:-( . _-|- . |- ( ) BEQUEST OF IRVING KANE POND C.E. 1879, A. M. (HON. ) 1911 K32, 3 W42 c- PROF. VV. D. VVHITNEY'S TEXT BOOKs FOR THE STUDY OF GERMAN. A Cornpendious Gerrman Grannnnar. 12mo. Half roan. $1.60. A. Gerrman Reader in Prose ar2d Verse, with Notes and Vocabulary. 12mo. Half roan, $1.80, Or in two vols–Vol. I., Text, $1.40; Vol. II., Notes and Vocabulary,95 cents. A Nevv Dictionary of the German and English Languages. (German-English and English-German.) With nota- tions of Correspondences and Brief Etymologies. Square 12mo. $3.50. The same in 2 vols. Halfmorocco. GERMAN TEXTs. A few of the dramatic masterpieces of Germany, annotated by lead- ing instructors, under the editorship of Prof. Whitney. Those now selected are I. Lessing's Minna von Barnhelnn. Annotated by W. D. Whitney, Professor in Yale College. 12mo. Cloth,95 cents. II. Schiller's VVilhelrYn Tel1. Annotated by Prof. A. Sachtleben, of Charleston, S. C., and edited by Prof. W. D. Whitney. 12mo. Cloth, $1.15. III. Goethe's Faust. Annotated by William Cook, Instructor in Harvard University, and edited by Prof. W. D. Whitney. (Shortly.) IV. Schiller's Maria Stuart: Annotated by E. S. Joynes, Professor in Vanderbilt University, and edited by Prof. W. D. Whitney (In Press.) HENRY HOLT & CO., PUBLISHERs, N. Y. A COM PEN DIO US GERMAN AND ENGLISH DICTIONARY WITH NOTATION OF CORRESPONDENCES AND BRIEF ETYMOLOGIES BY WILLIAM DWIGHT WHITNEY Professor of Sanskrit and Comparative Philology in Yale College- Author of a “Compendious German Grammar," and ““ German Reader," etc., etc. ASSISTED BY AUGUST HJALMAR EDGREN Instructor in Modern Languages in Yale College (Sheffield Scientific School) NEW YORK HENRY HOLT AND COMPANY F. W. CHIRISTERN BosToN: ScHoENHoF & MoELLER CoPyRIGHT, 1877, By HENRY HOLT. New York: J. J. Little & Co., Printers, lO to 20 Astor Place. S - - - - PREFACE. Ever since the appearance of the Vocabulary to my German Reader (1870), I have been receiving, from various quarters, suggestions and solicitations of a more general German dic- tionary, to be constructed upon the same plan. It is in response to these suggestions, and at the urgent desire of the publishers, that the compendious German-English dictionary here presented has been prepared. In its preparation. I have had the able and efficient assistance of Dr. EDGREN, without which the undertaking would probably never have been exe- cuted. The leading features of the plan have been these. 1. To cast the scheme of meanings of a word into a more systematic form than has been aimed at in other dictionaries, beginning always with the most original and etymological, and drawing out the rest according to their relation to this one. 2. To mark by full-faced type the historical correspon- dences between English and German words. And this for a double purpose: for the intrinsic linguistic interest of the cor- respondences, and for facilitating the practical acquisition of the German vocabulary. Then, as an appendage to this, are pointed out by sMALL CAPITALs those English words which, though coming from other originals, are markedly analogous information with the Ger- man words which they explain. Thus, for example, sYMPATHY and coMPAssIoN mean (in Greek and Latin respectively), like their German equivalent Mitleid, a “suffering along with' another or others. The etymologies, then, of the English words will be found given in the English-German part of the volume. iii iv 3. To indicate, very briefly, the etymologies of the German words, and especially what may be called their internal etymo- logies, the derivations of German words from one another. Of those of them which come from classical originals and have English correspondents, the etymology is given with more ful- ness in the English-German part. 4. To bring within the compass of a single moderate volume as much as possible of what would be most useful to the stu- dent of German. In the departments of technical terms, of obsolescent or unusual and dialectic words, and of com- pounds, it is wholly impracticable, in however bulky a dic- tionary, to provide for all the possible needs of all classes of students. This work lays no claim to completeness in any of these departments; it only endeavors to leave out what cn the whole will be least missed. In order to attain the desired brevity, there have been omitted, in the first place, great num- bers of the compound words which are wont to be given: such, namely, as are most obviously self-explaining to the learner after his first advances in the acquisition of the language. The intention has been, however, to retain the standard or most current compounds, and, everywhere, enough to illus- trate the use in composition of all words. All compounds given are put, for ease of alphabetic reference, under their first member, with cross references wherever they seemed called for. Then, in the second place, derivatives of very widely or almost universally possible formation are but sparingly given as separate articles. So, especially, adverbs having the same form as adjectives are treated by themselves only in excep- tional cases. Infinitives used as ordinary nouns, and parti- ciples as ordinary adjectives, are noticed only when such use is especially frequent or conspicuous, and then generally under the verbto which the words belong. So in like manner with adjectives used as nouns. Diminutives in chen and lein are usu- ally unnoticed, unless there is something peculiar about their form or meaning. And derivatives in er from verbs, and in heit or keit from adjectives, especially from compound verbs or adjectives, are by no means all introduced. The extent of the vocabulary actually given is not far from 60,000 words. V The preterit and past participle of all verbs conjugated irregularly are given in their alphabetic place, for the con- venience of beginners. A list of such verbs, with all neces- sary information as to their inflection, is added at the end. The accent is marked wherever there seemed to be anything gained by it. The innovations in spelling which are beginning to find authoritative acceptance and currency in Germany will be found generally noticed, alongside the old traditional ortho- graphy. It is as yet too early to put the new in place of the old–as it is too early to discard the use of capitals for all nouns, the use of the old monkish characters, and other unde- sirable inherited peculiarities againstwhich the Germans them- selves are beginning a struggle wherein we may heartily wish them success. The authorities most constantly consulted in the preparation of the dictionary have been Sanders, Weigand, and Lucas. The English-German Part of the work is of a less indepen- dent character, being more immediately based on the works of previous lexicographers. Its plan is in general accordant with that of the other Part, and only a few of its details call for a word of explanation. The historical correspondences are marked in the way already explained; those of analogy, for lack of similar means of indicating them, are left unnoticed. The etymologies are given in a different manner, as required by the nature of the case, and by the intent to make each Part in this respect a kind of complement of the other. To save space, in a group of obviously related words, the etymology of only one is generally given, with references to it where they seemed to be called for. The derivation is often much abbre- viated by the leaving out of intermediate steps, explanation of the original etymologic sense of the word being the object most directly aimed at. Thus, for example, under defect, the explanation “Lat. de-fectus (facere, “make')" means that the word represents the Latin word defectus, of which de has its own explanation in its alphabetic place, and fectus comes vi from the verb facere meaning “make'–and often the abbrevia- tion is still greater than this. For brevity's sake, the adverbs in lyformed from adjectives are only in exceptional cases given as separate articles; and of nouns in ness formed from adjectives, and nouns in erformed from verbs, only a part are noticed, including the most usual and important. The etymologies are principally founded on those of Mahn, in “Webster's" dictionary; but other authorities have been compared, especially Scheler. A list of irregular verbs is added to this Part, as to the other. W. D. W. YALE CoILEGE, NEw HAvEN, SEPTEMBER, 1877. PART I. GERMAN AND ENGLISH. EXPLANATIONS. The only abbreviations used which are not entirely self-explaining are as follows: Ags. Anglo-Saxon. m. masculine noun. E. English. 72. neuter noun. f. feminine noun. N. New (weak) conjugation- fr. from. O. Old (strong) conjugation. Fr. French. O. (H.) G. Old (High) German. Gr. Greek. O. Fr. Old French (etc.), h. has haben as auxiliary. 2ref. reflexive verb. intr. intransitive verb. ſ. has ſein as auxiliary. L. Lat. late or low Latin. tr. transitive Verb. Nouns are marked as such only by the abbreviation for gender, and verbs by that for transitive, intransitive, or reflexive. To each nounis added the ending of the genitive singular (except in the case cf femi- nines), and that of the nominative plural (if it has a plural in use). But for the declension of compound nouns the simple nouns are to be con- sulted. The conjugation of the verb is specified only if it is Old (strong); if it takes ſein as auxiliary, an ſ. is added. A list of irregular verbs, with their irregularities in full, will be found at the end. English words or parts of words which are historically the same or akin with the German words defined by them are printed in full-faced letter; thus, Aal, eel; ab, off, of; abbieten, overbid. English words, on the other hand, which, coming from other than Germanic sources, are analogous with the German word defined by them, in derivation and application, are printed in sMALL CAPITALs: thus, abhängig, DEPENDENT; Ausdruck, ExPREssIoN; Mitleid, sxMPATHx, coMºPassion. The etymologies of the words thus marked may be sought in the English-German Part. In the alphabetic arrangement, the modified vowel (ä, Ae, etc.) is treated as the simple vowel, and ß as a double (ſ). PART I. Aachen GERMAN-ENGLISH. ab-bieten Aachen, n. –ns. Aix-la-Chapelle. Aal, m. –les, –le (or Aele). ee1. -beere, same as Alantbeere. -eiſen, n. iron for striking eels. -hälter, m. receptacle for holdingor keeping eels, eel-pond. -ſtreif, -ſtrich, m. (eel-like) dark stripe or streak on a horse's back. aalen, intr. fish for eels. [fr. Aal.] Aar, m. –res, –re; or –ren, –ren. largebird of Hrey, esp’ly eagle. [Ags. earn.] 1. Aas, n. –ſes, Aleſer, carcass, carrion (in this sense conp'd with names of animals); lure. -blatter, f. plagueblister, carbuncle. -fliege, „f dung-fly. -freſſend, adj. carnivorous. -geier, m. carrion-kite. -käfer, m. horse- beetle, blackfly. -krähe, f. carrion-crow. -vogel, m.bird that feeds on carrion. [Ags. CES. 1. aaſen, intr. feed on carrion. tr. treat as a carcass, abuse. refl. besmear one's self. [fr. 1. Aas..] 2. aaſen, intr. eat (of animals). [fr. 2. Aas..] aashaft, -tig, adj. (or adv.) carrion-like, filthy. [fr. 1. Aas..] ab, adv. and sep'ble prefix; (rarely prep'n, with dat.). off, away, to one side or to a distance; down, downward. ab und zu, off and on, to and fro, sometimes. auf und ab, up and down; more or less. kurz ab, curtly, ab- ruptly. [E. off, of. ab-aaſen, tr. scrape the flesh ſº m, curry. reft. besmear one's self. ab-ächzen, reft. exhaust one's self wich sigh- ing and groaning, pine away: Aba“ndon, m. abandonment. Fr.] abandoniren, tr. abandon, relinquish, sur- render. abänderlich, adj. (oradv.) ALTERABLE; capable ofinflection. [fr. abändern.] ab-ändert, tr. ALTER, change, modify; inflect, decline (anoun etc.). Abänderung, f. –gen. ALTERATION; change, inflection. [fr. abändern. ] Är –tigen, tr. wear out (off) by an- guish, weary with anxiety, vex, torment, distress. einem etwas abängſtigen, frighten any one out of a thing, extort anything from a person through terror. Abängſtigung, f. anguish of mind, anxiety, fretting, terror. (fr. abängſtigen.] ab-arbeiten, tr. work off;rough-hew; fatigue, overtire; harass. Abarbeitung, f. working off or out; clearinga debt by labor; wearing out; harassing; working one's self weary. [fr. abarbeiten.] ab-ärgern, tr. weary byvexation. ab-ärnten, tr. carry off the harvest of, reap; carry away. Ab-art, –ten. f. (offkind or sort: i. e.) variety (of animal or vegetable species etc.); DE- GENERATE race or breed. abarten, intr; ſ. deviate from the normal kind or species, DEGENERATE. [fr. Abart. abartig, adj. (or adv.) deviating from the norm, DEGENERATE. [fr. Abart.] Abartung, f. –gen. DEGENERATION, deviation. [fr. abarten..] ab-äſchern, tr. scour with ashes. refl. trouble or harass one's self. ab-äſen, -äßen, tr. or intr.eatoff, graze, browse. ab-äſten, tr. chop off the branches of, de- truncate. ab-ätzen, tr. eat away, corrode. ab-äugeln, tr. ogle, win by ogling; folIow the trace of (as game) with the eyes alone. ab-äußern, tr. dispossess, eject. ab-backen, O. tr. finish baking. intr. ſ. bake improperly. ab-bähen, tr. foment thoroughly. ab-balgen, -bälgen, tr., take off the skin of, flay, shell (beans); thrash; fatigue. ab-bangen, tr. frighten out of extort by fear. reft. weary one's self with anxiety- Abbate, m. –ten, –ten. abbot, abbé, lay-priest, ecclesiastic. [fr. Ital., through late Lat-, from Syriac abba, “father.'] ab-bauen, tr. (build down: . e.) pull down, DEMoLISH; finish building. rº/l. build far from others, seclude one's-self. ab-bauern, intr. ceasefarming. Abbé, m. –é's. same as Abbate. Äöbefeh, m. –les, –le. contrary order, ab- rogation. [fr. abbefehlen.] ab-befehlen, O. tr. rescindan order, counter- mand, abrogate. Ä O. tr. keep off (the hat). ab-beißen, O. tr.. bite off; browse, graze. ab-beizen, tr. take away with corrosives. ab-bekommen, O. tr. obtain a share of, re- ceive; participate in. ab-berſten, O. intrºſ. burstoff, crack, fall off. ab-berufen, O. tr. callaway from, callback, REVOKE. Abberufung, f. recall, REvocATIoN. –s-ſchrei- ben, n. a writ of recall... [fr. abberufen.] ab-beſolden, tr. payoff; dismiss fromservice- ab-beſtellen, tr. take back what is ordered or given as a commission, counterm2nd. Abbeſtellung, f. countermand, reyecation of an order ör commission. [fr. abbeiwen.] ab-beten, tr. beg (pray) off, avert by prayer; recount in praying, pray to the end of. ab-betteln, tr. beg oft; get by begging. ab-betten, tr. remove the bed from. separate one's self from sleep apart. ab-beugen, tr. bend off, turn aside or down- wards, avert; inFLECT (aword). ab-bewegen, tr. remove. ab-bezahlen, tr. pay off, discharge. ab-biegen, Ö. tr. same as ab-beugen. ab-bieten, O. intr. bid less than is demanded, bargain. tr. overbid, outbid. ref. another's bed, MIb-bild Ab-bild, n. image, copy, portrait: ab-bilden, tr. make an image or likeness of, copy, portray; delineate, describe. Ä f. –gen. copy, representation, por- trait; imitation, description. [fr. abbilden.] ab-binden, O. tr. unbind, untie; wean (a calf); (cut by tying: i. e.) geld. kurz abge- bunden ſein, be unreserved or rash. Äs f. the act ofunbinding. [fr. ab- inden. Abbiß, m. –ſſes, –ſſe. biting off; thing bitten off, hite. [fr. abbeißen.] Abbitte, f. –en. begging off, asking pardon, apology, DEPRECATIoN. abbitts-weiſe, adv. by way of apology. [fr. abbitten.] ab-bitten, O. tr. begoff, beg pardon for; Ä by begging; DEPRECATE. abbittlich, adj. (or adv.). (that can be begged off: hence) pardonable, DEPRECABLE. [fr. abbitten.] Abbittung, f. –gen. same as Abbitte. –s-weiſe, adv. by way of apology. [fr. abbitten. ab-blänken, tr. make bright by rubbing, polish. ab-blaſen, tr. blow off or away; blow or sound (on a wind instrument). ab-blatten, -blättern, tr. pluck the leaves off from, divest of leaves; ExFoLIATE, scale, flake. Abblätterung, f. –gen. stripping off of leaves, ExFoLIATIÖN. [fr. abblättern.] ab-bläuen, tr. make blue; beat soundly. intr. lose blue color; impart a blue color. ab-bleiben, O. intr. ſ. remain away, keep off. ab-bleichen, O. tr. bleach duly. intr. O. or W. . grow pale, fade. ab-blitzen, intr. ſ. cease lightening: flash off (without effect, as powder in the pan); hence act unavailingly. ab-blühen, intr. h. or ſ. cease blooming, fade, Wither. ab-bohren, tr. bore through. ab-borgen, tr. borrow from (one, dat.). ab-braten, O. tr. roast thoroughly. ab-brauchen, tr. wear off, wear out. ab-bräunen, tr. make brown. intr. lose the brown color. ab-brauſen, intr. cease roaring or storming. ab-brechen, O. tr. break off, separate, inter- rupt; discontinue; remove, deduct, abate. imtr. break off, discontinue, pause. ſich etwas –, deprive one's self of anything. Abbrechung, f. same as Abbruch. ab-brennen, tr. burn off or away; fire off. (irreg.) intr. ſ. be burnt down; go off (asa gun); suffer damage by fire, be burnt out. Abbreviatur, f. –ren. abbreviation. [fr. Fr. abbreviren, tr. abbreviate, abridge. (fr. Fr. ab-bringen, (irreg.)tr. bringoff, remove; make to cease, abolish; carry away; dissuade or divert. ab-bröckeln, tr. or intr. ſ. crumble off, break Il OWIl. Abbröckelung, f. crumbling, scaling. ſfr. ab- bröckeln.] Abbruch, m. -ches, –üche. breaking off breach, rupture, interruption; fragment; detri- ment, damage; loss, deduction... Abbruch thun, do damage, injure, prejudice. [fr. abbrechen. ... abbrüchig, adj. (or adv.) that can be broken offortöpieces, brittle; detrimental, dero- gatory. [fr. Abbruch. 2 Abdringung ab-brühen, tr. scald, parboil: ab-brüten, intr. cease brooding or hatching. ab-brummen, tr. hum over (a tune). intr. go offgrumbling. ab-buhlen, tr. obtain by making love or play- ing the gallant, wheedle, get by coaxing. ab-büßen, tr. make amends for, expiate, suf- fer for. Abbüßung, f. –gen. making amends, expia- tion, atonement. (fr. abbüßen.] Ab c, m. ab c, ALPHABET; rudiments. ab-capiteln, tr. divide into chapters; read a chapter or lecture to, reprimand. ab-cirkeln, tr. = abzirkeln. ab-conterfeien, tr. make a counterfeit or copy of, portray, ab-dachen, tr. unroof; give a rooflike or slop- ingform to. intr. slope. abdächig, adj. (or adv.) sloping. [fr. abdachen. Abdachung, f. –gen. unroofing; slope, de- scent. [fr. abdachen.] ab-dämmen, tr. dam up, dike, embank. Abdämmung, „f keeping the water, off bya dam, damming up; embankment. [fr. ab- dämmen.] ab-dampfen, intr. ſ. EvAPortATE, cease steam- ing; move on by steam. ab-dämpfen, tr. cause to EvAPoRATE. Abdampfung, f. EvAPoRATIoN. [fr. abdampfen. ab-danken, tr. thank for service rendered previous to dismissal), dismiss with thanks; dismiss, discharge, disband. intr. resign, withdraw. Abdankung, f. –gen. discharge, dismissal, disbanding; resignation; funeral oration. [fr. abdanken.] ab-darben, tr. stint of. ref. stint one's selfof. ab-deckeln, –cken, tr. take off the cover, un- Cover, clear. Abdecker, m. –rs, –r. (f. –rin.) uncoverer; flayer. [fr. abdecken.] Abdeckerei, f–eien. skinning or flaying dead animals; flaying-place. (fr. abdecken. ab-deichen, tr. separate with dikes; inclose Ä Ä - CIſ)U!! - fr: Ä. Abdicatio'n, f abdication, resignation. [Fr. abdiciren, intr. abdicate. [Fr. ab-dielen, tr. board off, partition offby deals or boards; plank. ab-dienen, tr. pay off (as debts) by service, discharge (debts). ab-dingen, O. tr. (bargain off: i. e.) abate in buying, cheapen. ab-donnern, tr. thunder forth. intr. cease thundering. ab-dorren, intr. ſ. dry up; get dry andfall off, wither. ab-dörren, tr. dry up, parch, roast. Abdörrung, f. drying, roasting. [fr. abdörren. ab-drängen, tr. crowd or force away; extort from. ab-dräuen, tr. same as abdrohen. ab-drechſeln, tr. turn off, finish turning. ab-drehen, tr. turn off, twist off, polish by turning, smooth. ab-dreſchen, tr. thrashoff, finish thrashing, beat soundly, drub. abgedroſchen, trite, commonplace, hackneyed. ab-dringen, O. tr. press or force out, extort or wring (from). [dringen.] Abdringung, f. extortion, exaction. (fr. abe –gen. diking, making dikes. 3 ab-drohen ab-fiſchen ab-drohen, tr. obtain by threatening, extort by menaces. Abdruck, m. –ckes, –ücke. mark left by pres- sure, impression; copy, stamp, mark; trig- er; pulling the trigger. (fr. abdrucken.] ab-drucken, tr. copy by means of impression, imprint, stamp. ab-drücken, tr. separate by pressing, extortor screw out from; pull the trigger of, dis- charge. ab-dunſten, intr. ſ. EvAPoRATE. ab-dünſten, tr. make EVAPORATE. Äs, -ünſtung, f. EvAPoRATION. [fr. ab- Ulf II, ab-durſten, ref. weaken by thirsting. abe, archaic and poetic for ab. ab-ebnen, tr. level off, make even. ab-eifern, refl. exhaust one's self byzeal. ab-eiſen, tr. take the ice off or away from, clear ofice. Abend, m. –ds,–de. evening, eve, sunset time; hence direction of sunset, west, occident. zu – eſſen, sup. -brod or -eſſen, n. supper. -gegend, f west. -glocke, f. curfew. -land, m. (pl. -länder.) western land or country, West, Occident. -länder, m. inhabitant of the west. -ländiſch, adj.western, occidental. -mahl, n. evening meal, often used for the Lord's supper. -mahls-genoß, m. communi- cant. -ſegen, m: evening-prayers. -vogel, m. hawkmoth. -völker, pl..western nations. -wärts, adv. westward. [probably from ab “down", as decline of day or of sun..] abendlich, adj. (or adv.) belonging to evening; western. [fr. Abend..] abends, adv. of an evening, in the evening, at eve. (adv'lgen. of Abend. Abenteuer, m. –rs, –r. adventure. [old Germ. aventiure; from Lat.adventura,through Ital.] abenteuerlich, adj. (or adv.) adventurous, ven- turesome; odd, strange, wonderful. [fr. Abenteuer Abenteuerlichkeit, f. –ten. adventuresomeness, strangeness, oddity. [fr. Abenteuer.] abenteuern, intr. go upon adventures, ture, risk. [fr. Abenteuer.] Abenteurer, m. -rs, –r. (.f. –rin.) adventurer. [fr. abenteuern.] aber, adv. (unusual). further, again, in ad- dition. comj.but, however. [old comparat- ive from ab, “off." Aber-acht, f. (aban in addition: i.e.) repeat- ed ban or excommunication, double ban. ab-erben, tr. inherit from. Aberglaube(n), m. –ens,–en. superstition, ir- rational worship. [aber and Glaube: prob'ly “over-belief,” “ by excessive credulityper- verted belief." abergläubig, adj. (or adv.)superstitious, bigot- ted. [fr. Aberglaube.] Abergläubigkeit, f. superstitiousness. abergläubig.] ab-erkennen, tr. decide as lost from, give a verdict against, abjudicate. abermal, or –ls, adv. again, once more, anew. [fr. aber and Mal.] ab-ernten, tr. same as abärnten. ab-erobern, tr. conquer from. Aber-ſinn, m. –nes. obstinate disposition, pertinacity, stubbornness. aberſinnig, adj. (or adv.) stubborn, persistent. Aberſinn.] [will. ber-wille, m. disinclination, reluctance, ill- WEIl- [fr. Aberwitz, m. –zes. strained or false wit; pre- sumption, absurdity, craziness. [aber and Witz: probly “ over-wit,' “ by excess per- verted wit.' aberwitzig, adj. (or adv.) falsely witty, light- headed, conceited, crazy. [fr. Aberwitz.] ab-eſſen, tr. eat off; finish eating. ab-fächeln, tr. fanaway. ab-fachen, tr. divide into compartments, par- tition off; classify. Abfachung, f. division into compartments, partition, classification. [fr. abfachen.] ab-fahren, O. intr. ſ. drive off, set out, depart. tr. break off or wear out by driving; pay by driving. Abfahrt, f. –ten. driving off, setting out, departure. [fr. abfahren. Abfall, m. –lls, –älle. falling off, fall, decline; declivity; defection, desertion, revolt; de- ficiency; offal, rubbish, remains. [fr. „b- fallen.] ab-fallen, O. intr. ſ. fall off oraway; decrease, DECAY; desert, revolt; dissent, apostatize. abfällig, adj. (or adv.) falling off, DECAxing; revolting, deserting; dissenting; shelving. [fr. abfallen.] Abfälligkeit, ºf state of having fallen off; apostasy; declivity. [fr. abfällig.] Ä O. tr. catch; support by props. ab-färben, intr. 1ose color; leave a colored mark, stain. tr. dye, color. ab-faſſen, tr. seize and bring away (as crim- inals), arrest; frame (by writing), draw up, compose. Abfaſſung, f. framing by writing, drawing up, composing. (fr. abfaſſen.] ab-faſten, tr. atone by fasting. ref. exhaust one's strength by fasting. ab-faulen, intr. ſ. rot off, putrefy. ab-fechten, O. tr. get by tighting. refl. fatigue one's self by fighting. ab-federn, tr: pluck off the feathers from. intr. shed the feathers, moult. ab-fegen, tr. sweep or clear off, wipe off, cleanse. Abfegung, f. sweeping or clearingoff, clean- ing, scouring. [fr. abfegen.] ab-feilen, tr. file off; file sufficiently. Abfeilicht, n. -ts. what is filed off, file-dust. [fr. abfeilen.] ab-feimen, same as ab-ſchäumen. abgefeimt, ua- adulterated, out-and-out, arrant. ab-fenſtern, tr. scold. ab-fertigen, tr. make ready, finish, complete; dispatch, send away; dismiss summarily, get rid of. Abfertigung, f. –gen. sending away, dispatch- ing; dismissal; refusal. [fr. abfertigen.] ab-feſſeln, tr. unfetter. ab-feuchten, tr. makemoistor wet. intr. lose moisture, become dry. ab-feuern, tr. fire off discharge. intr. stop firing or heating. ab-finden, O. tr. come to a settlement with, close accounts with; get rid of, content, satisfy. abgefunden, gotten rid of by pay- ment, paid off; appanaged. Abfindung, f. –gen. settlement, closing of ac- count, clearing scores; satisfaction. [fr. abfinden.] ab-fingern, tr. reckon on the fingers; finger, play over. ab-fiſchen, tr. fish out; trick out of. ab-flachen 4 Wlb-glanz ab-flachen, tr. flatten off, level; slope. ab-flattern, intr. ſ. flutter or fly away. refl. weary one's self by fluttering. ## O. tr. untwist, unbraid. ab-flecken, intr. make stains, stain by im- parting color. ab-flehen, tr. beg from, obtain by imploring. ab-fliegen, O. tr. ſ. fly off, rush away. ab-fließen, O. intr. ſ. flow off, run down (as liquids); empty; ebb. ab-lößen, tr. float down; cause to flow off; Skim. Abflug, m. –ges, –üge. act of flying off or away, flight, departure. [fr. abfliegen.] ab-flügeln, tr. deprive of wings. intr. ſ. fly offsuddenly. Abfluß, m. –ſſes, –üſſe. act of flowing off, running down; discharge, issue; ebb; sewer. [fr. abfließen.] ab-fodern, etc. same as abfordern, etc. ab-folgen, intr. be handed over. Abfolgung, f. delivering, handing over, re- mittance. [fr. abfolgen.] ab-foltern, tr. extort by torture. ab-fordern, tr. demand as due, claim; call off or away, recall. Aborderung,.f-gen. demand. claim, calling off, recall. –s-briefe, pl. letters of revoca- tion. [fr. abfordern. Ab-form, f. [a form made from another as its model: hence cast, mould; model. ab-formen, tr. make a form of, form, shape; cast, model, mould. ab-forſchen, tr. search out; elicit by cross- examination. ab-fragen, O. or N. tr. get out by questioning; GX3 Ill1I1G. ab-freſſen, O. tr. eat off(as animals), browse, Äe off. refl. weary, overwork one's SGI. ab-frieren, O. intr. freeze off, freeze thor- oughly. ab-fröhnen, tr. pay off by menial or bodily service. intr. do compelled work. ab-fühlen, tr. know by feeling or touching. ab-führen, tr. lead of or away; mislead; car- ry off; export; expel, purge, evacuate. Ä „f leading of or away, carrying off; exporting; evacuation. –s-mittel, m. purgative. [tr. abführen.] Ä tr. lill out; pour out, draw off (a quld). Äroen, tr. divide by furrows, plough 01I. ab-füttern, tr. give fodder to, fodder, feed sufficiently; satisfy. Abfütterung, f furnishing fodder, feeding. [fr. abfüttern. Abgabe, f. –en. giving away, delivery, draft; düty, tax, im ost. [fr. abgeben. ab-gähren, O. intr. ferment thoroughly; cease fermenting. Abgang, m. –ges, –änge. going of, EXIT, de- parture; deficiency, lack; loss, waste; sale, market; abortion. [fr. abgehen.] abgängig, adj. (or adv.) going off departing; missing; declining; saleable. [fr. Abgang. Abgängſel, n. –ls, –l. what falls off, waste matter, shreds. [fr. Abgang.] ab-gaukeln, tr, obtain by tricks or juggling. ab-geben, O. tr. give up, deliver, hand over, resign; furnish, supply; hence be good for, Serve or answer as. er wurde einen guten Soldaten –, he would make a good soldier. es dürfte etwas –, something must happen. refl. concern one's self, interfere, meddie- Abgebrochenheit, f. (state of being broken off: i.ä.) ABRUPTNEss. [fr. past part of abbrechen.] Abgedroſchenheit, f triteness, commonplace. [fr. past part. of abdreſchen. ab-gehen, O. intr. ſ. gooff, depart, swerve; differ; make EXIT; go off, turn out, end; go offin trade, findmarket, sell;be wanting; give way, come off, wear off tr. wear out by walking; measure by walking. vom Preiſe –, abata the price. ubel (gut) –, have bad (good) issue. ohne etwas nicht –, (said of something which is sure to happen). ab-geißeln, tr. take off with the scourge; scourge soundly. ab-geizen, tr. get by avarice- abgelegen, adj. (or adv.) off-lying, remote, distant, secluded, retired, out of the way. [past part of ablegen.] Abgelegenheit, f. state of lying off remote- ness, distance, solitariness. [fr. abgelegen. ab-geloben, tr. promise or vow not to do. Abgemeſſenheit, f state of being measured off, exactness, regularity, formality. [fr. past part. of abneſen.] Abgeneigtheit, f. disinclination, aversion. [fr. past part. of abneigen.] Abgenutztheit,.f. state of being worn out, trite- ness, staleness. [fr. past part. of abnutzen.] Abgeordnet, adj. used as noun, deputy, dele- gate. [past part. of abordnen. ab-gerben, tr. take off by tanning, tan; dress; cudgel, thrash. Abgeſandt, adj. used as moun. delegate, de- puty, ambassador, MESSENGER. [past part. of abſenden.] Abgeſchiedenheit, f state of being separated, retirement, secrecy, exile. [fr. past part. of abſcheiden.] Abgeſchliffenheit, f state of being polished, refinement, politeness. [fr. past part. of abſchleifen.] ab-geſchmackt, adj. (or adv.) in bad taste, tasteless, INsIPID, absurd, silly. [corrupted from abgeſchmack, from ab and Geſchmack. Abgeſchmacktheit, f. quality of being in bad taste, INSIPIDITx, absurdity. [tr. abge- ſchmackt.] Ab-geſondertheit, f state of being separated, separateness, isolation. [fr. past part. of abſondern..] Abgeſpanntheit, f. (quality of being slack- ened: hence) exhaustion, enervation, de- pression. [fr. past part. of abſpannen.] Abgeſtumpftheit, „f state of being blunted, dullness, apathy. [fr. past part. of ab- ſtumpfen.] ab-gewinnen, O. tr. win away, gain from; obtain over, bear off, Ägewöhnen, tr. disaccustom, wean, break O Abgezogenheit, f. state of being withdrawn, retirement, exile. [fr. pastpart. of abziehen.] ab-gießen, O. tr. pouroff, decant; found, cast. Abgießer, m. –rs, –r. founder, moulder. (fr. abgießen.] Abgießung, f. –gen. pouring off; casting. [fr- abgießen. ab-gittern, tr. separate by railing. Ab-glanz, m. –zes. resplendence, reflected sPlendor, reflection. ab-glätten 5 ab-hungern ab-glätten, tr. make smooth, polish. ab-gleichen, gen'ly W. tr. make alike, equa- lize; adjust; settle accounts. - Abgleichung, f. equalizing, adjusting. [fr. abgleichen. - - ab-gleiten, O. intr. ſ.glide off, slip; fall into E""ON"S- ab-glimmen, N. or O. intr. cease to glimmer orglow. Ä intr. same as abgleiten. ab-glühen, tr. makeglowing with heat or red hot, purge by fire. intr. cease to glow. Ab-gott, m-ttes, -ötter.idol, falsº go. Ä Abgötterer, m. –rs, –r. idolater. [fr. JOIT. - Abgötterei, fidolatry. [fr. Abgötter. abgöttiſch, adj. (or adv.) idolatrous. [fr. Ab- ott ab-graben, O. tr. dig off, separate or lower by digging; lead off by a ditch. Abgrabung, f. digging off (fr. abgraben. ab-grämen, refl. wear one's selfout with grief, pine away. ab-graſen, tr. cut grass from: graze. Abgraſung, f. grazing of. fr abgraſen. ab-greifen, O. tr. wear out by handling, use U1D. añrenzen, tr. mark out the limits or bor- ders of. Ab-grund, m. –ds, –ünde. abyss, gulf, chasm, precipice; whirlpool. Ab-gunſt, f. want of good-will, disaffection, ill-will; spite, grudge. - abgünſtig, adj. (or adv.) wanting in goodwill, disaffected, unkind, spiteful. [fr. Abgunſt.] ab-gurgeln, tr. cut the throat of; sing, carol. tr. or intr. gurgle. ab-gürten, tr. ungird, unbuckle. Abgürtung, f. ungirding. (fr. abgürten.] Abguß, m. –ſſes, –üſſe. act of pouring off; Ääing, casting; cast, copy. [fr- ab- gießen.] ab-güten, tr. give orallot the due portion to. ab-haaren, tr. strip of hair. intr. lose hair. Ä (irreg.) tr. keep off; have a part of, participate in, share. ab-hacken, tr. hack off, chop off. Abhacker, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who hacks off, Chopper. [fr; abhacken.]. ab-hadern, tr. extort by litigation. ab-häften, tr. unhook, unclasp., unfix., . ab-hageln, intr., imp. cease hailing. r. imp. beat down (as hail). ab-hägen, tr. hedge off, fencein, enclose. ab-hagern, intr. ſ. grow haggard or lean, fall aWay- Abhägung, f. hedging, fencing, inclosure. [fr. abhägen.] Ä ab-haken, tr. unhook. ab-halftern, tr. unhalter. ab-hallen, tr. resound. ab-halſen, tr. cut the throat of; uncouple (dogs). refl. kiss. ab-halten, O. tr. hold off, keep away; re- strain, prevent, hinder, stop; DETAIN. Abhalter, m. –rs, –r. (f –rin.) one who holds off or stops or prevents, DETAINER. (fr- ab- halten.] Abhaltung,f holdingoff, preventing; hinder- ance; DETENTIoN. (fr. abhalten.] ab-handeln, tr. treat of, debate, discuss; settle, accommodate; buy or purchase from; beat down (the price), abate. abhanden, adv. not at hand, mislaid. 1ost. (fr. ab and Hand.) –kommen, become lost. Abhandlung, „f –gen. treatise, dissertation discussion; treaty, negociation. [fr. ab- handeln.] Abhang, m. –ges, –änge, off-hang, declivity, slope. [fr. abhangen.] ab-hangen, O. intr. (hang off or down: hence) DEPEND, bedependent; decline, slope. ab-hängen, tr. hang off, unhang, take off. abhängig, adj. (or adv.) declivitous, sloping; DEPENDENT. [fr. Abhang.] Abhängigkeit, f declivity; DEPENDENCE. (fr. abhängig.] ab-härmen, ref. weary one's self with grief, languish, pine away. Ä tr. await, wait for. ab-härten, tr- harden; obDURATE; temper; in ure. f. –gen. hardening. [fr. abhärten.) tr. reel off; perform negligently. tr. unhood. tr. breathe forth; blow away. O. tr. hew off, chop off, fell, lop. tr. divideinto small heaps. tr. take off the hide or skin of, flay. intr. cast off the skin. ab-heben, O. tr. heave off or away, lift off, take away; dismount; cut (cards). Abhebung, f. heaving or lifting off; cut (at cards). (fr. abheben. ab-hecheln, tr. hackle (fax or hemp). intr. finish hackling. # tr. same as abhäften. ab-hegen.same as abhägen. ab-heilen, lr- heal, cure. Äöhejijinjüring. (fr. abheilen. ab-helfen, O. intr. help off or down; remove; remedy, redress; answer, supply. ab-helflich, adj. (and adv.) that can be helped j remediable. [fr. abhelfen.] Abhelflichkeit, fremediableness. [fr. abhelflich.) ab-hellen, tr. clear off, clarify, purify. ab-henken, tr. same as abhängen. ab-herzen, tr. hug and kiss heartily. Abherzung, / kissing heartily. [fr. abherzen.] ab-heren, tr. obtain by witchcraft. ab-hobeln, tr. plane off, smooth, polish. ab-hold, adj. (or aj unfavorable, disin- clined, disaffected, unfriendly. ab-holen, tr. fetch off or away, go to fetch; call for. Abholung, f fetching off, calling for. [fr. abholen.] Ab-holz, n. –zes. (fallen off wood: i. e.) chips of wood; dead wood. ab-holzen, tr. cut down (a wood); root out the forest of, clear; cudge1. Ä tr. overhear, learnby listening. ab-hören, tr. overhear, learn by hearing; ex- amine, try. Abhörung, f. hearing; trial, examination. [fr. abhören.] Abhub, m. –bes. what is taken off or away; remains of a meal; refuse; cutting (at cards). [fr. abheben.] Abhilfe, J. remedy, relief, supply. [fr. ab- j abhülflich, same as abhelflich. [fr. Abhülfe.] ab-hülſen, tr. take off the hull or husk from, shell, peel, husk. ab-hungern, intr. perish with hunger, starve, FAMISH. ab-huſten ab-huſten, tr. cough up or away. refl. ex- haust one's self by coughing. ab-irren, intr. wander off, stray; swerve, deviate. Abirrung, f. –gen. aberration, ERRING, de- viation. [fr. abirren.] ab-jagen, tr. tire with over-driving, founder; get by pursuing; rescue, recover from. intr. finish hunting. einem einen Schrecken –, strike one with sudden fright. Abjagung, f. overdriving, foundering; res- cuing, recovering. [fr. abjagen.] ab-jammern, tr. getby lamenting. intr. moan one’sself weary. ab-jauchzen, tr. shout forth. ab-jochen, tr. unyoke. ab-kälten, tr. cool off, slacken, relent. ab-kämmen, tr. comb off. ab-kämpfen, tr. get by combat or struggle. ab-kanten, tr. take off the corners of. Ä tr. uncap, unhood; cut off the top branches. ab-kargen, tr. deprive by stinginess, stint. ab-kauen, tr. separate by chewing, bite or champ off. Abkauf, m. –fes, -äufe. buying, purchase. [fr. abkaufen.] ab-kaufen, tr. buy or purchase from; pay for; redeem. Abkäufer, m. –rs, –r. (f. –rin.) buyer, pur- chaser. [fr. abkaufen.] abkäuflich, adj. (or adv.) purchasable, to be bought. [fr. abkaufen. ] ab-kehren, tr. turn off oraway, AvERT, DIvERT: distract; brush, sweep. - Abkehricht, n. sweepings, refuse [fr. abkehren.] Abkehrung, f. turning off, AvERTING; brush- ing, sweeping. [fr. abkehren.] Ä en, O. tr. get by chiding or scolding; SCOC- ab-keilen, tr. separate by a wedge. ab-ketteln, -ketten, tr. unchain. ab-klaftern, tr. divide into fathoms. ab-klagen, tr. get by complaint or lawsuit. Ab-klang, m; –gesor gs -änge. (offsound or clang: i. e.) echo; dissonance. ab-klären, tr. clear, clarify, purify. Abklärung, f. clearing, clarification; decan- tation. [fr. j Abklatſch, m. –ſches, -ſche. cast, impression, squeeze. [fr. abklatſchen. ab-klatſchen, tr. slap; take a cast: stereotype. ab-klauben, tr. pick off, pluck off, ab-kleiden, undress, DIVEST; partition off." Abkleidung, f. undressing; partition. [fr. ab- kleiden.] ab-klemmen, O. (or N.)tr. pinch or squeeze off. ab-klopfen, tr. beat or knock off. ab-knabbern, tr. nibble off. ab-knacken, intr. ſ. knack or crackoff. ab-knallen, tr. crack, fire off. intr. ſ. go off with a noise. tr. curtail, stint. tr. pick off, gnaw off. tr. same as abknappen. tr. O. or N. nipoff, pinch off. tr. same as abknacken. tr. wear offor out by kneeling. tr. unbutton. tr. knitoff; unbind; loosen, undo. tr. gnaw off. ab-kochen, tr. boil off, cook; DEcoCT. Abkochung, „f DEcoCTION. [fr. abkochen. 6 Ablaſt ab-kohlen, tr. mark off with charcoal. ab-kommen, O. intr. come off or away, turn aside, deviate, swerve; go out of use; de- cline; be descended (from). von einem –, getridofanyone. ein Abkommentreffen, come to an agreement. Abkommenſchaft, f. offspring, posterity. abkommen asnoun.] Abkömmling, m. –gs, –ge. offspring, descend- ant. (fr. abkommen.] Abkommniß, n. –ſſes, –ſſe. agreement, accom- modation. [fr. abkommen. ab-köpfen, tr. cut off the head of, DECAPI- TATE; lop off the top of (trees). Än tr. take off the couple from, un- Couple. ab-koſen, tr. obtain by caressing or wheedl- ing, coax out of. ab-kräften, tr. same as entkräften. ab-krallen, tr. claw off. ab-kränkeln, -kränken, intr. ſ.be weakened by illness or grief. reft. pine away with grief. ab-kratzen, tr. scratch off, claw off. intr. ſ. run away, bolt. ab-kreiſen, tr. divide by a circle; encircle. intr. ſ. fly off with circling motion. abkrei- ſend, eccentric: ab-kriechen, O. intr. ſ. sneakaway. 1. ab-kriegen, tr. gain by war or arms. 2. ab-kriegen, tr. obtain, get, seize. etwas – get a reprimand. ab-krümeln, tr. break offin crumbs, crumble off. intr. ſ. crumble off, fall in pieces. ab-krümmen, tr. make crooked towards the end, bend. ab-kühlen, tr. cool off, cool, refrigerate, re- fresh; quench; calm, appease: Abkühlung, f. cooling, refreshing; geration. [fr. abkühlen.] ab-kümmern, reft.pine away with grief. ab-künden, -kündigen, tr. make known, pro- claim, announce; resign (a claim). Abkündigung, f. proclamation; resignation. [fr. abkündigen.] Abkunft. f. –ünfte. descent, parentage, family, Ä Än agreement. [fr. abkommen (see - T111), ab-küpfen, -küpfeln, -kuppen, -kupſen, tr. take of the top of nip off, lop. ab-kürzen, tr: shorten, ABBREvIATE, ABRIDGE, curtail, reduce, clip, Abkürzung, f. shortening, ABBREvIATIoN, re- duction. [fr abkürzen.] ab-küſſen, tr. kiss off(as tears); kiss heartily. ab-lachen, ref. laugh heartily. ab-laden, O. or N. tr. load off, unload, dis- charge. Ablader, m. –rs, -r. (f. –rin.) unloader, dis- charger. [fr. abladen. Ablage, J. -en. laying away or aside, deposit; place of deposit. [fr. ablegen.] Ab-lager, m. –rs –r resting-place, stopping- Place; haunt; putting up (as at an inn). ab-lagern, tr. deposit; remove from a store- house. ref. be deposited, settle. intr. ſ. improve by storage. Ablagerung, f. –gen. deposit (of rocks etc.), stratum. [fr. ablagern. ] ab-lang, adj. (or adv.) oblong, oval. ab-langen, tr. reach, fetch down. Ablaß, m. –ſſes, –äſſe. letting off (a fluid), drain;sluice; remission, indulgence;inter- [fr. creep or crawl off; refri- Ablaſ mittance, discontinuance. -brief, m. letter of indulgence. Ä n. year of j -woche, „f week of Corpus Christi day. [fr. ablaſſen.] ab-laſſen, O. tr. 1et off, release; draw off, drain, decant; empty; make over, cede, Ä relax, abate. intr. leave off, cease, de- S1St. abläſſig, adj. (or adv.) left off, remitted. (fr. ablaſſen.] Ä adj. (or adv.) to be left off or re- mitted. [fr. ablaſſen.] Ablaſſung, f. letting off, draining; ceding; leaving, desisting. [fr. ablaſſen.] Ablati'v, m. –vs, –ve. ablative. [fr. Lat. ab-lauben, tr. pluck off the leaves of, unleave, Prune. ab-lauern, tr. obtain by lurking or trickery; lurk or tarry for, watch. Ablauf, m.-fes, –äufe. running or flowing off; expiration, end, event; sink, sewer. [fr. ab- laufen.] ab-laufen, O. intr. ſ. run off or down, flow away; start, set out, depart; elapse, end; cease moving. –tr. run off; outrun; wear out by running; obtain by running. gut oder übel –, have a good or badway. einem den Rang –, get the start of one. ab-läugnen, tr..give the lie to, deny, disown. Abläugnung, „f denying, disowning, abne- gation. [fr. abläugnen.] ab-lauſchen, tr. get or learnby listening; lurk for, watch. Ablaut, m. –tes, –te. variation or change of radical vowel (in the inflection of older verbsand derivatives). [fr. ablauten: comp. Umlaut.] ab-lauten, intr. sound differently, become ëhjä. in sound (said of vowels : see Ab- laut). tr. change the sound of ab-läutern, tr. clarify, filter, refine. ab-leben, intr. ſ. gradually lose life, die by degrees, decease, become decrepit. abgelebt, worn out by age, decrepit; deceased. ab-lecken, tr. lick off. ab-ledern, tr. skin; cover with leather. ab-leeren, tr. make void, EVACUATE, empty, clear. ab-legen, tr. lay off or away or aside; leave off, quit; remove, undress; lay down, give, render, pay; deposit, depose. intr. put off from the shore; bring forth. einen Eid –, take an oath. Ableger, m. –rs, –r. layer, scion; cub. [fr. ( blegen.] Alegung, f laying off or down or by; ren- dering; deposing. [fr. ablegen.] ab-lehnen, tr. lean away, turn aside; put away, DECLINE, refuse; avert, repel. Äs „f. DECLINING, refusal. [fr. ab- ehnen.] ab-leihen, O. tr. borrow from (any one, dat.). Ableihung, f. borrowing. (fr. ableihen. ab-leimen, tr. unglue. ab-leiten, tr. lead oforforth, draw off, turn aWay, äivert ; DEDUCE, derive, trace down; conduct. Ableiter, m.-rs, –r. conductor (of lightning); conduct-pipe; DEDUCER. [fr. abletten.] Ableitung, f. –gen. leading off or forth; draw- ing off; derivation; channel. –s-graben, m. drain. [avert. ab-lenken, tr. turn off, bend aside, divert, 7 ab-meiſteln Ablenkung, f. bending off, diverting. [fr. ablenken. ab-lernen, tr. learn from (one, dat.). ab-leſen, O. tr. pluck off, gather: read off, read aloud, recite; call over. Ableſung, f. recital; gathering. [fr. ableſen.] ab-leugnen, same as abläugnen. ab-lichten, tr. make light, clear. ab-liefern, tr. deliver, consign. Ab-lieferung, f. delivering, delivery, issue. [fr. abliefern.] ab-liegen, O. intr. ſ. lie off or away, be re- mote; be worn off by lying; lie long enough. abgelegen, see the word. ab-liſpeln, tr. read or tell lispingly. ab-liſten, tr. get by craft or cunning or trick. ab-locken, tr. entice away; ELICIT; draw off: obtain by flattery or coaxing, coax out of (any one, dat.). ab-lohnen, tr. pay a reward or salary to, pay off, discharge. ab-löſchen, tr. extinguish, quench (fire); cool, temper, slake. ab-löſen, tr. loosen, untie; sever; discharge, ABsoLVE; relieve (as a guard), spell, take the place of; resolve, redeem. refl. grow loose; act alternately; relieve one another. ab-lösbar, same as ablöslich. ab-löslich, adj. (or adv.) that may be loosen- ed, redeemable. [fr. ablöſen.] Ablöſung, f. loosening, untying; discharge, ABSOLUTION; relieving; amputation. [fr. ablöſen. ab-lügen, O. tr. get off by lying, deny by lying; getfrom by lying. ab-maalen, tr. mark off. ab-machen, tr. undo, take off, untie; bring to a conclusion, finish off; conclude, deter- mine, settle. Abmachung, „f undoing, untying; settling, decision, adjustment. [fr. abmachen. ab-magern, intr. ſ.grow meager or lean, EMA- CIATE. Abmagerung, f. growing meager or thin, EMACIATION. fr. abmagern. ab-mähen, tr. mow off, cut down; crop. Ab-mähung, f. mowing off; harvesting. [fr. Ä 1. Ä tr. same as abmalen. 2. ab-mahlen, 0. or N. tr. finish milling or grinding. ab-mahnen, tr. urge to abstain from, dissu- ade, DEHORT; warn. Abmahnung, f. dissuasion, DEHORTATION. [fr. abmahnen. ab-malen, tr. copy by painting, paint, DE- PICT, describe. ab-märgeln, tr. same as abmergeln. ab-marken, tr. mark off or out. ab-markten, tr. bargain (in marketing), beat down in price. Ab-marſch, m. –ſches, –ärſche. departure, removal. ab-marſchiren, intr. ſ. march off, depart; de- Call). marching off, ab-martern, tr. torment, torture, martyr, worry; extort from (one, dat.). ab-matten, tr. make weary or weak, exhaust, fatigue, tire out, harass, dull. Abmattung, f. exhaustion, lassitude; haras- sing, tiring. [fr. abmatten.] ab-meißeln, tr. chisel off. ab-melken 8 ab-regnent ab-melken, O. or N. tr. milk. intr. finish ab-pfänden, tr. (bring off as security: . e.) milking. ab-mergeln, tr. emaciate, enervate, waste. ab-merken, tr. mark or learn by observing, observe, discover. ab-meſſen, O. tr. measure off, survey, mete out; adjust, proportion, judge (by, nach). Abmeſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) measurer, sur- veyor. [fr. abmeſſen. Abmeſſung, f. –gen. measuring, mensuration; proportioning, adjustment. (fr. abmeſſen.] ab-miethen, tr. hire or rent from (one, dat.); farm. Abmiether, –rs, –r. (f. –rin.) hirer, tenant, lessee. [fr. abmiethen.] ab-modeln, tr. take a model of, model, mold. ab-müden, tr. tire out, weary. ab-mühen, tr. trouble, exert, fatigue. Ä tr. force from (one, dat.), extort; makeidle, win from occupation. ab-nagen, tr. gnaw off, pick; consume. Abnagung, f. gnawingoff, picking. [fr. ab- nagen. ] ab-nähen, tr. sew up, quilt. Abnahme, f. taking off; diminution, abate- ment, decrease; wane, decline, decay; dis- posal (of goods), sale. [fr. abnehmen. ab-nehmen, O. tr. take off or away, remove; deduct, subtract, diminish by; amputate; gain or obtain or buy from (dat.); judge or infer from (dat.). – intr. decrease, wane, decline, decay, begin to fall. ſo viel ich – kann, for aught I can see. Abnehmer, m. –rs, –r. (./. –rin.) taker, buyer, customer. [fr. abnehmen.] Abnehmung, f. same as Abnahme. ab-neigen, tr. bend off, turn aside; avert; avoid; inCLINE slope. abgeneigt, disinclined, unfavorable, averse. Ä DECLINATION, slope; disincli- nation, dislike, aversion. [fr. abneigen. abnorm, adj. (or adv.) abnormal. [fr. Lat. ab 7701"YC. ab-nöthigen, r. force from (one, dat.), extort, G11C1U. ab-nutzen, -nützen, tr. wear out by use; use, have the use of. Abnutzung,f wearing out, wasting; usufruct. [fr. abnutzen.] ab-öden, tr. 1aywaste. Abödung, f laying waste. Abonnement, n. –ts. subscription. [fr. Fr. Abonnent, m. –ten, –ten, subscriber. [etc.) abonniren, intr. subscribe, to engage (a seat ab-ordnen, tr. (orderoff: . e.) depute, dele- gate, commission; recall (a command). ab- geordnet, see the word. Abordnung, ./. deputation, commission. [fr. abordnen, Ab-ort, m. tes. (offplace: i. e.) sequestered spot, out-of-the-way place. abortiren, intr. be abortive, miscarry. ab-pachten, tr. farm, rent. Abpachter, m. –rs, –r. (f. –rin.) farmer, renter. [fr. abpachten. ] ab-packen, tr. unpack, unload. ab-paſſen, tr. fit, proportion, measure; watch for, await. ab-peinigen, tr. extract by torture from (one dat.), extort; agonize punish severely. ab-peitſchen, tr. whip off; scourge. ab-pfählen, tr. enclose with poles. [fr. aböden.] seize for debt, distrain. ab-pfeifen, O. tr..whistle off(anair). ab-pflücken, tr pluck off; cull, crop... Abpſlückung, f. plucking off [fr. abpflücken. ab-pflügen, tr. plough off. ab-picken, tr. pick or peck off. ab-plagen, tr. torture from (one, da!.), extort; Ä torment. ab-platten, tr. flatten. ab-plätten, tr. smooth (with an iron), iron. Abplattung, f. flattening, oblateness. (fr. Ä ab-plündern, tr. plunder. ab-pochen, tr. knock off; obtain by threat, bully out of. (one, dat.). ab-prägen, tr. stamp, strike off, coin; copy, imitate. ab-prallen, intr. ſ. rebound, recoil. Abprallung, f. rebound, recoil, reflection. [fr. abprallen.] ab-prellen, intr. ſ. make rebound. ab-preſſen, tr. press away, squeeze off; force or extort from (one, dat.). Abpreſſung, f. pressing, extortion. [fr. ab- preſſen.] ab-prügeln, tr. cudgel, castigate. ab-puffen, tr. buff, buffet, beat off. ab-puſten, tr. blow off(as dust). ab-putzen, tr. clean off, cleanse, scour, polish, rub down; snuff (a candle). ab-quälen, tr. torment out of (one, dat.), ex- tort from; afflict, plague, worry. ab-quetſchen, tr. crush off, squeeze off. ab-raffen, tr. snatch away. ab-rahmen, tr. unframe; skim (as milk). ab-rändeln, -ränden, tr. deprive of border or margin; border, edge duly. 1. ab-raſen, tr. get by raging. 2. ab-raſen, tr. graze. ab-raſpeln, tr. raspoff. ab-rathen, O. intr. give a dissuading advice, dissuade (one, dat.). tr. dissuade (one, dat.) from, advise against; find out by guessing or conjecture. Abrathung, f. dissuasion. [fr. abrathen.] ab-rauben, tr. rob from (one, dat.), plunder, deprive (one, dat.) of. ab-rauchen, intr. ſ. evaporate, exhale. ab-raufen, tr. pluck or pull off; thrash. Abraum, m. –mes. what is cleared away, rubbish, trash... [asif from abräumen. ab-räumen, tr. take from its room or place, Put out of the way, remove, clear away. ab-rechen, tr. rake off. abrechnen, tr. reckon off, discount, deduct, ºbºtesttle accounts abgerechnet, being deducted, excepting, save. Abrechnung, f. discount; settling accounts. – halten, balance accounts. [fr. abrechnen.] ab-rechten, tr. obtain by a lawsuit. Abrede, % –en. agreement, appointment, convention, stipulation; denial, contra- diction. [fr. abreden.] ab-reden, tr. settle by talking, agree upon, concert; appoint; talk (one, dat.) out of, dissuade (one, dat)from. refl. fatigue one's self by talking- abredig, adj. (or adv.) of a different opinion. [fr.abreden.] ab-regeln, tr. regulate. ab-regnen, tr.beat off by raining intr. cease to rain. ab-reiben ab-reiben, O. tr. rub offor away, scour, grind, polish. Abreibung, f.rubbingoff, attrition, ABRASION. [fr. abreiben.] ab-reichen, tr. reach down, reach, attain; de- liver. ab-reifen, intr. ſ. ripen. ab-reihen, tr. unstring (as beads). Abreiſe, f. journey off, departure, parting. [fr. abreiſen.] ab-reiſen, intr. ſ. journey off, set out, depart. ab-reißen, O. tr. tear off, snatch down, pull down; wear out; draw, design, sketch. intr. ſ. break off, cease, be at an end. Abreißung, f. tearing off, AvULsIoN (fr. ab- reißen.] ab-reiten, O. intr. ſ. ride of or away, set out on horseback. tr. ride off; override (foun- der), wear out by riding; break in (a horse). ab-rennen (irreg.) intr. ſ. run off, start to run. tr. knock off in running; get by run- ning; outrun. ab-richten, tr. set right, adjust, regulate, measure exactly; breakin, train, teach (of animals). Abrichter, m. –r or –s, –r. (f, -rin.) one who adjusts or levels or measures or trains. (fr. abrichten. ] Abrichtung, f. setting aright, adjusting; measuring: training. (fr. abrichten.] ab-riechen, O. tr. recognize by the smell; take away the smell from. ab-riegeln, tr. fasten with a bolt or bar. ab-rieſeln, tr. drizzle or trickle down. ab-rinden, tr. take off the rind of, bark, peel, DECORTICATE. Abrindung, f. taking off the rind or bark, DEcoRTICATIoN. (fr. abrinden. ab-ringeln, tr. unring, detach from rings. ab-ringen, O. tr. wring out or twist off; Ex- ToRT; get by wrestling. ab-rinnen, O. intr. ſ. run off, flow down. - Abriß, m. –ſſes, –ſſe. (what is tornoff: hence) brief abstract, epitome; sketch, draught, delineation, plan, model. [fr. abreißen.] Abritt, m. –ttes. riding off, departure (on horseback). [fr. abreiten.] abrogiren, tr. abrogate, repeal. [fr. Fr.] ab-rollen, tr. roll off or away, unroll, unfold; calender, mangle. intr. ſ. roll down, finish rolling or mangling. ab-roſten, tr. ſ. rustoff. ab-röſten, tr. roast sufficiently. ab-röthen, tr. dyered; intr. losetheredcolor; color red. ab-rotten, intr. rot of. ab-rücken, tr. move off, remove. ab-rudern, intr. ſ. row off. Abruf, m. –fes. calling off or away, recall, revocation; proclamation.[fr. abrufen.] ab-rufen, O. tr. call off or away, recall; re- mand; proclaim. intr. finish calling. Abrufung, f. –gen. same as Abruf. ab-rühren, tr. stir up, beat up. ab-rund, adj. (or adv.) (deviating from round: i. e.) oval. ab-runden, -ründen, tr, round off, finish off. Abrundung, f. rounding off; rotundity. [fr. abrunden. ab-rupfen, tr. pluck off. ab-rüſten, tr.takedown (ascaffold). ab-rütteln, tr. shake off. 9 ab-ſcheren ab-ſäbeln, tr. cut off with a sabre, chop off. ab-ſacken, tr. take the sacks off, disburden; divide into sacks. Abſage, f. renunciation, refusal; counter- order, countermanding. (fr. abſagen.] ab-ſagen, tr. (lit'ly, sayoff: i. e.) refuse, re- nounce, abjure, resign, decline; revoke, countermand. abgeſagter Feind, declared or sworn enemy. ab-ſägen, tr; sawoff. Abſägung, f. sawing off [fr. abſägen.] ab-ſalzen, tr. salt. ab-ſatteln, tr. take off the saddle of, unsaddle. intr. ſ. dismount. Abſatz, m. –tzes,–ätze. (set-off, partset off from something: hence) stop, pause, interval, break; stanza, paragraph; sale, market; heel (of a shoe). in Abſätzen, intermittingly. -weiſe, adv.at intervals. [fr. Ä! ab-ſaufen, O. tr. drink off; outdrink. ab-ſaugen, O. (or N.) tr. suck off. ab-ſäugen, tr. give suck, suckle; wean. ab-ſäumen, tr. neglect. ab-ſchaben, tr. shave off, scrape off, pare. ab- geſchabt, thread-bare, shabby. Abſchabſel, n. –ls. what is shaved or scraped off, shavings, parings. [fr. abſchaben. ] ab-ſchachern, tr. barter from (one, dat.); beat down in bargaining. ab-ſchaffen, O. tr. make away with, get rid of, remove; abolish, dismiss, discharge, re- medy. Abſchaffung, f. abolition, abrogation, dis- mission; reformation; removal. [fr. ab- ſchaffen. ab-ſchälen, tr. shell, peel off, pare. Abſchälung, f. jeſing, peeling, paring. [fr. abſchälen.] ab-ſchärfen, tr. take off the sharpedges of, blunt:– sharpen. ab-ſcharren, tr. scrape or scratch off. ab-ſchatten, tr. mark the shade of, shadow out, adumbrate. aºatien, tr. shadow out, adumbrate, out- 111G. Abſchattung, f. –gen. adumbration, sketch; Ähading 0ff, modification. ſchatten. ab-ſchätzen, tr. estimate, value, appraise; de- preciate. Abſchätzer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) appraiser, val- uer, taxer. [fr. abſchätzen. ] ab-ſchätzig, adv. despicably. [fr. abſchätzen.] Abſchätzung, f. valuation; taxation; depre- ciation. [fr. abſchätzen. ab-ſchauen, tr. look off towards, aim at; gain by looking. intr. look down. ab-ſchaufeln, tr. shovel off. Ab-ſchaum, m. –mes. scum, dross, refuse. ab-ſchäumen, tr. scum off, skim; purify. Abſchäurmung, f. scumming, skimming- abſchäumen.] ### same as abſcheren. faint [fr. ab- [fr. ab-ſcheiden, O. tr. separate, divide, part. intr. ſ. depart, decease, die; retire, be secluded. Abſcheidung, f. separating, parting; death, decease. [fr. abſcheiden. Ab-ſchein, m. –ns. (off-shine: i. e.) reflection, resplendence. ab-ſchenken, tr. measure out or pour out liquor; give away. ab-ſcheren, O. tr. shear, shave off. ab-ſcherzen 10 Abſchrift ab-ſcherzen, tr. obtain byjesting. Ab-ſcheu, m. –eues. ABHORRENCE, horror, detes- tation, aversion, loathing. ab-ſcheuchen, tr. scare off, frighten away- ab-ſcheuern, tr. scour off, wear off. abſcheulich, adj. (or adv.) worthy of ABHoR- RENCE, abominable, detestable, horrible, execrable. [fr. Abſcheu.] Abſcheulichkeit, f. state of being horrible, abominableness, enormity, atrociousness. [fr. abſcheulich.] ab-ſ Ä tr. divide intorows or layers. ab-ſchicken, tr. sendoff, despatch. Abſchickung, f. sending off, despatch. [fr. ab- icken. ab-ſchieben, O. tr. shove off, push away, 1'eIMlOVG. Abſchied, m. –ds, -de. departure, parting, leave, farewell; dismission, discharge, lib- eration from service. (fr. abſcheiden.] ab-ſchiefern, tr. scale off, peel off. ab-ſchießen, O. tr. shoot off, fire off, discharge; outshoot. intr.. shoot or slide down; fall off, slope. Äu J. shooting off, discharging, firing. [fr. abſchießen.] ab-ſchiffen, tr. ship off, ship. intr. ſ. set sail, depart by ship. ab-ſchildern, tr. depict, picture, describe, rep- resent, draW. Abſchilderung, f. painting, picture, descrip- tion. (fr. abſchildern, ab-ſchinden, tr. skin, flay, peel off, ExCoRIATE, strip off; exhaust by labor. ab-ſchlaffen, tr. slacken, relax. Abſchlag, m. –ges, -äge. what is struck off; hence chips, fragments; cast, mould; re- bound; refusal, denial; deduction, abate- ment, decline of price. auf –, on account, in part payment. (fr. abſchlagen.] ab-ſchlagen, O. tr. strike or knock off, cutoff, remove by a stroke; repel, reject; refuse, decline, deny; take down, take to pieces; take an impression of, cast; lead off, drain. intr. abate, fall, decline. abſchlägig, adj. (or adv.) containing a refusal, declining, denying; in part payment, on ac- count. [fr. abſchlagen. ab-ſchleichen, O. trget by sneakingorslyness. intr. ſ. sneak off, steal away. ab-ſchleifen, tr. drag away; wear out by drag- ging. O. grind off, smooth, polish. Abſchleifer, m. –rs, -r. (f, rin.) grinder, pol- isher. [fr. abſchleifen.] Abſchleifſel, n. –ls. what falls offin grinding, shreds, waste, refuse. [fr. abſchleifen.] Abſchleifung, f. grinding off sharpening, smoothing, polishing. [fr. abſchleifen. ab-ſchleißen, O. tr. wear out. ab-ſchlendern, intr. ſ. saunter off or away, stroll off. ab-ſchleppen, tr. drag offor down, carry off; wear out by dragging. ab-ſchleudern, tr. throw off with a sling, hurl away. intr. ſ. fly off. ab-ſchlichten, tr. smooth off, plane. ab-ſchließen, O. tr. shut off: close off, con- clude, finish; settle, decide; lock, turn the key of: unlock, unchain. abſchließend, conclusive, definitive. Ä adv. conclusively, definitively. [fr. abſchließen.] Abſchließung, „f concluding; settling; un- locking, unfettering; locking. [fr. ab- ſchließen. ab-ſchlüpfen, tr. ſ. slipoffor away. ab-ſchlürfen, tr. sipoff. Abſchluß, m. –ſſes, –üſſe. conclusion, close, end; settlement. [fr. abſchließen.] Ab-ſchmack, m. –ckes. bad taste, smack. ab-ſchmähen, tr. abuse, reprobate, censure. ab-ſchmälern, tr. curtail (one, dat.) of. ab-ſchmauſen, tr. eat up; tire with banquet- ting. intr. finish banquetting. ab-ſchmecken, tr. judge bytasting. intr. have a bad taste. ab-ſchmeicheln, tr. obtain by flattering, coax out of(one, dat.). ab-ſchmelzen, N. or O.tr. meltoff, separate by melting. O. intr. ſ. meltoff, melt, finish melting. Abſchmelzung, f. meltingoff, melting;fusion. fr. abſchmelzen.] ab-ſchnallen, tr. unbuckle, ungird. ab-ſchnappen, tr. snap off, break off abruptly; intr. ſ. snap, slip, stop short. ab-ſchneiden, O. tr. cutoff, remove, amputate; clip, pare; deprive of intr. differ, con- trast. Abſchneider, m. -rs, –r. (f. -rin.) cutter, cur- tailer. [fr. abſchneiden.] Abſchneidſel, n. same as Abſchnitzel. Abſchneidung, f. cutting off, amputation. [fr. abſchneiden.] ab-ſchnellen, tr.jerk off, letfly with a jerk; snap. intr. ſ. fly off. abſchnippen, -ppeln, –ppern, tr. chip off. Abſchnitt, m. –tts, –tte. part cut off, section, Segment, division, portion; cutting off, stop, caesura; entrenchment. –ſchein, m. check. –s-angel, m. angle of a segment. [fr. abſchneiden.] Abſchnitzel, n. –ls, –l. what is cut off, shred, hip, paring. (fr. abſchneiden. ab-ſchnitzeln, -tzen, tr. cut off, pare, carve. ab-ſchnüren, tr. unstring, unlace; measures With a line; remove by tying. ab-ſchnurren, intr. ſ. rattle or whiz off tr. obtain by begging. ab-ſchöpfen, tr. scoop off, scum, skim. ab-ſchrägen, tr. make oblique, slope. Abſchrägung, f. sloping, slope. (fr. abſchrägen.] ab-ſchrauben, O. or N. tr. screw off, unscrew; eScape. ab-ſchrecken, O. or N. tr. scare oft, frighten away, DETER, discourage; extort by terror, frighten (one, dat.) out of. Abſchreckung, f. frightening away; discour- agement; DETERRENT. [fr. abſchrecken.] ab-ſchreiben, O.tr. write off, transcribe, copy, write off or discharge (in the books), annul; commit plagiarism; wear out by Writing; pay by writing. Abſchreiber, m. –rs, –r. (f. –rin.) copyist, transcriber, plagiarist. (fr. abſchreiben. Abſchreiberei, f copying, transcribing; pla- giarism. [fr. Abſchreiben.] Abſchreibung, f. copying, transcription. [fr. abſchreiben. ab-ſchreien, O. tr. cry out, proclaim, cry off; tire by crying. ab-ſchreiten, O. tr. measure by pacing, pace. intr. ſ. step aside, deviate; retire. ab- ſchreitend, DIGREssIvE. Abſchrift, f. –ten. copy, transcript. [fr. ab- ſchreiben. abſchriftlich abſchriftlich, adj. (or adv.) by way of copy, transcriptive, copied out in duplicate. [fr. Abſchrift ab-ſchultern, tr. take from the shoulder. ab-ſchuppen, tr. strip of scales, scale, shell. Abſchuß, m. –ſſes, –uſſe. shooting off or down; hence steep descent, declivity, slope; leap- ing down, fall (of waters). (fr. abſchießen.] abſchüſſig, adj. (or adv.) sloping, declivitous, Steep, Ä [fr. Abſchuß.] Ä keit, f. declivity, steepness. [fr. ab- Ullg. ab-ſchütteln, tr. shake off, cast off; shake violently; reprimand. ab-ſchiitten, tr. pour off, wash away; free from rubbish, throw j (rubbish). ab-ſchwächen, tr. weaken greatly. Abſchwächung, f. –gen. weakening. [fr. ab- ſchwächen.] ab-ſchwanken, intr. ſ. stagger offor away. ab-ſchwären, O. intr. ſ. fall off by ulceration. ab-ſchwärmen, intr. ſ. swarm or fly off: h. swarm for the last time (ofbees); wear out by a riotous life. ab-ſchwarzen, tr. makeswart, blacken, taint, lose color. ab-ſchwatzen, tr. talk (one, dat.) out of, get by coaxing; chatter about. Abſchweif, m. –fes. rambling off; digression. deviation. [fr. abſchweifen.] ab-ſchweifen, intr. ſ. ramble off or away; di- gress, deviate, go astray. tr. rinse, wash. Abſchweifung, f. –gen. digression, deviation, eccentricity; excursion, ramble. [fr. ab- ſchweifen.] ab-ſchwemmen, tr. cause to swim or float off, wash away. ab-ſchwimmen, O. intr ſ. swim offor away. ab-ſchwindeln, tr, obtain by swindling. ab-ſchwinden, O. intr. ſ. vanish ordwindle away, waste, disappear. ab-ſchwingen, O.tr. swingorshake offordown; leap down; winnow. ab-ſchwitzen, tr. remove by sweating; atone, expiate. intr. have done sweating. ab-ſchwören, tr. forswear, renounce upon Oath, ABJURE, recant, revoke. Abſchwörung, f. forswearing, renouncing on oath, ABJURATION, recantation. [fr. ab- ſchwören.] Ä. m. –ges. swinging or leaping down. (fr. abſchwingen.] ab-ſegeln, intr. ſ.sail off or away, depart. tr. take down the sails of. Abſegelung, -glung, f sailing off or away. [fr. abſegeln. abſehbar, adj. (or adv.) capable of being reached by the eyes or seen, within sight. [fr. abſehen.] ab-ſehen, O. intr. see off, look away; leave out of sight, disregard, abstract. tr. look awayat, reach with the eye; see to the end of;getsight or knowledge of, perceive; aim at, take into consideration, look out for. abgeſehen von, without regard to, not con- sidering. ab-ſeifen, tr. clean with soap. ab-ſeihen, tr. filter, strain. Abſeihung, f. filtration. [fr. abſeihen.] ab-ſein, O. intr. be offor away, be separated. Ab-ſeite, f-ten. off-side, reverse; wing (of an edifice); aisle. [abſeite.] ab-ſeitig, adj. (or adv.) aside, removed. [fr. 11 ab-ſpeiſen abſeits, adv. aside, apart. [fr. aband Seite. ab-ſenden, (reg. or irreg.) tr. send offor away, despatch, forward, discharge. Abſendung, f. –en, sending off, sending, de- spatching, expedition. [fr. abſenden.] ab-ſengen, tr. singe off, sear. Abſengung, f. singeing off, searing. [fr. ab- ſengen. ] [Fr.] abſentiren, ref. beabsent. abſetzbar, adj. capable of being set aside, re- jie, DEPosABLE. [fr. abſetzen.] ab-ſetzen, tr. set down or aside, put off or down, DEPosIT; remove, dismiss, dethrone, DEPOSE; sell, DISPOSE oi; set off, contrast; finish setting. intr. set off from land; stop, make a short pause. abgeſetzt, in type. Abſetzung, f. setting down, DEPosITIoN; degra- Ä removal, dethronement. [fr. ab- etzen. ab-ſeyn, same as abſein. Abſicht, f. –ten. (off-look or out-look: . e.) view, aim, intention, purpose, design; re- spect, regard. abſichts-los, adj. withoutin- tention, unintentional, regardless. -loſig- keit, f. want of design, aimlessness. [fr. abſehen.] abſichtlich, adj. (or adv.)intentional, designed, premeditated. [fr. Abſicht.] Abſichtlichkeit, f intentionalness, premedi- tation. [fr. abſichtlich. ab-ſiedeln, refl. settle away from one's own country. ab-ſieden, O. or N.tr. seethe, boil; decoct. ab-ſingen, O. tr..sing of, sing, chant; fatigue by singing. intr. finish singing. ab-ſinken, O. intr. ſ. sink down, delve. ab-ſitzen, O. tr. wear off by sitting; pay off by sitting in prison. intr. ſ. alight, de- scend; h. sit at a distance. ab-ſolden, tr. pay off, pay and discharge. abſolut, adj. (or adv.) absolute. [fr. Lat. Ä, tr.absolve, acquit, finish (studies). 1'. ''. abſonderbar, adj. (or adv.) capable of being sundered, separable. [fr. abſondern..] abſonderlich, adj. (and adv.) separable: sund- ered from, separate; special, singular. [fr. abſondern..] ab-ſondern, tr. sunder off, divide or partition off, separate, set apart, disjoin; seclude, secrete; abstract. Abſonderung, f. sundering off, separation, severance, segregation; abstraction. –s-zei- chen, m.mark of distinction; interpunction. [fr. abſondern..] ab-ſonnig, adj. (oradv.) out of the sun, shady. abſorbiren, tr. absorb, imbibe. [fr. Fr. ab-ſpalten, tr. º off, cleave, cut off. ſ. be separated by splitting. Abſpaltung, f.splitting off. [fr. abſpalten. ] ab-ſpannen, tr. decrease in tension, relax, slacken, unbend; unyoke, unharness; al- ienate. Abſpannung, f. slackening, relaxation, las- situde; unyoking. [fr-abſpannen.] abſpännig, –änſtig, adj. (or adv.) alienated, estranged, disaffected, rebellious. [fr. ab- ſpannen.] ab-ſparen, tr. spare from (dat.); pinch, stint: ab-ſpeiſen, tr. satisfy by food get rid off with feeding; hence fob off stop the mouth of, satisfy and get rid of for the moment. intr. finish eating- intr. ab-ſpenſtig 12 ab-ſtreifen - ab-ſpenſtig, same as abſpänſtig. ab-ſperren, tr. shut offor out. exclude, debar. Abſperrung, f. separation, seclusion. [fr. abſperren.] ab-ſpiegeln, tr. mirror, reflect (as from a mirror). Abſpiegelung, f reflection. [fr. abſpiegeln.] ab-ſpielen, tr. play off (a tune), perform (a piece of music); weary by playing. intr. finish playing. ab-ſpinnen, O. tr. spin of, clear by spinning. intr. finish spinning. ab-ſpitzen, tr. take of the point of, blunt:- make pointed, point properly. Ä tr. get by mocking or deriding; ridicule, ab-ſprechen, O. tr. take away by sentence, ab- judicate; bid to renounce; refuse, deny. decide abruptly, be positive, dogma- 1ZE- Ä m. –rs, –r. (f. –rin.) overcon- fident decider, dogmatizer. [fr. abſprechen.] abſprecherig, adj. (oradv.) positive, dogmatic. [fr. Abſprecher. ab-ſprengen, intr. ſ. gallop away. or burst off; hurry off. ab-ſpringen, O. intr. ſ. spring or leap off or down; break, crack off; fall off, come away suddenly; make an unexpected charge or evasion. ab-ſpritzen, tr. spirt off. drops. Ab-ſyroß, m. –ſſes,–ſſen. sprout, scion, off- spring, descendant; result, consequence. ab-ſproſſen, untr. ſ. (sprout off: hence) descend, result. Abſprößling, m. –gs, -ge. scendant. [fr. Abſproß.] Abſpruch, m. –ches, -üche, abjudication, final sentence. [fr. abſprechen.] - Abſprung, m. –ges –ünge spring, leaping off, leap, bound; falling off; difference, contrast; what is cracked off. [fr. ab- ſpringen. ] ab-ſpülen, tr. wash offor out, rinse. Abſpülung, f. washing away, washing (fr. abſpülen. ab-ſtählen, tr. steel, harden. Abſtamm, m. –ns,–ämme. generation, race. [fr. abſtammen. ab-ſtammen, intr. ſ. descend, originate, be derived. Abſtammung, f. descent, genealogy, deriva- tion. [fr. abſtammen.] ab-ſtämpeln, tr. stamp. ab-ſtampfen, tr. stampoff; wear out by stamp- tr. break intr. ſ. come offin oſſspring, de- 1Ilg. Abſtand, m. –ds, –ände. DISTANCE, remoteness, elongation, interval; difference, contrast; DEsIsTENCE, cession. [fr. abſtehen.] ab-ſtatten, tr. render, pay, discharge, per- form. Abſtatter, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who pays orrenders. [fr. abſtatten. Abſtattung, f. paying, rendering, performing. [fr. abſtatten.] ab-ſtäuben, tr. free from dust, dust. Abſtäubung, f. dusting. [fr. abſtäuben. ab-ſtechen, O. tr. bring down with a stab, kill by sticking or piercing, butcher; mark out with pricks or stakes: trace, copy; draw off, drain. intr. beset off, show off, contrast; make off. - Abſtecher, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that stabs, marks out etc.; excursion, trip; digression. [fr. abſtechen.] ab-ſtecken, tr. mark with stakes, mark out; unpin. ab-ſtehen, O. intr. ſ. or h, stand off. be dis- tant or remote; DESIST, abstain, leave off; deteriorate, decay, fade. tr. yield, resign; wear out with standing. Abſteher, m. –rs, –r. (.f. –rin.) one who DEsIsTs or yields or cedes. [fr. abſtehen.] ab-ſtehlen, O tr. steal from (one, dat.) rob (one, da.) of. aten, tr. stiffen, starch, prop. intr. grow S1 II. ab-ſteigen, O. intr. ſ. descend; get off or down, alight (from a horse, a carriage etc.); put up, take lodgings. Abſteige-haus, m. inn, lodging-house. uns J. alighting, descent. Jell. ab-ſtellen, tr. put off or away or down, remove; annul, repeal. Abſtellung, f. putting offor away; abolishing, reform. [fr. abſtellen.] ab-ſtempeln, tr. stamp; mark with stamped ornaments. intr. finish stamping. ab-ſterben, O. intr. ſ. die off, die; become ex- tinct, perish; wither, decay. ab-ſteuern, tr. steer off. intr. ſ. leave the shore- Abſtich, m. –ches, -che. what is stuck or pricked 0ff, pattern; what is dug off; contrast, set off. [fr. abſtechen. ab-ticheln, tr. vex by sarcasm; get by taunt. ab-ſticken, tr. copy by stitching or embroidery. ab-ſtimmen, tr. vote against, outvote; tuna (an instrument); lower the pitch of intr. vote, vote by ballot; be discordant or dis- sonant, disagree. abſtimmend, discordant, dissonant. abſtimmig, adj. (and adv.) dissonant, dissent- ing. [fr. abſtimmen. Abſtimmung, f. voting; discordance. [fr.ab- ſtimmen.] ab-ſtöbern, tr. dust, sweep off. ab-ſtoßen, O. tr. push or knock off; thrust away; repel;break; wear out by thrusting or pushing. Abſtoßung, f. pushing off; repellence. [fr. abſtoßen.] ab-ſtottern, tr. stutter off, deliver with stam- mering. abſtract, adj. (or adv.) abstract, abstracted. [fr. Lat.] ab-ſtrafen, tr.inflictpunishment on, chastise. Abſtrafung, f. chastisement, correction. (fr. abſtrafen.] abſtrahiren, intr. abstract; concede. (fr. Lat. Ab-ſtrahl, m. –les, –le. reflected ray. ab-ſtrahlen, intr. return rays, be reflected. tr. reflect. Abſtrahlung,f reflection. [fr. abſtrahlen. ab-ſtreben, intr. strive away. Abſtrebe-kraft, f. repulsive force, centrifugal power. Abſtreich, m. –ches. public sale or auction (at which a thing is knocked down to the lowest bidder). (fr. abſtreichen. comp. Aufſtreich.] ab-ſtreichen, O. tr. strike off or away; hence wipe off, rub off; strap (razor). intr. quit the nest; steal off. ab-ſtreifen, -eln, tr. strip off, skin; carry off. [fr. abſtei- intr.ſ glance as an arrow); roam, wander. ab-ſtreiten ab-ſtreiten, O.tr. obtain by contest or litiga- tion; dispute, contest. Abſtrich, m. –ches, –che. skimmed off, scum; litharge. what is rubbed or [fr. abſtrei- chen.] ab-ſtricken, tr. knit of (a needle); cut off, untie. ab-ſtriegeln, tr. rub down (a horse), curry. ab-ſtrömen, tr. float down a stream. intr. ſ. flow or with the stream, iden, -cln, tr. break offin pieces, crum- G ab-ſtufen, tr. form into steps, mark with de- grees, graduate; shade, blend. Abſtufung, / –gen. gradation, gradual de- scent, subordination; shading off. (fr. ab- ſtufen.] ab-ſtülpen, tr. turn over or down. ab-ſtumpfen, tr. make blunt or dull, stupefy, deaden. ab-ſtürmen, tr. shake off by a storm. intr. cease storming; run off with violence, rush away. Abſturz, m: –zes, –ürze. plunge downwards, rapid fall, ruin; precipice, steep. [fr. ab- ſtürzen.] ab-ſtürzen, tr. plunge headlong, hurl, pre- cipitate. intr. ſ.tumble off, fallheadlong, plunge down. ab-ſtürzig, adj. Uor adv.) steep, precipitous. [fr. Abſturz.] cb-ſtutzen, tr. cut off the tops of, top, clip. ab-ſuchen, tr. seek and take, bring away, pick off. Abſud, m. -des, –üde. [fr. abſieden.] abſurd, adj. (or adv.) absurd. Abſurdität, f–ten, absurdity. (fr. Lat. ab-ſüßen, tr. sweeten. - Abt, m. –tes, Aebte. abbot. [same as Abbate.] ab-täfeln, tr. line with boards or panel- Work. ab-takeln, tr. unrig; dismantle. Abtakelung, f. unrigging. (fr. abtakeln.] ab-tanzen, intr. leave off dancing; (with ſ.) go off dancing. tr. gain by dancing; wear out by dancing. ab-tauchen, intr. duck, dive or plunge off. tr. cleanse by submerging. ab-taumeln, intr. reel of, stagger off. Abtauſch, m. –ſches. exchange. [fr. abtauſchen.] ab-tauſchen, tr. exchange, swap. Abtauſchung, f. exchanging [fr. abtauſchen.] Abtei“, f. –eien. abbey. (fr. Abt.) abteilich, adj. (or adv.) belonging to an abbey. [fr. Abtei.] ab-thauen, intr. ſ. thaw off. haw off. Ab-theil, m. & m. –les, –le. share, appanage. ab-theilen, tr. deal or divide off, portion out. divide, share out; graduate; classify, dis- pose, order. Abtheilung, f. –aen. partition, distribution, ĺn section, part, class. [fr. abthet- ſºll. ab-thun, O. tr. do away with, take off put Out of the way, get rid of; kill, dispatch: make up, arrange. ab-tilgen, tr: blot out, extinguish. A(e)btiſſin, f–nnen. abbess. . see Abt. # (or adv.) belonging to an abbot. T. - DECoCTION, extract. [fr. Lat. tr. cause to portion set off, 13 ab-urtheilen ab-toben, tr. obtain by raging or bullying. intr. cease raging. ab-tödten, tr. put to death, kill of; blunt, deaden. Abtödtung, f. blunting, gradual deadening; MoRTIFICATION. [fr. abtodten.] ab-tönen, intr. give a dissonant tone, be dis- cordant. Abtrab, m. detachment (of cavalry). abtraben.] ab-traben, intr. ſ. trot off or away- Abtrag, m. –gs, –äge. what is carried or taken off, payment, satisfaction. [fr. abtragen.] ab-tragen, O. tr. carry off or away, take away, remove; pull down, demolish; wear out; pay off; clear (a table). intr. cease bearing (fruit). Abtragung, f carrying off, pulling down, demolition; wearing out; paying. [fr. ab- tragen.] ab-trauern, intr. leave off mourning. refl. pine with grief. ab-träufeln, intr. ſ. come down in drops, trickle down. ab-treiben, O. tr. drive off, force away, Ex- PEL; clear, remove, overdrive. refine (a metal). Abtreibe-mittel, n. drug causing miscarriage, abortive; purgative. Abtreibung, / driving off, ExPULSION. [fr.ab- treiben. ] abtrennbar, adj. (or adv.) capable of being severed, separable. [fr. abtrennen.] ab-trennen, tr. separate, disjoin; rip. abtrennlich, ad). (or adv.) same as abtrennbar. Abtrennung, f. separation, dismemberment; ripping. (fr. abtrennen. ab-treten, O. intr. . step away or aside, retire, yield; make exit, go off the stage; alight, put up. tr. retire from, cede, relinquish, surrender; tread off, wear out. Abtretung, f. cession, yielding, resignation; exit; alighting, putting up; treading or wearing off. [fr. abtreten. Abtrieb, m. –bes. driving off or away; felling (of trees). [fr. abtreiben. ab-triefen, O. intr. ſ. drip or trickle down. ab-trillern, tr. sing with a trill. ab-trinken, O. tr. drink of, sip off; out-drink (any one). Abtritt, m. –ttes, –tte. steppingoff, alighting; retreat; cession, resignation; death, de- cease; falling off, apostasy; privy, water- closet. [fr. abtreten.] ab-trocknen, tr. wipe off, dry, dry up, drain. intr. ſ.grow dry; wither, fall off. ab-tröpfeln, -tropfen. intr. ſ. drop off, drip down. ab-trotzen, tr. gain by defiance, bully (one, dat.) out of. ab-trumpfen, tr. take by a higher trump. ab-trümmern, intr. ſ. fall down in ruins, fall in fragments, crumble away. tr. strike of in pieces. abtrünnig, adj. (or adv.) deserting, apostate, faithless, recreant, disloyal, rebellious; as noun, deserter, apostate, recreamt. [fe. abtrennen. ] Abtrünnigkeit, f faithlessness, disloyalty, revolt, insurrection, apostasy. [fr. ab- trünnig.] [break (a horse). ab-tummeln, tr. tire, fatigue by overriding; ab-urtheilen, intr. pass finaljudgmeut, give a Verdict, decide (finally). [fr. ab-berlangen 14. ab-zäument Äangen, tr. ask or require from (one, C ab-vieren, tr. square; shape. ab-votiren, tr. outvote; vote against. ab-wachen, tr. watch for; tire by watching. ab-wachſen, intr. ſ...grow off in a different direction; getfull growth. ab-wägen, O. (or N.)tr. weighoff; weigh over, consider, ponder; level. Abwägung, f. weighing, pondering; levelling. [fr. abwägen. ] ab-wallen, intr. ſ. descend with wave-like or billowy motion, fall down in ringlets (of hair). ab-walzen, intr. ſ. go offwaltzing;end waltz- ing. tr. rub offor smooth by a roller. ab-wälzen, tr. roll off or down. ab-wandeln, tr. inflect (a word). intr. ſ. wander away, depart. ab-wanken, intr. ſ. totter away; turn from the right way. ab-wärmen, tr. warm through. ab-warnen, tr. warn off, dissuade. ab-warten, tr. wait for, await; wait on, tend, nurse; expect. ab-wärts, adv. off-wards, away, to one side; downwards. [fr. ab. Abwartung, / waiting; attendance. [fr. ab- warten. ] ab-waſchen, O. tr. wash offor away, cleanse. Abwaſchung, f. washing off, washing, bath- ing, ABLUTIoN. [fr. abwaſchen.] ab-weben, tr. O. or N. weave off; finish weav- 1ng. Abwechſel, m. -ls, -l. same as Abwechſelung. ab-wechſeln, tr. change, exchange, vary, re- lieve. intr. h. or ſ. act by turns or inter- mittently, alternate, change. Abwechſelung, f. change, exchange, varia- tion, alternation; variety; intermittence, succession, vicissitude. [fr. abwechſeln.] ab-wedeln, tr. fanaway, fan, brush off. Ab-weg, m. –ges, –ge. off-way, by-way, by- Ä devious path, Wrong way; evasion, shift. abwegig, adj. (or adv.) having by-ways; out of the way, DEvIoUs. [fr. Abweg.] abwegs, adv. out of the way. [adv'l genit. of Abweg.] Ä same as abwegig. ab-wehen, intr. F. blow off or away; cease blowing. Abwehr, f what wards off: hence fence; de- fence, protection; warding off, repulse. [fr. abwehren. ] ab-wehren, tr. ward off, keep away, repel; hinder, prevent, avert. ab-weichen, O. intr. ſ. turn off or away or aside, deviate, diverge, swerve; vary, dif- fer; forsake; depart; deflect, warp; become soft. N. tr. soften. abweichend, different, discrepant; irregular. Abweichung, f. –gen. deviation, divergence, variance, variation, digression; declination. [fr. abweichen. ] ab-weiden, tr. pasture bare, crop closely, graze, feed on. ab-weiſen, O. tr. direct or send away; hence turn 0ff, reject, refuse, repel, rebuff, protest against; dismiss, send away. abweiſlich, adj. (or adv.) that may be sent away or rejected. [fr. abweiſen.] Abweiſung, f. –gen. sending away; rejecting, refusal, rebuff; protest; dismissal. [fr. ab- weiſen. ab-weißen, tr.whiten, white-wash. intr. lose the white color. ab-welken, intr. ſ. wither and fall off, pine aWay. abwendbar, adj. (or adv.) capable of being AvERTED or prevented. [fr. abwenden.] Abwendbarkeit, f. possibility of being AVERT- ED or prevented. [fr. abwendbar. ] ab-wenden, N. (reg. or irreg.) turn off or away, AVERT, prevent; alienate. abwendig, adj. (or adv.) alienated, faithless. – machen, alienate, estrange. [fr. abwenden. Abwendung, f. turning off or away, AvERT- ING, changing, alienation. [fr. abwenden.] ab-werfen, O. tr. throw off, cast away or down, fling off, shed, reject; leave as a pro- fit, yield; bring forth (young). Ä. „f throwing of, casting away; rejection, repudiation. [fr. abwerfen. abweſend, ad. being off or away, ABSENT. [pres. part of abweſen, not in use; ab and weſen (defective verb).] Ä f. ABSENCE. [for Abweſendheit, fr. abweſend. ] ab-wettern, intr. cease storming- ab-wetzen, tr. whet off, blunt; sharpen. ab-wickeln, tr. unwrap, unroll, wind off. Abwickelung, f. unwinding, evolution. [fr. abwickeln. ab-winden O. tr. wind off, reel off, untwist. ab-wirken, tr. work off. intr. stop working. ab-wiſchen, tr. wipe off; cleanse by wiping. Abwiſcher, m. –rs, –r. (f. -rin.) one who wipes; duster. [fr. abwiſchen. ] ab-wittern, tr. find out by the scent, scent, trace. intr. cease thundering. ab-witzen, -tzigen, tr. teach witto; despatch wittily. ab-wuchern, tr. get by usury. ab-würdigen, tr. 1essen the worth of, reduce in value, degrade, cry down. Abwürdigung, f. reduction of value, abate- ment; degradation. [fr. abwürdigen.] Abwurf, m. –fs, -ürfe. throwing off; what is thröwn off, offal. [fr. abwerfen. abwürfig, adj. (or adv.) inclined to throw off (of horses), tricky. [fr. Abwurf.] ab-würgen, tr. throttle, strangle, kill. Abwürgung, f. strangling, killing. [fr. ab- würgen.] ab-wüthen, intr. cease raging. # m. –ns. Abyssinia. Abyſſi'nier, m. –rs, –r. Abyssinian. [fr. Abyſ- ſinien.] ab-zahlen, tr. pay off, discharge. Abzahlung, f. paying off, acquittance. abzahlen. ab-zählen, tr. tell off, number. Abzählung, f. telling off, counting out, reck- oning. [fr. abzählen.] ab-zahnen, intr. shed teeth. ab-zanken, tr. get by quarrelling; fatigue by quarrelling. ab-zapfen, tr. draw off(a liquid); tap; bottle. Abzapfer, m. –rs, –r. tapping instrument; tapster. [fr. abzapfen.] Abzapfung, f. drawing off (a liquid); tap- ing; bottling. (fr. abzapfen. Ä tr. get by witchcraft or charms. ab-zäumen, tr. unbridle. [fr. count out, count, Abzäumung 15 Achtzigſtel Abzäumung, f unbridling. [fr. abzäumen.] ab-zehnten, tr. pay tithes for; levy tithes on. ab-zehren, tr. consume, spend by degrees, waste away. intr. ſ. fall off, become wasted, pine away. Abzehrung, f. wasting, consumption. [fr. abzehren. Ab-zeichen, m. –ns, –n. token or mark of distinction; insignia, distinctive attribute; speck, mole. ab-zeichnen, tr. mark out or off; delineate, DESIGN, sketch. Abzeichnung, „f marking off, delineation, DE- sIGN, sketch. [fr. abzeichnen.] Äen, tr. pull away, wrest from (one, at.). ab-ziehen, O. tr. draw off or away, pull off, withdraw, strip off; ABsTRACT, subtract, de- duct; extract; flay; drain; distil; take an impression of; sharpen by strapping or honing. intr. withdraw, retire, march off. Abziehung, f. drawing off, withdrawal; de- duction; ABsTRACTION; distillation; etc. [fr. abziehen.] ab-zielen, tr. or intr. aim at, tend toward. ab-zirkeln, tr. measure with the compasses. Abzirkelung, f. measuring with the compas- ses. [fr. abzirkeln. 1. Ab-zucht, f. –üchte. breed, race. 2. Abzücht, f. –üchte. what draws or carries off, sewer, sink. [fr. abziehen.] Abzug, m. –gs, –üge. withdrawal, marching off, äeparture, retreat; deductiou, abate- ment, discount; outlet; impression, proof- sheet. sº -bogen, m. proof-sheet. -graben, m. drain, water-course. -zahl, subtrahend. [fr. abziehen.] ab-zwecken, intr. aim at, tend toward. ab-zwicken, tr. rip of. ab-zwingen, O. tr. force away, obtain by vio- lence, extort, wrest from. ab-zwirnen, tr. wind of(thread). ab-zwitſchern, tr. sing in a chirping or twit- tering manner. Aca'cie, f. –i“en. acacia. [fr. Lat.] - Accent, m. –tes, -te. accent. –los, adj. un- accented. [fr. Lat.] accentuiren, tr. accentuate. [fr. Fr. acceptiren, tr. accept, honor. [fr. Fr. Acci'ſe, f. excise. (fr. Fr. accommodiren, tr. accommodate. [fr. Fr. accompagniren, tr. accompany. [fr. Fr. Ä ſintr. accord, agree. [fr. Fr. ºsen r, m. –rs, –re. man-midwife. [fr. I'. accouchiren, tr. deliver. accreditiren, tr. accredit. [fr. Fr. accura“t, Ä. (or adv.) accurate. [fr. Lat. Ärateſ, J. (rarely) –en. accuracy. [fr. I' ach, interj. (of urprise, grief, emotion etc.) ah ! oh ! alas! Achat, m. –tes, –te. agate. [fr. Greek. Achſe, „f –en. axe, axis, axle. auf der ––, by carriage. –n-blech, m.cramp-iron. [probably from Lat. axis.) Achſel, f. –ln. shoulder. auf die leichte – neh- men, be easy about, regard as a trifle. über die – anſehen, look down upon, despise, slight. auf beiden –n tragen, serveboth sides, trim. -bein, m: shoulder-blade. -grube, f. arm-pit. -hemd, m. shirt without sleeves. -ſchnur, / shoulder-strap. -träger, m.time- server, trimmer; -trägerei, f.time-serving, trimming, double-dealing. -troddel, f. epaulette. [fr. Achſe, as connecting the arm with the body: – Ags. earl.] achſen, tr. provide with axles. [fr. Achſe. 1. acht, num. eight. heute über–Tage, this day week. in many comp’s: as, -eck, n. oCTAGoN. -eckig, adj. OCTAGONAL. -klang, m. octave. Ä num. eighteen; -zehnt, num. adj. eighteenth; -zehntel, n. eighteenth part. 1 - cht, f. –ten. the number eight; card, etc. with eight. [same as preced.] 2. acht (der, etc. achte), eighth. -halb, num. adj. (eighth half: i. e.) seven and a half. [fr. 1. acht. 2.Acht,.fattention; heed, care. –haben (geben) have a care, be attentive, regard, beware. ſich in – nehmen, be careful, be on one's guard, beware. aus der – laſſen, neglect. -los, adj. careless, unmindful; -loſigkeit, f. carelessness, heedlessness, inattention. [Ags. eaht, ehts..] 3. Acht, f-ten. outlawry, ban. -erklärung, proscription. [perhaps orig'ly one with preceding word..] ächt = echt. achtbar, adj. (or adv.) worthy of regard, respectable, honorable. [fr. achten. Achtbarkeit, f. respectability. [fr. achtbar. Achte, f. –en. ocTAVE (mus.). [fr. acht.] Achtel, n. –ls, –l. eighth part, eighth; octave. -form, -größe, f. octave-form. -kreis, m. octant. [contr'n of Achttheil.] achteln, tr. divide into eighths. [fr. Achtel. achten, tr. have regard for, respect, esteem; prize, value; estimate, regard, consider. intr. be heedful or careful, pay attention; regard, consider. achtens: -werth, -würdig, adj. worthy of being honored, honorable, respectable. [fr. Acht, “care'.] ächten, tr. place under the ban, outlaw, pro- scribe. [fr. Acht, “ ban'.] Är eighthly, in the eighth place. - (10), m. –rs, –r. thing of eight parts, piece- of-eight. [fr. acht.] achter, adj. aft. behind. [fr. Low-Germ. achter= after. achterlei, ad. (or adv.) of eight sorts or kinds. [fr. gen. of acht. Aechtheit, f. same as Echtheit. achtſam, adj. (oradv.) careful, attentive, heed- ful. [fr. Acht, “care'.] Achtſamkeit, f. carefulness, mindfulness, at- tention. [fr. achtſam. Achttheil, m. or m. –les, –le. eighth part, eighth. [2. acht and Theil.] Achtung, f. regard, esteem, reverence, re- spect, attention. Achtungs: -widrig, adj. disrespectful. -werth, -würdig, adj. re- spectable, estimable. [fr. achten. Aechtung, f. –gen. outlawry, proscription. [fr. ächten.] achtzehntens, adv. in the eighteenth place. [fr achtzehn. achtzig, mum. eighty. [acht and -zig, which from zehn.] Achtziger, m. –rs, –r. ocToGENARIAN; belong- ## year, 80. [fr. achtzig.] achtzig er, etc. achtzigſte Ät. fr. zÄ zigſte), Achtzigſtel, „ls, -l. eightieth part. [frach- zigſt and Theil. num. adj. ächzen ächzen, intr. say ah ! or oh! groan, cry out with pain. [fr. ach..] Acker, m. –rs, Aecker. cultivated field, tilled land. -bau, m. cultivation of the fields, agriculture, husbandry. -bauer, m. cul- tivator of the field, farmer. -feld, n. arable field or land. -gaul, m.farm-horse. -geld, m. 1and-rent. -geräth, n. farming utensils. =hof, m.farm, farm-house. -huhn, m.par- tridge. -knecht, m. plough-man. -land, m. arable land. -lattich, m. cornsalad. -lohn, m. pay for ploughing- -mann or –s-mann, m.plougher, husbandman. -ſalat, m. corn- salad. -ſteuer,.f, land-tax. wajandroi, roller. -werk, m. field-work, tillage, hus- bandry. -weſen, n. agriculture. -zeit, „f Plough-season. -zeug, m.ploughing-tools. -zins, m.rent paid for 1and. [E. acre...] ackerbar, adj. (or adv.) fit for being tilled, arable. [fr. ackern.] ackern, tr. till, plough, cultivate. [fr. Acker.] Acqui't, n. receipt. [fr. Fr. acquittiren, tr. acquit, pay. [fr.Tr. Act, m. –tes, –te. act. [fr. Fr. A'cte, „f –ten. act; deed, order or decree of parliament, bill. p.public records, formal reports, egal documents. [fr. Lat.] A'ctie, / –en. share, stock, funds. –n-geſell- ſchaft, „f joint-stock-company. –n-inhaber, m. stock-holder, share-holder. [fr. Lat. Actio“n, „f –nen. action, performance; battle. [fr. Lat.] Actionä“r, m. –rs, –re. stockholder, share- holder. [fr. Fr.] Actioni'ſt, m. –ts, broker. [fr. Lat. acti“v, adj. (or adv.) active, busy; effective; active (gram.). (fr. Lat. Activitä“t, f. activity. - Acti“vum, m. –ms, –va. active (voice). [Lat. A'ctor, m.plaintiff; plaintiffs counsel. [Lat. Actua“r, m. –rs, –re. actuary, register, clerk. [fr. Lat. Acu“tor Acu“tus, m. acute accent. [fr. Lat.] Adder, f. –rn. adder; wicked child. addiren, tr. add; sum up. [fr. Lat. Addreſſe, f. –en. direction (of letter); (on letters) care of. Addreſ:-buch, m. -calender, m. directory. -comptoir, m. intelligence- office. -zettel, m. 1abel. [fr. Fr. addreſſiren, tr. direct (aletter); address. ſich – apply (to). (fr. Fr. ade", interj. adieu. [fr. Fr.] Adel, m. –ls. noble rank, nobility; body of nobles, persons of noble rank; nobleness, nobility of character. -ſtand, m. nobility (as a class). Adels -brief, m. patent of no- bility. [relat. to E. adeling, Ethel. Ags. oedheln. –te, stockholder; agent, 1 Adelbert, m. Ethelbert. (fr. Adeland an O. H.Aeffi G. word pčraht“ illustrious." Adele, -line, f Adeline. [through Fr. from Adel. Adelheid, f. Adelaide... [fr. Adeland an O. H. G. word, related with heiter, “ brilliant." adelig, adj. (or adv.) noble, of noble extrac- tion. [fr. Adel. Adeling, m. –gs –ge. nobleman (in an un- worthy or ironical sense.) [fr. Adel. adeln, tr. ennoble, make noble. [fr. Adel. Adelſchaft, f. aristocracy. (tr Adel. adelſchaftlich, al. (or adv.) aristocratic. [fr. Adelſchaft.] 16 after- Adelthum, n. –ms. state or privileges of the nobility. [fr. Adel.] Adelung, f. ennobling, knighting. [fr. adeln. Ä m. –tes, –ten.alchymist, adept. [fr. dU. Ader, f. –rn, vein; mineral vein; streak, grain (in wood). zur – laſſen, bleed. -laß, m. -laſſen, n. bleeding. -laß-eiſen, m.lancet. -ſchlag, m.beat of the pulse. [Ags. adre...] aderig öräderig, adj. (or adv.) veiny, veined. fr. Ader.] adern orädern, tr. vein, grain. [fr Ader. Adjectiv, n-vs, -ve. adjective. fr Lat- adieu ora'djeu, interj. adieu. [Fr. Adju“nct, m. –ts, –ten. assistant, associate, adjunct. [fr. Lat. adjuſtiren, tr. adjust, regulate; dress pro- perly. [fr. Fr. Adjutant, m. –ten, –ten. adjutant. (fr. Lat. dler, m. –rs, –r. eagle; Eagle, Aquila (con- stellation in the northern hemisphere). for Adelar, fr. Adeland Aar. adminiſtriren, tr administer. Admira“l, m. –ls, –äle, admiral. through Fr.] Admiralität, f. –ten. admiralty. Adolf –lph, m. Adolphus. adoptiren, tr.. adopt. [fr. Fr. adoptiv, adj. (or adv.) adopted, adoptive. [fr. Fr.] [fr. Lat. [fr. Fr.] [fr. Arab. adoriren, tr. adore, supplicate. Adreſſe, f sames Addreſſe etc. adriatiſch, adj. Adriatic. [fr. Lat. Advent, m. –tes. advent (season of devotion). [fr. Lat.] Adverb or –bium, m. –bs or –ms, –bien. ad- verh. (fr. Lat. Advi's, m. advice, notice. Advokä't, m. –ten, –ten. jéi. [fr. Lat. Advokatu'r, f. advocateship, advocacy- "Ären, intr. follow the law, advocate. [fr. d [fr. Fr.] advocate, lawyer, Aeroſta't, m. –ten, –ten. air-balloon. [fr. Greek. Affäre, f. affair. [fr. Fr.) Affen-en,–en. ape, monkey. Affen: -liebe, blind partiality; -ſpiel, -werk, n. apish tricks, foolery. Affe'ct, m. –s, –te, emotion, passion, affec- tion. -los, adj. dispassionate, calm. -loſig- Ä f, dispassionate nature, coolness. (fr. dt. affectiren, tr. affect. [fr. Fr.] äffen, trape; make a fool of, mock. [fr. Affe.] Ä (or adv.) monkey-like, apish. C. Aeſferei, f–eien. aping, mockery. (fr. äffen. afficiren, tr. affect, grieve. [fr. Lat. effin, f. –nnen. female ape. [fr. Affe.] d º ad. (or adv.) apish, monkeyish. [fr. (.. Afrika“ner, m; –rs –r (f, rin.) African- afrikaniſch, adj. (or adv.) African. after-, prep. in comp. after, behind; not ge- nuine, pseudo-; inferior. e. g. -geburt, f. afterbirth. -erbe, m.substitute heir. -kind, m. posthumouschild; bastard. -könig, m. pretender. -kugel, m. spheroid. -mehl, n. coarse flour, pollard. -miethe, f second- hand hire. -papſt, m. anti-pope. -rede, f. slander, back-biting. -verhör, m. mock-trial. -weiſe, m. sophist, Philosophaster. -welt, J. after- posterity; degenerate race. -zeit, f. futur- ity. -zins, m. compound interest. (deriv- ed fr. ab After, m. prep. used as noun, after-reden, intr. slander, backbite- ga“t, same as Achat. Age, f. –en. same as 2. Ahne. äge“iſch, adj. (or adv.) Aegean. Agent, m. –ten, -ten. agent, factor. [fr. Lat. through Ital.] Än Agentu'r, f. agentship, agency. [fr. Jent. Aegi“de, f. –en. shield of Pallas, aegis; Jg. protection. (fr. Greek.] agieren, –iren, tr. & intr. act. [fr. Lat. Agio, n. exchange. [Ital.] Agraffe, f -en: agraffe: clasp., through Fr. from O. G. for Krapfen, “hook'.] ", same as Bernſtein. [fr. Agt, pro- bably = Achat, and Stein. ] Aguti, n. –is, –is. agouti (rabbit-like South- American animal). [Aboriginalword..] Aegy'pten, m. –ns. Egypt. [fr. Gr.) Äpter, m. –rs, -r. Egyptian. [fr. Aegyp- 'll, gºº adj. (or adv.) Egyptian. [fr. Aegyp- (l. ah, interj. ah ! Ahlbeere, same as Alantbeere. Ahle, f. –en. awl; punch. [Lat.] Ahm, f. –men. aam (measure for wine). [fr. ahmen, tr. gauge a cask, measure; (dial.) re- present by a measure, imitate. [fr. Ahm.] Ahn, m. –nes or nen, –nen. grandfather, fore- father, ancestor, grandsire. -frau, f. ances- tress. -herr, m.forefather, ancestor. ahnden, tr.resent, revenge, punish; also same as ahnen. [Ags. andian..] Ahndung, f.resentment, vengeance, punish- ment; also same as Ahnung. (fr. ahnden.] Äe f, grandmother, ancestress. [fr. Ahn.] 2. Ahne, f. –en. awn, chaff. ähneln, intr. resemble- tr. (rare) make like. (fr. ähnlich. ahnen, tr. have a presentment of, have adim feeling or inkling of, forebode, presage, divine, suspect, surmise. ähnlich, adj.or.adv.) like, resembling, sim- ilar. [for änlich, fr. an, “on, near." ähnlichen, intr. resemble. r.make like. [fr. ähnlich. Aehnlichkeit, f. likeness, resemblance, sim- ilarity, analogy. (fr. ähnlich. ] Ahnung, f. –gen. presentiment, foreboding, presage. –s-voll, adj. full of presentiment, with instinctive perception; bodeful, mis- giving, mistrustful. –s-los, adj. without any misgiving or suspicion. [fr. ahnen.] A'horn, m. –nes, ne, maple. [fr. Lat.] ahornen, adj. (or adv.) made of maple. [fr. horn. Aehre, f. –en. gleaning- 1. ähren, tr. form into ears, spike; glean. [fr. Aehre...] 2. ähren, tr. plough. [Old Engl.ear: akin with Aehre...] Aehren, Aehrn, m. –ns, –n. hall. [fr. Lat. area; Ags. are...] -ährig, as last member of a comp. provided With ears (of corn). [fr. Alehre...] ear of corn, spike. –n-leſe, f. vestibule, 17 all ai, intej expressing sorrow or delight. aichen, r; gauge, measure, stamp. Akademie“, f academy, university. [fr. Gr. - –rs, –r. backside, buttocks. [the Akademiker, m. academician. akademiſch, adj. (or adv.) academic, charact- eristic of an institution of learning or of life at such. Akademi'ſt, m. –ten. academist. Akkon, n... –ns. Acre (city in Syria). Akuſtik, f. acoustics. [fr. Gr aku'ſtiſch, adj. (or adv.) acoustic. [fr. Gr.) Alabaſter, m. –rs, –r. alabaster. [fr. Gr. alabaſtern, adj. (or adv.) of alabaster. Alabaſter. 1. Alant, m. –tes, –te. chub (kind offsh). 2. Alant, m. –tes, elecampane (plant with Pungent root). -beere, f. (tasting like ele- campane root) black-currant. [fr. Gr. Ala“rm, –mes. alarm, tumult. [fr. Fr. Alau'n, -nes. alum. (fr. Lat. alaunen, adj. (oradº) of alum. [fr. Alaun.] Alba“nien, n. –ns. Albania, Albany. Albane'ſe, m. –en, –cn. Albanian. albane'ſiſch, adj. (or adv.) Albanian. alber, obsol..form for albern. Alber, f. –rn. white poplar. [fr. Lat.] Ä J –eien. foolish or silly act. [fr. Ml)?U, 1. albern, adj. (oradv.) simple, silly, foolish, absurd. fr. all, “all", and O. G. war, “friendly“.] 2- albern, intr. talk or behave sillily. [fr. 1. albern.] Albernheit, f. –ten. silliness, simplicity, foo1- ishness; silly action. [fr. 1. albern.] Albrecht, m. Albert. (fr. Adelbrecht. Ä' J. alchymy. [fr. Gr. through Arab. Alchymiſt, m. –ken, –ten. alchymist. alhymiſtiſch, adj. (or adv.) alchymistical. [fr. Alchymiſt. Alexa“ndrien, n. Alexandria. [fr. Gr. Alexandri'ner, m. –rs, –r. inhabitant o Alexandria; alexandrine (verse). alexandriniſch, adj. (or adv.) Alexandrian, alexandrine. Aldermann, m. –nnes, –änner, alderman. (fr. Engl.] Alfanz, m. –zes. foolery; deceit; silly fellow. [fr. " Alge, „f sea-weed, alga. [fr. Lat.] Ä „f algebra. [fr. Arab. through all. P algebrai adj. (or adv. Ä . ( ) alka“liſch, adj. (or adv.) alkaline. [fr. Arab.] A'lkoven, m. –ns, –n. bed-chamber, alcove. [fr. Arab, through Engl. all, indef. prom. and pron’l adj.: collectively, i, entire, whole; distributively, every, each, any, al1. alles, all, everything, every- one; alle beide, both. alle drei Tage, every third day. adv. (colloq.) at an end, all gone, no more: der Wein iſt alle, the wine is at an end. alle machen, exhaust, dissipate, spend. in comp’s: prefixed to many adverbs without noticeable change of meaning: as allda, there. allhier, here, allwo, where: etc. etc. all: -ein. see the word. -gegenwart, f. OMNI- PREsENCE. -gegenwärtig, adj. oMNIPREsENT. -gemach, adv. by degrees, gradually, gently. -gemein, adj. common toall, general, Public, algebraic. [fr. all 18 Wlternative universal; im allgemeinen, generally, on the whole. -gemeinheit, f. generality, universality. -jährlich, adj. of every year, annual. -macht, f. OMNIPoTENCE. -mächtig, adj. almighty, oMNIPoTENT. -mäh- ich (-mälig), see the word... -ſeitig, adj. versa- tile; -ſeitigkeit, f. versatility. -tägig,-täglich, adj. of every day, daily; trivial; common- place. -täglichkeit, f commonness, triviality. -tags (gen. of Tag), in comp's same as alltägig: e.g. Alltagskleid, every day coat. -wiſſend, adj. all-knowing, oMNIsCIENT. -wiſſenheit, f. OMNIsCIENCE. -wiſſerei, f. pretension to know everything. -zu, adv. altogether t00, quite too (prefixed to adj's, and often written as one word with them: e.g. allzube- gierig, over-greedy; allzuheftig, with excessive vehemence). -zugleich, adv. all together. -zumal, adv. all at once, all together. alle: -mal (= alle Male), adv. at all times, always: einmal (or ein) für allemal, once for all. -ſammt, adv.altogether. -zeit, adv.at all times, continually, always. allen: -falls, adv.at all events, at any rate, in case of need, perhaps, by chance. -falſig, adj.eventual. - aller, gen. pl.: -dings (for Dinge from Ding), adv. by all means, undoubtedly, to be sure, sure enough, indeed, quite, of course. -hand, ad). (ndecl.) various, diverse. -hei- ligen, pl. All-saints-day. -ſeelen, pl. All souls-day. -ſeits, adv.on every side, from all parts. -wärts, -wegen, adv. everywhere. -welts-freund, m.friend of every-body: Often prefixed to superlatives, with intensive Jorce, as aller: -beſt, adj.best-ofall, very best. -chriſtlichſt, adj. most christian. -heiligſt, adj. most holy, holy of holies. -liebſt, adj. most lovely, charming, delightful. -meiſt, adj. most, most part. adv. especially, particulary. -nächſt, adj. the very next. adv. nextby, hard by, close; immediately. allein, adj. (or adv.) alone, single, Only. conj. (through adv'l use) only, but: -beſitz, m. sole possession. -herrſcher, m. sole ruler, MoNARCH. [fr. all and ein, “one '..] alleinig, adj. (oradv.) only, unique. [fr. allein. Alleinigkeit, f.soleness, solitariness, sole ex- istence. [fr. alleinig.] allenthalben, adv. everywhere. [fr. all and halb, with inserted t..] gller- in comp’s, see all. allerlei, adj. (or adv.) indecl. of all sorts or kinds, very various: Allerlei, n. –eis. med- ley of ingredients, hodge-podge. [fr. genit. in general, of all..] Allheit, f sum of all, totality. [fr. all. Allia“nz,.f. –zen, alliance, league. [fr. Fr.] alliiren, reft. ally, unite:.. .. allmählich, -mählig, -mälig, adj. (oftener adv.) by degrees, gradual, step by step, gentle. [fr. alland 3. Mal. Allmende, same as Almande. Allo“d, m. –ds, –de. allodial estate, freehold. [through Lat, from all, “all', and old Öt, “possession'.] - Allopa'th, m.–then, –then...allopathist. (fr. Gr.] alluvia“l, adj. (or adv.) alluvial. [fr. Lat. Almanach, n. –chs, -che. almanac. [fr. Arab. through Span. Almande, -mende, f common land. [fr. al and a dial'c form of Gemeinde.] Almo'ſen, n.-ns –n. alms. charity. -amt,". almonry, alms-house. -pfleger, m. almoner. [fr. Gr. Almoſenie'r, m. –rs, –r. almoner. [fr. Gr. through Fr. A'loe, J. –en. aloes. [fr. Gr.] Alo“ſe, „f –en. shad. [fr. Fr. 1. Alp, f–en.alp, mountain pasture; mount- ain. Alpen, pl. the Alps. -hof, m. cow- keeper's farm. [fr. Celt. 2. Alp, m. –pes –pe. . night-mare, incubus. -männchen, n. hobgoblin. E. elf; Ags. aelf Alphabet, N. –ts, –te. alphabet. [fr. Gr.] al # adj. (or adv.) alphabetical. [fr. Phavel. alpiſch, adj. (or adv.) alpine. [fr. 1. Alp.] Aelpler, m. –rs, –r. (f. –rin.) alpine shepherd. [fr. 1. Alp. Alraun, m. –nes –ne or –nen. mandrake. als, conj. as; as being, in character of: after a comparative, than; after a negative word, else than, other than, except, but: with definite past tense, when, as: before inverted cause, as if -bald, adv. immediately, at once, forth with. -dann, adv. then, there- upon. [abbreviated form of alſo..] alſo, adv. and co.j. thus, in this manner; most ofen, accordingly, consequently, there- fore, so then, that is to say. alſo daß (for ſo daß), so that, in such a manner that. -bald, -fort, same as alsbald. [all and ſo..] alt (älter, älteſt or ältſt), adj. (or adv.) old, aged, antique, ancient; stale; die Alten, an- cients, forefathers, ancestors. -backen, adj. stale. -fränkiſch, adj. (of the ancient Franks: hence) old-fashioned, out of date, antiquat- ed. -geſell, m. head journeyman, foreman. -gläubig, adj. orthodox. -gläubigkeit, f. or- thodoxy. -klug, adj. precocious, forward. -meiſter, m. head-master, toreman. -nordiſch, adj. old Norse. -vater, m. grand-father, an- cestor. -väteriſch, adj. (of the fore-fathers: hence) old-fashioned. -vertraut, adj.intimate, ofold acquaintance. -vordern, m. pl. the an- cestors. -weiber-ſommer, m. gossamer; In- dian Summer. Alt, m. –ts. alto, second, counter-tenor. [fr. Ital.] Alta'n, m. –nes, –e. balcony, platform, gal- lery. [fr. Ital. Alta'r, m. (or m.) –res, –täre. altar. -blatt, -ſtück, m.altar-piece. [fr. Lat. älteln, intr.growold or elderly. [fr. alt. alten, intr. grow old. [fr. alt.] Alter, m. –ers, –r. age, old-age; ancientness, antiquity; age, epoch, generation. Alters, of old, of yore (adv'l gen., frequent after prepos'ns). -mann, m. senior, elder, alder- man. -ſchwach, Ä. weak from age. Alters- folge, f. seniority. [fr. alt. älter, adj. (compar. gfalt). oider, elder. -mut- ter, f. -vater, m. great-grand-mother or -father. Aeltern, (or Eltern), pl. parents. -los, adj. parentless, orphaned. [Ags. yldran, “parents." -alterig, adj. (or adv.) of a certain age, aged. [fr. Alter. alteriren, ref. vex, fret, become much affect- ed. [fr. Fr. älterlich, adj. (or adv.) parental. [fr. Aeltern. altern, intr. grow old, age, become ancientor antiquated. [fr. Alter Alternative, „f –ven, alternative. [Fr. alternirent alterniren, tr. alternate; be intermittent. Alterthum,n. –ms, –ümer antiquity. –s-kunde, f. archeology, knowledge of antiquity. –s- tück, n. antique. [fr. Alter. lterthümelei, f antiquarianism. [fr. Alter- thum.] Alterthümler, m. –rs, –r. antiquarian, anti- quary. [fr. Alterthum. alterthümlich, adj. (or adv.) antiquated, old. fr. Alterthum... älteſt, ältſt, adj. (superl. 9f alt). eldest. ältlich, adj. (or adv.) elderly, oldish. [fr. alt. am = an dent. - Amazone, f –en. Amazon, virago. „–n-kleid, n. riding-dress. [fr. Gr. through Fr. Ambaſſa“de, f. –en. embassy. [Fr. Ambaſſadeu'r, m. –rs, re. ambassador. [Fr. Amber, same as Ambra. Auboß, m. –ßes, –ße, anvil. -ſchmied, m.black- [fr. an and O. G. pózan, “strike.'] Ambra, m. –s. ambergris; liquid amber. -duft, m.perfume of amber; sweetperfume. [fr. Arab. through Ital. ambroſiſch, adj. (or adv.) ambrosial. [fr. Gr.] Ameiſe, –en. emmet, ant, pismire. Ameiſen: „-bär, m. jbear armadillo. -freſſer, -jäger, m. ant-eater, ant-bear. [per- haps relat. with emſig.] a'men, interj.amen. [fr. Hebr. Äjerikaner, m.–rs, –r. American. (fr. Amerika.] amerikaniſch, adj. American. [fr. Amerika.] ameubliren, tr. provide with furniture, furnish (a house). [fr. Fr.] Ammann, m. –nnes, –änner. chief-magistrate (in Switzerl.; bailiff, justice. [contr. of Amtmann.] Amme, f-en. (wet) nurse, foster-mother –n-mährchen, n. nursery-tale. –n-ſtube, f. nursery. Ammer, f. –rn. yellow-hammer (bird). Ammonshorn, n. –ns. ammonite (a fossil shell curved like a ram's horn). [fr. Gr. Ammon, appellation of Jupiter as represented with the horns of a ram, and Horn.] Äſte, –en. amnesty. [fr. Gr. through d oldest, Amor, m. –rs, –retten. Amor, Cupid, Eros (god oflove). [Lat.] amortiren oramortiſiren, tr. liquidate, redeem, sink. [tr. Fr.] Ampel, f. –ln. lamp. [fr. Lat.; Ags. ampelle. Ampfer, m. –rs, –r. sorrel (plant of sour juice). [Gr. Amphi“bie, f. –en. amphibious animal [fr. amphibienhaft, adj. (or adv.) amphibious. [fr. Amphibie.] Amphibium, n. –ms, –bien. same as Amphibie. amputiren, tr. amputate. [fr. Fr. Amſe, contr'n of Ameiſe. Amſel, f. –ln. ousel, blackbird, merle. ämſig, same as emſig. 19 an-ätzent Amts: -alter, n.seniority in office. -arbeit, f. official duty. -beförderung, f. promotion to an office. -bericht, m. official report. -be- ſcheid, m. decree, sentence. -bezirk, m. juris- diction... -blatt, m. official gazette: -diener, m. beadle. -folge, f succession in office- -gebühr,f feedue töänöfñejai. -gebührlich, adj. official. -gefälle, pl. domain revenues; fees of office. -genoſſe, m. colleague. -hauptmann, m. high constable of a district. -mäßig, adj. official, professional. -ſtab, m. staff of office, official wand or rod. -ſtube, „f office, court. -tag, m. court-day. -verrich- tung, f. official duty. -vertreter, m. substi- tute, deputy. -verwalter, m. jiffs de- puty, steward. -vogt, m. bailiff's substi- tute; beadle. -vogtei, f stewardship. -wohnung, f. official residence. [Ags. ombeth. amtlich, adj. (or adv.) official, ministerial. [fr. Amt.] Amule“t, m. –tes, –te, amulet. [fr. Arab. through Lat. amüſa“nt, adj. (or adv.) amusing. [Fr.] amüſiren, tr. amuse, enjoy (one's-self). [fr. Fr.1 an, adv. and sep'ble prefix. on, onward, along, along upward, up. Prep. distinctively of postion (with dat. or accus.), at or to the side or edge of, close by, by, against, along (while on, upon is expressed by auf); of time, on, upon, at; in estimations ofnumber, near to, toward, about, not far from; in other relations, in respect to, in the way of, in, of, to, at, by, by reason of, by means of. – ſich, in andby itself, per se. – die zehn Tha- ler, near tenthalers. bis –, up to, clear to; about. es iſt – ihnen, it is your turn. es iſt – dem, daß ich fort muß, my time of going is near. es iſt nichts – ihm, there is nothing to him, he is a worthless fellow. es iſt nichts – der Sache, there is nothing in the matter. ſo viel – mir iſt, so far as lies in my power; as far as I am able. von Stund’ –, from this hour. oben –, above; at the head. unten – below; at the end. Berg – up hill or up the mountain. Himmel – towards heaven. Anachoret, m. –ts, –ten. anchorite. [fr. Gr.) analog“, adj. (or adv.) analogous. [fr. Gr. Äjie, –en. analogy. analogiſch, adj. (or adv.) analogous. Analyſe, f. –en. analysis. [fr. Gr.) analyſiren, tr. analyse. Analytik,f analytics. analytiſch, adj. (ór adv.) analytic. A'nanas, f. pine-apple. [fr. Span.) an-arbeiten, tr. join on by working; oppose. jej –en. anarchy. [fr. Gr. thro' Fr. Äs adj. (or adv.) anarchical. [fr. Anar- It'. an-arten, intr. become natural to or in. tr. cause to be natural to or to be of a kind. J Amt, n. –tes, Aemter. office, charge, employ- ment, place; board, council; administra- tion; domain, jurisdiction; business, con- cern; mass. . ein – verwalten or bekleiden, einem – vorſtehen, hold or fill an office. das – halten, say mass. -haus, n. court house, office. -los, adj. out j office, private. -loſigkeit, f. being out of office. -mann, m. magistrate, bailiff, steward, farmer of crown domains. -mannſchaft, f. Äxe jurisdiction or dignity of a bailiff. angeartet, innate. Anathem, n. –mes, –me; –ma, –'s. anathe- ma. [fr. Gr.] anathematiſiren, tr. anathematize. [fr. Gr. through Fr. an-athmen, tr. breathe upon. Anatomie“, f. –en. anatomy. [fr. Gr...] Anato“miker, m. –rs, –r. anatomist. anatomiren, tr. anatomize, dissect. anatomiſch, adj. (orady.) anatomical. an-ätzen, tr, begin to etch. an-äugeln 20 Andeutung an-äugeln, tr. ogle, make eyes at, look at tenderly. an-bahnen, tr. break (a path). an-ballen, refl. clod or ballto (of snow). an-bannen, tr.inflict by witchcraft, bewitch. angebannt, spellbound. Anbau, m. –ues. cultivation; improvements, additional building; settlement; building; added building, lean-to. [fr. anbauen.] an-baten, tr. cultivate; build to, add to; Settle. Anbauer, m. –rs, –r. (f. –rin.) cultivator, im- prover, colonist. [fr. anbauen. anbaulich, adj. (or adv) fit to be cultivated; capable of improvement. [fr. anbauen. nn-befehlen, O. tr. commend, recommend; order, enjoin, direct. An-beginn, m. –nnes. first beginning. an-bei, adv. in connection, annexed, enclosed. an-beißen, O. tr. bite or nibble at, take (the bait). intr. bite, nibble, Anbelang, m. –ges. concern, regard. [fr. anbe- Ä an-belangen, same as anlangen. an-bellen, tr. bark at, yelp.at; bawl at. an-bequemen, tr. accomodate to, adapt to. an-beraumen, tr. fix or appoint (astated time). an-beten, tr. (prayto: hence) worship, idolise, ADORE, love passionately, Anbeter, m. –rs, –r. (f. –rin.) worshipper, ADoRER, admirer. [fr. anbeten.] an-betreffen, O. tr. belong to, regard, concern, touch. an-betteln, tr. address by begging, beg, im- portune. Anbetung, f. worship, ADoRATIoN [fr. anbeten. an-bieges, O. tr. bend to, inflect; subjoin, AIlIl EX- Äen, O. tr. offer, proffer, tender; bid I'St. Anbietung, f. offer. [fr. anbieten. [tom. an-bilden, tr.inculcate by education; accus- an-binden, O. tr. bind on, fasten, tie. intr. engage. kurz angebunden, out of self-control, irritable, snappish,resentfullysaucyorpert mit einem –, engage with one in a quarrel. einem Eins –, make a person believe some- thing, humbug one. Anbiß, m.–ſſes,–ſſe, bite, bitto eat, luncheon; bait. [fr. anbeißen.] an-blaſen, O. tr. blow on, kindle by blowing, kindle, stir up; blow the firstnote, givea signal (by blowing), sound. Anblick, m. –cks, –cke. on-look, inspection; view, sight; ASPECT, appearance. (fr. an- blicken. ] anblicken, tr. 1ook on or at, glance at, cast an eye upon. an-blinzeln,–zen, tr. leer at, wink or blinkat. an-blitzen, tr. dart a ray of light upon, glance at; dart upon, strike. an-bohren, tr. bore, pierce, tap. an-borſten, intr. jrise Up, Anbot, n. –tes, –te. offer, bid; first bid. [fr. anbieten.] an-brauſen, intr. ſ. rush upon, blusterat. an-brechen, O. intr. ſ. begin to break, break, appear, commence. tr. break off. an-brennen, (irreg.) intr. ſ. begin to burn, get on fire. tr. set on fire, kindle, set a burning. anbringbar, adv. (or adv.) salable, market- able.fr. anbringen. an-bringen, (irreg.) tr. bringon, bring to bear, setatwork, putinoperation, make effective, apply; bring to account, denounce; bring a son, wohl angebracht, well placed, well applied, seasonable. Anbringer, m.–rs, –r. (f. -rin.) accuser, denun- ciator; informer. [1r. anbringen. ] Anbruch, m. –chs, –üche. beginning of break- ing, break, commencement, dawn; decay, rot. [fr. anbrechen.] anbrüchig, adj. (or adv.) beginning to break; decaying, rotten, mouldy. [fr. Anbruch..] an-brühen, tr. scald, soak (with hot water); infuse, steep. an-brüllen, tr. bellowat, roarat. an-brummen, tr. grumble or growlat. an-brüten, tr. begin brooding, commence hatching. Andacht, f. –ten. reverent thought, devotion. ſeine–verrichten, say one's prayers. Andachts: -los, adj. undevout, irreverent; -loſigkeit, f. jevöütness, irreverence. -voll, adj. full of devotion, devotional. (fr. andenken.) Andächtelei, f. –eien. false devotion; hypo- crisy. [fr. andächteln. ] andächteln, intr. be bigoted, affect devotion, act the hypocrite. [fr. Andacht. andächtig, adj. (or adv.) devotional, devout, pious, religious. [fr. Andacht. Andächtler, m.–rs, –r. (f. –rin.) devotee, bigot, canter. [fr. andächteln.] an-dämmen, tr. dam in; stop by means of dikes. an-dämmern, tr. begin to dawn. an-denken, (irreg.) tr. think on, meditate aloud. Andenken, m. –ns, –n. remembrance, memory, recollection, memorial, souve- nir, keepsake. ander, pron’l adj. other, else; different; next following, second. einen Tag um den –n, every other day; eins um das –e, by turns; einmal über das –e, again and again. -lei, adj. of another kind. -ſeits, adv. on the other side. -wärtig, adj. in or of another place. -wärts, adv. elsewhere, in another place. -weit, adv. in another place, at another time, otherwise. -weitig, adj.done in another place or time or manner; further, ulterior. andern: -falls, adv. otherwise. -theils, adv.on the other hand. änderbar, adj. (or adv.) ALTERABLE, capable of being modified. [fr. ändern. Aenderei, f. –eien. ALTERATION, change (in a badsense). (fr. ändern.] ander. ändern, tr. make other, ALTER, change. [fr. anders, adv. otherwise, else, under different circumstances, besides; differently: ſich anders beſinnen, (bethink one's self differ- ently: i. e-) change one's mind, wenn–, wo–, ifindeed, if to be sure, provided. wenn – nicht, unless. -wo, adv. elsewhere. -woher, adv.from elsewhere. -wohin, adv. to another place, elsewhither. [genit. of ander..] anderthalb, indecl. adj. (other or second half: i. e.) one and a half. [fr. ander and halb..] Aenderung, f. –gen. ALTERATIoN, change, modification, mutation. [fr. ändern.] an-deuten, tr. point at, point out, indicate, give to understand, intimate, hint, signify. Ä „f –gen. indication, intimation, hint. [fr. andeuten.] to market, dispose of. einen Sohn –, settle an-dichten 21 Wlnſlehung an-dichten, tr. invent (acharge against, hence) charge or impute falsely agaiust. an-donnern, tr. or intr., h. or . thunderat, fulminate. Andrang, m. –gs, –änge. crowding on, pres- sure, urgency; crowd, press, throng. [fr. andringen.] an-drängen, tr. crowd or throng on, press against, attack by force or pressure. Andreas, m. Andrew, an-drehen, tr. fix by turning or twisting, SC1'GW OI1. an-dringen, O. tr. press on, crowd or push against, rush upon. andringend, pressing, urgent, moving, touching, pathetic. an-drohen, tr. threaten, menace with. Androhung,./. –gen. threat, menace. [fr. an- drohen.] an-drucken, tr. print in addition. an-drücken, tr. press close, press against. an-duften, tr. exhale fragrance towards or against. an-eifern, tr. spur on, incite, stimulate. an-eignen, tr. take for one's own, take posses- sion of, APPROPRIATE; render appropriate, adapt. Aneignung, f. APPRoPRIATIoN, adaptation. [fr. aneignen. an-einander, adv. together; to or against one an0ther. an-ekeln, tr.inspire with disgust or loathing, disgust. 1. Anerbe, n. –es. hereditary portion. [fr. an- erben.] [ent. 2. An-erbe, m. –en,–en. next heir; heir-appar- an-erben,tr.transmit byinheritance; inherit. an-erbieten, O. tr. offer, tender, proffer. Änd f. –gen. offer, proffer. [fr. aner- ('Tºll. Anerbung, f. inheritance. [fr. anerben. anerkanntermaßen, adv. confessedly, by ac- knowledgment. [fr. anerkennen and Maß.] anerkennbar, adj. (or adv.) recognizable. [fr. anerkennen.] an-erkennen, (irreg.) tr. ledge. anerkennlich, adj. (or adv.) recognizable. [fr. anerkennen. ] Anerkenntniſ, m. –ſſes, –ſſe. acknowledgment, recognition, clear perception. [fr. aner- kennen.] Anerkennung, f. acknowledgment, recogni- tion. [fr. anertennen, an-erſchaffen, tr.impart in creating, imprint or implantin. anerſchaffen, pas purt.innate, inborn, native. an-erſchleichen, O. tr. obtain by stealth, ac- quire surreptitiously. an-fächeln, tr. fanat. an-fachen, tr. blow into a flame, kindle; in- flame, incite, stirup. an-fädeln, tr. string to. an-fahen, intr. take hold on, take up, set about, begin. [in solemn style, for an- fangen.] anfahrbar, adj. (or adv.) accessible, board- able, fit for landing at. an-fahren, O. intr. ſ. drive close or near; ar- rive, hit, strike. tr. carry or bring near, bring to or up; approach, land; letdrive at, fall upon, attack, address sharply, snap at. Anfahrt, f-ten, landing-place; arrival. [tr. recognize, acknow- anfahren. Anfall, m. –lles, –älle. onset, attack, assault, shock; fit; falling to one, inheritance. [fr. anfallen.] an-fallen, O. tr. fallupon, attack, assail. intr. fall; fall to one las inheritance). an-fällig, adj. (or adv.) liable to fall, due to (as inheritance); inherited. [fr. anfallen. ] an-fälſchen, tr. falsify, adulterate; impute falsely. Anfang, m. –gs,–änge. beginning, commence- ment, start, opening. –s-buchſtabe, m.initial letter. –s-gründe, pl. first principles, ele- ments, rudiments, beginnings. (fr. an- fangen.] an-fangen, O. tr. (take hold on : hence) take up, set about, begin, commence, under- take, be occupied with, do. intr. begin, commence, originate, rise, takerise. was iſt dabei anzufangen ? what is to be done in such a case ? es war darauf angefangen zu... - it was aimed at, the plan was, to. Anfänger, m. –rs, -r, (f –rin.) beginner; tyro. [fr. anfangen.] anfänglich, adj. (or adv.) beginning, incip- ient, original. [fr. Anfang anfangs or Anfangs, adv. in the beginning, at first, at the outset, originally. gleich – at the very beginning. (adv'l. genit. of An- fang.] an-färben, tr. color, paint; adulterate by co- loring. anfaßbar, adj. (or adv.) capable of being seized ön, seizable. (fr. anfaſſen.] an-faſſen, tr, seize on. take hold of, grasp. Anfaſſung, f-gen. seizure, grasp,franaſſen anfechtbar, adj. (or adv.) liable to be fought against or disputed, controvertible, com- batable. [fr. anfechten.] an-fechten, O. tr. fight against, combat, at- tack; trouble, disturb, concern; dispute, Oppose. Anfechter, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that attacks, disturbs, etc. [fr. anfechten.] Anfechtung, f. –gen. attack, assault; trial, Ätion contesting, opposition. (fr. anfech- en.] an-feilen, tr. begin filing, file. an-feilſchen, tr. bargain, cheapen, run down the price of. an-feinden, tr. show enmity to, bear ill-will towards. Anfeindung, f. enmity, hostility. [fr. anfein- den. Ägen, tr. make ready, make, manufac- U11'G. Anfertigung, f–gen. making, manufacturing- [fr. anfertigen.] an-feſſeln, tr. put chains upon, chain, fetter. an-feuchten, tr. moisten, damp, wet: an-feuern, tr. set on fire, heat; infame, ex- cite. intr. begin firing- an-firnißen, tr. varnish over. an-flammen, tr. inflame, kindle, incite. intr. fire up, be inflamed. an-flattern, intr. flutter against, come on fluttering. an-flechten, O. join to by twistingor plaiting; subjoin. an-flehen, tr. implore, beseech, supplicate. Anfleher, m. –rs, –r. (f. –rin.) implorer. supplicant, suitor. [fr. anflehen.] Anflehung, f. –gen. supplication, entreaty. fr. anflehen. an-flicken 22 an-gelangent an-flicken, tr. patch up; botch on. sew on. ſich –, intrude one's self. an-fliegen, O. intr. ſ. fly near or against or on towards. an-fließen, O. intr. ſ. flow on towards, flow to or against, run by; swell. an-flößen, tr. float on or to. Anflößung, f. –gen. floating to; alluvion. [fr. anflößen. an-fluchen, tr. curse at. Anflug, m. –gs, –üge. onward flight, flying to or against, sudden approach; soaring; sudden attack or access, fit; flighty know- ledge, smattering; copse. [fr. anfliegen.] Anfluß, m. –ſſes –üſſe. flowing on towards or against; alluvion, alluvial deposit. [fr. an- fließen.] an-flüſtern, tr. address in whispers, whisper O. an-fluthen, intr. ſ. rush on (asa flood). an-folgend, adj. (or adv.) enclosed, subjoined. [fr. jgen not in use. Anforderer, m. –rs, –r. (f–rin.) one who demands or claims, creditor; clamorous creditor, dun. [fr. anfordern.] an-fordern, tr. demand as due, claim, call for, dun for. Anforderung, f. –gen. demand, claim. [fr. an- fordern.] an-formen, tr. put a form ora, form; impart. Anfrage, –en. inquiry; demand. [fr. an- fragen.] an-fragen, N. (or O.) intr.inquire, askinpass- 111 Anfrager, m. –rs, –r. (f. –rin.) inquirer. [fr. anfragen.] an-freſſen, O. tr. eat away, gnawat; corrode, canker. an-frieren, O. intr. ſ. freeze on or to. an-friſchen, tr. freshen up, refresh; quicken, animate. Anfriſchung, f. refreshment, encouragement. [fr. anfriſchen.] Anfuge, f. –en. annexed leaf; rider. [fr. an- fügen.] ## t“. fit to. an-fügen, tr: add to, annex, subjoin. Anfügung, f. adding, annexing. [fr. anfügen.] an-fühlen, tr. perceive by feeling; feel, touch, handle, touch slightly. Anfuhr, f. –en. conveying, conveyance. [fr. anfahren.] anführbar, adj. (or adv.) capable of being alleged, pleadable, ADDUCIBLE. [fr. an- führen. an-führen, tr. lead on, conduct as chief or head, command, direct; bring near; bring on (by way of proof or justification), ADDUCE, allege, plead; quote, cite; impose on, take in, cheat. Anführer, m. –rs, –r. (f –rin.). leader, com- mander, guide, instructor; cheat. [fr. an- führen.] Anführerei, f. –eien. imposition, deception. [fr. Anführer.] Anführung, f. –gen. leading, 1ead, command, conduct, direction; allegation, pleading; citation; imposition, deceit. [fr. anführen.] an-füllen, tr. fill up, cram, crowd. Anfüllung, f. –gen. filling; replenishing. [fr. anfüllen.] an-funkeln, toWards- tr. sparkle or glitter at or Anfurt (-th),_f. –ten. landing-place, wharf. [fr. anfahren. . an-fußen, intr. gain a footing; alight (used of birds). Angabe, f. –en. specification, statement, account, declaration, information; denun- ciation. [fr. angeben.] an-gaffen, tr. gape or stareat. Angaffer, m. -rs –r. (f. –rin.) one that gapes or stares, starer. [fr. angaffen.] an-gähnen, tr. yawnat, stare gapingly at. an-gatten, tr. givein marriage, marry. An-gebäude, m. –es, –e. building attached to another, an-geben, O. tr. put forward, propose, set; specifiy, mention, give a statement or account of, declare: inform against, de- nounce, accuse.intr. give the tone or key; deal first (at cards). Angeber, m. –rs, –r. (–rin.) proposer, indi- cator, declarer, denouncer, informer. [fr. angeben. Angeberei, f. –eien. trade or work of an in- former, denunciation. [fr. Angeber.] angeberiſch, adj. (or adv.) ready to inform or declare or denounce. [fr. Angeber. Angebinde, m. –es, –e. festive present (as bound upon neck or arm of the receiver), gift (fr. anbinden. angeblich, adj. (or adv.) depending upon in- formation or assertion, asserted, alleged, pretended. [fr. angeben. angeboren, adj. (or adv.) inborn, hereditary, INNATE, inbred: past part of an-gebären, used only in this form.] Angebot, 7. –tes, –te. first bid, offer, tender. [fr. anbieten.] an-gedeihen, intr. (mostly with laſſen). einem etwas – laſſen, (let a thing be prosperous in regard to or redound to some one: hence) bestow upon, favor with, confer on, grant. Angedenken. m. same as Andenken. Angehänge,–gſel, n. –es, -ls. pendant, amulet. [fr. anhängen.] Angehäufe, n. –es, –e. heaping up; AccUMULA- Ä conglomerate, aggregate. [fr. an- äufen. Ä O. tr. go to, approach; apply to, entreat, solicit; have to do with, relate to, concern, regard. mtr. ſ. begin, commence, start, open; be practicable or possible; be passable or tolerable, do; answer. was..an- geht, as concerns . ., as to ..., was geht das Sie an? what concern is that of yours? what is that to you? ſo geht's nicht an, that won't do. angehend, commencing, beginn- ing: used as prep'n, concerning, as to, as for. angehends, adv. in the beginning, at first. [fr. angehend. Angehör, n. –rs. property, possession. angehören.] an-gehören, intr. belong, appertain. angehörig, adj. (or adv.) belonging to; related to: as noun, relative, kinsman. [fr. ange- hören.] an-geißeln, tr.scourge or whip on. Angel, m. -ls, –l. orf –ln angle; hook, fish- hook; hinge, point of revolution, pole. -haken, m. fishing-hook. -kreis, m. polar circle. -punkt, m. pole (of revolution). -ſtern, m.pole-star. -weit, adv. wide open. [fr. an-gelangen, same as anlangen. an-gelegen an-gelegen, see anliegen. Angelegenheit, f. –ten. (what lies near to one: hence) concernment, concern, affair, busi- ness. [fr. angelegen.] angelegentlich, adj. (or adv.) of concern or importance, urgent, solicitous, pressing, [fr. angelegen.] angeln, tr. angle, fish with a hook and line. [fr. Angel.] an-geloben, tr. vow, promise. Angelobung, f. –gen; –löbniſ, m. –ſſes, –ſſe. vow, solemn promise, solemn protesta- tion. [fr. angeloben.] Angelſachſe, m. –en, –en. Anglo-Saxon. angelſächſiſch, adj. (or adv.) Anglo-Saxon. angemeſſen, see anmeſſen. Angemeſſenheit, f. conformity, suitableness, fitness, expedience. [fr. angemeſſen.] Ä adj. (or adv.) AcCEPTABLE, agree- able, pleasant, grateful. Anger, m. –rs, –r. grassy plain, pasture- ground, grass-plot. -blume, f. daisy. -kraut, 7m. knot-grass. Ä see anſehen. An-geſicht, m. –ts, –ter. (aspect, appearance: hence) visage, face, countenance. im–, in the presence. von–, face to face; by sight. angeſichts, prep. (with gen.) in face or sight of. [fr. Angeſicht.] an-gewöhnen, tr. accustom, inure. gewohnheit, „f –ten. habit, custom, prac- 1CE. Angewöhnung, f. accustoming or inuring. [fr. angewöhnen.] an-gieren, tr. cast an eager look at, stare at. an-gießen, O. tr. pour on or against; water; cast on, join by casting. an-girren, tr. coo at; allure. Ä m. –zes. 1ustre or glance cast on a body, reflection. an-glänzen, tr. cast a glare or glance on, shine upon, reflect against, glare at; favor. an-gleichen, tr. AssIMILATE. Angleichung, f. AssIMILATIoN, symbolization. [fr. angleichen. an-gleiten, O. intr. ſ. glide on towards or against. Angler, m. –rs, –r. angler. [fr. angeln.] an-gliedern, tr. join by links, joint. an-glimmen, O. or N. intr. ſ. begin to glim- mer orglow, catch fire; kindle. an-glitſchen, same as angleiten. an-glotzen, tr. stare at, glare upon. an-glühen, reft. ſ. begin to glow. an-granzen, same as angrenzen. an-grauen, tr. awe, horrify, make shrink back with dread. [greifen. angreifbar, adj. (or adv.) assailable. [fr. an- an-greifen, O. tr; lay hold on, seize, under- take; take hold of in a hostile manner, at- tack, assail, fall upon; hurt, affect badly, weaken. angreifend, offensive, aggressive. Angreifer, m. –rs,–r. (f. –rin.) assailant, ag- gressor. [fr. angreifen. Angreifung, f. act of taking hold, attacking. [fr. angreifen.] 23 Anhängſel an-grollen, tr. grumble at, look angrily at. Angſt, f Aengſte(n). ANGUIsH, ANxIETY, dis- tress, fear, apprehension. -voll, adj. anx- ious, full of agony, fearful. mir iſt angſt (etc. used as adj. or adv.), I am anxiousor uneasy. [relat. with enge, “narrow', as narrowing or shrinking the heart. ängſtig, -tlich, adj. (or adv.) ANXIoUs, distres- sed, filled with apprehension or alarm, timorous, solicitous; punctilious.[fr.Angſt.] ängſtigen, tr. render ANXIoUs, distress, fill with apprehension or alarm, worry, fret. [fr. ängſtig.] Aengſtlichkeit, f. ANXIETY, apprehension, soli- citude, alarm, timidity. [fr. ängſtlich. ] an-gucken, tr. peep at, look on. an-gürten, tr. girdon, gird about. Anguſ, m. –ſſes, –üſſe. what is poured on or against; what is added by casting. [fr. an- gießen.] an-haben, (irreg.) tr. have on, wear. einem et- was –, bring something against or upon some one, have the advantage, harm. an-hacken, tr. begin to hack or cut; cut. an-haften, intr. hold on to, stick or ADHERE to. an-häkeln, tr. hook on, clasp. an-haken, tr. hook on, clasp; seize with the claws, grasp. an-halftern, tr. fasten by a halter. Anhall, m. –lles. resonance, sound. [fr.an- hallen.] an-hallen, intr. sound against, resound. Anhalt, m. –tes, –t ting, stopping, stay; hold, support. lIr. anhalten. ] an-halten, O. tr. hold on to, seize; detain, stop, restrain, arrest; keep at, make faith- ful to. intr. hold on, keep hold; persist, continue, persevere; stop, halt; apply, soli- cit. anhaltend, continuous, uninterrupted, lasting. Anhaltſam, adj. (oradv.) persevering, unin- terrupted. [fr. anhalten.] Anhaltſamkeit, f. perseverance, constancy, fixedness. [fr. anhaltſam.] Anhaltung, f. holding on to, holding, stopp- ing; admonition. [fr. anhalten. anhanden, adv. on hand, near at hand. [fr. an and Hand. Ä m. –gs,–änge. APPENDAGE, accessory, supplement, addition; suite, adherents, partizans, faction, set. [fr. anhangen. an-hangen, O. intr. hang on, depend, cling, wühere. an-hängen, tr. cause to hang on, fasten on, attach, APPEND, affix; add, subjoin. einem etwas –, fasten upon some one something disagreeable or offensive, cast a slur or re- proach upon one, put one to the blush. Anhänger, m. –rs, –r. (f. –rin.) adherent, fol- lower, partizan. [fr. anhangen.] Anhängerei, „f –eien. hanging on, factious attachment: [fr. Anhänger. anhängig, adj. (or adv.) hanging on, cleav- ing, adhuering; annexed, APPENDED; tenac- ious, importunate; pending. [fr. anhangen.] anhänglich, adj. (or adv.) attached, devoted. [fr. anhangen.] an-grenzen, intr. border upon, adjoin, lie next or contiguousto. angrenzend, adjacent, contiguous. Angriff, m. –ffs, –ffe. attack, assault, charge, Anhänglichkeit, f attachment, adherence; fidelity, adhesion. [fr anhänglich. Anhängling, m. –gs, –ge. hanger-on. [fr. an- offense; part taken hold of, handle. in – hange nehmen, take hold of, begin. –s-krieg, m. offensive war. [fr. angreifen.] Il. Ä, m. -ls, -l. APPENDAGE; amulet. (fr. Anhang. an-hautchen 24 Ankündigung Ä tr. breathe upon. an-häufen, tr. heapon or up, pile together, ACCUMULATE, amaSS, 1ncrease. Anhäufung, f. –gen. AccUMULATION, gate. [fr. anhäufen.] an-heben, O. tr. heave at, lift up, raise; be- gin, commence. intr. begin, commence. Anheber, m. –rs, -r. (f. –rin.) beginner, auth- or. [fr. anheben. an-heften, tr. fasten on, attach, affix; stitch or pin to. an-heim, adv.at home, home; in possession; –fallen, fallto, jij 0n. –geben, give in possession to, put into (one's) hand. –ſtellen, place in the keeping of, commit to. an-heimeln, tr. remind of home. anheiſchig, adj. under pledge, bound, engag- ed; only in the phrase ſich – machen, lay one's self under obligation, engage, pledge one's self. (for antheißig, ant- (same as ent-), and heißen, promise'. Ä O. intr. help on, assist. an-henken, same as anhängen. an-her, adv. hither. bis –, hitherto. -kunft, f. arrival. an-hetzen, tr. urge or set on (the dogs in hunting), incite. Anhetzer, m. –rs, -r. (f. –rin.) one that urges on, incites, instigator. [fr. anhetzen.] Anhetzerei, f. –eien.inciting, setting on, in- stigation. [fr. Anhetzer.] Ämen, tr. feign, put on; falsely attri- ute. Ä tr. inflict by witchcraft, bewitch. an-hiſſen, tr. hiss orhootat. An-höhe,f –en. high ground, rising ground, hill, hillock, elevation. an-hören, tr. hearken to, listen to, give ear to, hear; perceive by listening. einem etwas –, perceive by listening to some one. Anhörung, f. hearing, audience. (fr. anhören.] an-hüpfen, intr. ſ. hop on oralong. Ä tr. cough at, give a hint to by coughing. Ägnatia, adj. (or adv.) enigmatical. [fr. r aggre- Anima'lien, pl. animal bodies; animal food. [fr. Lat. animaliſch, adj. (or adv.) animal. [fr. Lat. Anis, m. –es anise. [fr. Gr. an-jagen, tr. begin to hunt or chase; set on Ägº) impel. intr. ſ. rush on impetu- ously. an-jetzt, -zo, –tzund, unusual forms for jetzt. an-jochen, tr. put to the yoke, couple under the yoke. An-kampf, m. –fes, –ämpfe. something. an-kämpfen, tr. struggle against, combat. Ankauf, m. –fs, –äufe. purchase, bargain, buying; earnest-money. [fr. ankaufen. an-kaufen, tr. purchase, buy. Aenkel, same as 2. Entel. Anker, m. –rs, –r. anchor. vor – - -grund, m. anchoring ground. -los, adj. anchor-less, unmoored, adrift. -winde, f. capstan, jindj -zeichen, n.sea-mark. -zoll, m. duty imposed on ships for anchor- ing, anchorage. [fr. Lat.] an-kerben, tr. mark by notches. ankern, intr. anchor, castanchor, moor. Anker.] an-ketteln, tr. fasten with little chains. struggle against at anchor. [fr. an-ketten, tr. chain up, enchain. an-kinden, tr. take as one's child, AFFILIATE. Ankindung, f. adoption, AFFILIATION. [fr. an- kinden.] an-kitten, tr. cement on. an-klaffen, –äffen, tr. yelp or bark at. anklagbar, adj. (or adv.) liable to be com- plained against, accusable, impeachable. [fr. antlagen.] Anklage, f. –en. complaint, accusation, charge, arraignment, indictment. [fr. a.- klagen.] an-klagen, tr. complain against, inform against, accuse, impeach, charge, indict. Ankläger, m: –rs, –r. (f. –rin.) accuser, im- peacher, indicter, impleader. (fr. an- klagen. anklägeriſch, adj. (or adv.) apt to complain against or accuse. [fr. Ankläger.] an-klammern, tr. fasten with clampsorcramp- irons, clasp, grapple hold of clingto. Anklang, m. –ges –änge. agreement of sound (in pitch and tone), harmony, accord; sympathy. [fr. anklingen.] an-kleben, tr. cause to cleave or stickon, glue to, attach. intr. stick to, adhere. an-kleiden, tr. put clothes upon, dress, robe, attire. Ankleide-zimmer, m. dressing room, VESTRY. an-kletten, reft. stick to like a burr. an-klimmen, O. or N. tr. climb up to. an-klingeln, intr. ring the bell. tr. call by ringing the bel1. an-klingen, O. (or N.) intr. accord in sound, harmonize, chime. tr, cause to chink or tinkle. die Gläſer –, touch glasses (in drink- ing together.) an-klopfen, intr. knock or rap (at a door), tap. tr. fasten by hammering. Anklopfer, m.–rs,–r. (f. –rin.) knocker. [fr. an- klopfen.] an-knallen, tr. cause tosound abruptly, crack (as a whip); strike against. an-knöpfen, tr. button on, button. an-knüpfen, tr. knit or tie on, fasten with a knot; join; enter upon, begin, start, an-ködern, tr. bring to the lure, lure, bait. Ä f. alurement; baiting, bait. [fr. anködern. an-kommen, O. intr. ſ. arrive, come; draw near, approach; get on, succeed. (with auf and accus.) depend on, hinge upon, bede- termined by. tr. come upon or to, befall, occur to. wohl–, fare well. es kommt mir ſchwer an, it is hard on me. es kommt mir da- rauf nicht an, that is a matter of no conse- quence to me. es darauf – laſſen, let it de- pend thereon; run the hazard, risk, vent- Ull'e, Ankömmling, m. –gs, –ge, person just arriving or arrived, new-comer, stranger, novice. [fr. ankommen.] an-krallen, tr. seize with the claws, grasp. an-kreiden, tr. note with chalk. an-kreuzen, tr. mark with crosses. an-kriechen, O.tr. ſ. creep up to, crawlnear to. an-künden, –digen, tr. announce, proclaim, notify, publish, declare. Ankündiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) announcer. [fr. ankündigen.] Ankündigung, f. –gen. announcement, procla- adopt; mation, information. [tr. ankündige. Ankunft 25 Annahung Ankunft, f. arrival, coming, ADVENT. [fr. an- kommen.] an-künſteln, tr. fix or attach by art. angekün- ſtelt, artificial. - an-lächeln, -lachen, tr. smile on orat, look at with a smile. Anlage, f. laying out; planning, plan, ar- rangement, disposal; foundation, capital; natural disposition ortendency, bent, nat- ive capacity, ability, talent; improve- ment; ground laid out, pleasuregrounds, walks, park. [fr. anlegen. anlandbar, adj. (or adv.) fit for being landed at, approachable. [fr. anlanden.] an-landen, intr. ſ. land, come to shore. Anlandung, f. landing. [fr. anlanden. ] an-langen, intr. ſ. arrive, come. tr.relate to, concern, regard. anlangend, as prep.con- cerning, touching, as för, as to, with re- Spect to. Anlaß, m. –ſſes, –äſſe. a letting in (as of wa- tërs); inducement, instance, cause, motive, occasion. [fr. anlaſſen.] an-laſſen, O.tr. leton or into; receive, treat; let begin, set at work, setagoing. refl. have appearance, give promise. der Knabe läßt ſich gut an, the boy promises well. Anlauf, m. –fes, –äufe. onset. assault, attack, run, start; concourse, assemblage, crowd; rising of water. einen – nehmen, take a start. [fr. anlaufen.] an-laufen, O. intr. ſ. begin to run, run on, rush onward; rise, swell, increase, crowd; dim, tarnish.. tr. run upon, importune, solicit. ſchlecht –, run a bad chance; be dis- appointed. er iſt ſchön angelaufen, he has met with a fine reception. An-laut, m. –tes, -te. commencing sound, initial sound or letter of a word. an-lauten, intr. begin (of a word or syllable). an-läuten, tr. beginringing the bell), ring. an-legen, tr. 1ay on, put on or to or against; apply; 1ay to shore, land; 1ay out, plan, devise, plot; found, establish. intr. put to shore, land. Gelder–, invest capital. einen Hund–, chain a dog- - Anlegung, fputting on, laying;outpianning: foundation, establishment; investment. [fr. anlegen.] An-lehen, –hn, n. –ns, –n. loan. Anlehne,f thing to lean back upon, back of a chair, etc. [fr. anlehnen.] an-lehnen, tr. lean against, rest upon. die Thüre–, leave the door ajar or on the latch. an-lehren, tr. teach, educate, fit. Anleihe, f. –en. that which is lent, loan. [fr. anleihen. ] an-leihen, O. tr. borrow, raise a loan. an-leiten, tr. lead on, conduct, guide, direct. Anleiter, m. –rs, –r. (.f –rin.) leader, guide. [fr. anleiten.] Anleitung, f. –gen. leading, guidance, direc- tion; INDUCEMENT, occasion. [fr. anleiten.] an-lenken, tr. turn in the direction of, direct to, steerto, drive towards. an-lernen, tr. get by learning, acquire, learn. an-leuchten, tr. cause light to fall upon, cast light on, clear up. an-liegen, O. int. lie close (to or against something, dat.), be ADJACENT, border, be next; sit closely, fit; be of close interest, concern or regard (any one, dat.); follow closey, entreat or importune (one, dat.). Anliegen, m. –ns, –n. lying close or near, adjacency; earnest wish, solicitude, con- CE1'Il. angelegen, ADJACENT, adjoining; of close interest, of concern or consequence, impor- tant. ſich – ſein laſſen, have concern for, interest one's self for, be solicitous about. Anliegenheit, f. same as Anliegen. an-loben, tr. praise, extol. an-locken, tr,allure, entice, decoy, tempt (by an offer), attract. Anlocker, -rs,–r. (.f. –rin.) allurer, enticer. [fr. anlocken.] an-lodern, intr. ſ. blaze or flare up, kindle. an-liigen, O. tr. belie, calumniate; impute alsely. an-lüſtern, tr. excite the desire (lust)or appe- tite of, set a longing. an-machen, tr. fasten on or to, bindto, attach; mix, dilute, adulterate; kindle. an-mahnen, tr. exhort, ADMONIsH, put in mind, urge on, animate. Anmahnung, f. –gen. exhortation, ADMoNI- TION. [fr. anmahnen.] an-malen, tr. paint at or over, paint. j, m. –ſches –ärſche. onward march, advance, approach. an-marſchiren, intr. ſ. march on, advance. an-maßen, tr. arrogate, assume unduly, pre- tend to, usurp, domineer. anmaßend, pre- suming, arrogant, haughty. anmaßlich, adj. (or adv.) assumable, pre- sumptive. [fr. anmaßen.] Anmaßung, f. –gen. usurpation, assumption, arrogance, presumption. [fr. anmaßen.] an-mauern, tr. build a wall against. an-melden, tr. give information of, advertise, announce; introduce, notify the arrival of; usher in. an-mengen, tr. mix, mingle, blend. alt-1terken, tr. mark, note or write down; re- mark, observe, notice. Anmerke-buch, n. note- book, memorandum-book. anmerklich, adj. (or adv.) remarkable, observ- able, perceivable. [fr. anmerken.] Anmerkung, f. –gen. remark, observation; comment, note, annotation. [fr. anmerken. an-meſſen, O. tr. measure to, adapt, fit, suit. angemeſſen, adapted to the circumstances, fit, suitable. an-mit, adv. herewith. An-muth,.f. agreeableness, sweetness, suav- ity, graciousness, grace, charm. -los, adj. wanting in grace or charm. –s-voll, adj. graceful, full of charm, sweet, pleasant. an-muthen, tr. (dat. of person) ascribe (to any one) in mind. or thought, impute as pos- sible, expect from, demand of; interest. anmuthig, adj. (orado.) agreeable, graceful, charming, sweet. (fr. Anmuth.] - anmuthiglich, adv. pleasantly. [fr. Ä Anmuthung, f. imputation, expectation, de- mand. [fr. anmuthen.] an-nagen, tr. gnaw on or at, corrode, gnaw, nibble at. an-nahen, intr. ſ. draw nigh or near, AP- PROACH. - an-nähern, intr. ſ. draw nearer, approach. Annahme, f. –en. AccEPTANCE; AssUMProN, supposition; adoption. [fr. annehmen.] Annahung, –äherung, f. –gen. APPRoACH, ap- proximation, drawing nigh or nearer. Ltr. annahen or annähern. Annali“ft 26 an-richten Annali'ſt, m. –ten, –ten. annalist. [fr. Lat.] annehmbar, adj. (or adv.) AccEPTABLE, ad- missible. [fr. annehmen. ] an-nehmen, O. tr. take on. rake, AccEPT, receive, admit; AssUME, make an assump- tion, suppose, take for granted; adopt, em- brace. refl. (withgen.) take an interestin, assume charge of, assist. Annehmer, m. –rs, –r. (f. –rin.) AcCEPTER, receiver. [fr. annehmen. ] annehmlich, adj. (or adv.) ACCEPTABLE, agree- able; AssUMABLE, admissible. [fr. annehmen.] Annehmlichkeit, f. –ten. AccEPTABLENEss, agreeableness, pleasantness, amenity, charm, delight. [fr. annehmen.] Annehmung, f–gen. AccEPTANCE; AssTMPTION, supposition; adaption. [fr. annehmen.] an-neigen, tr. INCLINE, bend, lean on or against. an-netzen, tr. wet or moisten a little. an-niſten, intr. build a nest, nestle. annobliren, tr. ennoble. [fr. Fr.] an-noch, adv. as yet, yet, still. Anno'nce, f. –en. advertisement. [fr. Fr.] annonciren, tr. advertise, give notice of, announce. [fr. Fr.] annotiren, tr. annotate, make remarks on. [fr. Lat.] annuliren, tr. annul, cancel. [fr. Lat. an-ölen, tr. oil, paint with oil. Ä ie“, „f –en. anomaly, irregularity. r, Gr anoma'liſch, adj. (or adv) anomalous. [fr. Äj anonym, –miſch, adj. (or adv.) anonymous. Äj an-ordnen, tr. put in order, order, arrange, dispose, regulate, fix. Anordner, m. -rs, -r. (f. -rin.) arranger, direct- or, Orderer. [fr. anordnen.] Anordnung, f. –gen. ordering, arranging, dis- position, arrangement, direction; prepar- ation; regulation. [fr. anordnen.] anorganiſch, adj. (oradv.) inorganic. [fr. Gr. anorma"l, adj. (oradv.) abnormal. [fr. Lat. an-packen, tr. seize on, take hold of, gripe, collar, an-paſſen, tr. adapt, fit, make to suit, adjust, conform; try on (to see if it fits). intr. ſ. agree, fit. anpaſſend, fit, suitable, con- U1OUS. gr - Anpaßung, f. adaptation, fitting, adjust- ment. (fr. anpaſſen. anpaßlich, adj. (or adv.) fit, suitable. [fr. anpaſſen.] an-pfälen, tr. empale; prop. an-flanzen, tr. plant, cultivate, lay out. Anpflanzung, f. planting, plantation, culti- vation (fr. j an-pflöcken, tr. fasten with plugs or pegs, peg, 11 P1n. an-pinſeln, tr. daub with a brush, paint. an-platſchern, tr. splash, dabble at. an-platzen, tr. ſ. strike against. intr. ſ. begin to crack. an-pochen, intr. knock (at the door), strike. Äaunen, tr. announce with the trumpet; Pu11. an-prägen, tr. fix by an impression, impress, stump. Anprall, m. –lls, –lle. violent stroke against something, forcible impact, rebound; bruise, contusion. (fr. anprallen. an-prallen, intr. ſ. strike violently, make sudden impact, impinge forcibly, bound against. Anprall(s)-winkel, m. angle of reflection. [recommend. an-preiſen, O. (or N.) tr. praise, commend, an-proben, -biren, tr, try on (of clothes). an-pudern, tr. powder, cover with powder. Anputz, m –tzes. dress, finery, ornaments; art of dressing. [fr anputzen.] an-putzen, tr. dress up, dress finely, deco- rate, adorn, deck. an-qualmen, tr., blow smoke against. an-querlen, tr. beatup, mix. an-quetſchen, tr. squeeze against, crowd. an-ranken, tr. fasten by means of tendrils, twine about (like a vine). Anrath, m. –thes, advice, recommendation, counsel. [fr. anrathen.] an-rathen, O. tr. advise (one, dat.) to do, give as advice, recommend to. Anrathung, f. advice, recommendation, coun- sel. [fr. anrathen.] son by smoking or with smoke. an-räuchern, tr. drive smoke or perfume against, Perfume. intr. strike against (of smoke); be smoked. an-rauſchen, intr. ſ. rush on or against, ap- proach rustling. an-rechnen, tr. put down to (one's, dat.) ac- count, charge, impute, lay the responsibil- ity of on (one, dat.), attribute, ascribe; reckon, count; rate. [rechnen. Anrechnung, f. charging, charge. (fr. an- An-recht, m. –tes, –te. right, claim, title. Anrede,.f. –en. address, accosting, harangue, speech. [fr. anreden. ] an-reden, tr. talk to, address, accost, dis- course to; accuse; talk (one, dat.)into, per- suade (one, dat.)to. Anrege, f. same as Anregung. an-regen, tr. stirup, set a going, put in mo- tion or action, incite, urge on; touch on, suggest, hint. an-regnen, imp. rain against. Anregung, f. –gen. stirring up, incitement; suggestion, mention, instance. in–bringen, bring to notice, make mention of. [fr. an- regen. an-reiben, O. tr. begin to rub; rub on or against; impart by rubbing. an-reihen, tr. form in a row or series, string, fie on a string; attach or arrange as member of a series, add on, append. ſich –, join, follow. [sketch. an-reißen, O. tr. begin to tear, tear off; an-reiten, O. intr. n. ſ. ride on or forward, ride to or near; begin to ride. tr. breakin (horses). Anreiz, m. –zes.incitation, incitement, stir- ring up, impulse, stimulus. [fr. anreizen.] an-reizen, tr.incite, instigate, stir up, excite. Anreizer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) instigator, abettor, stimulator. [fr. anreizen.] Anreizung, f. –gen. incitement, instigation, stimulus, provocation. [fr. anreizen.] an-rennen, (reg. or irreg.) tr. run or rush upon, assail; run against, tumble up against. intr. ſ. run onward, take a run, start. Anrichte, f. –en. table on which food is pre- pared, dresser. [fr. anrichten.] an-richten, tr. prepare getready; bring about, perform, Produce, do. an-rauchen, tr. smoke against, color or sea- Anrichtung 27 Anſchluſſ Anrichtung, f. preparation, dressing; per- formance. [fr. anrichten. ] an-riechen, O. or N. tr. smell at; perceive by the smell; emit as a smell. an-ringen, O. intr. struggle. an-ringeln, tr. fasten with rings. an-rinnen, O. intr. ſ. run or flow alongside or IlGAI". Anritt, m, –ttes. riding up, approach on horseback; first trial of riding. (fr. anreiten.] an-ritzen, tr. make a little scratch in, scratch slightly. an-rollen, tr.. roll against. intr. ſ rollon, ap- proach rolling. an-roſten, intr. rust on; begin to rust. anrüchig, adj. (oradv.) in bad odor of illre- pute, disreputable. [fr. anriechen.] Äſte J. ill-fame, disrepute. [fr. an- rüchig. an-riichtig, same as anrüchig. Anrüchtigkeit, same as Anrüchigkeit. an-rücken, intr. ſ. come on, move forward, advance, approach. tr. draw or bring near to. an-rudern, intr. ſ. row to (an); pull away. Anruf, m. –fes. callingto, call; appeal, sum- mons. [fr. anrufen. ] Ä O. tr. call on, invoke, appeal to, implore; hail; challenge. Anrufung, f. –gen. calling to, appeal, invo- cation. [fr. anrufen.] an-rühmen, tr. praise, commend. an-rühren, tr. touch, handle; stir, put or add to, mix; touch upon, refer to, mention. Anrührung, f. touching, handling; mixing; mention. [fr. anrühren. ] an-rüſten, tr. arm, prepare. Anrüſtung, f. –gen. arming, preparation. [fr. anrüſten. ans = an das. an-ſäen, tr. begin to sow; sow the first time. Anſage, f. -en. notification, declaration; sum- mons. [fr. anſagen.] an-ſagen, tr. announce, make known, state, explain, notify, intimate; say 0n, go on to speak. Anſagung, f. –gen. notification, declaration; summons. [fr. anſagen.] an-ſammeln, tr. collect, accumulate, pile up. anſäſſig, adj. (or adv.) settled, established, domiciled. [fr. anſitzen.] Ä state of being settled, domi- ciliation. [fr. anſäſſig. ] Ä m.–zes, –ätze. onset, attack; start, run; tendency, disposition; putting to or on to; deposition, deposit, sediment. (fr. anſetzen.] an-ſäuern, tr. sour a little. an-ſaufen, O. ref. drinkimmoderately. an-ſaugen, Q. (or N.)tr. suck, fasten by suck- ing. intr. begin to suck. an-ſauſen, tr. buzz against rush on. intr.rush on, approach with roaring or blustering. an-ſchaffen, tr. procure, provide, furnish, purchase; give order for. O. impart by shaping or creating; imprint on, ange- ſchaffen, created as part of any one, innate. Anſchaffer, m. –rs, –r. (f. –rin.) furnisher, purveyor. [fr. anſchaffen.] Anſchaffung, f. providing, furnishing; pro- vision. (fr. anſchaffen.] an-ſchäften, tr. provide with a shaft. n-ſchallen, O. or N. intr. strike against (of s9und). an-ſchauen, tr. look upon, view, contemplate, gaze at, perceive by looking. anſchauend, contemplative, intuitive. anſchaulich, adj. (or adv.) apprehensible by the sight, clear to view, intuitively evident, plain, clear, intuitive. [fr. anſchauen.] Anſchaulichkeit, ºf clearness to perception, apprehensibility, intuitiveness. [fr. an- ſchaulich. ] Anſchaunng, f. –gen. 1ooking on, view, AsPECT, contemplation; simpe perception, intui- tion... [fr. anſchauen. Anſchein, m. –ns. appearance, semblance; likelihood, probability. [fr. anſcheinen.] an-ſcheinen, O. tr. shineon. intr. appear, have appearance or aspect, look like. anſcheinend, apparent, seeming. anſcheinlich, adj. (oradv.) apparent, seeming; likely. .fr...anſcheinen. Anſcheinlichkeit, f. appearance; likelihood, probability. [fr. anſcheinlich.] Ä intr. ring the bel1. tr.ring at. an-ſchichten, tr place in layers, pile up. an-ſchicken, ref. dispose one's self, prepare, set about. an-ſchieben, O. tr. shove on, push against. Anſchiebſel, m. -ls. appendage, supplement. [fr. anſchieben.] an-ſchielen, tr. squintat, look at with a side- glance. an-ſchießen, O. tr. shootat, shoot, wound by shooting. intr. shoot forth; be adjacent; gather, crystallize. angeſchoſſen ſein, be wounded, be in love, be foolish, be tipsy. an-ſchiffen, intr. ſ. ship to, touchat (an). an-ſchimmern, tr. throw a glimmer on, shine upon. an-ſchirren, tr: harness, Anſchirrung, f. harnessing. [fr. anſchirren. ] Anſchlag, m. –gs, -äge. striking against any- thing, stroke, impact; affixing, posting up; bill posted up; calculation, estimation, plan, design, plot. im –e, put up for sale. in-bringen, put to account, charge. -zettel, m. hand-bill. [fr. anſchlagen.] an-ſchlagen, O. intr. ſ. or h.strike, dash, beat; succeed, be effective. tr. strike against; fasten up, strike up; post, affix; put up (for sale); estimate, rate, value. Anſchläger, m. –rs, –r. (.f. –rin.) who or what strikes; projector, contriver (fr. anſchlagen.] anſchlägig, –glich, adj. (or adv.) projective, inventive, ingenious, clever. [fr. Anſchlag. aÄ; tr. deposeslime or mudin, fill with mud, mire. an-ſchleichen, O. intr. ſ. creep or steal near, approach sneaking or creeping- an-ſchleifen, tr. drag or pull near, bring on a sledge; fasten by a slip-knot: O. grind, set an edge on, polish; begin to grind. an-ſchleppen, tr. dragon or along. an-ſchleudern, tr. hurl at or against. Ä O. tr. fasten on, annex, join. at- tach, connect, shut, fix with a lock. intr. fit close, betight. Anſchließung,.fjoining, attaching,adherence, connection. [fr. anſchließen. ] an-ſchlingen, O. tr. fasten with a string or IlOOSG, Anſchluß, m.–ſſes, –üſſe.fasteningorattaching to something, joining, accession; thing added or annexed; fit (as of clothes); junc- tion. [fr. anſchließen.] anſchmecken 28 Wlnſpannung an-ſchmecken, tr. taste, distinguish by taste. an-ſchmeicheln, tr. persuade by flattering- ſich–, insinuate one's self. an-ſchmelzen, O. or N. tr. begin to melt or smelt, fasten by melting. intr. ſ. begin to melt, adhere by melting. an-ſchmettern, intr. h. or ſ. dash or crash against, peal against (oftrumpets). an-ſchmieden, tr. forgeon, hammer together; bind in chains, fetter. an-ſchmiegen, tr. cause to cling to, join close- ly to, press to, bend to, adapt to; push (one's self) into favor, insinuate. anſchmiegſam, adj. (or adv.) supple, pliant, insinuating. [fr. anſchmiegen.] an-ſchmieren, tr. besmear, daub; scribble over; adulterate. einem etwas –, get off something upon some one, put upon one. an-ſchmucken, tr. ADORN, deck, dress finely, decorate. an-ſchneiden, O. tr. begin to cut, cut or carve; fit by cutting. an-ſchnellen, tr. jerk. intr. ſ. fly against (dat.). Anſchnitt, m. –ttes, –tte. first cut, notch. [fr. anſchneiden.] an-ſchnitzen, -zeln, tr. cut, produce by cut- ting, cut into figures. an-ſchnüren, tr. fasten with a cord or string, strap on, lace. Ä refl. make beautiful, deck, adorn. an-ſchrauben, O. (or N.) tr. screw on, screw. an-ſchrecken, tr. frighten. an-ſchreiben, O. tr. write down, put down in writing, note; set down to account of, charge. gut angeſchrieben, favorably noted or registered, high in favor, well-reputed. Anſchreibe-tafel, f. table or board to write upon note-book. Anſchreiber, m. –rs, –r. (.f. –rin.) one who writes down, marker. [fr. anſchreiben.] an-ſchreien, O. tr. cry or shout to, call at. an-ſchreiten, O. intr. ſ. approach with slow steps, stride on or along, stalk on; h. begin striding. Anſchub, m. –bes, -übe. anything added; first bowl (at nine-pins). [fr. anſchteben.] an-ſchuhen, tr. shoe, put boots upon. an-ſchuldigen, tr. ascribe guilt to, accuse, charge. Anſchuldigung, f. –gen. accusation, charge. [fr. anſchuldigen.] an-ſchüren, tr. kindle, light and keep up, stir up (fire). Anſchürer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who stirs or pokes the fire; exciter. [fr. anſchuren.] Anſchuß, m. –ſſes –üſſe, first shot or shooting; shootingforth, rushingon, rush; wounding (by shot); rheumatic attack. [fr. anſchießen.] Anſchütt, f. –tten. alluvium, landadded by water. [fr. anſchütten. ] an-ſchütten, tr. pour or shed on, pour out against, discharge on; wash on; heap rub- bish against, fill with rubbish. an-ſchwären, O. intr.. fester to, ulcerate. an-ſchwärzen, tr. blacken, calumniate. . Anſchwärzer, m. –rs, –r. (f –rin.) calumniator. [fr. anſchwärzen. ] an-ſchwatzen, tr. impose on (one, dat.) by talking or coaxing, palm on. an-ſchweben, intr. ſ. hover or fly onwards. an-ſchwefeln, tr. fumigate or mix with sulphur. au-ſchweißen, tr. weld; braze. an-ſchwellen, O. or N. tr. or intr. ſ. swell out. an-ſchwemmen, tr. cause to swim or float down; wash to a shore, form by deposition; cover With alluvium. Anſchwemmung, f. –gen. floating on; de- ĺ by water, alluvium. [fr. anſchwem- Mºll. an-ſchwimmen, O. intr. ſ. swim to or near. an-ſchwindeln, tr. make giddy; swindle. an-ſchwören, O. tr. promise by an oath, VOW. an-ſegeln, intr. ſ.sail to or upon (an). an-ſehen, O. tr. look on orat, regard, consider, respect, esteem; (with accus. and dat.) see to belong to, recognize as characteristic of; perceive in; aim at, have in view; look on with toleration, let pass. angeſehen, much regarded, highly esteemed, respected, va- lued. Anſehen, –hn, m. –ns. AsPECT, look, light, appearance; consideration; respect, authority. anſehnlich, adj. (or adv.) considerable, re- ĺ noteworthy, important. (fr. An- ehen.] Anſehnlichkeit, ºf considerableness, impor- tance. [fr. änſehnlich.] Anſehung, f. looking at, beholding, viewing, consideration, in – (with gem.), in conside- ration of, as regards, as for. [fr. anſehen.] gegen tr. begin to singe, singe or burna ittle. an-ſetzen, tr. set on or at (something), put to, apply, affix; put in position, fix, establish; put up, rate, estimate; set down, charge; make the first stroke, begin. intr. make onset; take a run; make a beginning; try. Anſetzung, f. putting or applying to; thing put or applied to.. [fr. anſetzen. ] Anſichhalten, m. –ns. command of temper; forbearance. [fr. an and ſich and halten.] Anſicht, f. –ten. view, sight, prospect; view taken or held, opinion. [fr. anſehen.] anſichtig, adj. (or adv.) having sight of. – werden, get a sight of, behold, descry. [fr. Anſicht.] ººe. f. settlement, colony. [fr. anſie- (ll. an-ſiedeln, tr. settle down, fix in locality or habitation, establish. Anſiedelung, f. –gen. settlement, colony. [fr. anſiedeln. - Anſiedler, m. –rs, –r. (f. –rin.) settler, colo- nist. [fr. anſiedeln.] an-ſingen, O. tr. welcome with singing, sing to an-ſinnen, O. tr. impute, attribute; think of with desire, expect, require. Anſinnung, f. –gen. imputation, attribution; desire, request. [fr. anſinnen.] Anſitz, m. –zes, –ze. settled abode, domicile; landed property. [fr. anſitzen.] an-ſitzen, O. intr. sit fast, stick; besettled. an-ſonſt (obsol.), same als ſonſt. Älten, tr. split a little. intr. ſ. begin to Sp11U. Anſpann, m. –nnes; –ſpanne, f. draught-cattle. [fr. anſpannen. ] an-ſpannen, tr. or intr. stretch, strain, tighten; keep on the stretch, exert; put to, harness, yoke (said either of the wagon or of the horses or oxen). Anſpannung, f. –gen.straining, exertioI; har- nessing, yoking. (fr.anſpannen.] an-ſpielen 29 Anſtößigkeit an-ſpielen, intr. begin to play; ALLUDE (to au), luint (at). tr. play first; try (a musical instrument). anſpielend, ALLUSIVE, hint- 1Ilg. Äs. –gen. ALLUSION, hint. [fr. an- Pielen. an-ſpießen, tr. empale, spit, put on the spit. an-ſpinnen, O. tr, spinto. joiu by spinning; contrive, devise, Plot; begin, set a going- an-ſpitzen, tr. make a point to, Point- an-ſpornen, tr. spuron, stirup. - Anſpornung,./. –gen. spurring on, incitation. [fr. an pornen.] - an-ſpotten, -ötteln, tr. mockat, jeerat. Anſprache, „f, –en. a speaking to any one, audress, claim, title; intonation. Anſprach- zimmer, n. PARLoR. [fr. anſprechen.] an-ſprechen, O. tr. speak to, address, accost; appealto, interest, touch; appealto, beg of (um, for), ask. intr. sound, emita sound. anſprechend, appealing (to the sympathy); Jence attractive, interesting, pleasing. bei einem anſprechen, call at one slose. . an-ſpreizen, tr. spread out; sprawl against. an-ſprengen, tr., cause to spring forward or gallop onward, urge rapidly on; drivea- gainst; begin to burst. untr. . rush on, gal- lop 0n Ward. - an-pringen, O. intr. ſ. spring onward, jump alöng; begin to spring, begin to crack. an-ſpritzen, r.squirt at, besprinkle, splash against, Spurt at. - Anſpruch, m. –chs, –üche. address; claim, pre- teiision, title.in – nehmen, lay claim to.-los, adj. unpretending, unassuming. -reich, -voll, aa). 1ull ofpretension, assuming, Pre- sumptuous, arrogant. [tr. anſprechen, anſpruchig, adj. (orauw.) having a claimor title; litigious; what is claimed. lr. An- ſpruch.] - - - Anſprung, f. –ges, –ünge. leaping or springing onward; attack, charge; fit of illness. (fr. anſpringen. - - an-ſpülen, tr. wash on, depositon. intr. wash, ripple againstsomething- Anſpülung, f. –gen. washing on of earth, ALLUVIUM. [fr. anſpülen.] an-ſtacheln, tr. goad On. Anſtalt, 7. –ten. establishment, INSTITUTION; appointment, arrangement, Preparation, [1r. anſtellen. an-ſtammen, untr. comedownbyrace or blood: used only in past part., angeſtammt, derived by race, natural, hereditary- » an-ſtammen, same as altemmen. - Auſtand, m. –ds, –ände. stand, bearing, de- meanor, behavior; proper demeanor, ap- proved bearing, pleasiug address, propri- ety, decorum; delay, Pause, suspense, respite. – nehmen, pause, hesitate. –s-voll, aj. graceful. –s-wivrig, a«j. improper, in- decent. [fr. anſtehen. anſtändig, adj.or adv.)ofbecoming demeanor, of proper bearing, seemly, decorous, Proper, suitable; agreeable, pleasing. [fr. Anſtand. Anſtändigkeit, f., propriety, decorum, de- cency, suitableness. [1r. anſtändig. an-ſtapeln, tr. pile up- an-ſtarren, tr. Stare at. Ät, Prep. (with gem.) instead, in place, in 1EU- an-ſtauben, intr. ſ. be covered with dust. au-ſtäuben, r. bedust, cover with dust. an-ſtaunen, tr. gaze at with amazement, stare at,. wonder at. anſtaunens-werth, -würdig, adj. worthy of admiring regard; wonder- ful, astonishing. prodigious. an-ſtechen, O. tr. prick, pierce; stitch to, fix (with a pointed instrument); broach, tap, begin to take from. angeſtochen ſein, Le tipsy. an-ſtecken, tr. stick on, put on, pin, fasten; set on fire, kindle, light; iufect, taint, communicate contagion to, poison. an- ſteckend, contagious, infectious, catching. Anſteckung, J. fasteuing on; setting on fire; contagion, infection. [fr. anſtecken. ] an-ſtehen, Q. intr. h. or ſ. stand near or by; stand still, stop, delay; hesitate, doubt; fit, beseem, suit, please. – laſſen, let remain in statu quo; grant a respite, defer, delay, forbear. an-ſteigen, O. intr. ſ. rise, ascend, mount. an-ſtellen, l'. Putin place, apply; give a situation to, appoint, assign to an office or charge, employ; Putin shape, arrange, lay out, Plan, devise. refl. benave; pretend, feign. eine Vergleichung –, make a com- parison, draw a parallel. ſich ungeſchickt –, setabout a thing awkwardly. Auſteller, m. –rs –r. (f. –rin). employer. [fr. anſtellen.] anſtellig, adj. (or adv.) fit for employment, apt, skilful. [fr, anſtellen.] Anſtelligkeit, J. aptitude, skilfulness, ability. [fr. antellig.] Anſtellung, J. –gen. appointment, employ, charge, situation; oruering, arranging. [ir. anſtellen.] an-ſtemmen, tr. stem or press against. Anſtich, m. –ches. act of piercing, pricking, broaching; worm-bite. [fr. anſtechen.] an-ſticheln, tr. or intr. prick, nettle, allude to sarcastically. an-ſticken, tr. stitch or sewto, embroider. au-ſtieben, O. intr. ſ. be driven along, drift or fly (as dust). an-ſtiften, tr. set on foot, devise, contrive; raise, cause, excite, stir up. Anſtifter, m. –rs,–r. (./. –rin.) contriver; instig- ator, deviser. [fr. anſtiften.] Anſtiftung, f. –gen. contriving; instigation, devising. [fr. anſtiften. ] an-ſtimmtn, tr. set the pitch of, begin to sing, strike up, sound fortb, intone, tune. Auſtimmung,./ beginning to sing, striking up; tuning. [fr. anſtimmen.] an-ſtinken, O. tr. be offensive to by stinking, bedisagreeable to. an-ſtocken, intr. ſ.getmouldy or musty. an-ſtopfen, tr. stut, füll. Anſtoß, m. –ßes, –oße, knocking againstsome- thilg, impetus, shock; offense, scruple; pushing on ward, impulsion; stammering. – nehmen, be offended, take umbrage or objection, feel scruple. [fr. anſtoßen. an-ſtoßen, O. tr. knock or push on or against, strike against. intr. push or tumble against something, stumble, blunder; offend; border, be adjacent; give a blast (on a wind instrument). (dte Gluen) –, touch glasses (in drinking together), hob-nob. mit der Zunge or im Reden –, stammer. anſtößig, adj. (or adv.) shocking, offensive, displeasing. [fr. Anſtoß.] - Anſtößigkeit, „f offensiveness. [fr. anſtößig.] an-ſtrahlen 30 Wlntwachs an-ſtrahlen, tr. cast rays upon, gleam on, illumine. an-ſtranden, intr. ſ. be driven on shore, Strand. - - an-ſtreben, intr. strive toward or against Ä etc.), oppose. Anſtrebe-kraft, f. cen- ripetal power. an-ſtrecken, tr. strain, stretch. Anſtreiche, f. paint, water or oil color. anſtreichen. ] . an-ſtreichen, O. tr. spread or smear over, paint, varnish, whitewash; mark with a streak or stroke, underline; put on one's score, lay up against one. intr. touch lightly, graze. Anſtreicher, m. house-painter. [fr. anſtreichen.] an-ſtreifen, intr. ſ. or h. touch slightly in passing, graze. an-ſtrengen, tr.strain, stretch, exert. ref.exert one's self, strive earnestly, endeavor; fatigue one's self. Anſtrengung, f. –gen. strain, exertion, effort. Ä Anſtrich, m. –ches,–che. paint, color; washing over, daub; tinge, hue, appearance, super- ficial acquisition, smattering. (fr. an- ſtreichen.] an-ſtriegeln, tr. curry. an-ſtrömen, intr. ſ. stream near, stream on; crowd near, tr, float to, wash on, de- posit. Anſtrömung, f.streaming on, crowding. [fr. Äſ - an-ſtücken, –eln, tr. put on a piece on, piece, patch. Anſtückſel, n. –ls, –l. piece added on, patch, appendage. [fr. anſtücken.] Anſturz, m. –zes. violent approach, shock. [fr. anſtürzen.] an-ſtürzen, intr. ſ. rush on, come rushing or tumbling. tr. throw, hurl. an-ſtützen, tr. prop, support. refl. lean- an-ſuchen, intr. apply, solicit, ask (um, for), request. Anſucher, m. –rs, –r. (f –rin.) applicant, petitioner. [fr. anſuchen.] Anſuchung, f. application, request, solicita- tion. [fr. anſuchen.] an-ſudeln, tr, soil, daub, dirty- an-ſummen, tr. sum up, accumulate. ant-, as prefix to a few words = ent. [Ags. ant-. antagoniſtiſch, adj. (or adv.) antagonistic. [fr. Gr.] [fr. an-takeln, tr. rig, equip (a ship). an-tanzen, intr. begin to dance, approach dancing. an-tappen, intr. ſ. grope against... tr. take hold of in a groping or awkward manner. antaſtbar, adj. (or adv.) that may be touch- ed or attacked. [fr. antaſten.] an-taſten, tr. touch, handle; attack. An-theil, m. –ls, –le. partin anything, share, portion, lot; participation, sympathy, interest. -los, adj. wanting 1n sympathy, indifferent; -loſigkeit, f. indifference, neu- trality. -mäßig, adj. according to share or portion; proportionate. an-thun, O. tr. do on, don, put on; impose, inflict. angethan, clad, attired. antik, adj. (ör adv.) antique, ancient, primi- tive. [fr. Lat.] Anti“ke, f. –en, antiquity; antique Work- Antikritik, f.reply.to a criticism. [fr. Gr.) Antillen, Pl. Antilles. -meer, m. Carribean SE3, Antipathie“, f. antipathy. [fr. Gr.) Antipo“de, m. –en, –en. antipode; opposer, antagonist. [fr. Gr.] an-tippen, tr. touch with the tip of one's finger. - Antiquar“, m. –rs, –re. antiquary. student of ancient things; seller oföldbooks, dealer in antiquities or curiosities. [fr. Lat.] Antiquaria“t, m. business of a dealer in old books or art of curiosity. Antiquitä't, f –ten, antiquity, remains of an- cient times. [fr. Lat.] Antitheſe, f. –en. antithesis. [fr. Gr.] antithetiſch, adj. (or adv.) antithetical. Antlitz, m. –tzes, –tze, face, visage, countenance. [fr. ant-anda lost root, Goth. vleitan, “see'.] Anto'n, m. –s. Anthony. an-tönen, intr. begin to sound. an-traben, intr. trot on or along. Antrag, m. –gs,–äge. OFFER, proposal, tender, proposition. [fr. antragen.] an-tragen, O. tr. (carry to: i. e.) lay before some one, propose, OFFER, tender, make a motion or proposition for. an-trauen, tr. unite in marriage, marry to, (one, dat.). [against. an-traufen, -träufeln, intr. ſ. drop, drop an-treffen, O. tr. hit upon, fallin Ä meet, find, catch. an-treiben, O. tr. drive on, push along, IM- PEL, incite, urge. intr. ſ. drift, float on (as 1ce). Antreibung, f. driving on, urging on, incite- ment. [fr. antreiben.] an-treten, O. tr. tread or step 0n; enter upon, set out upon, commence; approach, accost, address. Antretung, f. treading on, act of entering up- on, entrance, beginning. [fr. antreten ] Antrieb, m. –bs, –be. IMPULSE, motive, im- pelling power, incentive. [fr. antreiben.] an-trinken, O. tr. begin to drink. reft. drink, get a little tipsy. Antritt, m. –tts, –tte. act of entering upon entrance, commencement. –s-audienz, # first audience (of an ambassador). [frau- treten. ] an-trocknen, intr. ſ. begin todry; dry on. an-tropfen, –öpfeln, intr. trickle, drip or drop 011. an-trommeln, intr. begin to drum. drum at (dat.). tr. proclaim by beat of drum. an-trompeten, tr. trumpet at; welcome with the blowing of trumpets; trumpet forth. Ant-wort, „f –ten. word in return, answer, reply, response. antworten, tr. answer, reply, respond. [fr. Antwort.] Äs, adv. by way of reply. (fr. Ant- WO't. an-üben, tr. acquire or impart by practice. Ämähen, tr. marry or espouse to (one, (l.). an-vertrauen, tr. entrust, confide, trust. an-verwandt, adj. related, kindred. as moun, relative, kinsman. Anverwandtſchaft, f. –ten. relationship, kind- red, affinity. [fr. anverwandt.] Anwachs, m. –ſes, increase, swelling, incre- ment, ACCRETION. (fr. anwachſen. an-wachſene 31 anzüglich an-wachſen, O. intr. ſ.grow on to (dat.), grow to be part of (dat.); increase, augment. an-wallen, intr. ſ. roll near, crowd on. Anwallung, f. –gen, rolling on, crowding near; fit, paroxysm. [fr. anwallen.] Anwalt, m. –tes, –te or –älte. manager of legal proceedings, advocate, attorney, lawyer; agent, deputy. [fr. an and walten; Ags. onweald. Anwaltſchaft, f attorneyship., fr. Anwalt. an-walzen, intr. waltz first. tr. press by a roller. an-wälzen, tr. roll on or to. an-wandeln, intr. ſ. walk near, approach slowly. impers. come upon, befall, seize. Anwandelung, f. –gen. slight attack, access, fit. (fr. anwandeln.] an-wärmen, tr. warm a little, begin to warm. an-warten, intr. await, beim abeyance. Anwarter, m. –rs, –r. (f. –rin.) expectant, candidate. [fr. anwarten.] Anwartſchaft, f. –ten. expectancy, expecta- tion; right to future possession. [fr. an- warten.] an-wäſſern, tr. moisten a little. an-weben, O. (or N.) tr. weave on or to (dat.). an-wedeln, tr. fan; wagthetail at: an-wehen, tr. blow upon or against, drift on. intr. approach blowing. Anwehung, f. blowing on, drifting against; blast, breath. [fr. anwehen.] an-weichen, tr. soak or steep a little. an-weiſen, O. tr. show, point out, assign, allot, designate; instruct, admonish, direct. ſich–laſſen, allow one's self to be taught; take advice. Anweiſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) assigner; in- structor. [fr. anweiſen.] Anweiſung, f. –gen. assignment; bill of ex- change, draft; direction, instruction. [fr. anweiſen.] an-weißen, tr. whitewash. anwendbar, adj. (or adv.) fit to be turned to use or employed, applicable, practicable. [fr. anwenden.] - --- Anwendbarkeit, f. applicability, adaptability, practicableness. (fr. anwendbar. an-wenden, (reg. or irreg.) tr. turn or apply to something, apply, make use of employ. angewandt, applied, adapted, practical- Anwendung, f. –gen. application to a Purpose, employment, use. [fr. anwenden.] an-werben, O. intr. solicit, sue, ask. tr. sue, woo; engage, enlist (as soldiers), recruit, levy. Anwerber, m. –rs, –r. (f. –rin.) applicant, suitor; one who enlists or recruits. [fr. anwerben.] - Anwerbung, f. –gen. application, suing; en- listing, recruiting, levy. [fr. anwerben. an-werfen, O. tr. throw at, pelt. intr. begin to throw, an-weſen, only in infin. as noun: Anweſen, n. –ns, –n state of being present, presence; biding-place, abode; real estate. anweſend, present. Anweſenheit, f. presence. (fr. anweſend..] an-wetzen, tr. begin to whetor grind; point by grinding. an-widern, tr. be offensive or repugnant to, excite the aversion of, offend, disgust. an-winden, tr. draw up by a windlass. an-wirbeln, intr.ſ, whirl or fly on (dat.); ap- proach whirling. tr. fasten by a turn bolt. an-wirken, tr..weave or work on. an-wohnen, intr. dwell near; be present at (aplace, etc., dat.). Anwohner, m.–rs, –r. (f. –rin.) one that dwells near, next neighbor. [fr. anwohnen.] an-wuchern, intr. grow luxuriant, growrank. Anwuchs, m. –ſes,–üchſe, increase, growth. [fr. anwachſen.] an-wünſchen, tr. wish (something) to happen to (one, dat.). Anwünſchung, f wishing, wish, vow. [fr. an- wünſchen.] Anwurf, m. –fs,–ürfe, first throw; throwing on, deposit, alluvium. (fr. anwerfen.] an-wurzeln, intr. ſ. strike root. An-zahl, f number, enumerable quantity, multitude. an-zapfen, tr. tap, pierce as a cask). an-zaubern, tr. affect with witchcraft, be- witch, charm. an-zäumen, tr. bridle. an-zechen, refl. drink one's ful1. An-zeichen, m. –ns, –n. sign, mark, token, in- dication, symptom. an-zeichnen, tr. make a note of, note, mark. Anzeige, „f. –en. pointing out, notification, in- formation, advertisement, notice. [fr. an- zeigen.] an-zeigen, tr. point out, notify, give notice of, announce, advertise, Anzeiger, m.–rs,–r. (f. –rin.) informer, adver- tiser, exponent- (fr. anzeigen. Anzeigung, f. informing, advertising. [fr. an- zeigen.] an-zetteln. tr. warp, begin the weaving of; „fig. contrive, plot, project. Anzettelung, f. –gen. warping; contriving, plotting. [fr. anzetteln.] Anzettler, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who warps; contriver, plotter. (fr. anzetteln.] anziehbar, adj (or adv.) ATTRACTABLE. [fr. an- ziehen.] Ä O. tr. draw on, draw toward one's self; pull at, draw; ATTRACT, allure, in- terest; draw or put on (as clothes); bring up, breed, cultivate; draw tight, stretch; extract, quote, cite; imbibe. refl. dress one's self. intr. ſ. begin to draw; draw nigh, approach, move on. anziehend, AT- TRACTIVE, engaging, interesting. Anzieher, m. –rs, –r. (.f –rin.) one who or that which draws on etc.; attirer; bell-ringer; allurer. (fr. anziehen.] Anziehung, f. ATTRACTIoN; quoting, citing- [fr. anziehen.] an-ziſchen, tr. hissat. Änj–üchtebreeding raising, cultiva- tion. [fr. anziehen.] an-zuckern, tr. sugar over. Anzug, m. –ges, –üge. drawing on or near, approach; putting on as clothes), dress- ing, attiring; dress, attire, toilet; entering upon place or service; first move. Anzugs: -geld, n. entrance-money, taxfor permission to reside in a place. -predigt, f. entrance- sermon. -tag, m. day of entering into ser- vice. [fr. anziehen.] anzüglich, adj. (or adv.) (rarely = anziehend) ATTRACTIvE; gen'ly offensive, abusive, cut- ting. [fr. Anzug, in the (former) seuse of “imputation, reproach". Anzüglichkeit 32 Wlrmatur Anzüglichkeit, f –ten, offensiveness, abusive- ness, satire. [fr. anzüglich.] an-zünden, tr. kindle, light up, set on fire. an-zwirnen, tr. twist on; contrive, instigate. an-zwitſchern, tr. twitterat: Ae'olsharfe, f. –en. Eolian harp. [fr. Aeolus (Gr. prop. name) and Harfe.] Aeo'n, m. –ns, –nen. e0n; age, cycle, period. fr. Gr. Apfel, m. –ls, Aepfel. apple. -brei, m. -muß, 7. apple-sauce. -grau, adj. dapple-grey. -ſchimmel, m. dapple-grey horse. -ſchale, f. apple-paring. -wein, m. cider. Apfelſine,f –en. orange. [fr. Apfeland Dutch sine, for China.] Apoll, m. Apollo. Apo“ſtel, m. -ls, –l. apostle. -amt, m. apostle- ship. -geſchichte, f. The Acts of the Apostles. [fr. Är apoſtoliſch, adj. (or adv.) apostolical. [fr. Gr.) Ägº ph, m. –phes, –phe. apostrophe. [fr. I' apoſtrophiren, tr. apostrophize, address by apostrophe. [fr. Gr.] Apotheke, f. –en. apothecary's shop, drug- store. [fr. Gr.] Q Apotheker, m. –rs, –r. apothecary, pharma- cist. [fr. Gr.] Apparat“, m. –tes, –te. apparatus. [fr. Lat.] Appella“nt, m. –ten, –ten. appellant, one who appeals to an upper court. [fr. Lat.] Appella“t, m. –ten, –ten. appellee, person appealed or prosecuted. [fr. Lat.] appelliren, intr. appeal. [fr. Lat. Appetit, m. –tes appetite. (fr. Lat. Ä adj. (orädv) exciting the appetite, elicate, nice, tempting. [fr. Appetit. applaudiren, tr. applaud. ſfr Lat] appliciren, tr. apply. (fr. Lat: approbiren, tr. approve. [fr. Lat. Apriko“ſe, „f –en. apricot. [fr. Lat. through Arab. and Sp.] Äur m. –ten, –ten. rope-dancer. [fr. 3. Ale“ra, –re, f. –ren. era. [Lat. A'raber (or Ara“ber), m. –rs, –r. Arab. Arabeske, f.–en. arabesque. [fr. Fr.] Arabien, m. –ns. Arabia. arabiſch, adj. (or adv.) Arabic, Arabian. A'rack, –ak, m. –ks. arrack. [fr. Arab. Arbeit, f. –ten, work, labour, toil, pains, hard work; result of labor, thing wrought or produced by work, performance, composi- tion. Arbeits: -los, adj. out of work, unem- ployed. -loſigkeit, f. state of being out of work, want of employment. -ſcheu, f. aversion to labor; adj. unwilling to work, idle. [Ags. earfodh, earfede. arbeiten, tr. or intr. work, labor, toil; per- form, execute, make; ferment. [fr. Arbeit. Arbeiter, m. –rs, –r. (.f. –rin.) workman, laborer. [fr. arbeiten.] arbeitſam, adj. (or adv.) laborious, diligent, industrious. [fr. Arbeit.] Arbeitſamkeit,.f. laboriousness, diligence, in- dustry. [fr. arbeitſam.] Archai'smus, m. pi.–men. archaism, ancient or obsolete phrase. [fr. Gr.] Archäolog, m. archeologist, one versed in an- tiquity. [fr. Gr...] archäologiſch, adj. (or adv) archeological, re- ferring to antiquity. [fr. Gr.] Arabian, Arche, f. –en. ark; chest, coffer. [fr. Lat.] Architekt, m:–ten.–ten. architect.fr. Gr.) architektoniſch, adj. (or adv.) architectonic. jej architecture. [fr. Gr.) Ä. n. –ves, –ve. archives, record. [fr. Lat. Archiva'r, m. –rs, –re. keeper of the archives. ären, tr. plough, (old Engl.) ear. arg (ärger, ärgſt), adj. (or adv.) bad, evil, ill, base, wicked, mischievous, harmful; harsh, severe. -liſt, f. craftiness, slyness, deceit, knavery; archness, shrewdness; -liſtig, adj. crafty, sly, deceitful, knavish, sÄ cunning; -liſtigkeit, f. same as Argliſt. -los, adj. harmless.inoffensive, innocent, simple, unsuspicious; -loſigkeit, / harmlessness, inoffensiveness, simplicity. -wille, m. ill- will, MALEvoLENCE, mischievousness; -willig, adj. MALEvoLENT, mischievous; -willigkeit, f MALEvoLENCE, mischievous- ness. -wohn, etc. see the words. [Ags. earg.] Aerger, m. –rs. bad feeling, vexation, anger. [fr. arg.] ärgerlich, adj. (or adv.) vexatious, irksome; angry, vexed, fretful [fr. ärgern.] Aergerlichkeit, f. vexatiousness, fretfulness; scandalousness. [fr. ärgerlich.] ärgern, tr. make worse, hurt, spoil: usually vex, offend, anger; scandalize, fret. [fr. ärger, compar. of arg; and fr. Aerger. Aergerniſ, m. –ſſes, –ſſe; or f. –ſſe. vexation, anger, ill-will; cause of Vexation, offense, scandal. [fr. ärgern.] Argheit, f. wickedness, malice. [fr. arg.] Argwohn, m. –ns. suspicion, jealous distrust, mistrust, jealousy. [fr. arg and Wahn, “ opinion.' Ä –öhnen. tr. suspect, mistrust, cherish suspicion of. [fr. Argwohn.] argwöhnig, –iſch, adj. (or adv.) suspicious, distrustful. [fr. Argwohn.] Argwöhnigkeit, f. suspiciousness. wöhnig.] A'rie, f. –en. aria, air, tune, song. [fr. Ital.] Arie“tte, „f –en. arietta, little air. [tr. Ital.] ºptrat, m. –tsor –ten, –ten. aristocrat. [fr. 1". [fr. arg- Ariſtokratie“, f. –en. aristocracy. ariſtokratiſch, adj.ºradº) aristocratic. Arithmetik,f arithmetic. [fr. Gr. Änis adj (or adv.) arithmetical. [fr. r Arkebuſier, same as Arquebuſier. ºtſ, adj. (or adv.) arctic, northern. [fr. r arktiriſch, adj. (or adv.) northern, arctic. [fr. Lat.] Arm, m. –mes, –me. arm; fore-leg; branch. -band, m. arm-ring, bracelet. -lehne, f. piece to lean the arm on, elbow-piece. -leuchter, m. branched candlestick, chan- delier. -ſäule, f. finger-post. ene, J. plate for protecting the arm, armlet. arm (ärmer, ärmſt), adj. (or adv.) poor, in- digent, needy; unfortunate, miserable; de- spicable, worthless. Armen: -anſtalt, insti- tution for relief of the poor, poor-house. -gift, f. alms. -gut, n. Property set aside for the poor. -geſetz, m. poor-law. -pflege, J. care of the poor, almonry. -pfleger, -vater, m. almoner. -weſen, m. system of providing for the poor. [Ags. earm. Armatur,./-ren, armature, armour. (fr. Lat.) Armbruſt 33 äſtig Armbruſt, f-üſte. cross-bow, hand-bow, ar-Artiſt, m.-tsor-ten,–ten. artist. (fr. Lat. cubalist. [prob'ly fr... Lat. arcubalista, “en- gine for projectiles, Germanized.] Armee“, f. –en. army. [Fr.] Aermel, m. –ls, –l. sleeve. auf den – heften, pin on one's sleeve: hence tell a fib to, de- lude. aus dem – ſchütteln, do off-hand or with unexpected ease. [fr. Arm.] ärmelig, adj. (or adv.) having sleeves. Aermel.] 1. armen, tr. make poor, impoverish. [fr. arm.] 2. armen, tr. in part. -gearmt, used in comp’s, -armed. [fr. Arm. Armen- in comp’s, see arm. Arme“nien, m. –ns. Armenia (country of Asia). [fr. Arme“nier, m. –rs, –r. (.f. –rin.) Armenian. [fr.A Armenien. ] armeniſch, adj. (or adv.) Armenian. [fr. Ar- menien.] -armig,adj. (oradv.) having (such or so many) arms, –armed. [fr. Arm.] ärmlich, adj. (or adv.) poor, needy; miser- able, pitiable, despicable, mean, paltry, worthless. [fr. arm.] Aermlichkeit, f. poverty, destitution, misery; paltriness; meanness. [fr. ärmlich..] armſelig, same as ärmlich. [fr. (old) Armſal, “ misery,' fr. arm.] Armſeligkeit, f. –ten. same as Aermlichkeit. [fr. armſelig. Armuth, „f poverty, indigence, want. [fr. arm and Muth.] Aernde,–dte, same as Ernte. aromatiſch, adj. (or adv) aromatic. [fr. Gr. Arquebüſe, f–en.arquebuse (hand-gun). [Fr. Arquebiiſi“er, m. –rs, –r. arquebusier (soldier armed with an arquebuse). arrangiren, tr. arrange. [fr. Fr. Arre“ſt, m. –tes. arrest. [fr. old Fr.] Arreſta“nt, m. –ten, –ten. person arrested, pr1soner. arretiren, tr. arrest, seize. [fr. Fr] Arrie“rbann, m. fr. Fr. : corrupted form of what is now Heerbann. Art, f. –ten. kind, sort, species, race, breed; peculiar nature, manner, habit, way, mode, form. Often used at the end of comp’s, as : Affen-–, breed of monkeys; habit of mon- keys. aus der – ſchlagen, DEGENERATE. arten, intr. be of a kind or sort, be like, re- semble; come on, succeed, thrive. tr. im- part or transmita nature to; form; modify. [fr. Art.] Arte“rie, f. –en. artery. [fr. Gr.) articuliren, tr. articulate. [fr. Lat.1 artificie'll, adj. artificial. [fr, Lat] artig, adj. (or adv.) of good kind or man- ner, well-bred, well-behaved; courteous, polite; agreeable, pretty, nice, pleasing, good. [fr. Art.] -artig, ad). (or adv.) of the nature or kind of -like: as milch-artig, of the nature of milk, milk-like, milky (fr. Art.] Artigkeit, f. politeness, courtesy; pretti- ness, gentility. [fr. artig.] Äs being of the nature or kind of. r. -artig. Artikel, m. -ls, -l: article. (fr. Lat. artikuliren, tr. articulate. [fr. Lat.] Artillerie, f. artillery. [fr. Fr. Är. m. -ten, -ten. artillery-man. [fr. I'- artiſtiſch, adj. (or adv.) artistical. [fr. Artiſt. Äs J. formation; modification. [fr. ar- (l. Arz(e)nei, f –eien. medicine, physic. -ver- ſchreibung, f. -zettel, m. medical prescrip- tion. -waare, f. drug. [related with Arzt.] Arzt, m. –tes. Aerzte. physician, doctor, me- dical practitioner. [fr. late Lat. archiater, “ chief physician.' ärztlich, adj. (or adv.) relating to or proceed- ing from a physician, medical. [fr. Arzt.] As, same as Aß. Asce't, m. –ten, –ten; –tiker, m. –rs, –r. ascetic. ff. Är ascetiſch, adj. (or adv.) ascetic. [fr. Ascet. ſch, m. –ſches, Aeſche. pot, basin, bowl. [fr. Aeſche, as made from ash-wood; Ags. asc. Aſche, f. ashes, cinders, embers. Aſch: -bleich, adj. ash-pale. -grau, adj. ash- grey, etc. Aſchen: -brödel, f. Cinderella, domestic drudge. -farben, adj.ash-colored. -brod, n. bread or cake baked under theashes. -häuf- chen, m. little pile of ashes, ash-heap. -put- tel, f. Cinderella, domestic drudge (from an old putteln, shake to and fro). -ſalz, n. alkali, potash or soda. Aſcher-mittwoch (e), n. (f) Ash-Wednesday. Aeſche, same as Eſche. Aeſcher, m. –rs, –r. slacklime. in a few derivat's and comp’s irreg'ly for Aſche, “ashes". äſchern, tr. reduce to ashes; strew with ashes. fr: Aeſcher. aſchicht, –ig, adj. (or adv.) like ashes, ashy, full of ashes. [fr. Aſche.] Aſia, –ien, n. Asia. Aſiat, m. -ten, –ten. Asiatic. [fr. Lat. aſiatiſch, adj. (or adv.) Asiatic. Aſpe, Aeſpe,f. –en. aspen-tree, asp. Aſpe'ct, m. –tes, –ten. aspect; pl. prospects, appearances. [fr. Lat.] aſpiriren. tr; aspire. [fr. Lat. aß, pret. ind. of eſſen. 1. Aß, Aeß, n–ſes, -Aeſſe. ace (indice etc.); grain (weight). [fr. Lat.] 2. Aß, same as Aaß. Aſſecurant, m. –ten, –ten. insurer. [fr. Ital.] Aſſecura“nz, finsurance. Ä tr. insure. Aſſel,.f. –ln. woodlouse. [fr. Lat.] aßen, äßen, intr. eat, browse, graze. [fr. 2. Aas; akiu with 2. aaſenand eſſen.] Aſſeſſor, m. –rs, –en. assessor, assistant- judge. [fr. Lat. court of Aſſiſen, pl. assizes. -gerichtshof, m. assizes. [fr. Fr.] aſſociiren, tr. associate, take into partner- ship. [fr. Fr. Aſſortiment, n. –ts, –te. assortment, store. col- lection. [fr. Fr. ] Aſſyrier, m.-rs, –r. (f –rin.) Assyrian. aſſyriſch, adj. Assyrian. Aſt, m. –tes, Aeſte. branch, bough. -werk, n- interwoven branches, ramage, branches. [Ags. ost.] äſten, intr. shoot forth branches. [fr. Aſt. Aeſthetik, f. esthetics, science of the beauti- ful. [fr. Gr. - ſ adj. (or adv.) esthetic, relating to etaste or sense of beauty. äſtig, adj. (or adv.) full of boughs, branchy; knotty. [fr. Aſt. Wleſtling Aeſtling, m. –gs, –ge. young bird leaving the nest and taking to the branches, brancher. [fr. Aſt.] Aſtrolo'g, m. –gen,–gen. astrologer. Aſtrologie, J. astrology, aſtrologiſch, adj. (or ddv.) astrological. Aſtrono'm, m. –men, –men. astronomer- (fr. Gr [fr. Gr.) Aſtronomie, f astronomy. aſtronomiſch, adj. (or adv.) astronomical. Aſyl, n. –les, –le. asylum, retreat. [fr. Gr.] n. –rs –rs.studio, workshop, atelier. . Fr. # m. –ten, –ten. atheist. [fr. Gr. Atheiſterei“, f. atheism. atheiſtiſch, adj. (or adv.) atheistical. Athem, m. –ms. breath, breathing, respira- tion; spirit. außer – out of breath. -los, adj. breathless, out of breath. -zug, m. drawing of the breath, breath, respiration, gasp. [Ags. aedhm. Ä m. –ns. Athens. ener, –nienſer, m. –rs, –r. (./. –rin.) Athen- l11. athenienſiſch, adj. (or adv.) Athenian. Ae“ther, m. –rs, –r. ether; sky. [fr. Gr. # adj. (or adv.) ethereal; aerial. Aether. Aethio“pier, m. –rs, –r. Ethiopian. äthiopiſch, adj. (or adv.) Ethiopian. Athlet“, m. –ten, –ten. athlete. [fr. Gr.] Ä adj. (or adv.) athletic, powerful. fr. Gr [fr. athmen, intr. breathe, draw breath, respire: tr. breathe, draw in; enjoy; breathe forth, exhale. [fr. Athem. atlantiſch, adj. (or adv.) atlantic. (fr. Lat] 1. Atlas, m. –ſſes, –lanten. Atlas; atlas (col- lection of maps). [fr. Gr. 2. Atlas, –aß, m. –ſſes –ſſe, satin. „[fr. Arab. atlaſſen, adj. (or adv.) satin, made of satin- [fr. 2. Atlas.] Atmoſphäre, f. –en. atmosphere. [fr. Gr. atmoſphäriſch, adj. (or adv.) atmospheric. Atom, n. –mes, -me. atom, particle, mole- cule. [fr. Gr.) attakiren, tr. attack. [fr. Fr.1 Attenta“t, m. –tes, –te. attempt on any one's life, outrage. [fr. Lat. Atteſt, –ta“t, n. –tes –te. certificate, attesta- tion, [fr. Lat. atteſtiren, tr. attest, testify, certify, attiſch, adj. (or adv.) Attic, Pertaining to Athens. ätzbar, adj. (or adv.) corrodible, corrosive. [fr. ätzen. ] # tr. eat away, corrode; etch; feed, bait, ecoy. ätzend, corrosive. Aetz: -kunſt, f. art of etching. -ſtoff, m: corrosive matter, caustics. -taube, „f decoy-pigeon. [fr. eſſen.] Ä. etching; feeding, baiting; lure. fr. ätzen, # Ä oh (0fpain). Au, f. same as Aue. auch, adv. or conj. eke, also, too, likewise; even. after wer, was, welcher, wie, wo, wann, ever, soever: as wo auch, wheresoever. Auctio“n, ./. –nen. auction, public sale. [fr. Lat.] Ineer. Auctionä'r, –nator, m. –rs, –re or –ren. auctio- Audienz, „f –zen. audience, formal hearing, reception, interview. [fr. Fr. 34 Aufblick Auditeu'r, m. officer of justice (attached to a regiment), auditor. [fr. Fr, Auditorium, n. –ien. auditory, lecture room. [fr. Lat.] Aue, „f –en. streamorriver (obsol.); 1andsur- rounded by water, river-islet: wet meadow, low-land, fertile plain, mead, grassy plain, green. [relat. with Lat. aqua.] Auer-, rare.forur- (which see): -hahn, m. -huhn, m.great wood-cock, mountain-cock. -henne, „f mountain-hen. -ochs, m. same as Ur-ochs. auf, adv. and sep'ble prefix. up, upwards; upon; open; awake. prep. (with dat. or accus.) upon, on, unto; (ofsequence or consequence) on, upon, after; (in prospective sense) for, toward, in anti- cipation of; at, in; of; to, unto, toward, against. – daß, in order that. – einmal, at once, all at once. –s Neue, anew. bis –, as far as to, up to, to, within. – zu, toward, in the direction of, at. ein Viertel – zwei, a quarter toward two, i. e. after one. Berg–, or bergauf, up hill. Ä tr. plough up. auf-arbeiten, tr. work up, consume (mate- rial); break up or open. re/. work up- wards, rise. intr. finish one's work. auf-athmen, intr. breathe again, recover breath. auf-backen, O. or W. tr. bake up, consumein baking;bake again. auf-ballen, tr. put up in bales or bundles, packup, heap up: open bales, unpack. Aufbau, m. –aues. building up, building, erection; sUPERSTRUCTURE. [fr. aufbauen. auf-bauen, tr. build up, erect. Aufbauung, f. building up, erecting. [fr. aufbauen. Ä intr. start up. tremble, shake. auf-behalten, tr. keep, lay up, save, reserve; keep on (as the hat). Aufbehaltung, f laying up; store laid up; reservation. [fr. aufbehalten.] auf-beißen, O. tr. bite open, crack by biting. auf-bellen, intr. bark, yelp. tr. wake by barking. auf-berſten, O. or N. intr. ſ. burst open, crack, split. auf-bewahren, tr. 1ay up, keep in store, save up, store; preserve (as fruits). Aufbewahrung, f. keeping, laying up, stor- ing; preserving- (fr. aufbewahren.] auf-bieten, O. tr. call up, orderup,cal1toserv- ice, raise, summon; overbid, outbid; give notice of cessation. alles – (summon every- thing: i. e.) make every effort. auf-binden, O. tr. bind up, tie up, tuck up, fasten; fasten on, put upon, impose; (bind open: i. e.) unbind, untie, loosen. auf-blähen, tr. blow up, puff up, inflate. Aufblähung, f. swelling, inflation, turgidity. [fr. aufblähen. ] auf-blaſen, O. tr. blow up, swell, inflate; open by blowing, blow open; sound to (on a wind-instrument). aufgeblaſen, inflated, puffed up, arrogant, haughty. auf-blättern, tr. open the leaves of (a book), search for (a passage) by turning over the leaves. ref. expand (of leaves). auf-bleiben, O. int. ſ. remain up, sit up; stay open. Aufblick, m. –cks, –cke. upward look, glimpse. fr. aufblicken.] auf-blicken auf-blicken, intr. look up, casta glance. auf-blinken, intr. emita transient gleam or blink, shine for a moment. auf-blitzen, intr. flash up. "Ä intr. ſ. rise or unfold and bloom, blossom, flourish. auf-bohren, tr. bore open. auf-borgen, tr. collect by borrowing, take up. Aufbot, m. –ts. public call, general summons; levy. [fr. aufbieten. ] auf-brauchen, tr. use up, waste, consume. auf-brauſen, intr. rush up, rise and roar; fly into a passion, be heated; begin to roar. aufbrauſend, passionate, irritable, boister- ous; effervescent. auf-brechen, O. tr. break up or open. intr. ſ. break up or open, expand; break up camp, decamp; start, set out, set forth, depart. Aufbrechung, f. breaking up, opening; break- ing camp, departure. [fr. aufbrechen.] ſeien, tr.spread open, stretch out, dis- Play. auf-brennen, tr. burn up, consume; brand. (irreg.) intr. ſ. burn up suddenly; be in- flamed, break into a fit of passion. auf-bringen, (irreg.) tr. bring up, rear; raise, levy; bring forward, produce; provoke, irritate, put into a passion. Aufbruch, m. –chs,–üche. break-up; decamping; start, departure. [fr. aufbrechen. auf-brüllen, tr. wake by roaring. intr. ſ. begin to roar, raise a roaring, bellow forth. auf-buden, intr. put up stalls or booths. tr. lay out (wäres for sale auf-bürden, tr. 1ay on as burden, impose; charge, attribute, impute. auf-bürſten, tr. brush up. auf-dämmen, tr. dam up. auf-dämmern, intr. ſ. rise and dawn, begin to dawn, dawn. auf-dampfen, intr. ſ. rise up in steam or Smoke, pass offin vapor. auf-decken, tr. uncover, bare; disclose, reveal, expose. Aufdeckung, f. uncovering; discovery; dis- closure. (fr. aufdecken. auf-dichten, tr. invent and impute to (one, dat.), attribute falsely. anf-dienen, tr. wait upon; serve up (a meal). intr. rise in service, auf-dingen, tr. O. or N. engage or bind to (a master), apprentice. aufdingen.] Aufdingung, f. binding an apprentice. [fr. auf-donnern, intr. . begin thundering, thun- der...tr. awaken by thundering. auf-dörren, tr. dry (asfruit). auf-drängen, tr. press or push open. ref. ob trude one's self. auf-drehen, tr. open by turning, screw open, untwist, untwine: screw to. auf-dreſchen, O. or N. tr. open by threshing; finish threshing. auf-dringen, O. tr. force or urge upon (one, dat.); obtrude orintrude on (dat.) auf-dringlich, ad). (or adv.) obtruding, intru- siye. (fr aufdringen. Aufdringlichkeit, f obtrusion, importunity. [fr. jh. auf-drucken, tr.impress, imprint, stamp, auf-drücken, tr. press upward, open by press- ing; breakup: press on; impress, imprint. auf-dunſen, (irreg.) intr. ſ. be swelled or Puffed up. 35 auf-friſchen auf-dunſten, intr. ſ rise like vapor; sendup vapors. auf-dünſten, tr. cause to evaporate. auf-einander, adv'l phrase. upon one another, one after another. -folge, f. following one after another, succession, series. Aufenthalt, m. –ts, –te. delay, stay, stop; residencé, sojourn, stopping-place, dwell- ing, abode, place of abode. [fr. auf and ent- halten, in sense of aufhalten.] auf-erbauen, tr. build up, erect; edify- auf-erlegen, tr.impose; enjoin. auf-erſtehen, O. intr. ſ. rise up, rise from the dead, be resurrected. Auferſtehung, f. resurrection. [fr. auferſtehen. auf-erwachen, intr. ſ. awake or waken again. auf-erwecken, tr. awake (from the dead), re- suscitate. wecken.] Auferweckung, f. resuscitation. [fr. aufer- auf-erziehen, tr. bring up, rear, nurse up. Auferziehung, f. bringing up, rearing. [fr. auferziehen.] auf-eſſen, tr. eatup, consume. - auf-facheln, –en, tº start (fre) by fanning, fan, kindle, inflame. - auf-fädeln, –dmen, tr. put on a thread, string, thread (as pearls). auf-fahren, O. intr. ſ.goor drive up, ascend, mount, rise; start up, start suddenly with anger, fly into a passion, become angry: tr. open or cut by driving, drive up, mount (asguns). auffahrend, passionate, irritable, easily provoked. Auffahrt, f. ascension, ascent; rising ground. [fr. auffahren.] - auf-fallen, O. intr, ſ. (with dat.) fall on or upon; strike the notice of, win the at- téntion of, appear striking or noticeable to, strike. tr. open by falling. auffallend, striking, noteworthy, conspicuous. auffällig, adj. (or adv.) striking, noteworthy, remarkable. [fr. auffallen.] auf-falten, tr. unfold: fold up. auf-fangen, O. tr. catch up, catch; stop and seize, intercept. auf-färben, tr. dye afresh. auf-faſſen, tr. take up, catch up; catch an idea of, perceive, conceive, apprehend. Auffaſſung, f. –gen. conception, apprehen- sion. [fr. auffaſſen.] auf-finden, O. tr. find out; hunt up, invent, discover. - Auffindung, f. –gen. finding out, invention, discovery. [fr. auffinden. auf-fiſchen, tr. fish up. auf-flammen, intr. . flame up, flash forth. tr. kindle into a flame. auf-flechten, O. tr., twist up, plait, braid; untwist, unbraid. auf-flicken, tr. patch or piece up. auf-fliegen. O. intr. ſ. fly up, soaraloft; fly open; be blown up. Aufflug, m. –gs. flying up or upwards, soar- ing up. [fr. auffliegen.] Aufforderer, m. –rs, –r. (f. –rin.) summoner. [fr. auffordern.] auf-fordern, tr. summon up, invite; chal- lenge, call out. Aufforderung, f. –gen. [fr. auffordern.] auf-freſſen, tr. eat up, devour; corrode. auf-friſchen, tr. freshen up, refresh, renew, revive; animate, encourage. summons, challenge. aufführbar –A– aufführbar, adj. (or adv.) that may be erected or built; fit for being acted (on the stage). [fr. auſführen.] auf-führen, tr. lead up, conduct forward; set up, erect, raise; exhibit, represent, act, perform. refl. conduct one's self. Aufführung, f. leading up, introduction; erecting, building; representation; con- duct, behavior. [fr. auſführen.] auf-füllen, tr. fill up, fill up again. auf-füttern, tr. rear by feeding, feed up: spend in feeding, consume as fodder. Aufgabe, f. –en. proposal, statement; task, problem, theme; resignation, surrender, giving up. [fr. aufgeben.] Aufgang, m. –ges, –änge. going up. ascent, rising, rise (as of the sun); hence direction of sunrise, east, orient; being used up, wasting, disappearance. [fr. aufgehen.] auf-geben, O.tr. give up, relinquish, abandon, resign; set as a task, propose, impose. Aufgeber, m. –rs, –r. (f–rin.) one whoresigns or delivers or proposes. [fr. aufgeben. Aufgeblaſenheit, f. inflation, arrogance, haughtiness. [fr. past part. of aufblaſen.] Aufgebot, m. –tes. public call, general sum- mons; publication of banns; those called to arms, 1evy. [fr. aufbieten. Aufgebung, f. giving up, relinquishment. [fr. aufgeben.] aufgedunſen, past part. of obsol. aufdinſen. in- flated, bloated, puffed up. auf-gehen, O. intr. ſ. go up. rise, arise; come into appearance or existence; go open, be opened, open, expand; go up and disappear, pass away, be used up, come to an end. – laſſen, spend, expend. das Wetter geht auf, it begins tothaw. aufgehoben, see aufheben. Aufgeräumtheit,f gaiety, cheerfulness. [fr. past part. of aufräumen.] Aufgewecktheit, „f state of being wideawake. liveliness, sprightliness. [fr. past part. of aufwecken. auf-gießen, O. tr. pour on, affuse; sprinkle; infuse; fill by pouring. Aufgift, f what is given as security, bail. [fr. aufgeben.] auf-glänzen, intr. h. or ſ. flame up with splendor, shine forth, glitter. auf-glimmen, O. or N. intr. ſ. glimmer up. auf-glühen, intr. ſ. glow up, rise and glow, begin to glow. auf-graben, O. tr. dig up: raise by digging; take up from the grave. unbury. Äg. digging, trenching. [fr. auf- graben. auf-graſen, tr. graze, browseup. auf-grauen, intr. dawn. auf-greifen, O. tr. pick up, seize. auf-grünen, intr. grow up green, green or verdant, revive. auf-giirten, tr. gird up: ungird. Aufguß, m. –ſſes, –üſſe pouring on, affusion; infusion. [fr. aufgießen.] auf-hacken, tr. hack or cut Ä cut open. auf-häften, –teln, same as aufheften. auf-hallen, intr. resound. Aufhalt, m. –ts. stopping, delay; impedi- ment. [fr. aufhalten. atfhaltbar, adj. (or adv.) detained. [fr. aufhalten. auf-halten, O. tr. hold up, detain, keep back, become to be stopped or 36 Mufkauf hinder, stop; uphold, support. reft. stop, stay, abide, reside: dwell, linger. ººº , adj. (or adv.) detainable, restrain- able. [fr. aufhalten. Aufhaltung, „f detaining, hindering, stop- ping; staying, stay, abiding. [fr. aufhalten. auf-hängen, tr. hang up, suspend. Ä tr. snatch, catch or pick up. auf-haſpeln, tr. draw up by a windlass, reel UP. auf-hauben, tr. put a hood or cap on. auf-hauchen, tr. or intr. breathe up; blow Open. auf-hauten, O. tr. hew open, cut up. auf-häufen, tr. heap up, amass, store up; ACCUMULATE. Aufhäufung, f. heaping up, ACCUMULATION. [fr. aufhäufen.] auf-heben, O. tr. heave up, lift or take up, raise; lay up, store away, putin safe keep- ing, provide for; suspend from action, annul the force of, abolish, abrogate, re- peal, put an end to, break up. aufgehoben, suspended, abrogated; laid up, put a way. Aufhebung, f. raising, elevation: abolition, cessation, suspension. [fr. aufheben.] auf-heften, tr. pin up. tie up; stitch upon (dat.), fasten on, put upon: unpin, un- hook, unclasp. auf-heitern, tr. make clear or bright, cheer UP. - Aufheiterung, f. clearing up, cheering. [fr. aufheitern.] auf-helfen, O. tr. SUCCOr. Aufhelfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that helps. [fr. aufhelfen.] auf-hellen, tr. clear up, brighten up, illumi- nate; elucidate; enlighten. Aufhellung, „f clearing up, illumination: elucidation, enlightenment. [fr. aufhellen. auf-henken, tr. hang up. auf-hetzen, tr. rouse or start up, hunt up; stirup, incite, instigate. - - - Aufhetzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) inciter, insti- gator. [fr. aufhetzen. Aufhetzung,f stirring up, arousing, instiga- tion. [fr. aufhetzen.] auf-heulen, intr. lift the head and howl, be- gin to howl. tr. wake by howling. auf-holen, tr. fetch up, haul up. auf-horchen, intr. lift the head and hearken, prick up the ears, listenattentively, listen. auf-hören, intr. (lit'ly stop action in order to hear: hence) stop, cease, be discontinued, finish, come to an end. -aufhörlich, adj. ceasing. ſfr. aufhören.] auf-hucken, tr. take upon the back, shoulder. Aufhülfe, f. helping up. aid. ſfr. aufhelfen.] auf-hüllen, tr. uncover; discover: reveal. auf-hiipfen, intr. ſ. hop or jump up, leap, bound. - auf-huſten, tr. cough up, bring up by coughing, wake by coughing, intr. cough aloud. auf-jagen, tr. start up, arouse, start, scare away; hunt up. anf-jammern, intr. set up a lamentation tr. rouse by wailing. [rejoice noisily. anf-jauchzen, intr. set up a shouting, shout, Ä tr. put a yoke upon. Aufkauf, m. –fs. buying up, purchase on speculation. [fr. aufkaufen. help up, lend help to, auf-kaufen 37 Aufnahme auf-kaufen, tr. buyup. engross. Aufkäufer, m. –rs, -r. (f-rin.) one who buys up, engrosser, forestaller. fr. aufkaufen.] auf-kehren, tr. sweep up; turn up. auf-keimen, intr. ſ. gr h., rise from the bud or embryo, sprout and rise, shoot forth, spring up, germirate, bud. auf-klaffen, intr. ceave open, open in chinks or crevices, gape. auf-klären, tr. clear up, brighten; elucidate, explain, enlighten. aufgeklärt, enlightened, of high cultivation; illuminated. Aufklärer, m. –rs,–r. (f. –rin.) one who clears up, enlightener. [fr. aufklären. Aufklärerei, / pretended enlightening, illu- mination. [fr. aufklären. Aufklärung, f. –gen. clearing up; explanation, elucidation. [fr. aufklären. Ä –eiben, tr. cause to cleave or adhereto, paste on. intr. stick, adhere. auf-klettern, intr. ſ. clamber or climb up. auf-klimmen, O. or N. intr. . climb up. auf-klingeln, tr. rouse by ringing. auf-klinken, tr. unlatch. [sound. auf-klirren, intr. ſ. open with a rattling auf-klopfen, tr. open by knocking. auf-knacken, tr. knockopen, crack open. auf-knallen, intr. ſ. shoot up with a report. tr. rouse by a report. auf-knäueln, tr. coil up, wind into a ball. auf-knebeln, tr. fasten by a stick or gag: un- gag- atf-knöpfen, tr. button up: unbutton. auf-knüpfen, tr. tie up, bindup: untie. auf-kochen, tr. boil up, boil or cook again. Äjio bubbie UP. auf-kommen, O. intr. ſ. come up, get up; grow up, be brought up; arise, grow, prosper, thrive; come to the top, get the upper hand, prevail; come into vogue or fashion. Aufkommen, arising etc.; recovery, restor- ation; coming into fashion. Aufkömmling, m. –gs –ge. upstart. kommen. ] auf-krachen, tr. crack open. with a cracking report. auf-krächzen, tr. rouse by croaking. intr. raise the head and croak, croak. auf-krähen, tr. rouse by crowing. intr. setup a croW1ng. auf-kratzen, tr. scratch up or open; card. auf-kriegen, tr. get on, get open. aufkündbar, adj. (or adv.) subject to warning. [fr. aufkünden. auf-künden, -digen, tr. renounce, retract, re- call. tr. or intr. give (one, dat.) notice or warning to quit. Aufkündigung, f. –gen. notice, warning, dis- mission; recall. [fr. aufkündigen. Aufkunft, f. –ünfte. recovery; pl.savings. [fr. aufkommen. auf-laden, O. or N. tr. lade or load upon (dat.); charge (one, dat.) with. Auflader, -läder, m. –rs, –r. (./. –rin.) Ioader, packer. fr. aufladen.] Auflage, f. -en. something laid on, impost, tax, duty; impression (of a book etc.), edition, issue; anything laid as foundation, ground-work. [fr. auflegen. auf-lagern, tr. lay in stock, store up, accu- mulate. Auſlagerung, f. –gen. accumulation, aggre- gation. [fr. auſlagern.] [fr. auf- intr. ſ. open auf-langen, tr. reach up. Auflauerer, m. –rs, –r. waylayer, spy. [fr.auf- lauern.] auf-lauern, intr. lie in wait, lurk, beinam- bush, waylay. Auflauf, m. –fes, –äufe. riotous assembly, mob; uproar, tumult, outbreak; swelling, increase. [fr. auflaufen.] auf-laufen, O. intr. ſ. run up, rise, swell, in- crease. tr. make open or sore by running. auf-lauſchen, intr. listen privily to. tr. catch by lurking or listening. auf-leben, intr. ſ. live again, revive. auf-lecken, tr. lick up. auf-legen, tr. lay on, put upon, apply, im- pose; impose as a task or tax, put upon any one, enjoin, inflict; take an impression of publish, issue. aufgelegt, imposed etc. dis- posed. aufgelegt ſein, be(well) disposed, be in good humor. Auflegung, f. laying on, application, impo- sition. [fr. auflegen.] auf-lehnen, ref. lean or rest upon: (with gegen) oppose, rise against, mutiny or rebel against. auf-leſen, O. tr. gather or pick up, glean. auf-leuchten, intr. flash up, rise with light or resplendence, shine. fix. auf-lockern, tr. loosen (the soil), break up; un- auf-lodern, intr. ſ. blaze up, burst into flame. auflösbar, –slich, adj. (oradv.) dissolvable, sol- uble. [fr. auſlöſen.] Auflösbarkeit, –slichkeit, f. dissolvability, solubility. [fr. auflösbar, –slich..] auf-löſen, tr. loosen, untie, undo; dissolve, break up, decompose, resolve, reduce; decipher, unriddle, solve. Auflöſung, f. –gen. unloosening; untying, undoing; dissolution, analysis, solution. [fr. auſloſen.] - auf-lügen, tr.impute falsely to (one, dat.). auf-machen, tr. do open, open. re/l. get up, arise, prepare to start. Ä tr. exhort, summon. auf-malen, tr. new-paint, touch up (a paint- ing); use up in painting. Auf-marſch, m. –ſches: marching up. auf-marſchiren, intr. ſ. march up. Aufmaß, m. –ßes. over-measure. meſſen.] auf-mauern, tr. wall up, build up with stone. auf-meißeln, tr. open or produce with a chisel, chisel on. auf-merken, intr. pay attention, be attentive, take heed, notice, mark. tr. note, mark. aufmerkſam, adj. (or adv.) attentive, mindful, heedful, observant. [fr. aufmerken. Aufmerkſamkeit, f. attentiveness, attention. [fr. aufmerkſam. ] auf-meſſen, O.tr. measure and lay up; survey. auf-miſchen, tr. mix up; shuffle. Aufmunterer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that cheers or encourages. [fr. aufmuntern auf-muntern, tr. cheer up, exhilarate, enliven, encourage, incite, arouse. Aufmunterung, f. cheering up, encourage- ment. [fr. aufmuntern. auf-nähen, tr. sew on: use up in sewing. Ä f, taking up; taking in, admission, admittance, reception; borrowing, loan; advance, improvement, promotion. auf- nahms-würdig, adj. worthy of admittance- [fr. aufnehmen. [fr. auf- auf-nehmen 38 auf-nehmen, O. tr. take up; take in, admit, receive, entertain; take in, hold, contain, bear; draw up a survey of, survey, sketch; raise (money), borrow. es mit Einem –, cope with some one, make head against OIlG. Aufnehmung, f taking up; reception, ad- mission; survey; borrowing. (fr. auf- nehmen.] auf-nöthigen, tr. force or press upon, compel (any one,dat.) to endure or undertake. auf- opfern, tr. offer up, sacrifice, immolate, devote. Aufopferung, f. –gen. offering up, sacrifice, immolatiön, devotion. [fr. aufopfern.] auf-packen, tr. packup: unpack. auf-paſſen, tr. fit upon, fit to; try on. intr. ſ, or h. bein waiting, beobservantor watch- ful, attend, spy. Aufpaſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) overseer, watcher; spy; waiter. [fr. aufpaſſen. ] auf-pfeifen, O.tr. rouse by piping. intr.strike up a tune, play on a pipe. auf-pflanzen, tr. erect by planting in the ground, plant, set up, fix. auf-pfropfen, tr.ingraft; rabbet. [brush. auf-pinſeln, tr. put on with a brush, new- auf-platzen, intr. . burst open, tear apart. auf-prägen, tr. stamp upon, imprint, im- press. auf-prallen, intr. ſ. bounce up; rebound. auf-preſſen, tr. press open; press again; im- print. Aufputz, m. –tzes, decoration, decking, adorn- ment, finery. [fr. aufputzen. auf-putzen, tr.trim or fit up, decorate, adorn, deck. auf-quellen, O. intr. ſ.gush up (asa spring), flow forth, well, bubble up, swel1. Auf-quellung, f. flowing forth, welling. [fr. aufquellen.] auf-quillen, O. intr. ſ. same as aufquellen. auf-raffen, tr. rake up, gather up, collect; sweep away. refl. pick one's self up, rise quickly or by an effort. "Äsen, intr. jut up aloft, tower up, rise 1 Il. auf-raſen, intr. start up in fury, rise madly, 1' aVG. auf-rauchen, intr. h. or ſ. smoke, rise like smoke. tr. use up by smoking. auf-räumen, tr. make room in or of empty, clear, reduce, thin; put up in place, ar- range, put in order aufgeräumt, good-hu- mored, in high spirits, merry. auf-recht, adj. (oralv.)upright, erect, straight. – erhalten, maintain. -haltung, f. mainte- nance; -halter, m. preserver, supporter. auf-reden, tr. press upon by persuasion. auf-regen, tr. stirup, rouse, agitate, provoke. Aufreger, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who stirs up, agitator. [fr. aufregen.] Aufregung, f. –gen. stirring up, agitation, tumult, excitement. [fr. aufregen.] auf-reiben, O. tr. rub open; grate, grind; fret, gall; wear out, destroy, extirpate. Aufreibung, f. wearing out or away; extirpa- tion, destruction. [fr. aufreiben. auf-reihen, tr. put on. (a string) so as to form a row, string, file (papers). auf-reißen, O.tr. tear ordraw open with vio- lence, rend, split; mak6 a rapid sketch of, sketch, draW. Aufſchiebung auf-reizen, tr. stir up, provoke, incite. Aufreizung, / provocation, incitement. [fr. aufreizen. auf-richten, tr. set up, raise to an upright position, erect, uprear, set on end; set up, found, establish; support, comfort. auf-richtig, ad. (oradv.) upright, sincere, can- did, frank, ingenuous, unfeigned, genuine, true, pure. Aufrichtigkeit, f uprightness, straight-for- wardness, sincerity, candor. [fr. aufrichtig.] auf-riegeln, tr. unbolt. auf-ringen, O. reft. struggle up, raise one's self with difficulty. Aufriß, m. –ſſes, –ſſe. chink, gap; draft, sketch, design. [fr. aufreißen.] auf-rollen, tr. or intr. ſ. rollup: unroll- auf-rücken, intr. ſ. move upward, advance. tr. move upward; pull orjerk up. Aufruf, m. –fs, –fe- calling up, summons; calling over. [fr. aufrufen.] auf-rufen, O. tr. call up, summon; call over. intr. cry out. Auf-ruhr, m. –rs. uproar, tumult, riot, muti- ny, insurrection. -ſucht, f. passion for riots, seditious temper; -ſüchtig, adj.seditious. auf-rühren, tr-stirup. Aufrührer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who stirs up, rioter, rebel. (fr. aufrühren. aufrühreriſch, adj. (or adv.) riotous, rebel- lious, mutinous. [fr. Aufrührer. auf-rütteln, tr. shake up, arouse. aufs = auf das. auf-ſagen, tr. say over, recite, repeat: unsay revoke; renounce; give warning or notice to quit. Aufſagung, f. warning, notice to quit. (fr. aufſagen.] auf-ſammeln, tr. gather up, collect, pick up. Aufſammler, m. –rs –r. (.f-rin.) gatherer, collector. [fr. aufſammeln.] aufſäſſig, same as aufſätzig. [fr. auf and ſitzen, in sense of “lurk." Aufſatz, m. –tzes, –ätze. something set on, addition at the end, upper appendage, top, head-piece; joint (year's growth); set of plate, course of dishes; composition, treat- ise, essay, sketch. [fr. aufſetzen.] aufſätzig, adj. (or adv.) refractory, averse, hostile. [fr. Aufſatz, in old signific'n of * setting up against." [ſätzig.] Aufſätzigkeit, f. hostility, animosity. [fr. auf- auf-ſäuern, tr. make sour or acid; leaven. auf-ſäuſeln, intr. h., or ſ. rise rustling (of breezes), rise gently. tr. rouse by rustling. auf-ſauſen, intr. h. or ſ. buzz or whiz up, rush up. tr. rouse by a whizzing noise. auf-ſchärfen, tr. sharpen up, sharpen. auf-ſchauen, intr. look up; look surprised; look out, take heed. auf-ſchäumen, intr. h. orſ. foam up, rise and break in foam. auf-ſcheuchen, tr. scare up, frighten up. auf-ſchichten, tr. pile up in rows or layers, stratify; heap up, range. aufſchiebbar, adj. (or adv.) that may be shoved or pushed open; that may be put off or postponed. [fr. aufſchieben. auf-ſchieben, O. tr. shove or push open; put off, postpone, defer. aufſchieblich, same as aufſchiebbar. Aufſchiebung, f. –gen: delay, postponement, procrastination. (fr. auſſchieben. auf-ſchienen 39 auf-ſprühen auf-ſchienen, tr. fasten with iron bands. auf-ſchießen, O. intr. ſ. shoot up, spring up, rise or grow up rapidly. tr. shoot open; use up by shooting- - Aufſchlag, m. –ges- –äge. striking upon, impact; turning up; anything made for turning up (as facung, cuff, etc.); rise in price; hence bidding up, auction. [fr. auf- ſchlagen. auf-ſchlagen, O. tr. strike up; throw up, set up, turn up, raise; pitch (tent), establish; throw open, open (asa book). intr. . spring up, turn up, rise (in price). Aufſchlage- buch, n. book of reference. auf-ſchlemmen, tr. deposit mud or slime, auf-ſchließen, Ö.tr. unclose, open, unlock, dis- close. 1. auf-ſchlingen, O. tr. fasten up with a loop, twine: untwine. refl. twineupward, creep UP. 2. auf-ſchlingen, O. tr swallow up. Aufſchluß, m. –ſſes, –üſſe. disclosure, opening, unfölding. [fr. aufſchließen.] auf-ſchmauſen, tr. eat up, devour, dissipate in banqueting. auf-ſchmeicheln, tr. press (something) on (one, dat.) by flattery or coaxing. auf-ſchmelzen, tr. melt up, dissolve. O. intr. ſ. melt, dissolve. auf-ſchmettern, tr. open with a crash, dash up. intr. ſ. fall (upon) with a crash; yield a sharp sound. auf-ſchminken, tr. adorn with false colors, paint up. auf-ſchmücken, tr. fit up with any thing orna- mental, dress up, adorn. auf-ſchnappen, tr. snap or snatch up. spring up, Äy Up. auf-ſchneiden, O. tr; cut up or open, rip up. intr. exaggerate, boast, Swagger. Aufſchneider, m. –rs, –r. (f –rin.) cutter up; böaster, swaggerer. [fr. aufſchneiden. Aufſchneiderei, f. boasting, swaggering. (fr. Aufſchneider.] - Äs f. cutting up or open. [fr. auf- netDC1N. auf-ſchnellen, tr. draw up rapidly, jerk up. intr. fly up with a jerk. Aufſchnitt, m. –ttes, -te. cutting open, slit. [fr. aufſchneiden.] auf-ſchnitzen, –tzeln, tr. carve on; cut open. auf-ſchnüffeln, tr. track by the scent. auf-ſchnüren, tr..fasten with strings upon(dat), tieor lace on: untie, unlace. auf-ſchönen, tr. beautify anew, furbish up, 1mprove. Aufſchößling, m. –gs,–ge. shoot, sprig, sprout; stripling; upstart. [fr. aufſchießen. ] auf-ſchrauben, O. or N. tr. screw upon: un- SC1'GW. auf-ſchrecken, O. or N. tr. frighten up, rouse with fear oralarm, startle. intr. start up with fear. [aufſchreien.] Aufſchrei, m. –eies, –eie. shriek, scream. [fr. auf-ſchreiben, O. tr. write down, note down, record. auf-ſchreien, O. intr. shriek out, cry aloud. tr. rouse by a shriek or scream. Aufſchrift, f. –ten. what is written upon any- thing, sUPERsCRIPTION, direction, address. [fr. aufſchreiben.] Aufſchub, m. –bs, deferral, putting off, post- ponement, delay. (fr. aufſchieben. intr. ſ. auf-ſchüren, tr. stirup, rake (the fire), poke. auf-ſchürzen, tr. tuck up, truss up. Aufſchuß, m.–ſſes. shooting up. (fr. aufſchießen. auf-ſchütten, tr. pour into or shed on; heap or pile up, accumulate, store or hoard up. ÄÄ tr. blacken afresh, blacken. auf-ſchwatzen, tr. press upon by talking or CoaX1ng. auf-ſchwelgen, tr, consume in debauchery, squander away. auf-ſchwellen, tr. swell up. O. intr. ſ. swell, distend, surge. auf-ſchwemmen, tr. wash up, float up; land (floatingwood); deposit. auf-ſchwingen, O. tr: swing up, soar up. auf-ſchwirren, intr. ſ. buzz up; fly open with a whizzing noise. Aufſchwung, m. -ges. soaring up, soaring, flight. [fr. aufſchwingen.] P» g auf-ſehen, O. intr. look up... Aufſehen, up- looking, notice; surprise, stir, sensation. Aufſeher, m. –rs, –r. (f. –rin.) overseer, in- spector, warden. [fr. aufſehen.] auf-ſengen, tr. burn (a mark) upon. auf-ſetzbar, adj. (or adv) that may be set or put upon. [fr. aufſetzen. auf-ſetzen, tr. set upon, put on; set up; set on the table, serve up (meals); put on paper, draw up, draft, compose. refl. sit upright; mount (on horseback); arise (against), be refractory. Aufſetzer, m. -rs, –r. one who sets up etc. f.-rin, hair-dresser. (fr. aufſetzen. aufſetzig, same as aufſätzig. [fr. aufſetzen.] auf-ſeufzen, intr. heave a sigh. Aufſicht, oversight, inspection, super- intendence, care; survey. [fr. aufnehen. auf-ſieden, O. or N. tr. boil up; boil again. intr. boil or seethe up. auf-ſiegeln, tr. fasten on by sealing: unseal. auf-ſingen, tr. Waken by singing. intr. strike up singing. Ä –zes. mounting (of cavalry). [fr. aufſitzen. auf-ſitzen, O. intr. sit up. sit or rest upon something, sit fast; perch. ſ. mount (on horseback). auf-ſpähen, tr. spy out, spy. auf-ſpalten, tr. split open, cleave. intr. split. auf-ſpannen, tr. stretch out, strain, spread; draw up, bend (abow), cock (agun), hoist (sails); put on by stretching. auf-ſparen, tr. spare, lay up, save, store up; reserve; postpone, defer. # peichern, tr. lay up in granaries. auf-ſpeiſen, tr. eatup, consume. # perren, tr. spread wide open, open wide. auf-ſpielen, tr. begin to play, strike up (a tune); rouse by playing. auf-ſpießen, tr. put upon a spit, spit, pierce through; lift up with a spit. auf-ſpitzen, tr. prick up (the ears). auf-ſpreiten, –eizen, tr. spread out, stretch out. auf-ſprengen, tr. burst open, break up, blow U1 P. auf-ſprießen, O. intr. ſ. sprout up, spring forth, grow up. auf-ſpringen, O. intr. ſ. spring up, start up, leap high; fly open, burst, crack. Auf-ſprößling, m. –gs, –ge. sprout, shoot; stripling, upstart. auf-ſprühen, intr. ſ. sparkle up. tr. make fly up (as sParks). Aufſprung 40 Wlufwärter Aufſprung, m.–ges, –ünge. springing up, leap, bound, start. [fr. aufſpringen.] auf-ſpüren, tr. trace out, spy out, track. auf-ſtacheln, tr. goad up: goad on, spur on. auf-ſtallen, tr. put into the stable. auf-ſtämmen, same as aufſtemmen. Aufſtand, m. –des, –ände. uprising, rising, commotion, uproar, tumult, insurrection, riot. [fr. aufſtehen.] auf-ſtarren, intr. stand up stiff, bristle up; Stare up. auf-ſtauben, intr. ſ. fly up as dust or spray. auf-ſtäuben, tr. cause dust or spray to rise. auf-ſtaunen, intr. look up astonished. auf-ſtechen, O. tr. fasten on (dat.) by stitching or pinning; fix on; pierce open, prick open. Aufſtecher, m. –rs, –r. (f. –rin.) imputer, fault- finder, informer. [fr. aufſtechen.] auf-ſtecken, tr. stick or pin up, fasten up, set UP, 11X. auf-ſtehen, O. intr. ſ. stand up, rise, arise, get up. h. stand open; stand fürm. auf-ſteigen, O. intr. ſ. go up, mount up, climb up, ascend, rise. Aufſteigung, f. ascension (ofstars). [fr. auf- ſteigen.] auf-ſtellen, tr. set up, put up, raise, erect; put forward, adduce, state. Aufſtellung, f. –gen. setting up, erection, establishment; exhibition, exposition. [fr. aufſtellen.] auf-ſtemmen, tr. propup, support; force open with a crowbar, open violently. auf-ſticken, tr. stitch or embroider upon. Aufſtieg, m. –ges, –ge;. act of asceningºr climbing up; ascending road or path. [fr. aufſteigen.] auf-ſtören, tr. stir up. disturb, startle. Aufſtoß, m. –ßes, -öße. accident, chance; chance meeting; dispute. [fr. aufſtoßen.] auf-ſtoßen, O. tr. push up; push or thrust open. intr. ſ. (with dat.) run upon (some- thing), meet accidentally, fall in with, chance or happen to, encounter; run aground; ferment, rise up (from the sto- mach). auf-ſtrahlen, intr. beam up, rise with ra- diance. auf-ſträuben, tr. bristle up. auf-ſtreben, intr. strive or struggle upward, endeavor to rise, aspire. Aufſtrebung, f. –gen. striving or struggling upward, aspiration, effort. [fr. aufſtreben. auf-ſtrecken, tr. stretch up. Aufſtreich, m. –ches, –che public auction. [fr. aufſtreichen; comp. Abſtreich. auf-ſtreichen, O. tr. stroke or draw upward or upon; spread or smear on; strike off (at auction). auf-ſtreifen, tr. strip or turn up (as sleeves), draw up, tuck up; tear, gall (the skin). intr. touch upon the surface, graze (dat.), trail along. Aufſtrich, m. –ches, –che. upward stroke (on an instrument); public auction. [fr. aufſtrei- chen.] auf-ſtrömen, tr. float upwards, carry up by the Stream. auf-ſtufen, intr. rise by steps or gradually. tr. raise gradually. Aufſtufung, f. –gen. gradation, climax. [fr. aufſtufen.] auf-ſtülpen, r.turn up, cock up. auf-ſtutzen, tr. turn up the top or rim of, trim up, cock up. intr. look up with surprise, start. auf-ſtützen, tr. prop up, support. auf-ſuchen, tr. seek out, look up, search after, goin quest of. Aufſuchung, f. –gen. seeking out, search, in- quiry. (fr. auſſuchen.] 1. auf-ſummen, intr. sum up. 2. auf-ſummen, tr. wake by humming. auf-takeln, tr. rig (a ship). auf-tagen, tr. put off from day to day, AD- JoURN, delay. auf-tanzen, intr. dance to one, dance at one's bidding, be at command. auf-tauchen, intr. ſ. come up to the surface, emerge; arise suddenly, appear. auf-thun, O. tr. do open, open, unclose. ſºll Ä, tr. tower or pile up. ref. tower up, rise aloft. auf-tiſchen, tr. put on the table, dish up, serve UP. auf-toben, intr. h. orſ. roar up, toss; begin to roar or rage. tr. toss or lash up; rouse by roaring. auf-tönen, intr. ſ. rise assound, resound. tr. sound forth. Auftrag, m. –ges, -äge. commission, charge, order, errand; transfer; laying on (as of colors). [fr. auftragen.] auf-tragen, O. tr. carry on to (dat.), 1ay on; apply; put upon, impose (as a charge or commission), enjoin; bring on the table, serve up. mtr. overdraw, exaggerate. auf-treiben, O. tr. drive up; raise, levy; hunt UP; jſ. intr. drive ashore, run aground. auftreiblich, adj. (oradv.) to be raised or pro- cured. [fr. auftreiben.] auf-trennen, tr. sever; rip open, divide. auf-treten, O. intr. ſ. step up, enter upon the stage, come forward, make appearance, appear, show or present one's self. tr. tread upon; tread open. Auftritt, m. –tts, –tte. stepping onward, tread; entrance upon the stage, appearance, com- ing to view; hence scene (ofa drama). [fr. auftreten.] auf-trocknen, tr. dry up, wipe off. intr. ſ. dry up, adhere in drying. Auftrocknung, f. drying up. [fr. auftrocknen.] auf-trumpfen, intr. play a trump; upbraid. auf-wachen, intr. ſ. wake up, bearoused, awake. auf-wachſen, O. intr. ſ. grow up. auf-wagen, refl. venture to rise. auf-wägen, O. (or N.) tr. weigh up, raise up, balance. auf-wallen, intr. ſ. rise with a wave-like or billowy motion, roll up, heave upward, swell, boil or bubble up. Aufwallung, f. heaving upward, boiling or bubbling up, ebullition, effervescence. [fr. aufwallen.] auf-wälzen, tr. roll on or upward. Aufwand, m. –ds,–ände. application of funds, expenditure, expense, cost; state, display. [fr. aufwenden.] auf-warten, intr. wait upon (one, dat.), attend, serve; pay a visit of duty or ceremony to (one, dat.). Aufwarte-geld, n. money paid for waiting; waiter's fee. Aufwärter, m. –rs –r. (./ -rin.) waiter, serv- ant. [fr. aufwarten. auf-wärts 41 Wluguſte auf-wärts, adv. upwards, upward. aufwartſam, adj. (or adv.) ready to wait, off- cious. [fr. aufwarten. ] Aufwartung, f. waiting, monious call, respectful visit. warten. ] - Aufwaſch, m. –ſches, –äſche. f. washing up. [fr. aufwaſchen.] auf-waſchen, O. tr. wash up, cleanse; use up by washing. Aufwaſch-faß, n... wash-tub. Aufwäſcher, m. -rs, –r. (f. –rin.) one who washes up (dishes etc.); scullion. [fr. auf- waſchen.] Aufwechſel, m. –ls, –l. rechange, agio. [fr. aufwechſeln.] auf-wechſeln, tr. or intr. exchange with agio, change; buy up. Aufwechsler, m. –rs, –r. money-changer, bro- ker. [fr. aufwechſeln. ] auf-wecken, er. wake up, awake, rouse. n weckt, roused; brisk, lively, sprightly, de- bonair. Aufwecker, m.–rs,–r.(f.-rin.)awakener; alarm- clock. [fr. aufwecken.] auf-wehen, tr. blow up or open. intr. ſ rise (as the wind). auf-weichen, tr. or intr. soften, mollify; soak. auf-weiſen, O. tr. show up or forth, exhibit, produce, present. Aufweiſung, f. exhibition, presentation. (fr. aufweiſen.] auf-wenden, (irreg. or reg.) tr. turn or apply tö some purpose, employ, expend, bestow, devote. auf-werfen, O.tr. throw up, cast up, set up, raise; put forward, suggest, start; turn up, part (as the lips); throw or fling open. auf-wickeln, tr. fold or windup or upon (dat.), wrap up, roll up: unwrap, unfold, unwind. Aufwiegelei, f. –eten. stirring up, instigation. [fr. aufwiegeln.] auf-wiegeln, tr. stirup, incite, instigate... Aufwiegelung, f. –gen. stirring up, instigation. [fr. aufwiegeln. auf-wiegen, O. tr. weigh up, counterbalance. Aufwiegler, m. –rs, -r. (f. –rin.) stirrer up, in- stigator, agitator. [fr. aufwiegeln.] Ä f. –eien. attempt to stir up a rebellion. [fr. Aufwiegler. ] aufwiegleriſch, adj. (or adv.) given to stirring up, mutiuous, factious. [fr. Aufwiegler. auf-winden, O. tr. wind up, hoist up. auf-winken, tr. make (one) rise or come up by a wink or sign. auf-wirbeln, tr. whirl up, raise with a rotary motion; rouse by beating the drum. intr.ſ. rise whirling. auf-wirren, tr. disentangle. au hen, tr. wipe up or away. Aufwiſch- tuch, n. cloth used for wiping, dishclout. Aufwiſcher, m.–s, –r. duster, dish-cloth. [fr. aufwiſchen. ] auf-wittern, tr.track by scent. auf-wölben, tr. arch up, erect in vault shape. auf-wölken, refl. tower up (as clouds), be clouded, threaten a storm. auf-wuchern, intr. ſ. grow up exuberantly, grow rank. auf-wühlen, tr. root up, stir up from beneath attendance; cere- [fr. auf- outweigh; or from the depths. Aufwurf, m. –fs –ürfe. throwing up; thing thrown up. [fr. aufwerfen.] Aufwürfling, m. -gs,–ge. outcast. (fr. Aufwurf. auf-würgen, tr. devour: massacre. auf-zählen, tr. count up, tellover, enumerate, detail; pay down. Aufzählung, „f –gen. counting up, enumera- tion, detail. [fr. aufzählen.] Ärten, tr. bring up with over-fondness, pet. auf-zäumen, tr. bridle. auf-zechen, tr. consume by drinking. auf-zehren, tr.consume, useup, waste, absorb. Aufzehrung, f. consumption, absorption. (fr. aufzehren.] auf-zeichnen, tr. mark down, note or write down, record. Aufzeichner, m.–rs, –r. (f. –rin.) one who notes down, recorder. [fr. aufzeichnen.] Aufzeichnung, f. –gen. annotation, note; in- ventory. (fr. aufzeichnen.] - auf-zeigen, tr. show forth, exhibit. auf-ziehen, O. tr. draw up or open, pull up; bring up, raise, rear, train, educate; de- lay, put off; rally, banter. intr. ſ. move or march up, rise, appear. Saiten –, string. die Uhr –, wind up the watch. Aufzieh- brücke, f. drawbridge. Aufzieherei,f mockery, jeering. [fr. aufziehen.] Aufzug, m. –gs, –üge. drawing up; (drawing up of the curtain: i. e.) act of a play; pro- cession, parade, train, show; equipage. (fr. aufziehen.] auf-zwingen, O. tr. force or press upon (one, dat.), obtrude. Au-garten, m. –ns, –ärten. park, pleasure- ground. Auge, n. –es, –en. eye; bud. in die –n fallen, strike the eye, attract the attention. ins – faſſen, have an eye upon, watch. in den –n, in sight, in presence. vor –n, in sight. aus den –n, out of sight. aus den –n ſetzen, disregard, pay no attention to. unter vier –n, between two persons only, tête-à-tête. große –n, wide-opened or staring eyes, eyes of Wonder. Augen: -blende, f.blinker orblindforhorses. -blick, m. (glance of the eyes: hence) moment, instant, twinkling; -blicklich, adj. momen- tary, instantaneous, immediate. -bogen, m. iris (of the eye). -braue, f. eye-brow. -diener, m. eye-server, men-pleaser. -fällig, same as -ſcheinlich. -feld, n. field or range of vision, horizon. -fluß, m. watering of the eye, rheum in the eye. -lied, m.eyelid. -los, adj. eyeless. -maß, n. measuring with the eye, eye-sight. -merk, m.point of view, aim, mark. -punkt, m. point of sight, ob- ject. -ring, m. iris (of the eye). # 77. view, inspection, appearance; -ſcheinlich, adj. apparent, evident, obvious; -ſcheinlich- keit, f. evidence, obviousness. pupil of the eye; darling, pet: -weide, f. charm or delight of the eye. -weite,./ reach of the eye. -zahn, m. eyetooth- Aeugel, Aeugelein, same as Aeuglein. äugeln, intr. cast glances, ogle. - -äugig, adj. in comp's. -eyed: as blau-äugig, blue-eyed. [fr. Auge. ] Aeuglein, n. –ns, –n. little eye... [fr. Auge. Aeugler, m. –rs, –r. (f. –rin.) ogler; flatterer. [fr. äugeln.] Augur, m. –rs, –ren. augur. [fr. Lat- Auguſt, m. –ts. Augustus; August (month)- Auguſte, f. Augusta- -ſtern, M. W Anguſtiner 42 Wlus-bürger Auguſtiner, m. –rs, –r. Augustin friar. Aul, m. –les, –le. obsol. earthen pot. [Lat.] Aurikel, f. –ln. auricola (flower). [fr. Lat. Aurora, f. aurora, dawn. [fr. Lat] aus, adv. and sep'ble prefix. out, forth: over, done with, finished; to an end, to comple- tion; forward, in front. prep. (dat.) out of, from; away from; of; by; by reason of, on account of. aus-ächzen, tr. groanforth or out. intr. leave offgröaning. aus-arbeiten, tr. work out, ELABORATE; com- plete, perfect intr. leave off working. Ausarbeiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who works out or completes, artist, [fr. aus- arbeiten.] Ausarbeitung, f. –gen. working out, comple- tion, ELABORATIoN, perfecting. (fr. ausar- beiten.] - Aus-art, f. –ten. DEGENERate variety or spe cies; degeneration. aus-arten, intr. ſ. fall from the proper kind or sort, lose true character, DEGENERATE, deteriorate. Ausartung, f. –gen. DEGENERATIoN, deteriora- tion. [fr. ausarten.] ans-athmen, tr. breathe out or forth. intr. breathe one's last, ExPIRE. Ausathmung,./. ExHALATION, ExPIRATION. [fr. ausathmen.] aus-balgen, –älgen, tr. remove the skin of, skin; stuff. aus-bannen, tr. banish, exorcise. Ausbau, m. –aues. finishing (partic'lythe in- side of) a building; out-building. [fr. aus- bauen.] aus-bauchen bulge; Ä. jut out. Änausº bulging, swell. [fr. ausbau- (1 –äuchen, tr. belly out, cause to ow out. refl. bulge, swell out, aus-bauen, tr. finish (partic'ly the inside of) a building; improve by building; build Out. intr. cease building. aus-bedingen, O. tr. stipulate, condition for. refl. reserve to one's self. Ausbedingung, f. stipulation, reservation. [fr. ausbedingen.] aus-beichten, tr. confess completely. intr. finish confessing. aus-beißen, O. tr. bite out, breakout in biting; displace, supplant. aus-berſten, O. or N. burst out or forth. Ausbeſſerer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who mends, repairer, patcher. [fr. ausbeſſern.] aus-beſſern, tr. putin better condition, mend, repair. Ausbeſſerung, f. –gen. mending, reparation. [fr. ausbeſſern. aus-beten, tr. pray through. intr. finish pray- 1Ilg. aus-beugen, tr. bend out of the way. intr. turn aside, avoid or evade (dat.). Ausbeute, f. profit, gain, share, dividend. [fr. ausbeuten.] aus-beuten, tr. win the profit or result from, work out, to explore, examine and compare. Ausbeutung, f. –gen. derivingofresults; com- lete working out or working up. [fr. aus- euten.] aus-bezahlen, tr. pay out; pay in full; pay and discharge. aus-biegen, O. tr. bend out of the way, bend, bow. intr. avoid (dat.). aus-bieten, O. tr. offer for sale; outbid; order out, give notice to quit. intr. cease bid- turn aside, turn away from or 1Ilg. ausbildbar, adj. (oradv.) capable of improve- ment. (fr. ausbilden.] aus-bilden, tr. shape out; complete or perfect the form of, finish the training or edu- cation of, develop, improve, cultivate. Ausbildung, f. shaping-out, development, cultivation, education, training. [fr. aus- bilden.] aus-binden, O. tr. unbind, untie and take 0ut, detach. aus-bitten, O. tr. ask for, solicit, request. aus-blaſen, O. tr. blow out, extinguish by blowing; empty by blowing: finish blow- ing; publish with sound oftrumpet intr. cease blowing. aus-blättern, intr. finish putting forth leaves or blowing. tr. turn leaves (of a book). aus-bleiben, O. intr. . stay out, remain out or away; fail, be wanting, -ausbleiblich, adj. liable to fail or be want- ing. [fr. ausbleiben. aus-bleichen, tr. bleach out (asstains). O. or N. intr. finish bleaching; grow pale, fade. Ausblick, m. –cks,–cke. look out, out-look, pro- spect. [fr. ausblicken.] aus-blicken, intr. look out. Aus-blitz, m. –tzes, –tze. sudden flash of light- ening. aus-blitzen, intr. cease lightening: aus-bluhen, intr. ceaseto bloom, fade. aus-bluten, intr. to lose all the blood by bleeding, bleed to death. tr. lose by bleed- 1ng. aus-borgen, tr. 1end out. aus-braten, O. tr. roast out; roast completely. aus-brauchen, tr; use up, consume. aus-brauſen, intr. cease roaring or raging, quiet down. aus-brechen, O. intr. ſ.break out, burst forth. tr. break or force out; throw up, discharge, vomit, disgorge. aus-breiten, tr. widen or spread out, stretch out, extend, DILATE, expand, enlarge; pro- pagate, publish abroad. Ausbreiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who spreads out; divulger. [fr. ausvreiten.] Ausbreitung, f. spreading out, extending; propagation. [fr. ausbreiten.] aus-brennen, (irreg.) tr. burn out or down, burn sufficiently. intr. cease burning; be burnt up or consumed, be parched. aus-bringen, (irreg.) tr. bring out; spread, publish. eine Geſundheit –, propose a health or toast. Ausbruch, m. –chs, -üche. out-break, bursting forth, ERUPTIoN, explosion. [fr. ausbrechen.] aus-brüten, tr. brood out, hatch; brood over, plot, contrive. intr. cease brooding or hatching. Ausbrütung f. brooding out, hatching. [fr. ausbrüten.] Ausbund, m. –des, –ünde. (what is detached as sample: hence) pattern, model; master- piece, paragon, élite. [fr. ausbinden.] ausbündig, adj. (or adv.) exquisite, extra- ordinary, uncommon. [fr. Ausbund.] Aus-bürger, m. –rs, –r. (f –rin.) non-resident citizen, stranger, aus-büſen aus-büßen, tr. expiate, atone for. Ausculta“tor, m. –rs, –ren. young lawyer; auscultator. [fr. Lat. aus-dämmen, tr. dam 0ut- aus-dampfen, intr. ſ. EvAPORATE, steam away, exhale; cease steaming. aus-dämpfen, tr. dissipate in vapor or umes, EvAPoRATE; extinguish. Ausdauer, f. endurance; holding out, per- sistence, perseverance. (fr. ausdauern.] aus-dauern, tr. endure, hold out against, Ä intr. hold out, persevere, persist, ast. aus-dehnbar, adj. (or adv.) capable of being stretched out, EXTENSIBLE, ductile, expan- sible. [fr. ausdehnen.] Ausdehnbarkeit, f. capacity of being stretched Out or expanded, ExTENSIBILITY. [fr. aus- dehnbar. aus-dehnen, tr. stretch out, ExTEND, expand, enlarge. Ausdehnung, f. –gen. EXTENSION, expansion, extent, dimension. –s-kraft, f. expansive force. [fr. ausdehnen.] aus-denken, (irreg.) tr. thinkout, devise, con- trive, plan, ExcoGITATE. intr. cease think- 1ng. aus-deuten, tr. point out, explain, interpret, expound. Ausdeutung, f. –gen. explanation, interpreta- tion. (fr. ausdeuten.] aus-dichten, tr.invent, contrive, devise. vus-dienen, intr. serve out (one's time); be- come unfit for service, be invalid or super- annuated. aus-dingen, O. or N. tr. stipulate, make con- ditions for; reserve, except. aus-donnern, intr. cease thundering. tr. pro- nounce with a thundering voice, thunder Out or forth. aus-dorren, intr. ſ. dry up, be parched; grow dry and thin. aus-dörren, tr. cause todry up, parch, scorch. aus-drängen, tr. crowd or force out. aus-drechſeln, tr. turn out on a lathe; elabo- rate. aus-drehen, tr. wring or wrest out, turn out. Ausdruck, m. –cks, –ücke. ExPREssIoN; phrase, term. –s-voll, adj. full of expression, ex- pressive. [fr. ausdrücken.] ausdruckbar, adj. (or adv.) fit to be expressed, ExPREssIBLE. [fr. ausdrücken. ] aus-drucken, tr.imprint, print in full. intr. finish printing. .formerly also same as aus- drücken. aus-drücken, tr. press out: EXPREss, signify by look or word, utter, word. [.formerly also ausdrucken.] ausdrücklich, adj. (or adv.) ExPREss, explicit, positive; designed. [fr. ausdrücken.] Ausdrücklichkeit, f. ExPREssIvENEss, explicit- ness. [fr. ausdrücklich..] ausdruckſam, adj. (or adv.) ExPREssIvE. [fr. ausdrücken.] Ausdrückung, f. pressing or squeezing out, [fr. ausdrücken.] aus-duften, intr. exhale fragrance or odor; evaporate: cease exhaling. aus-düften, tr. exhale (fragrance or odor). Ausduftung, f. exhalation (espec'ly of fra- grance). [fr. ausduften.] aus-dulden, tr. suffer to an end, endure, intr. cease suffering. 43 Ausflucht Ausdunſt, m. –tes, -ünſte. exhalation, EvAPoB- ATION, perspiration. [fr. ausdunſten. ausdunſtbar, –ünſtbar, adj. (or adv.) exhalable, EVAPORABLE.. [fr. ausdunſten. aus-dunſten, –ünſten, intr. ſ. come forth as vapor or exhalation, exhale, EvAPoRATE; perspire. Ausdunſtung, f. –gen. EvAPoRATIoN, exhala- tion, effluvium. [fr. ausdünſten.] aus-einander, adv'l. phrase. forth from one another, apart, asunder –legen, tr. 1ay apart, display, expound, explain. – ſetzen, tr. set asunder, analyse, explain. aus-eiſen, tr. clear ofice. aus-erküren, O. tr. choose out, select: rarely used except in past part. auserkoren, chosen out, selected, elected. aus-erleſen, O. tr. chcose out. select, ELECT. auserleſen, select, picked, choice, excellent, exquisite. Auserleſenheit, f. selectness. [fr. auserleſen.] Ä O-tr. select, mark out, choose. aus-erſinnen, O. tr.invent, devise, contrive. aus-erwählen, tr. choose out, select, elect. aus-erzählen, tr. tell to the end. reft. tell all one knows. aus-fachen, tr. provide with compartments or shelves. aus-fädeln, tr. unthread; unweave, unravel. aus-fahren, O. intr. ſ. ride out, take a drive; set out in a hurry; fly into a passion, break forth in angry words; have an eruption; emerge. tr. take out for a drive; tear by driving; export. Ausfahrt, f. –ten. riding out; going out for a drive, ride, excursion; passage out (for car- riages), gateway. [fr. ausfahren.] Ausfall, m. –lls, –älle. falling out; sally, sor- tie, attack; falling off, abatement. [fr, aus- fallen. ] aus-fallen, O. intr. ſ. fall out; be lost or shed, Sally forth; issue; turn out, result, end. Ausfallen, n. result, issue. ## tr. unfold. aus-fegen, tr. sweep out, cleanse. Ausfegſel, 7. - sweepings: Fr. ausfegen.] aus-feilen, tr. file out, polish, elaborate. aus-fertigen, tr. make ready, execute, make out, expedite, despatch; portion (a child). Ausfertigung, / execution, making out; ex pedition, despatch; portion. (fr. ausfert- gen.] aus-feuchten, tr. take the moisture out of, dry U10. ausfindbar, adj. (or adv.) to be found out, traceable. (fr. ausfinden.] ausfinden, O. tr. find out, traceout, discover. ausfindig, same as ausfündig. ausfindlich, adj. (or adv.) that may be found out2traceable. [fr. ausfinden.) ajechten örünjbraid. Ausflechtung, f untwisting, disentanglement. [fr. ausflechten.] aus-flicken, tr. patch up, piece, mend, cobble. aus-fliegen, O. intr. ſ. fly out or away. aus-fliehen, O. intr. flee out or away, run aWay, escape. aus-fließen, O. intr. ſ. flow out or off; issue, discharge (of a river). aus-fluchen, tr. curse. intr. cease cursing. Ausflucht, f. –üchte. fleeing out, escape by flight, evasion, subterfuge, pretext, excuse- [fr. ausfliehen. 44 aus-flüchten ans-hängen aus-flüchten, intr. escape by flight, flee out. result; EGREss, ExIT: passage, outlet. ##is, adj. (or adv.) evasive. [fr. Aus- flucht. Ausflug, m. –ges, –üge. flying out, flight; excursion, trip, ramble, jaunt; egress; birds that have left the nest. [fr. aus- iegen.] usfluß, m. –ſſes, –üſſe. outflow, discharge, emanation; place of outflow, outlet, mouth. [fr. ausfließen. Aus-fluth, f. flowing out, outlet. aus-fluthen, intr. . stream out (in fl00ds). aus-folgen, tr. deliver. Ausforderer, m. -rs, –r. (f. –rin.) challenger, defier. [fr. ausfordern.] aus-fordern, tr. call out, challenge, defy. Ausforderung, f. calling out, summons, chal- lenge, defiance. [fr. ausfordern. ºformen, tr. shape out, complete the form O aus-forſchen, tr. search out, trace or find out, inquire after, investigate. ausforſchbar, adj. (or adv.) capable of being searched or traced out or penetrated. [fr. ausforſchen.] Ausforſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that searches Out, explorer. [fr. ausforſchen.] -aus-forſchlich, same as ausforſchbar. Ausforſchung, f. searching out, search, in- quiry, exploration. [fr. ausforſchen.] Aus-fracht, f. outward freight. aus-fragen, N. or O. tr. find out by question- ing; close-question, examine; tire by ques- tioning. Ausfragerei, f. –eien. close questioning. [fr. ausfragen.] aus-freſſen, O. tr. eat out, eat up, devour, consume. intr. cease eating. aus-frieren, O. intr. ſ. freeze up; lose (in quality) by frost; cease freezing. aus-fühlen, tr. find out by feeling or touch. ## j eXport, exportation. [fr. aus- I)''I. ausführbar, adj. (or adv.) capable of being car- ried out or executed, practicable. [fr. aus- führen.] aus-führen, tr. carry out, export; carry through, execute, accomplish, perform, achieve. ausführlich, adj. (or adv.) wrought out, com- lete, ample, copious, detailed. [fr. aus- uhren.] Ausführlichkeit, f completeness, fulness, cop- iousness, minuteness. [fr. ausführlich. Ausführung, f. carrying out, exportation; ex- ecution, performance, completion, achieve- ment. [fr. ausführen.] aus-füllen, tr. fill out, fill up. Ausfüllung, f filling out or up. –s-wort, n. ExPLETIVE word. [fr. ausfüllen.] aus-fündig, or (more usually) –findig, adj. (or adv.) known by finding or seeking out. – machen, find out, discover. [fr. an old Aus- fund (ausfinden), discovery.' aus-futtern, tr. furnish with lining; fur. aus-füttern, tr. fodder up, feed, fatten; empty by feeding. Ausgabe, f. –en. giving out, delivery, distri- bution; EDITION; expense, cost, expendi- ture. [fr. ausgeben.] aus-gähren, O. or N. intr. cease fermenting. ſ. rise fermenting. Ausgang, m. –gs, –änge. outgo, IssUE, event, s-Punkt, m. starting-point. s-zoll, m. duty on exportation. [fr. ausgehen.] aus-geben, O. tr. give out, issue, deliver, dis- tribute; put forth, pass off; EDIT, publish; expend, spend. Ausgeber, m. –rs, –r. (f. –rin.) distributer, deliverer; EDITOR; disburser, caterer, stew- ard, housekeeper. [fr. ausgeben. Ausgebot, n. –tes, –te. first bid. bieten.] Ausgeburt, f. –ten. out-birth, production; abortion, spawn, imp. Ausgedinge, m. –es. reserve, condition. [fr. ausdingen.] aus-gehen, O. intr. ſ. go out, go forth or abroad; proGeed; come or fall out; turn out, eventuate, end; get off, come off; set out, go in pursuit, intend, purpose; go out, fail, be effaced or exhausted, die away, become extinct. tr. findor measure by step- ping. – von, start from (as a principle), act upon. – auf, go out after, have in view, tend toward, design; terminate or end in something. leer –, get nothing. frei –, come offscot-free; say nothing. Ausgelaſſenheit, f. extravagance, wantonness. [fr. past part. of auslaſſen.] aus-gießen, O. tr. pour out, EFFUSE; empty: up (with iead etc.) Ausgießung, f. pouring out, EFFUSION, filling up. [fr. ausgießen.] aus-glätten, tr. smooth out. Ausgleich, m. –ches. adjustment, settlement, agreement. [fr. ausgleichen.] aus-gleichen, (O., or) N. tr. make equal or ike, equalize, balance, level, adjust; settle, compensate, clear. Ausgleicher, m. –rs, –r. (f –rin.) adjuster, comptroller. [fr. ausgleichen.] Ausgleichung, f. equalization, adjustment, settlement, compensation, balance. [fr. ausgleichen.] aus-gleiten, O. or N. intr. glide out, slip, slide, lose footing. aus-glimmen, O. or N. intr. glimmer or glow to an end, go outgradually, expire. aus-glitſchen, same as ausgleiten. aus-graben, O. tr. dig out; excavate; dig out from the grave, disinter, exhume. Ausgräber, m. –rs,–r. (./. –rin.) excavator. [fr. ausgraben.] Ä O. tr. pick out, cull. Är eln, tr. find out by continued medita- 1OIl. aus-gründen, tr. get to the bottom of, dive into, fathom, attain by investigation. aus-gucken, intr. peep out, look out. Ausguß, m. –ſſes, –uſſe. pouring out, EFFU- SION; what is poured out; outlet, gutter, spout. [fr. ausgießen.] aus-hacken, tr. hack or cut out into prints; cut out, grub up. aus-halftern, tr. unhalter. aus-halten, O. tr. hold out under, endure, bear, sustain, stand. intr. hold out, per- severe, persist, continue. aus-händigen, tr. hand over, transfer. Aushang, m. –gs, –änge. bill posted for ad- vertisement, placard, poster. [fr. aus- hangen.] aus-hangen, O. intr. hang out. aus-hängen, tr. hang out, suspend in view, [fr. aus- aus-hängen 45 Anslanf post up. Aushänge-bogen, m. proof-sheet, specimen impression or copy. aus-harren, intr. persevere, hold out, remain constant. Aushau, m. –aues, –aue, same as Aushieb. Aushauch, m.breathing out, breath, ExHALA- TION. [fr. aushauchen.] aus-hauchen, tr. or intr. breathe out, ExHALE; EXPIRE. aus-hauen, O. (or N.) tr. hew out, carve or cut out; sculpture; engrave; launch a blow, lash. aus-heben, O. tr. lift or heave out; pick out: select and remove; levy raise by recruit- ing or conscription. Aushebung, J. levy, conscription. heben.] aus-hecheln, tr. hatchel out; criticize bitterly, vex with sarcasms. aus-hecken, tr. hatch out; contrive. aus-hefteln, tr., unclasp. aus-heilen, tr. heal or cure thoroughly. intr. heal up. aus-heimiſch, adj. (or adv.) foreign, alien. aus-helfen, O. intr. (dat) help out, aid, assist. Aushelfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) helper, aider. [fr. aushelfen.] aus-heuern, tr. hire out, lease; outbid. Aushieb, m. –bes, –be. cutting or hewing out; what is cut out. [fr. aushauen.] Aushilfe, same as Aushülfe. aus-höhlen, tr. hollow out, ExcAvATE. Aushöhlung, f. hollowing out, ExcAvATION. [fr. aushöhlen.] aus-holen, tr. fetch out, pump out, learn by cunning. intr. fetch a blow, make the mo- tion of striking; take a run in leaping. weit –, begin far off, beat about the bush, be prolix. º horchen, tr. learn by hearkening or listen- Ilg- aus-hören, intr. hear out, hear to the end. Aushub, m. –bes. levy, recruits; selection. [fr. ausheben.] # f. aid, assistance, succor. [fr. aus- elfen.] aus-hülſen, tr. unhusk, shell, peel. aus-hungern, tr. starve out, famish; force to surrender by hunger. aus-jagen, tr. hunt out, drive out, expel. intr. cease hunting. aus-jochen, tr. unyoke- auskämmen, tr. comb out, comb. aus-kämpfen, tr. fght out. intr. ceasefight- 1Ilg. aus-kauen, tr. draw out by chewing, chew. aus-kaufen, tr. buy out; anticipate in buying; outbid; procure the whole benefit of, use (time etc.) well, husband. intr. have done Purchasing. aus-kehren, tr. turn out; sweep out, sweep thoroughly; brush down or off. Auskehricht, –igt, n. –ts. sweeping. [fr. aus- kehren.] aus-keimen, intr. ſ. germinate, shoot out, sprout: h. cease germinating- aus-keltern, tr. press (grapes). aus-kernen, tr. take out the kernels of; stone. Auskernung, f taking out the kernel, ENU- CLEATION. [fr. auskernen.] aus-kitten, tr. fill out with cement. aus-klaftern, tr. measure by fathoms, fathom. intr. stretch out both arms. [fr. aus- aus-klagen, tr. make complaint against, prosecute at law, sue. intr. have done complaining or suing. aus-klatſchen, tr. drive off(from the stage) by clapping the hands; slap, beat. aus-kleiden, tr. undress, strip of clothing. rft. dress one's self up or out (for fun or masquerade). Auskleidung, f. undressing; disguise (by dress). [fr. auskleiden.] aus-klingeln, tr. publish by ringing. intr. cease ringung. aus-kliigeln, tr. find out by meditating. aus-kochen, tr. boil out; cook or boil sufficient- ly. intr. boil over; cease boiling. aus-kolumen, O. intr. come out, come forth; get out, break out; get abroad, become public; come outwell, succeed, get along; agree, be on good terms. Auskommen, get- ting out; getting along; peaceable inter- course; means of getting on, competence, subsistence. aus-körnen, tr. pick out the corns orgrains of. aus-koſten, tr. select or try bytasting, con- sume bytasting. intr. have done tasting. aus-kranten, lr. expose for sale, lay out on a stall; display, make a parade of. Auskramung, f. ostentatious display. [fr. auskramen.] aus-kratzen, tr. scratch out, scrape out, erase. intr. h. cease scratching: ſ. runaway. aus-kühlen, intr. ſ. cool thoroughly. aus-kunden, tr. explore, spy out, reconnoitre; discover. also same as auskünden. aus-künden, –digen, tr. make known, pro- claim, publish. aus-kundſchaften, same as auskunden. Auskunft, „f –ünfte. means of getting out of anything; means of subsistence; resource, expedient; intelligence, information. [fr. auskommen.] aus-lachen, tr. laugh out or at, deride, ridi- cule. reft. laugh one's fill. auslachens-werth, -wurdig, adj. worthy of being laughed at, laughable, ridiculous. aus-laden, O. or N. tr. unload, discharge, dis- burden. Auslader, m. –rs, –r. unloader. [fr. ausladen. Ausladung, f. unloading, disembarking. [fr. ausladen. Auslage, f. –en. outlay, cost, expenditure. [fr. auslegen.] Aus-land, n. –ds. country outside our own, foreignlands or places. Ausländer, m.–rs,–r. (.f.–rin.) foreigner, alien. [fr. Ausland. Ausländerei, f. imitation of or predilection for what is foreign. [fr. Ausländer. ausländiſch, adj. (or adv.) foreign, alien, out- landish. [fr. Ausland.] aus-langen, intr. reach to the end, suffice- aus-langen, t.reach out, stretch, extend. Auslaß, m. –ſſes, -äſſe. outlet. [fr. auslaſſen. jen, O. tr. let out, permit to go, suffer to escape, discharge; give ventto, vent, wreak, express; leave out, omit ausgelaſ- ſen, free, unrestrained, ungovernable, ex- travagant, Wanton. - Auslaſſung, f. letting out, discharge; omis- sion, elision. [fr. auslaſſen.] aus-lauern, tr. spy out, secretly watch. mtr. cease lurking. Auslauf, m. –fes, –äufe. running out; start, Auslauf 46 aus-pochen - departure, sailing out; outlet, issue, mouth; leakage. [fr. auslaufen.] aus-laufen, O. intr. ſ. run out, commence running, start; sail out of port, put to sea; flow out, discharge (itself); 1eak; put out runners, spread (of plants). h. run out or to an end, finish running, Ausläufer, m. –rs, –r. (./. –rin.) runner, de- serter; running stem or shoot. [fr. aus- laufen.] aus-laugen, tr. wash in lye: clear oflye. aus-lauſchen, tr. find out by watching and listening- Aus-laut, m. –tes, –te. final sound or 1etter (of a word or syllable). aus-lauten, intr. cease to sound; have final sound, end (in pronunciation). aus-leben, intr. end one's life, finish living. ans-leeren, tr. empty out, empty, EVACUATE, clear, drain. Ausleerung, / emptying, EvACUATIoN. [fr. ausleeren. aus-legen, tr: layout: expose, display; ex- pound, explain, interpret; expend, pay out, advance (money); inlay, veneer. Ausleger, m. –rs, –r. (f. –rin.) expounder, in- terpreter, exegete. [fr. auslegen.] Auslegerei, f. –eien. over-nice interpretation, hair-splitting. [fr. Ausleger.] Auslegung, f. –gen. Iaying out; exposition, ex- planation, exegesis; paying out, advancing (money). [fr. auslegen. ans-leiden, O. intr. suffer to an end; cease suf- fering. aus-leihen, O. tr. lend out. Ausleiher, m. –rs, –r. (f. –rin.) Iender. ausleihen.] Ausleihung, f. Iending, putting out on inter- est. [fr. ausleihen.] aus-leiten, tr. lead out, attend out (ofa place). aus-lenken, intr. turn out, give way. aus-lernen, intr. finish learning; accomplish one's time, serve out. Ausleſe, f. –en. selection, choice. leſen.] aus-leſen, O. tr. choose or pick out, ELECT, select, cull; sort out, separate; read out, peruse; finish reading. Ausleſung, f. choosing out, choice, selection, ELECTION; reading through. [fr. ausleſen.] aus-liefern, tr. deliver up, make over, hand [fr. [fr. aus- 0ut. Auslieferung, f. delivery, handing over. [fr. ausliefern. aus-locken, tr. entice or allure forth. aus-lodern, intr. cease blazing. aus-looſen, -loſen, tr. draw out by Iots. aus-löſchen, tr. extinguish, put out; efface, erase, obliterate. O. intr. ſ. become ex- tinguished, go out, die. anslöſchbar, –ſchlich, adj. (or adv.) extinguish- able, quenchable. [fr. auslöſchen.] aus-löſen, tr. loosen, take out; release, re- deem. Auslöſung, f. –gen. releasing; redeeming, ransom. [fr. auslöſen.] aus-machen, tr. make out; put out, remove, take away; make up, constitute, amount to; finish, decide, determine; take out, shell. ausgemacht, determined, decided, - finished, positive, certain. aus-magern, r.make neager or lean, EMACI- ATE. intr. ſ. growtilin. aus-malen, tr. paint out, paint, color: finish painting. Aus-marſch, m. -ſches, –ärſche. out-march, de- parture. aus-mauern, tr. wall up; line with masonry. aus-meißeln, tr.chisel out or off. aus-melken, O. or N.tr. miIkout; cease milk- 1ng. aus-mergeln, tr. exhaust the marrow or strength of, enervate, exhaust, impoverish. aus-merken, tr. mark out, distinguish well; find out. aus-meſſen, O. tr. measure out, survey; sellby measure or retail. Ausmeſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) measurer surveyor; retailer. (fr. ausmeſſen.] Ä „f measurement, survey. [fr ausmeſſen.] aus-miethen, tr. let out for hire, rent. aus-mitteln, tr. find out, ascertain, discover. aus-möbeln, -bliren, tr. furnish, fit up. Ausmöbler, m. –rs, –r. furnisher, uphol sterer. [fr. ausmöbeln.] aus-mooſen, tr. rid of moss. aus-münden, intr. discharge, empty (of a river). Ausmündung, f. mouth (ofa river). [fr. aus- münden.] aus-münzen, tr. coin. Äutern, tr. muster out, discharge, re- Ject. aus-nähen, tr. embroider, quilt. Ausnahme, f –en. ExcEPTION. -fall, m. Ex- CEPTIONAL CASE. Ausnahms-weiſe, adv. by way of exception. [fr. ausnehmen. aus-nehmen, O. tr. take out, remove; EXCEPT, exclude; pick out, choose. refl. h. distin- guish one's self, make a figure, look, seem, appear ausgenommen, used almost as pre- pos'n, being excepted, excepted, ExCEPT. ausnehmend, EXCEPTional, uncommon, ex- ceeding, extraordinary. ausnehmlich, adj. (or adv.) same as ausnehmend. aus-nützen, tr. wear out by use. aus-pachten, tr. oust by asking higher rent, dislodge; rent out, lease. aus-packen, tr. unpack, unload. Auspacker, m. –rs,–r. (f. –rin.) unpacker. auspacken.] aus-paſſen, tr. seek out as fitting or suitable. aus-peitſchen, tr. whip out, scourge. aus-pfälen, tr. set with pales. aus-pfänden, tr. seize for debt, distrain. Auspfändung, f. seizure for debt, execution, distraint. (fr. auspfänden. ] aus-pfeifen, O. tr. whistle out, drive off (the stage) by hissing. intr. cease whistling. aus-pflaſtern, tr. pave completely. Auſpicien, pl. auspices, prospects. [fr. Lat. aus-plagen, tr. torture out, torment, plague to death. aus-plätten, tr. smooth by ironing. aus-platzen, intr. burst out. aus-plaudern, tr. blab out. one's heart's content. chattering, Ausplünderer, m. –rs, –r. (./. –rin.) plunderer, pillager. [fr. ausplündern. Äunden, tr.plunder thoroughly, pillage, S3CK. Ausplünderung, f.plundering, pillaging, sack- ing. [fr. ausplündern. ] gauge; [fr. refl. prattle to intr. have done aus-pochen, tr. drive away by knocking or aus-pochen 47 au8-ſchämen Äng beat (as clothes). intr. cease beat- Ilg. aus-poſaunen, tr. trumpet forth, blazon. aus-prägen, tr. stamp distinctly, make dis- tinctor clear, coin. aus-preſſen, tr. press Out, squeeze out, Ex- PREss, extort. aus-prügeln, tr. cudgelsoundly. Ausputz, m. –tzes. adornment, articles of dress, dress. [fr. ausputzen.] aus-putzen, tr. clean up, clear out; trim up; ornament, adorn, dress; snuff (a candle); rebuke, reprimand. aus-quälen, tr. torture out. aus-radiren, tr. ERAsE. aus-rahmen, tr. unframe. aus-raſen, intr. ceaseraging, abate. aus-raſten, intr. take a rest, repose. aus-rauchen, tr. smoke out. intr. cease smok- ing; evaporate. aus-räuchern, tr. fumigate; perfume; smoke dry (meat). aus-raufen, tr. pluck or pull out. aus-räumen, tr. make room in or of; hence clear away or off, remove, empty aus-rechnen, tr. reckon out, find out by reckoning, calculate, compute. Ausrechner, m. - rs, –r. (f –rin.) computer. (fr. ausrechnen.] Ausrechnung, f. calculation, computation. [fr. ausrechnen.] aus-recken, tr. reach or stretch out, extend, protrude. Ausrede, f. –en. pronunciation, utterance; excuse, evasion, pretense. [fr. ausreden.] aus-reden, intr. speak out, talk freely; talk out, finish speaking. tr. counsel against, dissuade (one, dat.) from. refl.express one's self talk out completely; excuse one's self, use evasions. aus-regnen, imp. cease raining. aus-reiben, O. tr. rub out or away; clean by rubbing. aus-reichen, intr. reach out (to the desired point), gofar enough, be adequate, suffice. tr. reach and grasp, encompass, seize. aus-reihen, tr. put out in rows, range out, sort out: unstring (beads). aus-reinigen, tr. clean thoroughly, purify; purge. aus-reiſen, intr. ſ. set out on a journey, de- part. h. cease travelling. aus-reißen, O. tr. tear out, pull out or away. intr. ſ. tear, burst;break loose, run away, desert, bolt. Ausreißer, m. –rs, –r. (f. –rin.) deserter, fugitive. [fr. ausreißen.] Ausreißerei, f. desertion, mania for deser- tion... [fr Ausreißer.] ants-reiten, O. tr. or intr. ſ. ride out (on horse- back), take a ride. Ausreiter, m. –rs, –r. outrider, attendant; messenger. [fr. ausreiten.] aus-renken, tr. wrench, sprain, put out of joint. aus-rennen. (reg. or irreg.) intr. ſ. run out; start forth; ceaserunning. auten, tr. root out orgrub up; fig. extir- Pate. aus-richten, tr. set right, perform, accom- plish, execute; discharge, deliver: turn out- ward; straighten out; furnish the neces- saries of (a feast etc.). runaway, ausrichtig, –tſam, adj. (or adv.) adroit, dexter- ous. [fr. ausrichten.] Ausrichtung, f. performance, execution; dis- charge, delivering; outfit. [fr. ausrichten. aus-riechen, O. or N. tr. find out by the smell, scent out; perfume. aus-ringen, O. tr. wring out, squeeze out; wrest from (one, dat.); put out of joint. intr. cease wrestling. aus-rinnen, O. intr. ſ. run or leak out. Ausritt, m. –ttes. riding out or excursion (on horseback); departure. (fr. ausreiten.] aus-roden, tr. rootout, clear andmake arable. aus-rollen, tr. roll out; unroll. aus-roſten, intr. ſ. rust out, berust-eaten. ausrottbar, adj. (or adv.) capable of extirpa- tion, eradicable. (fr. ausrotten.] aus-rotten, tr. r00t out, ERADICATE, EXTIR- PATE, exterminate, destroy. Ausrotter, m. –rs, –r. (f. –rin.) ExTIRPAToR. ſfr. ausrotten. Ausrottung, f. ExTIRPATIoN, extermination. (fr. ausrotten. aus-rücken, intr. ſ. move out. march out. Ausruf, m. –fes, –fe. outcry, ExcLAMATION; proclamation; auction. [fr. ausrufen.] aus-rufen, O. tr. cry out, call out, ExcLAIM, ejaculate; proclaim, publish, promulgate- intr. cry out, exclaim. Ausrufer, -m. -rs, –r. (f. –rin.) one who cries out; proclaimer, hawker. [fr. ausrufen.] Ausrufung, f. crying out, ExCLAMATION; pro- clamation. [fr. ausrufen.] Ausruhe, f.rest, repose. (fr. ausruhen.] ats-ruhen, intr. rest out, rest fully, repose. aus-runden, tr. round out. aus-rupfen, tr. pluck or pull out. aus-rüſten, tr. fit out.equip, arm, furnish: Ausrüſter, m. –rs,–r. fitter out, equipper. [fr. ausrüſten. Ausrüſtung, f. equipment, armament, pre- paration, outfit. [fr. ausrüſten.] aus-rütteln, tr. shake out, shake. aus-rutſchen, intr. ſ. glide out, slide. Aus-ſaat, „f sowing out; seed-corn, seed. ans-ſäen, tr. sow out, sow; DIssEMINATE. Ausſage, f –en declaration, statement, as- sertion, deposition. (fr. ausſagen.] aus-ſagen, tr. say or speak out, express, pro- nounce; declare, assert; depose (aswitness). aus-ſägen, tr. saw out. Ausſager, m. –rs, –r. (f. –rin.) witness, de- ponent. [fr. ausſagen.] Ausſatz, m. -tzes. stake, pledge; leprosy, scab, rot. [fr. ausſetzen: the sense of “leprosy" from separation from others on account of the disease.] ausſätzig, adj. (oradv.) 1eprous. (fr. Ausſatz.] aus-ſäubern, tr. clean out. cleanse; prune. aus-ſaufen, O. tr. drink up. aus-ſaugen, O. (or N.) tr. suck out, drain, ex- haust, impoverish. Ausſauger, m. –rs, –r. (f. –rin.) sucker; extor- tioner, oppressor. (fr. ausſaugen.] Ausſäugerei, / draining, oppressive exaction, exhaustion. [fr. Ausſauger.) aus-ſchaben, tr. scrape out, ERAsE. aus-ſchaffen, O. tr. get out of the way, remove, turn out, Ausſchaffung, f.removal. [fr. ausſchaffen.] aus-ſchälen, tr. shell. peel, pare. aus-ſchämen, refl. be thoroughly ashamed: lose the sense of shame. 48 Wlusſchank Ausſchank, m. –kes. retail of liquor. (fr. aus- ſchenken.] aus-ſcharren, tr. rake or scrape out. aus-ſchauen, intr. look out. aus-ſchäumen, tr. throw out as foam, foam out or forth; utter 1n a foaming passion. intr. cease foaming. aus-ſcheiden, tr. separate, dissever, set apart; secrete. O. intr. ſ. secede, withdraw. Ausſcheidung, f. separation, withdrawing; secretion. [fr. ausſcheiden.] aus-ſchelten, O. tr. scold severely, berate, re- buke. intr. cease scolding. aus-ſchenken, tr. pour out, (liquor). aus-ſchicken, tr. send out, despatch. Ähieben, O. tr. shove or push out, draw OU1. aus-ſchießen, O. tr. shoot out, cast out; reject, refuse; wear out by shooting; gain by shooting. intr. ſ. shoot up, sprout forth. aus-ſchiffen, tr. send out in a ship. export: unship, disembark. intr. ſ. set sail. Ausſchiffung, f. disembarkment, unloading a ship. [fr. ausſchiffen.] aus-ſchimpfen, tr. scoldseverely, abuse. intr. cease scolding. aus-ſchinden, O. tr. strip of skin, flay. aus-ſchirren, tr. unharness. aus-ſchlafen, O. intr. sleep enough: tr. sleep away. den Rauſch –, sleep off one's in- toxication, sleep one's selfsober. Ausſchlag, m. –ges. striking out: first blow; turning of the scale, decision, issue, event, result; breaking out (of a skin disease), eruption, pustules; budding (of trees). sell by retail out; reject, refuse; parry; line, finish off, put forth shoots, bud, burgeon: cease aus-ſchleifen, tr. slide out: draw out, bring aus-ſchleudern, tr. to sling out or forth, hurl - smooth out, excommunicate, except, exempt; unfetter, ausſchließlich, adj. (or adv.) ExcLUSIVE. (fr. communication; seclusion. [fr. ausſchließen.] aus-ſchlürfen, tr. sip up. aus-ſchmelzen, tr. melt out; melt, purify by aus-ſchmieden, tr. forge or hammer sufficient- aus-ſchmieren, tr. besmear; write or compile [fr. ausſchlagen.] aus-ſchlagen, O. tr. strike out, dash out, beat hang. intr. strike out, give the first blow, attack; rear, kick; break out, burst forth; striking or singing (of birds). aus-ſchlämmen, tr. clear of slime or mud. out on a sledge. O. grind out, whet out. aus-ſchleppen, tr. dragout. away.. aus-ſchlichten, tr. flatten, straighten. ausſchließen, O.tr. shutout, ExCLUDE, debar; 1oosen. reft. seclude or separate one's self. ausſchließend, excluding, exclusive. ausſchließen.) - Ausſchließung, f ExcIUsoN, exemption ex, aus-ſchlummern, intr. slumber one's fill. aus-ſchlüpfen, intr; ſ. slip out. Ausſchluß, mi: –ſſes. ExCLUSIoN, exemption. [fr. ausſchließen.] meiting, cléar. O. intr. ſ. run out by melt- ing; dissolve. 1y;stretch out by hämmering; strike off the fetters of intr. ceaseforging. without discernment, copy, get by pla- giarism, Pirate. Ausſchweifung Ausſchmierer, m. –rs, –r. (f. -rin.) compiler copier; plagiarist. [fr. ausſchmieren.] Ausſchmiererei, f miserable compilation, pla- giarism, piräcy. [fr. Ausſchmierer.] aus-ſchmücken, tr. adorn completely, deckout, decorate, embellish. aus-ſchnäbeln, tr. pick out with the bill, peck out. intr. cease billing. Ä tr. unbuckle. aus-ſchnauben, O. or N. intr. pant heavily, snort. tr. blow or breathe out. aus-ſchneiden, O. tr. cut out; carve; cutaway, lop off; retäil. Ausſchneider, m. –rs –r. (f. –rin.) cutter oui; retailer. [fr. ausſchneiden.] Ausſchneidung, f. cutting out, ExcISIoN. [fr. ausſchneiden. Ausſchnitt, m. –ttes, –tte. cutting out: cut, slit; retail. -händler, m. retailer, draper. -waaren, pl. dry goods. [fr. ausſchneiden. ] aus-ſchnitzeln, –en, tr. cut out, carve out or Open. aus-ſchnüren, tr. unlace, untie. aus-ſchöpfen, tr. draw out (as water); Ex- HAUST, empty, drain. aus ſchoſſen, intr. shoot out, sprout. Ausſchößling, m. –gs, –ge. shoot; sucker. [fr. ausſchoſſen.] aus-ſchreiben, O. tr. write out; copy out; transcribe; commit plagiarism, pirate; finish writing; write out in full; call to- gether by writing, summon, convoke, appoint; exact or prescribe by writing, im- pose. intr. cease writing. Ausſchreiber, m. –rs, -r. (f –rin.) copyist; copier, plägiarist. [fr. ausſchreiben.] Ausſchreiberei, f. plagiarism. [fr. Ausſchreiber.] Ausſchreibung, f. summoning by writing: calling in, conscription. (fr. ausſchreiben.] aus-ſchreien, O. tr. cry out, ExcLAIM; pro- claim; cry (one) out as; cry down, defame; weary by crying. intr. cry aloud, exclaim: cease crying. aus-ſchreiten, O. intr. ſ. step out or aside; go too far, ExCEED. tr. measure by pacing. Ausſchreitung, f. ExcEss, transgression. [fr. ausſchreiten. Ausſchuß, m: –ſſes, –üſſe. outshot, outcast, refuse, offal; selected part, committee. [fr. ausſchießen.] aus-ſchütten, tr. pourout, empty out, diffuse; disburden (one's self), relieve; free from rubbish, disburden: fil1 up (with rubbish). das Kind mit dem Bad –, reject good and bad together. aus-ſchwärmen, intr. ſ. swarm out. aus-ſchwatzen, tr. blab out, report; talk (one dat.) out of intr. cease prattling. reft. talk one's self out, chatter one's fill. aus-ſchwefeln, tr: clear with sulphur. Ausſchweif, m. –fes, –fe. digression, deviation. [fr. ausſchweifen.] aus-ſchweifen, intr.roam abroad, rove wildly; digress, deviate; go astray, be dissolute or ExTRAvAGANT... ausſchweifend, roving wild- ly, dissolute, licentious. Ausſchweifling, m. –gs, –ge. EXTRAVAGANT person, libertine, debauchee. [fr. aus- ſchweifen.] Ausſchweifung, f wandering beyond due bound, EXTRAVAGANCE, excess, dissolute- ness, debauchery; digression. [fr. aus- ſchweifen.] 49 aus-ſchweifen aus-ſchweißen, tr. purify by heating. aus-ſchwellen, O. intr. ſ. swell out, aus-ſchwemmen, tr. cause to float out, wash out. aus-ſchwitzen, intr.sweat out: ceaseperspiring. tr. sweat out, ExUDE; forget. aus-ſegeln, intr. ſ.sail out. aus-ſehen, O. intr. look, appear, seem tr, see out, see to the end of; choose out. Aus- ſehen, look, appearance, aspect. außen, adv. on the outside out of doors, without. nach –, outwards, towards the exterior. von –, from without. -hafen, m. outport: -linie, f outer line. -ſchein, m: outward appeärance. -welt, f. external world. -werk, n. outwork. (fr. aus, aus-ſenden, (irreg. or reg.) tr. send out, EMIT, despatch. außer, prep. (with dat.) outside of out of without, besides; apart from, without, ex- cept. –ſich, out of one's mind, beside one's self. conj. except, unless, save. – wenn, except if, unless. – daß, except that, save that. -amtlich, adj. not official, private. -dem, adv. apart from that, besides, moreover. -ehelich, adj. out of wedlock, illegitimate. -gerichtlich, adj. ExTRAJUDICIAL. -halb, adv. or prep. (withgen. or dat.) on the outside of, without, outside, beyond. -gewöhnlich, -or- dentlich, adj. ExTRAORDINARY, remarkable, wonderful . -ſinnlich, adj. supersensual. -weltlich, adj. ExTRAMUNDANE. -weſentlich, adj. not essential, immaterial. [fr. aus. äußer, adj. outer, external, EXTERIOR, out- ward; as moun, Aeußer. exterior outside, outside appearance. (compar. of aus. äußerlich, adj. (or adv) ExTERIOR, external, outward. (fr. äußer..] Aeußerlichkeit, fexternality, exterior, appear- ance. [fr. äußerlich.] äußern, tr. utter, express, vent; disclose, manifest. [fr. äußer. äußerſt, adj. (or adv.) outermost, uttermost, ExTREME, excessive, exceeding. (superl. of aus.] äußern.] Aeußerung, f. –gen. utterance, expression. (fr. aus-ſetzen, tr. set out, put forth, EXPosE; set apart; findfault with (in any one), censure, lame; put off, defer, adjourn; set off, face, line. intr. intermit, pause, stop. Ausſetzling, m. –gs, –ge. child ExPosED, found- ling. [fr. ausſetzen.] Ausſicht, f –ten. outlook, view, prospect; ExPECTATIoN. (fr. ausſehen.] aus-ſichten, -ſieben, tr. sift, winnow. cease sifting. aus-ſieden, O. or N. tr; seethe or boil.out; purify by seething. intr. ſ. cease boiling. aus-ſingen, O. tr. sing out, sing to an end. intr. cease singing. aus-ſinnen, O. tr. find out by meditating or thinking, ExcoGITATE, devise, contrive, in- Vent, concoct. aus-ſitzen, O. tror intr. sit out; hold out. ausſöhnbar, adj. (or adv.) reconcilable, Ex- PIABLE. (fr. ausſöhnen.] aus-ſöhnen, tr. reconcile, bring into peace- able relations; appease; EXPIATE. Ausſöhnung, f.reconciliation; ExPIATIoN. [fr. ausſöhnen, aus-ſondern, tr. sunder and pick out, single Out, separate. intr. Ausſtand Ausſonderung, f separation, isolation. (fr. ausſondern..] aus-ſorten, tr. assort, separate. ausſpähen, tr. spy or search out. Ausſpäher, m. –rs, –r. (f –rin.) spy; emissary. [fr. ausſpähen.] Ausſpähung, f spying out, search. (fr. aus- ſpähen.] aus-ſpannen, tr. stretch out, ExTEND, spread out unharness, unyoke, relax. aus-ſpeien, O. (or N.) tr. spit out, spewforth, vomit. Auspeiung, spitting out. [fr. ausſpeien.] aus-ſpenden, tr. deal out, dispense, distribute. Ausſpender, m. -rs, –r. (f. –rin.) dispenser, distributer. [fr. ausſpenden.] Ausſpendung, f. dispensation, distribution. [fr. ausſpenden.] aus-ſperren, tr; fasten apart, spread out or wide open, distend; shut out, exclude. Ausſpiel, n. –les, –le. playing out, lead (at cards); raffle. [fr. ausſpielen.] aus-ſpielen, tr. play out, play to the end; raffle for. intr. play first, lead; finish playing. aus-ſpinnen, O. tr. spin out; plot, devise; lengthen out (a story), amplify. aus-ſpitzen, r.make pointed. aus-ſpöttern, -otten, tr. mock, ridicule. intr. cease mocking. Ausſpottung, / derision, mockery. ſpotten.] Ausſprache, futterance, pronunciation. (fr. ausſprechen. - aus-ſprechen, O. tr. speak out, utter, pro- nounce, articulate; express. refl. explain one's self. intr. speak to the end. ausſprechlich, adj. (or adv.) utterable, EFFABLE, expressible. [fr. ausſprechen.] aus-ſprengen, tr. cause to fly out; blow out (With gunpowder); put (a horse) to full speed or gallop; disperse, spread abroad, divulge. aus-ſpringen, O. intr. ſ. spring out, make one's escape; burst out, fly off: cease springing. tr. and refl. springor jump one's fill; sprain, dislocate. aus-ſpritzeln,–en, tr. spurtout, spurt, sguirt, syringe; put 0ut (fire) by an engine. intr. ſ. Spurt. Ausſpruch, m. -chs, -üche. utterance, expressed judgment, decision, sentence, award. (fr. ausſprechen.] aus-ſprudeln, tr. or intr. gush out, bubble out, Sputter forth. aus-ſprühen, tr. sendforth insparks or drops; belch forth, vomit. intr. fly up or out. aus-ſpülen, tr. wash out, rinse. aus-ſpüren, tr. trace out. Ausſpürer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) tracer, spy. fr. ausſpüren.] Ausſpürerei, f.spying. [fr. Ausſpürer.] aus-ſtaffiren, tr. dress out, decorate, trim, equip, accoutre. Ausſtaffirer, m. –rs, –r. one that decorates, trimming-maker. [fr. ausſtaffiren.] Ausſtaffirung, f. dressing out, decorating, trimming; equipment. [fr. ausſtaffiren.] aus-ſtammeln, tr. stammer out. aus-ſtampfen, tr. stamp out. Ausſtand, m -des, –ände, outstanding debt, arrears; standing out, refusal to Work- strike. [fr. ausſtehen. [fr. aus- ausſtändig 50 ans-trumpfen ausſtändig, adj. (or adv.) outstanding, in arrears. [fr. Ausſtand. ausſtatten, tr. establish, set up; espec'ly en- dow, pörtion; furnish with a marriage- portion. [fr. Statt. Ausſtattung, f. means of establishment; espe- cially endowment, dowry, marriage-por- tion. [fr. ausſtatten.] aÄuben, tr. Wipe or beat the dust out of, U1S. aus-ſtechen, O. tr prick or pierce out; cut (one) out, supplant; engrave. aus-ſtecken, O. (or W.)tr. stick out, thrustout; hang out, hoist; mark out. aus-ſtehen, O. tr. stand out against, endure, bear, suffer. intr. ſ. stand outorin an open place: be outstanding or owing it; refuse to work, strike. -ausſtehlich, ad). (oradv.) that may be endured. [fr. ausſtehen.] aus-ſteifen, tr. stiffen; aus-ſteigen, O. mtr. embark. aus-ſtellen, tr, set out, put out, post; ExPosE, exhibit, set forth to view; point out for censure, criticise, blame; put off, postpone, delay; issue, draw (a bill of exchange etc.). Ausſteller, m. –rs, –r. (f. –rin.) exhibitor; giver or drawer (of a bill of exchange etc.). [fr. ausſtellen.] Ausſtellung, f. setting out, ExPosITIoN, exhi- bition, public display, show; criticism, censure; issuing or drawing (of a bill of exchange etc.). (fr. ausſtellen.] aus-ſterben, O. intr. ſ. die out, die away, be- come extinct. Ausſteuer, f. –rn. dowry, portion. [fr. aus- ſteuern.] aus-ſteuern, tr.givein dowry, portion, endow. aus-ſtieben, O. intr. ſ. fly out or off like dust; cease dusting. aus-ſtöbern, tr. hunt out, rummage out, search out. aus-ſtopfen, tr. stuff, cram; stuffforpreserv- ation and exhibition, mount. Ausſtoß, m. –ßes, -öße. pushing out, push, thrust. [fr. ausſtoßen. aus-ſtoßen, O. tr. thrust or push out, drive out, expel, ExTRUDE; utter abruptly, burst out with. intr. push first, strike out. Ausſtoßung, f.thrusting out, expulsion, Ex- TRUsIoN; abrupt utterance, ejaculation. [fr. ausſtoßen. aus-ſtrahlen, tr. or intr. beam forth, radiate. aus-ſtrecken, tr. stretch out, extend, protract, protrude. aus-ſtreichen, O. tr. strike or cross out; blot out, efface, expunge; smooth down. intr. stroll out, roam about. aus-ſtreifen, tr. get out by stripping, strip. intr. ſ- or h, rove about, ramble about, range, aus-ſtreiten, O. tr. fght out. intr. cease con- tending. aus-ſtreuen, tr. strew out, strew, scatter, dis- seminate. - aus-ſtrömen, intr. streamforth, flow out, dis- charge; cease flowing. aus-ſtudiren, tr. find out by studying. intr. finish one's studies. Aus-ſturz, m. –zes. rushing out. aus-ſtürzen, intr. ſ. rush out. tr, hurl out, throw out, Pour out. prop, support. step out, alight, dis- aus-ſuchen, tr. seek out, search out; pick out, select, cull. intr. cease searching. ausgeſucht, select, choice, recherché. aus-ſühnen, same as ausſöhnen. Austauſch, m. –ſches. ExCHANGE, barter. [fr. austauſchen.] aus-tauſchen, tr. ExCHANGE, interchange, barter. Auſter,f –rn. Oyster. [fr. Lat. aus-theilen, tr. deal out, share out, apportion, distribute; impart, dispense, administer. Austheilung, f. dealing out, distribution; ad- ministration. [fr. austheilen.] aus-thun, O. tr. put out; blot out, extinguish, cease; putaway; pull off(clothes), undress. aus-tiefen, tr. make deep, deepen, hollow out. ausgetieft, concave. -austilgbar, adj. (or adv.) that may be blotted outor effäced. [fr. austilgen. aus-tilgen, tr. blotout, exterminate, destroy, efface; expiate. Austilgung, f extermination, destruction, obliteration; expiation. [fr. austilgen.] aus-toben, intr. spend one's rage, cease rag- ing. tr. vent in a rage. aus-tönen, intr. cease to sound, die away (of aus-toſen, same as austoben, [sound). Austrag, m. –ges, –äge. act of carrying out; result of being carried out, issue, end; de- cision; arbitration. [fr. austragen.] aus-tragen, O. tr., carry out or away; deliver (letters), distribute; wear out; bring to a decision, decide, arbitrate; bring to notice, report, blab about, defame. intr. amount; cease bearing (fruit). Austräger, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who car- ries out. distributer; reporter, tell-tale. [fr. austragen.] Austrägerei,f tale-telling, blabbing, tattling. [fr. Austräger.] aus-trauern, intr. mourn the due time; cease mOU1rn1ng. aus-träufeln, intr. ſ. come out in droplets, trickle out. aus-treiben, O. tr; drive out, ExPEL, eject. Austreibung, f driving out, EXPULSION. [fr. austreiben. aus-treten, O. intr. ſ. step out, leave, retire, resign; step out, come forth; break out of the banks, swell, overflow. tr. tread out, widen. Austretung, f. stepping out, breaking out; irruption, inundation. [fr. austreten.] aus-triefen, O. intr. ſ drip or trickle out. Auſtrier, m. –rs, –r: Austrian. aus-trinken, O. tr. drink out or up. intr. cease drinking. Austritt, m. –ttes, –tte. stepping out, leaving, retiring, resigning, secession; place to step out upon, balcony, porch, terrace. (fr. austreten.] aus-trocknen, tr. or intr. dry up, ExsICCATE, drain. Austrocknung, f. drying up, ExsICCATIoN. austrocknen.] aus-trommeln, tr. drum out, publish by beat of drum, intr. cease drumming. aus-trompeten, tr. trumpet out, publish by sound of trumpet. aus-tröpfeln, –opfen, intr. ſ. come out in drop- lets, trickle out, drop out; ceasetrickling. aus-trumpfen, intr. play out trumps. tr. trump out. [fr. aus-üben 51 aus-zirkeln aus-üben, tr. exercise, practise; execute, com mit, perpetrate. Äh adj. (or adv.) practicable. [fr. aus- üben.] Ausübung, f. exercise, practice; execution, perpetration. [fr. ausuben.] Ausverkauf, m. –fs. selling out. kaufen.] aus-verkaufen, tr. sell out. aus-wachſen, O. intr. ſ.grow out or up, attain full growth; grow out of shape, become humpbackedor deformed. intr. cease grow- 1Ilg- aus-wagen, ref. venture out. aus-wägen, 9. or N.tr. weigh out, weigh. Aus-wahl, f.selection, choice, aus-wählen, tr, choose out, select, pick out. ausgewählt, chosen, select, choice. aus-wallen, intr. ſ. wanderout, begin a pil- gT1mage. aus-walzen, tr. smooth by a roller, roll out. intr. cease waltzing. Auswanderer, m. –rs, –r. (f. –rin.) emigrant. [fr. auswandern.] aus-wandern, intr. ſ. wander out, emigrate: finish one's travels. Ausgewandert, emi- grant. Änderung f. emigration. [fr. auswan- CNN, [fr. ausver- aus-warten, tr. wait to the end of. aus-wärtig, adj. (or adv) outward; foreign. aus-wärts, adv. outwards, without, abroad. aus-waſchen, O. tr. wash out: cease washing. Auswechſel, m. –ls. ExCHANGE. (fr. aus- wechſeln. aus-wechſeln, tr. ExcHANGE. Auswechſelung, f. ExCHANGE.. [fr. auswechſeln.] Aus-weg, m. –ges, –ge. way out; outlet, vent; evasion, expedient, shift. aus-wehen, tr. blow out. intr. cease blowing. -ausweichbar, adj. (or adv.) avoidable, liable to evasion. [fr. ausweichen.] aus-weichen, O. intr. ſ. turn out of the way, Ä Way; evade, escape, avoid. N. soak WEIL. ausweichlich, same as ausweichbar. Ausweichung, f. going out of the way, evad- ing, avoiding. [fr. ausweichen. aus-weinen, tr. weep out, utter in weeping. intr. cease weeping. Ausweis, m.–ſes,–ſe. pointingout, proof, evi- dence; statement. [fr. ausweiſen.] aus-weiſen, O. tr show (one) out; turn out, expel, exile; point out, teach, prove, decide Ausweiſung, f. expulsion, banishing; point- ing Out, proof; purport. [fr. ausweiſen.] aus-weiten, tr. widen, stretch out, enlarge. aus-wendig, adj. (or adv.) outward, outer, Outside; without book, by heart. – lernen, learn so as to know without the book, learn by heart, commit to memory. aus-werfen, O. ér. throw or cast out, EJECT, reject, expel; emit. intr. have the first throw; step out. aus-wetzen, tr. remove by whetting, obliter- ate; revenge. aus-wickeln, tr. unfold, unwrap, unravel; de- velop. aus-winden, O. tr. draw out with a windlass; twist out, wring out. aus-wintern, intr. ſ. or h. pass the winter; aus-wirken, tr. work out. bring to pass, effec- tuate, procure by effort. intr. work suffi- ciently; cease working- aus-wirren, tr. bring out of a confused state, disentangle, untwist, unravel. aus-wiſchen, tr. wipe out, obliterate. aus-wittern, tr. expose to the weather, wea- ther; decompose (of the air); find out by the scent, scent; trace, intr. become de- composed by exposure to the air: cease thundering. Auswitterung, f. weathering away, dissolu- tion by the air, decomposition. [fr. aus- wittern.] aus-witzen, tr. make witty. aus-wölben, tr. arch, vault. - Auswölbung, f. vaulting; vault, arch-roof. [fr. auswölben.] aus-wuchern, intr. grow out luxuriantly: cease to take usury. uswuchs, m. –es,–üchſe. growing out, sprout- ing; sprout; EXCRESCENCE, protuberance. [fr. auswachſen.] aus-wühlen, tr. grub ont, root up; under- II11Il G. Auswurf, m. –fs, –ürfe. act of throwing out; what is thrown out; outcast, off-scouring, refuse; excrement. [fr. auswerfen.] aus-würfeln, tr. play for with dice, raffle for. aus-wurzeln, tr. root out, EXTIRPATE. aus-zacken, tr.indent, jag, notch, scallop. "Äen, tr. pay out; pay and discharge; SSUlG. aus-zählen, tr. count out, tell; retail. intr. count to the end; cease telling- Auszahler, m. –rs, –r. (f –rin.) one who pays, je, cashier. [fr. auszahlen.] Auszahlung, f. –gen. payment: (fr. auszahlen. Ä tr. scold severely. intr. cease Scolding. aus-zapfen, tr, tap out; retail (liquor). "Äubern, tr. get out by charms or witch- Craft. aus-zäunen, tr. hedge in. aus-zauſen, tr. touse or pull out. intr. cease pulling- [carousing. aus-zechen, tr. empty by drinking. intr. finish aus-zehnten, tr. tithe (a field). aus-zehren, tr. consume, exhaust, drain. intr. be consumed, pine away, languish. auszehrend, Pining away, consumptive. Auszehrung, J. consumption... [fr. auszehren. auszeichnen, tr; mark out, distinguish, sig- nalize, characterize; show respect to; finish sketching. Ä distinguished, ex- cellent, admirable, superior. Auszeichnung, f. marking out, distinction; respect. [fr. auszeichnen.] aus-zerren, tr. pull out or öff. aus-ziehen, O. tr. draw out, drag forth, Ex- TRACT; pull off, strip one's self of; undress, disrobe, strip; pull out, stretch; abridge, epitomize. intr. ſ. march out; remove (from a house). Auszieher, m. –rs, -r. (f –rin.) ExTRACTOR, epitomist. [fr. ausziehen. Ausziehung, f. drawing out, ExTRACTION; Pul- ling off, undressing. [fr. ausziehen.] aus-zieren, tr. decorate, adorn. Auszierer, m. –rs, –r. (f. –rin.) decorator. [fr. auszieren.] cease tº be winter; perishin winter. tr. pre-aus-zirkeln, tr. measure with compasses; act SerVe through the winter. according to rule. aus-ziſchen 52 balgen aus-ziſchen, tr. hiss out, drive away with e hiss violently at. intr. cease hiss- Ing. Auszug, m. –gs, –üge. act of drawing out or extracting; something drawn out, ExTRACT; epitome, abstract, abridgment; act of marching out, removal, departure. [fr. ausziehen. ] aus-zupfen, tr, pluck out. [river. Au-thal, n. –les, –äler. fertile valley near a authentiſch, adj. (or adv.) authentic. [fr. Gr. Automat“, m. –ten,–ten. automaton. [fr. Gr.] automatiſch, adj. (or adv.) automatic. [fr. Automat.] Auto“r, m. –rs, –ren. author. [fr. Lat.] jrifiren, tr. authorize. [fr. Lat.] Autorität, f –ten. authority. [fr. Lat. Autorſchaft, fauthorship. [fr. Autor. autſch, interj. (of pain). oh! alas! autſchen, intr. groan with pain, say “autſch.“ [fr. autſch.] au-weh, interj. (of pain). oh! alas! auxiliar, adj. (or adv.) auxiliary. (fr. Lat. avanci“ren, tr. or intr. advance, promote. [fr. Fr.] Avantgarde, f –en. avant-guard, van. [ Fr.] Avertiſſement, n. advertisement. [fr. Fr.] Are, same as Achſe. Ario“m, m. –ms, me. axiom. [fr. Gr.] Art, f. Aexte. axe, hatchet. az-, different spelling for atz. Azur“, m. –rs. azurecolor; azure-stone. [fr. Pers. through Fr.] azurn, adj. (oradv.) azure-blue. [fr. Azur...] B. baar (or bar), adj. (or adv)bare, naked, desti- tute; pure, unmixed; in cash, paid down. for comp’ssee bar. Babbeler, m. -rs, –r. (f. -rin.) babbler, idle talker. [fr. babbeln.] babbeln, intr. babble, prattle as children. [imitative.] Babel, -bylon, n. Babylon: Äen pl. bacchanals, drunken feasts. d bacchantiſch, adj. (or adv.) bacchic (relating to Bacchus, the god of wine); drunken, revelling, jovial. [fr. Lat. Bach, m. –ches, –äche. brook, rivulet, rill, beck. [1. Backe.] 1. Bache, m. bacon (obsol.). [related with 2. Bache, f. –en. wild sow. (fr. 1. Bache.] Bacher, m. –rs, –r. wild boar. [fr. 2. Bache.] Bjºeinn. Ensºn brookiet, iitte rijüët. [fr. Bach.] back, adj. (or adv.) back, aback. Back-bord, n. orm. larboard. -back, abbr. of 2. Backe. 1. Backe, m. (orf) –ens, -en; or 1. Backen, m. –ns, –n. buttock. [related with back.] 2. Backe, m. (orf) –ens, –en; or 2. Backen, m. –ns, –n, cheek. Backen: -bart, n. whiskers. -grübchen,n. dimple (on the cheek). -knochen, m. jaw-bone. -ſtreich, m. box on the ear. -tuch, n. muffler, comforter. -zahn, molar- tooth. [fr. O. H. G. bracco, “jaw-bone, as “breaker" or“ crusher" (brechen).] Backen, see 1. 2. Backe: backen, O. or N. tr. bake; fry, dry. intr.bake. Back: -apfel, m. baked or dried apple. -fiſch, m. fish for frying; young girl. -ſtein, m. (stone made by baking: .e.) brick. -trog, m. kneading-trough. - -werk, .pastry. Bäcker, m. –rs, –r. (f –rin.) baker, -geſell, m. journeyman baker. -gewerk, -handwerk, n. baker's work or trade. [fr. backen.] Bäckerei,f –en. bakehouse. (fr. Bäcker. -bäckig, adj. (or adv.) in comp's. cheeked; as roth-adj. red-cheeked. [fr. 2. Backe...] Bad, n. –des, –äder. bath: watering-place baden, tr. or intr. bathe, lave. Bade: -anſtalt, f, bäthing establishment. -kur, „f water- cure. -gaſt, m. visitor at a watering-place. -utttter,f proprietress of a bath: midwife. -ſchiff, n. floating bath. (fr. Bad..] Bader, m. –rs, –r. proprietor of a bath; cupper, barber. [fr. Bad.] Baderei, f. house or business of a bath-pro- prietor; cupper's or barber's shop. [fr. Bader.] badiſch, adj. (or adv.) belonging to Baden. bäffen, -äfzen, intr. bark, yelp. [imitative: say “baff.'] Baggage, f. baggage. [fr. Fr.] bägern, tr. torment, harass. Bagger, m. –rs, –r. dredging-machine. [fr. baggern.] baggern, tr. clear of mud. bähen, tr. foment, toast (bread), warm. Bäh- mittel, n. means offomentation. Bahn, f. –nen. path, pathway, road, track; course, career, orbit. die – brechen, break the way, clear the way. -brecher, m.way- Äer, pioneer. -los, adj. pathless, track- GSS. bahnen, tr. make a path or way, pave; smooth the way for, level, facilitate. [fr. Bahn.] Bahre, f. –en. barrow, bier. Bahr-tuch, n. cloth thrown over a coffin, pall. [fr.bä- ren, bear. ] Bähung, f.fomentation. [fr.bähen.] Bai, f. Baien. bay. [fr. E. Baier, m. –rs –r. (f–rin.) Bavarian: baieriſch, -airiſch, adj. (or adv.) Bavarian. Baiern, n. –ns. Bavaria. Bajonet“, m.–ts, –tte. bayonet. [fr. Fr. Bake, „f –en. beacon. Bakel, m. –ls,–l. cudgel, stick. culus.] balanciren, tr. or intr. balance, poise. Balan- cir-kunſt, f. art of balancing. [fr. Fr.] Balardo, m.blockhead, fool. [fr. Ital..] Balco“n, same as Balkºn. bald, adv. soon, shortly, quickly, present- ly; readily, easily. bald . . . ., bald . . . ., noW . . . ., now ....; at one time . . . ., at another time. -möglichſt, adv. as soon as possible. [E. bold (orig'ly “ quick, hasty, prompt, forward'). baldig, adj. (or adv.) quick, speedy, early. [fr. bald.] Balg, m. –ges, –älge. skin; case; husk; bel- lows; brat. [Ags. baelg,“ bag.' E. belly; fr. old belgan, “swell out,' now balgen.] balgen, refl. talk angrily (obsol.); wrestle, [fr. Lat.ba- balgen 53 Bären romp. [old belgan, “swell out:' akin with bellows.] bälgen, refl. cast the skin. (fr. Balg. Balgerei, f. wrestling, scuffle. [fr. balgen.] Balke(n), m. –ns, –n. beam, heavy piece of timber, rafter; loft of a barn. [old E. balk, “beam.'] Balkon“, m. –ns, –ne. balcony. [fr. Fr. balcon, orig'ly from Balken. 1. Ball, m. –lles, –älle, ball, globe, sphere. -haus, m. tennis-court. -holz, n. -pritſche, f. bat. º, n.racket. [fr. Ital.palla, Fr. balle, “ball." 2. Ball, m. –lles, -älle. ball, dancing party. Fr. bal, fr. 1ate Lat. ballare, “dance." alla“de, m. –en. ballad. [fr. Ital. etc.] Balla“ſt, m. –tes. ballast. -fracht, „f dead freight. [prob'ly fr.back and Laſt.] ballen, tr. form into a ball. conglobate, double up together, clench (the fist). [fr. 1. Ball. Balle(n), m. –ns –n. what has the form of a ball, bäle, pack. -binder, m.packer. -waare, f. bale goods. -weiſe, adv.by way of bales, by the bale. [origly same word as 1. Ball.] Ballet, m. –tes, -te. ballet. [fr. Ital. ballhornen, –niſiren, tr. make worse by at- tempting to ÄöcÄt. in the way ofaprinter named Ballhorn. ] Ballo“n, m. –ns, –ns. balloon; globe filled with air. [fr. Fr.; related with 1. Ball.] balloti“ren, intr. ballot. [fr. Fr.] Än, m. -ms –ne. balsam, balm. [fr. r balſamen, –miren, tr. embalm; perfume. [fr. Gr. & Lat. balſamiſch, adj. (or adv.) balmy. [fr. Balſam.] baltiſch, adj. Baltic. Balz, päfjr coupling time. m. &.f. place for pairing. balzen, intr. pair, couple. [fr. Balz. Bambus, m. –ſſes, –uſe. bamboo. [fr. Malayan through Fr. Bammel, f. –ln. tassel, bob. [fr. bammeln.] bammeln, intr. dangle, hang dangling, bob. Bams, m. –ſes, –ſe. saddle, cushion. Banane, f. –en. banana. [fr. Fr. Banco, same as 2. Bank. band, pret. ind. of binden. Band, 1. n. –des, -de. bond, tie, fetter. 2. n. –des, –änder. band, riband, ribbon, fillet, bandage. -eiſen, n.hoop-iron. -wirker, m. ribbon-weaver. =treſſe, f. worstedlace. -waaren, .l. small-ware. -weide, f. osier, water-willow. -werk, n. ribbons. 3. m. –des, –ände. volume; binding. [fr. binden.] [Fr. Bandage, f–en bandage. (fr. Band, thröugh Bändchen, n. small riband; small volume. [fr. Band.] Bande, f. –en. band, troop, gang; cushion of a billiard-table. [fr. binden.] Bandelier, n. –re. bandoleer, shoulder-belt. [fr. Band through Fr.) bändig, adj. (or adv.) under restraint or con- tro, tame, tameable. (fr. Band. -bändig, adj. in comp's. -volumed, öfsuch (or so many) volumes. [fr. Band..] Ä tr. bring underrestraintor control, subdue, tame. (fr. bändig.] Bändiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who brings Ä control, subduer, tamer. [fr. bän- JCM. Ägung breaking in, taming, restraint. check. [fr. bändigen.] Bandit“, m. –ten, –ten. bandit. (fr. Ital. bang(e), adj. (or adv.) anxious, worried, un- easy; apprehensive, fearful. often in impers. comb'n, es iſt or wird einem –, one is or becomes anxious or fearful. [probly re- lated with Angſt and enge, having be- as prefix.] bangen, intr. d imp. be anxious, be afraid. mir bangt davor, I am afraid of it. [fr. bang.] Bangigkeit, f. –ten. anxiety, worry, uneasi ness, fear. [fr. bang.] bänglich, adj. (or adv.) somewhat anxious, un- easy. [fr. bangen.] 1. Bank, f. –änte. bank; sand-bank, bed (of oysters etc.); bench, form; stall; shelf. auf die lange –ſchieben, put off, delay. -hobel, m.great plane. -meiſter, m. mastertrades- II1AIl. 2. Bank, f. –ken. bank, banking establishment. -aſſignationen, pl. checks, drafts. -bruch, bankRUPTCx; -brüchig, adj.bankRUPT. -halter, -herr, m.banker-, -ſchreiber, m. clerk in a bank. [fr. Ital. banco, and this fr. Bank, “ bench" or desk, where money was ex- changed.] Bänkel-, un comp'n: little bench. -ſänger, m. Äsinger [dimin. of Bank, for Bänk- ein. ] Bankerott, m. –ttes, –tte. bankruptcy, failing. [fr. Ital. bankerott, adj. (or adv.) bankrupt. Bankerottirer, m. –rs, –r. bankruptperson. ſfr. Bankerott.] Banke“tt, n. –ttes,–tte. banquet. [through Fr., from Bank, “ bench." bankettiren, intr. banquet. Banko, m. or nº banco; bank-money. [same deriv'nas 2. Bank.] Bann, m. –nes. ban, public denunciation, proclamation of excommunication or out- lawry, proscription; edict, public order or summons; jurisdiction. -fluch, m, ana- thema. -gut,n. contrabandgoods. -mühle, f. common mill. -ſtein, m.land-mark. -ſtrahl, m.thunder of excommunication. -vogt, m. -wart, m.field-watch. -waare, f contraband goodsor wares. bannen, tr. put under a ban; exorcise; banish, expel; shut up, confine. [fr. Bann. Banner, m. –rs, –r. banner; militia. -herr, m. high nobleman entrusted with bearing the banner; banneret. [fr. Fr.; but origly related to Band, “riband.'] Banquier, m.-rs, -re. banker. Banſe, f. –en. barn. Banſen, same as Panſe. banſen, tr. pile up in a barn. [fr. Banſe.] bar (or baar), aj (or „adv.) bare, etc; see baar. -froſt, m.bleak frost. -fuß, adj. bare- foot; -füßer, m. barefooted friar; -füßig, dj- barefooted. -zahlung, f. payment in cash- bar, pret. ind. of bären. -bar, suffix.forming adj's... [fr.bären.] 1; Bär, m. –ren, –ren. bear. einen en an- binden, contract debt. einen –en aufbinden, play a practicaljoke, befool. -beißig, adº- biting like a bear; quarrelsome. Bären: -beißer, m.bull-dog. -haut, f bear's skin. auf der Bärenhaut liegen (lie on the bear's skin: hence) indulge one's self, be idle or lazy; -häuter, m idler, coward; [Fr.] M. Bär 54 bauerhaft -häuterei, f. idleness; cowardice. -mütze, f. bear-skin cap, grenadier's hat. 2. Bär, m. –res, –re. rammer. [prob'ly relat. to Lat. ferire, “strike.' 3. Bär, m. –res, –re. young boar. 4. Bär, m. –res, -re. dam. same as Wehr...] Baracke,–ake, f –en. barrack. (fr. Fr. Barba'r, m. –ren, –ren. barbarian, savage. [fr. Lat. Gr.] Barbarei, f. barbarity. [fr. Barbar barbariſch, adj. (or adv.) barbarous, barbarian. (fr. Barbar. Barbarismus, m., pl. –men. barbarism. [fr. at. Barber-roß, n. –ſſes,–ſſe. horse from Barbary. Barbie'rm –rs,–re.barber. -becken, shaying- basin. -meſſer, n. razor- -ſtube, f barber's shop. -zeug, n.shaving case. [Fr. barbiren, tr. shave; cheat. [fr. Barbier. Barbierer, m. –rs, –r. barber. [fr.barbiren. Barchent“, m. –ts, –te. fustian. [fr. Arab. bardauz, interj. smash! bang ! Barde, m. –en,–en. bard, skald; minstrel. [fr. Celt. Bardenthum, m.bardism, [fr. Barde.] Bären-, in comp’s, see 1. Bär. bären, O. tr. bear, in gebären (rarely alone). Barett, m. –ttes, –tte.vizorless cap, bonnet. [fr. L. Lat. barretum (Lat- birrum, 'cloak'). Bärin, f. –nnen. she-bear. [fr. 1. Bär. barg, pret. ind: of bergen. Barke, f. –en. bark (ship). [fr. Lat. Bärge, same as Bahre. Bärlapp, m. -ps. club-moss, earth-moss. [fr. Bär,“ bear," and old lapp, foot.' Barme, –ärme, f. barm, yeast. . barmherzig, adj. (or adv.) merciful, pitiful, charitable. –ge Brüder, brothers of charity. [fr. obsol. Barm, “ bosom,' (Ags. bearm) and herzig.] - - Ärzigkeit, mercy, compassion,charity. [fr. barmherzig.] baro'k, adj. (oradv.) baroque, quaint. [fr. Fr. Barometer, n. –rs, –r. barometer- (fr. Gr. barometriſch, adj. (or adv.) barometrical. Baro“n, m.–ns-ne. baron. - (fr. Fr. Barone'ſſe, f. -en; –onin, f -nnen. baroness. [fr. Fr. or fr. Baron. - Baronie, f–en; –onei, f–eien. barony. (frFr. Barre, f. –en. bar (particly of metal), ingot. Fr [Fr. Barriere, f –en. barrier: [Fr. Bars, m. -ſes, –ſe; or Barſch, m. –ſches, -ſche. perch. (fr. Gr. Lat. barſch, adj. (or adv.) harsh, rough, brusque. barſt, pret. ind. af berſten. Bart, m. –tes, –ärte. beard: hence, wards orbits of a key. in den –, to one's self, in a low tone, under the breath. einem in den – ſagen or werfen, cast in one's teeth., frei vom –e, with frankness. -geier, m. golden vulture. -los, adj. beardless. -meſſer, m. razor. -nuß,f filbert. -putzer, -ſcherer, m. shaver, barber. -ſtern, m. comet. Barte, f. –en. broad-axe. [fr. Bart, the blade being compared to a beard.] Barthel, Bartholomäus, m. Bartholomew. bärtig, adj. (or adv.) bearded. [fr. Bart.] Baſalt“, m. –ts, –te, basalt, trap. [fr. Lat. Baſe, f. –en. female relative (espec'ly cousin or aunt); gossip. Baſilisk, m. –ks –ke (or -ken, -ken). basilisk, cockatrice. (fr. Gr...] 2. Bauer, m. (orm.) –rs, –r. cage. baſiren, tr. or intr., put upon as a basis, ground, establish, base; be based. [fr. Lat. Baſis, „f –ſen. basis, base. (fr. Lat. baskiſch, adj. (or adv.) Basque. Basler, m. –rs, –r. (f –rin.) inhabitant of Basle. baß, adv. (obsol.) better: very much, very, well. [closelyakin with beſſer.] Baß, m. –ſſes, -äſſe.bass, bass-yiöl. -pfeife, / basson. -poſaune, f.sackbut. [fr. Ital.] Baſſin, n. –ns. reservoir, hasin. Fr. Baſſiſt, m. -ten,–ten. bass singer. [fr. Ital. Baſſon, m. bassoon. [fr. Ital] Ä m. orn: –tes. bast, inside bark. baſta, interj. basta! enough ! [Ital. Baſtard, m. -ds, –de. bastard, illegitimate child. [fr. Fr. baſten, ad). (or adv.) of bast orbark. [fr. Baſt. Baſtei“,./ -eien; –tio'n, f. –nen. bastion, bul- Wark. [fr. Ital. Baſtona“de, /. –en. bastonade. [Fr.] bat, pret. vd. of bitten. Bataille,.f. –en. battle. [Fr. Bataillon, n. –ne. battalion. baten, same as batten. Bati'ſt, m; –tes, –te. cambric. (fr. Fr. batten, intr. boot, avail, profit. Bätz, same as Petz. Bätze = Petze. Bau, m. –aues, –aue. building, construction; structure, edifice, fabric; kennel, burrow; working, cultivation, culture. -art, f. ar- chitectural style. -amt, n. board of works. -bedarf, m. building-materials. -dienſt, m. frohne, „f compulsory work. -fällig, adj. falling as to structure, i.e. out of repair, needing repairs, ruinous; -fälligkeit, f de- cay. -herr, m.building-master; överseer of Public works. -hof, m, timber-yard. -holz, n. timber, lumber. -kunde, f. art of build- ing, architecture. -meiſter, m. architect. -rath, m. governmentsurveyor of buildings. =ſtätte, -ſtelle, f. building-ground. -weſen, n. building-concerns, architecture. [fr.bauen.] baubar, adj. (or adv.) arable, fit for cultiva- tion. [fr. bauen.] Bauch, m. -ches, –äuche. belly, womb, maw, paunch; bulge. -diener, m.glutton. -ſluß, m. dysentery. -redner, m. VENTRILoQUIsT. [possibly relat. with biegen, beugen.] bäuchen, tr. fashion into a belly, make pro- tuberant. [fr. Bauch..] # –äuchig, adj. (or adv.) bellied. [fr. 11 [Fr.] MUC). Bauchung, f. protuberance, bulging, swell- ing. (fr. Bauch..] bauen, tr. build, construct; labor upon, work, cultivate, till. reft. rise high, over- top, auf etwas – build or rely upon some- thing. [akin to bower, etc.) 1. Bauer, m. –rs or –rn, –r or –rn. tiller of the ground, peasant, countryman, rustic, boor; knave (cards); pawn (chess); builder. Bau- ern. (rarely Bauer): =gut, n. farm. -hof, m. buildings and land of a farm, farm. -hund, m. cur, mastiff, -ſchenke, f. villageale house. -ſtand, m. peasantry. Bauers-leute, pl. country-people. country man, peasant. [fr. bauen.] [fr. bauen: -mann, Ags.bür; E. bower. bauerhaft, adj. (or adv.) rustic, clownish, b00risla. [fr. Bauer. Bäuerin 55 be-danken Bäuerin, f –nnen. female peasant, country- woman. [fr. Bauer, bäueriſch, adj. (or adv.) rustic, clownish, boorish. [fr. Bauer.] Bauernſchaft, f peasantry (fr. Bauer] baulich, adj. (or adv.) habitable (fr. Bau.] Baum, m. -mes, –äume. tree beam, timber. -artig, adj. tree-like, arborous, arbor- escent. -fraß, n. canker. -gang, m. avenue of trees. -garten, m. orchard; -gärtnerei, „f culture of trees. -geländer, n. espa- lier. -hacker, m. woodpecker. -hecke, f hedge-row. -hippe, f lopping knife. -mar- der, m.pine-marten. -nuſ, f walnut. -öl, „f Ölive oil. -ſchilf, n. bamboo. -ſchlag, m. cluster of trees, foliage. -ſchule, fnursery- garden. „ -wachs, m.grafting-wax, mummy- -weide, f white willow. -wolle, „f cotton: -wollen, adj. cotton. -zucht, J. raising of trees, arboriculture. Bäumchen, m. –ns, –n. little tree. [fr. Baum.] Baumel, f –ln: swing; dangling ornament, tassel, bob. [fr. baumeln.] baumeln, intr. dangle (orig'ly from a tree swing, bob. [fr. Baum.] -bäumen, adj. in comp'n. made of tree: as birn – adj. made of pear-tree. [fr. Baum.] bäumen, reft. raise one's self upright (like a tree), rise on the hind feet, rear. [fr. Baum.] bäumig, adj. (or adv.) planted with trees. [fr. Baum.] Bausback, same as Pausback. bausbäckig, same as pausbäckig. Bauſch, m. –ſches,–äuſche. swell; pad, bolster; bunch; compress. in – und Bogen, in the lump. -ärmel, m.padded sleeve. bauſchen, –ſen, intr. puff up, swell, bunch out. [fr. Bauſch. "g. adj. (or adv.) swelling, bunchy. [fr. auſch.] Baute, f–en. what is built, building, edi- fice. [fr. bauen.] bauz, interj. bang! baren, ref. box, cuff. Barer, m. –rs, –r. oxer. [fr. baxen.] Bay, different spelling for Bai. Bazar, m. –rs, –ren. bazar. [fr. Pers.] be-, insep'ble prefix, forming comp. and de- nomin. verbs, and a few adjectives. [E. be; fr. bei, “by." zsei reft. take leave. [fr. be- and Ab- le ) » beabſichten, –tigen, tr. have in view, aim at, Plan; purpose, mean. beabſichtigt, done on Purpose, intentional. [fr. be- and Abſicht.] be-achten, tr. heed, pay attention to, regard. beachtens-werth, -würdig, adj. worthy of notice or regard or attention. Beamt (der Beamte, etc.), adj. used as noun. one who holds a civil office, civil officer, functionary. [shortened part. of beamten. beamten, tr.invest with office or function, Commission. Beamtet, same as Beamt. (fr. be- and Amt. beängſten, -tigen, tr. make anxious, cause uneasiness to, alarm, frighten. [fr. be-and Angſt orängſtig. Beängſtigung, f. anxiety, anguish, uneasi- ness- [fr. beängſtigen.] beanſpruchen, tr. lay claim to, require. [fr.be- and Anſpruch. Beanſpruchung, fclaiming; taxing, straining, str fr. beanſpruchen. -beantwortbar, same as beantwortlich. be-antworten, tr. give answer to, answer, re. ply to. beantwortlich, adj. (or adv.) answerable. [fr. beantworten. 1 Beantwortung, f. –gen. answering, answer. reply. [fr. beantworten.] bearbeitbar, adj. (or adv.) that may be work ed. [fr. bearbeiten.] be-arbeiten, tr. work at, elaborate, cultivate; prepare, " compose, write; re-work, re- arrange; BELABOR. Bearbeiter, m. –rs, –r. (f –rin.) worker, author, Compiler, arranger. [fr. bearbeiten. Bearbeitung, / working at; cultivation; compositiön, compilation, working over. [fr. bearbeiten.] beaſchen, tr, sprinkle with ashes. [fr. be- and Aſche...] beaufſichtigen, tr.inspect, overlook, control. fr. be- and Aufſicht.] Beaufſichtiger, m. –rs, –r. (f –rin ) inspector, overseer. [fr. beaufſichtigen.] Beaufſichtigung, f. inspection, control. [fr. beaufſichtigen.] beauftragen, tr. furnish with an errand, com- mission, charge, send for a purpose. Be- auftragt, part. as noun. person sent to exe- cute anything, commissioner, delegate, deputy, agent. [fr. be- and Auftrag.] be-äugeln, tr. ogle at. beaugenſcheinigen, tr. take a view of, inspect. [fr. be- and Augenſchein. bebändern, tr. decorate withbands or ribbons. [fr. be- and Band..] be-bauen, tr. work or build upon; cultivate, dress, till. bebäumen, tr. plant over with trees. and Baum.] beben, intr. tremble, quiver, quake, shake, jf. Ägsjj beblättern, tr. cover with leaves. Blätter, p1. of Blatt. beblechen, tr. coyer with tin. beblümen, tr. deck with flowers. Blume.] be-brämen, tr. trim, border. Vebung, f. trembling, shaking, agitation. [fr. beben. be-bürden, tr burden, charge Becaſſine, f –en. snipe. [Fr. becassine (fr. bec, “ beäk”). Ä m. –rs, –r. beaker, cup, goblet. [fr. alt. [fr. be- [fr. be-and [Blech, [fr. be- and [fr. be-and quaking, -becherig, adj. (oradv.) haying cups; capsular: as fünf – pentacapsular. bechern, intr. emptythe beaker, drink hard, tipplé. [fr. Becher.] Becken, n. –ns, –n, basin; cymbal; pelvis. -ſchläger, m. cymbal-player; brazier. (fr. Lat bedachen, tr. roof. [fr. be- and Dach! Bedacht, m. –ts. consideration, deliberation, discretion. [fr. bedenken.] bedacht, –ächtig, –ächtlich, –achtſam, adj. (ºr adv.) considerate, deliberate, circumspect, discreet. [fr. Bedacht. Bedächtigkeit, –ächtlichkeit, –achtſamkeit, f –ten. consideratenes 3, deliberation, circumspeC- tion. [fr. bedächtig.] Bedachung, froofing, covering. [fr. bedachen.] be-danken,tr. thank. ref.refuse with thanks, refuse, decline. Bedarf 56 befähigen Bedarf, m. -fs. thing needed, necessity, re- quisite. [fr. bedurfen. bedauerlich, adj. (or adv.) deplorable, lament- able, sad. [fr. bedauern. ] be-dauern, tr. pity, deplore; grievefor, regret, rºPent. bedauerns-werth, -würdig, acj. worthy of pity; deplorable, lamentable. be-decken, tr. cover, shelter, screen, protect; escort. ſich –, put on one's hat. Bedeckung, f. covering, shelter; protection; escort, convoy. fr. bedecken.] be-denken, (irreg.) tr. think upon, consider, heed, ponder, weigh in one's mind. refl. bethink one's self, reflect, hesitate. auf etwas bedacht ſein, beweighing something in one's mind, reflect upon something, plan something. ſich anders –, bethink one's self differently, change one's mind. ſich eines Mittels –, devise an expedient. Bedenken, consideration, deliberation; he- sitation, scruple, doubt. bedenklich, adj. (or adv.) requiring to be con- sidered or weighed, doubtful, critical, se- rious. [fr. bedenken.] Bedenklichkeit, „f –ten. irresolution, doubt- lness; doubt, scruple, timidity. [fr. be- denklich.] be-deuten, tr. point at, give to understand, indicate, denote, direct; intend, mean, sig- nify; matter, import; betoken, presage, portend. , bedeutend, significant, full of meaning; important, of consequence, con- siderable. bedeutſam, adj. (or adv.) significant, full of meaning. [fr. bedeuten.] Bedeutſamkeit, „f significance, importance. fr. bedeutſam. deutung, „f –gen. signification, meaning: significance; importance. bedeutungs: -leer, -los, al. insignificant. „ -ſchwer, -voll, adj. weighty with or full of significance. [fr. bedeuten. be-dienen, tr. serve, attend upon; fill (an office). refl. help one's self, make use. Be- dient, part.as noun, servant, attendant, foot- man, Officer. bedienſten, tr. furnish employment or office for. [fr. be- and Dienſt Bedienung, „f service, attendance; collective body of servants, domestics; office. [fr. bedienen.] Bedient, see bedienen. Beding, m. –ges, -ge. same as Bedingung: be-dingen, O. or N. tr. condition, make depen- dent (as a consequence) upon something (as its condition); stipulate, settle, engage. be- dingt, conditioned, conditional. -bedinglich, adj. (or adv.) conditional. [fr. Be- ding. Bedingniß, n. –ſſes, –ſſe: condition, stipu- lation; postulate. [fr. bedingen. Bedingung, „f –gen. condition, stipulation, proviso, clause, terms. [fr. bedingen.] be-drängen, tr. press hard; oppress, grieve, 3. Bedränger, m. –rs, –r. (f. –rin.) oppressor. [fr. bedrängen. - Bedrängniſ, f. –ſſes, –ſſe. oppression, griev- ance, distress; embarrassment. [fr. bedrän- en. ] Änzung, f, oppression; affliction, vexa- tion: [fr. bedrängen.] be-dräuen, oder andpoetic.form for bedrohen. be-drohen, tr. threaten, memace. bedrohlich, adj. (or adv.) threatening, mina- tory. [fr. bedrohen. Bedrohung, f. –gen. threatening. [fr. bedrohen.] be-drucken, tr. print on or fill with printing. be-drücken, tr. oppress, treat with severity or tyranny, distress. Bedrücker, m. –rs, –r. (f. –rin.) oppressor. [fr. bedrücken.] Bedrückung, f. –gen. oppression; distress. [fr. bedrücken.] beduften, –üften, tr. exhale fragrance on, per- fume, scent [fr. be- and Duft.] bedüngen, tr. dung, manure. [fr. be- and Dung.] be-dünken, imp. seem, appear. mich bedünkt, it seems to me. ſich – laen, be of opinion, Bedünken, opinion, estimation. be-dunſten, –ünſten, tr. cover with vapor. [fr. be- and Duj be-dupfen, tr. touch with a painter's brush, dab, moisten. be-dürfen, (irreg) intr. (withgen.) or tr. stand in need of, be in want of, need, lack, require. Bedürfniß, n. –ſſes, –ſſe. need, want, neces- sity, necessaries; exigency. [fr. bedürfen.] Bedurft, f. need. [not in use: fr. bedürfen. ] bedürftig, adj. wanting, needy, indigent, in want. [fr. Bedurft.] Bedürftigkeit, f. want, indigence, poverty, distress. [fr. bedürftig. bedutzen, same as verdutzen. be-ehren, tr. do honor to, honor; favor. beeiden, –digen, tr. confirm by oath; admin- ister an oath to.. [fr. be- and Eid. Beeidigung, f. taking an oath; binding by oath. [fr. beeidigen.] be-eifern, refl. be zealous. endeavor, take pains. be-eilen, tr. hasten. beeinträchtigen, tr. prejudice, bias, injure, Wrong; infringe, encroach upon. bcein- trächtigend, prejudicial; derogatory. [fr.be- and 1. Eintracht.] Beeinträchtigung, f. prejudice, bias; injury, Ägement detraction. [fr. beeinträch- lgen. beeiſen, tr. cover with ice, make icy. [fr.be- and Eis.] beemſigen, refl. busy or bestir one's self, exert one's self. [fr. be- and emſig. beenden, –digen, tr. put an end to, end, ter- minate, break up. [fr. be- and Ende.] Beendigung, f. ending, conclusion, termina- tion. [fr. beendigen. beengen, tr. narrow, contract, cramp. [fr.be- and eng.] be-erben,.tr. inheritfrom, be the heir of, suc- ceed as heir. Beerber, m. –rs, –r. (f. –rin.) inheritor, suc- cessor. [fr. beerben.] beerdigen, tr. put into the earth, INTER, bury. [fr. be- and Erde.] Beerdigung, f. –gen. INTERment, burial. [fr. beerdigen.] Beere, f. –en. berry. -beerig, adj. (oradv.) having berries, -berried. [fr. Beere...] Ä –ts, -te. bed (in a garden). [same as BIT, be-fächeln, tr. fan. Land fähig. befähigen, tr. enable, fit, empower. [fr.bes Befähigung qualification. [fr. befähigen. ] befahrbar, adj. (ör adv.) fit to be travelled over, passable, navigable. [fr. befahren. ] 1. be-fahren, O. tr. travel over, journey on, navigate. 2. befahren, tr. be afraid of, apprehend. [fr. be- and an old färén, from Ä Ä Befahrung, f. navigation. [fr. 1. befahren, Ä% imp. befall, happen. tr. befäll, happen to, come upon, attack. be-fangen, O. tr; (catch hold of: i. e.) shut in, enclöse, hem in, overpower. befangen, im- peded, embarrassed, confused; prepossess- ed, prejudiced, biased, partial. Befangenheit, f. embarrassment, confusion; prepossession, bias, partiality. [fr. be- fangen.] be-faſſen, tr. touch; compass, comprehend. ſich mit etwas –, occupy one's self with something, meddle with a thing. be-fechten, O. tr. engage in a fight against, attack, assault. be-fehden, tr. carry on a feud against, make war on, combat. refl. be in a state of con- flict. Befehl, m. –ls, –le. command, order, injunc- tion. –s-haber, m. one having command, commander; –s-haberiſch, adj. imperious, dictatorial. [fr. befehlen.] be-fehlen, O. tr. commend, commit, entrust, command, bid, enjoin, order. Gott befohlen, (lit. commended to God), adieu! befehlend, imperative, dictatorial. befehleriſch, adj. (or adv.) dictatorial, master- ful, arrogant, haughty. [fr. befehlen.] befehligen, tr. command. [fr. Befehl. befeinden, tr. treat as an enemy. (fr. be-and Feind.] befeſten, –tigen, tr. make fast, Ästen confirm; fortify. eſt. Befeſtigung, f. –gen. fastening, strengthening; confirmation; fortification. (fr. befeſtigen.] befeuchten, tr. moisten, make wet. [fr. be- and feucht.] Befeuchtung, f. moistening, wetting. [fr.be- feuchten.] befeuern, tr. inflame, fill with ardor, incite, animate. [fr. be- and Feuer.] befiedern, tr. provide with feathers, feather. [fr. be- and Feder.] be-finden, O. refl. find one's self; chancetobe; be (in respect to health or the like). tr. find, think, judge. Befinden, state of health; being in a place; opinion. befindlich, adj. (or adv.) to be found; situated, present; real, effectual. [fr befinden.] º tr. darken, obscure. [fr. be- and Ne', be-flechten, tr. cover by plaiting or braiding. beflecken, tr. spot, stain, defile, sully, pollute. [fr. be- and Fleck.] Befleckung, f. –gen. spotting, defiling, pollu- tion... [fr beflecken. be-fleißen, O. –ßigen, ref. (with gen.) apply One's self to, beindustrious about, bestow diligence upon. befliſſen, diligent, assi- duous, studious. º , „f application, diligence. [fr. befleißigen. be-fliegen, O. tr. fly or light upon. Ä O. tr. flow at or on. fasten Fr. jä 57 Befähigung, f. enablement, authorization, Befürchtung befliſſen, seebeſleißen. Befliſſenheit, f. diligence, assiduity, studi- ousness. [fr. befliſſen.] befliſſentlich, adv.assiduously. [fr. befliſſen. befloren, tr. cover with crape. (fr. be-and OW. beflügeln, tr. furnish with wings, wing; ac- celerate. [fr. be- and Flügel. be-luthen, tr. food, Ä (of the sea). be-folgen, tr. follow, adhere to, obey. Befolgung, „f following, obeying, observance. [fr. befolgen.) Beförderer, m. –rs, –r. (f. –rin.) furtherer, promoter. [fr. befördern. beförderlich, aj. (or adv.) furthering, pro- moting; conducive. [fr. befördern. be-fördern, tr. further, forward, promote, advance, expedite, speed. Ä „f –gen. furtherance, promotion, advancement. befördern.] be-frachten, tr. freight. Befrachter, m. –rs, -r. freighter. Befrachtnng, f. freighting. be-fragen. N. (or O.)tr. ask, question, examine: consult. Befragt, part. as moun. person questioned or examined. Äu. questioning, inquiry, examina- tion. [fr. befragen. ] befreien, tr. make free, liberate, free, deliver. [fr. be- and frei. ] Befreier, m. –rs, –r. (f. –rin.) liberator, deli- verer. [fr. befreien.] Befreiung, f. –gen, setting free, liberation, de- liverance. [fr. befreien.] befremden, tr. (3dpers. only). appearstrangeto, astonish, surprise. befremdend, surprising, wondrous. [fr. be- and fremd.] befremdlich, adj. (or adv.) strange, odd. [fr. befremden.] be-freſſen, O. tr. eat of, take a bite of, nibble. befreunden, tr. befriend, favor; make friendly. refl. enter into friendship. befreundet, be- friended; made friends of, friendly, allied. [fr. be- and Freund..] Befreundung, f. befriending, alliance; rela- tion, affinity. [fr. befreunden.] befrieden, –digen, tr. make peaceful or quiet, appease, set at rest, content, satisfy. be- Ä satisfying, satisfactory. [fr. be- # [fr. befrach- [fr. befrachten.] and Friede.] Befriedigung, f. gen. appeasing, setting at rest, contenting; contentment, satisfaction. [fr. befriedigen.] be-frieren, O. intr. ſ. bé frozen over. befruchten, tr. fructify; fecundate, impreg- nate. [fr. be- and Frucht.] Befruchtung, f. fructification; fecundation, impregnation. [fr. befruchten.] befugen, tr. give right to, authorize, entitle. befugt, authorized, entitled, legal, compe- tent. [fr. be- and Fug.] Befugniß, „f –ſſe. right, authority, compe- . tence, privilege. [fr. befugen. be-fühlen, tr. feel, examine by feeling, touch, handle, fumble. Befund, m. –des. condition in which a thing is found; thing found, result. -buch, n.in- ventory. [fr. befinden.] befürchten, tr. regard with fright or appre- hension, be afraid of, fear. [fr. be- and Furcht.] Befürchtung, f fright, fear, apprehension- [fr. befürchten. begaben 58 Begründer begaben, tr. bestow a gift or gifts on, endow, furnish. begabt, gifted, well-endowed; talented. [fr. be- and Gabe.] Begabung, f. –gen. gift, donation, endow- ment; giftedness, talent. (fr. begaben. ] be-gaffen, tr. gapeat. Begängniß, n. –ſſes, –ſſe. performance of a ceremonious act (mostly funeral ceremony), celebration, solemnization. [fr. begehen. begann, pret. Ünd. 0f beginnen. be-gatten, tr. couple, match. Begattung, f. coupling, copulation, coition. –s-trieb, m. sexual instinct. [fr. begatten.] be-gaukeln, tr. deceive by tricks or jugglery, delude. - be-geben, O. ref. betake one's self, repair, re- sort; come to pass, occur, happen; (with gen.) divest one's selfof, give up, renounce. Begebenheit, f. –ten. occurrence, event. [fr. past part of) begeben. ] egebniß, n. –ſſes, –iſſe same as Begebenheit. begegnen, intr. . with dat. (run against : . e.) fall in with, meet; come upon, befall, occur to; treat, behaveto, receive; meet, prevent, anticipate. [fr.be- and gegen..] Begegniß, f.orn. –ſſes,–ſſe. occurrence, event, accident. [fr. begegnen. Begegnung, f. –gen. meeting, interview; oc- currence, treatment, reception. [fr. be- gegnen. ] be-gehen, O. tr. go about, occupy one's self with, perform; commit, perpetrate, be guilty of; perform ceremoniously, cele- brate, solemnize. refl. be performed; con- duct one's self, behave, get along; couple, copulate. Begehr, m. orn. –rs, –re, desire, craving; re- quest. [fr. begehren. ] begehren, tr. desire, wish for, 1ong after, crave, covet; ask for, request. [fr. be- and ehren (only in this word), relat. with Gier, eier, gern, and with E. yearn. ] begehrlich, adj. (or adv.) desirous; greedy, covetous. [fr. begehren. ] Begehrlichkeit, f. desire, eagerness, avidity, greediness. [fr. begehrlich. ] Ä f. desire, longing. [fr. begehren.] Begehung, f. –gen. performance; commission; ceremonious performance, ceremony, sol- emnity. [fr. begehen.] begeifern, tr. bedrivel, beslaver; asperse, ca- lumniate. [fr. be- and Geifer. Begeiſterer, –rs, –r. (f. –rin.) inspirer. [fr. begeiſtern.] - begeiſtern, tr. put a spiritinto, inspire; fill with animation or enthusiasm, inspirit, kindle. [fr. be- and Geiſter, pl. of Geiſt. Begeiſterung, f-gen.inspiration; enthusiasm, transport, ecstasy. [fr. begeiſtern.] be-geizen, tr. begrudge, envy. Begier, „f –rde, f. –en. desire; especially ar- dent or inordinate desire, greediness, lust. [fr. begehren. ] [fr. Begier.] begierig, adj. (oradv.) desirous; eager, greedy. begierlich, same as begehrlich. Ä. f. eagerness, greediness. [fr. egterg. be-gießen, O.tr. pour liquidupon, shed some- thing over, wet, water, sprinkle. begiften, tr. bestow a gift on; especially en- dow (a daughter). [fr. be- and Gift. Beginn, m: -ns beginning, commencement, origin. [fr. beginnen. beginnen, O. tr. begin, commence, startupon; originate; undertake. ſfr. be- and ginnen (only in this word), orig'ly “split" and re- lated to gähnen.] be-glänzen, tr. shed splendor over, illumine. be-glaſen, tr. glaze. beglauben, –bigen, tr. (win belief or faith to: i. e.) establish as credible, attest, confirm, authenticate, accredit, verify. [fr. be- and Glaube, Beglaubigung, f. attestation, confirmation, authenticity; testimony, credelutials. [fr. beglaubigen. ] Begleit, m.orm. –ts. same as Begleitung. begleiten, tr. (give escortto: i. e.) accompany, go along with, escort, convoy, attend; play an accompanimentto. [fr. be- and Geleit.] Begleiter, m. –rs, –r. (f –rin.) one who ac- companies, companion, attendant, escort. [fr. begleiten.] Begleitung, f. –gen. accompaniment, com- pany, escort, convoy. [fr. begleiten.] begliedern, tr. provide with limbs. [fr.be- and Glieder, pl. of Glied.] beglücken, tr. give happiness to, make happy, bless. begluckt, blessed, fortunate, happy. [fr. be- and Glück.] beglückwünſchen, tr. wish happiness to, con- gratulate. [fr. be- and Gluckwunſch.] begnaden, -digen, tr. show grace to, pardon; favor. [fr. be- and Gnade.] Begnadigung, f. –gen. pardon, grace; favor. [fr. begnadigen.] begnügen, ref. (do enough for: „i. e.) content one's self, besATIsFIED or pleased. [fr. be- and genug.] begnüglich, Ä adj. (oradv.) easy to be con- tented, moderate. [fr. begnügen.] Begnügſamkeit, f. contentedness, moderation. [fr. begnügſam.] be-graben, O. tr. bury, inter. Begräbniß, n. –ſſes, -ſſe. burial, interment, funeral. -feier, fobsequies. be Ä tr. cover with grass. [fr. be- and Ul be-greifen, O. tr. (takehold upon: i. e.) coM- PREHEND, comprise, include, contain; com- Prehend, apprehend, understand, CoNCEIVE. begriffen, occupied, busy. begriffen in (or über), in the process of, in the very act of. begreiflich, adj. apprehensible, coMPREHEN- SIBLE, CONCEIVABLE, intelligible. [fr. be- greifen.] Begreiflichkeit, f. APPREHENsIBLENEss, coNCErv- ABLENEss, intelligibility. [fr. begreiflich. ] begrenzen, tr. form the limit of, bound, bor- der, circumscribe, limit; set a limit to, limit, terminate begrenzt, limited, narrow, shortsighted. [fr. be- and Grenze.] Begrenzung, f. limitation; bound, border. [fr. begrenzen.] Begriff, m. –ffs, –ffe. coMPREHENsroN, coNCEP- TION, concept, idea, notion; contents, ex- tent; extent, space. im –, in the very act, on the point (of something). (fr. begreifen.] be-grübeln, tr. meditate over, ruminate; criticize. begründen, tr. furnish the ground or founda- tion of; found, establish; confirm, verify, prove. [fr. be- and Grund. Begründer, m. -rö-r. (J.-rin.) founder. [fr. begrunden. Begründung 59 Behuf Begründung,.ffounding, establishment; con- firmation, proof. [fr. begründen.] begrünen, tr. cover with green. (fr. be- and grUn. Ät, tr. greet, salute, hail.. [fr. be-and ruB. Begrüßung, f. –gen. greeting, salutation. [fr. begrüßen.] begünſtigen, tr. be favorable to, treat with favor, gratify, promote, patronize. [fr.be- and günſtig.] Begünſtigung, f. –gen. favor, encouragement, patronage. fr begünſtigen. be-gürten, tr. gird. begutachten, tr. give one's formal opinion of, express a judgment upon. [fr. be- and Gutachten.] Begutachtung, f. giving of a formal opinion, opinion, consideration. [fr. begutachten.] begütern, tr. bestow goods or richeson, endow, enrich. begütert, wealthy, opulent. [fr. be- and Guter, pl. of Gut.] behaaren, tr. cover with hair. Haar.] be-hacken, tr. hack; hew; 1op; hoe. be-haften, tr. cause (something, mit Etwas) to stick to, fasten upon; infector aftlict (with, mit). behaftet, afflicted, burdened, tainted. behagen, intr. (only in 3dpers.)(withdat.)please, suit, gratify. Behagen, m. delight, comfort, pleasure. [fr. an old hagan, “ hedge,” re- lated to Hagand hegen; origly“be protected,' “feel at ease. Ags. (on)hagian. behaglich, adj. (or adv.) pleasing, agreeable; comfortable. [fr. behagen.] Behaglichkeit, „f comfortableness, agreeable- ness, ease. [fr. behaglich, behaltbar, adj. (or adv.) that may be kept or retained. [fr. behalten.] be-halten, O. tr. hold on upon, keep. retain, maintain, preserve. Behälter, m. –rs, –r. receptacle for holdingor keeping anything; reservoir, conservatory, Pantry. [fr- behalten. Behältniſ, n. –ſſes, –ſſe, same as Behälter. behaltſam, adj. (or adv.) retentive, tenacious; durable [fr. behalten.] Behaltſamkeit, f. retentiveness. [fr. behaltſam. be-hämmern, tr hammer. be-handeln, tr. handle, treat, manage, use; bargain for, contract for. Behandlung, f. –gen: treatment, handling, management; bargaining. (fr. behandeln.] Behang, m. –ges,–änge. what a thing is hung Yith, hanging, appendage; ears (of a dog); fetlock. [fr. behängen.] behangen, O.tr.