eight Chapters, introductory to Treatise Aboth. 3 The vision, described in the first chapter of the prophecies of Ezekiel, is called "the work of the chariot" (ny), because the Divine glory and its relation to the earth is shown to the prophet allegorically repre- sented in the figure of a wonderfully constructed chariot. This chapter was held to include the principles of Theology and Metaphysics, which are too difficult for the comprehension of the ordinary reader, and if imperfectly apprehended, would lead to the gravest errors. For this reason the rule was laid down, that that chapter should not be expounded in the pre- sence of more than one person, and even then only on condition that the person be able thoroughly to understand the expounder's words. The account of the Creation ('N TYD), contained in the first chapter of the Book of Genesis, included the principles of Physics. Only one person at a time was allowed to listen to the exposition of that chapter; the admission to the secrets of Ma'aseh Bereshith was less restricted than to those of the Ma'aseh Mercabah. Mishnah Torah, i. 2, §§ 11, 12; and i. 4, §§ 10—13. Commentary on Mishnah Chagigah, ii. 1. 8 GUIDE OF THE PERPLEXED. | Ma'aseh Mercabah, must not be fully expounded even in the presence of a single student, unless he be wise and able to reason for himself, and even then you should merely acquaint him with the heads of the different sections of the ¦ subject." (Chagigah, fol. 11 b.) You must, therefore, not expect from me more than such heads. And even these have not been methodically and systematically arranged in this work, but have been, on the contrary, scattered, and are interspersed with other topics which we shall have occasion to explain. My object in adopting this arrangement is that the truths should be at one time apparent, and at another time concealed. Thus we shall not be in opposition to the Divine Will (from which it is wrong to differ) for it has withheld from the multitude the truths required for the knowledge of God, according to the words, "The secret of the Lord is with them that fear Him." (Ps. xxv. 14.) Even with regard to Natural Science, it should be observed that there are some principles which are not to be explained in extenso. For our Sages have said, "The Ma'aseh Bere- shith must not be expounded in the presence of two." If an author were to explain these principles in writing, it would be equal to expounding them unto thousands of men. For this reason the prophets treat these subjects in figures, and our Sages, imitating the method of Scripture, speak of them in metaphors and allegories; for there is a close affinity between these subjects and metaphysics, and indeed they form part of its mysteries. Do not imagine that these most difficult problems can be thoroughly understood by any one of us. This is not the case. At times the truth shines so brilliantly that we perceive it as clear as day. Nature and habit then draw a veil over our perception, and we return to a darkness almost as dense as before. We are like those who, though beholding frequent¹ flashes of lightning, still find 1 -is here quite superfluous, and is pro (פעם אחר פעם) מרה בעד מרה bably an erroneous repetition of the pbx nya ñ¬phx of the next sen- tence. INTRODUCTION. 9 themselves in the thickest darkness of the night. On some the lightning flashes in rapid succession, and they seem to be in perpetual light, and their night is as clear as the day. This was the degree of prophetic excellence attained by (Moses) the greatest of prophets, to whom God said, “But as for thee, stand thou here by Me." (Deut. v. 31), and of whom it is written "the skin of his face shone," etc. (Exod. xxxiv. 29.) [Some¹ perceive the pro- phetic flash at long intervals; this is the degree of most prophets.] By others only once during the whole night is a flash of lightning perceived. This is the case with those of whom we are informed, "They prophesied, and did not prophesy again." (Num. xi. 25.) There are some to whom the flash of lightning appears though with varying intensity; others are in the condition of men, whose darkness is illumined not by lightning, but by some kind of crystal or similar stone, and other things that possess the property of 2 ¹ In the Arabic text this sentence is absent; also in Charizi's version. Munk is of opinion that it is superfluous because it is nearly the same as the sentence which follows the words, "They prophesied and did not prophesy again." In truth, however, the two sentences referred to are not identical, as may be seen already from the additional p (and less"). The dif- ferent classes enumerated by Maimonides are the following five:-1. Those who enjoy an almost perpetual light; 2. Those who are favoured with moments of enlightenment after long intervals of darkness; 3. Those who, in their whole life, had only one moment of light; 4. Those whose light cannot be compared to a bright flash of lightning, but to an imperfect one, with more or less in- tensity; 5. Those whose illumination cannot be compared at all to the flash of lightning, but to the shining of some luminous substance. It is also possible that two different readings were fused into one, a fact which, in the course of these remarks, will be noticed several times. According to the one reading only two classes were enumerated, viz., 1. Prophets who perceived frequent flashes of light with more or less intensity; 2. Those who never perceived any flashes of light, but only the reflex of light as if coming through some trans- parent substance. The other reading contained the first three classes, mentioned above, arranged from another point of view, and illustrated by examples taken from the Pentateuch. admits of two renderings, 1. * Long and short הפרשים רבים או מעטים 2 "} intervals; 2. Great and small differences as regards the intensity. The context is here in favour of the second meaning, and the sentence must be interpreted as follows:-Others received a flash of lightning, but with an intensity which was greater in one case, and smaller in the other. 10 GUIDE OF THE PERPLEXED. shining during the night;¹ and to them even this small amount of light is not continuous, but now it shines and now it vanishes, as if it were "the flame of the rotating sword."2 The degrees in the perfection of men³ vary according to these distinctions. Concerning those who never beheld the light even for one day, but walk in continual dark- ness, it is written, "They know not, neither will they understand; they walk on in darkness." (Ps. lxxxii. 5.) Truth, in spite of all its powerful manifestations, is com- pletely withheld from them, and the following words of Scripture may be applied to them, "And now men see not the light which is bright in the skies." (Job xxxvii. 21.) They are the multitude of ordinary men; there is no need to notice them in this treatise. You must know that if a person, whatever degree of perfection he has attained, wishes to impart to others, either orally or in writing, any portion of the knowledge which he has acquired of these subjects, he is utterly un- able to be as systematic and explicit as he could be in a science of which the method is well known. The same difficulties which he encountered when investigating the subject for himself will attend him when endeavouring to instruct others; viz., at one time the explanation will appear lucid, at another time, obscure; this property of the subject appears to remain the same both to the advanced scholar and to the beginner. For this reason, great theological scholars¹ gave instruction in all such matters only by means of metaphors and allegories. They frequently employed them in forms varying more or less essentially. In most 5 1970 DVI ¹ Most probably we have here a fusion of two readings- .גשם טהור זך וכיוצא בו מן האבנים and האבנים וזולתם 2 Taken from Gen. iii. 24. 3 N, Hebrew Down, lit., "the perfect," generally opp. to the ignorant and uneducated, appears here to be distinguished from the various degrees of "prophets " enumerated before. 4 According to Munk the terms 27 and are synonyms and signify theo- logians or metaphysicians, 17 being the Arabic, '17, "relating to God," derived from “master, ""God." See note 1, p. 13. 5 "" אלגנס kind " or " class * is a larger division than * סוג Hebrew ,אלנוע "" (D) "species." Comp. Maim. Milloth Higg. x. "A term including INTRODUCTION. 11 cases they placed the lesson to be illustrated at the beginning, or in the middle, or at the end of the simile. When they could find no simile which from beginning to end corresponded to the idea which was to be illustrated,¹ they divided the subject of the lesson, although in itself one whole, into different parts, and expressed each by a separate figure. Still more obscure are those instances in which one simile is employed to illustrate many sub- jects, the beginning of the simile representing one thing, the end another. Sometimes the whole metaphor may refer to two cognate subjects in the same branch of knowledge. If we were to teach in these disciplines, without the use of parables and figures, we should be compelled to resort to expressions both profound and transcendental, and by no means more intelligible than metaphors and similes; as though the wise and learned were drawn into this course by the Divine Will, in the same way as they are compelled to follow the laws of nature in matters relating to the body. You should observe that the Almighty, desiring to lead us to perfection and to improve our state of society, has revealed to us laws which are to regulate our actions. These laws, however, pre-suppose an advanced state of intellectual cul- ture. We must first form a conception of the Existence of the Creator according to our capacities; that is, we must have a knowledge of Metaphysics, which can only be acquired after the study of Physics; for the science of Phy- sics is closely connected with Metaphysics, and must even 2 3 - several individuals is called '; several species form a 1D." In our passage the two terms are not used in their strictly philosophical signification, but in the general sense more or "less." (C "" 1 Munk joining this sentence with the preceding, begins here a new sentence, and supplies "quelque fois." There is no reason why the lesson should be placed in the beginning, the middle or the end of the simile, in the case when it is not complete, more than in any other case. But there is sufficient reason to express one idea through several similes, if there cannot be found one simile that could express it adequately. 2 Lit., "theology," "the science of God;" it is the same as metaphysics. 3 Arabic, Din; Tibbon, 'D; lit. "bordering"; Charizi, 118, a translation of the Arabic, a reading found in two Leyden MSS. (Munk), and in a MS. of Brit. Mus. Or. 1423. מצרנית מתאכם 12 GUIDE OF THE PERPLEXED. precede it in the course of our studies, as is clear to all who are familiar with these questions. Therefore the Almighty commenced Holy Writ with the description of the Creation, that is, with Physical Science; the subject on the one hand being most weighty and important, and on the other hand our means of fully comprehending those great problems being limited, He described those profound truths, which His Divine Wisdom found it necessary to communicate to us, in allegorical, figurative, and metaphorical language. Our Sages have said, "It is impossible to give a full account of the Creation to man. Therefore Scripture simply tells us, In the beginning God created the heavens and the earth (Gen. i. 1)." Thus they have suggested that this subject is a deep mystery, and in the words of Solomon, "Far off and exceedingly deep, who can find it out?” (Eccles. vii. 24). It has been treated in metaphors in order that the uneducated may comprehend it according to the measure of their faculties and the feebleness of their apprehension, while educated persons may take it in a different sense. In the commentary on the Mishnah¹ we stated our intention to explain difficult problems in the Sepher ha-nebuah (Book of Prophecy), and in the Sepher ha-shevaah (Book of Harmony.) In the latter we intended to examine all the passages in the Midrash which, if taken literally, appear to be inconsistent with truth and common sense, and must therefore be taken figuratively. Many years have elapsed since I first commenced those works. I had proceeded but a short way when I became dissatisfied with my original plan. For I observed that by expounding these passages by means of allegorical and mystical terms, we do not explain anything, but merely substitute one thing for another of the same nature, whilst in explaining them fully our efforts displease the generality of men; and my sole object in writing those books was to make the contents of Midrashim and the exoteric lessons of the prophecies intelli- gible to everybody. We have further noticed that when an Comp. Maim. Comm. on Mishnah Sanhedrin, x. 1. j INTRODUCTION. 13 ill-informed rabbi¹ reads these Midrashim, he will find no difficulty; for possessing no knowledge of the properties of things, he will not reject statements which involve impossibi- lities. When, however, a person who is both religious and well educated reads them, he cannot escape the following dilemma: either he takes them literally, and questions the abilities of the author and the soundness of his mind-doing thereby nothing which is opposed to the principles of our faith—or he will acquiesce in assuming that the passages in question have some secret meaning, and he will continue to hold the author in high estimation whether he understood the allegory or not. As regards prophecy with its various degrees and the different metaphors used in the prophetic books, we shall give in the present work an explanation, according to another method.2 Guided by these considerations I have refrained from writing those two books as I previously in- tended. In my larger work, the Mishnah Torah, I have contented³ myself with briefly stating the principles of our faith and its fundamental truths, together with such hints as approach a clear exposition. In this work, how- ever, I address those who have studied philosophy and have acquired sound knowledge, and who while firm in religious matters are perplexed and bewildered on account of the am- biguous and figurative expressions¹ employed in the holy writings. Some chapters may be found in this work which contain no reference whatever to homonyms. These chapters will serve as an introduction to others; contain some refe- seems to have been used here as distinguished from סכל מהמון רבנים 1 .mentioned above חכם גדול אלהי רבני - This supports the translation of 117 by "Rabbanite." 2 Some of the editions of Ibn Tibbon's Version have 78 7772 instead of 78 7772; Arabic, another; different from the two mentioned; “being explicit on one part, reserved on the other" ( ) ab nbap). Efodi. ' 3 Charizi: ' "and I directed my attention." Arabic, NJYMPN); Charizi perhaps read NYPN). (Scheyer, Charizi's Version of the More Nebuchim, page 6, note 19.) Arabic "similes." Munk. .והמשלים in both the Hebrew translations is a corruption of והמושאלים 4 14 GUIDE OF THE PERPLEXED. rence to the signification of a homonym which I do not wish to mention in that place; explain some figure; point out that a certain expression is a figure; treat of difficult passages generally misunderstood in consequence of the homonymy they include, or because the simile they contain is taken in place of that which it represents, and vice versa. Having spoken of similes, I proceed to make the following remark:¹-The key to the understanding and to the full comprehension of all that the Prophets have said, con- sists in the knowledge of the figures, their general ideas, and the meaning of each word they contain. You know the verse "I have also spoken in similes by the Pro- phets" (Hosea xii. 10); and also the verse, "Put forth a riddle and speak a parable" (Ezek. xvii. 2). And because the Prophets continually employ figures, Ezekiel said, "Does He not speak parables?" (xxi. 5.) Again, Solomon begins his book of Proverbs with the words, "To understand a proverb and the interpretation; the words of the wise and their dark sayings" (Prov. i. 6) (Prov. i. 6); and we read in the Midrash," "To what were the words of the Law to be com- pared before the time of Solomon? To a well the waters of which are at a great depth, and though cool and fresh, yet no man could drink of them. A clever man joined cord with cord, and rope with rope, and drew up and drank. So Solomon³ went from figure to figure, and from subject to subject, till he obtained the true sense of the Law." So far go the words of our Sages. I do not believe that any intelligent man thinks that "the words of the Law" mentioned here as requiring the application of figures in order to be understood, can refer to the rules for building tabernacles, or for the Lulab, or for the four kinds of trus- Munk & noncer ; ונקדים הקדמה ,Hebrew ; פלנקדם מקדמה ,Arabic 1 une proposition." As that which follows has not the character of a scientific "P"proposition " (comp. lxxiii.), it is more probable that the word has here the meaning "prefatory remark" or simply "remark.” 2 Shirha-shirim, Rabba i. 1. 3 Supply or כך מדבר לדבר וממשל In the Midrash we read הולך למשל עמד שלמה וגו' INTRODUCTION. 15 3 tees.¹ What is really meant is the apprehension of profound and difficult subjects, concerning which our Sages said, "If a man loses in his house a sela,² or a pearl, he can find it by lighting a taper worth only one issar.2 Thus the parables in themselves are of no great value, but through them the words of the holy Law are rendered intelligible." These likewise are the words of our Sages; consider well their statement, that the deeper sense of the words of the holy Law are pearls, and the literal acceptation of a figure is of no value in itself. They compare the hidden meaning included in the literal sense of the simile to a pearl lost in a dark room, which is full of furniture. It is certain that the pearl is in the room, but the man can neither see it nor know where it lies. It is just as if the pearl were no longer in his possession, for, as has been stated, it affords him no benefit whatever until he kindles a light. The same is the case with the comprehension of that which the simile represents. The wise king said, "A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver" (Prov. xi. 25). Hear the expla- nation of what he said:-The word means "filigree network ”—i. e., things in which there are very small aper- no 1 The rules concerning the tabernacles in which the Israelites were com- manded (Levit. xxiii. 42) to dwell seven days in the seventh month (from the 15th to the 21st), are mentioned and discussed in the Talmud, Treatise Sukkah, i.-ii., and by Maimonides, Mishnah Torah, in the third book (D'JD}), vi. 4-6. The details concerning the Lulab, one of the four kinds of plants to be used on the Feast of Tabernacles (Lev. xxiii. 40) are given in the Talmud, Sukkah, iii.-iv., and Mishnah Torah, ibid. 7-8. The law concerning the four classes of Trustees, based on Exodus xxii. 6-14, is discussed in the Talmud, Baba Metsia, iv., vi., viii.; Mishnah Torah, thirteenth book (D'DDWD), ii. The four classes are, who keeps the property of his neighbour without receiving a reward for it; 1, who receives payment for keeping his neighbour's property; NW, who borrows some- thing without paying for its use; 7, who hires something. 2 The sela (originally a Tyrian weight), was a silver coin, equal to 4 denar or 96 issar (Roman as). The proportion of a sela to an issar was approxi- mately as 81:1. shirim. C -are not found in Midrash Shir ha המשל הזה אינו כלום The words 3 This phrase appears to correspond to the formula N 7 (abbrev. J″y) generally found at the end of a quotation. 16 GUIDE OF THE PERPLEXED. tures, such as are frequently wrought by silversmiths. They are called in Hebrew D, “transpicuous" (derived from 3, "to look: " Onkelos renders the Hebrew "and he looked," by the word, Gen. xxvi. 8), because the eye penetrates through them. Thus Solomon meant to say, "Just as apples of gold in silver filigree with small apertures, so is a word fitly spoken." See how beautifully the conditions of a good simile are described in this figure! It shows that in every word which has a double sense, a literal and a figurative meaning, the plain meaning must be as valuable as silver, and the hidden meaning still more precious; so that the figurative meaning bears the same relation to the literal one as gold to silver. It is further necessary that the plain sense of the phrase shall give to those who consider it some notion of that which the figure represents. Just as a golden apple overlaid with a net-work of silver, when seen at a distance, or looked at superficially, is mistaken for a silver apple; but when a keen-sighted person looks at the object well, he will find what is within, and see that the apple is gold. The same is the case with the figures employed by prophets. Taken literally, such expressions contain wisdom useful for many purposes, among others, for the amelioration of the condition of society; e.g., the Proverbs (of Solomon),¹ and similar sayings in their literal sense. Their hidden meaning, however, is profound wisdom, conducive to the recognition of real truth. Know that the figures employed by prophets are of two kinds: first, where every word which occurs in the simile represents a certain idea; and, secondly, where the simile, as a whole, represents a general archetype, but has a great many points which have no reference whatever to that typical idea; they are simply required to give to the simile its proper form and order, or better to conceal the archetype; and the simile is continued as far as necessary, according to its literal sense. Consider this well. ¹ In the editions of Tibbon's version we read an instead of 'wp. INTRODUCTION. 17 An example of the first class of prophetic figures is to be found in Genesis :-" And, behold, a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and, behold, the angels of God ascending and descending on it.” (Gen. xxviii. 12.) The word "ladder" refers to one idea; "set up on the earth" to another; "and the top of it reached to heaven" to a third; "angels of God" to a fourth; "ascending" to a fifth; "descending" to a sixth; "the Lord stood above it" (ver. 13) to a seventh. Every word in this figure introduces a fresh idea into the archetype. An example of the second class of prophetic figures is found in Proverbs (vii. 6—26):-" For at the window of my house I looked through my casement, and beheld among the simple ones; I discerned among the youths a young man void of understanding, passing through the street near her corner: and he went the way to her house, in the twi- light, in the evening, in the black and dark night: and, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtil of heart. (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: now is she without, now in the streets, and lieth in wait in every corner.) So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, I have peace offerings with me; this day have I paid my vows. Therefore came I forth to meet thee, dili- gently to seek thy face, and I have found thee. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. For the goodman is not at home, he is gone a long journey he hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correc- tion of the stocks: till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for : с 18 GUIDE OF THE PERPLEXED. his life. Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her." The general principle expounded in all these verses is to abstain from excessive indulgence in bodily pleasures. The author compares the body, which is the source of all sensual pleasures, to a married woman who at the same time is a harlot. And this figure he has taken as the basis of his entire book. We shall hereafter show the wisdom of Solomon in comparing sensual pleasures to an adulterous harlot. We shall explain how he concludes that work with the praises of a faithful wife who devotes herself to the welfare of her husband and of her household. All obstacles which prevent man from attaining his highest aim in life, all the deficiencies in the character of man, all his evil propensities, are to be traced to the body alone. This will be explained later on. The predominant idea running throughout the figure is, that man shall not be entirely guided by his animal, i.e., his material nature; for the material substance of man is identical with that of the brute creation.1 An adequate explanation of the figure having been given, and its meaning having been shown, 1 Lit., "The substance that is near," next to us. The difference between the near and the remote substance of a thing is illustrated in Milloth Higgayon IX. as follows: "The near substance (17p inn) of, e.g., Reuben, is formed by the limbs of the body; the remote substance consists in the humour and the four elements of which the limbs are formed; the λŋ, which is com- mon to all the elements, is the first substance." The " near substance" of man is identical with that of animals, since the formation of the limbs and the nature of the body are the same in both. From another point of view their identity as regards the "near substance" is explained thus (comp. Shemtob): Life is the substance (genus) of man as well as of all animals; the form (specific dif- ference) of man (defined as ", "a living being gifted with speech"), differs from that of other animals. (Comp. Mill. Higg., IX.) If, instead of defining man as a living being with the capacity of thinking, we said, “ Man is a created being," etc., the term "created being" would be more comprehensive than "living being." The former is called by Maimonides the remote substance; the latter, the near substance, because it approaches nearer the individuality of man. INTRODUCTION. 19 do not imagine that you will find¹ in its application a corresponding element for each part; you must not ask what is meant by "I have peace offerings with me," (ver. 14); by "I have decked my bed with coverings of tapestry," (ver. 16); or what is added to the force of the figure by the observation "for the goodman is not at home,” (ver. 19), and so on to the end of the chapter. For all this is merely to complete the illustration of the meta- phor in its literal meaning. The circumstances described here are such as are common to adulterers. Such conver- sations take place between all adulterous persons. You must well understand what I have said, for it is a principle of the utmost importance with respect to those things which I intend to expound. If you observe in one of the chapters that I explained the meaning of a certain figure, and pointed out to you its general scope, do not trouble yourself further in order to find an interpretation of each separate portion, for that would lead you to one of the two following erroneous courses; either you will miss the sense included in the metaphor, or you will be induced to explain certain things which require no explanation, and which are not introduced for that purpose. Through this unnecessary trouble you may fall into the great error which besets most modern sects in their foolish writings and discussions; they all endeavour to find some hidden meaning in expressions which were never uttered by the author in that sense. Your object should be to discover in most of the figures the general idea which the author wishes to express. In some instances it will be sufficient if you understand from my remarks that a certain expression contains a figure, although I may offer no further comment. For when you know that it is not to be taken literally, you will understand at once to what sub- ject it refers. My statement that it is a figurative ex- pression will, as it were, remove the screen from between the object and the observer. ! The Arabic for this phrase is not found .למצא כל עניני המשל בנמשל : in any MS. It is omitted in Charizi's translation. (Munk.) c 2 20 GUIDE OF THE PERPLEXED. Directions for the Study of this Work.¹ If you desire to grasp all that is contained in this book so that nothing shall escape your notice, consider the chapters in connected order. In studying each chapter, do not content yourself with comprehending its principal subject, but attend to every term mentioned therein, although it may seem to have no connection with the principal subject. For what I have written in this work was not the suggestion of the moment; it is the result of deep study and great appli- cation. Care has been taken that nothing that appeared doubtful should be left unexplained. Whenever a thing is mentioned apparently out of place, it will still be found to illustrate the subject-matter of the respective chapter. Do not read superficially, lest you do me an injury, and derive no benefit for yourself. You must study thoroughly and read continually; for you will then find the solution of those important problems of religion, which are a source of anxiety to all intelligent men. I conjure² any reader of my book, in the name of the Most High, not to add any explanation even to a single word; nor to explain to another any portion of it except such passages as have been fully treated of by previous theological authorities; he must not teach others anything that he has learnt from my work alone, and that has not been hitherto discussed by any of 1 Charizi adds here, nan nПIN MN, "This is the sign of the covenant," taken from Gen. ix. 12. "If any 2 This request of the author has been entirely ignored, as the numerous Commentaries on the Moreh Nebhuchim clearly show. The authors of those Commentaries can point to the same plea on which Maimonides himself relied when he composed his work notwithstanding the prohibition of the Mishnah (Chagigah ii. 1); the excuse being, "It is time to do something in honour of the Lord: for they have made void Thy law." (Psalm cxix. 126.) Joseph Ibn Caspi, in the Preface to his Commentary on the Moreh, says: person should blame me for explaining this book contrary to the wish of the author, I answer that I gladly incur this blame because I prefer to serve and to benefit every one that will read it. If I have assisted the reader in understanding what might otherwise have remained a terra incognita, let thy curse come upon me' (Gen. xxvii. 13), and let the reader accept my blessing.” INTRODUCTION. 21 our authorities. The reader must, moreover, beware of raising objections to any of my statements,¹ because it is very probable that he may understand my words to mean the exact opposite to what I intended to say. He will injure me, while I endeavoured to benefit him. "He will requite me evil for good." Let the reader make a careful study of this work; and if his doubt be removed on even one point, let him praise his Maker and rest contented with the knowledge he has acquired. But if he derive from it no benefit whatever, he may consider that no such book was ever composed. Should he notice any opinions with which he does not agree, let him endeavour to find a suitable explanation, even if it seem far-fetched, "in order that he may judge me charitably." Such a duty we owe to every- one. We owe it especially to our scholars and theologians, who endeavour to teach us what is the truth according to the best of their ability. I feel assured that those of my readers who have not studied philosophy, will still derive profit from many chapters. But the thinker whose studies. have brought him into collision with religion, will, as I have already mentioned, derive much benefit from every chapter. How greatly will he rejoice! How agreeably will my words strike his ears! Those, however, whose minds are confused with false notions and perverse methods, who regard their misleading studies as sciences, and imagine themselves phi- losophers, though they have no knowledge which may truly be termed science, will object to many chapters, and will find in them many insuperable difficulties, because they do not understand their meaning, and also because I expose the absurdity of their perverse notions, which con- stitute their riches and peculiar treasure, "stored up for ולא יהרוס ויקפוץ עצמו להשיב The translation given by Ibn Tibbon 1 על דברי was suggested by Maimonides himself. Comp. Bodl. MS., Poc. 74. (Munk.) והוי דן את כל refers to the rule ידין אותו לכף זכות The expression 2 111955 078. Mishnah Abhoth, i. 6. is, means literally, "according to the scale of merit." The figure is taken from a balance in which the merits and faults are weighed against each other. 22 GUIDE OF THE PERPLEXED. 4 their ruin."1 God knows that I hesitated very much before writing on the subjects contained in this work, since they are profound mysteries; they are topics which, since the time of our captivity 2 have not been treated by any of our scholars as far as we possess their writings; 3 how then shall I now make a beginning and discuss them? But I rely on two precedents: first, to similar cases our Sages applied the verse, "It is time to do something in honour of the Lord for they have made void thy law" (Ps. cxix. 126). Secondly, they have said, "Let all thy acts be guided by pure intentions." On these two principles I relied while composing some parts of this work. Lastly, when I have a difficult subject before me-when I find the road narrow, and can see no other way of teaching a well-established truth except by pleasing one intelligent man and displeasing ten thousand fools-I prefer to address myself to the one man, and to take no notice whatever of the condemnation of the multitude; I prefer to extricate that intelligent man from his embarrassment and show him the cause of his perplexity, so that he may attain perfec- tion and be at peace. ! ¹ According to Munk, Maimonides alluded here to the Mutakallemim; but the censure "whose minds are confused," etc., is far too severe, if compared with the account of the Mutakallemim given by Maimonides below in ch. lxxi. It is more probable that he means the '77 117 who have not received a proper training in general knowledge, who confine all their energy to the study of the Talmud, and take the allegorical sayings in the Talmud and the Midrashim in their literal sense. The theories based on such sayings are overthrown by the present work of Maimonides, which on that account was considered as heretical. ! 2 The writings of Saadiah, Gabirol, Bacbjah, etc., are entirely ignored. In ch. lxxi. he states that the philosophical works of Jewish writers are based on the writings of Mahomedan authors, and are few in comparison with the latter. lit.: * The writings concerning which things אלתי עדנא מא אלף פיה 3 we possess." This phrase is absent in both Hebrew versions, and appears indeed superfluous after the words "which have not been treated by any, etc." 4 Comp. Talmud Babl. Berachoth, fol. 63, where two interpretations are given, both applicable in this instance; (1), "It is now time to act in honour of God, for they (i.e., the people) have broken Thy law;" (2), “They (i.e. the authorities) have set aside Thy law, because it was time to do so in honour of God.' + INTRODUCTION. 23 Introductory Remarks. [ON METHOD.] THERE are seven causes of inconsistencies and contradic- tions to be met with in a literary work.¹ The first cause arises from the fact that the author collects the opinions of various men, each differing from the other, but he neglects to mention the name of the author of any particular opinion. In such a work contradictions or inconsistencies must occur, since each statement is the opinion of a different man. Second cause: The author holds at first one opinion which he subsequently rejects; in his work, however, both his original and altered views are retained. Third cause: The passages in question are not all to be taken literally; some only are to be understood in their literal sense, while in others figurative language is employed, including another meaning² besides the literal one: or, in the apparently inconsistent passages, figures are used which, if taken literally, would seem to be contradictories or contraries. Fourth cause: The premises are not identical in both, but for certain reasons are not fully stated in one of the passages; or two propositions having different subjects (but the same predicate) occur in two passages, and the subject is distinctly mentioned only in one of them, and is omitted in the other. The contradiction is therefore only apparent. The fifth cause is traceable to use of the method which is adopted in teaching and expounding certain things. For, a difficult and obscure theorem must sometimes be mentioned and assumed as known, for the illustration of some elementary ¹ E.g. I. lxx., Maimonides says that God moves the highest sphere; II. iv., that it is moved by intelligences (w). An instance of the seventh cause is afforded in I. lxxi., where he says that, without entering into a discussion on the eternity of the universe (yn P), the existence of God, His unity, and His incorporeality can be proved; while in other places he most vehe- mently attacks the theory of the eternity of the universe. (Munk.) 2 Arabic ¡N, Hebrew 1, "an inner part." The simile (D) is com- pared to the husk (˜Ð¹p), its application to the fruit which is within the husk (1). 24 GUIDE OF THE PERPLEXED. and intelligible subject which must be taught beforehand,¹ the commencement being always made with the easier thing. The teacher must therefore facilitate, in any manner which he can devise, the explanation of those theorems, which have to be assumed as known, and he must content himself with giving a general notion on the subject, though this may deviate from the exact meaning. It will, for the present, be explained according to the capacity of the students, that they may comprehend it as far as they are required to understand the subject. Later on, the same sub- ject is thoroughly treated and fully developed in its right place. Sixth cause: The contradiction is not apparent, and only becomes evident through a series of premises. The larger the number of premises necessary to prove the con- tradiction between the two conclusions, the greater the chance that it will escape detection, and that the author will not perceive his own inconsistency. Only when from each conclusion, by means of suitable premises, an inference is made, and from the enunciation thus inferred, by means of proper arguments, other conclusions are formed, and after that process has been repeated many times, then it becomes clear that the original conclusions are contradictories or contraries. Even able writers are liable to overlook such inconsistencies. If, however, the contradiction between the original statements can at once be discovered, and the author, while writing the second, does not think of the first, he evinces a great deficiency, and his words deserve no notice whatever. Seventh cause: It is some- times necessary to introduce such metaphysical matter as may partly be disclosed, but must partly be con- cealed; while, therefore, on one occasion the object which the author has in view may demand that the metaphysical problem be treated as solved in one way, it may be conve- nient on another occasion to treat it as solved in the opposite 1 Lit., “before that first," Arabic, Hebrew 1, "the first ;" the difficult theorem is called "the first," because it forms the basis for the knowledge of the other, easier subjects. INTRODUCTION. 25 way. The author must endeavour, by concealing the fact as much as possible, to prevent the uneducated reader from perceiving the contradiction. 2. Inconsistencies occurring in the Mishnah and Boraithoth ¹ are traceable to the first cause. You meet frequently in the Gemara with passages like the following 2:-" Does not the beginning of the passage contradict the end? No; the beginning is the dictum of a certain Rabbi; the end that of another;" or "Rabbi (Jehudah ha-Nasi) approved of the opinion of a certain rabbi in one case and gave it therefore anonymously, and having accepted that of another rabbi in the other case he introduced it without naming the autho- rity;" or "Who is the author of this anonymous dictum ? Rabbi A.” "Who is the author of that paragraph in the Mishnah? Rabbi B." Instances of this kind are innumerable. Apparent contradictions or differences occurring in the Talmud may be traced to the first cause and to the second, as e.g., "In this particular case he agrees with this rabbi ;" or "He agrees with him in one point, but differs from him in another;" or "These two dicta are the opinions of two Amoraim,³ who differ as regards the statement of a certain rabbi." These are examples of contradictions traceable to the first cause. The following are instances which may be traced to the second cause. "Rabba altered his opinion on that point;" it then becomes necessary to consider which 1 The Oral Law as handed down from generation to generation, and dis- cussed in the early schools of the Tanaim, is contained in Mishnah and Boraitha ; the former is the authorised collection; the Boraitha is the portion which was excluded from the canon; the greater authority rested therefore with the Mishnah. In the Gemara, the Mishnah is introduced with the formula ɔn (C we have learnt," the Boraitha, with “it has been learnt." 2 Namely, when two Rabbis differ on a certain question, and in a Mishnah in which this question is treated, partly the opinion of one and partly that of the other is given (anonymously), so that the Mishnah agrees with neither authority. 3 Amoraïm (from DN, to say, to explain), the authorities mentioned in the Gemara, as explaining the Mishnah; the authorities of the Mishnah are called Tanaïm (from N=7, to learn by heart, "who transmitted the Oral Law "), and their names are generally preceded by the title Rabbi; while the names of the Amoraïm are preceded by the title Rab. 26 GUIDE OF THE PERPLEXED. of the two opinions came second. Again, "In the first recension of the Talmud by Rabbi Ashi, he made one asser- tion, and in the second a different one." The inconsistencies and contradictions met with in some passages of the prophetic books if taken literally, are all trace- able to the third or fourth cause, and it is exclusively in reference to this subject that I wrote the present introduction. You know that the following expression frequently occurs, "One verse says this, another that," showing the contradiction, and explaining that either some premise is wanting or the subject is altered. Comp. "Solomon, it is not sufficient that thy words contradict thy father; they are themselves inconsistent, etc." Many similar instances occur in the writings of our Sages. The passages in the prophetical books which our Sages have explained, mostly refer to religious or moral pre- cepts.2 Our desire, however, is to discuss such passages as contain apparent contradictions in regard to the principles of our faith.³ I shall explain some of them in various chapters of the present work; for this subject also belongs to the secrets of the Torah.³ "1 Contradictions traceable to the seventh cause occurring in the prophetical works require special investigation; and no one should express his opinions on that matter by reason- ing and arguing without weighing the matter well in his mind. 4 Inconsistencies in the writings of true philosophers are traceable to the fifth cause. Contradictions occurring in most other works, and in any commentaries not previously ¹ Talm. Babyl. Shabbath, 30 a. 2 D, Hebrew D'', laws (civil, political, and religious); NTN, ,דעות ואמונות Hebrew ארא ואעתקאדאת ; ethics מוסר דרך ארץ Hebrew matters relating to knowledge and faith. 3 That is, and deserve to be as closely investigated as matters relating to religious precepts and to ethics. 4 pm (from Koheleth xii. 9) weighing and searching is here opposed superficial argument and judgment. The Arabic סברא and שקול הדעת to וצריך לבל יגזרו and Charizi's translation ,אן לא יגזף פי דלך has simply עליו כפי מה שיזדמן INTRODUCTION. 27 mentioned are due to the sixth cause. Many examples of this class of contradictions are found in the Midrash and the Agada; hence the saying, "We must not raise ques- tions concerning the contradictions in the Agada." You may also notice in them contradictions due to the seventh cause. Any inconsistency discovered in the present work will be found to arise in consequence of the fifth cause or the seventh. Notice this, consider its truth, and remember it well, lest you misunderstand some of the chapters in this book. Having concluded these introductory remarks I proceed to examine those expressions, to the true meaning of which, as apparent from the context, it is necessary to direct your attention. This book will then be a key admitting to places. the gates of which would otherwise be closed. When the gates are opened and men enter, their souls will enjoy repose, their eyes will be gratified, and even their bodies, after all toil and labour, will be refreshed. (C Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.”—(Is. xxvi. 2.) PART I. ,בצלמנו CHAPTER I. .Shape תואר .Likeness דמות Form צלם 1 SOME have been of opinion that by in Hebrew, the shape and figure of a thing is to be understood, and this explanation led men to believe in the corporeality [of the Divine Being]: for they thought that the words "Let us make man in our form" (Gen. i. 26), implied that God had the form of a human being, i.e., that He had figure and shape, and that, consequently, He was cor- poreal. They adhered faithfully to this view, and thought that if they were to relinquish it they would eo ipso reject the 2 ¹ The author begins the homonymous expressions explained in this part of the work with by, because it is both the first and the most striking instance of anthropomorphism occurring in the Bible. According to Narboni (ad locum), Maimonides here confirms the rule, that "the end of the work is the The aim of man's .תכלית המעשה תחלת המחשבה "beginning in thought life, viz., the highest development of his intellectual faculties (lan bov), is treated in the last chapter of this work; these intellectual faculties of man are also discussed in the present chapter. 2 Comp. Annotations of R. Abraham, son of David (72″87 nwn) on Maimonides' Mishnah Torah, Book I. (DD), on Teshubhah iii. 7. “Why does Maimonides call him (who says that God is corporeal, endowed with a certain form) a heretic (D)? Many men, even greater and better than Maimonides, believed it, they being apparently supported by some pas- sages in the Bible, and particularly by Agadic writings, which frequently lead the reader astray." Comp. I. xxvi. sqq. PART I.-CHAPTER I. 29 truth of the Bible: and further, if they did not conceive God as having a body possessed of face and limbs, similar to their own in appearance, they would have to deny even the existence of God. The sole difference which they ad- mitted, was that He excelled in greatness and splendour, and that His substance was not flesh and blood. Thus far went their conception of the greatness and glory of God. The incorporeality of the Divine Being, and His unity, in the true sense of the word-for there is no real unity without incorporeality-will be fully proved in the course of the present treatise. (Part II., ch. i.) In this chapter it is our sole intention to explain the meaning of the words by and ¹ I hold that the Hebrew equivalent of "form" in the ordinary acceptation of the word,2 viz., the figure and יפה תאר ויפה מראה Thus we find .תאר shape of a thing, is "(And Joseph was) beautiful in form and beautiful in appearance" (Gen. xxxix. 6): 1, "What form is he of ?" (1 Sam. xxviii. 14): 7, "As the form of the children of a king" (Judges viii. 18). It is also applied to form produced by human labour, as 772 17787) and, "He marketh its form with a line," “and he marketh its form with the compass" (Is. xliv. 13). This term is not at all applicable to God. The term by, on the other hand, signifies the specific form,³ viz., that which 1 The object of this chapter is to prove that the expression by, "form," and likeness," which have been applied to the Deity, do not denote any material property. In all other instances of anthropomorphic phrases, Maimonides contents himself with showing that the term in question has, in addition to the common signification, another meaning, which has no relation to corporeal properties. In the instance of hy, however, he attempts—but in vain—to prove that by in the Bible is employed exclusively in that latter sense (See p. 31, note 2.) 2 It appears that Maimonides had no adequate term for this class of forms, viz., the natural forms of things as distinguished from their artificial forms if translated literally, would express הצורה הטבעית .(צורה המלאכיית) “natural forms,” but is employed by our author in the sense of "specific characteristic." In Milloth Higgayon IX., this class is called 'ba mus ♫”, “ non-artificial form.” 3 From 1 in the sense of "outlines," "lineaments" of a thing, Mai- 30 GUIDE OF THE PERPLEXED. constitutes the essence of a thing, whereby the thing is what it is; the reality of a thing in so far as it is that particular being. In man the "form" is that constituent which gives him human perception and on account of this intellec- tual perception¹ the term is employed in the phrase In the form of God He created » בצלם אלהים ברא אותו צלמם him" (Gen. i. 27). It is therefore rightly said, by man, "Thou despisest their form" (Ps. lxxiii. 20); the "contempt" can only concern the soul-the specific form² of man, not the bodily properties and shape.³ I am ,הבזה monides distinguishes the philosophical term "form," which corresponds to the Aristotelian ɛîdoç, and signifies the cause of the essential properties of things (rò ri v εiva). Form in the latter sense is called in Hebrew Y nya, "physical form," i.e., that which gives to the things their nature (púσiç), the sum of their essential properties. (See III., viii., and the Eight Chapters, I.) The formless substance is the thing potentially (duváµɛ), the form gives the real existence (INNDX, ¿v ¿vtedɛɣɛía).—Aaron b. Elijah in his Ets Chayyim (Tree of Life ed. by M. Steinschneider and F. Delitzsch, Leipzig, 1841), ch. xxii., explains the word hy as follows: bab papi py צלם לכל שם מוסכם צורה המקימת דבר בין בתכונה בין במציאות והצורה המקימת הדבר .בתכונה בין היותה טבעית בין היותה מלאכותית : "Tselem is the name given to the constituent element of a thing in reference to both its geometrical form and its entire existence. As to the former the term expresses both the natural form and the artificial." Aaron b. Elijah has evidently seen the work of Maimonides, and adopted the second explanation of Dhy suggested in this chapter for those who could not be satisfied with the first. in the version of השגה שכלית and (שכל אנושי .Char) השגה אנושית 1 Ibn Tibbon appear to be identical, and to denote the essential characteristic of man, viz., his intellectual faculties. Ibn Caspi in Ammude Khesef (edited by S. Verblumer, Francf. a M., 1848) remarks, that while generally man is defined as 7", "speaking, living being," the property which is common to the whole race, Maimonides defines man as possessing intellectual comprehension, because he has in view man's highest degree of perfection, the full develop- ment of his intellectual faculties. Chariti ; צורה מינית by אלצורת אלנועית Tibbon renders the original 2 has instead, and both may perhaps mean one and the same thing. "specific" is the literal translation of the Arabic, and is also correct in so far as it refers to the soul of man; but as the contempt is limited to the soul of some individuals, and does not extend to the soul of all men, Charizi is not .צורה פרטית incorrect in substituting 3 Some commentators explain the words of Maimonides as follows: In this PART I.-CHAPTER I. 31 also of opinion that the reason why "idols idols" are called by, may be found in the circumstance that they are wor- shipped on account of some idea conveyed by them,¹ not on account of their figure and shape. In the same way is the forms of * צלמי טחוריכם used the expression your emerods" (1 Sam. vi. 5), for the chief object was the removal of the injury caused by the emerods, not a change of their shape. If, however, it must be assumed that the images of the emerods and the idols are called by on account of their external shape, the term by would be either a real or an apparent homonym, and would denote. both the specific form and the artificial shape, or similar properties relating to the dimensions and the figure of mate- 2 Let us" נעשה אדם בצלמנו rial bodies ; and in the phrase make man in our form” (Gen. i. 26), the term צלמים passage, viz., nian op, the object of i cannot be the outer appearance of the persons referred to in that Psalm; for God looks only to the heart of man, not to his outer appearance. Comp. Ets Chayyim, ch. xxii., MD DIDY .שנמצא בעצמו שאמר צלמם תבזה אינו רוצה לתכונת האברים רק לנפשם שהיא מקימת אותם במציאותם ומנהגת אותם כי הבזיון לא יפול רק על החלק המעולה by would then “But when he says (nan opby) thou wilt despise their form,' he does not mean by 'form' (b) the shape of the limbs, but their soul, the constituent and leading element in their existence; for the contempt can only apply to the nobler part in man's essence." 1 Lit.," that which is sought in them, the idea which they represent" (Arab., an abstract conception, not their external (כוחם .Ch,ענינם,Tibbon ; מאנאהא העולה .by Ch הנחשב .is rendered by T אלמטנון בהא form, etc. The Arabic }} abby. Munk (page 35, note 2), leur sens (l'idée) qu'on s'imaginait, c'est à dire, la fausse idée qu'on se formait d'elles ou la vertu qu'on leur attribuait par erreur. 2 Here Maimonides abandons his proposition that by in the Bible denotes exclusively “ form " in the philosophical sense of the word. He admits, that in the images of your emerods, the » צלמי טחוריכם idols and in » צלמים word may perhaps refer to external likeness. our author in all circumstances is the phrase The only proof maintained by is. Comp. Ets Chayyim ונאמר צלמי טחוריכם רוצה בהם צורתם המלאכותית, ולתכונה ;.xxii the images צלמי טחוריכם In. .הטבעית רוצה באמרו וצלם אנפוהי אשתנו of your emerods' the word refers to their artificial form; it refers to the natural form in the following passage, and the form of his visage was changed' (Dan. iii. 19). """ 32 GUIDE OF THE PERPLEXED. signify "the specific form,"¹ viz., intellectual preception, not "figure" or "shape." Thus we have shown the difference צלם and explained the meaning of ,תאר and צלם between П is derived from the verb 7, "to be similar.' This term likewise denotes agreement with regard to some abstract relation: Comp. 27, "I am like a pelican of the wilderness" (Ps. cii. 7); the author does not. compare himself to the pelican in point of wings and feathers, ,כל עץ בגן אלהים לא דמה אליו ביפיו .but in point of sadness "" "nor any tree in the garden of God was like unto him in beauty" (Ez. xxxi. 8); the comparison refers to the idea Their poison is * חמת למו כדמות חמת נחש .of beauty ,דמיונו כאריה like the poison of a serpent" (Ps. lviii. 5); 177, "He is like unto a lion" (Ps. xvii. 12); the resemblance indicated in these passages does not refer to the figure and shape, but to some abstract idea. In the same manner is used on 7, "the likeness of the throne" (Ez. i. 26); the comparison is made with regard to greatness and glory, not, as many believe, with regard to its square form, its breadth, or the length of its legs: this explanation applies also to the phrase, "the likeness of the living creatures" (Ez. i. 13). As man's distinction consists in a property which no other creature on earth 2 possesses, viz., intellectual perception, in the exercise of which he does not employ his senses, nor move his hand or his foot, it has been compared- though only apparently, not in truth-to the Divine ex- cellency, which requires no instrument whatever. On this account, i.e., on account of the Divine intellect with which 3 ,דמות הכסא ¹ See note 2, p. 30, and note 3, p. 29. 2 Lit., "under the sphere of the moon," "sublunary beings." Tibb. has the ; לא תתצרף פיה חאסה ולא ארחה ולא אנחה : Arabic 3 additional phrase 1 y 1, which originally was perhaps intended as an emendation of 1, or as the explanation of the two expressions which and denote parts of the body in general, and also special parts, as "hand" and "side" or "wing; " hence rendered by Tib. 7', follow. .אבר,נתח .by Char רגל PART I.-CHAPTER II. 33 man has been endowed,¹ he is said to have been made in the form and likeness of the Almighty, but far from it be the notion that the Supreme Being is corporeal, having a material form. CHAPTER II. did ye shall be like BLOHIM " והייתם כאלהים ידעי טוב ורע “ knowing good and evil."2 (Gen. iii. 5.) SOME years ago³ a learned man asked me a question of great importance; the problem and the solution which we gave in our reply deserve the closest attention. Before, however, entering upon this problem and its solution I must premise that every Hebrew knew that the term "Elo- him " was a homonym, and denoted God, angels, judges, and the rulers of countries, and that Onkelos the prose- 5 .שנים ¹ Munk: qui se joint à l'homme. According to this writer's opinion, Maimonides here alludes to the union of the passive intellect (pan Saw) with the active intellect (na). It is, however, more probable that Maimonides simply refers to man's soul, as having its temporary abode in his body, without any reference to philosophical theories. 2 Having shown in the first chapter that the tselem elohim in which man was created consisted in his intellectual perception, the author distinguishes in this chapter that intellectual perception from man's moral feelings. He appears to be of opinion that the latter originated in some kind of disturbance in the action of the former. The faculty of distinguishing between good and evil is therefore considered by Maimonides as the result of man's degenera- tion. lit. * it has years ; the more, זה לו שנים : Ibn Tibbon ; מנד סנין .Arab 3 זה כמה or זה שנים רבות,usual phrase in Hebrew is that employed by Charizi 4 Munk: Tout Hebreu sait. Ibn Tibbon and Charizi more correctly 70'> y; for Maimonides evidently refers to the ancient Hebrews, who spoke the language and understood how to apply the term elohim in its various signi- fications. 5 It is noteworthy that elohim in this passage is not employed to mean "angels." According to Maimonides the angels are purely intellectual beings, ideals (0‘775) 0`b), and the attribute "knowing good and evil” is not applicable to them. Maimonides was on this account accused of heresy; it D 34 GUIDE OF THE PERPLEXED. lyte¹ explained it in the true and correct manner by taking the words D (lit., "ye shall be as gods," Gen. iii. 5) in the last-mentioned meaning, and rendering them "and ye shall be like rulers." Having pointed out the homonymity of the term "Elohim" we re- turn to the question under consideration. "It would at first sight,” said the objector, “appear from Scripture that man was originally intended to be perfectly equal to the rest of the animal creation, which is not endowed with intellect, reason, or power of distinguishing between good and evil : but that Adam's disobedience to the command of God pro- cured him that great perfection which is the peculiarity of man, viz. the power of distinguishing between good and evil-the noblest of all the faculties of our nature, the essential characteristic of the human race. It thus appears strange that the punishment for rebelliousness should be the means of elevating man to a pinnacle of perfection to which he had not attained previously. This is equivalent to saying that a certain man was rebellious and extremely wicked, his nature was therefore changed for the better,2 and he was made to shine as a star in the heavens.³ 3" Such was the purport and subject of the question, though not in the exact words of the inquirer. Now mark our reply, ותהון כרברביא was argued as follows:-If angels do not possess the faculty of distinguishing between good and evil because they are intellectual beings, then, à fortiori this faculty must be denied to God, who is intellectual in the highest degree ; consequently, the laws concerning good and evil could not be divine. Abarbanel, in his Commentary on the Moreh, refutes these insinuations. ¹ See Babyl. Talmud, Gittin, 56 b. Onkelos, in his version of the Pentateuch, avoids, as far as possible, all anthropomorphic expressions. (See ch. xxvii. Comp. Introd. to Nethinah lagger, Comm. on the Targum of Onkelos, by Dr. N. Adler, Chief Rabbi, and Deutsch, "Literary Remains," etc., pp. 319, sqq.) He renders in this passage by №77"great men." The so-called Targum Jonathan has 177, probably a combination of two different readings. 2 Arabic D, "and he changed," Shem-tob Palquera, in Moreh ha-moreh I .the former is more correct ; שנו ברייתו לטוב,Ibn Tibbon ; שנו ברייתו לרע 3 This probably alludes to the constellation of Nimrod or Gabbar, which, in the mythology of the Arabs, has the same origin as the hunter Orion in the mythology of the Greeks. PART I.- Mat -CHAPTER II. 35 which was as follows:-"You appear to have studied the matter superficially, and nevertheless you imagine that you can understand a book which has been the guide of past and present generations, when you for a moment withdraw from your lusts and appetites, and glance over its contents as if you were reading a historical work or some poetical composition.¹ Collect your thoughts and examine the matter carefully, for it is not to be understood as you at first sight thought, but as you will find after due delibera- tion; namely, the intellect which was granted to man as the highest endowment, was bestowed on him before his disobedience. With reference to this gift the Bible states that “ man was created in the form and likeness of God." On account of this gift of intellect man was addressed by God, and received His commandments, as it is said: "And the Lord God commanded Adam (Gen. ii. 16)- for no commandments are given to the brute creation or to those who are devoid of understanding. Through the in- tellect man distinguishes between the true and the false. This faculty Adam possessed perfectly and completely. The right and the wrong are terms employed in the science of apparent truths³ (morals), not in that of necessary 2 "" 1 History and poetry did not stand in high estimation with the philosophers of those days. Comp. Yesod Mora of Ibn Ezra, ch. i, and Ibn Ezra Litera- ture by M. Friedländer, Vol. IV., page 60. ולא תאבה למה שאמר האפודי שרמן הרב לאמרו ולא היתה הצוואה 2 Do not » לבהמות לויאמר יי לדג כי הרב לא כיוון בזה ולא עלתה על לבו • listen to the words of the Efodi that Maimonides in his remark the command could not be given to beasts' implied a criticism on the passage and the Lord spake unto the fish' (Jonah ii. 10), for Maimonides did not mean that, and did not think of it.”—(Abarbanel.) 3D has the same two significations as the Greek Evdožov and the Eng- lish "apparent," viz., 1, clear, well-known; 2 (opposed to positively true), pro- bable, generally believed to be true. That which is universally known is better known by direct perception than by proof. Maimonides in his Milloth Higgayon, c. viii., enumerates four kinds of assertions which are accepted without re- quiring further proof:-. Such as are based on perception by the senses Those .3 ; (המושכלות הראשונות) Axioms or innate ideas .2 ; (המוחשים) assertions which are generally accepted (MDD712DM), public opinion; D 2 36 GUIDE OF THE PERPLEXED. truths, as, e.g., it is not correct to say, in reference to the proposition "the heavens are spherical," it is " "right" or to declare the assertion that the earth is flat" to be "wrong"; but we say of one it is true, of the other it is false. Similarly our language expresses the idea of true and false by the terms and , of the right and the wrong, by 210 and . Thus it is the function of the intellect to discriminate between the true and the false-a distinction which is applicable to all objects of intellectual perception. When Adam was yet in a state of innocence, and was guided solely by reflection and reason-—on account of which it is said: "Thou hast made him (man) little lower than the angels" (Ps. viii. 6)—he was not at all able to follow or to understand those principles of apparent truths;- the most manifest impropriety, viz., to appear in a state of nudity, was nothing unbecoming according to his idea: he could not comprehend why it should be so. After man's disobedience, however, when he began to give way to desires. which had their source in his imagination and in the gra- tification of his bodily appetites, as it is said "that the tree was good for food and delightful to the eyes" (Gen. iii. 6), he was punished by the loss of part of this intellectual faculty. He therefore transgressed a command with which he had been charged on the score of his reason; and having obtained a knowledge of the apparent truths, he was wholly absorbed in the study of the beautiful and its opposite. Then he fully understood the magnitude of the loss he had sustained, what he had forfeited, and in what situation he was thereby placed. Hence we read, "And ye shall be like 1 << 4. Those which are made on good authority (napp).—The assertions of the ,גלוי הערוה מגונה,are explained by two instances (המפורסמות) third class .חסד המטיב ביותר נכבד and The theory of Maimonides appears to be the following: If Adam had remained in the full possession of his intellectual power, so that his bodily desires and appetites had been completely under the control of his intellect and reason, the moral principles mostly tending to restrain those desires and to prevent their consequences, would not have been necessary, and therefore not known to man. In the biblical account of the first man's state of innocence, PART I.—CHAPTER II. 37 ¡ Elohim, knowing good and evil," and not "knowing" or "dis- cerning the true and the false:" while in necessary¹ truths we can only apply the words "true and false,” not “ good and evil." Further observe the passage, "And the eyes of both were opened, and they knew they were naked." (Gen.iii. 7): it is not said, "And the eyes of both were opened, and they saw"; for what the man had seen previously and what he saw after this circumstance was precisely the same; there had been no blindness which was now removed, but he received a new faculty whereby he found things wrong which previously he had not regarded as wrong. Besides, you must know that the word is exclusively used in the sense of re- ceiving new sources of knowledge, not in that of regaining the sense of sight. Comp., "God opened her eyes," (Gen. xxi. 19). "Then shall the eyes of the blind be opened," (Isaiah xxxviii. 8). Open ears, he heareth not," (ibid. xlii. 20), similar in sense to the verse, “Which have eyes see, and see not," (Ezek. xii. 2). When, however, Scripture to 66 lit., "He changes his face) משנה פניו ותשלחהו,says of Adam and thou sendest him forth," Job xiv. 20), it must be under- stood in the following way: On account of the change of his - this is, according to Maimonides, figuratively expressed in the commandment, "But of the tree of the knowledge of good and evil thou shalt not eat of it” (Gen. ii. 17). Adam disobeyed the Divine command, he then saw the necessity of rules for restraining the desires; he had then to investigate and to learn the difference between good and evil, between that which is right and that which is wrong. ¹ The term "necessary," is the opposite of “generally believed." The assertions based on logical operations are called b, and because they alone can be established by scientific proof which conveys the conviction that it must necessarily be so and cannot be otherwise, they are also known by the term " necessary truths" (7). In reference to the assertion of Maimonides, "in necessary truth we can only apply the words 'true' and 'false,' not 'right' and 'wrong,' "Ibn Caspi remarks: בפירוש פילוסופיא דק מאוד לא ראיתי ולא שמעתי מי שעמד על אמונת all thi * : זה לפי דעתי אבל חלקו עליו גדולים ממנו ויודע יי את אשר לו is very ingenious in a philosophical argument, but I never heard of or met with any person who defended and proved this assertion, but many great men differ from him, and 'the Lord will show who is His.'' 38 GUIDE OF THE PERPLEXED. י. 99 66 original aim he was sent away.¹-For the term □ signi- •fies " face,' aim," derived from 5, " to turn," as man generally turns his face towards the thing he desires.-In accordance with this interpretation, our text suggests that Adam, as he altered his intention and directed his thoughts to the acquisition of what he was forbidden, he was banished from Paradise: this was his punishment; it was measure for measure. At first he had the privilege of tasting pleasure and happiness, and of enjoying repose and security; but as his appetites grew stronger, and he followed his desires and impulses, (as we have already stated above), and partook of the food he was forbidden to taste, he was deprived of every- thing, was doomed to subsist on the meanest kind of food, such as he never tasted before, and this even only after exer- tion and labour, as it is said, "Thorns and thistles shall grow up for thee" (Gen. iii. 18), "By the sweat of thy brow," etc., and in explanation of this the text continues, " And the Lord God drove him from the Garden of Eden, to till the ground whence he was taken." He was now with respect to food and many other requirements, brought to the level of the lower animals; comp., "Thou shalt eat the grass of the field" (Gen. iii. 18). Reflecting on his condition, the Psalmist says, "Adam (man) unable to dwell in dignity, was brought to the level of the dumb beast" (Ps. xlix. 13).² ¹ It is generally supposed that the subject to the verb D is God; as to nnn), Maimonides thinks that it refers to Adam, to whom also the pro- noun ' is referred. Comp. Bereshith Rabba, ch. xxi. 2 This verse is generally understood as referring not to Adam but to man- kind. “A man who is without understanding is like the rest of the animal world." Maimonides considers it as especially applying to the fate of Adam; ואכלת The punishment .(כמבאר) כמבינא otherwise he would have said MTN awу M8, "and thou shalt eat the herb of the field" (Gen. iii. 18), is taken in contradistinction to the first blessing, by which Adam was allowed to eat the fruit of the trees (ib. i. 28), called by our author 'yon, "pleasant food." Comp. Bereshith Rabba xxi. It is noteworthy that R. Levi-in opposition to Rabbi Jitschak, who thinks that the first sentence "thou shalt eat the herb of the field" was rather mitigated by the second "in the sweat of thy face thou shalt eat bread "-exclaims, Would that the first sentence had remained in force! (men would have had less trouble and care). PART I.—CHAPTER III. 39 May the Almighty¹ be praised, whose design and wisdom cannot be fathomed.2 "" CHAPTER III. Construction. n, 1, Shape. 2, Image. 3, Idea. It might be thought that and an in Hebrew have one and the same meaning, but it is not the case. n, on the one hand, is derived from the verb 2 (to build), and signifies the build and construction of a thing-that is to say, its figure, whether square, round, triangular, or of any את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו .other shape. Comp 1 Lit., "the master of the will," that is, He who alone has the power to ,בעל היכלת .literally; Char בעל הרצון do what he wills. Ibn Tibbon according to the sense. 2 After having described the sin of Adam, and his punishment, and having explained the apparent difficulties of the Biblical account, Maimonides strangely exclaims, "Praised be the Lord, whose plan and wisdom cannot be fully comprehended," as if some difficult problem had been still left without satisfactory solution. He probably alludes in these words to the question, Why was Adam endowed with the power of leaving the higher sphere of pure intellect, and falling into the lower grade of animal life? He therefore names the Creator, Master of the will (by), and declares that it is impossible to penetrate into the depth of His wisdom. 3 While giving the several significations of temunah under three heads, mate- rial form, imaginary form, and intellectual form, Maimonides does not think it necessary to assign to tabhnith more than one meaning, although the instances given include the forms perceived by our senses and also those originated in the ;(9 .Ex. xxv) תבנית המשכן ואת תבנית imagination or seen in a vision, namely DN’Jan) (16. xxv. 40); 7' n'an (Ezek. viii. 3; and x. 8). Not having found any instance of Пn denoting a purely immaterial form, he probably did not consider it necessary to divide the instances quoted into two classes, espe- cially since the forms of the second class originating in the imagination (J1’D7]) are abstracted from material bodies, and are therefore in some cases treated as material, in others as immaterial. Ibn Caspi suggests another solution, material forms presenting themselves to a prophet in a vision, are in the account of such a vision treated as material, and even Onkelos would not hesitate to retain in his version anthropomorphic phrases of this kind. Comp. ch. xxvii. 40 GUIDE OF THE PERPLEXED. L "the pattern of the Tabernacle and the pattern of all its כתבניתם אשר אתה מראה בהר ; (9 .Vessels (Exod. xxv "according to the pattern which thou wast shown upon the mount" (Exod. xxv. 40); 75 bo nan, "the form of any bird" (Deut. iv. 17); Tan, "the form of a hand" (Ezek. viii. 3); b, "the pattern of the porch " (1 Chron. xxviii. 11). In all these quotations it is the shape which is referred to; consequently the Hebrew lan- guage never employs the word an in speaking of the qualities of God Almighty. The term, on the other hand, is used in the Bible in three different senses. It signifies, first, the outlines of things which are perceived by our bodily senses, i. e., their תבנית האולם And ",ועשיתם פסל תמונת כל סמל,.9 .shape and form ; as, e ye make an image the form of some likeness" (Deut. for ye saw no likeness * כי לא ראיתם כל תמונה ; (16 .iv (Deut. iv. 15). Secondly, the forms of our imagination, i.e., the impressions retained in imagination when the objects. have ceased to affect our senses.2 In this sense it is used in the passage which begins "In thoughts from the visions of the night" (Job iv. 13), and which concludes "it remained but I could not recognise its sight, only an image () was before my eyes," i.e., an image which presented itself to my sight during sleep. Thirdly, the true form of an object, which is perceived only by the intel- lect and it is in this third signification that the term is (8 .Numb. xii) ותמונת ה' יביט applied to God. The words therefore mean "he comprehended the true essence of the Lord."3 .תבניתו וצורתו Charizi,תארו Ibn Tibbon has only 1 taken literally imply that the object has אחר העלמו מן החושים The words 2 החושים for some time been in contact with our senses, but after this contact has ceased, an image of the object is still perceived in our imagination. Visions of the night, and dreams, brought under this category, are explained by Maimonides to be nothing but impressions previously received from real objects. As, however, Dhya also means “hidden," "absent," the meaning of the words yn s D' may also be this: images of objects which have not been in contact with the senses. 3 This is not in contradiction to the assertion made by our author (ch. xxxvii.) נעלם אחר העלמו מן 1 PART I.-CHAPTER IV. 41 CHAPTER IV. 787, 0127, nin 1, To see. 2, To comprehend.¹ THE three words 7, 2, 7, which denote "to per- ceive with the eye," are also used figuratively in the sense of intellectual perception. As regards, this is well known, e.g., 87, "And he looked, and beheld a well in the field" (Gen. xxix. 2): here 7 signi- ,וירא והנה באר ,yea" ולבי ראה הרבה חכמה ודעת ; fies ocular perception my heart has seen much of wisdom and of knowledge" (Eccles. i. 16); in this passage refers to the intellectual perception. 2 In this figurative sense the expression is to be under- stood, when applied to God 3; e.g., 'n on '7'87, “I saw the Lord" (1 Kings xxii. 19); ', "And the Lord "that no man can have a conception of the real existence of God," for a dis- tinction must be made between 9) ♬ ANDN), "he comprehends the true idea of the Lord," scil., as far as man is able to comprehend it, and nлDN His existence as it is in reality, cannot » מציאותו כפי מה שהוא לא תושג be apprehended." Some commentators find here a contradiction, and explain it to be an instance of the seventh cause of apparent contradictions, described by Maimonides in the introduction to this work. Comp. Albo Ikkarim, Introd. to Book II.-Crescas justly notices that the only instance adduced by Maimo- nides in support of the third signification of the word, is one that requires to be proved. The word "temunah" is here applied to God, and the object of these chapters is to show that such expressions, used in reference to God, are not to be taken in their common signification. 1 The last-mentioned instance of containing the verb 'to see' in refe- rence to God, suggested probably to the author the appropriateness of giving here the explanation of these three verbs. 2 By this term (in Hebrew n ), Maimonides indicates that these words are not really homonymous (D'лл), but are used both in a literal sense and in a figurative. According to Shem-tob this formula indicates that in the instances which follow the word is employed in a similar meaning, but not in exactly the same as that mentioned before. The rule does not hold good in all cases. The phrase generally occurs before instances to which the author desires to call our special attention. 3 That is, both in instances in which God is described as seeing, and in which He is described as being seen. 42 GUIDE OF THE PERPLEXED. · את כבודך appeared unto him" (Gen. xviii. 1); 210 cımba 87u "And God saw that it was good" (Gen. i. 10); 7 7772, “I beseech Thee, show me Thy glory” (Exod. xxxiii. 18); 8, "And they saw the God of Israel" (Exod. xxiv. 10). All these instances refer to per- ception by the intellect, and by no means to perception with the eye as in its literal meaning: for, on the one hand, the eye can only perceive a corporeal object, and even this only from one point of view,¹ and in connection with it certain accidents, as colour, shape, etc.; and, on the other hand, God does not make use of any means in perceiving a thing, as will be explained.² In the same manner signifies "to view with the eye; comp. Tan bs, "Look not behind thee" (Gen. xix. 17); 1, "But his wife looked back from him” (Gen. xix. 26); 1, “And if one look into the land" (Isaiah v. 30); and figuratively, " to view and observe" with the intellect, "to contemplate" a thing till it be understood. In this sense 27 is used in passages like (6 ,ויראו את אלהי ישראל ותבט אשתו מאחריו He hath not beheld לא הביט און ביעקב :the following וירא אלהים כי טוב ,(ובצד 1 iniquity in Jacob" (Num. xxiii. 21); for “iniquity" cannot "And they looked after Moses" (Exod. xxxiii. 8)—in addition to the literal understanding of the phrase-were explained by our Sages in a figurative sense. According to them, these words mean that the Israelites examined and criticised the actions ,והביטו אחרי משה be seen with the eye. The words our eye. Charizi has Dip), of the object at the same time. "" 3 In Arabic) (in Hebrew 731), "and only in a side," or "and only the surface" (like ni₁ =), only the exterior of a body being exposed to "and in a certain place," that is, not all the sides Some MSS. of the editions of Tibbon's version ,אנא מסתכל ".and in connection with it some * ובצדו קצת others ובצד וקצת have Although the first reading agrees with the Arabic, the second reading gives evi- dently a better sense. 2 See ch. liv. 3 Maimonides appears to hold that the subject to the verb ' is either the indefinite "one," or (6 “I considered, there are no idolaters," etc.; Targ. Jon. n'b xyw, pyba nos “The wicked Balaam said, I see no," etc. Others explain "God does not see," etc. "" אסתכלית לית פלחי גלולין Balaam. Comp. Onkelos PART I.- sp 43 CHAPTER IV. Moses. "C הבט נא השמימה and sayings of Contemplate, I pray thee, the heaven" (Gen. xv. 5); for this took place in a prophetic vision.2 The term , when applied to God, is employed in this figurative sense; e. g., Bimban ba or, "to look upon God" (Exod. iii. 6); Compare also מהביט אל האלהים And the similitude of the Lord shall he * ותמונת ה' יביט ,והביט אל עמל לא תוכל behold" (Num. xii. 8); bn Abbay be 277, "And thou canst not look on iniquity" (Habak. i. 13). The same explanation applies to . It denotes to view look upon Zion" (Micah iv. 11); and also figuratively, to perceive And let our eye ",ותחז בציון עינינו : with the eye, as Abram in a vision used in the phrase (Exod. xxiv. 11). ,הביט which he say " אשר חזה על יהודה וירושלים : mentally > concerning Judah and Jerusalem" (Isaiah i. 1); 27 7' "> The word of the Lord came unto • ה' אל אברם במחזה (Gen. xv. 1); in this sense ,ויחזו את האלהים 3 Note this well ! ³ is ban," Also they saw God" 1 Comp. Shemoth Rabba xli., and the Commentary of Rashi on Exod. xxxiii. 8. 2 According to the literal meaning Abraham was told, although in a vision, to go out of his tent and to look up to the heavens. In the Midrash the words ،، -renounce thy know " צא מאצטגנינות שלך are interpreted ויוצא אתו החוצה ledge of the influence of the stars," and in accordance with this interpretation Maimonides appears to understand the verb D in the sense of "to reflect." The words "for this took place in a prophetic vision," do not refer to the phrase "in a vision" (na), by which the biblical account is introduced; for in a vision Abraham may have looked at the heavens, and according to Maimonides (ch. xxvii.), the account of a vision is given as it really took place. These words are merely an explanation of that Abraham was told to reflect in a pro- phetic vision on the heavens. 3 The author invites the reader to notice this explanation of MM in the last- mentioned instance, as his interpretation of that passage, which will be given in extenso in ch. v. is founded on the fact that there signifies "to perceive mentally." 44 GUIDE OF THE PERPLEXED. CHAPTER V. Bimban na 10"Also they saw God."1 WHEN the chief of Philosophers² [Aristotle] was about to inquire into some very profound subjects, and to establish his theory by proofs, he commenced his treatise with an apology, and requested the reader to attribute the author's inquiries not to presumption, vanity, egotism, or arrogance, as though he were interfering with things of which he had no knowledge, but rather to zeal and desire to discover and establish true doctrines, as far as lay in human power. take the same position, and think that a man, when he com- mences to speculate, ought not to embark at once on a subject so vast and important; he should previously adapt himself to the study of the several branches of science and knowledge,³ should most thoroughly refine his moral character and subdue his passions and desires, the offspring of his imagi- 4 1 Maimonides, fond of moral reflections, introduces them in all his works wherever opportunity is given. The last-mentioned words of the Pentateuch, taken according to his interpretation, afford an opportunity for such a digres- sion, and he therefore devotes a whole chapter to the explanation of that passage. 2 The Greek philosopher Aristotle is meant, who was regarded as the greatest authority in all questions relating to philosophy. He was called the philo- sopher Kar' oxýv, and his works were the text-books, which were read, studied, and expounded in the schools of the Mahomedans, not from their original, but from Arabic translations. As to the apology referred to, comp. Arist. De cælo, ii. 12. 3 Munk: " sans s'être exercé dans les sciences et les connaissances.' It would be strange that the curriculum of a Theological student should begin with exercise in science and knowledge, a step certainly not the first in the course of any student, or that other disciplines-which do not require a know- ledge of Logic-must for a long time have engaged the attention of the scholar before he prepared himself for Theology. Both kinds of advice would be equally absurd. Most probably Maimonides meant by j (Hebr. Dyy 5'7") that he should adapt himself to the requirements of the life of a Theological scholar by learning to bear with equanimity every kind of privation, exertion, and hard work for the sake of truth. This general advice is developed in the words which follow. "" 4 Both Shem-tob and Efodi find these conditions indicated in the Command- Exod. xix. 14-15), given to the) אל תנשו אל אשה and, וכבסו שמלותם ments Israelites when preparing for the Revelation on Mount Sinai. Comp. Plat. PART I.-CHAPTER V. 45 nation; when, in addition, he has obtained a knowledge of the true fundamental propositions, a comprehension of the several methods of inference and proof (logic), and the capacity of guarding against fallacies, then he may approach the investigation of this subject. He must, however, not decide any question by the first idea that suggests itself to his mind, or at once direct his thoughts to command a knowledge of the Creator, but he must wait modestly and patiently, and advance step by step. In this sense we must understand the words “And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God" (Exod. iii. 6), retaining at the same time the literal meaning of the passage, that Moses was afraid to gaze at the light which ap- peared to his eye; but it must on no account be assumed that the Being which is exalted far above every imperfection can be perceived by the eye. This act of Moses was highly commended by God, who bestowed on him a well-deserved portion of His goodness, as it is said: "And the similitude of the Lord shall he behold." (Num. xii. 8.) This, say our Sages, was the reward for having previously hidden his face, lest he should gaze at the Eternal.¹ "The nobles of the Children of Israel," on the other hand, were impetuous, and allowed their thoughts to go un- restrained what they perceived was but imperfect. There- fore it is said of them, "And they saw the God of Israel, and there was under his feet," etc. (Exod. xxiv. 10); and not merely, "and they saw the God of Israel: " the pur- pose of the whole passage is to criticise their act of seeing and not to describe it. They are blamed for the nature of T âv ò Phaed. 9. καὶ ἐν ᾧ ἂν ζῶμεν, οὕτως, ὡς ἔοικεν, ἐγγυτάτω ἐσόμεθα τοῦ εἰδέναι, ἐὰν ὅτι μάλιστα μηδὲν ὁμιλῶμεν τῷ σώματι, μηδὲ κοινωνῶμεν ὅ,τι μὴ πᾶσα ἀνάγκη, μηδὲ ἀναπιμπλώμεθα τῆς τούτου φύσεως, ἀλλὰ καθαρεύωμεν ἀπ' αὐτοῦ, ἕως ἂν ὁ θεὸς αὐτὸς ἀπολύσῃ ἡμᾶς : “ while we live, we shall probably be nearest to knowledge when we most ignore the body, and only take notice of it when absolutely necessary; when we do not allow ourselves to be entirely occupied with the wants of the body, but try to make ourselves independent of it till God Himself deliver us entirely from it." (Comp. Part II., chap. xxxvii.) ¹ Talmud Babli Berachoth, 7 a. 46 GUIDE OF THE PERPLEXED. their perception, which was to a certain extent corporeal—a result which necessarily followed, from the fact that they ventured too far before being perfectly prepared. They deserved to perish, but at the intercession of Moses this fate was averted by God for the time. They were afterwards. burnt at Taberah, except Nadab and Abihu, who were burnt in the Tabernacle of the congregation, according to what is stated by authentic tradition.¹ If such was the case with them, how much more is it incumbent on us who are inferior, and those still lower than we, to persevere in perfecting our knowledge of the elements, and in rightly understanding the preliminaries which purify the mind from the defilement of error; then we may enter the holy and divine camp in order to gaze: as the Bible says, "And let the priests also, which come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth upon them." (Exod. xix. 22.) Solomon, also, has cautioned all who endeavour to attain this high degree of knowledge in the following figurative terms, "Keep thy. foot when thou goest to the house of God." (Eccles. iv. 17.) I will now return to complete what I commenced to ex- plain. The nobles of the Children of Israel, besides erring in their perception were, through this cause, also misled in their actions; for, in consequence of their confused percep- tion, they gave way to bodily cravings. This is meant by the words, "Also they saw God and did eat and drink." (Exod. xxiv. 11.) The principal part of that passage, viz., “ And there was under his feet as it were a paved work of a sap- phire stone" (Exod. xxiv. 10), will be further explained in the course of the present treatise. (ch. xxviii.) All we here intend to say is, that wherever in a similar passage the word occurs, it has reference to intellectual הביט or,חזה ראה .Exod) ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו In the Midrashim the words 1 xxiv. 11) are interpreted as follows:-God did not punish the nobles of the Israelites (Nadab, Abihu, and the seventy Elders) on that occasion, but sub- sequently they did receive their punishment: the sons of Aaron on the eighth day of Dedication (Lev. x. 2), and the elders at Taberah (Num. xi. 1-3). Comp. Midrash Rabba et Tanchumah ad locum. 2 Arab. DND; D in the Hebrew versions is incorrect. - PART I.-CHAPTER VI. 47. perception, not to the sensation of sight by the eye; for God is not a being to be perceived by the eye. It will do no harm,¹ however, if those who are unable to comprehend what we here endeavour to explain2 should refer all the words in question to sensuous perception, such as lights created [for the purpose], angels, or similar beings. CHAPTER VI.3 vs 1, Man. 2, Male. 3, One (—the other). A אשה אחות 1, Woman. 2, Female. 3, One (—the other). 1, Brother. 2, (one) the other. 1, Sister. 2, (one-) the other. THE two nouns and were originally employed to designate the "male and female" of human beings, but were afterwards applied to the "male and female" of the other species of the animal creation. For instance, we read, "Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens," s (Gen. vii. 2), which is identical in meaning with "male and female." The term ¹ was after- wards applied to anything designed and prepared for union. with another object. Thus we read, "The five curtains. ,זכר ונקבה That is to say, The interpretation which follows does not contradict the principle laid down by Maimonides, that the terms D'an, n, 77, when applied to God, denote intellectual perception, nor does such a view necessarily include the corporification of God. 2 Lit., "those who fall short of attaining that degree towards which we endeavour to go up with him." 3 It appears that Maimonides intends to return to the words Tselem and Demuth, and to show that the significations mentioned above apply also to them and he begat in his likeness and in his * ויולד בדמותו ובצלמו in the phrase image." For that reason probably the explanation of N 'N and are introduced here. Although only N is mentioned here by Maimonides, the explanation must be understood to apply likewise to N. It would otherwise be strange that Maimonides should have ignored the circumstance that in the instance quoted by him, the feminine N is used on account of the feminine form of .יריעה the noun 48 GUIDE OF THE PERPLEXED. 4 shall be coupled together s b s, one to the other" (Exod. xxvi. 3). It will easily be seen that the terms and s, "brother and sister," are likewise treated as homonyms, and used, in a figurative sense, like w and 8.¹ 1 CHAPTER VII. 71, To bear. 2, To create. 3, To produce. 4, To cause to happen. 5, To infer. 6, To teach. It is well known that the term means, "to bear," 75 175", "they have born him children" (Deut. xxi. 15). The word was next used in a figurative sense with reference to objects in nature, meaning, "to create," as in "before the mountains were created' 1" (Ps. xc. 2); also, "to produce," in reference to that which the earth causes to come forth as if by birth, e.g., atıbımı “He will cause her to bear and bring forth" (Isa. lv. 10). The term further denotes, "to bring forth," scil. changes in the process of time, as though they were things which were born, e. g., 7, "for thou knowest not what a day may bring forth" (Prov. xxvii. 1). Another figurative use of the word is its application to the formation of thoughts and of ideas, and opinions resulting from them; comp. "and brought forth falsehood" (Ps. vii. 14); also, p, "and they please themselves in the children of strangers" (Isa. ii. 6), i.e., "they delight in their opinions." Jonathan ben Uzziël ،، בטרם הרים ילדו והולידה they walk ובנימוסי עממיא אזלין paraphrases the passage in the customs of the Gentiles." ¹ It deserves notice how very little Maimonides has to say on and П, leaving it entirely to the reader to find the gradations between the primitive and the figurative meanings of the words from the analo- איש אל אחיו and to explain accordingly the phrases ;אשה and איש gous (Exod. xxv. 20) and nins 8 nws (Ez. i. 9). The explanation of these words is here introduced, probably because they occur in a figurative sense in the first chapter of Ezekiel. + ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxv on the properties of the First Cause. Purely intellectual beings, he says, are not subject to the same laws as material bodies; that which necessitates a change in the latter or in the will of man need not produce a change in immaterial beings. As to the belief that the heavens are inhabited by angels and deities, it has not its origin in the real existence of these supernatural beings; it was suggested to man by meditation on the apparent grandeur of heavenly phenomena (ch. xviii.). Maimonides next proceeds to explain how, independently of the authority of Scripture, he has been led to adopt the belief in the creatio ex nihilo. Admitting that the great variety of the things in the sublunary world can be traced to those im- mutable laws which regulate the influence of the spheres on the beings below-the variety in the spheres can only be explained as the result of God's free will. According to Aristotle the principal authority for the eternity of the Universe it is impossible that a simple being should, according to the laws of nature, be the cause of various and compound beings. Another reason for the rejection of the Eternity of the Universe may be found in the fact that the astronomer Ptolemy has proved the incorrectness of the view which Aristotle had of celestial spheres, although the system of that astronomer is likewise far from being perfect and final (ch. xxiv.). It is impossible to obtain a correct notion of the properties of the heavenly spheres; "the heaven, even the heavens, are the Lord's, but the earth hath he given to the children of man." (Ps. cxv. 16.) The author, observing that the arguments against the creatio ex nihilo are un- tenable, adheres to his theory, which was taught by such prophets as Abraham and Moses. Although each Scriptural quotation could, by a figurative interpretation be made to agree with the opposite theory, Maimonides declines to ignore the literal sense of a term, unless it be in opposi- tion to well-established truths, as is the case with anthro- pomorphic expressions; for the latter, if taken literally, would be contrary to the demonstrated truth of God's in- corporeality (ch. xxv.). He is therefore surprised that the e M C lxvi INTRODUCTION. author of Pirke-di-Rabbi Eliezer ventured to assume the eter- nity of matter, and he thinks it possible that Rabbi Eliezer carried the license of figurative speech too far. (Ch. xxvi.) The theory of the creatio ex nihilo does not involve the belief that the Universe will at a future time be de- stroyed; the Bible distinctly teaches the creation, but not the destruction of the world except in passages which are undoubtedly conceived in a metaphorical sense. On the contrary, respecting certain parts of the Universe it is clearly stated "He established them for ever." (Ps. cxlviii. 5.) The destruction of the Universe would be, as the creation has been, a direct act of the Divine will, and not the result of those immutable laws which govern the Universe. The Divine will would in that case set aside those laws, both in the initial and the final stages of the Universe. Within this interval, however, the laws remain undisturbed (ch. xxvii.). Apparent exceptions, the miracles, originate in these laws, although man is unable to perceive the causal relation. The biblical account of the creation concludes with the statement that God rested on the seventh day, that is to say, He declared that the work was complete; no new act of creation was to take place, and no new law was to be introduced. It is true that the second and the third chapters of Genesis appear to describe a new creation, that of Eve, and a new law, namely, that of man's mortality, but these chapters are explained as containing an allegorical representation of man's psychical and intellectual faculties, or a supplemental detail of the con- tents of the first chapter. Maimonides seems to prefer the allegorical explanation which, as it seems, he had in view without expressly stating it, in his treatment of Adam's sin and punishment. (Part I. ch. ii.) It is cer- tainly inconsistent on the one hand to admit that at the pleasure of the Almighty the laws of nature may become inoperative, and that the whole Universe may become an- nihilated, and on the other hand to deny, that during the existence of the Universe, any of the natural laws ever K D ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxvii have been or ever will be suspended. It seems that Mai- monides could not conceive the idea that the work of the All-wise should be, as the Mutakallemim taught-without plan and system, or that the laws once laid down should not be sufficient for all emergencies. The account of the Creation given in the book of Ge- nesis is explained by the author according to the fol- lowing two rules: First its language is allegorical; and Secondly, the terms employed are homonyms. The words erets, mayim, ruach, and choshech in the second verse (ch. i.), are homonyms and denote the four elements: earth, water, air, and fire; in other instances erets is the terrestrial globe of the earth, mayim is water or vapour, ruach denotes wind, and choshech darkness. According to Maimonides, a summary of the first chapter may be given thus: God created the Universe by producing first the reshith the "beginning" (Gen. i. 1), or hathchalah, i.e., the intellects which give to the spheres both existence and motion, and thus become the source of the existence of the entire Universe. At first this Universe consisted of a chaos of elements, but its form was successively developed by the influence of the spheres, and more directly by the action of light and darkness, the properties of which were fixed on the first day of the Creation. In the sub- sequent five days minerals, plants, animals, and the intellec- tual beings came into existence. The seventh day, on which the Universe was for the first time ruled by the same natural laws which continue in operation, was distinguished as a day blessed and sanctified by the Creator, who de- signed it to proclaim the creatio ex nihilo (Exod. xx. 11). The Israelites were moreover commanded to keep this Sab- bath in commemoration of their departure from Egypt (Deut. v. 15), because during the period of the Egyptian bond- age, they had not been permitted to rest on that day. In the history of the first sin of man, Adam, Eve, and the serpent represent the intellect, the body, and the imagi- nation. In order to complete the imagery, Samael or Satan, - e 2 lxviii INTRODUCTION. mentioned in the Midrash in connection with this account, is added as representing man's appetitive faculties. Imagi- nation, the source of error, is directly aided by the appe- titive faculty, and the two are intimately connected with the body, to which man generally gives paramount attention, and for the sake of which he indulges in sins; in the end, however, they subdue the intellect and weaken its power. Instead of obtaining pure and real knowledge, man forms false conceptions; in consequence, the body is subject to suffering, whilst the imagination, instead of being guided by the intellect and attaining a higher development be- comes debased and depraved. In the three sons of Adam, Kain, Abel, and Seth, Maimonides finds an allusion to the three elements in man: the vegetable, the animal, and the intellectual. First, the animal element (Abel) becomes ex- tinct; then the vegetable elements (Kain) are dissolved; only the third element, the intellect (Seth), survives, and forms the basis of mankind (ch. xxx., xxxi.). Maimonides having so far stated his opinion in explicit. terms, it is difficult to understand what he had in view by the avowal that he could not disclose everything. It is un- questionably no easy matter to adapt each verse in the first chapters of Genesis to the foregoing allegory; but such an adaptation is, according to the author's own view (Part I., Introd., p. 19), not only unnecessary, but actually objection- able. In the next section (xxxii.-xlviii.) Maimonides treats of Prophecy. He mentions the following three opinions: 1. Any person, irrespective of his physical or moral qualifi- cations, may be summoned by the Almighty to the mission of a prophet. 2. Prophecy is the highest degree of mental development, and can only be attained by training and study. 