-ängen, N.tr. hang with, cover With hangings. behangen, hung with; hav- ng pendentears (of dogs). Behängſel, n-ls. ornament (for hanging upon One's self); tapestry. [fr. behängen.] be-harniſchen, tr. dressin armor. [fr. be- and Harniſch. beharren, intr.persist, continue, abidestead- fast, maintain one's self, insist. beharrlich, adj. (or adv.) persistent, steadfast, Pºseyering, constant. (fr. beharren.] Beharrlichkeit, f. persistence, perseverance, constancy. [fr. beharrlich. Ät, tr. cover with resin. [fr. be- and arz. behauben, tr. cover with a hood or cap. be- and Haube.] [fr. be-and [fr be-hauen, O. or N. tr. form by hewing, hew. Behauer, m. –rs, –r, hewer, cutter. [fr-be- behauen.] behauptbar, adj. (or adv.) maintainable. [fr. behaupten.] behaupten, tr. (make a head of, treat as a chief thing: hence) maintain, hold fast to; assert, avouch, affirm, declare. (fr. be-and Haupt.] Behauptung, f. –gen. maintenance, assertion, affirmation. [fr. behaupten. ] be-hauſen, tr. house, lodge. . Behauſung, f. –gen. lodging, housing. [fr. behauſen.] behäuten, tr. cover with a hide or skin. (fr. be- and Haut.] Behelf, m. –fes.expedient, shift. [fr. behelfen. be-helfen, O. reft. (with mit) help one's self with, resort to, use as an expedient; get, along, make a shift. beholfen, dexterous, handy, clever. behelflich, adj. (or adv.) affording help; serving as an expedient or excuse. (fr. Behelf.] behelligen, tr. weary, importune, molest. (fr. be- and hellig. Behelligung, f. molestation. [fr. behelligen.] behelmen, tr. furnish with a helmet. (fr.be- and Helm. behe“nd, –de, adj. (or adv.) handy.adroit, dex- terous, nimble, agile. (fr. old G. bi/ende, i.e. bei der Hand, “ ready at hand." Behendigkeit, f handiness; adroitness, dex- terity, agility. [fr. behendig.] beherbergen, tr. harbor, lodge, giveshelterto. [fr. be- and Herberge.] -beherrſchbar, adj. (or adv.) governable. [fr. beherrſchen.] [dominate- be-herrſchen, tr. reign over, govern, rule, Beherrſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) ruler, gover- nor, sovereign. [fr beherrſchen.] -beherrſchlich, same as beherrſchbar. Beherrſchung,./. rule, government, sway. [fr. beherrſchen.] beherzigen, tr. take to heart, heed, consrder. [fr. be- and Herz. Beherzigung, f taking to heart, heeding, con- sidering. [fr. beherzigen. beherzt, adj. (or adv.) (furnished with heart: i.e.) coURAGEoUs, bold, daring, stout-heart- ed. [as if past part. of a verb beherzen (not in use), fr. Herz.] Beherztheit, f. coURAGE, spirit. [fr. beherzt.] be-hexen, tr. bewitch. behilflich, adj. (or adv.) helpful, serviceable: also same as beholfen. [fr. behelfen.] vºnähen, tr. laugh to scorn, mock, ridi- CU11G. Beholfenheit, f. dexterity, cleverness. (fr. beholfen: see behelfen.] beholzen, tr. furnish with wood. reft. be Ä with wood. [fr. be- and Holz. Behör, m. –s. what belongs to anything, appendage, appurtenance. [fr. an obsol- behören = gehören. ] be-horchen, tr. listen to, overhear. Behörde, f. –en. (proper place or person: hence) competence, jurisdiction, sphere; court, magistrate, authority. (fr. an obsol. behören = gehören. ] be-hoſen, tr. clothein breeches. - Behuf, m. –fs. behoof, behalf. –s, (withgen.) in behalf of. [fr. a Low-Germ. verb related habitation, with heben.] behufen 60 Bein [fr. be- and [and Hügel. [fr. b - Är tr. provide with hoofs. uf. behügeln, tr. cover with hillocks. behülflich, same as behilflich: behüten, tr. guard, protect, watch over, keep, preserve. (Gott) behute! God forbid! [fr. be- and Hut.] Behüter, m. –rs –r. (f–rin.) guardian, pro- tector. [fr. behüten.] behutſam, adj. (or adv.) on one's guard, heed- ful, cautious, circumspect. [fr. behüten.] Behutſamkeit, f. heedfulness, circumspection, caution. [fr. behutſam.] bei, sep'ble prefix and adv. near, near by, by, beside; in addition; in company or aid. prep. (with dat.) by, by the side of, near (of place); at, in, with, among, about (0f place, time, and other relations); about, nigh upon (of number); by (in oaths); at the house of, in the company of (French chez); – in connection with, along with, besides; – in case of, by reason of; in view of, con- sidering; under penalty of; – noth with- standing, in spite of (compare dabet.) [E. by: same with insep'ble prefix be. The original idea of nearness in place pre- dominant in all the Germ. uses; that ofin- strument or means (common in English) appearing very sparingly.] Bei-arbeiter, m. –rs, –r. (f –rin.) co-worker, assistant. bei-behalten, O. tr. hold on upon, keep with one, retain, preserve. Beibehaltung, f. keeping, retaining. behalten. ] bei-biegen, O. tr. annex, subjoin, enclose. bei-binden, O.tr. bind to, tieto. Bei-blatt, n. –ttes, –ätter. extra sheet (as of a newspaper), supplement. Bei-bote, m. –en, –en. by messenger. bei-bringen, (irreg.) tr. bring nearby; bringfor- ward, produce, adduce; give, apply; ad- minister, impart, teach; convey. Beibringung, f. bringing in; producing, ad- ducing; administering, imparting, teach- ing. (fr. beibringen. Beicht(e), f. –ten. confession, shrift. Beicht: -gänger, m. -kind, m. Penitent. -ſtuhl, m. confession-chair, confessional. -vater, m. father confessor, confessor. (fr. old pi (bei) jëhan (“ say'). beichten, tr. confess. [fr. Beicht. Beichtiger, m. –rs –r. one who hears con- fession, confessor, confidant. [fr. Beicht. beide, adj. both, the two, the one and the other: – in sing., only neut. as moun, beides etc., either, both, the one thing and the other. betd-lebig, adj. AMPHIBIoUs. beider: -ſeitig, adj. of or on both sides, mut- ual. -ſeits, adv. on both sides, on either side, mutually. - beiderlei, adj. (or adv.) of both sorts, ofeither kind, both. [fr. beide. bei-drucken, tr. print as addition or supple- ment; affix. bei-drücken, tr. press close to or against. Bei erbe, m. -en, -en. (f, -bin.)jont heir. Bei-eſſen, n. –ns, -n. side dish, entrée. - Beifall, m.–lls.assent, approval approbation, applause, acclamation. . [fr. beifallen. - bei-fallen, O. intr. ſ. (fallin with in opinion: ence)assent, approve, applaud; come to [fr. bei- mind or remembrance, occur to one- beifällig, adj.assenting: INCIDENTAL, occurr- ing; adv. incidentally, by the way, by chance. [fr. beifallen. bei-folgen, intr. follow beside, beenclosed or annexed. beifolgend, following, enclosed, annexed. Bei-fracht, f. by-freight. Bei-freude, f. rejoicing in sympathy, CoN- GRATULATION. bei-fügen, tr. adjoin, subjoin, annex, add, ap- pend. Beifügung, f. –gen. subjoining, addition, ap- pending, annexation. [fr. beifügen. Bei-gang, m. –ges, –änge.by-way, by-passage. bei-geben, O. tr. give beside, add, join to. bei-gehen, O. intr. ſ. go along with one, accom- pany. ſich – laſſen (let [athing enter one's mind), fancy; presume beigehend, accom- panying, enclosed, adjoined. Bei-geſchmack, m. –cks after-taste, tang. bei-geſellen, tr. associate, join. Bei-glied, n. –des, –der. additional member. Bei-gut, n. –tes, –üter. small estate attached to a larger. bei-her, adv. by the side of; by the way; be- sides, moreover. Bei-hiilfe, f. help, aid, assistance. Bei-kind, n. –ds -der. child born out of wed- lock, natural child. Bei-klang, m. -ges, –änge. subsidiary tone or Sound, harmonic. Bei-knecht, m. –tes, –te. under-servant. Bei-koch, m. -chs –öche. under-cook. bei-kommen, O. intr. ſ. come by, getat, reach; equal, match; be annexed. ſich – laſſen (let [something enter one's thoughts), dare, presume. ſeinen Schaden wieder – laſſen, repair one's loss. beikommend, annexed, en- closed. Beil, n. –les, –le. axe, hatchet. [E. bill (cut- tinginstrument, weapon).] Beilage, f. –en. appendix, supplement, en- closure; deposit. [fr. beilegen. Bei-lager, m. –rs, –r. nuptials (of persons of high rank), espousal, marriage, bei laufen, Ö. intr. ſ. run by the side of(dat). Beiläufer, n. –rs, –r. errand-boy; inferior persontolerated amongst his betters, su- pernumerary. (fr. beilaufen.] beiläufig, adj. (or adv.) by the way, incidental, besides, about. [fr.beilaufen. ] bei-legen, tr; lay byör beside (something, dat.), adjoin, add; attribute, ascribe, impulte: give, bestow; arrange, adjust, settle. intr. assent (to one's opinion). Ä addition; attribution, im- putation; adjustment, settlement. –s-wort, n. adjective. [fr. beilegen.] Bei-leid, n. -des coNDoLENCE. bei-liegen, O. intr. liebeside or with (dat.), lie lll. beim = bei dem. Bei-magd, f –ägde. assistant maid. bei-mengen, tr. admix, mingle (lat.) with. bei-meſſen, O. tr. attribute, impute. Beimeſſung, f. attributing, imputation. [fr. beimeſſen.] bei-miſchen, tr. mingle (dat) with, admix. Beimiſchung, f. admixture. [fr beimiſchen. Bein, n. –nes, –ne. bone; usually leg. ſich auf die – machen, get on one's legs, start. -erzeugung, f. ossification. -gerüſt, n. skele- ton. Ä m.armor for the legs, greaves, Bein 61 beizen -haus, 7- charnel-house. -kleid, n esp. in pl. (-kleider), (leg-clothes: i. e.) breeches, trou- sers; small-clothes. -los, adj. bone-less. -rüſtung, -chiene, „f armor för the legs, greave; splint. -ſchellen, pl. shackles. beinahe, adv. near about, close or nigh upon, Well-nigh, almost, nearly. [fr. bei andnah. Bei-name, m. -ens –en. surname; by-name, nick-name. Beinchen, 1. –ns, –n. little leg, small bone. [fr. Bei..] bei-nennen, (irreg.) tr. surname. Surnamed. beinern, adj. (or adv.) made of bone. [fr. Bein.] Ä a:0. (or adv.) bony, hard as bone. [fr. 1. beinig, adj. (oradv.) bony; in comp's, –legged: as lang – aj. long-legged. [fr. Bein. bei-ordnen, r. Co-oRDINATE; adjoin. Beiordnung, / co-oRDINATIoN. ſfr. beiordnen.] Bei-pferd, n–ds, –de, by-horse, led-horse. beipflichten, intr. (plight one's self to: hence) ully agree in opinion, assent, consent. [fr. bei and Pflicht.) Bei-rath, m. –thes. auditor (of a court ofjus- tice);advice. bei rechnen, tr. reckon onto, add. beirren, tr. mislead, confuse. bei-ſammen,adv. together, beside one another, in company. Beiſaß, m. –zes –ätze. APPosITIoN, addition. [fr.beiſetzen. bei-ſchaffen, O.tr. bring along, procure. bei ſchießen, O. tr. add to, contribute. Bei-ſchlaf, m. –fs. lying with any one, co- habitation, CONCUBINAGE. Bei-ſchlag, m. -ges. counterfeitcoin; bastard. bei-ſchlagen, O. tr. subjoin, enclose, add. intr. . assent, be of(one's, dat.) party. bei ſchließen, O. tr. enclose, add, annex Beiſhluß, m. –ſſes, –üſſe. what is enclosed, enclosure. [fr. beiſchließen.] Wei-ſchlüſſel, m.–ls, –l. by-key. Bei-ſchmack, m. –ckes. after-taste tang. bei-ſchreiben, O. tr. write in addition or aong with something, add: Beiſchreiben, added Writing or letter; explanatory letter. Beiſchrift, f–ten. marginalnote, annotation; Ärpt. [fr. beiſchreiben.] ei-ſchiiſſel, f. –ln. by-dish, side-dish. Beiſchuß, " –ſſes, -üſſe. contribution, addi- tionſfr.beiſchießen bei-ſchiitten, tr. pour to. Bei-ſein, -ſeyn, ſ. –ns. presence. " s adv. aside, apart. [fr. bei and SC010, bei-ſetzen, tr. set or put by, adjoin, add; de- pose; bury, inter; set on (the fire). Beiſetzung, 7 depositing (acorpse), entomb- ment. [fr. beiſetzen.] Beiſit, m-zes, -zepresence at a sitting, As- sessoN; seat. [fr. beiſitzen.] bei-ſitzen, O. intr.sit by, have a seat; sit in a Court of law. beigenannt, Ä -s –r. AssEssoR, assistant. [fr. Ullzen. Beiſpiel, n. –ls, –le. illustration, example, in- stance zum –, for instance. -lös, adj. exampled; -loſigkeit, f state of being Äampled or unprecedented, extraordi- Ä. bei and Spiel, from an old spël. Ätiºn “statement:' E. spelin gospel (900d-Spe) and spell.“ charm." bei-ſpringen, O. intr. ſ. (withdat.) hasten to assist, run to help; succor, aid. beißen, O. tr. bite, crush or pierce with the teeth, gnaw; be bitter to, cause to smart, bite. ins Gras –, bite the dust, fall on the battle-field, fall, die beißend, biting, sharp, acrid, pungent. Beiß: -korb, m. (basket to prevent biting: . e.) muzzle. -zahn, m. cut- ting t00th. Beißer, m. –rs, –r. biter. [fr. beißen.] -beißig, adj. (or adv.)biting; quarrelsome. [fr. veißen.] Beiſtand, m. –ds. AssIsTANCE, aid, help. [fr. beiſtehen. ] - Beiſtänder, m. –rs, –r. (f –rin.) by-stander, AssIsTANT. [fr. beiſtehen.] beiſtändig, adj. (or adv.) AssisTING. [fr. Bei- ſtand bei-ſtecken, tr.putby; put in the purse, pocket; imprison. bei-ſtehen, O. intr. stand by or beside: hence AssIST, support, aid, back, second. Beiſteher, m. –rs, –r. (f. –rin.) by-stander; As- SISTANT, helper, backer. [fr. beiſtehen.] Bei-ſteuer, / –rn. additional tax; contribu- tion, Ä. sid bei-ſteuern, tr. pay as additional taxes; con- tribute. bei-ſtimmen, intr. (withdat.) give assent to, accede to, agree with, fallin with. Beiſtimmung, J. assent, concurrence. [fr.bei- ſtimmen.] Bei-ſtrich, m.–chs,-che. (by-stroke: .e.)comma. Bei-ſtrom, m. -mes, –ome. arm of a stream or 1'1Ver', Bei-ſtück, m. –ckes, –cke. additional piece, ap- pendage; counterpart, companion. Bei-tiſch, m. –ſches, –ſche. side-board. Beitrag, m. –gs, –äge. contribution, contin- gent, quota. [fr. beitragen. bei-tragen, O. intr. (carry somethingto: i.e.) contribute, bear a share, help. Beiträger, m. –rs, –r. (./. –rin.) contributor. [fr. beitragen.] bei-treiben, O. tr. (drive in: i. e.) gatherin by force, exact, extort, collect with urgency. bei-treten, O. intr. (with dat.) ſ. join one's self to, enterinto, accede to, consent to; become associated to, come over to, join with. Beitritt, m. –ttes. accession; taking part. (fr. beitreten.] Beiwache, f –en. bivouac. hei-wachen, intr. bivouac. Bei-wagen, m. –ns, –n. by-wagon, extra coach. Bei-weg, m. –ges, –ge. by-way, by-road. Bei-werk, n. –kes, -ke. secondary part of a work. bei-wohnen, intr. bepresent, assist, take part; cohabit. Beiwohnung, f. presence; cohabitation. [fr. beiwohnen. - Bei-wort, m.–tes,–örter. (wordstanding beside another: i. e.) adjective; epithet. beiwörtlich, adj. (oradv.) adjective; epithetic. [fr. Beiwort. bei-zahlen, tr. contribute. bei-zählen, tr. count amongst; ENUMERATE. Beize, f. corrosion; corrosive; baiting. [fr. beizen. Bei-zeichen, m. –ns, –n. by-note. beizeiten, adv. betimes; in good time, in sea- son, early. [fr. bei and Zeit. beizen, tr.eataway, corrode; waste, macerate; Y- [fr. beiwachen.] beizen etch; bait; hawk. Beiz: -falke, f. falcon for hunting, trained hawk. -kraft, „f corrosive Power. -vogel, m.: hawk, falcon. [origly same as beißen, “bite." Bei-zimmer, m. –rs, –r. adjoining room, ca- binet. Bei-zoll, m. –lles, –ölle. additional duty. be-jagen, tr. hunt in (a place). bejahen, tr. say “yea” to, answer in the affir- mative; affirm, ässert. (fr. be- and a..] bejahrt, ad). (or adv.) stricken in years, aged. [as fr.a verbbe-Jahren, not in use, frJahr. Bejahung, f. affirmation, assent. [fr. bejahen. be-jammern, tr; bewail, lament, grieve over, deplore. bejammerns-würdig, adj. worthy of being grievedover, deplorable; -würdig- keit,.fdeplorableness. he-jauchzen, tr. exultin, rejoice at. be-jubeln, tr. exult over. bekämpfen, tr. combat or fight with, contend against, oppose; subdue. [fr. be- and Kampf.] bekannt, adj. (or adv.) known, noted; ac- quainted, familiar: as noun, acquaintance. -machung, f. making known, advertisement, publication. [past part. of bekennen, but 6 2 belauben be-kleiſtern, tr. paste or plaster over. be-klemmen, O. (or N.) tr. press on, pinch; oppress, afflict, grieve. Beklemmung, f. pressure; anguish, affiction- [fr. beklemmen.] be-klettern, tr. climb over or on. beklommen, adj. (or adv.) straitened, oppress- ed, afflicted, anxious. [O. past part of be- klemmen.] be-klügeln, tr. criticize, censure. be-ködern, tr. bait, allure. be-kommen, O. tr. (come upon, come by: . e.) get, obtain, gain, receive. intr. ſ. (with dat) suit, agree with. zu ſehen –, get a sight of. Wohl bekomme es Ihnen! may it agree well with you! much good may it do you! be-köſtigen, tr. give the food to, board. Beköſtigung, f. boarding; board, diet. [fr. be- köſtigen.] bekräftigen, tr. strengthen, confirm, corro- borate; sanction, assert, avouch. [fr. be. and kräftig.] Bekräftigung, f. confirmation, corroboration; sanctioning. [fr. bekräftigen. bekränzen, tradorn with a wreath or garland, crown. [fr.be- and Kranz.] with changed meaning.] Bekanntheit, / notoriety. [fr. bekannt. bekanntlich, -termaßen, adv.asis known. bekannt.] Bekanntſchaft, f. acquaintance; connection. [fr. bekannt.] bekanten, tr. furnish with edges, fringe, bor- der. [fr. be- and Kante. bekehrbar, adj. (or adv.) coNvERTIBLE. bekehren.] be-kehren, tr. turnto a better course, coNvERT, amend. bekehrt, converted: asnoun, convert. Bekehrer, m. –rs, –s. (f. –rin.) coNVERTER. [fr. bekehren.] Bekehrung, f. –gen. CoNVERsIoN. –s-eifer, m. –s-ſucht, f zeal for converting, proselytism. [fr. bekehren. be-keimen, intr. ſ.germinate. be-kennen, (irreg.) tr. confess, acknowledge, own; profess; follow suit (at cards). be- kannt, see the word. Bekenner, m. –rs, –r. (f. –rin.) confessor; pro- fessor (of a religion). [fr. bekennen. Bekenntniß, m. –ſſes, –ſe. acknowledgment, confession; creed. -feier, f, communion. [fr. bekennen. be-kerben, tr. notch, indent. be-klagen, tr. lament over, deplore, bewail; commiserate, pity. refl. complain of (über). Beklagt, part. as noun, accused, defendant. beklagens-werth, -würdig, adj. worthy of de- ploring, deplorable. beklammern, tr. clamp, cramp, clinch. [fr. be- and Klammer.] be-klatſchen, tr. applaud by clapping the hands, clap. Klau. beklauen, tr. furnish with claws. [fr.be- and be-kleben, tr. stick paste on or over; plaster. beklecken, –ckſen, tr. bespatter, daub, blur, blot. [fr. be- and Klecks. be-kleiden, tr. put clothesupon, clothe, attire, dress, invest; occupy, fill (a post or office); line, face, inlay. Bekleidung, f. –gen. clothing, dressing, dress, attire; investing, investiture; holding (a post or office), administration; lining. [fr. bekleiden. [fr. [fr. bekreiden, tr. chalk over. [fr.be- and Kreide. bekreiſen, tr. encircle, encompass. (fr.be-and Kreis.] bekreuzen, –zigen, tr. mark with a cross. ref. make he sign of the cross. (fr. be- and Kreuz. - Bekreuzigung, f. crossing one's self. freuzigen. be-kriechen, O. tr. creep or crawl upon. bekriegen, tr. make war upon. [fr. be- and Krieg.] be-kritteln, tr. carpat, censure, criticize un- duly. be-kritzeln, tr. bescribble, scrawl over. bekruſten, tr. incrust, crust. [fr. be- and Kruſte.] bekümmern, tr. afflict, grieve, trouble, con- cern. [fr. be- and Kummer.] Bekümmerniß, f. (orn.) (–ſſes,) –ſſe. affliction, grief, trouble, solicitude. (fr. bekummern.] bekunden, tr. make known, affirm, depose; prove, demonstrate. [fr. be- and kund..] be-lächeln, tr. smile.at. be-lachen, tr, laugh at, deride. . belachens -werth, -würdig, adj. worth laughing at, ri- diculous. belacken, tr. varnish. [fr. be- and Lack.] be-laden, O. tr. load, charge, freight. Belagerer, m. –rs –r. besieger. [fr. belagern.] belagern, tr. encamp about or against, be- leaguer, besiege, beset. [fr.be- and Lager.] Belagerung, f. –gen. siege. (fr. belagern.] Belang, m. -ges. amount: weight, impor- tance, consequence. [fr. belangen.] be-langen, tr. reach to, attain, amount to; affect, concern, regard; bring an action against, sue. belangend, concerning, touch- 1ng. belaſten, tr. put a 1oad or burden upon, bur- den: encumber; charge. [fr. be- and Laſt.] be-läſtern, tr. revile, abuse, blaspheme. beläſtigen, tr. be troublesometo, molest, im- portune, annoy. [fr.be- and läſtig.] Beläſtigung, f. –gen. molestation, annoyance, vexation; burden. (fr. beläſtigen.] belauben, tr. cover with leaves orfoliage. [fr. be- and Laub.) [fr. be- Belaubung Belaubung, f. covering with leaves; leaves, foliage. fr. belauben. be-lauern, tr. lie in wait for, watch for; de- ce1ve, 1mpose on. Belauf, m. –fs. amount, sum. (fr. belaufen.] be-laufen, O. tr. run over, traverse, visit. 7ef. run up, amount. be-lauſchen, tr. listen secretly to, play the spy upon, watch and surprise. Belauſcher, m. –rs, –r. (./.–rin.) listener; eaves- dropper. [fr. belauſchen. ] beleben, tr. enliven, animate, vivify, revive. belebt, animated, lively, vivacious, spright- ly. [fr.be- and Leben. Belebtheit, f liveliness, vivacity, spright- liness. [fr- pastpart. of beleben Belebung, f. enlivening, animation, vivif- cation. (fr. beleben.] be-lecken, tr. lick. beledern, tr. cover with leather. Leder. Beleg, m. –ges, –ge, authentic proof, docu- ment, voucher; deed; receipt. [fr. belegen.] Belege, n. –es, –e. border, facing. [fr. belegen. 1. be-legen, tr. belay, overlay, lay something Over or on,cover, furnish; line, 1ace, border; load (with taxes, punishment, etc.), burden, visit; (layproofs upon: hence)support,verify, authenticate, prove, demonstrate. einen Platz –, secure a place. Beleg-ſtelle, f.sup- Ä gpassage or quotation, authenticat- ngtext. 2 belegen, adj.situated, Iying. [past part. of be-liegen, hardly in use. Belegenheit, ./. situation. [fr. belegen.] Är tr. invest with a fief. [fr. be- and ehn. - Belehnung, f. –gen, investiture. [fr. belehnen.] be-lehren, tr. give instruction tö, teach, in- form, instruct; set right, correct. Belehrung, f. –gen instruction, information; correction, advice. (fr. belehren.] beleiben, tr. provide with a belly, make cor- pulent. beleibt, corpulent. (fr. be- and Leib. Beleibtheit, / cörpulence. (fr. beleibt. Ä tr. do harmor offense to, injure, Ä , insult, affront, outrage. [fr. be-and (lD, Beleidiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) offender, in- sulter. [fr. beleidigen Beleidigung, f. –gen, offense, insult, affront. [fr. beleidigen.] beleſen, adj. well read, versed in books. [past Part of be-leſen, not in use. Beleſenheit, / extensive reading, book-learn- ing, lore. [fr. beleſen.] beleuchten, tr. cast light upon, light up, illu- minate, elucidate, illustrate, examine. Beleuchtung, f. –gen. lighting up, illumina- ion, illüstration; examination. (fr. be- leuchten.] Belierer, m. –rs, –r. (f. –rin.) yelping dog; yelper, snarler. [fr.belfern. Är yelp, bark, snarl. [related with LUCIl. Belgier, m. –rs, –r. (f –rin.) Belgian. belgiſch, adj. Belgic, Belgian. be-liebäugeln, tr. castan amorous glance on, [fr. be- and gle. belieben, tr. like, be pleased with, wish, ch99se; resolve, think proper. intr.impers. dat.)please,suit,be agreeableto.was be- iebt Ihnen? whatisyourpleasure? Belieben, 63 Bemerkung liking, inclination, pleasure, will beliebt, liked, beloved, favorite. - Beliebtheit, f state of being beloved or liked. [fr. past part of belieben. - - - beliebig, adj. (or adv.) to one's liking or pleasure. eine –e Summe, any Sun You please. (fr. belieben.[ beliſten, tr. deceive by artifice, dupe, over- reach. [fr. be- and Liſt.] bellen, intr. bark; bawl, bellow, clamor-, . Belletri'ſt, m. –ten, –ten. one who is versed in belles-lettres; author. [fr. Fr. belles-letºes- belletriſtiſch, adj.(oradv.) relating to the belles- lettres; versed in polite literature. [fr- Belletriſt.] Bellhammel, m. –ls,–ämmel. bell-wether. [fr. Low G. belle, “bell," and Hannel..] be-loben, tr. praise, commend. Belobung, f. praise, commendation. [fr-be- loben. - belohnbar, adj. (or adv.) remunerable. [fr. belohnen.] be-lohnen, tr. reward, recompense, remun- erate, requite. Belohnung, f. –gen. reward, recompense. [fr- belohnen.] - be-lügen, Otr. belie, deceive by ies. beluſtigen, tr. make merry, amuse, divert, recreate. (fr. be- and luſtig.] Beluſtiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) merry-maker, diverter. lfr. beluſtigen. - Beluſtigung, f. –gen. merry-making, amuse- ment, diversion, entertainment, recrea- tion. [fr. beluſtigen. ] bemächtigen, reſ. (wiihgen.) make one's self master of, get into one's power, take Pos session öf, master, seize. (fr. be- and mächtig.] - - - Bemächtigung, f. taking possession, seizing- capture. [fr. bemächtigen.] - bemähnt, ad.maned. [as fra verb bemähnen not in use, fr.be- and Mähne. bemakeln, tr. maculate, spot, stain. and Makel. be-mäkeln, tr. censure, criticize, carpat- be-malen, tr, paint over. bemannen, tr. man, equip. [fr. be- and Mann. [bemannen. Bemannung, f manning, equipment, [r- bemänteln, tr. cover with a mantle or cloak; cloak, palliate. [fr. be- and Mantel. [fr. be- Bemäntelung, f. cloaking, palliation. [fr- bemänteln. ] bemaſten, tr. furnish with masts, mast. [fr. be- and Maſt. - bemauern, tr. enclose with a wall, wall, im- mure. [fr. be- and Mauer. bemeiſtern, refl. (with gen.) make ones self master of master, seize, take possession 9- (fr. be- and Meiſter..] be-melden, tr. mention, notify, announce- be-mengen, ref.meddle, mix one's self- bemerkbar, adj. (or ado) worthy of remark: öÄöle, nöticeable, perceptible, ſich – machen, cause one's self to be observed, attract attention. [fr. bemerken.. be-merken, tr. remark, observe, notice, note. Bemerken, remarking, observation –s-werth, –s würdig, adj. wörth remarking, deserV- ing notice. bemerklich, same as bemerkbar. - Bemerkung, f. –gen. remark, observation-no- tice. fr bemerken- bemitleiden bemitleiden, tr. feelsYMPATHY for, commise- rate, pity. [fr. be- and Mitleid.] bemittelt, adj. possessed of means, well off, in easy circumstances. [as if past part. of bemitteln, not in use, fr. be- and Mittel. Bemme, f. -en. slice of bread. [relat. to E. pamper. bemöbeln, tr. provide with furniture, furnish. [fr. be- and Möbel. bemodert, ad). covered with mold, moldy. [as if past part of bemodern, not in use, fr. be- and Moder..] bemooſen, tr. cover with moss. Moos.] bemörteln, tr. cover with mortar; plaster. [fr. be- and Mörtel. be-mühen, refl. give one's self trouble, take pains, exert one's self, endeavor, try. Be- miihen, trouble, pains, exertion, effort, en- deavor. bemüht ſein, same as ſich bemühen. Bemühung, f. –gen. same as Bemühen. bemuthigen, tr. make courageous, inspire with courage. [fr. be- and [fr. be- and muthig. benachbart, adj. neighboring, situated near by. [as if past part. of benachbaren, not in use, fr. be- and Machbar.] benachrichten, –tigen, tr. give information or news to, inform, apprise, acquaint. [fr. be- and Nachricht. ] Benachrichtigung, f. –gen. information, report; advice. [fr. benachrichtigen.] benachten, tr. benight. [fr be- and Nacht.] benachtheiligen, tr. do disadvantage or damage to, injure, impair; prejudice. [fr. be-and nachtheilig: Benachtheiligung, f. –gen. damage, detriment; prejudice. [fr. benachtheiligen. benageln, tr. stud with nails, nail. [fr. be- and Magel. ] be-nagen, tr. gnaw, nibble. be-nähen, tr. sew upon or around; patch. benamen, tr. give name to, name, call. [fr. be- and Maune. benarben, tr. mark with scars. Narbe. be-naſchen tinely of. benebeln, tr. cover with mist, cloud, dim; intoxicate. [fr. be- and Nebel. Benedicti“ner, m. –rs, –r. Benedictine (friar). Benefiz, n. –zes, –ze. benefice, benefit. -vor- ſtellung, f. representation given for the be- nefit of an actor. [fr. Lat. be-nehmen, O. tr. take away, remove; deprive of. refl. deport or behave one's self, con- duct. Benehmen, conduct, deportment, behavior, demeanor. be-neiden, tr. envy begrudge. beneidens -werth, -würdig, adj. worth envying, en- Viable. be-nennen, (irreg.) tr. name, call, DENOMINATE, entitle. Benennung, f naming, DENOMINATION. benennen.] be-netzen, tr. wet, moisten, water. Benetzung, f. moistening, humectation. benetzen.] bengaliſch, adj. (or adv.) Bengalese. Bengel, m.-ls, –l. cudgel, stickclub; rude person, clown, fellow. [prob'ly fr.. a lost verb bangen, “ bang," beat. Bengelei, J. rudeness, clownishness. (fr. Ben- gel. [fr. be- and tr. taste privately or clandes- [fr. [fr. 64 Berathſchlagung bengelhaft, adj. (or adv.) rude, coarse, clown- ish. [fr. Bengel.) bengeln, tr. knock off with a club. [fr. Ben- el benöthigen, tr. necessitate, constrain, compel, force. benöthigt, constrained, compelled; needed, necessary, requisite. – ſein (with gem.), stand in need of, want. [fr. be-and nöthig.] benutzen, tr. turn to use or service, derive ad- vantage from, profit by, avail one's self of, use. [fr. be- and Mutz. beobachten, tr.regard with attention, observe, heed, watch. (fr. be- and Obacht, Beobachter, m. –rs, –r. (f. –rin.) observer. [fr. beobachten.] Beobachtung, f. –gen. observation,observance, heeding. [fr. beobachten.] beohrt, adj. eared. [past part. of beohren, not in use, fr. be- and Ohr.] beölen, tr. oil, anoint. [fr. be- and Oel. beordern, tr. order, command, direct. [fr.be- and Order.] bepaaren, refl.unite in pairs, couple. and Paar. be-packen, tr.packupon, load, burden, charge. bepalmen, tr. adore with palms. [fr. be- and Palme. [Panzer. bepanzern, tr. dress in armor. [fr. be- and bepechen, -pichen, tr. do over with pitch, pitch. [fr. be- and Pech. beperlen, tr. adorn with pearls. Perle.] be-pfählen, tr. empale; prop. be-pflanzen, tr. plant upon, set with plants, plant. be-pflaſterntr. plaster; pave. bepfründen, tr. bestow a benefice upon. be- and Pfründe.] be-plaudern, tr. chatter or talk over. be-polſtern, tr. bolster, quilt, wad. bepudern, tr powder. [fr. be- and Puder.] bepurpern, tr. dress in purple. (fr. be-and Purpur. .. bequem, adj. (or adv.) coNVENIENT, comfort- able, commodious, easy. ſich es – machen, take things easily. [fr. bekommen (former- 1y bequemen), “suit.'] bequemen, tr. make coNVENTENT, accommo- date, suit. reft. accommodate one's self, comply, submit, yield... [fr. bequem.] bequemlich, same as and.formed.fr. bequem. Bequemlichkeit, f. –ten. CoNVENIENCE, com- fort, ease. [fr. bequemlich..] berahmen, tr. provide with a frame, frame. [fr. be- and Rahmen.] beranden, –ändern, tr. furnish with a rim or margin. [fr. be- and Rand, pl. Ränder.] beranken, tr. cover with tendrils or creepers. [fr. be- and Ranke. beraſen, tr. cover with scds, turf. [fr. be-and Raſen.] be-rathen, O. tr. give advice to, advise, coun- sel. ſich – mit, advise with, consult with, confer with. Berather, m. –rs, –r. (f. -rin.) adviser, coun- selor. [fr. berathen.] berathſchlagen, O. intr. and refl. carry on a con- sultation or deliberation, deliberate, con- fer, consult. (fr.be- and rathſchlagen, notin use (fr. Rathand ſchlagen). Berathſchlagung, f. –gen. consultation, deli- beration, conference. (fr.berathſchlagen. [fr. be- [fr. be- and [fr. Berathung Berathung, f. –gen. consultation; counsel. [fr. berathen. be-rauben, tr. rob, plunder, deprive by force or injustice, despoil; bereave. Beraubung, f. –gen. robbing, deprivation; bereavement. (fr. berauben. be-rauchen, tr. cover with smoke. beraucht, smoked, smoky; murky. be-räuchern, tr. smoke, fumigate. berauſchen, tr. bring drunkenness upon, in- toxicate. (fr. be- and Rauſch. Berauſchung, „f intoxication. [fr. berauſchen.] be-rechen, tr. rake over. # adj. (or adv.) calculable. [fr. be- WCC)Nºll, be-rechnen, tr. reckon up, calculate, compute, estimate; cast up (an account); put to (one's account). ſich mit einem –, reckon with one, settle accounts with one. Berechnung, ./. –gen. reckoning, computation, calculation. (fr. berechnen. berechten,–tigen, tr. give a rightto, authorize, empower, entitle, warrant. [fr. be- and Recht.] Berechtigung, f. –gen. authorization, warrant, right. (fr. berechtigen.] be-reden, tr. talk over, persuade, prevail With; talk about; find fault with, backbite. refl. persuade one’sself; concert, deliberate. beredſam, adj. (or adv.) having the gift of speaking, espec'ly eloquent, fluent, per- suasive. [fr. bereden. Beredſamkeit, f. eloquence; power of per- suasion. (fr. beredſam.] beredt, adj. (or adv.) eloquent, fluent, talka- tive. [fr. beredet, pästpart. of bereden. Beredtheit, f. same as Beredſamkeit. be-regnen, tr. rain on or over. Bereich, m. –ches, –che. reach, compass; de- partment, sphere. [fr. an obsol. be-reichen, “ reach."] bereichern, tr. make richer, enrich. [fr. be- and reicher, comp. of reich. Bereicherung, f. euriching, enrichment. [fr. bereichern. bereifen, tr. cover with hoar-frost. intr.grow hoary., bereift, hoary. [fr. be- and Reif, “frost.'] be-reimen, tr. rhyme about, make rhymes UPOD. be-reiſen, tr. travel over bereiſt, experienced intravelling, travelled. bereit, adj. ready, prepared, in requisite con- dition for use or action. -willig, adj. ready and willing, ready, willing, inclined; oblig- ing. -willigkeit, J. readiness, willingness. [fr.be- and reit, of uncertain deriv'n. 1. bereiten, tr. make ready, prepare; procure, obtain. [fr. bereit, 2: be-reiten, O.tr. ride upon, ride over; break in a horse). beritten, see the word. 1: Bereiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) preparer. [fr. 1. bereiten.] 2: Bereiter, m. –rs, –r. riding-master, horse- breaker. [fr. 2. bereiten.] bereits, adv. already. [adv'l genit.of bereit. Bereitſchaft, f readiness, preparation; (men held in readiness: hence) picket. [fr. bereit. Bereitung, „f making ready, preparation; dressing, manufacture. [fr. bereiten.] be-rennen, (irreg) tr. run against; assault; biockade, invest. be-reuen, tr. repent, regret, rue, besorry for. 65 Berline Bereuung, f.repentance, regret. (fr. bereuen. Berg, m. –ges, –ge. mountain, mount; (ice-) berg; (in comp’s) mine, mining. hinter dem –e halten, hide or disguise (one's intentions), dissemble, be reserved. zu –e, on end (of the hair). am –e ſtehen, be aground, stick fast, come to a stop. über alle –e, up and away, out of reach. Berg (or Berges, Bergs, Berge): -ab, adv. down-hull; in a declining state. -akademie, „f mining-school. -ader, „f metallic vein. -an, -auf, adv.up-hill. -arbeit, f mine-work. -art, „f kind of ore. -balſam, m. naphtha, rock-oil. -bau, m. mining; -baukunſt, f. science of mining. -beamt, m. –tet, part. as noun, mine-officer. -blau, m. mountain- blue, ultramarine. -tief, adj. of mountain depth, deep as mountains (are high. -gang, m. metallic vein. -gelb, m. yellow ochre. -genoß, m. partner in a mine. -gericht, *. court of mines. -glas, n.rock-crystal. -gut, n. minerals. -hauptmann, m. intendant of mines. -junge, m.miner's boy. -knappe, m. miner: -knappſchaft, f. corporation of min- ers. -kohle, „f hard or mineral coal. -mann, m. miner; -männchen, m. mountain-goblin; männiſch, adj. relating to miners. -öl, m. petroleum; bitumen. -predigt, f. Sermon on the Mount. -rath, m. councilor or council of miners. -recht, m. mine law. -ſalz, m. mineral or rock salt. -ſchotte, m. Highland Scot. -ſchule, f. school of mines. -ſegen, m. (blessing: i.e.) rich product of mines. -unter, adv. down-hill; in a declin- ing state. -werk, m. mine; -werks-kunde, f. science of mining; metallurgy. -weſen, m. everything relating to mining. [E. berg in iceberg: also barrow, “sepulchral mound": prob'ly from bergen, “ cover, hide.'] bergen, O. tr. cover; hence hide, conceal; put in security, save; save (from wrecks), land safely; take in (sails). Berges- in comp’s, see Berg. bergicht, -ig, adj. (or adv.) mountain-like, mountainous, hilly, broken. [fr. Berg. Bericht, m.–ts, –te. report, account, relation, information, notice. -abſtatter, -erſtatter, Il. reporter; -abſtattung, -erſtattung, f. bring- ing in a report, report, relation. -mäßig, aj. according to account. -zettel, m. offici- al report. [fr. berichten.] berichten, tr. set in order, arrange; report upon, give an account of, report, relate, in- form. [fr. be- and recht, “ right." berichtigen, tr. set right, adjust; coRRECT, rectify; show to be right, corroborate. [fr. be- and richtig.] Berichtigung, f. –gen. adjustment; rectif- cation, coRRECTION; corroboration. (fr.be- richtigen.] be-riechen, O. tr. smellat: be-rieſeln, tr. trickle or ripple over. berinden, tr. cover with bark or rind. and Rinde.] beringen, tr. furnish with a ring, ring. [be- and Ring.] beritten, adj. mounted, horsed, riding on horseback. leicht –, light-mounted, as light horse. [past part of 2. bereiten, but with changed meaning.] be-ritzen, tr. scratch, scrape. Berline, f. –en. berlin (kind of coach, as first used at Berlin). [fr. be- [fr. Berliner 66 Beſchenkung Berliner, m. –rs, –r. (.f. -rin.) native of Ber- lin. -blau, n. Prussian blue. -roth, n. Prussian red. Verlocke, f. –en. trinket, watch-charm (fr. Fr.) Bernſtein, m. –ns. amber. -arbeit, f. anything made of amber, amber-ware. [fr. an old bernen, “burn,” “melt," and Stein, “stone." bernſteinen, -ern, adj. (or adv.) made of amber. [fr. Bernſtein.] beröhren, tr. provide with tubes. [fr. be-and pl. of Rohr...] Berſch, m. –ſches, –ſche, perch (fish). [fr. Lat.] . burst, crack open, berſten, O. or N. intr. split apart, become sñatji, be chapped. berüchtigen, tr. make notorious: hardly used except in past part., berüchtigt, notorious, ill- reputed, ill spoken of. [fr. be- and rüchtig.] be-rücken, tr. catch in a snare, entrap, en- snare, trick, gain or conquer by surprise. berückſichtigen, tr. have regard to, take into consideration, respect. (fr. be- and Rück- ſicht. Berückſichtigung, f. regard, respect, consid- eration. [fr. berückſichtigen.] Beruf, m. –fs, –fe. calling, vocATIoN, office, profession, employment, business; appeal. erufs: -mäßig, adj. according to vocation. -thätig, adj. assiduousin (ones) profession: -treue,f professional fidelity. [fr. berufen. ] be-rufen, O.tr. call upon, summon, CoNvoKE: nominate, appoint. refl. appeal to (auf) something as authority, refer for support. Berufung, f. act of calling, coNvocATION; cal- ling to, appointing; call, VoCATION; appeal. [fr. berufen. ] be-ruhen, intr. rest or repose one's self, be founded, depend. – laſſen, let pass. beruhigen, tr. make quiet, pacify, appease, calm, assuage, compose. [fr.be- and ruhig.] Beruhigung, f. appeasing, calming; assuage- ment, ease of mind, tranquillity. [fr. be- ruhigen. berühmen, tr.extol, fame, boast: rare except in the past part., berühmt, famous, renowned, celebrated. [fr. be- and Ruhm.] Berühmtheit, f fame, renown, celebrity. [fr. berühmt.] be-rühren, tr. touch, come in contact with, lay hand upon; hintat, allude to, mention. Ä. f. –gen. touching, contact. –s- linie, „f tängent. [fr. berühren. be-rupfen, tr. pluck; fleece. be-ſäen, tr. sow over, strew, scatter. be-ſagen, tr. say, mention; prove. beſaiten, tr, string (an instrument). (fr. be- and Saite. [Salbe. beſalben, tr. anoint; besmear. [fr. be- and beſalzen, tr, sprinkle with salt, salt. (fr.be- and Salz.] beſamen, tr. sow; impregnate. [fr. be- and Same. beſanden, tr. strew with sand. [fr. be- and Sand. beſänftigen, tr. make soft or gentle, soften, assuage, appease, soothe, calm. [fr. be- and ſanft.] Beſänftigung, f. softening, assuagement, ap- peasement. [fr. beſänftigen. - Beſatz, m. –zes, –ätze. border, trimming. [fr. beſetzen.] - Beſatzung, f. –gen. garrison, fr beſetzen.] be-ſaufen, O. r. make drunk, intoxicate. be- ſoffen, drunk, tipsy. beſäumen, tr. put a seam upon, hem, border. [fr. be- and Saum.] be-ſchaben, tr. shave, scrape. beſchädigen, tr. harm, hurt, injure, damage. [fr. be- and Schade..] Beſchädigung, f. damage, hurt, injury. [fr. beſchädigen be-ſchaffen, O. (or N.) tr. create, produce, con- stitute; bring about, procure, beſchaffen, constituted, made up; -natured, -tempered; circumstanced. Veſchaffenheit, „f. –ten. constitution, natural state or condition, quality. –s-wort, m. adverb. [fr. beſchaffen. beſchäftigen, tr. busy, employ, occupy. be- ſchäftigt, employed, occupied, busy. [fr.be- and ſchäftig.] Beſchäftigung, f –gen. employment, occupa- tion, business. [fr. beſchäftigen.] beſchalen, tr. furnish with a shell or cover. (fr. be- and Schale 1. beſchälen, tr. shell, scale, peel, pare. 2. beſchälen, tr. cover (ofstallions). old Schel, “stallion;' see Schellhengſt.] Beſchäler, m. –rs, –r. stallion (for breeding). [fr. 2. beſchälen. ] beſchämen, tr. bring shame upon, make äÄ, abash, shame, confound. [fr.be- and Scham. Beſchämung, f. shaming, confusion. [fr. be- ſchämen.] be-ſchatten, tr. cast a shade upon, shade, cloud. [fr. be- and Schatten.] beſchatzen, tr. charge with a tax, tax; assess. [fr. be- and Schatz.] Äsº taxing: assessment. [fr.be- MZel. "Äen, tr. gaze at, view, contemplate, in- SOEC [fr. an beſchaulich, adj. (oradv.) visible, perceptible; intuitive; contemplative. [fr. beſchauen. Beſchaulichkeit, f. contemplativeness; intui- tion. [fr. beſchaulich.] Beſchauung, f. viewing, contemplation, in- spection. [fr. beſchauen.] Beſcheid, m. –des, –de, decisive information or answer; order. – ſagen laſſen, give a deci- sive answer; 1et (one) know for certain; send word. – wiſſen, know, have intelli- gence, be up to anything, einem – thun, pledge one. [fr. beſcheiden. 1. be-ſcheiden, O. or N.tr. deal out, apportion, allot, assign, appoint; order, inform. refl. limit one's self, be moderate or modest, be content, listen to reason. ſich – laſſen, be open to conviction. 2. beſcheiden, adj. (or adv.) (self-limited, not grasping or assuming: hence) discreet, mo- dest, unassuming, moderate, humble. [irreg. past part. of 1. beſcheiden.] Beſcheidenheit, f. discretion, modesty, mo- derateness. [fr. 2. beſcheiden.] be-ſcheinen, O. tr. shine upon, irradiate, illu- minate. [sometimes used for beſcheinigen.] beſcheinigen, tr. give a certificate of certify, attest, verify; give a receipt for, acquit. [fr. be- and Schein.] Beſcheinigung, f. –gen. certificate, attestation, Är receipt, acquittance. [fr. beſchei- ntgen. be-ſchenken, tr. make a present to, gratify. Beſchenkung, / -gen, Present, donation. [fr. beſchenken. 1. beſcheren 67 Beſchwerung 1. beſcheren, tr. (give as one's share: i. e) be-be-ſchneien, tr. cover with snow, snow upon. stow, grant, give, confer. [fr. be- and Schar. 2. be-ſcheren, O. tr. shear, shave. Beſcherung, f. –gen. bestowal, giving; gift, donation, present. (fr. 1. beſcheren. be-ſchicken, tr. send for; bring about, effect, put in order, prepare properly, attend to; sendsomewhither. be-ſchielen, tr. squintat; leer upon. be-ſchienen, tr. provide with ironbands. [fr. be- and Schiene.] be-ſchießen, O. tr. shoot at, fire upon, batter with shot, bombard. beſchiffbar, adj. (or adv.) navigable. [fr. be- iffen [over. be-ſchiffen, tr. go by ship upon, navigate, sail beſchilfen, tr. cover with reeds; thatch. (fr. be- and Schilf.] beſchimpfen, tr. bringdisgrace upon, dishonor: defame, asperse, insult. [fr. be- and Schimpf.] Beſchimpfung, f. –gen. defaming, aspersion, insult, outrage. [fr. beſchimpfen.] beſchindeln, tr. cover with shingles. (fr. be- and Schindel.] be-ſchirmen, tr. screen, shelter, protect, favor. Beſchirmer, m. –rs –r. (./. –rin.) protector, de- fender. [fr. beſchirmen.] Beſchirmung, f. protection, defence, shelter, screen. [fr. beſchirmen.] be-ſchlafen, O.tr. sleep with, lie with; sleep upon, let (a matter) lie over. Beſchlag, m. –ges, –äge. something attached by way of ornament or mounting – as clasp, border, ferrule, guard, loop, etc., attach- ment, seizure, arrest. [fr. beſchlagen.] be-ſchlagen, O. tr.(fasten on by striking: hence) attachasimounting or ornament; ornament, line, bind, stud, tip, case; shoe (horses); strike repeatedly, hammer; attach, seize, sequester. beſchlagen, adj. mounted, shod, etc.; experienced, versed, skilled. be-ſchleichen, O-tr. steal upon, take unawares, Surprise, äeceive che.at. beſchleiern, tr. cover with a veil, veil. and Schleter. beſchleifen, tr. adorn with bows of ribbon. [fr. be- and Schleife.] beſchleimen, tr. cover with slime. [fr. be-and Schleim..] beſchleunigen, tr. hasten on, accelerate, ex- pedite, dispatch. [fr. be- and ſchleunig.] Beſchleunigung, f. -gen. acceleration, dis- Patch, speedyexpedition. [fr. beſchleunigen.] be-ſchließen, O. tr. shut or lockup; close, CONCLUDE, bring to a termination; conclude upon, resolve, determine, decide. Beſchließer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one wholocks UP, CONCLUDES, etc.;steward, caterer, house- keeper. [fr. beſchließen.] Beſchluß, m. –ſſes, -üſſe. shutting or locking uP; close, coNCLUsIoN; resolution, deter- mination, decision. [fr. beſchließen. besſchmeißen, O. tr. (smite with missiles: i.e.), throwat, fling at, pelt. O. or N. soil, foui. be-ſchmieren, er besmear, bedaub; spread on or over; scrawl over, bescribble. be-ſchmutzen, tr. dirty, soil, foul. beſchneiden, O. tr. cüt short, clip, lop, prune; sej enttin err eſchneidung, f. cutting, c ng; circum- C1S1OIl. # Ä PP1llg; [fr. be- ) be-ſchnüffeln, –uppern, tr. snuff or snufe at, examine by smelling. beſchönen, –nigen, tr. give a (false) beauty to, color, put a gloss upon, palliate. [fr. be- and ſchön.] Beſchönigung, f. coloring, palliation. [fr.be- ſchönigen.] beſchränken, tr. limit, confine, bound, restrict, stint. [fr. be- and Schranke. Beſchränktheit, f limitedness, narrowness. (fr. past part of beſchränken.] Beſchränkung, f. –gen. limitation, restriction. [fr. beſchränken.] be-ſchreiben, O. tr. (write about: i.e.) describe, give a description of; write on. Beſchreiber, m. –rs –r. (f –rin.) describer. [fr. beſchreiben.] ### adj. (or adv.) describable. [fr. beſchreiben. Beſchreibung, f. –gen. description. [fr. be- reiben.] be-ſchreien, O. tr. cry at or about; decry, talk ill of; criticize; overpraise, exalt. be-ſchreiten, O.tr. step on or over, enter on; be- stride, cross. beſchuhen, tr. provide with shoes, shoe. [fr. be- and Schuh. beſchuldigen, tr. make (one) out guilty, incul- pate, accuse of charge with. Beſchuldigt, past part. as noun, (one) accused, defendant. [fr. be- and ſchuldig.] Beſchuldiger, m; -rs, -r. (f. –rin.) accuser, plaintiff. (fr. beſchuldigen. Beſchuldigung, f. –gen. accusation, charge, imputation. [fr. beſchuldigen. be-ſchuppen, tr. cover with scales; impose on. fr. be- and Schuppe.] beſchütten, tr. heap rubbish over; heap on, throw on, cover with. [fr. be- and Schutt. beſchützen, tr. protect, shelter, defend, guard. fr.be- and Schutz.] Beſchützer, m. –rs, –r. (f. –rin.) protector, guardian, defender. [fr. beſchutzen.] Äs f. protection, defence. [fr. be- ützen ch - beſchwängern, tr. get with child. [fr. be-and ſchwanger.] beſchwärzen, tr. blacken, soil. [fr. be- and ſchwarz. be-ſchwatzen, tr. talk over, persuade, wheedle; speakill of, slander. beſchwefeln, tr. do over or smoke with sul- phur. (fr. be- and Schwefel.] beſchweißen, tr. cover with sweat. [fr. be- and Schweiß.] be-ſchwemmen, tr. overflood, overflow, inun- dTE. Beſchwer, f–ren; –rde, f.–en, trouble, molest- ation, äñej, grievance, hardship; ma- lady; complaint, accusation. [fr. beſchweren.] beſchweren, tr. weigh down, burden, oppress, encumber, molest. refl. make complaint, complain. [fr. be- and ſchwer. beſchwerlich, adj. (or adv.) burdensome cum- brous, troublesome. (fr. beſchweren.] Beſchwerlichkeit, f. –ten. troublesomeness, importunity; inconvenience, difficulty. [fr. beſchwerlich.) - Beſchwerniß, f –ſſes, –ſſe same as Beſchwer: Beſchwerung, f. –gen. burdening, Joading; weight, incumbrance; grievance, trouble; [ mortgage. (fr. beſchweren.] be-ſchwichtigen 68 beſſerlich be-ſchwichtigen, tr. hush up, silence. ºstans „f hushing up. [fr. beſchwich- tgen. be-ſchwindeln, tr. cheat, impose on, humbug. beſchwingen, tr. provide with wings, wing; accelerate. [fr. be- and Schwinge. be-ſchwören, O.tr. swear to, confirm by oath; conjure, exorcise; ADJURE, implore, entreat. Beſchwörer, m. –rs, –r. (.f-rin.) conjurer, ex- orcist. ſfr. beſchwören.] Beſchwörung, f. confirmation by oath; con- juration, exorcism; ADJURATION, entreaty. [fr. beſchwören.] beſeelen, tr. provide with a soul, inspire, ani- mate, enliven. [fr. be- and Seele. Beſeelung, / inspiration, animation. [fr.be- eelen. ] Ä, tr. sail on, navigate; furnish with sails. (In the latter sense fr.be- and Segel. be-ſehen, O. tr. look at take a view of, in- spect, examine closely. beſehens: -werth, -würdig, adj. worth seeing, worthy of notice. beſeitigen, tr. set aside, put on one side or out of the way, remove, obviate, settle. [fr.be- and Seite.] - Beſeitigung, f. setting aside, removing, ob- viating. (fr. beſeitigen.] "F, tr. make happy; bless. [fr. be-and elig.] Beſen, m. –ns, –n. besom, broom. beſeſſen, see beſitzen. Beſeſſenheit, f. demoniacal possession, being possessed by devils. [fr. beſeſſen.] be-ſetzen, tr. beset, occupy, fill, furnish, stock; garrison; hold or fill (an office); trim, gar- nish, set, border. beſetzt, taken up, occu- pied, engaged. Beſetzung, f. –gen. occupation; garrison; fil- ling (an office), appointment; trimming, garnishing. [fr. beſetzen.] beſichtigen, tr. take a sight or view of, inspect, survey. [fr. be- and Sicht Beſichtiger, m. –rs, –r. (.f-rin.) inspector. [fr. beſichtigen.] Beſichtigung, f. –gen, inspection, visitation, survey. [fr. beſichtigen.] be-ſiedeln, tr. cause to be settled, settle, po- pulate. º adj. (or adv.) conquerable. [fr. be- iegen.] vÄl, tr. put the sealto; seal, confirm. [fr. be- and Siegel, Ä f. sealing. [fr. beſiegeln. be-ſiegen, tr. gain a victory over, vanquish, conquer, subdue. Beſieger, m. –rs, -r. (f-rin,)vanquisher, con- queror. [fr. beſiegen. -beſieglich, same as beſiegbar. Beſiegung, f. vanquishing, conquest. (MC11, beſilbern, tr. silver. (fr. be- and Silber. Ä O. tr. celebrate in song or poetry, sing of. Ä, O. reft. bethink one's self, consider, reflect, make up one's mind; recollect, re- member. ſich anders (or eines Beſſern) –, re- consider, change one's mind. ſchnell beſon- nen, quick in making up one's mind, easily resolved. beſonnen, considerate, circum- spect, prudent. Beſinnung, .f consideration, deliberation; presence of mind, consciousness; recol- lection. [tr. beſinnen.] [fr. be- Beſitz, m. –tzes. occupation, PossEssIoN; pro- perty. -fähig, adj. competent to possess, of age. -fall, m. possessive or genitive case. [fr. beſitzen.] be-ſitzen, O. tr. sit upon: occupy as owner, PossEss, hold as property; own. beſeſſen, PossEssED (by evil spirits), demoniac. Beſitzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) occupier, PossEs- soR. [fr. beſitzen.] Beſitzthum, n. -mes,–thümer. PossEssIoN, pro- perty. [fr. Beſitz.] Beſitzung, f. –gen. PossEssroN, property, estate, territory owned. [fr. beſitzen. ] beſoffen, see beſaufen. beſolden, tr. give wages or salary to, pay; keep in pay (as soldiers). [fr. be- and Sold.] Beſoldung, f. paying, keeping in pay; pay, salary. [fr. beſolden.] beſonder, adj. set apart, peculiar, particular, Special, singular, strange. [fr. be- and ſon- der, “sunder." Beſonderheit, f-ten. peculiarity, singularity; detail. [fr. beſonder.] beſonders, adv. in particular, severally; se- parately, especially, particularly. [genit. of beſonder.] 1. beſonnen, see beſinnen. [and Sonne.] 2. beſonnen, tr.sun. beſonnt, sunny. [fr. be- Beſonnenheit, f. –ten. considerateness, cir- cumspection, discretion, presence of mind. [fr. 1. beſonnen.] be-ſorgen, tr. care for, provide for, manage, conduct, carry out; be in care or anxiety about, be fearful of apprehend. beſorgt, anxious, solicitous, full of care. Beſorger, m.–rs, –r. (f. -rin.) one that takes care, manager. [fr. beſorgen.] beſorglich, adj (oradv.) anxious, apprehensive, solicitoius, full of care. [fr. beſorgen.] Beſorglichkeit, f. –ten. anxiety, fear, solicitude. [fr. beſorglich. ] Beſorgniſ, f. –ſſe. care, anxiety, apprehen- sion, fear.fr. beſorgen. beſorgſam, adj. (or adv.) careful, disposed to take care. [fr. beſorgen.] Beſorgung, f. care, management; carrying out, performance; commission. [fr. be- ſorgen.] be-ſpannen, tr. span; stretch; string (an in- strument); harness, put horses to. be-ſpeien, O. (or N.) tr. spit upon; spew or vomit on. beſpiegeln, tr. furnish with mirrors. reft. mirror one's self, see one's reflected image, be reflected. [fr. be- and Spiegel.] beſpitzen, tr. make pointed, point. beſpitzt, pointed; tipsy. (fr. be- and ſpitz. be-ſpötteln, –otten, tr. sneer at, mock, scoffat. be-ſprechen, O. tr. speak about, talk of, dis- cuss; bespeak, agree on, arrangefor, secure; charm with words, conjure; speak (ill) of, blame, defame. refl. converse, confer. Beſprechung, f. –gen. bespeaking, arrange- ment; deliberating, conference; charming, conjuring, incantation. [tr. beſprechen.] be-ſprengen, tr. besprinkle, scatter water UpOn. be-ſpringen, O. tr. spring or leap on or over. be-ſpülen, tr. wash or ripple against. beſſer, adj. (or adv. (comp. of gut) better. [fr. or nearly akin to obsol. baß, “good." beſſerlich, ad). (or adv.) capable of being made better ör improved. [fr.beſſern.] beſſern 69 be-ſuchen beſſern, tr. make better, improve, MELIoRATE. 7./l. grow better, improve; recover (from illness). [fr. beſſer.] Beſſerung, f. –gen. bettering, improvement: amendment; recovery. –s-haus, n. house of correction. [fr. beſſern. beſt, ad . . (or adv.) (superl. of gut.) best. as noun, best good, advantage zum Beſten geben, give for the common advantage, give as a treat, spend freely. zum Beſten haben, make sport cf, rally, banter, play practical jokes upon. -möglich, adj. best possible, as good as maybe. beſtallen, tr. put in a place, appoint to an Office, install. [fr. be- and Stall. Beſtallung, f. –gen. appointment, installation; salary. [fr. beſtallen. ] Beſtand, m.–ds,–ände. continuance, duration; stability, firmness; CONSTANCY, certitude; tenement, farm; stock or supply on hand, balance, remainder; constitution, coNsIsT- ENCE. -buch, m. -liſte, „f inventory. -los, adj.incoNsIsTent. -ſtück, n. -theil, m.coNSTIT- uent part, ingredient. - -weſen, n. sub- stance, essence. [fr. beſtehen.] beſtändig, adj. (oradv.) continuous, continual, CONSTANT, lasting, stable, steady; sure. [fr. Beſtand. Beſtändigkeit, f duration; coNsTANCY, steadi- ness, perseverance, firmness. [fr. beſtändig.] beſtärken, tr. make strong, confirm, coRRo- BoRATE, fortify. [fr. be- and ſtark. Beſtärkung, f. confirmation, coRRoBoRATIoN. [fr. beſtärken.] beſtätigen, tr. (make steady: i. e.) coNFIRM, Ä , ratify, sanction. (fr. be- and allg. Beſtätigung, f. –gen. coNFIRMATIoN, ratifi- cation, sanction. [fr. beſtätigen.] "an tr. convey to a place; bury, inter. [fr. be- and Statt.] Beſtattung, f. –gen. conveyance; burial, in- terment. [fr. beſtatten.] beſtäuben, tr. cover with dust. [fr. be-and Staub.] beſtechbar, adj. (or adv.) capable of being bribed, corruptible, venal. [fr. beſtechen.] ºben, O. tr.stitch, seam; corrupt, bribe; 11'E, beſtechlich, same as beſtechbar. Beſtechlichkeit, f. venality, corruptibility. [fr. beſtechlich. Beſtechung, f. –gen. bribery, corruption. [fr. beſtechen Beſteck, n. –cke3, –cke. case (for instruments to bestück into), étui; kuife and fork. (fr.be- ſtecken.] be-ſtecken, tr. bestick; stick around or into, Palisade; border, garnish. be-ſtehen, O. tr. stand up to, notflinch from, go through with, endure, bear, undergo, Pass. nr stand firm, PERsrsT, last, endure, exist: insist; coNsIsr, be made up or com- posed. be-ſtehlen, O. tr. rob, steal from. uns ./ stealing, robbing. [fr. beſteh- en beſteigbar, adj. (oradv) that may be mounted orascended. [fr. beſteigen.] be-ſteigen, O. tr. mount üpoñ, ascend, scale; bestridé. -beſteiglich, same as beſteigbar. manage, order, appoint; carry out, perform, execute; give order for, bespeak, order. [fr. be- and Stelle. ] Beſtellung, f. –gen. disposition, arrangement, management; ordering, bespeaking, com- mission. [fr. beſtellen.] beſtens, adv. in the best manner. [fr. beſt. beſternen, tr. cover or stud with stars. [fr. be- and Sterne...] beſteuern, tr. 1ay taxes or duties on. [fr. be- and Steuer.] Beſteuerung, f. –gen. taxation. [fr. beſteuern. ºd, adj. (or adv.) bestial, beastly. [fr. AT. Beſtialität, f. beastliness, bestiality. [fr. Lat. be-ſticken, tr. stitch, embroider. º J. –en. beast, brute, creature. [fr. dU. beſtiefeln, tr. provide with boots, boot. [fr. be- and Stiefel.] beſtimmbar, adj. (or adv.) determinable, as- certainable. [fr. beſtimmen.] be-ſtimmen, tr. direct, order, appoint, deter- mine, fix, destine, intend, design. beſtimmt, Ä determinate, definite, positive, cer- Gl11l. Beſtimmtheit, f. –ten. determinateness, def- niteness, preciseness; determination. [r. past part. of beſtimmen. Beſtimmung, f. –gen. determination; deter- minate office or occupation, destined use, destination, intent, end; definition. –s- grund, m. (ground for determining: i: e.) motive. –s-ort, m. place of destination. –s-wort, n. adverb... [fr. beſtimmen. be-ſtoßen, O.tr. knock against; plane, smooth. be-ſtrafen, tr: visit with punishment, chas- tise, punish. Beſtrafung, f. –gen. punishment, chastise- ment. [fr. beſtrafen.] be-ſtrahlen, tr. beam upon, irradiate, light up. Ä f. irradiation, illumination. [fr. beſtrahlen. be-ſtreben, ref. exert one's self, endeavor, strive. Beſtreben, endeavor, effort, exertion. Beſtrebung, f. –gen. same as Beſtreben. be-ſtreichen, O.tr.rubor spread over; besmear, bedaub; rake with shot, bombard; touch upon, glide by. beſtreitbar, adj. (or adv.) contestable, disput- able. [fr. beſtreiten.] be-ſtreiten, O. tr. contend against, combat, contest; bear up against (expense), bear the outlay of, defray, provide, supply. Veſtreitung, „f combatting, contesting; de- fraying. "[fr. beſtreiten. be-ſtreuen, tr. strew over, scatter spread. beſtricken, tr. ensnare... [fr. be- and Strick. Beſtrickung, f. ensnaring... [fr. beſtricken. be-ſtrömen, tr. stream or flow over, wash. be-ſtürmen, tr. take by storm, storm, assault, assail. beſtürmen.] Beſtürmung, f. -gen. storming, assailing. [fr. be-ſtürzen, tr. throw into perplexity, bewil- der, distract, stun, amaze, confound, stu" G1V. jung, f. –gen. consternation, bewilder- ment, perplexity, stupeaction. [fr. be- ſtürzen.] - - - - - Beſuch, m. –chs, –che. visit, visitation, fre- quenting; company. [fr. beſuchen. - - be-ſuchen, tr. (seek for : . e.) go to see, visit, beſtellen, ir. Putin place, dispose, arrange, call upon, frequent. Beſucher 70 Bettel Beſucher, m. –rs, –r. (f. –rin.) visitor, caller. (fr. beſuchen.] be-ſudcln, tr. soil, defile, dirty. Beſudclung, tr. soiling, contamination. beſudeln. betagt, ad aged, advanced in years (lit. days). [as rº part. of betagen (fr. Tag), not in 11SG. be-taſten, tr. touch, feel, finger. Betaſtung, f. touching, feeling, contact. betaſten.] betäuben, tr. make deaf, deafen, stun, stupefy, confound. (fr. be- and taub. Betäubung, f. –gen. deafening, confusion, stupefaction; complete quieting down. [fr. betäuben.] beten, intr. pray, offer prayer. tr. utter in prayer, offer in supplication. Bet: -buch, m. prayer-book. -fahrt, f. pilgrimage. -ſtuhl, m. praying-desk; pew. -tag, m. day of prayer, thanksgiving or fast-day. [fr. bitten. ] bethätigen, tr. makebusy, set at work; prove by one's action. [fr. be- and thätig. Bethätigung, f. act of proving; proof. [fr. be- thätigen.] bethauen, tr. bedew. [fr. be- and Thau. Bethauung, f. bedewing. [fr.bethauen.] betheiligen, tr. give a share to, cause to take part. refl. take a share, participate. be- theiligt, taking part, interested, concerned. fr. be- and Theil. betheuern, tr. protest the truth of assever, assert, äffirm, aver. fr. be- and theuer. Betheuerung, f. –gen. assurance, asseveration, protestation, averring. [fr.betheuern.] bethören, tr. make a fool of, befool, delude, infatuate. [fr. be- and Thor. Bethörung, f. befooling; infatuation, delu- sion. [fr. bethören.] bethränen, tr. bedew with tears; shed tears for. [fr. be- and Thräne, bethürmen, tr. furnish with towers. (fr. be- and Thurm.] betiteln, tr. entitle, name. [fr. be- and Titel.] betonen, tr. give the tone or accent to, accent, emphasize. [fr. be- and Ton.] Betonung, f. accentuation, emphasis. [fr. betonen. Betracht, m. –ts. consideration, regard, re- spect, account. [fr. betrachten. be-trachten, tr. dwell upon, consider, contem- plate, survey, view, look at. beträchtlich, adj. (or adv.) worthy of consider- ation, considerable, important. [fr. be- [fr. [fr. trachten.] - Beträchtlichkeit, f considerableness, import- ance. (fr. beträchtlich. - betrachtſam, adj. (oradv.) contemplative. [fr. betrachten. - - Betrachtung, f. –gen. consideration, contem- plation, reflection, examination, viewing, beholding. [fr. betrachten.] Betrag, m. –ges, –äge. amount, sum-total. [fr. betragen. betragen, O. tr. amount to ref. bear one's self behave, conduct, DEPORT. Betragen, bearing, demeanor, DEPORTMENT, conduct. be-trauen, tr. entrust. betraut, entrusted; trusty, as noun, trustee, fiduciary. betrauern, tr. mourn for, grieve, lament. be-träufen,–eln, tr. droPoº- - - Betreff, m. (only with in.) in – (with gen) in respect to, touching, in consideration of as regards. (fr. betreffen.] be-treffen, O. tr. come upon, befall, surprise; have to do with, concern, touch, be ofim- portance to.. was . . . . betrifft, as concerns. . . . betroffen, struck with surprise, taken aback, confounded, perplexed, puzzled. be-treiben, O.tr. drive forward, urgeon, follow up, press; carry on, manage, transact, pursue. Betreibung, f. carrying on, management, transaction. [fr. betreiben. ] be-treten, O. tr. read upon, tread, set foot on orin, enter upon, follow (asa path); come upon, meet, find, catch, surprise. betreten, trodden, beaten; surprised, perplexed. Betretung, f. entering upon; surprise. –s-fall, m. case of surprise under circumstances entitling to suspicion. [fr. betreten. ] Betrieb, m. –bes. driving on, urging on, in- stigation; carrying on, management; busi- ness, trade. [fr. betreiben.] betriebſam, adj. (oradv.) stirring, busy, active, industrious. [fr. Betrieb. ] - Betriebſamkeit, f. activity, industry, dili- gence. [fr. betri.bſam.] be-trinken, O. refl. get drunk. betroffen, see betreffen. Betroffenheit, ./. perplexity, surprise. [fr. betroffen.] betrüben, tr. make sad or gloomy, deject, afflict, cast down, trouble. refl. be afficted, grieve... [fr.be- and trüb. Betrübniſ, f. (or m.) (–ſſes), –ſſe. sadness, affiction, depression. [fr. betrüben.] Betrug, m. –gs. deceit, fraud, deception, im- position. (fr. betrügen.] be-trügen, O. tr. deceive, cheat, impose on, defraud, dupe. Betrüger, m. –rs, –r. (f. –rin.) deceiver, im- postor. [fr. betrügen. Betrügerei, / –eien. deceit, cheating, impo- sition, humbug. [fr. Betrüger.) betrügeriſch, adj, (or adv.) deceitful, dis- honest, fraudulent; deceptive, delusive. [fr. Betrüger. betrüglich, adj. (or adv.) deceitful, false, fraudulent; deceptive, delusory. [fr. Be- trug.] Betrüglichkeit, fdeceitfulness, falseness; de- lusiveness. [fr. betrüglich.] Bett,–tte, m. –ttes, –tte or –tteror(usually)–tten. bed. das – hüten, keep the bed. -behänge, n, bed-curtains. -decke, f. coverlet, blankët. -himmel, m. covering over a bed, canopy, tester. -kranz, m.valance. -lade, f. press- bed. -lägerig, confined to bed, bed-ridden. -pfanne, f. pan for warming the bed, warming-pan. -ſtatt, m. –ſtätte, –ſtelle f. bedstead. -tuch, m. sheet. -überzug, m. bed-tick; pillow-case. -ZeUg, 7. bé. clothes. -bezug, m. bed-cover, Pillow-case. Bettel, m. –ls. asking alms, begging; mendi- city, beggary; worthlessness; trumpery, trifle, trash. -arm, adj. poor to beggary. -brief, m; begging-letter; license to beg. -brod, n.bread obtained by begging. -bru- der, m.mendicant friar. -mönch, m.mendi- cant friar. -orden, m. Order of mendicant friars. , -ſtaat... m.shabby finery. -ſtab, m. beggar's staff; an den – bringen, reduce to beggary. -ſtand, m mendicity. -vogt, m- beadle, [fr, betteln.] elei 71 bewegen i, f, -eien begging, beggary, mendi-bevollmächtigen, tr.bestowfullmightorpower trash. [fr. Bettel.] aft, adj. (or adv.) beggarly. [fr. Bettel.] intr. ask alms, play the mendicant, [related with bitten and beten.] upon, authorize, empower, accredit. Be- vollmächtigt, pastpart. as noun, PLENIPoTEN- TIARY, authorized agent, attorney. [fr.be- and Vollmacht.] , tº make the bed. reft. make one's Bevollmächtigung, f. authorization, warrant. [fr. Bett.] [fr. bevollmächtigen.] er, m, -rs, -r, (f –rin.) beggar, men-be-vor, adv. and sep'ble prefix. before, before- nt. [fr. betteln. ten.] hand. conj. before (same as ehe). ng, J. –gen. bedding; platform. [fr. bet- bevormunden, tr. put under a guardian. [fr. hen, tr. cover with cloth. [fr. be-and ..] pfen, -tüpfeln, tr. tip; dot, mark with s d ze = Petze. uge, f. –en. bend, bow. [fr. beugen.] gen, tr. cause to bend, bow, incline; de- ſchen, tr. paint with India ink. (fr.be- Tuſch.] be- and Vormund. bevorrechten, –tigen, tr. give a prior rightto, privilege. (fr. be- and Vorrecht. ] Bevorrechtigung, f. conferring of privilege; concession. [fr. bevorrechtigen. ] bevor-ſtehen, O. intr. stand before, be in pro- spect, impend, beimminent. bevortheilen, tr. get the advantage of over- reach, defraud, wrong. [fr. be- and Vortheil. ress, humble, aftlict. (related with biegen. Bevortheilung, f. defraudation, imposition. ugſam, ad. (or adv.) capable of being bent, exible, pliant. [fr. beugen. ] eugſamkeit, ./. flexibility, pliability. [fr. eugſam.] [fr. bevortheilen.] bevorworten, tr. provide with a preface or introduction, preface; advocate. (fr. be- and Vorwort.] eugung, f –gen bending, bowing, inflection; bevorzugen, tr give the preference or advan- bend, bow. [fr. beugen.] tage tö, prefer, favor. (fr. be- and Vorzug.] eule, / –en. boil, tumor, swelling, bump. be-wachen, tr. watch, keep an eye upon, guard- eulig, adj. (or adv.) full of boils or protuber- be-wachſen, O. tr. overgrow. ances. [fr. Beule. intr. be over- grown (with). eunruhigen, tr. make unquiet, disquiet, dis- bewaffnen, tr. furnish weapons to, supply turb, harass, trouble. [r. be-and unruhig.] with arms, arm. [fr. be- and Waffen.] Beunruhigung, f. disquieting; inquietude, Bewaffnung,.f:–gen. arming; armor, weapons. alarm. ſfr. beunruhigen.] [fr. bewaffnen. ] beurkunden, tr. attest by document, authen- be-wahren, tr. keep, guard, preserve- ticate, verify. [fr.be- and Urkunde.] Beurkundigung, „f-gen, authentication, veri- fication. [fr beurkunden.] bewähren, tr. establish as true, vERIFY, con- firm, certify, authenticate, identify; show by trial, approve. bewährt, approved, of beurlauben, tr. grant leave or furlough to.. established character, classical. [fr. be- ef- take leave, withdraw. [fr. be- and and wahr...] Urlaub.] Bewahrer, m: –rs,–r. (.f. –rin.) keeper, guar- Beurlaubung, f. furloughing. (fr. beurlauben.] dian. [fr. bewahren.) beurtheilen, tr. pass judgment on, judge, Bewährer, m. –rs,–r. (f. –rin.) vERIFIER. (fr. Äste weigh, criticise. [fr. be- and Ur- hetl. Beurtheiler, m. –rs,–r. (f-rin.) judge, critic. [fr. beurtheilen.] Beurtheilung, f. –gen. judgment, estimation, bewähren.] bewahrheiten, tr. establish the truth of, vERIFY. [fr. be- and Wahrheit.] Bewahrheitung, f. vERIFIcATIoN. (fr. bewahr- heiten.] critical exämination or opinion. (fr. beur-Bewährtheit, f authenticity; approved qua- theilen.] lity. [fr. past part. of bewähren. Beute, , booty. plunder, spoil, prey. -lu-Bewahrung, f keeping, preservation. (fr.be- ſtig, -ſüchtig, adj. lusting for booty, eagerfor plunder. 1. Beutel, m. –ls, –l. small bag; money-bag, wahren.] Bewährung, f. vERIFYING; proof confirm- ation. (fr. bewähren.] Purse; Pouch (in comp'n with names of ani-bewalden, tr. overgrow with wood. (fr. be- als); bolt-bag, bolter. -faul, adj. unwil- ing to part with money, greedy. -gans, f. (Pouched goose: . e.) pelican. - arn, -netz, ? Purse-net. -ratte, f (pouched rat: i. e) Pºsum. -ſchneider, m. cutpurse. -hieb, n; bolter; -thier, m. pouched or marsupial animal. -tuch, n. bolting cloth. 2. Beutel, m, -ls, –l. club for beating "fax. [Prob'ly relat. with E. beat.] beuteln, tr. bolt, sift. [fr. 1 Beutel.] 2 beuteln, tr. beat (fax), make tender by beating (fr. 2. Beutel.] beuten, intr. gain bootyorspoil. (fr. Beute.] bevölkern, tr. fill with people, people, popu- ate. (fr.be- and pl. of Volk. Bevölkerung, „f –gen. population. –s-ſtand, ºn state of the population. –s-geſchichte, f. history of peopling, story of first Ätiſe and Wald.] bewältigen, tr. overcome, subdue, reduce to subjection. (fr. be- and Walt: see Gewalt.] be-wandern, tr. wander over, travel over. be- wandert, experienced, versed, skilled, well read. bewandt, seebewenden. Bewandtniß, f.orn. –ſſes,–ſſe. condition, state, case. [fr. past part. of bewenden. ] bewappnen, same as bewaffnen. Ä tr. water, irrigate. (fr. be- and aſſer.] Änd f. watering, irrigation. (fr. be- UA (UI1. bewegbar, adj. (oradv.) movable, [fr. bewegen.] Bewegbarkeit, f mobility (fr. bewegbar. be-wegen, O. or W. tr.induce, engage, impel. N.tr. move, stir, agitate; move to emotion- ment. [fr. bevölkern. touch, excite. Beweg: -grund, m. induce, be-veget 72 bezeugen ment, motive, ground cause. -kraft, f.mov- ingforce. beweglich, adj. (or adv.) movable, mobile; changeable, fickle, excilable. [fr. bewegen.] Beweglichkeit, f. –ten. movableness, mobility, capacity of motion; variability. [fr. be- weglich.] Bewegniß, / –ſſe.inducement, motive, im- pulse. [fr. bewegen.] Bewegung, f. –gen. movement, motion; agi- tation, disturbance; emotion; motive, in- ducement. ſich – machen, take exercise. Bewegungs: -conſequenz f. concinnity orhar- mony of movement. -grund, m. -ur ache, f. inducement, motive, cause. -reihe, f.series of movements or motions. -trieb, m.force of motion, impetus, momentum. (fr.bewegen.] bewehren, tr. provide with arms, arm. [fr be- and Wehr...] beweiben, tr. furnish a wife to, marry, wed. [fr. be- and Weib..] be-weinen, tr.whineabout, weepover, bewail, deplore. . beweinens-werth, -würdig, adj. worth deploring, deplorable. Beweis, m. –ſes, –ſe. demonstration, proof, evidence. -führer, m. demonstrator, arguer; -führung, f. bringing up ofproofs, argument- ation, demonstration. -grund, m. ground of demonstration, evidence, argument. -ſtelle, f., quotation adduced for proof [fr. beweiſen.] beweisbar, same as beweislich. be-weiſen, O. tr. point out, show, prove, evince, demonstrate. [beweiſen.] beweislich, adj. (or adv.) demonstrable. [fr. be-wenden, (irreg.) intr. hardly used except in inf. and past part. (turn off, come to an end: hence) be in a state of rest, renmain in statu quo, rest in the same condition, abide, re- main satisfactory. es dabei – laſſen, let it abide by that, be satisfied as it is bewandt, conditioned, circumstanced, natured; bei ſo –en Umſtänden, under the existing cir- cumstances. Bewerb, m. –bes. exertion, endeavor; busi- ness; suit. [fr. bewerben.] be-werben, O. ref. exert one's self, endeavor, try to gain; solicit, canvass; sue, court, WOO. - Bewerber, m. –rs, –r. (f. –rin.) suitor solici- tor, candidate; wooer. (fr. bewerben.] Bewerbung, f. –gen. suing, soliciting; court- ing, wooing. [fr. bewerben. be-werfen, O.tr.throw uponorat, pelt; rough- cast, plaster. bewerkſtelligen, tr. make effective, effect, exe- cute, bring about, perform. [fr. be- and werkſtellig.] - - Bewerkſtelligung, f. –gen. effecting: execution, performance, achievement. [fr. bewerk- ſtelligen. be-wickeln, tr. wrap up, envelop. bewilligen, tr. agree to, assent to, permit, grant, conce.de. (fr.be- and willig.] Bewilligung, f. permitting, granting;assent, permission, allowance. (fr. bewilligen. bewillkomm(n)en, tr. welcome. [fr. be- and willkommen.] - Bewillkomm(n)ung, f. welcoming; reception. [fr.bewillkommen. be-winden, O. tr. wind about or around. be-wirken, tr. work out, bring about, effect, produce, occasion. .Bewohnung, f. inhabiting, habitation. bewirthen, tr. play the host to, entertainas guest, receive with hospitality, regale, treat. (fr. be- and Wirth.] Bewirther, m. –rs, –r. (f. –rin.) host, enter- tainer. [fr. bewirthen.] bewirthſchaften, tr. apply domestic manage- ment to; manage, conduct. [fr. be- and Wirthſchaft.] Bewirthung, f. –gen. entertainment, recep- tion, cheer. [fr. bewirthen.] bewohnbar, adj. (oradv.) inhabitable. [fr.be- wohnen.] ºhnbarte, f. habitableness. [fr. bewohn- U MU, be-wohnen, tr. dwell in, inhabit. Bewohner, m. –rs, –r. (f. –rin.) inhabitant, dweller, occupant. [fr. bewohnen.] fr [ - bewohnen.] be-wölben, tr. vault, arch. bewölken, tr, cloud over, overcast, obscure with clouds. [fr. be- and Wolke. Bewunderer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) admirer. [fr. bewundern.] bewundern, tr. regard with wonderoradmira- tion, admire. bewunderns-werth, -würdig, adj. worthy of admiration, admirable, won- derful. [fr. be- and Wunder.] Bewunderung, f. admiration. (fr.bewundern.] Bewurf, m. –fs. mortar, plastering. [fr. be- werfen.] Würze. bewürzen, tr. spice, season. [fr. be- and bewußt, adj. known; (with gen. or acc.) coN- scroUs of, aware of conscious. -los, adj. unconscious; -loſigkeit, f. unconsciousness. -ſein, n. consciousness, knowledge. [as if past part of be-wiſſen, not in use. bey, same as bei. bezacken, tr. indent, jag. [fr.be- and Zacke.] bezahlbar, adj. (or adv.)payable. (fr. bezahlen.] be-zahlen, tr. pay for, discharge, clear; pay, satisfy; pay out. Bezahler, m. –rs, –r. (f –rin.) payer, pay- master. [fr. bezahlen Bezahlung, f. –gen. paying; pay. –s-ſchein, m. acquitment. [fr. bezahlen.] bezähmbar, adj. (or adv.) tameable. (fr. be- zähmen.] bezähmen, tr. make tame, tame, reduce or keep under control, eurb, govern. (fr. be- andzahm.] bezahnen, tr. furnish with teeth; indent. [fr. be- and Zahn. Ä, tr. bewitch, enchant, fascinate, charm. [fr.be- and Zauber.] Bezauberung, f. bewitching; fascination, charm; enchantment, spell. [fr. bezaubern. bezäumen, tr. put the bridle on, bridle, curb. [fr. be- and Zaum.] bezeichnen, tr. put a sign or token upon, mark, denote; show by signs, signify, de- signate, point out. (fr.be- and Zeichen.] Bezeichnung, f. –gen. marking, denoting; de- signation. [fr. bezeichnen.] be-zeigen, tr. show, evidence, exhibit. ref. behave one'sself. Bezeigung, f. –gen. showing, exhibition, dis- play; testimonial, evidence. [fr. bezeigen. be-zeihen, O. tr. accuse. fr [fr. bezetteln, tr. provide with a label, label. bezeugen, tr. bear witness to, attest, certify. be- and Zettel.] [fr.be- and Zeuge. Bezeugung Bezeugung, f. –gen. testifying, attestation, testimony. [fr- bezeugen. bezichten, –tigen, tr. bring an accusation of (something, gem.) against (acc.), accuse of, charge with. [fr. be- and Zicht; rel'd with be- eihen.] Äung, f. –gen. accusation, charge. (fr. bezichttgen.] be-ziehen, O. tr. draw over; cover; take full pössession of, occupy; get hold of procure, obtain, receive; draw (a bill); frequent, vi- sit; bring into relation, refer. refl. refer, relate; appeal. ein Bett –, cover or furnish a bed. eine Violine –, string a violin. der Himmel iſt bezogen, the sky is overcast. –de Fürwörter, relative pronouns. Bezogen, past part. as noun, person drawn on, drawee. Bezieher, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who draws on, occupies, obtains, etc.; drawer or giver of a bill. [fr. beziehen.] beziehlich, adj. (or adv.) relative. [fr. beziehen.] ÄÄÄ covering; taking posses- sion, procuring; reference, relation, con- nection beziehungsweiſe, adv. respectively, relatively, with allowance for the circum- stances. [fr. beziehen.] bezielen, tr. make one's aim, aim at. [fr. be- and Ziel. ] Ä tr. mark with ciphers. [fr. be- and iffer.] Bezirk, m. –ks, –ke. circuit, enclosure; pre- cinct, district; range, sphere, place of ac- tion. [fr. be- and Zirk, Lat: circus, “ circle.' bezollen, tr. impose a toll or duty on. fr.be- and Zoll.] Bezug, m. –gs, –üge. relation, reference, re- spect. [fr. beziehen.] bezüglich, adj. (or adv.) relative, respecting. [fr. Bezug.] bezwecken, tr. make one's aim, aim at, have in View. (fr. be- and Zweck. Bezweckung, f. aiming; aim, purpose. [fr. bezwecken. ] bezweifeln, tr. subject to doubt, doubt, ques- tion, suspect. (fr. be- and Zweifel.] -bezweiflich, adj. (or adv.) dubitable, dubious. [fr. bezweifeln.] bezwingbar, adj. (or adv.) conquerable. [fr. bezwingen. ] be-zwingen, O.tr. subdue, vanquish, conquer, put down, place under restraint. bezwinglich, adj. (or adv.) conquerable. [fr. bezwingen.] Bezwingung, f. subduing, conquering, reduc- tion. fr bezwingen. Bibel, f. –ln. Bible, Scripture. -feſt, adj. wéiverseä injizibéjäßig, Ä. a. cording to Scripture, scriptural. (fr. Gr. Biber, m. –rs,–r. beaver. Än, m. –phen, –phen, bibliographer. 1'. G1'. bibliographiſch, adj. (or adv.) bibliographical. Bibliothek, f–ken. library.fr. Gr. etcai, m. –rs, –re. librarian. [fr. Gr. 3. bibliſch, adj. (or adv.) biblical, scriptura1. Bickel, same as Pickel Bieber, same as Biber. bieder, adj. (or adv.) trustworthy, upright, ºnést, true, honorable, brave. -herzig, adj. good- or honest-hearted. -mann, m. man of honor, worthy, gentleman; -män- Miſch, adj. honest-minded, virtuous. -ſinn, m. 73 bilderte honesty, integrity; -ſinnig, ad honest- minded, virtuous. -weſen, m. honest or trustworthy character. [fr. the old forms of be- and darben, “want,” “need": ein Bie- dermann, “un homme comme il faut." Biederkeit, „f honesty integrity... [fr. bieder.] biegbar, adj. (or adv.) flexible. (fr.biegen.] Biege, „f –en. curve, bend, bow. [fr.biegen.] biegen, O. tr. bow, bend, curve, crook; infect, decline (words); (of light) refract. [relat. with beugen.] biegſam, adj. (or adv.) capable of being howed or bent, flexible, supple, pliant. [fr.biegen: E. buxom, with anomalously altered mean- ing.] Biegſamkeit, f flexibility, suppleness, capa- bility of adaptation. [fr. biegſam.] Biegung, f. bowing or bending; bend, curve; declension. [fr.biegen. ] Biene, f–en. bee. Bienen: -bau, m. keeping or rearing of bees. -flug, m. stock of bees. -brod, n.; -harz, n. bee-bread, hive-dross. -korb, m.bee-hive. -ſtand, m.bee-stand or -house, apiary. -wabe, f honey-comb. -weiſer, m. mother-bee. -zucht, f rearingor keeping of bees. Bier, m. –res, –re. beer. -gaſt, m; beer-room customer. -geld, n. beer-tax; drink-money. -hefen, „f yeast. -reſte, pl. broken beer. -ſchenke, f beer-orale-house. -ſchenk, -wirth, m.beer-room keeper. ſchröter, m. beer- porter. bieten, O. tr. bid, offer, tender, proffer, pre- sent. die Spitze –, offer resistance, make opposition. Bieter, m. –rs, –r. (f. –rin.) bidder, offerer. fr. bieten. bigott“, adj. bigoted. [fr. Fr. Bigotterie, f. bigotry. [fr. Fr. Ä. j –zen. balance (in an account). (fr. 31. bilanzi'ren, tr. balance (accounts). [fr. Ita1.] Bild, n. –des,–der. represented form or shape, representation, image, effigy, figure, like- Iness, picture, portrait; sign, symbol, idea. -hauer, m. sculptor; -hauer-kunſt, -hauerei,.f sculptural art, sculpture, plastic art. -los, adj. without images, void of figures. -ſäule, „f statue. -ſchnitzer, m. carver of images, sculptor. -ſchön, adj. beautiful as a picture, extremely beautiful. -ſtecher, m. engraver. -weiſe, adv. in the way of a figure, figura- tively. -werk, n. image work, imagery, sculpture, carving. Bilder: -arbeit, f. carved work, sculpture. -anbeter, m.worshipper of images. -bibel, f. pictorial Bible. -bogen, m. picture-sheet, illustrated broad-side. -dienſt, m. worship ofimages. -reich, adj. rich in imagery, full of figures, flowery. -ſchrift, f. picture-writ- ing, hieroglyphics. -ſprache, f. figurative language; hieroglyphic language. -ſtürmer, m.image-breaker, enemy ofimage-worship, iconoclast. Bildchen, n.small image, etc. [fr. Bild.] bilden, tr. shape, form, make, fashion, build, frame, constitute; make shapely, train, educate, cultivate, civilize. bildend, plastic; cultivating. [fr. Bild.] Bilder, m. –rs, –r. (f. –rin.) maker, shaper- producer. [fr. bilden.] bildern, intr. look in picture-books; express one’sselfin figures. [fr. p1. of Bild.] bildlich 74 Bitterkeit Ä adj. (or adv.) figurative, tropical. [fr- D. Bildner, m. –rs, –r. (f. –rin.) shaper; image- maker, sculptor. [fr. bilden, with irreg'ly inserted n. Bildnerei, f sculpture, plastic art. Bildner.] Bildniß, n. –ſes, –ſſe. represented form, por- trait, likeness, effigy. [fr. Bild.] bildſam, adj. (or adv.) that may be formed or Äe plastic, flexible; cultivable. [fr. ild. Bildſamkeit, f. capableness of cultivation or improvement, plasticity, flexibleness. [fr. bildſam.] Bildung, f. –gen. formation, creation; shape, figure, structure; civilization, culture, po- lish, education. Bildungs: -anſtalt,..f.edu- cational institution. school. -fähig, adj. capable of being cultivated or civilized or taught. -trieb, m. forming principle (in generation). 1. Bill, f. –llen. right, authority, fairness. [fr. Celtic: obsolete.] 2. Bill, f. –lls. bill (before a legislature). [E.] ºd, n. –ds, –de. billiards. -ſtock, m. cue. Bille“t, m.–ttes, –tte. billet, note: ticket. [Fr. billig, adj. (or adv) reasonable, equitable, fair, suitable; low-priced, cheap. [fr. 1. Bill.] billigen, tr. regard as reasonable or fair, ap- prove, allow, assent to. [fr. billig.] Billigkeit, f. reasonableness, fairness, just- neSS; éhéapness [fr. billig.] Billigung, f. approbation, approval; consent. [fr. billigen.] bimmeln, intr. tinkle, ring. j bim.'] Bims, m. –ſes, –ſe. pumice. [fr. Lat. Bimſtein, m. pumice-stone [Bims and Stein. bin, from ſein. am. binariſch, adj. binary. [fr. Lat. Binde, f. –en. something bound on, band, tie, fillet, bandage, sling; cravat: in comp's generally (for binden) binding, connecting. -balken, m. connecting beam, tie-beam, girder. -mauer, f. connecting wall, par- tition-wall. -mittel, n. cement. -ſchlüſſel, m. key of St. Peter. -wort, m. connecting- word; conjunction, copula. -ſtrich, m., -zeichen, n. (token or stroke of connection: i. e.) hyphen. -zeug, m. (material for band- age, etc.: hence) surgeon's case. [fr. binden.] binden, O. tr. bind, tie, fasten, confine, join, cement; constrain, restrain; oblige. ge- bunden, bound, concise; (bound by metrical Jaws: . e.) metrical: gebundene Rede, verse. Bind: -faden, n. (thread for binding,) pack- thread, string. -weide, „f osier. -werk, n. lattice-work, arbor-work. Binde-, see the word. Binder, m. –rs, –r. (f –rin.) binder, tier; cooper. [fr. binden.] Bindung, f–gen. binding, band, ligature, tie, connection. [fr.binden.] binnen, adv. within, in the interior. prep. (with dat., rarely gen.) within, short of, inside of. in comp's mostly, inner, internal, inland: as-deich, m.inner dike ordam. -handel, m. inland-trade. -land, n. interior land, in- land, interior; -länder, m.inhabitant of the [fr. [imitative: -waſſer, m. interior; -ländiſch, adj. internal. th be-..] inland sea. [fr. innen, “in,” with binomiſch, adj. (or adv.) binomial. Binſe, f. –en. rush, bent-grass. binſig, adj. (or adv.) full of rushes, rushy. [fr. Binſe.] Fans m. –phen, –phen. biographer. [fr. r biographiſch, adj. (or adv.) biographical. Birke, f. –en. hirch. Birken-baum, m.birch-tree. birken, adj. b.rch, birchen. (fr. Birke. Birn(e), f. –en. pear. -apfel, PoMPIRE, pear- main. -kraut, m.winter-green. Birſch(e), f. déer-shooting. [fr. birſchen.] birſchen, tr. shoot deer. [fr. Fr. percer, pierce." bis, adv. (qualifying adverbs of time, and pre- pos’ns). as far as, till, clear. as far as to, all the way to, till, un- 11, tO. conj. (for – daß), till the time that, till, until. – daher, till then. – auf die Letzte, to the very last. – an, – auf, – zu, evento, clear to, unto, except, save. – nach, as far as. – wohin? how far, to what place? (per- haps contracted fr.bei-zu.] Biſam, m. –ms. musk. in comp’n with names gfanimals, etc.: as -thier, m. musk-deer. -me- lone, f. musk-melon. Bischen, n. –ns, –n. little bit, slight amount, trifle, little. ein –, a little bit, somewhat, slightly (used adverbially, and often written bischen). [fr. Biß.] Biſchof, m. -fs. -öfe, bishop; bishop, orangeade (kind of drink). Biſchofs: -hut, m., -mütze, „f mitre. -ſtab, m. official staff of a bishop, crosier. [fr. Gr.) Ä adj. (or adv.) episcopal. [fr. Biſchof.] Biscuit, n. –tes, –te. biscuit. [fr. Fr. bis-her, adv. as far as here, till the present time, hitherto, till now. bisherig, adj. belonging to the time until now, hitherto existing. (fr. bisher.] biß, pret. ind. of beißen. Biß, m. –ſſes, –ſſe bite; bit. [fr. beißen.] Bißchen, same as Bischen. Biſſen, m: –ns, –n. bit. MoRsEL. [fr. beißen.] biſſig, adj. (or adv.) biting, sharp, fierce, MoR- DACIOUs. [fr. beißen.] biſt, from ſein. art, beest, Bisthum, n. –mes, –ümer, bishopric, see. [for Biſchof-thum.] bisweilen, adv. once in a while, sometimes, Äthen. [fr. bis and Weile.] itte, f. –en. request, prayer, entreaty. [fr. O. tr. ask, request, beg, solicit, pray (for something from); invite, askin ich bitte, or bitte! I begyou not to speak ofit, no consequence, don't (in answer to thanks, etc.); I begyour pardon (asking to repeat). Bitt: -brief, m. petitionaryletter. -ſteller, m. one who addresses apetition, petitioner -weiſe, adv. in a begging manner, by way of entreaty. [relat. with bieten, bid," and beten.] bitter, adj. (or adv.) bitter, sharp, stinging; acrimonious, rancorous. -erde, f magnesia. -gurke, f coloquintida. -kalk, m. magnesian lime-stone; -klee, m. buck-bean. -ſalz, n. Epsom salt. -tropfen, pl. bitters. -wäſſer, bitten, tter (mineral)Water- relat. With bei- Ell. 75 bitterlich Bitterkeit, f. –ten. bitterness, asperity. [fr. bitter.] erlich, adj. bitterish. adv. bitterly. [fr. tt itter.] bittern, tr. make bitter. [fr bitter. Bivouac, m. orn. -es; or Biwacht, f bivouac. Ä Fr. from Low-Germ. biwake = eiwache (fr.bei-wachen) bizarr, adj. (or adv.) odd, strange, bizarre. [fr. Fr. Bizarrerie“, f –en. oddity, strangeness. (fr. Fr. -feld, n. [probly related with blach, adj. (or adv.) plain, flat, level. open field, plain. ach. blaffen, intr. bark. [same as baffen.] blähen, tr. blow up, inflate. reft. swell, puff up; be elated. Bläh-ſucht, f. flatulency. blank, adj. (or adv.) shining, bright, clean, bare, naked. [fr. blinken; E. blank, through Fr. Blänkelei, blänkeln = Plänkelei,–ln. blänken, tr. make shining, polish. [fr. blank.] blänkern, intr. shine, glitter. [fr.blänken. Blanke“tt, n. –tts,–tte. blank, paperto befilled out, carte-blanche. [through Fr. from blank.] Blanko, m. in blank, not filledup. Bläschen, m. –ns, –n. small blister. (fr. Blaſe.] Blaſe, f–en. bubble; blister, bladder; alem- bic. Blaſen: -bruch, n. rupture of the blad- der. -ſtein, m.stone in the bladder. -ziehen, n: raising blisters, vesication; -ziehend, adj. blistering. [fr. blaſen.] blaſen, O. tr. blow; sound (by blowing), play upon (a.wind-instrument). intr. blow; play (on a wind-instrument), sound a signal. Blaſe: -balg, m. (blowing) bellows. -inſtru- ment, n. wind-instrument. -rohr, m.blow- ## -werk, n. blast-furnace. [E. blare, ast. Bläſerei, f. blowing. [fr. Bläſer.] blaſicht,-ig, adj. (or adv.) like blisters, blis- tered, full of blisters, blebby. [fr. Blaſe.] blaſoniren, tr. blazon. [fr. Fr.] blaß, adj. (or adv.) pale, colorless, wan. Bläſſe, f. –en. paleness, wanness, pallor. [fr. aß. blaſſen, intr. turn pale, blanch. Blatt, n. –ttes, –ätter. blade, eaf; leaf or a book; newsleaf, newspaper, journal; mem- brane. Ä n., -knospe, „f leaf-bud. -gold n. gold-leaf. -los, adj. leafless. -ſeite, f page. -ſilber, m. silverieaf -ſtiel, m. 1éaf- stalk, petiole. -weiſe, adv. leaf by leaf. -zeichen, n. book-mark: -zeiger, m.index in a book. -zinn, n. tin-foil. Blätter: -fall, m. fall of the leaves. -los, adj. blade- or leafless. -ſtand, m.foliation. -wei- ſer, m. same as Blattzeiger. Blättchen, n. small blade or leaf; membrane. [fr. Blatt blatten, tr. strip the blades or leaves from. [fr. Blatt.] Blatter, f. –n. blister, pustule, pock. pl. die Blattern, the small-pox. -maſen, pl: marks of the small pox. -narbe, f. pock-mark. -U-impfung, F inoculation. [same as E. bladder, and relat. with Blaſe.] blätterig, adj. (or adv.) leafy, provided with blades; Iaminated. in comp’s, -leaved, -foli- ate. [fr. Blatt. blattern or 1 blättern), intr. have the small- pox. [fr. Blatter.] blenden 2. blättern, tr. turnover the leaves of(abook)“ reft. Ä leaves, exfoliate. [fr.pl. of Blatt.] 1. blau, adj. (or adv.) blue, cerulean, azure. ins –e hinein, (away into the blue air or distance: . e.) indefinitely, without aim. -beere, „f bilberry. -fuß, m. 1anner (species of hawk). -holz, n. log-wood. -kehlchen, n. blue-throated warbler. -kohl, m. red cab- bage. -krähe, f rook. , -ſäure, f Prussic acid. -ſchecke, f. dappled horse. -ſchimmel, m. dapple-gray horse. stocking (literary lady). 2. Blau, m. –aues. blue, blueness, blue color, azure. [fr.blau.] Bläue, f. –en. blueness, azure. [fr. blau.] Bläuel, m. -ls, -l. batlet, beater, beetle. [fr. bläuen.] - blauen, tr. dye blue, wash blue. ref. grow blue. [fr. blau.] bläuen, tr. beat blue, beat with abeetle, drub. sometimes = blauen. [fr. blau.] bläulich, adj. (or adv.) bluish. (fr. blau.] Blech, „n. –ches, -che. sheet-metal, thinplate; tin plate: -hanbe, -mütze, f helmet. -ſcheere, „f plate-shears. -ſchläger, -ſchmidt, m.worker in tin, tin-man. [relat. with bleichen.] 1 blechen, intr. pay down, fork over. (fr. Blech..] 2. blechen, –ern, adj. sheet-metal or tin-plate. [fr. Blech..] Blechner, m. –rs, –r. lamp-maker. [fr. Blech..] blecken, tr. make visible, show (particly the teeth); grin. Blei, n. –es. 1ead. -ſtrumpf, m. blue- -artig, adj. plumbeous. -decker, m.plumber. -feder, f. lead-pencil. -gießer, m.plumber. -glanz, m.lead-glance, sulphuret of lead, galena. -hutte, f. lead- works. -loth, n. plummet. -recht, adj. (right according to plummet-line: i. e.) per- pendicular. -rohr, m. pencil-case. -ſtift, m. lead-pencil. -weiß, n. white lead. jbiy relat. with blau or bleich, from the color.] bleiben, O. intr. . continue, stay, remain, be left, abide; stand fast; be killed (in battle), perish...followed by an infin. without zu, in sense of pres. part. : thus ſitzen –, remain sitting. auf dem Platze –, be left on the field (of contest): i. e. be killed, fall. dabei –, stick to a point, not swerve. – laſſen, allow to remain (alone): i. e. let alone, leave off. [fr.be- and leiben, not usedalone, rel'd with E. leave: Ags. belifan, old E. bilfen.] bleich, adj. (or adv.) pale, pallid, colorless, sallow, wan, faded. -ſucht, f. green-sick- ness, chlorosis. [E. bleak, bleached.] Bleiche, f. –en. paleness; bleaching; bleach- yard. [fr. bleich. bleichen,, 0. or N. intr.grow pale or white, lose color, fade out, bleach. tr, make palo or white, remove the color from, bleach. Bleich: -platz, m., -ſtelle, f. bleaching-place. [fr. bleich.] bleien, tr. lead, plumb. [fr. Blei. Bleier, m. –rs, –r. plumber. [fr. Blei. "# adj. of lead, leaden; heavy, dull. [fr. Zlei. bleiicht, –ig, adj. (or adv.) lead-like; leaden, containing lead. [fr. Blei. Blende, f. –en. blind, screen; blinker; dark lantern; mock window. [fr blenden.] blenden, tr. make, blind, blind, blind-fold; dazzle, deceive, delude. Blend: -fenſter, n. blenden 76 Blite false window, blank window. -laterne, f Blondine, f. –en. fair-complexioned woman, dark-lantern. -leder, m, blinding leather, blinder, blinker. -werk, n. blind or false show, delusion, illusion, mockery. [fr. blind. Blendling, m. –ges, –ge. cross-breed, mongrel; natural child. [fr. an old blanden, “ blend." Blendung, f. –gen. blinding, deprivation of light; dazzling; delusion. [fr. blenden.] bleſſiren, tr. wound. (fr. Fr.] Bleſſu“r, f. –ren. wound. [fr. Fr. blich, pret.ind. of bleichen. Blick, m. –ckes, –cke. glance of the eye, look, glimpse, sight. [fr. blicken.] blicken, intr. glance the eye, cast a look, look; flash, show. ſich – laſſen, let one's self be seen, show one's self, appear. blieb, pret. ind. of bleiben. blies, pret, ind. of blaſen. blind, adj. (or adv.) blind, destitute of sight, sightless, eyeless; dazzled; tarnished, dull; false. –e Kuh, blind man's buff. –er Paſſa- ier, passenger that avoids paying his fare; ead-head. –es Fenſter, darkor false window. – laden, load without shot. – ſchießen, shoot in the air or at random; fire with Ä cartridge. -wüthend, adj. with blind Uly. Blindheit, f blindness.fr.blind. blindlings, adv. blindly, blindfold. [fr.blind. blinken, intr. gleam, glitter, shine; twinkle, blink, wink. blinzen, –eln, intr. twinkle, blink, wink. probly a frequentye of blinken. Blinzler, m. –rs –r. (.f –rin.) blinkard, wink- er. (fr. blinzeln.) Blitz, m. –zes, –ze. lightning, flash. -ableiter, m. lightning - conductor, lightning - rod. -blau, adj. black and blue; thunder-struck. -ſchlag, m: thunder-clap. -ſtoff, m. electri- city. [relat. with blinken, blicken, etc.] blitzen, intr. lighten; gleam, glisten, corus- cate, flash. [fr. Blitz.] Block, m. –ckes, –öcke, block, log; pig (iron); stocks (for criminals), prison. [fr. be- and the same old verbfrom which lock; orig'ly, “what closes around, clamp." Blockade, / –en, blockade, invest. Ital., fr. Block.] blocken, tr. put on the block. [fr. Block. blockiren, tr. blockade, invest; block up. [through Fr., fr. Block.] blöd(e), adj. (or adv.) unsolid, weak, weakly; hence dim-sighted, tender-eyed; of weak un- derstanding, simple, imbecile; awkwardly timid, bashful shy ſichtig, adj. dim-sight- ed, short-sighted; dul1: -ſinn, m. -ſinnigkeit, „f weak-mindedness, silliness, imbecility; shyness; -ſinnig, adj. weak-minded, silly, simple; awkwardly timid, shy. [Ags. bleadhe.] blöden, refl. appear weak or imbecile or shy. [fr. blöd. Blödigkeit, „f weakness, weakness of sight or understanding, idiocy; excessive shyness, 1outishness. (fr. blöd.] blöken, intr. bleat, blow, bellow. blond, adj. (or adv.) blonde, fair-complexioned or haired, fair, faxen: as n. (Der Blonde, etc.). blondperson. [Fr.] Blondchen, m.fair-haired girl, blonde. [fr. blond..] Ithrough blonde. [fr. Fr. bloß or blos, adj. bare, naked, exposed; strip- ped, destitute; mere, simple. very frequent as adverb, merely, simply, solely. – geben orſtellen, lay bare or open, expose, compro- mise. [Ags. bleát. Blöße, f. –en. bareness, nakedness, indigence; unprotected part, weakside. eine – geben, lay open to assault or reproach. [fr. bloß.] blühen, intr. bloom, blossom, flower, blow; hence flourish, shine, make a fine show. ºeſtand, -zeit, same as Blüthen-ſtand, -Zelt. Blümchen, n. –ns,–n. floweret, little flower or bloom. [fr. Blume. Blume, f. –en. flower, blossom, bloom. Blut- men: -bau, m. cultivation offlowers. -becher, m. cup-like envelop of a flower, calyx. -binde, „f festoon: -blatt, m.petal., -gehänge, -gewinde, m. -kette, -ſchnur, f. festoon, gar- land, wreath offlöwers. -kelch, m. cup-like envelop of a flower, calyx. -kohl, m. cauli- flower. -mehl, n. -ſtaub, m, flöwer-dust, Pollen. -ſtiel, m.flower-stalk, peduncle. -ſtock, m. flower-stock, flowers. -ſtrauß, m. flower-bunch, bouquet, nosegay. -ſtück, m. plot of flowers, parterre; flower-painting. -thee, m. imperial tea. -werk,... flower- work, festoons, etc. -zucht, f. cültivation of ĺr -zwiebel, Jbulb. [fr. ühen.] blümeln, intr..visit flowers (asbees), gather honey; speak or write in a flowery manner. [fr. Blume.] blümen, tr. adorn with flowers. [fr. Blume...] blumicht, –ig, adj. (or adv.) flowery, florid, bloomy: in comp’s, flowered. Blume.] Blut, m. –tes. blood; hence race, lineage. ein junges –, a youngblood or fellow, youth. in some comp's with adject's only emphatic, equiv't to very, extremely: -acker, m.field of blood. -arm, adj. miserably poor. -bad, m. bloodshed, massacre. -bann, m. jurisdic- tion over life and death, penaljudicature. -brechen, m: vomiting of blood. -bühne, f. scaffold (for execution). -egel, m. leech. =fremd, ad). entirely strange. -gang, m. bloodyflux -geld, n. price of blood. -ge- richt, m. tribunal judging of life and death, criminal court, -gerüſt, n.scaffold (forexe- cution). -geſchwitr, m. abscess. -gier, f. greed of blood, bloodthirstiness, sanguin- ary disposition; -gierig, adj. greedy for blood, bloodthirsty, murderous, sanguin- ary; -gierigkeit, / same as -gier, -hund, m. bloodhound. -laſſen, n. bloodletting. -leer, -los, adj. bloodless. -pfirſich, m. nectarine. Äche, revenge for bloodshed. -richter, m. judge of life and death. -ſauer, adj. very sour, very hard or toilsome. -ſchande, fin- cest; -ſchänderiſch, adj. incestuous. -ſchuld, J. guilt of blood, capital crime. -ſturz, m. discharge of blood, HEMORRHAGE. -that, f. bloody deed, murder. -urtheil, n. sentence of death. -waſſer, n. bloody water; liquid portion of the blood, serum, lymph. -wurſt, f. black-pudding (made of blood). =zeuge, m: martyr (i. e. witnesstestifying by his blood). Blutes-freund, m.blood-relation, kinsman. bluten, intr. bleed. [tr. Blut. Blonde, „f –en. blondlace: see also blond. Fr Blüte, -he, J -en, blossom, blow, flower; Blüte (collect'ly) sum of blossoms, floriage, bloom; best period, prime, flower. Blüthen: -auge, „f flower-bud, germ. , -ſcheide, f. flower- sheath, spathe enveloping blossoms. -ſtand, 7m. disposition of the flowers, inflorescence. -ſtaub, m.flower-dust, pollen. -zeit, „f time of blooming. [fr. blühen.] blutig, adj. (or adv.) bloody, gory; sanguinary, cruel, murderous. [fr. Blut.] -blütig, adj. (oradv.) having blood. [fr. Blut.] Boa, f. boa (serpent). -ſchlange, f boa-snake, boä constrictor. [Lat.] 1. Bock, m. –ckes, –öcke. buck, he-goat, ram; battering-ram, beam; wooden frame on four legs, horse, trestle, jack; hence carriage- box, elevated seat for a driver. -decke, f. hammer-cloth. -melkerei, f. (milking a buck: lence) fruitless labor. -pfeife, f bag-pipe, hornpipe. -ſprung, m.goat's léap, CAPRioLE. Bocks-beutel, m.buckskin bag; antique custom, old-fashionedway. -beutler, m.old fogy, pedant. 2. Bock, m. –ckes, –öcke. blunder, fault, mis- take. [fr. bocken.] 3. Bock, m. –ckes. (usually comp. with Bier) strong beer. [“ beer from Eimbeck" (place).] Böckchen, n; –ns, –n. kid. [fr. 1. Bock. 1. bocken, intr. run like a buck; desire the buck, beinrut. [fr. Bock. ] 2. bocken, intr. fallintoan error, blunder, err. [relat. with bücken, both from biegen. bockig, –iſch, adj. (or adv.) goatish; lustful, lewd. [fr. Bock.] Boden, m. –ns, –öden. bottom, underlying support; ground (urder our feet; surface of the earth), soil; standing-place, plat- form; lowest part (of a thing etc.), bottom: floor; hence roof-floor, garret, attic; barn- floor, mow. -kammer, f. garret, attic. =loch, m., -lucke, f. window in the roof of a building. , -los, adj. bottomless. -ſatz, m. Imatter subsiding to the bottom, settlings, sediment, dregs. -ſee, m.lake of Constance. -ſtube, J. garret, attic. -treppe, f.garret- stair-case. -zins, m.ground-rent. Bodmerei, f. –eien contract binding the ship (lit'ly bottom) as security for money advanc- ed; d0ttomry. [fr. L. G. Bodem = Boden.] bog, Pret- und.dfbiegen. Bogen, m. –ns, –n. bow; bend, curve, arc, arch, vault; sheet of paper (as being folded). in Bauſch und –, in the lump. -form, f.folio. -gang, m. arched way, arcade. -ſchießen, m. shooting with the bow; archery. juſ 7m. finish of the arch, key-stone. -ſtrich, m. drawing of the bow over the strings of a violin. -weiſe, adv. archwise; by sheets. -wölbung, f. arching. -zahl, f number of sheets (of a book). -zirkel, m. instrument for describing circles, dividers. [fr.biegen.] bogig, adj. (or adv.) formed like a bow, arched, Ä. [fr. Bogen.] Böheim, n. old form = Böhmen. Bohemer, m... –rs, –r. (f –rin.) Bohemian; gypsy. -weib, m. gipsy-woman. Bohle, „f –en. plank. board. [E. bole. ] Ä.“ cover with planks, plank. [fr. D) ('. # –en, –en. Bohemian. [fr. Böhmen.] Böhmen, n; –ns. Bohemia. [orig. Böheim, [fr. home of the Boii. Böhmin, f –nnen. Bohemian woman. Böhmen. 77 Vorger böhmiſch, adj. (or adv.) Bohemian. (fr. Böh- Ill. Bohne, f. –en. bean. wälſche – French (kid- ney) béan. bohnen, tr- polish with wax, rub down (a floor). -bohnig, adj. (or adv.) of (such or so many) beans. [fr. Bohne...] Bohr, m. –res, –re. instrument for boring, auger. [fr. bohren.] bohren, tr. bore, drill, perforate. in den Grund –, bore (a ship, so that it sinks) to the bot- tom; sink. Bohr: -bank, -lade, f. boring- frame. -loch, m.: hole Ääe by boring, bore. -mehl, n. bore-dust. -zeug, m. boringtools. Bohrer, m. –rs, –r. instrument for boring, borer, gimlet. [fr.bohren. ] Boi, m.-oies, –oie. coarse woolen stuff, baize. boien, adj. made of baize. Boje, f. –en. buoy. Bolch, m. –ches, –che. codfish. -bold, m.person characterized by the first word of the comp.: as Streit-bold, m. quarrelsome person, wrangler. [relat. with bald, orig'ly “ quick, “ ready' (E. bold)..] 1. Bole, same as Bohle. 2. Bole, f. –en. cup or dish, bowl. fr. E. bowl. ] bölken, same as blöken. boll, adj. (or adv.) brittle; hard. Bolle, f. –en. bulb, onion. –n-gewächs, n. bulbaceous plant. Boller, m. –rs,–r. block, pulley. Böller, m. –rs, –r. small mortar (cannon". bollig, adj. (or adv.) same as boll; bulbous, globular. [in the latter sense fr. Bolle. Bollwerk, m. -tes, –ke. bulwark, bastion. [fr. old boln, “throw, and Werk. ] Bolz, m. –zes, –ze; Bolzen, m. –ns, –n. short arrow; bolt; iron nailor peg. bolz-gerade, adj. perjäiéjär, straight. Bomba“rde, f. –en. heavy gun, bombard. [Fr.] Bombardier, m. –rs, –re. bombardier, artil- lery-man. [Fr.] bombardiren, tr. bard. [fr. Fr.] Bombe, f. –en. bomb-shel1. Bomben: -feſt adj. bomb-proof. -keſſel, m. mortar. F Bonze, m. –en, –en. Buddhist priest, bonze. [fr. Japan.] Boot, m. –tes, –te or Böte. boat. Boots: -geſell, -knecht, m.boatman, sailor -leute, pl.sailors, mariners. -mann, m.boatswain 1: Bord, m. –des, –de. board; shelf. an –, on board, aboard. über –, over board. 2. Bord, m. –des, –de. border, brin, edge. Borde, f. –en. plain bordering on a river, fertile plain: also same as Borte. (fr. 2. Bord.] Borde“ll, n. –lls, –lle. house of prostitution, brothe, bordel. [fr. Fr.: orig. Germanic, relat. with 1. Bord. borden, –diren, tr. furnish with an edge or brim, border, trim. [fr. 2. Bord. Bordirung, f. –gen. bordering; lacing, trim- ming. [fr. bordiren.] [fr. Lat. borealiſch, adj. (or adv.) boreal, northern. boren, pastpart. of bären. - Borg, m. –ges, –ge. borrowing; credit, trust. fr. bergen, “ put in security." borgen, tr. borrow; lend. geborgt, borrowed; fictitious, false. [fr. Borg. Borger, m. –rs, -r, (./. -rin.) borrower. [fr. borgen. [perhaps attack with bombs, bom- [ Borke Borke, f. –en. bark, rind of a tree; scab. Born, m. –nes, –ne. spring, well, fount. [E. bourn; Scot. burn: related with Brunnen.] borniren, tr confine, limit. bornirt, narrow- miuded, shallow. [fr. Fr.) Börs or Borſch, same as Barſch. Börſe, f. –en. purse, money-bag; exchange. Börſen: -blatt, n. list of exchanges. -halle, „f exchange-hall. -ſpieler, m. stock-jobber. [fr. Lat. Gr.] borſt, pres. ind. of berſten. Borſt, m. –tes, –te. burst, chink, rent. berſten..] Borſte, f. –en. bristle, stiff hair. [perhaps from berſten..] borſten, reft. bristle, rise erect, stand onend. [fr. Borſte. borſtig, adj. (or adv.) bristly. [fr. Borſte..] Borte, „f –en. border, edging; galloon, lace. [fr. 2. Bord.] borten, tr. border, lace. [fr. Borte.] bös or böſe, adj. (or adv.) bad, evil, wicked, criminal; ill-intentioned, evil-minded, hurt- ful, vicious, malicious; angry, vexed, out of humor;sore, painful. der Böſe, the evilone, the devil. das Böſe, evil, sin... -artig, adj. of a bad nature, ill-natured, vicious, malig- nant. -artigkeit, f ill-naturedness, malig- nity, wickedness. -willig, adj. MALEvoLENT; -willigkeit, f. MALEvoLENCE. Böſe-wicht, m.vilain, rascal, miscreant. böſchen, tr. slope. Böſchung, f. –gen. slope, scarp, talus. [fr. (11 [fr. L) - boshaft, ad (or adv) bad, wicked; ill-inten- tioned, ill-natured, malicious, spiteful; angry. [fr. bös. Bosheit, f. badness, wickedness, malice, spite; anger, ill-temper. [fr. bös.] böslich, adj. (or adv.) bad, wicked; malignant, malicious. [fr. bös.] Boßel, f. –le. bowl (at nine-pins). [fr. an old pozan, “ push, “strike, and relat. with -boß in Amboß.] boßeln or 1. boſſeln, intr. play at nine-pins. Boß-kugel, f. bowl (at nine-pins). [fr. Boßel. boſſen, 2. boſſeln, boſſeliren, intr. fashion raised work, cut prominent figures. Boſſel-arbeit, f, manufacture of toys or trifles; nicknack. [fr. Fr. bosse,“ bump, “ boss." boſſiren, tr. emboss, fashion raised work on. [fr. Fr. bosse, “bump,'“ boss".] bot, pret. nd. of bieten. Bota“nik, f. botany. [fr. Gr. Lat. Bota“niker, m. –rs, –r. botanist... [fr Gr. Lat. botaniſch, adj. (oradv.) botanical. [fr. Gr. Lat.] botaniſiren, intr. botanize. [fr. Gr.) Bote or Bothe, m. –en, -en. messenger, one charged with an errand to some one. Bo- ten: -gang, m. errand. -ſegel, n. courier- ship. [fr.bieten. botmäßig, adj. (or adv.) subject to command, subordinate, submissive, ready to serve, serviceable. [fr. Bot (Ags. bod) = Gebot, * command,' and mäßig.] Botmäßigkeit, f. –ten: serviceableness, sub- ordination, control, dominion. [fr. bot- mäßig.] Botſchaft, f –ten. message: news. [fr. Bote. Botſchafter, m. –rs –r. ambassador. [fr. Bot- haft. botſchaftlich, adj. (or adv.) in the form of a gºº f [fr. Botſchaft. 78 Branntweint Böttcher or Bötticher, m. –rs, –r. cooper. (fr. Bottich.] Bottich, m. –ches, –che. coop, tub, vat, barrel. [fr. M. Lat. bota, “cask," from which also b0ttle. ] Bouillon, f. broth, bouillon. [Fr.] Bouteille, f. –en. bottle. [Fr. boren, etc., same as bayen, etc. Boy, etc., same as Boi, etc. brach, pret.ind. afbrechen. brach, adj. (or adv.) left untilled after hav- ing been broken or ploughed, fallow, un- cultivated. Brach: -acker, m. -feld, -land, n. fallow field or land or ground. -lerche, f. mea low-lark: -monat, m. June. -vogel, m. plover or curlew. [fr.brechen. ] Brache, f. –en. land broken but not sowed, fallow; fallowness. (fr. brach. brachen, tr. break or plowa field after lying fallow, fallow. [fr. Brache. brachte, pret. ind. of bringen. Brachſe, same as Braſſen. 1. Brack, n. –ckes, –cke. refuse, trash. with E. wreck. ] 2. Brack, genery with Waſſer, brackish water. [perhaps for brechen: water broken in from the sea..] bracken, tr. clear away as refuse, clear, sort. [fr. 1. Brack..] Brägen, n. –ns. brain. [provincial.] Bram, m. –mes, –me. awl, punch. [E. bram- ble, broom, (plant); Ags. bremel, “thorn.' Brama'rbas, m. –ſes, –ſe. braggart, boaster. [fr. a prop. name in a Danish play.] Brame or Bräme, f. -en. brim, edge; trim- ming; foliage surrounding a field, etc. brämen, tr. provide with a brim or edge. [fr. Bräme.] Branche, f. –en. branch, department. [Fr. Brand, m. –des, –ände. burning, fire, confla- gration; brand, fire-brand; injury caused by fire, burn; gangrene, mortification; blast, blight. der kalte –, mortification. der heiße –, gangrene. – im Getreide, heat- ing of the grain. -bettler, m. one beggared by fire. -brief, m. attestation of loss by fire; incendiary letter. -kaſſe, f. fire-insurance office. -feſt, adj. fire-proof. -fieber, m.in- flammatory fever. -fleck, m. burnt spot of land. -flecken, m.mark of burning. -fuchs, m. sorrel-horse. -gaſſe,f space between hou- ses to keep fire from spreading. -korn, n. heated or blighted grain. , -mal, -mark, n. mark made by branding, brand; stigma; -maalen, -marken, tr. brand, stigmatize. -mauer, f. fire-proof wall. -opfer, n. burnt offering. -ſchatzen, tr. 1ay under contribu- tion, levy or extort from (under penalty ofburning); -ſchatzung, f. war-contribution, exaction. -ſtätte, f. place where a fire has been; hearth, home. -ſtein, m. (burned stone: i. e.) brick. -ſtifter, m. incendiary. [fr. brennen.] branden, ntr. break (as waves against the shore), surge. [prob'ly fr... Brand, for the boiling motion.] Brander, m. –rs, –r. fire-ship. [fr. Brand. brandicht, adj. (or adv.) smelling or tasting burnt. [fr. Brand.] Brandung, f. –gen. breaking (ofwaves), surg- ing; breaker, surge, surf. [fr. branden.] brannte, pret.ind. o/brennen. Branntwein, m. –nes –ne. brandy. -blaſe, f. [relat. / Branntweint 79 brenner chemical vessel used in distillation, alem- bic. [fr. past part. of brennen and Wein.] Braß = Praß. Braſſe, f–en. brace (rope by which theyards of a ship are swung around). [fr. Fr. bras, “arm '..] braſſen, tr. brace (swing the yards of a ship). fr. Braſſe. raſſelt, m. –ns, –n. carp. Brat, m. –tes. meat for roasting. [fr. braten.] braten, O. (or N.) tr. cook by directexposure to fire, roast;broil, fry. Brat: -ofen, m.fry- ing-oven. -pfanne, /.frying-pan. -wurſt, f. sausage (for frying). [Ags. braedan.] Braten, m.–ns,–n. roastmeat, roast. -wender, m.turnspit. [fr. braten.] Bratſche, f –en. bass-viol. [fr. Ital. braccio (Lat. brachium, “arm '). Brauch, m. –ches, –äuche. usage, custom, esta- blished form. [fr. brauchen.] brauchbar, adj. (ór adº) that may be used, serviceable, useful, fit. [fr. brauchen.] Brauchbarkeit, f fitness for use, serviceable- ness, usefulness. [fr. brauchbar.] brauchen, tr (rarely intr., with gen.) use, em- ploy, make use of; be in want of, need, Want, require, find necessary. [Ags. brücan, E.brook,“ put up with,' withaltered mean- ing.] bräuchlich, adj. (or adv.) usual, customary. [fr. brauchen.] Braue, f. –en. eye-brow. brauen, tr. brew. Brau: -berechtigt, adj.li- censed to brew. -bottich, m. brewing-tub. =weſen, m.brewing-concern. Brauer, m. –rs, –r. brewer. [fr. brauen.] Brauerei, f. –eien. brewery; brewer's trade. [fr.brauen.] braun, adj. (or adv.) brown; dim, tawny, fucous, brunette: bay(ofa horse). –e Butter, fried butter. -kohl, m. common cabbage. -kohle, f. peat. -ſchecke, fpiebald horse. Bräunchen, n. –ns, –n. little brunette. [fr. braun. Braune, same as Braue. Bräune, f. brownness; inflammatory affec- tion Öf the larynx, quinsy, croup. [fr. braun.] bräunen, tr. make brown, embrown. [fr. braun. Ä. adj. (or adv.) brownish, dim. [fr. 'M111. Braunſchweig, n. –gs. Brunswick. Braus, m. -ſes, -ſe. roar, tumult, bluster. in Saus und –leben, live in a revel. [fr. brauſen. Brauſche, f. –en. bump, bruise. Ä J. –en. fermentation; froth, foam. [fr. brauſen.] brauſen, intr. move on tumultuously and noisily, go roaring, bluster, roar; hence dis- Play impetuosity, be impetuous, bluster. Brauſe: -kopf, n. boisterous or impetuous Person. -wind, m. boisterous youth. Braut, „f –äute. bride (i. e., in Germany, a Person betrothed). -führer, m.bride's-man; -führerin, / bride's-maid. -geſchenk, n.bridal gift, nuptial present. - ungfer, f brides- maid. -lauf, m. wedding-feäst; bride's homeward course (Ags.bryºlop). -leute, pl. bride andbridegroom, brida pair. -mahl, ": nuptial entertainment: -meſſe, f wed- ding-mass. -nacht./ Wedding-nigt, -ring, m.wedding-ring. -ſchatz, m: bridal treasure, dowry. -ſtand, m. state of being betrothed. =tag, m.wedding-day. Bräutigam, m. –ms, –me. bridegroom; be- trothed or promised husband. [fr. Braut and O. G.gomo (Ags.guma)“ man "..] bräutlich, adj. (or adv.) bridal, nuptial. [fr. Braut.] brav, adj. (oradv.) excellent, gallant, worthy, clever, manly, valiant, brave. [fr. Fr.] Bravade, f. –en. bravado, boast. [fr. Fr.) Bravheit, f. worthiness, excellence; bravery- [fr. brav. ] Bravo, m. -os, -os. hired assassin, bandit, bravó. [fr. Ital.] bravo! intej. bravo! well done! [fr. Ital. brechbar, adj. (or adv.) that may be broken, fragile, brittle. [fr. brechen.] Brechbarkeit, J. fragility, brittleness. [fr. brechbar.] -breche, f. breaking. [fr. brechen.] brechen, O. tr. break; bruise; sever by break- ing, pluck off, gather; break and fold, fold; (of light) refract. intr. be broken; break, appear, dawn; (feyes) grow dim, lose sight. refl. break, change, be interrupted; vomit; be refracted. Ehe –, violate the marriage- vow, commit adultery. eine gebrochene Zahl, afraction. Brech: -bohne, f. common white bean. -fieber, m.fever attended with yomit- ing. -eiſen, n. crowbar; chisel. -mittel, n. medicine för vomiting, emetic. -pulver, m. emetic powder. -punkt, m. point of refrac- tion. -ſtange, f. crowbar. -trank, m. vomit- ory potion. -zeug, n. tools for breaking Open. brecherlich, –riſch, adj. (or adv.) inclined to vomit, sick. [fr. brechen.] Brechung, f. –gen. breaking; refraction. –s- zeichen, n. hyphen. (fr. brechen. Brei, m. –eies. broth, mush, pap, thick liquid food; any thick liquid. -maul, n. Jabberer. -umſchlag, m.poultice. [relat.to brauen; Ags. briv. Breihahn, Breyhahn, Broihahn, m. –ns,–ne. a. kind of white beer. breiicht, adj. (or adv.) pappy, thickand liquid. [fr. Brei.] breit, adj. (or adv.) broad, wide. ſich – machen, make one's self appear great; give one's self airs; boast. Breite, f. –en. breadth, width, 1atitude: LATT- TUDE (as measured by circles on earth’ssur- face); large plain. Breiten: -grad, m. degree of latitude: -kreis, -cirkel, m. parallel or circle of latitude. (fr. breit.] breiten, tr. make broad, spread out, widen, extend, expand. [fr. breit.] brellen, rare for prellen. 1. Bremſe (sedom Breme), f. –en. horse-fly, gadfly. [relat. to brummen.] 2. Bremſe, f. –en. instrument to put on a horse's nose to confine him for shoeing, etc., barnacle; brake (of a car), drag. [Perhaps relat. to Lat. premere, “press.' bremſen, tr. apply the barnacle to (a horse); put the brake or drag to (a wheel). (fr. 2. Bremſe.] - brennbar, adj. (or adv.) capable of burning, combustible. [fr. brennen.] Änbarte, „f combustibleness. [Fr. brenn- MU. brennen, (irreg) tr, or intr. burn; scorch, brennen 80 Parch; give a burning sensation, sting; brand; make by burning, distil. Brenn: -eiſen, m.iron for burning, brand-iron, cur- ing-iron. -haus, n. distillery; forge. -kol- ben, m. chemicalvessel used in distillation, alembic. -mittel, n. caustic. -neſſel, f stringing nettle, -punkt, m.focus. -ſpiegel, m. burning reflector. -weite, f. focal dis- tance. -zeug, m. distilling tool Brenner, m. –rs, –r. burner; distiller. [fr. brennen.] Brennerei, f –eien. distillery. (fr. brennen.] brenzeln, intr. smell or taste of burning. [fr. brennen.] brenzlich, adj. (or adv) of a burnt smell or taste. [fr. brenzeln. Breſche, f –en: breach, gap- which probly from brechen.] breſthaft, adj. (or adv.) invalid, infirm, maim- ed, shattered. [relat. to berſten..] Bret(t, n. –ttes, –tter. board, plank; shelf, ějetajié mihejjawjijie, n; back-gammon; draughts. -ſtein, m. man at draughts. Bretter: -mühle, f. saw-mill. -wand, f. board partition. [relat. with breit.] bretteln, intr. play chess or black-gammon. [fr. Brett.] brettern, adj. of boards, boarded. [fr. Brett. Bretzel, Betzel, same as Brezel. Brevier, n. –rs,–re. breviary (brief compend of service). [fr. Lat.] Brezel, f. –ln. cake (in the form of a ring), twist; handcuffs. [fr. Lat., and relat. with E. bracelet.] Bricke, / –en. small board; lamprey (eel-like ) [fr. Fr. brèche, Sl. Brief, m. –fes, –fe. written document, paper, charter, brief; letter, epistle -adel, m. nobility obtained byletters patent. -geld, 7. postage. -kaſten, m: letter-box. -porto, m. postage. -ſteller, m, letter-writer; letter- book. -taſche, f. Ietter-case, pocket-book. -taube, f. carrier-pigeon. -wechſel, m. ex- change of 1etters, correspondence; Ä ſeln, intr. exchange letters, correspond. wechsler, m. correspondent. (fr. Lat. brevis, *brief, short'; lit.“ summary, “abstract.' brieflich, adj. (or adv.) epistolary, by letter, written. [fr. Brif. - Briefſchaften, pl. (of Briefſchaft) letters, pa- pers, documents. [fr. Brief.] briet, optional pret.ind.«f braten. Brigade, f –en. brigade... [Fr. Brigadier, m. –rs: brigadier-general. [Fr.] Brigg, Jºgge.brig. Brigitte, f Bridget. r adj. (or adv.) brilliant. [Fr.] Brillant“, m. –ten, –ten. brilliant, diamond. Fr. Brille, f –en. spectacles. Brillen: -ſchlange, „f hooded or spectaclesnake. -ſchleifer, m. spectacle-glass cutter. [same deriv'n as Beryll.] bringen, (irreg.) tr. bring, fetch; convey, carry; conduct, lead, induce. einen dahin –, induce one, prevail upon one. an ſich –, acquire, take possession of an den Mann –, find a husband for, marry; dispose of. auf die Seite –, put aside or out of the way, conceal. einen um etwas –, cause one to lose something (lit'ly, bring him around it, instead of toit). ums Leben –, kill, mur- 2. Bruch. der (lit'ly bring around, i. e. away from: life). auf etwas –, reduce to. etwas auf einen –, lay something to one's charge zu Stande (Wege) –, bring about, effect, accomplish. Bringer, m. –rs, –r. (f. –rin.) bringer, bearer, carrier. [fr. bringen. - Briſe, f breeze, light wind. [akin with brauſen.] Britſche, rare for Pritſche. Britta“nien, n. –ns. Britain. Britte, m. –en,–en. Briton, Englishman. brittiſch, adj. British, Britannic Broca't, m. –ts. brocade. [fr. Ital. brocaten, adj.brocaded. [fr. Brocat. Bröckchen, –cklein, n. broken off piece, crumb, fragment. [fr. Brocken. brochi“ren, same as broſchiren. 1: Brocken, m. –ns, –n. (seldom Brocke, f. –en.) broken-off piece, crumb, fragment, scrap, shred. -weiſe, adv. in crumbs, piecemeal. [fr. brechen.] 2. brocken, bröckeln, tr. break into crumbs or fragments, crumble. [fr. Brocken.] bröcklig, adj. (or adv.) easily broken; crumb- ling, friable. [fr.brocken.] Brod (Brodt, Brot), m. -des, -de. bread; loaf of breäd; daily bread, livelihood. -ge- lehrter, m.bread-and-butter scholar, literary hack. -herr, m. employer (to whom one's bread is due); head of a family. -kammer, f. pantry. -los, adj. breadless; unemploy- ed; not giving breää, unprofitable. -neid, m. envy of trade. -ſchrank, m; pantry. -wan- delung,..f change of the bread into the body of Christ, transubstantiation. -wiſſenſchaft, J. nee acquired for the sake of a liveli- hood. Brödchen, m. –ns, –n. small loaf of bread, roll. [fr. Brod.] Brodel, –ödel, brodeln, same as Prudel, prudeln. Brodem (-en), m. –ms (-ns). steam, vapor, ex- halation. Broderie“, f –ien. embroidery. [Fr. brodiren, intr. embroider. [fr. Fr. Broihahit = Breihahn. Brombeere, f –en. blackberry. Brombeer-ge- ſträuch, m., -ſtrauch, m. bramble-bush or -shrub. [fr. an old bräma, “bramble" (sce also Bram) and Beere...] Bronnen, same as Brunnen. Bronze, / bronze, brass. [Fr.] bronzi“ren, tr. bronze, make brown. Broſam, m. -mes, –me; –me, f. -en. crumb; soft part of the bread. [perhapsfr. brechen.] broſchiren, tr. stitch together (asa pamphlet), baste. broſchirt, in pamphletform, stitched without binding. [fr. Fr. brocher, “stitch.' Broſchüre, J–en. stitched book, pamphlet, brochure. [fr. Fr.] Bröſelein, m. –ns, –n. crumb. [diminut. of Broſam, shortened to Broſe. Brot, see Brod. 1: Bruch, m. –ches, -üche. breach, rupture; fracture, crack, broken place; fraction. -band, m. support for rupture, truss. -dach, 7. hipped roof. -gold, n. gold just broken out, virgin gold. -ſatz, m. detached sentence, aphorism. -ſtein, m.guarry-stone. -ſtück, m. broken offpart, detached portion, fragment; -ſtückweiſe, adv. by fragments. [fr- brechen. 2. Bruch, m. or m. -ches –üche, bog, marsh, moor. [E. br00k. Brüche 81 Buchſtab(e) Brüche, f. –en. breach of law, crime, trans- gression; penance for a crime. [fr. Bruch. bruchig, adj. (or adv.) boggy, marshy. [fr. 2. Brüch.] brichig, adj. (or adv.) easily broken, brittle, fragile. at the end of comp’s, breaking, violating. [fr. 1. Bruch. Brücke, f. –en. bridge. eine – ſchlagen, build a bridge. Brücken: -boot, n. boat used in forming a bridge, pontoon. -geld, m.bridge- toll. -kopf, m, -ſchanze, f. fortification at the end of a bridge, TETE-DE-PoNT. -zoll, m.bridge-toll. brücken, tr. build a bridge across, bridge. [fr. Brücke. ] Brudel, same as Prudel. - Bruder, m. –rs. –üder. brother; friar. Brüder- gemeinde, f. brotherhood; united brethren (community of Moravians). Brüderchen, n. –ns, –n. little brother; fellow. [fr. Bruder.] [Bruder. -brüderig, adj. (or adv.) having brothers. (fr. brüderlich, adj. (or adv.) brotherly, FRATER- NAL. [fr. Bruder.] Brüderſchaft, f. –ten. brotherhood, FRATER- NITY, order (ofmonks). [fr. Bruder.) Brühe, f –en. broth, sauce. [fr. brühen.] brühen, tr. immerse in hot liquor, scald. Brüh: -erz, n. sort of copper ore. -faß, m. scalding tub. -heiß, adj. scalding-hot. -pfanne, f.sauce-pan- frelated with brauen.] brüllen, intr. roar, bellow, low. Brüll-ochs, m. bullock, bull. brummen, -eln, intr. make a low and conti- nued snarling or buzzing noise, bellow, low, growl, snarl, buzz; grumble, show ill- humor. Brumm: -bär, m. growling bear; growler, grumbler. -bart, m. growler, grumbler. -eiſen, njew's-harp. -kreiſel, m. humming-top. -ochs, m, bull. -vogel, m. humming-bird. [imitative word. Brummer, m.–rs,–r.growler, grumbler; bull. [fr. brummen. ] brummig,–iſch, adj. (or adv.) grumbling, cross, querulöus, bearish. [fr. brummen. brunett, adj. brunette. [fr. Fr. Brunft, / rut. -zeit, f rutting-season. [probly relat. with brummen.] brunften, intr. rut, copulate. [fr. Brunft. brunftig, adj. (or adv.) rutting. [fr. Brunft. Brunnen (Bronnen), m. –ns –n. well, spring, fountain; well of mineral waters. Brunn: quell, m., -quelle, / well-spring, fountain- head. Brunnen: -arzt, m.physician of a watering- place. -kur, f. use of or cure by mineral waters. -gaſt, m. visitor of a watering-place. -kaſten, m. water-cistern. -kreſſe, f water- cresses. -ort, m. watering-place. -zeit, f. season for using the waters. Brunſt, f. –ünſte, burning, conflagration, heut, fervor, ardor, passion, lust; rut. [fr. brennen.] brünſtig, adj. (or adv.) hot, ardent, fervent, passionate, eager; in heat, rutting. [fr. Brunſt. Brünſtigkeit, f.ardor, passion. [fr. brünſtig.] Bruſt, f. –uſte. breast, bosom; chest, thorax; stays, bodice. -bild, n. bust, half length likeness. -kaſten, m. chest, -krauſe, f. frill. -latz, m. breast-cloth; doublet. -lehne, f. breast-work, parapet: railing. -mittel, m. pectoral medicine. -ſchild, 7. breast-plate. -ſchlitz, 7m. shirt-bosom. -ſtreif, m. tucker. -ſtück, n. breast-piece; corselet half-length picture. -tuch, n. under-waistcoat: -warze, „f nipple, teat -wehre, f breast-high ram- part. PARAPET. -werk, m, breast-work. Brüſtchen, m. –ns, –n. little breast; piece of armor for defending the upper chest or throat, gorget (fr. Bruſt.] brüſten, refl. inflate one's self(with pride), be Puffed up, be proud, put on airs. [fr. Bruſt.] -brüſtig, adj. (or adv.) -breasted, -chested. [fr. Bruſt. Brüſtung, f. –gen. breast-work. [fr. Bruſt.] Brut, f. brood, bevy of young, spawn; act of brooding or hatching. -biene, f. drone. -henne, f. brood-hen. [relat. to E. breed, brat, öird. brutal aj (oradv.) brutal. [Fr. Brutalität, ... –ten. brutality. [fr. Lat. brüten, intr. brood, incubate, sit on eggs or oyer young; sit idle, mope. [fr. Brut. brütig, adj. (or adv.) broody; addled, idle. [fr. brüten.] brutto, adv. gross, in gross. [fr. Ital.] brutzeln, tr or intr. broil or fry with a sput- tering noise. Bube, m. –en, –en. boy, youth, attendant, servant, vassal; usually low fellow, coward, knave, villain. Buben: -ſtreich, -ſtück, n. knay- ish trick, knavery, roguery. [relàt. to E Ä both from Lat. pupus, “boy." übchen, –blein, n. –ns, –n. little boy, baby. [fr. Bube. ] Büberei, f. –eien, knavery, roguery, knavish trick. [fr. Bube.] Äg (or adv.) knavish, roguish. [fr. ('. 11 Buch, m. –ches, –ücher. book; quire. – halten or führen, keepbooks. -adel, m.parchment- nobility. -händler, m.book-seller. -haltung, m. book-keeping. Bücher: -aufſeher, m.book-overseer, libra- rian. -beſchreibung, f. BIBLogRAPHY. -brett, n: book-shelf. -dieb, m.thiefin literature, plagiary -geſtell, n. book-case. -kunde, f bibliography. -ſucht, -wuth, f. greedinessor rage forpossessing rarebooks, BIBLIoMANIA. -trödler, m. second-hand bookseller. [see Bjö, which formerly in pi. had the sense of “book.' Buche, –üche, „f –en. beech-tree, beech. Buch: -eſche, f white beech. -fink, m. chaf- finch (bird). -marder, m.pine-martin. -ſtab, m. see the word. -weizen, m.buck-wheat. buchen, tr. enter in a book, book, charge. [fr. Buch. - buchen, –üchen, adj. beechen, of beech. [fr. Buche.] Bücher, in comps, see Buch. Buchs, m. –ſes,–ſe. box-tree, box. [fr. L. Lat.] Buchſe, same as Buxe. Büchſe, f. –en. box, case, vessel; esp'y cylin- äÄfvesse, cylinder, tube, barrel (ofagun or the like), rifle; box, jar. Büchſen (esp. in the sense of rifle, gun): -lauf, m. -rohr, "- rifle-barrel. -macher, m.gun-maker. -mei- ſter, m.master-gunner. -ſchaft, m.gun-stock- -ſchütze, m. rifle-man, arquebusier. -ſpanner, m.gun-charger. [same deriv'n as Buchs: orig. meaning, made of box-wood; akin with bussin “blunderbuss.'] Buchſtab(e), m.-ben-ben, letter, written char- 82 Buchſtab(e) Burg acter, type. Buchſtaben: -folge, f.sequenceBühne, f –en. scaffoldig; stage, „scene, of letters, alphabet. -rechnung, f. (calcula- theatre; hence, scene of action, Bihnen: tion by letters: i. e.) algebra. -verſetzung, f. transposition of letters, metathesis; ana- gram. [Buch and Stab: lit'ly“ beech-staff," because the ancientrunes were cut on such. buchſtäbeln, intr. be literal, stick to the letter. [fr. Buchſtab.] buchſtaben, –biren, tr. name the letters (of a word), spell. Buchſtabir-buch, n. spelling- book. (fr. Buchſtab. buchſtäblich, adj. (or adv.) literal, to the letter; exact. [fr. Buchſtab.] Bucht, f. –ten. (bend of the sea: hence) bay, in- let, cove. [fr.biegen.] 1. Buckel, „f –ln. raised metal-ornament, boss, stud. [fr. Fr.: E. buckle.] 2. Buckel, m. –ls, –l. hump, humpback; back. -ochs, m.buffalo. -thier, n. camel. [relat.to bicken and biegen. buckelicht, –ig, adj. (or adv.) hump-backed, bossy. [fr. Buckel.] bücken, reft. bow, bend over, stoop, duck. ge- bückt, bowed, bent; dejected. [relat. with biegen and beugen. 1. Bückling, m. –gs, –ge. ceremonious and awkward bow, bow and scrape, obeisance, reverence. [fr. bücken.] 2. Bückling, m. –ges, –ge.red-herring. [fr. Bock, on account of resemblance to a buck's horn.] Bude, f. –en. booth, stall, shop. Irelat. with bauen.] Budel, same as 1. Pudel. Büffel, m. -ls, –l. buffalo; coarse thick coat. -ochs, m. buffalo-bull. [fr. Lat. Gr.] bijhaft, adj. (or adv.) buffalo-like; hence coarse, rough. [fr. Büffel. büffeln, intr. (work like a buffalo: hence)work hard, drudge, toil. [fr. Büffel. Bug, m. –ges, –üge. bow, bend, flexure, curve; shoulder, withers (of horses), joint; bow (ofa ship). -ſpriet, m.bow-sprit, -ſtange, f. mast nearest the bow, foremast. -ſtück, n. bow-piece; shoulder-piece. [fr. biegen. Bügel, m. –ls, –l. bent or curved piece of wöod or metal, ring, hoop; stirrup. -eiſen, „n. flat-iron. -feſt, adj. firm in the stirrups. -los, adj. stirrup-less. [fr.biºgºn. bügeln, tr. smooth (with a flat-iron), iron. [fr. Bügel.] - bugſiren, tr. tow, Bugſir-boot, n.towing-boat. relat. to Bug,“ bow" (of a ship).] or Bühl, m. -les, -le. hillock. Buhle, m. –en, –en. f. –en. beloved, lover; gallant, paramour; mistress. buhlen, intr. make love, woo, court, play the gallant; be unchaste, have illicit inter- course. Buhl-dirne, f prostitute, -lied, n. wanton song. -ſchweſter, J. Prostitute. [fr. Buhle.] Buhler, m. –rs, –r. wooer, lover; gallant, paramour. (f. –rin.)prostitute, mistress.[fr. buhlen. ] - Buhlerei, f –eien. wooing coquetry; un- chaste behavior, illicit intercourse. [fr. Buhler.] - buhleriſch, adj. (or adv) amorous, coquettish; unchaste. [fr. Buhler. - Buhne, f. dam (to turn the course of a river); wharf, quay. - - - Buhlſchaft, f.-ten. love-intrigue, amour.fr. Buhle.] -held, m.stage-hero. -mäßig, adj. theatrical. -werk, n.stage-machinery. bühnen, tr. provide with a scaffolding, board. [fr. Bühne.] buk, pret. ind: of backen. bukoliſch, adj. (or adv.) bucolic, pastoral, rustic. [fr. Lat. Gr.] Bulge, „f –en. leather-bag. [Ags. bylg, “womb'; fr. Celtic.] 1. Bulle, m.–en, –en. bull (bovine quadruped). –n-beißer, m.bull-dog. 2. Bulle, f –en. bull (of the pope);papa1 edict. [fr. Lat. bulla, “seal, sealed edict.' bullern, it'. make a loud noise, grumble. [rela. with poltern.] bummeln, intr. hang with a swingingmotion, dangle; stroll about, loaf. Bummelei, f. –eien. loafing, lazy and irregular life. [fr. bummeln.] Bummler, m. –rs, –r. idler, loafer. meln.] bums, interj. bounce! thump! [imitative. bumſen, intr. thump upon something with a hollow noise, bounce. (fr. bums.] Bund, m. –des, –ünde. bond, tie; league, union, confederacy; covenant, agreement, compact, testament. - pl. –unde, bundle, bunch, truss: -brüchig, adj. covenant- breaking, faithless, forsworn. Bundes-acte, f. act of confederacy. -bruder, -freund, -genöſ, n. Confederate, ally. -genoſ- ſenſchaft, f. cönfederacy, league, alliance. -gericht, n.tribunal of the confederacy. -heer, n. army of a confederacy. -lade, f. Ark of the Covenant. -mäßig, adj.federative, federal. -recht, n. federal Äht; federal laws. -tag, m. legislative assembly, diet. -verein, m. con- federacy, league. -verwandt, adj. confeder- ate, allied. [fr. binden. ] Bündel, m. –ls,–l. bundle, bunch, parcel. [fr. binden.] bündig, adj. (or adv.) binding, convincing, valid; short and to the point, concise, laconic. [fr. Bund. Bündigkeit, f. validity; conciseness. bündig.] Bündniſ, n. –ſſes, –ſſe. alliance, league, con- federacy, covenant. [fr. Bund. bunt, adj. (or adv.) many-colored, gay-color- ed, variegated, varied, mixed, checkered, motley; confused, strange. zu –, beyond bounds, too wanton or reckless, hard to bear. -ſcheckig, adj.variegated with spots of different colors, pied. -ſtreifig, ad). with partly-colored stripes. [perhaps relat. with Bund, in the sense of “ combination of colors.'] Bunzen, m. –ns –n. puncheon. [fr. Lat. Bürde, f. burden, charge, load. (fr. (ge)bären.] bürden, tr. burden, load, charge. (fr. Bürde. Büreau, n. –eaus, -eaus. bureau; office. [Fr. Burg, f. –gen. fortified place, stronghold, citädel, castle; fortified town. -lecken, m. [fr. bum- [fr. borough. -frieden, m. security against ag- gress1on. -graf, m. burgrave, castellan. -herr, m.lord of the castle. -lehen, n.tenure of a castle. -verließ, n. keep of a castle, dungeon. -vogt, m. castellan, governor of a castle. -vogtei, f. castellany. -warte, f. watch-tower , (E.burg, borough, -bury: fr. bergen, shelter.' 1. Bürge 83 1. Bürge, m. –en, –en. bail. borgen. 2. Bürge, f same as Bahre. bürgen, intr. give security or bail, be respon- sible, warrant. [fr. Bürge.] Bürger, m.–rs, –r. (f. –rin.) inhabitant of a town, burgiier, citizen, commoner... -frau, f. female of the middle class., -freiheit, f. freedom of the citizen, civil liberty. -garde, f guard formed of citizens, national guard. -gemeinde, f. community. -krieg, m. civil or intestine war. -kranz, m., -krone, „f civil crown. -meiſter, m. burgomaster, mayor. -recht, n.burghership, citizenship. -ſtand, m. condition of a citizen; citizens (collectively). -tugend, f. virtue of the ci- tizen, civil virtue. -volk, n... body of citi- zens, commonalty. -wache, f. city militia. -weſen, n. citizen-concerns, communalstate. (fr. Burg.] bürgerlich, adj. (or adv.) belonging to a burgher or citizen, citizen-like, charact- eristic of civil life, civil. as moun, civilian, commoner. [fr. Bürger.] Äste, J. social or civil life. gerlich. ] Bürgerſchaft, f. burghership; citizens (collec- tively). [fr. Bürger.] [fr. Bürge.] Bürgſchaft, f. –ten. security, warranty, bail. burlesk, adj. (or adv.) burlesque. [fr. Fr.] Burſch ör Burſche, m. -ſchen, –ſche or –ſchen. fel- low, comrade, bursch; esply student; ap- prentice. –en-leben, n. students life, single life. (relat. with Börſe, “purse," and origly signifying“ stipendiary or“ mess-mate.'] Bürſch, bürchen same as Birſch, birſchen. burſchenhaft, adj. (or adv.) relating to stu- dents, like a student. [fr. Burſche.] Burſchenſchaft, f the body of students; na- tional alliance of German students formed in 1815. [fr. Burſche.] burſchikos, adj. (or adv.) same asburſchenhaft. Bürſte, f. –en. brush. [relat. with Borſte...] bürſten, tr. brush. (fr. Bürſte...] -bürtig, adj. (or adv.) arising by birth, -born. [for gebürtig.] Bürzel, m:–ls. hind-part of an animal, croup. burzeln, intr. ſ. tumble (head over heels.) Burzel-baum, m.sommersault, sommerset, tumble heels over head. bürzeln, intr. carry the tail aloft (of horses). [fr. Bürzel.] Buſch, m. –ſches,–üſche. bush, thicket, brush- wood; tuft, bunch. auf den – klopfen, beat about the bush. -affe, m.orang-outang. -bohne, f. dwarf-bean. -holz, n. copse-wood, under-wood. -klepper, m highwayman, foot-pad. -laube, f. arbour. -werk, m. surety, [fr. [fr. bür- Cadenz bushes, copsewood. [old form busc; prob'ly from Lat. boscus; or vice versa.] Büſchel, m. –s, -l.tuft, bunch, cluster, fas- cicle; -weiſe, adv. in tufts, by the bunch. [fr. Buſch.] büſchelig, adj. (or adv.) tufted, adorned with bunches... [fr. Büſchel.] buſchicht, –ig, adj. (or adv.) bushy, shrubby. [fr. Buſch. Buſen, m. –ns, –n. bosom, breast; bay, gulf. -ſünde, f. besetting or darling sin. -buſig, adj. (oradv.) bosomed. (fr. Buſen. Buße, f. –en. compensation for injury, amends, atonement, fine; penance; peni- tence, repentance. Buß: -fertig, adj. peni- tent, contrite; -fertigkeit, f. penitence. -pre- digt, f. sermon exhorting to penitence; fast- day's sermon. -tag, m.fast-day. [E. boot, compensation': relat. with beſſer.] büßen, tr. make amends for, do or suffer in compensation of, expiate, atone for, suffer for. intr.atone, make amends, dopenance. [fr. Buße.] Büßer, m. –rs,–r. (.f-rin.) penitent, expiator. [fr büßen. f. –gen. penance, expiation, atone- ment., fr.büßen.] Büſte, f -en. bust. [fr. Fr. butt, adj. (or adv.) short and thick, stumpy, blünt; obtuse, stupid. 1. Butte, –ütte, f. –en. flounder. fr.butt: “shört and broad fish.'] 2. Butte, –ütte, f. –en. wooden vessel, tub, coop, butt. [Ags. butte: same deriv'n as Bottich. - Buttel, f. –ln. bottle. „[fr. E. Büttel, m. -ls, -l. beadle, bailiff. (fr. bieten.] Büttelei, f. –eien. jail. [fr. Büttel. Butter, f butter. -bemme, -bämme, -ſchnitte, J. slice of bread and butter. -blume, f. but- ter-cup. , -brod, n. slice of bread and butter. -faſ, n. churn. -ſtößel, n. churn-staff. (fr. Lat. Gr.] butterig, –icht, adj. (or adv.) buttery, butter- like. [fr. Butter.] buttern, tr. or intr. churn; butter. [fr. Butter. Büttner, m. –rs, –r.cooper. (fr. Bütte.] Butz, m. –zes, -ze; Butze(n), m. –ens, -en. cen- Äſ part of fruit, core; sore in the nose or eyes; snuff (of candles). Bur, same as Buchs. Bure, f. –en. trowsers, breeches. büren, tr. secretly snatch away, [probly fr... Bure; “pocket.'] Ä m. –rs, –r. inhabitant of Byzan- tium or Constantinople; coin of Byzantium, byzant or besant... [fr. Lat. Byzanz“, n. Byzantium, Constantinople. [prob'ly pilfer. G The letter C, which is borrowed from Latin, is little used except in words of foreign origin, which have möt been maturalized. Usage varying in regard to the spelling with C, K or Z, words not found under one of these letters should be looked for under one of the others. Ca-, for words beginning thus, see also ka-. Caba“le, f. –en. cabal, intrigue. [fr. Chaldaic through Fr.] Cabali“ſt, m. –ten, –ten. cabalist. cabaliſtiſch, adj. (oradv.) cabalistic, containing Cadaver, m. –rs, -r; corpse, cadaver. an occult meaning. Cabinet, n. –ts, -te. cabinet; closet, privy; se- lect council of a prince. –s-ſekretär, m. pri- vate secretary. –s-ſiegel, privy-seal. [Fr. Cabriolet“, n. –ttes, –tte. cabriolet, "LÄ Cadenz, fº-zen. cadence. (fr. Ital! - Cade“t 84 Caſſero'le º m. –tten, –tten. cadet; younger son. 1". calciniren, tr. calcine, calcinate. [fr. Lat. Calcuºl, m. –ls. calculation. Fr. calculiren, tr. calculate (fr. Fr. Calecut, n. Calcutta. -hahn, m.turkey (bird). Calefactor, m. –rs, –ren. heater, stove-tender; slatterer, informer. [Lat.] Cale'ſche, f. –en. lightcarriage, calash. [Fr. Cäliba't, same as Goubat. Caliber, m. –rs, –r. calibre. [fr. Fr.] calviniſtiſch, adj. (or adv.) calvinistic. Camee“, f. -een. precious stone carved in re- lief, cameo. [Fr.] Camelot, m. –les. stuff made of camel's hair, camelot, camlet. [Fr.] camera'l, adj. (or adv.) cameralistic, financial. -weſen, m.finances. -wiſſenſchaft, f science of finänces. (fr. Lat. camera, “chamber," “vault,” “ arch, “treasury.'] Camerale, n. genly in pl. –lien. cameralistics, Science of finance, Camerali'ſt, m. –ten, –ten. financier. Campagne, f. –en. campaign. [Fr. Ca'mpher, m. -rs. camphor. [fr. Arab. etc. through Lat. campiren, tr. encamp. [fr. Fr. Canade“nſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) Canadian. cana“diſch, adj. (or adv.) Canadian. Cana“l, m. –ls, –äle. canal, channel, drain, sewer. [fr. Lat. etc.) Ca'napee, n. or m. –ees, –ees. couch, sofa, set- tee. (Fr.: E. canopy. ] Canarien-, canary-: as, -hecke, f. enclosure for Canary-birds, aviary. -vogel, m. Canary- bird. (fr. Sp..] Cana'ſter, m. –rs, –r. same as Knaſter. º ór Candi-zucker, m. –rs. sugar-candy. 1". 1". Candida“t, m. –ten or –ts,–ten. candidate, aspi- rant. [fr. Lat. candiren, tr. or intr. strew with sugar; candy. [fr. Fr. Caneel, m. –ls. cinnamon. [fr. Lat. canna, “reed, cane." Ca'nnefaß, -vaß, m. –ſes –ſſe. canvass: cannibaliſch, adj. (or adr.) cannibal. (fr. the West-Indies through Span. Canon, m. –ns, –ne., canon, rule of doctrine or discipline; catalogue of canonized saints; round (song). (fr. Lat. Gr. Canonica“t, n. –tes, -te. prebend, canonship. [fr. Lat.] Canonicus, m. –ici. prebendary, canon. [fr. Lat cano“niſch, adj. (or adv.) canonical, according to a canon or rule. [fr. Canon.] canoniſiren, tr. canonize, declare a saint. [fr. Lat.] Canoni’ſſin,.f. –nnen. canoness, woman enjoy- ing a prebend. [fr. Lat.] Cano“t, m, -tes, –te. canoe, dug-out. [fr. Am. Indian. ] Cantate, f –en. cantata. [fr. Lat.] Canton, m. –ns, –ne. canton, quarter. [fr. Lat. cantonal-, cantonal: as -regierung, J. can- tonal government. cantoniren, intr. be quartered or cantoned. Cantonirung, f. –gen. cantonment. Ca“ntor, m. –res or –rs, –ren. master of the choir in a church, chorister; chanter. [fr. Lat.] Cantora“t, m. –tes, –te. office or dwelling of a Cantor. Cantorei“, f–eien. same as Cantorat; class of choristers, chantry. Cap, n. –ps. cape. [Fr. (Lat.caput, “ head').] Capellan, m. –ns, –ne. chaplain. [fr. Lat.] Capital, n; -les, –lien. capital, stock. pl. –äler. capital, head of a column. [fr. Lat.] Capitän, -tain, m. –ns –ne. –tano, m. –os. captain. [fr. Lat. etc. ] Capi“tel, n. –ls, -l. chapter. -feſt, adj. well versed. -haus, m. chapter-house. [fr. Lat. capiteln, r. read a chapter or lesson to, re- primand, lecture. [fr. Lat. ] Capitula“r, m. –rs, –re capitulary, member of a chapter; canon, dignitary. [fr. Lat. Äuren, intr. capitulate, surrender. [fr. "r Caplan, same as Capellan, Caprice ºf –en. caprice, freak: [Fr. capriciös“, adj. (or adv.) capricious. Caprio“le, f. –en. caper, capriole. [fr. Lat. caper, “ buck". capu't, adj. (or adv.) lost, undone, ruined, dead. [fr. Fr. capot (E. capot); or vice versa..] Capu'ze, f. –en. capuchin’s (monk's) cloak; jei (cloak and hood for females). [fr. r.] Capuziner, m. –rs, –r. capuchin monk, friar. Carabi'ner, m. –rs, –r. carabine. (fr. Fr. Carabinie“r, m. –rs, –re. carabineer. Cara“ffe, –ffi“ne, f. –en. glass water-bottle for the table, carafe, decanter. [fr. Fr.) Carbona'de, f. –en. broiled flesh, carbonade, Ä“. Carbu'nkel, m. –ls,–l. same as Karfunkel. Ca'rcer, m. –rs, -r, prison, carcer. [Lat. Cardinä“l, m. -ls, –äle. cardinal, ecclesiastical prince. [fr. Lat. cardinal, adj. cardinal, preeminent. -zahl, „f cardinal number. (fr. Lat.] Care'ſſe, f. –en. caress. [Fr. Caricatu'r, f –en. caricature. (fr. Ital. earikiren, tr. caricature. [fr. Ital. Carl, m, Charles. Carmeli“ter, n. –rs,–r. Carmelite (monk). carmeſi'n, ddj. (or adv.) crimson. [fr. Arab., through Ital. Ca“rneval, n. –ls, -le. carnival, festive week before the beginning of Lent. [fr. Lat. Carnio“l,-neol, m. –s –le. carnelian (flesh-red quartz.) [fr. Lat.] Caroſſe, f. –en, state-coach. [Fr.; relat. with Karren,“ cart," and with car...] Carotte, f–en. carrot (plant). [Fr.] Carrie're, f. –en. career, course, gallop. [Fr.] Carrouſſel, n. –ls, –le. revolving swing, round-about; carousal, tilt. [Fr. Carte'l, m-ls, –le. cartel, challenge. [Fr.] Carthager, m-rs –r. Carthaginian. carthagiſch, adj. (or adv.) Carthaginian. Carto'n, m. –ns, –ns. cartoon; portfolio. [Fr. Cartu'ſche, f. –en. cartouch; cartridge. [fr. Fr. Caſe“rne, f –en. casern, barracks (for sol- diers). [Fr.] Caſimir, m. –res, -re. cassimere. [fr. Sp.] caspiſch, adj. Caspian. Caſſa or Caſſe, f.–en, money-chest: treasury, place of päyment; ready money, cash. Caſſen: -beamte, m. officer of the revenue. -führer, m.treasurer, cashier. -ſchein, m: treasury-bill. [fr. Ital.cassa, money-böx. Caſſero'le, J. –en. stew-pan. [Fr. Caffie 8 5 citirent Caſſi'r, -rer, m. –rs –r. cashier, treasurer. [samé deriv'n as Caſſe.] 1. caſſiren, tr; collect in cash. [fr. Ital.; same deriv'n äs Caſſe.] 2. caſſiren, tr; cashier, dismiss: annul, de- clare invalid, quash. [fr. Lat. cassus, “void.']C Caſſirung, f. –gen. cassation. Caſtagne“tte, f–en. castanet. [Fr. Eſ n. –lles, –lle. little fort, castle. [fr. at. Caſtella“n, m. –ns,.–ne. castellan- Caſto'r, m. –res, –re. castor, beaver; beaver hat. [Lat.] Caſtra“t, m. –ten, –ten. eunuch. [fr. Ital. eaſtriren, tr. castrate, emasculate. Caſtroll, same as Caſſerole. - º „f –ren. cesura, pause in a verse. [fr. at. Caſus, m. –s, –s. case; condition; case-form (of nouns etc.). [fr. Lat.] Caution, f. –en. security, bail, caution. [Fr. Cavali'er, m. -res, –re, knight, chevalier. [Fr. Cavallerie, f cavalry. [Fr. Cavalleri'ſt, m. –ten, -ten. cavalry-man, horse- II13.11. Ce-, for words beginning thus, see also Ze-. Ce“der, f. –rn. cedar. [fr. Lat. Gr.] ce'dern, adj. made of cédar, cedrine. Ce“lte, m. –en, –en. Celt. ce'ltiſch, adj. (or adv.) Celtic. Cement, n. –tes,–te. cement. [fr. Lat.1 Ä tr. review, criticise, censure. [fr. dT. Cenſor, m. –rs, –ren. censor. [Lat.] Centner, m. –rs,–r. hundred-weight, centner. [fr. Lat.] central, adj. (or adv.) central. [fr. Lat. centraliſi“ren, tr. centralize. Centrum, 17. –ms, –tren. centre. Ceremonia“l, n. –ls. ceremonial, systemofce- I'GIIl OIllES, Ceremonie“, f. –ien. ceremony. [Fr. Chaiſe, „f –en. carriage, chaise... [Fr. Chalcedo'n, m. –nes, –ne. chalcedony. [fr. Lat. Gr. Chaldäer, m. –rs, –r. Chaldean. Ä adj. (or adv.) Chaldaic. halif etc., same as Kalif etc. Champagne, f –gner, m. •-rs. champagne (wine). [Fr.] Chaos, n. –s, chaos. [Gr...] chaotiſch, adj. (or adv.) chaotic. Character, m: –rs, –re character, disposition; dignity, title. -loſigkeit, f. want of charac- ter or principle -zug, m.trait of character, characteristic feature. [Lat. Gr.) characteriſiren, tr, characterize. Characteriſtik, „f characteristic, distinctive trait; characterization, distinctive, descrip- tion. characteriſtiſch, adj. (or adv.) characteristic, distinguishing. Charfreitag, m. –gs, –ge. Good Friday. [fr. an old charä, grievance, “ sorrow' “care, and Freitag.] Charis, J. –ten. one of the graces or Charites (to the Greeks three young and modest vir- gins). [fr. Gr...] Charlatan, m:–ns –ne.charlatan, quack. [Fr.) Än, adj. (oradv.) charming, delightful. Charwoche, f. –en. passion-week. [fr. chara (see Äfreitag) and Woche.] Chatou“ille, –tulle, f. –en. small box; privy purse. [Fr. Chauſſee, J. –ſeen. high-road, cause-way. [Fr. ef, m. –fs, –fs. chief, leader, head. [Fr. Chemie“, „f chemistry. [Arab., ult'ly fr.Gr. Är m. –rs, –r. chemist. chemiſch, adj. (or adv.) chemical. Ä m. –bs, –bim. cherub. [fr. Hebr. Chicane, f –en. chicane.cavil. [Fr. chicaniren, intr. or tr. chicane, use artifices; spite, offend. chiffern, same asziffern. näre. –en. chimera, foolish fancy. [fr- 1". chimäriſch, adj. (or adv.) chimerical- chine“ſiſch, adj. (or adv.) Chinese. Chineſe, m. −en,–en. Chinese. Chirurgie“, f surgery. [fr. Lat-Grl chirurgiſch, adj. (or adv.) surgical. Chirurg, m. –gen, –gen. surgeon. (fr. Lat. Gr.- E. obsol. chirurgeon. Chocolade, f chocolate. [Fr. Cholera, # cholera. [fr. Lat.-Gr. choleriſch, adj. (oradv.) choleric. Chor, morn. –res,–öre: chorus, choir; group, crowd. -altar, m. high altar. -amt, 2. cathedral service. -hemd, n.surplice, alb. -herr, m. canon, prebendary. -rock, m. cope, vestment. -ſchüler, m. chorister. [fr. Lat. Chora“l, m. –ls, –äle. choral, choralsong. Choraliſt, –riſt, m. –ten, –ten. choral singer, chorister. 1. Chriſt, m. –tes. Christ; in comp's, Christ- mas. -abend, m: Christmas-eve. -feſt, n. Christmas. -geſchenk, n. Christmas-present. -kind, n. infant Christ. -monat, m. December. -nacht, f. Christmas-night. [fr. Lat. Gr.] 2. Chriſt, m. –ten,–ten. (f –tin.) christian- Chriſtel,f orn. for Chriſtiana. Chriſtenheit, f christendom. [fr. Chriſt. Chriſtenthum, n. -ms. christianity, christen- dom. [fr. Chriſt. chriſtlich, adj. (or adv.) christian. (fr. Chriſt.] Chriſtus, m. gen.-t, dat.–to, acc. –tum, voc. –te. Christ. [Lat.] Chronik, f. –ken. chronicle, annal, record. [fr. Gr chroniſch, adj. (or adv.) chronic. [fr. Gr. Chronolo“g, m. –gen, –gen. chronologist, an- nalist. [fr. Gr.] Chronologie“, f. –ien. chronology. chronologiſch, adj. (or adv.) chronological- Chymie“ etc., same as Chemie etc. ci-, for words beginning thus, see also zi-. Cica“de,.f. cicada (insect); ornament in forma of a cicada. [fr. Lat.] Cicho“rie, f. –en. succory, chicory. [fr. Gr. Ci“der, m. –rs. cider. [fr. Fr.] Ciga“rre, f. –en. cigar. [Fr. Cimba“le = Cymbel. circuliren, tr. or intr. circulate. # m. –ls, –l. circle etc., same as Zirkel. [fr. AU, ciſeliren, tr. engrave with a chiseI, adorn with engraved work, enchase. [fr. Fr. Ciſterne, f. –en. cistern. [fr. Lat. Citadelle, f. –en. citadel. [Fr. Cita“t, –tes, –te; –tio“n, f. –nen. citation, quo- tation; summons. [fr. Lat.] Cither, same as Zither. I". Charpie“, „f -ien. lint (for dressing wounds), charpie. r. citiren, tr. cite, quote; summon. Citro"ne 86 Citro"ne, f. –en. citron, lemon. (fr. Lat. etc. civil, adj. (or adv.). civil, pertaining to a citizen; civil, polite. -recht, m. civil-law. [Fr. civiliſiren, tr. civilize. Civiliſt, m. –ten, –ten. citizen. Clarinette, f. –en. clarionet. Claſſe, f. –en. class, rank. claſſificiren, tr. classify. Claſſiker, m. –rs, –r. classic, one skilled in classical learning; writer of the first class, pure writer. claſſiſch, adj. (or adv.) classical; of the first class or rank. Clau“ſel, f. –ln. clause, condition, stipula- tion; conclusion. [fr. Lat.] Claviatu“r, f. –en. key-board (of a piano etc.), clavier. [fr. Lat. Clavier, n. –res, –re, clavier, piano. -ſchule, f. first exercises for the piano. r.] Cleriſei“, f. –eien, Clerus, m. clergy. [Lat. Client, m. –ten,–ten. (.f-tin.) client. Lr. Lat. Cloa“ke, f. –en. cloaca, sewer, sink. [fr. Lat. Club, m. –bs, –bs. club, association. [E.] Clubbiſt, m. –ten, –ten. member of a club, clubbist. [fr. E.] Co-, for words beginning thus, see also Ko-. Cocarde, f. –en. cockade. [Fr.] Coco“n, m. –ns, –ns. cocoon, case of the silk- worm. [Fr.] Co'cos-, cocoa- as: -baum, m. cocoa-tree; -nuß, f. cocoa-nut. [fr. Span.] Codex, m. pl. –dices. couex, code, manu- script. [Lat. Ä cohesion, coherence. [fr. Fr.] Coho“rte, f. –en. cohort. [r. Lat.] Cöliba“t, m. –tes. celibacy, single state. civilian, civilist; [Fr. [fr. Lat. [fr. Lat.] Co“libri, m. –is, is. humming-bird. [Span.; fr. Caribbean.] collationiren, tr. collate, compare. [fr. Fr.] Collecte, f-en. collection, collect. (fr. Lat. collectiv, –tiviſch, adj. (or adv.) collective. Colleg, m. –ges, –ge or –gien. colleague-ship; administrative assembly; lecture (ata col- lege or university). [fr. Lat.] College, m. –gen, –gen. colleague, associate. Collegium, m. –ms,–gien. college, society of men, board; lecture (ata college or uni- versity). Colle“t, n. –tes, -te. riding-jacke. collum, “ neck'). Colonia“l-, colonial: as, -amt, n. colonial office. Colonie“, f. –ien. colony. [fr. Lat. Coloni“ſt, m. –ten, –ten. colonist. Colonna“de,.f. –en. colonade. Ejej –en. column. [Fr. coloriren, tr. color. [fr. Ital. Colori“t, n. –ts. coloring- [Fr. (Lat. Columne,./. –en. column. [Lat. Comita“t, n. -tes, -te. attendant, suite; county. [fr. Lat. Comité, n. –es, -es. committee. [Fr. Commanda“nt, m. –ten, –ten. commander. Ital. commandiren, tr. command. [fr. Fr. Comma'udo, m. –o's, -o's. command; detach- ment. [Ital. Commentar, m. –res, –re. commentary, com- ment. [fr. Lat. [ment. commentiren, tr. make comments on, com- [fr. Conditio'n Gºmere, –rz, m. –es, –ien. commerce. "r. GÄs (s mute), m. –s, –s. merchant's clerk. [Fr. akin to commissioner. Commi“ß-, in comp’s, for the provision of sol- diers, commissarial: as, -brod, m. commis- sary-bread. -ſchuhe, pl. shoesforsoldiers. Commiſſär, m. –rs, -re. commissioner, com- m1ssary. Commiſſio'n, f. –en. commission: committee. Commiſſionä'r, m. –rs, –re. commissioner. Änode. –en. chest of drawers, commode. I". Commoditä't, f. –ten. commodity. Communa“l-, in comp’s, communal: as, -garde, „f communal guard, i.e. city militia. Ärne J. –en. commune, community. 1". communiciren, tr. or intr. communicate, ccm- Im Ulle; administer or receive the Sacrament. Compagnie“, ./. –i'en. company; partnership. [Fr.] Compagno'n, m. –ns, –ns. partner, com- panion. [Fr. Comparati“o, m. –vs, –ve. comparative (de- gree). [fr. Lat. Compaß, m. –ſſes, –ſſe. compass. [fr. Ital. compete“nt, adj. (or adv.) competent. [fr. Lat. Competent, m. –ten, –ten. competitor. Compete“nz, f. competence; competition. compiliren, tr. compile. comple“t, adj. (or aäv. complete. [Tr. compliciren, tr. complicate. complicu.., com- plicated, intricate. [fr. Lat. Compliment, m. –ts, –te. compliment; greet- Fºtºs bow or courtesy; ceremony- [Fr. complimentiren, tr. compliment. Coniplo“t, m. –tes, –te. plot, complot, con- spiracy. [Fr.] componiren, tr. compose. [fr. Lat.] Cotºmponiſt, m. –ten, –ten. composer. Compoſitio'n, f. –nen. composition. Äromis, m. –ſſes –ſſe. compromise. [fr. dt. compromittiren, tr. compromise, commit, ex- pose, endanger. (fr. Fr. Comptoir, same as Conto'r. conca'v, äcj. (or adv.) concave. [fr. Lat. concentriren, tr. concentrate. [fr. Fr. concentriſch, adj. (or adv.) concentrical. Concept, m- –tes, –te. rough draught, first sketch. [fr. Lat. Concert, n. –tes, -te. concert. [fr. Fr. Concilium, m. –ms, –ien. council, assembly. [fr. Lat. Concla“ve, m. –es, –e. conclave, assembly of Ärº (for the election of a pope). [fr. Concorda“t, m. –ts, –te. concordat (treaty with Ä per on ecclesiastical matters). [fr. dU. concret, aj. (oradv.) concrete; real. [fr. Lat. Concubina't, n. –tes, –te. concubinage. Concubi'ne, / –en. concubine. [fr. Lat.] Concurrent, m. –ten, –ten. competitor, con- current. [fr. Lat.] Concurrenz, / concurrence, competition. concurriren, intr. concur, compete. Concu'rs, m. –ſes, –ſe: concourse (ofcreditors); hence bänkruptcy, failure. [fr. Lat.] Conditio'n, J. –en. condition, stipulation; situation, Service. [r. Lat. conditionirent 87 creditiren conditioniren, untr... serye, be employed. conditionirt, -conditioned. Conditor, m. –rs, –r or –ren. confectioner. [Lat. (comdire, “make savoy"). Conditorei, f. –eien. confectioner's shop. (fr. Conditor.] Conducteu'r, m. –rs, -re. conductor. [Fr.] Confekt, n. –ts. confect, comfit, sweetmeats. [fr. Lat.] conferiren, intr. confer, consult. [fr. Fr. Confe“tti, pl. confects, comfits; mock sugar- plums made of plaster. [fr. Ital.] Confirma“nd, m. –den, –den. one to be confirm- ed, candidate for confirmation. [fr. Lat.] Confirmatio“n, f. –nen. confirmation. confirmiren, tr. confirm. conſisciren, tr. confiscate, fr. Lat. - conföderiren, tr. confederate, unite in a league. confus, adj. (or adv.) confused, perplexed. [fr. Lät.] Congreß, m. –ſſes, –ſſe. congress, assembly. [fr. Lat.] Gegnen, congruence, agreement. [fr. AU. conjugiren, tr. conjugate. Conjuncti“v, m. –vs, -ve. conjunctive or sub- ] junctive (mode). [fr. Lat. Conjunctu'r, „f –ren. conjuncture, juncture of times, crisis. Connetable, m. constable (high military off- cer). [Fr.] conſcribiren, tr. enroll by conscription. [fr. Lat.: E. obsol. conscribe.] conſequent, adj. (or adv.) consistent, conse- quent. [fr. Lat. Conſequenz, f. –zen. consistency; consecution. conſerviren, tr. conserve, preserve, conſiſtorial-, in comp’s, consistorial, pertain- ing to a spiritual court. -gericht, n. consis- torial or spiritual court. -rath, m. counsel- lor of the consistory. [fr. Lat. Conſiſto“rium, m. –ms, –ien. consistory, spiri- tual court, church tribunal. [Lat.] Conſona“nt, m. –ten, –ten. consonant. [fr. Lat.] Conſona"nz, f consonants, combination or quality of consonants. Conſo“rte, m. –en, -en. consort, companion. [Ital.] Conſta“bel, m. –ls, –l; or –bler, m. –rs, –r. gun- ner; policeman, c0nstable. [fr. Lat. Conſtitutio“n, f. –nen. constitution. –s-mäßig, adj. according to the constitution, consti- tutional. [fr. Lat.] conſtitutionell, adj. (or adv.) constitutional. conſtruiren, tr. construe; construct, build. [fr. Lat.] Co“nſul, m. –ls, –ln. consul. [fr. Lat.] conſula“riſch, adj. (or adv.) consular. Conſula“t, m. –tes, –te. consulship. -conſult, n. –ts. decree. (fr. Lat.] conſultiren, tr. consult, ask advice of. Conterfei“, n. –eies, –eie. portrait, likeness, counterfeit. [fr. Fr.] Äen, m. or m. –ts, –te. continent. [fr. AT. Co“nto, m.orn. –os, –os or –ti. account, cre- dit. [Ital.] Conto'r,... m. -res, -re. counting-house, office, comptoir. [fr. Fr.] Contra-, in comp’s, contra-: as, -baß, m. –ſſes, –äſſe. contrabasso, bass-viol. -buch, n. cus- tomer's b00k, pass-book. [Lat.] Contract, m.-tes, –te. contract. [fr. Lat. contrahiren, tr. contract, shorten; make a co- venant for. [fr. Lat. Contraſt, m. –tes, –te. contrast. [fr. Fr. contraſtiren, tr. or intr. contrast; stand op- posed. Contre-, in comp's, counter-, contra-: as, -ad- miral, m. rear admiral. -revolution, f. coun- ter-revolution. [Fr. contribuiren, intr. contribute. [fr. Lat.] Contro“le, f control. [Fr. Controleu'r, m. –rs, –re. controller, comp- troller. controliren, tr. control. Fjerſe, „f –en. controversy. [Fr.] Contur, J. –ren. outline, contour. (fr. Fr. conveniren, intr. be suitable or convenient. [fr. Lat.] Convenienz, f. suitableness, propriety; con- venience. Convent, m. –tes-te. convention. [fr. Lat. conventionell, adj. (or adv.) conventional. converſiren, intr. converse. conve“x, adj. (or adv.) convex. [fr. Lat.] Convolu“t, m. –tes, –te. pack, bundle, roll. [fr. Lat.; E. convolute...] coordiniren, tr. coordinate. [fr. Lat.] Copie“, f–ien. sor duplicate. [fr. Lat.] copiren, tr. copy. Copir-buch, m. copy-book. Copi'ſt, m. –ten,–ten. copyist, transcriber. coque“t, adj. (oradv.) coquettish, coquet. [Fr. Coque“tte, f. –en. coquette, flirt. coquettiren, intr. coquet, flirt. Corde, f. cord. [fr. Lat.] Cordo'n, m. –nes, –ne. cordon, cord, line of military osts or soldiers. [Fr.] Corne“t, m. –tes,–te. cornet, cavalry-standard bearer. [Fr.] Corolla'rium, n. –ms, –rien. corollary. [Lat.] Corpora“l, m. –ls, –äle. corporal. [fr. Fr.) Corps, m. –s, –s. corps, body of men. [Fr. Corpule“nz, f corpulence. (fr. Lat. correct, adj. (or adv.) correct. [fr. Lat.] Correctheit, f. correctness. Correctu'r, f. –ren. proof-sheet, proof for correction. correſpondiren, intr. correspond. corrigiren, tr. correct, amend, revise:,, [fr: at. Itä1.] Corſa"r, m. –ren, –ren. corsair, pirate. (fr. Corſe, m. –en, –en. Corsican. corſiſch, adj. (or adv.) Corsican- Corſe“t, n. –ttes, –tte. corset, bodice. [Fr. Coſtü“m, n. –mes, –me. costume, dress. [fr. Fr.] Cotelette, f. –en. cutlet. Fr.] Couliſſe,f –en. coulisse. side-scene. [Fr. Coupé,n.appartmentina.railroad car, coupé. F 1. coura'nt, adj. current (as coin), passable. as moun, current money, currency. [Fr.] Couri“er, m. –rs, –re. courier. [Fr.] Cours, m. -ſes, –ſe. course; exchange, course or rate of exchange. [Fr. courſiren, intr. circulate, have course, be cur- rent. [fr. Fr. Couſi“n, m. –ns, –ns; -ne, f. –en. cousin. [Fr.] Couvert, n. –tes, -te. cover of a letter, enve- lop; cover at table. [Fr. Ä adj. (or adv.) crass, coarse, gross. (fr. at. Creatur, f. –ren. creature. [Lat. Credi“t, m. –tes, –te. credit. Fr.] creditiren, tr. credit, give on trust. 88 Crediti", da-hin Crediti'v, n. –ves, –ve. credentials. [fr. Lat.] curiren, tr., cure, treat medically or for crimina'l, –ne“ll, adj. (or adv.) criminal. -ge- health. (fr. Lat] [Lat.] gericht, a. criminal court. (fr. Fr. Crocodi'l, m.orm. –ls, –le. crocodile. [fr. Gr.] Cu-, Jor words beginning thus see also Ku-. Cult, same as Cultus. cultiviren, tr. cultivate, civilize. [fr. Fr. Cultu'r, f culture, cultivation, civilization. -ſtufe, f. grade of civilization. [fr. Lat.] Cu“ltus, m. –s, –s. cultus, religious worship and ceremony, body of religious ceremo- nies. [Lat.] Cur, f –ren. cure, medical or hygienic treat- ment; place where health is sought. -gaſt, m. visitor of a watering-place. [fr. Lat. Curate'l, „f –len. guardianship, trusteeship, curatorship. [fr. Lat.] Cura“tor, m. –rs,–o“ren. curator, trustee, guar- dian, assignee. [Lat.] curio's, adj. (or adv.) curious, strange. (fr. Curioſitä“t, f. –ten. curiosity, oddity. Curs, Curſus, m. –ſes, –ſe. course, course of study. [fr. Lat.] Cyklo'pe, m.–en, –en. Cyclops. (fr. Gr.] Cy'klus, m. –s, –len. cycle. [Lat. Cylinder, m. –rs, –r. cylinder. (fr. Lat] cyli“ndriſch, adj. (or adv.) cylindrical Cy“mbel (–bal), f. –ln. cymbal. (fr. Lat. Gr.] cyniſch, adj. (or adv.) cynical. (fr. Gr.] Cypreſſe,/ –en. cypress. (fr. Gr...] Cy“ther, = Zither. Cza“ko, m. –os,–os. military hat, helmet. [fr. Hungar. ] Czar (-aar), –res or –ren, –re. czar. (fr. Lat. caesar.] Cza“rin, f –nen. czarina- (fr. Czar.] D da (or bar), adv. there, then, at that place or time; under those circumstances; – (with ſein) on the spot, present; after a relative, –ever, -soever; in comp'n with prep’ns, stands for a dat. or accus. case, sing. or pl., of der (as demonstr. prom., rarely relative), or of er, ſie, es relating to things, not persons: thus, danach, thereafter, after it or that or them; daran, thereon, etc. etc.: see the various words; correlative after als, wo, als...., da.... = when. ..., (then). . . . conj. (relat.) when, as, whereas; in causat. Sense, as, since, because. comp’s of da and dar with prepositions are, less often, used in a relat. Sense, or as conjunctions, representing cases of the relat. prom. governed by those pre- positions; e. g. daraus, out of which, whence, damit, wherewith, in order that, etc. [com- are dar, which is the old unabbreviated orm; from the root of der. da-bei, adv. thereby, by it or them, by that orthose (=dat. afa person. or demonstr. prom. governed by bei, in all the senses of bei: com- pare da); by or near it, in connection with that, besides, withal; at the same time, present; in view ofor considering it; not- withstanding, nevertheless. – ſein, be present, take part, help. – bleiben, stay asitis, restsettled. Dach, m. –ches, –ächer. roof: cover, shelter. – und Fach, abode, shelter. -fahne, f. weather-cock, vane. -forſt, m. -förſte, f gable-end. -geſchoß, n. story under the roof, attic. -rinne, „f eaves-trough, gutter. -ſpitze, fridge (of the roof). -ſtein, m. roof- stone, tile. -ſtube, / garret. -ſtuhl, m. ridge-lead. -traufe, f. eaves. -werk, n.tim- ber of a roof. -ziegel, m. tile. [E. thatch: relat. with decken.] dachen, tr. roof. [fr. Dach.] Dachs, m. –ſes, –ſe or –ächſe. badger (animal); badger-dog, terrier. Ä m. –ls, –l. badger-dog, terrier. [fr. M Dacht, same as Docht. dachte, pret.ind. of denken, Dachtel, f. –ln. box on the ear. [orig'ly = Dattel, “date": compare Feige and Ohrfeige.] dachteln, tr. box on the ear. [fr. Dacht..] Dachung, f. –gen. roofing; roof. [fr. dachen.] Da'ctylus or Dactyl, m. –s, -tylen. dactyl (the metrical foot – – –). [fr. Gr.) Ä ch, adj. (oradv.) dactylic. (fr. Dacty- UH. da-durch, adv. therethrough, through or by or by means of it or them or that (= accus. of a person. or demonstr. prom.governed by durch, in all the senses of durch: compareda); by that II GAIlS. dafern, conj. so far as; hence in case that, supposing that, provided, if [da (relative) and “ern.] da-für, adv. therefor, for it or them or that (= accus. of a persom. or demonstr. pron. governed by für, in all the senses of für: com- pare da); for or on behalf of or in return for or instead of it or that. ich kann nichts –, I cannot help it; it is not my fault. – halten, hold (as an opinion), be of opinion, deem. – ſtehen, stand as secu- rity, warrant. Dafür-halten, n. opinion, judgment. da-gegen, adv. against it or them or that (= accus. of a pers. ordemonstr. pron. govern- ed by gegen, in all the uses of gegen: compare da); against or over against or compared with or opposite or in return for it or that; in return or exchange; on the contrary, on the other hand. da-heim, adv. there at home, at home, in one's own house or place or country. da-her, adv. thence, from thence; for that reason, therefore, hence: used with verbs of motion nearly as a sep'ble prefix, adding the meaning of a way or along. da-herum, adv. thereabouts. da-hier, adv. here, in this place. da-hin, adv. thither, to that place or time or condition, so far: used with verbs of mo- tion and a few others as a sep'ble prefix, adding the meaning of away or along, past. conj. (= wohin, da relat. instead of de- monstr) whither, to or toward which. bis –, up to that time, till then. -brin- gen, irreg.tr. carry (a thing) thither, bring to the point, succeed so far with, induce, prevail upon. -fließen, O. intr. float along- -ſein, O. intr. be gone or lost, vanish, pe- 89 da-hint dar-auf rish. -ſtellen, tr. put away or aside hence Dämpf-pfanne, f.steam-pan. [relat. with leave undecided: etc. etc.– -aus, adv. out ampf.] thither. -gegen, adv. (intensified hingegen), ſfr. Dampf. on the contrary. da-hinten, adv. behind there, behind. da-hinter, adv. behind that, behind it, there behind (= hinter ihm or ihn or ihr or ihnen, etc.). – kommen, come behind it: hence get at, discover. dahlen, intr. talk nonsense, trifle. [E. dally.] Dakt-, see Dact-. damalig, adj. (or adv.) of or belonging to that time. (fr. damals. ] damals, adv. at that time, then. Mal.] damasce'ner, indecl. adj. from Damascus, da- mask... -klinge, f. damaskblade. damasci'ren, tr. damaskeen, damask. Dama“ſt, m.–tes. damask (Damascus stuff). damaſten, adj. (or adv.) made of damask, da- mask. [fr. Damaſt.] Dam-, in comp’s, fallow deer [E. doe, Ags. [fr. da and daa). -bock, m. dappled buck. -hirſch, m. stag. -hirſch-kuh, f. dappled doe. Dame, f. –en. lady, gentlewoman, dame; queen (at cards); doubled chocker (king) in the game of checkers. – ſpielen, play at checkers or draughts. Damen: -brett (or Dambrett), m. draught-board. -ſpiel, n. checkers, draughts. -welt, f the fair sex. [Fr.] dämiſch, –mlich, adj. (or adv.) dull, drowsy; crazy. da-mit, adv. therewith, with it or that or them (= dat. of a person. or demonstr. pron. governed by mit, in all the senses of mit: com- pare da). along with or at or by it or that or them. conj. wherewith (= womit, da having rela- tive sense); hence, most often, in order that, so that, to the end that. – nicht, lest. Damm, m. –mmes, –ämme. dam, dike, bank of earth, mound, mole. -erde, f.mould, loam, black earth. -weg, m. raised way, cause- Way. dämmen, tr. or intr. dam, dam up, dike, im- bank; check, stop, curb. (fr. Damm.] Dämmer, m. orn. dim light, twilight. -glück, n. dawning happiness or fortune. -hell, adj. crepuscular. -licht, n. twilight, cre- puscule. dämmerig, adj. (or adv.) having a dim light, twilight, dusky. [fr. Dämmer.] dämmern, intr. grow or become twilight, dawn; grow dusky or dim. [fr. Dämmer.] Dämmerung, f. –gen. twilight (of morningor evening), dawn or dusk. [fr. dämmern.] Dä'mon, m. –ns,–ne. demon. (fr. Gr. dämoniſch, adj. (or adv.) demonlike, demo- niac. [fr. Dämon.] Dampf, m. –fes, –ämpfe. vapor, steam, mist, damp; reek, fume, smoke; asthma. -boot, M. steam-boat, steamer. -keſſel, m. (steam- kettle: i. e.) boiler. -kohle, f. smoking c0al. -maſchine, f.steam-engine. -packet- boot, m, steam packet. -ſchiff, m.steam- ship, steamer. -ſchiff-fahrt,fsteam-navi- gation. -wagen, m.steam car. dampfen, intr. sendforthsteam, rise as vapor, fume, smoke, reek. [fr. Dampf.] dämpfen, tr. damp, make dull, dim, smother, suppress, take away the clearness of, muffle, deaden; cook in steam, stew. Ä m. –rs, –r. Steamer. Dämpfer, m. –rs, –r. damper, checker, ex- tinguisher. [fr. dämpfen. dämpfig, adj. (or adv.) asthmatic, broken- winded. [fr. Dampf.] Dämpfung, f. damping, smothering, quench- ing. [fr. dämpfen.] da-nach, same as darnach. da-neben, adv. beside it or that or them (= dat. or accus. of a person. or demonstr. pron. governed by neben, in all the senses of neben: compare da). conj. (da rel. instead of demonstr.) beside which. Dänemark, n. –ks. Denmark. [fr. Däne, “ Dane," and Mark, “march, border.'] dang, pret. ind, ºfdingen da-nieden, adv. there below, down there. da-nieder, adv. down there, on the ground, down. – kommen, be delivered of a child. – liegen, succumb, be subdued or broken, languish. däniſch, adj. (or adv.) Danish. [fr. Däne.] Dank, m. –kes. gratitude, thanks, acknow- ledgment; recompense, reward. – ſagen, return or express thanks. – wiſſen, feel grateful, be thankful. Gott ſei –, thanks be to God, thank God! -ſagung, f. expres- sion of thanks, thanksgiving, gratitude; re- ward, prize. -feſt, nº feast of thanks, thanks- giving. -opfer, n. thank-offering. -predigt, J thanksgiving sermon. -vergeſſen, adj. ungrateful. (fr. denken, "think,”as mental recognition of a favor.] Ä adj. (oradv.) thankful, grateful. [fr. CIIT. Dankbarkeit, f –ten. gratitude, thankfulness. ſfr. dankbar, danken, intr. (with dat.) thank, express grati- tude or return thanks (to). tr. return thanks for (to any one, dat.), express grati- tude about; owe with gratitude, acknow- ledge indebtedness for, owe; decline with thanks. [fr. Dank.] dann, adv. then, at that time; thereupon. – und wann, now and then. [fr. the root of der. dannen, adv. in von dannen, from thence, thence. [fr. dann..] dar = da, adv. and sep'ble prefix. there, used instead of da as prefix of transitive verbs, and in combination with prepositions beginning with nor a vowel; and, in the latter combina- tion, often shortened to dr-.. [fr. the root of der..] dar-an (or dran), adv. thereon, at or on it or hat or them (= dat. or accus. of a person. or demonstr. prom. governed by an, in all the sen- ses of an: compare da); to or on to or nearit or that, about it, in regard to it. – thut er wohl, he acts well in this. er iſt –, he is about it; it is his turn. es liegt nichts –, nothing is (lying) depending on it, it is of no consequence. – ſetzen, stake on that (as on a card or throw of dice): hence venture. – gut ſein, be in favor. es iſt nichts –, there is nothing or no truth in it. dar-auf (or drauf), adv. thereupon, upon or on it or that or them (= dat. or accus. of a per- son. or demonstr. prom. governed by auf, in all the senses gf auf: compare da); to or on it or dar-auf 90 Dannn that, at or in it, toward or for or after it ordarſtellbar, adj. (or adv.) fit to be exhibited or that; often upon that, thereupon, after- wards, then, next; in addition. – kommen, arrive at it: hence happen to think of it, call to mind. – gehen, perish by it, be spent or wasted; come to grief. -geld, m. (money in addition: hence) earnest-money. daraus (or draus), adv. thereout, out of it or that or them (= dat. of a person. or de- monstr. prom. governed by aus, in all the senses ofaus: compare da): from or forth from it, by or by reason of it or that. dar-außen, adv. same as draußen. -darb, pret. indic. of-derben. darben, intr. suffer want, famish. thear.fian, relat. to dürfen.] dar-bieten, O. tr. offer, present, proffer, ten- der; afford, furnish. dar-bringen, irreg. tr. bring forward, present, offer, render. Darbringung,f –gen. offering. (frdarbringen. dar-ein (or drein), adv. thereinto, into or to it or that or them (= accus. of a pers. or a demonstr. pron. governed by in, in the various senses of in with an accus.: compareda); on, along, into or against anything. – willigen, consent. ſich – legen, meddle, interpose, mediate. – reden, interrupt. – ſchlagen, strike in, strike at random. hinter . . . . drein, along after. darf, pres. of dürfen. dar-in (or drin), adv. therein, in or within or Ät jÄtjtj (= dut. of a pers.or demonstr. prom. governed by in, in the various senses of in with a dat.: compare da). dar-innen (or drinnen), adv. there within, within, inside. dar-legen, tr. lay down; state, set forth, show; demonstrate. Darlegung, f. –gen. laying down; statement, exposition, demonstration. [fr. darlegen.] Dar-lehen, -ehn, n. –ns, –n. Ioan. Darleihe, f –en loan. [fr. darleihen.] dar-leihen, O. tr. lend. Darleihung, f. –gen. lending. [fr. darleihen.] Darm, m. -mes, –ärme. gut, intestine. -bein, n. häunch-bone. -gicht, f., -ſtrenge, / colic, gripes. [Ags. thearm. dar-nach, adv. thereafter, after or toward or to it or that or them (= dat. of a pers. or demonstr. prom. governed by nach, in all the senses of nach: compare da); in accordance with it or that, in that manner, according- [Ags. ly. dar-neben, same as daneben. dar-nieder, same as danteder. dar-ob (or drob), adv.on account of or at it or them or that (= dat. of a pers. or demonstr. pron. governed by ob: compare da). dar-oben (or droben), adv. above there, above; upstairs; on high, in heaven. Darre,f –en. drying; oven for drying, kiln; consumption (of the lungs), phthisis. Darr: -fieber, m. hectic fever. -ſucht, f. con- sumption; -ſüchtig, adj. consumptive, phthisical. [related with dorren. dar-reichen, tr reach forth, hand out, present, proffer, administer. Darreichung, f. –gen. act of reaching forth, presentation, proffering. [fr. darreichen.] darren, tr. kiln-dry, dry. [fr. Darre...] Äcen, Q, tr, give in advance, advance, represented. (fr. darſtellen.] dar-ſtellen, tr. set forth, exhibit, display; re- present, figure; state. Darſtellung, f. –gen. exhibition, display, re- presentation; statement, recital. (fr. dar- ſtellen.] dar-ſtrecken, tr. stretchforth, extend; 1end. dar-thun, O. tr. set or hold forth, exhibit, prove, demonstrate. dar-iiben (or drüben), adv. over there, over yonder, yonder, beyond, opposite. dar-über (or drüber), adv. thereover, above or across or about or concerning it or thator them (= dat. or accus. of a pers. or demonstr. pron. governed by über, in all the senses of uber: compare da); on that point; over and above, besides. – iſt er weg, he is above it. ſich – machen, go about it. dar-um (or drum), adv. thereabout, around or for or respecting it or that or them (= ac- cus. of a pers. or demonstr. prom. governed by um, in all thesenses of um: compareda); esp’ly for that reason, on that account, therefore. – kommen, lose. – bringen, cause to lose, deprive. dar-unten (or drunten), adv. there below, under there, down, below, beneath. dar-unter (or drunter), adv. thereunder, beneath or among it or that or them (= dat. or accus. of a pers. or demonstr. prom. governed byunter, in all the senses ofunter: compareda). dar-zählen, tr. count or pay down. das, neut. of der. Da-ſein, n. –ns. being present, presence; ex- istence, being. da-ſelbſt, adv. there in that very place. daſig, adj. of that place. [fr. da..] das-mal, adv. for that time, that once. daß, conj. that: (.forſo daß) so that. nicht, lest. [fr. the root of der; same as das..] daſſelbe, neutr. gf derſelbe. Daſſelbigkeit, f. sameness, monotony. [fr. daſſelbe.] datiren, tr. date. (fr. Fr] Da“tiv, m. –ves, –ve. dative. [fr. Lat.] dato, adv. of the date. bis –, till now. [Lat.] Dattel, f. –ln. date, fruit of the date-palm. [fr. Lat.] Datum, m. –ms, –ta. day of the month, date. at. Daube, f. –en. stave (of a cask). [fr. Fr. douve.] däuchen, –chten, tr. or intr.impers. seem, ap- pear, seem to. [late and anomalous form- ation out of the old pret. däuchte of dünken.] dauen, tr. digest (rare, except in verdauen); taw, dress (as skins). Dauung, etc. same as Verdauung, etc. 1. Dauer, f. duration, endurance, continua- tion. -los, adj.transient, ephemeral. (fr. 1. dauern.] 2. Dauer, f. pity, compassion. [fr. 2. dauern.] dauerhaft, –tig, adj. (or adv.) durable, lasting, strong. [fr. 1. Dauer.] Äst f. durableness. artig. 1. dauern, intr. endure, last, abide, continue. [fr. Lat. durare...] 2. dauern, tr. move to pity, make sorry, grieve. [prob'ly relat. with theuer, “dear.'] [fr. dauer- Daum, m., -mes, -äume, or Daumen, m.–ns, thumb. -dreher, m.flatterer. Däumling Däumling, –merling, m. –ges –ge. (thumb- sized: i. e.) dwarfish man, dwarf, Tom Thumb; thumb-stall, cot. [fr. Daum.] Daune, –en. down. dauren, same as dauern. 1. Daus, m. –ſes, -ſe. good being or spirit. [E. deuce, “evilspirit.'] 2. Daus, m. –ſes, –äuſer. the two on cards or dice, deuce. [through Fr. from Lat. duo, “ two".] da-von, adv. thereof, ofor from or by or re- specting it or that or them (= dat. of a pers. or demonstr. prom. governed by von, in all the senses of von: compare da); thence, away, off. – kommen, get off, come off. – laufen, run away, escape. – tragen, carry off, obtain. da-vor, adv. before or in front of or for or be- cause of or from it or that or them (= dat. or accus. of a pers. or demonstr. pron. govern- ed by vor, in all the sense ºf vor: compare da). da-wider, adv. there against, against it or that or them (= accus. of a pers. orde- monstr. pron. governed by wider, in all the senses of wider: compare da). da-zu, adv. thereto, to or for or at it or that or them (= dat. of a pers. or demonstr. pron. governed by zu, in all the senses of zu, compare da); in addition, besides, moreover; for that purpose, to that end. – kommt, to that (comes i. e.) must be add- ed, add to that. –thun, add; make haste. noch –, yet, further, besides, moreover. -kunft, f. supervention, addition. -mal, adv. at that time, then. da-zwiſchen, adv. between or among or in the midst of it or that or them (= dat. or accus. of a pers.or demonstr. pron, governed by zwi- ſchen, in all the senses of zwiſchen: compareda). – kommen, INTERvENE; interrupt, prevent. – reden, interrupt (talk). ſich – ſchlagen, force one's way between, interpose. -kunft, f. INTERVENTION, interposition. Deba“tte, f. –en. debate, discussion. [Fr.] Debit, m. –tes sale, vend: debit. [Fr.] debitiren, tr. debit; sell, dispose of. debütiren, intr. make one's debut. [fr. Fr. Deca“de, f. –en. decade. [fr. Lat. Gr. Deca'n, m. –ns, –ne. dean. [fr. Lat. Decana“t, n. –tes, –te; –nei, f. deanery, office or house or jurisdiction of a dean. [fr. Lat.] December, m. –rs. December. (fr. Lat. Decennium, n. –ms, –nnien. decennium. [Lat. Dechanei“,f –eien. same as Decanat. Dechant“, m. –ten, –ten. same as Decan. decimal, adj. decimal. in comp's (fr. Lat. decimiren, tr. decimate. [fr. Lat. Deck, n. –ckes, –cke, deck (of a ship). [fr. decken. Decke, „f –en. cover, covering, coverlet, veil; ceiling. (fr. decken.] Deckel, m. –ls, –l. cover (ofa box or the like), lid. -kanne, f. (covered) tankard. (fr. decken. deº provide or cover with a lid. [ſr. Uecke. decken, tr. cover, screen; deck, roof, thatch. Deck: -bett, n. upper (i. e. covering) bed. -mantel, m. cloak, veil, disguise, pretense. =zeug, n.table-linen. [relat. with Dach.] Decker, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who covers; decker, wrapper. [fr. decken.] -decker, in eu comp's, provided with (so many) Ä -decker: as drei-, three-decker. [fr. DLC. 91 Deiſt Deckung, f. –gen. covering, protection; cover- ing (asa debt), reimbursement, refunding, provision. (fr. decken. ] declamato'riſch, adj. (or adv.) declamatory. Pºiren, tr. declaim, recite, harangue. [fr. 8 U. declariren, tr. declare; enter at the Custom- house. [fr. Lat.] Declaration, f. declaration; bill of entry (at the Custom-house). declina“bel, adj. (or adv.) declinable. Declinatio“n, f. –nen. declension; declination. decliniren, tr. decline (anoun etc.). intr. de- Viate. (fr. Lat.] Decoct, n. –tes, –te. decoction. [fr. Lat.] decoriren, tr. decorate, ornament. Decoration, f. –nen. decoration; (theatrical). Decret, m. -tes –te. decree. [fr. Lat. decretiren, tr. decree, order. dediciren, tr. dedicate. deduciren, tr. deduce. [fr. Lat. * m. –tes, –te. defect, deficiency. [fr. AT. defect, adj. (or adv.) defective, imperfect. Deficit, n. –ts. deficit, deficiency in amount. [fr. Lat.] Defilee“, n. –ees, –een. defile. . Fr. scenery defliren, intr. passin review, defile. [fr. Fr. definiren, tr. define. [fr. Lat.] definitiv, adj. (or adv.) definitive, definite, final. [fr. Fr.] Defraudant, m. –ten, –ten. defrauder, embezz- ler. [fr. Lat.] defraudiren, tr. defraud, embezzle, cheat- 1. Degen, mi. –ns,–n. sword, rapier. -fläche, f. flat side of a sword. -knopf, m. knob on the hilt of a sword, pommel; ein alter Degen- knopf, a good old fellow. [fr. Fr.: E. dagger.] 2. Degen, m. –ns, –n. champion, Warrior. [E. thane; Ags.thegen.] degradiren, tr. degrade. [fr. Lat. dehnbar, adj. (or adv.) capable of bein stretched, ductile, malleable. [fr. Ä Dehnbarkeit, f. ductility, malleability. [fr. dehnbar.] dehnen, tr. stretch, extend, lengthen. (relat. with dünn, “thin": Ags. thenian.] Dehnung, f–gen. stretching, extension; ex- tent. –s-zeichen, n. circumflex. [fr. dehnen.l Deich, m. –ches, -che. dike, bank, pier. Deichſel, f. –ln. pole. (of a wagon), thill, shaft. [perhaps relat. with thill.] deihen, O. intr. thrive: only used in gedeihen and, rarely, in poetry. [Ags. thihan, “grow." 1. dein, poss, adj.thy, thine. (fr. root of du. 2. dein (or deiner), gen. s. 9f du. of thee, thine. deinethalben, -twegen, –twillen, adv. on thy account or behalf, for thy salke, so far as thou art concerned, for aught thou carest. [fr. dein and halben etc. deinerlei, indecl. adj. of thy kind or stamp. [fr. 1. dein and -lei..] deinerſeits, adv. on thyside, for thypart, as concerns thee; in thy turn. [fr. 1. deinand Seite.] deinesgleichen, indecl. adj. or pr. of thy kind. like thee, such as thou. [prop'ly, deines gleichen, gen. s..] - deinig (always preced. by defarticle), poss. pr thine. [fr. dein.] Deiſt, m. -ten, –ten. deist. [fr. Lat.1 Deiſterei 92 dermalig Deiſterei, f. deism: (fr.Deiſt. deiſtiſch, adj. (or adv.) deistical. Dek-, see Dee-. Delegat, m.–ten,–ten. delegate. delegiren, tr: delegate. delica't, adj. (or adv.) delicate; delicious, dainty. [Fr. Delicateſſe, f. –en. delicacy, daintiness, dainty dish. [Fr. Delphi'n, m. –ns, –ne. dolphin. (fr. Lat. Gr. Delta, n. –as, –as. delta, triangulartract of flat land between the mouths of a river. [name of the Gr. letter A.] Ä s. of der. d lead emago'g, m. –gen,–gen. (lemag0gue, leader Ä je” [fr. Gr.) g0gue, dºaia, adj. (or adv.) demagogical, fac- 1OU1S. - [fr. Lat.] Demant, m. –tes, –te. diamond,. adamant. -artig, adj. like diamond, adamantine. -werk, n. diamond-mine. [fr. Gr.] demanten, adj. adamantine. (fr. Demant. dem-nach, conj. according to that, according- ly, therefore. dem-nächſt, adv. next upon that, immediate- ly thereupon, shortly, very soon after. demohngeachtet,–ohnerachtet, same as dem unge- achtet etc. Demokrat, m. –ten, –ten. democrat. (fr. Gr.] Demokratie“, f -i'en. democracy. demokratiſch, adj. (oradv.) democratic. demoliren, tr. demolish, destroy. [fr. Fr.] demonſtriren, tr. demonstrate. dem-ungeachtet, -unerachtet, conj. in disregard or spite of that, not withstanding, never- theless. Demuth, f. submissiveness, lowliness of mind, humility. (fr.deo, old word for “ser- vant, slave, and Muth, “ mood." demüthig, adj. (or adv.) submissive, of lowly mind, humble, meek. [fr. Demuth.] demüthigen, tr. make submissive, humiliate, humble, bring low. [fr. demüthig.] Demüthigung, f. –gen. humbling, humilia- tion, abasement. [fr. demüthigen.] - den, accus. s. ordat. pl. of der. Dena“r, m. –res, –re. denier (small copper coin). [fr. Lat.] denen, dat.pl. of demonst. pr. der. Dengel, m.-ls, -l. scythe-hammer, sharpener. [fr. dengeln.] dengeln, tr. sharpen by means of a hammer. [Ags. denkgan. denkbar, adj. (or adv.) thinkable, imaginable, conceivable. [fr. denken.] Denkbarkeit, „f conceivableness. denken, (irreg.) tr. or intr. (gen'ly with an, less often with gen.) think; think of, calltomind, reflect upon, remember; form an idea of conceive, imagine; be of opinion, believe, suppose.–with zu and infin., intend, expect. denkend, thinking. reflecting, rational. Denk: -art, f. mode of thinking; aptitude of mind, disposition, unclination, mind. -brod, m. shew-bread. -freiheit, / freedom of thought. -kraft, f power of thinking, co- gitative power. -lehre, f.science of thought, logic. -maal (or-mal), m. –ls, -le or –äler. mon- ument, memorial. -münze,.fmedal. -ſäule, „f memorial or monumental column. -ſchrift, f memorial inscription; memoir. -ſpruch, m: memorial sentence, motto, max- im, apophtluegul. -ſtein, m, monumental [fr. denkbar.] stone, monument. -ſtoff, m. matter for thought. -würdig, adj. wörthy of thought, memorable, notable; -würdigkeit, f memor- able event, memento.pl. memoirs. -zeichen, n. token of remembrance, monument. -zet- tel, m. memorandum paper: hence disagree- able remembrance, chastisement. Denker, m. –rs, –r. (f. –rin.) thinker, reasoner, meditator. [fr. denken.) -denklich, adj. (or adv.) thinkable. [fr. denken.] Denkung, f. thinking. –s-art, mode of think- ing: hence aptitude of mind, disposition. [fr. denken. ] denn, adv. then, in that case, this being so (not at the beginning of clause, where in this sense dann would be used, but with less empha- sis, parenthetically): else. es ſei – daß, unless indeed. conj. after a comparative (for als), than; of tenest, at beginning of a clause, for. [fr. the root of der..] den-noch, conj.even in that case, in spite of that, notwithstanding, nevertheless, yet. Depeſche, f. –en. despatch. [Fr. deponiren, tr. depose, deposit. [fr. Lat. Ä tr. deport, sendinto banishment. T. Lat. Depoſitar, m. –rs, –re. depositary; consignat- ary. [fr. Lat. Lat. Depoſitum, m.pl. –ten. deposit, trust, charge. Deputa“t, n. extra allowance (to civil or mili- tary officers); pay, portion. [fr. Lat.] deputiren, tr. depute. Deputirt (adj. as n.), deputy. [fr. Lat. der (die, das), demonstr. prom. and adj. this or this one, that or that one, etc.; as emphatic pers. prom., he, she, it, they, etc. de/ article, the. rel. prom. who, which, that: rarely, as comp'd rel., he who, that which etc. derb, adj. (or adv.) compact, firm, solid; powerful, hardy, stout; outspoken, blunt, rude, rough, uncouth. -derbºn, O. or N. tr. only in verderben. Derbheit, „f compactness, firmness; hardi- ness, sturdiness; rudeness. [fr. derb. ] der-einſt, -einſtens, adv; some day (usually in the future), at some time to come, once. dereinſtig, adj. (or adv.) belonging to some future time. [fr. dereinſt. Ä, gen. s. and pl. of demonstr. and rel. pr. PY. derenthalben, -twegen, –twillen (preceded by um), adv. on her or their or whose account. [fr. deren and halben etc., with insertedt.] derer, gen. pl. of demonstr. der. der-geſtalt, adv. in such shape or manner, of such kind, so, dergleichen (properly der gleichen, gem. pl., of the like: moun used as indecl'ble adj.orpron.), such, such like, the like, the likes of that. der-halben, same as deshalb, deriviren, tr. derive. (fr. Lat. derjenige (diejenige, dasjenige), determ. adj. and Pr. that or that one, those. [fr. der and jenig, “yon".] ". indecl. adj. of that sort or kind. [fr. PU, der-mal-einſt or -eins, same as dereinſt. dermalen, adv. this time, at present, now. [fr. der änd Mal.] dermalig, adj. (or adv.) of this time, present, actual. (fr. dermalen. 93 dermaſzen Dichterling dermaßen, adv. to that degree, to such a de gree, in such a manner. [fr. der and Maß. dero, oldgen.pl. gfder, die used as a poss. adj. ofpersons of distinction. your; his. .. derſelbe (dieſelbe, daſſelbe), determ. adj. and pr. the selfsame or same; he, she, it, they: etc. ganz –, the very same. (fr. der and ſelb..] Äg etc., same as derſelbe etc. [fr. der and elbig.] der-weil, –le, –len, adv. in the mean-while. Derwiſch, m. –ſches, –ſche, dervise (Mohamme- dan monk). [fr. Persian.] des, gem. s. af the art. der. deſertiren, intr. desert. desfalls (or deßfalls, adv. in this case, in which case; on that account; therefore. [fr. der and Fall.] desgleichen (or deßgleichen), adv. in likeman- ner, after the same fashion, likewise. [ad- verb. gen. of der zÄ. “the like.'] - deshalb (or deſhalb or –ben), adv. or conj. on that account, for that reason, therefore. [fr. der and halb..] deſpectirlich, adj. (or adv.) disrespectful, con- temptuous. [fr. Lat. de-spectare, “ look away'.] Deſpot, m. –ten, –ten. despot, tyrant. [fr. Gr. deſpotiſch, adj. (or adv.) despotic. deſ-seedes-. deß, same as deſſen. deſſen, gem. s. of the pr. der. deſſenthalben, -twegen, –twillen (preceded by um), adv. för the sake of which, because of which; on that account, therefore. [fr. deſſen and halben etc. with insertedt.] deſſen- ungeachtet, adv. or conj. in spite of that, notwithstanding, nevertheless. Deſſert, n. –tes, –te, dessert, last course (at the äié). [Fr. Deſtillateur, m. –rs, –re. distiller. [Fr.] deſtilliren, tr. distill. Deſtillir-, in comp’s for deſtilliren: as, -apparat, m. distilling appara- tus. -kolben, m: alembic (vessel for distil- lation). (fr. Lat. Deſtillirung, f. distilling, distillation. [fr. deſtilliren.] deſto, adv. so much the (before a comparative): je. ..., deſto . . . . (each word.followed by a com- parative), the. ..., the.... [contracted fr. des diu, old genit. and instrument. of der..] desungeachtet, same as deſſenungeachtet. des-wegen (or deß-wegen), adv.or conj. because of that, therefore. des-willen (or deß-willen), adv. because of that, for that reason. *. m. –s, –s. detail, particular; retail. [Fr. detailliren, tr. detail: retail. [fr. Fr. *# f –en. theft, pilfering. (relat. with I'). Deut, m. –tes, -te. doit (small coin); trifle. Deute, same as Düte. - Deutelei, f forcedor false interpretation. [fr. deuteln.] deuteln, tr. explain triflingly or vainly. [fr. deuten.] deuten, intr. point, give an indication or sign, beckon. tr point at or out, give a sign for; hence, usually show the significance of, in- terpret, explain; give a meaning to. Deuter, m. –rs –r, (./. -rin.) interpreter. [fr. deuten. Tºre, J–eien. interpretation. [fr. Deu- CU. -deutig, adj. significant, meaning; capable of being interpreted or of (such or sömany) interpretations. [fr. deuten.] deutlich, adj. (or adv.) plain, evident, clear, distinct. [fr. deuten. Deutlichkeit, f plainness, clearness, distinct- ness- (fr. deutlich.] deutſch, adj. (or adv.) German. as nou». Deutſch (Deutſcher etc.) a German. -land, n. Germany. fr. O. H. G. diot (Ags. theód), “people.' deutſch = “ belonging to the people; E. Dutch, in the restricted mean- ing of Low-German' (niederdeutſch); Ags. theodisc..] Deutſch, n. German language. [fr. deutſch.] Ä. quality of being German. [fr. (11TC), Deutſchthum, n. –ms. German spirit andman- ners fr. deutſch: deutſchthümeln, intr. affect (or love excessi- vely) German manners etc. [fr. Deutſch- thum.] Deutſchthiimler, m. –rs,–r. Teutomane, exces- sive lover of German customs etc. [fr. deutſchthümeln.] Deutung, f.-gen. explanation, interpretation. Is-voll, adj. ominous. [fr. deuten Deviſe, f-en. device, mötto. [fr. Fr. diaboliſch, adj. (or adv.) diabolical, devilish. [fr. Lat. aco'n, m. -nes, –ne: deacon. [fr. Lat. Gr.] aconiſſe, / –en; –ſſin,f –nnen. deaconess. adem, n. –ms, –me. diadem. [fr. Gr.) ale'ct. m. –tes, –te. dialect. [fr. Lat. Gr.] alectik, f. dialectics. Dialog, m. -ges, –ge. dialogue. (fr. Gr.] dialogiſch, adj. (or adv.) dialogical, colloquial. Diamant, –ten = Demant, –ten. Diame“ter, m. –rs, –r. diameter. [fr. Gr.] diametriſch, adj. (oradv.) diametrical. Diarrhöe, f.-en. diarrhoea. [fr. Gr. 1: Diä“t, f. diet, regimen. [through Fr. etc. : Gr. diaita, “mode of living." 2-Diä't, f –ten. diet, legislative assembly. Diäten, pl..day’ssalary, allowance. [through Fr. etc.fr. Lät. dies, “day". dietätiſch, adj. (oradv.) dietetical. [fr. 1. Diät. ch, accus. of du. dicht, adj. (or adv.) close, dense, thick, com- pact, solid; tight. [relat. with dick: fr. deihen.] Dichte, f. –en. closeness, density. [fr. dicht.] Dichtelei, f. –en. versifying; poem. [fr. 2. dichten.] 1. dichten, tr. make close ortight, make thick, condense. [fr. dicht.] 2: dichten, tr. produce as the result of think- ing, compose as author (esp’ly as poet), in- vent, devise. Dicht: -art, f. style of poetic composition, poetic style. -kunde, f. poe- tics. -kunſt, f. poetic art, poetry. [relat. with denken, think"; or else.fr. Lat. dicta- re, “dictate".] Dichter, m. –rs,–r. (f. –rin.) poet. -anlage, / talent for poetry. -gluth, f. poetical glow or rapture. [fr. dichten.] Dichterei, f. –eien. mean poetry, poetastry. [fr. dtchten. dichteriſch, adj. (or adv.)poetical. [fr. Dichter.] D D D D D rus m. –gs, –ge. poetaster. [fr. Dich- LU. Dichtheit 94 di8contiren Dichtheit, –chtigkeit, f closeness, thickness, density, solidity. [fr. dtcht.] Dichtung, f. –gen. poetry, poesy, mental in- vention. [fr. dichten.] dick, adj. (or adv.) thick, stout, corpulent, fat, bulky, big. -bein, n. thigh. -häutig, adj. thick-skinned, callous, insensible. -kopf, m. blockhead, dullard. -leibig, adj. thick-bodied, corpulent, gross. -thuer, m. big talker, braggart. -thuerei, f. bragging. [fr.deihen.] Dicke, f. –en. thickness, bigness. [fr. dick. Ä tr. make thick. intr. thicken. [fr. LCT. Dickicht, n. –ts, –te. thicket, close growth of trees and bushes. [fr. dick.] Dickigkeit, f. thickness, density. [fr. dick.] dicklich, adj. (or adv.) thickish, somewhat thick. [fr. dick.] Ä, m. –tes, –te. dictate; dictation. [fr. alt. dictatoriſch, adj. (or adv.) dictatorial. Dictatu“r, f. –en. dictatorship, dictature. dictiren, tr. dictate. Äg adj. (or adv.) didactical, preceptive. I". G1'. die, several forms of der. Dieb, m. –bes, –be. thief, robber, pilferer. -ſtahl, m.theft, larceny. Diebes: -glück, n. undeserved goodluck. -laterne, f. dark lantern. -pfiff, -kniff, m. thievish trick. Ä m.pick-lock. Dieberei, f. –eien. theft, thievery. (fr. Dieb.] Diebin, f-nnen. thief... [fr. Dieb.] diebiſch, adj. (or adv.) thievish. -dieh, pret. ind. of-deihen (in gedeihen). -diehen, pastpart. qf-deihen (in gedeihen). Diele, f –en. longboard, deal; door, thrash- ing-floor; porch. dielen, tr. board, plank. [fr. Diele. dienen, intr. (withdat.) serve, be of service to, be useful to; do service as one engaged or hired (servant, soldier etc.), assist; serve a purpose; answer an end, befit. das dient zu nichts, that serves no purpose; that is of no use. [Ags. thenian.] Diener, m. -rs, –r. (f. –rin.) servant, atten- dant, assistant, helper, valet. -tracht, f., -kleid, m.livery. [fr. dienen.] Dienerſchaft, f. servants (collectively), train of attendants. [fr. Diener.] dienlich, adj. (or adv.) serviceable, conducive, convenient, fit, useful. [fr. dienen Dienlichkeit, f serviceableness, conveniency. fr. j dienſam, same as dienlich. Dienſt, m. –tes, –te. service, employment, office, charge, place; low service, vil- lanage; divine service, worship. zu –en, at (one's) service. -alter, n; seniority, prior- ity in office; eldership. -bote, m. domestic. -bruder, m. fellow-servant. -fertig, adj. ready to serve, obliging, officious; -fertigkeit, f readiness to serve, attentiveness, ofticious- ness. -herr, m. master, principal. -kleid, m., -kleidung, f. livery, uniform. -leiſtung, f rendering of service, service. -los, adj. out of service. -mädchen, m., -magd, f. maid-servant, servant girl. -mann, m. vas- sal, feudatory, dependent. -pflicht, f. duty to serve, duty of office; -pflichtig, -ſchuldig, adj. liable to do service. -vertreter, m. sub- stitute. -volk, n.servants; menials. -willig, adj. willing or ready to serve, obliging. [fr. dienen.] Dienſtag, m. –gs, –age. Tuesday. [fr. O. H. G. Zio, gen. Ziewes, name of the god of war, and Tag. dºtägig, -täglich, -tags, compare montägig 6LC. dienſtbar, adj. (or adv.) serviceable; obliged to serve, subject, tributary. [fr. Dienſt. Dienſtbarkeit, / servitude, bondage, vassal- lage. [fr. dienſtbar.] dies (dieſer, dieſe, dieſes etc.), dem. adj. and prom. this or that, this one or that one; the latter. -mal, adv. this time. -ſeitig, adj. on this side. -ſeit(s), adv. on this side. dieſem-nach, con). in consequence of this. dieſer-wegen, adv. or conj. for this reason, therefore. dieß, same as dies (neut. sing.). Dietrich, m. -chs. Theodoric; pick-lock, die-weil, adv. or conj. during that while, as longas; because. differenziren, tr. differentiate. [fr. Lat.] differiren, intr. differ. [fr. Fr.) Fºt m. –ten,–ten. dilettante, amateur. T. U. Dilige“nce, f. –en. stage-coach, diligence. [Fr. Dill, m. –lles, –le, diil (plant). Dille, same as Tülle. Diminuti“v, n. –ves, –va. diminutive. [fr. Lat. Dina“r, m. –rs, –r(e). dinar (Arabian gold- coin). [fr. Arab.; orig'ly Lat.] Dine“r, n. –rs, –rs. (grand) dinner. [fr. Fr. Ding, n. –ges, –ge (or –ger). thing, matter; transaction, law-suit, cause, action; court. guter –ge, of good cheer, in good spirits. -feſt, adj. confirmed by law. Dingelchen, n. –ns, –n. little thing. [fr. Ding.] dingen, O. or N. tr. condition; enter into con- ditions with, agree about or with, engage, hire; bribe. [fr. Ding.] - Dingerchen, pl. little things. [fr. Dinger, pl. of Ding.] dinglich, adj. (or adv.) relating to things (not persons), material, real. (fr. Ding.] diniren, intr. take dinner, dine... [fr. Fr.) Dinkel, m. –s. spelt, bearded wheat. dinſen, intr. used only in the irreg. past part. gedunſen: bloated, inflated, puffed up. Dinſtag, same as Dienſtag. Dinte, same as Tinte. Diöces, –ſe, f. –ſen. diocese (bishop's juris- diction). [fr. Gr.) Diphtho“ng, m. –gs, –ge. diphthong. [fr. Gr. Diplo“m, n. –ms,–me. diploma, patent. [fr. Lat. Gr. Diploma“t, m. –ten, –ten; –tiker, m. –rs, –r. di- plomatist. [fr. Fr.] diplomatiſch, ddj. (or adv.) diplomatic. dir,dat. s. dfdu. dire'ct, adj. (or adv.) direct. [fr. Lat.] Direetio“n, f. –nen. direction; management. Director, m. –rs, –o“ren. director, manager. Directo'rium, n. –ms, –ien. directory- Directrice, f–en. directress. - dirigi“ren, tr. direct, manage. Dirne, f. –en. girl, lass, wench, hussy. lat. with dienen.] - Disca“nt, m. –tes. discant (in music). -ſtimmte, „f treble voice, soprano. [fr. Lat. Discipli'n, f. –nen. discipline; branch of sciences or art. [fr. Lat. discipliniren, tr, discipline. discontiren, tr. discount. (fr. It! [re- Disco“nto Disconto, n. –os, –ti. discount. discret, adj. (or adv.) discreet. (fr. Lat.] discuriren, intr. discourse, converse. [fr. Fr. Discu'rs, m. –ſes, –ſe. discourse. dispenſiren, tr. dispense; exempt. [fr. Lat] disponiren, tr. or intr. dispose (of). [fr. Lat. disputiren, intr. dispute. [fr. Lat.] Fºrs, „f. –zen. discord, dissonance. [fr. at. Diſtanz, f–zen, distance. [fr. Lat. Diſtel, nºtjistie. -ſink, m.greenfinch. diſtill- same as deſtill-. Diſtrikt, m. –tes, –te. district. [fr. Lat. Dithyra“mbe, f. –en. dithyramb (Greek hymn in honor of Bacchus), free or enthusiastic ode. [fr. Gr.] dithyrambiſch, adj. (oradv.) dithyrambic. "Ä adj. (or adv.) diverse, various. [fr. at.] dividiren, tr. divide. Döbel, m. –ls, –l. plug, peg, pin; whiting (fish). Doce“nt, m. –ten, –ten. tutor (in a university). [fr. Lat.] doch, adv. or conj. though, yet, nevertheless, however; after all, at any rate, at least, surely, doubtless, I hope, is it not so? sometimes simply but: – to an imperat. or optat., adds a tone of stronger entreaty (like Engl. do):–usually following the werb in an emphatic inverted sentence. ja –, yes, surely; yes, yes. nicht – surely not; no, no; by no means. höre –, pray, hear me. [E. though, with which word (if put in at the right place and uttered with the right tone) it may in almost every instance be rendered.] Docht, m. (orm.) –tes, -te. wick. 1. Docke, f. –en; or Dock, n. –ckes, –cks. dock, dock-yard. [perhaps fr. Ital. doccia, “ca- nal'.] 2. Docke, f. –en. rail; plug; bundle, skein. E. dock, stump of a tail". 3. Docke, f. –en. doll, puppet. 4. Docke, f. –en. head-dress. “ hood'.] 1. docken, tr. put in a dock (for ships), dock. [fr. 1. Docke. 2. docken, tr. roll together (in a bundle), wind up (to a skein). fr. 2. Docke. doctern, tr. doctor. [fr. Doctor.] Do'ctor, m. –rs, –toren. doctor. -würde, f. dignity of being a doctor, doctorate. [Lat.] Doctri'n, f. –nen. doctrine. (fr. Lat. Document, m. –ts, –te. document; record, voucher. (fr. Lat.] documentiren, tr. prove by document, do- cument; identify. Doge, m. –en, –en. doge (chief magistrate in the republics of Venice and Genoa). [It. Dogge, f. –en. bull-dog, mastiff. [fr. E. Dogma, m. –a's, –men. dogma, doctrine, tenet. [fr. Lat. Gr.] Dogma“tik, f. dogmatics (science of Christian doctrines). Dogmatiker, m. –rs, –r. dogmatist. dogmatiſch, adj. (or adv.) dogmatical. Ä „f –en. daw (kind of crow), jay; drain, S1Il|K. Dohne, f-en. noose, springe, trap. [prob'ly relat. with dehnen Ags. -tone in afthone, “alpine tendril (clasper)." small column, baluster, [fr. Old Norse; [fr. Fr. toque, 95 Dorf Dolch, m. –ches, -che. dagger, dirk, poniard. [Ags. dolh, “wound:’ perhaps relat. with E. dirk..] Dolde, f. –en. umbel, radiating flower-clus- ter. doldig, adj. (or adv.) umbellar, having the form of an umbel. [fr. Dolde.] Dolman, m. –ns, –ne. dollman (hussar'sjack- et“ÄTºur Dolmetſch, m. -ſchen, –ſchen, same as Dolmet- ſcher. [fr. Polish..] dolmetſchen, tr.interpret. Dolmetſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) interpreter. Dolmetſchung, f. –gen, interpretation. Dom, m. –mes,–me. cathedral; dome, cupola. -capitel, n. cathedral chapter. -frau, „f ca- noness -herr, m. prebendary, canon. -kirche, f cathedral. -pfaff, m. same as -herr; bullfinch. [fr. Lat. Domäne, f –en. domain, demesne. [fr. Fr.] Domici'l, n. –les, –le domicile. (fr. Lat. Ärei, tr. or intr. domineer, lord. [fr. AU. Do“mino, m. orn. domino (mask orgame). [It. Dommel, f. –ln. bittern (bird with a low cry), mire-drum. Do'nau, f. Danube (river). Donlage, –lege, f. –en. decline, slope. [fr. don, relat. with dannen, and Lage. Donner, m. –rs –r. thunder. -büchſe, f blun- derbuss. -keil, m.thunderbolt-ſchlag, m. thunder-clap. -ſtrahl, m. flash of light- ning: -wetter, n.thunderstorm; used as an intej. thunder! -wort, m.word of thunder, thunder-voice. [formerly the name of a Germanic god, Ags. thumor, E. Thor.] Donnerer, m. –rs, –r. thunderer. [fr. donnern.] Än, intr. thunder, fulminate. [fr. Don- ll (U. Donnerſtag, m. –gs, –ge. Ä der grüne –, Maundy-Thursday (next before Good Friday). [fr. Donner, as name of the god, (Thor) and Tag.] Donzel, same as Dunzel. doppel-, in comp's, double: as, -adler, m. double eagle (emblem of the German Em- Pire). -becher, m: dice box. -bier, n.strong- bier. -deutig, adj. capable of a twofold ex- planation, ambiguous, equivocal: -ehe, f. BIGAMY. -flinte, „f double-barrelied gun. -gänger, m..double-goer, double, alter ego. -geſang, m. duet. -griffig, adj.double-handed. -haken, m. (gun with two cocks: hence) double-barrelled gun; large rifle. -herzig, adj.double-hearted, false. -laut, -lanter, m. DIPHTHONG. -lebig, adj. double-lived, i. e. AMPHIBIoUs. -punkt, m. colon. -ſchlag, m. spondee (the poetic foot ––). -ſinn, m. double sense or meaning, ambiguity; -ſinnig, adj. ambiguous, equivocal. -ſtück, m. duplicate. [fr. Lat. duplex, through Fr. Ä.. –ten. doubleness, duplicity. (fr. L) PPel. doppeln, tr. double, duplicate, make twofold. [fr. doppel. doppelt, adj. (or adv.) double, duplicate, two- fold. [past part. of doppeln. -dorben, past part. af-derben (in verderben). Dorf, n. –fes, –örfer. village, hamlet, little country town. -flur, -mark, f. precincts or surroundings of a village. -ſchaft, f. vil- lagers (collectively), village. [E. -thorp, in many names of Places. Dörfchen 96 dreierlei Dörfchen, n. -ns, –n, little hamlet. (fr. Dorf. dörflich, adj. (or adv.) pertaining to a village, rural. [fr. Dorf.] doriſch, adj. (or adv.) Doric, Dorian, pertain- ing to Doris (in Greece). Dorn, m. –nes, –ne or –nen or –örner. thorn, prickle. -baum, m. coral-tree. -buſch, -ſtrauch, m. thorn, brier. -ſtock, n. jej Dor- nen-hecke, f. hedge of thorns; quickhedge- -voll, adj. thorny. dornen, adj. of thorns, thorny. [fr. Dorn. dornicht, –ig, adj. (or adv.) like thorn, thorny, prickly, spinous. [fr. Dorn.] Dorothea,f Dorothy. [fr. Gr., God's gift.' Dörr, Dörre, same as Darr, Darre. dorren, intr. ſ. dry up, become parched, wither. (relat. with dürr. dörren, tr. to make dry, deprive of moisture, parch. [relat. with dürr. dort, adv. there, in that place, yonder. -her, ado, from thence, thence. -hin, thither, Ä way. bis –, thitherto. (relat. with MIU, dorten, same as dort. [fr. dort.] dortig, adj. (or adv.) of that place, being there. [fr. dort. Döschen, n. –ns, –n. little (snuff) box. [fr. Doſe Doſe, f. –en. small box, snuff-box. –n-ſtück, m. painting on a snuff box. Doſis, f. –ſen. dose, portion. [fr. Gr.] Fºton, -Mºll, döation endowment. [fr. at. dotiren, tr. make a dotation to, endow. Dotter, m. –rs,–r. yolk (of an egg). -blume,.f buttercup; marsh-marigold. -kraut, n.gold- pleasure (plant with yellowflowers). -weide, f. yellow willow. dotterig, adj. (or adv.) containing yolk. [fr. Dotter, Double“tte, f –en. duplicate, doublet. [Fr.] doubliren, tr. double. [fr. Fr. Drache, m.–en,–en;or-chen, m.–ns,–n. dragon; kite; termagant. Drachen: -anker, m. drag (to bring sunkenbodies to the surfäce). -wurz, f, dragon's wort. [fr. Lat. Gr. Drachme, f. –en. drachm, dram. [fr. Gr. Lat. Pragée, n. –es, –en. sugar-plum. [Fr. Dragoman, m. –ns, –ne. dragoman, inter- Är (in the Levant). [fr. Arab. through r.] Drago'ner, m. –rs, –r. dragoon. (relat. with Drache, “dragon". Draht, m. –es, –ähte or –ahte. hard twisted thread; wire. -arbeit, f. filigrane (orna- mented work in gold or silver wire). -falle, J wire-trap. -wurm, m.hair-worm. -zange, „f pliers, pincers. [fr. drehen,“ twist". drähtern, adj. of wire, wiry. [fr. Draht. -drähtig, in comp’s, containing (such or so many) threads. [fr. Draht.] drall, adj. (or adv.) well twisted, compact; firm, brave. [fr. drillen, “turn, twist'. Drama, n. –a's, –men. drama. [fr. Gr. Lat. dramatiſch, adj. (or adv.) dramatic. dramatiſiren, tr. dramatize. Dramaturg, m. –gen, –gen. teacher of the dramatic art. dramaturgiſch, adj. (or adv.) belonging to dramaturgy or scenic art. dran, contr'n of daran, drang, Pret. ind. of"dringen. Drang, m. –ges. Pressure, crowding; ur- gency, ardent desire, impulse, impetus; crowd, throng. [fr. Dringen. drängen, tr. crowd, press, throng; impel, urge, hurry; compress, afflict. gedrängt, crowded, close; succinct, concise. [fr. Drang.] [drängen Dränger, m. –rs, –r. oppressor, affictor. [fr. Drangſal, n. –ls, -le. pressure, oppression, affiction, calamity. [fr. Drang. Draperie“, f –ien. drapery. [Fr. drapiren, tr. adorn with drapery, drape. draſch, pret.ind. of dreſchen. Drath, same as Draht. dräuen, same as drohen. drauf, contr'n of darauf. draus, contrºn of daraus. dräuſchen, intr. patter (as rain), shower. [Ags. dreosan, “fall down'.] drauſ or draußen, adv. outside, out, out of doors, abroad. [fr. daraus.] drechſeln, tr. turn (onalathe). Drechſel: -bank, „f turning-lathe. -mühle, „f turner's mill, [fr. drehen.] Drechsler, m. –rs, –r. turner. -arbeit, f.turn- er's work, turnery. -bude, f. äden, 77. turner's shop. [fr. drechſeln.] Ä m. –ckes, –cke or –cker. dirt, mire, filth, ung. dreckig, adj. (or adv.) dirty, filthy. [fr. Dreck. drehbar, adj. (or adv.) capable of being turned or twisted. [fr. drehen.] drehen, tr. turn, cause to revolve, whirl, wind, twist. Dreh: -bahn, f rope-walk. -bank, f turning-lathe. -baum, m.turn- stile. -brücke, f. turn-bridge. -eiſen, n. turner's chisel. -kreuz, n.turnstile, turn- pike. -orgel, f. hand-organ. -punkt, m. turning point, pole. -ſcheibe, f. potter's wheel. -ſpahn, m. shaving (from a turning- lathe). -ſtuhl, m. turning-chair; music- stool. -tiſch, m. dumb-waiter. [Ags. thra- van; E. throw, in the sense of ºtwist'. Dreher, m. –rs,–r. turner; winch; slow waltz. (fr. drehen.] Drehung, f. –gen. turn, revolution, change of direction. [fr. Drehen. drei, num. three. -blatt, n. TREFoIL. -eck,n. TRIANGLE; -eckig, adj. TRIANGULAR. -einig, adj. TRIUNE; -einigkeit, f. TRIUNITY, trinity -fach, threefold, triple, treble; -fachheit, f. triplicity. - -faltig, alj. threefold, triune; -faltigkeit, f threefoldness; trinity. -faltig- keits-blume, f. heart's-ease (flower), pansy. -fuß, m. TRIPOD; three-legged frame. -ge- ſang, m. trio. -herrſchaft, f. triumvirate (government of three). -klang, triad (com- mon chord in music). -laut, -lauter, m. TRIPHTHONG. -maſter, m. ship with three masts; three-cornered hat. -ſang, m.trio. Ä adj. TRILATERAL; three-edged. -ſpal- tig, adj. three-split, three-cleft, TRIFID; three-columned (book or paper). -ſpiel, n. trio. -viertel-takt, m. measure of three quar- ter-notes. -zack, m. TRIDENT, three-pronged spear. -zehn, num. thirteen. , -zehnt, num. adj. ihirtej -zehntel, n.thirteenth part. Drei, f the number three, three (at cards etc.). [same as preced.] Dreier, m. –rs, –r. thing of three parts, piece (of money etc.) of three, quarter-groschen (i. e.three pfennigs). [fr. Drei. dreierlei, adj. (or adv.) of three kinds, three- fold. (fr. Dreiergen. of drei. Dreileit 97 Duta“ Dreiheit, f. –ten. triad, triplicity. (fr. drei.] Dreiling, m. –ges, –ge. a number of three; small coin. [fr. drei. ] drein, contr'n of darein. dreißig, num. thirty. [drei and -zig, which fr. zehn. Dreißiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) man of thirty years; wine of 30; thing of thirty parts. [fr: dreißig. dreißigerlei, indecl. adj. (or adv.) of thirty dif- ferent kinds. [fr. dreißiger, gen. of dreißig.] dreißigſt, num.ad; thirtieth. fr dreißig. Dreißigſtel or -theil, m.orm. –ls, –l. thirtieth part. [fr. dreißigſt and Theil. dreiſt, adj. (or adv.) bold, courageous, auda- cious; self-confident, assured, forward. [Ags. thrist. Dreiſtigkeit, f. –ten, boldness, courage; assur- ance. [fr. dreiſt.] dreſchen, O. or N. tr. thresh, thrash. Dreſch- flegel, m. (threshing-)flail. Dreſcher, m. –rs, –r. thresher. [fr. dreſchen. dreſſiren, tr. dress, adjust; breakin (an ani- mal), teach, train. (fr. Fr.] Dreſſu“r, f training. Ä m. –ſches, –che, unsowed field, grass- G drieſch, adj. (or adv.) uncultivated, fallow. [fr. Drieſch..] drieſchen, tr. break (land) without seeding, fallow. [fr. Drieſch. drieſeln, tr. whirl, twist, unspool. -drießen, O. tr. vex; only in verdrießen. 1. drillen, tr. or intr. turn around, revolve; drill (soldiers), exercise. 2. drillen, tr. bore, drill; bore, weary by tedious iteration, vex, torment. Drill: -bohrer, m. drill. -fiſch, m. electrical eel. -häuschen, m.pillory. -ſäge, f. hack-saw. [O. H. G. durihil, in which dur = durch, “through": Ags. thyrjan. Drillich, m. –ches, –che. drilling, ticking. [fr. drei. drillichen, adj. made ofticking- [fr. Drillich. 1. Drilling, m. –gs,–ge. one of three produced at a birth, triplet. [fr. drei. 2. Drilling, m. –ges, –ge. spring-wheel. [fr. 1. drillen.] drin, contrºn of darin. dringen, O. intr. ſ. or h. press, urge, crowd, throng; press one's way, penetrate, pierce. auf etwas –-, be urgent for or insist upon something. dringend, pressing, urgent, cogent: gedrungen, urged, compelled; com- pact, close, succinct, terse. dringlich, adj. (or adv.) urgent, pressing. drinne(n), contr'n of darinnen. dritt, mum. adj. third. -halb, num. adj. third ijfe. wja ajrletzt, tjrä from the end, ante-penult. [fr. drei. Drittel, n. –ls, –l. contrºn of Drittheil. drittens, num. adv. thirdly. [fr. dritt. Drittheil, m.orm. third part, third. [fr. dritt and Theil.] drob, contr'n of darob. droben, contrºn of daroben. Droguen, Droguerien, pl. drugs. [fr. Fr. drohen, tr.oriñtr. (withdat.)threaten, menace. Droh-wort, n; threatening word, menace. [relat. with E. throe.] Drohne, f–en. drone. dröhnen, intr. roar, rumble, groan, creak, drone, Drohung, / –gen: threat, menace. [fr. drohen.] drollig, -icht, adj. (or adv.) droll, ludicrous, amusing, facetious, queer. [fr. an old droll, “troll, dwarf'. Dromeda“r, m. –rs, –re. dromedary. [fr. Lat.] Dromme“te, –tte, f. –en. trumpet. [fr. Fr.] drommeten, intr. blow the trumpet. droſch, pret, ind. of dreſchen. Droſchke, f. –en. drosky (carriage). [fr. Russ.I dröſeln, same as drieſeln, -droß, pret. ind. af-drießen, Droſſart, –tes, –te, same as Droſt. 1. Droſſel, f–ln. thrush, thrustle (bird). 2. e, J –ln. throat, throttle, Adam's A PP1e. droſſeln, tr. throttle, strangle. [fr. 2. Droſſel.] -droſſen, past part. af-drießen. Droſt, m. –tes, –te. high bailiff. [re1. with Truchſeß.] Droſtei, „f –eten. jurisdiction or house of a Ääiifft Dj drüben, contrºn ºf darüben. drüber, contr'm of darüber. Druck, m. –ckes, –cke. pressure, squeeze, com- pression, oppression; impression, print, Printing, stamp, proof; depression (of prices). in den – geben, put in print. -berich- tiger, m.proof-sheet-reader, corrector. -bu ſtabe, m.type. -fehler, m.printer's mistake, typographical error, erratum. -fertig, adj. ready for press. -ſtange, „f forcer (piston of a pump). -ſtempel, m.piston. -werk, n- forcing pump. [fr. drücken, drucken.] drucken, tr. print, stamp (formerly press, weigh on, etc.). [Ags. thryccan.] drücken, tr. press, clasp, hug, squeeze, pinch, jam; oppress, aftlict, vex, depress. intr. press, gravitate. refl. get injured by pres- sure. (orig'ly same as drucken. Drucker, m. –rs, –r. (f. -rin.) printer, press- man. -arbeit, f. printer's work, presswork- -farbe, -ſchwärze,./. printer's ink. -ſchrift, f. type. [fr. drucken. Drücker, m: –rs, –r. implement to press or push with, as handle of a latch, trigger- [fr. drücken.] Druckerei, f. –eien. printing-house; art of printing. [fr. drucken.] druckſen, intr. hold back, hesitate. [fr. drucken, “press.' Drud, m. –den, –den; Drude, / –en,–en. wizard. sorcerer, witch, night-mare. Druden: -baum, m. tree under which wizards are said to meet. -beutel, m. puff-ball. -fuſ m. witch-foot. i. e.three triangles jnbijá into a pentagon (used as a magic sign). (fr. Old Norse: Ags. thrydh, “power.' Driide, same as Druide. Druide, m. –en, –en. druid. [fr. Celt. drum, contr'n of darum. drunten, contr'n of darunten. drunter, contr'n of darunter. Druſe, f. –en. gländers (disease in the nose of horses). [relat. with Drüſe. - Drüſe, f. –en.gland, kernel; swelling of the glands. [relat. with Druſe. Druſen, pl. –en. dregs lees. [Ags. drósen.] drüſig, adj. (or adv) glandulous: r. Drüſe. -druß in Ueber-, Ver-, etc. vexation- [fr. -drießen.] Dryade, f–en. dryad, tree-nymph. [fr. Gr.] du, pers. Pr. thou. Dualor-lis, m. dual (number). Ifr-Lat- 5 Duali3mus 98 durch-aus Dualismus, m. dualism, system founded on a double principle (as that of good and evil etc.). dualiſtiſch, adj. (or adv.) dualistic. Dublette, same as Doublette. Dublo“ne, f. –en. doubloon. [fr. Ital.] Ducat, m. -ten, –ten; –ten, m. –ns, –n. ducat. [fr. Ital.] ducken, tr. duck, press down. reft.bend one's Self, böw humble one's self; accommodate one's self. [related with tauchen.] Duckmäuſer, m. –rs, –r. sharper, dissembler. [relat. with Tücke, “artfulness," and mau- ſen, “ pilfer (like a mouse.' Duckſtein, same as Tofſtein. Äſ –eien. piping or singing badly. [fr. udeln.] Dudeler, –dler, m. –rs, –r. (f. –rin.) badplayer or singer. [fr. dudeln.] dudeln, tr. play the bag-pipes, play (mostly badly) on a wind-instrument. Dudel: -kaſten, Änºrgan -ſack, m.bag-pipe. [fr. Po- ish..] Due“ll, n. –lles, –lle. duel. [fr. Lat. Duella“nt, m: –ten, –ten duellist. duelliren, refl. fight a duel. Due“tt, n. –ttes, –tte. duet, duetto. [fr. Ital.] Duft, m. –tes, –üfte. emanation, exhalation, vapor; esp’ly odor, scent, fragrance. duften ordüften, intr. give forth emanation or exhalation or vapor, esp’ly emit odor or scent or fragrance, duftend, vaporous; fra- grant, odorous. [fr. Duft.] duftig, adj. (or adv.) vaporous, hazy, misty; Fºtºs fragrant, odorous. [fr. Duft. duldbar, adj. (or adv.) capable of being endur- ed, sufferable. [fr. dulden.] dulden, tr. bear, endure, abide, get along with, tolerate, suffer. [O. E. thole. Dulder, m. –rs, –r. (f. -rin.) sufferer. dulden. duldſam, adj. (or adv.) enduring, patient, long-süffering; tolerant. [fr. dulden.] Duldſamkeit, „f patience, endurance; toler- ation, tolerance. [fr. duldſam.] Duldung, f. patience; tolerance. [fr. dulden.] dumm, alj. (or adv.) stupid, dull, thick- headed, foolish, silly. -bart, m. dunce. -dreiſt, adj. fool-hardy. -kopf, m.blockhead, dunce, simpleton. Dummheit, „f –ten. stupidity, foolishness; act of folly, foolish trick. [fr. dumm.] dumpf, adj. (or adv.) damp, moist, musty; dull, unclear, gloomy, heavy; esp’ly of sound, low, heavy, hollow, muffled. -ſinn, m.dull-mindedness, stupefaction, senseless state. [prob’ly relat. to Dampf. Dumpfheit, f. stupor, insensibility, hollow- ness (of sound). [fr. dumpf.] dumpfig, adj. (or adv.) damP, moist; musty. [fr. Dumpf.] Dumpfigkeit, f. dampness, mustiness. dumpfig.] Dune, same as Daune. Düne, f. –en. down, dune, bank or hill of jä (near the shore), tract of sandy land. dung, Prel.ind. of dingen. Dung, m.–ges dung, manure: düngen, tr. dung, manure, fertilize. Dung.] Dünger, m. -rs. dung, manure. [fr. düngen. Düugung, J. dunging, manuring-fr. düngen. [fr. [fr. [fr. dunkel, adj. (or adv.) dark, dusky, gloomy; obscure, opaque, dim; mysterious, mystic. -gelb, adj.tawny. -klar, adj. darkly clear, CLAIR-oBscUR, with light and shade inter- mingled. [Ags. duncal. Dunkel, n. –ls. darkness, dusk, gloom, ob- scurity, night. [fr. dunkel.] Dunkelheit, / state of dimness or darkness, obscurity, mystery. [fr. dunkel.] Dünkel, m. –ls. fancy, imagination; self-con- ceit, arrogance; prejudice. [relat. with dünken.] dünkelhaft, adj. (or adv.) conceited, arrogant. [fr. Dünkel.] dunkeln, intr. grow dark, become dim or dusky, darken. [fr. dunkel. ] dünken, intr. (with dat.) or tr. seem, appear, seem to, appear to. refl. imagine one's self, fancy. [E. think in methinks: com- pare däuchen, däuchten.] diint, adj. (or adv.) thin, slender, lean, slight; attenuated, rare. dehnen.] - Dünne, f. –en. thinness, slenderness; flank. [fr. dünn.] dünnen, tr. make thin, attenuate, rarefy. [fr. dünn. Änd f. –gen. thinness; flank. 11(11. Duns, m. –ſes, –ſe. one puffed up with learn- ing: fool, dunce. [fr. the name of a philo- sopher, Duns Scotus.] dunſen, intr. ſ. swell, beinflated. [fr. dinſen.] Dunſt, m. –tes,–ünſte. vapor, fume, misty ex- halation. -bild, - gebilde, n. illusive image, phantasm, phantasy. -kreis, m. ATMOSPHERE, -loch, 7. air-hole. -luft, „f gas. dunſten, intr. exhale, rise as vapor, steam. fr. Dunſt. dünſten, tr. stew. [fr. Dunſt. dunſtig, adj. (or adv.) vaporous, misty. [fr. Dunſt.] Dunzel, f. –ln. merry maiden. Ital.fr. Lat. dominicella. Duodez“, n. –zes. duo-decimo. -fürſt, m. dwar- fish prince; petty or insignificant prince, [fr. Lat.] dupfen, same as tupfen. dupliren, tr; double... [fr. Lat. dur, adj. dur (music), major; sharp. Lat.] -dürbe, pret. suj. of-derben (in verderben). durch, adv. and sep. or insep. prefix: through, throughout; thoroughly; to end or com- pletion. prep. (with accus.) through; through the course of, throughout, during; through the instrumentality of, by means or dint of, in consequence of, owing to, by. HG-Most verbs comp'd with durch may be used both sep'bly (when prefix and verbgen'ly have each their full meaning) and insep'bly (mostly in an altered or figurative sense), the distinc- tion not being always clearly definable.–In the following, all verbs not differently marked may be used both ways. durch-ackern, tr. plow all throughorthorough- ly; rummage. durch-arbeiten, tr. or reft. work (one's self) through, mäke (one's) way through. durch-ätzen, tr. etch through; corrode. durch-aus, adv. throughout, thoroughly, from slim, [relat. to [fr. dün- [through [fr. end to end, completely; by all means, at durch-aus any rate, absolutely, positively; especially with negat. durchaus nicht, absolutely not, not in thc least, by no means. durch-beben, tr. (insep.) vibrate through, thrill through, agitate. durch-beißen, O. tr. (sep.) bite through. refl. force one's way by biting. durch-beizen, tr. corrode, macerate. (insep.) soak thoroughly. Äbilden, tr. (insep.)form thoroughly, per- GCt. durch-blaſen, O. tr. blow through; play over (on wind-instruments). durch-blättern, tr. (insep.) turn over the leaves of (as a book), skim through. Du'rchblick, m. –ckes, –cke. glance through; pe- netration. [fr. durchblicken.] durch-blicken, intr. (sep.) peep, look or appear through. tr. (sep. or insep.) look through, penetrate. durch-blitzen, tr. flash through. durch-bohren, tr. bore through, PERFORATE; pierce through, penetrate. Durchbo“hrung f. –gen. PERFORATIoN. durchbohren. durch-braten, O. (or N.)tr. (sep.)roastthorough- 1y or well. du'rch-brauſen, intr. ſ. or tr. roarthrough. durch-brechen, O. tr. breakthrough; pierce. durch-brennen, (irreg.) tr. burn through; run away, abscond. durch-bringen, (irreg.) tr. (sep.) bring through: run through, squander, dissipate. refl. get through. Du'rchbruch, m. –ches, –üche, breaking through, breach, rupture, eruption. [fr. durchbrechen. durch-brüten, tr. (insep.) pass in brooding or musing. durch-dampfen, tr. (insep.) smoke through, penetrate (as smoke), fill with smoke or Vapor. durch-denken, irreg. tr. think over carefully reflect upon, ponder. durchdacht, thought over, well weighed, carefully planned, con- trived. durch-drängen, tr. (sep.)pressor force through. durch-dringen, O. intr. (sep.) press through, pierce, penetrate, get through, prevail, succeed. tr. (insep.) penetrate, break through and fill, permeate, perva.de. durch- dringend, penetrating, keen, sharp, shrill. durchdri“nglich, adj. (or adv.) penetrable, per- vious. [fr. durchdringen.] Durchdringlichkeit, f. penetrability. (fr. durch- dringlich. Durchdringung, f. –gen. pressing through, penetration. [fr. durchdringen.] durch-duften, tr. (insep.) fill with perfume. durch-dunſten, intr. (insep.) penetrate as damp- ness, exhale, transpire. durch-eilen, tr. (or intr. ſ.) hurry through. durch-einander, adv. one crowding the other, pell-mell, confusedly. Ä O. tr. (or intr. ſ.) (sep.) goorpass through, drive through; wear out by driv- ing. tr. (insep.) rush or shoot through. Durchfahrt, f. –ten. thoroughfare, gateway; passing through, passage. (fr. durchfahren.] Du'rchfall, m. –lles, –älle. DIARRHoEA, flux. [fr. durchfallen.] durch-fallen, O. ntr. ſ. fallthrough; fail: durch-fegen, tr, sweep thoroughly; rebuke, chastise. [fr. 99 durch-hechelt durch-feuern, tr. (insep.) heat thoroughly, ani- mate, fire. durch-finden, O. refl. (sep.) through. - durch-flammen, tr. (insep.) flamethrough, flash through, Penetrate with light and heat; fire, animate. durch-flattern, tr. (or intr.) futter through. durch-flechten, O. tr.interweave, entwine. dºrch-fliegen, O. tr. fly through. (insep.) fly through. traverse on the wing or rapidly; peruse hastily. [through. durch-fliehen, O. tr. (or intr. ſ.) flee or run durch-ſließen, O. tr. (or intr. ſ.) flowthrough. durch-flößen, tr. (sep.) float through. Du'rchſucht, f. –üchte. flight through. durchfliehen.] durch-flüchten, intr. ſ. take flight through, I"U111 jh. Duerchflug, m. –ges, –üge. flying through. [fr. durchfliegen.] Du'rchfluß, m. –ßes, –üſſe. flowing through. [fr. durchfließen.] durch-fluthen, intr. ſ. flow through. durch-forſchen, tr. (insep.) search through, find one's way [fr. examine thoroughly, investigate, scru- tinize. - Durchforſchung, f. –gen. investigation, scru- tiny. [fr. durchforſchen.] durch-freſſen, O. tr. eat through, corrode. refl. live upon others. durch-frieren, O. intr. ſ. (insep.) freeze entirely; chill through. Du'rchfuhr, same as Durchfahrt durch-führen, tr. (sep.) lead through, carry through, bring to an issue, accomplish, achieve. Du“rchgang, m. –gs, –änge. passing through, TRANSIT; thoroughfare,passage,alley. –s-han- del, m.trade with transit goods. –s-inſtru- ment, n.transit-instrument. [fr. durchgehen. du'rchgängig, adj. (oradv.) pervading, prevail- ing, generäl, universal. [fr. Durchgang.] durch-gehen, O. tr. go through, traverse; run through, look over. intr. ſ. go through, pass, succeed; run away. du'rchgehends, adv. throughout, in everypart, universally, generally. [adv.gen. of pres. part. of durchgehen.] durch-gießen, O. tr pour through, filter. durch-glühen, tr. glow through, make red hot; inflame, fill with ardor, inspire. durch-graben, O. tr. dig through; pierce (by digging), open. durch-greifen, O.tr. (or intr.) (sep.)passthrough with the (grip) hand, grasp thoroughly and in every part; actin a thorough manner, act decidedly, take vigorous measures; wear out by handling durchgreifend, thorough, effectual, energetic. durch-grübeln, tr. ponder thoroughly, search into, scrutinize. durch-gucken, tr. peep through. Over, exam1ne. Du“rchguß, m. –ſſes, –üſſe, pouring through, filtration; thing poured through (asgutter, strainer etc.) [fr. durchgießen.] durch-hallen, tr. (sep.) sound through, fill with sound. durch-hauen, O. (or N.) tr. hew or cut through- refl. cut one's way. durch-hecheln, tr. (sep.) hackle (fax) thorough- ly; criticize severely, censure. insep. look durch-heizent 100 Du'rchſchuſ: durch-heizen, tr. heat through or thoroughly. durch-helfen, O. tr. (sep.) help through, sup- port, back. durch-höhlen, tr. hollow throughout. durch-irren, tr. (insep.) wanderthrough, rove orstray through. durch-jagen, tr. (or intr.) hunt through, pass hrough in hunting, hunt over, speed through; dash through, perforate. durch-kämpfen, tr. fight through or out. reft. fight one's way. durch-klemmen, O. through. durch-klingen, O. (or N.)tr.sound through, fill with sound. durch-kneten, knead thoroughly; trample on. durch-kommen, O. intr. ſ. (sep.) come through, get through; come off, succeed; get out of difficulties, recover. durch-kreiſen, tr. (insep.) circle or sweep through. durch-kreuzen, tr. (insep.) cross through, inter- sect, goathwart; thwart, disturb; become mixed up or entangled with. durch-kriechen, O. tr. (or intr. ſ.) creep through; creep through every part of, search. durch-lärmen, tr. (insep.) fill with or spend in I1O1SG- Du“rchlaſ, m. –ſſes, –ſſe. letting through; what lets things through, as passage, sie ve, fil- ter etc. [fr. durchlaſſen.] durch-laſſen, O. tr. (sep.) letthrough, suffer to pass; filter, strain. du'rchlaucht (or –läucht), adj. illustrious or princely. as noun, f. princely personagé, highness. Seine – his (serene) highness. [fr. durch-leuchten: laucht, an old past part.] durchlauchtig, adj.(oradv.) illustrious, august; most high, most serene. [fr. durchlaucht.] Durchlauchtigkeit, „f –ten: same as Durchlaucht. Du'rchlauf, m. es, –äufe. running through; passage; DIARRHoEA. [fr. durchlaufen.] durch-laufen, tr. O. (intr. ſ.) run or pass through, go from end to end of, traverse; peruse hastily; wear out. durch-leben, tr. (or intr.) live through or over, pass, experience. [ruse. durch-leſen, O. tr. read through or over, pe- durch-leuchten, intr. (sep.) shine through. tr. (insep.) light through. durch-löchern, tr. (insep.) make holes through, perforate. durch-machen, tr. (sep.) perform, finish, ac- complish; go through, experience. Du'rch-marſch, m. –ſches, –ärſche. marching through. durch-mengen, tr. mixthoroughly or together. durch-meſſen, O. tr. measure through; hence walk over, traverse. Durch“meſſer, m. –rs, –r. DIAMETER. [fr. durch- meſſen.] durch-nachten, tr. (insep.) fill with darkness, darken. (or N.) tr. (sep.) squeeze durch-nageln, tr. nail through. durch-nagen, tr. gnaw or nibble through. durch-nähen, tr. sew through; quilt. durch-näſſen, tr. moisten thoroughly, wet through, soak. durch-nebeln, tr. (insep.) fill with mist. durch-netzen, same as durchnäſſen. Durch-paß, m.–ſſes,–äſſe narrow pass, defile. Äundern, tr.(insep.)plunder thoroughly, SlCK- durch-prügeln, tr. (sep.) cudgel or beat soundly. durch-quälen, ref. (sep.) get through with pain or laboriously. durch-raſen, intr. ſ. run through furiously. insep. tr. pass in raging. Ärändern, tr. smoke thoroughly, fumi- G gate- durch-rauſchen, intr. ſ. rush through. tr.insep. fill with a rushing sound. durch-rechnen, tr. reckon or count over. durch- regnen, imp. rain through; wetthrough (by raining). Du'rchreiſe, f. –en. passing through, passage. [fr. durchreiſen.] durch-reiſen, intr. ſ. journey through. insep. travel over, virit. Du“rchreiſend, part. as n. transient traveller, passenger. durch-reißen, O. tr. (or intr.) tearthrough, tear asunder, rend. durch-reiten, O. intr. ſ. ride through; ride all OVG1". durch-rennen, (irreg.) intr. ſ. run through; run all over. Du'rchriß, m. –ſſes, –ſſe. rent, breach. [fr. durchreißen.] Du'rchritt, m. –ttes, –tte. riding through, pas- sage. „[fr. durchreiten.) durch-rühren, tr. stir up thoroughly. durch-rütteln, tr. shake thoroughly. durchs = durch das, durch-ſäuſeln, tr. (gen'ly insep.) rustle o- whisperthrough. durch-ſauſen, intr.(gen'lyinsep.) roar or bluster through. durch-ſchaffen, through. durch-ſchallen, O. (or N.) intr. soundthrough. tr. in sep. ñi with sound, resound through. -durchſchaubar, adj. (or adv.) that may be seen through. (fr. durchſchauen.] durch-ſchauen, tr. (or intr.) look through, re- view, survey, penetrate with the eye; fathom, sift. -durchſchaulich, same as durchſchaubar. durch-ſcheinen, O. intr. (sep.) shine or appear through, be transparent. durchſcheinend, TRANSLUCENT, DIAPHANoUs, allowing the passage of light. durch-ſchießen, O. intr. shoot or flash through- tr. shoot or fire through; interline, inter- leave (of books). . durchſchoſſen, interleaved. durch-ſchiffen, intr. ſ.ship or navigate through or OVer; cross. Du'rchſchlag, m. –ges,–äge. piercing, opening: strainer, filter, punch. [fr. durchſchlagen.] durch-ſchlagen, O. tr. beat through, pierce; strain, filter. intr. strike through, pene- trate, blot (of paper). refl. fight one's way through. durch-ſchlingen, O. tr.interlace, entwine. durch-ſchneiden, O. tr. cut through, cut, inter- sect, traverse. Du'rchſchnitt, n. –ttes, –tte. cutting through, section, intersection; average. im –, on an ayºrage. Durchſchnitts: -anſicht, f. profile. -verhältniß, m. average or mean proportion. [fr. durchſchneiden.] tr. (sep.) convey or bring durchſchnittlich, adv.on anaverage. [fr. Durch- ſchnitt.] Du'rchſchuß, m. –ſſes, –ſſe. woof, weft; some- thing shot through, as interlining or inter- leaving. ſfr. durchſchießen. durch-ſchwärmten 101 duſelig burch-ſchwärmen, intr. ſ. swarm or rove hrough: passin revelling. durch-ſchwatzen, tr. spend in chattering or talking. durch-ſchweben, tr. soar or fly through. durch-ſchweifen, tr. roar through, wander or range about. durch-ſchwimmen, O. intr. ſ. swim through. insep. tr. cross swimming. durch-ſegeln, intr. ſ. sail through. insep. tr. sailover, navigate. durch-ſehen, O. intr. see through, look through. insep. tr. 1ook over, review, scrutinize. durch-ſeihen, tr. (sep.) filter, PERcoLATE. Du'rchſeihung, f. filtration, PERcoLATIoN. [fr. durchſeihen, durch-ſetzen, tr. (or intr.)put (a thing) through, bring to an end, effectuate, achieve; break orgallop through. Du'rchſicht, f. looking through or over, in- spection, review, perusal. [fr. durchſehen.] du'rchſichtig, adj. (or adv.) capable of being seen through, transparent, pellucid, lim- pid. (fr. Durchſicht. Durchſichtigkeit, f transparency, pellucidity. [fr. durchſichtig.] durch-ſpähen, tr, spy through, search into. durch-ſpielen, tr. play throughout; play or act over; pass playing. durch-ſprengen, tr. (or intr. ſ.) pass through at full speed, gallop through; blast through, burst. durch-ſtäubern, same as durchſtöbern. durch-ſtechen, O. tr. stick or pierce through; pierce; make an opening into, broach; con- trive, plot. [durchſtechen.] Durchſtecherei', f. contrivance, intrigue. [fr. durch-ſteigen, O. intr. ſ. (sep.) pass or mount through. tr. insep. walk or stride all over. Du'rchſtich, m. –ches –che. sticking or piercing through; hole, aperture, cut. [fr. durch- ſtechen.] durch-ſtöbern, tr. rummage; ferret. durch-ſtoßen, O. tr. thrust through; stab through, transfix. durch-ſtrahlen, tr. beam through, irradiate, penetrate as with light. durch-ſtreichen, O.tr. strike out, cross over, blotout, cancel; pass through rapidly; pass along, rove or ramble through. intr. ſ. pass through with velocity. durch-ſtreifen, tr. rove all over. Du'rchſtrich, m. -ches,–che. striking out, blot- ting out; swift passage (as of birds). [fr. durchſtreichen. ] durch-ſtrömen, intr. ſ. stream through, per- meate, penetrate. Du'rchſtrömung, f. –gen. streaming or flowing through; permeation. [fr. durchſtrömen.] durch-ſuchen, tr. seek or search through. Durchſuchung, f. –gen. searching through, search. fr durchſuchen. durch-tändeln, tr. passin trifles. durch-tanzen, tr. (or intr.) dance through. wear through with dancing; passin dancing. durch-tönen, tr. (or intr.) sound through; fill with sound, cause to vibrate. durch-träumen, tr passin dreaming. durch-treiben, O.tr. (sep.) drive through, push thrºugh carry through. durch-trieben, crafty, artful, practised. Du'rchtrieb, m. –bes, -be. act of driving through. [fr. durchtreiben. Durchtriebenheit, f. cunningness, craftiness, slyness. [fr. past part of durchtreiben.] durch-trinken, O. intr. drink to the end; pass in drinking. durch-wachen, tr. pass waking. durch-wachſen, O. tr. (or intr.) ſ.growthrough, intergrow. durch-wallen, tr. wanderthrough, pervade. durch-wandern, tr. (or intr. ſ.) wanderthrough; wander all over, travel over, traverse. durch-wäſſern, tr. (insep.) water thoroughly, ir- rigate, soak. Ä tr. wadethrough, ford. durch-weben, O. (or N.) tr.interweave. Du'rch-weg, m. –ges, –ge. thoroughfare, passage. du'rch-weg (or-weg), adv. all the way through, throughout, entirely, absolutely. durch-weichen, tr. (or intr.) soakthrough, steep thoroughly; become soft. durch-winden, O. tr. wind through. reft. struggle through; entwine. durch-wintern, tr. keep throughout the win- ter, winter. intr. pass the winter. durch-wirken, tr. work thoroughly, knead through; interweave. durch-wühlen, tr. root or grub through, pierce by digging, root up, ransack. durch-zählen, tr. tell or count over. durch-zeichnen, tr. (sep.) draw through trans- parent paper, trace. Durchzeichnung, f. act of tracing. [fr. durch- zeichnen. ] durch-ziehen, O. tr. draw or pull through; censure; march through, traverse, cross; interweave. durch-zittern, tr. tremble through, cause to tremble or agitate thoroughly. Du'rch-zoll, m. –lles, –ölle. transit duty. durch-zucken, tr. (insep.) tremble or flash through, give a sudden shock to, convulse. Du'rchzug, m. –gs, -üge. marching through, passage, transit. [fr. durchziehen. dürfen, „irreg, tr. (modal auxiliary) be per- mitted or allowed, feel authorized, trust one's self, venture, dare; need: aften to be rendered by may or might (dürfte). [unites two verbs, dürfen (Ags. thurfan), “ need" (compare bedürfen), and old turren, “dare, venture'.] -durft, f -ürfte. need, necessity. [fr. dürfen. dürftig, adj. (or adv.) needy, necessitous, in- digent, poor; mean, scanty, shabby, in- sufficient. [fr. Durft.] Dürftigkeit, „f indigence, poverty; scanti- ness, shabbiness. [fr. dürftig.] dürr, adj. (or adv.) dry, without moisture, arid; meager, barren, blunt. -made, f. maggot. -ofen, oven for drying, kiln. [relat. to dorren, Durſt.] Dürre, f. dryness, aridity, sterility, drought. [fr. dürr.] Durſt, m. –tes. thirst; longing, desire. [relat. to dürr, dorren.] durſten or dürſten, intr. or (impers.) tr. thirst be thirsty; hence feel a craving, long. ic durſte or es durſtet mich or mich durſtet, I am thirsty. (fr. Durſt. durſtig, adj. (or adv.) thirsty; athirst; eager, longing. [fr. Durſt.] Duſel or Duſel, m. –ls. dizziness: giddiness- Ä duſſelig, adj. (or adv.) dizzy, giddy- [fr, Duſel. way through, duſeln duſeln, -ſſeln, intr. bedizzy. [fr. Duſel.] 1. duſſeln, intr. knock, tap. 2. düſſeln, intr. quiety meditate, ponder. Duſt, m.tes. dust, powder. düſter, adj. (or adv.) gloomy, obscure, dusky, dismal; melancholy, mournful, sad. [Ags. stre, obscure: relat. to Inſter. Düſterkeit, -heit, f . darkness, gloominess; mournfulness, sadness. [fr. düſter. diiſtern, intr. grow dark or dusky; become gloomy or mournful or sullen. [fr. düſter. Diitchen, m. –ns, –n. little cornet (cap of paper used bygrocers); small coin. -dreher, -krämer, m. grocer. -weiſe, adv. in small quantities, at retail. [fr. Düte. Dute, -üte, f. –en. paper-cornet (horn of 102 Ghe paper used bygrocers etc.) [fr. Low-Germ. Tute, “horn', and relat. with duten.] duten, –iiten, tr. or intr. blow a horn. deriv'n as Dute...] dutzen, Dutzbruder, see duzen. - Dutzend, n. –ds, -de. dozen. -weiſe, adv. by the dozen, by dozens. [fr. Fr. duzen (dutzen), tr. say “thou"to, be familiar with. Dutz-bruder, m. (thou-brother: . e) one familiar enough to say “thou'; fami- liar friend, companion, crony. [fr. du..] Dyna“mik, f. dynamics. [fr. Gr. dynamiſch, adj. (or adv.) dynamical. Dynaſtie“, f. –ien. dynasty, line of sover- eigns. [fr. Gr.) dynaſtiſch, adj. (or adv.) dynastical. [same G Ebbe, f. ebb, reflux of the tide, downflow; eckig, adj. (or adv.) angular, cornered, edged. falling off. [perhaps relat. with ab.] Ä intr. ebb, fall to low tide, fall off. [fr. Elle eben, adj. (or adv.) even, level, plain, smooth. adv. evenly etc.: Äjust exactly, pre- cisely; often with negative, eben nicht, precise- Iy not, i. e. quite the contrary;–just now, but just. (as adverb, never to be ren- dered by even.) "ild, n. exact image, like- ness, resemblancº. -bürtig, adj. of even or equal birth. -daſelbſt, adv just there, in that very place. -falls, adv. in like case or manner, likewise, also. -maß, m. symme- try, proportion; -mäßig, adj. symmetrical, proportional: equal, just: -nächte, pl. nights of equal length. -ſo, adv. in like case or manner, likewise, also. [perhaps relat. with ab.] Eben-, ebony (hard wood), in comp’s: -baum, m. tree furnishing ebony. -holz, n. ebony. [through Gr.fr, Hebr. Ebene, f. –en. even or 1eveltract of country, plain; plane. [fr. eben. ebenen, tr. even, level. [fr. eben. Ebenheit, f. evenness, smoothness. [fr. eben.] Ebeniſt, m. –ten, –en. (worker in ebony: hence) cabinet-maker. [fr. Eben. Eber, m. –rs,–r wild boar, boar. -hirſch, m. boar-stag, babyroussa. -ſchwein, n. boar. -wurz, f.southern-wood. [Ags. efor.] Gbne and ebnen, same as Ebene, ebenen. Ebräer, same as Hebräer. Echo, n.-os. echo. [fr. Lat. Gr.) echt, adj. (or adv.) genuine, real, true, law- Äſ, leitmaterºiät Äth je Echtheit, „f genuineness, real or pure quali- ty; authenticity. [fr. echt..] Eck, n. –cks, –cken. contr'n of Ecke, edge, corner etc.: mostly in comp's. -haus, n. corner-house. -ſteher, m. waiter at street- corners for work. -ſtein, m. corner-stone. as last member in comp's -angle, -agon: as, rei-, n. TRIANGLE. vier-, n. QUADRANGLE; etc. ckchen, n. –ns, –n. little corner. ein – gehen, go to the next corner; go a short distance (and return). [fr. Eck. ] Ecke, f. –en. edge, corner, (especially) outer corner, angle, nook. Ecken- same as Eck- ecken, tr. edge, border. [fr. Ecke. Ecker, f. –rn. acorn; cards (stamped with an acorn). [see acorn. TIRI- in comp's-angular, -agonal: as, drei-, [fr. ĺ vier-, QUADRANGULAR, etc. CI. eclata“nt, adj. (or adv.) brilliant, clear, open; striking. [Fr.; E. eclat. edel, ad). (or adv.) of noble birth; of noble qualities, noble, lofty, exalted, generous. -dame, f. noble lady. -denkend, adj. nobly thinking, noble-minded. -frau, f. noble- man's lady, noble lady. -geſinnt, adj. noble-minded. -geſtein, m.precious stones, jewelry. -hof, m. nobleman's house, manor- house, mansion, estate. -knabe, m.boy at- tendant on a nobleman, page. -knecht, m. squire, youth preparing for knighthood. -leute, pl. noblemen: -mann, m. nobleman, noble; -männiſch, adj. belonging to a noble- man, noblemanlike. -muth, m. noble dis- position, greatness of mind, magnanimity; -müthig, adj. of noble disposition, magna- nimous, generous. -ſinn, same as -muth; -ſinnig, same as -müthig. -ſtein, m. precious stone, jewel. [fr. Adel: Ags. aedhele.] edeln, tr. ennoble. [fr. edel.] Eden, n. –ns. Eden, paradise. (fr. Hebr. Edi'ct, n. –tes, –te. edict, decree. (fr. Lat. ediren, tr. edit, publish. [fr. Lat. edl. ... = edel... . Effect, m. –tes, –te. effect. p. also Effecten, effects, goods, furniture. [fr. Lat.] egal, adj. (or adv.) equal; the same, ofno ifference, indifferent. [Fr. Egel, m. –ls, -l. leech. Egge, „f –en. harrow. [Ags. eged.he.l eggen, tr. harrow. [fr. Egge.] Egypt. ..., diff't spelling for Aegypt.... Egoismus, m. egotism. (fr. Lat. GEgoi'ſt, m. –ten, –ten. egotist. ehe, adv. sooner, earlier, rather (rare in this sense, for which eher is usual). conj. sooner than, before that, before, ere. -dem, -deſſen, adv. before this time, hereto- fore, ere now, of old. -geſtern, adv. day be- fore yesterday. -malig, adj. of a former time, former, old; -mals, adv. formerly, of old, in times past. [compare eher and erſt..] GEhe, f. –en. marriage, wedlock, matri- mony. -band, m: conjugal tie. -brechen, O. intr. commit adultery: -brecher, m. adul- terer; -brecherin,f adulteress; -brecheriſch, adj. adulterous; -bruch, m. adultery. -frau, Ghe f, lawful spouse, wife, consort. -gatte, m. lawful spouse, husband; -gattin, f lawful spouse, wife. -geld, n. dowry. -gemahl, m. lawful spouse, husband; -gemahlin, f. law- ful spouse, wife. -genoß, m.marriage-com- panion, husband, spouse; -genoſſin, f. mar- riage-companion, spouse, wife -hälfte, f. the better half. -herr, m.lord by wedlock, husband, spouse. -leute, pl. married people. -leiblich, adj. legitimate, lawful. -los, adj. unmarried, single; -loſigkeit, f unmarried state, celibacy. -mann, m.mar- ried man, husband. -paar, n. married couple, -recht, n.marriage-law. -ſchänder m. adulterer. -ſchatz, m.treasure jä in marriage, dowry; consort. -ſcheidend, adj.divorcive; -ſcheidung, f. divorce. -ſtand, m.marriage state, wedlöck. -weib, n. law- ful spouse, wife. -werber, m.suitor, wooer. [orig'ly“ lawful connection for life': Ags. ae, “life; law; marriage".] ehelich, adj. (or adv.) matrimonial, conjugal; legitimate. [fr. Ehe.] Ä tr. marry. [fr. ehelich. eher, adv. sooner, earlier, rather. [E. ere and early: comparative of ehe; compare eheſtand erſt..] ehern, adj. (or adv.) of brass, brazen. [relat. with ore: from Old Germ. ér, “ore, metal'. eheſt, adj. (or adv.) earliest, first; speedi- est. [superlat. of ehe.] eheſtens, adv. at the earliest opportunity, soonest, shortly. [fr. eheſt.] ehrbar, adj. (or adv.) bringing honor, honor- able, reputable, well-behaved, decent, chaste... [fr. Ehre.] Ehrbarkeit, f. –ten. good repute, propriety, modesty, chastity. [fr. ehrbar.] Ehre, f. –en. honor, glory, good reputation, respect; mark of honor or respect, distinc- tion. zur – gereichen, redound to (one's) honor. Ihr Wort in –, with due aspect to your word, with due deference you, with your leave. Ehr: -begierde, fdesire for honor or distinction, ambition; -begie- rig, adj. desirous for honor or distinction, ambitious. -erbietig, adj. ready to give honor, respectful, reverential, dutiful: -erbietigkeit, f, -erbietung, f. respectful- ness, reverence, homage. -furcht, f. venºr- ation, reverence; -furchts-voll, ädj. full of reverence, respectful. -gefühl, n.sense of honor, point of honor. -geiz, m.greediness for honor, ambition; -geizig, adj.greedy for honor, ambitious, aspiring. -gier, f. greed of honor, inordinate ambition: os, adj. void of honor, dishonorable; Ä ſ dishonesty, infamy. -ſucht, f thirst for onor, inordinate ambition; -ſüchtig, adj. greedy for honor, inordinately ambitious. -vergeſſen, adj. unmindful of honor, dis- honest, vile, despicable. -widrig, adj. dis- honest. -würden, f.reverence(used in titles, Eure Ehrwürden, vourreverence). -würdig, º. worthy.of hönor, respectable, vener able; -würdigkeit, f. venerableness, rever- ence, respectability. Ehren: -amt, n. office or post of honor; preferment. -bahn, f. career of honor bett, n. bed of state. -dame, f. maid of honor. -dienſt, m, respectful service, hon- OTS. -erklärung, f, honorable amends, apo- logy. -feſt, adj honorable; grave, solemn. 103 Gider -gedächtniſ, n. (honorific) monument. -grad, m honorary degree. -handel, same as-ſache. -kleid, n.robe of honor, state-dress. -krän- kung, f. injury offered to honor, insult, affront; defamation. -kreuz, n. cross of honor, honorific decoration. -legion, f. legion of honor (order in France, and the decoration of the same). -mann, m. man ofhonor. -pforte, f triumphal arch. -punkt, m. point of honor. -rettung, f. defense of honor, vindication, apology. -rührig, adj. affecting one's honor, injurious, defama- tory, slanderous: -ſache, f. affair of honor, duel. -ſäule, „f commemoration pillar; monument, statue. -ſchänder, m. defamer; seducer. -ſtelle, f. place or ce of honor, preferment: , -ſtrafe, f punishment with the ss of honor. -verletzung, „f offense offered to honor; insult; injury to reputa- tion, defamation. -veſt, same as-feſt. -voll, adj. full of honor, honorable, creditable. -werth, adj. deserving honor, honorable. -wort, n; word of honor, parole. -zeichen, n. badge ofhonor. [old E. ore; Ags. är. ehren. tr. honor, esteem, respect, revere. [fr. Ehre. ehrlich, adj. (oradv.) honest, honorable; true- hearted, faithful, fair. [fr. Ehre.] Ehrlichkeit, f. honesty, probity, integrity: true-heartedness, faithfulness. [fr. ehrlich.] ehrſam, adj. (or adv.) honorable, respectable. Ä Ehre.] ei, interj. expressing esp'y surprise. why! oh! Ei, n. Eies, Eier. egg. -gelb, n. yellow part of the egg, yolk. -linie, f. ellipsis. . -weiß, m. white ofän egg. -weiß-ſtoff, m.albumen: Eier: -brühe, f. egg-sauce. -dotter, m.yolk. -klar, n; white of an egg, glair. -käſe, m. custard. -kuchen, m. omelet, pan-cake. -legend, aj. laying eggs, oviparous. -ſtock, m. ovary. interj. expressingjoyful surprise. Eibej –en. yew, yew-tree. 1. Eiche, f–en, oak. Eich: -apfel, m.oak-apple, gall-nüt. -holz, n. oak-woöd; grove of oaks. 2. Eiche, f. –en. gauge, standard. Eichel, f –ln. fruit of the oak, acorn;gland. -maſt, m. oak-mast. -maſt, f. fattening on acorns. [fr. 1. Eiche.] Eichen, n. little egg. (fr. Ei..] eichen, adj. (or adv.) of oak, oaken. -farren, sºººr" -miſtel, f. mistletoe. (fr. 1. (he. eichen, tr. gauge. [fr. 2. Eiche.] Eichhorn, n. –nes, -örner. squirrel. [borrowed word germanized: Ags. dcvern. Eichhörnchen, n. –ns, –n. little squirrel. (fr. Eichhorn.} Eid, m. –des, –de. oath, adjuration, execra- tión. -bruch, m.perjury; -brüchig, perjurºd, forsworn. -genoß, m. (companion by oath: hence) confederate, ally; -genoſſenſchaft, f confederacy, confederation, league. -ſchwur, m. taking an oath, oath. -vergeſſen, ad). forgetful of one's oath, perjured, forsworn. Eides: -formel, f formulary of an oath. -kräftig, adj. valid by oath. -leiſtung, f.mak- ingor taking an oath; sworn deposition. Eidam, m. –mes, –me. son-in-law. Ags- ädhum.] Eidechs, –ſe, f. –en lizard. (Ags. adhere...] Eider, m.f-rn. eider-down -gans, f-vogel, Gider 104 ein-biegen m. eider-duck. -daune or -dune, f eider- down. [fr. Scandinav.] eidlich, adj. (or adv.) accredited by an oath, upon oath; in the form of an oath. [fr. Eid. Eier, in comp’s, see Ei. Eifer, m. –rs. zeal, eagerness, fervor, ardor, passion, emulation. -geiſt, m. -ſucht, f jea- lousy, envy; -ſüchtelei, f. petty jeälousy; -ſüchtig, aj.jealous, envious. Eiferer, m. –rs, –r. zealot, zealous advocate. [tr. eifern. eifern, intr. bezealous, show eagerness or ardor, advocate zealously; be emulous, vie; be angry. [fr. Eifer. eifrig, adj. (or adv.) eager, emulous, zealous, ardent, passionate. [fr. Eifer. eigen, adj. (or adv.) own, belonging to one's self; proper, pertinent, real; particular, Peculiar; singular, odd, whimsical. eigene Leute, (people held as one's own, owned people: hence) bondmen, tenants in vil- lanage. -artig, adj. of a peculiar kind, peculiar. -bote, m.particular message, express. -dün- kel, m.self-conceit. -gut, n. freeholdestate. -handel, m.commerce on one's own account. -händig, adj. in one's own hand, autograph. -hilfe, f. help derived from one's own self, self-assertion. -liebe, f. self-love. -lob, n. self-praise. -macht, power derived from one's self, AUToCRACx, arbitrary power, despotism; -mächtig, adj. AUTocRATIC, ar- bitrary, despotical -name, m: proper name. -nutz, m. self-interest, selfishness; -nützig, adj. self-seeking, selfish; -nützigkeit, J. self-interestedness, selfishness. -ruhm, m. self-praise. -ſchrift, f. AUTOGRAPH. -ſinn, m. wilfulness, caprice, stubborness; -ſin- nig, adj. wilful, capricious, stubborn. -ſucht, f selfishness; -ſüchtig, adj.selfish, egotistic. -wille, m. wilfulness, stubborn- ness; -willig, adj. wilful, capricious, stub- born. -willigkeit, f same as -wille. Ät –ten. peculiarity, singularity, oddity. [fr. eigen.] eigens (or –nds, adv. particularly, especially, expressly. [fr. eigen.] Eigenſchaft, f. –ten. PRoPERTx, attribute, characteristic quality, character, nature. -s-wort, n. adjective. [fr. eigen.] Eigenthum, n. –ms, –ümer. PROPERTY, 0wn possession; ownership. [fr. eigen.] Eigenthümer, m. –rs, –er. (f. –rin.) owner, PRoPRIEToR. (fr. Eigenthum. eigenthümlich, adj. (oradv.) belonging exclus- ively, appertaining; peculiar, singular, strange, odd. [fr. Eigenthum. Eigenthümlichkeit, f. –ten. peculiar orcharact- eristic possession; peculiarity, strangeness. [fr. eigenthümlich..] eigentlich, adj. PROPER, true, real, intrinsic. adv. properly speaking, really, in actual- ity. fr. eigen (with irreg'ly added t). eignen, tr. make one's own; render apPRO- PRIATE, adapt, suit, make fit. ref. be ad- apted or suited. geeignet, adapted,proper, fit, meet. [fr. eigen.] Eigner, m. -rs, –r. (f. –rin.) owner. [fr. eigen.] -eignung, f making one's own, APPRoPRI- ATION. (fr. eignen.] - - Giland, n. –ds, –de. island. [fr. an old ei (relat. with Auer), “water, and Land. Eiländer, m. –rs, –r. (./. -rin.) islander. [fr. Eiland. island. [eilen.] [fr. eiländiſch, adj. (oradv.)belonging to an [fr. Eiland. Eile, f. haste, hurry, speed, despatch. Eieinſ-Äs, jittijj eilen, intr. ſ. or h. or refl. hasten, hurry, make speed, use despatch. Eil: -bote, m. courier, swift messenger. -fertig, a«j. speedy, precipitate, over-hasty; -fertigkeit, f speed, hastiness, precipitation. -flug, m.speedy flight. -marſch, m.forced march. -poſt, f stage-coach (carrying the mail). -wagen, m.stage-coach, diligence. -weilen, intr. not proceed too speedily, move leisurely. -zug, m.forced march; quick or express train. eilends, adv. hastily, hurriedly. [fr. pres. part. of eilen.] eilf, etc. = elf, etc. eilig, adj. (oradv) hasty, speedy, hurried, using despatch, quick. [fr. Eile.] Eimer, m. –rs, –r. pail, bucket. -weiſe, adv. by päilsful, by the pail. [contracted from ein and an old par (relat. with bear), “ handle ': =“ 0ne-handled ': Ags. amber.] eimerig, adj. (or adv.) containing a pailful. [fr. Eimer.] 1. ein, adv. and sepble prefix. in, into: cor- responding as prefix to in as preposition: in composition with adverbs, representing into, or in with accus., while in represents in, or in with dat. [same word as in, “in,” and only recently distinguished from it.] 2. ein, num. one; – (same as man) a person, they, people, one. in –em fort, in one un- broken sequence, incessantly, continually. indef art. an, a. [Ags. án in all these senses.] ein-ander, indec. pr. (in objective relation with verbs, prepositions, and adjectives) one an- 0ther, each other. aus – (or auseinander), von –, from each other, apart, asunder. durch –, one crowding the other, confused- ly, pell-mell. ein-ängſtigen, tr. frighten into; INTIMIDATE: ein-arbeiten, refl. work one's selfin, make one's self thoroughly acquainted. ein-arten, intr. ſ. be innate, inhere. ein-äſchern, tr. lay in ashes, burn to ashes, INCINERATE. Einäſcherung, f laying in ashes, INCINERA- TION. [fr. einäſchern. ein-athmen, tr: INHALE, INsPIRE. Einathmung,.f-gen. INHALATIoN, respiration. [fr. einathnien.] ein-balſamen, –iren, tr. embalm. Einband, m. –ds, -ände. binding, cover (of a book). [fr. einbinden. ein-bauen, tr, build (something) within (an- other). " refl. build in a place. ein-bedingen, O. tr. stipulate. ein-begreifen, O. tr. take in, encompass, in- clude, contain. ein-begriffen, included, counted in. ein-behalten, O. tr. withhold, keep back; save. ein-beißen, O. tr. bite into, penetrate. ref. bite in. ein-beizen, tr. etch; mortify. ein-berichten, tr.report. ein-berufen, O. tr; convoke, convene. ein-betteln, tr. collect by begging. ref.get in ºr insinuate one's selfby begging ein-biegen, O.tr. bend or turn in. eingebogen, turnedin, bent, inclined. ein-bildet 105 Einfluſ ein-dilden, tr. (with rºf. pr. in dat.) form in one's mind, imagine to one's self, take into one's head, imagine, conceive, fäncy; hence conceit one's self, be conceited or presum- ing. _ eingebildet, imaginary; conceited, proud. einbilderiſch , –diſch, adj. (or adv.) conceited. [fr. einbilden. ] Einbildung, f. –gen. imagination, fancy, con- ception, conceit. –s-kraft, f. power of ima- gination, faculty of fancying or conceiving. (fr. einbilden. ein-binden, O. tr. bind in, tie up; bind (a book); enjoin, charge (one) with, inculcate; involve. ein-blaſen, O.tr.blowinto, breatheinto; hence suggest privately, instigate, prompt. Einbläſer, m. –rs, –r. (./. –rin.) whisperer, in- stigator, prompter. [fr. einblaſen.] Einblaſung, f. -gen. act of blowing or breath- ing into; secret suggestion, prompting, INSPIRATIoN. [fr. einblaſen.] ein-bläuen, tr. make blue; beat into one, in- culcate. Einblick, m. –ckes, –cke, insight. [fr. einblicken. ein-blicken, intr. lookin. ein-bohren, tr. bore into, borea hole in. ein-brauen, tr. put in brewing. ein-brechen, O. intr. ſ. break in, burst in; Jence set in, make appearance, begin, dawn. tr. break open, pull down. Einbrecher, m. –rs, –r. one who breaks in or open. [fr. einbrechen. Ä (irreg.) tr. bring in; bringas pro- fit, yield, return. Eingebracht, part.as noun, capital paid in; dowry. ein-brocken, tr. Grumble (bread etc.) into, break up into. Einbruch, m. –chs, –üche. breaking in, IRRUP- TION, inroad, burglary. (fr. einbrechen. ein-brühen, tr. steep in boiling water. ein-bürgern, tr. make a citizen, naturalize. reft. settle as a citizen. eingebürgert, na- turalized. Einbürgerung, f. –en. naturalization. (fr. ein- bürgern.] Einbuße, f. –en. Ioss, damage. [fr. einbüßen. ein-büßen, tr. sufferin compensation of, lose or suffer damage from; lose. ein-caſſiren, tr. collect in cash, get in. ein-dämmen, tr; dam up, embank. Eindämmung, f. –gen. damming up, embank- ment. [fr eindämmen: ein-deichen, tr. surround withdikes; dam up, embank. Eindeichung, f. –gen. surrounding with dikes; embankment... [fr. eindeichen.] ein-dicken, tr. thicken, inspissate. ein-dingen, O. or N.tr. stipulate. Ähäus, –gen. stipulation. [fr. eindin- 1. Eindrang, m. –ges. pressing or crowding in, intrusion; forcingin, penetration. [fr. ein- dringen. ein-drängen, tr. force or squeeze in, intrude. ein-dringen, O. intr. ſ. press in, crowd in, enter by force, penetrate. eindringlich, adj. (or adv.) impressive, affect- ng... [fr eindringen.] Eindringlichkeit, f impressiveness. [fr. ein- dringlich. Eindruck, m. -cks, –ücke. IMPREssIoN, mark; sensation. (fr, eindrucken. ein-drucken, tr. IMPREss, IMPRINT. ein-drücken, tr. press in; squeeze together; shut, close; crush. eindrücklich, adj. (oradv.) IMPREssrvE. [fr. ein- drücken.] einen, tr. UNITE, forminto one. [fr. ein. ein-engen, tr. narrow, compress, Concentrate. einer, etc.see ein. Einer, m. –rs, -r. UNTT (in figures); number below ten. [fr. ein.] einerlei, adj. ofone sort or kind, one and the same, the same; hence not a matter of choice, indifferent. [fr. ein. ein-ernten, tr. gatherin, harvest, reap; win, obtain. einerſeits, adv. on one side. ein andSeite. ] ein-exerciren, tr. exercise or drillwell, fit by drilling. ein-fach, adj. (or adv.) simple, single, not complexormixed, indivisible; plain, home- 1y, frugal. Einfachheit, f –ten. simplicity, singleness, plainness. [fr. einfach.] ein-fädeln, tr. passa thread through the eye of, thread; hence contrive artfully, ma- Ilage. ein-fahren, O. intr. ſ. drivein, enter. tr. bring in (on wheels), carryin. Ä –ten. driving in, entrance, entry; gateway. [fr. einfahren. Einfall, m. –lles, –älle. falling in; inroad, in- vasion; sudden idea, fancy, notion; sally, witticism; down-fall, ruin; INCIDENCE. [fr. einfallen.] ein-fallen, O. intr. ſ.fall in; make attack or inroad, invade; breakin, comeinsuddenly, interrupt; withdat., come into the mind of, strike, occur to; fall down, sink, go to ruin. ſich – laſſen, take into one's head. einfällig, adj. (or adv.) ready to fall, dilapi- dated, ruinous. [fr. Einfall.] ÄÄ „f simplicity, singleness of mind; childishness, silliness. ein-falten, tr. fold up; fold, plait. einfältig, adj. (or adv.) simple; weak 1n intel- lect, silly. [fr. Einfalt.] Ägte simplicity; silliness. [fr. ein- Z. [adv. genit. of ein-fangen, O. tr. take and shut in, catch, ap- prehend; enclose, separate by a fence. ein-faſſen, tr. enclose, encompass; border, frame, edge, lace, trim, set (asjewels). Einfaſſung, f. –gen. enclosing; enclosure; Ä frame, setting (ofjewels). [fr. ein- alen. # eln, tr. put in irons. ein-feuchten, tr. moisten through, steep. ein-feuern, tr. make a fire in, heat. ein-finden, O. reft. [lit'ly, find one's selfin (a given place): hence make appearance, show one's self, come and be present, arrive, turn up. ein-flechten, O. tr. braid or weave in; inter- twine, interweave, plait. ein-flicken, tr. patch in; foistin, insert. ein-fleiſchen, tr. INCARNATE, embody. ein-fließen, O. intr. ſ. flow in; exert INFLU- ENCE- ein-flößen, tr. cause to flowin, INSTIL, imbue or inspire with. Einfluß, m. –ſſes, –üſſe. flowing in, INFLUX; hence INFLUENCE, Power, sway, credit. Einfluß 106 ein-her - -reich, adj. rich in influence, influential. # einfließen.] ein-flüſtern, tr. whisper in the ear, secretly suggest. Einflüſterung, f. –gen. suggestion, innuendo. # einflüſtern. ] - ein-förmig, adj. (or adv.) UNIFoRM, unvaried, monotonous. [einförmig.] Einförmigkeit, f UNI.FoRMITx, monotony. (fr. ein-freſſen, Otr. eat into: swallow, devour. ein-frieden, –digen, tr. hedge in, enclose. ein-frieren, O. intr. ſ. freeze in or fast einge- Ä ice-bound. ein-fügen, tr. fit in, insert. Einfügung, f. insertion, addition; joining. [fr. einfügen. ] Einfuhr, f bringingin, import, importation. -handel, m. import-trade. -zoll, m.imaport- duty. [fr. einfahren. ] einführbar, adj. (or adv.) importable, capable of being INTRODUCED, practicable. [fr. ein- führen. ] - ein-führen, tr. leadin, bringin, import; usher in, INTRODUCE, inaugurate. Einführer, m. –rs, –r. (f –rin.) INTRODUCER. fr. einführen.] Einfurt, –urth,f –te. entrance,inlet, landing- place. [fr. einfahren.] Einführung, f. -gen. importation, INTRODUC- TIÖN. [fr. einführen.] ein-füllen, tr; fill up. Eingabe, f. giving in, presentation; written representation, memorial; delivery. [fr. eingeben.] Eingang, m. –gs, -änge. going in, entrance, entry; place of entrance, inlet; introduc- tion, preamble, beginning, exordium; im- portation. [fr. eingehen.] ein-geben, O. tr. give in, insert; hence put into one's head, suggest, instil, inspire, prompt; give or administer (physic); hand in, deliver, present, prefer. Eingeber, m. –rs, –r. (f –rin.) inspirer, prömpter. [fr. eingeben.] 1. eingeboren, adj. inborn, indigenous, native: –as noun, native, indigene, aboriginal. [fr. 1. ein and past part. ofgebären.] 2. eingeboren, adj. only born or begotten. [fr. 2. ein and past part ofgebären.] Eingebung, f. giving or handing in, presen- tation; inspiration, suggestion. [fr. ein- geben.] - Ein-geburt, f state of having one's birth in a country, nativeness. ein-gedenk, adj. (with gem.) mindful of, re- membering, bearing in mind. ein-gehen, 0. intr. . goin, enter; come in, arrive; enter, penetrate, make search; fall in or to ruins, decay, wither, shrivel. tr. (or intr., with auf) enterinto, accede oragree to, accept, yield to. – laſſen, let drop, leave off. einem –, get into one's head, be understood; suit, satisfy. - Eingenommenheit, f prepossession, predilec- tion, prejudice. [fr. past part. of einneh- men.] Eingeſchloſſenheit, f –ten. ENcLosURE. impri- sonment. [fr. past part of einſchließen. ] Eingeſchränktheit, f. Confinement; narrow- mindedness, stupidity. [fr. past part. of einſchränken.] Ein-geſtändniß, n. –ſſes, –ſſe. confession, ad- mission, avoWal. ein-geſtehen, O. tr. concede, confess, own, ad- mit, grant. Eingewebe, n. –es. what is interwoven; epi- sode. [fr. einweben. ] Eingeweide, m. –es. intestines, entrails, bow- els. -wurm, m. tape-worm. [fr. 1. ein and Geweide for 1. Weide, “food,' formerly also receptacle for food,” “stomach.' ein-gewöhnen, tr. accustom. Eingezogenheit, f retirement, solitariness, seclusion. [fr. past part. of einziehen.] ein-gießen, O. tr. pour in or into, INFUsE. Eingötter, m. –rs,–r. unitarian. [fr. 2. ein and Gott. ] eingraben, O. tr. digin, inter, hide; intrench; engrave, cut in. ein-greifen, O. intr. catch hold upon or into anything (with following in); takehold; en- croach, trench, interfere, exert influence. ein-grenzen, tr. enclose (within limits), set bounds to. Eingriff, m. –ffes, –ffe. taking hold, seizure; encroachment, usurpation; interference. [fr. eingreifen. ] Einguß, m. –ſſes, –ſſe. pouring in, INFusroN, instillation; thing poured in, potion. [fr. eingießen.] ein-haken, -häckeln, -häfteln, tr. hook in, clasp, fasten with a hook. Einhalt, m. –tes. holding in or back, check, stop, pause. [fr. einhalten.] ein-halten, O. tr. (or intr.) hold in or back; check, stop, pause, cease, discontinue. ein-handeln, tr. acquire by traffic, purchase; include in a bargain. ein-händigen, tr hand in or over, deliver. Einhändigung, f. –gen. handing over, delivery. [fr. einhändigen. ] ein-hauchen, tr. breathe in, INHALE, INSPIRE; inculcate, instil. ein-hauen, O. tr. hew in, cut in; cut open. ein-heben, O. tr. heave or lift or put into; put into the press. ein-heften, tr. stitch in, sew in, file; sewto- gether, stitch. # tr. hedge in. ein-heimiſch, adj. (or adv.) domestic, indige- nous, native, home-bred. einheimſen, tr. bring home. old heimſen, fr. Heim.] Einheit, f –ten. oneness, UNITx, unit. [fr. 1. ein and an [fr. ein.] einheitlich, adj. (or adv.) UNITARx; hence cen- tred in a single hand, absolute, autocratic. [fr. Einheit.] ein-heizen, tr. heat well. intr. light a fire (in a room).] Einheizung, f. –gen. heating. [fr. einheizen.] ein-helfen, O. tr. helpin, start prompt. Einhelfer, m. –rs, –r. (./. –rin.) helper, promp- ter. (fr. einhelfen. einhellig, adj. (or adv.) with onevoice, una- nimous, harmonious. [fr. 2. ein andan old hellig, relat. with Hall, sound.' Einhelligkeit, f unanimity, concurrence. [fr. einhellig.] ein-her, adv. and compound sep'ble prefix. along (with verbs of motion, and gen'lyim- plying stateliness or majesty). -gehen, O. intr. go on, go or stride along, möve. erbärm- lich –, go miserably clothed. -treten, O. intr. ſ.stride along, move majesticallyon. -ziehen, O. intr. ſ. move on: etc. etc. ein-hetzent 107 ein-löſen ein-hetzen, tr. train for hunting, breakin, drill. ein-heucheln, reft. insinuate one's self by hy- pocrisy. ein-holen, tr. bring in, collect, gain; come up with, gain upon, overtake, outrun; go to meet. Ein-horn, n. –nes, –örner. one-horned animal, UNICORN. ein-hufig, adj. (or adv.) having hoofs not clov- en, solidungulous. ein-hüllen, tr. wrap up, envelop, veil. einig, adj. (or adv.), one, UNITED, accordant; living in concord, peaceful; single, sole, only (in this sense usually einzig); any, some: aften in pl. einige, some, sundry, a few. [fr. ein.] - einigen, tr. UNITE, make one, cause to agree. einigermaßen, adv. in some or any measure ordegree, somewhat. [fr. einigand Maß.] Einigkeit, f. –ten. UNITY, union, unanimity, Äf einig.] einiglich, adj. (orado.) only, single, UNIQUE. [fr. einig.] Einigung, f. –gen. UNION, agreement. [fr. einigen.] ein-impfen, tr.inoculate, ingraft. Einimpfung, f. –gen. inoculation. [fr. ein- impfen.] ein-jagen, tr. chase or drive in. intr. speed orgallopin. Furcht or Schrecken –, strike (one, dat.) with terror, frighten. ein-jochen, tr. put to the yoke. ein-kauen, tr. explain repeatedly, hammer in. Einkauf, m. –fes, –äufe. purchase. [fr. ein- kaufen.] euſen, tr. buy in, lay in by purchase, U1 Y. Einkäufer, m. –rs,–r. (frin.) purchaser, pur- veyor. [fr. einkaufen. ] ein-kehlen, tr. channel, flute. Einkehr, f putting up (at an inn), lodging, entertainment. [fr. einkehren.] ein-kehren, intr. ſ. turn in (for entertain- ment), put up (at an inn). ein-keilen, tr. wedge in; fasten with wedges; inculcate. ein-kerben, tr. indent, notch. ein-kerkern, tr. imprison, incarcerate. Einkerkerung, f–gen. incarceration. [fr. ein- kerkern.] ein-klagen, tr. commence an action, suein. ein-klammern, tr. fasten with cramp-irons, cramp, clutcº“ an.close in brackets. Einklang, m. –gs. accord, consonance, har- mony, UNIsoN. (fr. einklingen. Äs adj. (or adv.) UNIsoNoUs. [fr. Ein- lang ein-kleiden, tr. furnish with clothes, dressup; NYEsr, institute in office. Einkleidung, f. clothing; dress; INvEsTITURE. [fr. einkleiden.] ein-klingen, O. intr. sound in harmony with Something, accord. ein-klinken, tr. fasten the latch of, latch. intr. catch the latch. ein-kneipen, tr. pinch in. 31l 1Ill. ein-kochen, tr.inspissate (thicken) by boiling, boil down, preserve, pot. intr. ſ. böii away, grow thick by boiling. ein-kommen, O. intr. ſ. come in; come for- Ward, appear; come into one's mind. Ein- intr. ſ. frequent kommen, n. –ns, –n. income, revenue, pro- ceeds. ein-körpern, tr. INcoRPoRATE. ein-kreiſen, tr. ENCIRCLE. ein-kriechen, O. intr. ſ. creep in; hence shrink, shrivel up. ein-krümmen, tr. bend inwards. Einkunft, f coming in, arrival. pl. Einkünfte, income, revenues. [fr. einkommen.] 1. einladen, O. (or N.)tr. loadin, lade, freight. 2. ein-laden, O. (or N.) tr.invite, askin, bid. einladend, inviting, attractive. 1. Einlader, m. –rs, –r. one who loads goods. [fr. 1. einladen.] 2. Einlader, m. –rs, –r. (f, rin) inviter. [fr. 2. einladen. ] 1: Einladung, f ladingin, loading. (fr. 1. ein- II laden. Einladung, f. –gen. invitation. [fr. 2. ein- MDCU. Einlage, f–en. laying in; thing laid in or deposited; enclosure; money deposited, stake. [fr. einlegen or einliegen.] Ein-lager, n. –rs. lodging, quarters; ware- house, magazine. ein-lagern, tr. lodge, quarter; store. Einlaß, m. –ſſes. letting in, admission; in let. -karte, f -zettel, m.ticket of admission. [fr. einlaſſen.] ein-laſſen, O. tr. letin. admit, allow to enter; setin, Äx. refl. (with auf or in) engage in, meddle with. Einlaſſung, f letting in, admission. [fr. ein- laſſen.] Einlauf, m.–fes, -äufe. entering, arrival; place of entrance, in let. [fr. einlaufen.] ein-laufen, O. intr. ſ. run in, sailin, enter, arrive; pour 1n. ein-läuten, tr. ring in, usher in or announce by ringing of bells. ein-legen, tr. layin, putin, enclose; layto- gether, fold up, turn inwards; lay in for future use, preserve, pickle, salt; lay up, gain, earn; place in rest, couch (as Spear); inlay, checker; quarter (soldiers). eingelegte Arbeit, inlaid work, mosaic. Einlege-meſſer, m. clasp knife. Einlegung, f. laying in, enclosing, preserv- ation. [fr. einlegen.] ein-lehren, tr. teach, impart, inculcate. ein-leiten, tr. leadin, guide or usherin, IN- TRoDUck, bring about, contrive. einleitend, INTRODUCToRY, preliminary. Einleitung, f. –gen. INTRoDUCTION; preface, exordium; preliminary arrangement. (fr. einleiten.] einlenken, intr. turn or bend in; turn back, comeróund, reform, mend, return to the purpose. tr. turn right, set into joint, re- Store. ein-lernen, tr. learn well, learn by heart. ein-leſen, O. tr. gatherin, collect. ein-leuchten, intr. shinein (upon one), be obvious, appear evident or true, Win as- sentor approval. ein-liefern, tr. deliver, handin, transmit. Ä f. delivery, handing in... [fr. einliefern. ] ein-liegen, O. intr.ſ lie in a place, be quar- tered. ein-lispeln, tr. lispor whisper to, suggest. ein-löſen, tr. set loose or free and take in; hence redeem, ransom, recoVer. Einlöſung 108 Ginſalzung Einlöſung, f. –gen. redeeming, redemption, ransom, discharge. [fr. einlöſen.] ein-machen, tr. put in, store up; lay in for future use: hence, preserve, pickle, salt. Eingemacht, Part. as noun, preserves, sweet- meats. Einmachung, f. preserving, pickling. [fr. einmachen.] [ing up. Ä O. (or N.) tr.grind (corn)for stor- ein-mahnen, tr. claim (payment), demand, summOn, dun. ein-mal (or -mahl), adv. one time, once; once upon a time (in the past); some time (in the future); once for all; for once, just, only. auf –, all at once, suddenly. nicht – not even. noch – ſo...., as ... ... again. irgend –, some time or other. Ginmaleins, n. –s,–s. (once one: hence) mul- tiplication-table. [fr. einmal andeins.] einmalig, adj. (or adv.) happening but once, solitary. fr. einmal..] Ein-marſch, m. –ſches, –ärſche. marching in, entry. Einmaß, m. –ſſes. waste by measuring in. [fr. einmeſſen.] ein-mengen, tr. mixin, intermingle. ref. mix one's self, meddle, Einmengſel, m. -ls. medley, hodge-podge. fr. einmengen. ] ein-meſſen, O. tr. measure in. ref. diminish in measuring- ein-miethen, tr. get by hire, rent (a lodging). reft. take lodgings. ein-miſchen, tr. mix into, intermix. ref. meddle, interfere. ein-mummen, tr. mask entirely, muffle up. ein-münden, intr. discharge by a mouth (asa river), empty. Einmündung, f. discharge, issue. [fr. ein- münden. ein-münzen, tr. coin. Ein-muth, f. (one mood or mind: hence) UNA- NIMITY, concord, agreement. einmüthig, adj. (or adv.) UNANIMoUs, of one mind, with one accord. [fr. Einmuth.] Einmüthigkeit, f. UNANIMITx, concord. [fr. einmüthig.] ein-nähen, tr. sew in, sew up, shorten (by sewing.) Einnahme, f. –en. taking in, receiving; re- ceipt, revenue; taking Pºssession, Occupa- tion, capture. [fr. einnehmen.] ein-nehmen, O.tr. take in, take, receive, ac- cept; take possession of, fill, occupy; cap- ture; captivate, charm, interest, prepos- sess. einnehmend, captivating, engaging, charming eingenommen, PrePossessed, in- fatuated, bigoted, partial, prejudiced. Einnehmer, m. –rs, –r. (.f-rin.) receiver, col- 1ector. [fr. einnehmen.] Einnehmung, f. taking in; taking, capture, occupation. [fr. einnehmen.] ein-nicken, intr. ſ.fall asleep. ein-niſteln, -niſten, refl., build one's nest, nestle, settle one's self in a place; luence insinuate one's self. ein-nöthigen, tr. force in, persuade to step in; pressto take. Einöde, f. –en. lonely desert, solitude, deso- late place, wilderness. [fr. ein, “One”; as if comp'd with öde.] ein-ordnen, tr. place in an order or series, dispose in proper order, classify. Einordnung, f. –gen. arrangement, reducing to order, disposition. [fr. einordnen. ein-packen, tr. packup. packen.] Einpackung, f. –gen. packing up. [fr. ein- ein-paſſen, tr. (or intr.)ft into, adjust. ein-pfählen, tr. enclose with pales, impale. ein-pfarren, assign to a parish. ein-pfeffern, tr. season with pepper. ein-pflanzen, tr. plant; implant, inculcate. Einpflanzung, f. –gen. implantation, incul- cation. [fr. einpflanzen. ] ein-prägen, tr.impress, imprint, inculcate. Einprägung, f. impression, inculcation. [fr. einprägen.] ein-quartiren, trquarter, billet (soldier's): Äng f. –gen. quartering, billeting (soldiers); soldiers quartered. [fr. ein- quartiren. ein-quellen, tr. soak, steep: ein-räuchern, tr. smokewell, fumigate. ein-räumen, tr. make r00m in (for anyone), grant admission and possession of; hence admit, grant, concede, cede, yield. Einräumung, f. housing; admission, conces- sion, allowance, cession. [fr. einräumen.] ein-rechnen, tr. reckonin, include, Einrede, f. –en. protest, remonstrance, ob- jection. [fr. einreden. ] ein-reden, tr. talk into any one, persuade one to. intr. (interfere by speaking: hence) interrupt, remonstrate, object, oppose. ein-reiben, O.r. rubin. ,,. Einreibung, f. –gen. rubbing in. reiben ein-reichen, tr. hand in, deliver, present. Einreichung, f. delivery, presentation. einreichen. ein-reihen, tr. place in a line orrow, bringin- to a series, arrange in due order, string, thread. Ä. O. tr. tear down, rend, demolish. intr. ſ. rend, burst. ein-reiten, O. intr. ſ. ride in, enter on horse- back. tr. breakdown by riding. ein-rennen, (irreg.) intr. ſ. run in. tr. force open by running against, rundown. ein-richten, tr. set right, regulate, order, ar- range, prepare. reft. establish one's self, becomesettled, arrangematters about one. Einrichtung, f. –gen. ordering, arrangement, regulation, contrivance. [fr. einrichten.] Einriß, m. –ſſes,–ſſe. rent, fissure, slit. [fr. ejen ein-rollen, tr. rollup; enroll. ein-roſten, intr. ſ. rustin, grow rusty. ein-rücken, intr. ſ. move or march in, enter. tr. enter, insert, putin; advertise. Einrückſel, m. –ls,–l.insertion. [fr. einrücken.] Einrückung, f. –gen: marching in; inserting, insertion, advertisement. [fr. einrücken.] eins, adv. of one mind or inclination, at one; Ä ºts mit –, all at once, suddenly. [fr. ein. Eins, f the number one. [fr. ein, with Zahl understood. Einſaat, f seed-corn. [fr. 1. ein and Saat. ein-ſacken, tr, put into a bag, Sack. ein- Ä tr. suggest, prompt, dictate. ein-ſalben, tr: anoint, Salve, embalm. Einſalbung, fanointing., fr. einſalben. ein-ſalzen, O. tr. salt, pickle. Einſalzung, f.salting, curing, corning. (fr. [fr. ein- [fr. einſalzen. einſam einſam, adj. (oradv.) lonesome lonely, soli- tary, alone, retired. [fr. 2. ein. - Einſamkeit, f. loneliness, solitude. (fr. ein- MIII ein-ſammeln, tr. gatherin, collect.save. Einſammler, m. –rs,–r. (.f-rin.) gatherer; col- lector. [fr. einſammeln.] Äg, f. –gen. gathering, collecting; collection. [fr. einſammeln. ] Einſatz, m. –zes,–ätze, putting in; thing put in; hence deposit, stake, pledge; paragraph, article; set (of boxes etc.); reservoir. [fr. einſetzen.] ein-ſäuern, tr. sour, leaven. ein-ſaugen, O. (or N.) tr, suck in...imbibe, ab- sorb. êinſange-mitte, m. absorbent. ein-ſchaffen, O. ir. procüre, provide, buyin. ein-ſchalten, tr. put in, insert, intercalate, interpolate. - Ä –gen.intercalation, insertion. fr. einſchalten. ] ein-ſchanzen, tr. fortify. ein-ſchärfen, tr. sharpen; cause to penetrate; einculcate, impress, enjoin. Ä's J. –gen. inculcation. WIEN, ein-ſcharren, tr. scratch or scrape in, cover or bury by scraping. ein-ſchaukeln, tr. rock to sleep. ein-ſchenken, tr. pour out (into one's cup), fill Ä cup) with. ein-ſchichten, tr. put into a layer or stratum, interstratify. ein-ſchieben, O. tr. shove or thrust in, inter- ose, insert, interpolate; INTRUDE Ein- hieb-zeichen, m.parenthesis, Einſchiebſel, h. –ls, –l. insertion, interpola- tion; parenthesis. [fr. einſchieben. ] Einſchiebung, f. –gen insertion, intercalation, interpolation. [fr. einſchieben.] ein-ſchießen, O. tr. shoot in or down, destroy byartillery; try (agun by shooting); put in, payin, deposit, insert, intermix rº/l. ractiseshooting. ein-ſchiffen, tr. ship, EMBARK. ref. embark, go on board. Einſchiffung, f. –gen. EMBARKATION. [fr. ein- ( (ICUl, ein-ſchlachten, tr. kill for the use of the house. ein-ſchlafen, O. intr. ſ. fall asleep; die away, die. [fr. ein- ein-ſchläferig, –frig, adj. for one to sleepin, single (bed). ein-ſchläfern, tr. lullto sleep. Einſchläferung, f. lulling to sleep. –s-mittel, 2. drug inducing sleep, soporific, narcotic. [fr. einſchläfern. ] Einſchlag, m. –ges, -äge. beatingor drivingin; thing beaten in; hence woof, weft; pushing or putting in; hence storing, housing; thing Putin; hence suggestion, advice, counsel; Wrapping up; wrapper, cover; part (of clothes etc.) turned in; clasping of hands in token of agreement); cooperage, car- age, porterage. [fr. einſchlagen. ] ein-ſchlagen, O. tr. beat in, knöck or drivein, Pushin; crush, break; wrap up, envelop, cover; turn in or down; strike into (as a road etc.). intr. strike (as lightning); hit the point, come true, succeed, prosper; have reference, concern (with in and acc.); clasp ands as token of agreement); strike or sink in (of colors). Eier –, beat eggs. 109 ein-ſchüchtern Wein –, improve wine, nicht –, miscarry. ſchlag ein ! give me your hand upon it! einſchlägig, adj. (or adv.) belonging, pertinent; competent. (fr. einſchlagen. ein-ſchleichen, O. intr. ſ. sneak or steal or creep in, reft. insinuate one's self. Einſ Ä „f sneaking or stealingin. [fr. einſchlei Ä ein- leiern, tr. wrap a veilround, veil. ein-ſchleppen, tr. drag in; bringin, import, smugglein. ein-ſchließen, O. tr. shut in, hemin, ENCLosE, confine, encompass, invest, blockup; IN- CLUDE, comprise. intr. shut close, fit. einſchließlich, adj. (or adv.) INCLUSIVE, INCLUD- ING. [fr. einſchließen.] Einſchließung, f. –gen. shutting in, confine- ment; ENCLOSURE, investment, blockade; INCLUSION. –s-zeichen, n. bracket. (fr. ein- ſchließen. 1. ein-ſchlingen, O. tr. sling, put into a sling. 2. ein-ſchlingen, O. tr. swallow up. ein-ſchlucken, tr. swallow, gulp down. ein-ſchlummern, intr. ſ. fall into slumber, fall asleep; die peacefully. Einſchluß, m. –ſſes, –üſſe. ENCLOSURE, INCLU- SION; parenthesis; anything enclosed. mit –, including als –, under cover. -zeichen, m.bracket. [fr. einſchließen. ein-ſchmeicheln, reft. insinuate or ingratiate one’sself. Einſchmeichelung, f. –gen. insinuation. [fr. einſchmeicheln.] ein-ſchmelzen, Ö. (or N.)tr. meltdown. intr.ſ. diminish in melting. tr. put into irons. tr. Smear, grease. tr. soil, dirty. O. tr. cut into, INCISE, notch. J. –gen. cutting in, INCISION. [fr. ein-ſchneien, imp. snowin, confine or bury in SIl-OW. Einſchnitt, m. –tts, –tte. cutting in, entrance by cutting, INCISIoN; notch, indentation; caesura; port-hole. –s-thier, n. INsECT. (fr. einſchneiden.] ein-ſchränken, tr. shut in, confine, limit, bound, restrict, restrain, make narrow. eingeſchränkt, confined, limited, narrow, narrow-minded, dull. Einſchränkung, f. confinement, limitation, restriction. [fr. einſchränken.] ein-ſchrecken, tr. frighten into something; silence or quiet by terror. ein-ſchreiben, O.tr. write in or down, INscRIBE, enter, register, note. Einſchreibe -gebühr, „f -geld, n. money paid for registerilg. en- trance-money. -kammer, f.register-office. Einſchreiber, m. –rs, –r. (J. –rin.) registrar- [fr. einſchreiben.] Einſchreibung, f. Ä registering, INSCRIB- ING, entering. [fr. einſchreiben. ] ein-ſchreiten, O. intr. ſ strideorstepin;inter- fere, interpose. - Einſchreitung, J –gen. interposition. [fr.ein- Ä ein-ſchrumpfen, intr. ſ. shrink in, shrivel, dry UP- Einſchub, m. –bes, -übe. showing or putting in, insertion; thing pushed in; hence leaf of a table etc. [fr. einſchieben.] ein-ſchüchtern, tr. INTIMIDATE, Overawe. Einſchüchterung 110 einftweilig Einſchüchterung, f. INTIMIDATIoN. [fr. ein-ein-ſperren, tr. shut in, imprison, confine, ſchüchtern. lock up, cage. ein-ſchulen, tr. break in (a horse), school. Einſchuß, m. –ſſes, -üſſe. capital advanced, payment, deposit, instalment. [fr. ein- ſchießen. ein-ſchwärzen, tr. blacken, soil; smuggle in. Einſchwärzer, m. –rs, –r. smuggler. [fr. ein- ſchwärzen. ein-ſchwatzen, tr. talk into, persuade of. reft. ingratiate one's self. ein-ſegnen, tr. bless, confirm with a bene- diction, administer the rite of confirma- tion to, consecrate. Einſegnung, f. –gen. benediction, consecra- tion, confirmation. [fr. einſegnen.] ein-ſehen, O. intr. (or tr.) seein or into, be sen- sible of, apprehend, understand. Einſehen, insight, judgment. ein-ſeitig, adj. (or adv.) one-sided, partial: Einſeitigkeit, f one-sidedness, partiality, narrow view. [fr. einſeitig.] ein-ſenden, (irreg.)tr. sendin, remit, transmit. Einſender, m. –rs, –r. (f. –rin.) remitter, con- veyor. [fr. einſenden.] Einſendung, f. sending in, transmitting. [fr. einſenden.] ein-ſenken, tr. sink in, bury; plant. Einſenkung, f. –gen. sinking in; depression. [fr. einſenken.] Einſer, m. –rs, –r. the number one; UNIT, one of the numbers below ten. [fr. ein.] ein-ſetzen, tr. set or put in; set up, plant, fix; lay down (as a stake), stake, risk, hazard; INSTITUTE, establish, appoint; imprison. refl. take one's place. Einſetzling, m. –gs, –ge. set, twig, slip. [fr. einſetzen. Einſetzung, f. –gen. setting or putting in; staking, pledging; institution, appointing, investiture; installation; imprisonment. [fr. einſetzen.] Einſicht, f. –ten. insight, discernment, saga- city, intelligence. –s-voll, adj. full of 1n- telligence, discerning, jäicióus, erudite. [fr. einſehen.] ein-ſichtig, adj. (or adv.) clear-sighted, intelli- gent. [fr. Einſicht.] Einſiedel, m. –ls, –l. (obsol. for Einſiedler) her- mit. [fr. ein, “alone” and obs. Siedel, “settler". Einſiedelei, f. –eien. hermitage. [fr. Einſiedel.] Ä. intr. live as a hermit. [fr. Ein- iedel. ein-ſieden, O. (or N.) intr. ſ. thicken by boil- ing, seethe or boil down. tr.inspissate. Einſiedler, m. –rs, –r. (f. –rin.) hermit, soli- tary. [fr. einſiedeln.] einſiedleriſch, adj. (or adv.) hermit-like, soli- tary. [fr. Einſiedler.] - - ein-ſiegeln, tr. seal up. [singing. ein-ſingen, O.tr. sing to sleep... ºef. practise ein-ſitzen, O. intr. sitin. eingeſeſſen, settled, established. einsmals, adv. once (past or future time). adv. genit.of ein, “One," and Mal. ein-ſommern, tr. (or intr. ſ.) inure to heat in SUI11I101“. ein-ſpannen, tr. yoke, harness up, put the horses to; stretch in a frame. Ein-ſpänner, m. –rs, –r. one-horse vehicle. ein-ſpännig, adj. (or adv.) drawn by one horse, with a single horse. Einſperrung, f. –gen. imprisonment, locking up, confining. [fr. einſperren. ] ein-ſpielen, tr. 1ull asleep by playing. ref. practice (music); play frequently. ein-ſpinnen, O. tr. spin in, insert by spin- ning. refl. spin something round one's self, entangle one's self. Einſprache, f. –en. Protest, objection. einſprechen.] ein-ſprechen, O. tr. speak in, cause to enter by speaking, persuade to, influence to or with, inculcate, instil. intr. interfere by speaking, interrupt, remonstrate, oppose, protest; pay a call. ein-ſprengen, tr. burstopen, breakin; sprink- le. intr. ſ. speed or gallopin. ein-ſpritzen, tr; spurt in, inject. Einſpritzung, f. –gen. injection. [fr. einſpritzen.] Einſpruch, m. –ches, –üche. protestation, inter- pellation, opposition, prohibition. fr. einſprechen.] einſt, adv. one time, one day, once (in the past); some day (in the future), at some future time. [fr. ein, “one," through genit. eines; as if a superlat.] ein-ſtallen, tr. put into a stall; harbor. Einſtand, m. –des, –ände. entrance upon an office or privilege; debut. (fr. einſtehen.] ein-ſtäuben, tr. cover with dust. ein-ſtechen, O. tr. pierce, prick, puncture; trump (as cards). ein-ſtecken, tr. stick or thrust in (as into the pocket, sheath etc.), put up, hideaway, pocket or sheathe; imprison. ein-ſtehen, O. intr. ſ. or h. stand assurety, be answerable, enter as a substitute; enter. eingeſtanden, answered for, sustained (as ex- pense). ein-ſtellen, tr. put or set in; putaway, leave off, discontinue, suspend. refl. present one's self, appear, come. Einſtellung, f. –gen. putting in; putting away, cessation, suspension. [fr. einſtellen.] einſtens, same as einſt. ein-ſticken, tr. stitch or embroider in or upon. einſtig, adj. to come at some time or other, future. [fr. einſt. ein-ſtimmen, intr. chime in, join in with the voice; assent, agree, consent; accord in tune. ein-ſtimmig, adj. (or adv.) for or of one voice; unanimous. [einſtimmig.] Einſtimmigkeit, f unanimity, harmony. [fr. einſt-mals, same as einsmals. ein-ſtoßen, O. tr. thrust or drivein, breakin. ein-ſtreichen, O. tr. rub or put in; sweep in (to one's purse or pocket), pocket. ein-ſtreuen, tr. strew in, intersperse. Einſtreuung, f.interspersion. [fr. einſtreuen.] ein-ſtürmen, intr. ſ. rush in. tr. dash in, overthrow. Einſturz, m. –zes, –ürze. overthrow, downfall, crash, ruin. [fr. einſtürzen.] ein-ſtürzen, intr. ſ.tumble in, fall in; come suddenly, burst in. tr. tumble or knock down, crush. einſtweilen, adv. in the mean time, for a while: for the time, temporarily, provi- sionally. [fr. einſt and Weile.] einſtweilig, adj. (or adv.) lasting for a while, [fr. temporary, provisional. (fr. einſtand Weile. Eintags- Eintags-, (genit.of ein, “ one," and Tag) in comp’s, of one day: as, -thier, n. insect living but one day, ephemeron. ein-tanzen, tr. dance to sleep: break in by dancing. ref. exercise one's self in danc- 1Ilg. ein-tauchen, tr. plunge in, IMMERsE. Eintauchung, f. –gen. IMMERsoN. tauchen.] Eintauſch, m. –ſches. barter, exchange. eintauſchen. ] ein-tauſchen, tr. barter for, get by exchange. Eintauſchung, f. bartering, exchange. (fr. eintauſchen. ein-theilen, tr. divide, distribute, dispose, classify. Eintheilung, f. –gen. division, distribution, classification. (fr. eintheilen.] ein-tönen, intr. tunein, join in, accord, einig, adj. (or adv.) MONOTONOUS. [fr. ein, “one, "and -tönig. - Eintönigkeit, f. MoNoToNY. [fr. eintönig.] 1. Eintracht, m: –tes, –te. same as Eintrag. 2. Eintracht, f. concord, harmony, union, agreement. [fr. ein, “one', and Tracht, in old sense of “wearing, bearing'.] einträchtig, adj. (or adv.) harmonious, accord- ant. [fr. Eintracht.] Einträchtigkeit, f. accordance, harmony, un- animity. (fr. einträchtig.] Eintrag, m. –ges, –äge. thread brought into the warp, woof, weft; hence (from going ath- wart, like the woof) damage, detriment, pre- judice. – thun, prejudice, derogate. [fr. eintragen.] ein-tragen, O. tr. carry or bring in; yield, produce; enter, register. Einträger, m. –rs, –r. (f. –rin.) registrar, book-keeper. [fr eintragen.] einträglich, adj. (or adv.) productive, lucra- tive, profitable. [fr. eintragen.] Einträglichkeit, f. productiveness, profitable- ness. [fr. einträglich. ] ein-tränken, tr. drench, soak, impregnate. ein-treffen, O. intr. ſ. hitin, happen in, make appearance, arrive; come to pass; be ful- filled; fit in, coincide, agree. ein-treiben, O. tr. drive in or home, collect, gather, exact, extort. Eintreiber, m. –rs, –r. (f. –rin.) driver in; col- lector, exacter. (fr. eintreiben.] eintreiblich, adj. (or adv.) that may be collect- ed, recoverable. [fr. eintreiben.] Eintreibung, f–gen, driving in; exaction. [fr. eintreiben. ein-treten, O. intr. ſ. step in, enter, make ap- Pearance; commence; come to happen, take place, occur. tr. tread in, trample down. ein-trichtern, tr. pour in through a funnel; ence inculcate, beat into one's head. Eintritt, m. –ttes, –tte. entrance, entering (up- on, an office), commencement. Eintritts: sfähig, adj. capable of entering (on office); cadmissible. -karte,f -zeitel, m.ticket of admission. -zimmer, m.pärlor. [fr. ein- treten.] ein-trocknen, intr. ſ dry in or up. Eintrocknung, f. drying in or up. [fr. ein- trocknen.] ein-üben, tr. learn or teach by exercise, prac- tise. [fr. einuben.] [fr. ein- [fr. bring, 111 Einübung, / exercising, practising, drilling Einwirkung Einung, f. –gen. UNIoN. [fr. einen..] einverleiben tr. INCORPORATE, embody. Einverleibung, f. –gen. INCORPORATION. [fr. einverleiben.] Ein-vernehmen, n. (inf used only as noun.) –ns. (good) understanding, agreement. ein-verſtändigen, tr. bring to an understand- 1 Ilg. Einverſtändniß, n. –ſſes, –ſſe. understanding, agreement. [fr. einverſtehen.] ein-verſtehen, O. reft. have a proper under- standing, agree. einverſtanden, agreed. Äwachen, O. intr. ſ.grow together, coa- ESCB. ein-vettern, ref. get connected or related (with a person), become a cousin. ein-vieren, tr. enclose in a square. Einvierung, fquadrature fr. einvieren. ein-wägen, O. (or N.) tr..weigh in, putin while Weighing; Weigh down. refl. diminish in weighing. Einwand, m. –des, –ände. objection; pretext. fr. einwenden. Einwanderer, m. –rs, –r. (f. –rin.) immigrant. [fr. einwandern.] ein-wandern, intr. ſ. immigrate, come into a country. [wandern.] Einwanderung, f. –gen, immigration. (fr. ein- ein-wärts, adv.inwards, inward. Ä tr. lay in water, steep, soak. ein-weben, O. (or W.) tr. inweave, weave in; interweave. ein-wechſeln, tr. acquire by exchange, give change for. ein-weichen, O.(or N.)r.soak, steep; macerate. Einweichung, f.soaking, maceration. (fr. ein- weichen.] ein-weihen, tr. consecrate, dedicate; inaugu- rate, initiate; ordain. Eingeweiht, part. asn. initiated, adept. Einweihung, f. –gen. consecration, dedica- tion; inauguration, initiation; ordination. –s-feier, f inaugural ceremony. [fr. ein- weihen.] ein-weiſen, O. tr. show in; introduce, install. ein-wenden, (reg. or irreg.) tr. put in by way of reply or objection, object, oppose, re- tort, dem ur. Einwendung, f. –gen. objection, exception, demurrer, remonstrance, retort. [fr. ein- wenden.] ein-werfen, O.tr. throw in ordown; interpose AS öbjÄtiön. ein-wichſen, tr. wax, blacken. ein-wickeln, tr. infold, wrap up, envelop, Swathe, swaddle; involve, IMPLICATE. Einwickelung, f. –gen. wrapping up, involu- tion, swathing; IMPLICATIoN. [fr. einwickeln.] ein-wiegen, tr. rock to sleep; lulltosecurity, quiet. ein-willigen, intr. signify willingness, con- Sent, assent. Einwilligung, f. consent, assent, approval. [fr. einwilligen.] ein-winden, O. tr. wind in, entwine; windor heave up (anchor etc.). ein-wintern, tr. keep till winter. ref. inure one's self to winter, prepare for winter. ein-wirken, intr. workin, produce effect, ex- ert influence, effect, operate. tr. workin, interweave. eingewirkt, inwrought. Einwirkung, f. –gen. influence; interweaving. [fr. einwirken. ein-wiſchen 112 ekliptiſch wiſsen, tr. soil in rubbing. intr. ſ. slip I1. ein-wittern, intr. ſ. beacted on by vapors. ein-wohnen, tr. dwell or live in, INHABIT, in- herein, belong to. reft. make one's selfat home, settle. - Einwohner, m. –rs, –r. (.f. –rin.) INHABITANT, indweller. [fr. einwohnen.] Einwohnerſchaft, f. inhabitants (collectively). Einwohner.] ein-wühlen, tr. root up, dig up; digin, bury in the ground. Einwurf, m. –fs, –ürfe. objection, exception, remonstrance. [fr. einwerfen.] ein-wurzeln, reft. strikeroot, be rooted. ein- ewurzelt, rooted, inveterate. Einwurzelung, f.takingroot; inveteracy. [fr. einwurzeln. ein-zacken, tr. INDENT, jag. Ein-zahl, f. –len. singular number (gram.). ein-zahlen, tr. pay in. - Einzahlung, f. –gen. payment;sum paid. [fr. einzahlen. ] # tr. countin, include. ein-zahnen, -zähnen, tr.INDENT; dovetaiI. Einzahnung, -zähnung, f. –gen. INDENTATION, dovetailing. (fr. einzahnen.] ein-zapfen, tr.tapin; mortise. ein-zäunen, tr. enclose withahedge, fencein. Einzäunung, f. –gen. enclosure, hedge, fence. einzäunen.] ein-zehren, tr. diminish, waste. ein-zeichnen, tr. mark down, inscribe, write down, enter; draw. Einzeichnung, f. –gen. noting down, entering; subscription. (fr. einzeichnen.] einzel, adj.single, individual. -ding, m.indi- vidual thing; thing unique in its kind. -leben, n.solitary orisolated life. -weſen, n. individual being, individual; being unique in its kind. [fr. ein, “ one"; irreg. deriv. through eins. Einzelheit, –lnheit, f. –ten. singleness, indivi- duality. pl. details, particulars. [fr. einzel. einzeln, adj. (or adv.) single,sole, solitary,in- dividual, isolated. ins–e gehen, enter into particulars. – verkaufen, sell by retail. [fr. einzel, for which it is the more usual recent substitute. ein-ziehen, O. trºdraw or pullin: absorb; call in, take in, collect; seize, confiscate; sup- press (an office), discontinue, abolish; re- duce, make smaller. intr. movein, come in, enter; soakin. ref. shrink, retire, re- duce one's expenses. eingezogen, retired, solitary; economical, frugal. Einziehung, f–gen. drawing in; inhaling,im- bibing; collection, confiscation; suppres- sion (of an office). [fr. einziehen. einzig, adj. (oradv.)only, single, sole, UNIQUE. [fr. ein. (through eins), one'.] Einzigkeit, f oneness. (fr. einzig.] ein-zuckern, tr. sugar over, preserve. Einzug, m. –ges, –üge. entrance, entry. [fr. einziehen.] ein-zunften, tr. incorporate, associate. erº, adj. (or adv.) round like an egg, OV Giründe, f. oval. [fr. eirund. Eis, n. –ſes. ice; ice-cream; coldness, apathy, heartlessness. Eis (rarely Eiſes): -bär, m. polar bear. -berg, m.iceberg, glacier. -blick, m.icy look -bruch, m.breaking (thawing) of the ice. -fahrt, f.skating. -fiſcherei, f. fish- ing under the ice. -gang, m. driving or floating of ice. -grau, adj. ice-gray, hoary, aged. -grube, f, -keller, m.ice-house. -lauf, m.skating. -meer, m.polar sea, frozen sea. -punkt, m. freezing point (on the thermo- meter). -ſchuh, m.ice-shoe, skate. -vogel, m. king-fisher, halcyon. -zacken, -zapfen, m.icicle. -zone, f frozen zone. eiſen, tr. cover with ice, ice; break the ice from. [fr. Eis.] Eiſen, n. –ns-n. iron; fg. weapon, sword; pl. irons, fetters. -artig, adj. like iron, partaking of iron, ferruginous. -bahn, f. rail-road. -bart, m. king-fisher; bully. -beize, J iron liquor (water). -bergwerk, m. -bruch, m. -grube, f iron-mine. -blau, n. blue iron-ore. -blech, m. sheet-iron. -brand, m... magnet. -farbe, / iron-gray. -feilig, -feilicht, n. -feil-ſpähne, pl.iron-filings. -feſt, adj. hard as iron, very firm or resolute. -freſſer, m.warrior not shunning the hard- est things; hector, bravo, bully. -gang, m. vein of iron ore. -gans, f. pig öf iron. -glimmer, m.iron mica. -guß, m. cast-iron; -guß-waare, „f cast-iron ware. -haltig, adj. containing iron, ferruginous. -hammer, m. great iron-hammer; iron-works, forge, shop. -hütte, f forge. -kalk, m. calcined iron. -kies, m. iron pyrites. -kram, m. iron-trade. -ſand, m. ferruginous sand. -ſchimmel, m.iron-gray horse. -ſchmied, m. Äit -ſchmiede, J. forge, smithy. -ſpähne, pl, iron-filings. -waare, f. iron- jharäwäre -zeug, m.iron-tools. eiſen, tr. shoe (horses). [fr. Eiſen.] eiſern, adj. (or adv.) iron, of iron; hard, strong, durable; harsh. [fr. Eiſen.] eiſicht, -ſig, adj. (or adv.), icy, GIACIAL; con- taining ice, covered with ice. [fr. Eis.] Eiſ (or Eiße), m. –ßes, –ße. abscess. [same deriv'nas Eiter..] eitel, adj. (oradv.) vain, to no purpose, idle, useless, void; vain, conceited, puffed up. Eitelkeit, f. –ten. vanity, conceit, frivolity, idleness; perishableness. [fr. eitel.] Eiter, m. –rs. pus, matter discharged by a sore, suppuration. -beule, f. abscess. -bläs- chen, m. - pustule. - -blaſe, f. carbuncle. -blatter,f pustule, blister, pimple. -fluß, 7m. runningsore. -fraß, m. corrosive ulcer. -geſchwulſt, f. abscess, aposteme. -ziehend adj suppurating. [old E. atter; Ags. átor. d (oradv.) purulent, mattery. [fr. TU. eitern, mr.suppurate, fester, dischargemat- ter. (fr. Eiter. Eiterung, f. –gen. festering; suppuration, purulence. [fr, eitern.] Ekel, m. –ls. mauseousness, nausea; 1oath- ing, disgust, aversion. [prob’ly related withirk, arg, etc.] ekel, adj. nauseous, loathsome, disgusting; squeamish, fastidious, delicate. [fr. Ekel, ekelhaft, adj. (or adv.) nauseous, loäthsome, disgusting. [fr. Ekel.] Ä t, floathsomeness. (fr. ekelhaft.] ekelig, adj. (or adv.) same as ekel. ekeln, intr. nauseate; cause loathing, awaken disgust... mir ekelt davor or es ekelt mich, I loatheit, it irksme. [fr. Ekel.] eklektiſch, adj. (or adv.) eclectic. [fr. Gr. ekliptiſch, adj. (oradv.) ecliptic. [fr. Lat. Gr. Eklo“ge 113 Empfindniſ f, -en. eclogue, pastoral poem, idyl. [fr. Lat. Gr.] Ekſtaſe. f. –en. ecstasy, transport. [fr. Lat. Gr.) ekſtatiſch, adj. (or adv.) ecstatic. Elaſticität, f–ten. elasticity. elaſtiſch, adj. (or adv.) elastic. Elbogen, = Ellenbogen. Elbſch, m. –ſches,–ſche: swan. [Ags. ylfete. Elch, m. –ches, –che. elk. Elegie“, .f. –i'en. elegy (plaintive poem). [Fr.] elegiſch, adj. (or adv.) elegiac, plaintive. Elektricität, f electricity. –s-leiter, m. con- ductor. –s-ſtrom, m. electric current. [fr. Lat. Gr.) elektriſch, adj. (or adv.) electric. elektriſirbar, adj. (or adv.) electrifiable. elektriſiren, tr. electrify. Elektriſir-Maſchine,.f electric machine. Element, n. –tes, –te. element. [fr Lat.] Elementar-, in comp’s, elementary: as, -buch, 2. elementary book. -lehre, f. elementary instruction. -ſchule, f. elementary or pre- paratory school: etc. Ä ad. (or adv.) Ä E“lend, m. –ds. exile: gen'ly misery, distress, want, penury. [old eli-lenti, “ other land": Ags. eleland.] e'lend, –dig, adj (or adv.) miserable, pitiful, afflicted, äistressed, wretched, despicable. fr. Elend.] elendiglich, adv. wretchedly. [fr. elend. Elephant, m.-ten, –ten. elephant; castle (at chess). Elephanten: -mäßig, ad in the man- ner of or of the size of an elephant, im- mensely large. -rüſſel, m.trunk of an ele- phant. -zahn, m. elephant's tooth: ivory. elephantiſch, adj. (or adv.) elephant-like, im- mense. [fr. Elephant.] Gle've, m. –en. pupil. [Fr.] sº. –fe. elf, goblin. [same deriv'n . AlP. elf (or eilf), mum. eleven. [old Germ. einlif, from ein, “ one" and lif, prob’ly“ leave": i. e. “ one above ten'; or lif is an anomalous alteration of the old word for “ten'.] Elfe, f. –en. Ä fairy. Elfen:-könig, m.king [fr. Lat. ofelves, -königin, f fairy queen. -reich, m. fairyland, [fem of Elf.] Elfenbein, n. –ns. ivory. [fr. Elfen, corrup- tion of Elephan, and Bein.] elfenbeinern, adj. of ivory. [fr. Glfenbein.] el adj. (or adv.) elf-like, fairy-like. [fr. ('. Elfer, m. –rs, –r. number eleven; member of a corporation of 11; wine of the year '11. [fr. elf.] elferlei, indecl. adj. (or adv.) of eleven kinds, eleven-fold. [fr. elf. Elfin, f –nnen. same as Elfe. elft (der elfte, etc.), num, adj. eleventh. -halb, Ä. (eleventh half: i.e.)ten and a half. T. el. Elftel, -theil, m. or n. –ls, –l. eleventh part, Seventh. [fr elft and Theil. Ellbogen, same as Ellenbogen. Elle, f. -en: Gubit, ell. Ellen: -handel, m. draper's trade, -maß, -ſtock, m. ell, yard- Stick. -waare, f. dry-goöds. Ellenbogen, mºns, nebow. [fr. an old "fore-arm' and Bogen, bow, bend“.] ze J -en. ellipsis; ellipse. [fr. Lat elliptiſch, adj. (or adv.) elliptical. Elnbogen, same as Ellenbogen. Elritze, f–en. minnow. Elſaß, m. Alsace. Elſäſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) inhabitant of Alsace, Alsatian. Elſe, f. Alice. [toe). Elſter, f –rn. magpie. -auge, f. corn (on the (Eltern etc., same as Aeltern etc. elyſäiſch orelyſiſch, adj. (oradv.) elysian; yield- ing bliss. [fr. Lat. Gr.) Email“, m. –ls. enamel. [fr. Fr.] emailliren, tr. enamel. emancipiren, tr. emancipate. [fr. Lat. emballiren, tr. embale, pack [fr. Fr.] Ember-gans, f. –änſe. ember-goose. F adj. (or adv.) emblematic. 1", [fr. Lat.] [fr. emigriren, intr. ſ. emigrate. Emil, m. –l's. Aemilius. Emmerling, m. –ges, –ge. [fr. 1. Ammer.] emp-, by assimilation for ent- before words be- ginning with f. emp-fahen, same as empfangen. Empfang, m. –gs. reception, receipt. -neh- mung, f reception. -ſchein, m. receipt, quit- tance. [fr. empfangen.] emp-fangen, O. tr. receive, take, accept. intr. become pregnant, conceive. Empfänger, m. –rs, –r. (./. –rin.) receiver. [fr. empfangen.) Ä adj. (or adv.) susceptible, sen- sible, sensitive. [fr. empfangen.] Empfänglichkeit, f. susceptibility, sensitive- ness: [fr: empfänglich] Ä „f conception. [fr. empfangen. Empfehl, m. –les, –le. same as Empfehlung, empfehlbar, adj. (or adv.) recommendable. [fr. jehlen. Ä O. tr. recommend, commend. ref. take leave. Empfehlen, recommend- ation etc. –s-werth, adj.worth recommend- yellow hammer. 1ng. Empfehler, m. –rs, –r. (f.–rin.) recommender. [fr. empfehlen.] Empfehlung, f. –gen: recommendation, com- mendation, introduction; regards, compli- ments. (fr. empfehlen.] empfindbar, adj. (or adv.) capable of being felt, sensible, perceptible. [fr. empfinden.] Empfindbarkeit, f. perceptibility. [fr. emp- findbar. Empfindelei, f. –eien. affectation, sentimen- tality. [fr. empfindeln.] empfindeln, intr. affect sensibility; be senti- mental. [diminut. of empfinden.] emp-finden, O. tr. be sensible of, perceive, feel, experience. übel –, take as an of- fence. empfindend, sentient, feeling, Per- ceptive. - Empfindler, m. –rs, –r. (f. –rin.) sentimen- talist. [fr. empfindeln.] empfindlich, adj. (or adv.) capable of being felt, sensible grievous, sharp; capable of feeling, sensitive, irritable, touchy. [fr- empfinden. ] Empfindlichkeit, f sensibility, sensitiveness, irritability. [fr. empfindlich. Empfindling, m–gs, –ge. sentimentalist. [fr. empfindeln.] - Empfindniß, f. –ſſe, sentiment, feeling. (fr- empfinden.] empfindſam empfindſam, adj. (or adv.) sensible, feeling, delicate, susceptible; sentimental. [fr. em- pfinden.] Empfindſamkeit, f sensibility, susceptibility; sentimentality. [fr. empfindſam.] Empfindung, f. –gen. feeling, sensation, per- ception. Empfindungs: -fähig, adj. capable offeeling, sensible; -fähigkeit, f sensitive faculty, sensitiveness. -laut, m. inter- jection. -los, adj. unfeeling, apathetic; -loſigkeit, f. unfeelingness, insensibility. -vermögen, n. sensitive faculty. -voll, adj. full offeeling. -wort, m.interjection. [fr. empfinden.] GEmphaſe, f. emphasis. [fr. Gr. emphatiſch, adj. (or adv.) emphatic.) ºrie, –rik, f. empiricism. [fr. r Empiriker, m. –rs, –r. empiric. empiriſch, adj. (or adv) empirical. empor, adv. and sep'ble prefix. aloft, upward, on high: as prefix, may be compounded with almost any verb which admits the addition of the idea ofaloft or up; and such verbs, as be- ing self-explaining, are here omitted. examp- les: -arbeiten, reft. work one's way up, make one's way. -blicken, intr. look up. -heben, tr. raise aloft, elevate. -kommen, O. intr. get up or on in the world, rise. -ſchwingen, O. ref. soaraloft. -ſtreben, intr. strive to rise, aspire: etc. etc. [fr. in, “in," and old Germ. por, bor, " height".] Empor-kirche, f. –en. church-gallery. Emporkömmling, m. –gs, –ge, upstart, par- venu. (fr. emporkommen. ] Empor-ſcheune, f. –en. loft of a barn. empören, tr. stir up, rouse to indignation or anger, excite. reft. revolt, rebel, mutiny. [fr. empor.] Empörer, m. –rs, –r. (f. –rin.) mutineer, in- surgent, rebel. [fr. empören.] empöreriſch, adj. (or adv.) mutinous, seditious; tumultuous. [fr. Empörer.] Empörung, f. –gen. rising, tumult, excite- ment; revolt, insurrection, mutiny. [fr. empören.] Ä same as Ameiſe. emſig, adj. (or adv.) assiduous, industrious, diligent, busy. active, eager. [E. empty, with remarkable divergence of meaning.] Emſigkeit, f. assiduity, diligence, activity. [fr. emſig.] emſiglich, adv.assiduously, busily. [fr. emſig.] Encyklopädie“, .f-i'en. encyclopedia. [through Fr.fr. Gr. encyklopädiſch, adj. (or adv.) encyclopaedic. Endchen, n. –ns, –n. end, little remnant, bit. [fr. Ende.] Ende, n. –es, –n. end, issue, limit, close, ex- piration, conclusion; end aimed at, aim, goal, object; antler. am –, in or at the end, finally, after all, on the whole; at last. zu dem –, to the end (that), for the purpose, in order (that). End: -abſicht, f. ultimate intention, final view. -buchſtabe, m. final letter. -los, adj. endless, bound- less; -loſigkeit, f. endlessness, infinity. -punkt, m. extreme or ultimate point, ex- tremity. -ſpruch, m.final sentence or judg- ment. -zweck, n... ultimate or main aim or purpose, scope, design. [relat. with ent-, ant-, und..] Lat. 114 Entartung sion, stop. tr. bring to an end, finish, ter- minate, close off. [fr. Ende.] Endigung, f. ending, finishing, conclusion. [fr. endigen.] endlich, adj. final, concluding, last. adv. finally, at last, in fine, after all. [fr. Ende.] Endlichkeit, f finitude. (fr. endlich. endoſſiren, same as indoſſiren. Endſchaft, f end, issue. [fr. Ende.] Endung, „f –gen. ending, termination. enden.] Energie“, f. energy. [Fr. energiſch, adj. (or adv.) energetic, infusing energy or Vivacity. eng, See enge. - engagiren, tr. engage, enlist. enge (or eng), adj. (or adv.) narrow, close, strict, strait; shut in, confined or confin- ing- eng-brüſtig, adj. narrow-breasted, asth- matic. -paß, m.narrow pass, defile. [Ags. enge, relat. with Angſt; and remotely with anxious, anguish (fr. Lat.).] Enge, f. –en. narrowness. tightness: narrow place, narrows, strait; difficulty, dilemma. [fr. eng.] Engel, m. -ls, -l. angel. -bett, n. open bed (without bed-posts). -brot, m. angel's bread, manna. -gleich, adj. angel-like, an- [fr. gelic. Engels: -geduld, f. angelic patience. -gruß, m. Ave Maria. [fr. Gr. Ejehen, –llein, m. –ns,–n. little angel. [fr. Engel.] Engelländer, same as Engländer. engen, tr. narrow. reft. get narrow, be con- tracted. [fr. enge.] Engländer, m. –rs –r. (f. –rin.) inhabitant of England, Englishman; English horse. [fr. England.] Engländerei, f. anglomania. fr Engländer.] engländiſch, obsolesc. for 2. engliſch. Englein, same as Engellein. 1. engliſch, adj. (or adv.) angelic, seraphic. [fr. Engel.] 2. engliſch, adj. (or adv.) English. –e Krank- heit, Pickets. –es Pflaſter, court plaster. –es Salz, empsom salt. 1. Enkel, m. –ls, –l. grand-child, grandson, remote descendant. [perhaps adiminut. from the old form of Ahn. 2. Enkel, m. –ls, -l. ankle. Enkelin, „f grand-daughter. remote female descendant. [fr. Enkel.] enklitiſch, adj. (or adv.) enclitical. [fr. Gr.] enorm,...j. (oradv) enormous. [fr. Lat.] Enormität, –ten: enormity. ent-, insep'ble prefix; earlierformant,“against," back again'; leading significance now forth, from, out, away, but often varying only slightly, or in a manner not briefly definable, the verbs to which it is prefixed: also forms many denominative verbs, mostly with sense of removal, deprivation, or negation. [Ags. on (fr. and-, ond-)..] [degrade. ent-adeln, tr. deprive of nobility, disennoble, entamten, tr. deprive of office, dismiss. [fr. jä Amt.] Entamtung, f. –gen. dismission, removal (from office). [fr. entamten.] ent-arten, intr. ſ. DEGENERATE. generate, depraved. Entartung, f. –gen. DEGENERATIoN; deprava- entartet, de- enden, –digen, intr. end, come to a conclu- tiou. [fr. entarten.] ent-äuſern 115 entgegen ent-äußern, ref. hold one's selfaloof, abstain, ent-erben, tr. disinherit. renounce, resign. Entäußerung, f. renunciation, parting, for- bearing, abstinence. (fr. entäußern. ] ent-beben, intr. ſ. (dat.) vibrate from. entbehren, tr. (or intr. withgen.) do without, dispense with, spare, be destitute or de- prived of [prob'1y ent- and -bären,“ bear." entbehrlich, adj. (or adv.) withdat. capable of being done without or dispensed with, dis- pensable, unnecessary. [fr. entbehren.] Entbehrlichkeit, f. dispensableness, super- fluousness. [fr. entbehrlich. ] Entbehrung, f. privation, want. (fr. entbehren. ent-bieten, O. tr. bid, command, summon; announce, present, offer. ent-binden, O. tr. unbind, unfasten, loosen, release, absolve set free, disengage; de- liver (a woman). Entbindung. f. –gen. Än absolving, disengagement; del couchement, confinement. Entbindungs: -anſtalt, / lying-in hospital. -inſtrument, m. cbstetric instrument. -kunſt, f obstetric art, midwifery. ent-blättern, tr. strip of leaves, DEFOLIATE. fr. ent- and Blätter, pl. of Blatt.] ntblätterung f DEFOLIATION. (fr. entblät- tern.] entblöden, ref. divest one's self of shame or modesty, be bold enough, dare; be bashful. .. [fr. ent- and blöde.] entblößen, tr. denude, bare, uncover, strip, deprive entblößt, denuded, bare, destitute. [fr. ent- and bloß.] Entblößung, f. baring, uncovering; depriv- ation, privation; dismantling. (fr. ent- blößen.] ent-blühen, intr. ſ. break into blossom, blow; blossom (from, dat.). entblüthen, tr. deprive of blossoms. [fr. ent- and Blüthe...] ent-brauſen, intr. . go roaring forth. ent-brechen, O. reft. (withgen.) restrain one's self, refrain, forbear, break loose (from). ent-brennen, (irreg.) intr. ſ. begin to burn, be- come kindled, burst into flame; burst flaming (from, dat.). entbrannt, inflamed, incensed. ent-bürden, tr. disburden. Entchen m, –ns, –n. little duck, duckling. [fr. Ente.] ent-dampfen, intr. ſ. EvAPoRATE (from, dat.), Proceed (from, as vapor or steam.) ent-dämpfen, tr. cause to evaporate. entdeckbar, adj. (or adv.) DIscovERABLE entdecken.] ent-deckeln, tr, divest of the lid. ent-decken, tr. DIscovER, 1ay open, reveal, dis- close, make public; DETECT, find out. Entdecker, m. –rs, –r. (f. –rin.) DIscovERER, revealer, DETECToR. (fr. entdecken.] Entdeckung, f. –gen. DiscovERx, disclosure, DETECTION. [fr. entdecken.] ent-duften, intr. ſ. exhale fragrance (from, da.), proceed as perfume (from). Ente, f. –en. duck (Ags. ened, enid.] ent-ehren, tr. deprive of honor, DrsHoNoR, disgrace; violate, ravish. Entehrung, f. DIsHoNoRING, degradation;rav- ishing. ſfr. entehren.] ent-eilen, intr. ſ. hasten away, escape; run aWay (from, dat.). releasing, ivery, ac- [fr. Enterbung, f. disinheritance, exheredation. [fr. enterben. ent-erden, tr, clear from earth. Erde.] Enterer, m. –rs, –r. boarder (of a ship). entern.] Enterich, m. –chs, –che. male duck, drake. [fr. Ente.] Enter: -beil, n. [fr. ent-and [fr. entern, tr. board (a ship). boarding ax: -haken, m.grapnel. -pieke, f. boarding pike. [fr. Lat.: E. enter.] Enterung, f. boarding (a ship), entering. [fr. entern.] ent-fädeln, tr. unthread. ent-fahren, O. intr. ſ. escape, slip out. ent-fallen, O. intr. fall away (from, dat.), drop out (of); drop from memory of. ent-falten, tr. unfold; develop; display, ex- hibit; free from wrinkles, smooth. Entfaltung, f unfolding, development. [fr. entfalten. ] ent-färben, tr. deprive of color. color, grow pale. ent-fernen, tr. put far off, remove, take to a distance, put away. refl. absent one's self, go off, withdraw; turn away, deviate. ent- fernt, remote, distant, far off, away. [fr. ent- and fern.) Entfernung, f. –gen. removal, departure; re- moteness, distance. [fr. entfernen.] ent-feſſeln, tr. unfetter, unchain, free from bonds. ent-flammen, tr. inflame, kindle, light up; incense. mtr. beinflamed etc. entfleiſchen, tr. strip of flesh. Fleiſch.] - Ä O. intr. ſ. fly away (from, dat); start forth. -entfliehbar, adj. (or adv.) that may be fled from or escaped. [fr. entfliehen.] ent-fliehen, O. intr. ſ. flee away (from, dat.), run away, escape. -entfliehlich, same as entfliehbar. eiraten, tr. unload, discharge the freight O1. slip off (from, dat.) refl. change [fr. ent-and entfremden, tr. estrange, alienate; pilfer. [fr. ent- and fremd.] Entfremdung, f. –gen. estrangement, aliena- tion; pilfering. (fr. entfremden.] ehren tr. carry off, run away or elope W1Il. Entführer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who car- ries offor elopes, ABDUCToR; kidnapper. [fr. entführen.] Entführung, f. –gen. carrying away; elope- ment, ABDUCTIoN. [fr. entführen.] entgegen, adv. and sep'ble prefix, formir with verbs loose combinations with added meaning ofagainst, in opposition, forth to meet, to- ward, in face of, and governing a dative. prep. (with preceding dative) against, in face of, to meet. Examples: -arbeiten, intr. (dat) work against, counteract. -blicken, intr. (dat.) look forth upon, meet the looks of, -eilen, intr. (dat.) hasten to meet. -halten, O. tr. hold against, counteract; oppose, contrast- -harren, intr. (dat.) wait to meet, wait for- -kommen, O. intr. (dat.) come to meet, res- pond(to advances), meet; prevent, obviate. -laufen, O. intr. (dat.) run to meet; run entgegen 116 Entmannung against, oppose. -ragen, intr. (dat)jut out toward, rise abruptly to meet. -ſehen, O. intr. (dat.) look out upon, meet the looks of; look forward to, expect. -ſetzen, tr. (dat.) set over against, oppose; entgegengeſetzt, op- posed, opposing, opposite, contrary. -ſte- hen, O. intr. (dat.) stand against, bein the way of, oppose: ele. etc. [for ingegen, from in and gegen..] entgegnen, tr. object, retort; reply, rejoin, answer. [fr. entgegen.] ent-gehen, O. intr. ſ. getaway, escape, get off, aVoid. Entgelt, m. –tes. requital, retribution, re- muneration, recompense. [fr. entgelten.] Ä O. tr. pay or atone for, suffer re- tribution for. -entgeltlich, adj. (or adv.) to be paid or re- munerated. [fr. entgelten. ent-gleiten, O. intr. ſ. glide or slide away (fröm, dat.), escape. ent-gliedern, tr. deprive of members, dis- organize. ent-glimmen, O. (or N) intr. ſ. begin to glim- mer, kindle; shine forth (from, dat.). ent-glühen, intr. ſ. begin to glow, kindle, burn; glow forth (from, dat.). entgöttern, tr. deprive of divinity. [fr. ent- andpl. of Gott.] ent-grünen, intr. ſ. spring upverdant, sprout forth. eigten, tr. invalidate. [fr. ent- and gül- IM. g Entgültigung, finvalidation. fr entgültigen.] ent-gürten, -ürteln, tr. ungird, take off the girdle fröm. ent-haaren, tr. deprive of hair. enthaart, hairless. ent-hallen, intr. ſ.soundforth. enthalten, O. tr. hold away, keep off. ref. keep one's self away, abstain, forbear.– tr. (ent- in sense ofin) hold within, contain, comprehend, include, comprise. [fr. ent- and halten: in last sense, for inhalten.] enthaltſam, adj. (or adv.) abstinent, conti- nent, temperate, abstemious. [fr. ent- halten.] Enthaltſamkeit, f. abstinence, continence, temperance. [fr. enthaltſam.] Enthaltung, f. abstinence, continence, mo- deration. [fr. enthalten.] enthaupten, tr. behead, DECAPITATE. [fr. ent- and Haupt.] Enthauptung, f. beheading, DECAPITATIoN. [fr. enthaupten.] ent-häuten, tr. strip off the hide of, skin, flay. ent-heben, O. tr. lift away, take away; ex- empt, exonerate, deliver, remove. Enthebung, f. exemption. [fr. entheben.] ent-heiligen, tr. unhallow, profane, DEsE- CRATE. Entheiliger, m. –rs, –r. (f –rin.) profaner, DESECRAToR. [fr. entheiligen. Entheiligung, f. –gen. profanation, DESE- CRATIoN. [fr. entheiligen.] [veal. ent-hüllen, tr. unveil, disclose, develop, re- Enthüllung, f. –gen. unveiling, disclosure, revealing. [fr. enthüllen. ent-hülſen, tr. husk, shed. ent-hüpfen, intr. ſ. jump away, escape. ent-hufen, tr. unh00f. enthuſiasmiren, tr. fill with enthusiasm. fr. Gr. enthuſiaſtiſch, adj. (or adv.) enthusiastic. ent-jochen, tr. unyoke, unteam; free from op- pression, disenthrall. entjungfern, tr. deprive of virginity, de- flower. [fr. ent- and Jungfer.] ent-keimen, intr. ſ. springforth, germinate and grow up, sprout. ent-ketten, tr. unchain, unfetter. ent-kleiden, tr. unclothe, undress, DrvEsT. ent-knospen, intr. ſ. break forth from the bud; budforth (from, dat.). ent-kommen, O. intr. ſ. come or get off, get away, escape. ent-koppeln, tr. uncouple. ent-körpern, tr. disembody. entkräften, tr. divest of strength or power, äéjitäte, Unnerve, enfeeble, invalidate. [fr. ent- and Kraft.] Entkräftung, f. –gen. enervation, enfeeble- ment; invalidation. [fr. entkräften. ent-kriechen, O. intr. ſ. creep away(from, dat.), eScape. ent-laden, O. (or N.) tr. unload, disburden, discharge, exomerate. Entladung, f. –gen. unloading; exoneration; discharge, eruption. [fr. entladen.] entlang, adv. thro' the length (of anything), along. [for inlang, from in and lang.] entlarven, tr. unmask. [fr. ent- and Larve.] Entlarvung, „f –gen. unmasking. [fr. ent- larven.] ent-laſſen, O. tr. let go, permit to leave, re- lease, absolve; discharge, dismiss, turn off. Entlaſſung, f. –gen. leave, release, discharge, äÄi. [fr. entlaſſen.] ent-laſten, tr. disburden, disencumber. Fºto „f –gen. disburdening. [fr. ent- Atºll. entlauben, tr. strip of leaves or foliage. [fr. ent- and Laub.] ent-laufen, O. intr. ſ. run away, escape, de- sert, elope. Entlaufung, f. –gen. running away, elope- ment. [fr. entlaufen.] entledigen, tr. set free, deliver, discharge. reft. acquit one's self, become free of obli- gation. [fr. ent- and ledig.] Entledigung, f. deliverance, release, acquit- tance. [fr. entledigen.] entlegen, adj. (or adv.) remote, distant, far away, secluded. [as if past part. of ent- liegen, “ liefar off.' Entlegenheit, f. remoteness, distance, seclu- sion. [fr. entlegen.] ent-lehnen, tr. procure as a Ioan, borrow. Entlehnung, f. –gen. borrowing, loan. entlehnen. entleiben, tr. take the life of, kill, murder. [fr. ent- and Leib..] Entleibung, f. killing; homicide. leiben.] - ent-leiden, tr. render unendurable or dis- agreeable. ent-leihen, O. tr. borrow. ent-leiten, tr. lead away or astray. ent-locken, tr. entice or allure away, draw away or aside, elicit. jºen, intr. ſ. flare or flash up (from, CLT.). [fr. [fr. ent- entmannen, tr. unman, emasculate, castrate; enervate. [fr. ent- and Mann.] Entmannung, „f unmanning, emasculation. [fr. entmannen.] entmarkeit 117 ent-ſetzen entmarken, tr. deprive of marrow, enervate. [fr. ent- and Mark.] entmasken, tr. unmask. [fr. ent- and Maske. ent-maſten, tr. deprive of masts, unrig. entmenſchen, tr. divest of humanity, brutal- ize, render savage. [fr. ent- and Menſch. entmiſchen, tr. separate things mixed, un- mingle. ent-mummen, tr. unmuffle; unmask. entmuthen, –thigen, tr. deprive of spirit, dis- courage, dishearten, dismay. [fr. ent- and Muth or muthig.] Entmuthigung, f. discouragement. [fr. ent- muthigen. ] ent-nebeln, tr. clear from mist; makesober. ent-nationaliſiren, tr. deprive of nationality, denationalize. ent-nehmen, O. tr. take away, remove, draw Out; exempt, free; gather, conclude. ent-nerven, tr. ENERvATE, unnerve. Entnervung, f. ENERvATIoN. [fr. entnerven.] ent-pfropfen, tr. uncork. entpflichten, tr. exempt from duty. [fr. ent- and Pflicht.] ent-preſſen, tr. press or squeeze out, extort. ettPuppen, refl. free itself from the cocoon, burst the cocoon. [fr. ent- and Puppe.] ent-qualmen, intr. ſ. rise in vapor or smoke. gelten, O. intr. ſ. flow forth, issue (from, (ll.). ent-raffen, tr. smatch away, remove with sud- dennessor violence. ent-ragen, intr. jut forth, project, rise aloft; (with dat.) overtop, rise above. ent-raſen, tr. strip ofturfor grass. ent-rathen, 9. tr.. (less often intr. with dat) only in infin. dispense with, do without. [lit. leave out of consideration.] ent-räthſeln, tr. unriddle. Entrée, f or n. –ées, –ées. entrée. entrance, admission; entrance-money. [Fr.] ent-reiben, O. tr. rubaway. ent-reißen, O. tr. tear or snatchaway, remove by violence; rescue, deliver. Entreißung, f. –gen. snatching away; rescue. [fr. entreißen. Entrich, same as Enterich. ent-richten, tr. discharge (as an obligation); duly contribute, pay over. Entrichtung, f. due discharge, payment. [fr. entrichten.] ent-riegeln, tr. unbolt. - ent-rieſeln, intr. ſ. trickle or rippleforth. ent-ringen, O. tr. wring or wrench away. ent-rinnen, O. intr. ſ. runaway, escape. ent-rollen, intr. ſ. roll away or down; unroll. tr. jii. ent-rücken, tr. snatchaway, carry off, remove. Entrückung, f. snatching away; transport. [fr. entrücken. ent-rüſten, tr. (divest of armor, render un- equipped: hence) deprive of self-command, Äsperate, provoke, irritate, make angry 9r indignant. Entrüſtung, f. passion, wrath, indignation. [fr, entrüſten.] ent-ſagen, intr. (withdat.) or ref. (with genit.) 9.9Unce, forsake, disclaim, ABDICATE. Entſagung, f renunciation, disclaiming, AB- PATIoN. [fr. entſagen.] Erſatz m. –zes relief succor; hence raising ºº sege. [fr. entſetzen. ent-ſchädigen, tr. save harmless, reCOmpense for „nurie received, indemnify, make gOOCL. Entſchädigung, f. –gen. indemnification, a- mends. (fr. entſchädigen. ent-ſchallen, O. (or N.)intr. ſ.soundforth, ring out (from, dat.). ent-ſchäumen, intr. ſ.gush forth in foam. Entſcheid, m. –des, –de. same as Entſcheidung. entſcheidbar, adj. (or adv.) determinable, cap- able of decision. [fr. entſcheiden.] ent-ſcheiden, O. (or N.) tr. decide, determine, decree, resolve; passjudgment or sentence. entſcheidend, decisive, definite, peremptory. entſchieden, often as adv. decidedly. Entſcheidung, f. –gen. decision, determina- tion. Entſcheidungs: -grund, m. ground of decision, mötive. -zuſtand, m. decisive or critical point, crisis. -ſtimme, f. casting Ä -voll, adj. decisive, critical. (fr. ent- eiden.] Entſchiedenheit, f. decision, determination, firmness; certainty. [fr. past part of ent- ſcheiden.] ent-ſchiffen, tr. ship off. ett- Ä O. intr.shootforth, issuerapidly. ent-ſchlafen, O. intr. ſ. fall asleep; expire, die. ent-ſchlagen, 9. ref. (with genit) do away with, part with, forbear, forget, banish. ent-ſchleichen, O. intr. ſ. steal or slip away (from, dat.), escape. ent-ſchleiern, tr. unveil, reveal. ent-ſchließen, O. tr.. DiscLosE, unlock. reft. resolve, determine, make up one's mind, decide. entſchloſſen, resolved, determined, resolute, firm. Entſchließung, f. –gen. resolving; resolution, determination. [fr. entſchließen.] Entſchloſſenheit, f. resoluteness, firmness of purpose, determination. [fr. Past Part. of entſchließen. ] Äummern, intr. ſ. fall into slumber; die gent1y. ent-ſchlüpfen, intr. ſ. slip away, glide out, eScape. Ä m. –ſſes, –üſſe. resolution, resolve, determination. [fr. entſchließen.] ent-ſchmücken, tr. divest or strip of ornament. entſchuldbar, adj. (or adv.) excusable, pardon- able. [fr. entſchuldigen.] entſchuldigen, tr. ExcULPATE, excuse, relieve from blame or penalty, justify. reft. excuse one’sself, apologize. [fr. ent- and ſchuldig.] Entſchuldigung, f. –gen. ExCULPATIoN, excuse, apology. [fr. entſchuldigen. ent-ſchwärmen, intr. ſ. swarm forth. ent-ſchweben, intr. ſ.soar up or away. ent-ſchwimmen, O. intr. ſ. escape by swimm- 1Ilg. ent-ſchwinden, O. intr. ſ. disappear, vanish. entſeelen, tr. deprive of soul or life, ExANT- MATE. entſeelt, lifeless, dead. [fr. ent-and Seele.] ent-ſegeln, intr. ſ.sail away, sail off. ent-ſenden, (irreg.) tr. sendoff or forth, 1et fly. entſetzbar, adj. (or adv.) removable (from office); capable of being relieved (from siege etc.). [fr. entſetzen. ent-ſetzen, tr. set out of place, displace, re- move, DEPosE, dismiss, dethrone; suspend; relieve, succor. refl. become beside one's self with horror, be shocked or startled, be terrified, start, shudder. Entſetzen, hor- ror, shuddering fear, terror, dread. entſetzlich entſetzlich, adj. (or adv.) horrible, terrible, dreadful, shocking. [fr. entſetzen.] Entſetzlichkeit, f. –ten. horribleness, heinous- ness, atrocity. [fr. entſetzlich..] Entſetzung, f. –gen. removal, dismissa1, DE- PosITION; relieving, relief. [fr. entſetzen.] ent-ſiegeln, tr. unseal, open. ent-ſinken, O. intr. ſ. sinkdown, drop, fail. ent-ſinnen, O. ref. (with genit.) bethink one's self (of), remember. entſinnlichen, tr free from sensual or earthly things, spiritualize. [fr. ent- and ſinnlich. ] Entſinnlichung, f. –gen. spiritualization. [fr. entſinnlichen. - - entſittigen, entſittlichen, tr. render immoral, demoralize. [fr. ent- and ſittig or ſittlich.] isung, „f demoralization. [fr. entſitt- Chel. ent-ſöhnen, -ſühnen, tr. expiate, reconcile, appease. ent-ſpinnen, O. tr. (spin forth: hence) plot, machinate. reft. (with aus) arise from, orig- inate in. entſprechen, O. intr. (withdat.) answer to, res- pond to, correspond with. entſprechend, corresponding, adequate. ent-ſprießen, O. intr. ſ. sproutforth (from, aus, ordat.); descend (from ancestors). ent- ſproſſen, descended, born. ent-ſpringen, O. intr. ſ. springorrun away, es- Ä spring forth, arise; descend or pro- Cee (1. ent-ſprudeln, intr.ſ. bubble or gush forth. Äben intr. ſ. fly forth in sparks or rOps. entſtaltet, adj. disfigured, deformed. [as if Ä part. of entſtalten, opposite of geſtal- en. ent-ſtammen, intr. ſ. (with dat.) descend from, be of the lineage of. ent-ſtehen, O. intr. ſ. arise (from, dat.), spring forth, come into being, originate; stand away, bewanting, fail. Entſtehen, n. arising, beginning, origin- Entſtehung, f. arising, origination, coming into being. Entſtehungs: -art, -weiſe, f na- ture or manner of beginning or origin. -geſchichte, f. history of origin, story of de- velopment. [fr. entſtehen.] ent-ſteigen, O. intr. ſ. ascend, rise out (of or from, dat.), come forth. ent-ſtellen, tr. (displace: hence) distort, dis- figure, äeface, deform. Entſtellung, f. –gen. distortion, disfiguration, defacement. [fr. entſtellen.] ent-ſterben, O. intr. die away. ent-ſtrahlen, intr. ſ. radiate forth (from, dat), beam forth. ent-ſtrömen, intr. ſ. stream or gush forth, issue (from, dat.). ent-ſtürmen, intr. ſ.storm or rushforth. ent-ſtürzen, intr. ſ.tumble away, burst forth (from,dat.), proceed with violence. - ent-ſündigen, tr. purify from sin, sanctify, absolve. - Entſündigung, f. –gen.purification from sin, absolution. [fr. entſündigen.] ent-täuſchen, tr. undeceive, disabuse: - Enttäuſchung, f..disabuse, relieffrom illusion. [fr. enttäuſchen. ent-thronen, tr. dethrone. ent-tönen, intr. ſ.sound forth (from, dat.). ent-völkern, tr.. DEPoPULATE, unpeople. 118 ent-ziehen Entvölkerung, f. DEPOPULATIoN. [fr. entvöl- (Ull. ent-wachſen, O. intr. ſ. grow forth, grow out (ofor from, dat.); out-grow. ent-waffnen, tr. deprive of weapons, DrsARM. Entwaffnung, f. –gen. DISARMING. [fr. ent- waffnen.] entwalden, tr. cut down the forests of. [fr. ent- and Wald.] entweder, conj. either (followed by oder, “or"). [corrupted from eintwed r from ein, “one.” Ä Tr “whether"; lit'ly, “ one of the Wo.” ent-wehen, intr. ſ. breathe or blow away (from, dat.). ent-wehren, tr. disarm. One's Self. Än, tr. unsex, unwoman. [fr. ent-and reft. defend or guard ent-weichen, O. intr. ſ. give way, yield the way; run away, slip out of reach, abscond, escape. Entweichung, f. –gen. escape, absconding. [fr. entweichen.] ent-weihen, tr. desecrate, profane, violate the sanctity of. Entweiher, m. –rs, –r. (f. -rin.) desecrator, profaner. [fr. entweihen.] Entweihung, f. –gen. desecration. [fr. ent- weihen.] [steal. ent-wenden, (reg. or irreg.) tr. pilfer, purloin, Entwendung, f. pilfering, stealing. [fr. ent- wenden. ] ent-werfen, O. tr. (throw offhastily: i. e.)pro- ject, sketch, draw in outline, chalk out; project, devise, plan. Entwerfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) designer, pro- jector. [fr. entwerfen.] entwerthen, tr. deprive of worth or value, re- duce in value. (fr. ent- and Werth.] ent-wickeln, tr. unwrap, unfold, untwist; de- velop, evolve, resolve; solve, explain, ex- pound; display, exhibit; deploy. Entwick(e)lung, / unfolding, development; exposition, exhibition; evolution, deploy- ment. [fr. entwickeln.] ent-winden, O. tr. wrest away, ExToRT. reft. work one's self free, become extricated. Ärren, tr. disentangle, unravel, extri- C3TE, Entwirrung, f. –gen. disentanglement, extri- cation. (fr. entwirren.] ent-wiſchen, intr. ſ. slip or steal away, escape. ent-wohnen, intr. ſ. become unused, grow disaccustomed. ent-wöhnen, tr. disaccustom, wean. Entwöhnung, f. weaning. [fr. entwöhnen.] ent-wölken, tr. or ref. uncloud, clear up. ent-würdigen, tr. dishonor, degrade, profane. Entwürdigung, f. -gen.degradation, disgrace. [fr. entwürdigen.] Entwurf, m. –fes, –ürfe. sketch, draught; project, plan, scheme. werfen.] ent-wurzeln, tr. root out, ERADICATE. Entwurzelung, f. –gen. ERADICATIoN. [fr. ent- wurzeln.] ent-zapfen, tr. tapor draw forth. ent-zaubern, tr. disenchant, uncharm. ent-zäumen, tr. unbridle. ent-ziehen, O. tr. withdraw, remove or take Ä Put out of reach. reft. avoid, evade, SlUll. outline, [fr. ent- Entziehung 119 GErbe Entziehung, f. act of withdrawing, with- dräwal; removal, deprivation. [fr. entziehen.] ent-ziffern, tr. decipher, unravel- Är m. -rs, –r. decipherer. Uſern. Ärms, f. –gen. deciphering. [fr. ent- tel'll, eijää, tr. ravish, enrapture, transport, fill with ecstasy, overjoy. Entzücken, rap- ture, transport, ecstasy. Entzückung, f. –gen. rapture, transport, ec- stasy. (fr. entzücken.] ent-zügeln, tr. unbridle. entzündbar, adj. (or adv.) inflammable, com- bustible. [fr. entzünden.] Entzündbarkeit, f inflammability. [fr. ent- zündbar. ] ent-zünden, tr. kindle, inflame, set on fire; fill with ardor or passion. entzündlich, adj. (or adv.) inflammable. entzünden. Entzündung. f. –gen. kindling, setting on fire; inflammation. [fr. entzünden.] entzwei, adv. in two, asunder, apart. com- pounded with some verbs, as: -gehen, intr. ſ. come apart, go in two, separate. -reißen, O. intr. ſ. tear apart, become rentasunder: etc. [for in-zwei. ] entzweien, tr.. disunite, setat variance, ren- der mutually hostile. [fr. entzwei..] Epaulette, f –en. epaulet. [Fr.] ephemeriſch, adj. (or adv.) ephemeral, lasting a day. [fr. Gr.] [fr. ent- [fr. Epheſer, m. –rs, –r. Ephesian. epheſiſch, adj. (or adv.) Ephesian. Epheu, m. –es. ivy. [relat. to Eppich; both fr. Lat. apium “parsley," transformed in popular usage to ap (ep)-Heu. Epho'r(us), m. –ren. ephor, magistrate of Ä also highest church-dignitary. [fr. Gr.] Epidemie“, f. –'en. epidemic disease. fr. Gr. epidemiſch, adj. (or adv.) epidemic. Fata, adj. (oradv.) epigrammatical. 1", Gr", Epiker, m. –rs, –r. epic poet, (Gr.] [Gr.] Epikuräer, m. –rs, -r. epicurean, epicure. epikuräiſch, –riſch, adj. (or adv.) epicurean. Epilo'g, m. –ges,–ge. epilogue. (fr. Gr. epiſch, adj. (or adv.) epic. [fr. Gr. Episkopat, m. –tes, -te. episcopate, episco- pacy. [fr. Lat. Gr.] Epiſode, f –en. episode. (Gr.) epiſodiſch adj. (or adv.) episodical. ºte, –ln. epistle; reprimand. [fr. Lat. I'. Epo'che, f –en. epoch. [Lat. Gr.] Epos. n. –s, pl. Epen. epös, epic poem. [Gr. Eppich, m. –ches, –che celery; parsley; ivy. for deriv'n, see Epheu. Equipa'ge, f –en. equipment; equipage, car- riage and horses; baggage; crew. [Fr.] er, Pers: Pr. he, it. Er, you (to inferiors). [O. H. G. her. er-, insep'ble prefix: same with ur-, and orig'ly related or identical with aus, out: adds to werbs the idea of out, of transition or begin- ing. / strengthening or attainment, or of aquisition by means of the action signified; alsº forms denominative verbs, most often with 'idea of passing into or reduction to e. PE-ain arouse, awaken, arise, er-achten, tr. deem, judge, hold, consider. Erachten, n. judgment, opinion. meines –s, in my opinion. er-alten, intr. begin to grow old. er-angeln, tr. bring up or catch by angling; hence gain by assiduity. er-arbeiten, tr. procure by working. er-armen, intr. become poor. er-athmen, intr. breathe strongly, pant, sigh. er-bangen, intr. ſ. grow anxious or apprehen- sive, j a misgiving arise, fear. erbarmen, tr. move to pity or commisera- tion. refl. pity, commiserate, have com- passion, show mercy. Erbarmen, n. pity, commiseration, compassion. [fr. er- and obsol. barmen for be-armen, “regard as poor or unfortunate, from arm, “poor': or from obsol. Barm, “ breast." erbärmlich, adj. (or adv.) pitiable, miserable, pitiful, wretched. [fr. erbarmen.] Erbärmlichkeit, f. –ten. miserable condition, misery, wretchedness; pitiableness. [fr. erbärmlich..] Erbarmung, f. pity, commiseration, compas- sion. –s-los, adj. pitiless, merciless. –s-voll, adj. full of pity, compassionate. [fr. erbar- men.] fig. EDIFY. er-bauen, tr. build up, erect, raise, cultivate; Erbauer, m. –rs, –r. first builder, founder; EDIFIER. (fr. erbauen.] erbaulich, adj. (or adv.) EDIFYING, informing and improving, instinct with devotion, [fr. erbauen.] Erbaulichkeit, f quality of EDIFYING. [fr. er- baulich. Erbauung, f. building up, erection, construc- tion; EDIFICATION. Erbauungs: -buch, m. book of devotion. -ſchrift, f. edifying pub- lication, religioustract. -rede, f. -vortrag, m. edifying or religious discourse. -ſtunde, „f hour of devotion. 1. Erbe, m. –en, –en, heir, inheritor. Erb (gen'ly hereditary-): -adel, m. hereditary nobility. -beſitz, m. hereditary possession. -eigen, adj. possessed by inheritance: -fall, m. heritage, succession; Ä. adj. here- ditary, entailed. -folge, f succession by inheritance. -genoß, m. joint-heir. -grund, m. landed property possessed by inheri- tance, heirloom. -gut, n. hereditary pro- perty, patrimonial estate, heirloom. -herr, m. hereditary lord, lord of the manor; -herrlich, adj. man orial. -herrſchaft, f. here- ditary possession of a manor; family of a lord of the manor. -huldigung, f. oath of fealty. -laſſer, m. bequeather, testator. -los, adj. disinherited, excluded from suc- cession; heirless. -nehmer, m. inheritor. -pacht, f. hereditary tenement; fee-farm. pflicht, f. oath of fealty; homage. -ſchicht or -ſchichtung, f. division of an inheritance. -ſchleicher, m. legacy-hunter. -ſchoß, m. ground-rent. -ſetzer, m. (f. –rin.), testa- tor: -ſtück, n. heirloom. -ſünde, f orig- inal sin, hereditary depravity. -theil, n. hereditary portion, inheritance. -thei- lung, f. division of an inheritance. -ver- macher, m. (f. -rin.) testator. -vermögen, n- patrimony. -zins, m. hereditary rent, quit- rent, fee-farm rent. [relat. with Arbeit: Ags. yrfe, erfe.] - 2. Erbe, n. –es. heritage, inheritance. (fr. 1. Erbe, er-beben 120 er-drohen er-beben, intr. tremble greatly, quake, shake. erben, tr. inherit, receive as heir, get by descent, succeed to. [fr. 1. Erbe.] er-beten, tr. seek to obtain by entreaty, re- quest; obtain by praying. erbeuten, tr. make booty of get by plunder, capture. [fr. er- and Beute...] er-bieten, O. reft. offer, proffer, promise. erbietig, adj. (or adv.) offering, proposing, ready (to do something), willing. [fr. er- bieten.] Erbietigkeit, f. readiness, willingness. [fr. erbietig.] Erbietung, f. –gen. offer, tender, proffer. [fr. erbieten.] Erbin, f. –nnen. heiress. [fr. 1. Erbe.] er-bitten, O. tr. obtain or try to obtain byen- treaty, beg for; win over. er-bittern, tr. make bitter, exasperate, irri- tate, provoke, incense. Erbitterung, f irritation, bitter anger, ani- mosity. [fr. erbittern.] erbittlich, adj. (or adv.) ExoRABLE, yielding to entreaty. [fr. erbitten.] er-blaſſen, intr. grow or turn pale; fade, die. Erblaſſung, f growing or turning pale. [fr. erblaſſen.] er-bleichen, O. intr. ſ. turn pale, lose color, blanch. - erblich, adj. (or adv.) hereditary, inheritable. [fr. erben.] Erblichkeit, f. quality of being hereditary. [fr. erblich.] er-blicken, tr. catch sight of, espy, descry, perce1ve. erblinden, intr. ſ. grow blind. blind.] er-blöden, reft. be bashful or shy or afraid. er-blühen, intr. ſ. bloom forth, blossom, de- velopin beauty. er-borgen, tr. borrow; get at second hand. erboſen or erboßen, tr. make angry, provoke, exasperate. refl. grow angry. [fr. er- and the old form of böſe...] Erbot, n. –es. offer, tender, proffer. bieten.] erbötig, adj. (or adv.) offering, willing, ready. [fr. Erbot.] er-branden, intr. ſ. surge up. er-brauſen, intr. ſ.rise roaring, begin to roar. er-brechen, O. tr. break or force open. reft. vomit. Erbrechung, f breakingopen. [fr. erbrechen.] Erbſchaft, f heritage inheritance Erbſchafts: -antheil, m. portion of an inheritance. -ver- füger, m.testator. [fr. Erbe. Erbschen, n. –ns, –n. little pea. [fr. Erbſe. Erbſe, f. –en. pea., Erbſen: -brei, m. -brühe, „f. gººr -zähler, m. cotquean. Ags. earfe.] Erde, f. –en. earth, ground, soil, dirt, dust; earth, world. Erd: -apfel, m.potato; truffle. -artig, adj. earthy, as of earth. -bahn, f. orbit of the earth. -ball, m. terrestrial globe. -beben, n. earthquake. -beere, f. strawberry. -beſchreiber, m. GEOGRAPHER; -beſchreibung, f. GEOGRAPHY... -boden, m. ground, soil; earth, globe. -bürger, m. in- habitant of the earth, sublunary creature, mortal. -enge, f. neck of land, isthmus. -fahl, adj. earth-colored, gray. -feſt, adj. firm in its place, permanent. -fläche, f surface of the earth. -forſcher, m.geologist. [fr. er- and [fr. Y- -forſchung, f. geology. -gang, m.vein (in a mine), streak; tunnel. -geſchoß, m.ground- floor: -getümmel, -gewühl, n. throng and bustle of human beings on this earth. -gleicher, m. EQUAToR. -gürtel, m. (earth- girdle: i. e.) zoNE. -haltig, adj. containing earth, earthy. -harz, n. asphalt, bitumen. -körper, m. terrestrial body, globe of earth, sphere. -kreis, m.circumference of the earth, globe; -kreislinie, f horizon. -kunde, „f gene- ral knowledge of the earth including geogra- phy and geology, GEOGNOSY, physical geo- graphy; -kundig, adj.versedin generalknow- ledge of the earth. -männchen, n. dwarf- sprite, gnome. -meſſer, m. GEOMETRICIAN. -meß-kunſt, f. GEOMETRY. -öl, n. (earth-oil), petroleum: -pech, m. mineral pitch, bitu- men. -reich, n. kingdom of earth, the world at large, earth. -röhre, f. drain or water-pipe. -rücken, m. ridge of hills, ele- vation of land. -ſalz, n.saltpetre. -ſchatz, m. ground-rent. -ſchocke, f. artichoke (Ger- manized form of Artiſchoke, which see). -ſchwamm, m. mushroom, champignon. -ſperling, m. meadow-lark. -ſpitze, f point of land, promontory. -ſtoß, m. earthquake, shock, earthquake. -ſtrich, m. (streak or strip or line of land: hence) zone; region, territory. -ſtufe, f. decline of a hill, ter- race. -torf, m.peat. -wärts, adv. earth- ward, towards the earth. -winkel, m. cor- ner of earth, nook of the world. -zunge, f. tongue or narrow strip of land; promon- tory, headland, cape; neck ofland, isth- 1N1 U1S. Erden (mostly earthly, terrestrial, of this world): -bürger, n. inhabitant of the earth, subiunary creature. -laſt, f. burden of earthly life. -rund, n. terrestrial globe. -ſohn, m. son of earth, earth-born mortal. -wallen, n. mortal pilgrimage. erden, adj. earthen. [fr. Erde, obsolesc., for irden.] erdenhaft or erdhaft, adj. (or adv.) earthy, TER- REoUs. [fr. Erde.] erdenkbar, adj. (or adv.) imaginable, conceiv- able. [fr. erdenken.] er-denken, (irreg.) tr. obtain by thinking, con- trive, devise, invent, EXCOGITATE. erdenklich, adj. (or adv.) imaginable, conceiv- able. fr. erdenken.] Erdenkung, f. contriving, invention, ExcoGI- TATIoN. [fr. erdenken.] Erdenthum, n. –ms. earthliness, mortality. [fr. Erde. Ä adj. (or adv.) earthy, TERREoUs. [fr. rde.] er-dichten, tr.invent, devise, forge, fabricate, feign. reft. acquire by poetical compo- sition. Erdichter, m. –rs, –r. (f–rin.) inventor, fram- er; feigner. [fr. erdichten. Erdichtung, f. –gen. invention, devising; fiction; fabrication, forgery, sham; feign- ing. [fr. erdichten.] erdig, same aserdicht. er Ä tr. stab(with a dagger). [fr. er- and olch.] Äern, intr. begin to thunder, thunder orth. erdreiſten, reft. makebold, be bold enough, dare, presume. [fr. er- and dreiſt.] er-drohen, tr. extort by threats. er-droſſeln 121 ergiebig er-droſſeln, tr. throttle, strangle, choke, suf- focate. Erdroſſelung, f. throttling, strangulation. [fr. erdroſſeln.] er-drücken, tr. press to death, crush, choke; oppress, overwhelm. Erdrückung, f. crushing, [fr. erdrücken. ] er-dulden, tr. suffer, endure, tolerate, bear. Erdulder, m. –rs, –r. (./. –rin.) sufferer. [fr. erdulden.] Erduldung, f. suffering, enduring. dulden.] er-eifern, reft. be overzealous, grow warm or passionate, be incensed, fall in a passion. ereignen, reft. make appearance, take place, occur, happen. [er- andeignen,“ make one's own"; but mixed with eräugnen (fr. Auge, “ eye"), “ bring before the eyes", and deriv- ing its meaning from this.] Ereigniß, n. –ſſes,–ſſe. occurrence, event. [fr. ereignen.] Ereignung, f. –gen. occurrence, event. [fr. ereignen. er-eilen, tr. hasten up to, overtake, catch up witñbefailsuddenly. Ereilung, f. overtaking. [fr. ereilen. Eremi't, m. –ten, -ten, hermit. [fr. Lat. Gr. er-erben, tr..gain by inheritance. Ererbung, f inheriting. [fr. ererben. er-fahren, O. tr. come upon; fall in with (as an event or experience), make experi- ence of, experience, go through; learn, obtain information of. erfahren, experienc- ed, expert, practised, versed, skilful. Erfahrenheit, „f. experience, practice, skill. [fr. erfahren.] Ä f. –gen. experience, practical knowledge. Erfahrungs: -beweis, m. argu- ment derived from experience. -kunde, f. knowledge from experience, empirical psychology, EMPIRICIsM. -kreis, m. circle of experience, round of knowledge. -ſatz, m. principle derived from experience. -wiſſen, m. -wiſſenſchaft, f. EMPIRICAL knowl- edge or doctrine. [fr. erfahren.] er-faſſen, tr. take hold of, seize, grasp; com- prehend. er-fechten, O. tr. get by fighting. erfindbar, adj. (or adv.) capable of being in- vented, devisable. [fr. erfinden.] er-finden, O. tr. find out, invent, devise, con- trive. Erfinder, m. –rs, –r. (f. –rin.) inventor, de- viser...fr. erfinden. erfinderiſch, adj. (oradv.)inventive, ingenious. (fr. Erfinder erfindſam, adj. (oradv.) inventive, ingenious. [fr erfinden. ] Erfindſamkeit, finventive genius, ingenuity. [fr. erfindſam.] Erfindung, f. gen. invention, contrivance, deyce. Erfindungs: -fähigkeit, -gabe, -kraft, / “geiſt, m, inventive fäcultyorgeniüs. -reich, voll, adj. inventive, ingenious. [fr. er- finden.] er-fiſchen, tr. fish up; hence obtain by artifice. er-flehen, tr. obtain or seek to obtain byen- treaty, implore. Erfolg, m. -gs, –ge. consequence, result, sue; successful result, prosperous issue. [fr. erfolgen.] er-folgen, intr. ſ. follow, ensue, result. - choking, stifling. [fr. CU- erforderlich, adj. (oradv.) requisite, necessary. [fr. erfordern.] er-fordern, tr. demand, require, callfor. Erforderniß, m. –ſſes, –ſſe. requirement, re- quisite. [fr. erfordern.] er-forſchen, tr. find out by investigation, dis- cover; investigate, search into, explore, scrutinize. Erforſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) investigator; discoverer. [fr. erforſchen.] erforſchlich, adj. (or adv.) capable of being in- vestigated or discovered, explorable. (fr. erforſchen.] Erforſchung, f. investigation, exploration; discovery. [fr. erforſchen. er-fragen, N. (or O.) tr. find out by inquiring. erfrechen, refl. make one's selfbold enough, be so free, dare, presume. [fr. er- and frech..] er-freuen, tr. give pleasure to, cause tore- joice, gladden, delight. refl. (with genit.) enjoy, rejoice, beglad at. erfreulich, adj. (or adv.) pleasing, agreeable, gratifying, delightful. [fr. erfreuen.] Erfreulichkeit, fdelightfulness. [fr. erfreulich.] er-frieren, O. intr. ſ. freeze, die with cold. erfriſchen, tr. refresh, restore freshness or vigor tö, recreate. [fr. er- and friſch..] Erfriſchung, f. –gen. refreshment, collation. [fr. erfriſchen.] er-füllen, tr. fill, make full: fulfil, perform, accomplish. refl. be fulfilled. Erfüllung, f. –gen. fulfilment, accomplish- ment, realization. [fr. erfüllen.] ergänzen, tr. make whole, complete, perfect; make up the lack of supply. ergänzend, supplementary. [fr. er- and ganz..] Ergänzung, „f –gen. supplying; thing sup- plied or added, supplement, complement; REDINTEGRATION. –s-band, m.supplemen- tary volume. –s-ſtück, n. complement. (fr. ergänzen.] er-geben, O. ref. give one's self up, sur- render, submit, acquiesce; devote one's self, become addicted; show itself, result, follow. ergeben, devoted, addicted, given up. ergebenſt, superl. most devoted; adv. mosthumbly. Ergebenheit, f. devotion, attachment, addict- edness. [fr. ergeben.] Ergebniß, n. –ſſes,–ſſe. result, consequence, sequel. [fr. ergeben. Ergebung, f. submission, resignation, sur- render. [fr. ergeben. ] er-gehen, O. intr. ſ. go on, fare, happen; go forth, issue, be passed. reft. goabroad, move about for exercise or pleasure, expa- tiate, etwas über ſich – laſſen (allow some- thing to happen to or befall one: hence) suf- fer something patiently. Ergehung, f. –gen. walk for exercise or pleas- ure. [fr. ergehen.] er-geizen, tr. get by avarice. ergetzen (or ergötzen), tr. delight, gratify, please. [er- and getzen, causative of old Germ. ergeſſen (= vergeſſen),“ forget': lit'ly, “cause to forget (troubles). Ä adj. (or adv.) delightful, pleasing- [fr. ergetzen.] Ergetzlichkeit, f. delight. [fr. ergetzlich.] Äs. –gen. delight, pleasure. [fr. er- gezen. ergiebig, adj. (or adv.) yielding, productive, fertile, rich. (fr. ergeben. 6 Ergiebigkeit Ergiebigkeit, f productiveness, fertility, ab- undance. [fr. ergiebig.] er-gießen, O. tr. pour forth or out, EFFUsE. refl. overflow, gush forth, discharge or dis- embogue itself. Ergießung, f. –gen. pouring forth, EFFUsIoN. [fr. ergießen.] er-glänzen, intr. shine forth, burst forth in brightness. [or glow. er-glimmen, O. (or N) intr. begin to glimmer er-glühen, intr. ſ. begin to glow. tr. kindle. ergötzen etc. etc., see ergetzen etc. etc. 1. er-grauen, intr. ſ. turn gray, grow hoary; dawn. 2. er-grauen, intr. ſ. become horrified, bedis- mayed or awed. er-grauſen, intr.ſ become horrified, feelawe, shudder. er-greifen, O. tr. 1ay hold of, seize upon, catch, apprehend, grasp; avail one'sselfof. Ergreifung, f. seizure, apprehension. [fr. er- greifen.] ergrimmen, intr. ſ. grow furious, become angry. [fr. er- and Grimm..] er-grübeln, tr. grub or dig out, search out. ergründbar, same asergrundlich. er-gründen, tr. (bring up from the ground or bottom: hence) search to the bottom, search out, investigate or explore thor- oughly, fathom. ergrundlich, adj. (or adv.) that may besearch- ed Out or explored, fathomable. [fr. ex- gründen. Ergründung, f. searching out, exploring, fathoming. [fr. ergründen.] eÄen, intr. ſ. become green, grow ver- all Grguß, m. –ſſes, –üſſe. EFFUSION. [fr. ergießen.] erhaben, adj. (or adv.) raised, elevated, ex- alted, uplifted, high; lofty, majestic, au- gust, grand, sublime, noble. (irreg. past part. of erheben. ] Grhabenheit, f. –ten. loftiness, sublimity, eminence, nobleness. (fr. erhaben.] er-hallen, intr. ſ. resound: erhaltbar, adj. (or adv.) obtainable; preserv- able. [fr. erhalten. er-halten, O. tr. obtain, receive, get; holdin, restrain, check; keep, preserve, maintain; sustain, uphold, support. Erhalter, m. –rs,–r. (f. –rin.) upholder, sup- porter, preserver. [fr. erhalten.] Erhaltung, f. –gen. obtaining, receipt; up- holding, maintenance, preservation, sup- port. [fr. erhalten.] er-handeln, tr. purchase; get by trade. er-hängen, reft. hang one's self. er-harren, tr. Wait for, expect; gain by pa- tient waiting. er-harten, intr. ſ.grow hard, harden. er-härten, tr. harden; confirm, corroborate, verify. Erhärtung, f hardening; confirmation, cor- roboration. [fr. erhärten.] er-haſchen, tr. 1ay suddenly hold of, seize unexpectedly, catch; overtake. er-heben, O. tr. heave up, lift, raise, elevate, promote; extol, praise; raise (money), levy (taxes), collect, gather. refl. raise one's self, rise, arise, fly up (of dust). erheblich, adj. (or adv.) considerable, impor- tant, material, Weighty, cogent. Cr. er- heben. 122 erkennbar Erheblichkeit, f considerableness, tance, weightiness. [fr. erheblich, Erhebung, f. –gen. raising, elevation, exal- tation, promotion; levy, collecting; rising ground. [fr. erheben.] [cessary. er-heiſchen, tr. require, demand, make ne- er-heitern, tr. make cheerful, cheer, brighten UP, Äääden, exhilarate. Erheiterung, f. –gen. cheering up; serenity. [fr. erheitern.] er-heizen, tr. heat thoroughly. erhellen, tr. brighten up, illuminate. intr. become clear or evident, appear plainly. [fr. er- and hell.] Erhellung, f lighting up, illumination. [fr. erhellen.] er-heucheln, tr. gain by hypocrisy; put on, sham, feign, profess falsely. erhitzbar, adj. (or adv.) capable of being heated. [fr. erhitzen.] erhitzen, tr. heat. reft. heat one's self, grow- Ää or excited, be incensed. [fr. er- and Hitze.] Än, f. heating; heat. [fr. erhitzen.] er-hoffen, tr. hope for, expect. erhöhen, tr. make high, elevate, raise aloft, ExALT, extol; heighten, increase, enhance. [fr. er- and hoch. ] Erhöhung, f. –gen. ALTATION, Promotion, enhancing. höhen.] er-holen, refl. recover one's self, be restored, get well or fresh, recreate. Erholung, f. –gen. recovery, refreshment, recreation. [fr. erholen.] Ä tr. hear, hear of; grant (a prayer). U impor- raising, elevation, Ex- [fr. er- - örung, f hearing, granting. [fr. erhören. erinnerlich, adj. (or adv.) present to recol- lection. [fr. erinnern.] erinnern, tr. remind, put in remembrance, call to mind of; draw attention to, call up, mention. ref. (with gem., or an followed by accus.) remember, recollect, recall. [fr. inner, “ inner, interior ': lit'ly “get within One”, “ bring before the immer sense".] Erinnerung, f. –gen. calling to mind, re- membrance, recollection, memory; re- minding, admonition; remonstrance. Grill- nerungs: -kraft, power of memory. -mahl, m. memorialfeast; the Lord's supper; memorial monument. -ſchreiben, n. moni- tory letter; memorial. -ſchrift, f memorial. [fr. erinnern.] er-jagen, tr. obtain by chasing, get byardent pursuit. er-kalten, intr. ſ.grow cold, cool. er-kälten, refl. catch cold. tr. cool. Erkältung, f. –gen. catching cold; cold. erkälten. er-kämpfen, tr. acquire by fighting, gain or win by struggle. er-kargen, tr. acquire by niggardliness. er-kaufen, tr. purchase, buy; bribe; ransom. erkäuflich, adj. (or adv.) capable of being pur- chased or bribed, venal... [fr. erkaufen. (ziheit, J. corruptibility. [fr. erlauf- [fr. Erkäufung, f. –gen. purchase; bribing. (fr. erkaufen. ein, refl. make bold, dare. eck. ] - erkennbar, adj. (or adv.) recognizable, discern- ible. [fr. erkennen.] [fr. er- and Grkennbarkeit 123 erleidlich Erkennbarkeit, f. capability of being known recognized; perceptibility. [fr. erkenn- ar.] er-kennen, (irreg.) tr. perceive, apprehend, understand, take cognizance of; recognize, distinguish; acknowledge, own to; decide, pass sentence. erkenntlich, adj. (or adv.) discernible, apt to acknowledge, grateful. [fr. erkennen.] Erkenntlichkeit, f. discernibility; acknowl- edgment, gratitude. [fr. erkenntlich..] Erkenntniß, f. –ſſes, –ſſe. perception, cogni- tion; knowledge; acknowledgment; re- cognizance. m. verdict, judgment, sen- tence. -grund, m. criterion by which some- thing is known. -kraft, f. power or faculty of perception, intellectual power. -vermö- gen, n. faculty of perception, intellect. (fr. erkennen.] Erkennung, f. perceiving, discerning, recog- nizing; perception, knowledge. –s-zeichen, token of recognition, countersign. (fr. er- kennen.] Erker, m. –rs, –r. bow or projection (of a building), balcony. -fenſter, n. bow-win- dow. -ſtube, f. bow-windowed room. [fr. Lat, arcus, “arch." er-kieſen, O. tr, choose out, elect. erklärbar, adj. (or adv.) explainable. klären.] Erklärbarkeit, f. capability of being explained or accounted for. [fr. erklärbar.] erklären, tr. make clear, explain, expound, set forth; declare, announce, pronounce. [fr. er- and klar.] Grklärer, m. –rs, –r. (f. –rin.) explainer; com- mentator. [fr. erklären. erklärlich, adj. (or adv.) explainable, account- able, explicable. [fr. erklären. ] Erklärung, f. –gen. explanation, exposition, interpretation; declaration, avowal. [fr. erklären.] erklecklich, adj. (or adv.) advantageous, pro- fitable, [fr. er- ern, tr. win by climbing, clamber up, SCALG. er-klimmen, O. (or N.) tr. same as erklettern. Än, O. intr. ſ. soundforth, ring, re- SOU1ld. er-klügeln, tr. find out by subtile investi- gation. er-knallen, intr. crack, give a report. er-ködern, tr. take with a bait, allure and catch. erkoren, see erküren. er-koſen, tr. get by caressing or coaxing. erkoſen, past part oferkieſen er-krachen, intr. begin to crack, crash. Äſ, intr. ſ. be taken ill. [fr. er- and Tant. Erkrankung, f falling sick, sickness. [fr. er- kranken. er-kriechen, O. tr. obtain by cringing. errummen, intr. ſ. become cröokéd, warp. [fr. er- andkrumm. er-kühlen, intr. or tr, cool. erfühnen, ref. bebold enough, venture, dare, Pºesume. [fr. er- and kühn. er-kunden, trgain information about, search Out, explore, reconnoitre. erkundigen, reft. make one's self informed: "keinquiries, inquire. ſich – laſſen, cause *quiry to be made fr. er- and kundig.] Erkundigung, f. –gen. inquiry, search. [fr. erkundigen. ] er-künſteln, tr. imitate artificially, affect, feign, sham. erkünſtelt, artificial, affected, feigned. Erkünſtelung, f.artificial manner, affectation, feigning. (fr, erkünſteln, er-küren, O. tr. (rare exceptin pastpart.) choose out, elect. erkoren, chosen, elected. er-laben, tr. refresh. er-lahmen, intr. grow lame. erlangbar, adj. (or adv.) attainable. langen.] er-langen, tr. reach after and obtain, reach, attain, acquire. Erlangung, f. –gen. reaching, obtaining, at- tainment. [fr. erlangen.] Erlaß, m. –ſſes, –ſſe. remission, abatement; pardon, indulgence. -brief, m. letter of dispensation, -geld, n. money paid for dis- pensation. [fr. erlaſſen.] erlaßbar, same as erläßlich. er-laſſen, O. tr. letgo, release, dispense; re- mit (as an obligation), yield one's claim to; send forth, issue, publish, proclaim. erläßlich, adj. (or adv.) remissible, dispens- able, pardonable. [fr. erlaſſen. Erläßlichkeit, f. dispensableness, pardonable- ness. [fr. erläßlich..] Erlaſſung, f. releasing, dispensation, remis- sion, pardon; issuing, issue. [fr. erlaſſen.] erlauben, tr. allow, give permission for, per- mit, grant. [fr. er-and-lauben, relat. with lieben, loben; relat. with Urlaub. Ags. âlefan.] Erlaubniſ, „f –ſſe. permission, leave; license. [fr. erlauben.] erlaucht, adj. illustrious, noble. as moun, title of reigning imperial counts. Eure –, your #- [fr. erleuchten: laucht, an old past Part. er-lauern, tr. obtain by 1ying in wait or spy- ing; watch for, waylay. er-laufen, O. tr. get by running after; over- take by running. er-lauſchen, tr. obtain by watching or lurk- ing, find out by stealthy search. er-läutern, tr. elucidate, explain, illustrate. Erläuterung, f. –gen. explanation, illustra- tion, elucidation. [fr. erläutern.] Erle, f. –en. alder. –n-fink, m: siskin (bird). er-leben, tr. live to see, find out by expe- rience, experience, meet with, have hap- pen to one. Erlebniß, n. –ſſes, –ſſe. occurrence, event, ex- perience. [fr. erleben. ] er-ledigen, tr. set free, release, acquit, dis- charge; vacate, empty. Erledigung, f. –gen. release, discharge; vaca- tion, vacancy. [fr. erledigen.] er-legen, tr. lay down, deposit, impose; 1ay low, kill, slay. Erlegung, f. deposit, paying down; killing. [fr. erlegen.] er-leichtern, tr. make lighter or easier, facili- tate, ease, ALLEVIATE, lighten. refl. make easy to one's self; ease nature. Erleichterung,f –gen. lightening, easing. re- lieving; Äſief, ALLEVLATION, mitigation. [fr. erleichtern.] er-leiden, O.tr. suffer, bear, endure, undergo, tolerate. erleidlich, adj. (oradv.) sufferable, endurable. [fr. erleiden.] [fr. er- erlen 124. ernüchternt erlen, adj. made of alder. [fr. Erle.] Erlenkönig, see Erlkönig. erlernbar, adj. (or adv.) that may be learned. [fr. erlernen.] er-lernen, tr. learn, acquire by study. Erlernung, f. learning, acquisition. lernen. er-leſen, O. tr. pick out, select, choose, ELECT; acquire by reading. erleſen, select- ed; select, recherché. fighten. er-leuchten, tr. light up; illuminate; en- Erleuchtung,f –gen. lighting up, illumina- tion; enlightening. [fr. erleuchten. er-liegen, O. intr. ſ. or h. (with dat.) sink (under), succumb (to), yield (to), giveway (before), die (of). er-lindern, tr. mitigate, soften, allay, soothe. erliſten, tr. obtain by artifice, win by craft or cunning. (fr. er- and Liſt.] Erlkönig. (or Erlenkönig), m. –gs, –ge. king of the erls or elves. [Erl(en) (corrup'n of a Danish form of Elfe) and König.] er-looſen, or -loſen, tr. obtain by lot. Erlös, m.–ſes. proceeds fr. erlöſen.] er-löſchen, O. (or N.) intr. ſ. or tr. be extin- guished or extinguish, go out or put out, exp1re. erlöſchlich, adj. (or adv)extinguishable. (fr. erlöſchen.] Ä , f extinction, expiration. [fr. erlö Ä er-löſen, tr. release, free, recover, save, re- deem, ransom. Erlöſer, m. –rs,–r. (.f-rin.) deliverer; savior, redeeimer. [fr. erlöſen.] Erlöſung, f. –gen. release, deliverance, re- demption, salvation. (fr. erlöſen.] er-lügen, O. tr produce by lying, devise alsely, invent, fabricate, forge. erlogen, fa- bricated, false. ermächtigen, tr.invest with might or power, authorize, empower. refl. dare, presume; take possession of, seize, usurp. (fr. er- and mächtig.] Ä –gen. empowering, authori- Ä ;full power; usurpation. [fr. ermäch- lgen. er-mahnen, tr. admonish, exhort, remind. Ermahnung, f. admonition, exhortation. [fr. Ä er-mangeln, intr. be wanting or deficient, fail; (with genit.) bewanting in, fallshort or failin, want. Ermangelung, f. deficiency, default, want, failure. [fr. ermangeln.] ermannen, tr. embolden, fortify. ref. take courage, regain strength. (fr. er- and Mann.] er-mäßigen, tr. put a measure to, limit, mo- derate, abate; estimate, judge, consider. Ermäßigung, „f limitation, moderation, re- duction; estimation. [fr. ermäßigen. er-matten, tr. or intr. ſ. make or growtired, weary. Ermattung, f. 1assitude, weariness; exhaus- tion, weakness. [fr. ermatten. Ermel, same as Aermel. er-meſſen, O. tr. measure, weigh, fathom, es- timate, understand; infer, conclude. Er- meſſen, estimation, judgment, opinion. meines –s, in my judgment. ermeßlich, adj. (or adv.) measurable; conceiv- able. (fr. ermeſſen.] [fr. (Y- er-mitteln, tr. ascertain, find out, discover. Ermittelung, f. ascertainment; inquiry. [fr. ermitteln.] er-morden, tr. murder, put to death. Ermordung, f. –gen. murdering; murder. [fr. ermorden.] er-müden, tr. weary, tire, fatigue. intr.grow weary or tired. ermüdlich, adj. (or adv.) liable to be wearied. [fr. ermüden.] Ermüdung, f. weariness, fatigue, lassitude. [fr. ermüden.] ermuntern, tr. cheer up, encourage, animate, enliven, rouse. [fr. er- and munter..] Ermunterung, f. –gen. cheering; encourage- ment, animation. [fr. ermuntern.] ermuthen, -thigen, tr. encourage, inspire: in- cite. refl. täke courage. [fr. er- and Muth ormuthig.] Ermuthigung, f. –gen. encouragement. [fr. ermuthigen. er-nähren, tr. nourish, feed, maintain, cher- ish, support. Ernährer, m. –rs, –r. (f. –rin.) nourisher, sup- porter, fosterer, nurse. [fr. ernähren.] Ernährung, f. nourishing; support, main- tenance; subsistence. [fr. ernähren. ] Erndte, erndten, same as Ernte, ernten. ernennbar, adj. (or adv.) nominable, design- able. . ernennen.] er-nennen, (irreg.) tr. nominate, appoint; name, denominate, designate. Ernennung, f. –gen. nomination, appoint- ment, promotion; designation. [fr. er- nennen.] erneuen, tr. renew, RENovATE, restore, revive. [fr. er- and neu..] erneuern tr. make newer, renovate, restore. [fr. er- and compar. of neu. Erneuerer, m. –rs, –r. (f. –rin.) renewer. [fr. erneuern.] Erneuerung, –euung, f. –gen. renewal, RENO- vATIoN, reparation. [fr. erneuern, –euen.] erniedern, erniedrigen, tr. bring low, lower, humblé, abase, degrade. [fr. er- and nieder or niedrig.] Erniedrigung, f. –gen. lowering; humiliation, degradation, abasement. [fr. erniedrigen.] 1. Ernſt, m. –tens. Ernest. - 2. Ernſt, m. –tes. earnest, earnestness, seri- ousness, gravity, sternness. einem iſt –, one is in earnest or seriously bent. -voll, adj. full of earnestness, stern. ernſt, adj. (oradv.) earnest, serious, grave, sober. [fr. 2. Ernſt.] F adj. (oradv.) earnest, serious, grave. r. 2. Ernſt. Ernſthaftigkeit,f earnestness, gravity, stern- ness. [fr. ernſthaft.] ernſtlich, adj. (oradv.) earnest, serious, intent, eager. [fr. 2. Ernſt.] Ernſtlichkeit, f. earnestness, sternness. [fr. ernſtlich.] Ernte, f. –en, harvest crop. -monat, m. month of harvesting, i. e. August. -reif, adj. ripe for the harvest. [related with E. earing, “plowing, and earn.] ernten, tr.harvest, gatherin; reap (asresult). [fr. Ernte.] Ernter, m. –rs, –r. (f-rin.) harvester, reaper. [fr. ernten.] ernüchtern, tr. keep fasting; makesober. (fr. er- and nüchtern. GEroberer 125 erſchrecklich Eroberer, m. –rs, –r. (f. –rin.) conqueror. [fr. erobern.] erobern, tr. overcome, conquer, gain byforce ofarms, win. [fr. er- and ober, “over"; lit'ly, “get the upper hand of." Eroberung, f. –gen. conquest. [fr. erobern.] er-öffnen, tr. open, unclose; lay open or bare, disclose, reveal, discover. Eröffnung, f. –gen. opening, disclosure; be- ginning, overture. –s-rede, f opening speech, prologue. –s-ſtück, f. (mus.). [fr. eröffnen.] erörtern, tr. clear up, discuss or argue tho- roughly, sift, canvass, determine. [fr. er- and Ort, in its obsolete sense of “edge, cor- ner ': view on all sides and expose. Erörterung, f. –gen. clearing up; discussion, disquisition; decision. [fr. erörtern. erotiſch, adj. (or adv.) erotic (prompted by or treating of love). [fr. Gr. er-paſſen, tr. watch for. erpicht, adj. (followed by auf). passionatelyat- tached (to), intent (upon), greedy (after). [as if past part. of a verber-pichen, not in use (see pichen), “stick on or attract with pitch'.] er-pochen, tr. get by knocking or violence or obstinacy; rouse by knocking. Äen tr. press out, extort, exact, wring O'tIl. Overture Erpreſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) extortioner, exacter. [fr. erpreſſen.] Erpreſſung, f. –gen. pressing out, extortion. exaction. [fr. ÄrÄ [try er-proben, -prüfen, tr. prove, put to the test, er-quicken, tr. ücken, revive, refresh, regale. [fr. er- and quick.] erquicklich, adj. (or adv.) refreshing, reviving. [fr. erquicken.] Erquickung, f. –gen. quickening, enlivenment, refreshment, regalement. [fr. erquicken.] er-raffen, tr. gain by snatching, acquire with haste or violence, raff. errathbar, adj. (or adv.) that may be guessed. [fr. errathen.] er-rathen, O. tr. guess out, divine, hit upon, find by conjecture. Errathung, f. –gen. guessing, divining. [fr. errathen.] er-rauben, tr. get by robbery or plunder. er-rechten, tr. gain by litigation. erregbar, adj. (or adv.) excitable. [fr. erregen.] Erregbarkeit, f. excitability. [fr. erregbar.] er-regen, tr. stirup, excite, arouse; provoke, call forth. Erreger, m. –rs, –r. (f-rin.) exciter, agitator. [fr. erregen.] Erregung, f. stirring up, arousing; excita- tion, commotion. [fr. erregen.] erreichbar, adj. (or adv.) that may be reached, attainable. [fr. erreichen.] er-reichen, tr. reach, come up with, attain, arrive at, gain, obtain, acquire. Erreichung, f. –gen. reaching, attainment. [fr. erreichen.] errettbar, adj. (or adv.) that may be saved. [fr. erretten.] erretten, tr. rescue, save, deliver. Erretter, m.–rs,–r (f–rin.) saver, deliverer, Savior. [fr. erretten.] Errettung, / saving, deliverance, rescue. erichten, tr. set upright, ERECT, raise, estab- lis , Set- Errichtung, f. –gen. ERECTION, establishment. [fr. errichten.] er-ringen, O. tr. gain by wrestling; hence ob- tain by exertion, win as prize of effort. Erringung, f. –gen. acquisition by toil or ef- fort. [fr. erringen. ] er-röthen, intr. ſ. turn red, redden, blush. Erröthung, f. –en. reddening, blushing; blush. [fr. erröthen.] er-rufen, O. tr. reach with calling. Errungenſchaft, f. acquisition by effort, ac- quired property. [fr. past part of erringen.] er-ſättigen, tr. sate, satiate, satisfy. Erſättigung, f, sating, satiating, satisfying. [fr. erſättigen.] erſättlich, adj. (or adv.) capable of being satis- fied, satiable. [fr. erſättigen.] Erſatz, m. –tzes. amends, return, indemnifi- cation, reparation, compensation, substitu- tion. -länge, „f compensatory or vicarious lengthening (of vowels). -mann, m. sub- stitute. -mittel, n.surrogate. [fr. erſetzen.] er-ſaufen, O. intr. ſ. bedrowned; be deluged orin undated. er-ſäufen, tr. drown. Erſäufung, f. drowning. [fr. erſäufen.] er-ſchaffen, O. tr. shape out, create, produce. Erſchaffer, m. –rs, –r. creator. [fr. erſchaffen. Erſchaffung, f. –gen. creation. [fr. erſchaffen.] er-ſchallen, O. (or N.) intr. ſ. sound forth, re- sound, ring. er-ſchaudern, -ſchauern, intr. ſ. shudder, be seized with horror. .er-ſchauen, tr. perceive, see. er-ſcheinen, O. intr. ſ. shine forth, make ap- pearance, come in sight, appear; be clear or evident. Erſcheinung, f. –gen. appearance, apparition, vision, PHENOMENON. [fr. erſcheinen. er-ſchießen, O. tr. shoot dead, kill. er-ſchlafen, O. tr. get by sleep. er-ſchlaffen, tr. (or intr.) slacken, relax, ener- vate or become enervated, effeminate. Erſchlaffung, f. relaxation, flagging, effemi- nacy; debility, palsy. [fr. erſchlaffen.] er-ſchlagen, O. tr. slay, kill, put to death. er-ſchleichen, O. tr. obtain by sneaking, get surreptitiously; steal upon or into, sur- prise. erſchlichen, obtained by sneaking or in an underhand manner, surreptitious. Erſchleichung, f. –gen. snatching away secret- Äpen sneaking (into). [fr. er- chleichen.] erſchließbar, adj. (or adv.) that may be opened or disclosed or inferred. [fr. erſchließen.] er-ſchließen, O. tr. disclose, unlock, open; con- clude, infer. er-ſchmeicheln, tr. obtain by flattery. [up. er-ſchna pen, tr. snatch or catch up, Snap erſchöpfbar, adj. (or adv.) EXHAUSTIBLE. [fr. erſchöpfen.] er-ſchöpfen, tr.. ExHAUsT, drain, spend. Ä. adj. (or adv.) ExHAUSTIBLE. erſchöpfen.] Erſchöpftheit, f. ExHAUsTroN. [fr. past part. of erſchöpfen.] - Erſchöpfung, f. ExHAUsTroN... [fr. erſchöpfen.] er-ſchranzen, tr. devour as a dainty or greedi- ly, cram one's self with. er-ſchrecken, O. (or N.) intr. ſ. befrightened or startled. tr. frighten, startle, terrify. erſchrecklich, adj. (or adv.) terrifying, fright- [fr. füjärjäful terrible.fr erſchrecken Erſchrecklichkeit Erſchrecklichkeit,.f frightfulness, dreadfulness. [fr. erſchrecklich.] er-ſchreiben, O. tr get by writing. Erſchrockenheit, f fright, terror. part of erſchrecken. er-ſchüttern, tr. cause to quake or tremble, shake, convulse, stagger, shatter; move or affect strongly. -erſchütterlich, adj. (or adv.) firm: [fr. erſchüttern.] Erſchütterung, f–gen. shaking; shock, con- cussion. [fr. erſchüttern. ] er-ſchwellen, O. intr. ſ. swell up, be inflated, expand. erſchweren, tr. make heavy, aggravate, render difficult. [fr. er- and ſchwer. [fr. past to be shaken, not 126 er-ſuchen –– geſtern, only yesterday. – noch, but just now. zum –enmale, for the first time. comp'ded (espec'ly with past part's): -geboren adj. first-born, PRIMOGENITAL. -geburt, PRIMoGENITURE. -genannt, adj. first-named. -malig, adj occurring for the first time. [superl. of eher, for eherſt. E. erst (poetic). Ags. aeresta, aerest. er-ſtarken, intr. ſ. grow strong. [fr. er- and tark. er-ſtarren, intr. ſ. grow stiff, stiffen. become numb or torpid. Erſtarren, growing stiff etc.; numbness, stiffness, torpidity. Erſtarrung, f numbness, stiffness, torpidity. [fr. erſtarren.] erſtatten, tr. (pers.indat.) restore, refund (to). GErſchwerung, f. –gen. rendering heavy or dif- repay, compensate; make good, retrieve. ficult: aggravation. [fr. erſchweren. er-ſchwingen, O. tr. soar up to, reach by soar- ing; raise, procure, furnish. erſchwinglich, adj. (or adv.) attainable, that Erſtatter, m. –rs, –r. (f. –rin.) restorer. may be afforded. [fr. erſchwingen.] Erſchwingung, f. raising, procüring; afford- ing- (fr. erſchwingen.] er-ſehen, O. tr. see, perceive, distinguish, ob- serve; look over and select, choose, elect; watch for. er-ſchneit, tr. long for, hanker after, crave. erſetzbar, same as erſetzlich. er-ſetzen, tr. set something in place of restore, replace, retrieve, make up the loss of, indemnify, supply. erſetzlich, adj. (or adv.) reparable, retrievable. [fr. erſetzen.] Erſetzlichkeit, f capability of being replaced or repaired or indemnified. (fr. erſetzlich. Erſetzung, f. –gen. making up, restoration, reparation, compensation. (fr. erſetzen.] er-ſeufzen, intr. sigh deeply, heave a sigh. tr. obtain by sighing, sighafter. erſichtlich, adj. (or adv.) visible, perceptible, EvIDENT. (fr. erſehen.] Erſichtlichkeit, f perceptibility, EvIDENCE. (fr. erſichtlich.) er-ſiegen, tr. gain by victory. er-ſinnen, O. tr. think out, excogitate, devise, contrive. erſonnen, devised, invented, fabri- cated, forged. Erſinner, m. –rs, –r. (f. –rin.) deviser, con- triver. [fr. erſinnen.] erſinnlich, adj. (or adv.) conceivable, imagin- able. [fr. erſinnen. er-ſorgen, tr. obtain by care or sorrowing. er-ſpähen, tr. spy out, espy, descry. er-ſpannen, tr. span. er-ſparen, tr. spare, lay up, save. economize. Erſparniſ, „f –ſſe, or m. –ſſes, –ſſe. savings. [fr. erſparen.] - Erſparung, f sparing, saying. (fr. erſparen. er-ſpielen, tr. get by playing, win at gaming. er-ſprießen, O. intr. sprout forth, shoot up; (with dat.) profit (to), be of advantage (to). erſprießlich, adj. (or adv.) profitable, advan- tageous, beneficial. [fr. erſprießen.] Erſprießlichkeit, f profitableness, usefulness. [fr. erſprießlich..] er-ſpringen, O. tr. reach by leaping, overtake by running. er-ſpüren, tr. trace out, spy out, discover. erſt, adj. first; PRIME, foremost, leading. Ä.firstly, fürst, at first; for the first time, not till now, only at this time; but just, only. fürs –e, zum –en, in the first place. Bericht –, give an account, make a report. [fr. er- and Statt, “place”: “put in due place'.] [fr. erſtatten.] erſtattlich, adj. (or adv.) retrievable. ſtatten.] Erſtattung, f. restitution, refunding, com- pensation; delivery (of a report). [fr. er- ſtatten.] er-ſtaunen, intr. ſ. be astonished or amazed. Erſtaunen, astonishment, wonder, surprise- –s-werth,–s-würdig, adj. astonishing, amaz- ing, marvellous. erſtaunlich, adj. (or adv.) astonishing, amaz- ing, wonderful. [fr. erſtaunen. ] Erſtaunung, f. astonishment, amazement- [fr. erſtaunen.] er-ſtechen, O. tr. pierce, stab, poniard. er-ſtehen, O. intr. ſ. stand forth; arise, rise from the dead; be renewed; originate. tr. stand, endure, go through; buyin, pur- chase. Erſtehung, f. resurrection; renewal; buying. [fr. erſtehen.] erſteigbar, same as erſteiglich. er-ſteigen, O. tr. ascend, climb up, mount. erſteiglich, adj. (or adv.) that may be scaled; accessible. [fr. erſteigen. Erſteigung, f. ascending, climbing, scaling. [fr. erſteigen. erſtenmal or erſtenmale, see erſt. erſtens, adv. firstly, in the first place. [fr. erſt..] [fr. er- erſter, adj. former. [as if comparat. of erſt..] er-ſterben, O. intr. ſ. die, die away, become extinct. erſtorben, dead, extinct. er-ſticken, tr. (or intr. ſ.) stifle, smother, choke, Suffocate. Erſtickung, f. stifling, choking; suffocation. [fr. erſticken.] Erſtigkeit, f. PRIMITY, priority. pl. firstling, first fruits. [fr. erſt..] erſtlich, adv. firstly, first. [fr. erſt..] Erſtling, m. –ges –ge. firstling, first-fruits. fr. erſt..] er-ſtreben, tr. gain by striving, procure or try to procure by effort. er-ſtrecken, tr. stretch out, extend. Erſtreckung, f. stretch, extent; prolongation. [fr. erſtrecken.] er-ſtreiten, O.tr.gain by fighting or disputing. erſtummen, intr. ſ. grow dumb. [fr. er- and ſtumm.] er-ſtürmen, tr. take by storm. er-ſuchen, tr. seek supplicatingly; beseech, er-fuchen 127 Erz supplicate, solicit, entreat, request. Er- ſuchen, supplication, solicitation, request. Erſuchung, f. petition... [fr. erſuchen. - er-ſudeln, tr. earn by dirty work or by scrib- ling. ertappen, tr. catch, surprise, take in the act. Ertappung, f. catching, apprehension. [fr. ertappen.] er-tauben, intr. ſ.grow deaf. er-tauſchen, tr. get by exchange. - er-theilen, tr. dealout, impart, communicate, confer, bestow, give. Ertheilung, f. conferring, bestowing, grant- ing. [fr. ertheilen. ] er-toben, intr. fall into a rage. tr. get by rag- ingor blustering. er-tödten, tr. kill, deaden, mortify. er-tönen, intr. sound forth, resound. Sound. er-toſen, intr. come forth roaring, roar. Ertrag, m. –ges. produce, profit, revenue, yield. [fr. ertragen.] er-tragen, O.tr. bear, support, tolerate, en- dure; in some deriv's bear, produce. erträglich, adj. (orado.) supportable, endur- able. [fr. ertragen.] Erträglichkeit, f tolerableness, state of being endurable. [fr. erträglich.] Erträgniſ, n. –ſſes. capability of yielding produce. [fr. ertragen.] ertragſam, adj. (or adv.) productive, profit- able. (fr. ertragen.] Ertragung, f. bearing, endurance; forbear- ance. (fr. ertragen. ] er-tränken, tr; drown. Ertränkung, f. drowning. [fr. ertränken. er-träumen, tr. dream, imagine. erträumt, dreamt; imaginary, chimerical. er-treten, O. tr. tread or trample to death. er-trinken, O. intr. ſ. be drowned, die by drowning. Ertrinkung, f. drowning. [fr. ertrinken.] er-trotzen, tr. get by defiance- er-üben, tr. acquire by practice. erübrigen, tr. 1ay by (as something left over), Spare, save. intr. remain over and above, be left. [fr. er- and übrig.] Erübrigung, f–gen. saving. [fr. erübrigen.] er-wachen, intr. ſ. awake, be aroused. er-wachſen, O. intr. ſ. grow up, grow forth, arise, proceed. Erwachſen, as moun, adult, grown up, full-grown, of ripe years. er-wägen, O. (or N.) tr. weigh over, ponder, Consider- Erwägung, f. –gen. weighing; consideration, deliberation. [fr. erwägen.] er-wählen, tr. elect, select, make choice of, choose. Erwählung, f. –gen. election, choice. [fr. er- wählen. er-wähnen, tr. (rarely intr. with gen.) make mention of, mention, call to notice. Erwähnung, f mention. (fr. erwähnen.] erwähren, tr prove true. [fr. er- and wahr. erwäl-, erwän-, erwär–, rec't spelling for erwähl-, erwähn-, erwähr-. erwarmen, intr. ſ grow warm. warm.] r-wärmen, tr. make warm, warm up. Erwärmung, f warming, heating. warmen.] r-warten, tr. wait for, await, expect. Erwartung,J –gen. waiting, expectation, an- tr. [fr. er- and [fr. er- ticipation. –s-voll, adj. full of expectation or hope. [fr. erwarten.] er-wecken, tr. awaken, rouse. erwecklich, adj. (or adv.) awakening; exciting devotion, edifying. [fr. erwecken.] Grweckung, f. awaking; resuscitation; rous- ing, incitation. [fr. erwecken.] er-wehren, tr. keep off, defendfrom oragainst, resist- ref. (with genit.) defend one's self FrOm, resist. erweichbar, adj. (oradv.) that may be softened. [fr. erweichen.] Ähen, tr. soften, mollify, move, touch; SOlK. Erweichung, f. softening, mollification. [fr. erweichen.] Erweis, m. –ſes, –ſe. [fr. erweiſen.] er-weiſen, O. tr. show, prove; render (asa favor or kindness). erweislich, adj. (or adv.) capable of being pointed out, capable of proof, demon- strable. [fr. erweiſen.] Erweiſung, „f showing, pointing out, prov- ing. [fr. erweiſen. er-weitern, tr. make wider, spread out, ex- tend, expand, dilate. Erweiterung, fº-gen. widening, enlargement, extension, amplification. [fr. erweitern. ] Erwerb, m. –bes. acquisition, gain; business (by which a livelihood is earned), industry. -los, adj. without means to acquire; un- pröfitabie. -ſchule, f school of industry. Erwerbs: -fleiß, m. industry. -ſtand, m. pro- ductive class. -zweig, branch of industry. [fr. erwerben.] er-werben, O. tr. procure by effort, earn, gain, acquire, come by. Erwerber, m. –rs, –r. (.f –rin.) acquirer. [fr. erwerben.] Erwerbniß, n. –ſſes,–ſſe. acquisition, gain. (fr. erwerben.] erwerbſam [fr. j Erwerbſamkeit, f industriousness, industry. [fr. erwerbſam.] Erwerbung, f. –gen. acquiring; acquisition, gain. (fr. erwerben.] erwidern, or commonly erwiedern, tr. give back (in deed or word): hence return, retaliate, requite; esp’ly answer, reply. [fr. er- and wider. Erwi(e)derung, f. –gen. return, retaliation, ans Wer, jy erwi(e)dern.] er-winden, O. tr. wind up; hence gatherin, ac- quire. reft. take upon one's self, have the audacity, dare. er-wirken, tr. work out, effect, bring about. er-wiſchen, tr. sweep away, Snatch unex- pectedly. er-wittern, tr. find out or trace by scent, spy Out. - - er-wuchern, tr. get by usury. - er-wühlen, tr. stir up, throw into turmoil or confusion. - - er-wünſchen, tr. wish for, desire. erwünſcht, desirable, wished for. er-würgen, tr. strangle, choke, throttle. Erwürger, m. –rs, –r. (f. –rin.) strangler. [fr. erwürgen.] - Erwürgung, f. strangling. (fr. erwürgen. Erz, n. –zes, –ze. ore, metal; brass, bronze. proof, evidence. adj. (or adv.) industrious. -art, f. species of ore; -artig, adj. metallic- Erz -bild, n. bronze-statue. -bruch, m. mine. -gang, m. metallic vein, lode. -gebirge, n. mountain containing ore; a certain chain ofmountains between Saxonyand Bohemia. Ä m. miner. -kunde, f metallurgy; -kundig, adj. versed in metallurgy. -meſſer, m. surveyor of mines, bergmaster. -probe, „f. test of ore, assay. -ſchaum, m. scoria. -ſcheidekunſt, f. art of ascertaining the nature ofores or metals, docimacy, metallurgy. -ſcheiden, m. sorting ofores. -ſchicht, f min- er's turn of work, shift; mass of ore for melting (within 24 hours). -ſchlägel, m. mine. Erz-, or erz-, prefix to nouns and adj., and denoting of the first class, principal; hence generly to be rendered before nouns byarch-, cardinal-, chief-, high, arrant; and before ad- ject'sbyarch-, high, extremely: as, -banner- herr, m, imperial standard-bearer. -biſchof, m.archbishop; -biſchöflich, adj. archi-episco- pal. -böſe, adj. extremely wicked. -bube, m. arrant knave. -jude, m. arch usurer. -käm- merer, m. lord high chamberlain. -kanzler, m. lord high chancellor. -katholiſch, adj. high catholic. -marſchall, m. lord high marshal of the empire. -ſchatzmeiſter, m. 1ord high treasurer. -vater, m.patriarch; -väterlich, adj. patriarchal. (fr. Gr. erzählbar, adj. (or adv.) fit to be told or narrated. [fr. erzählen.] Erzählbarkeit, „f fitness for narration. [fr. erzählbar.] er-zählen, tr. relate, recount, narrate, tell. Erzähler, m. –rs, –r. (.f-rin.) teller, narrator. [fr. erzählen.] Erzählung, f. -gen. narration, relation; tale, narrative. [fr. erzählen. er-zaubern, tr. effect by witchcraft. er-zeigen, tr. show (a favor or kindness), Ä er, confer. refl. show or prove one's SCI- Grzeigung, f. showing or rendering (a favor); proof. [fr. erzeigen.] erzen, adj. brazen. (fr. Erz. erzeugbar, adj. (or adv.) producible. zeugen.] erzeugen, tr. beget, generate, engender, pro- düce, give rise to. erzeugt, begotten: as moun, offspring. - Erzeuger, m. –rs –r. (f –rin.) genitor, pro- creator, producer, raiser. [fr. erzeugen. Erzeugniß, n. –ſſes, –ſſe. production, product. [fr. erzeugen.] Erzeugung, n. generation, production. [fr. erzeugen. ] er-ziehen, O. tr. bring up, rear, train, EDU- CATE. - Erzieher, m. –rs, –r. (f –rin.) EDUCAToR, tütor, trainer. [fr. erziehen.] Erziehung, f. –gen. bringing up, training, EDUCATIoN. [fr. erziehen.] Ä tr. aim at, strive after; obtain by effort. er-zittern, intr. ſ. tremble, shake, quake. er-zürnen, tr. make angry, irritate, provoke. refl. become angry, Erzürnung, f. anger, irritation. (fr. erzürnen. er-zwecken, tr. aim at, have in view; gain by intentness. er-zwingen, O. tr. force; enforce; obtain by force, extort. erzwungen, forced, put on, affected. [fr. (T- 128 etvc. Erzwingung, f. –gen. enforcement, extortion. [fr. erzwingen. es, pers. pr. neut. it (often shortened to's): it often answers to the Engl. there before a verb: as, – war einmal, there was once. – ſind or giebt Leute, there are people: – more often it serves the purpose of shifting the true subject to a position after the verb, and is itself untranslatable: as, es ſperren die Rieſen den Weg, the giants bar the way: – it also stands as an indefinite object or as a predicate, to be rendered by so: as, ich ſelber bin – nicht mehr, Imyselfam so (what I was) IlO II OI'G. Gsca“dre, f. –en. squadron (ofships). [Fr.] Escadro'n, f. –nen. squadron (ofcavalry). Eſch, m. or m. land cultivated or used for pasture by a community. [relat. with eſſen. ] Eſche, f. –en. ash-tree, ash. eſchen, adj. ashen, of ash. (fr. Eſche. ejirentjrt. ſfr. Fr. Eſel, m. –ls, –l. ass, donkey; hence frame with legs, easel. Eſels: -arbeit, f.drudgery. -ohr, n. ass's ear; dog's ear in a book: etc. etc. [relat. with ass; fr. Lat.] Eſelei,f –eien.asinine behavior, stupidity, dulness. [fr. Eſel. Eſel. eſelhaft, adj. (or adv.) like an ass, stupid. [fr. Eſelin,f –nnen. she-ass. [fr. Eſel. eſeln, intr. drudge or labor (like an ass); commit great blunders. tr. call or make (one) an ass; abuse. [fr. Eſel. Espe, f –en. aspen, trembling poplar. eſpen, adj. aspen. [fr. Eſpe.] eßbar, adj. (or adv.) eatable. [fr. eſſen.] Eßbarkeit, f. eatableness. [fr. eßbar.] Eſſe,f –en. hearth of a forge: hence chimney, forge. –n-feger, -kehrer, m. chimney-sweep- er. [relat. with Ueſſel and Ags. ysle. eſſen, O. tr. eat, devour. Eſſen, eating; vic- tuals, meal, repast. -begier, f. desire to eat, appetite. -gier, „f (greed för eating: i. e.) ravenous hunger, gluttony; appetite. -löffel, m. table-spoon. -luſt, f. appetite. -waare, f. victuals. Eſſenz, f –zen. essence. [fr. Fr. Eſſer, m. –rs –r. (f-rin.)eater., fr. eſſen.] # adj. (or adv.) eatable; hungry. [fr. Cl. [fr. Lat. and relat. jh 5. acid; Ags. eced.] eſtimiren, tr. esteem; estimate. [fr. Fr. Eſtrich, m. or n. –chs, -che: stone floor, floor- ing. [fr. Lat. and relat. with E. aster-, star: prob'ly“ pavement in star-forms'.] etabliren, tr. establish, set up... [fr. Fr.] Etabliſſement, m. –ts, –ts. establishment. Etage, f. –en floor, story. [fr. Fr. Etat, m. –ts, –ts. establishment (espec'ly of state-expenses), budget. [Fr. Ethik, f. ethics. [fr. Gr.] ethiſch ääjjadjethical. Etiquette, f. etiquette; label, ticket. [Fr.] etlich. (chiefly in pl. etliche etc.), pr. adj. some, sundry. [et- (compare etwa) and -lich.] etruriſch, adj. (or adv.) Etrurian, Etruscan. Etui, n. –i's, –is. etui, box, case. [Fr.] etwa, adr. somewhere, nearly, about (refer- ring to time or place); perchance, peradven- ture; indeed, forsooth. [fr. etwo, from wo “where", with indef. prefix et-, as in etlich, Eſſig, m. –gs. vinegar. etwan, etwas and etwelch..] 129 etwaig 1. fachen etwaig, adj. (or adv.) possible, eventual. [fr. etwa. etwan, somewhere nearly or about (referring to time); at some time or other. [fr. et- (see etwa) and wann, “when”. etwanig, adj. (oradº) eventual. [fr. etwan. etwas, indef pr. indeclinable. something, somewhat(construed in apposition with.follow- ing adj.or, gen'ly, noun); often used adverbi- ally, somewhat, in some measure or re- spect, a little; rather. [fr. et- (see etwa) and was..] etwelch, indef pr. obsolesc. some. etwa) and welch. etzen, same as ätzen. Etymolo“g, m. –gen, –gen. etymologist. [Gr.] euch, pers pr.dat. or acc. pl. of Du, you, to you. 1. euer, poss. adj. your, yours. 2. euer, gen: pl. of du. of you, your. euerſeits, adv. on your side, for your part, as concerns you; in your turn. [fr. euer and Seite. euersgleichen, indecl. adj. or pr. of your kind, ike you. [prob'ly euer gleichen. euerthalben, -twegen, -twillen, adv- on your account or behalf, for your sake, as far as you are concerned, for aught you care. [fr. euer and halben etc. Eule, f. –en. ow1; duster. Gulen: -flucht, f. uge of the owls: hence) dusk of the even- ng, owl-light. -flug, m. owl's flight, secret flight. -ſpiegel, m.“ Owl-glass" (name of a jester, and title of a book written about him in 1519); hence merry jester, wag. Euler, m. –rs, –r. potter. [fr. Aul. euphoniſch, adj. (or adv.) euphonic. [Gr. eur... , optional contrac'n for euer ... . euresgleichen, adj. (or adv.) your-like, i. e. of your kind. [fr. euerand gleich..] erg (with def. article), poss. pr. yours. [fr. . euer.] Euro“pa, n. –a's. Europe. Europäer, m. -rs, –r. (f. –rin.) European. europäiſch, adj. (or adv.) European- Euter, m. –rs –r. udder, dug- Eva, f. Eve. [fr. et- (see Ä eliſch, adj. (or adv.) evangelical. [Lat. Er Evangelium, m. -ms, -lien.gospel, evangile. Evenskind, n. Eve's child, mortal. [fr. Eva and Kind..] [jesty- Ew., abbr.fr. Eure. Ew. Majeſtät, your ma- ewig, adj. (oradv.) everlasting, eternal, per- Petual. -blumen, pl. mountain-everlasting (flower). - -grün, m.evergreen. Ä J–ten. eternity, perpetuity. [r. evtg. ewiglich, same as and from ewig. exaltiren, tr. exalt. [fr. Fr. Examen, n. –ns,–mina. examination. [Lat. examiniren, tr. examine. Excellenz, f−zen. excellency. (fr. Lat. excentriſch, adj. (or adv.) excentric. [fr. Lat. ercommuniciren, r.excommunicate. [fr. Lat. Exegeſe, „f –en. exegesis. [fr. Gr. Exeget, m. –ten,–ten, interpreter, exegete. exegetiſch, adj. (or adv.) exegetical. Exempel, m. –ls, –l. example. [fr. Lat.] Älar, m. –rs, -re. specimen, copy; exem- plar. exemplariſch, adj. (or adv) exemplary. exequiren, tr. execute. [fr. Lat. exerciren, tr. exercise, drill. Erercir: -kunſt, f. tactics. -platz, m. drill-ground. [fr. Lat. Exercitium, m. –tien. exercise. [Lat. Exil, n. –les, –le. exile, banishment. [fr. Lat. Exiſtenz, f existence. [fr. Lat. exiſtiren, intr. exist. [fr. Lat. expediren, tr. expedite, dispatch. [fr. Lat.] experimentiren, intr. experiment. [fr. Lat. expliciren, tr. explicate, explain; translate. [fr. Ä expre’ß, adj. express. adv. expressly, on pur- pose. [fr. Lat. Extaſe, same as Ekſtaſe. extemporiren, intr. extemporize. [fr. Lat. extra, adj. extra, additional. adv. extra, be- sides, into the bargain. -fein, adj. superfine. -poſt,f carriage with p0st-horses. [Lat. extrahiren, tr. extract.fr. Lat. Extremitä't, f–ten, extremity. [fr. Lat.] ey, Ey, same as ei, Et. F Fabel, f –ln. fable. -hans, m. tale-teller. -land, n. fairy-land. -lehre, f. MYTHoLoGY. -ſchmied, m. fabulist, romancer. -werk, n. Äon composition, work offiction. [fr. 3. Fabelei, f. –eien. fabling; fiction. [fr. Fabel.] fabelhaft, adj. (or adv.) fabulous, mythical; incredible. [fr. Fabel. Fabelhaftigkeit, f. –ten. fabulousness. [fr. fabelhaft. fabeln, tr. fable, tell falsely, invent and re- Port, intr. tella tale, tell stories, talkidly. gefabelt, fabled, fabulous, invented. Fabler, m. -rs,-r, fabler, fabulist. [fr.fabeln. gren, tr. fabricate, manufacture. [fr. dt. Fabrik, f–ken. manufactory, factory. -arbeit J manufactured article or goods. -ſtadt, 7 manufacturing town. -waare, f. manufac- tured goods. ſfr. Lat.] Fabrikaut, m.-ten, -ten. manufacturer. Fabrikat, n. –tes, -te. manufacture. Fabrikatio“n, f. –nen; –tur, „f –ren. manufac- tory, fabrication. [Lat. Fabula“nt, –liſt, m. –ten, –ten. fabulist. [fr. Façade, f –en façade, front or face of a büilding. [Fr. Fach, n. –ches,–ächer. compartment, partition, division, panel; department, branch, line of study etc. vom –, by profession. -ord- nung, f. classification: -ſchule, f.school in which some special branch of science is taught, professional school. -weiſe, adv. by compartments. -werk, m. frame-work, panel-work. -wiſſen, m. professional know- ledge. [relat. to fahen, fangen.] -fach, suffix forming multiplicative adj's. -fold: as, drei –, three-fold, triple: etc. etc. [same as Fach. fächeln, –ern, intr. fan gently. [fr. Fächer.] 1. fachen, intr. form into compartments, classify. (fr. Fach. 6* 2. fachen 130 falbicht 2. fachen, tr. fan, blow, stir. Fächer, m. –rs, –r. fan. -palme, f fan-palm, talipot-tree. [fr. 2. fachen.] fächerig, adj. (or adv.) divided into compart- ments, cellular. in comp’s, -celled. [fr. plur. of Fach.] -fachheit, in comp’s.state of being a multipli- cative, -foldness: as, Drei –, „f state of be- # three-fold or triple, triplicity. [fr. -fach.] # same as Fechſer. acit, n. sum, amount, product. [Lat. facit, “it makes'.] Fackel,.f. –ln. torch, link, flambeau- -ſtändchen, 2. serenade by torch-light: -zug, m.torch- light procession. [Ags. faecele, thaecele, fr. Lat., and relat to E. fagot.] fackeln, intr. blaze, flare; fidget, trifle. [fr. Fackel. Faço'n, f –sor –nen.fashion, manner, form; formality, ceremony. [Fr.) factiſch, adj. (or adv.) proved byfacts, actual, effective, de facto. [fr. Lat. Fa'ctor, m. –rs, –o'ren. factor; manager, fore- II131l. actorei“, f. –eien. factory. Factum, n. –ta. fact. [Lat. actu“r, f. –ren. invoice, factura. Facultät, f –ten. faculty. [fr. Lat. fade, adj. (or adv.) stale, flat, dull, insipid. [E. fade, fr. Fr.] fädeln, tr. thread, string; reft. come out (said of strings); ravel. [fr. Faden.] Faden, m. –ns, –n or –äden. thread, string, twine, cord; fathom; cord (of wood). -garn, m. Iinen-thread: -gerade, adj. straight as or according to the thread, perpendicular. -gold, n.gold-thread. -holz, m. cord-wood, log-wood. -nackt, adj. stark naked. -recht, ame as gerade. -ſcheinig, -ſichtig, adj.thread- bare. -ſilber, n.silver-thread. -weiſe, adv. by threads. fädenig, -erig, adj. (or adv.) FILACEoUs, äedr. Fäden threaded. fadicht, -dig, or fädig, adj. (or adv.) FILACEoUs, threaded, fibered. [fr. Faden.] adheit, „f staleness, insipidity. [fr. fade. ädmen, –nen, tr. string (beans etc.). [fr. Fa- den..] F m. –ttes, –tte. bassoon, fagotto. [fr. t &l. Fagotti“ſt, m. –ten, –ten. fagotto-player, bas- soonist. Fähe, –hne, f –en. female of any beast of prey, especially of the dog and the fox. [per- haps relat. to Fuchs or to Vieh.] fahen, O. tr. (pret, wanting.) seize, take hold of, hold. intr. be of effect. [old, and now only poetic form offangen. Ä adj. (or adv.) with genit.capable, quali- fied, apt, able, fit. [fr. fahen.] Fähigkeit, f –ten. capacity, ability, faculty, talent. [fr. fähig.] fahl, adj. (or adv.) fallow; tawny, fawn-color- ed, pale, faded. Fahlheit,.f. quality of being fallow, fawn- jä% pale. [fr. fahl. Fahn-, in comps for Fahne. jen, –hnlein, m.–ns,–n. small flag; small troop or company. [fr. Fahne.] Fähndrich, m. -chs,–che. ensign, lieutenant. [fr. Fahne and –drich, old form in comp’s = Träger: “color-bearer'. Fahne,.f. –en. banner, standard, color, flag; hence troop, squadron, company; beard j a quill); vane (of a weathercock). Fahnen (rarely Fahn): -flüchtig, adj. deserting one's colors. -junker, ensign- or color-bearer. -marſch, m.tune or march struck up when the colors are displayed or lodged. -ſchmied, m: blacksmith to a squadron, farrier. -weiſe, adv. by companies or squadrons. [Ags. „fana. Fähnrich, same as Fähndrich. 1. Fahr, obsolesc. and same as Gefahr; for comp’s consult also Gefahr. 2. Fahr-, in comp’s, see fahren. fahrbar, adj. (oradv.) fit to be travelled over, practicable; navigable; transportable. [fr. fahren.] Fahrbarkeit, f. practicableness (of roads), navigableness. [fr. fahrbar.] # f. –en. furrow, track. ähre, f. –en. ferry. Fähr: -beſtänder, m. one who holdsaferry by lease. -geld, m.ferriage. -gerechtigkeit, f. right of having a ferry. -mann, m, ferryman. fahren, O. intr. ſ. or h. fare, go, move, pass, proceed; go suddenly, start; go in a car- riage, drive, be drawn or conveyed; goina boat, row, sail; fare, do (well orill). tr. drive;row; (cause tobemoved: hence) carry, convey. – laſſen, let go, drop, relinquish. neglect. fahre wohl, farewell. ſpazieren – take a ride. es fährt ſich gut, it is pleasant riding, it is agreeable to go. fahrend, going, riding, travelling, vagrant. –de Habe, movables. –er Ritter, knight- errant. Fahr: -bahn,f track for sea-faring vessels, channel. -gang, m. carriage-way. -geld, m- payment for carriage fare; toll. -geleiſe, n. -gleis, m. -gleiſe, f. track of a carriage or wheel, rut. -genoſſe, m. fellow-traveller- - gut, m. movable goods. -lohn, m.payment for carriage, fare. -poſt, f. post-waggon, stage-coach. -ſeil, n. rein (in driving). -ſeſſel, -ſtuhl, m. rolling-chair. -ſtraße, f- high-road. -waſſer, m. navigable water- -weg, m. carriage-way, cart-way. -wind, m. fair wind (forsailing). -zeug, m. vessel, ship, boat, bark. Fahrer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who goes or fares, farer, driver. [fr. fahren.] Fahrerei, f. –eien. driving or roaming about. [fr. Fahrer.] fahrläſſig, adj. (or adv.) negligent, careless, inattentive. [corruptedderiv've of verlaſſen, asif from fahren laſſen.] Fahrläſſigkeit, f. –ten. negligence, careless- ness. [fr. fahrläſſig.] # f. –ſſe. movables. [fr. fahren.] Fahrt, f. –ten. passage, journey, voyage, course, transit; progress, slownessorspeed ofmotion. [fr. fahren.] Fährte, f. –en. track, mark. [fr. Fahrt.] Faim, same as Fehm. fal etc., rec't spelling for fahl. Ä same as fahl. abe, m. or f. –en. fallow or cream-colored horse. [fr. falb..] Falbel, f-ln, flounce, furbelow. [fr. Fr.) falben, intr. turnfallow (in color), grow pale oryellow: fade. [fr. fab. falbicht, adj (or adv.) somewhat fallow, pale- yelloW. (fr. falb. Falkaune 131 Fang Falkaune, f–en. falcon(four or six-pounder). [same deriv'nas Falke.] Falke (or Falk),,m. –en, –en. falcon, hawk. Falken: -beize, hawking, falconry; -blick, m. eagle's glance or eye. -eule,.f hawk-owl. -häuschen, n. mew. -hof, m.place where fälcons are kept. -jagd, f. hawking, fal- conry. -ſchlag, m. descent or swoop of the falcon. -ſperling, m. hedge-sparrow. -ſpiel, m. -ſtoß, m.net for catching hawks. -ſtange, f, perch. -weg, m.flightofahawk. [fr. Lat. Falkenier, same as Faltner. - Falkner, m. –rs, -r. falconer. [fr. Falk. Falknerei,f –eien. occupation or place of a falconer, falconry; train of servants at hawking. [fr. Falkner.] Falkone“tt, n. –ttes, -tte. falconet (small can- non). [fr. E.; orig'ly same deriv'nas Falke. 1. Fall, m. –lles, –älle. fall, descent, tumble, decline, ruin; waterfall, cataract; hap, ac- cident; CAsE; condition, situation. auf alle Fälle, at all events im –, in case; hence supposing, if. [fr. fallen.] 2. Fall-, in comp’s, see fallen. fällbar, adj. (or adv.) fit for being feIled or hewn down. [fr. fallen.] Falle, f. –en. pit-fall, trap, snare. [fr.fallen.] fallen, O. intr. ifall, descend, tumble; sink decline; die, perish; with dat occur to, fall to the lot of. in die Augen –, strike the eye. in die Rede –, (break suddenly into some one's talk; i. e.) interrupt. Herz –, come over (as a feeling). in's Rothe –, in- cline to red. ſchwer – etc., come hard etc. allen, n. falling, fall, subsidence, decline. all: -baum, m. (falling beam : . e.) port- ctillis. -beil, n. guillotine. -brett, n. fall- ing board, slider, shutter. -brücke,f draw- bridge, trap-bridge. -eiſen, n. latchbolt. -endung, f. case-ending-termination (gram.). -fenſter, n. sash-window. -gatter, m. port- cullis. -grube, f. pitfall. -holz, n. wind- fallen wood. -hut, m. guard to prevent children from falling. -kind, m. chance- child. -klappe, f. trap-board. -kloben, m. knocker. -mütze, f. same as -hut. -rep, n. ladder-rope (on a ship). -ſchirm, m. para- chute. -ſtrich, m.snare, noose, trap. -ſucht, f. falling-sickness, epilepsy -ſüchtig, adj, epi- leptic. -thor, m. portcullis. -thür, f.trap- door. -tiſch, m. folding table. -treppe, f. trap-stairs. -wind, m.eddy-wind, Ät of wind. fällen, tr. make fall, fell; let fall, lay down, Pass (sentence). [fr. fallen. fällig, ad. (or adv.) fallen due, due, payable; in comps, falling, apt to fal1., fr.: Fall. g J. in comp's, state of falling. [fr. All J. Falliment, -iſſement, n. –ts, –te. failure, bank- ruptcy. ſfr. Ital] # intr. fail, become bankrupt. alls, adv. in CAsE, if; frequent in adv. comp's: as, andern –, (in another case: i. e.) other- Wise. adv.gen. of 1. Fall.] -fallſig, in comp's, indicating happening in (such or such) a case: as allen –, happen- # º all events: hence eventual. [fr. All3. Fällung, f–gen. felling. [fr. fällen. falſch, adj. (or adv)false, untrüe, wrong, not genuine, spurious;perfidious, treacherous, base- -gläubig, adj. heterodox -gläubigkeit, f heterodoxy, heresy -namig, adj. of fet tious name, PsEUDoNYMoUs. [fr. Lat.] Ä m. or m. –ſches. falsehood, guile. [fr. Ml falſch.] fälſchen, tr. falsify.fr. falſch Fälſcher, m. –rs, –r. (f. -rin.) falsifier, forger, perverter. (fr. fälſchen.] Falſchheit, J-ten... falsehood, deceit, guile, perfidy. [fr. falſch.] Ä adv. falsely. (fr. falſch. älſchung, J. –gen. falsifying, forging, adul- teration. [fr. fälſchen.] Falſe’tt, m. –tts, –tte, falsett0. [fr. Ital.] Falt-, see falten. -falt, in comp's with num. words forming mul- tiplicatives, -fold: as, drei –, three-fold, TRIPLE. [fr. Ä” Falte, f. –en. fold. plait; wrinkle; crease; rumple; hem. Falten: -kleid, n. plaited gown. -los, adj. without any folds or wrin- kles; open, without any hidden blame or suspicion. -magen, m. third stomach (of ruminating animals). -rand, -ſaum, m. plaited border, valance. -reich, -voll, adj. full offolds or wrinkles. -ſchlag, -wurf, m. drapery. -weiſe, adv.infolds or plaits. [fr. falten.] fälteln, tr. 1ay in plaits or folds, plait. [fr. Falte.] falten, tr. (or O. in part.) fold, double up; plait; knit (the brow). Falt-ſtuhl, m. fold- ing chair: etc. 1. Falter, m. –rs, –r. bÄrtyfr falten.] 2. Falter, n. contr. for Falther. faltig (-fältig), ad). (or adv.) having folds: in comp's same as -falt. [fr. Falte.] -faltigkeit, f. in comp’s, state of being a mul- tiplicative, -foldness: as, Drei –, f. state of being three-fold, TRIPLICITx; hence also (mostly) Trinity. [fr. faltig.] Falz, m. –zes, –ze. fold; furrow; groove, in- cision. -amboß, m. coppersmith's anvil. -hammer, m. Äödering hammer. -hobel, notching plane. -zange, f. pliers. -ziegel, m. ridge-tile. [probly relat. with falten, “fold", E. -vil in anvil.] falzen, tr. fold; groove, join. [fr. Falz. Falzer, m:–rs,–r folder., (fr. falzen. Äg adj. (or adv.) folded, grooved, furrow- ed. ſfr. Falz] familiär, adj. (or adv.) familiar. [fr. Fr.] Familie, f. –ien. family. Familien: -geiſt, m. family-spirit; mind of a domestic turn. -gemälde, J. family-picture. -geräth,..". heir-loom. -ſinn, m. same as -geiſt. -ſtück, m. same as -gemälde. -vermächtniſ, n. entail. familienhaft, adj. (or adv.) family-like; in fa- milies. (fr. Familie.] famo“s, –mö's, adj. (or adv.) famous; extraordi- nary, excellent, wonderful. [fr. Fr. Famulus, m. pl. –li. famulus, assistant, at- tendant. [Lat.] m. –rs, –r. fanatic. [fr. Lat. , ad). (or adv.) fanatical. m. fanaticism. pret. of finden. f. –en. fanfare. [Fr.1 , f. –en. vain boasting, fanfaro- (wing-folder: i. e.) Fang, m. –ges, –änge. catching, capture; means of catching, snare, trap; claw, fang; talon; thing captured, booty; last stabin Fang despatching game. -ball, m. catch-ball, play-ball. -brief, m.warrant of arrest. -eiſen, n. iron-spear; iron-trap. -leine, f tow- line. -meſſer, n. hunting-knife, hanger. -ſchnur, f.string for catching, noose, lasso, hanging string. -vogel, m, decoy-bird. -zahn, m.fang, tusk. [fr. fangen. fangen, O. tr. catch, seize, take hold of, cap- ture; make prisoner or captive. reft. be caught, become entangled; take hold, catch. intr. take hold, bite. gefangen, captured etc. as moun, prisoner, captive. – nehmen, take prisoner, apprehend. [re- lat. with E. fang (= “that which seizes or takes hold'). Fanger, –änger, m. -rs, -r. (f. –rin.) catcher, captor; hunting dog; weapon for despatch- ing game. / coquette. [fr. fangen.] Fant, m. –tes, –te. childish or espec'ly vain youth. [fr. Ital.; relat. to E. infant.] Fantaſie“, f. –ien, fancy, imagination, caprice, freak. [fr. Fr. fantaſiren, intr.indulge in fancies or reveries, muse, meditate; play (mus.) according to the inspiration of the moment, improvise. Fanta“ſt, m. –ten,–ten. fantast; fop, coxcomb. [fr. Lat.] Fantaſterei, „f –eien. fantastical notion or idea, fantasticalness, caprice. antaſtiſch, adj. (or adv.) fantastic, fanciful. anto“m, n. –mes, –me. phantom, chimera. [fr. Gr. Farbe, f. –en. color, dye, hue, complexion; livery; tint or suit in cards. Farb: -los, adj. colorless; -loſigkeit, f. colorlessness. -ſtoff, m.pigment. Farben: -auftrag, m. laying on of color. -bild, m. colored spectrum. -blumen, pl. pinks, carnations- -bogen, m. rainbow. -brechung, f. refraction of colors; blending of colors (in painting). -brett, n. palette. -holz, n. dyeing-wood. -pflanze, f. plant containing dyeing-color. -rand, m. iris. -ſtift, m. colored crayon, pastil. -ſtrahl, m. colored ray of light. -ſtufe, f. gradation or shade of colors, tinge. -waaren, pl. dye- stuffs. [Ags.faerbu.] -farben, in comp's, -colored. [fr. Farbe.] färben, tr. give color to, color, tinge, dye. Färbe: -holz, m. dyeing wood. -kunſt, f. art ofdyeing. -ſtoff, m.dye-stuff. [fr. Farbe.] Färber, m. –rs, –r. (f–rin.) dyer. -beere, f. buckthorn. [fr. färben.] Färöer Färberei,f –eien. dyer's trade; dyeing. [fr. farbigorfärbig, adj. (oradv.) colored, stained: as noun, colored person. [fr. Farbe.] -färbigkeit, in comp's, state of being colored. [fr. färbig.] Färbung, f–gen. coloring, hue, tint, tinge. faren, etc., Fart, Färe, rec't spelling for Fähre, fahren etc., Fahrt. [fr. färben.] arn, m. –nes, –ne. fern. -krant, n; fern. arre, m. –en, –en. bullock, bull. [Ags. fearr; relat. with Färſe.] Farren, same as Farn. Ä –en. young cow, heifer. [relat. with E.farrow, “barren" (of cows).] Färthe, –rte, same as Fährte. aſa'n, m. –nen, –nen. pheasant. Faſanen: -beize, f. pheasant-hunting. -garten, m. Äg. -hof, m. pheasant-preserve. [fr. I'. 132 fata“ Faſanerie“, .f –i'en. pheasantry. [fr. Fr] Fºr, m. –ns, –n. filament, fibre. [fr. Fa- en.] Faſchine, f. –en. fascine (bundle of twigs used in strengthening ramparts etc.). –n-meſſer, m. knife to cut fascines with (used also as bayonet). (fr. Fr.) Faſel, m. –ls. hatch; breeding or training (of Ätte). -hengſt, m.stallion. [Ags. fesl..] Faſelei, f. –eien. fickleness, giddiness; drivel- ing talk, foolishness. [fr. 2. faſeln. ] Faſeler, m. –rs, –r. sillyfellow. (fr. 2. faſeln. fjelhaft, faſelig, aj (orado) ficklesily foolish. [fr. 2. faſeln.] [faſelhaft. Faſelhaftigkeit, f fickleness, silliness. (fr. 1. faſeln, intr. breed. [fr. Faſel. 2. faſeln, intr. act or think to and fro, be fickle, act or talk foolishly, dote, rave. Faſel-hans, m. silly fellow, fool. 3. faſeln, –fäſeln, tr. separate the threads or fibres öf, ravel out. [fr. Faſen; E. feaze. ] Faſen, m. –ns, –n. thread, filament. -nackt, adj.stark-naked. [relat. to Ags..faes, “tas- sel.'] faſen, same as faſeln. aſer, f. –rn. filament, fibre; flue. [fr. Faſen.] Fäſerchen, n. –ns, –n. fibril. [fr. Faſer. faſericht, –ig, adj. (oradv.) like fibres, fibrous. jerº faſern, –fäſern, separate threads or fibres of, ravel out. (fr. Faſer.] Faß, n. –ſſes,–äſſer. vat, tub, cask, barrel, vessel. -band, n. hoop. -binder, m. cooper. -daube, f stave. -faul, adj. tasting of the cask. -weiſe, adv. by or in cask. (fr. faſſen (or vice versa).] Fäßchen, m. –ns, –n. little vat, small cask, keg. [fr. Faß.] - faſſen, tr. hold, contain, include: 1ay hold of, grasp, seize, take hold; apprehend, com- prehend, conceive, frame in mind. reft. contain or compose one's self; express one's self. hence gefaßt, collected, composed, self- sustained, calm; (with auf, for) prepared, ready. [relat. with Faß.] faßlich, adj. (or adv.) comprehensible, con- ceivable. [fr. faſſen. Faßlichkeit, f comprehensibility: conceiv- ableness. [fr. faßlich..] Faſſung, f. –gen. setting, frame; comprehen- sion; composure, self-command; compo- sition, style. Faſſungs: -gabe, -kraft, f -ver- mögen, n. power or faculty of comprehen- sion. -los, adj. disconcerted, confused. [fr. faſſen.] faſt, adv. almost, nearly, well-nigh. (irreg'ly from feſt “fast; lit'ly, “close upon." Faſte, f. –en. (hardly used except in plural) fast, time of fasting, lent. Faſt: -nacht, f Shrove-Tuesday (preceding first day of Lent, or 40 days" fast); carnival. -nachts- kleid, n carnival dress; -nachts-luſt, -nachts- luſtbarkeit, f. carnival amusements; -nachts- narr, m. carnival-buffoon; -nachts-ſpiel, n. carnival-farce. -tag, m. fast-day. Faſten: -abend, m. same as Faſtnacht. -pre- diger, m.lent-preacher. -zeit, f fasting time, lent, shrove-tide. [fr faſten.] faſten, intr. fast, go without food. [orig'ly * keep or observe (as holy time)'; relat. with feſt.] fatal, adj. (or adv.) fatal; disagreeable odious. [fr. Lat.] 133 1. fehlen Fatalitä't Fatalitä't, f. –ten. fatality, mischance. -ſchütze, m. sportsman (shooting small fatzen, intr. jest, play tricks tr. jestat, game). -ſtahl, m. spring-steel. -ſtaub, m. make a fool of. [fr. Ital. (fazio, “jester ). fauchen, -chzen, intr. mewand spit (ascats). [imitative.] faul, adj. (or adv.) decayed, rotten; foul, of- fensive, putrid; lazy, indolent, sluggish. -baum, m. common bird-cherry-tree (the bark of which smells rotten). -beere, f. bird cherry. -bett, n. couch of idleness. -fieber, m.putridfever. -matte, f.rope-mat. -pfründe, ſtelle, f. sinecure; -pfründner, m. sinecurist. -thier, n. sloth (mammal). Fäule, f. rot; also same as Fäulniß. faulen, intr. ſ. rot, putrefy, become foul. faulend, putrescent. [fr. faul. fäulen, tr. cause to rot or putrefy, make foul. [fr. faulen. Ä intr. be lazy, idle. [fr. faul.] aulenzer, m.–rs,–r. (./. –rin.) sluggard, idler. [fr. faulenzen.] Faulenzerei, f sluggishness, idleness. [fr. Faulenzer. Faulheit, f.laziness, idleness. [fr. faul. faulicht, –lig, adj. (or adv.) appearing or tast- #ten somewhat putrid or foul. [fr. aul.] Fäulniß, f rottenness, putrefaction, corrup- tion. [fr. faul. ] Faun, m. –nen, –nen. faun, satyr. –en-blick, m. lascivious look. [Lat.] Fauſt, f. –äuſte. fist, clenched hand. -dick, adj. thick as a fist: er hat es – hinter den Ohren, he is an arrant dissembler. -gelenk, m. wrist. -gerecht, adj. dexterous. -hand- -ſchuh, m. mitten. -recht, n. law of the strong arm, club-law. -voll, adj. handfull. F. m. –ls, –l. miner's hammer. [fr. auſt. favoriſiren, tr. favor. [fr. Fr.] Favorit, m. –ten, –ten. favorite. Favorite, f. –en; (-tin, J. –nnen.) favorite (espec'ly in a base sense). Faxe, f. –en. (hardly used exceptin plural) droll remark, buffoonery. Ä m. –rs, –re. February. [fr. Lat. echſer, m. –rs, –r. vine-stock for transplant- 1ng. fechten, O. intr. fight, combat; fence, tilt; go begging. Fechten, n. fighting; fencing. echt: -boden, m.fencing-school., -eiſen, n. oil, rapier. -kunſt, f. art offencing. Fechter, m. –rs, –r. fighter; fencer, gladiator. -kampf, m. combat (of gladiators); sword- fight. [fr. fechten. ] Feder, f. –rn. feather, plume; pen; fin (of fish); bristles, prickles (of wild-boar etc.); Spring (part of a machine etc.). in die – ſagen, dictate. -angel, fspring-hinge. -ball, 7. shuttle-cock. -blech, m.thin sheet-iron. -buſch, m.tuft of feathers, crest. -gehäuſe, 7. spring-box, barrel (of a watch). -hart, a hard and elastic like a steel-spring; -härte, f hardness and elasticity of a steel- Pºng; elasticity. -harz, n. elastic gum, india rubber. -haus, n. spring-box, barrel. heber, m, spring-lever. -held, m.hero of the quill. -hut, m.plumed hät or bonnet. kampf m-war with the quill, controversy. -kraft, / elasticity; -kräftig, adj. elastic, Pringy. -lecker, m. scribbler, petty au- 9 -os, adj featherless, unfledged. *meſſer m. pen-knife. -rohr, n. pen-case, down. -ſtrauß, m.tuft of feathers. -ſtrich m. stroke of the pen. -ſtutz, m.tuft or Ät of feathers. -tüchtig, adj. well versed in writing; -tüchtigkeit, f. penmanship. -vieh, m. Poultry, fowl. -wechſel, m. moulting of birds. -werk, m. anything stuffed with feathers; plumage. -wild, -wildpret, n. featheredgame, wild-fowl. -wiſcher, m. pen- wiper. -zeichnung, f. pen-and-ink drawing. -zins, m. rent paid in poultry. -zug, m. stroke of the pen. federicht, federig, adj. (oradv.) feathery, feath- ered. [fr. Feder.] - federn, intr. 1ose feathers. refl. moult. [fr. Feder.] Fee“, .f-e'en. fairy, fay. Feen-land, m.fairy- land: etc. etc. [fr. Fr. feenhaft, adj. (or adv.) fairy-like, magical. [fr. Fee. ] fegen, tr. cleanse, scour, sweep, wipe, pu- rify;winnow (corn). Fege: -feuer, n. (puri- fying fire : hence) purgatory, limbo. -lappen, m. wiping-clout. [rel. with E. fair (Ags. faeger).] # n. sweepings. [fr. fegen.] Ä." cleansing, sweeping, wiping. [fr. fegen. Fehde, f. –en. feud, quarrel. -brief, m. chal- lenge. -handſchuh, m.glove (as a challenge), challenge. -recht, m. feudal law. [relat. with Feind,“ foe". ehden, intr. be engaged in a feud. [fr. Fehde.] ehe, f. –en. Siberian squirrel, ermine. [re- lat. to Ags. fäh, “variegated'.] Fehl, m. –les,–le. fault, failure. „for comp's see fehl and Fehler. [fr. jej ehl, adv. wrong, wrongly, faultily, amiss; in vain, to no purpose. Compounded with mouns and verbs (in the latter case, particly, answers in sense to Eng. mis-, and separable in the sumpletenses): -bitte. „f vain request. -bitten, intr. beg in vain. -blatt, m. missing leaf. -blick, m. mistaken view, mistake, error. -druck, m. misprint; -drucken, tr. (or intr.) misprint. -frei, seefeh- lerfrei. -gebären, intr. miscarry. -geburt,.f miscarriage. -geſchlagen, past part. offehl- ſchlagen, disappointed, abortive. -greifen, intr. mistake; -griff, m. mistake, blunder. -hauen, intr. make a false cut. -jahr, n. ear in which the produce fails. -los, see ehlerlos. -ſchlag, m. false blow; failure, disappointment; -ſchlagen, intr; miss one's blow; miscarry, fail, be disappointed, prove abortive. -ſchließen, intr. draw a wrong conclusion; -ſchluß, m. false conclusion. -ſchritt, m. false step, error, mistake. -ſchuß, m. shot missing the mark, miss. -ſprung, m. leap that misses its aim. -treten, intr. stumble, slip. -tritt, m. stumble, slip, failure. -zug, m... false draught; wrong move (in chess); blank (in lottery). [as if adv'1 acc. of Fehl.] fehlbar, adj. (or adv.) capable of failing, fal- lible. [fr. fehlen.] Fehlbarkeit, f. fallibility. fr fehlbar, 1. fehlen, iñir. (withdat)fail, bewanting (to), be deficient or lacking; fail of success, mis- carry; commita fault, bein the wrong, be mistaken, err, offend. es fehlt an . . . . . (m- pers.), there is a lack of.... [fr. Fr. faillür. 2.fehlen 134 Feld 2. -fehlen, O. only in be- and emp-: commend. Fehler, m.-rs, -r, fault, defect; error, blun- der, miss. Fehler- (or Fehl): -frei, adj. free from faults, faultless. -los, adj.faultless; -loſigkeit, ºffaultlessness. -voll, adj. full of errors. [fr. fehlerhaft, adj. ehler Fehlerhaftigkeit, f. faultiness, incorrectness. [fr. fehlerhaft.] 1: Fehm(e), f. criminal tribunal (of old in Westphalia). -gericht, -ding, n. secret court of old in Westphalia. -recht, n. right of said court. -richter, m. judge of said -ſtatt or -ſtätte, j place of said tri- ehlen.] (or adv.) faulty, incorrect. [fr. court. bunal. 2. Fehm(e), f. beech-mast, mast, acorn-pas- ture. -geld, m. tonnage. 3. Fehme, m. –me. stack of hay or corn. [re- iätöfathomanätofahen 1. fehmen, intr. summon before the secret Ä or execute by its order. [fr. 1. ehm.] 2. fehmen, intr. put swine upon beach-mast. [fr. 2. Fehm.] eien, tr. bewitch. [relat. to Fee. eier, f. holiday, cessation from labor, rest; festival, celebration, solemnity. -abend, m. evening before a holiday; time for leaving off working, evening of rest. -brauch, -ge- brauch, m. ceremony. -burſche, -geſell, m. workman out of employ. -gang, m. solemn procession. -geſang, m. solemn chant, hymn, anthem. -glocke, f. vesper-bell. -klang, m.festive sound, joyous ringing. -ſtunde, f.festive or solemn hour; hour or time ofrest. -tag, m. holiday, festival, day ofrest or recreation; -täglich, adj. belonging to a holiday or festival. -tiſch, m.festival table; altar. -zeit, „f vacation time: -zug, solemn procession. [fr. L; Lat: Jeria; and relat. to obsol. E. ferie and to Ferien. ] feierlich, adj. (or adv.) ceremonious, festive, solemn; serious, awful. [fr. Feier.] Feierlichkeit, «f –ten. solemnity, ceremony. [fr. feierlich.] feiern, intr. make holiday, rest from labor, beidle. tr. celebrate, solemnize, observe duly. [fr. Feier. feig(e), adj. (or adv.) cowardly, faint-hearted, pusillanimous, dastardly. -herzig, adj.faint- hearted, cowardly. [Ags..faege.] Feige,f –en. fig; (fig-like) tumor; rarelybox on the ear (in this sense compare Dachte). einem die – weiſen, show one the fico, fig one. Feig: -bohne, f horse-bean. -warze, f. wart (“ like a fig'), tumor, pimple. [fr. Lat.] Feigheit, f. cowardice. [fr. feig.] Ä m. –ges, –ge. dastard. [fr. feig.] feil, adj (or adv.) on sale, venal, purchasable, – bieten, offer for sale. -dirne, f. prostitute. [Ags..faele.] Feil-, see feilen. Ä adj. (or adv.) that may be filed. [fr. Lllºl. - -en. file; rasp (ofafarrier). in comp's Feilen-. feilen, tr. file, polish. Feil: -bogen, m. (bow for filing: hence) steel-saw. -ſpäne, pl. -ſtaub, m.file-dust. [fr. Feile: feilſchen, tr. expose for sale; higgle, bargain about, beat down. (fr. feil.] m. –rs, –r. (f. –rin.) higgler. [fr. chen.] Feilſel, n. –ls. file-dust. [fr. Feile.] Ä m. –mes, –me; or –me, f foam, froth. feimen, intr. foam. [fr. Feim.] fein, adj. (or adv.) ſine, not coarse, delicate; nice, pretty, excellent, admirable; elegant, refined; acute, quick; cunning, sly. -bren- ner, m. refiner (of metals). -fühlend, adj. of delicate feeling, sensitive... -gezeichnet, adj. fine-drawn, minutely detailed. -maler, m. miniature-painter. -ſichtig, adj. quick of sight, sharpsighted. -ſinn, m. nicety of feeling, delicacy. [through Fr. from Lat. finitus, “ finished'.] feind, adj. (only predicat'ly). hostile, inimical. [E.fiend: pres.part. of obsol..fjan, “hate'.] eind, m. –des, –de. enemy, foe. der böſe –, the devil. [same as feind. ] -feinden, intr. in ab-, be-, ver-. be an enemy. fr. Feind. Ä. f. –nnen. (female) enemy or foe. [fr. eind ID. feindlich, adj. (or adv.) hostile, inimical. [fr. eind Feindlichkeit, f. –ten. hostility, unfriendliness, enmity. (fr. feindlich. Feindſchaft, f. –ten. enmity, hostility, ill- will. [fr. Feind.] feindſchaftlich, adj. (or adv.) hostile, inimical, adverse. (fr. Feindſchaft.] feindſelig, adj. (oradv.) hostile,inimical, mal- ignant. [fr. Feind.] Feindſeligkeit, f. –ten. hostility, inimical act or conduct. [fr. feindſelig.] Feine, f. same as Feinheit. feineln, tr. refine in a trifling manner. intr. play the majöfreñnement. [fr. fein.] einen, tr. fine, refine. (fr. fein. einheit, f. –ten. fineness, delicacy, elegance: niceness; sharpness, acuteness, subtlety. [fr. fein. ] feiſt, adj. (or adv.) fat, greasy. as moun, the fat of deer. -zeit, f. time whendeer are fat. [relat. to Fett. Feiſte,–theit, –tigkeit, f. fatness. [fr. feiſt.] Felbel, m. –ls. velveteen. Fºr, m. –rs, –r. or Felbe, f. –en. white-wil- OW. Feld, n. –des, –der. field, open land, plain (hence often in comp's referring to agriculture); field of war or battle, battle-ground (hence aften in comp’s referring to campaign, war, military); area; field of action or study, de- partment, sphere; square (of a chess- board), panel, pane; shield. das –behaup- ten, maintain the field, hence carry the day. -arbeit, f. agricultural labor. -arzt, m.army physician. -bau, m. AGRICULTURE; hus- bandry; -bauer, m. AGRICULTURIsT, farmer, husbandman. -bett, n. field-, ortent-bed. -binde,./ scarf. -brücke, f. bridge built dur- ing a campaign. -dienſt, m. field-service, active service. -ein, -einwärts, adv. across the fields, towards the fields. -flaſche, f. flask carried in the field, canteen. -flucht, J. desertion; -flüchtig, adj.deserting. -frucht, „f produce of the fields. -fuß, m. war-foot- ing, readiness for a campaign. -gehäge, n. preserve (land). -geiſtlich, same as-prediger. eilheit, f. venality, corruptibility. [fr. feil.] eilicht, n. –ts. file-dust. (fr. Feile.] -gepäck, n. baggage of an army. -geräthe or Feld 135 feſt -geſchirr, n. implements of agriculture. -ge- recht, adj. trained to sport. -geſchrei, f. shout of war; watch-word of an army. -ge- ſchütz, m. field-guns, artillery. -gott, m. rural god; -göttin, f. rural goddess. -haupt- mann, m. commander-in-chief. -herr, m. commander-in-chief, general. -hüter, m. field-watch, field-guard. -hütte, f. hut for soldiers, barrack. -huhn, m.partridge. -hut, m.guard overfields. -jäger, m. sportsman; rifleman; soldier employed in bearing or- ders. -kanzlei, f. army-office. -kaſſe, f. mi- litary chest. -lager, m. camp. -loſung, f. watch-word. -mark, -markung, f. land-mark, limit; fields of a village. -marſchall, m. field-marshal (now highest rank in the milit. service). -meſſen, n. land-surveying; -meſſer, m. land-surveyor; GEOMETRICIAN; -meß-kunſt, f. art of surveying; geometry. -meſſung, „f land-surveying. -muſik, f mi- litary music. -pieper, m.sky-lark. -poſt, f. army-post. -poſt-amt, m. military post- office. -poſten, m. outpost of an army. -pre- diger, m. preacher or chaplain to a regi- ment; field-preacher. -probſt, m. chaplain- general of an army. -richter, m. provost of an army. -rübe, „f turnip. -ruf, m. shout of war; watch word of an army; call to the feld. -ſcheide, -ſcheidung, f. land-mark. erer, m.army-surgeon. -ſchlacht, f. battle. -ſchmiede, / forge of an army-blacksmith. -ſchütz, m.field-watch, field-guard. -ſtück, 7. field-piece, light piece of ordnance. -ſtuhl, m. camp-stool. -ſucht, f. leprosy. -verpflegung, f, purveyance of an army. -wache, -wacht, „f field-watch; out-post, picket. -wacht-meiſter, m. major of cavalry. -webel, m: orderly sergeant. -wehre, f. Precinct, boundary; outer intrenchment. -werk, m.fortified works on an open field. -wirthſchaft, f. agriculture, husbandry. =wort, n. watch-word. -zeichen, m. field- badge, military sign or emblem, standard, banner. -zeug, n.army-stores, munition; -zeug-meiſter, m. master of ordnance; hence artillery-general, field-marshal (in Austria). -zug, m. campaign. feldig, adj. (or adv.) having fields or squares. - Felge,f –en. felloe, felly. 2. Felge,f –en. fallow. Fell, n. –lles, –lle. skin, hide; fur, furred coat: film. -werk, m. skins, furs. Felleiſen, n. –ns, –n knapsack, leather-sack, valise. (fr. Fr. valise: made over, as if Fell and Eiſen.] Fels or Felſen, m. –ſen or –ſens, –ſen. rock, cliff. Fels: -ab, adv. down the rock. -an, adv. up the rock. Felſen (or Fels): -abhang, m. declivity or sope of arock. -artig, ääj.rocky. -bruch, 7. Quarry. -bucht, f. bayformed by rocks. zburg, frocky castle, fortress ofrock;castle built on a rock. -feſt, adj. firm or hard as a rock. -gewölbe, n-grab, n. -gruft, f. vault 90mb formed in rocks. -herz, n. stony 9r flinty heart. -neſt, n. nestor strong castle 9a a rock. -riff, n. rocky reef, ledge of Tocks... -ſturz, in falling of a rock, steep declivity of a rock. -wand, f. rocky wall, precipice. felſicht, -ig, adj. (or adv.) rock-like, rocky, ful Gfröcks. [fr. Fels. [Lat. Femininum, n. –ms,-nina. feminine (nöun). Fenchel, m.fennel. [fr. Lat.] Fenn, n. –nnes, –nne. fen, moor. -beere, f. cranberry. Fenſter, m. –rs, –r. window. blindes –, dark or false window. -bank, f. sil1. -fach, n. Pane, square. -geld, m.window-tax. -jalouſie, J Venetian-blind. -kreuz, n.cross-work of á window. -reiber, -rieber, nsash-bolt. -ſchirm, m. shade. -ſpiegel, m.pier-glass. -ſproſſe, f, cross-bar of a window. -ſtock, m.window- post. -thüre, „f glass-door. -werk, n. win- dows. -zelt, m. awning. [fr. Lat. fenſtern, tr. furnish with windows; scold. [fr. Fenſter.] Ferge, m. –en,–en. ferry-man, sailor. to Fähre and fahren.] Fe'rien, pl. vacation-time, holidays. Lat..feriae,and same as obsol. E. ferie.] Ferkel, n. –ls, –l. sucking pig. [Ags. fearh; relat. to pork.] ferkeln, intr. farrow; behave piggishly. [fr. FÄ. fern, adj. (or adv.) distant, far off, remote. ſo–, in ſo–, so far as, in case, provided. in wie–, how far, in what measure or degree. -gefühl, n. presentiment; instinct. -glas, n. perspective glass or spy-glass, telescope. -lehre, f. science of perspective. -rohr, m. sÄässtelescope -ſchaulich, adj. seen distantly or perspectively. -ſchein, n. per- spective. -ſchreibe-kunſt, f. TELEGRAPHIC ART. -ſchreiber, m. TELEGRAPHER. -ſchrift, m. writing seen at a distance; TELEGRAPHIC signal. -ſicht, f. perspectiveview; -ſichtig, adj. far- or long-sighted. -zeichnung, f. per- spective drawing. Ferne, f. -en. distance, farness, remoteness; distant place or time. [fr. fern.] fernen, tr. putfar offin place or time. fern.] ferner, adj. (or adv.) farther; moreover. und ſo –, and so on. for the future, henceforward. offern.] Ferſe, f +en. heel. [Ags.fersn. fertig, adj. (or adv.) prepared, ready; finish- ed, complete, perfect; skillful, dexterous, handy. mit etwas – ſein or werden, have fin- ished something, have done with some- thing. mit Einem – werden, get the bet- ter of one. [fr. fährtig, from Fahrt; lit'ly, “ prepared for a start.'] fertigen, tr. make ready, prepare; despatch, perform. [fr. fertig.] Fertiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) maker; con- signer. [fr. fertigen.] Ä f. readiness, skill, dexterity. [fr. ertig.] Fertigung, f. –gen. making ready, prepar- ation, performance. [fr. fertigen.] Feſſe, f. –en. husk of corn. [relat: to Faſer:] Feſſel, f. –ln. fetter, chain, shackle. -frei, -los, adj. unfettered, unshackled. [Ags. [relat. [fr. [fr. furthermore, -hin, adv. [comparat. fetor: probly relat. with Fuß, “foot,” as “.foot-shackle.' Ä tr. fetter, chain, fasten, attach. (fr. Feſſel.] Feßler, m. –rs, –r. (f. -rin.) one who fetters. feſt (or feſte), adj. (ör adv.) fast, firm, stable, solid, hard; fixed, immovable, constant: solid, strong, well versed; fortified. das –e Land, the continent, TERRA FIRMA. -er Ort, strong-hold, fortified Place. feſt 136 ficken Compounded with nounsand verbs (in the lat- ter case treated as a sep'ble particle): -binden O. tr. bind ortie fast. -gebannt, adj. Ä by a ban, spell-bound. -halten, O. intr. hold on, cling, adhere. tr. hold fast, cling to; arrest. -nehmen, O. tr. take hold of, ar- rest; apprehend. -ſetzen, tr. arrest; fix, lay down as a rule; settle, establish, ap- point, stipulate. refl. settle (in a place). -ſtellen, tr. fix, settle; establish; confirm. Feſt, n. –tes, –te. festival, fete, feast. -abend, m. eve of a holiday. -gebrauch, m. feast- rite. -mahl, n. -ſchmaus, m. festive enter- tainment, banquet, feast. -tag, m.festival day, holiday; -tägig, -täglich, adj. belonging Äfestijayjidjfr fat eſte, see feſt. eſte, f. quality of being fast or firm, firm- ness, solidity; FIRMAMENT; fortress, prison. [fr. Feſt feſten,–tigen, tr. render fast or firm: render compact, condense, solidify; settle. [fr. eſt.] ſie, f, fastness, firmness, solidity, con- stancy. [fr. feſt.] feſtlich, adj. (or adv) festive, splendid, solemn. [fr. Feſt.] Feſtlichkeit, f. –ten. festivity, solemnity. [fr. feſtlich..] Feſtung, f. –gen, fastness, fortress, strong- hold, fort, citadel. Feſtungs: -gefangen, (adj. as noun) criminal condemned to work in a fortress. -ſtrafe, f. punishment byim- prisonment in a fortress. -werk, n. work of fortification, fortification. [fr. feſten.] Fetiſch, m. –ſches, -ſche. fetish (material thing made the object of superstitious worship), idol. -dienſt, m. fetishism, worship of nat- ural objects. [through Fr. etc., fr. Lat.] ett, adj. (or adv.) fat, plump; greasy; rich. Ä, m. –ttes, –tte. fat, grease; pl. fatty sub- -glanz, m. dim or greasy lustre. -leibig, adj. Stances. -hammel, m. fattened sheep. fat, corpulent, obese. -magen, m.fourth stomach of ruminating animals. -ſucht, f. obesity. -waaren, pl.greasy goods, chand- ler's wares. [fr. fett.] Fette, f. fatness, greasiness; richness. [fr. PI. fetten, tr. render fator greasy, fatten. [fr. PTT. Fettheit, ffatness, greasiness; richness. [fr. # –ig, adj. (or adv.) fatty, greasy. [fr. €. Fetzen, m. –ns,–n. rag, shred: trash. etzen, tr. tear intorags, shred. [fr. Fetzen. Ä adj. (or adv.) in rags, tattered. [fr. e LU. Ä adj. (or adv.) moist, humid, damp. -kalt, adj. moist and cold. [Ags..füht. Feuchte, same as Feuchtheit. - j, tr. moisten, damp, wet. intr. (moi- sten the throat: i. e) drink. (fr. feucht. Feuchtheit, -chtigkeit, f moistness, dampness, humidity, moisture. [fr. feucht.] feuchtlich, adj. (or adv.) dämpish. (fr. feucht.] Feuchtung, f. –gen. moistening- Wetting. [fr. feuchten.] feudal, adj. (ör adv) feudal. -recht, m. feudal law.[through Lat: from Goth.: see feudal.] Feuer, n. –rs, –r. fire; ardor, passion -an- ſtalt, f -amt, n. fire-office; fire-insurance- office: fire regulations. -bake, f. beacon, light-house. -berg, m.volcano. -beſtändig, adj. fire-proof -bock, m.fire-dog, andiron. -diener, m. fire-worshipper; -dienſt, m. fire-worship. -eifer, m. ardent zeal, ar- dor; heat of passion, wrath. -eſſe, f. hearth of a forge; hence chimney, forge. -feſt, adj. fire-proof; -feſtigkeit, f. quality of being fire-proof. -fuchs, m. red fox. -geiſt, m.spirit of fire; aspiring gen- ius. -geld, m. hearth-tax. -geräth, n. -ge- räthſchaft, f implements used for extin- guishing fire. -herd, m.fire-place. hearth, fire-side. -himmel, m.heaven of fire, em- pyrean. -kaſſe, f. fire-insurance-office. -kiſte, fire-trunk; powder-chest. -knecht, m. fire-man. -kopf, m. fiery head, hotspur. -kraut, n.scarlet moss. -krücke, f iron-rake. land, m. TIERRA DEL FUEGO. -linie, „f front line in battle. -luft, f. inflammable air or gas, oxygen. -malerei, „f painting on glass or porcelain. -mauer, „f shaft of a chim- ney, funnel; party-wall. -mörſer, m. mor- tar. -nelke, f. scarlet 1ychnis. -ofen, m. furnace, chimney-place. -platte, f. back of a chimney (-grate). -probe, „f fire ordeal; fire-proof. -rohr, m.fire-lock, rifle. -roth, adj.fery red, red-hot. -ſchau, f official in- spection for guarding againstfire, -ſchlund, m. fiery abyss, crater; cannon's mouth. -ſchwamm, m.touch-wood, tinder. -ſchwär- mer, squib, fire-cracker. -ſegen, m. charm against the effects of fire. -ſicher, adj. fire- proof. -ſpiegel, m.burning-glass, reflector. -ſpritze, /.fire-engine. -ſtälle, -ſtelle, f. burn- ing-place, hearth; place jej there has been a fire: -ſtein, m. flint-stone. -ſtübchen, m. -ſtube, „f foot-stove. -theil, m. -theilchen, m. fiery or igneous particle. -thurm, m light-house, beacon. -untergang, m. ruin or death by fire. -warte, „f light-house, beacon. -werker, m. fire-work-maker; ar tillery-man, gunner. -wolf, m.sudden out- burst of fame. -zeichen, m.fire-token, sig- nal by lighted fire; fery meteor. -zeug, n. materials for striking fire: tinder-box. -zunder, m. fire-tinder, kindling, touch- wood. Feuers: -brunſt, f conflagration, -noth, f. distress offire, conflagration. feuern, tr. put fire to, burn; kindle, make fiery, inflame, animate. intr. make a fire; fire (agun); burn, glow: [fr. Feuer.] feuerig (oftener feurig), adj. (oradv.) fiery, hot, ardent, passionate, fervid. [fr. Feuer.] Feuerung, f. firing, fire; fuel. [fr. Feuer.] eurig, see feuerig. eye, same as Fee. Ä m. –xes, –xe. weak or simple person, fool. Fiaker, m. –rs, –r. hackney-coach, flacre; fire. coach-man. [fr. Fr.] Fibel, f. –ln. primer. [fr. Lat. fibula, (book)- clasp.] brös, adj. (or adv.) fibrous. Fichte, f. –en. pine, pine-tree; fir. fichten, adj. belonging to the pine; of pine, pine-. -apfel, -zapfen, m. cone of a pine. -marder, m.pine-martin. -nadel, f. needle- like leaf of a fir-tree. [fr. Fichte. Ficke, f -en.pocket. ficken, intr. make quickmotions to and fro; # f. –rn. fibre, string. [fr. Lat.1 ficken strike with the rod; vulg. have sexual intercourse. ckfacken, intr. play tricks. [fr. ficken. . ickfacker, m. –rs, –r. (f. –rin.) intriguer, cheat. [fr. fickfacken.] Fideicommi“ß, n. –ſſes, –ſſe, feoffmentintrust; entail. [fr. Lat. fidei-commissum, * c0m- mitted on trust or in faith." fide“l, adj. (or adv.) faithful; jolly. [fr. Lat. „fidelis (fides, “faith").] Fieber, m. –rs, –r. fever. -artig, adj.feverish. -brand, m. heat of fever, fever-heat. -froſt, m. -kälte, f feverish shivering (as in ague), chill. -mittel, n. medicine for fever. -rinde, „f Peruvian bark. -ſchauder, m. feverish shivering, ague-fit. -ſturz, m. violent at- tack offever. -traum, m.feverish dream; creation of an overheated fancy. -wechſel, n. intermission offever. -zufall, m. febrile symptom; attack offever. [fr. Lat. Ä ad. (oradv.) feverish. [fr. Fieber.] ºstat, „f feverishness. [fr. fieber- (III. ieberiſch, adj. (or adv) feverish... [fr. Fieber. ebern, intr. have a paroxysm offever; speak confusedly. [fr. Fieber.] Fiedel, f –ln. fiddle. -bogen, m.fiddle-bow. [fr. Lat.] fiedeln, ñtr. play on the fiddle, fiddle. tr. fiddle; scrape (fr. Fiedel. Fiedeler (or Fiedler), m. –rs, –r. fiddler. [fr. Fiedel. fiederig, adj. (or adv) feathered, plumed. [fr. fiedern.] - fiedern, tr. furnish or adorn with feathers. [fr. Feder. igur, m. -ren. figure; trope. [fr. Lat.] guriren, tr. (or intr.) figure; adorn with figures; cut a figure. iguriſt, m.-ten, -ten, sculptor, carver.. Ä adj. (or adv.) figurative. [fr. Figur. lial, n. –les, –le, affiliated office or institu- tion. - -bank, f branch-bank. -kirche, f filial church, chapel ofease. [fr. Lat.] filtriren, tr. ñiter strain. Filtrir: -becken, n. filtering-basin. -kanne,.f.decanter. [through Ital, and Lat. from the old form of Filz. Filz, m. –zes, –ze. felt; blanket: coarse or rude fellow, brute; miser: rebuke, repri- mand. -gras, n. close turfor grass. -ſchuh, m.felt-slipper. filzen, tr. felt; rebuke. [fr. Filz.] filzicht, –ig, adj. (or adv.) ofor like felt; nig- gardly, sordid. [fr. Filz.] Fºt f niggardliness, sordidness. [fr. Zlg. 1-Fimmel, m. –ls, –l. iron wedge. 2. Fimmel, m. -ls, -l. fimble-hemp. [fr. Lat. and same as female.] Finanz, f. (obsol. in sing., except in comp’s) pl. -zen. finance. -ausſchuß, m. finance-com- mittee. -gericht, n. court of the exchequer. -kammer, „f board of revenues. -kunde, f. science of finances, political economy. -Plan, m.budget. -rath, m.counsellor of the finances. -weſen, n. finances. -wiſſenſchaft, „f. samas kunde. [fr. Ital. etc.] nanziell, adj. (or adv.) financial. indels, in comp's for Findling: as, -haus, n. fjäfin hospital. -kind, n. foundling. smutter, f -vater, m. mother orfatheradopt- ing a foundling; guardian of a foundling. finden, O. tr. find, meet with, hit upon, dis- 137 Firlefanzerei cover; (with fact. pred.) deem, consider, re- gard as, think. refl. find one's self, be (in health or condition or place); (with zu) find one's way to, unite with; (with in) recon- cile one's self to, get along with. , ſich zu- recht –, see one's way clearly. es wird ſich –, it will be seen, weshall see. Finde: -buch, n. (book for finding things: hence) reference-book, inventory -lohn, m. reward for finding. -ort, m. place where anything is found -zettel, m.inventory. Finder, m. –rs, -r. (f –rin.)finder. (fr. finden. indling, m. –gs, –ge. foundling. [fr. finden. ] ºö./ –gen. finding, discovery. (fr. fin- ſºll, Fineſſe, f-en.finesse, artifice, stratagem. [Fr. Finger, m. –rs, –r. finger. durch die – ſehen not regard too strictly, connive, fail to see a fault. -brett, m. fingering-board (of a Piano), keys. -fuß, m. DACTYL. -gang, m. fingering (on a piano). -hut, m.thimble. -platte, f. door-guard. -ſatz, m. -ſetzen, n. -ſetzung, f. fingering (on a piano). -wurm, m.felon; hair-worm. -zeig, m. sign with Ä ºser hint. (relat. with fangen and E. ang- -fingerig, adj. (or adv.) having fingers, fin- gered. [fr. Finger.] Fºrs m. –ges, –ge, fingerstall. [fr. Fin- ger. fingern, intr. play with the fingers; provide with fingers. . tr. finger. [fr. Finger.] fingiren, tr. feign, invent. fingirt, feigned, put on, assumed. [fr. Lat. Finke, m. –ken, –ken. finch. Finken: -bauter, n. cage for a finch. -falk, m.sparrow-hawk. -ritter, m.knight errant. -ſchlag, m singing of the finch. finkeln, intr catch finches or birds in gen'l. [fr. Fink. Finkler, m. –rs, –r. (f –rin.) finch- or bird- catcher, fowler. [fr.finkeln.] 1. Finne, f. –en. fin. 2. Finne, f. –en. pimple, blotch. 3. Finne, m. –en, –en. native of Finland, Fin. finnig, ädj. (or adv) full of pimples. [fr. 2. inne.] Äſ , adj. (or adv.) belonging to Finlandor to the Finns. [fr. 3. Finne. Finn-länder, m. –rs –r. Finlander, Finn. j adj. (or adv.) dark, obscure, gloomy, -kammer, dim; morose, sour, sullen, sad. [prob’ly re- „f -kaſten, m. CAMERA oBSCURA. 1at. with dim..] inſtere, f darkness, gloominess. fr finſter. inſterling, m. –ges, –ge. ignorant person, oBscURANT. [fr. finſter.] nſterlings, adv. in the dark. [fr. finſter. inſtern, intr. grow dark. tr. darken. [fr. finſter.] Finſterniß,f –ſſe darkness, obscurity, gloom; eclipse. [fr. finſter.] - Finte, f-en, feint, swordsman's trick, trick, fib. [fr. Ital.] Fip(p)s, m. -es-ſe. fällip. prº E. fp.] p(p)ſen, tr. fillip. [fr. Fips. Firlefanz, m. –zes. nonsense, drollery, hocus- pocus; flourish. (half provinc., half for- eign.] Firlefanzer, m. –rs, –r, trifler, buffoon. [fr. Ä 11 Firlefanzerei, f –eien. nonsense, trifling. [fr. Firlefanz.] Firma 138 Flatſche irma, f. –men. firm. [fr. Lat.] rmeln, –en, tr. confirm (religious ceremony). irmelung, –mung, f. –gen. confirmation. [fr. irmeln. rn(e), adj. (or adv.) old: espec'ly of the last year. -wein, m. old Rhine-wine. [relat. with fern, “ far"; Ags. firn, fyrn.] Firn, m.–nes,–nen. snow on the mountains from the preceding year or years, glacier, Ä andice; snow-capped mountain. [fr. irn. ] irne, f –en; -er, m. –rs, –r. same as Firn; irniſ, m. –ſſes, -ſſe. varnish, gloss. [fr. Fr.] rniſſen, tr. varnish. (fr. Finſterniß.] irſt(e), f. –ten. ridge of a house or moun- tain, summit. –n-ziegel, m. ridge-tile. Fisca“l, m. –les, –le, deputy of the exchequer (Germ. Fiscus); hence collector of the fisc; public öfficer prosecuting petty criminal cases, attorney, fiscal. [fr. L. Lat. Fiſch, m. –ſches, –ſche. fish. -aar, -adler, m. sea-eagle, bald-eagle. -bein, n. fish- (espec'ly whale-) bone. -blech, m. -boden, m. fish- drainer, fish-strainer. -floſſe, f. fin. -ge- räth, n. fishing gear. -hälter, m. receptacle for holding or keeping fish, fish-pond. -häher, m. heron. -kunde, f. -lehre, f ICH- THYoLoGY. -milch, f.milt, soft roe. -otter, „f. otter. -recht, n. right of fishing. -ſatz, m. fry, fish for brood. -ſtrich, m. spawn (-ing) offish. -thran, m.fish oil, train-oil. -werk, m. fish (collectively). -wirthſchaft, f. management offisheries. -zeug, m.fishing- ear, fishing-tackle. -zug, m. draught or aul of fish. adj. (or adv.) that may be fished. [fr. fi roubled waters, profit by the difficulties of others. [fr. Fiſch.] Fiſcher, m. –rs, –r. (f. -rin.)fisher, fisherman. -barke, f. -boot, m.fishing-boat, coble. -falk, jhhaw -geräth, m.fishing-gear, fish- ing-tackle. -gerechtſame, f. privilege of fishing. -haus, m. -hütte, f. fisherman's house or hut. -kahn, m.fisher-boat. -korb, m.bow-net, weel. -ring, m.papal ring, on which St. Peter is represented as a fisher- man. -zeug, m.fishing-gearor-tackle. [fr. Ä - - ſ # f. –eien. fishery; fishing. [fr. Fi- eY. Ä adj. (or adv.) fishy. # r tch. chen, intr. or tr. fish. im Trüben –, fish in scus, m. –s. fisc, exchequer. . Lat.] iſtel, f. -ln. nja, chronic abscess; fistula, reed, pipe; hence falsetto, feigned voice. -artig, adj.fistulous... -ſtimme, J shriek, disagreeable voice. [fr. Lat. ſteln,–tuliren, intr. singfalsetto. [fr. Fiſtel.] ſtulös, adj. (or adv.)fistulous. tſcheln, intr. fidget about. (fr..fitzen.] Fittich, –ig, m. –es, -e.wing, pinion. [prob'ly relat. with Feder.] itze, f. –en. skein; wrinkle. zen, tr, bindinto skeins; hence layinfolds, wrinkle, entangle; move to and fro, fidget. 1. fix, adj. (or adv.) quick, ready, smart. [perhaps relat.to Ä 2. fir, adj. (or adv.) fixed, firm. -ſtern, m. fixed star. [fr. Lat.] fixiren, tr. fx, establish; fix the eyes upon. fr. Lat . LAU. Ä, adj. (or adv.) flat, plain, level; shallow, superficial. -feld, n. open field, plain. -ge- Ä adj. dug out so as to form a shallow asin. -gelehrt, adj. of superficial learning. -kopf, m. shallow head. -relief, n. bas-relief. -werk, n. flat-tile roofing. Fläche, f. –en. flatness, level, plain; plane surface, superficies; mason's hammer. Flächen: -größe, „f extent of surface, area. -inhalt, m. plane or superficial content, area. -maß, m. square-measure. -meile, f. square-mile. -meſ-kunſt, -meſſung, f. PLANI- METRY. -raum, m. extent of surface, area. -zahl, f square number. -zoll, m. square inch. [fr. flach. flachen, tr. flatten, make level. [fr. flach. Flachheit, f. –ten. flatness; shallowness; in- sipidity, nonsense. [fr. flach.] º (or adv.) inclining to flatness. I". lIC). Flachs, m. –ſes, -ſe. flax; pl.varieties of flax. -darre, „f flax-drying house. -kopf, m. per- son having flaxen hair; flaxen hair; -köpfig, adj. flaxen-haired. -ſamen, m. linseed. Flächſe, same as Flechſe. fjjÄen. (fr. Flachs. flacken, intr. lie idly. [prob'ly from flach.] flackern, intr. flare, flicker. [prob'ly fr... Lat. flagrare, prov. E. flacker.] Fladen, m. –ns, –n. flat-cake, pancake. Flader, f. –rn. irregular vein (in metals and wood), streak; hole through which the bees enter the hive. [relat. with flattern.] fladerig, adj. (or adv.) veined, speckled. [fr. Flader.] Flagge, „f –en. flag, ensign, standard. flaggen, intr. make signals by flags. tr. sa- lute by striking colors; deck with flags. fr. Flagge. Flamänder, -mländer, m: –rs, –r. (f –rin.) na- tive of Flanders, Fleming. Flamberg, m. –ges, –ge. broad sword (of a knight). [Fr. flamberge prob'1y ult'ly from the old form of Flanke, “flank”, “side', and bergen, “protect' flämiſch, adj. (or adv.) belonging to Flanders, Flemish; coarse, insolent, surly. Flamme, f–en. flame, blaze, flash. Flammen: -bach, m. brook of fire, blazing stream. -pein, -qual,f torment offlames. -ſchrift, f. Ä m. (writing of fire: hence) indelible characters. -tod, m. death by fire. [fr. Lat.] flammen, intr. flame, blaze. tr. scorch. [fr. Flamme. ] flammicht, –ig, adj. (or adv.) like flames, hence undulated, watered. [fr. Flamme.] landern, n. -ns. Flanders: andriſch, adj. (or adv.) belonging to Fland- ers, Flemish. Flanell, m. –lls, –lle. flannel. [fr. Fr. Flanke, f. –en. flank, side. [through Fr., from an old Germ. word..] flankiren, tr. flank (an army); protect the flanks of (with redoubts). intr.roam about, range. [same deriv'n as Flanke. Fläſchchen, m. –ns, –n. small flask or bottle. [fr. Flaſche.] Flaſche, f-en. flask, bottle. Flaſchen: -adreſſe, J bottle-label. -korb, m.basket for bottles. -ſtänder, m.bottle-stand. [fr. Lat.] Flaſchner, m. –rs, –r. tinman. [fr. Flaſche.] Flaſer, f. –rn. same as Flader. # m. –thes. dirt, filth. latſche, m. –ens, -en. piece, morsel. Flatterer Flatterer, m. –rs, –r. (f –rin.) futterer: in- oonstant person, weathercock, butterfly. [fr. flattern.] flatterhaft, adj. (or adv.) futtering, fickle, in- constant, vacillating. [fr. flattern.] Flatterhaftigkeit, f fickleness, inconstancy, vacillation. [fr. flatterhaft.] flatterig, adj. (or adv.) futtering, fickle, in- constant. [fr. flattern.] flattern, intr. flutter, hang loose, dangle, fit, beat the wing; ramble, roam about; be unsteady, flirt. Flatter: -geiſt, -ſinn, m. (fluttering spirit: hence) fickleness, incon- stancy; inconstant fellow, weather-cock. [relat. with fließen.] flau, adj. (or adv.) feeble, weak, faint; stag- nant; stale, insipid; flat, dull; luke- warm, indifferent, cold. [prob'ly = Fr. flou..] Flauheit, –auigkeit, f shallowness, flatness; dullness. [fr. flau.] Flaum, m. –mes, –me or –men. down. -bart m. downy beard; stripling. -feder, j down. [fr. Fr. plume, “ feather, plume". flaumig, adj. (or adv.) downy. [fr. Flaum.] Flaus, (–auſch,) m. –ſes, –ſe.tuft (of wool or hair); coarse cloth, thick coat. Flauſe, f. –en. juggle, false pretense. Fläz, m. –zes, –ze. lazy and coarse fellow, lubber. [prob'ly relat. with flach.] Flechſe, f. –en. tendon, sinew. [fr. Flachs: i. e. like flaxen thread.] flechſig, adj. (oradv.) tendinous. [fr. Flechſe.] Flechte, f. –en. twist, braid, plait; tress, lock (of hair); basket-work; hurdle, ham- per; tetter, dry scab; lichen. [fr. flechten.] flechten, O. tr.twine together, plait, braid, twist. Flecht: -band, m.band orribbon braid- ed into the hair. -korb, m. wicker-basket. -werk, n. plaited work, basketwork. Flechter, m. –rs, –r. (f. -rin.) one who braids or plaits. [fr. flechten.] Fleck, m. –ckes, –cke. spot, place, plot; spot, stain, blot, blemish; patch, shred, piece. -fieber, n. spotted fever, purples. -ſtein, m. scouring stone. Fleckchen, n. –ns, –n. little spot, speckle; little piece. [fr. Fleck. Flecken, m. –ns, –n. same as Fleck; also mar- ket-place, borough, country-town. flecken, tr. spot, stain, speckle; put a patch or heel-piece upon. intr. make blots or # bespotted or stained; blot. [fr. (c., fleckicht,–igt, adj. (or adv.) like spots, spot- ted, stained. (fr. Fleck. fledern, intr. flutter. tr. clean with a dus- ter: Fleder: -fiſch, m.flying fish. -maus, f. flitter-mouse, bat. -ratte, f. large bat. -wiſch, m.goose-wing for dusting, duster. Fleet, n. –tes –te. canal. [fr. fließen.] Flegel, m. -ls, –l. flail; rude, unmannered Person, churl, clown. -jahre, pl. years of Fºnera boyhood, youthful years. [fr. dt. Flegelei, „f –eien. . churlishness, coarseness; piece of clownishness. [fr. Flegel. flegelhaft, acj. (oradv.) churlish, rude, clown- ish. (fr. Flegel. Flegelhaftigkeit, f. churlishness, rudeness. [fr. flegelhaft. flegeln, tr. beat with the flail, thresh. behave churlishly. [fr. Flegel.] intr. 139 Flieder flehen, tr. (or intr. with dat.) implore, entreat, beseech, supplicate. Flehen, n. supplica- tion. flehend, imploring etc. as moun, im- plorer, supplicant. flehentlich, adj. (or adv.) suppliant, beseech- ing. [fr. pr.part. offlehen.] Fleher, m. –rs, –r. (f. –rin.) implorer, suppli- ant. [fr. flehen.] Fleiſch, m. –ſches, –ſche. flesh, meat; pulp (of fruit), cellular tissue (in leaves); pl. fleshy parts. -abfall, m. offal of meat. -bank, f. butcher's stall. „ -brühe, f broth, meat- soup, gravy. -freſſend, adj. flesh-devouring, CARNIvoRoUs. -freſſer, m. flesh-devourer, CARNIvoRoUs animal. -halle, f. butcher- market, shambles. -horn, m. -kamm, m. fleshy comb on the head of a fowl, caruncle. -kammer, f larder. -kirſche, f early white cherry. -klee, m. common clover, trefoil. -koſt, f. flesh-diet. -markt, m. butcher's mjºkét, butchery, shambles. -ſchau, „f in- spection of shambles. -ſpeiſe, f. animal food; pl. flesh-meals. -ton, m. carnation (in painting). -warze, f caruncle. -werdung, f. act of becoming flesh, incarnation. Fleiſches: -luſt, f lust of the flesh, carnal lust, sensuality. -vergehen, n. carnal crime. fleiſchen, intr. become flesh, be incarnate. tr. clear offlesh.. [fr. Fleiſch.] Fleiſcher, m. –rs, –r. butcher. -hund, m. but- cher's dog, mastiff. -ſtand, m. butcher's stall. [fr. fleiſchen.] fleiſchern, adj. fleshy; carnal, sensual. (fr. Fleiſch.] fleiſchicht, -ig, adj. (or adv.) fleshy, fleshlike; plump, fat; pulpy. [fr. Fleiſch. Fleiſchigkeit, f. fleshiness. [fr. fleiſchig. fleiſchlich, adj. (or adv.) fleshly, carnal, sen- sual. [fr. Fleiſch, Fleiſchlichkeit, f fleshliness, carnality, sens- uality. [fr. fleiſchlich. Fleiß, m. –ßes. industry, diligence, applica- tion, assiduity. mit –, with diligence etc.; adv'ly, on purpose, intentionally. [fr. fleißen; Ags..fit. - fleißen, O. reft. (obsol.) use diligence, bein- dustrious. gen diligently employed, assiduous, busy. [Ags. Jlitan, “füght, struggle '..] fleißig, adj. (or adv.) industrious, diligent, assiduous, sedulous. [fr. Fleiß. fleißigen, intr. be diligent or assiduous. [fr. fleißig.] Äth, adv. diligently, assiduously. [fr. fleißig.] Ä intr. make wry faces, grin. Fleth, n. –thes, –the. flowing water, rivulot. [fr. fließen.] fletſchen, tr. flatten out, beat flat. die Zähne –, show one's teeth, grin. Flerio'n, f. –nen. inflection. [fr. Lat. flicken, tr. patch, repair, botch; tear to shreds, pick to pieces. Flick: -arbeit, f patch-work. -fleck, m. patch. -häring, m. smoked herring. -werk, m. patch-work. -wort, n. expletive word. [fr. Fleck.] Flicken. (or Flicke), m. –ns, –n. patch, botch. [fr. flicken.] Flicker, m. –rs, –r. patcher, cobbler. flicken. ] Flickerei, f. –eien. patch-work. [fr. Flicker.].. [fr. Flieder, m. –rs,–r. elder (plant). -blau, adj lilac-colored. Fliege 140 - fluchen Fliege, f –en.„fly; sight of a gun. Fliegen: # m. fly-catcher (person or bird). -falle,.f. fly-trap (plant folding its leaves when touched). -fürſt, m. Beelzebub. -garn, -netz, m.fly-net. -gott, m. Beelzebub. -jäger, m. ant-catcher (species of thrush). -pilz, m.F toad-stool. -ſchrank, m.meat-safe. -ſchwamm, m.toad-stool. -vogel, m. species of hum- ming-bird. [fr. fliegen.] liege- in comp’s, see fliegen. iegen, O. intr. ſ. or h. fly; move rapidly, rush. „Flieg or Fliege: -eichhorn, m.flying squirrel. -fiſch, m. flying fish. -baum, m. elm: etc. etc. fliehen, O. intr. ſ.flee, hasten away, runoff, escape. tr. flee from, avoid, shun, get out of the way of Flieh-kraft, f. centrifugal force. [relat. with fliegen.] lies, m. –ſes, -ſe. fleece, tuft of wool. lieſe, f –en. flake, floor-stone. . Fließ, same as Flies. 2. Fließ, m. or n. –ßes,–ße. flowing water,rill. fr. fließen. ] ließ-, see fließen. ießen, O. intr. ſ. or h. flow, run (as liquid), stream; ensue, result; blot (of paper). fließend, flowing, fluid; fluent, smooth, easy. Fließ: -blattern, -pocken, pl. confluent small-pox. -harz, n. (flowing resin: i: e.) turpentine. -papier, m. (paper causing ink toflow or spread: i. e.) blotting paper. [re- 1at. with E. flit, fload, etc.] Fliete, f. –en. fleam, lancet; spool. [fr. Lat. Gr.] flimmen, same as flimmern. [fr. Flamme.] Flimmer, m. –rs. glimmer, glittering;tinsel; old-sand. [fr. flimmern.] j intr. glimmer, glitter, sparkle, scintillate. [fr. flimmen.] Är, m. –rs, –r. spangle, tinsel, mock old j adj. (or adv.) brisk, alert, nimble, agile, 1ively. [relat. with flinkern.] inkern, intr. emitsparks; become visible. linkheit, –kigkeit, f. alertness, nimbleness, liveliness. [fr. flink. Flinte, f flint-lock, gun, musket. Flinten: -dolch, m. bayonet. -lauf, m. gun-barrel. Ä m: gun-stock. -ſchütz, m. fusileer. -ſpieß, m.bayonet. lirren, intr. glitter; flit. fliſpern, –ſtern, same as flüſtern. litſch-, same as Flitz-. litter, m. –rs, –r spangle, tinsel, mockgold. -gelehrſamkeit, f.superficial learning. -glanz, m. lustre of spangles; false lustre. -gold n. leaf-gold or brass, thin shining mÄi plate, tinsel. -haube, f. cap with spangles. -monat, m: honey-moon. -roſe, / tinsel rose, rösette of mockgold. -ſand, m.spark- ling sand. -ſchein, -ſchimmer, m. lustre of spangles, tinsel ornament; false lustre. -ſtaat, m. tinsel-finery. -werk, m: flaunt, ewgaw. -woche, f honey-week. [fr. ittern.] ittern, intr. glitter, flit, [relat. with flattern. litzbogen, m. –ns, –n. cross-bow, bow. [fr. Flitz, öldword for “arrow', and Bogen. Flocke, f –en. fake (of snow-wool), flock (of woolor hair); flue (soft down). Flock: -feuer, n. flashing fire: etc. Flocken: -bett, m.wad- ded or quilted bed. -ſeide, f. floss-silk. flocken, intr. descend in flakes (as snow); flake. tr. beat into fl0cks. flockicht, –ig, adj. (or adv.) flocky, faky, Wool- ly. [fr. Flocke.] flodern, same as flattern. loh, m. –hes, -öhe. flea. fliehen. flohen, –öhen, tr. or refl. catch fleas, rid of fleas. [fr. Floh.] 1. Flor, m. –res, –öre. gauze, crape; veil. -tuch, m.gauze- 2. Flor, m. –res. bloom, blossom, blossom- ing, flowering [fr. Lat.] floren, adj. (or adv.) made of gauze or crape. [fr. 1. Flor.] Floret, –tt, m. –tes, –te. foil; compliment, flattery; coarse silk; silk-refuse. -band, n. ferret-riband. [Fr. (Lat. flos, “flower"). floriren, intr. flourish, thrive. [fr. Lat- Floskel, f. –ln. flourish, flower of speech, showy phrase. [fr. Lat. flosculus, “ little flower“.] floskeln, intr. use flowery language, flourish. [fr. Floskel.] Floß, m. –ſſes, –öſſe. float, raft, rude boat; buoy; flowing water, stream; fishing-net. (in comp's sometimes for Flöße and Flößen.) -beamte, m, inspector of rafts. -brücke, f. floating bridge. -feder, f. fin. füßig, adj. fin-footed. -garn, m. ñoating fishing-net. =holz, m.floated timber. -knecht, -leute, pl. journeymen on a raft. -platz, m.timber- yard, wood-yard. [fr. flößen.] Floße, –oſſe, f. –en. float (on a fishing-net); fin. [fr. flößen. Flöße, f. –en. floating of timber; float, raft. [fr. flößen. flößen, tr. cause to flow: hence float (timber); fish with a floating net; instil, infuse. [causal offließen.] Flößer, m. –rs, –r. one who floats timber, raftsman. [fr. flößen.] (or adv.) having fins, finny. [fr. Gyloe. Flöte,f –en. flute. Flöten: -pfeife, f open pipe (in an organ). -uhr, f. musical clock. -zug, m.flute-stop (in an organ). [fr. Fr. flöten, intr. play on the flute; sing (of the nightingale); whistle. [fr. Flöte...] Flötiſt, m. –ten, –ten. flute-player. [fr. Flöte. ott, adj. (or adv.) floating, swimming: hence buoyant; merry; abundant, luxuriant. adv. afloat. [fr. fließen. Flotte, f –en. fleet, navy. -n-führer, m. ad- miral. [through Fr. fr. fließen.] Flotille, f-en: small fleet, flotilla, squadron. [diminut. of preced.] Flötz or Flöz, m. –zes, –ze. stratum, layer, level. -bau, m. working of a layer. -berg, - -gebirge, n. mountain formed in layers or strata. -lage, -ſchicht, f layer, stratum. -treppe, f stairs with broad steps: -weiſe, adj. in layers. [relat. with E. flat.] Fluch, m. –ches, –üche. curse, malediction. imprecation, execration; cause of evil, tor- ment, curse, -geſchick, m. cursed fate, ac- cursed destiny. -gebäude, n. villainous fabric. -maul, n. one who makes light of swearing, profane person. -würdig, adj. accursed, execrable. [relat. with Än fluchen, intr. (with dat.) curse, execrate, swear, blaspheme. tr. Einem etwas an den [prob'1y from -wolle, fwaste w00l. [fr. Lat- Hals –, imprecate a curse upon one, wish 141 fluchen Folgerei one evil. ſuchenswerth, adj. accursed, humors, catarrh, rheumatism; flush (at execrable. [fr. Fluch..] cards). -artig, adj. catarrhic, rheumatic- Flucher, m. –rs, –r. curser, blasphemer. [fr. uchen.] Flucht, f. –ten. flight, escape; place of refuge; flight (of birds): hence straight line, row, range, swing or play (as of a hammer). [fr. fliehen.] flüchten, intr. and ref. take to flight, fly, es- cape tr. save by flight, rescue. refl. run away, take to flight, escape. [fr. Flucht.] flitchtig, adj. (or adv.) flying, fugitive, run- away; fleeting, transient; cursive, hasty, cursory, slight; volatile, changeable, fickle. [fr. Flucht. Flüchtigkeit, f. fleetness, transitoriness; vo- latility; inconstancy, fickleness. (fr. flüch- tig.] giölling, m. –gs,–ge. runaway, fugitive, re- fugee. [fr-Flucht. Flug, m. –ges, –üge. act of flying, flight soaring: flock, bevy, swarm. -biene, # working bee. -blatt, n. (flying-sheet: hence) short pamphlet, fugitive piece; handbil1. -fertig, adj. ready to fly; very hurried. -ha- fer, m. wild oats. -haut, f. wing-membrane (of bats etc.). -loch, n. entrance into the hive. -mehl, n. mill-dust. -ſand, m-quick- Sand. -ſchießen, n. sh00ting on the wing or in flight. -ſchiff, m: brigantine, cutter. -ſchnell, adj. very swift. -ſchrift, f. same as -blatt. -waſſer, n.spray. [fr. fliegen.] Flügel, m. –ls, –l. wing, pinion: flap (of a coat); leaf of a folding door or window etc.; wing of a house; aisle; wing of an army, flank; grand piano (as being wing-shaped). -bauer, m: maker of grand pianos. -haube, „f cap with lappets. -hut, m. hat with wings. -kleid, m.frock with lappels; light dress. . -lauf, m.rapid course. -mann, m. man placed at the end of a file, fugleman, hence also tall, stately man. -mantel, m. cloak or mantle with hanging sleeves. -pferd, -roß, m.winged horse, Pegasus. -ſchlag, m. flapping of the wings. -ſchnell, adj. swift as ifonwings, very swift. -ſpitze, J. tip of the wing; pinion. -thor, m. folding gate. -thür, f folding door. -werk, n. fowls, poultry. [fr. fliegen, as instrument offlight. ] flügelig, adj. (or adv.) having wings, winged. [fr. Flügel.] flügeln, tr. furnish with wings, wing; hit in the wing (fr. Flügel. flügge, adj. (or adv.) fledged. [fr. Flug: ready for flight.] flugs, adv. hastily, hurriedly, quickly, speedily. advlgen. of Flug.] Fluh, -üh, –ühe, f. –hen. mass öfrock, rock- wall, precipice; stratum, layer. [Ags. jtóh in flóh stänes, mass of stones', perhaps re- at, with flach. Fluidum, n. –ms or –di, –da. fluid, liquid. [Lat.] Flunder, m. –rs, –r. flounder. Flur, J–ren. field, meadow, plain, level; 0or; entrance hall, anteroom. -decke, f floor-cloth, oil-cloth. -hüter, m. fëlä- guard; ranger. -ſtein, m. boundary-stone. tuch, m. same as -decke Fluß, m.–ſſes, -üſſe. flow, flux, movement as of a liquid; river, stream; state of melting or fusion; melted metal; paste; -bad, m. bathing in a river. -bett, n. river- bed, channel. -eiſen, n. iron in fusion. -fieber, n. rheumatic fever. -ochs, m. -pferd, m. HIPPoPoTAMUs. -ſpath, m. fluor spar. -welt, f river-world, river-region. [fr. fließen.] flüſſig, adj. (or adv.) fluid, liquid; fusible; rheumatic. [fr. Fluß.] Flüſſigkeit, f. fluidity, liquidity; fluid, li- quid; humor. [fr. flüſſig.] - Flüſterer, m. –rs, –r. (f -rin.) whisperer. [fr. flüſtern.] flüſtern, intr. (or tr.) whisper. Flüßchen, n. –ns, –n. rivulet. [fr. Fluß.] j or Flut, f. –then. flood, inundation, wave, billow; water, liquid; high-water, flood-tiae. -bett, n. channel. -gang, m. -gerinne, n. trough (in mills), channel. Ä rw. tide-harbor. -höhe, f. -zeichen n. (high) water mark. -waſſer, m. tida water. [compare fließen, Flotte, etc. fluthen, -ten, intr. flood, make an inundation; swell (aswater), rise and flow. [fr. Fluth.] Föderalismus, m.federalism. [fr. Lat. föderati'v, adj. (or adv.) federative, confed- erate. Focke,f –en. fore-sail. in comp's, Fock-, odern, same as fordern. Fohle, f. –en. mare, filly. Fohlen, m. –ns, –n. foal, Ä colt. ohlen, intr. foal. [fr. Fohlen.] ohlen, past part. of-fehlen. Föhn or Fön, m. (orf) –nes, –ne. humid and tempestuous south wind (in Switzerland). [prob’ly fr... Lat. favonius (faveo, “be favor- able'), “west-wind'.] 1. Fohre, f. –en trot. Fohre, -öhre, f–en. fir- öhren, adj. of fir. [fr. Föhre...] Fol-, rec't spelling for Fohl-. Folge, f. –en. series, order, succession, train; SEQUENCE, consequence, sEqUEL; issue, result, effect; inference, conclusion; in comp’s also act of following or attending- zu –, in consequence of, in pursuance of. – leiſten, comply, obey. -leiſtung, / readi- ness to follow, ready obedience. Ä f, order of succession, series. -recht, -richt adj. (in right succession: hence) consistent, logical; consequent, conclusive; Ä. keit, logical consequence. -ſatz, m. corol- ary, deduction, conclusion. -ſchluß, m. logical result. -welt, f. posterity. -widrig, adj.inconsequent, incoherent; -widrigkeit inconsequence, inconsistency. -zeit, j time to come, posterity. Folgen: -los, adj. of no consequence or effect. -reich, adj. rich in consequences or results, of important consequence, preg- nant. -reihe, / order of succession, series. [fr. folgen.] folgen, intr. ſ. (with dat.) follow, go or come after, succeed; be consequence of, result from; obey, attend. folgend, following, sub- sequent, next. folgendergeſtalt, -rmaßen, adv. in the follow- ing manner, as follows. [gen. fem. of fol- gend and Geſtalt or Maß.] Folger, m. –rs, –r. (f. –rin.) follower. [fr. fol- gen. Föigereif –eien.falsededuction. [fr. folgern. folgern folgern, tr.infer, conclude, reason out. (fr. olge. Folgerung, f. –gen. inference, conclusion, deductiön. –s-ſatz, m. corollary, conclu- sion. [fr. folgern.] folglich, adv. (or conj.) consequently, there- fore, as a result, accordingly; subsequent- ly, in the future. [fr. Folge. ] folgſam, adj. (or adv) ready to follow, obe- dient, tractable. [fr. folgen. Folgſamkeit, f obedience, complying dis- position. [fr. folgſam.] - [Lat. Folia“nt, m. –ten, –ten. folio-volume. [fr. Fo“lie, f. –en. thin leaf of metal; foil. (fr. Ital olio, n. –o's.folio; page... [Lat. Folter, f. –rn. instrument for torture, rack; torture. -bank, f. rack. -knecht, m.tortur- er, tormentor. [fr. L. Lat. poledrus (Gr. pólos, “foal"): the instrument formerly being shaped like a horse. Folterer, m. –rs, –r. torturer, tormentor. [fr. foltern. foltern, tr. put to the rack, torture, tor- ment. [fr. Ä Föh ön, rec't speiling for Föhn. Ä5 or Fonds, m. –ds, –ds. fund, stock or capital. [through Fr. from Lat. . Äne, –taine, f. –en. fountain, jet d'eau. r # tr. foliate, page (a book). foppen, tr. fop, rally, banter. . Fopper, m. –rs, –r. (f. –rin.) jeerer, scoffer. fr. foppen.] Fopperei, „f –eien. jeering, raillery, mockery. (fr. Fopper. forciren, tr. force; take by assault; over- urge. [Fr.] förder, adv. further. [relat. with für, vor, and fort, as a comparative.] Forderer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) dem ander; dun. [fr. fordern.] Förderer, m. –rs, –r. (f. –rin.) furtherer, pro- moter. [fr. fördern. förderlich, adj. (or adv.) furthering, promot- ing, beneficial. [fr. fördern.] fordern, tr. demand, claim, call for, require, exact; summon, challenge. [fr. an old adj. fordar = vorder,“ fore, front': “call forth"; doubtless same as fördern.] fördern, tr. further, promote, advance, speed; push on, hasten, despatch. zu Tage –, bring to light. (fr. förder.] Förderniß, f. –ſſe. furtherance. . [fr. fördern. förderſam, adj. (or adv) furthering, promot- ing, Äui; expeditious. [fr. fördern.] Forderung, f. –gen. demand, claim; require- ment, requisition; summons. –s-ſatz, m. postulate. [fr. fordern.] Förderung, f. –gen. furthering, furtherance, promoting, advancement, despatch. [fr. fördern. ] Fore, –öre, etc., rec't spelling for Fohre, etc. # f. –en. big fork. [fr. Lat.] orelle, f. –en. trout. - Form, f. –men. form, shape, make, fashion; fixed form or habit, external form or me- thod of procedure; pattern, model, mould; last (for shoes). -brett, n. frame-board. -los, adj. formless, shapeless; -loſigkeit, f shapelessness, rude state. -waaren, pl. figured goods, fancy articles. -zeug, m. moulding tools. 142 fort-an Formen: -krämer, m: formalist. -lehre, f science of grammatical forms, etymológy. -gießer, m. moulder in brass. [fr. Lat. forma'l, adj. (or adv.) formal. [fr. Lat. ormalien, pl. formalities. ormalismus, m. formalism. Formalitä“t, f. –ten. formality. Forma“t, m. –tes, –te. form or size (of a book). formbar, adj. (or adv.) that may be formed; plastic, mouldable. [fr. Form.] Fo“rmel, f. –ln. formula, form. ormell, adj. (or adv.) formal. formeln, tr. form, fashion. [fr. Form. Formen- in comp’s, see Form-. Form. formen, tr. form, shape, model, fashion. [fr. Former, m. –rs, –r. (.f. –rin.) former, shaper, moulder. [fr. formen.] Ä adj. (or adv.) -formed, -shaped. [fr. OU'll. -förmigkeit, state of having a certain form, -formity. [fr.förmig.] formiren, tr. form, mould; arrange. förmlich, adj. (or adv.) formal, ceremonious; having properform, plain, express, down- right, unmistakable. [fr. Form.] Förmlichkeit, f. –ten. formality. [fr. förmlich..] Formula“r, m.–rs, –re. formulary. forſchen, intr. search, make inquiry, investi- gate, scrutinize. Forſch: -begier, -begierde, f inquisitiveness. -blick, m.scrutiñizing look. -geiſt, m.inquiring mind. -kraft, f. power of investigating, penetration, saga- city. -ſucht, f undue curiosity. [probly from für or vor: . e. “ bring forth to the light.] Forſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) investigator, inquirer, searcher. -blick, m. searching glance. -geiſt, m.spirit of an inquirer, in- vestigating mind. -ſinn, m.inquiring mind or disposition. [fr. forſchen.] Forſchung, f. –gen. inquiry, investigation, re- search. [fr. forſchen.] 1. Forſt, m. –tes, -te. forest, wood. -akademie, facademy for forest-concerns. -frevel, m. trespass on the forest-laws. -gebühren, pl. fees of a forester. -gefälle, n. revenues from forests. -kaſſe, „f revenues of a forest. -knecht, m. keeper of a forest. -kunde, f forestry, science of the management of forests. -mäßig, adj. according to forest- laws. -rath, m.forest-board or counsellor of it. -ſchule, f. school of forestry. -ver- brechen, -vergehen, n same as-frevel. -weſen, management etc. of forests. (fr. L. Lat.] 2. Forſt, same as Firſt. Förſter, m. –rs, –r. (f. –rin.) forester, keeper of a forest, ranger. [fr. Forſt.] Förſterei, „f –eien. forester's or ranger's dis- trict or house. (fr. Förſter..] forſteilich, -tlich, adj. (or adv.) relating to a forest. [fr. Forſt.] Fort, n. –ts, –ts. fort, fortress. [Fr.] fort, adv. and sep'ble prefix. forth, forward, onward; on and on (in time), continously; aWay, gone, off. gives to verbs either the idea offorth, onward, away (with auxil'y ſein), or, more often (with auacil'y haben), of continuance of action. Many such verbs not given, as self-explaining. [relat. with vor, für fore, for.] fort-an, adv. Onward from a given time (pre- sent or other), henceforth or thenceforth, continuously, Without cessation. fort-arten 143 Foura'ge fort-arten, intr. continue in one species or kind. Fortbau, m. –aues. building on, prosecution of building. (fr. fortbauen.] ort-bauen, intr. keep on building- ort-begeben, O. reft. go away, withdraw, re- tire; depart. Fortbeſtand, m. –des. continuation, duration, permanence. (fr. fortbeſtehen.] fort-beſtehen, O. intr. continue to stand firm, continue to subsist, persist, endure, last. fort-breiten, tr. spread forth, spread, pro- pagate. fort-bringen, (irreg.) tr. bringor carry onwards oraway, transport, remove; bring forward, help on, support; bring up (as plants), 1'Gal". fortbringlich, adj. (or adv.) that may be brought away, removable, transportable. [fr. fortbringen.] Fortbringung, f. –gen. bringing off or away, transportation, conveyance; bringing up, rearing;advance, promotion. [fr. fortbrin- gen.] Fortdauer, f. duration, continuation, per- manence. [fr. fortdauern.] ort-dauern, intr. last on, continue, endure, orte, adv. forte (in music), strongly. [Ital. Forte-piano, n. –d's, -o's, pianoforte. [Ital: fort-erben, intr. be handed down by inheri- tance. ref. be inherited. fort-fahren, O. intr. continue, keep on; often make a further remark, proceed in conver- sation or discourse, continue, go on: ſ. de- part, leave. tr. bring off oraway, drive off. fort-führen, tr. lead forth. conduct away; carry on, lead on, extend, continue, keep OLl. Fortführer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that car- ries on or away; prosecutor. [fr. fortführen.] Fortführung, f. –gen. carrying on or out (of a plan); prosecution, pursuit. [fr. fort- führen.] Fortgang, m. –ges. going on, progression, progress, advance. [fr. fortgehen.] fort-gehen, O. intr. ſ. go forth or away; de- Part, set out; go on, go forward, passon; progress, continue. ort-hin, adv. henceforth, for the future. Ort-kommen, O. intr. ſ. come or get away or off, escape: come on, get on, thrive, grow, Prosper. Fortkommen, n. getting on, ad- Vancement, progress, thriving, prosperity. Ä O. tr. let go, suffer to go. Fortlauf, m. –fes. progress, advancement, continuation. [fr. fortlaufen.] fort-laufen, O. intr. ſ. run onward, run along, Continue on; run off or away, escape. fort- laufend, running on; continuous contin- ued, uninterrupted. fort machen, intr. ſ. make haste, be quick. refl. take öne's self off, getaway. fort-pflanzen, tr. transplant: transmit, pro- Pagate, extend, spread, communicate. Fortpflanzung, f–gen. transplanting; trans- son, Propagation, spreading. (fr. fort- pflanzen.] Fortſatz, M. –zes, –ätze. continuation. (fr. fortſetzen.] fort-ſchaffen, O. or N. tr. get out of the way, ºrry away, remove, transport; send off, ismiss, discharge, get rid of intr.continué to create. Fortſchaffung, f. –gen. removal, transporta- tion, dismissal. –s-mittel, n. means of trans- portation or conveyance. [fr. fortſchaffen. ] fort-ſchießen, O. intr. ſ. shootforward oralong, rush along or away. depart speedily; con- tinue to shoot. fort-ſchiffen, intr. ſ.sail along or away, set sail. tr. transport in a ship, ship, convey by water. fort-ſchlagen, O. intr. continue striking. tr. strike away or off; drive away by blows. fort-ſchreiten, O. intr. ſ. step or stride on, move onward, proceed, make progress, advance, improve. Fortſchreitung, f. –gen. proceeding, PRoGREs- SION, progress; advance, development, im- provement. [fr. fortſchreiten.] Fortſchritt, m. –ttes, –tte. forward step, PRo- GREss, advance, increase, improvement, de- velopment. [fr. fortſchretten.] fort-ſetzen, O. tr. put forward or away, set forward; hence gen'ly push on, continue, prosecute, pursue. - Fortſetzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who pro- ceeds in or carries on a thing, continuer. [fr. fortſetzen.] Fortſetzung, f. –gen. continuation, prosecu- tion, carrying on, pursuit. (fr. fortſetzen. ] fort-ſpinnen, O. intr.spin on, keep on spin- ning. r.spin out, draw out, prolong. fort-ſtoßen, O. tr. push on or away, prope1, urgeorpress out, force along.intr. continue pushing. Fortſtoßung, f. –gen. pushing on or away; propulsion, protrusion. [fr. fortſtoßen.] fort-ſtrömen, intr. ſ. flow on, be carried on by the stream. h. continuestreaming or flow- ing. fort-ſtürmen, intr. ſ. storm away or onward, rush furiously on or away. h. continue to storm or roar. fort-treiben, O. tr. drive away, force out, urge out; drive or push forward; hence carry on, pursue, prosecute, continue. Forttreibung, f. driving away or forward; propulsion, expulsion. [fr. forttreiben.] Forttrieb, m. –bes, –be. same as Forttreibung. fort-währen, intr. last on, continue to be, endure. fortwährend, lasting, enduring, continuous: frequently as adv. continuously, uninterruptedly, in the future as before, continually, permanently. fort-wälzen, tr. roll forward or away. ſich –, roll on. Fortwälzung, f. –gen. rolling forward or away or on. [fr. fortwälzen.] fort-wandern, intr. wander on or onward, set out, emigrate. Fortwanderung, f. –gen. wandering onward, setting out, departure, emigration. [fr. fortwandern.] fort-ziehen, O. tr. drag or pull along, draw away. intr. pursue one's Way, move on- ward, go along, proceed. Fort-zucht, „f propagation. compare Zucht.] Fortzug, m. –ges, –üge. onward march, ad- vance; departure, migration. [fr. fortziehen. Forum, n. –m's. forum, court. [Lat.] - Foſſil, n. –les,–lien. fossil. Foſſilien: -haltig, adj. fossiliferous. -kunde, -lehre, f science of fossils. [fr. fortziehen; Foura'ge, f forage. [Fr.] fouragiren 144 Frau fouragiren, intr. forage. Fourier, m. –res, -re. quarter-master; petty- officer. (Fr.; relat to 1. Futter. fourniren, tr.inlay, veneer. Fournir-holz, m. woodfor inlaying, Veneer. [fr. Fr. and same as furnish. Fracht, / –ten. freight, load, lading, cargo; freightage (of carriage). -brief, -zettel, m. bill of lading, invoice. -fuhrmann, m.wag- goner, expressman, carrier. -gebühr, f =geld, m. -lohn, m. freightage, primage. -zulage,.f -zuſatz, m. extra-freight. frächtbar, adj. (or adv.) that may be freighted, transportable. [fr. Fracht. frachten, tr. freight, load; carry (freight), convey, ship. [fr. Fracht. Frachter, m. –rs, –r. freighter. [fr.frachten.] Frack, m. ckes, –äcke. dress-coat. Fr. froc, E. frock. Fractu“r, f –ren. black letter, gothic char- acters. [fr. Lat. Frag-, in comp’s: see Frage. Frage, f –en. question, inquiry, interroga- tion. in comp's, Frag (also root of fragen) or Frage: -amt, m.intelligence-office. -punkt, m. point or matter in question. -ſchuler, m. catechumen. -ſelig, adj. fond of asking questions, inquisitive. -ſpiel, m. cross- questioning. -weiſe, f way of interrogation; adv. by way of interrogation. -wort, m. interrogative. -zeichen, m. interrogation- mark. (fr. fragen, fragen, intr. or tr, N. (or 0.) ask, inquire, interrogate, question. ich frage nicht darnach, I don't care for it. es fragt ſich, it is question- able or doubtful, the question is. Frag- see Frage. [Ags..frignan. fragenswerth, adj. (or adv.) worth inquiring about. [fr. fragen and werth. ] Ä –rs, –r. (.f. –rin.) questioner. [fr. Lagen. fraglich, adj. (or adv.) questionable, disput- able, doubtful. [fr. Frage...] Fragme“ut, m. –tes,–te. fragment. [fr. Lat.] fragmentariſch, adj. (or adv.) fragmentary: Franciska'ner, m. –rs, –r. (.f. –rin.) Franciscan friar (nun). franco, adv. post-paid. [Ital., see frank.] frank, adj. (oradv.) free, frank. (fr. Fr.,.franc It..franco), but origly perhaps one with rei. Frankorgen'ly 1. Franke, m. –ken, –ken. franc (French coin). [fr. 2. Franke. 2. Franke, m. –en, –en. Frank (ancient Germ. race, conquerors of Gaul [France from the Romans); hence poet. for Frenchman; Frank (name by which all Europeans were called in the East). [same deriv'n as frank.] Franken, n. –ns. Franconia. -land, m. same. frankiren, tr. send post-paid, frank. [fr. Ital. Frankirung, f. –gen. pre-paying, franking. [fr. frankiren.] fränkiſch, adj. frankish, belonging to the Franks. [fr. 2. Franke.] Frankreich, m. –chs. France; [fr. Franke and Reich: kingdom of the Franks. Frankomanie“, f. passionate desire to ape the French, Gallomania. Fränschen, m. –ns, –n. little fringe. [fr. Franſe. Franſe,–nze f –en. fringe. [fr. Fr. ranſen, tr. fringe... [fr; Franſe. rauſicht, adj. (oradv.) likefringes. [fr-Franſe. franſig, adj (or adv.) fringed. Franz, m. Francis, Frank. 1. Franze, m. Frenchman. Franz: -apfel, m. rennetapple. -band, m. half binding- -baum, m. dwarf-tree. -branntwein, m. FÄh brandy. -brod, m. French bread, roll. -mann, m. Frenchman. -perle, f false pearl. [fr. Fr., and relat.to Franke.] 2. Franze, see Franſe. Franzoſe, m. -en, –en. Frenchman. –n-ſucht, f. Gallomania. [fr. Fr. franzöſeln, intr. ape the French. [fr. Franzoſe.] Än/ –nnen. French woman. [fr. Fran- oſe [fr. Franſe.] zoe. franzöſiren, tr. frenchify. [fr. Franzoſe.] franzöſiſch, al. (or adv.) French. (fr. Fran- zoe. Än adj. (or adv.) striking, surprising. '1 frappiren, tr. strike, affect vividly, surprise. [fr. Fr. frapper.] fraß, pret. affreſſen. Fraß, m. –ſſes, –ſſe. devouring; gluttony, ap- petite; food (for animals), prey, pasture, meat; glutton. [fr. freſſen.] fräßig, acj. (or adv.) voracious, greedy. [fr. M UMB. Fräßigkeit, f gluttony, voracity. [fr. fräßig.] Fratz, m. –zen, –zen. wild or childish person, fright; ill-educated child, brat, silly girl; comical or silly story, caricature. (ir. Fratze.] Fratze, f. –en. ridiculous and strange thing, caricature; grimace, distorted face. –lt- puppe, f. silly young girl. fratzenhaft, adj. (or adv.) ridiculous, dis- torted, grotesque, bizarre. (fr. Fratze. Fratzenhaftigkeit, f. grotesqueness, foolish- ness, buffoonery, apishness. [fr. fratzenhaft. Frau, f. –auen. mistress, dame, lady, wife; woman. Frauen, in comp's, ladies' etc.; sometimes of our Lady or of the holy Virgin (in this sense in many names of flowers and herbs; compare Marien-): -beere, f. berry of hawthorn. -bild, m. image of woman, woman; image of the Virgin. -diſtel, f. St. Mary's thistle, milk-thistle. -faden, m. gossamer. -feſt, m. Lady-day. -flachs, m. wild flax. -gut, m. property brought or possessed by the wife. -herrſchaft, f. female dominion, petticoat government. -jäger, m. gallant. -knecht, m. one servilely devoted to the female sex, women's slave. -milch, f. woman's milk, species of Rhenish wine (gen'ly Liebfrauenmilch). -pflaum, m. reine- claude. -putz, m. women's finery or orna- ments. -regierung, f. regiment, m. same as -herrſchaft. -roſe, „f scotch rose. -ſchuh, m. woman's shoe; lady's slipper (plant). -ſommer, m.gossamer. -ſtaat, m. community of women, female community. -ſtand, m- condition or dignity of a wife, wifehood, womanhood. -ſtift, n. religious establish- ment for women, nunmery. -ſucht, f.immo- derate fondness for women. -tag, m. Lady- day, festival of the Virgin. -theil, m. wo- man’s portion, dowry. -zeit, f. woman's terms or courses. -zimmer, m, women's apartment or room; gen'ly female, woman, lady. pl. ladies, female sex, womankind. [Ags...fred (supposedf offred, “lord'); relat. with Freya, andprobably with froh, mean- ing at first, “the joy-giVer'.] frauenhaft 145 frauenhaft, adj. (or adv.) woman-like, wo- manly. [fr. Frau.] Frauenſchaft, f. –ten. women (collectively); womanliness. [fr. Frau..] Frauenthum, n. –ms. womanhood. [fr. Frau. Fräulein, n. –ns, –n. young lady, damsel, miss; Miss (as title). (fr. Frau. # –äulich, adj. (or adv.) womanlike. [fr. 11 frech, adj. (or adv.) insolent, shameless, audacious, bold. [relat. with frank, “frank", and frei; Ags. frec..] Frechheit, f. –ten. insolence, impertinence, impudence, audacity. [fr. frech. rechlich, adv. insolently, rashly. [fr. frech..] Fregatte, f. –en. frigate. [fr. Fr.] rei, adj. with gen. (or adv.) free, unconfined, uncontrolled, at liberty; exempt, clear; Vacant, open, unobstructed; frank, out- Spoken, bold; voluntary, unsolicited. die or das Freie, the open air. aus –er Hand, off hand. die –en Künſte, the liberal arts. –ſtehen, see freiſtehen. es ſteht Ihnen –, it is free to you, you are permitted. Apart from mouns, optionally compounded with verbs, and then treated like a sep'ble prefix: -acker, m. free ground (exempt from taxes or socage). -bauer, m.free-peasant (exempt from socage service). -beuter (fr.beuten), m. freebooter, pirate; -beuterei, / freeboot- ing, piracy; -beuteriſch, adj. like a free- booter, piratical. -brief, m. charter, license, Privilege, passport. -bürger, m. citizen of a free city or republic, republican, free- man : citizen, burgess; -bürgerlich, adj. re- Publican. -corps, n. corps of volunteers. -denker, m.freethinker. -frau, f. baroness. -fräulein, m. daughter of a baron. -gänger, m-Soldier of a partisan corps. -geben, O. tr. makefree, release; -gebig, adj.giving freely liberal, generous, munificent; -gebigkeit, f. liberality, generosity, munificence; -ge- bung, f setting free, release, emancipatiön. geiſt, m.free-thinker; -geiſterei,,f free- thinking; -geiſteriſch, adj. free-thinking; -geiſtig, adj. umbiassed, unprepossessed. -gelaſſen, adj. set free, freed, enfranchised, emancipated. -geſinnt, adj. free-minded, liberal, republicän. -gläubig, adj. inde- Pendent in faith; -gläubigkeit,f independ- enee in faith, protestantism. -gut, m.free- hold, free tenement, allodium. -halten, O. tr. defray the expenses of. refl. keep one's self clear; -haltung, f. defrayment. -herr, "-baron, baronet; -herrin, f. baroness; zherrlich, adj.baronial. -kugel, f charmed bullet. -länder, m. citizen of a freeland, re- Publican; -ländiſch, adj. republican. -lager, 7 encampment in the open air, bivouac; lagern, intr. bivouac. -laſſen, O. tr. let free, set free release, emancipate. -laſſung, Jfreeing, releasing,émancipation. -maurer, "ree-mason; -maurerei, f. -maurerweſen, 7. freemasonry. -meiſter, m.master free of ºy trade free-master. -meſſe, f. privileg- ºdmarket. -mündig, adj.freespokenbold. -muth, m. freedom öfspirit, frankness, can- ºr, sincerity; -müthig, adj.freehearted, ºk, candid, üpright ört, m.same as-ſtatt Paß, m. passport. -ſaß, m.freeholder, Än. -ſchaare, f band or company of Yºu teers. -ſchein, m. license. -ſchüler, m. Pupil of a free-school. -ſchütz(e), m. free- Fremde archer; one who shoots with charmed bullets. -ſinn, m.free manner of thinking- liberality of sentiment; sense of liberty- -ſitz, m. freehold; -ſitzer, m. freeholder- -ſprechen, O. tr. declare free, acquit, absolve, discharge. -ſprechung, f. declaring free, ac- quittal, absolution, discharge, liberation- -ſtaat, m.free state, republic. -ſtatt, -ſtätte, (free stead or place: i. e.) asylum, place of refuge. -ſtehen, O. intr. be permitted to or free for (dat.), be subject to choice- -ſtehend, adj. standing by itself or alone, isolated. -ſtunde, f leisure-hour. -truppe, f. troop of volunteers. -werber, m. (f. –rin.) wooer for another, matchmaker. -willig, adj.fromfree will, voluntary, spontaneous; as noun, volunteer; -willigkeit, „f. free-will, voluntariness, spontaneity. -zettel, m.per- mit, warrant; passport. [relat. with frank, “.franc“, frech; and also with freien, Freund. 1. freien, set free; endow with privilege. [fr. frei. 2. freien, tr. woo, court, make love to. [relat. with Freund; Ags...freogan, freón, “ love'.] Freier, m. –rs,–r. wooer, suitor.–3-mann, m. the same. [fr. 2. freien.] freierdings, adv. of one's own free will, vol- untarily. [irreg. adv'l gen. of frei and Ding.] Ä f. –eien. wooing, courtship. [fr. Wreter. Freiheit, f. –ten. freedom, liberty; privilege, immunity, franchise; license, charter. Freiheits: -brief, m- charter patent. -drang, m. -geiſt, m. spirit of or love for liberty. -rauſch, -ſchwindel, m. -ſucht, -wuth, f. pas- sionate or jäeräte desire for iſberty, rage for freedom. -ſinn, m.spirit ofor love for liberty. -trieb, m. instinctive love of liberty, craving for freedom. -urkunde, f. charter of freedom. [fr. frei. Freiheitler, m. –rs, –r, pretended advocate of freedom. (fr. Freiheit. freilich, adv. to be sure, I confess, by all means, certainly, truly. [fr. frei; lit'ly “freely,” for “I freely allow '': hence prop- erly concessive.] Freitag, m. –gs,–ge. Friday. der ſtille –, good Friday. [fr. Freya (goddess) and Tag: Freya's º *.] Freite, –th, –eithe, f wooing, courtship. [fr. 2. freien Freiung, f. –gen. setting free. emancipation, franchise; open place in the wood, glade. [fr. 1. freien.] fremd, adj. (or adv.) strange, extraneous, foreign, belonging to another or others, not one's own; unfamiliar, unknown; un- usual, extraordinary, peculiar; unused, unaccustomed. -artig, adj. of a foreign or extraneous nature, heterogeneous; strange, odd; -artigkeit,./. heterogeneousness, odd- ness: -wort, m. foreign word. -wörterbuch, m. dictionary of foreign words. [Ags. frémede, fremedhe; relat. with E. from, “away'.] Fremd, adj. used as moun, foreigner, stranger; visitor, guest. Fremden: -amt, n. alien- office -buch, n. travellers' book, hotel- register. -führer, m. cicerone, guide. -zim- mer, m. room for strangers or guests. Fremde,f foreign country, region away from one's home, in der–, abroad. [fr. fremd. Fremdheit 146 friſch Fremdheit, „f foreign nature, foreignness, strangeness. [fr. fremd.] Fremdling, m. –gs, –ge, strange person, stranger, alien. [fr. fremd. requentiren, tr. frequent. [fr. Fr.] Fresco, m.painting in fresco. [Ital..] freſſen, O. tr. eat (said of animals, not man); eat greedily, devour; eat, corrode, fret. um ſich –, eatin (into the flesh, as ulcers), diffuse itself, spread. Freſſen, n. eating; gormandizing: food (for animals). freſſend, eating; corrosive, consuming. Freß: -be- gierde, -gier,.fvoracity, greediness; -gierig, adj. voracious, greedy. -luſt, f. appetite for food. -ſucht, f. voracity, greediness; -ſüchtig, adj. voracious, greedy. -trog, m. 1manger. -wanſt, m.glutton. -zange, „f -zän- elchen, 7. feeler (of insects). [contracted rom ver- and eſſen, “ eat'.] Freſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) eater, great feeder, gormandizer. [fr. freſſen.] Freſſerei, „f –eien. gluttony, gormandizing. [fr. Freſſer.] freſſig, adj. (or adv.) greedy, gluttonous. [fr. ej Frett, n. –ttes,–tte. ferret. -wieſel, n.the same. [fr. Fr. Frettchen, n. –ns,–n. little ferret. [fr. Frett.] Ä tr. feed, fatten; corrode. [fr. freſſen.] reude, „f –en. joy, pleasure, gladness, gratification, delight. Freuden: -arm, adj. destitute of joy. -feier, f -feſt, n. joyful feast, public festivity, jubilee. -feuer, n. bonfire. -mädchen, n. prostitute. -mahl, m. festive entertainment. -opfer, m.thank- Offering. -ſchießen, m.firing of guns in token of joy. -tag, m. day of rejoicing, festival day. [fr. freuen.] freudig, adj. (or adv.) joyous, joyful, glad- some, happy. [fr. Freude.] Ä J.joyousness, cheerfulness. [fr. reudig. freuen, tr. give pleasure to, make glad or joyful, rejoice. refl. beglad, feel pleasure or delight, rejoice. [orig'ly from the old form offroh. Freund, m. –des, –de. friend; relation, kins- man. -dienſtlich, adj. friendly in the offer of services. -recht, n. right arising from relationship. -willig, adj. same as -dienſtlich. [properly pres.part.ofa verb (Goth.frijón) meaning“ love': relat. with frei, freien, freu- en, froh. ] Freundin, f. –nnen. Freund..] freundlich, adj. (or adv.) friendly, kindly, kind; cheerful, agreeable, pleasing. [fr. Freund..] Freundlichkeit, f. –ten. friendliness, kindness, affability, civility. [fr. freundlich, Freundſchaft, f. –ten. friendship, amity; body offriends or kin, kindred, family. –s-dienſt, m. –s-ſtück, n. act of friendship, friendly turn. [fr. Freund. freundſchaftlich, adj. (or adv.) friendly, ami- cable. [fr. Freundſchaft.] Freundſchaftlichkeit, f. friendliness, friendly disposition. [fr. freundſchaftlich.] frevel, adj. (oradv.) criminal, wicked, mali- cious, wantonly offensive, mischievous, insolent. [Ags.fraefel, –fol; perhaps from ver- and a word relat. with E. evil.] Frevel, m. –ls, -l. conscious misdeed, wicked- (female) friend. [fr. ness, wanton offense, mischief, outrage, crime: sacrilege. -gericht, m. criminal court. -luſt, f. -muth, -ſinn, m. malicious or mis- chievous disposition, wantonness. -mord, m. wanton or wicked murder. -wort, m. wicked word, insult, blasphemy. (fr. fre- vel. ] Freveler, –vler, m. –rs, –r. (f. –rin.) wicked or wanton person, offender, outrager; blas- phemer. [fr. freveln. ] revelhaft, same as and from frevel. Frevelhaftigkeit, f wickedness, wantonness; blasphemy. [fr. frevelhaft. freveln, intr. commit a crime or offense or outrage (with gegen). [fr. Frevel. Ä same as and from frevel. Freya,f. Freya (goddess of love and beauty in Scand. mythology). [relat. With freien, freuen, Freund, etc. Friede (or Frieden), m. –ens, –en. peace, tran- quillity, quiet. Fried: -brüchig, adj. violating the peace. -fertig, adj. inclined to peace, peaceable, pacific; -fertigkeit, f. pacific disposition, peaceableness. -hof, see the word. -los, adj. not peaceable, quarrelsome. -ſelig, adj. peaceful, peaceable; -ſeligkeit, f. peaceful- IlGSS. Friede: -fürſt, same as Friedensfürſt. -gebot, n. order to keep peace. -los, same as fried- los. -machend, adj. PACIFYING. -voll, adj. peaceful. Frieden-bringend, adj. bringing peace, pa- cific: etc.; see the others. Friedens: -abſicht, f. pacific intention. -fürſt, m. Prince of peace, the Savior. -fuß, m. peaceful footing, state of peace. -gericht, m. court deciding questions of the public peace, common court of justice. -richter, m. justice of the peace. -tag, m. day (an- niversary) of peace; day of workmen's public meeting (in Germany). -vertrag, m. treaty of peace. [Ags..fridh, frydh, prob'ly relat. with freien.] rieden, tr. (rare) pacify. [fr. Friede.] riedhof, m. –fes, -öfe. churchyard. [fr. Fried, from an old frit (relat.tofreien),“ pro- tection', and Hof, “yard'.] friedigen, same as frieden. friedlich, adj. (or adv.) peaceable, peaceful, pacific, quiet, tranquil: [fr. Friede.] Friedlichkeit, „f peacefulness, tranquillity. [fr. friedlich.] friedſam, -mkeit, same as friedlich, –chkeit. frieren, O. intr. ſ. or h. freeze, feel cold, be chilled. tr. (usually imp.) freeze, chill, feel cold to, affect with frost. Frieren, n. freez- ing, congelation; shivering with cold, ague. Frier-punkt, m.freezing point. Fries, m. –ſes, –ſe. frieze (woolen cloth with a nap on one side); frieze (part of a column, gen'ly enriched with sculptures). lfr. Fr. and relat. to.friz(zle). Frieſel, n. -ls, –l. purple-fever, purples. an old friesen = frieren.] Friesland, n. –ds. Frisia. Frigga, 7 Frigga (goddess in Scand. myth.; consort of Wodan). friſch, adj. (or adv.) fresh, refreshing, cool; not worn or used, new, recent, raw; brisk, lively, gay, smart: as excl'n, be lively! in –er That, in the very act. von –em, afresh, anew. -backen, adj. fresh or newly [fr. 147 friſch Frucht baked. -eiſen, n. refined iron, brittle iron. frohn). -los, adj. exempt from compulsory ſe, f. puddling furnace. -gelegt, adj. new- service. -pflichtig, adj. obliged to body- or i laid. -malerei, f .fresco-painting. chen, adj. giving fresh milk. frisk, frisky.] Friſche, f. freshness, coolness, liveliness. [fr. ric -heerd, -ofen, m puddling furnace. - -melk, -mil- [E. fresh; also friſchen, tr. refresh, cool; revive, encourage; remelt, refine. (fr. friſch. friſcherdings, adv. afresh, anew. (irreg. adv'l gem. of friſch and Ding.] Friſchling, m. –gs, –ge. young wild boar, shoat. [fr. friſch.] Friſeu'r, m. –rs, –re. hair-dresser, friseur. [Fr. friſiren, tr. frizzle (hair), curl or dress (the hair of), trim. Friſir: -eiſen, m. iron for frizzling, curling-tongs. -mantel, m. dress- ing robe, peignoir. [fr. Fr.] Friſt, f. –ten. period, appointed time, set term; respite, delay. -brief, m. letter of respite. -weiſe or –en-weiſe, adv.at certain times, by intervals. -mittel, m. palliative. -tag, m. day of grace or respite. -zahlung, f. payment by instalments. [Ags..first, Jyrst, „fierst..] friſten, tr. fix a term for; grant delay or give respite regarding, postpone. [fr. friſt; Ags. „firstan.] Friſtung, f. –gen.fixing a term; prolongation. [fr. friſten.] Ä. –ren. frisure, curling, trimming. 1". Fritz, m. –zens. diminut. of Friedrich, Fred. rivo“l, adj. (or adv.) frivolous. [fr. Lat.] roh, adj. (or adv.) glad, joyous, happy: (with gen.) glad of, happy in, rejoicedat. -gefühl, m. feeling ofjoy. -ſinn, m. happy disposi- tion, cheerfulness. [relat. with freuen, Frau, etc.] Froheit, f. gladness, cheerfulness. [fr, froh.] fröhlich, adj. (or adv.) joyous, gladsome, blithesome, gay, jovial, merry, frolicsome. [fr. froh. Fröhlichkeit, f. –ten. joyousness, gladness, gayety, frolicsomeness. [fr. fröhlich. frohlocken, intr. exult, triumph, bejubilant, shout for joy. Frohlocken, n. exultation, triumph, jubilation. [froh and an obsol. Verb meaning“ leap ", or“ clap '..] frohn, adj. obsol. lordly, holy. for comp's see under Frohn. [same deriv'nas Frohn.] Frohn, (-ne), m, -nes, -ne. master's or supe- rior's servant: esp’ly servant of a court, beadle, bailiff:–service due the lord of a manor, labor of a vassal, body-service, compulsory work. in the latter sensesesp'ly incomp's: as, -acker, m. land held by ser- Yile tenure, socage. -altar, m. holy altar, high altar (fr. fröhn). -amt, n. high-mass (fr: frohn); public office. -arbeit, f. compel- led service, body-service, stätute-labor, s9cage; drudgery. -aufſeher, same as-vogt. zbauer, m.socager, bondmantenant in vil- 1ainage. -bote, m. beadle, bailiff. -dienſt, n: compulsory service, body service, vil- lainage. -feſte, f common jail. -geld, n. money paid in lieu of body-service. -gut ".tenement held by socage. -herr, m. 1jä entitled to exact socage-service, lord of the manor. -hof, m... socage-farm. -knecht, m. Imenial compelled to socage-service, bönd- man. -leichnam, m. Christ's holy body (fr. socage-service. -vogt, m. overseer of com- pelled labor or of socagers, task-master, boss. [fr. gen. pl.frónó(Ags.freana) of an old.fró(Ags..fred), “lord", relat. with Frau.] Frohnde, frohnden, same as Frohne, frohnen. I. Frohne, m. –en,–en. see Frohn (.first senses). 2. Frohne,f –en. compulsory or body-service, Villainage, soccage. [fr. Frohn.] frohnen, –öhnen, intr. 1abor as vassal, do ser- vice, toil, drudge; (withdat.) be subservient (to), be a slave (to); be addicted (to), in- dulge (in). [fr. Frohn.] Fröhner, m. –rs, –r. one bound toservice, so- cager, vassal, serf. [fr. fröhnen.] fromm, adj. (or adv.) worthy, honest, excel- lent; esp’ly pious, religious, godly, devout; innocent, inoffensive, harmless, quiet. [fr. obsol. fram, “from , forth" (compare fremd), and orig'ly, “forward, foremost, excel- lent'.] Frömmelei,f –eien. pretended piety, hypo- crisy; bigotry. [fr. frömmeln.] frömmeln, intr. affect piety, cant. (fr.fromm. frommen, intr. (with dat.) advance the inter- est of, advantage, benefit, avail. Frommen, m. advantage, benefit, profit. [fr. fromm in its oldest sense.] Frömmigkeit, f. piety, devoutness; inno- cence. [fr. fromm.] Frömmler, m. –rs, –r. (f. –rin.) one pretend- ing piety, hypocrite, canter; devotee. [fr. frömmeln.] Frömmling, m. –gs, –ge. Frömmler. Fron(e), fronen, etc., rec't spelling for Frohn(e) Fronte, f. –en. front. [Ital.] ror, pret. ind. of frieren. roſch, m. –ſches, –öſche, frog. -braten, m. roasted hind legs of a frog. -fiſch, m.toad- fish. -quappe, f -wurm, m. tadpole: bull- head. Froſt, m. –tes, –te, frost, cold, chill, frigidity; apathy. -beule, f. chilblain. -fieber, n. chills and fever, ague. -punkt, m.freezing point. [fr. frieren.] fröſteln, imp. freeze or shiver a little; (with accus.) be chilly.to. [fr. Froſt.] froſtig, adj. (or adv.) frosty, chilly, cold, fri- gid. [fr. Froſt. ] Fröſtler, m. –rs, –r. (f –rin.) chilly body, un- feeling person. [fr. Froſt.] ſºno, m. –gs, –ge. (./. –gin.) same as Fröſt- W. (f. –gin.) same as etc. frottiren, intr. or tr. rub. ſfr. Fr.; E. obsol. frote.] Frucht, f. –üchte. fruit, fruit of the earth or field, crop, grain, corn; result, product, effect; profit. -abgabe, m.tax on the pro- duce. -anſetzen, n. germination (of the fruit in the blossom). -auge, m.fruitbud. -bau, m. cultivation of corn. -beet, m.hotbed (of manure). -boden, m. fruitery; granary, corn-loft. -brand, m. blight in corn. -bringend, adj. jringing fruit, FRUCTIFER- oUs; hence mostly profitable, productive, useful. -geländer, n. railing with fruit trees. -genuß, m. -genießung, -nutzung, „f UsUFRUCT. -haus, n. corn-magazine. -hülle, f.seed- vessel, pericarp. -hülſe, f. husk or shell of grains. -kammer, f. granary, corn-loft. -knoten, m.seed-bud, embryo, germ. -los, Frucht adj.fruitless, unproductive, barren; use- less, vain, ineffectual; -loſigkeit,.f fruitless- ness, barrenness; uselessness, inefficacy. -mark, n. pulp. -röhre, J pistil- -ſchauer, J. barn, granary. -ſpeicher, m. corn-loft or magazine. Ädeº -ſtrauch, m.fruit-shrub, plants bearing fruit. -zeit, „f fruit-time, autumn; fructescence. (fr. Lat. fruchtbar, adj. (or adv) fruitful, fertile, prölific, productive. [fr. Frucht.] - - - Fruchtbarkeit, f. –ten. fruitfulness, fertility, productiveness, fecundity. [fr. fruchtbar.] fruchten, intr. producefruit, be of profitor avail, have effect. [fr. Frucht.] rug, unusual and less proper pret. 9ffragen. rüh(e), adj. (or adv.) early; in early morning; speedy, premature: in many comp’s, mostly rendered by early (in the day or in the year): -arbeit, f work done early in the morning, morning-work. -auf, m. indecl. as moun, early riser. -beet, n: hot-bed. -geburt, f untimely birth; abortion. -gewand, n. morning-dress, nég- ligée. -jahr, m. spring. -klug, adj. prema- turely wisé, precocious, forward. -koſt,./ -mahl, n. same as -ſtück. -meſſe, -mette, J. early mass, matins. -reif. adj.early-ripe etc. like -klug. -roth, n. morning-red, Aurora. -ſtück, n. (early piece or meal: i.e) breakfast. -zeitig, adj. early, early-ripe: premature, precöcious, untimely; -zeitigkeit, „f pre- maturity, precocity. [prob’ly réiat with für vor, before...] Frühe, f –en. early time, morning time. (fr. rüh. i adj. (or adv.) earlier, sooner, prior. [compar. of früh.] früheſtens, adv. at the earliest. [adv'lgen. from the superlat. of früh.] Frühling, m. –gs, –ge. spring, vernal season; youth, prime; animal born early in the year (esp’ly a lamb): in comp's, Frühlings- in the sense of spring-, vernal-, youthful. [fr. früh.] Ä adj. (or adv.) spring-like. [fr. rUhll1lg. Ä, intr. breakfast. [fr. Frühſtück. Fuchs, m. –ſes, -üchſe; (rarely –ſen, -ſen). fox; fox's skin; light bay horse; red-haired per- son; false or cunning person; freshman (in a university); yellow or gold coin. den – ſtreichen, flatter. . -bart, m. red heard. -bau, m.fox-hole, kennel. -beere, „f am- berry. -eiſen, n. fox-trap. -ente, f. shel- drake. -gebräme, m. facing of fox's skin: -grube, f.fox's hole, kennel. , -haar, n. red Iair. -kopf, m.fox's head; head with red hair; red-haired person. -monat, m; Feb- ruary. -pelz, m.fox fur: cloaklined with this fur. -prellen, m.fox-baiting-, -recht, m. fagging system (at large schools). -röhre, „f fox's hole, kennel. -ſchwanz, m.tail of a fox; foxtail (flower); -ſchwänzen, intr. fawn, flatter, wheedle; backbite; -ſchwänzer, m. fawner, mean flatterer; slanderer. -wein, m. wine made offox-grape. -wild, adj. (fox-wild: i. e.) horn-mad. Füchschen,–slein, n. –ns, –n. little fox, cub. [fr; Fuchs. fuchſen, –üchſen, –üchſeln, intr. huntfoxes. tr. play a trick on, teaze. [fr. Fuchs.] -Fuchſerei, acting the fox. [fr. -fuchſen.] tr. breakfast on. 148 Fuhr fuchshaft, adj. (or adv.) fox-like; red. [fr. uchs.] fuchſicht, –ig, –iſch, adj. (or adv.) fox-like; red, carroty. [fr. Fuchs.] Füchſin,.f. –nnen. she-fox, vixen. [fr. Fuchs.] Fuchtel, f. –ln. broad-sword; rod, whip; blow or punishment inflicted by these. -klinge, „f flexible blade without an edge- [fr. or relat. to fechten.] fuchteln, tr. strike with the flat edge of a sword (formerly punishment of subaltern offi- cers); strike or whip with arod, beat. intr. flourish a sword or switch. [fr. Fuchtel. Fuder, m. –rs, –r. cart-load, waggon-load; hence a certain wine-ordry-measure (differ- ent in different states). [Ags..föther, relat. with E. obsol. fodder, fother (weight) fuderig, adj. (or adv.) containing a Fuder. [fr. Fuder.] Fug, m. –ges, –ge.adaptedness, suitableness, convenience; due authority, right, good reason. -los, adj. without good reason, un- reasonable; incompetent. [prob'ly relat. to fegen.] 1. Fuge, f –en. joint, seam, connection; fitting together. –n-lenk, n. articulation. [fr. Fg.] Fuge, f–en. [fr. Ital.] fügen (orfugen), tr. fit together, joint, con- nect, unite; dispose; add. reft. accommodate one's self; be fitted, besuitable or proper. imp. and refl. come to pass, happen, chance. Füge: -bank, „f joining bench. -hobel, m.groove-plane. -eiſen, n.grooving fugue (musical composition). i-on. -Wort, m. connecting Word, con- junction. (fr. Fug.] -fügig, adj. (or adv.) fit, suitable. -keit, fit- ness etc. [fr. fügen.] füglich, adj. (or adv.) fit, convenient, proper, pertinent, reasonable. [fr. fügen.] Füglichkeit, f fitness, conveniency, perti- nency, justness. [fr. füglich.] fügſam, adj. (or adv.) adaptable, pliant; hence yielding, supple, submissive, agreeable. [fr. fügen.] Fügſamkeit, f pliantness, suppleness, sub- mission. fr. fügſam.] Fügung, f. –gen. fitting together, joining; ar- rangement, disposition of God, dispensa- tion, providence, decree;juncture; acquies- cence, submission. [fr. fügen.] fühlbar, adj. (or adv.) sensible, perceptible. [fr. fühlen.] Fühlbarkeit, f. sensibility, palpableness. [fr. fühlbar.] fühlen, tr. feel, touch, be sensible of, per- ceive by the organs of sensation (esp'ly of touch): hence feel with the inner sense, have a sense of, be convinced of, be sensi- tiveto. fühlend, feeling, susceptible, sen- sitive. Fühl: -faden, m. -horn, m.feeler (ofin- sects). -farn, m.sensitivefern. -kraft, „f fa- culty of feeling or perception, susceptibili- ty. -kraut, m. sensitive plant. -los, adj. un- feeling, cold, insensible; -loſigkeit, f. want of feeling, coldness, apathy. Fühler, m. –rs, –r. feeler. [fr. fühlen.] Ä (or Fuhre), f. –ren. going, journey, turn, time, carrying, conveying; conveyance, cart; carriage, fare. -frohne, f.socageservice with cart and horse. -gelegenheit, f oppor- susceptibility, tunity of transport, means of conveyance. Fuhr 149 fürchten -knecht, m. carter'sman. -lohn, m.reward for conveyance, driver's wages; freight, cart- age; fare. -mann, m. cartman, Waggoner, driver; carrier. -ſtraße, f. -weg, m. carriage- road, high-way. -wagen, m.freight-waggon. -werk, n. means of conveyance, vehicle; carriage, waggon, etc. -weſen, m.business of transporting goods by waggons etc.; car- riages (collect'ly). [fr. fahren. ] führbar, adj. (oradv.) transportable, manage- able. [fr führen.] Fuhre, see Fuhr. führen, tr. (cause to go: i. e.) carry, convey, bring, bear; conduct, guide, lead; wield, manage, carry on, Wage; hold, contain; keep (the books). das Wort –, be leader in speaking, be the speaker, speak (esp’ly for others). Klage –, bring in a complaint, complain. Staat – cut a figure. im Schilde –, carry (as a token) on the shield: hence have a design of hinter das Licht –, deceive. Führ-band, n. leading string etc. [causat. of fahren; or fr. Fuhr.] Führer, m. –rs, –r. (f. –rin.) leader, conduc- tor, guide; director, manager. (fr führen.] Führerſchaft, f. –ten. guidance; direction; guides (collect'ly). [fr. Führer. Führung, f. –gen. leading, conducting, guid- ing; carrying, conveying; direction; com- mand; keeping (of books). [fr. führen.] Fuhrt, same as Furt. Fül–, etc. rec't spelling for fühl–, etc. üllbar, adj. (or adv.) capable of being filled. [fr. füllen.] Fülle, f. –en. fullness, abundance, plenty. for Völle, from voll. füllen, tr. make full, fill, replenish, cram. Füll: -brett, m.panel. -erde, f.fuller's earth. # m. hair used for filling or stuffing. -hals, m.funnel; drunkard, glutton. -horn, m. horn of plenty, coRNUcoPIA (emblem of abundance). -mund, m. foundation of a building. -röhre, f. feed-pipe. -wort, m. expletive. (for föllen, from voll.] Füllen, füllen, same as Fohlen, fohlen: üller, m.–rs, –r. filler. (fr. füllen.] üllerei, f. drunkenness, intemperance, glut- tony: [fr. Fuller.] Füllniß, m. (orf) –ſſes, –ſſe. filling up; state 9f being filled, fullness; stuffing. [fr. fül- en.] –ls. means of filling, stuffing. [fr. Ullen, Füllung, f. –gen. filling; thing filled; means of filling, stuffing, forced meat. [fr.füllen.] Fummel, 7 –ln. (shoemaker's) file or polish- 1ng iron. fummeln, tr. rub, polish. intr. fumble. Fummel.] Functio'n, fº-nen. function, office. [Lat. functioniren, intr. officiate. Fund, m. -des, -de or –ünde. finding, dis- covery, invention, thing found. -buch, n. inventory. -geld, n. reward for finding. =grube, f mine (where ore is found), shaft; rich source of wealth, treasure (literary or [fr. Gentific). -ort, -punkt, m.place where a thing is found. -recht, n. right from dis- Covery. [fr. finden.] Fundament, n. –te, -te. foundation, funda- mental, basis. [fr. Lat. fundiren, tr. found, establish, consolidate. friät. fünf, num. five. -blatt, n. CINQUEFoIL. -eck, n. figure of five angles, PENTAGoN; -eckig, ädj. PENTAGONAL. -fuß, -füßler, m. verse offive feet, PENTAMETER. -kantig, adj. PENTAN- GULAR. -mann, m. QUINQUEvIR (one of five commissioners). -ſpiel, n. QUINTETT.o. -zehn, num. fifteen: -zehnt, num. adj. fifteenth; =zehntel, n. fifteenth part. Fünfe, f–en; Fünfer, m. –rs, –r. the number five, cinque (at dice). [fr. fünf.] fünferlei, indecl. adj. (oradv.) five different, of five sorts. (fr. gen. of fünf fünft (der fünfte etc.), mum. adj.fifth. –(e)-halb, mum. adj. (fifth half: i. e.) four and a half. [fr. fünf. Fünftel, n. –ls, –l. contr'n of Fünftheil. ſünftens, num. adv. fifthly, in the fifth place. [fr. fünft.] Fünftheil, m. or n. –les, –le, fifth part, fifth. [fr. fünft and Theil.] funfzehn, same as fünfzehn. fünfzig, or funfzig, mum. fifty. -zig, which comes from zehn..] Äg. m. –rs, –r. (f. –rin.) man or num- Gl" [fr. fünf and öf fifty; wine of the year '50. (fr. fünfzig.] - fünfzigſt (der fünfzigſte etc.), num. adj. fiftieth. [fr. fünfzig.] fungiren, same as functioniren. [Lat.] fungö's, adj. (or adv.) fungous, spongy. [fr. Fünkchen, m. –ns, –n. little spark; particle. [fr. Funke.] Funke, –en, m. –ns, –n, spark, scintillation, sparkle. Funken: -holz, n. touch-wood. -ſehen, n.twinkling of the eyes. -wurm, m. glow-worm, fire-fly. funkeln, –en, intr. emit sparks, sparkle, glit- ter, scintillate, coruscate. funkel-neu, adj. bran-new. [fr. Funke.] Fur-, für–, rec't spelling for Fuhr etc. für, adv. (little used) forward, forth, on. für und für forever and ever, ever and anon: prep. (with accus.) for; in behalf of; instead of; in return for; as concerns; before an adj. or noun having value of factitive predicate or second accusative, often to be rendered by as or omitted. für ſich, by one's self, apart, separ- ately; aside, was für, what sort of; . . . . Ä . . . . (with repeated moun, e. g. Mann für Mann), .... by...., each .--. singly- für und wider, pro and con. [orig'ly same word as vor,“ fore"; also as ver-..] für-baß, adv. obsolete. (better forward: hence) further, forward, past. Für-bitte, f. –en. supplication for some one, intercession, mediation. Fürbitter, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who pleads for another, intercessor, mediator. [as if from a verb für-bitten. ] Furche, f. –en. furrow, wrinkle. furchen, intr. furrow, wrinkle. [fr. Ä furchigadj (oradv.) furrowed. ſfr. Furche. Furcht, f. fear, terror, fright, dread, awe. -los, adj. fearless; -loſigkeit, „f fearlessness. [prob'ly relat. with fear and going back to the root offahren; compare Gefahr. furchtbar, adj. (or adv.) fearful, formidable, frightfü1, terrible, dreadful. ſfr. Furcht.] Furchtbarkeit, f. –ten, formidableness, ter- ribleness; frightful thing. [fr. furchtbar. fürchten, tr. be afraid of fear, dread, appre- hend. reft. be afraid, feel fear, becom“ frightened. [fr. Furcht.] fürchterlich fürchterlich, adj. (or adv.) frightful, terrible, horrible, dreadful. [fr. fürchten, with irreg. insertion of er. Fürchterlichkeit, f –ten. frightfulness, awful- ness, terror-inspiring quality. [fr. fürch- terlich.] furchtſam, adj. (or adv.) fearful, timorous, timid, apprehensive. [fr. Furcht.] ürchtig, adj. (or adv.) fearing. [fr. Furcht.] fürchtigkeit, f. state of fearing. [fr. fürchtig.] urchtſamkeit, / timidity, faint-heartedness. [fr. furchtſam.] ürder, adv. further. [same as förder.] üre-, etc. rec't spelling for führe, etc. Fu'rie, f. –ien. fury. [fr. Lat. Furie“r, same as Fourier. ür-lieb, adv. for good, agreeably. – nehmen, put up with, be content or satisfied with. urke, same as Forke. Är –ren, same as Fournir-,–ren. urrage, -giren, same as Fourage, -giren. Fürſehung, same as Vorſehung. Für-ſorge,f –en. care. - irſorgend, adj. caring for. [as if from a verb für-ſorgen; compare verſorgen. Fürſorger, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who cares for, provider, guardian. [as above..] Fürſprach, m. –chs,-che. one who speaks for another, advocate, lawyer; intercessor, favorer. [fr. fürſprechen.] Fürſprache, f. –en; or Fürſpruch, m.–ches, –üche. speaking for or in favor of any one, inter- cession, mediation. [fr. für-ſprechen.] Fürſprech, m. -chen, –chen. same as Fürſprach. ür-ſprechen, O. r.speakin favor, intercede. Äst –rs, –r. (f –rin.) same as Für- Prach. Fürſt, m. –ten, –ten: sovereign, chief, prince. ürſten: -bank, f. seat of princes in the erm. diet. -birne, f. bergamot pear. -haus, 7. house or court or family of a prince. -mäßig, adj. princely, princelike. -ſtand, m. dignity of a prince, sovereignty; body of princes. -tag, m. assembly or diet of prin- ces. [E. first (as the chief person of the state): prop'ly superlat. of fur (or vor). fürſten, tr. elevate to the rank of a prince. [fr. Fürſt. Fürſtenſchaft, f. –ten. princely character or dignity; principality. [fr. Fürſt..] Fürſtenthum, n... –mes, -ümer... dominion or estate of a prince, principality, kingdom. [fr. Fürſt.] Fürſtin, f. –nnen. princess. [fr. Fürſt..] F fürſtlich, adj. (or adv.) princely. (fr. Fürſt. jhkeit f. –ten. princeliness, magnifi- cence. pl.princely persons. [fr. fürſtlich.] Ä –th, f. –ten. ford. [relat. with Fahrt, ahren.] ürtrefflich, same as vortrefflich. ürwahr, adv. forsooth, in truth, indeed, truly, verily. [für and wahr; lit'ly, "(I hold it or state it) for true'.] Fürwitz, same as Vorwitz: ür-wort, m.–ts,–te or –örter. pronoun; favor- ing word, recommendation, intercession. i, f. –eien. fraudulent dealing. (fr. fuſcheln.] - fuſcheln, intr. perform hastily or carelessly; 150 fuſchen, intr. perform carelessly; cheat Fuſel, m. –ls. bad liquor. fuſeln, intr. drink or smell of bad liquor. cheat. (frequent. offuſchen, Futur(um) [fr. Fuſel.] Fuß, m. –ſes, –üße. foot; hence lowest part, base, pedestal; footing; standard. zu –, on foot. freier –, freedom, liberty. auf gutem –e, on a good footing, on good terms. auf gleichem –e, on equal footing, alike. ſte- henden –es, (as one stands, without sitting down : hence) without delay, immediately. -angel, f steel-trap. -bank, f. foot-stool. -biege, -beuge, f instep. -blatt, n. flator sole of the foot. -boden, m. floör; footing, ground. -decke,.f carpet; coverlet for the feet. -eiſen, n. felter; trap. -fall, m. fall- ing down at another's feet, prostration; -fällig, adj. prostrate, on one's knees. -gang, m. footpath. -gänger, m. foot-goer, PE- DESTRIAN, walker, foot-man. -geſtell, m.foot- stall, trestle: PEDESTAL(of a column). -ge- täfel, m.inlaid floor. -klavier, m. pedal-bank (of an organ). -knöchel, m. anklebone. -kranz, m.base (of a column). -ſchlag, m. -ſtoß, m. kick. -taſte, f. pedal (of an organ). -tritt, m. foot-step, trace; tramping of the foot, kick; foot-board, foot-stool; pedal; treadle. -tuch, m.foot-cloth, carpet. -volk, m.people on foot, pedestrians; foot (of an army), in- fantry. -werk, m. shoes and stockings. -zehe, f.t0e. füßeln, intr. play with the feet; beunsteady on one's feet. [fr. Fuß.] fußen, intr. foot, set foot, take footing; (with auf) base on, rely or depend on. [fr. Fuß.] -füßer, m. –rs, –r. one having feet. [fr. Fuß.] -füßig, ad). (or adv.) having a foot or feet, -footed. [fr. Fuß.] -füßler, m. –rs,–r. onehaving feet. [fr. Fuß.] Ä –gs, –ge. foot of a stocking, sock. [fr. Fuß. Äj. gone! bosh ! off! 1. Futter, m. –rs, –r. fodder, food, provender, forage. das – ſticht ihn, his food (= high feeding, good treatment) makes him insol- ent. -bau, m. culture of forage. -beutel, -korb, -ſack, m.fodder-bag, nosebag. -boden, m. -kammer, f. hay-loft. -halter, m.forager. -knecht, m. servant feeding the cattle, host- ler. -klee, m: meadow-clover. -korn, n. corn for cattle. -mütze, J. foraging cap. [prob’ly relat. to food.] 2. Futter, m. –rs, –r. case, lining, innercover- ing; lining (ofdress etc.). -bohlen, pl. planks for ceiling. -hemd, m. under-waistcoat. -mauer, f. lining-wall. -tuch, m. -zeug, n. lining-stuff. Futtera“l, n. –ls, -le. case, covering, sheath, box. [irreg'ly from 2. Futter. Futterer, m. –rs, –r. (f. –rin.)fodderer, feeder; huckster. [fr. futtern. ] 1. füttern, futtern, tr. furnish fodder to, feed; befood for. [fr. 1. Futter.] 2. futtern, füttern, tr. case, cover; line, fur. [fr. 2. Futter. ] 1. Fütterung, Futterung, f. giving fodder, feed- ing: forage, food. [fr. 1. futtern.] Futterung, Fütterung, J. lining. [fr. 2. fut- (1'11. Futur(um), m.future tense. [Lat. gab 151 gängeln G gab, pret. ofgeben. Gabe, f –en.gift, donation, present; yield, result of labor; endowment, talent, natural gift. [fr. geben. gäbe = gebe. Gabel, f. –ln. fork, prong; shafts (of a ve- hicle); tendril. -anker, m.small bow-an- chor; cramp-iron. -deichſel, f. shafts; thills. -gehörn, m. forked antlers. -geier, m. kite. -hirſch, m.stag with forked horns. -klinge, „f forked blade. -pferd, n.thill- horse, thiller. -ſpaltung, -theilung, f. bi- furcation. -zacke, -zinke, f. prong of a fork. [Ags.gafol. gabelicht, –ig, adj. (or adv.) forked, like a fork. [fr. Gabel. gabeln, tr. pitch with a fork or prong; pierce, transfix, gore. refl. run out in a ſorked shape. [fr. Gabel. ] Gabelung, f. forking, furcation. [fr. gabeln.] Gabler, m. -rs, -r, fork-fish. (fr. Gabel gackelig, adj. cackling, chattering. [fr. gackeln.] gackeln, -ern, –keln, intr. cackle, gaggle, chat- ter. Gackeln, m. cackling, chatter, idletalk. Gaffel, dialect.form of Gabel. gaffen, intr. stare with open mouth, gape. Gaffer, m. –rs, -r. (/ -rin.) gaper, starer. (fr. Gº - - - - - - - Mgſt, 7. -tS, -te. Jet. -kohle, „f the Same. Äcj hle, „f Gage, „f –en. wages, salary, pay. Fr. gäh, -he, -higkeit, –hlich, –hling, –hlings, same as jäh etc. gähnen, intr. yawn, gape. Gähn: -affe, m. Yawning ape, gaper, gazer. -laut, m. hiatus. (relat.to-ginnen in beginnen.] Gähner, m. –rs –r. (J. –rin.) yawner, gaper. fr. gähnen. # ºf yawning. [fr. gähnen.] Gahre or Gähre, f. –en. ferment, fermenta- tion, leaven. [fr. gähren. ] gähren, O. (or N.)intr. ferment, work; effer- Vesce, bubble. Gähr: -bottich, m.fermenting- vat. -kammer, f.room in which beer etc.fer- ments. -mittel, m. -ſtoff, m. ferment, leaven- ing, yeast. -teig, m. leaven. [relat. with yeast.] Gährung, f. –gen. fermentation. –s-fähig. adj. capable offermentation, fermentable. –s-mittel, m. –s-ſtoff, m.ferment, leavening, yeast. [fr. gähj [gala-day. ala, m. court-dress, state, F. -tag, m. gala'nt, adj.gallant, polite. [Fr.] Galanterie“, ./. –en. gallantry. -arbeit, f-kram, m. -waare, „f fancy-goods, toys, trinkets. -händler, m. dealerin fancy-goods; jeweller. [Fr.] Ga'later, pl. Galatians. Galea“ſſe, / –en. galeas (vessel). [Fr. Galee're, f. –en. galley, galliot. –n-volk, n. crew of a galley. [fr. Fr. Gallerie“, f. –i“en. gallery. [Fr.] gälfern, same as gelfern. Galgen, m. –ns, –n. gallows, gibbet; cross- beam. -bube, -dieb, -ſchelm, -ſchwengel, =ſtrick, -vogel, m. fellow deserving the gal- lows, gallows-bird. -friſt, f. short respite or delay: -mäßig, ripe for the gallows. -zug, m.hanging expression. Galiläer, m. -rs, –r. (f-rin.) Galilean. galiläiſch, adj. (or adv.) Galilean. Gall-, see 1. and 2. Galle. 1. Galle, f. gall, bile; choler, spirittoresent; bitterness, spleen. Gallen (rarely Gall): -artig, adj. like bile, bilious. -blaſe, f. gall- bladder. -brechen, n. bilious vomiting- -fieber, m.bilious fever. -kolik, f. -krampf, m. bilious colic, cholera. -ſucht, f. bilious disease, jaundice. 2. Galle, f. –en. gall-nut; dwelling; pool, quagmire. –n-apfel, m. gallnut. –n-fliege, J. gallfly. [fr. Lat. [fect rain-bow. -galle, f-en. want, defect: as, Regen-, imper- gallen, gällen, tr. take the gall out of (fish); prepare with gall-nuts. [fr. 1. or 2. Galle.] Gallerie, same as Galerie. Gallert, -te, f. –ten. jelly, gelatine, gluten. [from Romanic. gallicaniſch, adj. (or adv.) Gallican, Gallic. gallicht, adj. (or adv) like gall. (fr. 1. Galle.] Ga'llien, m. –ns. Gallia, Gaul. Gallier, m. –rs, –r. (f. –rin.) Gaul. gallig, adj. (or adv.) like gall; biliary, chol- erg bitter. [fr. 1. Galle. galliſch, adj. (or adv.) Gallican. Gallone, f –en. galloon, lace. [fr. Fr.] zºg J. galosh, woodenshoe; overshoe. - I'. Galo'pp, m.–ps. gallop. [through Fr. froma Germanic word relat. to laufen. ] galoppiren, intr. gallop. [fr. Galopp.] galt, pret ofgelten. galvaniſch, adj. (or adv.) galvanic. [fr. Fr.) galvaniſiren, tr. galvanize. Gama'ſche, f. –en. gaiter. Fr. game=jambe, “ leg'). gänen, Gäner, rec't spelling for gähnen etc. Ganerbe, m. –en, -n. joint-heir; coproprietor. [for Ge-an-erbe. ] Ganerbſchaft, f. –ten. alliance of noble fami- lies for protecting their lives and property; joint-proprietors or heirs. [fr. Ganerbe.] Gang, m. –ges, –änge. going, motion, move- ment, progress; walk, gait, pace; gang- way, passage, corridor; mineral vein, lode, streak; place of resort, haunt. in – bringen, set a-going, set on foot, start; bring in vogue. -art, f.man- ner of going, pace; vein; stratum. -bord, m.gangway. -gebirge, n. mountain containing veins of ore. -pfoſten, m.balus- ter. -rad, m. tread-wheel. -weiſe, adj. in veins. [fr. gehen.] gangbar, adj. (oradv.) going, current, custom- ary; current, salable; passable, practi- cable (of roads). [fr. Gang.] Gangbarkeit, f. currency, frequency, sal- ableness; practicable condition (of a road). [fr. gangbar. gänge, –gig, adj. (or adv.) going, current, in vogue, customary. [fr. Gang.] Gängelei, f. –eien. leading in strings. [fr. gängeln.] gängeln, intr. go or walk like a child, toddle. tr. 1ead (a child) in walking; hence manage, lead by strings. Gängel: -band, n. leading- band or string. , -wagen, m, go-cart, run- ning cart. [fr. Gang.] [Fr. gamache; O. Gänger Gänger, m. –rs, –r. goer, walker. [fr. Gang.] ganghaft, adj. (or adv.) in veins, in streaks. [fr] Gang. gängig, adj. (or adv.) active, nimble; contain- ing veins. in comp’s, also having passages or walks, going. [fr. Gang.] geln. Gängler, m. –rs, –r. pedlar; leader. [fr. gän- -gann, pret. 0/-ginnen. Gans, f. –änſe. goose- Gänſe: -auge, f.same as -fuß. -baum, m. maple; plane-tree. -blume, f. daisy. -braten, m- roasted goose- -flieder, m. guelder-rose. -fuß, m. -füßchen, n. quotation mark. -garbe, „f -kraut, m. silver-weed. -küchlein, n. gosling. -ſäger, m. goosander. -ſpiel, n. fox and geese (game). -trift, f. field where geese are driven to feed. -wein, m. (goose-wine: i-e.) Adam's ale, water. -zucht, f. breeding of geese; brood of geese. ganſehaft, adj. (or adv.) goose-like, simple, stupid. [fr. Gans.] Gänſerich, m. –chs, –che. gander; wild tansy. [fr. p1. of Gans and –rich, for Goth. reiks, “ruler'.] ganſeln, gänſeln, intr. gaggle (like geese), chatter. fr Gans. ] gänſich,–ſig, adj. (or adv.) like geese. Gaut, f. –ten. auction; bankruptcy. [Fr. en- cant (Lat. quantum, “ how much).] ganz, adj. entire, whole, complete, total. adº, wholly, entirely, quite. – und gar, wholly and entirely, absolutely, utterly. im –en, in the main, on the whole. Ganzheit, „f entireness, totality. [fr: ganz. gänzlich, adj. (or adv.) complete, total, full. [fr. ganz. gar, adj. (not declined). finished, complete, ready, done; cooked through (by boiling or roasting), done. adv. completely, en- tirely, quite, absolutely; even; very, ex- ceedingly. frequent wath negatives, at all, in the least, by any means. ganz und –, seeganz. – zu, entirely too. -aus, m. or m. (indecl.) (all over: i. e.) utmost ruin, finish- ing stroke, death. -koch, m. master of a cook-shop; -küche, „f cook-shop. -machen, m. currying (of leather): refining (ofme- tals.) -ofen, m. refining furnace. -ſtück, m. piece of purified salt. [E. yare, “ ready"; Ags. gearu..] Garantie“, .f.–i“en. guarantee, security. [Fr.] Ä tr. guarantee- . Garbe, f. –en. sheaf. 2. Garbe, f. –en. common milfoil- –n-kraut, S(ITC, garben, intr. givesheaves, be plentiful. (fr. 1. Garbe.] gärb-, same as gerb-. - Garde, f. –en. guard. [Fr., but orig'ly fr. Germ. wahren, “ward". Gardero“be, f. –en. wardrobe, dress. [Fr.; compare Garde.] Gardine, f. –en. curtain- tain-lecture. [fr. Ital.] Ä m. –ten, –ten. soldier of the guards. [fr. Garde.] - - Gare, f. –en. condition of being quite done, readiness. [fr. gar...] - - Gäre, gären, etc., rec't spelling for Gähre, etc. Garn, n. –ns, –ne. yarn, thread; net, snare. -falle,f net for catching birds. -handel, m. cottöntrade. -winde, fwindle.reel, hasp. -zug, m. drawing ofor fishing with nets. –n-predigt, / cur- 152 Gaſt Garne“le, f. –en. prawn, squill. [fr. Dutch.] garniren, tr. trim, garnish. (fr. Fr.; but origly from Germ. warnen: Ags. varnian, “ have care'.] Garnirung, f. –gen. trimming, garnish. garniren. Garniſo'n,f –nen. garrison. to garniren, which see.] Garnitur, f. –ren. garniture, trimming; set. [fr. Fr.] garſtig, adj. (or adv.) filthy, foul, musty, ob- scene, detestable; deformed. Garſtigkeit, f. filthiness, nastiness; obscenity, indecency. [fr. garſtig.] zen, m. –ns, –n. little garden. [fr. Gar- (II, [fr. [Fr., and relat. gärteln, intr. dress a garden, garden. [fr. Garten. ] Garten, m. –ns, -ärten. garden. -anlage, f garden-plot. -bau, m. HORTICULTURE. -haus m.garden-house; summer house. -kunſt, 7 art ofgardening, horticulture. -künſtler, m. horticulturist. -laube, f. arbor, bower. -ſaal, m. drawing room in a summer-house. -werk, n. gardening; gardens (collect.). -weſen, m horticulture (relat. with yard: akin with gurten "gird', as meaning orig'ly “ enclosed land'.] Gärtner, m. –rs, –r. (f. –rin.) gardener. -burſche, m. gardener's man. -kunſt, f. art of gardening, horticulture. [fr. Garten.] Gärtnerei, f. gardening, horticulture. [fr. Gärtner.] gärtneriſch, adj. (or adv.) belonging to a garden, horticultural. [fr. Gärtner. gärtnern, intr. garden. [fr. Gärtner.] Gärung, rect spelling for Gährung. Gas, n. –ſes, –ſe. gas. -artig, adj.gaseous. -meſſer, m. GAsoMETER. [word coined by a Dutch chemist, about A. D. 1600.] gäſchen, intr. ferment, froth, foam. gäſchend, fermenting etc., yeasty. [relat. to E. yeast, and to gähren, giſchen. ] Gäſcht, m. –tes. yeast; froth, spray. [fr. gäſchen.] Gasconade, f. –en. gasconade, brag. [Fr.: speaking like one from Gascony". Gäſpe, f. –en. two handfuls. -gaſ, pret. ind. of-geſſen. Gäßchen, n. –ns, –n. little street, lane, alley. (fr. Gaſſe.] Gaſſe, f. –en. street, lane; road; row. –n lau- fen, run the gauntlet. Gaſſen: -dirne, f. common prostitute or strumpet. -hauer, m. vulgar street-song. -kehrer, m. street- sweeper, scavenger. -laufen, n. running thegauntlet. -treter, m. vagabond, loun- ger, idler. -troß, m. -volk, n.street-mob, rabble. -vogt, m.street-beadle. -wirth, m. tavern-keeper. -witz, m. vulgar wit. [E. gate, “passage-way" (in Scotl. “ way" or “path'). Gaſſericht, m. –ts, –te. street-lounger. [fr. Gaſſe.] Gaſt, m. –tes, –äſte. guest, visitor, stranger; (in contempt) fellow, wight; sailor. zu –e, as guest, received as a visitor. -becher, m. beaker or goblet for pledging guests. -bit- ter, m: inviter of guests. -frei, ad liberal to guests, hospitable; -freiheit, f. hospital- ity. -freund, m. (orig'ly member of a Gaſt- freundſchaft, which see : hence) friend by the ties of common hospitality, intimate friend Gaft 153 gebahren or kinsman, person enjoying or affording hospitality, guest or host; -freundlich, adj. hospitable; -freundlichkeit, f. hospitality; -freundſchaft, f. (origly, league of relatives or friends for the purpose of mutual exer- cise of hospitality, in case of traveling etc.: hence) hospitality. -geber, m. entertainer, host, landlord. -gebot, n. banquet, enter- tainment. -gericht, n. extra-dish for visit- ors. -halter, m. same as -geber. -haus, m. -hof, m. house for entertaining guests, inn, hotel. -kleid, n. dress-suit. -mahl, n. hos- pitable jeä, entertainment, banquet, feast. -mutter, f. matron (in hospitals); sister receiving the poor and strangers (in cloisters). -ordnung, f. regulation for inn- keepers. -recht, n. right of (demanding) hospitality: usages of hospitality; right of entertaining strangers. -rolle, f. (theatr.) prominent or starringpart. jbe, travel- ler's room; coffee-room in a hotel. -tafel, f. -tiſch, m. TABLE-D'HÖTE. -verwandt, adj. allied by hospitality (compare-freund); -ver- wandtſchaft, f. alliance by hospitality (com- pare -freundſchaft). -weiſe, adv. as a guest or stranger. - -wirth, m.innkeeper, landlord: -wirthin, f landlady, hostess; -wirthſchaft, f. hotel-orinn-keeping. -zimmer, n. guest- room; coffee-room in a hotel. gaſten, same as gaſtiren. Gaſterei, f. –eien. entertainment of guests, feast, banquet. [fr. Gaſt.] gaſtiren, tr. receive as guest, entertain. intr. be a guest; star (of actors). (fr. Gaſt. gaſtlich, adj. (or adv.) hospitable. [fr. Gaſt. Gaſtlichkeit, f. hospitality. [fr. gaſtlich- sº f state of being a guest. [fr. aſt. gaſtriſch, adj. (or adv.) gastric. [fr. Gr. Gaſtung, f. entertaing of guests, feast, ban- quet; hotel-keeping. [fr.gaſten.] gaten, tr. weed. Gäter, m. –rs, –r. (f. –rin.) weeder. äten.] gätlich, aaj. (or adv.) fit, suitable, convenient. [relat. with Gatte, gatten.) Gatte, m. –en, –en. spouse, consort, husband. [possibly relat. with E. gather, “unite" (comparegattern); Ags.gegada, “companion'.] gatten, tr. match, couple, join, unite, marry together. [fr. Gatte. Gatter, m. –rs, –r. railing, lattice, crossbars; rudder, helm. -thor, m.grated gate. -thür, J. grated door. -werk, m. 1attice-work, grat- ed work. [relat. jh Gatte, gatten.] gattern, tr. furnish withalattice. intr. lurk (as behind a screen), lie in wait. [fr. Gat- ter; gattern in prov.use = gather. # –nnen. consort, spouse, wife. [fr. AIT. [fr. Gattung, f. –gen. (gathering or sum of kin- dred creatures: . e.) kind, sort, species, race, breed, gender. Gattungs: -begriff, m. conception of a species, special idea. -fall, *m. genitive case. -maler, m.genre-painter. -name, m. -wort, n. common ame of a species, noun appellative. (fr. g.ten.] Gau,, m. aues, –aue or –auen country, dis- trict. -ding, -gericht, n. country tribunal. -graf, m. count over a certain district. -wort, n. provincialism. Gauch, m. –ches, –che or –äuche. simpleton, fool, gawk; (applied to some birdsconsider- ed stupid) crow, owl, esp'ly cuckoo: hence cuckold. -bart, m. -haar, n. first dawn of a man's beard. -blume, f. meadow-tresses. -hafer, m. wild oats. [perhaps orig'ly relat. to jkö) Gaudieb, m. –bes, –be. cunning thief, pick- purse, sharper. [fr. an old gau,“ quick', and Dieb. Gaukel, m. –ls, –l. ludicrous attitude or gesture, antic, trick, juggle, delusion- -becher, m. juggler's cup. -bild, m. Phan- tasm, vision, delusion. -mann, m. -männ- chen, m.juggler, tumbler, puppet. -poſſen, pl.juggling tricks. -ſpiegel, m. mirror by means of which optical deceptions are practised. -ſpiel, n. juggling; delusion, illusion; -ſpielerei, f.jugglery; optical de- lusion. Gaukelei, f. –eien. juggling, jugglery; illu- sion, imposture. [fr. Gaukel. gaukelhaft, –licht, -liſch, -kleriſch, adj. (or adv.) ludicrous; juggling; delusive, deceiving. [fr. Gaukel. gaukeln, intr. play antics, move about in a lively or ludicrous fashion, juggle, play tricks. tr. getby legerdemain. (fr. Gaukel. ] Gaukler, m. –rs, –r. (f. –rin.) buffoon, jugg- ler; pretender, imposter. [fr. gaukeln.] Gaul, m. –les, –äule. horse, steed, nag. Gaum, m. –mes,–me; –men, m-–ns, –n. palate, roof of the mouth; hence taste. -buchſtabe, m.palatal letter. -laut, m. palatal sound. -lüſtelei,f fondness for daintyfood; -lüſt- ling, m.gourmand. [E.gum (oftheteeth). Gauner, m. –rs, –r. sharper, cheat, knave, Ääier trickster. -ſtreich, m. cheating trick. [fr. Hebr.) Gaunerei, f. –eien. cheating, sharping, swind- ling, knavery. [fr. Gauner.] gauneriſch, adj. (or adv.) cheating, thievish. [fr. Gauner.] gaunern, intr. act like a sharper or knave, cheat. [fr. Gauner.] Gaupe, f. –en. dormer-window. Gaze,f –en. gauze. [Fr. etc., from the name of the city Gaza in Palestine.] Gazelle, f. –en. gazelle, antelope. [fr. Arab.] ge-, unsep'ble prefix; original meaning with, together; effect as prefix to verbs too various and indistinct to be concisely stated: usual pre- fix also ofpast participles: with mouns it aften forms collectives. [Old E. y of yclept etc.; probably relat. with Lat. con, co, “with "..] Geächze, n. –es. continual groaning. (fr. äch- zen. Geäder, n. –rs. veins or arteries (collect'ly). [fr. Ader. geädert, adj. veiny, veined, ramified. past part. of a verbädern) fr. Geäder.] -geartet, adj. (or adv.) in comp's, -natured, dis- posed, formed, of a (certain) kind. [past part of arten.] Geback, m, orn. –ckes, –cke. baking (quantity baked at once), batch. [fr. backen.] Gebäck, –cke, n. –ckes, –cke. baking (actof); any- thing baked, pastry. sometimes used Ä Geback. [fr. backen.] gebacken, past part of backen; as noun, any- thing baked, pastry. gebahren, reft. bear one's self, seem extern- ally, appear, conduct one's self. [fr-an old gebär, manner"; and relat. to Geberde and [(as if ge-bären.] 7* Gebälk Gebälk, –ke, n. –kes, -ke. beams and joists collectiv'ly), timber-work, frame; entabla- ure (part over a column). [fr. Balke. Gebände, n. –es, –e. bands or ribbons (col- lect'ly). ſfr. Band..] Gebärd-, same as Geberd-. ge-bären, O. tr. bear, bring forth, give birth to, produce. Gebär: -haus, n. lying-inhos- pital. -mutter, f. womb, matrix. -zeit,./ time of delivery. Gebärerin,f –nnen. woman in child-birth or labor. (fr. gebären.] Gebäu or, usually, Gebäude, m. –es, –e. build- ing, structure, edifice; system. [fr.bauen.] Gebaue, m.–es. repeated building. (fr.bauen.] Gebaumel, n. –ls. dangling: . (fr. baumeln.] gebe, adj. (or adv.) acceptable as a gift: hence gratifying, well-liked; in vogue, stylish, current. (fr. geben. ] Gebein, m. –ns, –ne. bones (collect'ly); hence skeleton, remains. [fr. Bein. ] Gebelfer, n. –rs. (continual) yelping or bark- ing. [fr. belfern.] Gebell, n. –lles. (continual)barking or bawl- ing. [fr. bellen.] geben, O. tr. give, confer, bestow, grant, present, render, yield, furnish;deal(cards). imp. es giebt etc. (with obj. in acc.) there is or are etc. reft.yield, give in; relent, abate; prove one's self to be. ledig –, set free. Schuld –, attribute, blame, impute, charge. von ſich –, giveforth, utter: vomit, cast up. ute Worte –, entreat, beg, beg pardon. ich gefangen –, surrender one's self prison- er. ſich zufrieden –, compose one's mind, be quiet. was giebt’s? what's the matter? Ä –rs, –r. (f. –rin.) giver, donor. [fr. (?)6. Är –en.bearing, posture, carriage of the body or limbs; espec'ly gesture. Geber- den: -ſpiel, m. pantomime; -ſpieler, m. mimic; actor in a pantomime. -ſprache, f. language of gesture, pantomime. [fr. ge- and bären, in the sense of carry one'sself", “ behave'.] geberden, reft. bear or deport one's self, be- have; make gestures. [fr. Geberde.] Äung. bearing, behavior. [fr. geber- (11. geberdig, adj. (or adv.) of a good bearing, mannerly. [fr. Geberde.] Gebet, m. –ts, –te. prayer. [fr.bitten or beten.] gebeten, past part. ºf bitten. Gebett, n. –ttes. bedding. [fr. Bett.] Gebettel, n. –ls. troublesome begging. [fr. Bettel. Ä , in comp’s, giving, prone to give. [fr. eben.] ebiet, m. –ts, –te. dominion, jurisdiction, territory, district, province; sphere. [fr. gebieten.] ge-bieten, O. tr. command, order, bid; rule over, govern, control. Gebieter, m. –rs, –r. (f –rin.) commander, ruler, master. [fr. gebieten.] gebieteriſch, adj. (or adv.) dictatorial, im- perious, domineering. [fr. Gebieter.] Gebild, –de, n. –des, –de. thing formed or built, structure, work; image, shape. [fr. bilden.] Gebinde, n. –es, –e. anything bound ortied together; bundle; skein; cask; row (of tiles). [fr.binden.] 154 Gebreſten Gebirg, –ge, m. –ges, –ge. mountain mass or range, highland, mountain. Gebirgs: -art, f, species of stone or rock. -ebene,f high- land plain, level tract among möuntains. -joch, m. -kamm, m. mountain-ridge. -ſtock, m. mountain mass. -zug, m. mountain- chain. (fr. Berg.] gebirgig, adj. (or adv) mountainous. (fr. Gebirg.] gebirgiſch, adj. (or adv.) living or situated in the mountains. [fr. Gebirg.] Gebiß, n; –ſſes, –ſſe. set of teeth; bridle-bit, horse-bit. [fr. beißen.] gebiſſen, past part of beißen. Geblaſe, n. –es.blowing, trumpeting. Gebläſe, n. bellows of a forge. (fr. blaſen.] geblaſen, pastpart. of blaſen. geblichen, past part of bleichen. geblieben, past part of bleiben. Geblök(e), (rarely-öck), -ckes, n. bleating, low- ing. [fr. blöken. Geblüt, n. –tes. mass of the blood (in the body), blood; hence coNSANGUINITx; family, race, line. [fr. Blut.] gebogen, past part. of biegen. er m. -es. (repeated) boring. [fr.boh- Tºll. geboren, past part ofgebären. born. geborgen, past part of bergen. Geborgenheit, „f security. [fr. geborgen.] geborſten, past part of berſten. Gebot, m. –ts, –te. commandment, precept; command, order, bidding; bid, offer. (fr. bieten; Ags. gebod. geboten, past part. ofbieten. gebracht, past part. of bringen. Gebräme, m. -es brim, border; (costly)trim- ming. [fr. Bräme. ] gebrannt, past part of brennen. gebraten, past part. of braten. Gebräu, m. –äues. brewing; what is brewed. [fr. brauen.] Gebrauch, m. -chs, –äuche. use, employment; usage, custom, practice, fashion, mode; rite, ceremony. [fr. gebrauchen. ] ge-brauchen, tr. (rarely intr., withgen.) use, employ, make use of gebraucht, used up, worn out. gebräuchlich, adj. (or adv.) usual, customary. [fr. Gebrauch.] zuala usualness. [fr. gebräuch- Gebrände, m. –es, –e. same as Gebräu. Gebrauſe, n. –es, -e. repeated roaring or rushing. [fr. brauſen.] Gebrech, –che, n. -ches, –che. 1oud breaking; continued vomiting; rooting-place of wild- boars. (fr. brechen: gebrächor –rech, adj. (or adv.) easily broken, brittle, fragile, brash. [fr. brechen. ] ge-brechen, O. intr. impers. be defective or wanting, lack. Gebrechen, m. want, need; defect, imperfection, frailty. gebrechlich, adj. (or adv.) frail, defective; feeble, sickly. [fr. gebrechen.] Gebrechlichkeit, f –ten. frailty, infirmity. [fr. gebrechlich. ] Gebreite, m. –es, –e. broad or extended field, extent ofland. [fr.breiten.] Gebreſten, m. –ns, -n. defect, infºrmity, ailing; grief, sorrow. [from an old brësto, “defect", which from the old form of berſten..] gebrochen, pastpart. 9fbrechen. Gebröck 155 Gedrungenheit Gebröck, -ckel, n. –(l)s, crumbs; gratings. [fr. bröckeln.] Gebrödel, –udel, n. –ls. bubbling or gushing out, boiling. [fr. brödeln.] Gebrüder, pl. brothers (ofa firm). [fr. Bruder. #, m. –lls, –lle. roaring, roar. [fr. brül- Ll. Gebrumm, –mme, m. –mmes. murmuring, Äng buzzing, growling. (fr. brum- Illº. -gebrüſtet, adj. (or adv.) breasted. [fr. Bruſt.] Gebrüte, n. –es. brood. [fr. brüten. Gebühr, f. –ren. duty, propriety, seemliness, decorum; moderation, bounds; duty, office; money due, fee, fees. [fr. gebühren.] gebühren, intr. be due, belong of right or propriety. reft. and imp. befit or becom- ing or proper gebührend, befitting, due, meet. [prob’ly relat. with bären. Ags. gebyrian, “ happen, come in due time'.] gebührlich, adj. (or adv.) suitable, becoming, proper. [fr. gebühren. Gebührlichkeit, / meetness, propriety. [fr. gebührlich. gebunden, pastpart. of binden. Gebung, f. giving. (fr geben. Är, gebüren, etc., rec't spelling for Gebühr, CCC. Gebürg(e), same as Gebirge. Gebürſte, n. –es. brushing. [fr. bürſten.] Geburt, „f –ten. birth, nativity; bringing to birth, delivery; production; thing born, product. Geburts: -arbeit, f. labor, tra- vail. -fehler, m. fault born with a person, inherited or natural defect. -feier,f -feſt, n. celebration of birth-day. -helfer, m. man-midwife, accoucheur; -helferin, f. midwife; hülfe, f. help rendered to a woman in labor, midwifery; obstetrics. -kunde, „f knowledge of midwifery, ob- stetrics. -land, n. native Iand. [fr. gebären.] gÄg, adj. (or adv.) native, born. [fr. Ge- UUT. Gebüſch, n. –ſches, –ſche. bushes (collect'ly); thicket, copse, underwood. [fr. Buſch.) gebüſchelt, adj. (or adv.)tufted, in bunches, Är [as if from a verb büſcheln, fr. Bü- º. Geck, m. –cken, –cken. fool, fop, buffoon. gecken, tr. make a fool of, rally, mock. play the fop. [fr. Geck.] geckenhaft, adj. (or adv.) foolish, foppish, silly. [fr. geck.] Ä. –eien. foolery, foppery, silly, joke. r- geck. geckhaft, same as geckenhaft, geckig, –iſch, same as geckenhaft. gedacht, past part of denken or gedenken. gedächtig, adj. (or adv.) mindful, thoughtful, remembering. (fr. gedacht. Gedächtniſ, n. –ſſes, –ſſe. memory, remem- brance, recollection; monument, memorial. zum – in remembrance. -buch, n. memo- randum book. -münze, f. medal. -predigt, -rede, f. sermon or oratiön in memory of a Person or event. -ſäule, f. -ſtein, m. monu- mental column or stone. -tag, m, anniver- ary- -übung, f. exercise for strengthening the memory -zeichen, n. reminding token, keepsake, souvenir. [fr. gedacht. Gedämmer, n. –rs, –e. twilight, dawn, dusk. [fr. dämmern.] Gedanke, -en, m. –ens, -en. thought, idea, intr. meditation. mit einem –n umgehen, revolve an idea in one's mind; meditate on some“ thing; intend or plan something. Ge- danken: -bild, n. creation of the mind, ideal. -folge, f train of thoughts., -gang, -lauf, m. train or order of thought. -los, adj. thoughtless; -loſigkeit, f. thoughtlessness. -raub, m. plagiarism, literary robbery. -reich, adj. rich or fertilein ideas... -ſchnell, adj. quick as thought; quick in thought. Ä adj. pregnant or weighty with thought. -ſpiel, n. witticism, witty con- ceit. -ſtille, f. pensiveness. -ſtrich, m. mark of suspension, dash. -voll, adj. full of meditation or thought, pensive. -welt, f. world of thoughts; ideal world, world of one's own creation. -weſen, n. ideal being; creation of one's own fancy. [fr. gedenken. Gedärm, –me, n. –mes, –me. entrails, bowels, intestines. [fr. Darm.] Gedeck, n. –ckes, –cke. covering, cover, set of table-linen. [fr. decken. Gedehne, n. –er. protraction, stretch- dehnen.] gedeihen, O. intr. ſ. thrive, prosper, get on well, succeed, grow; (withdal.) succeed (for), turn out (to), redound (to). Gedeihen, n. thriving, prosperity, success, growth.(Ags. getheón. gedeihlich, adj. (or adv.) thriving, prosperous; salutary, beneficial. [fr. gedeihen.] gedenk, adj. (or adv.) thoughtful, mindful. [fr. denken.] Gedenk-, see gedenken. gedenkbar, adj. (or adv.) conceivable, imagin- able. [fr. gedenken. ge-denken, (irreg.) intr. (gen'ly with an, less gfen unithºgenit.)thinkof, bearinmind, remember; (with following infin.) put the mind upon, intend, design, purpose, plan; (rarely, as simple denken), think.–tr. (with acc. and dat.) lay up against, remember to the disad- vantage of gedacht, borne in mind; thought, mentioned, stated. Gedenk: -buch, m.memo- randum book. -ſpruch, m. device, motto- -zeit, f. epoch. -zettel, m. memo ndum- gedenklich, same as gedenkbar. Gedicht, n. –tes, –te, poem; fiction, fable. [fr. dichten.] gediegen, adj. (or adv.) solid, unmixed: pure: genuine, true; concise, pithy. [old past part. ofgedeihen in one of its old senses of “dry up, grow firm '; relat. to dicht. Gediegenheit, f solidity, genuineness, ster- ling quality, purity;terseness. [fr. gedie- [fr. gen.] gediehen, pastpart. 0fdeihen and gedeihen. Geding, –ge, m. –ges, –ge. agreement, con- tract, bargain, stipulation. [fr. dingen. Gedonner, m. –rs, –r. protracted thundering. [fr. donnern.] gedrange, -änge, adj. (or adv.) cramped, con- tracted, narrow. [fr. drängen.] Gedränge, n. –es, –e. crowd, press, jam, throng; distress; dilemma. [fr. drängen.] Gedrängtheit, f. conciseness, terseness. [fr. past part of drängen. ] gedritt, adj. (or adv.) proceeding by threes, ternary. [fr. ge- and dritt..] gedroſchen, past part. of dreſchen. gedrungen, past part. of dringen. Gedrungenheit, f. compactness, closeness» terseness. [fr. gedrungen. Gedüft 156 Gegacker Gedüft, m.-tes. strong scent, perfume. [fr. duften.] Geduld, f. patience, forbearance, endurance. [fr. dulden; Ags. gethyld. gedulden, refl. have patience; bear with. (gen.) [fr. Geduld geduldig, agj. (or adv.) patient; forbearing. [fr. Geduld. gedungen, past part. af dingen. gedunſen, past part. gf. dinſen. gedurft, past part of dürfen. - geeckt, adj. (or adv.) cornered, angular. [fr. ('. ſe, m. –ls. repeated fanning. [fr. fäch- (ll. Gefahr, f. –ren. danger, risk, peril, jeopardy. -los, adj. free from danger, safe; -loſigkeit, „f freedom from danger, safety. -voll, adj. full of or fraught with danger, perilous. Irelat. with E. fear; prob'ly from fahren, or from Fahr...] Gefährde, f. –en. danger, peril; fraud, deceit. [fr. Gefahr.] gefahren, past part. of fahren. gefährlich, adj. (or adv.) dangerous, perilous, hazardous. (fr. Gefahr.] Gefährlichkeit, f. –ten. dangerousness, danger; Perilous situation, precariousness. fr. gefährlich.] Gefährt or 1. Gefährte, n. –tes, –te. vehicle; track. (fr. fahren.] 2. Gefährte, m. –en,–en. companion, comrade, partner, mate, fellow. [fr. fahren.] Gefährtin, f. –nnen. (female) companion, consort, mate. [fr. 2. Gefährte.] Gefalle, same as Gefallen. Gefäll(e), n. –es, –e. fall, descent; fallen trees. pl. (what falls in: i. e.) income, revenue, profit, rents. [fr. fallen.] 1. gefallen, O. intr. (with dat.) suit, please, meet the approbation or liking of. ſich – laſſen (allow to please one's self: i.e.) be content or gratified with, put up with, submit to. Gefall: -ſucht, f. desire to please, approbativeness; coquetry; -ſüchtig, adj. desirous to please; coquettish. [ge- and allen; lit'ly, "fall in with (one's taste or king)”.] 2. gefallen, past part of fallen and gefallen. Gefallen, m. –ns, –n. pleasure; choice prefer- ence; favor, kindness. einem zu – ſein, please or humor one. [fr. gefallen.] gefällig, adj. (or adv.) pleasing, agreeable; complaisant, courteous, obliging. [fr. ge- fallen.] Gefälligkeit, f. –ten. pleasingness; complai- sance, courtesy, readiness to oblige. [fr. gefällig.] gefälligſt, superl. of gefällig as adv. (lit. most obligingly: hence) if you please, I begyou. gefangen, past part. offangen. caught, captur- ed, imprisoned; a. moun, prisoner, captive. – nehmen, take prisoner or captive. -hal- tung, f. confinement, custody. -nehmung, f. taking captive, imprisonment, seizure. Gefangenſchaft, f. captivity, confinement, imprisonment. (fr. gefangen. gefänglich, adj.(oradv.)in prison, imprisoned, captive (fr. gefangen.] - - - Gefängniß, n. –ſſes, –ſſe. prison, jail. -be- ſchließer, -wärter, m.jailer, turnkey -weſen, n. prison-system. -zucht, f. Prison-dis- cipline. [fr. gefangen.] Gefar, etc., Gefärt, etc., rec't spelling for Ge- fahr, etc. Gefäß (rarely –ße), n. –ßes, –ße. vessel, re- ceptacle; vessels (collect'ly). [fr. faſſen, “hold”.] gefäßig, adj. (or adv.) vascular. [fr. Gefäß.] Gefaßtheit, f. readiness of mind. [fr. past part. of faſſen. ] Gefecht, m. –ts, –te. fight, combat, struggle, battle. [fr. fechten. Gefege, m. –es. continued sweeping or brush- ing. [fr. fegen.] Gefieder, m. –rs. feathers, plumage; fowls. [fr. Feder.] Gefilde, m. -es, –e. fields, landscape, region. [fr. Feld.] Geflatter, m. –rs. (continued) flattering. [fr. flattern. Geflecht, m. –tes. braided work, texture; braids, tresses; basket-work; scrofula. [fr. flechten.] Geflimmer, m. –rs. (continual) glimmering. [fr. flimmern.] gefliſſen, past partoffleißen. ſei, „f assiduity, diligence. [fr. ge- len. gefliſſentlich, adj. (or adv.) wilful, intentional, purposed. [fr. gefliſſen.] Geflitter, same as Geflatter. geflochten, geflogen, geflohen, gefloſſeu, past. part. offlechten, fliegen, fliehen, fließen. Geflügel, n. –ls. winged animals, birds, fowls. [fr. Flügel. ] gefochten, past part. offechten. Gefolge, m. –es, –e. following, guide, train, escort, retinue; CONSEQUENCE, sequel. [fr. folgen.] Gefrage, m. –es, –e. questioning, asking. [fr. fragen. ] Gefräß, n. –ſſes, –ſſe. (En contempt) provender, food, victuals, bad fare. [fr. freſſen. gefräßig, adj. (oradº) ravenous, greedy, voracious. [fr. Gefräß.] Gefreß, –ſſe, n. –ſſes. gluttony, greedyeating. [fr. freſſen.] - gefreſſen, past. part of freſſen. gefrierbar, adj. (or adv.) eapable of freezing, CoNGEALABLE. [fr. gefrieren.] ge-frieren, O. intr.. freeze together, coNGEAL, turn toice. Gefroren, as moun, m.ice; ice- cream. Gefrier: -punkt, m.freezing point. gefroren, past part. offrieren, and of gefrieren. Gefüge, n. –es, –e. joining or fitting together, structure, texture. [fr. fügen. gefüge, -gig, adj. (or adv.) pliant, adaptable, tractable, docile, accommodating. (fr.fu- gen. Gefügigkeit, f pliancy, docility. [fr gefügig. Gefü(h)l, n. –ls,–le. feeling, sense offeeling, touch; sensation; state of mind, sentimeut, apprehension, sense. -los, adj.destitute of feeling. unfeeling, insensible, apathetic; -loſigkeit, f want offeeling, senselessness, apathy. Gefühls: -art, f. manner of feel- ing, disposition, bent. -menſch, m. -weſen, m. sentimentalist. [fr., fühlen.] gefunden, past part of finden. - gefünft, adj. (or adv.) of five, quinary. [fr. fünf. Gefunke, –el, n. –es or –ls. sparkling, glitter- ing. [fr. funkeln.] Gegacker, Gegackſe, n. –rs or –es. (continual) cackling, gaggle. [fr. gackern.] gegangen 157 Gehänge gegangen, past part. of gehen. gegeben, past part. ofgeben. gegen, prep. (with acc. against, opposed to; over against, opposite to, in presence of, before; hence in comparison with, in ex- change or return for; in the direction of, toward; hence in the neighborhood of, somewhere near, about. adv., hardly used, being replaced by dagegen, entgegen, gegenüber: forms many comp's with the meaning of contrary, Opposing (mostly to be translated by counter-): as, -abdruck, -abzug, m. counter-impression, counter- proof. -abſicht, „f opposite intention or view. -admiral, m. rear-admiral. -anſchlag, m. counter-plot or project. -aufſeher, m. controller. -bedingung, f reciprocal con- dition. -befehl, m.counter-order, coUNTER- MAND. -beleidigung, f. counter-offense: i. e. retaliation, reprisals. -beſuch, m. return- visit. -bewohner, m. dweller on the opposite side of the globe, antipode. -beziehung, f. -bezug, m. reciprocal relation, correlative- ness. -bild, n. ANTITYPE, counter-part, copy. -chriſt, m. ANTICHRIST. -dienſt, m. service in return, reciprocalservice. -druck, m. counter-pressure; reaction, renitence; counter-proof (typogr.). -einander, adv. one against or towards the other; reciprocally, mutually; -einanderhalten, O. tr. hold op- posed to one an0ther, confront, collate. -erkenntlichkeit, f. acknowledging one act of kindness by another, return-service. -er- ſtattung, f. indemnification. -fahrt, f.navi- gation against the stream. -falls, adv. in a contrary case, otherwise. -fenſter, n. double-window. -freundſchaft, f.return of friendship; mutual friendship. -füßler, m. ANTIPoDE. -gabe, f. return-gift. -gang, m. counter-approach (milit.). -gefühl, m.op- posite feeling; aversion, disinclination. -geſang, m. antiphony. -gewalt, f. retalia- tion, reprisals. -gruß, m. greeting in re- turn, reciprocal salutation. -hall, m. re- percussion of sound, resonance, echo. -halt, m. (counter-hold: i. e.) resistingforce, prop, stay, holdfast. -halten, O. intr. (hold against: hence) resist; endure. -haß, m. hatred in return. -hülfe, f. prevention. -kaiſer, m.anti-emperor. -klage, f.recrimi- nation, counter-charge. -könig, m. king in Opposition. -laut, m. same as -hall. -liebe, „f return of love, mutual love. -mann, m. adversary, opponent. -mittel, n. antidote; remedy. -papſt, m. ANTIPoPE. -pflicht, f. reciprocal obligation. -rechnung, f. counter- reckoning, counter-demand; check-ac- count, control; discount. -rede, f. gain- saying, coNTRADICTIoN; reply, replica- tion, defense; -reden, intr. reply, rejoin. -ſatz, m. (setting up against: hence) oPPosI- TION, contrast; ANTITHEsIs; rejoinder, counter-balance (commerc.); -ſätzlich, adj. inclined to set one's self in opposition; contrary, adverse. -ſchein, m. reflection, reverberation; counter-bond. -ſchläger, m. horse that kicks. -ſchmähung, frecrimi- natory, abuse or invective. -ſchreiber, m. controlling clerk. -ſchrift, f counter-writ, refutation: -ſeite, föppositeside, reverse; -ſeitig, adj.. opposite, reverse; reciprocal, mutual; -ſeitigkeit, f. reciprocity. -ſinn, m. contrary or wrong sense; misconstruction; -ſinnig, adj. unreasonable, preposterous. -ſpiel, n. playing against another; counter- part. -ſprache, f conference, consultation. -ſpruch, m. CONTRADICTION, contrariety. -ſtand, m. object, topic, subject; -ſtandlich, adj. objective; -ſtändlichkeit, f objectivity. -ſtellung, J. confrontation. -ſtimme, „f count- er-part (mus.); -ſtimmig, adj. dissonant, discordant. -ſtück, n. counterpart; con- trast, antithesis. -theil, n. adverse part, contrary, reverse: tm Gegentheil, on the contrary: obso, adverse party; -theilig, auj. relating to the adverse party; contrary, countermanding; -theils, adv. on the con- trary. -treue, f. reciprocal fidelity. -trieb, m. instinctive opposition; going against the stream. -über, adv. opposite: prep. (with preced.dat.) opposite, over against, op- posed to; in presence of, in relation to, as concerns; rarely divided (gegen. ...über), with the governed case between the two parts. -über- ſtellung, f. confrontation, opposition. -ver- hör, m. cross-examination. -wart, f. pre- sence; present time; -wärtig, adj. present; of the present time, actual; -wärts, adv. in presence. -wehr, f.resistance, defense. -werth, m. counter-value, equivalent. -wind, m. contrary wind. -wirkung, „f counter- action or effect; reaction. -zeichen, n. coun- ter-sign. [E. gain in again, against, gain- Say, etc.] Gegend, f. –den. region, tract of coUNTRY; jbörhooä. [fr. gegen, as country from Lat. contra, “against '; lit'ly, “what lies over against one". gegeſſen, past part of eſſen. Gegitter, same as Gitter. [ten. geglichen, geglitten, past part of gleichen, glei- geglommen, past part ofglimmen. Gegner, m. –rs, –r. (f. –rin.) opponent, ad- versary, antagonist. as if from gegnen, “ oppose", from gegen..] gegneriſch, adj. (or adv.) antagonistic. [fr. Gegner.] gegohren, gegolten, gegoſſen, past part of gäh- ren, gelten, gießen. gegraben, gegriffen, pastpart. ofgraben, greifen. ge-haben, (irreg.) refl. fare, be (in health); be- haye, conduct one's self. gehäbig, adj. (or adv.) well off, comfortable, in good circumstances. [fr. gehaben.] Gehacke, n. –es. (continued) hacking or chop- ping. (fr. hacken.] Gehader, m. –rs. (continued) quarreling. hadern. Gehäge, n. same as Gehege. gehälſt, adj. (or adv.) necked. [fr. Hals. Gehalt, m. –tes. contents; capacity (for holding or containing); extent, space, room, hold (of a ship); intrinsic value, merit; m. or m. (pl. –te.) pay, salary, allowance, stipend. -los, -leer, adj. void of meritor worth, empty, superficial. -reich, -voll, adj. rich in or full of intriusic merit, solid. [fr. halten.] Ä past part. of halten. gehaltig, adj. (or adv.) containing, capacious, solid. [fr. Gehalt.] Gehämmer, n. –rs. (continued) hammering- [fr. hämmern.] Gehänge, m. –es, –e. hanging, dangling: any- thing hanging, fcstoon, pendant, bob. [fr. hängen. [fr. gehangen 158 geil ehangen, past part. gfhangen. geheuer, adj. (or adv) secure against or free ehängſel, m. -ls, –l. hanging thing, pendant, from anything ghostly, canny. [ge- and bob. (fr. hängen.] old Germ. hiuri, “pleasant, gentle ’.] gehäſſig, adj. (or adv) hateful, odious, in-Geheul, n.-ls, -le, howling, yelling. (fr. heu- vidious. (fr. Haß.] len.] Gehäſſigkeit, f hatefulness, odiousness; a-Gehilfe, same as Gehülfe. version, animosity. (fr. gehäſſig.] Ge-hirn, n. –nes,–ne. brains, brain. -behälter, Gehau, m. –aues, –aue. hewing or felling of m.brain-holder or -pan, skull, cranium. timber; place where timber. has been fell-gehoben, past part of heben. ed. [fr. hauen.] Gehöft, –te, m. –tes, –te. premises of a farm, gehauen, past part. of hauen. farm-yard, farm, estate. (fr. Hof.] Gehäufe, n. –es. AGGREGATE, congeries. [fr. Gehöhn, n. –nes, –ne. (continued) mocking or häufen. scoffing. [fr. höhnen. ] [Holz.] Gehäuſe, n. –es, –e. case, box, shrine; shell, Gehölz, –ze, n. –zes, –ze. wood, thicket. [fr. capsule; core. [fr. Haus.] Gehör, n. –rs. hearing; audience, attention. gehbar, adj. (or adv.) passable, practicable. -kunſt, -lehre, f. acoustics. -los, adj. deaf. [fr. gehen. -rohr, n. -trichter, m. hearing trumpet. [fr. Gehbarkeit, f. passability, practicability. [fr. hören] gehbar.) ge-horchen, intr. (with dat.) listen to (with Geheck, m. –ckes, –cke, hatch, brood. (fr. hecken.] submission), obey. Gehege, n. –es, –e. hedge, fence, enclosure; ge-hören, intr. (withdat.) belong to, apper- closed place or field, precinct, preserve.tain to, be owned by. refl. and imp. be [fr. hegen.] - suitable or proper. [ge- and hören, “ hear"; geheim, adj. (or adv.) (as at home: hence) fami- subjection, and so acknowledgment of sub- liar, intimate: in this sense obsolesc. pri- mission or ownership, implied in listening: vate, secret, privy, clandestine, hidden, comp. gehorchen. concealed, mysterious. in geheim, insge-gehörig, adj. (or adv.) belonging, appertain- heim = im Geheimen, in secret, privily,ing; suitable, proper, fitting, requisite. clandestinely. -bote, m.secret emissary. (fr. gehören.] -brief, m, secret writ of arrest, lettre de Gehörigkeit, f.fitness, propriety. [fr. gehörig.] cachet. -bund, m.secret league. -haltung, f. Gehörn, n. –nes, -ne. horns, antlers. [fr. keeping secret, secrecy, privacy. -kraft, f. orn. ] secret or mysterious power; -kräftig, adj.gehorſam, adj. (or adv.) obedient, dutiful, ob- ofa mysteriouspower, sympathetic. -künſt- sequious. (fr. hören.] ler, m. one practicing hidden arts, magi-Gehorſam, m. –ms. obedience, dutifulness. cian. -lehre, f. mysterious or esoteric fr. gehorſam; formerly fem., with endinge.] doctrine. -rath (or –me-rath), m. privy Gehorſamkeit, f. same as Gehorſam. councillor. -ſchreiber, m.private secretary; Gehre, f. –en; –en, m. –ns, –n. oblique di- one who writesinsecretcharacters, CRYPTo- rection; wedge, gore (wedge-shaped piece GRAPHER. -ſchrift, f. writing in secret char- of cloth); pointed weapon. [fr. Ger..] acters, CRYPToGRAPHY; stenography. -ſinn, gehrig, adj. (or adv.) oblique. [fr. Gehre...] m-, mystical sense. -ſprache, f secret or Gehrung, f. diagonal direction. (fr. Gehre. enigmatical language, CRYPToLoGY. -wir-Gehülfe, m. –en, –en. helper, assistant, col- kend, ad. of mystical influence, sympathe- league. (fr. Hülfe.] tic. [fr. Heim. Gehülfin, f. –nnen. helpmate, partner, con- Geheimniß, n. –ſſes, –ſſe: secret, mystery; se- sort. [fr. Gehülfe.] crecy- -krämer, m. (./. –rin.) secret-monger, Gehwerk, m. –kes, –ke. wheel-work, move- one who affects to know or tell secrets. ment (of a watch). [fr. gehen and Werk.] -reich, -voll, adj. rich in or full of mystery, Geier, m. –rs, –r. vulture, carrion kite. [re- mysterious, mystical. [fr. geheim. lat. with (be-)gehren, Gter, as “rapacious Geheiß, n. –ßes, –ße. command, bidding. [fr.bird'.] heißen.] Geifer,m. –rs. slaver, drivel, foam from the Ä past part. of heißen. mouth; anger, wrath. perhaps relat. to gehen, O.intr. ſ.go, move, walk; leave, depart; gaffe.] reach, extend; pass, answer; be current; Geiferer, m. -rs, –r. (f. –rin.) slaverer, drivel- go off or sell well: go on well, succeed. er. [fr. geifern.] (with um: be going about: hence) have atgeifericht, –ig, adj. (or adv.) slavering, drivel- stake, concern, affect. imp. (dat)goorfareing. Är. Geifer.] (with), be (in health etc.). vor ſich – take geifern, intr. slayer, drivel, foam; vent one's place: go on well, advance. in ſich –, rage. [fr. Geifer.] reflect, bethink one's self, repent. ſich –Geige, f. –en. stringed instrument, fiddle, laſſen, indulge one's inclinations. es über viölin, gig. Geigen: -bogen, m.fiddle-stick. ſich – laſſen, submit to, bear los –, -ſtrich, m. stroke of the fiddle-stick. go or fly off; break loose or out; begin. in -ſtück, n. piece of music composed for the Erfüllung –, be accomplished or Ä, violin. [fr. Ital.giga..] come to pass wie geht es? how fares it?geigen, tr. or intr. play on the violin, fiddle. how do you do? es geht nicht, it will not [fr. geigen.] allSW er. Geiger, m. –rs,–r. (f. –rin.) violinist, fiddler. Gehenk, n. –kes, –ke. part by which anything [fr. geigen.] shung up: hence sword-belt, belt; handle, Geigerei, f continued fiddling. (fr. Geiger.] hook. (fr. henken.] geil, adj. (or adv.) too luxuriant, rank, fat; Geher, m.–rs, –r. (f. –rin.) goer, Walker. [fr. wanton, obscene, lewd, lecherous, lasci- gehen.] vious; obsol. merry. Ags. 9äl, “lustful'. Geile 159 Gelächter Geile, f. –en. manure; fatness; testicles; ovarium. [fr. geil..] geilen, tr.. manure, make fat; castrate, geld. intr. be lascivious, rut. [fr. geil. Geilheit, f. ran.kness, luxuriancy, wanton- ness, lewdness. [fr. geil. ] Geiß(e), (rarely Geis), f. –en. goat, mountain- goat, roe. -bart, m. g0at's beard (plant). -blatt, n. honeysuckle. -blume, f. great daisy. -bock, m.he-goat, roe-buck. -milcher, m.goatsucker (bird). 1. Geißel (or Geiſel), m. –ls, –lor –le. hostage, person held as security. [Ags. gisel, gysel.] 2. Geißel (or Geiſel), f. –ln. scourge, lash, whip; hence cutting sarcasm, cruel mock- ery. -brüder, pl.flagellants (fanatical sect). -ſchnur, / whip-lash. geißeln (or geiſeln), tr. scourge, lash; criti- cize severely. (fr. Geißel. ] Geißelung (or Geiſelung), f. –gen. scourging, flagellation. (fr. jen Är, m. –ns, –n, little goat, kid. [fr. Geißler (or Geisler), m. –rs, –r. (.f. –rin.) scourger, flagellator. [fr. geißeln.] Geiſt, m. –tes, –ter. spirit, mind; genius; ghost, spectre, spirit: volatile liquid. -arm, -leer, -los, adj. spiritless, lifeless: insipid, empty, weak; -loſigkeit, f.spiritlessness, dulness, insipidity. -reich, adj. spirited, witty, full of esprit, ingenious, clever. -voll, adj. full of spirit, spirited, animated by or permeated with genius. Geiſter, pl: (in the sense of ghosts): -ähnlich, adj.ghost-like. -banner, m. one who exor- cises ghosts, conjurer. -erſcheinung, / ap- Parition, vision. -mäßig, adj.ghostly-reich, 72. -welt, f. world of spirits, spirit-world. =ſeher, m.ghost-seer, visionary. -ſtunde, f. hourin which ghosts are supposed to walk, ghostly or midnight hour. -welt, see -reich, Geiſtes (in sense of mind): -abweſend, adj. ABSENT MINDED. -arbeit, f work of the mind, mental exertion. -bildung, f. -cultur, f mental culture. -drang, m. impulse of the mind, inner longing or aspiration, ardor. -freiheit, f. freedom of mind, intellect- ual freedom. -frucht, f product of the mind, literary production. -gabe, „f men- tal gift, talent. mind. -kraft, „f mental vigor. -ri tendency of the mind, mental disposition. Ä: adj. feeble-minded, imbecile; -ſchwäche, f weakness of mind, imbecility. -ſtimmung, „f frame of mind. -ſtörung, -ver- ſtörung, j bewilderment, delirium. -ver- wandt, adj. congenial in mind. Geiſterei, f (exertion of the mind: hence) thinking or believing (with enthusiasm), fanaticism. [fr. Geiſt Ä adj. (or ad fr. Geiſter. Ä adj. (or adv.) relating to the mind, hinking fr. Geiſt. geiſtig, adj. (or adv.) relating to the mind or Pº, spiritual, mental; of the nature of sPrits, immaterial, spiritual; spirituous, Yolatile fr. Geiſt. Geiſtigkeit, J spirituality, immateriality. [fr. geiſtig ] geiſtlich, adj. (or adv.) spiritual; ecclesiastic, chtung, f. ..] v.) ghostlike, ghostly. -gegenwart, / presence of Geiſtlichkeit, [fr. geiſtlich. Geiz, m. –zes, avarice, greediness, inordinate desire. -hals, -wurm, m. niggard, miser. [Ags.gt-in gitsung, “avarice'.] geizen, intr. be avaricious or covetous; have an ardent desire. [fr. Geiz.] geizhaft, same as geizig. geizig, adj. (or adv.) avaricious, covetous, eager. (fr. Geiz.] Gejammer, m. –rs. (continued) lamentation. [fr. jammern. ] Gejauchze, n. –es. (repeated) shouting, re- joicings. [fr. jauchzen.] Gejubel, n. –ls. (repeated) shouting, great exultation, jubilee. [fr. jubeln.] gekannt, past part of kennen. # m. –es. (continual) scolding- en.] gekiffen, past part. of keifen. Gekicher, n. –rs. (continual) tittering, titter. [fr. kichern.] Gekläffe, n. –es. (continual) yelping. [fr. klaffen. ] Geklängel, same as Geklingel. Geklapper, m. –rs. (continual) rattling, clat- ter. (fr. klappern. Geklatſche, n. (continual) cracking; clapping of hands; prattling, gossip. [fr. klatſchen. ] Geklimper, m. –rs. (continual)tinkling. [fr. klimpern.] Geklingel, n. –ls. (continued) tinkling of a bell. ſfr. klingeln.] Geklirr(e), n. –rres, –rre. rattle. (fr. klirren.] Geklopfe, n. –es. (continual) knocking. klopfen. ] gekloben, pastpart.ofklieben. geklommen, past part. of klemmen orklimmen. Geklüft, n. –tes, -te. row of clefts, series of chasms. [fr. Kluft.] geklungen, past part. offlingen. Geknall, n. –lles, –lle. crack, sudden report. [fr. knallen. ] Geknatter, n. –rs. (continual) crackling. [fr. knattern. ] . . - gekniffen, geknippen, past part of kneifen, knei- (1 spirituality; clergy; sanctity. [fr. kei- clinking, clash, [fr. pen. Geknirſch, n. –ſches, gnashing (of teeth), grind- ing. [fr. knirſchen. Gekniſter, n. (continual) crackling. ſtern.] Gekoller, n. –rs. (continual) rolling, rum- bling ör gobbling. [fr. kollern, - gekommen, gekonnt, past part of kommen, kön- Nºll, Gekörbe, n. –es. basket-work. (fr. Korb.] gekoren, past part. of küren. - Gekoſe,n. -es. (repeated) caressing. [fr. koſen.] gekoſen, past part. 0/kieſen. Gekrach, n. (continual) cracking; crash, peal. [fr. krachen.] Gekrächz, n. –zes. croaking. [fr krächzen. Gekräuſel, n. -ls. curling, crisping; anything [fr. kni- curled: ruffle, frill. [fr. kräuſeln. . . , Gekreiſch, n. –ſches. (continual) shrieking- [fr Äſchen, Gekritzel, n. –ls. scrawling, scribbling. [fr. kritzeln.] - gekrochen, past part.gfkriechen. clerical: ghostly. as Moun, clergyman, minister, divine, priest. (fr. Geiſt. Gelach(e), n. –es,–e. laughter... [fr. lachen- Gelächel, n. –ls smiling, smile (fr. lächeln.] Gelächter, n. –rs –r. laughter. (fr. lachen.] geladen geladen, past part. ofladen. Gelag, n. -ges, -ge. things laid together: hence feast (orig'ly, where each brought his contribution), banquet, drinking-bout, re- vel. [fr. liegen. ] Gelager, n. -rs. encampment. [fr. lagern.] gelahrt, –theit, same as gelehrt, –theit. Gelalle, n. –es. stammering (as a child). [fr. lallen. Gelände, n. –es, –e. collection of landsor fields, landscape. [fr. Land. Geländer, n. –rs, –r. railing, bannister, trel- lis. (fr. an obsol. dialectic Lander, “ stake, picket'.] geländert, adj. (or adv.) railed, provided with a railing or bannister. [as if past part of geländern, from Geländer. ge-langen, intr. ſ. arrive, reach, attain, get: make one's way. [langen. Gelangung, „f attaining, obtaining. [fr. ge- Gelärm, n. -mes. (continual) bustle, noise, alarm. (fr. lärmen. ] Gelaß, n. –ſſes. what is left: hence relics, heritage; room, space. [fr. laſſen.] gelaſſen, adj. (or adv.) passive, composed, calm. I past part of laſſen. Gjene f, self-possession, composure, calmness, coolness. [fr gelaſſen.] Gelatine, f. gelatin. [Fr. Gelaufe, m. –ns. (continual) running to and fro or about. [fr. laufen.] gelaufen, pastpart. oflaufen. geläufig, adj. (oradv.) current, fluent, ready; voluble, familiar. [fr. laufen. Geläufigkeit, / fluency, easiness, volubility. [geläufig. gelaunt, adj. (or adv.) disposed, humored. [fr. Laune, Geläut(e), n. –tes, –te. ringing (of bells), pealing, tinkle; set of bells; church-bells. [fr. läuten.] gelb, adj. (oradv.) yellow. -ammer, m.yellow- hammer. -bein, n... fen-duck. -bunt, adj. variegated with yellow, yellow-pied. -fink, m. yellow-hammer. -fuchs, m. sorrelhorse. -gans, „f gold-hammer. -gießer, m.founder of yellow metal, brass-founder, brazier; Ä f, brass foundry. -ſchecke, f. dap- ple grey horse. -ſchnabel, m. callow bird; pert young person, saucE-Box. -ſucht, f. jaundice. -vogel, m.golden oriole. 1. Gelbe, m.yellow color. [gelbassubst. 2. je f. –en. yellowness; JAUNDICE. [fr. e sº turn yellow. tr. make yellow. [fr. gelb. Gelbheit, f. yellowness. [fr. gelb. gelblich, adj. (or adv.) yellowish: (fr. gelb. Äg, m. –ges, –ge. yellow-hammer. [fr. elb..] Geld, m. –des, –der. money, coin, cash. -an- lage, f. investment of capital. -buße, / fine, mulct. -einnehmer, m. receiver of money, cashier. -freſſend, adj. very expen- sive, extravagant. -gefälle, pl. duties paid in money. -handel, m. money-dealing, money-transaction, banking. -händler, m. money-changer, banker. -katze, f. pouch or belt for money. -klemme, f scarcity of money, pressure for money. -lehen, m.fief obtained by purchase. -mäkelei, f. business of money-broker; -mäkler, m. money-bro- ker. -ſchaden, m. loss of or in money. -ſchnei- 160 geliebt der, m. impostor, sharper; coin-clipper. -ſtrafe, „f fine, mulct. -vortheil, m.pecuniary advantage, profit. -weſen, m.money-affairs. -zulage, f increase of wages. (fr. gelten, “be worth'; Ags. gield, gyld, “ pay'.] Geldern, n. Guelders. Gelder: -roſe, f. gueld- er-rose (bearing bunches of white flowers), snow-ball-tree. Gelecke, n. –es. licking, kissing. [fr. lecken.] Gelée, n. –es, –es. jelly. [Fr. gelegen, past part of liegen, which see. Gelegenheit, f. –ten, opportunity, occasion. Gelegenheits: -dichter, m. one who writes occasional poems. -macher, m. procurer, go-between. -predigt, f. sermon held on a particular occasion. -ſchrift, f. pamphlet. [fr. gelegen. gelegenheitlich, –ntlich, adj. occasional, inci- dental, opportune. adv. opportunely, as occasion offers, at leisure or convenience. [fr. gelegen. ] gelehrig, adj. (or adv.) teachable, tractable. [fr. lehren.] Gelehrigkeit, f. teachableness, docility. (fr. gelehrig.] gelehrſam, same as gelehrig. Gelehrſamkeit, f learning, erudition. (fr. ge- lehrſam. gelehrt, adj. learned; as moun, learned man, scholar, savant. Gelehrten: -bank, f. bench on which the learned sit: hence the learned (collect'ly), scholars. -innung, -zunft, f. so- ciety of literary men. -ſchule, f. school for training teachers. -ſtand, m. learned pro- fession; body of teachers. -zeitung, J. liter- ary journal. [pastpart. of lehren. rei, „f learning, erudition. [fr. ge- ehrt.] Geleiſe, m. –ſes, –ſe. track (of a wheel), rut. Geleit, m. –ts, –te. company, escort, convoy; retinue, train. Geleits: -annt, zu. office of convoys; custom office. -bediente, m. ex- cise-man. -brief, m. letter of safe conduct, passport. -ſchein, -zettel, m. same as -brief. -ſtern, m.satellite. (fr. leiten, “ lead". ] geleiten, tr. (lead and protect: hence) conduct, escort, convoy. (fr. Geleit. Geleiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) leader, conduct- or, guide. [fr. geleiten. ] Geleitſchaft, same as and from Geleit. gelenk, adj. (or adv.) pliant, supple, limber, flexible. [fr. lenken. Gelenk, n. –ks, –ke. joint, articulation; wrist; link, ring. [fr. lenken.) Gelenkheit, same as –kigkeit. [fr. gelenk. gelenkig, adj. (or adv.) pliant, supple, having links orjoints. [fr. Gelenk. Gelenkigkeit, f. pliantness, suppleness, flex- ibility. [fr. gelenkig.] gelenkſam, same as and from gelenk. Gelenkſamkeit, f. pliableness, suppleness. (fr. gelenkſam. gelernig, adj. (or adv.) apt to learn, docile. [fr. lernen. ] Geleſe, m. -es. (continual) picking; (contin- ual) reading. [fr. leſen.] geleſen, past part. ofleſen, which see. Geieichte), -eslights (jeº); illumi- nation. [fr. Leuchte or leuchten.] gelfen, -ern, intr. yelp, bark. Gelichter, m. –rs. likeness; cast, stamp. [per- haps relat. to gleich. docile, flexibility, geliebt, sce lieben. geliehen geliehen, pastpart. 9fleihen. ge-lind, –de, adj. (or adv.) gentle, soft, tender, mild. Gelindigkeit, f. gentleness, softness, sleek- ness. (fr. gelind. gelingen, O. intr. ſ. (with dat.: used in third pers. only) prove successful, turn out as desired or aimed at. es gelingt einem etc., one succeeds or prospers (in something). Ge- lingen, m. success, prosperity. [ge- and -lingen,“ make progress'.] Geliſpel, m. -ls. (continual) lisping. [fr. lifpeln.] gelitten, past part ofleiden. gellen, intr. sound piercingly, ringshrilly, yell. gellend, ringing, shrill. e, m. - 3. (continual) praising. en.) ge-loben, tr. promise, vow. das gelobte Land, the land of promise, holy land. Gelöbniſ, m. –ſſes,–ſſe. solemn promise, vow. [fr. geloben.] Gelobung, f. -gen, solemn promise, vow. –s-geſchenk, -ö-ſtück, m. votive offering. (fr. geloben.] 1. Gelock, m. –ckes, -cke. Iocks, curls or ringlets (collect'ly). [fr. Locke.] 2. Gelock, n. -ckes, -cke. decoy-bird. [fr. 2. locken. ] . gelogen, gelöſchen, pastpart. 9flügen, löſchen. Gelöthe, n. –es. soldering. [fr. löthen.] 1. gelt, pres. subj. 0fgelten, as interj. (isitnot valid? hence) is it not so? truly! 2. gelt, adj. (or adv.) not giving milk; barren catte), farrow. [relat. with alt.] Gelte, f. –en. pail, bucket, vessel. [relat. to Galeere...] 1. gelten, O. intr. (hardly used except in third Pers., often impers'ly) have value, be recog- nized as worth, be valid or of force, hold good, pass (as current), be real or true; (with dat.) concern, apply to, rest upon, have to do with. (.followed by an accus. of amount of value etc., and by a dat. of the pers. or thing for which anything has value or is valid, or whom it concerns). geltend machen, make good, vindicate, assert; bring to bear. – laſſen, let pass, not dispute or question. es gilt mir gleich, it is all one to me geltend, Prevailing, current. Ags. gëldan, gyldan “pay, discharge", which meaning gelten also once had; relat. to Geld and Gilde.] 2. gelten, same as gelzen. Geltung, f. value, worth; duration (of a note). [tr. 1. gelten.] Gelübde, m. –es, -e. solemn promise, vow. fr: geloben. Gelüſt, n. –tes, -te. desire, appetite, lust, lustfulness. [fr. lüſten.] ge-lüſten, tr. or intr. (withdat. or acc.) usually hird pers. or impers. . desire, hanker, ust, longinordinatély. mich gelüſtet darnach, I long for it. Gelze, J–en. . gelded sow. [fr. gelzen.] gelzen, tr. geld. gelach, adj. (or adv.) comfortable, conve- niemt, easy; gentle, slow, gradual. (relat. with allmählich; fr. machen; Ags. gemaec.) 1: Gemach, m, orn. –ches, -che. comfort, rest. [fr. gemach..] 2. Gemach, m. –ches, –ächer. chamber, room, Partment, parlor. [fr. gemach, as “con- Venience, resting-place'.] [fr. lo- 161 Gemeinder gemächlich, same as and from gemach. Gemächlichkeit, f. comfortableness, ease, con- veniency. [fr. gemächlich..] gemachſam, same as gemach. Gemächt, m. –tes, -te.thing made, handiwork, frame.pl. genitals. [fr. machen.] Gemahl, m. –ls, –le. consort, spouse, hus- band; m. consort, husband or wife. [from the root of vermählen, meaning “ assemble", then “combine, covenant ’.] Gemählde, same as Gemälde. gemahlen, past part of mahlen. Gemahlin,.f. –nnen. (female) consort, spouse, wife. [fr. Gemahl.] ge-mahnen, tr. remind. imp. es gemahnt mich, it strikes me, it seems to me. gemähnt, adj. (or adv.) maned, furnished with a mane. [fr. Mähne.] Gemal, rec't spelling for Gemahl. Gemälde, m. –es, –e. picture, painting, portrayal, delineation. -ſaal, m. picture- gallery. [fr. malen.] Gemark, n. –ks, –ken; –kung, f. –gen. land mark, precinct. ſfr. Mark. Gemarter, m. –rs. (repeated)tormenting. [fr. martern.] [Mäſche.] Gemäſche, n. –es... meshes (collect'ly). [fr. Gemäß, i. –ſſes, –ſſe. measure. [fr. meſſen; Ags gemét.] gemäß, adj. (or adv.) conformable, propor- tionate, suitable, comfortable. prep. (with preced. or following dat.) conformably to, in accordance with, according to.. [fr. meſſen; Ags. gemét.] Gemäßheit,.f conformity, suitableness. [fr. gemäß.] Gemäuer, n. –rs. ry. [fr. Mauer.] Gemecker, m. –rs. meckern. gemein, adj. withdat. (or adv.) common, be- longing in common to; public, general; common, ordinary, mean, vulgar, low. –thun, behave familiarly, make one's self familiar. - der –e Mann, common people. das –e Weſen, the commonwealth. in's or in –, in common, commonly. in comp's (common; often of the commun- ity): as, -acker, -anger, m. common field or pasture, common. -fäßlich, adj.intelligible to a common understanding, apprehen- sible, popular. -gefühl, m. common feeling, general sensation (ofthe entire body); also same as -geiſt, m, public interest or spirit, public mindedness. „ -grund,... m, parish ground, common. -gültig, adj. of general validity, generally admitted or received. -gut, m. common or public property. -herr- ſchaft, f common jurisdiction; joint estatt -hin, adv. commonly. -nützig, -nützlich, adj. of common or public use or benefit. -platz, m. common, common-place. -ſchreiber, m. clerk of the community. -ſinn, same as -geiſt. -ſpruch, m. common-place. -verſtand, m. common sense: -verſtändlich, adj. intel- ligible to all, popular. -weſen, m. public concern; community, commonwealth. [E. mean; Ags. gemaene. Gemeinde, –ne, f. –en. commonalty, com- munity, congregation, parish, company. -vorſtand, m. council-board. (fr. gemein. Gemeinder, –ner, m. –rs, –r. commoner; Pri- vate (soldier). [fr. Gemein(d)e. (connected) walls, mason- (continued) bleating. [fr. Gemeinheit 162 Genie“ Gemeinheit, f community; common; com- monness, coarseness, meanness, vulgarity. [fr. gemein. ] gemeiniglich, adv. commonly, generally. [fr. gemein. gemeinſam, adj. (or adv.) held in common, joint, combined, mutual. [fr. gemein. Gemeinſamkeit, / state of being held in com- mon, common possession, community, mutuality. [fr. gemeinſam. ] Gemeinſchaft, f. –ten. state of being hel" in Common, common possession or interest, community; association, partnership; so- ciety, intercourse, communion. [fr. ge- unein. ] gemeinſchaftlich, adj. (oradv.) common, mu- tual, joint. (fr. Gemeinſchaft.] Gemelke, n. –es. (continual) milking. (fr. melken.] Gemenge. n. –es. mingling, mixture, medley. [fr. mengen. ] Ge-mengſel, n. –ls. medley, compound. Gemerk, n. -kes,–ke, mark, token. [fr. merken. gemeſſen, past part. of meſſen. Gemeſſenheit, f. (state of being measured: hence) preciseness, strictness. [fr. gemeſſen. Gemetzel, n. –ls. massacre, carnage. [fr. mezeln. gemieden, pastpart.gfmeiden. Gemiſch, m. –ſches, –ſche. mixture, medley. [fr. miſchen. Gemme, f. –en. gem. [fr. Lat.] gemocht, past part. afmögen. gemolken, past part of melken. Gemorde, n. –es. murdering, slaughter. [fr. morden. ] Gems, m. or n. -ſes, –ſe; Gemſe, f. –en. goat of the Alps, chamois. Gemſen: -fell, n. skin of the chamois. -geier, m. vulture of the Alps. -thier, m. -ziege, f. doe of the chamois. [prob'ly foreign, and perhaps re- lat. to chamois (Sp. camuza, gamuza). Gemunkel, n. –ls. (repeated) whispering or murmuring. [fr. munkeln. Gemurmel, n. -ls. murmuring, murmur. [fr. murmeln.] Gemurre, n. –es. grumbling, muttering. (fr. murren.) Gemüſe, m. –ſes, –ſe. vegetables (cooked, for eating), pulse, greens etc. -bau, m.grow- ing of vegetables. -garten, m. kitchen- garden. [fr. Mus, “ boiled food'. gemußt, past part. ofmuſſen. Gemüth (rec't spelling-iit), n. –ths,–üther.soul, spirit, state of mind, disposition, m00d. zu –e ziehen, take to heart, grieve over. -los, adj. devoid of kindly or pleasant feel- ing, cheeress2. morose. -voll, adj. full of cheer or kindly feeling, agreeable. Ge- müths: -anlage, -art, -beſchaffenheit, f. na- tural inclination or bent, frame of mind, disposition, temper; bent, bias. Ä massacre, „f faculty of the mind. -faſſung, f. same as-anlage. -freund, m. -freundin, f. soul's friend, bosom-friend, confidant. -gabe, f. faculty of the mind. [fr. Muth.] gemüthlich, adj. (or adv.) of cheerfuldispo- sition, good natured, kindly disposed, full of good feeling, tender; pleasant, comfort- able, cosy. [fr. Gemüth.) Gemüthlichkeit, f. cheerfulness, good nature, kindly disposition, heartiness; comfort- ableness, cosiness. (fr. gemüthlich..] gen, prep. (with accus.) against, toward-lab- brev'n of gegen..] Genage, n. continual gnawing. [fr. nagen.] Genähe, m. -es. sewing, needle-work. [fr- nähen. ] genannt, past part of nennen. - - - Genäſche, z. –es, propensity to eat dainties, daintiness. [fr. näſchen. ] genau, adj. (oradv.) close-fitting; close, in- timate; precise, exact, accurate, strict; sparing, parsimonious. – nehmen, bestrict or punctilious about, require much of mit –er Noth, with extreme difficulty; hardly- [ge- and obs. mouwe, “ narrow'.] - - Genauigkeit, f. –ten. exactness, precision, closeness, accuracy; parsimony. (fr. ge- nau. Gendarme, m. –en, –en. police soldier, gen- darme. [Fr.] ſog m. –gen,–gen: genealogist. (fr. Lat- r genealogiſch, adj. (or adv.) genealogical. genehm, adj. acceptable, agreeable. -halten, n. -haltung, f. approbation, approval, con- sent. [fr. nehmen.] genehmigen, tr. accept, approve, consent to, permit (fr. genehm Genehmigung, f. –gen. acceptance, appro- bation, consent. (fr. genehmigen. ] Geneige, n. –es. (repeated) courtesying or bowing. [fr. neigen.] Geneigtheit, f. inclination, propensity, dis- position; favor, affection. (fr. geneigt; see neigen.] genera'l, adj. (or adv.) general. [fr. Lat.] Genera“l, m. –les, –äle.general, commander- -adjutant, m. adjutant-general; -advocat, -anwalt, m, attorney-general; etc., etc. (in titles: the English order reversed). -befehl, m. general order; commanding general or generals. -commando, n. office of the gen- eral or commander-in-chief. -pardon, m- general pardon, amnesty. -ſtaaten, pl- states-general (deputies from the 7 states of the Dutch republic; also name of the pres- ent legislature in Holland). –s-würde, f. dignity of a general. [fr. Lat. Generala“t, n. –tes, –te.generalship, super- intendency. [fr. General..] Genera'lin, f –nnen. general's wife. [fr. Ge- neral. gen...aliſiren, tr. generalize. Generatio'n, f. –nen. generation; procreation. [fr. Lat.] generiſch, adj. (or adv.) generic. geneſen, O. intr. ſ. get well, be healed, re- cover; be delivered (of a child). geneſen, recovered e2. geneſend, getting well etc.; as moun, convalescent. [ge- and neſen, only in this verb, relat. with “nähren", “nourish, make grow"; Ags. genêsan.) Geneſung, f.recovery, convalescence. (fr. geneſen.] .. genetiſch, adj. (or adv.) genetical. [fr. Gr. Genf, n. Geneva(canton and city in Switzerl.). –er-ſee, m.lake of Geneva. genia“l, –liſch, adj. (or adv.) marked with genius, gifted, ingenious, genial. (fr. Lat. Genick, n. –ckes, –cke, back of the neck, nape. [fr. nicken, and relat. to Nacken.] Genicke, n. –es. (continual) nodding. (fr. nicken.] Genie“, n. –ies, –ies. genius, inborn capacity, Genie“ 163 gerade talent: engineering, engineer corps. -weſen, m. military engineering. -ſtreich, m.in- genious trick. fr. Fr.] genießbar, adj. (or adv.) fit to be enjoyed, en- joyable, affording pleasure, relishable, palatable, esculent. [fr. genießen. Genießbarkeit, ºf capability of being en- joyed or relished or eaten. [fr. genießvar.] genießen, O. tr. (less often intr. with gen.)en- joy, have the pleasure or benefit of; use as food or drink, eat. [ge- and obsol. -nießen (Ags. meólan, miótan); relat. with Mutz, Ge- noſe. genießen.] Genießer, m. –rs, -r. (/ –rin.) enjoyer. (fr. genießlich, same as genießbar. Genießung, f. –gen. enjoyment; benefit, usu- fruct; using as food or drink. [fr. genießen.] geniren, tr. t1 vuble, discommode, embarrass. fr. Fr. géne (gene, “torture", which fr. Lat- etc. Gehenna).] Geniſt, ... -tes. fragments of twigs, straws, sweepings etc. fr. Neſt, “nest"; lit. “nest- building-material".] º J. -en. broom (legum. plant). [fr. a Geniti“v, m. –vs, -ve.genitive case. [fr. Lat.] Genius, m. -s –ien.genius;guardian-angel. Pl. genii. [Lat. genommen, pastpart. 0fnehmen. genoß, pret. ind. of genießen. Genoß, –ſſe, m. –ſen, –ſſen. comrade, compan- ion, mate, fellow, associate; confederate, accomplice. [fr. genteßen.] Genoſſame, f same as Genoſſenſchaft. genoſſen, past part of genießen. Genoſſenſchaft, f. –ten fellowship, society, as- sociation, company; confederacy. Ltr. Genoß.] Genoſſin, f–nnen. (female) companion, con- sort etc. [fr. Genoß.] Genrem orn. style, genre. -bild, n. picture of still life. -malerei, f. painting represent- ing scenes from every day life. [Fr.] Gensdarme, same as Gendarme. Gent, m. Ghent. Genua, m. Genoa. Ä. (aso gnug or genung), adv. (following qualifiedadj)enough, sufficiently:–also used Gºndecl. adj. or noun, qualifynga (preced.or Jolow.) moun orgoverning it in genit. enough, fficient, plenty. – thun, (dat.) doenough (for), content, sATIsFx; -thuend, adj. sATIs- FYING, satisfactory, giving satisfaction; -thuung, f. sATIs FACTIoN, reparation, amends. [Ags, gen6g.] Genüge, „f sufficiency, competency; satis- factiºn, discharge (ofa duty) zur –, suffi- cently. [fr.genug. genugen, intr. be enough; (withdat.) besuff- ient for, suffice, satisfy. ſich – laſſen, con- tent one's self. Genügen, n. satisfaction, ºtentment; sufficiency genügend, satis- fying: Satisfactory: sufficient. ſfr. genug.] genüglich, adj.(oradv.) sufficient;satisfactory; frugal. fr. genug.] Geniiglichkeit, f sufficiency; satisfaction, Äedness; frugality, moderation. fr genüglich.] genugſam, adj. (or adv.) enough, sufficient. [fr. genug.] genügſam, adj (or adv.) easily satisfied, con- ººd modest, moderate, frugal.fr. ge- nügen. namt, „f same as Genüge. [fr. genug- lll. Genügſamkeit, f. moderation, contentedness. [fr. genugſan. ] genulig, see genug. Genus, m. –nera. genus, gender. [Lat.1 Genuß, m. –ſſes, –ſe. enjoyment, pleasure, gratification, usufruct. -ſucht, f. greed cr inordinate desire for enjoyment, Cpicur- eanism. [fr. genießen. ] geognoſtiſch, adj. (or adv.) relating to geog- nosy, geological- grav, m. –phen,–phen. geographer. [fr. r geographiſch, adj. (or adv.) geographical. Geolo'g, m. –gen,–gen. geologist. [r. Gr. geologiſch, adj. (or adv.) geological. geometriſch, adj. (or adv.) geometrical. Georg, m. George. -en-geſtirn, m. -planet, m. ern, m. the star or planet Uranus. [fr. r.] Georgien, n. Georgia (Caucasian province). Ä - es –cke. baggage, luggage. [fr. packen, Gepfeife, n. –es. (continued) piping or whisk- ling. (fr. pfeifen.] - gepfiffen, past part. of pfeife gepflogen, past part of pfleg Fie 7. -ls. daubing, daub. 1. Geplacke, n. –es. (co-inual) toiling, drudg- ery. [fr. placken. Geplapper, m. -rs. [fr. pin- (continua1) babbling chatter. [fr. plappern. Geplärr, m. –rrs. (continual) bawling. [fr plärren.] Geplätſcher, m. –rs. plashing, splashing. [fr. plätſchern.] Geplauder, m. –rs. (continual) babbling or talking, small-talk. [fr. plaudern.] Gepoche, n. –es. knocking. [fr. pochen. Gepolter, m.-rs.tumblingorrumbling noise, stamping. [fr.poltern.] Gepräge, n. –es: impression, stamp; stamp, character; coinage. [fr. prägen. ] Geprahle, m. -es. ostentatious display, boast- ing. [fr. prahlen.] Gepränge, m. -es. pomp, state, magnificence; ostentatious display, pageantry, parade. [fr. prangen.] je m. -ls. crackling noise. eln. geprieſen, past part. afpreiſen. Gequake, m. –es. (continual) croaking. [fr. quaken, Gequäle, n. –es. (continual) tormenting, vex- ing- [fr. quälen.] Gequetſche, n. –es. squashing, crushing- quetſchen. ] Gequieke, m. –es. squeak, scream. [fr. quieken.] gequollen, past part of quellen. Ger, m. –res, –re.spear. [Ags. gär.] gerade (or grade), adj. straight, direct, even; erect, upright; straight-forward, plain, outspoken. adv. directly, straight, just- precisely, exactly. – aus, straight on, right ahead. – weg, right out, plainly- without ceremony. nach –, by degrees, step by step. -lauf, m. direct course; -läufig adj. of a straight course. -ſinn, m.uprig or honest mind, straightforwardness; -ſn- nig, adj. honest-minded, straightforward, outspoken. -zu, adr, directly, out and cut- [fr. praſ- [ºr. 164 gerade Geringheit absolutely. [fr. an old hrat (Ags. hraedh, thing) be conducive, tendorredound (to) hredh), “ rapid"; Ags. hraedhe, “ rapidly'.] Gerade, f. straightness. [fr. gerade. ] Geradheit, f straightness, rectitude. (fr. gerade. ] Gerank(e), n. –es. tendrils, claspers. (fr. Ranke. ] gerannt, past part. of rennen. Geraſe, m. –es. (constant) raging, fury. [fr. raſen.] Geraſſel, n. –ls. rattling, clatter, clash, clang. [fr. raſſeln.] gerat-, rec't spelling for gerath-. Geräth(e), –äte, n. -thes,–the. (collective) tools, implements, furniture, household stuff, utensils, luggage. [fr. Rath. ] 1. gerathen, O. intr. ſ.get, come, fall, pass (im- plyung change from one place or position into another); hit, turn out, turn outwell, suc- ceed, thrive, prosper; obs. give advice: ge- rathen, turned outwell, prosperous, thriv- ing, successful. [ge- and rathen, “guess"; orig'ly implying accidental hitting upon or falling in with something. 2. gerathen, past part. gfrathen and gerathen, which see. Gerathewohl, n. –ls. hap-hazard, chance, ran- dom: auf's –, at random etc. [fr. gerathen and wohl.] Geräthſchaft, f. –ten. same as and from Geräth. Geräucher, n. –rs. fumigating, Perfuming- [fr. räuchern. ] geraum, adj. (or adv.) roomy, spacious, large, ample. [fr. Raum. Geräume, same as Geräumte. geräumig, -mlich, same as and from geraum. Geräumigkeit, -mlichkeit, f. roominess, spa- ciousness. [fr. geräumig, –mlich. Geräumte, –de, n. –es. clearing in a wood, fresh land. [fr. räumen.] Geräuſch, m. –ſches, –ſche. rustling, bustle, stir, noise. -los, adj. noiseless. (fr. rauſchen.] Geräuſper, n. –rs. (continual) hawking or clearing of the throat. [fr. räuſpern. gerben, tr. tan, curry; polish; drub. (fr. gar in the sense “make ready, perfect"; Ags. ger-, gir-, gyrvan. Gerber, m. - rs,–r. tanner, currier. -grube, f. Ät -mühle, f. tanning-mill. fr. ger- en. Gerberei, f. –eien. tannery; tanner's trade. [fr. Gerber.] gerecht, adj. (or adv.) righteous, just; up- right: just, legitimate; right, fit, suitable; skilled. [fr. recht. Gerechtheit, „f equity, uprightness, justice; accuracy. [fr. gerecht.] Gerechtigkeit, f.righteousness, justice, just- ness: justice, law; right, privilege, license. Ä.. administration of justice. [fr. gerecht. gerechtſam, adj. (or adv.) rightful, lawful, legitimate. [fr. gerecht.] Gerechtſame, f. –en. privilege, title, right; prerogative. [fr. gerechtſam.] Gerechtſamkeit, „f rightfulness, legitimacy. [fr. gerechtſam.] Gerede, n. –es. talk, rumor. [fr. reden.] Gerege, n. –es. (continual) stirring, flutter- ing (ofbirds). [fr.regen.] Gereibe, n. –es. (continual) rubbing or friction. [fr. reiben. ] gereichen, intr. (dat. 9fpers, and zu before the (ge and reichen, “reach." Gereime, n. –es. rhyming, bad verse. (fr. reimen.] [reißen. Gereiße, n. –es. tearing or pulling. fr. Gereiztheit, f. irritation, indignation. [fr. past part. of reizen.] Gerenne, n. –es. (continual) running. rennen. ] ge-reuen, imp. cause to rue or repent, excite repentance or regretin. Gereut, n. –tes, –te. clearing (in a wood), fresh land. [fr. reuten. Gerfalk(e), -en, m. –ken, -ken. gerfalcon. (fr. Ital. etc.] 1. Gericht, n. –ts, –te. judgment: tribunal, court, law, jurisdiction; place of execution. das jüngſte –, the finaljudgment,doomsday. Gerichts: -akten, pl. rolls of the court, re- cords. -amt, m.judicature or court ofjustice; -amtmann, m.president of a court ofjustice, judge. -beamte, officer ofjustice, magis- trate. -diener, m.usher of a court ofjustice; summoner. -fach, n. legal profession, -gang, m. legal procedure. -grenze, „f limit of jurisdiction. -handel, m. lawsuit, action. -haus, n. court-house, court ofjustice. -herr, m. lord of the manor having the right of judicature: -herrſchaft, f. right of judica- ture, jurisdiction. -hof, m. court of justice, tribunal. -lehen, n. right of judicature held as a fief. -leute, pl. court officers. -perſon, „f magistrate, judge. -pflege, f.ad- ministration ofjustice. -platz, m.place where a court is held, session-house, court; place of execution. -poſaune, „f last trump. -rath, m. judge, counsellor. -ſchöppe, m. assistant judge. -ſchreiber, m. clerk of the court; -ſchreiberei,f office of a clerk to the court. -ſtab, m. judge's staff. -ſtadt, f. town that has a court of justice. -ſtätte, -ſtatt, f. session house, court: place of execution. -ſtuhl, m. tribunal; judge's chair. -unterthan, m. one under the juris- diction of a court. -verhandlungen, pl. law proceedings; rolls of a court. -verwalter, -verweſer, m. administrator ofjustice, jus- ticiary; -verwaltung, -verweſung, f ad- ministration ofjustice. -vogt, m. jüsticiary, magistrate. -wegen, adv. by warrant of the court. (fr. richten. 2. Gericht, n. –ts, –te. dish, mess. (fr. richten as in anrichten.] gerichtlich, adj. (or adv.) judicial, judiciary, legal. [fr. Gericht. Ält, „f legal qualification. T1htlC). Gerichtsbarkeit, f. jurisdiction. [fr. Gericht.] gerieben, past part. of reiben. Gerieſel, n. –ls. rippling, rieſeln.] gering, –ge, adj. (or adv.) small, little, petty, trifling, unimportant, humble. Jf disregard, contempt, disdain. -fügig, adj. in significant, mean. -haltig, adj. öf base alloy, of little worth, futile, mean. -haltung, f same as-achtung. -ſchätzig, adj. undervaluing, depreciating; disdainful, contemptuous; contemptible; -ſchätzung f. same as-achtung. [fr. obso1.ring, “ light". Geringel, n. -ls. curling; cur1. [fr. ringeln.] Geringheit, f.smallness, meanness, lowness, humbleness. (fr. gering.l. [fr. [fr. ge- purling. [fr. Gerinne 165 Geſchäft Gerinne, n. –es. running; gutter, pipe. [fr. rinnen. gerinnen, O. intr. ſ. curdle, coagulate; con- geal. [ge- and rinnen,“ run together ..] Gerippe, n. –es, –e skeleton, bony frame- work. (fr. Ruppe.] geriſſen, past part. of reißen. geritten, past part. (freiten. Germa'ne, m. –en, –en. (ancient) German. [fr. Lat.; prob'ly of Celtic origin. Germa'nien, n. –ns. (ancient) Germany. Germanier, m. same as Germane. - germaniſch, adj. (or adv.) belonging to the Germans, Germanic. gern, –ne, adr. with pleasure, gladly, wil- lingly, readily, 1ain. möchte –, would like, would be glad. es – thun (etc.). like to do (etc.) it. es – haben, befond of it, like it. am gernſten haben, be excessively fond of, value most highly. herzlich –, with all my heart. -geſehen, n. welcome. -groß, m. would-be-great. -witz, m. would-be-wit. [relat. with -gehren, Gier, etc., and with E. yearn; Ags. georne.] Geröchel, n. -ls. (continued) rattling in the throat. [fr. röcheln.] gerochen, past part. of riechen, (rarely of rä- chen.) Rohr...] Geröhre, n. –es. reeds or rushes (collect'ly). [fr. Geröhricht, –ig, m. place full of reeds or rush- es, reed-bed. [fr. Röhricht, –ig.] Gerolf, m. –fes, –fe. golden oriole. Geroll, n. –lles. (continual, rolling or rum- bling. [fr. rollen, Gerölle, n. –es. what is rolled by water, mass or stratum of water-worn material. (fr. rollen.] geronnen, past part. ofrinnen andgerinnen. Gerſtammer, –tenammer, m. –rs, –rn. gold- hammer. [fr. Gerſte and Ammer. Gerſte, f barley. –n-ſaft, –n-trank, m. beer. [E.grist; Ags.grist, gerst.] gerſten, adj. of barley. (fr. Gerſte..] Gerte, f. –en. twig; switch. 1. Geruch, m. –ches, –üche. smell; odor, scent, fragrance. -los, adj. without smell, scent- less; yielding nösmel1, wanting odor. Geruchs: -nerve, m. olfactory nerve. -ſinn, m. sense of smelling. -werkzeug, m. organ of smell. [fr. riechen.] 2. Geruch, m. –ches. reputation. Geruch used figurat'ly.] Geriicht, n. –tes, –te. rumor, report; fame, reputation [fr. riechen; compare 1. and 2. Äi gerüchtlich, adj. (oradv.) according to report. [fr. Gerücht.] ( g P [prob’ly 1. Gerücke, n. -es. (repeated) moving. [fr. rücken.] Geruder, m. –rs.oars (collect'ly); continued rowing. [fr. Ruder or rudern.] Gerufe, n. -es. (repeated) calling or shouting. [fr. rufen.] gerufen, pastpart. ofrufen. geruhen, intr. deign, be pleased, condescend. fr. ge- and an old rüchen,“ care“, relat. to E. reck and Ags. réccan. geruhig, adj. (or adv.) fully rested. [fr. Ruhe.] Gerühme. m. -es. (continual) boasting. (fr. rühmen. gerührig, adi. (or adv.)stirring, active, lively. fr: rühren. Grüll, -les, –lle. what is rolled together. [fr. rollen.] Gerumpel, n. –ls. (continual) rumbling or jolting. [fr. rumpeln Gerumpel, n. –ls. lumber, rubbish, trash. -kaſten, m. lumber-chest. -markt, m. rag- fair. (fr. rumpeln; compare Rumpel.] Gerundium, n. –ms, –dta. gerund. [Lat. gerungen, past part. gf2. ringen. Gerunzel, n. -ls. wrinkles (collect'ly); wrink- ling. [fr. Runzel or runzeln. Gerüſt, -ſte, m. –tes, -te. scaffold, staging. jnerj room for tools etc. [fr. rüſten. ] Gerüttel, n. –ls. (continual) shaking or jolt- ing. (fr. rütteln. ] Geſage, n. –es. (continual) talking, gossip; saying, report. [fr. ſagen.] Geſäge, n. –es. (continual) sawing. [fr. ſägen.] Geſalbader, m. –rs. silly or dull talk, trash. [fr. ſalbadern. ] geſalzen, past part. of ſalzen. Geſammel, n. –ls. gathering, compilation. [fr. ſammeln. ] geſammt, adj. (oradv.) united, joint, common, collective, total. -belehnung, f. joint in- vestiture. -betrag, m. total amount, sum total. -eindruck, m.total impression. -erbe, m. sole-heir. -gut, m, joint estate or pro- perty. -herr, m. joint proprietor. -willen m. collective will, joint desire. -zahl, f. total number. [fr. ſammt. Geſammtheit, f totality, collectiveness. [fr. geſammt. ] geſammt. ] Geſammtſchaft, f –ten. corporation, body. (fr. geſammtſchaftlich, adj. total, common. adv. in common, as a whole. [fr. Geſammtſchaft.] geſandt (Geſandt), past "art. of ſenden, which S66. Geſandtſchaft, f. –ten. embassy. Geſandt- ſchafts: -poſten, m. -ſtelle, f. post of an em- bassador. -rath, m. counsellor of an em- bassy. -ſchreiber, -ſekretär, m. secretary to an embassy. -träger, m. chargé d'affaires. -weſen, n. diplomatic affairs. [fr. Geſandt. geſandtſchaftlich, adj. (or adv.) belonging to an embassy, diplomatic. [fr. Geſandtſchaft.] Geſang, m. –gs, –änge. Ä song, lay: canto, poem, poetry. -buch, n. book of songs, hymn-book. -reich, adj.rich in song, melodious. -weiſe, f. melody: adv. in the manner of a song. [fr. ſingen. ] Geſäß, n. –ſſes, –ſſe. seat, backside, funda- ment; seat, cushion. (fr. ſitzen. ] Geſatz, m. –tzes, –ätze. thingsinserted onein- to another, pile, set. [fr. ſetzen.] Geſaufe, n. –es. hard drinking. ſfr. ſaufen. Geſauſe, m. –es. buzzing, humming, rush. [fr. ſauſen.] Geſäuſel, n. –ls. gentle rustling. murmur- ing, whisper. [fr. ſäuſeln.] geſchaffen, past part. of ſchaffen. Geſchäft, n. –ts, –te. business, affair, concern; occupation, employment; commission. Geſchäfts: -beſorger, m. manager of a busi- ness, commissioner, agent. -fach, m. depart- ment or line of business. -fertig, adj. ready or quickin business. -führer, same as -be- ſorger. -kunde, f. skill in business, routine; -kundig, adj. experienced in business. . -los, . free from business, unemployed. -träger, m. commissioner, agent: chargé d'affaires, consul. -verbindung, f. business or mercantile connection. -verkehr, m. commercial intercourse. -verwalter, -ver- weſer, m. procurator. [fr. ſchaffen.] geſchäftig 166 Geſchmatze geſchäftig, adj. (or adv.) busy, occupied, at work, äctive; officious. (fr. Geſchäft.] Geſchäftigkeit, ºf application tº business, activity; officiousness. [fr. geſchäftig.] gº. adj. (or adv.) business-like. [fr. eſchäft Geſchäfer, n. –rs. jesting, playfulness. [fr. äker l. geſchämig, adj. (oradv.) shamefaced, bashful, modest. [fr. Scham. Geſchämigkeit, f. bashfulness. [fr. geſchämig.] Geſcharre, n. –es. scratching, pawing. (fr. ſcharren.] - Ä m. –ls. rocking, swinging. [fr. aukeln. Ä O. intr. ſ. (only used in third pers.) happen, come to pass, occur, befall, take place, be done; be over and done. es iſt um ihn –, it is all over with him. [ge-and -ſchehen, only in this verb; relat. with ſchicken; Ags. gesceon. .. - geſcheid, –eidt, –eit, adj. (or adv.) discreet, judicious, sensible, clever, knowing. nicht recht – a little cracked, aus etwas – werden, understand or see through any- thing. [fr. ſcheiden. ] - Geſcheidheit, –(d)theit, f. discretion, clever- ness, prudence. [fr. geſcheid.] Geſchelle, n. –es. continual ringing or tink- ling (of bells). [fr.ſchellen.] Geſchenk, n. –kes, –ke, gift, present, donation. [fr. ſchenken.] Geſcherze, u. –es. joking. [fr. ſcherzen. 1. geſcheut = geſcheit. 2. geſcheut, pastpart. of ſcheuen. Geſchichtchen, n. –ns, –n. little story. [fr. Geſchichte...] Geſchichte, f. –en. occurrence, event; affair, concern; espec'ly narration of something that has happened, story, tale, history. Geſchicht, or mostly Ä : -buch, m.book of history. -erzählung, f historical narrative or tale. -mäßig, adj. historical. -ſchreiber, m. historian, HIsToRIOGRAPH. -zug, m.his- torieal trait or feature, anecdote. [fr. ge- Ä - - - - - s chtlich, adj. (or adv.) historical. (fr. Geſchichte...] Geſchick, n. –ckes, -cke. fate, destiny: – apt- ness, skill, dexterity, address. in's – bringen, bring to order, adjust. [fr. ſchicken, bring about'; the second meaning from ſich ſchicken,“ be adapted'.] geſchicklich, adj. (or adv.) skilful, dexterous, adroit. [fr. Geſchick. Geſchicklichkeit, f. skilfulness, dexterity, a- droitness, address. (fr. geſchicklich..] geſchickt, see ſchicken. Öjehebe, m. –es. (repeated) showing; bowl- der stone. (fr. ſchieben. geſchieden, past part. of ſcheiden. Geſchiedenheit, fstate of separation, divorce- ment. [fr. geſchieden... geſchienen, pastpart. of ſcheinen. - º eße, m. –es. (continual) shooting- eßen.] Ge n. –fes. place overgrown with reeds. [fr. Schilf. - Geſchimmer, m. –rs. (continual) glimmering or shimmering. [fr. ſchimmern. ] Geſchimpfe, n. –es. (continued) abuse, abusive language. [fr. ſchimpfen.] Geſchirr, n. –rres, –rre, gear, trappings, har- [fr. ſ ch ness; carriage, waggon; implements;ware, earthenware, dishes etc. -brett, n. cup- board. -kammer, f room for tools or im- plements; harness or saddle-room; plate- room, pantry. (fr. ſchirren. geſchlacht, adj. (or adv.) having form or kind, shapely. [relat. with Schlag, “kind', Ge- ſchlecht, etc.) geſchlafen, past part. of ſchlafen. Geſchlage, n. –es. (continual) striking. [fr. ſchlagen.] geſchlagen, past part. of ſchlagen. Geſchlängel, n. -ls. serpentizing, winding, meandering. [fr. ſchlängeln.] Geſchlecht, n. –ts, –ter. kind, species, race, family, extraction, origin; sex, gender- -art, f. generic character. -los, adj. void of sexual distinction, neuter. Geſchlechts: -adel, m. hereditary nobility. -alter, n. age of a generation, generation. -art, f. genus, species, kind. -baum, m. genealog- ical tree, lineage, pedigree -beſchreibung, f. genealogy. -beugung, f. inflection for gender (gram.). -endung, f. -fall, m, termi- nation of gender (gram.). -folge, f. lineage, genealogy. -glied, n. member of a gener- ation or familiy; genitals. -kunde, -lehre, f. GENEALOGY. -linie, „f lineage, pedigree. -name, m. name for a race or sex or family, family name, surname. -neigung, „f sexual inclination. -reife, f. maturity of age, puberty. -ſyſtem, n. sexual system (in botany, the system of Linnaeus). -tafel, f. genealogical table, lineage. -theile, pl. sexual organs, genitals. -trieb, m: sexual instinct or impulse. -verbindung, f. sexual intercourse or connection. -verzeichniß, n. genealogical table, pedigree. -wort, n. generic word; article (gram.). [fr. ſchlagen in a sense like that of nachſchlagen, “strike a counterpart of'; compare Schlag.] geſchlechtlich, adj. (or adv.) generic, sexual. (fr. Geſchlecht.] Geſchleiche, n. –es. sneaking. [fr. ſchleichen.] Geſchlepp, -pe, m. –es, –e. dragging; trail, train; cumbersome luggage. [fr. ſchleppen.] Geſchleuder, m. –rs. (repeated) slinging. [fr. ſchleudern.] geſchlichen, past part. ofſchleichen. geſchliffen, past part. ofſchleifen. Geſchliffenheit, f. polish. [fr. geſchliffen.] geſchliſſen, past part. ofſchleißen. Geſchlitz, n. –zes, -ze. slit, jag, notch. [fr. ſchlitzen, geſchloffen, geſchloſſen, past parl. gfſchliefen, ſchließen. Geſchluchze, m. –es. ſchluchzen.] (continual) sobbing. [fr. mern.] Geſchlummer, m.-rs. slumbering. (fr. ſchlum- geſchlungen, past part of ſchlingen, Geſchlürfe, n. –es. sipping. [fr. ſchürfen.] Geſchmack, m. –cks, –äcke. taste, flavor, savor; gusto, fancy; good taste, tastefulness- -los, adj. tasteless, insipid, stale, flat: -voll, adj. tasteful, tasty, elegant. -widrig, adj. contrary to good taste, inelegant. Ge- ſchmacks: -kunde, -lehre, f aesthetics, theory of taste. -ſinn, sense of taste; taste for the beautiful. [fr.ſchmecken.] Geſchmäckler, m. –rs, –r. (f. –rin.) pretender to taste. [fr. Geſchmack. Geſchmatze, n. –es. smacking, kissing. [fr. ſchmatzen.] Geſchmauche 167 geſellen Geſchmauche, m. –es. smoking. [fr. ſchmau- 'U. Geſchmauſe, n. –es. banqueting, feasting. (fr. ſchmauſen.] Geſchmeichel, n. –ls. flattering, caressing. [fr. ſchmeicheln.] Geſchmeide, m. –es. ornaments wrought in. metal; hence trinkets, jewels, jewelry; fetters. [fr. ſchmieden. ] geſchmeidig, adj. (or adv.), malleable; pliant, pliable, flexible, supple, tractable, yield- ing; smooth, soft. [tr. Geſchmeide in its old sense of “malleableiron ..] Geſchmeidigkeit, f. malleableness; pliancy, suppleness, flexibility. [fr. geſchmeidig.] Geſchmeiß, m. –ßes, –ße. fly-blows; eggs (ofin- sects); hence vermin, dregs of the people, rabble. [fr. 2. ſchmeißen.] Geſchmetter, n. –rs. (continual) battering or cracking; shrill sound. (fr. ſchmettern. ] Geſchmiede, n. –es. (continual) forging. [fr. ſchmieden. ] Geſchmiere, n. –es. smearing, greasing, daub- ing. [fr. ſchmieren.] Geſchminke, n. –es. painting (one's self). [fr. ſchminken. ] - geſchmiſſen, past part. ofſchmeißen. geſchmolzen, past part. ofſchmelzen. Geſchnalz, n. –zes, –älze. clack, crack. [fr. ſchnalzen.] Geſchnarche, n. –es. snoring. [fr. ſchnarchen.] Geſchnarre, n. –es. rattling, smarling. [fr. ſchnarren. ] Geſchnaufe, n. –es. snorting. [fr. ſchnaufen.] Geſchnatter, n. –rs. cackling, gaggling, chat- ter. (fr. ſchnattern.] Geſchneide, n. –es, cutting; springe (for catch- ing birds), noose. (fr. ſchneiden.] geſchnitten, past part. ofſchneiden. Geſchnitze, n. –es. carving; carved work. [fr. ſchnitzen.] geſchnoben, pastpart. ofſchnauben. Geſchnörkel, n. garnish, fancy-work, flourish. [fr. ſchnörkeln. Geſchnüffel, n. –ls. snufling. [fr. ſchnüffeln.] Geſchnurre, m.–es.(continued) rattling or pur- ring. [fr. ſchnurren.] geſchoben, geſchollen, geſcholten, past part of ſchieben, ſchallen, ſchelten. Geſchöpf, n. –pfes –pfe, creature, being (fr. 2. ſchöpfen. ] geſchoren, past part ofſcheren. Geſchoß, n. –ſſes, –ſſe. shot, missile, dart, javelin; fire-arm; storey, floor. [fr. ſchießen.] geſchoſſen, past part. of ſchießen, which see. Geſchrei, n. cry, scream, shout, yell, lamen- tation. ins – kommen, be talked loudly about, beill-reputed, get a bad name. (fr. ſchreien.] Geſchreibe, n. –es. writing, scribbling. [fr. ſchreiben. geſchrieben, geſchrieen, geſchritten, past part. of ſchreiben, ſchreien, ſchreiten Geſchrill(e), n. –es, –e. shrill cry, chirruping. [fr. ſchrillen.] geſchroben, geſchrocken, past part. of ſchrauben, ſchrecken. Geſchühe, m. -es. shoeing, cover of the feet. [fr. ſchühen.] geſchunden, past part. of ſchinden. Geſchiir, n. dross, slag. [fr. ſchüren.] Geſchitte, m: -es. (repeated) pouring; heaps. [fr. 1. ſchütten.] Geſchüttel, -er, m. –l(r)s. shaking, quaking. fr. ſchütteln. ( g, Gl Q Geſchütz, n. -zes, –ze. shooting engines or cannon (collect'ly), artillery, ordnance. -pforte, f. port-hole. -probe, f. trial of can- non. -volk, n. artillery-men. -wärter, m. cannoneer. -weite, f. bore of a cannon, caliber. -weſen. m-artillery, gunnery. -zug, m, train of artillery. [fr. Schuß.] Geſchwader, m. –rs, –r. squadron (ofcavalry or ofa fleet). (fr Ital., and relat. to Schwadron and Escadron.] Geſchwär, same as Geſchwür. Geſchwatz, –ätz(e), m. –tzes, –tze. (continual) talking or chattering, gossiping, idle talk, babble. (fr. ſchwatzen.} geſchwätzig, adj. (or adv.) talkative, loquacious, gossiping. [fr. Geſchwätz. ] Geſchwätzigkeit, f loquacity. [fr. geſchwätzig.] geſchweige, presind. ofge-ſchweigen, used adv'ly (lutly, I am silent concerning: hence) to say nothing of, much less. ge-ſchweigen, O. intr. (with gen.) pass by in silence, omit mentioning, say nothing of. tr. silence, appease. Geſchwelge, m. -es. (continual) banqueting or rioting. (fr. ſchwelgen. ] geſchwiegen, past part. 9f ſchweigen and ge- ſchweigen. geſchwind, –de, adj. (or adv.) swift, speedy, rapid, quick, hidden, without delay. -kutſche, f. -wagen, m. flying coach, mail- coach. -preſſe,f fly-press. -ſchreibekunſt, f. short-hand writing, stenography. -ſchrift, m. stenography. [fr. an obsol. ſchwind, “strong , “mighty' = Ags. svidh. Geſchwindigkeit, f swiftness, rapidity, celer- ity. (fr. geſchwind. Geſchwirr, n. –rres. (continual) whizzing or chirping. [fr. ſchwirren, Geſchwiſter, pl. children of the same parents, brothers and sisters. -kind, n. cousin. [fr. Schweſter; orig'ly “ sisters (collect'ly),' with transferred meaning.] geſchwiſterlich, adj. (or adv.) becoming broth- ers and sisters, brotherly or sisterly. [fr. Geſchwiſter.] geſchwollen, geſchwommen, past part. 9f ſchwel- len, ſchwemmen. geſchworen, past part. of ſchwären or ſchwören, which latter see, Geſchwulſt, f. –ülſte. swelling, tumor. [fr. ſchwellen. geſchwülſtig, adj. (oradv.) havingswellingsor tumors. [fr. Geſchwulſt..] Geſchwür, m. –res, –re, sore, ulcer, abscess, boil. (fr. ſchwären. geſchwürig, adj. (or adv.) having sores or ulcers etc. [fr. Geſchwür. geſechſt, adj. (or adv.) consisting of six parts. ein –es, asenary or sextette. (fr. ſechs. ge-ſegnen, tr. bless. geſehen, past part. of ſehen. - Geſell,–lle, m. –en,–en. coMRADE, companion, fellow; apprentice, journeyman. ein ſau- brer –, a fine fellow. Geſellen: -lohn, m- journeyman's wages. -ſtand, m. journey- manship. -weiſe, adv. as a journeyman. -zeit, f. journeyman's time or term. [relat- with Saal, “ hall, house"; lit'ly, “ living in the same quarters with one'.] geſellen, tr. associate, ally, join, accompany- [fr. Geſell. Geſellenſchaft Geſellenſchaft, f. –ten. state of a journeyman; body of journeymen. [fr. Geſell.] geſellig, adj. (or adv.) sociable, social, com- º familiar, gregarious. [fr. Ge- ell.] geſelligen, tr. make sociable or familiar, as- sociate. [fr. geſellig. Geſelligkeit, f. sociableness, familiarity. [fr. geſellig.] Geſellin, f. –nnen. female companion or help- mate. (fr. Geſell.] - Geſellſchaft, „f –ten. company, society, as- sociation, fellowship; social gathering, as- sembly, party. Geſellſchafts: -buhne, f same as -theater. -dame, f.lady-companion, maid of honor. -geiſt, m. social spirit or dispo- sition; esprit de corps. -haus, n. club- house. -kreis, m. circle of society or ac- quaintance. -lied, m. social song, glee. -theater, m. private theatre. -vertrag, m. social contract; deed of partnership. -wi- drig, adj. contrary to rules of society; anti-social. -zimmer, m. assembly-room, drawing-room; club-room. [fr. Geſell.] Geſellſchafter, m. –rs, –r. (f -rin.) member of Ä companion, associate. [fr. Geſell- (ft. geſellſchaftlich, adj. (or adv.) social, sociable, gregarious. [fr. Geſellſchaft.] Geſellſchaftlichkeit, f. social disposition, so- ciableness. (fr. geſellſchaftlich.] Geſellung, f. associating, matching; associa- tion. (fr. geſellen. Gefende, n. –es. (continual) sending. [fr. ſenden.] Geſenge, m. -es. scorching, singeing. [fr. ſengen.] Geſenk, n. –kes, –ke. sink nets etc.); cavity, socket; stamp. ſenken. geſeſſen, past part. of ſitzen. Geſetz, n. –zes –ze. law, ordinance, decree, statute, rule. -buch, m. law-book, code. -entwurf, m. project of law, bil1. -gebend, adj. lawgiving, LEGIsLATIVE; -geber, law- giver, LEGIsLATon. -gebung, f lawgiving, LEGIsLATION. -gültig, -kräftig, adj. having the validity or power of law, legally sanc- tioned. -los, adj. lawless, anarchical, ille- gitimate. -mäßig, adj. conforming to law, lawful, legitimäte. -vorſchlag, m. law- proposition, bill: -widrig, adj. contrary to law, unlawful, illegal. ſfr. ſetzen, “set"; lit'ly, “what is fixed or established." geſetzlich, adj. (or adv.) lawful, legitimate. r. Geſetz.] Geſetzlichkeit, f lawfulness, legitimacy. [fr. geſetzlich..] Geſetztheit, f.sedateness, staidness, gravity, soberness. [from past part. of ſetzen.] Geſeufze, m. -es. (continual) sighing or groaning. [fr. ſeufzen.] Geſicht, n. –ts, –te or –ter. sight, power of vision; (pl. –ter) face, visage, countenance; (pl. –te) vision, apparition. zu – bekommen, get sight of, behold. –erſchneiden, make grimaces. -los, adj. sightless, without sight, blind. -maler, m. portrait-painter; -malerei, f. portrait-painting. Geſichts: -ausdruck, m. expression of coun- tenance, mien. -betrug, m.optical illusion, sinking, weight, lead Ä [fr. 168 geſpenſtig -bild, n. portrait. -bidung, f formation of geſpenſtig, –iſch, adj. (or adv.) ghostlike. [fr. countenance, physiognomy. -feld, n. -kreis, m. field of vision, horizon, sphere of knowledge. -kunde, f physiognomy. -ma- ler, -malerei, same as Geſichtmaler, -malerei. -punkt, m.point of vision or view, aspect. -ſinn, m.sense of sight. -täuſchung, f optic- al deception. -weite, f range of the eye. -winkel, m.facial angle. -zug, m. feature, lineament. Geſichter-ſchneider, m. grimaces. (tr. ſehen.] geſiebent, adj. (or adv.) septenary. (fr. ſießen.] Geſiede, n. –es. boiling, stewing. (fr. ſieden. Geſims, n. –ſes, –ſe. molded projection finishing the part to which it is affixed (in architect.), cornice, jutting; mantle-piece, shelf, case (of doors etc.). (fr. Sims.] Geſinde, m. –es. domestics, servants or menials (collect'ly); rabble. (fr. an old sind (Ags. sidh), “way, journey" (relat. with ſenden, “ send"), which, with ge-prefixed, meant“ followers on a journey, attendants, train'; Ags. gesidhdh.) Geſindel, n. –ls, –l. rabble, mob, vagabonds. [fr. Geſinde. Geſinge, n. -es. (continual or bad) singing. [fr. ſingen.] ge-ſinnen, O. intr. ſ. be minded, intend, purpose. tr. (obsol.) require. hardly used except in pastpart., geſonnen, minded, dis- posed, intending. geſinnt, adj. minded, disposed, intentioned. [fr. Sinn.] Geſinnung, f. –gen, state of mind, disposition, intention, opinion, sentiment. [fr. geſtnnen.] Ge-ſippe, n. –es. kindred, kin. [fr. Sippe. geſittet, adj. (or adv.) mannered (good or ill); espec'ly well-mannered, polite, well-bred; moral. (fr. Sitte.] Geſittetheit, f. politeness of manners, gentil- ity; morality. [fr. past part of ſitten. Geſittigung, -ttung, „f civilization. [fr. Sitte. Geſitze, n. –es. (continual) sitting. [fr. ſitzen.] Geſöff, m. –ffes. drinking, carousing. (fr. ſaufen.] geſoffen, geſogen, pastpart. 0fſaufen, ſaugen. geſonnen, past part. gfſinnen, which see. geſotten, past part. of ſieden. 1. Geſpan, n. –nes, –ne. companion, mate. [fr. 3. Span,“ teat, breast', and relat. toſpänen: orig'ly, “one sucking the same breast'.] 2. Geſpan, m. –nes, –ne. (Hungarian) count. [fr. Hung. Geſpänge, n. –es. (collect'ly)metal ornaments, brooches, bracelets, clasps. [fr. Spange. Geſpann, n. –nnes, –nne. team. sometimes for 1. and 2. Geſpan. [fr. ſpannen. Geſpanntheit, „f state of being stretched, ten- sion; intentness, intentness of feeling; hence animosity, disagreement, rupture; anxiety. [fr. past part of ſpannen.] Geſpanſchaft,.f county... [fr. 2. Geſpan.] ge-ſparſam, same as ſparſam. Geſpaße, m. –es. joking. [fr. ſpaßen.] Geſpeie, n. -es. (continual) spitting or vomit- ing. [fr. ſpeien.] Geſpenſt, n. –tes –ter. spectre, ghost, sprite, phantom. Geſpenſter: -artig, adj. ghostly, Spectral. , -erſcheinung, f. ghostly appari- tion. -reich, n.realm of ghosts. -ſtunde, f. hour of spirits: i. e. midnight hour. [ge- and old Germ. spenst, “illusion'.] one who makes Geſpenſt Geſperre 169 Geſtotter Geſperre, n. -es. checking, resisting: any- thing that checks or resists, catch, clasp; rafters; encumbrance. [fr. ſperren. ] geſpieen, past part. of ſpeien. I. Geſpiele, n. –es. playing. [fr. ſpielen.] 2. Geſpiele, m. –en, -en.playmate, companion. [fr. ſpielen.] Geſpielin, f. –nnen. (female) playmate or com- panion. [fr. 2. Geſpiele.] Geſpielſchaft, f. companionship, intimacy. [fr. 2. Geſpiele.] Geſpinne, n. –es. (continual) spinning. [fr. ſpinnen. Geſpin(n)ſt, m. –tes, –te. what is spun, spun yarn, web; unsubstantial or airy fabrica- tion. [fr. ſpinnen.] geſpliſſen, past part. ofſpleißen. geſponnen, past part. of ſpinnen. Geſpons, m. –ſen, –ſen. bridegroom. f. –ſen. bride. [fr. Lat., and same as E. spouse. Geſpött, m. –ttes. scoffing, mocking, derision; laughing-stock. [fr. ſpotten.] ſpött.] Geſpöttel, n. –ls. mockery, deriding. [fr. Ge- Geſpräch, m. –ches, –che. talk, discourse, con- versation, conference, dialogue, parley. -buch, m. book of dialogues. –s-weiſe, adv. by way of dialogue. -zimmer, m.parlor. [fr. ſprechen.] geſprächig, adj. (or adv.) talkative, communi- cative; easily spoken with, affable, sociable. [fr. Geſpräch.] Geſprächigkeit, f talkativeness; affability, so- ciability. ſfr geſprächig. geſprächſam, –mkeit, same as geſprächig,–gkeit. Geſpreche, m. –es. continual speaking or talking. [fr. ſprechen.] Geſprenge, n. –es. sprinkling, moistening. fr ſprengen. Geſpringen. -es. (continual) springing or leaping. [fr. ſpringen, Geſpritze, n. –es. spirting. [fr. ſpritzen.] geſprochen, past part. ofſprechen. Geſproß, n. –ſſes. sprouts or shoots (collect'- ly.) [fr. Sproß.] geſproſſen, past part. of ſprießen. Geſprudel, n. –ls. bubbling or gushing. [fr. ſprudeln. geſprungen, past part. of ſpringen. Geſpucke, n. –es. continual spitting. ſpucken. -geſſen, O. tr. only in vergeſſen, forget. Geſtade, n. –es, –e. shore, bank. [same de- riv'n äs Stad, Staden.] Geſtalt, f –ten. (appearance of a thing plac- ed before our eyes: hence) external appear- ance, aspect; gen'ly form, shape, figure, stature, frame, fashion, mien, air. -los, adj. formless, shapeless; having no form immaterial. „s-veränderung, f. transfigu- ration. [fr, ſtellen. "geſtalt, adj. (or adv.) havingaform,-shaped. [same as Geſtalt.] geſtalten, tr. give shape or figure to, form, fashion. reft. take shape, be formed, turn º, geſtaltet, formed shaped. (fr. Geſtalt. -geſtaltig, adj. (oradv.) having (such)aform, shaped. [fr. Geſtalt.] Geſtaltung, f. –gen. forming, shaping, form- º: shape, form, figure (fr. geſtalten. Äme m. -ls. stammering. [fr. ſtam- Geſtampfe, n. –es. (continual) stamping. ſfr. ſtampfen. ( ) Ping. [ [fr. geſtanden, past part of ſtehen and geſtehen. geſtändig, adj. (or adv.) confessing. [fr. ge- ſtehen.] geſtändigen, tr. confess, avow. [fr. geſtändig.] Geſtändniſ, m. –ſſes, –ſſe. confession, avowal. (fr. past part. of geſtehen. ] Geſtänge, n. -es. poles, stakes or rails (col- lect'ly); enclosure of stakes; horns (of a deer). [fr. Stange.] Geſtank, m. –kes, -änke. stench, stink. [fr.- Stank.] [ſtatten. ] geſtattbar, adj. (or adv.) ALLowABLE. [fr. ge- geſtatten, tr. ALLOW, admit, permit, grant. [fr. Statt, “plage", *stead": lit'ly“ give place to'.] geſtattlich, adj. (or adv.) ALLowABLE. [fr. ge- ſtatten. ] Geſtattung, f. ALLowANCE, permission. [fr. geſtatten.] Geſtäube, n. –es. dust. [fr. Staub. Geſtäude, n. shrubs or bushes (collect'ly); nest of a hawk. [fr. Staude..] Geſte, f. –en. gesture. [fr. Fr.] Geſteck, m. –ckes, –cke. case (for instruments to be stuck into), etui. [fr. ſtecken. ge-ſtehen, O. tr. (stand to: i. e.) own up to, acknowledge, confess, avow. refl. venture, presume. intr. ſ.curdle, clot, congeal. Geſtein, m. –nes, –ne. stone-work, stones; gems. -kunde, f mineralogy. [fr. Stein:] Geſtell, n. –lles,–le. stand, frame; pedestal; frame and wheels; stall. -macher, m.wheel- wright. [fr. ſtellen.] Geſtepp, –ppe, n. –ppes. quilting, stitching- [fr. ſteppen.] Ä adj. (or adv.) of yesterday. [fr. ge- ('TUI. geſtern, adv. yesterday. – früh, yesterday morning. geſternt, adj. (or adv.) starred, covered with stars or orders. [fr. Stern.] Geſtichel, n. –ls. (continual) pricking; hence fig. sneering. [fr. ſticheln.] Ä e m. –ckes, –cke. embroidering. [fr. ſticken. geſticuliren, intr. gesticulate. [fr. Fr.] Geſtiebe, n. –es. dust (fr. ſtieben.] geſtiegen, past part. af ſteigen: Geſtirn, n. –nes, –ne. stars(collect'ly), CoNSTEL- LATIoN, asterism, star. -diener, m. wor- shipper of the stars. -kunſt, f. ASTROLOGY. -ſtand, m. position of the stars; constella- tion. [fr. Stern.] 1. geſtirnt, adj. (or adv.) starred, starry. [as ifpast part. of ſtirnen, fr. Stern.] 2. geſtirnt, adj. (or adv.) foreheaded browed, fronted. [as if past part. of ſtirnen, fr. Stirne.] . Geſtirnung, f. –gen. position of stars, CoN- sTELLATIoN. [fr. Geſtirn.] geſtoben, past part. of ſtieben. Geſtöber, n. –rs. (continued) drifting: show- er, drifting (of snow or dust). [fr. ſtöbern. geſtochen, geſtocken, geſtohlen, pastpart. @fſte- chen, ſtecken, ſtehlen. - Geſtöhn, –ne, n. –nes. (continual) groaning- [fr. ſtöhnen.] - Geſtolper, n. –rs. stumbling, tottering. [fr- ſtolpern. - geſtorben, past part. qf ſterben, which see. geſtoßen, pastpart. of ſtoßen, which see. Geſtotter, n. –rs. stuttering, stammering-Lºr- ſtottern Geſträuch 170 Gevatterin Geſtränch, n. –ches, –che, shrubbery, bushes, branches and leaves, thicket. [fr. Strauch.] Geſtreichel, n. –ls. stroking, fondling. (fr. ſtreicheln. geſtreng, –ge, adj. (or adv.) severe, strict, ri- gorous, stern, firm. [fr. ſtreng.] Geſtreu, n. –eues, strewing; anything strewn. [fr. ſtreuen. ] geſtrichen, past part of ſtreichen, which see. Geſtrick, -cke, m. –es. knitting-work, knitting. [fr. ſtricken.] geſtrig, same as geſterig, eſtritten, past part of ſtreiten. eſtröh, -hde, n. –es. straw, litter. [fr. Stroh.] Geſtröm, –me, m. –m(e)s. streaming; waters. [fr. ſtrömen or Strom.] Geſtrudel, m. –ls. bubbling up, boiling; whirlpool. [fr.ſtrudeln. Geſtrüpp, –ppe, m. –ppes, –ppe. brambles, briars, undergrowth, bushes. [fr. ge- and an old struppe, “rough, prickly shrub', fr. which also ſtruppig.] Geſtube, n. –es. dust. [fr. ſtauben.] Geſtück, m. –ckes, -cke, piece of ordnance, can- non. [fr. Stück. geſtüm, adj. (or adv.) gentle, quiet. [relat. with ſtumm; only dialectic, exceptin un- geſtüm. geſtunken, past part of ſtinken. Geſtürme, m. –es. storming, roaring. [fr. ſtürmen.] Geſtüt(e), m. –es. stud, collection of or place for breeding horses. -hengſt, m.stallion. # ge- and an old sluot, same meaning, re- at. to Stute...] Geſuch, m. –ches, –che. suit, request, demand, supplication. [fr. ſuchen.] Geſuche, m. -es. (continual) seeking. [fr. ſuchen.] Geſudel, m. -ls. dirty work; daubing, scrawl. [fr. ſudeln.] Geſumme, m. –es, humming, buzzing. [fr. ſummen.] Geſumſe, m. –es. humming, buzzing. [fr. ſumſen.] Geſümpf, m. –fes, –fe. marshyground, bog, quagmire. [fr. Sumpf. geſund (geſünder, geſündeſt), adj. (or adv.) sound, not ailing ordefective, healthy,well; Wholesome, salubrious, salutary. -brun- nen, m. mineral well or waters; water- ing-place. [ge- and ſund, “ sound', only in this word..] geſunden, intr. grow sound or healthy, re- cover health. [fr. geſund.] Geſundheit, f. –ten. soundness or health- iness, health; salubrity. auf Jemandes – trinken, drink to some one's health, toast some one. Geſundheits: -amt, m. -Com- miſſion, f. board of health, sanitary board. -pflege, „f regimen. -probe, f. quarantine. -quelle, f. fountain of health. -rath, m. board of health; member of a board of health. -regel, „f rule of health, rulo of diet, regimen. [fr. geſund.] ſº geſunken, past part. 9f ſingen, NIEN, Getadel, n. -ls. (continued) blaming or cen- suring or carping. [fr. tadeln.] Getäfel, m.-ls wainscoting. (fr. täfeln.] Getändel, m. -ls. sporting, trifling, play. [fr. äj Getanze, n. –es. dancing. [fr. tanzen.] Getaſt, m. –tes. (sense of)touch; touching. [fr. taſten.] Getäuſche, m. –es. (repeated) deceiving. [fr. täuſchen. Getaumel, m. –ls. (continual) reeling, totter- ing or tumbling. [fr. taumeln. ] get(h)an, past part. of thun. Get(h)ier, m. –rs, –re. assemblage of animals; animal. (fr. Thier.] Get(h)um, m. –ms, –me.monster. [perhaps re- lat. Äh Ags. dóm, “doom", power'. Getobe, n. –es, roaring, din. (fr. toben. ] Getön, m. –ns. (continual) sounding or tone. [fr. tönen.] Getöſe (or Getoſe), m. –es. roaring, deafening noise, din, crash. (fr. toſen.] Getrabe, m. –es. trotting. [fr.traben.] getragen, past part of tragen. Getraide, same as Getreide. Getrampel, n. –ls. trampling. [fr. trampeln.] Getränk, m. –kes, –ke. drink, beverage, potion. [fr. Trank.] ge-trauen, tr. (refl., or with reft. dat.) trust, Venture, dare. Getrauer, m. –rs. mourning. [fr.trauern.] Geträufel, n. –ls. (constant) dropping; drops (collect'ly). [fr. träufeln. ] Geträume, m. –es. dreaming. [fr. träumen.] Getreibe, n. –es. (constant) urging or driving- [fr. treiben.] Getreide, m. –es.grain, corn. -bau, m. cultiva- tion of grain. -boden, m. corn-floor, gran- ary. -fuhre, f waggon-load of corn. -gülte, „f.rent paid in corn. -land, m. corn-land, corn-growing country. -reich, adj. rich or fertile in grain. [fr. tragen: Iit'ly, “what the earth bears or produces'.] getreten, past part. 0ftreten. getreu, adj. (or adv.) true, faithful, trusty, honest, loyal. [fr. treu; Ags. getreówe. getreulich, adv. truly, faithfully, loyally. [fr. getreu. [treu. ] Getreuheit, f. faithfulness, fidelity. ſfr. ge- Getriebe, n. –es. driving, drift, agitation; motive power, machine. [fr. treiben. ] getrieben, pastpart. of treiben, which see. getroffen, past part of treffen, oqf triefen. Getröpfel, n. –ls. (constant) dripping. [fr. tröpfeln.] getrogen, past part. of trügen. getroſt, adj. (or adv.) of good cheer, with con- fident hope, trustful, assured. as an interj. cheer up! [fr. ge- and Troſt.] getröſten, reft. wait with confident hope or patiently, have patience; be solaced; (with gen.) expect confidently, be confident of. [fr. ge- and tröſten, but influenced in its meaning by getroſt.] Getrümmer, n. –rs. ruins (collect'ly), rubbish. [fr. Trümmer.] getrunken, pastpart. of trinken. Getummel, –ümmel, n. –ls. noise and con- fusion, tumult, bustle, stir, turmoil. [fr. tummeln.] Geübtheit, f. practice, dexterity. [fr. past part. Ofüben. geuden, tr. squander: obsol. except in ver-, Gevatter, m. –rn or –rs, -rn. god-father; spon- sor; gossip. -ſchmaus, m: christening feast. –s-leute, pl.sponsors. [fr. ge- and Vater. Gevatterin, J. –nnen. god-mother; gossip. [fr. Gevatter. Gebatterſchaft 171 Gewicht Gevatterſchaft, f. god-fathership or god-Gewaltſame, f. judicial authority. [fr. ge- mothership, sponsorship; sponsors. [fr. waltſam.] Gevatter.] Gewaltſamkeit, f –ten. violence. [fr. ge- geviert, adj. divided into four, squared. waltſam.] -meile, f. square-mile. -zahl, f. square Gewand, n. –des, –de or –änder. garment, number. [fr. vier.] Gevierte, m. –es, –e. square, tetragon. geviert. Gevögel, n. –ls, –l. birds or fowls (collect'ly). [fr. Vogel.] Gewächs, n. –ſes,–ſe. anything growing; ve- getable, plant, herb; growing, growth; descendants; excrescence. -haus, m.green- house. -kunde, -lehre, f. botany. -reich, m. vegetable kingdom. [fr. wachſen.] gewachſen, past part. of wachſen, which see. Gewaff, n. –ffes. weapons (collect'ly); tusks (of a boar). [fr. Waffe...] Gewaffen, n. –ns, –n. arms, coat of arms, es- cutcheon. (fr. Waffe. ] gewahr, adj. (only in comb'n with werden): – werden, (with gen. or acc.) be aware of, per- ceive, feel. [relat. with wahren. ] Gewähr, f. –ren. surety, warrant, guaranty. -leiſten, tr. warrant, guarantee; -leiſter, -mann, –smann, m. voucher, guarantee. -leiſtung, f. guaranty, granting, allowing, surety. -ſchein, m. warrant, certificate. [akin with wahren.] gewahren, tr. be aware of perceive, see, ob- serve, discover. [fr. gewahr...] 1. gewähren, tr. be surety for, warrant, guar- antee, assure, attest; furnish, afford; grant, vouchsafe, bestow. [fr. Gewähr. 2. ge-währen, intr. last, continue. – laſſen, let go on as it will, let alone, refrain from interfering with, indulge. Gewahrſam, m. –mes; –me, „f surety, safety; custody, hold. [fr. wahren. ] Gewährſchaft, f. warrant, security, bail. [fr. 1. gewähren.] Gewährung, f. warranting, granting, afford- ing. (fr. 1. gewähren.] Gewälde, n. –es, forest, wood. [fr. Wald.] Gewalt, f. –ten. power, might, authority, dominion, control; force, violence. mit –, with violence, by force, in spite of every- thing. ſich – anthun, constrain one's self. -geber, m. one giving the power of attorney, constituent. -führer, -haber, m. holder of power; arbitrator, autocrat; -haberei, f. exercise of uncontrolled authority, des- potism. -gericht, n. criminal court of justice. -herr, m. magistrate; despot; -herrſchaft, fdespotism. -herrſcher, m. despot. -lüſtern, adj. greedy of power. -raub, m. Usurpation: -richter, m. criminal judge. -ſchritt, -ſtreich, m. viölent step or measure. -ſucht, f. thirst for power. -that, f. deed or act of violence; -thäter, m. (f. –rin.) one committing deeds of violence. -zug, m. forced march. [fr. walten; Ags. geweald, gewald.] gewaltig, adj. (or adv.) powerful, mighty, Potent; violent; big, vast, extreme, mon- strous. (fr. Gewalt. gewaltiglich, same as and from gewaltig. Ägen, tr. overpower, subdue. [fr. Ge- Ull. Gewältigung, f overpowering, subduing. (fr. gewältigen. gewaltſam, adj. (or adv.) forcible, violent. [fr. [fr. Gewalt, vesture, dress, garb; drapery, scarf. winden, “wind, wrap '..] gewandt, pastpart. ofwenden, which see. Gewandtheit, f. versatility; dexterity, ac- tivity. [fr. gewandt.] gewar, Gewär etc., rec't spelling for gewahr etc. (fr. ge-warten, tr. wait for, look for, expect. intr. (with gen.) attend to. gewärtig, adj. (or adv.) awaiting, looking for, expectant, attentive. (fr. gewarten.] gewärtigen, tr. expect. [fr. gewärtig.] Gewäſch, m. –ſches. idle talk, prate, nonsense. fr. ge- and waſchen. Gewäſſer, m. waters, (collect'ly) flood. [fr. Waſſer.] Gewebe, n. –es. weaving, weft, web, texture, tissue, fabric. [fr. weben.] Gewehr, n. –rs, –re. weapon of defense, arm, musket, gun. -feuer, n. discharge of mus- ketry. -gallerie, f. armory. -gerecht, adj. skilled in the use of fire-arms. -ſtein, m. flint. [fr. wehren. ] Gewehrung, f. defence, protection, means of protection. [fr. wehren.] Geweide in Ein –, which see. Geweih, m. –hes, –he. horns, antlers, attire. [fr. ge-andan old veihan (Ags.vigan), “fight': “fighting gear”.] Än m. –es, weeping, whining. 1 (11. Gewende, m. -es. turning; change or suit of clothes. [fr. wenden. ] Gewerbe, m. –es, –e, mode of acquisition, trade, craft, profession, industrial pursuit. Gewerb (rarely Gewerbs, Gewerbe): -ausſtel- lung, f exhibition of products of industry. -fleiß, m. diligence in industry, assiduity. -freiheit, f. freedom of trade. -geld, n. tax paid for a trade. -kunde, f. knowledge or description of industrial arts, technology. -recht, n. right or privilege of exercising a trade. -ſchein, m, license to xercisea trade. -ſchule, f industrial school, technological institution: -mann, m. tradesman. -thä- tig, adj. industrial. gewerbig, adj. (or adv.) industrious. [fr. Ge- werbe.] gewerbſam, adj. (or adv.) given to the arts of acquisition of property, engaged in in- dustrial pursuits, industrious. [fr. Ge- werb, Gewerbſamkeit, f. industry. [fr. gewerbſam.) 1. Gewerk, m. –kes, –ke. work, manufactory; trade, guild. [fr. werken.] 2. Gewerk, –ke, m. –ken, –ken. workmen (col- lect'ly). [fr.werken.] Äer m. –rs, –r. workman. [fr. 1. Ge- vert. geweſen, past part. of ſein. [fr. wei- Öjewetten. –es. (repeated) betting; wager. [fr. wetten.] gewichen, past part. of weichen. Gewicht, n. –ts, –te. weight, heaviness; gra- vity, importance, consequence. -kunſt, -lehre, f. science of the weight of bodies, statics. -los, adj. weightless; unimportant. -voll, adj. weighty, ponderous; full of im- portance. (fr. 1. wiegen. gewichtig gewichtig, adj. (or adv.) Ä heavy, pon- derous; important. [fr. Gewicht. ] Gewichtigkeit, f weight; importance. (fr. ge- wichtig.] [wiegen.] Gewiege, n. –es. (repeated) rocking. [fr. 2. Gewieher, m. -rs. neighing. [fr. wiehern. ] gewieſen, past part. gfweiſen. Gewild, n. -des. game, deer. „fr. Wild.] gewillet, -lligt, adj. (oradv.) willing, disposed. [fr. Wille.] Gewimmel, m. –ls. confused moving to and fro; swarm, moving or busy throng. [fr. wimmeln.] Gewimmer, m. –rs. whining, moaning, whim- pering. [fr. wimmern.] Gewinde, n. –es. winding, twisting; twisted ornament, wreath; hinges. [fr. winden.] Gewinke, m. –es. (repeated) winking or beckon- ing. [fr. winken.] gewindig, adj. (or adv.) with winding(s). [fr. Gewinde.] Gewinn, m. –nns, –nne. winning, gaining; gain, profit, advantage; avails, yield, net produce. -bringend, adj. yielding profit, lucrative. -los, adj.gainless, unprofitable. -reich, adj. profitable, lucrative. -ſucht, f. eagerness for gain, thirst for lucre; -ſüchtig, adj.greedy of gain. -voll, adj. profitable, lucrative. [fr. gewinnen.] gewinnen, O. tr. win, gain, obtain, acquire, earn; gain over, prevail on; gain the day, conquer. intr. obtain advantage, profit. gewonnen geben, give up as conquered, give up, surrender. Gewinner, m. –rs, –r. (f –rin.) winner, gain- er. [fr. gewinnen.] - Gewinnſt, m. –tes, –te. winnings (in games); gain, profit, advantage. [fr. Gewinn.] Gewinnung, f. gaining. [fr. gewinnen.] Gewinſel, m. -ls. whining, moaning. winſeln.] Gewirbel, n. –ls. whirling; roll (ofdrums). [fr. wirbeln.] Gewirk, n. –tes.weaving, texture. [fr.wirken.] Gewirr, –rre, m. –rres. confusion, complica- tion, entanglement. [fr. wirren.] Gewiſper, n. –rs. (repeated) whispering. [fr. wiſpern.] gewiß, adj. (or adv.) sure, assured, certain, confident, undoubting or undoubted, steady, fixed:–certain, some. von –er Hand, from good authority. [fr. wiſſen.] Gewiſſen, n. –ns. inner knowledge, coN- SCIoUsNEss; CoNSCIENCE. ſich ein – über etwas machen, make something a matter of conscience, scruple at something. -los, adj. without conscience, unconscientious, unscrupulous. Gewiſſens: -fall, m. case of conscience. -freiheit, f. freedom of con- science. -freund, m.father-confessor. -lehre, „f science of cases of conscience, casuistry. -richter, m. (judge of consciences: hence) juryman. [fr. wiſſen; inf. ot a verb not otherwise in use.] gewiſſenhaft, –tig, adj. (oradv.) coNsCIENTIoUs, scrupulous. [fr. Gewiſſen.] Gewiſſenhaftigkeit, fcoNscIENTIOUsness, scru- pulousness. (fr gewiſſenhaft gewiſſermaßen, adv in a certain measure or manner, in some sort. [adverb.gen. Pl. of gewiß and Maß.] - e, f. –ten. certainty, surety. [fr. ge- UVUB, [fr. 172 Gezauder gewißlich, adv. certainly, surely. [fr. gewiß.] Gewitter, m. –rs, –r. thunder-storm, thunder and lightning. -ableiter, m. lightning con- ductor or rod. -luft, f. sultry air preced- ing a thunderstorm; -ſchwer, adjcharged with electricity, sultry. -ſchwüle, f. sultri- ness preceding a storm. -ſtange, f. light- ning-rod. [fr. Wetter..] gewitterhaft, adj. (or adv.) charged with elec- tricity, electric. [fr. Gewitter. Gewitzel, n. –ls. affected witticism. witzeln.] gewitzt, adj. (or adv.) wise by experience, shrewd. (fr. Witz.] gewoben, past part. of weben. Är m. –es. waving, billowing. gen: gewogen, past part. of 1. wiegen (wägen), which S6263. [fr. [fr. wo- Gewogenheit, f inclination, affection, friend- ly or favoring disposition, good will. [fr. gewogen.] ge-wohnen, tr. (or intr. withgen.) be accustom- ed or Wonted to; accustom or makewont. gewohnt, (gov'g acc. with ſein or werden) wont, used, accustomed. ge-wöhnen, tr. accustom, makewonted, in ure, habituate. Gewohnheit, f. –ten. custom, usage, wont, habit. [fr. gewohnen.] gewöhnlich, adj. (or adv.) customary, usual, ordinary; common-place. [fr. gewöhnen.] Gewöhnlichkeit, f. usualness, commonness. [fr. gewöhnlich.] Gewöhnung, f. accustoming, habitude. [fr. gewöhnen. ] Gewölbe, n. –es, –e. vault, arch; cellar, shop, warehouse. (in comp's sometimes option'ly Gewölb); -artig, adj. vault or arch- like. -bogen, m. arch of a vault. -pfeiler, m. buttress, pillar (of a vault). -ſtein, m. arch-stone, key-stone. [fr. wölben.] Gewölk, –ke, m. –kes, –ke. body of clouds, cloud-mass. [fr. Wolke.] Rººs, adj. (or adv.) cloudy. [fr. Ge- UD. gewon–, gewön–, rec't spelling for gewohn etc. gewonnen, past part. gf gewinnen: geworben, past part of werben, which see. geworden, past part of werden. geworfen, past part of werfen. Gewüchs, same as Gewächs. Gewühl, –le, m. –ls. rooting up; turmoil, tumult, bustle; bustling throng. (fr. wühlen.] gewunden, past part of winden, which see. Gewürge, n. –es. throttling, choking, carnage. [fr. würgen. ] Gewürm, –me, m. –mes, –me. worms (collect'ly), vermin. [fr. Wurm.] Gewürz, m. –zes,–ze. spice, condiment, relish; groceries; aromatics. -artig, adj. .spicy, aromatic. -fleiſch, n. ragout. -haltig, adj. spicy, aromatic. -krämer, m. grocer, spicer. -kuchen, m.ginger-bread. -waare, f. grocery- wares: fr. würzen.] gewürzhaft, adj. (or adv.) spicy, aromatic. (fr. Gewürz. - gewußt, past part of wiſſen. Gezänk(e), m, -kes. quarreling, quarrel. [fr. zanken.] Gezauder, m. -rs. tarrying, delay. dern. wrangling; [fr. zau- Gezäum Gezäum, n.straps, reins, bridle. [fr. Zaum. Gezech, –che, m. –ches. carousing; drinking- bout. [fr. zechen.] gezehnt, adj. (or adv.) divided by tens, deci- jä. [fr. zehn. ] Gezelt, m. –tes, –te. tent; canopy. [fr. Zelt.] Gezerr, –rre, m. –rres. (continual) pulling. [fr. zerren.] Gezeug, m. –ges, –ge. (collect'ly). [fr. Zeug.] Geziefer, n. –rs. insects, vermin. -lehre, f. ENTOMOLOGY. [fr. Ziefer.] Geziehe, m. -es. (continual) pulling. [fr. ziehen.] geziehen, past part. ofzeihen. ge-ziemen, intr. or reft. or tr. be seemly or Proper, become, beseem, suit. geziemend, seemly, proper, becoming, fit. Geziere, n. –es affectation, airs. [fr. zieren.] Geiertheit, „f being affected, affectation, airs. fr. pastpart. ofzieren.] Gezimmer, n; –rs. (continued) timbering: timber-work. (fr. zimmern.] Gezirp, n. –ps. chirping: [fr.zirpen.] m. –ſches. hissing, whizzing. [fr. ziſchen.] tools or implements Geziſchel, n. –ls. whispering. [fr. ziſcheln.] Ä past part. ofziehen. ezücht, m. –tes, –te. breed, brood, offspring, Progeny. [fr. ziehen, “ bring up'. Gezünge, -el, n. -ls. playing with the tongue; daintiness. [fr. züngeln.] Gezweig, m. –ges, –ge. branches (collect'ly). [fr. Zweig.] gezweit, adj. (oradv.) consisting of two parts, double; binary. [fr. zwei. Gezwitſcher, n. -rs. Äng or chirping. [fr. zwitſchern. ] Ä. past part. ofzwingen, which see. Gicht,.f-ten, orn. –tes-ten. gout, arthritis. -artig, adj. like gout, arthritic. -bruch, m. -brüchigkeit, f. palsy. [probly relat, töge- hen as a pain going through the limbs. 2. Gicht, f. –ten. mouth or passage of a fur- nace. -aus, m, top of a furnace. [fr. gehen. gichteriſch, adj. (or adv.) having the gout, 9ty.fr. 1. Gicht. gichtig, -iſch, same as gichteriſch. Giebel, m. -ls, -l. gable, end of roof; front- Piece (resembling a gable); fig. summit. -dach, m. double roof, roof with gable-end. -feld, m, tympan, pediment. -fenſter, n. ºe-window luthern. -ſchoß, n. house- 3X. Ä adj. (or adv.) having a gable. [fr. Giebel. giebeln, tr. provide with a gable. [fr. Giebel.] Gieke, same as Kieke. genen, same as gähnen. Gier, -rde, f. eägerness, inordinate desire. relat. with -gehren, “desire", E. greed.] gierig, adj. (or adv.) eager, greedy, covetous. fr. Gier. Ägte, eagerness, greediness. (fr. gie- TA. gießen, O. tr. pour forth, pour, shed, spill; ºast (of something melfed, in a moüld), found, run. reft. pour forth, gushdown Gieß: -bach, m.tumbling stream, torrent. -bad, m. shower-bath, döuche-becken, ºW. -erde, „f earth for moulds. -form, f. asting-mould. -haus, n. -hütte, „f cast- house, foundry. -kanne, f Watering-pot, 173 Glanz -kunſt, f. art of founding, foundry. -ofen, m. founding-furnace. -rinne, „f gut- ter, sink. -waare, f. cast-ware. -werk, m. cast or brass-work. [E. gush.] Gießer, m. –rs. –r. founder. [fr. gießen.] Gießerei, f. –eien. foundry. [fr. Gießer. ] Gift, n. (or m.) –tes, –te. poison, venom, bane. -arzenei, f. poisonous drug; antidote. -biſ- ſen, m.poisoned bit. -haltig, adj. containing poison, venomous. -los, adj. void ofpoison, poisonless. -miſcher, m. (f –rin.) mixer of poison, poisoner. -mittel, m. antidote. -ſchlange, f. venomous serpent. -voll, adj. full of poison, virulent. -zunge, f. enven- omed or malignant tongue. [prob'ly from geben (like E. gift), as“ something adminis- tered'.] -gift, f. –ten. gift, present. [fr. geben. -giften, tr. in vergiften, poison. [fr. Gift. giftig, adj. (or adv.) poisonous, venomous, baneful; virulent. [fr. Gift. Giftigkeit, f. poisonous quality; virulence. [fr. giftig. ſ ] igantesk, –tiſch, adj. (or adv.) gigantic. [fr. 1". Ä –en. yellow color or substance. (fr. 6 Wer'. Fr. gelb. gilben, intr. turn yellow. tr. dye yellow. [fr. Gilbe.] gilbicht, –ig, adj. (or adv.) yellowish. [fr. Gilbe.] Gilde, f. –en.guild, corporation, association, Company. giltig, same as gültig. Gimpel, m. –ls, –l. bullfinch; simpleton, dunce. [formerly Gumpel, from an old gumpen, “jump ': “the hopper". ging, pret.ind. ofgehen. -ginnen, O. tr. in beginnen, begin. Ginſt, -ter, m. -tes(-rs). broom (plant). (fr. Lat, genista..] Gipfel, m. –ls, –l. nacle; climax, height. gipfeln, tr. top, provide with a point. Gipfel. ] Gips etc., same as Gyps etc. Giraffe, f. -en. giraffe, camelopard. [fr. Arab. Giro“, m. –o's. endorsement. [Ital.] girren, intr. coo. [same as gurren.] sº intr. same meaning as and relat. to gäſchen. Giſcht, same as Gäſcht. [fr. giſchen.] giſſen, tr. estimate by guess: Gitter, m. –rs, –r. trellis, lattice, grating, railing. -artig, adj. lattice-like. -blech, n. grate ofiron-wire. -fenſter, m. lattice-win- dow; window with cross-bars. -laube, f. latticed bower. -thor, n.trellised gate. -thür, f. grated door. -weiſe, adv. lattice- like. -werk, m. 1attice-work, trellis-work, grating. (collect. of Gatter. gittern, tr. provide with lattice or grate or cross-bars. [fr. Gitter. ] Glacé, in -handſchuh, m. kid-glove. [Fr. “glazed.] glaciren, tr. glaze; freeze. [fr. Fr. gladiatoriſch, adj. (or adv.) gladiatorial. Glandel,.f. –ln. glandule. [fr. Lat.] Glander, f. –rn. slide (on the ice). with Glanz.] glandern, intr. slide. (fr. Glander. . Glanz, m. -zes. 1ustre, radiance, brightness summit, top, peak, pin- [relat. with Giebel. [fr. [relat. Glanz 174 gleich splendor; glimpse, glance. -farbe, f. bril- liant color: -handſchuh, m. kid-glove. -leder, n. patent leather. -los, adj. destitute of brilliancy or lustre, not showy, unpre- tending. -meer, m. sea of splendor: i. e. exceeding splendor. -papier, n. glazed paper. -periode, f brilliant period. palmy days. -reich, adj. rich in splendor, very brilliant. glänzen, intr. shine, glitter, glisten, cast lustre or radiance. tr. make shining, Polish, burnish glänzend, brilliant, bright, splendid. [fr. Glanz. Glänzer, m. –rs, –r. polisher. [fr. glänzen.] las, . –ſes, -äſer, glass; drinking-glass, tumbler. -artig, adj. glass-like, vitreous. -blaſen, m. giass-blowing or making. -erz, 72. silver-ore. -geſchirr, n-glass-ware. -hell adj. clear as glass, pellucid. -hiitte, j glass-works. -koralle, / glass coral or bead, glazed colored bead. -maler, m.painter on glass. -ſcherbe, f. piece of broken glass. -ſchrank, m. cupboard for glasses. -zucker, m. Sugar-candy. glaſen, tr. glaze. [fr. Glas. Glaſer, m- -rs –r. glazier. -arbeit, f. glazier's work. [fr. glaſen.] Ä adj. of glass, vitreous; fragile. [fr. (IS. laſicht, –ig, adj. (or adv.) like glass, glass Ä [fr. Glas.] ) glass, glassy, glaſiren, same as glaciren. Glaſur, f. glazing, varnish. Glätſcher, same as Gletſcher. glatt (glätter, glätteſt), adj. (or adv.) smooth, polished, sleek, even; slippery; bald, bare. -büchſe, f. smooth-bored gun, fowling-piece. -eis, n.smooth ice, glazed frost; -eiſen, intr. grow slippery (as smooth ice). -hobel, m. smoothing-plane. -weg, adj. plainly, flat- ly. -züngig, allj. smooth-tongued, insin- uating [E.glad, with much altered mean- ing; prob'ly relat. with gleiten.] Glätte, J. smoothness, plainness, evenness, polish. [fr. glatt.] glätten, tr. smooth, polish, make even or level, plane, glaze- Glätt: -eiſen, n.smooth- Än. -holz, m. polishing stick. [fr. glatt. Glätter, m. –rs, –r, polisher, burnisher. [fr. glätten.] Glattheit, –attigkeit, f. same as Glätte. Glatze, f. -en. bald spot (on the head), bald- ness. [relat. with glatt. glatzig, adj. (or adv.) bald-pated, bald. [fr. Glatze.] laubbar, same as glaublich. Ä –en, m. –ns, -en. belief, faith, cre- dence, credit, trust; creed. Glaubens (esp’ly of religious belief, creed): -abfall, m. departure from one's faith, apostasy. -ab- trünnig, adj. deserting one's faith; apostate. [fr. glaſiren.] -artikel, m. article of the creed. -bekenner, m. confessor of a religious faith; -bekennt- niß, n. confession of faith; creed. -bote, m. missionary, apostle. -bruder, m. brother in faith, fellow-believer. -bund, m, covenant. -form, f. form offaith. -freiheit, „f.religious freedom or liberty. -gericht, n.tribunal for Ä heretics, inquisition. -lehre, f. octrine of faith, dogma; religious system. -los, adj. unbelieving, skeptical. -opfer, n. partyorsect. -richter, m.inquisitor. -ſatz, m. dogna. -ſchwärmer, m. religious enthusiast, fanatic. -ſonderling, m. dissenter, non-con- formist. -werber, n. proselyte-maker, pro- pagandist. -wuth, J fanaticism. -zeuge, m. MARTYR.-zünftelei, f sectarianism. -zwang, m. coercion of faith, intolerance. -zweifel, n. religiousdoubt, skepticism. [fr. glauben: Ags. geleafa..] glauben, tr. believe, have faith in, give cre- dence to, credit, trust in; think, suppose, imagine; before an infinitive, believe or sup- pose one's self. glaub-würdig, see the word. [fr. ge-and-lauben.“ glaubhaft, –tig, adj. (or adv.) worthy of be- lief, credible, authentic; faithful. [fr. Glaube.] Glaubhaftigkeit, f worthiness of belief, cre- dibility, authenticity. [fr. glaubhaftig.] gläubig, adj. (or adv.) believing, devout; cre- dulous. as moun, believer. [fr. Glaube. -gläubigkeit, f state or manner of believing. [fr. gläubig.] Gläubiger, m. –rs,–r. (.f –rin.) creditor. gläubig. ] glaublich, adj. (or adv.) worthy of beliefor credence, credible, likely. [fr. Glaube...] Glaublichkeit, f. credibility, probability. [fr. glaublich. - glaubwürdig, adj. (or adv) worthy of beliefor credence, credible, authentic. [fr. glauben and würdig.] Glaubwürdigkeit, f. credibility, authenticity. [fr. glaubwurdig.] Glecke, f. –en. line of grass etc. cut down with a scythe. [fr. glecken.] glecken, tr. mow (grass etc.). ge-legen.] gleich, adj. like, resembling, similar; alike, equal, even, level; direct, straight. adv. similarly, alike, equally, exactly; qften, for ſogleich, immediately, at once, directly, straightway; with preceding ob or wenn (or in an inverted clause implying ob or wenn), although, even if: gleichen or Gleichen, after a possessive, in variable, signifying likes, equals: thus ſeines Gleichen (or ſeinesgleichen), his equals. gleich viel, all the same; gleich als, just as if. –ſein, be a matter of indif- ference. in many comp's: as-alterig, adj. of like age; contemporary. -artig, adj. of like sort or kind, HoMoGENEoUs, analogous; -artigkeit, f. sameness of kind or nature, HoMoGENE- oUsNEss, similarity. -bedeutend, adj. of like meaning, synonymous. -berechtigt, adj. having equal right or rights, equally en- titled. -bürtig, adj. of equal birth. -deutig, adj. of like interpretation, synonymous; -deutigkeit, f. synonymy. -eck, m. figure whose angles are equal, IsAGON. -falls, adv. or conj. in like CASE, likewise, also. -förmig, adj. of like form, uni- form, equal; monotonous, tedious; -för- migkeit, f. equiformity, uniformity, equal- ity, congruity. -gefühl, n. conformity of feeling, sympathy. ... -geltend, adj. EQUIVALENT. sº adj. of the same mind, congenial. -gewicht, m. equipoise, balance, EQUILIBRIUM; balance of power; -gewichts-punkt, m. centre of gravity. -giltig or -gültig, adj. of equal account, EQUIVA- [fr. [corrup'n of victim of or for faith. -partei, f religious LENT, making modifference; indifferent, un- gleich 175 glotzen interested, listless, careless; -gültigkeit, f EQUIVALENCE; indifference. -klang, m. conformity of sound, consonance. -lauf, m. sameness of course, parallelism; -lau- fend, -läufig, adj. having the same course, parallel. -laut, m.consonance, HoMoPHoNY; -lautend, -lautig, adj. consonant, of the same tenor or content; homonymous. -macher, m. equalizer. -machung, f. equali- zation, levelling. -maſ, n. uniformity, symmetry, proportion; -mäßig, adj. of like measure, uniform, equal, symmetrical; proportional; -mäßigkeit, f. uniformity, equalness, symmetry; proportion. -meß- bar, adj. commensurable. -muth, m. even- ness of mind, EQUANIMITY, calmness, mo- deration: stoicism; -müthig, adj. even- tempered, EQUANIMoUs, tranquil; -müthig- keit, „f same as -muth. -ſchritt, m. equal step; spondee. -ſinn, m. same as -muth; also sameness of meaning, synonymy; ſinnig, adj. same as -müthig; also of like meaning, Synonymous. -ſtimmig, adj. consonant, harmonious, accordant, congenial. -ſtim- mung, f. harmony of sound, concord, una- nimity. -theilig, adj. that may be divided into equal parts. -viel, adv. (“ alike much", of the same importance: hence) all one, a matter of indifference, of no consequence, no matter. -wie, comj. like as, evenas, just as, as. -wohl, adr- or conj. ( qually well, nothing the less: hence) nevertheless, not- withstanding, however. -zeitig, adj. of like or identical time, simultaneous, contem- Porary, synchronous. -zu, adv. straight- Way; without ceremony. gleicher: geſtalt, -maßen, -weiſe, adv. in like manner, likewise. [fr. ge- and leich, not separately used; Ags. ge-lic.] Gleiche, f. equalness, evenness. (fr. gleich. gleichen, O. intr. (with dat.) be like, equal, re- semble. N. tr. make alike or even, equal- ize, smooth, level; liken, compare. [fr. gleich.] Gleicher, m. –rs, –r. one who makes equal or even; EQUAToR, equinoctial line. Gleichheit, f. likeness, similarity, equality, evenness. [fr. gleich. ] Gleichniſ, n. –ſſes, –ſſe. Iikeness, similitude; gen'ly SIMILE, allegory, parable, compar- ison. [fr. gleich..] gleichſam, adv. Iikeasif, as it were, as though. (adj. suff., fr. gleich, but diff'ly applied.] Gleichung, f. making alike or even, equa- lization; equation; levelling. Gleichungs: -lehre, -rechnung, f. algebra. -linie, f line of the equator. [fr. gleichen.] Gleis, n. –ſes, –ſe. same as Geleiſe. gleiſen, intr. follow a track or rut. Gleis. gleiſen, intr. put on a false appearance, SIM- ULATE, play the hypocrite. leiſend, feign- ed, hypocritical. [fr. an „Ä gleichſen, from gleich, in the sense of “put on a like- ness'.] Gleisner, m. –rs. –r. (f. –rin.) dissembler, hy- pocrite.. [fr. gleiſen.] Gleisnerei, f sIMULATIoN, shamming, hypo- crisy. [fr. Gleisner. gleisneriſch, adj. (or adv.) dissembling, hypo- critical. [fr. Gleisner.] 1. gleißen, intr. shine, glitter. glitzern, “glitten". [fr. [relat. with 2. gleißen, more common spelling for gleiſen. Gleißner etc. more common spelling för Gleisner f, etc. gleiten, O. (or N.) intr. ſ. or h. glide, slide, slip. Gleit-bahn, f. sliding-place. [relat- with glatt. Gletſcher, m. –rs, –r, glacier, slowly moving mass or stream ofice in high mountains. [corrupt. form of Fr. glacier.] glich, pret. ind. of gleichen. Glied, n. –des, –der. limb, member; joint, link; file (of soldiers). -abnehmung, f. am- putation of a limb. -maßen, pl. limbs (collect'ly). -weiſe, adv. in files. Glieder: -band, m, ligament. -bau, m. structure of the limbs, articulation, frame; construc- tion, formation. -feuer, m. firing by file. -fluß, m. rheumatism. -mann, m. auto- maton. -thier, m.articulator, animal. -weiſe, adv. by joints; by files. -zuckung, f. con- vulsive motion in the limbs, convulsion. [old E. lith; forge-lied, from an obsol. root meaning “go", relat. toletten.] gliederig, adj. (or adv.) limbed. [fr. pl. of Glied.] gliedern, tr. provide with limbs or members, form, in joints; form in files or ranks. [fr. pl. of Glied.] glimmen, O. (or N.) intr. shine dimly, glim- mer, glow. [E. gleaming, gloom. ] Glimmer, m. –rs. faint light, glimmer; mica. [fr. glimmen.] glimmerig, adj. (or adv.) glimmering; mica- ceous. [fr. Glimmer. ] glimmern, intr. emit a faint light, shine dimly, glimmer. [fr. Glimmer.] Glimpf, m. –fes. möderation, lenity, indu1- gence. (fr. ge- and an old limplan (Ags. limpan), “ be moderate".] glimpflich, adi. (or adv.) moderate, lenient, gentle, indulgent. [fr. Glimpf. glitſch, adv. hurry up! let slide! [abbr'd imperat. of glitſchen.] Glitſch, m. –ſches, -ſche. slider. (fr. glitſchen.] Glitſche, f. –en. slide. [fr. glitſchen. glitſchen, intr; ſ, or h.slide, glide. ſfr. gleiten.] glitſherig, –ſchig, adj. (or adv.) slippery. [fr. glitſchen. ] glitt, pret. ind. ofgleiten. glitzern, intr. glitter, glisten. ööckchen, teijiji. (fr. Glocke. Glocke, f. –en. bell; clock; bell-like ornament or excrescence. Glocken: -blume, f. bell- flower, blue-bell. -gerüſt, -haus, n belfry. -ſchlag, m. stroke of the bell or clock. -ſpeiſe, f. bell-metal. -ſpiel, n. chime of bells. -ſtube, „f -ſtuhl, m: belfry. -taufe, -weihe, „f christening or benediction of a bell. -zeichen, n. bell-signal. -zieher, m. bell-ringer; bell-pull. [old Germ. cloccon, “strike"; Ags. clucge.] Glocken iſt, m. –ts, –ten. chimer. [fr. Glocke. # m. –rs, –r. bell-ringer; sexton. [fr. Oce. glomm, prek. ind. ofglimmen. - Glo'rie, f –ien: glory; halo. glor-reich, adj. glorious. -würdig, adj. worthy of glory, glorious, illustrious. [fr. Lat. Gloſſa'r, n. –rs, –re; –rium, n. –m's,–rien.glos- sary. [fr. Lat. Gloſſe,.f-en. gloss; comment. (fr. Lat. gloſſiren, tr. gloss: comment upon. glotzen, intr. stare, goggle. Glotz-auge, n- glotzent goggle-eye, large staring eye; -äugig, adj. goggle-eyed. [see klotzen.] Glück (rarely Glücke), n. –ckes. luck, fortune, hap;good fortune, happiness, prosperity, success. – wünſchen, give joy, congratu- late, felicitate. – auf, – zu, good fortune ! good speed! -bringend, adj. bringing hap- piness or prosperity, felicitous, fortunate. =ſelig, adj. highly blessed, blissful, full of joy; -ſeligkeit, f. blissfulness, intense hap- piness, rapture. -wunſch, m. felicitation, congratulation. -wunſchen, tr. felicitate, congratulate: espec'ly as noun, same as Glück- wunſch, or as part. -wünſchend, felicitating, congratulating; -wünſchung, 7 felicitation, congratulation. Glücks: -bote, m. messenger of good ti- dings; -botſchaft, „f happy or glad tidings. -gabe, f. giſ offortune. -kind, n. child or favorite offortune. -pilz, m. upstart. -rit- ter, m.fortune-hunter, adventurer. -ſpiel, n: game of hazard. -ſtand, m. state of hap- piness, prosperous state. -urne, f. For- tune's urn. -wahn, m. imaginary happi- ness. [fr. ge-lück; perhaps relat. with locken.] Glucke, f –en. clucking-hen. Gluck: -henne, „f same. [imitative word..] glucken, intr. cluck. [fr. Glucke.] glücken, intr. ſ. or h. with dat. (in third pers. only). turn out well or successfully or luckily, succeed, prosper. es glückt mir, I succeed. [fr. Glück.] glücklich, ad). (or adv.) fortunate, lucky, happy, successful, prosperous; auspicious. [fr. Glück.] gluckſen, intr. cluck; hiccough. [fr. Glucke.] Glühe, –hung, f. glowing, state of being red- hot. [fr. glühen.] glühen, intr. glow (with heat or light), be incandescent; hence be inflamed or ardent, glow (with passion), burn. tr. make glow- ing or red-hot, anneal. glühend, glowing, red-hot; ardent, fiery. Glüh: -hitze, f. glow- ing heat. -wein, m. mulled wine. -ofen, m. furnace for heating red hot. Glut(h), f. –t(h)en. glowing fire or heat, flame; ardor, passion. [fr. glühen.] Gnade,.f. –en. grace, favor, kindness, clemen- cy, mercy, pardon; as a title, grace, lord- ship, honor. auf – und Ungnade, at dis- cretion. Ew. –n, m. your grace or honor. Gnaden: -bild, m. wonder-working image. -brod, m. bji öf mercy or favor, scanty allowance. -bund, m. covenant of grace. -gehalt, m. -geld, m. pension. -jahr, m.year ofgrace (first year after the Äthö AIl official, when his family continue to re- ceive his pay). -kind, n. child of adoption. -lohn, m. gratification. -reich, adj. rich in grace, merciful: moun, n. kingdom of grace. -ſold, m. pension. -ſtoß, m. CoUP DE GRACE, finishing stroke. -tafel, f. -tiſch, m. holy table, communion. adj.merciful. -wahl, election of grace, predestination. -wirkung, f. work of divine grace. [fr. ge- and nade, which possibly relat. with nieder, “low, nether': Gnade, “bending down or inclining graciously'.] gnaden, intr. begracious... [fr. Gnade.] gnädig, adj. (or adv.) gracious, clement, mer- ciful, propitious; used in address assign of 176 Gnoſtiker, m:–rs, „r. Gnostic. -voll, Go Gott gnädiglich, same as and from gnädig. Gneiß, m. –ßes. gneiss. - gneißig, adj. containing gneiss. [fr. Gneiß.] Gneiſt, m. –tes, –te. spark. Gnom, m. –men, –men. gnome. [fr. Fr. [fr. Gr.] Gnoſticismus, m. Gnosticism. gnoſtiſch, adj. (or adv.) pertaining to the Gnostics, gnostic. Gnu, m. –u's. –us. gnu, (South African name. gnug, abbrev'n of genug. Gnüge, gnügen, abbrev'ns of Genüge, genügen- Göckelhahn, m. –nes, –ähne. house-cock- rooster. [fr. Göckel = Gückel, which see, and Hahn.] gohr, pret. ind. ofgähren. Gold, m. –des. gold. -ammer, m.gold-ham- mer, yellow-hammer. -amſel, f. golden Oriole. -arbeit, f. gold work, goldsmith's work. Ä adj. like gold, golden. -blatt, -blättchen, n. leaf-gold. -bruch, m.gold-mine. -fuchs, m.yellow-dun horse. -führend, adj. AURIFEROUS. -gehalt, m. quantity of gold in a body; intrinsic value in gold. -ge- ſtickt, adj. embroidered with gold thread. -huhnchen, m. -hahn, m. golden pheasant. -hahnchen, -hähnlein, n. Yellow anemone. -lauter, adj. pure as gold. -macher, m. gold- maker, alchymist. -ſchaum, m. gold-leaf, tinsel, leaf-brass. -ſchlag, m. gold-leaf. -ſchnitt, m. gilt-edge. -ſohn, m. darlingson. zſtoff, m. stuff worked of silk and gold, brocade. -wolf, m.jackal. -zieher, m.gold- Wire drawer. 1. golden, adj.golden, gilt. [fr. Gold. 2. golden, tr. make golden. (fr. Gold.] [fr. Fr.] horned horse. goldig, adj. same as golden. Golf, m. –fes, –fe. gulf. Goller, same as Koller. gölſen, tr. geld. gölte, pret. subj. 6f gelten. Gondel, f –ln göndola. gondolier. [fr. Ital.] Gondelier, -dolier, m. –rs,–r. gondolier. -gönne, pret. subj. of=ginnen. gönnen, tr. grantwillingly, not grudge, see without envy or displeasure; grant, bestow. [fr. ge- and obsol. unnan (Ags. unnan), “grant ’.] Gönner, m. –rs, –r. (f. –rin.) favorer, well- wisher, patron. [fr. gönnen.] gönnerhaft, –riſch, adj. (or adv.) favoring, patronizing. [fr. Gönner.] Gönnerſchaft, f. patronage. [fr. Gönner.] Göpel, m. –ls, –l.winch, lever. goß, pret. ind. gf gießen. -führer, -ſchiffer, m. Goß5, (from gießen)in -ſtein, m.gutter-stone, S1Il|K. Goſſe, f. –en. gutter, sewer, drain. [fr. gießen. Goth)e, m. -en,–en. Goth. got(h)iſch, adj. (or adv.) gothic. [fr. Gothe. tt, m. -ttes, -ötter. god; God. – befohlen, ADIEU ! farewell ! – bewahre, God forbid! mit –, with God's aid or favor, and God be with you., -ergeben, adj. resigned to the will of God. -gefällig, adj. pleasing in the sight of God... -los, adj. godless, ungodly, wicked. ſelig, Ä. gödijojgt eous. -vergeſſen, adj. forgetful of God, god- less, impious, wicked. -verſöhner, m. Re- high respect: thus, gnädige Frau. [fr. Gnade. deemer, Savior. Gott 177 Graufen Gottes: -acker, m. (God's acre or field: i. e.) burial-ground, cemetery, church-yard. -dienſt, m. divine service, worship. -fahrt, / pilgrimage. -friede, m. peace of God; “God's peace" (cessation of hostilities at certaintimes). -furcht, f fear of God, piety; -fürchtig, alj. fearing God, pious. -gelehrt, adj. versed in divinity or theology, THEo- LoGICAL; -gelehrtheit, f. THEOLOGY. -haus, ºn. house of God, temple, cloister. -kaſten, m. -lade, f. poor-box. -läſterer, m. blas- phemer. -läſtern, m. -läſterung, f. blasphemy, sacrilege. -längner, m..denier of a God, atheist. -läugnung, f. denying God, athe- ism. -lehre, f. THEoLoGY. -lohn, m. God's blessing. -reich, n. kingdom of God; the- ocracy. -tiſch, m. communion table. -ver- geſſen, etc. same as gottvergeſſen, etc. Götter: -ähnlich, adj.godlike, divine. -bild, m. godlike image, divine form. -blick, m. look of the gods; godlike look. -bote, m. messenger of the gods. -dichtung, f. mytho- logy. -diener, worshiper of gods, poly- theist. -dienſt, m. worship of(several)gods, Polytheism. -feſt, m. feast of the gods. -ge- ſchlecht, n. divine race. -geſtalt, f. divine form. -lehre, f. mythology. -ſpeiſe, f. food Of the gods; ambrosia. -ſtunde, f. divine hour, hour of bliss. -trank, m. drink of the gods; nectar. -wort, m. decision of the gods, oracle. -götterei, f. having (such or so many) gods, –THEIsM. [fr. p1. of Gott.] Götterſchaft,–rt(h)um, n.gods(collect'ly); divine nature or essence. [fr. pl. of Gott.] Ä# m. –ds. Godfrey. [fr. Gott and Friede. Gottheit, f. –ten. godhead, divinity, deity. [fr. Gott.] Göttin, f. –nnen. goddess. [fr. Gott.] sº (or adv.) god-like, divine; godly. 