3. The gift of prophecy depends on physical, moral, and mental training, combined with inspiration. The author adopts the last-mentioned opinion. He defines prophecy as an emanation (shepha'), which through the will of the Almighty descends from the Active Intellect to the intellect 7 ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxix and the imagination of thoroughly qualified persons. The prophet is thus distinguished both from wise men whose intellect alone received the necessary impulse from the Active Intellect, and from diviners or dreamers, whose imagination alone has been influenced by the Active Intel- lect. Although it is assumed that the attainment of this prophetic faculty depends on God's will, this dependence is nothing else but the relation which all things bear to the Primal Cause; for the Active Intellect acts in conformity with the laws established by the will of God; it gives an impulse to the intellect of man, and, bringing to light those mental powers which lay dormant, it merely turns potential faculty into real action. These faculties can be perfected to such a degree as to enable man to apprehend the highest truths intuitively, without passing through all the stages of research required by ordinary persons. The same fact is noticed with respect to imagination; man sometimes forms faithful images of objects and events which cannot be traced to the ordinary channel of information, namely, impressions made on the senses. Since prophecy is the result of a natural process, it may appear surprising that, of the nume- rous men excelling in wisdom, so few became prophets. Maimonides accounts for this fact by assuming that the moral faculties of such men had not been duly trained. None of them had, in the author's opinion, gone through the moral discipline indispensable for the vocation of a prophet. Besides this, everything which obstructs mental improve- ment, misdirects the imagination or impairs the physical strength, and precludes man from attaining to the rank of pro- phets. Hence no prophecy was vouchsafed to Jacob during the period of his anxieties on account of his separation from Joseph. Nor did Moses receive a divine message during the years which the Israelites, under divine punishment, spent in the desert. On the other hand, music and song awakened the prophetic power (comp. 2 Kings iii. 15), and "The spirit of prophecy alights only on him who is wise, strong, and rich" (Babyl. Talm. Shabbath, 92a). Although the prepa- lxx INTRODUCTION. ration for a prophetic mission, the pursuit of earnest and persevering study, as also the execution of the divine dic- tates, required physical strength, yet in the moment when the prophecy was received the functions of the bodily organs were suspended. The intellect then acquired true know- ledge, which presented itself to the prophet's imagination in forms peculiar to that faculty. Pure ideals are almost in- comprehensible; man must translate them into language which he is accustomed to use, and he must adapt them to his own mode of thinking. In receiving prophecies and communicating them to others the exercise of the prophet's imagination was therefore as essential as that of his intel- lect, and Maimonides seems to apply to this imagination the term "angel," which is so frequently mentioned in the Bible as the medium of communication between the Supreme Being and the prophet. Only Moses held his bodily functions under such control that even without their temporary suspension he was able to receive prophetic inspiration; the interposition of the imagination was in his case not needed: "God spoke to him mouth to mouth." (Numb. xii. 8.) Moses differed so com- pletely from other prophets that the term "prophet" could only have been applied to him and other men by way of homonymy. The impulses descending from the Active Intellect to man's intellect and imagination produce various effects, according to his physical, moral, and intellectual condition. Some men are thus endowed with extraordinary courage and with an ambition to perform great deeds, or they feel themselves impelled to appeal mightily to their fellowmen by means of exalted and pure language. Such men are filled with "the spirit of the Lord," or, "with the spirit of holiness." To this distinguished class belonged Jephthah, Samson, David, Solomon, and the authors of the Hagio- grapha. Though above the standard of ordinary men, they were not included in the rank of prophets. Maimonides. divides the prophets into two groups, namely, those who ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxi receive inspiration in a dream and those who receive it in a vision. The first group includes the following five classes :— 1. Those who see symbolic figures; 2. Those who hear a voice addressing them without perceiving the speaker; 3. Those who see a man and hear him addressing them; 4. Those who see an angel addressing them; 5. Those who see God and hear His voice. The other group is divided in a similar manner, but contains only the first four classes, for Maimonides considered it impossible that a prophet should see God in a vision. This classification is based on the various expressions employed in the Scriptures to describe the several prophecies. When the Israelites received the Law at Mount Sinai, they distinctly heard the first two commandments, which include the doctrines of the Existence and the Unity of God; of the other eight commandments, which enunciate moral, not metaphysical truths, they heard the mere “sound of words"; and it was through the mouth of Moses that the divine instruction was revealed to them. Maimonides defends this opinion by quotations from the Talmud and the Midrashim. The theory that imagination was an essential element in prophecy is supported by the fact that figurative speech pre- dominates in the prophetical writings, which abound in figures, hyperbolical expressions and allegories. The sym- bolical acts which are described in connection with the visions of the prophets, such as the translation of Ezekiel from Babylon to Jerusalem (Ez. viii. 3), Isaiah's walking about naked and barefoot (Is. xx. 2), Jacob's wrestling with the angel (Gen. xxxii. 27 sqq.), and the speaking of Balaam's ass (Num. xxii. 28), had no positive reality. The prophets, employing an elliptical style, frequently omitted to state that a certain event related by them was part of a vision or a dream. In consequence of such elliptical speech events are described in the Bible as coming directly from God, although they simply are the effect of the ordinary laws of nature, and as such depend on the will of God. Such pas- lxxii INTRODUCTION. sages cannot be misunderstood when it is borne in mind that every event and every natural phenomenon can for its origin be traced to the Primal Cause. In this sense the prophets employ such phrases as the following: "And I will com- mand the clouds that they rain no rain upon it" (Is. v. 6); "I have also called my mighty men" (ibid. xi. 3). PART III. This part contains the following six sections:-1. Expo- sition of the maaseh mercabhah (Ez. i.), ch. i.-vii.; 2. On the nature and the origin of evil, ch. viii.-xii. ; 3. On the object of the creation, ch. xiii.-xv.; 4. On Providence and Omniscience, ch. xvi.-xxv.; 5. On the object of the Divine precepts (taame ha-mitsvoth) and the historical portions of the Bible, ch. xxv.-xl.; 6. A guide to the proper worship of God. With great caution Maimonides approaches the explana- tion of the maaseh mercabhah, the chariot which Ezekiel beheld in a vision (Ez. i.). The mysteries included in the description of the divine chariot had been orally transmitted from generation to generation, but in consequence of the dispersion of the Jews the chain of tradition was broken, and the knowledge of these mysteries had vanished. What- ever he knew of those mysteries he owed exclusively to his own inventive faculties; he therefore could not reconcile himself to the idea that his knowledge should die with him. He committed his exposition of the maaseh mercabhah and the maaseh bereshith to writing, but did not divest it of its original mysterious character; so that the explanation was fully intelligible to the initiated that is to say, to the philosopher—but to the ordinary reader it was a mere para- phrase of the biblical text.-(Introduction.) The first seven chapters are devoted to the exposition of the divine chariot. According to Maimonides three distinct ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxiii parts are to be noticed, each of which begins with the phrase "And I saw." These parts correspond to the three parts of the Universe, the sublunary world, the spheres and the intel- ligences. First of all the prophet is made to behold the material world which consists of the earth and the spheres, and of these the spheres as the more important, are noticed first. In the Second Part, in which the nature of the spheres is discussed, the author dwells with pride on his discovery that they can be divided into four groups. This discovery he now employs to show that the four "chayyoth" (animals) represent the four divisions of the spheres. He points out that the terms which the prophet uses in the description of the chayyoth are identical with terms applied to the properties of the spheres. For the four chayyoth, or "angels," or cherubim, (1) have human form; (2) have human faces; (3) possess characteristics of other animals; (4) have human hands; (5) their feet are straight and round (cylindrical); (6) their bodies are closely joined to each other; (7) only their faces and their wings are separate; (8) their substance is transparent and refulgent; (9) they move uniformly; (10) each moves in its own direction; (11) they run; (12) swift as lightning they return towards their starting point; and (13) they move in consequence of an extraneous impulse (ruach). In a similar manner the spheres are described :-(1) they possess the characteristics of man, viz., life and intellect; (2) they consist like man of body and soul; (3) they are strong, mighty and swift, like the ox, the lion, and the eagle; (4) they perform all manner of work as though they had hands; (5) they are round, and are not divided into parts; (6) no vacuum intervenes between one sphere and the other; (7) they may be considered as one being, but in respect to the intellects, which are the causes of their existence and motion, they appear as four different beings; (8) they are transparent and refulgent; (9) each sphere moves uniformly, (10) and according to its special laws; (11) they revolve with great velocity; (12) each point * lxxiv INTRODUCTION. returns again to its previous position; (13) they are self- moving, yet the impulse emanates from an external power. In the second part of the vision the prophet saw the ofannim. These represent the four elements of the sublunary world. For the ofannim (1) are connected with the chayyoth and with the earth; (2) they have four faces, and are four separate beings, but interpenetrate each other "as though it were a wheel in the midst of a wheel" (Ez. i. 16); (3) they are covered with eyes; (4) they are not self- moving; (5) they are set in motion by the chayyoth; (6) their motion is not circular but rectilinear. The same may almost be said of the four elements :-(1) they are in close contact with the spheres, being encompassed by the sphere of the moon; earth occupies the centre, water sur- rounds earth, air has its position between water and fire; (2) this order is not invariably maintained; the respective portions change and they become intermixed and combined with each other; (3) though they are only four elements. they form an infinite number of things; (4) not being animated they do not move of their own accord; (5) they are set in motion by the action of the spheres; (6) when a portion is displaced it returns in a straight line to its original position. "the In the third vision Ezekiel saw a human form above the chayyoth. The figure was divided in the middle; in the upper portion the prophet only noticed that it was chashmal, (mysterious); from the loins downwards there was vision of the likeness of the Divine Glory," and "the like- ness of the throne." The world of Intelligences was re- presented by the figure; these can only be perceived in as far as they influence the spheres, but their relation to the Creator is beyond human comprehension. The Creator himself is not represented in this vision. The key to the whole vision Maimonides finds in the introductory words, "And the heavens were opened," and in the minute description of the place and the time of the reve- lation. When pondering on the grandeur of the spheres ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxv and their influences, which vary according to time and place, man begins to think of the existence of the Creator. At the conclusion of this exposition Maimonides declares that he will, in the subsequent chapters, refrain from giving further explanation of the maaseh mercabhah. The foregoing sum- mary, however, shows that the opinion of the author on this subject is fully stated, and it is indeed difficult to conceive what additional disclosures he could still have made. The task which the author has proposed to himself in the Preface he now regarded as accomplished. He has discussed the method of the Kalam, the system of the philosophers, and his own theory concerning the relation between the Primal Cause and the Universe; he has explained the Biblical account of the creation, the nature of prophecy, and the mysteries in Ezekiel's vision. In the remaining portion of the work the author attempts to solve certain theological pro- blems, as though he wished to obviate the following objec- tions, which might be raised to his theory that there is a design throughout the creation, and that the entire Universe is subject to the law of causation :-What is the purpose of the evils which attend human life? For what purpose was the world created? In how far does Providence interfere with the natural course of events? Does God know and foresee man's actions ? To what end was the Divine Law revealed? These problems are treated seriatim. All evils, Maimonides holds, originate in the material element of man's existence. Those who are able to emanci- pate themselves from the tyranny of the body, and uncon- ditionally to submit to the dictates of reason, are protected from many evils. Man should disregard the cravings of the body, avoid them as topics of conversation, and keep his thoughts far away from them; convivial and erotic songs debase man's noblest gifts-thought and speech. Matter is the partition separating man from the pure Intellects; it is "the thickness of the cloud" which true knowledge has to traverse before it reaches man. In reality, evil is the mere negative of good: "God saw all that he had made, and 200 lxxvi INTRODUCTION. behold it was very good" (Gen. i. 31). Evil does not exist at all. When evils are mentioned in the Scriptures as the work of God, the scriptural expressions must not be taken in their literal sense. There are three kinds of evils:-1. Evils necessitated by those laws of production and destruction by which the species are perpetuated. 2. Evils which men inflict on each other; they are comparatively few, especially among civilised men. 3. Evils which man brings upon himself, and which com- prise the majority of existing evils. The consideration of these three classes of evils leads to the conclusion that "the Lord is good to all, and His tender mercies are over all His works" (Ps. cxlv. 9). The question, What is the object of the creation? must be left unanswered. The creation is the result of the will of God. Also those who believe that the Universe is eternal must admit that they are unable to discover the purpose of the Universe. It would, however, not be illogical to assume that the spheres have been created for the sake of man, not- withstanding the great dimensions of the former and the smallness of the latter. Still it must be conceded that, even if mankind were the main and central object of creation there is no absolute interdependence between them; for it is a matter of course that, under altered conditions, man could exist without the spheres. All teleological theories must therefore be confined within the limits of the Universe as it now exists. They are only admissible in the relation in which the several parts of the Universe stand to each other ; but the purpose of the Universe as a whole cannot be accounted for. It is simply an emanation from the will of God. Regarding the belief in Providence, Maimonides enume- rates the following five opinions:-1. There is no Provi- dence; everything is subject to chance; 2. Only a part of the Universe is governed by Providence, viz., the spheres, the species, and such individual beings as possess the power of perpetuating their species (e.g., the stars)-the rest, that is, ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxvii the sublunary world is left to mere chance; 3. Everything is predetermined; according to this theory, revealed Law is inconceivable; 4. Providence assigns its blessings to all creatures, according to their merits; accordingly, all beings, even the lowest animals, if innocently injured or killed receive compensation in a future life. 5. According to the Jewish belief, all living beings are endowed with free-will; God is just, and the destiny of man depends on his merits. Maimonides denies the existence of trials inflicted by Divine love (770), as mentioned in the Talmud, i.e. afflictions which befall man, not as punishments of sin, but as means to procure for him a reward in times to come. Maimonides also rejects the notion that God ordains special temptation. The Biblical account, according to which God tempts men, "to know what is in their hearts," must not be taken in its literal sense; it merely states that God made the virtues of certain people known to their fellowmen in order that their good example should be followed. Of all creatures man alone enjoys the especial care of Providence; because the acts of Providence are identical with certain influences (shefa') which the Active Intellect brings to bear upon the human intellect; their effect upon man varies according to his physical, moral, and intellectual condition; irrational beings, however, cannot be affected by these influences. If we cannot in each individual case see how these principles are applied, it must be borne in mind that God's wisdom is far above that of man. The author seems to have felt that his theory has its weak points, for he intro- duces it as follows:-"My theory is not established by demonstrative proof; it is based on the authority of the Bible, and it is less subject to refutation than any of the theories previously mentioned." Providence implies omniscience, and men who deny this, eo ipso, have no belief in Providence. Some are unable to reconcile the fate of man with Divine Justice, and are there- fore of opinion that God takes no notice whatever of the events which occur on earth. Others believe that God, being lxxviii INTRODUCTION. an absolute Unity, cannot possess a knowledge of a multi- tude of things, or of things that do not yet exist, or the number of which is infinite. These objections, which are based on the nature of man's perception, are illogical; for God's knowledge cannot be compared to that of man; it is identical with His essence. Even the Attributists, who assume that God's knowledge is different from His essence, hold that it is distinguished from man's knowledge in the following five points:-1. It is one, although it embraces a plurality. 2. It includes even such things as do not yet exist. 3. It includes things which are infinite in number. 4. It does not change when new objects of perception present themselves. 5. It does not determine the course of events. -However difficult this theory may appear to human com- prehension, it is in accordance with the words of Isaiah (lv. 8): "Your thoughts are not my thoughts, and your ways are not my ways." According to Maimonides, the difficulty is to be explained by the fact that God is the Creator of all things, and His knowledge of the things is not dependent on their existence; but, on the other hand, the knowledge of man is solely dependent on the objects which come under his cognition. According to Maimonides, the book of Job illustrates the several views which have been mentioned above. Satan, that is, the material element in human existence, is described as the cause of Job's sufferings. Job at first believed that man's happiness depends on riches, health, and children; being deprived of these sources of happiness, he conceived the notion that Providence is indifferent to the fate of mortal beings. After a careful study of natural phenomena, he rejected this opinion. Eliphaz held that all misfortunes of man serve as punishments of past sins. Bildad, the second friend of Job, admitted the existence of those afflictions which Divine love decrees in order that the patient sufferer may be fitted to receive a bountiful reward. Zophar, the third friend of Job, declared that the ways of God are beyond human comprehension; there is but one explanation assign- ANALYSIS OF THE GUIDE OF THE PERPLEXED. lxxix able to all Divine acts, namely: Such is His Will. Elihu gives a fuller development to this idea; he says that such evils as befell Job may be remedied once or twice, but the course of nature is not altogether reversed. It is true that by prophecy a clearer insight into the ways of God can be obtained, but there are only few who arrive at that exalted intellectual degree, whilst the majority of men must content themselves with acquiring a knowledge of God through the study of nature. Such a study leads man to the conviction that his understanding is unable to fathom the secrets of nature and the wisdom of Divine Providence. The concluding section of the Third Part treats of the purpose of the Divine precepts. In the Pentateuch they are described as the means of acquiring wisdom, enduring happiness, and also bodily comfort (ch. xxxi.). Generally a distinction is made between “chukkim” (“statutes ") and mishpatim ("judgments"). The object of the latter is, on the whole, known, but the chukkim are considered as tests of man's obedience; no reason is given why they have been enacted. Maimonides rejects this distinction; he states that all precepts are the result of wisdom and design, that ail contribute to the welfare of mankind, although with regard to the chukkim this is less obvious. The author draws another line of distinction between the general principles and the details of rules. For the selection and the introduction of the latter there is but one reason, namely: "Such is the will of God." The laws are intended to promote man's perfection; they improve both his mental and his bodily condition; the former in so far as they lead him to the acquisition of true knowledge, the latter through the training of his moral and social faculties. Each law thus imparts knowledge, improves the moral condition of man, or conduces to the well-being of society. Many revealed laws help to enlighten man, and to correct false opinions. This object is not always clearly announced. God in His wisdom sometimes withheld from the knowledge of man the purpose of commandments and lxxx INTRODUCTION. actions. There are other precepts which tend to restrain man's passions and desires. If the same end is occasionally attainable by other means, it must be remembered that the Divine laws are adapted to the ordinary mental and emo- tional state of man, and not to exceptional circumstances. In this work, as in the Yad ha-chazakah, Maimonides divides the laws of the Pentateuch into fourteen groups, and in each group he discusses the principal and the special object of the laws. In addition to the legislative contents, the Bible includes historical information; and Maimonides, in briefly reviewing the Biblical narratives, shows that these are likewise intended to improve man's physical, moral, and intellectual condition. "It is not a vain thing for you" (Deut. xxxii. 47), and when it proves vain to anyone, it is his own fault. In the final chapters the author describes the several de- grees of human perfection, from the sinners who have turned away from the right path to the best of men, who in all their thoughts and acts cling to the Most Perfect Being, who aspire after the greatest possible knowledge of God, and strive to serve their Maker in the practice of "loving-kindness, righteousness, and justice." This degree of human perfec- tion can only be attained by those who never forget the presence of the Almighty, and remain firm in their fear and love of God. These servants of the Most High inherit the choicest of human blessings; they are endowed with wisdom: they are godlike beings. ANA THE GUIDE OF THE PERPLEXED. · My theory aims at pointing out a straight way, at casting up a high-road. Ye who have gone astray in the field of the holy Law, come hither and follow the path which I have prepared. The unclean and the fool shall not pass over it. It shall be called the way of Holiness. PART I.-CHAPTER XV. 65 This homonym has several meanings: in some instances it signifies "to stand" or "to place oneself," as n PO 108," And his sister stood afar off” (Exod. ii. 4); I "" ,אחתו מרחק The kings of the earth set themselves * יתיצבו מלכי ארץ ,יצאו נצבים • (Psalm ii. 2); , "They came out and stood" (Numb. xvi. 27). In other instances it denotes continuance and permanence, as 7727, "Thy word is esta- blished in Heaven" (Ps. cxix. 89), i.e., it remains for ever. 66 Whenever this term is applied to God it must be under- And, behold, the Lord stood upon it" (Gen. xxviii. 13), "stood," i.e., ap- peared as eternal and everlasting "upon it," namely, upon the ladder, the upper end of which reached to heaven, while the lower end touched the earth. By means of this ladder all may climb up who wish to do so, and they must ulti- mately¹ attain to a knowledge of Him who is above the summit of the ladder, because He remains upon it perma- nently. It must be well understood that the term “ upon it "2 is employed by me in harmony with this metaphor. “Angels of God" who were going up represent the prophets. That דברך נצב בשמים ,והנה ה' נצב עליו stood in the latter sense, as taking it figuratively, our author was obliged to find for an adequate signi- fication. The next chapter, therefore, treats of the homonymity of the term "tsur." ¹ The expression ¬¬ỷ (777) Tibbon, omitted by Charizi), “by necessity,” is here ambiguous. Grammatically it can be connected with by (by Hebr.); so Munk: "celui qui est dessus nécessairement," explaining it in a note "l'être absolu et nécessaire," or with the verb 777' (1'), in which case the sense of the passage would be, "till he who ascends step by step reaches the top and there necessarily attains a perception of the Supreme Being, as the latter remains permanently and eternally above the ladder." Those who join "necessarily” with "is upon it" (Munk, Moreh ha-moreh, etc.), make Maimonides use tau- tological language: God is upon the ladder necessarily, for He is upon it per- manently. The reverse order would then certainly be more correct: God is upon it permanently, for He is there necessarily. שמאמי (=שמאמרי) הנה עליו In the translation of Tibbon, the words 2 - tators), though he quotes by his own use of 1'hy, not to "hy that here also the words " have been misunderstood and have been transformed, in the printed editions, into „by an mam DD. In the Comm. of Ibn Caspi (cf. also other commen- ", the remark of Maimonides is referred to occurring in the Biblical phrase. It is possible have erroneously been added by the copyist. F 66 GUIDE OF THE PERPLEXED. the name be seen in the following passages: 7 "angel," was applied to prophets may clearly bw, "He sent ויעל מלאך ה' מן הגלגל אל הבכים ; (16 .an angel" (Numb. xx “And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim (Judges ii. 1).¹ How suggestive, too, is the expression ```, “ascending and descending on it!" The ascent is mentioned before the descent, inasmuch as the "ascending (¬by) and attaining a certain height of the ladder precedes the "descending," (777), i.e., the application of the know- ledge acquired in the ascent for the training and the in- struction of mankind. This application is termed, "descent," in accordance with our explanation of the term (chapter x.). To return to our subject. The phrase has re- ference to the permanence and constancy of God, not to the idea of physical position. This is also the sense of the phrase "Thou shalt stand upon the rock" (Ex xxxiii. 21). It is therefore clear that and are ,ונצבת על הצור "" הנני עומד לפניך שם על .identical in their signification. Comp 66 271027137, “Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb" (Ex. xvii. 6).2 CHAPTER XVI. 7731, Rock. 2, Flint. 3, Quarry. 4, Origin. THE word is a homonym. First, it denotes "a rock," as 71, "And thou shalt smite the rock" (Ex. xvii. 6). 1 According to Maimonides, 7, in the first quotation, is Moses; in the second, some other prophet, not named. He does not, however, prove that angel," in the two passages quoted, could not be taken in the ordinary sense of the word. 2 Having stated that Dy and Y, in their figurative application, denote the same thing, the author supports his interpretation of in the phrase by, by extending the identity of the two terms to that of the phrases used,עמד על הצור It is clear, that .על הצור in which they are followed by in reference to God, has to be taken in a figurative sense; Maimonides con- cludes that by nay has the same meaning, although the subject in this phrase is Moses. PART I.-CHAPTER XVI. 67 ,חצבתם 1 Then, "a hard stone," like the flint, e.g., 7, "Knives of stone" (Josh. v. 2). It is next employed to signify the quarry from which the stones are hewn; comp. 713 a 1227 3, "Look unto the rock whence ye are hewn " (Isaiah li. 1). From this latter meaning the term was afterwards. employed to express "the root and origin" of all things. It is on this account that in the foregoing verse, after the ,הביטו אל אברהם וגו' it is stated הביטו אל צור חצבתם words "Look unto Abraham your father," from which we evidently may infer that the words " Abraham your father serve to explain "the rock whence ye are hewn;" and that the Prophet meant to say "Walk in his ways, put faith in his instruction, and conduct yourselves according to the rule of his life! for properties contained in the quarry should be found again in those things which are formed and hewn out of it." ,הצור תמים פעלו besides Himself. Thus we read It is in the latter sense that the Almighty is called “rock” (713), He being the origin and the causa efficiens of all things "He is the 1 در Rock, His work is perfect" (Deut. xxxii. 4); w "Of the Rock that begat thee thou art unmindful" (Deut. xxxii. 18); 1, "Their Rock had sold them" (xxxii. 30); be 78, "There is no rock like our God" (1 Sam. ii. 2): (Isaiah xxvi. 4). Again, 1, "The Rock of Eternity" by na, “And thou shalt nasal, stand upon the rock" (Exod. xxxiii. 21), i.e., Be firm and steadfast in the conviction that God is the source of all things (the "Primal Cause "), for this will lead you towards the knowledge of the Divine Being. We have shown that 3 ,אין צור כאלהינו .contain the same idea הנה מקום אתי the words Ibn Tıbbon. Charizi), has no equivalent in the translation of,כצור החלמיש) כאלצואן 2 This verse serves to prove the use of tsur in the sense of “quarry,” and also its use in the figurative meaning, "origin." Having no other support for tsur denoting "quarry," Maimonides derives it, probably, from the verb Dyn, which is used in reference to quarries (comp. 3D "JAN “minerals”). 3 Chapter viii. (p. 52), where makom is explained as denoting a certain degree in the development of the intellectual faculties of man (1’V NITTD). F 2 68 GUIDE OF THE PERPLEXED. CHAPTER XVII. Do not ermpound Physics in the" ולא במעשה בראשית בשנים presence of two." (Talm. Bab. Chagigah 11 b.) Do not imagine that only Metaphysics should be taught with reserve to the common people and to the uninitiated; for the same is also the case with most of the natural sciences.¹ In this sense we have repeatedly made use of the "Do ,ולא במעשה בראשית בשנים,expression of the Sages 3 not expound the chapter on the Creation in the presence of two," [vide Introd. page 7 and note 3]. This principle was not peculiar to our Sages; ancient philosophers and scholars of other nations were likewise wont to treat of the principia rerum obscurely, and to use figurative language in dis- cussing such subjects. Thus Plato and his predecessors called Substance the female, and Form the male.2-(You are aware' that the elements of all existing transient things are three, viz., Substance, Form, and Privation [of form]; the last- named element is always inherent in the substance, for otherwise the substance would be incapable of receiving a new form; and it is from this point of view that privation [of form] is included among the elements. As soon, then, This chapter appears to aim at justifying the use of figurative, and there- fore less intelligible, expressions, such as "Tsur," instead of the more common appellations of the Supreme Being. It was here the proper place for Mai- monides to make such a remark, because, according to his interpretation, the words by may contain a figure which the reader, if left to himself, would not easily find in them. In addition to this, his interpretation of 13 as "the source of all things," brings the Biblical passage into closer relation to physical science. (See Munk, note ad locum.) 2 Comp. ἆν τὸ μὲν εἶδος λόγον ἔχει ἄῤῥενός τε καὶ πατρὸς ἃ δ᾽ ὕλα, θηλεός Tε kai parέpos, "Of which the form has the relation of the male and the father, the substance that of the female and the mother." (Plat. Timaei Locri, 94, b.) 3 The words "You are aware," etc., to "Treatises on Natural Science," are used parenthetically, containing, in opposition to the opinion of Plato S - that the principles of all things were two, matter and form-the author's own opinion that three principles must be assumed, viz., matter, form, and privation of form (i.e., form in potentia, or the capacity of matter to receive a certain form). PART I.-CHAPTER XVIII. 69 as a substance has received a certain form, the privation of that form, namely, of that which has just been received, has ceased, and is replaced by the privation of another form, and so on with all possible forms, as is explained in treatises on natural philosophy.¹)-Now, if those philo- sophers who have nothing to fear from a lucid expla- nation of these metaphysical subjects still were in the habit of discussing them in figures and metaphors, how much more should we, having the interest of religion at heart, refrain from elucidating to the mass any subject that is beyond their comprehension, or that might be taken in a sense directly opposite to the one intended. This also deserves attention.2 CHAPTER XVIII. 27p, yao, waa, To approach, to touch, 1, physically; 2, mentally.³ THE three words 7p, v, w sometimes signify "contact" or "nearness in space," sometimes the approach of man's know- See Arist. Phys., i. 6 and 7. 2 In this phrase Narboni and other commentators discover an allusion to significations of the word " not mentioned by Maimonides in this chapter. The causes of all things being four, and only one being given here, the word 713, denoting origin or beginning (that is, cause), must also include the other three causes (N713, 7D1n, non, form, matter, and purpose). More probably, how- ever, the author reminds the reader that the explanations generally given of the passage quoted at the end of chapter xvi. are only for the common people, who would not understand the philosophical interpretation. "" 3 In the preceding chapters Maimonides spoke of that knowledge of the Primal Cause, which man can attain, by gradually ascending the ladder of intellectual comprehension; he explains now the term "approaching God as a metaphor expressing the same idea, especially in reference to the verse, "And Moses alone shall draw near to God, and they shall not draw near." The chapters which follow next contain the interpretation of expressions referring to manifestations of God in certain places: as "The glory of the Lord filled the tabernacle" (ch. xix.); "The Lord sitting upon the throne high and exalted" (ch. xx.); (ch. xx.); “And the Lord passed before his face" (ch. xxi.); "Behold, I come unto thee" (ch. xxii.); "The Lord cometh out from His place" (ch. xxiii.); “I will go, and I will return to my place" (ch. xxiv.); and the pleasure of him who dwelleth in the bush” (ch. xxv.). 70 GUIDE OF THE PERPLEXED. ledge to an object, as if it resembled the physical approach of one body to another. As to the use of in the first meaning, viz., to draw near a spot, comp. ɔnan bx 27p ¬wx “As he drew near the camp" (Ex. xxxii. 19); 77, "And Pharaoh drew near (Ex. xiv. 10). va in the first sense, viz., expressing the contact of two bodies, occurs in bab yan "And she cast it at his feet" (Ex. iv. 25); by y, "He caused it to touch my mouth" (Is. vi. 7).¹ And in the first sense, viz., the approach or motion of a man towards another, is found, e.g., in 77718, “And Judah drew near unto him" (Gen. xliv. 1). The second meaning of these three words is "approach by means of knowledge," or "contact by comprehension," but not in reference to space. As to ya in this second sense, comp. for her judgment reacheth unto * כי נגע אל השמים משפטו An instance of 7 being used in this in the following passage, ¬WN72771 "And the cause that is too hard for you, bring it unto me" (Deut. i. 17); this is equivalent to saying, "Ye shall make it known unto me." The verb (in the Hiphil) is thus employed in the sense of giving in- formation concerning a thing. The verb wa is used figura- 3 heaven" (Jer. li. 9). meaning is contained יקשה מכם תקריבון אלי קרב And Abraham * ויגש אברהם ויאמר tively in the phrase drew near, and said " (Gen. xviii. 23); this took place in a prophetic vision and in a trance, as will be explained; 4 By adding this instance, Maimonides appears to indicate that, although part of a prophetical vision, the words by ya", "and he caused (the coal) to touch my mouth," may be taken literally, because the Prophet really perceived that process in the vision. 2 This phrase is generally taken as a hyperbolic expression, meaning " very great." According to Maimonides, the terms D'D and D'рny are here used in the sense of "the Most High," and now as denoting "her sins de- serve punishment" ("her sins became known to the Most High "). 3 This remark seems to be quite superfluous; there is no reason why it should be added after 'n more than after the instances for V and . The special figurative meaning of 37 is, perhaps, in this instance more clearly shown by the verb 'ny “and I will hear it," which follows immediately. 4 Pt. I., cap. xxi., and Pt. II., cap. xli.-The figurative meaning of WI) is PART I.-CHAPTER XVIII. 71 ,יען כי נגש העם הזה בפיו ובשפתיו also in "Forasmuch as this people draw near me with their mouths and with their lips ” (Isaiah xxix. 13). Wherever a word denoting approach or contact is employed in the prophetic writings to describe a certain relation between the Almighty and any created being, it has to be understood in this latter sense [viz., to approach mentally]. For, as will be proved in this treatise,¹ the Supreme is incorporeal, and consequently He does not approach nor draw near a thing, nor can aught approach or touch Him; for when a being is without corporeality, it cannot occupy space, and all idea of approach, contact, distance, conjunction, separation, touch, or proximity is inapplicable to such a being. קרוב ה' לכל There can be no doubt respecting the verses 78777, “The Lord is nigh unto all them that call upon Him" (Ps. cxlv. 18); 11897) ovnba n, "They take delight in approaching to God" (Is. Iviii. 2); omba nanp, "The nearness of God is pleasant to me" (Ps. lxxiii. 28) ; all such phrases intimate a spiritual approach, i.c., the attainment of some knowledge, not, however, approach in space. Thus also be," who hath God so nigh unto him" (Deut. iv. 7); ya nns 277, "Draw thou near and קרובים אליו ,תרדמה נבואית קרבת אלהים לי טוב clearer in the instance which follows, the verb being joined to 1'52,"with their mouths ;" and it is probably quoted to support the explanation of the phrase DN '1, “ And Abraham approached mentally." This is in accord- ance with the view of Maimonides, that the communication between God and Abraham as related in Gen. xviii. 23-33, took place in a prophetic vision, although this circumstance is not distinctly stated in the Bible. Maimonides adds that it took place in 'NI) Din, "a prophetic trance;" the reader is not informed on what biblical passage this statement is based. The author nowhere proves that all divine communications were made to Abraham in that condition. The state of prophetic trance is different from a mere "C vision," as is distinctly stated by Maimonides in Part II., chapter xli. The preposition ¡, meaning "in the same sense as the expression has in the following passage," or "of the same kind as," in Ibn Tibbon's version has no equivalent in the original. It is possible that it is a corruption of ¡1. as may be "( ,כמו שיתבאר Some commentators join it with the preceding explained by referring to." Charizi has 72N1 instead of ¡D. NI 1 Pt. II., cap. iv. 72 GUIDE OF THE PERPLEXED. hear" (Deut. v. 27); 121 172 ¬ wa, “And Moses alone shall draw near the Lord; but they shall not come nigh (Ex. xxiv. 2). "" If, however, you wish to take this expression wa "And Moses shall draw near" to mean that he approached a certain place in the mountain, whereon the Divine Light shone, or, in the words of the Bible, "where the glory of the Lord abode," you may do so, provided you do not lose sight of the truth that there is no difference whether a person stand at the centre of the earth or at the highest point of the ninth sphere, if this were possible; he is no further away from God in the one case, or nearer to Him in the other; those only approach Him who obtain a know- ledge of Him; while those who remain ignorant of Him. recede from Him. In this approach towards, or recession from God there are numerous grades one above the other, and I shall further elucidate, in one of the subsequent chapters of the Treatise, what constitutes the difference in our perception of God. 1 ,Touch the mountains * גע בהרים ויעשנו In the passage and they shall smoke" (Ps. cxliv. 5), the verb va is used in a figurative sense. "Let thy word touch them," as in the phrase by 27, "Touch thou him himself" (Job ii. 5), the meaning of which is "Bring thy infliction upon him." In a similar manner, in whatever form it may be em- ployed, must in each place be interpreted according to the context; for in some cases it denotes contact of two material objects, in others knowledge and comprehension of a thing, as if he who now comprehends anything which he had not comprehended previously had thereby approached a subject which had been distant from him. This point is of con- siderable importance.2 וגע על עצמו ¹ Part II., cap. xxxvi., and Part I., cap. lx. This remark is added, according to Efodi and others, to indicate that the two passages, "You shall not touch it" (Gen. iii.) and "No hand shall touch it” (Exod. xix.), are to be explained according to the same principle. PART I.-CHAPTER XIX. 73 CHAPTER XIX. № 1, To fill. 2, To complete. 3, To reach the highest degree. THE term is a homonym which denotes that one substance enters another, and fills it, as 7, “And she filled her pitcher" (Gen. xxiv. 16); un b ,"An omer-full for each " (Ex. xvi. 32), and many other instances. Next, it signifies the expiration or com- 1 And * וימלאו ימיה ללדת pletion of a fixed period of time, as when her days to be delivered were fulfilled" (Gen. xxv. "And forty days were completed for him" (Gen. 1. 3). It further denotes attainment of the highest degree of excellency, ass, "Full with the blessing of the Lord" (Deut. xxxiii. 23); Nha 3b noon BnI8, "Them hath he filled with wisdom of heart” וימלאו לו ארבעים יום ; (24 כל הארץ כבודו ,וימלא את החכמה ואת התבונה ואת הדעת ; (35 .Ex. xxxv) "He was filled with wisdom, and understanding, and cunning" (1 Kings vii. 14).2 In this sense it is said ba 17120 p¬87 bɔ (lit. "The whole earth is full of his glory," Is. vi. 4), "All the earth gives evidence of His perfection," that is to say, leads to a knowledge of it.3 Thus also b ¹ The editions of the Bible have 10 ¬рyn xÝp. Either Maimonides himself or the copyists confounded the two passages nyn 'w and 13DD ¬Dyn XÍD (Ex. xvi. 21 and 32). According to Maimonides the meaning of these three passages is: "The greatest blessing of the Lord," "He gave them the highest degree of the wisdom of the heart," ‚” “He acquired the highest degree of wisdom," etc. 3 It is difficult to see how Maimonides reconciles the grammatical construc- tion of the sentence with his interpretation. Some authors (as Efodi and others) supply "the perfection as the explanation of 2, and give the meaning of the phrase as follows: "The perfection of the whole earth proves His perfection," so that in the words of Maimonides the principal part, the substitute for ND, the theme of this chapter, is absent. It is possible that Maimonides in his interpretation of the passage paraphrases only the first "" According to this view the .כבודו excluding (מלא כל הארץ three words phrase is to be rendered, "The perfection of the whole earth is His glory," that is, "the perfection which the whole earth declares is His glory." The 74 GUIDE OF THE PERPLEXED. את המשכן "The glory of the Lord filled the tabernacle " (Ex. xl. 34);¹ and, in fact, every application of s to God must be interpreted in this manner; and not that He has a body occupying space. If, on the other hand, you prefer to think that (in this passage) by 'n 12, "the glory of the Lord," a certain light created for the purpose is to be understood, that that light is always termed 72, and that the same "filled the tabernacle," we have no objection.2 CHAPTER XX. and N, High, 1, in space; 2, in estimation. THE word is a homonym, denoting elevation in space, and elevation in dignity, i.e., greatness, honour, and ותרם הרבה מעל הארץ power. It has the first meaning in "And the ark was lifted up above the earth" (Gen. vii. 17); I have הרימותי בחור מעם and the latter meaning in exalted one chosen out of the people" (Ps. lxxxix. 20); 3 Forasmuch as I have * יען אשר הרימתיך מתוך העפר CC ،، exalted thee from amongst the dust" (1 Kings xvi. 2) : Forasmuch as I exalted thee * יען הרימתיך מתוך העם from among the people" (1 Kings xiv. 7). Whenever the term is employed in reference to God, רומה על שמים אלהים :it must be taken in the second sense "Be thou exalted, O God, above the heavens" (Ps. lvii. 12). is *) תשהו have been added in order to substitute for אי תדל עליה words 2 Comp. chapter v., page 47, note 1. 3 Our editions of the Bible have evidence," lit. "testifies,") another verb that implied the notion of "speaking" in a less degree. The suffix in by agrees with D. Maimonides appears to have abandoned this somewhat forced interpretation of the passage in favour of the more simple one, "the whole earth is full of His praise." Comp. ch. lxiv. on the different meanings of 113. 1 That is, according to the author, the perfection of the Lord appeared in the Tabernacle. 1. PART I.-CHAPTER XX. 75 In the same manner w denotes both elevation in space and elevation in rank and dignity. In the former sense "And they lifted up their corn upon their asses" (Gen. xlii. 26); and there are many instances like this in which the verb has the meaning "to carry," "to move" from place to place; for this implies elevation in space. In the latter sense we haven, "And his kingdom shall be exalted" (Num. xxiv. 7); oнwa obo, "And he bare them, and carried them" (Isaiah lxiii. 9); II), "Wherefore do ye exalt yourselves" (Num. xvi. 3). te Every expression including when applied to God has Lift up thyself, thou judge of the earth" (Ps. xciv. 2); 787, Thus saith the High and Exalted One" (Is. lvii. 15)— denoting elevation in rank, quality, and power;2 not, how- ever, in space. וישאו את שברם על חמריהם it occurs in ,ותנשא מלכותו הנשא שופט הארץ,..this latter sense-e You may be surprised that I employ the expression, " eleva- tion in rank, quality, and power,” and you may say, " How can you assert that several distinct expressions denote the same thing ? "3 It will be explained later on (ch. 1. seqq.) that those ,כה אמר רם ונשא 1 The original D is rendered pn by Ibn Tibbon; it is the portion means יתרון החלק and ;מדרגה and מעלה allotted to something; it is a synonym of "distinction of the portion" (scil. of honour, dignity, etc.) i.e., "dis- tinction." Comp. ch. viii. page 51, note 2. Shemtob and others are of opinion that by pɔnn 11' Maimonides meant to say that NW implied a higher degree רום of elevation than רפעה מנזלה וגלאלה ועזה Ibn Tibbon appears to have read in the original 2 מנזלה in the edition of Munk is omitted. The reading of Ibn Tibbon deserves the preference, for in the first place it harmonises better with the words ואל יקשה בעיניך אמרי גדולת מדרגה ומעלה ורוממות :which follow and secondly the word y, "elevation," is used by Maimonides in this chapter in its general meaning, referring both to space and to dignity, and was therefore most probably connected in this place with a qualifying genitive. 3 The question here anticipated by Maimonides is not why the author em- first, because there were ; מדרגה מעלה, רוממות ployed the three synonyms in the preceding chapters, even in the first part of this same chapter, opportu- nities for such a remark, and there is no reason why Maimonides should have reserved it for this place (see Shemtob ad locum); secondly, the answer that in 76 GUIDE OF THE PERPLEXED. who possess a true knowledge of God do not consider that He possesses many attributes, but believe that these various attributes which describe His Might, Greatness, Power, Perfection, Goodness, etc., have one and the same sense, namely, that of His Essence, and not anything extraneous to His Essence. I shall devote special chapters to the Names and Attributes of God; our intention here is solely to shew that in the passage quoted denote elevation in rank, not in space. CHAPTER XXI. ay, 1, To pass. 2, To sound. 3, To appear. 4, To transgress. 5, To miss. In its primary signification¹ the word y refers to the motion of a body in space, and is chiefly applied 2 to living creatures moving at some distance in a straight line, e. g., "And He passed over before 3 ,והוא עבר לפניהם God all attributes are one and the same thing, is no reply to this question. The author has explained the expression in nearly the same terms as D; both occur together in the last mentioned instance; he therefore adds, Be not sur- prised that I explain two distinct attributes (D' D'J'Jy) to be identical (y) for the Divine attributes, etc.; otherwise Maimonides would have In addition to this reasoning we .איך תשים ענין א' ענינים רבים said may add that Charizi omits those synonyms in his translation altogether. He כה אמר רם ונשא הכל לענין גדלה ועז ואם תאמר איך תשים ענינים :has .רבים מענין אחד in the * במעני אלעבור פי אל ערבי The Hebrew versions omit the words 1 signification of ay in Arabic," as superfluous in a translation from Arabic into Hebrew. 2 The Arabic is s nbærip), lit., “and the first instance of it.” Ibn Munk, Il ; ודמיונו הראשון .in some MSS ועקר הנחתו הראשונה,Tibbon désigne d'abord. N AND is the first of the principal significations of the term; each of these may contain several different meanings, which are introduced by x nxn, "the first instance of this primary meaning is." The first three significations given by Maimonides may be considered as variations of the primary meaning. The .על רוחק אחד ישר,Ibn Tibbon ; עלי בעד מא מסתקים : Arabic 3 word, corresponding to the Arabic ND, does not here denote the numeral PART I.-CHAPTER XXI. 77 them" (Gen. xxxiii. 3); vn, "Pass before the people” (Ex. xvii. 5). Instances of this kind are numerous. The term was next applied to the passage of sound And they caused a * ויעבירו קול במחנה through air, as עבר לפני העם sound to pass throughout the That I hear the Lord's אשר אנכי שמע מעברים עם ה. camp" (Ex. xxxvi. 6); people spreading the report" (1 Sam. ii. 24).¹ Figuratively it denoted the appearance of the Light and the Divine Presence (Shechinah) which the prophets perceived והנה תנור עשן ולפיד אש in their prophetic visions, as it is said ,And behold a smoking furnace * אשר עבר בין הגזרים האלה and a burning lamp that passed between those pieces " (Gen. xv. 17).2 This took place in a prophetic vision, for the nar- And a deep sleep" ותרדמה נפלה על אברם rative commences M fell upon Abram." The verb has this latter meaning in (C And I shall pass through the land " ועברתי בארץ מצרים (ישר) of Egypt " (Ex. xii. 12),³ and in all similar phrases. The verb is next employed to express that a person has gone too far, and transgressed the usual limit, in the per- formance of some act, as 7, “And as a man who in drinking wine has passed the proper limit (Jer. xxiii. 9). 994 one," but rather the indefinite "a" or "some." The addition of 'рлD ("") "straight,” implies that, strictly speaking, the verb y signifies "to go before another (at some distance) in a straight line.” ¹ So Rashi also; Targum: "7 NDY ¡y77 (according to the reading quoted by Kimchi, 77), "which the people of the Lord spread about." A. V., " Ye make the Lord's people to transgress." 2 Maimonides does not appear to be consistent in these interpretations; "The smoking furnace and a burning lamp" were really seen by Abraham though in a vision, passing "between those pieces." The verb y, never- theless, is said, in this instance, to have a figurative meaning, and even appears to serve as a support to the inference that in other passages, e.g., pa 'Mayı D', the termy is likewise to be taken in this figurative sense. In speaking of the verb y♫ (ch. xviii.), the passage " by ya” (Isaiah vi. 7) was quoted as an instance of the primary meaning of the word, although the act was perceived by Isaiah in a vision. The author does not seem to use the expression "it was figuratively applied" in the same sense; and this signification of ay is, in fact; the primary meaning of the word. (See p. 76, Note 2.) 3 i.e., My glory will reveal itself in the land of Egypt. 4 Lit., מסתקים "And like a man in whom the wine has passed the limit proper for 78 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 It is also used figuratively to denote: to abandon one aim,¹ and turn to a different aim and object, e.g., 00_01) 810) , “He shot an arrow, causing it to miss the aim ”2 (1 Sam. xx. 36). This is the sense, it appears to me, of in lit. " And the Lord passed by) ויעבר ה' על פניו the passage 3 before him," Ex. xxxiv. 6,) the pronoun in the word 19 referring to God-also according to the opinion of our teachers → in this passage means "the face of God,,” and, although this is found in the midst of Agadic interpreta- tions which would be out of place in this our work, yet it is some support of our view, that the suffix in 1 is em- ployed as a substitute for the name of God—and the whole passage could in my opinion be explained as follows: Moses sought to attain to a certain perception which is called "the perception of the Divine countenance," a term occurring in the phrase, “My face ראיית פנים him." The grammatical construction of the phrase has by no means been ignored by Maimonides, as Munk thinks ("L'auteur, en choisissent cet exemple, a négligé le sens grammatical du passage"). The question whether, according to Maimonides, or " is the subject of the sentence, was fully discussed by Ibn Caspi, Crescas, Abrabanel, and others. by ¹ The original " is treated by Munk as the fifth form of ɔ̃, denoting "to advance," "to go before." This explanation is not in harmony with the instance which follows; for 2", according to Maimonides, means "God refused to grant the direct revelation called ';" and not "God passed before (or beyond) that revelation." '', the render- ing of Ibn Tibbon, ( being derived from NS), appears to be more correct; the Hiphil X' signifies “to cause to miss," "to turn away from a certain aim;" thus God 'turned away' from granting to Moses one gift and granted another. 2 That is, he shot the arrow in such a manner that it should not come down where the lad stood. Some believe that according to Maimonides, the passage is to be explained as follows:-He shot the arrow, in order to divert the attention of the lad from the spot where David and Jonathan intended to have a farewell conversation. (See Ibn Caspi, Crescas and Abrabanel.) 3 It is not clear to which passage in the Talmud, or in the Midrashim Maimonides refers. Munk thinks that Rosh ha-shanah 17b, is meant, where and where ; ויעבור ה' על פניו מלמד שנתעטף הקב"ה כש"צ וכו' it is said Maimonides appears to ויעבר (טליתו) על פניו is a paraphrase of נתעטף understand this metaphor in the sense, that God withheld the direct know- ledge of Himself (DD) from Moses. PART I.—CHAPTER XXI. 79 cannot be seen;" but God vouchsafed to him a perception of a lower degree, viz., that called ", "the seeing of the back," in the words, "And thou shalt see me from the back" (Ex. xxxiii. 23). We have men- tioned this subject in our work Mischneh Torah.¹ Accord- ingly, it is stated in the above-mentioned passage that the Lord withheld from Moses that perception which is termed "the sight of the Divine face," and substituted for it another gift, viz., the knowledge of the acts attributed to God, which, as I shall explain (ch. liv.), are considered to be different and separate attributes of the Supreme. In asserting that God withheld from Moses (the higher knowledge) I mean to say that this knowledge was unattainable, that by its nature it was inaccessible to Moses; for man, whilst able to gain perfection by applying his reasoning faculties to the attain- ment of what is within the reach of his intellect, either weakens his reason or loses it altogether as soon as he ventures to seek a higher degree of knowledge—as I shall elucidate in one of the chapters 3 of this work—unless he be granted a special aid from heaven, as is described in the 2 And I will cover thee with ",ושכתי כפי עליך עד עברי,words my hand until I pass by " (Ex. xxxiii. 23). Onkelos, in translating this verse, adopts the same method which he applies to the explanation of similar subjects, viz., every expression implying corporeality or corporal proper- ties, when referring to God, is explained by assuming an ellipsis of a nomen regens before "God," thus connecting the expression (of corporeality) with another word which is supplied, governing the genitive "God;" e.g., 'n an ¹ See Maimonides, Mishneh Thorah, i.; Yesode hattorah, i. 8, 10. Comp. i. 38. 2 The Arabic can, in the original, be referred both to ¡NDIN, and to 78778, i.e., either "the man dies," or "the perceptive power of the man dies;" the latter is more probable, as Munk rightly argues, because the author only treats here of intellectual failure and success. In Hebrew the .אדם must be joined with ימות,having different genders השגה,אדם,two words 3 Chap. xxxii. 80 GUIDE OF THE PERPLEXED. ,בצב עליו by, "And behold the Lord stood upon it" (Gen. xxviii. 13), he renders by TAYA '77 877), "The glory of the Lord stood arrayed above it." Again, 7^^^^^, "The Lord watch between me and thee" (Gen. xxxi. 49), he renders, 70, "The word of the 'D TO", Lord shall watch." This is his ordinary method in explaining ויעבר ה' על פניו Scripture. He applies it also to the phrase ואעבר ה' שכינתיה Ex. xxxiv. 6), which he renders) ויקרא The Lord caused His Presence to pass before ",על אפוהי וקרא his face and called." According to this rendering the thing which passed was unquestionably some physical object, the suffix in the word " referring to Moses, and the expression Comp. 66 1 ".before him לפניו being equivalent to על פניו So went the present over before),ותעבור המנחה על פניו ,כבודי him" (Gen. xxxii. 22). This is likewise an appropriate and satisfactory explanation; and I can adduce still further support for the opinion of Onkelos from the words "while my glory passeth by " (Ex. xxxiii. 22), which expressly state that the passing object was something ascribed to God, not God Himself; and of this Divine ויעבור ה' until I pass by,” and " עד עברי glory it is also said ,על פניך by, "And the Lord passed by before him." Should it, however, be considered necessary to assume here an ellipsis, according to the method of Onkelos who supplies in some instances the term (glory), in others Divine Radiance), as the) שכינה word), and in others) מימרא context may require in each particular case, we can also ויעבור קול voice), and explain) קול supply here the word And a voice from the Lord passed " ה' על פניו ויקרא before him and called." We have already shown that the ויעבירו קול can be applied to the voice, as in עבר verb “And they caused a voice to pass through the camp" (Ex. xxxvi. 6). According to this explanation, it was the voice ,express according to Efodi שכינתא מימרא יקרא These three terms three degrees of prophetic perception: the purely intellectual, the intellectual combined with physical hearing, and intellectual combined with physical sight. PART I.- -CHAPTER XXI. 81 which called. No objection can be raised to applying the expression to p (voice), for a similar phrase occurs in the Bible in reference to God's commands to Moses, you`, He heard the voice speaking unto * את הקול מדבר אליו him "; and, in the same manner as it can be said "the voice spoke," we may also say "the voice called" (p); indeed, we can even support this application of the verbs קול אמר קרא ואמר by parallel passages, as קול to קרא and ,מה אקרא ›”2 , "A voice saith Cry,' and it says 'What shall I cry (Isaiah xl. 6). According to this view, the meaning of the passage under discussion would be: "A voice of God passed before him and called, 'Eternal, Eternal, All- powerful, All-merciful, and All-gracious!'" (The word Eternal is repeated; it is in the vocative, 3 for the Eternal is the one who is called. Comp. Moses, Moses! Abraham, Abraham!) This, again, is a very appropriate explanation of the text. , 1 You will surely not find it strange that this subject, so profound and difficult, should bear various interpretations; for it will not impair the force of the argument with which we are here concerned. Either explanation may be adopted; you may take that grand scene altogether as a prophetic vision, and the whole occurrence as a mental 4 It is strange that Maimonides, in proving that may be applied to p draws an inference from the application of 7 to 1p, while he at once could have adduced the parallel passage, p p (Isa. xl. 3). Perhaps he prefers a proof from the Pentateuch to quotations from other Biblical books. 2 A. V., "And he said, What shall I cry ?" According to Maimonides, the words PN лD 81 are not, as is generally believed, the answer of the prophet, but the continuation of what the voice says; and the first person of P likewise refers to p. It is not clear why the author chose this forced interpretation instead of quoting up hip (ib. ver. 3). 3 It appears that, according to the first explanation ("God refused the direct comprehension "), Maimonides joined the two words, "p", into one sentence, "and the Lord called." (So also Saadia; see Ibn Ezra, ad locum.) We are not told why, according to the second interpretation, "p" could not be explained to be identical with "", "and the voice of the Lord called;" or why, according to the first, "", could not be in the vocative case. Charizi has 15 winnn; wann is here, probably, a synonym of G קול 82 GUIDE OF THE PERPLEXED. operation, and you may consider that what he required, what was withheld from him, and what he attained, were perceived by the intellect without the use of the senses (as we have explained above): or you may assume that in addition there was a certain ocular perception of a material object, the sight of which would assist intellectual perception. The latter is the view of Onkelos, unless he assumes that in this instance the ocular perception was likewise a pro- phetic vision, as was the case with "a smoking furnace and a burning lamp that passed between those pieces" (Gen. xv. 17), mentioned in the history of Abraham. You may also assume that in addition there was a perception of sound, and that there was a voice which passed before him, and was undoubtedly something material. You may choose either of these opinions, for our sole intention and purpose is to guard you against the belief that the phrase " "and the Lord passed," is analogous to 2, "pass before the people" (Ex. xvii. 5), for God, being incorporeal, cannot be said to move, and consequently the verb 71, "to pass," cannot with propriety be applied to Him in its primary signification. CHAPTER XXII. 1, To come. 2, To enter. Applied (a) to living creatures ; (b) to incorporeal things.¹ In Hebrew, the verb signifies "to come" as applied to a living being, i.e. its arrival at a certain place, or approach ות nisan, endeavour, exertion (comp. 17, Ps. lv. 15; 117, ib. ii. 1), cor- responding to the Arabic D. Munk believed that Charizi had, in the ori- ginal, the reading on instead of 1; he found the same reading in a Leyden MS. ¹ It is remarkable that the intermediate step, namely, "to come." used of life- PART I.-CHAPTER XXII. 83 to a certain person, as 78 82, “Thy brother came with subtilty" (Gen. xxvii. 35). It next denotes (with regard to a living being) "to enter" a certain place,¹ e.g. N ","And when Joseph came into the house" (Gen. "When ye come into the land” (Ex. xii. 25). The term was also employed meta- phorically in the sense of "to come" applied to a certain event, that is, to something incorporeal, as 77, "When thy sayings come to pass" (Judg. xiii. 17); ¬ND TUND Thy, "Of that which will come over thee " (Is. xlvii. 13). Nay, it is even applied to privatives,² e.g. v №7”, “ Yet trouble came" (Job iii. 26); N 2, "And darkness came." Now, since the word has been applied to incorporeal things, it has also been used in reference to God-to the fulfilment of His word, or to the manifestation of His Pre- sence (the Shechinah). In this figurative sense it is said. 3 ,יוסף הביתה ,כי תבואו אל הארץ ; (2 .xliii ,יבאו עליך ,ויבא אופל Lo, I come unto thee in a thick * הנה אנכי בא אליך בעב הענן Ι а cloud" (Ex. xix. 9); b, “For the Lord the God of Israel enters through it" (Ex. xliv. 2). In these and all similar passages, the coming of the Sheehinah is meant, while the explanation of ' 1, "And the Lord my 1727 God shall come" (Zech. xiv. 5) is 27 N, "His word will come," that is to say, the promises which He made less corporeal beings, is omitted, although the author could have quoted several instances from the Bible; e.g., NO DDDDD (Gen. xliii. 23); D’DM na 183) (Numb. v. 24). ¹ The object of the author in making this division in the significations of N is not apparent, especially after having already mentioned "arrival at a certain place." The fact that no instance is quoted for "arrival at a certain place," suggests the idea that "arrival at a place," and "it signifies also to enter a place (used of living beings)" are only two variations of the same thing, and the one phrase was intended as a substitute for the other. is the name applied to that class of terms which do not denote (העדר) עדם 2 a thing really existing, but merely the absence of their opposite, e. g., darkness, as the absence of light; evil, as the absence of good. 3 Lit. "To things which are not at all corporeal." This phrase has been added, because the usual formula nn nst 'b), “ and in accordance with this use of the word," would refer to its being applied to things which have no real existence ('77), while it is his object to show the application of the word to God, to His word, or to His Shechinah, which have a real existence. G 2 84 GUIDE OF THE PERPLEXED. through the Prophets, will be fulfilled; therefore Scripture adds Typ, that is to say, "The word of the Lord my God will be performed, which has been spoken by all the holy ones who are with thee, i.e., who address the Israelites." 1 קדושים עמך CHAPTER XXIII. NY 1, To go out. 2, To manifest itself (of incorporeal beings). 1, To return. 2, To discontinue. בא יצא is the opposite of . The term is applied to the motion of a body from a place in which it had previously rested, to another place (whether the body be a living "And when they were gone out of the city" (Gen. xliv. 4); w syn, "If fire break out" (Exod. xxii. 5). It was then figuratively em- ployed to denote the appearance of something incorporeal, ,הם יצאו את העיר,..2 ,(being or not The word went out of the king's ** הדבר יצא מפי המלך as ,כי יצא דבר המלכה על כל הנשים ;(8 .mouth " (Esth. vii "When this deed of the queen shall come abroad unto all women" (Esth. i. 17), that is to say, "the report will spread." Again, 1, "For out of Zion shall go forth the Law" (Is. ii. 3); further, by NY) UDUM, y¬n "The sun had risen upon the earth" (Gen. xix. 23), i.e., its light became visible.³ כי מציון תצא in the ; קדושים in the version of Ibn Tibbon agrees with מדברים ! original, the singular NDN is used. The author explains the suffix in Dy as referring to Israel, whom the prophets address. 2 788 715), “The spreading of the word," or " of the command” has been rendered by Ibn Tibbon, 1807 7100, “the transgression of the king's order;" by Charizi, bon niyo pup, "The fulfilment of the king's order." קיום מצות but this is ; דבר המלכה explains the words נפוד אלאמר Both assume that not necessary, since the principal thing to be mentioned here is the figurative application of the root NY. The remark appears simply to imply that NY' is used of an incorporeal object—a word—and its proper place would have been after the instance which follows; after which the second figurative use, that of the light, is introduced by 7 (11) “and similarly.” 3 "The sun" is here taken in the sense of "light;" if taken literally "the PART I.-CHAPTER XXIII. 85 In this figurative sense we must take every expression of .lit)הנה ה' יוצא ממקומו .relating to the Almighty, e.g יצא "For, behold, the Lord cometh out of His place," Is. xxvi. 21) "The word of God, which until now has been in secret, cometh out, and will become manifest," 1 i.e., something will come into being which had not existed before; for every- thing new emanating from God is referred to His word. By the word " בדבר ה' שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם .Comp of the Lord were the heavens made, and all the host of them by the breath of His mouth" (Ps. xxxiii. 6). This is a simile taken from the conduct of kings, who employ the word as the means of carrying their will into effect. God, however, requires no instrument wherewith to operate in order to perform anything; the effect is produced solely by His will alone. He does not employ any kind of speech, as will be explained further on (ch. lv.). The word is thus employed to designate the mani- festation of a certain work of God, as we noticed in our in a similar ;הנה ה' יוצא ממקומו interpretation of the phrase ,שוב manner the term 1, "return," has been figuratively employed to denote the discontinuance of a certain act אלך אשובה אל מקומי according to the will of God, as in 66 'I will go and return to my place" (Hosea v. 15); that is to say, the Divine presence (Shechinah) which had been in our midst departed from us, the consequence of which has been the absence of Divine protection from amongst us. Thus the Prophet foretelling misfortune says And I will hide my face ",והסתרתי פני מהם והיה לאכל sun came forth,” it would be an instance of the first signification, and it is dif- ficult to understand why Maimonides does not classify it so; perhaps because the sun is exactly over the earth at noon, while in the phrase of the passage quoted the morning is referred to; it may be on that account that he explains "The light became visible over the earth." The difficulty has been noticed by the several commentators, but the solution given by them is not satisfactory. 1 That is, His word, which is able to perform certain acts visible to our eyes, whilst it does not act at present may be said to be hidden and invisible; when those acts are performed it becomes visible; this is therefore expressed by the phrase "The Lord will come forth from His place," that is, His word, which is now in its place, invisible to us, will appear. 86 GUIDE OF THE PERPLEXED. from them, and they shall be devoured" (Deut. xxxi. 17); for, when man is deprived of Divine protection he is exposed (to all dangers), and becomes the butt of all fortuitous circumstances; his fortune and misfortune then depend on chance. Alas! how terrible a threat!-This is the idea 1 I will go and“ אלך אשובה אל מקומי eontained in the phrase return to my place" (Hosea v. 15). CHAPTER XXIV. n, To go, applied to, 1, living beings; 2, lifeless objects; 3, incorporeal beings. THE term is likewise one of the words which denote movements performed by living beings, as in 77,"And Jacob went on his way" (Gen. xxxii. 1), and in many other instances. This term was next employed in describing movements of objects less solid than the bodies of And the waters" והמים היו הלוך וחסור .living beings, comp were gradually decreasing" (Gen. viii. 5); 78 wa Tbanı, “And the fire ran along upon the ground" (Ex. ix. 23). Then it was employed to express the spreading and mani- festation of something incorporeal, comp. i wnɔɔ nbıp, "The voice thereof shall go like a serpent" (Jer. xlvi. 22); ፡፡ The voice of the Lord" קול ה' אלהים מתהלך בגן,again God walking in the garden" (Gen. iii. 8). It is "the voice" (7) that is qualified by "walking" (n). Whenever the word , "to go," is used in reference to God, it must be taken in this figurative sense, viz., applying to incorporeal things, and signifying either the manifestation of ¹ A similar view was held by Ibn Ezra, and he frequently refers to it in his writings; what Maimonides calls (pp) "chance," is to Ibn Ezra "fate," the necessary consequence of the natural influence of the heavenly bodies on things on earth." Comp. Ibn Ezra Literature, by Dr. M. Friedländer, iv. page 30. PART I-CHAPTER XXIV. 87 something ideal,¹ or the withdrawal of the Divine protec- tion, an act corresponding to the departure of a living being, and effected by means of (7) "walking." The with- drawal of God's protection is called in the Bible “ the hiding of God's countenance," as in 9 108 107 1, “As for me, I will hide my countenance." On the same ground it has been designated, "going away," signifying "to move away from a thing," comp. 78, “I Ι will depart and return to my place" (Hos. v. 15). But in And the anger of the Lord ",ויחר אף ה' וילך the passage - was kindled against them, and he departed" (Num. xii. 9), the two meanings of are combined, viz., the withdrawal of Divine protection,² expressed by, and the revelation and manifestation of something, namely, of the anger which went forth and reached them, in consequence of which Miriam became "leprous, white as snow." The ex- pression, was further applied to conduct, which concerns only the inner life,³ and which requires no bodily motion, as in the phrases 72 ), “And thou shalt walk in his ways" (Deut. xxviii. 9); na 'n nos, (Deut. xiii. 5); “Ye shall walk after the Lord your God" ,לכו ונלכו באור ה והלכת בדרכיו (7 7180 13331 135, “Come ye, and let us walk in the light of the Lord" (Is. ii. 5). ¹ Both Hebrew translators understand "thing" (y Tibbon, 717 Ch.); Munk wrongly in this place in the sense of translates "la divine parole "; where ויחר אף יי בם וילך for the only instance for this signification is אלאמר O is explained by ", "The anger of the Lord;" if Maimonides .(דברו אמרה had meant the Divine command he would have said 2 It is impossible to imagine how the verb could be used here as implying two opposite motions at the same time (to come and to go away), each of which is related to a different subject: "The Lord (i.e., His pro- tection) went away, and His anger came," unless we assume that Maimonides understood by ""He went," and said that the act manifested itself in two ways: in the withdrawal of the Divine protection and the manifestation of the Divine anger. 3 äbyaba ïvobx, "the higher walking," i.e., "the act as distinguished from the common walking with our feet," walking in a figurative, moral sense. Charizi does not translate at all; Tibbon by 'n. It could not have escaped Maimonides that 7777 is also used in a bad sense: "to walk in the ways of the wicked." Comp. Deut. viii. 19, etc. 88 GUIDE OF THE PERPLEXED, CHAPTER XXV. w To dwell, 1, literally; 2, figuratively. THE word, as is well known, signifies "to dwell," as And he was dwelling in the plains " והוא שכן באלני ממרא (( of Mamre" (Gen. xiv. 13); 2, "And it came to pass, when Israel dwelt" (Gen. xxxv. 22). This is the most common meaning of the word. But "dwelling in a place" consists in the continued stay in a place, general or special; when a living being stays long in a place, we say that it rests in that place, although it unquestionably << ,והוא שכן באלוני ממרא .moves about in it, comp ,ויהי בשכן ישראל And he was dwelling in the plains of Mamre" (Gen. xiv. 13), and ba¬w 7, "And it came to pass, when Israel dwelt" (Gen. xxxv. 22). The term was next applied metaphorically to in- animate objects, i.e., to all things which have settled and remain fixed on an object, although the object on which the thing remains is not a place, and the thing itself is not a living being; for instance, yn, "Let a cloud dwell upon it" (Job iii. 5); there is no doubt that the cloud is not a living being, and that the day is not a corporeal thing, but a division of time. In this sense the term is employed in reference to God, that is to say, to denote the continuance of His Divine Presence (Shechinah) or of His Providence in some place where the Divine Presence 2 manifested itself con- stantly, or in some object which was constantly protected The Arabic has here the simple translation of 1, viz., 1; instead of which the Hebrew translations give the definition of ; hence Tibbon, .חנות החונה במקום,Charizi ; הוא התמדת העומד במקום אחד 2 The word ' appears to have been added by Ibn Tibbon (see Munk); but if it is not distinctly expressed in the original, it is certainly implied. The these are ; (ענאיה) השגחה and (סכינה) שכינה :author mentions two things further explained by the two sentences which follow in such a manner that the is לכל דבר in ל the ; השגחה the second to ,שכינה first sentence is related to .שכינה is more applicable to ב while the preposition השגחתו Connected with According to Munk, three kinds of manifestations are mentioned here: the PART 1. CHAPTER XXVI. 89 by Providence. Comp. 11, “And the glory of the Lord abode " (Ex. xxiv. 16); b, "And I will dwell among the children of Israel" (Ex. xxix. 45); And for the goodwill of him that dwelt in " ורצון שכני סנה the bush" (Deut. xxxiii. 16). Whenever the term 1 is applied to the Almighty, it must be taken consistently with the context in the sense either of the presence of His Shechinah (i.e., of His light that was created for the purpose) in a certain place, or of the continuance of His Providence protecting a certain object. CHAPTER XXVI. The Torah speaketh according to" דברה תורה כלשון בני אדם the language of man.” (Talm. Babli., Baba Metsia, 31b.)¹ You, no doubt, know the Talmudical saying, which includes in itself all the various kinds of interpretation connected with our subject. It runs thus: "The Torah speaketh manifestation of the Shechinah, of Providence in a particular place, and of Providence in a certain object; but the difference between the last two is not discernible, and still less clear is the distribution of the three instances quoted by our author, between the three kinds of manifestation. In truth, Maimonides does not even seek to decide which of the various explanations is applicable to each instance, but rests satisfied with having shown that a figurative inter- pretation can be given, by which anthropomorphism may be avoided. 1 The remarks on those anthropomorphic expressions which signify motion, or any other relation to space, are in this chapter brought to a conclusion with a discussion on the principle followed in the Bible, by which some terms in- cluding corporeality appear to have been applied to God figuratively, while others of an equally material character were excluded. According to Mai- monides, all expressions which were believed by the common people to imply some kind of perfection were admitted; such are the terms explained in the preceding chapters. The expressions, on the other hand, which appeared to imply a notion of imperfection, are never used in the Bible with reference to God. Onkelos, in his version, observed a far stricter rule, and thought it necessary to paraphrase all the anthropomorphisms employed in Scripture. As, however, his principal object in paraphrasing such passages was to prevent misinterpretation an·l inferences leading to the belief that God possesses material properties, he retained the literal rendering where no such fears could be entertained. In chapter xxvii. this method of Onkelos is fully discussed. 90 GUIDE OF THE PERPLEXED. ► according to the language of man," that is to say, ex- pressions, which can easily be comprehended and understood by all, are applied to the Creator. Hence the description of God by attributes implying corporeality, in order to express His existence; because the multitude of people do not easily conceive existence unless in connection with a body, and that which is not a body nor connected with a body has for them no existence. Whatever we regard as a state of per- fection, is likewise attributed to God, as expressing that He is perfect in every respect, and that no imperfection or defi- ciency whatever is found in Him. But there is not attributed to God anything which the multitude consider a defect or want; thus He is never represented as eating, drinking, sleeping, being ill, using violence, and the like. What- ever, on the other hand, is commonly regarded as a state of 2 3 4 - -includes the fol דברה תורה כלשון בני אדם The rabbinical principle 1 lowing two rules:-(1.) The Bible must be interpreted by the same rules of grammar and logic as are generally applied to human language. In this sense the principle is frequently referred to in the Talmud (Talm. Babli. Berachoth, 31 b et passim). (2.) The language of the Bible is simple, and adapted to the average intelligence of man; anthropomorphic expressions are employed where purely metaphysical terms would not be intelligible to the majority of men. In this sense the words are employed by Maimonides. Ibn Caspi understands the rule in a wider sense, viz.,—“ Things are frequently described in the Bible, not as they were in reality, but as they were believed to be by the common people." Comp. "And the men pursued after them (Jos. ii. 7). The spies had, in fact, not yet left Jericho. "And the prophet Jere- miah said unto the prophet Hananiah" (Jer. xxviii. 5). Hananiah was not a prophet. Applying this rule to the anthropomorphisms of the Bible, Ibn Caspi says "The prophetic authors had to choose of two evils the lesser one. The common people, not able to understand abstract ideas, had either to re- main in entire ignorance of God or to receive imperfect notions of the Creator. The latter course was preferred, as admitting of gradual improvement.” "" 2 The words are not found in the version of Charizi, nor is the corresponding phrase found in the original. 7 is not used here in its strictly philosophical sense, but as a mere synonym to 11. 3 "This assertion is not contradicted by the phrase "'n nab nniy, Awake, why sleepest Thou, O Lord?' (Ps. xliv. 24), because these words are equivalent to 'Awake, why dost Thou appear to us as if Thou wert asleep.'" (Shemtob and Caspi.) See Babyl. Talm. Sotah 48a, and Maimo- nides, Comm. on Mishnah Sotah ix. 6, and on Maaser Sheni v. 15. • In Charizi's version these words (a shi bina shi) are absent. PART 1.-CHAPTER XXVI. 91 perfection is attributed to Him, although it is only a state of perfection in relation to ourselves; for in relation to God, what we consider to be a state of perfection, is in truth the highest degree of imperfection. If, however, men were to think that those human perfections were absent in God, they would consider Him as imperfect. 1 You are aware that locomotion is one of the distinguishing characteristics of living beings, and is indispensable for them in their progress towards perfection. As they require food and drink to supply animal waste, so they require locomo- tion, in order to approach that which is good for them and in harmony with their nature, and to escape from what is injurious and contrary to their nature. It makes, in fact, no difference whether we ascribe to God eating and drinking or locomotion; but according to human modes of expression, that is to say, according to common notions, eating and drinking would be an imperfection in God, while motion would not, in spite of the fact that the necessity of locomo- tion is the result of some want.2 Furthermore, it has been clearly proved, that everything which moves is corporeal and divisible; it will be shown below that God is incorporeal and that He can have no locomotion; nor 4 can rest be ascribed to Him; for rest can only be applied to that which also moves. All expressions, however, which imply the 3 in Ibn Tibbon's version are not found מן הרע לו ו and הטוב לו ו The words • in Charizi's version, and have no corresponding words in the Arabic text. Sa in Tibbon's version corresponds to the Arabic, “that which is familiar," or "which is joined," "friend." Charizi translates this word 'DD. In the second part (Introd.) both translators use instead of it Пıxın. qbsbobs is rendered by Tibbon 171, "contrary to him," "against him; " by Charizi, 105, "the opposite of it." 2 The words " ', the correct rendering of the corresponding Arabic text, appear to have been misunderstood by Palquera in his Moreh ha-moreh, for, in criticising Ibn Tibbon's version, he understood 7DM in this phrase to signify "imperfection," while Ibn Tibbon used it here in its literal meaning, “want” (comp. na, “in want of everything," Deut. xxviii. 48), corresponding to "PN in the Arabic text. 3 See Part II., Introduction, Proposition 7. * Ibid, ch. 1 and 2. 92 GUIDE OF THE PERPLEXED. i various modes of movement in living beings, are employed with regard to God in the manner we have described and in the same way as life is ascribed to Him; although motion is an accident pertaining to living beings, and there is no doubt that, without corporeality, expressions like the following could not be imagined: "to descend, to ascend, to walk, to place, to stand, to surround, to sit, to dwell, to depart, to enter, to pass, etc."1 It would have been superfluous thus to dilate on this subject, were it not for the mass of the people, who are accustomed to such ideas. It has been necessary to ex- patiate on the subject, as we have attempted, for the benefit of those who are anxious to acquire perfection, to remove from them such notions as have grown up with them² from the days of youth. CHAPTER XXVII.³ DIYA TAY MIO “ I shall go down with thee into Egypt” (Targum of Onkelos, Gen. xlvi. 4). 4 ONKELOS the Proselyte, who was thoroughly acquainted with the Hebrew and Chaldaic languages, made it his task 1 All the verbs of motion here alluded to, with the exception of 10, have been mentioned and explained in the preceding chapters, though not in the same order. The verbs p, p, w, and D, explained above, are here omitted. 2 'in Ibn Tibbon's version is here used in the sense of " which come in the beginning;” it implies the verb h or yan, and therefore the pre- in the,המחשבות הקודמות is joined to it. Palquera suggests אליהם position sense of "ideas received indiscriminately." The term DW in Charizi must be understood in its literal sense of "explicit." 3 In the translation of Charizi this chapter is connected with the preceding one, and the chapters which follow are numbered accordingly. Ibn Caspi In the Arabic text the * אין בזה הבדל פרק בספר הערבי says in his notes new chapter does not commence here." Palquera makes a similar remark. 4 The theory of Maimonides as to the principle by which Onkelos was guided in paraphrasing some passages and rendering others literally, has been severely PART I.—CHAPTER XXVII. 93 1 to oppose the belief in God's corporeality. Accordingly, any expression employed in the Pentateuch in reference to God, and in any way implying corporeality, he paraphrases in consonance with the context. All expressions denoting any mode of motion, are explained by him to mean the appearance or manifestation of a certain light that had been created [for the occasion], i.e., the Shechinah (Divine Presence), or Providence. Thus he renders (the Lord will come down), "ban", ban, "The Lord will mani- fest Himself" (Exod. xix. 11); " down),, "And God manifested Himself" (ib. 20), And God came) וירד ארדה ;(And God came down) ונחת יי and does not say 78788, "I will go down now and see" (Gen. xviii. 21), I will manifest myself now“ אתגלי כען ואחזה he translates and see." This is his rendering [of the verb in reference to God] throughout his version, with the exception down with thee into Egypt" I will go“ אנכי ארד עמך מצרים of the following passage (Gen. xlvi. 4), which he criticised by Nachmanides in his Commentary on the Pentateuch (Gen. xlvi. 4), and defended by Abrabanel in his Commentary on the Moreh Nebhuchim. About twenty objections are raised by Nachmanides, the strongest of which appears to be that which is founded on Gen. xxviii. 15. The circumstances accompanying the Divine promise to Jacob, mentioned in Gen. xxviii. 15 and in xlvi. 4, are the same; both were made in a dream (□), in a vision by night (15›bn n872). Maimonides distinctly states in Part II. ch. xlv. that both visions were of one and the same category. He could certainly not have ignored Gen. xxviii. 15 while founding such an important principle on Gen. xlvi. 4. It appears that his commentators and objectors ignored the fact that Maimonides treats here only of expressions of motion (D’IDN NIDWN which occur in a Divine communication received in (על מין ממיני התנועה a dream or nocturnal vision, and that the question whether apparent incon- sistencies in the Targum in reference to other expressions were explained by Maimonides by the same rule or by another, or were not explained at all, is in no connection with the present chapter. It is noteworthy that the Targum Jonathan (on Gen. xlvi. 4) has the addition "", "by my word." 1 Charizi the verb "," the revelation of the Divine presence." Although in the Targum is directly connected with the name of God The Lord was *) שכינה or יקרא it seems to imply the term ,(ואתגלי יי) revealed," i.e., through p' or '). Comp. Nachmanides, 1.c. 94 GUIDE OF THE PERPLEXED. Į אנא אחות עמך למצרים (translates (literally A remarkable proof of this great man's talents, the excellence of his version, and the correctness of his interpretation! By this version he discloses to us an important principle as regards prophecy. This narrative begins: "And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob, etc. And He said, I am God, etc., I will go down with thee into Egypt" (Gen. xlvi. 2, 3). Seeing that the whole narrative is introduced as a vision of the night, Onkelos did not hesitate to translate literally the words addressed (to Jacob) in the nocturnal vision, and thus gave a faithful account of the occurrence. 1 For the passage in question contains a state- ment of what Jacob was told, not what actually took place, as is the case in the words, "And the Lord came down upon Mount Sinai" (Exod. xix. 20). Here we have an account of what actually occurred in the physical world; the verb is therefore paraphrased "to appear," and entirely detached from the idea of motion. Accounts of what happened in the imagination of man, 2 I mean of what he was told, are not altered. A most remarkable distinction! 3 4 Hence you may infer that there is a great difference ; והוא הנכון והאמת Charizi ; והו אלצחים Arabic 1 Maimonides means to say that while in other instances .והוא ספור האמת N; Ibn Tibbon the anthropomorphism diverges from positive truth, it is the actual truth in this instance, because Jacob really seemed to hear the Almighty speaking those words. Charizi, who took 'n in the sense of "the right view," added the word 11. Munk likewise renders the phrase— Et celà avec raison. 2 According to Maimonides, the most imperfect class of prophecies consists of those communicated to a prophet in a dream or nocturnal vision, when his imagination receives the Divine message. This form of prophecy is adapted to the nature of man's imagination, and therefore includes anthropomorphism. The highest degree of prophecy is a communion of man's intellect with the Supreme Being; in that case anthropomorphism is rigorously excluded. 3 This phrase is to qualify the preceding sentence; not everything that passed in a dream, but only what the prophet was told, was rendered literally by Onkelos. Comp. page 92, note 4. 4 That is, from the fact that Onkelos retains anthropomorphic expressions, · PART I.-CHAPTER XXVII. 95 between a communication, designated as having been made in a dream, or a vision of the night, and a vision or a mani- festation simply introduced¹ with phrases like “And the word of the Lord came unto me, saying;" "And the Lord spake unto me, saying." According to my opinion, it is also possible that Onkelos understood in the above passage to signify "angel," and that for this reason he did not hesitate to translate I will go down with thee אבא אחות עמך למצרים literally "I to Egypt." Do not think it strange that Onkelos should have believed the bs, who says to Jacob, "I am God, the God of thy father" (ib. 3), to be an angel, for these words in the same form can also be spoken by an angel, as you can clearly see in the words (of Jacob), "And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob. And I said, "Here am I" etc. (Gen. xxxi. 11); the report of the angel's words to Jacob concludes, “I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me" (ib. 13), although there is no doubt that Jacob vowed to God, not to the angel. It is the usual practice of prophets to relate words addressed to them by an angel in the name of God, as though God himself had spoken to them. Such passages are all to be explained by supplying the nomen regens,2 and by considering them as identical with "I am the messenger of the God of thy father," "I am the messenger of God who appeared to thee in Bethel," and the like. Prophecy with its various de- when the words heard by a prophet in a dream are related, but he paraphrases them when they occur in accounts of other visions and prophecies. This distinction shows that Onkelos believed in the existence of several degrees of prophecy. The least perfect form of prophecy was a vision in a dream, un- folded to the prophet's imagination; the most perfect form was that revealed to the intellect of the prophet. Comp. Part II. ch. xlv. ¹ Ibn Tibbon, and, without specifying that the words were perceived in a vision; Charizi, üb 27, “by a decided word," i.e., clearly, not in a dream. The Hebrew DND corresponds better to the Arabic huo. Both phrases denote the same thing, viz., the nomen regens which is to be supplied. .מכח השם הסמוך,Charizi ; בחסרון המצטרף Ibn Tibbon 2 96 GUIDE OF THE PERPLEXED. grees, and the nature of angels, will be fully discussed in the sequel, in accordance with the object of this treatise.¹ CHAPTER XXVIII. 7,2 1, Foot. 2, Suite. 3, Cause. 4, Effect.³ is homonymous, signifying, in the first place, the foot of a living being; comp. nnn ban, "Foot for foot" (Exod. xxi. 24). Next it denotes an THE term וכל העם אשר ברגלך .object which follows another; comp ¹ See Part II. ch. xlv. 2 The next group of homonyms (ch. xxviii. to ch. xliv.) explained by Maimonides, consists of those which signify part of the body of man or of an animal. He begins with 1, "foot," because it is related to expressions of motion, and after having made some remarks on the necessity of employing figurative language in speaking of God, and also on the importance of obtaining a correct notion of the incorporeality of God, he continues with D'], “face,” and 78, “back,” b, nin, WD), D”, “heart,” “spirit,” "soul," and "life," , “wing," and concludes with 'V, "eye." It is rather difficult to define what place ch. xxix. and ch. xxx. occupy in this group, and equally difficult to see the reason why the author introduced them here. The reader is probably to be prepared for the theory that any belief involving corporeality of God is equal to idolatry. For this purpose he begins with the explanation of 17, and shows the consequence of the insufficient preparation and imperfect conception of the idea of God, in the instance of the nobles of Israel. According to tradition, as accepted by Maimonides (ch. v.), they were punished without having received any warning. By introducing next the phrase 15 bx axyn”, “And God was angry" (because of the wickedness of the generation of the flood, 17) "without telling the people," he tacitly invites the reader to compare the causes of God's anger in both instances, and to conclude that a misconception of the nature of the Supreme Being is actually a sin. It can be avoided by suitable studies, which are as necessary for the mind as food is for the body (ch. xxx.). According to Abrabanel and others, Maimonides explains in ch. xxx. the word occurring in the commandment given to Adam, "Of every tree of the garden thou mayest freely eat. But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it." That the reader is in fact expected to read between the lines, has expressly been stated by Maimonides in the Introduction. See page 8. 3 Although Maimonides appears to give only three significations of the word, he evidently uses the word employed to express the third signification, רגליו because of me, and * לרגלי ; in a double sense, cause and effect ,סבה а "that caused by him." me,” PART I.-CHAPTER XXVIII. 97 "And all the people that follow thee" (ib. xi. 8). Another ויברך יי אותך לרגלי .is * cause ; comp רגל signification of "And the Lord hath blessed thee, I being the cause (Gen. xxx. 30), i.e., for my sake; for that which exists for the sake of another thing has the latter for its final cause. Examples of used in this sense are numerous. לרגל המלאכה אשר לפני ולרגל It has that meaning in ,הילדים ,"because of the cattle that goeth before me, and because of the children" (Gen. xxxiii. 14). "" ועמדו רגליו ביום ההוא על הר Consequently, the words (Zech. xiv. 4) can be explained to mean the following: “And the things caused by him on that day upon the Mount of Olives, that is to say, the wonders which will then be seen, and of which God will be the Cause or the Maker, will remain permanently." To this explanation does Jonathan ben Uziel¹ ואתגלי בגבורתיה ביומא ההוא incline in translating the passage And He will appear in His might on that " על טורא דזיתיא day upon the Mount of Olives;" for expressions denoting those parts of the body by which contact and motion are effected, he generally translates by "His might," [when referring to God] because all such expressions denote acts done by Him. .Ex. xxiv) ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר As to the words ,רגליו 10, lit., “And there was under his feet, as it were, a paved work of a sapphire stone"), Onkelos, as you know, in his version, considers 1, "his feet," as a figurative expression³ for D, "throne," and the phrase nnn he translates 1 Jonathan ben Uziel is named in tradition as the author of the Chaldaic version of the books of the Prophets (Talm. Babli., Megillah, fol. 3.) The version known by this name is supposed to be a Babylonian Targum, and not the work of Jonathan. Comp. Zunz, "Gottesdienstliche Vorträge,” 77 sqq. .עסק ותנועה by Charizi ; מעשה מגע והעתק rendered by Ibn Tibbon 2 The Arabic pɔn wi, translated by Munk "Les mots désig- nant les membres dont on se sert pour saisir ou pour se transporter," is ,כורסא (C 3 The term " in the Hebrew translations (y in Arabic) generally means a substitute for a proper name," and denotes therefore, 1, a pronoun; 2, a paraphrase. Here it is used in the second signification, referring to the substitution of NO, "throne," for 1, "foot." The H 98 GUIDE OF THE PERPLEXED. Inn, "And under the throne of His glory." Consider this well and you will observe with wonder how Onkelos keeps free from the idea of the corporeality of God, and from everything that leads thereto, even in the remotest degree. For he does not sayını "and under His throne;" the direct relation of the throne to God, implied in the literal sense of the phrase " His throne" would necessarily suggest the idea that God is supported by a material object, and thus lead directly to the corporeality of God; he therefore refers the throne to His glory, i.e., to the Shechinah, which is a light created [for the purpose].² by T (Exod. xvii. 16, "For Similarly, he renders מן קדם אלהא ("my hand I lift up to the throne of God by God whose Shechinah is upon דשכינתיה על כורסא יקריה the throne of His glory." This principle found also expres- sion in the popular phrase³ 71 D, "the throne of the glory." We have already gone too far away from the subject of T pan. But it is improb- pronominal suffix " "his," is, as usual when it refers to God, rendered "of His glory." According to Munk, who takes 7" ("") to denote "suffix," Maimonides intended to say that "p" '071 in), in the Targum, was the same as able that Onkelos should have omitted in that case, nor is it more probable that Maimonides should have omitted to call the reader's attention to this extraordinary anxiety of Onkelos to avoid anthropomorphism. It is remarkable that this passage has been considered by the Commentators as extremely difficult. Narboni says: "Not one of the learned men who discussed this passage understood it, as far as I know. When I was in Toledo, I had a conversation on it with Don Joseph Abubecr, and I found that he was at a loss to find a solution of the difficulty." ,יקריה as) כורסא in the editions of Ibn Tibbon's version is a mistake for כורסיה 1 in the Arabic text) or for 'D. 2 Comp. ch. x. p. 57, note 4. See Luzzatto, Oheb Ger. (ad locum). According to Abarbanel, Maimonides distin- the Shechinah revealed in this (אשר הוא אור נברא) guished by this phrase - instance from other kinds. He says: "The term ' in the Targum of Onkelos is a homonym; it is applied to three different things, to the in- telligences, to physical light, and to Providence, according as the term is followed by heaven' or 'throne,' by the name of some place on earth, or by 'Israel.' Maimonides understood this correctly." .