1'. (GO Giºie. divinity, godliness. [fr. gött- LC). ºb, m. –bs. THEoPHILUs. [fr. Gott and ICW. gottlob, interj. thank God ! praise to God! for Gott (dat.) ſei Lob, to God be praise'.] Götze, m. –en, –en: idol, false god. Götzen: -bild, m.idol. -diener, m: idolater; -dienſt, 7M, äoiätry -opfer, m. idolatrous sacrifice. [in old Germ.goz, from gießen, “cast (in a mould)': “moulded image'.] Ä only in ergötzen. [causat. of -geſſen, 0 Gouvernante, f. –en. governess. [Fr.] Gouverneu'r, m. –rs, -re. governor. [Fr.1 Grab,... m. -bes, –äber. grave, tömb, se- Pulchre; ruin, utter misery. -ähnlich, adj. sepulchral. -gerüſt, m. funeral decoration, sarcophagus. -geſang, m. funeral song, dirge:, -gewölbe, n.tomb, sepulchre. -hügel, 2m. hillock of the dead; sepulchral mouñd, tumulus, barrow. -kleid, n. winding-sheet. -lied, n. same as-geſang. -mahl or -mal, m. sepulchral monument, grave-stone, se- Pulchre. -rede, f funeral discourse or sermon. -ſchrift, f. epitaph. -ſtätte, -ſtelle, J. burying place, grave, tomb.-tuch, n. shroud, winding-sheet. Grabes: -dunkel, n. gloominess or darkness ofthegrave. -nacht, f. night of the grave, the grave, perfect quiet. pulchral voice. [fr. graben.] graben, O. tr. dig, Ä grave, carve. Grab: -ſchaufel, f. shovel (for digging). -ſcheit, m. spa.de; mattock. -ſtichel, m. graving tool. Grabe: -land, n. garden-land. Graben, m. –ns, –äben. ditch, trench, moat, canal, sewer. [fr. graben. ] Gräber, m. –rs, –r. digger. [fr. graben.] Gräcismus, m.pl. –men. grecism. Grad, m. es, de. degree, step, grade, stage, rank. -abtheilung, -eintheilung, f. division into degrees, gradation. -bogen, m. arc divided into degrees, sextant. -weiſe, adv. by degrees, gradually. [fr. Lat. grade, abbrev'n of gerade. -gradig, adj. (or adv.) of (so many) degrees, -graded. [fr. Grad.] gradiren, tr. (raise to a higher grade: hence) refine (as gold); graduate. [fr. Lat. Graf, m. –fen, –fen. count, earl. Grafen: -bank, f. bench of counts. -gericht, m. court at which a count presides. -ſtand, m. dignity of a count; counts(collect'ly). -würde, „f dignity of a count, earl.dom. [E. -grave in margrave etc.] ſfr. Graf. -ſtimme, f. se- Grafin, f. –nnen. countess. gräflich adj. (or adv.) belonging to or like a count, lordly. [fr. Graf.] Grafſchaft, f. –ten; –ft(h)nm, m. –ms, –ümer. domain of a count, earldom, shire, county; dignity of a count. [fr. Graf.] Gram, m. –mes. grief, sorrow, sadness, af- fiction; grudge, aversion, dislike. -los, adj. free from grief. -ſucht, f. fretfulness- [relat. with grim; Ags. gräm, grom. gram, adj. (only predicat'ly). adverse, hostile; vexed, angry. [same as Gram. Grämelei, f. fretfulness, irritableness. [fr. grämeln.] grämeln, intr. beirritable or fretful. [dimin. of grämen. grämen, tr. grieve, afflict; inspire with sad- ness or disappointment. refl. be grieved or aflicted, mourn, fret, pine. [fr. gram. Grämler, m. –rs, –r. (f. –rin.) irritable or peevish person, grumbler. [fr. grämeln. grämlich, adj. (or adv.) fretful, peevish. [fr. Ull'11. Grämlichkeit, f. fretfulness, moroseness. [fr. grämlich..] Grämling, same as Grämler. Grammatik, f. –ken. grammar. [fr. Lat. Grammatiker, m. –rs, –r. grammarian. grammatikaliſch, –tiſch, adj. (or adv.) gram- matical. Gran, m. –nes, –ne. grain (weight). [fr. Lat. Grana“t, m. –ts, –te. garnet (precious stone); Pomegranate. -apfel, m. PoMEGRANATE. -ſchnur, f. garnetnecklace. [fr. Lat. Grana“te, f. –en. grenade(hollow shell), bomb- shell. [fr. Lat. Är m. –res, –re. grenadier. [fr. Gra- 11(lt, Grand, m. –des, –de. gravel. dan, *grind”.] Grande, m. –en, –en. grandee. [fr. Fr.] graniren, tr. granulate. [fr. Lat. Granit, m. –tes, –te. granite. [fr. Fr.; Lat. granum, “grain "..] Granne, f. –en. bristle; beard of plants, awn. [fr. old G. grün- grannen, tr. provide with awns. [fr. Granne: ] darkness of the tomb. -ſile, J. repose of Granſen (seldom Grans), m.–ns,–n. end(esp'y Sº Granſen fore part) of a ship, from an old grinnen (relat. to E- grin), “gnash'.] granuliren, tr. granulate. [fr. Lat. Gränze etc., same as Grenze etc. graphiſch, adj. (or adv.) graphical. [fr. Gr...] grapſen, intr-grasp, Snatch- 178 [old G. grans, “beak", Graupe, f. –en. graupeln, -äupeln, imp. hail; drizzle. Grenze peeled grain or barley. –n-grütze, f. barley groats. fr, Graupe. ] [ # m. –ſes. horror, dread: also for Grauß. relat. with grauen and graß.] graus, adj. (or adv.) horrid, hideous, shock- Gras, n. –ſes, -äſer, grass. in's – beißen (bite ing: [as Graus. the grass: hence) fall (in battle), be killed.grauſam, adj. (or adv.) terrible; dreadful; -aff(e), m.silly monkey, young fool. -anger, m. gräss-plot, green, pasture-ground. -ar- tig, adj. gramineous. türf. -blume, f. daisy. -fleck, m.grass-plot; grass-stain. -freſſend, adj. HERBIVOROUs. -land, n. grass-land, meadow or Pasture- ground. -linde, f.lime-tree. -nelke, f. maiden-pink. -pilz, m. toadstool. -platz m. grass-plot; bowling green. -ſteppe, grassy steppe, extended grass-plain, prairie. gräſeln, intr. nibble at the grass. [fr. Gras.] graſen, intr. eat grass, graze; cut grass. (fr. Gras, ] 1. gräſen, tr. fatten on grass. [fr. Gras.] 2. gräſen intr. and imp. shudder: rare except in Gräſen, n. shudder, horror. [relat. with gräßlich..] Graſer –äſer, m. -rs,–r. grazer; grass-cutter, mower. [fr graſen.] graſ, adj. (or adv.) terrible, fearful, hideous. [relat. with E. grisly. graſſiren. intr. rage (ofa disease). [fr. Lat. grassari, “go about." gräßlich, adj. (or adv.) horrible, hideous, ghastly, grisly. [fr. graß.] Gräßlichkeit, f.–ten. hideousness, ghastliness; horrible or hideous deed. [fr. gräßlich..] Graſung, f. –gen. grazing. [fr. graſen.] Grat (ór Grath), m. –tes, –te. point; edge, ridge. [relat. and perhaps orig'ly one With Gräte.] - Gräte (or Gräthe), f. –en. fish-bone. [properly a plur. of the middle Germ. grät.] gräten, intr. pick (fish) bones. [fr. Gräte. gratificiren, tr. gratify, fr. Lat. grätig, adj. (or adv.) full of bones (of fish), bony. (fr. Gräte.] Gratulatio'n, f-nen. congratulation.–s-ſchrei- ben, n. congratulatory letter. (fr. Lat. gratuliren, intr. (dat.) congratulate. grau, adj. (or adv.) gray, grizzled; henceaged, ancient, old. -kopf, gray-headed person. Grau, m. –aues. gray color; Jg. morning- dawn. [fr. grau.] Graubünden, n.–ns country of the GRrsoNs. Gräuel, m. -ls, –l. horror, abomination; outrage, crime. -that, / deed of horror, outrage. (fr. 2. grauen.] [fr. grau. 1. grauen, intr.turngrayor hoary;.fig. dawn. 2. grauen, intr. (withdat.) impers. cause hor- ror or aversion, inspire with awe, fill with dread. Grauen, horror, aversion, dread, dismay. -voll, adj. full of horror, horrid, awe-inspiring (relat. with E.gruesome. grauenhaft, adj. (or adv.) horrid, awe-in- spiring. [fr. Grauen.] - grauerlich, adj. (or adv.) horrifying; disposed to fear, afraid. [fr. 2. grauen.] Grauheit, f. grayness. (fr. grau. 1. graulich, adj (or adv.) grayish, grizzly. [fr. grau.] 2. graulich, or usually gräulich, adj. (or adv.) horrid, hideous, dreadful, awe-inspiring. [fr. 2. grauen, -bank, f. seat of Ä espy cruel, barbarous, fell, fierce. (fr. 2. grauen.] Grauſamkeit, f. –ten. cruelty, barbarity, ferocity. [fr. grauſam..] grauſelig, aj (o.ää.) horrifying; disposed to fear. [fr. grauſen. ] grauſen, intr. (ortr.) feel or excite horror. imp. (with dat.) excite horror in, terrify greatly, horrify, fill with dread. Grauſen, horror, awe, dread. -voll, adj. full of horror, dread- ful, awful: grauſend, horror-inspiring, dreadful, shocking. [fr. Graus. grauslich, -ſig, adj. (or adv.) horrid, dreadful. [fr. Graus. Grauß, m. –ßes, –ße. gravel. Graveu'r, m. –rs, –re. engraver. [Fr.] graviren, intr. engrave. Gravir: -meißel, m. graver. -zeug, m. engraving-tools. [through Fr., fr. the old form of graben. Gravüre, „f –en. engraving. [fr. Fr.] Gravität, f. gravity. [fr. Lat. gravitätiſch, adj. (or adv.) grave; solemn. Grazie, f. -en. grace; Grace. (fr. Lat. Ä adj. (or adv.) graceful.: (fr. Fr.] Greif, m. –fes, –fe. griffin, griffon; condor. [fr. Lat.-Gr.] greifbar, adj. (or adv.) capable of being grasp- ed. ſfr. greifen. ] greifen, O. tr. (or intr.) gripe, grasp, catch, seize, put forth the hand with intent to seize. zu den Waſfen –, take up arms- mit Händen –, comprehend easily. um ſich –, spread about, gain ground, increase. zu anderen Mitteln –, have recourse to other II1G8IlS. greifig, –iſch, adj. (or adv.) inclined to seize, lightfingered; apt to be seized, tempting. [fr. greifen.] greiflich, adj. (oradv.) seizable. [fr. greifen.] greinen, intr. distort the countenance with laughing or crying, whine, grin; grumble. Greiner, m. –rs, –r. (f. –rin.) weeper; grinner; grumbler. [fr. greinen. ] greis, adj. (or adv.) gray or grizzled (espºly with age), hoary; hence aged, old. [relat. with grau.] Greis, m. –ſes, –ſe. old man, aged person. [same as greis.] greiſen, intr. grow gray or hoary or aged. [fr. greis.] grell, adj. (or adv.) piercing the ear or eye: of sound shrill, penetrating; of aspect glaring, dazzling. [old E. gril; Ags.grellan, “shout a challenge”.] Grelle, –llheit, f. shrillness; glaringness. grempeln, intr. (obsol.) sell old things. L. Ital. cromp(r)are, “buy".] Gremperei, „f sale of old things, frippery. [fr. grempeln.] Grempler, m. –rs, –r. (f. –rin.) dealer in old things, fripperer, broker. [fr. grempeln.] Grenze, f. –en. boundary, frontier, border, limit. Grenz: -acker, m. boundary-field. -bewohner, m. one who dwells on the fron- [fr. Grenze tiers, borderer. -dorf, n. border-village. Ä , f. frontier-fortress. -punkt, m. point in a boundary line; extreme point. -ſcheide, f. boundary. -wehr(e), f. barrier, tjiké. -zeichen, n. landmark. Grenzen: -los, adj.boundless, infinite. [fr. Russian.] grenzen, intr. (with an) extend the limits (to), border (upon), be contiguous (to). tr. bor- der, limit. [fr. Grenze, Grenzer, m. –rs, –r. (f –rin.) borderer. (fr. renze.] Gret(h)e, f. abbrev'n of Margaretha, Mar- garet. Gret(h)chen, diminut. of Grete. Greuel, greulich, same as Gräuel, gräulich. Griebs, m. –ſes, –ſe. core of fruit. Grieche, m. –en, –en. Greek, inhabitant of Greece. –n-land, n. Greece. (fr. Lat.] Griechenthum, n. peculiarity of the Greeks. [fr. Grieche.] Griechin, f –nnen. Greek or Grecian woman. [fr. Grieche.] sºººº (or adv.) Grecian, Greek. [fr. rieche.] Ä. –ſes. coarse sand, gravel; grit, groats. -brei, m.gruel of groats. -kraut, m. wild mint. [fr. an old griezen,“ grind'. grieſelig, adj. (or adv.) sandy; gristy; contain- ing groats. [fr. Gries.] grieſeln, intr. fall in pieces, crumble. break into pieces, crumble, grind. Gries.] grieſig, –icht, adj. (or adv.) gravelly, gritty. [fr. Gries.] Griesgram, m; -mes, –me. irascibility.morose- ness; grumbler. [fr. an old gris (E. grist), *grinding of teeth", and Gram.] griesgramen, intr. be morose or splenetic, fret. (fr. Griesgram. - griesgrämiſch, –mlich, adj. (or adv.) splenetic, irascible, sullen. [fr. Griesgram.] Grieß etc., same as Gries etc. Griff, m. –ffes, –ffe. gripe, grasp, grip; part grasped with the hand, haft, handle, hilt; clutch, claws (of birds); trick (with the hands); trick, artifice. -loch, n. keyhole (of a flute etc.). [fr. greifen. griff, pret, ind. of greifen. Griffel, m. –ls, –l. style (for writing on tab- lets); slate-pencil, pencil; style or pistil (of a flower). (fr. Gr., and relat. to-grapher. -griffig, adj. (or adv.) -handed, provided with a handle. [fr. Griff.] Grille, f. –en. cricket (insect); fg. whim, caprice, freak, vagary, melancholy thought (from proverbial expressions such as er hat Grillen im Kopfe, er fängt Grillen, said of a whimsicalperson). Grillen: -fang, m.freaki- ness, whim. -fänger (f. –rin), m. whim- sical or capricious person. -fängerei, f whimsicalness, freakishness. -krank, -ſüch- t3, adj. hypochondriac. -werk, n.grotesque work. [fr. Lat.-Gr.) grillenhaft, adj. (or adv.) whimsical, capri- cious. (fr. Grille.] Grillenhaftigkeit, f whimsicalness, fanciful- ness. (fr. grillenhaft. grillig, adj. (or adv.) whimsical, capricious. fr. Grille Grimaſſe, f –en. grimace. [fr. Fr.] Grimm, m. –mmes. fury, rage, violent wrath or anger. (relat. with E. grim, and tr. (fr. 179 groſt grimm, same as grimmig. - 1. grimmen, intr. be in a fury, rage. tr. make angry. [fr. Grimm.] 2. grimmen, same as krimmen. grimmig, adj. (or adv.) wrathful, furious- fierce, grim. (fr. Grimm.] Grimmigkeit, f. rage, ferocity, fierceness- grimness. [fr. grimmig.] Grind, m. –des, –de. scab, scurf, itch. [relat- with Grand, “gravel' (as resembling a coarse grain of sand), and with E. grind. grindicht, –ig, adj. (or adv.) scabbed, scurfy, like scurf. [fr. Grind.] Ä. intr. grin, show the teeth. (fr. grei- UI(11. grob, adj. (or adv.) coarse; rough, rude, un- couth; large (of frame), heavy, strong- built; deep (of voice), clumsy, clownish. -draht, m. coarsewire or thread. Ä. adj. brawny. -gewicht, n. gross weight- -ſchmied, m.blacksmith, farrier. Grobheit, f. –ten. coarseness, grossness; rudeness, incivility, insolence. [fr. grob..] Grobian, m. –ns, –ne, rude fellow, clown, brute; large formed man. [fr. grob, Latin- ized into grobianus.] Ä, adj. (or adv.) somewhat coarse. [fr. PO). g Gröbs, same as Griebs. Groll, m. –lles. rancor, animosity, ill-will, inveterate enmity, grudge. [relat. with. grell.] grollen, intr. bear grudge orill-will, hate, be angry; roll (of thunder). [fr. Groll.] grolzen, intr. belch. Grönland, n. –ds. Greenland. Gros, n. (uninflect.) gross (number of 12 dozen). [fr. Fr.] Groſchen, m. –ns, –n, groschen (small siIver coin worth about a penny or 2% cents). -ſchreiber, m.penny-writer. [fr. middle Lat, grossus (denarius), “thick coin '..] groß, adj. (or adv.) great, large, big, huge, tall; eminent, grand, lofty. –en Theils, größten Theils, for the most part, generally. – denken, think nobly. – ſprechen, talk large, brag, boast. – thun, swell, cut a. dash. – werden, grow large or tall, grow up to be man. –ziehen, bring up, raise. frequent in comp’s.: as, -älterlich, adj. be- longing to or coming from grand-parents. -artig, adj. magnificent, grand, noble, vast. -binder, m. cooper. -brittannien, m. Great Britain. -eltern, pl. grand-parents. -enkel, m.great-grandson; -enkelin, f great-grand- daughter. -fürſt, n. grand duke (sovereign prince in Russia). -geſtaltig, adj. of large frame, gigantic, colossal. -gewerb, -gewerk, m. wholesale trade, fabric, manufacture. -gewicht, m.gross weight. -handel, m, whole- sale business; -händler, m. wholesale merchant. -herrlich, adj.pertaining to a grandseignior, most excellent. -herzig, adj. large-hearted, magnanimous, generous. -herzog, m. grand-duke; -herzogin, f grand duchess; -herzoglich, adj.grand-ducal; -her- zogthum, n. grand duchy-, -jährig, adj. of äge. -kind, n. grand-child. -mögend, adj. high and mighty. -mut(h), f high or noblo spirit, MAGNANIMITY, generosity; -müt(h)ig, adj. oflofty spirit, MAGNANIMoUs, generous- with gram. -mutter, f grand-mother; -mütterlich, adj. of or by a grandmother. -neffe, m. grand groſ 180 Grund nephew. -nichte, f. grand-niece. -prahler, m. braggart. -ſinn etc., same as -muth etc. -ſohn, m.grand-son. -ſprecher, m.big talker, boaster, swaggerer; -ſprecheriſch, adj. boast- ful, swaggering, GRANDILoQUENT. -that, „f noble achievement or feat. -thuer, m. swaggerer, boaster. -thun, m. bragging. -tochter, f. grand-daughter. -vater, m.grand- father, grand-sire; -väterlich, of or by one's grand-father. -vogt, m. high bailiff, provost marshal. [E. great; also through the Fr. etc. gross. Größe, f. –en. greatness, largeness, MAGNT- TUDE, vastness, size, dimension; (mathem.) magnitude, quantity. Größen: -forſcher, m. mathematician. -lehre, f. science of quan- tity, mathematics. [fr. groß.] Groſſelbeere, f –en. gooseberry. [fr. Fr. gro- seille (Germ. Kräuſel in Kräuſelbeere), and Beere...] großentheils, adv. in great part, mainly, for the most part. [adv. genit. of groß and Theil.] großhaft,.ad. (or adv) powerful. [fr. groß.] Großhaftigkeit, f. power. [fr. großhaft. Großheit, f. greatness, nobleness. [fr. groß.] größlich, adj. (or adv.) rather great or large. [fr. groß.] größtentheils, adv. for the greatest or most part, mostly. [adv.genit. of the superlat. of groß and Theil.] Grot, m. –tes, –te. groat (north Germ. coin). fr. the low Germ. form of groß; comp. Gro- chen. grotesk, adj. (oradv.) grotesque. [fr. Fr.] Groteske, f. –en. grotesque. –n-tänzer, m. comic dancer. Grotte, „f –en, grotto. -n-arbeit, f –n-werk, m.grotto-work, grotto-likestructure; shell- work. [Fr.] grub, pret. ind. ofgraben. Grübchen, n; –ns,–n. little cavity or hole; dimple. [fr. Grube.] Grube, „f –en. pit, cavity“hollow, hole; mine, quarry: ditch, grave. in comp’s, gen’ly in Sense of mine: Gruben: -arbeiter, m. worker in a mine, miner. -bau, m. working of a mine, mine-digging. -fahren, m. descent into a mine. -gut, n. riches of a mine, mineral. -reich, adj. rich or abounding in mines: etc. [E. groove: from graben. Grübel, m. -ls, -l. digging about, grubbing; hypercriticism, needless subtilty: brood- ing. kopf, same as Grübler. -krank, adj. sick with brooding, splenetic. [fr. graben. ] Grübelei, „f subtile investigation of trifles, hypercriticism; close meditation, brood- ing. [fr. grübeln.] grübelhaft, adj. (or adv.) hypercritical, need- lessly subtile; brooding, melancholy. [fr. Grübel.] grübeln, intr. stir, grub, digabout; hencerack One's brains, be critical above measure or needlessly;brood, indulge in melancholy meditation. [fr. Grübel. grubig, adj. (or adv.) full of pits or pock- marks or scars. [fr. Grube.] Grübler, m. –rs,–r. (f. –rin.) one indulging in subtile inquiries, hypercritic; gloomy meditator. [fr. grübeln. Gruft, „f –üfte. cave, hollow; usually se- Är grave, funeral vault. [fr. gra- Cll. Ämel, m. -ls. distant thunder. [fr. Pol- ish..] grummeln, intr. rumble. [fr. Grummel. Grummet, m. –ts. after-grass, second crop. [perhaps corrup'n of grün and Mahd.] grün, adj. (or adv.) green, verdant; fresh, vigorous: fresh, not ripe; favorable. auf –en Zweig kommen, prosper, succeed. der –e Donnerſtag or -donnerſtag, m. Thursday in Passion-week. -kohl, m. green kale. -kraut, m.green kale; spinach. -ſchnabel, m. kind of plover; young saucy person. [relat. with grow.] Grün, m.–nes.green color, greenness, verdure. [grün as noun.] Grüne, f. greenness, verdure. [fr. grün. Grünitz, m. –zes, –ze. crossbill. [fr. grün, for its color.] Grund, m. -des, –ünde. ground, earth, dirt: hence that on which anything stands or rests, bottom, basis, foundation; first prin- ciple, rudiment, element; hence reason, cause, occasion, grounds; also lowest part of anything, bottom, base; hence low ground, valley, hollow, dale. zu –e, to the bottom, to destruction. zu– richten, bring to destruction, ruin. im–e, atbottom, on the whole, after all. in many comp's (gen'ly in the sense offun- damental or primary before nouns, and thoroughly before adj.): as, -artikel, m. fun- damental article. -balken, m. foundation- beam. -bau, m. foundation (of an edifice). -bedeutung, f. primitive signification. -be- Ä fundamental or main condition. -begriff, m. fundamental principle. -beſchaf- º eit, f fundamental quality. -beſitz, m. jä property. -böſe, adj. radically bad. -ehrlich, adj. thoroughly honest. -einkom- men, n; land-revenue, -falſch, adj. funda- mentally or thoroughly falsé. -fehler, m. radical fault. -feſt, adj. thoroughly fast or solid. -fläche, f. bottom surface, base area, basis, surface of support. -gelehrt, adj. thoroughly learned, ofprofounderudition. -geſetz, m. fundamental law. -herr, m.lord of the manor. -lage, „f ground-work, fun- dament, foundation, basis. -laut, m, vowel. lehre,.f fundamental doctrine. -linie, f. base-line, basis. -los, adj. groundless, without reason, unfounded; bottomless, unfathomable. -mauer, „f foundation wall. -pfeiler, m.foundation pillar; fig main sup- port, basis. -recht, n. right derived from the possession of property; fundamental law. -richtung, f. primitive direction or tendency. -riß, m. first sketch, outline. -ſatz, m. fundamental rule o: axim, prin- ciple, axiom; -ſätzlich, adj. based Ä. ciple. -ſchoß, m. ground-rent, land-tax. -ſchuld, f mortgage upon land. -ſpruch, m. text. -ſtein, m. ground- or corner-stone. -ſteuer, m.ground-rent, land-tax. -ſtimme, „f bass-voice... -ſtoff, m. elementary matter, element. -ſtück, n.ground-property, real estate: essential part. -ſylbe, f. radical syllable. -ton, m. fundamentaltone; key- note. -vermögen, m. landed property; pri- mitive force. -verſchieden, adj. radically different. -weſen, n. primary essence (of a thing); being of beings. -wort, n. radical word, -zahl. f., cardinal number; unit. zehnte, jiand-tithe zins, mground- Grund rent. -zug, m. ground-line or feature (ofa thing), main outline, outline, charac- teristic. - Grundel, f. –ln. groundling (fish keeping at the bottom of the water). [fr. Grund..] gründen, tr. lay the foundation of ground, bottom, found, establish; lay the ground- color; seek the bottom, sound, fathom. ref. be founded, rest. gegründet, grounded, founded, authentic. [fr. Grund.] Gründer, m. –rs, –r. founder. [fr. gründen.] gründlich, adj. (or adv.) going to the bottom, deep, thorough, penetrating, radical: well- grounded, fundamental, solid. [fr. Grund..] Gründlichkeit, f. thoroughness, profoundness, penetration, depth; state of being well- grounded, solidity. [fr. gründlich.] Gründung, f. foundation, establishment. [fr. gründen. ] grüneln, intr. begin to grow green. [fr. grünen. ] Grüne, f. greenness, verdure. [fr. grün. grünen, intr. grow green, begreen orver- dant; thrive, prosper. grünend, verdant, flourishing in green. [fr. grün.] grünlich, adj. (or adv.) greenish. [fr. grün.] grunzen, intr. grunt. - Gruppe, f. –en. group, cluster. –n-weiſe, groupwise, bygroups or clusters. [fr. 1". gruppen, –ppiren, tr. group, bring together, cluster. [f. Gruppe. ] Grus, m. rubbish, garble. sometimes for Gruß. gruſeln, intr. impers. cause shuddering, in- spire terror. [same as grauſen.] Gruß, m. –ſſes, –üſſe. greeting, salutation, salute, polite attention. grüßen, tr. greet, salute, pay one's compli- mentsto, bow or curtsey to. , -laſſen, send one's compliments to.. [fr. Gruß. Grütze, f. groats, grit; brain (from its appear- ance). Grütz: -brei, m.gruel made of groats, water-gruel. -kopf, m. dull fellow, simple- ton;-köpfig, adj äui-headed. ſfr. anoid griezen, “grind'; relat. to Gries.] gucken, intr. peep, look curiously, pry. Guck: -auge, m. prying eye, peeper; sparkler. -ka- ſten, m.raree-show. -loch, m.peep-hole. -rohr, M. optic tube, telescope. º m. –ls, –l. house-cock, rooster. C0CC, Gucker, m. –rs,–r. (f –rin.) peeper; eye-glass. [fr. gucken.] Guckguck, same as Kuckuk. Guillotine,.f-en. guillotine. guillotiniren, tr. guillotine. Guinee“, f. –ee guinea. [fr. Guinea in Africa..] Guirlande, f. –en. garland. [Fr. Guitarre, f –en... guitar. [through Fr. etc. fr. Gr., and relat. to Zitter. Gulden, -ülden, m. –ns, –n. florin (coin of various yalue). (fr. golden.] gulden, -ülden, archaic forms of golden. Gülte, J. –en. rent, impost, tribute. [fr. gelten, in old sense of pay', like Ags. gytan.]. gültig, adj. (or adv.) valid, legal, authentic; current. [fr. gelten, in later sense of “be of value'.] gültigen, r.render valid. ſfr. gültig.] ze, J validity, lawfulness. ſfr. gül- J. [Ags. [fr. Fr.] 181 gut Gummi, m. -is. gum. -artig, adj. gummy. zelaſticum (Lat. word), n. “ elastic gum'; i. e. India-rubber caoutchouc. [Lat. gummicht, -ig, adj. (or adv.) gummy. Gummi..] Gundel-, in -kraut, m. creeping thyme. -rebe, „f ground ivy. [fr.old gunnr. (Ags. güdh), “ battle': “ wound-healing plant ’. Gunder-, same as Gundel in -mann, m.ground- [fr. 1Vy. Gunſt, „f favor, grace, good-will, affection, partiality; permission, leave. zu –en, in favor (of). -bewerbung, f. endeavor to win one's favor. -bezeigung, f. attestation of good-will, act of favor. [fr. gönnen.] günſtig, adj. (or adv.) favorable, gracious, well-willing, propitious, auspicious. [fr. Gunſt.] Günſtling, m. –gs, –ge. favorite, minion. [fr. Gunſt.] Gurgel, f. –ln. gargle, throat. [fr. Lat.] gele, „f gargling;bad singing. [fr. Gur- ge gurgeln, intr.rattle in the throat. tr. gargle. [fr. Gurgel.] Gurke, f. –en. cucumber. [fr. Russ. etc.] Gurre, f. –en. bad horse, jade. gurren, intr. coo. [imitative.] Gurt, m. –tes, –te. girt, girth, girdle. Gürtel, m. –ls, –l. girdle, sash, belt, zone. -ſchloß, n. girdle- or belt-clasp. -thier, n. armadillo. [fr. Gurt. gürteln, tr. provide with a girdle or belt. [fr. Gürtel.] gürten, tr. gird, girdle, bind about. [fr. Gurt, or same deriv'n. Gürtler, m. –rs,–r. maker of girdles or belts; brazier. [fr. gürteln. Guß, m. –ſſes, –üſſe. pouring out, gush, show- er, torrent; spout, gutter; casting, found- ing, cast. -eiſen, m. cast-iron. -form, f. casting-mould. -metall, n. cast-metal. -regen, m. shower of rain. -ſtahl, m. cast- steel. -ſtein, m.gutter-stone, sewer, sink. -waare, f. cast-ware. -werk, n. work of cast metal. [fr. gießen. ] Guſtchen, r. diminut. of Auguſte. gut, adj. (or adv.) good, desirable, proper, ex- cellent; virtuous, benevolent, kind; clever, skilful. adv. well. –er Dinge ſein, be of good cheer. im –en, in a friendly manner, amicably. zu –e halten, excuse, pardon. Ä – haben, have at one's benefit, have a alance in one's favor. etwas – achten, deem something to be well; hence be of opinion. es iſt ſchon –, it is enough now. – für etwas ſagen, be security for some- thing. – ſein (with dat.), be well-disposed toward, wish well to, be fond of, like, love. Sie haben – reden, it is very well for you to talk. – ſein laſſen, let pass, not mind, be content with. zu –e thun, see zugutethun. in many comp's: as - achten, n. (it. estimat- ing as good, judgment as to value: hence) approbation; gen'ly simply estimation, judgment, opinion; advice. -artig, adj. good-natured, mild. -befinden, m.good health: approbation, pleasure, discretion. -denkend, adj. well-disposed, good-meaning- -diinken, n. same as -achten. -edel, m. chas- selas (sort of grape). -finden, m. approba- tion, pleasure; also simply estimation, opinion. -haben, n. balance in favor, sum gut 182 Häckſel due. -heißen, m. approbation, approval, consent. -ſagen, m. -ſagung, f. security, re- sponsibility; -ſager, -ſprecher, m. surety, bail, bondsman. -that, f. deed of kindness, charity, BENEFIT; -thäter, m. BENEFACTOR; -thätig, adj. doing good, BENEFICENT, chari- table; -thätigkeit, f. BENEFIcENCE, charity. -willig, adj. of good or free will, voluntary; willing, complaisant, obliging. Gut, n. –tes, –uter. good thing, property, pos- session, goods (in pl.); estate. Guts: -beſitzer, -herr, m. proprietor of an estate, lord of a manor. -herrſchaft, f. pos- session of an estate, manorship; lord and lady of the manor. Güter: -anſchlag, m. valuation of goods. Ä m. possessor of landed property. -handel, m. real-estate business. -wagen, m. baggage waggon or car, freight-car. -zug, m. goods or freight-train. [fr. gut.] Güte, f. goodness, kindness; good quality, purity. haben Sie die –, have the kindness, be so kind. in der –, by kindness, ami- cably. [fr. gut. Gütchen, n. –ns, –n. smallestate. ſfr. Gut. Ä J. –ten. g00dness, kindness. (fr. JU- gütig, adj. (or adv.) good, kind, kindhearted, benign, gracious, indulgent. [fr. gut. ] Gütigkeit, f. –ten. kindness, benignity, sweet- ness, charity. [fr. gütig. gütlich, adj. (oradv.) amicable, friendly. ſich – thun, indulge one's self, do whatsuits one. – beilegen, settle amicably. [fr. aut.] Gymnaſia'l: in comp’s, as -director, m. direc- tor or principal of a gymnasium (high- school). -lehrer, m.teacher in gymnasium: etc. etc. [fr. Lat. Gr. Gymnaſiaſt m. –ten, –ten. studentin a gym- nasium (high-school). (fr. Lat. Gr.) Gymnaſium, m. –ms, –ien. gymnasium (col- legiate school, preparing for the university). [fr. Lat. Gr. Gymnaſtik, f gymnastics. gymnaſtiſch, adj. (or adv.) gymnastic. G Ä m. –en, –en. electricaleel, gymnote. 1". G1'. Gyps, m. –ſes, –ſe. gypsum, plaster of Paris, stucco. -abdruck, m.plaster-cast. -anwurf, m. plastering. -decke, f. stucco-ceiling. -malerei, f. painting (on a freshly laid stucco-ground, i. e.) in fresco. [fr. Lat.] gypſen, tr. plaster. [fr. Gyps.] Gypſer, m. -rs, -r, Plasterer. [fr.gypſen. H ha, interj. ha! aag, m. –gs. Hague (city in Holland). aar, m. –res, –re. hair (collectly or singly); um ein –, within a hair's breadth. auf's –, exactly. -arbeit, f. hair- work; ornamental hair. -bau, m. dressed hair; head-dress. -beere, f.raspberry. -bett, 7. hair-mattress. -eiſen, n. curling-iron. -faſer, f. filament. -fein, adj. fine as a hair, cjilary subtile. -geſtirn, n.coMET. -haube, „f hair-cap, periwig. -klein, adj. to a hair, to a nicety. -kranz, m. clerical tonsure. -kräusler, m. hair-dresser. -los, adj. hair- less. -putz, m. hair-dress. -ſcharf, adj. very sharp or subtile. -ſchleife, f. braid of or bow for the hair. -ſtern, m. CoMET. -zopf, m. cue, pig-tail, braid of hair. 1. haaren, adj. (or adv.) made of hair, hair-, -haired. [fr. Haar.] 2. haaren, intr. shed the hair. offthe hair. [fr. Haar.] haaricht, –ig, adj. (or adv.) like hair, haired, hairy, villose... [fr. Haar. Haarigkeit, f hairiness. [fr. haarig.] abe, f. (what one has: i... e.) property, possession, fortune; hold, handle. fah- rende –, movable property, movables. liegende – immovable property. Hab: -gier, f, covetousness, avarice, greediness; -gie- rig, adj. covetous, greedy. -ſelig, adj. wealthy; -ſeligkeit, f wealth, fortune, pro- perty. -ſucht,f etc. same as -gier. Jor Habe- in comp’s, see haben. [fr. haben. haben, (irreg.) tr. have, possess, hold in keeping: as auxiliary have. with zt and an infinit. have to, be under obligation to. gern or lieb –, like, love: zum Beſten - make a fool of, play tricks upon, mock. auf ſich –, be of consequence. es Wort - filament; nap. intr. scrape own it. Nachſicht –, make allowance, be indulgent. nöthig –, be in need of, want. abe: -dank, m. expression of thanks, hanks. -nichts, m.penniless fellow. -recht, m. (one always insisting on being in the right: hence) headstrong or dogmatical per- son; disputer. -haber, m. –rs, –r. (f. –rin.) haver, holder, possessor. [fr. haben.] Haber etc. same as Hafer etc. Haberei, f. state of having or holding; greed ofpossessing. [fr. haber..] -haberiſch, adj. (or adv.) having; desirous of having. [fr. haber..] habhaft, adj. having possession, possessed. (usually with a genit. and werden.) einer Sache – werden, become possessed of a thing, obtain possession of or seize athing. [fr. Habe. Habeſch, m. Abyssinia. Habicht, m. –tes, –te. hawk. Azores. Bººt, „f property, wealth, fortune. [fr. Habe.] achel,.f. –ln. awn. ack, m. -ckes, –cke. hack or strcke (with an axe etc.). -bank, f. -biöck, m. chopping block. -brett, n. chopping board. -fleiſch, m. minced meat. [fr. hacken.] 1. Hacke, f. –en. hatchet; pick-axe, hack; mattock, hoe. [fr. hacken; E. hatchet through Fr. from same word..] 2. Hacke, „f –en. heel (of a shoe). hacken, tr. hack, chop, hash; pick, hoe, grub up. Hacker, m. –rs, –r. chopper etc. –s-inſeln, pl. the [fr. hacken.] Ä. m. –gs. chopped straw. [fr. (TC (1. Häckſel, n.-ls. chopped straw. [fr. hacken. Hadel 183 halb m. –rs. contention, strife, quarrel, -ſucht, f. quarrelsome disposition; -ſüchtig, adj. contentious, quarrelsome. [relat. to Ags. headhu, “ battle '..] 2. Hader. m. –rs, –rn. rag, tatter, clout. Haderer, m. –rs, –r. (f. –rin.) quarreler, brawl- er. [fr hadern.] haderhaft, –tig, adj. (or adv.) contentious. quarrelsome [fr. 1. Hader.] hadern, intr. quarrel, wrangle, strive, brawl. [fr. 1. Hader. 1. Hafen. m. –ns, –äfen. haven, harbor, port. -abgabe, „f port-duties, -damm, m.pier Ä f. -geld, m.port-duties. -leuchte, f. eacon. -ort, -platz, m.place or town hav- ing a haven. [fr. Dutch, but relat. to haben in its old sense of“ keep". 2. Hafen, m. –ns, –äfen. pot, vessel, jug. [prob'Iy relat. with 1. Hafen.] Hafer, m. –rs. oats. -bau. m. growing of oats. -diſtel, f. field-thistle. -kaſten, m. -kiſte, f. oat-bin. -ſchleim, -ſeim, m.water- gruel. -ſuppe, f. -trank, m. oat-meal soup. Haff, n. –ffes,–ffe, inland sea, gulf. [fr. low Germ., and relat. to Hafen and Ags. hea/ “sea'.] Hafner, m. –rs, –r. potter. -arbeit, f potter's ware. -erde, „f potter’s clay. -ſcheibe, f. potter's wheel. [fr. 2. Hafen.] 1. Haft, f. –ten. keeping, custody, prison. -befehl, -brief, m, warrant of arrest. [same as 2. Haft.] 2. Haft, m. –tes, –te. hold, keeping hold; means of holding, clasp, brace, rivet; crotchet. [perhaps relat. with haben or indirectly with Lat. capere; Ags. haeft.] 3. Haft, n. (or m.) –tes, –te.day-fly, ephemera. -haft, suffix, formerly adj. caught, fettered, possessed. [akin to1. 2. Haft. ] äft etc. same as Heft etc. aften, intr. hold on, cling, stick, befixed or attached. –für, be answerablefor; bail. [fr. 2. Haft.] Ä f. security, bail. [fr. haften. ag, m. –ges, –ge. hedge, fence, haw; place fencedin, enclosure; bush, (small) wood or grove. -apfel, m.wild apple. -eiche, f. holm Oak. Hage: -buche, f. small beech. -dorn, m.: haw-thorn. -ſtolz, see the word. [relat. with Hecke.] Hagard,–rt, m. –ts, –te. wild hawk, haggard. [perhaps fr. Hag, “smallwood" or fr. E. hawk.] Häge- etc. see Hege etc. Ä m. –ls hail; small shot. -dicht, adj. thick as hail. -gans, f. snow-goose. -korn, M. hail-stone. -kugel, f. grape-shot. -ſcha- den, m. damage done by hai. hageln, impers. hail. [fr. Hagel. 1 agen, m. –ns, –n. same as Hag. agen, obsol. exceptin behagen, which see. hägen, see hegen. hager, adj. (or adv.) haggard, lean, meager. # same as Heger. Äat, m. same as and from Hagard(and M N - Hagerkeit, f leanness, meagerness. [fr. hager.] hagern, tr-grow leanor haggard. ſfr. hager.] Hageſtolz, m. –zen, –zen. old bachelor (from choice). [fr. Hag, “ hedgedinor secureplace', and an old stal (relat. with Stelle), “oc- cupier"; Ags. haego-or harge-steald. “unmar- ried soldier'.] Hageſtolze, f–en. oldmaid. (fr. Hageſtolz.] äher, m. –rs, –r. jay, jackdaw. [Ags. higere. ahn, m. –nes, –nen or –ähne. cock; hence cock (ofagun), hammer, faucet. -geſchrei, n. cock-crowing, crying of cocks. Hahnen: -balken, n. cock-loft, roost; beam at the gable end of a house. -bart, m. wattles, gills. -fuß, m. crow-foot (plant). -geſchrei, n. cock-crowing or time of it. -kamm, m. cock's comb. -ruf, -ſchrei, m crowing of the cock. [relat. with Henne and Huhn.] Hahnrei, m. –eies, –eie. cuckold. [prob'ly from Hahn.] # m. –aies, –aie. shark. -fiſch, m. same. aide, same as Heide. 1. Hain, m. –nes, –ne. grove (formerly, one hedged in and consecrated to the gods; and still mostly with the idea of solemnity attached to it), pleasure-grove, wood. [relat. with Hag: - 2. Hain, see Hein. Häkchen, m. –ns, –n. little hook, crotchet. [fr. Haken.] Häkel, n –ls,–l. little hook. Häkelein.] häkel, same as häkelig. Häkelei, f. crotchet-work; satirizing, taunt- ing, blaming. [fr. häkeln.] häkelig, adj. (or adv.) hooked, like a hook; captious, critical, nice. (fr. häkeln.] häkeln, tr. catch with a hook; do crotchet- work. refl. attach one's self, cling, stick; hence (with a prep.) tease, quiz, tantalize; pursue with blame, censure. [fr. Haken. Haken, m. –ns, –n. hook, clasp; difficulty. -büchſe,f arque-buse with a hook. -ſchlüſſel, [fr. Haken, for m. pick-lock. -ſchütze, m. arquebusier. -ſpieß, m. harpoon. haken, tr. hook, grapple. [fr. Haken.] hakicht,-ig, adj.(oradv.) like a hook. [fr. Haken.] haklig, same as hakelig. Halb(or Halbe), obsolete moun, meaning side, now used in various compounds (as deshalb) with the meaning account, reason, because; or ºn the prep'ns außer–, inner–, etc. in the sense ofside. [E. half.] halb, adj. half adv. half, by halves. – zwei etc. half past one (o'clock), etc. in many comp’s (mostly to be rendered by semi-or half-): as-amtlich, adj. semi-official. -baß, m. barytone. -bild, n. half-length figure, bust. -bildung, f. superficial edu- cation, semi-civilization. -dunkel, n. dusk, twilight (of morning or evening). -franz- band, m. half-leather binding. -gelehrt, adj. half or superficially learned. -gott, m. demigod. -inſel,f half-island, PENINSULA. -jährig, adj. of half a year or six months, six months old. -jährlich, adj. sEMI-ANNUAL, occuring every six months. -kreis, m. sEMICIRCLE; -kreisförmig, adj. semicircular. -kugel, f. HEMIsPHERE: -kugel-förmig, -ku- gelig, adj. sEMI-GLOBULAR, HEMIsPHERICAL. -laut, -lauter, m. SEMIvoWEL. -laut, adj. half aloud, in an under-tone. -mann, m. demi-man; eunuch; small farmer. -menſch, m. demi-man, brute, barbarian. -meſſer, m. semi-diameter, radius. -mutter, f. step- mother. -rund, adj. half round, sEMI-CIR- CULAR. -ſcheid,f one half, moiety. -ſchlag, m. mixed breed, mongrel. -ſilber, 1. Pla- halb tina. -ſtiefel, m. half-boot, Wellington- boot: -ſtrauch, m. undershrub. -trauer, J. half mourning. -vers, half-verse, HEMI- STICH. -wiſſerei, f. superficial knowledge. WÄ J. –en. half, moiety; side. (fr. MI 1. # tr. halve, bisect. [fr. halb..] 2. halben, -er, prep. (with preced. gen.) on account of, because of, for the sake of. [fr. Halb..] Halbheit, f state of being but half done, in- completeness, superficiality. [fr. halb..] Ä tr. halve, bisect. [fr. halb..] albling, m. –ges, –ge. half-breed, hybrid, mongrel. [fr. halb Halde, fprecipice, declivity, slope. with hold, Huld; Ags. heald. alf, pret ind. of helfen. [halb..] älfte, „f –en. half, moiety; middle. [fr. älften, tr. halve. (fr. Hälfte. - Halfter,.f-rn. halter; (vulg.) gallows. 2. Halfter, same as Holfter. alftern, tr. halter. [fr. 1. Halfter.] all, m. -lles,–lle. sound, resonance. [relat. with hell. Halle, f–en. hall, great room; public hall, Place of assembly; stall; entrance hall, portico, porch. # intr; sound: resound. [fr. Hall. j), inlej. halloo! alm, m. –mes, –me or –men. (grass-like) stalk, stem, culm, straw. [E. halm, haum. Äſ, ". –ns, –n. little stalk or stem. [fr. Halln. halmen, intr. get stalks. [fr. Halm.] Hals, m. –ſes, –älſe. neck; throat. – über Kopf, heels over head, headlong. etwas auf dem –e haben, be encumbered or troubled by something. -band, n. necklace, collar. -binde, f. neck-cloth, scarf; cravat. -breche, J. break-neck. -brechend, adj.neck-breaking; hence perilous, venturesome, ruinous. -brü- hig, adcapital crime), criminal. -eiſen, n. iron-collar; pillory. -gehänge, -gehenk, n. neckornament orchain -gericht, ncriminal court, place of execution. -harniſch, m. neck-piece (of an armor), gorget. -recht, n. Power over life and death. -röhre, f. wind- Pipe, larynx. -ſache, „f hanging matter. -ſchmuck, m. neck-ornament, necklace. -ſchuur, f string of pearls etc. (for the neck), necklace. -ſtarre, „f stiffness of the neck; -ſtarrig, stiff-necked, stubborn, obstinate, dogged. -ſtimme, „f falsetto. -ſtrafe, f ca- pital punishment. -ſtreif, -ſtreich, m. frill (of a shirt). -ſucht, f bronchitis. -tuch, n. neck-cloth; cravat, tie. -verbrechen, n.ca- pital crime. [Ags. heals. alſe, f. –en. collar (for hounds). [fr. Hals.] alſen, tr. throw the arms about one's neck, embrace, twine around. [fr. Hals.] -halſig, adj. (or adv.) having a neck. [fr. Hals.] Halt, m. –tes, –te: hold, holding, support; holdfast, tack; halt, stop. – machen, halt. [fr. halten. ] 1. halt, imperat. of halten as interj. halt! hold! 2. halt, adv. moreover, rather; forsooth, in- deed, methinks. haltbar, adj. (or adv.) capable of being held, Ä. defensible; durable, strong. [fr. (lll('ll. Haltbarkeit, f. TENABLELEss, defensibility, validity; firmness, strength. (fr. haltbar. Irelat. 184 Hand Ä –en. halt, stop. [fr. halten.] alten, O. tr. hold, keep, retain; entertain, support; restrain, keep back, detain; con- tain, include; keep, observe, perform, ce- lebrate; deliver, perform; give; hold out against, endure; esteem, think; deem, con- sider, regard.–intr. hold on, stop, cease to move, halt; remain still or fixed, befirm or constant, endure, last.–refl. maintain one's self; behave; hold out; keep, last. –für, deem, consider. an ſich –, moderate one's self; hold one's breath. zu Gnaden –, be gracious or merciful to. zu Rathe –, economize. dafür –, hold, deem, consider. ĺn ſein, be obliged. es hält ſchwer, it is hard. gehalten, bound, obliged; sustained, sup- ported; staid, sober, calm. Halter, m. –rs, –r. (f. -rin.) holder, keeper; shepherd; hold, support. [fr. halten. ] -hälter, m. –rs, –r. holder; reservoir. [fr. halten.] -halterei,f. –eien. office or house of a holder. [fr. Halter.] -halteriſch (or hält-), adj. (or adv.) holding, keeping. [fr. Halter.] -haltern, intr. be a holder. [fr. Halter. Äj f. office of a holder. [fr. Halter. -haltig, –ſch (or hält-), adj. (or adv.) holding, keeping, containing. [fr. halten.] Haltung, f. holding; keeping; hold, prop, maintenance; demeanor, deportment; holding of a session, session; holding the just proportion, hence harmony (of color or grouping). [fr. halten.] Halunk, –ke, m. –ten,–ken. scoundrel. amen, m. -ns, –n. hoop-met. [fr. Lat.] amen, tr. catch with a hoop-net. [fr. Hamen.] hämiſch, adj. (or adv.) malicious. Hammel, m. –ls, –ämmel. wether, ram. -bra- ten, m. roast mutton. -bruſt, f. breast of mutton. -fell, n. sheep-skin. -fleiſch, m. mutton. - -rippchen, pl. mutton-chops. [fr. an old hamalón (E. hamble), “mutilate, castrate', and relat. to ham.] Hammer, m. –rs, –ämmer: hammer; knocker, clapper; hammer-headed shark, balance- fish. -hütte, f. forge. -ſchlag, m. stroke of the hammer; small particles of iron, iron- dross. -werk, m.forge, foundry. hämmerbar, adj. (or adv.) MALLEABLE. [fr. hämmern.} Hämmerer, m. –rs, –r. hammerer. (fr. häm- mern.] Hämmerlein, –ling, m. –es, –e. hobgoblin, evil spirit, devil, merry Andrew. [from an old hammer, “ death or devil', person- ification of (Thor's) Hammer.] Hämmerling, m. –gs, –ge. gold-hammer. [fr. Ammer. hämmern, tr. hammer, MALLEATE. [fr. Ham- mer. ] Hämmling, m.–gs, –ge.eunuch. [same deriv'n as Hammel. hämorrhoidaliſch, adj. (or adv.) hemorrhoidal. Hämorrhoiden, pl. hemorrhoid. [fr. Gr. Hampel, m. –ls, -l. simpleton. -mann, m. puppet orjumping figure; ninny. Han etc. rec't spelling for Hahn etc. Hand, f. –ände. hand; paw; handwriting; side, direction. an die – geben, suggest, prompt. zur – gehen, give a helpinghand, assist. au die – geben, Pay (money) in Hand 185 hängen hand; give earnest. unter der – verkaufen dispose of by private sale. freie –, freedom, liberty of action. auf eigne –, on one's own hook, at one's own expense. von guter –, from good authority. zur –, at hand, within reach, ready. vor der –, for the moment, at present. -anlegung, f. (laying or putting one's hand to work: hence) set- ting to work, attending to; seizure. -arbeit, „f hand-work, manual labor, handicraft. -arbeiter, m. ono working with his hands, handicraftsman, mechanic. -auflegen, m. consecration (by laying on of hands). aus- gabe, f small or pocket-edition, MANUAL. -beil, n. hatchet. -bibliothek, f.small select library. -buch, n. hand-book, MANUAL, com- pendium. -druck, m. pressure or shake of the hand. -eiſen, n. handcuff, MANACLE. -feſſeln, l. hand-fetters, MANACLEs. -feſt, adj. (offirm and: hence) strong, sturdy, firm; binding. -fläche, f. palm (of the hand). -geld, m. earnest money; pocket-money. -gelenk, m. wrist. -gelöbniſ, n. promise confirmed by shake of hands, solemn promise. -gemein, adv. engaged in close fight. -gemenge, f. close fight, engagement. -geſchmeide, m. bracelet; shackles. -greiflich, adj. (capable of being seized by the hand: hence)palpable, manifest, obvious, evident, clear. -griff, m. grasp, gripe; handle. -habe, handling; handle. -haben, tr. handle, use; manage, MAINTAIN; administer, exercise; -habung, „f handling; managing; administration. -künſtig, -künſtlich, adj. skilled with the hands, mechanical. -künſtler, m... mechani- cian. -langen, intr. lend a hand, help at work, carry mortar; -langer, m. one who lends a hand, helper to a workman, under- workman. -lehen, n. free or hereditary fief. -leitung, f. leading by the hand: hence guidance, direction. -reichung, f. reaching a helping hand: i. e. assistance, succor, support, aid, good offices. -ſchlag, m.stroke with the hand; grasping of the hand, of- fering of the hand (as pledge of a promise). -ſchreiben, n. confidential writing; auto- graph. -ſchrift, „f handwriting: autography; MANUscRIPT. -ſchriftlich, adj. in one's own writing, in MANUscRIPT; CHIRoGRAPHIC. Ä m. glove, gauntlet. -ſpake, -ſpeiche handspike. -tag, m... day of ëömjijä service. -tuch, m.towel. -verkäufer, m.re- tailer. -voll,f handful. -werk, n. handi- craft, trade, (mechanical) occupation or business; guild, corporation; -werker, m. handicraftsman, tradesman, mechanic, workman. -werks-älteſt, adj. as noun, master of a guild; -werks-burſche, m. (travelling) journeyman; -werks-frau, f mechanic's wife; tradeswoman; -werks-genoß, m. fellow-tradesman; -werks-geſell, m.journey- man; -werks-junge, m.apprentice; -werks- kunde, f. technology; -werks-leute, pl. of -mann; -werks-mäßig, adj. in the way of handicrafts or trades, professional; -werks- mann, m. same as -werker; -werks-zeug, n. instruments of trade, implements, töols. -wörterbuch. n.smalldictionary. -zeichnung, „f fÄäsejs etch -zug, m. check (upon bank-bills). - Hände: -druck, m.shake of hands. -klatſchen, * clapping of hands. -ſpiel, n. gesticula- tion. -werk, m.hand-work, handiwork. Handel, m. -ls, –ändel. transaction, dealings, business, affair, matter; trade, traffic, commerce: suit; difference, quarrel. – und Wandel, general behavior. einen – ſchließen (ormachen, treffen), conclude or make a bar- I1 31Il. Handels (gen'ly to be rendered by commer- cial): -abgabe, f. commercial duty. -buch, n. ledger. -capital, n.stock in trade. -diener, m. merchants clerk. -fach, m.mercantile line. -frau, f.tradingwoman; merchant's wife, -gehülfe, -genoß, m.partner; -genoſſen- ſchaft, f. partnership. -geſellſchaft, f trad- ing company, joint-stock company; part- nership. -herr, m. head of a commercial house. -leute, m. p. merchants. -mann, m. merchant. -ſchiff, m. merchantman. -ſperre, fcheck on commerce. -ſtand, m. mercantile class, merchants, traders. -ver- bot, n. interdiction of commerce. -vorrath, m. stock in trade. -volk, n.trading people; commercial people or nation. -weg, m. route of commerce. -weſen, n. commercial concerns or state. -zweig, m. branch of trade. [fr. Hand. handeln, intr. act, behave, treat, deal; trade, traffic, carry on commerce, bargain. tr. handle. reft. or impers. es handelt ſich um, the matter concerns, the questionis, it depends upon. mit etwas –, deal in something. um etwas –, bargain for something. [fr. Han- del.] Sºldat, f. commerce, traffic. [fr. Han- e handelſchaftlich, adj. (or adv.) mercantile. [fr. Handelſchaft. Ä, adj. (or adj.) acting, actual. [fr. M 10. händig, adj. (or adv.) having hands, -handed; (prov.) handy. [fr. Hand. # tr. bring (with the hands). [fr. nDig. Händler, m. –rs, –r. (f. –rin.) dealer, trader, monger. [fr. Handel.] handlich, adj. (or adv.) easily managed or Ä. tractable, wieldy; moderate. [fr. (ID. Handlung, f–gen. action, performance, deed; transaction, trade, commerce; act (of a play). Handlungs (in comp's mostly com- mercial, and like Handels-, which see; also in the sense of action): -art, f. manner of act- ing, proceeding. -grundſatz, m.settled rule ofaction, principle; principle of commerce. Ä f, manner of acting, procedure: etc. [fr. handeln.] hanthiren, same as hantiren. Hanf, n. –fes. hemp. -bau, m. hemp-culture. -kamm, m. hatchel. hänfen, adj. (or adv.) hempen. [fr. Hanf.] Wº m. –ges, –ge. linnet, hemp-finch. [fr. Hanſ. Hang, m. –gs, –änge. declivity, slope; pro- pensity, inclination, bias, instinct. [fr. hangen.] Hänge, f–en. hinge; loft: in comp's, hanging: see hängen. [fr. hängen. hangen, O. intr. hang, depend, be suspended, dangle. Hange-, see under hängen. hängen, tr. cause to hang, suspend, attach, fasten. intr. (less prop'ly) hang, depend, be suspended. Hänge (rarely Häng, Hange): -bauch, m.paunch-belly. -birke, J. (hanging hängen 186 harzen or) drooping willow. -brücke, f.suspension- bridge. -bügel, m. stirrup. -lampe, f. hang- inglamp: -matte, f. (hanging mat: German- ized [fr. So. Amer.] for) hammock. -muskel, m. suspensory muscle. -eſche, f. weeping ash. -ſchloſ, m.padlock. -tiſch, m.hanging- table, swing-table. -wage, f level. -weide, „f weeping willow. -werk, m. suspended work (in architect.). Hängens-werth, adj. deserving to be hang- ed. [caus. of hangen.] Hanger, Hänger, m. –rs, -r.pendant; in comp’s, hanger. ...fr. hangen. hängig, adj. (or adv.) hanging, pendent; slop- ing, declivitous. [fr. Hang.] Hängſel, n. -ls, -l. anything hanging, pen- dant. [fr. hängen. ] # -en. haunch. annoveraner, m. –rs,–r. (f. –rin.) resident of Hanover, Hanoverian- hannöveriſch, adj. (or adv.) Hanoverian. Hanrei, rec't spelling for Hahnrei. Hans, m. –ſens or –ſen, –ſen. Jack, Johnnie. -narr, m. dunce, fool. -ſtreich, m. buffoon- ery. -wurſt, m: buffoon. Labbrev'n of Jo- hannes, “John'.] Hanſa,–ſe, f. Hanse (league between several Europ. cities, established in the 13th cent.), Hanseatic union. -ſtadt, f. Hanse-town. [orig'ly“ company". Hänschen, –slein, n. –ms. Jacky, little Jack. [fr. Hans. ] Hanſea“te, m. –en, –en. member of the Hanse (see Hanſa), Hanseate. hänſeln or hanſen, tr.initiate into a society usually with some ridiculous ceremony); ence play tricks upon, make a fool of. [fr. Hanſe in its oldsignif'n..] hant(h)iren, intr. do business, carry on a trade, labor, work with the hand. tr. handle, manage, treat. [fr. Fr. hanser, “frequent", and relat. to E. haunt; butgradually tak- ing on a sense as if derived from Hand, “ hand".] Hant(h)irer, m. –rs, –r. tradesman. (fr.han- t(h)iren. ] Hant(h)irung, f. –gen. business, trade; man- agement. [fr. hant(h)iren.] haperig, adj. (or adv.) embarrassed, rugged. [fr. hapern.] hapern, imp. stick, hitch. Happ (or Happen), m. –ppes,–ppe, bit, morsel. [fr. happen.] intr. bite, snap. rec't spelling for Haar. n. –ns, –n. little hair. [fr. Haar. tr. harangue. [fr. Fr.] m. –ms. harem. [fr. Arab.] rec't spelling for haaren. Same as haaren. f. heresy. fr. Gr.] , m. –rs,–r. heretic- adj. (oradv.) heretical. harp; corn-screen. -n-ſchläger, m. harfen, intr. play the harp, harp. [fr. Harfe.] Ä, m. –rs, –r. (.f. –rin.) harper. [fr. aren. haricht, -ig, rec't spelling for haaricht, –ig. äring = Hering. arke,f –en. rake. arken, intr. (ortr.)rake. (fr. Harke. Harlekin, m. –ns, -ne. Harlequin. [fr. O. Fr. Harmonie“, f. -i'en. harmony. arlekina“de, f. –en. buffoonery. [fr. Harlekin.1 arm, m. –mes. harm, hurt; usually feeling ofinjury, distress, sorrow, grief. -los, adj. harmless, inoffensive, innocent; free from grief. -voll, adj. full of grieforsorrow. härmen, tr. grieve, afflict. ref. be grieved, grieve, fret, pine, droop. -lehre, f har- monics. [fr. Lat. Gr.] harmoniren, intr; harmonize. harmoniſch, adj. (oradv.) harmonious. Harmoni'ſt, m. –ten, –ten. harmonist. arn, m. –nes. urine. -artig, adj. urinous- -blaſe, f. bladder. -ſtrenge,7 strangury- harnen, intr. urinate, maké water. [fr. Harn.1 Harniſch, m. –ſches, –ſche. harness, armor, panoply. einen in – bringen or jagen, force one to put on armor, provoke or exasperate or enrage one. [through old Fr. from Celt.] harniſchen, tr. put armor on, harness. ge- harniſcht, clad in armor; (ready for fight: hence) angry, violent. (fr. Harniſch. Äſ –en. harpoon. [fr. Fr.] arpuniren, tr. harpoon. Harpy'e, f. –en. Harpy. [fr. Gr.) Harre, f. delay, durätion. in die –, in the course of time. [fr. harren.] harren, intr. wait, lingerin expectation, re- main in suspense, delay, tarry; (with auf, rarely withgen.) wait for, await. Ä adj. (or adv.) harsh, rough, raw; A1" harſchen, intr. ſ. harden; freeze. [fr. harſch.] hart (härter, härteſt), adj. (or adv.) hard; stiff, solid; rough, harsh, rigorous, severe, stern, austere, cruel; obstinate; difficult, labor- ious; close, hard by. -geſinnt, adj. hard- hearted. -gläubig, adj. hard of belief, skeptic. -häutig, adj.hard skinned, callous; unfeeling... -kopf, m. block-head, stubborn fellow; -köpfig, adj. headstrong, stubborn; thick-headed- -lehrig, -lernig, adj. slow in learning, dull, indocile. -leibig, adj. con- stipated, costic. -näckig, adj. stiff-necked, headstrong, stubborn, mulish; -näckigkeit, f.stubborness, obstinacy. -roth, adj. glar- ing red. - -ſinn, m. -ſinnig, adj. same as näcÄnäckij. Härte, f. –en. hardness, severity; hardiness; roughness, harshness, crudeness. [fr. hart.] intr. ſ. harden, grow hard. [fr. (I härten, tr. harden; temper. [fr. hart.] Härter, m. –rs,–r. hardener. (fr. härten.] # hardness. (fr. hart.] rºtei, hardness (in amoral sense). [fr. r l, härtlich, adj. (or adv.) somewhat hard or harsh, hardish. [fr. hart.] Härtling, m. –ges, –ge. hard dross. [fr. hart.] Hartſchier, see Hatſchier. Äs J. hardening; tempering. [fr. här- (l 1. Harz, n. –zes, –ze. resin, rosin. -baum, m. pitch-tree. -kohle, f. bituminous coal. Ä „f gross falsehood. -tanne, f. pine- ree, 2. Harz, m. (orm.)–zes. the Hartz (mountain district in central Germany). -gebirge, n. Hartz mountains. -wald, m. Hercynian (of the Harz)forest. harzen, intr. gather resin. tr. stick with resin. [fr. Harz. harzicht arzicht, –ig, adj. (or adv.) resinous. [fr. 1. Harz. Haſar'd, m. –ds. hazard. -ſpiel, n. game of hazard. [Fr. haſardiren, tr. hazard, risk. haſchen, tr, seize with suddenness, snatch, catch. intr. (with nach) snatch (at), fish (for), aspire (to), aim (at). Haſcheror Häſcher, m. –rs,–r. snatcher; catch- poll, bailiff. [fr. haſchen.] Haſcherei, f continual snatching or fishing, [fr. Haſcher.] Haſchung, f. catching, apprehending- haſchen. Haſe, m. –en, –en. hare; fig. poltroon; fop. aſen: -braten, m. roast hare. -fuß, m.hare- oot (a plant); coward; coxcomb; -füßig, adj. (hare-footed: i. e.) timid, cowardly. -geier, m. black-crested vulture -herz, n. tjäo cowardly heart, cowardice. -kopf, n. hare's head; hare-brained felloW, cox- comb. Haſel, f –ln. hazel. -mauts, f. dormouse- Haſela“nt, m. coxcomb, buffoon. [same de- riv'nas haſeliren. haſeliren, tr.jeer at: intr. play the fool, jest: bustle. [prob'ly fr... Fr. harceler, “ harass..] häſeln, adj. (or adv.) of hazel-wood. [fr. aſel [fr. haſenhaft, adj. (or adv.) timorous, faint- hearted; droll. [fr. Haſe.] Haſpe, Häſpe, f. –en. hasp, clamp; hinge. Haſpelm.-ls-l.reel; reel like instrument, as windle; hasp, hook (for the hinge of a door). [fr. Haſpe.] haſpeln, intr. (or tr.) windon areel, reel; draw up by means of a Windlass; prate. [fr. Haſpel.] . Haß, m. –ſſes. hate, hatred, enmity. -er- regend, adj. odious, hateful. haſſen, tr. hate, detest. [fr. Haß. Ä –rs, –r. (f –rin.) [fr. )alen. º, adj. (or adv.) (hateful: hence) disagree- able, ugly, deformed, loathsome, repug- nant. [fr. Häßlichkeit, loathsomeness, hideousness. hater. aſſen.] (hatefulness: hence) ugliness, [fr. häßlich..] aſt, f. haste, hurry, precipitation. aſten, intr. (or tr.) hasten, hurry... [fr. Haſt.] aſtig, adj. (or adv.) hasty, hurried; passion- ate, quick-tempered. [fr. Haſt.] Haſtigkeit,J hastiness, hurry; passion. [fr. aſtig.] hätſcheln, tr. fondle, pamper. [perhaps a diminut. of haſchen. hatſchen, intr. limp; hang loose. Hatſchier (or Hartſchier), m. –res, –re. imperial horse-guard. [corrup'n of Ital. arciere, “archer'. atz(e), f same as Hetze. au, m. –aues, –aue. cutting; place where wood is hewnor felled. -block, m. chopping- block. -degen, m. broad-sword; swordsman, brave soldier. -land, m.wood-land brought # ºrien -zahn, m.fang, tusk. [fr. MIUI(11. haubar, adj. (or adv.) fit for cuttingorfelling. [fr. hauen.] Haube, f –en. hood, cap (woman's); hood- like covering, tuft (of a bird), crest; cupola, dome. ein Mädchen unter die – bringen, 187 Haupt eagle. -ente, f. tufted duck. -flor, m. gauze-crape. -kram, m. millinery. [relat. to Haupt. hauben, häubeln, tr. put a capon, hood. [fr. Haube.] Haubitze, f. –en. howitzer (kind of shortgun or mortar). häuern = heuern. Hauch, m. -ches, –che. breath, expiration, puff, whiff; breeze. -buchſtabe, m.aspirated letter. -laut, m. aspirated or guttural sound. -zeichen, m.mark of aspiration. hauchen, intr. breathe, respire, blow. tr. breathe out, exhale; aspirate. [fr. Hauch..] Hauderer, m.–rs, –r., one letting coaches on hire, hackney-coachman; country-carriage. [fr. j haudern, tr. carry passengers for hire (as coach-proprietors). [fr. Dutch hüren, “ hire'. ] Haue,.f –en. hauen. hauen, O. or N.tr. hew, cut, chop; 1ash. intr. deal a cutting stroke or blow or bite, strike out, cut; carve, engrave. refl. cut one's way; fight (a duel). nach etwas –, strike at something. über die Schnur –, strike above the line, exaggerate. Hauer, m. –rs, –r. hewer, cutter; miner; wild-boar; cutting instrument, cutlass; fangs, tusks. [fr. hauen.] -hauerei, f hewing, cutting. [fr. Hauer.] hauern, same as kauern. Hauf, –fe, m. –fes, –fen; or Haufen, m. –ns, –n. heap, pile, hoard, mass; populace. über den – werfen, overthrow, knock down. –en-weiſe, adj. by heaps, in crowds. häufeln, tr. form into small heaps, heap. [fr. häufen.] aufen, see Hauf. häufen, tr. heap, pile up, amass, CUMULATE, Ä - refl. increase, grow, multiply. [fr. Hauf.] Ä adj. (or adv.) copious, abundant, fre- quent: as adv. often, frequently. [fr. Hauf.] Häufigkeit, f. abundance, frequency. [fr. häu- ig.] h0e, mattock, pick-axe. [fr. J. Häuflein, n. –ns, –n. little heap, small mass or company. [fr. Hauf.] Häufung, f. heaping, CUMULATION. [fr. häufen.] Haupt, n. –tes, -äupter. head; CHIEF, leader, person of highest rank or position. auf's – ſchlagen, defeat totally. in comp’s, mostly to be rendered by chief, principal, main: as, -altar, m. high-altar. -binde, f. head-band, fillet. -buch, m.ledger. -buchſtabe, m. capital letter. -grund, m. main reason or motive; first foundation, basis; -grundpfeiler, m. foundation pillar, fundamental support; -grundſatz, m.fun- damental principle. -kirche, f.metropolitan church, cathedral. -kiſſen, n. head-pillow. -klang, m.principal tone; key-note. -lager, m. main camp; head-quarters. -land, n. main or mother-country; mainland. -leute, pl. (of-mann) CHIEFTAINs, CAPTAINs. -los, adj. headless; without a leader. -mann, m. headman, CHIEFTAIN, CAPTAIN; -männin, f. wife of a captain; -mannſchaft, f. CAPTAINöx. -niederlage, f. main or Äſ defeat; prin- cipal magazine; staple-town. -ort, m, chief place. -poſt, f_general post: -poſtamt, n. marry a girl. Hauben: -adler, m.tufted general post-office. -rolle, f leading or Haupt Principal part. -ſache, f.main thing, essen- tial part; pl. essentials; -ſächlich, adj. of chief importance, chief, main, essential. -ſatz, m. principal sentence, leading clause; capital proposition, main point. -ſchelm, m. arrant knave; -ſchlüſſel, m. master-key. -ſitz, m, principal residence, capital. -ſtadt, chief city; CAPITAL; -ſtädtiſch, adj. belong- ing to the capital, metropolitan. -ſtände, pl. states-general. -ſtamm, m. main trunk or stem; chief tribe. -ſtraße, „f chief street, lighway. -ſtück, m. main piece; principal article; chapter, head. -ſtütze, f. main sup- port, mainstay. -ſumme f.sum total. -ton, m. fundamental tone; principal accent; key-note. -weg, m. mainroad, highway. -weh, n. head-ache. -werk, n. chief or main Work; masterpiece, CHEF D'oEUvRE. -wort m. chiefword; noun, substantive. -zahl, f. -zahlwort, m... cardinal number. -zug, m. leading or principal trait or feature Ags. heafod. Ä refl. form itself into a head. aUpt. Ä m. –gs,–ge. CHIEFTAIN, leader. [fr. aUPt. Ä adv. headlong. [fr. Haupt.] aus, m. –ſes, –äuſer. house, building (esp’ly for living in), residence: housing, casing, frame; household, family; race, lineage. von –e aus, from the beginning, originally; to the bottom. zu –e, at home. nach –, to one's home, home. in comp’s often to be rendered by domestic or household: as -an- dacht, ffamily-devotion. -angelegenheit, f domestic concern. -arzt, m.family physi- cian. -backen (.for-gebacken), adj.home baked; homely, plain. -bettel, m. begging from door to door. -brauch, m.family custom. -einbrecher, m. house-breaker, burglar. -flur, ./. entrance hall of a house, vestibule º f, housewife, (female) head of a fam- ily, dame. -friede, m. domestic peace. -ge- brauch, m.family custom. -gans, f tame goose. -gebacken, same as -backen. -gefieder, -geflügel, n. Poultry. -geld, n. house-rent -genoß, m. -genoſſin, „f fellow-lodger, in- mate; member of a family; -genoſſenſchaft, J. inmates (collect'ly), household; domestic servants. -geräth, m. householdfurniture. -gott, m. household god. -halt, m. -halten, %. Ä „f housekeeping household; -hälter, m. householder; -hälteriſch, -hältig, adj. skilled in housekeeping, domestic economical. -herr, m. master of a house or family, landlord; -herrſchaft, f. household government; master and mistress of the house: -knecht, m.menial servant. -koſt, f. householdfare, plain fare. -kreuz, n. do- mestic affiction. -leben, m. domestic or home life. -lehrer, m. private instructor; -lehrerin, f. governess. -leinwand, f. home- spun linen. -mädchen, n.housemaid. -magd, „f servant-girl. -mann, m. (any) member of the household. -meier, m. major domo. m. house-steward. -mittel, n. household medicine. -mutter, f. mother of the family; matron; -mütterlich, adj. matronly. -poſtille, f. book of family ser- mons. -rath, m. household stuff, furniture, movables in a house. -recht, n. house-right, domestic authority. -ſchoß, m. house-tax. -ſegen, m. domestic blessing, children. [fr. -meiſter, 188 heben -ſpeiſe, same as -koſt. -ſtand, m. domestic state; household. -tafel, # table in the Lutheran catechism) containing the duties of domestic life: -thier, m. domesticated animal. -trauer, „f family mourning. -tracht, „f house garb, indoors dress. -truppen, pl. life-guards. -tuch, m. home-made cloth. -übel, n. family affiction. -vater, m. father of the family; -väterlich, adj. like the father of a family, patriarchal. -verſtand, m.good common sense. -verwalter, m.steward; in- spector; -verwaltung, f. management of a house; stewardship. -vogt, m. castle-ward; keeper of a prison, jailer;-vogtei, „f prison, jail. -wappen, m. family arms. -weib, n. same as -frau. -weſen, n. domestic concerns. -wirth, m. landlord, master of the house; -wirthſchaft, f. management of a house. -zucht, f. domestic discipline: hauſen, intr. house, lodge, reside; keephouse; live economically, spare; manage, carry on; riot, revel. [fr. Haus.] auſen, m. –ns, –n. sturgeon. auſiren, intr. go peddling (from house to house); riot. [fr. Haus. ] Hauſirer, m. –rs, –r. peddler. [fr. hauſiren.] Häusler, m. –rs, –r. occupant of a house, cot- tager. [fr. hauſen.] häuslich, adj. (or adv.) DoMESTIc, appertain- ing to a household; economic, thrifty; plain, simple. [fr. Haus. Häuslichkeit, f. DoMEsTICITY, family-life; thrift; simplicity. fr. häuslich.] hauß, –ßen, adv. out of doors, abroad. hier außen.] Haut, f. –äute. hide, skin, cuticle; mem- brane. -abſonderung, f. cutaneous secretion. Ä. adj.skin-like, menmbraniform. -farbe, „f color of the skin, complexion. -flügel, m. membranous wing; -flügelig, adj. furnish- ed with membranous Wings, HYMENOP- TEROUS. Hautbois, n. hautboy. [Fr. Hautboiſt, m. –ten, –ten. hautboy-player. Häutchen, m. –ns,–n. pellicle, membrane, film. [fr. Haut.] häuteln, tr. strip of the hide or skin. [fr. häuten. ] häuten, tr. strip of the hide or skin. refl. cast the skin. [fr. Haut. -häuter, -häuterei, see Bären-: häuticht, –ig, adj. (or adv.) like skin, cuticu- lar. in comp’s, -skinned. (fr. Haut. Haverei, -rie, f. damage by sea; average. [through Dutch from Fr. avarie. Ä. same as Haſard. e, intej. ha ! ho! 1. Hebe, f. Hebe (goddess). 2. Hebe, f instrument for heaving or lifting, lever, pulley. [fr. heben.] - 3. Hebe-, in comp’s, see heben. Hebel, m.–ls,–l. instrument for heaving or lifting, lever, pry. [fr. heben. ] hebeln, m. move with a lever. [fr. Hebel.] heben, O. tr. heave, lift, raise; elevate, exalt; make prominent, set off; lift off, remove, put an end to. refl. raise one's self, rise, depart, give way. aus dem Sattel –, un- horse, overcome, supplant. Heb (rarely Hebe): -amme, f. midwife. -arzt, m.nuan- midwife. Hebe (rarely Heb): -arm, m.lever or piston, -balken, m. crowbar, lever. -bock, m.in- [for hebent 189 Heil strument for lifting. -eiſen, n. iron crow. crowbar. -kunde, „f -kunſt, f. midwifery. -werk, -zeug, n.tools for lifting weights Heber, m. –rs, –r. (./. –rin.) one who raises, lifter, heaver; lever. [fr. heben. heblich, adj. (or adv.) that may raised or heaved. [fr. heben. Hebräer, m. –rs, –r. Hebrew. - - Ä, –raiſiren, tr. hebraize. hebräiſch, adj. (or adv.) Hebrew. Hebräismus, m. –s, –men; Hebraism. Hebriden, pl. Hebrides (islands) Hebung, f. –gen. lifting, raising, heaving; raising or collecting (taxes etc.); hence money raised, revenue, tax; elevated place. [fr. heben.] Hechel, f. –ln. hatchel, heckle, hackle; fg. censurer. durch die – ziehen, censure se- verely. -ſchrift, f satirical writing. hecheln, tr. hatchel, hackle; fig. censure or satirize sharply. [fr. Hechel. Hechelung, f. hatcheling; satirizing, censur- ing. [fr. hecheln.] Hechler, m. –rs, –r. surer, satirist. [fr. hecheln. Ä m. –tes, –te. pike (fish). . Hecke, f. (rarely Heck, m.) –en. hedge; en- closure. Hecken: -baum, m. hedge-tree; dog-wood. -feuer, n. firing by files. -ſpringer, -vogel, m. hedge sparrow. -zaun, m. quickset hedge. [rel. with Ä # f. –en. hatch, brood, breed. [fr. ecken.] hecken, intr. (or tr.) hatch, breed. relat. to hatch.] heckicht, –ig, adj. (or adv.) like a hedge; covered with hedges or copse. [fr. 1. j eckerling, same as Häckerling. ectiſch, adj. (or adv.) hectic. [fr. Lat.-Gr. Hede, f. –en. tow, hurds, oakum. heden, adj. (or adv.) of oakum. [fr. Hede. (f. –rin.) hatcheler; cen- [perhaps Hederich, -ches, –che. bank-cresses. fr. Lat. Hedwig, f female name. Headhe, a goddess.] Heer, m. –res, –re. host, orderly or organized multitude; espec'ly army. -bann, see Heri- bann. -fahrt, f campaign. -flucht, „f deser- tion; -flüchtig, adj. deserting; as noun, de- serter. -führer, m. leader of an army, general. -geräth, m. train of an army. -haufe, m. column of an army, little army. -meiſter, m. commander in chief: grand- master (of an order). -ſchaar, m.host, army, organized band. -ſchatz, m. military chest. -ſchau, „f review (of an army). -ſpitze, .f vanguard. -ſteuer, f. war-tax. -ſtraße, f military road; hcºnce gen'ly highway. -we- ſen, n. everything relating to an army, army-organization. -zug, m.train or march of an army, expedition. -zwang, m. forced service in the army; arriere-ban. Ä -abtheilung, f. division of an army. -flucht, „f desertion; -flüchtig, adj.deserting; -flüchtling, m. deserter. -folge, f obligation to follow the army, forced service. -haufen, m-, host, army, organized band. -macht „f force of an army, military forces, arme intervention; forces, troops. [perhaps relat. with Heerde.] Heerde, f. –en. herd, flock, drove. [relat. with Hort,“ hoard', Hürde, etc.] Hefe, „f –en. yeast, barm; LEEs, dregs, se- diment. -n-brod, n. LEAvENED bread. [fr. [relat. with Ags. heben: lit. “what heaves or causes to fer- ment'.] heficht, –ig, adj. (or adv.) yeast-like, yeasty; full of lees. [fr. Hefe.] Heft, n. (or m.) –tes, –te. haft, handle, hilt, fastening; (what is fastened together by stitching: hence) stitched book, writing book, number or part (of a work); hook, pin. -nadel, „f stitching needle. -pflaſter, m. sticking plaster. -ſchnur, f. pack-string. [fr. heften; “fastening'.] Heftel, m. –ls, –l. clasp, hook, pin. [fr. Heft ft.] hefteln, tr. fasten (with hooksandeyes),clasp, pin. [fr. Heftel.] heften, tr. cause to cling, fasten, attach, fix; hook; pin; stitch, sew. [caus. of haften.] heftig, adj. (or adv.) vehement, violent, furi- ous, impetuous. [fr. Haft, orig'ly “per- sistent'.] Heftigkeit, f vehemence, violence, impet- uousness. [fr. heftig.] Heftung, f. fastening, attaching;stitching. [fr. heften.] Ä (or hägen), tr. hedge or fence about, en- close, protect; hence, figurat'ly and usu'ly harbor, foster, cherish, entertain. Hege: =holz, m.forest fenced in. -reiter, m. game- keeper. -weide, -wieſe, f. enclosed pasture- ground or meadow. -zeit, „f time when it is forbidden to kill game. Heger, m. –rs,–r.keeper of a preserve, keeper. [fr. hegen. ] eher, same as Häher. ehl, m. –les. concealment, secrecy. jenj hehlen, tr. conceal, keep secret. [Ags. hëlan. Hehler, m. –rs, –r. (f. –rin.) concealer. [fr. hehlen.] Hehlerei, f. act of concealingstolen property. [fr. Heer hehr, adj. (oradv.) exalted, majestic, grand, sublime, sacred. [relat. with Herr. hei, hei-da, intej. huzza. 1. Hjej –en. heath; barren, uncultivated land; (prov.) forest. -blüthe, f. heath-blos- som. -droſſel, f wood-thrush. -flachs, m. flaxweed. -kraut, m. sweet-broom. -land, n. heath land, barren. 2. Heide, f. –en. heather, heath, sweet-broom. [fr. 1. Heide.] 3. Heide, m. –en, –en. heathen, pagan, infidel. -korn, n. buck-wheat (being first introduc- ed by Saracens). Heiden: -art,.f. manner of the heathen. -bild, m. idol. [fr. 1. Heide, heath"; orig'ly dweller in the wilds'. Heidel in -beere, f. bilberry, whortle-berry. -hahn, m.black grouse. [fr. 1. Heide.] Heidenſchaft, f. –nthum, n. –ms. heathendom, heathenism, paganism. [fr. 3. Heide. heidig, adj. (or adv.) heathy. [fr. 1. Heide.] Äſ (female) heathen or pagan. [fr. 3. eDe. heidniſch, adj. (or adv.) heathenish, pagan. [fr. 3. Heide...] heikel, –lig, same as häkel, -lig. heil, adj. (or adv.) hale, whole, healthy, sound, unhurt, uninjured. Heil, n. –les. health, welfare, prosperity, hap. piness; salvation: as exclamation, hail ! ſein – verſuchen, try one's luck, take one's chance. – dir, hail to thee ! happy thou ! -anſtalt,./ sanitary or medical establish- [fr. Heil 1 ment. -art,.f. mode of healing or curing. -bad, n. mineralbath. -bringend,.f. SALUTI- FERöUs, blessing, salutary; -bringer, m. bringer of blessings. -brunnen, m. mineral well -kraft, f. healing power. -kraut, m. medicinal herb. healing, medical science; -kundig, adj. skil- 1ed in medicine. -los, adj. vicious, nefari- ous, god-less, wicked, heinous, dreadful, aw- ful. -mittel, m. healing remedy, remedy. -ſtätte, f. place of cure. -ſtoff, m. healing stuff; medica. -trank, m. healing or medicinal drink or potion. -waſſer, m. mineral water. -wurz, f. medicinal herb. eils: -mittel, n. means of salvation: etc. [fr. heil.] Heiland, m. –des –de: Savior. [oldpres.part. of heilen, “the healing or saving one'; Ags. haelend. heilbar, adj. (or adv.) healable, curable. [fr. Heil eilbarkeit,f curableness. [fr. heilbar. eilen, tr. heal, cure, make whole or well. intr. ſ. become well, be healed. heilend, healing, curative, remedial. (fr. heil.] eiler, m. –rs, –r. (f. –rin.) healer. [fr. heilen.] eilig, adj. (or adv.) (healthful, bringing the highest welfare: hence) holy, sacred; in viol- able. as noun, m.orf. saint, Saint: m.sac- cred thing, der –e Chriſt, Christ, Christmas. der –e Abend, Christmas eve. –e Woche, passion-week. – ſprechen, declare a saint, canonize. -halten, m. -haltung, „f religious or sacred observance. -machend, adj. sANCTI- FYING. -ſprechung, f. (declaringasaint: . e.) canonization. Heiligen: -bein, n. bone of a saint. -bild, n. image of a saint; image of the holy virgin. -blende, f niche for the image of a saint. -buch, m. b00k of saints or legends. -dienſt, m. worship of saints. -glanz, m. halo or glory (round the head of a saint). -haus, n. -kapelle, f chape of a saint. -ſchein, m.same as -glanz. [fr. Heil. heiligen, tr. make holy, hallow, sanctify, con- secrate. [fr. heilig.] Heiligkeit, f holiness, sanctity, sacredness. [fr. heilig.] heiliglich, adv. in a holy manner... [fr. heilig.] Heiligthum, n. –mes, -ümer. holyplace, Är sacred thing or relic. [fr. eilig.] Heiligung, f. hallowing, sanctification; con- secration. [fr. heiligen. heilſam, adj. (or adv.) wholesome, salutary, healing, beneficial. [fr. Heil.] Heilſamkeit, f wholesomeness, salutary effect. (fr. heilſam.] Heilung, f. healing, curing cure. [fr. heilen. Heim, n. –ms, –me. home. [rare; superseded by Heimath.] heim, adv. homeward, home. (with verbs, treated as a sep'ble prefix): -fahrt, f. journey or return home; bringing home a bride. -fallen, intr. revert, falldue. -füh- ren, tr. bring home (a bride). -gang, m. going home; Jg. death. -gehen, intr.goor return home; jig. die, -kehr, -kunft, f. re- turn home. -ſuchen, tr. (seek home: ... e.) follow up closely (even into one's hiding place); hence visit, requite, punish. -ſucht, J. home-sickness. -ſuchung, J. visitation, -kunde, -kunſt, f. art of -ſtoff-kunde, -ſtoff-lehre, f. materia 90 hektiſch affiction. -tücke, f secret malice or malig- nity; subtletrick (heim in sense of geheim); -tückiſch, secretly malignant, treacherous. -wärts, adv. homeward. -weh, n. home- sickness. -ziehen, intr. return home; -ZUg, return home. [fr. Heim.] Heimat(h), f. –t(h)en. home, native place or country. -los, adj. homeless. -recht, n. right of a native or naturalizedperson. -ge- ſetz, m. law of settlement. [fr. Heim.] heimat(h)lich, adj. (or adv.) belonging to one's home, native. (fr. Heimath.] eimchen, n. cricket. [probly from Heim.] eimeln, intr. rouse one's thoughts of home, pine for home, long after one's native place. [fr. Heim.] heimiſch, adj. (or adv.) home-like, domestic, native, indigenous. [fr. Heim.] heimlich, adj. (or adv.) private, secluded; gen'ly secret; homely, comfortable, snug. –thun, affect to know secrets. -haltung, f. keeping secret, concealment. -thuerei, f. -thun, n. affectation of secrecy. [fr. Heim.] Heimlichkeit, f secrecy, secret: privacy, place ofretirement. [fr. heimlich. ] Hein (or Hain), in Freund Hein = death. [ab- brev'n of Heinrich; compare E. “old Harry'.] Heinrich, m. -chs. Henry. [for Heimrich, from heim and reich, lit. “ mighty at home“.] Ä. Henriette- (fr. Heinrich..] einz, m. –zchen, n. diminut. of Heinrich. Heirat(h),f –t(h)en. marriage, nuptials, wed- ding. Heiraths: -gut, n. dowry. -macher, -ſtifter, m.match-maker. [prob'ly from an old hian, “ marry', and Rath; Ags. hiréd, hyréd.] heirat(h)en, intr. (or tr.) marry, wed, take to wife or husband. [fr. Heirath.] ei-ſa, adv. huzza! eiſchen, tr. ask for, demand, require, postu- late. [E. ask: formerly eiſchen.] heiſer, adj. (or adv.) hoarse. eiſerkeit, f. hoarseness. [fr. heiſer.] eiß, adj. (or adv.) hot, heated, ardent, burn- ing, torrid; full of ardor or passion, ve- hement. [allied with Hitze, heizen, etc.) heißen, O. tr. bid, command, enjoin; call, name, denominate. intr. be called or named, go by the name of; mean, signify. das heißt, that is to say: i. e. that may be called, that is really. es heißt, it is said, the story goes. was ſoll das –? what does that mean ? gut –, approve. [E. (archaic) hight.] heiter, adj. (or adv.) clear, serene, bright, cheerful. [Ags. hddor, hädre (adv.).] eitere, f. same as Heiterkeit. eiterkeit, f. serenity, brightness, cheerful- ness. [fr. heiter..] heitern, tr. (and refl.) clear, brighten, cheer up. [fr. heiter..] heizbar, adj. (or adv.) that may be heated. [fr. heizen.] Ä. f capability of being heated. [fr. etzbar. heizen, tr. heat, calefy. Heiz: -kraft, f. heat- ing power. -ort, m.fire-place. Ä –rs, –r. (.f. –rin.) fire-maker. [fr. hetzen. eizung,f heating; fuel. [fr. heizen. ekatombe, f. –en. hecatomb (greatsacrifice; orig'ly of 100 oxen). (fr. Gr...] hektiſch, same as hectiſch. hel 191 herabſetzen hel, rec't spelling for hehl. Held, m. –den, –den. hero, champion. Hel- den (mostly heroic): -alter, m. heroic age. -dichter, m.epic poet; -dichtung, f. heroic or epic poetry. -müthig, adj. of heroic courage, heroic: etc. [Ags. hceledh..] heldenhaft, adj. (or adv.) heroic. [fr. Held.] Ä m. –ms, heroism; heroic age. r. HelD. Heldin, f. –nnen. heroine. [fr. Held.] hele. ., rec't spelling for hehle. . . helfen, O. intr. (with dat.) help. aid; assist; succor; be of service, do good, avail; re- medy. Helf: -rede, „f evasion, excuse. -willig, adj. ready to help. Helfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) helper, aid, assistant. –s-helfer, m. accomplice, abettor. [fr. helfen. ] hell, –lle, adj. (or adv.) (ofsound) clear, dis- tinct; (of light or color) light, clear, bright, luminous; plain, evident. -äugig, adj. clear-eyed or sighted. -blau, adj. light-blue. -dunkel, n.twilight; cLAIR-oBscURE; -dunkel, adj. like twilight, dusky. -kopf, m. clear- headed person. -ſehen, n. CLAIRvoYANCE; -ſehend, adj. clear-sighted; well-eyed. -ſeher, m. -ſeherin, f. CLAIRvoYANT, somnambulist. [relat. with Hall.] H. Fen brightness, brilliancy, light. [fr. hell. Hellebarde, –rte, f. –en, halberd. –n-träger, m. halberdier. [in old Germ. hëlmbarte, fr. Helm, “helm ', and Barte, “ broad-axe" (to split the helmet).] Hellebardie“r, m. –rs, –re. halberdier. [through Fr. from Hellebarde.] hellen, tr. make clear, clarify. [fr. hell.] elle“ne, m. –en, –en. Greek. [fr. Gr.) elleniſch, adj. (or adv.) Hellenic, Greek. Hellenismus, m.pl. –men. Hellenism, Gre- C1SIYl, Heller, m. –rs, –r. small copper coin. -arm, adj. excessively poor. Hellheit, f. same as Helle. 1. Ä adj. (or adv.) sounding. [relat. with C 2. hellig, adj. (or adv.) tired, weary; hungry and thirsty. [relat. with hehlen.] Helligkeit, f. clearness, splendor; distinct- ness, loudness. [fr. hell.] Hellung, f. act of making clear, clearing; clearness, brightness. [fr. hellen.] 1. Helm, m. –mes, –me. helm, helmet; head- piece, cap, capital; cupola. -binde, f. band adorning a helmet. -buſch, m. plume of a helmet, crest. -dach, m. cupola, dome. -fenſter, -gitter, m. visor of a helmet. -ge- wölbe, m.vaulted roof. -kamm, m. crest. -lçhen, n; noble fief. -roſt, m.visor. -ſchie- ber, m.visor. -ſchlange, f. crested serpent. -ſtrauß, -ſtutz, m. -viſir, n. beaver of a helmet, visor. [relat. with hehlen, “conceal, cover". 2. Helm, m. (or m.) –mes, –me. handle, hilt; helm, rudder. [old form helbm, akin with E. helve, “ handle". 1. Än, tr. furnish with a helmet. [fr. 1. ( II. 2.helmen, tr. furnish with a handle orhelve. [fr. 2. Helm.] Helo'te, m. –en, –en. helot (slave in ancient Sparta). [fr. Gr.) Än, n. –ns. Helvetia, Switzerland. (fr. at. Helvetier, m. –rs, –r. inhabitant of Helvetia, Switzer. helvetiſch, adj. (oradv.) Helvetic. Hemd, m. –des, –den. shirt, smock. hama, ham.] emiſphä“re, f. –en. hemisphere. [fr. Lat. Gr. emiſphäriſch, adj. (oradv.) hemispherical. hemmen, tr. femin, check, stop; hinder, re- tard. Hemm: -kette, f.lock or drag-chain, brake. -ſchuh, m.iron-clamp with chain to check the motion of wheels, lock-chain, brake. [relat.to hamper.] Hemmling, same as Hämmling. Hemmung, f. hemming in, checking, stop- ping, interception. [fr. hemmen. ] Hengſt, m. –tes,–te. stallion, steed. [Ags. hen- est [Ags. Henkel, m. -ls, -l, part by which anything is hung up, handle, hook, ring, ear- -gefäß, m. vessel with handles. [fr. henken.] -henkelig, adj. (oradv.) provided with a handle etc. [fr. Henkel.] henkeln, tr. provide with a handle or hook etc., hang up, hookin. [fr. Henkel.] henken, tr. hang, suspend, execute by hang- ing. [fr. hangen.] Henker, m. –rs, -r, hangman, executioner fig. tormentor; the devil. -beil, m. execution- er's axe. -friſt, same as Galgenfriſt. -geld, n. hangman's wages. -mäßig, adj. hangman- like, barbarous. –s-ſtrich, m. halter. [fr. henken.] Henkerei, f. hangman's business or house; hangman and assistants. [fr. Henker.] Henne, f. –en. hen. (relat. with Hahn, Huhn.] Hepe, same as 1. Hippe. Heptagon, n. –ns. heptagon. [fr. Gr.) Heptarch, m. –chen, -chen. heptarch (one of seven rulers). 1". [persons).] eptarchie, f. heptarchy (government by seven er etc., rec't spelling for hehr etc. her, adv. and sep'ble prefix. hither, this way, toward the speaker or the point had in view or conceived to be occupied (opposite of hin, hence, away); sometimes simply along, or indicating motion without distinct reference to direction, after other adverbs or prepositions: um .... her, round about . . . ., around . . . .; wo .... her (= woher) whence; – in specifi- cation of distance in the past, ago (thus, acht Tage –, eight days ago: lit'ly eight days hither or reckoning from the time referred to to the present). compounded with many other particles etc., forming adverbs of motion and comp. sep'ble prefixes; also with many mostly self-explaining verbs. (relat. with hier,“ here", etc.] hera'b, adv. and sep'ble prefix. down hither, down (towards the speaker or the point contemplated), from above. [fr. her and ab, “down”.] herab-kommen, O. intr. ſ. come down; be humbledor brought low or reduced in cir- Cum StanceS. herablaſſen, O. tr. let down, lower. refl.con- descend, stoop, deign. herablaſſend, con- descending, affable, gracious. Herablaſſung, f condescension, affability- [fr. herablaſſen.] herab-ſehen, O. intr. 1ook down (with con- tempt). herabſetzen, tr. set down, 1ower, reduce; de- grade; undervalue, disparage. Herabſetzung 192 her-durch Herabſetzung, f. lowering, reduction; degra- dation; depreciation. [fr. herabſetzen. erab-wärts, adv. downwards. erab-würdigen, tr. (think less worthy: hence) depreciate, disparage, degrade, abuse. Herabwürdigung, f. depreciation,degradation, abasement. [fr. herabwürdigen. ] era“ldik, f heraldry. [fr. Lat. eraldiſch, adj. (or adv.) heraldic. er-an, adv. and sepble prefix. . on hither, near, along (toward the speaker or point contemplated), from away, up along. eran-bilden, tr. bring up, educate. eran-kommen, O. intr. ſ. come near or 0n, approach, draw nigh. erankunft, f. approach. [fr. herankommen.] eran-nahen, intr. draw nigh, APPROACH. eran-rücken, intr. ſ. push onward.oradvance (to the point contemplated), draw near. heran-wachen, tr. watch approaching, observe coming along. heran-wachſen, O. intr. ſ.grow up, come on in growth. heran-ziehen, O. intr. ſ. or tr. draw near, ap- proach. Heranzug, m. –ges, –üge. approach. [fr. heran- ziehen. heran-zögern, tr. bring on by delay or loiter- 1Ilg. her-auf, adv. and sep'ble prefix in many self- expl. verbs. up hither, upward (toward the speaker or the point contemplated), from below. herauf-wärts, adv.upward (towards the speak- er or the point contemplated), upwards. her-aus, adv. and sep'ble prefix. out hither, forüh, from within or among. heraus-arbeiten, tr. work out. reft. work one's self out, extricate one's self. heraus-bemühen, tr. put to the trouble to come out. heraus-fahren, O. intr. ſ. drive or sail out; rush out, burst out. tr. cart or carry out. heraus-finden, O. tr. find out. refl. find one's way out, extricate one's self. Herausforderer, m. –rs, –r. challenger, defier. [fr. herausfordern.] heraus-fordern, tr. (call to a contest: i. e.) challenge, give a challenge to, provoke; demand positively. Änis „f challenge. [fr. heraus- OYDevll. heraus-fühlen, tr. discover or select by touch or feeling. Herausgabe, „f –en. giving up, release, delivery; publication, edition. [fr. heraus- geben.] heraus-geben, O. tr. give forth, deliver up; put forth, publish, EDIT. Herausgeber, m. –rs –r. publisher, EDIToR. [fr. herausgeben.] heraus-heben, O. tr. lift or heave out; hence make conspicuous, 1ay Stress on. heraus-kommen, O. intr., ſ. come out, come forth; issue, appear; be divulged or pub- lished; come out right, prove corrector true, agree, correspond; come out (as profit), proceed; be ofprofit. es kommt auf Eins heraus, it amounts to the same thing. heraus-nehmen, O. tr. take out, draw forth. reft. presume, dare, makebold- Ärreien, tr. press or squeeze out; ex- OITU. Herauspreſſung, f. –gen. extortion. [fr. heraus- preſſen. ] heraus-putzen, tr. deck out, dress up, trim, embellish. heraus-rücken, intr. ſ. march out, come forth. tr. move out. mit der Sprache –, speak out one's mindfreely. her-außen, adv. out of doors, without. Äeben, tr. set out, EXPosE, offer pub- 1C1y. heraus-ſtellen, tr. place or put out, ExPosE. refl. be exposed, show itself, be shown or proved. heraus-ſtreichen, O. tr. (spread out: hence)mag- nify, extol, praise largely, puff. heraus-treten, O. intr. step or come out; withdraw. Heraustreten, jutting out; with- drawal. heraus-wärts, adv. outwards. heraus-ziehen, O. intr. march out, remove. tr. draw or pull out, extract. herb, –be, adj. (or adv.) bitter, sour, acid; harsh, severe, unpleasant. her-bannen, tr. conjure hither or up. Herbe, „f bitterness; acerbity, harshness, severity. [fr. herb.] her-bei, adv. and sep'ble prefix in many self- expl’ng verbs. near by hither, into the vi- cinity (of the speaker or the point con- templated), from a distance, from further off, this way. herbei-führen, tr. bring about or up, induce, cause, give rise to or occasion for. herbei-ſchaffen, N. (or O.) tr. collect, drawin, procure, obtain. Herbeiſchaffung, f. collection, procuring, ob- taining as supply. [fr. herbeiſchaffen.] her-bemühen, tr. trouble (one) to come. Herberge, f. –en. shelter, quarters; inn. erbergs: -mutter, f. -vater, m. hostess or ost of an inn. [fr. Heer, “army', and bergen, “ cover ': orig'ly“ army-camp": E. harbor.] herbergen, intr. lodge. tr. lodge, shelter, harbor, entertain. [fr. Herberge...] Herberger, m. –rs, –r. (.f-rin.) one who gives lodging, entertainer; harbinger. [fr. her- bergen. ] her-beſtellen, tr. order hither, bid come. Herbheit bigkeit, „f bitterness, harshness. [fr. herb.] herblich, adj. (or adv.) somewhat bitter or harsh. [fr. herb.] her-bringen, (irreg.) tr. bring hither; fg. transmit (from ancestors), establish as a law. hergebracht, handed down, custom- ary, established (by traditional usage). Herbſt, m. –tes, –te.harvest-season, autumn, fall; harvest. -flocken, pl.gossamer. -mäßig, adj. autumnal, autumn. -zeit, f autunn, harvest-time. herbſten, tr. harvest, reap. [fr. Herbſt. herbſtlich, adj. (oradv.) autumnal, in autumn. [fr. Herbſt. Herbſtlichkeit, f autumnal look or nature. [fr. herbſtlich.] Herbſtling, m. –ges, –ge. autumnal fruit; ani- mal born in autumn. [fr. Herbſt.] Herd, m. –des, –de. hearth, fire-place, fire- Side; crater. -geld, m. -ſteuer, f. -zins, m. hearth- or home-tax. Herde, same as Heerde. her-durch, adv. and sep'ble prefix. through (hither). her-ein 193 Herrſchaft her-ein, adv. and sep'ble prefix. in hither, in- ward (toward the speaker or the point con- templated), from without or outside. herein! come in ! enter! herein-wärts, adv.inwards. her-erzählen, tr. relate, narrate; rehearse. Hererzählung, f. enarration, recital. hererzählen) her-fahren, O. intr. ſ. come riding hither; move along; fig. über Einen –, pounce upon one, attack or inveigh against one. her-fallen, O. intr. ſ. fall hither or towards; Jig. über Einen –, fallupon one (with blows), POunce On or attack one. # inden, O. refl. find one's way to a place. er-fließen, O. intr. flow hither or down; hence # aus) issue or proceed (from), originate 1Il. her-für, same as hervor. - Äg m. –ges, –änge. way hither; fg. (what has come to pass: hence) course of events, transaction, story. [fr. hergehen.] her-geben, O. tr. give here, give up, deliver, hand over. # en, adv. on the contrary. er-gehen, O. intr. ſ. move this way, ap- Proach; go on, come to pass, happen, be transacted or carried on. über Etwas –, fall upon or set upon something. es geht luſtig her, things go on merrily. her-gehören, intr. belong (to the matter in question), be pertinentor apposite. hergehörig, adj (or adv.) pertinent, to the purpose. [fr. hergehören.] her-halten, O. tr. hold forth, tender, offer. intr. pay, suffer, bear the brunt. Heribann (or Heerbann), m. –nnes. arriere-ban (general summons to the army, orall liable to be summoned), militia. [fr. old Germ. heri (= Heer), “army', and Bann, “ public summons': arriere-ban is the Fr. corrup'n of the same word. Hering, m, –ges, –ge. herring. Herings: -fang, m. catching or fishing of herrings; -fänger, herring-fisher. -ſchiff, n. herring-smack ETC. tell over, [fr. her-kommen, O. intr. ſ. come hither, approach; come down by custom or descent or tradi- tion, be derived or transmitted, proceed. Herkommen, n. origin, extraction, descent; (traditional) custom or usage. herkömmlich, adj.(or adv.) traditional, custom- ary, usual. [fr. herkommen.] Äg, adj. (or adv.) herculean, like Her- CUICS, Herkunft, f coming hither, arrival; descent, extraction, origin. [fr. herkommen.] her-lallen, intr. utter in a faltering or lisping Illa Illler, Ä O.tr. let or permit to come. er-leiten, tr. lead or conducthither; deduce; deriye, refer source or origin. Ä J derivation. [fr. herleiten.] er-leſen, O. tr. readoff, recite. erling, m. -ges,–ge. late or wild grape. er-locken, tr. entice hither or on, allure, decoy. Hermann, m. –ns. Hermann or Arminius. Ä-ſchlacht, f. Hermann's battle (i. e.battle like that förmerly fought under Arminius for the freedom of Germany). [fr. old her (= Heer) and Mann: “army-man, warrior'. Hermaphrodi't, m. –ten, –ten. hermaphrodite. [fr. Gr.) Her-marſch, m. –ſches, –ärſche. march hither, approach. Herme, f. or –n-ſäule, f statue of Mercury, Hermes. [fr. Hermes. Hermelin, m. or m. –ns,–ne. ermelin, ermine (the animal or its fur). Äg, adj. (or adv.) hermetical. [fr. mod. d her-nach, adv. afterward, after this or that, hereafter. - her-nehmen, O. tr. take or get from some- where, deduce, derive. her-nennen, (irreg.) tr. name in succession, call over, recite. her-nieder, adv.andsep'bleprefix.downhither, downward(toward the speaker or the point contemplated), from aloft or above. ero“des, m. Herod. eroen-, see Heros. eroi'ne, f. –en. heroine. heroiſch, adj. (or adv.) heroic. Heroismus, m.heroism. Herold, m. –des, –de. herald; harbinger. –s- kunſt, f. heraldic art, heraldry. [fr. Heer and a deriv'n of walten: “army-director, officer who serves the army'. He'ros, m. –s,–oen. hero. Heroen: -alter, m. - age of heroes, heroic age. -ſage, „f heroic legend: etc. [Lat. Gr.] her-plappern, tr. prattle out. Herr, m. (–rren or)–rrn,–rren (or-rrn). master, lord; gentleman; in address, sir; before a proper name, Mr. der Herr, the Lord. Herr(e)- gott, m.the Lord, God. Herren: -arbeit, f lord's service, obligatory service. -bank, f. bench of the lords. -brod, n. master's bread; das Herrenbrod eſſen, eat the master's bread; hence be dependent, serve. -diener, m. gentleman's servant, private servant; -dienſt, m. lord's service, forced service; service (in a private house). -gerechtſame, f. rights of a manorial lord. -gülte,.f. tax paid to the lord of the manor. -gunſt, f favor of a master or influential man. -hof, m.manor-house, lordly seat. -knecht, m. gentlemans servant; cringer. -leben, n. high life. -los, adj. without a master or owner; without employment. -pfarre, f. benefice by the gift of a patron. -recht, m. seignorial right. -ſtand, m. rank of a lord etc.; lords or gentlemen (collect'ly), gentry. -vogel, m. jay. [relat. with hehr: Ags. herra etc.] her-rechnen, tr. reckon up, enumerate. Herrechnung, f. enumeration. [fr. herrechnen.] Ärz –en. journey hither. [fr. her-rei- (11. Herren, in comp’s, see Herr. Herrenſchaft, f. –nt(h)um, n. –ms. mastership. [fr. Herr. -herrig, adj. (or adv.) having a lord. [fr. Herr.] errin, f. –nnen. mistress, lady. [fr. Herr.] erriſch, adj. (or adv.) domineering, impe- rious, masterful. [fr. Herr. herrlich, adj. (or adv.) belonging to a lord, lordly; grand, splendid, magnificent, glori- ous. [fr. Herr.] Herrlichkeit, f.lordliness, grandeur, splendor, magnificence, glory. [fr. herrlich. Herrſchaft, J lordship, mastery, aºnen Herrſchaft government; master and mistress, em- ployers (ofservants); person or persons of rank. Herrſchafts: -haus, m. manor-house, mansion, residence of rich people. -recht, m. sovereign authority. [fr. Herr.] herrſchafteln, intr. act the lord. [fr. Herr- MT, Herrſchaftler, m. –rs,–r. (contempt) lord, petty master or tyrant. [fr. herrſchafteln.] herrſchaftlich, adj. (or adv.) ofalord or master. [fr. Herrſchaft. Herrſchaftlichkeit, f. 1opdliness, sovereignty. [fr. herrſchaftlich.] herrſchen, intr. rule, reign, sway, govern, be 1ord or master, prevail. herrſchend, pre- dominant, ruling. Herrſch: -begier, -be- ierde, f. inordinate desire of ruling, Ä of power; -begierig, adj. thirsting for power, ambitious; imperious, tyrannical. -gier, f. -gierig, adj. -luſt, f .-luſtig, adj. -ſucht, f -ſüchtig, aj,samea -begier, -begie- rig. -wuth, „f mad ambition, tyranny; -wütherig, -wüthig, adj, madly ambitious, filled with inordinate lust of power. [fr. Herr...] Herrſcher, m. –rs, -r. (f. -rin.) sovereign, monarch, ruler, lord. -binde, f. diadem, crown. -familie, freigningfamily, dynasty. -geiſt, m. commanding spirit. -gewalt, f. supreme power, supremacy; violent pow- er, despotism. -ſtab, m.sceptre. -ſtuhl, m. throne. [fr. herrſchen.] herrſcheriſch, adj. (or adv.) in the manner of or pertaining to a ruler. [fr. Herrſcher.] her-rücken, intr. ſ. push or draw near, ap- proach, come on. her-rühren, intr. (move hither: hence) come or proceed, originate, be derived (with von, from). er-ſagen, tr. recite, repeat- er-ſchaffen, W. (or O.) tr. convey hither, pro- duce, procure. her-ſchießen, O. intr. (ortr.)shootthis way; ad- WallC6 Ä her-ſchreiben, O. tr. write along. ref. (with von) date (from), originate (in). her-ſtammen, intr. ſ. (with von from) origin- ate, proceed, issue, descend, be derived. Herſtammung, f origin, extraction, descent, derivation. (fr. herſtammen. ] herſtellbar, adj. (or adv) Capable of being restored, reparable. [fr. herſtellen.] her-ſtellen, tr.. (place here: hence) restore (as something lost), reéstablish, repair; bring back to health. Herſteller, m. –rs, -r. (f –rin.) restorer, re- pairer. [fr. herſtellen. Herſtellung, f. –gen. restoration, restablish- ment, reparation, recovery. [fr. herſtellen.] er-ſtottern, tr. stutter or stammer out. Ä 7N. Ä rushing or crowding on; crowd. [fr. herſtürzen.] her-ſtürzen, intr. ſ. Plunge or rush on, come tumbling. her-über, adv. and sep'ble prefix. over hither, to this side, from beyond or yonder. her-um, adv. andsep'ble prefix. round about, around, about. rings –, round about, in rotation. - erum-balgen, ref.gofighting about- erum-betteln, intr. go about begging- - erum-bringen, (irreg.)tr. bring around, cir- culate, spread; bring over, induce- 194 Herz herum-drehen, tr. turn round or about; .fg- misconstrue. intr. (with um) hinge orde- pend (on). herum-fahren, O. intr. ſ. drive around, go about, fly around, play smartly. herum-laufen, O. intr. ſ. run about, rove, stroll. Herumläufer, m. –rs, –r.stroller, rover, vaga- bond. [fr. herumlaufen.] herum-reichen, intr. or tr. reach about, hand around. - Igling about. herum-ſchlagen, O. reft. go fighting or strug- herum-ſtreichen, O. intr. ſ. rove about Herumſtreicher, m. –rs, –r. (f. –rin.) rover, vagabond. [fr. herumſtreichen. ] herum-treiben, O. tr. drive round. refl. go idling about, stroll. herum-tummeln, tr. work (a horse), boldly. herum-werfen, O. tr. cast around; turn with a sudden movement, throw into another direction. herum-ziehen, O. tr. draw or pull about. intr. ſ. rove or wander around. herum- ziehend, strolling, itinerant, nomadic. her-unter, adv. and sep'ble prefix.down hither, downward (toward the speaker or the point contemplated), from above. herunter-kommen, O. intr. ſ. come down; de- cline, decay. -machen, fr., -reißen, O.tr. take or tear down; abuse, scold: etc., etc. herunter-wärts, adv. downwards. herunter-ziehen, O. tr. pull down. intr. ſ. move or march down, descend. her-vcr, adv. andsep'ble prefix. forth or for- ward hither, forward, forth, out. hervor-bringen, (irreg.) tr. bring forth, pro- duce, create, generate; utter. Hervorbringung, f. bringing forth, produc- tion, generation. [fr. hervorbringen.] hervor-gehen, O. intr. ſ. go forth, proceed, arise, follow as consequence. hervor-heben, O. tr. lift forth, bring into prominence, render conspicuous, call spe- cial attention to. hervor-leuchten, intr. shine forth, become clear or apparent, be conspicuous. Ä. refl. make one's appearance. ervor-ragen, intr. jut forth, stand out, project, be prominent, tower up. Hervorragung,.f-gen. jutting out, projection, prominence. [fr. hervorragen. ] hervor-ſtechen, O. intr. stickforth, stand out, be conspicuous. hervorſtechend, prominent, conspicuous, glaring. hervor-tauchen, intr; ſ. emerge (asfrom under water), come forth from a hiding-place, ap- pear suddenly. hervor-thun, O. ref. put one's self for- ward, come into view; signalize or dis- tinguish one's self. her-wärts, adv.hitherwards, in this direction- Ä m. –ges, –ge. Way hither. er-wieder, adv. (obsol.) back again. Herz, n. –zens, -zen: heart; breast; courage, spirit. auf's – fallen, come over one as something depressing. zu –en gehen, goor cut to the heart, distress. über's – bringen, be reconciled to, learn to bear. – faſſen, take courage. ein – zu einem faſſen, place confidence in one. -ader, f. great artery. -allerliebſt, adj. best jeloved. -blatt, m. ride diaPhragm. -bube, m.knave of hearts (ab Herz cards). -dame, f. queen of hearts (at cards). -ergreifend, adj. affecting the heart, Pa- thetic. -innig, adj. (-inniglich, adv.) from the bottom of the heart, deepfelt, heartfelt. -kammer, f. ventricle of the heart, -klopfen, m. throbbing or palpitation of the heart. -könig, m, king of hearts (at cards). -kolbe, f. tendril, young shoot. -lieb, adj. heartily or dearly beloved; -liebchen, n. sweetheart. -los, adj.heartless, unfeeling; fainthearted. -loſigkeit, f. heartlessness; fainthearted- ness. -pochen, n. palpitation of the heart. -rührend, adj. heart-touching, pathetic. -ſchlag, m.throbor palpitation of the heart. -ſtoß, m. finishing blow: Herze-leid, n. heart-grief, deep sorrow or affiction. Ä -bändiger, m. subduer of hearts. -bube, -dame, -könig, same as Herzbube etc. -fänger, -feßler, m. captivator of hearts. . Herzens: -angſt, f. ANGUIsH of heart. -ein- alt,f single-heartedness. -freund, m. osom-friend. -gedanke, m: innermost thought. -junge, m. dear lad, darling. -kind, n. darling, sweetheart. -luſt, f joy of the heart, heartfeltjoy, great pleasure. Ä tr. pay down. er-zählen, tr count out, enumerate Herzählung, f. enumeration... [fr. herzählen.] Herzchen, n. –ns, –n. (little heart: hence) darling, love. [fr. Herz.] erze-, Herzen-, Herzens-, see Herz. erzen, tr. press to one's heart, embrace, hug. [fr. Herz.] herzhaft, adj. (or adv.) coURAGEoUs, stout- hearted, brave. [fr. Herz.] Herzhaftigkeit, f coURAGE, boldness, man- liness. [fr. herzhaft.] herzig, adj. (or adv.) hearty, touching the heart, charming, attractive, beloved- in comp’s, -hearted. [fr. Herz..] Herzigkeit, f. heartiness; loveliness. in comp’s, -heartedness. [fr. herzig. herzlich, adj. (or adv.) hearty, CoRDIAL, affec- tiönate. – gern, with all my heart. (fr. Herz.] Herzlichkeit, f –ten. heartiness, coRDIALITY. ſfr j. Herzog, m. –ges, -ge (or –öge). duke. [fr. Heer, army',and ziehen, “march ': “army- leader'; like duke (Lat. dux), from ducere, “lead'.] Herzogin, f–nnen. duchess. (fr. Herzog.] erj adj. (or adv.) ducal. [fr. Herzog.] Herzogt(h)um, n. –mes, -ümer. dukedom, duchy. [fr. Herzog. her-zu, adv. and sep ble prefix. hither, to here Ä speaker or the point contemplated), o this place, from away. m. -ls. Ezekiel. , same as Häſpe. den, pl. Hesperides. [fr. Gr. m. –ns. Western country. , adj. (or adv.) Hesperian, Western. m. Hesperus, eveningstar. e, m. –en, –en. native of Hesse, Hessian. m. –ns. Hesse (in Germ.). , adj. (or adv.) Hessian. [fr. Heſſen.] „f. –en. (Greek) courtesan. [fr. Gr.] (fr. Greek, heteros, “other"), in several words nearly identical with corresponding words in English. 195 Hetze, f. baiting, chase; baiting-place; pack Hetzerei, / inciting, setting on; baiting. Heu, n. –eues. hay. Hetrurien, m, -ns. Etruria. Hexe of hounds. Hetz (also root gfhetzen): -bahn, J. -garten, m.place for baiting wild beasts. -hund, m. sporting-dog, hound, bull-dog. -jagd, f. chase of wild beasts; wild or cruel chase, -zeit, f hunting-season. [fr. hetzen. hetzen, tr. (stir up to hatred: hence) infuriate, provoke; incite, esp’ly excite to pursuit, (with an or auf) set (hounds) on: hence chase after, hunt, bait. intr. be pursuing zººs Hetz-, see Hetze. [fr. Haß (Ags. ET6). Hetzer, m. –rs, –r. (f. –rin.)inciter, instigator; one who baits. [fr. hetzen.] [fr. Hetzer.] -boden, m. -bühne, f. hay- loft. -bund, m.bundle of hay. -haufen, m. hay-stack. -monat, m. hay-month, July. -ſchrecke, f. grasshopper. [relat. with hauen, “ hew", as“ cut grass'.] [heucheln.] euchelei, „f –eien. hypocrisy, pretense. [fr. eucheln, intr. play the hypocrite, dissemble, feign, put on a falseshow. tr. feign, affect. Heuchel: -bube, m. hypocritical villain. glaube, f feignedorpretended faith. -rede, f. hypocritical speech. [perhaps allied tö hauchen,“ breathe, whisper"; in obsol. use, “ givesmooth words".] Heuchler, m. –rs, –r. (f. –rin.) hypocrite, dis- sembler. [fr. heucheln.] heuchleriſch, adj. (or adv.) hypocritica1, dis- sembling, deceiving by false show. [fr. Heuchler.] heuen, intr. make hay. [fr. 1. Heuer, m. –rs, –r. (.f. –rin. heuen.] ſ u. ay-maker. [fr. 2. Heuer, f. hire, rent, lease. -feld, n.rented field. [fr. heuern.] heuer, adv. of or in this year. (fr. ancient hiü.járü (Jahr), in this year. ] Heuerer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) one who hires. [fr. Ä heuerig, adj. (or adv.) of this year. [fr. heuer. 1. Heuerling, m. –ges, –ge. anything produced this year (lamb etc.). [fr. 1. heuer.] 2. Heuerling, m. –ges, –ge. (one who hiresor rents a house: hence) tenant, lodger; hire- ling. [fr. heuern.] heuern, tr. hire, rent. heulen, intr. howl, yell, scream, roar. Heuler, m.–rs, –r. (f. –rin.) howler, screamer. [fr. heulen. ] Ä same as Heirath. eurig, same as Ä heut(e), adv. to-day, this day; in these days. – zu Tage, at the present day, now-a-days. [from ancient hiütagi, “on this day". heutig, adj. (or adv.) of to-day, belonging to the present time; modern. –es Tages, now- a-days. [fr. heute...] Hexameter, m. –rs, –r. hexameter (verse of six feet). [fr. Gr.] herametriſch, adj. (or adv.) hexametrical. Here, f. –en. witch, hag, sorceress. Heren: -bann, m. spell, charm. -berg, m. witches' mountain. -buch, m.book ofspells. -fahrt, f, expedition of the witches. -kreis, m. magic circle. -kunſt, f.magic art. -meiſter m. sorcerer, wizard. -prozeß, m. trial o witches or for Witchcraft. Ä m. sudden attack of rheumatism or neuralgia. -weſen, m. Witchcraft, witchery. hexen 196 hint heren, intr. practice witchcraft. tr. conjure up, gain bywitchcraft. [fr. Hexe.] m. –rs, –r. wizard, sorcerer. [fr. hexen.] [fr. Hexer. Hexerei, f, witchcraft, sorcery; jugglery. Hibernien, n. –ns. Hibernia, Ireland. j ºdiſch, adj. (or adv.) hybrid, mongrel. [fr. Lat.] hie, adv. here. same as hier, but now hardly used as indep't word, exceptin hie und da, here and there: in compos’n with prepos'ns, ex- changeable with hier, except before a vowel. Hieb, m. –bes, –be. cut, stroke or blow (with a cutting instrument); cutting remark, sarcasm; cut, gash, scar. einen – haben, be a little tipsy. (fr. hauen.] ieb, pret. ind. of hauen. ie-bei, same as hierbei. ie-durch, same as hierdurch. ief- etc., same as Hift- etc. ie-für, hie-gegen, hie-her, and all other with ie comp'd preposºns, same as hier-her etc. hielt, pret. ind. of halten. hie-nieden, adv. (more usual than hier-nieden) here below, on the earth, in this life. Äg (ºr hing), pret, ind, of hangen. hier, adv. here, in this place. in combination with a preposition, representing a case of the demonstr. pron. dies, meaning this or these, governed by that prepos'n (in this office exchange- able with hie, except before a vowe): e.g. hier- auf, hereupon, upon this or these (= auf dieſem etc. in the various senses of auf). -ab, adv. herefrom, from this etc. -an, adv. hereon, on or at or by this etc. -auf, adv. hereon, hereupon, upon this etc.; up here. zaus, adv. hereout, out of this etc., hence, hereby. -außen, adv. out here. -bei, adv. hereby, herewith, by or with this etc. -durch, adr. herethrough, through or by means of this etc. -ein, adv. hereinto, in or into this etc. -für, adv. herefor, fororinstead of this etc. -gegen, adv. hereagainst, against this etc. -her, adv. hither, to here, thus far; bis hierher, to this point, hitherto. -her- wärts, adv. hitherward. -hin, hither, this Äy forward, in jdirjon -in, adv. herein, in this etc. -mit, adv. herewith, with or along with this etc. -nach, adv. after this etc.; according to this etc. -nächſt, adv. next to this etc., next; next door. -neben, adv. next to this (place), close by; at the side of this etc., besides. -nieden, see hienieden. -ortig, adj. of this place or coun- try: -ſelbſt, adv. in this very place. -ſein, m. being here, presence. -über, adv. over here, over this place; hereover, över or re- specting this etc. -um, adv. hereabout; about or concerning this etc. -unten, adv. here below. -unter, adv. under or amid this etc. -von, adv. hereof, of or from this etc. -wider, adv. hereagainst, against this etc. -zu, adv. hereto, to or in addition to this etc. -zwiſchen, adv. between this etc. [relat. with hin, her, etc.) Ä „f –i'en. hierarchy. [fr. Gr.] hierarchiſch, adj. (or adv.) hierarchical. Hieroglyphe, f. –en, hieroglyph. [fr. Gr. j adj. (oradv.) hieroglyphical Hieronymus, m. Jerome. hieß, pret, ind. of heißen. hie-von, hie-zu, hie-zwiſchen, same as hier-von etc. Hift, m. –tes, –te. bugle-call. -horn, n. hunt- ing-horn. bugle-horn. -ſtoß, m. = Hift. Hilfe, hilflich, hilfs-, etc. same as Hülfe etc. imbeere, f. –en. raspberry. [E. hindberry: fr. Hind, hind, deer, and Beere, “berry'.] Himmel, m. –ls, –l. heaven, sky; canopy, tester; zone, clime. unter freiem –, in the open air. -ab, adv. from heaven. -an, -auf, adv. heavenward. -an-ſtrebend, adj. heaven- aspiring. -bett, m. bed with a tester. -blau, adj. sky-blue, azure. -faden, m. gossamer. -fahrt, f. ascension (to heaven), assumption. zfahrts-feſt, n. -fahrts-tag, m... Ascension day, holy Thursday. -farbe, f. sky-blue. -reich, n. kingdom of heaven; fig. bliss. -ſchlüſſel, m. primrose. -ſchön, adj. divinely beauti- ful. -ſchreiend, adj. crying to heaven, most revolting or atrocious. -ſtrich, m. zone, clime, latitude. -träger, m. sky-or canopy- bearer. -wärts, adv. heaven-wards. -weit, adj. as far as heaven from earth; very dis- tant or wide or great. Himmels (in comp's mostly to be transl'd by heavenly): -achſe, f. axis of the world. -angel, f. pole of the heavens. - angeſicht, n. heavenly countenance. -beſchreibung, f.de- scription of the heavens, URANOGRAPHY, astronomy. -bild, m. heavenly image; con- stellation. -bogen, m. vault of heaven; rainbow. -braut, nun. -feſte, f. firma- ment. -feuer, m. -flamme, -gluth, f fire of heaven, divine inspiration; lightning; stars. -gegend, f. quarter of the heavens; hence climate. -gürtel, m: zone, climate. -haus, n. firmament. -höhe, f. heavenly height; solar altitude. -körper, m. celestial body. -koſt, f. heavenly jä, ambrosia. -kräfte, pl. heavenly powers or agents. -kreis, m.celestialsphere. -kugel,.f.celestial globe. -kunde, f. astronomy etc. -lauf, m. motion of the heavenly bodies. -leiter, m. Jacob's ladder. -lerche, f. sky-lark. -licht, n. celestial light (-lichter, pl. luminaries). -luft, f. air of heaven, ether. -mächte, pl. heavenly powers, deities. -pferd, n. grass- hopper. -rand, m. horizon. -ſpeiſe, f. heav- enly food; ambrosia; sacramental bread. -ſtrich, m. zone, clime, latitude. -ſtein, m. sapphire. -trank, m. heavenly drink, nectar. -zeichen, n. celestial sign, sign of the zodiac. -zelt, m. canopy of heaven, skyey vault. -zirkel, m. celestial sphere. [fr. Goth. himan (relat. with Hemd), “ cover'.] Himmelei, f. affected looking towards heaven, cant. [fr. himmeln. himmeln, intr. go to heaven, soaraloft; hence die; lighten: – (provinc.) look heavenward, affect piety. [fr. Himmel.] himmliſch, adj. (or adv.) heavenly, celestial. ethereal, divine, beatific. [fr. Himmel.] hin, adv. and sep'ble prefix. hence, that way, away from the speaker or the point had in view or conceived of as occupied (opposite to her, hither); sometimes simply along, or implying motion without distinct reference to direction, especially after other adverbs or pre- positions; gone, lost: – und her, back and forth, to and fro, this way and that. º hie-ſelbſt, same as hier-ſelbſt. hieſig, adj. (or adv.) of this place or country. [fr. hie. und wieder, forth and back, away and home again. wo . . . . hin (= wohin), Whither. hin oben – (unten etc.), along the upper part, on the surface. – ſein, be gone or away or lost. compounded with many other particles etc., forming adverbs of motion and comp. sep'ble prefixes; also with many, mostlyselfexplaining, verbs. (relat. with her, hier, hence, etc. hin-ab, adv. and sepble prefir. down thither, down (away from the speaker or point con- templated), from up here. -wärts, adv. downwards. inab-laſſen, O. tr. let down, 1ower. inab-ſetzen, intr. leap down, plunge. inab-ſteigen, O. intr. ſ. step down, descend. in-altern, intr. ſ.grow old or aged. in-an, adv. and sep'ble prefix. up thither, up (from the speaker or the point contempla- ted), from down here. hinan-ſteigen, O. intr. ſ. step up, ascend, mount. hinan-ziehen, O. intr. ſ. move or march up, ascend. tr. draw upward. hin-arbeiten, intr. (auf) direct one's efforts (to), struggle (towards), aim at. reft. work one's way (to), attain with difficulty. hin-auf, adv. and sepble prefix. up thither, up hence (from the speaker or the point con- templated), from below here, upward, up. -wärts, adv.upwards. hinauf-ſchwingen, O. refl, bring one's self up by a swinging or leaping motion, leap or spring up, mount, ascend. hinauf-ſteigen, O. intr. ſ. step up, mount up, ascend. hin-aus, adv. and sep'ble prefix. out hence or thither, forth (from the speaker or the point contemplated), from in here, away out; beyond. wo denkſt du –, what are you thinking of, whither are your thoughts wandering. -wärts, adv. outwards. hinaus-gehen, O. intr. ſ. go out; (with über) go beyond, surpass, transcend. die Rede ging darauf hinaus, the drift of the discourse WAS. [project. inaus-hangen, O. intr. ſ. hang out, jut ut, inaus-laufen, O. intr. ſ. run out. auf daſſelbe –, amount to the same thing, die Rede lief darauf hinaus, the drift of the discourse WaS, hinaus-ſchieben, O. tr. shove or put off; post- pone, defer. hinaus-ſetzen, tr. put out, put off, postpone, defer. ref. (with über) set one's self above, disregard, pass over. hinaus-ziehen, O. tr. pull out; protract, pro- long. intr. ſ. march out, go out. hin-begeben, O. reft. (zu etc.) betake one's self (to), resort or repair (to). hin-beſtellen, tr. order or appoint (to a place away from the speaker). Hinblick, m.–ckes, –cke. looktowardsomething; prospect, regard. [fr hinblicken.] Ä intr. (gegen) look (towards). in-blühen, intr. ſ. fade away, decay, perish. ## intr. bleed to death, die. in-bringen, (irreg.) tr. bring or carry away; hence cause topass, pass or spend (astime); spend. (as money), squander. Ä kr. Pass in brooding. inde (arely Hind, m.), f–en, hind, doe. Ä (irreg.) intr. thinkaway. inderbar, adj. (oradv.) that may be hindered or Prevented. [fr. hindern.] 197 hin-helfen hinderlich, adj. withdat. (or adv.) hindering, impeding. [fr. hindern.] Hinderlichkeit, f quality of hindering or im- peding, annoyance. (fr. hinderlich. hindern, tr., hinder, keep back, put behind, impede, obstruct, bein the way of; prevent. [for hintern, from hinter, “ behind'.] Hinderniſ, n. –ſſes –ſſe. . hindrance, impe- diment; obstruction, obstacle. (fr. hin- dern.] Hinderung, f. –gen. hindering, impediment. [fr, hindern.] hin-deuten, intr. point, aim, show the way, (with auf point at, intimate; be the sign of, forbode. Hindin, f. –nnen. (female) hind. [fr. Hind.] Hindrang, m. –ges. thronging or crowding on, onset. [fr. hindringen.] Ä m. –us. Hind00. in-durch, adv. and sep'ble prefix. through thither, away through (from the speaker or the point contemplated), from this side through; throughout, during. hin-ein, adv. and sep'ble prefix. in thither, in (from the speaker or the point contempla- ted),from out here, in. -wärts, adv.inwards. hinein-denken, (irreg.) refl. (with in etwas) think one's self (into something), transfer one's self in thought, make a mental ap- propriation (of something). hin-fahren, O. intr. ſ. drive on; go away, de- part; cease. tr. (bring by driving: hence) convey, bring, carry. Hinfahrt, f. journey thither; departure, de- cease. [fr. hin-fahren.] Hinfall, m. –lles. falling down or off; decay. fr. hinfallen.] hin-fallen, O. intr. ſ. fall down or off, decay. hinfällig, adj. (or adv.) ready to fall down, perishable, frail. [fr. hinfallen. ] Hinfälligkeit, f. perishableness, frailty, de- crepitude. [fr. hinfällig.] Ä O. refl. find one's way. in-fort, adv. henceforth, for the future. hin-führen, tr. lead or guide on. Äs, leadingorguiding on. [fr. hin- U)W'ºll. hin-für, adv. henceforth. hing, pret. ofhangen. Hingang, m. –ges. going away; departure, DECEASE, death. [fr. hingehen.] hin-geben, O. tr. give away, give up, yield, resign; addict, devote. Hingebung, f. giving away; giving up, re- signation; addiction, devotion. [fr. hin- geben.] hin-gegen, adv. (or conj.) on the contrary, on the other hand. hin-gehen, O. intr. ſ. on, elapse; pass, answer, do. it is passable. hin-gerathen, O. intr. ſ. happen to come or get (to), fall, light. Ä ref pine away. in-halten, O. tr. hold to (a place); hold out, stretch forth; hold away, put off, de- fer, delay. Hinhaltung, f. holding forth; puttingoff, de- lay, deferral. [fr. hinhalten.] hin-hängen, intr. hang down, incline. r. (hang up: hence) lay aside, defer, delay. hin-helfen, O. tr. help or assist (in attaining). gothere or away; pass es geht hin, rºf. help one's self along, struggle on. Hinkel inkel, same as Hünkel. inken, intr. limp, go lame; proceedbadly, notfit. hin-kommen, O. intr. ſ. come forth or away: get (to something). wo iſt er hingekommen? what has become of him? hin-kränkeln, intr. languish under disease. tr. passin a sickly state. Hinkunft, f. coming thither, arrival. (fr. hin- kommen. ] hin-langen, intr. reach the desired point, hold out, be sufficient, tr. reach over, hand. hinlänglich, adj. with dat. (or adv.) sufficient, adequate. [fr. hinlangen.] inlänglichkeit, f sufficiency. [fr. hinlänglich.] in-laſſen, O. tr. suffer to go (to a place); let pass, admit. Hinlauf, m. –fes. running thither. [fr. hin- laufen.] hin-laufen, O. intr. ſ. run thither or away. hin-leben, intr. live on, pass one's life. in-legen, tr. lay away or down or up. inlegung, „f laying or putting away or down. # inlegen.] - n-leiten, tr. lead or conduct thither oraway. inleitung, f. leading or conducting (to a place). [fr. hinleiten. in-marſch, m.marchthither. innahme, f taking away; taking, accepting, receiving. (fr. hinnehmen.] hin-nehmen, O. r. take away or from one; carry away, ravish, transport: take along; receive; bear (along), suffer, put up with. 1. Ä adv. hence. (fr. hin.] 2. hinnen, contraction of hie innen, in here. inopferung, f.sacrifice. [fr. hin-opfern.] in-paſſen, intr. fit in, befit. in-pflanzen, tr. plant out, plant *here. in-quälen, tr. pass in torments. refl. drag on a painful existence. hin-reichen, tr. reach forth, handout, deliver. intr. reach to the desired point, hold out, be sufficient- hinreichend, sufficient, ade- quate, enough. hinreichlich, adj. (or adv.) same as hinreichend. Äs. reaching, sufficiency. [fr. hin- UCIC)(l. inreiſe,f journey thither. [fr. hinreiſen.] in-reiſen, intr. ſ. travel thither or away. in-reißen, O. tr. tear away, carry along with violence, snatch away; rapture, transport. in-reiten, O. intr. ſ. ride thither or away. in-richten, tr. put in the right direction, di- rect (towards): (sentence and) execute or put to death; destroy, ruin. Hºrſtung f. –gen. execution. [fr. hinrich- 11. inritt, m. –tts. riding thither. [fr. hinreiten.] in-rücken, intr. (or tr.) move or march on; move away, remove. Äng, f. moving on or away. [fr. hin- TUCT11. Hinſcheid, m. –ts, decease, death. (fr. hin- ſcheiden. hin-ſcheiden, O. intr. ſ. separate or part hence, die hingeſchieden, deceased: hin-ſchicken, tr. send away, despatch some- where. hin-ſchießen, O. intr. ſ. shoot (towards); fly away, rush on. tr. advance (money). hin-ſchwinden, O. intr, ſ. Passaway, Vanish. hence ravish, en- 198 hintter hin-ſehen, O. intr. 1ook off (towards some- thing), have regard or respect. hin-ſehnen, ref. long (to take) one's self away, yearn to depart. hin-ſetzen, tr. set or put away or down; con- fine (in prison). reft. sit down. Hinſetzung, f setting or putting down; con- finement (in prison). [fr. hinſetzen. Hinſicht, f respect, regard, consideration, View. in – auf, respecting, touching, as concerns. [fr. hinſehen.] hinſichtlich, adv. (with genit.) in respect to, with reference to, as to.. [fr. Hinſicht.] hin-ſiechen, intr. pine away (from sickness). hin-ſinken, O. intr. ſ. sink down, faint, swoon. hin-ſtreben, intr. strive onwards: hence tend (towards). hin-ſtrecken, tr. stretchforth or out, extend; lay at full length, strike or knockdown. hin-ſtreichen, O. intr. ſ. glide along, pass away, depart. tr. stroke (towards); spread OIl. Hinſtrich, m. –ches. gliding or passing away, departure. [fr. hinſtreichen.] Hinſturz, m. –zes. falling headlong; precipi- tation, hurry. [fr. hinſtürzen. ] hin-ſtürzen, intr. ſ. fall headlong, tumble down; rush or hurry on. Ä adv. behind, after. (fr. hinten an.] intan-ſetzen, tr. (set behind: hence) treat slightingly, neglect. Hintanſetzung, f. slighting, disregarding. [fr. hintanſetzen. hintan-ſtellen etc., same as hintanſetzen etc. hinten, adv. behind, on the backside, in the rear, aft. von –, from behind. -drein, -nach, adv.afterwards, after; too late. -vorn jinan inverted state. [relat. with j hinter, 1 adj. hinder, back, rear. hinderſt, superl. hindmost. 2. adv. andsep'ble orinsep'ble prefix. behind, back, in the rear. F- All verbs compounded with hinter are used sep'ly (and are self-expl.) except the 3 given below, which, in their fig. sense, are used insep'bly. 3. prep. (with dat. or acc.) behind, back of, in rear of, after. hinter .... her, along after, behind. – dem Berge halten, hold back, dissemble. – das Licht führen, delude, dupe, beguile. in comp's, mostly to be rendered by hind- or back-: -blei'ben, O. intr. ſ. remain behind, be left behindor undone. as moun, remains, rest; -blieben, pastpart. as adj. left behind; as noun, m. f. the one left behind, survivor; m. remains, rest. -boden, m.back-loftor garret. -bri“ngen, (irreg.) tr. (bring behind one: hence) bring to (one's, dat.) notice, in- form (one, dat.) of acquaint (one) with; -bri“nger, m. informer; -bringung, f. in- formation (fr. hinterbringen). jein, adv. along after, afterwards, too late. -ge'hen, O. intr.ſ. (go behind: hence) circumvent, de- ceive, cheat, impose upon. -geſchirr, m. crupper, breechings. -glied, n. rear file (milit.); second proposition. -halb, adv. (or prep. (gemit.) behind. -halt, m.ambush, am- buscade, wait (fr. hinterhalten). -halten,.0. tr. hold back, keep hidden; -haltig, -hältiſch, adj. reserved, close, secret. -hand, f. back of the hand; youngest hand (in card-play- ing). -her, adv.along after, following be- hind. -kaſtell, n. Quarter-deck, PooP. -lage, hinter 199 Hirtenſchaft f. deposit, pledge (fr. hinter-legen, lay or leave behind). -la“ß, m. same as-laſſenſchaft. -la“ſſen, O. tr. leave behind, bequeath; Ä f, thing or property left be- hind; bequest, legacy. -legen, tr. lay or place behind; deposit, leave, give intrust. -liſt, f. artifice, cunning, deceit, fraud, -liſtig, adj. cunning, deceitful, wily. -pferd, m.thill-horse. -rücks, adv. backwards; from behind. -ſaß, m. low tenant; vassal (fr. hin- ter-ſitzen, “sit behind'). -ſchleichen, O. tr. creeporsteal behind: henceattack by stealth or surprise, surprise. -ſtrich, m. apostrophe (mark of). -theil, m. hinderpart, backpart, stern. -treffen, n. rear-guard; reserve- -treiben, O. tr. frustrate, hinder, prevent, thwart; -treibung, f. frustrating, hinder- ing, thwarting. -verdeck, m. quarter-deck. -wäldler, -walds-mann, m.back-woodsman. -wärts, adv. backwards; behind. [relat. with hin etc.) [ing. Ä tr. dream away, spend in dream- in-treten, O. intr. ſ. step along, walk on. intritt, m. –ttes. departure, death. [fr. hin- treten. ] hin-über, adv. and sep'ble prefix. over thither, over (from the speaker or the point con- templated), from this side, across. in-um, adv. that way about, about. hin-unter, adv.and sep'ble prefix. down hence, downward (from the speaker or the point contemplated), from up here, down. -wärts, adv. downwards. hin-wagen, refl. venture (to a place). hin-wärts, adv. thither ward, in that direc- tion, from one. hin- und herwärts, this way and that, to and fro, back and forth. "Ä adv. and sep'ble prefix. away, forth from here, off. Hinwegnahme, f taking away. nehmen.] hinweg-ſehen, O. intr. 1ook away; (with über) overlook, take no notice of. hinweg-ſetzen, reft. (with über) put one's self above, not mind, disregard. hin-weiſen, O. tr. show along, direct. intr. hint, allude. hin-weiſend, pointing at, al- luding to; demonstrative (pronoun). Hinweiſung, f-gen. direction; hint, allusion. [fr. hinweiſen.] bin-wieder, -wiederum, adv. again, on the other hand, in return. Hinwurf, m. –fs, –ürfe. throwing to or away; hasty sketch... [fr. hin-werfen. hinwürflich, adj. (or adv.) to be rejected, re- jectable, objectionable. [fr. Hinwurf. Hinz(e), m. Harry. Hinz und Kunz, Mr. so and Mr. so. (low-Germ.diminut. of Hein- [fr. hinweg- rich.] hin-zaubern, tr. produce or represent as by magic; conjure away. hin-ziehen, O. tr. draw along, extend, pro- tract: intr. ſ. move off, go forth or away, pass hence. hinzu, adv. and sep'ble prefix. to, toward; in addition. hinzu-fügen, tr. add, annex, append; say further, add to something already said. Hinzufügung, / addingto, addition; (gram.) apposition. [fr. hinzufügen.] Hinzug, m. –ges, –üge. möving or marching Ä.march or removal tö a place; (fr. hinziehen.] - hinzu-kommen, O. intr. (with dat.) come to, Äonen come in beside, have to be ad- EC1. hinzu-ſetzen, tr. add, append; say further. hinzugeſetzt, added, additional. hinzu-thun, O. tr. add to. Hinzuthun, n. addi- tion; co-operation. Hinzuthuung, f. addition, co-operation. [fr. hinzuthun. ] hinzu-treten, O. intr. (with dat.) step up to; hence join, accede to. Hinzutritt, m. –ttes. stepping up to, access; accession, joining. [fr. hinzutreten. ] hinzu-ziehen, O. tr. draw to or towards one: hence take into counsel, consult; take in addition. Ä. addition. (fr. hinzuziehen. Hiob, m. –bs. Job. 1. Hippe, f. –en, sickle, hedging-bill- 2. Hippe, –el,f –n. wafer. Hippo (fr. Gr. hippos, “ horse') in words nearly identical with corresponding Engl. words. Hirn, n. –nes, –ne. brain. -arm, adj. desti- tute of brains, silly. -brüten, n.melancholy madness. -deckel, same as -ſchädel. -geburt, f. -geſpinnſt, n. product of imagination, way- ward fancy, phantom, chimera; whim, caprice. -kammer, f. brain-cell. -krank, adj. brainsick; feeble in intellect. -lehre, f. craniology. -los, adj. brainless, silly. -ſchädel, m. ſchale, f. brainpan, skull, cra- nium. -ſpuk, m. (brain-ghost: i. e.) wild fancy, chimera. -wuth, f frenzy, insanity. Hirſch, m. –ſches, –ſche. stag, hart. -artig, adj. like a stag, cervine. -beer-dorn, m. common buck-thorn. -bock, m.buck, stag. -brunft, f. rutting season of deer. -dorn, m. buck- thorn. -fänger, m. cutlass, hanger. -fink, m. greenfinch. -gallerte, f hartshorn jelly. -garten, m. deer-park. -kalb, m.fawn. -keule, haunch of a deer. -kuh, f. hind. -leder, n. buckskin: -ledern, adj. of buck-skin. -ziege, f. gazelle. - Hirſe, f. –en;orm. –en, -en (or Hirſen, m.) mil- let (plant and its grain). -brei, m. millet- pap. -korn, m.millet-grain. Hirſen: -fieber, n. miliary fever, purples. Äg, adj. miliary. -vogel, m. green- I1 CIl. Hirt (or Hirte), m. –ten, –ten. herdsman, shepherd; keeper, ruler: pastor, parson. Hirten (mostly to be rendered by pastoral, .e- pertaining to shepherds): as, -amt, m.par- son's office. -brief, m.pastoral letter. -dich- ter, m.pastoral or bucolic poet. -feſt, n. pastoralfestival. -flöte,.fshepherd's flute- -gedicht, m.pastoral or bucolic poem: -ge- ſang, m.pastoral song. -gott, m. herds- men's god, i. e. Pan. -junge, m. shepherd's boy. -leben, n; pastoral life, life of a keeper of flocks. -lied, m: pastoral song. -los, adj. without a shepherd orguardian. -mäd- chen, n. shepherd girl, shepherdess. -mäßig, adj. shepherd-like, pastoral, bucolic. -ſit- ten, pl. pastoral manners. -ſtab, m: shep- herd's rod or crook, pastoral staff, bishop's crosier. -ſtamm, m. race of herdsmen, pastoral race. -ſtand, m.pastoral condition: -volk, n. people of herdsmen, pastoral people. [Ags. hirde etc.; relat. with Hord, Heerde etc.) - Hirtenſchaft, f. –nt(h)um, n. –ms. life or occu- Hirtenſchaft pation of a herdsman; pastoral government or rule. [fr. Hirt. Hirtin, f. –nnen. shepherd girl, shepherdess. fr. Hirt.] [fr. Hirt.] hirtlich, adj. (or adv.) shepherd-like, pastoral. Hispanien, m. –ns. Spain. Hiſſe,f –en. pulley. [fr. hiſſen.] j tr. hoist. [perh; relat. to hoist- Hiſtörchen,n. –nsºn little story.fr Hiſtorie. * Hiſto“rie,.f. –en. history. [fr. Lat. Gr.] Hiſto“rik, f. art of history-writing- Hiſto“riker, m. –rs, –r. historian. hiſtoriſch, adj. (or adv.) historical- Hitze, f. hen, hotness;fervor, ardor, passion; rut (of animals). in die – kommen, fly into a passion. Hitz: -blaſe, -blatter, f heat- pimple, blister. -blütig, adj. of a hot blood. passionate, choleric. -butter, „f melted butter. -kopf, m. hot-head; -köpfig, adj. hot Äédjh [relat. with heiß, heizen, etc.] hitzen, intr. cause heat. tr. heat, make hot etc. [fr. Hitze.] hitzig, adj. (or adv.) hot; ardent, passionate, hasty, of a choleric temper. [fr. Hitze.] Hitzigkeit, f. hotness, heat; ardor, passion, choleric temper, vehemence. [fr. hitzig.] hm, interj. expressing perplexity. hem. o, hoho, intej. ho! holla ! obel, m. –ls, -l. plane (the tool). -bank, f -ſpäne, pl. shavings (from joiner’s bench. the plane). [relat. with heben, as “the tool which removes'.] # tr. plane, polish. [fr. Hobel.] oben, adv. abbrev'n qfhie oben. oboe, f. –es. oboe, hautboy. [fr. Fr.] oboiſt, m. –ten, –ten. hautboy-player. och (höher, höchſt), adj. (as declined, hoher etc.) h, tall, lofty, great; grand, exalted, Ä„Ä proud; of high price, dear. hohes Alter, advanced age. hoher Tag, broad day. hohe Jagd, hunting of deer. – hinaus wollen, aim high. – aufhorchen, listen intently. es eht bei ihm –, he is living in grand style. ebe –! your health ! (in drinking). der hohe Donnerſtag, Maundy Thursday, used in a great variety of comp's (those in which it means simply high or highly not here given): as, -achten, tr.respect highly, esteem; -achtung, f. esteem, respect; -achtungs-voll, adj. most respectful. -amt, m. high mass. -beglückt, adj. highly blessed.greatly favor- ed. -bejahrt, -betagt, adj.stricken in years, very aged. -betrübt, adj. deeply afficted. -blau, adj. pure blue, azure; -deutſch, adj. High German; compare-deutſch, m.language of Upper or Southern Germany, High German, national or literary German. -die- ſelben, pr. you (in speaking to princes etc.) -druck, m.high-pressure; printing in relief. -ebene, f. elevated, plain, tableland, plateau. -edel, adj. right noble. -ehrwürden, in Ew. –, your reverence; -ehrwürdig, adj. right reverend. -eigen, used ferate per- sonages foreigen. -fahrend, adj, high-flown, haughty, imperious. -fein, adj. superfine. -fliegend, adj. high-soaring; bombastic. -fürſtlich, adj most serene (in titles), illus- trious. -gebietend, adj high commanding; (in titles) high andmighty; dread. -gebirge, n. (chain of high mountains; highest part of a mountain-range. -geboren (tille given to 200 Hochzeiter banquet. -gelobt, adj.highly praised; gen'ly (highly-to-be-praised: hence) blessed. -ge- teigt, adj. most gracious. -gericht, n. supreme penal court; place of Ätion, gallows etc. -geſang, m. hymn. -gewild, n. higher sort of game, deer. -grün, adj. öf a vivid green. -her, adv. from above; of noble extraction. -herzig, adj. high-hearted or noble-minded, ofexälted courage. -horn, m.hautboy. -jährig, adj. same as -bejahrt. -lehrer, m.professor in a university. -licht, m. lunette (aperture in a ceiling). -meiſter m, grand-master. -mögend, adj. high ji mighty, high puissant. -muth, m. loftiness ofmind; haughtiness, arrogance, presump- tion, insolence; -müthig, adj. haughty proud, arrogant, supercilious. -naſig, adj. supercilious, contemptuous. -prieſter, m. high-priest, pontiff. -roth, adj. (or möun) crimson. -rund, adj. convex; -runde, -rund- heit, f convexity. -ſchätzen, tr. value or es- teem highly; -ſchätzung, f. high estimation, deep regard. -ſchollig, adj. rich or fruitful (soil). -ſchule, f university; -ſchüler, m. student of a university. -ſchwanger, adj. far advanced in pregnancy. -ſelig, adj. (of adeceased person of highest rank) late, -ſinn, m. loftiness of mind, high-mindedness, magnanimity; -ſinnig, adj. high-minded or spirited, magnanimous. -ſtift, n. chapter of a cathedral, bishopric; -ſtifts-kirche, f. cathedral. -ſtraße, f highway; causeway. -ſtrebend, adj. high-aspiring. -trabend, adj. high trotting; fig. high flown, bombastic. -trächtig, -tragend, adj. great with young. -verbrechen, m. capital crime; state-offense. -verrath, m. high treason. -verräther, m. one guilty of high treason; traitor; -ver- -rätheriſch, adj.treasonable. -wache, -wacht, f. mountain-watch, sentinel stationed on ä. mountain; -wächter, m. watchman or sentry stationed on a mountain. -warte, f. watch- tower on a mountain. -weg, m. highroad; causeway. -weide, f. alp. -wild, m. higher sort of game, deer etc. -wohlgeboren, adj. (in titles) high and noble, right honorable. -würde, f. prelacy; -würdig, adj.. highly venerable, right reverend. -zeit, f festiv- ity; espec'ly, nuptials, wedding, marriage, bridal; in comp’s to be rendered by nuptial or wedding: as, -zeit-bett, bridal bed; -zeit- brief, m. letter of invitation to a wedding; -zeit-feier, „f -zeit-feſt, n. nuptial festival, wedding feast; -zeit-kranz, m.bridal gar- land, nuptial wreath; -zeit-leute, pl. wed- ding guests: etc. etc. Hohe: -lied, n. (high song: .e.) Solomon's song. -prieſter, nº high-priest; prieſterthum, n. dignity of a high-priest; -prieſterlich, adj. pertaining to a high-priest, pontifica1. Hochheimer, m. -vs.-r. hock (sort of Rhenish wine from Hochheim). höchlich, adv. highly, greatly. [fr. hoch. höchſt, superl. of hoch, highest; as adv. in the highest degree, most extremely; at the most. used as prefix to pronouns etc. refer- ring to persons of highest rank, as Höchſtſie, Höchſtderſelbe. auf's –e, at the most. höchſtens, adv. at the highest or most, at best... [fr. höchſt. Hochzeit, etc. see under hoch. counts, “of high birth ), right honorable. Hochzeiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) bridegroom -geiſt etc., same as -ſinn etc. -gelag, 7. (bride). [fr. Hochzeit. hochzeitlich 201 hohl Äus, adj. (or adv.) nuptial. [fr. Hoch- t öck. m. –ckes, –cke or –öcke. heap, bunch, crowding together. [perhaps relat. to och.] ist, f. –en. heap ofsheaves. [fr. Hock. 2. Hocke, see Höcke. 1. hocken (or hucken), intr. sit on any one's back; crouch, squat, cower. tr. carry on the back. [same as höcken.] 2. hocken, intr. set (sheaves) in a heap. 1. Hocke.] höcken, same as hüken. Hocker, m. –rs, –r. (f–rin.) one always sitting at home, recluse; one who puts up sheaves. [fr. 1. and 2. hocken.] 1. Höcker, m. –rs, –r. hump, lump, knob, bunch. [fr. Hock; Ags.hofer. 2: Höcker, Höckerei, same as öker etc. höckericht, –ig, adj. (or adv.) like humps, rug- ged, rough. [fr. 1. Höcker. Hode, f. (or Hoden, m.)–en. testicle. –n-ſack, m. scrotum. Hof, m. –fes, -öfe. yard (enclosed by build- ings), courtyard; hence also farm-house, country-house, manor; palace and its be- longings, court of a sovereign or nobleman; household; halo (surrounding the moon etc.). in a great number of comp’s, mostly to be ren- dered by court (royal): as -acker, m.field be- longing to a farmor estate. -burg, f. court- castle, royal residence. -cavalier, m. court- ier. -dame, f lady of the court, lady of honor. -diener, m. court officer or servant, -fähig, adj. having the right to appear at court. -farbe, f. court-color or livery. -feſt, 2. court-day, gala-day. -fräulein, n. maid of honor. -freiheit, f. privilege of court, Ä granted by a court. -freundſchaft, f. friendship at court; fig: false friendship. -fütterung, f. fattening of cattle in a stable. -gefolge, n. retinue of the court. -geräth, m. farming implements; kitchen-utensils of the court. -gericht, n.superior court of justice. -geſinde, n. servants of the court or on an estate or farm. -glitck, m.fortune (made) at court. -gut, n. land about the mansion-house, domain, demain. -haltung, f. household of a prince. -herr, m. courtier; lord of the manor. -hörig, adj. belonging to the lord of the manor. -hund, m.yard- or watch-dog. -jäger, m. ranger orgame- keeper of a king; -jägerei, „f rangers of a court (collect'ly); ranger's house; -jäger- meiſter, m. master of the chase of a prince; superintendent of royal forests. -junker, m. page, equerry. -kammer, f. exchequer. -kapelle, court-chapel, royal chapel; prince's private orchestra. -kaſſe, f. civil- list. -kleid, n. court-dress. -kunſt, f. art of a courtier; pl. court-tricks. -lager, n. resi- dence of a prince. -leute, pl. people at court, courtiers; dependants of a manor, bondsmen. -mann, m. courtier; steward on a farm. -mäßig, adj. court-like, courtly. -meier,... m.steward of a farm. -meiſter, m. tutorin a private house; steward öf a farm; -meiſterin, f. governess in a private house; wife of a steward; house-keeper. -meiſtern, intr. live as a private tutor; play the pedant: r. find fault with, criticisé. -narr, m. court-fool or -jester. -rath, m, [fr. court or prince's councillor (title of honor, as reward for literary merit etc.). -raum, m. court-yard. -ſitte, f court-manners, eti- quette. -ſitz, m. residence of a prince, court. -ſtaat, m. court-state; household of a prince; court-dress. -tag, m. court-day, prince's reception-day; day of forced labor (at the manor). -wehr, -gewehrung, f. farm- stock. -wirthſchaft, # housekeeping of a court or of a farm. -zwang, m. court-re- straint, etiquette; compelled labor (at the manor). [Ags. hof, compare Schoß.] Äſ –eien. courtlike attention, flattery. (fr. Hof. Hoffart, –th, f haughtiness, arrogance, in- solence. [oldform Hochfart, from hoch and Fahrt: “high-going'. hoffärtig, adj. (or adv.) haughty, arrogant, insolent. (fr. Hoffart.] hoffen, intr. or tr. hope, expect, look for. ich will nicht –, I hope it is not the case. hoffentlich, adv. it is to be hoped, as I hope. [fr. pres. part. of hoffen. Hoffnung, f. –gen. hope, expectation. guter –, of good hope or cheer; in the family way. Hoffnungs: -los, adj. hopeless; -loſig- keit, f hopelessness. -voll, adj. full of hope, promising, bidding fair. [fr. hoffen, with irreg. inserted n ..] hofiren, intr. keep court, banquet; be courtly or proud; (with dat.) court (a person), flat- ter. [fr. Hof.] höfiſch, adj. (or adv.) courtlike; coURTEoUs; fawning. [fr. Hof.] höflich, adj. (or adv.) coURTLY, courteous, polite, attentive, civil. [fr. Hof.] Höflichkeit, f. coURTEsY, politeness, civility. –s-bezeigung, f. display or mark of polite- ness. [fr. höflich.] Höfling, m. –ges, –ge. CoURTIER, cóurtling. [fr. Ho hohe, Hohe-, etc., see hoch. Höhe, f. –en. height, altitude, 1oftiness; high place, summit, top; elevation, hill, moun- tain. in die –, on high, aloft, upward, up; in der –, aloft, above. von der –, from above or aloft. -punkt, m. highest point, height, climax, zenith. Höhen: -kreis, -meſ- ſer, -zirkel, m. instrument for measuring altitudes; astrolabe; odolite; almacantar. [fr. hoch.] sie f, highness, elevation, loftiness, ma- jesty; high station, sovereignty, supreme power; as a title, highness. –s-läſterung, f. crime of high treason. –s-recht, n. right of a king. [fr. hoch.] # comparat. of hoch. hohl, adj. (or adv.) hollow, vacant within, empty; concave; of sound, reverberating as if within a cavity, hollow, dull. –e Hand, hollow of the hand. -bau, m. cellar or vault-building. -fenſter, n. bow-window. -gang, m. casemate. -geſchliffen, adj. con- cave. -hand,f hollow of the hand. -kirſche, f, blackalder-tree. -kopf, m. empty-head, know-nothing, fool. -kreiſel, m. hollowtop, whirlig. -kugel, f. hollow ball: i. e. shell, bomb, etc. -rund, adj. concave; -ründe, -rundung, f. concavity. -ſpiegel, m. concave mirror. -treppe,.f. winding-stair-case. -weg, m. hollow or excavated way; narrow pass, defile. [E. hollow, hole, etc.; prob'ly relat. with hehlen.] - Höhle 202 hont Höhle, f. –en. hole, hollow, cavity, cavern, cave den, kennel, burrow. –n-tempel, m. cave-temple. [fr. hohl.] # tr. hollow out, excavate. [fr. hohl.] º adj. (oradv.) having holes or pits. (fr. ohl.] Höhlung, f. –gen. hollowing, excavation; ca- vity, socket. [fr. höhlen.] Hohn, m. –nes. scorn, mockery, scoffing, con- tumely. (einem) – ſprechen, bid (one) de- fiance, insult; holdin contempt, disregard. Ä n. scornful laughter, derision. -lache, f. scornful laugh. sneer. -lächeln, intr. smile derisively, sneer, scoff. -lachen, intr. 1augh scornfully, (withdat.) laugh to scorn, scoff; -lacher, m. scoffer. -necken, tr; mock, scoff; -necker, m.mocker; -necke- rei, / sneering, mockery. -rede, f. scorn- ful or insulting language. -ſprechen, intr. scorn, scoff -ſprecher, m. scorner, scoffer. Ags. heán, scorned'.] öhnen, tr. scorn, scoff, mock. [fr. Hohn. # m. –rs, –r. scorner, scoffer. [fr. höh- 11'11. Ä scorning, mockery. [fr. Höhner. öhniſch, adj. (or adv.) scornful, mocking, scoffing. (fr. Hohn.] öhnung, f.scorning, scoffing. [fr. höhnen. Ä interj. calling or expressing doubt. ho ho! 0 Höke (or Höcke), m.–en, –en. huckster or hawker (particly of eatables), retailer. (perhaps relat. to Hock. höken, intr. huckster, higgle. [fr. Höke.] Ä –rs, –r. (f. –rin.) same as Höke. VIPN, hökern, same as höken. [fr. Höker.] Hökerei, f huckstering, retailing; retailer's shop. [fr. Höker.] ol, rec't spelling for hohl. old, adj. (withdat.) (or adv.) favorable, propi- tious, gracious, kind; pleasing, lovely, charming, dear, sweet. -ſelig, adj. intensi- .fication of hold, most gracious etc.; -ſelig- keit, f graciousness; gracefulness, loveli- ness. [Ags. hold.] Hold, m. -des, –de; –de, m. –en, –en. (obsol.) well-wisher, friend; vassal. [fr. hold.] older, contr'n of Holunder. oldin, „f –nnen. female friend, darling, sweet-heart. [fr. Hold.] öle, hölen, etc. rec't spelling for Höhle,–en, etc. olen, tr. fetch, go and bring, goor come for, get; draw, [E. hale, haul. # J. –rn. holster... [relat. with hehlen.] [fr. Pull upon, haul. olk, m. –ken, –ken. hulk. boat olländer, m. –rs –r. (f –rin.) inhabitant of Holland, Dutchman; dairy farmer. Holländerei, f–eien. Dutch farm, dairy. [fr. Holländer.] .. holländiſch, adj. (oradv.) belonging to Holland, Dutch. Hölle, f. –en. hell, place of torment. Höllen: -bund, m. -bündniſ, m. infernal alliance. -fahrt, f. (Christs) descent into hell. -fürſt, m. prince of hell, Satan. -gegend, f infernal region. -geiſt, m. infernal spirit. -ſtein-m. lapis infernalis: etc. [relat. with jj hohl, etc.) hölliſch, adj. (or adv.) hellish, infernal, ter- rific. [fr. Hölle.] Holm, m. -mes, -me. little hill, espec'ly an elevation above the surface of inland wa- ter: i. e. holm, islet. Holper, m. –rs, –r. hillock, espec'ly un- evenness or roughness of a road; hence also jolt, shock. holpericht, -ig, adj. (or adv.) uneven, rugged, rough; clumsy, unpolished, stammering. [fr. Holper. holpern, intr. jolt. [fr. Holper. holter-polter, or holter die polter, adv. helter- skelter, Holunder (or Holder), m. –rs, –r. elder. der ſpaniſche –, lilac. [prob'ly from old hohen (relat. to hohl) “hollow', and –der, relat. with tree. Holunke, same as Halunke. Holz, m. –zes, –ze or –ölzer. wood, fire-wood, timber, forest. piece of woods, grove. -acker, m. wooded piece of land. -arm, adj. destitute of wood. -art, f. species or kind of wood; -artig, adj. 1igneous. woodlike. -bau, m. cultivation of wood; timber-work or building. -bildner, m. carver in wood; -bildnerei, f. wood-engraving, xylography. -bock, m.frame of wood orjack (for any pur- pose) -bündel, m.faggot. -faſer,./. ligneous fibre. -förſter, m. wood-keeper. -hacker, m. woodcutter; woodpecker. -hahn, m.wood- cock. -hau, m.place inforest where trees are felled; -hauer, m... wood-cutter, chop- per, hewer of wood. -hof, m. wood or timber-yard. -kirſche, f wild cherry. -kohle, f, charcoal. -lager, m. wood or timber- yard. -malerei, f painting on wood. -obſt, m. wildfruits. -raum, m. place for wood, wood-house. -reich, adj. rich in wood, woody. -ſchlag, m, wood-cutting or felling; place inforest where wood is feled; pri- vilege offellingwood; -ſchläger, m. wood- cutter. -ſchneide-kunſt, f. art of carving in wood; -ſchneiden, n. carving in wood; saw- ing of wood; -ſchneider, m. carver in wood; sawyer; -ſchneiderei, f. art of carving in wood. -ſchnepfe, f. woodcock... -ſchnitt, m. wood-cut. -ſchnitzerei, f. -ſchnitz(er)werk, n. carved work. -ſpan, m.splinter or shaving of wood, chip. -ſtoß, m. wood-pile. -trift, f. pasture in a forest. -verband, m. truss- work. -wärter, m. inspector of a wood, wood-ward. -weg, m. wood-way, way or ride in a wood orglade; fig. labyrinth, di- lemma. -werk, m. wood or timber-work; wainscoting. -weſen, m. forest-concerns. -zeit, f. time for felling wood. -zucht, f. förest-culture. -zunder, m.touch-wood. [E. holt, obsol. exceptin poetry. Ä adj. (or adv.) that may be felled. [fr. olzen.] Ä intr. cut orgatherwood. tr. furnish with wood; cudgel. [fr. Holz. hölzern, adj. (or adv.) wooden; hence stiff, awkward, wooden. [fr.pl. of Holz. ] holzicht,–ig, adj. (oradv.)woodlike, ligneous; wöody, well-wooded. [fr. Holz.] Holzung,f cutting or gathering of wood; wood, forest; cudgeling. [fr. holzen. Home“r, m. –rs. Homer (Greek poet). homeriſch, adj. (oradv.) Homeric. [fr. Homer.] omilie“, f. –i'en. . homily- omo- (fr. Gr. homos, “ same"), in several words nearly identical with corresponding words in Engl. - etc. Hon, hönen, etc. rec't spelling for Hohn, höhnen, Honig Honig, m. –gs. honey. -bau, m.honey-cul- ture. -erzeugend, adj. producing honey, melliferous. -kelch, m. nectary (offlowers). -kuchen, m. honey-cake, ginger-bread. -ſeim, m. Virgin honey. -ſtimme, f. honeyed or sweet voice; flatteringtone: etc. etc. # rect spelling for höhniſch. onne“t, aj. (or adv.) honest; ofen genteel, polite. [fr. Fr.] Honneu“r, n. –rs, –r. honor. [Fr. Honora“r, m. –rs, –re. honorarium, fee, roy- alty. [fr. Lat.] honoriren, tr. honor (a bil1), accept; pay a fee, pay. [fr. Lat.] Honorirung, / acceptance (of a bill). (fr. honoriren.] Ä rec't spelling for Höhnung. op, same as hopp (under hoppen). 1. Hopfen, m. –ns. hop (the plant), hops. -bau, 7m. hop-culture. 2. Ä tr. hop, mix with hops. [fr. Hopfen. 3. hopfen, same as hopſen. Höpf(e)ner, m. –rs,–r. cultivator of hops. if from a verbhöpfen from, Hopfen. Hopp, m. –ppes,–ppe. hop, leap, jump. hoppen.] hoppen, –eln, intr. hop, jump. hopp, imperat. as interj. hop! (with -ſa, -hei, -ho, and other ercl. = heyday! hopla! etc.). [relat. with the much more usual hüpfen.] Hops, m. –ſes, –ſe. hop, jump. [fr. hopſen.] hopſen, intr. hop, jump, skip. [fr. hoppen.] Hopſer, m. hop-waltz. [fr. hopſen.] ora“z, m. Horace. örbar, adj. (or adv.) capable of being heard, audible. [fr. hören.] Hörbarkeit, f audibleness. [fr. hörbar.] horchen, intr. hearken, listen; obey. tr. listen to, give ear to. Horch: -rohr, n. ear- trumpet. -winkel, m.secret corner for hearkening or listening. [fr. hören.] Horcher, m. –rs, –r. (f –rin.) hearkener, list- ener, eaves-dropper. [fr. horchen. horchſam, adj. (or adv.) hearkening, listful, attentive. [fr. horchen.] 1. Horde, f. –en. horde, wandering troop, no- madic tribe. [fr. Turkish. 2. Horde, rare for Hürde. hören, intr. or tr. hear, give ear to: hearken, listen; obey. ſchwer –, be hard of hear- ing. ſich – laſſen, let one's self be heard, speak. das läßt ſich –, that is worth hear- ing. Hör: -mittel, n. means or medium of hearing. -nerv, m.auditory nerve. -rohr, m. -trichter, m. hearing trumpet. -ſaal, m.au- ditory, lecture-room. -ſage, f=ſagen, m. hearsay, rumor. -weite, freach of hearing. -zeuge, m.ear-witness. Hören-ſagen, n. hearsay. Hörer, m. –rs, –r. (f. –rin.) hearer. hören.] hörig, adj. (or adv.) belonging to. as noun, bondman- [fr. hören, in an old sense gehören. - -hörig, adj. (or adv.) -hearing, -eared. [fr. hören, orizo'nt, m. -tes,–te: horizon. [fr. Lat. Gr.] orizontal, adj. (or adv.) horizontal. Horn, m. –nes,–örner. horn: feeler (of insects); buglehorn; peak, projecting point; horny 0 hardskin. mit einem in ein – blaſen, blow the same horn with one, agree with one in OPinion, conspire with one. Hörner tragen, [as [fr. [fr. 203 hucken be a cuckold. ſich die Hörner ablaufen, sow one's wild oats. in many comp’s (mostly to be rendered by horn-); as -arbeit, f. work in horn; -arbei- ter, m. worker in horn. -artig, adj. like horn, horny. -becher, m. drinking-horn. -drechsler, -dreher, m.turner in horn. -füßig, adj.horn-footed, hoofed. -häutig, adj. cal- lous. -jagd, f hunting with the bugle: -klüftig, adj.hoof-cleft., -ſchlange, f hornet serpent. -ſchluß, m. dilemma. -ſpaltig, adj- hoof-cleft. -vieh, n. horned cattle. Hörner: -ſchall, m.sound of horns. -ſchluß, m. dilemma. -toll, adj. horn mad. -träger 7m. cuckold. j Hörnchen, m. –ns, –n. little horn, cornicle. [fr. 1. hörnen, tr. provide with horns. (fr. Horn. 2. hörnen, –ern, adj. (or adv.) horny, of horn. [fr. Horn.] ornicht, –ig, adj. (or adv.) horn-like, callous- [fr. Horn. -hörnig, adj. (or adv.) -horned. [fr. Horn. Horniß, f. –ſſe. hornet. [fr. Horn; probly from the tone.] orniſſel, f. (provinc.) same as Horniß. orniſt, m. –ten, –ten. performer on the horn. [fr. Horn. Äg. m. –ges, –ge. February- Horoſko"p, m. –pes, –pe. horoscope. [fr. Gr.) Horſt, m. –ſtes, –ſte. bush, shrubbery; eyrie, nest; heap. horſten, tr. build an eyrie. [fr. Horſt.1 Hort, m. –tes, –te. hoard, treasure; place of safety. [relat. with Heerde, Hirt. Horte, rare for Hürte. Höschen, m. –ns, –n. small breeches or hose. [fr. Hoſe.] Hoſe, f. –en. hose, stocking; trousers, breeches (mostlypl.); hollow cylinder, spout; tub, pail. Hoſen: -band, n. knee-band, gar- ter. -band-orden, m. Order of the garter. -bund, -gurt, m. waist-band. -los, adj. without breeches; as moun, sANS-CULOTTE, violent republican. -träger, pl. suspenders. hoſen, tr. furnish with hose or breeches. (fr. Oe. Hoſpital, n. –les, –äler. hospital. Höjtaier, m. –rs, –r. hospitaller (knight). oſpitalit, m-ten, en: inmate of a hospital- ºſpitalität, hôspitality. [fr. Lat. o“ſtie, f. host, holy wafer. [fr. Lat. ôtel, n. –ls, –ls. hotel; palace. [Fr.] ott (hottoh), interj. (to a team): to the right! geeho. [imperat. of an old verb hotten, “ go on". Hottogaul, m. –ls, –äule. child's riding-horse- [fr. hott and Gaul.] otzel, hotzeln, etc. see Hutzel etc. u, interj. of horror. hu! oh! hub, pret. ind. ofheben. Hub, m. –bes, –übe. heaving, lift; impetus; picking out, selection. [fr. heben. Hube, f. –en. hide (certain extent ofland). –n-richter, m. country-magistrate. übel, m. –ls,–l: hillock; botch- üben (contr'n of hie üben), adv. on this side. hübſch, adj. (or adv.) pretty, fair, handsome genteel. [corrupt. from höfiſch, which see.] Hübſchheit, f prettiness, fairness, beauty, j. ucke, f. –en. back. ucken, same as. but rarer han, hocken. Hucke.] ſperhaps relate to Sº [fr. Hudel 204 Hund Hudel, m. -ls, -l. rag, tatter; trash;ragamuf- fin. [relat. to E. huddle.] Hudelei, f. –eien. bungling, huddling; vexa tion. [fr. hudeln.] hudelicht, –ig, adj. (or adv.) ragged, paltry; carelessly done, huddled together. [fr. Hudel. hudeln, tr. perform negligently, huddle, bungle; vex, teaze; juggle. intr. lead an idle life. [fr. Hudel: “ treat as rags". Hudler, m. –rs, -r. (f. –rin.) bungler, hud- dler; teazer. [fr. hudeln. udlig, same as hudelig. uf, m. –fes –fe. hoof. -beſchlag, m.shoeing (ofa horse). -eiſen, m. horse-shoe. -eiſen- tiſch, m.table in shape of a horse-shoe. -na- el, m. hob-nail. -ſchlag, m hoof-stroke, read or track of horses. -ſchumied, m.far- rier. -zeug, m.shoeing-tools. Hufe, same as Hube. hufen, tr. hoof. intr. kick. [fr. Huf.] # er, m. –rs, –r. hoofed creature. [fr. hufen.] ufig, adj. (or adv.)–hoofed. [fr. Huf.] Hüfte, f. –en. hip, haunch. Hüft: -bein, -blatt, m. hip-bone. -ſtück, m.haunch. -hüftig, adj. (or adv.) -haunched. [fr. Hüfte. Hügel, m. –ls –l. hill, hillock, knoll. -rücken, s of a hill. [prob'ly relat. with och. ] hüg(e)licht, –lig, adj. (or adv.) hilllike, hilly. [fr. Hügel. ügeln, tr. form into hills. [fr. Hügel. ugeno“tt, m. –tten, –tten. Huguenot (protest- ant of the period of the relig. wars in France). ugo, m. –o's. Hugh. uhn, n. –nes, –ühner. fow1, barndoor fowl, cock or hen. Hühner: -aar, m. griffon vul- ture. -artig, adj. gallinaceous. -auge, m. corn (on the foot). -beize, f. pajäge shooting. -blind, m. oxlip (plant). -braten, m. roast fowlor chicken. -brühe, f. chicken- broth. -haus, m.hen-house, poultry-house; -häuschen, m. same. -hof, m. poultry-yard. Ä setter. Ä „f partridge- shooting. -latte, -leiter, „f Äätſjrojt. -paſtete, „f chicken-pie. -ruf, m. bird call, partridge-call. -ſtall, m. -ſtange, -ſteige, f. hen-roost, hen-coop. -vieh, n. poultry. -zucht, f.rearing of poultry. [relat. with Hahn, Henne. Hühnchen, n. –ns, –n. chicken. [fr. Huhn.] hui, intej. expressing speed, rapid motion. ho! huzza! quick ! sometimes as noun: Hui, n. instant. Huld, f. grace, favor, good-will, kindness. -göttin, „f Grace, Charis (Greek goddess). -reich, -voll, adj. full of good-will, gra- cious, benevolent. (relat. with hold.] huldig, adj. (or adv.) gracious, favorable; bound to good-will or service. [fr. Huld.] huldigen, intr. (withdat) pay homage (to), sweär allegiance or fealty (to); devote one's self (to), embrace. [fr. huldig.] Huldigung, f. –gen, homage, oath of allegi- ance; demonstration of respect, honoring, –s-eid, m. oath of allegi- - attention; favor. ance or fealty. –s-pflichtig, adj. subject to H homage. [fr. huldigen. uldin, f. same as Huldgöttin. [fr. Huld.] ülfe, f. help, aid, assistance. einem zu –, to the aid or succor of anyone. Hülfe (rarely Hülf): -ruf, m. -rufen, 7. cry for help. -fer- tig, adj. ready or inclined to help. -leiſter, m. one who brings relief, helper; -leiſtung, „f rendering of help or relief. -los, adj. helpless, destitute; -loſigkeit, f. helpless- ness. -rede, –s-rede, / evasive speech, eva- sion, shift. -reich, adj. rich in assistance, helpful, benevolent. Hülfs: -armee, J. auxiliary army. -bedürf- tig, adj. needing help, indigent. -geld, n. pecuniary aid, subsidy. -genoß, m.ally. -grund, m. subsidiary reason. -heer, n. auxiliary army. -kaſſe, f poor-funds. -kirche, ./ char el of ease. -laut, -lauter, m. vowel. -lehrer, m: assistant teacher. -leiſtung, same as Hülfeleiſtung. -macht, „f auxiliary power. -mittel, m. auxiliary means, instrument, expedient; means of relief, remedy. -quelle, J. source of help, resource, expedient. -trupp, m. -volk, n; auxiliary troop or force. -verein, m: charitable institution. -vertrag, 7. jbsidiary treaty. -wort, m. auxiliary or explaining word. -zeitwort, n. auxiliary verb. [fr. helfen. ] adj. (or adv.) helpful, adjutory. [fr. Hülfe. hüllbar, adj. (or adv.) that may be covered or concealed. [fr. hüllen.] Hülle, f. –en. envelop, covering, wrapping, veil; sheath, husk. die – und Fülle, the abundance. [E. hull, “ envelop': relat. with hehlen.] hüllen, tr. envelop, wrap up, cover, veil, hide. (fr. Hülle...] Hülſe, f. –en. hull, shell, husk. [relat. with Hülle, hehlen. hülſen, tr. hull, shell, husk. refl. come off. [fr. Hülſe.] hülſicht, –ig, adj. (or adv.) like hulls, husky, leguminous. [fr. Hülſe. Hulſt, m. –tes, –te. holly (tree). Ä, adj. (or adv.) humane, kind. [fr. d Humaniora, pl. humane learning, humanities (branches of learning in a liberal educa- tion). [Lat.] humaniſiren, tr. humanize. humaniſtiſch, adj. (oradv.) humane. Humanität, f humanity. Humber, same as Hummer. Hummel, f. –ln. humble-bee; drone; fig. - [perhaps relat. to rovinggirl; bag-pipe. hum.] intr. (or tr.) hum, drone. , m. –rs,–rn. 1obster. m. –rs. humor. [fr. Lat. . m. –ten, –ten. humorist. adj. (or adv.) humorous. ,.f. –en. large drinking vessel, bum- per, bowl. Äſ bungling work. [fr. hümpeln.] umpeln, hümpeln, intr. limp. tr. bungle, manage awkwardly. Ä m. –ns, –n. same as Humpe. umpen, intr. same as humpeln, intr. Humpler, -ümpler, m. –rs, –r. (f. –rin.) bung« ler, clumsy workman. [fr. humpeln. humſen, intr. hum, buzz. un, etc. rec't spelling of Huhn etc. Hund, m. –des, –der dog, hound; dog-star. auf dem – (vulg.), in a bad condition, miser- able, reduced. Hunde: (often vulgarly used to erpress contemptible, miserable: as-ar- beit, J loW, miserable work, hard work: Hund 205 hutzeln etc.) -artig, adj. canine. -bellen, n. bark- ing of dogs. , -blume, f dandelion. -freſſen, m. dog's food. -hütte, „f -loch, m. -ſtall, m. dog-kennel. -ſteuer, f. tax on dogs. Hunds: -affe, ./. baboon. -auge, n. dog's eye; impudent or envious person. -beere, /. berry of the dog-wood; -beer-ſtrauch, m. dog-wood. -blume, f. dandelion. -dorn, m. hawthorn. -fell, n. dog's skin. -fott (fott = Fuß), m. (vug.) scoundrel; -föttiſch, adj. roguish; scurvy. -ledern, adj.ofdog's skin. -roſe, J wild or dog-rose. -ſtern, m. dog-star, Sirius. -tag, m. dog-day. -wuth, „f canine madness. -zwinger, m.kennel-yard: also an many botanical names. hündeln, intr. Pup; fawn (like a dog). (fr. Hund..] hundert, mum. hundred. as moun, m. –ts, –te. -fach, -fältig, adj. hundred-fold. -herr, m. centumvir. -jährig, adj. of a hundred years, centenary, CENTENNIAL. -jährlich, adj. every hundred years. -mal, adj. a hundred times. -theilig, adj. centigrade. -weiſe, adv. by hundreds. Hundertel, n. –ls,–l. hundredth part. [for hundertſtel, from hundertſt Theil.] hunderterlei, indecl. adj. (or adv.) of a hundred different sorts. [fr. gen. of hundert.] undertſt, num. adj. hundredth. (fr. hundert.] undertſtens, adv.inthe hundredth time. [adv. gen. of hundertſt..] Hündin, f. –nnen. female dog or hound, bitch. fr. Hund. hündiſch, adj. (or adv.) doggish, canine; CYNI- Äpudent fawning, crouching. [fr. und..] sÄ m. –en,–en. giant...Hünen: -bett, grab, n. giant's grave. -mäßig, adj. gigan- tic. [fr. Hunne.] hühnenhaft, adj. (or adv.) gigantic. [fr. Hüne...] Hüner, rec't spelling for Huhner, pl. of Huhn. Hunger, m. –rs. hunger, craving for food, appetite; famine. vor – ſterben, starve (die with hunger). -jahr, n. year of dearth. -kur, „f fasting-cure. -leider, m. hungered person, starveling; -leiderei, f. suffering from hunger, pinching poverty. -leidig, adj. starving, extremely poor. -quelle, f.spring which often dries up. -ſtelle, f. poor place or office. -tod, m: starvation. Hungers: -noth, ffamine, dearth. hungerig, –grig, adj. (or adv.) hungry, starv- ing. (fr. Hunger.] hungern, intr. (or tr.impers.) hunger, be hun- gry, affect with hunger. es hungert mich, I am hungry. [fr. Hunger..] hungrig, see hungerig. Hungrigkeit, f hunger, appetite; starvation. (fr. hungrig.] Hünkel, n. -ls. same as Huhn. [corrupt. di- minut. of Huhn.] Hunne, m. –en,–en. Hun. of the Huns. , adj. (or adv.) Hunnish. [fr. Hunne.] adv. contr'n of hie unten, below here. tr. abuse, reprimand. intr. h. orſ. hop: leap, skip, dance. , m. -rs –r. (./. –rin.) hopper, skipper, romp., fr. hüpfen, Hürde, f. hurdle, fold, pen. Hürden: -ſchlag m. Penning of sheep, foldage. -wand, Ä 7. hurdle-work. [relat. with Herde GLC- –n-könig, m.king hürden, intr. (ortr.) hurdle; pen. (sheep). [fr. Hürde.] Hürdung, f. –gen. hurdle-work. [fr. hürden. Hure, f harlot, prostitute, whore. Huren: -kind, m. bastard-child. -liebe, f. lascivious love. -lohn, m. wages of prostitution. -weib, m. profligate woman. huren, intr. fornicate. [fr. Hure...] Hurer, m. –rs, –r, fornicator. [fr. huren. Hurerei, f.fornication, lewdness, harlotry. (fr. Humer. hureriſch, huriſch, adj. or adv.) 1ewd, whorish. [fr. Hurer.] hurr, –rre, interj. imitating a swift whirring moise. whirr! hurrah, intej. hurrah ! huzza! hurtig, adº. (or aav.) quick and agile, prompt, speedy; brave. [from an old hurt, “thrust", borrowed from Fr. heurt (E. hurt), in the language ofchivalry, “ thrust (ofalance)': origly“ thrustingforth'.] Hurtigkeit, f quickness, swiftness, prompt- ness. [fr. hurtig.] uſa“r, m. –ren, –ren. hussar. [fr. Hungar.] uſch, intej. ordering silence or, espec'ly, speed. hush ! quick! at once! Huſch, m. –ſches, –ſche. quick or sudden mo- tion. (fr. huſchen.] huſchen, intr. hurry, glide off. [fr. huſch.] huſſa, intej. huzza. Huſten, m. –ns, –n. cough. [Ags. hvóstä, old E. whoost.] uſten, intr. cough. [fr. Huſten.] üſteln, intr. cough a little. [fr. huſten.] 1. Hut, m. –tes, –ute. hat, bonnet; hat-like cover, lid, etc.; loaf (ofsugar). unter einem –e ſtecken, play the same game. -feder, f. plume of the hat. -los, adj. without a hat. -macher, m. hatter. -zucker, m. loaf-sugar: etc. etc. 2. Hut, f. –ten. heed, care, guard, protec- tion, shelter; pasture. -geld, m. herds- man's wages. -los, adj. heedless; unguarded. -mann, m.herdsman, keeper. Hütchen, n. –ns, –n. little hat. [fr. 1. Hut.] hüten, tr. (rarely intr. with genit.) have heed or care of, watch, keep, tend. refl.guard one's self, be on one's guard, beware, take heed. (fr. 2. Hut.] Hüter, m. –rs, –r. (f. –rin.) heeder, guardian, keeper, herdsman. [fr. hüten. ] Huth, rare for 2. Hut. Hutſche, f. footstool. [fr. hutſchen.] hutſchen, intr. glide, slide. j –en. cottage, cot, hut; smelting- house, foundry; tent, tabernacle. Hütten (mostly in the sense of smelting-house or foundry): -amt, n. board superintending furnaces etc. -arbeit, f. work in a smelting- house; -arbeiter, m.workman in a foundry, smelter. -bewohner, m. cottager. -gebäude, n. building belonging to a foundry. -herr, m. proprietor of a foundry. -kunde, f science of smelting, metallurgy; -kundig, adj. expert in metallurgy; as moun, metal- lurgist. -leute, pl. smelters, founders. -werk, n. smelting house, stamping mill. -weſen, m: everything relating to foundries. Äg, „f –gen. pasture-ground. [fr. 2. U üti. tending greattle (rhüter utzel, f. –ln. dried pear. hutzeln, intr. ſº surivel. Lºr. Huze.] Hyacinth 206 immter Ä. J.) m. –thes, –the. hyacinth. (fr. Lat.-Gr...] Ä. –en, hyena. [fr. Lat.-Gr. yder, f. hydra. hydrate. ydra“t, n. –ts, –te. [fr. Gr. ymne, f. –en. hymn. [fr. Lat-Gr.] yper-(Greek, “above') in severalwords near- ly like corresponding words in Engl.: as, -bo- räer, m. hyperborean; -kritiſch, adj. hyper- critica: ydro- (from Greek hydór,“ water") in several Hypo- (Greek, “under'), in several words near- # nearly like corresponding words in ngl. Hymen, m. –ns. Hymen (god of marriage), marriage. [fr. Gr...] ly like corresponding words in Engl. Hypothe“k, f. –en. mortgage, security. [see hypothecate.] [Gr.] hyſteriſch, adj. (or adv.) hysterical. (fr. Lat.- J i, interj. expressingjoy. ah ! ha ! iberiſch, adj. (or adv.) of Iberia. –e Halbinſel, Pyrenean peninsula (Spain and Portugal). ich, pron. I. [Ags. ik.] ichen (–eln), intr. always speak of self; be EGotistic. [fr. ich..] FÄ (–ling), m. EGotist. [fr. ich..] zſprecherei, -ſucht, „f EGotism. s adj. (or adv.) EGotistic. [fr. Ich- Ucht.] Ä (from Greek ichthys, “fish"), in words nearly like corresponding words in Engl. Idea“l, m. –ls, –le. ideal. [fr. Lat.] idea“liſch, adj. (or adv.) ideal. idealiſiren, tr. idealize. idealiſtiſch, adj. (or adv.) idealistic. dealität, f ideality. dee“, f. –een. idea, notion, conception. –n-verbindung, f. association of ideas. –n- welt, f. ideal world. [fr. Fr.] identificiren, tr. identify. Pfr. Lat. identiſch, aj (oradv.) identical. Identität, f. identity. sameness. deo- (fr. Greek, idea “idea"), Jdio- (fr. Greek, idios “peculiar ), in words nearly like corresponding words in Engl. Jdio“m, n. –ms, –me. idiom. [fr. Gr.] idiomatiſch, adj. (or adv.) idiomatic. dio“t, m. –ten, –ten. idiot. [fr. Gr...] do“l, m. –ls, –le, idol. [fr. Gr. dolatrie“, .fidolatry- dy'lle, f. –en. idyl. (fr. Gr...] idy'lliſch, adj. (oradv.) idyllic, pastoral. el, m. –ls,–l. hedgehog, urchin. -ſchnecke, sea-urchin. sometimes wrongly.for Egel. igelicht, –iſcht, –ig, adj. (or adv.) urchinlike, prickly. [tr. Igel. ] gnaz, f. Ignatius. gnora“nz, f ignorance. (fr. Lat. ignoriren, tr. ignore, take no notice of; over- ook. ihm, dat. s. ofer or es. to him orit. ihn, accus. s.gfer. him orit. ihnen, dat.pl. of ſie. to them: Ihnen (in ad- dress), to you. ihr, 1. nom.pl. of du. ye, you. 2. dat. ... of ſie, jem. to her or it. 3. poss. adj. (for 3d pers. sing. f.). her orits. 4 poss. aj. (for 3d pers. pl.) their: Ihr (in address) your. ihrer, 1.gen. s of ſie (3d 1 rs.f) of her, of it. 2.gen.pl. ofſie (3d pers, pl.) of them: Jhrer, (in address) of you. ihrerlei, indecl. adj. of herorits or their kind: Ihrerlei, of your kind. [fr. 3. 4. ihr and -ei. ihrerſeits, adv. on her or its or their side: as concerns her or it or them; in her or its or their turn. Ihrerſeits, on your partor in your turn, etc. [fr. 3.4. ihr and Seite.] ihresgleichen, indecl. adj. (or adv.) of her or its or their kind, like her etc. Ihresgleichen, of your kind, like you. l prop'ly ihres (fr. 3.4. ihr) gleichen. ] ihrethalben, –twegen, –twillen, adv. on her or its or their account or jf for her or its or their sake, so far as she or it or they are concerned. Ihrethalben, on your account, etc. [fr. 3.4. ihr, with inorganic t, andhal- ben, etc.] ihrig (always preceded by def. article), poss. pr. hers, its; theirs. Jhrig, your. (from 3. and 4. ihr...] ihro, old. gen. pl. of ihr, used as adj. in ad- dressing persons of distinction. her, his, your. Ilia“de or Ilias, f. Iliad. Ji .: most words (fr. Lat, or Fr.) thus begin- ming differ little in spelling from corresponding English words, and need not be given. Germ. -iren, in verbscorresponding to Engl., -ate (as illuſtriren = illustrate) Jerat, m. –ten, –ten. illiterate person. [fr. alt. lme,f –en. elm. [same as Ulme.] lſe, f. (diminut. of Elisabeth) Betty, Bess. ltis, m. –ſſes, –ſſe. polecat, fitchet. im = in dem. imaginä'r, adj. (or adv.) imaginary. mber, same as Ingwer. mbiß, m. –ſſes, –ſſe. (a bite: hence) slight meal, lunch. [fr. ein andbeißen.] im gleichen, conj. in the like manner, likewise, also; besides, moreover. [prop'ly in dem gleichen.] immaßen, conj. according as: whereas, be- cause. [for in den Maßen, dat. pl..] mm..: same as with Jll... mme, f. –en. (obsol. except in poetry) bee. immedia“t, adj. (or adv.) immediate. -ſtände, pl. Immediate States (of the German Em- pire. [fr. Lat. immediatiſiren, tr. (in Germ. politics) make free or immediately dependent on the Em- p1re. immer, adv. ever, always, continually; yet, still: wer –, whoever, wie –, however, how possibly, how in the world; für –, auf –-, forever – fort, nur – zu, further ! go on! -dar, adv. ever, always. auf immerdar, for- ever. -fort, adº. on and on, constantly, evermore. -grün, adj. evergreen. -hin, [fr. Fr. immer 207 In-leute hibition of products of industry. -geſell- adv. all the time (in spite of objections), after all, yet, at least, no matter: as intej.ſchaft, f. trade-union. [Fr.] wel1 and good! -mehr, adv. ever more; induſtriö's, adj. (or adv.) industrious. more and more, ever. ſchön, n. commoninega'l, aj. (ör adv.) unequal. (fr. Fr. heather. -während, adj. Everlasting,.end-Inegalität, f inequality less, eternal. -zu, adv. always: as interj.in-einander, adv.and sep'ble prefix. into onean- go on! forward never mind! [fr. je and other -flechten, O. r. interlace. -greifen, mehr...] O. intr. grasp one into the other, work to- immittelſt, adv. in the mean, meanwhile. [fr. gether, co-operate in andmittel.] Iner.., Inf., as with Ill immobi“l, adj. (or adv.) immovable; not in infa“m, adj. (or adv.) infamous. [fr. Lat.] marching order. [fr. Lat. Jufa“nt, m.–ten,–tºn: infant (prince of Spain). Immobi“lien, pl. immovables; real-estate. [fr. Span. and Lat.] Imperator, m. –rs, –o“ren. imperator, e"-Jºate „f. –i'en. infantry, foot-soldier. - r perOr. [Lat. [fr. Fr. imperatoriſch, adj. (or adv.) imperious, com-Infanteri'ſt, m. –ten,–ten. infantry- or foot- manding. soldier. impfen, tr.imp. ingraft, inoculate, vaccinate. Infa“ntin, f. infanta (Spanish or Portuguese Impf: -anſtalt, f. institution for vaccinat- princess). (fr. Infant. ing. -arzt, m.inoculator. -reis, m. graft, Infel, same as Inful. scion. [fr. Gr. iufeln, same as infuliren. (fr. Infell Impfling, m. child that is or is about to be Inferien, pl. funeral sacrifices. (fr. Lat. vaccinated. [fr. impfen. inficiren, tr. infect. (fr. Lat.] Impfung, f imping; inoculation. Ifr-Infinität, f infinity. [fr. Lat.] impfen. infiniteſima“l, adj. (or adv.) infinitesimal. imponiren, intr. be imposing or impressive. -rechnung, f. differential calculus. tr. strike forcibly, impress. imponirend, Infiniti“v, m. –vs, –ve. infinitive. [fr. Lat.] imposing, impressive. nforma“tor, m. –rs, -o“ren. private tutor. Impoſt, m. –tes, –ten. impost. pl. duties, [Lat. taxes, customs. [r. Lat.] Infu'l, f. –le, bishop's mitre. [fr. Lat.] Imſe, same as Ameiſe. infuliren, tr.investor adorn with the mitre. in, prep. (with dat. or acc.) in. into, to, at, (fr. Lat. as Inful. within. – kurzem, in a short time. Infuſio“n, f. –nen. infusion. –s-thierchen, m. inaugura'l, adj. (or adv.) inaugural. infusory animalcule; pl. infusoria. [fr- In-begriff, m. –ffs, –ffe. (what is included: - hence) content, sum, compendium, essence.infuſo“riſch, adj. (or adv.) infusory, infusorial- mit –, inclusively, including (with genit.). FÄ same as Ingwer. inbegriffen, adv. inclusively. [as if past part-In-gebäude, n. building within an enclosure ofin-be-greifen.] or wall; interior of a building. In-brunſt, f.ardor, fervor. ingeheim, same as insgeheim. inbrünſtig, adj. (or adv.)ardent, fervent- Ingenieu'r, m. –rs, –re. engineer. -kunſt, f. Z## –en. indelicacy. [fr. Fr. (art of engineering; art offortification. [Fr. ndelt, m. –tes, –te. bed-tick. ingleichen, same as im gleichen. inde“m, conj. in or during the time that. In-grimm, m. –mmes. concealed or sullen while, whilst, as; in that (by doing so and rage, anger, resentment- so); since, as (causal). [in and dem (dat. of ingrimmig, adj. (or adv.) angry, furious, spite- der, demonstr.).] ful. [fr. Ingrimm.] indemniſiren, tr. indemnify. [fr. Lat- n-grün, m. –ns. periwinkle. Independe“nz, f independence. ngwer, m. –rs. ginger. Lthrough Lat. etc. nder, m. –rs, –r. same as Indier. fr. Sanskr...] inde“ß, –ſſen, adv. meantime, meanwhile;in-haben, (irreg.) tr. have in one's possession, however, nevertheless. possess. conj. while, whilst. – daß, during the Inhaber, m. –rs, –r. (f. –rin.) possessor, hold- time that, while, whilst. [in anddeß or deſſen er, bearer. [fr. inhaben.] (gen. of der, demonstr.).] m. –ns, –äfen. inner harbor. India'ner, m. –rs, –r. (f. –rin.) (Americ.) In-halt, m. –ts, –te. what is held in anything, Indian. | content: purport, tenor, substance. -leer, indianiſch, adj. (or adv.) Indian. [fr. Indi- -los, adj. of no contents, empty, unmean- aner.] ing. -reich, -ſchwer, -voll, adj. rich in or # m. –ns. India, the Indies. heavy with or full of contents, full of mean- ndier, m. -rs, –r. (./. –rin.) native of India, ing, significant. Inhalts: -anzeige, f. -ver- Indian, Hindoo. zeichniſ, m. table of contents, index. Indig (-go), m. -s. indigo. [fr. Fr. etc.“the inhären't, adj. (or adv.) inherent. (fr. Lat. color from India'.] nlage, same as Einlage. indigniren, tr. make indignant, offend. [fr.In-land, n. –ds, –de or –änder, inland; home Lat] .. - or native land. Indignität, f–ten. indignity; disgrace. Inländer, m. –rs, –r. (f. –rin.) inlander; na- indiſch, adj. (or adv.) pertaining to India, In-tive. [fr. Inland. dian: ir. Indien, inländiſch, adj. (or adv.) inland; native, in- F## m. -ts. indorsement. ſfr. Ital.] digenous, home-made. (fr. Inland.] ndoſſe“nt, m; –ten,–ten. indorser. In-laut, m. –tes, –te. sound or letter in the indoſſiren, trindorse. interior of a word. Induſtrie“, ./. industry. -ausſtellung, J ex-In-leute, pl. inmates, lodgers. in-liegen 208 Jrmen in-liegen niejen, enclosed. in-mitten, adv. in the midst. inne, adv. and sep'ble prefix, within. mitten –, jht in the midst behalten, Ö.tr keep back, withhold. -haben, (irreg.) tr. possess, occupy; comprehend, understand. -hal- ten, O. tr. hold or keep in. pause, discontinue. [fr. in..] innen, adv. within. within us; innerlife or ideas. [fr. in..] 1. inner, adj. inner, interior, internal; in- trinsic. as neut. m., inner self, heart, soul, bosom. [fr. in..] 2. inner, obsol. prep. within: now only in -halb, adv. or prep. (with gen. or dat.) within. [fr. in..] innerlich, adj. (or adv.) inner, interna1, in- trinsic; mental; hearty, cordial. [fr. inner.] Innerlichkeit, „f inwardness; intrinsicalness; cordiality, warmth. [fr. innerlich. innerſt, adj. (or adv.) farthest in, inm0st. as neut. m., inmost self, deepest part, bot- tom of the heart or soul. [superl. of inner.] innig, adj. (or adv.) internal, intimate; hearty, cordial, warm. [fr. in..] Innigkeit, f. heartiness, cordiality, warmth, fervor. [fr. innig.] inniglich, adv.intimately, heartily, cordially, fervently. [fr. innig.] Innung, „f –gen. association, guild. –s-brief, m. charter of a corporation. [fr. in..] inoc.... etc. etc. as with Jll. ... ins, contrac'n of in das: Inſaß, m. –ſſen, –ſſen. inmate; member of a parish; inhabitant. [fr. in-ſitzen, “sitin".] insbeſondere, adv. in particular, especially. [i. e. in das Beſondere, fr. beſonder.] Z f. –ten. INscRIPTroN, legend. nſe“kt, n. –ts, –ten. insect. –en-artig, adj. oftheinsect kind. –en-lehre, f. ENTIMoLoGY. [fr. Lat.] Inſel, f. –ln. isle, island. -bewohner, m. islander. -gruppe, f. group or cluster of islands. -land, m.island. -meer, m. archi- pelago. -reich, adj. rich in isles, full of islands. -reich, m. -ſtaat, m.state consisting of one or more islands. -volk, m.islanders. [fr. Lat.] nſelchen, n. –ns, –n. islet. [fr. Inſel. # m. –rs, –r. islander. [fr. Inſel.] insgeheim, adv. in secret, privily. das Geheime, fr. geheim.] insgemein, adv. in common, generally; usu- ally. [i. e. in das Gemeine, fr. gemein.] insgeſammt, adv. alltogether, in a body. [i. e. in das Geſammte, fr. geſammt. n-ſiegel, rare for Siegel, seal. nſignien, pl.insignia, ensigns, parapher- nalia. [fr. Lat, inskünftige, adv. in the time to come, hence- forth. [i. e. in das Künftige, fr. künftig.] in-ſo-fern, adv. or conj. in as far as, inasmuch as; accordingas. Inſolvenz, f. insolvency. [fr. Lat. in-ſonderheit, adv. in particular, especially; separately, apart. in-ſo-weit, same as inſofern. inſtändig, adj. (or adv.) INSTANT, urgent, ear- nest. [fr. in and ſtehen. Ä. „f –zen. instance, resort; court. [fr. [i. e. in O. intr. be lying in, beenclosed. intr. stop, inſtruiren, tr. instruct. inſtehend, adj. (or adv.) INsTANT, impending. [fr. in and ſtehen.] Inſti'nct, m. –tes, –te. instinct. -artig, -mäßig, adj. instinctive. Äs adj. (or adv.) instinctive. [fr. In- tinkt. Inſtit. ... etc. etc. as with Jll. ... fr. Lat.] Inſula'ner, m. –rs, -, –rin.)islander. [fr. -welt, f. (the) world, Lat-insula, “island'.] inſula“riſch, adj. (or adv.) insular. inſurgiren, intr. make an insurrection, revolt, rebel. Zeit as with Ill. . . . ntellige“nz, f. -blatt, m. intelligencer, ad- vertiser (newspaper). [fr. Lat. intereſſant, adj. (or adv.) interesting. [fr. Fr] Intereſſe, n. –es, –en. interest; in pl. interest, usury. Intereſſe“nt, m. –ten, concerned. [fr. La Interim, m. –ms. interim, mean time. –s- miniſter, m. minister ad interim. –s-regie- rung, f. INTERREGNUM; provisional govern- meut. [Lat.] [interim. interimiſtiſch, adj. (or adv.) provisional, ad intim, adj. (or adv.) intimate. [fr. Lat.] ntimität, f. –ten. intimacy. nvalide, m. –en, –en. invalid, disabled soldier. [fr. Lat.] in-wärtig, adj. (or adv.) inward, internal. in-wärts, adv. inwards, internally. in-wendig, adj. (or adv.) inward, internal. in-wohnen, intr. dwell in; hence be inherent. inwohnend, inherent, immanent. Jnwohner, m. –rs, –r. (f. –rin.) INHABITANT, lodger. in-zwiſchen, adv. in the mean time, mean- while, however. -daß, conj. while. Ä m. –ns. Ionia. [fr. Gr.] 0 t party interested or onier, m. –rs, –r. (f. –rin.) Ionian. niſch, adj. (or adv.) Ionic. Jper, J.-rn. elm. ir etc. etc., rec't spelling for ihr etc. irden, adj. (or adv.) earthen, made of earth or clay. –es Geſchirr, earthenware, crockery. [fr. Erde.] irdiſch, adj. (or adv.) earthly, belonging to the earth, terrestrial, sublunary. [fr. Erde.] Jre, m. –en, –en. Irishman. [Ir] irgend, adv. ever, soever, whatever, at all. Äly prefixed to a pronoun or pronominal adverb, after which ever, soever, etc. would stand in Engl.: thus, irgend etwas, anything whatever, anything at all: irgend ein ...., any . . . . soever; rarely more independently, anywhere, at any time, in any way, any- how. -einmal, adv. at any (one) time, ever. -wie, adv.any how, in any way. -wo, adv. anywhere, at any place whatever; some- where. -woher, adv. from some place or other. -wohin, adv. to some place (or in some direction) or other. [origly mean- ing: “in any place (ortime or condition)"; Ags. hvergen: relat. to E. where...] iriſch, adj. (or adv.) Irish. rland, n. –ds. Ireland. rländer, m. –rs, –r. (f. –rin.) Irishman. native of Ireland. [fr. Irland. irländiſch, adj. (or adv.) Irish, pertaining to Ireland. [fr. Irland.] Irmen, for Hermann, in -ſäule, f statue of Hermann or Arminius. Ironie“ 209 Jägerei Ironie“, f irony. [fr: Fr. ironiſch, adj. (or adv.) ironical. irre (orirr), adj. (or adv.) in error, astray, off the right track; wandering, 1nsane, de- lirious; confused, puzzled. Irr: -block, m. erratic block. -fahrt, f. going astray; wan- dering about, peregrination. -gang, m.in- tricateway, labyrinth, maze; -gängig, adj. labyrinthine, intricate. -gebäude, n. faby rinth. -geſtirn, m. wandering group of stars or star; comet. -gewinde, m. labyrinth, maze: perplexity. -glaube, f. erroneous belief, heterodoxy; -gläubig, adj. of errone- ous belief, heterodox -haus, m. madhouse, bedlam; -häusler, m. inmateofa madhouse, madman, lunatic., -kopf, m. madman; -köpfig, adj. wandering, crazed, mad. -krei- ſend, adj. eccentric. -lauf, m. erring course; wandering, ramble; -läufer, m. wanderer, vagrant, rover. -lehre, f false doctrine, heterodoxy, heresy. -lehrer, m. teacher of a false or heretical doctrine, heretic. -lehrig, adj. heterodox. -licht, n. wandering or flitting light, will-o'-the wisp, ignis fat Wus; -lichteln, -lichtern, -lichterliren, intr. skip about like a will-o-the-wisp. -pfad, m. intricate path, labyrinth; false way, error. -rede, f. erring speech. -ſinn, m. insanity, delirium. -ſtern, m. wandering star; comet. -wahn, m. delusion, erroneous notion. -weg, m. mistaken way, error. [E. err, fr. Fr. etc.] 1. Jrre,.f, mistaken course, wandering; place of wandering, labyrinth. [fr. irre...] 2. Irre, m. –en, –en. madman. –n-anſtalt, „f –n-haus, m. madhouse, lunatic asylum. [fr. irre...] irren, intr. be in error, go astray, be mis- taken, err. r. lead astray, mislead, de- ceive, disturb, puzzle. ſich – laſſen, let one's self be misled or disturbed. reft. be mis- taken. [fr. irre...] [fr. irre...] irrig, adj. (or adv.) erroneous, false, wrong. irritiren, tr. irritate. [fr. Lat. Jrrſa(a)l, n. –les, –le. erring, deviation from the right path, sin; erroneous opinion, er- ror; labyrinth, maze. [fr. irre. ] Jrrt(h)um, m. –ms, –ümer. error, mistake, de- ception; false step, fault. [fr. irre...] irrt(h)ümlich, adj. (or adv.) erroneous. [fr. Irrtum.] Irrung, f. –gen. going astray, error, mis- take. [fr. irren.] ſai, m. Jesse. [Hebr.] ſegrim, m. –ms, –me. (name of the wolf in the Germ. fable: hence) grim or surly or morose fellow. Iſlam, –mismus, m. Islam, Islamism, Mus- sulman faith. [fr. Arab.] sland, m. –ds. Iceland. sländer, m. -rs, –r. (f. -rin.) Icelander. isländiſch, adj. (or adv.) Icelandic. [fr. Island.] Jſogo'n, m. –ns, –ne. EQUIANGULAR oriso- gonic figure. [fr. Gr.) iſoliren, tr. isolate, insulate. [fr. Fr.] Jºjº Wien Iſraelit, m.-ten, –ten. Israelite. iſthmiſch, adj. (or adv.) isthmian, pertaining to an isthmus (esply to the Isthmus of Corinth: hence) –ſche Spiele, Isthmian games. [fr. Iſthmus. # m. isthmus. [Lat.-Gr.] talien, n. –ns. Italy. „lfr. Lat: taliener, m. –rs, –r. (f. –rin.) Italian. [fr. Italien. ] - italie“niſch, –liäniſch, –liſch, adj. (or adv.) Ita- lian. [fr. Italien. izo, itzt, (obsol.) same as jetzo, jetzt. J ja, part of assent. yea, yes. adv. (asseverative, adding force to the verb; itself very lightly pronounced), indeed, truly, verily, for- sooth, you know. as noun, m. assent. -bruder, -herr, m. complier, ninny. -wort, m. consent; affirmation. jach, adj. (or adv.) precipitate, hasty. [older form ofjäh. ] jachern, intr. act boisterously, run or shout. (relat. with jackern and jagen.] Jacht, f. –ten. yacht, sloop. -ſchiff, m. the same. [fr. Dutch, and relat. tojagen, Jagd.] jachtern, same asiachern. Jacke, f. –en. jacket. [fr. old Fr.] Ä tr. provide with a jacket. [fr. Jacke.] ackern, jäckern, intr. hurry or rideabout (aim- lessly), hunt. [relat. with jagen.] Jacobi'ner, m. –rs, –r. Jacobin, terrorist, ex- treme radical. Jagd, f. –den. chase, hunt, hunting; hunting party, troop. in comp’s, us'ly to be rendered by hunting-: as, -anzug, m. hunting-suit. -berechtigt, adj. having the right of sport- ing. -freund, m. friend of hunting, sports- man. -frevel, m. poaching. -gerecht, adj. skilled in hunting. -grenze,f cönfines of a hunting-district. -kunſt, f huntsmanship. -leute, pl. huntsmen, hunters. -luſt, f.fond- ness for the chase; amusement of the chase- -ordnung, f. regulation for the chase: game- laws. -rohr, m. fowling-piece. -ſchiff, n- acht. -ſtück, n. (paint.) picture represent- ng a chase; (mus.) hunting-piece. -weſen, n. everything relating to the chase. -zeug, n. hunting-equipage. -zug, m.hunting ex- pedition; team of a hunting-waggon; ex- press-train (on a railroad). [fr. jagen. jagdbar, adj. (oradv.) fit for being hunted, chasable. [fr. jagen. ] - Jagdbarkeit, f.fitness for being hunted; right ofhunting. [fr. jagdbar.] - jagen, intr. ſ. orh. hunt, chase; go (as ifon a chase) quickly, drive at full speed, race- tr. hunt, chase; chase away, drive off; force to depart; drive, force. in Harniſch –, see Harniſch, in die Flucht –, put to flight., Ire- lat. to E. yacht (“the chaser"), which fr. Dutch.] Jäger (or Jager), m. –rs, –r. huntsman, hunt- er sportsman. -haus, nº rangers house: -mäßig, adj. sportsmänlike. -rüſtung, J. -zeug, m.hunter's equipage... [fr. jagen.] Jägerei, f huntsmanship; huntsmen ( lectly); ranger's house. [fr. Jäger.l Jagua'r 210 jenſeit [South jäh, –he, adj. (or adv) steep, precipitous; ab- rupt, hasty, headlong. -zorn, m. sudden anger; promptitude to anger: -zornig, adj. given to anger, passionate. [same word as äh..] s –higkeit, f –en. steepness, precipice; precipitäncy, suddenness. [fr jäh. ählich,–ling, same as and from äh. Ä., adiº. precipitously; abruptly, sud- denly. [fr. jäh. jähnen, same as gähnen. - Jahr, n. –res, -re. year. über's – a year hence. ein – um's andere, every other year. -begängniß, n. annual celebration, anniver- sary. -buch, n. year-book, annual register annual, chronicle. -feier, f. -feſt, n. annual feast or celebration, anniversary. -lohn,m. annualwages. -fünf, -fünft, m.space of five years, lustrum. -gang, m. annual course; annual set (of publications etc.); year's growth of wine. -gehalt, m. annual salary or stipend, pension. -geld, n. Yearly al- lowance, pension- -hundert, n. hundred years, century: -markt, m. annual fair. -rechnung,.f, reckoning of the years; annual account. -reihe, f series of years. -tauſend, thousand years, MILLENIUM. -verbrauch, m. annual consumption. -vier, n. period of four years, olympiad. -weiſe, adv. yearly, by years. -zahl, f. date of the year, year. -zehend (for zehent, fr. zehn), space of ten years, DECENNIUM. -zeit, f annual time, anniversary; season. Jahres (or Jahrs) (mostly exch'ble with Jahr): - anfang, m. beginning of a year. -bericht, m. annual report. -folge, f succession of years. -friſt, f. space of a year. -hälfte, f. half-year. -tag, m. anniversary day. -ver- ſammlung, f. anniversary meeting. -zeit, „f season. jährig, adj. (or adv.) a year old; every year, annual; lasting a year. in comp's, (so many) years old; of every (2d, 3d etc.) year: as Ä adj. two years old: BIENNIAL, appening every 2dyear; continuing for two years. [fr. Jahr.] Ä adj. (or adv.) yearly, annual. [fr. MU)W. FÄ m. –ges, –ge. yearling. [fr. Jahr.] alouſie“, f jealousy. -laden, m. Venetian blind. [fr. Fr. Jambe, –en, –en. iambus (the poetic foot -–). [fr. Lat. Gr.] jambiſch, adj. (or adv.) iambic. [fr. Jambe..] Jammer, m. –rs, –r. sorrow, grief, misery, wretchedness; lamentation, wailing; pity, compassion. -anblick, m. pitiable sight. -blick, m.piteous or rueful look. -geſtalt, f. pitiable figure. -haus, n. house of distress. -knechtſchaft, f. misjöie bondage, wretched slavery. -thal, n. valley of grief or of tears. -ton, m. tone of distress, doleful accent. -j, adj. woful, distressful, pitiful, miser- able, lamentable. -zuſtand, m, lamentable state, piteous condition. [Ags. giómor, “wretched“.] jämmerlich, adj. (or adv.) sorrowful, miser- able, wretched, lamentable. [fr. Jammer. Jämmerlichkeit, f wretchedness, pitiable- ness. [fr. jämmerlich. - jammern, intr. feel sorrow, lament, grieve; moan, cry. tr. (often impers.) move to sor- row or pity, grieve; moan, cry. du jam- merſt mich, thou movest me to pity, I pity you. es jammert mich, it moves me to pity, I am grieved. [fr. Jammer.] Jan, m. –ns. abbrev'n of Johann. John, Jack. -hagel, m. rabble, mob. Janitſchar, m. –ren, –ren. janizary (Turk. soldier). [fr. Turk.] Ä (or Jänner), m. –rs, –re. January. apa'ner, m. –rs, –r. (f. –rin.) Japanese- [fr. Japan.] Japane'ſe, m. –en, –en. same as Japaner. japen, –ppen, intr. gape: hence breathe quick- ly, pant. [relat. with gaffen. Jar etc., jär...., rec't spelling for Jahr etc., jähr. ... jäſchen, Jäſcht, same as gäſchen, Gäſcht. Ä m. –ns. jasmine, jessamin. aspis, m. –ſſes, –ſſe. jaspis, jasper. Pers.] Jaſt, m. –tes. fermenting or hottemper; ve- hemence. (relat. with gähren.] jäten, same as gäten. Jauche, f -en. filthy liquid. jauchzen, intr. shout for joy, exult, triumph. (fr. juch: “shout huzza!'. Jauchzer, m. –rs, –r. (f –rin.) one shouting for joy, exulter: shout of joy. [fr. jauchzen.] jaueln, intr. howl. [old Eyowl. je, adv. always, ever; at every time, at any time; in any case. before comparatives, je - . . . je . . . -, so much the . .-., or the . . . . the . . . . (the first je having a relative force). von je, from always, from the beginning. – nachdem, according as, even as, as. nun, well now. Je, abbrev'n of Jeſus, used as interj. heavens! jed (jeder, jede, jedes), pr. each, every, either. [old Germ. ieweder, i. e. je and weder; the theme, until recently, jeder, instead of jed.] jeden-falls, adv.at all events, in any case. [fr.jed and Fall.] e-dennoch, adv. and conj. nevertheless, yet. jeder-hand, jederlei, adj. (indecl.) of every or any kind. (fr. jed.] jeder-mann, m. every man, every one, every- body. [fr. jed and Mann.] jeder-zeit, adv. at any time, always, ever. [gen. s. ofjed and Zeit.] jedes-mal, adv. each time, every time. [fr. jed and Mal. jedesmalig, adj. existing at any time, then being; actual. [fr. jedesmal. je-doch, adv. however, nothwithstanding, nevertheless, yet. jedwed (-der, –de, -des), pr. every, each. [fr. je and old deweder..] jeglich, pr. every, each. [fr. je and gleich. Je-länger-je-lieber, m. –rs. honeysuckle, woodbine. jemals, adv. ever, at any time. [fr. je and Mal. [fr. Fr. [fr. Jemand, pr. some or anyone, somebody, jäy [fr. je and Mann. jen (ener, jene, jenes), pr. yon, yonder, that (correlat. to dieſer); the former, before- mentioned. -jenig, in derjenige etc. pr. that. [fr. jen.] Jenner, same as Januar. jenſeit, –ſeits, prep. (with gen.) on the other side (of), beyond. , as noun, n.the world to come. [fr.jen and Seite. jenſeitig 211 Jungfer jenſeitig, adj. (oradv.) (onyon der side: . e.) opposite, ulterior. [fr. jenſeit..] JÄr- ./ –en. jeremiad, tale of grief. . Er, jeruſalemiſch, adj. (or adv.) of Jerusalem. eſaias, m. Isaiah. eſui“t, m. –ten, –ten. Jesuit. Jeſuiten (some- times Jeſuiter) -kleid, n. Jesuit's clothing or suit. -kloſter, m. convent of Jesuits. -orden, morder öfthe Jesuitste [fr. Lat- jeſuitiſch, adj. (or adv.) Jesuitical. [fr. Jeſuit.] eſuitismus, m. Jesuitism. eſus, m. (gen. and dat. Jeſu, acc. Jeſum.) Jesus. [Harriet. Jettchen, m. (or Jette, f.) abbr. of Henriette. jetzig, adj. (oradv.) belonging to now, present, actual. [fr. jetzt..] etzo, same as jetzt. etzt, adv. at the present time, now. -mals, adv. now, this time. -welt, f. present world. [old Germ. iezu0 etc.; perhaps from je and zu. ] jetzund, obs for jetzt. Joch, n. –ches, –che (or –öcher). yoke; yoke- like structure, as cross-beams (of a bridge) etc.; ridge of mountains. -brücke, f. bridge resting upon a yoke. -geier, m. vulture. ockei, m. –eis, –eie. jockey. [fr. Engl.] odeler, m. one whoyodels or sings in the mountain-style. [fr. jodeln. jodeln, intr. warble, espec'ly yodel, sing with modulation of the voice from breast-toneto falsetto (peculiar to mountaineers). [lit. sing“ jo'; comp. jolen.] Jodler, same as Jodeler. o“hann, or Johannes, m. John. [fr. Hebr.] Johannis-, in comp's for Johannes (mostly in names offruits or plants as ripening about St. John's or midsummer's day): as -apfel, m. John-apple. -beere, f currant. -blume, f. sort of daisy. -feſt, m. same as -tag. -gans, f, albatross. -käfer, m.glow-worm. -kraut, m. St. John's wort. -nacht, f. night of St. John's day, midsummer-night. -pfirſche, f. midsummer-peach. -tag, m. St. John's day, midsummer's day. -traube,.f. currant. zwurm,,m. glow-worm. - Johanniter, m. –rs, –r. (f. –rin.) _ knight nun) of St. John's order, Hospitaller. [fr. ohann, johlen (orjolen), howl, shout “jo'. olle, f. –en. yawl, jolly-boat. onke (or Junke), f. –en. Chinese junk. [Ch..] ope, –ppe, f. –en; –ppel, m. -ls, -l. bodice, jacket. [fr. Lat. or Fr. jupe. oſua, m. –as. Joshua. ot, m. –ts, –ts. letter J. ota, n; –as. iota, jot, whit. ournal, m.-ls, –le. § [Gr.] journal. [fr. Fr.] ournaliſt, m–ten,–ten. journalist. ourjifik, journalism. [fr. Fr.] ovialiſch, adj. (or adv.). jovial. ovialität, f. –ten. joviality. ubel, m. -ls, –l. shout ofjoy, loud rejoic- ing, exultation, jubilation. -feier, f. -feſt, º: jubilee: -freude, f. loud rejoicing. -ge- ſchrei, M. shout of exultation. -jahr, n. year ofjubilee. -lied, n. song ofjubilée, carol. -paar, n. married couple celebrating the ubilee of their marriage. -predigt, f. ju- ilee sermon. -ruf, m. shout ofjöy, accla- Än -ton, m.joyous sound or tone. [fr. dT. jubeln, intr. rejoice loudly, shout for joy, exult, be triumphant, jubilate. [fr. Jubel.] Jubiläum, m. -ms, –äen. jubilee, fifty years festival or celebration. [fr. Lat. jubiliren, same as jubeln. juch, juch-hei, etc. intej. huzza! hey-day. juchheien, intr. shout huzza. [fr. juch-hei. Jucht (or Juchten, m.), n. –tes, –te. Russian leather. (fr. Russ.] juchzen, same as jauchzen. jucken, intr. (or tr.) rub, scratch; itch. die Ohren – ihm, his ears itch, he is curious. Judäa, m. –as. Judea. judaiſiren, tr. judaize. JÄ m. Judaism- udas, m. Judah, Judas. -kuſ, m. Judas kiss, kiss of a traitor. -ſchweiß, m. anguish of Judas; i. e. extreme remorse. Jude, m. –en, –en. Jew: der ewige –, the wan- dering Jew. Juden: -art, f. Jewish manner or custom: etc., etc. [fr. Lat.; ult. from Ju- dah..] Jidelei, f. Jewish way of acting; usury. [fr- udeln. ij intr. act or speak like a Jew; practice usury. [fr. Jude.] Är, –nſchaft, f. Jews (collect'ly). [fr. Äl: De Judent(h)um, n. –ms. Judaism. [fr. Jude, judent(h)ümlich, adj. (or adv.) according to Judaism, Jewish. (fr. Judentum.] Jüdin, f-nnen. Jewess , (fr. Jude. jüdiſch, adj. (oradº) Jewish. [fr. Jude.] juften, same as juchten. Jugend,.f. youth, period of youth, adoles- cence; young people, youth. -alter, m. youthful age, days of youth. -fehler, m. youthfulfault. -fülle, f fullness or exuber- ance of youth. -land, m. land of one's youth. -ſchrift, f. book for young people. -ſpiel, m.youthful sport or play. -ſtreich, m. juvenile trick, folly of youth. -welt, f the world in its prime; young people. -zeit, f. time of youth, youth. (for Jungend, from jung.] jugendlich, adj. (or adv.) youthful, juvenile. [fr. Ä ugendlichkeit, f.Ä [fr. jugendlich..] ulchen, n. Ins dum. of Julia, Julia. u“li (or Julius), m. July. jung (jünger, jſt, which see), adj. (or adv.) young, youthful, new, recent; early. -frau, see the word. -geſell, m. bachelor. -herr, m. young sir or gentleman. 1. Junge, m. –en, –en. a young one, stripling, lad, boy, youth; apprentice. [fr. jung. 2. Junge, m. –en, –en. young, offspring. Jun- gen: -arbeit, f... work for the young or for äpprentices. -jahre, pl. years of boyhoodor of apprenticeship. -leben, n. life of an ap- prentice or of a bachelor. -mäßig, adj. boy- ish. -ſtand, m. bachelorship. [fr. iung.] jungen, intr. bring forthyoung. (fr. 2. Junge. jungenhaft, adj. (or adv.) boyish. (fr. 1. Junge.] Jungent(h)um, m. –ms. state of being young- [fr. 1. Junge...] Jünger, m. –rs, –r. disciple. [comparat. of UI g.] Ähaft, adj (or adv.) in the disciple. [fr. Jünger.] Jüngerſchaft, f, discipleship; disciples (col- lect'ly). [fr. Jünger.] manner of a Jungfer, „f –rn. young girl, virgin, maid; Jungfer chambermaid; maiden, single woman; – block chained to the arms and legs of a criminal (die – küſſen, be executed); dragon- fly. - -beere, f. black currant. -blüthe, f. sundew (flower). Jungfern: -finger, m. ring-finger. -honig, m. virgin honey. -kind, m. natural child, bastard; first-born child. -krankheit, f. green-sickness. -kranz, m.bridal wreath. -krone, f. bridal crown. -raub, m. rape, ravishment; -räuber, m.ravisher. -ſchrift, „f. (typ.) letters já pearl. -ſchwarm, m. sWarm of young bees. -ſtand, m. maiden- hood, Virginity. [abbr. of Jungfrau.] jüngferlich, adj. (or adv.) maiden-like, vir- ginal;timid, coy. (fr. Jungfer. Jüngferlichkeit, f. girlishness, coyness. [fr. jüngferlich. Ärº, „f maidenhood, virginity. [fr. Jungfer. Jung-frau, f–auen. young woman, maiden, virgin. Jungfrauen-kloſter, n. nunnery. -ſchänder, m. debaucher of virgins. jungfräulich, adj. (or adv.) maiden-like, maid- enly, becoming a virgin. [fr. Jungfrau. Jungfräulichkeit, f. maidenliness, virginal purity, coyness. [fr. jungfräulich. Jungfrauſchaft, f maidenhood, virginity. [fr. Jungfrau. Jungheit, f quality of being young or new or fresh.. [fr. iung. Jüngling, m. –gs –ge. young man, youth. -s-jahr, n. year of one's youth. –s-hitze, f. juvenile heat orardor. [fr. jung. jüngſt, superl. of jung. das –e Gericht, the last judgment. as adv. in most recent time, recently, but a short time ago. -hin, adv. the same. jüngſtens same as and from jüngſt, adv. Junior Junius, m. June. unke, See Jonke. unker, m. –rs –r. young nobleman; country- squire; Y0unker. -mäßig, adj. in the man- 212 Kaftan ner of a young nobleman, cavalier. -ſtand, m. state of a young nobleman. [abbr. of jung and Herr: comp. Jungfer. ] junkerhaft, adj. (or adv.) in the manner of a young nobleman, cavalier. [fr. Junker. unkeriren, intr. play the squire. [fr. Junker.] junkerlich, same as junkerhaft. junkern, same as junkeriren. Junkerſchaft, f –ten. body of young noblemen or squires. [fr. Junker.] junkerſchaftlich, adj. (or adv.) pertaining to young noblemen. [fr. Junkerſchaft. Junkert(h)um, n. oppressive haughtiness on the part of the petty (feudal) nobility. [fr. Junker.] upe, –ppe, same as Jope. Jupiter, m. –rs. Jupiter (divinity or planet.) Jupiters: -mond, -trabant, -ſatellit, m. Satel- Ä of Jupiter. -vogel, m. Jupiter's bird, eagle. juridiſch, same as juriſtiſch. #### [fr. Lat.] uri'ſt, m. –ten, –ten. jurist, lawyer. Juriſterei“, f. –eien. lawyer's trade or tricks; jurisprudence. juriſtiſch, adj. (or adv.) juridical, legal. uſt, adv,justjust nºw. juſtiren, tr. just Juſtir: -wage, f. adjust- ing balance. [fr. Lat.] Juſtirer, m. –rs, –r. adjuster. [fr. Ä Juſtiz, f. justice. -amt, n. court of law. -be- amte, m. officer of justice. -collegium, n. -hof, m. -kammer, -ſtelle,.f court orchamber of justice. -pflege, administration of justice. -rath, m. counsellor of justice. -weſen, n. judiciary system. [fr. Lat.] Jüte, m. –en, –en. Jute. Jüt: -land, n. jütland. Juwe“l, m. (or n.) –ls, –len. jewel. Juwelen: -händler, m. dealer in jewels, jeweler. -käſt- chen, n. jewel-box. -laden, m.jeweler's shop. -ſchmuck, m. set ofjewels. [fr. old Fr.] Juwelier, m. -rs, -re. jeweler. K Usage varying in regard to the spelling with C or K, words not found under one of these letters may be looked for under the other. Ka-see also Ca-. 1. Kabel, f–ln; cable. -garn, n. rope-yarn. „f cable's length. -ſeil, -tau, n. .. [fr. Fr.] 2. Kabel, f. (orm.)–ln. lot, share. Kabeljau, m. –aues, –aue. codfish. kabeln, intr. (or tr.) draw lots, distribute by lot. (fr. 2. Kabel.] Kabelung, f. –gen. allotment, lot. [fr. kabeln.] Kabeſtan, m. –ns, –ne. capstan. (fr. Fr. Kabliau, same as Kabeljau. Kabuſe,f –en. hut, hovel; caboose. Kabuskraut, n. –tes, –äuter. cabbage. [fr. Ka- bus, orig'ly from Lat. caput, “ head', and Kraut.] Kachel, „f –ln. earthen vessel;tile (for ovens or stoves). -ofen, m. earthenware stove, stove of tiles. [prob'ly from Lat., andrelat. to E. cool:..] kahern, intr, laugh heartily. kacken, intr. cack, go to stool. [fr. Lat. Kackerlacke, same as Kakerlake. Kader, m. –rs. double chin. Käfer, m. –rs, –r: beetle, chafer. bul1-fly, horn-beetle. Ä m. -ees. coffee. -baſe, f -bruder, m. -ſchweſter, „f one fond of coffee, comrade in drinking coffee. -geräth, -geſchirr, m. coffee- service. -pauke, fº-ſchütter, m. -trommel, f. coffee-roaster. -ſchenk, -wirth, m.keeper of a coffee-house. [fr. Arab. 1. Kaffer, m.–rs, –rn. Caffre, Caffrarian, South African. 2. m. –rs, –rn. peasant, boor. [fr. EON". -ſchröter, m. Käfig, m. (ich, –icht). m. orn. –gs,–ge. cage. Ä in keje, from Lat. cavea (cavus,“ hol- ow'). Kaftan, m. –nes, –ne. caftan (Turkish gar- ment). [fr. Turk. kahl 2 kahl, adj. (or adv.) bare, bald, naked, callow; barren, bleak. – beſtehen, come offpoorly. -fleckig, adj. having threadſbare spots. -kopf, m. bäld-head; -köpfig, adj. bald-headed. -rücken, m. electrical eel. Kahlheit, f. bareness, baldness; barrenness, poverty. [fr. tahl.] Kahm, m. –ms. mould (on liquids). kahmen, intr. grow mouldy. [fr. Kahm.] kahmig, adj. (or adv.) mouldy. [fr. Kahm.] 1. Kahn, same as Kahm. 2. Kahn, m. –nes, –ähne. boat, skiff, wherry. -geld, n. boat-fare. kahnen, intr. goin a boat. kahnig, same as kahmig. Kai, m. quay, wharf. [fr. Fr.] Kaiman, m. –ns, –ne. cayman (alligator). [South Am. word..] Kaiſer, m. –rs, –r. emperor. in comp’s mostly imperial or emperor's: as, -burg, f. im- perial palace. -reich, m. -ſtaat, m. empire. zſchnitt, m. cesarean section. -wahl,f elec- tion of an emperor. -würde, / imperial dignity. [fr. Lat. Caesar. Kaiſerin, f. –nnen. empress. [fr. Kaiſer.] kaiſerlich, adj. (or adv.) imperial. (fr. Kaiſer. Ä m. –ges, –ge, bird's eye (plant); golden agaric. [fr. Kaiſer. Kaiſert(h)um, m. -ms, –ümer. empire; dignity of emperor. [fr. Kaiſer.] Kajüte, f. –en. cabin, apartment in a ship. kackeln, same as gackeln. Kakerlak, m. –kes, –ken. cockroach. [fr. South-Käl m. kal, rec't spelling for kahl. Kalander, m. –rs, –r. weevil. Kalb, m. -bes, –älber. calf(in comp’s also veal); fawn; silly person. -fell, n. calf's skin. -fleiſch-paſtete, f. veal-pie. -ledern, adj. made of calf's-leather. Kalbs (in some words Kälber): -braten, m. roast veal: -bröſchen, m. -drüſe, -milch, f. sWeetbread. -keule, f. -ſchlägel, m. leg of veal. -pergament, n.vellum. kalben, intr. calve. [fr. Kalb..] 1. kälbern, adj. (or adv.) ofveal. [fr. Kalb. 2. kälbern, intr. calve; bewanton. [fr. Kalb..] Kalch, same as Kalk. Kaldaunen, pl. tripe, guts, bowels. Poitov, m. –ps, –pe. kaleidoscope. [fr. 1". Kalender, m. –rs, –r. calendar, almanac. -rechnung, f.style. [fr. Lat.] Kalfacter, same as Calefactor. kalfactern, intr. fawn. tr. denounce. Kalfacter.] kalfatern, intr. calk, repair (a ship). [fr. Arab.] , rec't spelling for Kahlheit. Kalheit Kali,... m. -i's. potash, alkali. -pflanze, f. alkaline plant. [fr. Arab. Kalif, -i'ph, m. –fen, –fen. caliph (successor of Mohammed). [fr. Arab. Kalifa't, -ipha't, n. -tes, –te. caliphate. Kalk, m -kes, –ke. lime, chalk. ungelöſchter - quicklime. in comp’s often calcareous: -anwurf, m. plaster of lime. -artig, adj. calcareons. -boden, m. calcareous soil. -bruch, limestone-quarry. -brühe, f.lime- Water -erde, f. calcareous earth. -fels, m. limestone, limerock. -gebirge, n. calcareous mountain-chain. -hütte, flime-kiln. -ma- [fr. 13 kämmeln ºne-water. -wand, f. plaster-wall. [fr. at. kalken, tr. cover with lime, mix with lime. [fr. Kalk. ] kalkicht, adj. (or adv.) limelike, limy, chalky. fr. Kalk. kalkiren, tr.. calque or calk (copy by rubbing with chalk and tracing). Kalm, m. –mes, –me. calm. [fr. Fr.] Kalmank, m. –ks, –ke. calamanco (fine woolen stuff). [fr. Eng. etc.] kalutanken, adj. (or adv.) made of calamanco. [fr. Kalmank.] Kalmäuſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) dotard, misanthrope, anchoret; miser. [perhaps fr. Kalm, " calm ', and Mäuſer from an old musen, “muse”.] Kalmäuſerei, f. misanthropy, affectation of piety; niggardliness. [fr. Kalmäuſer.] kalmäuſern, intr. muse, dote; live a retired life; live niggardly. [fr. Kalmäuſer. ] kalmen, intr. be calm or still. [fr. Kalm.] Kalmuck, m. –cks. bearskin (sort of cloth). Kalmücke, m. –en, –en. Kalmuck (Tartar). Kälmus, m. –s, –s. calamus (a reed). [fr. Lat.] kalt (kälter, kält(e)ſt), adj. (or adv.) cold; frigid, gelid; reserved, passionless, indifferent. der –e Brand, gangrene. das –e Fieber, ague. -blütig, adj. cold-blooded, deliberate; -blütigkeit, f. cold-bloodedness. -ſchmied, m. brazier. -ſinn, n. coldness, indifference; -ſinnig, adj. cold, frigid, indifferent: älte, f. –en. coldness, cold, chilliness, frigidity. [fr. kalt. ] kalten, intr. ſ.grow cold. [fr. kalt.] kälten, tr. cause to be cold, chill. (fr. kalten. kältlich, adj. (or adv.) coldish, chilly. [fr. kalt.] Kältling, m. –ges, –ge. cold or pathetic per- son. [fr. kalt.] kam, pret. ind. of kommen. Kam etc., rec't spelling for Kahm etc. Kamaſche, same as Gamaſche. Kamee“l, n. –ls, –le. camel. -bock, m. Indian antelope. -führer, -treiber, m. camel-driver. -kuh, -ſtute, f. female camel. -pard, m. -par- del, m. camelopard. -ſtrauß, m. Ostrich. -ziege, f. Angora goat, lama. [fr. Arab.] kamen, rec't spelling for kahmen. Kamera“d, m. –dsor –den, –den. comrade, com- panion, fellow, mate. [fr. Fr. kameradlich, adj. (oradv.) in the manner of a comrade; companionable. [fr. Kamerad. ] Kameradhaft, f. comradeship, fellowship. [fr. Kamerade.] - kameradſchaftlich, same as kameradlich. [fr. Ka- meradſchaft.] Kamille, f. –en. camomile. [fr. Lat. Kami'n, m. (orn.)–nes, –ne. chimney; fireside, stove. -anſatz, m. chimney ornament. -ge- ſims, n. mantle-piece. -ofen, m. stove. -ſtülpe, f. -vorſetzer, m.fender. -zange, J. fire-tongs. [fr. Lat. - Kamiſo“l, n. –les, -öler. waistcoat; jacket. [fr. Fr. - Kamm, m. –mmes, –ämme. comb, carding machine; crest; ridge; beard (of an oyster); cog (ofa wheel), cogwork: alle über einen - ſcheeren, treat all alike. ihm ſchwillt der – he bristles up, he becomes arrogant: -au- ſter, f. cony fish. -braten, m... roasted ribs öf"beef. -rad, n. cog-wheel. -wolle, J. carded Wool. lerei, J. fresco-Painting. -weiße, f -waſſer, kämmeln, tr. card (wool). (fr. Kamm.l kämntent 214 2. kappen kämmen, tr. comb; card (wool). (fr. Kamm. Kammer, f. –rn. chamber, room, apartment; office; hollow, cavity. in comp’s often office ticaster; -gießerei, f ignorant talk about politics; -gießern, intr. discuss politics. -zinn, m.pewter. [fr. Lat.] of finances, exchequer, or prince's privy Kano“ne, f. cannon, piece of artillery, gun. chamber: -amt, m... office of the exchequer. -beamte, m. officer of the board of finances. Kanonen: -donner, m.peal or thunder of can- non, cannonade. -feſt, adj. cannon-proof. -bediente, m. chamber-servant; officer of the -feuer, n. artillery-fire, discharge of can- -collegium, m. exchequer col- exchequer. -dame, f.lady of the lege, board of finance. bed-chamber. -degen, m. dress-sword (worn a cannon. non. -gut, n. gun-metal. -heerd, m. battery. -keller, m. casemate. -ladung, f charge of -park, martillery-park. -ſpeiſe, at court). -diener, m. valet de chambre; / gun-metal -weite, „f cannon-shot (dis- (ofa king) gentleman of the privy chamber. -frau, f. waiting woman; gentlewoman of the privy chamber, maid of honor. -gericht, n.supreme court of judicature. -gut, m. crown-land, public revenue. -herr, m. 1ord of the king's bed-chamber, chamberlain. -jäger, m. prince's huntsman; domestic in livery. -junger, f chamber-maid. -junker, m. gentleman of the bedchamber- je, 77 . page. -muſik,.fchamber music musicians of a prince's chapel. -rath, m. counsellor of the exchequer: -weſen, n. system of finances. -wiſſenſchaft, f science of finance. [fr. Lat.] Kämmer, m. –rs, –r. comber, carder. [fr. kämmen.] Kämmerchen, –rlein, n. –ns, –n. ber, closet. [fr. Kammer.] Kämmerei, J. –eien. exchequer, finances. [fr. Kammer. Kämmerer, m. –rs, –r. chamberlain, treas- urer. [fr. Kammer.] Kammertuch, n. –ches, –ücher. cambric. [lit. fabric from Cambray; (Germanized, as if from Kammer and Tuch). Kämmung, f. combing. [fr. kämmen. Kämpe, (Low Germ.) same as Kämpfer. kämpeln, intr. quarrel. Kampf, m. –pfes, -ämpfe. fight, combat, contest, struggle, battle, conflict. -begier, -begierde, f eager desire for combat; be- gierig, Äh eager for combat. -gefährte, -ge- noß, m, fellow combatant, brother in arms. -gehülfe, m.second at a duel. -geſchrei, n. war cry. =gier, f eager desire for combat; - gierig, adj. eager for combat. -hahn, fighting cock, game-cock. -luſt, -luſtig, same as -gier - gierig. -ordnung, f. order öf battle. -ſpiel, n.tilting; prize-fighting. [Ags. and old E. camp; fr. Lat. campus, “field, camp'. kämpfen, intr. fight, combat, wrestle, strug- gle. [fr. Kampf.] Kamfer, same as Campfer. Kämpfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) combatant, fighter, wrestler. [fr. kämpfen.] Kan etc., rec't spelling for Kahn etc. 1. Kandel, same as Candel. 2. Kandel, m. –ls, –l. can; channel, gutter. [fr. Lat., as Kanne...] - Kanin, hardly in use, same as its dim. Kanin- little cham- chen. [fr. Lat.] Kaninchen, n. –ns, –n. rabbit, cony. -bau, m. -höhle, f. cony-burrow. -berg, m. -ge- häge, n. rabbit-warren. -wolle, f. rabbit- wool, fue. (fr. Kanin. Kännchen, n. –ns, –n. little can. [fr. Kanne.] Kanne, f. –en. can, tankard, jug, pot. Kan- nen (rarely Kanne): -deckel, m:can or pot-lid. -gießer, m. pewterer; would-be-politician roma character in a Danish comedy), Poli- m. Kapau'n, m. –nes, –ne. capon. tance. [fr. Fr. -fräulein, n. Kanonade, f–en. cannonade. kanoniren, intr. (or tr.) cannonade, Kanonie'r, m. –rs, -re. cannoneer, gunner. 1. Kante, obsolesc...for Kanne. 2. Kante, f –en. sharp edge; border, brim, margin; ledge; fine lace. Kanten: -brett, m. shelf for pots etc. -kleid, m. dressfaced with lace. -tuch, m. läÄbördered je. cloth or handkerchief. -zwirn, m. thread for lace. [E. obsol. cant, edge, corner'.] känteln, tr. set on the edge, tilt. [fr. kanten.] kanten, tr. furnish with edges; turn on edge, tilt. [fr. 2. Kante. kantig, adj. (or adv.) cornered. [fr. 2. Kante...] Kantſchu, m. –ues, –ue. kantschu (leather whip). [fr. Turk. Kanzel, f –ln. pulpit. -beredſamkeit, f. pulpit-eloquence: -deckel, m. canopy öf a. pulpit. -lied, n. hymn before the sermon. -mäßig, adj. suited to the pulpit. -vortrag, m. sermon. [fr. Lat., and relat. to E. chancel. Kanzelei (or Kanzlei), „f –eien. chancery, government office; personnel of the chan- cery; court of justice. -gericht, n. chancery. -ſchreiber, m. chancery-clerk. -ſtyl, m. style of chancery, official style. [fr. Lat.; same deriv. as Kanzel.] Kanzeliſt, m. –ten, –ten. cery. kanzeln, tr. (or intr.) reprove from the pul- pit; preach. [fr. Kanzel.] Kanzlei, see Kanzelei. Kanzler, m. –rs,–r. chancellor- edged, angular, clerk of the chan- ſfr. Fr.] kapaunen, tr. capon, castrate. [fr. Kapaun.] Kapella'n, m. –ns, –ne. chaplain. [fr. Lat. Kapelle, f -en. „chapel, choir or private ör- chestra. Kapell-meiſter, m. master or leader of a choir or orchestra. [fr. Lat. 1. Kaper, m. –rs, –r. pirate, privateer. [relat. with gaffen, as“ spier". 2. Kaper,f –rn. caper (bud of the caper-bush). [through Fr. etc. from Arab. Kaperei, „f –eien. Privateering, freebooting- [fr. 1. Kaper. kapern, intr. cruise as a privateer. tr. rob, capture, take by force. [fr. 1. Kaper.] Käppchen, m. –ns, –n. little cap. [fr. Kappe.] Kappe, f–en. hood (single or attached), cap; capuchin; cowl; cap-like cover. Kappen: -förmig, ad hood-shaped, cowled. -mantel, m. cloak with a hood. -mönch, m. capuchin, hooded friar. -nonne, f hooded nun; ca- Yºº (a pigeon). -ſtiefel, m.top-boot. [fr. d 1. tappen, tr. provide with a hood or cap. [fr. Kappe. 2. kappen, tr. chop; lop, top. [E. chap, old E. chappen. 3. kappen 215 Kathe“ der 3. kappen, tr. capon, castrate. [fr. old Kappe lung, f. collection of maps; atlas. g = Kapaun. m. trick with the cards, gambler's trick- Kapſel, f. –n. cover, case, capsule. -artig, -förmig, adj. resembling a case; capsular. -frucht, / capsular fruit. -tragend, ad). cap- sular. [fr. Lat. kapſelig, adj. (or adv.) capsular. (fr. Kapſel.] kapſeln, tr. enclose in a case or capsule. [fr. Kapſel.] Kara“kter etc., same as Charakter etc. Kara“t, m. –tes, –te, carat. [fr. Fr.] Karava'ne, –wane, f. –en. caravan. [fr. Pers.) Karawanſerei“, f. –eien. caravansery (inn for Caravans). Karaba“tſche, f. whip, scourge. [fr. Turk.] karaba“tſchen, tr - whip. [fr. Karabatſche.] Karbe, f. –en. caraway (parsley). [fr. Fr.] Karch, m. –ches, –che. cart, dray. [fr. Lat., and relat. to Karren. ] Kärcher, m. –rs, –r. drayman. [fr. Karch.] Kardätſche,f –en. carding-comb, curry-comb. [fr. Fr.; relat. to Karde. ] kardätſchen, tr. card, comb wool; curry. [fr. Kardätſche. ] Kardätſcher, m. –rs, –r. (f –rin.) carder; one who curries. [fr. kardätſchen.] Karde, f. –en. teasel; hence carding instru- ment, card. (fr. Lat.] arden tr. card, comb wool. [fr. Karde. Karduſe, f. –en. cartridge, cartouch. [fr. Fr.) Karfreitag, same as Charfreitag. Karfu“nkel, m. –ls, –l. carbuncle (gem). Lat.; same as Carbunkel. ] arg (kärger, kärg(e)ſt), adj. (or adv.) penurious, miserly, niggardly. [relat. to E. chary: Ags. cearig. kargen, intr. bepenuriousorstingy. [fr.karg.] Kargheit, f. penuriousness, niggardliness; scantiness. [fr. karg.] kärglich, adj. (or adv.) somewhat penurious; scanty, poor. [fr. karg.] Kärglichkeit, / penuriousness, scantiness. [fr. kärglich. ] arl, m. Charles. karlovinger, m. –rs, –r. Carlovingian- ärner, same as Kärrner. karnies, m. (or m.) –ſes, –ſe. cornice. etc. m. –ns. Carinthia. pl. Carpathian mountains. m. –ns, –n. carp. [fr. middle Lat. (or Karre, f.), m. –ns, –n. vehicle with one or two wheels, carriage, cart, wheel- barrow. -baum, m. shaft of a cart. -führer, m. cartman, drayman. -ſchieber, m.worker with a wheelbarrow. [fr. Lat. karren, intr. or tr. drive (transport in) a cartor barrow. [fr. Karren.] Kärrner, m. –rs,–r. cartman, drayman. karren. ] Karſt, m. –tes, –te. mattock, hoe. Ä tr. work with a mattock, hoe. [fr. MITT, [fr. [fr. Sp. [fr. Kartä“tſche, f. –en. cartridge of grape-shot, canister, cartouch. (fr. Ital. or Fr. Karte, f. –en. card; chart, map; calendar. ein Spiel –n, a pack of cards. die –nlegen orſchlagen, tell fortune from cards. Karten: -blatt, n. one card or map (out of several). -haus, m. house of cards; fig. castle in the air. -kunſt, f. trick with cards; -künſtler, m. one who playstricks with cards. -papier, m.pasteboard. -ſamm- -ſchläger, m. -ſchlägerin, f one who tells for- tunes from cards. -ſchlagen, n. telling for- tunes from cards. -ſtecher, m. engraver of Ä. -zeichner, m. designer of maps. (fr. 1". karten, intr. play at cards. tr. (arrange the cards for: hence) plan, concert. [fr. Karte.] Kartoffel, f. –ln. potato. -baut, n. cultivation of potatoes. [old form Tartuflen: with change oft tok, from Ital. (dial) tartuffol, “bulbous plant ’, relat. to E.truſile. Kaſch(e)mir, n. –rs. Cashmere (country); cash- mere (stuff). Käſe, m. –es, –e. cheese: curds. -brett, m. cheese-tray. -butter, „f cheese-curds. -form, f cheese-mould. -kohl, m. cauliflower. -ſtoff, m. caseine. -waſſer, m. whey. käſen, intr. and refl. curd, curdle. into cheese. äſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) cheese-maker. käſen.] Käſerei, f. –eien. dairy where cheese is made. [fr. Käſer.] käſicht, –ig, adj. (or adv.) cheeselike, cheesy, caseous. [fr. Käſe. ] Kaſſerole, same as Kaſtrol. Kaſta“nie, f. –en. chestnut. [fr. Lat.-Gr.] Käſtchen, m. –ns. little chest, box. [fr. Kaſten. Kaſte,f –en. caste. Kaſten: -geiſt, m. spirit of caste. -mäßig, adj. caste-like: etc. [fr. Span. Käſte, for Kaſtanie. # tr. chastize, chasten, mortify. [fr. AU. tr. turn [fr. Kaſteiung, f. –gen. chastizing, chastening, mortification. [fr. kaſteien.] Kaſten, m. –ns, –n. squarebox (with or with- out cover), chest, coffer, drawer, boot (ofa coach). -amt, n. revenue-office. -deckel, m. lid of a chest. -herr, -meiſter, -pfleger, -vogt, m. etc. overseer of the revenues, treasurer; . overseer of a public granary: see also Kaſte, [prob'lyakin with Kiſte.] [Kaſte.] aſtent(h)um, n. –ms. caste-institution. (fr. kaſtrol, m. –les, –le. casserole. kata-, (Greek, “down) in words similar to corresponding words in Engl. (E. cata-.): as Katakombe, f. –en. catacomb. Katalog, m. –ges, –ge. catalogue. Katarakt, m. –tes, –te. cataract. Katarrh m. –rrhs –rrhe. catarrh, rheum: etc. etc. Katafalk, m. –ks, –ke(n). . catafalco, tomb of state. [seescaffold.] Kätchen, n. –ns. dim. ofKäthe, Kate, Kitty- º t, m. –ten. –ten. catechist, lecturer. - Gr. katechetiſch, adj. (or adv.) catechetical. katechiſiren, tr. catechize. Katechismus, m. –men. catechism. Kategorie“, f. –i“en. category. (fr. Gr.1 kategoriſch, adj. (or adv.) categorical- Kater, m.-rs. –r. male cat, tom-cat: . Katharine, f. –ens. Catharine- Katharinen : -birne, f catharine-pear. -blume, J toad- fax. -pflaume, f. French plum. - kathartiſch, adj. (or adv.) cathartic, purgative. [fr. Gr.] Käthe, abbr. of Katharine, Kate. Kathe“der, m. (or J.) –rs, –r. lecturers or Äher- chair, pulpit, cathedra. (fr. Lat-- r- 216 Kathedra“le Kehle Kathedrale, f. –en. cathedral. Kathedral-kaufbar, adj. (oradv.) purchasable, merchant- Kirche, f same. able. (fr. Kauf.] Katholicismus, m. catholicism. [fr. Lat.-Gr. Katholi“k, m. –ken, –ken. catholic. katho“liſch, adj. (or adv.) catholic. Kat(h)rine, etc. abbr. of Katherine etc. Kattun, m. –nes, –ne. cotton (cloth), calico. -druckerei, f. calico-printing. -fabrik, f. manufactory of calico. [through Fr., from Arab.] kattunen, adj. (or adv.) made of cotton or cali- co. [fr. Kattun.] Kätzchen, n. –ns. pussy-cat; brawl. [fr. 1. or 2. Katze. 1. Katze,.f. –en. cat; vulg: ugly old woman; (rare) money-bag (as formerly made of cat's skin); obsol. battering-ram. Katz: -balgen, intr. scuffle noisily, brawl; -balger, m.brawler; -balgerei, f.scuffling and brawling. - Katzen: -artig, adj. cat-like, feline. -blei, m. mica. -buckel, m. humped back (like a cat's): – machen, hump the back, bend humbly, cringe. -geſchrei, f. cry of cats; caterwauling. -glimmer, m. -gold, m.mica. -jammer, m. (vulg.) indisposition which followsintoxication. -klar, m.mica. -klee, m. hop-trefoil. -kraut, n. cat-thyme. -muſik, „f cater-wauling; charivari, mock music. -tiſch, m. (cat's table: i.e.) side-table, cor- nertable. -wolf, m. lyux. -wurz, f va- 1erian. 2. Katze, f. –en. tennis (play). Katz: -bahn, .f. tennis-court. -ball, m. ball used in ten- nis or the play itself. [fr. Span., and relat. with E. chase. ] kätzeln, intr. kitten. [fr. 1. Katze. kaudern, intr. gobble (as a turkey); hence talk indistinctly, talk gibberish, babble. Kauder: -wälſch, adj. broken language; jargon, gibberish; -wälſchen, intr.talk gib- berish. Kaute, f. –en. coop, cage, pen. kauen (or käuen), tr. masticate, chew. Kaut: -gebiſ, n. slabbering bit. -tabak, m. chewing tobacc0. -zahn, m. jaw-tooth, grinder. kauern, intr. cower, crouch, squat. Kauf, m. –fes, –äufe. purchase, buying, bar- ain. zu –, for sale. guten –es, cheap. in comp's, root of kaufen: as, -anſchlag, m. estimate; posted bill advertising a sale. -buch, n. book of accounts. -brief, m. do- cument of a purchase. -diener, m... mer- chant's clerk. -fahrer, m. merchantman, trading vessel; captain of a merchantman. Ä f. navigation for trade's sake; -fahrtei-ſchiff, m. merchantman. -gott, m. god of commerce, Mercury. -gut, m.mer- chandise- -handel, m. commerce, traffic. -haus, n- staple house; merchant's house. -herr, m- merchant. -laden, m.merchant's shop. -leute, pl. tradespeople, merchants; buyers. -luſtig, adj.inclined to buy. -mann, etc. etc. see the word. -platz, m.trading place, market. -preis, m: purchase-price, Prime cost. -recht, n.right of purchase: adj.sal- able, marketable. -ſchilling, m. earnest- money. -ſchlag, m... joining of hands on striking a bargain; hence, mostly, bargain. -weiſe, adv. by purchase. -werth, m.market- ableworth or value. Ags. cedP:akin With cheap.] kaufen, tr. buy, purchase, obtain by bargain; get for a price. [fr. Kauf. Käufer, m. –rs, –r. (f. –rin.) purchaser; cus- tomer. [fr.: kaufen. käuflich, adj. (or adv.) purchasable, merchant- able; venal adv. by purchase: [fr. Kauf. Käuflichkeit, f. venality. [fr. käuflich] Känfling, n. –ges, –ge. purchased child; venal person. [fr. Kauf.] Kaufmann, m. –nnes, (rarely –änner, gen'ly Kauf-leute). merchant, tradesman. Kauf- manns: -buch, n. book of accounts, journal. -diener, m.merchant's clerk. -frau, f. mer- chant's wife. -gut, n. merchandise, goods. -ſtand, m. rank or condition of a merchant; mercantile class, body of merchants. [fr. kaufen and Mann.] Kaufmännin, f. –nnen. tradeswoman; mer- chant's wife. [fr. Kaufmann.] kaufmänniſch, adj. (or adv.) merchant-like, mercantile. [fr. Kaufmann.] Kaufmannſchaft, fr. body of tradesmen or merchants; commerce. [fr. Kaufmann.] kaukaſiſch, adj. (or adv.) Caucasian. Kaul (or Kaule), f –en. bullet: -bars, -börs, m.stone-perch. =froſch, m.tadpole. -kopf, ºd -kröte, f. tadpole. (akin with Ugel. käulig, adj. (oradv.)ball-like. [fr. Kaul. kaum, adv. hardly, scarcely, almost not, but just: – noch, but just now, a momentago. [perhaps relat. with Kummer.] kauſcher, same askocher. kauſtiſch, adj. (or adv.) caustic. [fr. Lat. Gr. 1. Kaute,.f. –en. pit, hole, dimple. 2. Kaute, f. –en. bundle offlax. Kautſchuk, m. (or m.) caoutchouc. Fr., fr. South Am..] Kauz, m. –zes, –ze (or –äuze). screech-owl; odd person. ºde –zlein, n. –ns, –n. little screech- owl. [fr. Kauz. kauzen, intr. cower, stoop, cringe. [fr. Kauz.] Är –en. (obsol.) concubine. [Ags. céfèse GC. [through kebſen, intr. live in a state of concubinage. Kebs: -dirne, -frau, f concubine. -kind, n. bastard-child. -mann, m. man living in a state of concubinage. [fr. Kebſe. keck, adj. (or adv.) lively, alert; bold, daring, fearless; usually pert, saucy, forward, impudent. [same as queck, quick; E. quick.] Keckheit, f. boldness, audacity;pertness, im- pudence. (fr. keck. ] Kegel, m. -ls, –l. cone: cone-shaped piece; esp'ly nine-pin; skittle; sight (of a gun). -ſchieben, m. play at ninepins. -ähnlich, adj. conoidal. -bahn, f. -platz, m. ninepin alley, bowling-place. -förmig, adj. coNI- ForM. -linig, adj. parabolical. -ſchieber, -ſpieler, m.player at nine-pins. -ſchnitt, m. conic section. -ſchnitt-linie, f. ellipse. -ſchub, m. -ſpiel, m. playing at nine-pins. -ſtand, m. skittle-ground. kegelicht, adj. (or adv.) conical. [fr. Kegel. kegeln, intr. play at nine-pins. tr. form into a cone. [fr. Kegel. Kehlchen, m. –ns, –n. Kehle.] Kehle, f. –en. throat, gorge; gutter, chan- nel;fluting. Kehl: -ader, f jugular vein. little throat. [fr. - Kehle -buchſtabe,, m. guttural letter. -hobel, m. fluting plane. -kopf, -knopf, m. larynx, Adam's apple. -laut, m. guttural sound; -lauter, m guttural letter. -rinne, f gutter. -ſtimme,.f.guttural voice. -ton, m.guttural tone or accent. [Ags. ceole.] lehlen, tr. chamfer, flute. [fr. Kehle.] Kehr, f. –en. (rarely used except in comp’s) turning, turn. Kehr- in comp’s, see 1. and 2. kehren. [fr. 1. kehren.] 1. kehren, tr. turn. intr. turn; return. Kehr: -ab, -aus, m. concluding dance, end. -ſeite, „f reverse side. -wieder, n. blind alley, cul- de-sac. -zeile, f. repeated line, refrain. [Ags. kerran etc.] 2. kehren, tr. sweep, cleanse with a broom. Kehr: -beſen, m. (sweeping) broom. -wiſch, m: whisk, duster. # m. –rs, –r. sweeper. [fr. 2. kehren.] Kehricht, n. –ts. sweepings. -faß, n.rubbish- box, vessel into which sweepings are thrown. [fr. 2. kehren. ] Keich, m. -ches, –che. asthma. also root of keichen in-huſten, m. whooping cough. [fr. keichen.] keichen, intr. pant, gasp; cough. Ä O. intr. chide, scold, braw1; yelp. Keifer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) scolder, quar- reler. (fr. keifen.] keifiſch, –ig, adj. (or adv.) scolding, quarrel- some. [fr. keifen. ] Keil, m. –ls, –le. wedge; wedge-shaped piece; bolt; key-stone. -ähnlich, -artig, aj. wedge-like, cuneal, cuneiform. -förmig, adj. wedge-shaped, CUNEIFORM. -inſchrift, „f. cuneiform or arrow-headed inscription. -ſchrift, f. writing with cuneiform orarrow- headed letters. keilen, tr. wedge; split with a wedge; drub. Äei Keiler, m.–rs, –r. wild boar. Keim, m. –mes, –me. germ, embryo, bud, -blatt, n. cotyledon; -blätterig, adj. Cotyledonous, having a seed-lobe. keimen, intr. germinate, bud, shoot forth, develop. [fr. Keim.] kein, pr. no, none, not one, not any, no one. -mal, adv. not once, never. -ſeitig, adj. taking neither side, neutral; -ſeitigkeit, f neutrality. [negative of ein; abbr. of ol nechein, from nich, “not', and ein.] keinerlei, adj. (indecl.) of no sort or kind. adv. nowise. auf – Art, innowise, by no means. [fr. kein..] keinerſeits, adv. on neither side. [fr. kein and Seite.] keinesweg(e)s, adv. in nowise, noways, by no means. [kein and Weg.] 1. Kelch, m. –ches, –che. chalice, cup. -glas, m. glass-chalice, tumbler. -weihe, f. conse- cration of the communion-cup. [fr. Lat. calix.] 2. Kelch, m. –ches, –che. calyx (leaf-like en- velop of a flower), cup. [fr. Gr. kalyx: prob'ly aſkin with 1. Kelch. Kelle, f. –en. trowel; scoop, ladle, boot, basket (ofa wagon). [Ags. cylle, “fiask'.] Keller, m. –rs, –r. cellar; (obs.) keeper of a wine-cellar. -geſchoß, n. underground story. -knecht, m. cellarman. -meiſter, m. butler, host of an inn. -wirth, m.keeper of a cellar ortavern. [fr. Lat.] Kellerei, f. -eien. cellarage. Ifr. Keller.] 217 Kern Kellerer, m. –rs, –r. keeper of a cellar or“ tavern. [fr. Keller.] Kellner, m. –rs, –r. (f –rin.) (keeper of a cel- lar: hence) butler, bar-keeper; esp’ly ser- vant.at an inn, waiter. [fr. Keller.] Kelter, f. –rn. wine- or oil-press. -faß, n. -zuber, m. tub which receives the juice of the grapes. [fr. Lat. calcatura, “treading" (of the grapes).] Kelterer, m. –rs, –r. pressman. [fr. keltern.] keltern, tr. tread or press (grapes). [fr. Kelter. kennbar, adj. (or adv.) adapted to be known, distinguishable. [fr. kennen.] Kennbarkeit, f. aptness to be known. [fr. kennbar.] kennen (irreg.) tr. know, have knowledge or cognizance of, be acquainted with. Kenn: -zahl, -ziffer, f index of a logarithm. -zei- en, n. distinguishingmark, characteristic; token, sign; -zeichnen, tr. give a distinctive mark to, mark, characterize: intr. be char- acterized. -zug, m. distinctivetrait, char- acteristic. [E. ken; relat. with know; also with können,“ can'.] Kenner, m. –rs, –r. (f–rin.) knower, coNNors- sEUR. -auge, n. -blick, m. eye of a connois- seur, skilled observation. [fr. kennen.] Kennerei, f. acting the connoisseur. [fr. Kenner.] kennerhaft, adj. (or adv.) like a connoisseur. [fr. Kenner.] Kennerling, m. –ges, –ge. would-be-connois- seur. [fr. Kenner.] kennern, intr. pretend to be a connoisseur. [fr. Kenner.] Kennerſchaft, f. –rt(h)um, n. connoisseurship. [fr. Kenner.] kenntlich, adj. (or adv.) knowable, discernible. [fr. kennen. ] Kenntlichkeit, f. discernibleness or quality of being knowable. [fr. kenntlich..] Kenntniß (–is), f. –ſſe. knowledge, inform- ation, acquisition, acquirement, science. – nehmen von take cognizance of. -arm, adj. wanting in knowledge. -los, adj.ig- norant. -nahme, f. getting information, taking cognizance; information. [fr. kennen.] Kenſter, m. –rs. mistletoe. Keper, m. –rs. twill. dkepern, tr.twill, quill. Kerb, m. –bes, –be or Kerbe, f. -en. notch, jag. j. -holz, n. notched stick; tally, score. -thier, m. insect; -thier-kunde, -thier-lehre,f entomology. -zähnig, adj. indented, notch- ed, crenate. [relat. with E. carve. l Kerbel, m. –ls, -l. chevril. (fr. Lat.] kerben, tr. notch, jag, indent. [fr. Kerb; relat. with E. carve. kerbig, adj. notched, jagged. [fr. Kerbl Äerbing, m. –gs, –ge. same as Kerb-thier. Kerker, m. –rs, –r. prison, jail, career, dum- geon. -artig, -mäßig, adj. prison-like. -haft, f. confinement in a prison, imprisonment: -meiſter, m.jailer. -ſchmach, f disgrace of imprisonment. [fr. Lat.] - - º –rlich, adj. (or adv.) prison-like. [fr. erker.] kerkern, tr.imprison, incarcerate. [fr. Ker- f (Y. Kerl, m. –les, –le. fellow, churl; varlet, Kerlchen, n. –ns, –n. little fellow. [fr: Kerl Kern, m. –nes, –ne. kernel, stone (offruits etc.), seed; central part. pith (of Wood), 10 Kern core, marrow, essence, best part; bore (of a gun). (in comp’s often pithy, excellent, true): -artig, adj. like a kernel, kernelly. -ausdruck, m.pithy expression. -beißer, m. cherry-finch. -deutſch, n. genuine German -feſt, adj. very firm or solid. -frau, f. excellent woman. -gehäuſe, n. core. -geſund, adj. thoroughly sound or hale. Ä f, rent to be paid in corn. -gut, adj. thoroughly good. -haus, m. pome, core. -kammer, f. cell. -ſchuß, m.horizontal shot. -ſprache, f. pithy or pregnant language. Ä m. pithy sentence. -truppe, f.choice troop. -volk, m. choicemen or troops. [re- lat. with Korn.] kernen, tr. take the kernel out of; provide with kernels or seeds; churn. [fr. Kern.] kernhaft, adj. (or adv.) pithy, marrowy, sub- stantial, pregnant. [fr. Kern.] Fiat, pithiness, solidity. [fr. kern- It. Ä adj. (or adv.) like a kernel. [fr. ern. ] kernig, adj. (or adv.) full of kernels; pithy, substantial. (fr. Kern. Kerze, f. –en. taper, wax-light, candle. Ker- zen : ad adj. straight as a taper, bolt- upright. -händler, m. dealer in tapers etc., chandler. -hell, adj. lighted with tapers. -ſtrauch, m.willow-myrtle. -träger, m.taper- bearer. [prob'ly fr., Lat. cereus, “waxen'. Kerzler, m. -rs, –r. chandler. [fr. Kerze. Keſſel, m. –ls, –l. kettle, chaldron, boiler; kettle-like hole, basin. -aſche, f. potash. -fang, m. water-ordeal (plunging the bare arm in boiling water). -flicker, m. tinker; would-be-politician (compare Kannengießer). -förmig, adj. kettle-shaped. -gewölbe, m. cupola-like roof. -macher, m.kettle-maker, coppersmith, brazier. -pauke, f. kettle- drum. -ſchläger, -ſchmied, same as -macher. -thal, m. kettle-like dale, i. e. valley sur- rounded with mountains. [fr. Lat.] Keſſeler, –ßler, m. –rs, –r. (kettle-maker: i. e.) brazier, tinker. [fr. Keſſel.] keſſeln, refl. take the shape of a kettle. make kettles; root up the ground. Keſſel.] Kette, f. chain, fetter, bond; connected series, train, concatenation. Ketten: -anker, m. (chain and anchor: hence) mooring. -ar- tig, adj. chain-like. catenary. * -blume, f. dändelion. -bruch, n. continued fraction (Arith). -gebirge, n. chain of mountains. -glied, n. link of a chain. -hund, m. band- dog, watch-dog, mastiff. -kugel, f. chain- shot. -los, adj. unchained, unfettered. -rechnung, f. instrumental arithmetic, double rule of three. -ring, m. chain-loop; link of a chain: -toll, adj. stark mad. -zug, m. ornaments in the shape of a chain. [fr. Lat. catena. Kettel, f. –ln. little chain. (fr. Kette: ketteln, tr. fasten with a little chain. Kettel. ] ketten, tr. chain, fetter. [fr. Kette. Ketzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) heretic, dissenter. -buch, n. heretical book: -eifer, m.perse- cution of heretics. -gericht, m.inquisition. -macher, m.fanatic. -meiſter, m. grandin- quisitor. -richter, m.inquisitor. . -ſchrift, f. hereticalwriting. ing heretics. [Gr. katharos, “Pure ': origly intr. [fr. [fr. 218 -ſucht, f mania of mak-K Kimme member of the sect. of Cathari: akin to E. katharist.] Ketzerei, f. heresy. [fr. Ketzer. ketzerhaft, –riſch, –rlich, adj. (or adv.) heretical. [fr. Ketzer.] Ketzerſchaft, f. –t(h)um, n. heresy; body of heretics. (fr. Ketzer.] keuchen, same as keichen. Keule, f. –en. club, pestle; anything club- shaped; leg, thigh; rude fellow. Keulen: Ä , adj. in the form of a club, club- shaped, clavate. -lahm, adj. lame in the thigh. -ſchlag, m.blow of a club. [perhaps relat. with Kaule, Kugel. ] keulen, tr. strike with a club. [fr. Keule.] keulicht, adj. (or adv.) club-shaped. [fr. Keule. keuſch, adj. (or adv.) chaste, pure, virgin. [Ags. cüsc..] [fr. keuſch.] Keuſchheit, f. chastity, purity, continence. Kibitz, same as Kiebitz. kichern, (–ckern), intrtitter, giggle, chuckle. Kicks, m. –ſes, –ſe. false push (at billiards); blunder. [fr. E. kick. ] Kiebitz, m. –zes, –ze. plover. Kiefe,f –en (or Kiefer). jaw, jaw-bone; gill; shell (ofpeas). [relat. with kauen, “ chew'.] 1. Kiefer, m. –rs, –r. see Kiefe. 2. Kiefer, f. –rn. pine-tree. [fr. orakin with Lat. cyprus, “ cypress'.] kiefern, adj. (oradv.) made of pine. -wald, m. pine grove. [fr. 2. Kiefer.] Kieke, same as Gieke. 1. Kiel, m. –les, –le. quill; stalk, pulp. 2. Kiel, m. –les, –le. keel. -holen, tr. careen (a vessel); keelhaul. -raum, m. hold (of a vessel). -waſſer, m. dead-water. kielen, tr. quill, feather: keel. [fr. 1. or 2. Kiel. Keuler, same as Keiler. Kieme, f. –en. gill. Kimme.] Kiemung, same as Kimmung. Kien, m. –ns. resinouswood, fir-stick. -apfel, m fir-apple. -fackel, f. pine-torch. -holz, m. resinous wood -poſt, m. wild rosemary. -ſtock, m. trunk of a pine-tree. [Ags. cen.] kienen, adj. (or adv.) offir. [fr. Kien. kienig, adj. (or adv.) resinous... [fr. Kien. Kiepe, f. –en. wicker-basket (for the back). [Ags. cypa..] Kies,... m. –ſes, –ſe. gravel; pyrites, quartz. -artig, adj. resembling gravel; pyritous. [see Kieſel. ] Kieſel, m. –ls,–l. pebble, flint, flint-stone, silex. -artig, adj. silicious. -erde, f. sili- cious earth. -grund, m. pebbly bottom, gritty land. -herz, m.flinty or hard heart. -ſand, m. coarse gravel: -ſand-ſtein, m. sili- cious sandstone. -ſtoff, m. silicon. -ſtein, m. flint-stone, pebbly bowlder. [fr. Kies; Ags. cisil etc., old E. chisel: relat-with E. chisley, “gravelly'.] kieſelig, adj. (or adv.) pebbled, chisley; sili- cious. [fr. Kieſel.] kieſeln, tr. strew with pebbles. [fr. Kieſel. kieſen, O. (or N.) tr. choose, elect, select. [same word as türen.] kieſicht, –ig, adj. (or adv.) gravelly, chisley. [fr. Kieſel. ] kiff, pret. ofkeifen. Kikeriki, interj. cock-a-doodle-doo, imme, f. –en. edge or brim, chimb, chine; 10tch (for staves). [prob'ly akin with kimmen 219 Kitt kimmen, tr. provide with a brim or chimb; notch. [fr. Kimme.] Kimmung, f.mirage, looming. [fr. kimmen.] Kind, n. –des,–der.child. -betterin, f woman in child-bed. Kindes: -alter, n- child's age; infancy. -bein, n. (usly pl.-beine) child-hood. -kind, n.grandchild. -liebe, f filial love. -noth, f, labor of childbirth, travail. -recht, -theil, m. portion of inheritance due to a child. Kinder : -abtreiben, n. abortion. -amme, -frau, f wet-nurse, nurse. -garten, m. first school for young children. -jahre, pl. child- ish years, childhood. -kleid, n. child's dress, frock. -liebe, f. love of children; lia1 love. -los, adj. childless. -mädchen, m. -magd, f. nursery-maid, children's nurse. -ſinn, m. childlike mind. -ſpiel, n. children's 11ay; child's play, easy thing, trifle. - "be, f. nursery. -werk, n. childish things, trifles. =zeug, n. childish things, play-things; baby- linen. -zucht, f education of children, pe- dagogy. [E. child (Ags. cild) by some con- sidered as the same word with a change of linton.] Kindelei, f. –eien. childishness, childish trick; childish affair, trifle. [fr. kindeln.] kindeln, intr. play the child, trifle; bring forth children; pet children. Kinder- in comp’s, see Kind. Kinderci, f. –eien. childishness, foolery. [fr. pl. of Kind..] kinderhaft, adj. (or adv.) child-like, childish. [fr.pl. of Kind.] kindern, intr. play the child; bear children. [fr.pl. of Kind. Kindes- in comp’s, see Kind, kindhaft, same as kinderhaft. Kindheit, f childhood, infancy. [fr. Kind.] kindiſch, adj. (or adv.) childish. [fr. Kind.] kindlich, adj. (or adv.) child-like. [fr. Kind..] Kindlichkeit, f. character of being child-like. [fr. kindlich.] Kindſchaft, f.relation of a childtoitsparents, sonship. [fr. Kind.] Kinn, n. –nnes, –nne. chin. -backe(n), m.jaw- bone; cheek-bone. -kette, f. -reif, m. curb. -ketten-kappe, f. barnacles. -lade, f jaw- bone. Kinſter, same as Kenſter. Kippe (or Kipfe), „f –en. point of losing ba- lance; hence brink, edge; dangerous situ- ation. [fr. kippen.] kippen, intr. tip over, lose one's balance. tr. tip over; cut off the edges of, clip. [in [fr. Kind..] the last sense (perhaps derived from Kippe) relat. with E. chip.] Kipper, m. –rs –r. money-clipper. [fr. kippen.] Kipperei, f clipping money;fig.usury. [fr. j kippern, intr. clip money; fig. carry on usury. [fr. Kipper.] Kirche, f. –en. church (building or service in or members of). Kirch: -dach. n.roof of a church. -fahne, f. vane or weathercock (on a church). -gang, m.going to church; aisle. -genoß, m. -ge- noſſin, / Parishioner: -herr, m.pätron of a church, vicar- -hof, m. church-yard, grave-yard. -meſſe, f. same as -weihe; also, fair: , -ſpiel, m... Parish. -ſpiel-leute, pl. parishioners. -ſprengel, m. diocese. -ſtock, m-Poor'sbox. -thurm, m. church-steeple. -vater, m. church-warden; apostolic father. -weihe, f. consecration or dedication of a church; -weih-feſt, m. dedication festival, yearly festival in commemoration of the consecration of a church. Kirchen: -amt, n. church office, ecclesias- tical function. -älteſt, adj. as noun, church- warden; pl. vestry-board, presbytery. -bann, m. excommunication. -beſuch, m. church-attendance. -diebſtahl, m.sacrilege. -diener, m. ecclesiastical officer; sexton. -fluch, m. anathema -frevel, m. sacrilege. -fürſt, m. ecclesiastical prince. -gebiet, n. diocese. -gebrauch, m. ceremony of the church, rite. -gemeinde, / parish; eccle- siastical society. -gemeinſchaft, f. church- membership; ecclesiastical communion. -geräth, n. sacred vessels; ministerialgar- ments. -gericht, m.ecclesiastical court, con- sistory. -glaube, m. creed or articles of a church. -jahr, m. ecclesiastical year. -lehen, n. ecclesiastical fief. -lehre, f. church-doc- trine. -ord..ung, f. church-discipline; ri- tual. -rath, m. ecclesiastical court, con- sistory; member of a consistory. -recht, n. right of the church; church-law, canon; -rechtlich, adj. canonical. -ſatz, ... ecclesias- tical tenet. -ſchänder, m.sacrilegist; -ſchän- deriſch, adj. sacrilegious. -ſchändung, f.sa- crilege. -ſitz, m. seat in a church, pew. -ſpaltung, f.schism. -ſtaat, m. Ecclesias- tical States (Popes territory). -ſtand, m. place or pewin a church. -ſtreit, m. -ſtreitig- keit, f. dissension in the church; religiouis controversy. -ſtück, n. church-composition. -ſtuhl, m.pew. -trennung, f.schism. -vater, same as Kirchvater. -verband, m. church- membership. -verſammlung, synod, coun- ci1. -weſen, M. church-matters. -zucht, f. church-discipline. [fr. Gr. Ät adj. (or adv.) church-like. [fr. irche Kirchent(h)um, n. –ms. churchdom. [fr. Kirche.] kirchlich, adj. (or adv.) church-like, ecclesias- tical, spiritual. [fr. Kirche. Kirchlichkeit, f. accordance with the church. [fr. kirchlich..] Kirchner, m. –rs, –r. sexton, sacristan. [fr. Kirche.] - Kirmes, Kirms, Kirmſe, f. –en. same as and abbr. of Kirchmeſſe. kirnen, same as kernen. kirr(e), adj. (or adv.) tame, tractable, famil- 1a1" Kirre, f. –en. tameness; turtledove. [fr. kirre...] 1. kirren, tr. tame, make tractable; allure; coo. [fr. kirre or Kirre. 2. kirren, intr. creak, squeak. Kirrheit, f tameness. [fr. kirr. Kirſche, f. –en. cherry. Kirſch: -baum, m. cherry-tree. -kuchen, m, cherry-tart. Kir- ſchen: -ſtiel, m. cherry-stalk: etc. [fr. Lat.] Kißchen, –ßlein, m. –ns, –n. small cushion or pillow. [fr. Kiſſen.] -- Kiſſen, n. –ns. cushion, pillow. -überzug, m. -ziehe, -züge, f. pillow-case. [fr. Fr.] –en chest, box, coffer, trunk. [fr. Lat Kiſtler, –tner, m. –rs, –r. chest or trunk- maker. [fr. Kiſte. Kitt, m. –ttes, –tte: Putty. or Kitte, f. cement, Kittel 220 klauben Kittel, m. –ls, –l. smock-frock. Ä tr. cement, fasten with putty. [fr. t itt. ] Kitz, m. -es,–e; Kitze, f. –en (ordim. Kitzchen, -zlein, m.) cat, kitten; esp’ly kid, fawn. [fr. Katze; the sense of kid from Geiß.] Kitzel, m. –ls. tickling, titillation; itch, in- ordinate desire. [fr. kitzeln.] kitzelig, –zlich, adj. (or adv.) ticklish; touchy; nice, delicate; critical; malicious. (fr. Kitzel.] Kitzeligkeit,–zligkeit, f ticklishness; niceness; critical temper. [fr. kitzlich..] kitzeln, tr. tickle, titillate. Kiwitz, same as Kibitz. klack, interj.slam-bang! [imitative.] # -ckſen, intr. fall with a noise. [fr. M Kladde, f. –en. rough draught; day-book. Klaff, m.bark, yelp; small lid. as interj. bow-wow. - klaffen, –äffen, intr. bark, yelp, gape, yawn, split open. [fr. Klaff. Klaffer, m. –rs,–r. barking dog. [fr. klaffen.] Klafter,.f. –rn. cord, fathom. -holz, m. cord- wood. -weiſe, adv. by the cord or fathom. klafterig, adj. (ór adv.) of a cord. [fr. Klafter.] klaftern, tr. measure by the cord; fathom. [fr. Klafter. klagbar, adj. (or adv.) liable to complaint, actionable, impeachable. [fr. klagen.] Klage, f–en. lament, complaint; accusation, impeachment, suitat law. Klagor Klage: -dichter, m. elegiac poet. -fall, m.accusative case. -gedicht, m. elegiac poem, elegy. -ge- ſang, m. song of lament, mºiserere, dirge; elegy. -grund, m.ground or cause of com- plaint. -laut, m. plaintive tone. -lied, n. song oflamentorsorrow, dirge; elegy. -los, adj. uncomplaining: indemnified. -luſtig, adj. litigious. -rede, f. funeral sermon. -ſache, f. suit, action. -ſchrift, f. bill of complaint, writ of accusation. -ſucht, f. passion for making complaints, litigious- ness; -ſüchtig, adj. litigious. -weib, n. fe- male mourner. -weiſe, adv. by way of complaint. -würdig, adj. worthy of lament, lamentable. klagen, tr. or intr. mourn, bewail, lament, complain; sue (at law). [fr. Klage.] klagenswerth, adj. (or adv.) worth pitying, lamentable, deplorable. [fr. Klage and werth. Kläger, m. –rs, –r. (f. –rin.) plaintiff, com- plainant. [fr. klagen. ] Klägerei, f. –eien. complaining; litigious- ness. [fr. Kläger.] klägeriſch, adj. (oradv) relating to the plain- tiff; 1itigious. [fr. Kläger. ] kläglich, adj. (or adv.) lamentable, pitiful, miserable, wretched. [fr. klagen.] Kläglichkeit, f lamentableness; wretched- ness. [fr. kläglich. Klai, same as Klei. klamm, adj. (or adv.) narrow: close, tight, hard, stiff. [fr. klemmen; relat. with Ags. clam, clom, “fetter', E. clam (shell-fish), clamp.] - Klammer, f. –rn. bracket, parenthesis. klammern, intr. clasp, clinch. clamp. [fr. Klammer. Klampe, f. –en. clamp. clamp, clasp, brace; [fr. klamm.] tr. clasp, [relat.to klemmen. Klang, m. –ges, –änge. sound, ringing, re- sounding noise, clang. -boden, m. sounding board. -lehre, f. theory of sounds, acous- tics. -los, adj. soundless, mute. -reich, -voll, adj. rich or full-sounding, sonorous. [fr. klingen. klang, pret.ind. offlingen. Klapp, m. –ppes, –ppe. clap, slap, blow. klapp, intej. clap clack ! [same as Klapp.] Klappe, f. –en. (what makes a clapping sound when let down: hence) flap, lid, valve, key (ofa flute), trap-board. Klapp: -mütze, cap with flaps. -Pult, m. folding-desk. -tiſch, m. folding table. -thür, f. trap-door. Ä -horn, n. key-horn. -rock, m. coat with flaps. -ſtiefel, m.top-boot. [fr. Klapp.] klappen, intr. clap, flap, clatter, rattle. tr. clap, strike. es klappt nicht, there is no sense in it. [fr. Klapp.] Klapper, f. –rn. rattle; clapper (of a mill); yellow-rattle (flower). -baum, m. cocoanut palm. -bein, n. loose bone; skeleton; fig. death. -dürr, adj.thin as a rake, verythin. -mann, m. man with a rattle; ...fig death (comp. Klapper-bein). -maul, m: chatter-box. -ſchlange,.f rattle-snake. -ſtorch, m. common white Stork. [fr. klappen. ] klappern, -äppern, rattle, clatter, keep up a nöise. [fr. Klapper.] - klappig, adj. (or adv.) provided with a valve. [fr. Klappe. ] Klapps, m. andklapps, same as Klapp, klapp. klapſen, clap, flap, clatter... [fr. Klapps. klar, adj. (or adv.) clear, bright, fair; evident, pläin, manifest, lucid; limpid, unmixed, untroubled. -düſter, adj. CHIARO-OSCURO. [fr. Lat.] Klar, m. –res, –re. fine battist or linen. [fr. klar Kläre, f. clearness, purity; delicacy (oftex- ture); ingredient for clearing or refining. [fr. klar.] - klären, tr. clear, clarify, purify; brighten, polish. [fr. klar.] - - Klarheit, f. –ten. clearness, brightness, Plain- ness, lucidity. [fr. klar.] klärlich, adv. clearly. (fr. klar.] Klaß-, see Claß-. Klatſch, m.–ſches, -ſche. slap, crack (ofa whip), clash, pop. -büchſe, f. pop-gun. -frau, f. gossip. -gevatter, m.gossip. -rohr, m.pop- gun. -tante, f. -weib, n. gossip. [imita- tive word..] klatſch, intej. clap! snap! clash ! same as Klatſch.] - Klatſche, f. –en. fly-clap; babbler, prating gossip. [fr. Klatſch..] klatſchen, intr. clap, crack, pop; splash; babble, gossip. tr. clap; divulge by gos- siping. in die Hände – clap the hands. Beifall –, clap the hands in approval, ap- plaud. [fr. Klatſch. - Klatſcher, m. –rs,–r. (f. –rin.) clapper, ap- plauder. [fr. klatſchen. ] - Klätſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) babbler, gossip. [fr. klatſchen..] - - Klatſcherei, f-eien. gossiping. ſfr. Kätſcherl klatſchhaft, adj. (or adv.) gossiping. (fr. Klät- her. - - - ººººº f. babbling disposition. [fr. klatſchhaft.] - klauben, tr. pick out (under difficulties), dig klauben 221 klempern out, cull. intr. pick. über etwas –, ponder over something. (fr. klieben.] Klauber, m. –rs, –r. (f. –rin.) picker, sifter. [fr. klauben.] Klauberei, f. –eien. picking, culling. [fr. Klauber.] Klaue, f. –en. claw, talon, fang. Klauen: -hieb, m. stroke with a claw. -los, adj. claw-less. -ſteuer, f tax on cattle. klauen, tr. claw, clutch. [fr. Klaue...] klauig, adj. (or adv.) having claws etc. Klaue. Klauſe, f. –en. closet, cell, hermitage; pit; narrow pass. [fr. Lat.] Klauſel, f. –ln. clause, appendix. [fr. Lat. Klauſener, –sner, m. –rs,–r. (./. –rin.} hermit, recluse. [fr. Klauſe.] Klavier, see Clavier. kleben, intr. cleave, adhere, stick. tr. stick on, glue, fasten by paste etc. Klebe- (some- times Kleb-): -blatt, m. -ſchrift, f. -zettel, m. bill posted or stuck up, poster. -pflaſter, m. sticking-plaster. -werk, m.paste-work, lute. [akin with kleiben.] Kleber, m. –rs, –r. one who sticks or pastes on. [fr. kleben.] Ä. adj. (oradv.) sticky, glue-like. [fr. eben.] kleberig, –brig,adj. (or adv.) cleaving, adhesive, sticky, glutinous. [fr. kleben. ] Kleb(e)rigkeit, „f stickiness. [fr.kleberig.] Kleck, –cker, etc., same as Klecks,–ſer, etc. Klecks, m. –ſes, –ſe. blot, blur. -papier, n. blotting-paper. kleckſen, intr. (ortr.) blot, blur, daub; trickle. jecks (fr. m. –rs,–r. (f. –rin.) dauber, scrib- [fr. kleckſen.] Kleckſerei, f. –eien. daubing, scribbling. [fr. Kleckſer.] l (or adv.) blotted, blurred. [fr. Klee, m. –ees. clover, trefoil; clubs (atcards). -blatt, n. leaf of trefoil; fig. trio, triplet. -könig, m. (etc.) king (etc.) of clubs. Klei, m. –eies, –eie. clay, marl. kleiben, O. intr. cleave, adhere, stick. tr. stick on, glue, paste. [akin with tleben.] kleibig, adj. (or adv.) cleaving, sticky, gluti- nous. [fr. kleiben.] Kleid, n. –ds, –der. garment, article of cloth- ing, dress, raiment, garb. Kleider: -handel, m. trade in old clothes. -pracht, f. sump- tuousness of dress. -ſchrank, m. clothes- Press, wardrobe. -tracht, f. manner of clothing, fashion. -zimmer, m. dressing- TOOII1. Kleidchen, n. –ns, –n. little garment, pretty dress. [fr. Kleid. kleiden, tr. clothe, dress, attire; ornament, improve the appearance of; suit, become, fit: intr. (withdat.) suit, become. [fr. Kleid.] Kleidung, f. –gen. clothing, dressing, dress garb, c othes Kleidungs: -ſtück, n. piece of clothing, article of dress, garment. [fr. kleiden, Kleie, J -en. bran, pollard. Kleien: -artig, º, branny. -brod, n. bran-bread.-mehl, j pollard. eiicht, adj. (or adv.) clayish. (fr. Klei. 2: kleiicht, -ig, adj. (or adv.) likebran, branny. fr. Kleie. klein, adj. (or adv) little, small, minute; in- significant, petty, mean; neat. in's –e, upon a small scale; im –en, in small com- pass, in retail, in detail. – Geld, change. -achtel, n. small octavo (of books). -aſien, Asia Minor: -baß, m. violoncello. -bauer, m. small farmer or freeholder. -bild, n. miniature. -denkend, adj. little-minded. -fügig, adj. of little consequence, incon- siderable, paltry, mean. -geiſt, m. narrow or trifling mind, frivolousness; -geiſterei, -f frivolousness; -geiſteriſch, -geiſtig, adj. little-minded, frivolous, trivial. -gläubig, adj. o little faith, faint-hearted; -gläubig- keit, „f little faith, faint-heartedness. -gut, m. petty wares. -handel, m. retail-trade; -händler, m. retail-dealer, retailer. -herr, m. -herrchen, n. fop, dandy, PETIT MAiTRE. -herzig, adj. narrow souled; faint-hearted- -laut, adj. quiet, dejected, disheartened. -malerei, „f miniature-painting. -meiſter, m. PETIT-MAiTRE, fop; would-beartist. -mei- ſterei, f. pedantry, coxcombry. -mut(h), m. littleness ofmind, PUsILLANIMITY, faint- heartedness: -müt(h)ig, adj. PUsILLANIMoUs, faint-hearted, disheärtened; -müt(h)ig- keit, „f same as -muth. -ſchmied, m. lock- smith. -ſinn, m, little-mindedness; -ſinnig, adj.small-minded. -ſtädter, m, inhabitant of a small town; -ſtädtiſch, adj. pertaining to a small town, provincial, simple. -ſüch- tig, adj. small, paltry, mean, base. -verkehr, m. retail-business. -vieh, n. small cattle (sheep, kids, etc.) -waare,f hardware. -zie- mer, m. red-wing (thrush). [E. clean: orig'ly “ shining, bright', then “neat, pretty, fine", then “small". ] Kleine, f. same as Kleinheit. kleinen, tr. make or beatsmall. [fr. klein.] kleineln, intr. indulge in trifles. tr. make small, lessen, disparage. [fr. kleinen. Kleinheit, f. –ten. littleness, smallness, pet- tiness, insignificance; trifle. [fr. klein. Kleinigkeit, f. –ten. trifle, small matter, bag- atelle. Kleinigkeits: Ä -ſinn, m. dis- position for trifles. -häſcher, -jäger, -krä- mer, m. person who gives his mind to tri- # -krämerei, f. indulging in trifles. [fr. ein.] Kleinler, m. –rs, –r; –ling, m. –gs, –ge. mean or paltryfellow. [fr. kleinen kleinlich, adj. (or adv.) rather small; mean, paltry. [fr. klein.] Kleinlichkeit, f littleness, meanness. [fr. kleinlich.] Kleinod, m. –des, –dien (or –de). ornamental or precious thing; jewel, gem. pl. also in- signia of royalty, crown-jewels. Klein- odien: -händler, m. jeweler. -käſtchen, m. jewel-box: etc. [fr. klein in its old meaning of“ bright' (E. clean), “fine'. Kleiſter, m. –rs, –r. paste. kleiſtern, tr. paste. [fr. Kleiſter.] kleiſterig, –trig, adj. (or adv.) pasty, sticky. [fr. Kleiſter.] klemm, adj. (or adv.) pinched, scarce, tight. [fr. klemmen; same as klamm. Klemme, „f –en. pinch, dilemma, distress: tight place, narrow pass; straits; instru- ment to squeeze with. [fr. klemm. klemmen, O. (or N.)tr. squeeze, pinch, cramp, constrain, jam. [relat. with Ags. clam, “fetter', and E. clamp.] klempern, intr. work in tin; make a sound as - krempel 222 Kloſter by hammering on tin, tinkle, clink. [akin with klimpern. ] [klempern.] Klempner, m. –rs, –r. tinman, tinker. [fr. Klempnerei, f. –eien. trade of a tinman; tin- ker's workshop. [fr. Klempner. ] Klepper, m. –rs,–r. mag, pony, palfrey. Klette, f –en. bur, burdock. [Ags. clidhe; old E. clithe.] kletten, refl. stick fast (as a bur), adhere. tr. card wool. [fr. Klette. ] Kletter, m. –rs, –r. (f –rin.) carder of wool. [fr. kletten.] Kletterer, m. –rs, –r. climber. [fr. klettern.] klettern, intr. . climb; clamber. Kletter- ſtange, / climbing pole. relat. with Klette. Klicke (ór Clique), 7. –en. clique, coterie. [fr. Fr. clique, which perhaps from old Germ., and relat. to gleich, “like': “ circle of equals". klicken, tr. cast anything soft and adhesive. klieben, O. (or N.) tr. cleave, split. Klieb- eiſen, n. cleaving iron, cleaver: etc. kliebig, adj. (or adv.) cleavable. [fr. klieben.] Klima, m. -a's (or –a), –ate (or –ata). climate, clime. [fr. Lat.-Gr.) klimakteriſch, adj. (oradv.) climacteric. klimatiſch, adj. (or adv) climatic. Klimme, f. –en. wild (climbing) grape. klimmen. ] klimmen, O. (or N.) intr. ſ. climb. clamber. Klimperei, f –eien. chinking, jingling. klimpern. ] Klimperer, m. –rs, –r; –rling, m. –gs, –ge, one that plays (on an instrument) awkwardly, thrummer; bungler. [fr. klimpern.] [fr. [fr. klimpern, intr. chink, jingle,.tinkle. [akin with klempern.] Klinge, f. –en. blade, sword. über die – ſpringen laſſen, put to the sword. Klingen: -ſchmied, m.blade-Smith, sword-cutler. -ſtahl, m.steel for sword-blades. -waare, f. ironware, hardware. [probly from tlingen.] Klingel, f. little bell, hand-bell. -beutel, m. purse with a bell (used to receive äims in). -draht, m. bell-wire. -ſchnur, f. bell- rope. (fr. klingeln.] klingeln, intr. tinkle, jingle, ring the bell. [fr. klingen. klingen, O. intr. sound, ring, tingle, clink, clang. tr. N. ring, tinkle. klingende Münze, ready money. mit klingendem Spiele, with full music; fig. triumphantly. Klingklang m. –gs. jingle, tinkling, ding- dong. [imit., from klingen. Klingling, m. –gs. jingling. [fr. klingen.] Kli“nik, f clinic, clinic treatment or art. [fr. Gr. Klinikum, n. –ms, –ken. clinical hospital. kliniſch, adj. (or adv.) clinical: Klinke, f. –en. latch. (prob'ly relat. with klingen, “ clink". klinken, intr. move the latch, open or shut the door. [fr. Klinke.] Klinop, -or, m.ivy. Klinſe, f. –en. cleft, crack, gap. Klipp = Klapp. Klipp-, root of an obs. klippen = klappen (clap, snap the fingers) in a few comp's, implying insignificance: as, -kram, m. mean trinkets, smallwares, toys; -krämer, m. seller of small wares, toy-seller. -ſchenke, f small Äuse -ſchuld, J. small debt. -Werk, n. OyS. Klippe, f. –en. cliff, steep rock, crag:, blinde –, sunken rock. Klipp: -fiſch, m. cliff-fish etc. Klippen: -bock, m. mountain-goat: -fiſch, m. cliff-fish. -reich, -voll, adº: full of rocks, rocky. -vogel, m; white gull: klippen, intr. be furnished with cliffs or crägs: only in past part. and incomp’s. [fr. Klippe.] klippicht,–ig, adj. (or adv.) like a cliffor rock, rocky, craggy. [fr. Klippe.] klirren, intr. clink, clash, rattle, clatter. [imitative word..] klitſch = klatſch. Klitſch, m. –ſches, –ſche. soft mass (as dough). klitſchen, intr. flap, slap, clash. [fr. klitſch. klitſchig, adj. (or adv.) not properly baked, sodden. [fr. Klitſch. Klitter, m. –rs, –r. blot, blur. klittern, intr. blot, blur, scrawl. [fr. Klitter. klob, pret. ind. of klieben. Kloben, m. –ns, –n. (what is cleft or appears as if cleft: hence)log of wood (once or twice split); block; pulley; trap or gin (for catching small birds); cramp. -arbeit, f. work by the pulley. -deichſel,.f.thill, shaft. -holz, n. log-wood. -ſäge, f. Sawfor cutting planks, pit-saw. [fr. klieben.] klöben, tr. cleave. [fr. klieben. Klöber, m. –rs, –r; cleaver. (fr. löben. klobig, adj. (or adv.) like a log. [fr. Kloben.] klomm, pret.ind. of klemmen orklimmen. Klopf, m. –fes, –fe. knock, stroke, clap- -fechter, m. boxer, pugilist; -fechterei, f. pugilism. -fiſch, m. stock-fish. -hengſt, m- castrated stallion. -holz, m.beater, beetle. -jagd, f chase by beating the wood, beat. -keule, f drivingmallet (fr. klopfen. Klopfe, f. –en. beating, clapping; embarrass- ment. [fr. klopfen. ] Klöpfel, m. –ls,–l. club, cudgel: clapper, knocker, drumstick: sometimes for Klöppel, which see. [fr. klopfen.] klopfen, intr. beat, knock, pulsate violently, clap. tr. beat, knock. in die Hände –, clap the hands. [E. clap; also relat. with club. ] ## m. –rs, –r. clapper, knocker. [fr. klopfen.] Klöppel, m. –ls,–l. bobbin (cylindrical piece ofwood with a head, for making lace), lace- bone: sometimes for Klöpfel. [relat. with Klöpfel, as having the form of a clapper (of a bell).] klöppeln, intr. makelace. geklöppelte Spitzen, bone-lace. Klöppel (in some comp’s also for Klöpfel): -arbeit, f. bobbin-work, cushion- lace. -arbeiter, m. lace-maker. -garn, n. yarn for lace. -holz, n. bobbin. -kiſſen, n. cushion for lace-making. -ſpitze, f. bone- lace. -zwirn, m.lace-thread. [fr. Klöppel.] Klöppler, m. –rs –r. (f. –rin.) lace-maker. [fr. klöppeln.] Kloß, m –ßes, –öße. clod, lump; dumpling; dullfellow. kloßig, adv. (or adv.) cloddy. (fr. Kloß.] Kloſter, n. –rs, –öſter. cloister, convent, monastery. -brauch, m. monastic usage or rule. -bruder, m.friar, lay-brother. -frau, f. -fräulein, m. nun. -gang, m. cloister-alley. gelehrſamkeit, mojs erudition ge- lübde, f. monastical vow. -geſellſchaft, f. community of monks. -gewand, m.monas- tic dress. -gut, n. estate belonging to a cloister. -jungfer, J. nun. -kleid, n. mo- 223 knauſerig -ſtreich, m. boyish Kloſter nastic dress. -ordnung, f. discipline of a pederasty, sodomy. convent. -ſchweſter, f läy-sister. [fr. Lat. trick. [E. knave, with altered meaning.] klöſterlich, adj (or adv.) monastic, conven-knabenhaft, adj (oradv.) boyish. [fr. Knabe. tual. [fr. Kloſter.] rate, J monasticalness. (fr. klöſter- IC). Kloſtert(h)um, m. –ms, monastic state. [fr. Kloſter. - Klotz, m. (or m.) –zes, –ötze, block; 1og, lump (of wood), stump; clumsy fellow. [relat. knack, interj. crack ! snap! Ästaat J. boyishness. [fr. knaben- II. Knabenſchaft, f. boyhood; boys (collect'ly). [fr. Knabe.] Knack, m. –ckes, –cke. cracking noise, crack, split, snap. [fr. knacken.] [same as Krack..] with E. clod, and prob’ly with Ags. cleotan, knacken, intr. (or tr.) crack, break or split with “split '..] klotzen je eye, large staring eye; goggle-eyed. [same as glotzen. klotzig, adj. (or adv.) blockish, lumpish; cloddy. [fr. Klotz..] klucken = glucken. Kluft,f –ufte. cleft, gap, chasm, ravine, gulf, abyss; cavern, grotto; same as Kloben; tongs. -holz, n. log-wood. [fr. klieben.] klüftig, adj. (or adv.) cleft, having gaps or fis- sures. (fr. Kluft., klug (klüger, klügſt), adj. (or adv.) knowing, prudent, sagacious, worldly-wise, shrewd, intelligent, rational, wise. nicht recht – ein, not to be quite in one's senses, behalf crazy. aus etwas – werden, see through or understand anything. Klügelei, f. –eien. playing the wise or shrewd; Ärº, subtilizing, criticism. [fr. klü- geln.] Klügeler, m. –rs, –r. pretender to wisdom; SOPHIST, quibbler, caviller, critic; Wiseacre. [fr. klügeln.] klügeln, intr. affect wisdom or shrewdness, indulge in sophistry, subtilize, criticise. [fr. klug. ] -äugig, adj. Klugheit, f –ten, prudence, sagacityshrewd- ness, policy, discretion. (fr. klug.] Klügler, –ling, same as Klügeler. klüglich, adv. prudently, discreetly, shrewd- ly, wisely. [fr. klug. Klump, m. –pes, –pe. same as Klumpen. Klumpen, m. –ns, –n. clump, lump, mass, heap. -weiſe, adv. in lumps or clusters. Klumper, f rare, as dimin. af Klump. klümperig, adj. 1umpy, cloddy. [fr. Klumper; prov. E. clumpy. klumpern, intr. and ref. be formed inclumps, clod, clot, agglomerate. [fr. Klumper; obs. E. clumper. ] klumpig, adj. (or adv.) lumpy, clodded. [fr. Klump. klünge, pret. subj. ofklingen. Klunker, f. –n; or m. –rs –r. clodor clot; bob, tassel. -koſt,f clotted pudding. klunkerig, adj. (or adv.) clodded, dirty. [fr. Klunker, Ä intr. hang down in cods, clod. [fr. unk.] Klunſe = Klinſe. Kluppe, f. pincers, barnacles; noose; di- lemma. [relat. with Kluft. Klüppel = Klöppel. Klyſtie'r, n –res, -re. clyster. -ſpritze, f. syringe, clyster-pipe. [fr. Lat.-Gr. klyſtiren, tr. administer a clyster to. [fr. Klyſtier.] Knabe, m. –en, –en. boy, lad, youth. Knaben: -alter, n. boyhood, youthfulage. -mäßig, adj boyish , -ſchänder, m. pederast, sodö. mite; -ſchänderei, -ſchande, -ſchänderung, f. noise, knack. [imitative word..] intr. stare, goggle. Klotz: -auge, n.Knacker, m. –rs,–r. cracker. (fr. knacken.] knackerig, adj. (or adv.) cracking, crisp. Knacker.] knacks, –ſen, same as knack, –cken. Knagge, f–en; or –en, m. –ns, –n. knag, knot (in wood); large piece of bread. Knall, m. –lles, –lle. sharp report, detonation, crack, snap. -büchſe, f pop-gun. -gas, n. inflammable gas.-luft,f explosive air. -pulver, m.fulminating powder. knallen, intr. give a sharp report, detonate, clap, crack, explode. (fr. Knall..] knapp, adj. (or adv.) but just sufficient, Äry approaching, narrow, close; ac- curate, precise, strict; nice. Knappe, m. –en, –en. boy, youth; esp’lyes- quire, candidate for knighthood; adherent, attendant. Knappen-ſtand, m. squireship. [nearly relat. with Knabe. 1. knappen, tr. make scarce. [fr. knapp.] 2. knappen, intr. (or tr.) knap, crack; nibble; hobble; move suddenly. knappenhaft, adj. (or adv.) esquire-like. [fr. Knappe...] [Knappe...] Knappenſchaft, f. body of journeymen. (fr. knappern, tr. gnaw, nibble. (fr. knappen. Knappheit, f. scarceness, scantiness, narrow- ness. [fr. knapp.] Knappſack, m. –ckes, –äcke, knapsack. knappen, “nibble, eat', and Sack. ] Knappſchaft, same as Knappenſchaft. knarpeln, intr. crunch, crack. knarren.] Knarre, J. –en. creaking noise; rattle. [fr. knarren.] knarren, intr. creak, jar. [imitative word. knarricht, adj. (oradv.) creaking. (fr. Knarre. knarzen, intr. creak. [fr. knarren.] Knaſt, m. –tes, –te, knot. 1. Knaſter, m. –rs, –r. canaster (finetobacco). [fr. Sp.] 2. Knaſter, m. –rs, –r. grumbler. grumbling fellow. [fr. knaſtern.] knaſterig, adj. (or adv.) crackling, grumbling. [fr. 2. Knaſter. knaſtern, intr. gnash, crackle. Ä adj. (or adv.) knotty, knaggy. [fr. UM (fr. [fr. 2. [akin with -bart, m. knatſchen, intr. puddle. tr. ruffle, crumple. knattern, intr. gnash, crackle. Knauel, –äuel, m. –ls, -l. clue, clew, hank, skein; clue-like thing. knaueln, –äueln, intr. forminto a clew, coil up. [fr. Knauel. ] Knauf, m. –fs, –äufe. button, knob, head. [akin with Knopf.] knaupeln, intr. pick, crunch; gnaw, nibble- Knauſer, m. –rs, –r. niggard. - Knauſerei, f. niggardliness. (fr. Knauſer. Ärº, adj. (oradv.) niggardly. [fr. Knau- CV, knauſern knauſern, intr. be a niggard, besordid. [fr- Knauſer. ] knautſchen, tr. crumple, rumple. Knebel, m. -ls, –l. branch; short piece of Wood (espec'ly used in fastening), peg; gag; (twisted) mustache; knuckle; rude fellow. #bart, m. (twisted) mustache. -eiſen, n.curl- 1ng 1r0n. knebeln, tr. fasten with a short stick, gag. [fr. Knebel.] Knecht, m. –tes, –te. servant, menial, thrall; Ä, retainer, man-at-arms, soldier; jack, trestle. Knechts: -arbeit, f. servants' work, drudgery. -dienſt, m. menial service, hard o. slavish service. -ſinn, m. servile dis- position. , -ſtand, m. servile station. [E. knight; orig'ly“ youth, young man'.] knechteln, intr. acta servile part, fawn, flat- ter. [fr. Knecht.] knechten, tr. reduce to servitude, enslave, en- thrall. [fr. Knecht.] kuechtiſch, adj. (or adv.) servile, menial, slav- ish. [fr. Knecht. knechtlich, adj. (or adv.) pertaining to a ser- van or menial. [fr. Knecht.] Knechtſchaft, fservitude, slavery. (fr. Knecht. m. -fes, -fe. crooked knife, hedging- kneifen, O. (or N.) tr. pinch, squeeze, nip. Ä askneipen, and probly relat. with IIP. Kneipe, f –en. instrument for pinching, nip- per; beer-house. ſfr. kneipen. kneipen, O. (or N.) tr. pinch, nip. intr. fre- quent a beer-house. [same askneifen.] kneten,. tr. knead. Knet: -trog,m. kneading- trough. Knick, m. -ckes, -cke. crack, flaw; quickset- hedge. [fr. knicken.] knicken, tr. bend and crack, break; collect by Pinching or parsimony. intr. crack; crook the knees; be niggardly. Knicker, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who breaks; pinchfist, niggard. (fr. knicken. Knickerei. J -eien. niggardliness. [fr. Knicker.) knickerig, adj. (or adv.) pinching, niggardly, stingy. [fr. Knicker. knickern, intr. act the niggard, bepinching or parsimonious, haggle. [fr. Knicker.] Ä. m. -ts –te. quickset-hedge. [fr. Nt knickig, same as knickerig. [fr. Knick.] Knicks, m. –ſes –ſe. bending the knee, bow, courtesy. [fr. knicken.] knickſen, intr. courtesy. tr. same as knicken. [fr. Knicks.] Knie, m. –es, –e. knee: -band, m.knee-band, garter. -beugung, f. bending of the knee, GENUFLECTION. -buſch, m. coppice-bush, copse. -fall, m. falling on one's knees, genuflection; -fällig, adv.upon one's knees. -gürtel, m. knee-band, garter. -kehle, f. hollow of the knee. -ſcheibe, „f knee-pan. -ſchiene, f. pulley-piece (piece of armor pro- tecting the knees). knien, intr. bend the knees, kneel. tr. form into a knee-shape. [fr. Knie. Kniff, m. –ffes, –ffe. pinch, nip; twitch; get'ly fetch, trick, artifice, stratagem. [fr. kneifen.] kniff, [kneipen.] Knipp pret. ofkneifen. filliP, SnaP. [fr. , M. -Ppes, -ppe. 224 knöpfeln Knipp in comps, see knippen. knipp, pret. oftneipen. knippen, intr. fillip, snap. Knipp: -käulchen, m. - kugel, m. -kügelchen, m. marble (ball tö play with, “to fillip'). -ſcheere, f. small- pointed scissors. [fr. Knipp.] Knipps, m. –ſes, –ſe. fillip, snap, Jerk with the fingers; sometimes for Knirps. [fr. Knipp. knipſen, same asknippen. [fr. Knipps.] Knirps, m. –ſes, –ſe. dwarf, pigmy, man- nikin. knirren, intr. creak, screak. knirſchen, tr. (or intr.) gnash, grate, crash, craunch. [fr. knirren.] kniſterig, adj. (or adv.) [fr. kniſtern.] kniſtern, intr. crackle; crepitate, flacker, blaze. Kniſter: -gold, m.thin shining metal plate, leaf-gold ör brass, tinsel. Knittel etc. = Knüttel etc. Knitter, m. –rs, –r. wrinkle, rumple. haps relat. with knütten and E. cnit.] Knittergold = Kniſtergold. knitterig, adj. (or adv.) creased, rumpled, wrinkled. [fr. Knitter.] knittern, intr. rumple, crease, wrinkle; somie- times jor kniſtern. [fr. Knitter.] Knix, –ren = Knicks, –ſen. Knöbel, m. –ls, –l. knuckle. Knoblauch, m.–ches, –che. garlic. [old form chlobalóch, in which chloba from the old form ofklieben, “cleave, split"; comp.garlic from gär, “spear'.] Knöchel, m. –ls, –l. knuckle, joint; ankle; dice (of bone). [relat. with Knochen. Knochen, m. –ns, –n. bone. -arbeiter, m. bone-turner. -artig, adj. like bones, bony. -beſchreibung, f osteology, OSTEOGRAPHY. -bruch, m. fracture of a bone. m. trunk-fish. Ä f, articulation of the bones. -gebäude, n. bone-structure, system of bones. -gerippe, -gerüſt, n. skeleton. -hauer, m. butcher; fig. death. -haus, M. charnel-house. -lager, n. bone-deposit, bene-bed. -lehre, f. osTEoLoGY. -mann, m. skeleton; fig. death. -verbindung, f. articu- crackling, grating- [per- -fiſch 1ation of the bones. -waare, bone- ware, bone-turner's goods. [relat. with E. knuckle.] [Knochen.] knöchern, adj. (or adv.) made of bone. [fr. # –ig, adj. (or adv.) bony. [fr. Kno- ſºll Knocke, –en. bunch, bundle. [old E. knoche. knocken, tr. tie upin bunches. [fr. knocken.] Knödel, m. –ls, –l. dumpling. [relat. with Knoten.] Knollen, m. –ns, –n. clod, lump, knot; bulb, bulbous plant (prov. potato); tubercle. Knoll: -gewächs, m.bulbous plant. -diſtel, m. tuberous thistle. -gras, m. -hafer, m. tall oat-grass. lilie, f. martagon (lily). -ſucht, f. knotty gout. [akin with E. knoll, “round hill" knollicht, –ig, adj. (or adv.) lumpy, knotty, bulbous, tuberous. [fr. Knollen.] Knopf, m. –fes, –öpfe, button; button-like piece, knob, pommel, knot, bud. -loch, m. button-hole. -nadel, f. pin. Knöpfchen, n. –ns, –n. little button etc. [fr. nopf. knöpfeln, tr. button lightly, knot. tr. make little knobs. (fr. knöpfen. knöpfen 225 Köhler knöpfen, tr. button. [fr. Knopf.] -knöpfig, adj. (oradv) provided with buttons, knotty. [fr. Knopf. Knopper, f –rn. gall-nut. [prob'ly from Knopf.] knoppern = knappern. - - Knorpel, m. –ls,–l. cartilage, gristle. -artig, adj. cartilaginous. -ring, m. annular-car- tilage. -thier, n. cartilaginous animal (hav- ing gristle instead of bone). [prob'ly relat. to Knorren.] knorpelhaft, –licht, –lig, adj. (or adv.) cartila- ginous, gristly. [fr. Knorpel.] Knörr = Knorren. Knorren, m. –ns, –n. knotty or bony excres- cence; hunch, bunch; knuckle, ankle; knot, snag. knorricht, –ig, adj. (or adv.) like a knotor hunch, knotty, bunchy, gnarled, snaggy. [fr. Knorren.] Knorz, m. –zes, –ze, knot, snaggy piece of wood; stumpy fellow. [relat. with Knor- ren.] knorzicht, –ig, adj. (oradv.) knotty [fr. Knorz.] Knoſpe, f. –en. bud. –n treiben, bud. Knos- pen: -artig, adj. like a bud. -tragend, f bear- ing buds, GEMMIFERoUs. -treiben, n. put- ting forth of buds, budding, gemmation; -treibend, adj. putting forth buds. knoſpen, intr. bud. (fr. Knoſpe.] knoſpicht, –ig, adj. (or adv.) like a bud; hav- ing jäs, full of buds. [fr. Knoſpe.] knöteln, tr. knot. [fr.knoten.] Knoten, m. –ns, –n. (–te, m. –en, –en.) knot, node, knob; tie, tangle, difficulty, intrigue; rude fellow (Knote). da ſteckt der –, there is the difficulty, there is the rub. -ader, f.scia- tic vein. -arbeit, f.knotted work. -blume, f. (kind of) snow-drop. -gras, m. kneed-grass, -kraut, n. goose-foot. -löſung,.funravelling of the plot, development (of the intrigue). -los, adj. knotless. -ſchürzung, f. plot or in- trigue (in a play etc.). -ſtock, m. knotty stick. knoten, intr. (or tr.) tie or fix in knots. [fr. Knoten.] knotenhaft, adj. (or adv.) knotty. [fr. Knoten. Äſ, intr. make small knots. [fr. kno- ten. knötig, adj. (oradv.) knotty; coarse, rude. [fr. Knote. Knotigkeit, f. knottiness. [fr. knotig.] Knubben, m. –ns, –n. same as Knorren. Knuff, m.-fes,–üffe. knock, cuff. (fr.knuffen. knuffen, -üffeln, tr. knock, cuff. Knülle, f –en. pucker, rumple. (fr. knüllen. knüllen, tr. pucker, rumple. knüpfen, tr. fasten together, unite, tie, knit. [relat. with Knopf.] Ä.. tying, uniting, knitting. [fr. nupfen. Knüppel, m. –ls, –l. stick, cudgel; wooden bar, clog; rude fellow. -brücke, f. bridge made of round sticks. -holz, n.billet-wood. -ſtock, m.knotted stick or cüdgel. -weg, m. corduroy road. [relat. with Klöpfeland Kloppel (low Germ. knuppelor kluppel). knüppeln, tr. cudgel; clog (a dog). (fr. j] knurren, intr. snarl, growl, grumble. knurrig, adj. (or adv.) snarling, growling. [fr. knurren.] Knute, f. –en. knout (Russian whip). [fr. Russ.] knuten, tr. punish with the knout, knout. [fr. Knute.] knutſchen, je same as knautſchen. Knüttel, m. –ls, -l. cudgel; stick, club, mal- let. -brücke, f. same as Knüppelbrücke. -ge- dicht, m. poem in doggerel. -reim, m. dog- gerelrhyme. -vers, m. doggerel. knütteln, tr. cudgel. [fr. Knüttel. knütten, intr. knit. [word..] koaxen, intr. croak (asfrogs). [imitative Kobalt, m. –tes, –te. cobalt. [fr. Lat.-Gr.] Kobel,–ls, –l. small cabin or hovel. Koben, m. –ns, –n. cabin, hut; pigsty. Kober, m. wicker-basket, dosser, basket. Kobold, m. –des, –de. goblin, elf, sprite. [prob'1y from Gr.] Koch, m. –ches, –öche. cook. [fr. kochen.] Koch, in comp's, see kochen. kochen, tr. cook, boil, prepare by boiling or cooking. intr. boil, cook. Koch: -buch, m. cookery-book., -gefäß, -geräth, -geſchirr, n. cooking vessel or utensil. -junge, m. kitchen-boy. -keſſel, m.boiling kettle, cal- dron. -ſchwamm, m. edible mushroom. -zeug, n. cooking utensils, kitchen-furni- ture. [fr. Lat.] Köcher, m. –rs, –r. case or sheath for arrows, pens, etc.; esp’ly quiver. [Ags. cocer, cocur.] Köcherei, f. –eien. cookery, boiled mixture. [fr. kochen.] Köchin,f. –nnen. (female) cook. [fr. Koch. Köder, m. –rs, –r. bait, lure. ködern, tr. bait, lure, allure. [fr. Köder.] Koffer, m. –rs, –r. coffer, trunk. -fiſch, Final. -riemen, m.trunk-strap. [fr. 1". koffern, tr. put in a coffer. [fr. Koffer. ] Kohl, m. –les, –le: cabbage, cole. -garten, m. kitchen-garden; -gärtner, m. kitchen- gardener. -rabi, -rabe, -rübe, / cole- rape, turnip-rooted cabbage: -ſaat, f. -ſame, m. cole-seed. [E. cole, kale, kail, cauli- (flower).] Kohl- in comp’s, see Kohle. Kohle, f. –en. coal, charcoal; applied to chemistry, carbon. Kohl: -amſel, f. common blackbird. -becken, m. coal-pan. -feuer, m. coal-fire. -holz, m. wood for charcoal. -rabe, m. (common) raven. -ſchwarz, adj. coal-black, swarthy as coal. -taube, f.ring-dove. Kohlen: -bau, m.working of coals. -artig, adj. like coal, coaly. -brennen, m. charcoal- making; -brenner, m. charcoal-burner. -dampf, -dunſt, m. vapor of burning coals, smoke from coals. -gruppe, f. carboniferous group. -haltig, adj. containing coal, car- boniferous. -holz, n. wood for charcoal. -klein, n. small coal; coal-dust. -ofen, m. charcoal-kiln; coal-stove. -oxyd, n. carbonic oxide. -riß, m. sketch made with charcoal. ſauer, adj. carbonic; -ſäure, „f carbonic acid. -ſchwefel, m. CARBo-sULPHURET. -ſtift, m. charcoal-crayon or pencil. -ſtoff, m. carbon. -werk, m. coal-mine, coal-work. -zeichnung, f. charcoal-sketch or drawing. kohlen, intr. make charcoal. tr. turn into charcoal. [fr. Kohle. Köhler, m. –rs, –r. charcoal-burner; collier. jäube, m.ſg implicitor bigoted faith. knuspern, tr. gnaw. [fr. kohlen.] 10* Köhlerei 226 Kopf Köhlerei, f. –eien. business of a charcoal- burner ; place where charcoal is burnt. [fr. Köhler... kohlig, adj. (or adv.) coaly. [fr. Kohle.] kokett, same as coquet. Koje, f –en. cabin, berth. Kaue...] Kol etc., rec't spelling for Kohl etc. Kokbe, f –en; Kolben, m. –ns, –n. club, mace, club-shaped piece, as mallet, butt end (of agun), piston, round smoothing-iron, alem- bic, (stag's) horn without branches. Kolben, m. –ns –n. see Kolbe- -aufgang, m. up-stroke of the piston. -bürſte, f bottle- brush. -förmig, adj. club-formed., -glas, Ä -gras, m.foxtail grass. -lauf, m. stroke of the piston. -moos, n. club moss. -niedergang, m. down-stroke of the piston. -recht- n. club-law. -ſtreich, m. blow with a club or with a butt-end. -trä- ger. m.mace-bearer. kolben, tr. provide with a thick end; clean with a thick-ended instrument. intr. get horns (of the stag). (fr. Kolbe.] kolbicht, –ig, adj. (or adv.) like a club or butt- end; knotty, knobby. [fr. Kolbe.] Kolik, f. colic, belly-ache. [fr. Lat.-Gr.] Kolk, m.-kes,–ölke.gully, pool, pond. Kole, rec't spelling for Kohle. 1. Koller, m. (orm.)–rs, –r. collar (esp’lyarmor protecting the neck: hence) buff-waistcoat (closingroundtheneck), buff-coat; doublet, jerkin; bodice. [through Fr., from Lat. collum. “neck".] 2. Koller, m. -rs. choler, rage; staggers (brain- disease of horses). [fr. Lat.-Gr. kollerig, –iſch, adj. (or adv.) afflicted with the staggers; crazy. [fr. 2. Koller.] 1. kollern, intr. have the staggers; be crazy. [fr. 2. Koller.] 2.kollern, intr. roll, rumble. [frequent. of a low-Germ. kullen, “roll", from Kulle Kaule, Kugel. Köln (or Cöln), n. -ns. Cologne. (fr. Lat. kölniſch, adj. (or adv.) pertaining to Cologne. –es Waſſer, EAU-DE-coLoGNE. (fr. Köln.] Koloß, m.–ſes, -ſe.colossus (fr. Lat. Gr.) koloſſa'l, –aliſch, –oſſiſch, adj. (oradv.) colossal, gigantic. Koloſſer, pl. Colossians. kolportiren, tr. distribute (religious tracts etc.), act as colporteur. 1. Kolter, m. –rs, –r. coverlet, thick cloth. [O. Fr. coultre.] 2. Kolter, n. –rs, –r. colter, coulter, plough- share. [fr. Fr.] Kome“t, m. –ten,–ten. comet. [fr. Lat.-Gr.) Komiker, m. –rs, –r. comic actor or writer. [fr. Lat. coultre.] komiſch, adj. (oradv.) comical. Komma, n. –a's,–ata. comma. (fr. Gr...] kommen, O. intr. ſ. come, move hither, ap- proach, arrive; arise, come about, occur. aus einander –, come to an agreement. außer ſich –, lose one's self-command. ge- laufen –, come running. hinter etwas –, get behind or find out something, get the knack of something. – laſſen, cause to come, have fetched, sendfor. um etwas –, 1ose something. zu Ehren –, attain to honor. zu Gute –, inure to advantage. von Kräften –, lose one's strength. zu kurz –, suffer loss. zu Statten –, come service- [akin with able, be of service or use. zurecht –, find the way, see one's way clearly. ſich zu Schulden – laſſen, beguilty of, incur the blame of. kommlich, adj. (or adv.) convenient, comfort- able. [fr. kommen. -kömmlich, adj. (oradv.) coming. [fr. kommen. kommode, adj. (or adv.) commodious. (fr. Fr. Kommode,f –en. chest of drawers, commode. [same as preceding.] Komödia“nt, m. –ten, –ten. comedian; actor. [fr. Ital. Komödie, f. –ien. comedy. Komödien: -buch, m. book of comedies. -halts, m.play-house, small theatre. -ſchreiber, m.writer ofcome- dies, play-wright. (fr. Fr.) Ä m. –nes, –ne. companion, mate. [fr. Fr. König, m. –gs, –ge. king, monarch. -reich, n. kingdom, realm; (obsol.) royalty. Königs (gen’ly royal or king's): -adler, m. golden eagle. -binde, f. diadem. -brief, m.royal letter, royal charter. -haſe, m. cony, rab- bit. -hof, m. royal palace or court. -krone, f. crown of a king; crown-flower. -mann, m. king's man, royalist. -mord, -mörder, m. murder of a king, REGICIDE. -roſe, „f peony. -ſchießen, n. great rifle-shooting (the winner being called “king'). -ſchlange, „f boa con- strictor. -ſitz, m. royal residence; throne. -ſohn, m. king's son, prince. -ſtab, m. sceptre. -ſtraße, f. highway. -vogel, m. crowned stork. -weihe, „f kite. -würde, royal dignity, royalty, kingship. önigin, f-nnen, queen. [fr. König.] königiſch same as königlich königlich, adj. (or adv.) kingly, royal, regal, sovereign. [fr. König.] Äum n. –ms. kinghood, royalty. [fr. Kontg. komiſch, adj. (or adv.) conical (fr. Latl können, (irreg.)tr. (modal aux'ry)can, be able, have power; be permitted: know, under- stand, have skillin. dafür –, be able to help it. eine Sprache –, know or be versed in a language. umhin –, be able to avoid (get around): Ich kann nicht umhin, I cannot help (doing etc.). [E. can: relat. With ken- nen,“ ken"; orig'ly“ know how '..] konnte, pret. ind. of können. Kontor, same as Comptoir. Köper, –rn, = Keper, –rn. jmfes, öpfe heää; hence mind, talent, disposition, capacity; uppermost or pro- minent part, top: cup, bowl (of a pipe). vor den – ſtoßen, affront, offend, shock, dis- oblige. auf ſeinem – beſtehen, beheadstrong, be opiniative. etwas auf ſeinem – thun, do something of one's one accord or at one's own risk, aus dem –e kennen, know with- out book or by heart. Hals über –, head over heels. mit dem –e haften, be respon- sible with one's head or life. -ſchneiden, n. beheading, decapitation. -artig, adj. re- sembling a head. -beſteuerung, ºf capita- tion-tax. -brechend, adj. trying to the head, very hard ordifficult. -ende, f. bed's head. -feſt, adj. of a firm mind, persevering, steady, constant. -fluß, m. rheumatic affection of the head. -füßler, m. CEPHA- LoPoD (mollusk). -geld, n. capitation-tax, poll-tax. -hänger, m. (head-hanger: i. e.) hypocritical or sentimental devotee, hypo- Kopf crite; -hängerei, f hypocritical devotion hypocrisy. -hund, m. sporting-dog. -kiſſen, m.pillow. -klee, m. common clover. -längs, adv. headlong. -lauge, f. wash for the head; fig. scolding, reprimand. -leer, adj. empty- headed. -los, adj. headless; without a head; brainless, stupid. -rechnen, n. mental arithmetic. -ſcheu, adj. shy, skittish (of horses). -ſchüttelnd, adj. shaking the head. -ſcheer, „f. hair-cutting. -ſtimme, f. head- tone, falsetto. -ſtreich, m.blow on the head, box on the ear. -ſtück, n. head-piece, mouth-piece. -tuch, m. kerchief for the head, head-cloth. -über, adv. head over heels. -unter, adv. head down, headlong. -weh, n... headache. . weide, J. common white willow. -werfend, adj. tossing the head; fig. overbearing, haughty. -wuth, „f frenzy, brain-fever. -zahl, f number of heads or persons. -zange, f. forceps. -zeug, n. head-gear, head-dress, coif. [E. cop, cob, cup, coop: original meaning, “ dish, re- ceptacle' (like French etc. tête, from Lat. testa). ] köpfen, tr. behead, pol1, 1op; cup (procure a discharge of blood). intr. get heads (of plants). [fr. Kopf.] kopfig, adj. (or adv.) headed, having head; headstrong. [fr. Kopf. ] Ä in comp’s. -headedness; strong- headedness, obstinacy. [fr. köpfig.] Ä. adj. (or adv.) headstrong, positive. r. Kopf. köpflings, adv. headlong. [fr. Kopf. Koppe = Kuppe. Koppel, f. –ln, strap or chain for linking, sword-strap, couple or link; coupling-strap (for dogs); hence pack of hounds, leash; couple (pair); in comp’s, sometimes district possessed in common by two or more (as Koppel-weide, pasture to which two or more persons jointly have a right, common), piece of ground fenced in. -balken, m.tie- beam. -band, m. coupling-band or strap, leash. -fiſcherei, f. fishery belonging to sev- eral persons. -genoß, m. sharer in rights. -hund, m. leash-hound. -kette, f. drag-chain. -recht, n. right enjoyed in common with others. [fr. Fr.] koppeln (or kuppeln), tr., couple, leash, string, tie together, unite; fence, enclose: make a match of, pander (in this sense gen'ly tup- peln). [fr. Koppel.] Koppelung, f. coupling, leashing. [fr. koppeln 1-koppen, intr. eructate, belch; bite theK crib. 2. koppen = köpfen orkappen. koptiſch, adj. (or adv.) Coptic Kor = Chor. kor, pret. of küren. Korale f. –en. coral. Korallen: -artig, adj Coral-like, coralline. -ſchnur, f. string of corals: etc. [fr. Lat.-Gr.) korallen, adj. (or adv.) coralline. Ko'ran, m. –ns. Koran (Mohammedan Scrip- tures). [fr. Arab.] Korb, m. –bes –örbe basket, corb (basket in coaleries). den – geben, give the mitten, give the slip, refuse, reject. -bett, n. bed- stead ofwicker-work. -bouteille, -flaſche, f. bottle or flask enclosed in wicker-work, demjohn, pocket-pistol. -gitter, m.hurdle- Work. -pfennig, m.market-penny (saved by 227 Körber a dishonest servant for himself while marketing), unlawful profit. -ſchanze -wehr, f. gabionade (of wicker-work fille with earth). -wagen, m.basket-work wag- gon or carriage. -weiſe, adv. by the basket. Korinthe, J. –en. dried currant. [fr. Fr.: “grape from Corinth'.] Korinther, m. –rs,–r. (f–rin.) Corinthian. Kork, m: –kes, -ke, cork. -artig, adj. corky. -form, f. model in cork. -künſtler, m. carver in cork. -zieher, m. cork-screw. [fr. Span.] º, adj. (or adv.) of cork, corky. (fr. ork. 2. korken, tr. cork. (fr. Kork.] Korn, m. –nes, –örner. corn, grain; kernel; alloy (of coins); sight (of a gun). auf's – nehmen, take sight or aim at, have a design upon. Schrot und –, weight and alloy, quality, stamp. -artig, adj. like corn, fru- mentaceous. -bau, m. culture of corn; -bauer, m. cultivator of corn. -blau, alj. blue like the corn-flower. -blume, f. corn- flower, blue-bottle. -boden, m. corn-floor, corn-loft, granary; corn-land. -faden, m. filigree, -fink, m: common sparrow. -flur, „f corn-field. -förmig, adj. corn-formed, granulated. -fraß, m. blight in corn. -kammer, f. granary. -lade, f. corn-bin. -leder, m.grained leather. -lerche, f. sky- lark: -ſperre,f stopping of the corn-trade. -ſtück, m. corn-field. -vogel, m.yellow-ham- IIl G1'. Körner: -freſſend, adj.GRANIvoRoUs. -leder, m. grained leather, shagreen. -reich, adj. rich in corn, abounding in grain. -ſtein, m. GRANITE, Körnchen, n. –ns, –n. little corn or grain, granule. [fr. Korn.] Kornelle, f. –en. cornel (shrub), dogwood. Kornel: -baum, m. cornel-tree. -kirſche, f cornel-cherry. [fr. Fr.] körneln, tr. granulate. [fr. körnen.] Körnelung, f. granulation. [fr. körneln. körnen, tr. forminto grains, corn. granulate; provide with grains, corn; bait (with grains or crumbs), decoy, allure. intr. run toseed, getgrain; granulate. [fr. Korn.] Körner-, in comp’s, see Korn. Körnerbaum = Körnelbaum. körnicht, adj. (or adv.) granular. [fr. Korn.] körnig, adj. (or adv.) granulous, corny, seedy; pithy, nervous. (fr. Korn.] Körnung, f. granulation, oorning; alluring. [fr. körnen. örper, m. –rs, –r. body; bulk, substance: corpse, cadaver, carcass. -all, n. corporeal world, material world. -anlage, ftemper- ament. -bau, m. structure of body, frame. -bildung, f.structure of body, bodily form, shape; formation or development of the body. -fülle, f. fulness of body, corpu- lence, plumpness, embonpoint. -geſtalt, f same as -bau, -größe, f. size of body, sta- ture. -kraft, f. strength of body, physical power. -lehre, f. doctrine of bodies or ma- terial substances, soMAToLoGY. -los, adj. bodiless, immaterial; -loſigkeit, f bodiless state, immateriality. . -maß, m. cubical measure. -meſſung, f. stereometry. -reich, n. corporeal wörld. -ſtärke, f. same as -kraft. -ſtellung, f. attitude. -ſtimmung, J temper- ament öf body, constitution. -ſtoff, m. matter. -übung, f. bodily exercise, gym- Körper 228 Krakee“ nastics. -welt, f. corporeal world. -zahl, 1. Köt(h)e, f. –en. fetlock-joint. „f solid number, cubic number. [fr. Lat. 2. Köt(h)e, f. –en. cupboard, box. corpus.] körperlich, adj. (or adv.) bodily, corporeal, material. (fr. Körper. ] Körperlichkeit, f. corporeality, materialness. [fr. körperlich. ] -körpern, tr. form in a body. [fr. Körper.] Körperſchaft, „f –ten. corporation, corporate body (fr. Körper. körperſchaftlic), adj. (or adv.) of a corporation. [fr. Körperſchaft.] kos, pret.gfkieſen. Koſak, –acke = Koſſacke. koſcher, adj. (or adv.) what according to Jew- ish law can be used, pure. [fr. Hebr.] koſen, intr. talk intimately or caressingly, chat; caress. [fr. Lat., relat. to Fr. causer, “chat'.] ĺ. adj. (or adv.) cosmic, cosmical. [fr. I". Kosmo- (from Greek kosmos “[universal) order, universe') in words nearly like cor- responding words in Engl. Koſſak, –acke, m. –en, –en. Cossack (Russian horseman). (fr. Russ.] 1. Koſt, / fare, food, diet, victuals, board. in der – ſein, board. -frau,.f, mistress of a boarding-house. -frei, adj. board-free; giv- ing a liberal board, generous. -gänger, m. boarder. -geld, m. board-expenses. -halter, m. keeper of a boarding-house. -haus, n. boarding-house. -regel, f. diet. -ſchule, f. boarding-school. son. [fr. 1. koſten. ] 2. Koſt, f. –ten. (now used only in plur.) cost, expense, charge; sacrifice. auf –, at the cost or expense of (gen.). Koſten: -anſchlag, m. estimate of expenses. -aufwand, m. ex- penditure. -frei, adj. free of expense, cost- free. [fr. 2. koſten.] koſtbar, adj. (or adv.) costly, expensive; pre- cious, valuable. [fr. 2. Koſt.] Koſtbarkeit, f. –ten. costliness, preciousness; costly or precious thing, valuable, jewel. [fr. koſtbar.] 1. koſten, tr. taste, try bytasting, make trial of. [Ags. costian; perhaps relat. with kieſen.] 2. koſten, tr. c0st, require expenditure of, stand in. [fr. Ital. etc.] Koſter, m. –rs, –r. taster. [fr. 1. koſten. köſtigen, tr. board. [fr. 1. Koſt. köſtlich, adj. (or adv.) costly, precious; delight- # hºrmºne delicious, dainty. [fr. 2. oſt. - Köſtlichkeit, f. –ten. preciousness, delicious- ness; delicacy, dainty. [fr. köſtlich.] koſtſpielig, adj. (or adv.) very costly or expen- sive. [fr. Koſtand ſpielig for ſpiltig, from an old spildan, “ spill. lavish '..] Koſtſpieligkeit, f. costliness, expensiveness. [fr. koſtſpielig. ] Köter, m. –rs, –r. Koth.] 1. Kot(h), R. –thes, –the. cot, shed, inclosure for beasts. -ſaß, m. cottager. 2. Kot(h), m. –thes. dirt, filth, mire, mud, dung, ordure, excrement. -abzucht, fsewer, sink. -fliege, f. dung-fly. -gang, m.passage for filth, sewer, drain. -grube, J.dung-hole; sewer. -hof, m. small farm... -kärner, m. scavenger. -lerche, „f crested lark. [Ags. CvaBd. -verächter, m. daintyper- dog, cur. [perhaps fr. 1. Är, –t(h)uer, m. –rs, –r. cottager. [fr. 1. D ). kot(h)ig, adj. (or adv.) dirty, muddy, filthy. [fr. 2. Koth.] Kothurn, m. –ns, –ne. buskin. [fr. Gr.] Kotze,.f. –en. coarse great coat, shaggy cover- let. [fr. old Fr. cote.] Kötze, f. –en. basket (for the back). Krabbe, f–en. crab. [fr. Lat:-Gr. krabbelig, adj. (or adv.) grabbling, groping- [fr. Äöben krabbeln, intr. horſ. grabble, grope, crawl. Krach, m. –ches, -che. crack. -buchſe, f.pop- gun. -weide, f. crack-willow. (fr. krachen. krach, intej. crack! [same as preced.] krachen, intr. crack, crash. [imit. word..] krächzen, intr. croak. tr. croak out, utter hoarsely. [imit. word..] Krächzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who croaks or grumbles; croaking sound. (fr. kräch- zen.] Krack, krack, = Krach, krach. Kracke, f. –en. jade. Kraft, f. –äfte. strength, vigor, power, force, energy; efficiency, faculty, virtue, validity. in –, (withgen.) in the strength or virtue of, by authority of. von Kräften kommen, decay in strength. -äußerung, f. manifesta- tion of power or energy. -anſtrengung, f. exertion of power, energy. -aufwand, m. expenditure of power, vigorous exertion, effort. -ausdruck, m. forcible or pithy ex- pression. -fülle,f fulness of power, great vigor. -geiſt, m. powerful orvigorous mind. -lehre, f. dynamics. -los, adj. without strength or vigor, powerless, impotent, in- valid, inefficient. -menſch, m.powerfulman. -meſſer, m. DYNAMoMETER. -ſprache, f. for- cible or energetic language. -voll, adj. full of strength or vigor, powerful, energetic, nervous, pithy. -wort, n. forcible word; word of power or authority. [E. craft.] kraft, prep. (withgen.) in virtue of, by autho- rity of [abbreviated fr. in Kraft. ] -kräften, in entkräften. [fr. Kraft. Ä adj. strong, vigorous, powerful, mig ty, efficient, valid. [fr. Kraft.] kräftigen, intr. strengthen, invigorate, rein- force, corroborate. [fr. kräftig. Kräftigkeit, f. strongness, forcibleness, effi- ciency. (fr. kräftig.] kräftiglich, same as and from kräftig. Kräftigung, f. strengthening, invigoration. [fr. kräftigen.] Kragen, m. –ns, -ägen. (rarely) throat, gul- let; neck (ofa bottle etc.); any part of the dress worn round the neck, CoLLAR; GoRGET; neck-band, cape. -blume, f.star- wort. „-taube,.f helmet pigeon, nun. . Krähe, f–en. crow. Krähen: -artig, adj.re- sembling a crow. -fuß, m. crow's foot; in pl. fg. bad writing, scrawl. -rabe, f. car- rion-crow. -zehe, „f water-plantain. [fr- krähen.] krähen, intr. crow (like a cock). Krahn (or Kran), m. –nes or –nen, –ne or –nen. crane (machine for raising heavyweights), derrick. -beere, f. cranberry. [relat. with Kranich. Krakee'l, m. -les, -le. cothurn (high shoe), violent quarrel. Kral Kral, m. –les, –le. [So.-Afr. word..] krall, same as grell. Kralle. f. –en. claw, talon, clutch. Krallen: Äg, adj. claw-formed, in the shape of a claw. -hieb, m. stroke with a claw. krallen, intr. (or tr.) claw, clutch. (fr. Kralle.] krallicht, –ig, adj. (or adv.) like a claw; having claws, clawed [fr. Kralle.] Kram, m. –mes, äme. shop; small wares, ar- ticles of trade; hence stuff, rubbish, trum- pery. -bude, f. -laden, m. retail-shop. -han- del, m. retail-trade. -waare, f. articles for retail. kramen, intr. carry on a small trade or petty business, retail; stir, rummage. [fr. Kram.] Krämer (rarely Kramer), m. –rs, –r. shop- keeper, grocer, trader. -bude,f -laden, m. retail-shop. -mäßig, ad like a shopkeeper. -ſeele, f.mercenary soul, niggardly or nar- row mind. -ſtand, m.stall; body of shop- keepers. -volk, n. nation of shopkeepers. [fr, kramen.] Krämerei,./. –eien. shopkeeping, trading. (fr. Krämer.] krämeriſch, adj. (or adv.) like a shopkeeper. [fr. Krämer. ] krämern, intr. carry on a small trade, retail. [fr. Krämer. ] krammen, tr. seize with the claws, clutch. reft. bend. Krammets-, in -baum, m.juniper-tree. -droſ- ſel. -vogel, m.fieldfare (kind of thrush). Krampe,f. –en. cramp-iron, clasp. Krämpe, f. –en. cock or brim (ofa hat). lat. with Krampe.] Krämpel, „f –ln. carding-instrument, card. [relat with Krampe. ] Krämpeler = Krämpler. krämpeln, tr. card. (fr Krämpel.] krampen, tr. cramp, fasten. [fr. Krampe.] krämpen, tr. cock (a hat), turn up. [fr Krämpe. ] Krampf, m. –fes, –ämpfe. cramp, spasm, con- vulsion fit. -artig, adj. spasmodic, con- vulsive -lachen, n. sardonic grin. [relat. with Krampe.] krampfen, tr contract convulsively, cramp. fr Krampf. krampfhaft, –pfig, adj. (or adv.) convulsive, spasmodic. [fr Krampf.] Äste, f, convulsiveness. [fr. krampfhaft. Krämpler, m. –rs, –r. (f. –rin.) wool-carder. [fr. krämpeln.] Kramsvogel = Krammetsvogel. Kran = Krahn. Kranich, m. –ches, –che. crane. -hals, m. cranes neck; GERANIUM. Kraniologie, f. craniology (science of the structure ofskulls). [fr. Gr.] Kranium,n. –m's,–nia. cranium. [fr. Lat.-Gr.] krank (tränker, tränt(e)t), adj. (or adv.) ill, sick, diseased: as moun, sick person, patient, in- Valid. Kranken: -anſtalt, f. hospital. -be- ſuch, m.visit paid to a sick person: -bett, n. sick-bed. . -gehülfe, m. assistant of the sick ºr to a charity. -haus, n. -hof, m. sick- house, infirmary, hospital. -lager, m.sick- bed- -mutter, fmatronattending the sick, sick-nurse. -pflege, f nursing or care of patients. -pfleger, -wärter, m.tenderofsick Persons. [E. crank (Ags, cranc, “weak'). kraal, South-African hut. [re- 229 kräuſeln ºne „f sickliness, poorness. [fr. krän- eln.] kränkeln, intr. besickly. kranken, intr. besick or diseased. Kranken- in comp’s, seekrank. kränken, tr. give pain to, grieve, afflict, dis- tress, mortify, insult, offer an indignity to, outrage. [fr. krank; in obsol. use, “make sick". Ät, adj. (or adv.) diseased, morbid. [fr. rank. Krankhaftigkeit, f diseased state, morbidity. [fr.trankhaft.] Krankheit, f. –ten. illness, sickness, disease, malady. die engliſche –, rickets. Krank- heits: -bericht, m... medical report, bulletin. -entſcheidung, f. crisis (of an illness). -lehre, „f pathology. -zufall, m. attack of illness. # krank. ränkler, m. –rs, –r. (f. –rin.) sickly person. [fr. jänken. / kränklich, adj. (or adv.) sickly. [fr. krank.] [fr. [fr. kranken. [fr. krank. Kränklichkeit, f sickliness... [fr. kränklich. Kränkling, m. –gs, –ge. sickly person. krank. Kränkung, f. grieving, mortifying, offending, humbling; grief, mortification, insult, outrage. [fr. kränken.] Kranz, m. –zes, –änze. garland, wreath, co- ronal, crown; cornice, rim, edge. Kränzchen, –zlein, m. –ns, –n. little garland etc.; fig. small circle, private party, society, club. [fr. Kranz.] kränzen, tr. wreathe, crown. [fr. Kranz. Krapf, m. –fes, –fen. = Krapfen. Kräpfel, f. –ln. dimin. af Krapf. 1. Krapfen, m. –ns, –n. fritter, dough-nut. 2. Krapfen, m. –ns, –n. cramp, hook, dung- fork. [relat. with E. agraffe.] Krater, m. –rs, –r. crater. [fr. Lat.-Gr. Kratz, m. –zes, –ze. scratch, scar: in comp's, see kratzen. [fr. kratzen.] Kratze,.f. –en. scraper. [fr. kratzen.] Krätze,f –en. itch, scab, mange; scrapings (of brass etc.) Krätz: -artig, adj.itch-like, scabious. -ſalbe, f. salve against the itch. [fr. kratzen.] kratzen, intr. (or tr.) scratch, scrape, grate; itch; have a harsh taste; scrawl, scribble. Kratz: -beere, f. bramble-berry; goose-berry. -diſtel, f. fuller's thistle. -eiſen, m. scratching or scraping iron. -fuß, m. scrape-foot, awkward bow; -füßler, m. scrape-leg. -maſchine, f. carding-machine. -wolle, f. carding-wool. [old E. cratch.] Krätzer, m. –rs, –r. (f. –rin ) person or thing that scratches; scraper. [fr. kratzen.] krätzig, adj. (or adv.) itchy, scabious; scratchy. [fr. Krätze.] kraus, adj. (or adv.) crisped, frizzled, curled; intricate, irregular. -bart, m. curly-beard; person with a curly beard. -beere, „f.rough gooseberry. -flor, m. crisped crape, crape. -kopf, m. curly head of hair; person having curly hair. Krauſe, f. –en. crispness; ruff, frill. [fr. Kraus.] - 1. Kräuſel = Kreiſel. 2. Kräuſel, m. (orn.) frill, puckered piece of linen. in comp’s, see Kräuſeln. [fr. kräuſeln. kräuſeln, intr. (ortr) cur, crisp. Kräuſel: -eiſen, n. -zange, f curling-irons. -kamm, m. dressing-comb. [fr.trauſen.] Kräufelung 230 1. Kreuz und J. curling, crisping. [fr. kräu- eln krauſen, intr. become curled or crisped: also used for kräuſen. [fr. kraus.] kräuſen, tr. curl, crisp: also used for krauſen. [fr. krauſen. ] Kräusler, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who curls or frizzles. [fr. kräuſeln.] Kraut, n. –tes. –äuter. herb (esp'ly herb with- out stem), plant, vegetable, esp’ty cabbage; weed; low person; (obsol.) powder. in comp's, gen’ly cabbage: -artig, adj. herba- ceous. -bauer, m. cabbage-grower. -freſſend, adj. HERBIvoRoUs. -junker, m. ignorant country-squire. -kammer, f. powder-room. -kopf, m; cabbage-head; block-head. -pflan- ze, f cabbage-plant. -ſalat, m. cabbage- Äſad. -ſtück, n. cabbage-field or lot. Kräuter: -artig, adj. herbaceous. -buch, m. book of herbs, herbarium. -freſſend, adj. HERBIvoRoUs. -gewölbe, m. drug-shop. -kenntniſ, f. botanical knowledge. -kunde, -lehre, f. botany. - herbs, herbless. -reich, adj. rich or abound- ing in herbs. -reich, m. vegetable king- dom. Kraute, f. –en. weeding. [fr. krauten.] krauten, intr. (or tr.) weed. [fr. Kraut.] Kräuter- in comp’s, see Kraut. Kräuterer, m. –rs –r. herbalist. tern.] kräuterig, adj. (oradv.) overgrown with herbs. [fr.pl. of Kraut.] kräutern, intr. gather herbs, botanize. [fr. pl. of Kraut.] Kräutich, n. –chs, –che. leaves of herbs. [fr. Kraut, krautig, adj. (or adv.) herbaceous; having leaves (like cabbage). [fr. Kraut.] Krawall, m. –lles, –lle. uproar, disturbance. Kreatu'r, f. –ren. creature. [fr. Lat.] Krebs, m. –ſes, –ſe, crustacean; espec'ly Ärjfish, crawfish; cANCER, gangrene, cor- rodinghumor or ulceration; Cancer or Crab (in Astron.); breast-plate. -artig, adj. like a crustacean; cancriform, cancerous. -fäule, „f cancer. -fräßig, adj. cancerous. -gang, m. crawfish's or crab's walk: . e.going back- ward, retrogression; -gängig, adj. going backward, retrograde. -geſchwür, ".cancer- ous ulcer. -kreis, m. -linie, f. tropic of Cancer. -ſchaden, m. cancerous affection; inveteratevice. -weide, f common osier. [E. crayfish, from old Germ. krebitz: or from Fr. écrevisse (itself.fr. Germ.). krebſen, intr, catch crawfish. [fr; Krebs.1 # adj. (oradv.) like a crawfish, cancer- ous. [fr. Krebs.] - Kreide, f –en. chalk, crayon. Kreid: -ſchnur, f. plumb-line- - - - Kreide (or Kreiden): -artig, ad halk-like. -formation, f. -gebilde, m. chalk-formation, cretaceous group. -pulver,..?- PiPeclay. -ſäure, / carbonic acid. -ſtift, m. chalk- ji, crayon. -zeichnung, # chalk- or Crayon-sketch. [fr. Lat-creta, and relat.to cretaceous.] kreiden, tr. cover with chalk, chalk. Kreide.] - kreidicht, –ig, adj. (oradv.) chalk-like, chalky, cretaceous. [fr. Kreide.] Kreidling, m: -ges,–ge. cretin. alpine idiot. [fr. Fr. crélin (of uncert.deriv'n). [fr. kräu- [fr. -los, adj. destitute of f Kreis, m. –ſes, –ſe. circle, circuit; orbit, gyre; sphere (of action); in comp's often circle (of the German empire), district. im –e, round about. -abſchnitt, m. seg- ment of a circle. -amtmann, m. bailiff of a circle or district. -bahn, f. orb, orbit. -beamte, m. district officer. -bewegung, f. circular or rotatory motion. - -bogen, m. arc; circulararch. -brief, m. circular letter; proclamation of a district. -drehung, f. rotation. -förmig, adj. circular, rotünd. -förmigkeit, f circular form. -gang, m. circular walk or movement, revolution. -gericht, m. district-court. -hauptmann, m. prefect of a circle or district. -lauf, m. movement in an orbit, rotation, revolu- tion, circulation; series of recurrent changes, course, orbit. -richter, m. district- judge. -ſchreiben, n. circular letter, -ſchule, „f district-school. -ſtadt, f. city of a circle or district, county-town. -tag, m. -ver- ſammlung, f. diet of a circle. -wahrſagerei, gyromancy. -weg, m, 8ame as - gang. -wendung, f turning in a circle, turning upon one leg. kreiſchen, intr. screech, shriek, shout; (fig. of bedazzling orgaudy. [relat. with lreißen.] Kreiſel (or Kräuſel), m.-ls, –l: top (for spin- ning), whirligig. -ſpielen, -treiben, m.play- ing at top. -wind, m.whirlwind. [prob'ly from kreiſen, or relat. with traus.] kreiſeln, intr. turn like a top, whirl, revolve; play at top. [fr. Kreiſel. ] kreiſen, intr. circle about, turn round and round, whirl; revolve, return periodically. [fr. Kreis. kreißen, intr. shriek while in labor; gen'ly be in labor or travail. [probly from Fr. crier, cry'.] Krempe etc. = Krämpe etc. Krepine, f. –en. bob, fringe. [fr. Fr., and re- lat. to E. crape.] Krepp, m. –ppes, –ppe. crape. (ſr. Fr.1 Kreppel = Kräpfel. kreppen, tr. crape, frizzle. [fr. Krepp.] 1. Kreſſe, f. –en. cress, cresses. 2. Kreſſe, f. –en; –ßling, m. –gs, –ge. gudgeon (fresh-water fish). 1. Kreuz, m. –zes, –ze. cross, crucifix; fg. tri- bulation; cross-bar, cross of a sword etc.; (Gram.) asterisk; (Mus) sharp; crupper, hind-quarter, loins, back; club (atcards). (in die) – und quer, in all directions. zum –e kriechen, creep to the cross, humble one's self, repent. ein – ſchlagen, crossone’sself. -abnahme, -abnehmung, f. descent from the cross or picture representing it. -band, m. cross-beam; cross-band, newspaper wrap- per. -baum, m.turnpike; turnstile; maplc- tree. -beere, f. berry of the buckthorn- -bild, n. picture of the crucifixion; crucifix. -bogen, m. ogive, gothic vault with cross springers. -brav, adj. downright good or honest. -bube, m. knave of clubs. -couvert, n. same as -band. -dame, / queen of clubs. -fahne, f. banner of the cross. -fahrer, m. crusader [see also under 2. Kreuz-. -fahrt, f. crusade, pilgrimage (see also under 2. Kreuz-]. m.transept. -gang, m. procession with the cross; cross-passage (ofa church etc.). -heer, m.army of the cross, crusading army. -herr, M.knight of the cross. -holz, N- 1. Kreuz piece of wood crossing another at right angles; mistletoe. -kirche, f. church in the form of a cross. -könig, m. king of clubs. -lahm, adj. Iame in the hip, hipshot. -meſ- fer, m.poniard. -predigt, f. preaching of the cross; crusading sermon. -punkt, m. point at which lines cross each other, intersec- tion. -ritter, m.knighto the cross. -ſproſſe, f, cross-bar (of a window). -ſtab, m. cross- staff, crosier. -ſteif, adj.stiffin the loins. -ſtock, m. crossbar (of a window). -tragend, adj. bearing the cross. -träger, m. cross- bearer; sufferer. -weh, m.pain in the loins. -weiſe, adv. crosswise; across. -zeichen, n. sign of the cross. -zug, m.expedition for the cross, crusade: see also 2. Kreuz-. Kreuzes-tod, m. death on the cross, cruci- fixion: etc. etc. [fr. Lat. crux. 2. Kreuz- in comp's, see 2. kreuzen. 1. kreuzen, tr. crucify; mark with the cross; CrOSS, hwärt refl. cross one's self, make the sign of the cross; intersect. [fr. Kreuz. ] 2. kreuzen, intr. cruise (sail cross-wise or back and förth). Kreuz: -fahrer, m. cruiser, pri- vateer. -fahrt, f cruise. -ſchiff, n. cruiser. -zug, m. cruise: also in several names of the rigging of a ship, as -ſegel, m.mizen-topsail: etc. [fr. Kreuz.] 1. Kreuzer, m. –rs, –r. kreuzer (small coin) [fr. 1. kreuzen.] 2. Kreuzer, m. –rs, –r. 2. kreuzen.] kreuzigen, tr. crucify. refl. cross one's self. [fr. Kreuz.] Kreuzigung, f crucifixion. [fr. kreuzigen. kribbeln, intr. crawl; itch, tickle, be ir- ritable. tr. tickle, irritate. [relat. with krabbeln.] Kribskrabs, m. mixture of everything. krickeln, intr. be fretful or quarrelsome; scrawl. kricklich, adj. (or adv.) fretful, irritable. [fr. krickeln. kriebeln = kribbeln. Kriebs = Griebs, Krieche,.f. –en. teal, fen-duck (comp. Kriech- ente); sort of plum. kriechen, O. intr. h. orſ. creep, crawl; sneak, fawn, cringe, crouch. Kriech: -bohne, f. dwarf-bean. -ente, f fen-duck. -hund, m: badger. -loch, n. creep-hole. -roſe, f. trailing dog-röse. -weide, „f creeping wil- low. [prob'ly relat. with E. crouch. Kriecher, m. –rs, –r. (f. –rin.) creeping or cringing person. [fr. kriechen.] Kriecherei, f. –eien. cringing, crouching, ser- vility. (fr. Kriecher.] Krieg, m. –g(e)s, –ge. war, strife, hostilities. – führen, wage war, carry on hostilies. -fertig, adj. ready for war. -führend, adj. waging war, BELLIGERENT. -geübt, adj. in ured to war, skilled in arms. Kriegs, Krieges (mostly of war, war, mili- tary): -adel, m. military nobility. -aufge- bot, -aufruf, m. summons to war, call to arms. -beamte, m. person having a civil employment in the army. -bedarf, m. -be- dürfniſſe, pl., requisites for war, military stores -behörde, J. war office, military department: -bühne, f. theatre of war. -dienſt-pflichtig, adj. as noun, one bound to do military service, conscript. -erklärung, cruiser, privateer. [fr. 231 Kriti“k -fuß, m. war footing, state of war, war- establishment. -gefährte, -genoſſe, -geſelle, m. fellow-soldier, companion in arms. -ge- richt, n. court-martial; council of war. -ge- werbe, n-military-profession, profession of arms. -grund, m. cause of war. -händel, pl. military affairs. haufen, m. military band, body of troops. -heer, n. army. -herr, m. commander-in-chief. -hülfe, subsidies; auxiliary troops. -kamerad, m. comrade in arms, fellow soldier. -kammer, f. war- office. -knecht, m. soldier. -kunſt, f. art of war, military science. -leute, pl. military men, soldiers, warriors. -liſt,f stratagem. -loſung, f. watchword, parole. -macht, f. belligerent power: troops, army. -mann m. man of war, warrior, soldier. pflij obligation to serve in the army; military duty; -pflichtig, adj. subject to military service. -rath, m. military council; coun- cil of war; court-martial; councilor of war. -recht, n. martial law; articles of war; court-martial. -richter, m. military judge; member of a court-martial. -rüſtung, f. arming or preparation for war; accoutre- ments, armor. -ſchaar, „f military band, body of troops. -ſchauplatz, m. seat or theatre of war. -ſchule, military School. -ſchüler, m. pupil in a military school, ca- det. -ſtaat, m. military or belligerent state- -ſtand, m. state of war; war-establishment; profession of arms. -ſteuer, f. military con- tribution. -that, f warlike deed, feat of arms, military achievement. -volk, m.men of war, soldiers, troops. -vorrath, m. mili- tary stores; am munition. -weſen, n. mi- litary system or concerns. -zeug, n. ord- nance. -zucht, f military discipline. -zufall, m.contingency of war. -zug, m.military ex- pedition, campaign. -zwang, m. military execution. [prob’ly relat. with 2. kriegen.] 1. kriegen, intr. wage war, war; litigate. [fr. Krieg.] 2. kriegen, tr. get, obtain, gain; (less elegant than bekommen). Krieger, m.–rs, –r. (f–rin.) warrior; soldier. -mäßig, adj. warrior-like. -ſtand, m. pro- fession of arms; military caste, body of military men or soldiers. -vogel, m. alba- tross. [fr. 1. kriegen.] kriegerhaft, –riſch, adj. (or adv.) warrior-like; warlike, martial. [fr. Krieger.] Kriegert(h)um, m. –ms. nature or position of a warrior. [fr. Krieger.] Krimmt, f Crimea. krimmen, tr. seize with the claws, clutch, gr1pe. Krimpe, f crimping, shrinking (of cloth)- [fr. krimpen.] krimpen, intr. (or tr.) crimp, erumple, shrink- Kringel, m. -ls, –l. ring; esp’ly cake in the form dfaring, twisted cake, twist. [probly from the old form of Ring (“ ring), ring.] Kringe, f. –en; –en, m. –ns, –n. ring; ring supporting anything; circular pad of straw. [same as Kringel.] Krippe, f. –en. crib, manger; hurdle, fence. Kriſe, –ſis, f. –iſen. crisis. [fr. Gr. kriſpeln, tr. erisp, granulate. Kriſt etc. = Chriſt etc. Kriterium, m. -ms. criterion. [fr. Lat. Gr.) Jſ declaration of war, -fall, m, case of war # „f –en. critique, criticism. [fr. Lat. ", Kri"tiker Kritiker, m. –rs, –r. critic. kritiſch, adj. (oradº.) critical. kritiſiren, tr. criticise; review. Krittel, m. –ls,–l. fault-finding, eagerness to criticise. [fr. kritteln.] Krittelei, f. –eien. fault-finding, eager and frivolous criticism, carping [fr. kritteln.] Kritteler, –lich = Krittler, –lich. kritteln, intr. find fault, criticise eagerly and frivolously, carp. [relat. with Ags. creódam, “eagerly press on ', and E. crowd. Krittler, m. –rs, –r. (f. –rin.) fault-finder, carper. [fr. kritteln.] krittlich, adj. (or adv.) faultfinding; captious, nice. [fr. kritteln.] Kritz, m. –zes, –ze. scratch; scrawl, scribble. [fr. Ä Kritzelei, f. –eien. scratch; scrawl, scribble. [fr. kritzeln. kritzeln, same as and from kritzen. kritzen, intr. or tr. scratch; scrawl, scribble. [relat. with kratzen. ] Kritzler, m. –rs, –r. (f –rin.) scrawler, scrib- bler. [fr. kritzeln.] Kroate, m. –en, –en. Croat. Kroa“tien, n. –ns. Croatia. kroch, pret. of kriechen. Krokodi'l, m. (or m.) –les, –le. crocodile. [fr. Lat. Gr. krollen, intr. crisp, curl. krollicht, -ig, adj. (oradv.) curly. [fr. krollen. Krone, f –en. crown, coronet, diadem; rim, summit, top; crowning work or glory, highest perfection. Kron: -anwalt, m. attorney-general. -artig, adj. crown-like. -beere, f. great bilberry. -bewerber, m.aspirant to or competitor for the crown. -blatt, n. one of the leaves forming the crown-flower, petal. -erbe, m. successor to the crown, heir apparent. -feldherr, m.general field-marshal. -gehörn, -geweih, m. crown of a stag's head, antlers. -gut, m. crown-domain. -hirſch, m. stag with crown-antlers. -lehen, n. fief of the crown. -leuchter, m. chandelier, lustre. prinz, m. crown-prince. -taube, „f crested pigeon. -thaler, m. crown-piece, crown (money). -zahn, m. eye-tooth. Kronen: -artig, adj. like a crown, coronal. -blatt, same as Kronblatt. -los, adj. crown- less; apetalous. -thurm, m.papal crown, tiara. -träger, m. crown-bearer, crowned head. [fr. Lat.] krönen, tr. set a crown upon, crown. Krone. Krönung, f. –gen. crowning, coronation. –s-eid, m. coronation-oath: etc. etc. [fr. krönen.] Kropf, m. –fes,–öpfe. crop (protuberant upper receptacle of food of a bird), craw; tumor on the neck, goiter. -artig, adj.goitrous. -eiſen, n. crow-bar. -ente, f wild duck. -fiſch, m. bull-head. -gans, f -träger, m. pelican. kröpfen, intr. gorge. tr. cram (poultry); bend at right angles. [fr. Kropf. kropfig, –öpfig, adj. (or adv.) having a cropor goiter; deformed, stunted; bent. [fr. Kropf.] kröſchen, intr. crackle, spit (of butter etc., when melting over a fire). tr. broil, fry. Kröte, f. –en. toad, paddock. Kröten: -auge, n. bright eye; -äugel, n. forget-me-not. [fr. 232 Krhſta'll -balſam, m: water-calamint. -blatt, n. water-sorrel. -fiſch, m.toad-fish. Krücke, f. –en. crutch; tool (of various kind) in the form of a T; hooked key, picklock; scraper. [Ags. cryce; prob’ly relat. with Kreuz.] krücken, intr. walk with crutches. tr. fur- nish with a crutch; cleanse with a scraper. [fr. Krücke.] 1: Krug, m. –ges, –üge. earthen vessel (for holding liquids), pot, jug, pitcher, erock, cruet. [Ags. cróg; probly of Celtic origin. 2. Krug, m. –ges, –üge. ale-house. [prob'ly fr. 1. Krug.] Krüger, m. –rs, –r. (f. –rin.) ale-house-keeper, tapster. [fr. 2. Krug.] Kruke, f. –en. stone jar or pitcher. deriv'n as 1. Krug.] Krume, f. –en. soft part of bread, crumb; little bit. [fr. Krume.] krümelig, adj. (oradv.) crumbling, in crumbs. krümeln, intr. or tr. crumble. [fr. krumen.] krumen, tr. crumb, crumble. [fr. Krume.] krumm, adj. (or adv.) crooked, bent, curved, crump; wry; wrong, dishonest; intriguing. –e Finger machen, be given to pilfering. -buckel, m.hunchback; -buckelig, adj. hunch- backed. -gängig, adj. full of windings and turnings. -hals, m. person with a wry neck; -halſig, adj. wry-necked. -horn, m. animal with crooked horns; (Mus.) cornet. -linig, adj. CURvILINEAR. -ſchnäbler, m.bird with a crooked bil1. -ſtab, m. crooked staff; crosier; fig. episcopal power. -zirkel, m. spherical compasses. Krümme, f. –en. crookedness, curvature, winding, intricacy. [fr. krumm..] krümmen, tr. crook, bend, curve, make crump. reft. grow crooked; bend, bow low, crouch, cringe. [fr. krumm. Krümmung, f. –gen. crooking, winding; crook, bend, curve, incurvation. [fr. krüm- men.] Krümpe, krümpen = Krimpe, krimpen. Krünitz = Grünitz. Kruppe, f. –en. croup, crupper. [fr. Fr. Krüppel, m. -ls, –l. cripple. -baum, m. dwarf- -buſch, m. stunted bush. [same tree. creep.] Krüppelei,f state of being crippled; anything imperfect. [fr. Krüppel.] Krüppeler, m. (/ -rin.) same as and from [relat. with rüppel.] Ähaft, adj. (or adv.) crippled. [fr. Krüp- ( Pel. Krüppelhaftigkeit, / state of being crippled. [fr. krüppelhaft.] Ä. (or adv.) crippled, infirm. [fr. Krüppel. Krüppeling, m.same as and from Krüppel. krüppeln, tr. cripple. [fr. Krüppel.] Kruſpel, same as Knorpel. Kruſte, f. crust. [fr. Lat.] kruſten, tr. crust. (fr. Kruſte. kruſtig, adj. (or adv.) crusty. [fr. Kruſte. Krypto- (from Greek, kryptos, “hidden, secret') in words similar to corresponding words in Engl. Kryſta“ll, m. –lls, –lle. crystal. -artig, adj. crystal-like, crystalline. -form, f. crystal- lineform. -hell, adj. clear or transparent as a crystal, crystalline, crystal. -kunde, -lehre,./. crystallography. [fr. Lat-Gr. 233 - krhſtallen kündigen kryſtallen. –lliniſch, adj. (or adv.) of crystal, Kühle, f. coolness, freshness, cool; fresh Äiiine. kryſtalliſiren, tr. crystallize. Kübel, m. –ls, –l. pail, tub. [fr. middle Lat.; relat.to Kufe and Kopf, and to E. c00p, cup, etc.] kubik-, in comp’s, cubic: as, -fuß, m. cubic- foot. -inhalt, m. cubic contents: etc. [fr. Lat.-Gr. kubiren, tr. take the cubic measure of; cube. kubiſch, adj. (or adv.) cubic. Kubus, m. cube. Küche, f. –en. kitchen, cook-room; culinary art, cooking; servants in the kitchen. Küchen: -amt, m. kitchen office, cook's de- partment or place. -artig, adj. kitchen-like. -feiſt, adj. fator plump enough for dressing. -kammer, f. pantry, larder. -lumpen, m. dish-clout. -mäßig, adj. kitchen-like. -mei- ſter, m. master-cook. -rad, m. jagging-iron. -weſen, m. everything appertaining to the 1xitchen, culinary affairs. -zettel, m. bill of fare. -zeug, n. kitchen utensils. [relat. with kochen.] - Kuchen, m. –ns, –n. cake. . -bäcker, m.pastry- cook. -eiſen, m. wafer-iron. -rad, m. jag- ging-iron. [relat. with kochen.] 1. Küchlein, n. –ns, –n. little kitchen. [fr. Küche. ſein, m. –ns, –n. little cake. [fr. Ku- hen.] 3. Küchlein, m. –ns, –n. chicken. [dim. of Ags. cocc, and relat. to Gückel.] Küchler, m. –rs, –r. baker. [fr. Kuchen.] kucken = gucken. Kuckuk, m. –ks,–ke. cuckoo; vulg. deuce, devil. [from the bird's note. kudern, intr. cluck, crow. Ä f. –en. coop, tub, vat. relat. with Kübel, Kopf.] Küfer, –fner, m. –rs, –r. cooper. *# „f cooperage; cooper's shop. U(U, Kugel,f –ln. ball, globe, sphere; bullet; bal- lot. -abſchnitt, m. spherical section. -arm- bruſt, f stoné-bow. -artig, adj. globular. -bahn, f. trajectory; bowling-alley. -bedeckt, adj. covered with a cupola. -dicke, f. ball- caliber. -dreieck, m: spherical triangle. -fang, m. cup and ball, bilboquet. -feſt adj. bullet-proof, shot-proof. -form, globular form; bullet-mould; -förmig, adj. globular, spherical. -frei, same as -feſt. Ä m. hemispherical Vault, Cupola. -käſtchen, m. -kaſten, m. ballot-box. -loos, n. decision by ballot. -ſchnitt, m. spherical section. -wahl, f. election by ballot. Kügelchen, n. –ns, –n. small ball, globule. [fr. Kugel.] Äs –ig, adj. (or adv.) globular. [fr. Ku- ge [fr. Lat, and [fr. Kufe.] [fr. kugeln, intr. roll, bowl; ballot. tr. roll; make globular. (fr. Kugel. Kuh, f –ühe. cow; (Sport.) hind. -blatter, f kine-pox. -fuß, m. cow's foot; crow-bar, lever. -pocken, pl. kine-pox, vAöcINE. -rei- gen, -reihen, m. herdsman's melody (lit. orderly procession of cows), RANz-DEs- YACHEs. Kiiherei,f dairy farm. [fr. Kuh. kühl, adj. (oradº) cool, coldish, fresh. -ap- parat, m. cooling apparatus, refrigerator. -gefäß, m. cooling vessel, refrigerator: etc. breeze. fr. kühl. [fr. kühl.] kühlen, tr. cool, refresh.. intr. become cool. kühlig, adj. (or adv.) coolish, chilly. [fr. kühl.] Kühlung, f. –gen. cooling, refreshment; fresh breeze. [fr. kühlen. kühn, adj. (or adv.) bold, daring, intrepid, audacious. [E. keen; perhaps relat. with können, * can". ] Kühnheit, f. –ten. boldness, daring, intre- pidity, audacity. [fr. kühn. ] kühnlich, adv. boldly, dauntlessly. [fr. kühn.] Kukuk = Kuckuk. kül, küle, etc., rec't spelling for kühl etc. kullern = kollern. Kulm, m. –mes, –me (or –men). top of a moun- tain, peak, culmen. [fr. Ital. and relat. to culminate.] Külung, rec't spelling for Kühlung. Kumme, f. –en. bowl. [fr. Lat.] Kümmel, m. –ls, –l. cummin, caraway-seeds. zkäſe, m. cheese with caraway-seeds. -waſ- ſer, m. cummin-brandy. [fr. Lat.-Gr.] kümmeln, tr. season with cummin. intr. drink cummin-brandy; gen’ly drink hard. [fr. Kümmel.] Kummer, m. –rs. grief, sorrow, distress; anxiety, trouble; (obsol.) heap ofruins, rub- bish. -frei, adj. free from trouble or grief. -krank, adj.sick with anxiety or grief. -los, adj. without anxiety or grief. -ſchwer, adj. burdened with anxiety, sorely afflicted. -voll, adj. sorrowful, painful. [E. cumber: ultimately from Lat. cumulus, “heap".] kümmerlich, adj. (or adv.) distressing, miser- able, wretched, despicable. [fr. Kummer.] Kümmerlichkeit, „f distress, misery, wretched- ness. [fr. kümmerlich. kümmern, tr. grieve, afflict, trouble, concern. refl. concern one's self, care, heed. [fr. Kummer.] Kümmerniß, f. –ſſe. same as and from Kummer. Kummetor Kummt, m. –tes, –te. horse-collar. -pferd, m. draught-horse. [fr. Russ.] Kumpa“n = Kompan. kün etc., rec't spelling for kühn etc. kund, adj. (only pred'ly and not compared). known, manifest: – werden, ſich – machen, make one's self known, become manifest, disclose or exhibit one's self, appear, find expression. -machung, f. making known, publication. [fr. kennen. ] kundbar, adj. (or adv.) known, notorious. [fr. UllD. Kundbarkeit, f state of being known, no- toriety, publicity. [fr. kundbar.] 1. Kunde, „f knowledge, cognizance; science; information, intelligence; notice, news. [fr. kund..] 2. Kunde, m. –en, –en. (obsol. person known, acquaintance: hence) customer, purchaser, chapman; chap. [fr. kennen.] kunden, intr. become known. (fr. kund..] künden, tr. make known. [fr. kund..] kundig, adj. (or adv.) knowing, skilful, learn- ed, versed; informed, aware; known, famil- iar. [fr. 1. Kunde.] kündig, adj. (or adv.) known, familiar, noto- rious; also same as kundig. [fr. Kunde.] kundigen, intr. be knowing or known. [fr. kundig.] - kündigen, tr. make known, announce, give Warning (to quit). [fr. kündig.] -kundiger 234 1. Rubbel -kundiger, m. –rs, –r. (f.-rin.) one who knows. [fr. kundigen. ] -kündiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) one whomakes known. [fr. kündigen.] Kundigkeit, f. knowledge, insight, skill. [fr. kundig.] Kündigkeit, f notoriety [fr. kündig.] -kundlich, adj. (or adv.) knowing. [fr. Kunde. kiindlich, adj. (or adv.) known, manifest, no- torious. [fr. künden.] 1. Kundſchaft, f. –ten. same as and from 1. Kunde; also reconnoissance. 2. Kundſchaft, f. –ten. (obsol. aquaintance) usly customers (collect'ly); custom, trade, practice. [fr. 2. Kunde.] kundſchaften, intr. reconnoitre, spy. tr. find out. [fr. 1. Kundſchaft.] Kundſchafter, m. –rs,–r. (f. –rin.) reconnoi- terer, spy. [fr. kundſchaften.] Kundſchafterei, f. –eien, spying, espionage. [fr. Kundſchafter.] -kunft, f. –ünfte. coming- from kommen.] künftig, adj. to come, future; adv. in or for the future. -hin, adv. for the future, here- after. [fr. -kunft.] Künftigkeit, f futurity. [fr künftig.] Kiinheit, rec't spelling for Kühnheit, Kunkel, f. –ln. distaff, rock: spinning-room; „fig. (esp’ly in comp's) female sex. -adel, m. nobility on the mother's side. -mage, m. maternalrelation (opposed to Schwertmage). [fr. Lat. Kunkelei,f gossiping. (fr. kunkeln.] kunkeln, intr. gossip; act secretly or deceit- fully. [fr. Kunkel.] künlich, rec't spelling for kühnlich. Kunſt,f –ünſte. skill, art, address; art (as distinguished from science), one of the arts; artifice, cunning trick. die ſchönen Künſte, the fine arts. -akademie, f. academy of fine arts. -anlage, f. talent for the fine arts; pleasure-ground. -arbeit, f work of art; artificial work. -ausdruck, m. technical term. -ausſtellung, f. exhibition of the fine arts. -bau, m. same as -gebäude. -befliſſen, adj. devoted to an art. -begabt, adj. talent- ed. -begeiſterung, f. enthusiasm for art. -beruf, m. calling or talent for an art. -bild n. work or product of art. -bildung, artistic training; artificial education. -blume, f. artificialflower. -eifer, m. artistic zeal; -eifrig, adj. zealous in the pursuit of any art. -erfahren, adj. expert or versed in anart; -erfahrenheit, -erfahrung, f. experience or skill in an art. -erzeugniſ, n. production ofart. -fähig, adj. talented. -fertig, adj. skilled in an art; -fertigkeit, f. readiness ör skill in an art. -feuer, n... fire-work. -fleiß, m. industry in the practice of art. -fluß, m. canal. -freund, m.friend oramateur of the fine arts; patron of art. -gabe, f. gift or talent for art. -gärtner, m.florist. -ge- bäude, n. edifice built with art; edifice built for the fine arts, museum. -gebilde, n. product of art. -gefühl, n. taste for art. -gegenſtand, m. object of art. -gemäß, adv. in conformity with the rules of art. -genoß, m. fellow artist. -geräth, n. implements of an artist. -gerecht, adj. right according to the rules of art. -geſchichte, f. history of the fine arts. -geſellſchaft, f art-union; -ge- triebe, -gewerk, -gezeug, m. manufactory; [for orig'1 kumt, machinery. -gewebe, m.intrigue. -griff, m.ar- tifice, sharp practice, trick, slight ofhand. -händler, m. dealerin works of art. -hand- lung, f.trade in works of art; art-store. -ken- ner, m.judge of the fine arts, connoisseur. -kniff, same as Kunſtgriff. -lehre, f. TECHNo- LOGY.-los, adj.artless; natural, simple; -lo- ſigkeit, f. artlessness; simplicity. -mäßig, adj. technical: according to rules of art. -mittel n. artificial means or remedy. -rede, # rhetorical speech. -redner, m. rhetorician; - redneriſch, adj. rhetorical. -reich, adj. art- ful, ingenious; accomplished in art. -reiſe, f, journey with a view to study the fine arts. -reiter, m. equestrian performer. -richter, m. judge of the fine arts, critic; -richtern, intr. criticize, find fault. -ſache, f, matter or object of art. -ſinn, m.feelingor talent for the fine arts. -ſprache, f. techni- cal language. -ſprung, m.vault. -ſtecher, m. engraver. -ſtraße, f causeway, high-road. -ſtrom, m. canal. -ſtück, n. piece of art or artifice, cunning, device, juggle, trick. -ſtürmer, m. iconoclast (destroyer ofimages or idols). -tiſchler, m. cabinet-maker. -trieb, m. mechanical instinct, natural taste for art. -verwandt, m.fellow artist. -waare, f. object of art. -widrig, adj. against the rules of art. -wort, n. technical word or term; -wörteln, intr. use technical words; -wörtlich, adj. technical. -zögling, m. stu- dent of art. -zweig, m.branch of art. [fr. können.] Kiinſtelei, f. –eien. artificial work, artificial- ness; subtilty, nicety. [fr. künſteln..] künſteln, tr. (or intr. with an) treat with art or artifice, bestow pains upon; elaborate ex- cessively, over-refine; affect- gekünſtelt, labored, artificial, affected. [fr. Kunſt.] Künſtler, m. –rs, –r. (f. –rin.) artisan, arti- ficer, artist, virtuoso. [from künſteln, but without disparaging implication.] künſtleriſch, adj. (or adv.) of an artisan or artist, artist-like, artistical. (fr. Künſtler. künſtlich, adj. (or adv.) artificial, not natural, artful, feigned; cunning, ingenious. (fr. Kunſt.] Künſtlichkeit, f. artificialness; ingenuity. (fr. künſtlich.] Kunz, m. –zens. orig'ly pet name for Konrad. Küfe, f. –en. coop, vat. [akin with Kufe etc.] Ä F" –r. cooper, cellarman, porter. [fr. Küfe, Kupfer, m. –rs. copper, brass; utensils or other things made of copper; pimples (ofa copper-color). -artig, adj. like copper, cop- pery. -ausſchlag, m. pimples in the face. -blatt, n. copper-plate print. -druck, m. copper-plate-printing. -roth, adj. copper- red; as noun, vitriol. -ſtecher, m. copper- plate engraver. -ſtich, m-copper-plate en- graving or print. -tafel, f. copper-plate print. -waare, f braziers ware. (fr. Lat. kupfericht, –ig, adj. (or adv.) coppery, copper- like. [fr. Kupfer.] 1. kupfern, adj. (or adv) ofcopper. [fr. Kupfer. 2. kupfern, tr. copper, fasten with copper. [fr. Kupfer.] - Kuppe, f. –en. top, head; summit, peak, ridge. [fr. Lat.; relat. to Kopf etc., and to E. cup, cupola, etc.) 1. Kuppel, f. –ln. cupola, dome, spire. Ital., and relat.to Kuppe, Kopf, etc.] [fr. 2. Kuppel 2. Kuppel etc. = Koppel etc. Kuppelei, f., coupling, match-making; pan- dering. [fr. kuppeln.] kuppeln see koppeln. küppen = kippen. Kuppler, m. –rs, –r. (f. –rin.) match-maker; pander, bawd, procurer. (fr. kuppeln. ] Kupplerei, / –eien. bawding. [fr. Kuppler. ] kuppleriſch, adj. (or adv.) pander-like, pimp- ing. [fr. Kuppler. ] 1. Kur etc. = Curetc. 2. Kur or Kiir, f. –ren. choice, preference, election; right of electing (espec'ly of elect- ing the Emperor: hence) electorate or elec- toral dignity. -brandenburg, m.electorate of Brandenburg; (so with other names of Germ. states). -fürſt, m. Elector (i. e. one of the princes formerly entrusted with the elec- tion of emperor); -fürſtenthum, m.electorate (territory of an Elector); -fürſtin, f. elec- tress; -fürſtlich, adj. electoral. electoral house or family. -hut, m. hat (red, with ermine) of an Elector. -land, m. elec- toral land or dominion. -prinz, m.electoral prince, Elector. -ſohn, m. adopted son. -würde, f. electoral dignity. [fr. küren.] küraß, m. –ſſes, –ſſe. cuirass. [fr. Fr.] Kuraſſier, m; –rs, –re. cuirassier. [fr. Fr.) kurbe, –el, f. –ln. crooked handle, winch. [fr. Fr., and relat. to E. curve.] Kürbiſ, m. –ſſes, –ſſe. gourd, pumpkin. [fr. Lat.; Ags. cy"fet.] küren, O.tr. choose, elect, select. [sameword orig'ly askieſen, “ choose”.] Kurland, n. –ds. Courland. Kurre,.f. –en. name of animals which make a low sound; espec'ly turkey-hen, moor- hen. [fr. kurren. ] kurren, intr. growl, murmur, coo. Ä adj. (or adv.) untamed, spirited; irri- table, hasty. - Kürſchner, m. –rs, –r, furrier, skinner. (fr. Slavon.; relat. with Ags. crüsene, “furred coat'.] Kurt, abbr. of Konrad. kurz (kürzer, kürz(e)ſt), adj. short, brief; curt, concise. adv. briefly, in brief, in short, in a word. – angebunden ſein, use no cere- monies, be pert or sharp. –es Geſicht ha- ben, be short-sighted. –er Inhalt, abridg- ment, summary. –e Waaren, hardware. ſich – faſſen, be brief, speak briefly. zu – kommen, succeed poorly, fail, have the dis- advantage, lose. das Kürzere (or den Kürze- ren) ziehen, (lit. draw the shorter [lot]: hence) be a loser, have the disadvantage, fail, get the worse. in –em, in a short time, shortly. vor or ſeit –em, within a short time, lately. über – oder lang, sooner or later. – Um, in short, briefly. – abbrechen, break offsud- denly, end abruptly. -armig, adj. short- armed. -gefaßt, adj. compendious, brief. 235 -haus, n.2 Kyrie eleiſon Ware. -weil, -weile, f. (no plur.) pastime, amusement, sport, frolic; -weilen, intr. while away the time, make merry, sport: tr. pass pleasantly; amuse, divert; -weilig, adj. (lit. making the time short: hence) pléasant, merry, sportful, jocose. -zeitig, adj. last- ing but a brief time. [fr. Lat.] Kürze, / shortness, brevity; curtness, con- ciseness. (fr. kurz.] Ä tr. shorten, abbreviate, curtail. [fr. Urz. kürzlich, adv. shortly, briefly, curtly; a short time ago, recently, lately. [fr. kurz Kürzung, f. –gen. shortening, abbreviation, abridgment. [fr. kürzen.] Kuß, m. –ſſes. –üſſe. kiss, buss. -hand, J. -händchen, m: kissing one's hand (to one. Küßchen = Kißchen. 1 küſſen, tr. kiss, salute with a kiss, buss, smack, salute. [fr. Kuß.] Küſſen etc. = Kiſſen etc. Küſſer, m. –rs –r. (f –rin.) kisser. (11. Küſſerei,f –eien. frequent kissing. [fr. Küſſer.] g, adj. (or adv.) made for kissing, kiss- able. [fr. Kuß.] kußlich, -üßlich, same as küſſig. Küſte,/ -en. coast, shore. Küſten: -bewohner, m. dweller on the coast. -fahrer, m. coast- farer, coaster; coasting-vessel; -fahrerei, -fahrt, f coasting. -handel, m. coasting- trade. -kette,.f.coast-range, chain (ofmoun- tains) along a shore. -land, n. Iandborder- 1ng on the sea: maritime country. -los, adj.shoreless, illimitable. [fr. old Fr.] Küſter, m. –rs, –r. Sexton, sacristan; (f. –rin.) sexton's wife. (fr. Lat., custos, “ custodian”.] Ä f. –eien. sexton's house or office. [fr. Küſter. Kütſchchen, m. –ns –n. little coach or fing coach. (fr. Kutſche...] Kutſche, f–en. coach. carriage. Kutſch: -baum, m. coach-beam. -bock, m. coach-box. -him- mel, m. coach-top. -ſchlag, m. coach-door. Kutſchen: -bock, m. coach-box. -geſtell, m. frame of a carriage. -himmel, m. coach- top. -reihe, f. row of coaches or carriages- -tritt, m. steps of a coach. kutſchen, intr. drive in or manage a coach- [fr. Kutſche...] - Ä m. –rs, –r. coachman, driver. [fr- kutſchen. ] [fr. 1. kutſchiren = kutſchen. Kutte, „f –en. cow1, capouche. Kuttenz -mönch, m. capuchinfriar. -träger, m.monk- [fr. old Fr., and relat. to E. coat. Kuttel, „f (gen'ly pl.) –ln. bowels, entrails. tripe. -hof, m. tripe-house, slaughter- house. Kuttelfiſch, m. cuttle-fish, cuttle. Kutter, m. –rs, –r. cutter, sloop. [fr. Engl. Kütze = Kötze. -ſichtig, adj.short-sighted, nearsighted. -um, adv. in short, shortly. -waare, f hard- Kyrie eleiſon, Greek word, same in English. Lord, have mercy ! - Laab 236 Lager L Laab = Lab, 2. lachig, adj. (or adv.) full ofpools or pud- Lab, n. –bes, -be. runnet, rennet. -kraut, n. herb producing coagulation. Labbe, „f –en. hanging lip. Ädan, m. –nes, –ne. salted codfish, haber- Il0. labberig, adj. (or adv.) flowing or soft (offood); insipid. (fr. labbern. labbern, intr. or tr. lap, feed by lapping or licking, lick up; make a sound asif lap- ping; blab, chat. [fr. Labbe.] -trank, -trunk, m. refreshing drink or draught. [fr. 1. laben.] ºen, tr. refresh, auicken, restore, com- OI'T. 2. laben, tr. coagulate with rennet. [fr. Lab.] labia'l, adj. (or adv.) labial. [fr. Lat.] Labora“nt, m. –ten, –ten. chemist; assistant in a laboratory. [fr. Lat.; E. obs. Laboratorium, n. –ms, –ien. Ä: [Lat. Labſal, n. –les, –le. refreshment, restorative, comfort. [fr. 1. laben.] [laben.] Labung, f. –gen. refreshment, restorative. [fr. Äruth, m. –thes, –the. labyrinth. [fr. Lat.- 1". labyrinthiſch, adj. (oradv.) labyrinthian, mazy. Lach- in comp’s, see 1. 2. lachen. 1. Lache, f. –en. Laugh, laughing, laughter. [fr. 1. lachen. ] 2. Lache, „f –en. cutin a tree, mark; path cut through a thicket. 3. Lache, „f –en. pool, puddle, body of stand- ing or stagnant water. [E. loch, lake: fr. Lat. lacus.] lächeln, intr. smile. Lächeln, m. smile. [fr. lachen.] 1. lachen, intr. (gen'ly with auf, rarely withgenit.) laugh. Lach: -bart, m. foolish laugher, con- stant grinner. -gebrüll, n.roar of laughter. -krampf, m. hysteric laughter. -luſt, f. in- clination to laugh; -luſtig, adj. oñá öf laughing. -maul, n. constant grinner, gig- gler. -taube, „f turtle-dove; laughing girl. -zahn, m.front-tooth. Lachen, m. laughter. –s-werth, adj. worth laughing at, risible, ridiculous. 2. lachen, tr. mark on bark; cut through a thicket. Lach: -baum, m. boundary-tree (marked by a cut); tree cut for tapping the rosin. [fr. 2. Lache. m. –rs, –r. (f. –rin.) laugher. [fr.la- lacherhaft, adj. (or adv.) inclined to laugh. [fr. Lacher.] lächerlich, adj. (or adv.) inclined to laugh: fit- ted to causelaughter orridicule, laughable, RIDICULoUs, ludicrous. [fr. Lacher.] Lächerlichkeit, f. laughableness, ridiculous- ness, ridiculous thing. [fr. lächerlich..] lächern, tr. (or intr. with dat.) make inclined to laugh, make laugh. [fr. Lacher.] lachhaft, same as lächerlich. (fr. lachen.] dles, marshy. [fr. 3. Lache.] Lächler, m. –rs, –r. (f. –rin.) smiler, sneerer. [fr. lächeln.] Lachs, m. –ſes, –ſe. salmon. -fang, m. salmon- catching. [Ags. leax.] Lachter, f. –rn; or m. –rs, –r. fathom. 1. Lack, m. or m. –ckes, –cke. lac, gum-lac, seal- ing-wax; Varnish.. through Ital., from Pers. ] 2. Lack, m. -ckes, –cke. wall-flower. [prob'ly from 1. Lack. ] Lackei = Lakei. lacken, –ckiren, tr. lacker, varnish. [fr. 1. Lack.] läcken 3. lecken. Lädchen, n. dimin. of Lade or 2. Laden. 1: Lade,/ –en. chest, trunk, box, press. [fr. laden,“ load, lade".] 2. Lade in comp’s, see 1. 2. laden. 1: laden, O. or N. tr. load, Iade, charge, burden, load (a gun). blind –, load only with powder. ſcharf –, charge with a bul- let. Lade: -brief, -ſchein, m.bill oflading. -ſtock, m.ramrod,gun-stick. -taſche, f. cart- ridge-box. -zettel, m.bill oflading. -zeug, m. implements for loadingguns. 2. laden, O. or N. tr. summon, cite, invite. Lade: -brief, m. summons, writ; letter of invitation. -geld, m.feepaid for surfimons. Geladen as moun, one invited, guest. [Ags. ladhian.] Laden, m. –ns, –n or –äden. (lit.work made of planks or boards: hence) shop, store, stall; shutter, sash; rarely for 1. Lade. -bank, f. beneh in a shop, counter. -burſch, m.shop- boy. -diener, m. shop-clerk, shopman, -dieb, m.shop-thief, shop-lifter. -hüter, m. shop-keeper. -preis, n.shop-price; selling- price, publication price, -ſchwengel, m. counter-jumper. -tafel, f. -tiſch, m.shop- board, counter. [fr. an old lade, “plank'.] Lader, m. –rs, –r. loader. (fr. 1. laden. 1. Ladung, f. –gen. loading, lading; load, charge, freight, cargo. Ladungs: -brief, m. bill oflading. -fähigkeit, f. tonnage. -flaſche, f. Leyden-jar. [fr. 1. laden. ] 2. Ladung, f. –gen. invitation, summons. Laffe, m. –en, -en. puppy, dandy; dolt, silly fellow. Laffen: -mäßig, adj. like a dandy, foppish. [fr. obsol.iappan, “ lap (as dogs)': “licker'; relat. with 1. 2. Löffel. Läffelei,f –eien. courting, toying, dallying. [fr. läffeln.] läffeln, intr. dally, toy, caress. (fr. Laffe.] Lafette, f. –en. gun-carriage. [fr. Fr. lag, pret. ofliegen. Lage, f. –en. situation, position, condition; layer, stratum, bed. in comp’s also lying. lagen-weiſe, adv. by Iayers or strata. [fr. liegen. ] Lägel = Legel. Lager, n. –rs, –r. (place for lying down: hence) couch, bed, sick-bed; fig. sickness; camp, encampment, leaguer: depository, ware- 1. lachig, adj. (or adv.) apt to laugh. [fr. 1. Ä house, magazine; storage; layer, stratum; Lager 237 Land sediment, dregs; lair, hole, burrow (or other resort of wild animals). -apfel, m. winter-apple (fit for storage). -aufſeher, m. store-keeper. -beſtand, m, inventory of goods on hand. -bier, n. lager beer (i. e. beer for storage or keeping). -buch, m. store- book; register. -diener, m. ware-house clerk. -fieber, m. camp-fever. -geld, m. warehouse-rent. -genoß, m. bedfellow. -ge- räth, m. camp-equipage. -geſtell, n. bed- stead. -haus, n. store-house, magazine. -hütte, f. barrack. -kunſt, f. art of encamp- ing, castrametation. -meiſter, m. quarter- master; overseer of a warehouse. -platz, m. place for encampment; place for storing goods. -rebe, „f creeping vine. -ſeuche, „f contagious camp-disorder. -ſtatt, -ſtätte,.f place ofrest, resting place, temporary iöäg ing, couch; place of encampment. -wache, „f camp-watch. -wall, m. camp-wall or ram- part; shoal. -wand,f solidrock-wall. [fr. liegen.] -lägerig, adj. (or adv.) lying, laid up. [fr. Lager. lagern, tr; lay down, put to bed or rest; en- camp; depose, store; found, establish; form in layers. reft. Iie down, make one's bed or couch; encamp. intr. lie down, be encamped etc. [fr. Lager.] Lagerung, f. –en. encampment; recumbent Position; stratification. [fr. lagern.] gºne, „f –en. lagoon, shallow lake. [fr. I lahm, adj. (or adv.) lame, halt, crippled. Lähme, f. lameness, palsy. [fr. lahm. lahmen, intr. become lame, be lame. lahm. ] lähmen, tr. make Iame, lame, cripple, para- 1yze. [fr. lahm.] Lahmheit,.f lameness. [fr. lahm.] Lähmung, „f laming; paralyzing; Iameness, palsy. [fr. lähmen.] Lahn, m. –nes, –ne. thin metal-plate, plate wire; tinsel. -treſſe, „f gold or silver lace. [fr. Fr. and relat. with E. lamina. Laib, m. –bes, –be. loaf of bread. Laich, m. (orn.) –ches. spawn. -zeit, f.spawn- ing-tinne. Laiche,f spawning. [fr. laichen.] laichen, intr. spawn. [fr. Laich.] Laicher, m. –rs, –r. spawning-fish. chen.] Laie, m. –en, –en. Iayman; fig. one notini- tiated, novice, tyro. Laien: -bruder, m. Iay- brother. -güter, pl. temporals, secular Äsions -prieſter, m. lay-priest. [fr. [fr. [fr. lai- Lat. Lakai (–kei), m. –aien. ackey, footman. fr. Tr. Lake, / –en. brine; pickle. Laken, n. (orm.)–ns, –n. cloth for covering, sheet, shroud; sail. lakoniſch, adj. (or adv.) laconic, brief and Pithy- [fr. Lat-Gr.: “like a Lacedemonian or Spartan. Lakonismus, m. -s –men. Iaconism. Lakritze, f. ſicorizé. [fr. Gr.) lallen, intr. speak indistinctly, stammer, lisp; speak silily. [prob'ly relat. with E. lallation and with lull. lam etc., rec't spelling for lahm etc. Lama, n. –a's. -as. lama or Ilama (South- Amer. camel-like sheep). Lambertsmuſ, f. –üſſe. filbert (sort of hazel- nut). [lit. = nutfrom Lombardy. ] Läme, lamen, etc. rcc't spelling for Lähme etc. lamentiren, intr. lament. (fr. Lat. Lamheit, rec't spelling for Lahmheit. Lamm, m. –mms, -ämmer. lamb. -fell, n. lamb's skin. -fromm, adj. pious or gentle as a lamb. -zeit, f. ewing-time. Lamms: -braten, m. roast lamb. -viertel, quarter of a lamb: etc. Lämmer: -braten, m. roast lamb. -felle, pl. lamb-skins. -geier, m. lamb’s vulture, golden vulture. -hürde, f. lambfold. -junge, m.boy tending lambs. -wolken, pl.fleecy clouds. Lämmchen, m. –ns, –n. lambkin. lammen, intr. bring forth lambs, lamb. Lamm. Lämmer- in comp’s, see Lamm. Lämmerchen, m. –ns, –n. young lamb, lamb- kin; in pl.fleecy clouds. [fr. pl. of Lamm.] Lämmlein, m. –ns, –n. lambkin. [fr. Lamm.] 1. Lampe, f. –en. lamp. Lampen: -docht, m. lamp-wick. -hell, adj. lit up by lamps etc. -wärter, m.lamp-lighter. [Fr. 2. Lampe, f. –en. name of the hare in the Fable öf Animals; hence hare. [abbr. of Lampert = Lambert, proper name. Lamprette, f. –en. lamprey. [fr. Ital. Lämung, rec't Ä Lähmung. Lan, rec't spelling for Lahn. Lancie'r, m.-rs, –rs. lancer. [fr. Fr.] lanciren, tr. hurl, throw, lance. [fr. Fr. Land, n. –des, –de or –änder. land, ground, soil, dry surface of earth; part of earth’s surface, territory, region, country; country (as distinguished from city), rural district: pl. Lande gen'y in higher style to express an indfinite region or the unitedter- ritories of a state. das feſte –, the firm ground, main land, TERRA FIRMA; the continent. hier zu –e, in this country. auf das – gehen, go into the country. außer –es, abroad. In comp’s gen'ly land (= country) or country (= rural district): -acciſe, „f land-excise, inland duty. -acht, J. jäwry. -adler, m. royal eagle. -am- mann, m. landamman (chief magistrate in a Swisscanton), grand bailiff. =amt, n. office in the country; provincial court; land-office. -amtmann, m. president of a provincial court. -anwachs, m. alluvium. -ausſchuß, m. provincial militia. -bau, m. cultivation of the land, agriculture; -bau- end, adj. agricultural; -bauer, m. agricul- turist, farmer. -baumeiſter, m.inspector of public buildings. -bereiter, same as -reiter. -beſitz, m. landed property; rural estate; -beſitzer, m. land-owner. -bewohner, m. dweller in the country; landsman. -buch, m. public register of landed property. -ding, n. provincial court ofjustice. -dra- goner, m. same as -reiter. -eigner, m. land- owner. -einwärts, adv. up the country. -enge, f. neck ofland, isthmus. -erbe, m. Ätöaréehöääióäiä her. Ährer, m. vagabond, vagrant, rambler. -fluch, m. traitor to his country. -flüchtig, adj. fugi- tive; vagrant. -folge, f. arriere-ban. -fremd, adj. unknown in the country, quite strange or new. -friede(n), m.peace of the country, public peace. -gängig, adj. per- vading the land, current; epidemic. -ge- [fr. Lamm.] [fr. Land dicht, n. rural poem, georgic. -gericht, n. Provincial court of justice. -graf, m. land- grave; -gräfin, f landgravine. -grafſchaft / -graft(h)unn, N. landgravate. j landmark, boundary. -gültig, adj. valid or currentin a country. -gut, m. country estate, manor. -haus, n. country-house; country-seat, villa. -herr, m. country- gentleman; landlord; lord of the manor; magistrate over a district. -jäger, same as -reiter. -junker, m. country-squire; rustic, loon. -kammer, „f chamber of provincial finances. -karte, f. map of a district or region. -kennung, „f landmarks. -kundig, adj. well acquainted with a country; known in the country, notorious. -kutſche, J stage-coach; -kutſcher, m. driver of ä. stage-coach. -läufer, m.vagabond, tramp; -läufig, adj. vagrant, roving; current in the country, customary; idiomatic. -leute, pl. of Landmann. -macht, f land-forces -mann,... m. countryman, farmer, rustic; -männiſch, adj. like a countryman, rustic. -mark, / land-mark, boundary of a country. -maß, m. legal measure. Ä. m. land- surveyor, GEOMETER. -meſſerei, -meßkunſt, -meſſung, „f land surveying, präctical GEo- METRY. -miliz, „f provincial militia. -pfle- ger, m. governor of a province, bailiff. -plage, f national calamity. -rath, m. pre- sident of a provincial court of justice (Prussia); assembly of the counsellors of a canton (Switzer.). -recht, m. country-law, provincial law. -reiſe, fjourney by land; trip into the country. -reiter, m. mounted Police-officer, gendarme. -rentmeiſter, m. receiver of the landrent. -rüchtig, adjno- torious (all over the country). -ſache,f. national affair. -ſaß, m.person settled in a country; freeholder; feudatory lord (hav- ing a vote at the diet); -ſäſſig, adj. apper- taining to a Landſaß. -ſcheide,f land-mark, boundary. -ſchreiber, m. clerk of a provin- cial court. -ſee, m.lake. -ſeuche, f. disease prevalent in a country, epidemic infection -ſitz, m. country-seat. -ſpitze, f. point of land, promontory, peninsula. -ſtand, m. state (territory) of a country; deputy (from it). -ſtraße, „f highway, turnpike-road. -ſtrecke, f stretch ofland, reach of country, region. -ſtreichend, adj. vagrant, tramping. -ſtreicher, m. Vagrant, tramp. -ſtreifer, m. rover, rambler -ſtrich, m.tract of länd, district; climate. -ſturm, m. land-storm; general levy of the people, levy en masse; militia, trainbands. -ſturz, m.land-slide. -tafel, J. map. -tag, m. DIET. -trauer, f. public mourning- -tuch, m. home-made cloth. -vogt, m. governor of a district or province or canton: -vogtei, f. dignity or office or district of a Landvogt. -volk, n. country-people, rural population; country militia. -wärts, adv. landward. -we(h)r, f. protection or defense of the country; frön- tier-defenses; geniy levy of the people for defending the country from invasion, land- wehr, trainbands; -wehrmann, m... member of the landwehr, young soldier. -wein, m. home-grown wine. -weſen, n. rural eco- nomy, agriculture. -wirt(h), m. farmer, husbandman, country-landlord; -wirt(h)- lich, adj. agricultural; -wirt(h)ſchaft, / agri- culture, husbandry; rural economy. -zeug, 238 landbar n. home-made stuff. -zins, m.field-rent- -zunge, f. point or neck ofland, promon- tor Y- Landes (gen'ly land's- [= country's- or nation's-]; sometimes for Land, which also see): -älteſt, adj. as noun, oldest nobleman of a country or province. -archiv, n. na- tional archives. -art, f custom of a country; nature of a country (soil, cli- mate, etc.). -beamte, m. public officer or functionary. -behörde, f. judicial board of a country or province. -blatt, m. official gazette. -bühne,./. nationaltheatre. -er- zeugniß, n. produce of a country, home- produce. -fabrik, f. home-manufacture. -feſt, n. national feast. -folge, J. arriere- ban. -frau, f. princess of a country. -fürſt, m. ruler of a country, sovereign; -fürſtlich, adj. of a sovereign. -gebiet, n.territory. -genoß, m-compatriot, countryman. -ge- noſſenſchaft, f. state of being a compatriot, tie of nationality; body of countrymen. -gericht, n.supreme court of a country; provincial court. -gewächs, m.growth of a country, home-produce. -hauptmann, m. governor-general of a country or province. -herr, m. liege-lord or sovereign of a country; -herrlich, adj. belonging to the sovereign. -herrſchaft, / sovereignty; sovereign or reigning family. -hoheit,../. sovereignty. -huldigung,.f homagesWorn by the citizens. -kammer, f. board offin- ance. -kanzler, m. chancellor of a provincial court. -kaſſe, / state-treasury. -kenntniſ, f. knowledge of a country. -kind, m.na- tive, subject. -kunde, „f knowledge of a country (its customs etc.). -obrigkeit, f. magistracy of a country; government. -pflicht, f homage sworn by the citizens. -ſprache, f language of a country, vernacu- lar language. -tracht, f national costume. -üblich, adj. customary in a country. -vä- terlich, adj. pertaining to a father of his country, paternal. -verrath, m. high-trea- son; -verräther, m.traitor to his country; -verrätherlich, aj treasonable. -verſanm- lung,f national assembly. -verwandt, adj. belonging to the same country; as moun, compatriot. -verwieſen, adj.banished from one's country, expatriated, exiled; as moun, exile. -volk, n. people of a country, nation. -wohl, n. common weal. -zeitung, J. offi- cial newspaper. Lands (compare also Landes-): -knecht, m. foot-soldier. -leute, pl. of-mann, m. country- man, compatriot; -männiſch, adj. like a countryman or compatriot. -mannſchaft, f. state of being a compatriot, tie of nation- ality; body of countrymen; association of students. Länder: -beſchreiber, m. describer of particu- lar countries or regions, chorographer; -beſchreibung, f. description of particular countries or regions, chorography. -kunde, f, knowledge or study of various lands, geography; -kundig, adj. possessing know- Jedge of different countries. ... -maſſe, f mass of land, continent. -theilung, J. dis- tribution ofor into provinces. - Landauer (or Landau), m. –rs, –r. inhabitant of Landau; landau (carriage made in Lan- dau). [sible. (fr. landen. ] landbar, adj. (or adv.) fit for landing, acces- Lände 239 Laſche Lände, f –en, landing-place, quay, pier. [fr. landen.] landen, tr. or intr. ſ. land, disembark. [fr. Land.] Länder- in comp's, see Land. -länder, m. –rs, –r. dweller in a land or country, inhabitant, citizen. [fr. Land.] Länder, m. –rs, –r. slow country waltz. [fr. Land. Länderei, f. –eien. landed property; 1and, territory. [fr.pl. of Land. [Länder.] ländern, intr. dance a slow waltz. [fr. Landes- in comp’s, see Land. -ländiſch, adj. (or adv.) belonging to a land or country. [fr. Land.] Ländler, –rn = Länder,–rn. ländlich, adj. (or adv.) country-like, rural; customary in a country. [fr. Land. Ländlichkeit, f ruralness, rusticity. ländlich..] Landſchaft, f. –ten. district, province. painter. Landſchafts: -fach, m. landscape-painting. -recht, n. provincial law. -wort, m. provin- cial word, provincialism. [fr. Land. landſchaftlich, adj. (oradv.) rural, provincial. [fr. Landſchaft.] Landung, f. –gen. landing. –s-ort, –s-platz, m. landing-place. [fr. landen.] 1. lang (länger, längſt), adj. (or ado) long, extended, protracted; high, tall. –e Ä tediousness, ennui. –e Finger haben, be inclined to pilfer. -athmig, adj. 1ong-wind- ed. -fingerig, adj. long-fingered; fig. given to pilfering. -fiſch, m. ling. -geſtreckt, adj. long extended, stretched at full length. -hin, adv. extending in length, long, far. -jährig, adj. of many years. -kreis, m. ellipse; -kreiſig, adj. elliptical, oval. -lebig, adv. long-lived; -lebigkeit, f longevity. -muth, „f patient disposition, long-suffer- ance, forbearance; -müthig, adj. long-suffer- ing, patient, forbearing. -rund, adj. oval. -weile, f.tediousness, irksomeness, ennui, languor (comp. lange Weile); -weilen, tr. (insep.) tire, weary, bore; refl. grow weary; -weilig, adj. tedious, wearisome, irksome; long-winded. -wierig, adj. of long duration, wearisome, tedious, long-winded; -wierig- keit, f. long duration, wearisomeness; ob- stinacy. 2. lang (or lange), adv. long, a long while; by far: often added after a word or phrase ex- Pressing duration of time, as: den ganzen Tag –, the whole day long. – her, long ago. von – her, of old standing. ſchon – vorbei, long since past. noch nicht –, not long ago, but lately. ſo – bis, until. – nicht ſo groß, not so great by far. [fr. 1. lang.] -lang, prel. ind; of-lingen. Länge, f–en length; tallness; LoNGITUDE. in die – ziehen, lengthen out, prolon pro- tract, in (or auf) die –, in the long run, at length, intime. -kreis, m. circle of longi- tude. Längen: -maß, n. instrument for measur- ing lengths. -meſſung, f. measurement of lengths. -uhr, f. LoNGITUDE-watch. -zirkel, m. circle of LoNGITUDE. [fr. 1. lang.] langen, intr. stretch, reach, extend: hold out, suffice; reach out, stretch forth for something, strive to obtain. (fr. lang.] [fr. landscape; region, -maler, m. landscape- Langheit, f length: tallness. längen, tr. lengthen, extend, stretch. lang or langen..] Langeweile Langweile. Weile. [fr. [properly lange [fr. lang.] länglich, adj. longish, oblong. -rund, adj. oval. [fr. lang.] längs, prep. with dat. (or gem.) along. [fr. lang.] langſam, adj. (or adv.) slow, lingering, dull. [fr. lang.] Langſamkeit,f slowness, tardiness, dullness. [fr. langſam. 1. längſt, superl. 9flang. Iongest, tallest- 2. längſt, adv. very long (already), 1ong since, a great while ago. [the old adverb. gen. of lang, langes, assimilated to the superlat.] - längſtens, adv. at the longest or furthest; at the latest. [fr. 1. längſt. ] Lanke, „f –en. flank, side. lank. Lanze, f. –en. lance, spear. Lanzen: -brechen, m.breaking of a lance or of lances; hence tilt, joust; -brecher, m.tilter. -reiter, m. horseman armed with a lance, lancer. -ſpiel, -ſtechen, m. tilting-match, tourna- ment. -träger, m. 1ance-bearer, lancer. -wurf, m.hurling of a lance. (fr. Lat.] Lanze“tte, f. –en. lancet. (fr. Fr., dim. of [relat. with E. preced. Läppchen, n. –ns, –n. small patch, rag or tat- ter. [fr. Lappen.] 1. Lappe (or Lapp) = Laffe, 2. Lappe, m. –en, –en. Laplander. Lappen, m. –ns, –n. rag, patch, flap; lobe; ears of hounds. -mann, -ſammler, m. rag- man. [E. lap,“ loose part of coat', lappet. lappen, tr. patch. [fr. Lappen.] Lapper, m. –rs, –r. (.f-rin.) patcher, botcher. [fr. lappen.] 1. Lapperei, f –eien. patching. [fr. Lapper.] 2. Lapperei, f. –eien. trifle, foolery. [fr. 1- Lappe.] lappicht, -ig, adj. (or adv.) ragged, slack. [fr. Lappen.] läppiſch, adj. (or adv.) silly, foolish, nonsen- sical. [fr. Lapp.] Lappländer, m. –rs, –r. (f. –rin.) Laplander- lappländiſch, adj. (or adv.) characteristic of Lapland. Lärche, –en, etc. = Lerche, –en, etc. Larifari, m. empty talk. Lärm, m. –mes, –me. alarm, tumult, disturb- ance, bustle, noise. -geiſt, m. noisy fel- low. - geſchrei, m. call of alarm, alarm. -voll, adj. full of noise. [fr. Ital. all' arme, “to arms!'. lärmen, intr. make a tumult or disturbance, be noisy, bluster. [fr. Lärm.] Lärmen, m.orm. –ns, –n. same as Lärm. [as neut. infinit. of lärmen; as masc., irreg-, parallel form to Lärm.] Lärmer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) noise-maker, brawler, rioter. (fr. lärmen.] Larve, f. –en. spectre, ghost; hence monster, frightfulform; mostly mask, visor, disguise: larya, caterpillar. Larven: -ball, m: feſt, -ſpiel, n. -tanz, m. masquerade. geſicht, n. masked face, hypocritical face. [fr. Lat.] larwirt, adj. (or adv.) masked, disguised- las, pret. ind, ofleſen. [groove. Laſche, „f –en, flap, lappet, stripesewed on 240 laſchen laut laſchen, tr. furnish with flaps; groove. [fr.laſterhaft, adj. (or adv.) vicious, Sinful, per- Laſche. verse. [fr. Laſter.] Laſe,f –en. pitcher, can. laß, adj. (or adv.) inactive, idle, lazy; weary, tired. [E. late: fr. iaſſen.] Laß- in comp’s, see laſſen. -laß, m. –ſſes, –ſſe. root of laſſen at the end of comp’s. letting; thing left. 1. laſſen, O. tr. let alone, leave, refrain from doing, forbear; leave behind one, relin- quish, bequeath; abandon, desert; refrain from interfering with; let, permit, allow, suffer; let out, cause to run out, draw: often (when governing another verb in infin.), cause, make, effect, bring about: – in im- per., let; as, laßt uns gehen, let us go. vor ſich –, admit to one's presence. von ſich –, send away, dismiss. fahren –, let go or slip, give up. bleiben –, leave alone, not do. ſich einfallen –, allow one's self to imagine, take into one's head. ſagen –, cause to be told, send word. es läßt ſich den- ken, it may be imagined; it is possible. laß es gut ſein, never mind. Laß: -gut, n. estate subject to ground rent (i. e. left unprivileged). -eiſen, m. lan- cet, fleam (i. e. for letting the blood flow forth; compare Aderlaß). -kopf, m; cupping- glass or cup (compare -eiſen). -pflichtig, adj. subject to a ground-rent (compare-gut). -ſünde, fvenial sin. -zeug, n. bleeding-in- struments (compare -eiſen). Laſſen, n. letting, leaving, permitting: ſein Thun und –, his actions or behavior. 2. laſſen, O. intr. seem to be (lit. allow a cer- tain appearance), look; lookwell, bebecom- ing: es läßt ſchön, it looks beautiful. [same as 1. laſſen. -laſſenſchaft, f. –ten, what is left behind, property. [fr. 1. laſſen.] -laſſer, m. –rs, –r. (f –rin.) one who leaves something. [fr. laſſen.] ſº adj. (or adv.) inactive, sluggish, Iazy. I', ll # indolence, Iaziness. [fr. läſſig. Laßheit, fweariness; laziness. (fr. laß. # (oradv.) pardonable, venial; mild. laſſen.] Läßlichkeit, f. pardonableness. [fr. läßlich..] -laſſung,f leaving behind; leaving; letting; granting. [fr. laſſen.] Laſt, f –ten burden, charge, load, Jast, freight; tonnage; tare, impost. einem etwas zur – legen, charge one with. -gebühr,.f -geld, m. tonnage. -pferd, m. pack-horse. -thier, -vieh, m. beast(s) of burden. . -wa- en, m. freight-waggon. Laſten: -frei, adj. ee from burdensor taxation. [fr. 1. laden.] laſtbar, adj. (oradv.) fit for bearing burdens or loads; taxable. [fr. Laſt.] Laſtbarkeit, f. fitness for bearing burdensor Ioads. [fr. laſtbar.] laſten, tr. burden, load. lade. press heavily. [fr. Laſt.] Laſter, m. –rs, –r. degrading vice, gross crime, vice, crime. -leben, n. life of crimes, vicious life. -ſinn, n. propensity to vice. -that, f. criminal or vicious deed, heinous deed or crime. -voll, adj. full of vice, sinful, vicious, profligate. [Ags. leahtor. Läſterer, m. –rs, –r. (./. -rin.) reviler, calum- niator, slanderer; blasphemer. [fr. lä- intr. weigh, läſterhaft, same as läſteriſch. Laſterhaftigkeit, f. viciousness. [fr. laſterhaft.] läſteriſch, –rlich, adj. (or adv.) slanderous, abusive, scandalous; blasphemous, sacri- legious. [fr. läſtern. Ä tr. try to make vile or degrade by slander, vilify, calumniate, revile, defame; biaspheme. Läſter: -geſchichte, „f scandalous story. -zunge,.f. calumniating tongue, ca- lumniator, blasphemer. -rede, f. defam- atory speech, calumny. -ſchrift, f libel, lampoon. -ſchule, f. school for scandal. -ſucht, f.reviling disposition; -ſüchtig, adj. eager to revile, slanderous, prone to scau- dal. -wort, n. reviling word, calumny; blasphemy. [fr. Laſter. Läſterung, f. –gen. reviling; blasphemy- [fr. läſtern.] laſtig, adj. (or adv.) weighty, burdensome; loaded. [fr. Laſt.] läſtig, adj. (or adv.) burdensome, trouble- some. (fr. Laſt.) Laſtigkeit, f. tonnage. [fr. laſtig.] Läſtigkeit, f.burdensomeness, troublesome- ness. [fr. läſtig.] Laſu“r, m. –rs, –re. azure-stone, Iazuli; azure-color. (fr. middle Lat., and relat. with Azur...] latein, adj. (or adv.) Latin. [fr. Lat. Latein, m. –ns. Latin language. [fr. latein. Lateiner, m. –rs, –r. (f. –rin.) Latin (person); Latin scholar. [fr. Latein. ] lateiniſch, adj. (or adv.) Latin. [fr. Latein. Late'rne, f. –en. lantern; 1amp. Laternen: -pfa(h)l, m.lantern- or lamp-post. -träger, m.lantern-bearer; lamp-post. [fr. Lat.] latiniſiren, tr. latinize. [fr. Lat.] Latini“ſt, m. –ten, –ten. Latinist. Latinitä“t, „f latinity. latſch, adj. (or adv.) shuffling (used ofpace), slipshod; slovenly; untidy. -bein, m. -fuß, m. slovenly walker; paw (ofa bear); -beinig, -füßig, adj. having heavy walking legs or feet, clumsy. -gang, m. slovenly gait. -ſchuh, m. slip-shoe, slipper. [imitative word. Ä –en. slip-shoe, slipper; slut. [fr. latſch. latſchen, intr. shuffle along, walkin a sloven- ly way. [fr. latſch. - Latſcher, m. –rs, –r. (.f. –rin.) waddler. latſchen.] la Ä adj. (or adv.) slovenly; insipid. Latſchigkeit, f. slovenliness. (fr. latſchig.] Latte, f. –en. lath, lath-work or lattice-work. Latten: -haag, -zaun, m. lath-fence, wooden-paling. -werk, m. lath-work, lattice- work. latten, tr. 1ath. [fr. Latte. Lattich, m. -ches, –che. lettuce. Lattung, f lathing... [fr. latten.] Latwerge,.f. –en. electuary, confection. IIt. lattowaro (Lat. electarium, “juice"). Latz, m. –zes, –ätze stomacher (ornament or support to the breast), breast-cloth; waist- coat; flap. [fr. Ital. laccio, “lace'.] lau, adj. (oradº) lukewarm, tepid. -blütig, adj. phlegmatic. -gläubig, adj. lukewarm. in faith or belief. -ſinn, m. indifference; -ſinnig, adj. indifferent. -warm, adj.luke- [fr. tſch.] [fr. [fr. Lat. ſtern. Wºll'll« 1. Laub 241 lauſchen 1. Laub, m. –bes, –be or –äuber. (obsol. or in comp’s) leaf; (now)foliage, leaves (collect'ly), Ieafage; time of foliage. -apfel, m. gall, apple. -baum, m. leafytree. -dach, m.roof of leaves. -fall, m. fall of the leaves; autumn. -froſch, m. green-frog. -gegitter, -gitter, n. 1attice-work, arbor, bower. -ge- hänge, -gewinde, n. garland, festoon. -ge- wölbe, n. leafy canopy, bower. -holz, n. leaved wood. -hütte, f. hut made of leafy branches or trees, böwer cottage over- grown with foliage; also same as Lauberhütte. -knospe, f. leaf-bud. -los, a J. leafless. -ſchnur, f. festoon of leaves. -ſtreu,f litter of leaves. -wald, m. wood of foliaceous trees (not firs). -werk, m.foliage; folia- ceous Ornaments. Lauber (unmodified pl.): -hütte, f. taber- nacle; -hütten-feſt, m. feast of tabernacles (celebrated in leafy huts). -zug. m. folia- CeOuS Ornament. 2. Laub, m. –bes, –be. (hardly used except in comp’s) leave, permission. [fr. -lauben.] Laube, f. –en. arbor, bower. Lauben: -gang, m. embowered walk, covered alley. -ſchwalbe, f. house-martin. [fr. Laub.] lauben, intr. get leaves, burst out into leaf. tr. strip off the leaves from. [fr. Laub.] -lauben, intr. (in erlauben, glauben and obs. verlauben) permit. [relat. with lieben, loben; and with E. leave, “permission', and believe. ] Lauber-, in comp’s, see Laub. Ä –ig, adj. (or adv.) leaflike, leafy. [fr. MIU). Lauch, m. –ches, -che. leek, garlic. Laue, f. tepidity. [fr. lau. - lauen, intr. be or become tepid. [fr. lau.] 1. Lauer,.f. lurking, ambush. [fr. lauern.] 2. Är n. –rn, –rn. lurker, spy. [fr. lau- (Ull, 3. Lauer, m. -rs. tart wine. [fr. Lat. Lauerer, Laurer, m. –rs, –r. (./. –rin.) lurker, spy. [fr. lauern. - lauern, intr. ie in wait orambush, lurk, be on the watch. [E. lower, lour. lauerſam, adj. (or adv.) good for watching or spying. [fr. 2. Lauer. 1. Lauf, m. –fes, –äufe. running, run, course, career: current; currency; barrel (ofagun); copulation (of animals), rutting season. =bahn, f course, career; lists. -band, n. leading-string. -bank, f. go-cart. ## circular: -brücke, f narrow wooden bridge (for walking). -bube, -burſche, m. errand- boy. -diener, m.light-porter. -feuer, m.fire by file; wild fire; train of gunpöwder. -graben, m.trench, line of approach. -jagen, ". coursing. -junge, m. errand boy. -karren, 7m. go-cart. -mal, m. starting place; goal. paß, m. Passport; dismission. -riemen, m. leading string. -ſchmied, m. ambulatory smith. -ſpiel, n. racing-match, race; pal- mal. -thier, m.dromedary. -wagen, m.go- cart. -werk,... m. wheel-work (of a watch). -zeit, „f rutting-time, rut: -zettel, m. cir- cular letter. -ziel, n. goal of a räce. [fr. laufen, Ä./ -en; -el, m. -ls, –ln. shell (of beans ETC.). läufeln, tr. shell (beans etc.). [fr. Läufel. laufen, O. intr. ſ. or h.run, move rapidly; move on, proceed, walk, flow; trickle down, leak; rut (ofanimals); curdle. tr. run; con- tract by running. Gefahr –, run a risk. Sturm –, storm, charge. laufend, running, current. Lauf- in comp’s, see Lauf. [E. leap, Ioaf, obs. lope. ] Laufer, Läufer, m. –rs, –r. (f. –rin.) runner; courser; foot-man, messenger; bishop (at chess); shoot, sucker; bird (of several kinds). -vogel, m. decoy-bird. [fr. laufen. läufig, –iſch, adj. (or adv.) running, current; ruttish.. [fr. Lauf.] Läufling, m. –ges, –ge. run-away, deserter; fugitive. [fr. laufen. ] läuftig, same as läufig. läugbar, adj. (or adv.) deniable. [fr. läugnen.] Läugbarkeit, „f possibility of being denied. [fr. läugbar. ] Lauge,.f. –en. Iye (water impregnated with alkaline salt), buck; hence bitter censure, scolding. – waſchen, censure sharply. Laugen: -artig, adj. likelye, alkaline. -aſche, f pot-ash., -ſalz, n. alkaline salt, alkali; Ä adj. alkäline. -tuch, n. bucking- Cloth. laugen, tr. soak in lye, buck. [fr. Lauge. laugenhaft, –gicht, –gig, adj. (or adv.) alkaline. [fr. Lauge.] läugnen, tr. (give the lie to: hence) declare to be untrue, gainsay, contradict, deny; dis- own, disclaim, disavow, recant. (relat. with Lüge; Ags. lygnian.] Läugner, m. –rs, –r. (f. –rin.) denier, dis- claimer. [fr. läugnen. -läugnerei, „f –eien. denying, disowning. [fr. Läugner.] -läugneriſch, adj. (or adv.) denying, disown- ing. [fr. Läugner Lauheit, Lauigkeit, f. lukewarmness, tepidity. [fr. lau, lauig. laulich, same as and from lau. Laulichkeit, f. same as Lauheit. [fr. laulich.] Äg m. –gs, –ge. indifferent person. [fr. au. Laune, f. –en. humor, mood, temper; whim, fancy, freak, lune. bei – ſein, be in good humor. ſeine – haben, beill-humored. [fr. Lat. luna, “moon', upon whose changes the changes of mood were fancied tode- end. launenhaft, adj. (or adv.) humorsome, capri- cious, peevish. [fr. Laune.] Launenhaftigkeit, f. capriciousness. nenhaft.] Launer, m. –rs, –r. (f. –rin.) humorsome or peevish person. [fr. Laune.] Launerei, f. capricious humor. [fr. Launer.] launig, adj. (or adv.) humorous, playful: in comp’s, humored, tempered. [fr. Laune. Launigkeit, f humorousness. (fr. launig. launiſch, same as launenhaft. Ät, m. –ten, –ten. poet, laureate. [fr at. [fr. lau- Laurer = Lauerer. - Laurerei, f. -eien. lurking, spying, watching- [fr. Laurer. Laus, f. –äuſe. louse. Läuſe: -baum, m.black alder. -kamm, m.small-tooth comb. -ſuch, f. lousy disease. lauſchen, intr. liein hiding orin wait for pur- poses of seeing or hearing, lurk and watch or listen, listen privily; lounge, halfslum- ber;glare, glimmer. [probly relat. With lauern. 11 Lauſcher 242 Leben Lauſcher, m.–rs, –r. (f. –rin.) eaves-dropper, listener. fr lauſchen.] lauſchig, adj. (or adv.) fond of listening or prying; (Jg. of places) quiet, still, com- fortable. [fr. lauſchen. ] lauſen, tr. rid of lice. [fr. Laus. lau # adj. (oradv.) lousy; mean- ſfr. Laus.] Lauſigkeit, f lousiness; meanness. [fr. lauſig.] 1. laut, adj. (or adv.) loud, aloud, resonant, audible. Laut, m. –tes, –te. sound, tone, audible noise or utterance. -lehre, f. doctrine or science of sounds, treatise on sounds, PHoNoLoGY, phonetics. -los, adj. soundless, silent, mute. -ſyſtem, f. phonetic system, system of soundsor utterances. -verſchiebung, f. (“ pushing of sounds out of place, shifting of sounds": i. e. a progressive [rotatory change of mute consonants in kindred words), progression of mutes, permuta- tion of consonants. [same with 1. laut.] 2. laut, prep. (withgen., rarely dat.) according to, by the tenor of, in consequence of, by virtue of [fr. Laut: lit., “ after the sound of'; formerly nach Laut. lautbar, adj. (or adv.) audible; notorious, public. [fr. Laut..] Laute, f. –en. lute. Lauten: -ſaite, f. lute- string. -ſchlagen, m. playing the lute; -ſchläger, -ſpieler, m. lute-player. Fr. from Arab. lauten, intr. sound, give sound; purport, run, read. [fr. Laut..] läuten, intr.ring, peal, chime, toll. [fr. lauten. Lautener, same as Lauteniſt. Lauteniſt, m. –ten, –ten. (f. –tin.) lute-player. [fr. Laute.] -lauter, m. –rs, –r. sound, letter. [fr. lauten.] lauter, adj.clear, pure, undefiled, unmixed; indecl. (adv. used adjectively), mere, down- right, nothing but, pure and simple. [Ags. hluttor, hlütre...] Läuter, m. –rs,–r.ringer of a bel1. [fr. läuten.] Läuter- in comps, see läutern. Läuterer, m. –rs, –r. (f–rin.) purifier, refiner. [fr. läutern. Lauterkeit, / purity, clearness; uprightness. [fr. lauter.] läutern, tr. purify, refine, clear. Läuter: -feuer, n. fire for purifying or refining. -kunſt, f art of refining. -tuch, m.filter. [fr. lauter.] Läuterung, f. –gen. purification, refining. [fr. läutern.] -lautig, adj. (oradv.) -sounding. [fr. Laut..] Lautner = Lautener. Lauwine = Lawine. Lava, f. –ven. lava. [Ital. Lavendel, m. –ls: lavender. -getſt, m. essence of lavender. (fr. middle-Lat.] Lave“tte = Lafette, Lavine = Lawine. laviren, intr. laveer, tack. [fr. Fr. Lawine, f. –en. avalanche. [L.-Lat. lavina (probly Lat. labi, “ lapse, fall'). lar, adj. (or adv.) lax, loose. [fr. Lat. Lara“nz, f. –zen. laxative. [as lax.] Larati"v, n. –ves, –ve. same as Laxanz. Lari'r, n –res, –re. Iaxative. (fr. laxiren. lariren, tr.purge, open the bowels. [same deriv'n as lax. Laye = Laie. [through Lazare“t(h), m. –t(h)es, –t(h)e. hospital (esp’lz for soldiers), lazaretto, [fr. Ital.; from Lazarus, the leprous beggar. Lazzaroni, pl. Lazzaroni (beggars in Italy, “whose only refuge is the hospital of St. Lazarus ). [Ital. Lazur = Laſur. leben, intr. (very rarely withgen.) Iive, exist, have life; dwell, abide. lebe wohl, farewell! zu – haben, have a competency or enough to live on: zu – wiſſen, know the ways of the world. es lebe der König! long live the king ! God save the king! lebend, living, alive- Lebe, imperat. in : -hoch, m. cheer, cheer- ing (lit. live high !). -wohl, m. farewell, adieu. Lebe: -kraut, m. lichen. m. man enjoying life. Leben, n. –ns, –n. life, living; animation, vi- vacity, Vigor, um das – bringen, take the life of, make away with. für ſein – gern thun, be very fond of doing. es geht ihm an's –, his life is at stake, it is a matter of life and death to him. , es gilt mein –, my life is at stake. am – ſein, be alive. Leb (rarely Lebe): -los, adj. lifeless.inani- mate. -tage, pl. days of life: (0ften with a sing. poss. pr.) all cne's life, always; as, ich werde mein Lebtage daran denken, I shall think of it all my life). -zeit, „f lifetime. Leben: -erwecker, m. one who animates or imparts life. -lang, m. duration of life, lifetime. -leer, ad). lifeless, dead. Lebens: -abend, m. evening of life, decline of years. -alter, m.age, stage of life. -arm, adj. of little life or vitality, feeble, languid. -art, f. mode of living; behavior; profes- sion, trade. -bedingung, f. condition essen- tial to life, means of life; vital condition. -beſchreiber, m. ÄE; -beſchreibung, „f BIoGRAPHY. -beſſerung, „f making one's life better, reformation. -blüt(h)e, f. prime of life. -erhalter, m. life-preserver. -ein- richtung, f. arrangement of life, mode of liv- ing. -fähig, adj. vital; -fähigkeit, f vitality, vital energy. -fahrt, „f life's pilgrimage, earthly pilgrimage, life. -feuer, m. -flamme f. vital flame, spark of life. -frage, f. Äſ question. -friſt,.f.allotted term of life, du- ration of existence: -froh, adj.enjoying life, joyful, happy. -frühe, „f youthfulage. -gang, m. process or economy of life, vital functions; course or vicissitudes of life. Ä adj. dangerous to life. -gefühl, n. feeling of life, sense of existence. -geiſt, m. spirit or principle of life; invigorating or enlivening spirit. -glut(h), f. vital fame. -mann, -menſch, -groß, adj. large as life, full-sized; -größe jÄſ size jiength -güter, pl. - j good things or blessings of life. -jahr, n. year of one's life. -klugheit, f worldly pru- dence or wisdom. -kraft, f. vital strength or energy; -kräftig, adj. full ofvital energy, vigorous. -lang, -länglich, adj. life-long, through or for life: auf Lebenslang, for life, for ever. -lehre,.f. science of life, BIOLOGY- -licht, m.flame of life. -luſt, f enjoyment of life, love of life, cheerful temper; -luſtig, adj. loving life, cheerful, merry, jocund. -mai, m. May-time of life, spring of exis- terce. -mittel, n. means of subsistence, provisions, victuals. -muth, m. animated 243 Leben Legitimi'ſt or cheerful temper, love of life: -muthig“Le'ctor, m. –res, –o“ren. teacher in a German adj. cheerful, loving life; full of vital gymnasium; lector. [Lat.] energy. -ordnung,... ordering or regulation Lectorat, f. –tes, –te. office of a lector. of life, regimen, diet. -regung, f. stir of life, vividness of existence. -rente, f.life- annuity. -ſtoff, m. what is necessary to preserve life; proper element; oxygen. -ſtrafe, f. capital punishment, penalty of death. -ſtufe, f. stage or degree of life, period. -tag, m. day of one's life; fig. life. -trieb, m. vitality. -umſtand, m. circum- stance of one's life; anecdote. -unterhalt, m. (support of life: i. e.) sustenance, liveli- hood, subsistence. -vermögen, n. vital fa- culty. -verſicherung, f life-insurance. -wärme, f. vital warmth. -weiſe, f. manner of living, way of life. -weisheit, f. worldly wisdom. -zeit, f. lifetime. -ziel, n. end of life; aim of life. [infinit. ofleben. lebe“ndig, adj. (or adv.) liying, alive; lively, vivacious, vivid. [fr. lebend, with anomal. changed accent.] Lebendigkeit, f being alive, living state; live- liness, vivacity. [fr. lebendig.] Leber, f. –rn. liver. -ader, f hepatic vein. -beſchwerde, „f liver-complaint. -flecken, m. liver-spot, mole (on the skin). -mittel, m. remedy for liver-complaints. -ſucht, f. liver-disease. lebhaft, adj. (or adv.) lively, vivacious, ani- mated, sprightly, quick. [fr. Leben. Lebhaftigkeit, f liveliness, vivacity, spright- liness. [fr. lebhaft. -lebig, adj. (or adv.) having life, -lived. [fr. [fr. lebig.] Leben.] -lebigkeit, f state of having life. Lebkuchen, m. –ns, –n. gingerbread. [Leb(fr. Lat. libum) and Kuchen.] Lech, m. –ches,–che. dross. lech, adj. (or adv.) (chapped from dryness: hence) leaky. [fr. lechen. ] lechen, intr. be chapped or split from dry- ness; hence be parched with thirst, pant for thirst; be panting or languishing (for). [E. leak. ] lechzen, intr. be parched with thirst, pant with thirst, loll, languish. [fr. lechen.] leck, adj. (or adv.) leaky. [relat. with lech..] º m. –ckes, –cke; or –cke, f. –en. leak. [fr. eck. 1. lecken, intr. leak, trickle. tr. sprinkle. [same deriv'n as leck.] 2. lecken, intr. (or tr.) lick, touch lightly. 3. lecken, intr. spring, hop. Lecker, m. –rs, –r. (f. –rin.) licker, dainty person; flatterer. [fr. 2. lecken.] lecker, adj. (or adv.) dainty, delicate, pala- table; dainty, lickerish, fastidious. -biſſen, m. dainty bit, choice morsel. -eſſen, n. -gericht, m. -ſpeiſe, f. dainty dish, luxurious rePast. -maul,... -mäulchen, m. -zahn, m. dainty-mouth, lickerish person, sweet- t00th. -werk, n. dainties. [fr. Lecker.] Leckerei,.f. –eien. daintiness, lickerishness; dainty, choice dish. [fr. Lecker.] º, adj. (or adv.) dainty, lickerish. [fr. (CEV. Leckerhaftigkeit, „f daintiness, lickerishness. [fr. leckerhaft. Leckerheit, fdelicacy (fr. lecker. leckern, intr. be dainty or lickerish. lecker.] Lectio'n, f. –nen. [fr. t ] [La lesson; reprimand. (fr. Lectü“re, f. –en. reading; lecture. [fr. Fr. Leder, m. –rs, –r. leather. -arbeiter, m.work- man in leather. -artig, adj. like leather, tough; -artigkeit, f toughness. -band, m. leather-binding: n. leather-strap or band. -bereiter, m. leather-dresser, CURRIER; -be- reitung, f. dressing of leather. -harz, m. India-rubber. -haut, f thickskin. -hoſen, pl. leather-breeches. -ſtreifen, n. strip or strap of leather, thong. -werk, m. leather- work, articles of leather. -zeug, n. leather articles. 1. ledern, adj. (or adv.) of leather, leathern; tedious, dull. [fr. Leder.] 2. ledern, tr. dress leather, curry; beat (as with a thong). [fr. Leder; E. obsol. leather.] ledig, adj. (or adv.) free, unencumbered, un- trammelled, unoccupied, empty, void, va- cant; unmarried, single. – geben, set free, release. – ſprechen, (declare free of guilt: i. e.) acquit. – gehen, go unemployed, idle about: -laſſung, f. setting free, deli- verance. -ſprechung, tr. declaring free from guilt, acquittal, absolution. ledigen, tr. free, acquit. [fr. ledig.] Ledigkeit, f. unmarried state, single blessed- ness. [fr. ledig.] lediglich, adv. solely, only, entirely. [fr. ledig.] Lee, n. lee(side). leer, adj. (or adv.) empty, void, vacant; vain. -gebrannt, adj. burnt empty or bare- cleared by fire. [fr. leer.] Leere, f. emptiness, void, vacuum, blank. leeren, tr. empty, void, evacuate. [fr. leer.] Leerheit,.f. same as Leere. Lefze, f. –en. lip. lega“, adj. (or adv.) legal, lawful. legaliſiren, tr, legalize. Legalität, f legality. Lega“t, m. –ten, –ten. Iegate. [fr. Lat.] Legata'r, m-–rs, –re legatee, fr Lat] Legation,f –nen. legation. Legations: -rath, m. counsellor of a legation. -ſekretär, m. secretary of a legation: etc. Legel, n. -ls, –l. keg, cruse. (fr. Lat. lagena..] legen, tr. Iay, cause to lie, deposit, put down, place. reft. lay one's self down, go to rest, be quiet, be allayed, abate. an den Tag –, make publicor known. einem zur Laſt –, charge upon one; blame one for, ſich auf etwas –, apply or devote one's self to something. in Aſche –, reduce to ashes, burn down. zur Schau –, expose to view. gelegen, see the word. - Lege: -brett, n. gang-board. - -büchſe, / spring-gun. -henne,f -huhn, m. 1aying-hen, layer. -zeit, f. 1aying-time. [fr. liegen.] Legende, f–en. legend. [fr. middle Lat. Leger, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who lays or puts down; layer. [fr. legen.] Legio'n, f. –nen. legion. (fr. Lat.1 Legionär, m. –rs, –re. legionary. legislativ, adj. (or adv.) legislative. (fr. Lat- Legislatur, f. –ren. legislature. legitim, adj. (or adv.) legitimate. [fr. Lat. legitimiren, tr. legitimate, makelawful. Legitimi“ſt, m. –ten, –ten. legitimist, one suP- [fr. Lat.] porting legitimate authority. Legitimität 244 -lehrig Legitimitä“t, „f –ten. legitimacy. horse, job-horse. -ſatz, m. auxiliary or pre- Lehen (or Lehn, n. –ns, –n (or –hne). (obsol.) liminary proposition, femma [fr. leihen.] anything lent, loan; now fief (estate held of a superior on certain conditions), feud, feudal tenure. Leh(e)n or Leh(e)ns: -adel, m. feudal nobility. -bauer, m. peasant hold- ing a feefarm. -bekenntniſ, m. deed ofen- feoffment. -beſitz, m. copy-hold. -dienſt, m. feudal service, vassalage. -eid, m. oath of fealty. -erbe, m. heir of a fief, feudal heir -folge, f succession to a fief; obli- gation to follow the lord in time of war. -folger, m. heir of a fief. -frei, adj. allodial (held independent of the lord paramount); -freiheit, f. free-hold. -gebrauch, m. feudal custom. -gericht, m. court offees; court- baron. -gut, n. estate in fee, feudal estate or property, feod. -herr, m. feudal lord, liege lord; -herrlich, adj. pertaining to a feudal lord; -herrſchaft, f state of a feudal lord. -hof, m. court of fees or of a feudal liege-lord. -hoheit, f feudal sover- eignty or supremacy. -leute, pl.see -mann. -mann (pl. -leute), m. person höläing a fief, feudal tenant, liege-man. -pflicht, f. feudal obligation, vassalage; fealty, homage of a vassal; -pflichtig, adj. subject to feudal service, liege. -recht, m. feudal law or right. -richter, m. judge of a feudal court. -ſatzung, f. feudal institution. -ſchein, m. title-deed. -ſtück, m.portion of a fee. -ſyſtem, m. feudal-system. -träger, m. feudal tenant, feudatory. -treue,f feudal faith. -verbin- dung, f. -verfaſſung, „f feudalsystem, feu- dalism. -vertrag, m. feudal contract. -vet- ter, m.kinsman by the father's side, agnate. -weſen, m. feudalsystem, feudalism. -zins, quit-rent. [fr. leihen, “lend (confer on con- ditions)'.] lehenbar, –rkeit = lehnbar, –rkeit. Lehm, m. -mes. loam, clay, mud. -arbeiter, m. worker in clay. . -artig, adj. loamy, clayey. -boden, m. loamyör clayey soil; mud-floor -kleber, -klicker, m. worker in clay. -ſtein, m. clay-brick: etc. 1. Ä tr. loam, clay. [fr. Lehm.] 2. lehmen, -ern, adj. (or adv.) of loam or clay. [fr. Lehm. lehmicht, -ig, adj. (oradv.) loamy, like loam or clay, clayey, muddy. [fr. Lehm.] Lehn, etc., etc., see Lehen and 1. 2. lehnen. lehnbar, adj. (or adv.) capable of holding a fief; feudal. [fr. Lehen.] Lehnbarkeit, f. feudality. [fr. lehnbar.] 1. Lehne, f –en. support for leaning against or on, as back or arm (of a chair), balus- trade, railing, prop, leaning-stock, battle- ment (for the roof): inclined plane, slope, declivity. Lehn: see 1. lehnen. [fr. 1, lehnen.] 2. Lehne, f–en. maple (of the North). 3. Lehne, f. –en. wild sow. 1. lehnen, intr. or tr. lean, incline, recline; rest, find support. Lehn (also.from 1. Lehne): =bank, f. leaning-bench, settee. -brett, m. jä ör reclining or leaning on. -fenſter, m. window with embrasure. -ſeſſel, -ſtuhl, m. chair with a back, easy chair, arm- chair. 2. lehnen, tr. loan, lend; borrow. intr. be a feudal tenant or tributary as such. Lehn: -bedienter, -lakei, m. (one lending his service for the occasion: i. e.) temporary servant or Valet, guide, cicerone. -pferd, m, hired lehnhaft, adj. (or adv.) pertaining to a feoff, feudal. [fr. Lehen.] lehrbar, adj. (or adv.) capable of being taught. [fr. lehren. ] Lehrbarkeit, f. capability of being taught. [fr. lehrbar.] Lehre, f. doctrine, teaching, dogma, pre- cept, theory; system of instruction; ap- prenticeship. [E. lore; fr. lehren. lehren, tr. teach, instruct, inform: dialect. confounded with lernen, and in some comp’s Ä) used for it. gelehrt (Gelehrt), see the 100'0l. Lehr: -amt, n. office of teaching, office of a teacher, professorship, ministry. -an- ſtalt, f. educational establishment, school. -art, f. method of teaching. -begier(de), ./. desire to teach; studious disposition, in- quisitiveness; -begierig, adj. desirous of teaching or learning. -begriff, m.principle ofa doctrine or science. -bote, m. apostle, missionary. -buch, m. schööi-hoo. ele- mentary manual. -burſche, m. apprentice. -dichter, m. didactic poet; -dichtung, f. di- dactic poem. -eifer, m.zeal for teaching; desire of learning. -fach, m. profession of teaching. -form, f. didactic form, method of teaching. -frau, „f instructress; teach- er's wife. -gabe, % gift or talent for teach- ing. -gang, m. course of teaching. -ge- dicht, n. didactic poem. -gehülfe, massis- tant teacher. -geld, m. apprentice's fee. -genoß, m. fellow apprentice; fellow- student, schoolmate. -geſchäft, m. same as -amt. -geſchichte, f instructive story. -gie- rig, adj. eager to instruct or to learn. -grund, m.foundation or principle of a doc- trine or science. -jahr, m.apprenticeship. -junge, m. apprentice, pupil. -jünger, m. djie, schoiar, pupil. -kind, m.school- boy. -kunſt, f. art of teaching, didactics. -luſt,f same as -begierde. -mädchen, n. ap- prentice-girl. -mäßig, adj. dogmatical, or- thodox. -meiſter, m.teaching-master, teach- er; -meiſterin, „f preceptress, lady-teacher. -methode, f method of instruction. -mittel, m. means of instruction. -ordnung, f. or- der or regulation of instruction. -plan, m. plan of instruction. -probe, f (time of) probation, novitiate. -punkt, m. point of doctrine, tenet, axiom. -reich, adj. instruc- tive. -ſaal, m. hall for teaching or lectur- ing. -ſatz, m. dogma: theorem, proposition. -ſpruch, m. instructive saying or precept, sententious precept, maxim, adage, apo- thegm. -ſtand, m. state or profession of a teacher; body of teachers. -ſtube, f.school- room. -ſtuhl, m; professorial chair. ſtunde, f. hour of instruction. -ſtyl, m. didactic style. -ton, m. dogmatical or pedantic tone. -weg, m. -weiſe, „f method of teach- ing. -widrig, adj. opposed to sound doc- trine, heterodox. -zeit, f time of teach- ing, apprenticeship. -zimmer, „f school- room. -zunft, f. sect. Lehrer, m. –rs,–r. (.f –rin.) teacher, in- structor. -ſtand, -ſtelle, same as Lehr-ſtand etc. [fr. lehren. ] lehrhaft, adj. (or adv.) instructive; fit for teaching. [fr. lehren.] -lehrig, adj. (or adv.) professing a doctrine lehrig or belief; to be taught, docile. [in the former sense from Lehre; in the latter from lehren.] Lehrling, m. –gs, –ge. pupil, scholar, appren- tice; novice, tyro. -ſtand, m. apprentice- ship. [fr. lehren.] lehrſam, adj. (or adv.) easily taught, docile; (rarely) fond of teaching. [fr. lehren.] Lehrſamkeit, f. docility. [fr. lehrſam.] -lei, old noun, meaning kind, sort, now.found only in compos'n, forming indeclinable adjec. tives. [fr. old Fr. ley, Lat. lex.] Leib, m. –bes-ber. life; body; belly, womb, waist; bodice. wohl bei –e, corpulent. vom –e fallen, growthin. einem zu –e gehen, attack one. geſegneten –es ſein, be pregnant or in a family way. es geht einem an den –, one's life is at stake. der – des Herrn, (the body of Christ: hence) consecrated bread and wine. Leib (mostlyfig. body-, prince's pri- vate, favorite etc.): -arzt, m.prince's private physician, attendant physician. -barbier, m. king's barber. -binde, f. girdle, belt, sash. -compagnie, „f life or bodyguard. -diener, m. page, attendant, domestic. -eigen, adj.inthraldom; asnoun, bond-man, serf, thrall; -eigenſchaft, f. bondage, servi- tude; -eigent(h)um, m.possession of the per- son of another, possession of a serf. -eſſen, m. favorite dish. -fall, n. escheat (= falling back, reverting) of a serf’s fief; -fällig, adj. revertible, liable to escheat. -farbe, f. ñes. color; favorite color. -frohne, f. personal statute service, personal socage. -garde, f. life-guard, body-guard. -geding(e), n. dis- position of property for the benefit of a person, settlement, jointure, annuity for life. -geld, n. serf's yearly tribute. -gericht, m. favorite dish. -gürtel, m. waist-belt, irdle; life-preserver. -jäger, m. princes Ä -knecht, m.groom of a princes stable. -kutſche, f. state-coach. -los, adj. bodiless, incorporeal. -pacht, „f (or m.) 1ease for life. -page, m. page in waiting, attendant page. -pferd, m. favorite horse. -regiment, n. regiment of the body-guard. -rente,f life-rent, life annuity. -rock, m. tight-fitting coat. -rolle, ./.favorite role or character (of an actor). -ſchaar, f body- guard. -ſchmerz, m. pain in the bowels, belly-ache. -ſchnitt, m.waist of a garment. -ſpeiſe, f. favorite food. -ſpruch, m.favorite maxim or sentence: -ſtückchen, m. favorite tune or air. -trabant, m. life-guardsman. -träger, m.fiduciary (one who holds a trust for another). -wache, f. body-guard, life- guards. -wäſche, f body-linen. -wundarzt, m.prince's private surgeon. -zins, same as -rente. -zucht, f same as -gedinge. -zwang, m. constipation. Leibes: -bau, m. build or make of the body, frame. -beſchaffenheit, f. bodily constitu- tion. -erbe, m. heir of one's body, natural heir; offspring; pl. issue. -fehler, m.bodi- 1y deformity. -frucht, ffruit of the womb, offspring: foetus. -gebrechen, n.bodilyde- fect or infºrmity. -gefahr, f. peril of life. -geſtalt, f. bodily form, figure, frame. -kraft, f. bodily strength or vigor; aus Lei- beskräften, with all one's might. -länge, f. tallness, stature: -leben, m.life of the jä. bei Leibesleben nicht, on no account what- ever. -nahrung, f. nutriment, nourishment. 245 leicht -ſchwäche, f. bodily infirmity or weakness. =ſtrafe, f. corporal punishment. -übung, f. bodily exercise. [fr. leben.] Leibchen, n. –ns, –n. bodice, stays. [fr. Leib. leiben, intr. live: only in wie er leibt und lebt, as he really is, his very self. [fr. Leib..] leibhaft, –tig, adj. (or adv.) bodily, in real person or presence, real, actual, incarnate. [fr. Leib.] Leibhaftigkeit, f. state of real presence, real- ity. [fr. leibhaft. -leibig, adj. (or adv.) having (such and such) a body. [fr. Leib..] -leibigkeit, f. state of having a body. leibig.] leiblich, adj. (or adv.) bodily, corporal, cor- poreal, one's own. –er Vetter, cousin-ger- man. [fr. Leib..] Ät, f. bodiliness, corporeality. [fr. el Ull 1. Leich(e)= Laich, Laiche. 2. Leiche, „f –en. dead body, corpse: fg. (esp’ly in comp's [Leichen]) funeral, obsequies. Leich: -dorn, m. (thorn in the flesh: hence) corn (on the toe). -huhn, m. lich-owl, bird ofill omen. -korb, m.bier. consult also Leichen-. Leichen (gen'ly in the figurat. sense of fun- eral): -acker, m. burying-ground. -artig, adj. cadaverous. -begängniſ, n.burial, ob- sequies. -begleitung, f. funeral procession or train. -beſorger, -beſtatter, -beſteller, m. undertaker. -blaß, adj. pale as death, ghastly; ". f. death-like paleness, ghastliness. -dienſt, m. burial-service, re- quiem. -duft, -dunſt, m. cadaverous smell. -eſſen, n. funeral repast. -eule, f lich-owl, bird ofill omen. -fackel, f funeral torch. -feier, f. -feſt, m. funeral feast, obsequies, funeral. -folger, m. one who follows a fun- eraltrain, mourner. -gebräuche, pl. funeral rites. -gebühr, f.burial fee. -gedächtniß,n. funeral oration. -gefolge, m. funeral pro- cession or train. -gerüſt, n. catafalco. -ge- ſang, m. dirge. -gewand, m. winding sheet, shröud. -gewölbe, n. -gruft, f. burial-vault; catacomb. -handlung, f. funeral act: -haus, m. house of mourning; house for keeping dead bodies. -kalt, adj. cold as death, deadly cold. -klage,f wailing for the dead. -kleid, m. shroud; pl. grave-clothes. -mahl, m. funeral repast. -mäßig, same as leichen- haft. -öffnung, f. dissection, post mortem. -predigt, -rede,f funeral sermon or oration. -ſchändung, f. desecration committed on corpses. -ſchau, f. inquest held on a dead body. -ſchleier, m.shroud. -ſtatt, -ſtätte, f. burying-place or -ground. -ſtein, m.tomb- stone. -tuch, m. pall; shroud. -vogel, m. lich-owl, bird ofill-omen. -wache, -weihe, f. watch over a corpse. -wagen, m: hearse- -zug, m. funeral train or procession. [E. obsöl. lich; Ags. lic, “body, flesh...] leichenhaft, adj. (or adv.) corpse-like, cada- verous; funereal. [fr. Leich.] Leichnam, m. –ms, –me. dead body, corpse, cadaver. [fr. Leich and an old am0 (Ags- hama), “cover, envelope': “the bodily en- velope'; Ags. li.chama..] leicht, adj. (or adv.) light, not heavy or bur- densome; easy, not difficult, facile: nimble, not heavy or slow; light-minded, ſckº- -beflügelt, -beſchwingt, adj. light-winged- [fr. leicht 246 Leiſtung -beweglich, adj. easilymovable, lightly moy ing. -blütig, adj.sanguine, cheerful. -faß- lich,. adj. easily comprehended, popular. -fertig, adj. easily ready for anything hence) frivolous, inconsiderate, light; mischiev- ºs, Wanton; fertigkeit, f frivolousness, wantonness füßig, adj light-footed; fri- Yoous. gläubig, a. easy ot belief credu- ous; -gläubigkeit, ºf credulity. -hin, adv. ightly. -ſinn, m. lightness of mindevity, frivolity, indiscretion; -ſinnig, adj. light- minded, frivolous, indiscreet. leichten, tr. lighten. ease. (fr. leicht. leichtert, tr. make lighter, ease. [fr. compar. of leicht.] Leichtheit = Leichtigkeit. Leichtigkeit, f. –ten. lightness; facility, ease. [fr. leicht. leichtlich, adv. lightly, easily. [fr. leicht.] leid, adj. (only predicat'y). disagreeable, painful, distressing. es iſt (or thut) mir –, I am sorry; I regret; I am vexed. as noun, Leides (or Leids), harm, hurt, pain, distress, trouble: ſich ein – thun, make away with one's self. leider, see the word. [E. loath, loth: from leiden.] Leid, n. –des. harm, hurt, pain; sorrow, grief, mourning. – tragen, wearmourning. -brief, m. condolatory epistle. -flor, m. crape for mourning. -tag, m. day of mourn- ing -tragen, n. mourning; -tragend, ad mourning: as noun, mourner. -voll, adj. painful, sorrowful, mournfu1. -weſen, n. lamentation; affliction. (fr. leid.] leidbar, adj. (or adv.) sufferable. (fr. leiden.] 1. leiden, O. tr. suffer, endure, bear; bear with, put up with, tolerate, allow; (rarely) hurt. intr. be in pain, suffer. leidend, suffering, passive; as noun, sufferer. Leiden, n. suffering, affiction, distress, misfortune- Leidens: -becher, -kelch, m. cup of sorrow. =gefährte, -genoſſe, m.fellow-sufferer. -ge- chichte, f history of sufferings; history of he passion of Christ. -matt, adj. grief- worn. -tag, m. day of sorrow or misfortune; Good-Friday. -woche, f. passion-week- -wort, n. PAssIvE vERB. [relat. with E. loath. Leidenſchaft, f -ten. Passos, violent emotion or desire. Leidenſchafts: -frei, adj. dispas- sionate. -los, adj. dispassionate; -loſigkeit, „f want ofpassion, calmness, apathy. -wort, m.interjection. (fr. leiden.] leidenſchaftlich, adj. (or adv.) PAssIoNATE, im- passioned, vehement. [fr. Leidenſchaft.] Leidenſchaftlichkeit, f. PAssIoNATENEss. [fr. Leidenſchaft.] leidentlich, adj. (or adv.) sufferable, endur- able. [fr. Leiden.] leider, interjectional adv.alas! unfortunately, to my sorrow, as I regret. [compar. of leid, forwas mir noch leider iſt, “what is yet more painful to me".] -leider, m. –rs, –r. sufferer. [fr. leiden.] -leiderei, f. suffering. [fr. Leider.] leidig, adj. (or adv.) disagreeable, abomin- able, loathsome; pitiful, sorry, sad. in comp's, pained, suffering. [fr. Leid. leidlich, adj. (or adv.) sufferable, tolerable, passable. [fr. leiden.] Leidlichkeit, f tolerableness, mediocrity. [fr. leidlich. Leier, „f –rn. Iyre; fig. lyricsong; humdrum tone; oldstory -förmig, adj. in the form of a lyre, lyrate. -gang, m. monotonous routine. -madchen, n. girl playing on the lyre. -orgel, fhand-organ. fr. Lat-Gr.) Leierer, m. –rs, –r. lyre-man. [fr. leiern.] leiern, intr. (or tr.) play on the lyre: play or Ä monotonoustone, Ä. loiter. [fr. ler, leihen, O. tr. lend; confer, bestow; borrow, obtain upon interest or on condition. Leih: -bank, f. -haus, n. loan-office; pawn broker's shop. -bibliothek, „f circulating library. -kauf, m. earnest money. Leiher, m. –rs, –r. (.f. –rin.) [fr. leihen.] Leim, m. –mes. glue; adhesive substance, bird-lime. -farbe, „f lime-water color; dis- temper (in painting). -ſtange, f. lime-stick. -ſtoff, n. gluten. leimen, tr.glue, lime, size. [fr. Leim.] leimicht, –ig, adj. (or adv.) gluish, gluey, limy. [fr. Leim. Lein, m. –nes, –ne. flax-plant, flax, linen. -bau, m. cultivation offlax. -baum, m.elm- tree. -drucker, m. linen-printer. -fink, m. fax-finch, linnet- -garn, n. linen-yarn. -kraut, n. flax-weed. -öl, n. linseed oil. -ſame, m. Iinseed. -tuch, m. linen-cloth, linen. -waare, f. linen. -wand, „f linen, linen cloth, canvas (Wand relat. with Ge- wand, and meaning “ stuff": Ags. linvaed); -wanden, adj. made of linen, linen. -wand- malerei, / painting on canvas. -ſchabſel, n- lint. -zeug, m. linen. [fr. Lat.; E. linen, lint, line. Leine, f –en. line, cord, rope. Lein: -pfad, m. -ſtraße, f.track-road, path. along a river or canal for horses dragging lender. vessels. -tänzer, m.rope-dancer. [prob’ly relat. with Lein. leinen, adj. (oradv.) flaxen, linen. [fr. Lein.. Leinen, n. –ns. linen, linen cloth or clothing- -nadel, f. embroidering needle. [fr-leinen.] Äs m. –gs, –ge. flax-finch, linnet. [fr- (1ll, leiſe, adj. (or adv.) not loud, soft, low, gentle, imperceptible. – hören, be sharp of hear- ing- -gänger, -treter, m. sneaking fellow, spy. leis: -hörig, adj. quick of hearing- -rauſchend, adj. softly rustling, with gentle Im Urmur: etc. leiſtbar, adj. (or adv.) that may be rendered or performed. [fr. leiſten.] Leiſtbarkeit, f. practicability, feasibility. leiſtbar. ] 1. Leiſte, f. –en. groin; spavin. Leiſten: -band, n. inguinal ligament. -bruch, m. rupture in the groin, inguinalrupture. 2. Leiſte, f. –en. long strip or piece of any substance serving as an edge and what is enclosed by it: hence edge, ledge, border, list, selvage, bracket; channel, flute, rut (ofa wheel). Leiſten: -hobel, m: plough- plane. -vers, m. acrostic. -werk, n. same as Geſims. Leiſten, m. –ns, –n. (shoemaker's) last. leiſten, tr. perform, accomplish; do, render esp’ly something due or expected). Bürg- # –, give bail or security. [Ags- lastan, “perform, last' = E. last, “continue through . [doing. (fr. leiſten. Leiſtung, f. –gen. Performance, rendering- [fr. Leit- 247 let Leit-, see leiten. leitbar, adj. (or adv.) that may be led or guid- ed, manageable. [fr. leiten. Leitbarkeit, f. capability of being led, manage- ableness. [fr. leitbar. Leite, f. –en. mountain-slope, declivity. leiten, tr. lead guide, conduct, direct, manage. Leit: -faden, m. leading or guiding thread, clew, guide -fähig, adj able to be led or conducted. -graben, m. conduct- ditch, drain-ditch. -mittel, n. means of conveyance, vehicle. -riemen, m. guide- strap (for horses), leash. -röhre, f. conduct- pipe, water-pipe. -ſeil, n. leading-rein, leash. -ſtern, m. leading or guiding star; polar star. -ſtrick, m. leading-rein, leash. -zaum, m. rein. -zeichen, m. direct (musical sign). -zeug, n. means of conveyance, vehicle. 1. Leiter, m. –rs, –r. (./. –rin.) leader, guide. [fr. leiten.] 2. Leiter, f. –rn. ladder, scale; rack (of a hay- waggon). -baum, m, ladder-beam. -förmig, adj. in the form of a ladder. -ſproſſe, f. ladder-step. -wagen, m. -karre, f. waggon or cart with racks. Leitsmann, m. leader, conductor, guide. [fr. leiten and Mann.] Leitung, f. leading, guidance, direction. Lei- tungs: -fähig. adj. capable of leading or be- ing led: -regel, f. prescription. -röhre, same as Leitröhre. [fr. leiten. ] Ä etc., Len etc., rec't spelling for Lehm, Lehn, 6LC. Lende, f. –en. loins, hip, haunch. Lenden: -braten, m. sirloin, rump of beef -knochen, m. hip-bone. -krank, m. affected with scia- tica; -krankheit, sciatica. -lahm, adj. 1ame in the hips; lazy. -ſtück, m. loin, fillet. [E. obsol. Iends. Lenk-, see lenken. lenkbar, –rkeit, same as lenkſam etc. lenken, tr. (or intr.) turn or bend into a de- sired direction, direct aright, steer, rein, manage, govern. Lenk: -riemen, m.guiding- strap, rein. -ſeil, n.guiding rope. -ſteuer, m. helm, rudder. -zaum, m.reins. [E.link, “ complicate, bend or twist together".] Lenker. m. –rs,–r. (f. –rin.) director, disposer, ruler. [fr. lenken.) lenkſam, adj. (or adv.) pliable, tractable, flex- ible, manageable. (fr. lenken.] Lenkſamkeit, f. tractableness, manageable- ness. [fr. lenkſam. Lenkung, f. directing, governing, disposing; steering. [fr. lenken.] Lenne = 2. Lehne. Lenz, m. –zes, -ze, spring-time, spring. -flur, „f vernal field. -grün, n. vernal green. [Ags. lencten; relat. to E. lent.] lenzen, intr. become spring. (fr. Lenz.] lenziſch, adj. vernal. [fr. Lenz. Leopa“rd, m. –den, –den. leopard. [fr. Lat.] ler etc., rec't spelling for leer etc. 1: Lerche, f. –en. lark. Lerchen: -falk, m. lark- hawk, merlin. -garn, n. lark-net. -ſtößer, m.sparrow-hawk -ſtreichen, n. -ſtreich, m. migration or catching of larks. 2. Lerche, f –en. Iarch-tree. Lerchen: -baum, m. -tanne, / archtree. -holz, m. larch- wood. [fr. Lat. larix. Lere, leren etc., rect spelling for Lehre etc. lernbar, adj. (oradv.) that may be learnt. (fr. lernen.] Lernbarkeit, f. capability of being learnt. [fr. lernbar. ] lernen, tr. (or infr.) learn; be an apprentice. Lernen m. learning. Lern: -begierde, f. desire of learning; -be- gierig, adj. desirous of learning. -eifer, m. zeal for learning. -fleiß, m. diligence to learn, application. -ſtoff, m. subject matter to be learnt. -ſtück, n. piece for learning, lesson, task. -zeit, f. time for learning or study; apprenticeship. [relat. with lehren.] -lernig, adj. (or adv.) learning; docile. [fr. lernen. ] lesbar, adj. (or adv.) legible; fit for reading. [fr. leſen.] Lesbarkeit, f. legibility; fitness for reading- [fr. lesbar.] Lesbier, m. –rs, –r. (f. –rin.) Lesbian. lesbiſch, adj. (or adv.) Lesbian. Leſe, –en. gleaning, gathering, vintage; produce of gathering etc.; trick (in cards). [fr. leſen.] leſen, O. tr. gather, collect, pick up, glean; gen'ly read. Leſe (gen'ly in the sense of reading): -art (or Lesart),.f. manner of reading, reading. -be- gier, f. ardent desire of reading; -be ierig, adj. eager after reading. -bibliothek, z cir- culating library. -buch, n. reading-book, reader. -holz, m.wood for gathering, wind- fallen wood. -kreis, m. circle of readers. -luſt, f. love of reading, studious inclina- tion. -meiſter, m. lecturer. -ſtoff, m. sub- ject of reading. -welt, f. reading public. -zeit, f. vintage-time; reading-time. -zim- mer, f. reading room, study; boudoir (of a lady). [E. lease: compare Lat, legere, “gath- er. read'.] Leſen, n. gathering; reading, lecture. Le- ſens: -werth, -würdig, adj. worthreading. Leſer, m. –rs,–r. (f. –rin.) gatherer, gleaner; Ääer lecturer. [fr. leſen.] Leſerei,.f. –eien. reading without plan; liter- ary trash. [fr. Leſer. leſerlich, adj. (or adv.) legible. [fr. leſen.] Leſerlichkeit, ./. 1egibility. [fr. leſerlich.] Leſung, f. reading. [fr. leſen.] Lethe, f. Lethe (river of oblivion). (Gr.) Lette, same as Lettländer. Letten, m. –ns. (potter's) clay, loam. -artig, adj. clayey, loamy. -boden, m.clay-soil. letten, adj. (or adv.) of clay. (fr. Letten.] Letter, f –rn. letter, esp’ly type. (fr. Fr.] letticht, –ig, adj. (or adv.) clayish, clayey, loamy, muddy. (fr. Letten.] lettiſch, adj. (or adv.) Lettish, Livonian. Lettländer, m. –rs, –r. (f. –rin.) inhabitant of Lettland or Livonia, Lettlander. Letz or Letze, f. –en. last rampart; parting, parting-gift or -cup. [fr. letzen, and in meaning assimilat. toletzt.] letzen, tr. rejoice, refresh, comfort, gratify. -letzen, tr. only in verletzen, injure, harm. [re- lat. with laß and letzt, as meaning “ put be- hindhand'.] letzt, adj. (or adv) Iast, latest, final, extreme, ultimate. -erwähnt, -genannt, adj. last men- tioned or named. -hin, adv. very recently, the other day. -jährig, adj. of the last year. -lebend, adj. last-living; as moun, sur- vivor. -willig, adj. according to one's last will, testamentary. adj., relat. With laß [superl. of an obsol. Letzte 248 Lieb Letzte, f. (or Letzt) a word which has gradually supplanted Letze, adding the natural meaning ofend, conclusion, death. auf die –, at the end, at last. conclusion. ſfr. letzt.] letztemal = letzten Mal, last time. letztens, adv. lastly: at the latest, very recently, a short time ago. [fr. letzt] ## (always declined) latter. [compar. O1 (Zl. letztlich, adv. Iastly, at last; finally; at the latest, very recently, of late. [fr. letzt. Leu, m. –euen or –euens (dat. and accus. –euen or –eu), -euen. poetic for Löwe, lion. Leuchte, f –en. any object giving light. leuchten. ] leuchten, intr. (with dat.) shine, give light, beam, radiate brightness; lighten. tr. beam, radiate. leuchtend, shining, luminous, bright. Leucht: -fackel, f. beaming torch, torch. -feuer, n. beacon-fire or light. =flamme, „f shining flame, blaze. -käfer, m. Iightning-bug, fire-fly. -kugel, „f fire-ball. -pfeil, m... fire-arrow. -ſtoff, m. luminous matter, photogen. -thurm, m. light-house. -wurm, m.glow-worm. [fr. Licht..] Leuchter, m. –rs, –r. lighter; candle-stick, chandelier, candelabrum. -arm, m.branch of a chandelier. -knecht, m. nozzle. -tiſch, -träger, m. stand for candlesticks. [fr. leuchten.] leug- = läug-. -leumden, intr. give a repute; in verleumden. leumdig, adj (or adv.) well-reputed, honest, chaste. [fr. -leumden.] Leumund, m. –des. reputation, character; rumor. [relat. with -leumden.] Leute, pl: people, men, folks. (often used in comp's instead of the pl. of Mann.) -betrüger, m. common cheat, impostor. -plager, -ſchee- rer, -ſchinder, m.tormentor, tyrant. -ſcheu, adj. shy of company, shy; misanthropical. Leut: -ſcheu = Leuteſcheu. -ſelig, adj. hu- mane, easy of approach, affable, courteous, gentle; -ſeligkeit, f humanity, affability, courtesy, condescension. -ſpiel, n. popu- lace. [Ags: leód, liod.] Reutnant = Lieutenant. Levante, f. Levant, East. [fr. Ital.] levantiſch, adj. (oradv.) Levantine, Eastern. Ä J. raising, collecting; levy (oftroops). r [fr. [Fr. Levit, m.–ten, –ten. Levite. levitiſch, adj. (or adv.) Levitical. Levko“je, g –en. stock-gilliflower, [orig'1y om Gr. leukos, “white', ion, “violet“.] lexikaliſch, adj. (orado.) lexical. Lexikon, m. –ns, –ka. lexicon. [fr. Gr.) Lexicogra“ph, m. –phen, –phen. lexicographer. Leyer etc. = Leier etc. Liane, f. –en. liana (tropic climbing plant). Libanon, m. –ns. Lebanon. Libe“ll, n. –lls, –lle. libel; writ. [fr. Lat. Libelle, „f –en. dragon-fly. [fr. Lat.] Libelliſt, m; –ten, –ten. libel-writer, libeller. fr. Libell, libera“l, adj. (or adv.) liberal. Liberalismus, m. liberalism. Liberalität, f. –ten. liberality. liberiren, tr. liberate, release. Libyen, n. Libya. - Libyer, m. –rs,–r. (f –rin.) Libyan- libyſch, adj. (or adv) Libyan. [fr. Lat. zu guter –, finally, as a goodL -ſtuhl, Licentia“t, m. –ten,–ten. licentiate. [fr. Lat.] Licenz, f–zen, license. (fr. Lat. licenziren, tr. license. - - - - icht, n. –tes, –ter (or –te). light, luminosity, brightness; source of light, Luminary, candle; opening, window; eye. hinter das – führen, deceive, cheat. –e ziehen, dip or cast candles. -abfluß, m. flow or stream of light. -arbeit, f. work done by candle-light. -blick, m. flash of light, ray. -bote, m.mes- senger or angel of light. -brechung, f. re- fraction of light. -dämpfer, m. light-extin- guisher. -erſcheinung, f. phenomenon caus- ed by light; creature of light. -feind, m. enemy ofenlightenment. -freund, m.friend ofenlightenment. -geſtalt, / form or crea- ture of light, heavenly form; phase (of the moon). -gewand, n. raiment of light. -gießer, m.tallow-chandler. -glanz, m.bril- liancy of light, brightness, lustre; -glän- zend, adj. brilliant with, light, effulgent. -hell, adj. radiant with light, lit up, illum- ined by lights. -kerze, f. wax-light. -knecht, m.sconce. -lehre, f. science of light, PHOTO- LoGY, optics. -leiter, m. conductor of light. -loch, n. loop-hole. -los, -leer, adj. void of light, dark, obscure. -materie, f. luminous matter; candle-mass. -meer, m. sea or ocean of light. -meſſer, m. PHOTO- METER. -mücke, f. gnat (that flies into a flame). -punkt, m. luminous point, bright spot; ray (of hope). -putze, -ſcheere, „f snuff- ers. -putzer, m. candle-snuffer. -ſchein, m. gleam of light, shine of a candle. -ſcheu, adj. shunning the light: afraid of publicity; opposed to enlightenment. -ſchirm, m. light-screen, candle-screen, shade. -ſeite, f. light side (opposed to shadow-side), bright side. -ſpalter, m. prism. -ſtock, m. candlestick. -ſtumpf, m. stump or bit of candle. -ſtoff, m. luminous matter. -ſtrahl, m. ray of light, beam. -träger, m. light. bearer, candle-holder, candle-stick. -wolke, f. luminous cloud. -wurm, m.glow-worm. -ziehen, n. making of candles; -zieher, m. candle-maker, chandler. Lichter: -fabrik, f candle-manufactory. -loh, adj. in full blaze: etc. licht, adj. (or adv.) light. luminous, bright, lucid, clear; lightcolored. – machen make clear, thin. -blau, -gelb, -grün, etc. light- blue, -yellow, -green. etc. [same as Licht.] lichteln, -liren, intr. show faint glimmerings or lights. [fr. Licht. 1. lichten, tr. light, lighten, clear up, bright- en; clear, thin out. [fr. Licht.] 2. lichten, tr. lift up, raise, heave up, weigh (anchor). [relat. with Luft (in Low Germ. also Lucht): raise into the air'.] 3. lichten, tr. lighten, unload. (from a dial. form of leicht. [lichten.] Lichter, m. –rs, –r. lighter (barge.) [fr. 2. Lichter- in comp’s, see Licht. lichtern = lichteln, Lichtung, f. lightening, unloading; clearing, thinning. [fr. 3. and 1. lichten.] Lictor, m. –rs, –o'ren. Iictor (Roman). [Lat.] Lid, rec't spelling for 2.Lied. lieb, adj. (or adv.) dear, beloved, valued, es- teemed; attractive, charming, agreeable, pleasing. –haben, holddear, love, cherish- like. – gewinnen, become fond of. -ſein, be agreeable or pleasing to (someone)- liebſt, liebſt, superl. dearest, etc. am –en thun (eſſen etc.) like best to do (eat etc.). as moun, best beloved, dearest one, sweetheart. lieber, compar., see the word. Lieb (in some comp’s also for Liebe): -äuge- lei, f. amorous looks or ogling; -äugeln, intr. look amorously, Ogle; -äugler, m. ogler. -fertig, adj. susceptible Öf love. -frauenmilch, f. sort of white Rhenish wine. -haber, m.lover, gallant; amateur; -haberei, f. fondness, inclination; amateurship; fa- vorite occupation; -haberiſch, adj. like an amateur, betraying fondness. -herzen, -ko- en, tr. (rarely intr. with dat.) (speak loving- yto: hence) caress, fondle, pet; -koſer, m. -koſerin,f one who caresses or fondles etc.; -koſung, f. caressing, fondling, cherishing. -los, adj. void of love, uncharitable, hard- hearted. -werth, adj. dearly beloved or prized. [E. lief, love. Liebchen, n. –ns, –n. little love, darling, pet, sweetheart. [fr. Liebe. ] [fr. lieb..] Liebden, f. title between sovereigns. love, dear. Liebe,f love, affection; charity; beloved one, darling, love. einem zu –, to please or favor one. -blind, adj. blinded by love. -diener, m. slave to love. -girrend, adj. cooing for love, very amorous. -leer, -los, adj. void of love, unloving; uncharitable. -trunken, adj. intoxicated with love. -voll, adj. loving, affectionate. -wund, adj. wounded with love, love-stricken. Lieb- in comp’s, see lieb. Liebes: -abenteuer, m. love-adventure, in- trigue. -andenken, m.love-keepsake, token oflove. -antrag, m. love-suit, proposal. -apfel, m. love-apple, tomato. -begier, f. amorous passion. -blümchen, m. daisy. -dichter, m. erotic poet. -dienſt, m. act of kindness or love, kind office, friendly ser- vice. -gedicht, n. love-poem, erotic poem. -gott, m god of love, Cupid; -göttin, f. god- dess of love, Venus. -handel, m.love-affair, love-intrigue. -hof, m. court of love. -kind, m. natural child, illegitimate offspring. -königin, fqueen of love, Venus. -krank, adj. love-sick. -kühn, adj. emboldened by love. -kunſt, f. artifice of love, amorous artifice. -leute, pl. loving couple or pair. -mahl, n. love-feast; feast of charity, agapae; euchar- ist. -neigung, f. amorous passion. -paar, m. loving pair or couple. -pfand, m. pledge of love; love-token. -pflicht, f charitable duty. -ritter, m. knight errant; man in quest of love-adventures. -ſache, „f love- affair. -ſänger, m.love-singer, erotic poet. -ſchwur, m. oath of love. -ſpiel, n. amorous play, dalliance. -trank, m. 1ove-potion, philter. -treue, f. fidelity in love, constancy. -wuth, „f, amorous delirium. - zunder, m. fig, love-bait, allurement to love. [fr. ICW. Liebelei, f–eien. continual fondling; flirta- tion. [fr. liebeln.] liebeln, intr. make love in a triflingmanner, flirt, dally, wanton. ſfr. Liebe.] lieben, tr. love, hold dear, like, fancy. intr. be in love. Liebend, (one) loving, lover. Ge- liebt, (one) beloved, lover or sweetheart. Liebens: -werth, -würdig, adj. worthy of be- ing loved; hence lovely amiable, charm- ing; -würdigkeit,./loveliness, amiableness. [fr. lieb. 249 Liege- lieber, adv. liefer, rather, sooner, more wil- lingly; also comparat. Qf lieb. [comparat. oflteb..] Liebes- in comp’s, see Liebe. Liebler, m. –rs, –r. (f–rin.) flirt, trifler. liebeln.] lieblich, adj. (or adv.) lovely, charming, agree- able, sweet. [fr. Liebe.] ºſtet, „f loveliness, charm. [fr. lieb- LL). [fr. m. –gs, –ge. darling, favorite, min- ieblings: -idee, „f favorite idea. Ä. T. ) Liebling ion. m. darling or favorite son: etc. etc. lieben.] Liebſchaft, f. –ten. [fr. Liebe.] 1. Lied, m. –des, –der. song, lay, ballad, ditty. Lieder: -abſatz, -abſchnitt, m.strophe, coup- let. -buch, m. book of songs, song-book. -dichter, m. composer of songs, lyric-poet. -reich, adj. rich in songs. -ſpiel, n. vaude- ville. -tanz, m. dance into which songs are introduced. -vers, m. verse of a song, strophe. [Ags. liódh, leódh. 2.Lied, n. –des, -der or-de. Iid, cover, eye- love, love-affair, amour. 10. Liedchen, n. –ns, –n. little song or air, ditty. [fr. 1. Lied.] liederlich, adj. (or adv.)loose, dissolute, licen- tious; disorderly. Liederlichkeit, f. looseness, dissoluteness, dis- orderly conduct. [fr. liederlich. liedern, intr. composesongs. [fr. Lied.] Liefera“nt, m. –ten, –ten. deliverer, furnisher, purveyor, contractor. [fr. Ital. Lieferer, m. –rs, –r. same as Lieferant. [fr. liefern.] liefern, tr. deliver, hand over; furnish, sup- ply, give. eine Schlacht –, give or fighta battle. (fr. Fr.] Lieferung, f. –gen. delivering, delivery, fur- nishing, supplying, purveying; thingsup- plied, part or number of a periodical pub- lication. Lieferungs: -contract, -vertrag, m. contract for delivery or supplying. -korn -zahl, etc. corn, number (etc.) to be äeliji or contracted for. -preis, m. price for delivering, contracting price. -zeit, f. time or term for delivery. [fr. liefern. ] Liefland, m. –ds. Livonia. Liefländer, m. –rs –r. (f. -rin.) Livonian. liefländiſch, adj. (oradº) Livonian. liegen, O. intr. h. or ſ. lie, berecumbent; be situated, be; lie in bed, beillor sick; with an before an object, and an indirect personal ob- ject in the dat., depend, be of consequence: as, es liegt ihm viel daran, or es liegt ihm dar- an, it is of much importance to him, heis intent or anxious. – bleiben, be left, re- main, be forgotten. – haben, have lying or in store. – laſſen, leave (behind); not touch. – an einem, lie with one, be the fault of one. einem auf dem Halſe (or zur Laſ) –, importune one. es liegt am Tage, it is manifest or clear. liegend, pr.part. Iying, situated. gelegen, past part. lain; as adj. situated, lying; (well situated: i. e.) convenient, handy, apt, opportune, seasonable, agree- able. daran gelegen ſein, be of importance or consequence, be a matter of care, mat- ter much (compare angelegen). Liege; -auker, m. moorings. -geld, n.de- Liege- murrage. -haus, n. -ſtunde, f. hour of rest. ing; quarantine. Liegenheit, f. situation; condition. [fr. liegen.] Ägs- –ten. immovable estate. [fr. iegen. lieh, pret.ind. ofleihen. Lien, „f –nen. rope, line. [akin with Leine..] Ä, O. only in verlieren, lose. [relat. with O los. ] Lieschen, Lieſel, dim. of Lieſe. Lieſe, f. abbr. of Eliſabeth. Lizzy, Betty, Bess. Liespfund, m. –des, –de. lis-pound (about 20 ounds). ließ, pret. ind. oflaſſen. Lieutenant, m. –ts, -ts. lieutenant. [Fr.] Ligue,.f, league, alliance. [Fr. Ligame“nt, m. –ts, –te. ligament. [fr. Lat. Ligatu'r,.f. –en. ligature. [fr. Lat.] Likö'r, m. –rs, –r. liquor. [fr. Fr.] lila, adj. (or adv.) lilac-blue. [fr. Lilac.] Lilac, m. –es. lilac. [fr. Pers. Li'lie, f –en. lily. Lilien (mostlylily [white): zarm, m. lily-white arm: etc. etc. -vogel, m. butterfly. [fr. Lat.] Limbaum, m. –ns. service-tree. limitativ, adj. (or adv.) restrictive, limiting. Ä Lat.] Limonade,.f. lemonade. Limone, –nie,../. –en. lemon- from Arab.] Lina, abbr. of Carolina. Carrie. Ä adj. (or adv.) soft, mild, gentle. quarantine-house. -zeit, f time of ly- [through Ital. - G. Linde,.f–en. linden, lime-tree. Linden: -baſt, m. bast of the linden-tree. -blatt, n. leaf of a linden-tree. -laube, f. arbor of linden- trees. -ſtraße, f.street planted with lindens. linden, adj. (or adv.) made of linden-wood. [fr. Linde.] Linderer, m. –rs, –r. (./. –rin.) soother, alle- viator. [fr. lindern.] lindern, tr. make softer or milder, alleviate, mitigate, Soothe, assuage. refl. besoothed; become milder. lindernd, soothing, assuag- Ä. lenitive, lenient. [fr. comparat. of ind. Linderung, f. –gen, alleviation, mitigation, soothing, relief. Linderungs: -balſam, m. leniative balm. -mittel, m. lenitive, pallia- Ä -wort, m. palliative word. [fr. lin- ('YN. Lindheit,f lenity, softness, mildness, gentle- ness. [fr. lind.] Lindigkeit, same as Lindheit. Lindwurm, m, winged serpent or dragon. [fr. an old lind (Ags. lidh), “ serpent', and Wurm. Linea“l, n. –ls, –le. ruler (for drawing lines). Äuung, f. outline, sketch. [fr. middle- La - lineariſch, adj. (or adv.) linear, lineal. [fr. middle-Lat. -lingen, O. make progress. (only in ge- and miß-lingen). [relat. with lang.] Linguiſt, m. –ten, -ten. linguist. [fr. Lat.1 Linguiſtik, f. linguistics, science of language. linguiſtiſch, adj. (oradº.) linguistical. Li“nie, f. –en. line; lineage, descent, race; Iine. equator; line (of soldiers etc.), file, front. Linien: -blatt, n. ruled sheet (for writing straight). -förmig, adj. linear. 250 -holz, n.ruler. -papier, n. same as -blatt. Literatu“r -regiment, n. regiment of the line. -ſchiff, m. ship of the line (largest man of war). -truppen, pl. troops of the line, regulars. -zieher, m. ruling-pen. [fr. Lat.] # or -linig, adj. (or adv.) lined. [fr. Ull". liniren, tr. draw lines on, rule. [fr. Lat. link, adf. (or adv.) left, sinister; left-handed, awkward: as noun, Linke, f. left hand. link ſein, be lefthanded. Link: -hand, -tatze, f. left-handed person. -händig, adj. left handed. -wärts, adv. towards the left. Linkheit, f. awkwardness, blunder. [fr. link. ] linkiſch, adj. (or adv.) awkward; wrong. [fr. Linke.] links, adv. to the left; with the left hand, awkwardly; perversely, wrongly. – ſein, be left-handed. – um ! to the left ! – her, – hin, along on the left. -taſche, f. left- handed person, awkward person. (adverb. genit. of link. ] Linnen, m. –ns. linen, linen-cloth or cloth- ing. [usual Low-Germ. word = Leinen.] Lino'n, m. –ns. lawn, cambric, fine linen cloth. [Fr.] 1. Linſe, f. –en. lentil (leguminous plant and its seed); lentil-shaped object; hence lens; mole (on the skin), freckle. Linſen: -artig, adj. lenticular; lens-shaped. -feld, m. field oflentils. -förmig, adj. lentiform, lenticu- 1ar. -glas, n. lens. -kraut, n. water-wort. -mal, n. lentil-shaped mole (on the skin). er m. niggard, over-niceperson. (fr. at 2. Linſe = Lünſe. Lippe, f. –en. lip. Lippen: -andacht, f. lip- devotion. -buchſtabe, m. labial letter. -för- mig, adj. lip-formed, iabiate. -laut, -lauter, m. labial sound or letter. -lippig, adj. (or adv.) lipped, labiate. [fr. Lippe.] - Liqueu'r = Likör. liquid, adj. (or adv.) liquid. [fr. Lat.] Liquidation, f–nen. liquidation, settlement. fr. Lat, liquidiren, tr. liquidate, pay. Liſe = Lieſe. Liſpel, m. –ls. lisping. [fr. lispeln.] Lispeler, m. –rs, –r. (f. –rin.) lisper. lispeln.] lispeln, intr. (or tr.) lisp, whisper, murmur orsing gently. Lispfund = Liespfund. Liſſabon, m. –ns. Lisbon. Liſſaboner, m. –rs,–r. native of Lisbon. Liſt,f –ten. craft, cunning, artifice, trick, [fr. deceit. -gewebe, n. deceitful intrigue. Liſten: -reich, adj. artful, deceitful. (Ags. list. [2. Leiſte.] Liſte,.f. –en. Iist, roll, catalogue. [akin with liſtig, adi. (or adv.) crafty, cunning, artful, sly, trickish. [fr. Liſt.] Liſtigkeit, f. craftiness, artfulness, slyness. [fr. liſtig.] Litanei“,f –eien. litany (form of supplica- tory prayer); doleful story. [fr. Lat.] Ä –ariſch, adj. (oradv.) literary. [fr. Fr.- d Litera't, m. –ten, –ten. man of letters, lite- rateur. [fr. Lat. Litera'tor, m. –rs, –oren. same as Literat. Literatu'r, „f –ren, literature. -zeitung, f. -blatt, m.literary gazette. [fr. Lat.] Lithauten 251 loh Lithauen, n. –ns. Lithuania. Lithauer, m.–rs, –r. (f. –rin.) Lithuanian. Litho-, (from Greek, lithos, “stone ) in words similar to corresponding words in Engl. Litiga“nt, m. –ten –ten, litigant. [fr. Lat. litigiren, intr. litigate. litt, pret, ind, ofleiden. Littrgie“, f. –ien. liturgy (formulary of pub- lic worship). liturgiſch, adj. (or adv.) liturgical. Ä J. –en. string, file, cord, lace. [fr. at.] Livcrei = Livree, - Livius, m. Liyy (Roman historian) - Livornier, –lteſer, m. –rs, –r. (./. –rin.) native Of Leghorn. livorniſch, –neſiſch, adj. (or adv.) of Leghorn. Livre, m. –es. livre (coin). [Fr.] Livrée, f. –e“en. livery. [Fr.] Llano, m. –o's, –os. llano, plain, prairie. (Span. word (pronounce lyano), fr. Lat. Lob, n. –bes. praise, commendation, lauda- tion; fame. einem zum –e nachſagen, say to one's praise. Gott (ſei) –, thank God. -be- gierde,f love of praise, ambition; -begierig, adj. greedy of praise. -gebet, m.laudatory prayer, praise. -gedicht, m.laudatory poem, panegyric: -geſang, m.song ofpraise, hymn. -gier, -gierig, same as -begier, -begierig. -hu- deln, intr. praise extravagantly or impu- dently. -lied, n. song of praise, hymn. -preiſen, tr. praise and extol, sing the prai- ses of, exalt; -preiſer, m.praiser, extoller. -rede,f speech ofpraise,eulogy, panegyric, encomium; -redner, m. spender of praise, Panegyrist; -redneriſch, adj. panegyrical, encomiastic. -ſchrift,f written panegyric. -ſingen, O. intr. (with dat.) sing, praise to, extolinsong. -ſprecher, m.praiser, extoller -ſpruch, m. eulogy, encomium. -ſucht, f. inordinate love of praise, vanity. -würdig, adj. praiseworthy, laudable. [Ags. lof; prob’ly relat. with lieben, lauben.] loben, tr. praise, commend, laud; do credit to, bring praiseto, honor; promise. Lo- bens: -werth, -würdig, adj. praiseworthy; -würdigkeit, f praiseworthiness. [fr. Lob.) Lober, m. –rs,–r. (f. –rin.) praiser, extoller. fr. loben.] löblich, (adj. (oradv.) laudable, commend- able, praiseworthy, estimable, respect- able. [fr. loben. Löblichkeit, f laudableness. [fr. löblich. 1: Loch, n. –ches, –öcher. hole; dungeon; haunt, lurking-place; kennel; miss, wrong aim. -beutel, m.chisel. -bohrer, m.auger. -ente, f. sheldrake. [Ags. loc (fr. lücan), as something to be closed or fastened UP. 2. Loch, m. (orm.) brush-wood, wood. -taube, „f wood-pigeon. (relat. to E. ley, lay.] löcheln, tr. perforate with little holes. [fr. lochen.] [fr. 1. Loch. lochen, tr. perforate, punch; blaze (a tree). Locher, m. –rs, –r auger, piercer. [fr. lochen.] löchericht, -ig, adj. (or adv.) full of holes, per- forated. ſfr. p1. of Loch. Löcherigkeit, f state of being full of holes. r: löcherig. Ä tr. make holesin, perforate. [fr. p1. O lochig ääj. (or adv.) having a hole or holes. Äoch O Lock-in comp’s, see 2. locken. 1: Locke, f–en. lock (of hair or the like), ring- let, curl, tress. Locken: -bau, m. -gebäude, m. mass of artificial locks or curls, coiffure. -fülle, f. fulness of locks, rich or abundant tresses. -haar, m. curly hair. -haupt, n. -kopf, m. curly head. 2. Locke, „f –en. decoying of birds; bird.call; decoy-bird. [fr. 2. locken. ] 1. locken, tr. curl in locks. [fr. 1. Locke.] 2. locken, tr. (or intr.) entice, allure, decoy, seduce. Lock: -aas, m. lure, bait. -geſang, - alluring song. -mittel, n. lure, bäit, Ä: 1urement. -pfeife, f. decoy-pipe or -whistle. -ſpeiſe, f lure, bait, allurement. -ſtimme, f. sound of the voice in decoying; enticing or seductive voice. -taube, f. decoy-pigeon. -vogel, m. decoy-bird. -wort, n. enticing or persuasive word. Locker, m. –rs, –r. (f. –rin.) enticer, seducer. [fr. 2. locken.] locker, adj. (or adv.) loose, not firm or solid, spongy; of loose conduct, dissolute. [relat. with Loch and Lücke.] Lockerheit, f. looseness, dissoluteness, liber- tinism. [fr. locker. ] lockern, intr. make loose or spongy, break up (the soil). intr. become loose or slack. (fr. locker. ] lockicht, adj. (or adv.) like locks or ringlets. [fr. 1. Locke.] lockig, adj. (or adv.) curled in locks, curIy, ringleted. [fr. 1. Locke.] Lockung, „f –gen. enticement, allurement. [fr. 2. locken.] Locomotiv, n. –ves, –ve; –ve, f. –en. locomo- tive. [fr. Engl. Loden, m. –ns, –n. coarsewoolen stuff. [Ags. lodha. loden, intr. shoot forth, sprout. lodern, intr. blaze, flame up, flare. -aſche, f. light white ashes, embers. 1. Löffel, m. –ls, –l. spoon, ladle; ear of a rabbit. -blech, -brett, n.spoon-rack, spoon- shelf. -reiher, m. spoon-bill. -voll, m. spoonful. [fr. obsol. lappan, “ lap". 2. Löffel, m. –ls, –l. (obsoi.) gallant, dandy, fop. [same as preced., but assimilated in meaning to Laffe, ofsame deriv'n..] Löffelei, f. –eien. eating with spoons; love- making. [fr. 1. and 2. Löffel.] löffelhaft, adj. (or adv.) gallant, fond of court- ing. [fr. 2. Löffel.] löffeln, intr. (ortr.) eat with a person; gobble up: play the gallant, make love. (fr. 1, and 2. Löffel.] Log, m. (orm.) –ges, –ge. log. -tafel, f log- list or book. [fr. Engl. log, pret.ind. oflügen. Logari“thme, f. –en. logarithm. [fr. Gr.] logarithmiſch, adj. (oradv.) logarithmic. Logarithmus, m. –s, –men. logarithm. Loge, f. –en. box (in a theatre etc.), enclosed space for seats; lodge (offreemasons). [Fr.; pronounceas Fr.] Loder: Logement, n. –ts, -ts. lodgement, lodgings. Logik, f. Iogic. Logiker, m. –rs, -r. logician. [fr. Fr.] logiſch, adj. (or adv.) logical. loh, adj. (oradv.) blazing, flaring. (oldform [fr. Fr. [fr. Lat.-Gr. logiren, intr. lodge, dwell. lohe = 1. Lohe, used adj'ly.] 1. Loh 252 2. loſen 1. Loh, „f –en. bog, morass. -boden, m. peaty or turfy ground. 2. Loh, n. (or m.) –hes, –he (or –öher). wood. ſº ººe. -eiche, f. common oak. – Z. YOC), 3. Loh, m. –es. tanning-bark, tanning. in comp's also root of 2.lohen: -beize, f. tanning, tan-pit. -farbe,f tan-color. -farben, -far- big, adj. tan-colored, tanned, tawny: -gar adj.tanned. -gerber, m.tanner. -rinde, j Oak-bark. 1. Lohe, f. blaze, flaming fire, flame; mildew. [E. obsol. low. ] 2. Lohe, f. = 3. Loh. 1. lohen, intr. blaze, flame up, flare. Lohe.] 2. lohen, intr. tan. [fr. 2. Lohe.] Loher, –öher, m. –rs, –r. tanner. [fr. 2. lohen.] # = Lomme. Lohn, m. –nes, –öhne; (orn. –nes,–ne.) reward, recompense, requital, wages. in comp’s ospec'ly for wages, hired: as, -arbeit, f. work done for hire. -bedienter, m. servant or guide hired for the occasion, valet de place. -begierig, adj. mercenary, Venal. -diener, same as-bedienter. -kutſche, f. hack- ney-coach; -kutſcher, m. hackney-coachman. -ſucht, f. greediness of recompense, venal- ity. -tag, m. pay-day. -zettel, m. bill of wages. [Ags. ledºn.] lohnbar, adj. (or adv.) capable of being re- warded. [fr. lohnen.] lohnen (löhnen), tr. reward, recompense, re- quite, pay. es lohnt ſich, it pays, it is worth the trouble. [fr. Lohn; Ags. lednian.] Löhner, m.–rs, –r. (f. –rin.) hired worker. [fr. löhnen.] [fr. Löhner. löhneriſch, adj. (or adv.) mercenary, venal. Löhnung, f. –gen. payment, pay. [fr. löhnen.] 1. loka“l, adj. (or adv.) local. -behörde, „f local authority. -kenntniſ, „f local knowledge. -verhältniß, n. local concern. (fr. Lat. 2. Loka“l, n. –les, –le. locality, place, dwel- ling, store, story. Lolch, m. –ches, –che. darnel. [fr. Lat. lolium. Lo“mbard, m. –des, –de. public pawn-house, Tombard. [fr. Fr.:first establishedin France by Lombards.] Lombardei, f. Ärº Lombe, –mme, f. –en. loon, northern diver (bird). [fr. Scandinav.] Lon, lonen, etc., rec't spelling for Lohn etc. Loorbeer, see Lorbeer, Loos (or Los), n. –ſes, –ſe. lot: assigned share, allotment; destiny, fate, fortune, chance. -topf, m.urn for lots or tickets, urn offate. looſen, intr. cast lots. tr. cast lots for, de- termine by lot. Looſe: -kugel, f. ballot. [fr. Loos. Looſung, f. –gen. casting or drawing lots; raffling. Looſungs: -geld, n. stake in raff- ing. -tag, m. day of drawing (lots). -ſpiel, m. 1ottery. [fr. looſen.] Lootſe, m. –en –en, pilot. Lootſen: -barke, f pilot-boat. [E. obsol, loadsman; perhaps relat. with lead (= guide).] lootſen, tr. pilot. [fr. Lootſe...] -lor, pret. ind- of-lieren. jeer (Lorber), m. –rs, -renor –rn. laurel- (tree), bay. -kranz, m. laurel-wreath: etc. [fr. Lat. laurus and Beere, “berry'. Lorbeere (–bere), f. –en. laurel-berry, bay- berry. [compare Lorbeer.] [fr. 1. Lorch, m. –ches, –che. person. Lore, f. Lorchen, n. –ns. abbr. of Eleonore. Nelly, Nell. Loreley, f. Loreley, Lurley (a fabled nymph). Lorenz, m. Lawrence. Ägte, f. –en. opera-glass, lorgnette. 1". toad; fig. malicious lorgniren, –nettiren, tr. observe with a lorg- nette, quiz. Los etc. = Loos etc. los, adj. (oradv.) (hardly used attributively). loose, released, set free, disengaged, un- fastened, untied; with ſein or werden, gov- erning acc., loose from, rid of, free from: forms many adjectives from mouns, with the meaning destitute of, without, -less: – as (sep'ble) prefix to verbs, adds the simple idea of loose, free; or, often; that of unrestrained, violent, furious motion or action. auf einen – gehen, fall upon or attack or make up to one. darauf – leben, live carelessly. es geht –, it breaks out, it commences friſch darauf –, at it! forward ! courage! was iſt –, what is up, what is the matter. (E. I00se, -less.] los-arbeiten, tr. work off or loose. lösbar, –barkeit, same as löslich etc. los-binden, O. tr. unbind, unfasten, 100se. los-bitten, O. tr. beg the release of, effect de- liverance of by intercession. los-brechen, O. tr. (or intr.) ſ. break loose or off; break forth, break out; burst forth. los-brennen, (irreg.) tr. fire off, discharge. los-bringen, (irreg.) tr. get loose, set free. Losbruch, m. –ches, -üche. breaking off or loose. [fr. losbrechen.] losbrüchig, adj. (or adv.) easily breaking off, crumbling. [fr. Losbruch. loſch, pret. ind. oflöſchen. löſchbar, adj. (oradv.) that may be extinguish- ed or slaked. [fr. 1. löſchen. ] 1. löſchen, O. or N. tr. extinguish, put out; blot out, cancel; quench, slake. intr. be extinguished, go out. Löſch: -anſtalt, / fire-office or establishment. -blatt, n. leaf of blotting paper. -brand, m. quenched fire-brand. -eimer, m.fire-bucket. -haken, m. fire-hook. -horn, m. -napf, m. extin- guisher (for candles). -mannſchaft, f. fire- men, corps of fire-men. -papier, m.blotting aper. -wedel, -wiſch, m.smith's whisk or rush. 2. löſchen, tr. unload, light, discharge. Löſch: -platz, m.place where ships are unloaded. [relat. with 2. los.] Löſcher, m. –rs, –r. extinguisher; slaker. [fr. 1. löſchen. - 1. Löſchung, f. extinguishing; quenching, slaking. [fr. 1. löſchen.] 2. Löſchung, f. unloading. [fr. 2. löſchen.] los-drucken, tr. 100sen by squeezing or press- ing; hence, tr. or intr. discharge (bypress- ing the trigger), fire off, fire. loſe, adj. (or adv.) loose, notfirm or fixed, un- steady; wanton, dissolute, base; (in good sense) Wanton, mischievous, frolicsome, playful, arch. ein –es Maul, an abusive tongue. [same word with 2. los.] Loſe-= Looſe-. 1. loſen = looſen. 2. loſen, intr. listen. let [Ags. hlosnian.] [relat. with lauſchen; löſen 253 löwenhaft löſen, tr. set loose, loosen, free; redeem, ran- som; solve, dissolve; jj guess out, un- riddle; discharge, fire (a gun). Löſe: -geld, m. ransom, redemptional price. -mittel, n. purgative; means of redemption. -ſchlüſſel, m. (Catholic, fig.) power of forgiving sins. [fr. los.] - Löſer, m. –rs, -r. (f. –rin.) redeemer, ran- somer. [fr. löſen.] los-fahren, O. intr. ſ. become loose suddenly, burst or breakforth; (with auf) fall upon, attack. los-feuern, tr. fire.off, discharge. los-geben, O. tr. set loose or free, release, de- liver, emancipate. Losgebundenheit, f. –ten. release from cus- tomary restraint, license, extravagance, freedom of behavior. [fr. past part. oflos- binden. ] Losgebung, f. release, deliverance, emanci- pation. [fr. losgeben.] los-gehen, O. intr. ſ. go furiously, rush; go off, be carried on, proceed; commence, begin; go off (of a gun), explode; fall off, give way. los-gürten, tr. ungird. los-hageln, intr. come hailingfuriously, pour down violently. Loſigkeit, f looseness, laxity; wantonness: in comp’s, state of being lacking in, -lessness. [fr. 2. los.] los-kaufen, tr. buy free, ransom, redeem. Loskaufung, f. ransoming, redemption. [fr. loskaufen.] los-ketten, tr. unchain, unfetter. los-knallen, intr. ſ. detonate, explode. los-kriegen, tr. get loose, set free. los-laſſen, O. tr. let loose, release, let go, set [plode. tr. ex- I'GE. Loslaſſung, f. letting loose, freeing, deliver- ance. [fr. loslaſſen. ] löslich, adj. (or adv.) somewhat Ioose; gen'ly soluble; redeemable, venial. [fr. los or löſen.] Löslichkeit, f.solubility; capability of being redeemed; pardonableness. [fr. löslich.] Ios-löſen, tr. loosen, untie. los-machen, tr. make loose, loosen; set free, disengage. los-platzen, intr. ſ. get loose by bursting, burst, crack. los-reißen, O. tr. tear loose, tear away, sepa- rate or release by force. intr. ſ. break loose or off, snap. Losreißung, f. tearing away, extrication by force. [fr. losreißen. ] los-rennen, (irreg.) intr. ſ. run Ioose, rush away, go with swiftness or violence; (with auf) rush violently (upon), fly at. los-ringen, O. refl. struggle into freedom, get l00se by effort, wrench away. Loß, –ßen, –ßung = Loos, -ſen, –ſung. los-ſagen, tr. declare free; gen’ly ref. re- nounce, give up, throw off. Losſagung, f.renunciation, withdrawal. [fr. losſagen. ] los-ſchlagen, O. tr. strike or knock off, loosen by striking. intr. (or tr.) sell off. los-ſpannen, tr. unbend, relax; unyoke, un- harness. los-ſprechen, O. tr. declare free, release; pro- nounce not guilty, acquit, absolve. Los- Losſprechung, f. acquittal, absolution. losſprechen. los-ſpringen, O. intr. ſ. fly off, burst loose, crack; (with auf) fly at, rush upon. los-trennen, tr. separate, tear asunder, rip, unstitch. 1. Loſung etc. = Looſung etc. 2. Loſung, f. –gen. watchword, parole, sign, signal:tocsin. Loſungs: -ſchuß, m. (shot from the) signal gun, signal. -wort, n. watch-word, countersign. -zeichen, n.sig- nal. probly parallel form to Löſung, “ loosening, freeing '; or from 2. loſen.] 3. Loſung, f. money or cash taken in sale; share, quota. Loſungs: -buch, m. cash-book. -ſtube, f exchequer. -waaren, pl. retail- goods. [ parallelform to Löſung,“ ransom'.] Löſung, f. -gen. loosening, release, deliver- ance; remission (ofsins), redemption; ran- som; money taken in sale; solution. [fr. löſen.] los-wickeln, tr. untwine, disentangle, ex- tricate. los-ziehen, O. tr. draw off or away, pull loose. intr. (with auf) censure, rail at. Lot(h), u. –t(h)es, –t(h)e. lead (or soft metal); thing made of lead, plummet, bullet; half an ounce: -leine, f. lead-line, plumb-line. -recht, adj. perpendicular (by the plummet). Löt(h)e, f soldering, solder. [fr. löthen. ] lot(h)en, intr. heave the lead, takesoundings, sound; level with theplummet. [fr. Loth.] löt(h)en, tr. solder, join closely. Löth: -ham- mer, -kolben, m. soldering hammer or stick. rohr, blow-pipe. [fr. Loth: “unite with lead'.] Löt(h)er, m. –rs, –r. solderer. [fr. löthen.] löt(h)ig, adj. (or adv.) of due alloy; of halfan ounce. [fr. Loth. ] Ä m. –ns. Lorraine. Lot(h)ringer, m. –rs, –r. (./. –rin.) native of Lorraine. Lot(h)ſe = Lootſe: Löt(h)ung, f.soldering. [fr. löthen.] Lotos, m.lotus. [fr. Gr. Lotſe, rec't spelling for Lootſe. 1. Lotte, J–ens. Lottchen, n. –ns. abbr. gf Charlotte. 2. Lotte, f. –en. water-pipe. Lotter, m. –rs, –r. slack or licentious orva- grant fellow. -bank, f lazy-bench. -bube, m. vagrant, knave. [prob'ly relat. with Luder.] Lotterie“, „f –i'en. lottery. [Fr.: relat. with Loos. ] lotterig, ad). (or adv.) loose, slovenly, slut- tish.. [fr. Lotter.] Lotterigkeit, f. slovenliness. [fr. lotterig.] Lotto, n. –o's, –os. lottery. [Ital.: ultimate- ly relat. with Loos.] Lotus = Lotos. Louisdo'r, m. –res, –re. louis-d'or (gold-coin nearly equivalent to a pound or five dol- lars). [fr. Fr. ] - Löwe, m. –en, –en. lion. Löwen: -artig, adj. lion-like, leonine. -fuß, m. lions foot; PA- DELIoN (plant). -grube, f.lion’s den. -herz, n. lion's-heart; as proper name, CoEUR-DE- LIoN. -müthig, adj. courageous. as a lion. -ritt, m. lion's ride. -zahn, m.lion's tooth; DANDELIoN. [fr. Lat. = Leu..] [fr. ultimately ſprechen, n.acquittal, absolution. löwenhaft, adj. (or adv.) lionlike, Ieonine. [fr. Löwe. 1. Löwin 254 luna"r 1. Löwin, f. –nnen. Iioness. (fr. Löwe...] 2. Löwin = Lawine. loyal, aj.(o ad;) loyal. [fr. Lat. Loyalitä't, f. loyalty. lübiſch, adj. (or adv.) of Lubeck. Lucas, m. Luke. Luchs, m. –ſes, –ſe. lynx; sharp-eyed person. - auge, m. lynx's eye; -äugig, adj.lynx-eyed- -katze, f wild-cat. [Ags- ox: prob'lyakin with lynx.] luchſen, intr. or tr. look sharply (after), be wideawake (to). (fr. Luchs.] Luchſer, m. –rs, –r. (./. –rin.) sharp person. [fr. luchſen.] Lücke, f. –en-gap, chasm; deficiency, blank, hiatus. Lücken: -büßer, m.person orthing applied to fill up a void orgap, make-shift, stop-gap, expletive; -büßerei, f filling up (of a void), make-shift. -los, adj. without a blank, uninterrupted. [relat. with Loch, whichsee.] lückenhaft, adj. (or adv.) having gaps, def- cient, incomplete. [fr. Lucke.] Lückenhaftigkeit, f. incompleteness, deficien- cy. [fr. lückenhaft.] lückig, adj. (or adv.) havinggaps or blanks. [fr. Lücke lud, pret. ind, ofladen. Luder, n. –rs. lure, decoy, bait, carrion; dis- gusting thing; (alluring woman: hence)har- lot, prostitute; debauchery, riot, lewdness. -kerl, m. low scoundrel. -leben, n.riotous or debauched life. lüderlich = liederlich. Ludovicus = Ludwig. Ludwig, m–gs. Lewis, Louis, Ludovic. Luft, f. –üfte. air, atmosphere; air in motion, breeze, zephyr; breath; relief, vent, breath- ing room. in die – ſprengen, blow up- -art, /. kind of air or gas; -artig, adj. aeriform. -beſchreibung, f. meteorology, AEROGRAPHY. -beſtändig, adj. resisting the action of the air. -bild, m. airy phantom, vision. -dicht, adj. air-tight, hermetic. -dünn, adj. atmo- spherically thin, filled with rarefied air. -erſcheinung, f. phenomenon in the air, me- teor. -fahrer, m.aeronaut. -fahrt, f.aero- static voyage. =fang, m.air-vent, air-hole. -farbe, f. sky-blue, azure: -feſt, same as «dicht. -feucht, adj. atmospherically moist, supplied or filled with dampair. -förmig, adj. AERIFORM. -gegend, „f region of the air. -gebilde, m. -geſtalt, f. phantom of airs, aerialform. -hauch, m.breath of air. -himmel, m. atmosphere, heavens. -körper, m.aerial body, airy substance. -kreis, m.AT- MosPHERE. -kuude,.f. meteorology; pneu- matics. -loch, n. air-hole, vent-hole. -meſ- ſer, m. AERoMETER, gasometer; barometer. -raum, m. space occupied by the atmo- sphere, atmosphere, sky, heavens. -röhre, f. air-pipe, wind-pipe. -ſauer, adj. car- bonic; -ſäure, f. carbonic acid -ſchicht, f stratumor layer of air. -ſchiffer, m. AERO- NAUT. -ſchloß, n.castle in the air. -ſchwere f, specific gravity of the air. -ſpiegej reflection in the air, mirage. -ſpringer, m. vaulter, cäperer. -ſprung, m.caper, vault. -ſtoff, m.gas. -ſtrom, m.stream or current ofair. -ſtrömung,f flow or current of air. -wage,f -wäger, m.barometer. -wahrſagerei f. aeromancy. -wechſel, m. wechſelj ventilation. -zieher, m. Ventilator. -zug, m. current of air, draught. [Ags. lyft; re- lat. to E. loft, lift, “ raise into the air', etc.] Lüftchen, 12. –ns, –n. gentle current of air, breeze. [fr. Luft. ] luften, intr. blow (ofthe wind). [fr. Luft.] lüften, tr. air, expose to the air, weather; give air to, ease, relieve; raise into the air, lift. [fr. Luft. luftig, adj. (or adv.) airy, breezy; aerial, like the air; hence flighty; lofty. fr. Luft. ] Luftigkeit, f. airiness; fightiness. [fr. luſtig. Lüftung, f. airing; lifting. (fr. lüften.] Lug, m. -ges, –ge. lie. [fr. lugen. ] Lüge, f lie, falsehood, untruth. Lügen ſtrafen, accuse of lying, give the lie to. Lügen: -bild, m. deceptivevision, phantom. -geiſt, m. lying spirit or man; devil. -maul, m. impudentliar. -ſchmied, m. forger of lies. [fr. lügen.] lugen, intr. look out, spy. lügen, O. intr. lie, speak falsely; deceive, be false; affect, put on. lügenhaft, adj. (or adv.) lying, deceitful; false, fictitious. [fr. Lüge. ] Lügenhaftigkeit,.f lying character, falseness. [fr. lügenhaft. Lügner, m.–rs, –r. (./. –rin.) Iiar; hypocrite. [fr.lügen.] lügneriſch, same as lügenhaft. Luke, „f –en. dormer-window; hole, den; hatch-way. [relat. with Loch, which see, and with E. lock.] Ä tr. lull, hum. Lull: -geſang, n. lul- [fr. Lügner. aby. Luller, m. –rs, –r. (f –rin.) one lulling asleep. [fr.lullen.] Lumme = Lomme. Lümmel, m. –ls, –l. clumsy fellow, lubber, clown; scoundrel. [relat. with lummer. Lümmelei, f clownishness; mean trick. [fr. Lümmel. limmelhaft, adj. (or adv.)lubberly, clownish; rascally. (fr. Lümmel..] Lümmelhaftigkeit, f lubberly behavior, clownishness. [fr. lümmelhaft. Än intr. behave lubberly. 11'. lummer, -rig, adj. (or adv.) slack, flabby. [per- haps relat. with lahm.] Lump, m. –pes, –pe. rag, tatter; esp'ly ragamuffin, scamp. [abbr. of Lumpen.] Lumpen, m. –ns,–n. rag, tatter, trumpery hing; loaf-sugar. -baron, m. trum- pery-baron. -dichter, m. poetaster, paltry- poet. -ding, m.trumperything, vile piece of trash. -geld, n. trifling sum. -geſindel, m. mob in rags, rabble, -handel, m. rag- trade; patrytrade; -händler, m.dealer in rags. -hülle, f. envelop of rags, tattered wrapping. -kerl, m. ragamuffin; vilefellow, scamp., -mann, m. rag-man. Ä 7. paper of linen rags. -pack, nº pack of räga- muffins. -volk, m. same as-geſindel. -waare, J. Paltry wares, trash. -zeug, m. beggary orvile stuff. -zucker, m.loaf-sugar. lumpen, r.treat like a ragamuffin. ref. be niggardly. [fr. Lump. lumpicht, -ig, adj. (or adv.) in rags, ragged, tattered, shabby. [fr. Lump. Lumpigkeit, J raggedness, shabbiness. [fr. lumpig. ]. - [Lat.] luna“r, -riſch, adj. (or adv.)lunar, lunary. fr [fr. Lüm- Lunette Lunette, f. –en. Iunette, eye-glasses; lunette (small bastion). [Fr. [Lat.] luna'tiſch, adj. (or adv.) lunatic, crazy. (fr. Lunge, / –en. Iungs- Lungen: -entzündung, „f inflammation of the lungs. -fäule, f. pulmonary consumption. -fieber, m. pul- monary fever. -mittel, n. pulmonic reme- dy. -ſchwindſucht, -ſucht, / pulmonary con- sumption; -ſüchtig, adj. consumptive. Lungerer, m. –rs,–r idler, Ioafer. [fr. lun- gern. lungerig, adj. (or adv.) idle. (fr. lungern.] lungern, intr. idle about, loll around; seek prey, yearn, long. [relat. with -lingen.] Lüning, m. –gs, –ge. common sparrow. Lünſe, f. –en, linch-pin, axle-pin. [Ags. dynis.] Lunte, f. –en. Iunt, match; fox-tail (from its fiery red color). – riechen, smell a rat. Lunten: -kiſte, f. box for matches. -ſtock, m. Hunt-stock, lint-stick. Lunze = Lunge. Lupe, f–en. microscope. lüpfen, tr. lift. luſchen = lauſchen. Luſitanien, n. –ns. Lusitania, Portugal. Luſt, f. –üſte pleasure, gratification, delight, joy; inclination, humor, fancy, desire, longing, lust. – haben, have desire, like, have a mind, bedisposed. Luſt: -aufwand, 7m. expenses of pleasure, money spent in Pleasure. -bahn, f. pleasure-ground. -beet, m. parterre (in a garden). -begierde, f. in- clination for sensual pleasure. -boot, m. Pleasure-b00t, gondola. -dirne,.fcourtesan, prostitute, strumpet. -fahrt, f. pleasure- trip, excursion: -feuer, m.bon-fire. -gang, m. pleasure-walk, promenade; -gänger, m. one who walks for pleasure, promenader. -gefühl, n. pleasurable sensation, feeling of delight. -haus, -häuschen, n. pleasure-house, summer-house: -holz, n; pleasure-wood, plantation, park. -jagd,.f hunting party, sport. -raſen, m. bowling-green. -reiſe, f. pleasure-trip, jaunt. -reiſen, intr. travel for pleasure or diversion. -ſchloß, n. cha- teau, villa. -ſeuche, f. venereal disease. -ſitz, m. country seat. -ſpiel, m. comedy. -ſpiel- dichter, m. writer of comedies. -ſtück, n. same as -beet. -wandeln, intr. walk for pleasure, have a delightful walk; -wand- ler, m. one walking for pleasure, prome- nader. -warte,f belvedere (elevated Place in a Park orgarden). [Fr.] 255 Mäeenatſchäft uſtbar, adj. (or adv.) pleasant, delightful, amusing, merry. [fr. Luſt..] Luſtbarkeit, f. –ten. pleasure, amusement, merrymaking, sport. [fr. luſtbar.] Liiſtelei, f. appetite for or fondness of dain- ties. [fr. lüſteln..] lüſteln, intr. feel a strong desire or appetite, long, be tempted. [fr. lüſten.] lüſten, tr.impers. awaken the desire of, in- spire longing in, tempt. [E. list: fr. Luſt..] 1. lüſtern, intr. impers. Iust (nach, after), long (for). (fr. Luſt.] 2. lüſtern, adj. (or adv.) longing, hankering, greedy, lustful, wanton; awakening desire, tempting. (fr. Luſt. Lüſternheit, f longing, hankering, Iusting, lustfulness. [fr. 2. luſtern. ] luſtig, adj. (or adv.) merry, gay, jovial, spor- tive; amusing, droll, comical. -grün, adj. of cheerful green, pleasantly green. [E. lusty: from Luſt. Luſtigkeit, f merriment, mirth; drollness. [fr. luſtig.] Lüſtling, m. –ges, –ge. sensualist, Iustful per- son. [fr. Luſt..] luſtſam, adj. (or adv.) pleasant, delightful. [fr. Luſt. ] Lüſtra wäſſer, n. lustral-water. Än, tr. make bright, Polish, purify. [fr. A Ä m. –tra.lustrum (space of five years). AU. Lutheraner, m.–rs, -r. (f-rin.) Lutheran. lutheriſch, adj. (or adv.) Lutheran. lutſchen, intr. suck (as the fingers, orasugar- tit). [fr. nutſcheln.] Lutſcher, m. –rs, –r. (f–rin.) suckling. lutſchen..] Lüttich, m. –chs. Liege (city in Belgium). luxuriren, intr. luxuriate. [fr. Lat. luxuriö's, adj. (or adv.) luxurious. (fr. Fr.1 Luxus, m. luxury, extravagance. -artikel, m. article of luxury. Luzern, n. -ns. Lucerne (city). lydiſch, adj. (oradv) Lydian- Äat), adj. (or adv.) lymphatic. [fr. d Lynx, Lat. word for Luchs. Ä lyre, harp. [Lat.-Gr.; relat. with (10U. [fr. Lat.-Gr.] [fr. Lyriker, m. –rs, –r. lyric poet. Lyrik,f. Iyric poetry, lyrics. lyriſch, adj. (or adv.) lyrical, lyric- M Maal = Mal (espy 3. and 4). Mäander, m. –rs. Meander (river in Asia Maccaro“ni, pl. macaroni. Maccabä'er, pl. Maccabees. [Ital.] Minor, proverbial for its many windings);maccaro“niſch, adj. (or adv.) macaronic. hence winding course; labyrinth. Macedonien, n. –ns. Macedonia. mäanderiſch, j. (or adv) meandering, wind-Macedonier, m. –rs, –r. (f –rin.) Macedo- ing. (fr. Mäander.] 1. Maas, f. Maes, Meuse (river). 2. Maasor Maaß etc. = Maß etc. Maat, m. –tes, –te or –ts. mate. Maatſchaft, f. –ten. mateship. - - [fr. Maat.] Ulacadamiſi“ren, tr. macadamize. [fr. Fr. macedoniſch, adj. (or adv.) Mäce“n, m. –ns, –naten. Mäcenatſchaft, –uität, nian. Macedonian. Maecenas, patron. [Latin proper name. –nſchaft, f Patronage- [fr. Mäcen. machbar 256 Magya'r machbar, adj. (or adv.) makeable, FEASIBLE. [fr. machen.] Mache, f. making. [fr. machen.] machen, tr. make, produce, effect, form; cause, bring about; do, perform, carry on; act, play; be busy, proceed. – laſſen, get made. ſich auf etwas –, set one's self at or about something, betake one's self to some- thing. ſich (dat.) zu eigen –, make one's own, hence lay to heart. Holz –, cut wood. zurechte –, adapt, fit, accommodate. zu nichte –, annihilate. was – Sie ? how do you do? ich mache alles mit, I am for any- thing. mache ! go on, make haste ! etwas or viel–, make much (aus, of). ſich auf den Weg –, set out, depart. ſich an Jemanden –, apply to one, address. es macht ſich gut, it looks well. es wird ſich – it will do. ge- macht, made, done; fabricated, manufac- tured, artificial. Mach: -alles, m. FACToTUM. -werk, m.bad or bungling work or composition. [perhaps relat. with mögen, Macht, etc. Macher, m. –rs, –r. (.f. –rin.) maker. [fr. machen.] Macherei, f. bungling work, make. [fr. Macher.] - machiavelliſch, adj. (or adv.) [Italian proper name.] Machini“ſt = Maſchiniſt. Macht, f. –ächte. might, power, force, strength; PoTENTATE. -blick, m. command- ing aspect. -bote, m.minister plenipoten- tiary, ambassador. -brief, m. letter of attorney, manifest. -eignung, f. usurpation. -geber, m. person giving authority, consti- tuent. -gebot, m.order from a high power; despotic command or bidding. -gebrauch, m. use of power, application of might or force. -gewalt, „f absolute power, despot- ism. griff, m.violentproceeding, encroach- ment. -haber, m.possessor of power, lord, master; -haberiſch, adj. despotic, master- ful. -los, adj. powerless, impotent; -loſig- keit,.f. powerlessness, impotence. -raub, m. usurpation of power. -ruf, m.summons of a ruler or despot; powerful call or cry. -ſprecher, m. dictator; -ſprecherei, „f dicta- torial manner; -ſprecheriſch, adj. dictatorial. -ſpruch, m.peremptory sentence or decree, authoritative decision: einen Machtſpruch t(h)un, decide by authority; be dogmatical or positive. -voll, adj. powerful, mighty. -vollkommenheit, f. plenitude of power, sü- preme or absolute power. -willkür,f des- potism. -wort, m.word of power, mighty or powerful word; positive Ä GIM- phatical word. -zeichen, m. token or emblem (pl.insignia) of power. (fr. mögen.] mächtig, adj. (or adv.) mighty, powerful, strong, potent: great, huge, immense; (with gen.) capable of, master of [fr. Macht.] Mächtigkeit, f. mightiness, powerfulness;size, content. [fr. mächtig.] Mack, in Hack und Mack, riff-raff, confused crowd or heap. Mackel, Mäckler = Makel etc. Maculatu“r, f. (orm.) –ren. waste-paper. [fr. middle-Lat.; E. obsol. maculature...] Mada“m(e), f. madam, mistress. [fr. Fr. Mädchen, n. –ns, –n. maiden, damsel; girl, young female; maid-servant, female atten- Machiavelian. dant. -anſtalt, f. seminary for young ladies. -raub, m.rape; -räuber, m.ravisher. -ſom- mer, m. after-summer. [fr. Magd (Maid).] mädchenhaft, adj. (or adv.) maidenly, maidlike. [fr. Mädchen. ] Mädchenhaftigkeit, f. maidenliness. [fr. mäd- chenhaft. Mädchenſchaft, f. maidenhead, virginity. [fr. Mädchen.] Made,.f. –en. maggot, mite. Mädel, n. –ls. provincial for Mädchen. Magd. ] Mäder = Mähder. madig, adj. (or adv.) full of mites, maggoty. [fr. Made.] Madriga'l, n. –ls, –le. madrigal. [fr. Ital. Magazi'n, m. –nes –ne. magazine, warehouse. fjugh Ital.fr. Arab. Magd, f. –ägde. maid, maiden; gen'lymaid- servant, servant-girl. [relat. with mögen; Ags. maegdh..] Mägdlein, n. [fr. –ns, –n. maiden, girl, lass, young woman. [fr. Magd.] magdlich, adj. (or adv.) maidenly, maidenlike. [fr. Magd. Magdt(h)um, m. –ms. maidenhood, virginity. [fr. Magd.] Mage, m. –en, –en. kinsman. maga. . magellaniſch, adj. Magellanic, of Magellan (or Magailhans). Magen, m. –ns, –n or –ägen. stomach, maw, craw, paunch. -beſchwerung, f. indigestion. - brennen, m. heartburn. -fieber, m.gastric fever. -haut, „f membrane of the stomach. -mittel, m. medicine for the stomach, stomachic. -ſaft, m.gastric juice. -ſäure, f, acid in the stomach, heartburn. mager, adj. (or adv.) lean, lank, thin, meagre, jejune, barren. Magerkeit, „f leanness, meagerness; aridity. [fr. mager. magern, intr. (or tr) grow (or make) leanor thin or meagre. [fr. mager.] [Ags. mdg, Magie“, „f magic, sorcery, necromancy. [fr. Lat.-Gr. Ma'gier, -iker, m. –rs, –r. magician. (fr. Magie.] .. magiſch, adj. (or adv.) magic, magical. [fr. Magie.] Magiſter, m. –rs,–r. magister, master (ofarts, or the like, as fürst academic degree). [Lat. Magiſtra“nd, m. –den, –den. one about to be- come a magister, candidate for a master's degree. [fr. Lat. Magiſtra“t, m. –ts, –te. magistrate. Magiſtratu'r, f–ren, magistracy. magiſtriren, intr. take the degree of magister or master. Magnanimitä't,.f, magnanimity. [fr. Lat. Magna't, m. –ten,–ten. magnate, grandee. [fr. Lat. magnus. Magneſia, „f magnesia. [fr. Gr. Magnet, m. –ts, -te. magnet, loadstone. Lat.-Gr.] Magnetiſeu'r, m. –rs, –re. magnetizer. Fr. etc. magnetiſch, acj. (oradv.) magnetic. magnetiſiren, t. magnetize, make magnetic. Magnifizenz, / magnificence (title) [fr. Lat. magnifi“k, –ique, adj. (or adv.) magnificent. Magſchaft, f kindred, affinity. [fr. Mage.] [fr. Lat.] [fr. [fr. Magya'r, m. -rs, -ren. Magyar, Hungarian. Mahago“ui 257 3. Mal # n. –i's. mahogany. Mahd,f –den. mowing, math; swath. –en ſchlagen, cut grass, mow. [relat. with mä- hen.] Mähder, –dig = Mäher, –hig. mähen, tr. mow, cut with the scythe. Mäh: -feld, m.field for mowing, mowedfield. -zeit, „f mowing-time. Mäher, m. –rs, –r. (f. –ritt.) mower, reaper. [fr. mähen.] mähig, adj. (or adv.) capable of being mowed; requiring to be mowed. [fr. mähen.] 1. Mahl, n. –les, –le. (obsol. except in comp's) public assembly. -ſchatz, m. dowry, portion. - ſtatt, -ſtätte, f. place of assembly or meeting of a court ofjustice. [from a root meaning “ assemble, combine, covenant ': compare Gemahl, vermählen.] 2. Mahl, n. –les, –le or –ä(h)ler. meal, repast. -zeit, f.meal-time, repast. [perhaps orig'ly the same with Mal,“ time', as appointed time of eating.] 3. 4. Mahl (less usual) = 3. 4. Mal. Mahl- in comp’s, see 2. mahlen. 1. mahlen (unusual) = malen. 2. mahlen, O. (or N.) tr. grind (asgrain), mill: turn in a circle. Mahl: -gang, m. set of mill-stones. -gaſt, m.miller's customer. -geld, m. fee for grinding, miller's fee. -knecht, m. miller's man. -korn, n. grist. -metze,.f miller's toll. -mühle, f. grinding- mill. -recht, m. right of keeping a mill; miller's fee. -ſtein, m. millstone. -ſtrom, m. Maelstrom (celebrated whirlpool on the coast of Norway), whirlpool. -zahn, m. mill-tooth, grinder or molartooth. -zwang m. obligation of having one's corn groun at a certain mill. Mahler = Maler. [fr. 1. mahlen.] Mahmud, m. –ds. Mahomet. mahnbar, adj. (or adv.) demandable. [fr. mahnen, Mähne, f. –en. mane. Mähnen: -buſch, m.tuft of hair on a helmet. -decke, f. mane-sheet. mahnen, tr. remind urgently, admonish, warn; urge on (to perform a duty or the like), incite, impel; remind to pay, dun. Mahn: -brief, m. -ſchreiben, n. exhortatory letter; letter demanding payment, dun- ning letter. [relat. with meinen, “think" (and Lat. momeo); Ags. mamian, monian.] Mahner, m. –rs, –r. (./. –rin.) admonisher: dun: [fr... mahnen. mähnig, adj. (or adv.)maned. [fr. Mähne...] Mahnung, ./. –gen. monition, urging; remind- er topay, dunning. [fr. mahnen.] Mahomeda"ner, m. –rs, –r. (.f. –rin.) Moham- medan, Mussulman. mahomedaniſch, adj. (or adv.) Mohammedan. Mahr, m. -res, -re. nightmare, incubus. Mähr = Mähre. Mährchen, ... –ns,–n, story, tale, legend, fic- tion. -träger, m.story-teller, tell-tale, gos- sp., fr... 1. Mähre...] märchenhaft, adj. (oradv.) like a story, ficti- tous, fabulous [fr. Mährchen.] Mährchenhaftigkeit, f likeness tö a story or tale, fetitiousness, fabulousness. [fr. mär- chenhaft.] 1. Mähre, „f –en. tidings, news, information, story. [relat. with Ags. maere, “ known, renowned'. 2. Mähre, f –en. mare, jade; prostitute. Mähren, m. –ns. Moravia. Mährer, m. –rs, –r. (f. –rin.) Moravian. mähriſch, adj. (or adv.) Moravian. die –en Brüder, the Moravians, United Brethren. Mai, m. –aies, –aie or –aien. May. -baum, m. may-pole: birch; beach. -blume, f... may- flower; lily of the valley. -buſch, m.birch- bush; fly-honey-suckle. -käfer, m. May-bug, cockchafer. -lilie, f. lily of the valley; May- lily. -ſchein, m. new-moon in May; saxi- frage. -trank, m.wine flavored with wood- roof. 2vsgel, m. May-bird, esp’ly cuckoo; butterfly. Maien (see also Mai-): -blatt, n. birch-leaf. -rinde, f. birch or beech-bark. -träubchen, -träubel, m.waterfern. [fr. Lat.] Maid (unusual and poetic) = Magd. Maidel = Mädel. Maie, m. –en, –en; or Maien, m.–ns, –n. (obsol.) May; gifts (flowers etc.) of May; branches (foradorning houses on the first Sunday in May); May-pole, birch-tree, beech (comp. Maibaum); May-festival. [fr. Mai. Maier = Meier, Mail = Maille. Mailand, m. –ds. Milan. Mailänder, m. –rs, –r. (f. –rin.) Milanese. mjºh, adj. (or adv.) Milanese. Maille, f. –es. racket (at tennis); tennis (play); tennis-court. -bahn, f. tennis-court. -ſpiel, n.tennis. [Fr.; relat. to E. mallet.] Main, m. –ns. Maine (river). Mainz, m. –zes. Mayence (city). Mais, m. –ſes. maize, Indian corn. Span., from Haitian.] Maitreſſe, f –en. mistress. [Fr. Majeſtät, f-ten. Ä Majesty. Maje- ſtäts: -beleidigung, f. high-treason -brief, m. letter-patent. -recht, n. right of sov- ereignty. -ſchänder, -verbrecher, m. one guilty of high treason. -verbrechen, n.high-treason. [fr. Lat.] majeſtätiſch, adj. (or adv.) majestic. Majo'r, m. –rs,–re. major. Lat Majora“t, m. –tes, –te. right of primogeni- ture, privilege of an elder over a younger brother, eldership. [Fr.] Ma“jordo“mus, m. major-domo. [Lat. majore“n(n), adj. (or adv.) offullage, having attained majority. [fr. Lat. Majorität, f. majority. Makaro“ne, –en. macaroon; chestnut. [re- lat. with Macaroni.] Makel, m. –ls, –l. stain, spot, blot. -los, adj. spotless; -loſigkeit, f. spotlessness. [fr. Lat. macula. Mäkelei, f. –eien. broking; hence meddling, fault-finding, criticism. [fr. mäkeln. mäkeln, intr. negociate for gain, be a broker, pimp: hence, tr. meddle with, findfault with, criticise. makelig, adj. (or adv.) stained, blotted. [fr. Makel.] Makler ör Mäkler, m. -rs, +r. (f–rin.) broker, negociator; meddler, fault-finder, cen- surer. -geſchäft, n. brokers business. -lohn, m.brokér's or negociator's fee, brokerage. [fr. mäkeln.] - Äl f. –en. mackerel. [fr. middle- Glt. [through Makrone = Makarone. 1. 2. Mal = 1. 2. Mahl. 3. Mal, n. –les, –le or –äler, tokenofremen- 3. Mal brance; token, sign, mark; (sign of) boun- dary, goal; point of time, time, bout, turn (in thissenseespºlyfrequent incomp's: see -mal). mit einem –, at once, all at once, suddenly. ein für alle –, once for all. ein – um's an- dere, alternately, by turns. -baum, m. marked or blazed tree, boundary tree. -graben, m.boundary-ditch. -ſäule, „f boun- ary pillar. -ſtein, m. boundary-stone, monumental stone. -zeichen, m. mark, sign; token of remembrance, memorial; butt, mark. [perhaps relat. with mahlen, “mill'; orig. “ fragment, piece". 4. Mal, n. –les,–äler. mark, spot.stain, mole. same as 3. Mal, but confounded with and superseding an old unrelated Mail, “stain' (Ags. maz),akin with E. mole.] -mal, very frequent in comp's, esply with numerals, undeclined, in the sense oftime: as ein-, once, one time; zwei-, twice; dieſ-, this once: etc. etc. [same as 3. Mal. ] "mal, for einmal. for once, just, only. Maladre“ſſe, f. awkwardness, maladroitness. Fr. malayiſch, adj. (or adv.) of Malay or Malacca (andadjacent islands), Malayan. 1. malen, tr. paint, portray, delineate, re- present. [fr. 3. Mal, “sign'.] 2. malen, same as mahlen. -malen, forming adverbs. of (a certain) time. [fr. -mal..] Maler, m. –rs, –r. (f. –rin.) painter, artist. -akademie, f academy of painting. -eſel, m. easel. -kunſt, f. art of painting. -pinſel, m. painter's brush. -ſcheibe, f. palette. -ſchule, f.school of painting. -ſtock, m. maul-stick. -tuch, m.painter's canvas. [fr. 1. malen.] Malerei, f. painting delineation, picture- [fr. Maler.] [Maler. maleriſch, adj. (or adv.) picturesque. [fr. -malig, adj. (or adv.) of(so many) times: as drei-, repeated or happening three times: etc. [fr. -mal..] -mals, adv.at a time. (adv'lgen. of 3. Mal. Malter, n. (or m.) –rs, –r. a certain measured quantity (of various things, and of variable amount). Malt(h)eſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) native of Ä Maltese; knight of Malta, Hospi- taler. malt(h)eſiſch, adj. (or adv.) Maltese. Malwa“ſier, m. –rs. malmsey (wine or grape). [from name of place.] - Malve, f. –en. mallow. [fr. Lat:-Gr. Malz, n. –zes. malt. [relat with melt.] malzen, intr. malt. [fr. Malz.] Ä. –älzer, m. –rs, –r. malter. zen. Mam(m)a, f. –aen. mamma- Mammalia, pl. mammalia, mammals. . [Lat- Mam(m)elu(c)k, m. –ken –ken. Mameluke: fig. renegade, apostate; hypocrite; scoundrel. [fr. Arab.] Mammon, m wealth. ..] - Mammut(h), n. –t(h)s, –t(h)e. mammoth (fossil elephant). [fr. Russ. Mamſell, f. –en. contr. of Fr. Mademoiselle, IllSS- man, indef pr. (always as subject of a werb, and sing.) one, people, they. [orig'ly same word as Mann, “man ': comP-Fr.- on from homme. [fr. mal- 258 –ns. mammon, riches; god of ebr Manierlichkeit Man-, rec't spelling for Mahn- (mahnen). manch (mancher, –che, –ches), indef. pr.: in sing. manya, manya one; in pl. many. manches, many a thing, much, many things. -faltig, adj. manifold, various. -mal, adv. many ä time. mancherlei, adj. indecl. (or adv.) of various sort or kind, diverse, various, sundry, dif- ferent. [fr. manch and lei. ] Manchette,/ –en. hand-ruffle, cuff. (Fr. Mandarin, m. –nes, –ne. mandarin (Chinese official). [fr. Sanskr.] Manda't, m. –tes, –te, mandate, charge, au- thorization. ſfr. Lat. Mandata“r (-rius), -rs, –e, mandator, attor- ney, proxy. [Lat.] 1: Mandel, f. -ln. almond; almond of the throat, tonsil. -artig, adj. like almond, amygdaline. -drüſe,f tonsil; almond. -holz, n. wood of the almond tree. -koch m; almond-tart. kraut, m.daisy. -nj white filbert. [like almond, corrupted from Lat. Gr. amygdala.] 2. Mandel, f. –ln. number of fifteen; fifteen sheaves... -krähe, -taube, f roller (bird). -weiſe, adv. by fifteens. 3. Mandel, rare for 1. Mangel. 1. mandeln, intr. (or tr.) set fifteen together, count off by fifteens; yield manysheaves. [fr. 2. Mandel.] 2. mandeln, rare for1. mangeln. Mandoline, –ore, f. –en. mandoline, guitar- like instrument. [fr. Fr.] Mandragore,.f-en. mandrake. [fr. Lat.] Mäne, rec't spelling for Mähne. Manen, pl. manes, shades of departed ances- tors. [fr. Lat.] manen etc., rec't spelling for mahnen etc. Manga“n, m. –ns. manganese. [fr. Lat. Majj. mengen, mingle, mix, in a few comp’s: as, -futter, -korn, n. mixed fodder or corn, mang-corn. -ſprache, J. mixture of languages. Mangeor 1: Mangel, f –n. mangle or rolling- press, calender. (fr. Lat. Gr.; orig'ly, machine for throwing stones.] 2. Mangel, m. –ls, –ängel. want, deficiency; defect, fault, penury, poverty. aus – an, for Want of. mangelhaft, ad. (oradv.) deficient, defective, imperfect, wanting. [fr. 2. Mangel. Mangelhaftigkeit, f. deficiency, imperfection, faultiness. [fr. mangelhaft.] 1. mangeln, tr. mangle, calender. [fr. 1. Mangel.] 2. mangeln, intr. (with an or genit.) bewant- ing, lack, fail. tr. 1ack, beim want of. an mir ſoll es nicht – I shall not be wanting- [fr. 2. Mangel.] mangen, tr. mangle, calender. [fr. Mange...] Mango-baum, m.mango-tree. [fr. Malay.] Mangold, m. -des, -de.beet: Manichäer, m. –rs, –r. Manichee (follower of Manes); usurer, dun. [fr. Lat. Manie“, f. mania, madness. [fr. Lat. Gr. Manier, f. –ren. manner, fashion; affected manner, mannerism. [fr. Fr.] mänig, rec't spelling for mähnig. manierirt, adj. (or adv.) affected, mannered. manierlich, adj. (or adv.) mannerly, civil, gen- teel. [fr. Manier.] Manierlichkeit, f mannerliness, civility. (fr. manierlich. Manifeſt 259 Manifeſt, n. –tes, -te. manifest, manifesto. [fr. middle-Lat.] manig = mannig. Mani'pel, „f maniple (small body of Roman soldiers). [fr. Lat. Mann, m. –nnes, –änner (in the sense ofretain- ers orvassals, –nnen). man; husband; re- tainer, vassal; (in milit. use, without pl.) soldier, men. der gemeine –, the common man or people. an den – bringen, find pur- chaser for, dispose of, sell. ſeinen – ſtehen, not be wanting, be as good as any man. –s genug, (lit. enough of a man) sufficient, match. -erbe, m.male heir; -feſt, adj. manly, resolute, firm. -gierig, adj.long- ing after a husband. -gut, m. male fief. -hoch, adj. of a man's height. -richter, m. judge of a feudal court. -ſchen, adj. shy or afraid of men; misanthropical. -tag, m. assembly of vassals. -thier, m. male ani- mal; animal man. -weib, m.hermaphro- dite, ANDROGYN; fig. virago; -weiblich, adj. ANDROGYNoUs. -werk, n- man's work, day's Work. Mannes: -alter, n. age ofmanhood, manly age. -kraft, f. man's strength, manly strength or vigor. -mord, m.murder of a husband. -würde, f. dignity of man. Manns: -bruder, m. husband’s brother, brother-in-law. -dick, adj. thick as a man. -erbe, m.male heir. -hand, / man's hand; man's handwriting. -kerl, m. thorough man (every inch a man). -kloſter, m. con- vent for monks, monastery. -lang, adj. long or tall as a man. -mord, m. jeröf a husband. -perſon, f male person, man. -ſtamm, m. male line. -werk, m. man's work (in a day), day's work. -zucht, f..dis- cipline (esp'ly military). Männer: -kraft, / manly power, energy. -mord, m.manslaughter, HoMICIDE. -mör- der, m.man-slayer, HoMICIDE. -ſcheu, adj. shy or afraid of men, misanthropic: -ſcheu „f fear of men, misanthropy. -ſtärke, % manly power, energy. -volk, m.men (col- lect'ly). -werth, m. -würde, „f worth or dignity ofman. Manna, m. –a's. manna. [through Lat. Gr. fr. Hebr.) mannbar, adj. (or adv.) ready for a husband, marriageable (of women, now also of men), arrived at puberty. [fr. Mann.] Mannbarkeit, / puberty, maturity, manhood. [fr. mannbar.] Männchen, n. –ns, –n. little man, mannikin; male (of animals). –machen, stand on the hindlegs, caper. [fr. Mann.] mannen, tr. man (a ship); also in über–. [fr. Mann.] -männerei, f state of having men or hus- bands. [fr.pl. of Mann.] -männerig, adj. of (such or so many)men or husbands. [fr.pl. of Mann.] mannhaft, adj. (or adv.)manly, manful, va- liant, brave. [fr. Mann.] Mannhaftigkeit, f manliness, valor, stout- ness. (fr. mannhaft.] Mannheit, f manhood, virility; valor. [fr. Mann.] mannich-, seemannig, Ä –ich (oder form of Ä” mono used only in comp’s), many. -fach, -faltig, adj. manifold, various, Äültijou Är. Mari'a -faltigen, tr. diversify, vary, MULTIPLx; -faltigkeit, f manifoldness, multifarious- ness, variety. -farbig, adj. many-colored, variegated. Männin (hardly used except in comp’s), f. –nnen. woman; in comp’s, often wife of (as Hauptmännin, wife of a captain or Haupt- mann); masculine woman. (fr. Mann.] männiſch, adj. (or adv.) masculine; in comp’s, pertaining to a man (of a certain calling or character), -manly. [fr. Mann. Männlein, m. –ns, –n. little man, mannikin- [fr. Mann.] mannlich, archaic for männlich in its sense of manful, brave, etc. [fr. Mann.] männlich, adj. (or adv.) masculine, male; manly, virile, manful, Stout, brave, firm- [fr. Mann. Männlichkeit, f. manhood, virility; manli- ness, firmness. [fr. männlich. ] Mannſchaft, f. –ten. body of men, troops, forces, crew. [fr. Mann. ] Manövre, m. –e's, –e. man0euvre. [Fr. manövriren, intr. manoeuvre. Manſarde, f –en. mansard (curb-roof). [Fr. manſchen, intr. splash, dabble, paddle. Manſcherei, f. splashing, paddling; med- dling. [fr.manſchen.] Manſcheſter, m. –rs. velveteen (from Man- chester). Mantel, m.–ls, –äntel.mantle, cloak; envelop, sheathing, pall, robe; coat or crown of a bell; casting-mould; mantel, mantel-piece. den – nach dem Winde hängen, comply with the current opinion, act the time-server, temporize. -artig, adj. cloak-like, -brett, n. cloak-rack. -hänger, m.time-server, tem- porizer (comp. den Mantel nach dem Winde hängen). -rock, m. riding coat. -ſack, m. cloak-bag, valise, portmanteau. -träger, m. pall-bearer; time-server, complier. -weit, adj. very wide. [fr. Lat.] mänteln, tr. cloak. (fr. Mantel. - gºe/ mantilla (little cloak for ladies). r (Fr. mantſchen = manſchen. Manufactu'r,f –ren. manufacture, manufac- tory. -arbeiter, m. factory-man. -waaren, pl. manufactured goods. [fr. Lat. Manung, rec't spelling for Mahnung. Äſiv, –ts, –te, manuscript, copy. [fr. 31- Mappe, f. –en. portfolio; map. [fr. Lat.] Mappö'r, m. map-drawer. [fr. Fr.] mappiren, tr. draw or design a map. Mar, rec't spelling for Mahr. Marbel, m. -ls, –l. marble (children's). [re- lat. with Marmor.] marbeln, intr. play at marbles. [fr. Marbel. Märchen =Mährchen. (fr. Märe. Marcus, m. Mark. ºarder, m. –rs –r. marten. -fell, m. -pelz, m- marten skin or fur. mardern, adj. (oradv.) of marten's fur. [fr. arder.] Märe, rec't spelling for Mähre, Margaret(h)e,.f. Margaret. Märgel etc. = Mergel etc. Margraf etc. = Markgraf etc. Mari'a, f. –a's (or Marie“, .f. –i'ens), Mary- Marien (espec'ly in names of flowers etc., asso- ciated with the Virgin Mary; compare Frau- en-): -bild, n. image of the Virgin Mary- 260 Mari“a Märterer -blume, f. daisy, ox-eye. -bruder, m. Car“Marmelade, f marmalade, jam. [Fr.] melite friar). -dienſt, m. worship of the Virgin Mary. -fäden, pl.gossamer. -feſt, n. Lady-day, Annunciation-day. -garn, n.gos- samer. -glocke, f. violet-marion, mariet. -kraut, n. lady's mantle (herb). -roſe, f. -röschen, n. daisy; peony. -ſchuh, m. ijdys slipper -tag, m. same as -feſt. Marine, f. –en marine, navy. -miniſter, m. minister of marine. -offizier, m. naval of- ficer. -truppen, pl.naval soldiers, marines. [fr. Fr.] mariniren, tr. marinate, pickle... [fr. Fr. Marionette, f. –en. puppet, marionette. [Fr.] 1. Mark, j –ken. march, boundary, limit, mark. -baum, m. boundary-tree. -genoß, m. shareholder (in land). -gericht, n. district court. -graf, m. margrave, count of the marches; -gräfin, f. margravine; -gräflich, adj. of a margrave; -grafſchaft, f.margra- vate; dignity of a margrave. -richter, m. judge in matters of borders. -ſcheide, fline ofdemarkation, boundary, border; -ſcheide- kunſt, f. surveying, esp’ly mine-surveying. -ſcheiden, intr. partition offland, setbound- aries; survey mines; -ſcheider, m.sur- veyor (esp’ly of mines); -ſcheidung, f. de- termining a boundary. -ſtein, m.boundary- Stone. 2. Mark,f –ken. marc or mark (a weight for gold and silver; also a coin). 3. Mark, n. –kes. marrow, pith; pulp, core. -holz, n. pithwood. -los, adj. marrowless. -ſtück, m. marrow-part. -voll, adj. full of marrow, marrowy, pithy, vigorous. -zahn, m. back-tooth. 4. Mark-, rarely for Marke-. Marke, f. –en. mark, token; countermark. -brief, m.letter of marque. -geld, n. earnest. 1. marken, intr. settle a boundary or mark. [fr. 1. Mark..] 2. marken, tr. mark; intr. higgle. [fr. Marke.] Märker, m. –rs, –r. (f. –rin.) inhabitant of a mark or margravate. [fr. 1. Mark.] Marketender, m. –rs, –r. (f. –rin.) sutler. [fr. Ital., and relat. with merchant.] Marketenderei“, f. –eien. sutler'stradeorstore. [fr. Marketender.] markete“ndern, intr. carry on the trade of a Sutler. Ä Marketender.] markicht, -ig, adj. (or adv.) marrowy, pithy. [fr. 3. Mark..] markiren, tr. mark; render prominent, raise. markirt, marked, distinguished. [fr. Fr.; but orig'ly relat. with Marke." Markis, –ſat, = Marquis etc. Markolf, m. –fes, –fe. jay. Markt, m. –tes, –ärkte. market, market-pace, mart, fair; bargain. -amt, n. office regulat- ing market-concerns. -fähig, adj. market- able: -flecken, m. market-town. -gang, m. market-price; -gänger, m.: market-man. -geld, n. market-money, stallage. -gerechtig- keit, „f right of holding a fair. . -ordnung, f. market-regulation. -recht, n. right of hold- ing a fair; market law; market-toll. -ſchreier, m. charlatan, quack; -ſchreierei, f quackery; -ſchreieriſch, adj. quackish, charlatanical. -verkehr, m. commercial intercourse. -zettel, m. tariff of market-prices. [fr. Lat.] markten, intr. market, make a bargain. [fr. Markt. [mark. [fr. 1. marken.] Markung, f. determining a boundary or Marmel, –eln, -ern, same as Marmor, marmo- TUTEN. Marmor, m. –rs, –re. marble. -artig, adj. like -bild, n. marble- marble, marmorean. statue. -bruch, m: marble-quarry. -platte, -tafel, f. jieslabetet. [fr. Lat.] marmoriren, tr. marble, grain. [fr. Lat.] marmorn, adj. (or adv.) marble, of marble, marmorean. [fr. Marmor. nºrde, adj. (or adv.) fatigued, weary. [fr. r.] marodiren, intr. go a-marauding. [fr. Fr.] Ägte m. –rs, –r. marauder. (fr. marodi- Tºll, Maro'ne,f –en. sweet chestnut. [Ital. Maroqui“n, m. –ns. morocco-leather. “from Marocco'.] Marotte, f. –en. fool's cap; foolish trick, freak. [fr. Fr.] Marqueur, m. –rs, –rs or –re. marker, scorer (at billiards); waiter. [Fr., pron'ce as in Fr. Fr.: marquiren, tr. = markiren. Ma“rquis (s mute), m. –s, –s. marquis. [Fr.; origly from Germ. 1. Mark, andcorrespond- ing to Markgraf. ] Äaragt, n. –ts, –te. marquisate. [Fr.] Marqui“ſe,f –en. marchioness. [Fr.; fem. of Marquis.] marren, intr. grin, snarl. 1. Mars, m. Mars (god of war). - 2. Mars, n. –ſes, –ſe or –ſen. top or scuttle (of d 9. -gaſt, m. top-man. -ſegel, m.top- Sal. 1. Marſch, m. –ſches, –ärſche. march. f. marching-order. [fr. Fr. 2. Marſch, f. –en. marsh, marshland, moor. -krankheit, f. marsh-fever. -länder, m. in- Än of a marsh-land or marshy dis- 1'1Ct. 3. marſch, imperat. march! [fr. Fr. Marſchall (or –alk), m. –ls, –älle. marshal. -amt, n... marshalship. Marſchalls: -gericht, n. marshal's court or jurisdiction. -ſtab, m. marshal's staff. -würde, f. dignity of a marshal. [from O. G. marah-scalc (marah, horse', E. mare, scalc, “ servant"), orig'ly “groom, officer having the care of horses" etc.] marſchiren, intr. march. [fr. Fr.] Marſtall, m. –lls, –älle. royal or public stable. [Mar for Mähre, “mare, horse', and Stall, Stall. Märten = Martin. Marter, f –rn. torture, rack, martyrization; torment, pang. -bank, f. rack. -biſſe, pl. agonizing stings (of remorse), pangs or agonies of remorse. -buch, n. book of mar- tyrs, martyrology. -geſchichte, f. martyro- logy; passion of Jesus Christ. -kammer, f. torture-chamber. -kreuz, m. cross of martyr- dom. -krone,.f. crown of martyrdom. -pfuhl, m. underground dungeon of torture; fig. hell, sulphurous pool. -tod, m. death by torture, martyrdom. -voll, adj. torment- ing, agonizing, painful. -woche, -zeit, f. Ferne [fr. Gr.; relat. with Märty- UY. Marterer, m. –rs,–r. torturer, tormentor. [fr. martern.] Märterer, m. –rs, -r, see Märtyrer; also used for -ordnung, Marterer. [fr. Marter. 261 marternt maſtig martern, tr. rack, torture, torment. [fr. Marter.] Martert(h)um, n. –ms. martyrdom; martyrs (collect'ly). [fr. Marter..] Martha, f. –ens. Martha. - Martin, m. –ns. Martin. Martins: -abend, m. St. Martin's Eve. -feſt, n. -tag, m. Martin- mas. -gans,./ -vogel, m. Martin.masgoose; 1hen-driver. Martſch = Matſch. -- Märtyrer (less often Martyr or Märterer), m. –rs, –r. (.f. –rin.) martyr. -geſchichte, „f his- tory of martyrs, martyrology. -krone, f. crown of martyrdom. -tod, m. martyr- death. [fr. Gr. martyr, “witness'.] Märtyrert(h)um, m. –ms. martyrdom. [fr. ärtyrer. ] Märtyrin, f. –nnen. (female) martyr. [contr. of Märtyrerin, from Märtyrer. ] Marunke, f. –en. species of apricot or great plum. März, m. –zes,–ze. March (month) -blume, f. -glöckchen, n. snow-drop; wood anemone. -ſchein, m. new-moon in March. [fr. Lat.] Marzipa“n, m. –ns. marchpane (sugar-cake). Maſche, „f –en. mesh, stitch, eyelet-hole; S1131'G. maſchig, adj. (or adv.) consisting of meshes, meshed, netted. (fr. Maſche. Maſchine, f–en. machine, engine. Maſchinen: zartig, same as -mäßig. -bauer, m. machine- builder, engineer. -führer, m. machinist, engineer (of a locomotive etc.). -gebäude, -haus, n. engine-house. -lehre, „f science of machines, engineering. -mäßig, adj. like a machine, mechanical, automatic. -meiſter, same as-führer. -werk, m. machinery; work made by machine. [through Fr., fr. Gr. méchané. Älte, f. –i'en. machinery. [fr. Ma- ine...] ÄÄr m. –ten, –ten. machinist. [fr. Ma- hine.] Änum, m. –ms, –ina. masculine (gender). [Lat. Maſe,.f. –en. scar, mark, spot. [relat. with Är Maſelſucht (obsol.),f leprosy. [fr. Maſel (for Maſe) and Sucht.] Maſer, f. –rn; or Maſer, m. –rs, –r. vein (in Wood), speck, spot: pl. Maſern, measles. -birke,.f weeping-birch. -holz, m. speckled wood. [obsol. Maſel. Ä. -ig, adj. (or adv.) speckled. [fr. MCU. maſern, tr. grain (wood). [fr. Maſer.] maſig, adj. (or adv.) measled, pitted, scarred, pock-marked. [fr. Maſe; rare...] Maske, „f –en. mask, visor; masquerading dress, disguise; masker, masquerader, dis- guised person. Masken: -ball, m. -feſt, m. -tanz, m. masquerade. -freiheit, f. freedom at a masquerade or during carnival. -kleid, m. -kleidung, f. masquerading dress, dis- guise, mummery. [fr. Fr.] masken, intr. (or tr.) mask. [fr. Maske.] Maskerade, „f masquerade. [fr. Fr.] maskiren, intr. wear a mask, disguise one's self go masquerading. tr. mask, disguise. [fr. Fr.] Maskopei“, f. association, confederacy, secret alliance. Maß (or Maaß),n. –ßes,–ße;or Maß, f–ße. mea- sure; standard, scale, proportion; duemea- sure or proportion, moderation. -einheit, f. measuring unit. -gabe, „f measure, due proportion: nach Maßgabe (with von or genit.), in proportion to, according to. -gebend, -geblich, adj. assigning the measureor stand- ard, determining, ruling, standard; re- stricting, restrictive. -gebung, f. same as -gabe: ohne Maßgebung, without prescrib- ing any limit; without disparagement; un- prejudiced. -halten, m. observing measure, moderation. -liebe, „f daisy; maple. -los adj. measureless, boundless; -oſigkeitj immeasurableness, boundlessness; want of moderation. -nahme, -nehmung, „f takin the measure; mode of acting. Ä measure, mode of acting or proceeding. -ſtab, m... measuring-rod; scale, proportion; measure, rule or mode of action. [fr. meſſen. ] Maße, f. –en. = Maß. über die –en, beyond measure. gewiſſer (or einiger) –en, in some measure or degree, to a certain extent. folgender –en, in the following manner, as follows. Maſſe, f. –en. mass, bulk, heap, quantity. [Fr.] 1. maßen, tr. measure. [fr. Maß.] 2. maßen (obsol. except in comp’s), adv. con- sidering that, whereas; in comp’s, in the measure or degree or manner. [fr. Maß.] mäßig, adj. (or adv.) of due measure or pro- portion, moderate (in size or in way of liv- ing); temperate, frugal. [fr. Maß.] -mäßig, in comp's, of the measure or propor- tion of, in accordance with. [fr. Maß.] mäßigen, tr. moderate, temper, mitigate. refl. be moderate, remain within bounds, keep one's temper. gemäßigt, temperate, moderate. [fr. mäßig.] Mäßigkeit, f. moderation, temperance, fru- gality; moderateness. Mäßigkeits: -geſell- ſchaft, „f -verein, m.temperance society: etc. [fr. mäßig.] Mäßigung,f –gen. moderation, mitigation, assuaging, temperance. [fr. mäßigen.] maſſi“v, adj. (or adv.) massive, massy, solid, coarse. [fr. Fr. 1. Maſt, m. –tes,–ten. mast (ofa ship). -baum, m. tree fit for a mast; mast. -korb, m. scuttle, bower. -ſtange, f. topmast. -werk, m. masts. 2. Maſt, f. mast (for fattening); food; fatten- ing (pigs etc.) -buche, f. red beech. -darm, m. rectum. -eiche, f oak giving mast. -gans, f. fatted goose. -hirt, m. swine-herd. -holz, n. wood givingmast. -kuh, „f fattened cow. -ochs, m. fattened ox. -ſchwein, n. fattened swine or pig. -ſtück, m.fatted beast. -vieh, n. fatted cattle or cattle for fat- tening. maſt, adj. (or adv.) fat, sleek, well-fed; luxurious. [lit. “fed with mast': akin with 2. Maſt.] maſten, tr. furnish with masts, rig. [fr. 1. Maſt. mäſten, tr. feed with mast, fatten, cram. [fr. 2. Maſt.] -maſter, m. –rs, –r. ship with (so many) masts. [fr. 1. Maſt. ] -maſtig, adj. (or adv.) having a mastor masts, -masted. [fr. 1. Maſt. maſtig, same as and frommaſt. Maſtix Maſtir, m. (orn.) gum mastic. [fr. Gr.) Äg. providing with masts. [fr. ma- N Mäſtung, f. fattening. [fr. mäſten.] Matador, m. –rs, -re. matador. [fr. Sp. Material, m. –ls, -lien. material. -handlung, „f. tradein colonialproduce; grocery. -waa- ren, pl. drugs, groceries; -waaren-händler, m. druggist, grocer. [fr. Lat.] materialiſiren, tr. materialize. Materialismus, m. materialism. Materialiſt, m. –ten, –ten. materialist; drug- matter, stuff. gist, grocer. Mate“rie, f. –en. [fr. Lat. materiell, adj. (or adv.) material. Maternität, f. maternity. [fr. Lat.] Ä mathematics. [fr. Lat.-Gr. Mathematiker, m:–rs,–r mathematician: mathematiſch, adj. (or adv.) mathematical. Mathi'as, m. Matthew, Matthias. Matratze,.f-en. mattress. [fr. Fr. Ä. –ln. matricula, roll, register. . LGT, Matro“ne, f. matron. [fr. Lat.] Matro'ſe, m. –en, sailor. Matroſen: -art, f. manner of sailors. -jacke, f. -kittel, m. sailor'sjacket: etc. [probly corrupt. of Fr. matelot. Matſch, m. –ſches, –ſche. talk; 1urch (at cards). matſchen, tr. squash, splash; capot. Ä ad hed matſchig, adj. (or adv.) squashed, mashed. Ä# Q1 squash; fig. foolish [fr. matt, adj. (or adv.) checkmated or mate (at chess); reduced to inaction; gen'ly faint, feeble, languid; dull, insipid, stale. -äugig, ad. dim-eyed. -blau, adj. pale-blue. -golden, adj. dead-gilt. [fr. Arab. Matt, m. –tts. mate(atchess). [same as matt. 1. Matte, f. –en. mat. Matten; -binſe, f. mat weed: etc. [fr. Lat.] 2. Matte, f –en. mead, meadow. grassy plot or field. Matten: -blume, f. butter-cup. -ſchrecke, same as Heuſchrecke. -weide, / trail- ing willow. matten, tr. mate; make faint or weary, weaken. [fr. matt.] # m. Matthew. Mattheit,f faintness, weakness, exhaustion. [fr. matt.] Mattigkeit, same as Mattheit. Maturität, f maturity, ripeness. Maturi- täts: -examen, m. -prüfung,.f. examination of a scholar as to fitness for the university, entrance-examination. [fr. Lat.] Matz, m. –zes, –ze. abbr. of Mathias. Mat, Äthew; simpleton; name used in calling tame birds (esp’ly the starling); hence starling, canary, etc. -ſpiel, n. pigeon-hole (game). Mätze = 2. Metze. mauen, intr. mew, caterwaul. Mauer, f. –rn. wall: (in comp's sometimes used optionally for Maurer-, which also con- sult). -blende, f niche in a wall. -brecher, m. engine för breaching walls, battering- ram. -bruch, m.breach in a wall. -feſt, adj. firm as a wall, solid as a rock; fortified with walls. -fraß, m. decay of a wall: -grün n. wall-ivy. -kalk, m. mortar: -kelle, f. (mason's)trowel. -kraut, n. wall-pellitory (herb), wallwort; dwarf-elder. -krone, f. mural crown, -loch, n. hole in the Wall; 262 Mau3 little dark chamber. -quadrant, m. mural quadrant. -raute, / wall-rue, stone-fern. -ritze, „f crevice or chink in a wall. -ſand, m, sand for mortar. -ſchwalbe, f. -ſegler, m. black martin. -ſpecht, m. wall-creeper. -ſpeiſe, f. mortar. -ſtein, m.stone for build- ing. -wall, m. rampart of masonry (faced with stone). -werk, n. walling, masonry, stone-work. -winde, -wurz, f. wall-ivy. -zinne, / pinnacle, battlement. -zirkel, m. mural circle. [Lat. murus, E. obsol. mure...] Mauerer etc. = Maurer etc. mauern, intr. make a wall, lay bricks. wall, wall up or in, mure. [fr. Mauer.] 1. Maul, n. –les, –äuler. mouth (ofbeasts;or, in contempl, of men), muzzle, chops; lo- quacity, gabble; kiss. das Blatt vom – eh- men, speak freely. ein großes – haben, boast, brag. - affe, m.gapingape, gaper, stupid loon; Maulaffen ſeil haben, same as-affen (insep.), intr. stand gaping about (like an ape), stare stupidly or idly. -chriſt, m. Christian by word of mouth; canting Christian. -dreſcher, m. chatter-box. -freund, m. mouth-friend, insincere friend, flat- terer. -fromm, adj. pious in words, lip- devout. -gatter, n.barnacles (instrument for holding a horse by the nose). -hänger, m. pouter, sulky person. -held, m.bragga- docio, bully. -knebel, m. gag, muzzle- -korb, m. ( mouth-basket ': i. e.) muzzle- -ſchelle, f. slap on the mouth or face, box. -ſchloß, m.padlock- -trommel, f. jew's harp- -voll, adj. mouthful. ? Maul, n. –les, –äuler. mule. -eſel, m. -thier, m. mule. [fr. Lat.] Maulbeere, f. -en. mulberry. Maulbeer: -baum, m. mulberrytree. -feige, „f fig of the sycamore. [Maul, from Lat. morum, and Beere...] Mäulchen. n. –ns, –n. little mouth; kiss, buss. [fr. 1. Maul. maulen, intr. thrust out the lips, pout, be sulky. [fr. 1. Maul. ty“. -mäulig, adj. (or adv) -mouthed. [fr. 1. Maul. Maulwurf, m. –fes, -ürfe. mole. Maulwurfs: -falle, f mole-trap. -gang, m. moletrack- -haufen, m. -hügel, m. mole-heap, mole-hill- [fr. öldform of Mull, “mould", and werfen, throw ': “ dirt-thrower '; E. obs. mold- warp, molewarp. 111111C1 = UllMULUll. Maurer, m.–rs,–r. mason, bricklayer. -arbeit, f, mason's work, masonry. -geſell, m: journeyman mason, bricklayer. -halle, f. masonic hall. -handwerk, m. masonry. -kelle, f. (mason's) trowel. -meiſter, m. master-mason. -zunft, f. mason's company or guild. [fr. mauren.] Maurerei,f. masonry. [fr. Maurer. -mauriſch, adj. (or adv.) Moorish. Maus, f. –äuſe. mouse; hairy mole. Maus, Äy Mauſe (also for Mäuſe, which see): (in various mames of birds catchingmice as, -aar, -adler, m. mouse-hawk, buzzard, etc. etc.). -ſtill, adj. still or quiet as a mouse. -todt, adj. quite dead. Mäuſe (rarely for Maus): -eichhörnchen, n. dormouse. -falle, f. mouse-trap. -fänger, m. mouser. -fraß, m. gnawing of or damage from mice. -kartoffel, f. kidney-potato. -könig, m. wren (bird). -kraut, n. lead- Maut 3 263 meidlich wort. -ohr, -öhrlein, 2. mouse-ear; myo- sotis. -pulver, n. ratbane. Mauſe-, Mäuſe-, in comp’s, see Maus. Mauſe = Mauße. 1. mauſen, intr. catch mice, mouse. tr-pilfer, filch. [fr. Maus.] 2. mauſen = maußen. Mauſer, m. –rs, –r. (f –rin.) mouser, pilferer. [fr. 1. mauſen.] Mauſerei, f. –eien. pilfering, filching. [fr. Mauſer. ] manſicht, adj. (or adv.) mouse-like. [fr. Maus.] mauſig, adj.pert, saucy. [fr. maußen.] Mauſoleum, n. –ms. mausoleum. [Lat.] Mauße, f. moulting, mewing. [fr. maußen.] maußen, re/l. moult, mew; cast the skin. [old form mütón, fr. Lat. mutare, “ change'.] Maut(h), f. –t(hen. toll, excise; custom- house. [fr. middle-Lat. muta..] maut(h)bar, adj. (or adv.) subject to a duty. [fr. Mauth.] manzen = mauen. Maxi“me, f. –en. maxim. [fr. Fr. etc.] May, Maye = Mai, Maie. Mayn, m. –ns. Maine (the river). Mayor, m. –rs. mayor. [fr. Lat. Mäze = 2. Metze. Meander, –riſch = Mäander etc. Mechanik, f mechanics. [fr. Lat-Gr. Mechaniker (or –kus), m. –rs, –r. mechanician; optician. mechaniſch, adj. (or adv) mechanical. Mechanismus, m... mechanism. Mecheln, n. Mechlin, Malines. meckern, intr. bleat (asgoats). Medai“lle, f. –en. medal. [Fr.] Medaillo'n, n –ns, -n. medallion, locket. [Fr.) Media'n, adj. median, middling. -octav, n. demi-octavo. medicä'iſch, adj. (or adv.) Medicean, belonging to the Medici family. “ Medicament, n. -ts, –te. medicament, me- dicine. [fr. Lat.] Ärn, –nen. medicine, physic; medicinal 31'1. medicina“l, adj. (oradv.) medicinal, medical. -anſtalt, f medical etablishment. -behörde, J. board of health. -rath, m. member of ä board of health. Mediciner, m. –rs, –r. one who practises or studies medicine. mediciniren, intr. take medicine, quack. medici'niſch, adj. (or adv.) medicinal, medical. Äs, m. Pl. –ci. medical man, physician. 31. Medien, m.–ns. Media (country of Asia). Medier, m. –rs, –r. Mede. (fr. Medien. Medu'ſe, f –en. Medusa, görgon. Meer," –res, -re. sea, ocean das ſtille Meer, the Pacific, das mittelländiſche Meer, thé MEDITERRANEAN sea.-aal, m.sea-eel, con- ge- -alpen, Pl. marine Alps. -anliegend, al-, adjacent to the sea. -buſen, m.bay gulf. -ein, adv. toward the sea, seawards. -enge, J. strait, channel. -fahrt, f. sea- Yoyage, cruise. -ferkel, m. porpoisé. -frau, J.-fräulein, n: MERMArd, siren. -gebietend adj. ocean-ruling, domineering the seas -gegend,.f. Country on the sea-shore. -herr- Ä empire of the seas. -katze, f long- ailed monkey (i. e. “the cat-like monkey from beyond the sea, (from Africa.) -krebs, m. 1obster. -räuber, m.robber on the seas, corsair, pirate; -räuberiſch, adj. piratical- -rettig, m. horse-radish. -ſchaum, m. see- foam, meerschaum; -ſchaumkopf, m. meer- schaum-bowl (of a pipe). -ſchwein, n. por- poise, dolphin. -ſpinne, f.sea-spider, crab. -ſtraße, f.strait, narrows; track generally followed on the ocean. -ſtrich, m.tract of sea. -weib, same as -frau. -wolf, m.shark; wolf-fish. -wunder, m.singular phenome- non at sea; sea-monster. Meeres: -arm, m. arm of the sea, narrow bayor gulf. -fläche, „f surface of the sea- -fluth, „f high-water. Megäre, f. Megaera (one of the Furies); ter- magant, vixen. Mehl, n. -les, –le. meal, flour; dust. -apfel, m. mealy apple. -beere, f. whortleberry- -beutel, m.sifter, bolter. -blume, f. star- grass. -fäuſtel, m. hawthorn. -kaſten, m. meal-bin. -kloſ, m, -klößchen, n. dumpling. -kreide, f. fossil dust. -reich, adj. abounding in meal, mealy, farinaceous. -ſpeiſe, f. farinaceous food, pudding or the like. -thau, m. mildew, blight, blast. -zucker, m. ground sugar. [mellow. [fr. Mehl. ] mehlicht,–ig, adj. (oradv.) mealy, farinaceous; mehr, adj. (or adv.) more: gen'y indecl., but with a plural mehre (or, usually, mehrere), signifying more than one, several, sundry, divers: after a mcgat. word, any longer, esply in nicht mehr, no longer. -bieter, m. outbidder. -deutig, adj. capable of more than one interpretation, ambiguous. -fach -fältig, adj. manifold, diverse, severa times repeated or taken. -gebot, n. out- bidding. - genannt, adj. more than once named or mentioned, aforesaid, above- named. -haberei, fcovetousness. -haberiſch, adj. (or adv.) covetous, greedy. -jährig, adj. several years old. -malig, adj. repeated, reiterated. -mals, adv. more than once, several times, repeatedly, again and again, often -ſeitig, ad of several sides, poly- gonal. -ſylbig, adj. polysyllabic. -theil, m. greater partor proportion or share; -theilig, adj. of several parts. -werth, m. greater worth. -zahl, f. plurality, majority; plural (number). [comparat. of a lost adj. mag, * much": compare meiſt..] Mehr, m. –res, –re. greater number, ma- jority, plurality; surplus. [fr. mehr...] mehren, tr. make more, increase, augment, multiply. [fr. mehr...] mehrentheils, adv. for the greater part, for the most part, mostly. [fr. mehr and Theil.] Mehrer, m. –rs, –r. augmenter, multiplier, factor. [fr. mehren. ] mehrer, adj. (only in pl. mehrere etc.) greater; more than one, several, sundry, divers. [irreg. comparat. of mehr...] mehrerlei, adj. (indecl.) of more than one kind, diverse, various. [fr. mehr and -lei. ] mehreſt or mehrſt, adj. (or adv.) most- superlat. of mehr...] Mehrheit, f. –ten. majority, plurality, Plural (number). [fr... mehr...] - Mehrung, f. –gen. augmentation, increase, multiplication. [fr.mehren.] meiden, O. tr. avoid, shun, keep away from, refrain from, forbear. [Ags. midham- - Äs adj. (or adv.) avoidable. [fr. mei- EU. [irreg. Meidung Äng, „f avoiding, shunning. [fr. mei- PN, Meie = Maie, Meier, m. –rs, –r. head-servant on an estate (obsol. major domo); mostly land- steward, land-tenant (paying quit-rent to the lord), holder of a fee-farm, farmer. -brief, m. document of a fee-farm. -gut, m. =hof, m. -lehen, n. - ſtatt, f. leasehold-estate, fee-farm, tenement, farm. -land, m. farm- Iand let onlease. -zins, m. rent paid for a 1easeholdfarm. [fr. Lat. major.] Meierei, f. –eien. same as Meierhof. [fr. Meier.] Meile,f –en. mile (a Germ. mile equals nearly Jive Engl. miles). Meilen: -breit, adj. a. mile or miles broad. -lang, adj. a mile or miles long. -ſtiefel, m. boot by which a mile is measured at each stride. -zeiger, m.mile- post or stone. [fr. Lat.] Meiler, m. –rs, –r. stack of wood covered with earth (for making charcoal), charcoal- kiln. -kohle,./ charcoal. -platz, m. -ſtätte, f. colliery. 1. mein (meine, mein), poss. adj. my, mine. 2. mein (or meiner), genit. 8. ofich. of me, my. 3. mein, intej. really! strange ! dear me ! [perhaps for mein Gott; or from meinen.] Mein, only in a few comps.false, mean: -eid, m. false oath, perjury. (Ags. mánádh); -eidig, adj. perjured, forsworn; -eidigkeit, f. violation of oath, perjury. -friede, m. false peace. -kauf, m. deceitful purchase. meinen, tr. or intr. think, opine, suppose; think to say, have in mind, mean; mean, signify. gemeint, minded. meinerlei, indecl. adj. of my kind or stamp. [fr. 1. mein and -lei..] meinerſeits, adv. on my side, on my part, as concerns me; in my turn. [fr. 1. mein and Seite.] meinesgleichen, indecl. adj. or pr. of my kind, like # such as I. [prop'ly, meines gleichen: gen. 8. meinethalben, –twegen, –twillen, adv. on m account or behalf, for my sake, so far as am concerned, for aught I care. [fr. 1. mein and halben etc.) meinig (always preced. by def. article), poss. pr. mine. [fr. 1. mein..] Meinung, „f –gen. opinion, notion, thought; meaning, intent, signification. Meinungs: -frei, adj. free from a preconceived opinion, unprejudiced, unbiassed. -genoſ, m.broth- er in opinion. . . -ſonderling, m.paradoxical person, separatist. -ſtreit, -zwiſt, m. dispute about opinions. -zünftelei,f sectarianism. -zünftler, m.sectarian. [fr. meinen. Meiſch, m. –ſches, –ſche. mash. -kufe, f. fer- menting-vat. meiſchen, tr. mash, mix. [fr. Meiſch. Meiſchung, f. mashing; what is mashed. [fr. meiſchen.] Meiſe, f. –en. titmouse (small bird). [Ags. mäse.] Meißel, m. –ls, –l. chisel. [fr. obsol. meißen, « CUlt" meißeln, tr. chisel, carve. [fr. Meißel. meiſt, adj. most. adv. mostly, for the most part. am –en, most, in highest degree, above all others. die –en, the greatest number, the generality. [superlat. of a lost adj. mag, “ much ..] 264 Melodie Ä. adv. for the most part, mostly. [fr. mett. meiſtentheils, adv. for the most part, mostly. [fr. meiſt and Theil.] Meiſter, m. –rs, –r. master, superior, leader, chief; teacher. – werden (with genit.), be- come master of, get the better of, over- come, master. – vom Stuhl, master of the lodge. -arbeit, f. masterwork, masterly performance. -frage, f. puzzling question. -gemälde, m.painting by a master; masterly painting. -gebühr, f. -geld, m.admission- fee paid by an artisan on becoming master. -genoſſenſchaft, f. trade's union; company ofminstrels. -geſang, m.song of a Meiſter- ſinger (which see); master-song. -geſell, m. master-journeyman. -los, adj. masterless, without a master- out of service; un- governable, unruly. -mäßig, adj. masterly. -recht, m.freedom of a guild or trade. -ſän- ger, -ſinger, m. * master-singer" (name ap- plied to Germ.poets in the 14th–16th cen- turies, mainly masters of trades, organized into a sort of guild). -ſohn, m. master's son. -ſtück, n. master-piece; piece of work which an artisanmust make before becom- ing a master. -tag, m... meeting-day of a guild. -würde, f. mastership. [fr. Lat. Fre „f playing the master. [fr. Mei- (U. Meiſterer, m. –rs, –r. censurer, faultfinder. [fr meiſtern.] Ä adj. (or adv.) masterly. [fr. (Ut(U. Meiſterhaftigkeit, f masterliness, masterly manner. (fr. meiſterhaft. Meiſterin, f. –nnen. mistress; master-tradesman. [fr. Meiſter.] -meiſteriſch, adj. (or adv.) like a master. Meiſter. meiſtern, tr. master, rule, control, over- come, excel; teach, instruct; act the master in regard to, censure, find fault with. [fr. Meiſter.] Meiſterſchaft, f. –rt(h)um, m. mastership, mastery; body of masters. [fr. Meiſter. Melancholie“, .f, melancholy, spleen. Ä melancho“liſch, adj. (or adv.) melancholy, me- lancholic. Mela“ſſe, f. –en. molasses. [Fr. melden, tr. mention, tell, notify, make known, announce. ſich – laſſen, send one's name in. ſich zu etwas –, advertise one's self as an applicant for something, apply or sue for something. Melde-brief, m. let- ter of advice. Melder, m. –rs, –r. (f. –rin.) announcer, in- former. [fr. melden.] Meldung, f. –gen. mention, notifying, in- forming, information, advice. [fr. melden.] meli“ren, tr. mingle, mix. [fr. Fr. ºſ, J. –en. common balm, balm-mint. r - wife of a. [fr. melk, adj. (or adv.) giving milk, milch. in comp’s, sometimes root of melken, milk-: as, -gefäß, m. etc. milk-pail. -kuh, f. milch- cow: etc. [fr. melken.] melken, O. or N. tr. milk; fig. drain, im- poverish. Melker, m. –rs, –r. (f. –rin.) milker. [fr. melken.] Melkerei, f.milking; dairy. [fr. Melker.] Melodie“, „f -i'en. melody. [Fr. 265 melo“diſch merklich melo“diſch, adj. (or adv.) melodious. der, m.man-slayer, HoMICIDE: -mörderiſch, Melodra“m, n. –ms, –men. melodrama adj. HoMICIDAL. . . -opfer, m. human sacri- (“drama with song"). [fr. Fr. etc. fice. -raub, m. kidnapping; -räuber, m. Melo“ne, f. –en. melon. –n-beet, n. melon-bed. –n-kürbis, m. pumpkin, squash. (fr. Ital.] Membra“ne, f. –en. membrane. (fr. Lat. Memme, f. –en. effeminate coward, poltroon, dastard. [relat. with Mamma..] Memmerei, f effeminate or cowardly be- havior. [fr. Memme.] memoriren, tr. commit to memory, memo- rize. [fr. Lat.] Menagerie“f –i'en. menagerie. [fr. Fr. menagiren, tr. manage; economize. [fr. Fr. Meng-incomp’s, seemengen. Menge, f. –en. multitude, great number or quantity, mass, crowd. Mengen: -preis, m. whole-sale price. [relat. with mannich, manch.] mengeln, tr. mingle in small portions. [fr. mengen.] mengen, tr. make into a mass together, mingle, mix, blend. ſich in etwas –, meddle, interfere. Meng: -futter, -korn, m.meslin. -werk, n. medley. [E. mingle; also relat. with among, and perhaps with Menge.] Menger, m. –rs, –r. (f. –rin.) mingler, mixer. [fr. mengen.] Mengerei,f eien. mingling, confusing. [fr. Menger.] Mengſel, n. –ls. hodge-podge. [fr. mengen.] Mengung, f. mingling, blending. mengen.] Mennonit, –iſt, m. –ten, –ten. Mennonite (one ofa Christiansect founded by Menno). 1: Menſch, m. –ſchen, –ſchen. man, person, human being fellow, wretch. -werden, n. -werdung, f. incarnation (of Christ). Menſchen: -adel, m. nobility ofman, human nobleness or native dignity. -ähnlich, adj. like a human being. -alter, m. age of man, generation. -anbeter, m. man-worshipper. -art,f kind of human beings, human race. -bildung, f. creation of man; shape or form of man; human culture or civilization. -denken, m. memory of man: ſeit –, within the memory of man. -dieb, m. kidnapper. -feind, m.man-hater, misanthrope: -feind- lich, adj. misanthropical; -feindlichkeit, f. misanthropy. -förmig, adj. formed as a man, ANTHRoPoMoRPHIc. -freſſer, m. man- eater, cannibal; -freſſerei, f cannibalism. -freund,f. friend of man, PHILANTHROPIsT; -freundlich, PHILANTHRoPICAL, humane; -freundlichkeit, f. philanthropic disposition, PHILANTHRoPx, kindness. -gedenken, same as -denken. -gericht, n. day of judgment. -geſchlecht, m.human race. -handel, m. slave- trade; händler, m. slave-dealer. -haß, m. hatred of men, MIsANTHRoPx: -haſſer, m. man-hater, MIsANTHRoPE. -hülle, f. mor- tal frame. -kauf, m. traffic with human flesh. -kenner, m. discerner of man, one Who knows and can judge human nature; -kenntniſ, f. knowledge of man or human nature. -kind, n. child of man, mortal;fel- low. -klaſſe, f. class of men. -leer, adj. empty of human beings, not populated, deserted byman, unfrequented; -leere,f absence of human beings, desertedness. -lehre, f. science of man, ANTHRoPoLogy. -los, same as-leer. -menge, f. crowd of people. -mord, m.manslaughter, HoMICIDE. -mör- [fr. M kidnapper. -reich, adj. populous. -ſatzung, „f human institution. -ſcheu, adj. shy öf men, unsociable, shy; -ſcheue, f. shyness, unsociability, misanthropy. -ſchlag, m.kind of human beings, race. -ſohn, m. son of man, Son of Man (Christ). -vater, m.father of men. -volk, m.man-kind. -weiſe,f way or manner ofmen. -wohl, m. human wel- fare. -wurm, m.fig. man as a worm, worm of the dust, poor mortal. (deriv. (origly adj.) from Mann.] 2. Menſch, n. –ſches, –ſcher. maid-servant, maid; gen'ly wench, hussy, strumpet. [same as preced., with altered gender.] Menſchen- in comp’s, see 1. Menſch. Menſchent(h)um, n.–ms. humanity, mankind. [fr. Menſch.] menſchent(h)ümlich, adj. (or adv.) according to human nature. [fr. Menſchenthum.] Menſchheit, „f humanity, human race, man- kind. [fr. Menſch..] menſchlich, aj. (or adv.) human; humane. [fr. Menſch. Menſchlichkeit, „f humanity, human nature; humanity, benevolence. [fr. menſchlich..] Ärr, –ren. mensuration, measure. (fr. 3. menſuriren, tr. mensurate, measure. e“ntor, m. –rs, –o“ren. Mentor, tutor, gov- ernor. [Lat.-Gr.] Menue“t, m. –ttes, –tte. (or f. –tten.) minuet. [fr. Fr. mephitiſch, adj. (oradv) mephitic. (fr. Lat mercenär, adj. (or adv.) mercenary. [fr. Lat. Mergel, m. –ls, –l. marl. -boden, m. marly soil. [fr. Lat.] mergelig, adj. (or adv.) marly. [fr. Mergel.] mergeln, tr. marl, manure with marl. [fr- Mergel.] Meridia'n, m. –ns, –ne. meridian. [fr. Lat. Merino, m. –os, –os. merino (made of the wool of merino sheep). [fr. Span. meritiren, tr. merit, deserve. intr. possess merit, be qualified. [fr. Fr.] Merk, m. –kes, –ke. mark, sign; little bit- (akin with Marke.] Merk- in comp's, see merken. merkantil, adj. (or adv.) mercantile, commer- cial. -weſen, n. commercialsystem, com- merce. [fr. Lat.] merkbar, adj. (oradv.) noticeable, perceptible- [fr. merken.] Merkbarkeit, f. perceptibility, sensibleness. [fr. merkbar.] merken, tr. mark, stamp; mark, note, Per- ceive, observe, bear in mind. tr. mind. ſich nichts – laſſen, take no notice, act as if one noticed or knew nothing. Merk: -buch, n. note-book. -eiſen, n. mark- ing iron, stamp. -mal, n. distinguishing trait, characteristic; mark, token. -ſatz, m- maxim. -würdig, adj. worthy of notice, re- markable, notable; -würdigkeit, f remark- ableness, curiousness; remarkable or note- worthy thing, curiosity. -zeichen, n. mark, token, characteristic; -zeichnen, tr. charac- terize; -zeichnung,.fcharacteristic. merkens: -werth, adj. worthy of notice, re markable. [fr. merken.] merklich, adj. (oradv) noticeable, perceptible, 12 Merklichkeit 266 Meuchler Merklichkeit, f. perceptibility. merkſam, same as aufmerkſam. Merkur, m. –rs. Mercury; mercury. Unerkurial-, adj. (or adv.) mercurial. Ä pl. Merowingians. Merz= März. Meſopota“mien, n. –ns. Mesopotamia. Meſpel = Miſpel. 1. 2. Meß- in comp’s, see Meſſe and meſſen. meßbar, adj. (or adv.) measurable. [fr. meſſen.] Meßbarkeit, f. measurableness. [fr. meßbar. Meſſe, f. -en: mass; fair (orig'ly held during the festival of a saint); fairing. Meß (rarely Meſſe): -amt, n. celebration of mass, mass. -beſucher, -bezieher, m.person attending the great fairs. -buch, n. mass-book, missal. -bude,/ stall at a fair. -diener, m. priest's attendant at mass. freij privilege of holding a fair; immunities of those who visit fairs. -gaſt, same as -beſucher. -geleit, m.safe-conduct for those attending fairs. -geräth, n. utensils used in the celebration ofmass. -geſchenk, n. present purchased at a fair, fairing. -glocke, f. -glöckchen, m. bell calling to mass. -gut, n.goods for the fair. - -hemd, n. alb (ecclesiastical vestment). -leute, pl. people going to a fair. -opfer, m. sacrifice of the mass. -ort, m. place where a fair is held. -prieſter, m. priest saying mass. -recht, n. right of holding fairs. -tuch, m. communion-cloth. -verkehr, m. commercial intercourse at a fair. -wein, m. wine in celebration ofmass. -woche,.f. week ofafair. -zeit, f.fair-time. [Fr. meſſen, O. tr. measure, mete, survey; scan (verses). ſich mit Einem –, measure one's self with one, try one's strength against one; compete or vie or contend with one. Meß (gen’ly measuring – or surveyor's –): as, -band, m. measuring tape. -eiſen, n. measuring iron. -kette, f. measuring chain, surveyor's chain. -kunde, f. art of measur- ing, geometry; -kundig, adj. skilled in geomctry. -kunſt, -lehre, f. same as -kunde. -ſcheibe, f. quadrant, sextant. -ſtab, m. measuring staff, surveyor's staff. -ſchnur, „f. measuring cord, surveyor's chain. 1. Meſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) measurer. [fr. meſſen.] 2, Meſſer, m.–rs, –r. knife. -ſchmied, m: cut- Jer; -ſchmied-waare, f. cutlery. -ſtich, m. knife-thrust. Meſſia“de, f. Messiad (epic poem relating to the Messiah). Meſſi'as, m. Messiah. [Hebr. Meſſing, m. –gs brass, latten. -blech, m. lat- ten-plate. -ſchmied, m. brazier. -waare, / -werk, m.brazier's ware, braziery. [fr. Lat. and relat. to Maſſe; Ags. maesling.] Ä tr. of brass, brazen, latten. [fr. eſſing.] Meſſung, f. measuring, meting. [fr. meſſen.] Meßner, m. –rs, –r. sexton, sacristan; priest celebrating mass. -ſtelle,./ sextonship. [fr. middle-Lat. mesenarius, “guardian of the temple", but also as if from Meſſe. Met, rec't spelling for Meth. Meta'll, m. -lles –lle, metal. -ader, f. vein of metal. -artig, adj. metallic- -brci, m. amalgam. -glanz, m, metallic 1ustre. -ſand, m. metallic sand, grit. -waaren, pl. hard- ware. (fr. Lat-Gr. metallen, adj. (or adv.) metallic, of metal. [fr. merklich..] metalliſch, adj. (or adv.) metallic, metalline. Metallu'rg, m. –gen, –gen. metallurgist. Metallurgie“, f. metallurgy. Ämerpoie, metamorphosis. [fr. Lat.- r - metamorphoſiren, tr. metamorphose. Metapher f. –rn: metaphor. [fr. Lat-Gr. metapho'riſch, adj. (or adv.) metaphorical. Äphy“, „f –ken. metaphysics. (fr. Lat. r. Metaphyſiker, m. –rs, –r. metaphysician. metaphyſich, adj. (or adv.) metaphysical. Meteo'r, n. –res, –re. meteor. [fr. Gr.) Meteorolog, m, -gen, –gen. meteorologist, Meteorologie“, f. meteorology. meteorologiſch, adj. (or adv.) meteorological. Me“ter, m. –rs, –r. metre. [fr. Fr. etc. Met(h), m. -t(h)es, –t(h)e. mead, hydromel. Metho'de, f–en. method. [fr. Lat.-Gr.] methodiſch, adj. (or adv.) methodical. Methodiſt, m. –ten,–ten. methodist, methodiſtiſch, adj. (or adv.) methodistica1. Metrik, f metrics... [fr. Lat.-Gr. metriſch, adj. (or adv.) metrical. Metropolitan, m. –ns,–ne metropolitan; arch- bishop. [fr. Lat.-Gr.) Metrum, n. –ms, –ra. metre, rhythm. [fr. Lat.-Gr.] 1. Mette, f. –en. [fr. Lat.] 2. Mette, f. –en. gossamer. [from a Low Germ. Meta, diminut. of Magaretha: “ Mary- thread'.] Mettwurſt, f. –ürſte. pork-sausage. [from Low-Germ.met (E. meat), and Wurſt. -metz, see Steinmetz. 1. Metze,f –en. miller's fee, multure; a cer- tain (corn and fruit) measure, peck. Metz: -korn, m.miller's fee, multure. 2. Metze, f. –en. prostitute. [relat. with Mathilde; orig'ly Meg". Metzelei, / –eien. slaughter, massacre. metzeln. metzeln, tr. butcher, massacre. Metzel: -bank, „/ shamble. [fr. middle-Lat. macellare...] 1- metzen, intr. take the multure. [fr. 1. Metze.] 2.metzen, tr. kill (cattle), butcher, slaughter. [akin with metzeln. Metzge, f. –en. shambles. metzgen.] metzgen, same as, and prob'ly relat. with 2. metzen. Metzger, m. –rs, –r. butcher. sleeveless errand. -beil, cleaver. -gang, m. sleeveless errand. metzgen.] metzgern = 2. metzen. [fr. Metzger. Metzler, m. –rs, –r. butcher, murderer. [fr. Lat. macellarius, and relat. with metzeln.] Meubel, meubliren, etc. = Möbel, möbliren, etc. Meuchelei“, f. –eien. conspiracy, plot, cabal. [fr. meucheln.] meucheln, tr. (or intr.) plot, conspire; gen’ly secretly murder, assassinate. Meuchel: -bund, m. conspiracy, machination. -mord, m. assassination, murderby secret assault; -morden, tr. assassinate; -mörder, m.assassin; -mörderiſch, adj. assassinlike. -rotte, f. band of assassins. -ſinnig, adj. of an assassin's disposition. Meuchler, m. –rs, –r. (f. –rin.) plotter; assas- sin. [fr. meucheln.] matins, morning-prayers. [fr. [relat. with –s Gang, m. butcher's (r. mettchleriſch 1neutchleriſch, –cheliſch, aj. (or adv.) insidious, assassin-like. [fr. Meuchler. ] meuchlings, adj. insidiously, maliciously; like an assassin. [fr. meucheln. Meute, f. –en. mutiny, riot; plot: pack of hounds. [Fr. meute, in old Fr. “riot'.] Meuterei, f. –eien. mutiny, riot. [fr. Meute. Meuterer, m. –rs –r. mutineer, rioter. [fr. Meute. meuteriſch, adj. (or adv.) mutinous, riotous. [fr. Meuterer. Mewe = Möve. Mexikaner, m. –rs, –r. (f. –rin.) Mexican. mexikaniſch, adj. (or adv.) Mexican. Mezge = Metzge. Meyer = Meier. miauen, intr. mew, caterwaul. mich, acc. ofich... me. Michaelis, n. Michaelmas (29th Sept.). -meſſe, f. Michaelmas fair. Michel, abbr. of Michael. Mike- Mieder, n. –rs, –r. bodice, corset, jupe. Miene, f. –en. mien, expression of face, look, air, bearing. – machen, put on an aspect, make signs or show. Mienen: -forſcher, -le- ſer, m.physiognomist; -forſchung, f. phy- siognomy. -ſpiel, n. play of feature, change of mien or expression; mimics, pantomime; exchange of looks. [fr. Fr. 1. Miete, f. –en. mite (in cheese). 2. Miete, mieten, etc., rec't spelling for Miethe 6ÜC [imitative.] Miethe, f–en. pay, meed; hire, rent. 1miethen, tr. procure for temporary use by a stipulated pay, hire, rent. Mieth: -acker, m. hired field. -comptoir, n. office for hiring servants, intelligence office. -contrakt, m. lease. -frau, „f landlady; female lodger. -frei, adj. rent-free. -geld, n. hire; earnest- money. -gut, m. leased estate. -haus, m. house to be let; hired house. -herr, m. landlord; male lodger, tenant. -hof, m. leased estate, farm. -knecht, m. hired ser- vant. -kutſche, f. hackney-coach: -kutſcher, m. hackney-coachman. -lackei, m. servant hired by the day, valet de place. -leute, pl. lodgers, tenants. -lohn, m. (or m.) hire, Wages. -mann, m. lodger, tenant. -ſoldat, m... mercenary soldier, hireling. -truppen, Pl, mercenary troops. -wagen, m. hired waggon or vehicle. -weiſe, adv.on hire, by lease. -wohner, m. lodger, tenant. -zeit, f. time of lease; hiring-time. -zimmer, n. hired room, -zins, m. house-(or other)rent. [fr. Miethe. ] Miether, m. –rs, –r. (f. –rin.) person who hires, oäger tenant, lessee. [fr. miethen.] Miethling, m.–ges, –ge. hireling, mercenary. fr miethen. Miethung, f. miethen.] Mieze, f–en. pussy, cat. Än, m. –ns, –ns. favorite, minion. r –gen. hiring, renting. [fr. [Fr. gne f. megrim, head-ache. [fr. Lat.- r, migriren, intr. migrate. [fr. Lat.] Mikro- (from Greek, mikros, “small") in words nearly like corresponding words in Engl. Milbe, f. –en, mite, moth. [relat. with Mehl. Milch, f milk; milk-likejuice (of plants) etc.; milt, soft roe. in die – geben, put out to Durse. -artig, adj.milky, lacteal. -bahn, f. 267 Milz milkyway, GALAXY. -bart, m. downy beard; effeminate man; -bärtig, adj. having ä. downy beard; effeminate. -baum, m. maple- -bereitung, f. secretion of milk. -brod, n. French bread, whiteroll. -bruder, m.foster- brotlaer. jer, m. lacteal or puerperal fever. -frau, f milk-woman, milk-maid. -frieſel, n. miliary fever. -glas, n. opales- cent glass, porcelain. -haar, n. downy beard; pubescence. -kaffee, m. coffee with cream, café au lait. -kalb, n. sucking calf. -koch, m. custard. -reich, adj. giving abundance of milk. -reis, m.rice and milk. -rödel, -röt(h)el, m. dandelion. -ſaft, m. milky juice; chyle. -ſäure, f lactic acid. -ſchnee, m.whipped cream, trifle. -ſchweſter, „f foster-sister. -ſohn, m.foster-son. -ſpeiſe, „f milk-diet. -ſtern, m. star of Bethlehem (flower). -ſtraße, f milky way, GALAXY. -tuch, n. strainer. -wirthſchaft, f. dairy- -zieher, m.breast-glass: etc. etc. 1. milchen, adj. (or adv.) yielding milk, milch. [fr. Milch. 2. milchen, intr. yield milk. tr. milk. [fr. Milch. Milcher,–chener, m. –rs, –r. milter, malefish; milker. [fr. Milch, Milcherei, f. –eien. dairy. (fr. Milcher. milchicht, –ig, adj. (or adv.) milky, milklike. [fr. Milch. Milchling, m. –ges, –ge. suckling: milter. (fr. Milch. mild(e), adj. (or adv.) mild, meek, gentle, tender, loving; benevolent, charitable. -herzig, adj.tenderhearted, charitable. -thä- tig, adj charitable, liberal, generous; -thä- tigkeit, ºf charitableness, liberality. Milde,7. mildness, gentleness, benevolence, mercy, charity. [fr. mild. Milderer, m. –rs, –r. (.f. –rin.) assuager, mit igator. [fr. mildern.] mildern, tr. make milder, alleviate, mitigate, soften; humanize. (fr. comparat. of mild. Milderung, f. –gen. alleviation, mitigation, softening, moderation Milderungs: -aus- druck, m. mild or soft expression, euphem- ism. -grund, m. ground for mitigation. -mittel, n. lenitive, corrective. -wort, m. softening word, euphemism. [fr. mildern. Mildheit, –digkeit, / mildness, gentleness, benevolence, charitableness. [fr. mild.] mildiglich, adv- mildly, charitably; fr mild.] Militä“r, n. –rs, –re military, soldiery: m. military man, soldier. -behörde,.f military authority. -ſtand, m. military profession; military (as a class). -weſen, n. military system or concerns: etc. etc. [fr. Fr. militäriſch, adj. (or adv.) military. [fr. Mili- tär. AW Miliz, f. –zen. militia. [fr. Ital. Milliarde, f–en. milliard, thousandmillions. Fr.] [Fr. Millio'n,f –nen. million. [Fr. Millionär, m. –rs, –r. millionaire. [fr. Fr.] Milz, f. –en. milt, spleen. -beſchwerung, / oppression of the spleen, spleen. -brand, m. -entzündung, f inflammation, of the spleen, splenitis. -krank, adj. of a diseased spleen, splenetic; hypochondriac. -kraut, n golden saxifrage; fern. -ſtechen, n.stitch in the side, splenalgia. -ſucht, f disease of the spleen, spleen, hypochondria; -ſüchtig, «(j.splenetic, hypochondriaG. milzig 268 mif-belieben Ä adj. (or adv.) having a miltor spleen, splenetic, hypochondriac. [fr. Milz. - Mime, m. –en, -en. mime, mimic, actc ...: „f –en. mime, dramatic representation. (fr. Lat.-Gr...] Mimik, f. mimics, mimicry, mimicart. Mi'miker, m. –rs, –r. mimic, ludicrous imi- tator. - mimiſch, adj. (or adv.) mimic. Äe. –en. mimosa, sensitive plant. [fr. at. minder, adj. (oradv.) less, smaller, minor, in- ferior, lower. -ausgabe, f. reduction in ex- pense. -gut, adj. inferior in quality. -hal- tig, adj. of inferior value: poorer. -jährig, adj. under-aged, minor; -jährigkeit, f under- age, minority. -zahl, „f smaller number, minority. -zeichen, n. sign of subtraction. [for minner, comparat. of a lost adj.; relat. with Lat. minor.] Minderheit, f. –ten. being lessor smaller; in- feriority; minority. [fr. minder.] mindern, tr. 1essen, diminish, abate. (fr. minder.] Minderung, f. Jessening, diminishing, de- crease. [fr. mindern. mindeſt, adj. (or adv.) least, lowest. -bietend, adj. lowest bidding; asnoun, lowest bidder. [for minneſt; compare minder.] mindeſtens, adv.at least; at the least. gen. of mindeſt..] 1. Mine,f mine (pit or excavation): hencese- cret plot. Minen: -arbeiter, m.worker in a mine, miner. -auge, m. entrance into a mine, shaft. -bau, m.mining. (fr. Lat- 2. Mine = Miene. minen, tr. mine, sap, excavate. [fr. 1. Mine. 1. Miner, m. –rs, –r. miner. [fr.minen. ] 2. Miner, f –rn, mineral, fossil. for comp’s, compare Mineral. (fr. middle-Lat.] Mineral, m.-ls, –lien. mineral, fossil. -bad, n. mineral-bath. -kunde, -lehre,f. MINERALoGY; -lehrer, m. MINERALoGIsT. -quelle, f mineral Spring. -reich, m. mineral kingdom: etc. [fr. middle Lat. mineraliſch, adj. (or adv.) mineral. Mineralo'g, m–gen,–gen. mineralogist- Mineralogie“, f mineralogy. Miniatu'r, f –ren. miniature. [fr. Fr. miniren, tr. mine, undermine, sap. fr. Fr. ºf, m. –rs, –r. miner, sapper. Ifr-mini- Tºll, Mini'ſter, m. –rs,–r. minister. -kriſis, f. min- isterial crisis. -rath, m. council of minis- ters. [Lat.] miniſteria“l, –ie“ll, adj. (or adv.) ministerial. Miniſterium, n. –ms –ien. ministry. Minne, f. –en. (archaic and poetic.form.) love, sexual'affection. -barde, -dichter, m. same as -ſänger. -geſang, m. same as -ſang. -lied, n. love-song; also same as-ſang. -lohn, -preis, m. reward of love, swain's reward -ſang, m. Song of love, esp’ly song of a Minneſän- ger; Äg -ſinger, m. minnesinger (“ love- singer, German troubadour of the 12th to 14th centuries). -ſold, m. reward of love, Icve's wages. [relat. with E. mind, Ags. gemynd, “ memory'.] minnen, tr. love. [fr. Minne. Minner, m. –rs, –r. (f. –rin.) lover. nen. nuinniglich, adj. (oradv.) lovely, amiable. [fr. Minne. [adv. [fr. min- minoren(n), adj. (or adv.) under age, minor. [fr. Lat. Minorennitä't, f minority, non-age. Minori“t, m. –ten, –ten. Minorite (Franciscan friar). [fr. Lat.] Ätät, –ten. minority (ofvotes etc.). [fr. 3U. Minuend, m. –des. minuend. [fr. Lat.] Minu“te, f. –en. minute. Minuten: -glas, n. minute-glass. -weiſer, -zeiger, m. minute- hand. [fr. Lat. Minuthandel, m. –ls; –dlung, f.retail business or store. [Minutfrom Lat., and Handel. ] minutiö's, adj. (or adv.) minute, circumstan- tial. [fr. Fr.] minu“tlich, adj. (or adv.) occurring every min- ute. [fr. Minute.] Minze,f –en. mint (plant). [fr. Lat. mir, dat. 8. gfich. to me. Mira“kel, n. -ls,–l. miracle, prodigy. [fr. Lat. Mirrhe = Myrrhe. Mirte,–the = Myrte. mis- = miß-. Mºnrov, m. –pen,–pen. misanthrope. [fr. r Miſanthropie“, f. misanthropy. miſanthropiſch, adj. (or adv.) misanthropical. jenen, -cellen, pl. miscellanies. (r. &T. miſchbar, adj. (or adv.) fit for mixing, mis- cible. [fr. miſchen..] miſcheln, tr. mix a little, mingle. (fr. miſchen. miſchen, tr. mix, mingle, blend, combine, shuffle (cards). ſich in etwas –, meddle or interfere with something. Miſch: -arzenei, J. mixtures. -gefäß, m. vessel for mixing. -gericht, m. mixed dish, ragout-getreide, -korn, nmeslin. -theil, m.ingredient. -wein, jäuiterated wine [Ags. miscam. Miſcher, m. –rs, –r. mixer, mingler. (fr. miſchen.] - -miſcherei, f. –eien. practice of mixing; mix- ture. (fr. Miſcher.] Miſchling, m. –gs, –ge. mixed provender; j, hybrid. [fr. miſchen.] Miſchung, f. –gen. mixing, mixture. [fr. miſchen. - miſerabel, adj. (or adv.) miserable. [fr. Fr.] Miſere“re, m. miserere (penitential psalm). [Lat. Miſpel,f –ln. medlar (tree or its fruit). miß- (or mis-), prefix (almost always insep'ble, though accened), having the same force as Engl. mis-, dis-, amiss, wrong. Irelat. with miſ- ſen.] miß-achten, tr. disesteem, disregard, under- value, slight. Mißachtung, f. disesteem, disregard, disre- spect, undervaluing. [fr. mißachten.] miß-arten, intr. . degenerate: Mißartung, f. degeneracy, degenerateness. tr. mißarten. Miß-begriff, m. –ffes, –ffe. wrong idea. miß-behagen, intr. (with dat.) displease, be disagreeable to. Mißbehagen, displeasure, dissatisfaction, discontent, uncomfort- able feeling. mißbehaglich, adj. (or adv.) disagreeable, in- convenient. (fr. Mißbehagen.] miß-belieben, impers. and intr. (withdat.) dis- please. Mißbelieben, displeasure, dissatis- faction, dislike. misconception, mißbeliebig 269 mißbeliebig, adj. (or adv.) displeasing, dis- agreeable. [fr. Mißbelieben.] miß-bieten, O. intr. underbid; bid to no pur- S pose. Mißbild, m. –des, –der. bad or distorted like- Il GSS. miß-bilden, tr. misshape. Mißbildung, f. –gen. misshapenness, deform- ity...fr. mißbilden. miß-billigen, tr. disapprove, disallow, con- demn. Mißbilliger, m. –rs,–r. (f. –rin.) disapprover. [fr. mißbilligen.] Mißbilligung, f. –gen. disapproval, disappro- bation. [fr. mißbilligen.] Mißbrauch, m. –ches, –äuche, misuse, improper use; gen'yabuse. [fr. mißbrauchen. Iniß-brauchen, r. (rarely intr. with gen.) mis- use, abuse. mißbräuchlich, adj. (or adv.) founded on abuse, perverted, abusive. [fr. Mißbrauch.] Wed m. –ts. discredit; bad reputa- 1Oll- miß-deuten, tr. misinterpret, misconstrue. 1nißdeutlich, adj. (or adv.) liable to be misin terpreted. [fr. mißdeuten Mißdeutung, f–gen. misinterpretation. (fr. mißdeuten. miſſen, tr. miss, fail of; be without, lack, feel the absence of; do without. Miß-ernte, f. –en. bad harvest. Miſſethat, f. –ten. misdeed, crime, offense. [miſſe = miß, and That. ] Miſſethäter, m, -rs, –r. evil-doer, malefactor, criminal. that. Miß-fall, m. –lles, –älle. mishap, mischance; 1miscarriage. miß-fallen, O. intr. (with dat.) displease, be disagreeable to. [opposite of gefallen. mißfällig, adj. (or adv.) displeasing, disagree- able, offensive. [fr. mißfallen. Mißfälligkeit, f. displeasure, disagreeable- ness, dissatisfaction. [fr. mißfällig.] miß-folgern, tr. deduce or conclude wrongly, misinfer. Miß-form, f. –men. deformity, faulty shape. Uniſ-förmig, adj. (or adv.) misformed, de- formed. [fr. Mißform.] Mißgang, m. –ges, –änge. failure (fr. mißgehen. mißgängig, adj. (or adv) going on wrongly. [fr. Mißgang miß-gebären, O. intr. miscarry, abort. Miß-geberde, f–en. grimace. 1niſgeberden, refl. make grimaces; misbehave. fr. Miygeberde. Mißgebilde, n. –es, –e. deformity, monster. tr. mißbilden. Mißgebot, n. –tes, –te. mißbieten. ] Miß-geburt, f miscarriage; abortion; mon- miß-gelaunt, adj. (or adv.) ill-humored. Miß-geſchick, m. –cks, –cke. adverse fate, mis- hap, fatality, disaster, (f –rin.) misdoer, [fr. Miſſe- going wrong; underbidding. [fr. [st Miß-geſchöpf, m. –fes, –fe. monster; vile Wretch. Miß-geſtalt, f. –ten. deformity, misshape; distorted creature, monster. - miß-geſtalten, tr. misshape. mißgeſtaltet, mis- shapen, deformed. mißgeſtaltig, a (or adv.) misshapen, de- formed. [fr. Mißgeſtalt. Miſ-muth Mißgeſtaltung, f. deformity. [fr. mißgeſtalten.] Miß-geſtirn, n. –nes, –ne. ill-star, DISASTER. Miß-getön, n. –nes, –ne. DIssoNANCE, discord. Miß-gewächs, m. –ſes, –ſe. stunted or mon- strous plant. oted. miß-gläubig, adj. (oradv.) superstitious; big- Miß-glück, n. -ckes. ill luck, mischance, ill SUCCESS- mißglücken, intr. ſ. sueceed ill, fail, miscarry. Älück. miß gönnen, tr. begrudge, grudge, regard withjealousy or envy. miß-greifen, O. intr. gripe or seize by mis- take, touch a wrong object; make a mis- take, miss. Mißgriff, m,–ffes –ffe seizing by mistake: mistake, blunder, failure, false attempt- [fr. mißgreifen.] Miß-gunſt, f. disfavor, disaffection, ill-will, grudge, envy. mißgünſtig, adj. (or adv.) unfavorably dis- posed, adverse, spiteful, grudging, envious. [fr. Mißgunſt.] mißhällig, –gkeit, = mißhellig, –keit. mißhandeln, tr. mishandle, maltreat, ill- treat, misuse, abuse. intr. actamiss, do wrong, sun. Mißhandlung, f. –gen. ill treatment, mal- treatment, abuse; (obsol.) miscleed. [fr. mißhandeln. miß-hellig, adj. (oradv.) DIssoNANT, discord- antº disagreeing, atvariance. Miſhelligkeit, f. –ten. discordance, disagree- ment, dissension. [fr. mißhellig.] Miſſio'n, f. –nen. mission. [fr. Lat. Miſſionä“r, m. –rs,–re. missionary. Miß-jahr, m. –res, -re. sterile year, bad year. Miß-kauf, m. –fes, –äufe. bad bargain. miß-kennen, (irreg.) tr. know wrongly or bad- ly, mjäge, be mistaken in one's opinion concerning. mißkenntlich, adj. (or adv.) liable to be mis- taken, difficult to be known. [fr. mißkennen. ] Mißkennung, J. –gen. mistaken opinion. [fr. mißkennen.] Mißklang, m. –ges, –änge. dissonance, un- harmonious sound. [fr. mißklingen.] miß-kleiden, tr. disguise, mask; misbecome (of clothing), notfit, disfigure. miß-klingen, O. intr. be discordant. Miß-laune, „f ill-humor. mißlaunig, adj. (or adv.) ill-humored, cross. [fr. Mißlaune.] Miß-laut, m. –tes, –te. discordantsound, DIs- SONANCE- mißlauten, intr. sound discordantly. lautend, DIssoNANT. [fr. Mißlaut.] miß-leiten, tr. mislead, misguide. Mißleitung, f. –gen misleading, leading into error. [fr. mißleiten.] miß- BI". Ä tr. misdirect, misguide. mißlich, adj. (or adv.) (liable to miscarry or fail: hence) of uncertain success, precarious, dubious, doubtful, dangerous; perplexing, delicate. [fr. miß-..] Mißlichkeit, f. uncertainty, doubtfulness, peril; perplexity. [fr. mißlich, miß-lingen, O. intr. (used only in third person). turn out ill, prove unsuccessful, come to naught, mis-carry. Mißlingen, ill-success, failure. [opposite of gelingen.] Miß-muth, m. –thes. ill-humor, peevishness; sadness, melancholy- miſmuthig mißmuthig, –üthig, adj. (or adv.) ill-humored- peevish; discouraged, disheartened, de- jected. [fr. Mißmuth.] Mißmüthigkeit, f. ill-humor, peevishness; discouragement, sadness. [fr. mißmuthig.] miß-rathen, intr. turn out a failure, miscarry, fail. tr. (with dat. of pers.) dissuade from. [in the first senses opposite of gerathen.] miß-rechnen, intr. misreckon. Mißrechnung, f. error in reckoning, mis- calculation. [fr. mißrechnen. miß-ſchaffen, O. tr. (rare) misshape, disfigure, deform. Miß-ſchall, m. –lles,–älle. harsh or unharmo- nious sound. miß-ſchlagen, O. intr. miss one's blow; mis- carry, fail, turn out unsuccessful. miß-ſchwören, O. intr. swear falsely. Mißſchwur, m. –res, –üre. false oath, perjury. [fr. mißſchwören.] Miß-ſtand, m. –des, –ände. embarrassing state, critical position: unfitness, impropriety, indecorum, indecency. mißſtändig, adj. (or adv.) embarrassing, in- convenient, untoward; improper, unsuit- able, indecent. [fr. Mißſtand.] miß-ſtimmen, tr. tune wrongly, make dis- cordant, put in an ill humor. mißſtimmig, adj. (or adv.) discordant, dis- sonant. [fr. mißſtimmen. ] Mißſtimmung, f. discord, dissonance; dis- sension, ill-humor. [fr. mißſtimmen.] Miß-that = Miſſethat. Miß-ton, m. –nes, –öne. false tone or sound, dissonance. Änen, intr. give a false tone, bedisso- IldIlt. mißtönig, adj. (oradv.) dissonant, discordant. [fr. Mißton.] miß-trauen, intr. mistrust, suspect. Miß- trauen, distrust, suspicion. mißtrauiſch, adj. (or adv.) mistrustful, sus- picious. [fr. Mißtrauen.] miß-treten, O. intr. step amiss, make a false step, stumble. Mißtritt, m. –ttes, –tte. false step, faux pas. [fr. mißtreten. ] miß-verbinden, O. one's rank. Miß-vergnügen, n. –ns. DIssATIsFACTIoN, dis- content, displeasure. miß-vergnügt, adj. (or adv.) DrssATIsFIED, dis- contented; dispieased; malcontent. Ä 7. misdemeanor, misconduct. Miß-verhältniſ, m. –ſſes, -ſſe.disproportion, incongruity; variance, dissension. Mißverſtand, m. –ds. misunderstanding, mis- apprehension. [fr. mißverſtehen. Mißverſtändniſ, n. –ſſes, ſie misunderstand- ing; dissension. [fr. Mißverſtand. miß-verſtehen, O. tr. misunderstand, mis- jä. Miſſwachs, m –ſes,–ſe: bad growth, failure of crops.fr. miſwachſen.] miß-wachſen, O. intr. grow II131l Il-El". Miß-wuchs, m. –ſes, –üchſe. deformed growth, wéed; sometimes same as Mißwachs. miß-werfen, O. intr. cast wrongly, miss the mark; miscarry (ofauimals). Mißwurf, m-–fes,–ürfe. wrongor unsuccess- ful thröw. [fr. mißwerfen. [bad trait. Miß-zug, m. –ges, -üge. wrong pull or move; tr. refl. marry beneath in a wrong 270 Mit-gefährte Miſt, m. –tes,–te. excrements, dung, manure. -beet, n. hot-bed of manure. -fliege, / dung- fly. -gabel, „f dung-fork. -haufen, m. dung-hill. Miſtel, f. –ln. mistletoe. -droſſel, f. mistle- thrush. miſten, intr. (or tr.) dung, muck; clean the stable. (fr. Miſt.) miſtig, ad). (or adv.)dungy, dirty. [fr. Miſt.] Miſtler, m: –rs, –r. mistle-bird. (fr. Miſtel.] Miſtung, f. dunging, manuring. fr. miſten. 1. mit, adv. and sep'ble prefix. along, along With (something or somebody), in con- junction or company; in unison, at the same time; likewise, also. (in compos. with verbs, mostly to be rendered by co-, jointly; and with pers. mouns, byfellow-, joint-, co-). prep. (withdat.) with, along with, by. [re- lat. with 2. mit, Mitte, mittels, E. mid, middle, etc.] 2. mit (or mitt), adj. mid, middle, central. [now hardly used.] mit-arbeiten, intr. work or labor jointly, CO-OPERATE. Mitarbeiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) fellow- laborer, CoLLABORAToR. [fr. mitarbeiten.] Mit-beamte, m. –en, –en. fellow in office, col- league. mit-bedacht, adj. (or adv.) (also thought of: hence) having also a legacy; as moun, co- legatee. Mit-begleitung, f. concomitancy. Mit-beſitz, m. –zes, –ze. joint possession. mit beſitzen, O. tr. possess conjointly. Mitbeſitzer, m. –rs, -r. (f. –rin.) joint pos- sessor. [fr. mitbeſitzen. mit-bewerben, O. refl. be a competitor, com- pete, rival. Mitbewerber, m. –rs, –r. (f –rin.) competitor, rival. [fr. mitbewerben. mit-bringen, (irreg.) tr. bringalong (with one), come bringing. Mit-bruder, m. –rs, –üder. colleague, fellow, member of the same fraternity (with one), coNFRERE, brother (in faith etc.). mit-buhlen, intr. woo at the same time, bea rival. Mit-bürger, m. –rs,–r. (f –rin.) fellow-citizen, fellow-burgher. Mitbürgerſchaft, f. joint citizenship; gen'ly fellow-citizens (collect'ly), citizens or burgh- ers. [fr. Mitbürger.] Mit-chriſt, m. –ten, –ten. fellow christian. mit-einander, adv. with one another, jointly, together. Mit-erbe, m. –en, –en. (f. –bin.) joint heir, co-heir. mit-eſſen, O. intr. (or tr.) eatincompany with others, Miteſſer, m. –rs,–r, messmate, fellow-border; maggot. [fr. miteſſen.] mit-fahren, O. intr. ſ. fare or proceed (travel, drive, etc.) along (with somebody). Mit-freude, f. participation injoy, sympathy. mit-fühlen, tr. (or intr.) feel or sympathize with one, join in feeling. mitfühlend, sym- pathizing, Warm-hearted. Mitgabe, f. –en. accompanying gift or pre- sent; gen'ly dowry, portion. [fr. mitgeben.] mit-geben, O. tr. give along with something else; give to take along (to one departing; hence give as dowry or portion. Mit-gefährte = Gefährte. Mitgefühl Mit-gefühl, n. –ls, –le, fellow-feeling, sym- path mit-gehen, O. intr. ſ. go along (with one), join One's company. das geht noch mit, that may pass, that may be tolerated. Mit-gehülfe, m. –en, –en. fellow-helper, as- sistant, accomplice. Mit-genoß, m. –ſſen, –ſſen. co-partner, as- Sociate, consort, companion. Mitgenoſſenſchaft, f. co-partnership, associ- ation. (fr. Mitgenoß.] Mit-geſchöpf, n. –fes, –fe. fellow creature. Mitgift, f. –ten. same as Mitgabe. Mit-gläubig, adj. as n. brother in faith. Mit-glied, n. –des, –der. member, fellow, one ofa fraternity. Mitgliedſchaft, f. –ten. membership, fellow- ship. [fr. Mitglied.] mit-halten, O. tr. hold or keep or celebrate in common (with others). mit-helfen, O. intr. join in helping, lend help, assist, co-operate. Mithelfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) helpmate, as- sistant, co-operator. [fr. mithelfen. ] Mit-herrſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.)joint ruler, CO-REGENT. mit-hin, adv. (or conj.) consequently, accord- ingly, therefore. Mithilfe, f. joint assistance. Mit-inhaber, m. –rs, –r. (f. –rin.) prietor. mit-kämpfen, intr. join in the combat. Mitkämpfer, m. –rs, –r. (.f –rin.) fellow com- batant; competitor, rival. [fr. mit- kämpfen.] Mit-kauf, m. –fes, –äufe. joint purchase. Mit-kläger, m. –rs, –r. (f. –rin.) fellow-com- plainer; co-plaintiff. Mit-klang, m. –ges, –änge. simultaneous sound; chiming in, coNsoNANCE, harmony. mit-kommen, O. intr. ſ. come along (with one), follow in company; bear a part, share, participate. 1. mit-kriegen, intr. join in war. 2. mit-kriegen, tr. obtain also, receive for One's portion. Mit-laut, m. –tes,–te. coNsoNANT (letter). Mit-lauter, m. –rs, –r. = Mitlaut. mit-leben, intr. live with others, be contem- porary. mitlebend, contemporary. Mit-lehrer, m.–rs, –r. (f. –rin.) fellow teacher, colleague; assistant teacher. Mit-leid, m. –ds. sYMPATHY, CoMPAssIoN, commiseration, pity. -los, adj. without compassion, pitiless, unrelenting. Mitleids: -los, same as Mitleidlos. -voll, adj. full of compassion. -werth, -würdig, adj. worthy of sympathy or compassion or pity. mit-leiden, O. intr. sYMPATHtzE, feel coMPAs- SON, be a fellow-sufferer. Mitleiden, same as Mitleid. Mitleider, m. –rs, –r. (f. –rin.) fellow suf- ferer; sYMPATHIzER. [fr. mtleiden.] mitleidig, adj. (or adv.) sYMPATHIzING, coM- ºser pitiful, charitable. (fr. Mit- etD, Mitleidigkeit, f. coMPAssIoNATE disposition, pity. [tr. mitleidig.] mit-machen, tr. join in making or doing, do likewise or as others; follow, go along with (asfashion etc.). intr. join in; join or follow adisorderly life. ich mache alles mit, I am for anything. co-pro- 271 mittel Mit-menſch, m. –ſchen, –ſchen. fellow-man or being or creature. mit-reiſen, intr. ſ. travel along (with one). Mitreiſend, fellow traveller. mit-reißen, O. tr. tear or drag along, involve in one's own violent motion. Mit-ſchuld, „f participation in guilt, joint criminality. mitſchuldig, adj. (or adv.) associated in guilt or crime, accessory to a crime. as moun, fel- low criminal, accomplice. [fr. Mitſchuld.] Mitſchüler, m. –rs, –r. (./. –rin.) school-fellow, co-disciple. mit-ſein, O. intr. ſ. co-exist; join in, bear a part, participate. mit-ſpielen, intr. or tr. join in playing, play with one; accompany (in music); take a hand(atcards). Mitſpieler, m. –rs,–r. (f. –rin.) play-fellow; partner or hand (in play); accompanist. [fr. mitſpielen. ] mit-ſtiften, intr. found jointly with others. Mitſtifter, m. –rs, –r. (.f. –rin.) joint founder. [fr. mitſtiften.] mit-ſtimmen, intr. vote with others. tr. tune with. mitt, see 2. mit. Mit-tag, m. –gs, –ge. mid-day, noon, MERT- DIAN; direction of the sun at noon, south; mid-day meal, dinner. Mittags: -blume, f. marigold. -brod, -eſſen, m. dinner. -fläche, f. meridian plane. -gegend, f. southern region. -glocke,.f. noon-bell. -höhe, f. MERI- DIAN heightor ALTITUDE. -kreis, m.meridian. -land, n.southern Haud or country. -länge, f. MERIDIONAL LONGITUDE. -luft, f noon- day air; southern breeze. -punkt, m.meri- dional point. -ſchlaf, m. -ſchläfchen, n. map after dinner. -ſeite, J. southern side. -ſonne, „f meridian sun. -ſtunde, f. noon-hour; dinner-hour. -volk, m. southern people. -wind, m. south-wind. -zeit, / noon-time or tide; dinner-time. mittägig, adj. (or adv.) of mid-day. Mittag.] mittäglich, adj. (or adv.) ofmid-day, MERIDIAN; southern. [fr. Mittag.] mittags, adv.at mid-day or noon. [adverb. gen. of Mittag.] Mitte, f. middle, midst, centre, medium. die – halten, observe the rightmedium. [fr. mitt.] mittel, adj. (little used in the posil. degree, ex- cept in comp’s). middle, mid, central, in- terior, inner. in comp’s mostly rendered by middle, central or middling: as, -afrika, m. Central Africa. -alter, n. middle age; Middle Age, MEDIAEvAL times. -art, f. middling kind or sort; intermediate sort, hybrid; -artig, adj. middling, hybridous. -aſien, m. Central Asia. -begriff, m.intermediate idea; middle term. -darm, m. great gut -ding, n. intermediate thing; indifferent thing, what is neither one thing nor another; Pl. adiaphora. -europa, n. Central Europe- -form, f. intermediate form or shape; Parti- ciple. -gattung, f. middling sort or quality; intermediate species or kind or genºs: neuter gender: -gebäude, m, central ºuild- ing; centre or body of a building. -glied, n- middle term. -grad, m. comparative degree- -größe, f. middle or middlingsize- -grund, [from m. centreground; middle (ofa Painting etc.)- mittel 272 Mitwiſſer -gut, adj. tolerably good, of a middling jity -gut, n. goods of second quality. -kreis, m.equator. -land, m. midland or in- land country; intermediate land; -ländiſch, alj. midland, inland, enclosed by land, ME- DITERRANEAN: das mittelländiſche Meer, the Mediterranean sea. -latein, n. middle- Latin, Latin of the Middle Ages, low Latin. -linie, f. middle-line, equator. -maß, m. middle measure or rate, medium, medio- crity; -mäßig, adj. middling, ordinary, moderate, mediocre; -mäßigkeit, f. medial measure or standard, moderate degree, mediocrity. -maſt, m. mainmast. -meer, m. sea enclosed by land, interior ocean, medi- terranean. -preis, m. mean or medium price, average price. -punkt, m. middle or central point, centre. -punkts-kraft, f. cen- tral force: -raum, m. intermediatespace, interval, interior room. -ſchlag, m. middle kind or size. -ſtand, m. middle station; middle rank or condition, middle class, commons. -ſtelle, „f mid or central place; middling place. -ſtimme, f. tenor. -ſtück m. middlepiece or part;interlude. -ſtufe, f. middle step or degree, intermediate or trän- sitional step; comparative degree (of ad- jectives). -tiefe, f. mean or central depth. -wahl, f. alternative. -wand, f. partition wall. -wort, n. indifferent word (of a sen- tence); participle. -zeitwort, n. neuter verb. -zuſtand, m.intermediate state or condition. -zweck, m.mediate aim or purpose. (fr. 2. Mittel, m. -ls, -l. middle, midst; average; MEDIUM, MEANs, instrumentality, expe- dient; means of healing, medicine; means, resource, property. bei –n ſein, beim easy circumstances, be wealthy. ſich in's – ſchlagen, or in's – treten, interpose, inter- vene, mediate. -los, adj. without means, destitute, poor; oſigkeit, lack of means, destitution, poverty. Mittels: -mann, m. -perſon, f. MEDIAToR, interceder, interposer, umpire, arbiter. [fr. mittel.] mittelbar, adj. (oradv.) MEDIATE, indirect. [fr. 1. Mittel.] Mittelbarkeit, f. MEDIATENEss, indirectness. [fr. mittelbar.] mitteln (rare except in comp’s), tr. or intr. MEDIATE, effect by mediation or interposi- tion, bring about as a means. [fr. Mittel.] mittels or 1- mittelſt, prep. (withgen.) by means of, by help of, through. [genit. of Mittel; the final t of mittelſt a superfluousaddition.] 2. mittelſt, adj. (superlat. 0/mittel) middlemost, midmost, central. mitten, adv. (followed by a prep'n). midway: -in, in or into the midst of; -durch, through the midst of; -entzwei, in twain: etc. [fr. Mitte.] Mitternacht, f. –ächte. midnight; (fg.and poet) north (opposite of Mittag). -land, n. North- land, northern country. -pol, m. north- pole. -ſtille, f stillness of midnight, mid- night quietor silence. -ſtunde, f. midnight hour. -wache, f midnightwatch. -wärts, adv. northwards. (fr. 2. mit and Macht; orig'1y = mitter Nacht, dat.] mitternächtig, adj. (or adv.) of or at midnight. [fr Mitternacht. mitternächtlich, adj. (oradv.) midnight, hap- pening every midnight; northern; nor- therly. [fr. Mitternacht. mitternachts, adv. at midnight. [adv.genit. of Mitternacht.] Mitt-faſten, pl. mid-lent. mittheilbar, adj. (or adv.) communicable. [fr. mittheilen.] Mittheilbarkeit, f communicableness. [fr. mittheilbar. ] mit-theilen, tr. cause to be shared, communi- cate, impart, bestow. refl. communicate; be infectious or contagious. mittheilſam, adj. (or adv.) communicative. [fr. mittheilen.] Mittheilſamkeit, f. communicativeness. [fr. mittheilſam. ] Mittheilung, f. –gen. communication. [fr. mittheilen. mittl–, contr'd form ofmittel– in inflection. Mittler, m. –rs, –r. (f. –rin.) MEDIATOR, inter- cessor. -tod, m. expiatory death (of Christ as mediator). [fr. mitteln. ] mittlerweile, adv. meanwhile, in the mean time. [also written mittler Weile, genit. s. Mit-trauer, f. mourning in common; CON- DOLENCE. mitt-ſchiffs, adv.amid-ships. [mitt and Schiff. Mitt-ſommer, m. –rs, –r. midsummer. Mittwoch, m. –chs, –che; or (less commonly) Mitt- j –en weänesday, lity mid- week'.] - - mittwöchentlich, adj. (or adv.) belonging or happening on (etc.) Wednesday. [fr. Mitt- woch. ja, adv. on a Wednesday. [adv. genit. of Mittwoch.] mitunter, adv.among other things; now and then, occasionally, sometimes. [mit and unter, “ among; = mitten unter anderm. Mit-urſache, f. –en. concurring cause. Mit-verbrecher, m. –rs, –r. (f. –rin.) fellow criminal or culprit, accomplice. Mit-verbunden, part. as m. co-ally, jointally- mit-verſchworen, adj. involved in a conspi- racy. as noun, fellow conspirator or con- spirer. mit-wagen, intr. or tr. venture or hazardin common, join in a Venture, Venture to go along (with one). Ä right of common pasture. Mit-welt, f one's own age or time, contem- poraries. mit-werben, O. intr. or tr. sue for or court as a rival, COMPETE. Mit-werber, m. –rs, –r. (f. –rin.) CoMPETITOR- rival. [fr. mitwerben. Mitwerbung, f. –gen. coMPETITIoN. [fr. mit- werben.] - mit-weſentlich, adj. (or adv.) Co-EssENTIAL. mit-wirken, intr. Co-oPERATE, concur. Mitwirker, m. –rs, –r. (f. –rin.) Co-oPERATOR, assistant. (fr. mitwirken.] Mitwirkung, f. co-oPERATIoN, concurrence, assistance. [fr. mitwirken.] mit-wiſſen, (irreg.)intr. know also, be equally informed; be privy (to a thing). Mitwiſſen, knowing with others, privity. ohne mein –, without my knowledge, unknown to Il G. Mitwiſſenſchaft, f. same as and from Mitwiſſen. Mitwiſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one knowing things with others, initiated person, acce5- sory. [fr. mitwiſſen. 273 Mo“ntat Mit-wohnter Mit-wohner, m. –rs, –r. (.f –rin.) fellow modern, intr. moulder, decay. [fr. Moder..] lodger. moderniſiren, tr. modernize. (fr. Fr.] E mit-zahlen, tr. pay also, pay as one's share. mit-zählen, intr. count or tell in company with others. tr. include in the calculation or account, include. Mit-zeit, f. present time; one's own age or time- mitzeitig, adj. (or adv.) CoNTEMPORANEOUs, sYNCHRoNoUs. [fr. Mitzeit.] Mitzeitigkeit, f coNTEMPORANEoUsNEss, sYN- CHRoNisM. (fr. mitzeitig Mit-zeuge, m. –en, -en. joint witness. mit-zeugen, intr. join intestifying. mit-ziehen, O. tr. join or assistin drawing or pulling ortugging. intr. proceed or move or march along (with one). Mixtur, f. –ren. mixture, draught. [fr. Lat. Mnemonik, f. mnemonics, art of assisting the memory. [fr. Gr. mnemoniſch, adj. (oradv.) mnemonic, helpful to the memory. Möbel, f. –ln. piece of furniture; pl. furni- ture. -händler, m. dealer in furniture, upholsterer. -macher, -tiſchler, m. cabinet- maker. [fr. Fr. jöle, jäbe'. mobil, adj. (or adv.) mobile, active; ready to march. [fr. Fr., etc. relat. with moye. Mobilia“r, n. –rs, –re. movables, movable pro- perty or goods. Mobi'lien, p. same as Mobiliar. mobiliſiren, tr. mobilize, prepare for march- ing or active service. Mobiliſirung, f. mobilization, preparing for march or active service. [fr. mobiliſiren.] möbliren, tr. furnish or fit up (a room etc.). Äe. Äſter m. –rs, –r. upholsterer. [fr. möbli- Tºll. mochte, pret. ind. of mögen. Mode, f. –en. mode, fashion: in comp’s, gen’ly fashionable. -artikel, m. fashionable ar- ticle or commodity, fancy article. -geiſt, m. spirit of fashion. -handel, m. -handlung, f. trade in fashionable articles; hence fancy- shop, millinery-shop; -händler, m. -händ- lerin, f. dealer in fashionable articles; hence milliner. -hans, m. fop, dandy. -ſucht, „f fashionable mania, mania for new fashions; -ſüchtig, adj. ridiculously fond of fashions, fashion-mongering. -waare, f fashionable commodity; pl. fancy-goods. -zeitung, f. journal of fashions: etc. [Fr.] Model, n. –ls, -l. module (measure or unit of size); also same as Modell, which is orig'ly the Same word. Mode'll, n. –lles, –lle. model, pattern, mould, form- -kunſt, f. art of modelling. -ſamm- lung, f. collection of models. -ſchneider, m. Imould-cutter. -zeichnung, facademy- figure. [fr. Ital-Lät. modelliren, tr. model. mould, fashion. modeln, same as modelliren. Modeneſer, m. –rs,–r. (.f-rin. native of Mo- dena, Modenese. Moder, m. –rs. mud; gen'ymould, moulder- ing, decay. -duft, -geruch, m. smell of mould, musty exhalation. -fleckig, adj. mildewed. -mühle, „f dredging-machine. -prahm, m. mud-boat, mud-lighter. [re.at. with moth- er (ofyinegar etc.). modericht, -ig, adj. (oradv.) muddy; moulder- ing, decaying, musty. [fr. Moder..] Modificatio'n, f. –nen. modification. modificiren, tr. modify. modiſch adj. (or adv.) modish, fashionable. [fr. Mode.] moduliren, tr. modulate. [fr. Lat.] mögen, (irreg.) intr. or tr. (modal auxiliary). may, might: orig'ly have power; then be permitted or allowed, be conceded as pos- sible; like, choose care, desire. ich möchte wiſſen, I should like to know. ich möchte gern, I would fain. möglich, adj. (or adv.) possible, practicable, feasible. wo –, if possible. ſein –es or –ſtes thun, do one's best or utmost. [fr. mögen.] möglichenfalls, adv. in case it be possible, if possible, possibly. [fr. möglich and Fall.] möglicherweiſe, adv. as far as possible, if pos- sible, possibly. [also möglicher Weiſe, genit. s. Möglichkeit, / possibility, feasibility. [fr. möglich.] möglichſt, adv- as far as possible, to the ut- most. –bald, as soon as possible. [super1. of möglich.] [medan. Mohamedaner, m. –rs,–r. (f-rin.) Moham- mohameda“niſch, adj. (or adv.) Mohammedan. Mohn, m. –ns, –ne, poppy (plant). 1. Mohr, m. –ren, –ren. Moor; hence, gen'ly dark-complexioned human being, black, negro; fig. chimney-sweeper. Mohren: -farben, -farbig, adj. having the color of a Moor, dark-colored. -geſicht, m. Moor’sface- blackamoor. -land, m. (land of the Moors: i. e.) Mauritania; Ethiopia. -ſchimmel, m. pie-bald horse. -taube, f. black pigeon- -trommel,.f. tambourine. [fr. Lat.: “inhabi- tant of Mauritania".] 2 Mohr, m. –res,–re. mohair (wool of the An- gora goator fabric made from it). 3. Mohr etc., rarely for Moor etc. Möhre, f. –en. carrot. Mohrin, J –nnen..fem of1. Mohr. mohriſch, adj. (or adv) Moorish. [fr. 1. Mohr...] Moiré, m. –es. = 2. Mohr. Molch, m. –ches, –che. salamander, lizard, dragon, monster. Moldau, f. Moldavia. Moldauer, m. –rs, –r. (f. –rin.) Moldavian. Molke,.f. –en. whey. –n-dieb, m.white but- terfly. [Ags. molcen, relat. with Melk; dialect. also milk. molkicht, –ig, adj. (or adv.) like whey, whey- ish, wheyey. [fr. Molke. moll, adj. (or adv.) minor (in music), moll(e). [It. molle, “soft'. Molluske,f –en. mollusk. Ä Lat.] molſch, adj. (oradv.)soft, mellow. Mome“nt, m. –tes, –te. moment; instance, element, item; momentum, force.fr. Lat. momenta“n, adj. (or adv.) momentary. monachiſch = mönchiſch. Mon, rec't spelling for Mohn. ºde J. –en. monad, atom- T. Mona“rch, m. –chen, –chen. monarch, sover- eign. [fr. Lat-Gr.] Monarchie“, f. –ien. monarchy. monarchiſch, adj. (or adv.) monarchica I. Monarchiſt, m. –ten, –ten. monarchist. Mo'nat, m–ts, –te. month. -weiſe, adv. by the month. [Fr. [fr. Lat.- 12? Monat 274 mordent Monats: -bericht, -blume, f monthly flower; daisy. m. monthly report.montiren, tr. mount, set (jewels); equip (sol- -fluß, m. diers), fit out; mount (agun). [fr. Fr.] menstrual discharge. -friſt, f. a month's Moutirung, f. equipment, uniform, regi- grace; space of a month. -geld, n. monthly pay or wages. -ſchrift, f. monthly magazine or review. -tag, m. day of the month. [re- lat. with Mond..] Ä adj. (or adv.) monthly, lasting a month. [fr. Monat.1 monatlich, adj. (or adv.) monthly; in comp's with numerals, every (second, third, etc.) month. [fr. Monat.] Mönch, m. –ches, –che. monk, friar. Mönchs: -eifer, m.monkish zeal. -geier, m. king of the vultures. -gelehrſamkeit, f monkish learning, monastic erudition. -kappe, -ka- puze, f friar's cowl. -kloſter, n. convent for mönks, monastery. -krone, f. monk's ton- sure orden, m. monastic order. . -platte, „f monk's tonsure; dandelion. -ſchrift, f. black letter, gothic (type). -ſchuh,«m. san- dal. -weſen, n. monachism, monastic life and institutions. [fr. Lat.-Gr.] - möncheln, intr. act the monk. [fr. Mönch.] Mönchheit, f monachism; monks (collect'ly). [fr. Mönch.] mönchiſch, adj. (or adv.) monkish, monastic. [fr. Mönch.] [fr. Mönch.] mönchlich, adj. (or adv.) monk-like, monkish. Möncht(h)um, n. –mes. same as Mönchheit. Mond, m. –des (or –den), –de (or –den). moon: month: in comp's (sometimes option'ly Mon- den- or Monds-): -abend, m. moonlight evening. -blind, adj. moon-blind (of horses). -finſterniſ, f. eclipse of the moon. -flecken, m. spot in the moon. -förmig, adj.crescent- shaped. -hell, adj. moonlight. -lauf, m. moon's course. -los, adj. without a moon or satellite. -nacht, „f moonlight night. Ä f. disk of the moon. -ſichel, f. sickle.crescent. -ſucht, f lunacy; somnam- bulism; -ſüchtig, adj. lunatic; walking in one's sleep: etc. etc. Monden (also Mondor Monds): -glanz, m. brightness of the moon. -jahr, f. lunar year. lang, adj. lasting for months. -monat, m. lunar month. Monds (also Mond, Monden): -bahn, f orbit of the moon. -knoten, m. moon's node. -um- lauf, m. revolution of the moon. -wandlung, „f lunation. -zirkel, m. lunar cycle. mondlich, adj. (or adv.) moonlike, lunar; monthly. [fr. Mond..] Mongo“le, m. –en, –en. Mongol. mongoliſch, adj. (or adv.) Mongolian. Mono- (from Greek monos, “one') in words nearly similartocorresponding words in Engl.: as-gamie“, „f monogamy. -log, m. –gs, –ge. m0nologue, soLILoQUY. -po"l, n. –ls, –le. monopoly. -to'n, adj. monotonous: etc. Monſtra“nz, f. –zen._monstrance, transparent pyx or box. [fr. Lat.] monſtrö“s, adj.monstrous. [fr. Lat. Monſtrum, n. –ms, –ra (or –ren). monster, prodigy. [Lat. Montag, m. –gs, –ge. Monday. der blaue –, holy Monday, Monday spent in idleness, holiday. [fr. Mon for Mond, “moon', and Tag, “day". - montägig,–äglich, adj. (oradv.) belonging to or happening on (etc.) Monday. [fr. Montag. montags, adv, on Monday. [adV. gen. of Montag. mentals, outfit, rig. [fr. montiren. ] Montu'r, f. –ren. same as Montirung. [fr. Fr. Ämen, m. -tes, -te. monument. [fr. 31. Moor, m. -res, –re. moor, morass, marsh, swamp, bog. -boden, m. marshy soil, swampy surface or Ä. -damm, -deich, m. dam or dike across a marsh. -ente, f. fen- duck. -erde, f. peat-soil. -gegend, f.marshy orfenny country. -vogel, m.moor-hen. mooricht, –ig, adj. (or adv.) moory, fenny, marshy. [fr. Moor.] Moos, n. –ſes, –ſe. moss. -bank, f. bank or seat of moss, mossy seat. -huhn, n. red grouse. -lager, m.layer or surface of moss, mossy couch. -ſtein, m. moss-grownstone. -veilchen, n. snow-drop (flower). -weihe, f. buzzard. mooſen, intr. be or become moss-grown. cover with moss. (fr. Moos.] mooſicht, –ig, adj. (or adv.) moss-like, mossy. [fr. Moos. Mops, m. –ſes, –öpſe. pug-dog, pug; fig. pug- nosed person. mopſig, adj. (or adv.) pug-dog like; morose, ugly. (fr. Mops. Moretc., rec't spelling for Mohr, Moor, etc. "Ä. –len or –lien. moral, morality. [fr. AT. Ä adj. (or adv.) moral, ethical. moraliſiren, intr. moralize. Morali“ m. –ten, –ten. moralist. Moralitä“t,.f. morality. Moräne, „f –en. moraine (line of rocks and gravel along glaciers). (fr. Fr. Mora'ſt, m. –tes, –äſte. morass, marsh. -loch, m. slough, quagmire. [fr. Romanic.] moraſtig, adj. (or adv.) morassy, marshy, boggy, miry. [fr. Moraſt.] Mörbraten, m. –ns, –n. roasted sirloin. [fr. old mör (Ags. mearu), “tender', and Braten.] Morchel, f. –ln. moril, morel (edible mush- room). Mord, m. –des,–de. murder, homicide; blood- shed, massacre. -anſtifter, m. author of a murder. -begierde, f murderous or san- guinary disposition, thirst of blood; -be- Ä adj. craving slaughter or blood, loodthirsty, sanguinary. -blick, m. mur- derous look, deadly or fatal glance. -brand, m. arson, malicious burning of a house. -brenner, m.incendiary, personmaliciously burning a building; -brennerei, f. incen- diarism: -brenneriſch, adj.incendiary. -eiſen, n. murderous iron or steel. -geſchoß, n. murderous sh00ting-weapon or missile. -geſchrei, n. cry of murder. -geſell, m.ac- complice in murder; murderer. -gewehr, n. murderous weapon. -gier, -luſt, f same as -begierde; -gierig, -luſtig, adj. same as -begierig. -rache, „f murderous revenge; vengeance for murder. -rächer, m. avenger of murder. -ſchlag, m. murderous blow: repercussion, recoil. -ſchuld, f. guilt of murder. -ſinn, m, -ſucht, f same as-begierde; -ſinnig, -ſüchtig, adj. same as -begierig. -that f murderous deed, murder. -waffe, j murderous weapon. -wuth, „f sanguinary fury. - [der. [fr. Mord.] Morden, tr. or intr. murder, commit a mur- tr. Mörder 275 1. muffig Mörder, m. –rs, –r. (./. –rin.) murderer. -grube. -höhle, „f den of murderers. -hand, d murderer's or assassin's hand. [fr. mor- (l. mörderiſch, –rlich, adj. (or adv.) murderous, bloodthirsty. [fr. Mörder. mordio, interj. murder! Zeter und – ſchreien, cry murder, cry vehemently, make a great noise. [fr. Mord. ] Mores, pl. morals, manners. [Lat.] 1. Morgen, m. –ns, –n. morn, morning; di- rection of the sun at morning, east, orient: morrow, day following. Morgensor morgens, adv'lgen. of a morning, in the morning. heute morgen, this morning. -anfwartung, f. levee. -blatt, m. morning-paper. -brod, m. breakfast. -dämmerung, f. morning twi- light, day-break. -gabe, f. “ morning-gift" (from the bridegroom, on the morning after the nuptials). -gang, m. morning walk. -gegend, f country töwards the east, East. -imbiß, in. early luncheon, breakfast. -land, n. eastern country, East, Orient, Le- vant; -länder, m. Eastern, Oriental; -län- diſch, adj.pertäining to the East, Oriental. -punkt, m.true east, vernal point. -roth, m. red of morning, day-blush, aurora, dawn; -roth, adj. aurora-hued, rosy; -röthe, ./. same as Morgenroth. -ſeite, „f eastern side. -ſtern, m.morning-star; Lucifer. -ſtunde, f. morning-hour. -wärts, adj. eastwards. -weite, f. amplitude. -wind, m. morning wind or breeze; east-wind. -zug, m. morn- ing draught, early breeze. morgen, adv.to-morrow. 2. Morgen, m. –ns, –n. a certain measure of land (of variable value), acre: rarely and improp'ly, as measure of length rod, perch. [perhapsfr. 1. Morgen, as quantityplough- ed in a morning, or the like...] morgend, adj. ofto-morrow, next day. 1. Morgen.] morgendlich, adj. (or adv.) morning, matinal. [fr. 1. Morgen.] morgens, see 1. Morgen. moricht, –ig, Morint, etc. mooricht, –ig, etc. Moritz, m. –zens. Maurice. morſch, adj. (or adv.) decaying, rotten. Mörſel = Mörſer. Mörſer, m. –rs, –r. mortar (for pounding in); mortar-piece. -keule, f. pestle. [fr. Lat.] Mörtel, m. –ls, –l. mortar (mixture of lime and sand), cement, plaster. -arbeit, f. stucco. -ſchläger, m.one who plasters with mortar. -träger, m. hod-carrier. [fr. Lat. relat. with Mörſer.] mortificiren, tr. mortify; annul. [fr. Lat. Mos etc. rec't spelting for Moos etc. Moſai“k,.f. –ken; or m. –ks, –ke. mosaic (inlaid work). [fr. Lat. Gr.] Moſchee“, f. –e'en. mosque, Mohammedan house of worship. [fr. Arab.] Moſchroſe = Moſchusroſe. Moſchus, m. musk. -or, m.musk-ox. „f muskrat. -roſe, J musk-rose. musk-ox. [fr. Gr...] Mo“ſel, f. Moselle (river). -wein, m. Moselle (French white wine) moſen, moſicht,–ig, rec't spelling for mooſen etc. Moskauer, m. –rs –r. (f, -rin.) inhabitant of Moscow. Moski'te = Mosquito. [fr. rec't spelling for -ratte, -ſtier, m. Moskovit(er), m. –rs, –r. Muscovite, Russian. Moºslem, m. –ms, –m, Moslem, Mussulman. [fr. Arab.] Mosqui“to, m. –o's, –os. mosquito. [Span.] Moſt, m. –tes. must; new wine; cider. -preſſe, „f wine-press. [fr. Lat.] moſteln, –ten, tr. make must of. of must. [fr. Moſt.] moſticht, –ig, adj. (or adv.) must-like, contain- ing must. [fr. Moſt. ] Moſtrich, Möſtrich, m. –ches, –che. mustard. imit'n of Ital. mostarda, and relat. to Moſt.] Motionä'r, m. –rs,–r. mover, proposer. [E. obs. motioner fr. Fr.) Moti'v, m. –vs, –ve. motive. [fr. Lat. motiviren, tr. argue or prompt by motives, motivate, furnish ground or reason for. Motte, J. –en. moth. Motten-fräßig, adj. moth-eaten. mottig, adj. (oradv.) mothy. [fr. Motte. Motto, mº-o's,–os. motto, device. [Ital. Möwe, f. –en. mew, sea-gull. muchelig, adj. (or adv.) musty, fusty. mucheln.] mucheln, intr. smell musty. Muck (or Mucks), m. –ckes, –cke. short brief ut- terance or exclamation, soundof discontent. [fr. mucken.] [humor. Mucke, f. –en. whim, freak, caprice, prank, Mücke, f. -en.gnat, midge. Mücken: -bein, n. spindle legs, lanky legs. -fänger, m.gnat- catcher (bird); fg. whimsical fellow; -fän- gerei, f whim, vaininquiry. -fett, n.some- thing that has no existence, pigeon's milk, mare's egg., -gitter, -netz, garn, n. netto keep outgnats, fly-net. -ſchimmel, m.flea- bitten gray horse. -ſchmalz, m. same as -fett. -ſeiger, -ſeiher, m. “gnat-strainer" (one who worries about trifles). -ſtich, m.sting ofagnat. -wedel, m.fly-flap. mucken, intr. utter a low sound of discon- tent, grumble, grunt, resist (in words). Mucker, m. –rs, –r. grumbler, impostor. mucken.] Muckerei, f. cant. [fr. Mucker. muckiſch, adj. (or adv.) grumbling, sullen. [fr. mucken.] muckſen=mucken. müde, adj. (or adv. tired, weary, fatigued. (relat. with mühen.] miiden, intr. or tr. grow or make weary, weary, tire... [fr. müde. Müdigkeit, f lassitude, fatigue. 1: Muff, m. –ffes, –ffe. pouter; (relat: with Mops. 2. Muff, m. –ffes, –ffe or –üffe. muff. 3. Muff, m. –ffes. mould; musty smel1. Muffel, m. –ls,–l. animal with large hanging lips; Jg. canting fellow. [relat. with Muff muffelig, adj. (or adv.) blubber-faced. [fr. Muffel.] muffeln, intr. or tr. eat with closed lips, mumble, chew. [fr. dialect. muffel Mundvoll. 1.11uffen, intr. hang the lips, grumble, snarl, bark. [fr. 1. Muff.] 2.muffen, tr. muffle up. [fr. 2. Muff. ] 3. muffen, intr. smell musty. [fr. 3. Muff.] Muffer, m. –rs, –r. (f. –rin.) morose fellow, grumbler. [fr. 1.muffen. intr. taste [fr. [fr. [fr. müde.] grumbler. 1. muffig, adj. (oradv.) Pouting, morose. [fr. iÄ“ G l 276 2. muffig 1. Münze 2. Äg s adj. (or adv.) musty, rank Mummel, m. frightful object, bugbear, [fr. 3. Muff. spectre. [fr. mummeln, and relat. with Müh-, in certain comp’s option'ly for Mühe, Mumme.] which see. Mühe. f. –en. toil, labor, pains, trying effort. -leben, n.toilsome life. -los, adj. toilless, free from effort; -loſigkeit, f. exemption from toil or trouble. -voll, adj. toilful, toil- some, painful laborious. -waltung, f. painstaking, assiduity. muhen, intr. low. [imitative.] mühen, tr. trouble, occasionlabor or painto. impers.vex. [fr. mühen.] Mühle, f. –en. mill; game at draughts. Mühl: -arzt, m. millwright. -bach, m. mill- stream. -beutel, m. bolter. -burſch, m. mill- er's boy. -gang, m.mill-stones. -gaſt. m. miller's customer. -knappe, m. same as -burſch. -lauf, m.box or drum (for leading the water to the mill). -metze, f miller's toil. -rad, n, mill-wheel. -teich, m. mill- pond. -wehr, n. mill-dam. Mühlen: -bau, m. construction of a mill. -flügel, m.wing or arm of a mill. -wage, f. mill-scales. [fr. mahlen or fr. Lat. mola, orig'ly relat. with it..] Muhme, f. –en. aunt; female relative; nurse (for children). [prob’ly relat. with Mama..] Mühſal, n. –ls, –le (orf. –le.) pain, trouble, distress, affliction. [fr. Mühe.] mühſam, adj. (or adv.) toilsome, laborious, painful. (fr. Mühe.] Mühſamkeit, f. toilsomeness, troublesome- ness, painfulness. [fr. mühſam.] mühſelig, adj. (or adv.) toilsome, painful, wearisome, distressing. [fr. Mühſal..] Mühſeligkeit, f toilsomeness, painfulness, wretchedness. [fr. mühſelig.] Mula“tte, m. –en. mulatto. [fr. Span.] Mula“ttin, fem. of Mulatte. Mulde, f. –en. trough, tray, pail, bucket. [orig'ly fr., Lat. mulctra, “milkpail'. Mull (or Müll), n. –lles, –lle. mould, dust, rub- bish. [E. obsol. mull. Mülle, f. –en. mullet (fish). [fr. Lat.] Müller, m. –rs, –r. miller. -burſch, m.miller's boy or man. -farbe, f. light-blue color. -lohn, m: miller's fee. -ſack, m. meal-bag. [relat. with Mühle, which see. Müllerin, / –nnen. female miller; miller's wife. (fr. Müller.] Mulm, m. –mes, –me. wormeaten or rotten wood, moulderingsubstance, mould, dust, dust-ore. [relat. with mahlen.] mulmen, intr. (or tr.) crumble, rot. [fr. Mulm.] mulmicht, –ig, adj. (or adv.) worm-eaten, crumbling, mouldy. [fr. Mulm. mulſch = molſch. Multiplica“tor, m. –rs, -o“ren. multiplicator, multiplier. [Lat. multipliciren, tr. multiply- Mume, rec't spelling for Muhme Mu'mie, f. –ien. mummy, embalmed corpse. [fr. Pers. 1. Mumme, f.mum (kind of beer). 2. Mumme, f. –en. mask, muffle; masked person, masker, mummer. Mummen: kleid, n. mumming dress, masquerade-dress. -ſchanz (-ſchanz for 2. Schanze), m. masque- rading, mumming; masquerade. -ſpiel, n. masquerade. -tanz, m. masker's dance, grotesque dance. relat, with Mummel. mummeln, intr. mumble. speak indistinctly; (rarely except in ver-) same as mummen. [in the latter sense from mummen. mummen, tr. mask, muffle, disguise. [fr. Mumme; E. mumm, mummery.] Mummer, m. –rs, –r. masker, mummer. [fr. mummen.] Mummerei, f. –eien. masking, mummery. [fr. Mummer. München, n. –ns. Munich- Mund, m. –des, –de or –ünde or –ünder. mouth. reinen – halten, keep a secret, be discreet. -art, f. dialect, idiom. -artiſch, -artlich, adj. dialectic, pertaining to a dialect. -arzt, m- dentist. -bäcker, m. baker for a prince's table. -biſſen, m. mouthful. -faul, adj. averse to speaking. -fiſch, m. chub. -glaube, m. hypocritical faith. -koch, m. master- cook of a prince. -lack, m. gum for sealing letters, mouth-glue. -loch, m. mouth-like opening, orifice, aperture. -recht, adj. fit for the mouth, fit to be eaten, palatable; easily to be pronounced. -ſchenk, m. cup- bearer, butler. -ſtück, n. mouth-piece (of wind-instruments), orifice; bit. -vorrath, m. provisions, food. -mund, m. in comp’s and derivatives. protec- tion. [relat. with Ags. mund, “ hand'.] Münde, f. –en. mouth (of a river). [fr. mün- N. Mündel, m. (orf) –ls,–l. ward, pupil, minor. [fr. -mund. munden, intr. be agreeable to the taste, rel- ish. [fr. Mund. münden, intr. discharge (as through a mouth), disembogue, have its outlet. [fr. Mund.] mündig, adj. (or adv.) of age, arrived at ma- jority. [fr. -mund. Mündigkeit, f fullage, majority. [fr. mündig.] Mündlein, n. –ns, –n. little mouth. [fr. Mund.] Mündling, m. same as Mündel. Mündung, f. –gen. mouth, orifice, outlet. [fr. münden.] Munitio'n, f. –nen. munition, am munition. Fr. Munkelei, f. –eien. [fr. munkeln.] munkeln, intr. whispersecretly, act stealth- ily. es munkelt, it is whispered or rumored. 1. Münſter, m. (orm.) –rs, –r. minster, ca- thedral. [fr. Lat.] 2. Münſter, n. –rs. Munster (city). munter, adj. (oradv.) lively, sprightly, viva- cious, brisk, cheery, gay; awake, wakeful. Munterkeit, „f liveliness, sprightliness, play- fulness. [fr. munter..] muntern, tr. cheer up, enliven, arouse. (fr. munter..] 1. Münze, f. –en. coin, coinage, coined money; medal; mint. mit gleicher – bezah- len, pay in the same coin. Münz: -abdruck, m. impression of a medal. -amt, n. mint- office. -beamte, m. officer of the mint. -fäl- ſcher, m. false coiner, forger; Ä f false coining, forging. -fuß, m.standard (of coins). -gehalt, m.alloy or standard of the currency. -haus, n. mint. - koſten, pl. coinage, mintage. -probe, f. assay of a coin. whispering, muttering. -prüfer, m. assayer of coins, -recht, n.right 1. Münze or privilege of coining. -ſammlung, f. col- 1ection of coins. -ſchlag, m. coinage, mint- ing. -ſorte, f. sort or species of coin. -ver- fälſcher, -verfälſchung, same as - falſcher etc. -weſen, n. system of minting and coinage. -zeichen, n. mark on the coin; money-token. -zettel, m. bank-note, paper currency. [fr. Lat. 2. Münze = Minze. nuº. tr. mint, coin, stamp: es auf einen –, have a design upon one, plot against one. [fr. 1- Münze. Münzer, m. –rs, –r- minter, colner. [fr. münzen.] Muräne, f. –en. murena (fish). [fr. Lat. Murbbraten, m. –ns, –n. sirloin. [fr. mürbe and Braten.] mürbe (ormürb), adj. (or adv.) mellow, tender, soft; broken up, weary; pliant. [relat. with morſch. Mürbe, –bigkeit, f mellowness, softness; suppleness. [fr. mürbe. mürben, intr. become mellow or tender or ripe; rot. tr. make pliant; humble. [fr. mürbe. mürblich, adj. (or adv.) mellowish, tender. [fr. Mürbe.] murmeln, intr. murmur: mutter, mumble. Murmel: -bach, m. murmuring brook. -maus, -thier, see the word: etc. [fr. Lat. Murmelthier, m. –lmaus,.f. marmot, moun- tain rat. [orig'ly from Lat, mus montanus, “mountainrat', but Germanized as if from murmeln and Thier. murren, intr. grumble, growl, mutter, snarl- Murr: -bart, -kopf, m. grumbling fellow; -köpfig, adj.grumbling, morose. -ſinn, m. grumbling disposition, moroseness; -ſin- nig, adj. grumbling, morose. [fr. Lat-, and relat. tomurmeln.] murrig, same as mürriſch. mürriſch, adj. (or adv.) grumbling, peevish, pettish, wayward. [fr. murren. Mus, n. –ſes, –ſe. pap, porridge; sauce, pre- paration of fruit. -fladen, -kuchen, m. cake with fruit, jelly-cake. -torte, „f. jam-tart. [Ags. mós.] Muſchel, f. –ln. muscle, shell-fish, shell, cockle. -förmig, adj. having the form of a muscle or shell, conchoidal. -kalk, m.shell- 1imestone. -kürbiſ, m. pumpkin. -linie, / conchoid. -ſchicht, f. bed of shells. -thier, m. mollusk. -wagen, m. shell-formed cha- riot. [fr. Lat. muſchelicht, –ig, adj. (or adv.) like a muscle or shell, conchoidal, shelly. (fr. Muſchel. Muſe, f. –en. Muse. Muſen: -almanach, m. almanac of the Muses (a certain annual publication). -berg, m. mountain of the Muses, Helicon. -born, m. same as -quell. -freund, m. one who befriends literary work, patron of poets. -gott, m. God of the Muses, Apollo. -pferd, -roß, m.horse of the Muses, Pegasus. -quell, m. Castalian fount. -ſitz, m.seat of the Muses; Jg. seat of learning, university. -ſohn, m. fg. poet, bard; student. [fr. Lat.-Gr. Muſelmann, m. –nns –änner. Mussulman, Moslem, Mohammedan. [fr. Arab. muſelmänniſch, adj. (or adv.) Mussulmanish, Mohammedan. muſen, "r, getsoft in boiling, mash, fr. Mus. 277 Muſterhaftigkeit Muſeum, n. –ms,–een. museum; study. [fr. Lat-Gr.] - muſiciren, intr. makemusic. muſig, aj. 0r adv.) pappy thick. [fr. Mus. Muſik, J –ken. music. feſt, m.musicalfesti- Ä -ſtunde, f lesson in music. [fr. Lat.- r. muſikaliſch, adj. (or adv.) musical. uſika“nt, n-ten, –ten. musician. Muſiker (–kus), m. –rs, –r. musician. muſiv, -iviſch, adj. (or adv.) mosaic. [fr. Lat. Musk = Moſchus- Muska“te, f. –en. nutmeg. [fr. middle-Lat-, and relat-with Moſchus,“ musk". Muskateller, m. -rs. muscadel sweet white wine). -birn, f musk-pear. [fr. middle- Lat., and relat. with Muska“te. Muskel, m. –ls, –ln, muscle (organ of animal motion). -anſtrengung, f. muscular exer- tion or effort. -kraft, f. muscular power. Är. science of muscles, MxoLoGY. (fr. AT. muskelig, adj. (or adv.) muscular. [fr. Muskel.] Muske“te, f. –en. musket. Musketen: -feuer, m. musket-firing, musquetry: etc. etc. [fr. 1'. Musketie'r, m. –rs, –re. musketeer. [fr. Fr. muskulö’s, ad. (or adv.musculous, muscular, sinewy. [fr. Fr.; akin with Muskel. Muskus = Moſchus. 1. Muß = Mus. 2. Muß (indecl.) m. compulsion, necessity. [3d sing. of müſſen, used as noun. Muße, „f leisure, ease, freedom from occu- pation. [relat. with müſſen.] müſſen, (irreg.) tr. (modal auxil.) must, bo under necessity, be compelled or obligedor forced, be unable to help, have to, cannot but. [orig'l meaning, “ find place or op- portunity".] mußicht, –ig = muſig. [fr. Muß.] müßig, adj. (or adv.) at leisure, unemployed, idle; without effect or action, vain, to no purpose. -gang, m. (idle going: hence) idle- ness, unemployed condition, destitution of occupation, sloth; -gänger, m. idler, loi- terer. [fr. Muße. müſſigen, tr. compel, force, oblige. en. Müßigkeit, fidleness, inertness. [fr, müßig. muſſiren, intr. froth, effervesce, sparkle. [Fr. mousser, orig'ly relat. with Moos, “ moss”.] Muſter, n. –rs, –r. pattern, model, example, paragon. -begriff, m. ideal. -bild, n. ideal (image), type, model, paragon. -buch, m. model or classical book or work; jk of patterns or samples. -form, f standard form or representation, type, -probe, J. sample, pattern. -reiter, m.travelling clerk. -ſchrift, f. model or standard work. -ſchule, f, normal school. -ſtück, n. model piece or production, mode1. -wort, m.paradigm: [fr. Lat., relat. with E. muster, demonstrate..] muſtern, tr. muster, review, inspect. Muſter: -herr, m. officer reviewing or mustering söldiers. -ort, m.place of review or muster- -rolle, f. muster-roll. [fr. Lat.; akin with Muſter.] muſterhaft, adj. (or adv.) fit for a pattern or model, worthy of imitation, exemplary, admirable. [fr. Muſter. Fºtº: exemplariness, Ifr-muſter- M [fr. müſ- Muſterung 278 Nachachtung Muſterung, f. –gen. mustering, review. [fr. muſtern.] Mut, muten, etc., rec't spelling for Muth etc. mutern, intr. moult. Muth, m. –thes. mood, disposition, charac- ter or frame of mind; spirit, courage, mettle: zu –e ſein, feel. zu –e werden, come to feel. – machen, encourage. faſſen, take courage or heart. – kühlen an, wreak one's anger upon. guten – es ſein, be of good cheer. -leer, -los, adj. discouraged, dejected, low-spirited; lacking in courage; -loſigkeit, f. discouragement, despondency; lack of courage. -maßen, tr. (estimate in one's mind: hence) guess, conjecture, sup- pose, surmise; -maßer, m. conjecturer, guesser; -maßlich, adj. conjectural, pre- sumable; -maßlichkeit, f. conjecturality, likelihood; -maßung, f. conjecture, sur- mise; -maßungs-weiſe, adj. by way of con- jecture or guess, -voll, adj. full of courage, courageous. -wille, -willen, m.wantonness, pertness, petulancy, umorsomeness; -willig, adj. wanton, pert, mischievous, pe- tulant; -willigkeit, f. same as -wille. Muthe, f–en. request, demand, suit. [fr. muthen.] muthen, intr. ſ. be minded or disposed. tr. (obsol.) desire, require, claim. [fr. Muth.] mut(h)ig, adj. (or adv.) spirited, courageous, daring: in comp's (also -müthig) -disposi- tioned, -minded, -hearted. [fr. Muth.] Mut(h)igkeit, f. courageousness; in comp's (also -muthigkeit), -mindedness. [fr.muthig.] 1. Mutter, f. –ütter. mother; matron; matrix, womb; box of a screw: in comp’s, mostly mother's or maternal; in terms of medical science, womb. -art, „f mother's manner or way. -aſt, m.main-branch. -beſchwerde, -beſchwerung,f hysterics. -biene, f. queen- bee. -blech, n. iron plate between the nut and the screw. -blume,f seed-flower. -bo- den, m. native soil. -bruder, m. maternal uncle. -erde, f. mother-earth, native country. -gut, n. maternal inheritance. -kind, º möther schild, petor darling -kirche, f. mother-church, metropolitan church. -kuchen, m. after-birth. -lamm, m.ewe-lamb. -leib, m. womb. -luſt, /. motherly delight, maternal enjoyment. -maal, n. mole (on the body). -mord, m. MATRICIDE; -mörder, m. MATRICIDE, mur- derer of one's mother. -nackt, adj. stark- naked. -pferd, m. nursing mare, mother with foal. -ſchaf, m.ewe. -ſcheide, f. vagina. -ſchweſter, f. maternal aunt. -ſohn, m. mother's son, pet, darling. -ſprache, f. mother-tongue, native language. -ſtaat, m. mother country. -ſtadt, f. METRoPoLIs; native city. -ſtamm, m. parent-stock. -ſtand, m. motherhood, maternity. -theil, m. maternal portion or inheritance. -weh, m. pangs of childbirth. -witz, m. mother- wit, common sense; -witzig, adj. sensible, shrewd. 2. Mutter, f. dregs in liquids, mother. [pr'bly relat. with Moder and E. mud. Mütterchen, n. –ns. –n. mammy, old Woman, grandam. [fr. Mutter. muttern, intr. or tr. take after the mother; suckle. [fr. Mutter. - mütterlich, adj. (or adv.) motherly, maternal; on the mother's side. [fr. Mutter.] Mütterlichkeit, f. motherliness, maternalness. [fr. mütterlich. ] [Mutter.] Mutterſchaft, f. motherhood, MATERNITY. [fr. Mutz, m. –zes, –ze. cropped or docked ani- mal; short coat. [fr. mutzen.] Mütze, f. –en. cap (esply for men); bonnet. Mützen: -förmig, adj. cap-formed. -blech, m. frontshade of a cap: etc. mutzen, crop; us'ly dressup, adorn. Myria“de, f. –en. myriad. [fr. Gr.) Myrmido"ne, m. –en, –en. Myrmidon; despe- rate soldier. [fr. Gr. Myrrhe, f. –en. myrrh. [fr. Arab. Myrte, f. –en. myrtle. Myrten: -beere, f myrtle-berry: etc. [fr. Pers.] Myſte“rium, m. –ms, –ien. mystery. [Lat-Gr. Myſtici“smus, m. mysticism. Myſtik, f mysticism. Myſtiker, m. –rs, –r. mystic- myſtiſch, adj. (or adv.) mystic, mystical. Mythe,f –en. myth, fable. [fr. Gr.] mythiſch, adj. (or adv.) mythical. U) Myt Ä m. –gen, –gen. mythologist. Mythologie“, „f –ien. mythology. Mythus = Mythe. N ma, interj. wel1then! now! possible. Nabe, f. –en. nave (of a wheel). Nabel, m. –ls, –l. navel; key-stone, boss; focus, centre. -binde, „f umbilical band. Ä adj. in the form of a navel, navel- shaped, umbilical. -kraut, m. mavel-wort. -ſchnur, f. -ſtrang, m. navel-string, umbilical cord. [relat. with Nabe.] nabelig, adj. (or adv.) having a navel, umbi- licaté; bossed. [fr. Nabel.] nabeln, tr. provide with a boss or nombril. [fr. Nabel.] Näber, m. –rs, –r. auger, gimlet. [Ags. maef- bor (comp. Sw. mäfve, “ hand', and borr, “ boring-instrument'). nach, adv. and sep'ble prefix. after, afterward, behind; in accordance, conformably, about. nach und nach, bygradual sequence or pro- gression, little by little, by degrees. prep. (with dal.) after, behind, next follow- ing; in accordance with, according to, con- formably to, after the manner or on the authority of; for, about, respecting; by, at; in local relation (esp'ly with names of places), to, toward, for: frequent with adverbs, as, – oben, upward; – außen, outward. – . . . . zu, toward, in the direction of. [sameword with nah, “ nigh"; origl meaning, “near to ’, then“ close upon, following'.] nach-achten, intr. (with dat.) act in conformity with, observe, obey. Nachachtung, J observance. [fr. nachachten.1 itach-äffen nach-äffen, tr. or intr. (withdat.) ape, mimic, take off. Nachäffer, m. –rs, –r. (f. –rin.) aper, mean imitator, mimic. [fr. nachäffen. Nachäfferei, / mimicry, aping. [fr. Nachäffer. Nachäffung, J. aping, meanimitation. [fr. nachäffen. nachahmbar, adj. (or adv.) imitable. [fr. nach- Cl)Ill (11. Nachahmbarkeit, f. imitableness. [fr. nach- ahmbar. Nachahme, f. same as Nachahmung. ltach-ahmen, intr. (with dat.) or tr. imitate, COPy, Pattern after, mimic, follow as model. tachahmend, imitative. Nachahmen, same as Nachahmung. nachahmens-werth, adj. worthy ofimitation. Nachahmer, m. –rs, –r. (./. –rin.) imitator. [fr. nachahmen.] Nachahmerei, f. –eien. servileimitation; mim- icry. (fr. Nachahmer. Äs, adj. (or adv.)imitable. [fr. nach- ahnen. Nachahmung, f–gen, imitation (eiter the act or the thing imitated); mimicry. Nach- ahmungs: -gabe, f. imitative gift orfaculty. -ſucht, ./. mania or rage of imitation. -trieb, m.imitative instinct. [fr. nachahmen. ] Mach-arten, intr. (with dat.) take after, re- semble. Nachartung, f.–gen. taking after, resembling. [fr. nacharten.] Nachbar, m. –rs or –rn, –rn. neighbor. in Comp's, neighboring or neighborly: as, -haus, n. neighboring house: etc. [fr. nach for nah, “nigh', and bar, relat. with Bauer, dweller'.] Nachbarin, J –nnen. (female) neighbor. [fr. Machbar. Äg adj. (or adv.) neighborly. [fr. MChWAY. Nachbarlichkeit, f neighborliness. [fr. nach- barlich.] Nachbarſchaft, f. –ten. neighborhood, vicinity. [fr. Nachbar. nachbarſchaftlich, adj. (or adv.) relating to a neighborhood. (fr. Nachbarſchaft.] nach-bedenken, (irreg.) tr. consider too late. nachbedacht, reflected on too late, considered after the deed. Nach-bericht, m. –tes, –te. after-reportor in- telligence. nach-beſſern, tr. make or try improvements OIl. Nachbeſſerung, f. after-improvement or at- tempt to improve. [fr. nachbeſſern.] nach-beten, tror intr. (withdat.) pray after or subsequently; say after, echo. Nachbeter, m. –rs, –r. (f. –rin.) repeater of another's word. [fr. nachbeten. Nachbeterei, „f –eien. repeating after others. [fr. Nachbeter.] Nachbetung, f-gen. repeating after, echoing. [fr. nachbeten.] Nach-bier, m. –rs. small beer. Nach-bild, n. –des, –der. copy, counterfeit. uaſh-bilden, tr. copy, imitäte, counterfeit. Machbildner, m. –rs, –r. (f. –rin.) imitator, ºper (fr. nachbilden. Nachbildung, / –gen. copying, imitation; fac-simile (fr. nachbilden. Nachbitte, f –en. after or accessorypetition. f. nach bleiben, öÄj ſeiejjj. 279 Nach-form vive, remain; (with dat.) come behind, fall short (of), be inferior or of less note (than). Nachbleibſel, m. –ls, –l. remains, remnant, re- sidue, leavings. [fr. nachbleiben.] Nach-blüthe, f second bloom or blossoming time. Nach-bot, m. –tes, –te. subsequent bid or offer. ngch-brennen, (irreg.) intr. go off late, hang 1'e, Nach-brut, f second brood. uach-datiren, tr. post-date. nachdem, conj. after the time that, after; according to the way that, accordingas. adv. afterwards. [nach and denn, dat. of der (das).] nach-denken, (irreg.) intr. (with dat. or über) (follow after or pursue by thinking: hence) think carefully over, try to call to one's mind; reflect or meditate (on), ponder: en- ter into the thoughts of (another). Nach- denken, reflection, meditation, pondering, musing. nachdenkend, reflecting, meditat- ing, thoughtful. nachdenklich, adj. (or adv.) reflecting, medita- tive, thoughtful. [fr. Nachdenken.] ºnto, „f reflection. (fr. nachdenk- ich. nachdenkſam, same as nachdenklich. nachdichten, tr. or intr. (withdat.) follow as a model, imitate or copy in composing (poetry). nachdringen, O. intr. ſ. (with dat.) press after, pursue ardently. Nachdruck, m. –cks, –cke. after-pressure; second pressing (ofgrapes);gen.'ly impressiveness, stress, emphasis, energy: pirated inn- pression or edition, literary theft. [fr. nachdrücken, nachdrucken.] nach-drucken, intr. or tr. counterfeit. nach-drücken, intr. (or tr.)press a second time, apply after-pressure; impress, urge, push. nachdrücklich, adj. (or adv.) express, emphatic, forcible, energetic. [fr. Nachdruck. ] Nachdrücklichkeit, f. emphaticalness, energy. [fr. nachdrücklich. ] Nach-eifer, m. –rs. Nacheiferer, m. –rs, –r. [fr. nacheifern.] nacheifern, intr. (withdat.) follow zealously, imitate with eagerness, be emulous of, emulate. Nacheiferung, f. emulation. [fr. nacheifern.] nach-einander, adv. one after another, success- ively. Nachen, m. –ns, –n. nacher, prep. (dat) towards. rup'n of nachher.] Nach-erbe, m. –en, –en. after-heir, second heir. Nach-erinnerung, f. subsequent reminder, postscript, epilogue; remembrance. Nach-ernte, f. –en. after-crop, gleaning- nach-ernten, intr. or tr. glean. Nach-eſſen, n. –ns, –n. after-dish, dessert. F. following, succession. [fr. nach- olgen.] j folgen, intr. ſ. (withdat.) follow after, succeed to. Nachfolger, m. –rs, –r. (f. –rin.) follower, successor; imitator. [fr. nachfolgen. nachfolglich, adv. as follows, in the sequel, [fr. nachfolgen.] - Nach-form,./. – ten. copy, imitation- pirate (books), emulation. (./. –rin.) emulator. boat, skiff. [Ags.maca.] [dialect. cor- nach-formen nach-formen, tr. copy, imitate. nach-forſchen, intr. (with dat.) search or in- quire after, investigate. Nachforſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) investigator. (fr. nachforſchen. Nachforſchung, f. –gen. searching, inquiry, investigation, research. [fr. nachforſchen.] Nachfrage, f. inquiring after, inquiry, de- mand. -amt, w. intelligence office. (fr. nachfragen.] nach-fragen, N. (or 0.) intr. (withdat.)inquire after, make inquiries about; hence concern one’sself about, care for. Nachfrager, m. –rs, –r. (.f. –rin.) inquirer. [fr. nachfragen.] Ä O. tr.give afterwards; gen“ly intr. (withdat.)giye way to, yield to; yield, relax, slacken. einem nichts –, be inferior in nothing to one. Nachgeben, givingway, consent, compliance. nachgebend, yielding, compliant, complaisant. Nach-gebilde, n. –es,–e. copy, imitation. nach-geboren, adj. (or adv.) born later, post- humous. [cundine. Nach-geburt, f.–en. after-birth, placenta, se- Nach-gedanke, m. –es, –en. after-thought. nach-gehen, O. intr. ſ. (with dat.) go after, follow; prosecute, attend to, make one's object; be behind (of a watch), lose time. nachgehends, adv. next after this, hereafter, afterwards. (fr. nachgehen.] nach-gerade, adv. by degrees, at length, final- ly, ultimately. Nach-geſchmack, m. –cks. after-taste. nachgiebig, adj. (or adv.) yielding, compliant, complaisant, supple. (fr. nachgeben.] Nachgiebigkeit, f. yielding disposition, com- plaisance, öbséquiousness, [fr. nachgiebig. nach-gießen, O. tr. pour after; take a cast of. Nachgießung,../. casting from something, tak- ing a cast. [fr. nachgießen.] nach-grübeln, intr. (withdat.)dig after, search laboriously for, investigateminutely; pon- der over. Nachguſ, m. –ſſes, –üſſe. cast from a copy. [fr. nachgießen.] Nach-hall, m.–lls. echo. nach-hallen, intr. echo, resound. nach-halten, O. tr. hold or celebrate after. intr. hold out, continue, last. nachhaltig, adj. (or adv.) lasting, continuing. [fr. nachhalten.] Nachhaltigkeit, f continuance. [fr. nachhaltig. nach-hangen, O. intr. (with dat.) (hang after: hence) be addicted to, hanker after; addict one’sself to, yield to, indulge. nachhänglich, adj. (oradv.) inclined, prone, hankering. [fr. nachhängen.] Nachhänglichkeit, f inclination, propensity. [fr. nachhänglich. nach-helfen, O. intr. (withdat.) help on, push forward, give aid to. Nachhelfer, m. –rs, –r. (.f –rin.) helper on. [fr. nachhelfen.] nach-her, adv. hereafter. nachherig, adj. (or adv.) subsequent, posterior. [fr. nachher.] nach-holen, tr. fetchafter orafterwards; fetch up, retrieve, recover. nach-horchen, intr. (will dat) follow (what is said) hearkening or listening, endeavor to catch, listen for. searcher, afterwards, subsequently, 280 Nach-mittag Nach-hülfe, f. assistance, help. Nach-hut, f –ten. rear-guard; afterfeeding. Nachjagd, f. pursuit. [fr. nachjagen. nach-jagen, intr. ſ. or h. (withdat.) follow in eager pursuit, hunt after, pursue, chase. Nachklang, m. –ges, –änge. resonance, echo; after-fame. [fr. nachklingen.] nach-klatſchen, tr. backbite, defame. nach-klingen, O. intr.resound, echo, continue sounding. Nachkomme, m. –en, –en. successor, offspring, descendant. [fr. nachkommen. nach-kommen, O. intr. ſ. come later, come after, follow, succeed; comply with. fulfil, obey. Nachkommenſchaft, f. posterity, issue, pro- geny. (fr. Nachkomme.] Nachkömmling, m. –gs, –ge. successor, off- spring, descendant. [fr. nachkommen. Nachkunft, f. coming after, succession; pos- terity. [fr. nachkommen.] Äs, adj. (or adv.) future. (fr. Nach- Ull nach fünſteln, tr. imitate artificially, counter- feit. Nachlaß, m. –ſſes, –äſſe. thing left behind, re- siduum; bequest, legacy, heritage; remis- sion, abatement. [fr. nachlaſſen.] nach-laſſen, O. tr. leave behind, transmit; let go, relax, slacken; allow, notinterferewith, overlook or wink at. intr. 1et up, relax, slacken, leave off. Nachlaſſen, remission. nachgelaſſen, posthumous; asnoun, survivor. nachlaſſend, leaving behind etc., as adj., re- mittent, intermittent. Nachlaſſenſchaft, f same as Nachlaß. nachläſſig, adj. (or adv.) remiss, negligent, slack, slovenly. [fr. nachlaſſen. Nachläſſigkeit,../. negligence, carelessness. [fr. nachläſſig.] Nachlaſſung, „f leaving behind; slackening, relaxing; mitigation, remission. (fr. nach- laſſen.] Nach-laut, m. –tes, –te. aftersound, continued vibration. nach-leben, intr. (with dat.) live conformably to, observe, act up to; live after or later than. Nachlebend, as moun, survivor. Nachleſe, f. –en. gleaning. [fr. nachleſen.] nach-leſen, O. intr. or tr. gather after a reap- er, glean: follow in reading. Nachleſer, m. –rs, –r. gleaner. [fr. nachleſen.] Nachleſung, f. reading after, repetition. (fr. nachleſen.] nach-liefern, tr. deliver or furnish subse- quently. Nachlieferung, f. –gen. subsequent delivery or supply. [fr. nachliefern.] nach-machen, tr. counterfeit, imitate, copy, forge; make or perform subsequently. nachgemacht, counterfeit, copied, fictitious. Nachmacher, m. –rs, –r. imitator, forger. [fr. nachmachen. Nachmacherei, f. –eien. imitation, forgery. [fr. Nachmacher.] Nachmachung, f. counterfeiting, imitation, forgery. [fr. nachmachen.] nach-malig, adj. subsequent, following. nachmals, adv. afterwards, subsequently. [fr. nach and Mal. Nach-meſſe, f –en. low mass. Nach-mittag, m. –gs, –ge. afternoon. –s-kirche, –s-predigt, „f afternoon service or sermon: C - nachmittägig 281 nach-ſprengen nachmittägig, adj. (or adv.) afternoon-, of an afternoon. [fr. Nachmittag.] nachmittags, adv. in the afternoon. [adv.gen. of Nachmittag.] nach-münzen, intr. or tr. counterfeit (coin or money). Nachmünzer, m. –rs, –r. counterfeiter, coiner. [fr. nachmünzen.] Nachnahme, / –en. reimbursement. [fr. nach- nehmen.] nach-nehmen, O. tr. take afterwards or in ad- dition; reimburse. nach-pfuſchen, intr. or tr. copy in a hungling IY1AIlIlE1". Nach-pfuſcher, m. –rs, –r. bungling imitator. nach-prägen, tr. copy the stamp of, counter- feit, forge. Nach-probe, f. –en. counter-proof. nach-rechnen, intr. or tr. reckon over, reckon up or again, control; find out by reckoning or calculating. Nachrechner, m. –rs, –r. accountant, control- ler. [fr. nachrechnen. Nachrechnung, f–gen. reckoning after, control. [fr. nachrechnen. ] Nach-rede, f. –en. concluding speech, epi- logue, conclusion; speaking behind one's back, slander, calumny; report, rumor. nach-reden, tr. or intr. (with dat.) imitate in speaking; speak on the authority of; repeat, report; speak behind the back of, defame, slander, asperse. Nachreder, m. –rs, –r. (f. –rin.) defamer, ca- lumniator. [fr. nachreden.] Nach-redner, m. –rs, –r. one who speaks after. nach-reißen, O. tr. tear after, drag after; make asketch of, copy. intr. tear more. Mach-reue, f. after-repentance. Nachricht,f –ten. intelligence, information, advice, report, news. [nach and -richt, as directing or guiding report. Itach-richten, tr. direct (one's attention etc.) to; re-adjust; judge or condemn finally; inflict the final sentence on, execute, put to death. Nachrichter, m. –rs,–r, executioner, hangman. (fr. nachrichten.] nachrichtlich, adv. by way of information or notice or report. [fr. Nachricht, nach-ringen, O. intr. (with dat.) strive after, struggle for with emulation. Nach-riß, m.–ſſes, –ſſe. second draught orde- S1gn, copy. nach-rücken, intr. march after, follow after. Nach-ruf, m. –fs, –fe. call or shout after one: subsequent fame, fame after death; refrain (of a song). Nach-ruhm, m. –mes. fame after death, post- humous praise. nach-rühmen, tr. say in praise of someone (absent). nach-ſagen, tr. (with acc. and dat.) say after; tell behind one's back or to his disadvan- tage, reportslanderously of. Nachſager, same as Nachſprecher. nach-ſammeln, tr. gather after another, glean. Nachſammlung, f. –gen. gleaning. [fr nach- ſammeln.] Nach-ſatz, m. –zes, –ätze. consequent proposi- tion in a conditional sentence; minor (in logic), conclusion; additional stake. nach-ſchaffen, O. (or N.) tr.. shape or produce after (another); Provide later. nach-ſchießen, O. tr. (or intr.) shoot after; pay later or in addition, supply; shootorspring up later. nach-ſchiffen, intr. ſ. (with dat.) sai1 in pur- suit of. Nach-ſchlag, m. –ges,–äge. after-stroke or-clap; note of complement(in music); false coin. nach-ſchlagen, O. tr. or intr. ſ. (with dat.) strike after; strike a counterfeit of, counter- feit; take after; dig after (an ore); open a book in search of, look out (a word etc.), consult authorities for. Nachſchlagung, f. looking out a word; con- sultation of authorities; taking after. [fr. nachſchlagen: Ägliſe, m. –ls, –l. double-key, pick- OCK. nach-ſchmecken, intr. leave a taste after. Nach-ſchmierer, m. –rs, –r. wretched copier, dauber. Nach ſchnitt, m. –ttes, –tte. after-cut; copy. Nach-ſchoß, m. –ſſes, –ſſe. subsequent scot or tax; young spring or sh00t. nach-ſchreiben, O. tr. (or intr.) copy; write ac- cording to (dictation); write down; supply (in writing) as missing. Nach-ſchrift, f. –ten. PosTscRIPT: copy. Nach-ſchub, m. –bes, –übe. subsequent pushor throw. Nach-ſchuß, m. –ſſes, –üſſe. subsequent shot; after-payment, additional supply. nach-ſehen, O. tr. or intr. look after, 1ook for; look over, revise, examine; look away from, take no notice of, forbear, wink at;indulge, give respite. das Nachſehen haben, meet with a disappointment, befrustrated. nach-ſetzen, tr. setorplace after orbehind, set below in value, make inferior, slight. intr. (with dat.) set about pursuing, hurry after, pursue. [ſetzen.] Nachſetzer, m. –rs, –r. pursuer. [fr. nach- Nachſetzung, f. setting or putting behind, de- preciation; pursuit. [fr. nachſetzen.] Nachſicht, findulgence, forbearance, looking through the fingers; respite; looking over, revisal. Nachſichts: -brief, m. letter of re- spite. -tag, m. day of grace. -voll, adj.in- dulgent, forbearing, charitable. [fr. nach- ſehen.] nachſichtig, adj. (or adv.) indulgent, forbear. ing, lenient. [fr. Nachſicht.] Nachſichtigkeit, findulgence; forbearing dis- position. [fr. nachſichtig.] nach-ſinnen, same as nachdenken. Nachſinnen, same as Nachdenken. Nach-ſitz, m. –zes, –ze. place or rank. nach-ſpähen, intr. (withdat.) spy after, search eagerly, Pry into, investigate. Nach-ſpeiſe, f. –en, dessert. Nach-ſpiel, m.–ls, –le. after-game, after-play, conclusion of an entertainment. nach-ſpornen, tr. spur after, investigate. nach-ſpotten, intr. (with dat.) mock or hoot after. nach-ſprechen, O. tr. or intr. (withdat.) sayor repeat after; mimic the speaking of. 1. Nachſprecher, m. –rs, –r. repeater of another's words;fig parrot. (fr. nachſprechen. Nachſprechereif –eien silly or meaningless repetition. (fr. Nachſprecher. nach-ſprengen, intr. ſ. (will da.) gallop after or behind. second seat, inferior Nach-ſproſ Nach-ſproß, m. –ſſes, –ſſe. late or young shoot. nach-ſpüren, intr. (with dat.) follow on the track of, track, trace, search out. Nachſpürer, m. –rs, –r. one who traces, in- vestigator. [fr. nachſpüren.] Nachſpürung, f. –gen. tracking or tracing out, investigation. [fr. nachſpüren. ] nächſt (superlat. of nah), adj. next, nearest, clösest: as moun (der Nächſte etc.), neighbor, fellow-being. adv. next, lately. prep. (with dat.) next to or after. mit nächſtem, at the earliest convenience, very soon. nächſter Tage, in a few days, shortly, soon. -dem, adv. immediately thereupon, thereupon, then. Nächſten: -liebe,f love of our neighbors or fellow-beings, charity. Nach-ſtand, m. (obsol.) standing behind, dis- advantage, inferiority, arrears. nachſtändig, adj. (or adv.) in arrears. [fr. Nachſtand. ] nach-ſtechen, O. tr. copy with a graver, coun- terfeit; overtrump (at cards). nach-ſtehen, O. tr. stand after, follow; (with dat.) give place to, be inferior to. nach- ſtehend, following. nach-ſteigen, O. intr. ſ. (with dat.) step up af- ter, mount or rise after, follow. nach-ſtellen, tr. place after or behind, put back. intr. (with dat.) lay snares for, waylay. [ſtellen.] Nachſteller, m. –rs, –r. waylayer. [fr. nach- nachſtelleriſch, adj. (or adv.) insidious. [fr. Nachſteller. Nachſtellung, f. –gen. placing after or behind; Äng hostile design, plot. [fr. nach- ellen.] Ä, adv. next time; at the first oppor- tunity, shortly, very soon. [adv.gen. of nächſt. Nach-ſteuer,f –rn. contribution. Nach-ſtich, m. –ches, –che. copy of an en- gravung. nach-ſtimmen, intr. or tr. tune (an instru ment) like another; tune again; vote like another, vote again. nach-ſtoppeln, tr.glean the stubbles of, glean. Nachſtoppler, m. –rs, –r... gleaner. nach-ſtreben, intr. (with dat.) strive for or after, aspire to, pursue. Nachſtreben, striv- ing for, emulation. Nachſtrebung, f. same as Nachſtreben. Nach-ſtick, m. –cks, –cke. after-piece. nach-ſuchen, tr. or intr. seek or look after, search; sue, petition or apply for. Nachſucher, m. –rs, -r... searcher; suitor, ap- plicant. [fr. nachſuchen.] Nacht, f –ächte. night; darkness. über – overnight, during the night, before the morrow. zu – eſſen, sup. des –s, (irreg. genit.) by night. -andacht, f. nocturnal de- votion. -bild, m. night-Piece. -erſcheinung, „f nocturnal apparition. -eſſen, m. supper. -fahrt, f.travelling by night, nightjourney. -falter, m. nocturnal butterfly, moth. Ä m. night-walker. -geſtirn, m. star of the night, moon: -gleiche, f. EQUINox. -herberge,f night's lodging, inn. night-dress, night-gown. -lager, m. couch for the night, night-quarters. -mahl, m. supper: das heilige Nachtmahl, the Lord's second tax, subsequent 282 -kleid, n. nach-weiſen supper; -mahls-tiſch, m. communion-table. -mahr, m. -mähre,.f. -männchen, m. nightmare, incubus. -mette, f. nocturn, matins. -mütze, .f. night-cap; fig. effeminate or stupid fel- low. -poſten, m. night-post, night-guard. -quartier, m.night-quarters. -rabe, m. night- raven; fig. night-reveller. -rock, m. night- gown. -ſchläger, m. nightingale. -ſchleicher, m. night-walker. -ſchwärmer, m. night-re- veller. -ſitzer, m. one who sits up at night, lucubrator. -ſtuhl, m. close-stool. -tiſch, m. -toilette, f bed-room table, toilet-stand. -viole, f rocket (flower). -vogel, m. noc- turnal bird; Jig. rake. -wache, f. night- watch, vigil. -wächter, m. night-watch- man. -wandeln, -wandern, intr. walk at night in sleep: -wandler, m. night-walker, somnambulist. -zeug, m.night dress. nachten, imp. grow or be night; spend the night. [fr. Nacht. ] Nacht(h)eil, m. –ls, –le. disadvantage, loss, detriment, prejudice, injury, harm. [nach and Theil; lit'ly, “after or inferior share": comp. Vortheil.] nacht(h)eilig, adj. (or adv.) disadvantageous, detrimental. [fr. Nachtheil.] Nacht(h)eiligkeit, f. disadvantageousness, in- juriousness. [fr. nachtheilig.] nach-thun, O. tr. (with acc. and dat.) do after or in imitation of: etwas einem –, rival or come up with anyone in anything. -nächtig, adj. of (so many) nights. [fr. Nacht.] Nachtigall, f—llen. „Nightingale. Ifr Nacht, “ night', and an old gala, singer'. Nach-tiſch, m. –ſches, –ſche. dessert. nächtlich, adj. (or adv.) nightly, nocturnal; dark, dismal. bei –er Weile in the night time. [fr. Nacht.] Nächtlichkeit, fdarkness, gloominess, dismal- ness. [fr. nächtlich. ] nach-tönen, intr. resound, echo. Nach-trab, m. –bes, –be. rear-guard. nach-trachten, intr. (wilh dal.) aspire after, en- deavor to obtain, pursue eagerly. Nachtrag, m. –ges, -äge. supplement, adden- dum. [fr. nachtragen.] nachtragen, O.tr. (dat. ofpers.) bear or carry after; bring in later or in addition, supply in addition, add; lay up against (one), bear agrudge or spite on account of, resent. nachtragend, resenting, resentful, spiteful. nachträglich, adj. (or adv.) by way of addition, supplementary. [fr. Nachtrag.] Nachtragung, f. carrying after; supplying; bearing agrudge. [fr. nachtragen.] nach-treten, O. intr. ſ. (with dat) step after, follow, succeed. Nachtreter, m. –rs, –r. follower, adherent, successor. [fr. nachtreten.] Nach-trupp, m. –ppes, –ppen. rear-guard. nachts, adv. by night, in the night. (irreg- ady. gen. of Nacht, Nach-urtheil, n. –ls, –le. after-judgment or - sentence or -conclusion. Nach-wandel, m. –ls. walking in another's steps, following an example. Nach-weh, n. –hes. after-pain, throes. nachweisbür, adj. (oradv.) assignable, capablo of being pointed out. [fr. nachweiſen. nach-weiſen, O. tr. point out, direct or refer to, show, prove, establish, authenticate. Nachweiſe: -buch, n. directory, book of ad- dress -ſamt, bureau, M, intelligence-office- Nachweiſer 283 Nahrloſigkeit Nachweiſer, m. -rs, –r. director; index (BF-). [fr. nachweiſen. ] Nachweiſung, f. –gen. proof, authentication. Nach-welt, f. after-world or age, posterity. [comp. Mwei nach-werben, O. tr. make effort to obtain, sue for; recruit a second tinue. Nach-wille(n), m. –ens, –en. supplement to a last will, codicil. Nach-wind, m. –des, –de. wind from behind, . e. favorable wind. nach-wirken, intr. work or operate afterwards, have after-effect. Nachwirkung, f. –gen. after-effect, secondary operation. [fr. nachwirken. Nach-wort, n. –tes, –te. word in conclusion, concluding remark; word after. Nach-wuchs, m. –ſes, –üchſe. after-growth; new branches; fig. rising generation; re- cruits. nach-wünſchen, tr. wish (something) to follow (some one, dat.), send along as one's wish, follow with one's wishes for. Nachwiinſchung, f. –gen. good wishes (for a departing or absent person). [fr. nach- wünſchen.] nach-zahlen, tr. pay afterwards; pay as a re- nnainder. nach-zählen, tr. count or tell over again. Nachzahlung, / –gen. after-payment. [fr. nachzahlen. by magic. nach-zaubern, tr. conjure after: imitate asif Nach-zeichen, n. –ns, –n. counter-mark: nach-zeichnen, tr. draw from copy; sign later. Nach-zeit, f. after-time, future. uach-ziehen, O. tr. draw after, be followed by. intr. (with dat.) move or march or follow after. Mach-zins, m. –ſes, –ſe. quit-rent. Nach-zug, m. –ges, –üge. marching or follow- ing after; rear-guard, rear; later move. Äger m. –rs –r. straggler. [fr. Nach- ÄUM. Nacken, m. –ns, –n. back of the neck, nape, neck. -ſchlag, m. blow from behind; Jg. treacherousslander or abuse. -wulſt, f. chignon. nackend, –nt, same as nackt. - näckig, adj. (or adv.) -necked. [fr. Nacken.] nackt, adj. (or adv.) naked, bare, nude. Nacktheit, f nakedness, nudity, bareness. [fr. nackt. Nadel, f. –ln. needle, pin, knitting-needle; pointed leaf (of the pine etc.). -fiſch, m. horn-back. -förmig, adj. in the form of a needle or pin. -geld, m.pin-money. -holz, m. trees with needle-shaped leaves (firs, Pines, etc.); pine forest. -knopf, -kopf, m. Pin's head. -öhr, n. eye of a needle. -ſchie- ben, m.push-pin (game). nadeln, intr. use the needle, sew. [fr. Nadel.] Nadler, m. –rs. –r, needler, needle- or pin- maker; fig. lazy bones. -waare, f. needle- ware. needles and other small goods in metal. [fr. Madel.] Nadlerei, „f needler's trade; needle-making. [fr. Nadler.] Nagel, m. –s, –ägel. nail (on the finger); nail (small pointed piece of metal). an den – hängen, hang on thenail, putaside, abandon. einen – haben, be proud. -feſt, adj. fastened direction, reference; [fr. nachweiſen.] nah(e relation. -kopf, m. -kuppe, f. head of a nail. -neu, adj. brand-new. -probe, „f nail-test (in drinking). -ſtein, m. onyx. -zwang, m. whitlow. Nägelchen, Nägelein = Näglein. nageln, tr. nail. [fr. Nagel. ] tagen, intr. gnaw, nibble; sting, gripe. Nage: -thier, m. gnawing animal, rodent. wurm, m..fig. gnawing care or poverty. Näglein, n... little nail, tack: CLovE (spice); lilac (gen'ly Nelke). [fr. Nagel; “clove" etc. from the resemblance to a nail.] Nagler, m. –rs, –r. nail-maker. [fr. Nagel.] ) (näher, nächſt), adj. (withdat.)nigh, near, close; neighboring, impending. zu – treten, (with dat.) step too near, hurt, prejudice. – bringen (geben, legen, rücken), bring (etc.) near, bring home to (dat.), state so clearly that one must understand. einem – gehen, grieve one. – daran ſein, be on the point of, come near. – bei, close by, near at hand. – zu, nearly. näher, nächſt, etc., see the words. [E. near orig'ly comparat.] Näh- in comp’s, see nähen. nahbar, adj. (oradv.) approachable. [fr.nahen.] nahe, seenah. Nähe,fnearness, proximity, vicinity, neigh- boorhood. [fr. nah..] nahen, intr. (with dat.) draw nigh, come near, approach. refl. approach, come up, accost. [fr. nah.] nähen, intr. (ortr.) sew, stitch. Näh: -beutel, m. work-bag. -garn, n.twine. -käſtchen, m. (lady's) work-box. -kiſſen, n.screw-cushion. -maſchine, f. sewing machine. -nadel, f. sewing needle. -rahmen, m. sewing frame. -ring, m. tailor's thimble. -zeug, n. work- box, sewing implements. näher, comparat. of nah. nigher, nearer. as moun, n. particulars, details. -recht, n. prior right, nearer claim. Näſer, m. –rs, –r. sewer. [fr. nähen.] Näherei, f. –eien. sewing, needlework. [fr. Näher. Näherin, f. –nnen. seamstress. [fr. Näher.] nähern, tr. bring nearer, approach. refl. bring one's self near, draw nigh, approach, approximate; resemble, be like. [fr. näher. Näherung, f. –gen. drawing near, approach, approximation. [fr. nähern.] nahm, pret. ind. ofnehmen. -nahme, f. –en. taking. [fr. nehmen.] nähren, tr. cherish, nurse; nourish, support, supply with food, feed, foster. nährend, nourishing, nutritive, nutritious. Nähr (also Nahrung, which see): -gang, m. alimentary duct. -geld, m. money for sup- port. -kraft, f. power of affording nutri- ment, alimentation. -mutter, f. foster- mother. -ſtand, m. laboring class. -vater, m. foster-father. [causat. of -neſen, “be in health ': lit'ly, “makewell'; Ags. nerian.] Nährer, m. –rs, –r. (f. –rin.) nourisher, fos- terer. [fr. nähren.] nahrhaft, adj. (or adv.) nourishing, nutri- tious; profitable, lucrative. [akin with nähren.] Nahrhaftigkeit, f. alimentariness, nutrition; profitableness. [fr. nahrhaft.] nahrlos, adj. (or adv.) innutritious, poor. [nahr, akin with nähren, and los.] Nahrloſigkeit, f. want of nutriment, unpro- With nails, innovable. -freund, m, distant fitableness. [fr. nahrloö..] Nahrung 284 Naſe Nahrung, f. –gen. nourishment, food, diet, support, sustenance; profession (as means of support), trade. Nahrungs: -fleiß, m.in- dustry. -geld, n.taxfor a trade. -kanal, m. alimentary canal. -los, adj. 1acking the means of subsistence, indigent; innutri- tious. -mittel, m. means of subsistence, aliment, provisions. -quelle, f. source of subsistence, livelihood, profession. -ſaft, m. nutritious fluid; chyle. -ſteuer, f. tax for a trade. -ſtoff, m. nutritious matter, aliment. =zweig, m... branch of business, trade, livelihood. [akin with nähren.] Naht, f. –ähte, seam: suture, line ofjunc- ture. auf die – greifen, be pinching or stretch a point (in giving money). Einem auf die – fuhlen, sound or pump one. [akin with nähen.] Nähterei,f. needle-work. [fr. Naht.] Nähterin, f –nnen; seamstress. (fr. Naht. naiv, adj. (or adv.) naive, artless. [fr. Fr.] Naivetä“t, f. naiveté, artlessness. * *.. –jiaj (waternymph). [fr. 1". Name, –en, m. –ns, –n. name, title, appella- tion; repute, fame. mit –n, by name. dem –n nach, by name, nominally. Namen (rarely Nam): -buch, m. nomenclature; vocabulary; primer. -chriſt, m. christian by name only, nominal christian. -gebung, f.name-giving, appellation. -gedicht, n.acrostic. -kundig, adj. known by name, defined. -los, adj. nameless; unutterable, unspeakable; -lo- ſigkeit, f namelessness; unutterableness. -ſchänder, m. defamer of one's name, calum- niator. -tauſch, -wechſel, m. change ofname, metonymy. -verzeichniſ, m. list of names, nomenclature. - Namens: -feſt, n. festival of the anniver- sary of one's name. -genoß, m. namesake. -tag, 7m. name-day, anniversary of one's name. -unterſchrift, „f signature (of one's name). -vetter, m. namesake. namentlich, adj. by name; adv. namely; espe- cially, particularly. [fr. Namen.] nannhaft, adj. (or adv.) indicated by name, named, specified, especial, particular; re- nowned, noted, notable. [fr. Name, -namig, adj. (or adv.) having a name. Name. .. nämlich, adj. (with def. art.) same, self-same. adv. namely, to wit, that is to say. [fr. Name. "Ät, „f sameness, identity. [fr. ) [fr. nämlich. Nankin(g), m. –gs. nankeen. [fr. Nankin, China. nannte, pret.ind. 9fnennen. Nantchen, n. –ns. Nanny. Napf, m. –pfes, –äpfe. bowl, cup, pail. chen, m. pound-cake. [Ags. hnaep.] Näpfchen, n. –ns, –n. little bowl or basin. in das – treten, get into a scrape.fr. Napf.] Naphtha, f. (orm.) naphtha, rock-oil. [Lat.- Gr., fr. Arab.] Narbe, f. –en. scar, mark of a wound etc.; grain (in leather). Narben: -los, adj. with- out scars, unscarred: elc. [relat. with E. narrow.] narben, intr. form a scar, scar. tr. same as närben. närben, tr. work (leather) into a grain (scar- ku- like texture), grain, chagrin. [fr. Marbe.] narbicht, –ig, adj. (or adv.) scarred; grained. [fr. Narbe.] "? J. –en. nard, spikenard. [fr. Lat.- r nären (När), nar-, Narung, etc., rec't spelling for nähren etc. narkotiſch, adj. (or adv.) narcotic. Narr(e), m. –rren, –rren. fool, fop; droll, buffoon, harlequin. ein – auf etwas ſein, dote on something. zum –en haben, make a fool of, befool. Narren: -doctor, m. mountebank. -falle, f. fool-trap. -feſt, n. fool's festival (during the Middle ages, about Christmas). -haus, n. madhouse, bedlam. -kappe, -mütze, f. fool's cap. -mä- ßig, adj. foolish -ſeil, n. line to lead a fool. -ſpital, n. lunatic asylum. -ſtreich, m. -poſſe, „f foolish trick, foolery. -werk, -zeug, m. foolish concern, foolery. narren, närren, tr. make a fool of; fool. [fr. Narr.] narrenhaft, same as närriſch. Narrenſchaft, f. company of fools or buf- foons. [fr Narr.] Narrer, Närrer, m. –rs, –r. joker, jester. [fr. narren. ] Narrerei, f. –eien. Narrer.] narrhaft, same as närriſch. Narrheit, f. foolishness, foolish action, piece of folly. [fr. Marr.] # Jf –nnen. foolish girl or woman. Ifr. Marr. närriſch, adj. (or adv.) foolish, stupid; fop- pish; droll, comical, queer; mad, crazy, out ofone's wits. [fr. Marr. Narwall, m. –lls, –lle. narwhal, sea-unicorn. [fr. Icel.] Narziſſe, f. –en. narcissus, daffodil. [fr. Lat.-Gr. of-nießen. foolery, fooling. [fr. Ä pret.ind. naſa“l, adj. (or adv.) nasal. -laut, m. nasal sound. [fr. Lat.] naſchen, intr. or tr. eat dainties by stealth, junket, enjoy illicitly. Naſch: -hunger, m. -luſt, f. proneness to eating dainties. -markt, m. market for delicacies. -maul, m. sweet-tooth, dainty fellow. -werk, m.dain- ties, sweetmeats. [relat. with Ags. hnaese, soft'.] Näſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) dainty fellow, lickerish tongue. [fr. naſchen.] Näſcherei, f. –eien. eating secretly or by stealth, junketing; junket, dainty. [fr. Näſcher. ] naſchhaft,–tig, adj. (oradv.) dainty-mouthed, junketing; prone to enjoy by stealth orilli- citly. [fr. naſchen.] Naſchhaftigkeit, f. daintiness, proneness to enjoy secretly or illicitly. [fr. naſchhaft.] Naſe, f. –en. nose, snout, nozzle; Jg. scent; reprimand. einem auſ der – ſpielen, treat one with contempt, make a fool of one. -weis, adj. malapert, saucy, impudent (“ keen-scented', then “ would-be knowing, nose-wise rather than brain-wise'); from it Naſeweis, m. (–ſes or –ſen, –ſe or –ſen) (name of reproach) impertinence, jackanapes; -weis- heit, f. pertness, sauciness, impudence. Naſen: -bein, n. bone or bridge of the nose. -buchſtabe, m. nasal letter. -kuppe, „f point of the nose. -laut, m, nasal sound. -loch, 7. nostril. -rümpfen, m, turning up one's Naſe 285 nebett nose. -ſpitze, f. tip of the nose. -ſchneller, -ſtüber, m. rap over the nose, fillip. -tuch, m. handkerchief. näſeln, intr. snuffle; speak through the nose. [fr. Naſe. "Ä m. –nes, –örner. RHINOCEROS. Naſe and Horn. -naſig, -näſig, adj. (or adv.) having a nose, -nosed. [fr. Naſe...] maß (us'ly näſſer, näſſeſt), adj. (or adv.) wet, moist, fluid; drunk. -kalt, adj. damp and cold, raw. Maß, n. –ſſes, –ſſe. wetness, humidity, fluid. [fr. naß.] - - Na’ſſauer, m. –rs, –r. (f. –rin.) native of Nas- [fr. Sºll. Näſſe, f. wetness, humidity, moisture. [fr. naß.] näſſeln, intr. (or tr.) become or make a little wet, moisten. imp. drizzle. (fr. näſſen.] naſſen, intr. be wet, grow moist. fr naß.]. näſſen, tr. make wet, moisten. intr. emit moisture, drop. [fr. naß.] näßlich, adj. (or azv) somewhat wetormoist, dampish. [fr. Naß.] # = Naht, Nät(h)erei, -rin, = Mähterei, –rin. Natio'n, f. –nen. nation. [fr. Lat. nationa“l, adj. (or adv.) national. [fr. Fr.] jälifiren, tr. nationalize, naturalize. Nationaliſirung, f. –gen. nationalization, na- turalization. Nationalitä“t,.f. –ten. nationality- natione“ll, adj. (or adv.) national. Nativitä“t, f nativity. die – ſtellen, cast (one's) horoscope. [fr. Lat.] Natron, –rum, n. –s. natron, native carbonate of soda. -ſee, m. soda oralkaline lake. [fr. late Lat.] Natter, f. –rn. adder, viper, asp. -aal, m. -ſchlange, f. viper-snake. -biß, m.bite of a viper. -zunge, f. adder's tongue (also a flow- er); m. backbiter. [same word as 2. Otter. Natu'r, f. –ren. nature, character; being; Nature: in comp’s, mostly natural, of Na- ture: as, -abneigung, / natural aversion, antipathy. -anlage, f. natural disposition or capacity or talent. -auſicht, f. view of nature, natural theory. -begebenheit, f event in nature, natural phenomenon. -beſchaffenheit, f natural constitution, con- ditions of physical character. -beſchreiber, 2m. describer of nature, natural philosopher. -dienſt, m. worship of nature. - erſcheinung, f. natural phenomenon, appearance in na- ture. -fehler, m. inborn fault or defect, natural defect. -forſcher, m. investigator of nature, naturalist. -forſchung, f investi- gation of nature, naturalphilosophy. -gabe, „f natural giftor talent. -gemäß, adj. agree- able to nature, natural. -hang, m. natural propensity or disposition. -kind, m. child of nature. -kunde, -lehre, f natural philo- sophy, physics. -menſch, m. man in a state of nature. -reich, n.realm of nature. -ſinn, m. sense for nature. -ſpiel, n. sport of nature; natural delusion-trieb, m.natural instinct. -widrig, adj. contrary to the laws of nature, unnatural; -widrigkeit, f. con- trariness to nature, unnaturalness. -wiſſen- ſchaft, f. science of nature, physical or natural science. -wüchſig, adj. growing up Inaturally or of itself, inartificial, genuine. -zug, m. natural trait or characteristic. -zweck, m. purpose of nature. [fr. Lat. Naturalien, pl. natural products. naturaliſiren, tr. naturalize. Naturaliſirung, f. –gen. naturalization. Naturali'ſt, m. –ten, –ten. naturalist. Nature“ll, n. –lls. nature, temper. natürlich, adj. natural, unartificial, unaffect- ed, genuine; natural, innate. adv. natur- ally, as a matter of course. [fr. Natur, Natürlichkeit, „f naturalness, unaffectedness. [fr. jh nautiſch, adj. (or adv.) nautical. [fr. Lat.-Gr...] Neapel, m.-ls. Naples. Neapolitaner, m. –rs, –r. (f –rin.) Neapolitan, inhabitant of Naples. Nebel, m. –ls, –l. mist, fog, haze, cloud. -artig, adj. cloudlike, misty. -bank, f. hazy bank, body of clouds on the horizon. -berg, m. hazy mountain, mountain of mist or vapor. -bild, m. hazy apparition; dissolving view. -dunſt, m. hazy vapor, light mist. -ferne, f. misty or undefined distance. -fleck, m. nebula. -gebilde, m. -geſtalt, f. misty form, hazy vision. -meer, n. hazy sea, ex- tensive fog. -ſtreif, m. streak or line of mist, patch of vapor. -ſtern, m. nebulous star. [Ags. mfol; orig'ly relat. with nebu- lous etc.] nebelicht, –ig, adj. (or adv.) mistlike, misty, hazy, nebulous. [fr. Nebel.] nebeln, imp. be misty or hazy or dim. ebel. neben, adv. beside: – an, hard by, next door, # – aus, out to one side, offsideways, Y. prep. (withdat. or acc.) beside, by the side of, by, with; along with, in addition to, besides. in comp’s mostly accessory or by- or second- ary; as, -abſicht, „f secondary design, side- plan. -art, f. secondary kind, by-breed, cross-breed: -bedeutung, „f secondary meaning. -bediente, m. fellow servant. -be- m. accessory notion. -bei, adv. close y, hard by; along with something else, by the way, besides. -beweis, m.accessory proof, additional argument. -bruder, m. fellow-being, brother. -buhler, m. compe- titor, rival; -buhlerei, f. rivalry; -buhleriſch, adj. rival, rivalling; -buhlerſchaft, f. rival- ship. -ding, m. by-matter, secondary or subordinate thing. -einander, adv. by the side of ozeanother, together; -einander- ſtellung, ..Juxtaposition. -eingang, m. side- entrance. -einkünfte, pl. -einnahme, / extra income, fces (of office), perquisites. -fluß m. subsidiary stream, tributary. -form, secondary form; metaplasm. -gang, m. by-walk, by-lane. -gebäude, n. adjoining building, wing (ofa building). -gemach, n- side-chamber, adjoining apartment; closet. -geſchöpf, m. -geſell, m, fellowjourneyman. -gewinn, -gewinnſt, m.by-proft, extra gain. -handlung, f. by-action, episode. -her, adv. along by the side, along in company; as a matter aside or by the way or of seondary importance. -kirche, f. chapel of ease. -ko- ſten, pl. additional charges; accessory ex- penses. -menſch, m.fellow-man. -ordnung, 7 co-ordination. -pfarrer, m:clergyman of a chapel of ease. -rolle, subordinate part or role, by-part. -ſache, f matter oraffair [fr. neben ofsecondary importance, non-essential, in- cident. -ſatz, m. accessory or subordinate sentence. -ſchmack, m.by-taste. -ſicht, f. parallax. -ſproß, -ſprößling, m. scion, sucker. -ſtrom, m.tributary stream. -ſtube, „f adjoining room. -ſtunde, f.leisure hour. -theil, m. adventitious or accessory part. -ton, m. secondary accent; fecond (in music). -urſache, „f secondary cause. -ver- dienſt, m. orn. same as -einkünfte. -weg, m. by-way. -weib, n. concubine, mistress. -werk, n.by-work, extra work. -wind, m. side-wind. -wort, n. ADVERB... -zeichen, n. counter-mark. -zimmer, m. side-room, ad- joining apartment. -zweck, m.by-aim, sub- ordinate aim or purpose. [fr. in eben, “in equality, parallel '; Ags. on afen.] neblig = nebelig. nebſt, prep. (with dat.) along with, together with, in addition to, besides. [for nevs, and this for nebens, inorganic from neben..] uebuliſtiſch, adj. (or adv.) nebulous, misty, cloudy. [fr. Lat. necken, tr. tease, banter, vex. Necker, m. –rs, –r. (f. –rin.) teaser, banterer. [fr. necken.] neckerei, f. –eien. teasing, raillery, banter. [fr. Necken. neckhaft, adj. (or adv.) teasing, fond of teas- ing or bantering. [1r. necken. Neckhaftigkeit, f. teasing; fondness for teas- ing. [fr. neckhaft.] neckiſch, adj. (or adv.) teasing, fond of teasing; facetious, droll, comical. [fr. necken. º m. –rs. nectar, drink of the gods. r Necta'rium, n. –ms. nectary. - Neffe, m. –en, –en. nephew. Neffen: -begün- ſtigung, -gunſt, f. NEPoTIsM: etc. Neffenſchaft, f. state of being a nephew; nephews (collect'ly). [fr. Neffe.] Nefferei, f NEPoTIsM. [fr. Neffe. Neffin, f. –nnen. niece. [fr. Neffe. negativ, adj. (or adv.) negative. [fr. Lat.) Neger, m. –rs,–r. (f. –rin.)negro, black. -ar- tig, adj. negro-like. -aufſeher, m. negro- driver. -handel, m. negro-traffic, slave- trade. -markt, m: slave-market. [fr. Fr. negiren, tr. deny, abnegate. [fr. Lat.] Negligé, n. -s –s. negligee, undress. [Fr. negociiren, intr. or tr. negociate. [fr. Fr.] nehmen, O. tr. take, seize; take away: re- ceive, accept. refl. conduct one's self, be- have. – wahr, Theil, weg, see wahrnehmen, theilnehmen, wegnehmen. das Wort –, begin to speak. Platz –, take a seat. überhand –, get the upper hand, grow, increase, spread. über ſich –, take upon one's self. wie man's nimmt, according as one under- standsit, just as one takes it. einen herum –, banter or vex one. es nimmt mich Wun- der or fremd, it surprises me, Iold E. nim. Nehmer, m. –rs, –r. (./. –rin.) taker, captor; wooer. [fr. nehmen. -nehmiſch, adj. (or adv.) apt to take. [fr. nehmen. ] nehmlich = nämlich. Neid, m. –des, –de. envy, jealousy, grudge. -hammel, m.envious fool. -los, adj. with- out envy, unenvious. -ſucht, f. proneness to envy, jealous character; -ſüchtig, adj. prone to envy, infected with jealousy. [Ags- midh..] . 286 Nerb neiden, intr. or tr. envy, hate (from feelings ofenyy), have a grudge against... neidens: -werth, adj. worthy of being envied, envi- Gl ble. Neider, m. –rs, –r. (f. –rin.) envier, grudger. [fr. neiden.] neidiſch, adj. (oradv.).envious, jealous, grudg- ing. [fr. Neid.] Neige, f. –en. inclination, bow, courtesy; point where a thing begins to decline or slope, decline, tilt; emptyings, sediment, dregs, bottom, remnant. [fr. neigen: in the later senses, as “what one must till the cask or vesselfor’.] neigen, tr. tilt, bend over, incline, bend, bow. reft. bow, make obeisance; tend, ap- proach. geneigt, inclined, notupright; IN- CLINED, disposed, favorable, Well-affec- tioned. [Ags. hnigan.] Neigung, f. –gen. inclination, slope; propen- sity, proneness; INCLINATION, affection, attachment. Neigungs: -ehe, f. marriage ofinclination. -grad, m. rate or degree of inclination. -los, adj. unaffectionate. -winkel, m. angle of incidence; angle of de- pression. [fr. neigen. nein, indecl. no, nay. [ni or ne (old negative) jä ein, “one": hence lit'ly, “none'.] Nekrolo“g, m. –ges –ge. necrology, obituary record. [fr. Gr.] nekrologiſch, adj. (oradv.) necrological. Nekroma“ut, m. –ten, –ten. necromancer. [fr. Gr. Nelke, f. –en. gilliflower, pink, carnation, clove. Nelken: -artig, adj. pinklike. -farbe, f. pink-color; -farbig, adj. pink-colored, pink. -pfeffer, m. Jamaica-pepper, al- spice. -rinde, f. -zimmet, m... clove bark, clove cinnamon. -ſtock, m.gilliflower- plant. -viole, f. stock-gilliflower. [cor- rup'n of Näglein, which see. nenneiſch, adj. Nemean, belonging to Nemea (city in ancient Greece). nennen etc., rec't spelling for nehmen etc. nennlich. = nämlich. nennbar, adj. (oradv.) namable, to be named. [fr. nennen.] Nennbarkeit, f. capability of being named. [fr. nennbar.] nennen, (irreg.) tr. name, call, denominate; mention by name, speak of Nenut:- cndung, f. -fall, m. NoMINATIVE CASE. -werth, n- nominal value. -wort, m. noun. [for old nemnen, from Namen.] Nenner, m. –rs, –r. namer, DENOMINATOR. [fr. nennen.] Neo- (from Gree: neos, “new') in words sim- ilar to corresponding words in Engl. Nepo“te, m. –en, –en. nephew. IItal., fr. Lat. Nepotismus, m.nepotism, favoritism toward relations. Neptun, m. –ns. Neptune. [fr. Lat. nereid. [Gr. Nereide, f-en. - nergelig, adj. (or adv.) grumbling. [fr. ner- ſºll nergeln, intr. grumble, grow1. tr. annoy by grumbling. Nerv, m. -ves, –ve; or Nerve, m.orf. –en, –en. nerve, sinew. Nerven: -bau, m. texture of the nerves. -fieber, n. nervous fever. -kunde, -lehre, f. NEURoLoGY. -los, adj. nerveless, weak, effeminate. -mittel, m. neurotic, medicine for the nerves. -reich, Nerº - adj. rich in nerves, abounding in nervous force. -ſchmerz, m. NEURALGIA. -ſchwach, adj. of weak nerves, nervous. -zufall, m. nervous attack. [fr. Lat. nerven, tr. give nerve to, nerve, strengthen. [fr. Nerv.] nervicht, –ig, adj. (or adv.) nervous, sinewy. [fr. Nerv. -neſen, only in geneſen, which see. Neſſel, f. –ln. nettle. -fieber, m. -ſucht, f. nettle-rash. -tuch, n. cloth woven of the nettle, kind of muslin; -tuchen, adj. of muslin. Neſt, m. –tes, –ter. nest, aerie; haunt, bed; cluster. -dunen, p. live down. -ei, nest- egg. -kegel, m. -küchlein, -quäkelchen, m.last- hatched bird, youngest child. Neſtel, f. –ln. string, filament; lace, net. -beſchlag, m. tag of a lace. -loch, n. eyelet- hole. -nadel,f bodkin. neſteln, tr. bind with a string; intr. make lace. [fr. Neſtel. ] Neſtler, m. –rs, –r. (f–rin.) lace-maker. [fr. neſteln..] Neſtling, m. –ges, –ge.nestling. [fr. Neſt.] Uett, adj. (oradv.) neat, cleanly, spruce, nice, pretty. [fr. Lat. Nettheit, –ttigkeit, f neatness, nicety, pretti ness. [fr. nett..] netto, adv. net, clear of all charges, neat. -betrag, m. net amount. -einnahme, f. net receipts. -gewinn, m.net profit. [Ital. Netz, n. –tzes, –tze. net, snare; netlike thing, as caul, midriff, reticle, RETINA. -artig, adj. net-like. -förmig, adj. net-formed, RETI- FoRM, reticulated. -haut, f. caul; retina. -agen, m. hunting with nets. -ſtricker, m. net-knitter. -weiſe, adj. netwise. -werk, m. network. Netz- in comp’s, seenetzen. "Ä, 7. –ns, –n. little net, RETICLE. [fr. (CB. netzen, tr. wet, moisten. Netz: -becher, m. sº little water-vessel; sueeping tub. -ſchwamm, m.sponge for wetting. [fr. naß, with irreg. change offinal Netzung, f. –gen. wetting, moistening. [fr. 1l0Z0. nº adj. (oradv.) new, fresh, unused; recent, late, modern; novel: as noun, new thing; Neues, news; die Neuen, the moderns. von –em, auf's –e, anew, afresh, over again. in comp’s, mostly new- or newly: as, -backen (for gebacken), adj. new-baked, fresh, new- fangled. -begier, -begierde, f. curiosity to hear news; -begierig, same as -gierig. -be- kehrt, allj. newly converted; as noun, new convert, neophyte, proselyte. -bruch, m. freshland, novale. -england, n. New-Eng- land. -entdeckt, adj. recently discovered. # m. modern Frank, .e. Frenchman; -fränkiſch, adj. French. -geboren, adj. new- born, newly born. -geworben, adj. as moun, fresh recruit. -gier, -gierde,f curiosity, inquisitiveness; -gierig, adj. curious, in- quisitive; -gierigkeit,f same as -gier -gläu- big, adj. belonging to a new creed, neolo- gistic; newly converted -grieche, m. modern Greek. -hochdeutſch, adj. or noun, n, modern High German, German. -jahr, n.new-year; -jahrs-feſt, n. (-wunſch, m.: etc.) new-year's festival (new-year's congratulation: etc.). -lehre, J. new doctrine, NEoLoGx; letero- 287 nicht doxy; -lehrig, adj. embracing a new doc- trine, heterodox. -licht, m. new moon. -modig, modiſch, adj.new-fashioned, fashion- able. -ſchottland, m. NoVA ScoTIA. -ſeeland, n. New Zealand. -ſilber, m. German silver, white metal. -zeit, f. modern time. neuen, tr. make new, renovate. [fr. neu. neuer, comparat. ofneu. newer, modern. die Neuern, the moderns. neuerdings, adv. newly, very recently, lately. [fr. neu and Ding. ] Neuerer, m. –rs, –r. (f. –rin.) innovator, neo- logist. [fr. neuern. ] neuerlich, adv. newly, lately. [fr. neu. neuern, tr. (make or introduce as newer: hence) innovate, introduce novelties. [fr. neuer. ] Neuerung, f. –gen. innovation, introduction of novelties. Neuerungs: -liebe, -luſt, -ſucht, f. love or desire of innovation, neologism, radicalism. -luſtig, -ſüchtig, adj. desirous of innovation, radical. -ſtifter, m. inno- vator. [fr. neuern. ] Neufundland, n. –ds. Newfoundland. [fr. Engl.] Neuheit, f newness, novelty. [fr. neu. Neuigkeit, f. –ten. news, piece of news; new production, novelty. Neuigkeits: -krämer, m. newsmonger; -krämerei, / newsmongery- [fr. neu. ] neulich, adv. newly; recently, lately, oflate, the other day. [fr. neu. ] Neuling, m.–ges, –ge. new-beginner, NovICE, tyro. [fr. neu. ] neun, num. nine. -auge, f. (orm.) lamprey (fish). -eck, n. ENNEAGoN. -theilig, adj. con- sisting of nine parts. -zehn, num. nineteen; -zehnt, mum. adj. nineteenth; -zehntel, n- nineteenth part. Neun, f. –nen. the number nine. [fr. neun.] Neuner, m. –rs, –r. novenary. [fr. neun. neunerlei, adj. (indecl.) of nine different sorts. [fr. neun.] neunt (der neunte etc.), num. adj. ninth- –e-halb, (ninth half: i.e.) eight and a half. [fr. neun. ] Neuntel, m. –ls, –l. ninth part, ninth. [fr. neunt and Theil. ] neuntens, num. adv. ninthly. neunzig, mum. ninety- zehn. Neunziger, m. –rs, –r. (f. –rin.) person of ninety years, thing (wine etc.) of the year'90. [fr. neunzig.] neunzigerlei, adj. (or adv.) of ninety different kinds. (fr. neunzig.] neunzigſt (der neunzigſte etc.), num. adj. nine- tieth. (fr. neunzig. ] Neunzigſtel, n. –ls, -l. ninetieth part. [fr. neunzigſt and Theil. ] - neutoniſch, adj. (oradv.) Newtonian, pertain- ing to Newton's theories. neutral, adj. (or adv.) neutral, neuter. (fr. 'Lat. [fr. neunt.] [neun and zig, from neutraliſiren, tr. neutralize. Neutraliſirung, f. neutralization- Neutralitä“t, f neutrality- Neutrum, n-ms,–ra. neuter (gencer)- Nicäa, . –as. Nice (city in Asia Minor)- nicäiſch, adj. Nicene. (fr. Nicäa..] Niche = Niſche. nicht, indef p7. naught, nothingness; very rarely, in phrases, as zu nichte, to naught, to ruinor destruction; mitnichten, by n9 288 nicht nieder-ſchlagen means, in no wise, not at all: compare Nieder-elbe, f. nether or lower Elbe. nichts. nieder-fahren, O. intr. ſ. drive down, descend, adv. not. durchaus –, not at all, on shoot down, descend rapidly. r.presso. no condition. – doch, nay, surely not. – einmal, not even, nort so much as. noch –, not yet. – wahr ? is it not so? in comp’s (gen’ly non –): -abgabe, f. non-de- livery. -achtung, / want of esteem, disre- gard, disarespect. toleration, intolerance. -ich, m. NoN-EGo, external world. -ſein, n. non-existence, NoNENTITY, nullity. -thun, n. not-doing, non-performance: etc. [mi, ne (old neg. part- icle), and Wicht, “wight, aught'. Nichte, f. –en. niece. [relat. with Neffe. nichtig, adj. (or adv.) null, ofnoforce, void, invalid; vain, perishable. [fr. nicht.] Nichtigkeit, f. nullity, voidness, vanity, nothingness. [fr. nichtig.] nichts, indef. pr. indecl. naught, nothing; nothingness, nonentity, non-existence: adverb'ly, in nothing, no wise, not at all. – deſto weniger, nevertheless, notwith- standing. es iſt – daran, there is nothing to it, there is no truth in it. – als, nothing but. das macht (or thut) –, that is ofno consequence, that does not matter. zu werden, come tonaught, perish. -bedeutend, adj. of no significance or importance, in- significant, futile: -deſtoweniger, adv. nevertheless, notwithstanding. -nutz, m. good for nothing fellow; -nutzig, -nützig, adj. of nouse, good for nothing, wörthless, -ſagend, adj. unmeaning, insignificant, fu- tile, nugatory, -t(h)un, m.inaction; -t(h)uer, 2m.idler; -t(h)uerei, f. idling, idleness -wiſſend, adj. ignorant; as moun, know- nothing, ignoramus. -würdig, adj. worth- 1ess, vile, contemptible; -würdigkeit, f. worthlessness: worthless thing, vile äct. [orig'ly gen. of nicht.] Nick, m. –ckes, –cke, nod: as root of nicken, in comp's, -ſtuhl, m. easy chair. -ſtunde, f. dozing hour. 1. Nickel, m. –ls, –l. abbr. of Nikolaus: Nicholas; masked person (from an old 1egend about St. Nicholas), spectre. 2. Nickel, m. –ls, –l. mag, pony; dwarf, in- significant fellow; f.strumpet. 3. Nickel, m. –ls, –l. nickel (metal). ſfr. Swed.] nicken, intr. nod; doze... [relat. with neigen.] Nicker, m. –rs, –r. (./. –rin.) nodder, dozer. [fr. nicken.] Nicolaus, m. Nicholas. nie, adv. never. at no time. -bewölkt, adj. never clouded. -mals, adj. at no time, never: etc. etc. [nior me (old neg. particle), and je, “ever'. nieden, adv. below, beneath. nieder.] nieder, adj. nether, lower, situated beneath; low, base, mean. adv. and sep'ble prefix. down, toward be- low or beneath, downward. nieder-begeben, O. refl. go down, descend. Nieder-bord, m. –des, –de. lower board, lar- board. nieder-deutſch, adj. (or adv.) Low-German. as moun, Low-German, native of lower Ger- many. Nieder-deutſch, n, Low-German language. Nieder-deutſchland, n, -ds. Lower Germany. [relat. with -duldung, f. want of knock down in driving, run down. Grube –, go into the grave, die. Niederfahrt, f descent; place of descent. [fr. niederfahren.] Nieder-gang, m. –ges. going down, decline. der-gebeugt, adj. bowed down, overcome, crushed. [fr. nieder and past part. of beugen. ] Niedergeſchlagenheit, f dejectedness, depres- sion of spirits. [fr. past part of nieder- ſchlagen.] nieder-halten, O-tr. keep down or under, hold in dependence or subjection. zUr nieder-hauen, O. tr. hew or cut down, slaughter. Nieder-holz, n. –zes. underwood, brush- wood. Nieder-jagd, f. –den. lower or inferior chase. nieder-kommen, O. intr. ſ. come down, de- scend; be brought to bed, be delivered of a child. Niederkunft, f. coming down, descent; de- livery, confinement (of a woman). (fr. nie- derkommen. Niederlage, f. –en. (lying down prostrate: hence) state of one defeated, defeat, over- throw; (place for stores to lie in: hence) store-house, depot, magazine; laying down, depositing. [fr. niederliegen. Nieder-land, n. –ds, –änder. low land or country: in pl., Niederlande, Netherlands, low countries, Niederländer, m. –rs, –r. Netherlander, Hol- lander, Dutchman. [fr. Niederland. niederländiſch, adj. (oradv.) Netherlandish, Dutch. [fr. Niederland. Niederlaſ, m. –ſſes, –äſſe. letting down; settle- ment, colony. [fr. niederlaſſen. nieder-laſſen, O. tr. let down, 1ower. ref.sit down, settle, establish one's self, colonize; alight, perch. Niederlaſſung, f. –gen. letting down, lower- ing; settling, settlement, colony. [fr. niederlaſſen.] nieder-legen, tr. lay or put down; deposit, save, lay up; lay down, resign, give up. refl.lie down, go to bed. Niederlegung, f–gen. laying or putting down, deposition; resignation. [fr. niederlegen. Äiegen, O. intr. lie down prostrate, be S1CK- nieder-machen, tr. let down, lower; cut down, slaughter, Slay. nieder-metzeln, tr. cut down, butcher, mas- SaCI'G. Nieder-metzelung, f. –gen. butchering, mas- S3CI"E>. niedern, tr. lower, debase. [fr. nieder.] Nieder-rhein, m. –nes, the lower Rhine. niederrheiniſch, adj. (or adv.) of the lower Rhine. [fr. Niederrhein. ] Niederſachſen, n. –ns. lower Saxony. niederſächſiſch, adj. (or adv.) Low-Saxon. Niederſachſen.] Niederſchlag, m. –ges, –äge. act of striking down, down-stroke; deposit; descent (in music); Precipitate (in chemistry). [fr. nieder- ſchlagen.] nieder-ſchlagen, O. tr. strike or knockdown, ſel; defeat; cast down, deject, dishearten; [fr. nieder-ſchlagen cast down (one's look); precipitate (in chemistry). niederſchlagend, disheartening, discouraging, sad. niedergeſchlagen, cast down, dejected, low-spirited. Niederſchlagung, „f striking down etc. niederſchlagen. nieder-ſetzen, tr. set down, put down; con- stitute, institute, refl. sit down. nieder-ſtändig, adj. (or adv. of a low stand or station. "ºrden, O. tr. strikedown by stabbing, S3 ). nieder-ſteigen, O. intr. ſ. step down, descend. nieder-ſtoßen, O. tr. push or knock down, strike to the ground by stabbing, stab. nieder-ſtrecken, intr. stretch to the ground; fell, strike dead. Niederſtreckung, „f stretching down, felling. fr. niederſtrecken. nieder-tauchen, intr. ſ. dive down, become submerged. Niedertracht, f. (obsol.) baseness. [fr. nieder and Tracht, in old sense of “carrying, bear- ing': “downward tendency'.] niederträchtig, adj. (or adv.) base, abject, mean-spirited, vile. [fr. Niedertracht.] Niederträchtigkeit,./.baseness, abjectness, vile- ness. [fr. niederträchtig.] Niederung, f. –gen. low country or ground. [fr. niedern.] nieder-wärts, adv. downwards. nieder-werfen, O. tr. throw down, prostrate. Niederwerfung, f throwing down, prostra- tion. (fr. niederwerfen. ] niedlich, adj. (or adv.) pleasant, pretty, nice, neat, äeliate. [Ags. meódlice.] Niedlichkeit, / prettiness, niceness, neatness. [fr. niedlich. ] niedrig, adj. (or adv.) low, lowly, humble; abased, mean, abject. (fr. nieder.] niedrigen, tr. bring low, lower. [fr. niedrig.] Niedrigkeit, f. lowness, lowliness; baseness, meanness, vileness. [fr. niedrig.] niemals, see nie. Niemand, indef. prom. nobody, no one, not any one. [fr. nie and Mann, with irreg'ly added. d..] Niere, f. –en. kidney; pl. reins, loins. Nie- ren: -artig, -förmig, adj. like a kindney, ren- iform. -braten, m, roast loin. -krank, adj. nephritic. -talg, m. suet. -weh, m.pain in the kidneys. nieſeln, intr. snuffle. nieſen, intr. sneeze. ing powder: etc. nießbar, adj. (or adv.) usufructuary; rarely = genießbar. [fr. -nießen.] -nießen, O. intr. or tr. enjoy. Nieß: -brauch, 7m. usufruct. -brauchen, intr. (or tr.) enjoy (as) the usufruct; -braucher, m. usufruct- uary; -brauchs-gut, n. estate in usufruct. -nießer, m. –rs, –r one who enjoys. [fr. nieſen.] Nießling, m. –ges, –ge. selfish person. (fr. -nießen.] -nießung, fenjoying. [fr.nießen.] Niet, ... -tes, –te. rivet – und nagelfeſt, clinched and riveted. in comp’s, root of nie- ten: as -hammer, m.rivetinghammer: etc. Niete,.f. –en. blank (in a lottery). [fr, Dutch, and relat. with nichts nieten, tr. rivet, clinch. (fr. Niet. relat. with Naſe.] Nieſe: -pulver, m. sneez- 289 [fr. nonchalant Nihili“ſt, m. –ten, –ten. nihilist. Niklas, abbr. of Nicolas. Nil, m. –les, Nile. -erde, f. Egyptian clay. -pferd, m. hippopotamus. Nimbus, m.nimbus, glory. [Lat. Nimfe = Nymphe. nimmer, adv. never, at no time, never again, no more. -froh, m. one who is never joyful. - genug, m. one who has never enough. - mehr, adv. nevermore; -mehrs-tag, m. doomsday. -ſatt, adj. never satisfied or sated; as moun, m.ravenous fellow, greedy- gut; pelican. [me, ni, old neg. particle, and immer, “ever'.] Nimmerstag, m.–ges. dooms-day: the day that never comes. [fr. nimmer and Tag. Nimwegen, n. –ns. Nimeguen. Nippſache, f. –en. toy, trinket- “dress', and Sache. nippen, intr. or tr. sip. Nipps, m. –ſes, –ſe. little fellow, mannikin. nirgend, –ds, adv. nowhere, in no place. -wo, adv. nowhere, nowhere at all. Lfr. me, ni, old neg- purticle, and irgend. Niſche,.f -en. niche. (fr. Fr.] Niß, f –ſſe. nit. niſſig, adj. (or adv.) nitty, lousy; niggardly. [fr. Mß niſteln, -en, intr. build a nest, nest; nestle. Äeſt Nitroge“n, n. –ns. nitrogen. [fr. Lat-Gr.) nitriö's, adj. (or adv.) nitrous. Niveau, n. –s, –s. level. Fr. Niveleur, m. –rs, –r. 1eveller, surveyor. [Fr. nivelliren, tr. level. Nivellir: -inſtrument, m. levellinginstrument. -kunſt, f. art of level- ling: etc. [fr. Fr.] Nir, m. –xes, ye. nix, nick, water-spirit. nix, dialect..for nichts. Mire, f–en. nixy, water-fairy (fr. Nig.] Noachi'den, pl. sonsor descendants of Noah. nobel, adj. (or adv.) noble, generous, high- born. (fr. Fr.-Lat.] Nobilitä't, f nobility nobilitiren. tr. ennoble. Nobleſſe, % nobility, noblesse. 1. noch, adv. in addition or continuation, be- sides, further, still, as yet, yet. – nicht, not yet. – ein, one more, another. – ein- mal, once more, yet another time. – ein- mal ſoviel, as much again, twice as much. -malig, adj.reiterated, repeated. -mals, adv- again, once more. [perhaps from the root of genug. 2. noch, conj. (after a meg. word, esp'lyweder) nor. [contains (unlike the preceding word) the old neg. particleme, mi..] Noma“de, m. –en, –en. nomad. Nomaden: -leben, n. nomadic life. -volk, m. nomadic people or tribe. [fr. Lat-Gr.] - nomadiſch, adj. (or adv.) nomadic, wandering- Äoren, intr. nomadize, lead anomadic 11G. Nomen, m. –ns, –mina. noun. [Lat- Nomenklatu'r, f.–ren. momenclature. [fr. Lat1 nomina'l, adj. (or adv.) nominal. -werth, m- nominal worth or value. [fr. Lat.] Nominati“v, m. –vs,–ve. nominative. [fr. Lat.1 nominell, adj. (or adv) nominal., fr. Fr- Nonchalance,f nonchalance, indifference of manner. [Fr. word and pron'n - - - nonchalant, adj. (or adr.) nonchalant, indif- [fr. Fr. nippe, Nihilismus, m.nihilism. Lat. ferent (ofmanner). (Fr. word and Pron'n..] 13 Nönnchen 290 Nüance Nönnchen, –nlein, m. –ns, –n. little nun. [fr. Monne. Nonne, f. –en. nun; shell-duck (black and white like a nun); night butterfly; gelded animal. Nonnen: -brod, m. ginger-bread. -gans, f. bernacle-goose. -kloſter, m. nun- nery, cloister for nuns. -ſchleier, m. veil of a nun. [fr. Lat. ] nonnenhaft, adj. (or adv.) nunlike. [fr. Nonne.] Noppe,f –en. map- noppen, tr. map, purl. [fr. Noppe.] Mord, m. –des, –de. north; north-wind. -ge- end, f. -land, n. northern country; north- and; -länder, m. inhabitantofa northern country; -ländiſch, adj. belonging to a northern country. -licht, n. northern lights, aurora borealis; -licht-ſchein, m. sheen or glow of the northern lights. -ſchein, m. zodiacal light. -ſee,f North Sea, German ocean. -wärts, adv. northward: etc. etc. Norden, m. –ns.north, northernregion, north part of the globe, esp’ly north of Europe. [fr. Nord.] nordiſch, adj. (or adv.) northerly, northern, Norse. [fr. Nord.] nördlich, adj. (or adv.) northerly, northern, boreal. [fr. Nord. ] Norm, f. –men. norm, rule, model. [fr. Lat. norma“l, adj. (or adv.) normal, according to rule, regular. -geſetz, m.general law. -maß, m. standard measure. No“rmann, m. –nnen. Norman. [fr. Nord and Mann, orig'ly Northman.] Ära, adj. (or adv.) Norman. [fr. Nor- 1ll Mlllll. normlich, adj. (or adv.) normal. [fr. Norm.] Mo'rwegen, n. –ns. Norway. - No“rweger, m. –rs, –r. (f. –rin.) Norwegian. norwegiſch, adj. (or adv.) Norwegian. -noſ, pret. ind. of-nießen. Mößel, n. –ls. pint. -noſſen, past part. of-nießen. *ggge, „f nostalgia, homesickness. [fr. r Notabeln, pl.notables (men ofrank, convoked by the French kings). [fr. Fr. notabene, interj. nota bene, take notice, ob- serve! [Lat.] Nota'r, m. –rs, –re. notary. [fr. Lat.] Notaria“t, n. –tes, –te. notary's place or office. [fr. Lat. Note, f. –en. note, annotation, bill; note, musical sign or tone. Noten (in comp’s, musical note): -buch, m. music-book. -ge- ſtell, n. music-stand. -händler, m.dealer in music. -heft, m. sheet-music. -linie, f. line of the stave. -papier, m.music-paper. -plan, m.scale. -ſchlüſſel, m. CLE -ſchrei- ber, m.copier ofnotes ſtimme, f musical part. -ſtück, m. piece of music. -zeile,./. musical line. [fr. Lat. - Not(h), f. –öt(h)e oröt(h)en. . need, necessity, compulsion; want, exigency; trouble, danger, distress, misery. - thun, beneces- sary mit genauer – just barely, narrow- 1y, with great difficulty. zur – scarcely, scantily. das hat keine –, no fear of that. in Nöthen ſein, be in distress, beintravail. von Nöthen (rare) = vonnöthen. es iſt mir – etc.see noth. In comp's, often in time of need or for want of anything better, temporary: as, -anker, m. sheet-anchor. , -behelf, m. (what helps in case ofneed: hence) make- shift, shift, expedient. -damm, -deich, m. temporary dike. -drang, m. urgency, exi- gency, pressing want: -dringend, adj. urgent, pressing. -durft, f. necessaries (of life); exigency: zur Nothdurft, with diffi- culty; scantily; -dürftig, adj. barely suffi- cient for necessities, scanty, poor, neces- sitous, indigent; as noun, n. necessaries (of life): -dürftigkeit, f. poverty, indigence, necessitousness. -fall, m. case of necessity, exigency. -feuer, n. alarm-fire. -flagge, „f flag of distress. -gedrungen, adj. cöm- pelled by necessity or by the exigencies of the case; compulsory, forced, constrained. -geſchrei, „f cry for help. -gewehr, same as -wehr. -hülfe, f. help in need. -jahr, n. year of scarcity. -leidend, adj. suffering need, necessitous, needy... -los, adj. need- less; free from want. -lüge, f. necessary lie, white Iie, fib, shift. -mittel, n. expe- dient, shift. -nagel, m. last shift, help. -pfennig, m.penny in need, spare-money. -ruf, m. call in distress. -ſache,.f. matter of necessity. -ſchuß, m. shot assignal of dis- tress, minute gun. -ſignal, m. signal of distress or danger. -taufe, f. baptism of a dying infant; -taufen, tr. (insep.) baptize in apprehension of death. -wehr, f. defense in case of extreme peril or for life, (neces- sary) self-defense. -wendig, adj. necessary, requisite, indispensable; -wendigkeit, f. necessity, requisiteness, indispensäbility. -zeichen, n.token orsignal of distress. -zucht, rape, ravishment; -züchtigen, tr. ravish, violate; -züchtiger, m.ravishér; -züchti- Ä same as -zucht. -zwängen, tr. cÖmpel y force, force. tot(h), adj. with dat. (only predicatively). needfu1, necessary. es iſt mir – or ich habe –, I need. [propºly Noth, used adjectly, and also written Noth: formerly compared (nöther).] nöt(h)n, trºsame as nöthigen. [fr. Noth. nöt(h)ig, adj. (or adv.) with dat. needful, ne- cessary, requisite. – haben, beim need of, have occasion for, need, require. [fr. Noth.] nöt(h)igen, tr. necessitate, constrain, compel, force; urge, invite urgently. [fr. nöthig. Nöt(h)igung, f compelling, constraining, urging. [fr. nöthigen. ] notificiren, tr. notify. [fr. Lat. uotiren, tr. note, make a memorandum of. Notir: -buch, m.note-book: etc. [fr. Lat. Notiz,.f-zen. notice, note, memorandum. [fr. Lat.] .. notoriſch, adj. (or adv.) notorious. Nove'lle, f-en. novel, fictitious tale. No- vellen: -dichter, -ſchreiber, m. novel-writer, novelist. [fr. Ital. Novellette, f -en. little novel ortale. [Ital., diminut. of Novelle.] November, m. –rs. November. ºz -ten. novelty, new thing. [fr. GL. Novi'z, m. –zen. novice, tyro. [fr. Lat.] Novizia“t, m. –tes, –te. novitiate. Nu, m.or m. (indecl.) the passing moment, instant. im –, in an instant. [sameword as nun..]. [nun. un, inter: well now, well. [old form of sº -en. tint, shade, gradation. [fr. L. nüanciren 291 oben nüancircn, tr. shade, variegate. Nu'bien, m. –ns. Nubia (country in Africa). Nubier, m. –rs, –r. (./. –rin.) Nubian. [fr. Nubien.] nubiſch, adj. (or adv.) Nubian. [fr. Nubien.] nüchtern, adj. (or adv.) without food ordrink, fasting; abstinent, temperate, sober, calm, unimpassioned; insipid. [prob'ly from Lat. nocturnus.] Nüchternheit,f state of fasting: temperance, sobriety, moderation; insipidity. [fr. nüchtern. ] Nudel, f. –ln. vermicelli, dumpling, oat- meal ball. -ſuppe, f. vermicelli-soup. nudeln, tr. cram (poultry). [fr. Nudel. null, adj. (indecl.) null. [fr. Lat. Nullitä't, f nullity, invalidity. Numera'l, adj. numeral. [fr. Lat.] numeriren, tr. number. numeriſch, adj. (or adv.) numerical. Numerus, m. number. "Äer, „f –rn. number, cipher, mark. [fr. dt. nummern, tr. number. [fr. Nummer.] nun, adv. now. at present, at this time; as things are, under present circumstances: used indep'ly, as exclam'n, now, well: as comj. (for nun daß) now that, since. von – an, from this time forth, henceforward. wenn –, now if, supposing that. – einmal, once for all, now, indeed, since. -mehr, adv. now, at or by this time; -mehrig, adj. pre- sent, now prevailing. [in old Germ. nu..] nur, adv. only, simply; but just, just now, scarcely: after wer, was, wie, wo, ever; pos- sibly, in any way, soever. [contr'd from mcwaere, ni vári, “ifit were not'.] Nürnberg, n. –gs. Nuremberg. Nuß, f. –üſſe. nut. welſche –, walnut. in die Nüſſe gehen, go nutting; fig. run away. -bäumen, adj. made of walnut: -knacker, m. nut-crackers. -ſchale, f. nutshell. nuſſeln or müſſen, intr. lag, be slow. Nuſter, –üſter, f–n. nostril. Nut(h), f. –t(h)en. rabbet, groove. nutriti“v, adj. (or adv.) nutritive. [fr. Fr. Nutz, m. –zes; or Nutzen, m. –ns. use, utility, advantage, service, profit, gain. zu –e machen, make use of, turn to advantage. -anwendung, f. utilization, application- -holz, n.timber. -los, adj. useless, unpro- fitable; -loſigkeit, f. uselessness. -nießer, m. usufructuary. -nießung, f. usufruct- [fr. -nießen. nutz, nütz (or nutze, nütze), adj. with da. (only predicatively). useful, serviceable. [fr. -nießen.] nutzbar, adj. (or adv.) useful, profitable, ser- viceable. [fr. Nutz.] Nutzbarkeit, / usefulness, serviceableness. [fr. nutzbar. nutze, nütze, see nutz. Nutzen, see Nutz. nutzen, nützen, intr. (with dat.) be of use or ser- vice (to), profit. tr. put to use, derive ad- vantage from, benefit by, avail one's self of... [fr. Mutz.] nutzig, nützig, adj. (or adv.) useful, profitable. [fr. Mutz. ] Nitzigkeit, f usefulness. [fr. nützig. J nützlich, adj. (or adv.) (with dat.) useful, pro- fitable, serviceable. [fr. Nutz.] Nützlichkeit, f usefulness, utility, service- ableness. [fr. nützlich..] Nutzung, f. –gen. using; usufruct, produce- revenue. [fr. nutzen.] Nymphe, f -en. nymph; chrysalis, nympha- [fr. Lat.-Gr. O o, interj. oh! O! - Oa'ſe, –ſis, f. –ſen. oasis. [fr. Gr.-Egypt. ob, adv.over, above. prep. (with gen. or dat.: antiquated). over, above, upon; beyond; us'ly for, on account Of. conj. whether, if; pregnantly I wonder whether, to see whether: ob .... gleich (or, rarely, with gleich omitted), ob . . . . auch, ob . . . . wohl, ob . . . . ſchon, even though, although, though. als ob, as if. as adv. (rarely as conj. or sep'ble prefix.) in ertain comp's: as, -acht, f orersight, super- intendence, heed, care. -dach, n. (lit. over- cover: i. e.) shelter, cover, lodging. -gemel- det, -genannt, etc. etc. adj. above-mentioned, -named, etc., etc. -gleich (or ob .... gleich), conj. although, though, albeit, notwith- standing that. -herrſchaft, f.supremacy, sovereignty. -hnt, f. same as-acht. -liegen, O. intr. get the upper hand, prevaiI; bein- cumbent or imposed (as a duty); apply one’sself (to, dzt.), bedevoted, study; oblie- end, incumbent; -liegenheit, f. incum- ency, duty. -macht, f.supreme power or authority. -mann, m. overseer, superin- tendent; foreman (of a jury); umpire- -mannſchaft, f. inspectorship; umpirage, arbitration. -ſchon (or ob . . . . ſchon), conf. although, though, albeit. -ſicht, f. sUPER- vIsIoN, superintendence, oversight. -ſiegen, intr. overcome, conquer, prevail; -ſieger, m. vanquisher. -ſorge, same as Verſorge. -ſorgen, intr. (with i have the care of. -ſtand m. opposition, resistance. -wachen, tr. watch over. -walten, intr. prevail, be eminent, exist; -waltung, f. prevalence, existence. -wo(h)l (or ob. ...wohl), although, though, albeit. -zwar (or ob . . . . zwar), conj. although, though, albeit. [relat. with oben, ober, über; E. over etc. obduciren, tr. dissect and examine, make a post-mortem examination of. [fr. Lat.] "Ärren, tr. make obdurate, harden. [fr. at Obelisk, m. –ks or –ken, –ke or –ken. obelisk. [fr. Gr.) oben, adv. above, aloft, on high, upstairs, at the top, on the surface; previously. nach –, upwards. -ab, adv. off from above. -an, adv. in the uppermost or first place, at the head. -angegeben, adj. above Pointed oben 292 ochſen out or named. -auf, adv.above, aloft, on the top or surface: obenauf ſein, be upper- most, have conquered difficulties. -aus, same as -hinaus. -drein, adv. over and above, into the bargain, besides. -durch, adv. through above. -ein, same as-drein. -her, in the phrase von obenher, that is von oben her, hither from above, downward descending. -herab, adv. down from above. -heraus, -hervor, adv. out above. -hin, along the surface, superficially, slightly. -hinauf, adv. up to the top. -hinaus, adv. out above; fg. high-flown; at the end of one's pa- Ä -hinein, adv.above into something. [fr. ob. ober, prep. (with dat.: not usual) over, above, upon, beyond. adj. situated above, upper, higher, supe- rior; chief, principal, sovereign. die Obern, the superiors. in many comp's, often self-expl'g, upper, chief (superior), etc.: as, -ägypten, m. upper Egypt. -admiral, m. chief-admiral. -alt, poratetrade, alderman. -amt, m.superior bailiwick. -amtmann, m. upper bailiff. -arm, m. upper part of the arm. -aufſeher, m. superintendent, chief overseer. -auf- ſicht, f. chief inspection, principal direc- tion, superintendence. -bau, m. super- structure. -bett, n. upper feather-bed (as quilt), coverlet. -feldherr, m. commander- in-chief. -fläche, f. surface, superficies, outside; -flächlich, adj. superficial; -fläch- lichkeit, f. superficiality. -gericht, n. su- preme court. -gewalt, f.supreme authori- ty or power. -gewehr, m.pike; musket. -halb, adv. or prep. (with gen, or dat.) at the upper part of, above. -hand, f. wrist; upper-hand, predominance, superiority, sway. -haupt, n. upper part of the head; fig. chief, master, leading man. -haus, m. upper part of a house; upper house, house of Lords. -haut, f upper or outer skin, epidermis. -hemd, n. day-shirt. -herr, m. supreme lord, sovereign; -herrlich, adj. be- 1onging to the liege lord or sovereign; -herrlichkeit, f. lordship, sovereignty, su- premacy; -herrſchaft, J. supremacy, sover- eignty. -himmel, m. uppermost heaven, empyrean. -hofgericht, n.supreme court ofjudicature, king's bench. -kleid, n. up- per garment or coat. -land, n. high-lands; -länder, m. highlander; -ländiſch, adj. per- taining to or from a high or hilly country, highland-; pertaining to or from an upper country. -lehnsherr, m. lord paramount; -lehnsherrſchaft, f.right of the lord para- mount, sovereign jurisdiction. -lieutenant, m. first lieutenant. -macht,f upper or su- perior power, superiority of force or num- bers; supreme authority; ascendency. -mann, m.top-man-superior, victor. -offi-Och cier, m.superior officer. -pfarre, f.rectory, rectorship. -pfarrer, m. chief minister, rector. -poſtamt, n. general post office. -prieſter, m. high-priest. -richter, m. supe- rior judge. -rock, m. overcoat, surtout, overall. -ſchatzmeiſter, m. 1ord high-treas- urer. -ſchreiber, m. head-clerk. -ſchule,..f high-school. ſitz, m. higher or superior place, precedence in place. -ſtimme, f. treble, discant, soPRANO. -ſtrich, m.apo- strophe. -wärts, adv.upwards. 7. upper water; freshet, land-flood. -welt, f. upper (supernal)world: etc. etc. [fr, ob, as comparative.] Oberſchaft, J. (obs.) supremacy. [fr. ober. oberſt, adj. uppermost, highest, supreme. as moun, 7m. chieman, headman; n. top. zu oberſt, uppermost- -hofmarſchall, m. grand marshall of the court. -hofmeiſter, m.grand steward of the court: etc., etc. [fr. ob, as superlat.; comp. ober. Oberſt, m. –tes or –ten, –te or –ten. colonel. -lieutenant, m. lieutenant-colonel. -wacht- meiſter, m. (oid word for) major. [same as Fºre and still sometimesinflected as AC. Oberſtin, f. –nnen. colonel's wife. [fr. Oberſt. ] obig, adj. above, foregoing, above mentioned. [fr. ob..] Object, n. –ts, –te. object. [fr. Lat.] objectiv, adj. objective. Objecti“v, m. –vs,–ve. objective case. -waſſer, Objectivitä“t, f objectivity. -älteſt, adj. as moun, senior master of a cor-Ob la“te, f. –en. wafer, wafer-cake, consecrat- ed wafer. [fr. Lat.] gers adj. (or adv.) obligatory. [fr. AU. obligiren, tr. oblige. Obrigkeit, f. –ten. ruling body, magistrate, authorities. [fr. ober.] obrigkeitlich, adj. (or adv.) magisterial, govern- ment-, authoritative. [fr. Obrigkeit.] abriſ Obriſt, etc. =oberſt, Oberſt, etc. obſcö'n, adj. (oradv.) obscene. [fr. Lat.] Obſcura“nt, m. –ten, –ten. opponent of pro- gress, person obscuring or impeding light and knowledge. [fr. Lat. Obſcönitä't, f obscenity. Obſerva“nz, / observance, custom. [fr. Lat. Fiºratorium, m. –ms, –ien. observatory. 3U. obſerviren, tr. observe, notice. sºren, tr. obsignate, affix the sealto. [fr. 3. T. obſolet, adj. (or adv.) obsolete. (fr. Lat. Obſt, m. –tes.fruit, fruitage. -bau, m. fruit- culture, orcharding. -blüte, f. blossom of fruit-trees. -brei, m.sauce of fruit. -frau, „f fruit-woman, fruit-seller. -garten, m. orchard. -kammer, f fruit-loft. -kultu“r, -zucht,f same as -bau. -monat, m. month of fruit, September. -mus, m. sauce of fruit, jam. -reich, adj. rich or abounding in fruit. -wein, m.fruit-wine, cider. -werk, m.fruit- age, fruitery. obſtruiren, tr. obstruct, constipate. [fr. Lat.] Occident, m. -tes. Occident, West. [fr. Lat. occidenta'l, -liſch, adj. (or adv.) occidental, Western. occultiren, tr. conceal, hide, occult. [fr. Lat.] Ocea'n, m. –ns, –ne.ocean. (fr. Lat.-Gr. oceaniſch, adj. (or adv.) oceanic. er, m. –rs. Ochre. -gelb, m.yellow ochre. Ochs, –ſe, m. –ſen, –ſen. ox, bullock, bull. Ochſen: -auge, f. bull's eye, oval dormer- window. -braten, m. roäst beef. -fell, n. bull's hide. -fleiſch, n. beef. -geſpann, n. ox-team. -händler, m. dealer in cattle, drover, grazier. -haut, f ox-hide, neat's hide. -poſt, f.fig. slow travelling. -zunge, „f neat's tongue; ox-tongue (flower). ohſen, intr. bull (of cows); fag, drudge, study severely. [fr. Ochs. ochſenhaft ochſenhaft, –nmäßig, adj. (or adv.) like an ox, stupid, 1ubberly. [fr. Ochs.] Ochshoft, n. –tes, -te. hogshead. ochſig, same as ochſenhaft. Ocker = Ocher... "Älär, adj. (or adv.) octangular. [fr. 3. Octa“nt, m. –ten, –ten. octant, octile. [fr. Lat.] octa'v, n. –ves. 0ctav0. -band, m. Octavo volume. [fr. Lat.] Octa“ve,.f. –en. octave. [fr. Lat.] Octo“ber, m. –rs, –r. October. [fr. Lat.] Tºgº n. –ns. 0ctagon, octangular figure. r. Gr. octogona“l, adj. (or adv.) octagonal. Octroi, m. charter of commerce, octroi; city toll or excise. [Fr.] octroyiren, tr. provide with an octroi, charter; grant as a privilege. [fr. Fr.] ocula“r, adj. (or adv.) ocular. [fr. Lat.] oculiren, tr. engraft. [fr. Lat. Ode, f. –en. 0de. [fr. Lat.-Gr. öde (or öd), adj. (oradv.) vacant, deserted, des- olate, waste, drear. (relat. with Ags. eadhe, “ light, easy”.] Oede, f –en. desolation, waste, solitude, des- ert, wilderness. [fr. öde. öden, intr. liewaste or desert. tr. lay waste. [fr. öde ] Oedenei, f. –eien, desert, wilderness. [fr. Oede. Odem, –en = Athem. oder, conj.or, otherwise, else. Odin, m–ns. Odin, Wodan (chief divinity of the old Germ. pantheon). [fr. Scand.: proper German form, Wuotan. Oedung, f. –gen. layin waste; waste, soli- tude. (fr. öden.] º f, Odyssey (epic poem by Homer). 1", G1". Ofen, m. –ns, Oefen. stove, furnace, oven, kiln. -hocker, m. one always sitting by the fireside. -krücke, f oven-rake. -loch, n. mouth of a stove. -ſchwärze, f. stove- polish. offen, adj. (or adv.) open, not shut or closed; public, not hidden; frank, sincere, out- spoken. –er Wechſel, letter of credit. ein –er Kopf, a clear head. -herzig, adj. open- hearted, ingenuous, sincere. -kundig, adj. public, notorious; -kundigkeit,.f.publicity, notoriousness. offenbar, adj. (oradv.) plain, evident, obvious, manifest; open, public. [fr. offen. ] offenbaren, tr. make plain or evident, dis- close, manifest, reveal. (fr. offenbar. ] Offenbarer, m. –rs, –r. (f –rin.) discloser, revealer. [fr. offenbaren.] Offenbarung, f. –gen. disclosing, manifesta- tion, revelation. –s-glaube, f. belief in revealed religion. [fr. offenbaren. ] Offenheit, f. openness, candor. [fr. offen.] offenſiv, adj. (or adv.) offensive. [fr. Lat.] öffentlich, adj. (or adv.) public, open. [fr. offen, with irreg.insertedt.] Oeffentlichkeit, „f publicity, openness. öffentlich..] Offe“rte, f. –ten. offer, proposal, tender. [fr. F [fr. r. Officia“l, m. –les, –le. official (esp'lyvicar of a bishop), public officer. [fr. Lat.] Officia“nt, m. –ten, –ten. public functionary; ofliciating Priest. fr. middle Lat. 293 Ohre officiell, adj. official, public. kfr. Fr. Officie“r, m. –rs, –re. officer. -corps, n. corps body of officers. -mäßig, adj.officerlike. r, Offici'n, f. –nen. workshop, esp'ly printing office or apothecary's shop. (fr. Lat. officina“l, adj. officinal. -kräuter, pl. medi- cinal plants or herbs. Offizier = Officier. öffnen, tr. open, unclose. [fr. offen.] Ä m. –rs, –r. (f. –rin.) opener. (fr. ONEN, Oeffnung, f. –gen. opening, aperture, hole, cavity. [fr. öffnen. oft, adv. oft, often, frequently. -mals, adv. often times, frequently, repeatedly. -malig, ady. frequent, repeated. öfter, adv. more often; often, frequently. -malig, adj. frequent, repeated. -mals, adv. oftentimes, frequently, repeatedly. [com- parat. of oft; but genly withoutcomparat. meaning. öfters, adv. genit.of, and same as öfter. oh, interj. oh ! [eám.] Oheim (or Ohm), m. –mes, –me, uncle. [Ags. Oheimſchaft, f. uncleship. [fr. Oheim.] 1. Ohm, contr. of Oheim. Ohm,../. –men. aam (liquid measure, about 40 gallons). [fr. Lat.-Gr. Ohme, m. –en, –en. = 1. Ohm. ohmen, tr. gauge orgage. (fr. 2. Ohm. -ohmig, adj. of an aam... [fr. 2. Ohm.] Ohmſchaft = Oheimſchaft. [fr. 1. Ohm.] ohne, prep. (with acc.). without, apart from, destitute of; but for; except, save. – daß, but that, save that. – dem, – hin, without that, besides. – weiteres, without further ceremony. -dem, -hin = ohne dem, ohne hin. - dies, adv. apart from this, besides this, moreover, likewise. -hoſe, m.sANs-cULoTTE. Ohn: -erachtet, -fern, -geachtet, -gefähr, same as ungeachtet, unfern, etc. -götter (pl. jGott), m. atheist. -götterei,f atheism; -göttiſch, adj. atheistic., -längſt, same as unlängſt. -macht, f weakness, impotence; fainting- fit, swoon; -mächtig, adj. destitute of strength or force, impotent; fainting, in a. swoon; -mächtigkeit, f. impotency, weak- ness; state offainting. oho, interj. oho! oh Ohr, n. –res, –ren. ear; ear-like thing, as handle. die –en ſpitzen, prick up one's ears. es hinter den –en haben, be more cunning than one appears. ganz –, all ear. ſoweit ein – trägt, within earshot. hinter den–en nicht trocken ſein, be callow or immature. bis über die –en, up to the ears, over head and ears. -blatt, m. lap of the ear. -brauſen, n. noise or tingling in the ear. -eule, f. horned ow1. -feige, f. box on the ear. -gehänge, -gehenk, n. pendant of the ear. -läppchen, m. flap of the ear, burr. -trommel, f. drum of of the ear, tympanum. Ohren: -beichte, f. auricular confession. -beulen, pl. mumps. -bläſer, m. tell-tale, slanderer; -bläſerei,f tale-bearing, slander. -höhle, f hollow or cavity of the ear- -kitzel, m.tickling of the ears; fig. greed of news. -klingen, n. tingling in the ears: -ſchmalz, n. eär-wax. -ſpange, f ornament for the éar, pendant. -trommel, f. drum of the ear, tympanum. -zeuge, m. earWitness- -zeuguiß, N. auricular evidence- 2 Oehr 294 Order Sº m. –res, -re. ear-like opening. [fr. r. "Ä. öhren, tr. furnish with ears. [fr. U. -ohrig, -öhrig, adj. (or adv.) eared. [fr. Ohr. Oehrling, m. –ges, –ge. earwig. [fr. Ohr. Oekono'n, m. –men,–men. economist, agri- culturist. [fr. Lat.