על לשון כל העם Ibn Tibbon ; על לשון כל עדתנו : Charizi 3 PART I.—CHAPTER XXVIII. 99 this chapter, and touched upon things which will be dis- cussed in other chapters; we will now return to our present theme. You are acquainted with the version of Onkelos [of the passage quoted]. He contents himself with excluding from his version all expressions of corporeality in reference to God, and does not show us what they (the • • •b) perceived, or what is meant by that figure. In all similar instances Onkelos also abstains from entering into such questions, and only endeavours to exclude every ex- pression implying corporeality, for the incorporeality of God is a demonstrative truth and an indispensable element in our faith; he could decidedly¹ state all that was necessary in that respect. The interpretation of a simile is a doubtful thing; it may possibly have that meaning, but it may also refer to something else. It contains besides very profound matter, the understanding of which is not a funda- mental element in our faith, and the comprehension of which is not easy for the common people. Onkelos, therefore, did not enter at all into this subject.2 We, however, remaining faithful to our task in this treatise, find ourselves compelled to give our explanation. According to our opinion the expression nnn denotes "and under that of which He is the cause," "that which exists through Him," as we have already stated. They therefore comprehended the real (אצילי בני ישראל the) nature of the materia prima,³ which emanated from Him, and of whose existence He is the only cause. Consider 1 The verb (in Ibn Tibbon's version) denotes here "to be decided," to speak in such a manner as to leave no doubt. Charizi: mbi 12 13 כדי לגזור בו ולהבין על ענינו the reading of the editions of Ibn לא הכניס עצמו בזה הענין Instead of 2 Tibbon's version, Palquera had in his text of the translation of Ibn Tibbon .The sense is the same in both phrases .לא יטפל בזה הענין 3 Maimonides calls that substance which is the source of all things in the sublunary world, the first substance, (also the lowest ¡n, comp. Part II. ch. xxvi.) as being the nearest to the earth, and first perceived by man, in contra- distinction to the substance of the heavenly spheres, which is more distant. It appears that the blame attached to the action of the nobles of Israel was, that they held the Creator to be in direct connection with the sublunary material H 2 100 GUIDE OF THE PERPLEXED. like the action כמעשה לבנת הספיר well the phrase of the whiteness of the sapphire stone." If the colour were the point of comparison, the words b << 1 2 as the whiteness of the sapphire stone" would have suf- ficed; but the phrase, “like the action,” has been added, because matter, as such, is, as you are well aware, always receptive and passive, active only by some accident.³ On the other hand, Form as such¹ is always active, and only passive by some accident, as is explained in works on Physics. This explains the addition of "like the action" in reference to the materia prima. As to the expression it refers to the transparency 6 not to the white colour; for "the whiteness" of the sapphire is 3 7 4 .בעצמו world, without the intermediate beings, the intelligences, and the influence of the spheres. According to the author, their notion of the Supreme Being was impure; it included corporeality to some extent. ¹ Lit., "according to the consideration of its nature," or "according to its natural properties; "" .מעשה כמעשה and also ,בבחינת טבעו or, לפי בחינת טבעו in Hebrew 2 Instead of byan (Ibn Tibbon), we read in Charizi, nia, "from without." On the passivity of matter and its capacity of receiving impressions from without, see infra, ch. xlvii. and Part III. viii. 3 I.e., the combination of matter and form; so long as they are not com- bined and continue in a free state, the one is active, the other passive; when combined, they are considered to participate in both qualities. The combination is an accident to the matter as well as to the form; it endows each with properties which are not essential to it. 4 Charizi: y D. See Arist. De Anima, ii. 7. Maimonides explains it fully, Part III. ch. viii. 5 This sentence is rather obscure. The connection of the word yƆ with the difference between matter and form is not clear. The author intended, perhaps, to say that the of comparison ("like") qualifies the notion ex- pressed by D. "It resembled an action, but was not a real action," because the materia prima has no action of its own. Shemtob paraphrases the Therefore it ולכן יצדק שיש לו כמעשה ואיננו עושה :sentence as follows (( is correct to say that it has something similar to an action, but is not really acting," of the eye through it," "transparency." the passing * ; עבור העין בו : Charizi more clearly ; הזהר : Ibn Tibbon 6 That is, the term "white," commonly applied to the sapphire (†'N'a, ¡a1b), does not imply that the sapphire is of a white colour; it is described as "white' on account of its transparency, through the absence of all colour. "" PART I.-CHAPTER XXVIII. 101 1 is not a white colour but the property of being transparent. Things, however, which are transparent, have no colour of their own, as is proved in works on Physics; for if they had a colour they would not permit all the colours ¹ to pass through them nor would they receive colours; it is only when the transparent object is totally colourless, that it is able to receive successively all the colours. In this respect it (the whiteness of the sapphire) is like the materia prima, which as such is entirely formless, and thus receives all the forms one after the other. What they (the b) perceived was therefore the materia prima, whose relation to God is distinctly mentioned, because it is the origin of those of His creatures which are subject to origination and destruction, and He created it. This sub- ject also will be treated later on more fully. 2 b 3 Observe that you must have recourse to an explanation of this kind, even according to the rendering of Onkelos ; And under the throne of His glory ",ותחות כורסא יקריה >> for in fact the materia prima is also under the heavens, which are called "throne" (D) as we have remarked above. I should not have thought of this unusual inter- pretation, or hit on this argument were it not for an ut- terance of R. Eliezer ben Hyrcanus, which will be discussed in one of the parts of this treatise. The primary object of every intelligent person must be to deny the corporeality of God, and to believe that all those perceptions (described in the above passage) were of a spiritual not of a material character. Note this and consider it well. 4 אבל היה מקבל אותם ומחזיקם :Charizi According to modern science, white is the combination of all different colours. Instead of 7, Charizi has 7, corresponding to of the Arabic text (bdellium). "But it would absorb them and keep them." The sense is the same. 2 See note 1, on previous page. 3 The word 107" in Ibn Tibbon's version is a noun, and is to be read "and its relation." Some read 1D ion"!, "and they ascribed it to God;" this is not in accordance with the Arabic N. 4 Part II. ch, xxvi. 102 GUIDE OF THE PERPLEXED. את רוח קדשו 73, 1, Pain. 2, Grief. 3, Provocation. 1 THE term y is homonymous, denoting, in the first place, pain and trembling, as in bn as, “In sorrow thou shalt bring forth children" (Gen. iii. 16). Next it denotes anger; comp. "D'D MON 123y b, "And his father had not made him angry at any time" (1 Kings i. 6); 777 arya 10, x "for he was angry for the sake of David" (1 Sam. xx. 34). The root signifies also provocation; ¹ comp. 13117 177 01 78, “They rebelled, and vexed his holy spirit" (Is. lxiii. 10); 112 113, "and provoke him in the desert" (Ps. lxxviii. 40); y 777 DN, "If there be any way of provocation in me" (ib. cxxxix. 24); 27 17 b 123, “Every day they rebel against my words" (ib. lvi. 6). The words " (Gen. vi. 6) are to be explained either according to the second or according to the third signification of the word y. In the first case, the sense of the phrase is "God was angry with them on account of the wickedness of their deeds"; as to the words b CHAPTER XXIX. בעצב תלדי בנים ,אם דרך עצב בי מרו ועצבו כל היום דברי ,ויאמר יי אל לבו used here, and also in the history of Noah "And God said in his heart" (ib. viii. 21), I will here explain what they mean. With regard to man, we use the .מרד ופשע he said to himself * אמר אל לבו or אמר בלבו expression در or "he said in his heart" in reference to a subject which he did not utter or communicate to any other person. And God said in * ויאמר יי אל לבו Similarly the phrase His heart," is used in reference to an act which God decreed without mentioning it to any prophet at the time the event took place according to the will of God.2 And a com- ¹ Charizi has here, as in many other instances, two words instead of one 2 Tibbon ¡18 ", "in accordance with the will of God;" Charizi a 1127,"without speaking." בלא PART I.-CHAPTER XXX. 103 "" parison in that respect is admissible, in accordance with the rule "the Torah speaketh in accordance with the language of man. This is plain and clear. In the Pentateuch no distinct mention is made of a message sent¹ to the wicked generation of the flood, cautioning or threatening them with death; therefore, it is said concerning them, that God was angry with them in His heart; likewise when He decreed that no flood should happen again, He did not tell a prophet to communicate it to others, and for that reason the words "in His heart" are added. Taking y in the third signification, we explain 237 "And man rebelled against God's will concerning him"; for also signifies "will," as we shall explain when treating of the homonymity of 5. 2 CHAPTER XXX. b, 1, To eat. 2, To destroy. 3, To learn. In its primary meaning is used in the sense of taking food by animals; this needs no illustration. It was afterwards observed that eating includes two processes-(1) the loss of the food,* i.e., the destruction of its form, which first takes place; (2) the growth of animals, the preservation of their 1 Instead of saying "no warning was given," Maimonides says "in the Pentateuch no distinct mention (n) is made of a message," probably in והיו ימיו מאה ועשרים opposition to the traditional explanation of the words ,"yet his days shall be a hundred and twenty years" (Gen. vi. 3), viz., that respite was given to the people that they might have a chance for repent- ance; and that they were also warned by Noah, who, during the long period when the ark was being constructed, told them for what purpose it was designed. 2 Ibn Tibbon Л), in some editions ; the correct rendering, and 1, as in Charizi's version. , "concerning him," i.e., concerning Munk is perhaps also the correct reading, is 3 The translation of the Arabic Adam, has been omitted both by Ibn Tibbon and by Charizi. mistaken in referring the pronoun into God. .והיותו אפס,Charizi, הנאכל Ibn Tibbon 4 104 GUIDE OF THE PERPLEXED. strength and their existence, and the support of all their bodily forces, caused by the food they take. The consideration of the first process led to the figurative use of, in the sense of "losing," "destroying;" hence it includes all modes of depriving a thing of its form; comp. And the land of your enemies * ואכלה אתכם ארץ איביכם shall destroy you" (Lev. xxvi. 38); mambo Y8, "A land that destroyeth the inhabitants thereof" (Num. xiii. 32);, "Ye shall be destroyed with the sword" (Is. i. 6); 2, "Shall the sword destroy" (2 Sam. And the fire of the Lord burnt among them, and destroyed them that were in the uttermost parts of the camp" (Num. xi. 1); sin mbain wx, “(God) is a destroying fire" (Deut. iv. 24), that is, He destroys those who rebel against Him, as the fire destroys everything that comes within its reach. Instances of this kind are very frequent. With reference to the second process connected with the act of eating, the word is figuratively used for “acquir- ing wisdom," "learning;" in short, for all intellectual perceptions, by which the human form (reason) is constantly preserved in the most perfect manner, in the same way as by food the body is preserved in its best condition. Comp. 5 17 133, "Come ye, buy and eat" (Is. lv. 1); ,אש אוכלה הוא אכלת ישביה ,חרב תאכלו תאכל חרב ,ותבער בם אש יי ותאכל בקצה המחנה ; (26 .ii ,לכו שברו ואכלו (C ,Hearken diligently unto me * שמעו שמע אלי ואכלו טוב אכול דבש הרבה לא טוב ; (2 .and eat ye that which is good (ib "It is not good to eat much honey" (Prov. xxv. 27); אכל בני דבש כי טוב ונופת מתוק לחכך כן דעה חכמה לנפשך "My son, eat thou honey, because it is good, and the honey- comb, which is sweet to thy taste; so shall the knowledge of wisdom be unto thy soul" (ib. xxiv. 13, 14). This figure of using in the sense of "acquiring wisdom" is frequently met with in the Talmud, e.g., "Come, eat fat meat at Raba's;" also, "all expressions of 'eating' and 'drinking' found in this book (of Proverbs) refer to ¹ That is, Come, let us hear interesting discourses in the house of Raba. Babyl. Talm., Baba Bathra, fol. 22a. PART I.-CHAPTER XXX. 105 כל צמא לכו למים wisdom," or, according to another reading, "to the Law." Wisdom has also been frequently called "water," water," e.g., orab 1b Na3 b, "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters" (Is. lv. 1). The figurative meaning of these expressions has been so general and common, that it was almost considered as its primitive signification, and led to the employment "of hunger" (y) and "thirst" (N), in the sense of "absence of wisdom and intelligence;" comp. "I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord; "" (( My soul thirsteth for God, for the living God" (Ps. xlii. 3). Instances of this kind occur frequently. The words. With joy shall ye * ושאבתם מים בששון ממעיני הישועה draw water out of the wells of salvation" (Is. xii. 3), are ותקבלון אולפן : paraphrased by Jonathan ben Uziel thus You will joyfully receive new » חדת בחדוא מבחירי צדיקיא העדה instruction from the chosen of the righteous." Consider how he explains "water" to indicate "the wisdom which will then spread," and as being identical with 779"in the eyes of the congregation" (Num. xv. 24), in the sense of "the chiefs," ie., "the wise."2 By the phrase ", "from the chosen of the righteous," he expresses his belief that righteousness is true salvation מים (6 1 Comp. Midrash Rabba, Koheleth, iii. 13. 2 According to Maimonides the Targum, in paraphrasing the word ""yD (lit. sources of") by '', "the best of," is supported by the similar figura- tive use of ¡' in the phrase yn ''yo. Maimonides by no means overlooks the fact that is preformative, while in "?' it is a preposition; the figurative use of the root ' in the two instances is the principal aim of Maimonides in this argument. Ibn Tibbon, misunderstanding this passage, in while slumbering and lying * נאים ושכיב רבינו ז"ל אמר זה הדבר :remarks down our teacher said this." Ibn Tibbon was justly rebuked in Moreh ha- ור' שמואל שתפשו לחנם תפשו שכתב : moreh (p. 167) in the following words R. Samuel * כי נאים ושכיב מר אמר זה וחשדו בתנומה תפול עליו תרדמה censured him without reason when saying that he said this while slumbering and lying down; he suspected that Maimonides was slumbering, while he him- self was in deep sleep." Comp. 177 7 the Targ. of ''y (Eccl. ii. 10). 106 GUIDE OF THE PERPLEXED. (). You now see how he gives to every word in this verse some signification referring to wisdom and study. This should be well considered. CHAPTER XXXI. Man's intellect is limited. 1 KNOW¹ that the human mind has certain objects of per- ception which are within the scope of its nature and capacity; on the other hand, there are, amongst things which actually exist, certain objects which the mind can in no way and by no means 2 grasp: the gates of perception are closed against it. Further, there are things of which the mind understands one part, but remains ignorant of the other, and when man is able to comprehend some things, it does not follow that he must be able to comprehend every- ¹ The arrangement in ch. xxxi. to ch. xxxvi. is as follows: Man's intellect is limited (xxxi.); a transgression of the limit is not only useless, but even dangerous (xxxii.). The limit is not the same for all. The study of Metaphysics, accessible to some, is too difficult for the ordinary capacity of man, and for novices in the study of philosophy (xxxiii.). Metaphysics is not a suitable subject for general instruction (xxxiv.). The doctrine of the in- corporeality of God, though part of Metaphysics, must not be treated as an esoteric doctrine (xxxv.). Belief in the Corporeality of the Divine Being is equal to idolatry (xxxvi.). by both Ibn Tibbon בשום פנים of the original has been rendered בונה 2 and Charizi; while D is translated D in the version of the former, and na D in that of Charizi. Munk, "D'une manière quelconque ni par une cause quelconque." Although 2 and 30 are frequently used in the sense indicated by these translators "in some way," and "by some cause," the author would have added N if he wished to say "in any way," or "by any cause 39 } the suggestion that it is to be taken in its primary signification, “in face,” i.e., “straight on,” “directly,” as opposed to 10a, “indirectly.” In the English translation the usual rendering has been retained, the sense being the same, "neither by any method," scil., of his own, "nor by any cause leads to בסבב and בוגה,Besides, the antithesis .(בסבב מא and בוגה מא) not by * ולא בסבה אפילו בשפע אלהי from without." Shemtob explains any cause, even by Divine inspiration." • The words лn ni", "and he is ignorant of certain properties,” have no corresponding rendering in Charizi's version. וינהל חאלאת PART I.-CHAPTER XXXI. 107 thing. This also applies to the senses: they are able to per- ceive things, but not at every distance; and all other powers. of the body are limited in a similar way. A man can, e.g., carry two kikkar,¹ but he cannot carry ten kikkar. How individuals of the same species surpass each other in these sensations and in other bodily faculties is universally known, but there is a limit to them, and they cannot extend to every distance or to every degree. All this is applicable to the intellectual faculties of man. There is a considerable difference between one person and another as regards these faculties, as is well-known to philo- sophers. While one man can discover a certain thing by him- self, another is never able to understand it, even if taught by means of all possible expressions and metaphors, and during a long period; his mind can in no way grasp it, his capacity is insufficient for it. This distinction is not unlimited. A boundary is undoubtedly set to the human mind which it cannot pass. There are things (beyond that boundary) which are acknowledged to be inaccessible to human under- standing, and man does not show any desire to compre- hend them, being aware that such knowledge is impossible, and that there are no means of overcoming the difficulty; e.g., we do not know the number of stars in heaven, whether the number is even or odd,2 the number of animals, minerals, or plants, and the like. There are other things, however, which man very much desires to know, and strenuous efforts to examine and to investigate them³ have been made by thinkers of all classes, and at all times. They differ and disagree, and constantly raise new doubts with regard to 4 ¹ A weight equal to 3,000 shekels. 2 Comp. Gen. xv. 5, “And tell the stars, if thou be able to number them." 3 Munk, "Et les scruter," referring the suffix in Ny to NWN, "les choses;" Ibn Tibbon, nah, the suffix agreeing with DN. Charizi, ,as a finite verb (והתגברות Ibn Tibbon) ותסלט treating the Arabic .a new sentence (והחקירה עליהם Ibn Tibbon) ואלבחת ענהא begins with וירדוף השכל אחרי ידיעת אמתתם, והחקירה עליהם היא מצואה 4 Ibn Tibbon adds here the word DN, "nation; " the words nyD Ma must then be considered to be in apposition to DIN and to qualify it. כת מעינת 108 GUIDE OF THE PERPLEXED. them, because their minds are bent on comprehending such things, that is to say, they are moved by desire; and every one of them believes that he has discovered the way leading to a true knowledge of the thing, although human reason is entirely unable to demonstrate the fact by convincing evidence. For a proposition which can be proved by evidence is not subject to dispute, denial, or rejection; none but the ignorant would contradict it, and such con- tradiction is called "denial of a demonstrated proof." Thus you find men who deny the spherical form of the earth, or the circular form of the line in which the stars move,2 and the like; such men³ are not considered in this treatise. This confusion prevails mostly in metaphysical subjects, less in problems relating to physics, and is entirely absent from the exact sciences. Alexander Aphrodisius said that there are three causes which prevent men from discovering the exact truth: first, arrogance and vainglory; secondly, the subtlety, depth, and difficulty of any subject which is being examined; thirdly, ignorance and want of capacity to com- prehend what might be comprehended. These causes are enu- merated by Alexander. At the present time there is a fourth cause not mentioned by him, because it did not then prevail,5 "( 1 According to the definition of Ibn Tibbon in his Glossary, a contradic- tion against a proposition established by proof." 2 The spherical form of the earth and the circular motions of the stars were asserted and generally accepted by the ancients. The past tense NINY implies, perhaps, that Maimonides referred rather to former generations than to his own age. 3 The pronoun blished truths. In Charizi's translation is undoubtedly a mistake. 4 Alexander Aphrodisius, a commentator of the works of Aristotle, flourished at the end of the second and the beginning of the third century. His writings were eagerly studied by the philosophers of the Arabic schools. Comp. Maimonides' letter to R. Samuel Ibn Tibbon, Epistle of Maimonides, Miscel- lany of Hebrew Literature, First Series, page 225. 5 Our training, education, and surroundings undoubtedly produce in our minds certain prepossessions, which make our researches less absolute or independent; and Alexander perhaps included shortcomings from this source in the first class of obstacles. Maimonides was anxious to expose the folly of his opponents, and, as though the three causes of opposition could not sufficiently -refers to the persons who denied esta אלה Hebrew והאולא PART 1.-CHAPTER XXXI. 109 > namely, habit and training.¹ We naturally like what we have been accustomed to, and are attracted towards it. This may be observed amongst villagers; though they rarely enjoy the benefit of a douche or a bath, and have few enjoyments, and pass a life of privation,2 they dislike town life and do not desire its pleasures, preferring the ³ bad to which they are accustomed, to the good to which they are strangers; it would give them no satisfaction to live in palaces, to be clothed in silk, and to indulge in baths, ointments, and perfumes. The same is the case with those opinions of man to which he has been accustomed from his youth; he likes them, defends them, and shuns the opposite views. This is like- wise one of the causes which prevent men³ from finding truth, and which make them cling to their habitual opinions. Such is, e.g., the case with the vulgar notions with respect to the corporeality of God, and many other metaphysical questions, as we shall explain. It is the result of long familiarity with passages of the Bible, which they are 3 account for their obstinacy, he finds for them a special fourth cause in the ideas and words with which their minds were imbued by the authority of the Bible taken in its literal sense. This point is repeatedly urged by Maimonides. Comp. ch. xxxv. If, however, for Bible we substitute the sacred books and traditions of each nation, every one will be found to be subject to similar errors and contradictions. According to Narboni, the four divisions correspond to the "four who entered into the garden" (see next chapter). 1 is translated by Ibn Tibbon , “the society." The root be accustomed." 1, "the training;" by Charizi, denotes both "to be joined and "to ; ממיעוט רחיצת ראשם וגופם והעדר ההנאות וצוק הפרנסה Ibn Tibbon 2 appears הטירוף מן הטירוף והניוול וחסרון התענוגים ורע המאכלים Charizi .הטינוף to be a mistake of the copyist for 2 3 Palquera uses a stronger expression, yn", "he makes himself blind as regards." 4 כל זה מפני ההרגל וסתרנות (?) על פסוקים התישבה הגדלתם Palquera "In the same way as man's progress in his search for truth is impeded by false ideas imbibed in his youth, so the apprehension of religious truths is difficult for those who have exclusively devoted themselves to science and have ignored the teaching of religion." 5 Ibn Tibbon D'л, “Biblical texts ;” Charizi D'Jy, “subjects;” Original :In a note he adds .והצדקה בהם ,נצוץ 1, "Scriptures." 110 GUIDE OF THE PERPLEXED. accustomed to respect and to receive as true, and the literal sense of which implies the corporeality of God and other false notions; in truth, however, these words were employed as figures and metaphors for reasons to be men- tioned below. Do not imagine that what we have said of the insufficiency of our understanding and of its limited extent. is an assertion founded only on the Bible; for philosophers likewise assert the same, and perfectly understand it, without having regard to any religion or opinion. It is a fact which is only doubted by those who ignore things fully proved. This chapter is intended as an introduction to 1 the next. CHAPTER XXXII. Man's intellect is injured when forced beyond its natural limits. You must consider, when reading this treatise, that mental perception, because connected with matter,2 is subject to conditions similar to those to which physical perception is subject. That is to say, if your eye looks around, you can perceive all that is within the range of your vision; if, how- ever, you overstrain your eye, exerting it too much by attempting to see an object which is too distant for your eye, or to examine writings or engravings too small for your sight, and forcing it to obtain a correct perception of them, you will not only weaken your sight with regard to that special object, but also for those things which you otherwise are able to perceive: your eye will have become too weak - 1 Ibn Tibbon, ny, "knowledge," ""opinion," "character;" Charizi л, .. religion." Arabic, 7, "doctrine." 2 The intellectual perceptions are here called in in, “attached to, or connected with matter," in so far as the mind is connected with the human body, and is, as it were, residing in it. The "ideas," of the intellect are generally considered by Maimonides as independent of the body, but he does not speak here of the intellect in the strictly philosophical sense of the word, as he distinctly states at the end of this chapter. in is according to the Moreh ha-moreh opposed to 12 nya, "intimately connected with matter"; the latter is applied to the five senses. PART I.-CHAPTER XXXII. 111 to perceive what you were able to see before you exerted yourself and exceeded the limits of your vision. The same is the case with the speculative faculties of one who devotes himself to the study of any science.¹ If a person studies too much and exhausts his reflective powers, he will be confused, and will not be able to apprehend even that which had been within the power of his apprehension. For the powers of the body2 are all alike in this respect. The mental perceptions are not exempt from a similar con- dition. If you admit the doubt, and do not persuade³ your- self to believe that there is a proof for things which cannot be demonstrated, or to try at once to reject and positively to refute an assertion the opposite of which has never been 4 are (ענינו בענין מחשבה .Hebr) חאלה פי חאל אלתפכר The words 1 Munk ; (כל מעיין .Heb) אלנאצר generally understood to be a qualification of (ימצא) יגד translates the phrase "lorsqu'il se livre à la meditation." The purpose, how- ever, of this qualification would not be obvious; those who study any science must necessarily think or meditate. The principal object of the author in the present chapter is to show that the solution of metaphysical problems is possible only within certain limits; he supports this assertion by examples taken from the action of man's senses, and the study of the speculative sciences. The words are in the objective case, governed by the verb פ According to Maimonides (the Eight Chapters), the rational faculties of man are divided into "YD, "practical," and "y, "speculative." The former "" .Arab),מחשבי artisanship, and * מלאכת מחשבת,class includes two kinds היא :is defined as follows מלאכת מחשבת theoretical faculty. The » (פכרי הכח אשר בו ילמד המלאכות כנגרות ועבודת האדמה והרפואות והמלחות "" "it is man's capacity of learning a trade, as, e.g., carpentry, husbandry, medicine, and navigation." Respecting 'D, he says: 1 W M 17 יסתכל בדבר אשר ירצה לעשות אם אפשר לעשות או לא ואם אפשר The capacity for theoretical science is that » לעשותו היאך צריך לעשותו faculty by which man reflects on a thing he desires to do, whether it is possible or not, and if possible, how it is to be done." 2 The capacity for the study of theoretical science is called by Maimonides a faculty of the body (1), because it concerns physical objects, and is more a matter for the imagination (also a 1, comp. Part II. chap. xxxvi.) than for the pure intellect. ,ולא תונה 3 Ibn Tibbon 1, “and you will not deceive.” " and do not mislead." The phrase ,ואל תשיא Charizi 'nnn sì, lit. “ do not begin to reject," in the trans- 112 GUIDE OF THE PERPLEXED. - proved, or attempt to perceive things which are beyond your perception, then you have attained the highest degree of human perfection, then you are like R. Akibha,¹ who "in peace entered [the study of these theological problems], and came out in peace." If, on the other hand, you attempt to ex- ceed the limit of your perceptive power, or at once to reject things as impossible which have never been proved to be impossible, or which are in fact possible, though their possibility be very remote, then you will be like Elisha Acher; 2 you will not only fail to become perfect, but you will become exceedingly imperfect. Ideas founded on mere imagination will prevail over you, you will incline toward de- fects, and towards base and degraded habits, on account of the confusion which troubles the mind, and of the dimness of its light, just as weakness of sight 3 causes invalids to see many kinds of unreal images, especially when they have looked for a long time at dazzling or at very minute objects. - Respecting this it has been said, "Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled there- with, and vomit it" (Prov. xxv. 16). Our Sages also ap- plied this verse to Elisha Acher.* lation of Ibn Tibbon has the meaning "Do not reject at once, in the beginning of thy research." ¹ R. Akibha was one of the four scholars, of whom it is related in the Babyl. Talmud (Chagigah 14b), also in Jerus. Talmud (ibid., ch. ii.), that they ventured into the garden of speculative philosophy, and met with different fates, viz., “Ben Azai gazed and was killed; Ben Zoma gazed and was hurt; Acher cut down the young plants; R. Akibhah went in and came out unhurt." See Grätz, Gnosticismus, 56 and 95. "" 2 Elisha was probably called from the fact that he was no longer the same Elisha as before (Comp. 1 Sam. x. 6, "and shall be turned into another man,' '); his opinions were quoted as authoritative; but this was probably only the case with such decisions as were expressed by him before he seceded from his former colleagues. 3 Both Hebrew versions render "the spirit of sight ("l'esprit visuel," M.), according to the sense, by 1, but some MSS., and the editio princeps of Ibn Tibbon's version, have 7 (Munk). Spiritus visionis is the term used by Scholastics for “ sight." 4 This verse is applied in the Babylonian Talmud to Ben Zoma, in the Jerusalem Talmud to Ben Azai, in Midrash Yalkut (ad locum, Prov. xxv.) "" PART I.-CHAPTER XXXII. 113 How excellent is this simile! In comparing knowledge to food (as we observed in chapter xxx.), the author of Pro- verbs mentions the sweetest food, namely, honey, which has the further property of irritating the stomach, and of causing sickness. He thus fully describes the nature of knowledge. Though great, excellent, noble and perfect, it is injurious if not kept within bounds or not guarded properly; it is like honey which gives nourishment and is pleasant, when eaten in moderation, but is totally thrown away when eaten immode- rately. Therefore, it is not said "lest thou be filled and loathe it," but "lest thou vomit it." The same idea is expressed in the words, "It is not good to eat much honey" (Prov. xxv. 27); and in the words, "Neither make thyself over-wise; why shouldst thou destroy thyself?" (Eccl. vii. 16); Comp. "Keep thy foot when thou goest to the house of God" (ibid. v. 1). The same subject is alluded to in the words of David, "Neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me" (Ps. cxxxi. 2), and in the saying of our Sages: "Do not inquire into things which are too difficult for thee, do not search what is hidden from thee; study what you are allowed to study, and do not occupy thyself with mysteries.”¹ ." They meant to say, Let thy mind only attempt things which are within human perception; for the study of things which lie beyond man's comprehension is extremely injurious, as has been already stated. This lesson is also contained in the Talmudical passage, which begins, "He who considers four things," etc., and concludes, "He who does not regard the honour of his Creator; "3 here also is given the advice which 2 to both of them; to Acher the following verse is applied: "Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin" (Eccl. v. 6). and דרוש instead of בנפלאות and התבונן The Arabic MSS. have 1 , as in the editions of the Babyl. Talmud (Chagigah 13a, cited from the book of Ben Sira, iii. 18). 2 Charizi adds bɔn nubin, “because of the weakness of the intellect." כל המסתכל בד' דברים :The whole passage referred to runs as follows 3 ראוי לו כאלו לא בא לעולם מה למעלה מה למטה מה לפנים מה לאחור I 114 GUIDE OF THE PERPLEXED. we have already mentioned, viz., that man should not rashly engage in speculation with false conceptions, and when he is in doubt about any thing, or unable to find a proof for the object of his enquiry, he must not at once abandon, reject and deny it; he must modestly keep back, and from regard to the honour of his Creator, hesitate [from uttering an opinion] and pause. This has already been explained. It was not the object of the Prophets and our Sages in these utterances¹ to close the gate of investigation entirely, and to prevent the mind from comprehending what is within its reach, as is imagined by simple and idle people, whom it suits better to put forth their ignorance and incapacity as wisdom and perfection, and to regard the distinction and wisdom of others as irreligion and imperfection, thus taking darkness for light and light for darkness. The whole object of the Prophets and the Sages was to declare that a limit is set for human reason where it must halt. Do not criticise the words used in this chapter and in others in reference to the mind, for we only intended to give some idea of the subject in view, not to describe the essence of the intellect;2 for other chapters have been dedicated to this subject. į CHAPTER XXXIII. The study of Metaphysics is injurious to beginners. You must know that it is very injurious to begin with this branch of philosophy, viz., Metaphysics; or to explain [at first] the sense of the similes occurring in prophecies, and interpret the metaphors which are generally employed in orations "He who reflects on four things, viz., what is above, what is below, what is in front, what is behind, should better not have seen the light of the world” (Mishnah, Chagigah ii. 1). ¹ Arab., "sentences; '7, referring the one term to " Prophets," the other to Sages," mentioned before. Comp. ch. xxxi., p. 109, note 5. 2 See p. 110, note 2. הכתובים,Charizi ; הכתובים,Ibn Tibbon " "C PART I.-CHAPTER XXXIII. 115 : and which abound in the writings of the Prophets. On the contrary, it is necessary to initiate the young and to instruct the less intelligent according to their comprehension ; those who appear to be talented and to have capacity for the higher method of study, i.e., that based on proof and on true logical argument, should be gradually advanced towards perfection, either by tuition or by self-instruction. He, how- ´ever, who begins with Metaphysics, will not only become confused in matters of religion, but will fall into infidelity.¹ I compare such a person to an infant fed with wheaten bread, meat and wine; it will undoubtedly die, not because such food is naturally unfit for the human body, but because of the weakness of the child, who is unable to digest the food,2 and cannot derive benefit from it. The same is the case with the true principles of science. They were presented in enigmas, clad in riddles, and taught by all wise men in the most mysterious way that could be devised, not because they contain some secret evil, or are contrary to the funda- mental principles of the Law (as fools think who are only philosophers in their own eyes), but because of the in- capacity of man to comprehend them at the beginning of his studies only slight allusions have been made to them to serve for the guidance of those who are capable of under- standing them. These sciences were, therefore, called Sodoth (mysteries), and Sithre Thorah (Secrets of the Law),³ as we shall explain. This also is the reason why "the Torah speaks the language of man," as we have explained, for it is the object of the Torah to serve for the instruction of the young, of 4 Charizi בטול לגמרי Ibn Tibbon renders תעטיל מחץ The original M'M'AN MIJ'D; both mean the same thing—the entire rejection of the authority of the Bible. Munk translates yn “irreligion.” 2 Charizi has here the additional explanatory phrase, naye alis ng on, “The body is not able to grind them.” ,סוד יי ליראיו 14 .comp. Ps. xxv) סודות וסתרי תורה 3 "secrets and hidden portions of the Law," that is, instruction contained in Scripture, but not for him who only reads it superficially. * See p. 90, note 1. 1 2 116 GUIDE OF THE PERPLEXED. women, and of the common people; and as all of them are incapable to comprehend the true sense of the words, tradi- tion was considered sufficient to convey all truths which were to be established; and as regards ideals, only such remarks were made as would lead towards¹ a knowledge of their existence, though not to¹ a comprehension of their true essence.2 When a man attains to perfection, and arrives at a knowledge of the "Secrets of the Law," either through the assistance of a teacher or by self-instruction, being led by the understanding of one part to the study of the other, he will belong to those who faithfully believe in the true principles, either because of conclusive proof, where proof is possible, or by forcible arguments, where argument is admissible; he will have a true notion of those things which he previously received in similes and metaphors, and he will fully understand their sense. We have frequently mentioned in this treatise the principle of our Sages "not to discuss the Maaseh Mercabhah even in the presence of one pupil, except he be wise and intelligent; and then only the headings of the chapters are to be given to him." We must, therefore, begin with teaching these subjects according to the capacity 3 • 1 In the Arabic text two different prepositions are used to express the direction, 1 and by, "towards," "to." In the Hebrew this variation has been imitated by Ibn Tibbon who renders the two prepositions by and by. Some MSS., however, have in both places (Comp. Munk, page 416, note 4). does (מהותו .Hebr) מאהיתה and (מציאותו .Hebr) וגודה The suffix in 2 תצור not refer to "" God," as has been assumed by most Commentators, but to (Hebr. 7'), “ideal." The preposition by in the Arabic text before is co-ordinate with the same preposition before (מה שיישיר .Hebr) מה יסדר both the prepositions being governed by the verb ,(הקבלה .Hebr) אלתקליד nps, the Hebrew equivalent for which, np'on, being a personal verb, does not require any preposition. Charizi appears to have mis- understood the passage, and translates it inaccurately as follows:- possible." היה לו די מהם הקבלה בכל סברא אמיתית אשר יבקשו להצדיקה ובכל מחשבה וציור השכל כמו שיורה הרעיון על מציאות הבורא לא להשיג אמתת מהותו where proof is *) במה שאפשר בו מופת Charizi omits the words 3 PART 1.- -CHAPTER XXXIV. 117 of the pupil, and on two conditions, first, that he be wise, ¿.e., that he should have successfully gone through the preliminary studies, and secondly that he be intelligent, talented, clear-headed, and of quick perception, that is, have a mind of his own", as our Sages termed it. ،، I will now proceed to explain the reasons why we should not instruct the multitude in pure metaphysics, or begin with describing to them the true¹ essence of things, or with showing them that a thing must be as it is, and cannot be otherwise. This will form the subject of the next chapter; and I proceed to say : CHAPTER XXXIV. Metaphysics cannot be made popular. THERE are five reasons why instruction should not begin with metaphysics, but should at first be restricted to point- ing out what is fitted for notice and what may be made manifest to the multitude. First Reason.—The subject itself is difficult, subtle and profound, "Far off and exceeding deep, who can find it out" (Eccl. vii. 24). The following words of Job may be applied to it: "Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?" (Job xxviii. 20). Instruc- tion should not begin with abstruse and difficult subjects. 1 The pronoun in by—the Hebrew equivalent of which, by, is frequently cmitted in the Hebrew versions-agrees with the relative ND (Hebr. 1D), lit., “in that (manner) in which it is," i.e., "truly" or "fully." 2 The words joined together; .כפי זה אשר עליו הוא is equal to (על פי .Char) כפי מה שהוא עליו 'NON N in the version of Tibbon are not to be is the end of a sentence, and 17' begins a new one. -Charizi trans כי אם has perhaps the same meaning as the Biblical אלא אם ומוכרח להיות כן כמו שיתבאר בפרק הבא אחר כן lates thus : 118 GUIDE OF THE PERPLEXED. B 1 In one of the similes contained in the Bible, wisdom is compared to water, and amongst other interpretations given by our Sages of this simile,2 occurs the following: He who can swim may bring up pearls from the depth of the sea, he who is unable to swim will be drowned, therefore only such persons as have had proper instruction should expose themselves to the risk. "" Second Reason.-The intelligence of man is at first limited; for he is not endowed with perfection at the begin- ning, but at first possesses perfection only in potentiâ, not in fact. Thus it is said, "And man is born a wild ass (Job xi. 12). If a man possesses a certain faculty in potentiâ, it does not follow that it must become in him a reality. He may possibly remain deficient either on account of some obstacle, or from want of training in prac- tices which would turn the possibility into a reality. Thus it is distinctly stated in the Bible, "Not many are wise " (ib. xxxii. 9); also our Sages say, "I noticed how few were those who attained to a higher degree of perfection. There are many things which obstruct the path to per- fection, and which keep man away from it. Where can he find sufficient preparation and leisure to learn all that is necessary in order to develope that perfection which he has in potentiâ? "" 3 Third Reason. The preparatory studies are of long dura- tion, and man in his natural desire to reach the goal, finds them frequently too wearisome, and does not wish to be Munk, & dans ; בתורתנו,Charizi ; באמתנו ,Ibn Tibbon ; פי מלתנא .Arab (les traditions de) notre nation." 2 See end of ch. xxx.; Babyl. Talm. Baba Kama 62a; Midrash Yalkut on Is. lv. 1, et passim. The following are a few examples: "The Law has been compared to water; as water leaves the high places and seeks the lower ones, so the knowledge of the Law leaves the proud and is only found with the meek." "Water comes down by drops, and is collected into rivers and streams; in like manner the knowledge of the Law is acquired step by step." 'Nobody is too proud to ask for a drop of water; so nobody need be ashamed in asking another person for instruction;" etc. The application made by Maimonides of this simile does not appear to have been taken from Talmud or Midrash. ، ، .Babyl. Talm. Succah 45 b ראיתי בני עליה והנם מועטים 3 120 every species such true and well-established propositions as may assist us in the solution of metaphysical problems. Again, many propositions based on the nature of numbers and the properties of geometrical figures,¹ are useful in examining things which must be negatived in reference to God, and these negations will lead us to further inferences. You will certainly not doubt the necessity of studying astronomy and physics, if you are desirous of comprehending the relation between the world and Providence as it is in reality, and not according to imagination. There are also many sub- jects of speculation, which, though not preparing the way for metaphysics, help to train the reasoning power, enabling it to understand the nature of a proof, and to test truth by characteristics essential to it. They remove the confusion arising in the minds of most thinkers, who confound 3 acci- dental with essential properties, and likewise the wrong opinions resulting therefrom. We may add, that although they do not form the basis for metaphysical research, they assist in forming a correct notion of these things, and are certainly useful in many other things connected with that discipline. Consequently he who wishes to attain to human perfection, must therefore first study Logic, next the 2 4 t 1 Instances of inferences drawn from mathematical truths for theological propositions are given by the author of Moreh ha-moreh (p. 18); the properties of the unity which admits of no division, multiplication, etc., is the basis of all numbers, etc.; similarly he refers to the nature of the circle, which is one continuous line without beginning and without end. Comp. Ibn Ezra Literature, IV., page 21, note 1. Creator." GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 The pronoun (Hebrew 1) refers to pПx (DN), “truth,” according to others to П, "proof." In the translation of Charizi it is paraphrased לה הסתפק Q things which refer to the Essence of the » המורים על עצם הבורא by → 3 "to become doubtful" in Ibn Tibbon's Version, corresponding to the Arabic DNл, has here the same meaning as in Charizi's Version, and in Palquera's Moreh ha-moreh (page 150). "to be confounded” 4 Logic, e.g., assists man in finding the truth in various branches of science connected though indirectly with Metaphysics. See Introduction, page 3, note 3. PART I.-CHAPTER XXXIV. 119 troubled by them. Be convinced that, if man were able to reach the end without preparatory studies, such studies would not be preparatory but tiresome and utterly super- fluous. Suppose you awaken any person, even the most simple, as if from sleep, and you say to him, Do you not desire to know what the heavens are, what is their number and their form; what beings are contained in them; what the angels are; how the creation of the whole world took place; what is its purpose, and what is the relation of its various parts to each other; what is the nature of the soul; how it enters the body; whether it has an independent existence, and if so, how it can exist independently of the body; by what means¹ and to what purpose, and similar problems. He would undoubtedly say "Yes," and show a natural desire for the true knowledge of these things; but he will wish to satisfy that desire and to attain to that knowledge by listen- ing to a few words from you. Ask him to interrupt his usual pursuits for a week, till he learn all this, he would not do it, and would be satisfied² and contented with imaginary and misleading notions; he would refuse to believe that there is anything which previously requires great research and persevering study. You, however, know how all these subjects are con- nected together; for there is nothing else in existence but God and His works, the latter including all existing things besides Him; we can only obtain a knowledge of Him through His works; His works are an evidence of His existence, and of what must be assumed concerning Him, that is to say, of what must be attributed to Him either affirmatively or negatively. It is thus necessary to examine all things according to their essence,³ to infer from By what means," i.e., how man can ensure the eternal separate existence of the soul after death.-Munk (p. 120, note 1) explains these ques- tions as follows: (1) Has each soul an individual existence, or do all form one substance? (2) How is the immortality of the soul obtained-by speculation or by religious practice? (3) Is it the end of the soul to unite with the active intellect or with God? 2 Charizi adds nya, "in his laziness.” 3 See ch. xxxiii., page 117, note 1. PART I.-CHAPTER XXXIV. 121 I various branches of Mathematics in their proper order, 1 then Physics, and lastly Metaphysics. We find that many who have advanced to a certain point in the study of these disciplines become weary, and stop; that others, who are endowed with sufficient capacity, are interrupted in their studies by death, which surprises them while still engaged with the preliminary course. Now, if no knowledge what- ever had been given to us by means of tradition, and if we had not been brought to the belief in a thing through the medium of similes, we would have been bound to form a perfect notion of things with their essential characteristics, and to believe only what we could prove: a goal which could only be attained by long preparation. In such a case most 2 people would die, without having known whether there was a God or not, much less that certain things must be asserted about Him, and other things denied as defects. From such a fate not even one of a city or two of a family" (Jer. iii. 14) would have escaped. 3 (C As regards the privileged few, "the remnant whom the Lord calls" (Joel iii. 5), they only attain the perfection at which they aim after due preparatory labour. The neces- sity of such a preparation and the need of such a training for the acquisition of real knowledge, has been plainly stated by King Solomon in the following words: “If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength; and it is profitable to prepare for wisdom" (Eccl. x. 10); "Hear counsel, and receive instruc- tion, that thou mayest be wise in thy latter end” (Prov. xix. 20). There is still another urgent reason why the preliminary disciplines should be studied and understood. During the study many doubts present themselves, and the difficulties, 1 Lit., "Elementary Disciplines," which must be learnt and which admit of no speculation, especially mathematics and astronomy. Comp. Introd., page 3, note 1. 2 Charizi: 078 ", "all people." ³ Arabic DM, "judgment," wisdom," or "C relation."-The Hebrew versions 7, "something" (perhaps in the sense of λóyoç). 122 GUIDE OF THE PERPLEXED. that is, the objections to certain assertions, are soon under- stood, for this may be compared to the demolition of a building;¹ while, on the other hand, it is impossible to prove an assertion, or to remove any doubts, without having recourse to several propositions taken from these prelimi- nary studies. He who approaches metaphysical problems without proper preparation is like a person who journeys towards a certain place, and on the road falls into a deep pit, out of which he cannot rise, and he must perish there; if he had not gone forth, but had remained at home, it would have been better for him. Solomon has expatiated in the book of Proverbs on slug- gards and their indolence, by which he figuratively refers to indolence in the search after wisdom. He thus speaks of a man who desires to know the final results, but does not exert himself to understand the preliminary disciplines which lead to them, doing nothing else but desire. "The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth, and spareth not" (Prov. xxi. 25, 26); that is to say, if the desire killeth the slothful, it is because he neglects. to seek the thing which might satisfy his desire, he does nothing but desire, and hopes to obtain a thing without using the means to reach it. It would be better for him were he without that desire. Observe how the end of the simile throws light on its beginning. It concludes with the words “but the righteous giveth, and spareth not;” the antithesis of “righteous" and "slothful" can only be justified on the basis of our interpretation. Solomon thus indicates that only such a man is righteous who gives to everything its due portion; that is to say, who gives to the study of a thing the whole time required for it, and does not devote any part of that time to another purpose. The passage may therefore be paraphrased thus: "And the righteous man devotes his days to wisdom, and does not withhold any of 1 That is, it is easier to raise objections to an assertion, than to prove it, as it is easier to demolish a house, than to build it. PART I.—CHAPTER XXXIV. 123 them." Comp. "Give not thy strength unto women (Prov. xxxi. 3). The majority of scholars, that is to say, the most famous in science, are afflicted with this failing, viz., that of hurry- ing at once to the final results, and of speaking about them, without treating of the preliminary disciplines. Led by folly or ambition to disregard those preparatory studies, for the attainment of which they are either incapable or too idle, some scholars endeavour to prove that these are injurious or superfluous. On reflection the truth will become obvious. The Fourth Reason is taken from the physical consti- tution of man. It has been proved that moral conduct¹ is a preparation for intellectual progress; and that only a man whose character is pure, calm and steadfast, can attain to intellectual perfection; that is, acquire correct conceptions. Many men are naturally so constituted as to make all perfection impossible; e.g., he whose heart is very warm and is himself very powerful, is sure to be pas- sionate, though he tries to counteract that disposition by training; he whose opxíπeda are warm, humid, and vigorous, and the organs connected therewith are surcharged, will not easily refrain from sin, even if he makes great efforts to restrain himself. You also find persons of great levity and rashness, whose excited manners and wild gestures prove that their constitution is in disorder, and their temperament so bad that it cannot be cured.2 Such persons can never attain to perfection; it is utterly useless to occupy oneself 2 Arabic, y ay 18, "that it should pass away from him; What Maimonides here calls is called in Yad hachazakah Лy, and a whole section is devoted to this subject. In the second, of the "Eight Chapters " the excellencies of man are divided into yo “morals,” and own nibyn, “intellectual faculties." In both works M. points out that the highest development of the intellectual faculties (viz., 87127 MI) is impossible, if the moral dispositions of man have not been regulated by good training and exercise. The two classes of virtues correspond to the Greek ἀρηταὶ ἠθικαὶ and ἀρηταὶ διανοητικαὶ. 1 Tibbon, "that it should be separated; Munk: "Dont on ne peut rendre compte," " qui échappe à l'analyse." " Ibn ,להפריש אותו :Charizi יי 124 GUIDE OF THE PERPLEXED. with them on such a subject [Metaphysics]. For this science is, as you know, different from the science of Medicine and of Geometry, and, from the reason already mentioned, it is not every person who is capable of approaching it. It is impossible for a man to study it successfully without moral preparation; he must acquire the highest degree of up- rightness and integrity, "for the froward is an abomina- tion to the Lord, but His secret is with the righteous (Prov. iii. 32). Therefore it was considered inadvisable to teach it to young men; nay, it is impossible for them to comprehend it, on account of the heat of their blood and the flame of youth, which confuses their minds; that heat, which causes all the disorder, must first disappear; they must have become moderate and settled, humble in their hearts, and subdued in their temperament; only then will they be able to arrive at the highest degree of the percep- tion of God, i.e., the study of Metaphysics, which is called Maaseh Mercabhah. Comp. "The Lord is nigh unto them that are of a broken heart" (Ps. xxxiv. 18); "I dwell in the high and lofty place, with him also that is of a contrite and humble spirit; to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones" (Is. lvii. 15). "" the headings " מוסרין לו ראשי פרקים Therefore the rule > of the sections may be confided to him," is further re- stricted in the Talmud, in the following way: The head- ings of the sections must only be handed down to an Abh- beth-din (President of the Court), whose heart¹ is full of care, i.e., in whom wisdom is united with humility, meek- ness, and a great dread of sin. It is further stated there: "The secrets of the Law can only be communicated to a - counsellor, scholar, and good ,יועץ חכם חרשים ונבון לחש orator."? These qualities can only be acquired if the physical constitution of the student favour their development. You certainly know that some persons, though exceedingly able, Our editions of the Babyl. Talmud (Chagigah, 13a) have the reading ","and to every one, who.” 2 Lit., a person that is skilled in whispering (or speaking on secret things). PART 1.—CHAPTER XXXIV. 125 are very weak in giving counsel, while others are ready with proper counsel and good advice in social and political matters. A person so endowed is called "counsellor" (v), and may be unable to comprehend purely abstract notions, even such as are similar to innate ideas.¹ He is unacquainted with them, and has no talent whatever for them; we apply to him the words: "Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it ?" (Prov. xvii. 16.) Others are intelligent and naturally clear-sighted, able to convey complicated ideas in concise and well-chosen language, they are called "good orators" (wn 712)-but they have not been engaged in the pursuit of science, or acquired any knowledge of it. Those who have actually acquired a knowledge of the sciences, are called “wise in arts" (or "scholars"); the Hebrew term won has been explained in the Talmud as implying, that when such a man speaks, all become, as it were, speechless.3 2 4 Now, consider how, in the writings of the Rabbis, the admission of a person to discourses on metaphysics is made dependent on distinction in social qualities, and study of philosophy, as well as on the possession of clear-sightedness, intelligence, eloquence, and ability to communicate things by slight allusions. If a person satisfies these require- ments, the secrets of the Law are confided to him. In the "The first ideas," the intelligibilia prima, those ideas which man possesses even before he is able to reason logically; "the are matters which are grasped only by the intellect (ha, hpy), not by the senses. המושכלות הראשונות 1 מעקולות .Arab) מושכלות-.innate notions would be נבון לחש 2 Munk: Qui maitrisse les sujets les plus obscurs en l'exprimant, etc. He explains in the Arabic text to be an adjective, signifying "the most hidden." Ibn Tibbon and Charizi explain it as being an infinitive, signifying "to hide," and in accordance with this interpretation the literal translation of ,(עקל,שכל) ;התנו בספריהם (C secretary." 3 ' is explained by them as identical with "deaf” (Babyl. Talm. Chagigah 14a). 4 P, "with the text of the Bible," or "in the traditional ex- ANNI planations of the Bible." Charizi: 177 187; Ibn Tibbon: DM'¬ÞƉƆ 1)M; Munk: "En se servant d'un texte sacré." 126 GUIDE OF THE PERPLEXED. same place we also read the following passage:-R. Jochanan said to R. Elasar, "Come, I will teach you Maaseh Mer- cabhah." The reply was, "I am not yet old," or in other words, I have not yet become old, I still perceive in myself the hot blood and the rashness of youth. You learn from this that, in addition to the above-named good qualities, a cer- tain age is also required. How, then, could any person speak on those metaphysical themes in the presence of ordinary people, of children, and of women? Fifth Reason.-Man is disturbed in his intellectual occu- pation by the necessity of looking after the material wants of the body, especially if the necessity of providing for wife and children be superadded; much more so if he seeks superfluities in addition to his ordinary wants, for by custom and bad habits these become a powerful motive. Even the perfect man to whom we have referred, if too busy with these necessary things-much more so if busy with un- necessary things, and filled with a great desire for them- must weaken or altogether lose his desire for study, to which he will apply himself with interruption, lassitude, and want of attention. He will not attain to that for which he is fitted by his abilities, or he will acquire imperfect knowledge, a confused mass of true and false ideas. For these reasons it was proper that the study of Metaphysics should have been exclusively cultivated by privileged persons, and not entrusted to the common people. They are not for the beginner, and he¹ should abstain from them, as the little child has to abstain from taking solid food and from carrying heavy weights. In the translation of Ibn Tibbon the following phrase is added here: on? 187 11'8W ID, "He who has not the capacity for those studies.” PART I.-CHAPTER XXXV. 127 CHAPTER XXXV. The Incorporeality of God should be made known to all. Do not think that what we have laid down in the preced- ing chapters on the importance, obscurity, and difficulty of the subject, and its unsuitableness for communication to ordinary persons, includes the doctrine of God's incor- poreality and His exemption from all affections (πán).¹ This is not the case. For in the same way as all people must be informed, and even children must be trained in the belief that God is One, and that none besides Him is to be worshipped, so must all be taught by simple authority that God is incorporeal; that there is no similarity in any way whatsoever between Him and His creatures; that His existence is not like the existence of His creatures, His life not like that of any living being, His wisdom not like the wisdom of the wisest of men; and that the difference between Him and His creatures is not merely quantitative, but absolute [as between two individuals of two different classes]; I mean to say that all must understand that our wisdom and His, or our power and His, do not differ quanti- tatively or qualitatively, or in a similar manner; for two things, of which the one is strong and the other weak, are necessarily similar, belong to the same class, and can be in- cluded in one definition. The same is the case with all other comparisons; they can only be made between two things belonging to the same class, as has been shown in works on natural science.³ Anything predicated of God is totally different from our attributes; no definition can comprehend 2 1 ¹ See below, ch. lv. 2 Lit., “In the class of existence.”—The word (Hebr. 7), “merely," superfluous, because according to Maimonides there is no quantitative dif- ference whatever between God and His creatures. 3 Comp. Arist. Phys., vii. 4, and below, chap. lii. and lvi. 128 GUIDE OF THE PERPLEXED. both; therefore His existence and that of any other being totally differ from each other, and the term existence (NY) applied to both is homonymous, as I shall explain. This suffices for the guidance of children and of ordinary persons who must believe that there is a Being existing, perfect, incorporeal, not inherent in a body as a force of it- God, who is above all kinds of deficiency, above all affections. But the question concerning the attributes of God, their inadmissibility, and the meaning of those attributes which are ascribed to Him; concerning the Creation, His Provi- dence, in which He provides for everything; concerning His will, His perception, His knowledge of everything; con- cerning prophecy and its various degrees; concerning the meaning of His names which imply the idea of unity, though they are more than one; all these things are very diffi- cult problems, the true "Secrets of the Law," the secrets (170) mentioned so frequently in the Books of the Prophets and in the words of our Teachers, the sub- jects of which we should only mention the headings of the chapters, as we have already stated, and only in the presence of a person satisfying the above-named conditions.¹ That God is incorporeal, that He cannot be compared with His creatures, that He is not subject to external influence ; these are things which must be explained to everyone accord- ing to his capacity, and they must be taught by way of tradi- tion to children and women, to the stupid and ignorant, as they are taught that God is One, that He is eternal, and that none but He is to be worshipped. Without incorpo- reality there is no unity, for a corporeal thing is in the first case not simple, but composed of matter and form which are two separate things by definition,2 and secondly, as it has GR ¹ See preceding chapter.-Instead of ID in the translation of Ibn .ולמי שהוא ראוי לזה Tibbon, Charizi employed the phrase by the בגבול המנין :Charizi ; בגדר : Ibn Tibbon ; באלחד .Arab 2 (6 definition of the number." Maimonides adds this qualifying phrase, because substance and form are in reality not found as two separate things. It is only in the definition of a thing that they appear to be separable. PART I.—CHAPTER XXXVI. 129 extension it is also divisible.¹ When persons have received this doctrine, and have been trained in this belief, and are in consequence at a loss to reconcile it with the writings of the Prophets, the meaning of the latter must be made clear and explained to them by pointing out the homonymity and the figurative application of certain terms discussed in this part of the work. Their belief in the unity of God and in the words of the Prophets will then be a true and perfect belief. 1 Those who are not sufficiently intelligent to comprehend the true interpretation of these passages in the Bible, or to understand that the same term admits of two different inter- pretations, may simply be told that the scriptural passage is clearly understood by the wise, but that they should content themselves with knowing that God is incorporeal, that He is never subject to external influence, as passivity implies a change, while God is entirely free from all change, that He cannot be compared to anything besides Himself, that no defi- nition includes Him together with any other being, that the words of the Prophets are true, and that difficulties met with in them can be explained on this principle. This will suffice for that class of persons, and it is not proper² to leave them in the belief that God is corporeal, or that He has any of the properties of material objects, just as there is no need to leave them in the belief that God does not exist, that there are more Gods than one, or that any other being may be worshipped. CHAPTER XXXVI. Belief in the Corporeality of God is equal to the sin of Idolatry. I SHALL explain to you, when speaking on the attributes of :Munk ;מתחלק מקבל החלוקה : .Hebr ;מנקסם קאבל אלתנזיה : Arabic • "divisible et susceptible d'être partagé." • 2 The expression 773 N here and in several other passages in the transla- tion of Ibn Tibbon does not signify "it is not necessary," but "it is necessary that . not," i.e., it is not proper, equal in sense to the phrase " 1'8 → K 130 GUIDE OF THE PERPLEXED), God,¹ in what sense we can say that a particular thing pleases Him, or excites His anger and His wrath, and in refe- rence to certain persons that God was pleased with them, was angry with them, or was in wrath against them. This is not the subject of the present chapter; I intend to ex- plain in it what I am now going to say. You must know, that in examining the Law and the books of the Prophets, כעס ",burning anger * חרון אף you will not find the term “provocation," or "jealousy" applied to God except in reference to idolatry;2 and that none but the idolater is called "enemy," " adversary," or "hater of the Lord." Comp. "And ye serve other gods, and then the Lord's wrath will be kindled against you" (Deut. xi. 16, 17); "Lest the anger of the Lord thy God be kindled against thee," etc. (ib. vi. 15); "To provoke Him to anger employed in these passages by Charizi.-The Arabic " has both meanings: "it is necessary" and "it is proper." 1 See below, chap. liv. sqq. 2 It has not escaped the critical eyes of the Commentators that the phrase also occurs in the Bible when the anger of God does not appear to have been directed against idolatry. Comp. Exod. iv. 14; xxii. 24; Num. xii. 9. Either we must assume there is no rule without exception (nibban in ppb p'), or that Maimonides found in these examples a de- viation from the true belief in God, which would, in his view, be equal to idolatry. Thus, Moses thought that God could not accomplish the deliverance of the Israelites from Egypt through him, on account of the impediment in his speech; Miriam and Aaron believed their conception of God equal to the most perfect notions held by Moses; the Israelites, in oppressing the stranger, would not believe that God is the father and protector of the poor and the helpless. Ibn Caspi, though he believes that Maimonides did not ignore those pas- sages, and himself fully explained them in Maskiyoth Kesef, admits the possibi- lity that men like Maimonides could forget parts of the Bible. He says: DM DN1 ושלום שכח המורה, כי לא לאלהים הוא כמו שכתבתי פרק י"ט והיה גם האם אין שכחה,.or as quoted in Mekor Chayim on Numbers xii ,זה עמהם : לפני כסא כבודו ז"ל והנה משה רבינו ע"ה שכח עצמו במי מריבה אבל האמת אין איש אשר לא יחטא וכל יתרון החכמים הוא במיעוט תעיותיו "C 'Why should we assume that Maimonides was free from errors, seeing that even Moses our Teacher made a mistake at the waters of Meribhah. The truth is, that no man is free from error, and the distinction of wise men consists in the smaller number of their mistakes." PART I.-CHAPTER XXXVI. 131 through the work of your hands" (ib. xxxi, 29); "They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities (ib. xxxii. 21); “For the Lord thy God is a jealous God" (ib. vi. 15); "Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?" (Jer. viii. 19); "Because of the provoking of his sons and of his daughters" (Deut. xxxii. 19); "For a fire is kindled in mine anger" (ib. 22); "The Lord will take vengeance on His adversaries, and He reserveth wrath for His enemies " (Nah. i. 2);¹ “And repayeth them that hate Him" (Deut. vii. 10); "Until He hath driven out His enemies from before Him" (Num. xxxii. 21); "Which the Lord thy God hateth" (Deut. xvi. 22); "For every abomination to the Lord, which He hateth, have they done unto their gods" (ib. xii. 31). Instances like these are innumerable; and if you examine all the examples met with in the holy writings, you will find that they confirm our view. 3 The Prophets in their writings laid special stress on this, because it concerns errors in reference to God, i.e., it con- cerns idolatry. For if any one believes 2 that, e.g., Zaid is standing, while in fact he is sitting, he does not deviate from truth so much as one who believes that fire is under the air, or that water is under the earth or that the earth is a plane or things similar to these. The latter does not deviate so much from truth as one who believes that the sun consists of fire, or that the heavens form a hemisphere, and similar things; in the third instance the deviation from truth is less than the deviation of a man who believes that angels 4 נקם ה' לצריו ונוטר הוא לאויביו In our editions of the Bible we read 1 "" while the Arabic MSS. as well as the Hebrew translations have N instead of ונוטר instead of ומשלם and ה' 2 It appears that Maimonides in the selection of these instances, took two examples with reference to the earth, two with reference to the spheres above, and two with reference to immaterial beings. (Efodi.) 3 On the belief in this arrangement of the four elements, comp. Arist., Phys. iv. 5, and De Cælo, iv. 5. Comp. chap. lxxii. + This instance is not mentioned by Charizi. K 2 132 GUIDE OF THE PERPLEXED. eat and drink, and the like. The latter again deviates less from truth than one who believes that something besides God is to be worshipped; for ignorance and error concern- ing a great thing, i.e., a thing which has a high position in the universe,¹ are of greater importance than those which refer to a thing which occupies a lower place;¹-by "error I mean the belief that a thing is different from what it really is; by "ignorance," the want of knowledge respecting things the knowledge of which can be obtained. If a person does not know the measure of the cone,² or the sphericity of the sun, it is not so important as not to know 3 Ibn Tibbon מן לה מרתבה דון דלך and מן לה מרחבה מתמכנה Arabic 1 מי שיש לו מדרגה למטה ממנו and מי שיש לו מדרגה חזקה במציאה "" 2 The cubic contents of the cone, the sphere and the cylinder of the same base and height are in the proportion of 1 : 2 : 3, (3г³π, ‡г³π, 2г³π). MINIDDNÝN DID is explained to be the cone of the cylinder (Ibn Tibbon, MINDY'N 771, lit. "the pointed portion of the column or 'cylinder'"), i.e., the cone standing with the cylinder on the same base, and having the same height. He therefore, who thinks that such a cone is half of that cylinder is mistaken, the proportion being 1 : 3. Charizi, however, translates -According to the Glossary prefixed to the trans .למוד מוצק העמוד בחציו would give no מוצק in this sense ; (יסוד) is the base מוצק,lation of Charizi is here used in the מוצק ; מכרוט sense, nor would it correspond to the Arabic meaning of " narrow,” “ cone included in a cylinder. As it is not likely that Charizi was ignorant of the above proportions, he either meant that the contents of the cone are half of the sphere included in the cylinder, or that the area of the surface of the cone, forming a triangle, is half of the base of the triangle multiplied by the height. In More ha-moreh, p. 171, the following explanation is given, is likewise the מוצק העמוד and ,(מחודד) ",pointed * * מחודד האיצטוונה חציה, קרא האיצטוונה עמוד (הוא) האמת כי (שני חלקים) האיצטוונה בכל עצם פרדי הם שני הלקים עד שישוב לנקודה : "He says "the pointed portion of the cylinder (i.e., the cone) is half of it" (he calls the pillar). The right proportion, however, is, that the portion taken away from the cylinder in order to leave a cone [of the same base and the same height] is equal to two-thirds of the cylinder." The same author gives a clearer explanation (ibid.) in the following words :-NITI TIDY NIM MINDYN אצטוונה הוא והוא- עשוי כעגול כעין פירון בלע"ז ואם תרצה להשיבה בנקודה ילכו ב' חלקים וישאר השליש האי מהעמוד, ואם יחשוב אדם שישאר חצי האצטוונה הוא .טועה עגולה .that the sun is not spherical * כי אין השמש עגולה : Charizi 3 ), או שהשמש איננה מסיבה :Moreh ha-moreh "" in Ibn Tibbon's version means a circle; Charizi uses it in the sense of "sphere." or that the sun does not go round." According to Munk 'N has been added, as it is not found in the PART I.-CHAPTER XXXVI. 133 (c whether God exists, or whether the world exists without a God; and if a man assumes that the cone is half (of the cylinder), or that the sun is a circle, it is not so injurious as to believe that God is more than One. You must know that idolaters when worshipping idols do not believe that there is no God besides them; and no idolater ever did as- sume or ever will assume that any image made of metal, stone, or wood has created the heavens and the earth, and still governs them. Idolatry is founded on the idea that a particular form represents the agent between God and His creatures. This is plainly said in passages like the follow- ing: 'Who would not fear thee, O king of nations?" (Jer. x. 7); "And in every place incense is offered unto my name " (Mal. i. 11); by "my name" allusion is made to the Being which is called by them [i.e., the idolaters] "the First Cause." We have already explained this in our larger work,¹ and none of our fellow believers can doubt it. 1 The infidels, however, though believing in the existence of the Creator, attack the exclusive prerogative of God, namely, the service and worship which was commanded, in order that the belief of the people in His existence should be firmly established, in the words, " And you shall serve the Lord," etc. (Exod. xxiii. 25). By transferring that prero- gative to other beings, they cause the people, who only notice the rites, without comprehending their meaning or the true character of the being which is worshipped, to re- nounce their belief in the existence of God. They were therefore punished with death; Comp. "Thou shalt save alive nothing that breatheth" (Deut. xx. 16). The object of this commandment, as is distinctly stated, is to extirpate that false opinion, in order that other men should not be cor- rupted by it any more; in the words of the Bible "that they teach you not," etc. (ib. 18). They are called "enemies," MSS. As, however, the sun was believed to move round the earth, the nega- tion ', may perhaps not be without foundation. ¹ See Mishneh Torah, Book I., Hilchoth Akum (on Idolatry), ch. i. 134 GUIDE OF THE PERPLEXED. "foes," "adversaries; " by worshipping idols they are said to provoke God to jealousy, anger, and wrath. How great, then, must be the offence of him who has a wrong opinion of God himself, and believes Him to be different from what He truly is, i.e., assumes that He does not exist, that He con- sists of two elements, that He is corporeal, that He is subject to external influence, or ascribes to Him any defect what- ever! Such a person is undoubtedly worse than he who worships idols in the belief that they, as agents,¹ can do good or evil. Therefore bear in mind that by the belief in the corpo- reality or in anything connected with corporeality, you would provoke God to jealousy and wrath, kindle His fire and anger, become His foe, His enemy, and His adversary in a higher degree than by the worship of idols. If you think that there is an excuse for those who believe in the corporeality of God on the ground of their training, their ignorance or their defective comprehension, you must make the same conces- sion to the worshippers of idols; their worship is due to ignorance, or to early training, "they continue in the custom of their fathers."2 You will perhaps say that the literal interpretation of the Bible causes men to fall into that doubt, but you must know that idolaters were likewise brought to their belief by false imaginations and ideas. There is no excuse whatever for those who, being unable to think for themselves, do not accept [the doctrine of the incorporeality of God] from the true philosophers. I do not consider those men as infidels who are unable to prove the incorporeality, but I hold those to be so who do not believe it, especially when they see that Onkelos and Jonathan avoid [in reference to God] expressions implying corporeality as much as possible. This is all I intended to say in this chapter. ,קשר אמצעות is a Talmudical phrase employed in demonstrating מנהג אבותיהם בידיהם 2 1 Ibn Tibbon, VYDN; Charizi, ПYON P, "link, intermediate." that the idolatry practised by the heathens in the Talmudical age was no real idolatry; men only followed the practice of previous generations, without having any intention of worshipping idols (Talm. Babl., Chullin 13a). í 1 PART I.-CHAPTER XXXVII. 135 • 05, , 1, Face. 2, Anger. 3, Presence. 4, Before (place). 5, Before (time). 6, Attention. CHAPTER XXXVII. THE term is homonymous; most of its various mean- ings have a figurative character.¹ It denotes in the first place ונהפכו כל פנים לירקון .the face of a living being; comp ,לא היו לה עוד "And all faces are turned into paleness" (Jer. xxx. 6); Wherefore are your faces so sad?" (Gen. xl. 7). In this sense the term occurs frequently. The next meaning of the word is "anger;" comp. 7 'And her anger 2 was gone" (1 Sam. i. 18). Accordingly, the term is frequently used in reference to God in the sense of anger and .wrath; comp. (C ,מדוע פניכם רעים ,חלקם לד (C pb, "The anger of the Lord hath divided them" (Lam. iv. 16);", "The anger of the Lord is against them that do evil" (Ps. xxxiv. 17); nam b 7, "Mine anger shall go and I will give thee rest" (Ex. xxxiii. 14); AN 'N '70W), “Then I will set mine anger (Lev. xx. 3), and many other instances. 3 "" "4 Another meaning of the word is "the presence and existence of a person;" comp. by, "He died in the presence [i. e., in the lifetime] of all his brethren (Gen. xxv. 18); TUND, "And in the presence ,פני יי בעשי רע ועל פני כל העם אכבד (C 1 Lit., are borrowed," see Introduction, p. 5, note 2. Maimonides does not state here which of the six significations of D' are metaphorical, and which are really homonymous. Even in the author's own interpretations the several meanings of the term are intimately connected with the original signification. The only case, perhaps, not included in the phrase," most of its meanings," is its use in the sense of "attention," and its application to the Providence of God. .ואפין בישין,and Targum ופניה של זעם,Comp. Rashi ad locum 2 3 Comp. Targ. Pseudo-Jonathan, N'EN 120; Ibn Ezra cites the Gaon's explanation ", "my anger." Comp. Babyl. Talm., Berachoth, fol. 7a. 4 Comp. Ibn Ezra ad locum. Here, and in many other instances, Maimonides does not follow the authority of the Targum. 136 GUIDE OF THE PERPLEXED. of all the people I will be glorified" (Lev. x. 3); by ab or 777, “And he will curse Thee while Thou existest," i.e., in Thy presence (Job i. 11). In the same sense the word is ודבר יי אל משה פנים אל פנים,,used in the following passage "And the Lord spake unto Moses face to face," i.e., both being present, without any intervening medium¹ between them. Comp. 99 nanna nab, "Come, let us look one another in the face" (2 Kings xiv. 8); and also "" DJDY“ ¬27, “The Lord talked with you face to face' (Deut. v. 4); instead of which we read more plainly in another place, “Ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice" (ib. iv. 12). The hearing of the voice without seeing any similitude is termed ,"face to face." Similarly do the words "And the Lord spake unto Moses face to face" correspond 2 to "There he heard the voice of one speaking unto him (Num. vii. 89), in the description of God's speaking to Moses. Thus it will be clear to you that the perception. of the Divine voice without the intervention of an angel is called "face to face" ( ). In the same sense the "" ,דבר עמכם פנים בפנים And my" ופני לא יראו must be understood in פנים word face shall not be seen" (Ex. xxxiii. 23); i.e., my true exist- ence,³ as it is, cannot be comprehended. The word is also used as an adverb of place, in the sense of "before," or "between the hands of."4 In this sense it is frequently employed in reference to God; also in the phrase, according to Onkelos, who renders it "without the agency of the מבלתי אמצעי כח המדמה,Ibn Caspi י representative faculty." 2 See ch. xxviii. p. 97, note 3 on the meaning of the word ", "para- phrase," "substitute." 3 See ch. xxxiii. p. 117, note 1. טרף מכאן אלמקול ענה פי אלערביה אמאמך או בין ידיך Arabic 4 This passage is .בין ידיך or אמאמך adverb of place expressed in Arabic by certainly misunderstood by Charizi, when he translates it “an IP)) DIPD "IJJ More correctly Ibn .ערב כלי מקום כגון לפניך אשר ירצה לומר בין ידיך כלי מקום שענינו לפניך או בין "Tibbon, who omits the words * in Arabic ידיך PART I.-CHAPTER XXXVII. 137 1 2 })}00) NS (D7777,1 " And those before me shall not be seen. He finds here an allusion to the fact, that there are also higher created beings of such superiority that their true nature cannot be perceived by man; viz., the ideals, sepa- rate intellects, which in their relation to God are described as being constantly before Him, or between His hands, i.e., as enjoying uninterruptedly the closest attention of Divine Providence. He, i.e. Onkelos, considers that the things which are described as completely perceptible are those beings which, as regards existence, are inferior to the ideals, viz., substance and form; in reference to which we are told, "87027_2) M10, “And thou shalt see that which is be- hind Me" (ibid.), i.e., beings, from which, as it were, I turn away, and which I leave behind Me. This figure is to represent the utter remoteness of such beings from the Deity. You shall afterwards (ch. liv.) hear my explanation of what Moses, our teacher, asked for. is also used as an adverb of time, meaning "before." Comp., "In former time in Israel" (Ruth iv. Of old hast thou laid the foundation *לפנים הארץ יסדת ;(7 of the earth" (Ps. cii. 25).3 Another signification of the word is "attention and regard."4 Comp. ns, "Thou shalt not have 1 Abravanel classifies the six various renderings of DD by Onkelos, viz., and assigns to each a special רוגזי,שכנתי אפי שכנתי דקדמי ממלל,אפין meaning. When Maimonides, e.g., says, that according to Onkelos, the know- ledge of God and of the ideals was withheld from Moses, Abravanel finds this indicated in the circumstance that is once rendered ' 'DR, and once .דקדמי שכלים or דעות נפרדות) Maimonides treats more explicitly of the ideals 2 D'775)) in Part II., ch. iv. It appears that according to Maimonides these are comprehensible to human understanding, while Onkelos is of opinion that man cannot directly understand them. 3 Ibn Caspi thinks that this verse has the same meaning as Genesis i. 1; if, therefore, □' is an adverb of time, ' must likewise be an adverb of time, and when Maimonides, in Part II., xiii. and xxx., gives a different inter- pretation of the term ', this is an inconsistency which may be attributed to the seventh cause mentioned in the Introduction, p. 24 and p. 26. -attention and Provi ",,הזהרה והשגחה Ibn Tibbon רעאיה וענאיה .Arab 4 "" dence; Charizi, 1131 717, "honor and glory," and in a similar sense 138 GUIDE OF THE PERPLEXED. regard to the poor" (Lev. xx. 15); ,אשר לא ישא פנים וכו' ; (3 .receiving attention " (Isa. iii "Who does not show regard," etc. (Deut. x. 17, etc.). The word has a similar signification in the blessing, The Lord turn His פניו אליך וישם לך שלום "" face to thee” (i.e., Let His providence accompany thee), “and give thee peace." אחרי המשכן CHAPTER XXXVIII. 8, 1, Back. 2, After (time). 3, According to (the will). A is a homonym. It is a noun, signifying "back." Comp. 7, "Behind the tabernacle" (Exod. xxvi. 7, "And a person ,ישא The spear came out behind" ותצא החנית מאחריו ; (12 him" (2 Sam. ii. 23). It is next used in reference to time, signifying cr ,הלך אחרי צו ,וראית את אחרי אחרי יי אלהיכם תלכו neither after him arose there any like" ואחריו לא קם כמוהו 1 him" (2 Kings xxiii. 25); nba 8, "After these things" (Gen. xv. 1). In this sense the term occurs frequently. The term includes also the idea of assimilation and of conformity with the moral principles of some other being. Comp. bn ba», "Ye shall walk after the Lord, your God" (Deut. xiii. 5); ", "They shall walk after the Lord" (Hos. xi. 10), i.e., follow His will, walk in the way of His actions, and imitate His virtues; 7, "He walked after the command- ment" (Ib. v. 11). In this sense the word occurs in 088 1877, "And thou shalt see My back” (Exod. xxxiii. 23); thou shalt perceive that which follows Me, is similar to Me, and is the result of My will, i.e., all things ,זוהר or הדור could be translated "after; "" Palquera,, "splendour." It is difficult to see how the Arabic ¡¬ - PART I.—CHAPTER XXXIX. 139 1 1 created by Me,¹ as will be explained in the course of this treatise.2 CHAPTER XXXIX. , 1, Heart. 2, Middle. 3, Thought. 4, Resolution. 5, Will. 6, Intellect. THE word is a homonymous noun, signifying that organ which is the source of life to all beings possessing it. And thrust them through the " ויתקעם בלב אבשלום .Comp heart of Absalom" (1 Sam. xviii. 14). ,לבבכם પ This organ being in the middle of the body, the word has been figuratively applied to express "the middle part of a thing." Comp. 5 TY, Comp. 57, "unto the midst of heaven" (Deut. iv. 11); s nb, "the midst of fire" 3 (Exod. iii. 2). It further denotes " thought." Comp. S "Went not mine heart with thee ?" (2 Kings v. 26), i.e., I was with thee in my thought when a certain event happened. Similarly must be explained inn abi , "And that ye seek not after your own heart" (Numb. xv. 39), i.e., after your own thoughts; b ¬ws “Whose heart (i.e., his thought), turneth away this day" (Deut. xxix. 18). The word has also the signification "resolution." ,לא לבי הלך All the" כל שארית ישראל לב אחד להמליך את דוד .Comp לבת rest of Israel were of one heart (i.e., had one determination) to make David king" (1 Chron. xii. 38); ona b 1 Either two explanations of " have been combined, viz., 1, that which follows the ways of God and is similar to Him; 2, that which His will brought into existence, "all His creatures; "" or the author alludes here to the ideals '' which follow the ways of God, are similar to Him, have been created by Him, and are themselves the cause of the existence of the whole universe. Comp. infra ch. xlix., and Part II., ch. vi. 2 See ch. liv., Part I. "flame." 3 Generally a is considered to be a contracted form of nans, According to Ibn Ezra, it is also a feminine form of ; comp. Ez. xvi. 30. 140 GUIDE OF THE PERPLEXED. ,ימותו "but fools die for want of heart," i.e., of counsel¹; >>>>>b Anm), "My heart (ie., my counsel) shall not turn away from this so long as I live" (Job xxvii. 6); for this sentence is preceded by the words, "My righteousness I hold fast, and will not let it go;" and then follows, "my heart shall never turn away from this."-As regards the expression, I think that it may be compared with the a handmaid tr שפחה נחרפת לאיש same verb in the phrase betrothed to a man " (Lev. xix. is similar in meaning to the Arabic 2, "turning away," and signifies "turning from the state of slavery to that of marriage." denotes also "will; "And I shall give you pastors according to My will," 3 20), where n "" ונתתי לכם רעים כלבי) .comp Is thine "היש את לבבך ישר כאשר עם לבבי (15 .Jer. iii heart right as my heart is?" (2 Kings x. 15), ie., is thy will right as my will is? In this sense the word has been figuratively applied to God. Comp. w ba ¬wx , "That shall do according to that which is in Mine heart and in My soul" (1 Sam. ii. 35), i.e., according to My Charizi. 2 And Mine eyes and ** והיה עיני ולבי שם כל הימים ; will Mine heart (i.e., My providence and My will) shall be there perpetually” (1 Kings ix. 3).ª is also used in the sense of "understanding." Comp. bı 212 81, "For vain man will be endowed with a heart" (Job xi. 12), i.e., will be wise; on, "A wise man's heart is at his right hand" (Eccles. x. 2), i.e., his understanding is engaged in perfect thoughts, the highest problems. Instances of this kind are numerous. It is in this sense, namely, that of understanding, that the is omitted by וכן אמרו ואוילים בחסר לב ימותו כלומר בחסרון עצה 1 , according to Maimonides, "to turn away,' "" to change." According to others "to abandon," " to give over," also “to blame." 3 a, in this instance, is applied to God. The passage is here out of place; it belongs to the next group introduced by the words, "In this sense the word has been figuratively applied to God." 4 This instance has been omitted by Charizi. PART I.—CHAPTER XL. 141 : word is used whenever figuratively applied to God; but exceptionally it is also used in the sense of "will." It must, in each passage, be explained in accordance with the context. Also, in the following and similar passages, signifies "understanding": 7bbw, "Consider it in thine heart" (Deut. iv. 39); 12b ba zwi N, “And none considereth in his heart" (Is. xliv. 19). Thus, also Yet the Iuord hath not given you " ולא נתן יי לכם לב לדעת an heart to perceive," is analogous in its meaning to "Unto thee it was shown that thou mightest know" 1 (Deut. iv. 35). And "ואהבת את יי אלהיך בכל לבבך,As to the passage thou shalt love the Lord thy God with all thine heart" (Ib. vi. 5), I explain "with all thine heart" to mean "with all the powers of thy heart," that is, with all the powers of the body, for they all have their origin in the heart; and the sense of the entire passage is: make the perception of God the aim of all thy actions, as we have stated in our Commentary on the Mishnah, and in our Mishneh Torah.² CHAPTER XL. п, 1, Air. 2, Wind. 3, Breath. 4, Soul. 5, Inspiration. 6, Will. is a homonym, signifying, "air," that is, one of the And the air³ of (C ורוח אלהים מרחפת .four elements. Comp ,הארבה God moved" (Gen. i. 2). It denotes also, "wind." 7, "And the east wind brought the locusts" (Exod. x. 13); □," west wind" (ib. 19). In this sense the word occurs frequently. c ורוח הקדים נשא את .Comp 1 This instance is added to throw light on the signification of in the preceding quotation, to show that it means " understanding," "comprehension.” 2 Book I. Yesode ha-torah, ii. 2. See also Shemonah Perakim, ch. v. 3 Generally "the spirit." Comp. Part II., ch. xxx. 142 GUIDE OF THE PERPLEXED. Next, it signifies "breath."1 Comp. mı, “A breath that passeth away, and does not come again" (Ps. wherein is the breath of אשר בו רוח חיים ;(39 .lxxviii life" (Gen. vii. 15). signifies also that which remains of man after his death, and is not subject to destruction. Comp. IWN DIIDI והרוח תשוב And the spirit shall return unto God " אל האלהים אשר נתנה << who gave it" (Eccl. xii. 7). רוח הולך ולא ישוב (C Another signification of is "the divine inspiration of the prophets whereby they prophesy "-as we shall explain, when speaking on prophecy, as far as it is opportune to discuss this subject in a treatise like this.—Comp. 777 ja mbrai r And I will take of the spirit which " אשר עליך ושמתי עליהם is upon thee, and will put it upon them" (Num. xi. 17); And it came to pass, when the spirit " ויהי כנח עליהם הרוח רוח יי דבר בי; rested upon them" (ib. 25); 2 727", "The spirit of the Lord spake by me" (2 Sam. xxiii. 2). is frequently used in this sense. The meaning of "intention," "will," is likewise contained "A uttereth all his spirit" (Prov. xxix. 11), i.e., his intention and A fool " כל רוחו יוציא כסיל Comp .רוח in the word And the spirit " ונבקה רוח מצרים בקרבו ועצתו אבלע ; will 'Munk, "l'esprit vital." of Egypt shall fail in the midst thereof, and I will destroy the counsel thereof” (Isa. xix. 3), i. e., her intentions will be frustrated, and her plans will be obscured; Who has comprehended the spirit of the",ואיש עצתו יודיענו Lord, or who is familiar with His counsel that he may tell us"?2 (Isa. xl. 13), i.e., Who knows the order fixed by His will, or perceives the system of His Providence in the exist- ing world, that he may tell us? as we shall explain in the chapters in which we shall speak on Providence.³ Thus, when used in reference to God, has generally the fifth signification; sometimes, however, as explained (יודיענהויודיענו) .can be either 3rd sing יודיענו The pronominal sufix in 2 I or 1st pl. (=1]]'). Maimonides takes it to be the latter. 3 See Part III. ch. xviii. PART I.—CHAPTER XLI. 143 above, the last signification, viz., "will." The meaning of the word is therefore to be gathered from the context. CHAPTER XLI. , 1, Vitality. 2, Blood. 3, Reason. 4, Soul. 5, Will. is 1 נפש a homonymous noun, signifying the vitality which is common to all living, sentient beings. Comp. "wherein there is a living soul” (Gen. i. 30). It denotes also "blood," as in any won boxn ab, "Thou shalt not eat the blood with the meat" (Deut. xii. 23). Another signification of the term is "reason," that is, the distinguishing characteristic of man, as in ¬» אשר בו נפש חיה As the Lord liveth that made us this",עשה לנו את הנפש הזאת soul” (Jer. xxxviii. 16). It has also the meaning of "soul,” the part of man that remains after death; comp. 1 777 But the soul of my lord shall", אדוני צרורה בצרור החיים be bound in the bundle of life" (1 Sam. xxv. 29). Lastly, it de- notes "will;" comp. 70s, "To bind his princes at his pleasure" (Ps. cv. 22); also wann bs, “Thou my wilt not deliver me unto the will of my enemies" (Ps. xli. 3); and also, according to my opinion, in the passage If it be your will that I * אם יש את נפשכם לקבור את מתי should bury my dead" (Gen. xxiii. 8); NDUD TOY) ON ¹ Maimonides here distinguishes three kinds of WJ, "soul": 1, that which constitutes animal life in general: vitality, blood; 2, that which constitutes human life in particular, beginning with the birth and ending with the death of each individual: reason, will; 3, that part of man's individuality which ex- ists independently of his body: soul. The first is common to all living crea- tures; the second is possessed by all human beings; it enables them to acquire the intellect which is the third kind of W, and is here stated by Maimonides to be immortal. These three kinds correspond to some extent to the Biblical expressions, 1, WD); 2, M17; 3, N. See Ibn Ezra on Eccles. vii. 3. אל תתנהו בנפש אויביו The original quotation appears to have been 2 (Ps. xli. 3), which the copyists gradually replaced by " wala uɔnn is (Ib. xxvii. 12). (Munk.) 144 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 Though Moses and Samuel stood * לפני אין נפשי אל העם הזה r before me, yet my will could not be toward this people" (Jer. xv. 1), that is, I had no pleasure in them, I did not wish to preserve them. When is used in reference to God, it has the meaning "will," as we have already That “ כאשר בלבבי ובנפשי יעשה explained with reference to shall do according to that intention" (1 Sam. ii. 35). which is in my will and in mine Similarly we explain the phrase And his will to trouble Israel * ותקצר נפשו בעמל ישראל 1 ceased" (Jud. x. 16). Jonathan, the son of Uzziel [in the Targum of the Prophets], did not translate this passage, because he understood to have the first signifi- cation, and finding, therefore, in these words sensation ascribed to God, he omitted them in the translation. If; however, be here taken in the last signification, the sentence can well be explained. For in the passage which precedes, it is stated that Providence abandoned the Is- raelites, and left them on the brink of death; then they cried and prayed for help, but in vain. When, however, they had thoroughly repented, when their misery had increased, and their enemy had had power over them, He showed mercy to them, and His will to continue their trouble and misery ceased. Note it well, for it is remark- able. The preposition in boy has the force of ; 2. מעמל ישראל has here the same meaning as בעמל ישראל Grammarians give many instances of this use of the pre- ¹ Kimchi likewise says in his Commentary on Judges x. 16, that Jonathan did not translate this passage; but in our editions of the Targum the passage Perhaps the words .ועקת לנפשיה בעמל ישראל :is translated as follows are a later addition. Ibn Caspi, in his Commentary on the More, asserts that he found the translation in several MSS. In one MSS. of the Targum Jonathan (Arc. fonds. hébr. No. 57, fol. 118a), the Hebrew text is given instead of the translation (Munk). 2 The instances quoted are not to be compared with this; for there the is used instead of D to indicate the whole, of which a part is taken, while in the present instance the preposition is governed by the verb p; it means "from," and cannot be replaced by 2. The preposition should rather be translated "through," "because of," and would lead to the same interpreta- tion of the passage. PART I.—CHAPTER XLII. 145 And that which remaineth ",והנותר בבשר ובלחם :ב position of the flesh and of the bread" (Lev. viii. 32); ¬NW) DVD ON ,"If there remains but few of the years" (ib. xxv. 52); Of the strangers and of those born in" (בגר ובאזרח הארץ the land"¹ (Exod. xii. 19). חי ,חיותם << מות מות CHAPTER XLII. 'n 1, Life. 2, Recovery. 3, Virtue. 1, Death. 2, Illness. 3, Vice. (“living”) signifies a sentient organism (lit. "growing," "having sensation,")" comp. ", " Every moving thing that liveth" (Gen. ix. 3); it also denotes "And was recovered of his sickness" (Is. xxxviii. 9); M TY MI “In the camp till they recovered" (Jos. v. 8); ", 'quick, raw flesh” (Lev. xiii. 10). signifies "death" and "severe illness," as in " ,ויחי מחליו : recovery from a severe illness That his heart died within * לבו בקרבו והוא היה לאבן him, and he became as a stone" (1 Sam. xxv. 37), that is, his illness was severe. For this reason it is stated con- cerning the son of the woman of Zarephath, And his sickness " חזק מאד עד אשר לא נותרה בו נשמה was so sore, that there was no breath left in him” (1 Kings xvii. 17). The simple expression would have given the idea that he was very ill, near death, like Nabal when he heard what had taken place. Some of the Andalusian authors³ say that his breath was suspended, so that no breathing could be perceived at all, as 1 This instance is omitted in our editions of Ibn Tibbon's translation. 2 DIY (organic growth) and (sensation) are the two characteristics of the animal world; man is distinguished from the rest of the animal world by being (a speaking or thinking being). ³ D'T720M ¡D N, "One of the Sephardim," Charizi. L 146 GUIDE OF THE PERPLEXED. sometimes an invalid¹ is seized with a fainting fit² or an attack of asphyxia, and it cannot be discovered whether he is alive or dead; in this condition the patient may remain one day or two.