-Gr.) Oekonomie“, f. economy, agriculture. ökonomiſch, adj. (or adv.) economical. okt-, see oct-. Oel, n. –les, –le. oil. -baum, m.olive (tree); -bäumen, adj. olive. -berg, m. Mount of Olives. -bild, -gemälde, n. oil-painting. -blatt, m. olive-leaf. -faſ, n. oil-cask. -gar- ten, m. olive-garden. -götze, m.fig. lubber, dunce. -krug, m. oil-cruet. -nuß, f. butter- nut. -ſüß, n. glycerine. -zweig, m. olive- branch. [fr. Lat. oleum.] Oleander, m. –rs, –r. oleander, rose-laurel. [fr. Ital.] ölen, tr. oil, anoint. [fr. Oel.] FF –rs –r. oiler; oil-merchant. [fr. Dºll, ölicht, –ig, adj (or adv.) oily, oleous, unc- tuous. [fr. Oel. Oeligkeit, f oiliness. [fr. ölig.] Oliga“rch, m. –chen, –chen. oligarch. [fr. Gr.) Oligarchie“, f–i'en. oligarchy (government by a few persons). oligarchiſch, adj. (o adv.) oligarchical. Oli've, f –en. olive. –n-baum, olive-tree: etc. ctc. [fr. Lat., relat. with Oel.] Olm, m.–mes, –me. mouldering wood, mould. -olmen, intr. moulder. [fr. Olm.] olmicht, –ig, adj. (or adv.) mouldy. [fr. Olm.] Oelung, f oiling, anointing. die letzte –, ex- treme unction. [fr. ölen.] Olymp, m. –ps. Olympus, mourtain of the gods. [fr. Gr. Olympia'de, f. –en. olympiad (Greek epoch of four years). oly“mpiſch, adj. (or adv.) Olympian, Olympic. [fr. Olymp.] Omele“tte, f. –en. omelet. [Fr.] Omen, m. –ns, –mina. omen, presage. [Lat. ominö’s, adj. (or adv.) ominous. [fr. Fr.] Onanie“, „f onanism, self-pollution. one (On-), rec't spelling for ohne (Ohn-). onerös, adj. (or adv.) onerous, burdensome. Utr. Fr.] Onix = Onyx. Onkel, m. –ls, –l. uncle. [fr. Fr. Ontologie“, ./. ontology, science of existence. [fr. Gr. ontolo"giſch, adj. (or adv.) ontological. O“nyx (or Onych), m. –yes, –ye. onyx. [fr. Lat.-Gr...] Opa“l, m. –ls, –le. opal. [fr. Lat.-Gr. O“per, f. –rn. opera. Opern: -dichter, m. writer of an opera. -glas, m. -gucker, m. opera-glass: etc. [fr. Ital. ] Operateu'r, m. –rs, –rs. operator; operating surgeon. [fr. Fr.] Äte, –en. operetta, little opera. tal.] operiren, intr. or tr. operate; perform a sur- gical operation; manoeuvre: [fr. Lat] Operiſt, m. –ten, –ten. opera-singer. Opfer, n. –rs, –r. offering, sacrifice. victim. – bringen, offer sacrifice, bring victims. zum – werden, falla sacrifice. -altar, m altar of sacrifice. -brauch, same as -gebrauch. [fr. -brod, n. consecrated bread or wafer. -feier f. -feſt, n. sacrificial festival. -flamme, f. sacrificial flame. -fleiſch, n. fiesh of the offered victims. -gabe, f sacrificial gift, oblation. -gebrauch, m.sacrificial rite. -geld, m. offering-penny. -gefäß, -geräth, -geſchirr, m. sacrificial vessel. -geruch, m. smell oran offering, odor of sacrifice. -guß, m. libation. -herd, m.altar. -mahl, m. sacrificial feast. -prieſter, m.priest of the sacrifice, sacrificer. -rauch, m. smoke from the burnt offering. -ſtatt, -ſtätte, f. place of offering. -thier, m. animal to be immolated, victim. -tod, m. sacrificatory death. -wahrſager, m. haru- spice. [fr. opfern.] Opferer, m. –rs, –r. (f. –rin.) sacrificer. [fr. opfern.] opfern, tr. make an offering of, sacrifice, im- molate. [fr. Lat. offerre. Opferung, f. –gen. offering, sacrificing, im- molation. [fr. opfern.] ophthalmiſch, adj. ophthalmic, relating to tho eye. [fr. Gr.] Opia“t, n. –tes, –te. opiate. [fr. Gr. O'pium, m. –ms. opium. Oppone“nt, m. –ten, –ten. Opponent, dispu- tant. [fr. Lat.] opponiren, intr. or tr. Oppose, disputo against. Oppoſitio'n, f. –nen. opposition. O'ptik, f optics. (fr. Gr. O'ptiker, m. –rs, –r. optician. Optimi'ſt, m. –ten, –ten. Optimist. optiſch, adj. (or adv.) optical. Or etc., Oer, rec't spelling for Ohr etc., Oehr. Ora“kel, n. –ls, –l. oracle. -mäßig, adj. ora- cular. -ſpruch, m. oracular decree, oracle. [fr. Lat.] Ora“nge, f. –en. orange. –n-blüthe, „f orange- blossom etc. [fr. Fr., the g pronouncedas in Fr.] orangen, adj. (or adv.) orange-hued, orange- yellow. [fr. Orange.] Orangerie“, ./. –i'en. orangery. Orang-u'tang, m. –gs –ge. orang-outang. [fr. Malay.] Ora“nien, n. –ns. Orange (dukedom). oraniſch, aj. (or adv.) pertaining to Orange. [fr. Oranien.] Orato'rium, m. –ms, –ien, oratory; oratorio (sacred musical composition). [Lat.] Orcheſter, m. –rs, –r. orchestra. [fr. Lat. Gr.] Orden, m. –ns, –n. order, class; order, badge, decoration: Ordens: -abt, m. regular abbot. -band, m. -binde, „f riband belonging to any order. -bruder, m. member of an order; friar. -feſt, n. annual festival of an order. -geiſtlich, adj. cs moun, priest who is a mem- ber of a religious order; ordained clergy- man; -geiſtlichkeit, f regular clergy. -ge- lübde, m. Vow (ofone initiated into an ör- der), profession. -glied, n. member of an order. -kette, „f collar-chain of an order. -kleid, m. habitor dress of an order. -leute, pl. friars, monks. -ſchweſter, f nun, sister. -zeichen, m.badge of an order. [fr. Lat. o'rdentlich, adj (or adv.) orderly, regular, proper; in half-humorous sense, regular, downright, out-and-out. [fr. Orden, with irreg. insertedt.] O'rdentlichkeit, f orderliness, regularity. [fr. ordentlich. Order, / -rn. order, command. [fr. Fr. Ordittale Ordina“le, n. ordinal (number). [fr. Lat.] Ordina“nz = Ordonnanz. ordinä'r, adj. (or adv.) ordinary, common. fr. Fr. Ordina“rius, m. –rii. regularprofessor. [Lat. Ordinatio'n, f. –nen. ordination, investment. [fr. Lat.] ordiniren, tr. ordain, invest. [fr. Lat] ordnen, tr. order, set in order, regulate, ar- range, disposeduly. [fr. Orden: Ordner, m. –rs, -r. (f. –rin.) orderer, ar- ranger, director. [fr. ordnen.] Ordnung, f. –gen. order, regulation, disposi- tion; örder, class, kind. Ordnungs: -gemäß, adv. orderly, regularly, methodically. -liebe, f. love oforder. -los, adj. disorderly, confused. -mäßig, adj. orderly, regular, methodical. -ſinn, m.sense of order, order- liness. -widrig, adj. conflicting with good order, against order, irregular. -zahl, f. -zahlwort, m. ordinal number. [fr. ordnen.] Ordonna“nz, f. –zen. ordinance, order: mili- tary attendant on a superior officer (for communicating orders etc.), orderly. (fr. Fr. Ordre (French) = Order. Orga“n, n. –s, –ne. organ, instrument of action; voice. (fr. Lat-Gr.) Organiſatio“n, f organization. Ä: adj. (or adv.) organic. organiſiren, intr. or tr. organize. Organismus, m. –men. organism. Saar, m. –ten,–ten. organist. [fr. middle- d Lat. Orgel, f. –ln. organ (wind-instrument). -bauer, m. organ-maker. -gehäuſe, m.-kaſten, m. organ-case. -werk, m.works of an organ, organ. -zug, m. row of organ-pipes; organ- stop. [orig'ly same with Organ.] orgeln, intr. play on the organ. Orient, m. –tes. Orient, East. (fr. Lat. Orienta“le, m. –en,–en. Oriental. orienta“liſch, adj. (or adv.) Oriental, Eastern. Orientali'ſt, m. –ten, –ten. Orientalist, one versed in Oriental language or literature. orientiren, reft. find the orientor east-point (of the place one is in); hence find one's hearings, ascertain one's position and sur- roundings, make one's self at home. Orientirung, f. ascertaining one's surround- ings, setting one's selfright, making one's self at home. [fr. orientiren. Oriflamme, „f oriflamme, oriflamb (ancient royal standard of France). [Fr. l origina'l, adj. original, primary. [fr. Lat. Origina'l, m. –les, –le. original, model; odd character. -ſchrift, f. -tert, m. original writing a text, original. ſfr. Lat.] Originalität, f originality. (Fr. originell, adj. (or adv.) original; odd. [fr. Orka'n, m. –ns-ne. hurricane. (fr. Fr. etc., origly a Carib. word..] Orlea'ner, m. –rs, –r. (f. –rin.) native of Orleans. Ä m. –gs, –ge, war; obsol.exceptin -ſchiff, n.s ip or man of war; and as gen. Orlogs-: in -flotte, f war-fleet. -mann, m. man of war. [Ags. orlag, “fate", orlege, “war ': orig'ly“ fate", from ur and liegen.] Orname“nt, m. –ts, –te. ornament. [fr. Lat.] Orna“t, n. –ts, –te. dress of an order, clerical Vestment. [fr. Lat., and relat. with Ornate. 295 2. Ottoma"ne Ornithologie“, .fornithology(scienceofbirds). [fr. Gr.] orphiſch, adj. (or adv.) of Orpheus, Orphean. 1. Ort, m. (or m.) –tes, –te or Oerter. (obsol.) point, edge, corner; (now) place, spot, region. aller –en, everywhere. ich meines –es, as for me. höheren –es, from above, on the part of the authorities. -beſchreibend, adj. ToPoGRAPHICAL; -beſchreibung, f. ToPo- GRAPHY, description of a place. -ſtein, m. corner-stone. [Ags. ord, “pointed weapon'; see 2. Ort. ] Orts (see also Ort): -beſchaffenheit, f. charac- ter of a place or locality. -geiſtlich, adj. as noun, -pfarrer, -prediger, m. clergyman of Ä place. -geſchichte, / history of the Place. 2. Ort, m. –tes, –te or Oerter. awl (shoemak- er's), pointed tool. [same as 1. Ort, in its obsol. sense of “point'. örtern, –rung (obsol.) = erörtern, –rung. Ortho- (from Greek orthos, right, true) in words similar to corresponding words in Engl. ortig = örtlich. örtlich, adj. local, topical. [fr. 1. Ort. Oertlichkeit, f. –ten. locality. [fr. örtlich.] Ortſchaft, f. –ten. locality, district, com- munity; inhabitants of a place. [fr. Ort. oscilliren, intr. oscillate. Oeſe, f. –en. ear, hook. Osma'ne, same as Ottomane. Osnabrück, m. –cks. Osnaburg (city). Oſt, m. –tens. east, orient; east-wind. -Africa, n. etc. Eastern Africa: etc. -gegend, „f eastern region or country. -gothe, m. Ostrogoth. -indien-fahrer, m. East-India- man. -ländiſch, adj. relating to an eastern country. -ſee, f. Baltic. -wärts, adv. east- ward. Oſten, m. –ns. east: eastern land. [fr. Oſt.] Oſteologie“, f. Osteology (science of the bones). [fr. Gr.] Oſter, f. –rn. (the sing. hardly used except in comp’s.) Easter. -abend, m. Easter-eve. -feiertag, m. Easter-day. -feſt, m. Easter- festival, Easter. -lamm, m.paschal lamb, passover. -markt, m. -meſſe,- f. Easter-fair. [relat. with Oſt, as name origly of a heathen goddess and festival of spring; used as pl., because a feast of several days; comp. Pfingſten, Weihnachten. ] "Ä adj. (or adv.) Easter-, paschal. [fr. ſt ter. Oſtern, prop'ly pl. of Oſter, which see: rarely assing..f, or m.orm. –rs. Oeſterreich, m. –chs. Austria. [oſt or Oſter-and Reich: lit'ly, [eastern realm '..] Oeſterreicher, m. –rs, –r. (f –rin.) Austrian: [fr. Oeſterreich. ] [Oeſterreich.] öſterreichiſch, adj. (or adv) Austrian. . .fr- öſtlich, adj. (or adv.) easterly, eastern, orient- al: fr. Oſt..] Oeſtreich, -cher, -chiſch = Oeſterreich, etc. 1. Otter, f. –rn; or m. –rs, –r. otter. -fang, ". catching ofotters. -fell, n. otter-skin. 2. Otter, f. –rn. adder; viper. -galle, f-gift, n. venom of a viper etc.: comp. Matter. [same word as Natter.] Otti“lie, f. –iens. Ottilia. Otto, m. –os. Oth0. 1. Ottomane, m.–en. Ottoman, Turk. Turk- 2. Ottoma“ne, f. –en. ottoman, stuffed seab without a back. (fr. preceding- ottomaniſch 296 Palliſa“de 1. Ottomane. Ouvertü“re, f. –en. ouverture. [fr. Fr. ova“l, adj. (or adv.) 0val. [fr. Lat. Orhoft = Ochshoft. ottomaniſch, adi. (or adv.) Ottoman. [fr Ory"d, n. –des, –de. oxide. [fr. Gr.] orydiren, tr. oxidate, oxidize. Oxyge'n, m. –ns. oxygen. [fr. Gr. orygeniren, tr. oxygenate. Ozea'n = Ocean, P Pä'an, m. –ns,-ne or-nen. paean, song ofjoy. fr. Gr. aar, n. –res, –re. pair, brace, couple: ein Paar (or paar), a couple, two or three, a few, sundry (us'ly (not before the art. der construed as a numeral qualifying the follow- ing noun, and with the ein undeclined). zu –en treiben, rout, defeat. -weiſe, adv. by pairs or couples. -zeit (root of paaren), f. Äg time, time of copulation. [fr. at. paaren, tr. pair, couple, match, combine by couples, unite. [fr. Paar. Paarung, f. –gen. pairing, coupling, match- ing, copulation. [fr. paaren Pabſt = Papſt. Pacht, m. –tes, –te or –ächte; or f. –ten. pact, contract, esp’ly lease; hence also 1eased pro- perty, tenure, rent. in – geben, let out on lease. -bauer, m.farming tenant, farmer. -beſitz, m. tenure on lease, tenancy. -geld, n. farm-rent. -grund, m. leased or tenanted land. -gut, n. -hof, m. leasehold estate, farm. -herr, m. lessor, landlord. -kontract, m. deed of conveyance, lease. -leute, pl. tenantry, farmers. -mann, m.tenant, farm- er. -vertrag, m. same as-kontract. -weide, -wieſe, „f meadow or pastureland taken or leton lease. -zins, m. farm-rent. [fr. Lat. pachtbar, adj. (or adv.) to be farmedorrented. [fr. Pacht. pachten, tr. take at rent, rent, farm. [fr. Pacht. . Pachter, –ächter, m. –rs, –r. lease-holder, farmer, tenant. f. –rin, farmer's wife. [fr. pachten. ] zº, f. tenantry, farmers. [fr. (I pachtlich, adj. (or adv.) on lease or rent, as farm. [fr. Pacht.] Pachtung, f. –gen. taking at rent, farming; leasehold estate, farm. [fr. pachten. ] acificiren, tr. pacify. [fr. Lat. Ä m.orm. –ckes, -cke or –äcke. pack, pack- age, bundle, bale; Jg. (without pl.) rabble, mob. -boden, m. packing loft or floor. -boot, n. packet-b0at. -eſel, m.pack-ass, drudge. -garn, m. -zwirn, m.pack-thread. -geräth, n. baggage, luggage; tools used in packing. -haus, n. -hof, m. warehouse: custom-house. -kammer, f. -raum, m-pack- ing-room; room for luggage; magazine. -träger, m. luggage-porter, carrier. -tuch, n. packcloth. -wagen, m.baggage-waggon. -zeug, n- tools used in packing, packing- material. -zug, m. luggage-train (onrail- roads). Packan, m.strong fellow, largedog. [impe- rat. of packen with an. Weſ, m. –ns, –n. little packet, parcel. [fr. Va packen, tr. pack, form into a parcel: 1ay hold of, seize, fasten upon, grasp. refl.be off, packaway, clear out. [fr. Pack. Packer, m. –rs, –r. packer; seizer. [fr. packen. ] Packerei, f. –eien. act of packing; packets, luggage. [fr. Packer. Packe“t, m. –ts, –te. packet, parcel. -boot, n. packet-boat. [fr. Fr., but prob'ly akin with Pack. ] - Pact, m. –tes, –te. pact, compact, agreement. [fr. Lat.; same deriv'n as Pacht. ] Pädago“g, m. –gen, –gen. pedagogue, school- master. [fr. Gr. Pädagogik, f. pedagogics, science of teach- ing the young. ädagogiſch, adj. (or adv.) pedagogical. Padde,f –en. toad. [provinc.] Päderaſtie“, f. pederasty, sodomy. [fr. Gr.] paff, interj. puff! bang! pop! paffen, intr. pop, give a sudden report; make whiffs. [fr. paff. Page, m. –en, -en. page (in waiting), boy at- tendant. Pagen: -dienſt, m. service of a page. -ſtreich, m.page'strick: etc. [Fr.; g pron. as in Fr. Pagina, J–a. page (of a book). [Lat. aginiren, tr. page, number the pages of. Pagode, f. –en. Pºº [fr. Sanskr...] pah, intej.pah! pooh! Pair, m. –rs, –rs. (f. –rin.) peer. [fr. Fr.; pron. as pair. - Pairſchaft, f. peerage. (fr. Pair. Paket = Packet. Paladin, m. –ns, –ne. paladin, distinguished knight or champion. [fr. Lat. Paläo- (from Greek palaios, ancient), in words nearly like corresponding words in mgt. Pala“ſt, m. –ts,–äſte. palace, royalorprincely abode. -artig, adj. like a Palace, palatial. [fr. Lat.] Paläſtina, n. –as. Palestine. alata“l, adj. (or adv.) palatal. [fr. Lat. alati'n, m. –ns, –ne. palatine, viceroy. [fr. Lat: lit. dweller in a palace'; compare Pfalz-graf.] - - Palatina“t, m. –tes, –te. palatinate, dignity of realm of a palatine. Pale“tte, f. –en. pallette, pallet. [Fr. Paliſa“de, f. –en palisade. [Fr.] paliſadiren, tr. palisade. Palla“dium, n. –ms, –ien. palladium; means of protection. [fr. Gr. Pallaſch, m. –ſches –ſche. sword, falchion. [fr. Russian.] Palaſt – Palaſt. Palliſa'de etc., = Paliſade etc. Pallium 297 Pardel # m. –ms. pallium, pall. [Lat.] alme, f–en. palm-tree, palm. Palm: -baum, m. palm-tree; -ſonntag, m. Palm-Sunday. -woche, f week before Easter. Palmen: -blüthe, f. palm-blossom. -ge- biiſch, n. shrubbery or thicket of palm, palm-grove: etc. [fr. Lat. Pampa,.f. –as. pampa, prairie, vast plain. [Peruvian word..] Pampelt, -pfen, intr. cram, pamper. Pamphlet, n. –ts, –te. pamphlet. [fr. Engl. Pamphletie'r, m. –rs, –re. pamphleteer, pamphlet-writer. Panacee“, f. –e'en. panacea, universal med- icine. [fr Lat.-Gr.] Pandekt, n. –ten. pandect (digest of Roman law). [fr. Lat. Panegyriker, m. –rs,–r. panegyrist. [fr. Gr. aegyriſch, adj. (oradv.) panegyric- anie'r, m. –rs, –re. banner, Standard. [fr. Fr. bannière...] Panik, f. panic. (fr. Gr. auiſch, adj. (or adv.) panic. anner, obsol. = Banner. Panoranta, n. –a“s, –as or –men. panorama. [fr. Gr. anſchen, intr. splash, slap. anſe, / –en; or Panſen, m. –ns, –n. first stomach in ruminating animals, paunch- [fr. La“.] Pantalon, m. –ns,–ne, pantaloon, buffoon; –ns or –ne. pantaloons, trousers. (fr. I". Pantheismus, m.pantheism. [fr. Gr. Ä m. –ten, –ten. pantheist. Pantheon, n. –ns. Pantheon, temple to all the gods together; collective body of di- vinities worshipped. [Gr...] Panther, m. –rs, –r. panther. -katze,.f.jaguar. [fr. Lat. ] Panto'ffel, m. –ls,–l or –ln. slipper, pantofle. unter dem – ſtehen, be under petticoat-gov- ernment, be hen-pecked. -baum, m. cork- tree. -regiment, n. petticoat-government- [fr. Lat. Pantomi'm, m. –men, –men. pantomime actor, buffoon. [fr. Gr.) Pantomime, / –en, pantomime- pantomimiſch, adj. (or adv.) pantomimic. antſchen = Panſchen. auurgie“, f. panurgy, craft. [fr. Gr. Panzer, m. –rs, –r. coat of mail, defensive armor. -handſchuh, m. gauntlet. -hemd, n. shirt of mail. -kette, f. carcanet. -kleid, m. coat of mail. -klinge,/ -renner, -ſtecher, m. rapier. -rock, m. coat of mail. -thier, m. armadillo (mailed animal). (fr. Ital. pan- ciera, orig'ly“ defense for the paunch'. panzern, tr. clothe in mail, provide with armor gepanzert, clad in armor, mailed, iron-clad. (fr. Panzer.] Päo'nie, f. –ien. peony, piony. (fr. Lat-Gr. Papa, m. –a'5,–a or –a's. papa. Papagei“, m. –eies or –eien, –eien. parrot. [prob'ly fr.Arab. apeln = babbeln. Papie“r, m: –rs –re. paper: document. -adel, 77. nöbility by patent. -artig, adj. paper- like. -baum, m.silver-poplar. -beſchwerer, m. paper-Presser- -geld, n. paper money or currency. -händler, m.paper-dealer, sta- tioner; -handlung, f.stationery. -lumpen, P. linen rags (for making paper of). -ſchwc- rer, m. paper-weight. -ſtaude, f. paper- plant, papyrus. -umlauf, m. paper-cur- rency. [fr. Lat.-Gr. papyrus, Egyptian pa- per-reed.].. papieren, adj. (or adv.) of paper, paper. (fr. Papier, Papi'ſt, m. –ten, –ten. papist... [fr. Lat. apiſtiſch, adj. (or adv.) papistical, popish. Pappe, f. pap, paste; pasteboard. Papp: -ar- beit, f. work in paste. -band, m. boards (of a book), binding in boards. -deckel, m. pasteboard. -kaſten, m.band-box. -kunſt, f. art of working in pasteboard. -ſchachtel, f. pasteboard-box, card-box. [fr. Lat- Pappel, „f –ln. poplar, mallows. [fr. Lat.] 1. pappen, adj. (or adv.) of pasteboard. [fr. Pappe.] 2. pappen, intr. eat pap; work in paste. paste. [fr. Pappe. pappicht, -ig, adj. (or adv.) pappy, pasty, sticky. [fr. Pappe.) Papſt, m. –tes, -äpſte. pope. (fr. Lat.-Gr. papas. “father'. Päpſtiſch, adj. (or adv.) popish, papistic. [fr. Papſt.] Päpſtler, m.–rs, –r. papist. (fr. Papſt.] Päpſtlerei, f. popery, papistry. (fr. Päpſtler.] Päpſtlich, adj. (oradv.) popish, papal, papistic- al- (fr. Papſt. ] apſtt(h)um, n. –ms. popedom, popery, papa- cy. (fr. Papſt.] Paretc., rec't spelling for Paar etc. Pär= Peer. Parabel, f. –ln. parable, apologue; parabola. fr. Gr.] Ä. adj. (or adv.) parabolical. Para'de,.f.-en.parade; parry or ward (in fenc- ing). -bett, n. bed of state. -pferd, n. horse for parade. -platz, m.parade-ground. zzimmer, n.state-apartment. (fr. Fr.) Paradie's, m. –ſes, –ſe. paradise, abode of bliss; (jocose) upper gallery. [fr. Gr.-Per- sian.] paradieſiſch, adj. (or adv.) paradisian, heavenly, blissful. (fr. Paradies.] Paradigma, n. –a's, –ata. paradigm. [fr. Gr...] vºren intr. make a parade or show. [fr. 7“. 1". parado'r, adj. (or adv.) paradoxical, seeming- ly absurd. [fr. Gr...] Parado“x, m. –ges, –gen. paradox, absurdity. [fr. Gr.] Paragra“ph, m. –phes or –phen, –phe or –phen. paragraph. [fr. Lat-Gr...] parallel, adj. (or adv.) parallel. -kreis, m. parallel circle, parallel of latitude. [fr. Ä ls, –l arallel, m. -ls, –l; or Paralle'le, f. –en, paral- ſei öfätitude P ,./-en.p paralyſiren, tr. paralyze. [fr. Gr. Paraphra'ſe, f. –en, paraphrase. [fr. Gr.) paraphra“ſtiſch, adj. (or adv.) paraphrastical. Paraſit, m. –ten, –ten. parasite. (fr. Lat.-Gr.) paraſitiſch, adj. (or adv.) parasitical. Paraſo'l, m. –ls, –le. parasol. (Fr.] para't, adj. prepared. ready. Pärchen, n. –us –n. small pair orcouple, dear little pair. (fr. Paar.] Pard, m. -des or –den, -de or -den. pard, panther, leopard... [fr. Lat-Gr. pardauz, intej. whiz! bang! Pardel, m. –ls,–l. same as Pard. -haut, leo- pard's skin or hide. Parder 298 pafſent # = Pardel. ardo'n, m. –ns. pardon. [Fr. pardouniren, tr. pardon. aren, rec't spelling for paaren. arentatio'n, f. –nen. funeraloration, paren- tation. [fr Lat. Parenthe'ſe, f. –en. parenthesis. [fr. Lat.-Gr. parentiren, intr. performthe parentation, de- liver a funeral oration. [fr. Lat.] Parforce- (French parforce, with force or vigor): -jagd, f. vigorous chase, race- hunting, stag-hunt: etc. Ägie, J. –i“en. perfumery, perfume. r. Fr. arfümiren, tr. perfume. ari, m.par; im al –, at par. [Ital.] 1. Pariren, tr. parry, ward off; wager, bet. [through Fr., from Lat. parare.] 2. pariren, intr. obey. [fr. Lat. parere...] Pariſer, m. –rs –r. (.f. –rin.) Parisian, native of Paris. pariſiſch, adj. (or adv.) Parisian, pertaining to Paris. Park, m. –kes, –ke, park, enclosed piece of ground for the preservation of game or for walking, etc.; park, space occupied by the waggons etc. of an army or the waggons etc. themselves. [fr. Engl. or Fr.: ulti- mately from root of bergen, “hide, pro- tect'.] Parkett = Parquett. Parlame“nt, m. –tes, -te. parliament. [fr. middle-Lat.] parlamenta“riſch, adj. (or adv.) parliamentary. arlamentiren, intr. parley. ärlein, same as Pärchen. arna'ſ, m. –ſſes. Parnassus, mount of the Muses. [fr. Gr. Parodie“, f. –i'en. parody. [fr. Lat-Gr.] arodiren Ä arole, f.-enparole, word of honor; watch- word, countersign. Fr.] Parory'smus, m. –men, -mfen. paroxysm, fit ofmadness. [fr. Gr.] Parque“tt, n. –ttes. parquette, pit. -fuß-boden, m.inlaid floor. [fr. Fr.] parquiren, tr. park, enclose. Park. Parrici da, m. –a's,–den. parricide, murderer of one's own parent. [Lat.] Part, m. –tes, –te; or f. –ten. part, portion, share; party. [fr. Lat. Partei“, f. –eien. party, faction, 1eague, side; party to a suit, plaintiffordefendant. -gän- ger, m.partisan -geiſt, m.party-spirit. -los, adj. belonging to no party, neutral, impar- tial; -ſucht, -wuth, „f party-rage or fury; Äg adj. devoted to a party, factious. r. Fr.] Ä tr. and ref. divide or split into parties. [fr. Partei: parteiiſch, –eilich, adj. (or adv.) devoted to a arty, actious, partial. [fr. Partei. arteilichkeit, f. –ten. partiality, factiousness. jic Partei“ung, f. forming a separate party,,se- paration, schism, faction. [fr. Parteien. Parterre, n. –es. parterre, flower-garden. [fr. Fr.; see [Fr. Parthei, –eiiſch, etc. = Partei, etc. Parther, m. –rs, –r. Parthian, Parthia (in Asia). parthiſch, adj. (or adv.) Parthian. native of Partici'p, n. –ps, –pe or –pien. participle. [fr. Lat.] participiren, intr. participate. [fr. Lat.] Partie“, ./. –ien. party, company; game, match; excursion, pleasuring; match, marriage: part (ofa painting etc.); portion; part (of music): parcel, number of things together, large quantity. eine gute – thun, marry well, marry a fortune. [Fr.] partie“ll, adj. (or adv.) partial. [fr. Fr.] Parti“kel, f. –ln. particle. [fr. Lat. ] Partikulie'r, m. –rs. private person, gentle- man (without office or profession). Partiſa'n,... m. –nes, -ne. partisan, party man. (Fr.] Partiſa'ne, f. –en. partisan (kind of halberd). [fr. old Fr. ] Partitu“r, f. –ren, partition or score (in music). [fr. middle-Lat. partitura.] Partner, m. –rs –r. (./. -rin.) partner. [fr. Engl.] Parung, rec't spelling for Paarung. Pariire, f. attire, ornament. [fr. Fr. Parze, f. –en. fate, goddess of destiny; pl. Parcae. [fr. Lat. Parzelle, f. –en. parcel, small lot. [fr. Lat. Paſch-, see paſchen. 1. Paſcha, m. –as, –as. Easter. [fr. Hebr.] 2. Paſcha, m. –as, -ſchen. pasha, bashaw, Turk- ish governor. [fr. Turk. ] paſchen, tr. smuggle. intr. play at dice. Paſch-handel, m. smuggling. Paſcher, m. -rs, -r. (J. –rin.) smuggler; in- triguer. [fr. paſchen. ] Pasqui'll, 7. –lls, –lle.orf. –llen. pasquinade, ampoon: libel... [E.obs. pasquil; fr. Lat. Paß, m. –ſſes, –äſſe. pass, passage, mountain- road, defile; passport, pass; manner ofstep- ping, amble, pace: (rare) circumstance, case; (passable condition: hence) proper state or condition or measure, fit; satis- faction, ein enger –, a defile. einem den – geben, give one his passports, dismiss one. zu – kommen, come opportunely or ä pro- pos. Einem etwas zu – machen, do some- thing to one's satisfaction, do something in accordance with the wishes of someone. -amt, m, passport-office. -brief, -zettel, m. passport, custom-house certificate -gallſ, m. ambling-pace; -gänger, m.pacer, am- bler. -ſchreiber, m.clerk in a passport office. -wort, N. Pass-Word, Parole, countersign. [fr. Lat.] [P paß, adj. (or adv.) fit, suitable, well. Paſſa= 1. Paſcha. paſſabel, adj. (or adv.) passable, tolerable. fr. Lat.] Pascha, Passover, aß.] [fr. aſſa'ge, f. -en.passage. -geld, m.passage- money [Fr.; gas in Fr. Paſſagier, m. –rs, –re. passenger. -geld, n. passage-money, fare. -gut, m. (passenger's) baggage or luggage. [fr. Fr.; gas in Fr. Paſſah = 1. Paſcha. Paſſatwind, m.trade-wind, monsoon. [fr. Ital. passata and Wind..] paſſen, intr. pass muster, answer the pur- pose; fit or suit (one, dat.), be convenient; pass, omit one's turn in playing; hence wait, lie in wait, watch. reft. be suitable or proper. tr. fit, fit on. paſſend, suitable, Proper, fit, adequate, Pertinent, conve- nieut. [fr. Fr. Paſſio'n 299 Peda“ Paſſio'n, f.–nen. passion. Paſſions: -blume, f. passion-flower. -geſchichte, „f history of the passion or last suffering of Christ. -pre- digt, f. Passion-sermon, sermon preached on Good-Friday. -woche, f. Passion-week. [fr. Lat. paſſioniren, refl., interest one's self passion- ately: paſſionirt, impassioned, passionate. [fr. Fr.] paſſirbar, adj. (or adv.) passable. [fr. paſſiren.] paſſiren, intr. or tr. pass; come to pass, be- fall, happen or occur (to, dat.). fr. Gr.] paſſi'v, adj. (or adv.) passive. -handel, m.im- port-trade. [fr. Lat.] Paſſivitä“t, „f passiveness. Paſſivum, n. –ms, -va. passive (verb). º adj. (or adv.) fit, proper, appropriate. r. Wa Ä ääj. (or adv.) passable, tolerable. 1". Sºlº, ſtet, suitableness, fitness. [fr. paß- lch. Paſte'll, m. –lls, –lle. pastil, crayon. -ge- mälde, m. crayon-picture. -maler, m.painter in crayon. [fr. Ital.] # m. –ns, –n. patty. [fr. Paſtete.] jej –en. pasty. pastry, pie. Paſte“ten: -bäcker, m.pastry-baker or cook. -kruſte, -rinde, f. pie-crust. ſfr. middle Lat. Paſtina“ke, m. –es –e; or –ke, J. –en. parsnip. [fr. Lat. Pa'ſtor, m. –rs,–o“ren. pastor, parson, minis- ter. [Lat. aſtora'l, adj. (or adv.) pastoral. aſtora't, n. –tes, –te. pastorate, parsonage. ate etc., rec't spelling for Pathe etc. ## –en. paten, patin. [fr. Lat.] ate“nt, m. –tes, –te. patent, charter, license; Äniºn -brief, m.letter patent. [fr. 1". atentiren, tr. patent, license, privilege. ater, m. –rs, –r. Pater, father. -noſter ' m. –rs, –r. Paternoster; rosary. dU. at(h)e, m. –en or –ens, –en; or f. –en. god- father, godmother; godchild. Pat(h)en: -brief, m. letter or paper containing the present for a godchild. -geld, -geſchenk, n. present for a godchild. -zettel, m. same as -brief. [fr. Lat. pater, “father'.] Pathetiſch, adj. (or adv.) pathetical. [fr. Lat.-Gr Ä. pathology (science of disease). 1". Gl". Ä adj. (or adv.) pathological. athos, m.orn. pathos. Gr.] Patient, m. –ten, -ten. patient. (fr. Lat Patria'rch, m. –chen, -chen. patriarch (ruler orhead of a family; also ecclesiastical dig- mitary, ranking above anarchbishop). [fr. Lat-Gr. atriarchaliſch, adj. (or adv.) patriarchal. atriarchat, n-ts –te: patriarchate. Patriarchiſch, aj (orado), patriarchal. Patricier, m.-rs, –r. patrician. -ſtand, m. Patrician state or rank, patriciate. -würde, „f. Patrician dignity, patriciate. [fr. Lat. atriciſch, adj. (or adv.) patrician. atrio't, m. -ten –ten. patriot. [fr. Lat.- atriotiſch, adj. (or adv.) patriotic. atrizier etc. = Patricier etc. atro'lle, -olliren = Patrouille, –ouilliren. Patro“n, m. –ns, –ne. patron, protector, atron-saint; master (of a ship). [fr. Lat.] atrona“t, n. –tes, –te. patronage; advow- son. -rechte, m. same. Patro“ne, f. –en. pattern, model, cartoon; cartridge. Patronen: -hülſe, ./. cartridge- case. -taſche,f. cartridge-box or -pouch: ctc. [same deriv'n as Patron. Patrony“mikon, –kum, n. –s, –ka. patronymic, name derived from a parent or ancestor. [fr. Lat.-Gr...] patronymiſch, adj. (or adv.) patronymic. Patrouille, f. –en. patrol, march or round of a guard. [Fr. patrouilliren, intr. patrol. [fr Fr. atſch, intej. clap ! slap! splash! Patſch-, see patſchen. Patſch, m. –ſches, –ſche. loud blow, clap, slap. [imitative.] 1. Patſche, f. –en. = Patſch. 2. Patſche, f. –en. puddle, mire, mud; fig. strait, dilemma. (fr. patſchen.] patſchen, -eln, intr. or tr. slap, clap, pat: walk splashing through water, waddle through water, dabble, splash. Patſch: -fuß, m.web-foot, web-footed bird. -füßig, adj. web-footed. -naß, adj.soaking wet. [imitative.] patt, adj. (or adv.)stale-mated (in chess). Patte, f. –en. flap, cuff of a coat. patzig, adj. (oradv.) saucy, snappish. Pauke, / –en. kettle-drum, tymbal. Pauken: -ſchall, m.sound of the kettle-drum. -ſtock, kettle-drum-stick. -ſchläger, m. kettle- drummer. [fr. Lat.] pauken, intr. (or tr.) beat the kettle-drum. [fr. Pauke.] Pauker, m. –rs, –r. kettle-drummer. pauken.] Paukerei, f. –eien. row, fight. [fr. Pauker. pauliniſch, adj. (or adv.) relating to the Apostle Paul, Pauline, Pauperismus, m.pauperism. [Lat.1 auſchen, seepauſen. je –en. pause, stop, rest. [fr. Lat.- r [fr. pauſen, –ſchen, tr. puff up, blow up. [same as bauſchen.] Paus: -back, m. person with puffedcheeks. -backe,f puffed cheekordistended or blown up cheek; -bäckig, adj. chubby-cheeked. pauſiren, intr. pause, stop. Pauſir: -zeichen, m. stave-sign, pause. - Än, m. –ns, –ne. baboon. [fr. middle- at Pa'villon, m. –ns,–ns. pavilion. [Fr. Pech, n. –ches, –che. pitch, cobbler's wax; fig. disagreeable situation, bad luck; pl. kinds of pitch. -artig, adj. pitchy, bitu- minous. -baum, m. pitchfir. -draht, m. pitched thread, cobbler's thread. -erde, „f bituminous earth. -fackel, f. torch made of tow and pitch, link. -faden, m. same as -draht. -finſter, adj. pitch-dark. , -keſſel, ". kettle for boiling pitch, pitch-boiler. -kranz, m. pitched garland or hoop. -mann, ". pitch-burner. -torf, m. bituminousturf, blackpeat. [fr. Lat.] pechen, intr. make or burn pitch- [fr. Pech. pechicht, –ig, adj. (oradv.) like pitch, pitchy, containing pitch. [fr. Pech. [Lat. Peda'l, n. -les, –le. pedal; (jocose) feet. [fr. tr. pitch. Peda“nt 300 peruaniſch Ä m. -ten, –ten. pedant. (fr. Ital. edanterei, –rie“, f. pedantry. edantiſch, adj. (or adv.) pedantic, pedantical. ede'll, m. –lls,–lle. messenger of a court or council; beadle. (fr. middle-Lat.] Pegel, m. –ls,–l. water-mark. pegeln, intr. measure the depth of water, sound; Jg. drink hard. (fr. Pegel.] eilen, same as pegeln. (fr. Pegel. ein, f. pain. torment, distress, suffering; unishment, penalty. -bank, / -rack. -ge- ühl, n.torment, agony. -gericht, n. crimi- nal court of justice. (fr. Lat. Poena, “ pun- ishment". peinigen, tr. cause painto, afflict, torment, torture. [fr. Pein.] Peiniger, m. –rs, –r. (f. –rin.) tormentor, torturer... (fr. peinigen peinlich, adj. (or adv.) painful, afflicting, tor- turing, tormenting; penal, judged by criminal court, criminal. [fr. Pein. Peinlichkeit, f. painfulness; criminal juris- diction. [fr. peinlich. ] Peitſche, f. –en. whip, lash, scourge. Peit- ſchen: -geknall, -geſchnatz, m. cracking of a whip-lash: etc. ſfr. Polish..] eitſchen, intr. or tr. whip, lash. [fr. Peitſche, eke'ſche, / -en. laced coat, hussar'sjacket. fr. Polish..] Än J. –en. pelerine, ladies' cape. elfern =belfern. e“likan, m. –ns, –ne. pelican. [fr. Lat.-Gr.] Peloponne'ſer, m. –rs,–r. (/ -rin.) Pelopon- ICS1111. eloponneſiſch, adj. (or adv.) Peloponnesian. eloto'n, n. –ns,–ns. platoon.file. [Fr.) P m. –zes, –ze. pelt. furry skin; fur, fur- red coat; skin on milk etc. -futter, m. lin- ing offur. -handel, m.fur-trade; -händler, furrier. -waare, f. -werk, n. peltryware, Ä skins. -zeug, m.fleecy hosiery. (fr. 1. Fen tr. skin; Jg. hide, drub; graft. [fr. elz- 2. ºf adj. (or adv.) of pelt or fur. [fr. Je vezicht, adj. (or adv.) like peltor fur, skinny, furry. (fr. Pelz.] ĺn Pl. Penates, household gods. [fr. dT. Pendel, –dul, m. –ls,–l. pendulum. -artig, adj. in the manner of a pendulum, oscil- 1atory. -bewegung, / -ſchlag, m. oscillation of the pendulum. -ſtange, f. pendulum- # -uhr, J. Pendulum-clock. [fr. middle dt. Pendüle, f pendulum-clock... [fr. Fr. penduliren, intr. hangswinging, move like a pendulum. Äna“, m. –les, –le. pen-case. (fr. middle at. 2. Penna“l, m. –les, –le or –äle. freshman (at auniversity). [same as preceding. Penſio'n, f. –nen. pension, yearly stipend; pension. boarding-school. Fr. Penſionä“r, m. –res, –re, pensioner; boarder, boarding-school pupil. enſioniren, tr. pension. Penta“meter, m. –rs, –r. verse of five feet, entameter. [fr. Gr.) entarchie“, ./. –ien. pentarchy (government of five). (fr. Gr.) perempto'riſch, adj. (or adv.) peremptory. fr. Lat.] perfect, adj. (or adv.) perfect, complete. [fr. Lat. Perfectibilität, f. perfectibility. Perfectum, n. –ms, –ta. perfect (tense). Pergament, m. –ts,–te. parchment, docu- ment. -band, m. parchment-binding. -rolle, f.scroll of parchment. (fr. Lat.] Peri- (Gr., “ around') in words like corre- sponding words in Engl.: as-ode, „f –en (orm. –en, –en.) period, space of time, cycle; complete sentence; -odiſch, adj. periodic, periodical. -pherie, f. periphery, CIRCUM- FERENCE: etc. Perle, f –en. pearl: hence sparkling drop or bubble. Perl: -aſche, f. pearl-ash, purest kind of potash. -druck, m. same as-ſchrift. -farben, adj.pearl-colored. -huhn, m.guinea- hen. -muſchel, f. pearl-oyster. -mutter, f. mother of pearl. -ſchrift, f pearl small printing type). Perlen: -artig, adj. pearl-like, pearly. -druck, m.pearl (small printingtype). -mu- ſchel, fpearl-shell, nacre: etc.etc. [fr. L. Lat. 1. perlen, adj. (oradv.) of pearl, pearl-, pearly. [fr. Perle.] 2. perlen, intr. pearl, form sparkling drops or bubbles. perlicht, adj. (or adv.) pearly. [fr. Perle. verjiren, tr. permute, exchange: fr. Lat. Perpendi'kel, m. -ls, -l. Perpendicle, pen- dulum. (fr. Lat. Perrücke, see Perücke. Perſer, –ſianer, m. –rs, –r. Perſien.] Perſien, n. –ns. Persia. Äſe. persiflage, frivolous or banter- ing talk. (Fr.: gas in Fr.] perſifliren, tr. banter, jeer. erſiſch, adj. (or adv.) Persian. [fr. Perſien.] e'rſiko, m. –os. peach-brandy. [fr. Fr. Perſo'n, f–nen. person, personage, charac- ter: in comp’s, Perſonen: as, -namen, m.per- sonal or proper name: etc. fr. Lat.] erſona'l-, personal. erſona'l, m. -ls. persons or members of a company (collect'ly), personnel. Perſonalien, pl. matters belonging to the ers0n or individual, personalities. erſonalität, f personality; personal abuse, personalities. ſfr. Fr.) Persian. [fr. perſonell, same as perſönlich. perſonificiren, tr. personify. [fr. Lat. -perſönig, adj. (oradv.) consisting of (one or several) persons. [fr. Perſon.] perſönlich, acj. (oradv.) personal, in person. [fr. Perſön.] Perſönlichkeit, f. –ten. personality, personal character; pl. personal abuse, personali- ties. [fr. perſönlich. Perſpectiv, n. –vs, –ve. perspective glass, telescope. (fr. Lat. Perſpective, f. –en. perspective. erſpecti“viſch, adj. (o adi.) perspective. e“nſum, n. –ms, -ſa or –ſen. task, lesson. Pertine'nzien, pl. appurtenances, accessories. Lat at. - r. Pentagon, m. -ns, –ne, pentagon. (fr. Lat.-peruaniſch, adj. (oradv) Peruvian. (fr. Peru, Gr. with double ending.] Perücke Perücke,.7. –en. peruke, periwig, wig. Pe- rücken: -kopf, -ſtock, m.block for a periwig; -fg. stiff or awkward person: etc. [fr. Fr.] Peſt,f –ten. pest, pestilence, plague, bane. -artig, adj. pestilential; -artigkeit, f. pesti- 1ential character, contagiousness. -beule, -blaſe, -blatter, f plague-blister. -dampf, m. Pestilential vapor. -geruch, -geſtank, m. pestilential smell. -hauch, m. same as -dampf. -krank, adj. infected with the plague. -luft, f pestilential air. -ſtoff, m. pestilential matter. (fr. Lat. eſthaft, al. (or adv.) pestilential. [fr. Peſt.] eſtilenz, J. pestilence. [fr. Lat. # same as peſthaft. eta'rde, f. –en. petard. [Fr.] Peter, m. –rs. Peter; jig. stupid fellow. Peters (referring to St. Peter): -kirche, f. St. Peter's church (in Rome). -groſchen, m. =pfennig, m. Peter's pence, fee of Röme, Rome-scot (tax to the Pope). -ſchlüſſel, m. key of St. Peter; papal power; primrose, moonwort: -vogel, m, stormy petrel. # parsley. [fr. Lat.-Gr.] etitionä“r, m. –rs, -re. petitioner. [fr. Lat. Petrefa'ct, n –tes, -te. petrefaction. [fr. Lat. etrificiren, intr. or tr. petrify. etrus, m. St. Peter. Petſchaft, m. –tes, –te. signet, seal. [fr. Bo- hemian.] Petſchier, m. –res, –ier. = Petſchaft. -war, n. Sealing-wax. etſchiren, tr. seal. - et, m. –zes, -ze. (pet name for the) bear, 1'U1I1. Petze, f. –en. bitch; she-bear. Petzen, tr. pinch; hence injure secretly, de- nounce. [fr-old Fr. Pfad, m., -des, –de. path, track, way. -los, adj. pathless. pfädig, adj. (oradv.) having a path, passable, practicable. [fr. Pfad.] faffe, m. –en, –en. priest, parson (gen'ly con- dempt'ly). Pfaffen: -gewalt, f. priestly pow- er. -gut, m. church-lands. -herrſchaft, f. sway of the clergy, priest-rule. -knecht, m. slave to priests;-knechtiſch, adj. priestrid- den. -kraut, m. -dandelion. -pfötchen, n. spindle-tree. -platte, f. shaved crown of a monk; dandelion. -ſtand, m. priesthood. -trug, m. priest-craft. -weſen, m. system of priests; body of priests. (relat. with Papſt, fr. Lat. papa..] Pfaffent(h)um, m. –ms. priestly sway or do- minion; priesthood. [fr. Pfaffe.] Pfäfferei, f. –eien. (in contempt) priestlikecon- duct, priestcraft; priesthood. [fr. Pfaffe.] " –fflich, adj. (or adv.) priestlike. [fr. Pfaffe. –gs, –ge, priestridden person. Aſº. Pfa(h)l, m. -ls, –ähle. pale, stake, post, pole, pile, prop. in den – ſtellen, put in the pil- lory- -bau, m. pale-structure, paling. -baute, / ancient lake-dwelling (built on piles). -brücke, f bridge resting on piles. -graben, m. ditch fortified with stakes. Ä m. pile-work, Paling; stockade. [fr. AU. pfä(h)len, tr. pale, inclose with pales or stakes; prop; empale (put to death by fix- ing on a stake). Pfählen, m.empalement. [fr. Pfahl. 301 Pfarrer Pfalz, f. –zen. palace, high official residence; Palatinate (realm). -graf, m. (f. -gräfin) count of the palace, countpalatine, pals- grave; -gräflich, adj. belonging to a pals- grave; -grafſchaft, f. palatinate, palsgraviate. -ſtadt, f. town with an imperial palace. [fr. Lat. [ate. (fr. Pſalz. Pfälzer, m. –rs, –r. inhabitant of the Palatin- Pfand, m.–des,–änder. pawn, pledge, security, mortgage, earnest. Pfänder ſpielen, play at forfeits. -brief, m. mortgage- -geber, m. mortgagee. -gebühr, „f -geld, m.interest on mortgage. -gut, m.lands given in mort- gage, mortgage. -halter, -inhaber, m.holder of a pawn or mortgage. -haus, m. public pawn-house. -leiher, m.pawn-broker. -lö- ſung, f. redeeming of a pawn. -ſaß, m. same as -halter. -ſatz, m. mortgage. -ſchuld, „f debt on mortgage. -ſpiel, n. game of forfeits. -ſtück, m. mortgage, pledge. -ver- leiher, m.pawn-broker. -weiſe, adv.bypawn or mortgage. Pfänder-ſpiel, n. game at forfeits. pfandbar, adj. (or adv.) serving as a pawn or pledge or mortgage. [fr. Pfand. pfänden, tr. (seize as a pawn or security: hence) take by legal authority, attach, dis- train, levy a distress on: pawn, pledge. [fr. Pfand.] Pfänder-, pl. of Pfand in comp’s. Pfänder, m. –rs, –r. distrainer; field-guard. [fr. pfänden.] pfandlich, –ändlich, adj. (or adv.) serving as a awn or pledge or mortgage. [fr. Pfand. fandſchaft, f. –ten. pledge, state of being mortgaged. [fr. Pfand. Pfändung, f. –gen. seizure, attachment, dis- traint. [fr. pfänden. Pfanne, f. –en. pan, caldron. Pfann: -kuchen, m. pancake. -werk, m. saltworks. Pfannen: -deckel, m.lid of a pan. -flicker, m. tinker, brazier. -geld, n. brewing-tax. -kuchen, m.pancake. -werk, m. salt-works. [fr. late Ät Pfarr, m. –rrsor–rren,–rren. abbr'n of Pfarrer, parson etc.; in comp's also for Pfarre. -acker, m. parochial ground, land of a parish-church. -amt, n. office of a parson. -bezirk, m.parish. -buch, m.parochial register. -dienſt, m.office ofaparson: -frau, f. parson's wife. -frohne, f, statute Iabor due to the parson. -ge- bäude, m.parsonage-house. -gebühren, pl. parson's fees. -gefälle, pl. revenues of a liv- ing. -genoß, m-fellow-parishioner. - gut, m. parochial estate. -handel, m. simony. -haus, m.parson's house. -herr, m. Parson, curate. -hof, m.parson's house, parsonage court-yard. -kind, m.parishioner. -kirche, „f parish-church. -land, m. same as -acker. -leute, pl... parishioners. -ſtelle, „f living- -wittwe, f. parson's widow. -wohnung, J. arsonage. -zehnte, m.parochialtithe. Ä. parish; parsonage, living, cure- fr. Lat. parochia..] Ä –eien. parish. [fr. Pfarre. pfarreilich, adj. (or adv.) parochial. (fr. Pfar- ''. pfarren, intr. perform the duties of clergy- man, officiate. tr. (only in comp’s)form into a parish. [fr. Pfarr(e). Pfarrer, m. –rs, –r. parson, minister, curate ofaparish. -wahl, f election of a Pastor. fr, Pfarre Pfarrerin 302 Pflege Pfarrerin, f–nnen. parson's wife. [fr. Pfarre.]pfetzen = rº pfarreriſch, adj. (or adv.) clergyman-like. [fr. Pfiff, m. –ffes, –ffe. . whistling, whistle; Pfarrer. ] Pfau, m. –aues or –auen, –aue or –auen. pea- cock. -faſan, m. crested peacock. -hahn, m. peacock. -henne, f. pea-hen. -rad, m. Peacock's tail. Pfauen: -feder, f. peacock's feather. -mutter, f. pea-hen: etc. through Lat. etc., fr. Pers. Pfeffer, m. –rs. pepper. wo der – wächſt, far away from here, a thousand miles off. =artig, adj. pepper-like. -kuchen, m.ginger- bread. -munze, „f pepper-mint. -nuß, f. ginger-nut. [through Lat. etc., fr. Pers.) pfefferig, adj. (or adv.) peppery, peppered. [fr. Pfeffer. pfeffern, tr. pepper, make sharp; drub. intr. burn like pepper, smart. Ltr. Pfeffer.] # see pfeifen. feife, f. –en. pipe, tube;ffe, whistle. Pfeifen: -artig, -förmig, adj. pipe-shaped, tubular. -beſchlag, m. cover of the pipe- bowl. -galgen, m. stand for tobacco-pipes. -holz, m. common sallow. -kopf, m.bowl of a tobacco-pipe. -räumer, m.pipe-cleanser. -thon, m.pipe-clay. -werk, m.works of an organ. [fr. Lat. pfeifen, O. intr. ºr tr. pipe, play on a fife; whistle, (whistle as a mark of disap- proval =) hiss. Pfeif: -droſſel, f.whistling thrush. -ente, f whistling wild duck;sea- pheasant. -lerche, f. chirping lark. [fr. Lat.] [pfeifen.] Pfeifer, m. –rs, –r. piper, fifer, whistler. (fr. # Fen piping, fifing, whistling. [fr. Pfeifer. Pfeil, m. –les, –le. arrow, dart, shaft, bolt. -band, n. latchet,. shoe-string. -fiſch, m. sea-pike. -förmig, adj. arrow-shaped. -ſchnell, adj. swift as an arrow. -ſchuß, m. arrow-shot; -ſchütze, m, archer. , -ſpitze, / arrow-head. [Lat. pium, E. obsol. pile, “arrow-head'.] pfeilen, tr. shoot an arrow at. intr. dart, fly. [fr. Pfeil. Pfeiler, m. –r3, –r. pillar, column; pier. -ſpiegel, m.pier-glass. -ſtein, m.pier-stone. [fr. Lat.] pfeilern, tr. furnish with pillars or columns or piers, prop. [fr. Pfeiler.] Pfennig, m. –ges, –ge: penny, denier, farthing. [fr. the old form of Pfand.] Pferch, m. –ches, -che. fold, pen; dung. [fr. Lat. and relat. to park. ] Pferche, J–en. = Pferch. pferchen, intr. or tr. penfold; dung. [fr. Pferch. Pferd, m. –des, –de. horse. zu –e, on horse- back. Pferde: -ameiſe, f. largest black ant. -arzt, m. veterinary surgeon, horse- leech. -beſchlag, m.horse-shoeing. -blume, dandelion. -bremſe, f. gadfly. -decke, ./. orse-cloth or sheet; caparison. -geräth, -geſchirr, n. (horse's) harness, trappingsor gear. -knecht, m. groom, hostler. -lenker, m. horse-tamer. -nuß, „f large walnut. -rennen, n. horse-race. -ſchmuck, m.trap- pings. -wechſel, m. relay of horses. same as -geräth. -zote, „f fetlock. -zucht, / breeding of horses. corrupt.fr. Lat-, and relat. t« E. palfrey.] - "Ä adj. (or adv.) horse-like. [fr. §ferd, -zeug, P whiff; fg. (prob’ly from the idea of decoy- whistle) trick, artifice, cunning fetch. (fr. pfeifen. ] 1. pfiff, interj. puff! 2. pfiff, pret. ind. of pfeifen. Pfifferling, m. -ges, –ge. toad-stool, mush- room. (fr. Pfeffer.] pfiffig, adj. (or adv.) sly, artful, cunning, smart, arch. [fr. Pfiff. Pfiffigkeit, f. slyness, cunningness, shrewd- ness, archness. (fr. pfiffig.] Pfiffikus, m. cunningfellow. [fr. pfiffig.] Pfingſten, pl. Whitsuntide, Pentecost. Pfingſt: -abend, m, eve of Whitsuntide. -bier, m. Whitsuntide beer, merry-making at Whitsuntide. -blume, f. peony, broom. -feier,f -feſt, m. feast of Pentecost. -nacht, f. night before Whitsuntide. -roſe, f. peony. -vogel, m. golden thrush. -zeit, f. Whit- suntide. [fr. Lat.-Gr.; in pl. because a festival of several days; compare Oſtern, Weihnachten.] pfingſtlich, adj. (or adv.) belonging to Whit- suntide or Pentecost. [fr. Pfingſten. Pfirſche, –ſiche (or –ſich), f. –en; or Pfirſich, m. –chs, -che. pe ach. [fr. Lat- persicus- “Persian*.] Ä pret. ind. of pflegen. Pflanze, f. –en. plant, vegetable. Pflanzen: -arm, adj. poor in plants, of scanty vegeta- tion. -artig, adj. like a plant, vegetable. -erde, f. garden-mould. -farbe, f. vegetable color or dye. -garten, m. botanic garden. -gewächſe, pl. vegetables. -kenner, m.bo- tanist. -lehre, -kunde, f. botany. -leben, n. vegetable life. -leer, adj. plantless, desti- tute of vegetation. -reich, m. vegetable kingdom. -ſtoff, m. vegetable matter. -thier, n. zooPHYTE. -wachst(h)um, m. -wuchs, m. vegetable growth. Ä m. train of plants, botanic family. [fr. Lat. pflanzen, tr. plant, set in the ground, set, propagate; settle. Pflanz: -bürger, m. planter, colonist. -garten, m. nursery, seed-plot. -ſchule, f. nursery: fg.seminary; -ſchüler, m.pupil of a seminary. -ſtadt, f. colony-town; -ſtädter, m. colonist. [fr. Pflanze.] Pflanzer, m. –rs, –r. planter, propagator; settler, colonist. [fr. pflanzen.] Pflänzling, m. –ges, –ge. young plant, nurs- ling. (fr. Pflanze. Pflanzung, f-gen. planting; plantation, co- lony. [fr. pflanzen. Pflaſter, m. –rs, -r: plaster: pavement. eng- liſches –, court-plaster. -ſetzer, m.paver. -ſtein, m.paving-stone. -ſtößel, m. rammer (for a pavement). -treter, m. idle street- walker, loiterer. -weg, m. paved wayor track, sideway. j, m. plasters, un- guents, etc. [fr. Lat. Gr...] Pflaſterer, m. –rs, –r. paver. pflaſtern, tr. plaster; pave. [fr. Pflaſter..] Pflaum = Flaum. [Gr. Pflaume, –en. plum. prune. [fr. Lat.- flege,f –en. care, attendance, nursing, fostering, education, superintendence, administration. -eltern, pl. foster-parents. -kind, n. foster-child. -ſohn, m. foster-son. -tochter, f foster-daughter. -vater, m.foster- [fr. pflaſtern.] father: etc. ltr. pflegen.] pflegen 303 Phanta“ft pflegen, O. or N. tr. (less often intr. with gen) wait upon, attend, administer, nurse. foster, cherish; indulgein, enjoy, be given to. intr. be accustomed, be wont, use. ſeines Amtes –, perform the functions of one's office. Rath(es) mit einem –, take counsel with one. ſo pflegt es zu gehen, thus it generally happens. [Ags. Plégan, “move quickly'. Pfleger, m. –rs, –r. (f. –rin.) attendant (on sick persons etc.), nurse, guardian, fosterer; trustee, steward, inspector. [fr. pflegen. pfleglich, adj. (or adv.) with care, in a foster- ing manner; usual. [fr. Pflege.] Pflegling, m: –gs, –ge. ward. [fr. pflegen. º –ten. guardianship, trust. [fr. flege. Pflegung, f nursing, tending. Pj_en. [fr. pflegen.] obligation, duty; duty of fidelity, allegiance, sº oath. in – nehmen, bind by oath. -anker, m. sheet- anchor. -bruch, m. oath-breaking, perjury; -brüchig, adj. perjured, forsworn; disloyal. -frei, adj. exempt or free from obligation. -gefühl, n.sense of duty. -gemäß, adj. con- förmable to duty. -getreu, adj. true to one's duty. -leiſtung, f. performing of a duty; oath of allegiance. -los, adj. undu- tiful. -mäßig, adj. conformable to duty. zſchuldig, adj. bound in duty, obligatory, incumbent. -träger, m. one who has taken the oath of allegiance. -treut, adj. true to one's duty; -treue, f. faithfulness to duty. -vergeſſen, adj. forgetful of duty, disloyal, false, treacherous; -vergeſſenheit, f. dis- loyalty, treachery, falseness. -verletzung, „f violation of duty or allegiance. -wi- Ä adj. contrary to or conflicting with uty. y Pflichten: -lehre, f. doctrineofmoral du- ties, morals, ethics. -ſtreit, m. conflict of duties. [E. plight: fr. pflegen.] pflichtbar, adj. (or adv.) obliged, bound. (fr. Pflicht pflichten, intr. (withdat.)serve in duty bound. tr. do one's duty towards. [fr. Pflicht. Ä same as pflichtbar. pflichtlich, adj. (or adv.) dutiful. [fr. Pflicht.] Plock, m. –ckes, -öcke. plug, peg, pin. pflöcken, tr. plug, peg. (fr. Pflock. pflog, pret. ind. of pflegen. pflücken, tr. pluck, pick off, gather. Pflug, m. –ges, –üge. plough. beim –e blei- ben, mindone's own business. -beil, m.pick- axe. -eiſen, n. coulter. -land, m.arable land, tillage-ground. -kette, f. plough-trace. -meſſer, m. coulter. -ſchar, f. plough-share. ze „f handle of the plough, plough- all. - "Ä adj. (or adv.) fit to be ploughed, arable. (fr. pflügen.] "# intr., or tr. plough. Pflüge: -geld, -lohn, n.tillage-money. -wetter, n. good weather for ploughing. [fr. Pflug. Pflüger, m. –rs, -r, plougher, plough-man. [fr. pflügen.] Pförtchen, n. –ns, –n. little gate, wicket. [fr. Pforte. Pforte,.f –en. door, gate, portal, port (of ships). die ottomaniſche –, the Sublime Porte. Pfort : -angeln, pl. gate hinges. -luke, f. port-lid, dead-lights (of a ship). -Weg, m. avenue. [fr. Lat. Pförtner, m. –rs.-r. (f. –rin.) porter, door- keeper. (fr. Pfort. ] Pfoſte, f. –en. post, stake, upright beam, jamb. [fr. Lat.] Pfote, f. –en. foot of beasts of prey, paw, claw. [perhaps fr. Fr. patte. pföteln, intr. paw; fondle or caress. [fr. Pfote.] Pfriem, m. –mes, –me; or –me, f. –en. punch- eon, Punch; awl;broom (plant). -artig, adj. awl-shaped. Propf, m. –fes, –fe; or Propfen, m. –ns, –n. stopper, plug, cork; graft, scion. -meſſer, m. grafting-knife. -reis, n. graft, scion. -ſchule, f nursery of grafted trees. -wachs, m. grafting-Wax. -zieher, m. cork-screw. [E. pr0p. propfen, tr. plug up, stop, cork; cram, jam, crowd; graft. Propfen, corking, cramming, grafting. [fr. Propf.] Pfropfer, m. –rs, –r. stopper; grafter. [fr. pfropfen.] Pfropfung, m. cramming, stuffing; grafting. [fr. propfen. Pfründe, f. –en. prebend, benefice, living. Pfründ: -geld, nº revenue of a living. -gut, m. lands attached to a living. Pfründen: -kauf, m. purchasing of pre- bends. -los, adj. unbeneficed. -verleiher, m. one who bestows a benefice, collator. [fr. late Lat.: same as Präbende.] pfründen, tr. confer a benefice or living on, collate to a benefice, support. intr. yield, bring. [fr. Pfründe.] Pfründner, m. –rs,–r. prebendary, beneficiary. [fr. Pfründe.] Pfründnerei, f. –eien. dwelling of a prebend- ary. parsonage. [fr. Pfründner. fu(h)l, m. –les,–ü(h)le. pool, puddle, pond. fit(h)l, m. –les, –le. bolster, pillow. [fr. Lat. "Ä , adj. (or adv.) full of pools. [fr. SU). pfui, interj. fie! fy! foh! Pfund, m. –des, –de. pound; talent (Bible). -geld, m. poundage, fines of alienation. -haus, m. -kammer, f custom-house. -ſchoß, m. ground-rent. -ſchreiber, m. clerk in a custom-house. -weiſe, adv. by the pound, by pounds. (fr. Lat] pfünden, tr. weigh. (fr. Pfund. -pſünder, m. –rs, –r. -pounder. [fr. Pfund. pfündig, adj. (or adv.) of one pound; in comp’s, weighing (so many) pounds. [fr. Pfund, -pfündner = -pfünder. pfuſchen, intr. or tr. perform carelessly or clumsily, bungle, botch. in etwas –, dabble in or meddle with something. Pfuſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) bungler, dab- bler. [fr. pfuſchen.] Pfuſcherei, f. –eien. bungling or careless per- formance, bungle, blunder. [fr. Pfuſcher. pfuſcherhaft, adj. (or adv.) bungling. [fr. Pfuſcher.] Pfütze, f. –en. puddle, slough, muddy plash. [fr. Lat.] pfützen, tr. scoop out the waterof. [fr. Pfütze pfützicht, –ig, adj. (or adv.) like a puddle; full of puddles, sloughy. [fr. Pfütze. Phänomen,n. –ns,–ne. phenomenon. ſfr.Gr.) Phantaſie“, f. –ien. fantasy, fancy, imagin- ation. [fr. Gr. Phanta'ſt, m. –ten, –ten. fantastical Person; fancy-monger. phantaſtiſch 304 Pilgrim hantaſtiſch, adj. (or adv.) fantastic., gen n. –ms –me, phantom, visioh (fr. Gr. Pharao, m. –os –onen, Pharaoh. haraoniſch, adj. (or adv.) Pharaonic. Ääer, m. –rs, –r. Pharisee; Jg. hypo- C1"1TE>. phariſä“iſch, adj. (or adv.) Pharisaica1. Pharmacie“, f. pharmacy. (fr. Gr. Phaſe, „f –en, phase, changed aspect. [fr. Gr...] Ärov, m. –pen, -pen. philanthropist. I'. Gr [fr. Gr. Philanthropie, f philanthropy- hilanthropiſch, adj (o adv.) philanthropic. hilipp, m. –pps. Philip. Philipper, m. –rs,–r. Philippian. Philippika, f. –ken. philippic. violent per- sonaldiscourse, invective. [fr. Gr.] Philippinen, pl. Philippine Islands. Phili“ſter, m. –rs, –r. Philistine; (student's name for) a tradesman etc., cit, snob, nar- row-minded or uncultivated person. Philiſterei,f –eien. conduct of a citor snob; mechanical spirit, narrowmode of think ing. fr Philiſter. philiſterhaft,–rig, adj. (or adv.) narrow-mind- ed, mechanical. [1r. Philiſter.] Philiſtert(h)um, m. –ms. tradesmen etc. (= non-Student); state of a student after leav- ing the university. [fr. Philiſter.] Philo- (from Greek philos,“ loving, friend') in words nearly like corresponding words in Engl.: as, -lo“g, m. –gen, –gen. philologist, student of languages; oſ/ philology; -logiſch, adj. philological. -ſoph, m. –phen, –phen philosopher -ſophie“, f. philosophy; -ſophiren, intr. philosophize; -ſo“phiſch, adj. hilosophical: etc. # –en. phial. [fr. Fr. Phlegma, n. -as. phlegm, dullness, apathy. [fr. Lat.-Gr. Phlegmatiker, m. –rs, –r. phlegmatic person. hlegmatiſch, adj. (oradv.) phlegmatic. honetik, f. phonetics: ſfr. Gr. phonetiſch, adj. (or adv.phonetic. Phöni'eien, n. –ns. Phoenicia. Phönicier, m: –rs,–r. (f. Frin.) Phoenician. # adj. (or adv.) Phoenician. hö'nir, m.–xes, –xe.phoenix, phenix. [fr.Gr. Phosphor, m. –rs. phosphorus. phosphorus, phosphorescent. phosphoric acid. [fr. Gr. phosphoresciren, intr. phosphoresce. hosphoriſch, adj. (or adv.) phosphoric. Äub, m. –phen, –phen. photographer. -artig, adj. -ſäure, J. [fr. Gr.) Photographie“, ./. photography; photograph, Ä I [fr. Fr. ra“ſe,/ –en. phrase. [fr. Fr. Feisa m. –gen, –gen. phrenologist. [fr. r Phrenologie“, f. phrenology. hrygiſch, adj. (or adv.) Phrygian. hyſi'k,f physics, natural philosophy. [fr. Äh ) physical yſikaliſch, adj. (or adv.) physical. Ä m. –rs,–r. physicist, natural philo- sopher. m. –s, –iei. Ä ,,f physiognomy. m. –gen, iö physiologist. , f physiology- adj. (oradv) physiological, Piet, m. –ks, –ke. phyſiſch, adj. (or adv.) physical. piano, adv. piano, softly, gently. as moun, Piano, m. –os, –os. piano. -forte, m. piano- forte. [Ital. Piani“ſt, m. –ten, –ten. Pia'ſter, m. –rs, –r. [fr. Ital.] pichen, tr. pitch, smear with pitch. intr. stick like pitch. (fr. Pech..] 1. Pick, m. –ckes, –cke. picking, peck, cut; ticking, tick (ofa watch). -beere, f. craw- berry. -eiſen, m. beakern, pick, picker. -hacke, f. pick-axe. [fr. picken.] 2. Pick"-ckes. grudge, pique. as Pike.] ianist. piaster (Italian coin)- [fr. Fr., same Picke, f. –en. pick-axe, pick. Pick: -blatt, 7, bäde of pick-axe: etc. [fr. picken. ] Pickel, m. –ls, –l. = Picke; also pimple. Pikeflöte, „f –en. piccolo, octave-flute. flageolet. [fr. Ital. piccolo, “small", and Flöte...] Pickelhaube,f. –en. peaked helmet, (German) soldier's head-piece. [Pickel, corrup'n of Becken, and Haube: “basin-cap". Pickelhering, m. –gs, –ge. pickled herring; merry Andrew, buffoon. [fr. Eng1.] pickeln, intr. pick or peck a little. (fr. picken.] picken, intr. or tr. peck. pick; tick. Picker, m. –rs, –r. picker. [fr. picken. pickern, intr. pick or peck repeatedly. [fr- picken, Picket = Piket. Picknick, m. –ckes, –cke. picnic. [of uncert- deriv'n..] ºa', n. –ls, –le. pedestal, base. [fr- r spade (at cards). m. knave of spades: ec. 1. Pieke = Pike or Pick. 2. Pieke = Piek. Piemo“nt, n. –ts. Piedmont. iep, interj. peep! [imitative word..] iep, m. –pes, –pe. peep (sound of young birds). -gans, / gosling. -matz, m- young bird. [same as piep.] piepen, -pſen, intr. peep, pip, chirp, pipe, whine. [fr. piep. Pietä“t, f. piety, reverence. (fr. Lat.] Ä, m. –ten,–ten. pietist, devotee. [fr. A -bube, Äs, adj. (or adv.) pietistical. (fr. Pie- pika“nt, adj. (or adv.) piquant, poignant, sharp, keen. [fr. Fr.] Pike, f. –en. pike: pique, grudge. [fr. Fr.] Pikenie'r, m. –rs, –re. pikeman. [fr. Fr. Pike“t, n. –ts or –ttes, –tte. picket (guard in front of an army); piquet (game). [fr. Fr.] Picten, m.pl. Picts. Pila'ſter, m.–rs, –r. pilaster (square column). [fr. Lat.] Pilger, m–rs –r. pilgrim, palmer; stranger. -fahrt, f -gang, m. pilgrimage. -kleid, m. pilgrim's dress. -leben, n. pilgrim's life; fig. pilgrimage on earth. -ſchaar, „f troop or host of pilgrims. -ſtab, m.pilgrim's Pjers: -mann, m. pilgrim. (through Ital.fr. Lat. peregrinus,“ foreigner ..] pilgern, intr. make a pilgrimage, wander. [fr. Pilger.] Pilgerſchaft, f -ten. pilgrimage. [fr. Pilger. Pilgrim, m. –ms –me etc. = Pilger, etc. Pille 305 Plateau Pille, f. –en. Pillen: -doſe, f. pill-box: etc. etc. Pilo“t, m. –ten, –ten. pilot. [Fr.] pilotiren, tr. pilot. Pilz, m. –zes –ze. mushroom, fungus, in die –e gehen, run away, be lost. [old form Bülz, fr. Lat. boletus. pilzhaft, same as pilzicht. pilzicht, –ig, adj. (or adv.) like a mushroom, s covered with mushrooms. [fr. 1l3. pimpeln, intr. ail, besickly; whine, lament. Pimpernelle, f –en. pimpernel. (fr. Fr. Pimpernuß, f. –üſſe. pistachio nut, fil- bert. [Pimper, from an old pimpern “crack', and Nuß. Pimpinelle = Pimpernelle. pindariſch, adj. (or adv.) Pindaric, after the style of Pindar. Pingui'n, m. –ns –ne, penguin. [Fr. Pinie, f–en. sweet pine-tree. [fr. Lat] Pinke, f –en. vessel with high stern, pink. fr. Fr.] pinken, intr. hammer on an anvil, strike a chirp (of finches). [prob’ly imita- 1VE. Pinne, f. –en. pinion-feather, quil1. [fr. Lat.] Pinſel, m. –ls –l. brush, pencil-brush; sim- pleton: pizzle. -köcher, m. pencil-case. -ſtrich, m. stroke of a pencil., fr. Lat. Pinſelei, f. –eien. daubing; Jg. stupidity. (fr. pinſeln. er, m. –rs, –r. (f. –rin.) dauher. [fr. pin- T pill; fig, bitter pill, censure, [fr. Lat.] LT. yºs, adj. (or adv.) daubing; clumsy, stupid...[fr: Pinſel or pinſeln. Ähat, –ten. stupidity. [fr. pinſel- III, pinſelig, adj. (or adv.) pencil-shaped, like a brush. [fr. Pinſel.] pinſeln, intr. wield the pencil-brush; (in con- templ) daub; act clumsily or stupidly. tr. touch gently with the brush, pencil. [fr. Pinſel. # –en. pint. [Fr.] ionier, m. –rs, -re. pioneer. [Fr.] ip, pipen, etc.F piep, piepen, etc. iqué, m. quilting. [Fr.] Piquet=Piket. Pirat, m. –ten, –ten. pirate. [fr. Lat-Gr. Pirol (-lt), m. –ls, –le. yellow thrush. Lat.-Gr. Pi'ſang, m. –gs, –ge. plantain or banana (tree o.fruit). [Malayword. iſſet, intr. make water. Piſtazie, f. –ien. pistachio-nut. [fr. Lat.-Gr. iſten, tr. say hush or pºst. iſtill, n. –lles, –lle. pistil: pistle. [fr. Lat. Piſtole, –en;or Piſtol, n–s –le. pistol. Ä =holfter, „f pistol-holster. -kappe, Änantel, m.holster-cap: etc. [Fr. 2. Piſtole, f. –en. pistole (Spanish gold coin). [Fr.-Span.] ittoresk, adj. (or adv.) picturesque. [fr. Fr. laca't, m. –tes,–te. placard, edict. [fr. Fr.; but of Germ. origin, and relat. with 1. placken.] Plache, f. –en. plain, flat country. 1. Plack, m. –ckes, –cke. patch, piece; blot, stain; newly ploughedland. [fr. 1. placken. 2. Plack, m. -ckes. plague, tormenting. [fr. 2. placken.] Placka't = Placat. [fr. Placken = Plack. 1. Placken, lr- patch; stick up, post up, placard. 2. placken, tr. plague, torment, pester. [relat. with plagen. ] Placker, m. –rs, –r. (f. –rin.) plague, tor- mentor, bore. [fr. 2. placken. ] Plackerei, f. toiling, drudgery. [fr. Placker.] Plafo“nd, m. –ds, –ds. plafond, ceiling. [Fr. Plage, f. –en. plague, torment, calamity, mis- ery. -geiſt, -teufel, m. tormenting spirit; tormentor. [fr. Lat.-Gr.) plagen, tr. plague, torment, afflict, molest, vex. [fr. Plage. ] Plager, m. –rs, –r. (./. –rin.) plague, torment- or. [fr. plagen. ] Plagia“t, n. –tes, -te, plagiarism. (fr. Lat. plaidiren, intr. plead. [fr. Fr. plaiſantiren, intr. or tr. utter a pleasantry, joke, jest, jeer. [fr. Fr.] Plampe, –ämpe, f. –en. short broad sword. plämpern = plempern. plan, adj. (or adv.) plane, plain, even; simple. [fr. Lat.] Plan, m. –nes, –ne or –äne. plane; plain, grass- plot; plan, project, design, scheme, Plot. -gemäß, same as mäßig. -los, aj. planless; -loſigkeit, f want ofplanorsystem. -mäßig, adj.according to a regularplan, systematic. -voll, adj. exhibiting contrivance, System- atic; full of plans or projects. (fr. Lat- Plane, f. –en. awning: covering, tilt- planen, tr. plane, plain, level. [fr. 1. plan. Pläner, m. –rs, -r. flat stone, flag. (fr. planen. ] Plane't, m. –ten, –ten. planet. Planeten: -bahn, f. -lauf, m. course or orbit of a planet- -leſer, m. astrologer. -ſtand, m. position of planets, aspect: etc. planetariſch, adj. (or adv.) planetary. planiren, tr plane, plain, smooth; size (paper). fr. Lat.] Planke, f. -en. plank, board; wainscoting. [fr. low-Lat.] planken, tr. plank, enclose with planks. [fr. Planke. ] Plänkelei, f. –eien. skirmish. [fr. plänkeln. plänkeln, intr. skirmish. (old form blenkeln, “shoot repeatedly'.] Plänkler, m. –rs,–r. skirmisher. [fr.plänkeln.] Planſche, –ntſche, f–en. ingot. [Fr. Pºse n. –ts, –te, planchette, busk. [fr. 1' Planta'ge, f. plantation. [Fr.: gas in Fr. Plapperer, m. –rs, –r. (f. –rin.) blabber, bab- bler. [fr. plappern. ] Plapperei, f. –eien. blabbering, babble. [fr. Plapperer. plapperhaft, adj. (or adv.) blabbing, garrulous. fr. Plapperer, - Plapperhaftigkeit, f. blabbering disposition, garrulity. [fr. plapperbaft. plappern, intr. blab, babble, gossip Plapper: -matz, m. -maul, n. etc. blab, Prating gossip. Plärräuge, n. –en. blear-eye. (old plärr, “dim', and Auge.] plärren, intr. bleät, low; whine, cry; squall, hare. Plaſtik, f. plasticart, sculpture: (fr. Lat-Gr. plaſtiſch, adj. (oradv.) plastic, plastical. Platane, J –en. platane, plane-tree. [fr. Lat.-Gr.) Plateau, m. –eau's, -eaus. plateau. Fr. Plati'n Plati'n, n. –ns;-na, f. platina. Ä adj. (or adv) platonic. platoniſiren, intr. platonize, Plat0. - - - - platſch, interj. plash! splash! [imitative.] platſchen, intr. splash, plash, dabble. Platſch: -fuß, m. splay-foot, flat-foot. [fr. platſch..] plätſchern = platſchen diminut'ly. platt, adj. (or adv.) flat, level, plain; low, mean, dull; plain, downright, peremptory. [fr. Span. reason like -deutſch, adj. or noun, m. Low-German. -fiſch,P m.turbot... -fuß, m; sole of the foot; flat- foot; -füßig, adj flat-footed. -kopf, m.flat or low head; shallow head; -köpfig, adj. flat-headed; shallow-headed. -mütze, f. calotte. -ſtein, m. flag-stone. -weg, -zu, adv. flatly, downright, peremptorily. [akin with or from Fr. plat.] Platte. lättchen, n. –ns, –n. small plate, aglet. [fr. latte, –ätte, f –en. (something broad and flat in form: hence) flat, low tract; slab, flag; bald pate, bald head, tonsure; plate, dish, tray; plate, copper-plate; smooth- ing iron; flat-boat. [fr. platt. platten, –ätten, tr. flatten, flat; iron (clothes); late, laminate. [fr. platt.] lätter, m. –rs,–r. (/ -rin.) one who irons. [fr. plätten.] platterdings, adj. by all means, absolutely. [fr. platt and Ding.] Plattheit, f. flatness; insipidtalk. ſfr. platt.] lattiren, tr. plate (with metal). [fr. Platte. lauſibilitä“t, f. plausibility. [fr. Lat. 1. Platz, m. –zes, –ätze. place, row, space, seat; situation, appointment. – nehmen, take a seat, sit down. – machen, make room or way, give place. -geſchäft, n. local busi- ness. -major, m. major of the place, com- mandant. (fr. Fr.] 2. Platz, m. –tzes, -tze or –ätze. blow with some- thing flat or the sound produced by it, clap, smash, slap, crack, explosion. (in comp’s also root of platzen) -büchſe,.f. pop- gun. -kugel, f. bursting ball. -pulver, m. fulminating powder. -regen, m. sudden shower of rain. [imitative.] Platze, f. = 2. Platz. platzen, intr. ſ. or h. clap, crash, crackle, pop, crack open, burst, explode. heraus –, burst oüt, blunder, utter rashly, blurt out. [fr. 2. Platz; Ags. plättan.] Ä –rö, –r. same as 2. Platz. platzen. Plauderei, f. –eien. chattering, chatting, tittle-tattle. [fr. plaudern.] Plauderer, m.rs, –r: (.f-rin.) chatterer, bab- bler, gossiper. [fr. plaudern.] plauderhaft, adj. (or adv.) chattering, tattling, loquacious. [fr. plaudern.] Plauderhaftigkeit, f.talkativeness, loquacity. fr. plauderhaft.] - lauderin = Plaudererin. plaudern, intr. chatter, babble, gossip, chat. Plauder: -fertig, adj. disposed to chat, talk- ätive, gossiping. -hans, m. -lieſe, f. -maul, m. -ſack, m. -taſche, f chatter-box, gossiper. -ſüchtig, adj. eager to chator gossip. lautz, plauz, interj. bounce! [imitative. lauz, m.–zes, –ze; or 1.Plauze, J-en. bounce, clap. [same as plauz: 2. Plauze, f. –en. entrails. - plauzen, intr. ſ. or h, bounce, fall with a claſ. [fr, plau-l [fr. Z06 pöbelhakt Plebe“ier, m. –rs, –r. (/ –rin.) plebeian, one of the common people. (fr. Lat. plebeiſch, adj. (aadv)plebeian. den Pl. Pleiades, pleiads. [fr. Lat.- I", plempern, intr. splash, dabble; drink hard. Plenipotenziar, m, -rs, –re or –rien. plenipo- tentiary. (fr. Lat. pleonaſtiſch, adj. (or adv.) pleonastic. Plinſe, –nze, J. -en. thin fritter or pancake. lombe, ./. –en. leads; filling (orig'ly lead) of a decayed tooth. (fr. Lat. plombiren, tr. seal with 1ead; fill (decayed teeth). (fr. Plombe.] Plotz, m. –zes, -ötze. sudden stroke, bounce; instance. [obsol., prob’ly imitative word; compare plautz. "Ä adj. (or adv.) sudden, abrupt. [fr. Vlo Piözlichkeit, J. suddenness, abruptness. [fr. plötzlich..] Pluderhoſen, pl..wide pantaloons. [oldbluder, “expansion', and Hoſe. ] 1. plump, intej. plump! [fr. plumpen.] 2. Plump, adj. (or adv.) plump, heavy; gen'ly unwieldy, clumsy, coarse, blunt, rude. [fr. plumpen.] [as 1. plump.] Plump, mu. –pes, –pe. plump, bounce. [same plumpen, intr. plump, fall plump, move clumsily, bounce. Plumpheit, f clumsiness, coarseness. 2. plump.] plumps = 1. plump. Plunder, m. -rs. trash, trumpery, lumber, baggage, plunder. -kammer, f. lumber- room. - krant, m. trumpery stuff, lumber. -mann, M. rag-man. -markt, m. rag-fair, market for second-hand goods. -ſack, m. rag-bag- -wagen, m. Iumber or baggage- waggon: Plünderei, f. –eien. plundering, depredation. fr. plündern. Plünderer, m. –rs, –r. (f –rin.) plunderer. pillager... [fr. plündern. ] plündern, intr. or tr. plunder, pillage, strip. fr. Plunder.] Plünderung, „f –gen. plundering, pillage, sacking. [fr. plündern. Plural, m. -ls –le. plural. [fr. Lat.] Pluralität, f –ten. plurality. Plüſch, m. –ſches, –ſche. plushorshag. [fr. Fr.] "Ä adj. (or adv.) ofplush, shag. [fr. UC). Plusquamperfect(um), n. pluperfect. [Lat. plutoniſch, adj. (oradv) plutonic, pertaining to Pluto or to the interior of the earth; hence igneous (ofrocks). plutzig, adj. (or adv.) bloated, thick, clumsy. - Pneumatik, f. pneumatics, science of the mechanical properties of air etc. [fr. Gr.) Pöbel, m. -ls. populace, rabble, mob, com- mon orvulgar herd. -ausdruck, m. vulgar expression, vulgarism. -herrſchaft, f möb- government, OCHLogRACY. -mäßig, adj. vulgar, mob-like. -ſinn, m. low or vulgär mind. -ſprache, f language of the mob, Vulgar language. -witz, m. vulgar wit. Ä 7. Vulgar word, vulgarism. [fr. dT. Pöbelei, f–eien. vulgarity. [fr. Pöbel.] [fr. pöbelhaft, adj. (or adv.) mobbish, vulgar jel ) VU153 T- Pöbelhaftigkeit 307 Portrai“t Pöbelhaftigkeit, f vulgarity. [fr. pöbelhaft. Ä interj. rap! tap! (fr. pochen.] Poche / -en. stamper, mallet, pestle. [fr. pochen. ] pochen, intr. knock, beat, give successive blows, stamp. – auf, brag of, be boastful about, presume upon. Poch: -eiſen, m. stamping iron, pounder. -gerinne, n. -graben, m. trench of a stamping mill. -klotz, m. pounding-block. -maſchine, f. stamping machine. -mühle, f. -werk, m. stamping-mill, pool-work. Pocher, m. –rs, –r. knocker, rapper. [fr. pochen.] Pocherei, f. –eien. repeated knocking or thumping; fig. bragging. [fr. Pocher.] Pocke, J–en. pock. die –n, the small pox. Pocken: -gift, n. poison of the small-pox. -grube, f. pock-mark; -grübig, adj.marked with the small-pox. -krankheit, f small- POX. -maſig, -narbig, adj. pock-pitted, marke with the small-pox. Ä intr. get the small-pox. [fr. Pocke.] Ägora, m. –a's. gout, podagra. [fr. Lat.- I'. odagriſch, adj. (or adv.) gouty, podagrical. oeſie“, ./. –ien. poesy, poetry. [Fr.] oet, m. –ten, –ten. poet. [fr. Lat.-Gr.] 0etaſter, m.–rs,–r. poetaster, Petty poet. oeterei“, f. bad poetry. oetik, f. poetics, art ofpoetry. poetiſch, adj. (or adv.) poetic, poetical. oetiſiren, intr. poetize. oint, m. –ts, -ts. point. Fr.] Poka"l, m. –les, –le. pokal. [fr. Ital. Pökel, m. -ls. pickle, brine. -faß, n.salting tub: -fleiſch, m. salt meat, sälted beef. -häring, m. pickled herring. -rochen (.for rogen), m. caviar. pöckeln, tr. pickle, salt. [fr. Pökel.] Pokuliren, intr. drink, carouse. [fr. Lat.; re- lat. with Pokal. ] Pol, m. -les, –le. pole (of the earth or heavens). -bär, m. polar bear. -kreis, m. Är circle. -ſtein, m.loadstone. (fr. Lat.- r [Fr.; pron. as drinking-cup, bumper, Polack, –ak, m. –ken, –ken. = Pole. Pola“r, adj. polar: only in comp's: as, -bär, m. polar bear: etc. [fr. Lat.-Gr.] olariſiren, intr., polarize. 0laritä“t, f. polarity. Pole, m. –en,–en. Pole, native of Poland. Polemik, f. polemics, controversy. [fr. Gr. miter, m. –rs, –r. polemist, controver- v1ST. polemiſch, adj. (oradv.) polemic. Polen, m. –ns. Poland. poliren, tr. polish, furbish. Polir: -bürſte, Jpolishing brush: etc. oliſch = polniſch. oliteſſe, f politeness, politesse. [Fr. Politik, f politics; policy... [fr. Lat-Gr. Politiker, m.-rs,–r. politician. olitiſch, adj. (or adv.) political; politic. olitur, f politure, polish, gloss. (fr. Lat. Polizei“,f police. -amt, m.police office. -be- amte, m. Police-officer. -diener, m. police- man. -mäßig, adj. according to the police regulations. -weſen, n. police-system, mattersot police. -widrig, adj. against the [fr. Lat.] police-regulations. (fr. Lat-Gr.] polizeilich, adj. (oradv.) relating to the police police. [fr. Polizei. ] Polka, f. –as. polka. [fr. Bohemian. polniſch, adj. (or adv.) Polish. [fr. Polen.] Än J -en. polonaise, Polish dance, 1". Polſter, m. or n. –rs, –r. cushion, bolster, Pad, quilt. -bank, „f -brett, m. -ſeſſel, m, cushioned or stuffed benchor seat: etc. polſtern, tr. quilt, stuff (chairs etc.). [fr. Polſter.] Polterer, m. –rs, –r. (f. –rin.) boisterous fel- low. [fr. poltern.] polterig, adj. (or adv.) noisy, riotous. poltern.] poltern, intr. make a noise or row, rattle, bounce, bluster: scold. Polter: -abend, m. nuptial-eve. -geiſt, m. hobgoblin. -kammer „f lumber-room.-kaſten, m. chest for jä things. -ſinn, m. riotous disposition. (re- lat. with bullern.] Poltron, m. –ns,–ns. poltroon, coward. [Fr. Poltron (Germ. Polſter), orig. “slug- gard'.] Poly- (from Greek polys, “many') in words mearly like correspondin. words in Engl.: as, -gamie“, .f polygamy. -go'n, m. -ns, –ne. polygon. -p, m. -pen, -pen. polyp. -theiſt, m. –ten, –ten. polytheist: etc. Poma'de, f. pomade; fig. ease, coolness, in- difference. [fr. Ital.] Pomera“nze, f. –en. orange. –n-blüthe, f. orange-flower: etc. [fr. Lat. Pommer, m. –rs, –r. (.f –rin.) Pomeranian. ommern, m. –ns. Pomerania. omp, m. –pes, –pe. grand procession; pomp, splendor, show, state. [fr. Lat.-Gr.] pompen = pumpen. pomphaft, adj. (or adv.) pompous, gorgeous, splendid. (fr. Pomp.] Änate, J. pompousness. [fr. pomp- M [fr, haſt. pompö's, adj. (or adv.) pompous, splendid. [fr. Fr.] pöna“l, adj. penal: in comp’s: as, -geſetz, m. penal law: etc. [fr. Lat. "gºº, adj. Pontic, pertaining to the Black E3. Popanz (or Popanz), m. –zes, –ze, bugbear. frightful object. [prob'ly from Bohemian.] populär, adj. (or adv.) popular. [fr. Lat. jariſiren, tr. popularize. Popularität, f popularity. Porcella“n, etc. = Porzellan, etc. Pore, f. –en. pore. [fr. Lat.-Gr.] poriſtiſch, adj. (or adv.) poristic. porö's, adj. (or adv.) porous. Poroſitä“t, f. porosity. Porphy“r, m. -rs. Ä m. –ſches, –ſche. wild rosemary. Port, m. –tes, –te. port, harbor. [fr. Lat.; only in poetry.] Portal, n. –ls, –le. portal... [fr. Lat. Portechaiſe, f. –en. sedan chair. [Fr. Portefeu'ille, n. –e's, –es or –en. portfolio. [Fr.; pron. as Fr.) Portie'r, m. –rs, –rs. porter. [Fr. Portio'n, f –nen. portion, share, plate (of meat etc.). [Fr.] - Porto, n.-os-to. postage. -frei, adj.free of postage. [Ital.] - Är -ät, n. -tes, -te. portrait, likeness. FI. [fr. Gr. Portugie“ſe 308 pra(h)len ortugieſe, m.–en, –en. Portuguese. poſtiren, tr. post, station. [fr. Lat.] ortwein, m. –ns. portwine. [fr. Eng.] Poſtſcript, n. –tes, –te. postscript. [fr. Lat.] orzella“n, n. –ns, –ne. porcelain, china. -brennerei, f. porcelain-manufactory. -glätte, J. ename (ofchina). -waare, J. china-ware: etc. etc. [fr. Ital. Porzellanen, adj. (or adv.) porcelain, of china. fr. Porzellan. oſanne“nt, n. –tes, –te or –ten. lace, galloon, fringe. [fr. Fr.] Poſamentier, –rer, m. –rs, –re. lace-orfringe- maker. (fr. Fr. Poſaune, f. –en. trumpet, trombone. –n-blä- ſer, m.trombone-player: etc. [fr. Lat-bu- cina..] poſaunen, intr. or tr. play on the trombone. [fr. Poſaune.] poſitiv, adj. (or adv.) positive. (fr. Lat] 1. Poſitiv, n. –ves, –ve. positive (degree). 2. Poſitiv, n. –ves, –ve. chamber-organ, hand- Organ. oſitu'r, f. –ren. posture, attitude. [fr. Lat] oſſe, f. –en. ludicroussight or figure, droll- ery, buffoonery, jest, fun, farce. –n machen or treiben), make fun, play tricks. –n! udge! nonsense! Poſſen: -artig, adj. lu- dicrous, droll, comic. -macher, -reißer, m. buffoon, droll, merry-maker; -reißerei, f. buffoonery, jesting. -ſpiel, n. mock-play, farce, ludicrous performance, buffoonery; -ſpieler, m. buffoon. [prob’ly from Fr., añäréiat with E. boss, as “protuberant' figure. Poſſen, m. –ns, –n. (rare) = Poſſe. pjenhaft, adj. (or adv.) ludicrous, droll, comic, farcical. [fr. Poſſe.] Poſſenhaftigkeit, f. ludicrousness, drollness. [fr. poſſenhaft. poſſeſſi'v, adj. (or adv.) possessive. [fr. Lat.] sº same as poſſenhaft. [relat. with Oº. F keit, f.ludicrousness. [fr. poſſierlich.] - Poſt, f–ten. post, post-office; post, mail; hence news. -amt, m.post office, -bericht, m. statement of the arrival and departure ofmails. -bote, m.foot-post; letter-carrier. oſtula't, m.–tes, -te. postulate. Ä tr.postulate. otaſche = Pott-aſche. Potenta't, m. –ten, –ten. potentate. [fr. Lat. Potenz, J. –en. power. (fr. Lat.] Pott, n. (provinc.) pot. -aſche, / potash. -crde, f. potter’s clay. pot, inter. of surprise. odds! zounds! -taut- ſend! zounds! [old form bocks, gen. of Bock, buck' (a synonym for the devil, “the horned one'). Prä, n. preference. [fr. Lat.] [Lat. proe,“ before". Präambii'le, f. –en. preamble. (fr. Lat. Präbe“nde,.f.–en. prebend, benefice, living. for comps see Pfründe. [fr. late Lat.; same as Pfründe. Präbendarius, m. prebendary. Är m. –rs,–o'ren. preceptor, master. (fr. Lat. Pracher, m. –rs, –r. (f–rin.) beggar. Pracht, „f –ten. show, state, pomp, splendor, magnificence. -aufwand, m. splendor in expenditures, sumptuousness, luxury. -aufzug, 7m. pageant. -ausgabe, f. splendid edition. -bett, m. bed of state. -geſchoß, n. first floor of a house. -kegel, m. obelisk. -kleid, m. fulldress, court-dress. -liebe, f. love of splendor or pomp; -liebend, adj. loving splendor fond of state, luxurious, pompous... -luſt, J. luſtig, acj. -ſucht, f. -ſüchtig, adj. same as -liebe, -liebend. -ſäule, f.obelisk. -ſtück, n. splendid or nagnifi- cent piece. -voll, adj. full of splendor, magnificent, gorgeous, grand. -wagen, m. state-carriage, show-car. -werk, m.splendid or elegant work or edition. -zimmer, n. room of state. [perhaps akin with E. bright. prächtig, adj. (oradv.) splendid, magnificent, präcipit gorgeous. [fr. Pracht. Prächtigkeit, f. splendor, magnificence. [fr. Ä j, tr. precipitate (from solution), [fr. La -erpedition, / post-office... -frei, adj. post-präcis, adj. (or adv) precise. [fr. Fr. paid free of postage; -freiheit, fexemption from postage. -geld, m. postage. älter, -meiſter, m.post-master. -knecht, m. postil- lion; post-boy. -kutſche, f.mail-coach. jäge coach. -papier, m.letter-paper. -reiſe, f. journey by pöst. -reiſend, adj. as noun, practiciren, tr. practise, exercise. Practik, f. practice. Pra'ctikus, m. –u's, –ici. practitioner, ex- Ärat pert. - practiſch, adj. (oradv.) practical. rädeſtiniren, tr. predestinate. passenger (by the mail-coach). -reiter, m. Prädicament, n. -tes, –te. predicament. [fr. -träger, m. postillion. -tag, m. Ä -coach, stage- mail-carrier. -wagen, m. mai fairs. train. Poſten: -lauf, -zug, m. course or line of a post. [fr. Lat. 2. Poſt, -zug, m. team of post-horses; mail- at.] Prädica’t, n. -tes, -te. predicate. coach. -weſen, m.postalsystem, postal af-Präfe'ct, m. -ten,–ten. prefect. Präfectu'r, f.-ren, prefecture. Prag, m. –gs. –ten. item, entry, amount. [fr. Lat.] prägen, tr. stamp, coin, impress. [fr. Lat. [fr. Lat.] räfigiren, tr. prefix. [fr. Lat. räfixum, m. –ms, –xa. prefix. [fr. Lat. Prague. Präge: poſt, Lat.prep. after, in a few comps: as, -da- -eiſen, n.stamping-iron: «tc. [relat. with tiren, tr. post-date: etc. Lat. brechen.] [ oſtament, m. -ts, –e pedestal, base. (fr. Präger, m.-rs –r. (.f-rin.) stamper, cóiner. # in comp’s, see Poſt. fr. prägen.] oſten, m. –ns, –n. post, station, situation; pragma'tiſch, adj. (or adv.) pragmatic, prag- entry, item, amount. auf dem –ſtehen, keepmatical, relating to practical affairs, per- the Fºst, standguard. (fr. Lat.] Poſtille, sermons. [fr. late Lat. ſº, m. –ns, -ne, postillion, post-boy. I'. „f. –en. postil; gen'ly collection of Ä. stamping, coining. pra( taining to business. [fr. Gr. [fr. prägen.] )len, intr. (rarely tr.) make a vainglori- ous or boastful show, display splendor, shine ostentatiously, Parade, vaunt, pra(h)lent flaunt, brag. Prahl: -hans, m. braggart, swaggerer. -hauſen, intr. brag, boast. -ſucht, f passion for ostentatious display or vaunting, boastfulness; -ſüchtig, adj. ostentatious, boastful, swaggering. -wort, boastful or ostentatiousword. Pra(h)ler, m. –rs, –r., (.f. –rin.) braggart, boaster. [fr. prahlen.] Pra(h)lerei, f. –eien. ostentation, boasting. [fr. Prahler. pra(h)leriſch, adj. (or adv.) ostentatious, boast- ul, braggart, vaunting- fr. Prahler. pra(h)lhaft, sam asprahleriſch. [fr. prahlen.] Präjudiz, n. fore-judgment, presumption, prejudice; disadvantage, damage. [fr. Lat. Prälat, m. –ten, -ten. prelate. . Prälaten: -ſtand, m. prelacy. , -würde, f dignity of a prelate, prelateship. (fr. Lat. prale-, see prahle-, "jºinar adj. (or adv.) preliminary. [fr. dU. Preliminarien, pl. preliminaries. Prall, m: –lles, –lle. stroke, concussion; reböund. [fr prahlen. prall, adj. (or adv.) elastic, springy; stretched tight, firm. in comp’s also root of prallen: -kraft, „f elastic power, elasticity; -kräftig, adj. elastic. -ſchuß, m. rebounding shot. ricochet. . -ſtein, m: curb-stone, corner stone. -weich adj soft and elastic. -winkel, m. angle of reflection. [fr. prallen. prallen, intr. ſ. h. strike, come into vio- lent collision; rebound, be thrown back. [akin with prellen. prallig, same as and from prall. Äen, intr. prelude. [fr. Lat. Prä“mie, f –ien. premium, prize, bonus. [fr. Lat. Prämiſſe, f. –en. premise. [fr. Lat. prangen, intr. make a show or parade, dis- play splendor, shine, be adorned, look finely; vaunt, boast. prangend, splendid. 1. Pranger m –rs, –r. ostentatious person, shower off, parader. (fr. prangen.] 2. Pranger, m. –rs, –r. pillory, whipping- pöst. [fr. 1ow Germ. prangen, “ pinch, press"; and relat. with E. prong.] prangern, tr. put in the Pillory- j –en. clutch. - Pränumera'ut, m. –ten, –ten. subscriber. [fr. Lat ..] Pränumeration, f. –nen. subscription. –s-liſte, f. subscription-list: etc. Är intr. or tr. prepay; subscribe. Ära m. –tes, -te. preparation. [fr. 3U. präpariren, tr, prepar Präpoſitio“n, f. –nen. preposition. [fr. Lat.] je (or Prairie), J. –ien. prairie. (fr. Tr Prärogativ, n. –ves, –ve. prerogative. [fr. late Lat.] Präſens, n; –ntia. present (tense) [fr. Lat. Präſentatio'n, f. –nen. presentation, intro- duction. [fr. Fr] räſentiren, tr. present, represent, introduce. räſident, m. –ten, –ten. president. [fr. Lat.] Präſidentſchaft, f. –ten. presidency, chair- manship. [fr. Präſident. räſidiren, intr. preside. räſidium, m. –ns –ia. presidency. raß, m. ſes. rubbish; rioting, noise. [re- lat. with praſſen. 309 Presbyteria'ner praſſeln, intr. crackle, rustle. [Ags. brastlian.] raſſen, intr. riot, carouse, gluttonize. Ä m. –rs, -r. rioter, glutton. [fr. raſſen.] raſſerei,.f. –eien. riot, debauchery, glut- tony.fr. Praſſer. vºviro aj. (or adv.) presumptive. [fr. G Prätendent, m. –ten, –ten. pretendant, pre- tender. [fr. Lat. Prätenſio'n, J. –nen. pretension, pretense, claim. [fr. Lat.] Präte“ritum, m. –ms, –ta. preterit. [Lat. Prä'tor, m. –rs, –oren. pretor, judge. [Lat. räto'riſch, adj. (or adv.) Poran. Ä –ren. pretorship. raxis, f. praxis, practice. [Lat-Gr. Pre-, förmany words beginning thus, see Prä–. pre“digen, tr. or intr.- preach, hold forth, ser- monize. [fr. Lat.] Prediger, m. –s, –r. (f –rin.) preacher, minister. -amt, m. -ſtelle, f office or state of a preacher, preachership- -ſtuhl, «- pulpit. [fr. predigen. Predigt, f-ten. preachment, sermon; re- proof, reprimand. -ſtuhl, m. pulpit. [fr. predigen. 1. Preis, m. –ſes, -ſe. price, cost; prize, re- ward; praise, glory. -aufgabe, f. theme for which a prize is offered; prize-question. -ausſtellung, f. exhibition for prizes. -bc- richt, m. statement of prices. -bewerber, m. competitor for a prize. -courant (.fr. Fj. m. price-current, list of prices. -frage, f. same as -aufgabe. -geſang, m. Song of praise- -richter, m. awarder of prizes. -ſchießen, m. sh00ting for prizes, shooting-match. -ſchrift, f. prize-essay; treatise gaining the prize... -ſchuh, m. sandal-, -verzeichniſ, n- pice-list. -würdig, adj. praiseworthy, laud- able; -würdigkeit, f praiseworthiness, laud- ableness. (fr. Fr. prix, Lat. pretium.] 2. Preis, only in Preis geben, also preisgeben (give as a capture or booty: hence) give up, utterly abandon, expose. [fr. Fr. prise, capture, prize'.] Fºtº: –en. cranberry. [Preiſel? and LWL. preiſen, O. (or N.) tr. praise, commend, exto1. glücklich –, consider or call happy. Ifr. 1. Preis. ] preisgeben (sep'ble comp.), see 2. Preis. preislich, adj. (or adv.) praiseworthy. [fr. 1. Preis. Preiß,–ßelbeere =Preis, -ſelbeere. prekä'r, adj. (or adv.) precarious. [fr. Lat. Prelle, f. –en. blanket for tossing one in. fr. prellen.] prellen, tr. set in violent motion or vibration, toss (in a blanket etc.); make rebound; esp’ly swindle, cheat, impose on. intr. bound, rebound, be thrown back. [akin with prallen.] Preller, m,–rs, –r. (f –rin.) one whotosses; gen’ly swindler, cheat, rook. [fr-prellen. Prellerei, f. –eien. tossing; gen'ly swindle, cheatery, imposture. [fr-Preller. premier, Frenchad prime, first: in -lieute- nant, m. first lieutenant. -miniſter, m- orime minister, minister of state- remſe, premſen = Bremſe, bremſen: Presbyteria'ner, m, -rs, -r, presbyterian. [fr. Lat-Gr. presbyterianiſch 310 Proeedu“r resbyterianiſch, adj. (oradv.) presbyterian. resbyterium, m. –ms. Presbytery. Preſſe, f. –en. press, pressure, dilemma, Strait; printing-rpess. Preß: -bank, / press- ing board. -freihett, f. freedom or liberty of the press. -werk, m. large press. -zeug, m. pressing-machine; tourniquet. -zwang, m. restraint on the liberty of the press. [fr. preſſen. ] "e tr.press, squeeze, force together. [fr. at Preſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) presser, urger, pressman; printer. [fr. preſſen. ] preſſiren, tr. press, be urgent or pressing, harass. [fr. Lat.] Preſſung, f. –gen. pressing, pressure. [fr. preſſen. ] preßbar, adj. (or adv.) compressible. [fr. preſſen. ] Preßbarkeit, f. compressibility. [fr. preßbar.] preßhaft, adj. (or adv.) impaired, infirm, ruinous. [same as breſthaft; relat. with berſten..] *** adj. (or adv.) precious, costly. [fr. dt. retiöſe, f. –en. affected woman. (fr. Fr. reuße, m. –en, –en. Prussian. reußelbeere = Preiſelbeere. reußen, n. –ns. Prussia. reußiſch, adj. (or adv.) Prussian. rezel = Brezel. Ä –ls, –l. prickle, point, thorn. [fr. Prtcken. Prickelei, f. –eien. prickling; Jg. pointed manner. [fr. prickeln. prickelicht,-ig, adj. (oradv.) prickling, prickly. [fr. Prickel. ] prickeln, tr. or intr. prickelnd, prickling; sharp, acrimonious. ricken, tr. prick, sting, rieſter, m. –rs, –r. (f. –rin.) priest, clergy- man. -amt, m. priest's office. -gewand, m. Priestly garment, surplice, cassock. -hemd, 2. alb, white gown, surplice. -herrſcher, m. hierarch. -kleid, m. -kleidung, f. priestly garment, sacerdotal habit. -kappe, f -käpp- en, m. calotte. -liſt, f. priestcraft. -mütze, calotte. -ſtaat, m. hierarchical state. -ſtand, m. priesthood. -weihe, „f ordination of a priest. [fr. Gr. prieſterhaft, –rlich, adj. (or adv.) priestly, sac- erdotal. [fr. Prieſter.] Prieſterſchaft, f –ten. [fr. Prieſter. ] Fºrtbum, m. –ms. priesthood. [fr. Prie- rickle, prick, itch. Ä pungent, pointed, [fr. Prickel. priesthood, clergy. ('U, Prima, f. first or upper class of a school. Lat.] rima“ner, m. –rs, –r. scholar of the first or highest class. [fr. Prima. ] rimä'r, adj. primary, chief. [fr. Lat. Ä m. first member of a body or class. [Lat. Primas, m.–as,–aten. primate, chief ecclesi- astic. [Lat. Ä n. –tes,–te. primateship. [fr. Lat.] rime,.f. –en. prime, earliest stage of the day etc.; prime (in fencing). [fr. Lat. Primel, f. –ln. cowslip, primrose. [fr. Lat. primula..] rimitiv, adj. primitive, original. [fr. Lat. rinci'p, n. –pés, –pien. principle. (fr. Lat Principa“l, m. –ls, –le. principal, chiefem ployer. Prinz, m. –zen, –zen. prince. Prinzen: -apfel, m.prince-apple (redstreaked apple). -er- zieher, -führer, -hofmeiſter, m.tutor or governor of a prince: etc. [fr. Fr. Prinzeſſin, „f –nnen. princess. [fr. Fr. prinzlich, adj (oradv) princely. [fr. Prinz. 1 Prinzlichkeit, f. princeliness. [fr. prinzlich. Pri'or, m. –us, –oren. prior, head of a com- vent of monks. Prioren: -ſtand, m. -würde, „f priorship, office or dignity of a prior- Lat. ] Priora“t, m. –ts, –te. priorate. Prio“rin, f. –nnen. prioress, lady superior ofa convent of nuns. [fr. Prior. ] Prioritä“t, f. priority. [fr. Lat. Priſe, „f –en. capture, prize; pinch (ofsnuff)- hence trifle. [fr. Fr. prise.] Pri'sma, m. –a's, –men. prism. [fr. Lat.-Gr.] prismatiſch, adj. (oradº.) prismatical. 1. Pritſche, f. –en bat, racket, wooden sword of a harlequin. Pritſch(en): -meiſter, m. harlequin, esply buffoon-maker (at shooting-matches one pointing out with his sword of lath the point hit in the target). 2. Pritſche, f –en. benchor bed of boards; back seat (of a sledge). 1. pritſchen, tr. drive away. away. [fr. Bohemian.] 2. pritſchen, tr. slap, strike. [fr. 1. Pritſche priva“t, adj. (or adv.) private. -abſicht, f. private end. -docent, m.tutor or lecturer (in German Universities, authorized teach- er, not a professor). -gelehrter, m.literary man: etc. etc. [fr. Lat.] privilegiren, tr. pivilege. [fr. Lat. Privilegium, m. –ms,–ien. privilege. [Lat.1 roba“t, adj. proved. (fr. Lat.] wobe, f. –en. proof, trial, essay, experiment, test; pattern, sample, example; evidence, proof zur – for or on trial. – halten, stand the test. -arbeit, f work for trial, sample. -blatt, m. pattern-sheet, proof- print. -bogen, m.proof-sheet. -feſt, -hal- 1ig, adj. proof; standard; -haltigkeit, f qua- lity of being proof or standard. -jahr, n. year of trial, probation year, novitiate. -karte, f. pattern-book. -kiſte, f. sample- chest or box. -kunſt, f. art of testing or essaying, docimancy. -maß, m. standard measure. -nummer, f. specimen number. Ä trial-shooting; -ſchuß, m. trial shot. -ſtein, m.touch-stone. -ſtück, m. trial piece, sample specimen; test, trial: -tiegel, m. assay-crucible, test. -wage, f. assay- balance. -zeit, „f time of trial, probation time, novitiate. [fr. Lat. proben, tr. try, test, make proof of; assay. [fr. Probe.] probiren, same as proben. Probir: -gewicht, n. assaying-weight. -kunſt, same as Probekunſt. -ofen, m. assaying-furnace. -ſtein, m.touch- intr. hurry stone. -tiegel, same as Probetiegel. -uhr, f. standard clock. [fr. Lat. Probirung, J testing, trial, test. [fr. pro- biren.] Fººm. –mes, -me. problem. [fr. Lat.- r problematiſch, adj. (orado) problematie. Procedu'r, .f-ren. procedure, proceeding at laW. [fr. Lat. Proce“nt Procent, n. –tes, –te. percent. [fr. Lat. Proceß etc., -ſſiren=Prozeß etc., –ſſiren. Proceſſio'n, f-nen. procession: [fr. Lat.] mas, J. –nen. proclamation. [fr. AU. Ä tr. proclaim. Äs J. procuration, power of attorney. dU. Älte, m. –rs, -o'ren. procurator, proxy. d Produce“nt, m. –ten,–ten. producer. (fr. Lat. produciren, tr. produce, bring forth or for- Ä ſich ſchlecht –, behave badly. [fr. 3U. Produ'et, n. –tes, –te. product, produce. Producti'v, adj. (or adv.) productive. profa'n, adj (or adv.) profane. (fr. Lat] Profaniren, tr. profane. Profeſſio'n,f –nen. profession, trade. [Lat. profeſſionell, adj. (oradv.) professional. eſſor, m. –rs, –o“ren, professor. [Lat. rofeſſora“t, m. –en. professorship. Profeſſu'r, f. –en. professorship. Profi“l, n. –ls, –le. profile. (Fr.] Profi“t, m. –tes, –te profit, gain. [Fr.] profita“bel, adj. (or adv.) profitable. profitiren, intr. profit, derive advantage. profitlich, adj. (or adv.) profitable; greedy of rofitor gain. [fr. Profit. ] rofo“ß, m. –ſſes, –ſſe. provost. [fr. Fr.] Progra'mm, m. -mmes, -ume. programme. [fr. Lat.-Gr.] Äro, adj. (or adv.) progressive. [fr. dU. U 0 prohibiren, tr. prohibit, prevent. [fr. Lat.] rohibitoriſch, adj. (or adv.) prohibitory. roject, m. –tes, –te. project, scheme. Pro- Ä -macher, m. projector, schemer. rºatier m. –rs, –r. proletarian. [fr. dL. sº m. –ges, –ge. prologue. [fr. Lat.- l' Promena“de, f. –en. promenade, walk. [Fr. Promotio“n, f. –nen. promotion; graduation (at a university), obtainment of a degree. [fr. Lat.] promoviren, tr. promote; confer a degree on. intr. graduate, take a degree. Ä, adj. (or adv.) prompt, quick. [fr. dU. Prono“men, n. –ns, –mina. pronoun. [Lat- ropagiren, tr. propagate. [fr. Lat.] Är m. –ten, -ten. (./. -tin.) Prophet. [fr. G1 Prophetenſchaft, f. dignity or office of a prophet. [fr. Prophet. ] prophetiſch, adj. (oradv.) prophetic(al). Prophezeien, tr. prophesy. Prophezeiung, f. –gen. prophecy, VATicINA- TIoN... [r. prophezeien. ] Proponiren, tr; propose. [fr. Lat.] Proportio'n „f –nen. proportion. [fr. Lat.] Proportional, adj. (or adv.) proportional. -größen, pl.proportionals. Propſt, m. –tes, –öpſte. Pºost. -ſtelle, f. office of a provost. [fr. Fr.] Propſtei,.f-eien. provostship; provost's house. [fr. Probſt. Prsſa, –ſe, f. prose. [Lat. Proſa“iker, m.-rs, –r. prose-writer. roſa“iſch, adj. (or adv.) prosaic. roſaiſt, m. -ten, -ten: prose-writer, prosaist. proſcribiren, r.proscribe. [fr. Lat. 311 prudeln Proſely't, m. –ten, –ten. proselyte. Proſelyten: -macher, m: maker of proselytes, converter; -macherei, f. proselytism. [fr. Gr...] pro'ſit, interj. may it profit (you), may it do (you) good (in drinking etc.), your health [Lat., subjunctive of prosum.] Proſodie“, ./. prosody. [fr. Lat.-Gr.] Proſo“dik, f. science of prosody. Proſodiſch, adj. (or adv.) prosodical. proſt, contr'n ofproſit. proſtituiren, tr. prostitute. [fr. Lat.] Protectora“t, . –tes. protectorate. [fr. Tat. Protegé, m. -és –és. protégé, client. [Fr., g asin Fr. ] Proteſt, m. –tes, –te. protest. [fr. Lat.] Proteſta“nt, m. –ten, –ten. protestant. proteſtantiſch, adj. (or adv.) protestant. Proteſtantismus, m. protestantism. Proteſtatio'n, f–nen protestation. [fr. Lat.] roteſtiren, intr. protest. Protoko“ll, n. –lls, –lle. protocol, record, mi- nutes. zu – nehmen, minute down, make official record of. [fr. late Lat.-Gr...] protokolliren, tr. protocol, register. Prototy“p, m. –ps, –pen. prototype, archetype, original model. [fr. Gr.) Protze, f forepart of a gun-carriage. protzeln, intr. or tr. bake, fry; (provinc.) grumble. 1. protzen, tr. hitch up (a gun-carriage), mount. Protz: -kette, f. chain of a gun- carriage. -wagen, m.gun-carriage, linuber. [fr. Protze.] 2. protzen, intr. crack, burst; be saucy or in- solent, put on airs. [relat. with protzeln. ] Provia“nt, m. –tes. provision, victuals, store. -amt, n. store-office, commissariat. -brot, n. anmunition-bread. -haus, -magazin, n. store-house, magazine. -meiſter, m.com- missary of the storcs, steward. -ſchein, m. victualing bill. -weſen, m. system of fur- nishing stores. [fr. Fr. ] [victual. roviantiren, tr. provision, provide, supply, Provi“nz, f. –zen. province. (fr. Lat.] provinzia“l, adj. provincial, in comp’s: as, -ſprache, f. provincial dialect. -wort, n. pro- Vincialism: etc. Provinzialismus, m. –men. provincialism. provinziell, adj. (or adv.) provincial. Proviſio'n, f. –nen. provision; commission-fee. [fr. Lat.] Proviſor, m. –rs, –oren. apothecary's chief- assistant, head man in a drug-store. [Lat. E. Provisor.] .. proviſoriſch, adj. (or adv.) provisory, provi- sional. Proze'ſ, m. –ſſes, –ſſe. process, lawsuit, pro- cedure. -fähig, adj. actionable. -führer, m. pleader. -koſten, pl. costs of a law-suit, law- expenses. -krämer, m. litigious person: Ä adj. conformable to the rules of procedure. -ſachen, pl, law-cases: acts. -ſucht, f spirit of litigation; -ſüchtig, adj. litigious. -weſen, m.system of legal Pro- cedures. [fr. Lat.] prozeſſen, –ſſiren, intr. carry on a lawsuit. prüde, adj.oradv.) prudish, over-delicate; as noun, f. prude. [Fr.] Prudel, m. -ls. boiling or bubbling water, steam; puddle, dirty piece of work. (from prudeln.] - prudeln, intr. bubble or boil up, rise in bub- bles. [relat. with E. broth...] Prüderie Prüderie, fprudery. [Fr. prüfen, tr. try, make trial of, prove, examine, test. Prüf: -kunſt, / art of testing or cri- ticism, critique. -ſtein, m. touch-stone, test. -zeit, f. same as Prüfungszeit. [fr. Fr. Prüfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) prover, tester, ex- aminer. (fr. prüfen. Prüfung, f. –gen. trial, examination, test. Prüfungs: -ausſchuß, m. -kommiſſion, J. com- mittee of examiners. -mittel, n. means of trial or test. -ort, m. place of examination. -ſtunde, f. hour of trial (affiction or examin- ation. -tag, m. day of trial or examination. -zeit, „f time of trial or examination- [fr- prüfen.] Prügel, m. –ls, –l. cudge1, club; pl. cudgel- ling, flogging, bastinado. Prügelei, f. –eien fight, row (fr. prügeln. prügeln, tr. cudgel, beat with a stick, cane. have a fight. [fr. Prügel. rügler, m. –rs –r. cudgeller. [fr. prügeln.] runk, m. –kes. splendor, parade, pomp, os- tentatious display, state; bombast. -bett, m, bed of state. -gerede, m. declamation. -liebe, f love of show, ostentation; -liebend, ad). fond of show, ostentatious. -los, adj. unostentatious, simple; -loſigkeit, / un- ostentatiousness, simplicity. -redner, m. declaimer; -rednerei, f. declamation. -ſucht, „f inordinate love of show or ostentation. -tag, m.gala-day. -voll, adj. full of Splendor or pomp, ostentatious. -wagen, m. state- carriage. -werk, n.splendid or showy work. -zimmer, m. state-room. prunken, intr. make a show, parade, be splendid or gorgeous, be adorned, deck ones self. prunkend, resplendent, showy, pompous, gorgeous. [fr. Prunk.] Prunker, m. –rs, –r. (.f. –rin.) one showy in dress. [fr. prunken.] Prunkerei, f. –eien. outside show, ostentation. [fr. Prunker. ] prunkhaft, adj. (oradv.) showy, pompous. [fr. Prunk. Pſalm, m. –mes, –men. psalm. psalmist. [fr. Lat.-Gr.] Pſalmi'ſt, m. –ten, –ten. psalmist. ſalmen, –modiren, intr. chant psalms. ſalter, m. –rs, –r. psalter, book of psalms; Ä (stringed instrument of the He- rews). [fr. Lat.-Gr. Pſeudo- (from Greek pseudés, “false") in words like corresponding words in Engl. pſt, intej. st! stop! [fr. Gr.) ſychiſch, adj. relating to the soul, psychical. Fºrsa m. –gen, –gen. psychologist. [fr. ir ĺlogie, f, psychology, science of the SOU11, pſychologiſch, adj. (or adv.) psychological. ubliciren, tr. publish, promulgate. [fr. Lat.] Ä m. –ten, –ten. publicist, authority on public law. [fr. Fr.] Publikum, n. –ms, public, audience. [Lat.] uck, m. hobgoblin, puck- [fr. E.] Uckel= Buckel. ucken, –ern, intr. knock, beat, thump, throb. udding, m. –gs, –ge. pudding. [fr. E. 1. Pudel, m. –ls, – poodle (dog), spaniel; fig. menial drudge, slattern; beadle. -hund, m. poodle-dog. -kopf, m. cropped and curly head of hair. -mütze, „f fur-cap. -uaß, adj. soaking wet, drenched. -ſänger, m. 312 Pu“nier 2. Pudel, m. –ls, –l. miss (at nine-pins), blj, fault. ( pins) 1: Pudeln, tr, make a drudge of, torment, huddle. [fr. 1. Pudel.] 2. pudeln, intr. make a miss, blunder. [fr. 2. Pudel (or vice versa).] Puder, m.-rs,–r. powder, hair-powder. -quaſt, m. (powder-)puff. [fr. Fr.] puderig, adj. (oradv) powdered. (fr. Puder. pudern, tr. powder (hair etc.). [fr. Puder.] r interj. puff! [imitative.] 1. Puff, m. –ffes, –ffe or –üffe. puffing (of a sleeve); puff, sudden blow, thump, bang, buffet; Jig. mishap. [relat. with puff; or with O. Fr. buler (Lat. buffa, “inflated cheek'), “ buff'.] 2. Puff, m. –ffes, –ffe or –üffe. backgammon. puffen, tr. puff, inflate; bufet, cuff, bang. intr. puff, pop, go off with a bang. [fr. puff and Puff.] puffig, adj. (or adv.) puffed. [fr. Puff. Puffer, m. –rs, –r. (f. –rin.) buffeter, thumper; buffet, thump; pocket-pistol. [fr. puffen.] Äſ, m. –ten –ten. pugilist, boxer. [fr. at Äs adj. (or adv.) pugilistic. (fr. Pu- gllllt. Pulcine“ll, m. –lls, –lle. punchinello, buffoon, character in Italian puppet-shows. [fr. Ital. Puls, m. –ſes, –ſe. pulse. -ader, f. artery. -ſchlag, m. stroke of the pulse, pulsation. [fr. Lat. pulſen, intr. pulse, pulsate. [fr. Puls. ulſiren, same as pulſen. [fr. Lat. Pult, m. –tes, –te. desk, writing-desk; (obsol.) ulpit. (fr. Lat. Ä n. –rs,–r. powder, gunpowder. -horn, m. powder-horn or -flask. -ſand, m. drift- sand. -ſatz, m. charge of powder. -ſcheu, adj. afraid of powder; hence cowardly, tim- orous. -ſchlag, m. cracker. -ſchwamm, m. powdered tinder. -thurm, m.tower or store- house for powder. (fr. Lat. pulver, “dust'.] pulvericht, –ig, adj. (oradv.) pulverulent; like powder. containing powder. [fr. Pulver. ] pulveriſiren, –vern, tr. pulverize, powder. [fr. Pulver.] pump, interj. bounce! thump! [fr. Lat, and relat. to bomb; or imitative.] Pump, m. –pes, –ümpe. hollow sound; thump, buffet; vulg. credit, trust, tick. [same as pump.] Pumpe, f –en. pump. Pumpen: -back, n. pump-cistern. -ſchlag, m. stroke of the pump. -ſchuh, m. upper box of a pump. -ſchwengel, m. handle of a pump, -ſtange, f. pump-rod. -ſtiefel, m. chamber of a pump. -ſtock, m. pump-staff; handle of a pump. -werk, m. pump-work, machinery of pumps. [fr. Fr. etc.; relat. with Pump and Engl. obsol. bomb, "give a hollow sound'.] pumpen, tr. or intr. pump; vug.give or take on credit. [fr. Pump.] Ä m. -rs,–r. pumper. [fr. pumpen.] u“mpernickel, m. –ls. coarse rye-bread. [Pumper, relat. with pump, and Nickel for Nicolaus: origly, 'clumsy or coarse fel- low '..] pumps, same as pump. pumpſen, intr. thump upon something with a hollow sound, bounce. [fr. pumps. Pu'uier, m. –rs, –r. Carthaginian. (fr. Lat. puniſch uniſch, adj. (or adv.) Punic, Carthaginian. unkt, m. –ts, –te. point, dot; period; spot, place; article, head, sentence, auf dem – on the point or eve, about. -ſtein, m. granite. -ſtrich, m. semicolon. -weiſe, n. point after pointor sentence after sentence. [fr. Lat. punctum. punkten, -iren, tr. point, dot, punctuate... [fr. Punkt.] Punktirung, fpunctuation. [fr. punktiren. ünktlich, adj. (or adv.) punctual. [fr. Punkt.] Pünktlichkeit, f. punctuality. [fr- pünktlich.) Punſch, m. –ſches. punch. -bohle,./. -napf, m.punch-bowl: etc. (fr. Engl.] Ä intr. drink punch, punch. [fr. Unch. Pupi“ll, m. –lles, –lle. pupil, ward. [fr. Fr.; orig'ly = 2. Pupille. ] 1. Pupille, f. –en. female pupil or ward. [Fr.; fem. of preced.] 2. Pupille, f. –en. pupil (ofthe eye). [fr. Lat.) Puppe, f–en. puppet, doll; pretty figure; nymph, chrysalis, pupa; baby. Puppen: -ähnlich, adj. doll-like; chrysalid. -artig, adj. puppet ordoll-like. -geſicht, n. doll's face. -hülle, -hülſe, f. sheath of the chrys- alis, cocoon. -kram, m. trade in dolls etc. -mäßig, adj. (or adv.) puppet or doll-like. -ſpiel, n. puppet-show; -ſpieler, m. puppet- man, puppet-player. -ſtand, m. state of a chrysalis. -werk, n. dolls' things. -zeug, n: dresses for dolls. -zuſtand, m. Pupa- stage. [fr. Lat.] puppen, intr. play with a puppet or doll; Ä into a pupa or chrysalis. (fr. Puppe. ] pur, adj. (or adv.) pure: pure and simple, downright, mere. [fr. Lat.] Purga"nz, „f –zen. purgative. [fr. Lat] purgiren, tr.purge. Purgir: -mittel, n. pur- gative. -pille, f purging-pill. -wurzel,./ rhubarb. [fr. Lat.] Puri“ſt, m. –ten, –ten. purist, one who aims at extreme purity in language. [fr. Fr.] Puritaner, m. –rs, –r. (f. –rin.) puritan. fr. Lat.] puritaniſch, adj. (oradv.) puritan, Ä. Purpur, m-rs. purple, deep scarlet; purple- robe. -fieber, n. purples. -hut, m. cardi- nal's hat: etc. etc. [fr. Lat.] Purpura“t, m. –tes, –te. cardinalship. Pl. –ten. cardinals. [fr. late Lat.] purpuren = 1 purpurn. purpuricht, –iſch, adj. (or adv.) purple-colored. [fr. Purpur.] 1: purpurn, adj. (or adv.) purple, deepscar- let. (fr. Purpur. 2. purpurn, tr.dyein purple or scarlet, clothe in Purple, [fr, Purpur. 313 quabbeln purren, intr. pur, purr; grumble. r. vex, stir, prick. Purzel, -lbaum, –ln = Burzel etc. Puſt, m. –tes, –te, breath. (fr. puſten.] Puſtel, „f –ln. pustule. [fr. Lat. puſten, tr. or intr. blow, puff. Pute, f –en. turkey-hen; -fig. duck, darling. Put-hahn, m. turkey-cock. –n-braten, m. roast turkey. (fr. E. pout (bird).] Puter, m. –rs, –r turkey-cock. -braten, m. roast turkey. [fr. Pute. putresciren, intr. putrify, rot. (fr. Lat.] Putſch, m. –ſches, –ſche. affray, riot, revolu- tionary attempt. Putz, m. –zes. adornment, finery, showy dress, attire; plastering (of a wall). in comp's also root of putzen: -artig, adj. dressy, ornamental. -gemach, m. dressing-room. -handel, m. milliner's trade; -händler, m. milliner. -käſtchen, m. dressing-box- -kram, m. millinery, finery. -macherei, f.milliner's trade. -macherin,.fmilliner. -maurer, m.plas- terer. -pulver, m.polishing powder. -ſachen, pl. ornaments of dress. -ſchachtel, / bandbox. -ſcheere, f. snuffers. -ſtube, f. dressing- room. -ſucht, finordinate love for dress or finery; -ſüchtig, adj. fond of dress or finery. -tiſch, m. dressing-table, toilet. -waaren, pl: articles of dress, millinery. -zeug, n. articles for cleaning or polishing. -zimmer, m. dressing or toilet-chamber. (fr. Putzen. Putze, f. –en. snuffers. [fr. putzen.] putzen, tr. adorn, deck, dress up, attire; fur- bish, put in order, cleanse, Polish. geputzt, adorned, decked. Putzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who adorns or cleans or polishes; fig. rebuke. [fr.putzen.] putzhaft, aj. (or adv.) dressy, ornamental, fine. [fr. Putz. putzig, adj. (or adv.) droll, funny. [prob'ly relat. with Poſſe.] Puzzola“ue, f. puzzolan, volcanic ash for mortar. [Ital.] Pygmäe, m. -en. pygmy, dwarf. (fr.Gr. pygmäiſch, adj. (oradv.) Pygmean. pyramidaliſch, adj. (or adv.) pyramidal. Lat-Gr...] - Pyramide, f. –en. pyramid. –n-förmig, adj. in the form of a pyramid, pyramidical. (fr. Lat.-Gr. ] Pyrenä'en, pl. Pyrenees. pyrenä“iſch, adj. (or adv.) Pyrenean. Pythagora“er, m. –rs, –r. Pythagorean, fol- lower of Pythagoras- pythiſch, adj. (or adv.) Pythian. [fr. Gr...] Pythoniſſe, f. –en. Pythoness, female sup- posed to have the spirit of divination. [fr. through Fr. from Gr...] O O1taal= Qual. 1. Quabbe = Quappe. quabbelicht, –ig, adj. (oradv.) fat and shaking, squab, plump. (fr. Quabdel. 2. Quabbe, f –en; (or-el, m.) fat and trem- quabbeln, intr. shake or tremble (said off bling mass; fat lump offlesh; boggy land. fr. quabbeln.] or jelly-like substances). (relat- with E. squale.] 14 quack 314 Quell Ä –ckeln, –cken, etc. = quak etc. uackſalber, m. –rs, –r. (f. –rin.) quack-doctor, quack. [E. obsol. quacksalver: from quacken, “ quack', and Salbe, “ salve': “ boaster of salves'.] Quackſalberei, „f –eien. quackery, quackism. [fr. Quackſalber.] quackſalbern, intr. practice as a quack, prac- tice quackery. [fr. Quackſalber.) Quader, m. –rs, –r; or f. –rn. squared stone; freestone (stone of sand or grit, easily squared). „ſtein, -ſtück, n; same. fr. Lat] quadrangulä'r, adj. (or adv.) quadrangular. [fr. Lat.] Quadra“nt, m. –ten,–ten. quadrant. [fr. Lat. quadra"t, adj. square, quadrate. -meile, f. square mile (Germ.; equal to more than 20 Engl.) -wurzel, f. square-root, -zahl, f. Äe or quadrate number: etc. elc. [fr. at.] Ä adj. (or adv.) quadratic. uadratu'r,.f. squaring, quadrature. [fr. Lat.] Quadrille, f. –en. quadrille. [Fr. quadriren, tr. square. intr. fg. fit, be adapt- ed. [fr. Lat.] quak, interj. quack, croak. [imitative.] 1. Quakel, m. –ls, –l. (mostly diminut. Quakel- chen.). last-hatched bird, youngest child; squalling child. [fr. quakeln.] 2. Quakel, f. –ln. quail. [fr. Lat.] Quakelei, f quacking, croaking; fig. chatter- ing. (fr. quakeln.] quakeln, intr. quack, croak; Jg. chatter, babble. [fr. quaken.] quaken, intr. quack (of geese etc.), croak (of frogs); fig. groan. [fr. quak. ] Ä intr. quack, squeak, cry. [quaken.] uaker, m. –rs, –r. quacking or croaking ani- mal... [fr. quacken. 1. Quäker, m. –rs, –r. quacking or screaming animal. [fr. quäken.] 2. Quäker, m.-rs –r (f–rin.) Quaker, Friend. -gemeinde, f quaker-society. -mäßig, adj. quaker-like: etc. [fr. Engl. 1. Quäkerei, f-eien. quacking, babbling. [fr. 1. Quäker. 2. Quäkerei, fquakerism. [fr. 2. Quäker. quäkeriſch, adj. (oradv.) quakerish, quakerlike. [fr. 2. Quäker.] Qual, f –len. torment, torture, pain, pang, affiction. -göttin, f. goddess of torture, Fury. -voll, adj. full of pain or anguish, tormenting. [relat. with E. quell and kill.] quälen, tr. torment, pain, distress, aftlict, vex, plague, tease. Quäl: -geiſt, m. tormenting demon; bore. -göttin, same as Qualgöttin. -ort, m.place of torment. [fr. Qual.] Quäler, m. –rs, –r. (f. –rin.) tormentor, af- flicter; bore, teaser. [fr. quälen.] Quälerei, „f –eien. tormenting, vexing, teas- ing, vexation. [fr. Quäler.] ualificiren, tr. qualify, fit. [fr. Lat. Ät. –ten. quality, qualification. at.] Qualm, m. –mes, –me. vapor, (obsol.) qualm, faint, stupor; (now) heaviness of air, sul- triness; vapor, exhalation. [relat. with Qual. ] qualmen, intr. steam, smoke. [fr. Qualm.] qualmicht, –ig, adj. (or adv.)sultry, vaporous, smoky. [fr. Qualm.] [fr. qualſam, same as qualvoll. [fr. Qual. Qualſter, m. –rs, –r. phlegm. qualſtern, intr. spit phlegm. [fr. Qualſter.] quängeln = quengeln. Quantität, f. –ten. quantity. [fr. Lat.] quantitati“v, adj. (or adv.) quantitative. FÄn, n. –ms. quantity; quota, share. [Lat. Quappe, f. –en. eel-pout; quab; tadpole. quappig, adj. (or adv.) bulging, big and fat. [fr. Quappe.] Quarantä“ne, f. –en. quarantine. [fr. Fr.] Quark, m. –kes, curd, curds; dirt; excrement, filth; worthless thing. -faß, n. curd-tub. -käſe, m. whey-cheese. -ſchnitte, f -brod, m. piece of bread spread with curds or soft cheese. - quarkig, adj. (or adv.) containing curds; dirty, filthy. (fr. Quark. Quarré, n. –és, –és. square. [Fr.] Quarre, f. –en. whining child. ren. ] quarren, intr. whine, squall, grumble. Quart, n. –tes, –te. quart; quarto. -band, m. quarto-volume. [fr. Lat. Quarta“l, n. –les, –le. quarter (of a year); quarterly payment. Quarta“nt, m. –ten, –ten. quarto volume. Quarte, f–en. quarter, fourth part; quarte, series of four. Quarte“tt, m. –ttes, –tte. quartette. Quartie“r, n. –rs, –re. quarter, ward, district; quarters, abode, lodging; (at sea) watch. -meiſter, m. quarter-master. -pflichtig, adj. subject to having soldiers quartered upon one. -träger, m. one who has soldiers quartered upon him. -voll, n. watch-crew. [Fr.] quartiren, tr. quarter, lodge, billet. Quarz, m. –zes. quartz. quarzeit, adj. (or adv.) quartzy. [fr. Quarz quarzicht, -ig, adj. (or adv.) Quarz. Quaſt, m. –tes, –te. knot; brush. Quaſte, f. –en = quaſtig, adj. (or ad Quaſt.] Quä“ſtor, m. –rs, –oren. questor, officer of the treasury. [Lat.] Quäſtu“r, f–ren. questorship, treasury. quatſch, intej. squash! splash! [imita- tive. Quatſch, m. –ſches, –ſche. splash; slap, blow; foolish talk. [same as quatſch. Quatſche, f. –en. box on the ear. [fr. quat- en. [fr. quar- made of quartz, quartzy. [fr. tuft, tassel, ornamental Quaſt. v.) tufted, tasselled. [fr. quatſchen, intr. squash, splash, flap; talk nonsense. tr. smash, crush. [fr. quatſch..] queck, same as quick: -ſilber, m quicksilver; -ſilbern, adj. of or like quicksilver. Quecke, f. –en. quick-grass. [fr. queck. Quehle, f. –en. towel. Quell, m. –lles, –lle; us'y Quelle, f. –en. outgushing stream, spring, well, source, fountain-head; original source of know- ledge, ultimate authority or document. Quell: -brunnen, m.well-spring. -reich, adj. abounding in springs. -ſand, m. quick- sand. -waſſer, m.well-water. Quellen: -mäßig, adj. according to good sources or authörities. -reich, adj. richor abounding in springs: etc. (fr. quellen.] Z 15 quellen Rabuli“ſt quellen, O. rarely N.) intr. h. or . flow forth, Querl, querlen = Quirl, quirlen. burst out (asa spring), gush, well. tr. Quetſch, m. –ſches, –ſche. bull-finch. (gen'ly N.) soak, cause to swell. quellicht, –ig, adj. (or adv.) having springs. [fr. Quell. Quendel, m.–ls, –l. thyme. [fr. Lat. Quengelei, f–eien. grumbling (fr. quengeln. quengelhaft, –lig, adj. (or adv.) grumbling: [fr. quengeln.] [with zwingen.] uengeln, intr. be peevish, grumble. [relat. Ä n. –tes, –te, mostly as dimin. Quent- chen or Quentlein, n. drachm, dram. [fr. Lat. quintus, “ fifth ..] quer, adj. (little used except as adv. and in comp'n). athwart, crosswise, diagonal, oblique, askance. – durch, across. – über, over against, athwart. -achſe, f. transverse axis. -arm, m. cross-bar. -balken, m: cross- beam. -baum, m. cross-bar. -durchmeſſer, -durchſchnitt, m. transverse diameter (ofa conic section). -fall, m. cross-accident, dis- appointment. -feldlein, adv. across the field; fig. abruptly. -fell, m. diaphragm, midriff. -finger, m.finger's breadth. -frage, „f cross-question. a house). -kopf, m. queer fellow, wrong head; -köpfig, adj. wrong-headed. -laufend, adj. running across, transverse. -linie, f. cross-line, diagonal line. -riß, m. rent across; profile. -ſack, m. knapsack, wallet. -ſattel, m. side-saddle. -ſchnitt, m. cross-cut, cross-Section, cross-incision. -ſinn, m. wrong-headedness, perverseness; -ſinnig, wrong-headed, perverse. -ſtange, f. cross- bar. -ſtrich, m. cross-line, dash; fig. cross, disappointment. -ſtück, n. cross-piece. -wort, n. wrong word, irrelevant word. [old form twer: E. thwart and queer: compare zwerch. Quere, f. diagonal, cross-direction. die –, in der (or nach der) –, across, athwart, dia- gonally. einem in die – kommen, come across one; cross or thwart one's purpose orde- sign. ins Kreuz und in die –, in all direc- tions, in aramblingmanner. in der – gehen, go wrong. (fr. quer queren, tr. give an oblique direction to; tra- verse, cross. intr, or refl.lie athwart, lie in across direction. (fr. quer -giebel, m. side-gable (of quetſchen, tr. crush, squash, bruise, squeeze, crowd. Quetſch: -falte, f. pressed plait. -maſchine, -walze, f. crushing machine. -werk, m. crushing or flattening works, -wunde, f. wound caused by a contusion. Fºer m. squeezer, brusher. (fr. quet- P1. Quetſchung, f. –gen. crushing, bruise, con: tusion. (fr. quetſchen. ] Queu, m. cue (at billiards), stick. [Fr. quick, adj. (or adv.) quick, lively, brisk. -born, m. spring, fountain. -ſilber, see Queckſilber Quick, m. or n. quicksilver. -arbeit, f. amal- gamation of gold with quicksilver. -erz, n. quicksilver ore. [same as quick. ] quicken, tr. amalgamate. [fr. Quick. quiek, intej. squeak! [imitative.] Quiek, m. –kes,–ke. squeak, squall. [same as quiek.] quieken [fr. quiek. quiekig, adj. (or adv.) squeaky. [fr. Quiek. quiekſen = quieken. quietſchen, same as quiekſen. Quinte, f. –en. fifth tone from the tonic, treble; quint (in cardplay or in fencing; hence) trick, artifice. [fr. Lat.] Quinteſſenz, fquintessence. (fr. Lat. Quintett, m. –ttes, –tte. quintette. [fr. Ita1.] Quirl, m. -les, –le. twirling-stock. [fr. quirlen.] quirlen, tr. twirl, beat up. intr. turn round. quitt, adj. (used only predicly) with gen. quit, even; free, rid. (fr. 1ate Lat.] Quitte, f –en. quince. Quitten: -ſaft, m. juice of quinces: etc. [fr. Lat.-Gr. quittiren, tr.receipt (an account), giveacknow- ledgment and discharge for; quit, aban- don. ſfr. Iate Lat.] Quittung, f. –gen. receipt, acquittance. quitten = quittiren.] quoll, pret. ind. of quellen. Quote, „f –en. quota, share. [fr. late Lat. quotiren, tr. quote; mark with ciphers. Quotum, N. -ms, -ta. = Quote. ſch intr. or tr. squeak, squeal. [fr. R Raa,f etc. = Rah etc. Raba“tt, m. –ttes. deduction, discount, draw- back, rebate. [fr. Ital.] Raba“tte, f. –en. turning or facing (of a coat etc.); border-bed, bed(offlowers), parterre. [fr. Fr.) rabattiren, tr. deduct, allow for discount, rebate, abate. [fr. Ital.] 1. rabbeln = 1. rappeln. 2. rabbeln, intr. prattle, prate, chatter. [fr. late Lat.; prov. Engl. rabble.] Rabbi, m. –is, –i. rabbi, teacher (Jewish). [Hebr.] Rabbine, m. or gen'ly Rabbiner, m. –rs, –r. same as Rabbi. rabbiniſch, adj. (or adv.) rabbinic, rabbinical. [fr. Äöbine Rabe, m-en, -en, raven (bird). Raben: aas, m. carrion. -eltern, pl. fig. unnatural pa- rents (comp. -mutter). -art, f. species of raven; raven-like nature. -fell, n. fig. black skin, old hag. Ä -geſchrei, m. croaking or scream of the raven. -haar, m. raven-black hair. -krähe, f. carrion-crow. -mutter, f. fg. unnatural mother (from the popular belief that the ravens abandon their young). -ſtein, m. place of execution, gallows. -vater, m. fig. unnatural father. -volk, n..fig. thieves, villains. -rabe or -rabi (in Kohl-) = Rübe [Lat.] rabia“t, adj. (or adv.) raving, mad. [fr. late Rabuli“ſt, m. –ten, –ten. brawling advocate, law-monger. [fr. late Lat.; relat. With E. rave and rabble. ] Race 316 Pettitte Race, f-en. same as Raſſe. Ä J. revenge, vengeance. Rachor Rache: -blick, m. look of revenge. -begier, f. desire of Vengeance, revengefulness. -drang, sdurſt, m.thirst of revenge; -durſtig, adj. thirsty for revenge, revengeful. -engel, m. avenging angel. -geiſt, m.avenging spirit. -gier, -gierde, f.same as -begier; -gierig, ad). revengeful, vindictive. -gott, m. -göttin, f. Fury. -opfer, m. victim of revenge. -ſucht, „f -ſüchtig, same as -durſt, -dürſtig. [fr. rächen.] Rachen, m. –ns, –n. throat, jaws; hence gap- ing abyss. [Ags. hraca. rächen, W. (rarely O.) tr. revenge, avenge, exact retribution for. [E. wreak. Rächer, –rs, –r. (f. –rin.) revenger, avenger. fr. rächen.] rächeriſch, adj. (or adv.) revengeful, aveng- ing. [fr. Rächer..] 1. Rack, m. –ckes, –cke.jack-daw (bird). 2. Rack, m. -ckes, rack, arrack. (fr. Arab. rack, adj. (or adv.) tight, stiff. [relat. with Racke, f. –en. = 1. Rack. rackeln, intr. sound harsh, grate. [fr. Fr. 1. Racker, –rs, –r. = 1. Rack 2. Racker, m. –rs, –r. flayer, hangman's ser- vant; ſg. villain. (relat. with rechen. rackerig, adj. (or adv.) filthy, foul. [fr. Racker.] rackern, tr; or ref. wearyonesself with hard service, toil and moil, drudge. [fr. Racker.] Racket, –te, –tt, –tte = Raket etc. Rad, n. –des, –äder. wheel. ein – ſchlagen, tumble, turn a somerset. -achſe,f wheel- axle, axle-tree... -bahre, -bärge, -berge (abbr. -ber, f –ren). -bürge,f wheel-barrow. -be- wegung, f. -lauf, in rotatorymotion, rota- tion. -ſperre,.fdrag-chain. -ſpur, f track of a wheel. -zahn, m. tooth ör cog of a wheel. Rade: -hacke, -haue, f mattock, hoe. -ma- cher, m.wheel-maker. Räder: -boot, n. paddle-boat. -geld, n. Wheelage. -macher, m. spinning-wheel- maker. -maſchine, f. machine set in motion by wheels. -werk, m.wheel-work. rad-brechen (orradebrechen),tr. (insep.)breakon the wheel; fig. (eine Sprache etc.) mangle or murder (a language etc.). Radbrecher, m. –rs,–r. one who breaks upon the wheel or mangles. [fr.radbrechen. Rädel, n. -ls, -l. little wheel; (dialect.) ring.Rak -führer, m.ring-leader. (fr. Rad.] rädeln, tr. turn round, windup; sift; (obsol.) put to the rack. [fr. Rädel.] Raden, m. –ns, –n. cockle-weed. raden = roden. Räder, m. –rs, –r.sieve. Äräderig, adj. (or adv.) provided with wheels, -wheeled. (fr. pl. of Rad.] 1.rädern, tr. provide with wheels; break upon the wheel. intr. move by means of wheels; spread out the tail (.fig. said of pea- cocks). [fr.pl. of Rad.] 2.rädern, tr.sift, purify. [fr. Räder.] radica“l, adj. (or adv.) radical. radiciren, intr. take root. [fr. Lat. Radie's, m. –ſes, –ſe. radish. [fr. Fr. radiren, tr. rase, erase; etch. Radir: -eiſen, n- rasping-iron. -meſſer, m. erasing knife. -ladel, fetching needle. Radius, m. –s, –ien. radius, semi-diameter. [Lat.] raffeln, same as and from raffen. räffeln, intr. whisper. raffen, tr. snatch, snatchaway, carry offsud- denly, seize and move (by a quick, violent motion). Raff: -gier, f.rapaciousness. -gut, n.stolen goods. -zahn, m. fore-tooth, pro- jecting tooth; -zähnig, adj. having pro- jecting teeth. [E. obs. raff. Raffina'de,f refined sugar. [Fr. raffiniren, tr. refine; intr. (with auf) meditate carefully (on), speculate (on). raffinirt, re- fined, exquisite; cunning, artful. (fr. Fr. ragen, intr. jut out, project, stand forth, be prominent, tower up. Ragou“t, n. –ts, –ts. ragout, dish made of fragments of meat. [Fr.] Rah(e), f. –hen. yard (of sails etc.). -nock [de- riv'n?] m.yard-arm. 1. Rahm, m. –mes, –me. (more us'ly Rahmen) frame, framing, border, rim. -ſpiegel, m. framed looking-glass. -ſtickerei, f. embroi- dering on a frame. -werk, n. frame-work, framing. [prob'ly relat. with E. rim..] 2. Rahm, m. –mes. cream: crust of mould or mildew. -farben, -farbig, adj. cream-colored. -kanne, f cream-jug. -käſe, m. cream-cheese. -kuchen, m. cream-cake. -topf, m. cream- pot. [Ags. redm, rém. 3. Rahn, m. –mes, –ähme. (frequently dim.) Ä dirt. – fangen, get sooty, soil one's SEI. Rahmett, m. –ns, –n. see 1. Rahm. 1. Ä tr. frame. [fr. 1. Rahm.] 2. rahmen, intr. form or yield cream; form mould. tr. take off the cream of, skim. (fr. 2. Rahm.] Raigras, n. –ſes, -äſer. ray-grass. [fr. E. railliren, tr. treat with raillery, quiz. intr. joke. [fr. Fr. Raimund, m. –ds. Raymond. Rain, m. –nes, –ne. strip or belt ofgrass serv- ing as a dividing-line (of fields etc.), balk, ridge; meadow, hill-side. -baum, m.bound- ary-tree. -blume, f. daisy. -faru, m.tansy- -ſtein, m.boundary-stone. rainen, tr. mark with a boundary. border (on). [fr. Rain.] raiſonna“bel, adj. (or adv.) reasonable. [fr. Fr. Raiſonnement, m. –ts, -ts. reasoning, argu- ment. [Fr.] - raiſonniren, intr. reason, converse. intr. [fr. Fr. Rake’t, -tt, n. –tes, -te. racket, battledoor, bat. [fr. Fr.] Rakete, f –en. rocket. Raketen: -hülſe, f. rocket-envelope or paper. -ſatz, m. rocket- charge (of powder): etc. Ralle, f –en. rail (bird), corn-crake. Ram, Ramen, etc., rec't spelling for Rahm etc. ramificiren, tr. ramify. [fr. Lat.] Ramm, m. (provinc.) ram. -bock, m. ram. -s-naſe, large crooked nose: etc. Ramme, f. –en. rammer, pile-driver. [fr. rammen.] Rammel, m. –ls, –l. ram, buck-hare; male cat. [fr. Ramm.] rammeln, intr. buck, rut, go caterwauling, tr. ram, force in... [fr. Rammeland rammen. Äs. rutting, copulation. [fr. ram- Illelll. rammen, tr. ram, force or drive in... [fr. Ramme. Rammer 317 Raſt Rammer, m. –rs,–r. rammer. [fr. rammen.] Rammler, m. –rs, –r = Rammel, Rampe, f. sloping terrace (leading to the en- trance of a building). [Fr. Rand, m. –des, –änder. edge, rim, border, brink, margin. zu –e, to or at an end. -anmerkung, -bemerkung, -erklärung, -gloſſe, „f marginal note orgloss. -ſchrift, f. mar- ginal inscription. -ſtein, in. curb-stone. -ſtück, n. outside piece, crust. -weiſung, f, marginal direction. [relat. with Ags. rand, “boss of a shield'. rändeln, –en, –ern, tr. furnish with borders, border, brinm, edge. [fr. Rand. -randig, rändig, adj. (or adv.) having a border or margin. [fr. Rand.] Ranft, m. –tes,–änfte. crust of bread, edge. Rang, m. –ges, –änge. rank, grade, order, class; row (of boxes in a theatre), tier. einem den Rang ablaufen, see under Rank. -los, adj. without rank. -ordnung, f. regu- lation concerning rank or dignity. -ſchiff, m. ship of the line. -ſtolz, adj. proud of one's rank; -ſtolz, m. pride ofrank. -ſtreit, m. -ſtreitigkeit, „f dispute or contention about rank. -ſucht,f eager desire for rank or preferment; -ſüchtig, adj. desirous of rank, ambitious. -unterſchied, m. dis- tinction of rank. Ranges-unterſchied, m. distinction of rank: etc. [Fr.; but origly fr.. Germ. and relat. with Ring.] rang, pret.ind. of ringen. Range, m. –en, –en; or f. –en. dissolute youngfellow, young scapegrace; ungainly lad. [fr. ringen.] rangiren, tr, arrange, rank, [fr. Fr. rank, adj. (dialect.) crooked, winding, creep- ing, slender. [relat. with ringen, “wring", renken, “wrench', and with rank (said of weeds etc.).] Rank, m. –kes, –änke. winding, twist; hence intrigue, artifice, wile, trick. einem den Rank (or Rang) ablaufen, (outrun (by a short cut one following the winding of a road: hence) outdoone, get the start or prece- dence of one. Ränke ſchmieden, ſpinnen, etc. form intrigues, intrigue, cabal. Ränke: -geiſt, m. intriguing spirit, in- triguer. -macher, -ſchmied, -ſpieler, m. 1ayer of plots, intriguer, plotter. -voll, adj. full of Ärgue trickish, slippery. [same as rank..] Ranke, f –en. (or Ranken) tendril, creeper, twiningshoot, vine: for comp’s, see Ranten. fr. rank. ] anken, m. –ns, –n. adj. tendril-like. same as Ranke. -artig, -baum, m.tree trained to a wall. -gewächs, n. creeping plant, Är. -ſtab, m. thyrsus, staff of Bac- ClU1S, ranken, ntr. and ref. twine; climb (as a vine), creep; shoot tendrils. fr. Ranke.] rankig, adj. (or adv.) having tendrils or claspers. [fr. Ranke.] rann, pret. ind. of rinnen. rannte, pret. ind. of rennen. Ranunkel, f –ln. ranunculus, butter-cup. fr. Lat.] änzel = Ranzen. Lorigly a dimin.] Ranze,.f.–en. sow Ranzen, m. –ns,–n. knapsack, satchel. ranzen, intr. rove about, toss about, romp. reft. stretch one's selfrudely; rut. with ranken. ] 1. ranzig, adj. (or adv.) inclined to roving; ruttish... [fr. ranzen. 2. Äg , adj. (or adv.) rancid, fetid. [fr. Fr. GC. Ranzio“n, fº-nen. ransom. (fr. Ital ranzioniren, tr. ransom, redeem. [relat. Rappe, m. –en, –en. black horse. [relat. with Rabe, “raven". Rappel, m. –ls. fit of madness. -kopf, m. cracked head. [fr. 2. rappeln.] 1. rappeln, intr. rattle, clapper. [relat. with raffen and E.obs. raff, raffle.] 2. rappeln, intr. be crack-brained, rave. Rappen, n. –ns, –n. stalk of a bunch of grapes. [fr. Fr.] Rappie“r, n. –rs, –re. rapier, foil. [fr. Fr., but probly orig'1y akin to raufen: com- pare Raufdegen.] rappiren, refl. fence with therapier. (fr. Fr. Rappo“rt, m. –tes, –te. report. [Fr.] rapportiren, tr. report. [fr. Fr. Rapps, m. –ſes, –ſe. rape-seed. [fr. Lat. rappſen, same meaning and deriv'n as raffen. Rappu“ſe, f. anything looked upon as com- mon prey, scramble. (fr. Bohem..] Rapunzel, m. (or f) -ls, –l (-ln). rampion (plant), prim-rose. [fr. late Lat. rar, adj. (or adv.) rare, uncommon, fine, exquisite. (fr. Lat. Raritä“t, f. –ten. rarity, rare thing; deli- cacy. [fr. Lat.] raſch, adj. (or adv.) impetuous, hurried, speedy, hasty, swift, lively; rash. Raſch, m. –ſches, –ſche, arras, serge. [E. obs. rash; “stuffmanufact. at Arras.l raſcheln, intr. rustle, rattle. [imitative Raſchheit,f celerity, speed, swiftness, live- liness. [fr. raſch.] 1.raſen, intr.rave, rage, be mador delirious, be in a fury or passion, bluster, rant. ra- ſend, furious, frantic, mad, raging. es iſt um raſend zu werden, it is enough to drive one mad. 2. raſen, intr. place sods. [fr. Raſen.] Raſen, m.–ns –n. turf, sward, sod: -bank, f, séat ofturf, grass-bank. -hügel, m. grassy mound. -platz, m. grass-plot. -ſtechen, n. cutting turf: -ſtecher, m; sod- knife. -ſtück, n. grass-plot, parterre; bowl- ing green. -torf, m. peat, turf. -walze, f. grass-roller. -weg, m.grass-way. Raſer, m.–rs –r. raver, furiousman. (fr. 1. raſen.] Raſerei, f –eien. fury, rage, madness. Raſer. raſig, adj. (or adv.) covered with sods, turfy. [fr. Raſen.] - raſiren, tr. shave. Raſir: -becken, n.shaving- dish. -meſſer, n. razor. [fr. Fr.; E. raze, razor. Räſonnement, same as Raiſ-, Raſpe,f –en;or Raſpel, f–ln. rasp. -haus, m. rasping house, house of correction- raſpeln, tr. rasp. [fr. Raspel. Raſſe, f. –en. race, breed. [fr. Fr. Raſſel, f. –ln. rattle.. [fr. raſſeln. raſſeln, intr. rattle, clatter, clank. [imita- tive. Raſt, f –ten; or –te, f. –en. rest, repose, quiet. -los, adj.restless, unceasing; -loſs- [fr. keit, f.restlessness, raſten raſten, intr. rest, repose. [fr. Raſt.] "º/ –en. rate, quota, instalment. [fr. at. Rat(h), m. –thes, –äthe. provision, means, expedient; us'ly counsel, advice; delibera- tion, consideration; body of counsellors, council; counsellor, adviser, Counsellor (as title; often in comp’s, as Staatsrat), Coun- sellor of State, etc. etc.). zu –e gehen, enter into deliberation, take counsel. – ſchaffen, terious, obscure, riddle-like. kein anderer –, no other Rät(h)ſelhaftigkeit, f. enigmatical character, devise means. 318 rauch Rät(h)ſel, m. -ls, –l. riddle, enigma, perplex- ing problem. -dichter, m. composer of rid- dles. -reim, m. enigmain rhyme. -ſpruch, m. enigmatic sentence, riddle, enigma. -voll, adj. enigmatic. -wort, m. enigmatic word, enigma. [fr. rathen. ] Rat(h)ſelei, J. –eien. dealing in riddles. Räthſel.] rät(h)ſelhaft, adj. (or adv.) enigmatical, mys- [fr. Räthſel. ] [fr. means. dazu kann – werden, that can be mysteriousness. [fr. räthſelhaft.] managed. einen zu –e ziehen, consult ÄÄÄ Ä Ä in riddles. ratificiren, tr. ratify. ask one's advice. -ſchlagen = rathſchlagen. –3 werden, come to a conclusion, conclude, resolve. Rath (in part, root of rathen): -fertig, adj. ready or willing to give advice. -fragen, (imsep.) intr. ask advice, consult; -frager, m. consulter. -geber, m. adviser, counsellor; -gebung, f. giving advice, advising. -haus, m: senate-house, city-hall, town-hall. -leute, pl. counsellors, senators. -los, adj. without advice, at a loss; -loſigkeit, f. perplexity, helplessness. -mann, m. counsellor, coun- cilman, alderman. -ſchlag, m. advice, counsel; -ſchlagen, (N. and insep.) intr. enter into consultation, deliberate; -ſchlagung, J. consultation, deliberation. -ſchluß, m (end of deliberation: hence) determination, resolution, decree. Raths (gen'ly council, senate, or counsel- lor): -bote, -diener, m. servant ofthesenate, summoner. -befehl, m. order of council. -fähig, adj. eligible for a member of the senate or council. -glied, n. member of a council or senate. -herr, m. councilman, alderman, senator; -herrlich, adj. of an alderman or senator, senatorial. -keller, m. town-hall-cellar; hence public wine-cellar. -perſon,./ same as -herr. -ſaal, m. council hall or chamber, public ji. -ſchluß, m. decree of the council or senate. -ſchreiber, m. clerk of the council or senate. -ſitzung, „f sitting or session of a council or senate. Ä -tag, m. meet- ing-day of the council. -tiſch, m. council- board. -verſammlung, „f meeting of the council or senate. -zimmer, n. council- room or chamber. rat(h)en, O. intr. give advice or counsel, ad- vise or counsel (one, dat.); give practical advice or assistance, assist, aid: (with nach etc.) seek by deliberation, try to find out or solve; solve by conjecture, conjecture, guess, divine. tr. give as advice, advise one, dat.) to do; conjecture, guess, divine. aß dir – be advised. Rat(h)er, m. –rs, –r. (f. –rin.) counsellor, ad- viser; guesser, diviner. [fr. rathen. ] Rät(h)in, f. –nnen. counsellor's lady or wife. [fr. Rath.] rät(h)lich, adj. (or adv.) advisable, expedient, useful, prudent; heedful, provident, thrifty, frugal; of a counsellor or council. [fr. Rath. ] Rät(h)lichkeit, f. advisableness, expediency; thriftiness, frugality. [fr. räthlich..] rat(h)ſam, adj. (or adv.) advisable, expedient, useful, prudent; discreet, prudent, wise. (fr. Rath.] - - - - Rat(h)ſamkeit, f. same as Räthlichkeit. [fr. rathſam. [fr. Räthſel.] [Fr.] [fr. [fr. Lat. Ration,7 –nen. ration, allowance. rationa'l, -ne'll, adj. (or adv.) rational. Lat.-Fr.] ratſch, interj. (imitative of scraping or scratching). Ratſche, f. –en. scraping, rattle. [fr. ratſchen.] ratſchen, intr. scrape, rattle; chatter. [fr. ratſch. ] Rätſel etc., see Räthſeletc. Ratte, f. –en. rat. Ratten: -artig, ad). rat- like, of the rat-kind. -eidechſe, f. chameleon. -falle, f. rat-trap. -fänger, m. rat-catcher. -kahl, adj. bald as a rat's tail; fig. poor as a church-mouse. -ſchwanz, m. rat's tail; round file. Rattel, ratteln = Raſſel, raſſeln. Ratz, m. –zen, –zen. rat, esp’ly dormouse; fer- ret; fig. licentious person. [fr. Ratte. ] Ratze = Ratte. Raub, m. –bes. robbery, spoliation, rapine; rape; spoil, booty, prey. auf den –, hasti- ly in comp's, in part root of rauben: -ameiſe, J. lion-ant. -begierde, f. -begierig, adj. same as-gier, -gierig. -fahrt, f. piratical cruise. -falk, m.gerfalcon. -fiſch, m.fish of prey. - geflügel, m.birds of prey. -genoß, m. fel- low-robber. -geſindel, n. pack of robbers, thievish vagabonds. -gier, f. greed or lust of plunder, rapacity, predatory disposi- tion; -gierig, adj. greedy of plunder, ra- pacious, ravenous. -gut, m.stolen goods or property. -höhle, f den of robbers. -krieg, m. predatory war. -luſt, f. -luſtig, adj.same as-gier, -gierig. -mord, m. robbery attended with murder; -mörder, m. robber who com- mits murder. -neſt, m. nest of robbers. -ſchiff, n. pirate ship or vessel, privateer; -ſchiffer, m.pirate, corsair. -ſchloß, n. rob- ber-castle, predatory stronghold. -ſtaat, m. piratical state. -ſucht, f. -ſüchtig, adj. same as -gier, -gierig. -thier, m. beast of prey. -vogel, m.bird of prey. -wild, n. game liv- ing on prey. -wuth, f. rapacious fury. -zug, m. predatory or piraticalexpedition. rauben, tr. take away by violence (from, dat.), gain by robbery, plunder ordespoil of, take asplunder; (rarely with pers. obj.) rob, plunder. einem die Ehre –, defame or calumniate one. [fr. Raub. ] Räuber, m. –rs, –r. (f. –rin.) robber, high- wayman... -bande, -ſchaar, f. gang of rob- bers. -höhle, f. den ofröbbers. -volk, n. crew of robbers. [fr. rauben.] Räuberei, f. –eien. robbery. (fr. Räuber.] räuberiſch, adj. (or adv.) in the manner of a. robber, rapacious. [fr. Räuber.] rauch, adj. (or adv.) rough; gen'ly furred, hairy, shaggy. das Rauche, the hairy or shaggy state, hairiness, Pile. das Rauche rauch 319 Rebe herauskehren, turn the rough side out; fig. speak severely or earnestly, not miñé matters. -beere, ../ rough gooseberry. -diſtel, f.fuller's thistle. -färber, m. dyer of furs. -froſt, m... hoarfrost. -handel, m. tradeinfurs; -händler, m. furrier; -hand- lung, f. furrier's trade or shop. -leder, n. cordovan leather, grained leather. -ſeite, „f hairy side. -waaren, pl. -werk, m.peltries, furs. [same as rauh. Rauch, m. –ches. smoke, fume, reek, steam. in comp’s, gen'ly root of rauchen: -fang, m. chimney-flue; -fang-kehrer, m. chimney- sweeper. -faſ, m. censer, incensory. -fleiſch, m. smoked beef. -kammer, f. smoking chamber (for me.at). -loch, m.vent-hole for the smoke. -pfanne, f same as -faß. -pulver, m. fumigating powder. -ſäule, f. pillar of smoke. -ſtube, f. smoking room. -werk, n. articles for fumigating, perfume, frankincense. -wolke, „f cloud of smoke. -zimmer, m. smoking-room. [fr. riechen. ] rauchen, intr. or tr. smoke, fume, steam, reek. [fr. Rauch..] Raucher, m. –rs, –r. smoker. [fr. rauchen.] Räucher-, from räuchern in comp's, option'ly with Rauch, which see. räucherig, adj. (or adv.) smoky, reeky. räuchern. ] räuchern, intr. or tr. smoke; esp'ly fumigate, perfume, incense. [fr. rauchen.] Räucherung, f. –gen. fumigation. räuchern.] rauchicht, rauchig, adj. (or adv.) like smoke, smoky, reeky. [fr. Rauch. Raude, or gen'ly Räude, f. –en. scab, itch, mange. .. [Räude.] räudig, adj. (or adv.) scabby, mangy. [fr. Raufe, f. –en. rack (for feeding horses), frame or shelf (for guns etc.), grate; flax- comb. (fr.raufen.] raufen, tr: pluck, pull out. reft.scuffle, fight. Rauf: -bold, m.brawler. -degen, m. rapier (comp. Rappier and Raufer), large sword. -handel, m.scuffle, fight. -kunſt, f. art of fencing. -ſinn, m. (Phrenol.) organ of de- structiveness. -ſucht, f. brawling dispo- sition; -ſüchtig, adj. brawling, quarrelsome. [relat. with rauben.] Raufer, m. –rs, –r. fighter, brawler, sword- Player; rapier (comp. Rauf-degen). (fr.raufen.] Rauferei, f. –eten. scuffle, fight, fray. (fr. Raufer. rauferhaft, –riſch, adj. (oradv.) like a brawler, brawling. [fr. Raufer.] Raugraf, m. –fen, –fen. raugraye (extinct title). rauh, adj. (oradv.)rough, harsh, rude, coarse: Jor comp’s, see also rauch. -futter, n. rough Provender (hay etc.). -hafer, m. wild oats. zzeit, fmoulting time (ofbirds). Rauhe, „f same as Rauheit. Rauheit, -hheit. –higkeit, f. –ten. roughness, ruggedness, hoÄs rough act, rude- ness, coarseness harshness. (fr. rauh. Raum, m: -mes –äume. room, space, place, hold (of a ship); room, occasion, oppor- tunity. - geben, give way, yield; give oc- casion. -maß, m. measure of capacity. räumen, tr. make roominorof, empty, clear; leave vacant, evacuate, quit; clear away, remove. das Feld – quit the field, retreat, ose the battle. Räum: -nadel, f primer (pinto clear a touch-hole). (fr. Raum.] [fr. [fr. Räumer, m. –rs, –r. (f. –rin.) person or instru- ment employed in clearing or cleaning. [fr. räumen.] räumig, adj. (or adv.) roomy, spacious. Raum.] Räumigkeit, f. roominess. [fr. räumig.] räumlich, adj. (or adv.) (obsol.) roomy; gen'ly, relating to room or space, in space or ex- tent. (fr. Raum.] Räumlichkeit, f. roominess; extent, space. [fr. räumlich..] Räumung, f. making room, emptying, clear- ing; cleaning; evacuation; removing. [fr. räumen.] raunen, tr. tell secretly, whisper. [E. obs. roun.] [raunen. ] Rauner, m. –rs, –r. (f. –rin.) whisperer. [fr. Raupe, f. –en. caterpillar; pl. fig. whims; jokes. Raupen: -fliege, f. larva-fly. -fraß m. damage done by caterpillars. -ſeide, inferior quality of silk. [perhaps relat. with rauben.] raupen, tr. clear of caterpillars. [fr. Raupe.] 'raus, for heraus. Rauſch, m. –ſches, –äuſche. rustling noise, rush: sudden fire or enthusiasm, mental excitement; esp’ly, inebriation, intoxica- tion, drunkenness. in comp’s, gen'ly root of rauſchen: -gold, m. gold-tinsel (in rattling sheets), clinquant. -mittel, m.intoxicating or narcotic remedy, narcotic. [fr. rauſchen.] Räuſchchen, m. –ns, –n. slight intoxication. [fr. Rauſch.] rauſchen, intr. h. (orſ) move with anoiselike j rushing water, rustle, roar, rush; be excited or intoxicated. [imitative word..] räuſpern, tr. and refl. hawk, hem, clear the throat. 1. Raute, f. –en. rue (plant). [fr. Lat.-Gr. 2. Raute, f. –en. quadrangle; square, rhom- boid; square figure as pane; diamond (on cards); facet. Rauten: -förmig, adj. in the form of a quadrangle, square, divided into squares. rauten, tr. cut in rhomboids or facets. Raute.] rea“l, adj. (or adv.) real, material (not mental or historical etc.). -kenntniß, f. material knowledge, polytechnic acquirement. -lexikon, n. dictionary of science. -ſchule, f. polytechnic school. -werth, m. real or actual worth. [fr. Lat. Rea“lien, pl. realities; naturalacquirements. realiſiren, tr. realize. Realitä"t, f. –ten. reality; real property. Rebe, f. –en. vine-branch, vine. Reb (see also Reben): -acker, m.fiéld planted with vines. -gewächs, n. growth of wine. -huhn etc., see the word. -mann, m. vine- dresser. -recht, adj. (directly from the vine: i. e.) pure or unadulterated (ofwine). -ſchoß, m. shoot of the vine. Reben: -ange, n.vine-bud. -berg, m.vine- yard. -blatt, n. vine-leaf. -gang, m. walk lined with vines. -geländer, n.vine-trel- lice. -gott, m. god of vines; Bacchus- -hain, m.vineyard. -hügel, m.hill covered withvines. -leſen, n. binding of the vine- tendrils. -reich, adj. rich in vines. -ſchoß, m. shoot of vine. -ſchule, fnursery of vines. -ſproſſe, f. vine-sprout or -shoot. -ſtab, m; thyrsus. -ſtock, m: vine. -ſtück, m. plot of ground planjä With VineS. [fr. [fr. Rebe'll 320 Recht Rebe'll, m. –llen,–llen. rebel. [fr. Fr. rebelliren, intr. rebel, mutiny, revolt. rebelliſch, adj. (or adv.) rebellious. Reben, m. –ns, –n. (rare) = Rebe. Rebhuhn, n. –nes, –ühner. partridge. Reb- hühner: -falk, m. merlin. -garn, n. netto catch partridges with, tunnel-net. -hund, m. pointer (dog), setter. -jagd, f. partridge- shooting. [fr. Rebe and Huhn: “ hen fre- quenting vineyards". Rebü“t, m. rebut, rejection. (fr. Fr.] recapituliren, tr. recapitulate. [fr. Lat.] Recenſe“nt, m. –ten, –ten. reviewer, critic, re- censionist. [fr. Lat.] Recenſio“n, f. –nen. review, criticism, recen- sion: revision of a text, form of text. rjiren, tr. review, criticize, recense. Rece“pt, n. –tes, –te. prescription, receipt, recipe. [fr. Lat. Rece“ß, m. –ſſes, –ſſe. recess (= withdrawing), dissolution (ofan assembly); decree, com- pact. [fr. Lat.] Rechen, m. –ns, –n. rake (for collecting hay); rake-like contrivance as rack or rail (for hats etc.), grate (in a pond). [relat. with recken.] Rechen- in comp’s, see rechnen. rechen, tr. rake (hay). [fr. Rechen.] rechenbar, adj. (or adv.) that may be reckoned, calculable. [fr. rechnen. ºts. reckoning, account. [fr. rech- M(1. rechnen, tr. reckon, calculate, count; esti- mate, account, deem. Rechen: -amt, n. office of accounts, audit-office. -aufgabe, f. arithmetical problem. -brett, n. counting- board, black-board. -buch, n. ciphering- b00k, arithmetic. -exempel, n. arithmetical example or problem. -fehler, m. fault in reckoning or ciphering, mistake in an ac- count. -kammer, f. chamber of accounts, audit-office. -knecht, m. -maſchine, „f reckon- ing machine. -kunſt, f. arithmetic. -mei- ſter, m. arithmetician. -pfennig, m. counter- mark. -ſchule, f. ciphering school. -ſtunde, „f lesson in arithmetic. -tafel,f slate; also same.as-brett. -tiſch, m. counter (ofa shop). Rechner, m. –rs, –r. (./. –rin.) reckoner, arith- metician. [fr. rechnen.] Rechnung, f. –gen. reckoning, account, cal- culation; calculus; score. ſich auf etwas – machen, count or depend on something. ein Strich durch die –, a disappointment, across- ing of one's purpose. Rechnungs(sometimes option. Rechen-, which also see): -ablage, ab- legung,.f rendering of accounts. -abſchluß, m. balance of accounts. -art, f. method of calculating, -aufſeher, m.auditor. -auszug, m. abstract of an account. -buch, n. ac- count-book. -führer, m.keeper of accounts, book-keeper. -jahr, m. fiscal year. -weſen, n. business of accounts. [fr. rechnen.] recht, adj. (or adv.) straight, direct; right, just, legitimate; correct, genuine, real, true; (withdat.)suitable, convenient, agree- able; right (not left): in adverb. use, esply really, actually, properly; very, quite. –e Kinder, legitimate children. ſich zu – finden, find one's way. zu – bringen, set aright or in order. -eck, n. RECTANGLE; -eckig, adj. RECTANGULAR. -gläubig, adj. of a right faith, orthodox; -gläubigkeit, f ortho- doxy, -läufig, adj. moving in a straight line. -linig, adj. RECTILINEAR, right-lined. -ſchaffen, adj. righteous, upright, honest; zſchaffenheit, frighteousness, uprightness, honesty, probity. -ſchreiben, n. -ſchreibung, „f ORTHOGRAPHY. -winkelig, adj. RECTAN- GULAR. -zeitig, adj. well-timed, seasonable. Recht, m. –tes, –te. right, justice; just claim, privilege; (rules regarding right or justice: i. e.) law, system of laws; legal procedure; (rarely) tax, duty. – haben, be in the right. – behalten, carry the point, win the cause. – geben, yield the point, concede the question. von –s wegen, by right, justly, strictly. – ſprechen, pronounce sentence. das – der Natur, the law of nature. Recht: -fertig, adj. just, righteous, justi- fied; -fertigen (insep.) tr. justify, establish as right or just, vindicate, clear of blame; -fertiger, m.justifier, vindicator; -fertigung, Jjustification, vindication. -haber, m. one always claiming to be in the right, dog- matical person; -haberei, f. dogmatical- ness, positiveness; -haberiſch, adj. dogma- tical, positive. -liebend, adj. loving what is right or just, righteous. -los, adj. unjust, illegal, lawless; beyond the pale of the laws; -loſigkeit, f injustice, unlawfulness; state of being beyond the pale of law. -mä- ſig, adj. in accordance with right or law, rightful, legitimate, legal, lawful; -mäßig- keit, f. rightfulness, legitimacy, legality. -thun, n. doing what is right, upright or honest dealing. Rechts (esply of law, legal): -abtretung, f. cession 0 transfer ºf a right. -amt, n.ju- dicial office. -anhängig, adj. pending at law. -anſpruch, m. legal claim or title. -be- fliſſen, adj. busy at or with law; as noun, law-student. -behörde, f court ofjustice. -beiſtand, m. legal assistance, -beſtand, m. legal force, validity, authenticity; -beſtän- dig, adj. legal, valid, authentic. -fall, m. case in law. -gang, m. legal procedure. -gebäude, n. body of laws, code. -gelehrſam- keit, -gelehrtheit or-gelahrtheit, f jurispru- dence. -gelehrt, adj. learned in law; as moun, lawyer, jurisconsult. -gemäß, adj. according to law. -geſuch, m. suit at law. -grund, m. legal ground, plan. -grundſatz m. Pinciple of law. -gültig, adj. of lega validity, legal; -gültigkeit, flegal validity, legality; -handel, m... law-suit. -hülfe, f. legal aid. -koſten, P. law-expenses. -kräf- tig, adj. of legal, force or validity, legal; -kräftigen, tr: render valid in law, legalize; -kraftigkeit, f legal force or validity, legal- ity -kunde, fjurisprudence. -lehrig, adj. juristic, juristical. -mittel, n. legal mea- sure or remedy. -pflege, f. administration of justice. -ſache, „f matter of law; law- suit. -ſchluß, m. judgment of a law-court. -ſprache, f law-language; language of law- yers -ſprecher, m. judge. -ſpruch, m.judg- ment, sentence, verdict. -ſtand, m. -ſtatt, f, jurisdiction. -ſtreit, m. legal contest, action. -ſtuhl, m.tribunal of the law; court of law. -tag, m. court-day, -ſucher, m. one seeking redressat law, plaintiff. -ungültig, adj. illegal, invalid. -verfahren, n. judicial process. -verfaſſung, f. code of laws. -ver- handlung, / legal procedure. -verwalter, m. administrator ofjustice. -widrig, adjon- trary to law, illegal; -widrigkeit, / ille- Recht 321 Reformatio'n gality. -wiſſenſchaft, f science of law, juris- -luſt, f talkativeness, loquacity; -luſtig, prudence. -wort, n. law-word, legal term. -zwang, m. legal constraint. [fr. recht. Rechte, f. (declined as adj., with Hand omitted) right hand. [fr. recht.] rechten, intr. make a question of right or jus- tice, litigate, contest, argue. (fr. Recht.] Rechtens, genit.form of Recht. of right or jus- tice or law. ein Schein –, an appearance of right or justice. die Form –, legalform. der Weg –, the way of law, legal proceed- 1ng. Rechter, m. –rs, –r. (f. –rin.) disputer: in comp's, claimant. (fr. rechten.] rechtlich, adj. (or adv.) righteous, upright, just; judicial, legal. [fr. Recht.] Rechtlichkeit, / uprightness, rectitude, hon- esty. (fr. rechtlich. rechts, adv. on the right hand, to the right. -her, adv. on the right side hither. -hin, adv. along on the right side. -um, adv. to the right about. [genit. of recht.] Recipient, m. –ten, –ten. recipient, receiver. [fr. Lat.] recipro"k, adj. (or adv.) reciprocal. [fr. Lat. Recitati'v, n. –vs, –ve. recitative. [fr. Ital.] recitiren, tr. recite. (fr. Lat.] Reck, m. –cks, –cke. wooden frame, rack; hori- zontal pole for gymnastic exercises. (fr. recken.] Reck-in comp’s, see recken. 1. Recke, f. –en. stretching (esp’ly on the rack), racking; stretcher (instrument). (fr. recken.] 2. Recke, m.–en,–en. hero, champion, paladin, giant. (archaic; Ags. vreccea...] recken, tr. stretch, extend, rack; reach forth. Reck: -bank, f rack (engine oftorture). -ſeil, m. cord for stretching. -zeug, m. imple- ments for stretching- reclamiren, tr. reclaim, claim. (fr. Lat. recognoſciren, tr. reconnoitre. (fr. Lat.] Recognoſcirung, / reconnoitering. recommendiren, tr. recommend. (fr. Lat. Recrut, m. –ten, –ten. recruit. [fr. Fr.] recrutiren, tr. recruit. Re'ctor, m. –rs, –oren. rector (principal of a school, esp’ly of a gymnasium or univer- sity), head-master. [fr. Lat.] Rectora“t, n. –ts, –te. rectorate, rectorship. [see Rector.] Redacteu“r, m. –rs,–re, editor, redactor. [Fr. Redactio'n, f. –nen. superintendence of a publication, editorship, redaction; editor's office; body of editors. Rede, f. –en. speech, talk, discourse; ha- rangue, oration. gute –n, appropriate words. – ſtehen, stand talk, do the talking, talk up; hence, with einem, answer one, be responsible or accountable to one, die –e iſt von etwas, the talkis of something, some- thing is under discussion or is the matter in hand. in die – fallen, interrupt. zur – ſtellen or ſetzen, call to account. -art, f. Imode of speaking, manner of expression; locution; dialect. -bild, n. figurative ex- Pression, figure, trope, metaphor. -bühne, same as Rednerbühne. -fertigkeit, f. readiness of speech., -form, f modé of expression; mood, mode. -fügung, f. construction of sentences. -geſang, m. (mus.) recitative, -kunſt, f rhetorical art oratory: -künſtig, adj. rhetorical; -künſtler, m. rhetorician. adj.talkative, loquacious. -prunk, m.bom- bast. -ſang, m. same as -geſang. -ſatz, m. sentence, period. -ſcheu, ady. shy of speak- ing- -ſchmuck, m. rhetorical ornament. -ſchwung, m. rhetorical flight, vigor of speech. =theil, m.part of speech. -ton, m. rhetorical tone or accent. -übung, f. exer- cise in speaking. -weiſe, f same as -art. -zeichen, m.stop. [relat. with read.] reden, intr. or tr. speak, talk, discourse, con- verse, einem das Wort –, speak in one's behalf. in den Tag hinein –, talk at ran- dom. Ä Munde (or nach dem Munde) –, flat- ter or humor one, einem zu Leide –, slander one. redend, speaking, expressive. –de Kunſt, art of oral representation. (as op- posed to plastic art). Red.: -art, f. same as Redeart. talkative, loquacious; -ſeligkeit, f. ativeness, 1oquacity. Redens: -art, same as Redeart. -redig, adj. (or adv.) speaking. redigiren, tr. edit (a paper etc.). redact. redlich, adj. (or adv.) honest, fair, candid. [older meaning “ rational"; from Rede.] Redlichkeit, f honesty, candor, fairness, pro- bity. [fr. redlich..] Redner, m. –rs, –r. (f. –rin.) haranguer, orator, public speaker. -bühne, f stage for public speaking, rostrum, tribune, pulpit. -gabe, / gift of eloquence. -kunſt, f rhetorical art, oratory. ſtuhl, m. chair for public speaking, tribune, pulpit. [fr. reden, with irreg'ly inserted n. Rednerei, „f –eien. rhetorical delivery or dis- play. (fr. Redner.] redneriſch, adj. (oradv.) rhetorical, oratorical. [fr. Redner. Redoute, f. –en. redoubt (small fort); masked ball. [Fr. redſam, adj. (or adv.) talkative, 1oquacious. [fr. reden.] reduciren, tr. reduce. (fr. Lat. Reductio'n, f. –nen. reduction. rºeren, tr. reduplicate, redouble. [fr. BU. -ſelig, adj. talk- [fr. Rede.] [fr. Lat.; E. Reduplicatio'n, f. –nen. reduplication. Redute = Redoute. Reede etc. = Rhede etc. Reef, n. –fes, –fe. reef (ofa sail). ree“ll, adj. (or adv.) real, sure. [fr. Fr. Refera“t, m. –ts, –te, report, statement, ex- tract. [fr. Lat.] Referenda'r (–rius), m. –rs, –re. referendary (young lawyer practising without emolu- ment). [fr. Lat.] Referent, m. –ten, –ten. reporter, person presenting an account or statement, the writer or critic (said of one's self). referiren, tr. or intr. report, relate; sum up (at law). 1. Reff, n. –ffes, –ffe. back-basket, dosser. 2. Reff = Reef. reflectiren, intr. reflect. ſfr. Lat: . Reflex, m. -res, –re. reflex, refection, Reflexio'n, f–nen reflection (return of rays etc., or meditation). –s-fläche,.f surface of reflection. -vermögen, n. faculty or gift of reflection: etc. refleri“v, adj. (or adv.) reflexive. Reformation, f –nen, reformation. [fr. Lat.] 14* Reformator 322 Neich Reforma“tor, m. –rs, –oren, reformer. [Lat. reformiren, tr. reform. Reformirt, as moun, member of a reformed faith or church, esp’ly Protestant, Calvinist. Refrain, m. –ns, –ns. refrain, burden of a song. [Fr.] Refü“s, m. –s, –s. refusal. - 1. Ä (–le), m. –les, –lien. (mostly in pl.) regal or royal prerogative; princely or stately feast, entertainment. [fr. late Lat. 2. Rega“l, n. –ls, –le. shelf, shelves, book- rack. [probly fr... Fr., but of Germ. orig. (old riga), and relat. with Reihe.] regaliren, tr. regale, entertain. [fr. late Lat. regbar, adj. (or adv.) excitable. (fr.regen.] rege, adj. (or adv.) astir, in motion, lively, active, industrious. [fr.regen.] Rege, „f –en. movement, activity; instru- ment for stirring. [tr. rege.] Regel, „f –ln. rule, regulation, precept, principle; ruler (for drawing lines). in der –, as a rule, usually, ordinarily. – de tri, rule of three, proportion. -los, adj. out of rule, irregular, confused; irregular, disor- derly, dissolute; -loſigkeit, f irregularity, confusion, disorderliness. -mäßig, adj. in accordance with rule, regular, orderly, normal; -mäßigkeit, f regularity. -recht, adj. conformable to rule, regular, correct. -widrig, adj. contrary to rule, abnormal; -widrigkeit,f contrariness to rule, abnorm- ity, anomaly. [fr. Lat.] regeln, tr. regulate, bring under rule, order. [fr. Regel. regen, tr. stir up, set in motion, move, ex- cite, stimulate; touch on, mention, bring up. refl. beastir or in motion, bestir one's self, be lively or alive, rouse up. Regen, m. –ns. rain. -bach, m.torrent. -bo- gen, m.rain-bow. -dach, n. eaves. -dicht, adj. rain-proof, water-proof. -fang, im r.] cistern. -guß, m. gush of rain, südden shower. -loch, n. rain-hole; fig. raining Quarter. -rinne, „f gutter. -ſchirm, m.um- brella. -ſtrom, m.torrent. -vogel, m. Plover. -wind, m. wind bringing rain. -wurm, m.earthworm, angleworm. rainy season, time of rain. Ä adj. (or adv.) rainy. Regensburg, m. –gs. Ratisbon. Ä –ten, -ten. regent, reigning prince. . LaT. -zeit,./ [fr. Regen.] Regentſchaft, f –ten. regentship, regency. [fr. Regent.] regieren, tr. reign over, rule, govern, sway, control, manage, guide. Regier: -knnſt, f. art of reigning or governing. -ſucht, „f love of reigning or domineering disposition; -ſüchtig, adj. domineering, overbearing. [fr. Lat.] Regierung, f. –gen. reigning, reign, govern- ment sway, regency; government (office of). Regierungs: -antritt, m. accession to the government or throne. -art, f. mode of government. -form, „f form of government. -kunſt, f. art of reigning, art of government. -los, adj. lackin a government, anarchical; -loſigkeit, „f anarchy. -rath, m. counsellor (title). -ſitz, m. seat of government. (fr. regieren.] 1. Regime“nt, n. –tes, –te, regiment, govern- ment; upper hand. [fr. Lat: 2. Regime'nt, n, -tes, -ter, regiment (of sol- diers). Regiments: -arzt, m. surgeon of a regiment, surgeon-major. -muſik, f regi- mental music, band of a regiment. -ſtab, m. regimental staff, field and civil officers of a regiment. -tambour, m. drum-major. -tiſch, m.mess. [Fr.; origly = 1. Regiment.] Region, f. –nen. region, district, country. [fr. Lat.] Regiſſeu“r, m. –rs, –re. manager. [Fr.] Regiſter, m. –rs, –r. register, record; table of contents, index. in's alte – gehören, be out of fashion or obsolete. [fr. late Lat.] Regiſtrator, m. –rs, –o'ren. registrator, re- corder. Regiſtratu'r, f –ren. register's office, registry. regiſtriren, tr. register, record. Regleme“nt, m. –ts, –ts. regulation. -mäßig, adj. conformable to regulations. (fr. Fr. regnen, intr. impers. rain. [fr. Regen.] regneriſch, –icht, adj. (or adv.) rainy, rain-like. [anom. from Regen.] regſam, adj. (or adv.) stirring, lively, active, brisk. [fr.regen. Regſamkeit, f. vivacity, activity, briskness. [fr. regſam.] regulä“r, adj. (or adv.) regular. [fr. Lat. regulariſiren = reguliren: Regularität, „f regularity. reguliren, tr. regulate, order, direct. Regulirung, J –gen regulating, regulation- Regung, f. –gen. stir, movement; touch, agi- tation, emotion. –s-los, adj. motionless; apathetical; –s-loſigkeit, f.motionlessness, perfect stillness; apathy. [fr. egen. Reh, n. –hes, –he. roe; deer, doe; Jig. grace- ful woman, timorous person. -bock, m. roe-buck. -braten, m. roast venison. -far- ben, -farbig, adj.fawn-colored. -fleiſch, m. Venison. -haut, f. -leder, m. doe-skin; -ledern, adj. of äoéskin -wild, m. deer; venison. -wildpret, m.venison. -ziege, J. roe-doe. reh, –he, adj. (oradv.) foundered, stiff-limbed. Rehde etc. = Rhede etc. Reibe, f. –en. grater: in comp’s, for reiben: as, -bürſte, f. rubbing brush, flesh-brush. -feuer, m. fire produced by rubbing, elec- trical fire; -feuer-kraft, „f electricity. -lappen, m. rag to rub with. -pfahl, m.rub- bing-post; fig. laughing-stock, butt. -ſtein, m. grinding-stone. -tuch, m. piece of cloth. for rubbing. [fr. reiben.] reiben, O. tr.. rub, grate, scratch, scour, wear away; grind, bray. Reib (see also Reibe): -aſch, m. mortar (for braying in). -eiſen, n. grater , -keule, f pestle. -zeug, m, rubbing material, rubber, grater. -zündhölzer, pl. friction-matches. Reiber, m. –rs, –r. rubber, reiben.] Reibung, f. –gen. rubbing, grating, friction. [fr. reiben.] reich, adj. (or adv.) abounding in resources, wealthy, opulent, rich; copious, abounding- -blätterig, adj. abundant in leaves, foliose. -haltig, adj. plentiful, abundant, copious, rich; -haltigkeit, f. abundance, richness. [E. rich: origly“ mighty, powerful, rul- ing'. Reich, n. –ches, –che. empire, realm, king- dom, domain. Reichs (gen'ly of the empire): -abſchied, m. grater. [fr. final decree (recess) of the imperial diet. Reich 323 Reiſe -acht, f. ban (outlawry) of the empire. -adel, m. nobility of the empire. -adler, m. imperial eagle. -angelegenheit, f. affair of the empire. -anlage, f-anſchlag, m. con- tribution for the empire. -anzeiger, m.im- perial gazette. -apfel, m. imperial globe and cross (emblem). -fahne, f imperial banner. -folge, f succession to the im- perial throne. -frei, adj. free of the empire, subject only to imperial authority. -fürſt, m. prince of the empire. -gericht, n.su- preme court of the empire. -krone, f im- perial crown. -land (genly in pl.-länder), n. immediate territory of the empire; -län- der, m.native of an imperial domain. -rath, m. council of the empire, senate; member of the council, senator. -ſchluß, m. decree of the empire. -ſtadt, f. imperial city (city constituting an independent part of the empire). -tag, m. imperial diet. -thaler, m. rix-dollar (of different value, gen'ly about 70 cents or 3shillings). -unmittelbar, adj. subject to the emperor and empire alone, immediate. -verſammlung, f. as- sembly of the states of the empire, im- perial diet. [allied with reich; Ags. rice.] 2. Reich in comp’s, see reich and reichen. Reichard, m. –ds. Richard. reichen, intr. reach, extend, hold out, last, suffice. tr. j hand, hold out, pass, present, offer. Reihgabe, f, pitch-fork, reach-fork. Reichheit, f. opulence, richness. [fr. reich..] reichlich, adj. (or adv.) plentiful, rich. [fr. reich..] Reichlichkeit, f. plentifulness, abundance, richness. [fr. reichlich. ] Reichniſ, f. –ſſe. tribute. [fr. reichen. Reicht(h)um, m. –ms, –ümer. riches, wealth, Änce copiousness, abundance. [fr. retch. Reichung, f reaching; administration; tri- bute. (fr. reichen.] reif, adj. (or adv.) ripe, mature. 1. eif m. –fes, –fe. encircling band, hoop, ring, wheel; cylindrical form; (obsol.) rope. -bahn, „f rope-walk, rope-yard. -eiſen, n. hoop-iron. -rock, m.hoop-petticoat. -ſchla- gen, m. playing at hoops. [E. rope. 2. Reif, m. –fes, –fe. rime, hoar-frost. nat, m. November. Reife, f. rºe maturity. [fr. reif.] Reifel, f. –ln. rifle. (prob'ly from Engl., but relat. with reifeln. reifeln =rtefeln. 1; reifen, intr. ſ. ripen, grow ripe. tr. cause Äpen bring to maturity, mature. [fr. TU. 2. reifen, tr. furnish with hoops, hoop. [fr. 1. Reif.] 3. reifen, impers. rime, make frost, be frosty. [fr. 2. Reif.] 4. reifen = riefen. Reifen, n-ns, –n. = 2. Reif. reiflich, adj. (or adv.) mature. Reigen = Reihen. Reihe, f–en. row, series, rank, line, file, range; order, turn. die – iſt an mir, it is myturn, der – nach, by ranks; by turns, successively. Reihen: -folge, f-gang, m. orderly succes- sion. -weiſe, adv. row-wise, by ranks; by -1110- [fr. reif. abundant, copious, reihen, tr. put in a row, range, file, rank; hence string together, stitch, baste; add as a member of a series (an, to), add, join. intr. couple, pair. [fr. Reihe.] Reihen, m. –ns, –n. orderly succession or procession; hence, us'ly body of dancers, dance, roundel, dance and song, frolic. den – führen, lead the dance. [relat. with Reihe.] Reiher, m. –rs, –r. heron. [Ags. hrägra..] Reim, m. –mes, –me. rhyme or rime. -art „f kind of rhyme. -fall, m. cadence, cesura or final pause; -los, adj. rhyme-less, blank. -ſatz, -ſchluß, m.strophe, stanza. -ſchmied, m. rhymester. -ſpruch, m. maxim in rhyme. -weiſe, adv. rhyme-wise, in rhyme. reinen, intr. rhyme; fig. agree, square. tr. make rhyme, cause to agree, reconcile. [fr. Reim.] Reimer, m. –rs, –r. (f. –rin.) rhymer, rhyme- ster. [fr. reimen.] Reimerei, „f –eien. [fr. Reimer.] rein, adj. (or adv.) pure, clean, clear: as adv., often clean, downright, out and out, quite, entirely. auf's (or in's) –e kommen, come to clearness or to a settlement, settle. in's –e ſchreiben, copy out fair. in's –e bringen, set in order, clear of embarrassments. heraus, plainly. –en Mund halten, keep counsel, be discreet or secret. -druck, m. clean impression, clean proof. -ertrag, m. clear profit or gain, net proceeds. -ge- wicht, n. net weight. -glaube, „f pure faith, orthodoxy; -gläubig, adj. of pure faith, orthodox. -ſchrift, „f fair copy. Reine, f. same as Reinheit. Rei“neke, m. Renard (name of thefox). [dimin. of Raino, from Reinhard.] Reinhard, m. –ds. Reinhard. Reinheit, f. purity, cleanness, clearness. [fr. rein.] reinigen, tr. cleanse, clean, purify, pure, clear. [fr. rein.] Reiniger, m. –rs, –r. (f. –rin.) cleaner, puri- fier; purist. [fr. reinigen.] Reinigkeit, f. cleanness, purity. [fr. rein.] Reinigung, J –gen. purification, clearing. Reinigungs: -eid, m. purgation by oath. -mittel, n. purging medicine, purgative: -opfer, m.lustral sacrifice. -waſſer, m.lustral water. [fr. reinigen.] reinlich, adj. (or adv.) clean, cleanly, neat; (obs.) pure. [fr. rein.] Reinlichkeit, f cleanliness, neatness. [fr. reinlich.] 1. Reis, n. –ſes,–ſer or–ſe. twig, sprig, sprout, scion. -beſen, m. -bürſte, f. birch-broom- -bund, m. -bündel, -büſchel, m.fagot: =holz, m. brushwood, copse. -welle, f fagot. -werk, m.fascine-work. 2. Reis (or Reiß), m. –ſes. rice. tivation of rice: etc. [fr. Ital.] - Reiſe, „f –en. journey, travel, voyage, trip. ſich auf die – begeben, go upon a journey, set out. -anzug, m.travelling dress-, -apo- theke, f. travelling or portable medicine- chest. -beſchreiber, m. describer of travels; -beſchreibung, f. description of travel or travels. -bild, n. descriptive picture from a journey. -buch, n. hand-book of travels, guide-book, itinerary. -biindel, n.travel- rhyming; bad poetry. -bau, m. cul- turus. ing-bag, knapsack. -commis, -diener, m. reiſen 324 Renega“t travellingclerk, commercialtraveller. -fer- tig, adj. ready for travelling ready to set out. Ä pl. travelling expenses. -luſt, f. desire tojourney, eagerness to set out; -luſtig, adj. fond of travelling, eager to set out. -paß, m.traveller's pass-port. -ſack, m. carpet-bag, portmanteau, -ſchein, m. same as -paß. -ſtab, m.travelling stick. -ſucht, f excessive desire of travelling. -taſche, f travelling pouch, wallet. -zeug, m. travelling equipage, luggage. -zug, m. caravan. [fr. reiſen.] reiſen, intr. h. orſ journey, travel, take a journey or voyage, set out. reiſend, travel- ling, itinerant; as noun, traveller, voyager. [relat. with E. rise: origly “ arise and go forth, set out, (esply on a war-expedition).] Reiſerchen, n. –ns, –n. little twigs etc. [dim. ofpl. of 1. Reis.] Reiſich, –icht, –ig, n. –es. small twigs, brush- wood, copse, heath. [fr. 1. Reis.] reiſig, adj. (obsol.) on a travel; esply mount- ed and armed for a warlike expedition; hence as noun, trooper, horseman. [fr. Reiſe.] Reiß = 2. Reis. Reiß-aus, n. –s, –s. act of running away, flight. Reißaus nehmen, take to one's heels. [fr. reißen and aus.] reißen, O. tr. draw or move with violence, tear, snatch away, drag; tear asunder, rend, split; draw, sketch, delineate, de- sign. intr. h. orſ. tear along, goviolently, whirl, rush; tear away, break loose, burst, chink, split. Poſſen –, play the fool. wenn alle Stricke –, if all resources fail. ſich um etwas –, strive or contend for some- thing. Reißen, tearing etc.; gripes, colic. reißend, tearing etc.; rapacious, ravenous (of beasts); rushing, rapid (oftorrents etc.). Reiß (esp’ly for drawing or delineating): -beſteck, m. case of mathematical (= draw- ing) instruments. -blei, n. black lead; drawing pencil. -brett, m. drawing-board or table. -feder, f. drawing-pen. -kohle, „f charcoal, crayon. -läufer, m. deserter. -zeug, m. same as -beſteck, zirkel, m... draw- ing compasses. [relat-with E. write; old form ritzan, also “write'.] Reißer, m. –rs,–r. (f –rin.) one who (or what) drags or tears, one who appropriates; sketcher. [fr. reißen.] Reißerei, f. –eien. tearing about; sketching. [fr. Reißer. reiten, O. intr. h., or ſ. ride, goon horseback. tr. ride upon; breakin (a horse); bestride, cover. ſpazieren –, go out riding on horse- back (for pleasure), geritten kommen, come riding on horseback. Reit: -bahn, f. riding ground, riding- school, manège. -decke, f. horse-cloth, housing. -gerte, f riding-whip. -habit, n. riding-habit or dress. -kleid, n. riding- habit (ofa lady). -knecht, m.groom. -kunſt, „f equestrian art, horsemanship. -pferd, m. riding- or saddle-horse. -ſack, m. budget. -ſtall, m. stable for riding horses. -zeug, n. riding-equipage. -zug, m-cavalcade- 1. Reiter, m. –rs, –r. (/ -rin.) rider, horse- man, trooper. ſpaniſche –, chevaux-de- frise (pieces of timber with spikes for de- fending a passage). -aufzug, m. cavalcade. -degen, m, cavalry-sword, -fahne, „f stand- ard of a troop of horse. -flinte, f carabine. -haufen, m.band or troop of cavalry. -kunſt, f feat of horsemanship. -regiment, 7. ca- valry regiment. -ſchaar, f. cavalcade. -ſta- tue, fequestrian statue. -ſtiefel, m.jack- boot. -treffen, n. combat of horsemen, ca- valry affair. -wache, f. horse-guard. -zug, m. cavalcade. [fr. reiten.] 2. Reiter, „f –rn. large sieve, riddle. Reiterei, „f –eien. cavalry, horse, body of riders; mode of riding. ſfr. Reiter..] reiterhaft, adj. (or adv.) in the manner of a trooper. [fr. 1. Reiter..] reitern, tr. sift, riddle (with a sieve); Jg. fid- get. [fr. 2. Reiter..] Reiterſchaft, f. same as Reiterei; also horse- manship. reitlings, adv.astraddle, astride. [fr. reiten.] Reiz, m. –zes, –ze. incentive, impulse; charm, attraction, allurement, grace. -los, adj. void of charms, unattractive; -loſigkeit, f. lack of charms or grace, unattractiveness. -mittel, n. means of incitement, provoca- tive, incentive, inducement; stimulating remedy. -voll, adj.full of attraction, charm- ing, graceful. (fr. reizen.] reizbar, adj. (or adv.) easily excited (esp'ly to Ä irritable, susceptible, sensitive. (fr. Tetzen. Reizbarkeit, firritability, susceptibility. (fr. retzbar.] reizen, tr.incite, stimulate, excite, stir up, animate; charm, attract, entice. reizend, charming, attractive. [relat. with reißen.] Reizung, f. –gen. incitement, charm, attrac- tion; excitement, irritation, provocation; tickling. (fr. reizen.] Rekel, m. -ls, –l. rude fellow, churl. r adj (or adv.) clumsy, rude. (fr. elel. Relatio'n, fº-nen. report, relation. [fr. Lat. relati'v, adj. (oradv.) relative, proportionate, respective. (fr. Lat. relegiren, tr. expel, exile, relegate. (fr. Lat. Relie“f, 2. –fs, –fs. relief, prominence of a figureabove the plane on which it is form- ed. [Fr.) Religio'n, f–nen. religion, worship. Reli- ions: -eifer, m. religious zeal. -lehre, f. octrine or dogmas of a religion. -ſtifter, m. founder of a religion. -verwandt, m.ally by religion, brother in faith. -wuth, f re- ligious fury, fanaticism. -zwang, m. reli- gious constraint or oppression, intolerance: etc. etc. [fr. Lat.] religiös, aj (or adv) religious. Religioſität, freligiousness, devoutness, Reliquie, f–ien. (holy) relic., Reliquien: -dienſt, m. -verehrung, f. worship of relics. -ſchrank, m. shrine for relics. [fr. Lat.] Remedium, n. –ms, –ien remedy. [Lat. Remiſe, f –en. coach-house; preserve (for hares etc.). [Fr. Remittent, m-ten, –ten. remitter. Iſr. Lat. remittiren, tr. remit. [fr. Lat.] Remonſtra“nz„f.remonstrance. [fr. Lat.] remonſtriren, tr. remonstrate. Remo“nte, f. supply of horses for the cavalry. -pferd, m. remount (fresh horse with its equipments). [Fr.] remontiren, tr. supply with fresh horses or rem0unts. [fr. Lat.] Renegat, m. –ten, -ten. renegade, apostate. 325 renken Peute1 renken, tr. turn, twist, wrench. [relat. with Reſe'de (–da), f. -en. mignonette. [Lat. ringen.] Reſerva“t, n. –ts, –te. reservation. [fr. Lat.1 rennen, (irreg. or reg.) intr. ſ. or h. run, race, course tr. run, thrust, pass. Rennen, run- Illng, race-course. Renn: -bahn, „f race-course, arena; fig. career. -jagd, „f -jagen, m: chase on horse- back, hunt. -lanze, f tilting-lance. -pferd, n.race-horse, racer. -platz, m.same as-bahn. -ſchiff, n; yacht, cutter, brigantine. -ſpiel, n.running-match; tournament. -ſtein, m. gutter-stone-water-course of a street, ken- nel. -wagen, m. chariot or car for racing. Renner, m. –rs, –r. runner; running horse, racer, courser. [fr. rennen.] Rennthier, n. –rs, –re, reindeer. [Renn-from Swed. ren (Ags. hrän), and Thier.) Renommée, n. renown, reputation. [Fr.] renommiren, intr. boast, brag; hector, play the bully: renommirt, renowned, well- known. [fr. Fr.] Renommi'ſt, m. –ten, –ten. boaster, bragga- docio. rentbar, adj. (or adv.) yielding rentor profit. [fr. Rente.] Rente, f. –en, rent, rental. Rent: -amt, n. -kammer, f. office or board of revenue. -amtmann, -beamte, m. officer of the exchequer. -meiſter, m. receiver of the revenues, treasurer. -ſchreiber, m.clerk of the exchequer. Renten: -haber, m. holder of arent oran- nuity- -ſpieler, m.stock-jobber. [Fr.] renten, intr. yield rents. [fr Rente. Rentenie'r = Rentier. Renter, m. –rs, –r. renter, .ease-molder, farm- er. (fr. renten.] ºrte, –eien. office of revenue. Pl, Rentie'r, m. –rs, –rs. private gentleman, per- son not in office or business (living on his rent or income). [Fr.] rentiren, intr. yield profit, pay, make re- turns. re-organiſiren, tr. reorganize. "ºration / –nen. reparation, repair. (fr. d [fr. ren- Ärren, tr. repair. Repertoi'r, n. Ers, –r. repertory, list of pro- posed or possible performances. [Fr. Reperto“rium, m. –ms,–ien. repertory, place of deposition. [Lat.] Repete“nt, m. –ts, –te. rehearser, under-mas- ter, usher. [fr. Lat. repetiren, tr. repeat. Repetir: -uhr, „f re- peater (watch). [fr. Lat. Repli'k, f. –ten, replication, counterplea. Repphuhn, –ühner- = Rebhuhn, –ühner-, "rºaut, m. –ten, –ten. representative. T. II". repräſentiren, tr. represent, stand for, set forth. (fr. Fr.) Repreſſalien, p. reprisals. -brief, m. letter ofmarque. [r. Fr. Äneiro, adj. (or adv) reproductive. (fr. r Reptilien, pl. reptiles., fr. Lat. Republik, f –fen. republic. (fr. Ital] Republikaner, m.-rs –r. republican. republika“niſch, adj. (or adv.) republican. Repuls, m. –ſes, –ſe. repulse, denial. (fr. Lat. Requiem, n. –ms, –ms. jej (mass for the rePose of the souls of the dead). [Lat. Reſerve, f. –en. reserve, reserve troops. [Fr. reſerviren, tr. reserve. Reſidenz, f –zen. residence, seat of the court, capital. [fr. Fr.] reſidiren, intr. reside. reſigniren, intr. resign. [fr. Lat.] cºrn tr. resolve, decompose, solve. [fr. AL. Reſonanz, fresonance. -boden, m. -decke, f resounding-board. (fr. Lat. Reſpect, m. –ts. respect, regard; esteem. -widrig, adj. disrespÄtfüi. [Fr.) reſpectabel, adj. (or adv) respectable. reſpectiren, tr. respect, regard. reſpectirlich = reſpectabel. reſpectiv, adj. respective- reſpective, adv. respectively; or rather, or with allowance. Reſpiration, f. –nen. respiration. –s-organe, Ärtzenge, pl. organs of respiration. [fr. d Reſſou“rce, f. –en. resource; secret resort or society. [Fr.] Reſt, m. –tes, –te. rest, residue, remnant, re- mains; arrear, remainder of debt, balance due. [fr. Fr.) Reſta“nt, m. –ten, –ten. one in arrears, de- faulter; rest or remaining part; pl. arrears. [fr. Lat. Reſtaurateu'r, m. –rs, –rs. restorer, repairer; restaurant-keeper. [Fr.] Reſtauratio“n, f. –nen. restoration; restaurant, dining-rooms. (fr. Lat. reſten, intr. be left, remain; be in arrears. [fr. Reſt.] reſtiren=reſten. [fr. Fr. reſtituiren, tr. restitute, restore. ſfr. Lat. Reſulta“t, n. –ts, –te. result, resultant, out- come. [Fr.] Retira'de, f–en. retreat, privy. [Fr. retiriren, intr. retreat, retire- Retour (French word), n. return: gen'ly adv. back. -fracht, f. return-freight: etc. Retrai'te, f. –en. retreat. [Fr.) rettbar, adj. (or adv.) that may be saved or rescued, recoverable. [fr. retten.] retten, tr. rescue, save, deliver, preserve. ref. save one's self; betake one's self for safety, fly for refuge. [E. rid.] Retter, m. –rs,–r. (f. –rin.) deliverer preserv- er, savior. [fr. retten.] dix.] Rettich, –ig, m. –gs, –ge. radish. [fr. Lat. ra- Rettung, f. –gen. rescue, saving, deliverance, preservation; saving one's self, escape- Rettungs: -anſtalt, f. saving-institution. -los, adj. beyond rescue or recovery, help- less, irretrievable; -loſigkeit, f irretriev- ableness, helplessness. -mittel, n. saving means, remedy, expedient. (fr. retten.] Reue, f. repentence, painful regret, rue, ruth. -los, -voll, same as Reulos, -voll. -thräne, f. tear of penitence or remorse. Reu: -geld, m. smart-money, forfeiture upon non-performance, forfeit. -kauf, m. same as-geld. -los, adj. without repentance, remorseless. -muth, m. repentant disposi- tion; -müthig, adj. repentant, repenting: -müthigkeit, f same as-muth. -voll, adj. full ofrepentance, contrite, penitent. [fr.reuen.] reuen, tr. or intr. rue, repent, regret. es reuet mich, I repeat it. reuig 326 Riettet? reuig, adj. (or adv.) repentant, repenting, ruthful. [fr. Reue...] Reuſe, f. –en. wicker-basket to catch fish, bow-net. [prob'ly relat. with Rohr...] Reuße, m. –en, –en. Russian. (geu'ly Ruſſe. Reußen, n. –ns. Russia. reußiſch, adj. (or adv.) Russian. Reute,f –en. rooting or grubbing up, in- strument for rooting, hoe, mattock. [fr. reuten.] reuten, tr. root out, grub up. Reut: -feld, -land, m. -fleck, m. field or land or patcht of ground newly cultivated, novale. -hacke, -haue, „f hoe, mattock. Reuter, reutern = 2. Reiter, reitern. Reva“ttche, f revenge, satisfaction. einem – geben, give one revenge, afford a chance to retrieve loss. [Fr.] Reveille, f reveillé, early drum-beat. [Fr. Revere“iz, f. –zen. reverence, reverential bow or courtesy. [fr. Lat.] Reve'rs, m. –s, –ſe. reverse (of coins); reci- procal bond, bond. [fr. Lat.] revidiren, tr. revise, examine. [fr. Lat.] Revie'r, n. –rs, –re. district, ward; hunting- circuit. Reviſio'n, f. –nen. revision, revisal, revise. [fr. Lat. Revi'ſor, m. –rs, -o'ren. reviser, reviewer, examiner of accounts. Revo“lte, f. –en. revolt, rebellion. [Fr. revoltiren, intr. revolt, rebe: Revolution, „f –nen. revolution. [fr. Fr.] revolutionär, adj. (or adv.) revolutionary. n. revolutionary, rebel. Revue“, f –u'en. review, muster. [Fr.] rezens-, see recens- Rhabarber, m.orf. rhubarb. [fr. the East.] Rhapſodie“, f-'en. rhapsody, portion of an epic poem; Jg. disconnected composition. fr. Gr.) hapſod(iſt), m. –ten, –ten. rhapsodist. Rhede, „f –en. roadstead, road (where ships ride). [relat. with -reit,“ ready", in bereit. # fit out (ships), make ready. [fr. 2De, Rheder, m.–rs, -r. one who freights or owns ships. [fr. rheden.] Rhederei,f –eien. fitting out of a merchant- # company of ship-owners. [fr. Rhe- eV. Rhedung, f –gen. fitting out (avessel). [fr. rheden Rhein, m. –nes. (river) Rhine. -bund, m. Rhenish confederation. -graf, m. Rhine- rave. -land, n. country or province of the hine; -länder, m. inhabitant of a Rhine- province; -ländiſch, adj. belonging to a Rhine-province. Ä Palatinate of the Rhine. -wein, m. Rhenish wine. rheiniſch, Rhenish. (fr. Rhein.] Rhetorik, f. rhetoric (fr. Lat-Gr. rhetoriſch, adj. (or adv.) rhetorical. rheumatiſch, adj. (or adv.) rheumatic. [fr. Lat.-Gr.] Rheumatismus, m. rheumatism. Rhino'ceros, n. –ſſes –ſſe. rhinoceros. [fr. Lat.-Gr. rhombiſch, adj. (or adv) rhombie- [Gr. rhythmiſch, adj. (or adv.) rhythmical. [fr. Lat.- Rhythmus, m. –men. rhythma. - „f straight direction or line, row; Richte jrt ëüterrichten richten, tr. set right, regulate, adjust, ar- range; direct, turn, set, guide, address; judge, censure, sentence, condemn; con- demn and execute, execute. ſich – nach, adapt one's self to, be governed by. zu Grunde –, send to perdition, ruin, destroy. in die Höhe –, raise, set on end, erect. ins Werk –, effectuate, accomplish. Richt: -blei, n. plummet. -bühne, f scaf- fold. -haus, m. common court, court- house. -maß, n.ruling measure or model, standard, ruler; gauge. -platz, m. place of execution. -ſaal, m.town-hall. -ſcheit, n. ruler, level. -ſchnur, „f chalk-line, level; plumb-line; fig. rule of conduct. -ſchraube, J. adjusting screw. -ſtatt, -ſtätte, f. place of execution. -ſteig, m.foot-path. -ſtuhl, m. seat of a judge, tribunal; beheading stool or chair. -wage, f level. -weg, m. way or lane cut through a forest; short cut; way to the gallows. [relat. with recht.] Richter, m. –rs, –r. (f –rin.) judge; magis- trate. -amt, n. office of a judge, judicature. -ſchwert, m. sword of a judge or justice (as emblem). -ſpruch, m. sentence of a judge. -ſtand, m. profession of a judge; body of judges. -ſtuhl, m. judge's seat, tribunal. Ä balance or scales ofjustice. (fr. UC) (11. richterhaft, –riſch, adj. (or adv.) in themanner of a judge. [fr. Richter. richterlich, adj. (or adv.) belonging to a judge, judiciary: (fr. Richter. richtig, adj. (or adv.) right. correct, just, true, proper, precise. [fr. recht. Richtigkeit, „f rightness, correctness, just- ness, propriety. [fr. richtig. Richtung, f. –gen. direction; directing or aiming (agun). [fr. richten. Ricke, f. -en. . doe. [akin with Reh..] rieb, pret, ind. of reiben. riechbar, adj. (or adv.) perceivable by the smell. [fr. riechen.] riechen, O. intr. or tr. smell; scent, find out by smelling. nach etwas –, smell of some- thing. Lunte –, smell a rat. Riech: -büchſe, „f scent-box. -dorn, m. sweet-briar. -fläſchchen, n. smelling-bottle. -kiſſen, n. perfumed bag. -nerv, m. olfac- tory nerve. -waaren, pl. perfumes. -waſſer, n. smelling water, scented water. [orig'ly give forth emanation, reek'.] Riecher, m. –rs, –r. one who smells; fg. finder out, discoverer. [fr. riechen.] Riecherei, f. –eien. smelling after or trying to find out things, suspiciousness. (fr. Riecher.] Ricd etc. = Riet etc. rief, pret. ind. afrfen. Riefe, f–en. furrowinwood.ormetal, groove, chamfer, rifle. [fr. riefen.] riefeln, same as and from riefen. riefen, tr. groove, chamfer, rifle. [relat. with reiben.] Riegel, m. -ls,–l. rail. bar; bolt, fastening; cross-beam. -feſt, adj.fastened with bolts, bolted. -gebäude, m.frame-building. -manter, -wand, f. partition-wall. -werk, m.frame- work. [fr. Lat.] - riegeln, tr. bolt, fasten with a bar. [fr. Rie- gel, Riem (rare) = Riemen. Riemen, m. –ns, –n. strap, thong, string (esp’ly shoestring). die – ziehen müſſen, have Rientett to draw one's purse-strings, have to pay. -ſchneider, m. same as Riemer. -werk, -zeug, m. straps, harness. [Ags. reóma..] -riemen, tr. provide or fasten with straps. [fr. Riemen.] Riemer, m. –rs, –r. harness- or belt-maker, saddler. [fr. riemen.] Ries, m. –ſes, –ſe. ream (of paper etc.). [Ital. risma, fr. Arab. Rieſe, m. –en, –en. giant. Rieſen: -arbeit, f. gigantic work. -damm, m. giant's cause- way. -gebirge, n. a certain chain of moun- tains in Germany. -groß, adj. gigantically great, gigantic, of giant size. -heim, n. home of the giants, giants' country. -mäßig, adj. of gigantic measure or size, gigantic: etc. etc. Rieſel, m. –ls, –l. trickling, purling; driz- zling snow. -regen, m, drizzling rain. rieſeln, intr. trickle, ripple, purl. [prob'ly relat. with drizzle.] rieſenhaft, adj. (or adv.) gigantic, colossal. [fr. Rieſe...] Rieſenhaftigkeit, f. gigantic size or propor- tions. (fr. rieſenhaft. ] Nieſt, or commonly Rieſter, m. –rs, –r. wrist, instep; patch (on a shoe). rieſtern, tr. patch (shoes). [fr. Rieſter.] Rieß = Ries. Riet (-th), n. –tes, –te. reed; reed-pipe; marshy piece of land covered with reeds, II1OOI". rieth, prct.ind. of rathen. Riff, m. –ffes, –ffe. reef, ridge ofrock in water. Riffel (–ffe), f. –ls, –l. flax-comb, ripple; hence (f, or m.) censure, rebuke. 1. riffeln, tr. draw through a ſlax-comb, ripple, peel (flax); hence censure, rebuke. [fr. Riffel. 2. riffeln = ricfeln. rigolen=riolen. rigorös, adj. (or adv.) rigorous. [fr. Lat.] Rind, m. –des, –der. horned cattle, animal of the ox kind. -fleiſch, m. beef. -hirſch, m. elk, -ſchlag, m. slaying or slaughtering of cattle. -vieh, n, neat-cattle, horned cattle. Rinds (see also Rinder): -auge, f. eye of an ox; ox-eye (flower), great daisy. -blaſe, / bullocks bladder. -haar, m. cow's hair. -haut, „f bullock's hide. -leder, m. neat's leather; -ledern, adj. of neat's leather. Rinder: -blut, m. ox-blood. -braten, m. roast-beef. -haut, f. bullock's hide. -heerde, „f herdor drove of cattle. -hirt, m. neat- herd, cow-keeper. -zunge, f neat's tongue. Rindchen, n. dum. of Rind öróf Rinde. Rinde, f–en. rind, crust, bark. Rinder- in comp’s, see Rind. rilldig, adj. (or adv.) crusty, covered with rindor bark. (fr. Rinde.] Ring, m. –ges, -ge. ring, circle, link. m. ring or third finger. round atown, town-wall. -panzer, m. coat ofring-mail. -rennen = Ringelrennen (first "eaning). -weiſe, adv. round about. -ring, adj (only in deriv., as gering, verringen) small, light. Ringe-, from 2. ringen in comp's. Ringel, m.-ls, –lor –ln. ring, circle: ringlet, curl. -blume, „f marigold. -förmig, adj. ring or ringlet-formed. -gedicht, -lied, n. rondeau, RoUNDELAx. -haar, n.curling hair. -reihen, m.round dance, -reim, m. same as -ſinger, -mauer, „f wall 327 Ritter -gedicht. -rennen, n. running at a ring (as prize of skill with the lance); riding in the ring or lists; revolving swing. -ſtechen, n. same as -rennen (.first meaning). -tanz, m. dance in a ring, circular dance. [fr. Ring.] ringelicht, –ig, adj. (or adv.) like a ring, für- nished with a ring or rings, ANNULAR. (fr. Ringel.] ringeln, tr. form into rings or ringlets, cur1; provide with rings or ringlets. refl. curl. fr. Ringel. ] 1. ringen, tr. form into a ring; provide with a ring or rings; encircle. (fr. Ring.] 2.ringen, O. tr. wring. twist, wrest. intr. struggle, wrestle, strive, contend. refl. writhe. Ringe: -kunſt, „f art of wrestling. -platz, m.wrestling-place. Ringer, m. –rs, –r. wrestler, struggler. [fr. 2. ringen. ] Ringlein, m. –ns, –n. littlering, ringlet, amu- let. (fr. Ring.] rings, adv. around, about. herum), adv. round about. -um (or rings um), adv. or prep. round about. umher (or rings umher), adv. round about, all around. [gen. of Ring.] rinken (–eln), tr. buckle. [fr. Rinken.] Ä m. –ns, –n. great ring; buckle. [fr. ing. Rinne, f. –en. channel, gutter, groove or cleft serving as water-course. (fr. runnen.] rinnen, O. intr. h. or . run (asa liquid), flow, course, leak, drop. Rinn: -äugig, adj. having running or sore eyes. -ſtein, m. gutter- stone, water-course of a street. Riole, f. –en. deep furrow, channel; shelves. [fr. Fr.] riolen, tr. make furrowsin, dig. [fr. Riole.] Rippchen, m. –ns, –n. small rib. gebratene –, cutlets. Rippe, f. –en. rib. Rippen: -braten, m.roast rib. CUTLET. -fleiſch, n. meat of the chops. -ſtoß, m.blow in the ribs. rippen, tr. furnish with ribs. [fr. Rippe.] rippig, adj.haying ris, ribbed. (fr. Rippe. riskiren, tr. risk. [fr. Fr.] Rispe, „f –en. panicle. rispig, adj. (or adv.) panicled, having pani- cles. [fr. Rispe. ] Riß, m. –ſſes, –ſſe. cleft, gap, rent; disunion, schism; draught, sketch. (fr. reißen. riß, pret. ind. of reißen. riſſig, adj. (or adv.) chinky, cracked. [fr. 1. Ri -herum (or rings Riſin. –ter, -te, withers (ofa horse): also = ſt tet. Ritt, m. –ttes, –tte. ride. -meiſter, m. captain of horse. (fr. reiten. ] ritt, pret, ind. of retten. Ritter, m. –rs, –r. chevalier, knight, cham- pion. arme –, fritters; arme – backen, live in poverty. zum – ſchlagen, dub a.knight. -buch, m.book öfchivalry. -burg, J. knights castle. -bürtig, adj. of noble descent. dienſt, m. knight-service, gallant service: -gedicht, n. poem of chivalry. -geſchichte, f. story of chivalry. -gut, n.knights manor. -hof, m. manor-house or seat of a knight- -kampf, m.tournament. -knappe, same as Knappe. -mäßig, adj. like a knight, chival- rous. -orden, m. order of knights. -roman, m. romance of chivalry. -ſaal, m.hall of knights, -ſchlag, m, stroke with a sword Ritter 328 romanhaft accompanying the bestowal of knighthood, dubbing, knighting. -ſchloß, n. knight's castle. -ſitte, „f. custom or manner of a knight, chivalrous manner. -ſpiel, z. tournament, tilt. -ſtand, m. knighthood, equestrian order. -that, f chivalrous deed, feat ofchivalry. -treue, f loyalty of a knight, chivalric fidelity. -weſen, n. chivalry. -würde, „f dignity of a knight, knighthood. -zeit, f. age of chivalry. -zug, 7m. expedition of a knight, knight's cru- sade. Ritters-mann (pl.-leute), same as Ritter, [same as Reiter, rider. ritterhaft, –rlich, adj. (or adv.) chivalrous, knightly. [fr. Ritter. Ritterlichkeit, f chivalrousness, [fr. ritterlich. Ritterſchaft, f. knighthood, championship; body of knights, equestrian order. Ltr. Ritter. ritterſchaftlich, adj. (or adv.) pertaining to knighthood. [fr. Ritterſchaft.] Rittert(h)um, m. –ms. chivalry; age or customs of chivalry; knighthood. [fr. Ritter.] rittlings=reitlings. Ä. m. -ls –le or –lien, ritual. alt. Ritus, m.rite, ceremony. [Lat. Ritz, m. –zes, –ze (or Ritze, f. –en.) rift, rent, cleft, scratch. [fr. ritzen. ritzen, tr. scratch, tear, rend. [relat. with reißen.] ritzig, adj. (or adv.) having rifts or scratches, crannied. [fr. Rtz. Ritzung, f. scratching, scratch. [fr. ritzen.] Riva'l, m. –les, –le. rival. (fr. Lat.] rivaliſiren, intr. rival, compete. Rivalitä“t, –lſchaft, f rivalry, rivalship. Robbe, m. –en, –en; or f. –en. sea-dog (fish), seal. Robben: -fang, m. seal-catching- -fell, n.seal-skin. -t(h)ran, m.seal-oil. roch, pret. inl. gfriechen or (rarely) of rächen. 1. Roche, m. –en, –en. ray (fish), thorn-back- [E. roach.] 2. Roche, m. –en, –en. castle (atchess), rook. fr. Pers.) röcheln, intr. rattle (in the throat, as a suf- fering or dying person), emit the death rattle. [imitative word. Rochen = 1. Roche. rochen, –chiren, intr. castle (at chess). 2. Roche.] Rock, m. –ckes, –öcke, coat; robe, gown; pet- ticoat. -ſchoß, m.flap of a coat, skirt. [Ags. roc. Rockelo'r, m. –rs, –r. rocquelaure, cloak or surtout buttoning up in front. [fr. Fr. 1. Rocken, m. –ns, –n. rock, distaff, staff round which flax is arranged. -politik, f. woman's politics. -ſpinnſt, m.spunyarn. -ſtiel, m. händle of a distaff , -ſtube, f spin- ning-room. weisheit, „f old woman's wis- dom, -zunft, f. society of spinsters or old maids. 2. Rocken = Roggen. - Rödel, m. –ls, –l. shortstick; cock's comb (flower). roden, intr. or tr. root out, grub up, make arable. Rode-land, n. wood-land made arable, sart. [relat. with reuten. gallantry. [fr. [fr. Rogen, m. –ns, –n. roe, spawn. -ſiſch, m. spawner, femalefish. oolite. Rogener, m. –rs, –r. spawner, femalefish. [fr. Rogen. ] Roggen, m. –ns. rye. -ähre, f. ear of rye. -brod, n.rye-bread: etc. roh, adj. (or adv.) rude, raw, crude, coarse, rough, barbarous. -eiſen, n. pig-iron, raw- iron. Äe pl. raw-products. -ſtoff, m. raw material. Rohheit, –higkeit, f. –ten. Ä [fr. roh. öhling, m. –gs, –ge. With Ä." J Rohr, m. –res, –re or –öhre. reed, cane, rush, bamboo; reeds, cane-brake; tube, pipe, flue, barrel; fig. gun. auf dem –e haben, aim at (as with a gun), have in view. ein gezogenes – rifled barrel. -decke, „f reed- mat. -dickicht, -dickig, gebiiſch, m.thicket of canes, reed-plot, reed-bank. -geflecht, n. basket-work of reeds. -henne, f. -huhn, n. moor-hen. -matte, f reed-mat, mat of bulrushes. -ſilber, m. silver-thread. -ſchmied, m.gun-barrel-maker. -ſtab, -ſtock, m. stickorcane of bamboo, cane. -ſtuhl, m. bamboo-chair. -wald, m. cane-brake. -werk, m. laths and reeds of walls and ceil- ings; reed-stops (in organs). Röhre, f. –en. tube, pipe, channel, flue, funnel, spout. Röhr; -bein, n. -knochen, m. hollow bone of a leg. -geſchwür, m.fistulous ulcer. -trog, m. reservoir (of water). -waſſer, m. conduit- water. Röhren: -artig, adj. tubular, fistular. -för- mig, allj. in the form of a tube or pipe, tubular. -gang, m. duct of pipes. -ge- -ſchwür, m.fistula. -keſſel, m.tubular boiler. -leitung, f. water-duct, leading water through pipes. [fr. Rohr. rohren, röhren, adj. (or adv.) of reed or cane or rush. [fr. Rohr. - röhricht, -ig, adj. (or adv.) like reed or rush, Ä tubular, having tubes or pipes. [fr. ohr. Röhricht, –ig, m. –3, –c. bank of reeds or rushes, reed-bank. [fr. Rohr...] Röling = Röhling Ä. (or adv.) apt to roll, voluble. [fr. 1'Oll, Rolle, „f –en. roll, roller, pulley, mangle: roll of paper, scroli, register; hence röle, actor's part. aus der – fallen, act out of character. eine – ſpielen, act a part. Rollen: -förmig, adj. in the form of a roll. -tabak, m. tobacco in rolls. [fr. rollen. rollen, tr. roll, move by rolling; calender. intr. roll, rotate, revolve. Roll: -baum, m.windlass, capstan. -bett, n trundle-hed. -brücke, f.bridgeonrollers. -förmig, aj. cylindrical.., -holz, n.rolling- pin; mangling roller. -mühle, f rolling-mill (for rolling iron intosheets). -ſeſſel, -ſtuhl, m. chair with rollers, wheel-chair. -werk, m. work movable on rollers. [fr. Fr. rouler (orig'ly fr... Lat. rota). Rom, n. –ms. Rome. [fr. Lat.] Roma“n, m. –nes, –ne. novel, romance. Ro- manen: -held, m. hero of a novel or ro- mance: etc. etc. [Fr. romanhaft, adj. (or adv.) like a novel or r0- mance, fictitious. (fr. Roman. -ſtein, m. roestone, rawness, rudeness, green frog. [relat. Roma"nier Roma“nier, m. –rs, –r. (f. –rin.). Roumanian, subject of the Eastern Roman empire. romaniſch, adj. (or adv.) belonging to the daughter-languages of Rome, romanic, ro- mance : also romaic (pertaining to mod- ern. Greek). [fr. Fr.-Lat.] Roma“nze, f. –en. romance, ballad. [fr. Fr. Römer, m. –rs, –r. (f. –rin.) Roman, inhabi- tant of Rome. [fr. Rom.] # adj. (or adv.) Roman, of Rome. [fr. Nom. Ronde = Runde, Rondeau, n. rondeau, roundelay. [Fr. Roude'l, n. –ls,–le. roundel, rotunda; target. [fr. late Lat.] rönne, pret. subj. 9frinnen. Rooß = 2. Roß. Roſacee“, f. –ecn. rosaceous plant, plant of the rose-family. (fr. Lat.] Ror etc., Röre, etc. etc., rec't spelling for Rohr CC. Röſche (or Röſch, m.), f. –en. downward incli- nation, shelvingness; water-course, Water- fall. [relat. with raſch..] Röschen, m. –ns, –n. little rose; Rosy. Roſe.] Roſe, f. –en. rose: rosette; erysipelas (inflam- matory disease); Rose (name). Roſen: -beet, n. (garden) bed of roses. -bett, m. bed of roses; fg. luxurious repose. -dorn, m. dog-rose, wild briar. -kette, „f chain of roses, rosy fetter. -kranz, m. garland of roses; rosary, chaplet. -ſtock, m. rose-bush, rose-tree: etc. etc. [fr. Lat.] Roſette, f. –en. rosette, rose-like ornament. Er [fr. rötchi, –ig, adj. (or adv.) rosy, roseate. [fr. Roſe, Roſin-, corruption of Roſe, in-farbe, f -roth, m. dark red, crimson; -farben, -roth, adj. dark red, crimson. Roſine, ./. –en. raisin- kleine –n, currants. Roſinen: -brühe, / raisin-sauce. -farbe etc., same as Roſinfarbe etc. -pudding, m. plum-pudding: etc. [fr. old Fr. Rosmari'n, m. –ns, –ne. rosemary. -geiſt, m. essence of rosemary. (fr. Lat. 1. Roß, n. –ſſes, –ſſe. horse, steed. horse-emmet. -arzt,... m. veterinary sur- geon, farrier. -bändiger, m. horse-tamer. -bremſe, f horse-fly. - egel, m. horse-leech. -käfer, m. dung-beetle. -kümmel, m. lesser- wort, hart-wort. -ſchwanz, -ſchweif, m.horse- tail: elc. [old Germ. and Ags. hros.] 2. Roß, m. –ſſes, –ſſe. = 3. Roſt. Roſſe- (–el), in a few comp’s, = Roß. Rößlein or Röſſelein, n. –ns, –n. little horse, nag, pony. (fr. Roß.] 1. Roſt, m. –tes, –te. rust; mildew, blight, smut. -farbe, „f rust-color. -flecken, m.iron- mould; -fleckig, adj. iron-mouldy. 2. Roſt, m. –tes, –te. roasting-iron, grate, gri- diron. -braten, m. -fleiſch, m.broiled meat, roast meat. -ſchnitte, ./. slice of roasted or fried meat, fritter. 3. Roſt, m. –tes, –te. honey-comb. „f –en. roasting; thing roasted. röſten.] roſten, intr. rust, getrusty. [fr. 1. Roſt. 1.-röſten, tr. roast, broil, fry, toast. Röſt: -eiſen, n. roasting or toasting-iron. -pfanne, „f frying-pan: etc. [fr. 2. Roſt.] große –n, plums. -ameiſe, / [fr. 329 Rübe 2. röſten, tr. steep, water-rot (fax). [relat. with 3.rotten.] roſtig, adj. (oradº. rusty. [fr. 1. Roſt. Ä.. roasting: elc. steeping. [fr. 1.2. roten. rot(h) (röt(h)er, röt(h)eſt), adj. (or adv.) red, flushed. die –e Ruhr dysentery. -bart, m. red beard; as name, BARBARossA; robin red- breast. -droſſel, f. red-sided thrush, red- wing. -floſſe,.f. perch (fish). -fink, m.chaf- finch. =fiſch, m. sturgeon. -gerber, m.tan- ner. -käppchen, 7. red-cap. -kehlchen, n.red- breast, robin. -kraut, n. red cabbage. -lauf, m. erysipelas. -ſchimmel, m. roan horse. -ſchlägel, m.bullfinch. -ſchmied, m. copper- smith, brazier. -ſchwanz, m. redtail, red- start (bird). -ſtift, m. red chalk-pencil- Ä m. goldfinch. -wälſch, m. jargon, gibberish, cant, sharpers' language. -wild, m. red deer, venison: etc. etc. Rot(h), n. –t(h)es. red color, red. [fr. roth.] ... –en. redness, flush, glow. [fr. roth, Röt(h)el, m. –ls. ruddle, red chalk. [fr. rötheln.] Röt(h)eln, pl. measles. [fr. Röthe.] röt(h)eln, tr. mark with red, ruddle. become red, redden. [fr. röthen.] röt(h)en, tr. make red, redden. [fr. roth. Äh, adj. (or adv.) reddish, ruddy. [fr. roth.] Röt(h)lichkeit, f.reddishness. [fr. röthlich.] Rotte, f. –en. troop, small detachment, file (of soldiers); company of mischief-makers, gang, rabble, rout, faction. Rott-meiſter, m. corporal. Rotten: -feuer, m. fire by fle. -führer, m. corporal; ringleader. -geiſt, m. factious spirit. -macher, -ſtifter, m. one who stirs up or leads a faction, ringleader, complot- ter. -weiſe, adv. in files; by gangs. [fr. old Fr. 1. rotten, tr. and refl. form one's selves into bands or factions or routs, assemble for an evil purpose, plot together, conspire. Rott-geſell, m. complotter, conspirator. [fr. Rotte. 2. rotten, tr. root out. [same as roden.] 3. rotten, intr; rot, decay. Rotterei, J. –eien. complot, conspiracy. [fr. 2. rotten. rottiren = rotten, Rottirer, m. = Rottenmacher. [fr. rottiren.] Rottirung, f. –gen. complot, conspiracy. mutiny. [fr. rottiren.] rotuliren, tr. file, order, arrange. [fr. Lat. Rotu“nde,f –en. rotunda. [fr. Lat.] Rotz, m. –zes. mucus, snot, snivel. with E. obsol. rout, “snore '..] Ä adj. (or adv.) mucous; snotty. [fr. RO intr. [relat. Routine, f routine. [Fr.] routiniren, tr. and ref. get into the routine, acquire practice. routinirt, practised, versed, skilled. roya“l, adj. (or adv.) royal. [Fr.] Royaliſt, m. –ten, –ten. royalist. Ä „f –en. rape (plant resemblingturnip); hence often turnip etc. weiße –, turnip. gelbe –, carrot. rothe –, beet. wie Kraut und –, in great confusion. Ritb-öl, n- rape-seed oil. -ſamen, m. rape-seed: etc. Rüben: -acker, m. -feld, m. field ofturnips- Riibe -förmig, adj. turnip-formed. turnip-leaves. Rübezahl, m. –ls. Numbernips (fabulous spirit of the Rieſengebirge). Rubel, m. –ls, –l. ruble (Russian coin, worth about 80 cents or three shillings). [fr. Russ.] Rubi“n, m. –nes, –ne. ruby. [fr. Lat. rubriciren, tr. rubricate, mark with red, ar- range in rubrics or heads. [fr. Lat.] Rubri“k, f–ken. rubric, heading title. (fr. Lat. 1. Ruch, in various deriv's (as ruchbar, rüchig, Gerücht, etc.) fame, report. -los, adj. in- famous, profligate, flagitious, wicked; -lo- ſigkeit, „f infamy, heinousness, profligacy, wickedness. [prob’ly by irreg. derivation from rufen, “ call'; or perhaps from riechen, “smell'.] 2. Ruch, m. -ches, –üche. (obsol.) smell, odor. (fr. riechen.] ruchbar (rare) = ruchtbar. -riichig= rüchtig. ruchtbar, adj. (or adv.) notorious, known by rumor; famous or infamous. [fr. 1. Ruch. -kraut, m. "ºpa, „f notoriety, fame. [fr. rucht- Mll. -rüchtig, adj. (or adv.) notorious. [fr. Ruch..] m. –ckes, –cke. sudden motion, jolt, erK, ei adv. in comp’s, back, backward. as Rücken. Rück-anſpruch, m. counter-claim. rückbar, adj. (or adv.) movable. [fr. rücken.] Rück-blick, m. look thrownback, glance back- ward, RETRosPECT, retrospective view. rück-denken, (irreg.) intr. think back, reflect. rück-deuten, intr. point back; hence have a reflexive meaning. -rückdeutend, reflexive, reciprocal. Riicken, m. –ns, –n. back, rear; ridge. einem den – halten, back one, countenance one. -lehne, f. back of a chair. -mark, n. spinal marrow. -muskel, -nerv, m. dorsal muscle, dorsal nerve. -ſtändig, adj. dorsal. -wind, m: wind blowing in one's back, stern- wind, fair wind. -wirbel, m.joint of the back-bone, vertebra; -wirbelthier, m. verte- brate animal. rücken, tr. jerk, pull; move, stir, push along, change the place of intr. h. or ſ. move, stir, go along, change place, pro- ceed. [fr. Ruck.] rück-erinnern, refl. call to memory again, re- member. rückerinnernd, reminiscent. Riickerinnerung, f. –gen. reminiscence. [fr. rückerinnern.] Riick-fahrt, f.return. Rück-fall, m. RELAPsE: reversion. rückfällig, adj. (or adv.) RELAPsING; revertible. [fr. Ruckfall.] rück-fordern, tr. redemand, ask back, reclaim. Riickforderung, f. –gen, redemand, reclama- tion. [fr. rückfordern. Rück-fracht, f. return-freight. Rück-gabe, f. giving back, return. Rückgang, m.going back, return, REGREss; going backward, RETROGREssION; back- sliding. Rückgänger, m. one who goes backward, backslider. [fr. Rückgang.] rückgängig, adj. (or adv.) going back, return- ng, retrograding, RETRoGREssIVE. (fr. Rückgang.] [same 330 Riick-tritt Rückgewalt, f reprisals. Riickgrat, m. –tes, –te. spine, back-bone. –s-bein, n.spinal bone or column. –s-thier, m. vertebrate animal: etc. [Rück = Rücken and Grat, “point, ridge'.] Rück-hall, m. RESOUND, re-echo. rück-hallen, intr. resound, re-echo. Rück-halt, m. what is held back; hence re- serve, body of reserve: holding back; hence reserve, reservedness: what holds up o»- supports from behind; hence prop, stay, support. einen – an Einem haben, be backed by some one, have some one to fall back on. –s-los, adj. unreserved, frank, open, guileless. [fr. rückhalten. rück-halten, O. tr. hold back, retain. Rückhaltung = Zurückhaltung. -rickig, adj (or adv.) having a back or ridge. [fr. obs. Rück, = Rücken.] Riick-kauf, m. repurchase, repurchasing, RI- DEMPTION. Rück-kehr, f. –ren. return. Riick-kunft, f. coming back, return. Rück-ladung, f. load in return, freight. Riick-lauf, m. RECURRENCE; recoil. rückläufig, adj. (or adv) running backward; RECURRENT. (fr. Rücklauf.] rücklings, adj. (or adv.) backward; from be- hind. [fr. rück] Riick-nahme = Zurücknahme. Riick-prall, m. repercussion, recoil, rever- beration. Riick-reiſe, „f journey back, return. Riick-ruf, m. calling back, recall. Rück-ſchein, m.reflection of rays; reciprocal bond, bond, Obligation. Riick-ſchlag, m.back stroke. Rück-ſchreiben, 7. RESCRIPT. rück-ſchreiten, O. intr. ſ. go backwards, RETRo- GRADE, recede. Rückſchritt, m. –ttes, –tte. backward move- ment, RETROGRADATIoN, retro-cession, re- lapse. [fr. rückſchreiten.] Rück-ſeite, f reverse side, back. rück-ſetzen, tr. set back, put off, neglect, dis- regard. Rück-ſicht, f. –ten. regard, REsPECT, attention, consideration, deference. – nehmen, have regard (to, auf). viele –en nehmen, be cir- cumspective. Rückſichts: -los, adj. regard- less, inconsiderate, ruthless; -loſigkeit, f.re- gardlessness, want of consideration, ruth- lessness. -nahme, f taking into consider- ation, consideration, respect. -voll, adj. regardful, considerate. rückſichtig, adj. (or adv.) regardful, consider- ate (fr. Rückſicht. rückſichtlich, adv. (with gen.) with regard or je to, in consideration of. (fr. Ruck- cht. Rück-ſprache, f. consultation, conference. – nehmen orhalten, deliberate, confer, Rück-ſprung, m. leap backward; //. back- sliding. Rück-ſtand, m.arrear. rückſtändig, adj. (or adv.) in arrears, over- standing, overdue. [fr. Rückſtand. Rück-ſtoß, m. repulsion; recoil. Rück-ſtrich, m.passage back. Rück-ſturz, m.fall backwards, overthrow. Rück-tritt, m. stepping back, retreating, withdrawal; return (to a previous state). return- Rückung 331 1. Rummel Rückung, f. moving, marching. [fr. rücken.] rück-wärtig, adj. (or adv.) retrograde. rück-wärts, adv. backward, back. Riick-weg, m. way back, return. ruckweiſe, adv. by fits or starts orjerks. [root of rücken and -weiſe...] rück-wirken, intr. react, have a reactive force. Rückwirkung, f reaction. rück-zahlen, tr. payback. [fr. rückwirken.] Rückzahlung, f. –gen. paying back, return of payment. [fr. rückzahlen. ] - rück-zielen, intr. point back. rückzielend, re- flective, reciprocal. Rück-zoll, m.returned tax, drawback. Rück-zug, m. RETREAT, return. Rüde, m. –en, –en. hound; male dog or fox or wolf. (Ags. hrydhdha..] rüde, adj. (or adv.) rude, unmannerly. [Fr.] Rudel, n. –ls, –l. flock, herd, troop. rudeln, reft. assemble in herds. fr Rudel.] Ruder, n. –rs, –r. oar; rudder, helm. -bank, f. benchor seat for rowers. -förmig, adj. oar-shaped. -knecht, m. oarsman, rower. -leute, pl. oarsmen, rowers. -los, adj. with- out oars or rudder, helmless; fig. without guide. -partie, f. rowing-match. -rad, m. paddle-wheel. -ſchiff, n. rowing vessel, galley. -ſchlag, m. stroke of the oar. -ſclave, m. galley-slave. -ſtange, f. rowing pole, oar; handle of the helm. -volk, n. crew of rowers. -werk, n. oars and helm. Ruderer, m. –rs, –r. rower, oarsman. [fr. rudern.] -ruderig, adj. (or adv.) provided with oars or rudder. [fr. Ruder.] rudern, anr. row, ply the oar, paddle. Ifr. Ruder.] Rüdeſſe, f. –en. rudeness. [Fr. Ritdiger, m. –rs. Roger. Ruf, m. –fes, –fe. call, cry, utterance; call- ing, vocation; report, fame, reputation (bad or good). in – kommen, become re- nowned. [fr. rufen.] rufen, O. intr. call out, cry. tr. call, cry to; invite, summon. – laſſen, cause to be called, send for. [Ags. hrópan. ] Rufer, m. –rs, –r. (./. –rin.) caller, crier. (fr. rufen: Rüffel, rüffeln = Riffel, riffeln: rügbar, adj. (or adv.) blamable, censurable. [fr. rügen.] Rügbarkeit, f. blamableness. [fr. rügbar.] Rüge, f. –en. censure, blame, reproof; (obsol.) criminal offense. (fr. rügen.] rügen, tr. denounce; sentence, fine; gen’ly censure, reprove, blame. [Ags. wrégan.] Riiger, m. –rs,–r. (./. –rin.) accuser; censurer. [fr. rügen.] Ruhe, f. rest, repose, tranquillity; calm, peace. ſich in (or zur) – begeben (or ſetzen), settle down in quietude, retire from the world. -bank, f. seat of repose. -bett, n. bed ofrest, couch, sofa. -feld, n. fallow field. -geber, m. quieter, comforter. -ge- halt, m. pension. -kammer, f. sleeping chamber: ſg.grave. -los, adj. restless, un- quiet; -loſigkeit, f restlessness. -platz, m. resting-place; fig. grave. -punkt, m.point of rest; pause, rest; centre of gravity, ful- crum. -ſeſſel, m. easy-chair, arm-chair. -ſitz, m, retreat, retirement. -ſtatt, -ſtätte, -ſtelle, fresting-Place; Jg.grave, -ſtand, m, retirement from active service: in – ver- ſetzt, retired from active service, invalided or superannuated. -ſtörer, m. disturber of peace or tranquillity. -ſtunde, f. hour ofrest or repose. -voll, adj. full of tranquillity, tranquil, quiet, calm. -zeichen, m.sign or token of rest, pause. -zeit, / resting-time; pause. Ä intr. rest, repose; be calm or tran- QU11. Ruh-feld, n. fallowfield. -kraft, f inertia. [fr. Ruhe.] ruhig, adj. (or adv.) quiet, at rest, in repose, calm, tranquil. [fr. Ruhe.] Ruhm, m. –mes. fame, celebrity, glory; re- nown; rumor, clamor. -begier, -gier, -be- gierde, f desire of glory; -begierig, -gierig, adj. desirous of glory, ambitious. -los, adj. inglorious; -loſigkeit, f. ingloriousness. -redig, adj. vain-glorious, boastful. -ſucht, f. passion or thirst for glory; -ſüchtig, adj. lusting after fame. -voll, adj. glorious, famous. -würdig, adj. fame-deserving, praise-worthy, glorious; -würdigkeit, f. praiseworthiness. [Ags. hreäm, “clamor"; orig'ly, “loud praise '..] rühmen, tr. extol, glorify, celebrate, give re- nown to, mention with praise or boasting. reft. boast, glory, exult, pride one's self, call one's self with just pride. [fr. Ruhm.] rühmlich, adj. (or adv.) glorious, laudable, praiseworthy. [fr. Ruhm. Rühmlichkeit, 7 laudableness, praiseworthi- ness.fr. rühmlich. Ruhr, f. stir, motion, disorder; diarrhoea, dysentery. Rühr- in comp’s, see rühren. rührbar, adj. (or adv.) movable; susceptible (to the touch), impressible. [fr. rühren.] Rührbarkeit, f. susceptibility. [fr. rührbar.] rühren, tr. stir, stir up, move, setin motion; move (the feelings of), touch with emotion, affect. intr. stir, shake, touch. die Trom- mel –, beat the drum. vom Schlage gerührt, struck with apoplexy: rührend, touching, affecting, moving, pathetic. Rühr: -eier, pl. scrambled eggs. -eiſen, n. Poker. -holz, m.paddle. -milch, f. butter- milk. [fr. Ruhr.] Rühricht, m. –tes, –te, mishmash, hodgepodge. [fr. rühren.] rührig, adj. (or adv.) stirring, active, brisk, lively, expeditious; touching, affecting. [fr. Ruhr.] Rührigkeit, f. activity, agility, liveliness. (fr. rührig. Rühr-mich-nicht-an, n. touch-me-not, NoLI ME TANGERE (plant). rührſam, –keit, same as rührig, –keit. Rührung, f. moving (the feelings), touching; us'ly emotion. [fr. rühren.] Rui“n, m. –nes,–ne. ruin, decay, destruction- fT. Lat.] Rui"ne, f. –en. ruin (concrete), ruins. ruiniren, tr. ruin, destroy. rülpſen, intr. belch, eructate. 'rum, for herum. Rum, m. –ms. rum. [Engl.) - runiniren, intr. or tr. ruminate, meditate upon. [fr. Lat.] 1. Rummel, m. –ls. rumble, noise, din, up- roar, riot; lumber, rubbish; lump, aggre- gate, in - kaufen, buy in bulk or by the [imitative.] 1. Rummel 332 Rüſtung lump. -kauf, m. purchase in lump. [fr.Runkel, f. -ln. beet, beet-root. -rübe, f rummeln.] SCLINC. 2. Rummel, m. –ls, –l. point (in piquet). erRunks, m. –ſes, –ſe. clown, booby. [fr. verſteht (kennt) den –, he knows his cards, he Lat.-Gr.] is up to the trick, he is a knowing one. [fr. Fr. ronfle, formerly name of a game resem- bling piquet.] Rummelei, f. –eien. rumbling, noise; lumber, rubbish. [fr. 1. Rummel. rummelig, adj. (or adv.) rumbling; dilapi- dated. [fr. 1. Rummel.] rummeln, intr. rumble, roar. tr. winnow corn. [prob'ly same as rumpeln.] Rumo'r, m. –rs, –re, noise, bustle, uproar: "UIN101". noise, turbulent, riotous. -wache,./. Patrol; watch-house. [Lat.] Rumpelei, f. –eien, same as Gerumpel or Ge- rümpel. rumpeln, intr. rumble, rummage, make a noise, bounce. tr. throw into confusion. Rumpel: -abend, m. evening before a wed- ding. -geiſt, m. racketing spectre, hob- goblin. -kammer, f.lumber-room, rubbish- room, garret. -kaſten, m. chest or box for old things. -kutſche, f old and broken down coach: job-coach. =meſſe, f. midnight mass. probly imitative word..] umpf, m. –fes, –ümpfe. trunk (body without Iimbs), torso, carcassor hull of a ship, body of a shirt, leg of a boot; small oblong bas- ket of bark. rumpf und ſtumpf, completely, altogether. [E. rump; relat. with rümpfen. rümpfen, tr. (obsol.) fold together, crook, bend; (gen'ly) wrinkle, knit. Rümpf: -naſe, f. turned upnose. rund, adj. (or adv.) round, rotund, circular or cylindrical or spherical; plump;fig. hard to seize, puzzling. – heraus, roundly, plainly. – abſchlagen, refuse flatly. -erha- ben, adj. convex; -erhabenheit, f. convexity. -gang, m.going round, rotation, revolution; round. -gedicht, m. -geſang, m. roundelay. -hohl, adj. concave; -höhlung, f. concavity. -reiſe, f. circuittour. Ä f, round col- umn; cylinder. -ſchreiben, n. circular let- ter, circular. -ſtab, m. astragal, round moulding on columns. -wache, f. patrol. -zug, m. circular line, circumfercnce. [fr. r. (Lat. rotundus). Runde, f. round, circle, globe; circular mo- tion, rotation, circuit; round, circular dance; round (detachment inspecting the sentinels around a camp etc.), patrol. in der –, round about. die – gehen, go the rounds, patrol. [same deriv'n as rund.) Ründe, f roundness; Jig. finish; round thing, globe. [fr. rund. runden, ründen, tr. make round, round off. [fr. rund. Rundheit, f. roundness. [fr. rund..] rundiren = runden. rundlich, adj. (or adv.) roundish. Rundlichkeit, froundishness. Rundung, Ründung, / –gen. rounding, roundness; fig. finish. [fr. runden. Rune, f. –en. rune (written character of the ancient Germanic people). Runen-ſchrift, „f runic writing or characters. -ſtab, m. runic wand. [old meaning (Ags. rüm) “mystery'.] runiſch, adj. (or adv.) runic, Pertaining to the runes. fr. Rune, [fr. rund..] [fr. rundlich.] -ſüchtig, adj. disposed to make a Runs, m. –ſes, –ſe; or Runſe, f. –en. water- course, course. (fr. rinnen. Ä adj. (or adv.) flowing, running. [fr. Runs. Runzel, f. –ln. wrinkle, fold, rumple. -haut, f. wrinkled skin; -häutig, adj. wrinkled (of the skin). -voll, jful öfwrinkies etc. runzelig, –zlig, adj. (or adv.) wrinkled. [fr. Runzel.] runzeln, tr. or intr. ſ. wrinkle, knit (the brows), shrivel. [fr. Runzel. Rüpel, m. –ls,–l. coarsefellow, lubber. [kind of dimin. of Ruprecht.] Rupf, m. –fes, –fe;or-fe, f. –en. plucking. [fr. rupfen. rupfen, tr, strip of feathers, pluck, pick. [relat. with raufen.] Rupie“, f. –i'en. rupee (E.-Indian coin). [Indian.] Ruppe = Raupe. ruppig, adj. (or adv., „attered, shabby. [fr. rupfen.] Ruprecht, m. –ts. Rupert, Robert. der Knecht –, knight Robert (bugbear for children). Rur, rüren (Rür-), etc. etc. rec't spelling for Ruhr etc. etc. Ruſch, m. –ſches, –üſche, rush, reed. ruſchelig, adj. (or adv.) rash, overhasty, fid- getty. (fr. ruſcheln. ruſcheln, -en, intr. be rash; fidget; rush. [relat. with raſch.] ruſchlich, -ig= ruſchelig. Ruß, m. –ſſes, –ſſe, soot. -kreide, f. black chalk or crayon. [Ags. hrót, “dirt'.] Ruſſe, m. –en –en. Russian. Riiſſel, m. –ls, –l. proboscis (of various ani- mals), trunk (of an elephant), snout. -artig, adj. like a proboscis. -käfer, m. weevil. Ä vról, relat. with rotten, reuten, “ root out". rüſſelicht, –ig, adj. (or adv.) like or having a proboscis. [fr. Rüſſel. rußen, tr. soot, blacken. [fr. Ruß. Ä adj. (or adv.) like soot, sooty. [fr. Ruß. Rußland, n. –ds. Russia. ruſſiſch, adj. (or adv.) Russian. rüſten, tr. prepare, get ready for use or action, fit out, equip, arm. intr. make pre- paration, arm: raise a scaffolding. Rüſt: -bauun, m.scaffolding-pole. -bock, m.trestle. -haus, m. -kammier, 7 house or room for articles of equipment, armory, arsenal. -leiter, f ladder of a waggon. -meiſter, m. one furnishing or superintending equip- ment, armorer. -platz, m. meeting-place for soldiers. -ſtange, / scaffolding-pole. -tag, m, day of preparation, evening before the sabbath (with the Jews). -wagen, m. baggage or munition-waggon. -zeug, m. equipments, armor; crane. Rüſter, / -rn. elm. rüſtern, adj. of elm-tree. [fr. Rüſter.] rüſtig, adj. (or adv.) prepared for action, ready; active, vigorous, robust, stout. (fr. rüſten. Rüſtigkeit, f activity, vigor... [fr. rüſtig.] Rüſtung, f. –gen, preparation (esp'ly for Z33 Rüſtung ſäcken war), equipment, arming; armament precipice: root of rutſchen in: -bahn, f. -berg, armor, scaffolding. [fr. rüſten.] Rut(h)e, f. –en. rod, switch, wand, mete- yard; rod (measure of about 15 feet); Jg. chastisement. length of a rod. with rods, flagellation, scourging. Ä m. stroke with a rod. -ſegel, m.yard-sail. rutſch, intej. expressing haste. (fr. rutſchen.] m. slope on which chariots glide down in rails. [fr. rutſchen.] rutſchen, intr. slide, glide, slip. Rut(h)en: -lang, adj. of the rütteln, intr. o tr. shake, jolt, vibrate or -peitſchen, n. Whipping move back and forth: Rüttel-geiher, -weihe, .f buzzard, castrel (bird). (fr. rütten.] rütten, tr. shake violently. Rütt-ſtroh. m. loose straw, litter. - Rutſch, m. –ſches; or Rutſche, f –en. onward Ryſſel, n. –ls. Lisle, Lille (French city). or downward slide; sand-Slide; slope, Rythmus = Rhythmus. S "s, for es it. Saal, m. –les, -äle. hal1, saloon, large room. [Ags. 8el, sele; E. saloon, through Fr. Saame, Saamen = Same, Samen. Saat, f. –ten. sowing; what is sown, seed, Crop, standing corn. -feld, m. corn-field. -frucht, f.seed-fruit. -gefild, m.land covered with crops, cultivated fields. -gerſte, f. (elc. names of grain)barley (etc.) for sowing. -huhn, n. golden plover. -jahr, n. seventh O)" Äbbatica year. -korn, m. seed-corn. -krähe,.frook. -lerche, J. field-lark. -los, adj. seedless. -zeit, / seed- or sowing- time. Saaten: -land, n. sown land, land covered with crops, cultivated fields. [fr. ſähen.] Saatling, m. –gs –ge. Seedling, Sprout. [fr. Saat. Sabä“er, m. –rs, –r. (f. –rin.) Sabaean. Sabbat(h), m. –ths, –the. sabbath. -jahr, m. Sabbatical year (Jewish). -ſchänder, m.sab- bath-breaker; -ſchändung, f.sabbath-break- ing. -ſtille, „f sabbath-stillness or quiet. -Weg, m. Äböät day's journey. [fr. Hebr...] Sabbat(h)er, m. –rs, –r. next day (or day of the week) after the Sabbath. -weg = Sab- bathsweg. Säbel, m. –ls, –l. sabre, cavalry sword, fal- chion, cutlass. -bein, n. crooked leg; -bei- nig, adj. bow-legged, bandy-legged. -gefäß, 7. sabre-hilt. -hieb, m.sabre-cut. -klinge, f. Sabre-blade. -korb, m. sword-hilt, basket- hilt. -taſche, f. sabretache (pocket sus- Ä from a dragoon's sword-belt). (see SCLD7"6. ſäbelhaft, –lig, adj. (or adv.) sabre-like. [fr. Säbel.] ſäbeln, tr. sabre, cut with the sabre. (fr. Säbel. Sabianer = Sabäer. Sabiner, m. –rs –r. (f. –rin.) Sabine. Sache, f–en. thing, matter, affair, concern, business; Cause, case; pl. things, goods, furniture; affairs etc. die – verhält ſich ſo, the case is this, the case is; such is the case, that is so. das iſt meine –, that is my concernor affairor look out. zur –, to the business or matter in hand. bei der – blei- ben, stick to the subject in hand, ſeine – auf etwas ſtellen, rest one's case or cause or Ä Ä something, depend on something eine bürgerliche (peinliche) –, a civil (criminal) acÄ che (p che) – Sachen-werth = Sachwerth, Sach: -bemerkung, f. remark on the sub- ject, remark to the purpose. -fällig, adj- castor beaten in a law-suit. -dienlich, adj- serving the purpose, apposite, relevant. -führer, m. same as -walter. -kenner, m. one well-informed as to a matter, connoisseur, competent judge, expert. -kenntniſ, -kunde, f. practical knowledge (of a thing), compe- tency. -kundig, adj. well-informed on a thing, competent, expert; as moun, same as -kenner. -regiſter, m.table of contents. -reich, adj. substantial, rich in facts. -verhör, m. hearing or trial of a case. -verſtändig, same as -kundig. -walten (insep.), intr. plead at the bar, act as attorney; -walter, m. attorney, advocate; -waltung, f. acting as attorney; management. -werth, m. real worth orvalue, -wort, m. substantive, noun. [E. sake. Sachheit, / essence of a thing, REALITY, na- ture. [fr. Sache.] ſachlich, adj. (or adv.) real, essential. [fr- Sache. ſächlich, adj. (or adv.) same as ſachlich: also neuter (gender). [fr. Sache.] Sachlichkeit, ./. reality, essence. [fr. ſachlich. Sachſe, m. –en, –en. Saxon. Sachſen, m. –ns. Saxony. ſächſiſch, adj. (or adv.) Saxon. ſacht, –te, adj. soft, gentle, quiet; slow, gradual. -leben, n. quiet life, retirement- -muth, f gentle disposition, meekness; -müthig, adj. gentle, meek. [akin with ſanft.] Sachtheit, f. softness, gentleness, modera- tion; slowness. [fr. ſacht. Sack, m. –ckes, –äcke.sack, bag, pouch, pocket; blind alley. -dieb, m. pick-pocket. -förmig, adj. in the form of a sack, bag-shaped- -gans, f. pelican. -gaſſe, f. blind alley, street closed at one end, cul-de-sac. -lein- wand, f -linnen, ... -tuch, n.sackcloth. na- del, f pack-needle. -pfeife, f „bag-pipe- -piſtole, f. -puffer, m.pocket-pistol. -uhr,./ watch (to carry in the pocket). [fr. Lat- Gr.] Säckchen, –ckel, n. little sack or bag- [fr- Sack 1. ſacken, tr. put in a sack, sack, bag, fill. rº/. back, bulge, pucker. fr. Sac..] . - 2. ſacken, intr. and reft, sink, give way. [probly relat. with ſinken. - ſäcken, tr. put in a sack, drown in a sack- - fr, Sack. 3 [Fr. ſacker ſacker, –rlot, interj. (vulg) zounds! Sacre...] ſackerment, intej. (vulg.) zounds! [fr. Lat.; E. sacrament. Sacraute“ut, n. –tes, –te. sacrament, conse- crated host. [fr. Lat.] ſakramentiren, intr. curse and swear. analogy with ſackerment.] Sacriſta'u, m. –ns, –ne. sacristan. (in [fr. late at. Sakriſtei“, „f –eien. sacristy, vestry. ſäcula“r, –riſch, adj. secular, centennial. Ä ceutennial anniversary or festival. [fr. Lat.] ſäculariſiren, intr. secularize, convert from spiritual to secular or common use. Sadducäer, m. -rs, –r. Sadducee. adducäiſch, adj. (or adv.) Sadducean. äen, tr. sow, scatter and plant (as seed). Sä(e): -kaſten, m. sowing-machine. -land, n. Sownfield or field for sowing. -lllallt, m. sower. -maſchine, f sowing machine. -ſack, m. -tuch, n.seed-bag, seed-cloth. -zeit, J. sowing-time. Säer, m. –rs, –r. sower. [fr. ſäen.] Saffia'n, m. –nes, –ne. Morocco leather. (Polish..] Saffran, m. –ns. saffron. (fr. Arab.] Saft, m. –tes, –äfte. sap, juice. -gang, m.sap duct. -los, adj. sapless, juiceless, dry, insi- pid; -loſigkeit, f. saplessness, insipidity. -pflanze, f succulent plant. -reich, -voll, adj. rich in sap or juice, full of juice. -ſtrotzend, adj. abounding in sap, swelling or bursting with juice. ſaftig, adj. (or adv.) full of sap, sappy, juicy, succulent, abounding in moisture. [fr. Saft.] Saftigkeit, f sappiness, juiciness, lence. (fr. ſaftig.] Saga = Sage. [Icelandic.] ſagbar, adj. (orado.) that may be said or ex- pressed, utterable, speakable. (fr. ſagen.] Sagbarkeit, f. utterableness. [fr. ſagbar. Sage, „f –en. talk, saying; report, rumor; old tale, legend, tradition, myth. Sagen: -geſchichte, f legendary history, traditions. -kunde, -lehre, „f mythology. -reich, adj. rich in legends or traditions. -ſchatz, m. legendary or traditional lore, treasure of old tales. -zeit, f. mythic age, prehistoric time. [fr. ſagen.] Säge, f. –en. saw. Säge(n): -blatt, m.blade of a saw. -förmig, adj. in the form of a saw. -mühle, f. saw-mill. -ſpäne, pl. saw-dust. ſagen, tr. say, tell, relate; speak, utter, ex- press, declare. – wollen, want to say, mean, signify. gut –, be responsible for, answer for. Dank –, return thanks. einem – laſſen, cause one to be told, sendword to one. laßt euch das geſagt ſein, take notice of zhis, let me tell you, take the hint. es hat nichts zu –, it matters not, no matter. wie geſagt, as I said. ſägen, tr. saw, cut with a saw- [fr. Säge.] ſagenhaft, aj (or adv.) fabulous, tradition- ary. [fr. Sage.] -ſager, m. –rs, r. (f. –rin.) sayer. (frſagen.] Säger, m. –rs, –r. sawyer. [fr. ſägen. -ſäglich, same asſagbar. . - - Sago,m. –os. sago. -artig, alſ sago-like, of the sago-kind. [Malay Word- ſah, pre, ind, gfſehen, SUCCU1- " O 4 Sahl = Saal. Sahl-band, n. –hl-leiſte, f. band or list of cloth, selvage, border. [probly fr..ſelband Band (Leiſte). ] Sahlweide, f. –en. sallow (kind of willow). [fr. obsol. Sahl, “ sallow', and Wetde, willow'.] Sahne, „f cream. Sahn(en): -kuchen, m.cream- cake or cracknel. -täſe, m. cream-cheese. Saiſo'n, f. season. [Fr. Saite, „f –en. string (esp’ly of a musical in- strument); hence (in sing. or pl.) instru- mental music, sound of harps and lutes or the ice. Saiten: -bezug, m. set of strings. -inſtrument, ÄtriñÄinstrument. kaj, m. sound of a stretched string when struck, string-music, sound of harp etc. -künſtler, m. artist on a stringed instru- ment. -ſpiel, n. string-music, playing on the harp: stringed instrument, harp or lute. -ſpieler, m. player on a stringedin- strument, harper. -tont, m. t0ne of a stringed instrument. [Ags. 8äda. -ſaitig, adj. (or adv.) having (so many) strings, stringed. [fr. Saite.] Sal, rec't spelling for Saal. -ſal, deriv. sulfix (sometimes weakened to -ſel.) forming chiefly abstract nouns. Salama'nder, m. –rs, –r. salamander; fire- spirit. (fr. Gr.] Salär, n. –rs, –re. salary. [fr. Fr. m. –tes, –te. salad, lettuce etc. Salmia“k [fr. Salba“der, m. –rs, –r. idle talker, quack. Salbaderei, f. –eien. idle talk, quackery. [fr. Salbader.] ſalbaderhaft, –riſch, adj. (or adv.) tediously talking, prating. [fr. Salbader.] ſalbadern, intr. talk tediously, prate. [fr. Salbader.] Salbe, „f –en. salve. Salben: -artig, adj. like Salve: etc. Salbei“, „f sage (plant). [fr. Lat.] ſalben, tr. salve, anoint, daub. Salböl, n. anointing oil. -ſtube, f anoint- 1ng room. Salber, m. –rs, –r. one who salves oranoints. [fr. ſalben.] Salberei, f. –eien. salving. [fr. Salber.] ſalbicht, –ig, adj. (or adv.) like salve; oily, greasy. [fr. Salbe. Salbung, f. –gen. rubbing with a salve or ointment, anointing, unction; fig. unction, strong devotion. –s-reich, –s-voll, adj. full of unction, strongly devotional, pathetic, moving. [fr. ſalben.] ſaldiren, tr. balance, adjust (an account). Saldir-buch, m.balance-book. [fr. Ital. Saldo, m. –o'5,–di. balance (of an account). -betrag, m: amount of balance. -wechſel, m. balance-bill. Säle, see Saal. -ſälig =-ſelig. Salier, m. –rs, –r. Salian, Salian Frank. Saline, f. –en. Salt-work, saline. (fr. Lat.] Äs adj. (or adv.) saline, containing Sil. ſaliſch, adj. (or adv.) Salic, pertaining to the Salian Franks (esp’ly to their law that males only can inherit the throne). [fr. Salter.] Salm, m. –mes, –me. salmon. [fr. Lat. Salmia'k, m. –ks, sal-ammoniac. [fr. Lat] Salomo 335 Sang Salomo, m.-os. Solomon. ſalomoniſch, adj. (or adv.) pertaining to Solo- mon. (fr. Salomo..] Salo'n, m. –s, –s. salon, saloon. [Fr.; but origly from Germ., and same deriv'n as Saal.] Salpeter, m. –rs, –r. saltpetre, nitre. -dampf, m. nitrous gas. -geiſt, m. AQUA FORTIS. -haltig, adj. containing nitre, nitrous. -ſauer, adj. nitrate; -ſäure, f nitric acid. -ſiederei, f. saltpetro-manufactory. -ſtoff, m. nitrogen. -wurzel, ./. nitrous earth. [fr. late Lat.] ſalpctricht, –ig, adj. (or adv.) likc saltpeter, nitrous. [fr. Slpeter. Salſe, „f –en. brille, saltish sauce, pickle. [fr. fat salsus.] ſalutiren, tr. salute. [fr. Fr.) Salve, j –en. salute (discharge of cannon in honor to some one); lence volley, dis- charge. [Lat. salve,“ be well!] Salvegarde, f. –en. safe-guard. [fr. Fr.] Salweide = Sahlweide. Salz, m. –zes, –ze. Salt. insipid, spiritless, flat. perse, calumniate. -amt, m. salt-office. brühe, f brine, pickle. --grº, m, inspec- tor of a saltº mine. -gurke, / pickled cu- cumber. -ordnung, „f regulation concern- ing salt. -ſauer, adj. muriatic; -ſäure, „f muriatic acid. -ſchenk, m. retail vender of salt. -ſee, m. 1ake with salt water, salt- ohne – und Schmalz, in's – hauen, as- lake. -ſiedcn, M. salt-making; ſieder, m. salt-maker; -ſiederei, f. saft-making, salt- work. -ſtcppe, „f salty oralkaline steppe. -verwalter, u. steward of a salt-Work: clc. etc. ſalz, adj. (or adv.) salt. Salze = Salſe. 1. ſalzen, tr. salt, pickle. [fr. Salz. 2. ſalzen, adj. (o adv.) of salt. [fr. Salz. ſalzicht, -ig, adj. (or adv.) saltish, salty, sa- line, briny. (fr. Salz.] Salzigkeit, J. saltishness, brininess. (fr. ſal- Z3. Samariter, m. –rs, –r. (f. –rin.) Samaritan. Same, –en, m. –ens,–en. seed; semen, sperm, spawn. Samen: -ader, „f spermatic vein. -behälter, m. -behältniſ, m. seminal vessel, seed-vessel. -blume, f. seeding-flower. -büchſe, „f seed-box, capsule. -fiſche, pl. young fry. Ä m. spermatic vessel. -gehäuſe, n. seed-vessel, core. -getreide, -korn, n.seed-corn. -kunde,./ spermatology. -los, adj. void of seed. -perle, f.seed-pearl. -ſchule, f nursery, seed-plot. -ſtaub, m. pollen. -zapfen, m. coue of a fir. -zerſtreu- ung, „f semination. (relat. with ſäen, * sow”.] Samerei, f. –eien. seeds of various kinds. [fr. Same. ſamiſch, adj. (or adv.) Samian, relating to Samos (island). ſalnig, adj. (or adv.) containing seed. [fr. Same. ſämiſch, adj. dressed with oil, soft. m. chamois-dresser. Sammelei, f (in contempl) gathering together, compilation. [fr. ſammeln. ſammeln, tr. collect, gather, bring together, ssemble, accumulate, pile up; pick up. ſich –, collect one's self, be composed. Sammel; buſh, M, book of extracts. -fleiß, -gerber, m. industry in collecting. lective name. rendezvous. -namen, m. col- -platz, m. meeting place, -ſchrift, f-werk, m.com- pilation. -wort, m. collective word. -zahl, / collective number. (for old ſammenen, from ſammen; Ags. samnian.] -ſammen, in beiſammen, zuſammen, old adv. and Prep. with, along, together. [fr. root -ſam, -ſamm, implying combination or sameness, and found in many derivatives. Salumet or Sammt, m. –tes, –te. velvet. -at- tig, adj. velvet-like. -band, m.velvet-ribbon. -blümchen, m.pansy. -raſen, m. velvet-like sward, close-cut grass. -weich, adj. soft as velvet: etc. [fr. Gr...] ſammcten, –mten, adj. (or adv.) velvet. [fr. Samm(e)t.] ſammethaſt, adj. (or adv.) vclvet-like, velvety. [fr. Sallmet. Sammler, m. –rs, –r. (f. –rin.) collector, gatherer, compiler. [fr. ſammeln.] Sammlung, f. –gen. collection, compilation; collectedness. [fr. ſammeln.] Sammt, –ten, see Sammet, -ten. ſam(unt, prep. (will dat.) along with, together with. – und ſonders, all and every, all to- gether. [fr. -ſam: see -ſammen.] ſäm(m)tlich, adj. all together, all, collective. adv. collectively, jointly, in a Lody. [fr. ſammt. Samſtag, m. –gs, –ge. Saturday. sambaz (fr. Lat. sabbathum, -tac.] Sanct, adj. (indecl., used as title) Saint. Sanct Barthelemi (French), „f the night or festival of St. Bartholomew. [fr. Lat. ſanctioniren, tr. sanction. [fr. Fr.] Saud, m. –des. sand. -allee, f. sand-walk, gravel-walk. -boden, m.sand-ground. -ebene, -fläche, f. sandy plain. -korn, n. grain of sand. -kuchen, m. sponge-cake. -lage, f. layer of sand. -läufer, -mann, m. sand-man; fg. drowsiness. -pfeifer, m. sand-piper, strand-plover (bird). -reiter, m. (jocose) dismounted rider. -ſchimmel, m. roan-horse. -ſchuß, m. sand-flood. -ſtrecke, f stretch or extent of sandy land. -torte, f. sponge- cake. -uhr, f. hour-glass, sand-glass: etc. etc. Sandale, f. –en. sandal., fr. Lat-Gr] . Sandel, m. –ls, –l. sandal (wood). origly from Sanskr...] ſanden, tr. cover with sand. (fr. Sand. Sander, m. –rs, –r. perch-pike. Probly relat. with Zahn. ſandig, adj. (or adv.) sandy. [fr. Sand. ſandte, pret. ind. of ſenden. Sane etc., rec't spelling for Sahne etc. ſanft (rare ſanfte), adj (or adv.) soft, gente, mild, meek, smooth, easy. -herzig, adj. tender-hearted, gentle. -muth, m; gente- ness, mildness, meekness; -müthig, adj. gentle, mild, meek; -müthigkeit, J. same as -muth. =# -n (obsol.) softness, gentleness; ſold form *sabbath") (usly) sedan-chair, litter. [fr. ſanft.] Sanftheit, f.softness, gentleness, neekness- [fr. ſanft.] ſänftig, same as and from ſanft. ſänftigen, tr. soften, mitigate, allay, appease- fr. ſänftig.] - - - - Sänftigkeit, same as Sanftheit. [fr. ſänftig. Sang, m. –ges, –änge. song, singing. - -ſpiel, n, Vöcal music. -ſtändchen, 1. vocal sere- Sang 336 Sauberkeit nade., -ſchwalbe, f singing swallow. -weiſe, Satiriker, m. -rs, -r. satirist. „f melody, air: etc. etc. [fr. ſingen.] ſatiriſch, adj. (or adv.) satirical. ſang, pret. ind. ofſingen. Sänger, m. –rs, –r. (f. -rin.) singer, songster, minstrel, bard. -greis, m. old singer, aged bardor minstrel. -paar, n. pair of singers or minstrels. (fr. Sang. ſängerhaft, adj. (or adv.) in the manner of a singer or bard. [fr. Sänger.] Sängerſchaft, f. –ten. same as Sängerthum. Sängert(h)um, m. –ms. minstrel's occupa- tion, community of singers or minstrels, minstrelsy. (fr. Sänger. Ä adj. (or adv.) sanguine, hopeful. Sanität,f sanity, health. Sanitäts: -anſtalt, „f sanitary or medical institution. -bericht, m. medical report. . -rath, m. board of member of a board of health. [fr. at. ſank, pret. ind. of ſinken. Sankt = Sanct. ſaun, pret. ind. gfſinnen. Sansculo'tte, m. –es, –es, sans-culotte, radi- cal republican. (Fr.; lit'ly, “breech-less'.] Sanskrit, m. –tes. Sanskrit (classical lang. of the Hindus). [fr. Sanskr...] Änd, adj. (or adv.) Sanskrit. [fr. Sans- ' Saphir or Sapphir, m. –r3, –re. sanphire. [fr. Lat.-Gr. pphir, PP [ Sappe, f. –en. sap (trench for approaching an enemy's work). (Fr. ſapperlot, –rneut = ſackerlot, –rment. Sºur m. -rö–r. Sapper, workerin a sap. [Fr. ſapphiſch, adj. (or adv.) Sapphic, pertaining to Sapph0. ſappiren, tr. sap, undermine. [fr. Fr. Saracene, m. -en, -en. Saracen, Mussulman. ſaraceniſch, adj. (or adv.) Saracenic. Sarde, m. = Sardinier. Sardelle, –dine, f. sardel, sardine. Sardinier, m. –rs, –r. Sardinian. ardiniſch, adj. (or adv.) Sardinian. ardouiſch, adj. (or adv) sardonic, bitter. [fr. Gr. Ä m. –ges, Ä coffin. coffin, Sarcophagus. -tuch, m. pall. Lat.-Gr.) S ch, n. P. -ſargen, tr. encoffin. [fr. Sarg.] ſarkaſtiſch, adj. (or adv.) sarcastic. [fr. Gr...] Sarkopha“g, m. –ges –ge.sarcophagus, stone- coffin or tomb. [fr. Lat.-Gr.) Sarmate, m. –en, –en. Sarmatian, inhabitant of northern Europe or Asia. Sarraß, m. –ſſes –ſſe. sabre. Saß, m. –ſſen, –ſſen. (f –ſſin.) one who has settled, settler, dweller, possessor. [fr. -ſtein, m.stone- Ä. ar aß, pret. mº. g/tzen. Saſſe = Saß. Sºejº f.body of settlers or freeholders. . SMB, ſäßhaft, –ſſig, adj. (or adv.) settled, residing, [fr. Saß Ägte / state of being settled ordwell- ng. [fr. ſäſſig. Sat etc., etc., rec't spelling for Saat etc. Satan, m. –ns, –ne. Satan, devil. [fr. Hebr.) ſataniſch, adj. (or adv.) satanic, diabolical. (fr. Satan. Satin, m.–ns. satin. [fr. Fr. Satire, J. –en. satire- fr. Lab. bridge of a saddle. ſatiriſiren, tr. satirize- - Satrap, m. –pen, -pen. Satrap, Persian gov- ernor. [fr. Pers.] Satrapie“, f. –ien. satrapy. ſatt, adj. (or adv.) with gen. (very rarely de- clined with ſein or werden, governs accus.) sated, satiated, satisfied, full. ich habe es –, I have enough of it. -gelb, -grün, adj. deep or dark yellow or green. [akin with sad, sated.] Sattel, m. –ſs, –ättel. saddle. -bogen, m. Saddle-b0w. -dach, n. saddle-like roof (hang- ing down on both sides), span-roof. -decke „f saddle-cloth, caparison. -fertig, adj. ready to mount. -feſt, adj. firm in the saddle. -förmig, adj. in the form of a saddle. -knecht, m.groom. -knopf, m.pom- mel. -riemen, m.girth-leather. -ſteg, m. -zeug, n. saddle and harness. [probly relat. with ſitzen.] ſatteln, tr. saddle. (fr. Sattel.] Sattheit, „f state of being sated, satiety, re- pletion. [fr. ſatt. ] ſättigen, tr. sate, satiate, satisfy, fill to re- pletion. ſättigend, sating, completely satis- fying. [fr.: ſatt.] Sättigung, f.satiation, complete satisfaction, repletion. [fr. ſättigen. Sattler, m. –rs, –r, saddler, harness-maker. -burſche, -geſell, m. journeyman harness- maker. -gewerk, m. saddler's trade. -meiſter, m. master harnessmaker. [fr. Sattel.] Sattlerei, f –eien. saddler's trade or work- shop. [fr. Sattler.] ſättlich, acj. (or adv.) easily sated or satisfied or filled. [fr. ſatt.] ſattſam, adj. (or adv.) sufficient. [fr. ſatt.] Sattſamkeit, f. sufficiency. [fr. ſattſam.] Sººº m. –ns. Saturn (godor planet). [fr. at Saturnal, n. –ls, –lien. Saturnalia, festival to Saturn, time of unrestrained license and merriment. [fr. Lat. Satyr, m. –rs, –re.satyr. [Lat.] Satyre, –riker, etc. = Satire, –riker, etc. [fr.Satz, m. –zes, –ätze. settlings, sediment, de- posit; proposition, sentence, tenet, thesis; leap, junp, spring; set (things of the same kind), pile; Setting of type, composition; thing staked, stake, wager; young of ani- mals, fry. -fiſch, m.young fish. -lehre, f. treatment of the sentence syntax. -mehl, m. starch. -teich, m.pond for large fishes. -weiſe, adv. sentence by sentence; by sets; by leaps. [fr. ſitzen. -ſätzlich, adj. (or adv.) belonging to a propo- sition. [fr. Satz.] Satzung, f. –gen. institution, statute, law. Satzungs: -los, adj. without statutes. -recht, n. statute-law, positive right. [fr. ſitzen.] Sau, f. –äue (or –auen). sow, hog, pig; blot (of ink), Stain; filthy person, slut. -blume, / dandelion. -borg, m.gelded sow. -borſte „f bristle. -fleiſch, m. pork. -hatz, -hetze, % hunting the wild boar. -hirt, m. swine- herd. -jagd, f same as hatz. -ſpieß, m.boar- spear. -ſtall, m. hog-sty: etc. etc. ſauber, adj. (or adv.) clean, neat, nice, pretty. [Ags, syfer. Sauberkeit, f cleanliness, neatness, pretti- ness fr, ſauber. ſäuberlich 337 ſcandaliſiren ſäuberlich, adj. (or adv.) clean; gen'ly soft, gentle. [fr. ſauber.] Säuberling, m. –gs, –ge. beau, dandy. [fr. ſauber.] ſäubern, tr. make neat or clean, cleanse. [fr. ſauber.] Ära „f cleansing, purging. (fr. ſäu- (U11. Sauce,.f sauce. [Fr. ſanen, intr. be dirty; talk filthily or ob- scenely. [fr. Sau.] ſauer, adj. (or adv.) sour, acid, tart, harsh; hard, trying, disagreeable; morose, peevish. –e Gurken, pickled cucumbers. -beere, f. cranberry. -blau, n. sort of reddish grape. -braten, m. beef steeped in vinegar and röÄté. -brunnen, m.mineral spring: -dat- tel, J. tamarind. -kirſche, f. acid cherry. -klee, m. wood-sorrel. -kraut, m. -kohl, m. sourcrout, pickled cabbage. -milch, f.sour or curdled milk. -ſichtig, adj. sourfaced, morose. -ſtoff, m. oxygen. -teig, m. leaven. -topf, m. morose fellow; -töpfig, –iſch, adj. morose, crabbed. Säuere, –rn, -rung = Säure, etc. ſäuerlich, adj. (or adv.) sourish, acidulous, tart, somewhat acid. (fr. ſauer.] #riºtt- acetosity, acidity. tc). ſauern, intr. turn sour, curdle; Jg. cause trouble. [fr. ſauer. ] ſäuern, tr. sour, acidify; leaven. [fr. ſauern.] ſaufen, O. intr. drink (af the lower animals); drink coarsely or to excess, swill, guzzle. Sauf: -aus, -bruder, m. drinker, drunkard. -gelag, m. drinking-bout. -gefährte, -genoß, m. bottle-companion. -gier, „f inordinate desire for drink. -lied, m. drinking song. [E. sup, Sop.] -ſäufen, in erſäufen (cause to drink: hence) drown. [causat. of ſaufen.] Säufer, m. –rs, –r. (./. –rin.) drinker, drunk- ard. [fr. ſaufen.] Sauferei, f. –eien. hard drinking. [fr. Säufer.] ſaugen, O. or N. intr. suck, drawin, absorb. Saug: -ader / -gefäß, m, absorbent duct or vessel. -rüſſel, m. trunk of insects (Jor sucking). -warze, „f nipple- Sauge: -bruder, m. foster-brother. -flaſche, J -glas, n. -horn, n.sucking-bottle. -lamm, m. Sucking-lamb. -pumpe, „f sucking-pump. -röhre, f. sucking pipe, sucker. -rüſſel = Saugrüſſel. -ſchweſter, f foster-sister. -werk, 7. sucking pump, organ of suction. -zahn, m.milk-tooth. ſäugen, tr. give suck to, suckle, nurse. Säug: - amme, / wet-nurse. Säuge: -thier, m.mammal (animalsuckling its young). -tochter, f foster-daughter. [fr. ſaugen. Säugling, m. –gs, –ge. suckling, child, infant, babe. (fr. ſaugen. ſäuiſch, adj. (or adv.) hoggish, nasty, obscene. [fr. Sau. Säule, f–en, pllar, column, post; statue. Säulen: -förmig, adj. in the form of a [fr. ſäuer- nursing column. -fuß, m. base of a column, pedestal. -gang, m. colonnade. -halle, f. pillared hall. portico. -haupt, m. capital of a pillar. -heilig, adj. as noun, stylite, pillar saint. -knauf, knopf, m. same as -haupt. -kreis, m. PERISTYLE (range of columns surrounding an edifice), -laube, J. piazza, portico. -ordnung, f. columnar arrangement; class or Order of columns. -raum, m. space between two columns. -reihe, f. row of columns. -ſaal, m.pillared hall. -ſtellung, f. disposition of columns. -weite, / same as-raum. -werk, n. colonnade. [AgS. syl. -ſäulig, adj. (or adv.) having (so many) pil- lars or columns. (fr. Säule.] 1: Saum, m. –mes, –äume. seam, selvage, border, edge, skirt. [relat. with E. sew. 2. Saum, m. –mes, –äume. burden, load. -eſel, m. -maulthier, n. sumpter-mule. -pfad, m. path for pack animals. -pferd, -roß, n. sumpter-horse, pack-horse. m. pack- Saddle. ſteig, m. same as -pfad. -thier, n. beast of burden, sumpter-beast. -weg, m. road for beasts of burden, mule-track. [fr. late Lat. sauma, Ags. sedim. 1. ſäumen, tr. edge, border, [fr. 1. Saum. 2. ſäumen (ſaumen), tr. (rare) convey by beasts of burden; load. [fr. 2. Saum.] 3. ſäumen (rarely ſaumen), intr. linger, loiter, delay, tarry. Saumer or 1. Säumer, m. –rs, –r. beast of burden, sumpter; one conveying by beasts ofburden. [fr. 2. Saum, 2. äumen.] 2. Säumer, m. –rs, –r. loiterer, one that tar- ries. [fr. 3. ſäumen.] Säumerei, / conveying goods by beasts of burden. (fr. 1. Säumer. Sºftin J. –nnen. seamstress. [fr. 1. ſäu- Ill'll. ſäumig, adj. (or adv.) tarrying, 1oitering, tardy, slack, negligent. (fr. 3. ſäumen.] Säumigkeit, f. tardiness, slowness, uegli- gence. (fr. ſäumig.] Säumniſ, / –ſſe. delay, stay, tardiness, ne- gligence; impediment. [fr. 3. ſäumen.] Saumſal, n. –ls. same as Säumniß. ſaumſelig, same as ſäumig. [fr. Saumſal.] Säumung, f. –gen. loitering, tarrying. (fr. 3. ſäumen. Säure, f. sourness, tartness, acidity; acid. [fr. ſauer. ſäuren (or ſäuern), tr. sour, acidify; 1eaven. [fr. ſauer.] Säurung, f.souring, acidification, leavening. [fr. ſäuren. ] Saus, m. –ſes. buzz, bluster, rushing noise, storm; riot. im –e leben, riot. [fr. ſauſen. Säuſel, m. –ls. gentle breeze, gentle mur- muring. -laut, m. asperate. -ſtimme, f -ton, m. aspirated voice or tone, rustling- [fr. ſäuſeln. ſäuſeln, intr. rustle, murmur; whisper. (fr. ſauſen.] ſauſen, intr. buzz, whiz, bluster, roar. Sauſe: -wind, m. blustering wind; Jg. blusteringfellow. imitative word. Sava“nue, f. –en. savanna, grassy Plain- (fr. Span.] Savoyen, m. –ns. Savoy. Scale (or Scala), f –en. scale; gamut- at. Scalpe'll, n. –lls, –lle. scalpel (knife). [fr. Lat. ſcalpiren, tr. scalp. Scalpir-meſſer, m-scaP- ing-knife. - Scanda“, m. –ls. scandal; vexation, social trouble. (fr. late Lat- ſcandaliſiren, r.scandalize. SGI1. [fr. 15 Scandina“bier «YºY DO ſchafeln Scandinavier, m. –rs, –r. (f –rin.) Scandina- W1:1, candinaviſch, adj. (or adv) Scandinavian. Candiren, tr. scan (verse). (fr. Lat. Scapulie'r, n... –rs –re. scapulary (monastic habit). [fr. late Lat.] Scene, f. –en. scene. [Fr. Scepter, m. –rs, –r. sceptre. Schaaf etc. etc., see Schaf etc. Schaar, „f –ren. section, division, troop, band, crowd, host. -wache, f. patrol. -wach- ter,... m... patrolling soldier, watchman. -weiſe, ddv. in bands or troops or crowds. -werk, n. statute-labor. Schaaren: -führer, m: leader of a band or [fr. Lat.-Gr. bands. -weiſe, adv. in bands or troops or crowds. [fr. ſcheeren, “ cut, shear ; Ags. scaru..] ſchaaren, tr. form into troops or bands. refl. flock together. [fr. Schaar. Schabe, f. –en. scraping or shaving tool; mill-moth; sca’), itch. -brett, mu. scraping- board. -eiſen, u. scraper: shaving-knife. Schaben-fräßig, adj. noth or worm-eaten. [fr. ſchaben.] ſchaben, tr. shave, scrape, scratch. Schab-ab, m.scraping, refuse. Schaber, m. –rs, –r. shaver, scraper: scrap- ing tool; Jg. miser, mean or shabby fellow. [fr. ſchaben.] Schaberei, „f scraping; fg. niggardliness, Shabbiness. [fr. Schaber..] Schabernack, m. –ckes, –cke. roguish trick. [probly from ſchaben and Nacken. ] ſchabernacken, tr. play tricks or practical jokes on, tease, vex. [fr. Schabernack. ſchäbig, adj. (or adv.) shabby, sordid; scabby. [fr. Schabe, Schäbigkeit, f. shabbiness; scabbiness. [fr. ſchäbig.] Schablo'ne, f –en (or –on, n. –ns). model, pattern, mould. [fr. Fr. champion.] Schabra'cke, „f –en. caparison, housing, trap- ping. [fr. Turk. Schabſel, 1. -ls, –l. shavings, scrapings, par- ings. [fr. ſchaben.] Schach, m. -ches. . chess, check. -brett, n. chessboard, checkerboard; -brett-fleckig, adj. checkered, marked with square or oblong spots. -figur, „f chessman. -förmig, adj checkered. -natt, adj. check-mate; fig. ex- hausted. -ſpiel, n. 1.ay at chess; chess- board and men. -ſpieler, m. chess-player. -ſtein, m. chessman. (fr. Pers. shah, “king'.] ſchachen, intr. (obs.) play chess. tr. checker, ivide into squares. [fr. Schach.] Schacher, m. –rs. Jew's profit or traffic, usury. -jude, m. chaffering Jew, cheat. (fr. Hebr. Schächer, m. –rs, –r. robber; wretch. Schacherei, –eien. chaffering. [fr. Schacher.] Schacherer, m. –rs, –r. chafferer. (fr. ſcha- chern.] ſchachern, intr. chaffer, haggle, jew. [fr. Schacher. ] - Schacht, m. –tes, –te or –ächte. shaft, pit. -meiſter, m. head-man in a shaft, inspector ofshafts. Schachtel, f. –ln. box, paper or paste-board box, bandbox. eine alte –, an old woman or hag. -krämer, m. dealer in bandboxes, dealer in toys. -männchen, 7. Jack-in-a- box. [tel.] ſchachteln, tr. put in a box, box. [fr. Schach- ſchachten = ſchachen. ſchächten, tr. kill (cattle; with the Jews); cheat. [fr. Hebr. Schächter, m. –rs, –r. (Jewish) butcher. [fr. Ä Schade, –en, m. –ns, –äden. harm, hurt, in- jury, damage, scath. es iſt –, it is a pity. as intej. –! pity. ach –! what a pity! Schad: -fall, m. case of damage. -los, adj. harmless, hurtless: ſchadlos halten, indem- nify, make good the damage to; -los-bürg- ſchaft, f bond of indemnity; -los-haltung, / indemnification; indemnity; -loſigkeit, ſ Ärmenes state of being indemni- GC- Schaden: -bringend, adj. bringing injury, hurtful, injurious. -erſatz, m. indemnifi- cation, amends (for an injury done), dam- ages. -freude, „f pleasure at the misfortune of others, malignant joy. -freund, m. mis- chief-maker. -froh, adj. pleased at the mis- fortune of others, malignant, mischievous. -klage, „f action (complaint) for damages. -luſt, f same as -freude. -luſtig, same as -froh. -rechnung, -ſchätzung, / computation or estimate of damages. [fr. Schade.] Schädel, m. -ls, -l. skull, brainpan. -bohrer, m.trepan. -lehre, J Phrenology. -ſtätte, f. place of skulls, Calvary. ſchaden, initr. (with da.) do harmto, hurt, in- jure, scathe. es ſchadet wenig, it is little matter. ſchadet nichts, no harml done, no matter, never mind. ſchadhaft, adj. (or adv.) damaged, injured, vicious, faulty. [fr. Schade. Schadhaftigkeit, f. damaged state, defective- ness, vicious condition. [fr. ſchadhaft.] ſchädigen, tr. harm, injure, damage. [fr. Schade..] Schädiger, m. –rs, –r. (f-rin.) one who harms or damages. [fr. ſchädigen.] ſchädlich, adj. (or adv.), hurtful, injurious, noxious, detrimental, pernicious. (fr. Schade.] Schädlichkeit, f. hurtfulness, injuriousness, noxiousness. (fr. ſchädlich. Schaf (or Schaaf), m. –fes –fe. sheep. # (or Schafs): ampfer, m.sheep's sorrel. -art,f breed of sheep; sheepish way, sheep- ishness; -artig, adj. sheep-like, sheepish. -bock, m.ram. -dromedar, m: lama. -fäule, f rot (disease peculiar to sheep). -fel, n. -haut, f sheep-skin. -heerde, f. flock or drove of sheep. -hirt, m. shepherd. -huſten, m. dry cough. -käſe, m. sleep-milk-cheese. zknecht, m. shepherd's man. -lamin, m.ewe- lamb.-mäßig, adj. sheepish, silly. -mutter f, ewe. -pelz, m. sheep-skin fur. eſj sheep-shearing. -ſtall, m. sheep-fold. -ſtand, m. stock of sheep. -ſterben, m. same as -fäule. -trieb, m.right of pasturing sheep. -trift. -weide, „f sheep-walk. -zucht, fsheep- breeding, keeping of sheep; -züchter, m. breeder of sheep, keeper of sheep, Wool- grower; -züchterei, „f same as -zucht. Schafs (see also Schaf): -auge, n. sheep's eye; bolting eye; -äugig, adj. sheep-eyed. -ge- ſicht, m. sheep's face: blockhead. -kopf, n. sheep's head, blockhead. Schäfchen, n. –ns, –n. little sheep or lamb, lambkin; fig. pet; fleecy cloud. [fr. Schaf..] ſchafeln, reft. become fleecy; foam, curl (of Waves). [fr- Schaſ.l ſchäfen ſchäfen, aj (or adv) sheep, sheeps-. (fr. Schaf. Schäfer, m. –rs, -r. (f. –rin.) shepherd, pastor; pastoral or idyllic or innocent lover. -bichter, m.pastoral or bucolic poet. -gedicht, m.pastoral poem, idyll, eclogue. -geſang, m. Pastoral Song. -geſpräch, m. pastoral dialogue. -hund, m. suepherd's dog. -hütte,./shepherds cottage. -junge, -knabe, -knecht, m. shepherd's servant of boy. - leben, n. Pastoral life. -liebe, f. pastoral oridyllic love. -lied, m.pastoral song. -mädchen,... m. shepherdess. -pfeife, „f shepherd's pipe. -ſtab, m. shepherd's crook. -ſtunde, „f hour when tender 1overs meet, happy hour of love. -welt, -zeit, f. pastoral worl or age, Arcadian age. (fr. Schaf.) - Schäferei, f. –eien. large establishment for sheep; sheepfold, flock; shepherds' lome; pastoral poetry. [fr. Schäfer.] ſchäferhaft, –riſch, -rlich, alj. (or adv.) shep- herdlike, pastoral. [fr. Schäfer.] ſchaffen, O. tr. shape, form, create, make, produce: O. or N. procure, obtain, pro- vide, bring, furnish. N. tr. or intr. be busy (about), be occupiel (in), do, act. hinweg (aus dem Wege) –, get out of the way, remove. zur Stelle –, produce, bring to the spot. einem zu – geoen (machen), give (cause) one trouble. Rath –, procure as- sistance or help. zu – haben, have to do, have dealings or intercourse (with, mit). Schaffner, m.–rs,–r. (f. -rin.) purveyor, stew- ard; administrator, manager, agent. [fr. ſchaffen.] Schaffnerei, f. –eien. purveyor's office, stew- ardship, administratorship; house of a steward ctc. [fr. Schaffner. # = Schafot. Schaffung, f. shaping, creating. –v-gabe, –s-kraft, f. creative Power or genius. [fr. ſchaffen.] [with Katafalk.] Schafot, –tt, m. –te3, –te. scaffold. [Fr.; relat. ſchäfiſch, aj. (or adv.) sheepish. [fr. Schaf..] Schafs- in comp’s, see Schaf. Schaft, m. –tes, –te or –äfte. attached piece of an oblongform (gen'lyserving as a handle), shaft; hence shaft (ofa spear), handle, stock (of a gun), staff (of a standard); shaft (ofa column); trunk, stalk, stem; leg (of a boot). lprobly fr.. ſchaffen.] -ſchäft, in Geſchäft etc. business. [fr. ſchaffen.] ſchaften, –äften, tr. furnish with a shaft or handle etc., join together. [fr. Schaft.] Schäftung, f. –gen. providing with a shaft or handle etc. [fr.ſchäften.] -ſchäftig, adj. in beſchäftigen etc. busy. [fr. Schaft.] # m. -ls, -le. shawl. [fr. Pers.] Schakal, m. -ls, -le. jackal. [fr. Pers.- Sanskr. [fr. Hebr. Schäker,... m. –rs, –r. (f –rin.) jester, joker. Shakerei, J. –eien. jesting, joking. [fr. Ä äkerhaft, adj. (or adv.) joking, playful, Ämtj" [fr. Schäker. j g, Play Schäkerhaftigkeit, / joking or playful mood. fr: ſchäkerhaft. ſchäkern, intr. jest, joke, play. [fr. Schäker. ſchal, adj. (or adv.) hollow; stale, flat, in- Ä vºrne prob'ly relat. with Alº. 339 Schalung Schal-, Schäl-, in comp’s, see Schale, ſchälen. Schal = Schahl. ſchälbar, allj. (or adv.) that may be peeled or shelied. (fr. ſchälen.] Schälchen, m. –ns, –n. dim. of Schale. Schale, f. –en. shell, peel, rind, husk, cover; scale; cup, bowl, dish. Schal (or Schale): -fiſch, m. shellſish. -mm- ſchel, „f limpet. -obſt, m.fruit with shells, dry fruit. -thier, m. crustaceous animal; shell-fish. -wage, f. balanco With scales- -werk, m. lining ofplanks. ſchalen, tr. (provide with a hard cover- ing: hence) Wainscot, board, inlay. [fr. Schale.] ſchälen, tr. shell, hull, scale, pare, peel, wash away. rº/l. shell, Do Parel etc., skin; blister. Schal: -blaſe, f. heat-blister. stallion - -zahlt, m. decaying tooth. Schale.] Ä. „f staleness, insipidity- M -hengſt, 77- [fr. [fr. ſchalig, –älig, adj. (or adv.) shelly, scaled; -valved. [fr. Schale. Schalk, m. –kes, –ke. rogue, knave; dissimula- tor. -ſpötter, m. roguish derider. Schalks: -ange, m. roguish eye; -ängig, adj. having roguish eyes. -freund, m. deceitful friend. -lob, m. ironical praise. -narr, m. rogue playing the fool. -ſinn, m. roguishness; -ſinnig, adj. roguish. - ſchalkhaft, adj. (or adv.) roguish, wanton, waggish. [fr. Schalk. ] Schalkhaftigkeit, / roguishness, waggishness- [fr. ſchalkhaft.] Schalkheit, f. roguery. [fr. Schalk.] Schall, m. –lles, –lle. loud sound, tone, noise; in comp's, also root of ſchallen. -becken, n. cymbal. -boden, m.sounding board. -bre- chung, f. refraction of sound -gelächter, m- loud laughing, burst of laughter. -horn, m. trombone, trumpet. -lehre, f. science of sounds, acoustics. -los, adj. soundless- -nachahmend, adj. imitating a sound, ono- matopoetic. -rohr, m. speaking-trumpet. -ſtück, m. -trichter, m. bell-mouth (lower fun- nel of a trumpet etc.). -welle, f. sound- wave. -wort, m. word imitative of sound. [fr. ſchallen. ſchallen, O. (or N.) intr. sound (loudly), re- sound, ring forth. [relat. with shilling, “ringing coin ..] Schalmei, f. –eien. reedpipe, shepherd's pipe, shawn (obs. shalm). [fr. old Fr. Schalotte, f. –en. shallot (bulbous plant). [fr. Er ſchalt, pret. ind. ofſchelten. ſchalten, (obsol. or prov.) int“, go against the stream. tr. push (against the stream); hence, gen'ly, intr. direct, dispose, rule, re- gulate, command; push into a place or in- sert (gen'ly ein- or zwiſchen). Schalt: (in the sense used in einſchalten) in compsº: as, -buchſtabe, m. intercalary letter -jahr, n. leap-year (year with an intercalary or in- sertedday). -ſatz, m.parenthetical sentence: -tag, m.intercalary day. -Wort, ". inserted or interpolated word. - Schalter, m. –rs, –r. (f. –rin.) disposer, ruler; helmsman; bolt. [fr. ſchalten., , Schalung, f -gen. boarding, lining with Planks, fr, ſchalen, Schalung 340 Scharricht Schälung, / –gen. shelling, paring, peeling blisterung. lfr. ſchälen. ] Schaluppe, f –en. slo0p. [fr. Fr. Scham, J. shame; disgrace; modesty, bash- fulness; privy parts, PUDENDA- -bug, m. groin. -crregend, adj. exciting shame. -ge- fühl, n.sense of shame. =glied, º. genital -los, adj. shameless, impudent; -loſigkeit, / shamelessness, impudence. -roth, auj. red or blushing with shame; -röthe, f blush. -theile, pl. Privy Parts, pudenda. Schamade, f. –en. chamade, summons to par- 1ey. [Fr.; orig'ly.fr. Lat-clamure. ſchambar, same as ſchamhaft. [Ags. sceamul. Schämel, m. -ls. foot-stool. (fr. late Lat.; chämen, reft. be ashamed. [fr. Scham.] chamhaft, adj. (or adv.) shamefaced, modest, bashful, claste. [fr. Scham. Schamhaftigkeit, f | modesty, bashfulness, shamefäcédness, chastity. (fr. ſchamhaft. Schand-, see Schande. Ä. adj. (or adv.) disgraceful, scan- alous, shameful, infamous. (fr. Schande. Schandbarkeit, / scandalousness, infamy, shamefulness. [fr. ſchandbar. Schande, f. –en. disgrace, infamy, shame ignominy. jemanden zur – gereichen, reflect disgrace upon one. zu – machen, dishonor; frustrate, mar, spoil. Schand : -balg, m.bastard. -bube, m.scoun- drel. -buch, 1. obscene book. -bühne, f. pillory. -leck, m. blot, stain, blemish. -geld, n. money got in a shameful manner. -geſchichte, f scandalous history. -kauf, m. vile purchase, low bargain. -leben, 7. in- famous life. -lüge, / infamous lie. - mal, m.mark of infamy. -naute, m. disgraceful name, nickname. -pfahl, mit. pillory. -preis, m. despicable price. -rede, „f infamous lan- guage. -ſäule, f. pillory. -ſchrift, / abusive publication, lampoon, libe, pasquil; -ſchriftler, m. writer of lampoons, libeler. -ſtein, m.stone of infamy, pillory. -ſtreich, m. villainous trick. -that, f shameful orin- famous deed. -wort, m. disgraceful or ob- scene word; pl. disgraceful language, ob- scenities, -zeichen, . markortoken ofin- famy. [Ags.scand, sceomd.] ſchänden, tr. put to shame, disgrace, bring ignominy or infamy upon; revile, traduce; violate, abuse, deflower; disfigure, spoil. [fr. Schande.] Schänder, m. –rs, –r. (.f. –rin.) defamer, slan- derer, blasphemer, dishonorer; debaucher, defiler. (fr. ſchänden.] -ſchänderei, J. –eien. dishonoring, defiling, polluting. [fr. Schänder. -ſchänderich, adj. (or adv.) defaming, traduc- ing, dishonoring; defiling. (fr. Schänder.] -ſchänderung, f. same as Schänderei. ſchändlich, adj. (or adv.) disgraceful, shame- ful, scandalous, infamous. [fr. Schande.] Schändlichkeit, /. –ten. disgracefulness, shame- fulness, infämy, baseness. (fr. ſchändlich. Schändung, f. –gen. profanation: Prostitution, défilement, ravishment, violation, rape; disfiguring, spoiling- (fr. ſchänden. Schank, m. –kes, –änke. tap-house, ale-house; right of retailing liquors. (fr. ſchenken. .. Schanker, m. –rs, -r. chancre. -artig, adj. chancrous, ulcerous. [fr. Fr.) 1. Schanze, f. –en. sconce, redoubt, earth- work, bulwark; quarter-deck. Schanz: -arbeit, f. working at intrench- ments; -arbeiter, -graber, m.pioneer, sap- Per. -korb, m.gabion. -pfahl, m. Palisade. -ſack, m. earth-bag (serving as shelter). -wehr,./. -werk, n. redoubt, intrenchmeut. -zeug, º. im Plements used by pioneers. 2. Schaltze, J. – en. chance, fortune; hazard (game at dice). in die - ſchlagen, hazard, venture. [fr. Fr.] 1-ſchanzen, intr. workatasconceorintrench- meut or redoubt; Jg. work hard. (fr. 1. Ä 1 - ſchanzen, intr. play at dice. [fr. 2. Schanze.] 1. Schar etc. = Schaar etc. [ chanz 2. Schar, J. –ren. share of a plow. [fr. ſcheren.] Scharade, f –en. charade. (fr. Fr. Scharbe, J. cormorant. [Ags. scréf.] ſcharben, -ärben, tr. chop, mince. -brett, n. chopping-board. ping-knife: clc. Scharbock, m. –ckcs. Scurf, scurvy. Lat. scorbulus.] Äes aj. (or adv.) scorbutic. [fr. Schar- Oct. Scharbe: -lieſſer, 7. Chop- [fr. late Scharen-, ſcharen = Schaaren etc. ſcharf (ſchärfer, ſchärfſt), adj. (or adv.) sharp, keen, cutting, acute, acrid; shrill; severe, austere. ein –es Ohr, a quick ear. –laden, load or charge with ball. -blick, m.piercing eye, penetration. -richter, m. executioner. - ſchießen, m.sharp-shooting; shooting or fir- ing with ball- -ſchütz(e), m. sharpshooter, rifleman. -ſichtig, adj.sharp-sighted, keen- eyed. -ſinn, m.acuteness of sense, acumen, penetration, sagacity, ingenuity; -ſinnig, adj. acute, penetrating, sagacious, inge- nious. -winkelig, adj.acute angled. Schärfe, J. –en sharpless, keenness; cutting edge; severity, strictness. [fr. ſcharf.] ſchärfen, tr. sharpen, whet; make more acute or keen or severe. Schärf: -zeichen, n.acute accent. [fr. ſcharf. Schärfung, f. sharpening, whetting, making more acute or keen or severe. –-zeichen, m. acute accent. (fr. ſchärfen. ] Scharlach, m. -ches. Scarlet. -fieber, m.scarlet fever. -roth, adj.scarlet-red: etc. fr. Lat.- Turk.] Äsen adj. (or adv.) scarlet. [fr. Schar- Ml ſcharmant etc. = charmant etc. Scharmützel, n. –ls, -l.skirmish, small battle. [fr. Ital.; ult'ly from ſchirmen, “defend'. ſcharmützeln, -ziren, intr.skirmish. (fr. Scha mützel. Scharnier, m. –res, –re. hinge, joint. [fr. Fr. Schärpe, „f –en. scarf, sash, girdle. Scharpie“, f.lint. (fr. Fr.] Scharre, „f –en. scraper, raker; scrapings. [fr. ſcharren.] ſcharren, intr. scrape, scratch (with the foot), paw. Scharr: -eiſen, m. scraping-iron, scraper. -fuß, m.scraping with the foot, bow and scrape, awkward courtesy; claw ofgal- linaceous birds; -füßler, m. one given to much bowing and scraping. -kafer, m. scarabee (insect). -ſchmied, m. edge-tool maker, iron-monger, probly relat. with ſcheren, “shear'.] Scharrer, m. –rs, –r, one that scrapes. ſcharren.] Sº –rrſel, m. –s. scrapings. Ifr. ſchar- [fr. Wºll, Scharte Scharte, f. –en. notch, gap (in an edge-tool), crack. die – auswetzen, whet out the notch (by grinding); Jg. make amends for a fault, repaira danlage. [prob.fr. Ital. Scharte“ke, f. –en. worthless book, trash. ſchartig, adj. (oradv.) full of notches or chinks. [fr. Scharte...] Scharwenzel, –zen, –zeln = Scherwenzel etc. Schaſſe, „f. –en, chase. [fr. Fr. Schatten, m. –ns, –n. shade, shadow; shade of a deceased person, phantom, departed spirit. – machen, cast a shadow, obstruct the light, be in the light. in den – ſtellen, throw into the shade, obscure. -artig, adj. shadowy; phantom-like. -bild, m. phantom, chimera; shade, outline, faint likeness. Ä m. prince of departed spirits, Pluto; shadow of a prince, mock-prince. -gang, m. shady walk. -geſtalt, f. shadowy form, phantom. -glück, n. imaginary happiness. -größe, f. size of a shadow; shadowy or imaginary greatness. -könig, m. shadow of a king, mock-king. -land, n. ian of shades, abode of departed spirits. -leben, m. life as 341 of shades, inactive life. -leuchte, f. magic lantern. -licht, m. chiaro-oscuro (combi- nation of light and shade). -los, adj. shade- less, shadow-less. -reich, adj. giving abun- dantshade, shady, shadowy; deeply shaded. -reich, n.realm of shades: -riſ, m. shaded outline, silhouette. -ſeite, „f shady side, darkor unfavorable side. -ſpiel, n. magic lantern. -ſtufe, f. gradation of shade. -weg, 7m. shady walk. -welt, „f world of shades. -Weſen, m. phantom, vision. ſchatten, tr. shade, shadow. shadow. [fr. Schatten.] ſchattig, adj. (or adv.) shady, shadowy; having (so many) shadows. [fr. Schatten.] Schattigkeit, f. shadiness. [fr. ſchattig.] ſchattiren, tr. shade, blend (colors). Schatten.] Schattirung, f. –gen. shading, shade, hue, nuance. [fr. ſchattiren.] Schatu'lle, f. –en. casket, strong box (esp'ly for jewels etc.). [fr. Fr.] Schatz, m. –tzes, –ätze. treasure; amassed wealth, abundant store; tax, duty: Jig. intr. cast a [fr. treasure, beloved person, sweetheart. - allt, n. treasury. -collegium, n. revenue- board. -frei, adj. free ör exempt from taxes. -geld, m. spare-money; rare coin. -gräber, m. digger after hidden treasures. -haus, n.treasure-house. -kammer, f.treas- ury -käſtchen, n. jewel-box, casket. -meiſter, m.treasurer. [Ags. sceat. Schätz-, see ſchätzen. ſchatzbar, adj. (or adv.) liable to pay taxes, tributary. (fr.ſchatzen.] ſchätzbar, adj. (or adv.) valuable, estimable, Precious... [fr. ſchätzen.] Shahbarkeit, „f liability to be taxed. [fr. ſchatzbar. ] Schätzbarkeit, f. valuableness, preciousness. fr.ſchätzbar. Schätzchen, n. –ns, –n. little treasure; esp’ly darling, sweetheart. [fr. Schatz.] ſchatzen, tr. tax, lay contributiöns upon, assess. [fr. Schatz.] ſchätzen, tr. make a treasure of, set store by, Value, esteem; estimate, determine the value or number of, rate; regard, consider, gering – disesteem, vilify. 3. ſchauernt Schätz:-meiſter, m.taxer, appraiser. -preis, m. estimated price. -tafel, J. tariff of price: Schätzens-werth, -würdig, adj. worthy of appreciation or esteem; precious. [fr. Schatz. Schätzer, m. –rs, –r. appraiser, valuer- (fr. ſchätzen.] Schatzung, f. –gen. taxation, tax. –s-recht, m. right of levying taxes. (fr. ſchatzen.] Schätzung, f. –gen. valuation, estimation; estimate. [fr. ſchätzen.] Schau, f. show, view, exhibition, spectacle, parade; review. in comp's, also root of ſchauen: -ausſtellung, 7 public exhibition. -brod, n. show-bread. -bühne, / stage, theatre. -gepränge, m- pomp, Pageantry. -gerüſt, m.scaffold, stage. . . glas, m. spy- glass, operaglass. -luſt, / desire of seeing, curiosity; -luſtig, adj. desirous of seeing, curious. -münze, f. (coin worn for show: i. e.) medal. -ſpiel, n. see the word. -ſpieler, m. (./. –rin.)actor, player. -ſtück, n. same as -münze. -tag, m. day of inspection. -that, f. feat, exploit. -thurm, m.belvedere, cupola. -werk, m. specimen, sample, pat- tern. -würdig, adj. Worth seeing. [fr. ſchauen.] Schaub, m. –bes, –be. bundle or truss of straw, sheaf. [fr. ſchieben. ſchaubar, adj.oradv.) visible. (fr. ſchauen. Schaube = Schaub. Schauder, m. -rs.shuddering, horror, dread. -geſchichte, „f frightful story. -nacht, f. night of horror, dreary night. -voll, adj. awful, dreadful, horrible. ſchauderhaft, adj. (or adv.) inspiring awe or dread, awful, horrible. [fr. Schauder.] Schauderhaftigkeit, f. horribleness, dreadful- ness. [fr. chauderhaft.] ſchaudericht, –rig, same as ſchauderhaft. ſchaudern, intr. shudder, shiver (esp’ly with dread), feel awe: cause a shudder, inspire awe; (impers. wilh dat.) cause a shuddering to, inspire with dread or awe; move or go shuddering or quaking- tr. cause to shud- der, inspire with awe, horrify. [fr. Schauder.] ſchauen, intr. look, gaze, see. tr. look at, gaze upon, behold, see. [E. show.] 1. Schauer, m. –rs, –r. (f. –rin.) looker on, Spectator; seer, prophet; inspector. [fr. ſchauen.] – 2. Schauer, m. –rs, –r. shower (ofrain etc.). 3. Schauer, m. –rs. fit or paroxysm (of dread or awe, or the lilce); horror, awe, dread. -anblick, m. awful sight. -bild, -gemälde, m. awful picture. -gefühl, m. feeling of awe- -nacht, f night of horror, awful night- -ſtille, „f awful silence. -that, f. awful or dreadful deed. -voll, adj. awful, dreadful. [probly same with 2. Schauer. 4. Schauer, m. orn. –rs, –r. building afford- ing shelter. [relat. with Scheuer. 1: ſchauerig, adj. (or adv.) dreadful, awful, horrible. [fr. 3. Schauer.] 2. ſchauerig, adj. (or adv.) sheltered, snug. [fr. 4. Schauer.] ſchauerlich, adj. (or adv.) dreadful, awful, hor- rible. [fr. 3. Schauer.] - Schauerlichkeit, f awfulness. (fr. ſchauerlich.] 1. ſchauern, intr. shower. [fr. 2. Schauer. 2. ſchauern, same as ſchaudern. [fr. 3. Schauer. 3. ſchauern, tr, shelter. (fr. 4. Schauer- Schaufel 342 ſcheinbar Schaufel, f. –ln. shovel; paddle (of a wheel), float, scoop. -gehörn, -geweih, n. broad (shovel-formed) branches of a deer. -hirſch, m. stag with broad (shovel-formed) antlers. -rad, m. paddle-wheel. -werk, m. scoop- dredger. [Schaufel.] ſchaufelicht, adj. (or adv.) shovel-like. [fr ſchaufelig, adj. (or adv.) provided with pad- es or scoops. fr. Schaufel.] ſchaufeln, intr. or tr. shovel, scoop [fr. Schaufel. Sº er m. –rs, –r. shoveler. [r. ſchau- C1. Schaukel, f. –ln. swing, rocking board. -brett, m. balancing or rocking board“ seat of a swing. -pferd, n. rocking horse. -ſtuhl, m. rocking-chair. (perhaps relat. with shake.] ſchaukeln, intr. or tr. swing, rock, see-saw, move back and forth or up and down, toss. [fr. Schaukel.] Schaum, m. –unes, –äume. scum, foam, froth, dross. -bier, n. foaming beer. -löffel, m. skimming spoon, skimmer. -ſtein, m. zeolite. -thon, m.fuller's earth. -werk, m. anything prepared so as to froth; fig. frothy or superficial work, empty or idle words. ſchäumen, intr. foam, froth. [fr. Schaum.] ſchaumicht, –ig, adj. (or adv.) foamy, frothy, spumy, scummy. [fr. Schaum Schäumigkeit, f. frothiness, spumosity. [fr. ſchaumig. ſchaurig = 1. 2. ſchauerig. Schau-ſpiel, m. spectacle, sight; play, drama. -artig, adj. dramatic, theatrical. -dichter, m. dramatic author or poet, dramatist, writer of plays. -dichtung, f. dramatic poetry. director, m.stage-manager. -haus, m. play- house, theatre. -kunſt, „f dramatic or hist- rionic art. -lehre, „f dramaturgy. mäßig, adj. theatrical, dramatic. ſprache, „f drama- tic language. -weſen, m.theatricals. Schawl = Schahl. Scheck, m. –cken,–cken; or –cke, „f –en. piebald horse, roan-horse. [prob'ly fr... Ital. Ä tr. dapple, streak, spot. [fr. Scheck. ] ectig, adj. (or adv.) dappled, spotted, pied, parti-colored. – lachen, laugh immoder- ately. [fr. Scheck. ] ſcheel = ſchel. Scheere, –en, etc. = Schere, –en, etc. Scheffel, m. –ls, –l. bushel. [fr. late Lat.] ſcheffeln, intr. come to bushels, yield in plenty. ſfr. Scheffel.] -ſchehen, only in geſchehen, happen. Scheibe, „f –en. any flat orthin (esp'ly round) body, as disk, orb, pane, slice, wafer, honey-comb, target, potter's wheel, sheave. - -- Scheiben: -artig, adj. like a disketc. -büchſe, „f rifle for target-firing. -förmig, adj. in the form of a disk, orbicular. -glas, m.pane- glass. -honig, m. honey in combs. -ſchießen, n. shooting at the target. -ſchütze, m. shooter at a target, marksman. -wachs, m. cake- wax. -werfen, n.throwing with the diskor quoit. [E. obs. shive.] ſcheibicht, –ig, adj. (or adv.) disk-like, orbi- cular, round. (fr. Scheibe.] Scheich (-eik), -ches, -che, sheik, Arabchief, fr. Arab.] tr. 5cum, skim. ſcheidbar, adj. (or adv.) separable, divisible, capable of being analyzed. [fr. ſcheiden.] Scheidbarkeit, f capability of being sepa- rated or divided or analyzed. [fr. ſcheidbar. ] 1. Scheide, „f –en. sheath, scabbard, spathe, cover, membrane; vagina. -los, adj sheathless. 2. Scheide, f. –en. place where two things separate: separation, parting. (fr. ſcheiden.] ſcheiden, O. tr. separate, divide, cut off; di- vorce; analyze, refine. intr. ſ. part, sepa- rate; depart, go away, decease. Scheid-balken, m.wall-timber. Scheide: -baum, m. bar of separation, bar- rier, boundary post. -becher, m. parting cup. -blick, in parting look. -brief, m.fare- weil letter; bill of divorce. -gerüſt, -geſtell, m. insulating stand, insulator. -gold, n. depurated gold. -herr, m. arbitratör, um- pire. -kunſt, f chemistry; -kiinſtig, adj. chemical; -künſtler, m. chemist; -künſt- leriſch, adj. chemical. -kuſ, m: parting kiss. -lehre, „f chemistry. -linie, f. line of sepa- ration or demarcation, boundary. -mann, same as -herr. - mancr, f. partition-wall. -münze, „f small coin cr money, change. -punkt, m. point or sign of separation, boundary; diaeresis. -richter, m. arbiter, umpire. -ſpruch, m. decision of an umpire. -ſtein, m.boundary-stone. -ſtunde, ./. hour of parting, hour of departure or death. -wand,f partition-wall, septum. -waſſer, m. aquafortis. -weg, m. place where ä. road separates or torks, cross-way: am Scheidewege ſtehen, fig. beundecided. -zei- chen, m.sign or signs for parting, diaeresis. (Ags. sceddam.] Scheider, m. –rs, -r. cne that separates; refiner of metals; (obso.) arbitrator. (fr. ſcheiden.] Scheidung, f. –gen. separating; separation, Parting, departure, death; divorce; ana- lysis, refining. (fr. ſcheiden.] Schein, m:–nes, –ne. shine, shining, sheen, lustre, light, splendor, halo; show, ap- pearance, aspect, semblance, pretense; bond, bill, receipt, certificate, der volle –, full-moon. zum –e thun, do for appearance" sake. in comps, mostly false show, pre- tended, feigned, etc.: -adel, m. sham no- bility. -amt, m. sinecure. -begriff, m. seeming or false notion. -behelf, m.spe- cious excuse, evasion, shift. -beweis, m. seeming or mock argument or proof. -bild, n. vision, phantom. -chriſt, m. false Christ- ian. -ding, m.imaginary thing, phantom, shadow. -ehre, „f mock-honor: -gelehrt adj. would-be learned. -glaube, fprejää faith: -grund, m.seeming reason. -handel, m.shan transaction. -heilig, adj. hypo- critical, sanctimonious; -heiligkeit, f hy- Pºcrisy, Cant. -körper, m.phantöm. -ſpröde, (Ü. Prudish, -ſucht, / 1ove of show; -ſich- tig, fond of showo appearance. -tod, m. aPParent death, asphyxy. -todt, apparently dead, asphyxiated. -tngend,f feigned virtue. -weisheit, / pjeä wisdom, Philosophism -welt,f visionary world. zweſen, m.imaginary being, phantom. ſcheinen.] ſcheinbar, adj. (oradv.) apparent, seeming, sPeºs plausible; looking well, showy, [fr. [fr. - ſcheid-, see ſcheiden. (fr. ſcheinen. Scheinbarkeit 343 ſcheren Scheinbarkeit, f seemingness, likelihood, plausibility. [fr. Schein ſcheinen, O. intr. shine, be brilliant, seem or appear (to, dat.). ſcheinhaft, adj. (or adv) seeming, apparent. [fr. Schein. -ſcheinig, adj. (or adv.) visible. [fr. Schein.] Ä adj. havingshow or appearance. [fr. Schein.] ſcheißen, O. intr. or tr. go to stool, void, ex- crete. Scheit, n. –tes, –te or –ter. piece of wood, bil- let, fragment. -holz, m.logwood. Scheiter: -haufen, m. heap of logs: hence funeral pile, pyre. [prob'ly relat. With ſcheiden.] Scheitel, f. –ln; or m. –ls, –l. crown (of the head); vertex, apex. -fläche, f. vertical plane. -gerad, adj. vertical. -haar, m. hair of the cröwn. -kappe, f. small cap, skull- cap. -kreis, m. vertical circle, azimuth. -linie, f. vertical line. -punkt, m, vertex zenith. -recht, adj. vertical. -winkel, m. vertical angle. ſcheiten, tr. cut intologs, cleave. [fr. Scheit.] ſcheitern, intr. ſ. go to pieces, be wrecked, be frustrated or thwarted. [fr. pl. of Scheit.] ſchel, adj. (or adv.) oblique, awry, askance; „fig. squint-eyed; jealous. -auge, m. squint- eye; evil eye; -äugig, adj. squint-eyed, jealous. -ſucht, „f envy; -ſüchtig, adj. en- - -ſüchtigkeit, f enviousness. Schelfe, f. –en. husk, shell; paring. [relat. with Schale. Ä –ern, tr. shell, peel off, pare. [fr. chelfe.] Schell-, relat. with Schale, in -braten, m.cutlet. -fiſh, m. cod-fish, haddock. -holz, m.slabs. -lack (gen.'ly Schellack), m.shell-lac. 1. Schelle, f. –en. little bell; hand-cuff, man- acle: box on the ear. Schellen (gen'ly bel1): -band, n. bell-collar. -klingel, -geläut, m. tingling of bells. -kappe, Sch „f cap and balls, fool's bawble. -laut, adj. londor noisy like a bell, jingling. -pferd, n. horse decked with bells. -trommel, f. tim- brel. -zug, m. bell-pull, bell-wire. [relat. with ſchallen, “sound'.] 2. Schelle, f –en. diamond (at cards). –n-könig, m. king of diamonds: etc. ſchellen, intr. or tr. ring the bell, peal, tingle, ring; dash noisily. [fr. Schelle. Scheller, m –rs, –r. bell-ringer, town-crier. [fr. ſchellen.] Schellhengſt, m. stallion (for breeding). [fr. old Schel, ofsame meaning, and Hengſt.] Schelm, m. –mes, –me. rogue, knave, villain. den – hinter den Ohren (or im Nacken) haben, be a rogue in disguise. ein –, der es böſe meint, evil to him who evil thinks. Schelmen: -auge, n. roguisheye. -geſicht, n. roguish face. -ſprache, f thieves' cant. -ſtreich, m. roguish or knavish trick. Schelmerei, f. –eien. knavery, villany, trick. fr. Schelm.. [Schelm.] ſchelmiſch, adj. (oradv.) roguish, knavish. (fr. ſcheltbar, adj. (or adv.) blamable, reprehen- sible. [fr. ſchelten. ſchelten, O. tror intr. reprove, chide, scold; revile as, call reproach fully. Schelt: -brief, m.scolding letter. -name, m. reproachful name, nick-name. -Wort, n. re- Proachful or abusive word. Scheltens: -werth, -würdig, adj. blamable, reproachable. Schema, m. –a's, –ata. scheme, project, sche- dule. [fr. Lat.-Gr. ſchematiſiren, tr. schematize, arrange. Schemel = Schämel. Schemen, m. –ns, –n. shadow, phantom; (provnnc.) mask. [Ags. scima, “twilight'. Schenk (or 1. Schenke), m. –ken, –ken. cup- bearer; retailer of spirits. in comp’s, Schenk (also abbr. of 2. Schenke or ofſchenken): -amt, m. office of a cup-bearer. -bier, n. draught- beer. -gerechtigkeit, f. license for retailing spirits. -kanne, f flagon, ale-pot, can. -mädchen, 7. bar-maid. -nehmer, m. receiver of a gift, donee. -ſtube, f room where liquors are retailed, tap-room. -tiſch, m. cup-board. -wirth, m. -wirthin, f. tavern- keeper. -wirthſchaft, f. trade or house of a tavern-keeper. -zimmer, m. same as -ſtube. [fr. ſchenken.] ſchenkbar, adj. (or adv.) that may be retailed or given away. [fr. ſchenken. Schenkbarkeit, f. capability of being retailed or given away. [fr. ſchenkbar. 1. Schenke, see Schenk. 2. Schenke, f. –en. retail liquor-shop, tavern, ale-house. [fr. ſchenken.) Schenkel, m. –ls, –l. thigh, shank; side or leg (of an angle). -bein, n. -knochen, m.thigh- bone. -raſch, adj. quick-footed. -ſchiene, f. armor for the thigh, cuisse. -zirkel, m.pair of compasses. -ſchenkelig, adj. (or adv.) having thighs or shanks. [fr. Schenkel.] ſchenken, tr. pour out for drinking, fill the glass with; retail (liquor); make a present of, give, bestow, grant; remit (a debt or penalty). [Ags. scencam. Schenker, m. –rs, –r. (./. –rin.) giver, donor. [fr. ſchenken.] Schenkung, f. donation, gift. [fr. ſchenken.] er- in comp’s, see ſcheren. Scherbe, „f –en. fragment, piece, sherd, pot- sherd; pot, flower-pot. Scherben: -blume, f. flower in a pot or vase. -gericht, m. ostra- cism. -gewächs, m. plant Ä in a pot. -kuchen, m.sponge-cake. -urtheil, n. ostra- cism. [probly relat. with ſcheren. Scherbel, m. –ls, –l. same as and from Scherbe. Scherben, m. –ns, –n. (rare) Potsherd. (fr. Scherbe.] ſcherben, tr. break in fragments or sherds. [fr. Scherbe.] Scherbet, m. –tes, –te. sherbet (kind of lemon- ade used in the East). [fr. Arab. Schere, f –en. scissors, shears; name of va- rious things resembling a pair of scissors, as fork (of a waggon), shafts; claw (of lobsters etc.). - Scheren: -förmig, adj. having the shape of scissors or claws. -ſchleifer, m. scissors or shears-grinder. -ſchmied, m:cutler. -werk, m. tenaillon, zigzag fortification. [fr- ſcheren.] 2. Schere, f. –en. cliff (in the water), rock, ridge. -n-boot, -ſchiff, n. coaster. [fr- Swed., but orig'1y relat. with ſcheren, as a cut off or split piece of rock; compare E- cliff, from clifan, “cleave, split". ſcheren, O. tr. shear, shave, cut off; Jg. fleece, cheat; vex, plague, molest, trouble- tease; concern, have to do with. rf. Gon- ſcheren cern or trouble one's self; go away. was ſchiert (orſchert) mich das, what do I care about that ? über einen Kamm geſchoren ſein, be cut after one mode, be of one stamp. ſchere dich weg! get you gone ! Scher: -becken, n. shaving-basin. -beutel, m. razor-pouch. -maſchine, / shearing machine. -maus, f mole. -meſſer, n. razor zeit, „f shearing-time. -zeug, m. shaving implements. Scherer, m. –rs, –r. shearer, shaver, barber. [fr. ſcheren.] Schererei, f. vexation, trouble. [fr. ſcheren.] Ä m. –fs, –fe; genly dimin. Scherflein, m. II11tG, Scherge, m.–en, –en. beadle,sergeant. –n-amt, 1. office of a beadle: etc. [relat. with Schaar; origly, leader of a band. Scherif, m. –fs, –fs. sheriff. [fr. E.] Scherpe = Schärpe. Scherwenzel, m. –ls, –l. knave at cards; jack of all trades, everybody's servant; bow and scrape. [prob'ly from ſcheren and Wenzel (prop. name): “troublesome fellow'.] ſcherwenzeln (or –zen), intr. act the servant or humbly, bow and scrape, be obsequious, fawn, court. (fr. Scherwenzel.] Scherz, m. –zes, –ze. joke, jest, raillery, Pleasantry, fun. -gedicht, n. comic poem. -laune, „f sportive humor; -launig, adj. humorous. -lied, n. comic song. -name, m. nick-name. -rede, „f jesting orjocular language, comic composition. -treiber, m. Jester, humorist. -weiſe, adv. by way of jest, in fun. (fr.ſcherzen ſcherzen, intr. joke, jest, make sport or fun. Scherzer, m. –rs, –r. (f –rin.)joker, jester. [fr. ſcherzen.] ſcherzhaft, adj. (or adv.) jocose, jesting, sport- ive, facetious. [fr. Scherz. Scherzhaftigkeit, fjocoseness, sportiveness, facetiousness. [fr. ſcherzhaft.] ſcherzlich, same as ſcherzhaft. ſcheu, adj. (or adv) shy, timid, timorous, fearful, frightened, coy, skittish. Scheu or Scheue, f. shyness, timidity, re- serve, respect, reverence, awe. [fr. ſcheu.] Scheuche, / –en. scare-crow, bug-bear. (fr. ſcheuchen.] ſcheuchen, tr. frighten, scare, terrify; frighten away. [fr. ſcheuen.] ſcheuen, tr. be shy of, fear; avoid anxiously, shun. ref. be shy or timid, fear, be bash- ful, hesitate, feel repugnance. (fr. ſcheu..] Scheuer, f. –rn. barn, shed, corn-house. jiy relat. with Scheune.] Scheuer- in comp's, see ſcheuern. 1.ſcheuern, tr. bring into a barn. [fr. Scheuer.] 2. ſcheuern, tr. scour, rub, wash; Jg. chide, re- prove. Scheuer: -bürſte, f. scouring or scrubbing brush. -feſt, m. scouring-day. -holz, n. polishing stick. -lappen, m. scouring- clout, dish-clout. -magd, / charwoman. -tag, m. Ash-Wednesday. -tuch, m.scouring- ordish-clout. Scheune, f. –en. barn, shed, storehouse for produce. Scheuſal, n. –les, –le. object of horror, mon- ster, fright. (fr. ſcheuen.] ſcheußlich, adj. (or adv.) frightful, horrid, hideous, ghastly. corrupted from ſcheu- ſelig, from Scheuſal.] 344 judgment, queerstick. ſchief Scheußlichkeit, / frightfulness, hideousness, ghastliness. (fr. ſcheußlich..] Schicht(e), f. –ten. layer, stratum, bed, row; day's work, task. -weiſe, adv. layer-wise, by strata or rows. ſchichten, tr. dispose in layers or strata or rows, pile up, stratify, arrange, dispose. [fr. Schicht.] ſchichtig, adj. (or adv.) in 1ayers or strata or rows; having (so many)strata. [fr. Schicht.] Schichtung, f.stratification; disposition. [fr. ſchichten. ſchicken, tr. cause to happen, bring about, dispose; us'ly, send, dispatch, forward. reft. dispose or prepare one's self, set about; be adapted, suit, fit, be suitable or proper. in den April –, make an April-fool of. es wird ſich ſchon –, it will come about. ſchickt euch! be expeditious! move on! ſich in etwas –, accommodate one's self to something, be reconciled with something. ſich zuſammen – agree geſchickt, adj. fit, apt, suitable; qualified, skilful, handy, clever, adroit. [causat. of-ſchehen.] ſchicklich, adj. (or adv.) suitable, becoming, proper, fitting, meet. (fr. ſchicken. Schicklichkeit, f. suitableness, propriety, fit- ness. Schicklichkeits: -gefühl, n. sense of propriety. -grund, m. ground or reason of propriety. [fr. ſchicklich. Schickſal, n. –ls, –le. fate, destiny, appointed lot. Schickſals: -gang, m.march of destiny- -fall, m. case of destiny, turn offate. -göt- tin, f. goddess offate; pl. Fates. -ſchweſtern, pl. Fates. -ſpruch, m. decree offate, oracle- -tag, m. day on which one's fateisdecided. -wort, m.word or decree offate, oracle. fr- ſchicken.] Schickung, f. –gen. arrangement of Provi- dence, dispensation, divine ordinance. [fr. ſchicken.] Schiebe, f. –en. thing to shove or push along; shovel, rake. (fr. ſchieben. ſchieben, O. tr. shove, push, slide; put off, procrastinate. refl. move out of place, shift. Schieb (or Schiebe or Schub): -deckel, m. sliding lid -eiſen, n. shovel, spud. Ä m. drawer. -fexſter, n. sash-window, sliding window. -karren, m.wheel-barrow. -kaſten, m. -lade, f. drawer. -riegel, m.bolt- -ring, m. sliding ring. -tiſch, m. drawer- table. -thür, „f sliding door. -wand, f. mov- able wall, scene. Schieber, m. –rs, –r. (f. –rin.) shover, pusher, barrow-man; drawer, slide, door-bar, baker's shovel. [fr. ſchieben.] ſchied, pret. ind. ofſcheiden. Schieds–, gem. s. of an old ſchied (from ſcheiden), separation, in comps: as, -freund, m.arbi- trator, umpire. -gericht, n. court of arbi- tration or award. -mann, m. same as -freund. -rain, m. border-strip ör plot, boundary. -richter, m. arbiter, umpire, awarder; -rich- terlich, adj. by arbitration, by umpire. -ſpruch, m. arbitration, award. ſchief, adj. (or adv.) askew, oblique, awry, across, wry, distorted, wrong, false; in- clined, sloping, shelving. –er Blick, squint; angry look. – anfangen, begin at the wrong end. -beinig, adj. bandy-legged. -hals, m. wry neck; -halſig, adj. wry-necked. -kopf m. head placed awry; person of Ästojä -lauf, m, oblique ſchief course. -liegend, adj. inclined, sloping- -1maul, m.wry mouth. -ſegeln, n.tacking- -ſehen, n.squinting- -winkelig, adj. oblique angled. [prob’ly relat. with ſchieben.] Schiefe, f obliqueness, wryness, perversion; sloping form, inclined position. [fr. ſchief. Schiefer, m. –rs, –r. slate, scHrsT; rarely splinter, shiver. -artig, adj. schistose. -bruch, m. slate-quarry. -dach, n. slate-roof. -decker, m. slater. -griffel, m. slate-pencil. -ſchicht, „f slate-layer. -ſtift, m. slate-pencil. -tafel, f. slate (for writing on), slate-board. -tiſch, m. table of slate. ſchiefericht, –ig, adj. (or adv.) slate-like, slaty, scHIsTosE. [fr. Schiefer.] ſº intr. scale, separate in scales or akes, exfoliate. (fr. Schiefer.] Schiefheit, / same as Schiefe. ſchieletc...= ſchel etc. ſchielen, intr. squint, 1ook askance, leer; hence look with envy orill-will; be oblique, be unsuitable; change from one hue into an- other- ſchielend, squinting, squint-eyed, leering; envious; changeable. (fr. ſchiel. ſchien, pret. ind. gfſcheinen. Schiene, „f –en. shin, shin-bone; greave (armor for the leg); (something more or less like a shin-bone, as) iron-band, rim, tire of a wheel, rail, splint. Schien-bein, n. shin-bone, sluin. Schienen: -eiſen, n. railway-bar. m-tire-mail. -weg, m. railway. ſchienen, tr. greave;rim, splint, provide with rails. [fr. Schiene.] ſchier, adj. clear, pure, simple, mere, down- right, sheer; wsly as adv. sheer, clean, quite, outright, almost. Schier, m. –res. lawn (sort of fine transparent linen), veil. [fr. ſchier.] ſchieren, adj. (or adv.) of lawn or fine linen. [fr. Schier.] Schierling, m. –ges, –ge. hemlock. Schier- lings: -becher, m. poisoned cup. -tanne, f. hemlock-sprüce-fir. -trank, m. hemlock potion, poisoned drink. ſchießbar, aj. (or adv.) that may be shot. [fr. ſchießen ſchießen, O. intr. or tr. shoot, discharge, fire off: hit orkill by shooting; push or shove rapidly, letfly. intr. ſ. shoot, move rapidly, dart, rush. Geld zuſammen –, contribute money, club- einen Bock –, make a blunder. - laſſen, let fly, let slip. Wolle –, break Wool... geſchoſſen, shot, love-smitten: –ſein, play the fool. Schieß: -bedarf, m.ammunition. -gerechtig- keit, / right of shooting. -gewehrn.firé- ºrº, un: -hütte, f. hut in which sports- men,lie in wait to kill game. -hund, m. Pointer- -loch, n. loop-hole, embrasure. -Pulver, 7- gunpowder. -recht, n. right of shºoting- -ſcharte, f same as-loch. -ſcheibe, J target. -ſtand, m. shooting-stand, lacé rom which one fires. -übung, f.rife prac- tice. -wand, f wall behind the target # m. -rs, -r. shooter. [fr. ſchießen.] Schiff, ... –ffes, -fe. ship. vessel; NAvE (of a church); shuttle; paint-pot; boat-likeim- plement. Schiff (see also Schiffs): -annt, n. mavy-board. -bank, f.rower'sbenchorséat. ebau, m... ship-building; -baukunſt, f. naval architecture; -bauplatz, m, place where -nagel, 345 ſchilderig ships are built, dock-yard. -bord, m. ship- board. -bruch, m. shipwreck; -brüchig, aj. shipwrecked. -brücke, f. bridge of boats, pontoon. -bühne,.f deck. -fahrer, m. navi- gator, mariner, -fa(h)rt (or Schiffahrt), f. NAVIGATION, shipping. -geräth, n.rigging of a ship; nautical instruments. -gerippe, n. carcass of a ship, hull. -junge, m. cabin- boy. -korb, m.scuttle. -kunde, -kunſt, f. art of navigation. -kundig, adj. skiiijinau- tics. -leute, pl. shipmen, sailors, crew. -mannſchaft, f crew. -roſe, f mariner's com- pass. -ſeil, n. cable. -ſoldat, m.marine (sol- dier). -treppe, f. hatchway. -wagen, m. ferry-boat or barge. -werft, n. shipwright's wharf, dock-yard. -winde, f capstan. - zoll, m. freightage, tonnage. -zug, m. navalex- pedition. Schiffs (see also Schiff): -almanach, m.nautical almanac. -bedürfniſſe, pl.navalstores, -bett, n: berth. -beute, f. prize. -bild, m.figure- head. -boden, m.bottom or hold of a ship- -docke, „f dock for ships: wet dock. equi- page,f crew. -flotte, f.fleet, navy: -führer, m. commander of a ship, sea-captain. -herr, m. owner of a ship. -kammer, „f cabin- -knecht, m. sailor. -ladung, f ship's load, cargo. -laſt, „f freight of a ship, last, cargo- -luken, pl, hatchways. -macht, f navalforce. -mäkler, m. ship-broker. -patron, m.master of a ship. -rath, m. naval council. -raun, m. hold of a ship. -rüſtung, f. naval equip- ment. -ſchnabel, m.beak or fore-part of a ship. -ſpiegel, m. stern. -vermiether, m. charterer, freighter. -volk, m. crew. ſchiffbar, adj. (or adv.) navigable. [fr. ſchiffen.1 Schiffbarkeit, f navigableness. [fr.ſchiffbar. chiffen, tr. or intr. h. orſ. ship, navigate, sail. [fr. Schiff.] - Schiffer, m. –rs, –r. navigator, mariner, sea- man, sailor; master, captain, skipper- -junge, m: cabin-boy. [fr.ſchiffen. ſchiften = ſchaften. Schikane, f –en. chicanery, cavil. (fr. Fr. ſchikaniren, tr. chicane, cavil, insult. Schild, m. –des, –de or –der. shield; coat of arms, escutcheon; sign-board, sign, door- plate; shell (ofturtles). etwas im –e führen, have some design (orig'ly carry some party- sign on the shield). das – aushängen (ein- ziehen), open (close) business. -amſel.fring- ousel. -bürger, m. citizen armed with a shield or buckler; fig. silly person, simple- ton; -bürger-ſtreich, m. silly trick. -bürtig, adj. privileged by birth to bear a shield, of noble extraction. -förmig, adj. in the form of a shield, scUTIFoRM. -knappe, -knecht, m: shield-bearer, squire, -krähe, f hooded crow. -krot(corrupt.of Kröte) f.törtoise-shell. -kröte, f. tortoise, turtle; -kröten-fiſch, º. sea-urchin. -kröten-ſchale, f. tortoise-shell. -lehen, n. noble fief. -öhr, n.shield-hand- -pat(t) (corrupt. of Padde), m. tortoise-shell. -wache,f sentinel, sentry, -wirth, m.inº- keeper. -wirthſchaft, J. inn. Schilder: -haus, ". sentry-box (comp. Schild-wache). - - Schilderer, m. –rs, –r. limner, painter, de- lineator. [fr. ſchildern. - Schilderei, f. –eien. painting, picture. [fr. Schilder.] ſchilderig, adj. (or adv.) provided with shields, scaly. [fr. Pl. of Schild.] 15* ſchildern 346 Schlacke ſchildern, tr. paint, depict, delineate, de-Schinder, m. –rs, –r. flayer, skinner; hang- scribe. [fr. pl. of Schild; used orig'ly of painting of coats of arms etc.] ſchildig, adj. (or adv.) provided with shield or shell. [fr. Schild.] Schilf, n. –fes, –fe. rush, bulrush, reed; collect'ly, reeds, rushes. -artig, adj. like rush or reed. -dach, n. roof thatched with reeds. -decke, -matte, f. rush or reed-mat. -meer, m. Red Sea, Arabian Gulf. -reich, adj. abounding with reeds or rushes. -rohr, m. reed. [fr. Lat. scirpus, “rush.' Ä tr. thatch with reeds, reed. [fr. chilf. ſchilficht, –ig, adj. (or adv.) rushy, full of rushes or reeds. [fr. Schilf.] Schiller, m. –rs, –r. play of colors, glisten- ing splendor. -baum, m.silver-tree. -fal- ter, m. purple-emperor (butterfly). -farbe, J. changeable color, shot-color. -glanz, m. changeable lustre. -ſeide, f. shot-silk. -taffet, m.watered taffeta. -wein, m. claret. [old form Schieler, from ſchielen.] ſchillerig, adj. (or adv.) variable hued, playing or changing (of colors). [fr. Schiller. ] ſchillern, intr. play from one colorinto an- other, change color. (fr. Schiller.] Schilling, m. –ges, –ge. shilling, money; whipping. [relat. with ſchellen; origly ringing coin'.] Schimäre = Chimäre. Schimmel, m. -ls,–. mould, white film on liquids; white or gray horse. [perhaps relat. with Schimmer. ſchimmelicht, –ig, adj. (or adv.) like mould, mouldy, fusty, musty. [fr. Schimmel.] ſchimmeln, intr. mould. [fr. Schimmel.] Schimmer, m. –rs. glimmer, faint wavering light, shimmer. -licht, n. faint wavering light, glimmer. -los, adj. without splen- dor; fig. quiet. ſchimmerig, adj. (or adv.) glimmering, shim- mering. [fr. Schimmer. ſchimmern, intr. glimmer, shimmer, shine faintly, gleam, glisten, twinkle. (fr. Schimmer.] ſchimmlicht = ſchimmelicht. chimpf, m. –fes, –fe. insult, affront, abuse, Outrage, dishonor, disgrace. -gedicht, -lied, m. lampoon, libel. -name, m. nickname. -rede, f. abusive speech or language. -ſchrift, „f lampoon, libel. -weiſe, adv. in an abusive manner. -wort, m. abusive word. invective. [obsol. meaning “jest, mockery'.] Ä tr-insult, abuse, vilify, disgrace, ishonor. [fr. Schimpf.] Schimpfer, m.-rs, –r. (J–rin.) abuser, railer. [fr. ſchimpfen. ſchimpflich, adj. (or adv.) insulting, abusive, outrageous, shameful, disgraceful. [fr. Schimpf.] Schimpflichkeit, f. disgracefulness, dishonor- ableness. (fr. ſchimpflich.] ſchind- in comp's, see ſchinden. Schindel, f. –ln. shingle, splint. -dach, m. shingle-roof. -decker, m. shingler. [E. obsol. shindle; fr. Lat. chindeln, tr. shingle, splint. [fr. Schindel.] chinden, O.tr.skin, flay, scalp; Jg. exact from, fleece, plunder. Schind: -aas, m. carrion. -anger, m.flaying-place. -kracke, J. -mähre, „f. worn out horse, jade. (fr. an old scint, *skin”.] man; fig. exactor, plunderer. [fr. ſchinden.] Schinderei, f. –eien. flaying; flayer's house; fig. extortion, merciless exaction. [fr. Schinder.] ſchinderhait, -riſch, .j (oradº) like a ſlayer; fig. extortionate, fleecing. [fr. Schinder.] Schinken, m. –ns, –n. ham, bacon. [relat. with Schenkel, “shank". ] Schirm, m. –mes, –me. screen, shelter, pro- tection; umbrella. in comps, also root of ſchirmen: -brief, m. letter of protection. -dach, m. shelter, shed, pent-house, cover of sailcloth. -förmig, adj. umbrella-formed. -herr, m. protector. -los, adj. defenseless. -macher, m. umbrella-maker. -meiſter, m. fencing-master. -palme, f. great-fan-palm. -vogt, m. protector, patron, advowee; -vogtei, f. patronage, advowson. -wache, f. escort, safe-conduct. -waffe, f. defensive weapon, armor of defense. [relat. with E. skirmish, possibly also with screen.] ſchirmen, tr. protect, defend, guard, screen. [fr. Schirm.] - Schirmer, m. –rs, –r. (f–rin.) protector, guardian. [fr. ſchirmen.] Sºjus m. –gs, –ge. protégé. [fr.ſchir- Ill (l. Schirr etc. (rare) = Geſchirr etc. ſchirren, r.harness; prepare. Schisma, n. –a's, –ata. schism. [fr. Lat.] Schismatiker, m. –rs, –r. schismatic. ſchismatiſch, adj. (or adv.) schismatical. ſchlabbern, intr. slabber, slobber, slaver; babble, prate. Schlabber: -maul, n. same as Schlabberer. -tuch, n.bib. Schlabberer, m. –rs, –r. slabber-chops, driv- eler; Äöbier, prater. [fr. ſchlabbern.] Schlacht, „f –ten. BATTLE, combat, fight, en- gagement. -berühmt, adj. famed in battle. -feld, -gefilde, n. jä of battle. -fertig, adj. ready or arrayed for battle. -gewühl, n. tumult ordin of battle. -ordnung, f. order of battle, battle-array. -ruf, m. cry of battle, war-cry. -ſchwert, m.broad-sword. -ſtück, m. battle-piece (picture): etc. Schlachten (see also Schlacht): -gott, m.god of BATTLEs, Mars. -göttin, f. goddess of bat- tles, Minerva. -maler, m. battle-painter: etc. [E. Onslaught etc.: from ſchlagen, “strike'.] Schlacht- in comp’s, see also ſchlachten. ſchlachtbar, adj. (or adv.) fit for being slaught- ered or killed. (fr. ſchlachten.] ſchlachten, tr. slaughter, butcher, massacre, Slay, kill. Schlacht: -bank, f. slaughtering- bench; shambles. -beil, n. butcher's axe. -meſſer, m: butcher's knife. -ochs, m. ox for slaughtering. -opfer, m. victim, sacrifice (i. e. animal killed as). -ſtall, m. slaughter- house. -ſtätte, f. place where cattle are killed. -vieh, n. cattle to be killed. -zeug, n: butcher's tools. [fr. Schlacht.] Äs Same meaning and deriv'n as ge- MIC)T. Schlächter, m.-rs,-r. butcher; fig. one who delights in slaughter. -bank, -beil, same as Schlachtbank etc. -geſell, m. butcher's man. -meiſter, m.master butcher. -zunft, / butch- ers guild. [fr. ſchlachten.] Schlacke, „f –en. slag, slack, dross, scoria of metals; waste or impure matter, settlings. Schlacken; -förmig, adj. slag-formed.-gang, Schlacke 347 -ſchlägig m. -trift, f. passage through which the scoria runs. -lava, f. volcanic slag. -werk, m. scoria, slag. [relat. with ſchlagen, origly “scales thrown offinforging'.] ſchlacken, intr. give slag or dross. [fr. Schlack chlacke. ſchlackicht, –ig, adj. (oradv.) like dross, slaggy. [fr. Schlacke. ſchladderig = ſchlotterig. 1. Schlaf, m. –fes. sleep, slumber, repose. -befördernd, -bringend, adj. promoting or bringing sleep, soMNIFERoUs, soporific. -fieber, n. morbid drowsiness, lethargy. -gänger, m. soMNAMBULIST, night-walker. -geld, n. pay for night's lodging. -gemach, 7. sleeping apartment, bed-room. -genoß, -geſell, m. bed-fellow. -gewand, m. night- gown. -haube, f night-cap; „fig. drowsy fellow. -kammer, „f sleeping room, bed- chamber. -los, adj. sleepless; -loſigkeit, f sleeplessness. -matz, m. drowsy fellow. maus, f. dormouse. -mittel, N. sleep-bring- ing medicine, soporific, narcotic. -mütze, „f same as -haube. -pelz, m.furred dressing- gown. -rock, m. dressing-gown, night-dress. -roſe, f. dog-rose, rose-gall. -ſaal, m. dor- mitöry. -ſtatt, -ſtätte, -ſtelle, f sleeping- place, lodging. -ſtube, „f sleeping-room. ſucht, f. morbid drowsiness, lethargy, som- nolency; -ſüchtig, adj. lethargic. -trank, m. narcotic potion, sleeping draught or potion, soporiferous drink. -trunk, m. sleeping-cup; -trunken, adj. heavy with sleep, drowsy. -wachen, n. clairvoyance. -wandeln, n. walking in sleep, soMNAM- BULISM; -wandler, m. same as -gänger. -zeit, „f sleeping-time, bed-time. -zeug, n. night- clothes. -zimmer, m. same as -kammer. [fr. ſchlafen. 2. Schlaf, m. –fes, –äfe. temple (ofthe head). -gegend, „f temporalregion. Schläfen : -bein, m. temporal bone. -blutader, „f temporal vein: etc. [relat. with ſchlaff etc.] Schläfchen, n. –ns, –n. short sleep, nap. „[fr. Schlaf. ſchlafen, O. intr. sleep, slumber, repose; be benumbed or dormant, S ## m. –rs, –r. (f –rin.) sleeper. [fr. ſchlafen.] ſchläferig, adj. (or adv.) sleepy, drowsy; in comps, for (so many) sleepers [fr. Schläfer.) Sºsº, sleepiness- drowsiness. [fr. ſchläfern. ſchläfern, tr. put to sleep. intr. bedrowsy or sleepy. es ſchläfert mich, I am sleepy. [fr. Schläfer.. ſchlaff, adj. (or adv.) relaxed, loose, flabby, soft, slack; remiss, inattentive, indolent. relat-with Ags. slipan, “let loose, slip'. ſchlaffen, intr. relax, slacken, slack. tr. sacken. (fr. ſchlaff. Schlaffheit, f. –ten. relaxedness, flabbiness, sackness, indolence. (fr. ſchlaff. ſchläfrig, –gkeit = ſchläferig, –gkeit. Schlag, m–ges –äge. ströke, blow, beating; bang. clap, shock; apoplexy: (thing prö- duced by striking, as) coin, stamp (on coins); luence kind, sort, class, nature: fell- 1ng, wood-cutting: place in a forest where Wood 1s felled: enclosure, field; Copse: warbling (striking notes), trilling: (thing made to be shut together: hence) toll-bar, slutter, fold (ofa door), coach-door, bird- trap, dove-cote. im –, or (abbr.)ſchlag (with a numeral), on the stroke of, precisely at. – auf –, in rapid succession; immediately. in comp's, gen'y root of ſchlagen: as, -ader,f. artery (vein showing the pulse-beat). -an- fall, m. apopletic fit. -artig, adj. apoplectic. -baum, m. (beam for shutting: hence) toll- bar, bar; turn-pike, field-gate. -bauer, n. bird-trap. -blau, adj. black and blue, ividbrücke, järawbridge jenj broadsword. -drauf, m. hard striking fel- low, good fighter. -feder, f. largest feather of a bird's wing; strong elastic steel- spring. -fertig, adj. ready to strike or fight, arranged for battle. -fittig, m.wing. -fluß, m. apoplexy. -gatter, m. sliding gate. -gold, m. leaf-gold. -glocke, f. same as -uhr. -hammer, m.beating hammer, mallet. -holz, m. copse, underwood. -lawine, f over- whelming avalanche. -licht, n. stroke of light. -mittel, n. remedy for apoplexy. -netz, m. fowler's net; racket (at tennis). -pulver, m.fulminating powder. -regen, m. pelting shower of rain. riem(en), m. check- brace. -ſchatten, m. shade cast upon a light ground. -uhr, f. striking watch, clock. -werk, n. clock-work. -wetter, n. hail-storm. -wort, m. decisive word, watchword, shib- boleth. -wunde, f. wound inflicted by a stroke. [fr. ſchlagen.] [ſchlagen.] ſchlagbar, adj. (or adv.) fit to be felled. [fr. Schlage, f. –en. tool for striking. [fr.ſchlagen.] Schlägel, m. –ls, –l. beater, mallet, sledge- hammer, drum-stick; place where miners work; leg or haunch (of veal etc.). [fr. ſchlagen.] ſchlägeln, tr. strike with a mallet or sledge- hammer. intr. kick, leap about (as a fish), struggle; hence, genly limp, hobble; fig. blunder. [fr. Schlägel.] ſchlagen, O.tr. or intr. strike, hit, dash, beat; knock, kick; defeat, rout; Ä kill; fell; produce or effect by a blow or blows or by a dash; drive, throw; give a blow, strike out; beat, pulsate, throb; strike up, strike the ear, sing, warble (said of birds); clap, give a report. refl. betake one's self, turn, take sides; fight, duel; cut or force one's way. in die Flucht –, put to flight, rout. ein Lager –, pitch a camp. zu Boden –, knock down; fig. overthrow, frustrate. eine Brücke –, make a bridge. in den Wind –, disregard, neglect. aus der Art –, de- generate. dazu –, come upon, befall. Zinſen zum Kapitale –, add the interest to the capital. zu Jemandem –, side with some one. ſich in's Mittel –, interpose, intercede. zum Ritter –, dub a.knight, knight. ſchlagend, striking, forcible, con- vincing. Schlag-, see Schlag. Schlage: -block, m. block for striking on. -ſtock, m. ramrod. [relat. with E. slay, sledge (hammer), slaughter, etc. - Schläger, m. –rs, –r. beater, fighter, duellist; kickér (of horse); swordfor cutting or strik- ing, broad-sword; (mostty in comp’s) singing bird, warbler. (fr. ſchlagen.] Schlägerei, f. –eien. fighting, fray, brawl. [fr- Schläger. .. Ä adj. (or adv.) of(so many) strokes; of (such ä) stamp or kind or race. [fr- Schlag.] Schlamm Schlamm, m. –mmes. slime, Inire, mud. -bei- ſer, m.mud-fish. -boden, n. slimy soil. -fang, m. sewer, drain. -grube, / slough, sink, quagmire. -mühle, / mud-engine. -vulkan, m, mud-volcano, crater emitting slime. -werk, 7. washing ofore. [prob’ly relat. with Schleim..] 1. ſchlämmen, tr. cleanse from sime or mud, wash (ore); white-wash. 2. ſchlämmen = ſchlemmen. Schlämmer, -rei= Schlemmer, –re. ſchlammicht, –ig, adj. (or adv.) slimy, muddy, miry. (fr. Schlamm.] Schlämmung, f. cleansing from slime or mud. [fr. 1. ſchläumen. ] Schlampe, / –en. slattern, slut, untidy wo- man. [fr. ſchlampen.] Ä intr. be slovenly or dirty, slatter; angle, ſap Schlamper, m. –rs,–r. (/ –rin.) slovenly per- son, slattern. [fr. ſchlampen. ] ſchlampicht, -ig, adj. (or adv.) slovenly, dirty, sloppy. [fr. Schlampe.] ſchlang, pret. nd. 0/ ſchlingen. Schlange, f. –en. serpent, snake; hence ser- pentine course, winding, curve; water- hose, long-pipe (to a fire-engine). Schlangen (genly snake's-): -artig, adj. ser- pent-like, snaky. -balg, m. slough, cast skin of a serpent. -beſchwörer, m. snake- charmer. -brut, „f generation or brood of vipers. -förmig, adj. snake-formed, serpen- tine. -gang, m. serpentine walk. -gezucht, "m. same as -brut. -gift, n. Venom or poison of serpents. -haar, n. serpent hair, snaky hair; -haarig, adj. having snakes for hair. -klugheit, -liſt, f. subtlety of a serpent. -pfad, m. serpentine or winding path. -rohr, m. -röhre, f winding pipe, worm of a still. -ſpritze, j fire-engine with leather tubes. -ſtich, m.bite of a serpent. -träger, m. ser- pent-bearer. Serpentarius (constellation). -verehrung, f. Worship of serpents, ophiola- try. -weg, m. serpentine road or course. -zunge, / snake's tongue, adder's tongue oWer); -züngig, adj. snake-tongued, haV- ng a deceitful tongue. [fr. ſchlingen.] ſchlangelicht, adj. (or adv.) serpentine, me- andering, spiral. [fr. ſchlängeln.] ſchlängeln, intr. and reft. bend in a serpentine course, wind, wreath, twist, meander. tr. wind, twist, ſchlängelnd, serpentine, wind- ing, meandering. Schlängel: -gang, -lauf, ?m. serpentine or meandering course. [fr. Schlange. Schlängelung, f serpentine or spiral motion or form. [fr. ſchlängeln.] ſchlank, adj. (or adv.) slender, slim, lank. [relat. with ſchlingen.] Schlankheit, f slenderness. [fr. ſchlank.] 1. ſchlapp = ſchlaff, , , , , 2. ſchlapp, interj.slap! [imitative. Schlappe, f. –en. slap; fig. discomfiture, de- feat; slut, hussy. [fr. ſchlappen.] ſchlappen, tr. or intr. slap, flap, hang down; goslipshod. ſchlapp: -ohrig, adj.lap-eared: etc. [fr. 2. ſchlapp. ſchlappig = ſchlaff. [ſchlappen.] Schlapps, m. –ſes, –ſe. slovenly fellow., „Ifr. Schlaraffe, m. –en, –en. sluggard, lubber, –n-land, n. sluggards' land, oº Paradise Utopia –n-leben, n. Utopian life. Ltr. old slür,“ lazy person', and Aſſel 348 Schleicher Schlarfe, m. (or.f) –en, –en. slipper. ſchlarſen, intr. walk slipshod. (fr. Schlarfe. ſchlau, adj. (or adv.) sly, crafty, cunning -kopf, m. sly or cunningfellow. Schlaube, ./. –en. lull, husk, shell. ſchlauben, tr. shell, husk. [fr. Schlaube, Schlauch, m. –ces, –äuche. vessel made of flexible material; csp’ly leather bag or bottle, leather-pipe; funnel; fig. fat person; drunkard. [probly relat. with E. souch. ſchlauchicht, –ig, adj. (or adv.) like a leather bag o pipe, utricular, inflated. [1r. Schlauch..] Schlauder etc., –rer = Schleuder etc. Schlauderei, / slovenliness, negligence; sell- ing under price. [fr. ſchlaudern. ſchlauderhaft, -rig, acj. (or adv.) slovenly, ne- gligent. (fr. ſchlaudern.] ſchlaudern, intr. move idly about, dangle, be loose; perform in a slovenly manner, bungle; sell under price. [prob'ly relat. with E. slur.] Schlauheit, –auigkeit, f. slyness, craftiness, cunning. [fr. ſchlau. ] ſchlecht, adj. (or adv.) (formerly straight, simple, plain; now only) bad, base, mean, dishonest. –er Ä heavy sale. es ſteht – mit ihm, he is badly off. – und recht, plain and upright. -denkend, adj. ill- minded, ill-disposed. -gebildet, -geformt, aj ill-shaped, ill-formed., -geſinnt, adj. ill-minded, ill-disposed. -hin, ddv. plainly, simply, merely: by all means, absolutely. -weg, adv. plainly, bluntly, without cere- nony; absolutely. [E. slight: possibly re- lat. with ſchlagen. ſchlechterdings, adv. by all means, absolutely, positively, utterly. [fr. gen. p1. of ſchlecht and Ding.] Schlechtheit, –tigkeit, f. badness, baseness, in- ferior quality. (fr. ſchlecht..] -ſchlechtig, adj. (or adv.) of (such a) kind or species or race. [for geſchlechtig, from Ge- ſchlecht..] Schleck, m. –ckes, –cke. dainty, delicate morsel. [fr. ſchlecken.] ſchlecken, tr. lick, lap. intr. be lickerish ordainty-mouthed, be fond of dainties. Schlecker, m. –rs, –r. lickerish person, sweet- töoth. (fr. ſchlecken. Schleckerei, flickerishness, daintiness. [fr. Schlecker. Schlegel, -ln = Schlägel, –ln. Schlehe,f –en. sloe (fruit of the black-thorn), wild plum. Schleh(en): -baum, m. sloe- tree, black-thorn. -dorn, m.black-thorn, sloe-tree. -weiß, adj. white as the sloe-blos- SOIll. ſchleichen, O. intr. ſ. (or tr.) move softly or secretly, creep, crawl, sneak, slink. Schleich: -fieber, m.lingeringfever. -gang, m. slow or creeping walk; secret passage. -gift, n. slow poison. -gut, n. smuggled goods, contraband. -handel, m. smuggling trade, illegal traffic; -händler, m. smuggler. -miene, f. hypocritical mien or counte- nance. -treppe, f.secret or blind staircase. -waare,.f. same as-gut. -weg, m.secret path, by-way; Jg. artifice. Schleicher, m, -rs, –r. (f. –rin.) one who creeps or slinks, sneak, sneaking fellow. fr, ſchleichen, Schleicherei Schleicherei, f –eien. sneaking, underhand- dealing. (fr. Schleicher, Schleier, m. –rs, –r. veil; fig. pretense. -ar- tig, adj. weil-like, gauzy. -flor, m. crape. -haube, -kappe, J. crape-cap. -los, adj. un- Ä je, nun joyj tüch, . lawn. ſchleierig, adj. (or adv.) veiled. [fr. Schleier.] ſchleiern, tr. veil. [fr. Schleier. Schleife, f –en. gliding-place, glide; slide; large sledge, dray-cart: (mostly) slip-knot, sliding-knot, knot, loop, bow of ribands, favor; springe, noose; train (of a dress). [fr. ſchleifen.] ſchleifen, O, or N. intr. ſ. or h. slide, glide, slip, trail. tr. cause to slide along, pull along, drag, trail, drawl; raze to the ground, demolish; grind, whet, sharpen, furbish, polish (in these senses, only O.); con- vey on a sledge; tie a slip-knot or knot; sling. Schleif-bahn, f. slicling-place, slide. -bank, „f grinding stool. -handel, -händler, same as Schleichhandel (händler). -maſchine, -mühle, f. grinding machine or mill, polishing-mill. -nadel, „f large hair-pin, bodkin. -rad, n. grinding- or polishing- wheel. -ſtein, m. grind-stone. -thür. secret door. -treppe, same as Schleichtreppe. -waare, f. cut-glass ware or articles. -weg, same as Schleichweg. -zeug, m. polishing tools. Schleifer, m. –rs, –r, slider, glider; grinder, whetter, polisher. [fr. ſchleifen.] Schleifung, f. grinding: razing, demolition (of a fortress). [fr. ſchleifen.] Schleim, m. –mes, –me. slime, mucus, Phlegm, filth. -artig, adj. like slime, mucous. -blutig, adj. phlegmatic. -haut, m.mucous membrane. -thier, m.mollusk. ſchleimen, intr. become slimy, cause slime or phlegm. tr. free from slime, purify, scum. fr. Schleim. ſchleimicht, –ig, adj. (or adv.) like slime, slimy, mucous, sticky. [fr. Schleim..] Schleimigkeit, f. sliminess, mucousness. [fr. ſchleimig.] Schleiße, „f –en. splint, splinter; lint. [fr. ſchleißen.] ſchleißen, O. tr. slit, split, gash; free from fibres or filaments. intr. ſ. wear out. ſchleißig, adj. (or adv.) splitting easily; worn out. [fr. ſchleißen.] ſchlemmen, intr. eat or drinkimmoderately, Carouse, banquet. Schlemmer, m. –rs, –r. gormandizer, glutton, drunkard. [fr. ſchlemmen. Schlemmerei, f gluttony; banqueting. Schlemmer.] Schlender, m. –rs, –r. lounging, sauntering; Jg. common track or course, old practice or custom; train of a gown. -gang, m. sauntering gait; old course. [relat. with E. slender. ºdern, intr. lounge, saunter. [fr. Schlen- Y. [fr. Schlendrian, m. –ns, –ne. common track, old practice ºr custom, worn-out common- Ä ; loiteringfellow, loafer. [fr. Schlen- er. ſchlenkern, tr. sling, fling, toss (about). intr. Jºl, dangle, loiter, lounge. [fr. 1. ſchlingen.] Schleppe, f –en. train (ofa dress), trail; in- strument for drawing. [fr. ſchleppen.] 349 f.ſchleunen, refl. haste, hurry. ſchliefen ſchleppen, tr. or intr. drag along, trail, move slowly and with difficulty (as under a burden). ſchleppend, dragging, heavy, dull, drawling- Schlepp: -boot, n.tow-boat, tug. -gewand, m. dress with a train. -kette, f. drag-chain, -kleid, nº dress with a train. -netz, n. drag. net. -ſack, m. fg. slovenly person. -ſchi n-tow-boat. -wagen, m.truck (for cannon [relat. with ſchleifen, “ slip.] Schlepper, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that drags or trails; large rake; paint-brush. [fr. ſchleppen.] Schlepperei, f. –eien. dragging, heavy work. [fr. Schlepper.] Schleſien, n. –ns. Silesia. Schleſier, m.–rs,–r (f-rin. Silesian. ſchleſiſch, adj. (oradº) Silesian. Schleswig, n. –gs. Sleswick. Schleuder, f. –rn. sling; swing. sling-stone. Schleuderer, m. –rs,–r. slinger. [fr. ſchleudern.] Schleuderei, –rhaft, –rig = Schläuderei, etc. 1. ſchleudern, tr. sling, fling, hurl. Schleuder.] 2. ſchlendern = ſchlaudern. -ſtein, m. [fr. ſobsol. ſchleunig, adj. (or adv.) hasty, hurried, quick, speedy, immediate. [fr. ſchleunen.] Schleunigkeit, f speed, quickness, prompt- ness. [fr. ſchleunig.] Schleuſe, f–en. sluice, floodgate, lock;sewer, drain. Schleuſen : -geld, n. sluice-money- -thor, m. -thür,f flood-gate, lock. [fr. Fr.] chlich, m. –ches, -che secret way, by-way; trick, artifice. [fr. ſchleichen.] ſchlich, pret. ind, ofſchleichen. ſchlicht, adj. (or adv.) sleek, smooth, plain; simple, homely. -haarig, adj. straight-hair- ed (not wooly). -hin, -weg, same as ſchlecht- hin, -weg. [same word as ſchlecht. ] out; smooth over, compose, reconcile, ad- just. Schlicht: -art, f -beil, n. plane-axe, chip- axe. -hobel, m. smoothing plane: etc. [fr. ſchlicht.] Schlichter, m. –rs, –r. planer; adjuster; ar- biter, umpire. [fr. ſchlichten.] Schlichtheit, f. sleekness, smoothness, plain- ness, simplicity. [fr. ſchlicht.] ſchlichtig, adj. (or adv.) sleek, even, smooth. [fr. ſchlicht.] Schlichtigkeit, f. sleekness, evenness. [fr. ſchlichtig.] Schlichtung, f. adjustment, settlement. [fr. Ä Schlick, m. –ckes, –cke, mud, slime. -boden, m. -land, m. -grund, m. fat and clammy soil or landor ground. ſchlief, pret. ind. 9fſchlafen. ſchliefen, O. intr. ſ. slip, creep- ſchließbar, adj. (or adv) that may be closed or locked; that may be concluded, deducible, inferrible. (fr. ſchließen.] ſchließen, O. tr. or intr. close, shut, lockup: enclose, include, comprehend; close up, complete, fill out; bring to a close, finish, conclude; derive a conclusion, deduce, in- fer, gather; sit close. refl: become closed or shut; be attached or added, follow. Schließ: -baum, m.toll-bar, bar, boom of a harbor -kette, f fastening or barring-chain- ſchlichten, tr; make plain or even, straighten ſchliefen -nagel, m.iron bolt. with violence'.] Schließer, m. –rs, –r. (f. –rin.) person that closes or locks, door-keeper, jailer, store- or house-keeper. [fr. ſchließen. ] ſchließlich, adv. in conclusion, finally, lastly. [fr. ſchließen.] Schließung, f. closing, finishing, concluding, conclusion. (fr. ſchließen.] ſchliff, pret. ind. ofſchleifen. ſchlimm, adj. (or adv.) bad, evil, ill, wicked; ill, unwell, sore. [E. slim..] ſchlinden, O. tr. swallow down; engulf. [ob- sol. and dialect.; compare 2. ſchlingen.] Schling- in comp’s, see 1. 2. ſchlingen. Schlinge, f. –en. knot, loop, noose, springe, snare; tendril. [fr. ſchlingen. ] Schlingel, m. -ls, –l. sluggard; fellow, lubber, rascal. [prob'ly fr.1. ſchlingen. ] Schlingelei, „f –eien. sluggishness; rascality. [fr. Schlingel.] ſchlingelhaft, f. sluggish; coarse, unmannerly; rascally. [fr. Schlingel. 1. ſchlingen, O. tr. twine, entwine, wind, twist; sling. intr. ſ. creep, glide. Schling: -kraut, m. -pflanze,.f climbing plant, creeper. 2. ſchlingen, O. t. swallow, engulf, devour. Ä -ſucht,.f gluttony, greediness. [cor- rupted from ſchlinden. Schlingung, f. entwining, winding; slinging. fr. Ä ſchlipfen, -ferig= ſchlüpfen, -ferig. Schlippe, f. –en. narrow place or way. ſchliß, pret. ind. of ſchleißen. Schlitt-, corruption of Schritt, in -ſchuh (also Schrittſchuh), m.skate. -ſchuh-fahren, -ſchuh- laufen, m.skating. Schlitten, m. –ns, –n. sled, sleigh, sledge. -bahn, f sledge-road. -fahren, n. sleigh- riding. -fahrt,f sleigh-ride, party in sledg- es; sledge-race. -geläute, m. bells of sledge-horses. -kufe, f. -lauf, m.sledge. [fr. an old sliten, “slide". Schlitz, m. –zes, –ze. slit, slash, cleft. -auge, m. mogul-eye (eye with too close eyelids). -fenſter, n. small narrow window. -mantel, m. cloak with armholes but no sleeves. -meſſer, m.lancet. (fr. ſchleißen.] Ä tr. slit, gash, cleave, rift. [fr. [E. obsol. slot, “shut )ltz. Ä adj. (or adv.) having slits or clefts. [fr. Schlitz.] ſchloff, pret. ind, ofſchliefen. chlockern, ſchloddern = ſchlottern. ſchlohweiß = ſchloßweiß. Schloß, n. –ſſes, –öſſer. lock, clasp (of a book); stronghold, keep, citadel; castle, palace. -beamte, m. officer of the palace. -bein, n. huckle-bone, hip-bone. -beutel, m. lock- purse. -garten, n. garden of a palace or castle. -graben, m.moat, deep trench round the ramparts of a castle. -hauptmann, m. castellan. -hof, m. castle-or palace-yard. -kapelle, f chapel attached to a palace, castle-chapel. -mauer, f. castle-wall. -platz, m.palace-yard. -prediger, m. chaplain to a prince. -ſtein, m. key-stone. „-thor, m. castle-gate. -verwalter, -vogt, -wächter, m. castellan, governor of a castle: -vogtei, / castellany. [fr. ſchließen; relat. with E. sloat. slot.] Schloße, „f –en. hail, hail-stone; sleet. Schloß-weiß, adj. white as hail or snow, 350 ſchlüpfen Schloßen : -korn, m. hail-stone. -ſchauer, -ſturm, m. hail-storm. -wetter, m. sleety weather. ſchloßen, intr. imp. hail, sleet. [fr. Schloße.] Schloſſer, –öſſer, m. –rs, –r. locksmith. -ge- ſell, journeyman locksmith: etc. [fr. Schloß. Schlot, m. –tes, –te. chimney, flue; channel, sink. -feger, m. chimney-sweeper. Schlotter, f. –rn. child's rattle; (provinc.) shaking. [fr. ſchlottern. ] Schlotter- in comp’s, see ſchlottern. Ä adj. (or adv.) shaking, tottering, angling, flabby, loose, negligent, slovenly. [fr. Schlotter.] - Schlotterigkeit, f. shakiness, looseness, ne- gligence, slovenliness. [fr. ſchlotterig.] ſchlottern, intr. shake, hang loose, dangle, knock. Schlotter: -apfel, m. (apple with shaking seeds) calville. -bauch, m. (vulg.) swag-belly. -bein, n. shaking leg; -beinig, adj. shaky, not firm in the legs. -fuß, m. shaking foot; -füßig, adj. shaky, notfirm in the feet. -gang, m. loose or shaking gait. -milch,.f. curdled milk. -ohr, m. flapping ear. -ſchritt, m.unsteady or drawling step. -vogel, m.lapwing. Schlucht, f. –ten. ravine, gorge, cleft, deep valley. [for older Schluft, from ſchliefen.] ſchluchzen, intr. sob, hiccough. [relat. with ſchlucken.] Schluck, m. –ckes, –cke or –ücke. gulp, swallow, draught, dram... -auf, m. hiccough. -weiſe, adj.gulp-wise, by swallows. ſchlucken, tr. swallow, gulp, drink down. intr. hiccough. (fr. Schluck.] Schlucker, m. –rs –r. (.f-rin.) swallower, de- vourer; spunger, parasite; wretch. [fr. ſchlucken.] Schluckerei, f. –eien. gluttony, gorging, gor mandizing. (fr. Schlucker.] Schluft = Schlucht. ſchlug, pret. ind. of ſchlagen. Schlummer, m. –rs, –r. slumber, nap; dor- mant state, torpor. -kopf, m. sleepy-head, drowsy person; köpfig, adj. drowsy. -korn, m.poppy-seed. -lied, m.song to lull asleep, lullaby. -los, adj. slumberless, sleepless. -ſaft, m. sap or juice of slumber,opiate, narcotic. -ſtätte, -ſtelle, J. place of slumber or repose; fig. grave. Schlummerer, m. –rs, –r. (f. –rin.) slumberer. [fr. ſchlummern. ſchlummern, intr. slumber, sleep, lie dor- mant. ſchlummernd, slumbering; dormant, undeveloped. [fr. Schlummer.] Slumve –pen, -per, –prig, etc. = Schlampe 6LC. Schlund, m. –des, –ünde. throat, gullet; yawning chasm, abyss, gulf; mouth of a cannon. -kopf, m. head of the pharynx. -röhre, f. Oesophagus, gullet. (fr. ſchlinden.] Schlupe, f. –en. sloop, cutter. Schlupf, m. –fes, –üpfe. slipping; place to slip through, narrow passage or path: pull, thrust. -gang, m. secret path, haunt. -loch, n. hole to slip into, loop-hole; Jig. evasion. -pforte, f. -thor, n. back-door, postern. -winkel, n. skulking-hole, lurk- ing-place, hiding-place, haunt, retreat. [fr. Ärºren - ein iipfen (rarely ſchlupfen), intr.ſ, slip, slide, ÄÄn ſchlüpfern ſchlüpfern, intr. or impers. be slippery. [fr. ſchlüpfen.] ſchlüpfrig, adj. (or adv.) slippery; ſg. un- stable, changeable, faithless, unreliable; indecent, obscene, lewd. (fr. ſchlüpfern.] Schlüpfrigkeit, f slipperiness; fig instability; lasciviousness. (ſr. ſchlüpfrig. ſchlürfen, tr. sip, lap, drink. shuftling, shuffle. Schluß, m. –ſſes, –üſſe. closing: close, end, intr. Walk conclusion, inference; conclusion, de- termination, resolution, decision, de- cree; treaty; key-stone; sitting close or firm (on horseback), fit. -akte, f. concluding or final act. -art, f. mode of conclusion. -bein, n. hip-bone (probly for Schloßbein). -bemerkung, f. concluding remark or observation. -beſchied, m. -erkennt- 1iß, m. same as -urtheil. -fall, m. cadence. -faſſung, f. determination. -folge, f. con- clusion, inference; syllogism, course of argument. -folgerung, f. inference, con- clusion. -gebäude, n.system of reasoning. -kette, „f chain of reasoning. -kunſt, f. art of reasoning, logic. -nahme, „f resolution. -rechtung, f. final balance, account of settle- Iment. -recht, adj. logically correct, con- clusive. -rede, „f conclusive speechorsen- tence; syllogism. -reihe, f same as-kette. =reiln, m. concluding rhyme, refrain. -rich- tig, same as -recht; -richtigkeit, „f logical correctness, conclusiveness. -ſatz, m. con- clusion. -ſtein, m. key-stone. -urtheil (or surthel), n. final sentence, judgment. -ver- trag, m. final treaty. -zeichen, n. sign of conclusion, full stop. [fr. ſchließen. Schlüſſel, m.-ls, -l. key. -bart, m. key-bit. -bein, n. collar-bone. -blume,f primrose, cowsip. -bund, m.bunch of keys. -loch, 7. key-hole; bore of a key. -ſchild, n. es- Cutcheon. -topf, m. humming-top. [fr. ſchließen.] ſchlüſſig, adj. (or adv.) determined, resolved. [fr. Schluß.] Schmach, f. debasing or dishonoring act, abuse, outrage; mostly disgrace, ignominy, dishonor, shame. -rede, f. abusive or in- sulting speech, calumny. -ſäule, „f pillory. -ſchrift, J. libelous writing; libel. -voll, adj. disgraceful. ignominious. [origly, “smallness, decline'.] ſchmachten, intr. languish, pine, yearn. Schmacht: -locke,f ear-lock, love-lock, lady's ove-curl. [relat. with Schmach; origly, “wear away".] ſchmächtig, adj. (or adv.) pining, languishing, faint; hungry; thin- slender, lank. [fr. ſchmachten.] Schmächtigkeit, f pining, faintness; slender- ness, ankness. [fr. ſchmächtig.] Schmack, m. –kes,–ke. taste, flavor, smack. Schmacke, f –en. smack (vessel). ſchmackhaft, adj. (or adv.) agreeable to the taste, savory, palatable. [fr. Schmack.] Schmackhaftigkeit, f savoriness, palatableness. [fr. ſchmackhaft.] ſchmähen, tr. or intr. abuse, revile, calum- nate, inveigh, rail. auf einen–, rail at one. Schmäh: -brief, m. abusive letter. -rede, -ſchrift, f same as Schmachrede, -ſchrift. -ſucht, Jslanderous disposition; -ſüchtig, adj.dis- posed to slander, libelous. -wort, m, abus- ive Word, invective. [fr. Schmach.] 351 Schmeer Schmäher, m. –rs, –r. (f. –rin.) reviler, calum- niator, railer. [fr. ſchmähen.] ſchmählich, adj. (or adv.) abusive, injurious; ignominious, disgraceful. [fr. ſchmähen.] Schmähung, f. –gen. abuse, reviling, invec- tive. [fr. ſchmähen ſchmal (ſchmäler, ſchmäl(e)ſt), adj. (or adv.) nar- row, slender, slim, scanty, poor. -bier, m. small-beer. -hans, m. niggard. -leibig, adj. slender-bodied. -vieh, m.smallcattle, sheep: etc. [E. Small..] ſchmälen, intr. put down with reproof, re- Ä reprehend sharply, chide, scold. [fr. chmal..] Schmälerer, m. –rs, –r. diminisher, detractor. [fr. ſchmälern.] ſchmälern, tr. make narrower or smaller, nar- row, lessen, diminish, abridge, curtail. [fr. comparat. of ſchmal..] Schmälerung, f narrowing, lessening, abridg- ment, detraction, depreciation. [fr-ſchunä- lern.] Schmalheit, f. narrowness, scantiness, slen- derness. [fr. ſchmal. ſchmälich, adj. (or adv.) scanty. [fr. ſchmal. Schmalte, f smalt. Schmalz, n. –zes. fat, grease, suet. -topf, m. grease-pot, butter-jar. [fr.ſchmelzen, as what is melted or tried out.] ſchmalzen, tr..grease, butter. [fr. Schmalz.] ſchmalzig, adj. (or adv.) greasy. [fr. Schmalz.] Schmara“gd etc., –den = Smaragd etc. ſchmaro“tzen, intr. act the parasite, spunge, hang on others for sustenance. Schmarotzer, m. –rs, –r. (f. -rin.) parasite, spunger. -pflanze, f parasitical plant. [fr. ſchmarotzen.] Schmarotzerei, f. –eien. parasitism, spunging. [fr. Schmarotzer.] - - - ſchmarotzeriſch, adj. (or adv.) parasitical. [fr. Schmarotzer. ſchmarutzen etc. = ſchmarotzen etc. Schmarre, f. –en. slash, scar. ſchmarren, tr. slash, scar. [fr. Schmarre...] Schmatz, m. –zes, –ze. smack, loud kiss. [fr. ſchmatzen.] ſchmatzen, intr. smack with the lipsin eating. sPack. [old form ſchmackizen, from Schmack.] Schmauch, m. –ches, –che. smoke. ſchmauchen, intr. or tr. smoke. [fr. Schmauch. Schmaucher, m. –rs, –r. (.f. -rin.) smoker. [fr. „ſchmauchen. .. ſchmauchig, adj. (or adv.) smoky. [fr. Schmauch. Schmaus, m. –ſes, –äuſe. feast, banquet. ſchmauſen, intr. or tr. feast, banquet. [fr. Schmaus.] Ä# m. –rs,–r. feaster, banqueter. [fr. ſchmauſen.] - Schmauſerei, f. –eien. feasting, banqueting- [fr. Schmauſer.] ſchmeckbar, adj. (or adv.) that may be tasted, appreciable by taste. [fr. ſchmecken.] ſchmecken, intr. or tr. taste, savor, smack, re- lish, tastewell. Schmeck: -herr, m. (in con- tempt) critic. -kraft, f power or sense of taste. [fr. Schmack.] Schmecker, m. –rs, –r, taster: gourmand; (vulg.) organ of taste, palate. [fr. ſchmecken. Schmeer, n. –res. fat, grease, suet, Smear- -bauch, m. abdomen; fig. fat paunch. -haut, f. fat ör adipose membrane. -kram, m... fat, oily goods. -leder, m.greased leather. -ſtein, m, soap-stone. ſchmeerig ſchmeerig, adj. (or adv.) greasy, Smeary. [fr. Schmeer.] - - Schmeichelei, f –eien. caress, coaxing; gen'ly flattery, adulation. [fr. ſchmeicheln. ſchmeichelhaft, adj. (or adv.) fawning, coax- ing; gen'ly flattering, adulatory. [fr. ſchmei- cheln. Schmeichelhaftigkeit, f fawning or flattering disposition or manner. [fr. ſchmeichelhaft.] ſchmeicheln, intr. (with dat) stroke fondly, caress, fawn on; coax, wheedle; most often flatter. Schmeichel (flattering): -rede, flatter- ing speech: etc. etc. [fr. ſchmeichen.] ſchmeichen, tr. (rare) smooth, plane. Schmeichler, m. –rs, –r. (/ -rin.) flatterer; fawner. (fr. ſchmeicheln.] - ſchmeichleriſch, same as ſchmeichelhaft. (fr. Schmeichler.] ſchmeidig, adj. (or adv.) malleable, ductile, flexible, pliant, supple, tractable. (relat. with ſchmieden.] ſchmeidigen, tr; make malleable or pliant, render tractable or yielding. (fr.ſchmeidig.] ſchmeißen, O. tr. smite, beat, strike; fling, Äh violence; kick (ofhorses): O. or N. fly-blow, deposit eggs. Schmeiß: -fliege, f. muck-fly, blue-bottle. Schmelz, m. –zes, –ze, glazed or glossy sur- face produced by melting, esp’ty enamel; Jg. glossy or brilliant color, brilliancy. -blau, n. enamel blue, Smalt. -glas, m. enamel. -maler, m. enameller. -werk, m. enamelled work. [fr. ſchmelzen.] Schmelz- in comp’s, seeſchmelzen. ſchmelzbar, adj. (or adv.) capable of being melted, fusible. [fr. ſchmelzen. ] Schmelzbarkeit, f. fusibility. (fr. ſchmelzbar.] Schmelze, f –en. melting, Smelting; smelt- ing-house. (fr. ſchmelzen. ſchmelzen, O. intr. melt, fuse, dissolve, lique- fy. tr. (us'y N.) melt, smelt, dissolve; enamel. Schnelz: -feuer, n. melting fire. -gefäß, n. crucible, test. -hütte, f. Smelting or melting house. -kunſt, f. art of melting; art of enalmelling. -ofen, m. melting-fur- nace: ec. Schmelzer, m. –rs, –r. melter, smelter. [fr. ſchmelzen.] Schmelzung, f melting, liquefaction; smelt- ing, fusion; enamel. (fr. ſchmelzen.] Schmer etc. = Schmeer etc. Schmergelm. –ls, –l. emery. [fr. Ital.] ſchmergeln, tr. rub or polish with emery. [fr. Schmergel.] [late Lat.] Schmerl, m. –les, -le. merlin (hawk). [fr. Schmerle, f –lein, m. –ling, m. = Schmerl. Schmerz, m. –zes or –zens,–zen. smart, pain, ache; pungent grief or sorrow, affliction, distress. -beladen, -belaſtet, adj. loaded or burdened with grief, deeply afflicted. -frei, -los, adj. free from pain, painless; -loſigkeit, f freedom from pain, painlessness. -ſtillend, adj. allaying pain, anodyne. -voll, adj. Pain- ful, distressing. Schmerzeu: -geld, m.smart-money. -lager, n. couch of pain, sick-bed. -lindernd, adj. soothing pain. -reich, adj. painful. Schmerzens: -ruf, m, exclamation of pain, cry of anguish. -ſohn, m. Son of pain or sorrow. -ſtunde, f. (-tag, m. -zeit, f) hour (day, time) of pain or suffering oraffiction or grief. -voll, same as ſchmerzvoll. (fr. ſchmerzen.] 352 Schmierigkeit ſchmerzen, intr. smart, be painful, ache. cause pain to, pain, grieve, afflict. ſchmerzhaft, adj. (or adv.) painful, smarting, grievous, afficting. [fr. Schmerz.] Schmerzhaftigkeit, f. painfulness, grievous- ness. [fr. Ä ſchmerzlich, -chkeit = ſchmerzhaft, –tigkeit. Schmetterling, m. –gs, –ge, butterfly, papilio. [prob'ly from ſchmettern. ] ſchmettern, tr. hurl, dash, smash, crash. intr. fall with a crash; sound shrill, bray (oftrumpets), peal (of thunder), quaver. Schmid, –dt = Schmied. Schmied, m. –des, –de. smith; spring-beetle. [fr. ſchmieden.] Äbar, adj. (oradv.)malleable. [fr. ſchmie- (1. =ºdatei, „f malleability. [fr. ſchmied- MU. Schmiede, f. –en. smithy, forge. in comp’s also „from Schmied or ſchmieden: -arbeit, f.smith's work. -balg, m. forge-bellows. -eiſen, m. forged or wrought iron. -eſſe, f. forge, smithy. -geräth, n. smith's tools. -geſell, m. journeyman Smith. -gewerb, -gewerk, m. smith's trade. -hammer, m. smith's ham- mer, sledge-hammer; forge-hammer. -hand- werk, m.smith's trade. -meiſter, m. master smith. -ſinter, m. iron sparks, scale of iron. -ſtahl, m. cast-steel. -werkſtatt, f. smith's workshop, smithy. -zange, f. black- smith's t0ngs. -zunder, „f same as -ſinter. -zunft, f blacksmiths' guild. [fr. ſchmieden.] ſchmieden, tr. work. (as metals), forge; Jig. forge, invent, devise, fabricate. [E. obsol. Smith..] Schmiege, f. –en. bent, inclination; bevel. [fr. ſchmiegen.] ſchmiegen, tr. bend and move in pliant or supple windings, wind, move creeping, move fawningly or coaxingly, insinuate. gen’ly refl. creep, Snuggle, cling, nestle; creep, sneak, steal; cringe, submit, humble one's self. [relat. with smug, Ags. smügan.] ſchmiegſam, adj. (or adv) pliant, supple, fawning, insinuating; submissive. [fr. ſchmiegen.] Schmiegſamkeit, f pliableness, pliancy, flexi- bility. (fr. ſchmiegſam ] Schmiegung, f. pliant bending, bent; pliant- ness. [fr. ſchmiegen.] Schmiele, f. –en. hair-grass; bulrush. ſchmal..] Schmieralien, pl. Jg. bribes; scrawl. (fr. ſchmieren.] Schmiere, f grease; (vulg.)salve, ointment. [fr. ſchmieren.] ſchmieren, tr. smear, grease, salve, anoint, oil, soap; fig. daub; scrawl, scribble, bribe; drub. den Wein –, adulterate wine. die Gurgel –, drink, feast. Schmier: -buch, n. waste-book. -büchſe, f grease-box. -käſe, m. soft or cream cheese. -matz, m. (vulg.) dirty fellow. -mittel, m.un- tr. [fr. guent. -vieh, n. scabby cattle. [ak. to Schmeer.] Schmierer, m. -rs, –r. (f. –rin.) smearer, scrawler. [fr. ſchmieren.] Schmiererei, f –eien. smearing, greasing; scrawling, daubing. (fr. Schmierer.] ſchmierig, adj. (oradv.) smeary; greasy, unc- tuous. [fr. Schmiere.] [fr. ſchmierig.] Schmierigkeit, f greasiness, unctuousness. Schminke Schminke, f. –en. paint for the face, rouge; jg. gloss, false adornment. [fr. ſchminken.] ſchminken, tr. paint (the face), put rouge on; give a false beauty to. Schmink: -arzenei, f -mittel, m. cosmetic. -doſe, f -topf, m. rouge-pot. -fleckchen, n. -pfläſterchen, n. beauty-spot, patch Schmiß, m. –ſſes,–ſſe. blow, stroke, trick. [fr. ſchmeißen, “smite'. - ſchmiß, pret. ind, ofſchmeißen. Schmiſſer, m. –rs, –r. kicking horse. [fr. Schmiß.] - Schmitz, m. –zes, –ze; or Schmitze, f –en. lash, stroke with a whip; stain, spot; Jg. asper- sion. [fr.ſchmitzen.] ſchmitzen, tr. 1ash, cut with a whip, whip; stain, soil; fig. asperse. [fr. ſchmeißen. ſchmollen, intr. pout, be sulky. Schmoll: -bruder, m. pouter, sulky person. -winkel, m. pouting-place; solitary corner. -zimmer (-kammer, -ſtube), m. private closet, boudoir. Schmoller, m. –rs –r. (./. –rin.) sulky person. [fr. ſchmollen.] chmollig, adj. (or adv.) sulky. [fr. ſchmollen.] chmolz, pret. inº. of ſchmelzen. chmoren, tr. or intr. be oppressed with heat, swelter; stew or boil (in a covered vessel), seethe, fry. Schnor: -braten, m. -fleiſch, -ſtück, n. piece of meat stewed or for stew- ing. -tiegel, -topf, m.stewing Pan. [Ags. smorian, “ deprive of air'.] ſchmuck, adj. (or adv.) nice, meat, trim, spruce, fine, handsome. [fr. ſchmiegen.] Schmuck, m. –ckes, –cke. ornamental attire, adornment, ornament, finery; set ofjewels. -arbeit, f ornamental or fancy work. -ge- räth, m. ornaments, jewelry. -handel, m. -handlung, „f trade in jewelry, jewelry- store; -händler, m. jeweler. -käſtchen, n. -kaſten, m. jewel-box, casket. -laden, m. jeweler's shop. -los, adj. unadorned, simple; -loſigkeit, / absence of adornment, simplicity. -rede, „f. ornamental speech; -rednerei, fornamental or flowery speaking; -redneriſch, allj. ornamental or flowery in speaking, declamatory- -voll, adj. full of Ornaments, well adorned, ornamental, ele- gant. -waare, J. finery, ornaments, jewelry, trinkets. ſchmücken, tr. adorn, ornament, decorate, at- tire, trim. (fr. ſchmuck.] Schmückung, f. –gen. adorning, adornment, decoration, etc. [fr. ſchmucken Schmuggel, m. –ls, -l. smuggling. -handel, m. Contraband-trade; -händler, m. smuggler, Cºntrabandist. (fr. ſchmuggeln. Schmuggelei – Schmuggel. ſchmuggeln, intr. or tr smuggle. (relat. with ſchmiegen.] Schmuggler, [fr. ſchmuggeln. ] ſchmunzeln, intr. smile goolnaturedly, sim- per, smirk. heln, -en, intr. cheat, jew. [fr. Hebr. Schmutz, m. –zes. dirt, filth,“ soil, müd, Smut. . -bube, m, dirty persön. -buch, m. Waºbook. -fink, m. dirty fellow. fleck, 7m. dirty spot or stain. -lappen, m. wiper, clºut. -rede, f obscene längjage, smut riſº Zeichnung, / rough sketch. -wort, 7. obscene word. ſhmen, º-, soil, spot, dirty, smut, foul, tarnish. intr.getdirty. (fr. Schmuß.] m. –rs –r. smuggler. 353 ſchnäppiſch ſchmutzig, adj. (or adv.) dirty, soiled, foul, filthy, smutty; obscene. [fr. Schmutz.] Schmutzigkeit, f dirtiness, filthiness, sordid- ness, smutty nature, obscenity. [fr. ſchmutzen.] Schnabel, m. –ls, –äbel. bill, beak; snout or proboscis (of insects); (beak-like protuber- ance, as) beak or stem of a ship, gullet (of a watering-pot), nozzle or pipe (of a pair of bellows), mouth-piece (of a clarinet), spur or rostrum (of a flower); etc. -fiſch, m.beaked bandoleerfish; dolphin. -förmig, adj.beak-formed. -los, adj.beakless, erö- strate. -ſchiff, m. ship with a pointed beak. ; m. beaked or pointed sh0e. -ſpitze, tip of a bill. -weide, f. (jocose) treat for the palate, tit-bit. Schnäbelei, f. –eien. billing. kissing. [fr. ſchnäbeln. ] ſchnäbelig, adj (or adv.) beaked, billed, ro- strate. [fr. Schnabel.] ſchnabeliren, –ln, intr. (jocose) eat, feast. [fr. Schnabel.] ſchnäbeln, intr. bill (of pigeons, etc.); fg. kiss, caress. tr. furnish with a beak oa' billo“ proboscis. (fr. Schnabel. -ſchnäbler, m. –rs, –r. one provided with a bill etc. [fr. Schnabel.] Schnack, m. –ckes, –cke. (vulg.) chit-chat, talk. [fr. ſchnacken.] ſchnacken, intr. or tr. chatter, talk. Schnacker, m. –rs, –r. (f –rin.) chatterer, talker. [fr. ſchnacken.] Schnackerei, f –eien. chatter, gossip. [fr. Schnacker. ſchnadern = ſchnattern. 1. Schnake, „f –en. gnat, midge; snake. –n-ſtich, m.sting of a gnat. 2. Schnake, f –en; or m. –en, –en. (vulg.) jest, joke, merry tale. [fr. ſchnacken.] Schnaker, m. –rs, –r. jester, wag. (fr. Schnake.] Schnakerei,f –eien. fun, jesting. [fr. Schnaker. ſchnakig, –iſch, adj. (or adv.) droll, funny, jesting, facetious. [fr. 2. Schnake.] Schnalle, f. –en. buckle, clasp; latch (of a door); fig. trick, fib. Schnallen: -dorn, m. tongue of a buckle. -riemen, m. buckle strap. -ſchuh, -ſtiefel, m. shoe or boot with buckles. [fr. 1. ſchnallen.] 1. ſchnallen, tr. buckle, strap. 2. ſchnallen, intr. clash, clap, Snap, füllip. [relat. with ſchnellen.] Schnalz, m. –ßes, –ze. ſchnalzen.] ſchnalzen, intr. smack (with the tongue), snap, crack (with the fingers or a whip). [fr. 2. ſchnallen.] ſchnapp, interj. snap! slap! [imitative- Schnapp, m. –ppes –ppe. snap, slap, füllip- [same as ſchnapp.] ſchnappen, intr. snap, catch (with the teeth etc.), smatch. Schnapp: -feder, f catch-spring- -galgen, m. gibbet. -hahn, m. highwayman, foot- pad, robber; thief-catcher, beadle. -karren, m.dung-cart. -meſſer, m. clasp-knife. -ſack, m. knapsack, wallet. [fr. ſchnapp! - Schnäpper, m. –rs, –r. snap, catch; trigger; cross-bow; cupping-instrument. [fr. ſchnap- -u-macher, m.jester. smack, clap. [fr. ſºll. Änis adj. (or adv.) snappish, Pert. (fr. Schnapp. ſchnapps chnapps = ſchnapp. - chnapps, m. –ſes, –äpſe. (quantity of liquor drunk at once: i. e.) dram, glass of gin or brandy; liquor. in comps, also root of ſchnappſen: -bruder, m. dram-drinker. -bulle, -flaſche, f dram-bottle. -glas, m. dram-or gin-glass. -haus, n. -laden, m. dram-shop. -ſchweſter, fdram-drinking woman. (fr. ſchnapps. chnappſen, intr. take a dram ordrink, tipple. chtarchen, intr. snore, snort. [relat. with ſchnarren] Schnarcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) snorer. Schnarre, f.–en. rattle; missel-thrush. ſchnarren.] ſchnarren, intr. rattle, snarl, drone. Schnarr: -baß, m. droning bass. -droſſel, f missel- thrush. -pfeife, f. drone-pipe. -wachtel, f common quail. [imitative word..] Schnatterei, „f –eien. cackling, chattering- [fr. ſchnattern.] Schnatterer, m. –rs, –r. (f –rin.) chatterer. [fr. ſchnattern. ſchnattern, intr. or tr; cackle, gabble; chatter. Schnatter: -gans, f cackling goose. -hans, m. -maul, n. -taſche, f chatter-box. ſchnauben, N. or O. tr. or intr. snuff, snort, breathe heavily or loudly; hence pant (with eagerness or excitement). die Naſe –, [fr. blow the nose. Rache –, breathe ven- geallce. ſchnaufen = ſchnauben. Schnauze, f. –en. snout, muzzle, mouth, trunk, nozzle. Schnauz: -bart, m. mus- tschios. -kanne, f. -krug, m. can With a Spout. Schnäuze, f –en. candle-snuffers. (fr. ſchnäu- en. jäten, intr. snarl, snap (answer harshly). [fr. Schnauze.] ſchnäuzen, tr. provide with a snoutor nozzle; blow (one's nose); snuff (a candle). [fr. Schnauze.] ſchnauzig, adj. (oradv.) provided with a snout; snarling, snappish. [fr. Schnauze. Schnecke, f. –en. snail, slug; snail-shaped or spiral piece, as spiralstair-case, cockle (of the ear), fusee (of a watch). Schnecken: -artig, adj. snail-like. -berg, m. snail-hill, hill with winding walks. -feder, f. spiral spring. -förmig, adj. snail-formed or spiral, Winding. Ä m. snail's pace; winding walk, spiral alley. -haus, m. snail-shell. -linie,f spiralline, conchoid. -muſchel, f. conchshell. -ſchritt, m. snail's pace. -treppe, J spiral or winding stair-case. ,-zug, m. snail-pace, slow march. [relat. with Sneak and Snake.] Schnee, m. –ees. snow. -ammer, „f snow- bunting (bird). -bahn, f. snowy path or road. -ball, -ballen, m. snow-ball (also the shrub so called). -berg, m.snowy mountain, alpine peak. -flocke,f snow-flake. -gans, „f wild goose. -gebirge, n. mountains or mountain-chaincovered with snow. -grenze, f. snow-limit, boundary of perpetual snow. -glöckchen, m. snow-drop. -könig, m. snow-king. wren. -linie, f. snow-line, line of perpetual snow, snowy region. -roſe, f. whiterose. -ſtaub, m. very fine snow. -tropfen, m. -veilchen, n.snow-drop: etc. etc. ſchneeicht, -ig, adj, (0r (dv) Sn0Wy. [fr, Schnee. 354 ſchneuzent Schneide, f cutting edge; snare, gin. [fr. ſchneiden.] Schneide- in comp’s, see ſchneiden. ſchneideln, tr. lop, prune, cut. [fr.ſchneiden. ſchileiden, O. tr. or intr. cut, carve, hew; in- tersect; castrate, geld; bite. Geſichter –, make faces or grimaces. ſich –, be mis- taken or disappointed. Schneide: -bank, f. cooper's bench, chopping-bench. -eiſen, n. edge-tool, sharp iron. -holz, n. wood for sawing. -inſtrument, m.edge-tool, cutting instrument. -kunſt, f. art of carv- ing or sculpturing in wood. -meſſer, m. cutting- or chopping-knife. -mühle, f. saw- mill. -zahn, m. cutter, incisor (tooth). -werkzeug, -zeug, m. edge-tool(s). [Ags- snidhan; E. obs. snithe, cutting (wind). Schneider, m. –rs, –r. (f. –rin.) cutter, espºly TAILOR; snip; cowardly person. mäßig, adj. tailor-like. -meiſter, m. master-tailor; -muskel, m. tailor's muscle, sartorius: etc. etc. [fr. ſchneiden.] Schneiderei, f. tailors's trade, tailoring. [fr. Schneider.] Ä adj. (or adv.) tailor-like. [fr. chneider.] ſchneidern, intr. tailor, make clothes. [fr. Schneider.] ſchneidig, adj. (or adv.) cutting, edged (mostly in comp’s); easy to cut. [fr. ſchneiden. ſchneien, intr. or tr.impers. snow. [fr. Schnee, or vice versa..] ſchnell or ſchnelle, adj. (or adv.) quick, speedy, swift, fleet, rapid; sudden, hasty. -blick, m. quick glance or eye. -bote, m. courier. -füßig, adj. swift-footed, fleet. -lauf, m. foot-race; gallop; -läufer, m. (foot-) racer; one walking for a wager; great pedestrian. -poſt, f fast mail, fly-coach, diligence. -Preſſe, „f fly-press, steam-press. -ſchreibe- kunſt, f. short-hand (writing). -ſchreiber, m. short-hand writer, stenographer. -ſchrift, f. short-hand (writing), stenography. -ſchritt, m. rapid step. -ſegler, m. fast sailing-ship. -ſpiel, n.allegro. -zug, m. rapid or forced march; express-train. . -züngig, adj. of a quick tongue, fluent, voluble. Engl. (rare) snell, “ brisk'.] Schnelle, f. same as Schnelligkeit. [fr. ſchnell.] ſchnellen, tr.impart a sudden motionto, send away with an elastic impulse orjerk, jerk, let fly, hurl, toss; fig. trick, overreach, cheat. intr. h. orſ. spring, snap, fly with ajerk. Schnell: -brett, n. spring-board (ofa trap). -falle, f spring-trap. galgen, ". gibbet. -kraft, f elasticity; -kräftig, adj. elastic. -käulchen, n. -kugel, f marble (to play with). -ſchleife, f. spring-noose. -wage, f steel- yard (sort of balance). [fr. ſchnell.] Schneller, m. –rs, –r. jerker; whatjerks or flings, spring, trigger; gibbet; jerk; marble (to play with). [fr. ſchnellen.] Schnellheit = Schnelligkeit. Schnelligkeit, f. swiftness, speed, rapidity, suddenness. [fr. ſchnell.] - Schnepfe, f.snipe. –n-fang, m. -n-jagd, / catching of snipes. Schneppe, f. –en. nozzle, lip; spout. [relat. with ſchnappen.] Schnerre, „f missel-thrush. ſchneuzen, refl.blow one's nose. Candle), Sauae as ſchnäuzen.] tr. snuff (a ſchnicken ſchnicken, intr. or tr. move quickly, wag. Schnickſchnack, m. –cks. tittle-tattle, idle talk. ſchnieben, O. intr. same as and from ſchnauben. ſchniegeln, tr. trim up, dress smartly. [relat. with E. snug.] ſchnipfeln, –en = ſchnippeln, –en. ſchnipp, intej. snap ! [imitative. Schnippchen, n. –ns, –n. Snap (with the fin- gers). [dim. ofſchnippas noun. Schnippel, m. –ls, –l. Snip, shred, cuttings, parings. [fr. ſchnippen.] ſchnippeln, tr. snip, chip, cut in small shreds or pieces. [fr. Schnippel. ] ſchnippen, intr. or tr. snap (with the fingers), move suddenly (and with a snapping noise); snip, chip, cut in shreds. [fr. ſchnipp.] ſchnippiſch, adj. (or adv.) snappish, pert, saucy. [fr. ſchnippen. ] Schnitt, m. –ttes, –tte. cut, incision, gash; slice, figure cut, shape, form; style, fashion, pattern; trick. -gras, m.shave-grass. -ge- wölbe, n. same as -laden. -handel, m. -hand- lung, f. draper's trade or shop (compare -waare); retail-business or shop. -händler, m. linen-draper. -laden, m. draper's shop. -meſſer, m. chopping-knife; hedging-bill. -ſalat, m. lettuce. -waare, f wares for cut- ting, drapery, mercery. -weiſe, adj. by cuts or slices. -wunde, fincised wound, gash, cut. [fr. ſchneiden.] ſchnitt, pret. ind. of ſchneiden. Schnitte, „f –en. cut, slice; chop, steak. ſchneiden.] ſchnitteln, tr. cut out, prune. [fr. Schnitt.] Schnitter, m. –rs, –r. (f. –rin.) cutter of corn, mower, reaper. -feſt, n. feast of reapers. -lohn, m. reaper's wages. -tanz, m. dance of reapers. (fr. Schnitt. Schnittling, m. –gs,–ge. snip, cutting; shoot cut off, scion. [fr. Schnitt.] Schnitz, m. –zes, –ze. chip, snip, slice; chop, steak. in comp’s, see Ä [fr. ſchneiden.] Schnitzel, n. (or m.) –ls, –l. shaving, shred, paring, clipping, chip; slice, cutlet. [fr. Schnitz. Schnitzelei, f. –eien. [fr. cutting, carving, chip- ping; carved work or ornament. [fr. ſchnitz- eln.] [Schnitzel. ſchnitzeln, tr. or intr. carve, whittle, chip. [fr. ſchnitzen, tr. or intr. cut, carve, chip. Schnitz: -arbeit, f. carved work. -bank, f Coopers bench, carving board. -brett, n. chopping board. -meſſer, n. carving knife Ortool. -werk, n. carved work, carving (or- Namental). -zeug, n.tools for carving. (fr. Schnitz. Schnitzer, m. –rs, –r. cutter, carver; cutting 90; Jg. blunder. [fr. ſchnitzen.] Schnitzerei, / –eien. carving; carved work; „ig: bundering. [fr. Schnitzer.] ſchnitzern, intr. blunder. [fr. Schnitzer. Schnitzler, m. –rs, -r: carver. [fr.ſchnitzeln. ſchob, pret.ind. of ſchnauben. ſchtoben, intr. snuff, breathe heavily, pant; mell about... [fr. ſchnauben.] ## = ſchnoppern. ſchnöde, adj. (oradº.) worthless, despicable, base vile; outrageous, offensive; scornful, insolent. Schnödigkeit, f baseness, vileness; insolence. fr. ſchnöde.] ſchopp)ern, intr. snuffle, smell about, [relat. 355 Schoß Schnörkel, m. –ls, –l. spiral, scroll, volute, spiral ornament; flourish. [relat. with ſchnurren and ſchnarren.] Schnörkelei, „f –eien. flourish, artificial orna- ment. [fr. ſchnörkeln.] ſchnörkelhaft, -lig, adj (or adv) full of four- ishes, artificial. [fr. Schnörkel.] ſchnörkeln, tr. or intr. form into or adorn with spirals or flourishes, flourish; snarl, snore. [fr. Schnörkel. ſchnuffeln, –üffeln, intr. snuffle, snuff, sniff, smell. [relat. with ſchnauben, ſchnupfen, etc.) Schnüffler, m. –rs, –r. snufiler; fig. spy. [fr. ſchnüffeln.] ſchnupfen, tr. draw into the nose, snuff, take (as snuff). intr. snuff. es ſchnupft ihm an (vor) die Naſe, it nettles him, it makes him cross or angry. Schnupf: -tabak, m. snuffing tobacco, snuff; -tabaks-büchſe (-doſe), f. snuff-box, etc. -tuch, m. handkerchief. [relat. with ſchnauben etc.] Schnupfen, m. –ns,–n. cold (in the head), rheum, catarrh. -ähnlich, -artig, adj. catar- rhal. -fieber, m. catarrhalfever. [fr. ſchnu- pfen; Ags. snofl..] Schnupfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) snuff-taker, snuffer. [fr. ſchnupfen. ] ſchnupfig, adj. (or adv.) catarrhal. [fr. Schnupfen.] Schnuppe, f. –en. candle-snuff; rarely catarrh; shootingstar. [relat. with ſchnupfen.] ſchnuppen, tr. snuff (a candle); (rarely = ſchnu- pfen. (fr. Schnuppe.] ſchnuppern = ſchnuffeln. 1. Schnur, f. –üre. string, cord, lacing, line. nach der –, by line and level. über die – hauen, be exorbitant, exceed. -beſetzt, acº. laced, bordered. -gerade, -gleich, adj. straight as a line, direct, without devi- ation. -perle, „f string pearl. -recht, same as-gerade. -ſtracks, adv. directly, straight. 2. Schnur, f. –ren or –üre. daughter-in-law. [Ags. snoru..] ſchnüren, tr. bind or fasten with a string, lace, strap, tie; brace (a drum); provide with strings; string (beads), put on a line; mark with a chalked string; castrate; fig. press hard, cheat. reft. wear stays. Schnür: -band, n. 1ace, stay-lace. -bruſt, f. -leib, m.stay, bodice, corset. -loch, m. eye- let-hole. -riemen, m. strap for lacing, -ſtie- fel, m. laced boat, buskin. [fr. 1. Schnur...] Schnurra“nt, m. –ten, -ten. itinerant musician. [fr. ſchnurren.] Schnurre, f. –en. anything humming, hum- ming-top, whirligig, rattle; - snout or mouth; hence whiskers of a dog or cat; strumpet, slut; watchman, beadle; droll- ery, fun, farce. - Schnurr: -bart, m.mustachios; -bärtig, adj. having mustachios. -käfer, m. humming beetle. -pfeife, -pfeiferei, f drollery, fun. [fr. ſchnurren. ] ſchnurren, intrortr. produce the sound of a swiftly revolving top, hum, whizz, buzz. purr (ofcats), snarl, grumble; int. (rare) go about begging; shrink, shrivel. [imi- tative. ſchnurrig, adj. (or adv.) droll. funny; odd, ludicröus, ridiculous. [fr. Schnurre. Schnurrigkeit, / drollery, oddity fr.ſchnur- with ſchnauben. rig.] ějob, m. –bes, -öbe; orf –en. = Schaub. Z56 ſchob 1. Schoſ: ſchob, pret. ind. ofſchieben. ſchönen, tr. embellish, refine, color. [fr. ober, m. –rs, –r. stack, rick (ofhay), pile. ſchön. [fr. ſchieben. chönern = verſchönern. [fr. comparat. of Schock, n. –ckes –cke. shock, heap; three- ſchön..] SCO1'e, ſchocken, tr. dispose or count by sixties. intr. yield well. ſchofel, –lig, adj. (or adv.) paltry, wretched, miserable. (fr. Hebr. Schofel, m.–ls, –l. paltry stuff. [fr. ſchofel.] Schöffe, m. –en, –en. justice (of a village. judge, sheriff. Schöffen: -bank, f. bench of Judges. -gericht, m. -ſtuhl, m. court of sheriffs. -ſtube, f sheriffsroom. [Ags. scepeno; fr. ſchaffen.] Schokola“te,f chocolate. –n-kanne, / chocolate can or pot. –n-tafel, f square of chocolate: etc. [fr. Fr. Schola'r, m. –ren, –ren. scholar, pupil. Lat.-Gr. Scholarch, m. –chen, -chen. inspector of a school. (fr. Lat-Gr.) Schola'ſt, m. -ten –ten. scholar, student, man of books. (fr. Lat.-Gr.) (Gr. Schola'ſtik, J. scholastic theology. [fr. Lat.- Scholaſtiker, m. –rs, –r. scholastic. ſcholaſtiſch, adj. (or adv.) scholastical. Scholiaſt, m. –ten, –ten. scholiast, commen- tator. (fr. Lat.-Gr. Scho'lie, f. –en; or –lion, n. –ns, –n.scholium, Comment. [fr. Lat.-Gr.] ſcholl, pret. nd. af ſchallen. Scholle, f. –en. clod, piece of earth or turf; flake (öfice). –n-förmig, adj. clod-formed or shaped. -hüpfer, m.stone-chat. Ä tr. uproot (the earth). (fr. Scholle.] chollern, intr. tumble or fall down (as orin masses of earth). [fr. Scholle.] ſchollicht,–ig, adj. (or adv.) like clods, cloddy; fertile. [fr. Scholle.] chölte, pret. subj. ofſchelten. on, adv. asseverative or emphatic, well, sure- ly, indeed, doubtless; most often already; even, ob –, wenn –, although. [same Word as ſchön; origly “ handsomely, well, thoroughly'. ſchön, adj. (or adv.) beautiful, handsome, fair, fine, noble. die Schöne, the beautiful or lovely one (girl), BELLE. das Schöne, the beautiful. – angekommen ſein, (ironic.) fare badly, besadly mistaken. – thun, be over- anxious to please, pay court, flatter, wheedle. -äugig, adj. having beautiful eyes, fine-eyed. -bart-ſpiel, n. mummery, carni- val-play (ſchön for Schemen: “mask; play with bearded masks']. -färber, m. dyer in fine colors. -ſleckchen, n. beauty-spot. -geiſt, m. wit, BEL EsPRIT, politescholar; -geiſte- rei,f attemptat witor knowledge of liter- ature (belles lettres) etc.; -geiſtig, adj. per- taining to polite art or literature. -herrchen, n. fop, coxcomb. -redner, m. flowery speaker. -ſchreiben, m. -ſchreibekunſt, f. CAL- LIGRAPHY; -ſchreiber, m. CALLIGRAPHER. -thuer, m. one who is anxious to please, flatterer, gallant; flirt. -thuerei, f. flattery, gallantry. [E. sheen; relat. with ſcheinen.] Schöne, f. –en. beauty, beautiful woman, BELLE; beauty, beauteousness. [fr. ſchön: ſchonen, tr. (rarely intr. withgen.) treat with consideration or indulgence, be forbearing with spare save, fr ſchön; origly treat handsomely", [fr. Schönheit, f –ten. beauty, elegance; beauti- ful person, BEAUTY, belle. Schönheits: -ge- Ä n: sense for beauty, taste. -linie, f ine of beauty. -mittel, n. cosmetic. -pflä- ſterchen, m.beauty-spot, patch. -ſinn, m. same as-gefühl. -waſſer, n. beauty water, cosmetic. [fr. ſchön. ſchönſtens, adv. at the best; exceedingly. [fr. superl. of ſchön.] Schonung, f. –gen. sparing, indulgence, for- bearance. Schonungs: -los, adj. unsparing, relentless. -reich, -voll, adj. full of forbear- ance, indulgent, sparing. -zeit, f time when no game may be killed. (fr. ſchonen. Schooß = 2. Schoß. Schopf, m. –fes, –öpfe, top of the head; hair or tuft of hair on the top of the head, tuft or twist of hair (in general); top (of a tree). -lerche, f crested lark: etc. ſchöpf- in comp’s, see 1. ſchöpfen. Ä adj. (or adv.) that may be drawn (of water), exhaustible. [fr. 1. ſchöpfen.] Schöpfe, „f –en. scoop, ladle, bucket; place where water is drawn, well. [fr. 1. ſchöpfen.] 1. ſchöpfen, tr. draw (water or the like), scoop; drawin, drink, inhale; derive, ob- tain; draw from, exhaust. Muth –, take courage. Verdacht – conceive a suspicion. Schöpf: -brunnen, m. draw-well. -eimer, m. well-bucket. -gefäß, -geſchirr, m. -gelte, -kelle, f. scoop, baling ladle. übe 77. well-bucket. -löffel, m. ladle. -rad, n. sc00p-wheel. -ſchaufel, f.scoop. -werk, m. water-engine. 2. ſchöpfen, lr. (antiquated) create, produce, bring into being or to light. [relat. with ſchaffen.] Schöpfer, m. –rs, –r. creator, maker, pro- ducer. -geiſt, m. creative mind. -kraft, f. creative power. -macht, f. power of the Creator. -ruf, m. -wort, n. word of the Creator. [fr. 2. ſchöpfen. ] ſchöpferiſch, adj. (or adv.) creative, productive; belonging to the Creator. ſchopfig, adj. tufted, crested. [fr. Schopf.] Schöpfung, f. –gen. creation; created things, world, universe. Schöpfungs: -geſchichte, f. history of the creation, genesis. -tag, m. day of creation. -werk, n. work of creation. wort, m.word of creation. (fr. ſchöpfen.] Schöppe, –en, etc. = Schöffe, –en, etc. 1. Schoppen, m. -ns, –n, chopin (liquid meas- Ä Pint. [probly relat. with 1. chöp- (11, 2. Schoppen, m. –ns, –n. shed, coach-house. Schöps, m. –ſes or –ſen, –ſe or –ſen. gelded ram; mutton; simpleton. Schöpſen: -bra- ten, m. roast mutton. -fleiſch, n. mutton. keule, f. -ſchlägel, m. leg of mutton. (fr. Bohem.] ſchor, pret. ind, ofſcheren. chorf, m. –ſes. scurf, scab. ſchorfig, adj (or adv.) scurfy, scabby. [fr. Schorf. Schornſtein or Schorſtein, m. –ns, –ne. chim- Ä., -feger, m. chimney-sweeper. -kappe, J. Chimney-top: -mantel, m.mantle-pee Schoß, m, -ſſes –ſſe or –öſſe, shoot, sprig 1. Schof scot, tax: storey, floor: (obs.) shot; land- slide. -balg, m. cover of a corn-ear. -buch, m. b00k of taxation. -einnehmer, m. re- ceiver of taxes. =frei, adj. scot-free, free of tax. -freiheit, f. exemption from taxes. -gerinne, n. trough, channel. -herr, m. re- ceiver of scot or tax. -jahr, n. shooting or growing year. -pflichtig, adj. liable to pay scot or taxes. -rebe, f. shoot of a vine. -regiſter, n. register of assessments. -reis, m. shoot, sprig. -rinne, f. gutter, eaves- trough. [fr. ſchießen.] 2. Schoß, m. –ßes, –öße. (bend of the body in sitting down: i. e.) lap; womb: hence inner or intimate part, bosom; skirt, tail or flap (of a garment). -fell, n. leather-apron. -hund, m. -hündchen, n. Iap-dog- -jünger, m. bosom or favorite disciple. -kind, n. bosom- child. -ſünde, f. favorite sin. -tuch, m. apron. [Ags. sceät, “ lap, angle'; perhaps from ſchießen.] ſchoß, pret, ind. of ſchießen. ſchoßbar, adj. (or adv.) liable to pay scot or tax. (fr. ſchoſſen.] ſchoſſen, intr. produce shoots, ears or blades, shoot forth; pay scot. 1. Schoß.] Schöſſer, m. –rs, –r. receiver of taxes, auditor of the revenue. [fr. 1. Schoß.] 1. Schößling, m. –ges, –ge. young shoot or sprout; fig. young growing person. (fr. 1. Schoß.] 2. Schößling, m. –ges, –ge. bosom-child, dar- ling, favorite. [fr. 2. Schoß. 1. Schote, / –en, pod, cod, shell, husk: P. green peas. Schoten: dorn, m. acacia. zerbſe, f. green-pea. -gewächs, m.pod-bear- ing or leguminous plant. -pfeffer, m. Spanish pepper. 2. Schote, f–en. sheat, sheet (rope used in setting sails). Schotte, m. –en, –en. Scot, Scotchman. Schott-land, n. Scotland; -länder, m. Scotch- man; -ländiſch, adj. Scottish, Scotch. Schotten-tanz, m. Scotchor Highland dance. -tracht, f. Scotch or Highland dress. Schotten, m. –ns, –n. whey, curds: -käſe, m. whey-cheese. ſchottiſch, adj. (or adv.) Scottisch, Scotch. [fr. Schotte. [fr. shoot into [fr. Schott-ſpule, f. –en. weaver's shuttle. ſchießen and Spule.] ſchräg or ſchräge, adj. (oradv.) aslant, oblique, awry, sloping. -fenſter, n. sky-light. -kante, „f chamfer. -linie, „f diagonal line, diago- nal: -maß, m.bevel. Schräge, f. obliquity, [fr. ſchräg.] ſchrägeln, intr. move in an oblique direction, reel. [fr. ſchräg.] Schragen, m. –ns, –n. trestle, jack. [fr. ſchräg, as havingslant legs. ſchragen, tr. cut (wood) for trestles. [fr. Schragen. ] ſchrägen, tr. cut or make oblique, slant. [fr. ſchräg.] slant, slope. Schrägung, f. making oblique; obliquity, slant. [fr. ſchrägen.] Schrägheit, / same as Schräge. ſchrak, pret. nd. ofſchrecken. Schramme,f. light scratch, slight wound. ſchrammen, tr. scratch, scar, slash. Schramm: -ſchuß, m.grazing shot. [fr. Schramme. 357 ſchreckhaft ſchrammig, adj. (or adv.) full of scars, seamed. [fr. Schramme.] - Schrank, m. –kes, –änke. cupboara, buffet, shrine, chest, press. [compare Schranke. Schranke, f. –en. railing; bar, barrier, list; limit, bounds; pl. lists (at tournaments). in die –n treten, enter the lists. Schranken: -fenſter, m. lattice or grated window. -los, adj. boundless, unlimited; -loſigkeit, f boundlessness. -werk, n. fence- work, barrier, railing, balustrade. ſchränken, tr. put diagonally or crosswise over one another, cross, entwine: enclose with a railing, limit, confine. Schränk: -fenſter, n. Venetian blind. men, m. window-frame. -weiſe, adv. cross- wise. -werk, n. lattice-work. [probably relat. with ſchräg (in the latter senses, derived from Schranke), Schranz, –ze, m. –zen, –zen. flatterer, parasite; (obs.) slit, cleft. ſchranzen, intr. flatter, act the parasite or sponger; (obs.) cram, fill one's self. [fr. Schranz. ſchranzenhaft, adj. (or adv.) like a false flat- terer, parasitical. [fr. Schranz. ſchrapen, tr. scrape. Schrap : -eiſen, n. scrap- ing iron: etc. Schraube, f –en. screw, auf –en ſtehen, have an uncertain position, be uncertain. Schraub: -büchſe, f.screw-box. -ſtock, m.vice. Schrauben: -blech, m. screw-plate. -dreher, m.turn-screw. -förmig, adj. screw-formed or shaped, spiral, cochlear. -futter, m. screw-box. -linie, f spiral line, helix; groove. -mutter, f screw-box. -zieher, m. Äerew screw-driver: etc. etc. [fr. ſchrau- zen.] ſchrauben, O. or N. tr. screw; Jg. mock, Jeer. geſchraubt, fig, ambiguous. Schreck, m. –ckes, –cke. fright, terror, scare; terrific idea or vision. -bild, n. terrific sight or vision, frightful object, bugbear, scare-crow. -geiſt, m. -geſpenſt, n. horrific phantom orapparition. -geſtalt, f terrific form or apparition. -los, adj. fearless. -ſchuß, m. alarm-shot. -ſtrafe, / warningor exemplary punishment. -wort, m. word of terror, menace. [fr. ſchrecken.] ſchreckbar, adj. (or adv.) capable of being frightened. [fr. ſchrecken. Schreckbarkeit,.f. susceptibility of being fright- ened. [fr. ſchreckbar. Schrecke, f. –en. landrail, corn-crake; grass- hopper (gemly Heu-). [fr. ſchrecken in its old sense of “jump". ſchrecken, O. intr. be terrified or afraid, fear. tr. N. terrify, frighten, alarm, intimidate; frighten away; pour cold water on (some- thing hot). (fr. an old scriccan, jump '; hence, “be startled or frightened '..] Schrecken, m. –ns, –n. terror, fright, horrors object of dread or awe. -erregend, adj. ex- citing terror, horrific. -los, adj. fearless- Schreckens (see also Schreck): -botſchaft, fºter- rible or disastrousnews. -herrſchaft, freign of terror. -mann, m. terrorist (Fr. Hiº.). -nacht, f. night of terror. -regierung, freign ofterror. -ſyſtem, m. terrorism. -voll, adj. full of horror; dreadful, terrific. [fr. ſchrecken.] ſchreckhaft, adj. (oradv.) fearful, timid. easily -rah- frightened; terrible, frightful. (fr. Schreck.] Schreckhaftigkeit Schreckhaftigkeit, f fearfulness, timidity; ter- ribleness. fr ſchreckhaft. ſchrecklich, adj. (or adv.) frightful, terrible, horrible, dreadful, awful, tremendous, monstrous. [fr. Schreck. Schrecklichkeit, f frightfulness, awfulness. [fr. ſchrecklich..] Schreckniß, m. (orf) –ſſes, –ſſe. horror, terror, fright; frightful or terrific object. [fr. Schreck.] Schrei, m. –eies, –eie. cry, scream, yell, shriek. ir: comp’s, see ſchreien. [fr. ſchreien.] ſchreibbar, adj. (or adv.) capable of being written. [fr. ſchreiben. ] ſchreiben, O. tr. write. ins Reine –, copy fair. ſich –, write as one's name. Schrei- ben, writing, document, communication. Schreibe: -art, f. mode or manner of writ- ing, style. -bedarf, m. writing materials. -buch, m. writing-book, copy-book. -feder, „f (writing-) pen, quill. -fehler, m. error in writing, slip of the pen. -geld, m. -gebühren, pl. copy money. -käſtchen, m. scrutoir, se- cretary. -kaſten, m.inkstand. -richtig, adj. orthographic. -ſelig, adj.fond ofscribbling. -ſtunde, „f writing lesson. -ſucht, f. passion for writing or scribbling; -ſüchtig, adj. inflected with a passion for writing. -tafel, f, slate; memorandum-book, tablets. -zeug, m.writingmaterials. -zug, m.trace or flour- ish (with the pen): etc. etc. [fr. Lat. scribo. Schreiber, m. –rs, –r. (f. –rin.) writer, scribe, secretary, clerk. -amt, n. -dienſt, -poſten, m. -ſtelle, „f clerkship, office or situation of a clerk: etc. [fr. ſchreiben.] Schreiberei, f. –eien. writing (mostly in con- tempt), scribbling. [fr. Schreiber.] Schreibler, m. –rs, –r. (f. –rin.) scribbler; petty author. [fr. ſchreiben.] Schreibung, f. writing; mode of writing, orthography. [fr. ſchreiben.] ſchreien, O. intr. or tr. cry, cry out, yell, scream, shriek. Schrei-hals, m. -maul, n. etc. squaller, bawling child. [probly re- 1at. to shriek. Schreier, m. –rs, –r. (f. –rin.) crier, screamer, bawler, brawler. [fr. ſchreien.] ſchreierhaft, –riſch, adj. (or adv.) clamorous, bawling, bragging. [fr. Schreier.] ſchreiicht, –ig, same as ſchreieriſch. [fr. ſchreien. Schrein, m. –nes, –ne. box, chest, shrine, coffer, coffin. [fr. Lat. Schreiner, m. –rs, –r. joiner. -arbeit, f -werk, m.joiner's work, joinery. [fr. Schrein.] ſchreiten, O. intr. ſ. step, stride, stalk, pro- ceed. zu etwas –, commence something in earnest; have recourse to. [Ags. scridan.] rie, pret. ind. ofſchreien. rieb, pret. ind. gfſchreiben. Schrift, f. –ten. writing, letters; something written, inscription, book, memoir, com- position, work, writ, scripture, Scripture, Holy Writ. -abſatz, m. paragraph. -art, f. sort of letters, type. -ausleger, m. inter- preter of the Scriptures, exegete; -aus- legung, f. interpretation of the Scriptures, exegesis. -beweis, m.proof from Scripture. -erklärer, m. -erklärung, f. same as -ausleger, -auslegung. -forſcher, m. searcher of the Scriptures; -forſchung, f. searching the Scriptures. -führer, m. secretary, protocol- list. -gelehrt, adj. as noun, scribe; one versed in the Scriptures. -gießerei,./ letter- 358 1.ſchrotett foundry. -guß, m. casting letters. -kunſt f, art of preparing a writing. kürzuj abbreviation. -mäßig, adj. conform able to Scripture, scriptural. -mutter, -matrix, f, matrix, matrice. -probe, f. specimen of handwriting or of type. -ſchatz, mu. archives. -ſchrank, m. case where writings etc. are kept. -ſetzer, m. compositor. -ſprache, f. written or book language. -ſtelle, „f scrip- tural passage; -ſteller, m. writer, author; -ſtellerei, f. writing of books, literary work, authorship; -ſtelleriſch, adj. literary; -ſtel- lern, intr. write books, follow literary pur- suits. -ſtempel, m. letter-punch. -taſche, f, portfolio. -wechſel, m. exchange of let- ters, correspondence. -werk, m. written work, writing. -widrig, adj. contrary to Holy Writ, unscriptural. -zeichen, n. writ- ten character; mark in writing. -zug, m. stroke in writing, written character. Schriften: -bewahrer, m. archivist; regis- trar. -kammer, f. archives; registrar's office. -taſche,f portfolio. [fr. ſchreiben.] Schriftler, m. –rs, –r. (f. –rin.) petty or in- significant author, scribbler, pamphleteer. [fr. Schrift.] ſchriftlich, adj. (or adv.) in writing, written. – aufbehalten, keep on record. (fr. Schrift.] ſchrillen, intr. utter a shrillsound, scream, chirp, buzz (ofinsects); sound shrill. Schritt, m. –ttes, –tte. step, stride, pace, tread; gait, walk. –e thun, take steps. -gänger, m. horse that goes a foot pace; good walker. -maß, n. measure by the pace. ſchuh, see Schlittſchuh. -ſtein, m.step- ping-stone. -weiſe, adv.step-wise, step by step. [fr. ſchreiten.] ſchritt, pret. ind. of ſchreiten. ſchrittlings, adv. step by step, by steps or strides, on a walk. [fr. Schritt. ſchrob, pret. ind. ofſchrauben. Schröder = Schröter. ſchroff, adj. (or adv.) rugged, rough, steep, precipitous. Schroffe, -ffheit, f ruggedness, steepness. fr ſchroff. ſchröpfen, tr. cup; cut, cut off the tops of (green wheat etc.). einen –, fleece one. Schröpf: -eiſen, m. cupping instrument. -kopf, m. eup, cupping glass. -wunde, f. wound made by cupping. [relat. with E. Scrape. Schröpfer, m. –rs, –r. cupper. [fr. ſchröpfen.] Schröpfung, f. cupping. (fr. ſchröpfen.] rot, n. –tes, –te. piece cut or sawed off, shred; hence block, log of wood; (shot made of pieces of lead and iron: i. e.) langrage, case-shot, small-shot; bruisedgrain, groats; coin, due size or weight of coin. Schrot und Korn, weight and alloy, quality, stamp. -beutel, m. shot-bag. -büchſe, / shot-gun. -gürtel, m. shot-belt. -kleie, f. coarse bran. -korn, m. coarse-ground corn; grain of shot. -mehl, n. Coarse flour, groats. -ſack, m. bag filled with shot. -ſäge, f. great saw. -ſtück, m. piece cut off. -wage,.f. level, plummet. [fr.ſchroten.] Schrote, f –en. list, selvage (of cloth); chisel. [fr. ſchroten.] [Schrot.] Schrotel, m. –ls, –l. shreds, parings. [fr. 1. ſchroten, tr. cut or saw in pieces, shred, rough-heW; rough-grind, bruise, gnaW, nibble. 359 2. ſchroten Schule 2 ſchroten, tr. roil down (on beams), lower, or guilt; guiltless, innocent. -gebung, f. let down (as casks into a cellar). [fr. accusation, imputation of blame, charge. Schrot. -genoß, m. co-debtor; accomplice in guilt. Schröter, m. –rs, –r. gnawing insect, scarab, beetle: cellar-man, beer-porter, drayman. [fr. 1. and 2. ſchroten..] ſchrubben, tr. scrub, rough-plane. Schrump(f), m. –ſes. shrivelling, shrinking. [fr. ſchrumpfen.] Schrump(f)el, / –ln. rumple, wrinkle. [fr. Schrumpf. Fre, same as ſchrumpfen. [fr. Schrum- pfel. ſchrump(f)en, intr. ſ. and refl. shrink, shrivel, crumple, be wrinkled. [E. obs. shrimp.] ſchrump(fig, adj. (or adv.) crumpled, shrivel- led, wrinkled. [fr. Schrumpf.] Schrund, m. –des, –den or –unde = Schrunde. Schrunde,./ -en. cleft, gap.crevice. ſchrundig, adj. (or adv.) full ofgaps, chinky, chapped. [fr. Schrunde.] - Ä tr. rough-work. Schrupf: -bürſte, scrubbing-brush: etc. [relat to scrub. Schub, m. –bes, –übe. shove, push, thrust, throw, turn; batch (of bread). -fenſter, n. sash-window: etc. etc. -weiſe, adv. by pushes, in turns; in batches. [fr. ſ ieben.] Schub- in comp's, option. with Schieb-, which S66. Schübel, m. –ls, –l. grab, handful. [fr. Schub.] ſchuben, tr. (provinc.) shove. (fr. Schub.] ſchüchtern, adj. (or adv.) shy, timid, timorous, bashful, coy. [relat. with ſcheu, ſcheuchen.] -ſchüchtern, tr. intimidate. [fr. ſchüchtern. Schüchternheit, f. shyness, timidity, bashful- ness. [fr.ſchuchtern. Schuckel etc. = Schaukel etc. ſchuckern, intr. shudder. [relat. with E. shock.] ſchuf, pret. ind. of ſchaffen. chuft, m. –tes,–te, wretch, rascal, scamp. [relat. with ſchieben, as“ outcast". Ä adj. (or adv.) shabby, base, vile. [fr. t UI. Äg, „f shabbiness, rascality. [fr. ſchuftig.] Schuh, m. –hes, -he. shoe; shoeing, ferrule; foot (measure). einem die –e austreten, an- ticipate one, prevent one. -abſatz, m. heel. -anzieher, m. shoe-horn. -band, m: shoe- string. -flicker, m. cobbler. -macher, m. shoemaker; -macherei, f.shoemaking, shoe- maker's trade. -pech, m. cobbler's wax. -putzer, m. shoeblack. -riemen, m: shoe- string, latchet. -ſchwärze, -wichſe, f. shoe- blacking. Ä tr. furnish with shoes, shoe. [fr. chuh.] Schuhu = Uhu. Schul-, see Schule. Schuld, f. –den. debt, indebtedness, dues; deficiency, fault, crime, guilt; (mostly as predic.) guilty or blamable cause: hence, genly, cause: as, an etwas – ſein, be guilty of or to blame for something. – geben, lay the blame of, impute, hold guilty of or accountable for. -befleckt, adj.stained with guilt. -beladen, -belaſtet, adj.burdened with guilt, guilty; burdened with debt. -bewußt, adj. conscious of guilt. -brief, m. bond, note. -buch, m. debtor's accountbook. -er- laſ, m. -erlaſſung, f. remission of a debt or #äÄ -forderer, m. creditor; -forderung Jäemand,éiaim-frei, a free römäéö -heiß, m. chief magistrate; mayor (heiß from heißen, “ command': “ one ordering the per- formance of things due ']. -herr, m. cre- ditor. -leute, pl. debtors. -los, adj. guilt- less, innocent, blameless; -loſigkeit, f. guilt- lessness, innocence. -opfer, n. expiatory sacrifice. -ſache, J. action for debt. -ſchein, ºn. -verſchreibung, f. -zettel, m. bill of debt, bond, obligation. Ä -betrag, m. amount of debts. -frei, adj. free from debts. -gericht, n. petty court. -laſt, „f load or burden of debt. -macher, m. contractor of debts. -tilgung, J. liquidation of debts. (fr. ſollen, Ö. G. sculan).] ſchulden, intr. be in debt, owe. [fr. Schuld.] ſchuldig, adj. (or adv.) owing, indebted (with accus); culpable, criminal, guilty (of, genit.), in fault. (fr. Schuld.] ſchuldigen, tr. be indebted for, owe; declare guilty, accuse, charge. [fr. ſchuldig.] Schuldiger, m. –rs, –r. debtor. (fr. ſchul- digen.] Ä. f. –ten. indebtedness, obliga- tion, due, duty. [fr. ſchuldig.] ſchuldigſt, adv. most duly, as is most due, as is due and proper. (superl. of ſchul- dig.] Schuldner, m. –rs, –r. (f. –rin.) debtor. [fr. ſchulden. Schule, f. –en. school: manège; schooling; in comp’s, also scholasticism. aus der – plau- dern or ſchwatzen, tell tales, blab. hinter die – gehen, or die – ſchwänzen, play truant. Schul: -amt, m. employment at school. -anſtalt, „f school. -ausgabe, „f school-edi- tion, publication adapted for schools; school-expenses. -beſuch, m. school-atten- dance. -fuchs, m. fg. pedant; one who has just left school; freshman; -fuchſen, intr. play the pedant: -gelehrſamkeit, „f polite learning, liberal knowledge; scholastic erudition: pedantry. -gelehrt, adj. as moun, one versed in polite learning, humanist; schoolman. -gemäß, - gerecht, adj.scholastic; regular, methodical. -halter, m. one who keeps a school, schoolmaster. -hof, m. school-yard. -jugend, f youths attending school, boys and girls. -krank, adj. school- sick, i. e. feigning illness; -krankheit, f. feigned illness. -läufer, m.truant. -lehrer, m. school-teacher, schoolmaster. -lehrer- anſtalt, f. -ſeminar(ium), m. normal school, school for forming teachers. -mäßig, adj. scholastic. -meiſter, m. schoolmaster; -meiſteriſch, adj. like a schoolmaster, pedan- tic; -meiſtern, intr. play the schoolmaster, be pedantic or dictatorial or dogmatical, censure. -ordnung, f. school-regulation; order or discipline at school. -pferd, m. horse trained at a manège. -pflichtig,. adj. obliged to attend school. -probe, -prüfung, f, school-examination. -rath, m. school- committee; member of a school-board. -recht =-gerecht. -rede,f speech delivered at a school. -ſattel, m. manège-saddle. -ſteif, adj. fg. pedantic; -ſteifheit, f pe- dantry. -ſtelle, f place or office of a teacher in a school. -ſtolz, adj. proud of one's learning, -ſtreit, i scholastic dispute. Schule 360 ſchütten -l- - -verfaſſung, -weiſe, f system or -weisheit, f. school- -ton, m. scholastic or pedantictone. terricht, m.school-instruction. „f school-regulation. method of a school. wisdom; scholastic philosophy. –weſen, m.school-system. -zucht, „f school-disci- pline: etc. etc. [fr. Lat.] ſchulen, tr. school, teach, train, discipline. fr. Schule.] - Schüler, m. –rs, -r. (f –rin.) scholar, pupil, disciple. -arbeit, f. scholars or schoolboy's work; bungling work. -mäßig, adj.school- boyish; scholar-like. (fr. Schule.] ſchülerhaft, adj. (or adv.) scholar-like, school- boyish. [fr. Schüler.] Schulter, f. –rn. shoulder. -band, n. liga- ment of the shoulder. -bein, n. shoulder- bone. -blatt, n. shoulder-blade. -blech, n. shoulder-piece (on harness). -gehenk, m. -riemen, m. shoulder-belt. -ſchleife, „f shoul- der-knot, epaulet. -ſtück, n. shoulder-piece. -ſchulterig, adj. (or adv.) -shouldered. [fr. Schulter.] ſchultern, tr. shoulder. [fr. Schulter. # = Schuld-heiß (see Schuld.] S # –ze, m. –zen,–zen. corruption of Schuld- (l. Schummel,.f. –ln: wild or roaming person. ſchummelhaft, –lig, adj. (or adv.) reckless, careless. [fr. Schummel.] ſchummeln, (provinc.) run about idly; cheat, jockey. [fr. Schummel.] Schund, m. –des. offal, refuse, rubbish, ex- crement. -feger, m... nightman. -grube, f. -loch, m. sink. [fr. ſchinden. ] ſchund, pret. ind. of ſchinden. Schupp (or Schupf), m. –ppes,–ppe. push, jerk. Schuppe, f. –en. scale (of fish etc.); scurf. Schuppen: -fiſch, m.scaly fish. -förmig, adj. in the form of scales. -los, adj. without scales, soft-coated. -thier, n. scaly ant- eater, armadillo. [prob'ly from ſchaben, *shave".] Schüppe, f. –en. spade, shovel. Schupp.] - Ä. tr. scale, strip of scales. [fr. chuppe. ] Schuppen = 2. Schoppen. Schüppen, n. –ns, –n. spade (at cards). Schüppe. ſchüppen, intr. or tr. work with the shovel. [fr. Schüppe.] ſchuppicht, –ig, adj. (or adv.) like scales, scaly. [fr. Schuppe.] Schur, f. shearing; vexation; fleecing, cheat. [fr. ſcheren.] ſchüren, tr. stir, poke, rake (the fire). Schür: -baum, m.pole for stirring the fire. -eiſen, n. -haken, m. poker, oven-fork. -zange, „f chimney-tongs. Schürer, m. –rs, –r. poker, raker. [fr. ſchüren.] Schurf, m. –fes, –ürfe. scratch; opening, pit; scurf, ſchürfen, tr. scratch, scrape; dig. [fr. Skurf. -ſchürig, adj. (or adv.) shorn; to be shorn. (fr. chur. Schurke, m. –en, –en. rascal, knave, villain, scoundrel. Schurken-ſtreich, m. knavish trick, knavery, villany: etc. Schurkerei, f. –eien. knavery, villany. Schurke. ſchurkiſch, adj. (or adv.) knavish, rascally. [fr. Schurke...] [relat. with [fr. [fr. ſchurren, intr. or tr. scrape. rush down. Schurz, m. –zes, –ze; or Schiirze, f–en. apron; (jocose) petticoat, Woman. (akin with E. shirt, skirt.] ſchürzen, tr. put an apronon: gird up, tuck up, truss up, tie. refl. gird one's self, get ready, prepare. [fr. Schürze.] Schürzung, f.trussing, tying. [fr. ſchürzen.] Schuß, m. –ſſes, –üſſe. shot, report (of a gun or the like); shot, charge; shooting, throw; rapid motion, darting: shot-wound; fig. fit ofmadness or love; batch (of bread); shoot, sprig. ſcharfer –, shot with powder and ball. einem in den – kommen, come across one. in den – kommen, not be able to stop. einen – haben, be a little crack-brained; be in love. -fertig, adj. ready to fire. -feſt, adj. shot-proof. -gatter, n.grate through which water shoots or passes, flood-gate. -gerecht, adj. according to the rules of shooting- -linie, „f level. -loch, m. hole made by a shot; port-hole, loop-hole. -mäßig, adj. within shot or range. -weite, f. reach of a shot, range. -wunde, f. gun-shot-wound. [fr. ſchießen.] Schüſſel, f. –ln. dish, platter, charger. -brett, n. shelf for dishes, rack. -kamerad, m.mess- mate. -förmig, adj.dish-formed, scutellated. -freund, m.gormandizer, parasite. -muſchel, „f univalved cockle. -rund, adj. orbicular. -ſchrank, m. dish-rack, cupboard. -trage, f. tray, waiter. -waſſer, m. dish-water. [fr. Lat., scutella..] ſchüſſeln, tr. dish, serve up. [fr. Schüſſel. ſchüſſig, adj. (oradv.) steep. [fr; Schuß.] Schüſſigkeit, „f steepness. [fr. ſchüſſig.] intr. ſ. slide or Schuſter, m. –rs, –r. shoemaker, cobbler. -draht, m.twine. -geſell, m..journeyman- shoemaker. -gewerk, n; -gilde, -innung, - Ä f. company or guild of shoemakers. aden, m.shoemaker's shop. yº m. cob- blers wax. -zweck, m. -zwecke, f. hob-nail. [fr. Schuh. [fr. Schuſter.] Schuſterei, f. shoemaker's or cobbler's trade. ſchuſterhaft, adj. (or adv.) in the manner of a sh0emaker. [fr. Schuſter. ] ſchuſtern, intr. make shoes, cobble. [fr. rubbish, refuse, debris, Schuſter.] Schutt, m. –tte3. - ruins: mound, dike. -führer, -kärrner, m. rubbish carter, scavenger. -haufen, m. heap of rubbish. -karren, -wagen, m. rub- bish-or dust-cart. [fr. ſchütten. ] Schütt- in comp’s, see ſchütten. Schütte, f. –en. heap of things thrown to- gether, bundle, truss; granary; (provinc.) sudden shower. (fr. ſchütten.] ſchütteln, tr.. shake, move back and forth, cause to vibrate, wag, jog, toss; fig. re- primand. aus dem Aermel–, do without preparation. [relat. with ſchütten. ] ſchütten, tr. shake out, pour forth, shed, pour, discharge; throw in heaps, heap up, build of earth. intr. bring forth young, pup etc.; bring forth, yield. impers. pour down (as rain), rain heavily. Schütt (also from Schütte): -boden, m. corn- loft, granary. -gabel, f. pitch-fork. -hans, n. some as-boden. -karren, same as Schutt- karren. -güter, ol. weighable goods. -regen, m. sudden and violent shower of rain. -ſtein, m, sink. -ſtroh, n, litter, long straw. 361 ſchüttern Schwamm ſchüttern, intr. shake, quake, tremble, vi- brate. tr. shake, cause to tremble. [re- lat. with ſchütten; also with E. shudder- Schüttung, f. dike, dam... [fr. ſchütten.] Schutz, m. –zes. protection, guard, defense, shelter: (pl. –ütze) dike, bank, fence; flood- gate, sluice. -annt, n. protectorship. -bild, m. palladium, guardian image. -brett, n. wicket in a floodgate, water-gate, mill- dam. -brief, m. letter of safe conduct, safe- guard. -bund, m. -bündniſ, n. defensive alliance. -dach, m. sheltering roof -engel, m.guardian angel. -frau, / Protectress, patroness. -gatter, m. portcullis, fiood-gate. -geiſt, m.tutelary genius. -geld, n; money paid for protection. -geleite, n. safe-guard, escort; safe-conduct. -genoß, m. client. -gerechtigkeit, fright of patronage. gott, (göttin, f) tutelary god (goddess); -gottheit, f, tutelary deity. -halter, m. protector; -haltung, f. protection. -heilig, adj. as noun, tutelary or patron saint; -heiligt(h)uni, m. palladium. -herr, m. tutelary lord, protec- tor, patron; -herrlich, adj. protecting; -herr- ſchaft,f right of protectorship., zkampf, m. war öf defense. -kind, n. protégé, votary. -leiſtung, f. giving of protection, defense. zlos, adj. destitute of protection, defense- Iess. -macht,.f protecting power. -mauer, f, defensive wall, rampart, bulwark. -mit- tel, n. means of protection: preservative, preventive. -patron, m.tutelary or patron saint. -pocken, pl. cow-pox (as preventing small-pox). -recht, n. right of patronage. -rede, f speech in defense of a person, apo- logy. -verwandt, adj. as moun, person (not a citizen) living under the protection of a government. -wache, f.safe-guard, escort. -waffen, n. defensive weapon. -wehr, / de- fensive work, shelter; fence. (fr. ſchützen, or vice versa..] Schütz, m. –zen, –zen. = 1. Schütze. Ä adj. (or adv.) that may be protected, efensible. [fr. ſchützen.] 1. Schütze, m. –en, –en. shooter, marksman, rifleman, archer; Sagittarius (constella- tion); bishop (at chess); shuttle; flood-gate. Schützen: -aufzug, m. parade of a rifle- corps. -bruder, m. fellow-marksman. -ge- ſellſchaft, -gilde, -innung, f. rifle-corps. -könig, m. best shot at the annual festival. -meiſter, m.master of arifle-company. -platz, m-shooting-place. [fr. ſchießen.] 2. Schütze, m. –en, –en. guard or protector (of fields, woods, etc.). (fr. ſchützen.] ſchützen, tr. protect, guard, defend, shelter; dam in. [perhaps relat. with ſchütten.] Schützer, m. –rs, –r. (f. –rin.) protector, de- fender. [fr. ſchützen. Schiitzling, m. –ges,–ge. protégé, client. [fr. ſchützen. Schwab = Schwabe. ſchwabbelig, adj. (or adv.) shaky, soft, plump. [fr. ſchwabbeln.] ſchwabbeln, intr. shake to and fro (as liquids or fat substances), quash. Ähwabe, m. -en, -en. Swabian. (fr. Schwa- el 2. Schwabe, f. –en. cockroach. Schwaben, n. –ns. Swabia (province of Southern Germany). ſchwäbiſch, adj. (or adv.) Swabian. [fr. Schwabe, ſchwach (ſchwächer, ſchwächſt), adj. (oradv.) weak, faint, infirm, feeble, impotent. -gläubig, adj. weak in faith. -herzig, adj. faint- hearted; herzigkeit, f faint-heartedness. -kopf, m. silly person, dunce; köpfig, adj. weak-headed, idiotic. -muth, m. faint- heartedness; -müthig, adj. faint-heartel. -ſichtig, adj.weak-sighted. -ſinn, m. weak- ness of mind, imbecility; ſinnig, adj. weak- minded; -ſinnigkeit, f. same as-ſinn. Schwäche, f. –en, weakness, infirmity, feeble- ness, weak side, foible. [fr. ſchwach. ſchwächen, tr. weaken, enfeeble, debilitats, enervate. [fr. ſchwach.] Schwachheit, f. –ten, weakness, infirmity, feebleness, foible, frailty. Schwachheits: -fehler, m. -ſünde, f fault or sin from weak- ness, venial sin: etc. [fr. ſchwach.] ſchwächlich, adj. (or adv) weakly, feeble, in- firm, sicky. (fr. ſchwach Schwächlichkeit, f –ten. feebleness, sickliness. fr ſchwächlich. Schwächling, m. –ges, –ge. weakling. [fr. ſchwach.] Schwächung, f weakening, enfeebling, de- bilitation; deflouring. (fr. ſchwächen.] Schwad, n.orm. –des, –de. swath, line of grass or grain cut. Schwade, m. or f. = Schwad; f. also seed of grass-manna. 1. Schwaden = Schwad. 2. Schwaden, m. –ns, –n. vapor, damp, ex- halation, effluvium. Schwader = Schwadron. Schwaderer, m. –rs, –r. (f. –rin.) swaggerer, prater. [fr.ſchwadern.] Äern, intr. talk much, prate, swagger, r ag. Schwadro"n(e), f. Fen squadron, company of horse. [fr. Ital ſchwadroniren, intr. swagger, brag: tear about, cut. (fr.ſchwadern, but assimilat.to Schwadron.] Schwager, m. –rs, –äger. brother-in-law; fam. good friend; (jocose) postilion. [akin with Schwäher, Schwieger. Schwägerin, f. –nnen. sister-in-law. [fr. Schwager. ſchwägerlich, adj. (or adv.) like a brother-in- law. [fr. Schwager.] ſchwägern, tr. ally by marriage; part. geſchwägert, related by marriage. Schwager.] Schwägerſchaft, f. affinity by marriage of sisters or brothers; brothers-and sisters- in-law. [fr. Schwager. Schwäher, m. –rs, –r. father-in-law. with Schwager and Schwieger.] Schwalbe, f. –en. swallow (bird); fg. box on the ear. Schwalben: -adler, m. fishing- hawk. -neſt, n. swallow-nest. -ſchwanz, m. swallow-tail; kind of butterfly; dove- tail. Schwalch (or 1. Schwalg), m.–ches, -che. gullet, throat; hence opening in a furnace through which the flame reaches the metal. [relat- with ſchwelgen, E. swallow.] 2. Schwalg (rare) = Schwall: Schwall, m. –lles, –lle. swell, billow, food; crowd, great quantity. (fr. ſchwellen.] Schwamm, m.–mmes,–ämme.sponge; fungus, mushroöm, excrescence; dry rot: tinder: -artig, adj.spongy, fungous. -büchſe, J. only in past [fr, [akin 16 362 Schwamm Schwebe tinder-box. -förmig, adj. sPoNGI.FoRM. wildly; be enthusiastic; riot, revel- -gewächs, n. fungus; spongy excrescence. Schwärm-zeit, f. swarming-time: etc. [fr. [fr. ſchwimmen, “ swim ': “water-plant ’; E. Swamp, “ spongy ground'.] ſchwamm, pret. ind. of ſchwimmen. chwammicht, –ig, adj. (or adv.) spongy, fun- gous. (fr. Schwamm.] Schwammigkeit, f. sponginess, [fr. ſchwammig.] Schwan, m.–nes (or –nen), –äne (or –anen). swan. Schwanen: -buſen, -hals, m. swan-like (white and graceful) bosom or neck. -fell, n. swan's skin. -geſang, m. swan's song; fig. dying strains. -rein, adj. pure as a swan. -taucher, m. Pelican. -weiß, adj. swan- White: etc. etc. ſchwand, pret. ind. of ſchwinden. Schwane, f. –en. swan-down. [fr. Schwan.] ſchwanen, intr. (with dat.) imp. presage, fore- bode. mir ſchwant, I feel a foreboding, my heart misgives me. [prob'ly from Schwan, as a bird of omen.] Schwang, m. –ges. swing: swinging. ſein, bein vogue. [fr. ſchwingen.] chwang, pret. ind. of ſchwingen. chwanger, adj. (or adv.) with ch 1d, pregnant, enceinte; impregnated, teeming; laden. ſchwängern, tr. getwith child, impregnate, fecundate; cause to teem, imbue. Schwangerſchaft, f. pregnancy. [fr. ſchwanger.] S Ferne, arrºsº [fr. ſchwän- gern. ſchwank, adj. (or adv.) staggering, tottering, unsteady, uncertain. (relat. with ſchwin- gen, “ swing". Schwank, m. –kes, –änke. prank, drollery, fun, joke. -weiſe, adv. comically, drolly. [akin with ſchwank..] ſchwanken, intr. h. or ſ. stagger, reel, totter, rock, swing, vibrate; waver, hesitate. Schwanken, m. staggering etc., wavering, vacillation; fluctuation. [fr. ſchwank..] ſchwänken, tr. rinse; also same as ſchwenken. [fr. ſchwank..] Schwankung, f. –gen. same as Schwanken. Schwanz, m. –zes, –änze. tail; end of some- thing, trail, train. den – ſtreichen, flatter, coax. -riemen, m. crupper. -ſtern, m. comet, star with a tail. -träger, m.train-bearer. -viertel, n. hind-quarter. ſchwänzeln, intr. wag the tail, fawn. chwanz. ſchwänzen, intr. wag the tail, waggle; idle about. tr. make a tail; tuck up the tail of. die Schule –, play truant. geſchwänzt, tailed, having a tail. [fr. Schwanz.] Schwänzer, m. –rs, -r... fawner, backbiter; loiterer, truant. [fr. ſchwänzen.] Schwänzerei, f. –eien. fawning, backbiting; - gen'ly truancy. [fr. Schwänzer.] -ſchwänzig, adj. (or adv.) tailed. (fr. Schwanz.] ſchwappen, intr. swap, exchange. ſchwären, O. intr. be painful or distressing: hence, gen'ly ulcerate, suppurate, form a runningsore. [relat. with E. sore...] - - m. –ns, –n ulcer, abscess, sore. [fr. ſchwären.] - ſchwärig, adj. (or adv.) suppurating, ulcered, festering. [fr. ſchwären.] fungosity im –e [fr. Schwarm, m. –mes, –ärme. swarm, cluster, throng, crowd. -weiſe, adv. inswarms ſchwärmen, intr. swarm; rove, wander; bein a revery or ecstasy, be excited, talk or act Schwarm. ] Schwärmer, m. –rs, –r. (f. –rin.) rover, en- thusiast, religious enthusiast, fanatic, vi- sionary; reveller, rioter; fire-cracker; hawk- moth. -eifer, m.fanaticism. [fr. ſchwärmen.] Schwärmerei, f. –eien. reverie, enthusiasm, ecstatic fondness or love; fanaticism; re- vel, riot. [fr. Schwärmer. ſchwärmeriſch, adj. (or adv.) enthusiastic, romantic; fanatical, visionary. [fr. Schwär- mer.] Schwarte, f –en. thick, hardskin; rind, bark; outside plank. [E. sward, “grassy surface"; in prov. Engl., “ skin ..] ſchwartig, adj. (or adv.) having a thick skin or rind. [fr. Schwarte, ſchwarz (ſchwärzer, ſchwärzeſt), adj. (oradv.) black, swarthy, swart, dark; gloomy, ill-omened, malicious. –zes Brod, brown bread. das Schwarze, black mark or spot; dark part oé the eye; centre of a target; hence das – tref- fen, hit the mark or the bull's eye. der Schwarze, the blackamoor or negro -ängig, -haarig, adj., etc. black-eyed, black-haired. -blütig, adj. hypochondriacal, melancholic; -blütigkeit, „f melancholy. -dorn, m. black- thorn. sloe. -gallig, same as -blütig. -gelb, adj. darkyellow, tawny. -griin, adj. dark- green. -kehlchen, m. black redstart. -kohle, „f charcoal. -kreide, f. black chalk. -kunſt- „f magic, necromancy, black art; -künſtler, m. necromancer; -künſtleriſch, adj. necro- mantic. -rock, m. black-coat; fig. clergy- man. -roth, adj. dark-red, reddish black. -ſchecke, „f black pied-horse. -ſchimmel, m. iron-gray. -ſtreifig, adj. black-streaked. having black stripes. -wald, m. Black- Forest (in Germany); -wälder, adj. per- taining to or from the Black Forest. -weiß, adj. black and white. Schwarz, m. –zes. black color, black, swart- ness. [same as ſchwarz.] Schwärze, f. blackness, swarthiness; black- ing, printer's ink;fig. atrocity. [fr. ſchwarz. ſchwärzen, tr. blacken, make black or swarthy; fig. sully, defame; smuggle. Schwärz: -büchſe, f. blacking-box. -bürſte, „f blacking-brush. -doſe, f. same as -büchſe. [fr. ſchwarz. [zen. Schwärzer, m. –rs, –r. smuggler. [fr. ſchwär- ſchwärzlich, adj. (or adv.) blackish, swarthy. [fr- ſchwarz. ſchwatzen, –ätzen, intr. or tr. chatter, prate, gossip, prattle. Schwatz: -markt, m.place for gossip. -maul, m. chatter-box. -ſucht, „f prating disposi- tion; -ſüchtig, adj. fond of gossiping or prating. -winkel, m.gossiping corner. Schwätzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) great talker, prater, gossiper, babbler. [fr. ſchwätzen.] Schwätzerei, f. –eien. idle talk, babbling, gos- siping... [fr. Schwätzer. - - ſchwätzeriſch, adj. (or adv.) prattling, gossip- ing. (fr. Schwätzer.] ſchwatzhaft, adj. (or adv.) talkative, prating, gossiping, loquacious. [fr. ſchwatzen. Schwatzhaftigkeit, f talkativeness, gossiping propensity, loquaciousness. [fr. ſchwatzhaft.] ſchwätzig, same as ſchwatzhaft. Schwebe, f. –en. suspense; sling; in comp’s- balancing. (fr. ſchweben. ſchweben ſchweben, intr. sweep (through the air), soar, hover, float, be poised or suspended, swing orhang free; be in suspense or indecision. chwebend, soaring, hovering, pendent, etc.; in definite, indistinct. Schwebe: -künſtler, m. rope-dancer, equili- brist: etc. Schwede, m. –en, –en. Swede. an honest and candidfellow. Schweden, m. -ns. Sweden. Äs, adj. (or adv.) Swedish. [fr. Schwe- ((11), Schwefel, m. –ls. brimstone, sulphur. -artig, adj. sulphurous. -bad, m. sulphurated baths or springs. -dampf, m. sulphurous exhalation. -erde, f. sulphurous earth. -faden, m.thread dipped in sulphur; -hal- tig, adj. sulphurous. -hölzchen, n. lucifer- match. -luft, f. sulphurous gas. -quelle, J. sulphurousspring. -ſauer, adj. sulphuric; -ſäure, „f sulphuric acid. -werk, n. sulphur works. [Ags. swefel.] ſchwefelhaft, adj. (or adv.) sulphurous. (fr. Schwefel.] ſchwefelicht, –ig, adj. (or adv.) like sulphur, sulphurous. [fr. Schwefel.] ſchwefeln, tr. impregnate with sulphur, sulphurate, smoke with brimstone; bleach with sulphur. [fr. Schwefel.] Schwefelung, f. sulphuration. [fr. ſchwefeln.] ſchwehlen = ſchwelen. Schweif, m. –fes, –fe. tail: train; suite; ter- mination. „/or comp's, compare Schwanz. [fr. ſchweifen. ſchweifen, intr. h. or ſ. roam about, roam, rove, stray, ramble, wander. tr. furnish with a tail; cut into an archedform, curve; chamfer; fan, winnow. [relat. with E. Sweep (with a broom). Schweifer, m. –rs, –r. (f. –rin.) rambler. ſchweifen.] Schweifung, f. –gen. curve, rounding, slant, slope. [fr. ſchweifen.] ſchweigen, O. intr. keepsilence, be still, hold One's peace, stop talking. tr. N. be silent regarding, not mention; silence. Schweigen, ein alter –, [fr. silence. Schweige: -geld, m. hush-money. -kunſt, f. art of keeping silence. [Ags. svi- gian. ſchweighaft, –gſam, adj. (or adv.) silent, taci- turn: (fr. ſchweigen.] Schwein, n. –nes, –ne. swine. hog. wild boar. -braten, m. roast-pork. -fleiſch, 2. Pork. -hirt, m. swine-herd. -igel, m. hedgehog, urchin; (vulg.) hoggish fellow. -junge, m. swine-herd. -koben, m. hog-sty. -lutter, f. sow. -ſtall, m.pig-sty. Schweine- same as Schwein- ör Schweins- Schweins: -borſte,f hog's bristle. -braten ºm. roasted pork. -jagd,f hunting the jä boar. -keule, f leg ofpörk. -kopf, m.pig's head., -leder, n. hog's leather. -rüſſel, m. swine's or pigs snout. ſchweinen, adj. (or adv)ofswineorpigorpork. fr. Schwein.. ſchweiniſch, adj. (or adv.) swinish, hoggish. fr. Schwein. Schweiß, m. -ßes. sweat, perspiration, moist- ure; blood (of game): fig. toil. -bad, m. Sweating bath (to produce perspiratiön). -fuchs, m. light-bay horse (as if covered foam). -hitze, „f welding heat [root of wildes –, Z63 ith Ä -hund, in blood-hound.-loch, n. ſchwer -mittel, n. means or medicine pro- pore. -tuch, m. moting perspiration, sudorific. handkerchief. ſchweißen, intr. (obsol.) sweat; bleed; gen'ly begin to melt, become white-hot; hence tr. weld, forge together. [fr. Schweiß.] ſchweißig, adj. (or adv.) sweaty, perspiring. [fr. Schweiß.] Schweiz, f Switzerland, Ä m. –rs, –r. (f. –rin.) Swiss, native of Switzerland; porter. -bart, m.whiskers. -bund, m. Helvetic confederation. -garde, „f guard of Swiss. -krankheit, / home-sick- ness. -land, n. Switzerland. Schweizerei, ./. –eien. Swiss dairy, dairy. [fr. Schweizer. ſchweizeriſch, adj. (or adv.) Swiss, pertaining to Switzerland. (fr. Schweizer.] ſchwelen, intr. burn slowly, smoulder. tr. burn by’slow fire. [relat with ſchwül; Ags. svělan.] ſchwelgen, intr. guzzle, gormandize; revel, carouse, riot, enjoyimmoderately. [relat. with E. swallow and swill.] Schwelger, m. –rs, –r. (f. –rin.) gormandizer; reveller, carouser, debauchee. [fr. ſchwel- gen.] Schwelgerei, f. –eien. revelling, carousal, im- moderate sensual enjoyment, orgies. (fr. Schwelger.] ſchwelgeriſch, adj. (or adv.) revelling, rioting, given to sensuality and gluttony. [fr. Schwelger.] Schwelle, f. –en. threshold, sill. Iprob'ly from ſchwellen; perhaps reiat. with sill.] ſchwellen, O. intr. ſ. swell, rise, heave, bein- flated. N. tr. swell, expand, increase. -ſchwellig, adj. (or adv.) furnished with a sill. [fr. Schwelle.] - Schwellung, f. –gen. swelling, tumefaction. [fr. ſchwellen.] Schwemme, f. –en. watering, horse-pond. [fr. ſchwemmen.] ſchwemmen, tr. wash, soak, water, deposit by washing or floating. Schwemm: -land, m. alluvial land. -teich, m. horse-pond. [causat. of ſchwimmen, “ swim..] Schwemmung, f. –gen. washing, draining, floating, depositing. [fr. ſchwemmen.] ſchwenden, tr. cause to vanish, destroy. [caus. of ſchwinden; hardly used exceptin verſchwenden.] Schwengel, m. –ls, –l. (swinging instrument: hence) pendulum, clapper (ofa bell), mov- able handle or lever (as of a pump etc.), swipe, beam, bar. -werk, m. colll-on Pump- work. [fr. ſchwenken. ſchwenken, tr. swing. wave to and fro: brand- ish, flourish. reft. turn or wheel about. [causat. of ſchwingen. - - - Schwenkung, f. –gen. swinging, whirling, brandishing, evolution; turning or wheel- ing around. [fr. ſchwenken.] ſchwer, adj. (or adv) grievous, sore, burden- some, oppressive, heinous, heavy, weighty, ponderous; hard, difficult. –es Geſchütz, heavy cannon or artillery. -athmig, adj. "breathing with difficulty, asthmatic. -be- fangen, adj. down-hearted, despondent- -beladen, adj. deeply laden. -fällig, adj. heavy, unwieldly, clumsy; troublesome; -fälligkeit, f heaviness clumsinss, dul- ness-gläubig, adj. hard of belief. -herzig, 364 ſchwülſtig ſchwer adj. heavy-hearted, melancholy. -hören, n. hardness of hearing, deatness. -kraft, f. force of gravity, gravitation. -leibig, adj. corpulent, stout. -muth, f. (continued) de- pression or lowness of spirits, melancholy, gloom, sadness, spleen; -muthig, alj. heavy- hearted, low-spirited, melancholy; -muths- voll, adj. same as -müthig: -punkt, m. centre of gravity. -ſittnig, aº. same as -nuthig: also, abstruse, difficult to understand. -wichtig, alj. ponderous, weightly impor- tant. -züngler, m. stammerer. (E.sore; re- lat. with ſchwären.] Schwerdt = Schwert. Schwere, f. burdensomeness, oppression; heaviness, gravity; difficulty. (fr. ſchwer. ] ſchweren = ſchwären. -ſchwerer, m. –rs, –r. who or what makes eavy or presses. (fr. ſchwer.] Schwerheit,/ same as Schwere. ſchwerlich, adv. hardly, scarcely. [fr. ſchwer. ] Schwert, n. –tes, –ter. sword, glaive. -feger, m. sword-cutler, furbisher. -hieb, m. cut with a sword. -lilie, f. sword-lily. -mage, m. male relation (opposed to Künkelmage). -recht, n. sword-law. -ſchlag, -ſtreich, m. stroke with the sword. Schwerter: -tanz, m. sword-dance; combat. ſperhaps from ſchwären.] Schwertel, m. -ls –l. [fr. Schwert. Schweſter, f. –rn. sister. -kind, n. nephew, niece. -mann, m. brother-in-law. -ſohn, m. nephew. -tochter, f niece. -zunft, / band of sisters; fig. Muses. ſchweſterlich, adj. (or adv.) sisterly, sister-like. [fr. Schweſter. Schweſterlichkeit, f. sisterly behavior or har- mony. [fr. ſchweſterlich..] Schweſterſchaft, f. sisterhood. [fr. Schweſter. Schwibbogen, m. –ns, –n, bow or arch of stone, arcade; flying buttress; burying- vault. [perhaps ſchweben and Bogen. Schwicht-, for root of ſchwichtigen, in -geld, m. hush-money. ſchwichtigen, tr. silence, quiet, hush. with ſchweigen. ] ſchwieg, pret. nd. of ſchweigen. Schwieger, m. –rs, –r. (f. –rin.) father- (or mother-in-law. -ältern, pl. parents-in-law. -mutter, / mother-in-law. -ſohn, m. son- in-law. -tochter, / daughter-in-law. -vater, m. father-in-law. [Ags. svéger, relat. with Schwager, Schwäher.] Schwiele, f. –en. skin swelled and hardened by labor, hardskin, callosity; mark of a stripe, weal. (probly relat. with ſchwellen, “swel1". chwielig, adj. (or adv.) callous. [fr. Schwiele.] chwieligkeit, f callosity. (fr. ſchwielig ] ſchwierig, adj. (or adv.) difficult, hard; hard to please, fastidious, discontented; rarely = ſchwärig. [fr. ſchwären. ] Schwierigkeit, f. difficulty, obstacle, objec- tion. (fr. ſchwierig.] ſchwimmen, O. intr. h. orſ. swim, float, drift: be immersed, welter. Schwimm: -blaſe,.f swimmingbladder. -feder, „f fin. -fuß, m. Palmated foot. -haut, f. web-membrane. -hoſen, pl. bathing-trowsers. -kunſt, „f art ofswimming. -vogel, m. web-footed bird. Schwimmer, m. –rs, -r. (./. –rin.) swimmer. [fr. ſchwimmen. sword-lily. [relat. Schwind- in comp’s, see ſchwinden. Schwindel, m. –ls, -l.giddiness, dizziness, Vertigo; extravagant or senseless excite- ment; inconsiderate project cheat, swindle. -geiſt, m. giddy mind, giddy-brained fel- low; swindler. -kopf, m. giddy head, giddy-brained person. -köpfig, adj.giddy- headed. -körner, pl. coriander-seed. -ſucht, f. vertigo; -ſüchtig, adj. hair-brained, whimsical. [fr. ſchwinden.] Schwindelei, f. –eien. giddy or extravagant project; swindling, cheat. [ff. ſchwindeln.] ſchwindeln, intr. (or tr. impers.)be dizzy or giddy, affect or be affected, with vertigo, make or have the head swim, act in a giddy or extravagant manner; cheat, swindle. mir ſchwindelt, my head swims- ſchwindelnd, dizzy, giddy, causinggiddiness- [fr. Schwindel.] Ä O. intr. ſ. vanish, disappear; windle away, shrink; die away, decay, perish. – laſſen, banish; abandon. Schwind: -blume, f.starwort. -fieber, n. hectic or consumptive fever. -flechte, f. tetter. -grube, „f sink, sewer. -ſucht,f consump- tion, phthisis; -ſüchtig, adj. consumptive, hectic. [Ags. svindan.] Schwindler, m. –rs, –r. (f. -rin.) extravagant projector; swindler. [fr. ſchwindeln.] ſchwindelicht, -ig, adj. (or adv.) giddy, dizzy. [fr. Schwindel.] Ä f. –en. wing, pinion; fan, winnow; swingle; swing. (fr. ſchwingen.] ſchwingen, O. tr. or intr. swing, oscillate, wave, brandish; wing; fan, winnow. reft. swing or throw one's self, leap, vault, soar. Schwing- (mostly option. with Schwung, which see): -ſtein, m. disc, discus. -uhr, f. pendu- 1um clock. Schwingung, f. –gen. swinging, oscillation. [fr. ſchwingen.] ſchwirren, intr. whiz, whir, chirp. [imitative word..] ſchwirrig, adj. (or adv.) whirring, noisy. (fr. ſchwirren. ] Schwitze, f-en. state of sweating, perspira- tion. [fr. ſchwitzen, ſchwitzen, intr. sweat, perspire. Schwiz: -bad, m. sweating bath, vapor-bath. -bank, f. sweating-bench; fig. auf der – ſitzen, work hard, toil and moil. -boden, -kaſten, m. sweating-box; fig. very hot place. -ſtube, f. sweating-room, sudatory. -mittel, same as Schweißmittel. [relat. with Schweiß.] ſchwitzig, adj. (or adv.) sweaty, perspiring. (fr. Schwitze.] ſchwomm, pret. ind. of ſchwimmen. ſchwor, pret.ind. of ſchwären or ſchwören. ſchwören, O. tr. or intr. swear, take oath to, pledge by oath, vow allegiance or fidelity. geſchworcn, sworn, pledged by oath; as moun, sworn man, JURYman, juror: Ge- ſchwornen-gericht, m. jury, trial by jury; -liſte, f. panel: etc. Schwörer, m. –rs, –r. swearer. (fr. ſchwören.] ſchwiil, adj. (or adv.)sultry, hot and close. Schwüle, ./. sultriness, closeness. [fr. ſchwül. ſchwülen, r. render sultry or close. Lfr. V „f –ten; or m. –tes, –ülſte. swelling, tumor; inflated style, bombast. [fr. ſchwellen.] ſchwülſtig, adj. (or adv.) swollen; turgid, in- ſchwülſtig 365 See flated, high-sounding, stilted, pompous. [fr. Schwulſt. Schwülſtigkeit, f. style), turgidity, inflation, bombast. ſchwülſtig.] Schwund, m. –des. dying or consuming away. [fr. ſchwinden.] ſchwund, pret. ind. gfſchwinden. Schwung, m. –ges, –ünge. swing, rotation, vi- ºration, Oscillation, spring, soaring, strain, fight. -bewegung, J. vibrating motion. =brett, N. spring-board. -faden, m. pendu- um, -feder, f flag-feather, pinion. -ge- wicht, n- Pendulum, swinging weight. -kraft, f oscillating or vibrating power; centrifugal force. -kreis, m. swinging wheel, fly-wheel, balance wheel. -reich, adj. soaring, poetic. -riemen, m.main- braces (of a carriage). -ſchnur, f. pendulum. -ſeil, m.slack-rope. -tau, n.tow-line. -voll, adj.soaring, lo1ty, poetic. [fr. ſchwingen. ſchwung, pret. ind- ofſchwingen. chwur, m. –res, -üre. swearing; oath, vow; curse, malediction. -brüchig, adj. perjured, forsworn. - gericht, m.jury. -vergeſſen, adj. forgetful of one's oath, perjured, faithless. [fr. ſchwören.] ſchwur, pret: ind. gfſchwören. ſchwürig = ſchwärig. Schwyz, n. Switz (canton in Switzerland). Sce.-, Sci.--, Scl...-, Sco...., Scr: ..., Scu. ..., some as Ske. . . ., etc. [thia. Scythe, m. –en, –en. Scythian, native of Scy- Scythien, n..–ns. Scythia. ſcythiſch, adj. (or adv.) Scythian. Sech, n. –ches, –che. coulter, sharp-edged swell or pomposity (of [fr. Secre“t, m. –tes, –te. water-closet. [fr. Lat.] Sºr m. –res, –re. secretary. [fr. late at Sekretaria“t, n. –tes, –te. secretary-ship. Sect, m. –tes. Canary wine, sack. (fr. Span.] Secte, f –en. sect. Secten: -macher, m. sec- tary: etc. [fr. Lat.] SÄn, f. –nen. section; dissection. [fr. at. Sectirer, m. –rs, –r, sectary. [fr. Seete. ſectiriſch, adj. (or adv.) sectarian. (fr. Sec- tirer. ſecula“r etc. = ſäcular etc. Secu“nda,f –as. second class or division of j [Lat.] Secunda'ner, m. –rs,–r. scholar of the second division. (fr Secunda.] Secunda“nt, m. –ten, –ten. second (in a due1). [fr. Lat.] ſecundär, adj. (or adv.) secondary. [fr. Iat. Secu“nde, f. –en. second (60th part of a minute; second (interval ofone degree, in mus.). Secunden: -weiſer, -zeiger, m.second- hand (of a clock). (fr. Lat. ſecundircn, intr. second, be a second to- ſedentä'r, adj. (or adv.) sedentary. (fr. Lat.1 See, m. –ees, –een. lake: „f-cen. sea, ocean. in – gehen (ſtechen), put to sea, set sail. -akademie, f. naval academy. -angelegenhei- ten, pl, näval affairs. -apfel, m.sea urchin. -arm, m. arm of the sea, frith. -arſenal, n. naval arsenal. -ausdruck, m.sea-expression, nautical term. -beute, J. Prize. -briefe, p. ship's papers. -buch, m- log-book. -kadett, m. naval cadet, midshipman. -engel, m. ray. -etat, m. navy, marine -fahrend, adj. fore-iron of a plough. [relat. with Sichel. ſechs, num. six. -eck, m. HEXAGON; -eckig, adj. HEXAGONAL, six-angled. -fach, -fältig, adj. six-fold. -fuß, -füßler, m.hexameter, verse with six feet. -mal, adv. six times. -wöch- nerin, f woman in childbed. -zehn, num. sixteen; zehnt, num. adj.sixteenth; -zehntel, sixteenth part: etc. etc. Sechs, f. –ſen. the number six; card etc. bearing six. [same as ſechs. ] Sechſer, m. –rs,–r. number or coin consist- ing of six units. [fr. ſechs. ſechſerlei, indecl. adj. (or adv.) of six kinds, six-fold. (fr. ſechs) Sechsling, same as Sechſer. ſechſt, num. adj. sixth. –(e)-halb, num. adj. Ä half: i. c.) five and a half. [from chs.] Sechſtel, n. –ls, –l. contr'n of Sechstheil. ſechſtens, num. adv. sixthly, in the sixth place fr. ſechſt. Sechstheil, m.orm. –les,–le. sixthpart, sixth. [fr. ſechſt and Theil.] ſechzig, num. sixty. Zehn.] Sechziger, m. –rs, –r. (f. –rin.) person of sixty years old; something of the year'60. (fr. ſechzig. ſechzigerlei, indecl. adj. (or adv.) of sixty dif- ferent sorts. (fr. ſechzig ſech Ä um. adj. sixtieth. [fr. ſechzig.] Sechzigſtel, or –gstheil, m. orn. –ls,–le. six- tieth part;.. [fr. ſechzigſt and Theit ſeciren, tr. dissect. Seckel, m. -ls, -l. purse, bag, pocket, sack. -amt."; treasury. -meiſter, m. treasurer. [fr. ſechs andzig, from seafaring. -fahrer, m. Seafarer, mariner, navigator. fährt, f seafaring, navigation; sea-voyage, journey by water: -fluth, / lake-water. -fräulein, m- mermaid. -gefahr, f. hazard at sea, sea-risk. -gefecht, m.sea- fight, naval engagement. =gericht, n. Court ofadmiralty. -geſchäft, m. shipping busi- ness. -geſetz, m.maritime law- -gewächs, n- sea- or marine-plant. -gras, m. sea-weed. -grille, f lobster. -haltend, adj.sea-worthy- -handel, m. maritime commerce. -herrſchaft, f, dominion of the sea or ocean. -herrſchend, adj. having sovereignty of the ocean. -hoſe, f water-spout. -hund, m: sea-dog, seal. -igel, m.sea-urchin. -jungfer, fmer- maid, siren. -junker, m. midshipman. -kalb, m. sea-calf, seal. -karte, f.sea-map or chart- -kiſte, f sailor's chest. -krebs, m. lobster. -krieg, m. naval warfare. -küſte, f.sea-coast, sea-shore, strand. -land, m. Zealand. -la- terne, -leuchte, f light-house. -leute, P. sea- men, mariners. -löwe, m.sea-lion. -macht, f, maritime power; nayal force, sea-forces; -mächtig, adj. powerful at sea- -mann, m. seaman, mariner; -männiſch, adj. Seaman- like, sailor-like. -miniſter, m. minister of naval affairs. -officier, m. naval officer. -pferd, n. walrus, sea-horse. -räuber, "- sea-robber, pirate, corsair, privateer; -räu- berei, f. piracy; -räuberiſch, acj. piratical- -recht, n. maritimelaw. -reiſe, fsea-Yoyage. -rüſtung, f. armament or equipment of the navy. -ſchule, f naval school. -ſoldat."- marine, sea-söldier. -ſpiegel, m. mirror-like surface of the sea or lake, sea-level. -ſtaat, m. maritime state or power. -ſtern, m. Sea- [fr. Sack. star, star-fish. -ſtrich, m. district or tract Seele 366 ſeicht of the sea. -ſtrom, m. ocean-current or stream. -ſtück, m.sea-piece or picture. -tang, m.sea-weed, grass-wrack. -tonne, f buoy. -truppen, pl. marines, naval forces. -tüchtig, adj. sea-worthy. -verkehr, m. maritime intercourse. -verſicherung, f. marine insu- rance. -volk, n. maritime people or nation; sailors, crew. -wärts, adv. Seaward. -weſen, m. maritime or naval affairs. -wolf, m. shark. -zug, m. naval expedition. -zeichen, m. sea-märk: etc. etc. [in O. H. G., only séo, m.; the fem. gender introduced later.] -ſeeiſch, adj. (or adv.) pertaining to the sea. [fr. See. ] Seele,f –en. soul. Seel: entzückend, -erfreu- end, -erregend, -erquickend, etc. delighting (ravishing), rejoicing, exciting (soul-stir- ring), refreshing the soul, etc. -ſorge, -ſor- ger, same as Seelenſorge, -ſorger. Seelen: -adel, m. nobleness of soul or mind. -amt, n.soul-mass, requiem. -an- dacht, f. soul's devotion, fervent devotion. -angſt, f. anguish of soul. -bräutigam, m. bridegroom of souls, Christ. -flehen, m. supplication of the soul, mental longing. -frieden, m. peace of soul. -froh, adj. hearti- ly or intensely rejoiced. -glück, n. happi- ness of soul. -größe, f. greatness of soul. -gut, adj. of a good or kind heart or soul; -güte, f. goodness of soul or heart. -heil, n. welfare of the soul. -hirt, m..fig. pastor: -hoheit, „f elevation of soul. -kraft, f. power of the soul; faculty or strength of mind. -kunde, -lehre, „f PSYCHOLOGY. -los, adj. void of soul, inanimate, lifeless. -meſſe, „f soul-mass, requiem. -noth, „f distress of the soul, agony. -opfer, m. sacrifice for the souls of the defunct; spiritual sacrifice. -reich, same as -voll. -ruhe, ... tranquillity or peace of mind. -ſorge, f. care for the soul, pastoral care, curacy. -ſorger, m.pastor of souls, curate, minister. -troſt, m. comfort for the soul, spiritual consolation. -ver- Ä adj. heartily content. -verkäufer, m. idnapper. -vermögen, n. faculty or power of mind. -vertraut, adj. very familiar or intimate. -verwandt, adj. congenial in soul or mind: -verwandtſchaft, „f congeni- ality of soul or mind. -voll, adj. soulful, in- stinct with deep feeling. -wanderung, f. transmigration of souls. -wonne, „f de- light of the soul. -zuſtand, m.state of one's soul. -zwang, m. constraint of soul, spiri- tual bondage. Segel, n. –ls, –l: sail. unter – gehen, set sail. -boden, m. sail-loft. -fertig, adj. ready to sail. -garn, n.sail-twine, twine. -kunſt, f. art of navigation. -ſchiff, n.sailing vessel or ship. -ſpinne, „f cross-spider. -tuch, m. canvas. -werk, m.sails. ſegelbar, adj. (or adv.) navigable; (rare) fit to bear sails. [fr. Segel.] Segeler = Segler. ſegeln, intr. horſ. or tr. sail, navigate; float, move like a vessel in den Grund –, sink (a vessel). (fr. Segel Segen, m. –ns, –n. benediction, blessing, spell; bliss, happiness; enchantment, con- juration. – ſFechen, give the benediction; say grace. -bringend, adj. bringing bless- ing, beneficent. -duftend, adj.giving forth blessing, exhaling bliss. , -los, adj un- fcent, blissful. -ſprecher, m. one who gives the benediction; enchanter, conjurer, magician; -ſprecherei, f. conjuration, sor- cery; -ſpruch, m. benediction, blessing. Ä adj. full of blessing, beneficent, bliss- Ul, Segens: -ernte, f. blessed or abundant harvest. -formel, „f form of blessing; word- ing of a spell. -fülle, f. abundance of bless- ings, fullness of bliss. -kraft, f. power of blessings. -ſpruch, same as Segenſpruch. -quelle, f. source of blessing or bliss. -wunſch, m: wish for a blessing. [fr. Lat. signum, “ sign” (i. e. of the cross, made in benediction). Segler, m. –rs, –r sailor; sailing-vessel, sailer, ship. [fr. ſegeln.] Segme“nt, m. –tes, –te. segment. [fr. Lat.] ſegnen, tr. make the sign of the crossover, utter a benediction or blessing over, bless; confer blessings on, bring good fortune or happiness to; spell, charm, enchant; bless and leave, leave, quit. refl. make the sign of the cross, cross one's self. einem das Bad –, wish one success in his under- takings; (ironic.) disappoint some one's . hopes. geſegnet, blessed, abundant. in geſegneten Umſtänden (geſegneten Leibes) ſein, be in the family way or pregnant. ſfr. Segen.] Segner, m. –rs,–r. (f–rin.) blesser; conjuror. (fr. ſegnen.] Segnung, f. –gen. benediction, blessing. [fr. ſegnen.] Seh- in comp’s, see ſehen. -ſehbar, adj. or (adv.) visible, capable of being seen. [fr. ſehen.] ſehen, O. tr. or intr. see, look, glance, behold, view, perceive; look, appear. kurz –, be short-sighted. durch die Finger –, overlook, conniveat, make light of, winkat, pardon. einem ähnlich –, look like or resemble some one. ſich – laſſen, show or present one's self, appear. Seh: -kunde, -kunſt, f optics. -1terv, m.visual or optic nerve. -punkt, m. Point of view. -rohr, n. telescope. -weite, f. distance of sight. werkzeug, m. organ of sight. -winkel, m.visual angle. Sehens: -werth, -würdig, adj. worthseeing, worthy of notice, remarkable; -würdigkeit, „f remarkable object, curiosity; pl. sights, shows. Seher, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who sees; seer, prophet; glass. [fr. ſehen.] Sehn- in comp’s, see ſehnen. Sehne, f. –en. sinew, tendon, nerve; string (esply of a bow), chord. –n-kunde, f.science of the nerves, neurology. ſehnen, reft. long, yearn, befain, feel vehe- ment desire. Sehnen, longing, yearning, hankering. Sehn: -ſucht, „f longing desire, yearning, eager aspiration; -ſüchtig, adj. -ſuchts-voll, adj. longing, yearning, pas- sionate. ſehnicht, –ig, adj. (or adv.) sinewy, nervous, stringy. [fr. Sehne.] ſehnlich, adj. (or adv.) longing, yearning, fain, ardently desirous. [fr. ſehnen.] ſehr, adv. very, greatly, very much, much. [perhaps relat. with ſchwer and ſchwären.] ſehren, tr. (obs.) wound, hurt, injure. [E. obs. s0re...] - blessed. -reich, adj. rich in blessings, bene- ſeicht, adj. (or adv.) shallow, low, flat; super- 367 ſeicht -köpfig, adj. shallow-brained. Seichtheit, -chtigkeit, f shallowness. [fr. eicht Seide,f –en. silk: -weich, adj. soft assilk. Seiden: -arbeit, f. silk-work. -artig, adj. silky. -bau, m. culture of silk-worms. -ei, n. cocoon. -fabrik, „f silk-manufactory. -händler, m. silk-mercer. -haſe, m. Angora räbbit. -kram, m.mercery. -raupe,f cater- pillar of the silk-worm. -ſchmetterling, m. imoth of the silk-worm. -ſchnur,.f, silk-cord, silk-lace. -ſticker, m. embroiderer in silk; -ſtickerei, f. embroidery in silk. -ſchwanz, m. silk-tail (bird), chatterer. -waare,.f. silk- wares, silk-stuff. -wurm, m. silk-worm. -zeug, n; silk stuff (fr.at. - ſeiden, adj. (or adv.) silken. [fr. Seide. Seife,f Ten. soap. Seifen: -blaſe, f soap- bubble. -erde, f.soap-earth, marl. -ſieder, m. soap-boiler: etc. 2. Seife,f –en. place where ore is washed. 1. ſeifen, tr. soap. [fr. 1. Seifel 2. ſeifen, intr. wash ore. (fr. 2. Seife. Ä –ig, adj. (or adv.) like soap, soapy, saponaceous. [fr. Seife. SÄ m. –rs, –r. washer of ores. 2. ſeifen. - Seig-, Seige, ſeigen, same as Seihe etc. 1. Seiger, same as Seiher. 2. Seiger, m. –rs, –r. hour-glass, clock: Ter- pendicularline. [prob'ly from ſiegen, “ sink gradually". ſeiger, adj (or adv.) perpendicular. -gerade, sämé. -ſchacht, m. perpendicular shaft. [compare 2. Seiger.] - 1 ſeigern, tr. make perpendicular; sinkor dig (a shaft). [fr. 2. Setger. - 2. ſeigern, tr. refine (metals). Seiger: -abtrei- ber, m. refiner of metals. -arbeit, frefining of metals. - Seihe, f –en. straining, filtration: strainer, colander. Seih: -gefäß, n. filtering vessel. -papier, n. filtering-paper. -ſack, m.strain- ing-bag. -ſtein, m.filtering stone. -trichter, m. strainer, colander. -tuch, m. straining- cloth. [fr. ſeihen. ſeihen, tr. strain, filter. Seiher, m. –rs, –r. one that strains or filters; strainer, colander. [fr. ſeihen. Seil, n. –les, –le, rope, cord, line, string. an einem –e ziehen, pull at the same rope, work in common. -tanz, m. -tanzen, n. rope-dancing; -tänzer, m. rope-dancer. -werk, n. cordage, ropes. [Ags. sal, “rein - ſeilen, tr. furnish with ropes. (fr. Seil.] Seiler, m. –rs, –r. rope-maker. -bahn, f rope-walk. -handwerk, n. rope-maker's trade. -meiſter, m. master rope-maker. -waaren, pl. cordage. Seim, m. –mes, –me. strained honey: fg. sweetness; glutinous slime. -honig, m. S(17.6. ſeimen, tr. strain (honey); yield (honey or slime). [fr. Seim.] ſeimicht, -ig, adj. (or adv.) slimy, mucilagi- nous. (fr. Seim.] 1. ſein, O. intr. ſ.be, exist. es iſt etc., there is etc. es ſei darum, beit; es ſei or wäre denn, unless. einem gut –, be friendly towards one, like or love one; an einem –, depend on one; be one's turn. dem ſei wie ihm wolle, be that as it may. – laſſen, let be, [fr. -tooth (of a wheel). ficial. -gelehrt, adj. superficially educated. -ſeitig 1et Äe was ſoll das –? what does that 1Y1G3U11 Sein, n. being, existence, entity. 2. ſein, poss. adi. his, its, ofor belonging to hin or it. [relat. with ſich..] [ofit. 3. ſein (or ſeiner), genit. of er or es. of him, ſeinerlei, indecl. adj. of his kind or stamp. [fr. 2. ſein and -lei..] ſeinerſeits, adv. on his (orits) side, for his or itspart, as concerns him (orit); in his (or its) turn. [fr. 2. ſein and Seite.] ſeinesgleichen, indecl. adj. or pr. of his kind, like him, such as he. [propºly, ſeines gleichen.] ſeinethalben, –twegen, –twillen, adv. on his (or its) account or behalf, for his (or its) sake, so far as he (orit) is concerned, for aught he cares. [fr. 2. ſein and halben etc.] ſeinig (always with def. art.), poss. pr. his, or belonging to him or it. [from 2. ('Ull 1. ſeit, prep. (wilh dat.) since, from (a given time till now), during (a certaintime elap- sed). conj. (unusual) since, since the time that. -dem, adv. since then, from that time till now, since: conj. since, from the time that. -her, adv. since then, fron that time till now, hitherto, up to the present time; -herig, adj. which has been hitherto or to the present time, so far: das ſeitherige Wetter, the weather we have had thus far. with E. since (older sith, sithence, ELC., 2. ſeit-, abbr. of Seite, in, -ab, adv. apart. -wärts, adv. sideways, from or toward the side, aside. Seite, „f –en. side, flank; party, side; lineage; side of a leaf, page. much used (often in ir- "reg. genit..form ſeits) in forming adverbial or prepositional comp's: as, ſeinerſeits, on his or its side, etc. von –n, on the side of, as concerns. auf die –, bei –, aside, apart. von der –, sideways, sidewise. Seiten: -abriſ, m. profile, sketch from the side. -angriff, m. attack on the flank. -an- ſicht, „f side-view, profile. -bewegung, f. lateral motion, movement to one side, evolution. -blick, m. side-look or -glance, leer -erbe, jiatera heir-erbſchaff lateral succession. -fläche, f. surface of the side; flat side. -fleck, m. patch (on a boot). -gang, m. side-way, by-path. -gaſſe, f. by- street, by-lane. -gebäude, n. wing of a building. -gebirge, m. lateral range of mountains. -gewehr, m. sidearm (or arms), sword. -hieb, m. side-cut: indirect blow. -hüter, m. catch-word in a book. -lähmung, „f hemiplegia. -linie, f. collateral line. -pflaſter, m.foot-pavement, side-walk. -rand, m. margin. -ſprung, m. leap to one side; fig. turn-off, evasion, shift. -ſtein, m. flag- stone (for side-walks). -ſtraße, / by-road, by-street. -verwandt, adj. as noun. collateral relation: -verwandtſchaft, f. collateral de- gree of kindred; collateral relations (col- lect'ly). -weh, m.pain in the side. -weg, m. side-way, by-way. -weiſer, m.index to pages. -werk, n. side-work or -fort, flank. -zahl, f number of pages. -zahn, m: side- -zweig, m. lateral branch. -ſeitig, adj. (or adv.) having (such or so many) sides or pages. [fr. Seite.] -ſeitigkeit 368 ſenatoriſch -ſeitigkeit, f state of having (such or so Imany) sides or pages. [fr. -ſeitig. -ſeits (Seits), see Seite. Sek... - same as Sec. . . . ſelb, a. (after der, and written as one word with it). self-same, same, identical: compare ſelber, ſelbſt... will numerals, in comp like ſelb-dritt, adj. (-viert, etc.) = one's selfmak- ing the third (fourth, etc.): hence I (thou, he, etc.) and two (three, four) others; three (four) altogether, three (four) of us or them. ſelber, adj (indecl., after a pron. or noun, in apposition) self, myself, yourself, himself, etc. etc. [fr. ſelb. [fr. ſelb. ſelbig, adj. self-same, same. ſelbſt, auj. (indecl., following in apposition a Prom. or noun)self, myself, yourself, him- self, etc.: sometimes as moun, als in von ſelbſt, of itself, of himself, etc., freely, without compulsion or effort; ſein ſelbſt, his own self, his individuality. rarely like ſelb in comp’n with numerals. adv. (preceding the moun, pronoun, etc., which it emphasizes) even. Selbſt: -aufopferung, f. self-sacrifice, self- denial, devotion. -befleckung, f. self-pol- lution. -befriedigung, f. self-indulgence. -beherrſchung, f. self-command. -bekenntniſ, n. self-confession. -beſtimmung, f self-de- termination, spontaneity. -betrug, m.self- deception, delusion, illusion. -beweger, m. AUTOMAToN. -bewußt, adj. self-conscious, conscious; -bewußtſein, m. self-conscious- ness; apperception. -biographie, f. AUTO- BIOGRAPHY. -denker, m, independent thinker. -dünkel, m. self-conceit, self- sufficiency. -eigen, adj. one's own. -eigen- macht, f. despotism. -entſagung, f. volun- tary renunciation. -erhaltung, f. self-pre- servation. -erhebung, -erhöhung, „f self- exaltation, boast. -erlegt, adj. slain by onesself, of own killing -erniederung, f. self-humiliation. -erzeugt, adj. generated or produced by one's self, of own produc- tion. -erzielt, adj. aimed at by one's self, sought or obtained by own efforts. -erzogen, ac. self-educated. -gebacken, -gebraut, etc. ad home-baked, -brewed, etc. -gefällig, adj. self-complacent, self-pleasing; self- sufficient; -gefälligkeit, f self-complacency, self-sufficiency. -gefühl, n. consciousness; self-confidence. -genügſam, adj.self-suffi- cient; -genügſamkeit, f. self-sufficiency. -geſponnen, allj. home-spun. -geſpräch, n soliloquy, monologue. -geſtändniſ, n.self- confession, voluntary confession. Ä adj. of one's own growth, homebred. -herr- ſchaft, f self-command; AUTocRAcx. -herr- cher, m. AUTOCRAT, absolute sovereign. -klug, adj. self-wise, self-conceited, pre- sumptuous; -klugheit, f conceitedness, presumption. -laut, -lauter, m. vowel; -lautend, -lauttg, adj. vocalic, non-conso- nantal. -lob, n. self-praise. -mord, m. suicide; -mörder, m.suicide; -mörderiſch, adj. suicidal. self-mortification. nation. one's self. -rächend, adj. -ruhm, m.self-praise, vain-glory. self-care, provision and responsibility for one's self, independence. -ſtändig (or self-avenging. ſelbſtändig), adj. self-subsisting, indepen- dent; -ſtandigkeit, f independence. -ſucht, „f self-seeking, selfishness, egotism; -ſüch- tig, adj.selfish, egotistical; -ſüchtigkeit, f. same as-ſucht. -tauſchung, f.self-deception, self-delusion. -thatig, adj. self-active, spontaneous; -thätigkeit, f. self-activity, spontaneity... -unterhaltung, f soliloquy. -vergeſſen, adj. forgetful of self, forgetting one's self: -vergeſſenheit, f. self-oblivion. -verläugnung, „f self-denial. -wille, m.self- will, arbitrariness. -wirkung, / sponta- neous effect. -zufriedenheit, f self-satis- faction, presumption; complacency, con- tentment. [corrupted from ſelbs, genit. of ſelb, used adverb'ly.] ſelbſtändig, see ſelbſt-ſtändig. Selbſtelei, f. selfishness, egotism. Selbſteler.] Selbſteler, –tler, m. –rk, –r. egotist. [fr. ſelbſt..] ſelbſten, adj. self, myself, etc. [antiquated and irreg. form of ſelbſt, used in the same manner. Selbſtheit, f.self, personality, ego, identity; selfishness. (fr. ſelbſt..] Selbſtling, m. –ges, –ge. selfish person, ego- tist. (fr. ſelbſt..] ſeldſchukiſch, adj. (or adv.) Seljukian, Seljuk. Turkish..] ſelig, adj. (or adv.) happy, blessed, blissful, saved in heaven; hence, of deceased persons, deceased, late: as, mein –er Vater, my de- ceased or late father: beatified, declared blessed (in – geſprochen etc.); (vulg.) tipsy. die Seligen, the blessed. -machend, adj. BEATIFIC, saving. -macher, m. Savior. -machung, f. salvation, saving, BEATIFICA- TION. -ſprecher, m. one who beatifies. -ſprechung, f. beatification. [sameas E. silly, seely, orig'ly“ happy'.] -ſelig, adj. suffix, from -ſal, but sometimes added to words not Jorming derivatives in -ſal (as glückſelig, from Glück). Seligkeit, f happiness, bliss, beatitude, eternal bliss. [fr. ſelig.] -ſeligkeit, noun suffix, from ſelig. Sellerie, f. –ies. celery. [fr. Fr. ſelten, adj. (or adv.) rare, unusual, seldom met with, scarce. Seltenheit, f. rareness, rarity, scarceness. [fr. ſelten.] ſeltſam, adj. (or adv.) unusual, strange, odd, jar, wonderful. [fr. ſelten.] Seltſamkeit, „f strangeness, oddness. ſeltſam.] Semeſter, n. –rs, –r, semester, term of six months, session. fr. Lat.] ſemina“l, adj. (or adv.) seminal. [fr. Lat.] Semina“r (–rium), m. –rs, –rien. seminary. -lehrer, m.teacher in a seminary. [fr. Lat.] Seminariſtºten –ten. seminarist emih = ſämiſch. [or Semites. Semiten, pl. descendants of Shem, Shemites ſemitiſch adj. (or adv.) Shemitic or Semitic. Sjef in wheät-Äröll. mehj [fr. selfish person, [fr. -peinigung, f. self-torture, wheat flour. [fr. Lat. -prüfung, f. self-exami-Sena“t, m. –tes, –te, senate. Senats: -beſchluß, -rache, f. revenge exercised by m. -conſult, n. decree of the senate- fr. Lat.] -ſorge, 7. Sena“tor, m. –rs, –o“ren. senator. [Lat.1 ſenato'rtſch, adj. (or adv.) senatorial. [fr. Se- nator. - 369 Send- ſetzen Send- in comp’s, see ſenden. Senſal, m. -ls, -le. broker, factor. [fr. Lat. Send, m. –des, –de; or f. –den. (obsol.) synod. Senſe, f –en. Scythe. -n-mann, –n-trager, m. -fall, m.synodal case. -gericht, n.synodal scytheman, mower; fig. death. court. -pflichtig, adj. subject to the synodal ſenſibel, adj. (oradº) sensible. (fr. Lat. jurisdiction. -recht, n. synodal law. [fr. Senſibilität, J sensibility, sensitiveness. [fr. Lat.-Gr. Lat. ſendbar, acj. (or adv.) that may be sent. [fr. ſenden. ] ſenden, (irreg. or reg.) tr. send, dispatch, for- ward; hurl. Geſandt, as moun, messenger, ENVOY, ambassador. Send: -bote, m. mes- senger, envoy. -brief, m. missive. -koſten, pl. expenses for sending, charges of transmis- sion. -leute, Pl. emissaries. -ſchreiben, m. missive. Sº m. –rs, –r. (./. –rin.) sender. [fr.ſen- 'UI, Senes-in-baum, m. senna (tree). -blatt, n. senna leaf: etc. [fr. Arab. Seneſchall, m. –lles –lle. seneschal, high- steward. [fr. Fr.] W - Senf, m. –fes. mustard. ein ſänger –, tedious speech, many words. -büchſe, -doſe, f. mustard pot. -korn, n. grain of mustard seed. -ſame, m.mustard-seed. -umſchlag, m.mustard-poultice. [fr. Lat. Gr.; Ags. sènepe.] engen, tr. singe, scorch, parch, burn. engerig, adj. (or adv.) burnt (to the smell). [fr. ſengen.] Senior, m. –rs, –oren. senior. [Lat. Seniora“t, m. –tes, –te. seniority- Senk- in comp’s, see ſenken. Senke, f. –en. low ground or country, vale; sunkfishing net; probe (doctor's); making layers of plants. (fr. ſenken. Senkel, m. –ls, –l. plumb-line; string with a tag, lace; clasp. -faden, m. plummet-line. -nadel, -ſtift, m.tag, aglet. [fr. ſenken.] ſenkeln, tr. fasten with a lace, lace. Senkel.] ſenken, tr. cause to sink, sink, let down, lower, make droop; lay (plants). refl. sink, settle. Senk: -blei, n. plumb-line, plummet. =grube, f sink-hole, drain. -leine, / 1athom- line. -linie, f. vertical or perpendicular line. -loch, n. same as-grube. -rebe, „f layer of vine. -recht, adj. perpendicular, vertical. -ſchnur, „f plumb-line. -ſchuß, m. plunging shot or fire. [causat. of ſinken.] Senker, m. –rs, –r. one that causes to sinkor lowers; layer (plant); fishing-net. [fr. ſenken.] Senkler, m. –rs, –r. maker of laces or 1ace- tags. [fr. ſenkeln. - Senkung, / –gen. causing to sink, sinking, lowering, depression;sunken spot, hollow. [fr. ſenken.] 1: Senne (or Senn, Senner), m. –en, –en. cow- keeper (on the Swissalps), herdsman. Senn: -bauer, m. same. -hütte, f. cow-keep- er's cottage or hut. 2. Senne (or Sente), f. –en. herd of cattle (in Switzerland); cow-keeper's cottage. [akin with 1. Senne. 3. Senne ete. (rarc) = Sehne etc. ſenten, intr. keep cattle and make cheese. [fr. Senne. Senner, m. –rs –r. (f. –rin.) see 1. Senne. [fr. ſennen.] Sennerei, f. –eien. alpine cheese-dairy; breed- ing of cattle; herd of Cattle. (fr. Senner. Seunin, J.-nnen. Jem. V 1. Senne, Sente, –tin, same as 2. Senne,–nin. Sente“nz, J.-zen: sentence; maxim. [fr. Lat.] ſ Äna", adj. (or adv.) sentimental. (fr. at. ſepara“t, adj. (or adv.) separate. [fr. Lat- Separatismus, m. separatism. Separati'ſt, m. –ten, –ten, separatist. September, m. -rs –r September. [Lat.] ſeptentriona“l, adj. (or adv.) septentrional, northern. (fr. Lat. Sequeſtratio“n, f–nen. sequestration, seizure, violent levy. [1r. Lat.] ſequeſtriren, tr. Sequestrate, seize. [fr. Lat. Sera'il, m. -ls, -le. Seraglio. (fr. Pers. Seraph, m. –phs, –phe or –phim or –phinen. seraph (pl. Seraphim). [fr. Hebr.] ſeraphiſch (-phiniſch), adj. (or adv.) seraphic, seraphical- (fr. Seraph. Serbe, m. –en, -en. Servian, native of Servia. Serbien, n. –ns. Servia. Serbier, m.-rs,–r. (f -rin.) same as Serbe. Serena'de,.f. –en. serenade. [Fr. Sergeant, m. –ten, –ten. Sergeant. Serie, / -en. series. (fr. Lat. ſerpentiniſch, adj. (or adv.) serpentine, wind- ing. [fr. Lat.] ſerpentiren, intr. serpentize, meander, wind. fr. Lat- Servante, f -en-maid-servant. [Fr. Servi'ce (gen'ly Servis), m. orn. –es, –e. ser- vice, order of dishes attable, plate. [Fr.] Servien, –er = Serbten, –er. Serviette, f.–en. serviette-table-napkin. [Fr.] [Eng1.] fr.ſervi“l, a«j. (or adv.) servile, slavish. [fr. Lat Servilismus, m.servility, servileness. ſerviren, tr. serve, help or wait upon attable; lay (the cloth). intr. serve (one's time as apprentice etc.). [fr. Fr.] Servis, see Service. Servitu“t, f. –ten; or m. –tes, –ke. compulsory service; charge upon an estate. (fr. Lat. Se'ſall, m. -mes, -ne. sesame, oil-plant. -kraut, m. same. Seſſel, m. –ls, –l. settle, little seat, stool, chair. -meiſter, m. master of a lodge. -recht, ", right of sitting in the presence of the king or queen. -träger, m. Sedan-chairman. [relat. with ſitzen, “sit’.] ſeßhaft, adj. (oradv.) settled, stable, station- ary, residing. [same as ſäßhaft. Seſterzie, f. –ien. sesterce (Roman coin, equal to about four cents). [fr. Lat. ſetzbar, adj (or adv.) that may be se or put or planted. [fr. ſetzen.] ſetzen, tr. set, cause to sit, place; put, fix; plant, settle; lay down, wager, stake; suppose, assume; Set up, put in type, compose; compose (music); bring forth (young), breed, spawn. refl. sit down, perch, take up a position; settle, sink. intr. h. or ſ pass, leap, run. feſt –, fix, determine. auf das Spiel – (daran –), stake, hazard, venture, risk (on something). außer Stand –, dis- enable, disable. in Gefahr –, endanger, risk. zur Rede -, call to account. ſich in 16* ſetzen 37 den Kopf –, take into one's head. aus den Augen –, disregard. auseinander –, make clear, explain, analyze. den Fall –, sup- pose. ſich feſt –, settle, establish one's self, take a firm position. geſetzt, supposing. Setz: -art, f.style of cömposing. -ei, n. poached egg. -garten, m. nursery for young vines. -haken, m. composing-stick. -haſe, m. female hare. -rebe, f. 1ayer, twig of vine. -reis, m.layer, shoot. -ſtein, m. marble. -zeit, f. breeding time. [causat. of ſetzen.] Setzer, m. –rs, –r. type-setter, compositor; composer (of music); in comp’s, one who sets or puts or settles or determines. [fr. ſetzen.] Setzling, m. –gs, –ge. set, slip, layer; plant, shoot; fry (offsh). [fr. Ä Seuche, f. –en. epidemic disease, plague, estilence; lingering disease. [relat. with iech, “sick", Ags. seók.] ſeuchenhaft, adj (or adv.) epidemic, con- tagious. [fr. Seuche.] [seófian.] ſeufzen, intr. sigh, groan, lament. [Ags. Seufzer, m. –rs, –r. sigh, groan. [fr. ſeufzen. Seule etc. = Säule etc. Sexta (–te), f. sixth class (at school). [Lat. exuel, adj. (or adv.) sexual. eyn, Seyn = 1. ſein, Sein. Shawl, m. –les, –le. shawl. [fr. Pers.] Sheri“f, m. –fes, –fe. sheriff. [Engl. Shrapnel, m. -ls, –l. shrapnel (shell filled with musket-balls). [Engl. ſiameſiſch, adj. (or adv.) Siamese, belonging to Siam or its people. ſiberiſch, -biriſch, adj. (or adv.) Siberian. Sibylle, f –en. Sibyl, prophetess. (fr. Gr.) Ä ſch, adj. (or adv.) sibylline. (fr. Si- ylle. ſich, ref. pr. (third pers., dat. or acc., sing. or pl., mas. or fem. or neut.) himself, herself, itself, themselves; in reciproc. sense, one another. an –, in and by itself. außer – ſein, be beside one's self, be out of one's wits. für –, to one's self, aside. Sichel, f. –ln. sickle; sickle-shaped thing, crescent (moon). -artig, adj. like a sickle or crescent. -beinig, adj. bow-legged. -wagen, m. chariot armed with scythes (of the ancients). ſicheln, tr. or intr. cut with the sickle, mow; form like a sickle. [fr. Sichel. ſicher, adj. (or adv.) sure, certain, secure, safe; trusty, true. – vor, secure against or from. -ſtellung, f. act of securing, gua- rantee. [old E. sicker: fr. Lat. securus. Sicherheit, „f sureness, certainty, trust- worthiness, security, safety. Sicherheits: -anſtalt, f institution for public security or safety, insurance-company. -diener, m. police man or officer. -geleit(e), n. safe- conduct. -ort, -platz, m. place of security. -ſchein, m. bond of security. [fr. ſicher. # adj. (or adv.) surely, certainly. [fr. icher.] ſichern, tr. make sure, ensure, secure, gua- rantee. [fr. ſicher. Sicherung, f. securing, ensuring. [fr. ſichern.] t, f.sight. auf –, atsight. -korn, .. sight (of a musket etc.). -wechſel, m. bill payable at sight. [fr. ſehen.] ſichtbar, adj. (or adv.) visible, evident, ob- vious, in sight. [fr. Sicht.] 0 Siechling Sichtbarkeit, f. visibleness. [fr. ſichtbar.l # adv. visibly. [fr. ſichtbar.] ichten, tr. separate by a sieve, sift, winnow. [through low-Germ. from Sieb, “sieve"; comp. 1. ſieben.] Ä adj-sighted. [fr. Sicht. -ſichtigkeit, f -sightedness... [fr. ſichtig. . ſichtlich, adj. (or adv.) visible. [fr. Sicht. Sichtung, f. sifting, winnowing. [fr. ſichten.] Sicilianer, –lier, m. -rs, –r. (.f-rin.) Sicilian. cilianiſch, –liſch, adj. (or adv.) Sicilian. ckern, intr. jke drop, ooze. deriſch, adj. sidereal. e, pers. pr. (3d sing.) she, her, it: (3d pl.) they, them; Sie, you. Sie, f. –en. (rare), she, female (mostly of birds). [same as ſie...] Sieb, n. –bes, -be. sieve; bolter. sieve-like. -mehl, n. coarse flour. -ſtaub, m. siftings. -tuch, n. bolting-cloth. 1. ſieben, tr. put through the sieve, sift, bolt, fig. garble. [fr. Sieb.] 2. ſieben, num. seven. -eck, m. HEPTAGoN; -eckig, adj. HEPTAGONAL. -gebirge, n. Seven- Hills (on the right shore of the Rhine). -geſtirn, n. cluster of seven stars, Pleiades. -herrſchaft, f. HEPTARCHx. -jährig, adj. of seven years. -ſachen, pl. (vulg.) medley of things, trifles, curiosities; goods, baggage. -ſchläfer, m. lie-a-bed, drone; fat squirrel. -zehn, num. seventeen; -zehnt, num. adj. Äenth -zehntel, m. seventeenth part: ETC, ETC. Sieben, f the number seven (at cards etc.). [same as preced.] Siebenbürge, m. –en, –en. Transylvanian. Siebenbürgen, n. –ns. Transylvania (province of Austria). [ſieben and Burg: “defended by seven castles'.] ſiebenbürgiſch, ad). (or adv.) Transylvanian. fr. Siebenbürgen. Sieb(e)ner, m. –rs, –r. piece of seven. [fr. ſieben.] ſiebenerlei, indecl. adj. (or adv.) of seven kinds, sevenfold. [fr. ſieben.] ſiebent (der ſiebente etc.) mum. adj. seventh. -e-halb, (seventh half: i.e) six and a half. [from ſieben. ] Siebentel, n. –ls, –l. contrac'm of Siebentheil. ſiebentens, num.adv.seventhly, in the seventh place. [fr. ſieben.] Siebentheil, m. or m. –les, –le. seventh part, seventh. (fr. ſiebent and Theil.] ſiebenzig, num. seventy. [fr. ſieben and -zig, which from zehn.] Siebenziger, m. –rs, –r. (f. –rin.) man of seventy years, thing of the year '70. [fr. ſiebenzig. [sorts. Ä adj. (or adv.) of seventy different iebenzigſt, num. adj. seventieth. (superlat. of ſiebenzig.] Siebenzigſtel, or –theil, m. or m. –ls, -le. seven- tieth part. [fr. ſiebenzigſt and Theil. ſº . . . (ſiebzehn, Ä etc.) usual contrac'm of ſiebenz. ... (ſiebenzehn, ſº etc.). ſiech, adj. (or adv.) sickly, infirm, languish- ing with disease. -bett, m. sick-bed. -mei- ſterin, „f nurse for the sick. ſiechen, intr. besickly, languish. [fr. ſiech. Siechheit, f sickliness, languishing state. -artig, adj. [fr. ſiech. Siechling, m. –ges, –ge, sickly person, invalid, valetudinarian. (fr. ſiech. Siechthum Siecht(h)um, m. –ms. same as Siechheit. Siede, f. seething, boiling; food for cattle Signa“l, n. –ls, -le. Siede or Sied (mostly Lat.] steeped in hot water. root gfſieden): -bottich, m. -faß, n. scalding- tub. -grad, m. same as -punkt. -haus, m. salt-house. hot. -hitze, „f boiling heat. for chopped straw. -kunſt, f. art of boiling salt. -pfanne, „f boiling-pan. -punkt, m. boiling point, point of ebullition. -ſchneide, f. straw-chopper. [fr. ſieden.] Siedel, m. (obsol.) seat; settler. [prob'ly from Lat. sedile, “seat". Siedelei, f. –eien, settlement. [fr. Siedel.] Siedeler = Siedler. ſiedeln, tr. or intr. settle, establish or be es- tablished. [fr. Siedel ] Siedelung, f. –gen. settlement. [fr. ſiedeln.] ſieden, O. or W. tr. or intr. seethe, boil, stew; hiss. Sied(e)-, see Stede. Sieder, m. –rs, –r. boiler, refiner. [fr. ſie- den..] Siederei, f. –eien. place for boiling, refinery. [fr. Sieder.] ſiedig, adj. (or adv.) seething, boiling. -heiß, adj. boiling or scalding hot. [fr. Siede.] Siedler, m. –rs, –r. (./. –rin.) settler; hermit. [fr. ſiedeln.] Sieg, m. –ges, –ge. victory, triumph, con- quest. -gekrönt, adj. crowned with victory. -gewohnt, adº.accustomed to victory. -reich, adj. victorious, triumphant. -ſtein, m. white agate. -trunken, adj. intoxicated with victory, Sieges (or Siegs): -aufzug, m, triumphal display (march etc.), triumph. career of victory. -bogen, m. triumphal arch. -denkmal, n. trophy; monument of victory. -fahne, f. victorious standard. -feier, -feierlichkeit, f. -feſt, m. celebration of victory, triumphal solemnity. -fürſt, m. conqueror. -gehenk, m. trophy. -held, m. conqueringhero. -kranz, m. -krone, f wreath or crown of victory, triumphal wreath, crown. -lauf, m.victorious career. -panier, 7. victorious banner. arch. -raub, m. trophy. -rauſch, m.intoxi- cation of victory. -ſäule, f triumphal column. -trunken, adj. intoxicated with Victory. -wagen, m. triumphalcar. -zeichen, . token of victory, trophy. -zug, m. vic- torious or triumphal march. [Ägs sige. Siegel, n. -ls, –l. seal, signet. -bewahrr, m. keeper of the seal. -brief, m. 1etter patént. -lack, m -wachs, n...sealiñg-wax: -los, adj. Without a seal. -ring, m.seal-ring, signet. fr. Lat. sigülum. Siegeler, m. -rs –r. sealer. [fr. ſiegeln.] ſiegeln, r. Seal up, close or ättest by a seal. (fr. Siegel. ſiegen, r.gain the victory, conquer, get the better, triumph. (fr. Sieg. -ſiegen (in verſiegen) intr. sinkgradually; dry away. [Ags. sigan. Sieger, m. -rs, –r. (f. –rin.) victor, con- geror: -krone, „f conqueror's crown. -ſtolz, m. Pride of conquest: etc. [fr.ſiegen. ſieghaft, adj (or adv.) victorious. (fr. Sieg. Siegs-, sometimes for Sieges-; see Sieg. ſiekern = ſickern. Siel, m. -les, –le. sewer, drain, sluice. ſielen, tr. draw or leadoff (water etc. by means ofasewer). (fr. Siel. -pforte, „f triumphal 371 -bahn, „f S ſingulariſch [fr. Sp. Sie'ſta, –te, f siesta, nap at noon. fr. signal, beacon. ſignaliren, tr. signal. make signals to; Signatu'r, / –ren. signature. [1r. Lat. -heiß, adj. boiling or scalding ſignifici'ren, tr. signify. [fr. Lat. -korb, m.basket Silbe = Sylbe. Silber, n. –rs. silver. -artig, adj.silvery, silver-like, argentine. -arbeiter, m. silver- smith. -fuchs, m.gray or silver fox. -ſchein, m. silvery sheen or lustre. -weiß, adj. sil- very white: etc. etc. etc. ſilberig, adj. (or adv.) silvery, containing silver. [fr. Silber.] Silberling, m. –ges, –ge. silverling, silver coin; kind of grape or apple. [fr. Sij ſilbern, adj. (or adv.) made of or resembling silver, silver. [fr. Silber.] -ſilbern, tr. silver. intr. look like silver. [fr. Silber.] -ſilbig, –gkeit =-ſylbig, –gkeit. Silhouette, f–en. silhouette, profile. Silphe = Sylphe Silveſter, m. Sylvester. -abend, m. St. Syl- vester's night, New Year's eve. Simoni“e, f. –i'en. simony. crime of buying or selling ecclesiastical preferment. [Fr.; from Simon Magus. ſº. adj. (or adv.) simoniacal. [fr. Si- lllOlllt. Simoni'ſt, m. –ten, –ten. simoniac, simonist. [fr. Simonie.] ſimpel, adj. (or adv.) simple; plain; stupid. [fr. Fr. [Fr. ſimplificiren, tr. simplify. ims, m. –ſes, –ſe. moulded projection (in architect.), cornice; shelf, mautle-piece. -werk, m. same. ſimſen, tr. provide with a cornice or shelf. [fr. Sims.] Simſon, m. –ns. Samson. ſimuliren, tr. simulate, feign, dissimulate, dissemble. [fr. Lat. ſimulta“n, –niſch, adj. (or adv.) simultaneous. fr. Lat. simoom, simom (hot Simum, m. –ms, –ms. [r. Arab. dry wind in Arabia etc.). Sina etc. = China etc. Sinccure, –nekur, f. –ren. sinecure (office with revenue without duties). [fr. Lat. ſingbar, adj. (oradv.) that may be sung. Ifr. ſingen.] - ſingen, O. intr. or tr. sing, chant; carol, pipe; tingle (of the ears). Sing: -gedicht, n. poem intended for sing- ing, cantata. -kunſt, f. art of singing. -lei- ter, „f musical scale. -märchen, n. ballad. -meſſe, f. chanting mass. -ſang, m. (in con- tempt) sing-song, bad singing. -ſchüler, m. pupil in singing. -ſpiel, n. operatic play or performance, opera; -ſpiel-haus, "t. opera-house. -ſtimme, „f singing-voice, voice-part. -ſtück, n. air; voice-part. -ſtunde, „f singing-lesson. -verein, m. singing-club. -weiſe, „f tune, melody. Singer etc., same as Sänger etc. ſfr. ſingen.] Singerei, f –eien. bad singing. (fr. Singer. Siugrün, n. –ns, –ne. periwinkle. Ags. singréne.] Singula'r, m. [fr. Lat. ſingulariſch, adj. (or adv.) singular, in the singular number. [fr. Singular- –rs, –re. singular (number). ſinken 372 Sitzling ſinken, O. intr. ſ. sink, fall, drop, descend, abate. Sinn, m. –nnes, –nne or –nnen. sense, organ of perception; mind; apprehension, mem- ory; intent, wish, meaning, import; dispo- sition, character. von –en ſein, be out of one's wits. in den – kommen, enter one's thoughts, occur to one's mind. anderes –es werden, change one's mind. -bild, m. material image symbolizing to the mind something immaterial, symbol, emblem, allegory, illusive figure, device; -bildern, intr. allegorize; -bildlich, adj. symbolical, emblematical, allegorical. -dichter, m. epi- grammatist. -gedicht, n. epigram. -leer, adj. void of sense, unmeaning. -los, adj. senseless, meaningless, irrational; sense- less, mad: -loſigkeit, f senselessness; mad- ness. -pflanze, f sensitive plant. -reich, adj. ingenious, inventive, clever, witty. -rückhalt, m... mental reservation. -ſpiel, n. play of words, pun. -ſpruch, m. saying or sentence full of sense or meaning, Inotto, device, apothegm. -veränderung, / change of mind. -verdrehung, f. perversion of meaning. -verwandt, ädj. of kindred sense or meaning, synonymous; -verwandtſchaft, f. synonymy. -voll, adj. full of sense or meaning, significant; ingenious, clever. -werkzeug, n. organ of sense. -wort, n-Witty orterse w0rd or saying. Sinnes: -änderung, f change of mind; re- pentance, conversion. -art, f. character, disposition, turn of mind. -eigenheit, f. peculiarity of character. -genoſſe, m. one of the same mind. -kraft, f. power or force of mind, power of thought; power of the senses. -organ, n. organ of sense -täu- ſchung, f. deception of the sense, illusion. -wechſel, m. same as -änderung. Sinnen: -all, n. (poet.) same as-welt. -genuß, m. sensual enjoyment. -gliick, n. sensua pleasure. -land, n. (poet.) earth. -luſt, f.sen- sual pleasure. -rauſch, m. intoxication of the senses. -reich, n. empire or domain of the senses. -reiz, m. charm of the senses. -ſchwelgerei,.f. -taumel, m. sensual intoxica- tion, debauchery. -ſklave, m. slave of the senses. -trieb, m. sensualimpulse or in- stinct. -wahn, m. illusion of the senses. -welt, f. external or phenomenal world. -werkzeug, m. Organ of sense. -weſen, n. sentient being, sensitive or externalobject. -zauber, m. enchantment of the senses. [fr. ſinnen. ſinnen, O. intr. think, meditate, reflect. tr. meditate on, have in mind, devise. – auf think upon, devise, plot. ſinnig, adj. (or adv.) sensible, judicious; thoughtful, contemplative, reflective, de- liberate; ingenious, clever; in comp’s, minded. fr. Sinn. Sinnigkeit, sensibleness, judiciousness; in comp’s, -mindedness. [fr. ſinnig.] ſinnlich, adj. (or adv.) of sense, belonging to the senses, relating to the bodily organs of perception, sensuous, sensual, sentient, physical, material. [fr. Sinn. Sinnlichkeit, „f –ten. sensuousness, sensu- ality, sensitive faculty. (fr. ſinnlich] ſint, ſintemal, adv. or conj. (obsol.) since, whereas, seeing that- Sinter, m. –rs, –r. dross of iron, scale thrown offin forging, cinder: stalactite. ſintern, intr. form into stalactites, petrify; trickle, drop. [fr. Sinter. Sinus, m. –s, –s. sine. [Lat.] 1. Sippe (or Sipp), m. (obs.)kinsman, relation. Ajjib, äéibyriej 2. Sippe, „f –en. kin, kindred, family; kins- men (collect'ly). [see 1. Sippe.] Sippſchaft, f. same as and from Sippe. ir, Sire, sir, sire. [Engl. & Fr. Sire“ne, f. –en. siren. [fr. Lat.-Gr. Sirokko, m. –o's. sirocco (oppressive wind from the Libyan deserts). [fr- Arab.] Sirop, –rup = Syrup. Sitte, „f –en. custom, manner, usualway, practice; good manners, good-breeding, morals, ethics. Sitten: -anmuth, „f charin or suavity of manners. -darſtellung, f.re- presentation of manners. -fäulniſ, fmo- ral corruption. -geſetz, n. moralorethical law. -lehre, f ethics, moralphilosophy- -lehrer, m. moralist; -lehrig, adj. ethical, moral. -los, adj. immoral, corrupt, dis- solute, lax; -loſigkeit, f immorality, de- pravity. -prediger, m. moralizer. -regel, f, moral précept or rule. -reinheit, f puri- ty of morals or manners. -richter, m. moralizer, censor. -ſpruch, m. sentence containing moral instruction, maxim. -ſtrenge, f. severity of manners. austerity. -verderben, -verderbniſ, n. corruption of morals, perversity of manners. -verfall, m. decay of morals, depravation of manners, demoralization. -zuſtand, m. state of mo- rals. -zwang, m. compulsion in customs, etiquette. [Ags. sidu. ſittig, adj. (or adv.) well-mannered, civil, proper; modest, pure, chaste. (fr. Sitte. ſittigen, tr. refine, civilize. (fr.ſittig.] Sittigkeit, f modesty, chastity. (fr. ſittig. Ära „f refining, civilization. [fr. ſit- tgen. ſittlich, adj. (or adv.) relating to or in accord- ance with manners or morals, approved by general practice, customary; moral, ethical. [fr. Sitte. - Sittlichkeit, f morality. –s-gefühl, n. moral sense. (fr. ſittlich. ſittſam, adj. (or adv.) modest, proper; chaste; decent. [fr. Sitte...] fr. ſittſam.] Sittſamkeit, „f proper behavior, modesty. Sitz, m. –zes, –ze. seat, chair; site in comps, mostly root of ſitzen: -arbeit, f. sedentary work. -bank, f. sitting bench. -bett, n. -lager, n.sofa-bed, settee, divan. -fleiſch, n. fig. sedentariness, steadiness. -ort, m. place of residence. -reihe, f. row of seats. -tag,m. session-day, assize-day. -zimmer, m. sitting room. [fr. ſitzen. ſitzen, O. intr. sit; stay, be situated, remain; be imprisoned; sit upon one, fit, suit. – laſſen, let be where it is, give the slip to, abandon, disappoint. –bleiben, fig. re- main unmarried. ſitzend, sitting, sedentary. Sitzer, m. –rs, –r. (f.–rin.) sitter; in comps, -holder (of a position). [fr. ſitzen. Sitzerei, f. tedious sitting; mauner of sit- ting, posture. (fr. Sitzer.] -ſitzig, adj. (or adv.) having (such or somany) seats. (fr. Sitz.] Sitzling, m, -gs-ge. Sedentary person. [fr. ſitzen.] Sitzung Sitzung, f. –gen. sitting, session. –s-bericht, m. report of a session or dietor committee. –s-tag, m. session-day. [fr-ſitzen. Sizilien etc. = Sicilien etc. Skalde, m. –en, –en. scald (ancient Scandi- navian poet). [Skand. Skelet(t), n. –tes, –te. skeleton. fr. Gr.] Sº., „f scepsis, skepticism, doubt. [fr. 1" Skeptici'smus, m. skepticism- Skeptiker, m. –rs –r skeptic. ſkeptiſch, adj. (rav.) skeptical. Skizze, f. –en, sketch. fr. Ital. ſkizziren, tr. sketch. Sklave, m. –en, -en. slave. Sklaven: -band, m.bond or fetter (of slavery). -bande, f band of slaves. -dienſt, m. slavery, bondage; drudgery. -furcht, „f slavish fear or fright. -handel, m. slave-trade: -händler, m: slave- dealer. -joch, n. slave's yoke, slavery, bondage. -küſte, f. Slave-Coast (in Africa). -markt, m. slave-market. -ſchritt, m. slave's tread, step of slaves. -ſinn, m. slavish mind, servile disposition, servility. -ſtaat, m. slave-state. -ſtand, m. slavish con- dition, slavery. [same word as Slave, S(c)la- vonian, of which race were most old Germ. slaves. ſklavenhaft, adj. (or adv.) slavish. (fr. Sklave. Sklavent(h)um, m. –uns. slavery. (fr. Sklave...] Sklaverei, f. –eien. slavery. [fr. Sklave.] Sklavin, f. –nnen. female slave. [fr. Sklave.] ſklaviſch, adj. (or adv.) slavish, servile. [fr. Slave. [Europe). Sklavonien, n. –ns. S(c)lavonia (Eastern Sklavonier, m. –rs, –r. (f –rin.) S(c)lavonian. ſklavoniſch, adj. (or adv.) Sclavonian. (fr. Sklavonien.] Skorbu“t, m. –ks. scurvy. [fr. Lat. Skorie, / scoria, slag. [fr. Lat.-Gr. ſkoriſch, adj. (or adv.) scorious, slaggy. [fr. Skorie. Skorpio“n, m. –ns, –ne. scorpion. -gift, n. scorpion-venom. -ſtich, m.sting of a scor- Pion. –en-gift, m.scorpion venom: etc. etc. [fr. Lat.-Gr. Skribe“nt, m. –ten, –ten. writer, scribe; author. (fr. Lat. Skribler, m. –rs, –r. scribbler; petty author. [fr. Lat.] Skriptu“r,f. –ren. mostly in pl. writing, docu- ment, scripture. [fr. Lat- Skrofeln, -opheln, pl. scrofula... [fr. Lat]. ſkrofulö's, –ophulös, adj. (or adv.) scrofulous. Skrupel,m. –ls, –l. scruple. (fr. Lat. ſkrupulö's, adj. (or adv.) scrupulous. Skulptu'r, / sculpture. Slave, m–en, –eſ, Slavonian. Slavonien, –ier, –iſch = Sklavomien, etc. Sºjasº, m. –des, –de, emerald. [fr. Lat- I". Smyrner, m. –rs, –r. Smyrnian, native of Smyrna (in Turkey). ſo, adv- so, thus, in this or in such manner or degree, as: ſo. ... als (or wie). ..., as. ... as: - ...; ſo ein, such a, such a one: often cor- relative to a preceding wenn, weil, da, etc., and not necessarily translated: before an adj. or adv., aften implies a.following als (not expres- sed), and itself not to be translated: as, ſo groß er war, great as lhe was: as interi, indeed! ah ! Well! 373 Söhnung by subst'n, for a relat. pr. in any case or number: as, von allen, ſo (= die or welche) da kamen, of all who came there. in comp’s (also, (ftener, written separately): -bald, adv. so soon: corj. as soon as. - dann, conj. then, in such a case. - daſ, comj. so that. -fern, adv. so far, in case: conjas far as. -fort, adv. forthwith, immediately. -gar, adv. even, actually, absolutely. -gc- nannt, adj. so-called. -gleich (-hin, -nach), adv. immediately, directly, at once, forth- with. -mit, adv. accordingly, consequently. -than, -thanig, adj. (obs.) such, this- -wcit, same as -fern. -wie, conj. so as, as also, as wel1 as. -wo(h)l, adv. as well: ſowo(h)l. ... als (or als auch)-- . ., as well. . . . as (also). . . .; both. ... and.... ſocia“l, adj. (or adv.) social. [fr. Lat. Sociali“ſt, m. –ten, –ten. socialist. Socialismus, m. socialism. Sºet, f. –ten. society; partnership. [fr. ſociiren, tr. associate, ally. Socinianer, m. –rs, –r. Socinian. Socke, f. –en. sock, short stocking. [fr. Tat.1 ſocken, tr. provide with socks. [fr. Socke. Sod, m. –des, –de. boiling; bubbling up of liquor; anything boiled or sodden, broth; acidity arising from the stonnach, heart- burn. -brennen, m. -heart-burn. -brot, m. -ſchote, f.bread-fruit (as curing heart-burn). [fr. ſieden; Ags.seddh. Soda, –de,.f, soda. [r. Ital. Sodalitä“t, f. sodality, fellowship. Sodomie, f. Sodomy- Sodomit, m. –ten, –ten. sodomite. Sofa = Sopha. Soff, m. –ffes, (–öffe). hard drinking, guzz- ling; gulp, drink. [fr. ſaufen.] ſoff, pret. ind. of ſaufen. Söffel, m. –ls, –s; or –ler, m. –rs, –r. hard drinker, tippler. [fr. Soff.] Söffling, same as Söſſcl. Sog, m. –ges,–ge suck. ſog, pret. nd. gfſaugen. 1. Sohle, f. –en. sole (of a shoe); flat bottom- part of anything; sill, foot-timber, beam. [fr. Lat. [fr. ſaugen. Sohl: -beere, / black currant. -leder, m. sole-leather. -ſalz, m. lpit-salt. -ſtück, m. ground-sill, sleeper. 2. Sohle, f. –en. sole (fish). [fr. Fr.] 3. Sohle = Soole. 4. Sohle = Suhle. ſohlen, tr. sole. [fr. 1. Sohle. -ſohlig, adj. (or adv.) having (such orso many) soles. [fr. 1. Sohle.] ſohlig= ſoolig. Sohn, m. –nes, –öhne. son. ſöhnbar, adj. (or adv.) expiable. [fr. ſöhnen.] Söhne,f expiation, atonement; reconcilia- tion. [fr. ſöhnen. ſöhnen (or ſühncn), tr. reconcile, appease ex- piate, atone for. Söhn: -altar, m. -bock, m. scape-goat. sacrifice. Söhner, m. –rs, –r. expiator, propitiator.re- conciler... [fr. ſöhnen. - Älggiº, adj. (or adv.)son-like, filial. [fr. Sohn. Sohnſchaft, f. sonship, filiation. [fr. Sohn.] Söhnung,f –gen. expiation, atonement; re- altar of propitiation- -opfer, n. expiatory conj. (rare, and not elegant) in case, if. conciliation. (Fr. ſöhnen. Soirée 374 ſönlich Soirée, f. –éen. soiree. [Fr. ſokratiſch, adj. (or adv.) Socratic, pertaining to Socrates, Sola-, fr. Ital, in-wechſel, m. sole bill. ſolar(iſch), adj. (or adv.) solar. (fr. Lat. ſolch (–cher, –che, –ches), pr. adj. such. etc., such a. Änals, adv. in such a case. [fr. ſolch and Ill. CIll –Y ſolchergeſtalt, adv. in such a manner; in such a case, thus. (prop'ly ſolcher Geſtalt. ſolcherlei, adj. (indecl.) of such kind, such a. [fr. ſolch..] ſolchermaßen = ſolchergeſtalt. [fr. ſolch and 2. maßen.] Sold, m. –des, –de. pay (esp’ly to soldiers), salary. (fr. late Lat. solidus, a piece of money used as pay.] Solda“t, m. –ten, –ten. soldier. gemeiner –, private. Soldaten (soldier's-or military-): - aushebung, f. -aushub, m. levy (of soldiers); conscription. -brod, n. soldier's bread, munition-bread. -dienſt, m. soldier's ser- vice, military service. -handwerk, n. mili- tary profession. -herrſchaft, f military government or despotism. -hütte, f. bar- rack: -ſinn, m. military spirit. -ſtand, m. military state or profession; soldiers (col- lect'ly). -weſen, n. military concerns, sol- diery. -zucht, „f military discipline. [Ital. soldato,“ hired (soldier)'; see Sold.] ſoldatenhaft, adj. (or adv.) soldier-like, soldierly, military. (fr. Soldat.] Soldatenſchaft, „f –nt(h)um, n. –ms. soldier- ship, military concerns. (fr. Soldat.] Soldateska,f soldiery (genly as a licentious, disorderly body). [Ital.; compare Soldat.] ſoldatiſch, adj. (or adv.) soldierly, military. [fr. Soldat.] Soldatſchaft, f soldiership, military state. [fr. Soldat.] ſolden, tr. [fr. Sold.] Söldling, m. –gs, –ge. same as Söldner. Söldner, m. –rs, –r. hireling, mercenary, hired soldier. -ſchar, f. band or horde of mercenaries. [fr. Sold, with n irreg. in- serted; compare Soldat. Sole etc., rec't spelling for Sohle or Soole. ſolenn, adj. (or adv.) solemn. [fr. Lat.] öejiſiren tr. solennize, celebrate. Solennität, f. solemnity. ſoli'd, adj. (or adv.) solid. well-established, respectable, of good credit. [fr. Lat. ſolidariſch, adj. (or adv.) for one and all, joint. Solidarität, f. solidarity, joint liability. Soliditä“t, f solidity. Solitä“r, m. –rs, –re. solitary, recluse, her- mit; solitaire, great diamond. [fr. Lat.] ſollen, (irreg.) tr. (modal auxil.) shall, should; owe, ought; be under obligation; bj to, be intended or destined or expected to; be said to, be asserted or claimed. Söller, m. –rs, –r. upper room or apartment, garret; balcony. [orig'ly from Lat. sol, “sun"; Ags. solére...] Solo, n. –os, –os. solo. [Ital. Solothurn, n. –ns. Soleure (canton in Swit- zerland). ſolvent, adj. solvent, able to pay. [fr. Lat. Solvenz, f solvency, ability to pay. Sommer, m. -rö–r. Summer. -aufenthalt, have in one's pay, pay. m. stay during summer, summer-resort. -fäden, pl. gossamer, air-threads. -fleck, m. freckle; -fleckig, adj. freckled. -halbjahr, n. summer-semester. -laden, m. Venetian blind. -lang, adv. all summer long, through the summer. -luſt, -luſtbarkeit, f summer- diversion. -punkt, m. summer solstice. -ſproße, f. =-fleck. -vogel, m.summer-bird; butterfly. -wende, f same as-punkt. -webe, „f gossamer. -zeug, m. light stuff for sum- Ill-E"-WG31'. ſommerhaft, –rlich, adj. (or adv.) summer-like. [fr. Sommer. ſommern, intr. impers. grow or become or be summer. [fr. Sommer.] ſömmern, tr. summer, keep during the sum- mer, pasture (cattle) during the summer; eXpose to the summer's air or sun, air, prune (a tree, so that it may have more sun); sow with spring-corn. refl. sun one's self, bask (in the summer's sun). intr. grow (oftrees), spread a great foliage. [fr. Sommer.] Sömmerung, f. exposing to the summer"s sun, airing, basking. [fr. ſömmern. ] Somnambu'le, m. –en, –en. somnambulist. [fr. Lat. Son, pl. Söne, etc., rec't spelling for Sohn. Sº J. –en. Sonata (mus. comp'n). Al. ſönbar, rec't spelling for ſöhnbar. Sonde, f. –en. probe; sounding-lead, plum- met. [Fr. 1. ſonder, adj. (antiquated) separate, special, peculiar. -bund, m. separate league. - gut, m. son's peculiar property left to him by the father's will. -intereſſe, f. exclusive interest. [E. sunder.] 2, ſonder, prep. (with acc.) without. [fr. 1, ſonder; in adverb. expressions like ſonder Zweifel, “without doubt ..] ſonderbar, adj. (or adv.) peculiar, singular, strange, odd. (fr. 1. ſonder.] Sonderbarkeit, f. –ten. peculiarity, singular- ity, strangeness. [fr. ſonderbar. Sonderheit, f. –ten. same as Sonderbarkeit. [fr. 1. ſonder; in adverb. expressions like in Sonderheit, “in particular, peculiarly'.] ſonderlich, adj. (afenest as adv.) special, pe- culiar, particular, remarkable. (fr. 1. ſon- [fr. der..] Sonderlichkeit, f. –ten. peculiarity, particu- larity. [fr. ſonderlich.] Sonderling, m. –ges, –ge. one who holds himself apart, recluse; gen'ly singular person, strange or queer fellow. [fr. 1. ſon- der..] 1. ſondern, tr. sunder, separate, sever, dis- join, distinguish. (fr. 1. ſonder. ] 2. ſondern, conj. but (more adversative than aber, and usually after a negative). [fr. 1. ſonder with nirreg. added.] ſonders, adv. separately. only in ſammt und –, all and every one. [adv. gen. of 1. ſonder.] Sonderung, f. sundering, separation, isola- tion, diversity. –s-partikel, f. disjunctive particle. (fr. 1. ſondern. ſondiren, tr. probe, sound. [fr. Fr.] Sie ſönen, Söner, rec't spelling for Söhne (2LC. Sonett, n. -ttes, –kte. sonnet. fr Ital. ſonlich, ſönlich, rec't spelling for ſohnlich. 375 Sonnabend Späh Sonnabend, m. –ds, –de. Saturday. [fr. Sopha, m. or m. –a's, –as. sofa. [fr. Arab.] Sonne and Abend (i. e. “the evening before Saphie“, f. –iens. Sophia, Sophy. –n-kirche, Sunday').] Sonnabends, adv. on a Saturday. abend. ] Sonne, f –en. Sun; Sunshine. Sonn-abend etc., -tag etc., see the words. Sonnen: -adler, m.golden or royal eagle. -anbeter, m.worshipper of the sun. -auf- gang, m.sun-rise. -bahn, f. (apparent) path or orbit of the sun, ecliptic; fig. glo- rious career. -ball, m. sun ball or sphere, solar body. -begleiter, m. planet. -blick, m. glance of the sun. -blümchen, m.sun- rose. -blume, f.sun-flower. -dach, m.sun- awning. -dienſt, m. sun-worship. -fackel, f. flaming spotvisible in the sun. -ferne, „f aphelion. -finſterniß, f solar eclipse. -fleck, m.solar spot. -folger, m. same as - e- gleiter. -gebräunt, adj. browned or bronzed by the sun, sun-burnt. -geier, m. king- vulture. -glanz, m. sun light, brightness of the sun. -glas, n. helioscope. -gluth, f. sun-blaze, glow of the sun. -gott, m. Apollo. -hell, adj.bright as the sun. -hof, m. halo about the sun. -jahr, m. solar year. -klar, adj. clear or bright as the sun, evident. -lauf, m. course of the sun. -los, adj. sunless, dark, gloomy. -meſſer, m. HELIoMETER. -mikroſkop, m. solar micro- cope. -nähe, f. perihelium. -rauch, m. sunny haze. -ſcheibe, „f disk of the sun. -ſchirm, m. PARAsoL. -ſtäubchen, m. atom, mote. -ſtich, m. sunstroke. -ſtrahl, m.sun- beam, ray of sunlight. -ſyſtem, m. solar system. -tag, m.solar day. -uhr, „f sun- dial. -umlauf, m. revolution of the sun; solar period. -untergang, m.sun-set. -vo- gel, m.phoenix. -wagen, m.sun's chariot. -wärme, „f warmth of the sun, solar heat. -weit, adj. very distant; -weite, f. solar distance. -welt, f.solarsystem. -wende, „f solstice; tropic; HELIoTRoPE (flower). -zeiger, m. gnomon, dial-plate. -zeit, ./. solar or apparent time. -zelt, m.sun-awn- ing. -zirkel, m.ecliptic; cycle of the sun (period of 28 years). ſonnen, tr. expose to the sun's rays, sun, air. [fr. Sonne.] Ä = Sonett. d lik ounicht, –ig, adj. (or adv.) sunny, sunlike. [fr. Sonne.] . ( Y» Sonntag, m. –gs, –ge. Sunday. Sonntags: -andacht, / Sunday's devotion. -buchſtab, m. dominical letter -geſicht, n. Sunday face, smilingface. -kleid,n. Sunday clothes: etc. [fr. Sºnne and Tag, after Lat. dies Solis. ſonntägig,–glich, adj. (or adv.) belonging to or happening on a Sunday. [fr. Sonntag. ſonor, -riſch, adj. (or adv.) sonorous. [fr. Lat.] Sonſchaft, rec't spelling for Sohnſchaft. ſonſt, adv. else, otherwise, besides; in other cases or respects, at other times, formerly, heretofore. –tein, none besides, no other. - wo somewhere else, elsewhere. – woher, from some other place. – wohin, some whither else. [perhaps contracted from so ne ist, so is not '..] ſonſtig, adj. other, existing beside; former. [fr. ſonſt. Sönung, rec't spelling for Söhnung. Soole, J.-en. salt-water, brine. ſoolig adj. (or adv) brackish. (fr. Sohle. [fr. Sonn- „f. St. Sophia's church. Sophi'sma, n. –as, –men. sophism; fallacious reasoning. (fr. Gr.] Sophiſt, m. –ten, –ten. sophist. Sophiſterei, f sophistry ſophiſtiſch, adj. (or adv.) sophistica1- Sopra'n, m. –ns. soprano, treble. [fr. Ital.] Sorbet, m. orn. –tes. sherbet. [fr. Arab. Sorge, / –en. care, anxiety, solicitude, ap- prehension, uneasiness, sorrow, distress of mind. – für etwas tragen, take care of or provide for something. Sorg: -falt, f. carefulness, heedfulness (anomal. compound; falt elsewhere only in multiplicatives; -fältig, adj. careful, heed- ful, solicitous; -fältigkeit, f carefulness, solicitousness. -los, adj. careless, heed- less, negligent; regardless (of conse- quences); -loſigkeit, f. carelessness, heed- lessness, recklessness. Sorgen: -frei, -los, adj. free from caresor anxiety. -laſt, / load of cares. -müde, adj. care-tired. -voll, adj.full of caresor anxiety, anxious. ſorgen, intr. care, take care, exercise fore- thought, make provision, provide; feel anxiety or solicitude, sorrow. [fr. Sorge. ſorglich, adj. (or adv.) careful, anxious, sad- [fr. Sorge. ] Sorglichkeit, f. carefulness; ſorglich.] Ä f. –ſſe. care, management; solici- tude, apprehension. (fr. ſorgen.] Sorgſal, n. –ls. anxious state, anxiety. [fr. Sorge.] ſorgſam, adj. (or adv.) careful, heedful, soli- citous. (fr. Sorge.] Sorgſamkeit, f carefulness, anxiety. [fr. ſorgſam. ſorgſelig, adj. (or adv.) careful, anxious. Sorgſal.] Sorte, f. –en. sort, kind, species. ſorten = ſortiren. [fr. Sorte. ] Sortiment, m. –tes. sortment, assortment. –s-buchhandel, m. trade in books of various publishers. -lager, n. sortment. (fr. Ital. ſortiren, tr. sort, assort. [fr. Ital. Soſe = Sauce. Soter, –tter, m. –rs –r. sod.turf. ſoteriſch, adj. saving. (fr. Gr.] ſo-than, see ſo. ſott, pret. ind. of ſieden, Soubrette, f. –en. soubrette, chamber-maid. r anxiety. [fr. heedfulness; [fr. [Fr. (Fr.) Souffleu'r, m. –rs, –re, prompter (one assist- ing actors). [Fr.] [Fr. ſouffliren, tr. prompt, help, whisper to- (fr. Soupée (or Souper), n. –es,–es. supper. [Fr.l ſoupiren, intr. take supper. [fr. Fr. ſouverä'n, adj. (or adv.) sovereign. (fr. Fr.] Souverä“, m. –ns –ne sovereign- Souveränität, f sovereignty.. - Spaa, n. Spä. Spaw (city in Belgium re- nowned for its Ä Ä k-out. Späh, f. –hen. act of spying, 1ookout: " Ä Ä root of Ä. -geſchäft, m. business of a spy. -glas, n.spy-glass- -handel, m. speculating trade. -loch, SPY- inghoſe. -vögel, m, fig fault-finder- wache, f. vedette. -winkel, m. lurking corner o? Place, Lºr- ſpähen.l ſpähen 376 ſpähen, intr. spy; be on the watch, pry. Späher, m. –rs, –r. (f. –rin.) spy, watcher, in- former. -auge, n. eye of a spy, prying eye. -blick, m. keen look. -tritt, m.step of a spy: etc. [fr. ſpähen.] Späherei, f. –eien, spying, secret watch or in formation. [fr. Späher. Spahn = 1: Span. - Spähung, f. –gen. spying, prying. [fr. ſpähen. Spake, 7. –en, handspike; spoke. Spalier (-llier), n. –res, –re. espalier, fence. -baum, m. wall- (fruit-)tree. -obſt, m.wall- fruit. -werk, n.trellis-work. [fr. Fr. ſpaliren (-lliren), tr. furnish with an espalier, train against a wall. Spalt, m. –tes, –te; or Spalte, f. –en. split, slit, cleft, reft, crack, gap, chink, fissure, crevice; column (of a page). in comp’s, also root of ſpalten: -art,f cleaver, splitting axe. -fuſ, m. FIssIPED (animal having the toes separated); -füßig, adj. cloven-footed, FIssIPED. [fr. ſpalten. ] ſpaltbar, adj. (or adv.) that may be splitor cleft. [fr. ſpalten.] ſpalten, tr. or intr. ſ. divide. ſpaltig, adj. (or adv.) split, fissured, chinky, divided; in comp’s, -cleft; having (such or so many) columns (to a page etc.). [fr. Spalte...] Spaltung, f. –gen. splitting, cleaving; gen’ly ivision, disunion, schism. [fr. ſpalten.] Spalze = Spelze. 1. Span, m. –nes, –äne. shaving, chip, splin- ter, shred. -holz, m. chips. -neu, adj.span- new, bran-new. [Ags. spón.] 2. Span, m. –nes, –äne. rupture, strife, dis- pute. [fr. ſpannen.] Span-, in -ferkel, n. spana, “teat '..] split, cleave, slit, sucking pig. (Ags. ſpäneln, tr. cut into chips or shreds. [fr. 1. ſpänen.] [Span. 1. ſpänen, tr. cut into chips, chip. [fr. 2. ſpänen, tr. wean. (fr. Span-..] Spange, f. –en. metal ornament (espy for holding things together, as) clasp, buckle, brooch, bracelet; spangle. Spangen: -be- ſetzt, adj. set or stüdded with clasps etc. -haken, m. clasp-hook. [E. obs. Spang.] Spängler, m. –rs,–r. spangle-maker;tinman. [fr. Spange.] Spanien, n. –ns. Spain. Spanier, m. –rs, –r. (f. –rin.) Spaniard. Ä. (or adv.) in chips ör shreds. [fr. 1. Span. ſpaniſch, adj. (or adv.) Spanish. 1. Spann, n. –nnes, –nne. team (mostly. Ge- ſpann). -dienſt, m. compulsory furnishing ofteams. [fr. ſpannen.] 2. Spann, m. –nnes,–nne.instep. [fr. ſpannen.] Spann- in comp’s, see ſpannen. ſpann, pret. ind. gfſpinnen. Spanne, f –en. span; Jg.brief extent or por- tion of time. Spannen : -hoch, adj. a span high: etc. [fr. ſpannen.] - ſpannen, tr. stretch, extend, strain, tighten, make tense; hence put or keep on the stretch (as with attention, anxiety, or the like); make intent or eager, be exciting: fasten, attach, harness, fetter; cock (agun). geſpannt, stretched etc., intense, eager, éarnest. – ſein (mit einem), be at Variance or have a misunderstanding. ſpät Spann: -ader, f... sinew, nerve. -feder, f spring. -flechſe, f. sinew, nerve. -kette,f. stretching-chain, drag-chain; trigger; fet- ter. -kraft, f. elasticity; -kräftig, adj. elas- tic. -mittel, n. tonic. -muskel, m. tensor, bender. -rad, n.staying or stopping wheel. -riegel, m. tie-beam. -riemen, m. shoe- maker's knee-strap: -rippe, j breast of mutton or beef. -ſeil, n. -ſtrick, m. rope for stretching, tether. [E. span.] Spanner, m. –rs, –r. spanner, stretcher, ben- er; trigger. [fr. ſpannen. -ſpänner, m. –rs, –r. vehicle (coach etc.) with (so many) horses. [fr. ſpannen, harness'. -ſpännig, adj. (or adv.) drawn by (so many) horses. [fr. ſpannen, “harness'. Spannung, f. –gen. stretching, straining; tension, tightness, strain; suspense, eager- ness, expectance; excitement, discord, Va- riance; cocking (agun). [fr. ſpannen. ] -ſpanſt, in Widerſpanſt, contest. [prob'ly from ſpannen; lit'ly “strain' or “exertion'. ſparen, tr. spare, save, economize, husband, ay Up. Spar: -anſtalt, -bank, f. savings-bank or -institution. -biſſen, m, tit-bit, dainty. -büchſe, f.saving-box. -caſſe, „f same as-bank. -geld, m.savings, spare-money. -kammer, f. spare-room, store-room. -pfennig, m. spare- money, saved penny. -ſucht, f inordinate desire of sparing or saving, parsimony, closeness; -ſüchtig, adj. parsimonious. Sparer, m. –rs,–r. j –rin.) sparer, economis zer. [fr. ſparen.] Spargel, m. –ls, -l; or Sparge, m. –en, –en. asparagus. [fr. late Lat.] ſpärlich, adj. (or adv.) sparing, frugal, eco- nomical; penurious, scanty, scarce. [fr. ſparen. ] - Spärlichkeit, f economy, sparingness; spare- ness, scäntiness, scarcity. [fr. ſpärlich. Sparren, m. –ns, –n. spar, rafter. -werk, n. rafters. ſparſam, adj. (oradv.)sparing, saving, thrifty, frugal; scanty, parsimonious. [fr. ſparen. Sparſamkeit, „f sparingness, saving disposi- tion, economy, frugality; parsimony. [fr. ſparſam.] Spartaner, m. –rs,–r. (f. –rin.) Spartan, na- tive of Sparta. ſpartaniſch, adj. (or adv.) Spartan- Spartiate, m. –en, –en. same as Spartaner. Sparung, f. –gen. sparing, saving. (fr. ſparen.] Spasma, m. –as, -men. spasm. Gr rººs, adj. (or adv.) spasmodical. [fr. Er Spaß, m. –ßes, –äße. jest, Joke, sport, fun, merriment. -luſt, f love of fun; -luſtig, adj. fond ofjoking or fun. -macher, m. jester, joker. -vogel, m. jester, merry fellow, Wag. [fr. Ital. ſpaßen, intr. joke, jest, make fun. Spaßer, m. –rs, –r. jester, wag. [fr. ſpaßen.] Spaßerei, f. –eien. jesting. [fr. Spaßer. ſpaßhaft, adj. (oradv.)jesting, joking, jocose, sportive, droll, ludicrous. [fr. Spaß.] Spaßhaftigkeit, „f jocularity, jesting dispo- Ä sportiveness, drollness. [fr. ſpaß- aft.] aßig, –ßlich, same as ſpaßhaft. # Ä Ä) late back- ward, behindhand, slow. ſpäter. comp. later, subsequent, afterward. ſpäter-hin, ſpät 377 Spendung adv. at a later time, farther along (in time). auf's ſpäteſte, at latest, atfarthest. -apfel, m. -ernte, f. etc. etc. lateapple, harvest, etc. etc. -glanz, m. -licht, m: etc. light of the set- ting sun, evening iight. -heu, n. after- math, rowen. -jahr, n. autumn. -ſtern, m. evening-star. Späte, f. lateness. [fr. ſpät.] Spatel, m. –ls, –l. Spatula. [fr. Lat.] Spaten (or Spate), m. –ns, –n. spade; spades (at cards). ſpäteſtens, adv. at latest or farthest. gen. of ſpäteſt, superl. of ſpät.] Sº m. –thes, –the. spar (mineral). . spat, spaad.] Spätling, m. –gs, –ge. 1ate production, as backward lamb or calfetc.; late fruit; au- tumn. [fr. ſpät.] Spatz, m. –zes or –zen, –zen.sparrow. -en-eule, „f, screech owl. [pet-name for old Germ. spar, from which Sperling.] Ä adj. (or adv.) sparrowlike; fg. ibidinous. [fr. Spatz.] ſpazieren, intr. h. or ſ. walk (for exercise or pleasure), go abroad, take a turn (usually in infinitive, with a verb signifying the kind ofmotion or going: as, – gehen, take a walk; – fahren, take a pleasure-drive; – reiten, take a ride on horseback, etc.). Spazier: -fahrt, f. pleasure-drive, excursion in a carriage. -gang, m. pleasure-walk, excur- sion on foot; -gänger, m. one walking for exercise or pleasure, pedestrian. -reiſe, f. Pleasure-trip, excursion. -ritt, m.pleasure- ride, excursion on horseback. -rohr, m. -ſtock, m. walking stick or cane. -zeit, f. time for walking. [fr. Lat. spatiari (spa- tium, “space") “walk about ': akin to E. expatiate.] Specht, m. –tes, –te. wood-pecker. [E. obsol. Specht, speckt, speight; perhaps relat. with ſpähen,“ spy'. ſpecia“l, adj. (or adv.) special. [fr. Lat. Special, m. –ls, –le. special friend; bosom- friend; rural dean. Specialität, f. speciality. ſpecie“ll, adj. (or adv.) special. [fr. Fr.] Species, f species: simple (in pharm.); specie (hard.money). [Lat. pecificiren, tr. specify. [fr. Lat. Pecifiſch, ad. (or adö.) specific. Sºnen, m. –ns, –mina. specimen, test. [fr. at. Speck, m. –ckes, –cke. bacon, lard, fat. -rippe, spare-rib. -ſchnitt, m. -ſchnitte, f. slice of bacon. -ſchwein, n. fat swine ör hog. -ſtein, m: soap-stone. -thran, m. train-oil. [Ags. spic.] ſpeckicht, -ig, adj. (or adv.) likebacon, fat. [fr. Speck.] Specta'kel, m. -ls, -l. spectacle; noise, row, uproar. [fr. Lat.] Sº laut, m. -ten, –ten. speculator. [fr. AT. [adv. [old Speculatio'n, f –nen, speculation. ſpekuliren, intr. speculate. ſpediren, r.dispatch, forward, expedite. [fr. It.-Lat.] Speditör (or –teur), m. –rs, –re. forwarding agent, dispatcher. Spedition, f –nen. transmission or expedi- tion of goods. Speditions: -gebühren, pl. charges of transmission. -geſchäft, n. -handel, m. business: etc. Speer, mu. –res, –re. spear. -förmig, adj. spear-formed or shaped, lanceolate. ſpei- in comp’s, see ſpeien. Speiche, J. –en. spoke (of a wheel). -n-ring, m. spoke-ring: etc. Speichel, m. –ls. spittle, saliva. -handlung, f transmission- -artig, adj. salivous. -drüſe, f.salivarygland. -gang, m. salivary duct. -lecker, m. sycophant, lick-spittle. [fr. ſpeien.] ſpeicheln, ntr. spit, eject saliva, drivel. [fr. Speichel.] ſpeichen, tr. furnish with spokes. [fr. Speiche.] Speicher, m. –rs, –r. granary, corn-loft, ma- gazine. [fr. Lat. spicarium.] ſpeichern, tr. store, lay up (in a granary), treasure up, hoard. (fr. Speicher.] -ſpeichig, adj. (or adv.) having (such or so many) spokes. [fr. Speiche. ſpeien, O. (or N.) intr. spit, spawl, spew; vomit, spout. Spei: -arzenei, f. emetic, medicine which causes vomiting. -becken, m. -kaſten, -napf, m.spittoon. -pulver, m. emetic powder. -röhre, J. gutter-spout. -vogel, same as Spottvogel. [ſpeien.] 1. Speier, m. –rs, –r. (f –rin.) spitter. [fr. 2. Speier, m. –rs. Spires (city). ſpeierlich, adj. (or adv.) causing an inclination tovomit, nauseous. [fr. ſpeien.] Speierling, m. –gs, –ge. mountain-ash, service- tree or fruit. Speiſe, f. –en. food, nourishment, viands, victuals; mixed metal (for bells, etc.): in comp’s also root of ſpeiſen. -amt, m.steward's office. -gang, m. alimentaryduct. -gewölbe, m. same as -kammer. -haus, m. eating-house, dining-room. -kammer, j larder, pantry, provision room. -keller, m. cellar for pro- visions; dining vaults. -korb, m.basket for victuals. -markt, m. provision-market. -mutter, f. boarding mistress. -öl, m.sweet oil. -opfer, m. offering consisting of vege- tablefood (with the ancient Jews). -ord- nung, f.regimen, diet, systematic order of taking food. -röhre, f. alimentary canal, oesophagus. -ſaal, m. dining saloon or hall -ſalz, n. common salt. . -ſchrank, m. pantry, safe. -wein, m. table-wine. -wirth, m. host of an eating-house, tavern-keeper. -zettel, m.bill offare. -zimmer, m: dining- room. [fr. Ital. spesa; relat. with E. ex- pense, “outlay' (for food).] ſpeiſen, intr. eat, take food, make a meal, dine. tr. give food to, feed, board. zu Mittag (Abend) –, dine (sup). [fr. Äje Speiſung, f. eating; boarding, feeding. [fr. Ä Spelt, -lz, m. –es, –e. spelt (grain). Spelze, f–en. chaff; béard of ears (ofgrain). [fr. Spelz. Ä adj. (or adv.) chaffy. Spelze.] Spende, f. –en. spending, distribution; alms, charity. # ſpenden.] ſpenden, tr. bestowasagift, deal out, distrib- ute, spend, dispense, administer. [frat! Spender, m. –rs –r. (f. –rin.) distributor, dispensor. [fr. ſpenden.] ſpendiren, tr. spend, expend. ſfr. Ital! .. ſpendſam, adj (oradiº.) liberal, bountiful. [fr. ſpenden.] - - - Spendung, f. –gen. bestowing (as a gift), dis- tribution, dispensation. (fr. ſpenden. 378 ſpenen Spieler enen = ſpänen. ſpiegelicht, –ig, adj. mirror-like, specular. enſtiſch (rare)= geſpenſtiſch. [fr. Spiegel. per = Speer. ſpiegeln, tr. reflect, show by reflection, mir- 1. Sperber, m. –rs –r. sparrow-hawk. -eule, „f hawk-owl. [akin with Sperling.] 2. Sperber in -baum, m. service-tree, sorb. -beere, f.service-berry. -holz, m.blackberry- bearing alder. [from an old spiere, “sorb', relat. with Speierling.] Spergel, m. -ls, -l. spurry. Sperling, m. –gs,–ge, sparrow. Sperlings: -männchen, n. cock-sparrow. -ſchrot, n. small shot. -weibchen, n. hen-sparrow. [old spar, sparwa..] Sperre, f. –en. setting fast, shutting, block- ing up, embargo, prohibition; bar, impe- diment, stop; trigger. [fr. ſperren.] ſperren, tr. bar, blockup, obstruct, stop; close; set fast, fix, deprive of motion, check; fasten apart, force and keep wide open (asifby putting something between), sprawl out (one's legs). refl. oppose, resist, struggle (gegen, against). Sperr: -baum, m.bar, turnpike. -beinig, adj. astraddle, astride. -haken, m. hook öf a drag-chain. -holz, n. gag. -kette, f. bar- ring chain, drag-chain. -maul, n.gaper, wide mouth. -rad, n. stopping-wheel, cog-wheel. -ſitz, m. reserved seat. -weit, adj. wide open. (relat. with Sparren, “spar'. ſperrig, adj. (or adv.) stretched out, spread, astride, wide-open. [fr. ſperren.] Ä f, barring, shutting, closing; blockade, embargo. [fr. ſperren.] Spe'ſen, pl. expenses, costs, charges. [fr. It. spesa; comp. Speiſe, Spezerei, f. –eien. spice, groceries. -gewölbe, 9. grocer's shop. -handel, m.grocery, trade inspices ec. -handlung, / -laden, m.grocer's shop. [fr. Ital.] Sphäre, f. –en. ſang, m. Spheres. sphere, globe. Sphären: -ge- -muſik, f. song or music of the -lauf, m. course or revolution of the spheres, spheral course. [fr. Lat.-Gr. Ä adj. (or adv.) spherical. (fr. Sphäre.] phinx, f-re; Sphinx. ſpicken, tr. lard; Jg. provide richly, fill (the urse). Spick: -braten, m. roast meat arded. -häring, m. red-herring: etc. [fr. Speck.] - Spicker, m.–rs, –r. larder. fr. ſpicken.] e, pret. ind. of ſpeien. piegel, m. -ls, -l. mirror, looking-glass, speculum, reflector; mirror-like surface, panel (of a door), stern (of a vessel), oval ornament. -artig, adj. like a mirror. -beleg, m. tin-foiling of a mirror. -blank, adj.shin- ing like a mirror. -eben, adj. even as a mir- ror. -ei, m.poached egg. -ente, f. domestic duck. -fechten, intr. make a show of fight- ing; as noun, n. mock-fight; hence dissimu- 1ation, jugglery; -fechter, m. dissembler, juggler, swaggerer: -fechterei, f same as -fechten, n. -feld, n. mirrored panel. -fenſter, m. plate-glass-window. -fläche, f. flat and shining surface. -flut(h),.fshiningor mirror- like water. „º adj. smooth as a mirror. -hell, -klar, adj. bright or clear as a mirror. -kugel, f. silvered glass-globe. -leuchter, m. sconce. -ſpath, -ſtein, m. specular stone, selenite. -telescop, n. reflecting telescope. -tiſch, m.toilet-table, (fr. Lat. Paculum. ror. refl. be reflected; look into the glass. # be reflected, shine, glisten. [fr. Spie- gel. Spiegelung, f. –gen. reflection, showing by reflection; hence mirage. (fr. ſpiegeln. Spieke, „f –en. spike, spikenard. lavender. Spiek: -narde, „f spikenard. -öl, m. spike- Ä oil. -waſſer, m. lavender-water. (fr. Gl, Spiel, m. -ls, –le. play, game, sport; playing, acting, performance; gaining, gambling; game, set, pack (of cards etc.); playing (of musical instruments etc.); hence musical instrument, esply drum, military band; play (of a piston etc.), room for motion. auf's – ſetzen, stake at play, hazard, risk. das – rühren, beat the drum. mit klingendem –e, with drums and fifes playing. Ä - mit. Einem haben, make a sport of one. im –e, in action or question, die Hand in –e haben, have one's hand in the game, be a secret co-operator. mit im –e ſein, inter- fere. in comp’s, partly root of ſpielen: -arbeit, f, play-work, easy work. -art, f manner of playing, performance; sub-species or variety (in nat. hist.). -ball, m.playing-ball; fg. sport. -bank, f public gaming-table, gambling-house. -brett, m. gaming-board. -bruder, m.playmate, play-fellow. -bude, f. booth where playing is carried on; lottery- booth;, (in contemp) theatre, -doſe, / music-box. -freund, m.play-fellow; friend of playing. -gebrauch, m. custom in or rules of a play or game. -gefährte, -genoſ, -geſell, m. play-fellow. -glück, n. luck or chance in play. -haus, n. gaming- or gambling-house. -hund, m. lapdog. -jacht, f, pleasure-yacht. -karte, f. playing card. -leute, pl. musicians. -luſt, f. inclination for or love of play; -luſtig, adj. fond of play. -mann, m. player, musician, fiddler. -marke, f. counter (used in reckoning). -partie, / card-party; game at cards. -platz, m.play-ground. -raum, m, room for play, elbow-room, room or freedom of motion, scope, play. -ſache, f. plaything, toy; trifle. -ſtunde, f. play-hour; music-lesson. -ſucht, „f passion for gambling; -ſüchtig adj. very fond of gambling. -taſche, % juggler's pocket or box. -teufel, m. inve- terate gambler. -tiſch, m. card- or gambling- table. -uhr, f musical clock. -waare, f. same as -ſache. -weiſe, „f manner of play- ing. -werk, m. play-thing, toy, article of amusement; fig. play-work, trifle. -wnth, f, mania for play. -zeit, f time for play- ing. -zeug, m.playthings (collect'ly), toys. -ſpiel, marration; only in Beiſpiel, which see. ſpielen, intr. or tr. play, sport, amuse one's self, trifle; game, gamble; play, act, per- form; play (music, an instrument, etc.), perform or perform on, touch; play or dance (aslight), coruscate, sparkle, glitter, sparkle with, emit (as play of light), dis- play. in’s Rothe (etc.)–, border on red (etc.). eine Mine – laſſen, blow up or spring a mine aus der Taſche –, juggle. Spiel- in comp's, see Spiel. [fr. Spiel.] Spieler, m.–rs,–r. (f –rin.) player; performer; gambler, fr, ſpielen, Spielerei 379 Spleifer Spielerei, f –eien. play, sport, "Ä' (or -nage), f –eien. Spying- [fr. play-work, toy, trifle; silly trick. Spieler.] - - ſpielerhaft, –rig, –riſch, adj. (or adv.) playful, sportive, wanton. fr. Spieler. Spier, n. –res, –re, fineblade of grass, spear; jäh thing, trifle; Alpine swallow. E. spear, spire. Spiere, f. –en, spar, mast, yard. [E.spire; akin with preced.] Spieſ, m. –ßes, –ße, spear, lance, pike; spit, peg. -braten, m. meat roasted on a spit. -bürger, m. citizen armed with a spear, pike-man; Jg. cit, cad, simpleton; -burger- lich, adj. narrow-minded, illiberal. -eiſen, m: iron head of a spear. -ferkel, n. roested pig. -förmig, adj.spear-formed or -shaped, hastate. -gerte, / same as -ruhe. -geſell, m. companion (esp’ly in a bad sense), accom- plice. -glanz, m. -glas, n-antimony- -kitecht m.spear-män. -rut(h)e, „f switch or Ä (for whipping): Spießruthen laufen, run the gauntlet. -ſchaft, m. -ſtange, J.spear-staff. -träger, m.spear-man, lancer. -treiber, m. turn-spit, jack. Ä tr. spit, run through with a spear or ance, impale. (fr. Spieß. Spießer, m. –rs, –r. youngstag (whose ant- lers are just sticking out), pricket. [fr. Spieß.] ſpießig, adj. (or adv.) in the form of a spear or spit, pointed, sharp-fr. Spieß.] Spike etc. = Spieke. Spille, same as Spindel. Sº, m. –tes, -te. spinage. [fr. late at Spind, m. –des,–de. sap (of trees), albumen; fat. Spindel, f –ln. spindle, distaff; pivot, peg, pin, rolling pin; axis; worm (of a screw). -baum, m.spindle tree. -dünn, adj. very thin. -gewölbe, n. cylindrical vault. -holz, m. spindle-tree. -ſäule, f.spindle-formed column. -ſchnecke, „f snail-shell of spiral form. -treppe,f winding or cylindricalstair- case... -zapfen, m.pivot (fr. pinnen. ſpindelicht, –ig, adj. (or adv.) like a spindle. (fr. Spindel Spinn- in comp’s, see ſpinnen. ſpinnbar, adj. (oradv.) that may bespun. [fr. ſpinnen. Spinne, „f –en. spider, spinner. Spinnen: -artig, adj. spider-like. -fiſch, m. dragonet. -gewebe, n. same as-webe. -krebs, m. spider craw-fish. -neſt, -netz, n. fg. same as-webe. Ä J. spider's web, cobweb- (fr. ſpin- 11l. ſpinnen, O. tr. or intr. spin; purr (ofcats). Spinn: -frau, „f spinner spinster. -geräth, n: implements for spinning. -haus, nspin- ning-house; house of correction for women, bridewell. -rad, m.spinning-wheel. -raupe, J silk-worm. -rocken, n.rock, distaff -ſeide, J silk for spinning. -ſtube, f. spinning- room. -webe, ºf same as Spinnenwebe. Spinner, m. -rs-r. (f –rin.) spinner. [fr. ſpinnen.] Spinnerei, f –eien. spinning; tissue; spin- house. [fr. Spinner.] ſpinös, adj.spinous, spiny. [fr. Lat.] Spint = Spind. Spio'n, m. –nes. –ne, spy. [fr. Fr.; origly German and akin with ſpähen.] Spion.] ſpioniren, intr. spy, act the spy. [fr. Spion. ſpiral, adj. (or aav.) spiral. -feder, / spir spring: etc. Spira“nt, m. –ten,–ten. spirant, fricative let- ter. (fr. Lat. Spiritualien, pl. spiritual matters. [fr. Lat.] ſpiritue'll, a«U. (or adv.) spiritual, spirited, witty. Spirituoſen, pl. spirituous or alcoholic li- quors, spirits. Spiritus, m. –s, –ſſe. breathing; spirit, distil- led essence (ofwine etc.); Jig.spirit, mettle. [Lat.] IMHoſpital etc. Spital, Spittel, etc., abbr. of and same as ſpitz, adj. (or adv.) pointed, acute, sharp, tapering. -art, f. pick-axe. -bart, m.pointed beard, imperial; -bärtig, adj. wearing a pointed beard or imperial. -berg, m. moun- tain-peak; -bergen, 2. Spitzbergen (island). -bogen, m... pointed arch, göthic arch; -bogen-förmig, adj. ogival; -bogen-ſtyl, m. pointed or gothic architecture. -bube, m. (sharp fellow: hence) sharper, cheat, rogue, thief, villain; -büberei, J. knavery, roguery, Villany; roguishness; -bübin, f. female sharper; rogue; -bübiſch, adj. knavish, thievish, roguish. -findig, adj. subtle, crafty, shrewd, ingenious, keen; cayiling, captious; -findigkeit, J. subtlety, craftiness, acuteness, keenness; captiousness, cavil. -gewölbe, n. ogive vault, gothic vault. -glas, n. glass with a long foot. -hirſch, m. same as Spießer. -kopf, m. pointed head; shrewd or crafty person; -köpfig, adj. havi a pointed head; shrewd, craity: -maus, J. shrew-mouse. -münze, fspearmint. -nanne, mt. nickname. -naſe, / Pointed nose; -naſig, adj. having a pointed nose. -rein, m epi- gram. -ſäule, f Pyramid, obelisk; -ſäulig, adj. pyramidal, spire-shaped. -ſchnäbler, m. bird of Prey. -thurm, m.pointed or taper- ing tower or turret, pinnacle. -winkel, m. acute angle; -winkelig, adj. acute jeä. -zahn, m. eye-tooth. (relat. with Spieß.] Spitz, m. –zes, –ze. (dog with pointed nose: . e) Spitz or Pomeranian dog; (vulg.) slight intoxication. [fr. ſpitz. Spitzbube, see under ſpitz. Spitze, f. –en. point, peak, top, apex, sum- mit, nib, spire; (mostly in pl.) point (tagged lace), lace, einem die – bieten, oppose or resist one. an der – ſtehen, stand at the head, beforemost. Spitzen: -arbeit, f. embroidery, pointed needle-work. -ärmel, m. sleeve trimmed with lace. -beſatz, m. 1ace trimming. -grund, m.ground oflace. -handel, m.lace- trade. -hemd, m. laced shirt. -kragen, m. lace collar. -kram, m. lace-ware, laces. -tuch, m.lace handkerchief. -werk, n. laces, points. -wirker, m.lace-maker: etc. lfr. ſpiz. Ä tr. point, sharpen, nib; prick up; pout. [fr. ſpitz.] ſpitzig, adj. (or adv.) pointed, peaked, sharp, acute, piquant, piercing. (fr. Spitze. Spitzigkeit, f. pointedness, peaked shape, sharpness, poignancy. [fr. ſpitzig. ſpleißen, O. (or N.) tr. or intr. split, cleave. Spleißer, m. -rs, -rx splitter, cleaver. (fr. ſpleißen. ſpleifzig ſpleißig, adj. (or adv.) easy to split or cleave. [fr. ſpleißen. Splentalgie“, f. disease of the spleen. [fr. Gr.] plendid, adj. (or adv.) splendid... [fr. Lat. plenetiſch, adj. (or adv.) splenetical, affected with spleen. Splint, m. –tes, –te. sap-wood. Splinter = Splitter. - ſpliß, pret.ind. 9fſpleißen. Spliß, m. –ſſes, –ſſe. cleft, split. [fr. ſpleißen.] ſpliſſig, adj. (or adv.) having clefts or fissures or splits. [fr. Spliß.] Splitter, m. –rs, –r. splinter, fragment (of wood), chip. -neu, adj. bran-new. -toll, adj. stark-mad: etc. -richter, m. caviller, fault-finder, carper. [fr. ſpleißen.] ſplitterig, adj. (or adv.) splintery, shivery. [fr. Splitter.] ſplittern, tr. or intr. ſ. or h. break into Splinters, shatter, shiver. [fr. Splitter. Spolien, pl. Spoils, booty. [fr. Lat. Äg. adj. (or adv.)spondaic. [fr. Spon- U Spondä'us, m. –de'en. spondee (poetic foot). [fr. Lat.-Gr.) Sponſalien, pl. espousals. [fr. Lat. ſponſiren, intr. court, woo. fr. Lat., and re- lat. to E. espouse. Sponſirer, m. –rs, –r. courter, wooer. ſponſiren. ] ſponta“n, adj. (or adv.) spontaneous, volun- tary. [fr. Lat.] Sponto'n, m. –ns, –ne. spontoon, half-pike. [fr. Fr.] Spor= Sporn or Spur. ſpora“diſch, adj. (or adv.) sporadical, occur- [fr. Gr.] [fr. ring singly, scattered. poren = ſpornen. orenſtreichs = ſporn-ſtreichs. porer, m. –rs,–r. spur-maker, spurrier. [fr. ſporen.] Sporn, m. –rnes, –ren (or –ne or –nen). spur (of riders or birds or flowers); fig. incite- ment, stimulus. -füße, pl. spurred feet (of birds). -hai, m. dog-fish. -leder, m. spur- leather, spur-strap. -los, adj. spurless. -riemen, m. same as -leder. -ſtreichs, adv. with stroke of spur: i. e.) atfull speed, full rive, instantly. [allied to spear. ſpornen, tr. spur, goad with spurs, urgeon, stimulate; provide or furnish with spurs. [fr. Sporn.] Sportel, f –ln. (mostly in pl.) fee, perquisite. Ä. ; E. obs. sportule, charitable gift". Spott, m. –ttes, –tte. mockery, derision, scoff, banter, scorn; object of mockery or derision, laughing-stock; paltry sum of money, trifle: zum –e werden, become a laughing-stock. -benennung, f. nickname. -bild, n; caricature; -bildner, m. caricatur- ist. -billig, adj. excessively cheap, -dichter, m. satirist. -droſſel, „f mocking-bird. -ge- bilde, n. caricature. -gebot, m.paltry Ä. -geiſt, m. mocker, scoffer. -gelächter, m. mocking or derisive laughter. -geld, m. contemptible or paltry sum of money; trifling expense, low price. -kauf, m. cheap bargain. -lachen, n. same as -gelächter. -lä- cheln, n. smile of derision. -laune, f. mock- ing disposition, irony. song or poem. -luſt, f love of ridicule or bantering; -luſtig, adj. fond of ridicule or 380 -lied, n. satirical Sprache quizzing. -name, m.nick-name. -preis, m. very low price. -rede,f deriding or mock- ing speech, irony. -ſchrift, f satire, lam- poon, -ſucht, f.mania forscoffingorridicule; -ſüchtig, adj.: over-fond of ridiculing or ban- tering, addicted to scoffing. -vogel, m. mocking-bird; fig. mocker, scoffer, ban- terer, quiz. -weiſe, adv. by way of derision, mockingly. [probly relat. with ſpeien; “ spit”. Spöttelei, f. –eien. mockery, jeering, gibe. (fr. ſpötteln.] ſpötteln, intr. sneer (esp'ly at matters of minor import), gibe, rail, uttertauntingor sarcastic words. [fr. ſpotten.] ſpotten, intr. (with gen.) mock, scoffat, scorn, cast derision on, ridicule. (fr. Spott. Spötter, m. –rs, –r. (.f. –rin.) mocker, scoffer, derider. [fr. ſpotten.] Spötterei, f. –eien. mockery, scoffing, de- rision. [fr. Spötter.] - ſpöttiſch (or –ttlich), adj. (or adv) mocking, jeering, bantering, scornful. (fr. Spott Spöttler, m. –rs, –r. (f. –rin.) jeerer, giber, outer, quiz. [fr. ſpötteln.] ſprach, pret. nd. of ſprechen. Sprache, f –en. speech, language, utterance; tongue, dialect; speaking, delivery, con- Versation. zur – bringen, make the subject of conversation, consult about. Sprach (Sprachen): - ähnlichkeit, f. analogy or resemblance of language. -armuth, f. poverty of language (words or formsorex- pressions). -bau, m structure of a language. -eigenheit, -eigent(h)ümlichkeit, f. peculiarity of language, diom. -fähig, adj. capable of speaking; -fähigkeit, „f 1äculty of speech, power ofutterance; talent for languages. -fehler, m. grammaticalfault or error. -fertig, ad fuent of speech, fluent, voluble; -fer- tigkeit, / readiness or fluency of speech; gift for language., -forſcher, m. investigator of language(s), philologist; -forſchung, f. investigation of language(s), philológy, linguistic science. -gebrauch, m. usage (po- eliar tº a language), use of words ge- lehrt, ad as noun, linguist, philologist, grammarian. gemengſel, -gemiſch, -gewirr, m. mixture of languages; confusion of tongues -gitter, n grated window (innun- neries etc.). -grübelei, J. hypercritism in language. -grübler, m. over-rigid critic of language, hypercritic. -kenner, m. knower of language(s), linguistic scholar, philo- logist. -kenntniſ, f linguistic knowledge or attainments. -kunde, f philology, linguis- tics , -kundig, adj. versed in grammar or Philology. -kunſt, „f science of languages, esp’ſ grammar; -künſtler, m. grammarian. -laut, m. articulate sound -lehre, f. gram- mar; -lehrer, m.teacher of language(s); grammarian. -los, adj. speechless; mute; -loſigkeit, f speechlessness, silence. -mäßig, same as -richtig. -meiſter, same as -lehrer -mengerei, -miſcherei, f. mixing foreign words into a language. -neuerung,f introducing new elements into a language, neology. -organ, m. Organ of speech. -recht, same as -richtig. -regel, f rule of grammar. -reich- t(h)um, m. richness or copiousness of a lah- guage. -reinheit, „f purity of language. -rei- niger, m. purist. -richtig, adj. right accord- ing to the rules of a language, grammati- Sprache 381 ſpröde cally correct; -richtigkeit, „f grammatical correctness. -rohr, m. speaking trumpet or tube; fig. mouth-piece, one delivering the opinions of others. -ſchatz, m.fund of a language, vocabulary, dictionary. -ſchnitzer, 7m. grammatical blunder, solecism; -ſelig, adj.talkative, loquacious. -ſinn, m. talent for languages. -ſtamm, m. stock or family of languages, linguistic family. -trichter, m. speaking trumpet. -übung, / grammatical exercise. -unterricht, m. instruction in lan- guage(s). -vergleichung, J. comparison of languages, comparative philology. -ver- mögen, n. faculty of speech, power of ut- terance. -verſtändig, same as -tundig. -ver- wirrung, f. confusion (by mixture or other- wise) of a language, confounding of tongues. -wardein, m. umpire deciding questions of language. -weiſe, „f manner of speaking; idiom, dialect. -wendung, f. turn of speech. -werkzeug, m. Organ of speech. -widrig, adj. ungrammatical. -wiſ- ſenſchaft, f. science of language, Philology. -zimmer, n. PARLot. [fr. ſprechen.] ſprechbar, adj. (or adv.) speakable, utterable. fr. ſprechen zſprechbarkeit, f speakableness. (fr.ſprechbar.] ſprechen, O. intr. ör tr. speak, talk, say, utter; Pronºunce, declare, give sentence of; speak to, address, talk with. mit ſich – laſſe, al- low one's self to be spokento, hence listen to reason. frei (los) –, pronounce free, henceacpuit, absolve. ſchuldig –, pronounce guilty. Sprech: -art, f manner of speaking; dia- lect. -geſang, m. recitative. -ſaal, m.same as-zimmer. -ſucht, f. talkativeness, loqua- city; -ſüchtig, adj. fond of talking, talka- tive. -übung, „f exercise in speaking or conversing. -zeug, m. organ of speech. -zimmer, m. PARLOR. [E. speak (Ags. Specan or sprecan).] Sprecher, m. =rs, –r. (f –rin.) speaker, (poet.) herald. (fr. ſprechen.] Sprecherei, f –eien. worthless speaking or talk. (fr. Sprecher.] -ſprecheriſch, adj. (or adv.) speaking, talkative. [fr. Sprecher.] ſpreiten, tr. spread, extend, strew. Spreize, f –en. prop, support; stretcher, brace. [fr. ſpreizen. ſpreizen, tr. spread asunder or open, stretch, straddle, stride, keep apart; hence prop up, support with a prop. reft. (with gegen) strive against, resist; spread one's self, boast. Spreng in comp's, see ſprengen. ſprengbar, adj. (or adv.) that may be blasted or burst. [fr. ſprengen.] 1: Sprengel, m. –ls,–. sprinkling-brush (in a Cath. church), sprinkle; (range or extent of ecclesiast. jurisdiction: hence) diocese, Parish; jurisdiction, district. [fr. ſprengen.] 2. Sprengel, see Sprenkel. ſprengen, tr (cause to spring orjump: hence) cause to y in pieces, burst, break open, blow up, blast, spring (amine); scatter or disperse in small dröps, sprinkle, water; cause to start orgallop, start, urgeon (asa horse) at a gallop; spring (asa fence etc.) # ſ. gallop, rideatfull speed, dash on, eap. Spreng; zarbeit, f blasting (of rocks). -faß, m. sprinkling tub. -graben, m. mine; -graber, m.miner, sapper. -kanne, f.sprink- ling-pot. -keſſel, m. holy-water-pot. -kugel, „f exploding ball, bomb, shell, petard. -pulver, m.blasting-powder. -ſtück, m.petard. -waſſer, m.water 1or sprinkling. -werk, n. ornamented lattice-work. [causat. of ſprin- gen.] Sprenger, m. –rs, –r. sprinkler; stag or boar roused. [fr. ſprengen. Sprengung, f.springing (of a mine), blowing up, bursting; sprinkling. [fr. ſprengen. 1. Sprenkel (–ngel), m. -15,–l. springe, noose, snare. [fr. ſpringen.] 2. Sprenkel, m. –ls, –l. speckle, dappled spot, spot. [probly relat. with ſprengen, * sprinkle".] ſprenkelicht, –ig, adj. (or adv.) speckled, spot- ted, party-cölored, pied. [fr. Sprenkel.] ſprenkeln, tr. speckle, spot. (fr. Sprentel. Spreu, ./.chaff. -artig, adj. chaffy. -regen, m. drizzling rain. ſpreuig, adj. (or adv.) chaffy. [fr. Spreu.] Sprich-, from ſprechen, in-wort, n. proyerb, saying, adage; -wörtlich, adj. proverbial. Spriegel, m. –ls,–. support of a tilt orawn- ing (over a cart, boat, cradle, etc.), tilt. ſprießen, O. intr. f.sprout, shoot forth, spring up, germinate. Spriet, m. –tes, –te. sprit, spar. Spring, m. –ges, –ge. gush of water, spring- for comp’s, see ſpringen. ſpringen, O. intr. ſ. or h. spring, leap, jump; gush forth, spout;break open, come apart, burst, fall in pieces; copulate, cover, leap. zurück –, leap back, rebound. in die Augen –, strike the eye, bestriking or evident. über die Klinge – laſſen, put to the sword. eine Mine – laſſen, spring a mine. Spring: -auf, m. orn. cork-tumbler; May- lily, lily of the valley. -becken, n. basin of a fountain. -bock, m. wild goat. -brett, n. spring-board. -brunnen, m. fountain, jet- d'eau, well-spring. -büchſe, f. petard. -feder, „f elastic spring. -fluth, „f spring-tide (high tide at the new and full moon); well. -hengſt, m.stallion. -insfeld (for Spring-in- das-Feld), m. ungovernable boy or girl, romp, hoyden. -kraft, „f elasticity: -kräftig, adj. elastic. -kunſt, f. art of vaulting or leaping. -quell, m. -quelle, f fountain, spring-well. -waſſer, m. spring- or well- water. -zeit, f. coupling-time; same as -fluth. Springer, m. –rs, –r. leaper, jumper; knight (at chess). ſpringen.] - - Springerei, f. –eien, springing, leaping. ſfr. Springer.] - Spritze, f. –en. syringe, squirt; fire-engine. Spritzen: -arbeiter, m. freman. -haus, ". engine house. -leute, pl. firemen. -mann, m. fireman. -ſchlauch, m. hose of a fire-en- gine. [fr. ſpritzen.] - - ſpritzen, tr. spirt, squirt, syringe, , spont forth, spattér. Spritz: -bad,,n. hower- bath, douche. -büchſe, f squirt. -kanne, / watering-pot. -kuchen, m. ritter; -mittel, n. injection, clyster. -röhre, „f syringe: spout-hole. -wedel, m. sprinkling brush. -wurf, m. rough-cast (of a wall). [E. spirt, sprit, spurt. (f. –rin.) springer, [fr. ſpröde, adj. ºr adv.) brittle, friable, inflex- ſpröde ible, hard; hence shy, reserved, demure, coy. – thun, be shy or coy, etc. Spröde. f. coy or demure person, prude. Sprödigkeit, f. brittleness, hardness; coy- ness reserve, prudery. fr. ſpröde.] Sproß, m. –ſſes, –ſſe. sprout, shoot, spring; g. scion, offspring, descendant; antler. [fr. ſprießen.] - ſproſ, pret. ind. of ſprießen. Sproſſe, „f –en. sprout, shoot, scion; round (of a ladder), rung, crossbar, degree; freckle; antler. Sproſſen: -bier, m.spruce-beer. -fichte, f. spruce-fir. -tanne, f. hemlock-spruce. [fr. ſprießen.] ſproſſen, intr. ſ. sprout, shoot, germinate, bud; fg. spring, descend (from). [fr. Sproß.] Sprößling, m. –gs, –ge. same as and from Sproß ProB. Spruch, m. –ches, –üche. saying, adage, pro- Verb, phrase, sententious saying; passage from the Bible); sentence, decree, award, judgment. einen - thun, pronounce sen- tence. -behörde, „f board of awards. -dich- ter, m. gnomic poet. -fähig, adj. compe- tent. -fertig, adj. at issue. -geſang, m. anthem. -mäßig, adj. sententious, aphor- istic, proverbial. -mann, m. arbitrator, umpire. - reich. adi. sententious. -ſtelle, „f passage from the Bible. [fr. prechen.] Sprüchlein, n. –ns,–n. little adage, proverb. [fr. Spruch.] ſprüchig, -chlich, adj. (or adv.) sententious, aphoristic. [fr Spruch.] Sprüchwort = Sprichwort. Sprudel, m. –ls, –l. fount, spring, gush or flow of water. -kopf, m. hot-brained per- son. -quelle, f. gushing or bubbling foun- tain. -waſſer, m. gushing or bubbling water. ſprudeln, intr. or tr. bubble, gush, spout, spirt. (fr. Sprudel.] Sprudler, m. –rs, -r. sputterer. [fr. ſprudeln.] ſprühen, tr. send forth in drops or sparks, sprinkle, scatter, emit, sparkle. intr. come forth in drops or sparks, sparkle, beam, drizzle. Sprüh: -auge, m.sparkling eye. -feuer, m. coruscating fire. -regen, m. drizzling rain. Sprung, m. -ges, -ünge spring, leap, jump, bound; crack, leak, flow, chink; astragal; pl „fig. tricks. in vollem –e, at full speed. -bein, n. ankle-bone. -fluth, „f sudden high tide. -riemen, m.martingale. -weiſe, adv. by bounds or leaps. [fr. ſpringen.] 1. ſpucken, intr. or tr. spit, spew. Spuck-kaſten, Ä, m. spittoon. (relat. with ſpeien, S p1T ’. 2. ſpucken, see ſpuken. [ſpucken.] Spucker, m. –rs, –r. spitter, hawker. [fr. ſpuden, –dig = ſputen, -tig. Spuk (or Spuck), m. –kes. spectre, ghost, hob- goblin; noise, bustle. -geſchichte, f. -mähr- chen, n. ghost-story. ſpuken (–ucken), intr. impers. appear (as ghost), haunt. es ſpukt im Hauſe, the house is haunted. [fr. Spuk.] Spukerei, f. –eien. apparition, haunting. [fr. ſpuken.] Spule, f–en. spool, bobbin; quill. Spul-förmig, adj.spool-shaped. -korb, m. 382 Staat ſpulen, r.spool, wind upon a spool. [fr. Spule. ſpülen, tr. dash with water, rinse, wash. Spül: -bitte, „f -faß, n.rinsing tub, swi11- tub... -kübel, m. rinsing-dish. -magd, f. scullion-wench. -napf, m. rinsing bowl, slop-basin. . -ſtein, m. sink. -waſſer, n. dish-water; bilge-water. Spülicht, –ig, m. –es. dish-wash, swill. [fr. ſpülen.] Spund, m. –des. –ünde. bung, hole, bung- hole; channel, groove. ſpünden, tr. bung; groove together. Spund. Spur, f –ren. track, trace, foot-step, vestige, rut, Sp00r. -gang, m.track. -los, adj. trackless; leaving no traces. -ſchnee, m. newly fallen snow (as showing the traces of game). ſpürbar, adj. (or adv.) that can be traced or tracked. [fr. ſpüren.] ſpüren, tr. (or intr.) track out, trace, follow the trail of; follow, examine, investi- gate; discover traces of, find out, discover, have an inkling of. Spür: -gang, m. quest of game. -hund, m. dog following the trace of game, hunting hound, terrier; fig. spy, ferreter. -kraft, f. same as-ſinn. -ſchnee, same as Spurſchnee. -ſinn, m.sagacity. [fr. Spur.] ſputen, refl. speed, make haste. ſputig, adj (or adv.) speedy, industrious. [fr. ſputen. ] ſpützen, intr. (rare) spit. ſt, interj. hush! see here! 1. Staar, m. –res (or –ren), –re (or-ren). star- 1ing (bird). -matz, m.starling; Jg. simple- ton. [E. obs. stare...] 2. Staar, m. –res, –re. cataract (opacity of the crystalline lens of the eye). (eunem) den – ſtechen, couch for the cataract; fig. open (one's) eyes, undeceive. -blind, adj. blind with a cataract. [relat. with ſtarr.] Staat, m. –tes, –ten. state, country, body- politic; state, pomp, show, train. Staats: -actien, pl. public funds. -acten, pl. public papers. -action, f action of state (pompous old-fashioned name for a histo- rical drama or play). -annt, m. public or civil employment. -angelegenheit, f state- affair. -anleihe, „f government loan. -an- zeiger, m. jić advertiser. -beamte, m. čivil officer, state-officer. -behörde, „f office of state. -burger, m. subject of a state, ci- tizen. -kaſſe, f. exchequer. -dame, f. lady at court, lady of honor; lady fond of show. -degen, m. sword worn on state occasions, dress sword. -diener, m. civil officer. -dienſt, m.public office. -fräulein, m.maid of honor. -gebäude, m. public edifice. -ge- fangen, adj. as moun, state prisoner. -gefäng- niß, m.state-prison: -geheimniſ, m.secret of state. -gelehrſamkeit, „f same as -kunde. -ge- ſchäft, m.state-affair, business of state. -ge- ſchichte, f. political history. -geſetz, m.law of a state, constitutional law. -gewalt, f. political power, executive power. -glied, n. member of the state or body politic, con- stituent part of the government. -grund- ſatz, m. maxim or axiom of state, political principle. -handel, m. political affair. -haushalt, m. administration of the finances [fr. spool-basket. of a state, administration of revenues. Staat -kirche, f state-church, established church. -kleid, n -kleidung, f state-dress. -klug, adj. versed in state-affairs or politics, political; -klugheit, / political wisdom. -klügler, m. would-be politician. -körper, m. bodypo- litic. -kunde, f. knowledge of a state or of states, science of government, political science; -kundig, adj. versed in the science of government. -kunſt, „f art of govern- ment, political management, policy. -kut- ſche, f. state-coach. -lehre, „f theory of states or politics, political science. -liſt, f. political stratagem. -mann, m. statesman. -miniſter, m. minister of state. -ökonomie, „f political economy. -pächter, m. crown- farmer. -papiere, pl. public funds. -rath, ºm. council of state; counsellor of state. -recht, n, political law; science of political laws; right of state; -rechtlich, adj. relating to political or public laws. -ſache, f.state- affair. -ſchuld, „f national debt. -ſekretär, m. secretary of state. -ſtreich, m. political strategem. -verbrecher, m. state criminal. -verfaſſung, f. constitution (of a state). -verhältniß, n. political relation or concern. -verwalter, m. administrator (of the state), regent; -verwaltung, f. administration of the state, government. -wagen, m.state- carriage. -weisheit, f. political wisdom. -wirthſchaft, „f political economy, adminis- tration of the revenues of a state. -wiſſen- ſchaft, „f political science. -wohl, n. -wohl- fahrt,f public weal or welfare. -zimmer, 7m. room of state. Staaten: -beſchreibung, f. political geo- graphy. -bund, m. union of states, con- federacy, confederation. -fahne, flagge, / flag of the states (esp’ly of the U.S.). -ge- chichte, „f history of the states. -kunde, f. nowledge of different states, political history; -kundig, adj. one versed in the knowledge of different states, politician. -lehre, f. same as-kunde. -verein, m. confe- deracy of states. -verſammlung, / assembly of the States General. (fr. Lat.] ſtaatiſch, adj. (or adv.) showy, ostentatious, stately. [fr. Staat.] ſtaatlich, adj. (oradv.) pertaining to or pro- ceeding from the state; also same as ſtaatſch. (fr. Staat. Stab, m. –bes, -äbe. staff, stick, rod, cane, wand, baton, sceptre; staff, body of offi- cers attached to a commander, staff-offi- cers; staff-orrod-like object, torus (mould- ing in columns), rudenture. ſeinen – wei- ter en continue one's journey. den – über jemand brechen, pronounce sentence of death (comp. Gerichtsſtab) on one. -gold, n. gold in bars. -hammer, m. forginghammer. holz, .stayes -reim, m.alliterative rhyme (Stablere abbr. of Stabe). -träger, m. verger, mace-bearer. Stabs :-offizier, m. staff-officer. m. head-quarters. Stabe, abbr. of Buchſtabe, letter. ſtäbeln, tr. Prop. „Ir. Stab. Stabilität,.f stability. [fr. Lat. ſtach, pret. ind, ofſtechen. Stachel, m., -s –ln. sting- prickle, thorn, spine.goad; tongue (ofa buckle). -beere, f. gooseberry. -gewächs, m. thorny plant. -los, aj-stingless, without prickles. -rede, -quartier, 383 ſtak words. -reim, m. satiricalverse. -ſchrift,.f satire. -ſchwein, -thier, n. PoRcUPINE. -ſtock, m, goad. -wort, 7. sarcasm... [fr. ſtechen.] ſtachelicht, –ig, adj. (or adv.) prickly, thorny, spinous, armed with spines; pungent, sar- castic. [fr. Stachel.] ſtacheln, tr. sting, prick, goad, spur, urge on, stimulate. [fr. Stachel. ſtachlig= ſtachelig. Stacket, m. –ts, –te. paling, picket-fence, rail- ing, stockade. [relat. with E. stake; also with Stock.] Stad, m. –des, –de; or –den, m. –ns, –n. bank (of a river), shore; quay, pier. [prob'ly from ſtehen. Sta"die, „f –ien; or –dium, n. –ms, –dien. sta- dium, furlong, state, stage. [fr. Lat. Stadt, f. –ädte. city, town. -acker, m.field be- longing to the town. -amt, n. municipal office. -bürger, m. citizen, native of a city. -freiheit, f. privileges of a town, municipal rights. -gebäude, n. city or town-building; public edifice. -gefängniſ, n. city-jail, pub- lic prison. -gegend, f. environs of a town. -gemein(d)e, „f township, municipality. -ge- rechtigkeit, -gerechtſame, ./. privileges of a town. -gericht, n.town-court, municipal court. -gerichtsbarkeit, „f jurisdiction of a city, municipal jurisdiction. -geſetz, .. municipal law. -halle, „f town- or city-hall. -kammer, f. city-treasury. -kundig, adj. known through the town, notorious. -mä- ſig, adj.town-like, townish. -mauer, f. city- wall. -recht, n. right or privilege of a town; municipal laws. -richter, m. judge of a city or town. -ſchaden, m. city-tax. -viertel, n. quarter of the city, ward. -wache, „f muni- cipal guard or watch: etc. etc. [sameword as Statt, “ stead". ] [village. [fr. Stadt.] Städtchen, n. –ns, –n. little city, small town, Städter, in. –rs, –r. (f. –rin.) townsman, CITI- ZEN. [fr. Stadt.. ſtädtiſch, –tlich, adj. (or adv.) belonging to a city or town, townlike, municipal. (fr. Stadt.] Staffel, f –ln. step of a ladder, round: fg. step, degree. -weiſe, adj. stepwise, by de- grees. Staffelei, f. –eien. easel. [fr. Staffel.] Staffette,f –en. estaffette, courier, special messenger. (fr. Ital.; but of Germ. origin, and relat. with Stapfe, “foot-step.] ſtaffiren, tr. garnish, dress, trim. [fr. Fr. and relat. with E. stuff..] Staffirer, m. –rs, –r. garnisher, trimmer; painter of living figures. [fr. ſtaffiren. Staffirung, / –gen, garnishing, trimming, decorating. [fr. ſtafftren.] ſtagniren, intr. stagnate. (fr. Lat. Stagno'l = Stanniol. Stahl, m. –les, –ähle.steel: fg. sword, dagger, etc. -bad, n. chalybeate bath. -farben, -far- big, adj. steel-colored. -feder, f steel pen. -kette, f steelchain. -ſtecher, m; steel-en- gravér; -ſtecherei,.fengraving on steel; -ſtich, m. steel-engraving. -ſtahl, m.stealing fr. ſtehlen.] ſtahl, pret. ind. of ſtehlen. ſtählen, tr. steel, harden... [fr. Stahl. ſtählern, adj. (or adv.) of steel, steely. [fr- Stahl. Stählung, f.steeling, tempering. (fr. ſtählen. J satirical speech; p. satirical or poignant ſtak, Pret.ind. / ſtecken. Stake Stake, m. –en, –en; or –en, m. –ns, –n. stake, pale; boat-hook. [fr. ſtechen.] Staket = Stacket. Stal etc., ſtälen etc., rec't spelling ſor Stahl etc. Stall, m. –lles, –älle.stall, stable, sty. -baum, m.pole in stables to separate the horses. -beamte, -bedienter, m. officer having the care of (a prince's) horses. -bube, m.stable-boy. -decke, / stable- or horse-cloth, caparison. -hengſt, m. Stallion. -knecht, m. hostler, groom, stable-man. -meiſter, m. master of the horse, equerry; ridingmaster. -roß, m. riding-horse. -ſtätig, adj. (staying in the stable: hence) shy of the harness, lazy. [relat. with ſtellen.] ſtallen, tr. stable, stall, givestable room to; void urine (of horses). (fr. Stall. FÄ- –gen. stabling; stable-room. [fr. tallen. Stälung, rec't spelling for Stählung. Stambu“l, n. –ls. Constantinople. Stamm, m. –mmes, -ämme. stem, trunk, stalk, body; stock, race, tribe, lineage, an- cestry. -ältern, pl. first parents; ancestors, progenitors .-art, f primary species. -baum, m. genealogical tree or table, pedigree. -buch, n. book of genealogy, album. -buch- ſtabe, m.radical or primitive letter... -burg, „f ancestral castle. -erbe, m.family heir. -faul, adj. rotten in the trunk or inside. -folge, / line of descent, generation. -form, „f. primitiveform. -gut, n. family estate, hereditary estate or property. -haus, u. original house or mansion of a family; principal line. -holz, n.stock-wood, trunk- wood. -land, n. mother country. -lehen, m. fee-simple. -linie, fancestralline. lineage. -los, adj. stemless, without a trunk. -mut- ter, f. ancestress. -paar, m. ancestral couple. -ſitz, m.ancestral residence. -ſprache „f. primitive or mother-tongue. -ſylbe, primitive syllable. root. -tafel, f. genealo- gical table. -vater, m. ancestor, original stock. -verwandt, adj. of the same race, cognate. -volk, n. primitive people; pl. Stammvölker, aborigines. -wappen, m.family arms. -wort, m. primitive word, root. -wur- zel, „f trunk-root, primitive root. Stammelei, f. –eien. stammering. [fr. ſtam- meln.] ſtammeln, intr. or tr. stammer, stutter. ſtammen, intr. . (proceed as from itsstem or trunk: hence) originate (from), descend, proceed, spring. [fr. Stamm. ſtämmen = ſtemmen. ſtammern (rare)= ſtammeln. ſtammhaft, same as ſtämmig; rarely ancestral, primitive. ſtammhaft.] Stammhaftigkeit, same as ſtämmigkeit. [fr. ſtämmig, adj. (or adv.) having a (in comps, such or so many) stem or trunk; gen'ly fg. robust, sturdy, strong, vigorous. [fr. Stamm.] Stämmigkeit, f robustness, vigor; in comp's, state of having (such or so many) stem(s). [fr. ſtämmig.] - Stammler, m. –rs, –r. (/ -rin.) [fr. ſtammeln. Stämpel etc. –ler,–ln = Stempel ele. Stamp-, ſtampen, -er= Stampf-ele. ſtämpen, tr, stamp, strike, Punch. Stampfe, f. –en. stamping; stamper, Pestle, pounder. [fr. ſtampfen. Stammerer. 384 -fändlich ſtampfen, intr. or tr. stamp, strike with the foot, pound, crush. Stampf: -eiſen, m-iron pestle. -mühle, f. stamping-mill. -ſchlägel, m. stamper, ram- mer. -werk, m. same as -mühle. Stampfer, m. -rs, –r. stamper, rammer. [fr ſtampfen. ] Stand, m. –Des,–ände. stand, standing; state, situation, position, station in life; rank, class (of community), order (in pl. estates, representative bodies); due state or con- dition, proper order, ability; stand, stand- ing place, starting-post; stand (as some- thing on which a thing rests), desk, pew, stall, box, jack. zu –e bringen, bring about, accomplish. im –, in due condition, pre- pared, able, in – ſetzen, put in good posi- tion, restore. außer –e, not in condition, unable, powerless. außer – ſetzen, disable. – halten, keep one's position, stand out, be constant. Stand: -bild, m. sTATUE. -feſt, adj. stead- fast, firm. -gebühr, f. -geld, m. stallage. -lager, same as -quartier. -ort, -Platz, m. standing place, station. -punkt, m. stand- point, point of view. -quartier, m. fixed quarters. -recht, m. martial law; court- martial. -rede, „f short oration or harangue. -riß, m. perpendicular section or elevation (of a building). -ſtern, m. fixed star. -uhr, „f pendulum-ortable-clock. -wind, m. con- stant wind, trade-wind. Standes: -adel, m. nobility of rank. -erhöhung, f. elevation of rank. -ge- bühr, J. what is due to rank. -gleichheit, „f equality of rank. -gemäß, -mäßig, adj. conformable to one's rank. -herr, m. man of standing, gentleman; mediatized prince; baron; -herrſchaft, f quality or estate of a mediatized prince; barony. -perſon, „f per- son of rank or quality. -widrig, adj. con- trary to one's rank. Stände: -eröffnung, f opening of the houses of deputies or chambers. -haus, m. house of the States general. -ſaal, m. hall or assembly-room of the deputies or diet. -verſammlung, „f assembly of the re- presentative bodies or estates or diet. [fr- ſtehen.] ſtand, pret.ind. 0fſtehen. Standa“rte, „f –en, standard, banner. [fr. pounder, Fr.] Ständchen, n. –ns, –n. serenade. [fr. Stand, “ little song sung standing". Stande, „f –en. water-tub. “ standing vessel'.] Stände- in comp’s, see Stand. Ständer, m. –rs, –r. small desk for standing at; post, pole; tub, water-tub. [fr. ſtehen.] Standes- in comp’s, see Stand. ſtandhaft, adj. (or adv.) steadfast, steady, constant, enduring, firm. [fr. Stand.] Standhaftigkeit, „f steadfastness, constancy, firmness, endurance. [fr. ſtandhaft.] ſtändig, adj. (or adv.) standing, fixed, station- ary, constant, continual; in comp’s, having (such) stand or station or rank. [fr. Stand. ſtändiſch, adj. (or adv.) belonging to or re- presenting the orders or ranks of society, related to the estates of an empire. [fr. Stand.] -ſtändlich, adj. (oradv.) having (such andsuch a) Position. (fr. Stand.l [fr. ſtehen: a. Stange 385 Statu“t Stange, f. –en. pole, stake, rod, bar; curb- bit. einem die – halten, keep one in check, be a match for one. Stangen: -eiſen, m. iron-bars. -gebiß, m. cannon-bit. -gitter, m: iron grate. -holz, n. copse-wood. -leiter, m. pole-ladder. -tabak, m. roll-tobacc0. -zaun, m.bridle with a cannon-bit. -zaun, m.pole-fence. [relat. with ſtehen. Stängel etc. = Stengel etc. Stank, m. –kes. stench, stink. [fr. ſtinken.] ſtank, pret. ind. of ſtinken. Stänker, m. –rs, –r. stinker; fg. ferreter, quarreler. [fr. Stank.] ſtänkerig, adj. (or adv.) stinking, fusty. [fr. Stänker.] ſtänkern, intr. stink; fig.ferret; quarrel. [fr. Stänker.] Stannio“l, m. or m. –les, –le. tin-foil, leaf-tin. [fr. late Lat. Stanze, „f –en, stanza. [fr. Ital. Stapel, m. –ls, –l. support, foundation, ground-work; stocks (frame on which a ship rests while building); storing-place, magazine, emporium, mart, staple; pile, heap. vom – laſſen, launch (a ship). -arti- kel, pl. staple-articles. -gut, u. staple-g00ds. -ort, -platz, m.staple-place or town, staple, mart. -ſtadt, „f staple-town. -waare, f staple-ware or commodity. 1. ſtapeln, tr. store or pile up, accumulate. [fr. Stapel. ] [begging. 2. ſtapeln, intr. ſ stalk, stride; h. walk about Stapfe, f. –en. (or Stapf, m. –fen, –fen.) foot- print, foot-step. ſtapfen, (–ppen), intr, strut, step. [fr. Stapf.] Star etc. = Staar etc. # pret. ind. of ſterben. tark (ſtärker, ſtärk(e)ſt), adj. (or adv.) strong, stout, vigorous, robust, lusty; mighty, vi- olent; fig. great, large, heavy, numerous. -geiſt, m.strong mind, free-thinker; -geiſte- reij free-thinking; -geiſtig, adj. strong- minded. -gläubig, adj. of great faith. -glie- derig, adj.strong-limbed. -leibig, adj. cor- pulent, stout; -leibigkeit, f. corpulence. # m. vigorous mind or character; -müthig, adj. of a firm character, heroic: etc. ec. [E. stark, with altered meaning; and starch (stiff).] Stärke, f. –en, strength, force, power, vigor; stoutness, corpulence, starch. (fr. ſtark. ſtärken, tr, strengthen, fortify, comfort; con- fºrm, corroborate, support; stiffen, starch. Stärk: -mehl, n.starch-flour. -mittel, n. re- storative, tonic. -trank, m. tonic potion, invigorating drink. (frſtark.] Stärkung, f. –gen, strengthening, fortifying; corroboration; starching. for comp's (Stär- kungs-), comp. Stärk-, fr. ſtärken, ſtarr, adj. (or adv.) stiff, rigid, fixed, motion- less, numb, stark. – anſehen, look fixedly stareat. -ängig, adj with fixed or star- ing eyes. -blind, ääj. stark blind; -blind- heit, futter blindness. -froſt, m. ague. -kopf, m.stubbornhead or mind headstrong Person: -köpfig, adj. headstrong, stubborn, obstinate... -krampf, m.spasm accompanied With rigidity, tetanus. -ſinn, m, stubborn disposition, stubbornness, obstinacy; -ſin- nig, ame as köpfig; -ſucht, f, catalepsy; zſichtig, alj. affected with catalepsy, cata- ePº todt. aj stone-dead, quite dead. Starre, f same as Starrheit. ſtarren, intr. become stiff or rigidor benumb- ed; stand out rigid or motionless, project, jut, bristle; look fixedly, stare. [fr. ſtarr. Starrheit, f.stiffness, rigidity; numbed state; ne. stubbornness, obstinacy. [fr. tarr. ſtarrig, adj. (or adv.) stiff; fg. stubborn, ob- stinate. [fr. ſtarr.] Starrigkeit, / same as Starrheit. [fr. ſtarrig.] Sº (Stats-, Staten-), rec't spelling for Staat 6LC, ſtät, adj. (or adv.) fixed, stable, steady, con- stant, enduring. [relat. with ſtehen. 1. ſtätig, same as and from ſtät. 2. ſtätig, adj. indisposed to move; (of a horse) stubborn, balky, restive. [fr. Statt.] ſtätigen, tr. make fixed or steady, strengthen, harden, consolidate. [fr. 1. ſtätig.] Stätigkeit, / stability, constancy, continuity; restiveness. [fr. 1. and 2. ſtätig.] Statik, „f statics. [fr. Lat.-Gr.] Än, J“ –nen, station, post, stage. [fr. AU. ſtationä'r, adj (or adv.) stationary. 1. ſtatiſch, rect spelling for ſtaatiſch. 2. ſtatiſch, adj. (or adv.) statical. [fr. Statik. ſtätiſch, same as 2. tätig. .. Ägiº statistics, political science. [fr. r Statiſtiker m. –rs,–r. statistician. ſtatiſtiſch, adj. (or adv.) statistical. ſtatlich, rec't spelling for ſtaatlich. ſtäts, adv. steadily, constantly, continually, ever, always. [fr.ſtät.] Statt, f place, stead. – haben (finden), take place; be permitted or allowed. von –en gehen, make progress, get on, succeed, prosper. zu –en kommen, come suitably, serve one's turn, be useful; assist. -finden (or. Statt finden), O. intr. take place, occur, happen, come about. -halter, m. (.f. –rin.) one holding another's place; hencegovernor, vicegerent, prefect, LIEUTENANT, stadt- holder; -halterei, f government, vicege- remºcy; residence of a governor etc. -halte- riſch, adj. pertaining to or proceeding from a governor etc.; -haltern, intr. be (or play) or etc.; -halterſchaft, f. government, regency. [fr. ſtehen.] ſtatt, prep. (withgen.) instead of, in place or lieu of, for. [abbr. from an der Statt, "in the stead'.] Stätte, f. –en. place, stead, room, space, site, spot, situation, abode. [fr. Statt.] -ſtatten, tr. give a place to. (fr. Statt.] ſtatthaft, adj. (or adv.) that may have place, ALLOWABLE, lawful, legal. [fr. Statt. Statthaftigkeit, f. admissibility, lawfulness- [fr. Ä. ſtät ſtättig, –iſch = ſtätig. Äh º (or adv.) stately, magnificent, splendid, superb, portly. [relat. with ſtaatlich.] - Stattlichkeit, f stateliness, magnificence, portliness. (fr. ſtattlich. Sta“tue, f. –en statue. (fr. Fr.) ſtatuiren, tr. lay down, set (an example); maintain, affirm. [fr. Lat. Stätu'r, f.stature, size. [fr. Lat] . . Status, m. state; status; statement, inven tory. [Lat. [fr. Lat- (relat-with E, stare, Statu't, w. -ts, -en. statute, regulation- 17 386 Staub ſtehlen Staub, m. –bes. dust, powder; pollen; Stech: -bahn, f. tilt-yard. -bart, m.bristly spray. zu – machen, reduce to powder, beard. -baum, m. juniper. -degen, m. pulverize. den – niederſchlagen, lay the pointedsword. -dorn, m.blackthorn, sloe. dust. ſich aus dem –e machen, be off, clear -eiche, f. holm-oak. -eiſen, M. pointed iron, out, abscond. -artig, adj.dust-like. -bach, m. brook dashing into spray, tumbling torrent, cascade. -bad, N. shower-bath. -beſen, m. duster. -blüthe, f. flower with pollen, male flower. -faden, m. anther- filament, stamen. -feder, f. down, flue. -geboren, alſ dust-born (ofman), mortal. -gefäß, n. anther. -gold, m.fine gold sand, ÄÄust -haar, n. down. -hügel, m. heap of dust. -hülle, ffig. human body. -man- tel, m.blouse. -mehl, m.flour-dust. -perle, „f. seed-pearl. -regen, m. drizzling rain; -reguen, intr. imp. drizzle. -rock, m.blouse, duster. -ſamen, m.seed-powder or pollen (of flowers). -wedel, m. dusting-brush. -wirbel, m. whirling cloud of dust. -wolke, „f cloud of dust. [fr. ſtieben.] Stäubchen, N. –ns, –n. mote, atom. [fr. Staub.] Stäube, f. –en. same as Staub-bach. ſtauben, –äuben, intr. be dusty, fly like dust or spray, dash into fine particles, fall in drizzling spray, drizzle. tr. strew or dash as dust or spray, powder, scatter; clear from dust, dust. impers. es ſtaubt, it is dusty. [fr. Staub.] Stäuber, m. –rs, –r. one who dusts; duster; starter, fleet-hound, terrier. [fr. ſtäuben; comp. Stöber.] äubericht = ſtöbericht. täubern, same as 1. and 2. ſtöbern; also clear from dust, dust. [fr. Stäuber, but in- fluenced by ſtöbern.] ſtaubig, adj. (or adv.) dusty. [fr. Staub.] Staubigkeit, f. dustiness. [fr. ſtaubig.] ſtauchen, tr. jog, jolt, toss; sprain; dam up. Stauchung, f. –gen. jolting etc. [fr. ſtauchen.] Ä J. –en. plant with a stalk, shrub, UlSl. Stauden: -artig, adj. shrubby, frutescent. -gebiiſch, m. copse, brush-wood. -gewächs, n. undershrub. cabbage-let- tuce. ſtauden, intr. shoot into a stalk, grow as a shrub. [fr. Staude...] ſtaudicht, –ig, adj. (or adv.) resembling a shrub. [fr. Staude...] ſtauen, tr. damin; stow away, pack. Stau- -raumt, m. stowage. ſtaunen, intr. stand amazed, beastoanded or astonished, stare, wonder. Staunen, as- tonishment, amazement, wonder, surprise. –s-werth, –s-würdig, adj. astonishing, ama- zing, wonderful. [relat. with E. stun.] 1. Staupe, „f –en. rod, scourge. zur –n ſchlagen, scourge publicly. Staub-beſen, n. rod, scourge. Staupen: -ſchlag, m. -ſtrafe, f flogging, public scourging. [lepsy. 2. Staupe, f –en. falling sickness, epi- ſtäupen, tr. flog, scourge. Stäup-ſäule, f. whipping-post. [fr. Staupe.] ſtänpern = ſtäubern. Stauung, fstowing. [fr. ſtauen. 1. - ſtechen, Ö. tr. or intr. h. (orſ) prick, pierce, sting, stab, thrust, tilt; engrave, cut; (at cards) take by a superior card, trump; proceed sharply or directly. in See –, -ſalat, m. punch, piercer. -fliege, „f stinging fly. -gabel, f. fish-spear; hay-fork. -handel, m. bartering. -nadel, same as Stecknadel. -palme, ./. holly, hollytree. -platz, m.tilt- yard. -ſpiel, n. tournament, tilt. -waffe, f. pointed weapon. -weide, f. holly. -werk, m.pointed tool for pricking, engraving, etc., engraving. -wort, m. stinging or sarcastic word. [akin to ſtechen, stick. Stecher, m. –rs, –r. pricker;tilter; engraver. [fr. ſtechen.] Stecherei, f. pricking, engraving. [fr. Stecher.] ſtecken, O. or N. intr. h. stick, remain fast, be fixed; be involved; lie hidden. tr. stick, set, fix, place; putaway, hide, conceal. in Brand –, set fire to. darunter –, be at the bottom of a thing (plot etc.). ſich in Noth –, get into trouble. los – unpin. ein Ziel –, set an aim or mark. Steck: -brief, m. writ of arrest, public notice of a runaway. -garn, m.fowling net. -huſten, m. cough tending to suffocation. - tadel, f. pin. -nagel, m: peg, bolt, pin. -reis, n. layer, shoot. -zwiebel, / bulb for planting. [relat. with ſtechen.] Stecken, m. –ns, –n. stick, staff, rod. -bein, m.spindle-leg. -bündel, -gebund, m.bundle of twigs or rods, fasces. -knecht, m.jailer's assistant. -pferd, n. hobby-horse; Jig. hob- by, whim. -reiter, m. one who rides a stick; fig. one who rides his hobby. -roß, n.same as -pferd. -zauu, m. fence of sticks. [fr. ſtecken.] Steffen, m. –ns. Stephen. Steg, m. –ges, –ge. narrow path, foot-way; foot-bridge, narrow wooden bridge; narrow piece, asbridge (of a violin etc.), cross-piece, panel-frame,etc.; strap (to keep down pants). -kreuz, m.turnstile. -lehne, f. balustrade of a foöt-bridge. -reif, see the word. [fr. old form of ſteigen, “ step". Stegreif, m. –fes, –fe: stirrup. aus dem –e, extempore, off-hand. -dichter, m. extempore poet, improvisator; Än -gedicht, m. improvisation. -ritter, m.knight-robber. [Steg, and 1: Reif, ring; Ags. stig(e)räp; compare Steig-bügel.] ſtehen, O. intr. h. (orſ.) stand, be upright; be situated, remain, be; stand still, stop. wie ſteht's? how are you?how go matters? ſich Ä (ſchlecht) –, be well (badly) off. (einem) Mede –, answer, give accountto, be respon- sible or accountable to (one). für etwas –, be responsible for or answer for or warrant something im Begriffe –, be about or on the point of, just intend. ſeinen Mann –, stand one's ground, be as good as any man. nach etwas –, seek or pursue something (esp’ly by secret plotting), attempt some- thing. bei Jemandem –, depend on some one. einem (aut)–, become or suit one (well). zu – kommen, stand in, come to, cost. ſtehend, standing, stagnant: –es (or –en Fußes on the spot, immediately. Steh: -kragen, m. standing collar. -pult, n. standing desk: etc. ſtehlbar, adj. (or adv.) that may be stolen. [fr. ſtehlen.] stand off to sea. ſtehlen, O. tr. steal, purloin, thieve, rob. Stehler 387 ſtellen Stehler, m. –rs, –r. (f. –rin.) stealer, thief. [fr. -druck, m. lithographic print, LITHography: ſtehlen. -drucker, m. LITHOgrapher; -druckerei, f. Steiermark, n. –ks. Styria (province in south- eastern Austria). [march or borderland of the Styrians.] ſteiermärkiſch, adj. (or adv.) Styrian. [fr. Steiermark ſteif, adj. (or adv.) stiff, rigid, firm, hard; constrained, formal, pedantic. einen – an- ſehen, stare at one. -kopf, -köpfig, etc., -ſinn, etc., -ſucht, etc. same as Starrkopf, etc. etc. Steife, „f stiffness; prop, supporter; starch. [fr. ſteif.] ſteifen, tr. stiffen; prop; starch. refl. put one's self in a posture of defense; rely (auf, on). [fr. ſteif. er –figkeit, / stiffness; formality. [fr. (l. Steifung, f. stiffening, starching. [fr. ſteifen.] Steig, m. –ges, –ge. path, footway. [fr. ſteigen.] Steig- in comp’s, see ſteigen. ſteigbar, adj. (or adv.) that may [fr. ſteigen.] Steige, „f –en. stair, staircase (esp'ly a nar- row); ladder; steep ascent; narrow passage; hen-roost, chicken-coop; score. [fr. ſteigen.] ſteigen, O. intr. ſ. step (esp’ly up), rise, as- cend, mount, climb, get up or in; sometimes (with explanatory adjuncts) descend, get down, alight. Steig: -bügel, m. stirrup (comp. Stegreif). -eiſen, m. stirrup; climbing spurs. -leiter, „f small Iadder, steps (as in a library etc.). -rad, n. balance wheel. -reif (rare) = Stegreif. -riemen, m. strap of the stirrup. -rohr, m. lifting or sucking pump. -zeug, m.hoisting apparatus. [Ags. sigan. Steiger, m. –rs, –r. (/ -rin.) ascender, climber; master-miner. [fr. ſteigen. ſteigern, tr. cause to ascend or go up, height- en; raise, increase, enhance, augment; make a higher bidding on; put up at auc- tion; give the degree of comparison of (an adj.), compare. [fr. ſteigen.] Steigerung, ./. –gen. raising, heightening, enhancement, increase; comparison (of an adj.); AUCTION. –s-grad, m. –s-ſtufe, / degree of comparison. [fr. ſteigern. Steigung, f. rising, mounting. [fr. ſteigen.] ſteil, adj. (or adv.) steep, precipitous, per- be mounted. pendicular. -kopf, m. haughty or arrogant person. -pfad, m. steep path. -recht, adj. Perpendicular. [fr. ſteigen; old form steigal.] Steile, / steepness; steep place. [fr. ſteil.] Är, J. steepness, abruptness. [fr. (l. Stein, m. -nes, -ne. stone, rock; stone or kernel of fruit; chessman (piece in a game), stone (weight of about 20 pounds); stone (disease). – des Anſtoßes, stumbling block. -acker, m. stony field or ground zadler, m.black eagle. -ähre, f sycamore- tree. -amſel, frock-thrush -art, f spe- ces of stone; -artig, adj. stone-like, stony. -bach, m.rocky bröok. -baum, m, bird- cºrrytree., -beſchreibung, f. description of Stones, lithology-beſchwerde, -beſchwerung, J. sffering with the stone. -bild,statué -bock, m.steinbok, wild goat: (astron.) Ca- Pricorn. -brand, m. mildew, blight. -brech, m. SAxIFRAGE (plant). -brecher, m: „quarry-man. -bruch, m. quarry. -butte (-bütte, or -butt m.) / turbot (fish). LITHOgraphy; lithographic printing-estab- lishment. -dnnen, pl. eider-down. -eiche, „f holm-oak. -falk, m.stone-hawk. -flechte, „f rock-lichen. -geiß, „f chamois. -grube, „f quarry. -gut, m.stone-ware, crockery. -händler, m. dealer in (precious) stones, lapidary. -hauer, m, stone-cutter. -inſchrift, „f inscription on stone or on a rock, lapi- dary inscription. -katze, f. pole-cat. -kennt- niß, -kunde, f knowledge of stones, litho- logy. -kluft, f stony cleft orgap, rocky abyss. -kohle, f. pit-coal, fossil coal, coal, carbon: for comp’s, see the word. -kreide, f. hard chalk or crayon. -krug, m. stone-jar. -lage, / stratum of rock. -meißel, mu. stone- cutter’s chisel. -metz, m. (-metz, –zen, –zen: only in this word; prob'ly relat. with obsol. meizen, “cut', and with Meißel, “chisel') stone-cutter, stone-mason. -mörſer, m. mortar from which stones are thrown, -mörtel, m. hard mortar, cement. -öl, n. rock-oil, PETROLEUM, naphtha. -pflaſter, n. stone-pavement. -platte, f slab. -reich, adj. full of stones, stony; very rich. -reich m. mineral kingdom. -ſalz, m. miner salt, rock-salt. -ſäure, f. lethic acid. -ſchicht, „f layer or stratum of rock. -ſchlei- fer, m.stone-polisher. -ſchneidekunſt, „f art of carving on stones or gems, glyptic; -ſchneiden, m. art of cutting stones; -ſchnei- der, m. artificer who cuts and engraves stones, lapidary; LITHoToMIST. -ſchnitt, m. LITHoToMy. -ſchrift, f. lapidary inscription (or character of). -ſchrot, m.stone-chips. -ſetzer, m.stone-layer, paver. -ſprengen, m. rock blasting. -tafel, „f stone-table, slab. -topf, m. earthen pot. -weg, m. Pavedway- -wurf, m. stone's throw. -zeug, m.stone- ware, crockery... -ziege, / chamois. ſteinen, -ern, adj. (or adv.) of stone, stony. [fr. Stein.] ſteinicht, –ig, adj. (or adv.) stony. [fr. Stein. ſteinigen, tr. cast stones at, stone. [fr. Stein.] Sºn, stoning, LAPIDATION. [fr. ſtei- ntgen. Steinkohle, see Stein- Steinkohlen: -werk, n. coal-mine. -dampf, m. coal-smoke. -gas, m. coal-gas. -gebirge, m. carboniferous group. -gräber, m. ëöiier. -lager, m. coal- bed or stratum: etc. ſteiriſch = ſteiermärkiſch. Steiß, m. –ßes, –ße. buttocks, rump. Stell, n. –lles, –lle. stand, frame. -macher, m. wheelwright. [fr. ſtellen.] Stell- in comp’s, see ſtellen. Stelle, f. –en. place, spot, site, situation; station, office, duty; place or passage (in a book). auf der –, on the spot, at once, di- rectly. zur – ſchaffen, bring to the spot; furnish, procure, get. an deſſen – instead of that. Stellen: -ſammlung, f. list of passagesºr quotations -weiſe, adv. in some Places, here and there. [fr. ſtellen.] ſtellen, tr. place, put, set, fix, station; a. range, regulate; bring to the (required) spot, furnish, supply, produce. ref. Pre- sent one's self, appear; give one's self the posture or aspect, feign one's self makº believe, act as if in's Werk –, putinex ſtellen ecution, effect, start. zufrieden –, make contented, content, appease. frei –, leave to free choice. dahin geſtellt ſein laſſen, leave in doubt or undecided. zur Schau –, ex- pose to view. Stell: -brief, m.letter of appointment, call. -dich-ein, n. rendezvous, appointment. -platz, m. place of rendezvous. -ſchraube, f adjusting-screw. -vertretend, adj. vicarious; -vertreter, m. substitute, representative, deputy; -vertretung, f. substitution, re- presentation. -vogel, m. decoy-bird. -wagen, m. stage-coach. [Ags. stellan: ak: to Stall.] Steller, m. –rs, –r. (f –rin.) one that places or sets or produces, etc.; regulator. [fr. ſtellen.] -ſtellerei, –rſchaft, f act of placing or pro- ducing etc. [fr. Steller. -ſtelleriſch, adj. (or adv.) placing, setting, pro- ducing, etc. [fr. Steller.] Stellung, f. –gen. placing, setting, arranging, furnishing; position, station, situation, office; posture, attitude; disposition, ar- rangement. [fr. ſtellen. Stelze, f –en. stilt; wooden leg. Stelz: -bein, n. -fuß, m. wooden leg. Stelzen: -gänger, -läufer, m. one walking on stilts; long-legged plover. -ſchritt, m. fg. great stride. -ſtiefel, m.buskin. ſtelzenhaft, adj. (or adv.) stilt-like, stilted, bombastic. [fr. Stelze.] ſtemmen, tr. cut away (as branches) from the trunk or stem, work with the axe, fell; stand firm against, stem, bear up against, oppose, check, damup; put firmly(against), prop, support, die Arme in die Seite –, set one's arms a-kimbo. reft. put one's self in a position of resistance, (with gegen) resist, oppose. [prob’ly relat. with Stamm.] Stemmer, m. –rs, –r. one who props or dams. [fr. ſtemmen.] - Stemmung, f. propping, staying; prop, sup- port, stay. [fr. Ä Stempel, m. –ls, –l. stamp, die; stamped pa- per; pöunder, pestle, puncheon. -abgabe, „f stamp-duty. -amt, n.stamp-office... -bo- gen, m.stamped sheet of paper. -gebühr, f -geld, m. stamp-duty. -kammer, f stamp- office. -papier, n.stamped paper. -recht, n. right of stamps. [fr. ſtampfen.] Stempeler = Stempler. ſtempeln, tr. stamp, seal. [fr. Stempel.] Stempler, m. –rs, –r. stamper. [fr. ſtempeln.] Sej –en. top-mast. [fr. Stange...] Stengel, m. –ls, –l, stem, stalk, pedicle; pole (for hops etc.). -bohne, „f climbing bean. -los, adj. stalkless, stemless. (relat. with Stange.] ſtengeln, intr. shoot in stalks. tr. prop up (plants), stick (hops etc.). Lfr. Stengel.] Stenogra'ph, m. –phen, –phen. stenographer, short-hand-writer. [fr. Gr.) Stenographie“, „f stenography. ſtenographiſch, adj. (or adv) stenographical. Stentor, m. –rs. Stentor (loud-voiced Greek hero). -ſtimme,f stentorian voice. [Gr ſtentoriſch, adj. (or adv.) stentorian. [fr. Stentor. Stenzel, m. –ls. Stanislaus. Stepp- in comp's, see ſteppen. Steppe, f –en, steppe, vast treeless plain, prairie, waste. Steppen: -bewohner, m.in- habitant of a steppe or prairie. -fluß, m. 388 Sternt river in a steppe, prairie stream. -ſtraße, / road through a steppe, prairie road: etc. [fr. Russ.] ſteppen, tr. quilt, stitch. Stepp: -bett, 2. mattress. -decke, f. quilted bed-cover, quilt. -nadel, f. quilting-needle. -zwirn, 7m. quilting thread: etc. [relat. with Stupf.] Stepper, m. –rs, –r. (f -rin.) quilter. [fr. ſteppen.] Stepperei, f –eien. quilting; quilted work. [fr. Stepper.] ſterben, O. intr. ſ. die, decease, expire, 1ose one's life, perish; (rarely with gen.) die ofor with... geſtorben, dead, deceased, late. Sterbe: -bett, m. death-bed. -blick, m. dying Iook. -fall, m. case of death, death, decease. -gebet, n. dying prayer. -glocke, f funeral bell. -hemd, n. shroud, winding sheet. -jahr, n. year of a person's death. -lager, m. same as-bett. -lied, n. funeral hymn, dirge. -liſte, f, list of mortality. -luſt, f. desire of death. -luſtig, adj. desirous of death, willing or ready to die. -ſtunde, f (-tag, m.) hour or moment (day) of death. Sterben, n dying, death. Sterbens: -angſt, fagony of death, mortal anguish; -angſt, -bange, adj. mortally anxious or afraid, very anxious. -krank, adj.sick unto death, dead- lyill, like to die. -müde, adj. tired to death, worn out with fatigue. -noth, f. agony of death. [E. starve (which in old English means 'die' simply).] ſterblich, adj. (or adv.) liable to die, mortal; deadly. as noun, m. mortalman; m. mortal part of man, body. [fr. ſterben. Sterblichkeit, / mortality. [fr. ſterblich.] Sterbling, m. –gs, –ge. starveling ; young still-born or dying soon after birth; mortal. [fr. ſterben.] Stereo- (from Greek stereos, “solid') in words similar to corresponding words in Engl. Stern, m. –nes, –ne (or –nen). star; star-like object, as ASTERISK, pupil (of the eye), white spot on the finger-nail. -all, n. uni- verse. -anbeter,m, star-worshipper. -bahn, f. orbit of a star. -bild, n. constellation, aster- ism, star-group. -blind, adj. stone-blind. -blume, f star-flower, China aster. -butzen, m. same as ſchnuppen. -deuter, m. astrologer; -deuterei, -deutung, fastrology; -deuteriſch, adj. astrological. -dienſt, m.worship of the stars. . -fiſch, m.starfish. -förmig, adj.star- shaped, stellated. -forſcher, m. astronomer; astrologer. -gang, m.motion of the stars. -gebäude, -gefilde, m. stellar region, solar system, firmament. -gewölbe, n. starry vault. -gruppe, f. group or cluster of stars, constellation. -gucker, m.star-gazer. -hell, adj.starlight. -himmel, m. starrysky, firma- ment. -jahr, m. sidereal year. -kenner, m. astronomer. -kenntniß, -kunde, fastronomy: -kundig, adj. versed in the knowledge of stars or astronomy; as noun, astronomer. -kunſt, / astrology. -putze, -ſchnuppe, f. shooting or falling star, meteor (as if the fallingsnuff of a star). -ſchuß, m.starshoot, falling star. -regiſter, n. catalogue of stars. -rohr, n. telescope. -ſeher, m. astronomer; astrologer; (vulg.) star-gazer. -ſeherei, f. astronomy; astrology; (vulg.) star-gazing. -ſucher, m. telescope. -tag, m. sidereal day. -uhr,.f, sidereal clock. -warte, „f Observa- Z89 Sternt ſtielent tory. -zeichen, n. same as -bild -zeit, f. raillery; catch-word, cue; deciding word, siderealtime : etc. etc. - - watchword. -wunde, f thrust-wound. (fr. Sternen: -abend, m.starry eyening. -bühne, ſtechen.] -burg, -decke, f. dom, m. -feld, -gefilde, -ge-Stichel. m. -ls, -l. graving-tool, graver; wölbe, n. -himmel, -plan, -ſaal, m, etc. star- crow-bar. [fr. ſtechen orſticheln. ry vault or expanse of heaven, starry sky. -heer, n. starry host. -hell, adj. starlight. -jahr, n. sidereal year. -meer, n; sea or in- finity of stars. -ſaat, „f star-seed. -ſchaar, f, starry host. -tag, m. (-zeit, f) sidereal day (time). -welt, f. starry world, firma- ment. Sternchen, n. –ns, –n. little star, starrulet; AsTERIsK. [fr. Stern.] ſternicht, –ig, adj. (or adv.) starlike, stellated, starry. [fr. Stern. ſtet, –tig, –tigen, –tigkeit =ſtät etc. ſtets = ſtäts. 1. Steuer, m. –rs, –r. rudder, helm; in comp’s, also root of ſteuern. -bord, m. starboard. -holz, n. helm-piece. -kompaß, m.steering- compass. -mann, m.steersman, helmsman; pilot. -rad, n. wheel of the helm. -rnder, m. helm. -ſtange, „f whip-staff. [E. steer; fr. 1. ſteuern.] 2. Steuer, f. –rn. aid, contribution; tax, ground-rent, duty, impost. -amt, n. office of assessment, board of taxes; custom- office. -anlage, f tax-duty -beamte, m. commissioner of taxes. -einnehmer, -ein- treiber, m. receiver of taxes. -erhebung, f. levying of taxes. -frei, adj. free or exempt from taxes or duties; -freiheit, f. freedom or exemption from taxes. -kammer, f ex- chequer, board of taxes. -lehen, m. fief liable to be taxed. -pflichtig, adj. obliged to pay taxes. -ſatz, m. rate. -verwalter, -ver- weſer, m. administrator of taxes. -weſen, n. system of taxes and rates. ſteuerbar, adj. (or adv.) taxable, tributary. [fr. ſteuern.] Sºbatt f, liability to tax. MMU. Steuerer, m. –rs, –r. steersman, helmsman, pilot. [fr, ſteuern.] 1. ſteuern, tr. direct or govern (as a ship), steer, pilot: (with dat.) put restraint upon, check, repress, hinder, stop. E. Steer; Ags, steóran. 2. ſteuern, intr. pay contributionsor taxes or rates (to, dat.), give aid or support. [fr. 2. Steuer.] Steuerung, f. –gen. steering, governing; con- tribution. [fr. 2. ſteuern) Steurer = Steuerer. Steyermark etc. = Steiermark etc. Stich, m. –ches, –che, prick, puncture, thrust, stab, stitch; engraving, cut; sting, taunt, pang: (at cards) trick; exchange, barter. im – laſſen, leave in the lurch, forsake, aban- don (in the midst of difficulties). – halten, stand the test, stand one's ground. keinen – ſehen, not see at all. auf den – han- deln, barter. -art, f. pick-axe. -blatt, m. guard (of a sword); fig. shelter, refuge; butt, laughing-stock, dupe; (at cards) trump. -dunkel, adj. pitch dark. -frei, adj. invulnerable. -haltig, adj. that will stand the test, sound; -haltigkeit, f capacity of standing the test, soundness. -handel, m. bartering. -holz, n. small timber for build- ing. -klinge, „f thrust-blade. -weiſe, adv. stitch-wise, by thrusts. -wort, n.sarcasm, [fr. ſteuer- Stichel-in comp’s, see ſticheln. Stichelei, f. –eien. sarcastic language, taunt, gibe, cut. [fr. ſticheln. ſtichelig, adj. (oradv.) somewhat prickly; fg. sharp, sarcastic. [fr, ſticheln.] ſticheln, tr; make repeated stitchesin, stitch; prick; Jg. taunt, fling sarcasms.at, gibe, provoke. Stichel: -härig, adj. bristly- haired. -name, m. nickname. -rede, f. cutting or bitter speech, sarcasm, gibe." -ſprache, „f caustic or sarcastic language. -witz, m.biting or caustic wit. -wort, m. cutting or sharp word, sarcasm, taunt. (fr. Stich.] Stichler, m. –rs, –r. (f. –rin.) taunter, giber. [fr. ſticheln.] [suffocate. 1. ſticken, tr. or intr. ſ. smother, stifle, choke, Stick: -dampf, -dunſt, m. suffocating vapor. -fieber, m. choking fever. -fluſ, m. choking rheum. -gas, n. nitrogen gas, azote. -hu- ſten, m... choking cough. -luft, f. mephitic gas; nitrogen, azote. -ſtoff, m. nitrogen. [relat. with ſtechen and ſtecken. 2. ſticken, tr. stitch, embroider. Stick: -garn, n. embroidering thread, -gold, n. gold-thread for embroidering). -häkchen, m. embroidering-needle, crochet. -muſter, n. pattern for embroidery. -nadel, f em- broidering-needle. -ſeide, f. embroidering silk. -ſilber, n.silver-thread (for embroider- ing). -werk, m. needle-work, embroidery. -zeug, n. necessaries for embroidering. Sticker, m. –rs, –r. (f. –rin.)enbroiderer. -ar- beit, f. embroidery. (fr. 2.ſticken.] Stickerei, f. embroidery. [fr. Sticker.] ſtieben, O. (rarely N.) intr. or tr. fly or cause to fly as dust, scatter, disperse, drive about. drift; drizzle. [relat. with Staub and ſäu- ben.] Stieber etc. = Stöber etc.; or Stüber. ſtief, adj. (mostly as prºfix in comp's, = E. step-;) not real or own, step; fig. hard, cruel. -ältern, pl. (-kind, m. -mutter,.f. -va- ter, m. ctc. etc.) step-parents (child, mother, father, etc. etc.) -mütterlich, adj. like a step- mother, hard, unfair, unloying. -väterlich, adj. like a step-father, harsh, severe. Stiefel, m. –ls, –l or –ln. boot; tube, case; (jocose) portion, manner. -kappe, f top of a boot. -knecht, m. boot-jack. -ſchaft, m. leg of a boot. -wiſcher, m. shoe-black -zieher, m.boot-jack. (fr. Ital] Stiefelette, f. –en. spatterdash. ſtiefeln, tr. furnish with boots, put boots on. [fr. Stiefel. ] Ä - Ä ºfſt tieg, pret. ind, ofſteigen. Stiege = Steige. Stieglitz, m.–zes,–ze.thistle-finch, gold-finch. [fr. Bohem..] Stiel, m. –les,–le. handle, helve, stick: stalk, pedicle. Stumpf und –, root and branch all ºblatt, n. petiolate leaf. -los, ad: without a handle, stalkless, stemless, sessile. -ribbe, f. midrib (ofa leaf). -rund, adj. of a cylin- drical stem, terete. [fr. Lat.-Gr. stylus. ſtielen, tr. furnish with a handle or stalk- [fr. Stiel. ſtielig ſtielig, adj. (or adv.) handled; having a stalk or pedicle. [fr. Stiel.] Stier, m. –res, –re. male of horned cattle, Äy bull; Taurus (sign of the zodiac). -artig, adj. taurine. -gefecht, n. bull-fight. -haut, f. bull's hide. -hetze, f. bull baiting. -kämpfer, m.: bull-fighter. -leder, m. ox-hide; -ledern, adj. of ox-hide. -ochs, m. bull. -ſinn, m. bull-headedness, stubbornness. [E. steer.] ſtier, adj. (or adv.)staring. ſtieren, intr. stare. look amazed. ſtieß, pret. ind. of ſtoßen. 1. Stift, m. –tes, –te. (small pointed object: hence) tack, tag, peg; style, crayon, pencil; stump. -gemälde, m. crayon-painting or drawing. -zeichnung, / crayon-sketch. [re- lat. with Stab,“ statt, stick'. 2. Stift, n. –tes, –te or –ter. pious or chari- table foundation, monastery, church and what belongs to it, esply bishopric; chapter. Stifts: -amt, n. chapter-court, canonicate. -brief, m. document of institution. -bürger, m. citizen subject to a chapter. -dame, f. canoness. -dechant, m. dean of a chapter. -gemeine, -gemeinde. f community of a chapter -gut, n. property of a chapter or foundation. -hauptmann, m. bailiff of a chapter. -haus, n. chapter-house. -herr, m. canon, prebendary. -hiitte, „f tabernacle of testimony, ark of the covenant. -kirche, „f collegiate church. cathedral. -pfarre, „f living or curacy of a collegiate church. -pfründe, „f prebend. -probſt, m. provost of a collegiate church. -ſchule, „f foundation- school; school attached to a chapter. -ſtadt, „f town or city under the jurisdiction of a chapter. [fr. ſtiften.] ſtiften, tr. establish, found, set up, institute; cause, excite. [Ags.stihtanz prob'ly relat. with ſteif. [fr. ſtiften.] Stifter, m. –rs, –r. (f. –rin.) founder, author. ſtiftiſch, –tlich, adj. (or adv.) of a pious foun- dation, of a bishopric or chapter. [fr. 2. Stift.] Stiftung, f. –gen. founding, establishing, causing; foundation, establishment, insti- tution. Stiftungs: -feier, „f -feſt, n. cele- bration of founding. -jahr, m.year of foun- dation. -tag, m. day of foundation, anni- versary. -worte, pl. Words of consecration. [fr. ſtiften.] ſtigmatiſiren, tr; stigmatize. (fr. Gr. Stil etc. = Styl etc. Ä –ttes, –tte. stiletto, small dagger. [relat. with ſtarr. [fr. ſtier.] r. Ital. ſtill (or ſtille), adj. (or adv.) still, silent, quiet, calm, tranquil; dormant; pacific. – halten, hold or keep still, stop. – ſchweigen, see ſtill-ſchweigen. im –en, in quiet, secretly. der –e Freitag, good Friday. das –e Meer, the Pacific ocean. in comp’s, in part also root of ſtillen: -amme, f, wet-nurse. -heiter, adj. tranquil and serene. -leben, n. quiet or retired life; still- life (in painting). -meſſe, „f low mass. -mit- tel, m.allaying remedy, sedative. -ſchweigen (or ſtill(e) ſchweigen), O. intr. be silent, keep still; as moun, n. silence; -ſchweigend, silent, tacit. -ſtand, m.standstill, stop, cessation; cessation of hostilities, armistice, truce, -ſtehend, adj, standing still, stagnant. 390 Stirn ſtillbar, adj. (or adv.) that may be quieted. [fr. ſtillen.] ſtille, see ſtill. Stille, f stillness, silence, quiet, calm, tran- quillity. [fr. ſtill.] ſtillen, tr. still, quiet, pacify, satisfy: hence nurse, suckle. ſtillend, quieting, allaying, lenitive. [fr. ſtill. Stillung, f. stilling, stopping, appeasing, pacification, satisfaction; suckling. [fr. ſtillen.] Stimm- in comp’s, see ſtimmen. ſtimmbar, adj. (or adv.) that may be tuned. [fr. ſtimmen.] Stimme, f. –en. voice; sound; tune, part; vote, suffrage; right of voting. Stimm-, See ſtimmen. Stimmen: -geber, m.voter. -gebung, f. vot- ing. -mehrheit, „f majority of votes. -ge- wirr, n. confusion of voices, confused mur- mur. -prüfung, f.scrutiny of votes. -ſamm- lung, f. collecting of the votes. -zählung, / counting of votes. ſtimmen, intr. or tr. give voice, tune forth, sound; accord, be or put in tune, harmon- ize, agree; cause to agree, induce, dispose; give one's voice, vote. gut geſtimmt ſein, be well disposed, be in a good humor. zu et- was geſtimmt ſein, be disposed for some- thing. Stimm (also from Stimme): -berechtigt, -fähig, adj. entitled or qualified to vote. -freiheit, f. liberty of suffrage, elective franchise. -gabel, „f tuning fork. -geber, m. voter. -gebung, f. voting. -hammer, m. tuning-hammer or key. -laut, m. vowel. -organ, m. organ of speech or Voice. -recht, n. right of voting. -ritze, f glottis (opening between the vocal chords); -ritzen-band, m. ligament of the glottis; -ritzen-deckel, m. epiglottis. ſchlüſſel, m.tun- ing-key. -tag, m. voting-day. -ton, m. pitch (of the voice etc.). [fr. Stimme.] Stimmer, m. –rs, –r. tuner, tuning-hammer; voter. [fr. ſtimmen.] -ſtimmig, adj. (or adv.) of or for (such or so many) voice(s). [fr. Stimme.] -ſtimmigkeit, f state of being of or for (such or so many) voice(s). [fr. -ſtimmig.] Stimmung, f. –gen. tuning, accord: disposi- tion, frame of mind, mood; voting. (fr. ſtimmen.] ſtimuliren, tr. stimulate. [fr. Lat. ſtinken, O. intr. stink (of, nach). es ſtinkt mich an, I loath it. Stink: -aas, m. stinking car- rion. -blume, f. marigold. -ratte, f. -thier, -wieſel, m.pole-cat; skunk. -wild, m. stink- ing animals (as foxes, badgers, etc.). ſtinkig, adj. (or adv.) stinking, rancid. [fr. ſtinken. Sººs m. –ten, –ten. stipendiary. [fr. 31. Stipendium, n. –ms, –ien or –ia.stipend, pen- sion; foundation, scholarship. [Lat. ſtipitzen, tr. pilfer. ſtippen, tr. or intr. steep, dip; dot. ſtipuliren, tr. stipulate. Stirn, –ne, f. –nen. forehead, front, brow; fg. bold front, boldness, impudence. -band, m. band or fillet for the forehead, brow- band. -binde, f. same as band, also diadem. -dreiſt, adj.audacious, insolent. -geſchmeide, n. ornaments for the forehead. -haar, n. Stirn hair on the forepart of the head, forelock. -krauſe, -locke, f fore-lock, toupet. -los adj. fig. barefaced, shameless, ºat j fröntlet, facing. -rad, n. cog-wheel. =ſeite, f, façade (of a building etc.). -ſtück, front- piecé, frontlet. -wand, f front-wall; fron- tispiece. Äg adj. (or adv.) having (such a) fore- ead, browed. [fr. Stirn. ſtob, pret. ind: of ſtieben. Stöber, m. –rs, –r shower of rain or snow, sudden storm, flurry; starter, fleet-hound, terrier. [relat. with ſtieben.] ſtöbericht, Sig, adj. (or adv.) fying about like dust ör spräy or snow. [fr. 1. ſtöbern.] 1. ſtöbern, intr. fly about or drift in small particles (as dust or rain or snow), drizzle. tr. start (as dust or spray), beat up, raise. [fr. ſtieben.] 2. ſtöbern, tr. chase (with a starter or fleet- hound), hunt. intr. be on the hunt, rum- mage, make a thorough search. (fr. Stö- ber.] Stocher, m. –rs, –r. picker,tooth-pick. [fr. ſtechen.] Ä tr. pick, poke, stir, rummage. [fr. tocher. SÄ, –öcke (or –ocke). stick, staff, cane, batón; trunk, stock, stem, stump; stem and root, plant, bush; log, block, piece of timber (used in flooring etc.: hence) storey (of a house), floor; block-house, prison; stocks (for criminals); stock, fund, capital; stock (of cattle); bee-hive; vignette; fig. blockhead. über – und Stein, over stump and stone, over hedge and ditch. -be- ſchlag, m. mounting of a cane. -blind, adj. stone-blind. -degen, m. sword-cane. -dumm, adj. very stupid. -fäule, f.rottenness of the stem. -feder, f. head-quill in a wing. -finſter, adj. pitch-dark. -fiſch, m. cod-fish; fig. blockhead. -fleck (root of ſtocken), m. mouldystain; -fleckig, adj. musty, fusty. -gelehrt, adj. very learned; pedantic; -gut, 2. hereditary estate. -glaube, f. blind be- 1ief or faith. -händler, m. cane-dealer. -haus, n. block-house; jäiſ. -holz, m. stump- wood. -jude, m. downright Jew, out-and- out or unmitigated Jew (term of reproach). -knopf, m. cane-head. -mäkler, m. stock- jobber. -malve, f. same as-roſe. -meiſter, 2m. keeper of a prison, jailer. -nackt, adj. stark-naked. -prügel, pl. strokes with a stick, cudgelling, bastinado. -raum, m. and cleared of stumps, novale. -roſe, f. hollyhock. -ſchirm, m. umbrella used äsa walking-stick. -ſchlag, m. stroke with a stick. -ſchnupfen, m. stoppage in the head from cold. -ſtill, adj. stock-still, motion- ess. -ſünder, m hardened sinner. -wache, „f guard of a prison, prison duty; prison -werk, m.floor, loft, storey. -zahn, m. molar- tooth, grinder. -zirkel, m. drawing com- passes. Stocks: -mäkler, -reiter, m. -reiterei, f. stock-jobbing. ſtecken.] Stöckchen, n. –ns, –n. little stick (trunk, Ä etc.). -ſchuh, m.high-heeled shoe. [fr. stock-jobber; [relat. with OC. ſtocken, tr. stake, prop; stop; (gen'ly) intr. become fixed, cease to move or flow, stop, stagnate, falter, choke; turn stiff, become 391 Stopfer hard, curdle; [fr. Stock, “stake, stock’.] ſtöcken, tr. provide with sticks; put in the stocks. [fr. Stock. ſtockig, adj. (or adv.) fusty, mouldy, damp. [fr. ſtocken. - -ſtöckig (or -ſtockig), adj. (or adv.) of (such or so many) stories (of houses). [fr. Stock. ] Stockung, f. –gen. cessation of motion, stag- nation, stopping, stoppage, stop, choking. [fr. ſtocken.] Stoff, m. –ffes, –ffe. stuff, matter, substance, material; subject, matter in hand or under treatment. -haltig, adj. material, substan- tial. -los, adj. immaterial, incorporeal; un- substantial, worthless; -loſigkeit, f imma- teriality, incorporeality; worthlessness. -name, m. concrete noun; material epithet. -theilchen, n. particle of matter. -wechſel, m. change of matter. -wort, N. same as -name. [fr. Ital.] Stoffel, m. –ls. abbr. of Chriſtoph. Chri- stopher; fig. foolish fellow. ſtoffen, tr. stuff, garnish. (fr. Stoff. toffig, adj. (or adv.) material, consisting of stuff. [fr. Stoff. ſtohl, pret. ind. ofſtehlen. ſtöhnen, intr. groan. tr. utter with agroan. Stoicismus, m. stoicism. [Lat.-Gr. Stoiker, m. –rs, –r. stoic. ſtoiſch, adj. (or adv.) stoical. Stola,f –len. stole (priestly garment). -ge- bühren, pl.surplice-fees. [fr. Lat.-Gr. Stolle, f–en; or –en, m. –ns, –n. prop, post, foot, baluster; gallery (of a mine); roll, cake. [relat. with ſtellen.] Stolpe = Stulpe. Stolper, m. –rs, –r. stumbling, trip (in walking); blunder. -gang, m. stumbling mould, rot. galt. Stolperei, f. –eien. continual stumbling; blundering. [fr. Stolper.] Stolperer, m. –rs, –r. stumbler. [fr. ſtol- pern.] ſtolpericht, –ig, adj. (or adv.) rough so as to cause stumbling, rugged; stumbling. [fr. Stolper.] ſtolpern, tr. stumble, trip; fig. blunder. [fr. Stolper.] Sto“lprian, m. –ns,–ne. stumbler, blunderer. (fr. ſtolpern; latinized.] ſtolz, adj. (oradv.) proud, haughty, arrogant, set up, stilted. -ſelig, adj. inflated with pride and conceit. [relat. with Stelze, “stilt'; also with E. stout.] Stolz m.–zes. pride, haughtiness, arrogance. (fr. Stolz.] ſtolzen, –ziren, intr. be proud, act proudly, flaunt, strut. [fr. ſtolz.] Stolzirer, m. –rs,–r. proudfop, strutter. [fr. ſtolziren.] ſtönen, rec't spelling for ſtöhnen. Stöpfel, m. –ls, –l. stopper, cork; stumpy person. [fr. ſtopfen.] ſtopfen, tr. stuff, jam, crowd, fill; stop, con- stipate; darn, mend, quilt, wad. ſtopfend, stopping, astringent, styptic. Stopf: -garn, n. darning-yarn. -nadel, J. darning-needle. -nath, f. darn. -wachs, m. hive-dross, bee-glue. Stopfer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who stuffs or stops or darns etc.: stopper; rammer; cork. [fr, ſtopfen. Stopferei Stopferei, f –eien. stopping up or stuffing; darning. [fr. Stopfer. Sº ung, f. –gen. stoppage; constipation. [fr. opren. Stoppel, f. –ln. stubble: pl. young feathers. -acker, m. -feld, n.stubblefield. -gedicht, n. compiled poem, cento. -werk, n. patch- work. Stoppelei, f. –eien. gleaning: fg. compila- tion, patch-work. [fr. ſtoppeln.] ſtoppelicht, –ig, adj. (or adv.) full of stubble. [fr. Stoppel.] ſtoppeln, tr. glean; fg. compile, patch. [fr. Stoppel.] Stoppler, m. –rs, –r. (f. –rin.) gleaner; com- piler. (fr. ſtoppeln. Stöpſel, m. –ls, –l. stopper, stopple, cork. -geld, m. corkage. [fr. ſtopfen.] ſtöpſeln, tr. stopple, cork. (fr. Stöpſel. Stör, m. –res, –re. sturgeon. Storch, m. –ches, –örche. stork. ſtörbar, adj. (or adv.) that may be disturbed. [fr. ſtören.] ſtören, tr. stir up, disturb, trouble, inter- rupt, hinder; poke, rake. Stör: -eiſen, n. poker. Stören: -fried, m. disturber of peace or pleasure, troublesome person. Störer, m. –rs, –r. (f. –rin.) disturber. [fr. ſtören. Störerei, f. –eien. disturbance; raking. [fr. Störer.] Storr, m. –rren, –rren. (prov.) stump of a tree, stub. ſtörrig, –iſch, adj. (or adv.) stubborn, obsti- nate. [fr. Storr.) Störrigkeit, f stubbornness, obstinacy, re- fractory spirit. [fr. ſtörrig.] ſtörſam, adj. (or adv.) calculated to disturb, disturbing. [fr. ſtören.] Störung, f. –gen. disturbance, trouble, inter- ruption. [fr. ſtören.] Stoß, m. –ßes, –ße. push, thrust, collision, impact, shock; impetus, impulse; blow, kick, stab; blast (oftrumpet), sound, flour- ish; pile, heap; in comp's, in part root of ſtoßen. -aar, m.bird ofprey, kite. -degen, m.thrusting-sword, rapier. -eiſen, n.stamp- iron; foil. -gebet, n. hurried or ejaculatory prayer. -gewehr, m. thrusting weapon. -holz, n. wooden pestle; wood in piles. -kante, „f edge, hem. -kraft, f impulsive force, impetus. -perlen, pl. seed-pearls. -ſeufzer, m. pious ejaculation. -vogel, m. bird of prey. -weiſe, adv. push-wise, by starts or fits or shocks. -wind, m. sudden squall of wind. -winkel, m.angle of percus- „sion. [fr. ſtoßen.] [fr. Stoß.] Stößel, m. –ls, –l. pestle, rammer, beetle. ſtoßen, O. intr. or tr. push, thrust, strike, knock, kick, pound, pounce, drive; (with an) hit against, be contiguous to, abut upon, adjoin; (with auf) meet unexpectedly; (with zu) rush up to, meet, join; push back, recoil; give a blast (onahorn), blow, sound (with in); perform staccato. reft. hit or hurt one's self, be hurt. einen vor den Kopf –, give offense to one. ſich an etwas – be offended (take offense) at something; scruple at or hesitate on account of some- thing. mit dem Fuße an etwas –, stumble against something. Ä pounded, beaten, bruised, ground. Stoß-, See Stoß. 392 Stra(h)l Stößer, m. –rs,–r. (f–rin.) pusher, thruster, kicker, pounder; pestle; bird of prey, kite. [fr. ſtoßen.] ſtößig, adj. (or adv.) butting, going. [fr. Stoß.] Stotterer, m. –rs, –r. (f. –rin.) stutterer, stam- merer. (fr. ſtottern.] ſtotterig, adj. (or adv.) stuttering, stammer- ing. [fr. ſtottern. ſtottern, intr. or tr. stutter, stammer. tative.] ſtrack, adj. (or adv.) extended, stretched, tense, straight; direct, immediate, prompt. –es Fußes, immediately. ſtracklich, adj. (or adv.) direct, immediate, sud- den, prompt. [fr. ſtrack. Stracklichkeit, f. preciseness, promptness. [fr. ſtracklich.] ſtracks, adv. straightway, immediately, in- stantaneously. [adv. gen. of ſtrack..] Straf- in comp’s, seeſtrafen. ſtrafbar, adj. (or adv.) punishable, liable to punishment; hence culpable, criminal, guilty. [fr. ſtrafen. ] Strafbarkeit, f. punishableness; guilt, cul- pability. [fr. ſtrafbar.] Strafe, f. –en. punishment, chastisement, penalty, fine. bei –, on pain or penalty (of, genit.). [fr. ſtrafen.] ſtrafen, tr. punish, chastise; rebuke, chide, reproach. am Leben –, inflict punishment of death. Lügen – (with accus.), accuse of lying, give the lie to. Straf: -befehl, m. order for punishment. -befreiung, f. release from punishment, am- nesty. -blick, m. reproving look. -colonie, J convict colony. -engel, m. avenging angel. -fällig, adj. liable to punishment, subject to penalty, punishable: -fälligkeit, f, liability to be punished, punishableness. -gebot, n. order accompanied with threat of punishment. -gedicht, n. satirical poem, satire. -geld, m.fine, forfeit. =gerechtigkeit, f penaljustice; right of punishing, -gericht, m. tribunal of punishment; punishment, chastisement, -geſetz, n: penal law. -los, adj. exempt from punishment, unpunish- ed; undeserving punishment, guiltless; adv. without being punished, with im- punity. -mittel, n. means of punishment. -predigt, f castigatory sermon; fig. severe lecture, homily. -recht, n. right of punish- ment; penal justice. -rede, f severe lec- ture, rebuke. -urtheil, n. punitory sen- tence, condemnation. -werkzeug, .instru- ment of punishment. -würdig, adj. worthy of punishment, punishable; -würdigkeit, f punishableness. Strafer, m. –rs, –r. (f. –rin.) punisher, chas- tiser. (fr. ſtrafen.] ſtraff, adj. (or adv.) stretched, tense, tight, stiff: full, pregnant. Straffheit,.f. tension, stiffness, strainedness, straitness. [fr. ſtraff.] ſträflich, adj. (or adv.) punishable, re- prehensible, blamable, faulty, criminal. [fr. ſtrafen.] Sträflichkeit, f punishableness, blamable- ness (fr. ſträflich. Sträfling, m. –ges, –ge. convict, offender, criminal. [fr. ſtrafen.] Stra(h)l, m. –les, –len. beam, ray, flash (of [imi- lightning); jet, water-spout; spoke (of a Stra(h)l 393 ſtreichen wheel): arrow. Strahlen: -angeſicht, -antlitz, n. radiant or beaming face. -brechung, f. refraction (ofthe rays of light). -förmig, adj. ray-like, radia.ted. -glanz, m.radiance, radiant or brilliant lustre. -körper, m. ra- diating body. -kranz, m. circle of rays, circular effulgence, glory, nimbus. -krone, „f crown of rays, glory, nimbus. -los, adj. rayless, beamless. -reich, adj.radiant, efful- gent. -ſchein, m. same as -tranz. [Ags. strael.] ſtra(h)len, intr. or tr. beam, radiate, shine, be brilliant. ſtra(h)lend, radiant, beaming, brilliant. [fr. Stra(h)l.] ſtra(h)licht, –ig, adj. (or adv.) like rays, radi- ant, beaming, radiated. [fr. Strahl.] Stra(h)lung, J. –gen. beaming, radiation. [fr. ſtrahlen.] ſtramm, same as ſtraff. ſtrampeln, intr. kick, struggle. ſtrampfen, intr. stamp. Strand, m. –des, –de. strand, sea-shore, beach. -gut, n. stranded goods, flotsam. -pfeifer, m. ringed plover. -reiter, m. one of the preventive service on horseback, tide-waiter; long-legged plover. -ſchnepfe, „f sandpiper. ſtranden, intr. ſ. go ashore, strand, run aground, suffer shipwreck. [fr. Strand.] Strandung, f. –gen, stranding, running ashore, shipwreck. [fr. ſtranden.] Strang, m. –ges, –änge. rope, cord, string, skein; halter, trace. an einem – ziehen, pull the same rope, hence act in concert. wenn alle Stränge reißen, when the worst comes to the worst. ſtranguliren, tr. strangle. [fr. Lat. ěraj –en. fatiguing exertion, fatigue, hardship. [fr. Ital. ſtrapaziren, tr. overtire, harass, put to great exertion: [fr. Strapaze.] Straße, f. –en. street, road, highway; strait, frith. Straßen: -aufſeher, -bereiter, m. surveyor of the highways. -feger, m. scavenger. -geleit, n.safe-conduct, escort. -geſindel, n. mob. -junge, m. street-boy, little vagabond, gamin. =raub, m. highway robbery; -räuber, m.highway-robber, high- Wayman, foot-pad; -räuberei, f. same as -raub; -räuberiſch, adj. of a highway-robber. fr. Lat. Strategie“ (–ik), f strategy, strategics. (fr. Fr. (Gr.) ſtrategiſch, adj. (or adv.) strategical. Stratum, n. –ms, –ta. stratum, layer. [Lat.] ſtraub, adj. (or adv) hard and rough, bristly. Straube, f –en. rough or bristly surface; fritter; splinter. (fr.ſtraub..] ſtrauben, intr. bristle, stand up. [fr.ſtraub..] ſträuben, tr. or reft. bristle up; hence (with gegen), show repugnance to, struggle against, resist. (fr.ſtraub. ſtraubig, -äubig, adj. (or adv.) bristling, Pstanding, stiff; resisting, enraged. [fr. ſtraub.] Strauch, m-, -ches, –äuche or –äucher. shrub, bush small tree. -artig, adj. shrub-like, shrubby. -dieb, m: pröwling thief, foot- Pad -holz, n.shrubs, underwood. -werk, 7. shrubs, underwood: hurdle-fence, ſtraucheln, intr. h. orſ, stumble, make a false step, stagger. ſtrauchicht, –ig, adj. (or adv.) like shrubs- shrubby, covered with shrubs. (fr. Strauch. ] [cheln. ] Strauchler, m. –rs, -r, stumbler. [fr. ſtau- 1: Strauß, m. –ßes, -äuße (–äußer). bush; bunch of flowers, nosegay; thyrsus (flower); bunch of feathers, tuft, crest. -fink, m. crested finch: etc. 2. Strauß, m. –ßes, –äuße. combat, struggle, affray. 3. Strauß, m. –ßesor –ßen, –ße or –ßen. ostrich. -feder, „f ostrich-feather. -vogel, m. ostrich: etc. [fr. Lat. slruthio..] Sträußchen, n. –ns, –n. little nosegay. [fr. Ä Äe –en. waste-book; waste-silk. [fr. tal. Strebe, f –en. counter-effort, resistance: hence, gen'lyprop (on the side of a building etc.), shore, stay, buttress; in comp’s, in part root of ſtreben. -balken, m. buttress, prop- -band, n. buttress, stay. -bogen, m. supporting arch of a vault, flying buttress. -holz, n. same as -balken. -kraft, / power of expanding; centripetal force. -mauer, f. counter-fort. -pfahl, m.stay, prop. -pfeiler, m. same as -balken, -ſtange, f. -ſtempel, m. -ſtütze, f supporter, prop, stay. -wand, / same as -mauer. [fr. ſtreben. ſtreben, intr. strive, struggle, make effort, endeavor; strive to go, aspire, tend. ſtrebſam, adj. (or adv.) striying, assiduous, diligent; aspiring. [fr. ſtreben.] Strebſamkeit, f. assiduity; aspiring disposi- tion. [fr. ſtrebſam.] Streck-in comp’s, see ſtrecken. ſtreckbar, adj. (or adv.) capable of being stretched, ductile. [fr. ſtrecken.] Streckbarkeit,f capability of being stretched, extensibility, ductility. [fr. ſtreckbar.] Strecke, f.–en. stretch, extent; distance; tract, region; stretcher, rack. (fr. ſtrecken.] ſtrecken, tr. stretch, extend, draw out; (ex- tend on the ground: hence) fell, strike down; lay down (arms). Streck: -balken, m. stretching-piece, cross-beam, strut. -ham- mer, m.stretch-hammer. -holz, n; stretcher. -teich, m. nurse-pond. -walze, / drawing- roller, sheet-roller. -werkzeug, m. tool for stretching, stretcher. Strecker, m. –rs, –r. stretcher. [fr. ſtrecken.] Streich, m. –ches, –che. stroke, stripe, lash, blow; trick, prank. loſe –e, roguish tricks. [E. stroke, streak; from ſtreichen.] Streich in comp’s, see ſtreichen. Streiche, f stretching-tool, spatula; line of defense. (fr. ſtreichen.] - ſtreicheln, tr. stroke, caress, coax, cajole. [fr. ſtreichen.] ſtreichen, O. intr. h. or ſ. pass along, go touch- ing or grazing, glance; extend, move on; migrate (as birds), rove, wander; copulate, spawn. tr. rub, smear, spread: stroke, smooth ; whet, set; strike, whip, lash; strike, haul down, lower. die Segel - strike or lower the sails; Jg. lower ones pretentions. vor einem –, lower one's Pre- tentions before some-one, come down. heraus – (see herausſtreichen). Vögel – catch birds with a net. Wolle –, card wool. Ziegel –, make tiles. geſtrichen, levelled with a strike (said of measures of grain etc.), hence, – voll, adj.full to the brim or toP. 17 ſtreichen Streich: -feuerzeug, m. match box. -fiſch, m. spawning-fish, spawner. -garn, m. -hamen, m. drag-net. -holz, n. strickler; match. -kalk, m. quick-lime. -leder, m. (razor- etc.) strap. -linie, „f line of defense. -meſſer, m. spatula. -riemen, m. razor-strap. -ſchuß, m. grazing shot. -ſtein, m. touch-stone; hone. -teich, m. fish-pond for breeding. -vogel, m.bird ofpassage, -werk, m. bas- tion, battery. Streicher, m. –rs, –r. (f. –rin.)rover, rambler, vagabond; stroker; wool-carder; strike or strickle; spawning-fish. [fr. ſtreichen.] Streichung, f. –gen. act of striking, lowering, etc. [fr. ſtreichen.] Streif, m. –fes,–fe. stripe, strip, streak; tract of land; excursion, raid: in comp’s, in part root of ſtreifen. -ärmel, m. tucked-up sleeve. -bettler, m. vagrant beggar, vaga- bond, tramp. -blick, m.passing glance, gance. -corps, .fying corps. -hieb, m. glancing cut or blow, graze. -jagen, n. hunt- ing with a pack of hounds. -partei, f. fly- ing party, party of scouts or marauders. -ritt, m. excursion on horseback. -ſchuß, m.grazing shot. -wache, f. patrol. -wunde, „f slight wound (ofa glancing cut or bullet), graze, scratch. -zange, / pinchers. -zug, m. roving or rapid expedition, inroad, ex- cursion: [fr. ſtreifen.] Streife, f –en. = Streif. Streifen, m. –ns, –n. = Streif. ſtreifen, tr. stripe, mark with stripes, chan- nel, flute; scratch, touch slightly in pass- ing, graze; strip, pare offin strips, skin, flay, bare, intr. ſ. or h. rub in passing, graze, trail, brush the surface; touch, bor- der; make excursions or inroads, rove, wander. Streifer, m. –r3, -r. rover; scout, ranger. [fr. ſtreifen.] Streiferei,f.excursion, ramble;inroad, rapid expedition; skirmish. [fr. Streifer.] # enhaft, -ficht = Ä # ig, (or adv.) striped, streaky. [fr. WUT. Streifling, m. –gs,–ge. red stripe or streak; Carp. Streif.] Streit, m. –tes, -te. contest, struggle, con- flict, quarrel, combat, war; contention, process, Titigation, law-suit. -art, f. battle- axe. -begier, -begierde, f. desire for combat, combativeness. -beil, n. same as -axt. -bold, m. quarrelsome person, wrangler. -fertig, adj. ready for combat, contentious. -frage, „f question or matter of dispute, point of controversy. -geiſt, m. contentious dis- position, pugnacity; quarrelsome fellow, wrangler. -genoß, m. fellow combatant. -grund, m, ground of controversy. -handel, m. litigation, law-suit. -handſchuh, m.box- ing glove, gauntlet. . -hengſt, m. battle- horse, charger. -kolben, m.mace, club; whirlbat. -kraft, f. active force. -lauf, m. competitory course, race. -luſt, f. desire for combat; quarrelsome disposition, liti- giousness; -luſtig, adj. eager for combat; uarrelsome, litigious. -muthig, same as -luſtig. -punkt, m. same as -frage. -rede, .f debate, dispute. -roß, m.war-horse, char- ger. -ſache, „f matter in dispute; lawsuit. -ſatz, m. subject of controversy, thesis. -ſucht, / quarrelsome temPer, litigiousness; 394 Strick -ſüchtig, adj. quarrelsome, litigious, polim- ical. -übung, f. disputing exercise, dispu- tation (at schools). -waffe, f weapon. -wa- gen, m. war-chariot, car. -weiſe, adv. by way of contention or dispute, litigiously. [fr. ſtreiten; Ags. stridh..] ſtreitbar, adj. (or adv.) fit for war or battle, warlike, valiant; contestable, disputable. [fr. ſtreiten.] Streitbarkeit,f fitness for war or battle, war- likeness, contestableness. [fr. ſtreitbar. ſtreiten, O. intr. contend, struggle, strive, fight, combat, quarrel, dispute, debate, li- tigate; beat variance, be opposed, disagree, militate. [Ags. stridh, “fight'.] Streiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) combatant, fighter, warrior, champion. [fr. ſtreiten. ] ſtreithaft, adj. (or adv.) warlike, martial. (fr. Streit.] ſtreitig, adj. (or adv.) contending; contended about, in dispute or litigation, controver- ted, disputable. – machen, make a matter of controversy, contend against, dispute, contest. [fr. Streit.] Streitigkeit, f. contention, dispute, differ- ence, litigation, controversy; state of being disputable. [fr. ſtreitig.] ſtreng(e), adj. (or adv.) severe, strict, rigid, austere, rigorous; hard, brittle, tight; strong (oftaste), sharp, rancid. -flüſſig, adj. hard to be melted. -fromm, adj. of an austere piety, ascetic. [E. strong.] Strenge, f. –en. severity, strictness, rigor, harshness, sternness. [fr. ſtreng.] Strengheit, –gigkeit, „f same as Strenge. ſtrengen, tr. strain, stretch. [fr. ſtreng.] Streu, f. –euen (–eue). bed of straw, litter; in comp’s, also root of ſtreuen. -biichſe, f. box containing matter to be strewn, sand-box, sugar-box, powder-box, etc. -gold, n. gold- powder or -dust. -rechen, m. litter-rake. -ſand, m.blotting sand. -zucker, m. pow- dered sugar. (fr. ſtreuen.] ſtreuen, tr. strew, scatter, sprinkle. Äg, m. –ges, –ge. same as and from U(U. Streuung, f. –gen. strewing, scattering. ſfr. Ä Strich, m. –ches, -che. stroke, streak, line, dash; fig. dash, touch; course, direction; tract, region, country; flight (of birds), movement of birds of passage; covey; course (against the stream) of fish; flock, covey, brood, spawn, batch; vein orgrain (of wood etc.). ein – durch die Rechnung, a. disappointment, a balk. in einem –e, con- tinually, without interruption. wider (ge- gen) den - against the grain. -förmig, adj. formed like a streak or stripe, linear. -ge- witter, m.passing thunderstorm. -kompaß, m., mariner's compass. -punkt, m. semi- colon. -regen, m.passing rain, transient shower. -ſtein, m. basalt. -vogel, m. bird ofpassage... -volk, n. wandering or nomadic tribe. -weiſe, adj. stroke-wise, by dashes; by fights or flocks. -zeit, f time of mi- gration for birds ofpassage. [fr. ſtreichen.] ſtrich, pret, ind. of ſtreichen. Ä tr. streak, mark with streaks. [fr. U Strick, m. –ckes, –cke. cord, rope, string, line; Snare, gin, trap, halter; in comp’s, mostly root of ſtricken, -arbeit, „f knitting work. Strick 395 Stick -beutel, m. knitting bag. -garn, m: knitting arn. -hund, m. leash-dog. -käſtchen, n. nitting-box. -leiter, „f rope-ladder. corded ladder. -linie, f. catenarian curve, trac- trix. -matte, f. rope-mat. -muſter, n. pat- tern to knit from. -nadel, „f knitting needle. -ſchaukel, f rope-swing. -ſchule, f. knitting school. -ſtrumpf, m. knitted stock- ing. -werk, n. cordage, ropes, tackling. -wolle, „f knitting worsted. -zeug, m. knit- ting implements. -zwirn, m. knitting yarn. (relat. with ſtreichen.] ſtricken, tr. knit, net. Geſtricktes, knitting- work, knitting. Strick-, see Strick. [fr. Strick. Stricker, m. –rs, –r. (f. –rin.) knitter; garden- spider. (fr. ſtricken. Strickerei, f. –eien. knit-work, knitting. [fr. Stricker.] Strictu'r, f stricture. [fr. Lat. Striefe, -en = Streif, –fen. Striegel, m. -ls, –l. curry-comb. E. strigil. ſtriegeln, tr. curry; fig. stroke, polish; cen- sure, backbite, vex; beat, cudgel. [fr. Striegel.] Strieme, m. (orf) –en, –en. Scar, mark, weal. Ä tr. stripe, weal. [fr. Strieme.] triemig, adj. (or adv.) striped, wealy. Strieme.] ſtrikt, adj. (or adv.) strict. [fr. Lat.] Strippe,.f. –en. strap. Ä tr. strap. [fr. Strippe.] tritt, pret. ind. gfſtreiten. Stroh, m. –hes. [fr. Lat.; stripe, streak, [fr. straw. -bund, m.truss or sheaf of straw. -dach, m. thatched roof. -decker, m. thatcher. -halm, m. stalk or blade of straw, halm. -hut, m. straw-hat. -hütte, f thatched cot or cottage. -junker, m. country squire: -kopf, m: empty head, silly person, simpleton; Ä adj. silly. -kranz, m. straw-wreath (mock marriage ornament for fallen women). -lager, n. straw-bed. -mann, m. man ofstraw, scare- crow. -weide,.f. sweet willow. -wittwe,./ mock-widow. -wittwer, m. mock-widower. Ä Ä Ä. Ä Jg.i d rohern, adj. (or adv.) of straw; fig.insipid, dull. [fr. Stroh. ſtrohig, adj. (or adv.) strawy. [fr. Stroh.] trom, m. -mes, –öme. stream, current, torrent, river; flood, tide. -ab, -abwärts, adº. downstream, down the river. -bett, m. bed of a river or stream. -fall, m. cataract, cascade, -gott, m. river god. -ſchnelle, f. rapid stream, current. -ſtrich, m. main current of a river. -weiſe, adj. as a stream, in streams or torrents. ſtrömen, intr. ſ. or h. stream, flow, gush; Pour, flock. tr. pour forth, shed. [fr. Strom. Strömung, f. –gen. streaming, flow, current. [fr. ſtrömen.] Strophe,.f –en., strophe. [fr. Gr. ſtrotzen, intr. be puffed, üp, swell, strut, boast; abound greatly (von, in), bé exuberant, swarm, overflöw. ſtrotzend, Puffed up, swelling, strutting; exüberant, Overfull. Strotzer, m. -rs, –r. (f. –rin.) one puffed p with pride or conceit. (fr. ſtrotzen.] Structu'r, f. structure. [fr. Lat. Strudel, m. -ls, –l. eddy, whirlpool, gulf, abyss. -kopf, m: hot headed person; -köpfig, adj. hot-headed, hot-brained. ſtrudelig, adj (or adv.) eddying, bubbling. [fr. Strudel.] ſtrudeln, intr. whirl, eddy, gush; bluster. [fr. Strudel.] Strumpf, m. –fes, –ümpfe. stocking, hose; (obs.) stump of a tree. -band, n. garter. -händler, m.hosier. , -hoſen, pl. hose, stock- ing-breeches. -ſtricker, m. -ſtrickerin, f. stocking-knitter. [perhaps relat. with Stumpf.] ſtrümpfen, tr. 1op, truncate; furnish with stockings; fig. divide (a field) crosswise. [fr. Strumpf.] Strunk, m. –kes, -ünke. O?“ Äl stump. Strunt, m. –tes, –te. dung, dirt; trash. ſtruppen, intr. bristle, be rough; look ghast- ly. Strupp: -bart, m. bristly or bushy beard. -haar, m. bristly hair. -vogel, m. plumed bird. [same deriv'n as ſtruppig.] ſtruppig, ad. (or adv.) bristly, rough, rugged. [from an old struppe (= Geſtrüpp), “rough prickly shrub'.] 1. Stübchen, m. –ns, –n. little room or cham- ber. [fr. Stube.] 2. Stübchen, m. –ns, –n. Stoop (measure), gal- lon. (fr. L. Lat.] Stube, f. –en. room, apartment, chamber, "sitting-room, dwelling-room. Stuben: -arreſt, m. private confinement in one's own room. -burſche, m. same as genoß. -decke, „f ceiling. -gelehrt, adj. as moun, closet-scholar. -genoß, -geſell, m.room- mate, chum. -heizer, m.person making the fire in a room, calefactor. -hocker, m. person always sitting in his room, seden- tary, recluse. -mädchen, m. -magd, „f cham- ber-maid. -ofen, m.stove. -ſitzer, m. same as -hocker. -zins, m. chamber-rent. [E. st0ve...] Stüber, m. –rs, –r. stiver (small coin worth a penny or 2 cents); fillip; intoxication. Stuccatu'r, f. –ren. stucc0-work, stucco. [same deriv. as Stuck.] Stuck, m. –ckes, –cke. stucco (plaster). -ar- beit, f. -werk, n.stucco-work, plaster-work. [fr. s but orig'ly Germ., and relat. with Stück.] Stück, n. –cks, –ücke (or –cken). piece, part, frag- ment, bit; piece, play, drama; piece, air, tune; article, point, item; trick, artifice; piece of ordnance, cannon; tun: often, with numerals, individual or piece or article (last not translated): as ſechs – Gläſer, sixglasses; zehn – Ochſen, ten oxen, ten head of oxen. aus (von) freien –en, of one's own accord. große –e halten auf, hold in high esteem, make much of. in einem –e fort, continu- ally, without interruption. -arbeit, „f work by the piece or job. -bett, n. -bettung, J. -gerüſt, n. platform (of a battery). gießer, m. founder of guns; -gießerei,..f, gun- foundery. -gut, n. gun-metal. -junker, m; ensign of artillery. -karren, m. carriage of a gun. -keller, m. casemate. -knecht, m.gun- carrier. -ladung, f charge of a gun. -mei- ſter, m. gunner. -perle, froundpearl. -pferd, n. artillery horse. -pforte, f. port-hole. -wagen, m. artillery-waggon, gun-carriage- short trunk or stem -wall, m, battery, -weiſe, adv, Piece-Wise, by Stick 396 Sturnt parcels, in retail. -werk, n. piece-work, patch-work; fragmentary knowledge. -zug, m. train of artillery. [prob’ly relat. with ſtechen, ſtecken.] Stuckatur = Stuccatur, Stückchen, m. –ns, –n. small piece, morsel; fritter; tune, air; trick. [fr. Stück.] ſtückeln, tr. cut into small pieces, chop; patch up. [fr.ſtücken. ſº tr. cut in pieces; piece, patchup. [fr. Stück. Stücker, m. –rs, –r. (f. –rin.) piecer, patcher. é ſtücken.] tückerei, f –eien. patchwork. [fr. Stücker.] ſtückig, adj. (or adv.) in pieces, piecemeal; con- sisting of pieces. (fr. Stück. ] Student, m. –ten, –ten. student. Studenten: -geſellſchaft, „f society of stu- dents. -jahre, pl. student's years, univer- sity years. -leben, m.student's life, college life, -ſprache, f student's slang. -ſtand, m. Ä or condition of a student: etc. etc. [fr. at. ſtudentenhaft, -ntiſch, adj. (or adv.) student- like. (fr. Student, Studien, pl. studies. -curs, -lanf, m. course of studies. -ſtiftung, f.stipend. (fr. Lat. Studioſus = Student. ſtudiren, intr. or tr. study. ſtudirt, studied, artfully contrived, refined; as moun, learned man, scholar. Studir: -lampe, f study- or reading-lamp. -ſtube,f -zimmer, m. study- Ä“ study. -zeit, / time of study. [fr. AT. Studium, m. –ms, –ien. study. [Lat. Stufe, f–en. step, grade, degree, order, rank; specimen. Stufen: -artig, adj. in steps or degrees, gradual. -folge, „f gradual suc- cession, graduation, scale. -förmig, adj. in the form of steps. -gang, m. gradual pro- gress, graduation, scale. -jahr, m. climac- teric year. -leiter, -reihe, „f same as-gang. -tönig, adj. diatonic. -weiſe, adv. step by step, by degrees, gradually. [relat. with step- ſtufen, tr. cut into steps; beat. [fr. Stufe. êth, m. –les, -ühle. chair, seat, stool, pew; tribunal; seat, see (of a spiritual lord); rafter upon which a roof rests (gen.'ly with Dach –): belfry. -arm, m. arm of a chair. -lehne, f. back of a chair: etc. etc. [relat. with ſtellen.] Stuhr, m. –res, –re, stone-perch. Stuk = Stuck. Stul etc., rec't spelling for Stuhl etc. Stulpe, -ülpe, f. –en. what is turned over; hence lap, flap, top of a boot, brim of a hat, pot-lid, pulley-piece, elc. [fr. ſtülpen.] ſtülpen, tr. turn up, tilt, reverse; hence cock (a hat), turn up (the sleeves), top (boot); put the lid on, cover. Stülp: -handſchuh m. fencing glove, gauntlet. -hut, m. Ä hat. -naſe, fpug-nose, pug; -maſig, aj. pug-nosed. -ſtiefel, m.top-boot. -ſtülper, m. –rs,–r. what may be tilted, lid. [fr. ſtülpen.] ſtumm, adj. (or adv.) dumb, mute, speech- less, silent. Stummel, -ümmel, m. -ls, l. stump, end, remnant; short pipe. [old form stumpel; relat. with Stumpe.] ſtümmeln, tr. mutilate, maim, stump, cas- trate. [fr. Stummel. Stummheit, f. dumbness, muteness. ſtumm. Stumpe, m. –n,–n; or –en, m. –ns, –n. stump, stub. Stümper, m. –rs, –r, (f. –rin.) botcher, bun- gler. -mäßig, adj.bungling, clumsy, un- skilful. [fr. an old stumben, relat. with ſtümmeln. Stümperei, f. –eien, botchery, bunglingwork. (fr. Stümper. ſtümperhaft, adj. (or adv.) bungling; clumsy, unskilful. [fr. Stümper.] ſtümpern, intr. botch, bungle, perform in an imperfect manner. [fr. Stümper.] ſtumpf, adj. (or adv.) blunt, obtuse, dull; f7. stupid, insipid; short, stumpy. -eckig, adj. obtuse-angled. -fuß, m. club-foot; -füßig, adj. club-footed. -kegel, m. truncated cone. -kopf, m. flat head; fig. böckhead -köpfig, adj.flat-headed; fig. blockheaded, stupid. -naſe, f flat nose, snubnose; -naſig, adj. snub-nosed. -ſchwanz, m.bob-tail; -ſchwän- ig, adj. dock-tailed, curtailed. -ſinn, m. luntness of mind, stupidity, dullness; -ſinnig, adj. stupid, imbecile; -ſinnigkeit, f stupidity, dullness. [akin with Stumpf.] Stumpf, m. –fes, –ümpfe. stump, stub, short end; screw; blunt knife. mit – und Stiel ausrotten, eradicate or destroy thoroughly. Stumpfen, m. = Stumpf. ſtumpfen, tr. make blunt or dull. intr. be- • come blunt or dull. die Zähne –, set the teeth on edge. [fr. ſtumpf.] ſtiimpfen, tr. blunt, dull; dock, crop curtail. [fr. ſtumpf.] Stumpfheit, f.bluntness, dullness; stupidity- [fr. ſtumpf.] ſtünde, pret. subj. of ſtehen. Stunde, f –en. point of time, time; gen'ly hour; lesson (ofan hour's duration); league (hour's walk). zur –e, presently, imme- diately. von Stund' an, from thismoment. helle –n, lucid intervals. –n geben (halten), give lessons. Stunden: -bericht, m. bulletin. -geber, m. teacher by the hour, private teacher. -ge- bete, pl. hourly prayers, horce. -glas, n. hour-glass. -glocke, / hour-bel1. -halter, m. same as -geber. -kreis, m. horary circle. -lang, adv. hours long, for hours. -lauf, m. revolution of the hours or time, course of time. -linie, f gnomonic line, meridian. -rufer, m. watchman that calls the hours- -ſand, m.sand of the hour-glass. -ſchlag, m. striking of the hour. -ſtein, m. mile-stone. -weiſe, adv. by the hour, hourly. -weiſer, -zeiger, m. hour-hand, dial; horoscope. -zirkel, m. horary circle. [fr. ſtehen, as posi- tion of time...] -ſtündig, adj. (or adv.) lasting (so many) hours [fr. Stunde ſtündlich, alj. (or adv.) hourly, happening every hour: in comp’s, happening every (second, third, etc.) hour. (fr. Stunde.] ſtünke, pret. sulj. of ſtinken. ſtupend, adj. (or adv.) stupendous. [fr. Lat.] Stupf, m. –fes, –fe. thrust, stab; prickle. ſtupfen, tr. prick, goad; push, knock. [fr. Stupf. [fr. ſtürbe, pret. subj. of ſterben. Sturm, m. –mes, –ürme. storm, tempest, gale, violence, tumult, alarm; fire-alarm; storm- ing, assault, charge, onslaught. – blaſen, 397 Sturm Sid sound alarm. – läuten, ring the alarm-ſtutzen, tr. cut short, crop, curtail, lop, bel1. – laufen, make an assault, storm. prune, trim; cock (a hat). intr. make a -anlauf, m. violent onset, onslaught. -block, -bock, m. battering ram. -dach, n. testudo (cover while making an assault). -deich, m. break waters, dike. -fahne, f war-standard. -feſt, adj. tempest-proof, firm. -fluth, f. tide raised by a storm. -gatter, m.portcullis. -geräth, m. implements for storming. -glocke, alarm-bell. -haken, m.fire-pole. -haube, -hut, m. morion (helmet), steel-cap. -ko- lonne, „f scaling column or party. -kranz, ºm. serpent, fire-circle (ancient offensive weapon). -lauf, m. - laufen, m. storm, as- sault, Onslaught. -leiter, „f scaling ladder; fire-ladder. -pfahl, m, pallisade. -ſchritt, m. rapid step, double quick march. -ſpieß, m. fire-lance. -ſteigen, n. scaling- -wetter, n. stormy or tempestuous weather. -wind, m. storm, hurricane, heavy gale. [perhaps relat. with ſtören, “ stir".] ſtürmen, intr. h. or ſ. storm, rush along with Violence, rage, roar; ring the alarum-bell. tr. assault, storm, take by storm. [fr. Sturm.] Stürmer, m. –rs, –r. (f. –rin.) assailer; boist- erous fellow. [fr. ſtürmen.] ſtürmicht, –ig, adj. (or adv.) stormy, windy; boisterous. [fr. Sturm.] ſtürmiſch, adj. (or adv:) stormy, tempestuous; boisterous, turbulent, furious. (fr. Sturm.] -ſtürmler, m. –rs, –r. in Land-.. [fr. Sturm. Sturz, m. –zes, –ürze. headlongor violent fall, jääen plunge, tumble, overthrow, ruin, downfall; precipice; cataract, cascade; lid, cover,mantel-piece; mourning-veil; stump. for comp’s, see also Stürz-, -drohend, adj. threatening ruin or downfall. -frei, adj. free from the danger offalling, firm, secure. -hang, m. Precipice. -weg, m. very steep way or road. Stürze, f –en, pot-lid, cover. -becher, m. tumbler. [fr. ſtürzen.] ſtürzen, intr. ſ. fall headlong, plunge down, tumble, be precipitated, rush, gush. tr. Precipitate, hurl, throw headlong or with Violence; overthrow, ruin; tilt, turn over; cover with a lid. Stürz: -acker, m. new- Ploughed field. -baum, m. same as Burzel- baum. -ende, m.thick end or foot of a thing. -faß, n. colander. -karren, m. tilt-cart, tum- brel. -ſee, f heavy sea breaking over deck, ocean surge. [fr. Sturz.] Stute,/ -en. mare. [relat. with steed and stud (Geſtüte).] Stuterei, f –eien. =Geſtüte. Stutz, n. –zes. –ze. anything cut short, cººp, dock, bobwig, bob tuft shortgun or rife: short rebound, shock, push; obsti- ºy neomp's, mostly root of ſtutzen. -är- mel, m. short sleeve. -bart, m.mustachios ºusºrt): bock. m.battering ram. -büchſe, J. short rifle; blunderbuss -degen, m. lºger..glas, n.tumbler. -handſchuh, m. glove without fingers, mittenjit -kopf, º-ÄPºechead;.fig. stubborn fellow-lauf, "ºbarrel., -ohr, n. crop-eared hörsé. -Perrücke, f bob-wig -rohr, n. short rifle. ſchwanz, m.bob-tail: , -ſchwänzig, adj. bob- tailed. -uhr, f table clock imé piece. [fr. Ä J 1me-Plece Stütze, J -en. stay, prop, support, shore. [perhaps relat. with ſtoßen.] short rebound; fig. be taken aback, be startled, startle, stop in sudden embar- rassment; prick up the ears; strut, show off, spruce. Stutz-, see Stutz. Irelat. with ſtoßen. ] ſtützen, tr. propup, support, rest. rely. Stütz: -balken, m. joist. prop, stay. -mauer, f. buttress. point of support. [fr. Stütze. Stutzer, m. –rs, –r. coxcomb, dandy, fop; bob. [fr. ſtutzen.] Stutzerei, f –eten. strutting, foppishness; finery. [fr. Stutzer.] ſtutzig, adj. (or adv.) stubborn, obstinate; startling. (fr. Stutz. ſtygiſch, adj. (or adv.) Stygian, pertaining to the river Styx. Styl, m. –les, -le. Lat.-Gr.] - Sº m. –ten, –ten. writer; stylist. [fr. t yl, Styliſtik, f theory of style. ſtyliſtiſch, adj. (or adv) stylistic, pertaining to style (in writing). Stylit, m. –tes or –ten, –te or –ten. stylite (monkor hermit living on the top of a pil- lar). [fr. Gr.] Sub- (Lat. “under") in many words similar to corresponding words in Engl.: as, -dividiren, tr. subdivide. =ject, m. –tes, –te. subject: conscious subject, apprehending mind. -jectivität, f subjectivity- -limität, f sub- limity. -ſeribe“nt, m.-ten, -ten, subscriber. -ſcribiren, intr. subscribe; -ſcriptio'n, fº-nen. subscription. -ſidiariſch, adj. subsidiary. -ſidien, pl. subsidies. -ſiſtenz, f.subsistence. -ſiſtiren, intr. subsist. -ſtanti'v, m. –ves, –ve. reft. lean, -holz, m. -punkt, m. cropped, curtailed; startled, puzzled; style, fashion, mode. (fr. substantive. -ſtanz, J. –zen, substance- -ſtitut, m, -tes, –te substitute. -tiliſiren, intr. subtilize. -tilität, f. –ten. subtlety: etc, etc. ſuccediren, intr. succeed, follow- (fr. Lat.] Succeſſio'n, f. –nen. succession. –s-krieg, m. war of succession: etc. etc. [fr. Lat. ſucceſſi“v, adj. (or adv.) successive. Suche, „f –en. seeking, search, quest- ſuchen.] ſuchen, tr; or intr. seek, search for, try to find or obtain, be in quest of, aim at. Such: -eiſen, m. probe. -glas, m. microscope. Sucher, m. –rs, –r. (f. –rin.) seeker, searcher; probe. [fr. ſuchen.] Sucht, f. –ten. malady, disease, plague; in- ordinate desire, passion, mania. fallende –, epilepsy. gelbe –, jaundice. ſchwarze -, cholera mörbus: etc. [fr. ſiech, “sick'; but in many uses attaching itself to ſuchen.] - Süchtelei, f –eien, petty passion or desire. [fr. Sucht.] - ſüchtig, adj. (or adv.) diseased, sickly, morbi- c; suppurative; in comp's, having a morbid or inordinate desire, passionate. [fr. Sucht.] - - - -ſüchtigkeit, f state of having an nordinate desire Ä 07“ Ä ". ..] ] Suchung, / seeking, searching, .fr. u. # º –des –de Ä seething, boiling. [fr. Lat.] [fr- fr. ſieden.] - - éi –des, south; south-wind. -früchte, Sid pl. tropical fruits. -gegend, f. -land, m. southern country; -länder, m. inhabitant of a southern country. -licht, m. southern light, aurora australis. -oſt, m.south-east. -wärts, adj.southwards: etc. etc. Sudel, m. –ls, –l. dirt, filth; pool, puddle: in comp’s, also from ſudeln. -buch, n. waste- book. -koch, m. -köchin, .fsluttish cook; -köcherei, f. bad cooking; -küche, f.scullery. -magd, f.scullery-maid. -maler, m. daub- ing painter. Sudelei, f. –eien. dirty work, daubing, scribble; filth. (fr. ſudeln. ſudelhaft, –lig, adj. (or adv.) dirty, filthy, slo- venly. [fr. Sud l. ] ſudeln, tr. or intr. performina dirty manner, soil, daub, dirt; scribble. [fr. ſudeln.] Süden, m. –ns, –n. south, South. (fr. Süd. ſüder-, southern, in comp’s : as, -breite, f southern latitude. -kreis, m. antarctic circle. -kreuz, m. southern cross. -ſee, m. Zuyderzee; söuthern lake: etc. [fr. Süd.] Sudler, m. –rs, –r. (f. –rin.) dirty person, dauber, scribbler;sluttish cook. [fr. ſudeln.] ſüdlich, adj. (or adv.) southern, southerly, southward. (fr. Süd.] ueviſch, adj. (or adv.) belonging to the Suevi. uffigiren, tr. suffix. [fr. Lat. Suhle, f. –en. soil, slough, wallow, brine. Ä tr. soil, dirty. ſich –, wallow. [fr. U)'. Sühn– etc. = Söhn– etc. Suite, f –en. train, retinue, suite; suite or set of apartments; trick (at cards). (Fr.] Sujet, m. –ts, –ts. subject. [Fr.] Su'ltan, m. –ns, –ne. (f. –nin.)sultan. [Arab. Sulta'ne, f. –en. sultana, sultaness. Sulze, –itlze, f. –en. saltern; brine; meat etc. laidin brine orpickled; salt-lick. [fr. ſulzen. ſulzen, tr. salt, pickle, corn. (relat. with Salz.] Summa, „f sum. [Lat.] Summa“rien, p. summary, contents. [fr. Lat. ſummariſch, adj. (or adv.) summary. Summe, f. –en. sum, amount. die – ziehen, Ä" sum total, add up, sum up. (fr. Lat. 1. ſummen = ſummiren. (fr. Summe.1 2. ſummen, intr. hum, buzz, murmur. ějÄreiſe m humming top-vogel, m. hummingbird. [imitat. word..] ſummiren, tr. sum up, add up. [fr. Lat. Sumpf, m. –fes, -ümpfe. swamp, bog, marsh, fen. -beere, f whortle-berry. -binſe, .f marsh-rush. -boden, m. swampy or marshy ground. -ente, f. moor-duck. =erde, f. boggy or swampy soil. -gegend, f boggy country, marsh. -graben, m.marshy ditch. Ä f marshy heath, moor. , -lache, f slough. -loch, n. quagmire, slough. -vogel, -reich, adj. rich or abounding in swamps, marshy. -weihe, f. osprey, buzzard. ſumpfen, intr. ſ. stagnate(like swamp-water), stand still; sinkinaswamp. [fr. Sumpf.] ſumpficht, –ig, adj. (or adv.) swampy, boggy, marshy. [fr. Sumpf.] ſumſen, intr. hum, buzz; tingle, imitative. Sün-, ſünbar, rec't spelling for Sühn etc. Sund, m. –des, –de. strait, sound. - Sünde, f. –en. sin, offense, transgression. Sünd-flut(h), f. deluge. -opfer, n. sin-offer- 1Ilg. - Sünden: -bahn, „f sinful course, Way of sin. m. morass-bird, wader. 398 ſii -bock, m. scapegoat. -erlaß, m. -erlaſſung, . remission of sin, absolution. -fall, m. all of man. -frei, adj. free or exempt from sin. -geld, n.ill-earned money. -knecht, m. slave of sin. -laſt, f load of sin: -leben, 7. sinful life. -lohn, m: wages of sin. -los, adj. sinless; -loſigkeit, f. sinlessness. -opfer, n. propitatory sacrifice. -ſchuld, fºtrespass, guilt. -ſold, m.wages of sin. -that, f sin- ful deed. -tilgung, f. expiation of sin. -ver- Ä „f forgiveness of sin. -voll, adj. sin- ul. -weg, m-way of sin, sinful course. Sünder, m. –rs, –r.sinner; malefactor, delin- quent. (fr. Sünde.] ſündhaft, adj. (or adv) sinfu1. (fr. Sünde. Sündhaftigkeit, f sinfulness. [fr. ſündhaft. ſündig, adj. (or adv.) sinful; pronetosin. [fr. Sünde. ſündigen, intr. sin, commit a sin, offend, Är tr. do sinfully or wrongly. [fr. UnDtg. Sündigkeit, f sinfulness. [fr. ſündig.] ſündlich, adj. (oradv.) sinful. (fr. Sünde.] Sündlichkeit, f sinfulness. (frſündlich. Süne, ſünen, etc., rec't spelling for Sühne (Söhne) etc. Super-, (Lat. super-, “above the common quality, over-*) in comp's with Germ. or Lat. words: as, -fein, adj. superfine. -klug, aj. over-wise, pert; -klugheit,f conceited wis- dom, , presumption. -lativ, m. –vs, –ve. superlative: etc. etc. Supinum, m. –ms, –ina. supine. [Lat. Süppchen, n. –ns, –n. potage. [fr. Suppe. Suppe, f –en, soup; broth, porridge. Sup- pen: -freund, m. friendjamatějör S0up; ig. parasite, spunger; -freundſchaft, fcup- board love. -ſchnittchen, n.sippet-teller, m, soup-plate: etc. [relat. with ſaufen.] ſuppicht, -ig, adj. (or adv.) soup-like, broth- like. [fr. Suppe.] [Lat. Suppleme“nt, n. –tes, –te. supplement. [fr. Supplica'nt, m: –ten, –ten. petitioner, sup- plicant. Lat.] ſuppliciren, intr. petition: supplicate, sue Supplik, „f –ken. petition, supplication, supplicate. ſuppliren, tr. supply. [fr. Lat. Älten, tr. suppose; substitute. [fr. 31. ſupprimiren, tr; suppress; conceal. [fr. Lat. Ären, intr. Suppurate, form pus. (fr. d Suprema“t, m. –tes. supremacy (esp’ly of the Pope). [fr. Lat.] P y (esp’ly Suprematie, f Ä Surditä“t,.f, surdity, deafness. Sürpli's, m. Surplice. [fr. Fr.] ſurren, intr. hum, buzz. [imitat. word..] Surroga't, m. –tes, -te. surrogate, substitute. [fr. Lat.] Surtout, m. -ts, –ts. Surtout, OVERALL, over- coat. [Fr.] Suſanne, f. –ens. Susan. Ä m. Suſe, f. dim. or abbr. of Su- Ill'. º adj. (or adv.) sweet; delightful, agree- able. -briefchen, n. BILLET-DoUx. -brötchen, n. sweet-biscuit. -duftend, adj. sweet-smell- ing, ambrosial. -herr, m. -herrchen, n. effe- minate dandy. -holz, m. licorice. -maul, n. sweet-tooth. -redig, adj. flattering, [fr. Lat.] ſ coaxing. -teig, m.unleavened dough. Süſchen 399 Tadel Süßchen, n. –ns, -n. sweetheart, dear; sugar- about trifles., -tritt, m. rhythm. -weiſe, plum. [fr. ſüß.] Süße,f sweetness. [fr. ſüß.] Süßelei, „f –eien. saying sweet things, ful- some politeness, flattery; sweet thing. [fr. ſüßeln.] ſüßeln, intr. be disagreeably sweet or polite, play the coxcomb. [fr. ſüß. ſüßen, tr. sweeten. [fr. ſüß.] Süßerei, „f –eien. sweet thing, dainty thing, delicacy. [fr. ſüß.] Süßigkeit, f. –ten. sweetness, suavity; pl. sweets, dainties; sweet words. [fr. ſüß.] ſüßlich, adj. (or adv.) sweetish, sickish. [fr. üß.] Süßlichkeit, f sweetishness. [fr. ſüßlich. Süßling, m. –ges, –ge. fop, coxcomb, fulsome flatterer; mushroom. [fr. ſüß.] Sutt = Sud. Ä m. –ns, –ne. suzerain, feudal lord. . I". Suzeränitä't, f. suzerainty, lordship. ſvelt or ſwelt, adj. (or adv.) easy, free, bold (in painting). [fr. Ital.] Sybari“t, m. –ten, –ten. sybarite, voluptuary. [fr. Lat-Gr.. ſybaritiſch, adj. (or adv.) sybaritic, volup- tUOUS. Sºnore, –en. sycamore (tree). [fr. Lat. 1". Sykopha“nt, m. –ten, –ten. sycophant, base flatterer, parasite. [fr. Gr. ſykophantiſch, adj. (or adv.) sycophantic, pa- rasitic. Sylbe, f. –en. syllable. Sylbett: -fall, m. T ythm. -klauber, m. petty or pedantic critic. -länge, f. -maß, m. quantity, metre, prosody; -mäßig, adj. conformable to quantity. -meſſung, f. prosody. -räthſel, n: charade. -ſtecher, m. same as -klauber; -ſtecherei, J pedantic criticism, contention adv. by syllables. -zeit, f. syllabic quan- tity. [fr. Lat.] -ſylbig, adj. (or adv.) of (such or so many) syllables, syllabic. ſfr, Sylbe.] -ſylbigkeit, f state of having (such or so many) syllables. [fr. ſylbig.] ſyllabiren, intr. or tr. syllable, spell. ſyllabiſch, adj. (or adv.) syllabic. Sºarem, m. –men. syllogism. [Lat. I". ſyllogiſtiſch, adj. (oradv.) syllogistic. Sy'lphe,–phide, „f –en. Sylph, Sylphid, air- nymph. [fr. Gr. Sym- (from Greek syn, “with') in words si- milar to corresponding words in Engl.: as, -bol, n. -les, -le, symbol; -bolik, f symbolic; -boliſch, adj. symbolic; -boliſiren, tr, sym- bolize. -metrie, „f symmetry. -pathie f sympathy; -pathiſiren, intr. sympathize. -phonie, f. –i'en. symphony: etc. etc. Syn- (same as Sym-): -agoge, f. –en. syna- gogue. -dikat, m. –tes, –te. syndicate, coun- cil of syndics. -dikus, m. –s, –ici. syndic, government officer. -ode, f. –en. synod; -odiſch, adj. synodic, synodal. -ony“m, m. –ms, –men. synonym, synonymous word; -onym, -onymiſch, adj. synonymous. -taktiſch, adj. syntactical: etc. etc. Syrakuſa'ner, m. –rs, -r. Syracusan, native of Syracuse. Syrier, –rer, m. –rs, –r. (f –rin.) Syrian, na- tive of Syria. ſyriſch, adj. (or adv.) Syrian, Syriac. Syrop = Syrup. Syrte, f. –en. Syrtis, quicksand. [fr. Lat.-Gr. Syſtem, m. –ms, –ne.system. [fr. Gr.l Ä: adj. systematic. yſtematiſiren, tr. or intr. systematize, cast into systematic form, make systems. Szene = Scene, T Tabacketc. = Tabakete. Tabagie“, f –ien. smoking-house, coffee- house. [Fr.; akin with Tabak. Tabak, m.-ks,–ke. tobacco, snuff. Tabaks (Tabak): -bau, m. cultivation of to- bacco. -collegium, n. smoking-club. -doſe, J. snuff-box. -geſellſchaft, f smoking club -handel, m. tobacco-trade: etc. etc. [Indian word..] Tabarro, m. -o's, –os. tabarro, tabard or ta- berd, mantle, domino. [Ital Tabatière, f. –en. snuff-box. same deriv. as Tabak. tabellariſch, adj. (or adv.) tabular, intables. [fr. Lat. [Fr.; origly J. -en. table, index, synopsis. [fr. d Tabernakel, n. –ls, –l. tabernacle. [fr. Lat. Tabe'rne, f–en. tavern. [fr. Lat. Tabule't(t), n. -ttes, –tte. shelf; pédler's box. -kram, m. Pedler's ware; -krämer, m.pedler. [fr. Lat. tabula.] Taburet, . –tes, -te. tabouret, small cush- ioned Seat, fr. Fr.] Tacht = Docht, Tact,m. -tes, -e (rare) touch feeling, tact; genly measuredstroke, time beat, measure, time, tact; bar or measure. aus dem –e, out of time. ganzer –, whole measure or bar. -feſt, adj. steady in keeping time; fig. firm, well-versed; -feſtigkeit, „f steadiness in keeping time; fig. firmness, skill. -halter, m. time-keeper. -mäßig, adj. conformable to time (in music); fig. suitable, regular- -pauſe, f. bar-rest. -ſchläger, m. one who beats the time, leader. -ſtock, m. conduc- tor's baton. -ſtrich, m.bar. (fr. Lat] Tactik, f. tactics. [fr. Lat.-Gr. Tactiker, m. –rs, –r. tactician- tactiſch, adj. (or adv.) tactical- - Tadel, m. –s, -l. fault, defect, blemish; blamie, reproach, censure. -flecken. m-stain, blemish. -frei, adj. faultless, free from blemish, bläméless. -gern, m. one who likes to censure, critic. -los, adj.faultless, blameless; -loſigkeit, ffaultlessness; blame- lessness.-luſt,f carping or faultfinding disposition, censoriousness; -luſtig, aj- Tadel 400 Tambouri'n prone to censure, fault-finding, censorious. -rede, f. reproof. -ſucht, f -ſüchtig, adj. same as -luſt, -luſtig. -wort, m. Word of re- proach, reproof. Tadels: see tadeln. tadelbar, adj. (or adv.) blamable, censurable, reprehensible. [fr. tadeln. Tadelbarkeit, f. blamableness, censurable- ness. [fr. tadelbar. Tadelei, f. –eien. faultfinding, malicious cri- ticism. [fr. tadeln.] - tadelhaft, –tigkeit, same as tadelbar, –rkeit. [fr. Tadel.] tadelig, same as tadelbar. tadeln, tr. blame, find fault with, censure, reprehend, reproach, carp at. Tadeln, blaming, faultfinding. tadelns (or tadels): -werth, -würdig, adj. blameworthy, cul- pable; -würdigkeit, f. blameworthiness. Tadler, m. –rs, –r. (./. –rin.) fault-finder, cen- surer, carper. [fr. tadeln.] Tafel, f. –ln. table, tablet, plate, pane; dining table, dinner; saj (for writing etc.), black- board; register, index, roll; cake (of choco- late etc.). offene – halten, keep open table, be very hospitable. über (bei) –, during (at) dinner. -aufſatz, m. table-service. -berg, 7m. Table Mountain (above Capetown). -be- ſteck, n. knife and fork and spoon. -blei, n. sheet lead. -decker, m.butler. -felſen, m. Table-rock. -förmig, adj. tabular. -freuden, Pl. pleasures of the table. -gemach, n. din- ing room. -geſchirr, n. table-plate. -knecht, 7m. dumb-waiter. -muſik, f. table-music. -runde, / roundtable. -ſaal, m. dining-hall. -weiſe, adj. intables. -werk, n. framework ofboards, panelling. -zeug, n. table-linen. [fr. Lat.] # J. –eien. wainscoting, flooring. [fr. 'll. Ä r sitat table, dine etc., feast. [fr. (Tel. täfeln, tr. wainscot. Täfel: =holz, m. wain- # wood. -werk, m. wainscoting. [fr. (l'. Täfelung, f. –gen. wainscoting. (fr. täfeln.1 Taffet or Tafft, m. –tes, –te. taffeta, sarsenet. [fr. Pers.] taffeten, adj. (or adv.)taffety. [fr. Taffet. Tag, m. –ges, –ge. day; daylight, light; open air, openness, publicity: day of session, ses- sion; sitting body, DIET, estates. an den – legen, bring to light, set forth, exhibit. zu –e kommen, come to light, make appearance, es liegt am –e, it is clear or evident. alle drei (vier, etc.) –e, every third (fourth, etc.) day. einen – um den andern, every other day. eines –es, once upon a time, once. der jüngſte –, doomsday. in den – hinein, recklessly, thoughtlessly. Jahr und –, a year and a day, an indefinitely long time. Tage (or Tag): =amt, n. office requiring at- tendance in the day. -arbeit, f day-work, day-labor; daily work. -bedarf, m: daily need or portion or allowance. -bericht, m. bulletin, daily account. -blatt, m. daily paper or bulletin. -blind, adj. blind in the day, able to see only at night. -buch, m. day-book, diary, journal. -dieb, m. (jg.) idler, sluggard; -dieben, intr. idle away one's time, be lazy. -frau, „f charwoman. -friſt,.f appointed day or term; -gehalt, m. daily wages, -geld, ſº or -gelder, P. daily allowance of money. star of the day, sun. -grau, n. dawn, gray of the morning. -hell, adj. bright as day. -kreis, m. diurnal circle. -lang, adj. long as the day, livelong day (gen'y Tag-); for whole days (Tage-). -lo(h)n, m. or m. daily pay or wages; -löhner, m. one working for daily wages, day-laborer, common work- man. -poſt,.f daily post or mail. -rechnung, „f daily account. -reiſe, / a day's journey. -röthe, J. red of the morning dawn -ſatzung, J. diet, assembly of the states. -ſcheu, adj. Shy of the day, shunning the daylight, clandestine, dark. -ſchuß, m.morning-gun. -täglich, adj-day after day,. daily, every day. -weiſe, adv. by days. -wierig, adj. lasting one day, ephemeral. -wurm, m. ephemeron- w0rm. -zahl, „f date. -zeit, f. time of the day; term, instalment. -zettel, m. daily ac- count, bulletin. -zirkel, m. day-circle. Tages (rarely Tag): -anbruch, m. day-break. -angabe, f. date. -befehl, m. order of the day. -bote, m, messenger of the day. -licht, m. day-light, light of the day: etc. etc. tagen, intr. become day, dawn; hold a dietor assembly or consultation, meet for consul- tation. [fr. Tag; Ags. dagian..] taghaft, adj. (or adv.) like day, light as day. [fr. Tag. -tägig, adj. (or adv.) of (such or so many) day(s). [fr. Tag.] täglich, adj. (or adv.) daily, happening every day, diurnal: in comp’s, happening every (third, fourth, etc.) day. [fr. Tag.] Täglichkeiten, pl. things of daily or every day occurrence. [fr. täglich.] -tags, adv.genit.of Tag. on (such) a day. Taille, f cut, form, figure; waist. [Fr.] Takel, m. –ls –ln. tackle. takeln, tr. rig. [fr. Takel.] Takler, m. –rs, –r. rigger. [fr.takeln. Takt etc. = Tact etc. Tal etc., rec't spelling for Thal etc. Tala'r, m. –res, –re. official robe or gown (reaching to the ankles). [fr. Lat. talus, -geſtirn, n. (poet.) “ankle'.] Talent, m. –tes, –te. talent; natural gift, en- dowment, accomplishment. -los, adj. without talents, untalented. -voll, adj. talented, gifted, accomplished. [fr. Gr.) Talg, m.–ges, tallow, fat, suet. -artig, adj. tallowy. -buſch, m: Dutch myrtle. -händler, m. tallow-chandler. -licht, n. tallow- candle. -ſtoff, m. stearine. Ä tr. tall0w. intr. yield tallow. [fr. alg. talgicht, -ig, adj. (or adv.) tallowish, suety. [fr. Talg.] Ta“lisman, m. –ns, –ne. talisman, magical figure, amulet, charm. [fr. Arab.-Gr. Talk, m. –kes, –ke. talc. [fr. Pers.] talmudiſch, adj. (or adv.) talmudical. Tamarinde, f –en. tamarind, Indian date. [fr. Arab.] [Lat. Tamari'ske, f. –en. tamarisk (shrub). [fr. Ta“mbour, m. –rs, –re. drum; gen'ly drum- mer. [Fr.; orig'ly from Pers.: E. tam- b0ur.] Tambouri'n, n. –ns, –ne. tambourine (small shallow drum); frame (like a tambourine, for embroidering). -ſchläger, m. one play- ing the tambourine. [same deriv. as Tambour. tambouri'ren tambouri“ren, tr. or intr. embroider. [through Fr.; from Tambourin.] Tand, m. –des, (–ände). trifle, worthless stuff, frippery; idle talk, nonsense. Tändelei, f. –eien. trifling, toying: dalli- ance; playfulness. [fr. tändeln.] Tändeler, m. –rs, –r. (f. –rin.) Ä playful person, dallier. eln. tändelhaft, adj. (or adv.) trifling, toying, playful, dallying. [fr. tändeln. Tändelhaſtigkeit, f. trifling disposition, play- fulness. [fr. tändelhaft.] tändelig, same as tändelhaft. tändeln, intr. trifle, toy, play, amuse one's selfidly, dally. Tändel: -kram, m.toys for sale. -markt, m. place where frippery is sold, rag-fair; Jg. vanity fair. . -puppe, „f doll, puppet. -woche, f week after maar- riage, honey-moon. (fr. Tand.] Tändler = Tändeler. Tang, m. –ges, –ge, see-weed, fucus. tangle, tang. [fr. Scandin.] Tangel, f –ln. pointed leaf of a pine etc. Tange“nte, f –en. tangent. [fr. Lat. Tanne, f. –en, für-tree, fir. Tannen (or Tann): -apfel, m. cone of a fir. -baum, m: fir-tree. -brett, m. fir-plankor deal. -büſchel, m. top of a fir. -elſter, f. nut-cracker (bird). -geiß, f fallow deer. -hain, m.fir-grove. -hirſch, m.fallow buck. -holz, m. fir-wood. -könig, m.wren. -meiſe, f_cole titmouse. -nadel,f. needle-like leaf of the fir. -poſt, f wildrosemary. -wald, m.forest of fir-trees. -wild, m.fallow deer. -zapfen, m. fir-cone, fruit of the fir-tree, [O. G. tan, dan, “wood'. tannen, adj. (or adv.) of fir. [fr. Tanne...] Tannicht, m. –tes, –te. nursery of fir-trees, fir-grove. [fr. Tanne...] tannig, adj. (or adv.) planted with firs. (fr. Tanne.] tantaliſch, aj. (or adv.) like Tantalus, re- sembling the tortures of Tantalus. [fr. Tantalus. tantaliſiren, tr. tantalize, torment with dis- appointed expectation. [through Fr. from Tantalus. Tante, f. –en. aunt. [Fr. Tanz, m. –zes, –änze, dance; fg. brawl, row. den - aufführen, lead the dance. -bär, m. dancing bear. -feſt, n. ball. -gefährte, -ge- fährtin, / partnerin dancing -kunſt,f ºr ºf dancing. -luſt, f fondness or täste for lancing; -luſtig, adj. fond of dancing. -meiſter, m. dancing-master. -ſtunde, f. dancing lesson: etc. etc. [fr. tanzen orvice versa. tänzeln, intr. skip (as in a dance), prance, caper. [r. tanzen.] tanzen, intr. ortr. dance. [through Ital, (lanzare) or Fr. (dancer) from O . G dansón, “draw" (fr. dinſen). Tänzer, "m. –rs –r. (f –rin.) dancer. (fr. tanzen.] - tänzeriſch, adj. (or adv.) like a dancer. (fr. Tänzer: tänzerlich, adj (or adv.) inclined to dance. [fr. Tänzer. Tapet, ... -es –te. carpet, table-cloth. aufs - bringen, bringin (as atopic), intro- duce. [fr. Lat.; E. tapet. trifler, [fr. tän- Tapete, J -en. tapestry, tapet, hanging, 401 Tatze carpet. Tapeten: -fabrik, f tapestry manu- factory. -handel, m. business in paper- hangings. -papier, m.paper-hangings. -thür, Jarras-door. -wirker, m. tapestry-maker. [same deriv. as Tapet. - Fre J –eien. tapestry hangings. [fr. al, tapeziren, tr. cover with tapestry, hang, cover, line. Tapezir: -arbeit, f. tapestry- work; upholstery. -nadel, J. tapestry- needle. -waare, f.upholstery. [fr. Ital. Tapezirer, m. –rs, –r. paper hanger; uphol- sterer. [fr. tapeziren.] tapfer, adj. (or adv.) excellent, worthy; esp'ly bold, valiant, brave, stout, doughty. [E. dapper (of degraded meaning). Tapferkeit, / –ten. bravery, valor, courage, stoutness. [fr. tapfer. Tapi'r, m. –rs, –re.tapir. [Brazilian word..] Tappe, f. –en. paw, fist; broad foot-print. tappen, intr. grope, fumble, walkin an awk- ward manner. [fr. Tappe.] Tapper, m. –rs, –r. (f. –rin.) fumbler, groper. fr. tappen.] täppiſch, adj. (or adv.) awkward, clumsy. [fr. Tappe or tappen. ] Tarantel, f. –ln. tarantula (spider). Tarent, n. –ts. Tarento (town of Calabria). Tarifm. –ſes, -fe. tariff. fr Arab. tarpejiſch, adj. Tarpeian. [fr. Lat.] Tarta“r, –rei = Tatar, –rei. Tartſche, f. –en. targe (shield). [fr. Fr.] Taſche, f. –en. pocket, pouch, satchel; (vulg.) Old woman, hag. . aus der – ſpielen, play legerdemain, juggle. Taſchen: -buch, m.pocket-b00k, memoran- dum-book. -deckel, m. flap. -dieb, m.pick- pocket- -format, m.pocket-size. -ſpiel, n- juggle, slight of hand; -ſpieler, m.juggler; -ſpielerei, f jugglery, legerdemain. -tuch, m.pocket-handkerchief. -uhr, f. watch: etc. Täſchner, m. –rs, –r. wallet or trunk-maker, purse-maker. [fr. Taſche.] Taſ, m. –ſſes, –ſſe. heap of sheaves, loft (for COI"Il). Taſſe, f. –en. cup. [Fr.] taſſen, tr. heap up (sheaves etc.). [fr. Taß.] taſtbar, adj. (or adv.) touchable, tangible; palpable. [fr. taſten. Taſtbarkeit, „f tangibility, palpability. [fr. taſtbar.] Taſte, f. –en. touch; key (of a piano etc.). Taſten: -brett, -lager, m. key-board, touch- board. [fr. Ital.] taſten, intr. touch; seek or explore by the touch; touch, feel, grope, fumble. Taſt: -ſinn, m. sense of feeling or touch, touch, tact. -ſpitzen, pl.feelers, antennae. [E. taste; fr. old Fr. Taſter, m. –rs, –r, feeler, antenna. (fr. taſten.] taſtlings, adv.gropingly. [fr. taſten. Tat etc., rec't spelling for That etc. Tata'r, m. –ren, –ren. Tartar; Tartar horse. Tatarei, f. Tartary. tatariſch, adj. (oradv) Tartar. ... Tr, tätig, -tlich, etc. rec't spelling for Thäter ETC, Tatſche, f. –en. paw, fist; slap. [relat. with Tatze. tätſcheln, tr. stroke, caress. [fr. tatſchen.] tatſchen, tr. paw, grasp, handle roughly. [fr. Tatſché.] Tatze, J. –en. paw, claw; Jg. coarse hand: Tatze slap on the finger. Tatz: -bär, m. bear. -fuß, m. paw; animal with paws. 1. Tau, m. –aues, –aue. cord, rope, cable, tow. -länge, f cable's length. -werk, m. cordage, tackling. 2. Tau, m. etc. rec't spelling for Thau etc. taub, adj. (or adv.) deaf, destitute of hear- ing; unfeeling, senseless; barren, empty. –er Hafer, wild oats. –e Nuß, empty nut. -gerſte, f wall barley. -hafer, m. Oriental oats. -kohle, „f pit-coal. -korn, -kraut, m. darnel. -ſchwamm, m. common puff-ball. -ſtumm, adj. deafand dumb; -ſtummen-an- ſtalt (-inſtitut, m. -ſchule, f), f institution or school for deaf-mutes. -ſtummheit, „f state of being deaf and dumb. Täubchen, n. –ns, –n. little dove. [fr. Taube.] Taube, f–en. dove, pigeon. Tauben: -auge, „f dove's eye. -falk, m. pigeon-hawk, kite. -flug, m.dove's flight; flock of doves or pi- geons. -geier, -habicht, m. same as -falk. -herz, n. pigeon-heart, cowardice. -lieb, n. vervain. -loch, n. pigeon-hole. -mild, adj. of dove-like mildness or gentleness. -ſchlag, m. dove-cot, columbary. -zucht, f breeding of pigeons: etc. tauben, intr. ſ.grow deaf; become torpid. [fr. taub.] [Taube.] Tauber, Täuber, m. –rs, –r. cock-pigeon. (fr. Täuberich, m. same as and from Täuber. Taubheit, f. deafness. [fr. taub.] Täubin, „f –nnen. hen-pigeon. [fr. Taube.] Täubler, -bner, m. –rs, –r. one who tends doves or pigeons. [fr. Taube.] tauchen, intr. dive, duck, plunge, become im- mersed, dip. tr.immerse, plunge, dip, sink. Tauch: -ente, f merganser, diver. -gans, f. goosander, MERGANSER. -huhn, m.water- hen. -ſchwan, m. bittern. Taucher, m. –rs, –r. diver, plunger. -gans,.f 00Sander, MERGANSER. -glocke, f. diving- ei-huhn, water-enjibit, maje as-gans. -könig, m. kingfisher. -kunſt, f. art of diving. [fr. tauchen.] tauen (Tau- etc.), rec't spelling for thauen etc. tauern = dauern. Taufe, f. –en. baptism, christening. aus der – heben, stand godfather or godmotherto. [fr. taufen.] taufen, tr. dip, immerse, plunge; baptize, christen; water or adulterate (wine). Tauf: -akt, m.actofbaptism. -becken, n.bap- tismalbasin -buch, m. records of baptism, parish register. -bund, m. covenant of bap- tism. -gelübde, m.baptismal vow. -geſinnt, adj. as noun, anabaptist: Ä J. bap- tism. -kind, n. child to be baptized. -name, m. christian name. -pat(h)e, m.godfather; f. godmother. -ſchein, m. certificate of baptism. -ſtein, m.font, baptistery -waſſer, m. baptismal water. -zeug, n. christening dress -zeuge, m. witness to or sponsor in baptism, godfather; -zeugin, fem.of-zeuge, Täufer, m. –rs, –r. (f. –rin.) baptizer. (fr. taufen.] Täufling, m. –ges, –ge. candidate for baptism. [fr. taufen.] taugen, intr. be of worth or value or use, serve the purpose, answer. nicht zur Sache –, not be relevant, beforeign to the mat- ter. [relat. with E. doughty.] - Taugenichts, m. –s, –ſe. good-for-nothing fel- low, (fr. taugen and nichtö..] 402 Taxirung tauglich, adj. (or adv.) serving the purpose, serviceable, fit, useful, able. [fr. taugen. Tauglichkeit, f. serviceableness, fitness, abil- ity. [fr. tauglich. ] Taumel, m. –ls, -l. reeling, staggering, gid- diness; henceintoxication, wild excitement, giddy elation, revelry, ecstasy, frenzy: in comp’s, mostly root of taumeln. -becher, m.in- toxicating cup. -fiſch, m. dolphin. -geiſt, m. spirit causing giddiness, mania. -glas, m.tumbler. -kelch, m.same as -becher. Ä; m. intoxication with giddiness. [relat. wit E.tumble.] taumelig, adj. (or adv.) reeling, giddy. [fr. Taumel.] taumeln, intr. reel, stagger; be intoxicated, be wiály excited. [fr. Taumel.] Taumler, m. –rs, –r. one who reelsor stag- gers; dolphin; tumbler. [fr. taumeln.] Tauſch, m. –ſches. exchange, barter. -handel, m.barter, exchange; -händler, m: barterer; broker. -luſt, „f fondness for bartering; -luſtig, adj. given to barter or exchange. -weiſe, adv. by way of exchange. tauſchbar, adj. (or adv.) exchangeable. tauſchen.] tauſchen, tr. exchange, barter. [fr. Tauſch, or vice versa..] täuſchen, tr. deceive, delude, cheat, disap- point. reft. be deceived or deluded or dis- appointed. täuſchend, delusive; calculated to deceive one, very similar, exactly like. ## m. –rs, –r. (.f. –rin.) barterer. [fr. tauſchen.] Täuſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) deceiver, de- luder. [fr. täuſchen.] Tauſcherei, „f –eien. exchange, bartering. [fr. Tauſcher.] Täuſchung, f. deception, delusion, illusion, cheating, disappointment. (fr. täuſchen.] tauſend, num. –ds, –de. thousand. -blatt, n. MILFOIL, yarrow. -fach, -faltig, adj. thou- Sandfold. -fuß, m. MILLIPED, scolopendra. -jährig, adj. of a thousand years, MILLENNIAL: das tauſendjährige Reich, the millenium. -künſtler, m. person skilled in a thousand different things or up to a thousand tricks; magician, conjurer. -mal, adv. a thousand times. -ſchön, -ſchönchen, m.pansy, ama- ranth. -weiſe, adv. by thousands: etc. etc. Tauſender, m. –rs, –r. thousand; figure mark- ing the thousands. [fr. tauſend. tauſenderlei, indecl. adj. (oradv.) of a thousand different sorts. [fr. gen. of tauſend.] tauſendſt, mum. adj. thousandth. (fr. tauſend. Tauſendſtel (-dtheil), m. -ls, -l. thousandth part. [fr. tauſendſtand Theil.] Tautologie“, fºten. tautology... [fr. Lat-Gr...] tautologiſch, adj. (or adv.) tautological. Taverne = Taberne. 1. Tax, m. –yes, –xe. = Taxe. -ordnung, f.re- gulation of assize, tax-regulation; scale of fees. -werth, m. appraisement. 2. Tar, m. –xes, –xe. yew. -tanne, „f silver- leaved fir-tree. [fr. Lat.] Tara“tor, m. –rs, –o“ren. taxer, appraiser. Lat.] [Lat.] Taxe, f. –en. tax, duty, set rate or price. (fr. taren, –iren, tr. tax, rate, appraise, estimate, value. [fr. Taxe.] Taxirer, m. –rs, –r. = Taxator. [fr. taxiren.] Taxirung, f. –gen. taxation, appraisement, estimate. [fr. taxiren.] [fr. 403 Taxus Teufe Tarus F 2. Tar, and covers. -weber, -wirker, m. carpet- Technik, ſº technics, science of technical manufacturer; -wirkerei, f. manufactory terms. [fr. Lat.-Gr. of carpets. [relat. with Tapete, “tapestry'.] techniſch, adj. (or adv.)technical Technologie“, .ftechnology. technologiſch, adj. (ar adv.) technological. Tedeum, n. -ms. Te-deum. [Lat. Teer, teericht, rect spelling for Theer etc. Teich, m. -ches –che pond -fenſter, n. open- ing in a pond to let off the water. -lilie,.f pond-lily: etc. etc. [relat. with E. dike.] Teig, m. -ges, -ge. dough, paste. -rad, -rädchen, m.jagging-iron. teig, adj. (or adv.) mellow, overripe. [relat. with Teig. teigicht, -ig, adj. (or adv.) dough-like, doughy. [fr. Teig. Teil etc. etc., rec't spelling for Theil etc. Teint, m. –ts, –s. tint, complexion, color. [Fr. Fre J. color, complexion, tincture. 1". Tramm, m. –mmes, –mme. telegram. [fr. I'. Fºtºs, m. –phen, –phen. telegraph. (fr. 1". telegraphiren, tror intr. telegraph. telegraphiſch, adj. (or adv.) telegraphic. Telegraphi'ſt, m. –ten, –ten. telegrapher. Teleskop, m. –ps, –pe. telescope. (fr. Gr.) Telle, „f –en. depression on a surface, little hollow. [relat. with Thal.) Teller, m. –rs, -r. plate. -hufig, aj. having flat hoofs. -knecht, m.dumb-waiter. -lecker, m.parasite, spunger. -naſe, f. flat nose. -tuch, n. napkin. [fr. Ital: relat. with taly; orig'ly something to “cut' on.] Tellur, n. –rs. tellurium... [fr. Lat.] telluriſch, adj. (or adv.) telluric. (fr. Tellur.] Tempel, m. -ls, –l. temple. -artig, adj. temple-like: -diener, m. servant of the temple, priest. -dienſt, m. divine service o worship. -halle, f. portico of a temple. # m. knight of the temple, Templar; - erriſch, adj. of a Templar. -hof, m. court ofa temple; dwelling of the knights Tem- plar. -orden, m. order of the Temple. -raub, m. sacrilege. -ritter, m. same as -herr. -ſchänder, m. one guilty of sacrilege. Fºº consecration of a temple: etc. [fr. AT. Temperament, m. –tes, –te. temper. [fr. Lat.] Temperatu'r, f–ren. temperature. (fr. Lat. temperiren, -pern, tr.temper, anneal, qualify [fr. Lat.] Templer, m. –rs, –r. plar. [fr. Tempel.] Tempo, º. -oor o's,-os or–pi. tempo, time (º mus), degree of movement; movement (ofagunat command). (Ital.] ºrär, aj. (or adv.) temporary. [fr. Lat. Tendenz, ... –zen. tendence, "tendency -poeſie,f didactic poetry. [fr. late Lat Tenne, f –en. thrashing-flöor,barn-flöor. relat. with Tanne.] Teno'r, m: –rs, –re. tenor; tenor-singer. -ſtimme, „f tenor-voice, tenor. [fr. Ital. Tenori'ſt, m. –ten, –ten. tenor-singer. Teppich, m. –chs, –che, carpet, piece ofta- pestry, woven cover or hangings. -arbeit, Jtapestry, -händler, m, dealer in carpets temperament, –s-fehler, m. constitutional fault. Templar, knight Tem- Te“rbutte, f. –en. turbot. Termi'n, m. –ns, –ne. term, limit, fixed pe- riod. -weiſe, adv. by terms, upon terms. [fr. Lat. Termina“nt, m.–ten, –ten; –arius, m. –s, –rii. mendicant friar. [fr. Lat. terminiren, intr. goa-begging, begalms. [fr. at.] terminlich, adj. (or adv.) by terms, in terms. [fr. Termin. ] Terminologie“, f terminology. [fr. Lat-Gr.1 terminologiſch, adj. (or adv) relating to terminology, technical. Terpenti'n, –thin, m. –ns. turpentine. Lat.-Gr.] Terra“in, n. –ns, –ns. ground. territory. [Fr. Terra'ſſe, f. –en. terrace. Terraſſen: -förmig, adj. forming a terrace or terraces, inter- races. -klee, m.white clover. terraſſiren, tr.terrace, form into a terrace or terraces. [fr. Fr.] Terri'ne, f. –en. tureen, bowl. [Fr.] territoria'l, adj. (or adv.) territorial. -recht, m. territorial jurisdiction: etc. [fr. Lat. Territo“rium, n. –ms, –ien. territory. [Lat. Terrorismus, m. terrorism, government by terror. [Lat.] Terroriſt, m. –ten, –ten. terrorist, esp'ly partisan of the revolution in France during the reign of terror. Ä f third class or form in schools. [Lat. Tertia"ner, m. –rs, –r. scholar of the third cÄÄform. [fr. Tertia.] tertiär, adj. (or adv.) tertiary. -formation, „f -gebirge, n. etc. tertiaryformation. [fr. Lat. Tertie, f. –en. tierce (thrust in fencing); tierce (succession of three cards); tierce (in mus.). [fr. Lat.] Terz, -ze, -zie, = Tertie. Terzero“l, m. –ls,–le. pocket pistol. [fr. Ital. Terzett, n. –tts, –tte, terzetto, piece of music in three parts, trio. (fr. Ital.] Teſtame“nt, m. –tes, –te. testament, will; co- Äñt, Testament. -beilage, „f supple- ment to a testament or will, codicil. -erbe, m. testamentary heir. -fälſcher, m. forger of a will. -macher, m.testator. -ſchreiber, m. one who draws up a will. Teſtaments: -ausrichter, m. executor (of a will). -eröffnung, f opening of a testament or will. -verfälſcher, m, forger of a will. -verfügung, f. testamentary disposition. -vollſtrecker, -vollzieher, m. executor (of a will). [fr. Lat. - teſtamenta“riſch, same as teſtamentiſch. teſtamentiſch, adj. (or adv.) testamentary, by will. [fr. Teſtament. Teſta“tor, m. –rs, –atoren. testator. [Lat-l Teſta“trix, f. testatrix. Teſti“kel, m. –ls, –ln. testicle. (fr. Lat. teſtiren, intr. leave a testament or will. . r. disposebytestament or will; testify, verify. [fr. Lat.] Teſtirer, m. –rs, –r. (f –rin.) testator ortes- tatrix. [fr. teſtiren.] - - Tetra- (Greek tetra, four') in words like cor- responding words in Engl. teuer, etc. etc., rec't spelling for theuer etc. Teufe, f.-en, depth. (relat. with tief. [fr. Teufel Teufel, m. -ls, -l. devil. -mäßig, adj.devilish, diabolical, infernal. Teufels: -amt, n. diabolical office. -banner, m.banisher or caster-out of devils, exorcist; -bannerei, J. exorcism. -beſchwörer, same as -banner. -beſtie, f. devil's beast, infernal creature, hellish brute. -blume, f. star flower- -braut, „f hag, witch. -brut, f. hellish or satanic brood, devilish crew. -diener, m. devil's minister, demonolater. -dienſt, m. worship of the devil or evil spirits, demonolatry. -flucht, f St. John's wort. -inſeln, pl, Bermudas. -junge, -kerl, m. devil of a boy or fellow. -kind, n.fig. har-Th dened sinner. -kunſt, f. diabolical art, sor- cery. -lehre, „f demonology. -luſt, f. dia- bolical pleasure, hellish lust. -menſch, m. devil of a man ; n. termagant. -pferd, m. dragon-fly. -reich, m. hell. -ſtreich, m. dia- bolical trick. -ſüchtig, adj. possessed by the devil. -zeug, n. infernal stuff, devilish tricks. [fr. Gr. diabolos. Teufelei, f. –eien. devilishness, devilish or diabolical act or trick; miserable affair. [fr. teufeln.] teufelhaft, same as teufeliſch. Teufelin, f-innen. (female) deyil. [fr. Teurel] teufeliſch, adj. (or adv.) devilish, diabolical, iñÄ. f. Teufel.] Teufl = Teufel. teur etc., rec't spelling for theur etc. Teuto'ne, m. –en. Teuton (ancient German [fr. Lat.-Gr.; probly orig'ly relat. with deutſch..] teutoniſch, adj. (or adv.) Teutonic. teutſch = deutſch. Text, m. –tes, –te. text; (mus.) words. einem den – leſen, give one a (severe) lecture or lesson. -ſchrift, f. text-hand; double pica. -worte, pl. w0rds of the original. [fr. Lat.] Textu'r,.f. –ren. texture. (fr. Lat.] Thal, n. –les, –äler (or poet. –ale). dale, val- ley, vale, dell. zu –e, downwards; down. zu –e fahren, go down stream. -ein, -ein- wärts, adv. into the valley. -fahrt, f trip downstream; journey in a valley. -gehänge, m. shelving, slope of a mountain or hill. -grund, m.valley bottom or depth. -hänge, „f same as -gehänge; -hängig, adj. shelving, sloping. -leute, pl, inhabitants of a valley. -lilie, f. lily of the valley. -wärts, adv. to- wards the valley. -weg, m. road through the valley. Thaler, m; –rs, –r. (German) dollar, thaler (about 73 cents or three shillings). # m. –nes, –ne. thane. [fr. E.] That, f –ten. , deed, act, action; exploit, FEAT; FACT. in der –, in fact, indeed. auf friſcher –, in the very act, in the deed. -be- gier, f. desire to achieve great deeds. -be- ſtand, m. matter or state of the fact. -beweis m. proof byfact, active proof. -kraft, # energy; -kräftig, adj. energetic. -kundig adj. known by fact, notorious. -ſj matter of fact, fact, actual occurrence; -ſächlich, adj. founded on fact, matter-of- fact, actual. -ſchuldig, adj. guilty (of a deed). -umſtände, pl. matters of fact, facts. Thaten: -drang, m. ardent desire to achieve great deeds or actions, impulsive longing for exploits. -los, adj. inactive, idle, -luſt, f, same as Thatbegier -reich, -voll, adj. rich in deeds, eventful, active, ) 404 theilent fruitful. -ſturm, m. storm of deeds, rush of events, stirring course of acts and re- sults. [fr. thun, “do'.] that, pret. ind. of thun. Thäter, m. –rs, –r. (f –rin.) doer, author, perpetrator. [fr. That.] thätig, adj. (or adv.) active, stirring, busy, efficient; in comp's, doing. [fr. That.] Thätigkeit, f. activity, efficiency. [fr.thätig. thätlich, adj. (or adv.) actual, in deed or fact, founded upon fact; aggressive, violent. [fr. That.] Thätlichkeit, f. violence. [fr.thätlich. au, m. –aues, –aue. dew. -beſetzt, adj. dew-besprinkled. -made, „f dew-worm. -regen, m. drizzling or dewy rain. -ſchlag m. fallen dew, dew; -ſchlägig, adj. Ä. with dew, bedewed. -ſchnarre, f. corncrake, landrail. Thau- in comp’s, see 2. thauen. 1. Ä intr. (impers.) dew. 2. thauen, intr. thaw. Thau : -wetter, m. thawing-weather. -wind, m.thaw-wind. thauicht, –ig, adj. (or adv.) dewy. [fr. Thau. Thea“ter, m. –rs, –r. stage, scene of action; theatre, play-house. -dichter, m. dramatic poet. -held, m. stage-hero; ranting actor. -leben, m.theatrical life or profession. -ma- ler, m. scene-painter. -ſtück, n. piece for the stage, play, drama. -weſen, n. theatri- cals. -zettel, m.play-bill. [fr. Gr...] theatraliſch, adj. (or adv.) theatrical, scenic. thebaniſch, adj. (or adv.) Theban, of Thebess Theben, n. –ns. Thebes. Thee, m. –e'es, –e“e. tea. -baum, m. same as -ſtrauch. -brett, n.tea-board, tea-tray. -ge- ſellſchaft, f. tea-party. -kanne, f. tea-pöt. -ſchale, f. tea dish. -ſtrauch, m tea-plant. -zeug, m.tea-things. (fr. Chinese.] Theer, m.orn. –rs. tar. -brennerei,f manu- factory of tar. -tonne, f tar-barrel. theericht, -ig, adj. (or adv.) tarry, tarlike. [fr. Theer.] Theiding (–dung), f. –gen. trial, judgment, agreement; speech in defense of a person; idletalk. [fr. Tageding, from Tag, “day, DIET', and Ding, “ cause, dispute'. Theil, m. or m. –les, –le. part, division, sec tion, deal; portion, share; part, volume, tome; party, side. – nehmen, take part, PARTICIPATE, be interested, sympathize. zum –, in part, partly. großen – es, in a great measure. größten –s, for the most part, einem zu – werden, fall to one's share, be bestowed on or vouchsafed to one. ich meines –es, I for my part; as for me. -be- griff, m. partial notion or idea. -genoß, -haber, m. participator, part-owner, sharer, partner. -nahme, f. PARTICIPATIoN, interest, sympathy. -nehmend, adj. PARTICIPATING, sympathizing, interested. -nehmer, m. sharer, PARTAKER, PARTICIPANT, interested person, accomplice. -nehmung, f same as [fr. Thau.] -nahme. -weiſe, adv. in part, partial, in- complete. -zahlung, f. payment in Part: etc. etc. Ä adj. (or adv.) partible, divisible. [fr. theilen. Theilbarkeit, f capability of being parted or divided, divisibility. [fr. theilbar.] Än, m. –ns, –n. small part, particle. [fr. Theil.] theilen, r.make into parts, divide, separate, theilen sever; deal, share; share in, participate, partake of. reft. divide itself, be divided, split. [fr. Thetl. Theiler, m. –rs, –r. (f. –rin.) divider; sharer; 405 Thränte -ähnlich, adj. like an animal or brute. anbej worshipping of ani- mals. -art, f. species of animals; adj. like an animal or brute. the red deer. -artig, -arzenei-lehre, divisor. [fr.theilen.] -arzenei-kunſt, f. veterinary science or art. Theilerei, f –eien: (in contempt) dividing, -arzt, m. veterinary surgeon. -beſchreibung, sharing. [fr. Theiler.] f description of animals, zooGRAPHY theilhaft, –tig, adj. (or adv.) participant, par- -dienſt, m. worshipping of animals. -garten, taking, sharing. [fr. Theil. m. Zoological garden or park; menagerie. Theilhaftigkeit, f participation, partaking, sharing. (fr.theilhaftig.] -theilig, adj. (or adv.) of (such or so many) parts orgrades. [fr. Theil.] # adv. partly, in part. [adv. gen. of Theil.] Theilung, f. –gen. division, parting, dealing; partition, separation. Theilungs: -akte, f. deed of partition. -glied, n. divisional member. -linie, f. line of division, dividing line. -regel, „f rule of division. -ſtrich, m. line of division, mark of separation. -urkunde, f. same as -akte. -ver- trag, m.treaty of partition. -zahl, f. divi- dend. [fr.theilen.] Thei'ſt, –ismus = Deiſt, –smus. Theke, „f –en. desk. [fr. Lat-Gr.] Thema, n. –a’s, –ata. theme, matter of dis- cussion; essay or composition (at school). [fr. Lat.-Gr...] Themſe, „f the Thames. Theo- (from Greek theos, “God") in words nearly similar to corresponding words in Engl.: as, -dicée,.f theodicy. -kratie, „f theocracy. -lo'g, m. –gen, –gen. theologian. -ſoph, m. –phen,–phen. theosophist: etc. etc. Theore“m, n. –ms, –me. theorem. [fr. Gr. Theoretiker, m. -rs, –r. theorist. theoretiſch, adj. theoretical. Theorie, f. –ien. theory. [fr. Gr.) Therapeutik, –pie“, f. therapeutics. [fr. Gr.] Therme, f. –en. thermal spring, watering- place. [fr. Gr.] ermometer n. –rs, –r. thermometer. [fr. r ..] Theſis, –ſe, f. –ſes or –ſen. thesis. [Gr.] Theſſa'lien, n. –ns. Thessaly (country of Greece). theſſaliſch, adj. (or adv.) Thessalian, Pertain- ing to Thessaly. Theſſalonich, n. –chs. Thessalonica (town of acedonia). Theſſalonier, m. –rs, –r. Thessalonian, native of Thessalonica. Thetis, f. Thetis; Jg. ocean. [Gr. theuer, adj. (orädv.) dear, beloved, valued, Precious; costly, expensive, dear. hoch und - solemnly. die –e Zeit, the dearth or famine. Theuere, f dearness, high price; dearth, amine.scarcity. [fr.theuer. Theuerheit, -keit,f säme as Theuere. theuerlich, adj. (ör adv.) solemnly. [fr.theuer.] theuern, in r.grow dear. tr. mäke dear. [fr. theuer.] Theuerung, f. –gen. dearth, famine, scarcity. [fr. theuern.] theur etc. =theuer etc. Theurg, m. -ges, –ge. theurgist, magician. [fr. Gr.) Theurgie“, f theurgy (magic pretending to operate by celestial means). Thier, m. –res, –re. animal, creature, beast, brute, quadruped; (sport.) doe, female of -gattung, f. race or kind of creatures, animal species. -gemälde, n. picture of animals. -geſtalt,.f. animalform or shape. -haus, n. -hof, m.menagerie. -kenner, m. zoologist. -kreis, m.zodiac. -kunde, -lehre,.f. zooLoGY. -leben, m. animal life. -malerei, f. painting of animals. -pflanze, f. zooPHYTE. -quälerei, / cruelty to animals, -reich, adj. abound- ing in animals. -reich, m. animal kingdom. -ſtein, m. animal stone, zooLITE. -wärter m.keeper of a menagerie. -welt, „f jä World. -weſen, m, animal nature. -wolf, m panther. [E. deer, which formerly sig- nified“ animal" in general..] Thierchen, n. –ns, –n. animalcule, little ani- mal. (fr. Thier.] thierhaft, adj. (or adv.) animal-like, animal, brutish. (fr. Thier.] Thierheit, f animal or brutal nature. [fr. eV, thieriſch, adj. (oradv.) animal, bestial, brutish. [fr. Thier.] Thon, m. –nes. clay. -artig, adj. clayish, clayey. -bild, n. figure or image of clay. -erde, „f clay, argillaceous earth. -grund, m. clayey soil. thönern, adj. (oradv.) ofclay, clayey, earthen. (fr. Thon: thonicht, –ig, adj. (or adv.) clay-like, clayey. [fr. Thon. 1. Thor, m. –res, –re. door, gate, gateway, broad arched passageformen andvehicles. -fahrt, f. same as -weg. -flügel, m. wing or door of a gate. -geld, n. gate-money. -hüter, m. gate-keeper. -pforte, f. -pförtchen, m. wicket, small door in a gate. -riegel, m. bar of a gate. -ſchließer, m. porter. -ſtube, f. gate-keeper's lodge. -wächter, -wärter, m. gate-keeper. -weg, m. gateway, broad arched passage for men and vehicles; porch; gate (the suspended framework). -weit, adj. very wide. -zoll, m. toll or duty (given at the gate). 2. Thor, m. –ren, –ren. fool, dolt, simpleton. 3. Thor, m. –rs. Thor (god of the storm and thunderbolt in Norse mythology). thören, intr. act foolishly, play the fool. [fr. 2. Thor.] Thorheit,f –ten. folly, stupidity, foolish act- fr. 2. Thor.] - thöricht, adj. (or cdv.) foolish, stupid, silly- [fr. 2. Thor. FÄ f. –nnen. (female) fool etc. [fr. 2. yor. Thracien, n. –ns. Thrace. Thran, m. –nes, –ne. train-oil, blubber. -fiſch, m. blubber-fish. [old trän, “droP - Thränchen, n. –ns, -n. tear; Jg. drop. [fr- Thräne.] - Thräne, f. –en. tear. Thränen: -auge, m-weep- ing eye. -bach, m.torrent of tears-brod, n; bread eaten in sorrow. -drüſe, „f lachrymal gland. -feucht, adj. moist or wet with tears: -fluß, m. -fluth, „f -guß, m.torrent or flood Thränte 406 Timo"theus ºf Ä-leer, los, adj. tearless. -quelle, screech-owl., -fahne, f. vane, weather-cock, J. fountain öftj. -ſtrom, m. flood or stream of tears. -voll, adj. teärful; lament- abe. -weide, f weeping willow. (relat. Ä. 3ähre,“ tear', and with Thran, train- O11 - thränen, intr. run with tears, weep. [fr. Thräne.] thranicht, -ig, adj. (oradv.) like train-oil, con- taining träin-oil, greasy. [fr. Thran.] Thron, m. –nes, –ne or –nen. throne. -beſtei- gung, / accession to the throne. -bewerber, ". Pretender to the throne. -erbe, m.princé hereditary, heir apparent. -folge, f suc- Cesson (to the throne). -folger, m. -folge- rin,.f successor (to the thröñej. -himmel, m. canopy, baldachin. -lehen, n. fief of thé crown. -raub, m. usurpatton; -räuber, m. Usurper. -rede,.f speech from the thröne. -werber, same as -bewerber. [fr. Lat.-Gr.] thronen, intr. sit on a throne, be enthroned. [fr. Thron. Thuer, m. –rs, –r. (f –rin.) doer; pretender. [fr. thun.] -thuerei,./ (contempt. doing or acting or pre- tending. (fr. Thuer. thulich = thunlich. -thum, orig'ly power, rank: now only a suffix (E. -dom). from it the denom. -thümeln, intr. have an excessive love for what is expressed ºy the prefixed moun; whence further -thüme- lei,./(-thümler, m.) excessive love (lover) 2 what is expressed by the prefixed moun. thun, O. tr. do, perform, effect, execute; jke Put. intr. act, behave, affect or pre- tend to be; carry on, conduct. impers. matter; be. Buße –, repent. gut –, be of use, BENEFIT; behave properly. böſe –, Pretend to be angry. auseinander (von ein- ander) -, do apart, open, extend, spread out. - als ob, act as if, make believe, pre- tend, um etwas zu – ſein, make something a matter of consequence, make an adoor to do about something. es iſt darum gethan, it is done for, it is lost. es thut nichts, it does Dot matter. es thut Noth, it is necessary. Thun, doing, performing; acting, conduct. - und Laſſen, actions, whole conduct. Thunfiſch, m: –ſches, –ſche. tunny-fish. thunlich, adj. (or adv.) that may be done, FEASIBLE, practicable. [fr. thun.] Äſ FEASIBILITY, practicableness. - )UllC). Thür(e), f. –en. door. vor der –, before or outside the door; near, at hand, mit der – ins Haus fallen, beblunt or unceremonious about something), appear suddenly and inopportunely, blurt out something, -an- gel, J. hinge of a door. -beſchlag, m. door- Plate, handle. -feld, m. pane or square of a door. m. fold of a folding door. -hüter, m. doorkeeper. -ſchwelle, f. door-sill. -wärter, m. doorkeeper: etc. etc. [relat. with Thor.] Thurgau, m. –aus. Turgovia (canton of SjÄand). Thüringen, n. –ns. Thuringia (region of Central Germany). thüringiſch, adj. (or adv.) Thuringian. Thurm, m. –mes,–ürme. tower; spire, steeple; tower as prison, dungeon; (atchess) castle, rook. -artig, adj. tower-like, towering. sbau, m. building of a tower. -eule, f 2f -äugig, adj. hollow-eyed. -hoch, adj. high as a tower, very high, towering. -hüter, m. keeper of a tower, jailer. -knopf, m. steeple-knob. -krähe,.f jackdaw. -meiſter, m. master or keeper of a tower or prison. -ſpitze, f.spire (of a church); top of a tower. -verließ, m. dun- geon (in a tower). -wache, f tower-guard. -wart, -wärter, -wächter, m. warden of a tower; jailer. -zinne, f. pinnacle of a tower. [fr. Lat. turris.] Thürmchen, n. –ns, –n. little tower, turret. [fr. Thurm. thürmen, intr. tower up, rise high. up, build high, provide with towers. Thurm.] Thy'mian, m. –ns, –ne. thyme. [fr. Lat-Gr. Tiara, f tiara, triple crown (of the pope). [fr. Gr.) Tibet, n. –ts. Tibet. - Tibeta“ner, m. –rs, –r. Tibetan, native of Tj.fr.Tibet tibetaniſch, adj. (or adv.) Tibetan, pertaining to Tibet. [fr. Tibet.] tick, intej. tick! as noun, Tick, m. –ckes, -cke. gentle touch; mark of being touched or damaged, spot; whim. -tack, intej. tick- tack, pit-a-pat. [imitative word..] ticken, Är tick, click. tr. touch gently. [fr.tick..] tief, adj. (or adv.) deep, low, profound. - -bewegt, adj. deeply agitated. -blau, adj. dark blue- -blick, m. deep look, sharp-sightedness, pe- netration. -denkend, adj. deep-thinking, penetrating, profound. -gang, m. draught (ofships). -rund, adj. concave. -ſinn, m penetration, profundity; deep meditation, gloomy thoughtfulness, melancholy; -ſin- nig, adj. penetrative, profound, deep; en- gaged in deep thought, meditative, melan- choly. -unter, adj. profoundly low, deep down. Tiefe, f. –en. depth, profundity; deep place, depth, abyss. (fr. tief tiefen, tr. deepen. [fr. tief.] Tiegel, m. -ls, –l. small earthen or iron kettle for boiling, skillet, stew-pan; cru- cible; platen. -thon, m. potter's clay. [like Ziegel, from Lat. tegula. Tier etc. etc., rec't spelling Jºr Thier etc. - Tiger (Tieger), m. –rs, –r. tiger. -artig, adj. tiger-like. -fleckig, adj. spotted like a tiger. -katze, f. panther, tiger-cat. -pferd, m. spot- ted horse; zebra. -wolf, m. spotted hyena: etc. [fr. Lat.-Gr.) Är. –nnen. female tiger, tigress. [fr. Tiger. tigeriſch, adj. (or adv.)tiger-like. [fr. Tiger. tigern, tr. make spotted (like a tiger), speckle. [fr. Tiger.] tilgbar, adj. (or adv.) deemable. [fr. tilgen.] Tilgbarkeit, f.redeemableness. [fr. tilgbar. tilgen, tr. annul, put an end to, blot out, extinguish, wipe out, extirpate. Tilgung, f. annulling, blotting out, extin- guishing, extirpation. Tilgungs: -fond, m. -kaſſe, f sinking fund. -gericht, -tribunal, n. court of cassation. -ſtock, m. sinking fund. [fr. tilgen.] Tille = Tülle. Timo'theus, m, Timothy. tr. pile fr. extinguishable, re- Tinctu“r Tinctu'r, f. –ren. tincture; infusion. (fr. Lat. Tine, f. Tinchen, n. abbr. ordim. of Chriſtine. Tinte, f. –en. ers). Tinten: -artig, adj. like ink, inky. -beutel, m. ink-bag (of the cuttle-fish). -faſ, m. inkhorn, inkstand. -fiſch, m. cuttle-fish. -ſtecher, m. ink-horn. [fr. Ital.-Lat. tinticht, –ig, adj. (or adv.) like ink, inky. [fr. –es, a dead man etc. Tinte...] Tipp, m. –ppes, –ppe. tap, pat, gentle touch with something pointed; spot. [imi- tative.] tippeln, tr. dot, point. [fr. tippen.] tippen, tr. tap, touch gently; dot. [fr. Tipp.] Ä J. –en. tirade, strain of censure. [Fr. Tiraillen“r, m. –rs, –r. skirmisher, tirailleur, rifleman. [Fr.] Tiſch, m. –ſches, –ſche. table; board, meal, dinner. den – decken, lay the cloth. über (bei) –, at table. ſeinen – haben, board. Gottes –, Lord's supper. -aufſatz, -beſatz, m. table service. -beſteck, m. knife and fork. -decke, f. table-cover. -decker, m. one who lays the cloth; hence waiter, servant; but- ler. -flaſche, f. decanter. -freund, m.table- friend; parasite. -gebet, n. grace. -geld, n. board-wages. -genoß, m. table-com- panion, fellow-border, messmate. -ſegen, m. grace. -zeit, f. meal-time, dinner-time. -zeug, m. table-linen. [E. dish, disk. from Lat. (Gr.) discus.] [tiſchen..] tiſcheln, intr. sit and chat at table. (fr. tiſchen, intr. serve the table, prepare the table; sit at table, dine, feast. [fr. Tiſch.] Tiſchler, m. –rs, –r. joiner, cabinet-maker. -geſell, m. journeyman joiner. -handwerk, n. joiner's trade. -leim, m.glue. [fr. Tiſch.] Tiſchlerei, f. –eien. cabinetwork. [fr. Tiſchler.] tiſchlern, intr. do joiner's work. (fr. Tiſchler.] Tita'n, m. –ns or –nen, –nen. Titan, giant: titanium. (Gr.) titaniſch, adj. (or adv.) titanic, gigantic. [fr. Titan.] Titel, m. -ls,–.title; claim. -blatt, n.title- page. -buchſtabe, m. capital letter. -fürſt, m. titular prince. -kupfer, n. frontispiece. - los, adj. without title. -ſucht, finordinate desire of or mania for titles; -ſüchtig, adj. having a mania for titles. -weſen, n.titles and what relates to them. [fr. Lat.] titeln = tituliren. (fr. Titel.] titula'r, adj. (or adv.) titular. Titulatu'r, f-ren, titling; titles. tituliren, tr. title, call, style. Toaſt, n. -tes, -te. toast. [Engl.] Tobak = Tabak. toben, intr. rage, storm, bluster, rave. to- bend, raging, tempestuous, boisterous. Tob: -ſucht, J. madness, insanity, delirium; -ſiichtig, adj.raving, insane, delirious. Tober, m. –rs, -r: (f. –rin.) noisy fellow, blusterer. (fr. toben.] Tobias, m. Toby. Tochter, f-öchter. daughter. -kind, n. daugh- ter’s child. -kirche, f fiial church, chapel of ease: -land, n..fig. colony; -ländiſch, adj. colonial. . -mann, m;, son-in-law. -recht, n. daughter's right or title. -ſprache, f. daugh- ter-language. -ſtaat, m. colony, -ſtadt, / colony town. 407 -hemd, n. winding-sheet, shroud. to(d)t Töchter: -anſtalt, -ſchule, J. girls' school or Seminary. Töchterchen, -lein, n. –ns, –n. little daughter. [fr. ink; tint, tincture (of paint-fr. Tochter.].. in der – ſitzen, be in a sad pickle. töchterlich, adj. (or adv.) daughterly. Tochter. Töchterſchaft, f daughtership. [fr. Tochter.] Tod, m. –des, –de. death, decease. der ſchwarze –, the plague. auf den – ſitzen, be impri- soned for a capital crime. ein Mann etc. des -ähnlich, adj. death- like. -fällig, adj. heritable (liable to pay a tax on the decease of the tenant). -fehde, f, mortal feud. -feind, m. mortal enemy; -feindſchaft, f mortalenmity. -krank, adj. sick unto death, critically ill. -ſüllde, „f mortal sin. Todes: -angſt, f. agony or pangs of death; mortal anguish or fright. -anzeige, „f an- nouncement of a death. -art, f. manner of death or dying. -bläſſe, f. äeäthy pale- ness. -fall, m. case of death, death, de- cease, demise. -feier, f. -feſt, n. funeral feast or obsequies; anniversary of a per- son's death. - furcht, f fear of death; mor- tal fright. -geſang, m. funeral hymn or dirge. -loos, m. fatal lot, death. -noth, f. peril of death; deadly pains. -poſt, f. news of death. -ſchlag, m.man-slaughter, mur- der; -ſchläger, m. man-slayer, homicide. -ſtoß, m. death-blow, mortal blow. -ſtrafe, „f capital punishment, punishment by death. -ſtreich, m. death-blow. -urtheil, n. sentence of death, death-warrant. -vor- bote, m.harbinger of death. -wunde, f death- wound. tödl–, = tötl–. to (d)t, adj. (or adv.) dead, deceased, lifeless: as noun, Todt, m. f. dead or deceased per- son; m. that which is dead. -ſchlag, -ſchlä- ger, same as Todesſchlag –äger: To(d)ten: -acker, m. field of the dead, bury- ing-ground, church-yard. -ähnlich, adj. deathlike. -allein, adj. quite alone. -amt, m. service or mass for the dead, requiem. -anzeige, f. -anzeiger, m. registry of deaths, necrology. -bahre (-bahr), f. bier of the dead, bier. -begängniſ, n. funeral, burial, obsequies. -bein, n. bone of a dead person; collect'ly, dead men's bones. -beſchwörer, m. necromancer; -beſchwörung, f. necro- mancy. -bild, m.picture of the dead. -bitter, m. person that invites to a funeral. -blaß, -bleich, adj. deadly pale, livid; -bläſſe, f. deadly paleness. -blume, f. flower for the grave; marigold. -buch, n. register of deaths, obituary. -erſcheinung, f. apparition of the dead. -erwecker, m. awakener of the dead; fig. Christ. -farbe, f color of death, lividness; -farben, -farbig, adj. having the color of a corpse, livid. -feier, „f -feſt, 7. feast or solemnity in honor of the dead, funeralrites, obsequies. -gebet, m: Prayer for the dead. -geläute, m. death-knell. -ge- leit, m. funeral escort. -gerüſte, m. scaffold on which a corpse is exposed to view- -geſang, m.funeräl hymn, dirge. -geſpräch, n dialögue of the dead. -glocke, ffuneral bel1. -gräber, m. gravedigger, sexton; -gruft, f. Vault for the dead. -hand, f hand of the dead; death-like hand. -haus, n. dead- house; house of mourning; Jg. coffin- -kalt, to(d)t adj. cold as a corpse, deathly cold. -kittel, m. -kleid, n. same as -hemd, -klage, f.lamen- tation for the dead, dirge. -kopf, m. death's head; skull. -körper, m. dead body, corpse. -kranz, m. wreath or chaplet for the dead. -liſte, f. registry or list of deaths, obi- tuary. -ularſch, m. funeral march. -muſik „f funeral music. -opfer, n. sacrifice oji for the dead, funeral sacrifice. -regiſter, n. same as -lſte. -reich, n. realm of the dead. richter, m. judge of the dead. -ſalber, m. embalmer (of the dead). -ſchau, J. inquest on a dead body coroner singuest: -ſchauer, m. coroner. -ſtill, adj. silent as thegrave; -ſtille,.f silence of death. -tag, m. All- saints-day. -urne, f funeral urn. -wache, „f guard or watch with a corpse. -wagelt, m. hearse. -welt, f. world or realm of the dead. -wurm. m. canker in the mouth. -zahl, f jber of dead, mortality. -zug, mt. funeral procession. (relat. with Tod.] tö(d)ten, tr. put to death, kill, slay; mortify. intr. commitmurder. [fr. Todt.] lo(d)tenhaft, adj. (or adv.) death-like, cada- verous. [fr. todt.] adj. (or adv.) deadly, mortal, fatal, r. todt. Töd(t)lichkeit, „f state of being mortal or deadly or fatal, (fr. tödtlich. Tö(d)tung, / putting to death, killing; mor- tification. (fr. tödten.] Tof = Tuff. Toga,.f –gen. toga (1oose Romangarment). Toilette, f. –en. toilet; dressing-table. # „f art of the toilet or of dress: etc. [Fr. Tokaier, m. –rs. Tokay-wine. tolera'ut, adj. (or adv.) tolerant. [fr. Lat.] Tolera"nz, fºtoleration, tolerance. -edict, n. edict of toleration. toleriren, tr. tolerate. toll, adj. (or adv.) mad, crazy, frantic; excited, raging, ungovernable, infuriated; Odd, whimsical. auf etwas – ſein, be madaf- ter or about something. -dreiſt, adj. fool- hardy. -haus, n. mad-house; bedlam; -häusler, m. bedlamite; inmate of a mad- house. -kopf, m.violent or hotheaded per- son, madcap. -körner, pl. India berries -kraut, m. madwort, hemlock. -kühn, adj. fool-hardy, rash, audacious; -kühnheit, / foolhardiness, rashness, temerity. -ſinn, m. madness; , -ſinnig, adj. mad, crazy -ſucht, / madness, insanity. -wuth, f. raving madness. [E. dull, dolt (Ags. dol, “crazy').] tollen, –ern, intr. rage, be distracted, play the madman. (fr. toll.] Tollheit, f. –ten. madness, craziness, frenzy, rage; oddity, crazy trick, mad performance, whimsy. (fr. toll. Tolpatſch, m. –ſches, –ſche. Hungarian foot- soldier; clumsy or awkward fellow; large dog. [fr. Hung.] Tölpel, m. –ls, -l. clumsy fellow. clown [fr. Dutch for Dörfer (fr. Dorf), “villager'. Tölpelei, f –eien. clunasiness, doltishness. [fr. tölpeln. tölpeln, intr. behave in a clumsy manner, [Lat. blunder. in comp’s, tr. make a fool of. (tr. Tölpel.] - tölpiſch, adj. (or adv.) clumsy, awkward, doltish. [fr. Tölpel. 408 Torf tone, sound; accent, stress of voice; tune, melody; tone, fashion; tint, shade. halber –, semitone. den – angeben, set the fashion: guter (feiner) –, politeness. -angeber, m. leader of the tone or fashion. -art, / tone, key, musical mode. -fall, m. cadence. -folge, J.-gang, m. succession of tones; tune, melody. -kundig, adj. versed in music. -kunſt, f. music; -künſtler, m. musician. -lehre, f. diatonic scale, gamut. -loch, m. sound- hole (of a flute etc.). -los, adj. soundless, unaccented. -maſ, m. measure (in music), time; quantity. -meiſter, m. musician, virtuoso. -meſſung, f. Prosody. -ſchluß, m. cadence. -ſchlüſſel, m. key, clef. -ſetzer, m. composer (of music). -ſetzung, / com- position or arrangement (of music). -ſtück n musical piece, air. -ſylbe, J. äcceji syllable. -verhältniß, n. rhythm. -ver- ſetzung, f transposition of accent. -wiſſen- ſchaft, f. science of music. zzeichen, ºn- (music) note; accent. (fr. Lat.-Gr.] 2. Ton, rec't spelling for Thon. tönen, intr. sound, resound, besonorous or loud, tune. tr. cause to resound, sound forth, give tone to, tune. tönend, resound- ing, sonorous, loud; sonant. (fr. 1. Ton.] tönern, tonicht,–ig, rec't spelling.forthönern etc. -tönig, adj. (or adv.) of (such or so many) t0nes or sounds. [fr. 1. Ton.] -tönigkeit, „f state of having a tone. [fr. -töntg.] Tonne,f –en. nen: -band, m. cask-hoop. nage, burden. -geld, m.tonnage. -maſ, n- tonnage. -reif, m. cask-hoop. -ſtab, m. barrel-stave. -weiſe, adj. by tuns or barrels. [fr. L. Lat.] Tonſu'r, f. –ren. tonsure, shaven crown. [fr. Lat. tonſuriren, tr. shave the crown of. [fr. Tonſur.] Topa's, m. –ſes, –ſe, topaz. [fr. Lat.-Gr.) Topf, m. –fes, –öpfe. pot, vessel; top, whir- ligig. -aſche, „f potashes. -deckel, m. pot- lid. -gucker, m. prying person. -öhr, n- handle of a pot. -pflanze, f. -gewächs, n. plant growing in a pot. -ſcherbe, / pot- sherd. Töpfer, m. –rs,–r. potter. -arbeit, f potter's work. -erde, f potter's clay. -geſchirr, -gut, n. potter's ware, pottery. -handwerk, n- potter's trade. -ſcheibe, f. potter's wheel- -thon, m.potter's clay, plastic clay. -waare, „f potter's ware, pottery. Topf.] Töpferei,.f-eien. pottery. [fr. Töpfer.] Ä adj. (or adv.) earthen, clayey. [fr. D 1. Ton, m. –nes, -öne. tun. cask, barrel, ton. Ton- -gehalt, m. tun- PI. To“pik, f. art of applying arguments, ar- rangement of words, topic. (fr. Gr...] topiſch, adj. (or adv.) topical. Fºrstar" –phen,–phen. topographer. [fr. 1". Topographie“, f. –i“en. topography. topographiſch, adj. (or adv.) topographical. topp, interj. agreed ! well ! done! [fr. Fr. Topp, m. –ppes, –ppe. top, upper end. Toppé, n. –é's, –ée. toupet, toupee, lock of Ä front. [through Fr., from Topp, top". Tor (1. 2.) etc., rec't spelling for 1.2. Thor. Torf, m, -fes-ſe.dry-turf, peat. -boden, m. Torf 409 tranchiren turf-ground. -erde, f.turfy soil. -feuer, n.tragbar, adj. (or adv.) that may be borne or peat-fire. Ä f, heating with Ä -haide, f.turfy heath, marsh-heath. -kohle, „f peat-coal. -ſtecher, m.turf-cutter. -ziegel, m. brick-like piece of peat. - Torkel, m. –ls, –l. wine-press. (fr. Lat. torkeln, intr. reel, stagger, stumble. Torniſter, m. –rs, –r. (soldier's) knapsack, (perhaps from Hungarian. torquiren, tr. or intr. twist, torture. [fr. Lat. Tort, m. wrong, injury, tort. [Fr.] Törtchen, m. –ns, –n. tartlet. [fr. Torte.] Torte, f–en. tart. cake. Torten: -bäcker, m. tart-baker. -teig, m. paste for tarts: etc. [Fr.] Ä/ –en. torture, rack, torment. [fr. d Tos, m. –ſes, –ſe. same as Toſen. toſen, intr. make a loud noise, roar. Toſen, roaring, uproar, tumult. Toskana, m. -as. Tuscany. toskaniſch, adj (or adv.) Tuscan. tot etc. etc., rec't spelling for todt etc. tota"l, adj. (or adv.) total, complete. -finſter- eclipse. -ſumme, f sum total. T. Lat. töten etc. etc., rec't spelling for tödten etc. Totalität, f. totality- Toupée, –pet, n. = Toppé. Tour, f. –ren. tour, trip. [Fr.] Touriſt, m. –ten, –ten. tourist. Tourn-, see Turn-. tourniren, lr. turn around; go around, turn. [fr. Fr.] Trab, m. –bes, (–be.) trot. [fr. traben.] Traba“nt, m. –ten, –ten. lifeguardsman, hal- berdier; satellite. –n-hauptmann, m. cap- tain of the lifeguardsmen. –n-ſpieß, m. halberd. (fr. Ital.; perhaps orig'ly from Germ. and relat. with traben.] traben, intr. trot. Traber, m. –rs, -r. trotter. [fr. traben.] Träber = Treber. Tracht, f. –ten. what one wears, dress, cos- tume, garb, mode of dress, fashion; what is carried, load, carriage, course (of dishes), burden; hence what one is pregnant with or full of, litter; means of carrying, carrying pole, yoke (for pails). eine – Prügel, a sound drubbing. (fr. tragen, “ carry'.] trachten, intr. have one's mind full or ab- sorbed (with anything), aspire, long, strive, endeavor, einem nach dem Leben –, attempt one's life. [fr. Tracht; or fr. Lat. tractare. Trachter, m. –rs, –r. one who endeavors or makes an effort, aspirer, aspirant, candi- date. [fr.trachten.] trächtig, adj. (or adv.) bearing; gen'ly big with yºung Pregnant. (fr. Tracht.] Trächtigkeit, f. pregnancy. [fr.trächtig.] Tractame'ut, n. –tes, –te. treatment;päy. [fr. at. Tracta't, m. –tes, -te. treaty; tract. [fr. Lat.; E.tractate. Än, tr. treat, regale, entertain. [fr. 3T. Traditio'n, f –nen. tradition. (fr. Lat. traditionell, adj. (or adv.) traditional. traf, pret. ind. of treffen. Trafik, m. –ks,–ks. traffic, trade. (fr. Fr. Trafikant, m. –ten, -ten. one engaged in traffic. trafikiren, tr. or intr. traffic, trade. carried or worn, portable, supportable; fruitbearing, fruitful, FERTILE. (fr. tragen. Tragbarkeit, f portableness, quality of being wearable; FERTILITY. (fr. tragbar.] Trage, „f –en. frame on which anything is carried, litter, hand-barrow; yoke; womb, matrix (of animals): in some comp’s option. with Trag-, which consult. [fr. tragen. träge, adj. (or adv.) inert, inactive, indolent, lazy, slothful. [Ags. trag.] tragen, O. tr. or intr. carry, bear, bring; wear; sustain, endure, Support; bear (as young or fruit), produce, yield; carry (of shot), reach. reft. dress; wear, last. Sorge – take care (of). auf beiden Achſeln –, act the double-dealer. Trag: -altar, m. portable altar. -aſt, m. fruit-branch. -auge, n. fruit-bud. -bahre, f, hand-barrow, litter. -balken, m.support- ing beam. -baud, m. carrying girth, strap; braces, suspenders; sling. -baum, m. carry- ing-pole, litter-bar. -bett, m. portable bed; hence litter, palanquin: =eſel, m.pack-ass. -fähig, adj. capable of bearing. -himmel, m.canopy; baldachin. -holz, n. supporting beams; yoke; fruit-branch. -joch, m.yoke. Ä / fruit-bud, germ. -korb, m.port- able basket, hamper. -kraft, f. capacity of bearing; port, tunnage. -pfeiler, m. sup- porting pillar. -pfoſten, m.post (in a wall). -riemen, ne. strap(for carrying things by); pl. main-braces (of a coach). -ſack, m. ma- trix (of animals). -ſattel, m. pack-saddle. -ſeſſel, m. portable chair; hence sedan chair, litter. -ſtuhl, m. same as -ſeſſel. -ſtütze, f prop, supporter. -zeit, „f bearing-time (of Ä. -zweig, m.fruit-branch. [E. draw, rag. Trager, –äger, m. –rs, –r. (f –rin.) bearer, carrier, supporter, wearer. [fr. tragen.] Trägerei, „f –eien. frequent carrying- (fr. Träger.] Trägheit, J. 1nertness, laziness, idleness, in- dolence. [fr.träge.] Tra'giker, m. –rs, -r. tragedian; tragic poet. [fr. Gr.) tragicomiſch, adj. (or adv.) tragi-comical. tragiſch, adj. (oradv.) tragic, tragical. trägig, same as trächtig, fr.tragen. träglich, adj. (or adv.) bearable, supportable. [fr. tragen.] Tragöde, m. –en, –en. tragedian. Tragödiant, m: poor tragedian. „ Tragö"die, j –ien. tragedy. Tragödien-ſpieler, m. tragedian, tragic actor: etc. [fr. Gr. Traille (Trallje),.f. –en. trellis, lattice. Fr. Train, m. –ns, –ns. train (of cars, artillery, etc.). [Fr. Trall: corr'n of Traille in -werk, n. trellis or lattice-work;balustrade. - trallern, –ällern, intr. hum. a tune. r.sing- [imit.: “sing tra-la-la ..] Tram, m. –mes, –äme. beam, rafter. Tramp, m. –pes, –pe. tramp, heavy step. Traupel, m. –ls, -l. clumsy or clownish Per- son. [fr. trampeln.] trampeln, intr. trample, stamp. [fr.trampen. trampen, intr. tranmp, stamp... [fr. Tramp.] Trampler, m. –rs, –r. one who tramples or stamps, trampler. [fr.trampeln.] Tran= Thran. Trag- in comp’s, see tragen. tranchiren, tr, cut up, carve. [fr. Fr. S Trändelei 410 Traum Fºe/ –eien. toying, trifling. (fr. trän- (l., trändelhaft, adj. (or adv.) toying, trifling. [fr. trändeln.] trändeln, intr. toy, trifle, dawdle. Trändler, m. –rs, –r. (.f. –rin.) trifler. trändeln.] Träne etc., tränen, tranicht, rec't spelling for Thräne etc. Trank, m.