³ The term has also been employed in reference to the acquisition of wisdom. Comp. Tab, “So shall they be life unto thy soul" (Prov. iii. 22); ND INSID O "For whoso findeth me findeth life" (ib. viii. 35); ,חיים For they are life to those that find * חיים הם למוצאיהם (( says, them" (ib. iv. 22). Such instances are numerous. In accordance with this metaphor, true principles are called life, and corrupt principles, death. Thus the Almighty See, I have set before thee this day life and good and death and evil" (Deut. xxx. 15), showing that "life" and "good," "death." and "evil," are identical, and then He explains these terms. In the same way I understand 1 Charizi, p5 215, “ to most invalids.” .מפגע הרחם והוא חולי יארע לנשים,Charizi 2 כי מוצאי מצא 3 The remark of the Andalusian author is not cited in reference to the last- w) 13 71) *?, but in support of Maimonides' expla- mentioned phrase nation of the verb 1 in 1 n, i.e., the term which forms the subject of this chapter. It shows that " is appropriately said of Nabal when he was more like a dead man than like a living one. (Comp. Abravanel ad locum.) Some critics (Munk and others) believe that the remark refers to the passage and נשימתו misled probably by the use of עד אשר לא נותרה בו נשמה ' in that explanation. If this were correct, Maimonides would by this quotation destroy his own argument that the two meanings of ID corre- spond to the two meanings of ', and he would not have omitted to make some remarks in defence of his own view. Much less is it probable that Maimonides hid his own opinion under the cover of the Andalusian authority, from fear of being accused of heresy. (Comp. Narboni, Ibn Caspi, ad locum; also letter of R. Jehudah ibn Alfachar to R. David Kimchi, in D″abin niaiwn paip, ed. Lichtenberg, Leipzig, 1859, page 2a). In such case our author would have been silent on the point, as there was no necessity for introducing the explanation of ID with the remark of the Andalusian scholar. ،. is (ופרשם Hebrew) ובינהמא and (באר Hebrew) צרח The subject to 4 ,החיים והטוב refers to the juxtaposition of צרח God. The term יתי refers to the further explanation of the ובינהמא the expression ;המות והרע "" terms given in the verses which follow. Munk renders the first by: "Où l'on explique clairement," and leaves the second without translation. PART 1. - CHAPTER XLIII. 147 ļ לך וכו' His words, nya, "That ye may live" (ib. v. 33), in accordance with the traditional interpretation of “ jyab 17, That it may be well with thee" (ib. xxii. 7). In consequence of the frequent use of this figure in our lan- guage our Sages said," "The righteous even in death are called living, while the wicked even in life are called dead." Note this well. למען תחיון כנף CHAPTER XLIII. A 1, Wing. 2, Corner (of garment). 3, Distant countries. 4, Cover. is a homonym; most of its meanings are metaphorical.3 Its primary signification is "wing of a flying creature." Any winged fowl * כל צפור כנף אשר תעוף בשמים .Comp that flieth in the air" (Deut. iv. 17). 4. The term was next applied figuratively to the wings or upon * על ארבע כנפות כסותך .corners of garments ; comp the four corners of thy vesture' (ib. xxii. 12). It was also used to denote the ends of the inhabited part of the earth, and the corners that are most distant from our habitation. Comp. 2, "That it might take hold of the ends of the earth" (Job xxxviii. 13); (6 From the uttermost part of the earth הארץ זמירות שמענו have we heard songs" (Is. xxiv. 16). con- Ibn Ganach¹ says that is used in the sense of “ cealing," in analogy with the Arabic, “I have בדיל דיוטב לך בעלמא הדין ותוריך יומין בעלמא דאתי ad locum M 1 "Life" being identical with "good (6 good" or good actions," (and "death" with "evil" or "bad actions,") it may also denote "the immortal soul," the synthesis of the moral and intellectual perfections of man.-Comp. Pseudo-Jon., 2 See Babyl. Talm. Berachoth 18. 3 Comp. p. 135, note 1. ♦ R. Jonah Ibn Ganach, the Grammarian and Lexicographer, lived in the beginning of the 11th century. See Munk, Notice sur Aboul-Walid, etc. L 2 148 GUIDE OF THE PERPLEXED. hidden something," and accordingly explains, ɔɔ, abi 77, "And thy teacher will no longer be hidden or concealed "1 (Is. xxx. 20). It is a good explanation, and I ,מוריד ,ולא יגלה כנף אביו has the same meaning in כנף think, that (C "He shall not take away the cover of his father" (Deut. Spread, therefore, thy cover over thine handmaid" (Ruth iii. 9). In this sense, I think, the word is figuratively applied to God and to angels (for angels are not corporeal, according to my opinion, as I shall explain). The passage ob na ¬ws 19, must therefore be translated "Under whose protection thou art come to trust" (Ruth ii. 12); and wherever occurs in reference to angels, it means concealment. You have surely noticed the words of 2 ופרשת כנפיך על אמתך xxiii. 1); also in ,(2 .Is. vi) בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו,Isaiah "With twain he covered his face, and with twain he covered his feet." Their meaning is this: The cause of his existence (that of the angel) is hidden and concealed; this is meant by the covering of the face. The things of which he (the angel) is the cause, and which are called his feet (as I stated in speaking of the homonym ), are likewise con- cealed; for the actions of the intelligences are not seen, and their ways" are, except after long study, not understood, on account of two reasons-the one of which is contained in their own properties, the other in ourselves; that is to say, because our perception is imperfect and the ideals are difficult to be fully comprehended. As regards the phrase, I shall explain in a special chapter (xlix.) why flight has been attributed to angels. His Grammar Sefer ha-rikmah was published by Kirchheim and Goldberg (Frankfort, 1856); his Lexicon by A. Neubauer (Oxford, 1875). 1 See "The Book of Hebrew Roots by Abu'l-Walid Marwân ibn Janâh,” ed. Ad. Neubauer (Oxford, 1875), page 325. 2 See Part II., ch. vi. 3 Charizi adds here ban nina, "from the powers of the intellect.” 4 The terms and D are identical, according to Maimonides. 5, lit., "forces" or "impressions"; Ibn Tibbon, DJ'Jy. • PART I.—CHAPTER XLIV. 149 CHAPTER XLIV. 1, Well. 2, Eye. 3, Attention. yg bygg ry is a homonym, signifying "fountain;" comp. ,"By a fountain of water" (Gen. xvi. 7). It next de- notes "eye";¹ comp. 77, "Eye for eye" (Ex. xxi. 1, 24). Another meaning of is "providence," as it is Take him * קחנו ועיניך שים עליו,said concerning Jeremiah and direct thine attention to him" (Jer. xxxix. 12). In this figurative sense it is to be understood when used in refer- And My " והיו עיני ולבי שם כל הימים .ence to God ; comp ,עיני יי אלהיך בה providence and My pleasure shall be there perpetually” (1 Kings ix. 3), as we have already explained (page 140); Tл b", "The eyes, i.e., the Providence of the Lord thy God, are always upon it (Deut. xi. 12); ,They are the eyes of the Lord * 2 משוטטים בכל הארץ “ which run to and fro through the whole earth" (Zech. iv. 10), i.e., His providence is extended over everything that is on earth, as will be explained in the chapters, in which we shall treat of Providence. When, however, the word "eye" (y) is connected with the verb "to see" 3 Open thine eyes, and * פקח עיניך וראה as in (חזה or ראה) see" (1 Kings xix. 16); ", "His eyes behold" m (Ps. xi. 4), the phrase denotes perception of the mind, not that of the senses; for every sensation is a passive state, as is well known to you, and God is active, not passive, as will be pointed out.¹ the Bible. ¹ It deserves notice that the signification "eye," which is generally believed to be the original meaning of ', is placed by Maimonides after that of "fountain." According to Munk, this was done because "eye" is more similar to the metaphorical providence," which follows next, than (C "fountain." 2 In the Arabic text and in the translation of Ibn Tibbon the fem. form as we have in the several editions of משוטטים is quoted instead of משוטטות 3 See Part III. xvii. 4 Infra, ch. lv. 150 GUIDE OF THE PERPLEXED. CHAPTER XLV. you 1, To hear. 2, To accept. 3, To understand.¹ you is used homonymously with several meanings, signifying "to hear" and also "to obey." As regards the first signifi- Neither let it be heard out לא ישמע על פיך .cation, comp ,והקל נשמע בית פרעה ; (13 .of thy mouth" (Ex. xxiii "C "And the fame thereof was heard in Pharaoh's house" (Gen. xlv. 16). Instances of this kind are numerous. Equally frequent are the instances of you being used in "And they " 172Y)) 19DW) ON, ולא שמעו אל משה : the sense of " to obey hearkened not unto Moses" (Ex. vi. 9). "If they obey and serve him" (Job xxxvi. 11); vowɔn oɔbı "Shall we then hearken unto you" (Neh. xiii. 27); ¬ words" (Jos. i. 18). ישמעו ויעבדו Whosoever will not hearken unto thy“ לא ישמע את דבריך The verb you also signifies "to know" ("to understand"), ,A nation whose tongue * גוי אשר לא תשמע לשונו .comp i.e., his language, thou shalt not understand" (Deut. xxviii. 49). The expression yw, used in reference to God, must be taken in the sense of perceiving, which is part of the third signification, whenever, according to the literal inter- pretation of the passage, it appears to have the first meaning: 1 The interpretation of homonymous terms signifying parts and organs of the body is properly followed by a discussion of the figurative use of verbs of sensation in reference to God. In accordance with the method adopted in the preceding chapter to select from the organs of sense, one (¡' the eye) for special discussion, the author selected the verb y, "to hear," to serve as an example of verbs of sensation. He then explains that the use of such verbs in reference to God serves to convey to man the notion of God's existence (xlvi.); but some expressions though in reality exactly the same as all the rest, were never applied to God (xlvii.); Onkelos, in his Targum of the Law, makes a similar distinction, even as regards the verbs "to hear" and "to see," you שמע והמורה השלים בבחירה ממנו בזה xlviii.). Ibn Caspi remarks) ראה and The author » כאלו אמר שמע בני מה שאמרתי עד עתה מן השתופים selected yn for the concluding chapter, as if to say, Listen, my son, to all that has been said so far on the use of homonymous expressions." PART I.-CHAPTER XLVI. 151 comp., "And the Lord heard it" (Num. xi. 1); -For that He heareth your murmur" בשמעו את תלנתיכם ings" (Ex. xvi. 7). In all such passages mental perception is meant. When, however, according to the literal interpre- tation the verb appears to have the second signification,¹ it implies, that God responded to the prayer of man and fulfilled his wish, or did not respond and did not fulfil his wish: pyy own you, "I will surely hear his cry" (Ex. xxii. 23);, "I will hear, for I am gracious" (ib. 27); YAWI TIн л, "Bow down thine ear, and hear" (2 Kings xix. 16); bobpa" yow wh >>8 787, “But the Lord would not hearken to your voice, nor give ear unto you" (Deut. i. 45); non 1277 12 02 Yea, when ye make many prayers, I will not hear" (Is. i. 15); TAN YA, “For I will not hear thee" (Jer. vii. 16). There are many instances in which ،، אשמע צעקתו ,אינני שומע ,הטה אזנך ושמע ולא שמע יי בקלכם ולא ,כי אינני שומע אותך 2.has this sense שמע גם כי תפלה ; Remarks will now be presented to you on these metaphors and similes, which will quench your thirst, and explain to you all their meanings without leaving a doubt. CHAPTER XLVI. Senses are ascribed to God in order to express that He exists. WE have already stated, in one of the chapters of this treatise,³ that there is a great difference between bringing to view the existence of a thing and demonstrating its true We can lead others to notice the existence of an essence. ¹ It appears that Maimonides found an anthropomorphism in the application of the verbs "to accept," "to listen" to God, there being implied in those verbs a kind of influence exercised upon God (nibyn), which is not implied in the phrase" to reply to the prayer of a man.” 2 Maimonides probably refers to what he is going to explain in ch. xlvi.- ch. xlviii., as to the use of similes and metaphors in reference to God. 3 See ch. xxxiii., p. 116. Są 152 GUIDE OF THE PERPLEXED. object by pointing to its accidents, actions, or even most remote relations to other objects,¹ e.g., if you wish to describe the king of a country to one of his subjects who does not know him, you can give a description and an account of his existence in many ways. You will either say to him, the tall man with a fair complexion and grey hair is the king, thus describing him by his accidents; or you will say, the king is the person round whom are seen a great multi- tude of men on horse and on foot, and soldiers with drawn swords, over whose head banners are waving, and before whom trumpets are sounded; or it is the person living in the palace in a particular region of a certain country; or it is the person who ordered the building of that wall, or the construction of that bridge; or by some other similar acts and things relating to him. His existence can be demon- strated in a still more indirect way, e.g., if you are asked whether this land has a king, you will undoubtedly answer in the affirmative. "What proof have you?" "The fact that this banker here, a weak and little person, stands before this large mass of gold pieces, and that poor man, tall and strong, who stands before him asking in vain for alms of the weight of a carob-grain,2 is rebuked and is compelled to go away by the mere force of words; for had he not feared the king he would, without hesitation, have killed³ the banker, or pushed him away and taken as much of the money as he held in his hand." Consequently, this is a proof that this country has a ruler, and his existence is proved by the well- 1 Maimonides mentions here first, "His actions," and then "His relations to others"; in the instance subsequently given for illustration the order is reversed. פרוטה כרובה 2 Arabic ; Charizi 175, "an obolus; "the weight of a barley corn." Munk, “un grain de caroube." According to Munk one is equal in weight to four grains of barley. 3 Arabic bp 778," he could have surprised and killed him; "" ,משקל שעורה Ibn Tibbon "he could have killed him." "Ibn he would have commenced to kill him (that * היה מתחיל בהריגתו Tibbon ,היה יכול להרגו is before being pushed away by the rich man); " Charizi 1♪♫ biar min, Munk, " qu'il a ;מה שלפניו,Charizi ;מה שבידו,Ibn Tibbon literally 4 : PART I. CHAPTER XLVI. 153 regulated affairs of the country, on account of which the king is respected and the punishments decreed by him are feared. In this whole example nothing is mentioned that indicated his characteristics, and his essential properties, by virtue of which he is king. The same is the case with the information concerning the Creator given to the ordinary classes of men in all prophetical books and in the Law.¹ For it was found necessary to teach all of them that God exists, and that He is in every respect the most perfect Being, that is to say, He exists not only in the sense in which the earth and the heavens exist, but He exists and possesses life, wisdom, power,² activity, and all other properties which our belief in His existence must include, as will be shown below. That God exists was then shown to ordinary men by means of similes taken from physical bodies;³ that He is living by a simile taken from motion, because ordinary men consider only the body as fully, truly, and undoubtedly existing; that which is connected with a body but is itself not a body, although believed to exist, has a lower degree of existence on account of its dependence on the body for existence. That, however, which is neither itself a body, nor a force entre les mains." The suffix in 17'】 either refers to the rich man or to the poor, in the latter case supply лp, “to take" (he would have taken as much as he could). ¹ It deserves notice that the books of the Prophets are mentioned before the Law. By л, the author perhaps means both the written law and the oral, or a climax was intended by the phrase 1, "and even in the Law," the book which is to serve as a practical guide to all the educated as well as the uneducated, "figurative language was unavoidable." 2 In the illustration which follows, this term is passed over in silence. The figurative expressions for the existence and the life of God are discussed first; and then His wisdom or knowledge and His activity. These four attributes are fully treated in ch. lvii. of Charizi has the same meaning as מושג במחשבות גופיות The phrase 3 are not used in חשב and the verbs ,מחשבה .of Ibn Tibbon דמיון הגשמות the sense of "thought" or "thinking," but are employed in reference to man's imagination, a faculty considered to be intermediate between the purely physical action of the senses and the purely intellectual operations of the mind. nann signifies "image," and "images taken from physical bodies." Comp. chap. xxxii., page 111, note 1. 154 GUIDE OF THE PERPLEXED. within a body, is non-existent according to man's original notions, and is above all excluded from the range of ima- gination. In the same manner motion is considered by the ordinary man as identical with life; what cannot move voluntarily from place to place has no life, although motion is not part of the definition of life, but an accident connected with it.¹ The perception by the senses, especially by hear- ing and seeing, is best known to us; we have no idea or notion of any other mode of communication between the soul of one man and that of another than by means of speaking, i.e., by the sound produced by lips, tongue, and the other organs of speech. When, therefore, we are to be informed2 that God has a knowledge of things, and that communication is made by Him to the Prophets who convey it to us, they repre- sent Him to us as seeing and hearing, i.e., as perceiving and knowing those things which can be seen and heard. They represent Him to us as speaking, i.e., that communications from Him reach the Prophets; that is to be understood by the term "prophecy," as will be fully explained. God is de- scribed as active, because we do not know any other mode of producing a thing except by direct action. He is said to have a soul in the sense that He is living, because all living beings are generally supposed to have a soul; although the term soul () is, as has been shown, a homonym. 4 5 66 3 See ch. xlii., where "living" is defined as being WIND NDIY, growing and having sensation." Living beings, therefore, do not move because they have life, but their motion is owing to the circumstance (7) that it serves living beings as the means of acquiring perfection ( "ny). Comp. ch. xxvi., p. 91. 2 Charizi, '17 117 ND), "And when our teachers taught." 3 See Part II. ch. xxxii. sqq. 4 That is to say, the Prophets were justified in applying this term to God, since it is homonymous, but its application to God had also the purpose mentioned here.—The explanation of W as being equal to 'П is here out of place, and was probably added parenthetically, when the chapter was revised by the author; the sentence beginning "Again since we perform appears to have originally followed the words "by direct action." 5 Supra, ch. xli. The Arabic an has been rendered inaccurately by Ibn Tibbon as well as Charizi, n' (fut.) instead of ♫ (past). ,צומח מרגיש "" PART I.-CHAPTER XLVI. 155 Again, since we perform all these actions only by means of corporeal organs, we figuratively ascribe to God the organs of locomotion, as feet, and their soles;¹ organs of hearing, seeing, and smelling, as ear, eye, and nose; organs and sub- stance 2 of speech, as mouth, tongue, and sound; organs for the performance of work, as hand, its fingers, its palm, and the arm. In short, these organs of the body are figura- tively ascribed to God, who is above all imperfection, to express that He performs certain acts; and these acts are figuratively ascribed to Him to express that He possesses certain perfections different from those acts themselves. E.g., we say that He has eyes, ears, hands, a mouth, a tongue, to express that He sees, hears, acts, and speaks; but seeing and hearing are attributed to Him to indicate simply that He perceives. You thus find in Hebrew in- stances in which the perception of the one sense is named instead of the other; thus, "See the word of the Lord"” (Jer. ii. 31), in the same meaning as "Hear the word of the Lord," for the sense of the phrase is, "Perceive what He says;” similarly the phrase, “See the smell of my son" (Gen. xxvii. 27) has the same meaning as "Smell the smell of my son," for it relates to the perception of the smell. In the same way are used the words, "And all the people saw the thunders and the lightnings" (Exod. xx. 15), although the passage also contains the description of a prophetical vision, as is well known and understood by every one among the people.3 Action and speech are like- ¹n is expressly added in reference to Ezek. xliii. 7. 2 The " "sound or "voice” (p) is, as it were, the substance of which the speech or the words are formed (11277 7217) through the organs of speech. Charizi 1 П, "the faculty of utterance"; the root n being here used in its primary signification, "to utter.' "Mouth" and "tongue" refer to organs of speech." "" 3 Two explanations are given by Maimonides for the use of the verb D'N", with the object i nx, viz. : (a) 187, signifies “to perceive,” and may be used in the sense of "to hear," "to see," "to smell," etc.; (b) a prophetical vision is described in this verse, not a real physical perception, and therefore the verb can be applied to both thunder and lightning. For the Arabic "" "" 156 GUIDE OF THE PERPLEXED. wise figuratively applied to God to express that a certain influence has emanated from Him, as will be explained (ch. lxv. and ch. lxvi.). The physical organs which are attributed to God in the writings of the Prophets are either organs of locomotion, indicating life; organs of sensation, indicating perception; organs of touch,' indicating action; or organs of speech, indicating the divine inspiration² of the Prophets, as will be explained.3 5 The object of all these indications¹ is to establish in our minds the notion of the existence of a living being, the Maker of everything, who also possesses a knowledge of the things which He has made. We shall explain, when we come to speak of the inadmissibility of Divine attributes, that all these various attributes convey but one notion, viz., that of the essence of God. The sole object of this chapter is to explain in what sense physical organs are ascribed to the Most Perfect Being, namely, that they are mere indications of the actions generally performed by means of these organs, which actions, being perfections respecting ourselves, are pre- dicated of Him, because we wish to express that He is most perfect in every respect, as we remarked above' in explaining the Rabbinical phrase, "The language of the Torah is like the language of man." Instances of organs in (המקום) אלמקאם probably taking,המאמר Ibn Tibbon has אלמקאם term the sense of "the passage" or "the verse." po, but this is not at all necessary. certainly the whole phrase 'D, "the standing round the mount Sinai," though principally referring to the act of divine revelation, cannot be considered as indicating a mere “ vision.” ¹ Charizi, 5, "the organs of actions." אל כלי 2 Lit.,“the transmission of ideas" (intelligence); Ibn Tibbon own; Charizi, by ny, "abstract knowledge.” 3 Part II. ch. xii. · Munk conjectures that he read Charizi translates Dyn, but 4 Charizi, MD’DD, "metaphors.", Ibn Tibbon, y, "indications.” 5 The attribute of being omnipotent 1, mentioned above is omitted here. 6 Ibn Tibbon, 771 71, "that we may confess." According to Munk we should read, "that we be guided," corresponding to the Arabic 7 See ch. xxvi. כדי להורות,Charizi לנדל j PART I.-CHAPTER XLVI. 157 of locomotion being applied to the Creator occur as follows:- "My footstool" (Is. lxvi. 1); "the place of the soles of My feet" (Ez. xliii. 7). For examples of organs of touch² applied to God, comp. "the hand of the Lord" (Ex. ix. 3); "with the finger of God" (ib. xxxi. 18); "the work of Thy fingers" (Ps. viii. 4); "And Thou hast laid Thine. hand upon me” (ib. cxxxix. 5); (ib. cxxxix. 5); "The arm of the Lord" (Is. liii. 1); “Thy right hand, O Lord" (Exod. xv. 6). In instances like the following, organs of speech are attri- buted to God: "The mouth of the Lord has spoken" (Is. i. 20); “And He would open His lips against thee" (Job xi. 5); “The voice of the Lord is powerful" (Ps. xxix. 4); "And His tongue as a devouring fire" (Is. xxx. 27). Organs of sensation are attributed to God in instances like the fol- lowing: His eyes behold, His eyelids try" (Ps. xi. 4); "The eyes of the Lord which run to and fro (Zech. iv. 10); "Bow down Thine ear unto me, and hear" (2 Kings xix. 16); "You have kindled a fire in My nostril" (Jer. xvii. 5). Of the inner parts of the human body only the heart is figuratively applied to God, because "heart" is a homonym, and denotes also "intellect"; it is besides the source of animal life. In phrases like, “My bowels are troubled for him" (Jer. xxxi. 20); T 717, "The sounding of Thy bowels" (Is. lxiii. 15), the term ", "bowels," is used in the sense of , "heart; " for y5 is used both in a general and in a specific meaning; it denotes specifically "3 (6 bowels," but more generally it can be used as the name of any inner organ, including "heart." The correctness of (C ,מעי ותורתך בתוך this argument can be proved by the phrase ya, lit., "And Thy law is within my bowels" (Ps. xl. 9), 1 This instance is omitted in the translation of Ibn Tibbon. 2 See p. 156, note 1. 3 Comp. ch. xliv., p. 149, note 2. 4 See ch. xxxix., p. 140. 5 " is either the supposed singular form of the word, or the plural form contained in ' and '. Munk believes that 'VD is Arabic. This is not the case, as the meanings contained in a root in Arabic, are not necessarily implied in the same root in Hebrew. Maimonides would not have introduced an Arabic word without mentioning that it is Arabic. 158 GUIDE OF THE PERPLEXED. And Thy law is * ותורתך בתוך לבי which is identical with С، within my heart." For that reason the prophet employed in המה the verb (1; המון מעיך and) המו מעי this verse the phrase is in fact used more frequently in connection with, "heart," than with any other organ; comp., "My heart maketh a noise in me" (Jer. iv. 19). Similarly, the shoulder is never used as a figure in reference to God, because it is known as a mere instrument of transport, and also comes into close contact with the thing which it carries. With far greater reason the organs of nutrition³ are never attri- buted to God; they are at once recognised as signs of imper- fection. In fact all organs, both the external and the internal, are employed in the various actions of the soul; some, as e.g., all inner organs, are the means of preserving the individual for a certain time; others, as the organs of generation are the means of preserving the species; others are the means of improving the condition of man and bring- ing his actions to perfection, as the hands, the feet, and the eyes, all of which tend to render motion, action, and percep- tion more perfect. Animate beings require motion in order to be able to approach that which is conducive to their welfare, and to move away from the opposite; they require the senses in order to be able to discern what is injurious to them and what is beneficial. In addition, man requires various kinds of handiwork, to prepare his food, clothing, and dwelling; and he is compelled by his physical constitution to perform such work, namely, to prepare what is good for him. Some kinds of work also occur among certain animals, as far as such work is required by those animals. I do not believe that any man can doubt the correctness of the asser- tion that the Creator is not in need of anything for the con- S The second instance, appears to be a later addition on account of PiDan nia," in this verse," which refers only to one instance. I.e., Like the inner organs, with the exception of the heart, the shoulders are generally considered as too material to be employed in a figurative sense in reference to God. 3 See ch. xxvi. PART I.-CHAPTER XLVI. 159 tinuance of His existence, or for the improvement of His condition. Therefore, God has no organs, or, what is the same, He is not a body; His actions are accomplished by His Essence, not by any organ, and as undoubtedly physical forces are connected with the organs, He does not possess any forces, that is to say, He has, besides His Essence, nothing¹ that could be the cause of His action, His knowledge, or His will; for attributes are nothing but forces under a different name.2 It is not my intention to discuss the question in this chapter. Our Sages laid down a general³ principle, by which the literal sense of the physical attributes of God mentioned by the prophets is rejected; a principle which evidently shows that our Sages were far from the belief in the corporeality of God, and that they did not think any person capable of misunderstanding it, or entertaining any doubt about it. For that reason they employ in the Tal- mud and the Midrashim phrases similar to those contained in the prophecies, without any circumlocution; they knew 4 5 ¹ By this phrase the author means to say that God does not possess any qualities or attributes; and therefore the author continues, "for attributes are the same as forces.' I.e., In the same way as physical forces are denied to God, all attributes or qualities must be denied, for to assume that God is 'n by, "possessing attributes," is the same as to say God is by, "possessing (physical) force." Both phrases imply a dualism-God, and forces or qualities. Those who apply to God D, "attributes," while decrying MM, "forces,' are mistaken, because they only substitute one name for another, without weakening the original objection. Munk explains the sentence thus: The attributes of God-the term generally used-are nothing else but the sum total of forces which only differ in name, but in reality are the same thing— the essence of God. Maimonides could not have meant this; for instead of ,בעל כחות justifying the use of the term he constantly בעל תוארים or reproaches those who use it. "" 3 Munk: "D'une grande portée.”—Ibn Tibbon, . * Munk: "Et qu'il n'y a chez eux rien qui puisse faire naître l'erreur ou le doute." This is wrong. There are passages in the Talmud which may seem to imply a belief in the corporeality, and Maimonides does not deny this. (Comp. end of ch. xxxi.) Maimonides says that the belief in the corporeality (nDwinn jay) was too absurd for them to assume that the use of metaphors would lead a person to accept it. .המקרא והנבואה :Charizi 5 160 GUIDE OF THE PERPLEXED. that there could not be any doubt about their metaphorical character, or any danger whatever of their being misunder- stood; and that all such expressions would be understood as figurative [language], employed to communicate to the intellect the notion of His existence. Now, it was well known that in figurative language God is compared to a king who commands, cautions, punishes, and rewards, his subjects, and whose servants and attendants publish his orders, so that they might be acted upon, and they also execute whatever he wishes. Thus the Sages adopted that figure, used it frequently, and introduced such speech, consent, and refusal¹ of a king, and other usual acts of kings, as became necessary by that figure. In all these instances they were sure that no doubt or confusion would arise from it. The general principle alluded to above is contained in the following saying of our Sages, mentioned in Bereshith Rabba (c. xxvii.), "Great was the power of the Prophets; they compared the creature to its Creator; comp. 'And over the resemblance of the throne was a resemblance like the appearance of man"" (Ezek. i. 26). They have thus plainly stated that all those images which the Prophets perceived, i.e., in prophetic visions, are images created by God. This is perfectly correct; for every image in our imagination has been created. How pregnant is the expression 7, "Great is their bold- ness!" They indicated by it, that they themselves found it very remarkable; for whenever they perceived a word or act difficult to explain, or apparently objectionable, they used that phrase; e.g., a certain rabbi has performed the act (of 3 1 גדול כחן (C "respecting a thing" (omitted in the English translation as superfluous) refers alike to speech, consent, and refusal. Ibn Tibbon renders repetition," but “refusal” (Munk: "inculquer des ordres'"); but a separate term for giving orders is not required here, it is implied in "speech."—Charizi: 1," to return.” * See p. 159, note 3. 3 The images of our imagination, as distinguished from the ideals, are our creation; but the images in the imagination of the Prophets in a prophetic vision are created by God, and produced directly by His will in their minds. the latter does not mean ; החזרה by אלתרדד the Arabic PART 1.-CHAPTER XLVII. 161 "chalitsah") with a slipper, alone and by night. Another Rabbi, thereupon exclaimed 2, "How great is his boldness to have followed the opinion of the minority."¹ גדול in Chaldee has the same sense as רב גובריה The phrase 2 in Hebrew. Hence, in the preceding quotation, the sense is, How remarkable is the language which the Prophets were obliged to use when they speak of God the Creator in terms signifying properties of beings created by Him. This deserves attention. Our Sages have thus stated in distinct and plain terms that they are far from believing in the corporeality of God; and in the figures and forms seen in a prophetical vision, though belonging to created beings, the Prophets, to use the words of our Sages, "compared the creature to its Creator." If, however, after these explana- tions, any one wishes out of malice to cavil at them, and to find fault with them, though their method is neither com- prehended nor understood by him, they will sustain no injury by it. CHAPTER XLVII. Only some sensations were metaphorically attributed to God. We have already stated several times³ that the prophetic books never attribute to God anything which ordinary men ¹ Babyl. Talm., Yebhamoth 104a.-Raba bar Chiya of Ktesiphon, broke three rules in allowing the act of chalitsah (Deut. xxv. 9) to be performed—ɑ, with a slipper (of cloth) instead of sandal (of leather); b, when alone instead of in the presence of several Rabbis; c, by night instead of by day.-Instead of '', "following the opinion of the minority," the reading of Charizi and of our editions of the Talmud, the Arabic text (according to the edition of Munk), and the translation of Ibn Tibbon have the reading 877, "by himself ("en particulier," Munk). This is wrong. For it could only be in reference to the expression 78777' that the minority was described (ibid.) as having con- sisted of R. Shimeon and R. Jochanan, or, according to another interpretation, of R. Jishmael b. R. Jose. I.e., the Prophets have done something which we do not know how to justify. 3 D'Dy, the literal rendering of N in Ibn Tibbon's Version, has here the same meaning as a 'by, employed by Charizi. See ch. xxvi. and xlvi. M "} 162 GUIDE OF THE PERPLEXED. consider a defect, or which they cannot in their imagination combine with the idea of the Almighty, although such terms may not otherwise be different from those which were employed as metaphors in relation to God. Indeed all things which are attributed to God are considered in some way to be perfection,2 or can at least be imagined¹ [as appertaining to Him]. 4 5 We must now show why, according to this principle,³ the senses of hearing, sight and smell, are attributed to God, but not those of taste and touch. He is equally elevated above the use of all the five senses; they are all defective as regards perception, even for those who have no other source of knowledge; because they are passive, receive impressions from without, and are subject to interruptions and sufferings, as much as the other organs of the body. By saying that God sees, we mean to state that He perceives visible things; "He hears" is identical with saying "He perceives audible things"; in the same way we might say, "He tastes and He touches," in the sense of "He perceives objects which man perceives by means of taste and touch." For, as regards perception, the senses are identical; if we deny the existence. of one sensation in God, we must deny that of all other sensa- tions, i.e., the perceptions of the five senses; and if we attri- bute the existence of one sensation to Him, i.e., the perception appertaining to one of the senses, we must attribute all the five sensations. Nevertheless, we find in Holy Writ, "And 1 This condition is neither mentioned in ch. xxvi., nor in ch. xlvi., nor is it illustrated by any instance in this chapter. It is perhaps a repetition of the first condition in different words. 2 Charizi, n mind, faculties of the body." The whole sentence must accordingly be translated as follows: "For all figures which are applied to God cause men to believe that God possesses physical properties." Both לפי השיעור הזה,,Charizi ; לפי ההנחה הזאת,Ibn Tibbon 3 phrases have the same meaning, "according to this assumption."-The two אלתקדים and אלתקריר,different readings found in MSS. of the Arabic text correspond to these two different translations in Hebrew. (Munk.) 4 Charizi, bɔwn nɔ, "if compared with reason. 5 This seems to have been added as an explanation of "passive." It is omitted in the translation of Ibn Tibbon. "" } PART I.-CHAPTER XLVII. 163 "" (C God saw (Gen. vi. 5); "And God heard" (Num. xi. 1); "And God smelt" (Gen. viii. 21); but we do not meet with the expressions, "And God tasted,' And God touched." According to our opinion, the reason of this is to be found in the idea, which has a firm hold in the minds of all men, that God does not come into contact with a body in the same manner as one body comes into contact with another, since He is not even seen by the eye. While these two senses, namely, taste and touch, only act when in close contact with the object, by sight, hearing, and smell, even distant objects¹ are per- ceived. These, therefore, were considered by the multi- tude appropriate expressions [to be figuratively, applied to God].2 Besides, the object in figuratively applying the sensations to Him, could only have been to express that He perceives our actions; but hearing and sight are³ sufficient for that, namely, for the perception of what a man does or says. Thus our Sages, among other admonitions, gave the following advice and warning: "Know what is above thee, a seeing eye, and a hearing ear." (Mishnah Abhoth, ii. 1.) You, however, know that, strictly speaking, the condition of all the sensations is the same, that the same argument which is employed against the existence of touch and taste in God, may be used against sight, hearing, and smell; for they all are material perceptions and impressions which are subject to change. There is only this difference, that the former, touch and taste, are at once recognised as deficiencies, while the others are considered as perfections. In a similar manner the defect of the imagination is easily seen, less easily that of thinking and reasoning. Imagination (1777), "" 1 Lit., "the substances having (or bearing) those qualities," i.e., those qualities which are the cause of the sensations of sight, hearing, and smell. 2 The words, "to be figuratively applied to God," correspond to the Hebrew phrase Des Don's in Ibn Tibbon's translation. The Arabic text and Charizi's translation do not contain the phrase. 3 In the Arabic and the two Hebrew translations the two senses, hearing and seeing, are treated as one faculty; therefore we have P'DDD, "sufficient," and 12, "by it," in the singular. M 2 164 GUIDE OF THE PERPLEXED. therefore, was never¹ employed as a figure in speaking of God, while thought and reason ( and 2) are figuratively ascribed to Him.2 Comp. "The thoughts (awn) which the Lord thought" (Jer. xlix. 20); "And with His under- standing (nan) He stretched out the heavens" (ib. x. 12). The inner senses were therefore treated in the same way as the external; some are figuratively applied to God, some not. All this is according to the language of man; he ascribes to God what he considers a perfection, and does not ascribe to Him what he considers a defect. In truth, how- ever, no real attribute, implying an addition to His essence, can be applied to Him, as will be proved.³ CHAPTER XLVIII. שמע קבל,שמיע קדם ראה ,גלי קדם = חזא и in Targum. "to hear," is WHENEVER in the Pentateuch the term vAN, applied to God, Onkelos, the Proselyte, does not translate it literally, but paraphrases it, merely expressing that a certain speech reached Him, i.c., He perceived it, or that He accepted or did not accept, when it refers to supplication and prayer as its object. The phrasey is therefore rendered by him regularly either, "It was heard before the Lord,” or [7, “He accepted"] when it is employed in re- lation to supplication and prayer; [e.g.] bapa abap, “I will surely accept," corresponding to the original, OWN VIDW pys, "I will surely hear his crying" (Exod. xxii. 22). ואם אמצא אם לא כאשר דמיתי אינו מענין כח המדמה : Ibn Caspi 1 כמו שחשבתי 'nawnw 193 p. "When we find in Isaiah (xiv. 24) 'n' applied to God, it does not mean I imagined,' but I thought.'"-In the Moreh ha-moreh this ולא נזכר למורנו ז"ל :is considered an oversight on the part of Maimonides 1) DN, “And our Teacher did not think of the passage,” etc. 2 The whole of this sentence is omitted in Charizi's translation. 3 See ch. li. sqq. PART I.-CHAPTER XLVIII. 165 This principle is followed by Onkelos in his translation of the Pentateuch without any exception. But as regards the term N," to see," his renderings vary in a remarkable manner,¹ and I was unable to discern his principle or method. and God * וחזא יי by וירא יי In some instances he translates ،، "" saw;" in others by 2, "it was revealed before the Lord." The use of the phrase is sufficient evidence that the term in Chaldee is homonymous, and that it denotes mental perception as well as the sensation of sight. This being the case, I am surprised that, in some instances avoiding the literal rendering, he substituted for it, "And it was revealed before the Lord." When I, however, examined the various readings in the version of Onkelos, which I either saw myself or heard from others during the time of my studies, I found that the term " to see," N, when connected with wrong, injury, or violence, was paraphrased by » 2, “It was manifest before the Lord." There is no doubt that the term in that language denotes complete apprehension and reception of the object in the state in which it has been perceived.2 When Onkelos, therefore, found the verb "to see" connected with the object "wrong," he did not render it, but 7p. Now, I noticed that in all in- stances of the Pentateuch where N is referred to God, he of colours." He had in this a great variety" תלון פי דלך תלונה עליבא The Arabic 1 He explained פירש בו פירושים מופלאים,Ibn Tibbon it by explanations distinguished" (from each other), or “He explained it in He*,,נהפך בה מצד אל צד הפוך מופלא,an extraordinary way." - Charizi turned respecting it from one side to the other in a wonderful manner.' 2 According to Maimonides, the term in Chaldee implies a closer and longer contact between subject and object than the Hebrew 7.—The literal translation of the Arabic is: The verb In in Chaldee denotes the perception and the fixing of the thing perceived in the manner in which it has been perceived, i.e., the verb, NIM, “to look on,” implies, besides the mere act of perceiving, also the act of retaining impressions left after the object has been withdrawn.-Munk: NI, implique indubitablement l'idée de percevoir et d'avouer (PN) la chose perçue telle qu'elle a été perçue.- Charizi renders the Arabic PN by win, “to settle,” or “to fix; Ibn Tibbon by ny", "knowledge of," i.e., the retaining of the image of the object perceived, and also by 1, see infra, which expresses this idea more clearly. Mag "" 166 GUIDE OF THE PERPLEXED. translated it by N, except those instances which I will men- ארי גלי קדם,(32 .Gen. xxix) כי ראה יי בעניי :tion to you ,יי עלבוני ;(12 .ibid. xxxi) כי ראיתי את כל אשר לבן עושה לך For all that Laban doeth * ארי גלי קדמי ית כל די לבן עבד לך by","For my affliction was revealed before the Lord; " unto thee is revealed before me;"-although the first person in the sentence refers to the angel [and not to God], Onkelos does not ascribe to him that perception which implies complete comprehension of the object, because the object is "iniquity"- וגלי קדם יי שיעבוד (25 .Exod. ii) וירא אלהים את בני ישראל דבני ישראל ראה ראיתי את עני עמי אשר במצרים ;known to the Lord -The oppres * מיגלא גלי קדמי ית שעבודא דעמי,(7 .Exod. iii) וגם ראיתי את "; sion of My people was surely known to Me The affliction is known to *, גלי קדמי ית דוחקא,(6.9) הלחץ ארי גלי קדמי שעבודהון,(31 .ibid. iv) וכי ראה את ענים ; Me "" "The oppression of the children of Israel was "" "Their oppression is known to Me;" (ib. xxxii. 9), 77, "This people is known to Me," i.e., their rebellion is known to Me-comp. the Targum of וירא which is equal to וירא אלהים את בני ישראל the phrase He saw their affliction and their את ענים ואת עמלם וגלי קדם יי (19 .Deut. xxxii) וירא (( trouble """" "And it was known to the Lord, and He abhorred them; >") It was * ארי גלי קדמוהי (36 .Deut. xxxii) כי יראה כי אזלת יד known to Him that their power was gone;" in this instance the object of the perception is likewise the wrong done to the Israelites, and the increasing power of the enemy. In all these examples Onkelos is consistent,¹ following the maxim expressed in the words "Thou canst not look on iniquity" (Hab. i. 13); wherefore he renders the verb "to see "" ,גלי קדמוהי,when connected with oppression or rebellion , etc. This appropriate and satisfactory expla- nation, the correctness of which I do not doubt, is weakened by three passages, in which, according to this view, I expected to find the verb "to see" rendered by a in the various copies of the וחזא יי but found instead ,קדם יי .נמשך ונראה בו Ibn Tibbon ; נוהג מנהג נכון כפי מה שאמרנו,Charizi 1 PART I.-CHAPTER XLIX. 167 " Targum. The following are the three passages: "And God saw that the wickedness of man was great upon the earth (Gen, vi. 6); “And the Lord saw the earth, and behold it was corrupt" (ibid. vi. 12); "and God saw that Leah was hated”¹ (ibid. xxx. 31). It appears to me that in these passages there is a mistake, which has crept into the copies of the Targum, since we do not possess the Targum in the ori- ginal manuscript of Onkelos, for² in that case we should have assumed that he could have given a proper explanation of it. the" קדם יי גלי אמרא by אלהים יראה לו השה In rendering lamb is known to the Lord" (Gen. xxii. 8), he either wished to indicate that the Lord was not expected to seek and to bring it, or he considered it inappropriate ³ in Chaldee to connect the divine perception with one of the lower animals. 3 However, the various copies of the Targum must be care- fully examined with regard to this point, and if you still find those passages the same as I quoted them, I cannot explain what he meant.* 4 CHAPTER XLIX. On figurative expressions applied to angels. THE angels are likewise incorporeal; they are intelligences without matter, 5 but they are nevertheless created beings, 1 Pseudo-Jonathan translates " 1.—Some editions of Onkelos have קדם יי .וגלי in the first-mentioned passage 2 I.e., if we were sure that Onkelos deviated from this rule in these three passages, we might have tried to find some particular reason; but as we are not sure, this is not necessary. ³ Charizi, VID), "inadmissible," "impossible." 4 The reason might perhaps be that in these passages the verb is not so closely connected with the word "evil." In the first instance the object perceived by God is the circumstance that the evil was great, not the evil itself; in the second the notion of corruption is expressed in another sentence; in the third instance the circumstance that Leah was hated, is said to have been perceived, not the hatred itself, nor Leah the hated one. 5 Lit., "separated from matter." Charizi, 1n nɔ, “distinguished from MD, physical force." 168 GUIDE OF THE PERPLEXED. ، < 6 and God created them, as will be explained below.¹ In Bereshith Rabbah (on Gen. iii. 24) we read the following remark of our Sages; "The angel is called the flame of the sword which turned every way' ( nb, Gen. iii. 24), in accordance with the words, 'His ministers a flaming fire' (Ps. civ. 4); the attribute no, which turned every way' is added, because angels are changeable in form; 2 they appear at one time as males, 3 at another as females; 4 now as spirits; 5 now as angels.' By this remark they clearly showed that angels are incorporeal, and have no permanent bodily form independent of the mind [of him who perceives them], they exist entirely in prophetic vision, and depend on the action of the imaginative power, as will be explained when speaking on the true meaning of pro- phecy. As to the words "at another time as females," which imply that the Prophets in prophetical vision per- ceived angels also in the form of women, they refer to the vision of Zechariah (v. 9), " And, behold, there came out two women, and the wind was in their wings." You know very well, how difficult it is for men to form a notion of anything immaterial, and entirely devoid of corporeality, except after considerable training: it is especially diffi- cult for those who do not distinguish between objects of the intellect and objects of the imagination, and depend mostly on the mere apprehensive power. They believe that all imagined things exist or at least have the possibility of existing; but that which cannot be imagined does not exist, and cannot exist.8 For persons of this class-and the majority of thinkers belong to it cannot arrive at the true solution of any question, or at the explanation of any- thing doubtful. On account of this difficulty the prophetic ¹ See Part II. vi. 2 The author speaks of the form which the angels of the Bible assume, and which exists only in the mind of him who perceives them, and not of their real form. 3 Gen. xviii. 2. 4 Zech. v. 9. • I.e., as divine messengers or as supernatural beings. 7 Part II. xvi. sqq. 5 1 Kings xxii. 21. 8 See Ch. lxxiii., Propos. 10. PART I.- CHAPTER XLIX. Troponin 169 books contain expressions which, taken literally, imply that angels are corporeal, moving about, endowed with human form, receiving commands of God, obeying His word and performing whatever He wishes, according to His command. All this only serves to lead to the belief that angels exist, and are alive and perfect in the same way as we have ex- plained in reference to God. If the figurative representa- tion of angels were limited to this, their true essence would be believed to be the same as the essence of God, since, in reference to the Creator expressions are likewise em- ployed, which literally imply that He is corporeal, living, moving and endowed with human form. In order, therefore, to give to the mind of men the idea that the existence of angels is lower than the divine existence, certain forms of lower animals were introduced in the description of angels. It was thereby shown, that the existence of God is more perfect than that of angels, as much as man is more perfect than the lower animals. Nevertheless no organ of the brute creation was attributed to the angels, except wings. With- out wings the act of flying appears as impossible as that of walking without legs; for these two modes of motion can only be imagined in connection with these organs. The motion of flying has been chosen as a symbol to represent that angels possess life, because it is the most perfect and most sublime movement of the brute creation. Men con- sider this motion a perfection to such an extent that they themselves wish to be able to fly, in order to escape easily what is injurious, and to obtain quickly what is useful, though it be at a distance. For this reason this motion has been attributed to the angels. There is besides another reason. The bird in its flight is sometimes visible, sometimes withdrawn from our sight; one moment near to us, and in the next far off; and these are exactly the circumstances which we must associate with the idea of angels, as will be explained below. This ima- ginary perfection, the motion of flight, being the exclusive ' See ch. xlvi. - | 170 GUIDE OF THE PERPLEXED. property of the brute creation, has never been attributed to God. You must not be misled by the passage, "And he rode upon a cherub, and did fly" (Ps. xviii. 10), for it is the cherub that did fly, and the simile only serves to denote the rapid arrival of that which is referred to in that passage.¹ Comp.: "Behold, the Lord sitteth upon a swift cloud, and shall come into Egypt" (Is. xix. 1); that is, the punish- ment² alluded to will come down quickly upon Egypt. Nor should expressions like "the face of an ox," "the face of a lion," "the face of an eagle," "the sole of the foot of a calf," found in the prophecies of Ezekiel (i. 10, 7) mislead you; for all these are explained in a different manner, as you will learn later,³ and besides, the prophet only describes the animals (Chajoth). The subject will be explained, though by mere hints, as far as necessary for directing your attention to the true interpretation.³ 4 The motion of flying, frequently mentioned in the Bible, necessitates, according to our imagination, the existence of wings; wings are therefore given to the angels as symbols expressive of their existence, not of their true essence. You must also bear in mind that whenever a thing moves very quickly, it is said to fly, as that term implies great velocity of motion. Comp. " As the eagle flieth" (Deut. xxviii. 49). The eagle flies and moves with greater velocity than any other bird, and therefore it is introduced in this simile. Furthermore, the wings are the organs [lit. causes] of flight; hence the number of the wings of angels in the prophetic vision corresponds to the number of the causes which set a thing in motion,5 but this does not belong to the theme of this chapter. רדת שכינתו,Charizi 1 3 Part III. ch. i. 2 Charizi, “His anger,” 153p. 4 The Chayoth do not represent angels but the spheres. 5 The four causes of the motion of the spheres are the form of sphere, the soul, the intellect, and the longing for the highest intellect (God) 17 ibaw npiwni ibaw (Efodi). Comp. Part II. ch. iv. and x. 1 PART I. CHAPTER L. 171 CHAPTER L. Faith consists in inmost conviction, not in mere utterances.¹ WHEN reading my present treatise, bear in mind that by "faith" we do not understand merely that which is uttered with the lips, but also that which is apprehended by the soul, the conviction that the object [of belief] is exactly as it is apprehended. If, as regards real or supposed truths, you content yourself with giving utterance to them in words, without apprehending them or believing in them, especially if you do not seek real truth, you have a very easy task as, in fact, you will find many ignorant people professing articles of faith without connecting any idea with them. If, however, you have a desire to rise to a higher state, viz., that of reflection, and truly to hold the conviction that God is One and possesses true unity, without admitting plurality or divisibility in any sense whatever, you must understand that God has no essential² attribute in any form or in any sense whatever, and that the rejection of corporeality implies the rejection of essential attributes. Those who believe that God is One, and that He has many attributes, declare the unity with their lips, and assume ¹ Before commencing his interpretation of the attributes of God (ch. li. to lx.), he discusses what faith is, and states that he who declares God to be one, and at the same time believes Him to be " by, to possess attributes, believes in the unity of God only in words, but not in reality. In ch. li. the reason is given why the rejection of the attributes of God is proved here. The author then proceeds to show the nature of attributes (lii.); and that the so- called attributes of God are qualifications of the actions of God (liii., liv.); comparison between God and His creatures is impossible (lv.); attributes imply a comparison between all individual beings possessing the same attribute (lvi.) ; חכם ",willing * רוצה ",mighty * יכול ",living : חי even such attributes as (( "wise," "one," are as attributes inadmissible (lvii.); only negative attributes are admissible (lviii.); and the more negative attributes man applies correctly to God, the nearer he comes to truth (lix. and lx.). 2 By "essential attributes," we must understand attributes which are not mere metaphors, but really exist in connection with the essence of God. 172 GUIDE OF THE PERPLEXED. plurality in their thoughts. This is like the doctrine of the Christians, who say that He is one and He is three, and that the three are one. Of the same character is the doctrine of those who say that God is One, but that He has many attri- butes, and that He with His attributes are One, although they deny corporeality and affirm His most absolute freedom from matter; as if our object were to seek forms of expres- sion, not subjects of belief. For belief is only possible after the apprehension of a thing; it consists in the conviction that the thing apprehended has its existence beyond the mind [in reality] exactly as it is conceived in the mind.' If in addition to this we are convinced that the thing cannot be different in any way from what we believe it to be, and that no reasonable argument can be found for the rejec- tion of the belief or for the admission of any deviation from it, then the belief is true. Renounce desires and habits, follow your reason, and study what I am going to say in the chapters which follow on the rejection of the attri- butes; you will then be fully convinced of what we have said; you will be of those who truly conceive the Unity of God, not of those who utter it with their lips without thought, like men of whom it has been said, "Thou art near in their mouth, and far from their reins" (Jer. xii. 2). It is right that a man should belong to that class of men who have a conception of truth and understand it, though they do not speak of it. Thus the pious are advised and addressed, "Commune with your own heart upon your bed and be still. Selah." (Ps. iv. 5.) CHAPTER LI. On the necessity of proving the inadmissibility of attributes in reference to God. THERE are many things whose existence is manifest and obvious; some of these are innate notions or objects of 1 This sentence is omitted in the translation of Charizi. PART I.—CHAPTER LI. 173 sensation, others are nearly so; 1 and in fact they would require no proof if² man had been left in his primitive state. Such are the existence of motion,3 of man's free will,4 of phases of production and destruction, and of the natural properties of things perceived by the senses, e.g., the heat of fire, the coldness of water, and many other similar things. False notions, however, may be spread either by a person labouring under error,5 or by one who has some par- ticular end in view, and who establishes theories contrary to the real nature of things, by denying the existence of things perceived by the senses, or by affirming the existence of what does not exist. Philosophers are thus required to establish by proof things which are self-evident, and to disprove the existence of things which only exist in man's 6 'In Milloth higgayon, viii., four kinds of assertions are enumerated that require no proof: a, D'nin, those which are perceived by the senses; ; general opinious המפורסמות, ;innate notions,המושכלות הראשונות, a, napon, traditions. Ibn Tibbon; quand-meme on le עד שאפילו הונח האדם כמו שהוא 2 laisserait tel qu'il est, Munk. More correct is the rendering of Charizi, 1*1 DDY D78 10': if man had been left to follow exclusively his innate notions, and the perception of his senses, he would have believed in the existence of motion," etc., without demanding any proof. Man, however, has been misled by false theories and perverse methods to believe in things contrary to the experience of his senses and to common sense. Therefore it became necessary to prove the most obvious truths. The renderings of Munk and Ibn Tibbon imply that at the present time the proof is less necessary, as man has not been left in his primitive state. The contrary is the case. admits both renderings, "and if," "and although.” ³ Motion has been denied by Zeno (Arist. Phys., vi. 2); the power of man to act according to his free will was denied by the fatalists (Ashariyah). See Part III. xvii. 3. Production and destruction (yέveσiç kai plopá) of the forms of things was mere appearance according to the Eleatic school (Parmenides). The same school denied the truth and reality of all variety and plurality of existing things. 4 Comp. lxxiii., Propos. 6. in the translation of Charizi is certaiuly a mistake. פלו The Arabic 5 пy 6 According to Shemtob, the support of some religious dogma which is con- trary to what is perceived by the senses, or understood by common sense; or, the obtaining of superiority by overthrowing well-founded theories. Comp. Crescas (ad locum): “as, e.g., the Mutakallemim, who employ it to support their doctrine of the creatio ex nihilo." 174 GUIDE OF THE PERPLEXED. imagination.¹ Thus Aristotle gives a proof for the exist- ence of motion, because it had been denied; he disproves the reality of atoms, because it had been asserted.² 3 To the same class belongs the rejection of essential attri- butes in reference to God. For it is a self-evident truth that the attribute is not inherent in the object to which it is ascribed, but it is superadded to its essence, and is consequently an accident; if the attribute denoted the essence [TÒ Tì ĥv eiva] of the object, it would be either mere tautology, as if, e.g., one would say "man is man," or the explanation of a name, as, e.g., "man is a speak- ing animal"; for the words "speaking animal" include the true essence of man, and there is no third element besides life and speech that constitutes man; when he, therefore, is described by the attributes of life and speech, these are nothing but an explanation of the name man," that is to say, that the thing which is called man, consists of life and speech. It will now be clear that the attribute (6 Ibn Tibbon), are things) דברים הנחשבים in Hebrew אשיא אלמצנונאת 1 which are only imagined, opposed to things which exist in reality. Charizi "" .these empty thoughts ** המחשבות הרקים ההם translates rather freely 2 It is remarkable that Maimonides, after having mentioned motion, man's will, production and destruction, and physical properties of things, almost ignores this classification, and speaks only of motion and atoms. The above instances are, perhaps, a later addition. For proofs of the existence of motion, see Aristotle Phys., vi. 2, and viii. 8; his objections to the atomic theory are found, ib., vi. 1. Instead of phono 1'w phon, "atom" (Arab. 1'), Charizi has D', “genii” (he read, perhaps, '?). Comp. Narb., by n מי שכנהו על T10108 T, "he who refers it to genii is mad." 3 That is to say, for those who believe in the Unity of God, and agree with Maimonides in respect to the definition of the term "Unity." In its general acceptation we also apply the term to beings which have many properties. 4 The logical definition, consisting of the genus (110, e.g., ', "the living") and the differentia (1577, e.g., 17, "speaking "), is called "the explanation of the name," it contains all the constituent elements of the thing (777 Dry). Thus 7127, "the peculiar faculty of man," is explained in the power by which * הכח אשר בו תצירנה המשכלות .Milloth higgayon x ideas are conceived," i.e., mind or reason. Ibid. x., the 7117, "speech," is divided into three kinds: 1, intellect ( WIN); 2, the conceived .(דבור חיצוני) speech in its literal sense ,3 ; (הדבור הפנימי) notions PART I.—CHAPTER LI. 175 2 .3 must be one of two things, either the essence of the object described—in that case it is a mere explanation of a name, and on that account we might admit the attribute in reference to God, but we reject it from another cause as will be shown¹- or the attribute is something different from the object described, some extraneous superadded element; in that case the attribute would be an accident, and he who merely rejects the appellation "accidents" in reference to the attributes of God, does not thereby alter their character ;3 for everything superadded to the essence of an object joins it without forming part of its essential properties, and that constitutes an accident.4 Add to this the logical conse- quence of admitting many attributes, viz., the existence of many eternal beings.5 There cannot be any belief in the unity of God except by admitting that He is one simple sub- stance, without any composition or plurality of elements; one from whatever side you view it, and by whatever test you examine it; not divisible into two parts in any way and by any cause, nor capable of any form of plurality either objectively or subjectively, as will be proved in this treatise." Some thinkers have gone so far as to say that the attri- butes of God are neither His essence nor anything extraneous 1 ¹ See chapter lii. An explanation-without being a strict logical definition- is admissible in reference to the name of God; a strict definition is shown in the next chapter to be impossible. 2 The Arabic 'N (part. act.) is rendered by Ibn Tibbon, 01 by Charizi. 3 That is to say, although they do not expressly call it "accident" (17pb), it is the same thing, and remains inadmissible. 4 That is, everything not included in the definition. The Hebrew name П, here corresponds to "accident" in its original meaning, “befalling," "coming to," although in the Bible it is used in the sense of "chance." 5 That is, the attributes are inadmissible, because they are "accidents;" and even if they were not "accidents" they could not be admitted; because in that case they would eternally coexist with the essence, and this is contrary to the belief in the perfect unity of God. 6 See II. xxii. “Thinkers” is to be understood in an ironical sense. The Mutakal- lemim are meant. Uor M 176 GUIDE OF THE PERPLEXED. to His essence. This is like the assertion of some theorists, that the ideals, i.e., the universalia, are neither existing nor non-existent,¹ and like the views of others, that the atom does not fill a definite place, but keeps an atom of space occupied ; 2 that man has no freedom at all, but has acquire- ment.³ Such things are only said; they exist only in words, not in thought, much less in reality. But as you know, and as all know who do not delude themselves, these theories are preserved by a multitude of words, by misleading similes sustained by declamation and invective, and by numerous methods borrowed both from dialectics and 4 ¹ This is a kind of compromise (like the conceptualists) between the nominalists and realists; the universalia are neither rejected nor entirely admitted; they assumed universalia in re (Abaelardus). Comp. Part III., ch. xviii. * The atom cannot occupy any definite space; it is infinitely small, other- wise it would be divisible, and cease to be an atom; but each atom added to a body changes the limits of that body. The different positions of a point con- stitute successively a line, a surface, and a body; in a similar way the dif- ferent positions of atoms constitute the body, and have dimensions. The Arabic Tibbon), means literally it keeps the יטריד הגבול .Heb) ישגל אלחיז , atom of space occupied," so that a second atom must occupy a neighbouring unit of space, and so on; thus implying the idea of extension, which is excluded by the first part of the proposition, "the atom is not in a place." As to the difference between and ' see Munk ad locum; Charizi, 1 Dip, “it includes some idea of space." The contradiction implied here is, that on the one side no measurable dimension is given to the atom, and on the other side, each additional atom increases the magnitude of the body. Comp. lxxii., Propos. 5. The proposition cited here as contradictory in itself occurs in some different form in the monadic theory of Leibnitz. Comp. also Aaron b. Eliya, Ets-Chayim, ch. iv. 3 Some of the Fatalists (the sect of the Ashariyah) modified their creed and admitted man's will as granted specially for each action; these successive productions of the will of man are called 'p, “acquirement,” or П17, ", space" to move about, according to Aaron b. Eliyah, in Ets-Chayim (ch.iv. and lxxxvi.). The rendering of Charizi, D', is by no means literal; it expresses vaguely the sense of the original, that there is some relation between man and his actions. (( in the במאמרים שמשתדל אומרם לשמרם ברוב דברים The words 4 translation of Tibbon, are superfluous, as pointed out by Munk (p. 187, -is a com בהוצאת דבות (as in some editions רבות not) והרחקת ; (2 note אלתשניעת bination of two different renderings of the original Maou PART I.-CHAPTER LI. 177 sophistry. If after uttering them and supporting them by such words a man were to examine for himself his own belief on this subject, he would see nothing but confusion and stupidity in an endeavour to prove the existence of things which do not exist, or to find a mean between two opposites that have no mean. Or is there a mean between existence and non-existence, or between the identity and non-identity of two things? But, as we said,2 to such absurdities men were forced by the great licence given to the imagina- tion, and by the fact that every existing material thing is necessarily imagined as a certain substance possessing several attributes; for nothing has ever been found that consists of one simple substance without any attribute. Guided by such. imaginations, men thought that God was also composed of many different elements, viz., of His essence³ and of the attri- butes superadded to His essence. Following up this com- parison,* some believed that God was corporeal, and that He possessed attributes; others abandoning this theory, denied the corporeality, but retained the attributes. The adherence to the literal sense of the text of Holy Writ is the source of all this error, as I shall show in some chapters devoted to this theme.5 1 והכחשת האמת הני סופסטא,.Char : מחלוקת נצוח והטעאה,Ibn Tibbon 1 66 and the refutation of truth, which is called sophistry." 2 See ch. xlix. page 168. Comp. page 94, note 2; page 111, note 1. 3 Instead of "Dyy in the ordinary editions of Ibn Tibbon's version, the editio princeps and the MSS. have 1Dsy (Munk). 4 Charizi: 1) 1pm, “did not admit similarity," the Arabic, D'awnbx 81770, admits of both interpretations: "they pushed forward " (poussant plus loin, M.), and "they pushed away.' ,רחקו ממנו הדמות 5 See ch. liii. The licence given to the imagination has been repre- sented above as the source of the corporification of God; here the anthropo- morphisms employed in the Bible are said to lead to these errors. Maimonides distinctly states, in ch. liii., that not reasoning, but the Biblical anthropomor- phism created the belief in the attributes of God. He probably meant to say, if people would follow reason more than imagination, they would easily find out the correct interpretation of the metaphors employed in reference to God. N 178 GUIDE OF THE PERPLEXED. CHAPTER LII. Classification of Attributes. EVERY description of an object by an affirmative attribute, which includes the assertion that an object is of a certain kind, must be made in one of the following five ways¹:— First. The object is described by its definition, as e.g., man is described as a being that lives and has reason; such a description, containing the true essence of the object, is, as we have already shown, nothing else but the explanation of a name. All agree that this kind of description cannot be given of God; for there are no previous causes² to His ex- istence, by which He could be defined: and on that account. it is a well-known principle, received by all the philosophers who are precise in their statements, that no definition can be given of God. 3 Secondly. An object is described by part of its definition, as when, e.g., man is described as a living being or as a rational being. This kind of description includes the neces- 1 The attributes are divided by Maimonides into five classes: 1, those which include all the essential properties of an object; 2, those which include only part of them; 3, those which denote non-essential properties [quality]; 4, those which express the relation of an object to something else [relation]; 5, those which refer to the action of the object [action]. The ten Aristotelian categories appear to be included in these five classes, the first two of which refer to the substance (DYY), while the remaining three include all the rest. Quantity, quality and passiveness are here included in “ quality;" relation, place and time, and property are included in "relation; " position and action are united in "action." 2 The definition, consisting of the genus and the differentia, is inapplicable to God; genus and differentia are at the same time represented as the causes (MD) of the existence of the thing defined (Ou µóvov tò öti deĩ Tòv óρIOTIKÒV λόγον δηλοῦν, ὥσπερ οἱ πλεῖστοι τῶν ὅρων λέγουσιν, ἀλλὰ καὶ τὴν αἰτίαν ¿vvπáρɣɛiv kai iµpaíveolat, Arist. De animâ, II. ii. § 1). For the apparent contradiction, see ch. li., page 175, note 1. is rendered by Ibn Tibbon, according to אלנטאר אלמחצלין למא יקולונה 3 the * והמעינים (.Ch המשכילים) המבררים למה שיאמרוהו ed. pr. and MSS. by ، ، philosophers, who are particular in what they say." Munk. The several editions .המבררים instead of המדברים,of Ibn Tibbon's Version erroneously read PART I.-CHAPTER LII. 179 sary connection [of the two ideas];¹ for when we say that every man is rational, we mean by it that every being which has the characteristics of man must also have reason. All 2 agree that this kind of description is inappro- priate in reference to God; for if we were to speak of a portion of His essence, we should consider His essence to be a compound. The inappropriateness of this kind of descrip- tion in reference to God is the same as that of the preceding kind. Thirdly. An object is described by something different from its true essence, by something that does not complement or establish the essence of the object. The description, there- fore, relates to a quality; but quality, in its most general sense,³ is an accident. If God could be described in this way, He would be the substratum of accidents: a sufficient reason for rejecting the idea that He possesses quality, since it diverges from the true conception of His essence. It is surprising how those who admit the application of attributes to God can reject, in reference to Him, comparison and qualification. For when they say "He cannot be qualified," they can only mean that He possesses no quality; and yet every positive essential attribute of an object either consti- tutes its essence, and in that case it is identical with the essence, or it contains a quality of the object. 4 There are, as you know, four kinds of quality; I will 1 Char.) in) ההצמדה Ibn Tibbon) or) החיוב in Arabic, and אלתלאזם Hebrew, denote the closest and inseparable connection between two things, here between "man" and "reason," the latter forming part of the definition of the former. 2 That is, even those who are not particular (b) in their speech. * Quality is one of the categories of which nine are said to be accidents (DPD), and quality ('), being one of these, is consequently an accident. (אלמחצלין) or סוג העליון also מאמרות The categories are called in Hebrew מין העליון * These four kinds of quality correspond to the Aristotelian subdivision of this category into : 1. ἕξις καὶ διάθεσις. 2. ὅσα κατὰ δύναμιν φυσικὴν ἢ ἀδυνα- μίαν λέγεται. 3. παθητικαὶ ποιότητες καὶ πάθη. 4. σχῆμά τε καὶ ἡ περὶ ÉKÁσTOV vπáрxovoa µoppń (psychological, physical, emotional and mathema- tical properties). The first of these four kinds of properties, žig and diúdeσiç, includes those that concern the soul of man (D), and those that concern N 2 180 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 give you instances of attributes of each kind, in order to show you that this class of attributes cannot possibly be applied to God. (a.) A man is described by any of his intellectual or moral qualities, or by any of the dispositions appertaining to him as an animate being, when, e.g., we speak of a person who is a carpenter, or who shrinks from sin, or who is ill. It makes no difference whether we say, a carpenter, or a sage, or a physician;2 by all these we represent certain physical dispositions; nor does it make any difference whether we say "sin-fearing" or "merciful." Every trade, every pro- fession, and every settled habit of man are certain physical dispositions. All this is clear to those who have occupied themselves with the study of Logic. (b.) A thing is described by some physical quality it possesses, or by the absence of It makes no differ- the same, e.g., as being soft or hard. ence whether we say "soft or hard," or "strong or weak;" in both cases we speak of physical conditions. (c.) A man is described by his passive qualities, or by his emotions; we speak, e.g., of a person who is passionate, irritable, timid, merciful, without implying that these conditions have become permanent. The description of a thing by its colour, taste, heat, cold, dryness, and moisture, belongs also to this 3 4 K the body as the seat of the soul (y). Those which concern the soul are אלכלקיאה Charizi renders .(מדות or עיוניים) either intellectual or moral (П17, “moral qualities," in the Hebrew Version of Ibn Tibbon) by ♫♫ "the formative capacities." Although the Arabic, ph, admits of both mean- ings, the instances which are given by the author to illustrate these terms apply only to "moral qualities." 'The three instances refer to the three kinds of qualities mentioned before in the same order. Carpentry means here the knowledge of carpentry, and as such is considered as an intellectual quality. "" 66 or the 2 Arabic D, Hebr. 177; according to Munk," the wise learned;" this is the more improbable, as the word 'sys, "the sage," which precedes, has almost the same meaning. 3 The Arabic PS (♬ɔ №5 Ibn Tibbon) appears to be the literal transla- tion of the Greek ἀδυναμίαν. 4 It is remarkable that colour, taste, etc., are classified together with the emotions; they were probably considered as momentary effects produced by some external force, as the rays of the sun, the wind, etc. It is true that colours in the face of man come from affections (see Munk ad locum), but that PART 1.-CHAPTER LII. 181 class of attributes. (d.) A thing is described by any of its qualities resulting from quantity as such;¹ we speak, e.g., of a thing which is long, short, curved, straight, etc. Consider all these and similar attributes, and you will find that they cannot be employed in reference to God. He is not a magnitude that any quality resulting from quantity as such could be possessed by Him; He is not affected by external influences, and therefore does not possess any quality resulting from emotion. He is not subject to physical conditions, and therefore does not possess strength or similar qualities; He is not an animate being, that He should have a certain disposition of the soul, or acquire certain properties, as meekness, modesty, etc., or be in a state to which animate beings as such are subject, as, e.g., in that of health or of illness. Hence it follows that no attribute coming under the head of quality in its widest. sense, can be predicated of God. Consequently, these three classes of attributes, describing the essence of a thing, or part of the essence, or a quality of it, are clearly inadmissi- ble in reference to God, for they imply composition, which, as we shall prove,2 is out of question as regards the Creator. We say, with regard to this latter point, that He is absolutely One.³ Fourthly. A thing is described by its relation to another thing, e.g., to time, to space, or to a different individual; thus we say, Zaid, the father of A, or the partner of B, or who dwells at a certain place, or who lived at a stated time. This kind of attribute does not necessarily imply plurality or change in the essence of the object described; for the "" (6 but "the thing" ("ubx, man is not the meaning here, because it is not in Hebr. 1277) that is described by these qualities. That is, the mathematical properties of the thing, the qualities resulting from its abstract form. It is uncertain whether "quantity" is here to be understood as the category of quantity, or in the particular sense of geome- trical magnitude. All the instances given refer to geometrical forms, and be- sides the Aristotelian name oxiµа кaì µóρ÷η apply only to these. 2 See II. i. 3 This sentence does not occur in some MSS., nor in the version of Charizi. 182 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 same Zaid, to whom reference is made, is the partner of Amru, the father of Becr, the master of Khalid, the friend of Zaid, dwells in a certain house, and was born in a certain year. Such relations are not the essence of a thing, nor are they so intimately connected with it as qualities. At first thought, it would seem that they may be employed in reference to God, but after carefi alınd thorough consideration we are convinced of their in admssibility. It is quite clear that there is no relation between fod and time or space.¹ For time is an accident conected with motion, in so far as the latter includes the relation of anteriority and posteriority, and is expressed by number, as is ex- plained in books devoted to this subject; and since motion is one of the conditions to which only material bodies are subject, and God is immaterial, there can be no relation between Him and time. Similarly there is no relation between Him and space. But what we have to investigate and to examine is this: whether some real relation exists be- tween God and any of the substances created by Him, by which He could be described? That there is no correlation between Him and any of His creatures can easily be seen; for the characteristic of two objects correlative to each other is the equality of their reciprocal relation. Now, as God 4 I See II. xiii. 2 That is, motion can be considered as a series of successive positions of a moving body, and can thus be reduced to number or measure. The idea of succession, of before and after, or of earlier and later, necessarily includes the idea of time. Time is called an accident connected with motion; it does not form a constituent element, but it is inseparable from it. Comp. II. xiii.: "Time depends on motion" (IINA JON JUDI ¡Din), and 'Apiłµòç Kivijoεwę κατὰ τὸ πρότερον καὶ ὕστερον. (Arist. Phys., iv. 11.) 3 That is, space is an accident connected with bodies; God is not material, the relations of space are therefore inapplicable to Him. ,(הזמן נמשך אחר התנועה) The relation between two things is either perfect or imperfect. In the first case the two things being equal in other respects equally participate in it, and are equally essential in that relation; it is, therefore, out of question in re- ference to God, whose very existence is different from that of all other beings. When the relation is imperfect ("MDX DM' np), and does not require the fulfilment of that condition, its application to God may seem less objectionable, but it is in reality equally inadmissible. According to Munk, the condition of PART I.-CHAPTER LII. 183 ་ has absolute existence, while all other beings have only possible existence, as we shall show,¹ there consequently can- not be any correlation [between God and His creatures]. That a certain kind of relation does exist between them is by some considered possible, but wrongly. It is impossible to imagine a relation between intellect and sight, although, as we believe, the same kind of existence is common to both; how, then, could a relation be imagined between any creature and God, who has nothing in common with any other being; for even the term existence is applied to Him and other things, according to our opinion,2 only by way of pure homonymity. Consequently there is no relation whatever between Him and any other being. For³ whenever we speak of a relation between two things,¹ these belong to the same species;5 but when two things belong to different species though of the same class, there is no relation between them. We therefore do not say, this red compared with that green, is more, or less, or equally "1iwa Jennn, “la parfaite réciprocité," consists in inverting the relation “ A is the master of B," into "B is the servant of A." If this were meant by Maimonides, he has not proved the inadmissibility of that relation in reference to God, by referring to the difference between the existence of God and that of of His creatures, as that difference is entirely unconnected with the reci- procity which he mentions. Besides, the relation "A is the master of B," always implies the inversion B is the servant of A; both sentences meaning one and the same thing. The verb DNDYN (Hebrew лn) does not signify "to be inverted," but "to form the opposite," and the phrase DNƆYIN to form equally the opposite to each other,” i.e. to have the same relation though in opposite directions, to the mean between them. (C means (התהפך בשווי Hebrew) באלתכאפו ¹ Comp. II., Introd. Propos. 19. 2 According to the opinion of those who believe in the creatio ex nihilo. Those who believe in the eternity of the Universe, need not consider the term existence as homonymous when applied to God and to the Universe. "" 3 This passage from "For whenever we speak" to "the greatest of all differences" contains a mere repetition of the argument just concluded with the words "Consequently there is no relation," etc. The conjunction "for does not appear to refer to that which closely precedes, but to the phrase “but wrongly." The two forms of the arguments may be due to the corrections and alterations in the text made by the author. 4 Comp. ch. xxxv. 5 The species (j') is that which is nearest to the individual beings of a class. It is called in Milloth higgayon, ch. x., "the last species" (17787 }'DA). P 184 GUIDE OF THE PERPLEXED. intense, although both belong to the same class-colour; when they belong to two different classes,¹ there does not appear to exist any relation between them, not even to a man of ordinary intellect, although the two things belong to the same category; e.g., between a hundred cubits and the heat of pepper there is no relation, the one being a quality, the other a quantity; or between wisdom and sweetness, between meekness and bitterness, although all these come under the head of quality in its more general signification. How, then, could there be any relation between God and His creatures, considering the important difference between them in respect to true existence, the greatest of all differences. Besides, if any relation existed between them, God would be subject to the accident of relation; and although that would not be an accident to the essence of God, it would still be, to some extent, a kind of accident. You would, therefore, be wrong if you applied affirmative attributes in their literal sense to God, though they contained only relations; these, however, are the most appropriate of all attributes, to be employed, in a less strict sense, in reference to God, because they do not imply that a plurality of eternal things exists, or that any change takes place in the essence of God, when those things change to which God is in relation. 2 Fifthly. A thing is described by its actions; I do not mean The word by in the version of Tibbon has no equivalent in the Arabic text, and yet it does not appear to have been put in by error. In the instance which follows, two by DD (categories) are mentioned, viz., quality and quantity. Besides, there is some confusion in the order of the instances. We should expect, for the sake of the climax, which the author undoubtedly intended, the following order: Two things of two divisions of the same species, of two species of the same class, of two classes of the same cate- gory, and then of two categories. The whole passage seems to have undergone שאין ספק and אין ספק ש frequent corrections and alterations. The words לשום אדם O (Munk). are not found in the MSS., nor their equivalents in the original -a mul * רבוי הקדמות by תכתיר אלקדים Ibn Tibbon renders the Arabic 2 titude of eternal things," Charizi 17 ", "the plurality of the eternal." The latter takes D'h as referring to God, Ibn Tibbon in the general sense of "eternal thing." PART I.—CHAPTER LIII. 185 r by its actions" the inherent capacity for a certain work, as is expressed in "carpenter," "painter," or "smith "-for these belong to the class of qualities which have been men- tioned above²-but I mean the action the latter has performed; we speak, e.g., of Zaid, who made this door, built that wall, wove that garment. This kind of attributes is separate from the essence of the thing described, and, therefore, the most appropriate to be employed in describing the Creator, espe- cially since we know that these different actions do not imply that different elements must be contained in the sub- stance of the agent, by which the different actions are pro- duced, as will be explained. On the contrary, all the actions of God emanate from His essence, not from any extraneous thing superadded to His essence, as we have shown.¹ 3 What we have explained in the present chapter is this: that God is one in every respect, containing no plurality or any element superadded to His essence: and that the many attributes of different significations applied in Scripture to God, originate in the multitude of His actions, not in a plurality existing in His essence, and are partly employed with the object of conveying to us some notion of His per- fection, in accordance with what we consider perfection, as has been explained by us. The possibility of one simple sub- stance excluding plurality, though accomplishing different actions, will be illustrated by examples in the next chapter. CHAPTER LIII. The arguments on which the Attributists found their theory. THE circumstance which caused men to believe in the existence of divine attributes is similar to that which caused others to believe in the corporeality of God. The latter have not arrived at that belief by speculation, but ' The painter is not mentioned in the Arabic text. 2 In the elucidation of the first class of qualities by examples. Ch. xlvi., page 159. 3 Ch. liii. 5 Ch. xxvi., xlvi., xlvii. 186 GUIDE OF THE PERPLEXED. by following the literal sense of certain passages in the Bible. The same is the case with the attributes; when in the books of the Prophets and of the Law,' God is described. by attributes, such passages are taken in their literal sense, and it is then believed that God possesses attributes; as if He were to be exalted above corporeality, and not above things connected with corporeality, ie., the accidents, I mean psychical dispositions, all of which are qualities [and con- nected with corporeality]. Every attribute³ which the followers of this doctrine assume to be essential to the Creator, you will find to express, although they do not distinctly say it, a quality similar to those which they are accustomed to notice in the bodies of all living beings. We apply to all such passages the principle, "The Torah speaketh 2 1 Here, as in several other passages, the books of the Prophets are men- tioned before the books of the Pentateuch. See ch. xlvi. page 153, note 1. 2 Of the several classes of attributes described in the preceding chapter, only the psychical properties (1) are named here, because the essential attributes the admissibility of which is denied by Maimonides, but asserted by his opponents-are those of life, power, wisdom, and will, all of which are ( 1) psychical dispositions. All other attributes are either not essential, or, if essential, too evidently material to be applied to God The words, I mean by any class of thinkers. psychical dispositions,' seem to be out of place; for it is entirely unnecessary to explain these by the additional phrase "all of which are qualities." From the sentence which follows it is evident that Maimonides describes "the things connected with corporeality" or "accidents" as 66 qualities," and further limits this term by ון I » אעני אלהיאת אלנפסאניה psychical dispositions. The words * ,הי כלהא כיפיאת ،، "" - در Ι mean psychical dispositions," appear therefore to include the qualification of "all of which are qualities," and not vice versa. 3 That is, occurring in the books of the Bible. I.e., the followers of this doctrine. According to Munk, "the Prophets," because in the original text the plural "they say distinctly" does not agree with the singular pлy, “the follower." But in reference to the Prophets this remark of Maimonides would be superfluous; they had no occasion to declare what the attributes which occurred in their writings were, while those philoso- phers who believed in the existence of essential attributes, might in discussing them, have stated whether these attributes were qualities or not. 5 Ibn Tibbon renders 'n by the adjective 217, "similar:" Charizi by 17, "in order to make a comparison." The sense is the same in both. 6 That is, of whatever kind the attributes occurring in those passages are, whether they seem to be essential or not. PART I.-CHAPTER LIII. 187 in the language of man," and say that the object of all these terms is to describe God as the most perfect being, not as possessing those qualities which are only perfections in relation to created living beings. Many of the attributes express different acts of God, but that difference does not necessitate any difference as regards Him from whom the acts proceed. This fact, viz., that from one agency different effects may result, although that agency has not free will, and much more so if it has free will, I will illustrate by an instance taken from our own sphere. Fire melts certain things and makes others hard, it boils and consumes,¹ it bleaches and blackens. If we described the fire as bleaching, blackening, consuming, boiling, hardening and melting, we should be correct, and yet he who does not know the nature of fire, would think that it included six different elements, one by which it blackens, another by which it bleaches, a third by which it boils, a fourth by which it consumes, a fifth by which it melts, a sixth by which it hardens things—actions which are opposed to one another, and of which each has its peculiar property. He, however, who knows the nature of fire, will know that by virtue of one quality in action, namely, by heat, it produces all these effects. If this is the case with that which is done by nature, how much more is it the case with regard to those who act by free will, and still more with regard to God, who is above all description. If we, therefore, perceive in God certain relations of various characters-for wisdom in us is different from power, and power from will-it does by no means follow that different elements are really contained in Him, that He contains one element by which He knows, another by which He wills, and another by which He exercises power, as is, in fact, the signification of the attributes [of God] according to the Mutakallemim. Some of them express it plainly, and enumerate the attributes as elements added to the essence. Others, however, are more reserved with regard 2 · ! That is, it prepares one thing for our use, and nature destroys another. 1, "and nature has no will.” 2 Charizi has here the addition on 188 GUIDE OF THE PERPLEXED. to this matter, but indicate their opinion, though they do not express it in distinct and intelligible words. Thus, e.g., some of them say: "God is omnipotent by His essence, wise by His essence, living by His essence, and endowed with a will by His essence." (I will mention to you, as an instance, man's reason, which being one faculty and implying no plurality, enables him to know many arts and sciences; by the same faculty man is able to sow, to do carpenter's work, to weave, to build, to study, to acquire a knowledge of geometry, and to govern a state. These various acts resulting from one simple faculty, which in- volves no plurality, are very numerous; their number, that is, the number of the actions originating in man's reason,² is almost infinite. It is therefore intelligible how in reference to God, those different actions can be caused by one simple substance, that does not include any plurality or any additional element. The attributes found in Holy Scripture are either qualifications of His actions, without any reference to His essence, or indicate absolute perfection, but do not imply that the essence of God is a compound of various elements.)3 For in not admitting the term "com- pound," they do not reject the idea of a compound¹ when they admit a substance with attributes. 2 There still remains one difficulty which led them to that error, and which I am now going to mention. Those who ¹ This is not clear, as it is not distinctly stated whether the repetition of ya "by His essence" four times, refers to four different kinds of essence, or to one and the same essence; Maimonides appears to understand it in the first sense. According to Shemtob Palquera y means exclusively," no other power being possessed of life, wisdom, power, will. (Moreh ha-moreb, p. 151.) 2 That all these actions originate in man's reason (1777) is distinctly stated by Maimonides in his Shemonah Perakim, ch. i. 3 The passage beginning "I will mention to you as an instance," etc., to "of various elements" is here out of place, and the words "for in not admit- ting" etc., are to be joined with the sentence, "Others, however, are more reserved with regard to this matter, but indicate their opinion," etc. The sentence in parenthesis contains an elucidation of the words "how much more is that the case as regards those who act with free will." in the editions of the version of Tibbon is a misprint for עניינם or עניינים 4 .(Munk) ענינה PART I.-CHAPTER LIII. 189 assert the existence of the attributes do not found¹ their opinion on the variety of God's actions; they say it is true that one substance can be the source of various effects, but His essential attributes 2 cannot be qualifications of His actions, because it is impossible to imagine that the Creator created Himself. They vary with regard to the so-called essential attributes-I mean as regards their number-ac- cording to the text of the Scripture 3 which each of them follows. I will enumerate those on which all agree, and the knowledge of which they believe that they have derived from reasoning, not from some words of the Prophets, namely, the following four:-life, power, wisdom, and will. They believe that these are four different things, and such perfections as cannot possibly be absent in the Creator, and that these cannot be qualifications of His actions. This is their opinion. But 4 1 Munk: Ne les admittent pas (seulement) à cause de la multiplicité. The word "seulement" is decidedly wrong. The plurality of actions was no reason whatever for believing in the existence of attributes, as is distinctly stated in the text. המדות הדבקות ; Ibn Tibbon התארים העצמיים) The essential attributes 2 13, Char.) are closely connected with the essence, and are opposed to attributes which are qualifications of actions; the arguments in favour of their existence appear to be as follows: these four attributes (life, power, wisdom, will) are inseparable from the idea of God; to think of God without them, would be the same as to think of Him without existence. Hence, if these attributes were mere qualifications of actions, they could not have existed before the respective actions, and the Creator would by His actions produce them, which amounts, in the opinion of those philosophers, to saying that God created Him- self or His own essence. The commentators have introduced much abstruse discussion, in connection with these simple words of the text. Munk says of this passage, "L'auteur s'est exprimé ici d'une manière tronquée et obscure.' "" 3 This refers to the Koran, as Maimonides here chiefly thinks of the Mahomedan philosophers who believed in the attributes. The numerous attributes were reduced by some of them to seven :—life, knowledge, will, might, word, hearing, sight. (Munk.) 4 These words are undoubtedly a mere repetition of what was already shown above, namely, why the Mutakallemim believe that the essential attri- butes are not qualifications of God's actions. Munk is less accurate in rendering the first ÉNYEN ¡D 'п ND, “ne sont pas de (ceux qui viennent de) "} et qui * ולא יסוג אן תכון הדה מן גמלה אפעאלה ses actions, and here ne sauraient être comptées au nombre de ses actions." The question of neuter and transitive attributes is not touched upon in this passage. 190 GUIDE OF THE PERPLEXED. you must know¹ that wisdom and life in reference to God are not different from each other; for in every being that is conscious of itself, life and wisdom are the same thing, that is to say, if by wisdom we understand the consciousness of self. Besides, the subject and the object of that conscious- ness are undoubtedly identical [as regards God]; for accord- ing to our opinion, He is not composed of an element that apprehends, and another that does not apprehend; He is not like man, who is a combination of a conscious soul and an unconscious body. If, therefore, by "wisdom" we mean the faculty of self-consciousness, wisdom and life are one and the same thing. They, however, do not speak of wisdom in this sense, but of His power to apprehend His creatures. There is also no doubt that power and will do not exist in God in reference to Himself; for He cannot have power or will as regards Himself; we cannot imagine such a thing. They take these attributes as different relations between God and His creatures, signifying that He has power in creating things, will in giving to things existence as He desires, and wisdom in knowing what He created. Consequently, these attributes do not refer to the essence of God, but express relations between Him and His creatures. Therefore we, who truly believe in the Unity of God, de- clare, that as we do not believe that some element is included in His essence by which He created the heavens, another by which He created the [four] elements, a third by which He created the ideals, in the same way we reject the idea that His essence contains an element by which He has power, an- other element by which He has will, and a third by which He has a knowledge of His creatures. On the contrary, He is a simple essence, without any additional element whatever; He created the universe, and knows it, but not by any G 1 Maimonides wishes to show the error of these philosophers, by demonstrating, that wisdom, power, and will, if their object is God Himself, must be one and the same thing; but if, as those philosophers assume, they have reference to other objects, they are qualifications of actions, as all other attributes. 2 Apprehension (aio0áveo@ai, voeεîv) is the characteristic of both life and νοεῖν) wisdom. Comp. ch. xlii., and Arist. Metaph., xii. 7. PART I.-CHAPTER LIV. 191 extraneous force. There is no difference whether these various attributes refer to His actions or to relations between Him and His works; in fact, these relations, as we have also shown, exist only in the thoughts of men.¹ This is what we must believe concerning the attributes occurring in the books of the Prophets; some may also be taken as expres- sive of the perfection of God by way of comparison with what we consider as perfections in us, as we shall explain. CHAPTER LIV.2 On Exodus xxxiii. 13, to xxxiv. 7. THE wisest man,³ our Teacher Moses, asked two things of God, and received a reply respecting both. The one thing he asked was, that God should let him know His true essence; the other, which in fact he asked first, that God should let him know His attributes. In answer to both these petitions God promised that He would let him know all His attributes, and that these were nothing but His actions. He also told him that His true essence could not be perceived, and pointed out a method by which he could obtain the utmost knowledge of God possible for man to acquire. The knowledge obtained by Moses has not been 1 I.e., they are employed as figurative expressions, and are not meant to be taken literally as real relations between God and His creatures. 2 In this chapter Maimonides shows that all the attributes communicated to Moses by God Himself were qualifications of actions. 3 Moses is here called "the wisest man," (lit. the prince of the wise men), and not as usually "the greatest prophet," because, according to Maimonides, in the vision referred to in this chapter, Moses was shown the method ('y Dipp) of solving the most difficult metaphysical problems, and the limits of human reason. 4 The logical order in describing an object is to speak first of the essence of the object, and then of its properties; in practice we frequently arrive at the knowledge of things in the reverse order, by perceiving first the properties and then the object itself. Maimonides, therefore, in mentioning the two petitions of Moses, followed the logical order, while Moses is said to have asked first for that which he considered easier to obtain. 192 GUIDE OF THE PERPLEXED. possessed by any human being before him or after him. His petition to know the attributes of God is contained in the following words: "Show me now Thy way, that I may know Thee, that I may find grace in Thy sight" (Exod. xxxiii. 13). Consider how many excellent ideas found expression in the words, "Show me Thy way, that I may know Thee." We learn from them that God is known by His attributes, for Moses believed that he knew Him, when he was shown the way¹ of God. The words "That I may know Thee," imply that He who knows God will find grace in His eyes. Not only is he acceptable and welcome to God, who fasts and prays, but everyone who acquires a knowledge of Him. He who has no knowledge of God is the object of His wrath and displeasure. The pleasure and the displeasure of God, the approach to Him and the withdrawal from Him are pro- portional to the amount of man's knowledge or ignorance concerning the Creator. We have already gone too far away from our subject, let us now return to it. 2 Moses prayed to God to grant him knowledge of His attri- butes, and also pardon for His people; when the latter had been granted, he continued to pray for the knowledge of God's essence in the words, "Show me Thy glory" (ib. 18), and then received, respecting his first request "Show me Thy way," the following favourable reply, "I will make all My goodness to pass before thee" (ib. 19); as regards the second request, however, he was told, "Thou canst not see My 1 7277 is generally taken to be the singular, but Maimonides seems to have understood it as being identical with the plural 777, 2 According to Abravanel, Maimonides does not describe those who fast and say prayers as unacceptable to God, but declares that, besides them, all those who have obtained a true knowledge of God are acceptable to Him. Narboni says that the common people approach God by fasting and saying and would that this were done ומי יתן ויתעסקו בהם בדורנו זה,prayers at present! The philosopher, however, must aim at the knowledge of God as his highest blessing. Munk refers the limiting Up "only" to the phrase “who fast and pray," but the words, "all those who," which follow, show that is to be joined with ; "not only those who..., but all those who..." PART I.-CHAPTER LIV. 193 2 face" (ib. 20). The words "all my goodness" (273) imply that God promised to show him the whole creation, concerning which it has been stated, " And God saw every- thing that He had made, and, behold, it was very good" (Gen. i. 31); when I say "to show him the whole crea- tion," I mean to imply that God promised to make him comprehend the nature of all things, their relation to each other, and the way they are governed by God both in reference to the universe as a whole and to each creature in particular.¹ This knowledge is referred to when we are told of Moses, "he is firmly established in all Mine house" (Num. xii. 7); that is, "his knowledge of all the creatures in My universe is true and firmly established " ; for false opinions are not firmly established. Consequently the knowledge of the works of God is the knowledge of His attributes, by which He can be known. The fact that God promised Moses to give him a knowledge of His works, may be inferred from the circumstance that God taught him such attributes as refer exclusively to His works, viz., "merciful and gracious, longsuffering and abundant in goodness," etc. (Exod. xxxiv. 6). It is therefore clear that the ways which Moses wished to know, and which God taught him, are the actions emanating from God. Our Sages call them middoth (qualities), and speak of the thirteen middoth 5 of God; they 4 3 (כל טובי) 1 Charizin) Dna 71271, "and their combination and separation." 2 The word ¡PN appears to be understood in the sense of "firm," "sure," "possessed with a true knowledge." "" 3 Lit., (C are His attributes." This is inaccurate; after "consequently," we must either repeat "the knowledge of" (778 Hebrew ) before His attributes," and substitute "is" for "are, or omit the phrase altogether. That the text is corrupt is proved by the various readings found in the MSS., which, however, do not give a better sense than the one adopted by Munk, כי הדעות שאינם : In Charizi's version the difficulty has been removed In the printed) אמתיות לא תתקיים השגתם והפעלים ההם הם מדותיו edition DN has wrongly been added. Munk.) 4 That is to say, the knowledge referred to in the prayer of Moses in the words "Show me Thy ways that I may know Thee" (Ex. xxxiii. 13). 5 I.e., the thirteen attributes mentioned in Exod. xxxiv. 6-7. Contrary to the traditional interpretation, Maimonides does not count the repetition of the 0 194 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 used the term also in reference to man; comp. 7 YON Wan b, "there are four different middoth (cha- racters) among those who go to the house of learning;" APTIT72, "There are four different middoth (cha- racters) among those who give charity." They do not mean to say that God really possesses middoth³ (qualities), but that He performs actions similar to such of our actions as originate in certain qualities, i.e., in certain psychical dispositions; not that God has really such dispositions. Although Moses was shown "all His goodness," i.e., all His works, only the thirteen middoth are mentioned, because they include those acts of God which refer to the creation and the government of man- kind, and to know these acts was the principal object of the prayer of Moses. This is shown by the conclusion of his prayer, "that I may know Thee, that I may find grace in Thy sight, and consider that this nation is Thy people" (Exod. xxxiii. 16), that is to say, the people whom I have to rule by certain acts in the performance of which I must be guided by Thy own acts in governing them. We have thus shown that "the ways" [77 in the Bible], and “mid- doth" [used by our Sages], are identical, denoting the acts emanating from God in reference to the universe. 4 מדות בנותני צדקה Whenever any one of His actions is perceived by us, we ascribe to God that emotion which is the source of the act when performed by ourselves, and call Him by an epithet which is formed from the verb expressing that action. We see, e.g., how well5 He provides for the life of the embryo of living beings; how He endows with certain faculties both the embryo itself and those who have to rear it after its birth, שלש עשרה .beg name of God as a separate attribute, and includes in the number "visiting the iniquity," etc. Comp. Babyl. Talm. Rosh ha-shanah, 17b, and Tosafoth .הכחות והטבעים,.Char) ארבע מדות 2 Mishnah Abboth v. 13 and 14. .בעל טבעים ומנהגים ומדות,.Char 3 4 Charizi's version contains two different renderings of this sentence. 5 According to Charizi 1, "good," "well;" Ibn Tibbon nip, "minutely," "carefully." ,דקות PART I.-CHAPTER LIV. 195 in order that it may be protected from death and destruction, guarded against all harm, and assisted in the performance of all that is required [for its development]. Similar acts, when performed by us, are due to a certain emotion and tenderness called mercy (a and b). God is, there- fore, said to be merciful (D); e.g., "Like as a father is merciful (n) to his children, so the Lord is merciful () to them that fear Him" (Ps. ciii. 13); “And I will spare (b) them, as a man spareth (b) his own son that serveth him" (Mal. iii. 17). Such instances do not imply that God is influenced by a feeling of mercy, but that acts similar to those which a father performs for his son, out of pity, mercy and real affection, emanate from God solely for the benefit of His pious men, and are by no means the result of any impression or change [produced in God].—When we give something to a person who has no claim upon us, we perform an act of grace (); e.g., DN 7,"Grant them graciously unto us" (Judges xxi. 22).¹ [The same term is used in reference to God, e.g.] be an 8, "which God hath graciously given" (Gen. xxxiii. 5); □b 7, “Because God hath dealt graciously with me" (ib. 11). Instances of this kind are numerous. God creates and guides beings who have no claim upon Him to be created and guided by Him; He is therefore called gracious (1).—His actions towards mankind also include great calamities, which over- take individuals and bring death to them, or affect whole families and even entire regions, spread death, destroy gene- ration after generation, and spare nothing whatsoever." Hence there occur inundations, earthquakes, destructive storms, expeditions of one nation against the other for the sake of destroying it with the sword and blotting out its memory, and many other evils of the same kind. When- ever such evils are caused by us to any person, they originate חנני אתם as in the original, Ibn Tibbon quotes חנונו אותם Instead of 1 from Job xix. 21. 2 Lit., “Neither field 'nor offspring." Charizi, ¬ y usun shi. In Arabic " every thing." is a phrase which means 0 2 196 GUIDE OF THE PERPLEXED. in great anger, violent jealousy, or a desire for revenge. God is therefore called, because of these acts, "jealous (N), "revengeful" (p), "wrathful" (non by), and "keeping anger" (, Nah. i. 2); that is to say, He per- forms acts similar to those which, when performed by us, originate in certain psychical dispositions, in jealousy, desire for retaliation, revenge, or anger; they are in accordance with the guilt of those who are to be punished, and not the result of any emotion emotion; for He is above all defect! The same is the case with all divine acts; though resembling those acts which emanate from our passions and psychical dispositions, they are not due to anything superadded to His essence. The governor of a country, if he is a prophet,¹ should conform to these attributes. Acts [of punishment] must be performed. by him moderately and in accordance with justice, not merely as an outlet of his passion. He must not let loose his anger, nor allow his passion to overcome him; for all pas- sions are bad, and they must be guarded against as far as it lies in man's power. At times and towards some persons he must be merciful and gracious, not only from motives of mercy and compassion, but according to their merits; at other times and towards other persons he must evince anger, revenge, and wrath in proportion to their guilt, but not from motives of passion. He must be able to condemn a person to death by fire without anger, passion, or loathing against him, and must exclusively be guided by what he perceives of the guilt of the person, and by a sense of the great benefit which a large number will derive from such a sentence. You have, no doubt, noticed in the Torah how the com- mandment to annihilate the seven nations, and "to save alive nothing that breatheth" (Deut. xx. 16) is followed im- 2 "" 3 . The words "if he is a prophet" seem to be superfluous; there is no reason why only prophets should conform to these conditions. 1 of the Arabic text is perhaps a mistake, the correct reading being N, "noble," and the sense of the phrase is: "if he is (or desires to be) noble." 2 That is, in so far as they prevent man from following the dictates of reason, and prompt him to act in accordance with momentary impulses. PART 1.-CHAPTER LIV. 197 mediately by the words "That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should you sin against the Lord your God" (ib. 18); that is to say, you shall not think that this com- mandment implies an act of cruelty or of retaliation; it is an act demanded by the tendency of man to remove every- thing that might turn him away from the right path, and to clear away all obstacles in the road to perfection, that is, to the knowledge of God. Nevertheless, acts of mercy, pardon, pity, and grace should more frequently be per- formed by the governor of a country than acts of punish- ment; seeing that all the thirteen middoth of God are attributes of mercy with only one exception, namely, 775 visiting the iniquity of the fathers upon * עון אבות על בנים 66 the children" (Exod. xxxiv. 7); for the meaning of 7 is "and He will not utterly destroy;"¹ comp. 77721 "And she will be utterly destroyed, she shall sit upon the ground" (Is. iii. 26). When it is said that God is visiting the iniquity of the fathers upon the children, this refers exclusively to the sin of idolatry, and to no other sin. That this is the case may be inferred from what is said in the ten commandments, " upon the third and fourth genera- tion of My enemies" (, Exod. xx. 5), none except idola- ters being called "enemy " (S); comp. also s “navın ba ,"every abomination to the Lord, which He hateth " (Deut. xii. 31). It was, however, considered sufficient to extend the punishment to the fourth generation, because 2 Generally, "He will not hold guiltless." It appears that Maimonides wished especially to point out, that among the principal attributes of God, there is one of punishment and severity. Otherwise he would no doubt have ex- ,as being an attribute of mercy פקד עון אבות על בנים plained the phrase and implying that God delays the punishment and gives the sinner an oppor- tunity to improve. 2 Maimonides appears to have understood the word "to my ene- mies," in the sense of "to those whom I hate," contrary to the traditional interpretation, viz., "to those who hate me." Therefore he quotes another passage, in which God is said to hate idolatry. Comp. ch. xxxvi., page 131, where the same verse is quoted in support of the view that the idolater is an enemy (NJ) of God. 198 GUIDE OF THE PERPLEXED. the fourth generation is the utmost a man can see of his pos- terity; and when, therefore, the idolaters of a place are destroyed, the old man worshipping idols is killed, his son, his grandson, and his great-grandson, that is, the fourth generation. By the mention of this attribute¹ we are, as it were, told that His commandments, undoubtedly in harmony with His acts, include the death even of the little children of idolaters because of the sin 2 of their fathers and grandfathers. This principle we find frequently ap- plied in the Law, as, e. g., we read concerning the city that has been led astray to idolatry, "destroy it utterly, and all that is therein " (Deut. xiii. 15). All this has been ordained in order that every vestige of that which would lead to great injury should be blotted out, as we have explained. We have gone too far away from the subject of this chapter, but we have shown why it has been considered sufficient to mention only these (thirteen) out of all His acts'; namely, because they are required for the good government of a country; for the chief aim of man should be to make himself, as far as possible, similar to God: that is to say, to make his acts similar to the acts of God, or as our Sages expressed it in explaining the verse, “Ye shall be holy "3 (Lev. xxi. 2): "He is gracious, so be you also gracious; He is merciful, so be you also merciful." The principal object of this chapter was to show that all attributes ascribed to God are attributes of His acts, and do not imply that God has any qualities. פקד עון אבות על בנים That is, by mentioning to most of the editions of the Hebrew Versions ; פי גמר or פי גמאר In Arabic 3 Moses the attribute ! have N, "by the sin." According to Munk, "Pêle-mêle avec leur pères," etc. The MSS. of Tibbon's version and the ed. princeps have the reading 72; the version of Charizi has " (in MS., the printed ed. .(בחטא has Although the words (Lev. xix. 2), “Ye shall be holy, for I am holy,” admit of reflections similar to those quoted here, these remarks are made in the Talmud in reference to the words " Ye shall walk after the Lord" (Deut. xiii. 5. Comp. Babyl. Talm., Sota, 14a). Maimonides (Yad ha-chazakah, Hil- choth Deoth, i. 6), quotes 17 ani," And thou shalt walk in His ways" (Deut. xxviii. 9). PART I.-CHAPTER LV. 199 CHAPTER LV.¹ On Attributes implying Corporeality, Emotion, Non-existence, and Comparison. WE have already, on several occasions, shown in this treatise that everything that implies corporeality or passiveness, is to be negatived in reference to God, for all passiveness implies change; and the agent producing that state is undoubtedly different from the object affected by it; and if God could be affected in any way whatever, another being beside Him would act on Him and cause change in Him. All kinds of non-existence must likewise be negatived in reference to Him; no perfection whatever can therefore be imagined to be at one time absent from Him, and at another present in Him: for if this were the case, He would [at a certain time] only be potentially perfect. Potentiality always implies non-existence, and when anything has to pass from potentiality into reality, another thing that exists in reality is required to effect that transition. Hence it follows that all perfections must really exist in God, and none of them must in any way be a mere potentiality. Another thing likewise to be denied in reference to God, is similarity to any existing being. This has been generally accepted, and is also mentioned in the books of the Prophets; e.g., "To whom, then, will you liken me?" (Is. xl. 25); "To whom, then, will you liken God ?" (ib. 18); "There is none like unto Thee" (Jer. x. 6). Instances of this 2 ¹ Having shown in the preceding chapter that the thirteen middoth are quali- fications of those acts which are the consequence of certain emotions when per- formed by man, the author points out in the present chapter that it is not sufficient to exclude from the idea of God everything leading to corporeality, all emotions and changes, transitions from dúvaµis to ivέpyɛia, and comparison with material objects, but the necessity of their exclusion must be established by scientific proof. 2 This sentence is here out of place; its object is not clear. The author intended, perhaps, to justify the substitution of potentiality for non-existence in this argument. 200 GUIDE OF THE PERPLEXED. kind are frequent. In short, it is necessary to demonstrate by proof that nothing can be predicated of God that implies any of the following four things: corporeality, emotion or change, non-existence,-c.g.,¹ that something would be potential² at one time and real at another—and simi- larity with any of His creatures. In this respect our knowledge of God is aided by the study of Natural Science. For he who is ignorant of the latter cannot understand the defect implied in emotions, the difference between potentiality and reality, the non-existence implied in all potentiality,3 the inferiority of a thing that exists in potentia to that which moves in order to cause its transition from potentiality into reality, and the inferiority of that which moves to that for the sake of whose realisation it moves. He who knows these things, but without their proofs, does not know the details which logically result. from these general propositions; he will not be able to prove that God exists, or that the [four] things mentioned above are inadmissible in reference to God. 4 Having premised these remarks, I shall explain in the next chapter the error of those who believe that God has essential attributes; those who have some knowledge of Logic and Natural Science will understand it. ¹ № Charizi, 7, "that not." The negation is a repetition of the nega- tion contained in "nothing can be predicated." 2 Lit. "not real," according to the Arabic and Ibn Tibbon's versions. Charizi has . A Leyden MS. of the Arabic has likewise pr. 3 An object does not possess a property which it is capable of acquiring, the property is therefore absent; the possibility and the absence of a property are thus always associated with each other. It has already been mentioned that absence is required as a link between matter and form, without which the combination of matter and form could not take place. (Comp. ch. xvii. pag. 68, note 3.) * Three stages are here assumed, before any special form is combined with a substance; first, the orέpnois, or the absence of the form from the respec- tive substance, and the capacity of the latter to receive the form; secondly, the civŋois, the motion of the form toward the matter; and thirdly, the real combination of both. PART I.-CHAPTER LVI. 201 CHAPTER LVI. Existence, Life, Power, Wisdom, and Will are homonymously ascribed to God and His Creatures. SIMILARITY¹ is based on a certain relation between two things; if between two things no relation can be found, there can be no similarity between them, and there is no relation between two things that have no similarity to each other; e. g., we do not say this heat is similar to that colour, or this voice is similar to that sweetness. This is self-evident. Since the existence of a relation between God and man, or between Him and other beings has been denied, similarity must likewise be denied. You must know that two things of the same kind-i.e., whose essential properties are the same, distinguished from each other by greatness and small- ness, strength and weakness, etc.-are necessarily similar, though different in a certain particular point; e.g., a grain of mustard and the sphere of the fixed stars are similar as regards the three dimensions, although the one is exceed- ingly great, the other exceedingly small, the property of having [three] dimensions is the same in both; or wax melted by the heat of the sun and wax melted by the heat of fire,2 are similar as regards heat; although the heat is exceedingly great in the one case, and exceedingly small in the other, the existence of that quality is the same in both. Thus those who believe in the existence of essential attributes in reference to God, viz., Existence, Life, Power,³ Wisdom, and Will, should know that these attributes, when applied to God, have not the same meaning 1 A comparison between God and His creatures is rejected by all thinkers; the Mutakallemim are therefore wrong in ascribing to God essential attri- butes in the same sense as applied to man; for this necessarily leads to a comparison between God and man as regards the degree, quantity, intensity, etc., of those qualities. (Comp. ch. xxxv.) 2 Lit., "the heat of the element fire." .וחכם which is identical with ויודע Ibn Tibbon adds here 3 T 202 GUIDE OF THE PERPLEXED. as when applied to us, and that the difference does not only consist in magnitude, or in the degree of perfection, stability, and durability. It cannot be said, as they practically believe, that His existence is only more stable, His life more permanent, His power greater, His wisdom more perfect, and His will more general than ours, and that the same definition applies to both. This is in no way admissible, for the expression "more than" is used in comparing two things as regards a certain attribute predicated of both of them in exactly the same sense,¹ and consequently implies similarity [between God and His crea- tures]. When they ascribe to God essential attributes, these so-called essential attributes should not have any similarity to the attributes of other things, and should according to their own opinion, not be included in one and the same defi- nition, in the same manner as there is no similarity between the essence of God and that of other beings. They do not follow this principle, for they hold that one definition may include them, and that, nevertheless, there is no similarity between them.2 Those who are familiar with the meaning of similarity will certainly understand that the term ex- istence, when applied to God and to other beings, is per- fectly homonymous. In like manner, the terms Wisdom, Power, Will, and Life are applied to God and to other beings by way of perfect homonymity, admitting of no comparison whatever. Nor must you think that the homo- nymity of these terms is doubtful. For an expression, the 3 and 1 An adjective applied in the same sense to two things admits of comparison, but if it is applied to two things in different significations, the two cannot means complete (הסכמה .Hebr) תואטו ;be compared with each other agreement between the significations of a word in the several instances in which it is employed, and is opposed to 1 or PD, complete or partial homonymity of expressions. Comp. Introd., p. 5, note 2. 2 The contradiction which Maimonides desires here to point out in the theory of his opponents is this: on the one hand they declare that God cannot be compared, and on the other hand by applying attributes to Him in the same sense as they are applied to man, they admit comparison. ³ Comp. Introd., page 5, note 2, on hybrid terms (D'PID). A term is sometimes applied to different objects, which have a certain non-essential PART I.-CHAPTER LVII. 203 homonymity of which is uncertain, is applied to two things which have a similarity to each other in respect to a certain relation which is in both of them an accident, not an essen- tial, constituent element. The attributes of God, however, are not considered as accidental by any intelligent person, while all attributes applied to man are accidents, according to the Mutakallemim.¹ I am therefore at a loss to see how they can find any similarity [between the attributes of God and those of man]; how their definitions can be identical, and their significations the same! This is a decisive proof that there is, in no way or sense, anything common to the attri- butes predicated of God, and those used in reference to ourselves; they have only the same names, and nothing else is common to them. Such being the case, it is not proper to believe, on account of the identity in those names, that there is in God something additional to His essence, similar to the properties which are joined to our essence. This is most important for those who understand it. Keep it in memory, and study it thoroughly, in order to be well pre- pared for that which I am going to explain to you - CHAPTER LVII. The Essence of God and His Attributes are identical. ON attributes; remarks more recondite than the preceding." property in common; it may therefore be a question regarding that term, whether it is in all its significations of the same origin. As the property ex- pressed by that term is an accident (PD), and not part of the constituent elements of the object, it can in no way be ascribed to God. Comp. ch. lii., pag. 179. ¹ See ch. lxxiii., Propos. 4. 2 The first words "on attributes; remarks more recondite than the pre- ceding," seem to be connected with the conclusion of the preceding chapter, "which I am going to explain to you." The subject of this chapter is said to be more subtle than that of the preceding. In the present chapter he proves the necessity of even excluding the attributes of existence, unity, and eternity 204 GUIDE OF THE PERPLEXED. It is known that existence is an accident¹ appertaining to all things, and therefore an element superadded to their essence. This must evidently be the case as regards every- thing the existence of which is due to some cause; its existence is an element superadded to its essence. But as regards a being whose existence is not due to any cause- God alone is that being, for His existence, as we have said, is absolute-existence and essence are perfectly iden- tical; He is not a substance to which existence is joined as an accident, as an additional element. His existence is always absolute, and has never been a new element or an accident in Him. Consequently God exists with- out possessing the attribute of existence. Similarly He lives, without possessing the attribute of life; knows, with- - from God as attributes, although they are generally considered as inseparable from the idea of God.-Comp. "The investigation of this subject, which is almost too subtle for our understanding, must not be based on current ex- pressions employed in describing it, for these are the great source of error (infra pp. 205-6). Of all the things we notice in the universe, we predicate that they exist; we also speak of the things before they come into existence, or after they have ceased to exist, and say that they did not or that they do not exist. We have, there- fore, in our mind two separate ideas: the idea of the thing itself and the idea of existence, which we can imagine as being combined, or separate. The idea of God, however, is inseparable from the idea of existence. How far this sepa- ration of the things from their existence is in reality possible, their relation to each other and similar problems, were the subject of much discussion among the philosophers of the Middle Ages. Ibn Sina assumed that existence was an accident of the thing itself, so that the thing must for some time have been without existence. If there is to be any sense in this theory, we must combine it with the Platonic theory of ideals (avrò кal' avrò.) Ibn Roshd, on the other hand, contended that the thing itself, its essence, was inseparable from exis- tence, without which the thing is nothing. He therefore declares the existence to be a part of the essence of the thing. Maimonides follows Ibn Sina in this point. He accordingly holds that existence is an element that is super- added to the thing, and distinguishes between the thing in potentiâ and the thing in reality; in the first case the thing is said to be without existence, and to pass over into the state of reality, when existence is combined with it as an accident. (Comp. ch. xvii. and lv.) 2 That is, we say of God that He exists; but we deny that existence is in Him an attribute or an accident, as it is in the things created by God; the term "existence" is applied to God in the sense of denying His non-existence. "" PART I.-CHAPTER LVII. 205 out possessing the attribute of knowledge; is omnipotent without possessing the attribute of omnipotence; is wise, without possessing the attribute of wisdom; all this reduces itself to one and the same entity; there is no plurality in Him, as will be shown. It is further necessary to consider that unity and plurality are accidents supervening to an object according as it consists of many elements or of one. This is fully explained in the book called Metaphysics.' In the same way as number is not the substance of the things numbered, so is unity not the substance of the thing which has the attribute of unity, for unity and plurality are accidents belonging to the category of discrete quantity,² and supervening to such objects as are capable of receiving them. To that being, however, which has truly simple, absolute existence, and in which composition is inconceivable, the accident of unity is as inadmissible as the accident of plurality; that is to say, God's unity is not an element superadded, but He is One without possessing the attribute of unity. The in- vestigation of this subject, which is almost too subtle for our 1 According to Aristotle (Metaphys. v. 6), there are two kinds of unity, rà кarà συμβεβηκὸς ἓν λεγόμενα, καὶ τὰ καθ᾽ αὑτὰ ἓν λεγόμενα, accidental unity, or the combination of different things into one body without forming an organic whole, and the absolute unity, or the combination of the constituent elements into one organic whole. In both cases the property of forming one whole may properly be described an accident superadded (p) to the single con- stituent elements. Unity in this sense is not different from plurality, in its relation to the essence of the thing. Ideal unity, which is inseparable from the idea of the thing itself, or rather identical with it, is not here referred to, but unity as the correlative of plurality, expressive, like plurality, of a certain property of the things as regards their relation to the ideal unity. (Comp. Narboni ad locum). The two principal philosophers of the Mahomedan schools, Ibn Sina and Ibn Roshd, differed from each other in that respect. While Iba Sina considers the ideal unity as an accident, Ibn Roshd treated it as the essence of the thing. Comp. p. 204, note 1. Char.; both terms have the,כמות הנבדל ; Ibn Tibbon כמות המתפרק 2 same meaning. Here we see clearly that Maimonides had in view numerical unity as correlative of plurality; and that he does not, as some believe (see Munk ad locum), confound the two kinds of unity; the term "number," used here as distinguished from "unity," is to be understood as equal to "the rest of the numbers," which are generally admitted to be "accidents ;" and since unity as such is part of the series of numbers, it is likewise an "accident." 206 GUIDE OF THE PERPLEXED. understanding,' must not be based on current expressions employed in describing it, for these are the great source of error. It would be extremely difficult for us to find, in any language whatsoever, words adequate to this subject, and we can only employ inadequate language. In our endeavour to show that God does not include a plurality, we can only say " He is one," although “one” and “many” are both terms which serve to distinguish quantity. We therefore make the subject clearer, and show to the under- standing the way of truth by saying He is one but does not possess the attribute of unity. cr The same is the case when we say God is the First (1177), to express that He has not been created; the term 777, "First," is decidedly inaccurate, for it can in its true sense only be applied to a being that is subject to the relation of time; the latter, however, is an accident to motion which again is connected with a body. Besides the attribute("first" or "eternal") is a relative term,2 being in regard to time the same as the terms "long" and "short" are in regard to a line.³ Both expressions, "created" and "eternal" (or "first"), are equally inadmissible in reference to any being to which the attribute of time is not applicable, just as we do not say "crooked" or "straight" in reference to taste, "salted" or insipid" in reference to the voice. These subjects are not unknown to those who have accustomed themselves to seek a true understanding of the things, and to establish their properties in accordance with the abstract notions which the mind has formed of them, and who are not misled by the CC 1 Comp. beginning of this chapter. 2 The two relative terms are 1, "beginning at a certain time," and DP, "preceding," "anterior," viz., to every D. According to Mai- monides, such a comparison or relation, as regards time, is inadmissible between God and His creatures. CC 3 The Arabic admits of two renderings, "accident," and "extension " or measure." Ibn Tibbon translates it by PD, "accident."-Ibn Palquera, in "Moreh ha-moreh," considers that it should be rendered by 17 or i": Munk, adopting the latter intepretation, distinguishes between , "exten- sion,” and jy, “accident.” PART I.—CHAPTER LVIII. 207 "" inaccuracy¹ of the words employed. All attributes, such as "the First," "the Last," occurring in the Scriptures in re- ference to God, are as metaphorical as the expressions "ear and "eye." They simply signify that God is not subject to any change or innovation whatever; they do not imply that God can be described by time, or that there is any comparison between Him and any other being as regards time, and that He is called on that account "the first" and " the last." In short, all similar expressions are borrowed from the language commonly used among the people. In the same way we use "One" (TN), in reference to God, to express that there is nothing similar to Him, but we do not mean to say that an attribute of unity is added to His essence. CHAPTER LVIII. The true attributes of God have a negative sense. THIS chapter is even more recondite than the preceding.2 Know that the negative attributes of God are the true attri- butes they do not include any incorrect notions or any 3 : ¹ Some MSS. have, instead of binh, lit. "in the general sense,” or “in the comprehensive meaning," D'Dina, “in a material sense.”—Ibn Tibbon -both expressions have the same signi ; בחבור .Char ;בכללות renders it fication. The sense of the sentence is this: The words admit of many inter- pretations. In order to understand the nature of any particular thing, inquiry must be directed to the nature of the object, and not solely to the signification of the word by which it is described. 2 In this chapter Maimonides shows the propriety of applying negative attri- butes to God, and of rejecting all positive attributes without any exception. He says that this chapter is more subtle than the preceding, probably on account of the difficulty of understanding how a Being with the most absolute and the most positive existence could be described by mere negations, which cannot give a positive idea of the object which is to be described. 3 The negative attributes fully express what we have to say; we need not content ourselves with inadequate terms as is the case when we attempt to describe God by positive attributes. Charizi renders Non?s (Ibn Tibbon Sp 727, “inaccuracy,”) by pɔD, “doubt.” 208 GUIDE OF THE PERPLEXED. deficiency whatever in reference to God, while positive attributes imply polytheism,' and are inadequate, as we have already shown. It is now necessary to explain how negative expressions can in a certain sense be employed as attributes, and how they are distinguished from positive attributes. Then I shall show that we cannot describe the Creator by any means except by negative attributes. An attribute does not exclusively belong to the one object to which it is re- lated; while qualifying one thing, it can also be employed to qualify other things, and is in that case not peculiar to that one thing. E.g., if you see an object from a distance, and on enquiring what it is, are told that it is a living being, you have certainly learnt an attribute of the object seen, and although that attribute does not exclusively belong to the object perceived, it expresses that the object is not a plant or a mineral. Again, if a man is in a certain house, and you know that something is in the house, but not exactly what, you ask what is in that house, and you are told, not a plant. nor a mineral. You have thereby obtained some special know- ledge of the thing; you have learnt that it is a living being, although you do not yet know what kind of living being it is. The negative attributes have this in common with the positive, that they necessarily circumscribe the object to some extent, although such circumscription consists only in the exclusion of what otherwise would not be excluded. In the following point, however, the negative attributes are distinguished from the positive. The positive attributes, although not peculiar to one thing, describe a portion of what we desire to know, either some part of its essence or some of its accidents; the negative attributes, on the other hand, do not, as regards the essence of the thing which we desire to know, in any way tell us what it is, except it be in- directly, as has been shown in the instance given by us. Ką After this introduction, I would observe that—as has already 1 By admitting positive essential attributes, we assume that, besides the essence of God, other things co-existed with Him from eternity. (Compare ch. xxxvi. pag. 134.) PART I.-CHAPTER LVIII. 209 ! 5 been shown-God's existence is absolute, that it includes no composition, as will be proved,¹ and that we comprehend only the fact that He exists, not His essence.2 Conse- quently it is a false assumption to hold that He has any positive attribute; for He does not possess existence 3 in addition to His essence; it therefore cannot be said that the one¹ may be described as an attribute [of the other]; much less has He [in addition to His existence] a compound essence, consisting of two constituent elements to which the attribute could refer; still less has He accidents, which could be described by an attribute. Hence it is clear that He has no positive attribute whatever. The negative attri- butes, however, are those which are necessary to direct the mind to the truths which we must believe concern- ing God; for, on the one hand, they do not imply any plurality, and, on the other, they convey to man the highest possible knowledge of God; e.g., it has been estab- lished by proof that some being must exist besides those things which can be perceived by the senses, or appre- hended by the mind; when we say of this being, that it exists, we mean that its non-existence is impossible. We thus perceive that such a being is not, for instance, like the four elements, which are inanimate, and we therefore ¹ See Part II., ch. i. 2 That is, we only comprehend that He exists (örı or quod), but not what he is (rí or quid); we cannot give a logical definition of God, which consists of the genus and specific difference (comp. ch. lii., pag. 178, note 2). 3 This is according to the Arabic text, and the reading of Ibn Tibbon's version in some MSS.; the printed editions of the latter have the reverse, He has besides His existence, no essence." This reading appears to be preferable; it conforms more to the phrase which follows: "Much less has He a compound essence ; and also to the preceding sentence: "We comprehend only the fact that He exists, not His essence.' "1 ,אין לו מהות חוץ לישותו - "" Charizi אין לו הויה יוצאת : in accordance with the Arabic renders the passage thus .חוץ מגבול מהותו 4 "One of them (Tibbon and Charizi: DMD MN), that is, either the ni, “existence" (örı), or the MD, “essence" (ri), the one being con- sidered as the substance, the other as its accident. 5 That is, besides His existence, e. g., genus and specific difference. 6 I.e., corporeal objects, or their forms, relations, and properties. P 210 GUIDE OF THE PERPLEXED. # say 3 it is living, expressing thereby that it is not dead. We call such a being incorporeal, because we notice that it is unlike the heavens, which are living, but material.¹ Seeing that it is also different from the intellect, which, though incorporeal and living, owes its existence to some cause, we say it is the first (17), expressing thereby that its existence is not due to any cause. We further notice, that the existence, that is, the essence, of this being is not limited to its own existence; many existences emanate from it, and its influence is not like that of the fire in producing heat, or that of the sun in sending forth light, but consists in constantly giving them stability and order by well-estab- lished rule, as we shall show we say, on that account, it has power, wisdom, and will, i.e., it is not feeble or ignorant, or hasty, and does not abandon its creatures; when we say that it is not feeble, we mean that its ex- istence is capable of producing the existence of many other things; by saying it is not ignorant, we mean "it per- ceives" or "it lives," for everything that perceives is 4 1 The heavens, though different from the sublunary elements, and consisting of the fifth element which is a kind of ether, are nevertheless material. Comp. Arist. De Cœlo, i. 2. 2 The intellect owes its existence to some cause; both the acquired intellect (napan baw), which comes into existence by certain intellectual actions of man, and the active intellect, byan bow, which is the source of the intel- lectual faculty existing in man, and which emanates from immaterial beings of a higher order created by God (see Part II. ch. iv.) have a beginning, while God is without a beginning. 3 Lit., "As regards this existing Being, it does not content itself with its ex- istence, which is the same as its essence, that it should exist alone." The word MIN'YD, generally a feminiue noun, is here used by Tibbon as a masculine noun (Пp in the editions of Ibn Tibbon's version is a mistake; the correct reading is P'DDD), with the express purpose of leaving it undefined whether the original as stated by him) מציאות or with נמצא is to agree with מאתו requires that in a note on this passage; Munk ad locum). It does not make any difference as regards the sense of the passage. The words Dy and I have .used before ישותו and מהותו the same meaning as 4 The difference here pointed out is as follows: heat comes from fire, light from the sun, as a natural consequence of the properties of fire and of the sun. There is no intention or will in either of them; but that which comes from God emanates from His will (pin minina). See Part II., ch. xvii. sqq. PART I.—CHAPTER LVIII. 211 .. alive¹-by saying "it is not hasty, and does not abandon its creatures," we mean that all these creatures preserve a certain order and arrangement; they are not left to themselves, or produced aimlessly, but whatever condition they receive from that being is given them with design and intention. We thus learn that there is no other being like unto God, and we say that He is One, i.e., there are not more Gods than one. It has thus been shown that every attribute predicated of God either denotes the quality of an action, or--when the attribute is intended to convey some idea of the Divine Being itself, and not of His actions—the negation of the opposite.2 Even these negative attributes must not be formed and applied to God, except in the way in which, as you know, sometimes an attribute is negatived in refer- ence to a thing, although that attribute can naturally never be applied to it³ in the same sense, as, e. g., we say, “This wall does not see." Those who read the present work, are aware that, notwithstanding all the efforts of the mind, we can obtain no knowledge of the essence of the heavens,-a revolving substance which has been measured by us in spans and cubits, and examined even as regards the proportions of the several spheres to each other and respecting most of their motions-although we know that they must consist of matter and form; but the matter not being the same as sublunary matter, we can only describe the heavens in terms express- ing negative properties, but not in terms denoting positive qualities. Thus we say that the heavens are not light, not 4 1 Comp., ch. lii., pag. 178. 2 Lit., "The negative of the absence of that attribute," that is, the nega- tion of the opposite, e.g., "wise" means "not ignorant;" "strong" means "not weak," etc. 3 That is, absolute negation. We can never affirm of God that which we have denied of Him, in the same way as in reference to the wall, of which we say "This wall does not see," it is impossible ever to assert, "This wall does see." signify respectively, “ without אלמחצל and גיר מחצלה The Arabic 4 clearness," or "not distinct," and "with clearness," or CC decided." Ibn ,Palquera ; מקיימים and בלתי מקיימים,Tibbon renders the two phrases P 2 212 GUIDE OF THE PERPLEXED. heavy, not passive and therefore not subject to impressions, and that they do not possess the sensations of taste or smell; or we use similar negative attributes. All this we do, because we do not know their substance. What, then, can be the result of our efforts, when we try to obtain a know- ledge of a Being that is free from substance, that is most simple, whose existence is absolute, and not due to any cause, to whose perfect essence nothing can be superadded, and whose perfection consists, as we have shown, in the absence of all defects. All we understand, is the fact that He exists, that He is a Being to whom none of all His creatures is similar, who has nothing in common with them, who does not include plurality, who is never too feeble to produce other beings, and whose relation to the universe is that of a steersman to a boat; and even this is not a real relation, a real simile, but serves only to convey to us. the idea that God rules the universe; that is, that He gives it duration, and preserves its necessary arrangement. This subject will be treated more fully.¹ Praised be He! In the contemplation of His essence, our comprehension and knowledge prove insufficient; in the examination of His works, how they necessarily result from His will, our knowledge proves to be ignorance, and in the endeavour to extol Him in words, all our efforts in speech are mere weakness and failure! ; both reproduce fairly the sense of the original ; המיושב and ,שאינם מיושבים Char., 'bbio pj's, “That are not general," and 1, “That is general,” a term that is a common noun, and includes many things in its signification ; he understands the passage to imply that we can employ only a proper noun for that unique substance of the heaven, not a common noun. 1 Comp. infra ch. lxx., and Part II., ch. xvii. PART I.-CHAPTER LIX. 213 CHAPTER LIX. On Differences in the Knowledge of God which consists of Negations. THE following question might perhaps be asked: Since there is no possibility of obtaining a knowledge of the true essence of God, and since it has also been proved that the only thing that man can apprehend of Him is the fact that He exists, and that all positive attributes are inad- missible, as has been shown; what is the difference among those who have obtained a knowledge of God? Must not the knowledge obtained by our teacher Moses, and by Solo- mon,¹ be the same as that obtained by any one of the lowest class of philosophers, since there can be no addition to this knowledge? But, on the other hand, it is generally ac- cepted among theologians and also among philosophers, that there can be a great difference between the knowledge of God obtained by two different men. Know that this is really the case, that those who have obtained a knowledge of God differ greatly from each other; for in the same way as by each additional attribute an object is more specified, and is brought nearer to the true apprehension of the observer, so by each additional negative attribute you advance toward the knowledge of God, and you are nearer to it than he who does not negative, in reference to God, those qualities which you are convinced by proof must be negatived. There 2 It has been stated above (ch. liv.), that Moses surpassed all men in his knowledge of God. For the ability which Solomon possessed to comprehend and to unfold the secrets of the Law, see Introduction, pag. 14. According to Shemtob, Moses and Solomon are mentioned here as representing the two methods by which men can obtain knowledge of God-revelation and study; by both alike, only negative knowledge is obtained. This explanation is not correct; Maimonides does not consider revelation and study as two different methods of obtaining true knowledge. According to his opinion revelation or prophecy cannot be obtained without preparation and study. 2 Comp. Part II., ch. xxxii., xxxvii., seqq. , 214 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 may be a man who after having earnestly devoted many years to the pursuit of one science, and to the true under- standing of its principles, till he is fully convinced of its truths, has obtained as the sole result of that science the conviction that a certain quality must be negatived in refer- ence to God, and the means of demonstrating that there is no reason for applying that quality to Him. Superficial thinkers will have no proof for this, will doubt it and ask, Is that quality existing in the Creator, or not? And those who are deprived of sight will positively ascribe it to God, although it has been clearly shown that He does not possess it. E.g., while I show that God is incorporeal, other persons doubt and are not certain whether He is corporeal or incorporeal; others even positively declare that He is corporeal, and appear before the Lord (5) with that belief.2 Now see how great the difference is between those three men; the first is undoubtedly nearest to the Almighty; the second is remote, and the third still more distant from Him. If there be a fourth person who holds himself convinced by proof that emotions are impos- sible in God, while the first, who rejects the corporeality, is not convinced of that impossibility, that fourth person is undoubtedly nearer the knowledge of God than the first, and so on, so that a person who, convinced by proof, negatives a number of things in reference to God, which according to our belief may possibly be in Him or emanate from Him, is undoubtedly a more perfect man than we are, and would surpass us still more if we positively believed these things to be properties of God. It will now be clear to you, that every time you establish by proof the negation of a thing in reference to God, you become more perfect, while with every additional positive assertion you follow your imagination and recede from the true knowledge of ¹ Part II., ch. i. ויראה פני אלהיו .Char ויקדים פני הבורא בזאת הכוונה,Ibn Tibbon 2 ,וישליך האלה בזו האמונה ,.Palg- בזאת האמונה his belief in God." "And he loses thereby PART I.-CHAPTER LIX. 215 1 God. Only by such ways must we approach the knowledge of God, and by such researches and studies as would show us the inapplicability of what is inadmissible as regards the Creator, not by such methods as would prove the necessity of ascribing to Him anything extraneous to His essence, or asserting that He has a certain perfection, when we find it to be a perfection in relation to us. The perfections are all to some extent acquired properties, and a property which must be acquired does not exist in every thing capable of making such acquisition.2 You must bear in mind, that by affirming anything of God, you are removed from Him in two respects; first, whatever you affirm, is only a perfection in relation to us; secondly, He does not possess any thing superadded to the essence; His essence includes all His perfections, as we have shown.³ Since it is a well-known fact that even that know- ledge of God which is accessible to man cannot be attained except by negations, and that negations do not convey a true idea of the being to which they refer, all men, both of past and present generations,¹ declared that God cannot be the object of human comprehension, that none but Himself comprehends what He is, and that our knowledge consists in knowing that we are unable truly to comprehend Him. All philosophers say, "He has overpowered us by His grace, and is invisible to us through the intensity of His light," like 1 This word is omitted in Ibn Tibbon's version. Char. рa) п'рna. 2 There can be no doubt that the sense of this passage is as follows:-We predicate of God certain positive attributes, as an expression of our conviction that God is the most perfect being; these positive attributes, whatever per- fection they describe as regards ourselves, must not be understood in the same sense as regards God. For the term "perfection" itself implies, in reference to ourselves, the acquisition of some quality which we did not possess before; and what is to be acquired is not yet possessed in reality, and by some it is not acquired at all, though they have the capacity of acquiring it. Perfection, in this sense, namely, as an acquisition, cannot be ascribed to God. It is remarkable how the Commentators could find any difficulty in the understand- ing of these words; Munk says of this passage, "" un peu obscur." 3 Comp. ch. lii. is not quite exact ; he means the (והבאים) ואלאתון The expression 4 present age; but literally signifies “future generations.” 216 GUIDE OF THE PERPLEXED. the sun which cannot be perceived by eyes which are too weak to bear his rays.¹ Much more has been said on this topic, but it is useless to repeat it here. The idea is best expressed in the book of Psalms: 7 7, "Silence is praise to Thee" (lxv. 2). It is a very expressive remark on this subject; for whatever we utter with the intention of extolling and of praising Him, contains something that cannot be applied² to God, and includes derogatory expressions; it is therefore more becoming to be silent, and to be content with intellectual reflection,3 as has been recommended by men of the highest culture, in the words "Commune with your own heart upon your bed, and be still" (Ps. iv. 4). You must surely know the following celebrated passage in the Tal- mud 5—would that all passages in the Talmud were like that! —although it is known to you, I quote it literally, as I wish to point out to you the ideas contained in it: "A certain person, reading prayers in the presence of Rabbi Chaninah, 4 ,God האל הגדול הגבור והנורא האדיר החזק והאמיץ,said the great, the valiant and the tremendous, the powerful, the strong, and the mighty.'-The rabbi said to him, Have you finished all the praises of your Master? The three epithets, 127 127, God, the great, the valiant and the tremendous,' we should not have applied to God, had Moses not mentioned them in the Law, and had not the men of the Great Synagogue' come forward subse- ' Comp. Chobhoth ha-lebhabhoth, i. 10. 2 Arabic, "burden;" Ibn Tibbon, DDD; Charizi, ], "diminished.” Comp. Speyer, Notes on Charizi's version of Moreh Nebhuchim ad locum. 3 Some editions of Ibn Tibbon have pnn, "reflection," instead of ולהסתפק .Char .ההסתפקות ( 4 This term does not refer to David, the author of Psalm iv., but to those wise men who recommended silent praise of God in the words of David : as the wise * כאשר נצטוו השלמים Char, has .ודמן and אמרו בלבבכם 1971. men have been recommended." (C 5 Babyl. Talm. Berachoth 33 b. האל הגדול הגבור והנורא והאדיר In our editions of the Talmud we read 6 .והאמיץ והעזוז האמתי והיראוי החזק והנכבד, המתין לו עד דסיים Charizi quotes it in a varied form, and Ba'hya, in Chobhoth ha-lebhabhoth (I. ch. x.), again in another form. 7 The principal prayer (the eighteen blessings) is generally believed to have PART I.-CHAPTER LIX. 217 2 quently and established their use in the prayer; and you say all this! Let this be illustrated by a parable. There was once an earthly king, possessing millions of gold coin; he was praised for owning millions of silver coin; was this not really dispraise to him ?" Thus far the opinion of the pious rabbi. Consider, first, how repulsive¹ and annoying the accumulation of all these positive attributes was to him; next, how he has shown that, if we had only to adapt our speech to our reason, we should never have composed them,3 and we should not have uttered any of them. It has, however, become necessary to address men in words that should leave some idea in their minds, and, in accordance with the saying of our Sages, "The Torah speaks in the language of men," the Creátor has been described to us in terms of our own perfections; but we should not on that account have uttered any other than the three above- mentioned attributes, and we should not have used them as names of God except when meeting with them in reading the Law. Subsequently, the men of the Great Synagogue, who were prophets, introduced these expressions also into the prayer, but we should not on that account use [in our prayers] any other attributes of God. The principal lesson to be derived from this passage is that there are two reasons for our employing those phrases in our prayers: first, they occur in the Pentateuch; secondly, the Prophets introduced them into the prayer. Were it not for the first reason, we should never have uttered them; and were it not for the second reason, we should not have copied them from the been introduced by the men of the Great Synagogue, the origin of which is not certain; it was probably instituted in the days of Ezra. Comp. Babyl. Talm. Berachoth 33a; Megillah 17b. 'Ibn Tibbon, DND PAY, "his silencing and rejecting :" Charizi, 217 10V21 IMINT, "his great uneasiness and anger." "if they (i.c., the attributes) had been left to depend on our own reason," to decide whether we should employ them or not. אלו הונחו לשכלנו Some editions of Ibn Tibbon's version have 2 אלו הונחו לפשט שכלנו .Char in some of the עקלנאה according to the reading) לא השכלנו .Chaf 3 MSS. of the original text), (( we should not have thought of them." 218 GUIDE OF THE PERPLEXED. Pentateuch to recite them in our prayers; how then could we approve of the use of those numerous attributes! You also learn from this that we ought not to mention and employ in our prayers all the attributes we find applied to God in the books of the Prophets; for he does not say, "Were it not that Moses, our Teacher, said them, we should not have been able to use them;" but he adds another condition-" and had not the men of the Great Synagogue come forward and established their use in the prayer," because only for that reason are we allowed to use them in prayer. We cannot approve of what those foolish persons do who are extravagant in praise, fluent and prolix in the prayers they compose, and in the hymns they make in the desire to approach the Creator. They describe God in attri- butes which would be an offence if applied to a human being; for those persons have no knowledge of these great and important principles, which are not accessible to the ordinary intelligence of man. Treating the Creator as a familiar object, they describe Him and speak of Him in any expressions they think proper; they eloquently con- tinue to praise Him in that manner, and believe that they can thereby influence Him and produce an effect on Him. If they find some phrase suited to their object in the words of the Prophets they are still more inclined to consider that they are free to make use of such texts-which should at least be explained-to employ them in their literal sense, to derive new expressions from them, to form from them numerous variations, and to found whole compositions on them. This license is frequently met with in the com- positions of the singers, preachers, and others who imagine themselves to be able to compose a poem. Such authors write things which partly are real heresy, partly contain such folly and absurdity that they naturally cause those who hear them to laugh, but also to feel grieved at the thought that such things can be uttered in reference to God. Were it not that I pitied the authors¹ for their ¹ According to Sachs, Ha-techiyah I. 58, II. 19, Ibn Gabirol is meant • PART I.-CHAPTER LIX. 219 defects, and did not wish to injure them, I should have cited some passages to show you their mistakes; besides, the fault of their compositions is obvious to all intelligent persons. You must consider it, and think thus: If slander and libel is a great sin, how much greater is the sin of those who speak with looseness of tongue in reference to God, and describe Him by attributes which are far below Him; and I declare that they not only commit an ordinary sin, but unconsciously at least incur the guilt of profanity and blas- phemy. This applies both to the multitude that listens to such prayers, and to the foolish man that recites them. Men, however, who understand the fault of such compositions, and, nevertheless, recite them, may be classed, according to my opinion, among those to whom the following words are applied: "And the children of Israel used words that were not right against the Lord their God" (2 Kings xvii. 9); and "utter error against the Lord” (Is. xxxii. 6). If you are of those who regard the honour of their Creator,¹ do not listen in any way to them, much less utter what they say, and still less compose such prayers, knowing how great is the offence of one who hurls asper- sions against the Supreme Being.2 There is no necessity at all for you to use positive attributes of God with the view of magnifying Him in your thoughts, or to go beyond the limits which the men of the Great Synagogue have intro- duced in the prayers and in the blessings, for this is suf- ficient for all purposes, and even more than sufficient,³ as Rabbi Chaninah said. Other attributes, such as occur in the books of the Prophets, may be uttered when we meet with them in reading those books; but we must bear in mind what has already been explained, that they are either attri- butes of God's actions, or expressions implying the negation ¹ A phrase taken from Mishnah Chag. ii. 1, p T by on xbw. 2 A phrase taken from Babyl. Talm., Succah, 53a, a ornat n'on .מעלה ,nothing can be added * עליו אין להוסיף וממנו אין לגרוע .Char 3 nothing taken away." (Eccl. iii. 14.) 220 GUIDE OF THE PERPLEXED. of the opposite. This likewise should not be divulged to the multitude; but a reflection of this kind is fitted for the few only who do not consider that the glorification of God. does not consist in uttering what is not proper, but in reflect- ing what is proper. We will now conclude our exposition of the wise words of R. Chaninah. He does not employ any such simile as: "A king who possesses millions of gold denarii, and is praised as having hundreds ;" for this would imply that God's perfections, although more perfect than those ascribed to Him, are still of the same kind; but this is not the case, as has been proved. The excellence of the simile consists in the words: "who possesses golden denarii, and is praised as having silver denarii ;" this implies that these attributes, though perfections as regards ourselves, are not such as regards God; in reference to Him they all include defects, as is distinctly suggested in the remark, "Is this not an offence to Him ?" I have already told you that all these attributes, whatever perfection they may denote according to your idea, imply defects in reference to God, if applied to Him in the same sense as they are used in reference to ourselves. Solomon has already given us sufficient instruction on this subject by saying, "For God is in heaven, and thou upon earth; there- fore let thy words be few" (Eccl. v. 2).. CHAPTER LX. On the Difference between Positive and Negative Attributes. I WILL give you in this chapter some illustrations, in order that you may better understand the propriety of forming as many negative attributes as possible, and the impropriety ¹ That is, the theory that the attributes are mere qualifications of God's actions, or negations of the opposite, must not be made familiar to the multi- tude because they would not understand it. PART I.-CHAPTER LX. 221 2 of ascribing to God any positive attributes. A person may know for certain that a "ship" is in existence, but he may not know to what object that name is applied, whether to a substance or to an accident; a second person then learns that the ship is not an accident; a third, that it is not a mineral; a fourth, that it is not a plant growing in the earth; a fifth, that it is not a body whose parts are joined together by nature; a sixth, that it is not a flat object like boards or doors; a seventh, that it is not a sphere; an eighth, that it is not pointed;¹ a ninth, that it is not round-shaped, nor equilateral; a tenth, that it is not solid. It is clear that this tenth person has almost arrived at the correct notion of a "ship" by the foregoing nega- tive attributes, as if he had exactly the same notion as those have who imagine it to be a wooden substance which is hollow, long, and composed of many pieces of wood, that is to say, who know it by positive attributes. Of the other persons in our illustration, each one is more remote from the correct notion of the ship than the next mentioned, so that the first knows nothing about it but the name. In the same manner you will come nearer to the knowledge and com- prehension of God by the negative attributes. But you must be careful, in what you negative, to negative by proof, not by mere words, for each time you ascertain by proof that a certain thing, believed to exist in the Creator, must be negatived, you have undoubtedly come one step nearer to the knowledge of God. It is in this sense that some men come very near to God, and others remain exceedingly remote from Him, not in the sense of those who are deprived of vision, and believe that God occupies a place,³ which man can physically approach or from which he can recede. Examine this well, know it, and be content with it. The way which will bring you 2 I.e., a cylinder. ¹ I.e., a cone. 3 Lit., Dipp ový vie x), “not “that there is a place." Ibn Tibbon, that God is occupying a place," or "not that there (, Arabic Dr) לא ששם מקום .Palg לא שיש למעלה קרבת מקום .is a place. Char 222 GUIDE OF THE PERPLEXED. nearer to God has been clearly shown to you; walk in it, if you have the desire. On the other hand, there is a great danger in applying positive attributes to God. For it has been shown that every perfection we could imagine, even if existing in God in accordance with the opinion of those who assert the existence of attributes, would in reality not be of the same kind as that imagined by us, but would only be called by the same name, according to our explanation ;¹ it would in fact amount to a negation. Suppose, e.g., you say He has knowledge, and this knowledge, which admits of no change and of no plurality, embraces many change- able things; His knowledge remains unaltered, while new things are constantly formed, and His knowledge of a thing before it exists, while it exists, and when it has ceased to exist, is the same without the least change: you would thereby declare that His knowledge is not like ours; and similarly that His existence is not like ours. You thus necessarily arrive at some negation, without obtaining a true conception of an essential attribute; on the contrary, you are led to assume that there is a plurality in God, and to believe that He, though one essence, has several unknown attributes. For if you intend to affirm them, you cannot compare them with those attributes known by us, and they are consequently not of the same kind. You are, as it were, brought by the belief in the reality of the attributes,² to say that God is one subject of which several things are predi- cated; though the subject is not like ordinary subjects, and the predicates are not like ordinary predicates. This 3 1 ¹ Chap. lvi. pag. 201. 2 The editions of Ibn Tibbon's version have '8' 1, "the reflection on the existence of the attributes," which appears to be a corruption .as rendered by Charizi העניין בחיוב התוארים of and that subject is not like * ואין המוסד ההוא כאלו הנשואים :Charizi 3 3 " those predicates." The Arabic original (ed. Munk) has likewise 757 5 Munk prefers this reading to that of אלמוצוע מתל הדה אלמחמולאת לא דלך אלמוצוע מתל הדה אלמוצועאת ולא תלך אלמחמולאת : .other MSS -The version of Ibn Tibbon agrees with the latter read מתל הדה אלמחמולאת ing, which appears to be the correct one. The object of the author is to show PART I.-CHAPTER LX. 223 belief would ultimately lead us to associate other things with God,¹ and not to believe that He is One. For of every subject certain things can undoubtedly be predicated, and although in reality subject and predicate are combined in one thing, by the actual definition they consist of two elements, the notion contained in the subject not being the same as that contained in the predicate. In the course of this treatise² it will be proved to you that God cannot be a compound, and that He is simple in the strictest sense of the word. I do not merely declare that he who affirms attributes of God has not sufficient knowledge concerning the Creator, admits some association with God, or conceives Him to be different from what He is; but I say that he uncon- sciously loses his belief in God. For he whose knowledge concerning a thing is insufficient, understands one part of it while he is ignorant of the other, as, e. g., a person who knows that man possesses life, but does not know that that the whole theory of the attributes consists in the fact that something is predicated of God; and although they confess that subject and predicate are above comparison with anything known to us, the fact remains that they assume a duality, or even a plurality: a subject and one or several predi- cates. If the author had wished to express the idea that subject and predicate are two distinct things, he would probably not have used the phrase "that subject is not like those predicates," but "subject and predicate are not identical" (778 DYY). For the assertion that two things are not alike does not include that they are not two distinct objects. 1 According to Shemtob and Efodi, "homonymity;" this cannot be the meaning of the word here; because from the reason which follows it is clear that Maimonides meant here an association or a combination of several elements (the subject and the predicate) into one whole. Subject and pre- dicate may form one whole in reality, but they are defined each by its own separate definition. The Arabic and the Hebrew 1 admit of several significations: 1, association or participation of two subjects in a certain thing; 2, homonymity (the participation of two different things in the same name); 3, combination of various elements to form one whole. 2 Comp. Part II., i. 4. 3 Maimonides does not say here, that the Attributists could refute the three charges mentioned here, as Munk believes, but merely that he does not bring these three charges against them, as they would imply that the Attri- butists have some knowledge of God; but Maimonides is of opinion that they do not possess any such knowledge. 224 GUIDE OF THE PERPLEXED. man possesses understanding; but in reference to God, in whose real existence there is no plurality, it is impossible that one thing should be known, and another unknown. Similarly he who associates an object with [the properties of] another object, conceives a true and correct notion of the one object, and applies that notion also to the other; while those who admit the attributes of God, do not consider them as identical with His essence, but as extraneous elements.¹ Again, he who conceives an incorrect notion of an object, must necessarily have a correct idea of the object to some extent; he, however, who says that taste belongs to the category of quantity has not, according to my opinion, an incorrect notion of taste, but is entirely ignorant of its nature, for he does not know to what object the term taste" is to be applied.-This is a very difficult subject; consider it well. According to this explanation you will understand, that those who do not recognise, in reference to God, the negation of things, which others negative by clear proof, are deficient in the knowledge of God, and are remote from compre- hending Him. Consequently, the smaller the number of things is which a person can negative in relation to God, the less he knows of Him, as has been explained in the beginning of this chapter; but the man who affirms an attribute of God, knows nothing but the name; for the object to which, in his imagination, he applies that name, does not exist; it is a mere fiction and invention, as if he applied that name to a non-existing being, for there is, in reality, no such object. E.g., some one has heard of the elephant, and knows that it is an animal, and wishes to know its form and nature. A person, who is either misled 1 The association of some other being with God would mean that some being is endowed with properties or qualities like those possessed by God. Those who believe in such an association seem to have some knowledge of God, but wrongly transfer what they know of God to other beings. The Attributists, when they speak of one divine Being endowed with attributes, have no knowledge whatever of God, and the divine being, consisting of substance and attributes, exists only in their imagination. ! PART I.-CHAPTER LX. 225 or misleading, tells him it is an animal with one leg, three wings, lives in the depth of the sea, has a trans- parent body; its face is wide like that of a man, has the same form and shape, speaks like a man, flies sometimes in the air, and sometimes swims like a fish. I should not say, that he described the elephant incorrectly, or that he has an insufficient knowledge of the elephant, but I would say that the thing thus described is an invention and fiction, and that in reality there exists nothing like it; it is a non- existing being, called by the name of a really existing being, and like the griffin, the centaur, and similar imaginary combinations for which simple and compound names have been borrowed from real things. The present case is analo- gous; namely, God, praised be His name, exists, and His existence has been proved to be absolute and perfectly simple, as I shall explain. If such a simple, absolutely existing essence were said to have attributes, as has been contended, and were combined with extraneous elements, it would in no way be an existing thing, as has been proved by us; and when we say that that essence, which is called "God," is a substance with many properties by which it can be described, we apply that name to an object which does not at all exist. Consider, therefore, what are the consequences of affirming attributes of God! As to those attributes of God which occur in the Pentateuch, or in the books of the Prophets, we must assume that they are exclusively employed, as has been stated by us, to convey to us some notion of the perfections of the Creator, or to express qualities of actions emanating from Him. Q 226 GUIDE OF THE PERPLEXED. CHAPTER LXI.¹ On the Names of God. 2 Ir is well known that all the names of God occurring in Scripture, are derived from His actions, except one, namely the Tetragrammaton, which consists of the letters yod, hé, vau and hé. This name is applied exclusively to God, and is on that account called Shem ha-meforash, "The proper name." It is the distinct and exclusive designation of the Divine Being; whilst His other names are common nouns, and are derived from actions, to which some of our own are similar, as we have already explained. Even the name In this chapter and those which follow (Ixi.-lxx.), the author explains the names of God: viz., (1) those which refer to His essence and existence (lxi.—lxiv.); and (2) those which express His relation to the universe (lxv.— lxx.). Ch. lxiv. is a sequel to the explanation of the phrase "What is His name?" (ch. lxiii.); ch. lxv.-lxvii. a preparation for ch. lxviii.—lxx. 2 Maimonides does not mean to say that all the names of God are derived from verbs, since N is derived by him from 8, but that they refer to certain actions, and therefore include a whole class rather than one individual being. 3 W¬IDDA DW, lit., "the name which is made clear," or "the name which is separated,” i. e., is exclusively applied to one Being, and therefore dis- tinctly indicates which being the speaker means; while other nouns, as appel- latives, apply to a whole class, and in using them we do not distinctly indicate the special object of our thought. The usual term for a proper name is DV the name exclusively applied to one thing; but ,(שם עצם פרטי or) המיוחד as in reference to God's name the term 115bn DV is used in the Mishnah (Yoma, 6, 2), and in the Gemara (ib., 39, 2; Sota, 38 a), the author gives it the preference. Munk is mistaken in saying, "Les mots V119D7 DV (Mishnah, Yoma 6, 2), signifient sans doute le nom de Dieu distinctement prononcé." There is no doubt that also denotes "to pronounce dis- tinctly;" but if the word had this signification in the passage quoted, the C שם המפורש שהוא יוצא מפי כהן גדול author of the Mishnah, instead of saying In the Borraitha, quoted .שם שהוא יוצא מפורש מפי וגו' would have said the,שם המיוחד לי is explained by שם המפורש in the Gemara, the term name especially applied to Me,” and is contradistinguished from ", "substi- tute." PART I.—CHAPTER LXI. 227 *N (Adonaï, “Lord,"), which has been substituted for the Tetragrammaton,¹ is derived from the appellative "lord;" The man who is the * : דבר האיש אדני הארץ אתנו קשות .comp lord of the land spake roughly to us" (Gen. xliii. 30). The difference between Adoni (, "my lord "), with chirek under the nun, or Adonai (7) with kamets, is similar to the difference between Sari (7), "my prince," and Sarai, Abraham's wife (ib. xvi. 1), the latter form denoting majesty and acknowledged distinction.2 An angel is also addressed as "Adonaï;” e.g., 71297 8 38 7N, "Adonai (My lord), pass not away, I pray thee "3 (ib. xviii. 3). I have restricted my explanation to the term Adunaï, the substitute for the Tetragrammaton, because it is more com- monly applied to God than any of the other names which are in frequent use, like dayyan (127, “judge”), shaddai אדני אל נא תעבור ¹ It appears that Maimonides refrains as much as possible from writing, not only the Tetragrammaton, but also the name (Adonai) substituted for it, and therefore he paraphrases it as above. -This mode of expression continues to be used by many Jews. Maimonides הדור .Heb תפכים is synonymous with כללות .Heb עמום 2 · T T says that the syllable ai (" or ), in words like Saraï, is not a pronominal suffix but a noun-termination. By the omission of the limiting pronoun "my," and saying "Lord," "Prince," instead of "my Lord," and "my Prince," the speaker expresses his conviction that the title is recognised generally, and not by himself alone. The commentators (see Munk) think that, according to the opinion of Maimonides, the ending ai ("—) indicates two things-1, Pluralis majestatis; 2, the character of the noun itself (117, 7) as an appellative, including a whole class of individuals. The introduction of the second sig- nification is entirely out of place here, where the difference between the suffixes - and — is to be defined. Besides, it has already been stated that Adonai is an appellative; and lastly, the instance quoted, viz.,, would not illustrate the explanation. The names given to persons generally include some element of honour and distinction; in the present case this is shown by the example of. An objection has been raised by some commentators that Sarah is described as more honourable than Sarai; but this does not exclude the fact that "Sarai" likewise served as an expression of distinction. T 3 In the Massorah this is marked as WP, "holy," that is, referring to God, and not to an angel; the same is stated by Maimonides himself in Yad ha- chazakah (Yesode ha-torah, vi. 9). In the latter work, where he describes the laws, he adheres strictly to the traditional explanation; in this philo- sophical work he sometimes deviates from it. Q 2 228 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 4 5 (T, "almighty"), tsaddik (73, "righteous "), channun (11, “gracious"), rachum (1, "merciful"), and elohim (78, “chief”); all these terms are unquestionably appella- tives and derivatives. The derivation of the name, consist- ing of yod, hé, vau, and hé,² is not positively known,³ the word having no additional signification. This sacred name, which, as you know, was not pronounced except in the sanctuary by the appointed priests, when they gave the sacerdotal blessing, and by the high priest on the Day of Atonement, undoubtedly denotes something which is peculiar to God, and is not found in any other being. It is possible that in the Hebrew language, of which we have now but a slight knowledge, the Tetragrammaton, in the way it was pronounced, conveyed the meaning of "absolute existence." In short, the majesty of the name and the great dread of uttering it, are connected with the fact that it denotes God Himself, without including in its meaning any names of the things created by Him. Thus our Sages say: My name'(, Numb. vi. 27) means the name which is peculiar to Me." All other names of God have reference to qualities, and do not signify a simple substance, but a substance with attributes, they being derivatives. On that account it is believed that they imply the presence of a plurality in God, I mean to say, the presence of attributes, that is, of some extraneous element superadded to His essence. Such is the meaning of all derivative names they imply the presence of some attribute and its sub- stratum, though this be not distinctly named." As, how- CC ( 1 This instance is absent in the Arabic and in the version of Charizi. which they pronounce ** god he,,אשר יהגו. בו יו"ד ה"א וא"ו ה"א .Char 2 vau hé." Comp. Yad ha-chazakah II., xiv. 10, 1″X1 8″7 7″I'D ninin Dwn .ה"א 3 The verb ' is generally assumed to be the root of the Tetragram- maton, although the exact meaning of the word is not known. Maimonides admits that it may signify "absolute existence" or "essence," but does not venture to say that it is connected with the verb '. 4 Mishnah Sotah, vii. 6, and Yoma vi. 2. Babyl. Talmud Sotah, 38a. 6 That is, the adjective used as a noun, e.g., "the great," includes two - PART 1.-CHAPTER LXI. 229 ever, it has been proved,¹ that God is not a substratum capable of attributes, we are convinced that those appella- tives when employed as names of God, only indicate the relation of certain actions to Him, or they convey to us some notion of His perfection.2 "" Hence R. Chaninah would have objected to the expression 871371 71227 b "the great, the mighty, and the tre- mendous," had it not been for the two reasons mentioned by him; because such expressions lead men to think that the attributes are essential, i.e., they are perfections actually present in God. The frequent use of names of God derived from actions, led to the belief that He had as many [essential] attributes as there were actions from which the names were derived. The following promise was therefore made, im- plying that mankind will at a certain future time under- stand this subject, and be free from the error it involves : "In that day will the Lord be One, and His name One (Zech. xiv. 9). The meaning of this prophecy is this: He being One, will then be called by one name, which will indicate the essence of God; but it does not mean that His sole name will be a derivative [viz., "One"].³ In the Pirke Rabbi Eliezer (ch. iii.), occurs the following passage: "Be- fore the universe was created, there was only the Almighty and His name." Observe, how clearly the author states that all these appellatives employed as names of God came into existence after the Creation. This is true; for they all refer to actions connected with the Universe. If, however, you consider His essence as separate and as abstracted from all actions, you will not describe it by an appellative, but ¹ See II. ch. i., sqq. elements: the quality, and the substratum to which the quality is attached, although that substratum is not mentioned and must be supplied. 2 See ch. lix. The translation of .יעני is governed by אנה ; לא אנה משתקא Arabic 3 Munk: "et ce ne sera point un nom dérivé," is inaccurate. Comp. Targum -for His name will be firmly esta » ארי שמיה יציב בעלמא ולית בר מניה ،، blished in the world, and there will be none besides Him." Ibn Ezra holds that the tetragrammaton is meant. 230 GUIDE OF THE PERPLEXED. by a proper noun, which exclusively indicates that essence. Every other name of God is a derivative, except this Tetragrammaton, which is a real nomen proprium,¹ and must not be considered from any other point of view. You must beware of sharing the error of those who write amulets (kameoth). Whatever you hear of them, or read in their works, especially in reference to the names which they form by combination, is utterly senseless; they call these com- binations shemoth (names), and believe that their pronuncia- tion demands sanctification and purification, and that by using them they are enabled to work miracles. Rational persons ought not to listen to such men, nor in any way believe their assertions. No other name is called shem ha-meforash except this Tetragrammaton, which is written, but is not pronounced according to its letters. The words Thus shall ye bless the children * כה תברכו את בני ישראל 3 of Israel" (Numb. vi. 23) are interpreted in Siphri2 as follows: "Thus,' in the holy language; again 'thus,' with the shem ha-meforash." The following remark is also found there: "In the sanctuary [the name of God is pronounced] as it is spelt, but elsewhere by its substitutes." In the Talmud, the following passage occurs: "Thus' (7), i.e., with the shem ha-meforash.-You say [that the priests, when blessing the people, had to pronounce] the shem ha- meforash; this was perhaps not the case, as they may have used other names instead.-We infer it from the words "DW M8 12W): ´And they shall put My name' (Numb. vi. 27), i.e., My name, which is peculiar to Me." It has thus been shown that the shem ha-meforash (the proper name of God) is the Tetragrammaton, and that this is the only name which includes nothing but His essence, and therefore our Sages in referring to this sacred term said My name' means the one which is peculiar to Me alone." (66 1 The other names, Yah and Ehyeh, apparently derived from the same root ('), are regarded by Maimonides as appellatives. See chapter lxiii. 2 Ad locum (Numb. vi. 22). 3 Talm. Babyl. Sotah 38a. PART I.- CHAPTER LXII. 231 In the next chapter I will explain the circumstances which brought men to a belief in the power of Shemoth (names of God); I will point out the main subject of dis- cussion, and lay open to you its mystery, and not any doubt will be left in your mind, unless you prefer to be mis- guided. CHAPTER LXII. On the divine Names of God composed of four, twelve, and forty- two letters. 3 WE were commanded that,¹ in the sacerdotal blessing, the name of the Lord should be pronounced as it is written² in the form of the Tetragrammaton, i.e., the Shem ha-meforash. It was not known to every one how the name was to be pro- nounced, what vowels were to be given to each consonant, and whether some of the letters capable of reduplication should receive a dagesh. Wise men successively transmitted the pronunciation of the name¹; it was only communicated to a distinguished disciple once in seven years. I must, how- ever, add that the statement, "The wise men communicated the Tetragrammaton to their children and their disciples once in seven years, "5 does not only refer to the pronuncia- tion but also to its meaning, which makes the name a nomen proprium of God, and includes metaphysical knowledge. נשיאות כפים ** 1 Numb. vi. 22, sqq. As to the detailed rules, see Yad ha-chazakah Book II. (Sepher ahabha) Hilchoth Tefillah, xiv. The act of pronouncing the bless- ing is generally called D' "lifting up the hands," or 117, lit. (( dais," from the circumstance that the priests ascend some elevated place and lift up their hands when pronouncing the blessing. 2 See Babyl. Talm., Sotah 37b and 38a; Comp. also preceding chapter. 3 That is, vau and the second hé; for yod can have no dagesh being the first letter of the word, and the first he does not take dagesh, as he can only take a dagesh at the end of a word. Charizi 5 IN, “or without a dagesh.” ↑ Char., 1710 pay, "how it is to be learnt.” 5 Babyl. Talm. Kiddushin, 71a. The portion from "I must, however," to << once in seven years" is omitted in Charizi's version. 232 GUIDE OF THE PERPLEXED. Our Sages knew in addition a name of God which consisted of twelve letters,¹ inferior in sanctity to the Tetragramma- ton. I believe that this was not a single noun, but con- sisted of two or three words, the sum of their letters being twelve, and that these words were used by our Sages as a substitute for the Tetragrammaton, whenever they met with it in the course of their reading the Scriptures, in the same manner as we at present substitute for it aleph, daleth, etc. [i.e., Adonai]. There is no doubt that this name also, consisting of twelve letters, was in this sense more distinctive than the name Adonai: it was never withheld from any of the students; whoever wished to learn it, had the opportunity given to him without any reserve:² not so the Tetragrammaton; those who knew it did not communi- cate it except to a son or a disciple, once in seven years. When, however, unprincipled men³ had become acquainted with that name which consists of twelve letters, and in consequence had become corrupt in faith-as is sometimes the case when persons with imperfect knowledge become aware that a thing is not such as they had imagined—the Sages concealed also that name, and only communicated it to the worthiest among the priests, that they should pro- 1 Babyl. Talm., Kiddushin 71a. The name consisting of twelve letters is not given in the Talmud. Maimonides, therefore, conjectures that it did not consist of a single word but of an entire phrase. Narboni, in his Commentary, is surprised that Maimonides ignored the form of that name which is mentioned in the Sefer ha-bahir, in the name of R. Nechunyah ben Hakanah, and which consisted of the tetragrammaton pronounced in three different ways, according יִפְעל to פרוצים יַפְעֵל with them, refers to the * ענדהם The sufix in- יַפַעַל יַפְעֶל D’DOM, “wise men," mentioned before. 2 na mojšo xh), lit., "and there was no stint in it." The phrase is not translated in the version of Ibn Tibbon. It is said in contradistinction to the rule laid down concerning the tetragrammaton (Kiddushin 71a) viz., "that it should be kept a secret." 3 Arab. 'DD, "free," "following their own course Ibn Tibbon, D'; Charizi adds, 'ni, "unrestricted" or "easy," not feeling any regret at the renunciation of the principles in which they have been brought up, the opposite of the D, the well-trained, who would be perplexed (7173), and seek relief in a proper solution of the difficulty. See Introduction, page 6. ,מסיבון "" "" PART I.-CHAPTER LXII. 233 nounce it when they blessed the people in the Temple; for the Tetragrammaton was no longer uttered in the sanctuary on account account of the corruption of the people. There is a tradition, that with the death of Simeon the Just, his brother priests discontinued the pronunciation of the Tetragrammaton in the blessing; they used, instead, this name of twelve letters. It is further stated,2 that at first the name of twelve letters was communicated to every man; but when the number of impious men increased it was only entrusted to the worthiest among the priests, whose voice, in pronouncing it, was drowned amid the singing of their brother priests. Rabbi Tarphon said, "Once I followed my grandfather³ to the daïs [where the blessing was pronounced]; I inclined my ear to listen to a priest [who pronounced the name], and noticed that his voice was drowned amid the singing of his brother priests." There was also a name of forty-two letters known among them. Every intelligent person knows that one word of forty- two letters is impossible. But it was a phrase of several words which had together forty-two letters. There is no doubt that the words had such a meaning as to convey a correct notion of the essence of God, in the way we have stated. This phrase of so many letters is called a name because, like other proper nouns, they represent one single object, and several words have been employed in order to explain more clearly the idea which the name represents; for an idea can more easily be comprehended if expressed in 1 Babyl. Talm., Yoma, 39 b, and Menachoth, 109 b. In the Talmud the discontinuance of pronouncing the Holy Name in the Temple is represented as connected with the death of Simeon the Just, but it is not stated what this had to do with the degeneration of the people. 2 Babyl. Talm. Kiddushin, 71a. 3 In our editions of the Talmud, ¡D'S 'AN, "the brother of the mother." 4 This name likewise appears to have been unknown in the time of Mai- monides; it was described in cabbalistic books, which Maimonides ignored. אב"ג ית"ץ קר"ע שט"ן נג"ד יכ"ש פצ"ר צת"ג חקיר ,See Comment. of Narboni n″y 1'pw pið b″gy. According to R. Hai Gaon, the letters were well known, but not the way in which they should be pronounced. See Taam Zekenim by Eliezer Ashkenazi, page 57. 234 GUIDE OF THE PERPLEXED. many words. Mark this and observe now that the in- struction in regard to the names of God extended to the signification of each of those names, and did not confine itself to the pronunciation according to letters which, in themselves, are destitute of an idea. Shem ha-meforash applied neither to the name of forty-two letters¹ nor to that of twelve, but only to the Tetragrammaton, the proper name of God, as we have explained. Those two names must have included some metaphysical ideas. It can be proved that one of them conveyed profound know- ledge, from the following rule laid down by our Sages: “The name of forty-two letters is exceedingly holy; it can only be entrusted to him who is modest, in the midway of life, not easily provoked to anger, temperate, gentle, and who speaks kindly to his fellow men. He who understands it, is cautious with it, and keeps it in purity, is loved above and is liked here below; he is respected by his fellow men; his learning remaineth with him, and he enjoys both this world and the world to come."2 So far in the Talmud. How grievously has this passage been misunderstood! Many believe that the forty-two letters are merely to be pronounced mecha- nically; that by the knowledge of these, without any further interpretation, they can attain to those exalted ends, although it is stated that he who desires to obtain a knowledge of that name must be trained in the virtues named before, and go through all the great preparations which are mentioned in that passage. On the contrary, it is evident that all this preparation aims at a knowledge of Metaphysics, and includes ideas which constitute the "secrets of the Law" (71 ~), as we have explained. In works on Metaphysics it has 3 ¹ Although in the MSS. the order is reversed, this seems to be the correct sequence, because in (Hebr. 7) agrees better with the preceding name of forty-two letters, than with that of twelve letters. In the order adopted in the MSS. the demonstrative should either be omitted, or be in the plural. 2 See Talmud Babli. Kiddushin, 71 a. 3 See ch. xxxv., page 128. * See Arist. de Anima, iii. 5; Shahrastani, Part II. on the philosophical system of Ibn Sina. i PART I. CHAPTER LXII. 235 been shown that no knowledge gained in this science, i.e., no knowledge of the active intellect¹ can ever be forgotten; and this is meant by the phrase "his learning remaineth with him."2 When bad and foolish men were reading such passages, they considered them to be a support of their false preten- sions and of their assertion that they could, by means of an arbitrary combination of letters, form a shem (□, “name”) which would act and operate miraculously when written or spoken in a certain particular way. Such fictions, originally invented by foolish men, were in the course of time com- mitted to writing, and came into the hands of good³ but weak-minded and ignorant persons who were unable to dis- criminate between truth and falsehood, and who made a secret of those shemoth. When after the death of such per- sons those writings were discovered among their papers, it was believed that they contained truths; for, “The simple believeth every word " (Prov. xiv. 15). We have already gone too far away from our interesting subject and recondite inquiry, endeavouring to refute a perverse notion, the absurdity of which everyone must per- ceive who gives a thought to the subject. We have, how- ever, been compelled to mention it, in treating of the divine names, their meanings, and the opinions commonly held concerning them. We shall now return to our theme. Having shown that all names of God, with the exception of the Tetragrammaton (Shem ha-meforash), are appella- tives, we must now, in a separate chapter, speak on the phrase Ehyeh Asher Ehych (7'78 708 7'78), because it is connected with the difficult subject under discussion, namely, the inadmissibility of divine attributes. • 'Comp. "The intellect in action, which emanates from the active intellect, and through which we attain a knowledge of the active intellect." Part II., ch. iv. 2 The acquired abstract knowledge or metaphysical truths form the sub- stance of the immortal soul, or the intellect in action. Comp. ch. xli. and ch. laviii. Also Ibn Ezra Literature, IV., page 44 899., and page 22, note 2. 3 This epithet is omitted in the version of Charizi. 236 GUIDE OF THE PERPLEXED. (c CHAPTER LXIII. On Ehych, Yah and Shaddai. BEFORE approaching the subject of this chapter,¹ we will first consider the words of Moses, "And they shall say unto me, What is His name? what shall I say unto them?" (Exod. iii. 13). How far was this question, anticipated by Moses, appropriate, and how far was he justified in seeking to be prepared with an answer? Moses was correct in declaring, But, behold, they will not believe me, for they will say, The Lord hath not appeared unto thee " (ib. iv. 1); for any man claiming the authority of a prophet must expect to meet with such an objection so long as he has not given a proof of his mission.2 Again, if the question, as appears at first sight, referred only to the name, as a mere utterance of the lips, the following dilemma would present itself: either the Israelites knew the name, or they had never heard it; if the name was known to them, they would perceive in it no argument in favour of the mission of Moses, his knowledge and their knowledge of the divine name being the same. If, on the other hand, they had never heard it mentioned, and if the knowledge of it was to prove the That is, to explain the name Ehyeh asher ehyeh. The author has shown in the last chapter, that the importance and significance of God's names consist in the amount of metaphysical knowledge they convey concerning the First Cause. He now attempts to prove that the great anxiety of Moses when he anticipated the question of the Israelites, "What is His name?" was not to learn the word to be used as God's name, and its pronunciation, but to obtain such knowledge concerning God, and such proofs concerning His existence, as would enable him to convince his brethren of the truth of his belief. When the name was communicated to him, he further asked for the means of making the Israelites believe in his mission; and it was for that purpose that the miracles were shown to him. 2 According to Maimonides, the question of the Israelites, "What is his name?" if referring only to the name, must have been addressed to Moses in order to test the truth of his words; while it has generally been considered as an expression of mere curiosity to know the name of Him by whose order Moses addressed the people. PART I.-CHAPTER LXIII. 237 mission of Moses, what evidence would they have that this was really the name of God? Moreover, after God had made known that name to Moses, and had told him, "Go and gather the elders of Israel,...and they shall hearken to thy voice," (ib. xvi. 18), he replied, "Behold, they will not believe me nor hearken unto my voice," although God had told him, " And they will hearken to thy voice "; whereupon God answered, "What is that in thine hand?" and he said, "A rod" (ib. iv. 2). In order to obviate this dilemma,¹ you must understand what I am about to tell you. You know how widespread were in those days the opinions of the Sabeans; all men, except a few individuals, were idolaters, that is to say, they believed in spirits, in man's power to direct the influences of the heavenly bodies, and in the effect of talismans. Anyone who in those days laid claim to authority, based it either, like Abraham,5 on the fact that, by reasoning and by proof he had been convinced of the existence of a Being who rules the whole Universe, or that some spiritual power was conferred upon him by a star, by an angel, or by a similar agency; but no one could establish his claim on prophecy, that is to say, on the fact 4 1 Char., Din," all mystery;" Tibbon, pɔɔ, ". every doubt." 2 The Sabeans (probably from NY, "host" of heaven, stars; according to Shahrastani from the Arabic NY, "to turn away," scil. from truth), though believing in the unity of the Supreme Being, worshipped the hosts of the heavens, and thought that by certain formulæ and images they could direct the influences of the stars upon mundane affairs in any way they desired. The Chaldeans are known to have held the same doctrine. והיו המאמינים בכחות הכוכבים ועושים כוונים למלאכת השמים .Char 3 .(אסתנזאל .compare the Arab) להזיל כחם והיו עושים תמונות בשעוה " 3 They believed in the powers of the stars, and made images for the host of heaven, in order to direct their influences, and also made images in wax." Ibn Tibbon adds, as *figures that speak." Comp. Ibn Ezra Literature, IV., p. 36, note 1. in the Arabic original is rendered in the version of Ibn Tibbon by << 4 ,צורות מדברות the words ,טליסמאות an explanation of .(Munk) כבר most of the editions have ; (טענת,.Char) דבר 5 Comp. Bereshith Rabba, ch. xxxviii. 6 The definition here given of a prophet, as a person who had received a divine mission to communicate to his fellowmen, agrees with the fact that the book of Daniel, though containing predictions, was excluded from the number : 238 GUIDE OF THE PERPLEXED. that God had spoken to him, or had entrusted a mission to him; before the days of Moses no such assertion had ever been made.¹ You must not be misled by the statements that God spoke to the Patriarchs, or that He had appeared to them. For you do not find any men- tion of a prophecy 2 which appealed to others, or which directed them. Abraham, Isaac, or Jacob, or any other person before them did not tell the people, "God said unto me you shall do this thing, or you shall not do that thing," or "God has sent me to you." Far from it! for God spoke to them on nothing but of what especially concerned them, ie., He communicated to them things relating to their per- fection, directed them in what they should do, and foretold them what the condition of their descendants would be; nothing beyond this. They guided their fellow-men by means of argument and instruction, as is implied, according to the interpretation generally received amongst us, in the words and the souls that they had gotten * ואת הנפש אשר עשו בחרן 3 in Haran” (Gen. xii. 5). When God appeared to our Teacher Moses, and commanded him to address the people and to bring them the message, Moses replied that he might first be asked to prove the existence of God in the Universe, and that only after doing so he would be able to announce to them that God had sent him. For all men, with few of prophetical books; because Daniel was not charged by God with any message to deliver to his fellowmen. 1 Maimonides is in so far correct, as no direct mission is mentioned in the Biblical records prior to Moses; indirect commandments, however, to exercise his influence on fellowmen, by word and example, were, according to tradition, given to Noah when he was commanded to build the ark, in order that he might have an opportunity of exhorting the people, and of showing them the folly of their conduct. See Rashi on Gen. vi. 4. An opportunity appears to have been given to Abraham for exhorting his fellowmen; comp. Gen. xviii. 19, "that he will command his children, and his household after him, and they shall keep the way of the Lord," etc. • the purpose of the prophecy of * עניין נבואת מרע"ה ר"ל שיורה .Char 2 Moses, namely, that he should instruct," etc. ،، and * וית נפשתא דשעבדו לאורייתא,s Comp. the version of Onkelos those whom they had won for the true faith.” CC PART I.-CHAPTER LXIII. 239 exceptions, were ignorant of the existence of God; their highest thoughts did not extend beyond the heavenly sphere, its forms or its influences. They could not yet emancipate themselves from sensation, and had not yet attained to any intellectual perfection. Then God taught Moses how to teach them, and how to establish amongst them the belief in the existence of Himself, namely, by saying '08 108 778 (Ehyeh asher Ehyeh), a name derived from the verb 7 in the sense of "existing," for denotes "to be," and in 7 Hebrew no difference is made between the verbs "to be" and "to exist." The principal point in this phrase is that the same word which denotes "existence," is repeated as an attribute. The word ws, "that," corresponds to the Arabic and, and is an incomplete noun that must be completed by another noun;¹ it may be considered as the subject of the predicate which follows. The first noun which is to be described is 77; the second, by which the first is described, is likewise, the identical word, as if to show that the object which is to be described and the attribute by which it is described are in this case necessarily identical. This is, therefore, the expression of the idea that God exists, but not in the ordinary sense of the term; or, in other words, He is " the existing Being which is the existing Being," that is to say, whose existence is absolute. The proof which he was to give consisted in demonstrating that there is a Being of absolute existence, that has never been and never will be without existence. This I will clearly prove.2 God thus showed Moses the proofs by which His exist- ence would be firmly established among the wise men of His people. Therefore the explanation of the name is followed by the words, "Go, gather the elders of Israel," and by the assurance that they (the elders) would understand what God had shown to him, and they would accept it, as is stated in the words, " And they will hearken to thy voice." Then 1 That is, the relative is the substitute for a noun with which it agrees. .אהיה אהיה is the same as אשר אהיה 2 See II. Introd., Propos. 20, and ch. i. • 240 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 Moses replied as follows: They will accept the doctrine that God exists through these intelligible proofs, but by what means shall I be able to show that this existing God has sent me? Thereupon God gave him the sign.¹ We have thus shown that the question, "What is His name?" means "Who is that Being, which according to thy belief has sent thee ?" The sentence "What is His name," (instead of, Who is He), has here been used as a tribute of praise and homage, as though it had been said, Nobody can be ignorant of Thy essence and of Thy real existence; if, never- theless, I ask what is Thy name, I mean, What idea is to be expressed by the name? (Moses considered it inappropriate to say to God that any person was ignorant of God's exist- ence, and therefore described the Israelites as ignorant of God's name, not as ignorant of Him who was called by that name.³)—The name Jah (7), likewise implies eternal exist- ence.* Shaddai, however, is derived from ", "enough; comp. nasban, "for the stuff they had was suffi- cient" (Ex. xxxvi. 7); the shin () is equal to w," which," as in, "which already" (Eccl. ii. 16). The name Shaddai, therefore, signifies "he who is sufficient; " that is to say, He does not require the existence of what He created, or the conservation of any other being; His existence is self- sufficient. In a similar manner the name on implies "strength"; comp. bon, "he was strong as the oaks" (Amos ii. 9); also 77, "rock," is a homonym, as we have explained. It is, therefore, clear that all these names of God are appellatives, or applied by way of homonymy, like 113 5 "" 1 Exod. iv. 1, et seq. 2 The original ND, active; Munk substitutes no, the passive; in the version of Tibbon >" can be Kal as well as Niphal. Char. ", “ they ask me." 3 This appears to be a mere repetition of the preceding sentence in another form. One of the two was probably the original, and the other the corrected form which was intended to be substituted for it. 4 That is, like chyeh, the following names of God are also common nouns. The derivation of is not indicated here by Maimonides; but probably derived from '. Comp. Yad ha-chazakah, Yesode ha-torah, vi. 4. 5 See ch. xvi. PART I.-CHAPTER LXIV. 241 and others,¹ the only exception being the tetragrammaton, the Shem ha-meforash (the nomen proprium of God), which is not an appellative; it does not denote any attribute of God, nor does it imply anything except His existence. Absolute existence includes the idea of eternity, i.e. the necessity of existence. Note well the results at which we have arrived in this chapter. CHAPTER LXIV. 2 (*) ≤ 1, The name of God. 2, God. 3, The Word of God. (») 77 1, The Glory of God. 2, God. 3, The praise of God. KNOW that in some instances by the phrase “the name of the Lord," nothing but the name alone is to be understood; comp. “Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain ” (Ex. xx. 7); “And he that blasphemeth the name of the Lord" (Lev. xxiv. 16). This occurs in numerous other passages. In other instances it means the essence and reality of God himself, as in the phrase "They shall say to me, What is His name "? Sometimes it stands for "the word of God," so that "the name of God," " the word of God,” and “the command of God," are identical phrases; comp. 1, "for My name is in him" (Ex. xxiii. 21), that is, My word or My command is in him, i.e. he is the instrument of My desire and will. I shall explain this fully in treating of the homonymity of the term "angel."-The same is the case with ", "The glory of the Lord." The phrase sometimes signifies "the material light," which God caused to rest on a certain place in order to show the 1 In the version of Ibn Tibbon, and in some MSS. of the Arabic text Y because ,ואמתאלה is a corruption of ואמת Munk conjectures that .ואמת ПD is not employed in the Bible as a name of God. 2 DV with a suffix (in the same manner as W Comp. the meaning of a personal pronoun. Judges xiii. 17. 3 See II., vi. and xxxiv. R with a suffix), has frequently 'D, "Who art thou?" ,מי שמך 4 See ch. x., pag. 57, note 4. 242 GUIDE OF THE PERPLEXED. distinction of that place, e.g., " And the glory of the Lord (72) abode upon Mount Sinai and the cloud covered it" (Ex. xxiv. 16): "And the glory of the Lord filled the tabernacle" (ib. xl. 35). Sometimes the essence, the reality of God is meant by that expression, as in the words. of Moses, "Show me Thy glory" (ib. xxxiii. 18), to which the reply was given, "For no man shall see Me and live" (ib. xx.). This shows that the glory of the Lord in this instance is the same as He Himself, and that "Thy glory" has been substituted for "Thyself," as a tribute of homage;¹ an explanation which we also gave of the words, "And they shall say unto me, What is His name?" Sometimes the term "glory," denotes the glorification of the Lord by man or by any other being. For the true glorification of the Lord consists in the comprehension of His greatness, and all who comprehend His greatness and perfection, glorify Him according to their capacity, with this difference, that man alone magnifies God in words, expressive of what he has received in his mind, and what he desires to communicate to others. Things not endowed with comprehension, as e.g., minerals,³ may also be considered as glorifying the Lord, for by their natural properties they כבוד 1 That is, instead of saying "Show me Thyself," Moses says "Show me Thy glory," as if to express thereby his conviction that "God Himself cannot be shown," only "His glory can be shown." See preceding chapter. 66 2 Lit. " By any other being besides the Almighty." Char. In no bai 1175, 17775 in. Munk: "Ou plutôt de la part de tout ce qui est en dehors de lui, car tout sert à le glorifier." In a note. he gives the following literal rendering: ou plutôt, tout ce qui est en dehors de lui le glorifie."- The sense of the passage is as follows: Not only man's praises but also those of all who glorify Him, are called 71; e.g., the praises of the pure intelli- gences ('77) D's) and the angels. They do not speak, but this is not essential in praising God. For in the perception of God's greatness consists His praise; men require speech to communicate with each other. This is not the case with immaterial, purely spiritual beings. After having mentioned man and spiritual beings, both of which are capable of perceiving God's great- ness, the author treats of inanimate beings, of which likewise it is said figuratively that they praise God. 3 Char., D`n П17 12 1'XY MI D'OND, “as, e. g., stones and inanimate beings." זולתו להדרו ולרוממו PART I.-CHAPTER LXV. 243 testify to the omnipotence and wisdom of their Creator,¹ and cause him who examines them to praise God, by means of speech or without the use of words, if the power of speech be wanting.2 In Hebrew this license has been extended still further, and the use of the verb "to speak" (N) has been admitted as applicable in such a case; things which have no comprehension are therefore said to give utter- ance to praise, e.g., "All my bones shall say, Lord, who is like unto Thee?" (Ps. xxxv. 10). Because a consideration of the properties of the bones leads to the discovery of that truth, and it is through them that it became known, they are represented as having uttered the divine praise; and since this [cause of God's praise] is itself called 3 (( the fulness" מלא כל הארץ כבודו praise, it has been said "" of the whole earth is His praise 4" (Is. vi. 3), in the same the earth is full of His * ותהלתו מלאה הארץ sense as ,כבוד praise" (Hab. iii. 3). As to 72 being employed in the sense of praise, comp. 712 by "b un, “Give praise to the Lord your God” (Jer. xiii. 16); also N 150 151721 71, "and in His temple does everyone speak of His praise" (Ps. xxix. 9), etc. Consider well this homonymity of the term 7122, and explain it in each instance in accord- ance with the context; you will thus escape great em- barrassment. CHAPTER LXV. On the phrases" God spake," "God said." AFTER you have advanced thus far," and truly compre- hended that God exists without having the attribute of ¹ Char., IINYD, "of His existence.” 2 See page 242, note 2. 37, in Ibn Tibbon's version, is probably a mistake; the correct reading .וכפי קריאת,.Char ; ולפי קרוא is 4 See chapter xix., page 73, note 3. 5 That is, if a person is convinced that even the attributes of existence and unity are not predicated of God, in the ordinary sense of these terms, because R 2 244 GUIDE OF THE PERPLEXED. existence, and that He is One, without having the attribute of unity, I do not think that I need explain to you the in- admissibility of the attribute of speech in reference to God, especially since our people generally believe that the Law, i.e., the word ascribed to Him, was created.¹ Speech is attributed to Him, in so far as the word which Moses heard, was produced and brought to existence by God in the same manner as He produced all His other works and creations. As we shall have to speak more fully on prophecy,2 we shall here merely show that speech is attributed to God in the same way as all other actions, which are similar to our own. When we are told that God addressed the Pro- phets and spoke to them, our minds are merely to receive a notion that there is a Divine knowledge to which the Prophets attain; we are to be impressed with the idea that the things which the Prophets communicate to us come from the Lord, and are not altogether the products of their own conceptions and ideas. This subject, which we have already mentioned above,³ will receive further explanation. It is the object of this chapter to show that the verbs 727, "to speak," and ", "to say," are synonyms denoting (a) "Speech;" as, e.g., 7, "Moses shall speak (Exod. xix. 19); my ¬"), “And Pharaoh said” (ib. v. 5); >> every notion of a real attribute is inadmissible in reference to Him, he need not be told that speech, as an attribute, is inadmissible; for many would admit the attribute of existence and unity, and would still reject that of speech. Some of the Mahomedan Theologians considered the Word of God as an attribute co-existing with Him from eternity to eternity. According to the theory of some Jewish philosophers, the Word of God emanated from Him, as all His other acts, and on that account it cannot be considered as an attribute of God. Although the Divine Word, or the Torah, is said in the Talmud and the Midrash to have existed two thousand years (not as Munk, p. 290, note 1, paraphrases, “de toute éternité") anterior to the creation of the universe, it was believed to be a thing created and limited in time. As to the meaning of "two thousand years," see Motot and Ohel Joseph on Ibn Ezra's Comm. on the Pentat., Introd. Fourth Method. 1 That is to say, it did not exist from eternity. 2 See II., xxxv. and xxxvi. 3 See I., ch. xlvi., page 154. PART I.-CHAPTER LXV. 245 (b) "Thought" as formed in the mind without being ex- pressed in words; e.g.,, “And I thought in my heart" (Eccles. ii. 15); 27, “And I thought in my heart heart" (ib.); 727 727, "And thy heart will contrive" (Prov. xxiii. 33); as, "Concerning Thee my heart thought" (Ps. xxvii. 8); b, "And Esau thought in his heart" (Gen. xxvii. 41); examples of this kind are numerous; (c) Will; e.g., 777 08 0127b 728, “And he said to slay David" (2 Sam. xxi. 16), that is to say, he ולבך ידבר הלהרגני אתה אומר ; wished or he intended to slay him ויאמרו כל And the whole congregation intended" העדה לרגום אותם 1 "Dost thou desire to slay me" (Ex. ii. 14); ba man" ،، 2 to stone them" (Numb. xiv. 10). Instances of this kind are likewise numerous. The terms and 27 applied to God, can only have one of the two significations mentioned last, viz., the will and desire, or the thought, and there is no difference whether the divine thought became known to man by means of an actual voice, or by one of those kinds of inspiration which I shall explain. We must not suppose that in speak- ing God employed voice or sound, or that He has a soul in which the thoughts reside,³ and that these thoughts are things superadded to His essence; but we ascribe and attribute to Him thoughts in the same manner as we ascribe to Him any other attributes. The use of and 27 in the sense of will and desire, is based, as I have explained, on the homonymity of these terms. In addition they are figures 1 Lit., "As if he said, And he wished to kill him, that is to say, he intended to kill him." This additional explanation appears to be superfluous; it is a mere variation of the preceding words; it is improbable that both have originally formed part of the same text. 2 Lit., “created,” that is, created for the purpose; a sound was produced in a supernatural manner, that reached the ears of the Prophet or of the Israelites when they received the Decalogue. Comp. Jehudah Hallevi in Kusri, I., 89. Saadia in Emunoth we-deoth, II., 8. Abravanel, Comm. on Exod. xx. 18. ³ That is, we must neither imagine, that God speaks, and that a sound is pro- duced by some organs of speech, nor that He conceives ideas or thoughts, which form the substance of speech; for the first would lead directly to corporeality, the latter would be contrary to the idea of absolute unity. 246 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 borrowed from our common practices, as has been already pointed out.¹ For we cannot, at a first glance, see how anything can be produced by a mere desire; we think that he who wishes to produce a thing, must perform a certain act, or command some one else to perform it. Therefore the command is figuratively ascribed to God when that takes place which He wishes, and we then say that He commanded that a certain thing should be accom- plished. All this has its origin in our comparing the acts of God to our own acts, and also in the use of the term N in the sense of," He desired," as we have already explained. The word (lit. and He said), occurring in the account. of the creation, signifies "He wished," or "He desired." This has already been stated by other authors,³ and is well known. A proof for this, namely, that all these refer- ences to speaking denote the Will, not the Speech, is found in the circumstance that a command can only be given to a being which exists and is capable of receiving the command.4 Comp. "By the word of the Lord (272) were the heavens made, and all the host of them by the breath of His mouth" (1521) (Ps. xxxiii. 6). 5, "His mouth," and ", "the breath of His mouth," are undoubtedly figurative expressions, and the same is the case with "His word” and 'His speech." The meaning of the verse is therefore that they [the heavens and all their host] exist through His will and desire. All our eminent authorities are cognisant of this; and I need not explain that in Hebrew ¬ and 727 have the same meaning, as is proved by the passage, “For it has heard all the words (2) of the Lord which He spake (727) unto us" (Jos. xxiv. 27). << פיו (וברוח פיו) 1 See ch. xlvi. 2 Charizi adds here the words, 1DYya N17 IN, "either he himself.” 3 According to Narboni, in his commentary, Saadia and Ibn Gannach are meant. Comp. Ibn Ezra, on Gen. i. 3. 4 Scil., and this could not have been the case in the Creation, in the report of which is likewise used the verb ", "and He said." PART I.-CHAPTER LXVI. 247 (C CHAPTER LXVI. And the tables were the work of God” (Exod. xxxii. 16). And the tables were the work " והלחות מעשה אלהים המה 1 of God" (Exod. xxxii. 16), that is to say, they were the product of nature, not of art; for all natural things are called "the work of the Lord," e.g., "These see the works of the Lord" (wy, Ps. cvii. 24); and the description of the several things in nature, as plants, animals, winds, rain, etc., is followed by the exclamation, " O Lord, how manifold are Thy works!" (Tv, Ps. civ. 24). Still more strik- ing³ is the relation between God and His creatures, as ex- pressed in the phrase, "The cedars of Lebanon, which He hath planted" (ib. 16); the cedars being the product of nature, and not of art, are described as having been planted by the Lord. Similarly we explain, " And the writing was the writing of God” (obs anɔa, Exod. xxxii. 16); the relation in which the writing stood to God has already been defined in the words " written with the finger of God" (b, ib. xxxi. 18), and the meaning of this phrase is the same as that of "the work of Thy fingers" (73 mwyn, Ps. ¹ That is, of human work, as distinguished from the work of God or of nature. The tables of stone were left in their natural state in which they were found. Munk believes that Maimonides, in calling the tables a product of nature, expressed his opinion that they existed in the same form since the first days of creation. This is not probable; the phrase "product of nature is used perhaps by the author in contradistinction to the "product of man's work ;" and it implies simply that there is nothing more wonderful about the substance of the tables than is noticed in the whole of the creation. Ibn Ezra on "" ; פי' מעשה אלהים שהיו ככה כמדה הראויה נבראים Exod. xxxii. 16, says “the meaning of the phrase 'work of God' is, they were thus, in the proper size, the direct product of the creation." 2 This is said in reference to the natural changes of the sea. 3 The application of the general term "the work of the Lord," to the Universe or to part of it, appears less remarkable than the use of phrases which ascribe to God a special action in reference to a single thing, as the planting of a tree, or the writing on the tables, if such action is not meant in a figurative sense, viz., that it is the will of God that a certain thing should be done. 248 GUIDE OF THE PERPLEXED. viii. 4), this being an allusion to the heavens; of the latter it has been stated distinctly that they were made by a word; comp. "By the word of the Lord (7) were the heavens made" (ib. xxxiii. 6). Hence you learn that in the Bible, the creation of a thing is figuratively expressed by terms denoting "word" and "speech" (777 and 708). The same thing which according to one passage has been made by a word (727), is represented in another passage as made by the "finger of God" ( ). The phrase "written by the finger of God" is therefore identical with "written by the word of God" ( 727); and if the latter phrase had been used, it would have been equal to be yon, "written by the will and desire of God." Onkelos adopted in this place a strange explana- tion,² and rendered it, literally "written by the finger of the Lord"; he thought that , "the finger," was a certain thing appertaining to God; so that "ya "the finger of the Lord" is to be interpreted in the same way as "the mountain of God" (Exod. iii. 1), "the rod of God" (ib. iv. 20), that is, as being an in- strument created by Him, which by His will engraved the writing on the tables. I cannot see why Onkelos preferred this explanation. It would have been more "written by the word of the Lord," in imitation of the verse "By the word of the Lord the heavens were made." Or was the creation of the writing on the tables more difficult than the creation of אצבע יי כתיבין במימרא דיי reasonable to say .(אמר דבר) אצבע 1 That is, the writing which appeared on the tables was the product of a natural force which formed part of the creation. The "word" or "will" of God, the cause of that writing, does not imply a command addressed to Moses. Comp. Maim., Eight chapters, viii., and the Comm. of Ibn Ezra on Ex. xxxi. 18, with the ** באצבע אלהים על מנהג האדם כי כל חפץ השם בדבר פיו יקום finger of God' is a figurative phrase, for the will of God is performed by the mere word of His mouth." 2 Char., less strictly, in 0, "a new opinion." Probably Onkelos refrained from defining the miracle expressed in the figurative phrase “finger of God," and therefore retained the figure as in the original. See Berkowitz, Lechem ve-simlah ad locum. ³ Charizi, M, “a force." PART 1.—CHAPTER LXVII. 249 the stars in the spheres? As the latter were made by the direct will of God, not by means of an instrument, the writing may also have been produced by His direct will, not by means of an instrument. You know what the Mishnah says, "Ten things were created on Friday in the twilight of the evening, and "the writing" is one of the ten things.¹ This shows how generally it was assumed by our forefathers that the writing of the tables was pro- duced in the same manner as the rest of the creation, as we have shown in our Commentary on the Mishnah.¹ שבת נות CHAPTER LXVII.2 }1, To rest. 2, To discontinue. 3, To be firmly established. SINCE the term, "to say," has been figuratively used to express the will of the Creator, and the phrase ", "And He said," has repeatedly been employed in the account of all the things created in "the six days of the beginning," the expression, "to rest," has likewise been figuratively ¹ See Mishnah, Abhoth, v. 6, and Maimonides, ad locum: "an, 'writing,' refers to the Law, which lay as it were written before Him; but we cannot know how this was. Comp. And I will give thee the tables of stone [and the Law, and the commandment which I have written to show them]' (Exod. xxiv. 12). ), and the writing,' refers to the writing on the tables; comp. 'and the writing was the writing of God, engraved on the tables' " (ib. xxxii. 16). • 2 In accordance with the explanation given in the preceding chapters, that the verbs "He made," "He wrote," etc., meant "It was His will, that a certain thing be done, be written," etc., he shows in the present chapter that the verb “to rest” (naw, ni), used in reference to God, must not be understood in the ordinary sense, implying previous work, as if the Creation consisted in a material act. 'God rested" means that it no longer was His will to create a new thing; the Universe, as it existed at the end of the sixth day, was complete; nothing followed, except the regular development of that which had been created. 250 GUIDE OF THE PERPLEXED. applied to God in reference to the Sabbath-day, on which וישבת ביום השביעי,there was no creation ; it is therefore said "And He rested on the seventh day" (Gen. ii. 2). For "to leave off speaking" is, in Hebrew, likewise expressed by וישבתו שלשת האנשים האלה מענות as, e.g., in שבת the verb ,את איוב וידברו אל נבל ככל הדברים as, e.g, in כוח xxxii. 1); also by They spake to Nabal according to all האלה בשם דוד וינוחו • "So these three men ceased to answer Job" (Job those words in the name of David, and ceased" (1 Sam. xxv. 9). In my opinion, means " they ceased to speak," and waited for the answer; for no allusion to exertion whatever having previously been mentioned, the word 1, "and they rested," in its primary signification, would have been entirely out of place in that narrative, even if the young men who spoke had really used some exertion. The author relates that having delivered that whole speech, which, as you find, consisted of gentle expressions, they were silent, that is to say, they did not add any word or act by which the reply of Nabal could be justified; it being the object of the entire passage to represent Nabal's conduct as extremely reprehensible. In that sense, [viz. "to cease," or "to leave ,וינח ביום השביעי is used in the phrase כוח off] the verb 'And He left off on the seventh day." Our Sages,¹ and some of the Commentators,2 took, however, the word in its primary sense ("to rest "), but as a transi- tive verb,³ explaining the phrase thus: "and He gave rest 1 See Bereshith Rabba x.: "As long as the hands of their master were engaged with them, they were continually expanding, but as soon as the hands of the master ceased (1 1) to touch them, repose () was granted to them." In another part of the Midrash the following passage occurs: What היה העולם חסר מנוחה בא שבת בא מנוחה וינח ביום השביעי more did the Universe want? Rest; this came with the Sabbath, as it is said, 'And He gave rest on the seventh day.' * 29 2 The idea of "rest" is by almost all commentators found in the word ', but none of the known authors explain " as the Hiphil of ; it can, therefore, not be determined who are meant by the phrase "and other commen- tators." 3 This phrase is absent in Charizi's version. PART I.-CHAPTER LXVII. 251 (וינח לעולמו ביום השביעי) "to the world on the seventh day i.e., no further act of creation took place on that day.2 4 It is possible that the word " is derived either from ", a verb, or П, a verb ", and has this meaning: "he established" or "he governed³ the Universe in accordance with the properties it possessed on the seventh day;" that is to say, while on each of the six days events took place con- trary to the natural laws now in operation throughout the Universe, on the seventh day the Universe was merely upheld and left in the condition in which it continues to exist. Our explanation is not impaired by the fact that the form of the word () deviates from the rules of verbs" and ";" for there are frequent exceptions to the rules of conju- gations, and especially of the weak verbs; and any inter- pretation which removes such a source of error must not be abandoned in favour of certain grammatical rules. We know that we are ignorant of the sacred language, and that grammatical rules only apply to the majority of cases.”—The 5 6 7 וינח נחה ¹ That is, every new thing created on the six days produced a kind of revo- lution in the Universe; but when all was complete the Universe had stability and rest. See supra, page 249, note 2. 2 This explanatory phrase seems to have been misplaced; its proper position being immediately after the quotation 'y' "' ', for it refers to the author's own interpretation of the word ", "and he left off," and not to the explanation given by our Sages as signifying, "to cause rest." 3 Ibn Tibbon adds TD, "and prolonged;" Char. ПA AN v'Pwn ns ID, "He firmly established the continuance of the Universe.” 4 Char. I MɔD D'XY", "different from the force of nature in its present state." There is no reason why we should give a different meaning to the phrase D'NY', employed both in Charizi's and Ibn Tibbon's versions. Munk wrongly states: "Al Harizi a fait un contre-sens en traduisant, qui sortaient ou émanaient de la faculté de cette nature.” 7 Charizio s Charizi y71 ,והמשיך 5 That signifies "he left firmly established." 6 The ordinary future with Vau conversive of would be ; of 1 ܕ bi, "not according to what is expected.” "VN," although it is known." .Char .ושדרכי כל לשון רבים .Tibb ואוקואנין כל לגה אכתריה .Arab 9 Munk: * et que les regles de toute langue .וכן חקי תכונת כל לשון מוסכמות sont une chose de pluralité." The sense of the passage evidently is, that the rules admit of many exceptions in the several languages: lit., according to Tib- 252 GUIDE OF THE PERPLEXED. same root is also found as a verb y¹ in the sense "to place and "to set,” as e.g., ni by bw nnni 17, “and it shall be established and placed there upon her own base" (Zec. v. 11), and by b 'DWn 91Y 7ɔn), “and suf- fered neither the birds of the air to settle on them" (2 Sam. xxi. 10).² According to my opinion, the verb has the same that I might remain " אשר אנוח ליום צרה signification in tr 3 firm in the day of trouble" (Hab. iii. 16). 4 The word is a verb derived from w, the homo- nymity of which we have already explained, namely, that it has the signification of intention or will; w accord- ingly means "that which He desired was accomplished, and what He wished had come into existence." "" CHAPTER LXVIII. God includes in His Unity the intellectus (n), the intelligens 5. (המושכל) and the intelligibile ,(המשכיל) ינח Hiphil of You are acquainted with the well-known principle of the philosophers that God is the intellectus, the ens intelligens, bon, “in every language the rules relate only to the majority" (,); or, according to Charizi, "the grammatical rules of every language only relate to those cases which agree." 1 П, as in our editions of the Bible, is a combination of Hophal and 2 Maimonides perhaps objects to taking in the sense of "to rest,' because the birds would not "rest" (in the literal sense of the word) upon the dead bodies, but eat them, and that was especially guarded against. 3 Comp. Targ. Jon. "pa," who left me." 4 See chap. xli. 5 See Ibn Ezra, Comm. on Exod. xxxiii. 23, and Dr. Friedlander, Ibn Ezra Literature, IV., pp. 23, 46. This proposition, that in God, the subject, action and object of His knowledge are identical, so frequently quoted and discussed by Jewish and Mahomedan philosophers, is traced to Aristotle's Meta- physics, xii. 9, αὑτὸν ἄρα νοεῖ, εἴπερ ἐστὶ τὸ κράτιστον, καὶ ἔστιν ἡ νόησις νοήσεως νόησις. Also in the last of the "Eight Chapters" Maimonides shows that God's knowledge is inseparable from His essence, and that both are identical. FART I.—CHAPTER LXVIII. 253 2 and the ens intelligibile. These three things are in God one and the same, and do not in any way constitute a plurality. We have also mentioned it in our larger work, "Mishneh Thorah,"¹ and we have explained there that it is a funda- mental principle of our religion, namely, that He is absolutely one, that nothing combines with Him; that is to say, there is no Eternal thing besides Him. On that account we say "", "the Lord liveth" (Ruth iii. 13), and not "the life of the Lord," for His life is not a thing distinct from His essence, as we have explained in treating of the inadmissi- bility of the attributes. There is no doubt that he who has not studied any works on mental philosophy, who has not comprehended the nature of the mind, who has no knowledge of its essence, and considers it in no other way than he would consider the nature of whiteness and of blackness, will find this subject extremely difficult, and to him our principle that the intellectus, the intelligens, and the intelligibile, are in God one and the same thing, will appear as unintelligible as if we said that the whiteness, the whitening substance, and the material which is whitened are one and the same thing. 3 נפשך) יי 'Comp.: “The Holy One, blessed be He, perceives His true essence, and knows it as it is in reality; for His knowledge is not like ours, separate from His essence; we and our knowledge are not identical, but the Creator with His knowledge and His life are one in every respect, in every way, and in every sense of the term unity; for, if He possessed life and knowledge as things sepa- rate from His essence, there would be several divine beings, God himself, His life, and His knowledge. This is not the case; He is One in every respect, in every way, and in every sense of the term unity; consequently He is the One who knows, the thing which is known, and also the knowledge itself; all these are One—a theory which cannot be clearly described in words, perceived by the ear, or understood by the heart of man. The phrase 'by the life of the Lord' (""), is therefore not used in the Bible, but the Lord liveth' (” 'П), although we find 'by the life of Pharaoh' ('), 'by the life of thy soul' (')". (Yesode ha-torah, ii. 10.) •• 2 is an adjective, while ' is considered to be identical with the con- struct state of D. The phrase "the life of the Lord" would imply that He possesses life as something different from Himself. He may be called Din 'n, "the life of the world" (Dan. xii. 7), as being the cause of the life or the existence of the Universe. 3 Chapter liii.; chap. lvii., etc. 254 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 And, indeed, many ignorant people refute at once our prin- ciple by using such comparisons. Even amongst those who imagine that they are wise, many find this subject difficult, and are of opinion that it is impossible for the mind to grasp the truth of this proposition,¹ although it is a demonstrated truth, as has been shown by Metaphysicians. I will tell you now what has been proved. Man, before comprehending a thing comprehends it in potentia (duváμeɩ); ² when, however, he comprehends a thing, e.g., the form of a certain tree which is pointed out to him, when he abstracts its form from its substance, and reproduces the abstract form, an act per- formed by the intellect, he comprehends in reality (èvepyeíą),³ and the intellect which he has acquired in actuality, is the abstract form of the tree in man's mind. For in such a case the intellect is not a thing distinct from the thing 1 Yesode ha-torah, ii. 10. See note 1, page 253. 2 VovÇ TAÐŋTIKòg in the theory of Aristotle. The soul of man is like a tabula rasa, which is to be filled up by him, the róπоç ɛiduv of Aristotle, a mere capa- city of acquiring knowledge. Comp. Ibn Ezra Literature, IV. page 32. 32. The writings on this tablet form the constituent elements of the intellect. The relation between the writing and the tablet, the vous TalηTIKòs and the vouc TоiηTIKоs has been compared to the relation between matter and form, whence .(שכל הוליאני) the former received the name hylic intellect (C 3 VOUS TOINTIKOS, Sy bow, "the intellect in action," the act by which that which has been a mere capacity, which has only existed as a possibility (dvváμɛi), becomes a reality. Maimonides ascribes this act to the intellect itself (wn by the act of the intellect"); as, however, the intellect (b), is here defined by Maimonides to be nothing but the knowledge acquired, the question must naturally arise, whence comes that knowledge? What force gives the impulse to man's intellectual development? Some consider the active intellect (n) as the cause of all mental operations of man. See Moreh והרביעי השכל הפועל והיא צורה שאינו בחומר והוא,141 .ha-moreh, pag קרוב הדמות מהשכל הנאצל והוא המשים אותו הדבר שיהיה (שהיה ?) bypa baw naa bay, "the fourth; the active intellect, an immaterial form, similar to the abstract ideas; it causes that which is intellect in possibility (dvváµɛi), to become intellect in action" (¿vɛpyɛią). The same appears to be the opinion of Maimonides; see infra, pag. 256, note 2. The active intellect, being considered as the highest form which the soul by progressive development can attain (ibid.), is therefore not an original part of the soul, and the first im- pulse for mental operation is thus assumed to come from without. Comp. Arist., De gen, anim. II. ch. iii. PART I.-CHAPTER LXVIII. 255 comprehended.¹ It is therefore clear to you2 that the thing comprehended is the abstract form of the tree, and at the same time it is the intellect in action; and that the intellect and the abstract form of the tree are not two different things, for the intellect in action is nothing but the thing comprehended, and that agent by which the form of the tree has been turned into an intellectual and abstract object, namely, that which comprehends, is undoubtedly the intel- lect in action. All intellect is identical with its action; the intellect in action is not a thing different from its action, for the true nature and essence of the intellect is compre- hension, and you must not think that the intellect in action is a thing existing by itself, separate from comprehension, and that comprehension is a different thing connected with it ; for the very essence of the intellect is comprehension. In 4 - ¹ That is to say, the intellect () is nothing else but the sum of the notions or of the abstract ideas formed in the mind. 2 That is, by assuming on the one hand that the notion formed () is the substance of the intellect (), and on the other hand that the action (by bow) by which the notion is formed, is likewise the intellect (bɔv), we arrive at the conclusion that both are identical. In the same manner .(מושכל) and the object ,(שכל בפועל) the action ,(משכיל) subject Maimonides asserts as a truth "which nobody doubts," that the agens (brown), or thing which acts in the formation of the notions, is identical with the action (by) b); he assumes that in fact that action is the essence of the intellect to which all mental operations are ascribed. Hence he concludes that the agens, the action and the object of the action are identical. It may appear a paradox to say that a certain notion which does not yet exist is the cause of its own existence. But the absurdity disappears when we consider that the three things distinguished by Maimonides as the subject, the action, and the object of the intellect, are nothing else but three different stages in the for- mation of notions, viz. the possibility of their being formed, their actual formation, and their existence in the mind as a basis for further operations. Although generally the impulse is ascribed to certain properties and capacities inherent in mind, the school to which Maimonides belonged considered mind as being passive, as receiving notions and ideas by impulses from without, and, to use the figure of the tabula rasa, being covered with self-acting inscriptions. In this sense the ideas may justly be considered as being at the same time the ,(משכיל) 3 Charizi, by an own, "the intellect that is obtained in reality.” + This sentence is a mere repetition of the preceding, and probably owes its origin to a revision of the work for both the identity of the active intellect 256 GUIDE OF THE PERPLEXED. assuming an intellect in action you assume the comprehension of the thing comprehended. This is quite clear to all who have made themselves familiar with the figurative language common to this discipline.¹ You therefore accept it as proved that the intellect consists in its action, which is its true nature and essence. Consequently the very thing by which the form of that tree has been made abstract and intelligible, viz., the intellect, is at the same time the intelligens, for the intellect is itself the agens which abstracts the form and comprehends it, and that is the action, on account of which it is called the intelligens; but itself and its action are identical; and that which is called intellect in action consists [in the abovementioned instance] of nothing else but of the form of the tree. It must now be obvious to you that whenever the intellect is found in action, the intellect and the thing comprehended are one and the same thing; and also that the function of all intellect, namely, the act of comprehend- ing, is its essence. The intellect, that which comprehends and that which is comprehended, are therefore the same, whenever a real comprehension takes place. But, when we speak of the power of comprehension, we necessarily distinguish two things: the power itself, and the thing which can be comprehended; e.g., that hylic intellect of Zaid is the power of comprehension, and this tree is, in and the action, as well as the definition have been stated in the preceding sen- tence as clearly as in this. 2 3 4 1 Charizi, "in researches like these." 2 Having shown that the intellect in action (b) includes in itself both subject and object, Maimonides proceeds now to show that the intellect in capacity (dvváµs), is different both from subject and object. This intellect in capacity necessarily implies the absence of the object, the presence of which would transform it into the intellect in action. The intellect in capacity are thus two things separate from each other. A capacity cannot be imagined without a subject possessing that capacity; intellect itself does not yet exist in reality, and cannot be the subject, another subject (w) must be assumed; the three things, subject, action, and object are therefore different from each other. (מושכל בכח) and its object (שכל בכח) K 3 See page 254, note 2. 4 In the Hebrew Versions: Reuben. PART I.-CHAPTER LXVIII. 257 like manner, a thing which is capable of being compre- hended; these, undoubtedly, are two different things. When, however, the potential is replaced by the actual, and when the form of the tree has really been comprehended, the form comprehended is the intellect, and it is by that same intellect,¹ by the intellect in action, that the tree has been converted into an abstract idea, and has been compre- hended. For everything in which a real action takes place exists in reality. On the other hand, the power of com- prehension, and the object capable of comprehension are two things; but that which is only potential cannot be imagined otherwise than in connection with an object possessing that capacity, as, e.g., man, and thus we have three things: the man who possesses the power, and is capable of comprehend- ing; that power itself, namely, the power of comprehension, and the thing which presents itself as an object for com- prehension, and is capable of being comprehended; to use the foregoing example, the man, the hylic intellect, and the abstract form of the tree, are three different things. They become one and the same thing when the intellect is in action, and you will never find the intellect different from the comprehensible object, unless the power of comprehend- ing and the power of being comprehended be referred to. Now, it has been proved, that God is an intellect which always³ is in action, and that—as has been stated, and as will be proved hereafter 5—there is in Him at no time a mere potentiality, that He does not comprehend at one time, and is without comprehension at another time, but He com- 4 .(ובשכל ההוא Tibbon) ובדלך instead of (וכן Charizi) וכדלך Some read 1 See Munk, page 310, note 1. 2 As e.g., the intellect in action, by bay. The intellect performing some real action exists in reality, and therefore it can combine in itself the three elements, subject, action, and object: while to the intellect in capacity nothing but a possible action is ascribed: consequently it does not exist in reality, and those three elements cannot be combined in it. See supra, page 252, note 5. 3 Omitted in Charizi and in some editions of Tibbon. 4 See ch、 lv., page 199, note 1. 5 See Part II., i. sqq. 02 258 GUIDE OF THE PERPLEXED. prehends constantly; consequently, He and the thing com- prehended are one and the same thing, that is to say, His essence; and the act of comprehending because of which it is said that He comprehends, is the intellect itself, which is likewise His essence,¹ God is therefore always the intellectus, the intelligens, and the intelligibile. We have thus shown that the identity of the intellect, the intelligens and the intelligibile, is not only a fact as regards the Creator, but as regards all intellect, and that the same is also the case with our intellect, when in action. There is, however, this difference,2 that from time to time our intel- lect passes over from mere potentiality to reality, and that the pure intellect, i.e., the active intellect, finds sometimes obstacles, though not in itself, but accidentally in some external cause.³ It is not our present intention to explain this subject, but we will merely show that God alone, and none besides Him, is an intellect constantly in action, and there is, neither in Himself nor in anything beside Him, any obstacle whereby His comprehension would be hindered. Therefore He always includes the intelligens, the intellectus, and the intelligibile, and His essence is at the same time the intelligens, the intelligibile, and the intellectus, as is necessarily the case with all intellect in action. We have reiterated this idea in the present chapter be- cause it is exceedingly abstruse, and I do not apprehend that the reader will confound intellectual comprehension 1 According to the definition of the intellect given above, viz., that it is nothing but comprehension itself. 2 Maimonides explains why man's intellect is not always in action. The transition of the passive intellect into that in action, is effected by the active -which might be assumed to be con ,(שכל הנפרד or שכל הפועל) intellect stantly active. Maimonides says that although in itself there can be no cause of interruption, yet by external agencies its action may be prevented; if, e.g., the passive intellect is not capable of being influenced by the active intellect. The latter is uninterruptedly active, although its effect does not always manifest itself for the reason given. This is not the case in reference to God. See Part II., xii. and xviii. 3 й, Hebrew Пyn, Munk, "perturbation." PART I.- CHAPTER LXIX. 259 with the representative faculty—with the reproduction of the material image in our imagination;¹ since this work is designed only for those who have studied philosophy, and who know what has already been said on the soul and its faculties. CHAPTER LXIX. God is the Primal Cause. THE philosophers, as you know, call God the First Cause 2 but those who are : (הסבה הראשונה and העלה הראשונה) known by the name of Mutakallemim³ are very much op- posed to the use of that name, and call Him Agens, believing that there is a great difference whether we say that God is the Cause or that He is the Agens. They argue thus: If we were to say that God is the Cause, the co-existence of the Cause with that which was produced by that Cause would necessarily be implied; this again would involve the belief that the Universe was eternal, and that it was inseparable שיסתפק עליך המחשבה השכלית עם המחשבה הדמיונית,Charizi 1 that you * : והנני מדבר על דמיון המורגש בכח העולה במחשבה will con- found the intellectual notions with the imagination, I mean to say, with the image formed of a material object by means of the imaginative power." The word is in the original can be either the infinitive or first person future . آخذ or أخذ singular according to its being read A 2 In Arabic and in Hebrew two terms are employed promiscuously to de- note “cause,” in Arabic by and 10, in Hebrew by and M2D. 3 See pag. 4, note 1. : Palquera .הנקראים בשם והמדברים :Charizi -The latter explains the term Mutakallemim as fol .המפורסמים והמדברים lows: Knowing the science of the words, which establishes, against the oppo- nents of religion, proofs founded on scientific research; for there are some who have a knowledge of religion without science, and they are called Fakieh, lit., "judges": others examine the teaching of religion, and prove it by scientific research, these are called Mutakallemim. Moreh ha-moreh, page 152. s 2 260 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 22 (( from God. When, however, we say that God is the Agens, the co-existence of the Agens with its product is not im- plied; for the agens can exist anterior to its product; we cannot even imagine how an agens can be in action unless it existed before its own production. This is an argument advanced by persons who do not distinguish between the potential and the actual. You, however, should know that in this case there is no difference whether you employ the cause" or term "" agens"; for if you take the term “ cause in the sense of a mere potentiality, it precedes its effect; but if you mean the cause in action, then the effect must necessarily co-exist with the cause² in action. The same is the case with the agens; take it as an agens in reality, the work must necessarily co-exist with its agens. For the builder, before he builds the house, is not in reality a builder, but has the faculty for building a house³—in the same way as the materials for the house before it is being built are merely a house in potentia-but when the house has been built, he is the builder¹ in reality, and his product must likewise be in actual existence. Nothing is therefore gained by choosing the term "agens" and rejecting the term "cause." My object here is to show that these two terms are equal, and in the same manner as we call God an Agens, although the work does not yet exist, only because there is no hindrance or obstacle which might prevent Him from doing whenever He pleases, we may also call Him the Cause, although the effect may not yet be in existence. The reason why the philosophers called God the Cause, and did not call Him the Agens, is not to be sought in their וכי העולם עילה,Charizi ;העולם מאתו Tibbon ;אלעאלים לה ,Arabic 1 The word by in Charizi is a mistake; it is to be read either by, 66 caused," or "y, "in relation to him." Arabic, 2 במציאות,Tibbon ; במציאותה ותהיה עלה,Chanizi ; בוגודהא עלה ”.on the existence of the cause * (במציאותה עלה Munk suggests) העלה 3 Ibn Tibbon adds here, "and when he builds, he is a builder in action.” The allusion to the material for the building of a house is omitted in Charizi. 4 Tibbon, 7, "it is built." PART I.-CHAPTER LXIX. 261 3 4 . belief that the universe is eternal, but in other motives, which I will briefly describe to you. It has been shown in the science of Physics that everything, except the Primal Cause, owes its origin to the following four causes :-the substance, the form, the agens, the final cause. These are sometimes direct, sometimes indirect; but each by itself is called "a cause "" (in Hebrew, by or 2). They also believe—and I do not differ from their opinion-that God Himself is the agens, the form, and the end; therefore they call God "the Cause," in order to express that He unites in Himself these three causes, viz., that He is the agens, the form, and the final cause of the universe. In the present chapter I only wish to show you in what sense it may be said of God that He is the agens, the form, and also the final cause of the universe. You need not trouble yourself now with the question whether the universe has been created by God, or whether, as the philosophers have assumed, it is eternal, co-existing with Him. You will find [in the pages of this treatise] full and instructive informa- tion on this subject.5 Here I wish to show that God is the "cause" of every event that takes place in the world, just as He is the Creator of the whole universe as it now exists. ¹ Lit., "that causes exist for everything that has a cause; and that they consist in the following four causes. 2 Comp. Arist., Phys. ii. 7. The substance, causa formalis, causa efficiens, and causa finalis. 3 Comp. Metaph., viii. 4. 66 Although a fourth cause has been mentioned as being included in the term cause,” viz., "matter," the first cause of all existing beings includes, according to Aristotle and his followers, only the three causes named here; matter must be excluded; for the first cause is an immaterial being, and its relation to the Universe is similar to the relation of the soul to the body. The soul is likewise said to combine in itself the three causes: causa efficiens, causa formalis, and causa finalis. Comp. Arist. de Animâ, ii. 4; Phys., ii. 7, sqq. Maimonides says that he does not differ from the philosophers in that point, and for the present he leaves out of view the question as to the eternity of matter. He only points out that, contrary to the opinions of the Mutakallemim, he goes so far with Aristotle as to admit that in God, the first Cause, these three causes are comprised. 6 See II., ch. i, sợ r 262 GUIDE OF THE PERPLEXED. It has already been explained in the science of Physics, that a cause must again be sought for each of the four divisions of causes. When we have found for any existing thing those four causes which are in immediate connection with it, we find for them again causes, and for these again other causes, and so on until we arrive at the first causes. E.g., a certain production has its agens, this agens again has its agens, and so on and on until at last we arrive at a first agens, which is the true agens throughout all the inter- vening links. If the letter aleph be moved by beth, beth by gimel, gimel by daleth, and daleth by hé-and as the series does not extend to infinity, let us stop at hé—there is no doubt that the he moves the letters aleph, beth, gimel, and daleth, and we say correctly that the aleph is moved by hé. In that sense everything occurring in the universe, although directly produced by certain nearer causes, is ascribed to the Creator, as we shall explain. He is the agens, and He is therefore the ultimate cause. We shall also find, after careful examination, that every physical and transient form must be preceded by another such form, by which the sub- stance has been fitted to receive the next form; the previous form again has been preceded by another, and we arrive at length at that form which is necessary for the existence of all intermediate forms, which are the causes of the present form. That form¹ to which the forms of all existence are traced is God. You must not imagine that when we say that God is the first¹ form of all forms existing in the Universe, we refer to that first form which Aristotle, in the Book of Meta- physics, describes as being without beginning and without end,² for he treats of a form which is a physical, and not a -} 1 Lit. "the last form." 2 All bodies consist of matter and form; their production and destruction is nothing but the union and disunion of matter and a certain form. Matter and form separately are therefore not subject to production or destruction. Comp. Arist. Metaph., vi. 8, and xii. 3. "the last form" is called by others "the first form "; it is the last, in so far as it is the most remote from the object which we examine; it is the first as being the origin from which all other forms arise. This however abstract, is ,צורה אחרונה What Maimonides calls PART I.-CHAPTER LXIX. 263 1 purely intellectual one. When we call God the form of the universe, we do not use this term in the sense of form con- nected with substance, namely, as the form of that substance, as though God were the form of a material being. It is not in this sense that we use it, but in the following: Every- thing existing and endowed with a form, is whatever it is through its form, and when that form is destroyed its whole existence terminates and is obliterated. The same is the case as regards the relation between God and all distant causes of existing beings; it is through the existence of God that all things exist, and it is He who maintains their existence by that process which is called emanation (in Hebrew v), as will be explained in one of the chapters of the present work. If God did not exist, suppose this were possible, the universe would not exist, and there would be an end to the existence of the distant causes, the final effects, and the intermediate causes. Consequently God maintains the same relation to the world as the form has to a thing endowed with a form; through the form it is what it is, and on it the reality and essence of the thing depends. In this sense we may say that God is the first form, that He is the form of all forms; that is to say, the existence and continuance of all forms in the last instance depend on Him, the forms are main- tained by Him, in the same way as all things endowed with forms retain their existence through their forms. On that account God is called, in the sacred language, byn 0, "the life of the Universe," as will be explained. The same argument holds good in reference to all final causes. If you assign to a thing a certain purpose, you can find for that purpose another purpose. We mention, e.g., a (wooden) throne; its substance is wood, the joiner is its agens, the ¹ See II., xii. 2 העולמים 3 still related to matter; it is the form of a material object, and therefore Maimo- nides declares that it cannot be understood in the same sense, when God is to be regarded as the First Form. Comp. Hebrew Prayer-book, the portions beginning N 7172 and nan, and Daniel xii. 7. 3 Ch. lxxii. 264 GUIDE OF THE PERPLEXED. square its form, and its purpose is that one should sit upon it. You may then ask, For what purpose does one sit upon it ? The answer will be that he who is sitting upon it de- sires to be high above the ground. If again you ask, For what purpose does he desire to be high above the ground, you will receive the answer that he wishes to appear high in the eyes of those who see him. For what purpose does he wish to appear higher in the eyes of those who see him? That the people may respect and fear him. What is the good of his being feared? His commands will be respected. For what purpose are his commands to be respected? That people shall refrain from injuring each other. What is the object of this precaution? To maintain order amongst the people. In this way one purpose necessitates the pre-existence of another, except the final purpose, which is the execution of the will of God, according to one of the opinions which have been propounded, as will be explained,¹ and the final answer will be "It is the will of God." According to the view of others, which will likewise be explained, the final purpose is the execution of the decree of His wisdom,¹ and the final answer will be, "It has been decreed by His wisdom." According to either opinion, the series of the successive purposes ter- minates, as has been shown, in God's will or wisdom, which, in our opinion,² are His essence, and not any thing separate from Himself or different from His essence. Consequently, God is the final purpose of everything. Again, it is the aim of everything³ to become, according to its faculties, similar to God in perfection; this is meant by the expression "His will, which is identical with His essence," as will be shown below.5 In this sense God is called the End of all ends .(תכלית התכליות) ¹ See III., xiii. and xvii. 2 Ch. liii. 3 Maimonides now shows, from another point of view, that God's will is the purpose of all purposes. According to the will of the Creator it is the purpose of everything to seek perfection, and to approach the perfection of the Creator. Comp. II. xiii., the explanation of ? (Prov. xvi. 4). * See III. xiii., and I. liv. PART I-CHAPTER LXX. 265 I have thus explained to you in what sense God is said to be the Agens, the Form, and the End. This is the reason why the philosophers not only call Him "the Maker" but also "the Cause." Some of the scholars belonging to the Muta- kallemim, went so far in their folly and in their vainglory as to say that the non-existence of the Creator, if that were possible, would not necessarily imply the non-existence of the things created by Him, i.e., the Universe: for a production need not necessarily cease to exist when the producer, after having produced it, has ceased to exist. They would be right, if God were only the maker of the Universe, and if its permanent existence were not dependent on Him. The storehouse does not cease to exist at the death of the builder; for he does not give permanent existence to the building. God, however, is Himself the form of the Uni- verse, as we have already shown, and it is He who causes its continuance and permanency. It is therefore wrong to say that a thing can remain durable and permanent, after the being that makes it durable and permanent has ceased to exist, while that thing can possess no more durability and permanency than it has received from that being. Now you understand the greatness of the error into which they have fallen through their assumption that God is only the agens, and not the end or the form. CHAPTER LXX. 172 273 "To Him that ruleth the Arabhoth.” (Ps. lxviii. 4.)¹ לרכב בערבות THE term (rakhabh) "to ride" is a synonym. In its primary signification it is applied to man's riding on an 1 Having shown that God is the First Cause and the First Form of the Universe, he explains in this chapter the term Пy 207 as expressing the same idea. 266 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 animal, in the usual way; "Now he was riding upon his ass" (Numb. xxii. 22). It has then been figuratively used to denote "dominion over a thing;" because the rider governs and rules the animal he rides upon. This sense the word has in והוא רוכב על אתונו .comp ירכיבהו He made him ride on the high places of the" על במתי ארץ ,והרכבתיך על במתי ארץ ; (13 .Deut. xxxii) earth" "and I will cause thee to ride upon the high places of the earth" (Is. lviii. 14), that is, you shall have dominion over the highest (people) on earth; ¬¬ 27, “I will make Ephraim to ride" (Hos. x. 11), i.e., I shall give him rule and dominion. In this same sense it is said of God , “who rideth upon the heaven in thy help " (Deut. xxxiii. 26), that is, who rules the heaven; and ♫¬y, “Him that rideth upon the arabhoth" (Ps. lxviii. 4), i.e., who rules the arabhoth, the uppermost, all-encompassing sphere. It has also been repeatedly stated by our Sages that there are seven rekiim³ (firmaments, heavens), and that the uppermost of them, the all-surrounding, is called arabhoth. Do not object to the number seven given by them, although there are more rekiim, for there are spheres which contain several circles (gilgallim), and are counted as one; 2 4 which » שהרגיל לרכוב כמו הלא אנכי אתונך אשר רכבת עלי Charizi 1 he is accustomed to ride. Comp. "Am not I thine ass upon which thou hast ridden." (Num. xxii. 30). ובדברי חכמים ז"ל,Tibbon .נץ אל חכמים ז"ל אלמתכרר בכל מוצע 2 It is .דבר חז"ל (גלגל) החוזר בכל מקום,Charizi הנכפלים בכל מקום strange that the phrase "which are repeated everywhere" has been added here. The passage referred to is not repeated frequently, much less “every- *** -firmly es » אלמתקרר we were to read אלמתכרר where. If instead of tablished,” the addition of “everywhere" would be intelligible, as Maimo- nides would then be understood to say, that the words of the Chachamim have authority even in those scientific questions. in Tibbon's version may be rendered “that have a double authority," although is mostly used in the sense of "being repeated." 3 Comp. Babyl. Talm. Chagigah 12b, where the following seven names are וילון רקיע שחקים זבול מעון מכון ערבות mentioned by Resh Lakish * Munk: "On ne compte que pour un seul globe celui qui pourtant renferme PART I.-CHAPTER LXX. 267 1 this is clear to those who have studied that subject, and I shall also explain it ;¹ here I wish merely to point out that our Sages always assumed that arabhoth is the uppermost sphere. The arabhoth is also referred to in the words "who rideth upon the heaven () in thy help." Thus we read in Chagigah, "The high and exalted dwelleth on arabhoth,2 as it is said, 'Extol Him that rideth upon arabhoth"" (Ps. lxviii. 4). How is it proved that "heaven” () and "arabhoth" (7) are identical? The one passage has "who rideth on arabhoth," the other has "who rideth in heaven." 3 Hence it is clear that in all these passages reference is made to the same all-surrounding sphere, concerning which you will hereafter receive more information.* Consider well that the expression w, "dwelling over it," is used by them, and not 1 7, "dwelling in it." The latter expression would have implied that God occupies a place or is a power in the sphere, as was in fact believed by the Sabeans,5 who held that God was the soul of the sphere. By saying by, "dwelling over it," they indicated, that God was separate from the sphere, and was ,שוכן בו different, שוכן עליו plusieurs sphères." The difference between "sphere" and "globe" is not clear. The Arabic 7 and the Hebrew a primarily denote "circles"; although the term is generally employed in the sense of "spheres," in passages like this, where it is distinguished from "sphere," it signifies "circles," or "the orbits" of certain celestial bodies, several of which may have been imagined to be in the same sphere. 1 II. xxiv. Comp. II. iv. Ibn Ezra on Psalm viii. 3, in commenting on the words "Thy heavens, the work of Thy fingers," assumes ten spheres. 2 Talm. Babyl., Chagigah xii. 6. The text in our editions of the Talmud is ya on’by jɔiw “dwells over them in the Arabhoth," the word .is omitted in the version of Ibn Tibbon עליהם or עליו 3 This form of argument is frequently used in the Talmud, and is called 1 , "analogy;" or the assumption that the recurrence of the same term in two phrases is an indication of the identity of the two phrases, and that the one can be explained by the other. In the example cited above, and רוכב שמים occurring in both phrases indicates that רוכב the word .are identical רוכב בערבות 4 II., chap. xxiv. 5 Comp. chap. lxiii., pag. 236, note 2. In Charizi's version the explanation DI," and these are the Chaldeans," is added. D' 268 GUIDE OF THE PERPLEXED. not a power in it. Know also that the term, "" riding upon the heavens," has figuratively been applied to God in order to show the following excellent comparison. The rider is better than the animal upon which he rides— the comparative is only used for the sake of convenience, for the rider is not of the same class as the animal upon which he rides ¹-furthermore, the rider moves the animal and leads it as he likes; it is as it were his instrument, which he uses according to his will; he is separate from it, apart from it, not connected with it. In like manner the uppermost sphere, by the rotation of which everything moveable is set in motion, is moved by God, who is separate from the sphere, and is not a power in it. In Bereshith Rabba² we read that . The * מעוני אלהי קדם in commenting on the Divine words eternal God is a refuge” (lit., a dwelling, Deut. xxxiii. 27), our Sages said, "He is the dwelling of His world, the world is not His dwelling." This explanation is then followed by the remark, “The horse is secondary to the rider, the rider is not ,כי תרכב על סוסיך subservient to the horse; this is meant by 'that Thou didst ride upon Thy horses'" (Hab. iii. 8). Con- sider and learn how they described the relation of God to the sphere, asserting that the latter is His instrument, by means of which He rules the universe. For whenever you find our Sages saying that in a certain heaven are cer- tain things, they do not mean to say that in the heavens. there are any extraneous things, but that from a certain heaven the force emanates which is required for the pro- duction of certain things, and for their continuing in proper order. The proof for my statement you may find in the 3 ¹ And therefore no comparison is admissible between God and His creatures, as has been stated above, chapter lvi. 2 Chap. lxviii. on Gen. xxviii. 11. The phrase more frequently employed is it is likewise mentioned there, where ; הוא מקומו של עולם ואין העולם מקומו in reference to the words Dip y the question is asked, why is God some- times called “makom," and the answer is, because He is the place of the uni- verse, but the universe is not His place. 3 This refers to Babyl. Talm., Chagigah, 12 b, where to each of the seven heavens certain qualities are attributed. PART I.-CHAPTER LXX. 269 following saying of our Sages-"The arabhoth, in which there are justice, charity, right, treasures of life, peace, treasures of blessing, the souls of the righteous, the souls and the spirits of those to be born, and the dew by which God will at some future time revive the dead, etc." It is clear that the things enumerated here are not material, and do not occupy a place-for "dew" is not to be taken in its literal sense.¹-Consider also that here the phrase a, "in which," meaning "in the arabhoth," is used, and not by nw, "over which they are," as if to say that all the things existing in the universe derive their existence from powers emanating from the arabhoth, which God made to be the origin and the place of these powers. They are said to include “the treasures of life;" a perfectly true and correct assertion! For all existing life originates in that treasure of life, as will be mentioned below.2 Reflect on the fact that the souls of the righteous as well as the souls and the spirits of those to be born are named here! How sublime is this idea to him who understands it! for the soul that remains after the death of man, is not the soul that lives in man when he is born; the latter is a mere faculty, while that which has a separate existence after death, is a reality;³ again, the soul () and the spirit () of man during his life are two different things; therefore the souls and the spirits are both named as existing in man; but separate from the body only one of them exists. We have already explained the homonymity of in this work, and also at the end of Sefer ha-madda' we treated of the homonymity of these expres- 4 6 ,שהם עליו 1 According to Efodi and others, Maimonides finds in , "dew," an allusion to the "active intellect" which changes the passive intellect into the intellect in (שכל בפועל) action 2 Ch. lxxii., and II. x. 3 See above, pag. 254, notes 2 and 3; and also xli., pag. 143, note 1. 4 denotes the spirit of life, "vitality," which ceases to exist when life extinct. By way of homonymy it is also used for "soul," the immortal element in man. 5 Viz., the soul, D. 6 Chapter xl. 7 Hilchoth Teshubhah, viii. 3 and 4. Comp. also Yesode ha-torah iv. 8 and 9. 270 GUIDE OF THE PERPLEXED. sions.¹ Consider how these excellent and true ideas, compre- hended only by the greatest philosophers, are found scattered in the Midrashim. When a student who disavows truth reads them, he will at first sight deride them, as being contrary to the real state of things. The cause of this is the circum- stance, that our Sages spoke of these subjects in metaphors; they are too difficult for the common understanding of the people, as has been noticed by us several times. I will now return to the subject which I commenced to explain, in order to bring it to a conclusion. Our Sages commenced to adduce proofs from Scriptures for their asser- tion that the things enumerated above are contained in the arabhoth. As to justice and right they refer to "justice and judgment are the habitation of Thy throne " (Ps. lxxxix. 18). In the same way they prove their assertion concerning all things enumerated by them, by showing that they are de- scribed as being related to God, as being near Him.2 Note this.³ In the Pirke Rabbi Eliezer it is said: God created 4 ¹ In Hilchoth Teshubhah, viii. 3, the use of W in the sense of MDW) is mentioned; in the next paragraph Maimonides enumerates the various names employed in describing the immortality of the soul, and its condition after its separation from the body. The homonymity of 1 and D), mentioned here, is not found in the end of the Sefer ha-madda. 2 According to Munk, the suffix in 7 refers to "arabhoth," not to "God;" if this were the case Maimonides would have used 2 (12), as he constantly ".with him * אתו Charizi ;אצלו Ibn Tibbon has .בערבות says The things being with God who rideth upon the arabhoth, are of course contained in the arabhoth. 3 In the version of Ibn Tibbon this passage is repeated in a different form: וכן הביאו ראיה על השאר שהם בערבות מהיותם מיוחסים לשם ית' שהם ni 1271 1988, “And thus they brought a proof for the other things, that they are in the arabhoth by the fact that they are related to God, and are with Him." It was originally a marginal note of the translator, who added the following אמר שמואל בן תבון : remark which is found in the margin of some MSS הלשון המוגה מחוץ אינו יוצא מלשון הערבי אך הוא יוצא מגוף הענין מלשון חגיגה והוא האמת בעצמו והוא שהעיר עליו באמרו והבן זה : "Samuel Ibn Tibbon said, the form amended in the margin does not correspond to the Arabic, but to the subject contained in the passage of Chagigah; this is its true sense, and was indicated by Maimonides in his words and understand this.' 4 Ch. xviii. This passage is probably quoted in support of the inter- """ PART I.-CHAPTER LXXI. 271 seven rekiïm (heavens), and of all of them He selected the arabhoth for His royal throne; comp. "Exalt Him who rideth upon the araboth" (Ps. lxviii. 4). These are his words. Note them likewise. K You must know that in Hebrew the collective noun de- noting animals used for riding is "mercabhah " (2). In- stances of this noun are not rare. Joseph made ready his chariot” (Gen. xlvi. 29); nana) , “in the second chariot" (ib. xli. 43); YD NIZDA, "Pharaoh's chariots" (Ex. xv. 4). The following passage especially proves that this noun denotes a collection of ,המשנה מאות וסוס : animals ותעלה ותצא מרכבה ממצרים בשש And a chariot came up and went out of " בחמשים ומאה And "ויאסר יוסף מרכבתו Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for an hundred and fifty" (1 Kings x. 21). Hence we may learn that mercabhah denotes here four horses. Therefore I think that when it was stated,¹ according to the literal sense of the words,² that four Chayoth (beasts) carry the Throne of Glory, our Sages called this "mercabhah" on account of its similarity with the mercabhah consisting of four single animals. So far has the theme of this chapter carried us, and we shall be compelled to make many further remarks on this subject. Here, however, it is our object, and the aim of all we have said, to show that 77, "who rideth upon heaven" (Deut. xxxiii. 26), means "who sets the all-surrounding sphere in motion, and turns it by His power and will." The same sense is contained in the conclusion of that verse: 1, "and in His excellency the spheres,” i.e., who in His excellency³ moves the shechakim ,ובגאותו שחקים pretation of the word 1 as signifying "who governs"; for it contains the assertion that the arabhoth are the seat of His government (niɔbob). 1 Maimonides refers to the first chapter of Ezekiel. ; לפי הראוי Charizi ; לפי מא שנאמר,Tibbon ; בחשב מא קיל,Arabic 2 : Munk, "par la tradition (lit., selon ce qui a été dit)." The meaning of the phrase is " as far as it is said ;" in truth, however, the throne is not borne by the chayoth, but all things are borne and moved by the throne. 3 The commentators seem to be in doubt whether the pronoun in 171812) refers to God or to the heavens. Grammatically, it can only refer to God, .being a plural noun שמים 272 GUIDE OF THE PERPLEXED. A (spheres). In reference to the first sphere, the arabhoth, the verb "to ride," is used, in reference to the rest, the noun, "excellency," because through the motion of the uppermost sphere in its daily circuit, all the spheres move, participating as parts in the motion of the whole; and this being that great power that sets everything in motion, it is called, "excellency." Let this subject constantly remain in your memory when you study what I am going to say; for it-i.e., the motion of the upper- most sphere-is the greatest proof for the existence of God, as I shall demonstrate. Note this. ,רכב CHAPTER LXXI. The Origin of the Kalâm. KNOW¹ that many branches of science relating to the correct solution of these problems, were once cultivated by our 2 ¹ Before discussing the theories of the Mutakallemim and the philosophers about the three fundamental principles of the Jewish faith, viz., the Existence of God, His Unity, and His Incorporeality, Maimonides describes in the pre- sent chapter the origin and development of the Kalâm. He apologizes, as it were, for having in these disquisitions frequent recourse to Christian and Maho- medan sources, and he begins with the statement that the philosophical theories of the Jewish wise men of former ages were not known, because owing to the dispersion and the oppression of the Jews their theories were not regularly trans- mitted from generation to generation. Comp. Mishnah, Sota ix. 15—7D Since the destruction of the Holy * בה"מ שרי חכימיא למהוי כספריא וגו' "" 9 Temple, the Chachamim (wise men) began to be like the Soferim (elementary teachers) of former ages," etc. Midrash Rabba, Echa, Introd. § 22. "When the Israelites went into exile, not one of them could remember what he had וחשכו הראות את מוצא כשגלו ישראל לבין או"ה לא היה א' .learned 171b71315 $1 D, et passim, in Talmud and Midrash. Both Jewish and non-Jewish authors have repeatedly asserted that the Jews were the original cultivators of philosophy, and that other nations owed their progress in that study to the Jews. See Munk ad locum, also Arch. Israelites, March, 1848, p. 169 sqq. 2 That is, problems treated of in Physics and Metaphysics, or, in the Tal- mudical terms, Maaseh mercabhah and Maaseh bhereshith. PART I. CHAPTER LXXI. 273 forefathers, but were in the course of time neglected, especially: in consequence of the tyranny which barbarous nations¹ exercised over us. Besides, speculative studies were not open to all men, as we have already stated; only the subjects taught in the Scriptures were accessible to all. Even the traditional Law,³ as you are well aware, was not originally committed to writing, in conformity with the rule to which our nation generally adhered,* Things which I have communicated to you orally, you must not communicate to others in writing."5 With reference to the Law, this rule was very opportune; for while it re- mained in force it averted the evils which happened subse- quently, viz., great diversity of opinion, doubts as to the 4 (C 2 ¹ Lit., "the ignorant," who took no interest in science or study. Maimonides probably meant the Romans and Persians, who, in persecuting the Jews, used to interdict the study of the Law, which for the Jews included all wisdom and science. Comp. Zunz, Gottesdienstliche Vorträge, p. 40. The Arabic is especially applied to the paganism before Mahomed. ' 2 See Introd., p. 7 sqq., and ch. xxxi. sqq. 3 “Talmud,” (71) in both Hebrew versions, is not used here in its general acceptation, as the work consisting of the Mishnah and its interpreta- tion, the Gemara, but in the sense of "doctrine, and system or code of laws," including both the Written Law and the Oral Law, and as in this passage the Oral Law only is to be understood, it is qualified by the adjective "traditional" (Sapon, in Arabic p). "Talmud," as a "system of laws," is ",the true science of religion • חכמת התורה על האמת contrasted to i.e., the philosophical treatment of religious principles. See Introd., p. 6, note 1. T ✔ * That is, it was not a rule laid down by authority: it was not understood as forming part of the Halacha, but was considered as a Midrashic interpreta- tion without having any binding force. 5 ✅³ In the first instance this is an interpretation of the words addressed to Moses (Exod. xxxiv. 27), "Write thou these words," etc., viz., that Moses should write certain laws for the Israelites, and that he should orally impart to them additional laws. But it was assumed that the same rule applied to future teachers in Israel, who should not permit the Written Law to be recited by heart, or the Oral Law to be read from a book; also that the Oral Law should not be committed to writing. See Midrash Shemoth Rabba, c. xlvii.; Babyl. Talm., Gittin 60 b; Temurah, 14 b. Maimonides in the introduction to his Mishneh Torah asserts that since the time of Moses the chief authorities made copies of parts of the Oral Law for themselves, but did not use them in public. + 274 GUIDE OF THE PERPLEXED. meaning of written words, slips of the pen,¹ dissensions among the people, formation of new sects, and confused notions about practical subjects. The traditional teaching was in fact, according to the words of the Law, entrusted to the Great Tribunal, as we have already stated in our works on the Talmud.3 4 Care having been taken, for the sake of obviating injurious influences, that the Oral Law should not be recorded in a form accessible to all, it was but natural that no portion of "the secrets of the Law," (i.e., metaphysical problems) would be permitted to be written down or divulged for the use of all men. These secrets, as has been explained, were orally communicated by a few able men to others who were equally distinguished. Hence the principle applied by our teachers, "The secrets of the Law can only be entrusted to him who is a councillor, a cunning artificer, etc." The natural effect of this practice was that our nation lost the knowledge of those important disciplines. Nothing but a few remarks and allusions are to be found in the Talmud and the Mid- rashim, like a few kernels 5 enveloped in such a quantity of husk, that the reader is generally occupied with the husk, and forgets that it encloses a kernel. In addition you will find that in the few works composed 1 Lit., "and errors which are made in writing a book." Munk thinks that the Arabic 10 signifies an error in thought (une erreur de pensée), but it must not be forgotten that Maimonides enumerates the evils which result from the substitution of instruction by writing for oral instruction, and error in thought which equally occurs in both methods is here out of place. 2 Deut. xvii. 8-12. 3 Introduction to Mishnah Zeraim; and introduction to Mishneh Torah. 4 Introduction p. 7 sqq., ch. xxxiii and xxxiv. שנים שלשה גרגרים שהם ,Charizi ; גרגרי לב מועטין,Ibn Tibbon 5 .כמו לב כלאם • The Arabic □ means both "word," and "the system of the Mutakal- lemim " (comp. Logic from λóyoç). The two Hebrew translators took it in the first signification, and render it ", "of words "; Munk thinks that the kalam, that is the philosophy of the Mutakallemim, is here meant. But it is not likely that Maimonides meant to say, "that the few treatises which, in the writings of some Gaonim on those subjects, you find based on the principles of the kalām, are borrowed from the Mahomedan Mutakallemim." This מדברי PART I.-CHAPTER LXXI. 275 by the Gaonim¹ and the Karaites2 on the unity of God and on such matter as is connected with this doctrine, they followed the lead of the Mahometan Mutakallemim, and what they wrote is insignificant in comparison with the kindred works of the Mahometans, It also happened, that at the time when the Mahometans adopted this method of the Kalam, there arose among them a certain sect, called Mu'tazilah,5 i.e., Separatists. In certain things our would imply that he regretted the absence of the kalam from the writings of the Jews, while in fact he is opposed to the kalam. It is by no means surpris- ing that the Jewish thinkers of the time were not all adherents of the Aristotelian philosophy; some of them were in favour of the Kalam. See Munk ad locum; comp. Introd. pag. xlii. ¹ Gaon is the title of the spiritual heads of the Jews after the close of the Talmud, between the sixth and the eleventh centuries; the last Gaon was R. Hai. Maimonides probably alluded to Saadiah's Emunoth vedeoth. (See Commentary of Narboni ad locum.) 2 The Karaites (from NP, a reading, a Scriptural text) are the successors of the ancient Sadducees; they reject most of the traditional interpretations of the Law, and only recognise the authority of the written Law, and this according to their own interpretation. As to Karaite Mutakallemim, comp. Kuzri v. 15,"n "The interpreters of the fundamental principles of religion, called by the Karaites "dissenters." As to the origin of the name Karaites, whether it is to be derived directly from NP, "the Scriptural text," or from the title or name Kara, of some dis- tinguished scholar of that sect, see A. Neubauer, Beiträge und Dokumente zur Geschichte des Karäerthums, Leipzig, 1866, page 4. The history of the sect has been written in two volumes, "Geschichte des Karäerthums," by Prof. Dr. Julius Fürst, Leipzig, 1862–65. Valuable historical material has been con- tributed by S. Pinsker, Likute Kadmoniyoth, Wien, 1860. 3 "The Unity of God" is here singled out of the several metaphysical pro- blems as the centre of all theological and philosophical discussions of the age, both amongst the Jews and the Mahometans. 4 The editions of Ibn Tibbon's version (except ed. pr.) have banaw noi ,שרשי האמונה והם הנקראים אצל הקראים בעלי חכמת הדברים המינין Charizi has קראים Logicians.” Instead of 18 ומה שנתגלה and what is dependent * ומה שנתלה probably a corruption of מזה הענין on," or "connected with." QUE 5 The Mu'tazilah (from by "to separate") are the followers of Wâcil ibn-'Ata (born 699–700, and died 778-779), a disciple of Al-'Hasan al- Bassri (of Bassora). Wâcil separated himself (inys) from the school of his master, and established a school of his own (binys). The sect had many subdivisions, but their common and principal characteristics were the following two propositions: 1, Man is perfectly free in his actions; he does good or evil on T2 276 GUIDE OF THE PERPLEXED. scholars followed the theory and the method of these Mu'tazilah. Although another sect, the Asha'ariyah," with their own peculiar views, was subsequently established amongst the Mahometans, you will not find any of these views in the writings of our authors; not because these authors preferred the opinions of the first-named sect to those of the latter, but because they chanced first to become acquainted with the theory of the Mu'tazilah, which they adopted and treated as demonstrated truth. On the other hand our Andalusian³ scholars followed the teachings of the philosophers, from whom they accepted those opinions which were not opposed to our own religious principles. You will find that they did not adopt any of the methods of the Mutakallemim; in many respects they approached the view expressed in the present treatise, as may be noticed in his own account, and consequently has merits or faults; 2, God, absolutely one, possesses no attribute distinct from His essence. The sect is also called the The historiafi .(אצחאב אלעדל ואלת וחיד) partisans of Justice and Unity Al-Masudi describes also the disciples of Anan as partisans of Justice and Unity, a proof that on the whole the Karaites followed the Mu'tazilah.- (Munk.) 1 The Gaonim, to whom reference has been made above, are meant; perhaps also the Karaites. 2 The Asha'ariyah are the disciples of Abu'l-hassan 'Ali ben Isma'il al-Ashari of Bassora (born about 880 and died 970), who after having followed the Mu'tazilah for some time, publicly declared in a mosque of Bassora, that he abandoned that doctrine, and recognised the pre-existence of the Koran, the attributes of God, and predestination as determining the acts of man (Munk). These doctrines were afterwards modified. Comp. li., pag. 176, note 3. 3 Ibn Tibbon, 'distɔn o'tion, probably a combination of two different renderings. It is difficult to say who were the philosophers to whose works Maimonides here refers. He himself appears to have seen only some of the writings of more recent philosophers. In a letter addressed to Samuel Ibn Tibbon, he says that he had not seen Joseph Ibn Tsaddik's Sefer ha-olam ha-katon (Book on the Mikrokosmos), but he appears to have known the character of that author's philosophy. (See Miscellany of Hebrew Lit, page 226.) The assertion that these philosophers adopted none of the methods of the Mutakallemim seems to be inaccurate, for Bachya Ibn Pakudah (in Chobhoth ha-lebhabhoth), and Joseph Ibn Tsaddik borrowed many argu- ments from the system of the Mutakallemim. See Munk ad locum, and Kaufman, Geschichte der Attributenlehre, Gotha, 1977, pages 280 and 336. 1 PART I.-CHAPTER LXXI. 277 1 2 the few works which were recently written by authors of that school. You should also know that whatever the Mahome- dans, that is, the Mu'tazilah and the Asha'ariyah, said on these subjects, consists in nothing but theories founded on propositions which are taken from the works of those Greek and Syrian scholars who attempted to oppose the systems of the philosophers, and to refute their arguments. The following was the cause of that opposition: At the time when the Christian Church brought the Greeks and the Syrians into its fold, and promulgated its well-known dogmas,³ the opinions of the philosophers were current .גזרות והקדמות by מקדמאה Ibn Tibbon renders the single word 1 2 The works of the Greek philosophers, especially of Aristotle, were first translated into Syriac, and then from the Syriac into Arabic for the Mahomed dan scholars. When attacks were made on the Christian Church by followers of the Aristotelean philosophy, the Fathers or Ecclesiastical writers, the de- fenders of the Church, refuted the objections by arguments founded on Logic and Dialectics, and suggested by that very system of philosophy. 3 Lit., "that which was already known." The force of the phrase "that which was already known" (Dby p ND), is not apparent. If by this phrase Maimonides simply intended to avoid a description of the Christian dogmas, ,(וטענו מה שטענו in Hebrew) ודעו אלנצרי מא דעו he would have said "and they asserted their principles." Also the sentence "And kings arose who protected the religion" seems to be out of place, as it is not stated what share those kings had in the establishment of the new discipline. Again, the sentence "the wise men among the Greeks and the Syrians in those generations saw," etc., seems to imply that the educated portion of those nations were Christians, and tried to guard the religion against the philo- sophical views of the common people. We should perhaps read learned Christians in those generations," etc. Most probably the text has been corrupted by a fusion of two different readings: (a) DDY)7 1jybi "the the Christians set forth their dogma, which » שכבר נודע שאלו טענות וגו' they knew as being very much exposed to great attacks emanating from והיו דעות הפילוסופים מתפשטות (8) .those philosophical theories, etc באומות ההם ומהם נולדה ופילוסופיא ונתחדשו מלכים שומרים הדת ראו חכמי הדורות ההם. מן היונים והארמיים והולידו חכמת וגו "Philosophical ideas at the same time spread among the people, and while on the one hand philosophy was flourishing, kings on the other hand rose as defenders of the Christian faith, the Greek and Syrian scholars of those generations considered the state of things, and founded," etc. Narboni, ad locum, remarks: They did so in order to find favour in the eyes of the kings, 278 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 2 amongst those nations; and whilst philosophy ¹ flourished, kings became defenders of the Christian faith. The learned Greek and Syrian Christians of the age, seeing³ that their dogmas were unquestionably exposed to severe attacks from the existing philosophical systems, laid the foundation for this science of Dogmatics; they commenced by putting forth such propositions as would support their doctrines, and be useful for the refutation of opinions opposed to the funda- mental principles of the Christian religion. 4 When the Mahomedans caused Arabic translations of the writings of the Philosophers to be made, those criticisms were likewise translated. When the opinions of John the Grammarian, of Ibn Adi,5 and of kindred authors on those subjects were made accessible to them, they adopted them, and imagined that they had arrived at the solution of important problems. Moreover, they selected from the opinions of the ancient philosophers whatever seemed ser- viceable to their purposes, although later critics had proved that those theories were false ; as, e.g., the theories of atoms and of a vacuum. They believed that the discussions of those authors were of a general character, and contained proposi- 6 the defenders of the Christian religion; "if a ruler hearken to lies, all his servants are wicked," Prov. xxix. 12. 1 Br. Mus. MS., Or. 1423, has hab, "the philosophers," and this corresponds better to "kings." 2 “The scholars" (Noby) are here contrasted with "the philosophers " (DONE); the Christian theologians are meant. (עלמא) .אשר ראו חכמי הדורות ההם וראו,Charizi 3 4 John Philiponus, the grammarian, flourished at Alexandria in the sixth and the seventh centuries. The treatises of Philiponus, to which Maimonides seems to allude, are-Refutation of the work of Proclus on the eternity of the Universe, and Cosmogony of Moses.(Munk.) Abu Zacariyya Yachya ibn Adi, a Christian Jacobite, of Mesopotamia, lived at Bagdad in the tenth century. He was a pupil of Al-farabi, and made him- self known by his Arabic translations of the works of Aristotle and their Com- mentaries. Maimonides does not appear to have known when that author lived, otherwise he would not have said that the first Mahomedan Mutakallemim borrowed from his writings.-(Munk.) 6 See Arist. Metaphys., I., i. and vii. Below, ch. lxxiii., Propos. 1 and 2. PART I.—CHAPTER LXXI. 279 2 3 tions useful for the defence of positive religion.¹ At a sub- sequent period the same theories were more fully developed, and presented an aspect unknown to those Theologians of the Greeks and other nations who were the immediate suc- cessors of the Philosophers. At a later time, when the Mahomedans adopted certain peculiar theological theories, they were naturally obliged to defend them; and when their new theories again became the subject of controversy among them, each party laid down such propositions as suited their special doctrine. G 4 Their arguments undoubtedly involved certain principles which concerned the three communities-Jews, Christians, and Mahomedans, such as the creatio ex nihilo, which afforded support to the belief in miracles and to various other doc- trines. There are, however, other subjects of belief which the Christians and Mahomedans have undertaken to defend, such as the doctrine of the Trinity in the theological works of the former, and "the Word" in the works of some 5 ¹ This sentence is here out of place, and is but a different form of the one which begins “Their arguments undoubtedly," etc. 2 The Arabic ■ denotes (according to Munk ¤¶, “to enter”), "to be troubled,” Ibn Tibbon, 1 (comp. Am. vi. 6); one MS. has y' instead of 1.—Charizi has 1971. The original from which he translated had probably hy instead of ; two Leyden MSS. have by.—(Munk.) 3 This may be taken literally, that they lived a short time after the Phi- losophers, but also figuratively, that their opinions did not much differ from those of the Greek Philosophers. (C 4 Lit., There is no doubt that there are things," scil., among those arguments. Ibn Tibbon adds here D, "among them," which is not, as Munk suggests, superfluous; for it is not necessary to say that there are things common to the three forms of religion, but that in those writings there are subjects which concern all the three communities. 5 Although only one principle, the "creatio ex nihilo" is mentioned, the plural X (Hebr. D'77) is here used, because that theory implies many questions. As regards the grammatical construction, the Hebrew deviates from the Arabic. The latter makes the pronoun '1 agree with NWN, while in the Hebrew the pronoun Nagrees with DND which follows, and not with '17, which precedes. 6 i.e., Whether the divine word addressed to Mahomed is eternal as the Divine Being, or a thing created, according to the opinion of the Mu'tazilah. 280 GUIDE OF THE PERPLEXED. Mahomedan sects; with a view of proving the dogmas which they thus desired to establish, they were compelled to resort to certain hypotheses. It is not our object to criticise things which are peculiar to either creed, or books which were written exclusively in the interest of the one community or the other. We merely maintain that the earlier Theolo- gians, both of the Greek Christians and of the Mahomedans, when they laid down their propositions, did not investigate the real properties of things; first of all they considered what must be the properties of the things which should yield proof for or against a certain creed; and when this was found they asserted that the thing must be endowed with those properties; then they employed the same assertion as a proof for the identical arguments which had led to the assertion,¹ and by which they either supported or refuted a certain opinion. This course was followed by able men2 who originated this method, and adopted it in their writings. They professed to be free from preconceived opinions, and to have been led to a stated result by actual research. Therefore when philosophers of a subsequent date studied the same writings they did not perceive the true character of the arguments; on the contrary, they found in the ancient works, strong proofs and a valuable support for the acceptance or the rejection of certain opinions, and thus thought that, so far as religious principles were concerned, there was no necessity whatever to prove or refute any of their propositions, and that the first Mutakallemim had dis- cussed those subjects with the sole object of defeating certain views of the philosophers, and demonstrating the insuffi- ciency of their proofs.3 Persons who hold this opinion, do not suspect how much they are mistaken; for the first Mutakallemim tried to prove a proposition when it was The words "which had led to its assertion" have no equivalent in Charizi's version. האנשים ההם is here used instead of המשכילים .Hebr אלעקלא The term 2 .mentioned above חכמי הדורות ההם and 3 See page 277, note 2. PART I.—CHAPTER LXXI. 281 ? expedient to demonstrate its truth; and to disprove it, when its rejection was desirable, and when it was contrary to the opinion which they wished to uphold, although the con- tradiction might only become obvious after the application of a hundred successive propositions. In this manner the earlier Mutakallemim effected a radical cure of the malady! I tell you, however, as a general rule, that Themistius¹ was right in saying that the properties of things can not adapt themselves to our opinions, but our opinions must be adapted to the existing properties.2 Having studied the works of these Mutakallemim, as far as I had an opportunity,³ just as I had studied the writings of the philosophers according to the best of my ability, I found that the method of all Mutakallemim was the same in its general characteristics, namely, they assume that the really existing form of things proves nothing at all, because it is 11 1 An expounder of the Aristotelian philosophy. He lived in the fourth century.—Narboni expresses his surprise that Maimonides quoted Themistius, instead of citing the words of Aristotle himself, and finds, as the only solu- tion of the difficulty, the fact that Maimonides, when writing this work, was not so much engaged in the study of the works of Aristotle as in the writings of later authors. The following passage of Aristotle's Metaph. (IV. 5) is quoted by Narboni: εἴτε γὰρ τὰ δοκοῦντα πάντα ἐστὶν ἀληθῆ καὶ τὰ φαινόμενα, ἀνάγκη πάντα ἅμα ἀληθῆ καὶ ψευδῆ εἶναι. πολλοὶ γὰρ τἀναντία ὑπολαμβά- νουσιν ἀλλήλους, καὶ τοὺς μὴ ταὐτὰ δοξάζοντας ἑαυτοῖς διεψεῦσθαι νομίζου- "If the thoughts and opinions of men were all true, then everything would at the same time be true and false; because frequently one man believes the opposite of another, and thinks that those who have not the same opinion as he himself are wrong." It may be true that Maimonides did not read the original works of Aristotle; but it cannot be denied that the words of The- mistius convey the ideas which Maimonides expresses here more clearly than those of Aristotle. σιν 2 I.e., Our opinions concerning existing beings would not be correct, were we, like the first Mutakallemim, arbitrarily to assume certain axioms and principles, and thence deduct the properties which the things must have. The reverse is the correct method: to study first the properties of the things, and thence deduce general principles. "" 3 Shemtob and others find in the two phrases "as far as opportunity was given to me (lit., "when "when I had the chance,") and "as much as I could," used respectively in reference to the works of the Mutakallemim, and to those of the Philosophers, an indication that Maimonides studied the former only occasionally, while he devoted all his attention to the latter. 282 GUIDE OF THE PERPLEXED. merely one of the various phases of the things,¹ the opposite of which is equally admissible to our minds. In many in- stances these Theologians were guided by their imagination,² and thought that they were following the dictates of the intellect. They set forth the propositions which I shall describe to you, and demonstrated by their peculiar mode of arguing that the Universe had a beginning. The theory of the creatio ex nihilo being thus established, they asserted, as a logical consequence, that undoubtedly there must be a Maker who created the Universe: Next they showed that this Maker is One, and from the Unity of the Creator they deduced His Incorporeality. This method was adopted by every Mahomedan Mutakallem in the discussion of this subject, and by those of our co-religionists who imitated them and walked in their footsteps. Although the Muta- kallemim disagree in the methods of their proofs, and employ different propositions in demonstrating the act of creation or in rejecting the eternity of the Universe, they invariably begin with proving the creatio ex nihilo, and establish on that proof the existence of God. I have examined this method, and find it most objectionable. It must be rejected, because all the proofs for the creation have weak points, and cannot be considered as convincing except by those who do not know the difference between a proof, a dialectical argument, and a sophism.3 Those who understand the force of the different methods will clearly see that all the proofs for the creation are questionable, because propositions have been employed ¹ Lit., "habit" (Munk: "habitude," Hebr. ID). 2 Comp. ch. lxviii., pag. 259, and Eight Chapters, etc., ch. ii. 3 Comp. ch. li., pp. 179 and 177. The difference between the three kinds of arguments is defined by Maimonides, in Milloth higgayon, ch. viii., as follows: "The conclusion made from two firmly established premises is called a de- monstrative syllogism ('n pл), and the part of Logic treating of these induc- Qu * tions is called n n (syllogism): if both premises, or one of them, are probable, the conclusion is dialectical (1) pn), and the part of Logic that treats of these is called (dialectics); if one or both premises are false, the conclusion is a misleading conclusion, and the part of Logic that treats of them is called Ny axbn (sophistry). Comp. Aristot. Metaph. IV. 2. : ἔστι δὲ ἡ διαλεκτικὴ πειραστικὴ περὶ ὧν ἡ φιλοσοφία γνω- ριστική· ἡ δὲ σοφιστικὴ φαινομένη, οὖσα δ᾽ οὔ. PART I.-CHAPTER LXXI. 283 which have never been proved. I think that the utmost that can be effected by believers in the truth of Revelation is to expose the shortcomings in the proofs of philosophers who hold that the Universe is eternal, and if forsooth a man has effected this, he has accomplished a great deed! For it is well known to all clear and correct thinkers who do not wish to deceive themselves, that this question, namely, whether the Universe has been created or is eternal, cannot be answered with mathematical certainty; here human intellect must pause. We shall have occasion to speak more fully on this subject, but for the present it may suffice to state that the philosophers have for the last three thousand years³ been continually divided on that question, as far as we can learn from their works and the records of their opinions.* Such being the nature of this theory, how can we employ it as an axiom and establish on it the existence of the Creator? In that case the existence of God would be un- certain; if the universe had a beginning, God does exist; if it be eternal, God does not exist; the existence of God would therefore remain either an open question,5 or we should have to declare that the creation had been proved, and compel others by mere force to accept this doctrine, in order thus to be enabled to declare that we have proved the existence of God. Such a process is utterly inadmissible. The true method, which is based on a logical and indubitable proof, 1 1 a place where the intellect must מעמד שכלי in Hebrew,,מוקף עקל " stop, it being unable to pass that limit. Comp. ch. xxxi., pag. 107, “A boundary is undoubtedly set to the human mind, which it cannot pass." 2 Part II., ch. i., sqq. 3 Maimonides seems to refer to the time of Abraham, who taught that the Universe was created by God, in opposition to His fellow-creatures, who had a different belief. their records," is omitted. and ,(ואכבארהם .Ar) ודבריהם In the editions of Ibn Tibbon's Version 4 (6 5 The words pa in Tibbon's Version are an addition, explaining the .על כל פנים או יהיה כן,so" : in Charizi * כן word 6 Ibn Palquera says that a theory built upon a false, or at least a weak foundation, as, according to the opinion of Maimonides, the theory of the 284 GUIDE OF THE PERPLEXED. consists, according to my opinion, in demonstrating the existence of God, His unity, and His incorporeality by such philosophical arguments as are founded on the theory of the eternity of the Universe. I do not propose this method as though I believed in the eternity of the Universe, for I do not follow the philosophers in this point, but because by the aid of this method these three principles, viz., the existence of God, His unity and His incorporeality can be fully proved and verified, irrespectively of the question whether the universe has had a beginning or not. After firmly establishing these three principles by an exact proof, we shall treat of the problem of creation and discuss it as fully as possible. You are at liberty to content yourself with the declaration of the Mutakallemim, and to believe that the act of creation has been demonstrated by proof; nor can there be any harm if you consider it unproven that the universe had a beginning, and if you accept this theory as supported by the authority of the Prophets. Before you learn our opinion on prophecy, which will be given in the present work,¹ do not ask, how could the belief in prophecy be justified, if it were assumed that the universe was eternal. We will not now expatiate on that subject. You should, however, know that some of the propositions, started and proved by the Radicals,2 i.e., the Mutakallemim, in order to Eternity of the Universe is, could not be "perfectly correct" (nonn). The argument of Maimonides is as follows: The Universe is either eternal or had a beginning; though he himself believes that it has been created, he cannot give a scientific proof. The principles of Faith must therefore be shown to be equally true according to both theories. without applying any logical demonstration) that a Creator must exist, if the creatio ex nihilo is assumed; he therefore thinks it more important to show that the three principles mentioned here can be demonstrated (a muna “by a convincing proof") even according to the theory of those philosophers who believe that the Universe is eternal. השלם) .(האמת ¹ Part II., ch. xxxii. sqq. מושכל ראשון) It is easy to see are philosophers who engage (שרשיים .Hebr אצוליון) The Radicals 2 in examining and proving the fundamental principles of Religion as distinguished from the practice and the laws (p). Ibn Tibbon renders, in PART I.—CHAPTER LXXIÍ. 285 1 prove the act of creation, imply an order of things contrary to that which really exists, and involve a complete change in the laws of nature; this fact will be pointed out to you,¹ for it will be necessary to mention their propositions and their argumentation. My method, as far as I now can explain it in general terms, is as follows. The universe is either eternal or has had a beginning; if it had a beginning, there must necessarily exist a being which caused the begin- ning; this is clear to common sense; for a thing that has had a beginning, cannot be the cause of its own beginning, another being must have caused it. The universe was, therefore, created by God. If on the other hand the uni- verse were eternal, it could in various ways be proved that, apart from the things which constitute the universe, there exists a being which is neither body nor a force in a body, and which is one, eternal, not preceded by any cause, and immutable. That being is God. You see that the proofs for the Existence, the Unity and the Incorporeality of God must vary according to the propositions admitted by us. Only in this way we can succeed in obtaining a perfect proof, whether we assume the eternity or the creation of the universe. For this reason you will find in my works 2 on the Talmud, whenever I have to speak of the funda- mental principles of our religion, or to prove the existence of God, that I employ arguments which imply the eternity of the universe. I do not believe in that eternity, but I wish to establish the principle of the existence of God by an indisputable proof, and should not like to see this most important principle founded on a basis which every one could shake or attempt to demolish, and which others might קדמוני המדברים שהיו עיקר חכמת by אלאצוליון ch. lxxiii., the term .המדברים ,are given in Hebrew שנוי סדרי בראשית and הפוך העולם The phrases 1 also in the Arabic original, because these are terms occurring in Talmud and Midrash. Comp. Babyl. Talmud, Shabbath 53 b. 2 There is no passage, either in his Mishneh Torah or in his Commentary on the Mishnah to which this remark would apply. 286 GUIDE OF THE PERPLEXED. consider as not being established at all; especially when I see that the proofs of the philosophers are based on those visible properties of things, which can only be ignored by persons possessing certain preconceived notions,¹ while the Mutakallemim establish their arguments on propositions. which are to such an extent contrary to the actual state of things as to compel these arguers to deny altogether the existence of the laws of nature. When I shall have to treat of the creation, I shall in a special chapter 2 prove my opinion to some extent, and shall attain the same end which every one of the Mutakallemim had in view, yet I shall not contradict the laws of nature, or reject any such part of the Aristotelean theory as has been proved to be correct. Even the most cogent of the proofs³ offered by the Mutakallemim respecting the act of creation, has only been obtained by reversing the whole order of things and by rejecting every- thing fully demonstrated by the philosophers. I, however, shall be able to give a similar proof without ignoring the laws of nature and without being forced to contradict facts which have been clearly perceived. I find it necessary to mention to you the general propositions of the Mutakallemim, by which they prove the act of creation, the existence of God, His Unity and His Incorporeality. I intend to explain their method, and also to point out the inferences which are to be drawn from each proposition. After this, I shall describe those theories of the philosophers which are closely connected with our subject, and I shall then explain their method. 4 Do not ask me to prove in this work the propositions of the philosophers, which I shall briefly mention to you; they .סודות אחרות,Charizi ; קצת דעות,Ibn Tibbon 1 1 2 Part II., ch. xix. 3 This refers to the Fifth Proposition (ch. lxxiv.) according to which there must be a certain being that determines which, of all possible forms, accidents, etc., are to be connected with everything; for otherwise it would be inexplicable how it happened that one form came to be preferred to all other equally admissible forms. 4 Charizi: ann jb "nn', "to what objections that leads." PART I.- CHAPTER LXXII. 287 form the principal part of Physics and Metaphysics. Nor must you expect that I should repeat the arguments of the Mutakallemim in support of their propositions, with which they wasted their time, with which the time of future gene- rations will likewise be wasted, and on which numerous books have been written. Their propositions, with few exceptions, are contradicted by the visible properties of things, and beset with numerous objections. For this reason they were obliged to write many books and contro- versial works in defence of their theories, for the refuta- tion of objections, and for the reconciliation of all apparent contradictions, although in reality this object cannot be attained by any sophistical contrivance.3 As to the propo- sitions of the philosophers which I shall briefly explain, and which are indispensable for the demonstration of the three principles -the Existence, the Unity, and the Incorpo- reality of God, they will for the greater part be admitted by you as soon as you shall hear them and understand their meaning; whilst in the discussion of other parts reference must be made for their proofs to works on Physics and Metaphysics, and if you direct your attention to such pas- sages as will be pointed out to you, you will find everything verified that requires verification. 4 I have already told you that nothing exists except God and this universe, and that there is no other evidence for His Existence but this universe in its entirety and in its several parts. Consequently the universe must be examined as it is; the propositions must be derived from those properties of the universe which are clearly perceived, and hence you must know its visible form and its nature. Then only will you find in the universe evidence for the existence of a being not included therein. I have considered ,הספקות המתרגשות : Ibn Tibbon 1 ,לרוב הענין 2 Charizi: ¡n 17, “on account of the great extent of the subject.” אפשר בזה תחבולה ,ואם 1 3 Ika Tibbon: biann nia waN 'N DNI, "although no means can be found by which this could be done.” * Ch. xxxiv., pag. 119. 288 GUIDE OF THE PERPLEXED. it, therefore, necessary to discuss first in a merely colloquial manner, in the next chapter, the totality of existing things, and to confine our remarks to such as have been fully proved and established beyond all doubt. In subsequent chapters I shall treat of the propositions of the Muta- kallemim, and describe the method by which they explain the four¹ fundamental principles. In the chapters which will follow, I propose to expound the propositions of the philosophers and the methods applied by them in verifying those principles. In the last place, I shall explain to you the method applied by me in proving those four¹ principles, as I have stated to you. CHAPTER LXXII. A Parallel between the Universe and Man. KNOW 2 that this Universe, in its entirety, is nothing else but one individual being;³ that is to say, the outermost ¹ I.e., The creation of the Universe, in addition to the three principles men- tioned above. זה הפרק יקר ונכבד מאד נקרא שיעור :Of this chapter Shemtob says 2 .הקומה "This chapter is most important and most interesting; it is called Shiur hakkomah" (lit. "the measure of the height"), alluding to a cabbalistic work of that title, which contains the most surprising mysteries concerning the Supreme Being. 3 In this chapter the author treats of the principle that the whole universe is one organised body, every part of which has an individual function as a part of the whole. He further maintains that this organic body has the pro- perties of a living being; it possesses life, it moves, and has a soul. The words Charizi,) are added, probably, for the sake of emphasis, in the sense of "doubtlessly' ,Ibn Tibbon לא זולת זה in Hebrew,לא גיר) " and nothing else * " "" בלבד "" ,in the explanatory phrase which follows). Saadiah בלא ספק Hebrew בלא שך) ואחר כן חקרתי ואמרתי שמא יש ארצות-: in Emunoth ve-deoth I., says רבות ושמים רבים יקיפו כל שמים מהם הארץ שלהם ויהיו עולמים שאין The theory that the universe is .להם תכלית וראיתי זה נמנע מצר הטבע to be considered as one finite system, being in all its parts regulated by one and the same idea, was held by the greatest representatives of ancient PART I.—CHAPTER LXXII. 289 2 heavenly sphere,¹ together with all included therein, is as regards individuality beyond all question a single being like Said and Omar. The variety of its substances-I mean the substances of that sphere and all its component parts-is like the variety of the substances of a human being:³ just as, e.g., Said is one individual, consisting of various solid substances, such as flesh, bones, sinews, of various humours,* and of various spiritual elements; in like manner this philosophy, by Plato and Aristotle, and continued to be maintained by the philosophers of the Middle Ages. Comp. Plato, Timæus :-ourws οὖν δὴ κατὰ λόγον τὸν εἰκότα δεῖ λέγειν, τόνδε τὸν κόσμον, ζῶον ἔμψυχον ἔννουν τε τῇ ἀληθείᾳ διὰ τὴν τοῦ θεοῦ γενέσθαι πρόνοιαν τῷ γὰρ τῶν νοουμένων καλλίστῳ καὶ κατὰ πάντα τελέῳ μάλιστ᾽ αὐτὸν θεὸς ὁμουῶσαι βουληθεὶς ζῶον ἓν ὁρατὸν, πανθ' ὅσα κατὰ φύσιν αὐτοῦ συγγεῖ ζῶα ἐντὸς ἔχον ἑαυτοῦ, ξυνέστησε· πότερον οὗ ὀρθῶς ἕνα οὐρανὸν προςειρήκαμεν, ἢ πολλοὺς καὶ ἀπείρους λέγειν ἦν ὀρθότερον, ἕνα. τὸ γὰρ περιέχον πάντα ὁπόσα νοητὰ ζῶα, μεθ᾿ ἑτέρου δεύτερον οὐκ ἂν ποτ' εἴη. Similarly, Aristotle, in De Cœlo I., c. 7, 8. 1 The Universe was believed to consist of a sphere, including several spheres within itself, and having the earth in its centre. The outermost sphere is the all-encompassing sphere (ba qıpon baba), or from another point of view, called by Charizi ¡Syn Sab, the uppermost sphere. Of that • כי אין גוף למעלה מגלגל המזלות,sphere Ibn Ezra says in his Commentaries (on Gen. i. 15); and bɔn arpp in nbyph o'n "'m' 7'8 (ibid. i. 6, second recension). 2 The Hebrew translations substitute for these Arabic names the Hebrew Reuben and Shimeon. the * ; והשתנות כחות זה העגול כהשתנות כחות איברי אדם : Charizi 3 (i variety of the forces of that sphere corresponds to the variety which is noticed in the forces of the various portions of the human body.” 4 The ancients assumed four kinds of humour which constituted the tem- perament of man; the latter varied according to the relative proportion of the different humours. Man was held to be of a sanguine, phlegmatic, bilious, or melancholic temperament, according to a supposed predominance of the red, white, green, or black humour in his system. 5 The spirits here mentioned are material; as compared with the afore- mentioned humours they are more rarefied; they seem to be a species of gas pervading the body, and having different functions according as it comes into contact with the different organic parts. Although these "spiritual elements" or "spirits" determine to some extent the disposition, the emotion, and even the mental operations of man, they are different from his soul and his intellect. The following is a translation of what Maimonides, in a letter to al-Malek al-Afdal, son of Saladin, had to say of these spirits (the Arabic, with a ए 290 GUIDE OF THE PERPLEXED. sphere in its totality is composed of the celestial orbs, the four elements and their combinations; there is no vacuum whatever therein, but the whole space is filled up with matter. Its centre¹ is occupied by the earth, earth is surrounded by water, air encompasses the water, fire envelopes the air, and this again is enveloped by the fifth substance (quintessence). These substances form numerous spheres, one being enclosed within another so that no intermediate empty space, no vacuum, is left.² One sphere surrounds and closely joins the French translation, is given by Munk in a note ad locum; the Hebrew version is printed in Kerem Chemed, Vol. IV., pag. 24): "What the medical men call spirits (11) are vapours which exist in the bodies of animals. The air which the animals breathe is the origin and the principal substance of these spirits. The vapours in the blood of the liver and the veins which issue from it are called the physical spirit (n'yab ni7, πvɛõµa qvoikòv); in the heart and the arteries they are called the vital spirit (7, πvεvμа Swтiкòv); in the inner part of the brains and in the canals of the nerves they are called animal spirit (n) 117, πvɛõµa vxikov). The origin and the substance of all these spirits being the air which the animal breathes, they change, and their action produces an effect which is contrary to their proper function if the air is damp or vitiated or impure. Galenus advises that the air to be breathed should be of the utmost uniformity and purity. The more the spirit is rarefied the more it is affected by the changes of the atmosphere. The physical spirit is denser than the vital spirit; the latter denser than the animal spirit; so that the smallest change in the condition of the atmosphere produces a noticeable change in the condition of the animal spirit. Hence you find people whose mental operations suffer from the deteriorated condition of the atmosphere; I mean to say, they are confused, deficient in reasoning and in memory, although no change can be noticed in the physical and vital functions of the body." Charizi renders by NINI NI; Palquera omits the phrase altogether, and seems to use ומן ארואה הרוח החיוני for he explains it by ,רוחות in the sense of לחות here the term it is possible that the word has been omitted by the neglect of ; והנפשי הטבעי the copyist, or by a typographical error. In the Commentary of Mosheh b. Shelomoh, of Salerno (MS. of the London Beth-ha-midrash Library), the word כבר באר הרב רבינו כי חלקי הנפש הם חמשה הזן :is explained כחות המרגיש והמדמה והמתעורר והשכלי ולכל חלק וחלק יש כחות רבות לחלק הזן יש שבעה כחות ולחלק המרגיש יש ה' כחות וכן לכולן ¹ In Ibn Tibbon's Version the Hebrew for "centre" is 1, like the Arabic, or p. Charizi uses instead of it by "that which stands still," in contradistinction to all other parts which move around it. ² The substance filling space, though immutable (II. 11, xwin nɔnwi xb .נקודת מרכז מרכז PART I.-CHAPTER LXXII. 291 other. All the spheres¹ revolve with constant uniformity, without acceleration or retardation;2 that is to say, each sphere retains its individual nature as regards its velocity IDYYA XINN), must at least be of an elastic nature, contracting and expanding according to necessity. The Universe, consisting of a sphere with the earth in its centre, contains, according to the statement of our author, eccentric spheres, whose centres rotate round the centre of the whole system, and which, therefore, continually change their position with regard to the fixed centre. On that account, Ibn Caspi wholly denies the existence of the eccentric spheres. The various heavenly phenomena are the results of the apparent diurnal rotation of the whole celestial sphere with sun, moon, and stars, and of the course of sun, moon, and planets, through the constellations of the Zodiac. Their deviations from an imaginary middle course, apparent irregularities, the number of which increases with the progress of science and the improvement of the means of observations, phenomena which, according to the present state of science, are all explained by the Law of Gravitation, were in the time of Maimonides, according to the theory of Ptolemy, considered to be the result of the combined action of several eccentric spheres appertaining to each of the planets and moving in different directions. Instead of eccentric spheres some preferred epicycles; others combined the two. The number of spheres and epicycles was gradually increased to 55, (their number was considered to be 38 in the time of Ibn Roshd, see Moreh ha-moreh ad locum). Although Maimonides speaks here with an apparent conviction of the theory of the spheres, and with still greater positiveness in Mishneh Torah (Madda', I. iii. 27), he is by no means satisfied with the Ptolemean system. His view is that both the eccentricity of the spheres (Mishneh Torah, l.c., "the spheres appear to be concentric "), and the existence of epicycles are systems which have not been proved; they are mere hypotheses assumed for the sake of explaining certain phenomena, and introducing system into the apparent disorder and confusion. (Comp. Part II. xi. and xix.) "6 ¹ Maimonides seems to use the two terms (6 (Hebr. 17, lit. “sphere” or ‘globe,”) and ¬Þ♬ (Hebr. baba, lit. “circle” or orbit,”) indiscriminately in the sense of sphere; e.g., speaking of the relative velocity of the spheres (ONÍN, Hebr. D'717), he describes the velocity of the all-encompassing as the greatest. Comp. "The stars contained in are part of their respective orbits (7)." In the translation, the variation of the original has here been retained, but the two terms denote evidently one and the same thing. 2 Maimonides only speaks of the regular retrocession of the equinoctial nodes; the precession is not recognised by him. Ptolemy knows only of the motion of the Zodiac in one direction; others after him, but long before Mai- monides, also noticed the periodical motion of the Zodiac in the opposite direction. See Yesod Olam, by Isaac Israeli (ed. by B. Goldberg and L. Rosenkranz; Berlin, 1848), II. 6. גלגל .Hebr פלך) sphere (אלאכר) those spheres U 2 292 GUIDE OF THE PERPLEXED. and the peculiarity of its motion; it does not move at one time quicker, at another slower. Compared with each other, however, some of the spheres move with less, others with greater velocity. The outermost, all-encompassing sphere, revolves with the greatest speed; it completes its revolution in one day, and causes every thing to participate in its motion, just as every particle of a thing moves when the entire body is in motion; for all existing beings stand in the same relation to that sphere as a part of a thing stands to the whole. These spheres have not a common centre; the centres of some of them are identical with the centre of the Universe, while those of the rest are different from it.¹ Some of the spheres have a motion independent of that of the whole Universe, constantly revolving from East to West, while other spheres move from West to East. The stars contained in those spheres are part of their respective orbits; they are fixed in them, and have no motion of their own, but participating in the motion of the sphere of which they are a part, they themselves appear to move. The entire substance of this revolving fifth element is unlike the sub- stance of those bodies which consist of the other four ele- ments, and are enclosed by the fifth element. 2 The number of these spheres encompassing the Universe cannot possibly be less than eighteen; it may even be larger; but this is a matter for further investigation. It also remains an open question whether there are spheres which, without moving round the centre of the Universe, have nevertheless a circular motion.³ Within that sphere ¹ See page 290, note 2. 2 The number eighteen mentioned here as a minimum is in Mishneh Torah, l.c., given without any reserve. The eighteen spheres are, according to Shem- tob and Efodi, distributed in the following way: the Moon has three, Venus three, each of the remaining five planets two, the fixed stars one, the arabhoth one. A different account occurs in the Perush Mishneh Torah, l.c.: Sun and Venus, each three; the other planets, each two, etc. ³ See page 290, note 2. Ibn Caspi, and after him Efodi, Shem-tob, and Narboni, contend that this is impossible, because only three kinds of motion are admissible; the circular motion round the permanent centre, the linear PART I.-CHAPTER LXXII. 293 2 3 which is nearest to us,¹ a substance is contained which is different from the substance of the fifth element; it first received four primary forms, and then became in those four forms, four kinds of matter: earth, water, air, fire. Each of the four elements occupies a certain position of its own. assigned to it by nature; it is not found in another place, so long as no other but its own natural force acts upon it ; it is a dead body; it has no life, no perception, no spontaneous motion, and remains at rest in its natural place. When moved from its place by some external force, it returns to- wards its natural place as soon as that force ceases to operate. For the elements have the property of moving back to their place in a straight line, but they have no properties which would cause them to remain where 5 they are, or to move otherwise than in a straight line. The rectilinear motions of these four elements when returning to their original place are of two kinds, either centrifugal, viz., the motion of the air and the fire; or centripetal, viz., the motion of the earth, and the water; and when the elements have reached their original place, they remain at rest. 4 The spherical bodies," on the other hand, have life, possess motion in a straight line towards the centre, and that in the opposite direction; that of the epicycles is different from all these three. Maimonides expresses the same opinion in the second part of this work. 1 That is, the sphere included within the sphere of the Moon. Comp. Mishneh Torah, Madda', III. 2 The original uniform, or rather formless, substance received-it is here not stated how-four different forms, by which it changed into the four elements. 3 This is said in order to distinguish the elements from the spheres and from the bodies contained in the spheres, which were stated to be living and moving on their own accord. According to Palaquera, this remark has been made in opposition to those who attribute life to water and to air. if not prevented by * אם לא ימנענו מונע Charizi has here the addition 4 some other force." 5 I.e., In the place to which some power forced it, away from its own place. Munk unnecessarily adds in the translation "toujours." ← I.e., The spheres and the heavenly bodies contained in them. Comp. Sefer ha-madda': Yesode ha-torah, iii. 9, 121 „Dibabamı orabian, “All the stars and the spheres," etc. 294 GUIDE OF THE PERPLEXED. We work a soul by which they move spontaneously; they have no pro- perties by which they could at any time come to a state of rest; in their perpetual rotations they are not subject to any change, except that of position.¹ The question 2 whether they are endowed with an intellect, enabling them to com- prehend, cannot be solved without deep research. Through the constant revolution of the fifth element, with all con- tained therein, the four elements are forced to move and to change their respective positions,3 so that fire and air¹ are driven into the water, and again these three elements enter the depth of the earth. Thus are the elements mixed toge- ther; and when they return to their respective places, parts .(Charizi) בתכונה or בתשומה ; (Ibn Tibbon) בהנחה,In Hebrew 1 2 The question is answered by Maimonides in the affirmative. Comp. II. iv., et seqq., and Sefer ha-madda', Yesode ha-torah, iii. 9. 3 Maimonides does not tell us how in his opinion the fifth substance affects the four elements by its circular motion. He says that they are forced out of their original and natural place. The four elements being placed in the centre of the whole system, one above or around the other, remain at rest so long as their natural order is not disturbed. The fifth element, that of the spheres, being in close contact with the nearest of the four elements, sets parts of it in motion, and this motion is gradually communicated to the other elements. The tendency of the particles of the elements to move in a straight line towards the centre or away from it, while the motion of the spheres forces them in a circular path round the centre, together with the specific weight which gives to one element a greater, to the other a smaller velocity, appear, according to the ancient philosophers, to effect a mixture of the four elements. Ibn Sina (quoted in Moreh ha-moreh, page 45) describes the change מהגלגלים יפלו כחות ביסודות וינועו אותם ויערבו :in the following words אותם ויתהוו מהם נמצאים רבים ואלו היסודות הארבעה יראה שאינם על פשיטותם כי כחות הגופים הגלגלים יפלשו בהם ויתחדשו בגופים התחתונים הקרים חמימות יתערבו בהן ויתחרשו מפני זה אידים עשניים יתערבו בהם מימות ואידות ויעלו למעלה כמו כן אידים מימיים ועשניים ארציים (13) Dna 12¬yn", "The spheres influence the elements in such a manner, that the latter are moved, mixed and changed into the forms of existing things. These four elements do not appear to be simple; for the influence of the bodies of the spheres penetrates into them, and in the lower cold bodies a certain heat is created, causing vapours to rise and to mix with the elements; all kinds of vapours then rise," etc. 4 Char.: 7871 WN, “the fire and the air," as subject to the verb "NY", .. ביסודות in apposition to באש ובאויר,they go out ; lbn Tibbon PART I.- CHAPTER LXXII. Waldor 295 of the earth, in quitting their places, move together with the water, the air and the fire. In this whole process the ele- ments act and react upon each other. The elements inter- mixed, are then combined,¹ and form at first various kinds of vapours; afterwards the several kinds of minerals, every species of plants, and many species of living beings,² accord- ing to the relative proportion of the constituent parts. All transient beings have their origin in the elements, into which again they resolve when their existence comes to an end. The elements themselves are subject to being trans- formed from one into another; for although one substance is common to all, substance without form is in reality impos- sible,³ just as the physical form of these transient beings cannot exist without substance. The formation and the dis- solution of the elements, together with the things composed of them, and resolving into them, follow each other in rotation.4 The changes of the finite substance,5 in successively receiv- ing one form after the other, may therefore be compared to - 1 That is to say, they do not form a mechanical mixture of the elements but rather a compound, in which each of the elements loses its essential pro- perties. 2 Maimonides probably follows the Biblical account of the Creation, accord- ing to which, the vapours and the atmosphere (rakia) were formed first (on the second day), then followed the formation of the dry land (yabbashah) with the minerals, the creation of the vegetable world (on the third day), and of the animals (on the fifth and sixth days). 3 That is to say, the elements are not resolved into the original infinite vλŋ, for it has no form (i.e., no specific properties), and cannot have a real existence. If the elements were resolved into the hylic substance, and again into one of the elements, this change would be equal to destruction and a new creation. In a previous passage, when explaining the act of Creation, Maimonides assumed an infinite, formless substance, which subsequently received the four different forms. But here he explains the changes which take place in the existing, material world; he therefore denies the existence of formless matter, and of forms without matter. Destruction and origina- tion are described as transitions from one form of existence into another. These forms being of a finite number, their changes are compared to the motion of a circle revolving round its centre, and to the periodical re- appearance of every point of the circle in the same place. * Comp. ch. xi., pag. 59, note 3. 5 Lit., "substance possessing the form." 296 GUIDE OF THE PERPLEXED. the revolution of the sphere in space,¹ when each part of the sphere periodically2 reappears in the same position.3 4 As the human body consists both of principal organs and of other members which depend on them and cannot exist without the control of those organs, so does the universe consist both of principal parts, viz., the quintessence, which encompasses the four elements and of other parts which are subordinated and require a leader, viz., the four elements and the things composed of them. Again, the principal part in the human body, namely, the heart," is in constant motion, and is the source of every motion noticed in the body; it rules over the other members, and communicates to them through its own pulsations the force required for their functions. The outermost sphere by its motion rules in a similar way over all other parts of the universe, and supplies all things with their special pro- perties. Every motion in the universe has thus its origin in the motion of that sphere; and the soul of every animated being derives its origin from the soul of that same sphere. 6 1 Lit., (C as regards' where' "; Hebrew, N. While the abstract terms of quantity and quality are expressed in Hebrew by nouns derived from the (איכות כמות) ות to which the suffix איך and כמה interrogative particles is added, no such abstract term has been derived from N, "where;" this word is therefore employed in the sense of "space" or "position.” (6 2 The Arabic 7 has been rendered by Charizi and Palquera, ninen by Ibn Tibbon. The latter word generally means in changing;" but here it seems to be employed in the sense of "in repeating," like nin (Gen. xli. 32). 3 The fem. termination in the Arabic, N'ya, agreeing with the plural, UNYINN, has been erroneously retained by Ibn Tibbon and Charizi in the Hebrew, where the suffix should be j,, agreeing with MM (Tibbon), .(Charizi) תשומות or 4 The editions of Ibn Tibbon's version have 'P, "and the sphere which encompasses," as if the outermost sphere consisted of a substance different from that of the other spheres. 5 I.e., The blood in the heart. ,(כחתיו .Hebr) קואה soul, appears to correspond to ,(נפש .Hebr) נפס 6 "C "" are "forces," mentioned before. In the next passage, however, the "forces divided into four classes, one of which is "the soul." We must either assume that the term has in this place a wider meaning, and is identical with "force," or we must say that the sentence is here out of place. In the Moreh ha-moreh (page 48) it is omitted. "" PART 1.-CHAPTER LXXII. 297 X 1 The forces which according to this explanation are com- municated by the spheres ¹ to this sublunary world are four in number, viz., (a) the force which effects the mixture and the composition of the elements, and which undoubtedly suffices to form the minerals; (b) the force which supplies. every growing thing with its vegetative functions; (c) the force which gives to each living being its vitality, and (d)ˇ the force which endows rational beings with intellect. All this is effected through the action of light and darkness, which are regulated by the position 2 and the motion of the spheres round the earth. When for one instant the beating of the heart is inter- rupted, man dies, and all his motions and powers come to an end. In a like manner would the whole universe perish, and everything therein cease to exist if the spheres were to come to a standstill.3 The living being as such is one through the action of its heart, although some parts of the body are devoid of motion and sensation, as, e.g., the bones, the cartilage, and similar 4 ¹ Although in Arabic the singular is used, b, it includes all the spheres, since all that is said about the principal and leading portion of the universe applies equally to the "fifth element," which includes the all- surrounding sphere as well as the other spheres. Ibn Tibbon, in rendering the word by the plural, translated correctly, according to the sense, the plural - . (C Ibn Tibbon's Version, seems to be a mistake. Efodi and others explain it "their vertical position straight above the earth," (by a WDVnw)); but the word straight" is still superfluous and unintelligible. DN, "their lustre," i.e., their stars, refers to the stars contained in the several spheres ; the stars as well as the motion of the spheres are the causes of the constant changes of darkness and light. Crescas and other commentators appear to have found the reading DN in the Version of Ibn Tibbon. 3 Caspi finds it necessary to observe that the miracle by which the sun and the moon stood still at the bidding of Joshua does not contradict this state- ment, miracles being an exception to the ordinary course of nature. 4 Charizi and Palquera: Diby, "cartilage." "NY in the Arabic text has been translated by . (Comp. Talm. Babyl., Zebhachim, 109; Mishnah Taharoth, i. 4); explained by some to signify Dп ; by others, 7. By the Talmudical such portions of the flesh must -- .agreeing with this noun ,(דורתהא and נורא .Arab) הקפם and אורם suffix in in most of the printed editions of אורם which occurs instead of ,יושרם 2 298 GUIDE OF THE PERPLEXED. parts. The same is the case with the entire universe; although it includes many beings without motion and with- out life, it is a single living being through the motion of the sphere, which may be compared to the heart of an animated being.¹ You must therefore consider the entire globe as one individual being which is endowed with life, motion, and a soul. This mode of considering the universe is, as will be explained,² indispensable, that is to say, it is very useful³ for demonstrating the unity of God; it also helps to eluci- date the principle that He who is One has created only one being. Again, it is impossible that any of the members of a human body should exist by themselves, not connected with the body, and at the same time should actually be organic parts of that body, that is to say, that the liver should exist by itself, the heart by itself, or the flesh by itself. In like. manner, it is impossible that one part of the Universe should exist independently of the other parts in the existing order of things as here considered, viz., that the fire should exist without the co-existence of the earth, or the earth without the heaven, or the heaven without the earth. 4 In man there is a certain force which unites the members of the body, controls them, and gives to each of them what C ستو » במופת * be understood as are attached to the skin when it is being removed from the body. (See Aruch., sub voce, 1 Lit., "of those possessing a heart." 2 In Part II., ch. i., our author again lays stress on the fact that the uni- verse is one organic system. (.אלל מועיל מאוד necessary,” is modified by the phrase " הכרחי The word 3 very useful for the proof," etc., "that is to say,” in the Version of Ibn Tibbon, has here the same meaning as 1, "or," in that of Charizi. 4 The ed. princeps of Ibn Tibbon's Version, and the MSS. have the read- כן א"א שימצאו חלקי העולם קצתם מבלתי קצתם בזה המציאות ing 12 1777 78 2.—Munk. The last words, "in the existing order of things of which we speak," are added, in order to make it clear that he does not deny the successive creations which are recorded in the first chapter of Genesis. Maimonides does not treat here of the Creation, but of the condi- tion of the universe after it had been created. PART I.- —CHAPTER LXXII. 299 1 it requires for the conservation of its condition, and for the repulsion of injury-the physicians distinctly call it the leading force in the body of the living being; sometimes they call it "nature." The Universe likewise possesses a force which unites the several parts with each other, protects the species from destruction, maintains the individuals of each species as long as possible, and endows some individual beings 2 with permanent existence. Whether this force operates through the medium of the sphere or otherwise remains an open question.3 ** Again, in the body of each individual there are parts which are intended for a certain purpose, as the organs of nutrition for the preservation of the individual, the organs of generation for the preservation of the species, the hands and eyes for administering to certain wants, as to food, etc.; there are¹ also parts which, in themselves, are not intended for any purpose, but are mere accessories and adjuncts to the constitution of the other parts. The peculiar constitution of the organs, indispensable for the conservation of their This force is more .הכח השומר,Charizi ; הכח המנהיג Ibn Tibbon 1 fully described in Part II., ch. x.: “Nature, which is represented as wise, as ruling and regulating the existence of the living," etc. Comp. Shahrastani, "On Religious Sects and Philosophical Schools," translated by Haarbrücker, II., pag. 147, “Sayings of Hippocrates." Namely, the spheres and stars, which, according to Aristotle and his followers, are imperishable. 3 That is, whether the ideals or universalia (0'77927 0‘bow) have a direct influence on the material world, or affect directly the spheres, and through them indirectly all things in nature. In the Second Part, ch. x., Maimo- nides appears to assume the indirect influence of the ideals. Although the question refers to the nature of the spheres themselves, the expression “by means of the spheres" (baban yiya), is used, because of their relation to the perpetuation of the species and to the temporary preservation of the indi- vidua on this earth. According to Narboni, the term refers to the "ideal sphere” (baban 718), in which the properties and forces of the spheres take הגלגל ,(במצוע their origin. 4 Arabic, 1, "and in it," that is, in the body of man; Ibn Tibbon, O, “in them," that is, in those parts of the body which perform certain functions; Charizi : DMD WI, “some of them"; according to Munk, the read- ing '," in them," instead of , is found in one of the MSS. 300 GUIDE OF THE PERPLEXED. particular forms and for the performance of their primary functions, produces, whilst it serves its special purpose,¹ according to the nature of the substance, other things, such as the hair and the complexion of the body. Being mere accessories, they are not formed according to a fixed rule; some are altogether absent in many individuals; and vary considerably in others. This is not the case with the organs of the body. You never find that the liver of one person is ten times larger than that of another person, but you may find a person without a beard, or without hair on certain parts of his body, or with a beard ten times longer than that of another man. Instances of this phenomenon, viz., great variation as regards hair and colour, are not rare. The same differences occur in the constitution of the Uni- verse. Some species exist as an integral part of the whole system; these are constant and follow a fixed law; though they vary as far as their nature permits, this variation is insignificant in quantity and quality. Other species do not serve any purpose; they are the mere result of the general nature of transient things, as, e.g., the various insects which are generated in dunghills, the animals generated in rotten fruit, or in fetid liquids, and worms generated in the intes- tines, etc. In short, everything devoid of the power of gene- ration belongs to this class. You will, therefore, find that these things do not follow a fixed law, although their entire absence is just as impossible as the absence of different com- plexions and of different kinds of hair amongst human beings. In man there are substances the individual existence of which is permanent, and there are other substances which 3 4 6 1 1 Lit., "and according to the requirements of the substance, other things, such as the hair and the colour of the body, are formed as accessories of the existence of the body." 2 Charizi: 3, "weight." 3 That is, in the various individuals of each species. 4 Arabic, pry; Charizi, ¡¬рD; Tibbon, 2017. See ch. lvii., pag. 206, note 3,"in accordance with the limits set for that class." 5 Comp. R. Gershon, Sha'ar ha-shamayim, iv. 1. 6 That is, (C during the whole life of an individual." PART I.-CHAPTER LXXII. 301 are only constant in the species, not in the individuals, as, e.g., the four humours.¹ The same is the case in the Universe; there are substances which are constant in individuals, such as the fifth element, which is constant in all its formations, and other substances which are constant in the species, as, e.g., the four elements 2 and all that is composed of them. The same forces which operate in the birth and the tem- poral existence of the human being operate also in his destruction and death. This truth holds good with regard to this whole transient world. The causes of production are at the same time the causes of destruction. This may be illustrated by the following example. If the four forces which are present in every being sustained by food, viz., attraction, retention, digestion, and secretion,³ were, like intelligent forces, able to confine themselves to what is necessary, and to act at the proper time and within the proper limits, man would be exempt from those great suffer- ings and the numerous diseases [to which he is exposed]. Since, however, such is not the case, and since the forces 4 1 The four humours, the red, the white, the green, the black, constitute, according to ancient philosophers, the temperament of man. They are never found separately, but are always combined in proportions which vary constantly, so that the humours existing in man at one time are not the same which existed at another time, while the heart, the head, etc., although changeable in dimension, seem always to be the same parts as at the beginning. 2 That is to say, the elements themselves, in the dissolution of bodies change their forms, and, e.g., that which now is water, has previously been another element; but none of the elements disappear entirely; the things in nature always remain compounds of these four elements. ³ Not only the digestive organs of an animal, but all parts of the body which through food, undergo a change of matter, include these four forces :- the force of attraction or absorption, retention, assimilation, and secretion. by in Ibn Tibbon's Version signifies to digest, to assimilate the nutritive elements of the food to the various parts of the body. Charizi has instead, namon, "the grinding" or "dissolving" process. It is remarkable that Ibn Tibbon here uses as a masculine noun, while in Charizi it is joined with the feminine form of the adjectives. * Maimonides does not explain the reason of this phenomenon: he probably is of opinion that, without reason and intellect, a systematic and regular process a wise manager,' is impossible. Nature, though described by our author as (4 ,הטוחנת "" 302 GUIDE OF THE PERPLEXED. perform their natural functions without thought and intel- ligence, without any consciousness of their action, they necessarily cause dangerous maladies and great pains, al- though they are the direct causes of the birth and the temporal existence of the human being.¹ This fact is to be explained as follows: if the attractive force would absorb nothing but that which is absolutely beneficial, and nothing but the quantity which is required, man would be free from many such sufferings and disorders. But such is not the case; the attractive force absorbs any humour2 that comes within the range of its action,³ although such humour be ill-adapted in quality or in quantity. It is, therefore, natural that sometimes a humour is absorbed which is too warm, too cold, too thick, or too thin, or that too much humour is absorbed, and thus the veins are choked, obstruction and decay ensue, the quality of the humour is deteriorated, its quantities altered, diseases are originated, such as scurvy, leprosy, abscess, or a dangerous illness, such as cancer,5 elephantiasis, gangrene, and at last the organ or organs are destroyed. The same is the case with every one of the four forces, and with all existing beings. The same force that originates all things, and causes them to exist for 6 etc., (comp. pag. 299, note 1,) does not work with intelligence in all these forces of the body, and irregularities are therefore unavoidable. (Comp. Narboni.) • Charizi: ", “living being." חומר Although the literal translation would be .לחה,.Hebr ;מאדה 2 or 12, the Hebrew translators preferred nn, “fluid," because they thought that the substance before assimilation, is reduced to the state of in, "moisture." 3 Lit., "of the class of its absorption." Each of the several parts of the body has its own limited power of absorption; what is not within these limits cannot be absorbed. הטחורים Charizi ; היבלות,Ibn Tibbon 4 5 Ibn Tibbon, N; in the editions we find the explanatory remark, rüba, para pinipw, which is called in the vernacular "crania,”; Charizi, .(cancer) סרטן .Char,והנגע האוכל הבשר ; Ibn Tibbon והאיכל 6 7 Lit., "with the rest of the four forces." PART I. CHAPTER LXXII. 303 a certain time, namely, the combination of the elements which are moved and penetrated¹ by the forces of the heavenly spheres, that same cause becomes throughout the world a source of calamities, such as devastating rain, showers, snow-storms, hail, hurricanes, thunder, lightning, malaria, or other terrible catastrophes by which a place or many places² or an entire country may be laid waste, such as landslips, earthquakes, meteoric showers and floods issuing forth from the seas and from the interior of the earth. 3 4 Bear in mind, however, that in all that we have noticed about the similarity between the Universe and the human being, nothing would warrant us to assert that man is a microcosm; for although the comparison in all its parts applies to the Universe and any living being in its normal state, we never heard that any ancient author called the ass or the horse a microcosm. This attribute has been given to man alone on account of his peculiar faculty of thinking, I mean the intellect, i.e., the hylic intellect which appertains to no other living being. This may be explained as follows. An animal does not require for its sustenance any plan, thought or scheme; each animal moves and acts by its nature, eats as much as it can find of suitable 5 ,אלמנתתה 1 The passive ñññas (II. Conjug.) is perhaps a misreading for the active innan, "which disperse" the elements, that is to say, force them beyond their natural boundaries, and thus cause their mixture. 2 Arabic, 7, “city," has been rendered by Ibn Tibbon †, and .אנשי מדינה by Charizi the same term is rendered by ; אבני אלגביש : Charizi צועק,Arabic 3 thunderbolts, or * ואבני הרעמים היורדים מן השמים "" "meteoric showers." Also Пy, the rendering of Ibn Tibbon, and my nip' of Palquera, have the same signification. Comp. Sha'ar ha-shamayim of R. Gershon I., ch. 3. on (nyt pro by). Munk: "les violents orages." 4 Narboni: "I see that Aristotle mentioned the horse as an illustration ; and so also Ibn Roshd." Palquera quotes from Ibn Gabirol, that, of all living creatures, man alone, by his structure, by the arrangements and propor- tions of his constituent parts, can be considered as a likeness of the universe, as a microcosmos. 5 i.e., The capacity innate in man to acquire the faculty of reasoning. See c. lxviii., pag. 254, note 2. ་ GUIDE OF THE PERPLEXED. 304 things, it makes its resting-place wherever it happens to be, cohabits with any mate it meets while in heat in the periods of its sexual excitement. In this manner each individual conserves itself for a certain time, and perpetuates the ex- istence of its species without requiring for its maintenance the assistance or support of any of its fellow creatures; for all the things to which it has to attend it performs by itself. With man it is different; if an individual had a solitary existence, and were, like an animal, left without guidance, he would soon perish, he would not endure even one day, unless it were by mere chance, unless he happened to find something upon which he might feed. For the food which man requires for his subsistence demands much work and preparation, which can only be accomplished by reflection and by plan; many vessels must be used, and many individuals, each in his peculiar work, must be employed. It is therefore necessary that one person should organise the work and direct men in such a manner that they should properly co-operate, and that they should assist each other. The protection from heat in summer and from cold in winter, and shelter from rain, snow, and wind, require in the same manner the preparation of many things, none of which can properly be done without design and thought. For this reason man has been endowed with intellectual faculties, which enable him to think, con- sider, and act, and by various labours to prepare and procure for himself food, dwelling and clothing, and to control every organ of his body, causing both the principal and the second- ary organs to perform their respective functions. Conse- quently, if a man, being¹ deprived of his intellectual faculties, only possessed vitality, he would in a short time be lost. The intellect is the highest of all faculties of living creatures; it is very difficult to comprehend, and its true character can- not be understood as easily 2 as man's other faculties. "" 1 ¹ Lit., "If you imagined that.' 2 Lit., "by the beginning of common reasoning," i.e., "at first sight" or "easily." PART I.- CHAPTER LXXII. 305 There also exists in the Universe a certain force which controls the whole, which sets in motion the chief and prin- cipal parts,¹ and gives them the motive power for govern- ing the rest. Without 2 that force, the existence of this sphere, with its principal and secondary parts, would be impossible. It is the source of the existence of the Uni- verse in all its parts. That force is God; blessed be His name! It is on account of this force that man is called mi- crocosm; for he likewise possesses a certain principle which governs all the forces of the body, and on account of this comparison God is called "the life of the Universe ";" comp. "and he swore by the life of the Universe" (Deut. xii. 7). You must understand that in the parallel which we have. drawn between the whole universe, on the one hand, and the individual man, on the other, there is a complete har- mony in all the points which we mentioned above; only in the following three points a discrepancy may be noticed. 5 First, the principal organ of any living being which has a heart, derives a benefit from the organs under the control of the heart, and the benefits of the organs thus become the benefits of the heart. This is not the case in the constitu- tion of the universe. That part which bestows authority or distributes power, does not receive in return any benefit from the things under its control; whatever it grants, is granted in the manner of a generous benefactor, not from any selfish motive, but from a natural generosity and 6 1 Arabic sing., Ibn Tibbon 178 plur., probably meant for 17; so also Charizi has the sing. ; it is explained by the words which follow JIU8T W877, "the principal, the first." He means the highest sphere, 'p, "the all-surrounding one," which moves the whole system by its own motion. 2 Lit., "If man were to imagine the absence of.” ³ Comp. lxviii., pag. 253, note 1. Charizi: obıyn 'n xın "a pipbıyn in. 4 A.V., "By Him that liveth for ever." 5 Charizi: an in viz., “the heart.” בעבור טבע :Charizi ; כרם טבאע ופצילה סגיה לא לתרן :Arabic 6 1 : similarly but more exactly Palquera ;נכבד שיש בו ויתרון נפש לא לתקוה Ibn Tibbon (according to לנדיבות טבע למעלה יתירה לא לתוחלת גמול X 306 GUIDE OF THE PERPLEXED. kindliness; only for the sake of imitating the ways of the Most High. Secondly, living creatures endowed with a heart have it within the body and in the midst thereof; there it is surrounded by organs which it governs. Thus it derives a benefit from them, for they guard and protect it, and they do not allow that any injury from without should approach it. The reverse occurs in the case of the Universe. The Take a p A .1* A 19 - MODA 3 superior part encompasses the inferior parts,' it being cer- tain that it cannot be affected by the action² of any other being; and even if it could be affected, there is nobody without it that could affect it. While it influences all that is contained within, it is not influenced by any act or force of any material being. There is, however, some similarity¹ [between the universe and man] in this point. In the body of animals, the organs more distant from the principal organ, are of less importance than those nearer to it. Also in the universe, the nearer the parts are to the centre, the in the editions לתועלתם לנדיבות טבעים ולמעלתם לא לתוחלת .MSS seems to be a mistake; the suffix plur. does not agree with the subject אתר .to which it refers המטיב החונן .(5 .Jer. xv. 19 ; Is. iii) היקר מקיף בזולל והנכבד בנקלה : Charizi 1 מלקבל מעשה : Ibn Tibbon ; מן קבול אלאתר ממא סואה .Arab 2 :Charizi ; מקבול הרשום (impression) מזולתו :Palquera ; זולתו (action) Charizi is not consistent in his rendering מלקבל הזק (harm) מזולתו of; in the next sentence he translates it ""change," and in other ,אותות passages 3 That is to say, it does not possess that property which would enable it to receive the influence of others, but even if it possessed that property there is nothing in existence that could exercise that influence. 4 Although there is a discrepancy between the Universe and the Micro- kosmos in the relative position of their several parts, some similarity (n Hebr., ' Ibn Tibbon, po Charizi) is nevertheless perceptible-namely, that the greater the distance of the several parts is from the principal member, the less important these parts are in the entire system of the human body. Palquera and Caspi criticise this dictum, and point out that the brains though at a great distance from the heart are of the greatest importance to the exist ence of man. Perhaps the PD in Charizi's version, which gives no sense, is part of a marginal note which began PDD ; but there is a doubt about this comparison, for it does not apply to the brains of man. PART I.—CHAPTER LXXII. 307 greater is their turbidness, their solidity, their inertness, their dimness and darkness, because they are further away from the loftiest element, from the source of light and brightness, which moves by itself and the substance of which is the most rarefied and simplest: from the outer- most sphere. At the same ratio at which a body is near this sphere, it derives properties from it, and rises above the spheres behind it. a force inherent in 1 Thirdly. The faculty of thinking is the body, and is not separated from it, but God is not a force inherent in the body of the universe, but is separate from all its parts. How God rules the universe and pro- vides for it is a complete mystery; man is unable to solve it. For, on the one hand, it can be proved that God is separate from the universe, and in no contact whatever with it; but, on the other hand, His rule and providence can be proved to exist in all parts of the universe, even in the smallest.2 Praised be He whose perfection is above our comprehension. It is true, we might have compared the relation between God and the universe, to the relation between the absolute acquired intellect³ and man; it is not a power inherent in the 1 Shemtob is surprised at this assertion, and says, "no philosopher except the author ever said such a thing.”—Palquera in Moreh ha-moreh explains the words of Maimonides as follows: Man's rational capacities are not as in- dependent of the body as the Causa Prima is of the material world. Comp. ch. lxviii., pag. 255, note 2. 2 Char. DD)) Min) noxbpɔ. (1 Sam. xv. 9.) 3 Comp. Ibn Ezra Literature IV., page 44, sqq. and notes. Maimonides distinguishes the faculty of speaking and thinking from the intellect which is the sum total of acquired abstract knowledge; it is called napan bay in so far as it is the result of man's efforts; by because it is abstract and not connected with matter, or because it is an emanation from the universal active intellect (an). Comp. Scheyer, Psych. Syst. des Maim., page 45. Wolff, Muse ben-Maimon's Acht Cap., page 87, note 10. שכל הנאצל by השכל הקנוי has been rendered by Charizi אלמוסתפאד The Arabic השכל הנקנה הנאצל Ibn Tibbon uses both words השכל הנאצל Palquera Although, according to this translator, the intellect may be described by both these epithets (see П no" of Ibn Tibbon, and Munk ad locum), it is more probable that two readings have here been fused into one. x 2 308 GUIDE OF THE PERPLEXED. body, but a power which is absolutely separate from the body, and is from without brought into contact with the body. The rational faculty of man may be further compared to the intel- ligence of the spheres, which are, as it were, material bodies. But the intelligences of the spheres, purely spiritual beings, as well as man's absolute and acquired intellect, are subjects of deep study and research; the proof of their existence, though correct, is abstruse, and includes arguments which present doubts, are exposed to criticism, and can be easily attacked by objectors.¹ We have, therefore, preferred to illustrate the relation of God to the universe by a simile which is clear, and which will not be contradicted in any of the points which have been laid down by us without any quali- fication. The opposition can only emanate either from an ignorant man, who contradicts truths even if they are per- fectly obvious, just as a person unacquainted with geometry rejects elementary propositions which have been clearly demonstrated, or from the prejudiced man who deceives himself. Those, however, who wish to study the subject must persevere in their studies until they are convinced that all our observations are true, and until they understand that our account of this universe unquestionably agrees with the existing order of things. If a man is willing to accept this theory from one who understands how to prove things 2 3 5 4 ויש לטעון בהן טענות לרוצה לשבש שבוש : Charizi less accurately • 2 Arab. ; Ibn Tibbon DMD. This term generally signifies "anony- mously" or "generally," here it is used in the sense "without any qualifi- cation," unqualified"; Charizi expresses this by D (simple), and ולא ריב L Palquera by (decided). 3 Lit., "he who chooses to adhere to an opinion already formed," ND "N") is as an adverb to be קודם the word) בדעת אחת קודם : Ibn Tibbon ;סאבק joined with ' in the beginning of the sentence), "he who has already chosen to defend a certain view;" Charizi: Duib7pn nyya, "the advice founded on preconceived ideas.” • Arabic 27 №5), “and without suspicion;" Charizi, “ and with- out falsehood." Ibn Tibbon and Palquera omit the phrase altogether. 5 Maimonides seems to have added this phrase in order that no inference should be drawn from this about his view of the Creation. He speaks here only of the existing order of things. Comp. page 295, note 3. PART I.-CHAPTER LXXIII. 309 which can be proved,¹ let him accept it, and let him estab- lish on it his arguments and proofs. If, on the other hand, he refuses to accept without proof even the foregoing prin- ciples, let him enquire for himself, and ultimately he will find that they are correct. "Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good." 2 After these preliminary remarks, we will treat of the sub- ject which we promised to introduce and to explain.³ CHAPTER LXXIII. Twelve Propositions of the Mutakallemim.4 5 THERE are twelve propositions common to all Mutakalle- mim, however different their individual opinions and methods may be; the Mutakallemim require them in order to establish their views on the four questions.6 I shall first enumerate these propositions, and then discuss each sepa- rately, together with the inferences which may be drawn from it. ,ואם ירצה לקבל עליו זה ממי אשר בא עליו המופת In Charizi's version 1 "" who the phrase by xx (generally, "for which a proof has been given ") is used in the unusual sense of "to whom a proof has come," has accepted a proof as conclusive.” 2 Comp. Job v. 27. 3 That is, to discuss the views of the Mutakallemim on the four funda- mental problems mentioned in the conclusion of the preceding chapter. 4 According to Palquera, in Moreh ha-moreh, the system of the kalām is dis- cussed by Maimonides in this and the following chapters, in accordance with the request made by his pupil and mentioned in the dedicatory letter in the be- ginning of this work, "to teach you the system of the Mutakallemim, to tell you whether their arguments were based on logical proof, and if not what was their method" (page 3). 5 Munk justly points out the inaccuracy of the Hebrew translators in rendering the Arabic, "y, "with," "in spite of” (malgré), by 'n' and 'D, "in accordance with." Maimonides proceeds now to enumerate and discuss the principles adopted by all Mutakallemim in spite of the differences in their views on many other points. The correct Hebrew rendering is Dy. 6 I.e., the creatio ex nihilo, the Existence of God, His Unity, and His In- corporeality. 310 GUIDE OF THE PERPLEXED. PROPOSITION I. All things are composed of atoms.¹ PROPOSITION II. There is a vacuum. PROPOSITION III. Time is composed of time-atoms.2 PROPOSITION IV. Substance cannot exist without numerous accidents. 3 PROPOSITION V. Each atom is completely furnished with the accidents (which I will describe), and cannot exist. without them. PROPOSITION VI. Accidents do not continue in existence during two time-atoms. PROPOSITION VII. Both positive and negative properties have a real existence, and are accidents which owe their existence to some causa efficiens.* PROPOSITION VIII. All existing things, i.e., all creatures, consist of substance and of accidents, and the physical form of a thing is likewise an accident. PROPOSITION IX. No accident can form the substratum for another accident. ¹ Lit., “to establish the [theory of] atom." Arabic 1 is; Ibn All bodies are supposed to consist .עצם הנפרד Charizi ; עצם פרדי Tibbon of a number of small particles or molecules, each of which, when considered as separated from the rest, is 77 DXY, "a substance in separation,” solitary substance,” i.e., an atom." .. 2 Arabic ; Ibn Tibbon, adhering to the original, has niny (the plural form of Пny “now," like ПNIN, plural of ¡N “now”). Charizi has D'ny. The present moment has the same relation to time, as an infinitely small molecule has to a substance or to material bodies; both, the moment and the molecule, are considered as indivisible. a (C а Charizi ;תשלם מציאותו ועמידתו Ibn Tibbon ; תקום בה Arabic 3 Ibn Tibbon seems to have found a different reading in the .יתחברו בו המקרים original text. The same variation is noticed further on where the author discusses this proposition. Palquera, criticising Ibn Tibbon's rendering, and says that יקוימו בו אותם המקרים suggests the following translation the author describes the accidents as having no such independent existence as the substance has, but as existing in these molecules. This cannot be the meaning of the phrase: the principal object of the fifth proposition is to estab- lish the fact that the accidents exist completely in each of the atoms. 4 Lit.," the law of their presence is the same as of their absence; they all are accidents in real existence, and require an agent." 5 This qualification has been added, because God, though an existing being, does not consist of substance and of properties. 6 See page 29, note 3. PART I.—CHAPTER LXXIII. 311 PROPOSITION X. The test for the possibility of an imagined object does not consist in its conformity with the existing laws of nature.¹ PROPOSITION XI. The idea of the infinite is equally in- admissible, whether the infinite be actual, potential, or acci- dental,2 i.e., there is no difference whether the infinite be formed by a number of co-existing things, or by a series of things, of which one part comes into existence when another has ceased to exist,3 in which case it is called accidental infinite; in both cases the infinite is rejected by the Muta- kallemim as fallacious. PROPOSITION XII. The senses mislead, and are in many cases inefficient; their perceptions, therefore, cannot form the basis of any law, or yield data for any proof. FIRST PROPOSITION. "The Universe, that is, everything contained in it, is composed of very small parts [atoms] which are indivisible on account of their smallness; such an atom has no mag- nitude; but when several atoms combine, the sum has 4 1 Lit., "The possibility [of a thing] does not depend on the agreement of man's conception [of the thing] with actual nature." the idea." as far as this actual world agrees with * מזה המציאות אל המחשבה ההיא במה שיאות : Charizi 2 In the editions of Ibn Tibbon's Version the order is inverted PD IN. П N. The potential infinite is explained below as referring to the divisibility of a thing ad infinitum; it cannot be actually carried out, but is possible in theory. ,Charizi ; משוערים מן המציאות וממה שכבר נעדר,Ibn Tibbon 3 is here מוסכמות ; מוסכמות כאלו הם ממה שהוא נמצא ומה שהוא אפס "" used in the sense of "added together; comp. " number."-It is note- worthy that the potential infinite is not described here. 4 The Mutakallemim appear to differ essentially from their Greek teachers Democritus and Epicurus. Lucretius in describing their theory of atoms describes the primordia rerum as minima, indivisible and indestructible, but at the same time as consisting of parts and having size, shape and weight. Comp. Lucretius, "De Rerum Natura," I. 601 sqq. :- Id (extremum cacumen) nimirum sine partibus extat Et minima constat natura nec fuit unquam 312 GUIDE OF THE PERPLEXED. | a 1 a magnitude, and thus forms a body." If, therefore, two atoms were joined together, each atom would become a body, and they would thus form two bodies, a theory which in fact has been proposed by some Mutakallemim. All these atoms are perfectly alike; they do not differ from each other in any point. The Mutakallemim further assert, that it is impossible to find a body that is not composed of such equal atoms which are placed side by side. According to this view genesis and combination are identical; destruction is the same as decomposition. They do not use the term "destruction," for they hold that "genesis "3 implies com- position and decomposition, motion and rest. These atoms, they believe, are not, as was supposed by Epicurus and other Atomists numerically constant in the order of things; but Tom 4 Per se secretum neque posthac esse valebit, Alterius quoniam ipsum pars, primaque et una. Inde aliae atque aliae similes ex ordine partes Agmine condenso naturam corporis explent, Quae quoniam per se nequeunt constare, necessest Haerere unde queunt nulla ratione revelli. The indivisibility of atoms, according to this theory, does not involve an absence of dimension, but is caused by their great solidity and by the absence of a vacuum within each of them; they are divisible in potentia, not in reality. The objection of Maimonides to the atomic theory concerns only the modifi- cation it received in the schools of the Mutakallemim, who described the atoms as being without weight, shape and dimensions; the atom can therefore not be called a body, and still the combination or juxtaposition of the atoms forms bodies with dimensions and with other properties of material bodies. ¹ Lit., "similar, alike." 1 2 Ibn Tibbon, a composition by juxtaposition; Charizi, Dip nap. The indestructibility and the indivisibility of the atoms make a chemical combination impossible. 3 Arabic ¡NON (from 1) "the generations” (probably the plural is used because the term is referred to both generation and destruction). Ibn Tibbon קרבת מקום יקראו (אבואן instead of אלואן sing-); Charizi (who read) הויה renders it D'R DDW, call them (i.e., generation and destruction) brothers, that is to say, cognate states of existing beings. • quibæ 2 ñ CC is not limited in the existing things”; Ibn ,אינם נמצאם מאז (מחצורה instead of מחצורה Tibbon (reading probably "C are not in existence from eternity"; Charizi, nın’ypa o'bbɔɔ DI'N, “are not comprised among the existing things." In opposition to the ancient PART I.- CHAPTER LXXIII. J 313 are created anew whenever it pleases the Creator; their annihilation is therefore not impossible. Now I will ex- plain to you their opinion concerning the vacuum.¹ - SECOND PROPOSITION. 2 3 On the vacuum. The Radicals also believe that there is a vacuum, i.e., one space, or several spaces ³ which contain nothing, which are not occupied by anything whatsoever, and which are devoid of all substance. This proposition is to them an indispensable sequel to the first. For, if the Universe were full of such atoms, how could any of them move? 5 For it is impossible to conceive that one atom 'should move into another. And yet the composition, as well as the decomposition of things, can only be effected by the motion of atoms! Thus the Mutakallemim are compelled to assume a vacuum, in order that the atoms may combine, separate, and move in that vacuum which does not contain any thing or any atom. atomists, who held the atoms to be eternal, neither increasing nor decreasing in quantity, the Mutakallemim assumed that the number of the atoms is not constant, the Creator being able at any time to destroy part of them as well as to create new ones. ¹ Arabic, 7 DIY 'D. DO'NIN JYDDND); Munk, "je vais te faire con- naître leurs opinions concernant la privation de la substance." Here Dу (Hebrew 779) is not used in the same sense as in the preceding sentence. I will again inform you on“ ועוד אשמיעך סברותם באפיסת העצם,Charizi their opinion concerning the total absence of substance." -Ibn Tibbon has the expla ; בעלי העקרים,Charizi ; אלאצוליון,Arabic -the first Muta ,קדמוני המדברים שהיו עיקר חכמת המדברים natory phrase (C kallemim who established the doctrine of the Kalam." The simple transla- which קדמוני וגו' seems to have been replaced by the phrase השרשיים tion was originally intended as an explanation. Comp. lxxi., page 284, note 2. 3 one distance, a continuous space, space in general, including all existing things; D'рn "spaces," that is, the vacuum between, and the pores within the bodies. The phrase "which contain nothing," etc., applies only to the plural “spaces." 4 The vacuum is not only without bodies, but contains no indivisible atoms. 5 Comp. Lucr. l.c.— Nec tamen undique corporea stipata tenentur Omnia natura; namque est in rebus inane. 314 GUIDE OF THE PERPLEXED. THIRD PROPOSITION. "Time is composed of time-atoms," i.e., of many parts, which on account of their short duration cannot be divided. This proposition also is a logical consequence of the first.¹ The Mutakallemim undoubtedly saw how Aristotle proved that space, time, and locomotion are of the same nature, that is to say, can be divided into parts which stand in the same proportion to each other: if one of them is divided, the other is divided in the same proportion. They, therefore, knew that if time were continuous and divisible ad infinitum, their assumed atom of space would of necessity likewise be divisible. Similarly, if it were supposed that space be con- tinuous, it would necessarily follow, that the time-element, which they considered to be indivisible, could also be divided. This has been shown by Aristotle in the treatise called Acroasis.2 Hence they concluded that space was not con- tinuous, but was composed of elements that could not be divided; and that time could likewise be reduced to time- elements, which were indivisible. An hour is, e.g., divided Quod si non esset, nulla ratione moveri Res possent, namque officium quod corporis extat Officere atque obstare, id eis omni tempore adesset Omnibus; haud igitur quicquam procedere posset, Principium quoniam cedendi nulla daret res. 1 The admission of atoms-elements that cannot be divided any further- involves the extension of the atomic theory to space, time, and motion, although atoms are described as being without magnitude. For when a body, that is, a system of atoms, moves, each atom changes its position; it leaves the whole space it has occupied, and occupies another space. The way through which each atom moves, therefore, consists of atoms; and time, the measure of motion, is therefore likewise divisible into atoms. It can easily be understood that material bodies may be considered as discrete, so that the atoms of matter are separated from each other by atoms of vacuity, also that motion is discrete, and atoms of motion are separated from each other by atoms of rest; but it is im- possible to understand the discontinuity of time and space, or the connection of their discontinuity with their atomicity. 2 puσiên áкpóασic, Arabic yaN NDDEN; Hebrew, youn yown. Comp. Arist. Phys. VI., ch. i. seqq. PART I.-CHAPTER LXXIII. 315 into sixty minutes, the minute into sixty seconds, the second again into sixty parts, and so on; at last after ten or more successive divisions by sixty, time-elements are obtained, which are not subjected to division, and in fact are indivi- sible, just as is the case with space. Time would thus be an object of position and order.¹ The Mutakallemim did not at all understand the nature of time. This is a matter of course; for if the greatest philosophers became embarrassed when they investigated the nature of time, if some of them were altogether unable to comprehend what time really is, and even if Galenus declared time to be something divine and incomprehensible, what can be expected of those who do not examine the nature of things? Now, mark what conclusions were drawn from these three propositions, and were accepted by the Mutakallemim as true. They held that locomotion consisted in the transla- tion of each atom of a body from one point to the next one; accordingly the velocity of one body in motion cannot be greater than that of another body. When, nevertheless, two bodies are observed to move during the same time through different spaces, the cause of this difference is not 1 That is, if time were composed of indivisible particles, it would be like an aggregate of things which can be arranged one by the side of the other. This seems to be the principal argument of Maimonides against the discontinuity of time; and as he does not apply it to space, he appears to hold that discon- tinuity as regards space is less objectionable than that of time. The reason of this is perhaps the following: the division of a thing into parts, even if it were only in theory, requires that the thing to be divided be present, and its parts co-existing; such a division as regards time is impossible, the chief characteristic of time being succession, and consequently the reverse of co- existence. As time can be represented by dimensions in space, it is not more objectionable to assume atoms of time, than it is to assume atoms of space. * In 2 Since every motion is to be resolved into a series of successive motions of single atoms of substance through one atom of space, and as these atoms are supposed to be equal, the velocity of all moving bodies must be the same. reality different velocities are observed in the moving bodies, and, therefore, the author argues, the atomic theory is to be rejected. The reply given by the atomists is, that the difference is caused by the inequality of the pauses which separate the motion-atoms from each other. - 316 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 attributed by them to the fact that the body which has moved through a larger distance had a greater velocity, but to the circumstance that motion, which in ordinary language is called slow, has been interrupted by more moments of rest, while the motion which ordinarily is called quick has been interrupted by fewer moments of rest. When it is shown that the motion of an arrow, which is shot from a powerful bow, is in contradiction to their theory, they declare that in this case too the motion is interrupted by moments of rest. They believe that it is the fault of man's senses if it is believed that the arrow moves continuously, for there are many things which cannot be perceived by the senses, as they assert in the twelfth proposition. But we ask them: "Have you observed a complete revolu- tion of a millstone? Each point in the extreme circum- ference of the stone describes a large circle in the very same time in which a point nearer the centre describes a small circle; the velocity of the outer circle is therefore greater than that of the inner circle. You cannot say that the motion of the latter was interrupted by more moments of rest; for the whole moving body, i.e., the millstone, is one coherent body." They reply, "During the circular motion, the parts of the millstone separate from each other, and the moments of rest interrupting the motion of the portions nearer the centre are more than those which inter- rupt the motion of the outer portions." We ask again, "How is it that the millstone, which we perceive as one body, and which cannot be easily broken, even with a hammer, resolves into its atoms when it moves, and becomes again one coherent body, returning to its previous state as soon as it comes to rest, while no one is able to notice the t - 1 According to the theory of the Mutakallemim, that all motion is to be resolved into atoms, a pause naturally takes place after each atom. The difference could, therefore, not consist in the number of pauses, but in their must be understood in the (מעט) אקל and (יותר) אכתר duration. Either sense of "longer" and "shorter," or the "moments of rest" mentioned here include other interruptions besides those which ordinarily intervene between the motion-atoms. PART I.—CHAPTER LXXIII. 317 breaking up [of the stone]?" Again their reply is based on the twelfth proposition, which is to the effect that the perception of the senses cannot be trusted, and thus only the evidence of the intellect is admissible. Do not imagine that you have seen in the foregoing example the most absurd¹ of the inferences which may be drawn from these three propositions: the proposition relating to the existence of a vacuum leads to more preposterous and extravagant conclu- sions. Nor must you suppose that the aforegoing theory concerning motion is less irrational than the proposition resulting from this theory, that the diagonal of a square is equal to the side of the square,2 and some of the Mutakalle- mim go so far as to declare that the square is not a thing of real existence. In short, the adoption of the first proposi- tion would be tantamount to the rejection of all that has been proved in Geometry. The propositions in Geometry would, in this respect, be divided into two classes: some would be absolutely rejected; e.g., those which relate to pro- perties of the incommensurability and the commensurability of lines and planes, to rational 5 and to irrational lines, and all other propositions contained in the tenth book of Euclid, and in similar works. Other propositions would appear to be only partially true; e.g., the solution of the problem to 3 4 Ibn Tibbon, MD; Charizi, 217'7. 2 That is, the diagonal of the square contains as many atoms as the side; the space between one atom and the other, measured in the direction of the diagonal, being larger than that in the direction of the sides. If, however, the vacuities and the atoms be added together, the diagonal would of course, be found to be larger than the sides of the square, and the absurdity of the theory would at once be removed. ³ The sense of this can only be, that the sum of atoms contained in the diagonal of a square is not larger than the sum of atoms in each of its sides, and the diagonal may therefore be considered as equal to a side of the square. * Because all propositions in Geometry are founded upon the continuity of lines and surfaces in space. 5 D'p17, in the editions of Ibn Tibbon's version, is a mistake, and should be '17, “rational," as in the MSS., and in the editio princeps. (Munk.) As to the use of 77 in the sense of reason or thought, comp. ch. lxv., pag. 245. MS. Brit. Mus. Add. 14764, has 17, on the margin מאוזרים Charizi has likewise לא מאוזרים · 318 GUIDE OF THE PERPLEXED. divide a line into two equal parts, if the line consists of an odd number of atoms; according to the theory of the Mu- takallemim such a line cannot be bisected. Furthermore, in the well-known book of problems by the sons of Shakir¹ are contained more than a hundred problems, all solved and practically demonstrated; but if there really were a vacuum, not one of these problems could be solved, and many of the waterworks [described in that book] could not have been. constructed. The refutation of such propositions is a mere waste of time. I will now proceed to treat of the other propositions mentioned above. FOURTH PROPOSITION. "The accidents of things have real existence; they are elements superadded to the substance itself, and no material thing can be without them."" Had this proposition been left by the Mutakallemim in this form it would have been 1 The three sons of Musa Ibn Shakir, called Mo'hammed, A'hmed and al-Hasan, flourished in the ninth century. They favoured the study of Greek literature among the Arabs, and distinguished themselves in mathematics. The book known by the title, Artifices (1₁ann), included in- genious inventions, especially concerning hydraulic and pneumatic machines, based on the principle of horror vacui.—Munk. 2 Munk, "Et qu'il n'y a aucun corps qui en soit entièrement exempt; and in a note: c'est à dire que dans chaque corps la substance doit être accom- pagnée d'un accident quelconque." This cannot be correct, as is apparent from the form which the proposition has in the beginning of this chapter, viz., substance cannot exist without numerous accidents. Also, from the criticism which follows, the Mutakallemim appear to have maintained that none of the properties could be absent from any object, and this would in fact be the sense of the proposition taken literally: "a body cannot be free of one (or of either) of them" (л, Hebr. Dл TND), that is to say, a body cannot be with- out substance and accidents; and in this form Maimonides would approve of the proposition. (Comp. lxxii., pag. 295, note 3.) But according to the theory of the Mutakallemim, every object has all the properties either positively or negatively, or, considering a property and its opposite as two modifications of the same property, the theory can also be expressed thus: a body must neces- sarily have all properties either in one or in the other modification. That the absence of a certain property is considered a real property, is the subject of the seventh proposition. J PART I.—CHAPTER LXXIII. 319 QNT correct, simple, clear, and indisputable.' They have, how- ever, gone further, asserting that a substance which has not the attribute of life, must necessarily have that of death; for it must always have one of two contrasting properties. According to their opinion, colour, taste, motion or rest, combination or separation, etc., can be predicated of all sub- stances, and, if a substance have the attribute of life, it must at the same time possess such other kinds of accidents,² as wisdom or folly, freewill or the reverse, power or weakness, perception or any of its opposites, and, in short, the sub- stance must have the one or the other of all correlative acci- dents appertaining to a living being. 1 - Ba FIFTH PROPOSITION. 5 "The atom is fully provided with all these foregoing accidents, and cannot exist if any be wanting." The meaning of this proposition is this: The Mutakallemim say that each of the atoms created by God must have accidents, such as colour, smell, motion, or rest, except the accident of quantity: for according to their opinion an atom has no magnitude; and they do not designate quantity as an accident, nor do they apply to it the laws of accidents. In accordance with this proposition, they do not say, when an accident is noticed in a body, that it is peculiar to the body as such, but that it exists in each of the atoms which 6 7 ,ולא דמיון 1 Charizi adds 11' 1, "nor a mere imagination." The proposition in its entirety is rejected by the author as a mere fiction. (( some other accidents." ,מקרים אחרים Charizi has simply 2 3 See supra, page 310, note 3. 4 That is, no change takes place in the properties of the atom when they combine to form a body; hence all the properties noticed in the aggregate of atoms exist also in each of them individually. There is no property in a body which is solely due to the constitution of the whole body. is superfluous; it לא יקראהו in the Hebrew version before אצלם 5 has no equivalent in the Arabic text. 6 See supra, page 311, note 4. 7 Quantity is only a form of thought, not a real property possessed by the object. 320 GUIDE OF THE PERPLEXED. form the constituent elements of that body. E.g., take a quantity of snow; the whiteness does not exist in that quantity as a whole, but each atom of the snow is white, and therefore the aggregate of those atoms is likewise white. Similarly they say that when a body moves, each atom of it moves, and thus the whole body is in motion.¹ Life like- wise exists, according to their view, in each atom of a living body. The same is the case according to their opinion with the senses; in each atom of the aggregate they notice the faculty of perception. Life, sensation, intellect, and wisdom are considered by them as accidents, like blackness and whiteness, as will be shown in the further discussion of their theory.2 T Concerning the soul, they do not agree. The view most predominant among them is the following:-The soul is an accident existing in one of the atoms of which, e.g., man is composed; the aggregate is called a being endowed with a soul, in so far as it includes that atom. Others are of opinion that the soul is composed of ethereal atoms,5 which have a peculiar faculty by virtue of which they con- stitute the soul, and that these atoms are mixed with the atoms of the body. Consequently they maintain that the 4 soul is an accident.7 As to the intellect, I found that all of them agreed in 3 ¹ See supra, page 315, note 2. 2 See Proposition VIII. וכלל,Charizi ; החזק שבדבריהם,Ibn Tibbon אגלב אקואלהם .Arab 3 .דבריהם 4 The word DD, found in most of the MSS., has been omitted by Charizi and Ibn Tibbon. (Munk.) .below כחות ועצמים and ; כחות,Charizi 5 6 I.e., the Mutakallemim, both those who adhere to the first, and those who follow the second opinion concerning the soul. 7 That is, even according to the second theory, according to which the soul consists of atoms, different from the atoms of the body, the substance of the soul is a certain property of those atoms. The soul, therefore, or the essence of the soul (Hebr. n 'V), is a property. All agree that the soul is a property; some of them hold that it is a property in all the atoms of the body, while others assume that it is a property only in one atom, or in some of the atoms."-Caspi. PART I.—CHAPTER LXXIII. 321 considering it to be an accident joined to one of the atoms which constitute the whole of the intelligent being. But there is a confusion among them about knowledge; they are uncer- tain whether it is an accident to each of the atoms which form the knowing aggregate, or whether it belongs only to one atom. Both views can be disproved by a reductio ad absurdum, when the following facts are pointed out to them. Generally metals and stones have a special colour, which is strongly pronounced, but disappears when they are pulverised. Vitriol, which is intensely green, becomes white dust when pounded;¹ this shows that that accident exists only in the aggregate, not in the atoms. This is more striking in the following instance: when parts of a living being are cut off they cease to live, a proof that the accident [of life] belongs to the aggregate of the living being, not to each atom. In order to meet this objection they say that the accident is of no duration, but is constantly renewed. In discussing the next proposition I shall explain their view on this subject. O SIXTH PROPOSITION. “The accidents do not exist during two time-atoms.”—The sense of this proposition is this: They believe that God creates a substance, and simultaneously its accidents; that the Creator is incapable of creating a substance devoid of an accident, for that is impossible; that the essential character- istic of an accident is its incapability of enduring for two periods, for two time-atoms; that immediately after its creation it is utterly destroyed,³ and another accident of the same kind is created; this again is destroyed and a third במצאנו המחצבים והאבנים כי רובם היו בעלי צבע ירוק מאד,Charizi 1 .this corresponds with the Arabic in Cod. Oxf ; ונעשה אבק לבן כשנשחק (Sheyer, ad locum). 2 That is to say, man cannot imagine substance without accidents, and, therefore, it cannot exist in reality. See Proposition X. 3 Lit., "it is lost and does not remain." Y 322 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 accident of the same kind is created, and so on, so long as God is pleased to preserve [in that substance] this kind of accident; but He can at His will create in the same sub- stance an accident of a different kind, and if He were to dis- continue the creation and not produce a new accident, that substance would at once cease to exist. This is one of the opinions held by the Mutakallemim; it has been ac- cepted by most of them, and it is the so-called "theory of the creation of the accidents." (Some of them, however, and they belong to the sect of the Mu'tazilah, say, that there are accidents which endure for a certain period, and other accidents which do not endure for two atoms of time ; they do not follow a fixed principle in deciding which class of accidents has and which class has not a certain duration The object of this proposition is to oppose the theory that there exists a natural force 2 from which each body derives its peculiar properties. They prefer to assume that God himself creates these properties without the intervention of a natural force or of any other agency: a theory which implies that no accident can have any duration. duration. For For suppose that certain accidents could endure for a certain period and then cease to exist, the question would naturally be asked, What is the cause of that non-existence? 3 They would בריאת המקרים,Ibn Tibbon .כלק אלאעראץ אלתי יקלונהא,Arabic 1 .אשר יאמרו אותה The fem. suffix N in the Arabic, agrees with ~~; according to the sense, a suffix agreeing with p is required; so in Hebrew N agrees with (Charizi omits the suffix altogether). It is possible that Maimonides had a form p similar to the Hebrew .בריאה 2 See lxxi., page 281 and page 284. 3 That is to say, the creation of an accident, a momentary act, causes the accident to exist an atom, that is as an indefinite portion, of time; its existence in the next moment depends on the repetition of that act; if the act is not repeated, the accident is eo ipso not in existence. If a thing were supposed to continue for some time, as the result of one creative act, the cause of its non- continuance after that time, could not be supposed to be only the non- repetition of the creative act, but would result either from some positive act of destruction-and this according to the view of the Mutakallemim is inadmissible in the Creator, who is constantly creating-or from some natural property of PART I.-CHAPTER LXXIII. 323 1 not be satisfied with the reply that God by His will brought about this non-existence, because an agens does not cause non-existence, and non-existence does not at all require any agens whatever; for as soon as the agens leaves off acting, the product of the agens ceases likewise to exist. This is true to some extent. Having thus chosen to establish the theory that there does not exist any natural force upon which the existence or non-existence of a thing depends, they were compelled to assume that the properties of things were successively renewed. When God desires to deprive a thing of its existence, He, accord- ing to some of the Mutakallemim, discontinues the creation of its accidents, and eo ipso the body ceases to exist." Others, however, say, that if it pleased the Almighty to destroy the world, He would create the accident of des- 2 the thing, which contingency is equally denied by them. The state of non- possession of a certain property (777), which according to Proposition VII. requires the action of the Creator for its existence, is considered by that school as a real property; here the author speaks of the disappearance of a property, and this requires no positive act of the Creator. This distinction between the act of destroying a property (Proposition VI.), and the creation of a negative property (Proposition VII.), appears to have been misunderstood by Caspi, and other commentators who followed him; for he says "they (who accept this proposition) do not accept Proposition VII." This cannot be right, as Maimonides introduces these Propositions as having been accepted by all the Mutakallemim, however different their views might have been on other points. Comp. Munk ad locum. That is, the successive creation of the accidents has not been accepted on account of its own intrinsic truth, but as a consequence of the principle ac- cepted arbitrarily without proof (017), viz. that everything is done directly by the Creator, without the agency of natural forces. 2 This sentence can only have the following meaning: as soon as God dis- continues the creation of the accidents of the Universe, the Universe ceases to exist. The non-existence of the Universe according to the first-mentioned opinion is not a state that requires the action of the Creator for its continuance, because there is no substance; according to the second opinion it is subject to the same law as other negative properties, and must be continually renewed. Compare the objection of the author to the theory of the repeated creation of "death" in Proposition VII. It need scarcely be added that this view is most absurd, as has been shown by Ibn Roshd in his "Destruction of Destruc- tion," second question. See Munk, ad locum. Y 2 324 GUIDE OF THE PERPLEXED. truction, which would be without any substratum. The destruction of the Universe would be the correlative acci- dent to that of existence. In accordance with this [sixth] proposition they say, that the cloth which according to our belief we dyed red, has not been dyed by us at all, but God created that colour in the cloth when it came into contact with the red pigment; we believe that colour to have penetrated into the cloth, but they assert that this is not the case. They¹ say that God generally acts in such a way," that, e.g., the black colour³ is not created unless the cloth is brought into contact with indigo; but this blackness, which God creates in the instant when the cloth touches the black pigment is of no duration, and another creation of blackness then takes place; they further say that after the blackness is gone, He does not create a red or green colour, but again a black colour. According to this principle, the knowledge which we have of certain things to-day, is not the same which we had of them yesterday; that knowledge is gone, and another like it has been created. They positively believe ולא זו בלבד אמרו אבל אמרו גם כן Ibn Tibbon here adds the words 1 "and not only this they said, but they also asserted." The corresponding are found in the text of וליס הדא קאלוא פקט בל קאלוא words in Arabie a Leyden MS. (Munk.) 2 The following objection was made to their theory: If God created the acci- dent every moment independently of any natural law, why is a certain means re- quired to produce that colour? Does this not prove that a certain colour is pro- duced by properties which are contained in the materials employed for that pur- pose? The answer to this objection is simply that God does it regularly in this way (without being forced by any law or property); He could do it otherwise, but it is His will to do it always in this particular way. у (Heb. JMD) is here not used in the sense of custom or habit, a property acquired by repeating frequently the same thing, but merely in the sense of "an act regularly re- peated." Too much stress has been laid on the literal meaning of this term by Ibn Roshd (quoted by Palquera, Caspi and others) in his objections to the theory of the Mutakallemim. 3 in the version of Charizi explained by איסטיס Ibn Tibbon) נילוג 7) is "indigo," and its colour is blue; it is called “black,” be- cause the Mutakallemim only counted five colours: black, white, red, yellow, and green, and considered blue as a modification of black. See Munk. PART 1.-CHAPTER LXXIII. 325 3 4 that this does take place,¹ knowledge being an accident. In like manner it would follow that the soul, according to those who believe that it is an accident, is renewed each moment in every animated being, say a hundred thousand times; for, as you know, time is composed of time-atoms. In accordance with this principle they assert that when man is perceived to move a pen, it is not he who has really moved it; the motion produced in the pen, is an accident which God has created in the pen; the apparent motion of the hand which moves the pen is likewise an accident which God has created in the moving 2 hand; but the creative act of God is performed in such a manner that the motion of the hand and the motion of the pen follow each other closely; but the hand does not act, and is not the cause of the pen's motion; for, as they say, an accident cannot pass from one thing to another. Some of the Mutakallemim accordingly contend that this white cloth, which is coloured when put into the vessel filled with indigo, has not been blackened by the indigo; for blackness being an attribute of indigo, does not pass from one object to another. There does not exist any thing to which an action could be ascribed; the real 5 agens is God, and He has [in the foregoing instance] created the blackness in the substance of the cloth when it came into contact with the indigo, for this is the method adopted by Him. In short, most of the Mutakallemim be- lieve that it must never be said that one thing is the cause of another; some of them who assumed causality were blamed for doing so. As regards, however, the acts of! man their opinions are divided. Most of them, especially the sect of the Asha'ariyah, assume that when the pen is set in motion God has created four accidents, none of which is the 1 Charizi omits this phrase. 2 Ibn Tibbon yon, "that moves" (trans.) .יתרון Charizi ;מעשה Ibn Tibbon 3 4 Charizi IPD. The accident "of motion " possessed by the hand is not of a transitive character, and has no part in the motion of the pen. 5 Lit., "the last.” The expression, however, is inexact after the assertion that there does not exist anything to which an action could be ascribed. 326 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 4 cause of any of the rest, they are only related to each other as regards the time of their co-existence, and have no other relation to each other. The first accident is man's will to move the pen, the second is man's power¹ to do so, the third is the bodily motion itself, i.e., the motion of the hand, and the fourth is the motion of the pen. They believe that when a man has the will to do a thing and, as he believes, does it, the will has been created for him, then the power to conform to the will, and lastly the act itself. The act is not accomplished by the power created in man; for, in reality, no act can be ascribed to be ascribed to that power. The Mu'tazilah contend that man acts by virtue of the power which has been created in him.³ Some of the Asha'ariyah assert that the power created in man participates in the act, and is connected with it, an opinion which has been re- jected by the majority. The will and the power created in man, according to the concurrent belief of the Mutakal- lemim, together with the act created in him, according to some of them, are accidents without duration. In the in- stance of the pen, God continually creates one motion after the other so long as the pen is in motion; it only then ceases to move when God has created in it the accident of rest; and so long as the pen is at rest, God continually renews in it that accident. Consequently in every one of these moments, i.e., of the time-atoms, God creates some accident in every existing individual, e.g., in the angels, in the spheres and in other things; this creation takes place continually and without interruption. Such is, according to their opinion, the right interpretation of the creed that God is the causa efficiens. But I, together with all rational ¹ In the Arabic, ', '7p, "my will," "my power." Ibn Tibbon and Charizi have the third person (11) instead of the first. I 2 It is difficult to see why "the power to do so" is introduced; according to the theory under consideration, it can never be ascertained whether man possesses the power, the ultimate action being independent of that power. ³ They hold that man has a free will. See lxxi., page 275, note 5, 4 This is perhaps the same view as expressed above, ch. li., page 176, by the words " man has no freedom at all, but has acquirement" (P). PART I.-CHAPTER LXXIII. $27 persons, apply to those theories the words, "Will you mock at Him, as you mock at man?" for they are indeed nothing but mockery. SEVENTH PROPOSITION. 1 1 "The absence of a property is itself a property that exists in the body, a something superadded to its substance, an actual accident, which is constantly renewed; as soon as it is destroyed it is reproduced." The reason why they hold this opinion is this: they do not understand that rest is the absence of motion; death the absence of life; that blindness is the absence of sight, and that all similar negative properties are the absence of the positive correlatives. The relation between motion and rest is, according to their theory, the same as the relation between heat and cold, namely, as heat and cold are two accidents found in two objects which have the properties of heat and cold, so motion is an acci- dent created in the thing which moves, and rest an accident created in the thing which rests; it does not remain in existence during two consecutive time-atoms, as we have stated in treating of the previous proposition. Accordingly, when a body is at rest, God has created the rest in each atom of that body, and so long as the body remains at rest, God continually renews that property. The same, they believe, is the case with a man's wisdom and ignorance; the latter is considered by them as an actual accident, which is subject to the constant changes of destruction and creation, so long as there remains a thing of which such a man is ignorant. Death and life are likewise accidents, and as the Mutakallemim distinctly state, life is constantly de- stroyed and renewed during the whole existence of a living being; when God decrees its death, He creates in it the accident of death after the accident of life, which does not continue during two time-atoms, has ceased to exist. All this they state clearly. ¹ Comp. Propos. IV. 328 GUIDE OF THE PERPLEXED. The logical consequence of this proposition is that the accident of death created by God instantly ceases exist, and is replaced by another death which again is created by God; otherwise death could not continue. Death is thus continually created in the same manner as life is renewed every moment. But I should wish to know how long God continues to create death in a dead body. Does He do so whilst the form remains, or whilst one of the atoms exists? For in each of the atoms of the body the accident of death which God creates is produced, and there are to be found teeth of persons who died thousands of years ago; we see that those teeth have not been deprived of existence, and therefore the accident of death has during all these thousands of years been renewed, and according to the opinion prevailing amongst those theorists, death was continually replaced by death. Some of the Mu'tazilah hold that there are cases in which the absence of a physical property is not a real property, that weariness is the ab- sence of strength, and ignorance the absence of knowledge; but this cannot be said in every case of negative² proper- ties: it cannot be said that darkness is the mere absence of light, or that rest is the absence of motion. Some negative properties are thus considered by them as having a real existence, while other negative properties are con- sidered as non-existing, just as suits their belief. Here they proceed in the same manner as they proceed respect- ing the duration of accidents, and they contend that some accidents exist a long time, and other accidents do not last two time-atoms. Their sole object is to fashion the Universe according to their peculiar opinions and beliefs. ¹ "Vabп Dyn in the editions of Ibn Tibbon's version is a mistake: the MSS. have pn. (Munk.) 2 That is, according to the general belief; the Mutakallemim would not consider them as negative, but as positive properties. PART I.—CHAPTER LXXIII. 329 EIGHTH PROPOSITION. 1 "There exists nothing but substance and accident, and the physical forms of things belong to the class of acci- dents." It is the object of this proposition to show that all bodies are composed of similar atoms, as we have pointed out in explaining the first proposition. The difference of bodies from each other is caused by the accidents, and by nothing else. Animality, humanity, sensibility, and speech, are denoted as accidents like blackness, whiteness, bitterness, and sweetness, and the difference between two individuals of two classes is the same as the difference of two individuals of the same class. Also the body of the heaven,² the body of the angels, the body of the Divine Throne—such as it is assumed to be³-the body of anything creeping on the earth, and the body of any plant, have one and the same substance; they only differ in the peculiarity of the acci- dents, and in nothing else; the substance of all things is made up of equal atoms. ¹ Comp. pag. 310, note 5. 2 Charizi renders a wrongly by an instead of D or N. NINTH PROPOSITION. "None of the accidents form the substratum of another accident; it cannot be said, This is an accident to a thing which is itself an accident to a substance. All accidents are directly connected with the substance." The Mutakal- lemim deny the indirect relation of the accident to the substance, because if such a relation were assumed it would follow that the second accident could only exist in the sub- stance after another accident had preceded it, a conclusion - וגוף מי שיעלה על לב : reality. Charizi wrongly 3 That is, as the 713 D is generally conceived to be, not as it is in ! 330 GUIDE OF THE PERPLEXED. to which they would object even with regard to some special accidents; they prefer to show that these accidents can exist in every possible substance, although such substance is not determined by any other accident; for they hold that all the accidents collectively determine the thing. They advance also another proof [in support of this proposition], namely: The substratum which is the bearer of certain attributes must continue to exist for a certain time; how, then, could the accident, which-according to their opinion-does not remain in existence for two moments, become the sub- stratum of something else? TENTH PROPOSITION. 11 3 ļ This proposition concerns the theory of "admissibility,' which is mentioned by the Mutakallemim, and forms the principal support of their doctrine. Mark its purport: they observe that everything conceived by the imagination is admitted by the intellect as possible; e.g., that the terres- trial globe should become the all-encompassing sphere, or that this sphere should become the terrestrial globe; reason does not find here an impossibility; or that the sphere of fire should move towards the centre, and the sphere of earth towards the circumference. Human intellect does not per- ceive any reason why a body should be in a certain place 1 Lit., "they deny this (to be the case) in some of the accidents," that is, in those concerning which the philosophers believe that they have other accidents for their substratum, e.g., time an accident of motion, which is an accident of the thing that moves. 2 Lit., "C some accidents," that is, the accidents in question; for, in reality, the Mutakallemim endeavour to show that all accidents unite with every sub- stance. 3 The Arabic Minhs (Hebr. nyn) is derived from ti, "to let pass, "to declare as admissible," and signifies the theory of the Mutakallemim, according to which reason must accept as admissible everything which can be imagined, so that the only test to find out whether a thing is possible or not, is man's imagination. The nature and the properties of things (n'ya 7713) are altogether ignored by them. 4 See ch. lxxii., pag. 290. PART I.—CHAPTER LXXIII. 331 instead of being in another. In the same manner they say¹ that reason admits the possibility that an existing being should be larger or smaller than it really is, or that it should be different in form and position from what it really is; e.g., a man might have the height of a mountain, might have several heads, and fly2 in the air; or an elephant might be as small as an insect, or an insect as huge as an elephant. This method of admitting possibilities is applied to the whole Universe. Whenever they affirm that a thing belongs to this class of admitted possibilities, they say that it can have this form, and that it is also possible that it be found differently, and that the one form is not more possible than the other; but they do not ask whether the reality confirms their assumption.3 They say that the thing which exists with certain constant and permanent forms, dimensions, and properties, only follows the direction of habit, just as the king generally rides on horseback through the streets. of the city, and is never found departing from this habit; but reason does not find it impossible that he should walk on foot through the place; there is no doubt that he may do so, and this possibility is fully admitted by the intellect. Similarly, the earth moves towards the centre, the fire turns away from the centre; the fire causes heat, the water causes cold, in accordance with a certain habit; but it is logically not impossible that a deviation from this habit should occur, namely, that fire should cause cold, move downward, and still be fire; that the water should cause heat, move up- 4 5 6 5 1 NSNP without any conjunction (Ibn Tibbon, 170N) appears to be quite superfluous. It has been omitted by Charizi. 2 15' and '; Ibn Tibbon, 5", "to fly ;" Charizi, ", " to swim." 3 Charizi, ' ' D, "what part of their assertions harmonises with the existing order of things;" Ibn Tibbon, 'n ", "to the equality between the existing things and their own assertions." ,יש לו 4 ← Charizi, 1 ✰, “has"; the relative in the Arabic and in the Version of Ibn Tibbon makes the construction of the sentence irregular. 5 See supra, pag. 324, note 2. אמנם היותה כך הוא כפי המשך המנהג,,Ibn Tibbon ; כי כן,Charizi 6 .כמו ש... 332 GUIDE OF THE PERPLEXED. 1 ward, and still be water. On this foundation their whole fabric was constructed. They admit, however, the impossi- bility of two opposite properties coexisting at the same time in one substance. This is impossible; reason would not admit this possibility. Again, reason does not admit the possibility of a substance existing without an accident, or an accident existing without a substance, a possibility ad- mitted by some of the Mutakallemim.2 It is also impossible that a substance should become an accident, that an acci- dent should become a substance, or that one substance should penetrate another. They admit that reason rejects all these things as impossible. impossible. It is perfectly true that no notion whatever can be formed of those things which they describe as impossible; whilst a notion can be formed of those things which they consider as possible. The philoso- phers object to this method, and say, You call a thing impossible because it cannot be imagined, or possible be- cause it can be imagined; and thus you consider as possible that which is found possible by imagination, not by the in- tellect, consequently you determine that a thing is necessary, possible, or impossible in some instances, by the aid of the imagination—not by the intellect—and in other instances by the ordinary common sense,³ as Abu Nasr¹ says in speaking of that which the Mutakallemim call intellect. It is clear that they describe as possible that which can be imagined, whether the reality correspond to it or not,5 and as impos- sible that which cannot be imagined. This proposition can only be established by the nine aforementioned propositions, and no doubt these were exclusively required for the sup- port of this proposition. This you will see clearly when I That is, they reject all logical impossibilities. 2 See supra, pag. 323, note 2. 3 Charizi adds a Dya, "and sometimes by reason." This is a mis- take, for the author repeatedly declares that they do not test the possibility of a thing by a process based on logical truths. and 4 See Munk, "Mélanges de Philosophie Juive et Arabe," pag. 341 sqq., below, end of ch. lxxiv. 5 See lxxi., pag. 282, and end of ch、 lxviii. PART I. CHAPTER LXXIII. 333 shall show and explain to you some important¹ parts of this theory, which I shall now introduce in the form of a discussion supposed to have taken place between a Mutakal- lem and a philosopher. The Mutakallem said to the philosopher: What is the reason that we find the substance of iron extremely hard and strong, with a dark colour; the substance of cream, on the other hand, extremely soft and white? The philosopher replied as follows: All physical bodies have two kinds of accidents: those which concern their substance, as, e. g., the health and the illness of a man; and those which concern their form, as, e.g., the astonishment and laughter of a man.2 The substances of compound bodies differ very much in their ultimate form,3 according to the difference of the forms. peculiar to each component substance. Hence the substance of iron has become in its properties the opposite of the substance of cream, and this difference is attended by the difference of accidents. You notice, therefore, hardness in the one, and softness in the other: two accidents, whose differ- ence results from the difference which exists in the forms of the substances; while the darkness and the whiteness are acci- dents whose divergence corresponds to that of the two sub- stances in their ultimate condition. The Mutakallem refuted this reply by means of his propositions, as I am now going to state:-There does not exist a form which, as you believe, modifies the substance, and thus causes substances to be different from each other; this difference is exclusively effected by the accidents-according to the theory of the Kalām, which we mentioned in explaining the eighth pro- position. He then continued thus: There is no difference between the substance of iron and that of cream; all things are composed of the same kind of atoms.-We explained DYD. Charizi, "DDD"the secrets;" Shem-tob, 2 Health and disease concern the body of man; while surprise and laughter concern that element which is the characteristic (71) of man, his soul. 3 The "ultimate form" of a thing is the form and the condition in which the thing is noticed by man; and the substance of that composition ( 1) is the same as 17p. See page 18, note 1. pla 334 GUIDE OF THE PERPLEXED. the view of the Mutakallemim on this point in treating of the first proposition, the logical consequences of which are, as we have shown, the second and the third propositions; they further require the twelfth proposition, in order to establish the theory of atoms. Nor do they admit that any accidents determine the nature of a substance, or predispose it to receive certain other accidents; for, ac- cording to their opinion, an accident cannot be the sub- stratum of another accident, as we have shown in explain- ing the ninth proposition; nor can it have any duration, according to the sixth proposition. When the Mutakalle- mim have established all that they wish to infer from these propositions, they arrive at the conclusion¹ that the com- ponent atoms of cream and of iron are alike. The relation of each atom to each of the accidents is the same; one atom is not more adapted than another to receive a certain acci- dent; and as a certain atom is not more fitted to move than to rest, so one atom is not more apt than another to receive the accident of life, of reason, of sensation. It is here of no moment whether a thing contains a larger or smaller quantity of atoms, for, according to the view of the Mutakallemim, which we explained in treating of the fifth proposition, every accident [of a thing] exists in each of its atoms. All these propositions lead to the conclusion that a human being is not better constituted to become wise than the bat,³ and establish the theory of admissibility expressed in this [tenth] proposition. Every effort was made to demonstrate this proposition, because it is the best means for proving anything they like, as will be explained. 2 NOTE.-Mark, O reader, that if you know the nature of the soul and its properties, and if you have a correct notion of everything which concerns the soul, you will observe that most animals possess imagination. As to the higher .והיה המתברר לנו,Charizi 1 2 Ibn Tibbon, ", "for." השרץ,Charizi and Palquera ; העטלף,Ibn Tibbon ; אלכנפס,Arabic • .עטלף - אלכפאש Palquera suggests that Ibn Tibbon perhaps had the reading PART 1.—CHAPTER LXXIII. 335 class of animals, that is, those which have a heart, it is obvious that they have imagination.¹ Man's distinction does not consist in the possession of imagination, and the action of imagination is not the same as the action of the intellect, but the reverse of it.2 For the intellect analyses and divides the component parts of things, it forms abstract ideas of them, represents them in their true form as well as in their causal relations, derives from one object a great many facts, which-for this intellect totally differ from each other, just as two human individuals appear different to the imagi- nation; it distinguishes that which is the property of the genus from that which is peculiar to the individual,—and no proof is correct, unless founded on the former; the intellect further determines whether certain qualities of a thing are essential or non-essential. Imagination has none of these functions. It only perceives the individual, the com- pound in that aggregate condition in which it presents itself to the senses; or it combines things which exist* separately, joins some of them together, and represents them all as one body or as a force of the body. Hence it is that some imagine a man with a horse's head, with wings, etc. This is called a fiction, a phantasm; it is 3 ¹ Comp. Maimon. Eight Chapters, i.; Aristotle, IIɛpì ¥vxñs, chap. iii., rõv δὲ θηρίων ἐνίοις φαντασία μὲν ὑπάρχει, λόγος δ᾽ οὔ.—ibid. ii. 3. οἷς δ᾽ ἐκείνων ἕκαστον, οὐ πᾶσι λογισμός, ἀλλὰ τοῖς μὲν οὐδὲ φαντασία, τὰ δὲ Taúry μóvy Swow. Essays on Ibn Ezra, by M. Friedländer, pag. 27, μόνη ζῶσιν. note 2. 2 Three characteristic actions of the intellect, as distinguished from imagi- nation, are here mentioned:-1. Analysis of the things perceived by the senses; 2. Abstraction and Generalisation; 3. Classification of the Attributes of things as essential and non-essential. Imagination reproduces the things as they represent themselves to the senses of man, in their individuality and totality, either each by itself, or several things combined. 3 A proof, being a purely intellectual operation, requires for its data purely intellectual notions; such are conveyed by generic terms, or abstract ex- pressions which denote the sum of the properties common to all individuals of the same class. have no equivalent in the (במציאות .Hebr) פי אלוגוד The words 4 translation of Munk; they have been omitted by Shemtob, Efodi, etc., in their בעת עבור המחשבה במציאות,paraphrases of this passage. Charizi 336 GUIDE OF THE PERPLEXED. a thing to which nothing in the actual world corresponds. Nor can imagination in any way¹ obtain a purely imma- terial image of an object, however abstract the form of the image may be.2 Imagination yields therefore no test for the reality of a thing. Hear what profit we derive from the preliminary disci- plines, and how excellent the propositions are which we learn through them. Know that there are certain things, which would appear impossible, if tested by man's imagina- tion, being as inconceivable as the co-existence of two oppo- site properties in one object; yet the existence of those same things, which cannot be represented by imagination, is nevertheless established by proof, and attested by their reality. E.g., Imagine a large globe, of any magnitude you like, even as large as the all-encompassing sphere; further an axis passing through the centre, and two persons standing on the two extremities of the axis in such a manner that their feet are in the same straight line with the axis, which may be either parallel to the equator or not; in the first case both persons would fall, in the second case one, namely the one who stands on the lower extremity would fall, the other would remain standing, as far as our imagination can perceive. It has, however, already been proved that the earth has the form of a globe, that it is inhabited on both extremities of a certain diameter, that both the inhabitants have their heads towards the heaven, and their legs towards each other, and yet neither of them falls nor do we ever suppose¹ that they fall; for it is incorrect to say that the one 3 to perceive that which belongs to the * להשיג הדבר הכללי The words 1 tion. 3 .. genus," which are found in the several editions of Ibn Tibbon, are superfluous; they are not found in the ed. princeps nor in the MSS. (Munk.) 2 That is, the most abstract form that can be produced by man's imagina- in Ibn Tibbon's version is a corruption of . (Munk.) 4 That is to say, we are so familiar with the fact that there are antipodes on this earth, and that their relative position to the sky is exactly the same as of those beings who exist on the opposite side of the globe, that we cannot even conceive the idea ("") how a thing can fall down from the earth: PART I.-CHAPTER LXXIII. 337 extremity is above, the other below; but the terms "above" and "below" apply to both of them as regards their rela- tive position to each other. Similarly it has been proved in the second chapter of the book on Conic Sections,¹ that two lines, which at first are at a certain distance from each other, may approach each other2 in the same proportion as they are produced further, and yet would never meet, even if they were produced to infinity, although they are observed to be constantly converging. This is a fact which cannot easily be conceived, and which does not come within the scope of imagination. Of these two lines the one is straight, the other curved, as stated in the aforementioned book. It has consequently been proved that things which cannot be per- ceived or imagined, and which would be found impossible if tested solely by imagination, are nevertheless in real existence. The non-existence of things which are repre- sented by imagination as possible has likewise been estab- lished by proof, e.g., the corporeality of God, and His exist- ence as a force residing in a body. Imagination perceives nothing except bodies, or properties inherent in bodies. 3 It has thus been clearly shown that in man exists a certain faculty which is entirely distinct from imagination, and by which the necessary, the possible, and the impossible can be distinguished from each other. This inquiry is most useful. It is of the greatest profit to him who desires to guard himself against the errors of men guided by imagination! towards the sky, although in reference to other globes it could not be imagined how two objects placed on the two extremities of a (לא יציירם כלל) .לא יציירם בדמיון and distinguishes it from לא יצוייר בשכל - diameter could both remain in their positions.-Ibn Caspi explains the phrase .מצוקים חרותים 1 Kwvikà oтoxɛia (Conic Sections) of Apollonius; in Arabic Kitab al-mah- rutāt (Book II. Theorem 13). (Munk.) Ibn Tibbon, D'; Charizi, N "Their distance becomes smaller and they approach each other." 2 Lit., 3 The author alludes to the asymptotes of the hyperbola; they approach nearer the curve the more they are produced, but they can never touch it.~ This sentence should follow immediately after the words "to be con-- stantly converging." : 338 GUIDE OF THE PERPLEXED. Do not think that the Mutakallemim ignore this altogether; to some extent they do take it into consideration; they know it, and call that which can be imagined without having reality—as, e.g., the corporeality of God—a phantom and a fancy;¹ they state frequently that such phantoms are not real. It is for this reason that they advance the first nine propositions and establish on them the proof of the tenth, according to which all those imaginable things which they wish to admit as possible are really possible, because of the similarity of all atoms and the equality of all accidents as regards their accidentality, as we have explained. Consider, O reader, and bear in mind that this requires deep research. For there are certain notions which some believe to be founded on reason, while others regard them as mere fictions. In such cases it would be necessary to find something that could show the difference between conceptions of the intellect and mere imaginary fancies. When the philosopher, in his way of expressing himself, contends, "Reality is my evidence; by its guidance I examine whether a thing is necessary, possible, or im- possible," the religionist replies, "This is exactly the difference between us; that which actually exists, has, according to my view, been produced by the will of the Creator, not by necessity; just as it has been created with that special property, it might have been created with any other property, unless the impossibility which you postulate be proved by a logical demonstration. About this admissibility (of imaginable things) I shall have to say more, and I shall return to it in various parts "" 1 The Arabic text has NND); Charizi, p, "falsehood;” Ibn t but לא דמיון The words עולה על רוח מחשבה לא דמיון Tibbon "" not an image," have probably been added to make it clearer that the Muta- kallemim meant something different from "imagination," although the term *' is used, which is generally translated by '. Munk suggests that as is found לשון אחר - ל"א - לא and that מחשבה is a variation of דמיון = in several manuscripts. As to the use of an in the sense of 117, see pag. 111, notes 1 and 2. PART 1.-CHAPTER LXXIII. 339 of this treatise; for it is not a subject which should be rejected in haste¹ and on the spur of the moment. ELEVENTH PROPOSITION. "The existence of the infinite is in every respect im- possible." The following is an explanation of this proposi- tion. The impossibility of the existence of an infinite body has been clearly demonstrated; the same can be said of an infinite number of bodies, though each of them be finite, if these beings, infinite in number, exist at the same time;" equally impossible is the existence of an infinite series of causes, namely, that a certain thing should be the cause of another thing, but itself the effect of another cause, which again is the result of another cause, and so on to infinity, or that things in an infinite series, either bodies or ideals, should be in actual³ existence, and in causal relation to each other. This causal relation is the essential order of nature, * 4 in which, as has been fully proved, the infinite is impossible. As regards the virtual and the accidental existence of the infinite, it has been established in some cases; it has been proved, e.g. that a body can virtually be divided ad infinitum, also that time can be divided ad infinitum; in other cases it is still an open question, as e.g. the existence of the infinite 5 in succession, which is called the accidental infinite, i.e., a series of things in which one thing comes forth when the other is gone, and this again in its turn succeeded a thing The word DIN in the editions of Ibn Tibbon's Version is superfluous; it is not found in the MSS. (Munk.) 2 See Part II., Introd., Propositions i., ii. and iii. 3 That is to say, that all these causes really coexist. 4 in Charizi's Version is superfluous. The division of any magnitude or of time ad infinitum is said to be infinite in potentia, П, because the actual division arrives at last at a point where it cannot be continued, though, theoretically, the continued division is possible. The successive repetition of a magnitude ad infinitum is said to be infinite by accident, pa, because the repetition is not necessarily included in the nature of the magnitude. 5 in Ibn Tibbon's Version is superfluous. z 2 340 GUIDE OF THE PERPLEXED. which had ceased to exist, and so on ad infinitum. This subject requires deep research. Those who boast that they have proved the eternity of the Universe say that time is infinite; an assertion which is not necessarily erroneous; for only when one atom has ceased to exist, the other follows. Nor is it absolutely wrong, when they assert, that the accidents of the substance succeed each other in an infinite series, for these accidents do not co- exist, but come in succession one after the other, and the impossibility of the infinite in that case has not been proved.¹ The Mutakallemim, however, make no difference between the existence of an infinite body and the divisibility of a body or of time ad infinitum, between the co-existence of an infinite number of things, as e.g. the individual human beings who exist at present, and the infinite number of beings suc- cessively existing, as, e.g., Reuben the son of Jacob, and Jacob the son of Isaac, and Isaac the son of Abraham,2 and so on to infinity. This is according to their opinion as inadmissible as the first case; they believe these four forms of the infinite³ to be quite equal. Some of the Mutakallemim endeavour to establish their proposition concerning the last named form of the infinite, and to demonstrate its impossibility by a method which I shall explain in this treatise; others say that this impossibility is a self-evident axiom and requires no further proof. But if it were undoubtedly wrong to assume that an infinite number of things can exist in succession, although that link of the series which exists at present is finite, the inadmissibility of the eternity of the Universe would be equally self-evident, and would not require for its proof any other proposition. This, however, is not the place for investigating the subject. 4 1 See Introd. to Part II. Propos. xxvi. 2 Arabic: Zeid is the son of Amr, Amr the son of Khaled, Khaled the son of Beir. 3 Viz., 1. The infinite dimensions of a body; 2. The division of a body continued ad infinitum; 3. The infinite number of co-existing things; 4. The infinite number of things existing one after the other. 4 See ch. lxxiv., Second Argument. PART I.- -CHAPTER LXXIII. 341 TWELFTH PROPOSITION. 2 "The senses are not always to be trusted." For two reasons the Mutakallemim find fault¹ with the perception of the senses. First, the senses are precluded from perceiv- ing many objects, either on account of the smallness of the objects-this is the case with the atoms, and with other things intimately connected with the atoms, as we have already stated-or on account of the remoteness of the objects from the person who desires to perceive them; e.g., we cannot see, hear, or smell at a distance of many miles; nor do we perceive the motion of the heavens. Secondly, the senses misapprehend the objects of their perception: a large object appears small from a distance; a small object immersed in water appears larger; a crooked thing appears straight when partly placed in water, and partly out of it;3 things appear yellow to a person suffering from jaundice; sweet things are bitter to him whose tongue has imbibed red gall; and they mention many other things of this kind. There- fore they say, we cannot trust our senses so far as to establish any proof on their perceptions. You must not believe that the Mutakallemin had no purpose in agreeing upon this proposition, or as most of the later adherents 4 5 11 in the several editions of Ibn Tibbon's Version is the corrupt read- ing of 17, “they suspected," found in some MSS. and in the editio princeps. 2 That is, the motion of the atoms. Comp. Proposition iii. (page 314). 3 More frequently a straight object, half immersed in water, appears to be bent. 4 Comp. Shaar ha-shamayim of R. Gershon b. Shelomo (ed. Heidenheim), Ibn Tibbon .כשתגבר הלחה הירוקה תטעם כל דברים מרים,525 page מרה אדומה According to Munk .אדומה and Charizi render the word by ואשר,(.Charizi (MS .מרה ירוקה was included in the several kinds of (.Munk)- גברה על טבעו המרה הירוקה ונשתקעה בלשונו 5 Instead of 11 N in the editions of Ibn Tibbon's Version, the MSS. and the editio princeps has 11 npw x1, "and whose tongue has absorbed."—(Munk.) F 342 GUIDE OF THE PERPLEXED. ! of that school affirm, that the first Mutakallemim had no ulterior object in endeavouring to prove the existence of atoms. On the contrary, every proposition here mentioned is indispensable; if one of these be rejected, the whole theory falls to the ground.¹ The last-mentioned proposition is of particular importance; for when our senses perceive things by which any of the foregoing propositions are confuted, the Mutakallemim say that no notice should be taken of the perception of the senses so long as the proposition is sup- ported by the testimony 2 of the intellect, and established (as they believe) by proof. Thus they say that the con- tinuous motion is interrupted by moments of rest; that the millstone in its motion is broken into atoms; that the white colour of a garment ceases to exist, and another whiteness comes in its stead.³ All these theories are contrary to what the eye perceives, and many inferences are drawn from the assumed existence of a vacuum, all of which are contradicted by the senses. The Mutakallemim, however, meet these objections by saying, whenever they can do so, that the perception of these things is withheld from the senses; in other instances they maintain that the contradic- tion has its source in the deceptive character of the senses. You know that this theory is very ancient, and was the pride of the sophists, who asserted that they themselves were its authors; this is stated by Galenus 5 in his treatise on natural forces; and you know well what he says of those who will not admit the evidence of the senses. 4 Having discussed these propositions, I now proceed to explain the theory of the Mutakallemim concerning the above-mentioned four problems. ¹ See lxxi., pag. 281, note 2. 2 The feminine form in both the Hebrew Versions is inaccurate, or .עדות must be altered into עד 3 See lxxiii., pages 315 and 320. appears to be a fusion היו מתפארים בהם ואמרו שהם אמרום תחלה 4 .כאנה תנתחלהא of two different renderings of the Arabic See Gal., περὶ δυνάμεων φυσικῶν, Ι., 2. PART I.-CHAPTER LXXIV. 343 CHAPTER LXXIV. makes it can free. " In this chapter will be given an outline of the proofs by which the Mutakallemim attempt to demonstrate that the universe is not eternal. You must of course not expect that I shall quote their lengthy¹ arguments verbatim; I only intend to give an abstract of each proof,2 to show in what way it helps to establish the theory of the creatio ex nihilo or to confute the eternity of the universe, and briefly to notice the propositions they employed in support of their theory. If you were to read their well-known and volu- minous writings, you would not discover any argument with which they support their view left unnoticed in the present outline, but you might find there greater copiousness of words combined with more grace and elegance of style; frequently they employ rhyme, rhythm, and poetical diction, and sometimes mysterious phrases which perhaps are intended to startle persons listening to their discourses, and to deter those who might otherwise criticise them. You would also find many repetitions; questions propounded and, as they believe, answered, and frequent attacks on those who differ from their opinions. 3 4 5 1 Lit., "in their language and in their prolixity," that is, he does not pretend to reproduce the elegance or the prolixity of their writings, which is described below. 2 Maimonides does not promise an enumeration of all Mutakallemim ( D) and their arguments, but to reproduce those arguments and methods which include the opinions of all of them. 3 Arabic, TP; Munk, Quelquefois. The Hebrew translators rendered it inaccurately by " (Tibbon), and WON (Charizi), thus making it doubtful whether Maimonides had seen the books of the Mutakallemim here referred to. * In a letter addressed to R. Samuel Ibn Tibbon (Bodl. Libr. 74 Poc.), Maimonides explains these terms as follows:-By yxid the rhyme is to be מלות שקולות Hebrew consists in the אלפקדה ; חרוז understood; the Hebrew equivalent for it is formation of one line according to the metre of another; it is called in 5 See ch. li., pag. 176 and 177. 344 GUIDE OF THE PERPLEXED. The First Argument. Some of the Mutakallemim thought that by proving the creation of one thing, they demonstrated the creatio ex nihilo in reference to the entire universe. E.g., Zaid, who from a small molecule has gradually been brought to a state of perfection, has undoubtedly not effected this change and development by his own efforts, but owes it to an external agency. It is therefore clear that an agent is required for such organisation and successive transmutation. A palm-tree or any other object might equally be selected to illustrate this idea. The whole universe, they argue, is analogous to these instances. Thus you see how they believe that a law discovered in one thing, may equally be applied to everything.¹ •Dr نه The Second Argument. A This argument is likewise based on the belief that the proof by which the creation of one thing is demonstrated, holds good for the creatio ex nihilo in reference to the whole universe. E.g., a certain individual, called Zaid, 2 who one time was not yet in existence, subsequently came into exist- ence; and if it be assumed that Amr, his father, was the cause of his existence, Amr himself must likewise have passed from non-existence into existence; suppose then that Zaid's father unquestionably owed his origin to Khaled, Zaid's grandfather,³ it would be found that Khaled himself did not exist from eternity, and the series of causes could thus be carried back to infinity. But such an infinite 4 5 ,מאברהם In criticising this method, Maimonides shows the weakness of this proof, which is based on analogy, i.e., on the assumption that the law discovered in one thing is applicable to all things. Efodi adds that this proof is not sup- ported by any of the afore-mentioned propositions, 2 See pag. 289, note 2. 3 In the editions of Ibn Tibbon's Version, 8 1998 DIM VEN 'N ONI, DND, "and if his (i. e., Jacob's) father is necessarily the descendant of Abraham." 4 This sentence is omitted in Ibn Tibbon's Version. 5 That is, the infinite in a series of things following each other, called the infinite by accident (p). See pag. 339, note 4. PART I.-CHAPTER LXXIV. 345 series of beings is inadmissible according to the theory of the Mutakallemim, as we have shown in our discussion of their eleventh proposition. In continuing this species. of reasoning, you come to a first man, who had no parent, viz., to Adam. Then you will of course ask, whence came this first man? If, e.g., the reply be given that he was made out of earth, you will again inquire, "Whence came that earth ?” "Out of water." "Whence came the water ?" The inquiry would be carried on, either ad infinitum, which is absurd, or until you meet with a something that came into existence from absolute non-existence; in this latter case you would arrive at the real truth; here the series. of inquiries ends. This result of the questions proves, according to the opinion of the Mutakallemim, that the whole universe came into existence from absolute non- existence. 1 The Third Argument. <- The atoms of things are necessarily either joined together or separate, and even the same atoms may at one time be united at another disunited. It is therefore evident that the nature of the atoms does not necessitate either their com- bination or their separation; for if they were separate by virtue of their nature they would never join, and if they were joined by virtue of their nature, they could never again be separated. Thus there is no stronger reason why atoms should be combined than separate, or vice versâ, why rather in a state of separation than of combination. Seeing that some atoms are joined, others separate, and again others subject to change, they being combined at one time and separated at another, the fact may therefore be taken as a 1 Lit., "And that is the truth." This phrase corresponds to "which is absurd." The theory of a Primal Cause is accepted by the Mutakallemim, while that of an infinite number of causes is rejected. Instead of prx, one Leyden MSS. has 77, "the limit" (Munk); but the idea of “limit” is expressed already twice in this sentence, viz., "till" (10, "at last"), and "here the series of inquiries ends." 346 GUIDE OF THE PERPLEXED. I proof that the atoms cannot combine or separate without an agent. This argument, according to the opinion of the Mutakallemim, establishes the theory that the universe has been created from nothing. You have already been told, that those who employ this argument, rely on the first proposition of the Mutakallemim with its corollaries. · V.3. The Fourth Argument. The whole Universe is composed of substance and acci- dents; every substance must possess one accident or more, and since the accidents are not eternal, the substance, the substratum of the accidents, cannot be eternal; for that which is joined to transient things and cannot exist without them is itself transient.1 Therefore the whole Universe has had a beginning. To the objection, that the substance may possibly be eternal while the accidents, though in themselves transient, succeed each other in an infinite series, they reply that, in this case, an infinite number of transient things would be in existence, an eventuality which, ac- cording to their theory, is impossible. This argument is con- sidered by them the best and safest, and has been accepted by many of them as a strict proof. Its acceptance implies the admission of the following three propositions, the object of which is well understood by philosophers.2 1. An in- finite series of things, of which the one succeeds when the other has ceased to exist, is impossible. 2. All accidents. have a beginning. Our opponent, who defends the theory of the eternity of the universe, can refute this proposition by pointing to one³ particular accident, namely to the 1 Because no substance can be without accidents, which are admitted to have had a beginning, the substance must have a beginning. 2 That is to say, the thinker sees easily that these propositions were not accepted because of their intrinsic value, but because of their utility for dis- proving the eternity of the universe. - signifies here (מקרה מן המקרים .Hebr) ערץ מן אלאעראץ The phrase 3 while similar ,(מקרה אחד מן המקרים) "C a certain particular accident" phrases are generally employed in an indefinite sense (any accident). PART I-CHAPTER LXXIV. 347 ( 2 circular motion of the sphere; for it is held by Aristotle that this circular motion is eternal,¹ and, therefore, the spheres which perform this motion are, according to his opinion, like- wise eternal. It is of no use to prove that all other accidents have a beginning; for our opponent does not deny this; he says that accidents may supervene an object which has existed from eternity, and may follow each other in rotation. He contents himself with maintaining that this parti- cular accident, viz., circular motion, the motion of the heavenly sphere, is eternal, and does not belong to the class of transient accidents. It is, therefore necessary to examine this accident by itself and to prove that it is not eternal. 3. The next proposition which the author of this argument accepts, is as follows: Every material object consists of sub- stance and accidents, that is to say, of atoms and accidents in the sense in which the Mutakallemim use the term. But if a material object were held to be a combination of matter and form, as has been proved by our opponent,³ it would be necessary to demonstrate that the primal matter and the primal form are transient, and only then the proof of the creatio ex nihilo would be complete. 1 Comp. Arist. Metaph., xii. 7: καὶ ἔστι τι ἀεὶ κινούμενον κίνησιν ἄπουστον. αὕτη δ᾽ ἡ κύκλῳ, καὶ τοῦτο οὐ λόγῳ μόνον ἀλλ' ἔργῳ. 2 According to Ibn Tibbon (in a marginal note in some MSS. of his transla- without beginning * (בלתי מחודשת ו .Hebr) גיר חאדת ו tion) the words : ،، and" are superfluous, because the same has already been stated before. The remark, however, is not quite correct; for Maimonides first mentioned the opinion of Aristotle on which the objections are founded, and then he quotes the objections themselves which have been made to Propositions vi. and xi. (ch. lxiii.), and which are supported in the first place by the periodical recurrence of each element in a finite series of accidents, which, though limited, may still recur an infinite number of times; and in the second place, by the circular motion of the heavenly spheres, which is likewise believed by the objector to be infinite as regards the number of circuits accomplished. 3 That is, it does not suffice for the proof of the creatio ex nihilo to show that such atoms as have been assumed by the Mutakallemim are finite; but it must also be proved that matter and form in the most general sense of the term are finite, since an authority like Aristotle taught that everything is a combi- nation of matter and form. 348 GUIDE OF THE PERPLEXED. The Fifth Argument. This argument is based on the theory of Determination,' and is made much of by the Mutakallemim. It is the same as the theory which I explained in discussing the tenth pro- position. Namely, when they treat either of the Universe in general, or of any of its parts, they assume that it can have such properties and such dimensions as it actually has ; that it may receive such accidents as in reality are noticed in it, and that it may exist in such a place and at such a time as in fact is the case; but it may be larger or smaller, may receive other properties and accidents, and come to existence at an earlier or a later period, or in a different place. Consequently, the fact that a thing has been deter- mined in its composition, size, place, accident and time- a variation in all these points being possible-is a proof that a being exists which freely chooses and determines these divers relations; and the circumstance that the Universe or a part of it requires a being able to make this selection, proves that the Universe has been created ex nihilo. For there is no difference which of the following expressions is used to determine, to make, to create, to produce, to originate, or to intend; these verbs have all one and the same meaning. The Mutakallemim give a great many examples, both of a general and a special character. They say, it is not more natural for earth to be under water than to be above water; who 3 then determined its actual position? Or, it is not more natural that the sun is round than that it should be square or tri- angular; for all qualities have the same relation to a body capable of possessing them. Who then determined one particular quality? In a similar way they treat of every individual being; when, e.g., they notice flowers of different 3 2 ; הגבלה and also,המיוחדת Charizi ; התיחד Ibn Tibbon ; אלכציץ .Arab • Palquera D. All mean the same thing, namely, the act of determining by free will, which of the many possible forms is to unite with a certain sub- 2 See ch. lxx., page 290. stance. .מי יחד in Ibn Tibbon's Version is to be read מייחר 3 1 PART I.-CHAPTER LXXIV. 349 colours, they are unable to explain the phenomenon, and they take it as a strong proof in favour of their theory; they say, "Behold, the earth is everywhere alike, the water is alike; why then is this flower red and that one yellow? Some being must have determined the colour of each, and that being is God. A being must therefore exist which determines everything, both as regards the Universe generally, and each of its parts individually.¹ All this is the logical consequence of the tenth proposition. The. theory of determination is moreover 2 adopted by some of those who assume the eternity of the Universe, as will be ex- plained below. In conclusion, I consider this to be the best argument; and in another part³ I shall more fully acquaint you with the opinion I have formed concerning the theory of Determination. - The Sixth Argument. - FAN One of the modern Mutakallemim thought that he had found a very good argument, much better than any ad- vanced hitherto, namely, the argument based on the triumph of existence over non-existence. He says that, according to the common belief, the existence of the Universe is merely possible; for if it were necessary, the Universe would be God,*—but he seems to forget that we are at issue with those who, whilst they believe in the existence of God, admit at the same time the eternity of the Universe.-The expres- sion "A thing is possible" denotes that the thing may either by one of the * באחד אלגאיזאת .in some MSS ; באחד אלגזאיאת .Arab 1 agrees with the באחד מן הפרטים The Hebrew admissible properties." former reading.—(Munk.) (f 2 Maimonides finds two weak points in this method. First, it is based on the tenth proposition, the weakness of which was exhibited above (ch. lxxiii. page 330 sqq.). Secondly, it is not conclusive, because there are some philosophers who adopt the theory of determination and still believe in the eternity of the Universe. Part II., ch. xix. והנמצא יסודר על מעלות והם המחויב והאפשר ; Comp. Ibn Gabirol 4 -quoted by Palquera, Moreh ha) והנמנע והמחויב הוא האחד הפועל יתי moreh, page 63). "As regards existence things may be either necessary, or possible or impossible. The Creator alone is necessary.” I GUIDE OF THE PERPLEXED. 350 1 be in existence or not in existence, and that there is not more reason why it should exist than why it should not exist. The fact that a thing, the existence of which is possible, actually does exist-although it bears the same relation to the state of existence as to that of non-existence -proves that there is a Being which gave the preference to existence over non-existence. This argument is very forcible; it is a modified form of the foregoing argu- ment which is based on the theory of determination. He only chose the term "preference" instead of "determina- tion," and instead of applying it to the properties of the existing being he applies it to "the existence of the being itself." He either had the intention to mislead, or he mis- understood the proposition, that the existence of the Universe is possible. Our opponent who assumes the eternity of the Universe, employs the term "possible," and says, "the existence of the Universe is possible" in a sense different from that in which the Mutakallem applies it, as will be explained below. Moreover it may be doubted whether the conclusion, that the Universe owes its origin to a being which is able to give preference to existence over non- existence, is correct. For we may apply the terms "pre- ference " and "determination" to anything capable of receiving either of two properties which are contrary or opposed to each other; and when we find that the thing actually possesses one property and not the other, we are convinced that there exists a determining agent. E.g., you say that a piece of copper could just as well be formed into a kettle as into a lamp; when we find that it That is to say, for the author of this method; not in the opinion of Maimonides. Crescas: this Maimonides said satirically (by aybno). 2 See Introduction to Part II., Proposition xix. sqq. "Possible" in the sense of the philosophers (dvvúµɛ) is that which requires some causa efficiens to become real (¿vɛpyɛíą), while the Mutakallemim understood by "possible that which may become real by the free will of some external agent. But the Mutakallemim who do not admit causality, and who refer everything to the direct interference of the Creator, are consistent in making no difference between the two kinds of "possibilities." "" PART I.-CHAPTER LXXIV. 351 is a lamp or a kettle, we have no doubt that a deciding and determining agent has advisedly chosen one of the two possible forms; for it is clear that the substance of copper existed, and that before the determination took place it had neither of the two possible forms which have just been mentioned. When, however, it is the question whether a cer- tain existing object is eternal, or whether it has passed from non-existence into existence, this argument is inadmissible; for it cannot be asked who decided in favour of the existence of a thing, and rejected its non-existence, except when it has been admitted that it has passed from non-existence into existence; in the present case this is just the point under discussion. If we were to take the existence and the non-existence of a thing as mere objects of imagination, we should have to apply the tenth proposition, which gives prominence to imagination and fiction, and ignores the things which exist in reality, or are conceived by the intel- lect. Our opponent, however, who believes in the eternity of the Universe, will show that we can imagine the non- existence of the Universe as well as we can imagine any other impossibility. It is not my intention¹ to refute their doctrine of the creatio ex nihilo: I only wish to show the incorrectness of their belief that this argument differs from the one which precedes; since in fact the two argu- ments are identical, and are founded on the well-known principle of determination. —(Munk.) >" ¹ According to Shem-tob: I need not disprove this, because the premises have been proved to be wrong. Crescas adds now (ny). This addition does not appear to be correct; for, in fact, Maimonides does not entirely reject this proof advanced by the Mutakallemim in demonstrating the creatio ex nihilo. From the fact that a thing could be different from what it is, he like- wise infers that a Being must exist, on whose decision the actual forms of things depend. The only difference is that according to the Mutakallemim each individual case is considered as the direct result of that decision, while Maimonides assumes a series of natural causes between the Primal Cause (the determining power), and the individual beings. Comp. Part II., ch. xix. some MSS. and ed. princeps have ; these two 2 Instead of (( G .תקריר and תקדיר :renderings correspond with the two readings in the original 352 GUIDE OF THE PERPLEXED. The Seventh Argument. One of the modern Mutakallemim says that he is able to prove the creation of the Universe from the theory put forth by the philosophers concerning the immortality of the soul. He argues thus: If the world were eternal, the number of the dead would necessarily be infinite, and con- sequently an infinite number of souls would coexist, but, it has long since been shown that the coexistence of an infinite number of things, is positively impossible. This is indeed a strange argument! One difficulty is explained by another which is still greater! Here the saying, well known among the Arameans, may be applied: "Your guarantee wants another guarantee." 1 He rests his argument on the immortality of the soul, as though he understood this im- mortality, in what respect the soul is immortal, or what the thing is which is immortal! If, however, he only meant to controvert the opinion of his opponent, who believed in the eternity of the Universe, and also in the immortality of the soul, he accomplished his task, provided the opponent admitted the correctness of the idea which that Mutakallem formed of the philosopher's view on the immortality of the soul. Some of the later philosophers 2 explained this difficulty as follows: the immortal souls are not substances which occupy a locality or a space, and their existence in an infinite number is therefore not impossible. You must bear in mind that those abstract beings which are neither bodies nor forces dwelling in bodies, and which in fact are ideals-are altogether incapable of being repre- sented as a plurality³ unless some ideals be the cause CAKAPAN ¹ A proverb, which also is quoted in the Babyl. Talm. Succah, 26a; Mai- monides probably only knew it from the Talmud. According to Munk "y "Arabs" in the editions of Ibn Tibbon's Version is a misprint for ". - 2 Maimonides probably alludes here to the theory of Ibn Sina. Comp. Shahrastani (transl. by Haarbrücker) II., page 318. 3 See Introduction to Part II., Proposition xvi. Albertus Magnus wrote against this theory: Libellus contra eos qui dicunt quod post separationem ex omnibus animalibus non remanet nisi intellectus unus et anima una. See Alb. M., Opera V., page 218 sqq., ed. de Jamroy.(Munk.) . PART I.-CHAPTER LXXIV. 353 of the existence of others, and can be distinguished from each other by the specific difference that some are the efficient cause and others the effect; but that which remains of Zaid [after his death] is neither the cause nor the effect of that which is left of Amr, and therefore the souls of all the departed form only, one being as has! A been explained by Ibn Bekr Ibn Al-saig¹ and others who ventured to speak on these profound subjects. In short, such intricate disciplines, which our mind can scarcely com- prehend, cannot furnish any principles for the explanation of other subjects.-It should be noted that whoever en- deavours to prove or to disprove the eternity of the Uni- verse by these arguments of the Mutakallemim, must neces- sarily rely on one of the two following propositions, or on both of them; namely on the tenth proposition, according to which the actual form of a thing is merely one of many equally possible forms, and which implies that there must be a being capable of making the special selection; or on the eleventh proposition which rejects the existence of an infinite series of things coming successively into existence. The last-named proposition is demonstrated in various ways, e.g.,² they advert to a class of transient individuals, and to a certain particular date. From the theory which as- serts the eternity of the Universe, it would follow that the individuals of that class up to that particular date are infinite³ in number; a thousand years later the indi- viduals of that class are likewise infinite in number; the last number must exceed the previous one by the number of the individuals born in those thousand years, and con- sequently one infinite number would be larger than another. The same² argument is applied to the revolutions of the heavenly sphere, and in like manner it is shown that one 1 He is also called Ibn Badja; his view on the subject is found in his Risalat alvidaa (17'DEN MIN). Comp. Munk Mélange, pag. 386, note 2. 2 Lit. "either"; Hebrew DN; Munk "d'abord": instead of the corres- ponding 18, “or," the phrase I (71) NY)'))), “similarly," is used. agrees with the plural (מתנאהית .Arab) אין תכלית להם The plural 3 sense in ''N Sɔ (Arab. r כל איש שבץ ); it is constructio ad sensum. A A 354 GUIDE OF THE PERPLEXED. infinite number of revolutions would be larger than another; the same result is obtained when revolutions of one sphere are compared with those of another moving more slowly; the revolutions of both spheres [though unequal] would be infinite in number. Similarly they proceed with all those ac- cidents which are subject to destruction and production; the individual accidents that have passed into non-existence are counted and represented as though they were still in existence, and as though they were things with a definite beginning;¹ this imaginary number is then either increased or reduced. Yet all these things have no reality and are mere fictions. Abunazar Alfarabi² in criticising ³ this proposition, has exposed all its weak points, as you will clearly perceive, when you study his book on the changeable beings* earnestly and dispassionately. These are the principal arguments of the Mutakallemim in seeking to establish the creatio ex nihilo. Having thus proved that the Universe is not eternal, they necessarily infer that there is an Agens who created it in accordance with His intention, desire and will. They then proceed to prove the unity of that Agens as I am going to point out in the next chapter. 3 5 דאת בדאת 1 The Arabic 7 8 denotes " denotes "things that have a beginning." Maimonides explains its meaning in a letter addressed to R. Samuel Ibn Tibbon as 11700 87028 N NEN "things that have a marked beginning"; and adds "for everything limited in its totality on both extremities is called tab ni; it can be increased and diminished. But things that come gradually into existence, and have therefore no definite beginning-as e.g., the revolutions of the heavenly spheres-do not admit of any increase or diminu- דברים שיש להם התחלה מסוימת :tion. The translation of Ibn Tibbon has been suggested by the author himself.- (Munk.) 2 See page 332, note 4. 3 The Arabic DT has been explained by the author in the letter addressed to R. Samuel Ibn Tibbon as follows: " (DN, as in some copies, is wrong) denotes to strike on the head, similar to the phrase met with in the Talmud, NI ' 1, they struck him on the head.' I meant to say that Alfarabi has proved the absurdity of this proposition, which the Mutakallemim accepted as an important principle." ( 4 Narboni: 'yan xb npwon n "This work is not extant.” 5 Comp. ch. xxxiv., page 123, and note 1. PART I.- -CHAPTER LXXV. 355 CHAPTER LXXV. On the arguments of the Mutakallemim to prove the Unity of God. In this chapter I shall explain to you how the Mutakallemim prove the Unity of God. They contend that the Maker and Creator of the Universe, the existence of whom is testified by all nature, is One. Two propositions are employed by them in demonstrating the Unity of God, viz., two deities or more would neutralise each other, and if several deities existed they would be distinguished from each other by a specific difference.¹ First Argument. The first argument is that of mutual neutralisation, and is employed by the majority of the Mutakallemim. It is to the following effect :-If the Universe had two Gods, it would necessarily occur that the atom-subject to a com- bination with one of two opposite qualities-either remained without either of them, and that is impossible, or, though being only one atom, included both qualities at the same ime, and that is likewise impossible. E.g., whilst one of 2 דרך ההמנעות ודרך,Ibn Tibbon אלתמאנע ואלתנאיר :Arabic 1 probably another reading for והחלוק in the editions the word) ההשתנות תמאנע The verb .דרך הנמנע ודרך השנוי :has been added), Charizi ההשתנות or signifies "to hinder each other;" VND "the mutual obstruction" "the neutralisation." As the Niphal in Hebrew expresses "reciprocity" the Inf. Niphal ny and the participle VD employed respectively by Ibn Tibbon and Charizi may both be taken in the same sense as the Arabic VINDË. In denotes the condition of things which differed from each other; in or שנוי חלוף השתנות Hebrew this is expressed by Reciprocity .חלוק need not be expressed in this case by a separate form, because it is implied in the meaning of the word itself. 2 A third case which is likewise possible-namely, that both forces act in the same direction-has been entirely ignored either by the Mutakallemim or by Maimonides who quoted them. The possibility of this third case would lead to the admission of two Gods acting in the same direction towards each A A 2 356 GUIDE OF THE PERPLEXED. the two deities determined that one atom or more should be warm, the other deity might determine that the same should be cold; the consequence of the mutual neutralisation of the two divine beings would thus be that the atoms would be neither warm nor cold-a contingency which is impossible, because all bodies must combine with one of two opposites; or they would be at the same time both warm and cold. Similarly, it might occur that whilst one of the deities desired that a body be in motion, the other might desire that it be at rest; the body would then be either without motion and rest, or would both move and rest at the same time. Proofs of this kind¹ are founded on the atomic theory contained in the first proposition of the Muta- kallemim, on the proposition which refers to the creation of the accidents, and on the proposition that negatives are pro- perties of actual existence and require for their production an agens.2 For if it were assumed that the substance of this world which, according to the philosophers is subject to suc- cessive production and destruction, is different from the sub- stance of the world above, viz., from the substance of the spheres a fact established by proof³—and that as the thing, and that would be the same as assuming only one God. Maimonides here contents himself with naming the propositions which form the basis of this proof; their insufficiency having been discussed by him in ch. lxxiii. 1 By employing the term "proofs of this kind," instead of "this proof," Maimonides indicates that the proof which he mentioned is merely one instance of a number of proofs which were founded on the principle and the method described. 2 Prop. i., vi. and vii., see pag. 310.-If Prop. i., viz., that all things consist of equal constituent atoms, were not admitted, two Creators or more might be assumed for the different classes of things, as e.g., for the sublunar world and for the heavenly spheres. Without Prop. vi., viz., that the accidents are constantly renewed, it could not be shown that the existence of two Gods would lead to mutual neutralisation in the creation of accidents. In the same manner Prop. vii., viz., that the negative property is not merely absence of the positive, but a real property requiring an agens, is indispensable; for with- out it, the negative property would only require non-creation; and two Gods being assumed, they would not neutralise each other, even if one desired an object to have a positive quality, the other a negative; the positive would 3 Comp. ch. lxxii., page 292, sqq. then be created. PART 1.-CHAPTER LXXV. 357 Dualists assert, there are two divine beings, one of whom rules this world without influencing the spheres, whilst the other governs the world above without interfering with this world-such a theory would not involve the mutual neutralisation of the two deities. If it were then objected, that the existence of two deities would necessitate an im- perfection in both of them, in so far as one deity would be unable to influence the province of the other, the objection would be met by the reply, that this inability need not be considered a defect in either of them for that which is not ; included within the sphere of action of a being can of course not be performed by that being, and an agens is not deficient in power, if it is unable to perform what is intrinsi- cally impossible. Thus we, Monotheists, do not consider it a defect in God, that He does not combine two opposites in one object, nor do we test His omnipotence by the accomplishment of any sinister impossibility. When the Mutakallemim noticed the weakness of their argument,' for which they had some apparent support, they had recourse to another argument. Second Argument. If there were two Gods, there would necessarily be some element common to both, whilst some element present in the one would be absent in the other, and constitute the specific difference between them. This is a philosophic 3 ¹ Lit., λn-See Ibid. 2 The weak point of the proof consists in its being inapplicable to the theory of the philosophers, according to which there exist two different substances, one of the sublunary beings, another of the heavenly spheres. The difference of the substances would suggest two distinct creative and managing powers, for the collision of which there is no chance. The proof, however, holds good for the Mutakallemim, who believe that the spheres above and the things below consist of the same kind of atoms, and that, therefore, there is no reason to assume two Creators. 3 The conclusion can easily be supplied, namely, that neither of the two Gods could be the Primal Cause, because each of them is a combination of several forces or properties, and thus requires again a cause for that combination. 358 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 and sound argument for those who are able to examine it, and to obtain a clear insight into its premises, which will be further explained, in our exposition of the view of the philosophers on this point. But it cannot be accepted by those who admit the existence of divine attri- butes. For according to their opinion, the Primal Cause¹ includes many different elements.5 They represent its wisdom and its omnipotence as two different things, and again the omnipotence as different from the will. Conse- quently it would not be impossible that either of the two divine beings possessed several properties, some of which would be common to both, and some peculiar to only one of them. Third Argument. 6 This argument is likewise based on one of the Propositions of the Kalam. For some of the Mutakallemim belonging to the old school, assume, that when the Creator wills a thing, the will is not an element superadded to the essence of God: it is a will without a substratum. In accordance with the 1 Lit., "to follow." Some MSS. have nann "to establish" instead of .תתבע 2 Comp. Part II. ch. i., and Part II. Introd. Propos. xix. and xxi. 3 That is, the Mutakallemim who reject the propositions of the philosophers (Part II. Propos. xix. and xxi.) have no demonstrative proof; and besides, those who admit that God possesses attributes, cannot apply this proof at all, because they do not hold that the possession of properties is contrary to the theory of God's unity. 4 In the Arabic text the usual 'n follows the word y, so also in the -Mai שהקדמון ית' אצלו Version of Charizi, while Ibn Tibbon inverted it monides added 'n' before alluding to the notion that there are various elements in God—an idea which, according to his view, amounts to blasphemy. ,in a Leyden MSS.) have the same meaning) מתנאהיה and מתגאירה 5 viz., things which differ from each other, or things which are limited and can be distinguished from each other. • Instead of 71 in the editions of Ibn Tibbon's Version, the אלו הדרכים MSS. have 7 Comp. "the accident of destruction without a substratum," ch. lxxiii., Proposition vi., page 323. PART I.-CHAPTER LXXV. 359 propositions which we have mentioned, and of which, as you will see, it is difficult to form a true conception, they say that one will, which is independent of any substratum, cannot be ascribed to two beings; for, as they assert, one cause cannot be the source of two laws for two essences. This is, as I told you, the method of explaining one difficulty by means of another and still greater difficulty. For as they define the Will, it is inconceivable, and some have, therefore, considered it to be a mere non-entity; others who admit its existence, meet with many insuperable¹ difficulties. The Mutakallemim, nevertheless, establish on its existence one of the proofs for the unity of God. Fourth Argument. The existence of an action is necessarily positive evidence of the existence of an agens, but does not prove the existence of more than one agens. There is no difference whether the existence of one God be assumed or the existence of two, or three, or twenty, or any number. This is plain and clear. But the argument does not seem to prove the non-existence of a multitude of deities; it only shows that their number is unknown; the deity may be one sole being, but may also include several divine beings. The following supplemental argument has therefore been advanced possibility is inapplicable to the existence of God, which is absolute; the possibility of the existence of more than one God must therefore be denied. This is the whole essence of the proof, and its fallacy is self-evident; for although the notion of possibility cannot be applied to the existence of God, it can be applied to our know- ledge of God: for an alternative in our knowledge of a thing does not involve an alternative in the actual existence of the thing, and perhaps there is neither² a tripartite deity אי אפשר לא .admits of both interpretations לא תנחצר The Arabic לדחותם 1 Munk, “innombrables"; Charizi, 175D S; Ibn Tibbon, EN 'N 2 The words have been omitted in the editions of Ibn Tibbon's Version. 360 GUIDE OF THE PERPLEXED. as the Christians believe, nor an undivided Unity as we believe. This is clear to those who have been taught to notice the conclusions implied in given premises. Fifth Argument. One of the modern Mutakallemim thought that he found proof of the Unity of God in the idea of requisiteness. Suppose there were two divine beings; if one of them were able to create the universe, the second God would be super- fluous, and there would be no need for his existence. If, on the other hand, the entire universe could not be created or governed except by both of them, each of them would be imperfect in so far as he would require the co-operation of another being, and would thus be limited in power. This argument is, in fact, only a variation of “the mutual neutralisation of two deities." There is this difficulty in such proofs, that a certain degree of imperfection is ascribed to a Being which does not accomplish tasks beyond its sphere.' We do not call a person weak because he cannot move a thousand hundredweights, and we do not say that God is imperfect because He cannot transform Himself into a body, or cannot create another being like Himself, or make a square whose diagonal should be equal to its side. In the same manner we should not consider it an imperfection in God, if he were not the only Creator, and if it were abso- lutely necessary, that there should be two Creators; not be- cause the one God required the assistance of the other, but because the existence of both of them was equally necessary, and because it was impossible that it should be otherwise. Further we do not say that the Almighty is imperfect, because He does not, according to the opinion of the Muta- kallemim, produce a body otherwise than by the creation of atoms, and by their combination with accidents created 1 In Ets Chayim, ch. Ixiv., a distinction is made between that which is logically impossible, and that which is impossible because of the limited power of the efficient cause. PART I.—CHAPTER LXXV. 361 - in them. That inability is not called want or imperfection, since another process is impossible. In like manner the Dualist might say, that it is impossible for one Being to act alone, and that this circumstance constitutes no imperfec- tion in either of the deities, because the absolute existence of one Deity necessitates the coëxistence of the other. Some of the Mutakallemim, weary of these arguments, declared that the Unity of God is a doctrine which must be received as a matter of faith, but most of them rejected this theory, and reviled its authors. I, however, hold, that those who accept this theory are right-minded, and shrink from ad- mitting an erroneous opinion; when they do not perceive any cogency in the arguments, and find that the proofs advanced in favour of the doctrine are inconclusive, they prefer to assume that it could only be received as a matter of faith. For the Mutakallemim do not hold that the Universe has any defined properties on which a true proof could be founded, or that man's intellect is endowed with any such faculty¹ as would enable him to form correct conclusions. It is, however, not without a motive that they defend this theory; they wish to assume such a form of the Universe, as could be employed to support a doctrine for which otherwise no proof could be found, and would lead us to neglect the investigation of that which in fact can be proved. We can only appeal to the Almighty 2 and to those intelligent persons who confess their error when they discover it. "" "( ¹ Arabic: 'PD, "right beginning or right disposition;" Ibn Tibbon nhw nyabib ny; Char. : ; Munk: justesse innée (Lit., disposition naturelle droite). ' 1, in the editions of Ibn Tibbon's Version, is a corruption of , which is explained by Shemtob as follows:- לאל ולמודים לאל שיעשה נקמה בהם, למודים על האמת שיראו כמה כזבים שקריות וגנויות ותועבות אמרו אלו המדברים S 362 GUIDE OF THE PERPLEXED. CHAPTER LXXVI. On the arguments of the Mutakallemim for the Incorporeality of God. 1 THE reasonings and arguments of the Mutakallemim to demonstrate the Incorporeality of God are very weak, and indeed inferior to their arguments for the Unity of God. They treat the doctrine of the Incorporeality of God as if it were the logical sequence of the theory of His Unity, and they say that the attribute "one" cannot be applied to a corporeal object. Those who maintain that God is incorporeal because a corporeal object consists of substance and form-a combination known to be impossible in the Divine Being, are not in my opinion Mutakallemim, and such an argument is not founded on the propositions of the Kalām; on the contrary it is a logical proof based on the theory of substance and form, and on a right conception of their properties. It has the character of a philosophical argument, and I shall fully explain it when treating of the arguments of the philosophers.2 Here we only propose to discuss the arguments by which the Mutakallemim desire to prove the Incorporeality of God in accordance with their propositions and the method of their reasoning. First Argument. If God were corporeal, His true essence would neces- sarily either exist entirely ³ in every part of the body, 3 NI 1 Lit., "this is a combination, and a combination is known." 8 7 in the editions of Ibn Tibbon's Version is a corruption of .וזאת היא ההרכבה והתבאר : Similarly Charizi ; וזאת הרכבה ויבאר 2 Part II., ch. i. 3 In the Version of Ibn Tibbon two renderings appear to have been fused I would have sufficed. Some שתשלם מציאות or יתוקן into one; for either and on the margin as another reading שיתוקן בו כלל MSS. have in fact -Munk).-Charizi renders the passage rather in) שתשלם מציאותו (בכלל) שיתחברו בו כל עצמי הגוף ר"ל כל עצם נפרד מהם :accurately as follows .או שיהיה בו עצם א' וגו' PART I.—CHAPTER LXXVI. 363 2 that is to say, in each of its atoms, or would be con- fined to one of the atoms. In the latter alternative the other atoms would be superfluous, and the existence of the corporeal being [with the exception of the one atom] would be of no purpose. If, on the other hand, each atom fully represented the Divine Being, the whole body would not be one deity, but a complex of deities, and this would be contrary to the doctrine adopted by the kalam that God is one. An examination of this argument shows that it is based on the first and the fifth propositions.¹ But there is room for the following objection: "God does not consist of atoms, that is to say, He is not as you assert composed of a number of elements created by Himself, but is one continuous body, and indivisible except in man's imagination,³ which affords no test; for in man's imagination the substance of the heavens may be torn or rent asunder.2 The philosopher holds that such a possibility results from assuming a simi- larity and an analogy between the visible, i.e., the bodies which exist among us, and the invisible." Second Argument. This argument, they believe, is of great importance. Its main support is the impossibility of comparison, i.e., the belief that God cannot be compared to any of His creatures; and that He would be comparable to other corporeal objects if He were corporeal. They put great stress on this argu- ment, and say as follows: "If it were asserted that God is corporeal, but that His substance is not like that of other corporeal beings, it would be self-contradictory; for all bodies are alike as regards their substance, and are distin- guished from each other by other things, viz., the accidents." - 1 Viz., that all things consist of atoms, and that the properties of the things are united with the atoms. 2 Lit. “If one said unto them." The principal sentence: "They could not give a satisfactory answer," must be supplied. 3 Arab. DNMIN "ideas" or (C Munk "fausses idées." Comp. lxxiii., Propos. x., page 334 sqq. "" ; דמיון and מחשבה imaginations; Hebrew į 364 GUIDE OF THE PERPLEXED. 2 They also argue that if God were corporeal it would follow that He has created another being like Himself.¹ This argument is refuted in two ways. First, the objector does not admit the impossibility of comparison; he asks how it could be proved that God can not be compared to any of His creatures. No doubt that, in support of their view, that a comparison between the Almighty and any other being is inadmissible, they would have to cite the words of the Prophets, and thus accept this doctrine by the authority of tradition, not by the authority of reason. The argument, that God, if comparable to any of His creatures, would be found to have created beings like Himself, is re- futed by the objector in the following way: "The created things are not like Him in every respect; for I do not deny that God has many properties and peculiarities." For he who admits the corporeality of God does not deny the existence of properties in the divine Being. Another and more forcible argument is this: All who have studied phi- losophy, and have made themselves thoroughly acquainted with philosophical theories, assume as demonstrated facts, first that the term substance, when applied to the spheres above and to the corporeal objects here on earth is a perfect homonym, for the substance of the one is not the substance of the other; and secondly that the forms of the things on this earth are different from the forms of the spheres; the terms substance and form when applied both to things below and to the spheres above are homonyms ; 3 5 1 Namely, things which have corporeality in common with Him. The adj. " should be 'n altogether. in the ed. of Ibn Tibbon's Version is a mistake, and "by God" as in ed. princeps. Charizi omits the word יותר נאותים rendered by Ibn Tibbon אשכל .Arab 3 יותר משובש Charizi more appropriate." “more absurd,” he probably wrote " "better proving the absurdity of.” 4 See ch. lxxii., page 292. "" 5 That is to say, not only the term "body" but also the terms "substance' and "form are homonymously applied to the things below and the spheres above. Munk omits to translate the word '; Charizi likewise ignores it. " PART 1.-CHAPTER LXXVI. 365 although there is no doubt that the spheres have [like the things below, three] dimensions, they are corporeal because they consist of substance and form, not because they have dimensions. If this explanation is admitted with reference to the spheres, how much more is he who believes that God is corporeal justified in saying that God is a corporeal being which has dimensions, but which in its substance, its true nature and properties is very different from all created bodies, and that the term "substance" is applied to Him and to His creatures homonymously, in the same manner as the true believers, who have a correct conception of the divine idea, apply the term "existence" homonymously to Him and to His creatures. The Corporealists do not admit that all bodies consist of similar atoms; they believe that God created all things, and that these differ from each other both in their substances and in their constituent properties; and just as the substance of dung¹ differs from the substance of the sun, so does, according to this theory, the substance of the spheres and the stars differ from the substance of the created light, i.e., the Divine Glory (Shechinah), and again the substance of the Divine Glory, or the pillar of cloud created [for the purpose]," differ from the substance of the Most High; for the substance of the latter is sublime, perfect, simple, constant and immutable. His absolute existence remains always the same, and He creates all things accord- ing to His will and desire. How could this argument, though it be weak, be refuted by these strange methods of the Mutakallemim, which I pointed out to you? one ; אלאדואת or אלאדות .in some MSS אלארואת Arabic 'In MS. (Uri, No. 359) has . Ibn Tibbon 1 which, in the "sparks; "' in some editions of his Versions, has been altered into MSS. D'NDYN D❝the substance of the plants" is found instead.—(Munk.) .(העשבים ?) העצבים Charizi renders the expression by 2 See ch. x., page 57, note 4. 366 GUIDE OF THE PERPLEXED. Third Argument. If God were corporeal, He would be finite, and so far this argument is correct; if He were finite, He would have certain dimensions and a certain form; this is also a correct conclusion. But they continue thus: Attribute to God any magnitude or form whatever: He might be either larger or smaller, and might also have a different form. The fact that He has one special magnitude and one special form presupposes the existence of a determining agens. I have heard that they attach great importance to this argument, but in truth it is the weakest of all the arguments men- tioned above. It is founded on the tenth proposition, the feebleness of which, in ignoring the actual properties of things, we have clearly shown in regard to ordinary beings, and must be much more evident in regard to the Creator. There is no difference between this argument and their asser- tion that the fact of the existence of the Universe having been preferred to its non-existence proves the existence of an agens that preferred the existence of the Universe to its non-existence at a time when both were equally possible. If it were asked, why this argument should not be applied to God,-viz., that His mere existence proved the existence of an agens which determined His existence and rejected His non-existence—they would undoubtedly answer that this admission would only lead to a repetition of the same argu- ment until at length a being be found whose existence is not merely potential but necessary, and which does not require a causa efficiens. But this same answer can also be applied to dimensions and to form. It can only be said in reference to all other forms and magnitudes, the existence of which is possible, that is to say which came into existence after a state of non-existence, that they might have been 1 1" and its non-existence" has no equivalent in the Hebrew trans- lations; it is also absent in one Leyden MS.-(Munk.) PART 1.-CHAPTER LXXVI. 367 larger or smaller than they actually are, or that they might have had a form different from that which they actu- ally possess, and require for this reason some determining agens. But the forms and dimensions of God (who is above all imperfection and similitude!) did not come into existence according to the opinion of the Corporealist after a state of non-existence, and therefore no determining agens was necessary; His substance with its dimensions and forms has a necessary existence; no agens was required to decide upon His existence, and to reject¹ His non-existence, since non-existence is altogether inadmissible in God. In like manner there was no force required to determine His magni- tude and form, they were absolutely inseparable from His existence. If you wish to go in search of truth, to cast aside your passions, your tradition, and your fondness of things you have been accustomed to cherish, if you wish to guard yourself against error: then consider the fate of these speculators and the result of their labours; observe how they² rushed, as it were, from the ashes into the fire. They denied the nature of the existing things, misrepresented the properties of heaven and earth, and thought that they were able, by their propositions, to prove the creation of the world, but in fact they were far from proving the creatio ex nihilo, and have weakened the arguments for the existence, the unity, and the incorporeality of God. The proofs of all these doctrines must be based on the well-known nature of the existing things, as perceived by the senses and the intellect. Having thus discussed the arguments of the Mutakallemim, we shall now proceed to consider the propositions of the "" 1 Lit., "to determine or to prefer the existence to the non-existence.' The words in absent from most MS., and only found in Oxf. MS., Uri 359, appear to have formed part of the original text, and to have been omitted, as may be inferred from the negation № before jD. — (Munk.) 2 in the editions of Ibn Tibbon's Version is a mistake; the MSS. have D.—(Munk.) 368 GUIDE OF THE PERPLEXED. philosophers and their arguments for the existence of God, His Unity and His Incorporeality, and we shall for the present assume the Eternity of the Universe without finally accepting it. Next to this we shall develop our own method, which is the result of deep study, in demonstrating these three principles, and we shall then examine the theory of the Eternity of the Universe as assumed by the philoso- phers.¹ 1 ¹ MS. Uri 359 (written 1275) has a marginal note, the translation of which is as follows:-"I intend to refute them; I do not, however, pretend to be the only one who has taken the trouble to refute them. On the contrary, other persons have done it before me, as, e.g., Rabbenu Hai, Ahron ben Serdjado, Ibn Ganach, Ibn al-Akuli, Ben Hofni ha-kohen, Rabbi Dosa and his father Rabbenu Saadiah Gaon. With the support of the Almighty, I also will en- deavour to refute them in the Second Part, the first chapter of which commences The Propositions, etc." Comp. Wissenschaftliche Zeitschrift für jüdische Theologie, IV., pages 389 and 390.—(Munk.) ܀ D 1 UNIVERSITY OF MICHIGAN Zaatsiadaniu TuTZEN LUANISERS, 299709Mirki 3 9015 00530 6520 tysowi 295 and mana da ara umum mat, men aan in MAH Cameraak AaKANA KARTE Kon KVATION, ARYA…………………………**** . ..... DO NOT REMOVE OR AR MA MUTILATE CARD