–kes,–änke. drink, beverage, potion, decoction. -geld = Trinkgeld. -opfer, m. drink-offering, libation. -ſteuer, f taxon liquor, maltage. [fr. trinken.] trank, pret. ind. of trinken. Tränke, f. –en. watering-place (for animals); watering. [fr.tränken.] tränken, tr. give to drink, water; suckle, nurse; füll with water, soak, saturate, drench. - - Tränk: -faß, n. watering-tub. -rinne, f Ä. m. watering-trough. [causat. of trin- en. trans- (Lat. “ across, over") in words similar to corresponding words in Engl.: as, -alpiniſch, adj. transalpine. -atlantiſch, adj. trans- atlantic. -itiv, adj. transitive. -parent, adj. transparent: as noun, n. –tes, –te. transpa- rency; transparent picture; festive illumi- nation. -port, m. –tes, –te. transport; -por- tiren, tr. transport, bring over: etc. etc. Trapez, m. –zes, –ze; -zium, m. –ms, –ien. trapezium. [fr. Gr.) Trapp, m. –pps,–ppe, trap, basalt. [akin with Treppe, which see.] 1. Trappe, f. –en. foot-step; footprint. [fr. trappen.] 2. Trappe, m. –en, –en. bustard (bird). trappeln, intr. trample; patter, walk pitapat. [fr.trappen.] trappen, intr. tread noisily, stamp. [E. obs. trape; relat. with trampen, “tramp'.] ſºn, –ſent, m. –ten, –ten. drawer (of a 111). [fr. Traſſa“t, m. –ten, –ten. drawee (person drawn on). [fr. Ital.] traſſiren, intr. or tr. draw (a bill of exchange). Traſſirer = Traſſant. [fr. traſſiren. trat, pret. ind. of treten. [Ital. Tratte, f. –en. draft, bill of exchange. [fr. Trau, f. –auen. marriage-ceremony; wedding present: in comp’s, mostly root of trauen. -altar, m. marriage-altar. -brief, m. certifi- cate of marriage. -gebühr, f. -geld, n. mar- riage-fee. -ring, m. wedding ring. -ſchatz, m. dowry, portion. -ſchein, m. certificate of marriage. [fr.trauen. Traube, f. –en. bunch of grapes, grape; ra- ceme. Trauben: -abfall, m.husks of grapes. -apfel, m. pome-apple. -artig, adj. inclus- ters, grape-like. -beere, / grape. -förmig, adj. clustery, grape-like. -hülſe, „f grape- skin. -leſe, „f grape-gathering, vintage; -leſer, m. grape-gatherer, vintager., -mus, m. confection of grapes. -reich, adj.abound- ing in grapes. -ſaft, m. juice of grapes, wine. -ſchuß, m. grape-shot. -ſtock, m.vine: -treter, m.treader of grapes. -wand, „f wall covered with grape-vines. -zeit, / time of gathering in the grapes, vintage- traubig, adj. (or adv.) clustered, clustery; in comps, having (such) grapes. (fr.Trauhe.] Ä adj. (or adv.) cluster-like. [ir aube. - trauen, intr. (with dat.) trust to, have con- fidence in; confide. tr. marry, join in wed- lock. refl. trust one's self, venture, dare. Trau- in comp’s, see Trau. [E. obs. trow; also relat. with true, treu.] Trauer, f. mourning, sorrow, grief, affiction; sign of mourning, black. in comp’s, gem'ly mourning etc., funeral: as -begängniſ, m. funeral. -bild, n. emblem of mourning or sadness. -binde, „f mourning-band. -birke, „f weeping-birch. -blick, m. mournful look. -botſchaft, f mournful (sad) tidings or news. -brief, m. letter of condolence; letter an- nouncing a person's death. -bühne, / scaf- fold; (poet. fig.) earth. -fackel, / funeral torch. -fall, m. mournful case or accident; gen'ly death, decease. -feſt, n. funeral feast. -flor, m. mourning-crape. -gedanke, m. sad or dismal thought. -gedicht, n. mournful poem, elegy; uneral poem. - gefolge, m. followers of a funeral, mourners. -gefühl, m. sad or mournful feeling. - geiſt, m. me- lancholy mind. -geläute, m. tolling of the church bells on the death of a person, funeral knell. -geleit, m. same as - gefolge. -gerüſt, m. stately tomb, monument of so. row. -geſang, m. mourning-song: funeral hymn, dirge. -geſchichte, f. mournful tale. -gewand, m. same as -lleid. -haus, m. house of mourning. -klage, „f lamentation. -kleid, m. -kleidung, f. mourning dress, garb of af- fiction. -leute, pl. mourners, 1uneral at- tendants. -lied, m. same as -geſang. -marſch, m. funeral march. -1nuth, m. sad or me- lancholy mood, melancholy; -müthig, adj. melancholy, sad. -papier, m. black-edged paper. -poſt, / sad tidings, -putz, m. mourn- ing dress or ornaments. -rede, „f funeral speech or sermon. -ſchlag, m. mourning stroke, peal of sorrow, toll. -ſpiel, n.tra- gedy; -ſpiel-artig, adj. tragic; -ſpiel-dichter, m. tragic poet, tragedian. -voll, adj. mourn- ful. -wagen, m. funeral car. -weide, f. weeping willow. -zug, m. funeral train or procession. (perhaps relat. with E. dreary, or with Ags. dreósan, “fall down'.] trauern, intr. mourn, grieve, lament; be in mourning. Trauernd, as moun, mourner. [fr. Trauer.] Traufe, „f –en. water dripping or running from a roof; eaves, gutter. (1r. triefen.] träufeln, intr. drip, trickle. [fr.träufen. ] traufen, -äufen, intr. or tr. drop, drip, fall in drops; let down in drops, shower. Trauf: -bad, m. shower-bath. -dach, m. -faß, n. rain-water coping of a wall, drip. tub. -naß, adj. dripping wet. -rinne, f. house-gutter. -röhre, f. gutter-pipe or spout. -ſtein, m.gutter-stone. [fr. triefen.] traulich, adj. (or adv.) intimate, cordial, fami- liar; cosy, snug. [fr.trauen.] Traulichkeit, „f intimacy, cordiality, fami- liarity; cosiness, comfortableness. [fr. traulich..] Traum, m. –mes, –äume. dream, revery, vis- ion. -ausleger, m.interpreter of dreams. -bild, m.vision of a dream, dream-vision, phantom, illusion. -deuter, m. interpreter of dreams; -deuterei, -deutung, „f interpre- tation of dreams. -gebilde, m. same as-bild. -geſicht, m. dream-vision, sight seen in a dream. -voll, adj. full of dreams. -Upelt, f. World or realm of dreamS. träutntett träumen, intr. or tr. dream: be in a revery fancy, imagine. mir träumte, I dreamed- [fr. Traum. Träumer, m. –rs, –r. (f. –rin.) dreamer; vis- ionary. (fr.träumen. ] Träumerei,f –eien. dreaming, reverie: dream, vision, idle fancy, chimera. (fr. Träumer. träumeriſch, adj. (or adv.) dreamy, dreamlike, as in a vision, visionary, chimerical. [fr. Träumer.] traumhaft, same as träumeriſch. [fr. Traum.] traun, intej. truly ! in faith ! forsooth ! [cor- rupt. from in treuen, “in truth'.] Traurer, m. –rs, –r. (./. –rin.) mourner. [fr. trauern.] traurig, adj. (or adv.) mournful, sad, me- lancholy, sorrowful, doleful; wretched. (fr. Trauer. Traurigkeit, f. –ten. sadness, melancholy, heaviness of spirit, grief. [fr. traurig. träuſchen, intr. pour down, rain hard, pelt. [relat. with Ags. dreósan, “fall down'.] traut, adj. (or adv.) beloved, dear, inti- mate, cosy, snug. as moun, beloved object, sweetheart. Trautchen, n. –ns, –n. beloved object, sweet- heart. (fr.traut.] Trautel, m. -ls, –l. same as Trautchen. Trautheit, „f state of being dear or beloved. [fr.traut. Trauung, f. –gen. nuptial ceremony, joining in wedlock, marriage, wedding; nuptial benediction Trauungs: -buch, m.marriage register. -koſten, pl. marriage-expenses; marriage-fees. -tag, m.marriage-day. [fr. trauen.] Traveſtie“, f. –i'en. travesty. [fr. Lat. traveſtiren, tr. travesty, burlesque. Treber, pl. husks, grains; ground malt. [E. draff.] trecken, tr. drag, haul. [relat: with tragen.] Treff, m. –ffes, –ffe. hit, stroke, blow; fit or appropriate remark. n. club (at cards). -ſchuß, m. shot that hits the mark. fr. treffen.] treffen, O. tr. or intr. hit, strike; fall upon, ji, affect, concern; fallin with, meet, find; hit upon, make (as preparation, re- gulation, etc.); hit upon, guess; imitate. intr. come upon one, occur, happen; hit the mark or spot, succeed, perform well. Treffen, encounter, combat, engagement, battle, line of battle. treffend, hitting, striking, forcible, to the point, appropriate, telling. [Ags. drêpan.] Treffer, m. –rs, –r. one who hits the mark; prize. [fr. treffen.] trefflich, adj. (oradv.) excellent, admirable, worthy, choice. [fr. treffen,“ meetexpecta- tion, succeed'.] Trefflichkeit, f excellence, admirable quality. [fr. trefflich.] treiben, O. tr. drive, impel, urge on, move forward; carry on, perform, exercise, do; force (in gardening); refine (metals etc.); fashion with raised work, emboss, chase. intr. h. orſ. drive along, drift, move on; drift, shoot forth, push on, grow, germi- nate; thrive: ferment in die Enge –, re- duce to straits, press hard. auf's äußerſte –, carry (bring) to extremes. es treibt, it isurgentor, Pressing getrieben, driven, impelled; embossed, chased, wrought. 411 tren Treib: -eis, n. driftice, floatingice. -haus, n. hot-house, forcing-house. -jagd,f chase where the game is driven to certain places. -kraft, f impulsive force. -mittel, m. incen- tive; cathartic. -ofen, m. refining furnace. -ſand, m. drift-sand, shifting sand. -ſtachel, m. goad. -weg, m. drift-way, road for cattle. Treibe: -bett, n. hot-bed, forcing bed. -haus = Treibhaus. -pferd, u. stalking horse. -ſand = Treibſand. Treiber, m. –rs, –r. driver, drover; task- master; beater up (of game); refiner. [fr. treiben.] Treiberei, f. –eien. driving, forcing, urging. [fr. Treiber. treideln, –eieln, –eilen, tr. track (a boat) by a rope. Tremſe, f–en. corn blue-bottle (flower). Tremula“ut, m. –ten, –ten. trill, quaver. [fr. Lat. tremuliren, intr. trill. quaver. trennbar, adj. (or auv.) separable, divisible. [fr. trennen.] Trennbarkeit, f separableness, divisibility. [fr. trennbar.] trennen, tr. separate, sever, sunder, part, divide, divorce, dissolve, decompose. reft. part, separate; go asunder; fork. Trenn: -fall, m. ablative case. -punkt, m. point of separation; diaeresis. -wort, 7. disjunc- tive word. -trennlich, same as trennbar. Trennung, f. –gen. separating, separation, severing, division, disunion, schism. Trennungs: -fall, m. case of separation; ab- lative case. -punkt, same as Trennpunkt. -zeichen, m. hyphen. (fr. trennen.] Treppe, f. –en. staircase, fight of steps or stairs; ladder (of a ship). Treppen : -abſatz, m. landing place of a staircase. -baut, m. spindle of a winding sair-case. -flügel, m. flight of stairs. -förmig, adj. in the form of a staircase, rising by steps; en échelon. -gang, m. gangway. -läufer, m. staircase carpet. -luke, „f hatchway. -thurnt, m. steeple with a winding staircase. [relat. with trappen; also with E. trap, “movable ladder'; trap, “ rock" (in tabular or stair- like masses). Treſo'r, m. –rs, –re. treasury-bill. [Fr. Treſpe, f. –en. brome-grass, oat-grass. Treſſe,f –en. lace, galloon; tress, braid of hair. Treſſen: -hut, m. galloon-hat. -mütze, f. galloon-cap. -rock, m. laced coat. [Fr.; Engl. tress. treſſiren, tr. plait (curls or tresses etc.). [fr. Fr.) treasure. -ſchein, m. Treſter, pl. substance of fruit after the juice is out, husks of grapes etc. [Ags- daerste..] treten, Ö. intr. ſ. trend, step, go, proceed, change one's place or position, move on, enter tr. tread upon, trample, kick- in's Mittel –, interpose, mediate. zu Nahe- step too near; hence encroach, offend, do injury, wrong. Tret-mühle,f tread-mill: etc. - Treter, m. –rs, –r. (f. –rin.) treader; wine- treader. [fr. treten.] - treu, adj.: (or adv.) true, faithful, trusty, loyal, reliable. -eifrig, adj. honestlyzeal- treu 412 trocknet ous. -gehorſam, adj. faithful and obedient -geſinnung, f loyalty, fidelity. -herzig, adj. true-hearted, faithful, candid, cordial; -herzigkeit, f true-heartedness, candor, cor- diality -ſinn, m. loyalty, fidelity. Treu, f. = Treue: rare except in comps: as, -bruch, m.breach of faith, violation of pledge or promise; -brüchig, adj. faithless, dis- loyal, perfidious. -eid, m. oath of fidelity or allegiance. -ergeben, adj.faithful, loyal, devoted, attached. -los, adj. faithless, un- faithful, perfidious, treacherous: disloyal; -loſigkeit, f. faithlessness, perfidiousness. disloyalty. Treue, f truth. fidelity, trustiness, loyalty, reliableness, allegiance. [fr. treu.] Treuheit, f. = Treue. treulich, adv. truly, faithfully, sincerely, honestly: rarely adj. = treu. [fr. treu. Tria“ngel, m. -ls, –l. triangle. [fr. Lat. Trias, / triad, trinity. Än, m. –ns or –nen, –nen. tribune. [fr. dT- Tribuna"l, n. –ls, –le. tribunal, court. -rath, m. counsellor of a tribunal. Tribu“ne, –üne, f. –en. tribune, speaker's desk, rostrum. [fr. Lat. or Fr.] Tribu"t, m. –tes,–te. tribute. (fr. Lat. tributä'r, adj. (or adv.) tributary. Trichter, m. –rs, –r, funnel, tunnel; crater (ofa volcano); mill-hopper. -förmig, adj. funnol-snaped, infundibuliform. -ſchlund, m. crater. [fr. late-Lat] trichtern, tr. pour through a funnel. [fr. Trichter. Trick, m. –ckes, –cke. m.back-gammon. Tride“nt, n. –ts. Trent (city in Tyrol). tridentiniſch, adj. (or adv.) of Trent. Trieb, m. –bes –be. drift, driving; force by which a body is driven or impelled, im- petus; impulse, motive, bent, inclination, instinct; moving power, spring, me- chanism;germinating power; young shoot, sprout: drove of cattle, herd; place where cattle are driven, pasture; right of pasture- (in the last senses, comp. Trift). aus eigenem –e, of one's own accord. -feder, f. driving spring, moving force, motive, incitement. -holz, n. wood that shoots with vigoror luxuriance. -knoſpe, f. germinating bud. -kraft, „f force by which a body is driven or impelled, impetus, mechanical power; productive power. -mäßig, adj. conform- able to instinct. -rad, n. spring-wheel. -ſand, same as Treibſand. -ſtab, -ſtock, m. axle. -werk, n. machine, mechanism; springs of a machine; -werk-mäßig, adj. mechanical. [fr. treiben.] trieb, pret. ind- of treiben. triebſam, adj. (or adv.) productive, fruitful; pushing, active. [fr. Trieb. ſ“ drip, dribble, fallindrops. [fr. tUteell, triefen, O. or N. intr. drip, drop, trickle, run. Trief: -auge, f running eye, blear-eye; -äugig, adj.blear-eyed. -naß, adj. dripping wet, wetall over, triegen etc. = trügen etc. Trient = Trident. Trier, m. –rs. Treves. [fr. Lat. Treviri. Trift, f. –ten. place where cattle are driven, Pasture, grazing ground, common; right trick (at cards). -track, of pasturage; drove of cattle; drift, herd; passage of or for cattle. -weg, m. cattle road, drift-way. [fr. treiben; comp. Trieb. triften, intr. go adrift. [fr. Trift. triftig, adj. (or adv.) urgent, forcible, strong, convincing, cogent; valid, sound, solid; strong in growth, productive; adrift, Äs [fr. treffen; in the last sense, fr. UUT, Triftigkeit, f cogency., strength, validity, convincingness, solidity. [fr. triftig.] Trigonometrie“, / trigonometry. [fr. Gr.) trigonometriſch, adj. (ºr adv) trigonometrical Triller, m. –rs, –r, trill, quaver. [fr.trillern.] trillern, tr. drill, bore. intr. trill, quaver, shake. Trill-bohrer, m, drill. Trillich, –ig, m. = Drillich, Trillio“n, f. –nen. trillion [fr. Fr. Trinchen, Trine, dimin. or abbr. of Katharine. Trinitarier, m.-rs, –r. Trinitarian. Trinitä“t, f trinity. [fr. Lat.] trinkbar, adj. drinkable, potable.fr.trinken.] trinken, O. tr. or intr. drink, imbibe, swallow down (liquid), absorb, inhale. Trink: -becher, m. drinking-cup. m. tippler. -feſt, -gelag, n. drinking-bou or feast. -geld, n. drink-money, gratuity (as if to be spent for drink), fee. -haus, n. drinking-house, ale-house, tavern. -ſpruch, m.toast. -ſüchtig, adj. addicted to drinking: etc. etc. –rs, –r. (f. –rin.) drinker. (fr. Trinker, m. trinken. trinkerlich, adj. (or adv) inclined to drink. [fr. Trinter..] [Ital. Trio, m. –os,–os. trio. -allianz, f. triple -bruder tripel, adj. triple, treble. alliance. [fr. Lat.] tripliciren, tr. triple. Tripp, m. –ppes, –ppe, mock-velvet. -ſammet, m. same. [fr. Fr. trippeln, intr. trip, take short steps. Tripper, m. gonorrhoea. (relat. with triefen.] Trippler, m. –rs, –r. (f. –rin.) tripper. [fr. trippeln.] Tri“ton, m. [Lat.-Gr.] Tritt, m. –ttes, –tte. tread. step, pace, gait, footstep; kick; treadle. [fr. treten.] Triu“mph, m. –phes, –phe. triumph. -bogen, m. triumphal arch. -ſäule, f. triumphal column. -zug, m.triumphal march or pro- cession: etc. etc. [fr. Lat.-Gr. triumphiren, intr. triumph. triumphant. trivia“l, adj. (or adv.) trivial, common, tri- fling. [fr. Lat.] trochäiſch, adj. (oradv.)trochaic. [see Trochäus. Trochäus, m. –äen. trochee (the metrical foot – –). [fr. Gr.) trocken, adj. (oradv.) dry, destitute of moist- ure, arid, barren; dull, prosy, tedious. as noun, Trocken, n. dryness, aridity. –en Fußes, dry-shod. auf's Trockene bringen, put on dryland. -boden, m. drying loft. -ge- mälde, m. crayon-painting. -malerei, f. crayon-painting. -platz, m. drying place- Ags. dryg. - - - Trockenheit, f. dryness, aridity, barrenness, dulness. (fr. trocken.] –ns, –o'nen. Triton (sea-god). triumphirend, trocknen, tror intr.horſ. make or become dry, dry up, desiccate, Wipe, cure. [fr. trocken. Trocknung 413 trotzig Trocknung, f. drying, desiccation. (fr. trock- MCIl Troddel, f. –ln. tasse1, bob. Trödel. m. -ls. frippery, trumpery, old clothes and the like, rubbish; second hand store, place where odds and ends are sold, frippery, rag-fair; spree, frolic. -bude, f. frippery-stall. -frau, f. woman selling frip- Pery etc. -kramt, m. same as Trödel. -leute, pl. fripperers; brokers. -mann, m. fripperer, broker. -markt, m.rag-fair. -waare,.7. same as-kram, Trödelei, f. –eien. frippery; dawdling. [fr. trödeln. trödelhaft, adj. (oradv.) frippery, slop-shop- like, contemptible; dawdling, dilatory. [fr. Trödel.] trödeln, intr. sell frippery or old clothes etc., deal in second-hand goods; dawdle, loiter; have a spree. [fr. Trödel.] Trödler, m. –rs,–r. (f. –rin.) fripperer, dealer in old clothes or second-handgoods; daw- dler. (fr.trödeln.] troff, pret. nd. of triefen. Trog, m. -ges, öge. trough. Troja, n. –as. Troy. Trojaner, m. -rs, –r. (f-rin.) Trojan. trojaniſch, adj. (or adv.) Trojan. Trolle = Trulle, trollen, intr. ſ. troll, roll. refl. pack off, go away. begone: trolle dich, get you gone! be off! [fr. Fr. Trommel, f. –ln. drum: drum of the ear, tympanum; coffee-roaster; barrel (of a watch). die – rühren, beat the drum. -feder, „f barrel-spring (in a watch). -fell, n. drum- skin; tympanum. -häutchen, n. membrane of the tympanum. -höhle, f. cavity of the tympanum. -klöpfel, -ſchlägel, m. drum- stick. -ſchlag, m.beat of the drum. -ſchlä- ger, m. drummer. -ſtock, m. drum-stick. prob'ly of imitative origin. Free „f –eien. drumming. [fr. trom- UCIll. trommeln, intr. or tr. beat the drum, drum. [fr. Trommel.] Trommler, m. –rs, –r. drummer. uneln. Trompe“te, f. –en. trumpet. in die – ſtoßen, sound a flourish on the trumpet. Trompeten: -regiſter, n. trumpet-pipes of an organ. -ruf, -ſchall, m.sound or blast of a trumpet. -ſchmettern, n. sounding of trumpets, shrill trumpet-note. -ſtoß, m. flourish of trumpets. ſfr. Fr. trompeten, intr. sound the trumpet, trumpet. (fr. Trompete. Trompeter, m. –rs, –r. trumpeter. trumpeter's horse. -ſtückchen, n. air for the trumpet. [fr- trompeten.] Trope, -entrope, figure of speech: tropic. [fr. Lat.-Gr.) Tropf, m. –fes, -öpfe. (obs.) drop; apoplexy; gen'ly weak-minded person, simpleton, ninny- (shortened form of Tropfen; its present sense probly from “apoplexy". Tropf- in comp’s, see tropfen. [fr. trom- -pferd, n. Ä adj. (or adv.) liquid, fluid. ſfr. rop en. Tropfbarkeit, f liquidity, fluidness. [fr. Ä 3 little drop. dr röpfchen, n. –ns, -n. O (I'0 oplet. Äj“ “ P2 tröpfeln, intr. or tr. drop, drip, trickle. tropfen.] Tropfen, m. –ns, –n, drop. -fall, m. drip, eaves, gutter. -weiſe, adv. by dröps. fr. triefen.] tropfen, intr. or tr. drop, drip, trickle, run. Tropf: -bad, m. shower-bath. -kübel, m. -kufe, f. dripping tub. -naß, adj. dripping wet. -rinne, f. gutter, trench. -ſtein, m. stalactite; filtering-stone. [fr. Tropf (Tro- pfen).] Trophäe, -phee, f –en, trophy. fr. Fr, etc. Ä adj. (or adv.) tropic, tropical. [fr. rope.] Troß, m. –ſſes, –ſſe. baggage, baggage-train; suit, retinue; moving mass, crowd, gang, troop. -bube, -junge, -knecht, m. soldier or boy of the baggage-train,baggage-waggoner; fg. blackguard. -wagen, m.baggage-wag- gon: etc. [fr. late-Lat.; akinto E. truss.] Troſt, m. –tes, –te, trust: usly consolation, comfort, encouragement. nicht wohl bei –e ſein, be not in one's own right wits. -arm, adj. comfortless, affording no com- fort. -brief, m. letter of consolation. -brin- ger, -geber, m. consoler, comforter -ge- danke, m. consolatory or comforting thought. -los, adj. comfortless, incon- solable, disconsolate; -loſigkeit, ºf comfort- lessness, disconsolation, inconsolablestate. -rede,f consolatory discourse. -reich, same as-voll. -ſpruch, m. consolatory sentence. -voll, adj. full of comfort, consoling, conso- latory. -wort, n. word of consolation. [re- lat. with trauen.] tröſtbar, adj. (or adv.) comfortable, consol- able. [fr. tröſten.] Tröſtbarkeit,.fconsolableness: [fr. tröſtbar.] tröſten, tr. comfort, console, encourage, cheer up. [fr. Troſt, Tröſter, m. –rs, –r. (./. soler. (fr. tröſten.] tröſtlich, adj. (oradv.) consolable; consolatory, comforting; (obs.) trustful, confident- [fr- Troſt.] Tröſtung, f. consolation, comfort. [fr.trö- ſten.] Trott, m. –ttes, –tte. trot. ter. (fr. Ital.] Trotte, f. –en. wine-press. with treten.] trotten, –ttiren, intr. ſ. trot. tr. tread, stamp- [fr. Ital.] Trotz (or Trutz), m. –zes. defiance, disdain, spite, sturdiness, spunk, boldness; stub- bornness, forwardness, refractoriness. bieten (with dat), set at defiance, brave. zum – (with dat.) in spite of -bündniſ, - offensive alliance. -kopf, m. stubborn fel- low; stubbornness; -köpfig, adj.stubborn, refractory: -köpfigkeit, f.stubbornness re fractoriness. -rede, f. defiantor disdainful speech. -waffe, f offensive weapon. -win- kel, m.boudoir. - tro, prep. (with dat orgen) in defiance of inspité of notwithstanding. -dem, adv. in spite Pfthat, notwithstanding. [a case of Trotz, equivalent to zum Trºtze, . trotzen, intr. be defant, stand obstinately, insist; (withdat.) bid defianceto, dare, dety, brave, stand out against auf etwas – be proud of (boast of something-, (fr. Trotz.) trotzig, adj. (or adv.) defiant, insolent, [fr. –rin.) comforter, con- -gänger, m. trot- [prob'ly relat- trotzig 414 Tugendhaftigkeit haughty; stubborn, forward, refractory. [fr. Trotz. Ä defiance, insolence, arrogance; stubbornness. [fr. trotzig.] trotziglich, same as and fröm trotzig. trübe, adj. (or adv.) not clear, turbid, muddy, dim, dull, cloudy, dark; gloomy, sad. Trüb: -äugig, adj. dim-eyed, dark-sighted. -ſinn, m. sadness, gloomy state of mind, dejection, melancholy; -ſinnig, adj. sad, dejected, gloomy. [Ags. défe. trüben, tr. trouble, make turbid or muddy ordim or clouded; sadden, afflict, make gloomy. refl. grow sad or gloomy. [fr. trübe...] trüblich, adj. (or adv.) somewhat turbid or dull. [fr. trübe...] Trübſal, f. or n. –ls, –le or –len. affliction, sorrow, tribulation, calamity. (fr. trübe..] trübſam, same as and from trübe. trübſelig, adj. (or adv.) troubled, afflicted, sorrowful, sad, lamentable, miserable. [fr. Trübſal. Fiat, f same as Trübſal. [fr. trüb- elig.] Truchſeß, m. –ſſes, –ſſe. 1ord high steward. [fr. old trucht, truht (Ags. dry.ht), “troop, ' and säzo (Saß), “one sitting'.] Trude,f witch, weird woman. Trudel etc. = Trödel etc. Trüffel,f –ln. truſle. -lager, n.truffle-bed. (fr. Ital.] Trug, m. –ges, –ge. deceit, fraud, imposture, delusion. -bild, -gebild, m. deceptive image, delusive vision, phantom, illusion. -gemälde, n. illusory picture. -gewebe, n. tissue of fraud or intrigue. -grund, m. fallacious or sophistical argument. -los, adj. undesigning, guileless, artless; harm- 1ess; -loſigkeit, f. artlessness, ingenuous- ness. -ſatz, m. fallacious proposition. -ſchluß, m. paralogism, sophism, fallacy. -ſpiel, n. deceptive game. -voll, adj. de- ceitful. -werk, m. deception, illusion. [fr. trügen (triegen).] trug, pret.ind. of tragen. triigbar, adj. (or adv.) subject to be deceived. [fr. trügen. trügen (or triegen), O. tr. deceive, delude, cheat, impose on. intr. prove fallacious or deceptive. reft. be mistaken. [relat. with Ags. dreógan, “perform". Trüger, m. –rs,–r. (f. –riu.) deceiver. trügen. Trügerei, f. –eien. deception, fraud; deceit- fulness. [fr. Trüger. trügeriſch, adj. (or adv.) lent; deceptive, delusive, Trüger.] trughaft, same as trügeriſch. [fr. Trug.] trüglich, same as trügeriſch. (fr. Trug. Trüglichkeit, f deceitfulness, delusiveness, fallacy. [fr. trüglich.] Truhe,f –en. trunk, chest. [fr. late Lat. Trulle, f. –en. trull, trollop, drab, slattern. Trumm, n. or m. –mme, –ümmer. (hardly used except in pl., see below) fragment, wreck, ruin; stump, lump, end, thrum. Trümmer (prop'lypl. of Trumm, but also used assing. f. –rn; or as m. or m. –rs, –r). frag- ments, ruins, debris, wreck, broken pieces. -gebäude, n. building falling in ruins. -hau- fen, m. heap ofruins or rubbish. -ſtück, n. [fr. deceitful, fraudu- false. [fr. ruin (painting). -voll, adj. full of wrecks orruins. [E. thrum.] trümmerhaft, adj. (or adv.) fragmentary, ruinous, decayed. [fr. Trümmer.] Trumpf, m. –fes, –ümpfe. trump (at cards). [fr. Fr. triomphe. trumpfen, tr. trump. einen –, give one a smart answer. [fr. Trumpf. Trunk, m. –kes. drink, draught, potion, liquor. [fr. trinken.] trunken, adj. (or adv.) drunken, drunk, in- toxicated. -bold, m. drunkard, tippler. [past part. of trinken, with ge- omitted.] Trunkenheit, f. drunkenness, intoxication. [fr.trunken.] F", m. –ppes, –ppe. troop, flock. [fr. r Truppe, f. –en. troop, company, band (ot players); in pl. troops, forces. [same as Trupp. Truſſel = Droſſel. Trut, m. (provinc.) turkey: in -hahn, m. turkey-cock, turkey. -henue, f. turjhen -hiihner, pl. turkeys. Trutte, f. –en. trout. [fr. Lat Trutz etc. see Trotz etc. – und Schutz-bündniß, offensive and defensive alliance. trutz, –zen, –zig, same as trotz etc. Tſcha“ko, m. –o's, –os. shako, soldier's cap. [fr. Hungar.] Tubus, m. –s, –ſſe or –ben. optic tube, tele- scope. [Lat. Tuch, n. –ches, –ücher (or –üche) cloth, linen, canvas, duck; handkerchief, neckcloth. -artig, adj. like cloth, milled. -händler, m. cloth-merchant, draper. -handlung, f. -laden, m. draper's shop. -waare,./. cloths, drapery: etc. etc. tuchen, adj. (or adv.) of cloth. [fr. Tuch..] Ä adj. (oradv.) suitable, capable, proper, EXCE fen, admirable; strong, hearty. [E. doughty: through an obsol. Tucht, from taugen.] tüchtigen, tr. render fit or capable, qualify. [fr. tüchtig.] Tüchtigkeit, f aptness, ability, capacity; so- lidity, strength. [fr. tüchtig. Ticke, f. –en. trick, prank, artifice; trickish- ness, knavery, malice. -bold, m. malicious or spiteful person. -bote, m. will-o-the- wisp, ignis fatuus. tückiſch, adj. (oradv.) tricky, knavish, mali- cious, malignant, spiteful. [fr. Tuck?..] Tuckmäuſer= Duckmäuſer. Tüder, m. –rs, –r. tether. tiidern, tr. tether. (fr. Tüder. Tuf (or Tuff), m. in-ſtein, m.tuff. (fr. Lat.] Tugend, / –den. virtue, desirable or excellent quality, excellence. -adel, m. nobility ac- quired by virtue. -bahn, f. path of virtue. -diinkel, m. conceit of one's own virtues. -eifer, m.zeal for virtue. -freund, m.friend ofvirtue. -gefühl, n. sense of virtue. -ge- ſetz, n. moral law. -held, m.heroin virtue. -heuchler, m. sanctimonious person, hypo- crite. -lehre, f. morals, ethics. -lehrer, m. moralist. -los, adj. without virtue: -pfad, m.path ofvirtue. -reich, adj. rich or abound- ing in virtues, very virtuous. [fr. taugen.] tugendhaft, adj. (or adv.) virtuous. [fr. Tu- gend. Fºssetº virtuousness, fr, tugend- MI, tugendlich tugendlich, –dſam, same as tugendhaft. Tjiban-ÄTj. gendhaf Tulle = Dohle. Tiille, / –en. socket, nozzle. Tulpe, f –en. tulip. –n-beet, n. bed of tulips: etc. etc. [fr. Pers.] Tummel, m. –ls. dizziness, giddiness; rapid motion, tumult, bustle, riot. -platz, m. wrestling-place, place of exercise; scene of action, place of warlike preparations, theatre of war; alarm-post; riding-place. -ſattel, m. saddle put on horses when they are broken in. -taube, „f tumbler (dove). relat. with Taumjäiumj tummelhaft, adj. (or adv.) bustling, scuffling. [fr. Taumel.] tummeln, intr. move rapidly or Ä bustle, be noisy, riot. tr. give much exer- cise to (a horse). [fr. Taumel.] Tummler, –ümmler, m. rioter; dancer, one who exercises a horse, jockey: tumbler (pigeon); dolphin; tumbler (for drinking out of). [fr. tummeln.] Ält, m. –les,–te. tumult, uproar. [fr. d ..] tumultua“riſch, adj. (or adv.) tumultuous. tumultuiren, intr. raise a tumult, cause a dis- turbance. Tuer etc., tulich, tun, etc. etc., rec't speling for Thuer, thun, etc. Tünche, f. (Tünch, m.) whitewash, lime wash; plaster. [fr. Lat. tunica, “tunic". tünchen, tr. whitewash, lime-wash, parget. [fr. Tünche.] [tunchet. Tüncher, m. –rs, –r. pargeter, plasterer. [fr. Tuneſer, –niſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) Tunisian, native of Tunis. Fi „f –ken. tunic (long undergarment). at. Tunke,f –en. sance; pit, cavity. [fr. tunken.] tunken, tr. dip, steep. Tunnel, m. –ls, –l. tunnel. [fr. Engl. Tupf, m. –ſes, –fe. dot, spot, point. tupfen.] Tüpfel, m. -ls, –l. same as and from Tupf. tiipfelig, adj. (or adv.) spotted, full of points. (fr. Tupfel. tüpfeln, tr. spot, mark with dots or points. (fr. Tüpfel. tupfen, -üpfen, tr. or intr. touch lightly with a point, tip. [fr. Tupf.] Tu'rban, m. –nes, –ne.turban. [fr. Turk. Tür(e) etc., rec't spelling for Thür(e) etc. Türke, m. –en, –en. Turk. Türken: -bund, m. turban; purple martagon. -glaube, m. Turk's faith, Mohammedanism. -korn, n. maize, Indian corn. -zug, m. expedition against the Turks. Türkei“, f Turkey. Türkent(h)um, m. –ms. Turkism, Mohamme- danism. (fr. Türke. Türkis, m. –ſes, –ſe. turquois. [fr. Ital.; re- lat: with Türkei, as if from Turkey'. türkiſch, adj. (or adv.) Turkish. –es Korn, maize, Indian corn. –es Papier, marbled paper. –e Bohnen, kidney beans. Türke.] Turm etc. etc., rec't spelling for Thurm etc. Turn-in comp’s, see turnen. Turnei= Turnier. [Turnei. turneien, intr. hold a tournament or tilt. [fr. turnen, intr. hold a tournameut; genly prac- tice gymnastics. [fr. 415 [fr.T Tzako Turn: -anſtalt, f. gymnastic institute, gymnasium. -halle, f. gymnastic hall or school, gymnasium. -kunſt, f. gymnastic art, gymnastics. -lehrer, -meiſter, m.teacher ofgymnastics. -iibung, f. gymnastic exer- cise: etc. [fr. Lat. turnare, “ turn".] Turner, m. –rs, –r. gymnast, athlete, turner; in comps, option. with Turn-, which see. [fr. turnen. Turnerei, f –eien. gymnastic exercise. [fr. Turner.] turneriſch, adj. (or adv.) in the manner of a gymnastor turner. [fr. Turner.] Turnier, n. –rs, –re.tourney, tournament. tilt, joust. -dank, m. prize of the tournament. -kampf, m. combat in the lists, joust. -mäßig, adj. according to the laws of tourn- aments; like a tournament. -platz, m. place of tournament, tilt-yard. -rennen, n. course in the lists, tilting. -ſchranken, pl. lists. -ſpiel, n. tilting-match, tournament. -zeug, m. (horse's) armor at a tournament. [fr. Fr.] turni(e)ren, intr. engage in a tourney or tourn- ament, tilt, joust. (fr. Fr.] Turui(e)rer, m. –rs, –r. one who tilts at a tourney, tilter. [fr. turni(e)ren.] Turtel, f. –ln. turtle-dove. -taube, f. turtle- doye. [fr. Lat. [pets). 1. Tuſch, m. –ſches, –ſche. flourish (of trum- 2. Tuſch, m. –ſches, –ſche. insult (followed by a ducl). [fr. Fr. touche, “ touch'. 3. Tuſch, m. –ſches, –ſche. Indian ink. „f water color. -kaſten, m. case for Indian ink; color-box. -pinſel, m.brush for Indian ink or water-colors. [fr. Fr. louche,“ touch? (with a pencil or brush). Tuſche, „f –en. = 3. Tuſch. 1. tuſchen, tr. draw with Indian inkor water- colors. [fr. 3. Tuſch. - 2. tuſchen, tr. hush up, conceal, smother. Tuſcherei, f–eien, foul play. [fr. 2. tuſchen. Tute, –üte = Dute, Tute', f tutelage, guardianship. [fr. Lat.] tutela'r, adj. (or adv.) tutelary. tuten = duten. Tutte, f. –en. same as Zitze. Twing, m. –ges, –ge. and comp's, = Zwing and comp’s. [M. Germ. form = Zwing.] Typ, m. -pes, –pe.type. [fr. Gr. Typen, pl. types, printing letters. (fr. Gr.) typenhaft, adj. (or adv.) typical. (fr. Typ.] -farbe, Ä m typhus. (fr.Gr. typiſch, adj. (or adv.) typical. [fr. Typ.] Är, m. –phen –phen. typographer. r. Gr. Typographie“, f typography. typographiſch, adj. (or adv.) typographical. Typus, m. –e, –pen. same as Typ. Tyra'nn, m. –nnen, –nnen. tyrant. Tyrannen: -mord, m. TYRANNICIDE. -ſold, m. pay or ser- vice of tyrants: etc. Tyrannei, „f -eien. tyranny. tyranniſch, adj. (oradv.) tyrannical, tyrannous. tyranuiſiren, intr. or tr. tyrannize. yrer, m. –rs, –r. Tyrian, native of Tyre. [fr. Tyrus.] tyriſch, ädj. (or adv) Tyrian. ſfr Tyrus. Tyro'ler, m. –rs, –r. (J. –rin. Tyrolese, na- tive of Tyrol. - tyroliſch, –ſeriſch, adj. (or adv.) Tyrolese- Tyrus, n. Tyre (city). Tjäfö, Tzſchako = Tſchako. übe! 416 übereinkommlich U übel, adj. (or adv.) evil, ill, bad, wrong, wicked; ill, sick, sickly. – ſein (werden), feelill or sick. – nehmen, take illor amiss. einem – wollen, bear one a grudge. – daran ſein, be in a sad case or badly off. – zu Muthe ſein, be uneasy or uncomfortable. - ausſehend, adj. ill-looking. -befinden, n. indisposition. Ä adj. ill-famed. -geſinut, adj. evil-minded, ill-disposed. -gönner, m. malevolent or spiteful person. -klang, m. dissonance, CACoPHONY. -launig, adj. humore, cross; -launigkeit, „f ill- humor. -nahme, f. -nehmen, n. taking ill or amiss; -nehmiſch, adj. apt to take things amiss, easily offended, touchy. -ſein, m. state of being sick, fit of nausea. -ſtand, m. evil, misfortune; inconvenience; impro- priety, fault, mischief. -that, f. evil deed, misdeed, misdemeanor, crime; -thäter, m. evil-doer, MALEFACToR, criminal, offender; -thätig, adj. evil-doing, criminal, sinful. -wollen, n. ill-will, MALEvoLENCE; -wollend, adj. MALEvoLENT. Uebel, n. –ls, –l. evil, ill, hurt, harm, mis- chief, misfortune. [fr. übel.] Uebelkeit, „f –ten. illness, sickness, nausea, qualm. [fr. übel..] üben, tr. practice, exercise, put in use or ef- fect, execute;train, drill, discipline. [Ags. yvan.] -üben, adv.above. [relat. with über..] über, adv. and sep'ble or (gen'ly) insep'ble pre- „fix. Over, above; in excess or extreme; ad- ded after an accus. of time, like lang or durch, simply to express duration: e.g. dieſe Zeit –, during this time. prep. (with dat. or accus.) with dat. over, above, higher than, superior to; in the pro- cess of, while, by reason of: with accus. over or above (with implication of transfer or motion to such position); across, from one side to the other of: beyond, on the further side of; hence, after, after the lapse of; by Way of, via, respecting, about, concerning: before a numeral, quasi-adverbially, without aljecting the case that follows, over, above, more than. (relat. with ober, from ob..] ED- Most tr. verbs with über may be used both sep'bly (pref. and verb in lit. sense: über, over, above in place, or indic'g ac- tual change of position), and insep'bly (mostly in altered or fig. sense). All intr. (exc. 5) used insep'bly. Here an accent marks the con- nection, when ofonly one kind; derivat. words not marked take the accent of those from which they are derived. Words self-expl., when rendered simply by Over or -0ver, gen'ly not given. über-all, adv. everywhere, all over. über-a“ntworten, tr. deliver up or over, sur- render. Uebera“ntworter, m. –rs, –r. deliverer, surren- „derer (fr. überantworten. über-arbeiten, tr. overwork; do over again, retouch: (sep'ble) work over again. über-au's, adv. extremely, exceedingly. Ueber-bau, m. sUPERsTRUCTURE. über-bauen (sep. or insep.) tr. build over, sUPERsTRUCT, raise above. refl. exceed one's means by building. über-bieten, O. tr. over-bid, out-bid; fg. outvie, surpass, beat. refl. bid too much. über-bilden, tr.. over-refine. Ueberbildung, f. over-refinement. (fr. über- bilden. über-bla'ſen, O. tr. blow over; play over (on wind instruments). über-blättern, tr. (sep. or insep.) turn over the leaves of (abook), peruse superficially, look OVG1'. - über-bleiben, O. intr. ſ. remain over, be left, be left behind. Ueberbleibſel, n. –ls, –l. remainder, rest, re- sidue, relic. [fr. uberbleiben. Ue“ber-blick, m. sURVEY, surveying glance. über-blicken, tr. overlook, sURVEY, glance over. über-blü“hen, tr. cover with blossoms. reft. blossom or bl0w in excess. über-bringen (irreg.) tr. bring over, hand over, deliver: (sep'ble) bring over, carry O WE1". Ueberbringer, m. –rs, –r. (f. –rin.) deliverer, bearer. [fr. überbringen.] Ueber-dach, n. shed, pent-house, shelter. über-da'chen, tr. cover with a roof, roof. über-das = überdieß. über-dau'ern, tr. outlast, surpass in duration. Ueber-decke, f. upper cover, coverlet. über-decken, tr. (sep.orinsep.) cover over, cover, lay over. über-dem, adv. over and above that, more- over, besides. über-de“nken, (irreg.) tr. think over, turnover in one's mind, reflect upon, consider. Ueberdenkung, freflection, consideration. [fr. überdenken.) über-dies (–dieſ), adv. over and above this, in addition, further, beside, moreover. Ueber-druß, m. –ſſes, –üſſe. weariness, satiety. disgust. überdrüſſig, adj. (or adv.) with gen. weary tired, sated, surfeited, disgusted. [fr. Ueberdruß.] über-eck (–ecks), adv. diagonally across. über-ei"gnen, tr. assign, transfer, make over. Uebereigner, m. –rs, –r. (f. –rin.) assignor, transferer. [fr. übereignen. Uebereignung, f. –gen. assignment, transfer. [fr. übereignen.] über-ei“len, tr. come suddenly upon, take by surprise, overtake. reft. be overhasty, hurry too much. übereilt, overhasty, pre- cipitate, rash. Uebereilung, f. –gen. over-hastiness, pre- cipitation, rashness; error from haste. [fr. übereilen.] überei'n, adv. and sep'ble prefix. in ac- cordance or agreement, conformably. [über and ein, “one ..] über-einander, adv. one upon another, one Over another. -ſetzung, f. superposition. überein-kommen, 9. intr. come to an agree- ment, agree, stipulate. Uebereinkommen, agreement, convention. übereinkommlich, adj. (or adv.) conventional, stipulated. (fr. übereinkommen. Uebereinkommniſ 417 überhau“pt uebereinkommniß, J. –ſſes, –ſſe: agreement, convention, stipulation. [fr. übereinkom- men.] uebereinkunft, f. same as Uebereinkommniß. übereinkünftlich, same as übereinkommlich. [fr. Uebereinkunft. überein-ſtimmen, agree, correspond. cordant, consonant, sponding, agreeing. übereinſtimmig, adj. (or adv.) same as über- einſtimmend. [fr. übereinſtimmen.] Uebereinſtimmung, / accordance, consonance, conformity, agreement, correspondence. [fr. übereinſtimmen.] überein-treffen, O. intr. ſtimmen. über-fahren, O. intr. ſ. (sep.) pass over, cross. tr. (sep'ble or insep'ble) passover, bring over, transport; passover, touch gently, rub or wash over; glance over. Ue“verfahr: -geld, m. -lohn, m.passage-money, ferriage. -ſchiff, m. transport-ship; ferry-boat. Ue“berfahrt, f. –ten. passing over, passage, crossing; place of crossing, passage, ferry-boat station; ferry; transporting, conveyance. -gebühr, / passage-money. ferriage. -ſchiff, n. transport-ship, ferry- boat. [fr. übernahren.] Ueberfall, m. –lles, -älle. sudden attack; surprise, sudden invasion. [fr. überfallen.] über-fa“llen, O. tr. fall upon, come upon sud- denly, attack suddenly, surprise. intr. ſ. (sep'ble) fall over. Ä adj. (oradv.) overdue, past due. überfein, adj. (or adv.) over-fine, sUPERFINE. über-flechten, O. tr. (sep. or insep.) work net- work over or round, cover with plaited work or network. über-fließen, O. intr. ſ. (sep. or insep.) flow 0ver, overflow; abound. über jej tr. outwing, outflank; Jg. sur- pass, excel. Ueberflügelung, f. –gen. [fr. überflügeln.] Ueberfluß, m. –ſſes. overflow, sUPERFLUTTx, abundance, profusion, plenty; inunda- „tion... [fr. überfließen.] überflüſſig, adj. (or adv.) sUPERFLUoUs, use- less, superabundant, abundant, profuse, pentiful: overflowing. (fr. Ueberfluß.] Ueberflüſſigkeit, f sUPERFLUoUsNEss; super- ab undance, abundance. [fr. überflüſſig.] Ueberfluth, f overflowing (ofa river), inun- „dation (fr. überfluthen. Äuten, tr. (sep. or insep.) overflow, over- 0AT. über-frieren, O. intr. f. freeze over. über-führen, tr. (sep.orinsep.) lead or con- duct over, convey over, transport: insep'ble (bring over to önes opinion: hence) con- vince, convict. Ueberführt, one convinced or convicted, convict, criminal. Ueberführung, f.conviction. (fr. überführen. Ueberfülle, f superabundance. über-füllen, tr. (sep.orinsep.) over-fill, over- stock, surfeit. refl. surfeit one's self, over- load the stomach. Ueberfüllung, f overfilling, surfeiting. [fr. überfüllen.] Uebergabe, f –en. giving over, delivering up, surrender. Uebergabs: -bedingungen, pl. terms of surrender or capitulation -ver- intr. accord, harmonize, überein-ſtimmend, ac- conformable, corre- same as überein- outflanking- gleich, -vertrag, m. treaty of surrender, capi- tulation. [fr. übergeben. ] Ue“bergang, m. –gs,–änge. going cr passing Over, crossing, passage; passing from one party to another, desertion; transition, change; shading. Uebergangs: -gebirge, m. transition rocks. -periode, -zeit, f. transi- tion time. -ſtyl, m. transition style. (fr. übergehen. über-gehen, O. tr. (sep. or insep.) give over, deliver up, surrender, commit, intrust. reft. surrender; throw up from the stomach, vomit. Ue“ber-gebühr, f supererogation. übergebührlich, adj. (or adv.) supererogatory. [fr. Uebergebühr. Ueberge“bung, f. giving over, delivery, sur. render, yielding up. [fr. übergeben. über-gehen, O. intr. ſ. (sep.) go or pass over, cross, change, transcend; run over, over- flow. tr. (insep.) pass over; pass by, omit; transgress, violate, break; run over, look over, peruse, revise. übergehend, transitory, transient. über-genug, adv. more than enough, to ex- CESS- Ueber-gewächs, m.excrescence, protuberance. Ue“ber gewalt, f superiority of force or power. Ueber-gewicht, n. overweight; preponderance, superiority, ascendency. übergewichtig, adj. (or adv.) weight, outweighing; Preponderant. Uebergewicht.] über-gießen, O. tr. (sep. or insep.) pour over, spill; pour out on; pour upon; suffuse, COVE-1", über-glä“nzen, tr. outshine, outlustre; fg eclipse. iber-gla'ſen, tr. glaze over, cover with glass, vitrify. ü“ber-gläubig, adj. (or adv.) hyperorthodox. ü“ber-glücklich, adj. excessively happy. über-göttlich, adj. (oradv.) more than divine. ü“ber-greifen, O. intr. encroach; stretch too far, overlap. Ueber-griff, m. –ffes, –ffe, encroachment. ü“ber-groß, adj. (or adv.) over-large, exces- sive, exaggerated, immense. Ue“berguß, m, –ſſes, –üſſe. pouring over or upon; candying over; crust; Plastering. [fr. übergießen.] - über-ha“nd, adj. only in überhand nehmen, gain the upper hand, prevail, gain ground, be- come uncontrollable, rage. -nehmen, m. -nehmung, / gaining the upper hand, pre- valence, increase. Ue“berhang, m. –ges, –änge. hanging or pro- jecting over; gen'ly msoething projecting over, projection, overhanging rock, crag; canopy, cover, curtain; fig. great or exces- sive inclination, (fr. überhangen.] über-hangen, O. intr. (sep.) hang over, Over- hang, project. tr. (sep.) hang or suspend OVE", über-hängen, tr. (sep. or insep.) hang over, COVer OVer. über-hä'ufen, tr. heap or load to excess, over- whelm, cover. Ueberhäufung, f overwhelming, accumula- tion; overwhelming load. (fr. überhäufen. having over- (r. überhau“pt, adv. in general, speaking gener- ally, in th“ main, on the whole, altogether- 18- 418 überhau“pt übermüt(h)ig [über and Haupt; lit'ly“ over head', i. e. “as über-le“ben, tr. outlive, sURVIVE. Ueberlebend a whole '..] SURVIVOR- über-heben, O. tr. (sep.) lift over. (insep.) raise excessively, exalt; withgen. lift over, relieve of, excuse or exempt from, spare. reft. (with gen.) exalt one's self upon, be puffed up by, presume upon, make an arrogant use of; strain one's self by lifting. Ueberhe“bung, f. –gen. overstraining, undue exaltation or elevation, boasting; exemp- tion, dispensation. [fr. überheben.] über-he“r, adv. over (towards the speaker or point contemplated); over and above, more- OVG1". überhin, adv. 07er (from the speaker or point contemplated); past;superficially, slightly. über-ho'len, tr. (insep.) catch up with, over- take, outrun, overhaul: (sep.) fetch over. über-hö’ren, tr. fail, to hear (a thing) mis- hear, not hear; hear over. Ueberhörung, „f not hearing; hearing (a les- son). [fr. uberhören.] Ueber-hoſen, p. over-alls. über-hii'pfen, tr. jump over; overskip, skip, omit; passwithout notice. ü'ber-irdiſch, adj. (or adv.) over the earth, sU- PERTERRESTRIAL;gen.'lyunearthly, celestial, spiritual. über-jagen, tr. (sep.) hurry over: (insep.) over- drivé, override, tire to excess; hurry over orthrough; outrun, overtake. - ii'ber-jährig, adj. (or adv.) over one year old; SUPERANNUATED, too old. über-jährt, aj (oradv.) stricken with years, decrepit: [fr. über and Jahr.] Ueber-kleid, n. upper garment or dress; panel-work. ü'ber-klug, adj. (or adv.) over-wise; would-be- wise, conceted, saucy. über-kommen, O. tr. (sep) come or“ get over: (insep.) come over, take possession of; come by, get, receive. intr. come over, be de- livered or sent. Ueberko'mmniß, n. –ſſes, –ſſe. ceiving. [fr. überkommen Ueber-krittler, m. HYPERCRITIC. Ueberkunft, „f coming or getting over. [fr. überkommen.] [legen.] Ueberlage, f impost; upper layer. [fr. über- Ueberlagerung, J. covering with a layer; covering layer. (fr. überlagern.] Ueber-land, m. –ds, –de. country on the other side (of a river etc.). über-lang, adº. overlong, too long. Ueberlaß m.–ſſes, -ſſe, what is left over, rest, remainder. [fr. überlaſſen.] über-laſſen, O. tr. (sep. or insep.) leave over, turn over, relinquish, resign, yield up; make over, cede. Ueberla’ſſung, f. leaving or turning over, yielding up, ceding, cession. [fr. über- laſſen.] Ue“berlaſt, „f over-load, over-charge; fg. trouble, molestation. über-läſtig, adj. (or adv.) overburdensome, troublesome, importunate. über-laufen, O. intr. ſ. (sep.) run or flow over, overflow; desert. tr. (sep. or gen'ly insep.) overrun, outrun, outstrip in running; run over, glance over, peruse hastily; annoy (with visits etc.), importune, harass. Ueberläufer, m. –rs, –r. (./. -rin.) deserter; renegade. [fr. überlaufen. coming to, re- 1. über-legen, tr. (sep.) lay over, lay upon, turn over: (insep.) turnover in mind, re- flect on, consider, weigh; Over-burden- überlegt, considered, well-weighed, Preme- ditated, intentional. 2. über-le'gen, see überliegen. - Ueberlegenheit, f superiority, pre-eminence- [fr. 2. uberlegen, überle“gſam, adj. (or adv.) reflecting, con- sideräte, circumspect, deliberate. [fr. 1. überlegen.] - Ueberlegſamkeit, f considerateness, de- liberateness, circumspection. (fr. über- legſam. - Ueberlegung, f -gen. reflection, consider- ation, Äbératiön. –s-friſt, f. time allowed for consideration. –s-kraft, „f power or faculty of reflection. [fr. 1. überlegen.] über-leſen, O. tr. (sep. or insep.) read over, peruse; run over hastiy; overlook in reading. Ueberlieferer, m. –rs, –r. (./. –rin.) one who delivers or surrenders. [fr. überliefern.] über-liefern, tr. hand over, deliver up, sur- render; pass over, transmit, hand down by tradition. überliefert, traditional. Ä. –gen. handing over, trans- fer, delivery, surrender; transmission, tra- dition. (fr. überliefern.] über-liegen, O. intr. (sep.) lie over, bedefer- red: (insep.) be superior to, surpass, ex- cel. rft. lie too long. überlegen, with dat. superior, surpassing. über-li'ſten, tr. overreach, outwit, cheat; take by surprise. Ueberliſtung, f. –gen. overreaching, out- witting; taking by surprise. [fr. überliſten.] Äachen, tr. make over, transmit, remit, SEI1C1. Ueber-macht, f superior power or might or force, superiority, ascendency. übermächtig, adj. (or adv.) superior in power 01" g or force, too powerful. [fr. Ueber- macht. Uebermachung, „f transmitting, remitting, remittance. [fr. ubermachen. ] über-ma“len, tr. paint over or anew. über-ma'nnen, tr. overpower, overcome, sub- due, master. Ue“bermaſ, m. –ße, f. over-measure, excess, superfluity. übermäßig, adj. (or adv.) beyond measure, excessive, exorbitant, immoderate. (fr. Uebermaß.] Uebermäßigkeit, f. excess, immoderateness. [fr. übermäßig.] Ueber-menſch, m. superhuman being, one more than man. übermenſchlich, adj. (or adv.) [fr. Uebermenſch..] Uebermenſchlichkeit, „f state of being more Ä man or super-human. [fr. übermenſch- IC). über-moo'ſen, tr. cover with moss. über-morgen, adv. day after to-morrow. übermorgend, adj. happening the day after to-morrow. [fr. übermorgen. Ueber-mut(h), m. arrogance, haughtiness, in- solence, presumption, wantonness; exces- sive spirits, irrepressibleness übermüt(h)ig, adj. (or adv.) over-bearing, SUPERHUMAN. übermüt(h)ig 419 Ueberſchreitung Thaughty, Ärogant, supercilious, insolent, Ueberrumpelung, f. –gen. taking by surprise wanton. fr uebermuth. Uebermüthigkeit, / same as Uebermuth. [fr. übermuthig.] Äaten, intr. stay overnight, pass the 111gIT. übernächtig, adj. (or adv.) kept for a night; lasting one night, transient, fleeting; hap- Pening during the night; looking worn out or overwatched. [fr. Uebernacht. ] Uebernahme, / taking upon one's self, tak- ing charge or possession, acceptance, as- sumption. (fr. ubernehmen.] Ueber-name, m.by-name, nickname. über-natürlich, ad. (or adv.) sUPERNATURAL. über-nebeln, tr. cover with mist. über-nehmen, O. tr. (sep. or insep.) take upon one's self undertake, assume, take posses- sion of; accept, receive; overcharge, exact upon, overreach. reft. overdo, overtax, sur- feit; take or pull over; take with a higher card. Ueberne“hmer, m. –rs, –r. (f –rin.) under- taker, enterpriser; receiver, one who as- sumes, transferree. [fr. übernehmen.] Ueberne“hmung, „f taking charge or posses- sion, assumption; overdoing; overgorging. [fr. übernehmen.] über-que“r, adv. across, crossways. über-ra'gen, tr. overtop, tower above; fg. surpass, excel. überra'ſchen, tr. come hastily or suddenly upon, surprise, startle, take unawares or unexpectedly, overtake. [fr. raſch, “ quick'.] Ueberraſchung, f. –gen. surprise. [fr. über- raſchen.] über-ra“ſen, tr. cover with turforsod. über-rechnen, tr. (sep. or insep.) reckon or count over, calculate, reckon over hastily, make an estimate of. über-re“den, tr. talk over to one's side, per- suade. win the approval or assent of. über- redend, persuasive. Ueberredung, f. –gen. persuasion. Ueber- redungs: -gabe, -kraft, f. power of persua- sion. -kunſt, / art of persuasion. [fr. uber- reden.] über-reich, adj. (or adv.) over-rich, exces- „sivelyrich, exuberant. über-reichen, tr. or intr. (sep.) reach over or Ä tr. (insep.) hand over, deliver, pre- SG Ilt. Ueberreichung, f. –gen. handing over, deliv- „ery, presentation. (r. uberreichen.] über-rei“ten, O. tr. ride over, run down on horseback; over-ride; outride. Ue“berreiz, m. excessive excitement or sensi- bility. (fr. überreizen. überreizbar, adj. (or adv.) too excitable or sen- sitive., (fr. Ueberreiz. über-rei'zen, tr. over-excite, over-irritate. über-re'nnen, (irreg.) tr. (sep. or insep.) run over, rundown; outrun; run beyond (the mark). Ueber-reſt, m.what remains over, remainder, remnant, rest, residue. ü'ber-rheiniſch, adj. (or adv.) transrhenane, ultra-Rhenish. Ue“ber-rock, m. over-coat, surtout. ü“ber-rück(s), adv. over the back; backwards. über-ru'mpeln, tr. (bounce upon: hence) fall suddenly and unexpectedly upon, surprise, take by Surprise. seizing unawäres. (fr. überrumpeln. übers, contr. of über das, ü“ber-ſatt, adj. (or adv. over-sated, surfeited, glutted. über-ſättigen, tr. make over-sated, fill to sa- tiety or loathing, surfeit; oversaturate. Ueberſättigung, f over-fulness, satiety sur- feit. (fr. uberſättigen.] über-ſau“fen, O. refl. drink to excess. ü“ber-ſchaffen, O. tr. convey over, transmit. (insep.) N. re/l. overdo or overwork oues self. über-ſcha“llen, O. or N. tr. surpass in sound, drown; sound above. über-ſcha“tten, tr. over-shade, over-shadow: fig. cast into the shade, eclipse. über-ſcha“tzen, tr. over-tax.taxtoo heavily. über-ſchä“tzen, tr. overrate, overestimate, value too high. Ueberſchätzung, f. –gen. overrating, over-esti- mation. (tr. überſchätzen. ] überſchaubar, adj. (or adv.) that may be over- looked or surveyed. [fr. überſchauen.] iiber-ſchau“en, tr. over-look, sURVEY. (sep.) look over. überſchaulich, same as überſchaubar. Ueberſchauung, f. looking over, sURVEYING, survey. [fr. überſchauen. ] über-ſcheinen, O. tr. shine upon, shine all over; outshine. über-ſchicken, tr. send over, TRANSMIT, remit. Ueberſchickung, f. sending over, TRANSMIssION, remittance. [fr. überſchicken.] über-ſchießen, O. tr. (insep.) over-shoot, shoot too high; shoot beyond; shoot over; skip over, pass over. ºefl.tumble over.intr. (sep.) shoot or fall over; over-shoot. über-ſchiffen, tr. (sep.) ship over, transport. intr. ſ. sailover. tr. (insep.) go over by ship, sail across, pass by water, navigate. Ue“berſchlag, m. –ges, –äge. turning over: turn to one side, inclination, bias; (thing turned over: hence) turned-down collar, facing, cuff, band; poultice, cataplasm; turn, draught (of a balance); rough calculation or computation. (fr. überſchlagen.] über-ſchlagen, O. tr. (sep.) strike over; knock over, throw over; put over or on, apply (apoultice etc.). intr. ſ. turn over, tumble over, fall over; incline, descend (as the scale of a balance), preponderate; go over (into), fall (into). tr. (insep.) turn over (a leaf), pass over, overlook; pass over rapid- ly, make a rough calculation of, compute; turn over in one's mind, consider. intr. ſ. turnmouldy or flat; get a little warm. refl. tumble over, capsize. über-ſchleichen, O. tr. (insep.) sneak or steal upon, surprise by stealth: (sep.) creep over. über-ſchreiben, O. tr. (sep. or insep.) sUPER- sCRIBE, inscribe, entitle; write the direc- tion or title upon, head, direct; transcribe; write above (the line). - ueberſchreibung, fsUPERscRIBING; transcrib- ing. (fr. überſchreiben. über-ſchreien, O. tr. cry out. refl. cry one's self out of breath. - über-ſchreiten, O. tr. (sep) step over: (insep.) 0verstep, TRANsGREss, violate; Pass OVer; go beyond, transcend, exceed. - Ueberſchreitung, f. stepping or crossing over; TRANsGREssIoN, violation. (fr. überſchreiten. imtr. Ue“berſchrift 420 über-theu'ern Ueberſchrift, f. –ten. sUPERscRIPTIoN, inscrip- tion, title; direction (of a letter). [fr. über- ſchreiben.] Ueberſchuß, m. –ſſes, –üſſe. projecture; sur- plus, overplus, balance; excess; residue. fr. überſchießen. überſchüſſig, adj.(or adv.) jutting over, project- ing; left over, remaining in excess, surplus. [fr. Ueberſchuß.] über-ſchütten, tr. (insep.) heap upon, load, overwhelm, cover: (sep.) pour over or upon; spill in pouring. Ueberſchüttung, f. heaping upon, overwhelm- ing, covering; spilling. (fr. uberſchutten.] Ueberſchwall, m. –lles. overflow, superabun- dance. (fr. überſchwellen.] Ueberſchwang, m. –ges. superabundance. (über and Schwang, “ swinging'.] überſchwänglich, adj. (or adv.) superabun- dant, over-plenteous, overflowing, exuber- ant, exceeding. (fr. Ueberſchwang über-ſchwanken, inir. ſ. run over: tumble over. über-ſchwänklich = überſchwänglich. über-ſchwellen, O. intr. or N. tr. (sep. or insep.) swell or flow over. über-ſchwe“mmen, tr. overflood, overflow, de- luge, inundate. Ueberſchwemmung, f. –gen. overflowing, in- „undation, deluge, flood. (fr. überſchwemmen.] überſchwenglich = überſchwänglich. ü“ber-ſeeiſch, adj. (or adv.) TRANsMARINE, across the sea. über-ſegeln, tr. or intr. ſ. (sep.) sailover, tra- verse sailing; run down or foul of in sail- ing: (insep.) outsail; sail beyond. Ueberſeglung, f sailingover or down; running foul. (fr. uberſegeln. überſehbar, adj. (or adv.) that may be over- Ä or reviewed, surveyable. (fr. über- L)ºll, über-ſehen, O. tr. (sep. or mostly insep.) over- see, look over, review, take a comprehen- sive view of, sURvEx; overlook, pass with- out notice, miss; beindulgent towards, indulge. Ueberſe“her, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who over- looks, Overseer, reviser. [fr. überſehen.] über-ſe“hlich, same as überſehbar. Ueberſehung, f. looking over, revisal, sURvEx; oversight, neglect. [fr. überſehen.] überſenden, (irreg. or reg.) tr. (sep. or insep.) send 0ver, send, TRANSMIT. Ueberſe“nder, m. –rs, –r. (f –rin.) one who sends or transmits, TRANSMITTER. (fr. über- ſenden.] Ueberſendung, f. sending- TRANsMIssIoN, re- mittance. [fr. überſenden. überſetzbar, adj. (or adv.) translatable. [fr. überſetzen. über-ſetzen, tr. (sep.) set over or across, trans- port from one side to the other. intr. cross over, cross to the other side, make a tran- sit; leap or bound over. (insep.) tr. transfer from one language to another, translate, render, interpret; overstock, crowd; over- rate, exact from. Ueberſetzer, m. –rs, –r. (.f –rin.) translator. [fr. überſetzen. Ueberſetzung, f. –gen. setting or transporting over: translation, version. [fr. überſetzen.] Ue“berſicht, f. –ten. oversight, sURVEY, review, summary; view, sight. [fr. überſehen.) überſichtlich, adj. (or adv.) atfording an over- sight, comprehensive, easy to overlook or survey, lucid, distinct; giving an insight, demonstrating. (fr. Ueberſicht. Ueberſichtlichkeit, f comprehensibleness, dis- tinctness. [fr. überſichtlich. über-ſilbern, tr. silver over, plate with silver. über-ſingen, tr. (sep. or insep.) sing over; sur- passin singing. ref. oversing one's self. ii'ber-ſinnlich, adj. (or adv.) SUPERSENsUOUs, beyond the reach of the senses, transcen- dental, metaphysical, abstract. Ueberſinnlichkeit, f. sUPERsENsUoUSNEss. [fr. überſinnlich.] über-ſo'mmern, tr. keep during the summer. imlr. pass the summer. über-ſpannen, tr. (sep.) stretch over: (insep.) Overstretch, overstrain, exaggerate; cover; span. überſpannt, overstrained, exagge- rated, eccentric, exalted. Ueberſpanntheit, f. eccentricity- gance. (fr. überſpannt.] Ueberſpannung, f overstretching; overstrain- ing, exaggeration; eccentricity, exaltation. [fr. überſpannen. über-ſpringen, O. intr. ſ. (sep.) spring or leap orjump over. (insep.) tr. spring or leap better than, outleap; ovérleap, skip, miss; pass alternately, intermit. refl. hurt one's self by leaping. - Ueberſpringung, f. leaping orjumping over; intermission: etc. [fr. überſprungen.] Ueberſprung, m. –ges, –ünge. leap or jump over; thing or place to be juuuped over; projection. [fr. uberſpringen.] Ueberſtand, m. –des, –ände. leavings, remains; jutting. (fa überſtehen. - über-ſte'chen, O. tr. overtrump. über-ſtehen, intr. (sep.) stand over or upon; stand out, hang over; stand too long, last beyond season: (insep.) last over, stand through, outlast, endure, overcome, sur- mount. überſtehend, projecting; decaying from age; perennial. überſtei“gbar, adj. (or adv.) sURMOUNTABLE, passable. (fr. überſteigen.] über-ſteigen, O. intr. ſ. (sep.) step over. (insep.) tr. mount above or over, exceed, overflow, surpass; overcome, sURMoUNT; scale. über-ſteigern, tr. raise or estimate exces- sively, outbid unduly. Ueberſteigerung, f. –gen. excessive elevation or estimation, undue outbidding. (fr. über- ſteigern.] überſteiglich, same as überſteigbar. . über-ſtimmen, tr. (sep.) retune: (insep.) over- tune, tune too high; out-vote. Ueberſtim“mung, f. –gen. out-voting; over-tun- ing. [fr. überſtimmen.] über-ſtra“hlen, tr. shine upon; outshine, ex- ceed in brilliancy. über-ſtrömen, intr. ſ. (sep.) run over, flow over, abound. (insep.) tr. overflow, inun- extrava- dLB, Ueberſtrö'mung, f. –gen. overflowing, inun- dation- (fr. überſtrömen. über-ſtürzen, intr. ſ. (sep.) turn over. upset. tr. tumble over, tilt over. (insep.) ref. tumble over or töpsy-turvy; follow one an- other in rapid succession. über-tä'feln, tr. board over, wainscot. über-täu'ben, tr. stun with noise, deafen, din. über-theu'ern, tr, make too dear, chargetoo auch for, Uebertheu(e)rung 421 übrig Uebertheu(e)rung, f overcharging. [fr. über-über-weltlich, adj. (oradv) sUPRAMUNDANE. theuern, über-werfen, O. tr. (sep.) throw over or across: über-tölpeln, tr. overreach, dupe. (insep.) cover, plaster. refl. tumble head über-tö“nen, tr. oversound, drown. 0ver heels. ſich mit Einem – fall out or Uebertrag, m. –ges, –äge. carrying over, disagree with one: TRANSFER, TRANsPoRT;sum carried over. Ueberwerfung,./. falling out, quarrelling. [fr. fr. übertragen. überwerfen.] übertra“gbar, adj. (or adv.) TRANsFERABLE. [fr.über-wiegen, O. tr. outweigh, overbalance, übertragen. preponderate, surpass- überwiegend, pre- über-tragen, tr. (sep.) carry over, TRANsPoRT: ponderating, predominant, prevailing, (insep.) carry over or across, TRANSFER, paramount. TRANSLATE: make over, give the charge of,1. über-wi“nden, O. tr. overcome, vanquish, commission with; confer. conquer, overpower, subdue. (corrupted Uebertra'ger, m. –rs, –r. (f. -rin.) person that from überwinnen (-winnen, win'). transfers; TRANSLAToR. [fr. übertragen.] 2. ü“ber-winden, O. tr. wind oyer; cover with Uebertra“gung, f. –gen. TRANsPoRTING, trans- something wound. port, TRANSFERRING, transfer, TRANsLAT-Ueberwi'nder, m. –rs, –r. (f. –rin.) conqueror, ING, TRANSLATION; charge; conferring. (fr. subduer. (fr. 1. überwinden. ] übertragen.] (übertreffen.]überwindlich, adj. (or adv.) conquerable, sur- übertreffbar, adj. (or adv.) surpassable.fr. mountable, vincible. (fr. 1: uberwinden. über-treffen, O. tr. surpass, be superior to, Ueberwindlichkeit, J. superableness, vinci- excel, exceed: bility. [fr. überwindlich. übertrefflich, adj. (or adv.) surpassing, excel-Ueberwindung, f. vanquishing, subduing, lent. [fr. übertreffen.] victory; self-command. [fr. 1. überwinden.] über-treiben, O. tr (insep.) overdrive: over-über-wintern, intr. Pass the winter. tr. keep work; gen'ly drive or carry too far, overdo, through the winter. exaggerate: (sep) drive or force over. Ueberwinterung, f wintering, passing the übertrieben, exaggerated, excessive. winter. [fr. uberwintern. ] Uebertreibung, f. exaggeration, extravagance;Ueberwuchs, m. –ſes. overgrowth, exuberant over-driving. [fr. übertreiben.] or excessive growth, raukness. (fr. uber- über-treten, O. intr. ſ. (sep.) overstep one's wachſen.] limits, overflow; go over to or join another Ueberwucht, f. over-weight, preponderance, party, desert. r. tread down (shoes): superiority of weight or force. (fr. über- (insep.) TRANsGREss, TREsPAss, infringe on. wiegen.] Uebertre“ter, m. –rs, –r. (f. –rin.) TRANsGREs-Ueberwurf, m. –fes, -ürfe. anything (in the soR, TREsPAssER. (fr. ubertreten. way of dress etc.) thrown over, loose gar- Uebertretung, f. –gen. TRANsGREssIoN, TREs-ment; plaster, rough-cast. (fr. überwerfen.] PAss, infringement. –s-fall, m. case of Ueber-zahl, J. over-number, surplus. transgression. [fr. übertreten.] überzählbar, adj. (or adv.) that may be Uebertritt, m. göing over to a party, shift; counted over, countable. [fr. überzählen.] TRANSITION, change. (fr. übertreten.] über-zählen, (sep. or insep.) tr. count or tell über-völkern, tr. over-populate. oyer. refl. misreckon. Uebervölkerung, f. over-population, excess of überzählig, adj. (or adv.) above the stated population. (fr. übervölkern.] number, sUPERNUMERARY, in overplus or über-vo'rtheilen, tr. over-reach, defraud. surplus. (fr. Ueberzahl. über-wa'chen, t. watch over, superintend, Ueberzä'hlung, f. –gen, counting or telling guard. refl exhaust one's self by watching over. (fr. uberzählen. orwaking. über-zeugen, tr. convince, win over by evi- über-wachſen, O. intr. ſ. (sep) grow over: dence or persuasion, convict, persuade. (insep) cover growing. tr. outgrow, sur-Ueberzeugung, f. –gen. , conviction, per- passingrowth. refl. grow too fast, over-suasion. [fr. überzeugen. grow. über-zichen, O. tr. (sep.) draw or put over, Ueberwachung, f. sURvEILLANCE, superinten- put on; pass over: (insep.) overlay, cover, dence. (fr. überwachen. line; march over, overrun, invade. ref. ü'ber-wallen, intr. . boil or seethe over, gush get covered, become overcast. iur. ſ. move over; overflow (also insep.. to another place, emigrate. Ueberwa'llung, f –gen. «verboiling, over-Ueberzieher, m.–rs, –r. overcoat, great coat. flowing; effervescence. 1r. überwallen.] [fr. überziehen.] überwältigen, tr. overpower, overcome, Ueberziehung, f. drawing or putting on, overwhelm, subdue, vanquish. [fr. über covering. [fr. überziehen.] and old walt (Ags. weald), “power', relat.Ue“berzug, m. –ges, –üge. (what is drawn over With Gewalt. or put on: hence) cover, case, pillow-case, Ueberwältiger, „m. –rs, –r. (f. –rin.) van- coating, coat, crust; marching or going quisher subduer. (fr. überwältigen. over, hostileinvasion; change of residence, Ueberwältigung, f overpowering, subduing, removal. [fr. überziehen.] „yanquishing (fr. überwältigen. ü“ber-zwerch, adv. across, transversely; Jg. über-wärts, adv.upwards. sullenly. über-wei“ſen, O.tr. convince, convict; assign, üblich, adj. (or adv.) usual, customary, or- „make oyer, endorse. dinary. [fr. üben.] überweislich, adj. (or adv.) convincible. [fr.Ueblichkeit, f. customariness, custom- [fr. überweiſen. üblich. Ueberweiſung, f. –gen. convincing, convic-übrig, adj. (or adv.) left over, remainingºs tion; assignment. [fr. überweiſen.] rest or remnant, lett. – bleiben, be left, übrig remain. – haben, have more than enough. im –en, as for the rest, moreover. (der etc.) Uebrige, rest, remainder. (fr. über.] Ä. adv. for the rest, moreover. [fr. Ubrig. Uebung, f. –gen. exercise, practice, drill. Uebungs: -kunſt, „f gymnastics. -lager, encampment for the purpose of exer- cising troops. -lehre, f. gymnastical science; practical doctrine. -platz, m.place for exercising (troops). -ſatz, m. practical principle. -ſpiel, n. gymnastic exercise. -ſtück, n. piece for practising, exercise. -zeit, „f time for practising. [fr. üben. Ufer, n. –rs, –r. shore, coast, bank, strand. -bewohner, m. inhabitant of the coast. -damm, m. quay, wharf. -gebühr, -geld, m. shorage. -los, adj. shoreless, boundless. [Ags. fer.] Uhlane = Ulane. Uhr, f. –ren. hour; watch, time-piece, clock: invariable after numerals, in the sense of o'clock: as, wieviel – iſt es ? what time is it? zehn –, ten o'clock. -feder, f. watch- spring. -gehänge, -gehängſel, 7. hanging Ornament to a watch, watch trinket or pendant, charm. -gewicht, n. clock-weight. -zeiger, m. dial, hand: etc. etc. (fr. Lat. hora.] U'hu, m. –u's, –us or –ue. horned owl. Uka's, m. –ſes, –ſe; or –ſe, f–en. ukase (edict of the Czar of Russia). [fr. Russ. Ula'ne, m. –en, –en. ulan, lancer. [through Polish from Turk.] Ulk m. –kes, –ke. pole-cat; sport, fun. Ulm, m. –mes. mould rot. [= Olm. Ulme, „f –en. elm, elm-tree. –n-baum. m. Äree –n-holz, n. elm-wood: etc. (fr. at. N 1. ulmen, ad (or adv.) of elm. [fr. Ulme.] 2. ulmen, intr. moulder, rot. [fr. Ulm. Ulrich, m. –chs. Ulric. Ulrike, „f –ens. Ulrica. Ultima“t, m. –tes, –te. ultimatum. [fr. Lat.] ultra- (Lat. prep.), ultra-; prefixed to various 7017S. um adv. and sep'ble prefix. around, about, enclosing or surrounding; around about or over, as implying change of direction or front or of side uppermost, and hence change, alteration, succession, repetition; around or about, as impying completed orbit, and hence completion, entire lapse. prep. (with accus.) around, about; near to, not far from; respecting, concerning, touching: (after verbsofascing and the like) fo1; (denoting amount of difference, gen'ly with a compar. adjective) by: e.g. größer um ſo viel, larger by so much; in exchange for, for (designating price); in exchange with, alternately with, after: e. g. Stütze um Stütze, support after support, one support after another; before zu and an infin., in or- der, so as. um etwas kommen, lose some- thing (1. e come around it, instead of di- rectly to it), um etwas bringen, cause to lose something. einen Tag um den andern, every other day. um ſo mehr (beſſer etc.), so much the more (the better, etc.). um . . . . her (with interposed accus.) round about, around. AGF- Most tr. verbswith um may be used both sep'bly and insep'bly (the latter indicating a 422 um-fahren only sep'bly. Here an accent marks the com- nection, when of only one kind: words not marked take the accent of those from which they are derived. um-ackern, tr. (sep.) plough up: (insep.) plough around. . umänderbar, –derlich, adj. (or adv.) alterable, changeable. [fr. umändern. u'm-ändern, tr. alter, change, reform. Umänderung, f. –gen. changing, alteration. [fr. umändern.] u“m-arbeiten, tr. work over again, work anew, remodel; alter, change; work or dig up. Umarbeitung, f working over, remodelling, remaking. (fr. umarbeiten.] um-a'rmen, tr. throw the arms about, EM- BRACE, hug, clasp. [fr. um and Arm. Umarmung, f. –gen. EMBRACING, embrace. [fr. umarmen.] um-bauen, tr. (sep.) rebuild, build anew: (insep.) build around, surround with buildings. u“m-beugen, tr. bend around or back, twist round, double down, turn in. u“m-biegen, O. tr. same as umbeugen. Umbiegung, f. bending or turning round. [fr. umbiegen.] u“m-bilden, tr. form or shape over, remould, change, transform, metamorphose, reform. Umbildung, f. –gen. remodelling, change, transformation, metamorphosis, reforma- tion. [fr. umbilden.] um-binden, O. tr. bind ortie around; bind or tie anew, rebind: (insep.) bind ortie around, surround with. Umbindung, f. binding or tying round; re- binding. [fr. umbinden.] um-blaſen, tr. (sep.) overturn by blowing, blow down: (insep.) blow upon from all sides. u'm-blicken, same as umſehen. u'm-brechen, O. r. break down; break or grub up. Umbrechnng, f. breaking down; grubbing up. [fr umbrechen. u'm-bringen, (irreg.) tr. cause to lose one's Ä destroy, kill. ſich ſelbſt –, comuitsui- C1C1E. Umbringung, „f murdering, destroying. umbringen.] um-dämmen, tr. (insep.) surround with dikes, embank: (sep.) pave anew. um-dä'mmern, tr. surround with gloom. u'm-decken, tr. cover again, new-cover. Umdeckung,.f covering again, re-covering. [fr. umdecken.] u'm-drehen, tr. turn about, whirl around, twirl. refl. revolve, rotate. Umdrehung, f. –gen. turninground, rotation, revolution. Umdrehungs: -achſe, ./. axis of rotation. -bewegung, f. rotatory motion. -punkt, m. centre of rotation. (fr. umdreheu. u'un-drucken, lr.reprint. um-du“ften, tr. surround with perfume. umendbar, adj. (or adv.) declinable. (fr. um- enden.] u“m-enden, tr. inflect (by adding termina- tions), decline. unendlich, same as umendbar. Umendung, f. –gen. declension. [fr. umenden.. um-fa“hen, tr. embrace, encircle. [fr. complete surrounding of an objec), intr, verbs um-fahren, O, intr. ſ. (sep.) take around about um-fahren 423 Umkehrung way in driving, drive the longest way. tr. rundown by driving over. (insep.) tr. drive round, sail about, circumnavigate, double (a cape); avoid, evade. U“mfahrt, f.roundabout way; drivinground, circuit, tour. (fr. umfahren.] Umfahrung, f. –gen. driving or sailing round, circumnavigation. [r. umfahren.] Umfall, m. –lles, –älle. fall, tumble. fallen.] u'm-fallen, O. intr. ſ. fall down, be turned over, be upset, tumble, die (of animals). u“m-fällen, tr. fell orhew down. U“mfang, m. –gs. circumference, circuit, ex- tent, compass, reach. [fr. umfangen.] um-fa“ngen, O. tr. embrace, encircle, include; comprehend. u'mfänglich, adj. (or adv.) comprehensive, extensive, immense. [fr. Umfang.] um-faſſen, tr. (insep.) clasp round, take hold of, grasp; embrace, comprehend, comprise, include: (sep.) reset (jewels). umfaſſend, comprehensive, extensive. Umfa“ſſer, m. –rs, –r. one that clasps round or comprehends. [fr. umfaſſen.] Umfaſſung, f. embracing, embrace; resetting (ofjewels). [fr. umfaſſen.] um-fla“ttern, tr. flutter or hover about or around. um-fliegen, O. tr. fly around. um-fli“eßen, O. tr. flow round. um-flo“ren, tr. envelop with crape orgauze, veil (aswith grief or sadness). [fr. um and lor.] u'm-formen, tr. give another form or shape to, remodel, transform. Umformung, f remodelling, transformation. [fr. umformen.] u'm-führen, tr. lead about, conduct round; lead aroundabout way. u“m-füllen, tr. fill or pour out of one vessel into another. u“m-gaffen, reft. or intr. stare orgaze about. U'mgang, m.–gs. going round or about, turn, circuit; round about way, gallery, passage; rotation, circulation; intercourse, com- munication, society, conversation. Umgangs: -ſprache, f. social speech, collo- quial language. -weiſe, adv. in intercourse. -welt,f social world or life, society. -woche, J. rogation-week, gang-week. (f, umgehen. umgänglich, adj.sociable. (fr. Umgang. Äſagte, J. sociableness. (fr. umgäng- IC), [fr. um- umga"rnen, tr. surround with nets, ensnare. [fr. um and Garn. um-gaukeln, tr. sport or play or dance around. Um-geben, O. tr. (insep.) surround, encom- pass, enclose, environ, gird in: (sep.) put or hang round or on; deal (cards) again. [comp. Lat. CIRCUMDARE.] Umgebung, „f –gen. surroundings, environs, surrounding country or objects or com- pany. [fr. umgeben.] U'm-gegend, f surrounding country, envi- YOIlS. umge“hbar, adj. (or adv.) that may be gone round or evaded. [fr. umgehen.] um-gehen, O. intr. ſ. (sep.) go round or about, revolve, circulate; walk about, haunt; have intercourse, associate, deal; be occupied, be busied (with, mit); go around-about way. tr. (insep.) go around or about, evade, elude, avoid. u“mgehend, going about cur- rent, prevalent, epidemic. mit umgehender Poſt, by return of mail. Umgehung, f. going round; evasion. gehen.] Um-geld, n. retail-duty. u“m-geſtalten, tr. change the form of, trans- form, metamorphose. Umgeſtaltung, f. –gen. change of shape, trans- formation. [fr. umgeſtalten.] um-gießen, O. tr. (sep.) pour into another vessel; refound, newcast: (insep.) circum- fuse. um-gittern, tr. surround with a grating. um-glä“nzen, tr. shine around, surround with splendor. um-graben, O. tr. (sep.) dig up: (insep.) dig round about. um-gre“nzen, tr. set limits to, confine, limit, circumscribe, bound. Umgrenzung, f. –gen. bounding or circlingin; boundary. [fr. umgrenzen.] u'm-gucken, reft. look about. um-gürten, tr. (sep.) gird around or about, buckle on: (insep.) surround. U'mguß, m. –ſſes, –üſſe. new-casting; trans- fusion. [fr. umgießen.] um-ha“lſen, tr. embrace, hug. U'mhang, m. –ges,–änge. curtain, veil;shaw1. [fr. umhangen.] nm-hangen, O. tr. (insep.) hang round or about, put on; also (sep.).for umhängen. um-hängen, tr. (insep.) same as umhangen: (sep.) hang at another place: hanganew. um-hauchen, tr. (insep.) breathe around, sur- round with breath or fragrance: (sep.) breathe or blow down. u“m-hauen, O. tr. heworfell or cut down. um-he'r, adv. and sep'ble prºfix. around, round-about. comp's with umher are numerous, but self- expl., when rendered by – around (or about); hence but a few examples are given: -drehen, tr. turn about, cause to revolve. -liegend, pr. part. as adj. Iying about, scattered around. -ſchwärmen, -ſchweifen, -treiben, -ziehen, rove about, wander around. -ziehend, pr.part. as adj. roving, rambling, ambulatory: etc. etc. um-hi'n, adv. (only with können): as, ich kann nicht –, I cannot get around or avoid, I can- not help, I cannot but. um-hü“llen, tr. wrap up or around, envelop, veil. [hüllen.] Umhüllung, f. –gen. envelop, wrap. [fr. um- um-jauchzen, tr. surround with shouts or joyful exclamations. um-ju“beln, tr. same as umjauchzen. Umkehr, „f turning back, return, conversion; subversion. [fr. umkehren.] u“m-kehren, intr. ſ. turn round, turn, turn back, return; change one's course of life, reform, be converted. tr. turnround, turn; turn over or upside down or topsy-turvy, invert: overturn, pervert, subvert. umge- kehrt, inverted, reversed; in the opposite case, on the contrary supposition, vice U67"SC. Umkehrung, f. –gen. turninground, overturn- ing, turning upside down; laying waste; conversion, reform; perversion; inversion. [fr. umkehren. [fr. um- Umt-kla“mmtertt 424 um-klammern, tr. embrace closely, cling to. Um-kleiden, tr. (sep.) put other clotheson, dress anew. refl. change dress. (insep.) hang round, decorate; invest. U'mkleidung, f. –gen. changing one's dress; travesty; fig. transformation. [fr. um- kleiden.] u“m-kommen, O. intr. ſ. come to an end, lose one's life, perish, be destroyed, go to ruin. um-krä“nzen, tr. encircle with a garland or crown, wreathe, crown. U“m-kreis, m. circle, circumference, extent. Um-krei'ſen, tr. turn or circle around, revolve about; encompass. [fr. Umkreis.] u'm-laden, O. tr. 1ade again, reload; load on another carriage or vessel. Umladung, f. –gen. lading anew; lading on another carriage. [fr. umladen.] u“m-lagern, tr. lay or place differently: put in another warehouse, remove to another camp: (insep.) surround closely, beleaguer, besiege, beset. Umlauf, m. –fes, –äufe. moving or turning round, rotation, revolution, circulation; circular letter. im – ſein, be in circulation, circulate. [fr. umlaufen.] u“m-laufen, O. intr. ſ. move or turn round rapidly, whirl, revolve, circulate; run about, run a roundabout way. tr. run down, run over. (insep.) run round about, surround. U'mlaut, m. –tes, –te. modification of vowels, change of a, o, u into ä, ö, ü. [fr. umlauten: comp. Ablaut.] u“m-lauten, intr. become changed or modified in sound (said of vowels: see Umlaut). tr. modify the sound of (a vowel). um-legen, tr. (sep.) lay or put round, lay over, turn over or round, bend round; Iay or place differently, shift. intr. veer round, turn. (insep.) lay round, surround. U“mlegung, f laying or putting round; change of position. [fr. umlegen. U'm-leitet, tr. lead around; hence lead in a wrong direction. u'm-lenken, tr. or intr. turnround, turn back. um-leuchten, tr. (insep.) surround or circum- fuse with light. intr. (sep.) light round- about, seek with a light. u'm-liegen, O. intr. ſ. lie around or about; lie on the ground, be turned over. umlie- Ä CIRCUMJACENT, surrounding, neigh- Or1Ilg. um-ma“uern, tr. brickwork. umna“chten, tr. envelop with night, surround with darkness. [fr. um and Nacht.] umne“beln, tr. surround with a mist, dim, cloud, darken. umnebelt, misty, foggy, clouded. [fr. um and Nebel.] u'm-nehmen, O. tr. take round or about, put on (garments). um-ni'eten, tr. bend the point of (a nail), clinch, rivet. um-packen, tr. (sep.) repack: around, surround with bales. um-panzern, tr. cover with a coat of mail. um-pfä“hlen, tr. enclose with pales or palisa- des, fence round. um-pflanzen, tr. (sep.) plant again, replant; transplant:(insep.) plant round, surround with Plants. clasp about, Surround with Walls or (insep.) pack um-ſchiffen um-pflügen, tr. (sep.) plough up: (insep.) plough around. um-rändern, tr. surround with arim or edge. um-ranken, tr. surround with tendrils, clasp as with tendrils. U“mreiſe, f. –en. travelling round, circuit. [fr. umreiſen.] unn-reiſen, tr. (insep.) travel or pass around, make the tour of, circumnavigate. (sep.) intr. go about or out of one's way. unn-reißen, O. tr. (sep.) tear or pull down, de- molish, destroy: (insep.) draw the outlines of, make a sketch of, sketch. um-reiten, O. intr. ſ. (sep.) ride out of one's way. tr. rundown riding, ride over. (insep.) ride (completely) around. unt-rennen, (irreg. or reg.) tr. (sep.) rundown, knockdown and run over, intr. run about. (insep.) tr. run around. um-ri“ngen, tr. form a ring about, encircle, surround, enclose, beset. Umringung, / surrounding, encompassing. [fr. umringen.] U“mriß, m. –ſſes, –ſſe. outline, contour; sketch, slight or hasty depiction. (fr. um- reißen.] U“mritt, m. –tts. riding out of one's way; cir- cuit on horseback, round. [fr. umreiten.] um-rollen, tr. or intr. (sep.) roll round, re- volve; roll in a different manner; over- throw by rolling, roll down: (insep.) sur- round with a rolling noise, thunder all around. um-ruhen, tr. lieresting or quiet around. u'm-rühren, tr. stir about, stir up. ums, contr'n ofum das. um-ſägen, tr. (sep.) saw down: (insep.) saw all around. u“m-ſatteln, tr. change the saddle of put a fresh saddle on. intr. fig. shift one's opinion or profession or position, Umſattelung, „f changing the saddle, saddling again; changing one's sentiment or profes- sion, shift. (fr. umſatteln.] U“mſatz, m. –tzes. sale, barter, exchange. -capital, n. capital employed in carrying on a business, funds. (fr. umſetzen.] u'm-ſchaffen, O. tr. transform, remodel, con- Wert. [fen.] Umſchaffung, f. transformation. [fr. umſchaf- um-ſcha'nzen, tr, circumvallate, surround with a rampart. Umſchanzung, f. –gen. circumvallation, in- trenchment. [fr. umſchanzen.] um-ſcha’tten, tr; surround with shade. Uumſchattung, f. surrounding with shade, shading. [fr. umſchatten.] U'mſchaut, f. looking around or about. um-ſchauen, intr. (sep.) look around or about or back. refl. look about one's self, gaze round. tr. (insep.) look at or observe on all sides. um-ſchei'nen, O. tr. shine round, surround with light. u'm-ſchichtig, adj. (or adv.) in layers; alter- nately. unt-ſchießen, O. intr. (sep.) shift round sud- denly, chop about (of the wind). tr. shoot down, knock over by shooting. (insep.) fire at or cannonade all around or from all sides. unt-ſchiffen, tr. (insep.) sail round, CIRCUM- NAVIGATE. intr. ſ.sail out of one's way. r. (sep) put into another ship, transship. Umſchiffer Umſchiffer, m. –rs, –r. CIRCUMNAvIGAToR. [fr- umſchiffen. ] U“mſchlag, m. turning over: fg. turning, change, turn, alteration; thing put around, envelop, covering, wrapper, poultice, cata- plasm; turning up (ofa hat etc.), cock, cuff, facing; sale. [fr. umſchlagen.] u“m-ſchlagen, O. tr. knock over; turn over or up; turn the leaves of; put round, wrap up in; poultice, apply a cataplasm to. intr. ſ. turn over, upset, fall down; turn suddenly round, change suddenly; turn (sour, bad, etc.), change round, degenerate. Umſchlage: -papier, m. wrapping-paper. -tuch, m.wrapper, shawl: etc. um-ſchleichen, O. tr. (sep.) sneak or crawl or slink about: (insep.) crawl all around, sneak round about. um-ſchleiern, tr. cover with a veil oras with a veil, envelop, veil. um-ſchließen, O. tr. close around, enclose, envelop, surround, shut in. Umſchließung, f. enclosing, enclosure. [fr. umſchließen.] um-ſchlingen, O. tr. (sep.)slingor windround, wrap around or about: (insep.) twine round, embrace closely, clasp round. u“m-ſchmelzen, tr. melt over; refound, new- cast, reform. Umſchmelzung, f. –gen. remelting, remould- ing. [fr. umſchmelzen.] um-ſchmieden, tr. (sep) reforge, forge anew: (insep.) forge orweld round. um-ſchnallen, tr. (sep.) buckle (a belt etc.) round; buckle otherwise: (insep.) buckle round (one). um-ſchneiden, O. tr. (insep.) cut or carve around: (sep.) cut down. um-ſchnüren, tr. (sep.) lace or strap round; lace again: (insep.) lace or cord on all sides. um-ſchrä“nken, tr. surround with bounds, confine, narrow in, limit. um-ſchreiben, O. tr. (sep.) rewrite, write again: (insep.) write round; CIRCUMsCRIBE, para- phrase; describe (a circle). Umſchreibung, f. –gen. rewriting; CIRCUM- sCRIPTION, paraphrase, circumlocution. [fr. umſchreiben.] U'mſchrift, f. –ten. inscription (round a coin etc.), motto. [fr. umſchreiben.] um-ſchii'rzen, tr. gird with an apron. um-ſchütten, tr. (sep.) mix by pouring; pour into another vessel; spill in pouring: (in- sep.) heap up around, cover about with. um-ſchwärmen, tr. (sep.) rove or swarm about: (insep.) surroundin a swarm. um-ſchweben, tr. hover or float round. U“mſchweif, m. –fes, –fe, roundabout way. fg. circumlocution, verbosity, digression. [fr. umſchweifen.] um-ſchweifen, intr. ſ. or h. (sep.) roamorrove about, take a roundabout way. tr. (insep.) roam or wander around, rove over. U“mſchweifer, m. -rs, –r. (f. –rin.) verbose speaker. [fr. umſchweifen.] u“mſchweifig, adj. (or adv.) longwinded, ver- bose, prolix. [fr. Umſchweif.] u“m-ſchwenken, tr. or intr. turnround, veer round. [round, revolve. u“m-ſchwingeu, O. tr. or intr. swing or move U“mſchwung, mi. –ges, –ünge. rotation, revolu- tion; sudden change; reversal. [fr, um- ſchwingen.] 425 um-ſtellen um-ſegeln, tr. (insep.) sail round, circumna- vigate, double: (sep.) run foul of, sink in sailing; make a round about way in sailing- Umſe'gler, m. –rs, –r. circumnavigator. [tr. umſegeln.] Umſe“gung, / circumnavigation. [fr. um- ſegeln.] u“m-ſehen, O. intr. look about. ref. 1ook about one's self, look behind, casta glance about or back. umſetzbar, adj. (or adv.) vendible. ſetzen.] um-ſetzen, tr. (sep.) set or put otherwise or in a different manner, transpose, transplant; exchange, barter, sell. refl. change course or direction, turn, veer about. (insep.) tr. set or put all around, surround. U'mſetzung, „f transposing, transposition, transplantation; exchange, barter. (fr. umſetzen.] U“mſichgreifen, m. –ns. spreading, increase, growing. [um ſich greifen, embodied into an infin. as n..] U“mſicht, f. looking about; prospect or view (all around); CIRCUMSPECTION, precaution. Umſichts: -bild, -gemälde, n. panorama. -voll, adj. circumspect, cautious. Ltr. unn- ſehen. - umſichtig, –tlich, adj. (or adv.) CIRCUMsPECT, cautious. [fr. Umſicht.] Umſichtigkeit, –tlichkeit, f. CIRCUMsPECTIoN, caution. [fr. umſichtig, –tlich.] u“m-ſinken, O. intr. ſ. sink down, swoon aWay. umſo“nſt, adv. for nothing, without pay, gratuitously; without aim or regard or result, to no purpose, aimlessly, in vain, vainly. [um and ſonſ, “ else'; derivation of meaning not clear. U'm-ſpann, m. –nns, relay (of horses). um-ſpannen, tr. (sep.) change the horses of; new-string: (insep.) span about, arch around, encompass, fathom. um-ſpinnen, O. tr. (sep.) spin anew: (insep.) spin around, surround as with a net or web. um-ſpringen, O. tr. (sep.) knock down run- [fr. um- ning: intr. ſ. turn round quickly, veer, chop (of the wind). (insep.) leap or jump round. u“mſtalten, same as umgeſtalten. U'mſtand, m. –des, –ände. CIRCUMSTANCE, consideration, item: in pl. circumstances, condition, situation; particulars, details; ceremonies, formalities. ohne Umſtände, without ceremony, informally; brusquely. [fr. umſtehen.] umſtändlich, adj. (or adv.) circumstantial; particular, minute, detailed; ceremonious. (fr. Umſtand..] Umſtändlichkeit, f circumstantiality: minute- ness; ceremoniousness: pl. formalities, ceremonies. [fr. umſtändlich. um-ſtechen, O. tr. (sep.) stir up with a fork, turn up; engrave again: (insep.) stitch all around; stab down. um-ſtecken, tr. (sep.) stick or pin round; pin otherwise: (insep.) surround or encompass with something stuck. u'm-ſtehen, O. tr. stand around.or.about, en: compass. Umſtehend, person present, by- stander. um-ſtellen, tr. (sep) transpose, change the nm-ſtellen place of: (insep.) set about or around, cover or encompass with things placed here and there, Surround. u“m-ſtimmen, tr. give another tone to. new- tune; cause to alter sentiment. intr. vote all round, vote in succession. Umſtimmung, „f change of tone, alteration Of sentiment; voting all around. [fr. um- ſtimmen. u“m-ſtören, tr. stir up, turnover, rummage. u“m-ſtoßen, O. tr. push or knock over, over- throw; subvert, abolish, annul. umſtößlich, adj. (or adv.) that may be over- hrown or subverted or abolished. [fr. umſtoßen.] Umſtoßung, f. overthrowing, overturning, upsetting; reversing, abolishing, annul- ling. (fr. umſtoßen.] Um-ſtra“hlen, tr. beam or shine around, sur- round with rays. Umſtrahlung, f. surrounding with rays, circle of rays, glory, halo. [fr. umſtrahlen. u'm-ſtreichen, intr. roam about; tr. spread over again. um-ſtri'cken, tr. surround with network, en- SI131'G. um-ſtrö'men, tr. stream or flow around, sur- round as with an overflow. Umſtrömung, f. streaming or flowing round. [fr. umſtrömen. ] u'm-ſtülpen, tr. tilt or turn over. U'm-ſturz, m. –zes. overthrow, tumble, down- fall, destruction, subversion. u'm-ſtürzen, intr. ſ.tumble over, fall down, be overthrown. tr. overthrow, hurl down, Overturn, subvert. um-tanzen, tr. (insep.) dance around: upset in dancing. u'm-taufen, tr. new-baptize; name to. Umtauſch, same as Tauſch. u'n-tauſchen, same as tauſchen. u'm-thun, O. tr. door make over again, make differently; put about or on. refl. look about, take pains (for or about, nach or um). u'm-tragen, O. tr. carry about. u'm-treiben, O. tr. drive around, whirlabout. intr. ſ. move rapidly round, drive about, circulate. u'm-treten, O. tr. tread down. about, shift one's sentiments. U'm-trieb, m. –bes, –be. state of continual driving about, circulation: pl. secret revo- lutionary movements, political intrigues, machinations. u“m-trinken, O. intr. drink round, circulate the drinking-cup. Umtrunk, m. –kes. drinking all around, pass- ing the cup. [fr. umtrinken.] U'nntritt, m. –ttes. change of opinion. [fr. um- treten.] um-wa'llen, tr. flow about, wave around. um-wälzen, tr. (sep. or insep.) roll round about, turn or whirl round. refl.rollabout, roll over, revolve. Umwälzung, f.rolling or turning round, cir- cular motion, revolution; turning, whirl- ing. [fr. umwälzen.] um-wandeln, tr. (insep.) go or move round: (sep.) transmute, convert, change; inflect, conjugate. - Umwand(e)lung, ºf change; inflection, con- jugation or declension. (fr. umwandeln.] (Sep.) give another intr. ſ. turn 426 1:1- u“m-wechſeln, intr. change round, go by turns, alternate, succeed one another; change hands or places. tr. change, ex- change refl. change clothes. umwechſelnd, alternate; adv. alternately, by turns. U'mwechſ(e)lung, f. –gen. alternation, ex- change. [fr. umwechſeln.] U“m-weg, m. –gs, –ge. roundabout-way, cir- cuitous route; indirect course, evasion, shift. um-wehen, tr. (insep.) blow around, breathe about: (sep.) blow down. u“m-wenden, (irreg. or reg.) tr. turn about or over, reverse, invert. intr. turn about or over, turn, turn back. Umwendung, f. –gen. turning over, inversion; turning round. [fr. umwenden.] um werfen, O. tr. (sep.orinsep.) throw around, envelop: gen'ly (sep.) throw over, overturn, upset, subvert, reverse. intr. be over- turned; become bankrupt, fail, break; mis- carry; turn suddenly round, turn and flee; chop about. U'mwerfung, f. throwing round; overthrow- ing, subversion. [fr. umwerfen.] um-wickeln, tr. (sep. or insep.) wrap round or about; wrap over again, enfold. un-winden, O. tr. (sep. or insep.) wind about, twine, wreathe, encompass. um-wittern, tr. surround as with an atmos- phere, breathe upon; storm or thunder all around. um-wö'lken, tr. envelopin clouds, overcast, cloud. um-wühlen, tr. (sep.) turn up with the snout, root up, rummage: (insep.) root up all around. um-zählen, tr. count ortellover again; count by turns. - um-zäu'nen, tr. enclose with a hedge. Umzäunung, f. enclosing (with a hedge); hedge-enclosure, enclosure. [fr. umzäunen.] um-zeichnen, tr. (sep.) mark differently: (in- sep.) mark round about. um-ziehen, O. intr. ſ. (scp.) move (away), change one's habitation or situation; wind or turn (of roads). tr. draw or pull down; change (articles of dress). refl. change one's clothes. tr. (insep.) draw round, draw the outlines of; cover with something drawn round, hang with. refl. be covered all round, be overcast or clouded. um-zingeln, tr; encircle, surround, hem in. Umzingelung, J surrounding, encircling. (fr. umzingeln.] unt-zi'rken, tr. surround, confine. Umzug, m. –ges, –üge. move, change of resi- dence or service; putting on new clothes, change of dress; what is put on or drawn or Wrapped around, dress, suit. [fr. um- ziehen.] un- (Un-), negat. prefix, same as Engl. un-, Lat. in-, Gr. an-. ATS- The application of this privative prefix is unlimited: to give every possible case would amount to a dictionary by itself. No attempt will be made therefore to define all the words commencing with un-; only such as require a special explanation and those most frequently occurring will be givex. Others will be found self-explaining, when Engl. un-, in-, or not is substituted for un- before the meaning of the second word. If the second word is a parti- unt-abänderlich ciple, its meaning may be sought under the verb to which it belongs. If it is a deriv. in –bar or –lich (not always used separately), its mean- ing may also be sought under the verb, the sense of able or capablo being added. From all these, deriv. mouns in –kett are freely made. Un-abänderlich, adj. UNALTERABLE, immut- able; -abänderlichkeit, f. UNALTERABLENEss, immutability. -abgemacht, adj. unfinished, unsettled. -abhängig, adj. INDEPENDENT; -abhängigkeit, „f INDEPENDENCE: -abhelflich, -hilflich, adj. past help or remedy, irremedi- able. -abläſſig, adj. unremitting, incessant, continual, assiduous; -abläſſigkeit, f un- ceasingness, incessancy, continuance, assi- duity -abläßlich, adj. not tº be remitted or left off. -ablösbar, -ablöslich, adj. unre- deemable, irredeemable. - bſehbar, adj. incapable of being seen off from or to the end of, reaching beyond the sphere of sight, illimitable, unbounded, incalcul- able; Är f, immeasurableness, unboundedness. -abſichtlich, adj. uninten- tional, undesigned, unpremeditated; -ab- ſichtlichkeit, fundesignedness. -abſonderbar, -abſonderlich, adj. inseparable. -abweislich, adj. that cannot be rejected or refused, ir- refragable, peremptory. -acht, f. same as -achtſamkeit; -achtſam, adj. inattentive, un- mindful, inadvertent, careless; -achtſam- keit, f. inattention, inadvertency, negli- gence. -ähnlich, adj. unlike, dissimilar; -ähnlichkeit, f., unlikeness, dissimilarity. -anfechtbar, adj. indisputable; undisturb- able. -angemeſſen, adj. unsuited, improper, inadequate; -angemeſſenheit, „f inadequacy; unsuitableness, impropriety; inconsisten- cy: -angenehm, adj. unpleasant, disagree- able. -angeſehen, adj. unregarded, disre- garded: prep. (gen.) notwithstanding. -an- nehmlich, adj. unacceptable, disagreeable; -annehmlichkeit, „f unpleasantness; pl. dis- agreeable words or dealings, personal diffi- culty. -anſehnlich, adj. inconsiderable, in- significant, mean looking, dwarfüsh; -an- ſehnlichkeit, f. inconsiderableness, insignifi- cance. -anſtändig, -lich, adj. unbecoming, improper, indecorous, indecent; -anſtän- digkeit f. impropriety, indecorum, indecen- cy; pl. improprieties, indecent actions. -anſtößig, alſ inoffensive. -anwendbar, adj. im practicable. -art, f ill-behavior, un- mannerliness, impertinence, rudeness, naughtiness, rude habit, naughty trick; -artig, adj. ill-behaved, ill-mannered, rude, naughty; -artigkeit, f unmannerliness, im- politeness, rudeness, naughtiness; impro- peror rudeactor word or trick. -aufgeklärt, adj. unenlightened. -aufhaltbar, -aufhalt- ſam, adj. not to be stopped or held back or detained; incessant, continual. -aufhörlich, adj. unceasing, incessant, continual, per- petual constant. -auflösbar, -auflöslich, adj. insoluble, inextricable. -aufmerkſam, adj. inattentive; aufmerkſamkeit, finattentive- ness, inattention: -aufſchiebbar, -aufſchieb- lich, adj. not to be postponed or delayed, urgent. -ausbleiblich, adj. not liable to fail- ure, sure to occur, iñfaiiöſe, Certain. -aus- forſchbar, -ausforſchlich, adj. impenetrable, inscrutinable. -ausführbar, adj. incapable of being carried out, impracticable, infeas- ible; -ausführbarkeit, finapracticableness, 427 un-beherzt infeasibility. -ausführlich, adj.incomplete, Wanting in fullness or details. -ausgearbei- tet, alj. not worked out or accomplished, unfinished. -ausgeſetzt, adj. (not put off or deferred : hence) continual, uninterrupted, unceasing, undelayed. -auslöſchbar, -aus- löſchlich, adj. inextinguishable, quenchless, indelible; -ausſprechlich, adj. unutterable, inexpressible, INEFFABLE; -ausſprechlichkeit, „f inexpressibleness, INEFFABLENEss. -aus- ſtehlich, adj. that may not be stood out against or endured, insufferable, intoler- able; -ausſtehlichkeit, f. intolerableness. -austilgbar, adj. that may not be blotted out or effaced, ineradicable. -ausweichbar, adj. incapable of being gotten out of the way of, unavoidable, inevitable. un-bändig, adj. ungovernable, intractable, unmanageable, violent; -bändigkeit, f. un- governable disposition, unruliness. -barm- herzig, adj. unmerciful, merciless; -barm- Äj f, unmercifulness, remorseless- ness, pitilessness. -beachtet, adj. unheeded, unnoticed, disregarded. -bearbeitet, adj. not worked or carefully prepared, unre- fined, rude. -bebaut, adj. not cultivated, nottilled; without buildings. 1. -bedacht, m.inconsiderateness, indiscretion, impro- vidence. 2. -bedacht, -bedächtig, -bedächtlich, -bedachtſam, adj. inconsiderate, indiscreet, unwary. -bedeckt, adj. uncovered, unpro- tected, bare. -bedenklich, adj. unhesitating, without consideration or delay. -bedeutend, adj.insignificant, unimportant, inconsider- able. -bedeutſam, adj.insignificant, unmean- ing; taking no hint, unmanageable; -be- deutſamkeit, f unmeaningness, insignif- cance. -bedinglich, -bedingt, adj. uncondi- tional, unqualified, implicit, absolute; -bedingtheit, f unconditionalness, absolute- ness. -beerbt, adj. destitute of heir, issue- less, childless. -befähigt, adj. unqualified. -befangen, adj. unconstrained, unembar- rassed,frank, candid, ingenuous; unbiassed, unprejudiced; impartial; -befangenheit, f. unrestrainedness, frankness, ingenuous- ness, freedom from prejudice. -befeſtigt, adj. unfortified, unconsolidated. -befleckt, adj. unstained,unsullied, spotless, immaculate, pure; -beflecktheit, f.spotlessness, immacu- lateness, purity. -befriedigend, adj. unsatis- fying, unsatisfactory. -befriedigt, adj. (or adv.) unsatisfied, not contented or ap- peased. -befugniſ (nis), f same as Unbefugt- heit. -befugt, adj. unauthorized, unwar- ranted, incompetent, not entitled; -befugt- heit, f state of not being authorized or war- ranted (by law or good reason), incompe- tency. -begleitet, adj. unattended, without company or escort. -begreifbar, -begreiflich, adj. INcoMPREHENsIBLE, inconceivable; -be- greiflichkeit, f INcoMPREHENsIBILITY, incon- čeivableness. -begrenzt, adj. unlimited, un- bounded: -begrenztheit, f unboundednºs, boundlessness. -begründet, adj. unfounded, groundless. -behagen, m. äisike, displeas- üre, uncomfortableness. -behaglich, adj. unpleasant, disagreeable, uncómfortable; -behaglichkeit, f unpleasantness: disagrº- ableness, discomfort. -behelflich. = unb hilflich. -beherrſchbar, -beherrſchlich, alſ ungovernable, unswayable... -beherzt, ac. without caurage, disheartened, coward un-behülflich 1y. -behilflich, adj. not affording help, unhelpful, inoficious, uncharitable; unable to help one's self, helpless, awkward, clumsy; -behilflichkeit, f unhelp- fulness; helplessness. -beholfen, adj.help- 1ess, unwieldly, unhandy, unskilful, awk- ward, cumsy, heavy; -beholfenheit, f un- wieldiness, awkwardness, clumsiness. -be- Ä adj. unwary, heedless, incautious; -behutſamkeit, / unwariness, heedlessness, incautiousness, imprudence. -bekannt, adj. unknown, not had acquaintance with; un- 1xnowing, ignorant, unacquainted; -be- kanntſchaft, f. want of knowledge, un- acquäintedness, ignorance. -bekümmert, adj. careless, unconcerned, easy. -belebt, adj lifeless,inanimate Phºtº -belebt- heit, f. lifelessness, apathy, dulness -be- 1merkbar, -bemerklich, adj. imperceptible, un- discernible. -bemerkt, adj. unremarked, unobserved, unnoticed. -benannt, adj. un- named, not told; ANONYMoUs; in definite. -benommen, adj. unforbidden, unrestricted, permitted, allowed. -benutzt, adj. unused, unemployed, not availed of. -bequem, -be- quemlich, adj. (with dat.) INCONVENIENT, incommodious, uncomfortable, unfit; -be- quemlichkeit, f. INcoNvENIENCE, uncomfort- ableness. -berathen, adj. unadvised, with- out counsel. -berechtigt, adj. unauthorized, not entitled or licensed. -bereitet, adj. un- Prepared, unready. -berufen, adj. unsum- moned, not called for; officious, meddling; without a calling or vocation: exclam., used to avert an evil omen. -beſchadet, adv. as prep. (with preceding or followinggen. ordat.) inamanner not to be injuriousto, without injury or detriment or prejudice to. (fr. past part. of obsol. beſchaden (fr. Schade), *harm, injure'.] -beſchädigt, adj unburt, uninjured, safe. -beſcheiden, adj. indiscreet, immodest, assuming, impudent. rude; -be- ſcheidenheit, f.want of modesty: immodesty, assumption, impudence, rudeness. -be- cholten, adj. not blamed or scolded; un- lamable, blameless, irreproachable. -be- Ä adj. unlimited, unbounded, bound- ess, absolute; -beſchränktheit, „f unbound- edness, boundlessness, absoluteness. -be- chreiblich, adj. indescribable, inexpressible; -beſchreiblichkeit, f. indescribableness. -be- etzt, adj. unoccupied, free, vacant; un- rimmed. -beſiegbar, -beſieglich, adj.invin- cible, unconquerable. -beſonnen, adj. in- considerate, thoughtless, imprudent, un- advised; -beſonnenheit, „f –ten. inconsi- derateness, thoughtlessness, imprudence, unadvisedness, rashness. -beſorgt, adj. unconcerned, careless, easy, unsuspect- ing; not cared for or attended to, un- affected, not done or executed; -beſorgtheit, f, unconcernedness, indifference, ease. -beſſerlich, adj. incorrigible. -beſtand,... m. INcoNsTÄNCx, changeableness, instability, unsteadiness, fickieness. -beſtändig, adj. INcoNsTANT, unstable, unsteady, fickle, changeable; -beſtändigkeit, / same as Unbe- ſtand -beſtechbar,.-beſtechlich, adj. not to be bribed, incoruptible. -beſteigbar, -ſteiglich, adj.that cannot be ascended, inacccessible. -beſtimmt, adj. in determinate indefinite- vague;undetermined, unsettled, irreso- lute; uncertain, doubtful; -beſtimmtheit, J -b 428 un-durchdringlich indeterminateness, want of precision, vagueness; in determination, irresolution; uncertainty, doubtfulness. -beſtraft, adj. unpunished: adv. with impunity. -beſtreit- bar, adj. incontestible, indisputable; -be- ſtreitbarkeit, .fincontestibility, indisput- ableness -beſtritten, aj uncontested, un- disputed. -betont, adj unaccented. -be- trächtlich,,aj inconsiderable. -betrüglich, ac. not to be deceived, undeceivable un- deceiving; -beugſam, adj. unbending, inflex- ible, unpliant, rigid. -bevölkert, adj. not populated, deserted. -bewaffnet, adj. un- armed, without, weapon. -beweglich, adj. immovable, motionléss, fixed: iñflexible. beweglichkeit, fimmovableness, immobi- ity; inflexibility. -beweint, adj. unwept for, unlamente., -beweisbar, beweislich, ad incapable of being proved. -bewohnt, ad uninhabited. -bewußt, adj. unknown; ºus'y (wi gem. or acc.) UNcoNscroUs of, un- aware of, ignorant of; (with dat. afpers.) unawares to, without the knowledge of; -bewußtheit, J. want of knowledge, UNcoN- SCIOUsNEss; -bezähmbar, adj. untamable, indomitable; Ämt, adj. (or adv.) un- tamed., , unbridled. bezweiflich, adj. in- dubitable, undoubted. -bezwingbar, -be- zwinglich, adj. unconquerjöÄnvin- cible, indomitable, insuperable, im- Pregnable. -bezwungen, adj. unsubdu- ed unconquered. . -biegſam, adj. inflex- ble, unbending; -biegſamkeit, f inflexibili- ty, unpliantness. -bild. n. disgustingfigure º image, monster; delusive vision. -bild- lich, adj. not figurative, literal. -bill, f. unfairness, injustice, injury, wrong. -bil- lig, aj unreasonable, unjust, unfair; -bil- ligkeit, f unreasonableness, injustice, un- fairness. -brauchbar, adj. useless, unser- viceable. -bündig, adj. not binding, incons clusive. -bj , adj. unlike a (good) citizen. -bußfertig, adj. impenitent. Un-chriſt, m: unchristian, infidel. -cultivirt adj. uncultiyated, unrefined. -cultur, j want of culture or refinement. und, comj.and. Un-dank, m.ingratitude. -dankbar, adj. un- thankful, ungrateful, thankless; -dankbar- keit, f unthankfulness, ingratitude. Undene, -dine,./water-spirit; Undine. [relat. with Lat- unda.] un-denkbar, adj. unthinkable, unimaginable, inconceivable, impossible; -denkbarkeit, Junimaginableness, inconceivableness. -denklich, adj. beyond the reach of thinking or memory, unimaginable, immemorial; -denklichkeit, f immemorialness. -dentlich, ...inistinct, not plain or clear; inarticu- late; -deutlichkeit, findistinctness. -deutſch, ad not (good or correct) German. -dienlich, adj. unserviceable, unfit, inconvenient; unwholesome, unhealthy; -dienlichkeit, f. unserviceableness, unfitness; unwhole- sºmeness, dienſtbar, adj unft for ser- Yce, disabled, invalid; -dienſtbarkeit, f.un- fitness for service, disability. Undine, see Undene. Un-ding, m. nonentity, nothing, chimera; moºser; -duldſam, ad intolerant; -duld- ſamkeit, fintolerance, intoleration. -durch- dringlich, adj. impenetrable, not to be Pressed through or Pierced, impermeable, Un-durchdringlich 429 ttn-friedlich impervious; -durchdringlichkeit, f impene- trability, impermeability; -durchſchaubar, durchſchaulich, aj not to be seen through, impenetrable to the eye, non-translucent, inscrutable. Un-eben, adj. uneven, rugged, rough: gar nicht uneben, notat allamiss, tolerably good; -ebenheit, „f unevenness, ruggedness. - echt, adj. notgenuine, spurious, counterfeit, il- legitimate, adulterated; -echtheit, f non- genuineness, spuriousness. - edel, adj. ig- noble, base, mean. -ehe, f illicit cohabita- tion, concubinage; - eh(e)lich, adj. not per- taining to matrimony, illegitimate, illicit, -ehrbar, adj. dishonorable; espºlyimmodest, indecent, not chaste; -ehrbarkeit, f. dishonorableness; immodesty, indecency. -ehre, f. dishonor, disgrace, disrepute. ehrlich, adj. dishonest, dishonorable, in- famous, false; -ehrlichkeit, f. dishonesty, dishonorableness, infamy. -eigennützig, adj. not self-seeking, disinterested, unselfish; -eigennützigkeit, f. disinterestedness, unself- ishness. -eigentlich, adj. not properly per- taining, indirect, not literal, figurative; -eigentlichkeit, „f unreality, figurativeness, impropriety. -eingedenk, adj. (with gen.) un- mindful, forgetful, heedless. -eingeladen, adj. uninvited. -eingenommen, adj. unpre- possessed, unprejudiced, unbiassed, free. -einig, adj. DIsUNITED, disagreeing, discor- dant, atvariance; -einigkeit, „f. DIsUNION, discord, dissension, disagreement, vari- ance. -eins, al", at variance. -empfänglich, adj. unsusceptible; -empfänglichkeit, f un- susceptibility. -emfindbar, adj. impercep- tible; insensible, unfeeling. -emfindlich, adj.insensible, unfeeling, indifferent, cold; -einfindlichkeit, f. insensibility, unfeeling- ness, indifference, apathy. - endlich, adj. un- ending, endless, INFINITE, unlimited: as moun, m. the INFINITE, God; m. INFINITY: in's Unendliche, to infinity, ad infinitum, -endlichkeit, f. endlessness, INFINITY; eter- nity. -entbehrlich, adj. not to be done with- out, indispensable, necessary. -entfliehbar, -entfliehlich, adj. that cannot be fled from or escaped, inevitable. -entgeltlich, adj. with- out pay or remuneration, gratuitous, gra- tis. -entſchieden, adj. undecided, undeter- mined; -entſchiedenheit, f indecision, irre- solution, suspense. -entſchloſſen, adj. un- decided, irresolute; -entſchloſſenheit, f. want of decision, irresolution. -entwickelt, adj. notunfolded or unwrapped, undeveloped, unexpanded, immature. -erachtet, same as =geachtet. -erbittlich, adj. INExoRABLE, not to be moved by entreaty, inflexible, relent- Jess erbittlichkeit, f. INExoRABLENEss, in- flexibility. -erfahren, adj. inexperienced, unversed, green. -erforſchlich, adj. inex- plorable, unsearchable, inscrütable; -er- forſchlichkeit, „f inexplorableness, unsearch- ableness,, inscrutableness. -erforſcht, adj. not investigated, unexplored. erfüllt, ad. unfulfilled., , -ergründbar, -ergründlich, adj. unfathomable, inscrutable, impenetrablé: bottomless; -ergründlichkeit, funfathom- ableness, inscrutableness. -erhört, adj. unheard: unheard of, unprecedented -er- kannt, adj. not recognized; unknown. -er- kenntlich, adj. unrecognizable, indis- cernible; ungrateful; -erkenntlichkeit, / im. possibility of being known or recognized, indiscernibility; ingratitude. -erklärbar, -erklärlich, adj. inexplicable, unaccount- able; -erklärt, adj. unexplained, obscure, mysterious, -erlaſſen, adj. unremitted, un- forgiven. - erlaubt, adj. unpermitted, un- lawful, illicit. erleidlich, adj. insufferable, intolerable. -erlöſchlich, adj. inextinguish- able, unquenchable. -ermeſſen, adj. un- measured, infinite. -ermeßlich, adj. im- measurable, illimitable, immense, bound- 1ess; -ermeßlichkeit, f. immeasurableness, immensity, boundlessness ermüdet, adj. unwearied, untired. -ermüdlich, adj. inde- fatigable; -ermüdlichkeit, findefatigable- ness. -erörtert, adj. not fully discussed or cleared up, unexplained, undetermined- -erquicklich, adj. unrefreshing, unedifying, comfortless. -erreichbar, adj. not to be reached or attained, unattainable, inaccess- ible; -erreichbarkeit, / unattainableness. - erreicht, adj. unattained, not reached. -er- ſättlich, adj. insatiable, greeſty; -erſättlich- keit, finsatiableness. -erſchöpflich, adj. IN- ExHAUSTIBLE; -erſchöpflichkeit, / INEXHAUST- IBLENEss. -erſchrocken, adj. unterrified, un- daunted, fearless, intrepid; -erſchrockenheit, „f fearlessness, dauntlessness, intrepidity. -erſchütterlich, adj. not to be shaken, un- shakable, unshaken, immovable, firm; -erſchütterlichkeit, / steadfastness, firmness. -erſchüttert, adj unshaken, unperturbed, firm. -erſetzbar, -erſetzlich, adj irreparable, irretrievable; -erſteigbar, -erſteiglich, adj not to be ascended, unscalable, inaccessible. -erträglich, adj. intolerable, unendurable, insufferable; -erträglichkeit, f intolerable- 1ness, insufferableness. -erwartet, adj. un- expected, sudden. -erwecklich, adj. not to be awakened, not excitable, drowsy, apathe- tie, unedifying. -erweislich, ad7, incapable of demonstration, not to be shown or pointed out; -erweislichkeit, / indemonstrable- ness. -erwieſen, adj unproved, not demon- strable. un-fähig, adj. (withgen.)unable, incapable,un- t; -fähigkeit, f inability, incapacity, in- sufficiency. -fall, m. mishap, mischance, accident, misfortune, disaster. -fehlbar, adj.incapable of failure, infallible, certain; unerring; -fehlbarkeit, „f infallibility. -fein, adj. notfine, ungenteel, indelicate. -fern, adj. not far off, near: prep. (with gen.) notfar from, near to. -flath, m.dirt, filth; dirtyor filthy person; -fläther, m.dirty or nastyper- son; -flätherei, „f filthiness, nastiness; -fläthig, adj. filthy dirty, obscene; -fläthig- keit,.ffilthiness, dirtiness, obscenity. -fleiß, m. want of diligence or application, lazi- ness; -fleißig, adj. not diligent, indolent, idle, slothfui -förm, / illform, shapeless- ness; disproportion; fig. impropriety- för- mig, -förmlich, adj. of illform, deformed, ill shaped, shapeless, disproportionate, EllOT moüs; -förmigkeit, -förmlichkeit, J. dº formity, shapeessness, enormity. -frei, adj. nötfree, unfree, bound, in socage, feº- dai. -freiwillig, adj. involuntary; -freiwil- ligkeit, f involüntäriness. -freund, m: ene- my freundlich, adj. unfriendly, unamiable- harsh, sullen, gloömy. freundſchaft, Jens mity, disagreement. -friede(n), m. discor. dissension, disharmonyvariance. -friedlich un-friedlich ad unpeaceable, quarrelsome, discordant; -friedlichkeit, / unpeaceableness, discord- ance-, -froh, -fröhlich, adj. cheerless, de- jected, sad, low-spirited; -frohheit, f cheer- lessness, Sadness, dejection. -fruchtbar, adj. unfruitful, infertile, barren, sterile; -frucht- barkeit, „f unfruitfulness, infertility, sterili- ty. -fug, m. misconduct, misbehavior, mis- chief disorder, trespass: Unfug treiben, do mischief, trespass. un-gar, adj. not sufficiently done. Ungar, -ger, m: -rn or-rs.-rn. Hungarian. Ungariſch, -geriſch, adj. Hungarian, of Hun- gary. Ungarn, -gern, n. –ns. Hungary. un-geachtet, prep. (withgen. ordat.) in disre- gard of in spite of notwithstanding: conj. although. [un- and pastpart. of achten: lity “it being disregarded' -geahnt, adj. un- foreboded, unsuspected. -gebahnt, adj. un- beaten, untrodden. -gebändigt, adj. unsub- dued, untamed. -geberde, f grimace; un- ruliness; -geberdig, adj. not ofgoodbearing, unmannery, unruly, wild; -geberdigkeit, f. unmannerliness, unruliness. -gebeugt, aj. unbowed, unhumbled, indomitäble. -gebil- det, adj. unformed; uncultivated, unedu- cated, unlettered. -gebräuchlich, adj. un- usual. _ -gebräuchlichkeit, f unusualness, desuetude -gebühr, f impropriety, inde- cency, indecorum, misbehavior, misde- meanor; -gebührend, -gebührlich, adj. undue, improper, ujitäblé indecorous, inde- cent, unseemly, unmannerly; -gebührlich- keit, / same as Ungebühr; in pl. improper actions or words. -gebunden, adj. unbound, untied; unrestrained, free, unbridled, dis- solute, licentious; unbound (of books), in sheets; (not bound by metrical laws: i. e.) unmetrical, in prose, prose-; -gebunden- heit, „f state of not being bound or restrain- ed, freeness, unbridledness, dissoluteness. -gedacht, adj. not thought or imagined. -ge- drungen, adj. unconstrained, voluntary. -geduld, fimpatience; -geduldig, adj. im- patient. -gefä(h)r, adj. casual, accidental; probable, approximate; gen'ly as adv., sonne- where nearly, about, notfar from: as moun, n. Ungefä(h)r, hap, accident, chance, ha- zard: von ungefähr, by accident or chance, casually. [un- or ohne and Gefähr, same as Gefahr, “risk, danger. -gefä(h)rdet, adj. unendangered, out of danger, uncompro- mised, safe, secure. -gefä(h)rlich, adj. not dangerous or perilous. -gefällig, adj. not pleasing; gen'ly disobliging, unaccommodat- ing, unamiable; -gefälligkeit, f. disobliging- ness. -gefärbt, adj. uncolored; fig. un- feigned, natural. -gefüge, Ä adj. un- Imanageable, intractable, unyielding. -ge- ühl, m.insensibility, apathy; disagreeable eeling. -gegeſſen, adj. not eaten; adv. with- out having eaten, fasting. -gegründet, adj. unfounded, groundless. -gehalten, adj. un- Iheld, unkept, unfulfilled (of promises); not maintained, unsupported; not held back, unrestrained; hence out of temper, angry, exasperated. -geheißen, adj. uncommanded, unbidden; adv. of one's own accord. -ge- hemmt, adj. unchecked free. -geheuchelt, adj. undissembled, unfeigned, sincere. -ge- heuer, adj. uncanny, not of the right sort, Ärä; unusually large, monstrous, enor- 430 utt-geſäumt mous, immense, vast, huge; monster, demon. -geheurigkeit,.fmonstro- sity, enormity. -geheuerlich,. same as and from ungeheuer. -gehindert, adj. unhindered, unprevented. -gehobelt, adj. not planed: fig. unpolished, rough, rustic. -gehofft, adj. unhoped for. -gehörig, adj. not belonging or appertaining; inapposite, impertinent, undue, improper, alien; -gehörigkeit, f.im- pertinency, undueness, impropriety. -ge- horſam, adj.disobedient; -gehorſam, m. dis- obedience, insubordination; default; -ge- horſamkeit, f. disobedience. -geiſtig, adj. spiritless, unwitty. -geiſtlich, adj. not spi- ritual, secular, worldly, profane; -geiſtlich- keit, f. secularity, worldliness, profaneness- -gekünſtelt, adj. artless, unaffected. -geladen, adj. unladen, notloaded: uninvited, unbid- den, not asked. -geläufig, adj. not fluentor easy, constrained. -gelegen, adj. notwell situated; hence inconvenient, inopportune, incommodious, unseasonable, unapt; -ge- legenheit, f. inconvenience, unseasonable- ness, trouble. -gelegt, adj. not yet laid (of eggs). -gelehrt, adj.unlearned, unlettered, illiterate; -gelehrtheit, f. want of learning- illiterateness, ignorance. -gelenk, -gelenk- ſam, adj. not supple, inflexible, unwieldly, awkward, stiff, untractable, stubborn; -ge- lenkheit, -gelenkſamkeit, „f want of pliable- ness or flexibility, unwieldiness, awkward- ness, stiffness, untractableness, stubborn- ness. -gemach, n. inconvenience, trouble, toil, hardship. -gemächlich, adj. uncom- fortable, inconvenient, uneasy, toilsome; -gemächlichkeit, f. incommodiousness, incon- venience, toilsomeness, hardship. -gemäß, adj. incommensurate, disproportionate, in- congruous, inadequate, undue; -gemäßheit, „f disproportion, inadequateness. -gemä- ſigt, adj. not moderated or tempered, im- moderate. -gemein, adj. uncommon, extra- ordinary, rare. -gemeſſen, adj. unmeasured, unlimited, unbounded. -genannt, adj. un- named, nameless, anonymous. -genau, adj. inexact, not precise, inaccurate, vague; - genauigkeit, f. inexactness, inaccuracy, want of precision. -geneigt, adj.disinclined, indisposed, unwilling; not favorably dis- posed, disaffectionate, unfriendly; -geneigt- heit, f. disinclination, indisposition, unwill- ingness; disaffection, averseness, ill-will. -genießbar, adj. unenjoyable, not relishing. -genirt, adj. unembarrassed, easy, free. -ge- nügend, adj. unsatisfying, unsatisfactory, insufficient. -genügſam, adj. not easily sa- tisfied, discontented, INSATIABLE; Ä. ſamkeit, f. INsATIABLENEss, discontented- ness. -gerade, adj. not straight, uneven; odd. -gerat(h)en, adj. notturned out well, unsuccessful, degenerated, spoiled, ill- bred, misgrown, stinted; ill-advised, un- advised. -gerechnet, adj. unreckoned, un- counted, left out of account, not included. -gerecht, adj unrighteous, unjust, unfair; -gerechtigkeit, f. unrighteousness, injustice, wrongfülness. -gereimt, adj. unrhymed; hence, fig. incongruous, preposterous, ab- surd; -gereimtheit, f incongruity, absur- dity, preposterousness. -gern, adv.unwill- ingly, with reluctance or sorrow, without pleasure. -gerüſtet, adj., unarmed, unprº- pared, -geſäuut, adj, without a seam, un- -geheuer, m. ungeſättittt 431 Utnglück hemmed: undelayed, immediate, prompt: keit, f unusualness, uncommonness, um wontedness, infrequency, singularity- adº. without delay, promptly. -geſchaffen adj. uncreated. -geſchehen, aj Ä. Pened, undone, notdöne -geſcheit, adj. in- discreet, injudicious, foolisii, silly; -ge- ſcheitheit, „f indiscreetness, injudiciousness, foolishness. -geſcheut = geſcheit: adj. with- out shyness or fear, undaunted, intrepid; audacious, shameless, brazen-faced. -ge- ſchick, nawkwardness, unmannerliness;äd- verse fate -geſchicklich, same as ungeſchickt; -geſchicklichkeit, „f unskilfulness, want of dexterity or a droitness, inaptitude, unfit- ness, awkwardness, clumsiness. -geſchickt, adj. unapt, unskilful, unhandy, awkward; -geſchicktheit, same as Ungeſchicklichkeit. -ge- lacht, adj. uncouth, unwieldly, gross, oorish; -geſchlachtheit, „f uncouthness, unwieldiness, grossness, rudeness. -ge- ſchlichtet, adj. unsettled, unadjusted, unre- conciled. -geſchliffen, adj. not whetted; unpolished, „uncivil, coarse, blunt; -ge- ſchliffenheit, „f unpolished state, incivility, rudeness, rusticity. -geſchmälert, adj. un- impaired, undiminished. -geſchwächt, adj. notweakened, unimpaired. -geſellig, adj. unsocial, unsociable, not gregarious; -ge- ſelligkeit, f unsociableness. Äat alj unsocial, unsociable, reserved. -ge- ſetzlich, alſ illegal, unlawful. -geſittet, adj. ill-mannered, unmannerly, ill-bred, un- civil, rude, uncivilized; -geſittetheit, f. want of good manners, incivility. -geſtalt, „f shapelessness, deformity, ugliness. -ge- ſtalt, -geſtaltet, adj. ill-shaped, deformed, misshapen, disfigured. -geſtaltheit, „f same as Ungeſtalt. -geſtört, adj. undisturbed, un- molested; -geſtörtheit, f. state of not being disturbed, tranquillity, quietude. -geſtraft, adj. unpunished, without penalty, with impunity; -geſtraftheit, f impunity. -ge- ſtüut, adj. boisterous, vehement, impetu- ous, violent, passionate, stormy. -geſtüm, m. or m. (-m3). boisterousness, vehemence, impetuosity, fury, bluster. -geſucht, adj. unsought; unstudied, artless; -geſuchtheit, „f artlessness. -geſund, adj. unsound, un- Wholesome, noxious, unhealthy; in ill health; -geſundheit, f unsoundness, un- Wholesomeness, nöxiousness; ill-health. -gethier, n. horrible beast, monster, demon. -get(h)üm, n. horrible monster, spectre. -getreu, adj. unfaithful, untrue, perfidious, disloyal. -getrübt, adj. untroubled, un- dimmed, cloudless, serene; -getrübtheit, J cloudlessness, serenity. -geübt, adj. un- exercised, unpractised; -geübtheit, flackof exercise or practice. -gewaſchen, adj. un- washed, dirty; abusiveslanderous -ge- weiht, adj. not consecrated, unhallowéd. -gewiſ, adj. uncertain, insecure, doubtful, Precarious; irresolute: as noun, m. what is uncertain, uncertainty; -gewißheit, „f un- certainty, doubtfulness, precariousness; irresolution. -gewitter, m. violent storm, tempest, hurricane thunderstorm. -ge- wogen, adj. unweighed; disinclined, un- favorable notwell disposed; -gewogenheit, „f disinclination, disaffection, ünfavorablé disposition. -gewohnheit, „f want of habit or practice, unwontedness, disuse. -ge- wöhnlich, adj. not customary, unusual, unwonted, extraordinary; -gewöhnlich- -gewohnt, adj. (with gen.) not wonted, un- accustomed, not habitual, not used. - ge- zähmt, adj. untamed, uncurbed, unbridled; -gezähmtheit, f state of being untamed or unbridled, licentiousness, wildness. -ge- ziefer, n. noxious insects, vermin. -ge- ziemend, adj. unseemly, unbecoming, in- decent. -gezogen, adj. ill-bred, badly edu- cated, unmannered, uncivil, rude; un- rifled (of guns); -gezogenheit, „f ill- breeding, unmannerliness, ill-behavior, naughtiness. -gezügelt, adj. unbridled, unchecked. -gezweifelt, adj.: undoubted, indubitable. -gezwungen, adj. not forced, uncompelled, unconstrained; unaffected, easy, natural; -gezwungenheit, J. freedom from compulsion or constraint; unaffected- ness, naturalness, ease. -glaube, m. disbe- lief incredulity;. unbelief infidelity; -gläubig, adj. disbelieving, incredulous; un- believiñg, infidel; as noun, mor.f, unbe- lieyer, infidel. Ä -glaublich, adj. not to be believed, incredible;.. -glaublich- keit, f. incredibility. -gleich, adj. (will dat.) unlike, unequal, uneven, disproportionate; uneven, not level; unjust, undue. -gleich- artig, adj. not of like kind, dissimilar, di- verse, heterogeneous; Ä dis- similarity, diverseness, heterogeneousness. -gleichförmig, adj. not of likeform, notuni- form, unconform able, dissimilar, different; -gleichförmigkeit, „f want of uniformity, un- conformity, dissimilarity, unequalness. - gleichgewicht, m. disturbance of equilibrium, löss of balance. -gleichheit, f unlikeness, dissimilarity, diversity, unevenness, in- equality, disproportion. - gleichlaufend, adj. not parallel. -gleichlautend, adj. dissonant. -gleichmäßig, adj. of unlike measure, not uniform, unequal, disproportionate; - gleichmäßigkeit, J. inequality, dispropor- tion. -gleichſeitig, adj. of unlike or unequal sides gleichwinkelig, ad not equiangular. -gleichzeitig, adj. not contemporaneous or simultaneous, at different times. -glimpf, m. want of moderation or lenity, ungentle- ness, harshness, rigor; -glimpflich, adj. un- gentle, hard, rigorous, regardless. Un-glück, m.ill-luck, misfortune, mishap, un- happiness, calamity, disaster zum Unglück, unluckily, unfortunately. -bringend, adj. bringing misfortune, fatal. -ſchwanger, adj. pregnant with misfortune. -verkündend, adj. ill-boding, portentous. Unglücks: -bote, m.messenger of sadtidings or bad news. -botſchaft, f. fatal message, bad news. -fall, m.unlucky or fatal acci- dent, mishap, misfortune. -gefährte, -ge- noß, m. companion in misfortune, fellow- sufferer. -kind, n. child born under an eyil star or of evil destiny, fated person. -mähr- chen, n.tale of misfortune. -prophet: m. prophet of bad tidings. -ſchweſter, J. šister in misfortune; fatal sister, Fate. -ſohn, m- son of misfortune, fated person. -ſtern, m- unlucky or evil star, fatal star. -ſtifter, m- breeder of mischief, trouble-peace. -ſtunde, f, unfortunate or fatal hour; hour of mis- fortune. -that, f deed bringing misfortune, fatal deed. -vogel, m.bird portending mis- fortune (screech-öwl etc.); vulg, unlucky 432 Unglück Un-mündig fellow; trouble-peace. -voll, adj. full ofun-kennbar, -kenntlich, adj. unknowable, un- misfortune. -zufall, m. unfortunate acci- recognizable, undiscernible; -kenntlichkeit, dent. f, incapacity of being known or recognized, un-glücklich, adj. unfortunate, unhappy, dis- astrous: unglücklicher Weiſe (or unglücklicher- weiſe), unluckily, unhappily, unfortunately. -glückſelig, adj. unlucky, unfortunate, un- happy, calamitous, miserable; -glückſelig- keit, f unluckiness, unhappiness, infelicity, calamitousness. gnade, / disgrace, dis- favor; - gnädig, adj. ungracious, unkind, unfavorable. -göttlich, adj. ungodly; irre- ligious, impious. -göttlichkeit, f. ungodli- ness, impiousness. -gründlich, adj. not going to the bottom, not profound orthorough, superficial; -gründlichkeit, want of pro- foundness or thoroughness, superficiality, shallowness. -gültig, adj. notvalid or ad- missible or current. -gunſt,.f. disfavor, dis- grace; -günſti , adj. unfavorable, unpropi- tious. -gut, adj. not good, not well, amiss. nichts für ungut, no offense! no harm meant! -gütig, adj unkind, unfriendly: Un-heil, n. harm, hurt, mischief, disaster, evi1. -bringend, adj. bringing harm, harm- ful, disastrous, fatal. -brütend, -ſpinnend, -ſtiftend, adj. brooding mischief, plotting mischief, mischief-making. -ſchwanger, adj. pregnant with mischief, pernicious. -ſtifter, m. mischief-maker. -voll, adj. harmful, hurtful, mischievous, pernicious. Un-heilbar, adj. not to be healed, incurable, -heilbarkeit, fincurability. -heilig, adj. un- holy, unhallowed, profane; ungödly, im- pious; -heiligkeit, f. unholiness, profane- ness; ungodliness. -heimiſch, adj. not honie- bred: foreign, exotic. -heimlich, adj. not secret, public; gen'ly uncomfortable, un- easy, disquieting, uncanny, weird, gloomy, dismal; -heimlichkeit, f. uncomfortableness, gloominess. -höflich, adj. uncourteous, im- polite, uncivil; -höflichkeit, „f discourtesy, impoliteness, incivility. -hold, adj. un- favorable, disaffectionate, ungracious. -hold, m. malicious foe, fend, monster, de- vil; sorcerer. -holdin, f malicious foe, fiend; witch, sorceress. -holdſelig, adj. un- gracious; without any charms. -huld, f. disgrace, disfavor. Ä „f –men. uniform, regimentals. I", "I'. uniformiren, tr. furnish with uniform, clothe (soldiers). Unio“n, f. –nen. union. –s-flagge, „f union flag. –s-vertrag, m. treaty of union. [fr. Lat. uniren, tr. unite- fr. Lat. Unita“rier, m. –rs, –r. unitarian. (fr. Lat. univerſal, adj. (or adv) universal. -erbe, m. heir general, exclusive heir. -geſchichte, f. universal history. -mittel, m.universal re- medy. -ſprache, f universal language. (fr. Lat. Univerſaliſt, m. –ten,–ten. universalist. Univerſalität, f universality. univerſell = univerſal. -- -- Univerſität, f –ten. university. –s-bibliothek, f. university library: etc. etc. [fr. Lat. Univerſum, m. –ms. universe. [Lat. un-jährig, adj. not of years, under age. - Unke, f –en. toad, frog; snake; domestic goblin. unken, intr. croak. (fr, Unke. undiscernibleness. -keuſch, adj. unchaste, lascivious, lewd, impure; -keuſchheit, „f un- chastity, lewdness, impurity, obscenity. -kindlich, adj. not becoming a child, unfilial, undutiful. -klar, adj. unclear. not evident or plain. -klug, adj. imprudent, unwise, foolish; -klugheit, f imprudence, folly. -körperlich, adj. incorporeal, immaterial; -körperlichkeit, f incorporeality, immateria- lity. -koſten, pl. additional costs or expenses, hence, gen'ly cost, expense, charge (esp’ly of a disagreeable nature). -kraut, n.trouble- some plant, weed, tare; collect'ly weeds. -kunde, f. lack of knowledge, ignorance, want of information. -kundig, adj. (withgen.) not knowing, ignorant of, unacquainted with, not versed in. un-längſt, adv not long since, lately. -lä- ſtig, adj. not burdensome or onerous. -läng- bar, adj. undeniable; -läugbarkeit, / un- deniableness. -laune, fill-humor; -launig, adj. ill-tempered, peevish, cross. -lauter, adj. unclear, impure, sordid; -lauterkeit, f, impurity, sordidness. -lehrbar, adj. not to be taught, unteachable. -lehrhaft, -lehr- ſam, adj. unteachable, indocile. -leidbar, adj. insufferable, intolerable. -leidig, adj. IMPATIENT, intolerant, pitiless. -leidlich, adj. insufferable, intolerable; impatient, intolerant; -leidlichkeit, f insufferableness, intolerableness. -lesbar, -leſerlich, adj. un- readable, illegible. -leugbar =-läugbar. -lieb, adj. not dearor pleasing, disagreeable. -lieblich, aj. not lovely, unpleasant, un- amiable, disagreeable; -licblichkeit, „f lack of loveliness, unpleasantness. -löblich, adj. not laudable or commendable. blame- worthy, censurable; -löblichkeit, f. blame- worthiness, censurableness. -lösbar, -lös- lich, adj. incapable of being solved or de- tached, indissoluble. -löſchbar, adj. un- quenchable; -löſchbarkeit, f. unquenchable- ness. -luſt, / displeasure, dislike, disincli- nation, disgust; -luſtig, adj. disliking, dis- inclined; uncheerful, dull, sad, heavy. Un-macht, f. powerlessness, IMPoTENCE, weakness: rarely, same as Ohnmacht; -mäch- tig, adj. powerless, IMPOTENT, weak; rarely, same as ohnmächtig. -männlich, adj un- Ä effeminate; -männlichkeit, / un- manliness, effeminacy. -maſ, n. excess, im moderateness. -maßgeblich, adj. without assigning measure or limit or conditions, not claiming to be a standard, unpresum- ing, deferential, modest, humble. -mäßig, adj. im moderate, intemperate, excessive, exorbitant; -mäßigkeit, f immoderation, intemperance, extravagance, vastness. -menſch, m. inhuman being, cruelor brutal man, monster. -menſchlich, adj. inhuman, ferocious, monstrous; -menſchlichkeit, f in- humanity, ferocity, cruelty. -merkbar, -merklich, adj. notnoticeable, imperceptible, insensible; -merklichkeit, f imperceptible- ness -mild, adj. not mild, harsh, severe. -milde, f harshness. -mittelbar, adj. IMME- DIATE, direct; -mittelbarkeit, „f IMMEDIATE- NEss, directness. -möglich, adj. impossible, impracticable; -möglichkeit, fimpossibility. -mündig, adj under age, minor; -mündig- Un-mündigkeit 433 unſerthalbes keit, „f non-age, minority. -mut(h), m. de- pression of spirits, dejection, gloom, sad- ness; discontented spirit, ill-humor, dis- pleasure; -mut(h)ig, adj. out of spirits or humor, dejected, gloomy, sad; ill-humor- ed, displeased. Ull-nacha(h)mbar, -nachahmlich, adj. inimi- table; -nachah)mlichkeit, / inimitableness. -nachgiebig, adj. unyielding, not giving way, stubborn; -nachgiebigkeit, f. unyieldingway or disposition, stubbornness. -nachſichtig, -nachſichtlich, adj. not indulgent, unrelent- ing, stern. Ä. adj. not disadvan- tageous, unprejudicial. -nahbar, adj. un- approchable, inaccessible. -name, m. nick- name. . -natur, / contrariety to nature, un- natural thing; -natürlich, adj. unnatural; -natürlichkeit, f. unnaturalness. -nennbar, adj. not to be named, inexpressible, unut- terable, ineffable; -mennbarkeit, f. inexpress- ibleness, unutterableness. -nöthig, adj. unnecessary, needless; -nöthigkeit, f un- necessariness, needlessness. -nütz, adj. use- less, good for nothing to no purpose, vain. -Nutzen, m. uselessness, unprofitableness, unserviceableness; damage. -nützlich, same as unnütz; -nützlichkeit, f uselessness, fruitlessness. Un- ordentlich, adj. disorderly, irregular, confused:-ordentlichkeit, / disorderliness, irregularity. -ordnung, f. disorder, irre- gularity, confusion. -organiſch, adj. inor- ganic- - un-paar, adj, odd. . -parteiiſch, -parteilich, adj. impartial, unbiassed, disinterested. -paß, adj. unwell, indisposed. - paſſend, -paßlich, adj. unsuitable, unfit, unapt, im- proper. -päßlich, adj. unwell, indisposed. -perſönlich, adj. impersonal. -pflichtig, adj. exempt from obligation or from certain duties. Un-rat(h), m. trouble, vexation, confusion; rubbish, refuse, dirt, filth, ordure. rät(h)- lich, adj. unadvisable, not expedient: un- heedful, improvident, profuse, lavish, pro- digal; -räth)lichleit, „f improvidence, want of frugality, profuseness, prodigality. -rat(h)ſam, aj unadvisable, not expedient. -recht, adj. not right, wrong, amiss, incor- rect, improper, unjust, unfair; -recht, m. Wrong, error, fault; injustice, injury: Un- recht haben, be (in the) wrong; Unrecht be- kommen, bedeclared in the wrong; mit Un- recht unjusty, wrongfully; -rechtlich, adj. unrighteous, unjust, wrongful, dishöhest; -rechtlichkeit, f unrighteousness, injustice, wrongfulness, dishonesty. -rechtmäßig, adj. not in accordance with right or läw, un- lawful. illegal; unrighteous, dishonest; -rechtmäßigkeit, f unrightfulness, unlaw- fulness, illegality- -redlich, adj. dishonest, unfair, disingenuous; -redlichkeit, f. dis- honesty, unfairness, disingenuousness. -re- gelmäßig, aj-irregular, anomalous; -regel- mäßigkeit, J. irregularity, anomaly. -reg- ſam, adj unstirring, inactive, inert, torpiä; -regſamkeit, / inactivity, immobility, tor- por. -reif, adj. unripe, immature, green; premature; -reife, -reifheit, / unripenessim- maturity, crudeness; Prematurity, untime- liness; -reiflich, adj. premature, untimely. -rein, adj. impure, unclean, dirty, foul; -reinheit, -reinigkeit, JimPurity, unclean- ness, foulness. -rettbar, adj. past rescue o2 help or recovery. richtig adj. not right, incorrect, wrong, erröneous; -richtigkeit, J. incorrectness, erroneousness. -ruhe „f disquiet, restlessness, uneasiness, anxiety; trouble, commotion, disturbance, embarrassment; balance or pendulum (of a clock). -ruhe-ſtifter, m. troublemaker, factionist; -ruhig, adj. unquiet, restless, uneasy, troublesome, turbulent, in com- motion, agitated. -rühmlich, adj. inglori- ous, disreputable, dishonorable; -rühmt- lichkeit, f. ingloriousness, dishonorable- IlCSS. (to) one another (ofus). uns, pro2. (dat. or accus. pl.) us, to us: recipr. un-ſagbar, -ſäglich, adj. unutterable, un- Äöie, Äble: -ſäglichkeit, / un- speakableness, inexpressibleness. -ſanft, adj. not gentle, rough, harsh. -ſauber, adj. not neat or clean, impure, dirty. -ſchädlich, adj. innoxious, unhurtful, inoffensive, harmless, innocent; -ſchädlichkeit, / in- noxiousness, harmlessness, innocence- -ſcham, f unmodesty, want of decorum, shamelessness, indecency. -ſchärfe, flack of sharpness or keenness, bluntness, dull- ness. -ſchätzbar, adj. inestimable, invalu- able; -ſchätzbarkeit, f. inestimableness, pricelessness. -ſcheinbar, adj. unsightly, plain looking, insignificant, simple, not bright, dim, dull; - ſcheinbarkeit, J. un- sightliness, insignificance of look or ap- pearance, plainness; want oflustre, dim- ness. -ſchicklich, adj. unsuitable, unbecom- ing, improper, unft, indecent; -ſchicklich- keit, f. impropriety, unbecomingness, un- fitness, indecency, rudeness. -ſchlachtig, adj. uncouth, awkward, unwieldy. -ſchliiſ- ſig, adj. undetermined, irresolute, unde- cided, wavering; -ſchlüſſigkeit, / want of determination, irresolution, indecision. -ſchmackhaft, –tig, adj. tasteless or of bad taste, unpalatable, unsavory, insipid; -ſchmackhaftigkeit, f. tastelessness, unsavori- ness, insipidity. -ſchön, adj. not beautiful, unlovely. -ſchuld, „f innocence, freedom from guilt, guiltlessness; chastity; harm- lessness: –s-miene, f. air of innocence; –s-voll, adj. full of innocence, innocent; -ſchuldig, adj. guiltless, innocent; chaste; harmless: -ſchwer, adj. not hard, easy- -ſegen, m. curse, malediction: il success- -ſehbar, same as -ſichtbar. -ſelbſtändig, adj. not self-subsisting, notindependent, with- out backbone, dependent; -ſelbſtändigkeit, „f want of independence. -ſelig, adj un- blessed, unhappy, unfortunate, miserable, pernicious, fatal; -ſeligkeit, f unblessed- ness, unhappiness, misery. 1. unſer, poss. adj. our, belonging or relating to us, Ours. 2. nnſer,gen. pl. of wir. of us, our. unſerig, (always prec. by def art), Poss. Prº ours. [fr. 1- unſer..] unſerſeits, adv. on our side, for our part; asconcerns us; in our turn. (fr. unſer and Seite.] - - unſersgleichen, indecl. adj. or pr of our kind, like us. [prop'ly unſeres gleichen. unſerthalben, –twegen, –twillen, adº. on our account or behalf, for our sake, as far as we are concerned, for aught we care. fr unſer and halben etc. unſicher un-ſicher, adj. unsafe, insecure, unsure, un- certain, precarious; -ſicherheit, f unsafe- ness, insecurity, uncertainty. -ſichtbar, adj.invisible, not to be seen; -ſichtbarkeit, f. invisibility. -ſinn, m. madness: NoN- sENsE; -ſinnig, adj. mad, insane, frantic; nonsensical, irrational; -ſinnigkeit, f. mad- ness, insanity; nonsensicalness, absurdity, irrational action, folly; -ſinnlich, adj. not pertaining to the senses, not sensuous or - sensual, immaterial, spiritual; -ſinnlich- keit, f. nonsensuality. -ſitte, „f bad or vicious habit, immorality; -ſittig, adj. ill- 1mannered, rude, indecorous, indecent; -ſittigkeit, f unmannerliness, rudeness, im- modesty. -ſittlich, adj. immoral; inde- corous; -ſittlichkeit, f. immorality; inde- corum. -ſittſam, same as-ſittig. unſr; ..., optionalcontrºn for unſer. un-ſtät,–ſtätig, adj. umsteady, unstable, rest- 1ess, changing, roving, unsettled; -ſtätig- keit, f. unsteadiness, unstableness, incon- stancy, restlessness, fickleness. -ſtatthaft, adj. that cannot have place, UNAL LOWABLE, inadmissible, unlawful, illicit; imperti- nent, insufficient; -ſtatthaftigkeit, „f inad- missibility, unlawfulness, illicitness; im- pertinence, insufficiency. -ſterblich, adj.im- mortal, deathless, undying; -ſterblichkeit, „f immortality, deathlessness; immortal fame. -ſtern, m. evil star, mischance, DIsAsTER. -ſtet etc., same as unſtät etc. -ſtill- bar, adj. unappeasable, insatiable, un- quenchable. -ſtörbar, adj. undisturbable, imperturbable. -ſtrafbar, -ſträflich, adj. irreprehensible, irreprovable, irreproach- able, blameless. -ſtreitig, adj. incontestable, indisputable, unquestionable; -ſtreitigkeit, fincontestableness, indisputableness, un- questionable certainty. -ſtudirt, adj. un- studied, natural, unschooled; illiterate. un-tadelbar, -tadelhaft, -tadelig, adj. unblam- able, blameless, irreproachable, irrepre- 1hensible; -tadelhaftigkeit, f. blamelessness, irreprehensibleness. -taſtbar, adj. impalp- able; -taſtbarkeit, „f impalpability. -taug- lich, adj. unserviceable, unfit, unsuitable; useless, good for nothing; -tauglichkeit, f. unserviceableness, unfitness, disqualifica- tion, incapacity, uselessness. unten, adv. below, beneath, further down, further on (in a book ctc.); down, down stairs; at the end. – liegen, lie under, be overcome. von –, from beneath. nach –, downward. – an, at the lowest end, last. [correlative of unter. 1 unter, adv. and sep'ble or insep'ble prefix. below, beneath, under: among, amid. prep. (with dat. or accus.) under, beneath, below; not up to, inferior to, ies than; among, amid, in the midst of, between; 434 nnter-flechten the sense of lower, inferior, sub- (opposite of ober), are accented always on the unter. 2. unter, adj. lower, inferior, under, nether. [fr. 1. unter..] Unter-abart, f. –ten. sub-variety. u'nter-abordnen, tr. subdelegate. Unterabge- ordnet, part. as moun, subdelegate. u“nter-abtheilen, tr. subdivide. Unterabtheilung, f. –gen. subdivision, sub- section. [fr. unterabtheilen.] Unter-amt, m. –tes, -ämter. subordinate office. unteramtlich, adj. (or adv.) pertaining to oris- suing from a subordinate office, subaltern. [fr. Unteramt.] Unter-arm, m. –mes, –me. lower part of the arm, fore-arm. [cies. Unter-art, f. –ten. subspecies, inferior spe- Unter-arzt, m.–tes, –ärzte. surgeons assistant. Unter-aufficht, „f under-inspection. Unter-balkeu, m. –ns, –n. lower beam, archi- traVe. Unter-baß, m. –ſſes. double bass. Unter-bau, m. –aues. substructure, ground- work, foundation; building underground. Unter-bauch, m. –chs. lower region of the belly, hypogastrium. unter-bauen, tr. (sep.) build under or beneath: (insep.) furnish with a substructure, sap. Unter-beamte, m. –en, -en. subordinate (civil) officer, subaltern. Unter-behörde, f. inferior court, sub-tribunal. Unter-beinkleider, pl. drawers. Unter-bett, n. –ttes, –tten. under-bed. unter-binden, O. tr. (sep.) underbind, tie un- der: (insep.) bind up, take up. Unter-bindung, f underbinding; ligature. [fr. unterbinden.] unter-bleiben, O. intr. ſ. (insep.) be left un- done, discontinue, cease: (sep.) remain be- low or beneath. Unterbleiben, state of being left undone, discontinuation, cessation. Unterbleibung, f. same as Unterbleiben. unter-brechen, O. tr. INTERRUPT, break off or up, stop. unterbrochen, interrupted, inter- mittent. Unterbrechung, f. –gen [fr. unterbrechen.] unterde“ß, –ſſen, adv. during this time, in the meantime, meanwhile. [unter andgen. of INTERRUPTION. er. unter-drücken, tr. (insep.) oppress, repress, sUPPREss, crush, keep down, stifle: (sep.) push underneath. Unterdrü'cker, m. –rs, –r. (f. –rin.) oppressor. (fr. unterdrücken. Unterdrü’ckung, f. –gen. oppression, repres- sion, sUPPREssIoN. [fr. unterdrücken.] u“nter-einander, adv.among one another, pell- - mell, confusedly: as noun, n. confusion. unter-eintheilen, tr subdivide. Untereintheilung, f subdivision. [fr. unter- during. – einander, one with another, eintheilen.] mixed up, confusedly. – anderm, amongst Unter-erd-geſchoß, n. other things. – Weges, on the way. ,, der ground, undergroundstory. G- Trans. verbs are used both sepbly (object unter-ſahen, same as unterfangen. placed under in space or rank) and insepbly unter-fa“ngen, O. reft. undertake, venture, at- (action performed under the object, so that it is tempt, presume. Unterfangen, undertaking, above; or infig. sense); intr. verbs (erc. 3) are daring attempt, audacity. used only sep'bly. Here an accent marks the Unter-fläche, f. –en. lower surface, lower or connection, when of but one kind: derivative plain base. words not marked take the accent of those fromunter-flechten, O. tr. (sep.) braid ortwist under: which they are derived. (insep.) interweave, entwine, interlace, Independent comp's of unter with mouns, in braid; mingle, mix. –ſſes, –ſſe. building un- Unter-förſter Unter-förſter, m. –rs, –r. underforester, ran- Gr u“nter-fügen, tr. join or put underneath. Unter-futter, m. -rs. lining. . unter-futtern, –iittern, (insep.) line (acoat etc.): (sep.) put underas lining. Untergang, m. –gs, –änge. going down, de- scent, sinking, setting (of the sun); hence, fig. West, OCCIDENT; fall, ruin, destruction, shipwreck. (fr. untergehen.] Unter-gattung, f. –gen. sub-species. Unter-gebäude, n. –es. substructure, ground- floor. unter-geben, O. tr. (sep.) place under, give (something)forplacing under: (genly insep.) submit to, put under the supervision of commit to the care of, give in charge. ſich einer Sache –, undertake a thing, unter- geben, subordinate, subaltern, obedient, submissive, humble. Untergebenheit, „f subjection, subordination, inferiority. [fr. untergeben (past part.). Unter-gebiſ, n. –ſſes, –ſſe. lower set of teeth. Untergebung, f.submitting, giving in charge, committing. (fr. untergeben.] u“nter-gehen, O. intr. ſ... go down, descend, set; sink, fall, perish, become ruined or ex- tinct. Unter-gehölz, n. –zes, –ze. underwood, copse. unter-gehörig, adj. subordinate, subject: as moun, bondman. Untergehörigkeit, f. subordination; servitude. [fr. untergehörig.] Unter-gemach, n. –chs, –ächer. ment, lower room. untergeordnet, see unterordnen. Unter-gericht, n. –ts, –te. lowercourt, inferior tribunal. Untergerichtsbarkeit, f jurisdiction of an in- ferior court. [fr. Untergericht. untergeſchoben, see unterſchieben. Unter-geſchoß, n. –ſſes, –ſſe ground-floor. inferior, under-apart- Unter-gewand, m. –ds, –änder. under-gar- ment. Unter-gewehr, n. –rs. sword. Unter-gewicht, m. –ts. under-weight. unter-gueßen, O. tr. (sep.) pour in, mix in: (insep.) mix by pouring. unter-graben, O. tr. (insep.) dig below, under- mine, sap; hence corrupt, destroy, over- throw, subvert: (sep.) dig in or under. Untergrabung, f undermining, subversion, corruption. [fr. untergraben.] Unter-grad, m. –ds. inferior grade or de- gree. U“nterhalb, prep. (gen. or dat.) at the lower end or part of, below, beneath, under. [fr. unter and Halb..] Unterhalt, m. –tes. maintenance, sUsTE- NANCE, subsistence, competence. –s-koſten, pl. expenses of support. –s-mittel, n. means of subsistence: etc. [fr. unterhalten.] unterha'ltbar, adj. (or adv.) that may be main- tained or kept in repair; that may be en- tertained. [fr. unterhalten.] unter-halten, O. tr. (sep.) hold under: (insep.) maintain, keep up, SUSTAIN, keepin repair; ENTERTAIN, amuse. reft. ENTERTAIN or amuse one's self, converse, confer. -un- terha“ltend, ENTERTAINING, amusing. Unterhalter, m. –rs, –r. sUsTAINER, support- Ä Ferrer ENTERTAINER, (fr, unterhal- EM. 435 unter-kriechen unterhaltlich, adj. (or adv.) amusing. [fr. unterhalten.] Unterhaltung, f. maintenance, sUsTENANCE, support; ENTERTAINING, amusement, so- cial entertainment, conversation. Unter- haltungs: -blatt, m. belletristic journal. -gabe, f. gift or power of entertaining or of conversation. -kaſſe, f. fund for the main- tenance of a thing. -koſten, pl. expenses of support. -ſtück, m. short piece of music; entertainment. -ton, m. conversational tone. -weiſe, adv. in a conversationalman- ner. [fr. unterhalten.] unter-ha“ndeln, intr. or tr. negotiate, treat (for), bargain. U“nterhändler, m. –rs, –r. (f. –rin.) negotiator, mediator; agent, broker; go-between. (fr. unterhandeln.] Unterha“ndlung, f. –gen. negotiation, treaty, transaction, mediation. –s-bote, m. nego- tiator for a treaty, herald, diplomatic mes- senger. –s-kunſt, f. art of negotiating, di- plomacy: etc. [fr. unterhandeln.] unter-hauen, tr. (insep.) cut down under- neath or below: (sep.) cut in or under. Unter-haupt, m. –ts. lower part of the head. Unter-hauptmann, m. –ns, –änner (or –ptleute). lieutenant. Unter-haus, n. –ſes. lower part of a building; Lower House, House of Commons. Unter-haut, f under-skin. unter-he'r, adv. under here. Unter-herrſchaft, „f subordinate lordship, in- ferior jurisdiction. unter-hi'n, adv. down to a lower place, un- der the surface. Unter-hof, m. –ſs, –öfe. lower part of a court or yard; inner yard; inferior Court of judicature. unter-hö“hlen, tr. hollow out or excavate be- neath, undermine, sap. Unter-hoſen, pl. drawers. unter-irdiſch, adj. sUBTERRANEAN, under- ground; belonging to the lower regions. unter-jo'chen, tr. bring under the yoke, sUB- JUGATE, sübdue. Unterjocher, m. –rs, –r. duer. [fr. unterjochen.] Unterjochung, f. sUBJUGATING, subduing, sub- jugation. (fr. unterjochen ] Unter-kanzler, m. –rs, –r. vice-chancellor. Unter-kappe, f. –en. under-cap, coif. Unter-kehle, f. –en. double-chin, dewlap; gullet. u“nter-kehren, tr. sweep under. Unter-kellner, m. –rs. under-waiter. Unter-kiefer, m. –rs, –rn. lower jaw-bone, nether jaw. Unter-klaſſe, f –en. lower or inferior class. Unter-kleid, n. –ds, –der. under-dress, under- garment. u“nter-knüpfen, tr. tie under. Unter-koch, m. –chs, –öche. under-cook, cook's mate. u“nter-kommen, O. intr. ſ. get under shelter, find lodging or accommodation or employ- ment. Unterkommen, shelter, lodging, ac- commodation, situation, employment Unter-könig, m. –gs, –ge. viceroy lord- lieutenant. Unter-körper, m. –rs. bod entertaining, sUBJUGAToR, sub- lower part of the unterkriechen, O. ir. (insep.) creep or crawl unter-kriechen 436 Unterſcheidung under. intr. ſ. (sep.) creep or crawl under some protection or under shelter. Unterkunft, f. same as Unterkommen. (fr. unter- kommen.] Unterlage, f –en. underlying part, substra- tum, base, foundation, support, stay, trestle; lining; roller. [fr. unterliegen.] Unterlager, m. –rs, –r. underlying part, base, prop, support, stand. [fr. unterliegen.] Unter-land, n. –ds, –de. lowland, deep country. Unterländer, m. –r3, –r. (f. –rin.) low-lander. [fr. Unterland.] unterländiſch, –ländlich, adj. (or adv.) of a low- land or low country. [fr. Unterland.] U“nterlaß, m. –ſſes. intermission, omission. [fr. unterlaſſen. unter-la“ſſen, O. tr. leave off, leave undone, intermit, omit, neglect, forbear to do. unterläßlich, adj. (or adv.) that may be omit- ted. [fr. Unterlaß.] Unterlaſſung, „f –gen. leaving off, intermis- sion, cessation; omission, neglect. (fr. un- terlaſſen.] Unter-laſt, f. ballast. unter-laufen, O. tr. (sep.) run or bring under. intr. ſ. run under shelter; run or glide in among others, slip in; occur (accidentally). (insep.) tr. slip under, avoid by a bend. un- terlaufen, filled with blood under the skin, swollen, livid. Unterläufer, m. –rs, –r. INTERLoPER, intru- der, meddler; smuggler. [fr. unterlaufen.] Unter-lefze, f. –en. under-lip. 1. utter-legen, tr. (sep.) lay under, put under, attach to; line: (insep.) underlay. 2. unterlegen, see unterliegen. Unterlegung, f laying or putting under. [fr. unterlegen.] Unter-lehen, n. –ns,–n. underfief, mesne-fief. Unter-lehrer, m. –rs, –r. under-teacher, under- master. Unter-leib, m. –bs. 1ower part of the belly, abdomen, bowels. Unterleibs: -beſchwerden, pl. disease of the bowels, hypochondria. -krankheit, f abdominal disease. unter-liegen, O. intr. (sep.) lie under, be at the bottom: gen'ly (insep.) sUccUMB, yield, be worsted or reduced to subjection. unter- le“gen, reduced to subjection, subject, sub- missive, inferior. Unter-lieutenant, m. –ts, –ts. second lieute- nant. Unter-lippe, „f under-lip, nether lip. unterm, conlr'n for unter dem. Ämagd. –ägde, under-maid, under-ser- VAIl T. unter-malen, tr. (sep.) paint under or below: (insep.) lay the ground color on; daub. Untermalung, f. –gen. dead coloring. [fr. un- termalen. ] unter-mauern, tr. (sep.) build a wall under or below: (insep.) support by a wall or founda- tion of masonry, undermure. Unter-meiſter, m. –rs, –r. under-master, mas- ter's mate. unter-mengen, tr. (sep. or insep.) intermingle, intermix. Untermengung, f. –gen. intermingling. (fr. Untermengen.] SaP unter-minenor unterminiren, tr..undermine, Än tr. (sep. or insep.) intermingle, interluiX. Untermiſchung, f. –gen. intermixture. [fr. untermiſchen. ] unter-nähen, tr. (sep. or insep.) sew or stitch underneath or below. unter-nehmen, O. tr UNDERTAKE, attempt, en- gage in; be ENTERPRISING. Unternehmer, m. –rs, –r. person who under- takes, manager. [fr. unternehmen.] Unternehmung, f. –gen. undertaking, ENTER- PRISE, attempt. (fr. unternehmen. Unter-offizier, m. –rs, –re. under-officer, non- commissioned officer, subaltern. unter-ordnen, tr. (sep. or rarely in sep.) sUB- oRDINATE. untergeordnet, as adj. or n. sub- ordinate, inferior, secondary. Unterordnung, f. SUBORDINATION. [fr. unter- –ordnen.] Unterpacht, f under-lease, under-agreement. Unter-pächter, m. –rs, –r. under-tenant. Unter-pfalz, j Lower Palatinate. Unter-pfand, n. –ds, –änder. pledge, security, pawn, mortgage. Unterpfands: -gläubiger, m. mortgagee. -ſchuld, f mortgage-debt. -ſchuldner, m. mortgager. unterpfändlich, adj. (or adv.) pertaining to a pledge or pawn, hypothecated, capable of being pawned. [fr. Unterpfand. Unter-pfarre, „f –en. Vicarage, curacy. Unter-pfarrer, m. –rs, –r. vicar, curate. unter-re“den, refl. confer, converse, discourse. Unterredung, f. –gen. conference, conversa- tion, discourse. [fr. unterreden. ] Unter-reich, m. –chs. nether world; Iower or infernal regions. Unter-rhein, m. –ns. lower Rhine. U“nterricht, m. –ls. instruction, tuition, in- formation. [fr. unterrichten.] unter-richten, tr. (insep.) instruct, teach, in- form, apprise: (sep.) direct under. 1. Unterrichter, m. –rs, –r. instructor, teacher, informer. (fr. unterrichten.] 2. U'nter-richter, m. –rs,–r, subordinatejudge, inferior judge. Unterrichtung, f. –gen. instruction, teaching, information. [fr. unterrichten.] Unter-rock, m. –cks, –öcke. petticoat;fig.woman. unters, contr'n for unter das. unter-ſa“gen, tr. forbid, prohibit, interdict. Unterſagung, f. –gen. prohibition, interdic- tion, forbiddance, inhibition. (fr. unter- ſagen.] Unter-ſaß, m.–ſſen,–ſſen. vassal, undertenant, copy-holder, subject. U'nterſatz, m. –zes, –ätze. supporter, stand, stay, trestle, socle. (fr. unterſetzen.] Unter-ſaum, m. –mes, –äume. cincture of the bottom or base of a column. u'nter-ſchaffen, O. or N. tr. place under, put under Shelter. Unter-ſchale, f. –en. saucer. u'nter-ſchauen, tr. look under. unter-ſchaufeln, tr. shovel in or beneath, dig 1Il. U'nterſchied, m. –ds, –de. difference, distinc- tion. [fr. unterſcheiden.] unterſcheidbar, adj. (or adv.) distinguishable, discriminable. [fr. unterſcheiden. unterſcheiden, O. tr. distinguish, hold apart, discriminate, discern, make out. unter- ſchieden, distinct, different, diverse, several. unterſcheidend, distinguishing, distinctive. Unterſcheidung, f. –gen distinction, discrimi- nation, discernment, Unterſcheidungs; -be- Unterſcheidung 437 Unter-bogt riff, m. difference. -lehre, f. doctrine of dif- erence, diagnosis; art of distinguishing. -name, m. distinctive name. -zeichen, n. distinctive mark, special characteristic; punctuation. -zug, m. characteristic fea- ture. [fr. unterſcheiden. ] Unter-ſchenkel, m. –ls, –l. lower part of the thigh. unter-ſchieben, O. tr. (sep. or rarely insep.) shove or push under, place under; bring in spuriously, substitute, forge, foistin. Unterſchiebung, f substitution, supposition; forging. [fr. unterſchieben.] U'nterſchied, m. –ds, –de. distinction, differ- ence; reparation, partition. (fr. unterſchei- den..] unterſchiedlich, adj. (or adv.) different, diverse, various. (fr. Unterſchied.] Unter-ſchiffer, m. –rs, –r. master's mate. Unterſchlag, m. –gs, –äge. partition wall; „fig. fraud, defraudation, embezzlement. [fr. unterſchlagen.] unter-ſchlagen, tr. (sep.) cast down (the eyes); put or tuck under; cross (the legs); sup- plant: (insep.) embezzle, purloin, inter- cept, suppress, detain; line, trim. Unterſchlagung, f. –gen. embezzling, inter- cepting. [fr. unterſchlagen.] u'nter-ſchleichen, O. intr. creepin, creep under shelter. Unterſchleif, m. –fes, –fe. smuggling, fraud, defraudation, embezzlement. (fr. obs. unterſchleifen, “ smuggle'.] unterſchleiflich, adj. (or adv.) fraudulent, clan- destine. (fr. Unterſchleif.] unter-ſchlucken, tr. swallow down. u'nter-ſchnallen, tr. buckle underneath. unter-ſchreiben, O. tr. (insep.) sUBSCRIBE, sign, put one's name to or under: (sep.) write below. Unterſchreiber, m. –rs, –r. unterſchreiben.] Unterſchreibung, f. –gen. sUBscRIBING, sUB- scRIPTIoN. (fr. unterſchreiben.] Unter-ſchrift, f. –ten. signature, sUBscRIP- TION. SUBSCRIBER. [fr. U“nterſchub, m. –bs. substitution, forgery. [fr. unterſchieben. Unter-ſchule, f. –en. preparatory school. Unter-ſchwelle, f. –en. sill, window-sill, threshold. 11'nter-ſeeiſch, adj. sUBMARINE. Unter-ſeite, f. –en. under-side. Unter-ſetzen, (sep.) set or place underneath, ProP: (insep.) prop, support, set among, miX-, unterſetzt, well orthick set, short and thick, stubby. Unter-ſiegeln, tr. put a seal to or under, seal. Unterſieg(e)lung, f. –gen. putting or setting sealto, Sealing. Äuten O. intr. ſ. sink, go to the bot- OII, Unter-ſitz, m. –zes, –ze. lower seat. unter-ſpannen, tr, stretch or extend under. u'uter-ſpülen, tr. underwash, washaway from underneath. unterſt, adj. undermost, nethermost, lowest. [superl. of 2. unter..] Unter-ſtadt, „f –ädte. lower town. Unter-ſtand, m. –ds. state of inferiority or subordination; shelter. unter-ſtecken, tr. (sep.) stick or put under; put in among, incorporate with; foistin. intr, be under or among tr. (insep.) provide with something stuck under. unter-ſtehen, O. intr. (sep.) stand under, take shelter. re/. (insep.) dare, venture, beso bold as to, attempt. Unter-ſtelle,.f. –en. lower or inferior place, second-rate situation. unter-ſtellen, tr. (sep.) put or place under: (insep.) support by placing under, prop. unter ſtemmen, tr. prop, support, die Arme –, Set one's arms a-kimbo. unter-ſtrei'chen, O. tr. underline, underscore, SC O1'E. Unterſtreichung, f. underlining, scoring. (fr. unterſtreichen.] U'nter-ſtrich, m. –ches, -che. understroke, dash, COIIII1A. unter-ſtrömen, intr. (sep.) stream under. (n- 8ep.) tr. undermine or sap by streaming un- der; flood into, mingle with. Unter-ſtube, „f –en. room on the ground floor, lower room. Unter-ſtufe, f. –en. lower grade ordegree. unter-ſtützen, tr. (insep.) prop, support, up hold, aid, assist: (sep.) place beneath as support, prop by. Unterſtützer, m. –rs, –r. (f. –rin.) supporter, sustainer, stay. (fr. unterſtützen. Unterſtützung, f. –gen. prop, support, foun- dation; subvention, subsidy, assistance, aid. Unterſtützungs: -anſtalt, f charitable institution. -heer, m. body or army of re- serve. -kaſſe, f. fund foraffording support or assistance, endowment fund. -punkt, m. sustaining point, point of support, fulcrum of a lever. [fr. unterſtützen.] unter-ſu'chen, tr. investigate, inquire or search into, examine closely or thorough- ly, scan, sift, probe. Unterſucher, m. –rs, –r. inquirer, examiner, inquisitor. [fr. unterſuchen.] Unterſuchung, f. -gen. investigation, exami- nation, scrutiny, inquiry, research. (fr. unterſuchen.] Unter-taſſe,.f. –en. saucer. unter-tauchen, tr. or intr. put underwater, dip, submerge, immerse, plunge. intr. dive down, dive. Untertauchung, f. –gen. diving, ducking, Plunging, dipping, submersion, immer- sion. [fr. untertauchen.] u'nterthan, adj. (with dat) subject, submis- sive, dependent. [prop'ly past part. of unterthun, with ge- omitted.] U'nterthan, m. –nen or –ns, –nen. subject, de- pendant. [same as unterthan. unterthänig, adj. (or adv.) subject, submis- sive, humble. [fr. unterthan.] Unterthänigkeit, f. subjection, submission, humbleness. [fr. unterthänig.] Äbei, m. –ls, -le. under part, lower d' part. u'nter-theilen, tr. subdivide. u'nter-thun, O. tr. put under, subject, render submissive; intermix. unter-treten, O. intr. ſ. (sep.) step under: shelter, stand under. tr. (insep.) tread down, trample upon, oppress; supplant; cheat. Untertretung, f. –gen. taking shelter; tramp- ling down, oppression. [fr. untertreten. Unter-vogt, m. –tes, -ögte, under-bailiff, de- Puty Judge. unter-wachſen 438 un-bergeſlich unter-wachſen, O. intr. (sep. or insep.) grow under or between. Unterwäldner, m. –rs, –r. inhabitant of Un- terwalden. Unter-wall, m. –les, –älle. rampart, false trench. unter-wärts, adv. towards the lower part, downwards. prep. (gen.) on the lower side of. unterweg(e)s, -wegen(s) adv. underway, on he way, en route. [fr. unter and Weg. unter-weiſen, O. tr. instruct, inform, teach. Unterweiſer, m. –rs, –r. instructor, teacher. [fr. unterweiſen.] Unterweiſung, f. –gen. instruction, teaching; doctrine. [fr. unterweiſen.] Unter-welt, f. nether world, lower regions. Unter-werfen, O. tr. (insep.) sUBJECT, make submissive, reduce to dependence, sub- due: (sep.) throw under or below. Unterwerfung, f. –gen. sUBJECTION, submis- sion. [fr. unterwerfen.] Unter-weſte, f –en. under-yest. unter-winden, O. tr. (sep.) windorturn under. gen'ly refl. (insep.) take upon one's self, dare, venture, hazard. unter-wirken, tr.interweave. unter-wö'lben, tr. vault or arch under. unter- wölbt, casemated. Unter-wuchs, m. –ſes. undergrowth. unterwürfig, adj. (or adv.) submissive, humble, sUBJECT. [fr. unterwerfen. Unterwürfigkeit, f.submissiveness, humble- ness, SUBJECTIoN. [fr. unterwürfig.] Unter-zahn, m. –ns, –ähne, under-tooth, lower tooth. unter-zei'chnen, tr. undersign, sign, sub- scribe, ratify. Unterzeichnet, undersigned. Unterzeichner, m. –rs, –r. signer, subscriber. [fr. unterzeichnen.] Unterzeichnung, f. –gen. signature, subscrip- tion, ratification. [fr. unterzeichnen. Unter-ziehen, O. tr. (sep.) draw under, put or lay under. refl. (insep.) take upon one's self, undertake; undergo. Unterziehung, f. –gen. drawing under; under- taking. [fr. unterziehen.] Unter-zweck, m. –cks, -cke. secondary objector 31 II1. lower part of a unter-zwingen, tr. compel to pass under, force under; subdue, conquer. Un-t(h)at, f, misdeed, crime; -t(h)ätchen, n. blemish, defect, spot; -t(h)ätig, adj. inac- tive, indolent, inert, idle; -t(h)ätigkeit, fin- activity, indolence. -t(h)eilbar, adj. indivi- sible; -t(h)eilbarkeit, findivisibility. -t(h)eil- haft, -t(h)eilhaftig, adj. (withgen.) having no share of, not participating or partaking in; not privy or accessory; -t(h)eilhaftigkeit, f. non-participation, state of having no share. -t(h)ier, n. brute, monster. -t(h)ulich, -t(h)un- lich, adj. INFEASIBLE, impracticable, that cannot be done; -t(h)u(n)lichkeit, f. INFEASI- BILITY, im practicability. -tief, adj. shallow, not deep; -tiefe, f. shallowness; shallow place, shallow, bank(underwater). -tilgbar, adj. inextinguishable, indelible, irredeem- able. -tragbar, adj.not to be borne or carried orworn; unable to bear, INFERTILE, unfruit- ful, barren. -träglich, same as -erträglich: -trennbar, adj. inseparable; -trennbarkeit, f. inseparableness. -treut, adj. unfaithful, untrue, disloyal, faithless, Perüdious, false; -treue, „f unfaithfulness, faithlessness, dis- loyalty, perfidiousness. -tröſtbar, -tröſtlich, alj. inconsolable, disconsolate; -tröſtbar- keit, -tröſtlichkeit, f. inconsolableness, dis- consolateness. -trüglich, adj. that will not deceive; infallible, unerring, certain; -trüg- lichkeit, „f 1nfallibility, certainty. -tugend, f, bad trick or habit, vice, defect. un-iiberdacht, adj. unconsidered, not pro- perly considered or thought over. -überlegt, adj. unpremeditated, unintentional; incon- siderate, hasty, rash. =überſehbar, -über- ſehlich, adj. not to be looked over or grasp- ed with the eye, immeasurable, boundless. -überſteigbar, -überſteiglich, adj. NsURMoUNT- ABLE. -übertreffbar, übertrefflich, adj. un- surpassable. -übertroffen, alſ unsurpassed. -überwindlich, adj. not to be overcome, in- superable, invincible, unconquerable; -überwindlichkeit „f insuperableness, invin- cibility. -üblich, adj. unusual, not custom- ary. -umſchränkt, adj. unbounded, unlimit- ed, absolute, sovereign; -umſchränktheit, f. unboundedness, unlimitedness, absolute- ness. -umſtößlich, adj. not be overthrown or subverted, inviolable, irrefragable, irre- futable. -umwunden, adj. fig. straight-for- ward, plain, candid, frank. -unterbrochen, adj. UNINTERRUPTED, undisturbed. un-vaterländiſch, adj. not of one's own country; unpatriotic. -veraltet, adj. not grown old or antiquated. -veränderlich, adj. UNALTERABLE, unchangeable, immutable; -veränderlichkeit, „f UNALTERABLENEss, un- changeableness, immutability. -verändert, adj. UNALTERED, unchanged, unvaried. -verantwortlich, adj. unanswerable, irrespon- sible; inexcusable, unjustifiable; -verant- wortlichkeit, f... irresponsibility; unjustifi- ableness. -veräußerlich, adj.inalienable; en- tailed; -veräußerlichkeit, f. inalienableness. -verbeſſerlich, adj. that cannot be made bet- ter, unimprovable, incorrigible; -verbeſſer- lichkeit, f incorrigibleness: -verboten, adj. unforbidden, unprohibited. -verbrüchlich, adj. inviolable; -verbrüchlichkeit, f. inviol- ableness. -verdächtig, adj. unsuspected; -verdächtigkeit, f. unsuspectedness. -verdau- lich, adj. indigestible. -verderblich, adj. in- corruptible; -verderblichkeit, f. incorrupt- ibleness. -verdient, adj. undeserved, un- merited; undeserving, destitute of merit; -verdientheit, f unmeritedness. -verdorben, adj. not spoiled, sound, uncorrupted; -ver- dorbenheit, f state of not being spoiled, soundness, incorruptibleness. -verdroſſen, adj unwearied, unremitting, indefatigable, assiduous; cheerful; -verdroſſenheit, f in- defatigableness, assiduity. -veredelt, adj. not ennobled, not brought to greater per- fection, not refined. -vereinbar, -vereinlich, adj. irreconciliable, inconsistent, incom- patible: -verfälſchbar, adj. that cannot be falsified or adulterated. -verfälſcht, adj. un- adulterated, genuine. -verfänglich, adj. not captious, not insidious, unprejudicial. -verführt, adj. unseduced, pure. -vergäng- lich, adj. not transitory, imperishable, in- destructible, eternal; -vergänglichkeit, f. imperishableness; imperishable world, eternity. -vergeblich, adj. unpardonable, irremissible. -vergeſſen, adj. unforgotten. -vergeßlich, adj, not to be forgotten, ever- 439 un-bergeßlichkeit un-widerrufen memorable, lasting; -vergeßlichkeit, f ever- not allied, unconnected. -verweilt, adj. un- lasting remembrance, memorableness. delayed, immediate, instant. -verweislich, -vergleichbar, -vergleichlich, adj. incompar- able, unparalleled, matchless, peerless; -vergleichbarkeit, -vergleichlichkeit, f. incom- parableness, peerlessness. -vergnüglich, Ä Ä. adj. discontented, ill pleased, dissatisfied. -verhältniſmäßig, adj. disproportional, disproportionate, inade- quate; -verhältniſmäßigkeit, f dispropor- tion. -verhofft, adj. unh0ped for, unexpect- ed, eoming unawares. -verho(h)len, adj. unconcealed, open, frank. -verjährbar, -verjährlich, adj. imprescriptible. -verjährt, adj. not antiquated, not forfeited by pre- scription. -verkennbar, adj. unmistakable, obvious, evident. -verkürzt, adj. un- abridged, uncurtailed. -verlegen, adj. un- embarrassed, unperplexed, cool. -verletz- bar, -verletzlich, adj. not to be harmed, in- Äöiabij -verletzbarkeit, -verletzlichkeit, f in- violableness, invulnerableness. -verletzt, adj. unhurt, not harmed or violated. -ver- lobt, adj. unbetrothed, unengaged. -ver- löſchbar, -verlöſchlich, adj. inextinguish- able. -vermählt, adj. unmarried. -ver- meidlich, adj. unavoidable, inevitable; -vermeidlichkeit, f inevitableness. -per- merkt, adj. unperceived, imperceptible. -vermögen, n. incapacity, inability, impo- tency; -vermögend, adj. unable, deficient in strength, impotent, feeble; not wealthy, poor. -vermuthet, adj. unexpected, unsus- pected, unlooked for. -vernunft, „f want of reason, irrationality; unreasonableness, absurdity; -vernünftig, adj. destitute of reason, irrational; unreasonable, absurd. -verpflichtet, adj. not bound in duty, not sworn. -verrichtet, adj. unperformed. -ver- rückt, adj. not moved or shifted, unmoved, uninterrupted, fixed. Ä adj. im- pudent, shameless, insolent;-verſchämtheit, f, impudence, shamelessness, insolence. -verſchuldet, adj. not in debt; not in the wrong, innocent; not justly incurred, un- deserved, unmerited. -verſehen, adj. un- foreseen, unlooked for, unexpected; -ver- -ſehens, adv.in an unforeseen or unexpected manner, unawares. -verſehrbar, -verſehrlich, adj. not to be harmed, inviolable. -ver- ſiegbar, -verſieglich, adj. inexhaustible; that does not dry üpperennial. -verſiegelt, adj. unsealed. -verſö(h)nbar, verſö(h)nlich, adj. not to be appeased, implacable, irrecon- ciliable: -verſö(h)nt, adj. unappeased, un- reconciled. -verſtand, m. imprudence, in- discretion, senselessness. -verſtanden, adj. not understood or comprehended. -verſtän- dig, adj.imprudent, indiscreet, injudicious, senseless, foolish; -verſtändigkeit, f im- Prudence, indiscretion, injudiciousness. -verſtändlich, adj. that cannot be under- stood, incomprehensible, unintelligible, abstruse; -verſtändlichkeit, f unintelligible- ness. -verſtellt, adj. undisguised, un- feigned. -verſucht, adj. untried, unat- tempted, inexperienced. -vertilgbar, adj. inextirpable, indelible. -verträglich, adj. intolerant; unsociable, unaccommodating, quarrelsome; inconsistent, incompatible; -verträglichkeit, „f intolerance; unsociable- ness, incompatibility. -verwandt, adj. not turned away, immovable, fixed; uurelated, adj. irreproachable. -verwelklich, adj. un- fading, never fading or withering, unde- caying, imperishable. -verwelkt, adj. un- faded, not withered or decayed. -verwerf- lich, adj. not to be rejected, irrefutable, irrefragable, unobjectionable. -verweslich, adj. not subject to decay, incorruptible. -verworren, adj. not confused, notintricate. -verzagt, adj. not despairing or dismayed, undismayed, undaunted, intrepid; -wer- zagtheit, f undauntedness, intrepidity. -verze(h)rt, adj. unconsumed, not wasted. -verzeihbar, -verzeihlich, adj. unpardonable, inexcusable; - verzeihlichkeit, f unpardon- ableness: -verzinsbar, -verzinslich, adj. pay- ing no interest. -verzollt, adj. untaxed, duty free. -verzüglich, adj. without pro- crastination or delay, immediate, incon- tinent, forth with; -verzüglichkeit, f imme- diateness. -veſt, adj. unsettled, not firm. -vollbracht, -vollendet, -vollführt, adj. unac- complished, unfinished, incomplete. -voll- kommen, adj. innperfect, incomplete; -voll- kommenheit, f imperfection. -vollſtändig, adj. incomplete, imperfect, defective; -vollſtändigkeit, f. incompleteness, defective- ness. -vollſtreckt, -vollzogen, adj. unexecuted, unperformed. -vorbereitet, adj. unprepared, not ready; not prjä beforehand, ex- temporaneous. -vorgreiflich, -vorſchreiblich, adj. without presuming or prescribing, un- assuming, humble. -vorſätzlich, adj. unpre- meditated, undesigned, unintentional; -vorſetzlichkeit, „f unintentionalness. -vor- ſicht, f. want of foresight or caution, impru- dence, IMPRovIDENCE. -vorſichtig, adj. de- stitute of foresight, IMPRovIDENT, impru- dent, incautious, inconsiderate; -vorſich- tigkeit, f. same as -vorſicht. -vortheilhaft, adj. disadvantageous, unprofitable. un-wählbar, adj. inelligible. -wahr, adj un- true, false, feigned. -wahrhaft, adj. untrue, not veracious, false; -wahrhaftigkeit, f. want of veracity, untruth, falseness. -wahrheit, f. untruth, falsehood, lie; falseness. -wahr- nehmbar, -wahrnehmlich, adj. imperceptible. -wahrſcheinlich, adj. improbable, implau- sible, jy; -wahrſcheinlichkeit, f. im- probability. -wandelbar, adj. unchanging, unalterable, immutable, constant; -wan- delbarkeit, f unchangeableness, immutabil- ity. -weg, m.bad way or road; wrong way. -wegſam, adj. impassable, impracticable, pathless; -wegſamkeit, „f impassableness; pathlessness. -weib, n. masculine woman, virago, vixen. -weiblich, adj. unwomanly. -weiſe, -weislich, adj. unwise, imprudent, foolish. -weit, adv. not far or distant: prep. (with gen.) not far from, near by. -wert(h), adj. unworthy. -wert(h), m. want of value, worthlessness; unworthiness, meanness; de- merit. -weſen, n. disorder, confusion, noise, disturbance. -weſentlich, adj. UNEssENTIAL, immaterial, not real; -weſentlichkeit, funes- sentialnature, immaterialness. -wetter, n; rough weather, storm. -wichtig, alſ not weighty, unimportant, . .insignificant; -wichtigkeit, f. want of weight, unimport- ance; trifling matter. -widerlegbar, -wider- leglich, adj, irrefutable, unanswerable. -widerrufen, adj UNREYoKED, unretracted, un-viderruflich 440 Ur-beſtand-theil not repealed, unretracted. -widerruflich, adj. IRREvoCABLE, past recall; -widerruflichkeit, „f irrevocability. -widerſetzlich, adj. irresist- ible; not refractory. -widerſprechlich, adj. indisputable, incontrovertible, incontest- able, undeniable. -widerſtehbar, -widerſteh- lich, adj. IRRESISTIBLE. -wille, -willen, m. (obs.) unwillingness, reluctance; usly dis- pleasure, repugnance, vexation, indigna- tion, anger; -willig, adj. unwilling, re- luctant; feeling displeasure or repugnancc, vexed, indignant, disdainful; -willigkeit, J. unwillingness, reluctance; also same as Un- wille. -willkommen, adj. unwelcome, dis- agreeable. -willkü(h)rlich, adj. involuntary, unconditional; -willkü(h)rlichkeit, f. invol- untariness. -wirklich, adj. unreal. -wirk- ſam, adj. ineffective, ineffectual, inefficient; -wirkſamkeit, f. ineffectualuess, inefficiency. -wirthbar, -wirthlich, adj. inhospitable, re- pellent, forbidding, barren, dreary. -wiſ- ſend, adj. unknowing, ignorant; (with dat.) unknown to, without the knowledge of; -wiſſenheit, „f ignorance. -witz, m-want of sense or wit. -witzig, adj. unwitty, insipid, dull. -wohl, adj. unwell, not in good health, indisposed; -wohl-meinend, adj. ill- disposed, malevolent. -würdig, adj. un- worthy, undeserving; worthless, vile; be- 1ow merit or dignity of, derogatory to (with gen.); -würdigkeit, f unworthiness, indignity; demeit. Un-za(h)l, f innumerable quantity, great number. -zä(h)lbar, -zä(h)lig, adj.innumer- able, numberless; -zä(h)lbarkeit, f. in- IBLENEss. -zulänglich, adj. insufficient, inadequate; -zulänglichkeit, f.insufficiency, inadequateness. -zureichend, adj. insuffi- cient. -zuſammenhängend, adj. unconnected, disconnected, incoherent, loose. -zuträg- lich, adj. (withdat.) unprofitable, not use- ful or conducive, disadvantageous. -zuver- läſſig, adj. not to be relied or dependédon, untrustworthy, unreliable, unauthentic, uncertain, precarious; -zuverläſſigkeit, f. unreliableness, uncertainty. -zweckmäßig adj. not adapted to the end aimed at, nö to the purpose, unsuitable, ill-adapted, unft, improper; -zweckmäßigkeit, f. un- suitableness, unfitness, inexpediency. -zweideutig, adj. unequivocal, unambi- guous; -zweideutigkeit,./. unequivocalness. -zweifelhaft, adj. indubitable, undoubted; „-zweifelhaftigkeit, / indubitableness: üppig, adj. (or adv.) luxuriant, exuberant; luxurious, voluptuous, wanton. Ueppigkeit, f. –ten. luxuriance; luxuri- ousness, luxury, voluptuousness. (fr. üppig.] Ur, m. –res or –ren, –re or –ren. aurochs. -ochs, m.aurochs. [same as Auer.] ur-, prefix to nowns and adj's, mostly implying originality or primitiveness (the recent comp's sel/-expl., when rendered by original- or primi- tive-), or adding an intensive force to the moun. [same as er-, and ultimately akin with aus, “out”.] Ur-ahn, m. –nen, –nen. ancestor. great grand-father, numerability, numberlessness. -zä(h)mbar, «dj. untamable. -zart, -zärtlich, adj. not tender, indelicate, rude; -zartheit, -zärt- lichkeit, f want of tenderness, indelicacy, rudeness. 1. Unze, f –en. ounce or once (quadruped). 2. Unze, f. –en. ounce (weight). U-weiſe, adv. by the ounce. [fr. Lat.] Un-zeit, ºf wrongor unseasonable time. -zei- tig, adj. untimely, unseasonable. imma- ture, unripe; -zeitigkeit, f. untimeliness, unseasonableness; unripeness. -zerbrech- lich, adj. that cannot be broken, infran- gible. -zerlegbar, adj. indecomposable, un- analyzable. -zerüttet, adj. undestroyed, not ruined, unimpaired, unshaken. -zer- törbar, ſº Ä -zer- tört, adj. undestroyed. undemolished. -zertheilt, -zertrennt, adj. undivided, unse- parated; adv. jointly, in copartnership. -zertrennbar, -zertrennlich, adj. inseparable, indissoluble. -zeug, n. nonsensical stuff, IlU11SallCG- Unzial-buchſtabe, m uncial letter, uncial. Un-ziefer, n. vermin, noxious insects. -ziem- lich, adj. unseemly, unbecoming indecent; -ziemlichkeit, funseemliness, indecorum, iñdecency. -zier, -zierde, -zierlichkeit, fin- elegance, want of grace. -zierlich, adj. in- elegant, ungraceful, uncomely-, -zucht,.f. ill-breeding, immorality; espylewdness, debauchery, unchastity; -zichtig, adj.dis- solute, lewd, unchaste, debauched; -züch- tigkeit, f. same as -zucht-, -zufrieden, adj.dis- cöntented, dissatisfied; -zufriedeuheit, f. discontentedness, dissatisfaction. -zu- gängig, -zugänglich, adj. INAccEssIBLE, un- Äg, adj. (or adv.) ancestral. [fr. Ur- (ll)11. Ur-all, n. –lls, universe (considered as exist- ing from the beginning of time). ur-alt, adj. (or adv.) exceedingly old, primi- tive, primeval. Ur-alter, m. –rs. primitive age. Ur-ältern, pl.first parents, ancestors. uralters, adv. in ancient times. von – her, from time immenmorial. [adv'l genit. of Uralter.] Ur-altert(h)um, n. –ms. Uran, m. –ns, uranium. Ur-anfang, m. –gs. first beginning, origin; primitive element. uranfänglich, adj. (or adv.) original, primi- tive, primeval, primordial, aboriginal. [fr. Uranfang.] Ur-anlage, f –en. original orinnate dispo- sition, originaltendency. urban, adj. (or adv.) urbane, civil, polite. [fr. Lat. [urban.] urbaniſiren, tr. urbanize, refine, polish. [fr. Urbanitä“t, f. urbanity, civility, refinement. Urbar, n. –rs. produce; estate yielding re- venue, landed property. [fr. ur-, “out", and an old noun-bor, relat. with bären.] urbar, adj. (or adv.) productive, fruitful; Ärºbe arable, intilth. [same as Ur- ar. Ur-baut, m. –aues, –aue or –auten. structure, old building. Ur-bedeutung, „f –gen. cation. Ur-beginn, m. –nns. first beginning, origin. Ur-begriff, m. –ffes, –ffe. primitive idea or notion. remotest antiquity. primitive primitive signifi- äppröächable; -zugänglichkeit, / INACCEss- Ur-beſtand-theil, m. -les, -le. primitive ele- laeut. Ur-beiwohnter Ur-bewohner, m. –rs, –r. (f. –rin.) original inhabitant; in pl. aboriginal people, ab- Org1nes. Ur-bild, n. –ds, –der. original; ideal. Urbildlich, adj. (or adv.) archetypal, original, ideal. [fr. Urbild.] Ur-buch, n. –chs. the Bible. Ur-dichter, m. –rs, –r. original poet. Ur-dichtung, / original poetry. ur-eigen, alſ original Ureigenheit, foriginality. (fr. ureigen. ureigent(h)ümlich, adj. (or adv.) originally pe- culiar. [fr. ureigen.] Ur-einwohner, m. –rs, –r. (f. –rin.) original inhabitant; in pl. originalinhabitants, ab- origines. Ur-enkel, m. -ls, –l. great grand-son or -child. Ur-enkelin, „f –nnen. great grand-daughter. Ur-erzeugniſ, n. –ſſes, –ſſe, primitive pro- duction. Ur-fall, m. –lls. nominative case. Ur-farbe, f–en. primary or original color. Ur-fehde, f. (law term.) solemn oath not to takevengeance. Ur-feind, m. –Ds, –de. Satan. Ur-fels, m. –ſen, –ſen; or -felſen, m.–ns, –n. primitive rock or formation. jener, m. –rs, –r. primitive or elementary TC. Ur-form, f –men. primitive form, proto- type, ideal. Ur-gebirge, n. –es, –e. or rocks. Ur-geiſt, m. –tes, –ter. genius; God. Ur-gepräge, m. prototype- Ur-geſchichte, „f history of the primitive ages, ancient history. Ur-geſtalt, f originalform, prototype. Ur-geſtein, n. –ns, primitiverock. Urgiren, tr. urge. [fr. Lat.] Ur-glanz, m. –zes. primitive splendor. Ur-großältern, pl, great grand-parents. Ur-großmutter, f –ütter, great grand-mother. Ur-großvater, m. –rs, –äter. great grand- father. Urgrund, m. –ds, -ünde. primitive founda- tion; Primeval cause, author. Ur-heber, m. -rs, –r. (f. –rin.) originator, founder, author, beginner. Urian, m. –ns. name ässigned to persons whose real name is unknown or not to be mentioned; the Devil. Uri'n, m. -ns, -ne. urine. -blaſe, furinary bladder -laſſen, n. voiding Ä urinat- ing- -ſchau, „f URoscoPx. -ſtein, m. stone or gravel in the bladder, calculus. -ſtoff, m. urea... [fr. Lat. uriniren, intr. urinate, void urine, make Water. urinös, adj. (or adv.) urinous. Ur-keim, m. -ins, –me. primitive germ. Ur-kirche, J–en. primitive church. Ur-kopf, m. -fes, -öpfe. originalgenius. Urkraft, f–äfte. primitive force or power. urkräftig, adj. (or adv.) of primitive or ori- ginal Power or force; very mighty, over- whelming, overbearing. [fr. Urkraft.] Ur-kunde, „f –en. testimony, evidence; do- cument, record, instrument, charter. zu archetype, prototype; first or old enemy, primitive mountains original spirit or 441 1. Urtheil – deſſen, in witness whereof. Urkunden: -beweis, m. documentary or written evi- dence. -werk, n. collection of documents, register: etc. urkunden, tr. testify, attest, certify, prove. ur-kundlich, adj. (or adv.) documental, authentic(al). – deſſen, in witness where- of. [fr. Urkunde.] Ur-laub, m. –bes, –be. leave of absence, fur- lough. Ur-laut, m. –ts, –te. primitive sound or voWel. Ur-menſch, m. –ſches, –ſchen. mitive man, first man. Ur-muſter, m. –rs. prototype, archetype- Ur-mutter, f. first mother, Eve Ur-nacht, f. primitive jit, chaos. Urne, f. urn, pitcher. [fr. Lat. ur-plötzlich, adj. (or adv.) very sudden, in- stantaneous. Ur-quell, m. -lls, -lle. fountain-head. Ur-rege, J. first moving cause; perpetual motion. Ur-reger, m. –rs,–r. prime mover, primum mobile. Ur-ſache, f. –en. cause, efficient ground or reason, motive, occasion. wirkende –, effi- cient or active cause. urſächlich, adj. (or adv.) causal, causative. [fr. Urſache...] Urſächlichkeit, f causality. [fr. urſächlich..] Ur-ſage, f. –en. ancient tradition. Ur-ſatz, m. -zes,–ätze. axiom, principle ur-ſchön, adj. (or adv.) exquisitely beautiful, of primeval or ideal beauty. Urſchönheit, f. primitive beauty. [fr. unſchön.] Ur-ſchrift, f. –ten. originaltext, original. Ur-ſinn, m. –nns. primary sense, Ur-ſitz, m. –zes, –ze. first or primitive seator domicile. original or pri- primitive source, Ur-ſprache, f. –en. primitive or original language. Ur-ſprung, m. –gs, –ünge. origin, source, fount; principle, element. urſprünglich, adj. (or adv.) original, unde- rived, primitive, first, aboriginal. [fr. Urſprung: . . - - - - - - - - - Urſprünglichkeit, f originality, primitive- ness. [fr. urſprünglich..] Ur-ſtamm, m. –mmes, –ämme, original stock; aboriginal tribe. Ur-ſtand, m. –ds, –ände. primitive condition. Ur-ſtoff, m. –ffes, –ffe, primary matter, ele- mentary substance, element, principle. -lehre, f atomic philosophy. -theilchen, n. primitive, atom, corpuscle. urſtofflich, adj. (or adv.) elemental, elemen- tary. [fr. Urſtoff.] - ur-ſtrachs, adv. immediately, forth with. Ur-ſtück, n. –cks, –cke. first or original or very old piece, original. Urteil etc., urteilen, rec't spelling for Urtheil elo. Urtel = Urtheil. - Ur-text, m. –tes, –te. originaltext- 1. urtheil, n. les, -le: judgment, sentence, verdict, condemnation; opinion, decision. Urtheils: -fähig, adj. capable of Judºg- -findung, f. decision of a jury finding of tº verdict. -geiſt, m. love of Passing ºne opinion, passion for judging. -kraft, ſº power or faculty of judgment-, -ſprechen, n. act of passing sentence or judgment. 19 1. Urtheil -ſprecher, m. judge (who passes sentence). -ſpruch, m. decree, sentence, judgment: -vermögen, m. same as -kraft. (fr. ur-and Theil, “part"; or from ertheilen, “ assign" (ur-for er-): akin to E. ordeal.] 2. Ur-theil, m. –les, –le. same as Urſtoff. urtheilen, tr. or intr. judge, pass sentence or opinion, decide. [fr. Urthel.] Ur-vater, m. –rs, –äter. first parent or pro- genitor. Ur-vermögen, n. –ns, –n. primitive power.or force. Ur-volk, m. –kes, –ölker. primitive or aborigin- al people. Ur-vorfahr, m. –ren, –ren. primitive ancestor. Ur-wald, m. –des, –älder. primeval wood or forest. Ur-waſſer, n. –rs, –r. primordial water (ofthe alchymist). Ur-weisheit, f. primitive wisdom. Ur-welt, f. primitive or primeval world, an- tediluvian world. urweltlich, adj. (oradv.) of the primeval world, 442 Vehnt Ur-weſen, m. –ns. first or primordial being, first principle, God. Ur-wiſſenſchaft, f. primitive science. Ur-wort, m. –tes, -orte or –örter, primitive Word. Ur-zeichen, m. –ns, –n. primitive sign or token or mark. Ur-zeit, f. –ten. primitive or primeval time, remote antiquity. urzeitig, adj. (or adv.) primeval, of pristine times. Ur-zuſtand, m. –ds, –ände. primitive con- dition. Ur-zweck, m. -ckes, -cke. prime or original aim or object, chief aim. Uſurpator, m. –rs, –o“ren. usurper. [Lat. uſurpiren, tr. usurp. [fr. Lat. utiliſiren, tr. utilize. (fr. Fr. Utopien, n..–ns. Utopia. [r. Gr utopiſch, adj. (or adv.) Utopian, chimerical. Utopiſt, m. –ten, –ten. Utopian. U(t)z, m. –zes. banter, jeering (fr. Hebr...] u(t)zen, Ür.jeer at, mock, make sport of. [fr. antediluvian. [fr. Urwelt. V vaca'nt, adj. (or adv.) vacant. [fr. Lat. Vacanz, f–zen. vacancy, recess, holidays. Vacuitä't, f. vacuity, emptiness. Vacuuln, n. –ms. vacuum, void. [Lat.] vag, -gue, adj. (oradv.) vague, indefinite, wavering. [fr. Lat.-Fr.] Vagabu“nd, –de, m. –en, –en. vagabond, va- grant, tramp. [fr. late-Lat. vagabundiren, intr. vagabondize. Vaga“nt, vagiren, same as Vagabund, vagabun- IUCII. m. –tes, –te. farewell, valediction. validiren, intr. be validor effective. [fr. Lat. valuiren, -utiren, tr. value, estimate the value of. [fr. Lat.] Valu“ta, f. value. beſtändige –, regular stand- ard. (Ital.] Va'mpyr, m. –rs, -re. vampire, blood-sucking bat. -artig, adj. of the kind or manner of vampires, vampire-like. [fr. Servian.] Vandale, m. –en, -en. Vandal. Vandalismus, m. –s, -men. vandalism, spirit or conduct of Vandals. Vanille, f. vanilla. (Fr. Vape“urs, pl. vapors, spleen. [Fr.] Varia“nte, f. –en. various reading, version (of a word or passage). [fr. Lat. Variatio'n, f. –nen. variation. [fr. Lat.1 variiren, intr. vary. Vaſa“ll, m. –llen, –llen. vassal, feudatory. Vaſallen: -eid, m. vassal's oath, homage. -huldigung, f homage, -pflicht, f fealty. -ſtand, m.vassalage; state of a Vassal. [fr. late Lat.] Vaſe, f. –en. vase. [Fr. Vater, m. –rs, –äter. father, forefather; an- cestor. -amt, n. office of a father. -auge, n. -blick, m. paternal look or regard. -erbe, m. patrimony. -gleich, adj. fatherlike, father- ancestral or paternal home -herz, m.pa- ternal heart. -huld, f. father's kindness. -land, m. native country, land of one's fore- fathers, fatherland; -ländiſch, adj. of one's native country or fatherland, native. -liebe, J paternal love. -los, adj. fatherless; -loſig- keit, „f state of being fatherless, orphanage. -mord, m. PARRICIDE. -mörder, m. PARRICIDE; (cant) shirt-collar; -mörderiſch, adj. PARRI- CIDAL. -pflicht, f duty of a father. -ſegen, m. paternal benediction. -ſöhnchen, n. father's darling son, pet. -ſorge, f. fatherly or paternal care. -ſtadt, f. parental or na- tive town. -ſtand, m. state or quality of a father, paternity. -ſtelle, f. place of a father. -theil, m. patrimony, ancestral portion. -unſer, m. (“ our Father": i. e.) the Lord's Prayer, PATER NosTER. -würde, f. paternal dignity. -zucht, f. paternal discipline. Vaters-bruder, m.paternal uncle. Väter: -ſitte, f. custom of one's fathers or ancestors. -zeit, f. time of one's fore- fathers or ancestors. -väteriſch, adj. (or adv.) pertaining to one's forefathers or ancestors. (fr. pl. of Vater. ] Vaterland etc., see under Vater. väterlich, adj. (or adv.) fatherly, PATERNAL. [fr. Vater. [Vater. Väterſchaft, f. fathership, PATERNITY. [fr. vatika'niſch, adj. (or adv.) pertaining to the Watican. Vaudevi'lle, m. –es, –en. Vaudeville (play with songs). Vegetabilien, pl, vegetables. [fr. Lat. vegetabiliſch, adj. (or adv.) vegetable. Vegetatio'n, f. –nen. vegetation. –s-character, m. character of vegetation: etc. [fr. Lat. vegetativ, adj. (or adv.) vegetable, vegetating, growing. vegetiren, –tatiren, intr. vegetate. ly, PATERNAL. -haus, N. father's house, Vehun etc. = Fehm etc. Veil 443 Verargung Veil, n. –les, -le. hardly used except in dimin. Verachtung, f contempt, disdain, scorn. Veilchen, n. –ns, –n. violet. -blau, adj. vio- let-blue. -ſtock, m, violet-plant. -ſtrauß, m. nosegay of violets. [fr. Lat.] Veit, m. –ts. Vitus (a saint); Guy. Veits: -bohne, f.kidney-bean, French bean. -tag, m. St. Vitus's day (15th of June). -tanz, m. St. Vitus's dance (spasmodic disorder). Veli“n, n. –ns. vellum;vellum-paper. [Fr.] Velocitä“t, f. velocity. [fr. Lat. Velten, cörrupted from Valentin, Valentine. poz –, zounds! Venedig, n. –gs. Venice. Venediger, same as Venetianer. Venerabile, n. –es. the host or sacrament. [Lat.] veneriſch, adj. (or adv.) venereal. [fr. Lat.] Venetianer, m –rs, –r. (f. –rin.) Venetian, native of Venice. Venti'l, m. –ls, –le. [fr. Lat.; relat. with ventilate. ventiliren, tr. ventilate. [fr. Lat. Venus, f. Venus (goddess of beauty and love); the planet Venus. -bart, m.fuller's thistle. -blatter, f -blümchen, n... beauty-spot, pimple. -krankheit, -ſeuche, f. venereal dis- ease. -ſtern, m. Venus (the planet). (Lat. ver-, insep'ble prefix, originally identical with vor, für fore, for; forms compound verbs, wilh added idea of removal, loss, untoward action, reversal, complete or intense ac- tion; also denominative verbs, generally with idea of reduction to or passing into a com- dition. ver-abfolgen, tr. surrender, deliver, give up, handover, remit. Verabfolgung, f. surrender, delivery, hand- ing over, remitting. [fr. verabfolgen.] ver-abreden, tr. bespeak, agree upon, concert. refl. make an appointment. Verabredung, f. agreement, stipulation. [fr. verabreden. ] ver-abreichen, tr. liver. ver-abſäumen, tr neglect, omit. Verabſäumung, f neglect, omission. [fr. ver- abſäumen.] verabſcheuen, tr. abhor, abominate, detest. [fr. ver- and Abſcheu. Ver-abſcheuung, f. abhorrence: detestation. Verabſcheuungs: -werth, -würdig, adj. worthy of being detested, detestable, abominable. verabſchieden, tr. dismiss, discharge, dis- band. [fr. ver- and Abſchied. Verabſchiedung, f. discharge, dismission, dis- banding. [fr. verabſchieden.] verabſchoſſen, tr. pay a percentage or taxfor. [fr. ver- and Abſchoß.] veracciſen, tr. pay the excise for. and Acciſe. .. verachtbar, adj. (or adv.) spicable. [fr. verachten.] verachten, tr. disesteem, contemn, despise, disdain. –s-werth, –s-würdig, adj. worthy of contempt, contemptible, despicable. Verächter, m. –rs, –r. (f. –rin.) despiser, con- temner. [fr. verachten.] verächtlich, adj. (or adv.) contemptible, des- picable; contemptuous, disdainful, scorn- ful. (fr. verachten.] - Verächtlichkeit, f contemptibleness; temptuousness. (fr. verächtlich. verachtſam, same as verächtlich. [fr. verachten.) Valve. reach or hand over, de- [fr. ver- contemptible, de- COIl- Verachtungs: -voll, adj. full of contempt. -würdig, adj. worthy of contempt, con- temptible; -würdigkeit, f contemptible- ness. [fr. verachten. [fr. Lat. Veracitä“t, f. veracity. [fr. ver- and verähnlichen, tr. assimilate. ähnlich. zººms, „f assimilation. [fr. verähn- (l)(1l. ver-albern, tr. trifle away, spend foolishly. intr. dote. verallgemeinen, –einern, tr. generalize, make universal in application. [fr. ver-and all- gemein.] veralten, intr. ſ. grow old or obsolete, grow j use. veraltend, obsolescent. ver- altet, grown old, antiquated, obsolete. [fr. ver- and alt.] veränderbar, same as veränderlich. veränderlich, adj. (oradv.) changeable, change- ful, fickle, inconstant, mutable, variable, fluctuating. (fr. verändern.] Veränderlichkeit, f. changeableness, change- fulness, fickleness, mutability, instability. (fr. veränderlich.] verändern, tr. change, ALTER, vary, shift, turn. [fr. ver- and ander, “ other". Veränderung, f. –gen. ALTERATIoN, change, mutation, variation, shift, vicissitude. [fr. verändern.] "Ägigen, tr. strike with fear, alarm, dis- P1r1U. veranlaſſen, tr. give cause or occasion for, oc- casion, lead to, bring about, cause; prompt, impel. [fr. ver- and Anlaß.] Veranlaſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) occasioner, author. (fr. veranlaſſen.] Veranlaſſung, f. –gen. occasion, cause, mo- tive, inducement. [fr. veranlaſſen. veranſchaulichen, tr. render conspicuous or clear, illustrate. [fr. ver- and anſchaulich.] veranſchlagen, tr. rate, tax, value. [fr. ver- and Anſchlag.] Veranſchlagung, f. valuation, estimate, rate- [fr. Ä veranſtalten, tr. prepare, bring about, ar- range, manage. [fr. ver- and Anſtalt. Veranſtalter, m. –rs, –r. (.f –rin.) preparer, arranger. [fr. veranſtalten.] Veranſtaltung, f. preparation, arrangement, contriving. [fr. veranſtalten.] ver-antworten, tr. answer for, account for, be responsible for; vindicate, defend, justify. [fr. ver- and Antwort. verantwortlich, adj. (or adv.) answerable, re- sponsible, accountable. [fr. verantworten.] Verantwortlichkeit, „f answerableness, respon- Äs accountableness. [fr. verantwort- ich..] Verantwortung, f. answering or accounting; vindication, justification, defense. –s-rede f.speech of defense, apology. –s-ſchrift, # writ of defense, apology. [fr. verantworten.] ver-arbeiten, tr. work, manufacture; consume by working, use up. Verarbeitung, f. working, manufacturing; consuming by work. [fr. verarbeiten. verargen, tr. (dat. ofpers.) (make out as bad or wickedin: hence) blame (any one) for, find fault with (any one) because of [fr. ver- and arg.] - [argen. Verargung, / taking ill, blaming. (fr. ver- 19 berarmtent verarmeu, intr. ſ.grow poor, be impoverish- ed. [fr. ver- and arm. Verarmung, f impoverishment. armen. verarten, intr. DEGENERATE. [fr. ver- and Art.] veraſcheu, intr. ſ. be reduced to ashes. [fr. ver- and Aſche.] veräſchern, tr. convert into ashes. and Aſche...] veräſten, intr. ſ. branch out, ramify. [fr. ver- and Aſt.] Veräſtung, f.ramification. [fr. veräſten.] Veräußerer, m. –rs, –r. alienator, seller. veräußern. ] veräußerlich, adj. (or adv.) alienable. [fr. ver- äußern.] ver-äußern, tr. (declare to be given away or sold: hence) alienate, abalienate, sell. Veräußerung, f. –gen. alienation, sale. [fr. veräußern.] - Verb= Verbum. ver-backen, O. or N. tr. make bread of; con- sume or spoil in baking- verbal, adj. verbal. -definition, f. verbal de- finition: etc. [fr. Lat. verbaliſiren, tr. or intr. transact orally; talk much, chatter. verbalken, tr. join by posts or beams. [fr ver- and Balken.] verballen, tr. make up into bales, embale. [fr. ver- and Ballen.] ver-ballhornen, same as ballhornen. Verband, m. –des, –ände. binding (act of); binding, bond, close alliance; bandage, dressing, ligature. -käppchen, n. compress. -lehre, f science of applying bandagesor ligatures. (fr. verbinden.] Ver-bannen, tr. banish, exile, drive out, ex- pel: (obs.) curse. Verbannt, exiled, exile, outlaw. Verbanner, m. –rs, –r. (f. –rin.) banisher, pro- scriber. [fr. verbannen.] Verbannung, f. –gen. banishment, exile, ex- Communication. –s-ort, m.place of exile. -urtheil, n. sentence of exile or banishment; etc. [fr. verbannen.] ver-bauen, tr. obstruct by building, build out, shut out. refl. waste in building; go beyond one's means in building; build Wrong- verbauern, intr. become like a peasant, be- come clownish. [fr. ver- and Bauer. Verbauung, f. obstruction, obstructive building. [fr. verbauen. ] verbeinen, –ern, intr. ossify. tr. trim with bone. verbeint, of bone, bone-; fig. in- sensible, unfeeling. [fr. ver- and Bein.] ver-beißen, O. tr. bite off; (Jg. suppress the utterance of by closing one's teeth: hence) suppress, stifle or smother, forbear; brook, put up with, suffer, refl. lock the teeth in biting- Verbeißung, f. suppressing, forbearing, stifling, swallowing. [fr. verbeißen.] ver-bergen, O. tr. hide, conceal, cover up. verborgen, hidden, concealed, secret, re- tired, private; latent- Verberger, m. –rs, –r. (f. –rin.) hider, con- cealer. [fr. verbergen. verberglich, adj. (or adv.) concealable. [fr. verbergen. ] Verbergung, f. hiding, concealment; covert, shelter, fr, verbergen. [fr. ver- [fr. ver- [fr. 444 berbittern Verbeſſerer, m. –rs, –r. (f. –rin.) betterer, AMELIORATOR, improver, reformer. [fr. ver- beſſern. verbeſſerlich, adj. (or adv.) that may be better- ed or improved, AMELIORABLE, amendable. [fr. verbeſſern.] Verbeſſerlichkeit, f. capability of improve- ment; state of being improved. [fr. ver- beſſerlich.] verbeſſern, tr. make better, improve, AMELIo- RATE, amend, repair. (fr. ver- and beſſer. Verbeſſerung, f. –gen. bettering, improve- ment, AMELIORATION, reform. Verbeſſe- rungs-blatt, n., -bogen, m. proof-sheet. -fähig, adj. capable of improvement. -mit- tel, m. means of improvement. [fr. ver- beſſern.] ver-beten, tr. pass in prayer; remove by prayer, DEPRECATE. ver-beugen, refl. make a bow, bow (vor, to). Verbeugung, f. –gen. bow, reverence, obei- sance. [fr. verbeugen.] ver-biegen, O. tr. spoil by bending, give a wrong bend to, strain. [dict. ver-bieten, O. tr. forbid, prohibit, inter- Verbieter, m: –rs, –r. (f. –rin.) forbidder, pro- hibitor. [fr. verbieten.] ver-bilden, tr. give a wrong form to, spoil, vitiate, miseducate. verbildern, tr. allegorize. Bild.] verbildlichen, tr. represent under an image, symbolize, personify. [fr. ver- and bildlich. Verbildung, f malformation, miseducation. [fr. verbilden. verbindbar, adj. (or adv.) capable of being united. [fr. verbinden.] ver-binden, O. tr. bind up, tie up; dress (asa wound); bind together, connect, combine, unite, join; lay under obligation, oblige; bind wrongly. refl. combine, unite, join. Verbinder, m. –rs, –r. (.f. –rin.) one who binds orties up, dresser (of wounds). [fr. ver- binden.] verbindlich, adj. (or adv.) capable of being united; binding, obligatory; obliging, civil, polite. [fr. verbinden.] Verbindlichkeit, f. –ten. capability of being united; binding force or power, öbligation, liability; obliging manner or disposition, kindness. [fr. verbindlich.) Verbindung, f. –gen. act of binding or con- necting; connection, combination, union, confederation; match, marriage. Ver- bindungs: -bahn, / branch-railway, junc- tion-line. -begriff, m. idea of connection. -gang, m-connecting passage, duct. -glied, m. Connecting link. -linie, f. connecting line, line of communication. -los, adj. without connection, disconnected. -mittel, m. connecting means, communication. -Punkt, m.pointofunion orjunction. -ſtrich, m. hyphen. -wort, m. connective word, copula, conjunction. -zeichen, n. hyphen: etc. [fr. verbinden.] Verbiſſenheit, f fig. crabbedness, soured temper. (fr. verbiſſen, past part. of ver- beißen.] ver-bitten, O. reft. excuse one's self, beg par- don. tr. avert by prayer, deprecate; beg to be excused from, decline. verbittern, tr. em.bitter, exasperate. [fr. ver- and pl. of [fr. ver- and bitter. Verbitterung 445 ver-bürgen Verbitterung, f. –gen. embittering, exaspe- ration, fury. [fr. verbittern.] verbittlich, adj. (or adv.) that may be begged offordeprecated. [fr. verbitten.] ver-blaſen, tr. blow (glass); use up in blow- ing glass; spend in blowing (a wind- instrument); dilute (colors) in painting. Verblaſer, m. –rs, –r. glass-blower. (fr. ver- blaſen.] verblaſſen, intr. ſ. turn pale, lose color; fig. die. tr. make pale. [fr. ver- and blaß.] verblechen, tr. cover with tin. [fr. ver- and (C). Verbleib, m. –bs. stay, place where a day is passed; rest, remainder. [fr. verbleiben.] ver-bleiben, O. intr. remain, abide, stay; per- sist, continue. [fade. ver-bleichen, O. intr. turn pale, grow wan, ver-blenden, tr. blind; dazzle, infatuate. Verblendung, f. blindness; dazzling, infatua- tion, fascination. (fr. verblenden.] verblinden, intr. ſ. grow blind. tr. blind, strike blind. [fr. ver- and blind.] ver-blitzen, intr. leave offlightening. verblüffen, tr. bluffoff, dumbfound, stupefy, perplex, startle. [fr. ver- and low-Germ. bluffen.] ver-blühen, intr. bloom out, cease blossom- ing, fade, wither. ver-blümeln, tr. adorn with little flowers, embellish, gloss over. ver-blümen, tr. adorn or cover with flowers, cover, disguise. verblümt, covered (as with flowers), figurative, allegorical. Verblümung, f. allegory. [fr. verblümen.] Ver-bluten, intr. bleed to exhaustion ordeath; cease bleeding; fig. cease, be allayed, be spent tr. give up or lose or shed by bleed- ing. ſein Leben –, bleed to death. reft. lose too much blood, bleed to death; fig. Äa One's fortune; be exhausted, die OU1. Verblutung, f. bleeding to death: ceasing to bleed. [fr. verbluten. Verborg, m. –ges. borgen. ] 1. verborgen, see verbergen. 2. ver-borgen, tr. lend out, sell on credit. Verborgenheit, f state of being hidden or Concealed, concealment, secrecy, obscu- rity, retirement. [fr. 1. verborgen.] Verborgung, f. lending out. [fr. 2. verborgen.] Verbot. n-ts, –te, prohibition, forbiddance, interdiction. -befehl, m. inhibition. -geſetz, m. Prohibitory law. -ſchreiben, n. prohibi- tory letter. [fr. verbieten.] verbrämen, tr. border, fringe, fur. [fr. ver- and Bräme.] Verbrämung, f. bordering, trimming, fur- ring. [fr. verbrämen.] Verbrand, m. –ds. consumption of fuel; fuel. fire-wood. (fr. verbrennen.] Verbrauch, m. -ches. using up, consumption. Äen -Waaren, Pl. articles of consump- 1OI1. Verbrauchs: -artikel, n. article of consump- tion. -ſteuer, „f excise of Ä verbrauchen.] verbrauchbar, adj. (or adv.) consumable. [fr. verbrauchen.] ver-brauchen, tr. use up, consume, spend, Ä verbraucht, woru out, hackneyed, 6. lending out. [fr. 2. ver- Verbraucher, m. –rs, –r. consumer. [fr. ver- brauchen.] Verbrauchung, f same as Verbrauch: verbraunen, intr. ſ. turn brown. (fr. ver-and braun.] verbräunen, tr. make brown, embrown. (fr. ver- and braun.] ver-brauſen, intr. ſ. cease blowing or roaring, subside; cease fermenting (of wine etc.). ver-brechen, O. tr. break; offend against, transgress. Verbrechen, transgression, of- fense, crime, guilt: peinliches –, felony. Verbrecher, m. –rs, –r. (f, -rin.) transgressor, offender, criminal, culprit, malefactor. überführter – convict. -kolonie, f convict- colony. -ſchiff, m. convict-ship. [fr. verbre- PII- [brecher.] verbrecheriſch, adj. (or adv.) criminal. [fr. Ver- verbreiten, tr. spread abroad, extend widely; diffuse, divulge, propagate, circulate. [fr. ver- and breit.] - - Verbreiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) divulger, pro- pagator. [fr. verbreiten.] Verbreitung, f.spreading, extension, diffu- sion, propagation. (fr. verbreiten, verbrennbar, same as verbrennlich. ver-brennen (irreg.) tr. or intr. ſ. burn up, destroy by fire, consume; Scald, scorch; blast (as corn). verbrennlich, adj. (oradv.) that may be burned, combustible. (fr. verbrennen.] Verbrennung, f. burning up, destroying by fire, consuming; combustion; scorching. [fr. verbrennen.] verbriefen, tr. furnish with letters or docu- ments; secure by documents; pledge in writing, 1mortgage, charter; advertise. refl. bind one's self by a deed. [fr. ver- and Brief. Verbriefung, f obligation by writing, docu- ment, deed, bond. (fr. verbriefen.] ver-bringen, (irreg.)tr. pass away, squander, spend, consume. Verbringung, f. consuming, spending. [fr. verbringen.] verbroden, tr, convert into bread, IMPANATE- [fr. ver- and Brod.] Verbrodung, „f change into bread, consub- stantiation. (fr. verbroden.] ver-bröckeln, –öſeln, tr. and refl. crumbleaway. verbrüchlich, adj. (or adv.) that may be viola- ted. [fr. verbrechen.] verbrücken, tr. bridge, build a bridge over. [fr. ver- and Brücke..] verbrüdern, tr. unite as a brother, bring into near communication. refl. fraternize, enter into a brotherhood. [fr. ver- and Bruder.] Verbrüderung, f. fraternization; brotherhood. [fr. verbrüdern. ver-brühen, tr, scald. ver-bu(h)len, tr. spend with mistresses or in dissipation. verbu(h)lt, amorous, wanton, lascivious- Verbu(h)ltheit, f. amorousness, wantonness, lasciviousness. [fr. past part. verbuhlt.] Verbum, m. -ms, –ba or –ben. verb. [Lat- verbünden, tr. league, ally, confederate, as- sociate, verbündet, allied, confederate: a. moun, ally, confederate. [fr. ver- and Bund. Verbündniß, n. –ſſes,–ſſe. league, confederacy; vow. [fr. verbünden.] Verbündung, f. same as Verbündniß. ver-bürgen, tr. bail, warrant, stand security for, ref. become bail or Security- Verbürger Verbürger, m. –rs, –r. (f. –rin.) warranter, guarantee, bail. (fr. verbürgen.] verbürgern, tr. make (one) a citizen or burgher.intr. become a citizen. (fr. ver- and Bürger.] Verbürgung, f. bailing, security, warranty. [fr. verbürgen.] ver-büßen, tr. atone for, suffer for, pay for. ver-butten, tr. stunt. intr. ſ.grow stunted. verbuttet, stunted, dwarfish; stupid. verdachen, tr. cover with a roof. [tr. ver-and Dach.] Verdacht, m. –ts. suspicion, distrust, mis- trust, jealousy. in – ſtehen, be suspected. in – tommen, incur suspicion. – ſchöpfen (haben), suspect, grow suspicious, enter- tain a suspicion. (fr. verdenken.) verdächtig, adj. (or adv.) with gem. of thing, dat. of pers. liable to suspicion, suspicious, suspected. [fr. Verdacht.] verdächtigen, tr. render suspicious or suspect- ed. [fr. verdächtig.] Verdächtigkeit, / suspiciousness. [fr. ver- dächtig. verdammen, tr. condemn, damn, sentence. verdammt, damned; as interj. damn it! as 7noun, condemned or damned person. ver- dammens-werth, -würdig, adj. worthy ofor deserving condemnation, damnable; -wür- digkeit, f. damnableness. (irreg.formation, fr. Lat. damnare...] - ver-dämmen, tr. dam up, embank. verdämmern, tr. veil in gloom or twilight; pass away in idleness. intr. ſ. die away in gloom or twilight. verdammlich, adj. (or adv.) condemnable, damnable. [fr. verdammen. Verdammlichkeit, „f condemnableness, damn- ableness. (fr. verdammlich..] Verdammniſ, „f damnation, perdition. [fr. verdammen.] Verdammung, f. condemnation, damnation. Verdammungs: -ſpruch, m. -urtheil, n.sen- tence of condemnation. -ſucht, f.mania for condemnation. -werth, -würdig, adj. worthy of or deserving damnation. [fr. verdammen.] Verdämmung, J–gen. damming up; embank- ment. [fr. verdämmen.] Ver-dampfen, intr. ſ. pass away in vapor, evaporate, exhale. ver-dämpfen, tr. cause to evaporate. Ärns, J evaporation. (fr. verdam- Pfen. wer-danken, tr. owe gratefully, acknowledge obligation for, thank for; owe, beindebted for. verdarb, pret. ind. ofverderben. Ver-dauen, tr. digest; Jg. comprehend; bear with patience, brook. "Ä, adj. (or adv.) digestible. [fr. ver- Da Uell. Verdaulichkeit, f. digestibility. ſfr. verdaulich.] Verdauung, f. digestion. Verdauungs -kraft, f. digestive power. -mittel, n. digestive, stomachic. -organ, n. digestive organ- -ſaft, m. chyle. -ſchwäche, „f indigestion, dyspepsy. -werkzeug, n. digestive organ: etc. (fr. verdauen.] Verdeck, n. –cks, –cke. covering, awning; deck. [fr. verdecken.] ver-decken, tr. cover up, conceal, hideaway: muffle up: cover wrongly, verdeckt, covered UP, CoVert 446 Verdingung Verdeckung, f. covering, concealing, hiding; concealment. (fr. verdecken.] ver-denken (irreg.)tr.thinkfalsely concerning, misconstrue; esp'y ascribe to a bad mo- tive, take ill, blame or censure for. Verderb, m. –bes. spoiling, ruin; cause of ruin, evil. [fr. verderben.] verderbbar, adj. (or adv.) that may be spoiled, corruptible. [fr. verderben.] ver-derben, O. intr. ſ. spoil, become ruined, perish, go to destruction. N. tr. spoil, destroy, ruin, corrupt, mar. Verderben, spoiling, destroying; ruin, destruction, corruption, depravity. verdorben, spoiled, corrupted, corrupt, destroyed, ruined. verderbt, spoiled, corrupted, corrupt, de- praved. Verderber, m. –rs, –r. (f. –rin.) spoiler, de- stroyer, corrupter, depraver. [fr. verderben.] verderblich, adj. (or adv.) that may be spoiled, destructible corruptible; destructive, ruin- ou pernicious, deadly. [fr. verderben.] Verderblichkeit, . capability of being spoiled, corruptibility; destructiveness, ruinous- ness, perniciousness. (fr. verderblich.] Verderbniß, n. –ſſes, –ſſe. corruption, spoiled or ruined condition, perversity; what ruins or corrupts etc. [fr. verderben.] Verderbtheit, f. spoiled or ruined condition, corruption, depravation. [fr. past part. of verderben.] Verderbung, f.spoiling, destroying; corrup- tion, ruin, depravation. (fr. verderben.] ver-deuten, tr. nnisconstrue; point out. verdeutlichen, tr. make plain, explain, illus- trate. [fr. ver- and deutlich. verdeutſchen, tr. germanize, render into Ger- man. [fr. ver- and deutſch..] Verdeutſchung, f. germanizing, translating into Germran; German version. [fr. ver- deutſchen..] verdichtbar, ady. (or adv.) condensible. verdichten.] verdichten, tr. thicken, condense, compress: fr. ver- and dicht.] [verdichten.] Verdichtung, f. thickening, condensation. [fr. verdicken, tr. thicken, condense, solidify, in- spissate. [fr. ver- and dick.] Verdickung, f thickening, condensation, in- spissation. [fr. verdicken.] ver-dielen, tr. cover with boards, plank. ver-dienen, tr. serve for, earn, gain; DEsERvE, merit. verdient, earned, deserved, merited; deserving, meritorious. Verdienſt, m. (or m.) –tes, –te. gain, profit: m. (orm.) DEsERT, merit, worth. nach–, accord- ing to merit; deservedly. -gehalt, m. pen- sion. -los, adj. without gain or profit; unde- serving, destitute of merit: -loſigkeit.f. un- deservingness, want of merit. -voll, adj. full of merit, highly deserving. [fr. verdienen.] verdienſtlich, adj. (or adv.) gainful, profitable; meritorious, DEsERvING. [fr. Verdienſt. ] Verdienſtlichkeit, f meritoriousness (fr. ver- dienſtlich. Verding, m. (or n.) –ges, –ge. hiring, con- tract. (fr. Ä ver-dingen, O. or N. tr. hire out, let, strike a bargain for, contract for; bind, put out (to board etc.). refl. hire one's self out, bind one's self, enter into an engagement. Verdingung, f. hiring, bargain, contract, [fr. agreement. [Lº. verdingen.] ber-dolmetſchen 447 bereinett ver-dolmetſchen, tr. interpret, explain. Verdolmetſcher, m. –rs, –r. interpreter. verdolmetſchen.] verdoppeln, tr. double, duplicate. and doppel. Verdoppelung, f. –gen. doubling. doppeln.] Verdoppler, m. –rs, –r. doubler; doubling iron; collector of electricity. [fr. ver- doppeln.] verdorben, see verderben. Verdorbenheit, f.spoiled condition, corrup- tion, depravity. [fr. verdorben. ver-dorren, intr. ſ. dry away, wither up. be- come parched. tr. dry up. ver-dörren, tr. dry or parch up. Verdorrung, f. drying away, withering. [fr. verdorren.] ver-drängen, tr. crowd out; displace, dis- Possess, Supplant. verdränglich, adj. (or adv.) that may be crowd- ed out or displaced. [fr. verdrängen. Verdrängung, / crowding out, displacing, supplanting. [fr. verdrängen.] Ver-drehen, tr. twist out of shape, DIsToRT, Wrench, writhe, sprain; fig. pervert, put a false construction on, misrepresent. Verdreher, m. –rs, –r. (./. –rin.) DIsToRTER. [fr. verdrehen.] Verdrehung, f. DrsroRTING, distortion, con- tortion. (fr. verdrehen.] verdreifachen, tr. make threefold, triple. [fr. ver- and dreifach. ] ver-drießen, O. tr. fret, vex, excite displeas- ure or weariness in, trouble, chagrin. verdroſſen, averse, loth, unwilling; wearied, disgusted, dull. verdrießlich, adj. (or adv.) out of humor, vexed, angry, fretted, peevish; vexatious, irksome, troublesome, disagreeable. [fr. verdrießen. Verdrießlichkeit, f fretfulness, peevishness, ill-humor; vexatiousness, irksomeness; Vexatious matter, annoyance. [fr. ver- drießlich..] verdroß, pret. ind. of verdrießen. verdroſſen, see verdrießen. Verdroſſenheit, f. averseness, unwillingness, Joathing, apathy, indolence. (fr. ver- droſſen. ver-drucken, tr. misprint. ver-drücken, tr. displace by pressing, force away. Verdruß, m. –ſſes. vexation, ill-humor, chagrin, indignation, anger. – machen, vex, chagrin, spite. (jocose) einen – haben, behump-backed. [fr. verdrießen.] verdrüßen etc. = verdrießen etc. ver-dudeln, tr. dawdle or trifle away. ver-duften, nr. pass away in vapor, exhale, evaporate. ver-düften, tr. cause to evaporate, exhale, emit; also used for verduften verdumpfen, intr. ſ.grow dampish or moist ormouldy. (fr. ver- and Dumpf. verdunkeln, tr. darken, obscure, obfuscate; cast in the shade, eclipse. [fr. ver-and Dunkel. Verdunk(e)lung, f. darkening, obscuring, eclipsing, obscuration, eclipse. (fr. ver- dunkeln.] Verdunkler, m. –rs, –r. (./. –rin.) obscurer. [fr. verdunkeln. [fr. [fr. ver- [fr. ver- verdünnbar, adj. (or adv.) that may be thin- ned or diluted, rarefiable. [fr. verdünnen.] verdünnen, tr. thin, attenuate, dilute, rare- fy. (fr. ver- and dünn ] Verdünnung, f. thinning, dilution, rare- faction. [fr. verdünnen.] ver-dunſten, -dünſten, intr. ſ. or tr. evaporate, exhale. Verdunſtung, -dünſtung, f. evaporation, ex- halation. [fr. verdunſten.] ver-durſten, intr. ſ. die or perish with thirst. verdurſtet, extremely thirsty, perishing with thirst. Verdüſterer, m. –rs, –r. obscurer. [fr. ver- düſtern.] verdüſtern, tr. darken, obscure, render gloomy. intr. grow dark or gloomy. [fr. ver- and düſter. verdutzt, adj. put out of countenance, con- fused, confounded, abashed. [asir fr. ver- and dutzen, of doubtful origin. verebenen, tr. make even, level. and eben.] veredeln, tr. ennoble, bring to a higher con- Ä. improve, Perfect. [fr. ver- aud edel.] Vered(e)lung, f. –gen. towards perfection, improvement. veredeln. ver-eh(e)lichen, tr. marry, join in wedlock, bestow in marriage. Vereh(e)lichung, f. marrying. (fr. verehelichen. ver-ehren, tr. honor, reverence, revere, venerate, worship. einem etwas –, present one with something (as a token of regard). –s-werth, adj. worthy of honor or reverence, venerable, respectable. Verehrer, m. –rs, –r. (f. –rin.) reverencer, re- verer, worshipper. verehrlich, adj. (or adv.) venerable, respect- [fr. ver- ennobling, advance [fr. able. [fr. verehren. ] Verehrung, f. –gen. honoring, revering, worshipping; reverence, veneration, re- spect; token of honor or respect, present, gift; acceptance. –s-werth, –s-würdig, adj. worthy of honor or reverence, venerable, respectable. [fr. verehren.] vereiden, tr. bind by an oath; swearin. Äg, „f binding by an oath. (fr. ver- eiden.] vereigenſchaften, tr. qualify. Eigenſchaft. vereignen, tr. give (one) for his own, trans- [fr. ver- and fer to another, alienate. [fr. ver- and eigen. Verein, m. –ns, –ne. union, unity, combi- nation, society, club, confederation. Vereins: -gebiet, n. -länder, -ſtaaten, pl. ter- ritory or states belonging to the German commercial union. -zoll-tariff, m. tariff- union: etc. [fr. vereinen. vereinbar, adj (or adv.) capable of being united: hence reconcilable, compatible, consistent. [fr. vereinen.] vereinbaren, tr. unite, connect; reconcile, accord. (fr. vereinbar. Vereinbarkeit, f compatibility. [fr. verein- baren.] vereinbarlich, same as and from vereinbar. vereinen, tº make one, UNITE, combine, as- sociate, join together: make to agree, re concile, make compatible. [fr. ver- and ein, “oue". bereinfachen 448 ber-faſten "Änaten, tr. simplify. [fr. ver-and ein- MC), Vereinfachung, f.simplification. [fr. verein- fachen.] vereinigen, tr. same as vereinen. ſich auf etwas –, agree upon something. die –gten Staa- ten, United States (of America). (fr. ver- and einig.] Vereinigung, f making one, joining, union, combination, association, alliance; accor- dance, agreement. Vereinigungs: -ort, m. place of assembling or resort. -punkt, m. centre of union; focus. -vertrag, m.treaty Of union. -wort, n. connecting word: etc. [fr. vereinen. ] vereinlich, adj. (or adv.) capable of being united; hence reconcilable, compatible. [fr. vereinen..] [lich. Vereinlichkeit, f compatibility. [fr. verein- Vereins- in comps, see Verein, Ämen, tr. insulate. [fr. ver- and ein- I11. vereinzeln, tr. isolate, divide into single in- dividuals or separate parts, set alone, se- parate, retail.. [fr. ver-and einzel. Vereinzelung, / –gen. isolation, disposing singly, dismemberment, retailing. [fr. vereinzeln.] 1. vereiſen, intr. ſ. turn to ice, freeze, glaci- ate. [fr. ver- and Eis. 2. vereiſen, tr. cover with iron. Eiſen.] vereiteln, tr. make vain or fruitless, frus- trate, bafie, render idle or futile. [fr. ver- and eitel.] Vereitelung, f frustrating, frustration, baf- fing. [fr. vereiteln.] ver-eitern, reft. suppurate. ver-ekeln, tr. render loathsome. verengen, tr. make close or narrow, straiten, contract, hem in... [fr. ver- and enge...] verengern, tr. make narrower, contract, straiten. refl. grow narrower, contract. [fr. ver- and enger, comparat. of enge.] Verengerung, f same as Verengung. (fr. ver- engern.] Verengung, „f narrowing, straitening, con- traction. [fr. verengen.] ver-erben, tr. leave as heritage, bequeath, transmit, entail. vererblich, adj. (or adv.) transmissible (by bequest). (fr. vererben.] vererblichen, tr. render hereditary. and erblich.] Vererbung, f. act of 1eaving (by bequest), transferring, transmission. [fr. vererben.] vererden, tr. reduce to earth. intr. ſ. be con- verted into earth. [fr. ver- and Erde.] vererzen, tr. mineralize. intr. be miner- alized. ver-eſſen, O. tr. eat up, spend in eating. v rewigen, tr. make eternal, eternize, per- petuate, immortalize. (fr. ver- and ewig.] Verewiger, m. –rs, –r. (./. –rin.) one whoim- mortalizes. [fr. verewigen. Verewigung, f. eternalizing, immortalizing. (fr. verewigen.] ver-fächeln, tr. fanaway. verfachen, tr. divide into compartments, class; provide with timberwork, line. (fr. ver- and Fach. verfahrbar, adj. verfahren.] [fr. ver- and [fr. ver- ] (or adv.) transportable. [fr. ver-fahren, O. intr. ſ. or h. proceed, conduct one's self, carry on, manage, deal. tr. re- move by land-carriage, transport, convey; elude (by driving about), defraud; miss (in driving); spend intransporting- Verfahren, proceeding, procedure, management, con- duct, dealing. Verfahrung, f. transport by land: in comp's, same as Verfahren. Verfahrungs: -art, -weiſe, f. manner of proceeding or managing or dealing, procedure. -lehre,.f. methodology. fr. verfahren. Verfall, m. –lls. falling to decay, decay, fall, decline, ruin, corruption; disuse; falling due, maturity; forfeiture. bei –, when due. -gut, n. -ſache, f confiscable goods or articles -tag, m. day when a bill becomes due. -waare, f merchandize liable to sei- zure. -zeit, f. time when a bill becomes due. (fr. verfallen.] ver-fallen, O. intr. ſ fallin, decline, sink, de- generate, decay, be ruinous; fall off, grow lean; ELAPSE, expire; falldue, be forfeited, lapse; (with auf) fall or hit upon, happen to think of; (within) fall or run into, give one's self up to. in Strafe –, incur a fine or pen- alty. in Nachdenken –, grow pensive. ver- fallen, fallen into decay, degenerated, dila- pidated, ruinous. verfällig, adj. (or adv.) falling to decay, de- caying, ruinous, out of repair; confiscable. [fr. Verfall.] [fälſchen. ] verfälſchbar, adj. (or adv.) falsifiable. [fr. ver- verfälſchen, tr. falsify, adulterate, forge, counterfeit. [fr. ver- and falſch. Verfälſcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) falsifier, adul- terator; forger, interpolator. [fr. verfäl- ſchen.] Verfälſchung, f. –gen. falsifying, adulteration; forging, forgery, interpolation. [fr. ver- fälſchen.] ver-fangen, O. tr. catch, take hold of, affect; lay Ä of, confiscate. mostly refl. be caught or ensnared, entangle one's self, be engaged; catch one's self up (in speaking), contradict one's self, commit one's self; catchwind or breath. intr. bring about a desired effect, avail, be ofuse, operate. verfänglich, adj. (oradv.) captious, ensnaring, artful, insidious. [fr. verfangen.] Verfänglichkeit, f captiousness, insidious- ness. [fr. verfänglich. verfar– etc. etc., rec't spelling for verfahr– etc. ver-färben, refl. change color. verfaſern, tr. unravel, unweave. [fr. ver-and Faſer.] ver-faſſen, tr. put together; gen'ly compose, draw up, write: set wrongly (jewels). Verfaſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) composer, author, editor. [fr. verfaſſen.] Verfaſſung, f. –gen. composing, composition; constitution, system of government, sta- tutes; frame of mind, state, condition, si- tuation. Verfaſſungs: -eid, m. oath of fidelity to the constitution. -lös, adj. without constitu- tion. -mäßig, adj. constitutional; -mäßig- keit, f. constitutionality. -urkunde, f. charter, written constitution. -widrig, adj. anticonstitutional, unconstitutional; -wid- rigkeit, f contrariness to the constitution, unconstitutional character, fr, verfaſſen.] ver-faſten, r, Pass in fasting- berfaulen 449 ber-gaffen verfaulen, intr. ſ. become foul or rotten, rot, putrefy. [fr. ver- and faul.] ver-fechten, O. tr. fght or contend for, defend, assert, maintain Verfechter, m. –rs, –r. (f. –rin.) defender, champion, advocate. [fr. verfechten. ver-federn, intr. ſ. moult. ver-fehlen, tr. (rarely intr., with gem.) fail of, miss, lose, befrustrated or disappointed respecting, neglect. Verfehlung, f. missing, losing, failing. [fr. verfehlen. ver-fehmen, tr. outlaw. verfeinden, tr. make an enemy, hostilize. (fr. ver- and Feind. ] verfeinen, tr. render fine. [fr. ver- and fein.] Verfeiner, m. –rs, –r. (f. –rin.) finer, refiner. (fr. verfeinen.] verfeinern, tr. make fner, refine. andcomparat. offein.] Verfeinerung, f. refinement, delicate elabora- tion; subtilization. [fr. verfeinern.] verfertigen, tr. make ready, prepare, execute, make, work out, manufacture, fabricate, compose. [fr. ver- and fertig.] Verfertiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) maker, ma- nufacturer, composer. [fr. verfertigen.] Verfertigung, f execution, making, manu- facture, fabrication, composition. [fr. ver- fertigen.] ver-ſeſſeln, tr. put chains on, fetter, enchain. verfilzen, tr. make felt of, felt. die Haare –, mat or entangle the hair. intr. ſ. or reft. getentangled. [fr. ver- and Filz.] verfinſtern, tr. render dark, darken, obscure, eclipse. refl.grow dark, be obscured. [fr. ver- and finſter.] Verfinſterung, f. –gen. darkening, obscuring, darkness, eclipse. –s-geiſt, m. obscu- rantism. –s-ſucht, f mania for keeping men in the dark or in ignorance. [fr. ver- finſtern. ver-fitzen, tr. entangle. verflachen, intr. slope down; become flator shallow. [fr. ver- and flach. verflächen, tr. make flat, flatten- and flach.] Verflachung, f. becoming flat or shallow. [fr. verſlachen. ver-flattern, intr. ſ. flutter or flit away, be persen in the air. tr. blow away, scat- EI", ver-flechten, O. tr. entwine, interlace, plait; implicate, involve, entangle; plait or twist wrongly; use up in plaiting etc. Verflechtung, f. entwining, interlacing, plait- ing:. complexity. [fr. verflechten.] verfleiſchen, intr. ſ. or ref. become flesh, be incarnate. [fr. ver- and Fleiſch. Verfleiſchung, f. change into flesh, incarna- tion. [fr. verfleiſchen.] ver-fliegen, O. intr. ſ. fly off or away, pass ra- pidly, escape; evaporate, exhale refl. fly wrongly or too far, fly astray, soar. ver-fließen, O. intr. ſ. flow off or away, sub- side; flow past, run by, elapse; expire. verloſen, past, gone, elapsed. Verfließung, f. flowing away, subsiding; lapse, expiration. [fr. verfließen.] ver-flößen, tr-float, transport on floats. reft. flow or blend together. ver-fluchen, tr. curse, execrate, imprecate [fr. ver- [fr. VºY- damned. Verfluchens: -werth, -würdig, adj. execrable, damnable. Verflucher, m. –rs, –r. (-f. –rin.) curser. [fr. verfluchen.] verflüchtigen, tr. voIATILIzE, subtilize, cause to evaporate; fig. refine or explain away. Verflüchtigung, f. volatilization, subtiliza- tion. [fr. verflüchtigen. ] Verfluchung, f. –gen. cursing; imprecation, curse. [fr. verfluchen.] Verfluſ, m. –ſſes. flowing off or away, lapse, expiration. (fr. verfließen.] Verfolg, m. –gs. sequel, course, progress; pursuance, pursuit. (fr. verfolgen.] verfolgbar, adj. (or adv.) that may be fol- lowed up or pursued. (fr. verfolgen.] ver-folgen, tr. follow up, pursue, prosecute; persecute. Verfolger, m. –rs, –r. (_f. –rin.) pursuer, pro- secutor; persecutor. (fr. verfolgen. verfolglich, same as verfolgbar. - Verfolgung, f following up, pursuit, pro- secution, persecution. Verfolgungs: -eifer, m.zealinpersecuting. -geiſt, m.spirit of persecution. -ſucht, -wuth, f mania or rage of persecution; -ſüchtig, adj. prono topersecution. (fr. verfolgen.] ver-frachten, tr. hire for freight or carriage, charter; sendas freight. ver-freſſen, O. tr. consume in eating orglut- tony, devour. Verfreſſenheit, f gluttony, gormandizing- [fr. verfreſſen.] ver-frieren, O. intr. ſ. freeze to death, perish with cold. verfroren, frozen; chilly, cold. verfrühen, tr. suffer to take place too early, precipitate, hasten. [fr. ver- and früh.] verfügbar, adj. (or adv.) disposable, avail- able. [fr. verfügen.] ver-fügen, tr. or intr. dispose, arrange, order, ordain, exercise authority. refl. (with an adverb etc.) betake one's self (to), resort or repair (to). verfüglich, same as verfügbar. Verfügung, f. –gen. disposition, disposal, arrangement, ordinance, regulation; re- sorting, repairing. Verfügungen treffen, take steps, make arrangements, give orders. [fr. verfügen. verführbar, adj. (or adv.) easily ledastray, seducible; transportable. [fr. verführen.] ver-führen, tr. lead astray, mislead, sEDUCE, corrupt; transport, convey. Verführer, m. –rs, –r. (f. –rin.) misleader, SE- DUcER, corrupter. [fr. verführen. verführeriſch, adj. (or adv.) sEDUCING, seduc- tive, alluring, tempting, captivating- charming. (fr. Verführer.] verführlich, same as verführbar. Verführung, f. –gen. leading astray, SEDUC- TroN, seducement, debauching; tempta- tion; transportation. –s-kunſt,./. art of SG- duction. –s-mittel, n. means of seduction- [fr. verführen.] verfünffachen, tr. make five fold. [fr. ver-and fünffach.] ver-füttern, tr. use as fodder or provender, overfeed. vergaben, tr. bestow as a gift, give away. [fr- ver- and Gabe. - - Vergabung, f. giving away, donation, charity- [fr. vergaben.] upon, verflucht, cursed, accursed, execrable, ver-gaffen, refl. (vulg. lose one's self or be- ber-gaffen come enamored by staring: hence, with in) fall in love with, be smitten or enchanted ver-gähnen, tr. yawn away (one's time). ver-gähren, intr. cease fermenting. Vergang, m. –gs. going or passing away, lapse (of time), expiration. [fr. vergehen.] vergangen, see vergehen. Vergangenheit, f. –ten. past. [fr. vergangen.] vergänglich, adj. (or adv.) transitory, tran- sient, fleeting, perishable. [fr. vergehen.] Vergänglichkeit, f. –ten. transitoriness, per- ishableness, fleeting nature. [fr. vergäng- lich.] and Garn.] vergarnen, tr. take in a net, ensnare. [fr. ver- ver-gattern, tr. enclose with a trellis: gather or assemble by beat of drum. [perhapstwo different verbs.] Vergatterung, f. enclosing with a trellis; lat- tice-work, grating: call (by beat of drum). [fr. vergattern.] ver-geben, O. tr. give away, bestow, dispose of, resign, yield up; forgive (an offense, crime, etc.), PARDoN; give poisonto, poison; give wrongly, misdeal (cards). refl. give too much or wrongly. vergebens, adv. in vain, to no purpose, fruit- lessly, without result. [genit. of past part. of vergeben, “ give away", i. e. “get no return for '..] Vergeber, m. –rs, –r. (f. –rin.) giver, donor; forgiver, PARDoNER. [fr. vergeben. vergeblich, adj. (or adv.) vain, fruitless, tono purpose, idle; pardonable, venial, that may be forgiven. (fr. vergeben; compare vergebens.] Vergeblichkeit, f fruitlessness, uselessness, vainness, idleness. (fr. vergeblich. ] vergebſam, adj. (or adv.), inclined to forgive or pardon, placable. [fr. vergeben.] Vergebung, f. –gen. forgiveness, pardon, re- mission; bestowing, conferring. um –, I begpardon. [fr. vergeben.] vergegenwärtigen, tr. render present to the sense or imagination, represent, figure to one's sel“, form a conception of. [fr. ver- and gegenwärtig.] ver-gehen, O. intr. ſ. pass away, elapse, dis- appear, die out, vanish; fail, grow weak, Berish, pine away. refl. go astray, commit a fault, transgress; (with an or wider or gegen) offend, injure. Vergehen, error, , transgression, offense, blunder vergangen, gone by, elapsed, past. Vergehung,.f, same as Vergehen. vergeiſtigen, tr, spiritualize; alcoholize. ver- and geiſtig.] Vergeiſtigung, f. spiritualization; alcohol- ization. (fr. vergeiſtigen. vergelben, intr. ſ.grow yellow. ber-gelten, O. tr. pay back, return, requite, recompense, retaliate; make up (to one), restore. Vergelter, m. –rs, –r. (f. –rin.) requiter, re- warder, recompenser. [fr. vergelten.] Vergeltung, f. requital, retribution, retali- ation; recompense, remuneration, reward. –s-recht, n. right of retaliation or of re- prisals. –s-tag, m. day of retribution; day ofjudgment. [fr. vergelten.] vergeringern, tr. lessen. [fr. ver- and compar. time gone by or past, [fr. 450 vergeſellſchaften vergleichen t, tr. associate; socialize. [fr. ver-and Geſellſchaft Vergeß, m. same as Vergeſſen. vergeßbar, adj. (or adv.) capable of being for- gotten. [fr. vergeſſen.] ver-geſſen, O. tr. (rarely intr. with gen.) forget. lose from mindor memory, be unmindful of neglect. Vergeſſen, forgetting, forget- fulness, oblivion. vergeſſen, sometimes in active sense, forgetful, oblivious. Vergeſſenheit, f forgetfulness, oblivion; ne- gligence, neglect. [fr. (past part.) vergeſſen.] Vergeſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) forgetter. [fr. vergeſſen.] vergeßlich, adj. (or adv.) liable to be forgotten; forgetful, oblivious. [fr. vergeſſen.] Vergeßlichkeit, f. forgetfulness; negligence. [fr. vergeßlich..] Vergeſſung, f. forgetting, oblivion, neglect. [fr. Ä en.] ver-geuden, tr. squander away, dissipate. Vergeuder, m. –rs, –r. (f. –rin.) squanderer, spendthrift, prodigal. [fr. vergeuden.] vergeuderiſch, adj. (or adv.) squandering, la- vish, prodigal. [fr. Vergeuder.] Vergeudung, f. squandering, dissipation. [fr. vergeuden.] vergewalt(ig)en, tr. offer violence to, force. [fr. ver- and Gewalt or gewaltig.] vergewiſſe(r)n, tr. certify, assure, affirm, con- firm. [fr. ver- and gewiß. ver-gießen, O. tr. shed, spill, pour out; water too much; spoil in casting. Vergießung, f. shedding, spilling, effusion. [fr. vergießen.] sº tr. poison; envenom. [fr. ver-and ift Vergifter, m. –rs, –r. (f. –rin.) poisoner. [fr. vergiften.] Vergiftung, f-gen. poisoning. [fr. vergiften.] Vergißmeinnicht,n. –ts. forget-me-not (flower): [vergiß (imperat. of vergeſſen), mein (genit. of ich), and nicht.] vergittern, tr. furnish with a lattice or trel- lis, grate, crossbar. Vergitterung, f. –gen. 1attice-work, trellis- work, grating. [fr. vergittern.] verglaſen, tr. glaze, vitrify. refl. become glass. [fr. ver- and Glas.) Ändº glazing, vitrification. [fr. ver- glaen, Vergleich, m. –chs, –che. comparison, likening; agreement, accord, settlement, treaty, co- Venant; accommodation. im –, in compa- rison, comparatively. -gemäß, -mäßig, adj. according to treaty, conventional, stipu- lated. Vergleichs: -mäßig, adj. according to treaty, conventional, stipulated. -mittel, n. means of accomodation. -punkt, m.point or article of agreement. -weiſe, adv. by way of comparison, comparatively; by agree- ment, conventionally. vergleichbar, adj. (or adv.) comparable; that may be arranged or settled or accommodat- ed. [fr. vergleichen.] vergleichen, O. (or N.) tr. liken, compare, draw a parallel between; make equal or even, smooth, level, straighten; adjust, settle, reconcile. refl. compare one's self; become reconciled, come to an agreement or settlement, vergleichend, comparing, ofgering.] comparative. [fr. ver-and gleich..] Vergleicher 451 Verhältniſ Vergleicher, m. –rs, –r. (f. –rin.) comparer; one who reconciles, peacemaker. [fr. ver- gleichen. vergleichlich, adj. (or adv.) comparable. [fr. vergleichen.] Vergleichung, f. –gen. comparison, parallel; agreement, reconciliation, composition. Vergleichungs: -grad, m. degree of compa- rison. -punkt, m. point or article of agree- ment. -ſtufe, „f same as -grad. -tafel, f. table of comparison. -weiſe, f. by way of comparison, comparatively. [fr. vergleichen.] vergliedern, tr. articulate, organize. (fr. ver- and p1. of Glied.] ver-glimmen, O. (or N.) intr. ſ. glow out, CG3SE immering or shining, be extin- guished. ver-glühen, intr. ſ. cease glowing or burning. vergnügen, tr. sATIsFY, gratify, content, please, äelight. Vergnügen, saTISFACTION, gratification, contentment, enjoyment, de- light. vergnügt, satisfied, contented, cheer- ful, merry, comfortable, pleased, delighted. [fr. ver- and genug, enough. ] vergnüglich, adj. (oradv.) SATIsFACTORY: grati- fying, pleasant, enjoyable, delightful: easily contented or pleased. [fr. vergnügen.] Vergnüglichkeit, / sATIsFACToRINEss; content- ment, pleasure. [fr. vergnüglich.] vergnügſam, adj. (or adv.) easily contented, contented. (fr. vergnügen.] Vergnügſamkeit, f contentedness, contented disposition. [fr. vergnügſam.] Vergnügung, f. –gen. contenting, pleasing, sATIsFACTIoN; pleasure, delight, recreation, pastime. [fr. vergnügen.] vÄn, tr. gild, make golden. [fr. ver-and old.] Vergolder, m. –rs, –r.gilder. [fr. vergolden. Vergoldung, f. –gen. gilding. (fr. vergolden.] ver-gönnen, tr. grant cheerfully, not grudge, yield, allow, indulge (some one) in. vergöttern, tr. DEIFY, make a god of, idolize, adore. [fr. ver- and pl. of Gott..] Vergötterung, f. –gen. DEIFIcATIoN, APoTHE- osIs, idolizing. [fr. vergöttern.] vergöttlichen, tr. deify, make godlike, idolize. [fr. ver- and göttlich.] Vergöttlichung, f. same as Vergötterung. [fr. vergöttlichen] vergötzen, tr.idolize. [fr. ver- and Götze. ver-graben, O. tr. dig under, bury, inter; in- trench. Vergrabung, f. burying, interring; intrench- ing. (fr. vergraben.] away. ver-grämeln, tr. make cross or peevish; fret ver-grämen, tr. spend in grief or mourning. reft. p1ne away. vergraſen, intr. ſ. be covered with grass. tr. ëüthéblades of vergrauen, intr. ſ. turn gray. graU. ver-greifen, O. tr. mistake in seizing orgrasp- ing, touch wrongly; buy up eagerly. reft. make a mistake in seizing, seize improper- 1y, trespass, sin; (with an) lay hold ofim- properly, lay hands on, outrage, violate, sinagainst, profane; purloin, steal; sprain one's hand. vergriffen, bought up, out of the market, out of print. vergreiflich, adj. (or adv.) liable to be at- tacked or trespassed against, assailable, [fr. vergreifen. [fr. ver-and Vergreifung, f. violation, offending, outrage, wronging, trespass, profanation. (fr. ver- greifen.] vergriffen, see vergreifen. vergrößern, tr. make greater or larger, en- large, aggrandize, increase, magnify, exag- gerate. (fr. ver- and comparat. of groß.] Vergrößerung, f. enlargement, increase, am- plification, aggrandizement, magnifying, exaggeration. Vergrößerungs: -gier, -gierde, f. cupidity of aggrandizement. -glas, n. magnifying glass. -plan, m.plan of ag- grandizement: etc. [fr. vergrößern. ] ver-grübeln, tr. spend in subtle inquiries. ver-grünen, intr. ſ. lose greenness or ver- dure, fade, wither. vergülden, tr. gild, make golden. and gülden.] Vergunſt, f. permission, favor. vergünſtigen, tr. grant as a favor, permit. [fr. ver- and günſtig.] Vergünſtigung, f. –gen. permission, conces- sion, favor. (fr. vergünſtigen.] vergüten, –tigen, tr. make good. requite, make amends for, compensate, reimburse. [fr. ver- and gut or gütig.] Vergütung, –tigung, f. compensation, amends, reimbursement. [fr. vergüten, –tigen.] Verhack, m. orn. –cks, –cke. abatis, barrier of felled trees. [fr. verhacken.] ver-hacken, tr. cut or chop up, hack, mince; fence (a camp) with an abatis or breast- work offelled trees; cut wrongly. ver-hadern, tr. waste in litigation or by going to law. Verhaft, m. –tes. arrest, imprisonment, durance, seizure. in – nehmen, arrest, imprison. Verhafts: -befehl, -brief, m. or- der or writ of arrest, warrant. -nehmung, f imprisonment, arrest. -zettel, m. same as -brief. [fr. verhaften. verhaften, tr.imprison, take into custody, ar- rest; mortgage, stake, engage, bind. einem verhaftet ſein, be bound or obliged or in- debted to one. [fr. ver- and Haft, “cus- tody'.] Verhaftung, f. –gen. arresting, arrest, im- prisonment; mortgage. [fr. verhaften.] verhageln, tr. injure or destroy by hail. intr. bespoiled by hail. ver-hägen, tr. hedge or fence in. ver-hagern, intr. ſ. growthin or lean, dwindle away. - ver-hallen, intr. ſ. die away (of sound), be- come inaudible, pass away. Verhalt, m. –tes. holding back, retention; circumstances, facts, state of the case. [fr. verhalten.] ver-halten, O. tr. hold back, retain, suppress, conceal, withhold. reft. hold one's self dis- posed, be circumstanced or situated, stand related (to anything), have a bearing, bein ratio or proportion; demean or comport one's self, behave, act. die Sache verhält ſich ſo, the matter isor stands thus. Ver- halten, holding back, retention, suppres- sion; condition, state; behavior, demean- or, conduct. Verhältniß (nis), n. –ſſes, –ſſe, relation, situa- tion, condition, circumstance; ratio, pro- portion. -antheil, m. quota, dividend., -an- zeiger, m, exponent. -los, adj. ProPortion- [fr. ver- Verhältniſ Iess, without proportion. -mäßig, adj. pro- portional, relative, comparative; in due proportion, corresponding; -mäßigkeit, / proportionateness. -ſtaffel, -ſtufe, / degree of proportion. -theil, m. proportionate share. -widrig, adj. disproportionate -wort, m. preposition or adverb. -zahl, f. proportionate number; logarithm. Verhaltung, f. retention, concealment, sup- pression; conduct, behavior. –s-art, f manner or line of conduct. –s-lehre, f in- struction. –s-regel, „f rule of conduct. (fr. verhalten.] ver-handeln, tr. treat concerning, discuss, ne- gociate, transact; dispose of, sell; spend in trade. Verhandler, m. –rs, –r. (f. –rin.) negotiator. [fr. verhandeln.] Verhandlung, f. –gen. negotiation, discussion, Ä treatise, transaction. [fr. verhan- eln.] ver-hängen, tr. hang before, cover over: hang Out; ordain, fix, determine, destine; hang wrongly. mit verhängtem Zügel, with loos- ened rein, at full speed. Verhängniß (–nis), n. –ſſes,–ſſe. decree; fate, destiny. -gläubig, adj. as moun, fatalist. -lehre, „f fatalism. -voll, adj. pregnant with fate, momentous, fatal." ver-härmen, tr. spend in grief. ver-harren, intr. h. orſ. linger, persist in re- maining or staying, abide, persist, perse- vere, hold out. Verharren, abiding, Per- sistance, perseverance. verharrlich, same as beharrlich. Verharrung, f. same as Verharren. ver-harſchen, intr. ſ. grow hard, get a crust. tr. cover with a crust. verhärten, tr. harden, indurate. hart. Verhärtung, „f hardening, induration, callo- sity, obduration. (fr. verhärten.] verhaßt, adj. (or adv.) hated, hateful, abhor- red, odious, detestable. [as if pastpart. of verhaſſen (not in use), from ver- and haſſen.] Verhaßtheit, „f hatefulness, odiousness, de- testableness. (fr. verhaßt.] ver-hätſcheln, r.spoil, pamper, cocker, over- indulge. Verhau, m. –aues, –aue. abatis, barrier of felled trees. [fr. verhauen.] verhauben, tr. put a cap or bonnet on; hood- wink. [fr. ver- and Haube. ver-hauchen, tr. breatle out or away, exhale, exp1re. ver-hauen, O. tr. cut or hew down; hence close by trees cut down, barricade, bar; cut off, mutilate, lop; cut up, hew (wood); cut amiss, spoil by cutting. refl. (in fencing) make a false cut, lay one's self open. ver-häuern = verheuern. ver-hauſen, tr. squander, lavish, dissipate. Äng, „f abatis, barricading. [fr. ver- hauen.] ver-heben, O. tr. lift wrongly, (atcards) cut wrong; injure or strain by heaving or lift- ing. reft. strain one's self by lifting. verheeren, tr. lay waste, devastate, ravage, despoil. [fr. ver- and Heer, “army'. Verheerer, m. –rs, –r. devastator. (fr. ver- heeren. Verheerung, f. –gen. devastation, desolation. [fr, verheeren.] [fr. ver-and 452 ber-hüllent ver-heften, tr.stitch together stitch wrongly. ver-hehlen, tr. conceal, hide, disguise. Verhehler, m. –rs, –r. (.f. –rin.) hider, con- cealer, dissembler. [fr. verhehlen.] Verhehlung, f hiding, concealing; conceal- ment. [fr. verhehlen. ] verheimlichen, tr. keep secret, conceal, hide. [fr. ver- and heimlich..] Verheimlichung, f keeping secret, conceal- ment, hiding. (fr. verheimlichen. ver-heirathen, tr. give away in marriage, marry off, marry. refl. get married, marry, enter into matrimony. Verheirathung, f. –gen marrying, marriage. fr. verheirathen.] ver-heißen, O. tr. promise, announce as cer- tain, assure of. Verheißung, f. –gen. promise. [fr. verheißen. ver-helfen, O. intr. (with zu) help to, assistin obtaining. Verhelfung, f. assistance. [fr. verhelfen.] verhenkert, adj. (or adv.) devilish, hanged, confounded. [as if past part. ofverhenkern (not in use), from ver- and Henker.] verherrlichen, tr. glorify, extol, exalt, make glorious, celebrate. [fr. ver- and herrlich. Verherrlicher, m. –rs, –r. glorifyer. [fr. ver- herrlichen..] - - - - Verherrlichung, f. –gen. glorifying, glorifica- tion. [fr. verherrlichen..] ver-hetzen, tr. incense, incite, goad on, ex- asperate. Verhetzung, f. incitement, setting on. [fr. verhetzen.] ver-heuern, tr. hire out, lease, charter (a ship), freight, ver-hexen, tr. bewitch. Verhinderer, m. rs, –r. (f. –rint.) hinderer, preventer, obstructor. [fr. verhindern. verhinderlich, adj. (or adv.) hindering, preven- tive, obstructive; that may be prevented. [fr. verhindern. ver-hindern, tr. hinder, prevent, obstruct, impede. Verhinderung, f. –gen, hindering, preven- tion; hindrance, obstruction, impediment. [fr. verhindern.] ver-hoffen, tr. or intr. hope, expect. Ver- hoffen, hope, expectation. verhoffentlich, adv... as it is to be hoped. [fr. pr.part. ofverhoffen.] ver-höhnen, tr. maock, deride, setat naught, insult. Verhöhner, m. –rs, –r. scorner, derider, jeerer. (fr. verhöhnen.] Verhöhnung, f. –gen. mocking, scoffing, mockery, derision, jeer, insult. (fr. ver- höhnen.] Verhör, m. –res, –re. trial, hearing, judicial examination. -richter, m. examining or criminal judge. -ſchrift, f. report of a trial. -ſtube, f-zimmer, n.trial-chamber. ver-hören, tr. examine, interrogate, hear; misshearing, lose. Verhörer, m. –rs, –r. verhören.] Verhörung, f. –gen. examination, trial, hear- ing. [fr. verhören. ] verhülflich, adj. (or adv.) helpful, service- able, instrumental. [fr. verhelfen. verhüllbar, adj. (or adv.) that may be veiled or covered. [fr. verhüllen. ] (f. –rin.) mocker, try, refl. hear wrong. exam1ner, judge. fr. ver-hüllen, tr, Wrap, envelop, veil, muffle. Verhüllung 453 berkleinernt Verhüllung, f. –gen. veiling, covering; en- velop, veil. [fr. verhüllen. ] ver-hungern, intr. ſ. die of hunger or starv- ation verhungert, starved, famished, ema- ciated. verhunzen, tr. spoil by bad work, bungle. ver-hüten, tr. ward off, prevent, avert; (obs.) guard, watch. Verhütung, f. warding off, averting. [fr. ver- hüten. ] vºjen, tr. give internal force or inten- sity to; join intimately. [fr. ver- and innig.] verinſeln, tr. insulate. (fr. ver- and Inſel.] ver-irren, reft. or intr. ſ. lose one's way, go astray, err- verirrt, strayed, lost, erring, rambling, wild. Verirrung, f. –gen. going astray; aberration, error. [fr. verirren.] ver-jagen, tr, chase or drive away, expel. Verjagung, f. chasing or driving away, ex- pulsion. [fr. verjagen.] verjä(h)rbar, adj. (or adv.) prescriptible; (rarely) antiquated. [fr. verjähren.] verjä(h)ren, intr. ſ. be superannuated, grow old or out of date, become obsolete; hence in law, (of claims, etc.) become null andvoid; besettled or established by age, fall under the law of prescription. -verjä(h)rt, super- annuated, antiquated, obsolete; null and void; settled by age, inveterate; prescrip- tive. [fr. ver- and Jahr, “year'.] verjä(h)rlich, same as verjährbar. Verjä(h)rung, f. superannuation, antiqua- tion; prescription. [fr. verjähren.] ver-jammern, tr. passin lamentation. verjüngen, tr. make young, REJUVENATE, re- novate, renew; reduce to a small scale, di- minish. verjüngter Maßſtab, reduced scale- [fr. ver- and jung.] Verjüngung, f. REJUVENATIoN, restoration of youth or vigor, reduction. [fr. verjüngen. verkalken, tr. calcine. [fr. ver- and Kalk.] verkälten, tr. make cold, cool. refl. catch cold. [fr. ver- and kalt.] Verkältung, f. catching cold; cold. [fr. ver- kälten.] ver-kappen, tr. hoodwink, blind; mask, muffle up. [verkappen.] Verkappung, f. –gen. masking; disguise. [fr. Verkauf, m. –fes, –äufe. sale Verkaufs: -be- dingung, f. term of sale. -bude, f stall, b00th. -laden, m.shop. -lager, n. assort- ment. -lokal, n.sale-room. -preis, m.sell- ing price. -zimmer, m. sale-roöm. [fr. ver- kaufen.] verkaufbar, adj. (or adv.) salable, vendible. [fr. verkaufen.] ver-kaufen, tr. sell, dispose of for pay, vend. Verkäufer, m. –rs, –r. (f–rin.) seller, vender. [fr. ver-kaufen.] verkäuflich, adj. (or adv.) salable, vendible; venal; by sale. [fr. verkaufen.] Verkäuflichkeit, f. salableness; venality. [fr. verkäuflich.] Verkaufung, f selling, sale. [fr. verkaufen.] Verkehr, m. –rs. intercourse, traffic, com- merce, trade. Verkehrs: -freiheit, f freedom oftrade, commercial freedom. -mittel, n. means of intercourse or exchange, cur- rency: etc. [fr. verkehren.] ver-kehren, tr. turn, change; turn wrong (in- side out or upside down etc.), turn or twist awry; hence pervert, reverse, upset; turn in traffic. intr. hold intercourse, deal, asso- ciate, traffic, do business. verkehrt, turned awry or upside down, reversed, perverted, Perverse, PrepOsterous, absurd. Verkehrtheit, f. –ten. perverseness, perversity, crossness, perverse action. [fr. past part. of verkehren.] Verkehrung, f. turning; wrong turning, in- version, perversion. [fr. verkehren. ] ver-keilen, tr. make tight or fasten with a wedge. verkennbar, adj. (or adv.) that may be mis- understood, mistakable. [fr. verkennen. ] ver-kennen, (irreg.) tr. mistake, take for an- other; misunderstand, fail to appreciate, misjudge; know no longer, cut. Verkennung, f. mistaking; want of appreci- ation. (fr. verkennen.] ver-kerben, tr. notch, tally, score. verketten, tr. link together, form a chain of, concatenate; chain, bind in chains. [fr. ver- and Kette.] Verkettung, f. –gen. linking together, con- catenation, connected series; chaining. [fr. verketten.] verketzern, tr. brand as a heretic, accuse of heresy, give a bad name to, calumniate. intr. turn heretic. (fr. ver- and Ketzer.] Verketzerung, f. –gen. accusation of heresy, calumny. [fr. verketzern. ] Ä , tr. accuse, bring an action against, complain of (before a court). Verklagt, as "mozºn, accused, defendant. Verkläger, m. –rs, –r. (./. –rin.) accuser, plain- tiff. [fr. verklagen. Verklagung, f. –gen. accusation, impeach- ment. [fr. verklagen.] verklammen, intr. ſ.grow stiff with cold, be benumbed. [fr. ver- and klamm.] ver-klanunert, tr. fasten with cramp-irons, clamp. verklären, tr. make clear or bright, glorify, transfigure, render illustrious; illustrate. verklärt, glorified, glorious, refulgent. [fr. ver- and klar.] Verklärung, ºf clearing up; glorification, esply transfiguration. [fr. verklären.] ver-klatſchen, tr. gossip away; calumniate, traduce; blab, divulge. verklauſeln, –ſiren, tr. add or insert clausesin, stipulate for or about. (fr. ver- and Klauſel.] ver-kleben, -kleiben, tr. plaster over, cement, glue. ver-kleiden, tr. put a dress on, dress (in a cer- tain character); disguise, mask; cover or case (with something), wainscot. rº/l. dis- guise one's self, - Verkleidung, f. –gen. disguising, disguise; ĺs facing, wainscoting- (?1. verkleinen, tr. make small, diminish, reduce- [fr. ver-and klein.] Verkleinerer, m.–rs, –r. .f. –rin.) one who less- ens; detractor, defamer, slanderer. (r- verkleinern.] verkleinerlich, adj. (or adv.) diminishable, re- ducible; detractory, derogatory, disparag- ing. [fr. verkleinern. verkleinern, tr. makesmalleror1ess, diminish, reduce; depreciate, underrate, disparage, decry, defame, slander. [fr. ver- and coma- parat, ofllein. [fr. verklei- - Verkleinerung 454 ber-läppernt Verkleinerung, f. –gen. 1essening, diminution; disparagement, detraction,slander. –s-glas, 2. diminishing glass. –s-wort, m. diminu- tive. [fr. verkleinern.] ver-kleiſtern, tr. paste up, glue up. ver-klingen, O. intr. ſ. die away (of sound), become inaudible, pass away; fig. be for- gotten. ver-klopfen, tr. break by knocking; drub, cudgel; „fig. spend uselessly, squander. ver-knallen, intr. ſ. go off with a report, de- tonate, explode. verknechten, tr. enslave, reduce to bondage. fr. ver- and Knecht.] ver-kneifen, O. or N. tr. pinch. refl. err, be mistaken. ver-kneipen, O. or N. tr. spend at taverns or winehouses. [kneeling. ver-knieen, tr. wear out by kneeling; spendin verknöchern, intr. ſ. or refl. ossify. [fr. ver- and knöchern. Verknöcherung, f. –gen. [fr. verknöchern.] ver-knöpfen, tr. button to; button wrongly. ver-knoten, tr. knot together, unite closely. ver-knüpfen, tr. tie together, connect, unite, combine. verknüpft ſein (mit), be attended (with). Verknüpfung, f tying together, knitting, combination, connection, –s-wort, m. co- pula, connective. [fr. verknüpfen.] ver-kochen, tr. boil too much, overboil. intr. ſ spoil in boiling, bewasted or consumed in boiling; Jg. be allayed, subside. verkohlen, tr. turn to coal, carbonize, burn up. Verkohlung, „f turning to coal, carboniza- tion. [fr. verkohlen.] ver-kommen, O. intr. ſ. perish, come to an end, die. ver-koppeln, tr. couple, join together. verkörnen, tr. decoy, allure. verkörpern, tr. invest with a body, embody, incorporate. (fr. ver- and Körper. Verkörperung, f. embodiment, assuming a bodily or corporealform. [fr. verkörpern. ] ver-koſen, tr. caress or prattle away. ver-köſten, -köſtigen, tr. board, feed. Verköſtigung, J böarding, board. köſtigen.] ver-kramen, tr. misplace, mislay. ver-kränkeln, tr. spend in sickness. intr. grow faint or languid by illness. ver-kriechen, 0. intr. ſ or refl. creep away, abscond, hide. ver-krümeln, -krument, tr. crumb, crumble. verkrummen, intr. ſ. grow crooked, curve, bend. [fr. ver- and krumm.] ver-krümmen, tr. crook, curve, bend; spoil in bending. verkrüppeln, tr. make a cripple, cripple, mu- tilate, stunt. intr. be crippled or stunted. (fr. ver- and Krüppel. ver-kühlen, tr. cool, make cold. refl. get cool, catch cold. intr. ſ. grow cool. verkümmern, intr. ſ. become pitiable or miserable, fall into degradation, pine away, be stunted. tr. Ochange to misery, embitter, spoil, cloud; arrest, attack, se- quester. (fr. ver- and Kummer, “misery'. Verkümmerung, f, pining away; embittering, sPoiling; arrest, seizure, attachment. [fr. verkümmern.] ossification. [fr. ver- verkünden, tr. make known, publish, pro- claim, announce, herald; foretell, predict. [fr. ver- and kund. - Verkünder, m. –rs, –r. (f: –rin.) one who proclaims or announces, herald, publisher, foreteller, prophesier, harbinger. [fr. ver- künden.] verkündigen, same as verkünden. (fr. ver-and kündig.] Äger, same as Verkünder. [fr. verkün- igen.] Verkündigung, f. announcing, annunciation, proclamation, dispensation; prediction, prophecy. [fr. verkündigen.] ver-künſteln, tr. spoil by false art, over- refine. Verkünſtelung, f over-refinement. [fr. ver- künſteln..] ver-kuppeln, tr. couple, copulate; pander. Verkuppelung,.f –gen. coupling, copulation, pandering. [fr. verkuppeln.] verkürzen, tr. make short, shorten; ABBRE- vIATE, ABRIDGE, curtail, diminish; (of time, „fig.) spend agreeably, beguile. [fr. ver- and kurz.] Verkürzung, f. shortening, ABBREvTATION, ABRIDGMENT, diminution, lessening. –s-zeichen, m. mark of abbreviation, apo- strophe. [fr. verkürzen.] verkutten, tr. disguise in a monk'sgown. [fr. ver- and Kutte. ] ver-lachen, tr. deride, Iaugh at, make a laugh- ing stock of; laughaway. Verlacher, m.–rs,–r. (f –rin.) derider, jeerer. [fr. verlachen.] ver-lacken, tr. lacker, varnish. ver-laden, O. tr. lade, ship, transport; load wrongly. Verlader, m. –rs, –r. shipper. [fr. verladen..] Verladung, f. lading, shipping, exportation; loading. –s-commis, m. shippingclerk- –s-koſten, pl. shipping-expenses. –s-ſchein, m.bill of lading. (fr. verladen..] Verlag, m. –ges what is laid out or ex- pended, required capital, funds, means; esp'ly expense of publication; hence right or trade of publication, publisher's busi- ness, stock of books, publications. im Ver- lage von, published by. Verlags: -artikel, m. article of publication. -buchhandlung, f, publishing house or firm. -handel, m. publishing business. -händler, m.publish- ing bookseller. -handlung, f. publishing house or firm. - koſten, pl. expenses of publication. -recht, m. copy-right. [fr. verlegen. ] verlahmen, intr. ſ. grow Iame. Verlahmung, f growing Iame, Iameness. [fr. verlahmen.] verlanden, tr. turn into land. intr. ſ. be turned into land. [fr. ver- and Land.] verlangen, intr. long, hanker, desire. tr.de- sire, require, ask or call for, demand, crave. sometimes impers., as mich verlangt, I long or desire. Verlangen, longing, desire, wish, requirement, demand, craving. verlängern, tr. make longer, lengthen out, protract, prolong, extend. [fr. ver- and comparat. of lang.] Verlängerung, f. –gen. lengthening out, pro- longation, protraction, extension. [fr. ver- längern.] ver-läppern, tr. trifle away. berlarben 455 Verliebtheit verlarven, tr. mask, disguise. [fr. ver-and2. verlegen, past part of verliegen, which see. Larve. Verlegenheit, f. embarrassment, perplexity, Verlaß, m. –ſſes, –ſſe. reliance, confidence, trust; rarely = Verlaſſenſchaft. [fr. ver- laſſen.] ver-laſſen, O. tr. leave, quit; leave behind, forsake, desert, abandon, yield up. refl. (with auf) confide one's self to, trust in, rely or depend on. verlaſſen, left; abandoned, forsaken, forlorn, left alone. Verlaſſenheit, f. abandonment, forsaken or forlorn condition, dereliction. [fr. past part. verlaſſen.] Verlaſſenſchaft, f. –ten. property left by ade- ceased person, bequest, inheritance. [fr. past part. verlaſſen.] verläſſig, –ßlich, adj. (or adv.) reliable, cer- tain, sure. [fr. Verlaß.] Verlaßt(h)um, m. –ms. same as Verlaſſenſchaft. Verlaſſung, f. leaving, forsaking, abandoning, desertion. [fr. verlaſſen.] ver-läſtern, tr. vilify, slander, calumniate, backbite. Verläſterung, f. slandering, calumniation, calumny. [fr. verläſtern.] Verlaub, m. –bs. leave, permission; only in Ä –, with your permission. (fr. verlau- en.] ver-lauben, tr. (obsol.) allow, permit. Verlauf, m.–fes. flowing off or back; (gen'ly of time or events) course, lapse, expiration; process, detailed history. [fr. verlaufen.] ver-laufen, O. intr. ſ. run by, go past, elapse. tr. Ä in running; drive off by running; carry away with carts. reft. run out, flow by, become exhausted; run off, run away, subside; run in a wrong direction, go astray, sin; blend (of colors). ver-längnen, tr. deny, disown, abnegate, dis- avow; act contrary to. reft. renounce, make a sacrifice. ſich ſelbſt –, practice self-denial. Verläugner, m. –rs,–r. (.f –rin.) denier, dis- owner. [fr. verläugnen.] Verläugnung, f. denial, disavowal, abnega- tion; sacrifice. (fr. verläugnen.] Verlaut, m. –ts, –äute. rumor, common re- port. [fr. verlauten. ] verlautbaren, tr. make audible or heard; make notorious, publish, divulge. intr. ſ. be known or divulged, leak out, transpire. [fr. ver-and lautbar. ] ver-lauten, intr. besaid or reported, bedi- vulged. ſich – laſſen, give to understand, say. . es verlautet, it is said or reported. ver-leben, tr. live. spend, pass. intr. ſ. be worn out with age; die verlebt, worn with age, decrepit. verlebendigen, tr. give life to, vivify, animate; conceive. [fr. ver- and lebendig. Verlebtheit, f. decrepitude. (fr. verlebt.] ver-leckern, tr. spend or waste in dainties or trifles. [and Leder.] verledern, tr.. cover with leather. (fr. ver- verlegbar, adj. (or adv.) removable, transfer- able; suited for publication. (fr. verlegen.] 1. ver-legen, tr, lay in another place, transfer, remove; mislay, misplace, put out of the way; put off, delay, postpone; put obsta- cles to, bar, hinder, lie in ambush for; supply or furnish with requisite stock or funds; (in book-trade, lay out or expend money for: hence) undertake the publica- tion of, publish. confusion. [fr. 2. verlegen. Verleger, m. –rs, –r. furnisher; us'ly publish- er, publishing bookseller. [fr. verlegen.] –gen. lending, letting out; wing, Verlegung, f. –gen. transferring, removal; mislaying, misplacing: delaying, postpone- ment; barricading, barring, interception; publishing, publication. [fr. verlegen. ] verlehnen, tr. lend out, give as a loan; esp’ly give as a fief, enfeoff with, give in fee. [fr. ver- and Lehen.] Verlehnung, f. –gen. lending out; enfeoff- ment, investiture. [fr. verlehnen. verleiben, tr. embody. [fr. ver- and Letv.] verleiblichen, tr. corporealize. [fr. ver-and leiblich.] verleiden, tr. render disagreeable or disgust- ing. [fr. ver- and 1. leid.] ver-leiern, tr trifle away. ver-leihen, O. tr. lend out, let; confer, be- stow, grant; invest with (a fee). Verleiher, m. –rs, –r. (f. –rin.) lender, hirer- out, letter; bestower, conferrer. [fr. ver- leihen.] Än f. grant, besto conferring. [fr. ver- leihen.] ver-leiten, tr. lead astray, mislead, seduce, beguile, tempt, entice. Verleiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) misleader, seducer, tempter. [fr. verleiten.] Verleitung, f. –gen. misleading, seduction, temptation. [fr. verleiten.] ver-lernen, tr. unlearn, forget, lose by want of practice. Ä Verlernung, f. unlearning, forgetting. (fr. ver-leſen, O. tr. pick; spend in reading; readl out, read aloud, recite. refl. readwrongly: read too much, injure one's self by reading. Verleſer, m. –rs, –r. one who reads aloud; reader, lector. [fr. verleſen.] Verleſung, f. –gen. reading aloud, perusal; calling over, muster. [fr. verleſen.] verletzbar, same as verletzlich. ver-letzen, tr. injure, harm, hurt, violate, wound; hurt the feelings of. Verletzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) injurer, vio- lator. [fr. verletzen.] verletzlich, adj. (or adv.) liable to injury or harm, violable, vulnerable. [fr. verletzen.] Verletzlichkeit, f. violability, vulnerability- jj Verletzung, f. –gen. injury, harm, violation, wounding, offense. [fr. verletzen.] ver-leugnen etc. = verläugnen etc. ver-leumden, tr. deſame, slander, calumni- ate, backbite. Verleumder, m. –rs, –r. (f. –rin.) slanderer, calumniator, traducer. [fr. verleumden. verleumderiſch, adj. (or adv.) . defaming, slandering, calumnious, backbiting. [fr. Verleumder..] Ä calumniatio defamation, slander, . –A0M. „f –g [fr. n, calumny, aspersion- verleumden.] verlieb = fürlieb. ver-lieben, refl. fall in love, become en- amored (in, with). verliebt, in love, EN- AMORED, smitten, amorous- Verliebtheit, f state of being in love, amor- ousness. [fr. verliebt. berliederlichent 456 verliederlichen, -liedern, tr. squander in profi- gacy, dissipate. fr. ver- and liederlich.] ver-liegen, O. tr pass lying; neglect by lying too long. reft. or intr. ſ. become spoiled by lying too long. verlegen, adj. spoiled or damaged by lying, flat (öfwine); fig. ata loss, embarrassed, perplexed, confused. verlierbar, adj. (or adv.) that may be lost. [fr. verlieren.] ver-lieren, O. tr. lose. reft. lose one's self, go astray, be lost; disappear, withdraw; change gradually (of color). aus den Augen (dem Geſichte) –, lose sight of. verloren, lost, forlorn, ruined. – gehen, become lost, belost: – geben, give up as lost, give up- der verlorene Sohn, the prodigal son. verlorner Schuß, random shot. Verlies (-ieß), n. –ſes, –ſe. dungeon, keep; rarely deep hole underground, cellar. [pro- vincial, from verlieren,“ lose ': hole or den losing itself in the ground. ver-loben, tr. bind by a vow; esp'ly betroth, affiance, engage, Verlöbniß (-nis) n. (orf)–ſſes,–ſſe, betrothal, affiance, marriage-promise. -abend, m. evening of betrothal. -ring, m. betrothal- ring engagement-ring. -tag, m. day of be- trothal. [Verlobungs-. Verlobung, f. same as Verlöbniß. in comp's Verlochen, tr. provide with holes; put into a hole. ſfr. ver- and Loch. ver-locken, tr. entice away, lead astray, per- suade to wrong, allure, decoy, seduce. Verlocker, m. –rs, –r. (f. –rin.) enticer, al- urer, seducer. [fr. verlocken.] Verlockung, f. –gen. enticement, allurement, seduction. (fr. verlocken.] ver-lodern, intr. ſ. flare away; cease blazing. verlogen, adj. (or adv.) given tolying, men- dacious. [as if past part of ver-lügen, not in use.] Verlogenheit,.flyingdisposition, mendacity; falsehood. [fr. verlogen. ver-lohnen, tr. requite, pay. es verlohnt (ſich) nicht der Mühe or es verlohnt die Mühe nicht, it is not worth the trouble or worth while. ver-looſen, tr. dispose of by lot, raffle for. Verlooſung, / disposal by lottery, raffle. (fr. verlooſen.] verloren, past part. of verlieren, which see. verlorengegangen, adj. that has become Iost, gone lost, departed. [verloren, and gegangen, past part of gehen.] Verlorenheit, „f lost condition. [fr. verloren.] verlöſchbar, adj. (or adv.) extinguishable. [fr verlöſchen.] - ver-löſchen, O. intr. become extinguished or extinct, die out, fade away, expire. verlöſchlich, same as verlöſchbar. Verlöſchung,.f extinguishing, extinction. [fr. verlöſchen.] ver-löthen, tr. solder up. verlumpen, tr. wear to rags; fg. ruin by dis- solute practises. verlumpt, tattered, in rags; dissolute. [fr. ver- and Lump.] Verluſt, m. –ts, –te. loss, detriment, damage. bei –, with loss or forfeiture (of), on pain (of). [fr. verlieren. ] verluſtig, adj. (always predic'ly, with gem.) de- prived of, losing; liable to be lost, forfeited. einer Sache – werden gehen, etc.), lose a thing. einer Sache – erklären, declare a thing forfeited. (fr. Verluſt. . Vermeidlichkeit, f. evitableness. Vermengung ver-machen, tr. make over, give away, be- queath, devise; shut up, close. Vermacher, m. –rs, –r. bequeather. machen.] Vermächtniſ, n. –ſſes, –ſſe, bequest, last will, testament. -erbe, m. legatee, devisee. -nehmer, m.legatary. [fr. vermachen.] Vermachung, f.making over, bequeathing; closing. [fr. vermachen.] vermä(h)lbar, adj. (or adv.) marriageable. [fr. vermählen.] vermä(h)len, tr. marry off, give in marriage (mit, to: esp’ly of high personages). refl. marry, celebrate one's nuptials. [fr. ver- and 1. Mahl.] Vermä[h)lung, f. –gen. marrying, marriage, nuptials, espousals. -s-feier, f. –s-feſt, n- weddingfeast. –s-ſtand, m. connubialstate- [fr. Vermählung.] ver-mahnen, tr. admonish, exhort. Vermahner, m. –rs, –r. (f –rin.) admonisher, exhorter. (fr. vermahnen.] Vermahnung, f. –gen. admonition, exhorta- tion. fr. vermahnen.] ver-mäkeln, tr. barter away, sell. vermannigfaltigen, tr. make manifold orva- rious, vary, variegate, diversify. (fr. ver- and mannigfaltig.] ver-mänteln, tr. cloak, palliate. ver-masken, tr. mask. vermauern, tr. wallup, close with a wal1, im- mure, build up;use up in walling. [fr. ver- and Mauer.] Vermalterung, f. walling or closing up, im- muring. (fr. vermauern.] vermehrbar, adj. (or adv.) capable of increase. [fr. vermehren.] vermehren, tr. make more, increase, aug- ment, multiply. refl. grow more, increase, multiply. [fr. ver- and mehr...] Vermehrer, m. –rs, –r. increaser, augmenter, multiplier. [fr. vermehren.] vermehrlich, same as vermehrbar. Vermehrtheit, „f increased or augmented state. [fr. past part. of vermehren.] Vermehrung, f. –gen. increase, augmentation, multiplication. Vermehrungs: -trieb, m. instinct of propagation, procreative im- pulse. -zahl, f. factor: etc. [fr. vermehren.] vermeidbar, same as vermeidlich. ver-meiden, O. tr. avoid, shun, eschew, flee from. vermeidlich, adj. (or adv.) avoidable, evitable. [fr. vermeiden.] [lich. [fr. vermeid- Vermeidung, f. avoiding, avoidance, forbear- ance. [fr. vermeiden.] ver-meinen, tr. think, hold as one's opinion, presume, imagine. vermeint, supposed, presumed, putative, presumptive, pre- tended. vermeintlich, adj. same as and from vermeint. ver-melden, tr. announce, notify, give in- formation of. ver-mengen, tr. confound, confuse. [fr. ver- mingle, blend, intermix, refl. (with mit) meddle with, intermeddle in; cohabit with. ver- 1nengt, mingled,promiscuous. Vermengtheit, f. promiscuousness. [fr. ver- mengt.] Vermengung, f. mingling, mixture, medley; mixing up, confounding. confusion. (fr. vermengen. bermenſchen 457 verne(h)mlich vermenſchen, tr. make a man, render human, humanize- intr. ſ. become man. (fr. ver- and Menſch..] vermenſchlichen, tr. give a human form to, anthropomorphose; HUMANIzE. (fr. ver- and menſchlich..] Vermenſchung, f. becoming a man, incarna- tion. [1r. vermenſchen, Vermerk, m. –s, observation, remark. [fr. vermerken.] Ver-merken, tr. notice, observe, perceive, re- mark; observe as, interpret, take (ill etc.); mark, note down. Vermerkung, f. –gen. observing, remarking, notice; taking (ill etc.); marking. (fr. ver- merken.] vermeßbar, adj. (or adv.) measurable. [fr. vermeſſen.] ver-meſſen, O. tr. measure, survey; measure Out, deal out in certain measures. reft. Imake a mistake in measure; gen’ly (meas- ure or esteem one's self amiss: hence) ar- rogate to one's self, presume, dare, make bold, assume, presume to hold, profess with boasting words. ſich einer That –, boast of an exploit. vermeſſen, arrogant, presumptuous, daring, bold, audacious. Vermeſſenheit, f. –ten. arrogance, presump- tion, assumption, temerity, audacity. [fr. past part of vermeſſen.] vermeſſentlich, same as (past part.) vermeſſen, [fr. pr. part of vermeſſen.] Vermeſſung, f. –gen. measuring, surveying; mistake in measuring. [fr. vermeſſen. Vermicellen, –lli, pl. vermicelli. [fr. Ital. ver-miet(h)en, tr. 1et or hire out, lease, rent. reft. hire one's self out, go into ser- VlCe. Vermiet(h)er, m. –rs, –r. (f –rin.) hirer-out, letter. (fr. vermiethen.] Vermiet(h)ung,.f letting out, leasing, hiring. [fr. vermiethen.] vermindern, tr. abate, deteriorate, impair. minder. Verminderung, f. lessening, diminution, re- duction, abatement. [fr. vermindern. vermiſchen, tr. mix, mingle, blend- vermiſcht, mixed, mingled, miscellaneous. Vermiſchung, f. mixing, mingling, mixture, intermixture. (fr. vermiſchen. Äſen, tr. miss, feel the absence of, re- gret. vermitteln, intr. act as mediator or interme- diary, MEDIATE, interpose, play the go- between. tr. MEDIATE, negociaté, arrange, compose, adjust, bring about. [fr. ver-and mittel. ver-mittels, -ſt, same as mittels, Vermitt(e)lung, f. –gen. MEDIArroN, interme- diation, intercession, interposal, adjust- ment. (fr. vermitteln. Vermittler, m. -rs, –r. (f –rin.) MEDIAToR, intercessor. [fr. vermitteln.] ver-modern, intr. ſ. moulder, decay. Vermoderung, f. mouldering, décay. vermodern.] vermöge, prep. (with gen) by dint of, in virtue of by reason of, through. [case of an obsolete noun, from vermögen.] ver-mögen, (irreg.) tr. have power to, be able to, be capable of, be able to do, can; have influence on, Prevail on, induce. ich ver- lessen, diminish, reduce, [fr. ver- and [fr. mochte es nicht, I could not do it, etwas bei einem (über einen) –, prevail with one, have a power over or influence with one. vermögend, able, strong, powerful; opulent, rich, well off. Vermögen, ability, power, capacity, facul- ty; resource, wealth, property. Vermö- gens (property-): -beſtand, -betrag, m. amount of property; assets. -einziehung, „f confiscation of property. -ſtand, m. amount of property-, -ſteuer, -tare, f, pro- perty-tax. -umſtände, -verhältniſſe, pl. financial circumstances, means, circum- stances. vermöglich, same as vermögend. vermooſen, intr. ſ. be overgrown with moss. [fr. ver- and Moos.] vermörteln, tr. plaster with mortar. and Mörtel.] ver-mummeln, same as vermummen. ver-mummen, tr. mask, muffle, mum, dis- gu1se. Vermummung, f. masking, disguise, mum- mery. [fr. vermummen.] ver-münzen, tr. mint up; convert into coin. vermut(h)bar, same as vermuthlich. ver-mut(h)en, tr. suppose, suspect; presume, conjecture, guess, expect. Vermuthen, sup- position, opinion, expectation. vermut(h)lich, adj. (or adv.)presumable, prob- able, likely. (fr. vermuthen.] - - Vermut(h)ung, f. –gen. supposition, conjec- ture, guess. aller – nach, to all appearance. [fr. vermuthen.] - vernachläſſigen, tr. neglect, slight- and Ä. - Vernachläſſigung, f. –gen. neglecting, neglect, negligence. (fr. vernachläſſigen. ] ver-nageln, tr. nail up, spike: nail wrongly. vernagelt ſein, fig. be a blockhead. ver-nähen, tr. sew up; use up or spend in sewing; sew wrongly. vernämlichen, tr. identify, show to be the same. [fr. ver- and nämlich. vernarben, intr. ſ. or reft. healto a scar, heal over. tr. cicatrize. ver-narren, tr. fool or trifleaway intr. ſ. be- come a fool, get silly. reft. be foolishly fond (in, of), vernarrt, foolishly fond, infat- uated. Vernarrtheit, f. infatuation. of vernarren.] ver-naſchen, tr. spend in delicacies or dain- ties. vernaſcht, dainty-mouthed, lickerish. Vernaſchtheit, f excessive indulgence in de- licacies. (fr. past part of vernaſchen.] verne(h)mbar, same as vernehmlich. ver-ne(h)men, O.tr. (takehold ofor apprehend with any of the senses: i.e.) becomesen- sible of, perceive; esp’ly hear, hear report- ed; apprehend, understand, learn, ſich - laſſen, (cause one's self to be heard: hence) express one's self, give one's opinion einen erichtlich –, hear or try or examine one- mit einem –, deliberate with some one- come to an understanding with one. .. Verne(h)men, perceiving understanding; espºlyhearing dem – nach, according to report or what is said. gutes - good or friendly understanding. ſchlechtes - mis- understanding, disagreement, bad terms' heimliches –, secret intelligence. .. verne(h)mlich, adj (or adv) perceptible, au- [fr. ver- [fr. ver- [fr. past part. 20 verne(h)mlich 45 8 Verpflegung dible, clear; apprehensible, intelligible. [fr. vernehmen.] Verne(h)mlichkeit, f perceptibility, audible- ness, distinctness; intelligibleness. (fr. vernehmlich..] Verne(h)mung, f. –gen. hearing; (judicial hear- ing: i. e.) trial, examination, interrogation. m. report of an examination. –s-buch, n. –s-ſchrift, f. protocol (of a trial). [fr. vernehmen.] ver-neigen, ref. bow, courtesy. Verneigung, f. –gen. bow, courtesy, obei- sance. [fr. verneigen.] verneinen, tr. say noto, answer in the nega- tive; refuse assent or acceptance to, deny, gainsay, disown. verneinend, negative. [fr. ver- and nein. Verneiner, m. –rs, –r. (./. –rin.) denier. [fr. verneinen.] verneinlich, adj. (or adv.) negative, deniable. (fr. verneinen. ] Verneinung, f. –gen. negation, denial, gain- saying. Verneinungs: -ſatz, m. negativesen- tence or proposition. -wort, n. negative word. [fr. verneinen.] verneue(r)n, tr. renew. neuer). Verneu(er)ung, f. –gen. renewing, renewal, renovation. [fr. verneuern.] vernichtbar, adj. (or adv.) annihilable. [fr. vernichten.] vernichten, tr. cause not to be, ANNIHILATE, destroy, blot out, ANNUL. –s-werth, –s-wür- dig, adj. worthy of annihilation or destruc- tion. (fr. ver-and nicht.] Vernichter, m. –rs, –r. (f. –rin.) ANNIHILAToR, destroyer, ANNULLER. [fr. vernichten. Vernichtung, f. ANNIHILATIoN, destruction; ANNULLING, abrogation. –s-krieg, m. fig. war to the knife. [fr. vernichten.] verniedlichen, tr. make pretty, embellish. [fr. ver-and niedlich. ver-nieten, tr.rivet, clinch. Vernunft, f reason, rational nature, human sense or judgment or understanding. ge- ſunde –, common sense. bei guter – ſein, bein one's right senses. – annehmen, listen to reason. -ähnlich, adj. analogoustorea- son. -begabt, adj. endowed with reason. -beweis, m. proof founded upon reason. -erklärung, f. explanation founded on rea- son. -fähig, adj. capable of reason. -for- ſchung, f. philosophical research. -gebrauch, m. use of one's reason. -gemäß, adj. con- formable to reason, rational. -geſetz, m.law of or founded on reason. -glaube, m.ra- tional belief, rationalism; -gläubig, adj. as noun, rationalist. -grundſatz, m. prin- ciple founded on reason. -klar, adj. clear to reason. -kraft, f. faculty of reason, in- tellectual faculty. -lehre, „f science of reason, logic; doctrine based on reason. -los, adj. reasonless, destitute of reason, ir- rational; -loſigkeit, „f want of reason, ir- rationality. -mäßig, adj. conformable to reason, rational; -mäßigkeit, f reasonable- ness, rationality. -recht, m. law of reason, natural law. -religion, % natural religion. -ſchluß, m. syllogism. -ſpruch, m. decision of reason. -ſtaat, m. state rationally gov- erned, ideal state. -thier, m. animalen- dowed with reason, i. e. man. -weſen, m. rational being, -widrig, adj, contrary to [fr. ver- and neu (or reason. -wiſſenſchaft, f. philosophy. [fr. vernehmen.] Vernünftelei, f. –eien. too subtle reasoning, subtlety. [fr. vernünfteln.] vernünfteln, intr. reason too subtilely, sub- tilize. [fr. Vernunft.] vernünftig, adj. (or adv.) reasonable, rational, sensible, judicious, discreet, sober. [fr. Vernunft. [nünftig. vernünftigen, tr. make reasonable. [fr. ver- Vernünftigkeit, f reasonableness, rationality, sensibleness, judiciousness. (fr. vernünftig.] Vernünftler, m. –rs, –r. (f. –rin.) subtle rea- soner, hair-splitter. [fr. vernünfteln. ] ver-nützen, tr. consume by use, wear out. veröden, tr. make waste or desert, devastate, desolate. intr. ſ. become waste ordesolate, verödet, devastated, waste, desolate. [fr. ver- and öde.] veröffentlichen, tr. make public, publish. [fr ver- and öffentlich..] Veröffentlichung, f. publishing, publication, public announcement. [fr. veröffentlichen. veröftern, tr. repeat frequently. [fr. ver-and öfter, “more often'.] ver-ordnen, tr. order, decree, prescribe, insti- tute; ordain, nominate, appoint. Verordnet, past part. as moun, person ordained or ap- pointed to a charge or office, deputy, com- missioner. Verordnung, f. –gen. order, ordinance, man- date, decree, precept; prescription; ordi- nation, appointment. [fr. verordnen.] verpaaren, tr. pair, couple, assort. [fr. ver- and Paar.] ver-pachten, tr. let by lease or at rent, let out, farm out, lease. Verpachter, m. –rs, –r. lessor. [fr. verpachten.] Verpachtung, f. –gen. letting onlease, leasing, farming out. [fr. verpachten. ] ver-packen, tr. packup; mislay in packing. Verpackung, f–gen. packing up; packing- cloth. [fr. verpacken.] verpanzern, tr. arm or cover with a coat of mail.. [fr. ver- and Panzer.] ver-paſſen, tr. pass waiting, lose by delay, let slip; (at cards)pass. verpeſten, tr. make pestiferous, infect, poison, envenom. [fr. ver- and Peſt.] ver-pfählen, tr. pale, empale, palisade. Verpfählung, f. jing empaling; palisade, stockade. [fr. verpfählen.] ver-pfänden, tr. pawn, pledge, mortgage. Verpfänder, m. –rs, –r. (f. –rin.) pawner, mortgager. [fr. verpfänden.] Verpfändung, f. –gen. pawning, pledging, mortgaging; pawn, pledge. ver-pfeifen, tr. whistle away (time)- ver-pflanzen, tr. transplant; replant. ver-pflegen, tr. tend, nurse, take care of, provide for, support, feed. Verpflege: -amt, same as Verpflegungsamt. Verpfleger, m. –rs, –r. (f. –rin.) provider, supporter, nurse. [fr. verpflegen.] Verpflegung, f. tending, nursing, main- tenance, provision, support. Verpflegungs: -amt, n. office for the support of the poor; commissariat. -anſtalt, f. hospital. -beamte, m. commissary of the stores. -haus, m. hospital. -offizier, m. commissary-officer. -weſen, n. commissary affairs, everything relating to the support of troops or of the Poor, fr verpflegen.] verpflichten 45 9 berrucht verpflichten, tr. bind by duty or obligation, oblige, engage; bind by an oath, swear in. verpflichtend, obligatory, binding. verpflich- tet, bound, obliged, beholden; as noun, obligee. (fr. ver- and Pflicht.] Verpflichtung, f. –gen. obligation, duty, en- gagement. [fr. verpflichten.] ver-pflöcken, tr. pinup, peg up. ver-pfropfen, tr. cork up, cork; graft wrong- ly; use up in grafting. verpfründen, tr. confer a benefice or living on; put in an alms-house. [fr. ver- and Pfründe.] ver-pfuſchen, tr. spoil by bungling work. ver-pichen, tr. pitch, pitch up. verpicht, fg. setor bent (upon something), eager. ver-pinſeln, tr. daub over; spoil with the brush. intr. ſ..fig. become a simpleton. verplämpern = verplempern. ver-plaudern, tr. chatter or prattle away; blab out, divulge. rº/l. betray one's self (by gossipping). ver-plempern, tr. splash out, spill, trifle away, waste foolishly. refl. get into a scrape, make a foolish engagement. verpönen, tr.interdict, repudiate; scout. [fr. ver- and Lat. poena, “ punishment: make penal or subject to punishment'.] ver-praſſen, tr. spend in carousing, dissipate in excesses, squander. Verpraſſer, m. –rs, –r. lavish person, spend- thrift. [fr. verpraſſen.] ver-proviantiren, tr. supply with provisions, victual. ver-pudern, tr. powder over; use up in pow- dering. ver-puffen, tr. or intr. detonate, decrepitate, explode; fig. tr. lose by imprudence. ſich – make a blunder. verpulvern, tr. convert or reduce to powder. [fr. ver- and Pulver. verpuppen, intr. or refl. change into a chrys- alis or pupa. [fr. ver- and Puppe.] ver-putzen, tr. cover with finery, bedizen (a dress). ver-qualmen, Smoke. ver-quicken, tr. amalgamate. Verquickung, f. amalgamation. [fr. verquicken.] verrahmen, tr. provide with a frame, frame, enchase. [fr. ver- and Rahmen. ver-ranken, refl. climb with tendrils, creepas 3. VlIlG. 1. ver-raſen, tr. waste in madness. cease raving. 2. ver-raſen, intr. be covered with turfor grass. Verrat(h), m. –ths. treason, treachery, per- fidy. (fr. verrathen.] verrat(h)bar, adj. (or adv.) trayed. (fr. verrathen.] verrat(h)en, O. tr. betreacherousto, betray; reveal, disclose. Vérrät(h)er, m. –rs, –r. (f. –rin.) treacherous person, traitor, betrayer, revealer. (fr. verrathen.] Verrät(h)erei, „f -eien. treason, treachery. betrayal. [fr. Verräther.] verrät(h)eriſch, adj. (or adv.) tr. evaporate, dissipate in intr. ſ. that may be be- traitor-like, treasonable, treacherous, perfidious. [fr, Verräther verrät(h)lich, adj. (or adv.) treasonable, treacherous, Perfidious. (fr. Verrath. ver-rauchen, intr. ſ. go off in smoke, eva- porate, exhale; fig. cool down, settle. tr. consume in smoking, smoke. verraucht, same as verräuchert. verräuchern, tr. consume in fumigation; spoil by smoking. intr. ſ. become smoky. verräuchert, smoky, smoke-covered, smoke- dried. verräumen, tr. misplace, mislay. and Raum.] ver-rauſchen, intr. ſ. rushaway, pass away or vanish with a loud noise: h. or ſ. cease roaring. ver-rechnen, tr. place to account, charge. reft. misreckon, make a miscalculation or GI'I'Ol'. Verrechner, m. –rs, –r. keeper. [fr. verrechnen. Verrechnung, f. –gen. placing to account; reckoning up; misreckoning, miscalcula- tion. [fr. verrechnen.] verrechten, tr. spend in law-suits. and Recht, “ law'.] ver-reden, tr. renounce by a vow, forswear, abjure. refl. make a mistake in speak- ing, make a slip. ver-reiben, O.tr. rubout, remove by rubbing; rub or grind sufficiently; consume in grinding. ver-reiſen, intr. ſ. go on a journey, travel off, set out. ver-reißen, O. tr. tear to pieces, rend, wear out; wrench away. ver-reiten, O. tr. spend in riding; ride off, cure or expel by riding. refl. ride astray. ver-renken, tr. wrench out of shape, dislocate, sprain, luxate. Verrenkung, f. –gen. twisting or wrenching out of shape,contortion, dislocation, sprain. [fr. verrenken. ] ver-rennen, tr. spend in running or racing; (take possession of by running: hence) einem den Weg –, bar or cross or stop one's passage. refl. run amiss. ver-richten, tr. (set right: hence) perform, ex- ecute, do, accomplish, acquit one's self of; level or regulate wrongly. Verrichtung, f. –gen. performance, execution, doing, accomplishment; business, occupa- tion, affair, function. [fr. verrichten. ver-riechen, O. intr. ſ. or tr; lose the smell or fragrance, become insipidor vapid. ver-riegeln, tr. bolt, bar. - Verriegelung, f. bolting, barring. riegeln.] ver-rieſeln, intr. ſ. ripple or pur1 away. verrinden, intr. ſ. turn into rind or bark. tr. incrust. [fr. ver- and Rind. verringern, tr. make smallerorlighter, lessen: diminish, reduce, impair. [fr. ver- and comparat. of ring. - Verringerung, f. –gen. lessening, diminution, reduction, depreciation, extenuation. [fr. verringern.] ver-rinnen, O. intr. ſ. run off or out, pass away, elapse. ver-röcheln, intr. give the death-ratte, breathe one's life out, expire. tr. breathe out, yield (life) with a death-ratte ver-rollen, intr. ſ. cease rolling (ofthunder); roll away, pass away. elapse- ver-roſten, tr. be corroded by rust, rust. [fr. VCY- accountant, book- [fr. ver- [fr. ver- verrucht, adj. (or adv) of evil report, infa- berrucht 460 ber-ſchiefen mous, nefarious, accursed, cursed, atro-ver-ſchachern, tr. hawk, peddle off, sell. cious. [asif pastpart. of verruchen (not in use), from Ruch. ] Verruchtheit, „f infamy, nefariousness; atro- city; infamous action. [fr. verrucht] ver-rücken, tr. move out of place, displace, dislocate; disturb, derange, frustrate, thwart. verrückt, deranged, crazed, mad, insane. Verrücktheit, f mental derangement, mad- ness, craziness, insanity. [fr. past part. of verrücken. ] Verrückung, f. –gen. displacing, dislocation, derangement; madness, crazedness. [fr. verrücken. ] Verruf, m. –fes. crying down; bad repute, ill name. [fr. verrufen.] ver-rufen, O. tr. cry down; decry, defame, give an ill-repute to, depreciate (of coin), render invalid. verrufen, defamed, ill-re- puted, notorious; depreciated (of coin). Verrufung, f. decrying, defaming, defama- tion, depreciation. [fr. verrufen. ver-rühren, tr. stir up; whip (eggs). Vers, m. –ſes, –ſe. verse, strophe, line (of poetry); poetry. -art, „f species of verse or Imetre. -balt, m. versification, metrical structure. -kunſt, f. art of versification. -künſtler, m.versifier. -macherei, / mechan- ical versemaking. -maß, n. measure, metre. -meſſung, f. scanning, metrical art. -ſatz, m. stanza, strophe. -weiſe, adv. in verse; verse by verse. [fr. Lat.] ver-ſäen, tr. consume in sowing; sow up or OVG1". ver-ſagen, tr. refuse, deny; missfire (of a gun); give away by a promise, engage, pro- II11SG. Verſagung, f. –gen. refusal, denial; engage- ment. [fr. verſagen. ver-ſalzen, tr, salt too much, oversalt; fg. spoil, embitter. ver-ſammeln, tr. (and refl.) assemble, collect, gather, convene. Verſammler, m.–rs, –r. (.f. –rin.) assembler. [fr. verſammeln.] Verſammlung, „f –gen. assembling, collect- ing; assembly, gathering, congregation, meeting, convention, conclave. Verſamm- lungs: -haus, n. meeting-house, house of assembly. -ort, -platz, m. meeting Ä rendezvous. -ſaal, m... meeting-hall, hall of assembly. -tag, m. day of assembly, meeting-day. [fr. erj verſanden, intr. ſ. or refl. be covered or filled with Sand. tr. cover or fill with sand. verſandt, past part. af verſenden. Verſatz, m. –zes. pawning, mortgaging; pawn, pledge, mortgage; alloy, mixture. -amt, -haus, n. pawn-broker's house or shop. [fr. verſetzen.] [and ſauer.] verſauern, intr. sour, grow crabbed. [fr. ver- ver-ſäuern, tr..sour too much, make too acid; fig, sour (the temper), embitter ver-ſaufen, O. tr. squander in drinking. intr. ſ. bedrowned. verſoffen, given to drinking. ver-ſäumen, tr. forget, omit, neglect, slight, 1et slip, miss. - Verſäumniß (–nis), f. (orn.) –ſſe. neglect, negligence, tardiness. [fr verſäumen. Verſäumung, f. same as Verſäumniß. ver-ſäuſeln, intr. ſ rustle away, cease rust- g- ver-ſchaffen, tr. procure, obtain, furnish, supply. Verſchaffer, m. –rs, –r. (f. –rin.) procurer, furnisher. [fr. verſchaffen. ] Verſchaffung, f. procuring, furnishing, sup- plying (fr. verſchaffen. ver-ſchalen, tr. furnish with a shell or cover, line with boards, wainscot; furnish (a knife) with handles. ver-ſchallen, O. or N. intr. ſ. cease sounding, die away (of sound), vanish. verſchollen, vanished, lost to knowledge, lost alltrace of; proclaimed unknown. - ver-ſchämen, reft. be ashamed or bashfuI. verſchämt, bashful, modest, shamefaced. Verſchämtheit, f. bashfulness, modesty, shamefacedness. [fr. verſchämt. protect with sconces or verſchanzen, tr. [fr. ver- earth-works, intrench, fortify. and 1. Schanze...] Verſchanzung, f.–gen. intrenching; intrench- ment, fortification. (fr. verſchanzen. ] ver-ſchärfen, tr. render more sharp or keen or acute or severe, aggravate, intensify. ver-ſcharren, tr. bury, inter. ver-ſchatten, tr. shade. obscure. ver-ſchäumen, intr. cease foaming- ver-ſcheiden, O. intr. ſ. depart, decease, ex- pire. Verſcheiden, decease. verſchieden, see the word. ver-ſchenken, tr. make a present of, give away; retail. Verſchenkung, f. –gen. giving away, donation; retailing. (fr. verſchenken.] ver-ſcherzen, tr. spend in jesting or Är- trifle away; forfeit, drive away withjests. gering, „f trifling away. [fr. verſcher- zen. ver-ſcheuchen, tr. scare away, frighten off; drive forth. ver-ſchicken, tr. send away, transport ver-ſchieben, O. tr. push or shove out of place or away, displace, shift; put off, defer, de- lay, procrastinate. Verſchieber, m. –rs, –r. (f. –rin.) procrastina- tor. [fr. verſchieben.] verſchieblich, adj. (or adv.) that may be put off or postponed. [fr. verſchieben. Verſchiebung, f. –gen, pushing or showing out of place, shift, removal, dislocation; puttingoff, deferring, postponement. [fr. verſchieben.] verſchieden, adj. (or adv.) (separated, parted: hence) different, various, diverse; verſchie- dene, pl. various, sundry, several, divers. -artig, adj. of various kind or sort, diversi- fied, of different kinds, heterogeneous, dif- ferent; -artigkeit, / difference of kind or - sort, diversity, dissimilarity, heterogene- ousness. -farbig, adj. divers-colored, varie- gated. -förmig, adj. difform, dissimilar: etc. [past part of verſcheiden. ] Verſchiedenheit, f –ten. difference, diversity, variety. [fr. verſchieden.] verſ hiedentlich, adv. differently, in several ways. [fr. verſchieden, with rreg. insertedt.] verſchiedlich, same as and from verſchieden. ver-ſchießen, O. tr. shoot away, spendin shoot- ing: shoot wrong. refl. miss in shooting; Overshoot one's self, exhaust one's ammu- nition; fig. make a mistake, act impru- dently, intr, ſº fade, go (of colors). ber-ſchiffen ver-ſchiffen, tr-send away or export in ships, hi - verſchiffen, verſchilfen, tr. cover or fill with reeds. intr. be covered with reeds. [fr. ver- and Schilf.] ver-ſchimmeln, intr. ſ. become mouldy, mould. [fr. ver- and Schimmel. ver-ſchimmern, intr. cease glimmering or shimmering, fade away (of light), grow pale. (disfigure. ver-ſchimpfen, tr. insult, disgrace, outrage, Verſchimpfung, f. disfiguring, disfiguration. [fr. verſchimpfen.] verſchlacken, tr. convert into slag or dross, scorify. [fr. ver- and Schlacke. ver-ſchlafen, O. tr. spend in sleeping; missor neglect by sleeping; sleep off or away. es –, sleep too long- verſchlafen sleepy, drowsy. Verſchlafenheit, / sleepiness, drowsiness. [tr. past part. verſchlafen..] ver-ſchlaffen, tr. slacken, relax. intr. ſ. get flabby. SI110, Ä J. shipping, exportation. [fr. Verſchlag, m. –ges, –äge, partition-wall; wain- scoting. [fr. verſchlagen.] 1. verſchlagen, O. tr. drive away, force out of place; disperse, degrade, render invalid; strike or drive amiss; spoil by beating, use up in hammering; fasten with nails, nail up, board up, partition. refl. strike off from the right course, miss; lose, deprive one's self of intr. cease striking or beating; lose temperature, get lukewarm; have an effect, make a difference, matter, suffice. 2. verſchlagen, adj. (or adv.) cunning, sly, shrewd, crafty, artful. (fr. 1. verſchlagen; development of meaning obscure...] Verſchlagenheit, f. –ten. cunning, craft, shrewdness, sharpness. [fr. 2. verſchlagen.] verſchlammen, intr. ſ. be filled with mud. [fr. ver- and Schlamm.] verſchlämmen, tr. fill or cover with mud. [fr. ver- and Schlamm. ] verſchlechtern, tr. make worse, deteriorate, impair. refl. get worse, deteriorate, degen- erate. [fr. ver- and comparat. of ſchlecht.] Verſchlechterung, f. growing worse, deteriora- tion. [fr. verſchlechtern. ver-ſchleichen, O. intr. ſ. or refl. slink or sneak aWay, crawloff. verſchleiern, tr. veil, muffle up, envelop, con- ceal. [fr. ver- and Schleier.] ver-ſchleifen, O. or N. tr. spoilor wear out by dragging, spoil by bad grinding; draw out, protract; draw or convey by a sledge. verſchleimen, tr. fill or cover with slime, fill With phlegm or mucus. [fr. ver-and Schleim..] Verſchleiß m. –ßes. consumption; sale. [fr. verſchleißen.] ver-ſchleißen, O. tr. (slit and) wear out, con- sume; sell. intr. wear away or out, pass aWay. ver-ſchlemmen, tr. spend in guzzling or gor- mandizing. ver-ſchlendern, tr.idle away, spend in loung- ing oridleness. ver-ſchleppen, tr. drag away, take away, re- move, smatch away secretly; misplace, hide, conceal; protract, delay; wear out (of clothes). Verſchleuderer, m. –rs, –r. f –rin.) spend- thrift, Prodigal. ( [fr. verſchleudern. 461 verſchmitzt ver-ſchleudern, tr. fling away; gen'ly dissi- pate, squander, lavish, spendwantonly or without regard to real value, sell offat un- derprice. [the last senses perhaps from 2. ſchleudern, or tinged by it..] Verſchleuderung, f. dissipation, squandering, underselling. [fr. verſchleudern. Verſchließ, m. same as Verſchleiß, Verſchluß. verſchließbar, adj. (or adv.) that may be shut or locked. [fr. verſchließen.] ver-ſchließen, O. tr. shut up, close, lockup; obstruct. verſchloſſen, shut, locked up, stopped; constipated; close, reserved. Verſchließung, f. –gen. shutting or locking up; pl. bolts. [fr. verſchließen.] verſchlimme(r)n, tr. make worse, deteriorate; aggravate. intr. ſ. or refl. grow worse, deteriorate, degenerate. [fr. ver- and ſchlimm or its comparat.] Verſchlimm (er)ung, f. growing worse, deteri- oration, degeneration, aggravation. [fr. verſchlimme(r)n.] [twine. 1. ver-ſchlingen, O. tr. twist together, en- 2. ver-ſchlingen, O. tr. swallow up, gulP down, devour; slur over. Verſchlinger, m. –rs, –r. swallower; devourer- [fr. 2. verſchlingen.] 1. Verſchlingung, f. –gen. twisting, entwin- ing; complexity, intricacy; festoon. [fr- 1. verſchlingen.] 2. Verſchlingung, f. swallowing up, devour- ing. (fr. 2. verſchlingen.] Verſchloß, m. same as Verſchluß. Verſchloſſenheit, f closeness, reserve. pastpart. of verſchließen.] ver-ſchlucken, tr. swallow up, gulp.down, ab- sorb; fig.pocket, put up with; choke, Slur over (a word). ver-ſchlummern, tr. passaway in slumber. ver-ſchlüpfen, ref. sipor slink away. Verſchluß, m. –ſſes. locking up; lock-up- confinement, custody; den, cage. [fr. ver- ſchließen. ] - - ver-ſchmachten, intr. ſ. pine away, languish- droop, faint. - - - Verſchmachtung, f. pining away, languishing- fainting. [fr. verſchmachten.] ver-ſchmähen, tr. disdain, despise, scorn, re- ject with contempt. Verſchmähung, f. disdain, scorn, contempt- uous rejection. [fr. verſchmähen.] verſchmälern, tr. make narrower, attenuate- lessen, diminish. [fr. ver- and comparat- ofſchmal..] ver-ſchmauchen, tr. smoke up. - ver-ſchmauſen, tr. spend in feastingor ban- queting- - ver-ſchmelzen, O. intr. ſ. melt away, dissovº- blend. tr. (us'ly N.) melt together, blend; melt, smelt, cast, consume by ººting Verſchmelzung, f –gen. melting away, me- ing, blending. [fr. verſchmelzen.] verſchmerzen, tr. ceasefeeling pain a % smarting under, get over, learn to bear or brook, be patient under, - ver-ſchmieren, tr. consume in smearing daübing;smear over, glue uP, stoP UP [fr- (with plaster etc.). - Verſchmierer, m. -rs, –r. (/ –rin.) Smearer, dauber. [fr. verſchmieren.] verſchmitzt, adj. (or adv.) wily, Äg. crafty, siy, as if past part of verſchmitzen (not in use), irom ſchmizen, “smite, lash'- 462 Verſchmitztheit ber-ſchwinden Verſchmitztheit,f wile, cunning, shrewdness, blame for; bring on one's self as conse- subtlety. [fr. verſchmitzt.] quence of guilt, become liable to, deserve. ver-ſchmoren, intr. ſ. e smothered with heät, beparched up, wither. tr. parch. ver-ſchmutzen, tr. soil or dirt all over, smut. Ätjäirty. ver-ſchnappen, refl. snap (at) and miss; fg. lurt out. ver-ſchneiden, O. tr. cut away; geld, castrate, emasculate; spoil or consume in cutting; cut and sell by measure. -verſchnitten, gelded, castrated; as moun, eunuch. Verſchneider, m. –rs, –r. gelder. [fr. ver- ſchneiden.] Verſchneidung, f. cutting away, gelding, cas- tration. [fr. verſchneiden.] ver-ſchneien, intr. ſ. cover with snow. vÄniven, tr. clip away; use up in cut- 1Ilg. verſchollen, see verſchallen. verſchnupfen, tr. snuff up; spend in snuff; (impers.) nettle, offend, pique; give a cold to. ich bin verſchnupft, I have a cold. [in the last sense from 2. Schnupfen.] ver-ſchonen, tr. spare, exempt, dispense, EXC11SG, verſchönen, tr. beautify, EMBELLISH. [fr. ver- and ſchön.) verſchönern, tr. make more beautiful, EMBEL- LISH, beautify. [fr. ver- and comparat. of ſchön. Verſchönerung, f. –gen. EMBELLIsHMENT, de- coration. (fr. verſchönern.] verſchönlich, adj. (or adv.) capable of embel- lishment. [fr. verſchönen.] Verſchonung, f.sparing, exemption, dispens- ing, forbearance. [tr. verſchonen.] 1. verſchoſſen, past part. of verſchießen. 2. ver-ſchoſſen, tr. pay tax upon, pay scot for. intr. cease to produce shoots. ver-ſchränken, tr. cross or fold (arms), put a-kimbo; entwine, interlace; fencein, en- close, barricade. Verſchränkung, f. crossing (of arms); cross- barring, fencing in, enclosure. (fr. ver- ſchränken.] ver-ſchrauben, O. or N. tr. screw up; mis- screw. einem den Kopf –, turn one's brains. verſchroben, distorted, perverse, queer, ec- centric, crazy. ver-ſchreiben, O. tr. use upin writing; write amiss; write for, order, prescribe; transfer in writing, consign, make over. réft. make a mistake in writing; bind one's self by deed or writing, give one's bond, consign one's self. Verſchreibung, f. –gen. miswriting, error; writing for something, order, prescription; bond, obligation. (fr. verſchreiben.] ver-ſchreien, O. tr. cry down, decry. Verſchreiung, f. decrying, defaming. (fr. ver- ſchreien.] Verſchrobenheit, f. perverseness, eccentricity. [fr. past part of verſchrauben.] ver-ſchrump(f)eln, same as verſchrumpfen. ver-ſchrumpfen, intr. ſ. shrink, shrivel up, wrinkle. Verſchub, m. –bes. putting off, delay, pro- crastination. [fr. verſchieben.] verſchüchtern, tr. make timid, intimidate. [fr. ver- and ſchüchtern.] verſchulden, tr.involve in crime or debt, load With debts, mortgage; beguilty of, incur Verſchulden, involving in debt etc.; guilt, fault, wrong. verſchuldet, in debt, indebted; deserved, merited. [fr. ver- and Schuld.] Verſchuldung, f. –gen. incurring of guilt or penalty; culpability, fault, offense, guilt. [fr. verſchulden.] ver-ſchürzen, tr.tie in a knot, knot; entangle, involve; tie amiss. Verſchürzung, f. plot (in adrama etc.). verſchürzen. ver-ſchuſtern, tr. use up in cobbling; spoilby cobbling or bad workmanship, bungle, Waste. ver-ſchütten, tr. pour forth, shake out, empty, spill, shed; obstruct or fill or cover with things thrown (rubbish, earth, etc.), bury under rubbish, cover with lava etc. Verſchüttung, f. pouring forth, spilling, shed- ding; filling up, obstruction; state of being filled or covered; casting of young, abor- tion. [fr. verſchütten.] verſchwägern, same as ſchwägern. Verſchwägerung, f. alliance by marriage, af- finity. (fr. verſchwägern.] ver-ſchwären, O. intr. ulcerate. ver-ſchwärmen, intr. or refl. cease swarming. tr. spend in roaming or revelling or de- bauchery. verſchwarzen, intr. ſ. get black or swarthy. [fr. ver- and ſchwarz.] ver-ſchwärzen, same as ſchwärzen. Verſchwärzung, f. blackening; defaming, ca- lumniation. [fr. ver- and ſchwärzen. ver-ſchwatzen, tr. spendor waste in chattering orgossipping; blab out, divulge; backbite, speakill of. refl. misspeak. ver-ſchweben, intr. ſ. float away (in the air), soar out of sight, vanish. ver-ſchweigen, O. tr. be silent about, keepse- cret, conceal, say nothing of. verſchwiegen, kept secret; silent, close, reserved, taci- turn, discreet- Verſchweigung, f keeping secret, concealing. [fr. verſchweigen.] ver-ſchwelgen, tr. spend or waste in revelry or excess, dissipate away. ver-ſchwellen, O. intr. ſ. swell, be swollen. ver-ſchwemmen, tr. obstruct or cover with something brought by a current of water, fill with mud; wash or sweep away; blend (colors). waste, expend. ver-ſchwenden, tr. squander, dissipate, lavish, Verſchwender, m. –rs, –r. (f. –rin.) spendthrift, squanderer, prodigal. [fr. verſchwenden. verſchwenderiſch, adj. (or adv.) squandering, Ä. Prodigal, dissipating. [fr. Verſchwen- PU. Verſchwendung, f. squandering, dissipation; lavishness, prodigality. –s-ſucht, f love of dissipation, lavish propensity; –s-ſüchtig, adj. prodigal, extravagant. (fr. verſchwenden. verſchweſtern, tr. render (one) a sister, unite intimately. [fr. ver- and Schweſter.] Verſchwiegenheit, f. act of keeping secret; silence, closeness, reserve, taciturnity, secrecy. [fr. past part of verſchweigen.] ver-ſchwimmen, O. intr. ſ. mixin swimming or floating, mingle, blend; swim or float away, vanish by degrees, dissolve. ver-ſchwinden, O. intr. ſ. disappear, vanish, [fr. fade froma sight, become invisible. verſchwiſtern 463 Verſö(h)nung verſchwiſtern, tr. make brothers and sisters of; hence unite intimately. verſchwiſtert, kindred, related, congenial, analogous. [fr. ver- and (Ge)ſchwiſter.] ver-ſchwitzen, tr. fill or spoil with sweating; expel or get rid of by sweating or perspir- ing; hence, fig. lose the remembrance of, forget. intr. ſ. cease sweating; pass off in perspiration, evaporate. ver-ſchwören, O. tr. forswear, renounce by oath, abjure. reft. bind one's self by an Oath; conspire, plot; swear falsely. Ver- ſchworen, past part. as noun, conspirator. Verſchwörung, f. –gen. conspiracy. [fr. ver- ſchwören.] ver-ſehen, O. tr. fail to see, overlook, omit, miss; (also refl.) make an oversight or a mistake, err, actamiss; see wrongly; PRO- VIDE, furnish or supply (with, nit); ad- minister, discharge, dispose, ordain. – reft. (see above) foresee; (with gen. or acc.) expect, look for; be aware of; take fright by look- ing (at, an). es bei Einem –, incur one's displeasure. ſich eines Beſſeren –, expect better things, ſich zu. Einem –, look ex- pectantly or with confidence to one. verſehen, oversight, slip, error, blunder. verſehrbar, adj. (or adv.) vulnerable, that may be hurt or damaged. [fr. verſehren.] ver-ſehren, tr. wound, hurt, injure, damage. verſehrlich, same as verſehrbar. Verſehrung, f. hurting, damaging; hurt, in- jury. [fr. verſehren.] Verſehung, f. PRovIDING, furnishing; per- formance. [fr. verſehen.] verſeichten, intr. ſ. grow shallow. and ſeicht.] verſeigen, see verſiegen. verſelbſtigen, tr. IDENTIFY. [fr. ver- and ſelbſt..] Verſeler, –sler, m. –rs, –r. verse-maker, rhymester. [fr. verſeln.] verſeln, intr. make verses, rhyme. [fr. Vers. ver-ſenden, (irreg. or reg.) tr. send away, send forth, transmit, emit, cast. Verſender, m. –rs, –r. (f. –rin.) sender, transmitter, despatcher. [fr. verſenden.] Verſendung, f. –gen. sending away, trans- mission, expedition, consignment. Ver- ſendungs: -art,f mode of conveyance. -ar- tikel, m. article of exportation. -gebühr, f. commission for sending goods. -geſchäft, 2. commission-business: etc. [fr. verſen- den..] [be singed. ver-ſengen, tr. singe, scorch, parch up. intr. Verſengung, f singeing. ſfr. verſengen.] ver-ſenken, tr. sink, plunge, immerse, bury. Verſenkung, „f -gen. sinking (down); trap- door. (fr. verſenken.) verſeſſen, see veritzen. verſetzbar, adj. (or adv.) that may be set else- where or transposed or removed; to be given in pledge. [fr. verſetzen.] ver-ſetzen, tr. misplace; set elsewhere, dis- Place, transfer, remove, transplant; put or set (into a certain state or condition), re- duce, throw; deal (a blow etc.); put an obstacle to, obstruct, bar, dann up; Set Partas security, pledge, pawn, mortgage; (Put into a new condition by admixture: nce) mix up, temper; alloy. refl. change place or condition, shift seat; curdle (of milk). nr. reply, answer; cast one's Young. displacer; Verſetzer, m. –rs, –r. (f. –rin.) [fr. ver- transposer, transporter; pawner. ſetzen.] Verſetzung, f. –gen. displacing, transposition, transplantation; thesis; pawning; permutation; alloy. verſetzen.] verſeufzen, tr.sighaway, spend sighing. Verſicherer, m. –rs, –r. (f. –rin.) assurer, in- surer, underwriter. [fr. verſichern. verſichern, tr. assure, assert, affirm, certify; insure, give security for; secure against danger, protect. reft. (with gen.) make ones self sure (of), ascertain, convince one's self (of); make sure of, secure, arrest. [fr. ver- and ſicher.] Verſicherung, f. –gen. assurance, assertion; insurance; securing, arrest. Verſicherungs: -anſtalt, f insurance-office. -geſellſchaft, f. insurance company: etc. etc. -ſchrift, / cer- tificate, warrant. -ſchein, m. written obligation, bond; policy of insurance. (fr. verſichern.] ver-ſiechen, intr. ſ. pine away with sickness. tr. spend in sickness. ver-ſieden, O. tr. (or N.) aWay. verſiegbar, adj. (or adv.) that may be ex- hausted or dried up. [fr. verſiegen. ] ver-ſiegeln, tr. seal up, seal. Verſiegelung, f. sealing. (fr. verſiegeln.] ver-ſiegen (ör verſeigen), intr. sinkgradually, become exhausted or drained, dry up. -verſieglich, same as verſiegbar. verſificiren, tr. or intr. versify. [fr. Fr. verſilbern, tr. silver over, plate or cover with silver; convert into silver or ready money. [fr. ver- and Silber.] Verſilberung, f. silvering, plating; convert- ing into silver or money. (fr. verſilbern. ver-ſinken, O. intr. ſ. sink away or down, be submerged, founder. verſunken ſein (in), be sunk orabsorbed or lost(in). ver-ſinnen, O. ref. be lost in thought. verſinnlichen, tr. render perceptible to the senses ör sensible, representin a sensible manner, illustrate. (fr. ver- and ſinnlich. Verſio“n, f. –nen. version. [fr. Lat- - - verſittlichen, tr. civilize. (frver-anſittlich ver-ſitzen, Ö. tr. spend or lose in sitting: sit away. refl. grow inactive from sitting- verſeſſen, lost by sitting, neglected; stalº (of claims etc.); (with auf) set upon, mad for. Versler = Verſeler. verſo(h)len, tr. sole. [fr. ver- and Sohle. verſö(h)nbar, same as verſöhnlich. verſö(h)nen, tr.reconcile, propitiate, appease; expiate, atone for. verſöhnend, reconcilia- tory, expiatory. Verſö(h)n- in comp’s, option. with Verſöhnungs-. Verſö(h)ner, m. –rs –r. (f –rin.) reconciler, propitiator, mediator; Redeemer, Savior- [fr. verſöhnen.] verſö(h)nlich, adj. (or adv.) reconcilable, pro- pitiable, placable, forgiving; expiable. (fr. verſöhnen.] - Verſö(h)nlichkeit, ºf conciliatory or forgiving nature, placability. [fr. verſöhnlich. Verſö(h)nung, f. –gen. reconciliation, Prop- tiation; expiation, atonement. Verſöh)- nungs: -bock, m. scape-goat. -feſt, n; feast ofréconciliation; (Jew.) feast of expiation. [fr. VW- removal, Imeta- [fr. seethe or boil 464 berſteifen Verſö(h)nung -lehre, f. doctrine of atonement. -opfer, m. expiatory sacrifice. -tod, m. expiatory death. -werk, n. work of redemption. verſöhnen.] ver-ſorgen, tr. care for, provide, supply, sus- tain, maintain. - Verſorger, m. –rs, –r. (.f-rin.) provider, sup- [fr. porte (fr. verſorgen Verſorgung, f. providing, supplying pro- vision, sustenance; settlement, living. –s-anſtalt, f. -haus, m: charitable institu- tion, asylum. [fr. verſorgen, ver-ſpannen, tr. overstretch, harness wrongly. ver-ſparen, tr. spare, save up, reserve- Verſparung, f sparing, reserving- [fr. ver- ſparen. ] ver-ſpaßen, tr. joke orjestaway. verſpäten, –tigen, tr. make late, retard. ref. come late, be behind, tarry. [fr. ver- and ſpät.] Verſpätung, f. –gen. retardation, delay, stay; coming too late. [fr. verſpäten..] ver-ſpeiſen, tr. eat up, use as food. ver-ſpenden, tr. distribute, spend, bestow in alms. ver-ſperren, tr. bar, obstruct, blockup, bar- ricade, lockup. Verſperrung, f. barring; obstruction, bar- ricade; locking up. [fr. verſperren. ver-ſpielen, tr. or intr. lose at play, come off a loser; spend or stake in play. ver-ſpinnen, O. tr. spend or consume in spinning; fg. entangle, involve. verſpotten, tr. make a mock of, jeerat, scoff, deride- Verſpotter, m.–rs,–r. (f. -rin.) mocker, jeerer, scoffer, jester. [fr. verſpotten.] Verſpottung, f. –gen. mocking, mockery, scof- fing, derision. fr. verſpotten. ] ver-ſprechen, O. tr. promise, engage, give pro- mise or hopes of. refl. chat or talk away; make a mistake in speaking: engage one's self. Verſprechen, promise; mistake in speaking, slip. Verſprecher, m. –rs, –r. (f. –rin.) promiser. [fr. verſprechen. ] Verſprechung, f. –gen. promise, engagement; mistake in speaking. [fr. verſprechen.] ver-ſpreiten, tr. spread. ver-ſprengen, tr. disperse, scatter, rout; blast, blow up, spring. ver-ſpringen, O. tr, sprain by leaping; caper away. reft. run out of the right course. ver-ſpritzen, tr. squirtaway, spill, shed. Verſpruch, m. –ches. promise affiance; sen- tence. (fr. verſprechen. ] ver-ſprühen, tr. scatter (as sparks sprinkle about. ver-ſpiiren, tr: perceive, be aware of feel. Verſpürung, f. –gen. perceiving, feeling, per- ception. [fr. verſpüren. verſtäben, tr. furnish with indentures; chan- ne1, chamfer. [fr. ver- and Stab. verſtählen, tr. steel, pointor edge with steel; Jg. harden. [fr. ver- and Stahl.] Verſtand, m. –des understanding, intellect, intelligence, judgment, sense; signification. -los, adj. senseless, irrational; crazed. -reich, -voll, adj. full of sense, Prudent, sa- gacious. Verſtandes: begriff, m.abstract idea. -kraft „f intellectual faculty. -krankheit,./ mental overstrain; or drops), disease. -menſch, m. man of intellect but no imagination, cold and calculating man. -ſchärfe, f acuteness of intellect. -ſchwach, adj. weak in intellect; -ſchwäche, f weak- ness of mind. -ſtörung, f. derangement of intellect. -welt, f. intellectual world. -weſen, n. rational being. [fr. verſtehen.] verſtändig, adj. (or adv.) understanding, intel- ligent, reasonable, judicious, sensible, pru- dent. [fr. Verſtand.] verſtändigen, refl. come to an understanding or agreement. tr- render intelligible, ex- plain; inform of undeceive. [fr. verſtändig.] Verſtändigkeit,.fintelligence, goodsense. (fr. verſtändig.] Verſtändigung, f. –gen. understanding, agree- ment. (fr. verſtändigen.] verſtändlich, adj. (or adv.) intelligible, com- prehensible, clear. (fr. Verſtand. verſtändlichen, tr. render intelligible, explain. [fr. verſtändlich.] Verſtändlichkeit, f intelligibleness, intelligi- bility, clearness. [fr. verſtändlich. Verſtändniſ (-nis), m. –ſſes, –ſſe, understand- ing, comprehension, apprehension; intelli- gence, concord, agreement, terms; collu- sion. [fr. Verſtand..] verſtärken, tr, strengthen, FoRTIFx, reinforce, recruit. [fr. ver- and ſtark. Verſtärkung, f. –gen. strengthening, FoRTIFT- CATION, reinforcement. –s-flaſche, f. Leyden jar. -s-truppen, pl, reinforcements. (fr. verſtärken.] verſtarren, intr. ſ. grow stiff or benumbed, be seized with torpor; be astounded. (fr. ver- and ſtarr...] verſtatten, tr. give place or room for, concede, grant, allow, permit. [fr. ver- and Statt, “ stead". ] Verſtattung, f. -gen. concession, permission. [fr. verſtatten.] verſtauben, tr. cover with dust, make dusty. intr. ſ. fly away like dust. (fr. ver- and Staub.] verſtäuben, tr. scatter like dust, dust away. [fr. ver- and Staub.] ver-ſtauchen, tr. wrench, sprain. ver-ſtechen, O. tr. stitch together, patch: break intilting; adulterate; (vulg.) barter; (provinc.) stab. Verſteck, m. –cks,–cke. hiding; hiding-place, lurking-place, ambush. -ſpiel, n.hide-and- seek. -winkel, m. hiding corner. (fr. ver- ſtecken.] ver-ſtecken, tr. stick away, hide, conceal; ob- struct (by putting something in the way), block up. verſteckt, hidden, indirect, deep. Verſtecktheit, f hidden nature, closeness, re- servedness. [fr. verſtecken.] Är adj. (or adv.) intelligible. [fr. ver- (ºl)(U. ver-ſtehen, O. tr. understand, comprehend; mean. refl. (impers.) understand itself, be a matter of course (verſteht ſich, of course); (with auf) understand, know well; come to an understanding or agreement. intr. ſ.be injured in standing, grow stale, be for- feited from neglect; be checked (offluids). ver-ſtehlen, O. tr. steal away. verſtohlen, St0len, furtive, clandestine, secret, surrep- titious, by stealth. verſteifen, intrºſ. grow stiff tr. stiffen. (fr. ver- and ſteif. ber-ſteigen 465 ber-tauſchen ver-ſteigen, O. refl. climb or soar too high. verſtiegen, high-flown, turgid. Verſteigerer, m. –rs, –r. auctioneer. [fr. ver- ſteigern. ] ver-ſteigern, tr. put up for bidding upon, sell by auction. Verſteigerung, f. –gen. AUCTION, public sale. [fr. verſteigern.] verſteinen, tr. make stone or stony, turn to stone, cover with stones. [fr. ver- and Stein. verſteinern, tr. or reft.turn to stone, PETRIFY. intr. become stone, petrify. [fr. ver-and ſteinern.] Verſteinerung, f. –gen. petrifying, petrifac- tion. (fr. verſteinern. ver-ſtellen, tr. displace; misplace, disfigure. reft. disguise one's self, dissemble. ver- ſtellt, dissembled, feigned, simulated, sham. Verſteller, m. –rs, –r. (f. –rin.) dissembler, hypocrite. [fr. verſtellen. Älte „f same as Verſtellung. [fr. ver- tellt. Verſtellung, f. disfiguration; dissimulation, disguise, pretense. –s-kunſt, f. art of dis- sembling or feigning. [fr. verſtellen.] ver-ſterben, O. intr. ſ. die, expire, be extin- guished. verſtorben, deceased, defunct. ver-ſteuern, tr. steer a wrong course; pay taxes or duties on. ver-ſtieben, O. intr. ſ. be scattered as dust, be dispersed. verſtielen, tr. furnish with a handle. [fr. ver- and Stiel.] ver-ſtimmen, tr. put out of tune or humor, untune. verſtimmt, out of tune, ill- humored, peevish. Verſtimmtheit,f state of being out of tune or humor, depression of spirits, ill-humor. [fr. verſtimmt.] Verſtimmung, f. puttingor being out of tune or humor. (fr. verſtimmen.] ver-ſtöbern, tr. cover or fill with snow, snow up. ver-ſtocken, tr, harden, obdurate.intr. ſ.grow musty, rot. verſtockt, hardened, obdurate, callous. Verſtocktheit, same as Verſtockung. [fr. ver- ſtockt.] Verſtockung, f. obduracy, hardness of heart. [fr. verſtocken.] ver-ſtöhnen, tr. pass in groaning. ver-ſtolpern, intr. or reft. stumble, blunder. verſtöpfeln, tr. stopple, cork. [fr. ver- and Stöpfel.] ver-ſtopfen, tr. stop up, obstruct, constipate, make costive. Verſtopfung, f stopping, stoppage, ob- struction, constipation, costiveness. [fr. verſtopfen.] ver-ſtören, tr. disturb, trouble, perturb, de- range; disperse, scatter; (obs.) destroy. Verſtörer, m. –rs, –r. (.f –rin.) disturber. [fr. verſtören.] Verſtörung, f. –gen. disturbance; dispersion. [fr. verſtören.] Verſtoß, m. –ßes, –öße. fault, error, blunder; offense. [fr. verſtoßen. ver-ſtoßen, O. tr. thrust away, push off, re- pel, reject, repudiate. intr. commit an error make a blunder: (with gegen or wider) offend against, give offense to. Verſtoßen, Past part. as moun, one repudiated, outcast, exile, outlaw. Verſtoßung, f. expulsion, ejection, rejection, exile, repudiation. [fr. verſtoßen.] ver-ſtreichen, O. tr. spread over, do over; con- sume in spreading. intr. ſ. glide away, pass away, elapse; go astray, stray: h. cease spawning. ver-ſtreiten, O. tr. spend in litigation. ver-ſtreuen, tr. strew about, scatter, disperse. ver-ſtricheln, tr. streak, markwith streaks or stripes. ver-ſtricken, tr. involve in a net or snare, en- Snare, entangle; consume in knitting. ver-ſtrömen, intr. ſ. stream away, flow off, pass away. tr. drive from the course (by the current). ver-ſtümmeln, tr. mutilate, maim, curtail; castrate, geld. Verſtümmelung, f–gen. mutilation, maim- ing. (fr. verſtümmeln.] verſtummen, intr. ſ. become silent, grow dumb, cease to speak or sound. verſtummt silenced, speechless, dumab. [fr. ver- an ſtumm..] ver-ſtiimpern, tr. spoil by bungling work, bungle, verſtumpfen, tr. blunt. intr. ſ. get blunt. [fr. ver- and ſtumpf.] ver-ſtürzen, tr. scatter precipitately, hur1 away; obstruct or cover with things thrown, choke up. ver-ſtutzen, tr. cut short, crop, 1op. Verſuch, m. –ches, –che. attempt, trial, essay, experiment. –e anſtellen, make experi- ments- -frage, / captious question: -luſtig, adj. fond of experimenting. -weiſe, adv. trial-wise, by way of experiment. fr. ver- ſuchen.] ver-ſuchen, tr. attempt, try, endeavor, essay; tempt, try, entice; try, experience, test. ſein Heil –, try one's chance. Verſucher, m. –rs, –r. (f –rin.) tempter, en- ticer, seducer: experimenter. [fr. verſuchen.] Verſuchung, f. –gen. temptation; experiment. [fr. verſuchen.] ver-ſudeln, tr. soil, besmear. Verſudelung, f. soiling, besmearing. [fr. ver- ſudeln. verſü(h)n...., same as verſöhn.... verſumpfen, intr. ſ. become marshy or boggy. tr. (also verſümpfen) turn into a swamp, render marshy. (fr. ver- and Sumpf. ver-ſündigen, reft. fall into sin; (with gegen or an) sin against, trespass on, wrong. Verſündigung, f. –gen. sinning, trespass, wrong. (fr. verſündigen.] Verſunkenheit, f. sunken state, prostration; depression (of trade etc.); depravity. [fr. past part. of verſinken.] ver-ſüßeln, tr. make sweetish, DULCIFY. intr. be sweet; use sweet or flattering language. verſüßen, tr. sweeten, dulcify; oversweeten. [fr. ver- and ſüß or ſüßen.] vertäfeln, tr. wainscot. (fr. ver- and Tafel. ver-tagen, tr. put off to another day, adjourn, procrastinate. Vertagung, f. adjourning, prorogation, pro- crastination. [fr. vertagen.] ver-tändeln, tr. trifle away. ver-tanzen, tr. dance away. ver-tauſchen, tr. exchange, barter; take (one thing) for another, mistake, confound- 466 Vertauſcher berübeln Vertauſcher, m. -rs, –r. exchanger, barterer.l. agreement. -mäßig, adj. according to [fr. Äuſchen. agreement or treaty. -punkt, m. clause or Vertauſchung, f. –gen. exchanging, bartering, exchange, interchange; mistaking, con- founding. [fr. vertauſchen.] verte-, rec't spelling for verthe-. verteutſchen = verdeutſchen. vert(h)eeren, tr. tar. (fr. ver- and Theer. vert(h)eidigen, tr. defend, stand up for, vin- dicate, justify, maintain. (for vertheidingen, from ver- and Theiding.] - Vert(h)eidiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) defender, vindicator. [fr. vertheidigen. Vert(h)eidigung, -gen defense, vindication, justification. Vert(h)eidigungs: -fähig, adj. capable of defense, defensible. -grund, m. reason for defense, ground of vindication. -krieg, m. defensive war. -kunſt, f. art of defense or self-defense. -mittel, n. means of defense. -rede,f speech in defense of a person. -ſchrift, f. written defense or apo- logy. -ſtand, m.state or condition of de- fense. -waffen, pl. defensive weapons. -weiſe, adv. by way of defense, on the de- fensive. [fr. vertheidigen.] vert(h)eilbar, adj. (or adv.) divisible. (fr. ver- theilen. ] ver-t(h)eilen, tr. deal out, distribute, allot, divide. Vert(h)eiler, m. –rs, –r. (f. –rin.) distributor, divider. [fr. vertheilen. Vert(h)eilung, „f –gen, dealing out, distribu- tion, division. [fr. vertheilen.] vert(h)euern, tr. make dearer, enhance. [fr. ver- and theuer.] vert(h)ieren, tr. brutalize. intr. ſ.grow brutal. [fr. ver- and Thier.] Fer m. –rs, –r. spendthrift. )Un. Vert(h)uerei, f. prodigality. [fr. Verthuer.] vert(h)ulich, adj. (or adv.) prodigal, profuse. [fr. verthun.] ver-t(h)un, O. tr. do away with, consume, spend, squander, dissipate, lavish. vertiefen, tr. deepen, make deeper. refl. get deeply engaged, be lost or absorbed. ver- tieft, deeply engaged, lost orabsorbed. (fr. ver- and tief.] Vertiefung, f. –gen. deepening; depth, cavity, excavation; recess, background; being deeply engaged, absorption., fr. vertiefen. vertilgbar, adj. (or adv.) capable of extirpa- tion. [fr. vertilgen.] ver-tilgen, tr. extirpate, wipe out, destroy, annihilate. Vertilger, m. –rs, –r. (f –rin.) extirpator, de- stroyer, exterminator. [fr. vertilgen.] Vertilgung, f. –gen. extirpation, destruction, extermination. –s-krieg, m. war of exter- mination. [fr. vertilgen.] ver-toben, intr. h. orſ. ceaseraging.tr. spend raging. ver-tönen, intr. cease sounding, die away (of tones). vertrackt, adj. (or adv.) drawn out of shape, [fr. ver- distorted, twisted; odd, confounded. [as if past part. fr. ver- and old trecken, “dra W”. Vertracktheit, f. distorted shape, queerness, oddness. (fr. vertrackt. Vertrag, m. –gs, –äge. agreement, compact, term of a treaty. -widrig, adj. contrary to agreement or treaty. [fr. vertragen.] ver-tragen, O. tr. carry away; wear out; bear, tolerate, endure, suffer, get along with. rº/l. get along, agree, be compatible; become reconciled, form a compact or agreement. verträglich, adj. (or adv.) tolerating, agreeing, ĺn friendly, compatible. [fr. ver- tragen. Verträglichkeit, f tolerance; accommodating spirit, disposition to harmony, peaceable- ness, compatibility. vertragſant, same as verträglich. ver-trappeln, –en, tr, trample down. ver-trauen, tr. entrust, confide; affiance, be- troth. intr. (with dat.) trust to, confide in. vertraut, trusted, trusty, confidential, familiar, intimate; affianced, betrothed. Vertrauen, trust, confidence. –s-amt, m. trust received in confidence, trust. –s-voll, adj. full oftrust or confidence. ver-trauern, tr. - pass in sorrow, mourn away. refl. grieve one's self to death, pine aWay. vertraulich, adj. (or adv.) confidential, fami- liar, intimate. [fr. vertrauen.] Vertraulichkeit, f confidence, familiarity, in- timacy. [fr. vertraulich. ver-träumen, tr. dream away. Vertrautheit, f intimacy, familiarity. pastpart. of vertrauen.] ver-treiben, O. tr. drive away, expel, exile, disperse; pass away; distribute well; (of colors) shade down; put off, contrive to vend or sell. Vertrieben, past part. as noun, exile, banished man. Vertreibung, „f driving away, expulsion, banishment,etc. [fr. vertreiben.] ver-treten, O. tr. tread down: bar or obstruct by stepping in the way, stop; sprain (one's foot); stand in (die Stelle, the place or stead of any one); hence, take or supply the place of, represent, appearfor; intercedefor, de- fend. die Kinderſchuhe – haben, be past child- hood. Vertreten, treading down; taking some one's place, representation; inter- cession, defense. Vertreter, m. –rs, –r. (f –rin.) representa- tive, substitute, deputy; intercessor, me- diator, defender, advocate. [fr. vertreten.] Vertretung, „f treading down; sprain; taking the place of another, representing; inter- cession, mediation, defense. –s-recht, n. right of representation. [fr. vertreten. Vertrieb, m. -bs. sale, vent. (fr. vertreiben. Vertriebenheit, f exile, banishment. [fr. past part. of vertreiben. ver-trinken, O. tr. drink away; spend in drinking vertrocknen, intr. ſ. dry up, become parched, wither away. ver-trödeln, ir, sell to the frippery-shop, barter or trifle away. [fr. ver-tröſten, tr. console, comfort, solace, feed with hope; amuse with promising words, put off. vertröſtlich, adj. (or adv.) consolable. ver-tuſchen, tr. hush up, stifle. treaty, stipulation, bargain. -ſchließer, mverübeln, tr. construe ill, take ill oramiss. contractor, Vertrags; -artikel, m.article of [fr. ver- and übel. ber-üben ver-iiben, tr. practise, perpetrate, commit. Verüber, m. –rs, –r. (f–rin.) practiser, per- petrator, author. [fr. verüben.] Verübung, f. –gen. perpetration, committing. [fr. verüben. verumſtändlichen, tr. detail, particularize. [fr. ver- and umſtändlich..] verunedellt, tr. degrade, debase. unedel.] verunehren, tr. dishonor, disgrace, defame. [fr. ver- and Unehre...] Verunehrung, f. –gen. dishonor, disgrace, de- famation. [fr. verunehren.] veruneinigen, tr. DIsUNITE. ref. disagree, fall out. [fr. ver- and uneinig.] Veruneinigung, f. DIsUNIoN, division, quarrel. [fr. veruneinigen.] [fr. ver-and verunglimpfen, tr. asperse, calumniate, de- fame. [fr. ver- and Unglimpf.] Verunglimpfung, f. –gen. calumniation, slan- der. (fr. verunglimpfen. verunglücken, intr. ſ. meet with an accident, become unfortunate; esp’ly be cast away, suffershipwreck; fail, miss, miscarry. [fr. ver- and Unglück. Verunglückung, f. failure, non-success, mis- carriage, loss, shipwreck. [fr. verunglücken.] verunheiligen, tr. desecrate, profane, violate. [fr. ver-and unheilig.] verunkoſten, tr. be at the cost or expense of. (fr. ver- and Unkoſten. verunreinigen, tr. make impure or dirty, soil, foul, pollute, defile. [fr. ver- und unrein.] Verunreiniger, m. –rs,–r. (.f-rin.) defiler, pol- luter. (fr. verunreinigen.] Verunreinigung, f. –gen. dirtying, soiling, Polluting, defilement, corruption. (fr. ver- Unreinigen.] verunruhigen, tr. disquiet, disturb. [fr. ver- and unruhig.] [unſicher.] verunſichern, tr. render unsafe. [fr. ver-and verunſtalten, tr. disfigure, deform, misshape. [fr. ver-and ungeſtalt.] veruntreuen, tr. manage faithlessly; esp’lyem- bezzle, steal, purloin. [fr. ver-and untreu.] Veruntreuer, m.–rs, –r. embezzler, defrauder. [fr. veruntreuen.] Veruntreuung, f. –gen. faithlessmanagement, reach of trust, embezzlement, fraud. [fr. veruntreuen.] verunwill(ig)en, tr. bevexed with, disoblige. [fr. ver- and unwillig.] verunzieren, tr. disfigure, rob of elegance, mar. (fr. ver- and Unzier.] verurſachen, tr. be the cause of cause, occa- Sion, Produce. [fr. ver- and Urſache.] Verurſacher, m. –rs, –r. causer, authör. (fr. verurſachen.] verurtheilen, tr. doom, sentence, condemn. (fr. ver- and Urtheil. Verurtheilung,.f –gen. doom, sentence, con- demnation [fr. verurtheilen.] vervettern, „tr. make cousins or related. [fr. ver- and Vetter. vervielfachen, tr, multiply. diversify. (fr. ver- and vielfach. vervielen, -lfältigen, same as vervielfachen. (fr. ver- and viel(faltig). vervierfachen, tr. make fourfold, quadrupli- cate. (fr. ver- and vierfach.] vervollkommen, same as vervollkommnen. vervollkommlich, adj (or adv.) perfectible. [fr. vervollkommen. 467 berivandelbar vervollkommnen, tr. bring to completion or perfection, perfect, develop fully. [fr. ver- and vollkommen.] - Vervollkommner, m.–rs, –r. (.f. –rin.) perfecter. (fr. vervollkommnen.] Vervollkommnung, f. –gen. perfecting, perfec- tion, completion. –s-fähigkeit, f. perfecti- bility. [fr. vervollkommnen.] vervollſtändigen, tr. render complete, com- plete. [fr. ver-and vollſtändig.] vervollzähligen, tr. complete (the number of). fr. ver-and vollzählig.] vervortheilen, tr. take the advantage of, over- reach, cheat. [fr. ver- and Vortheil.] ver-wachen, tr. spend in watching, watch through. reft. injure one's self bywatch- 1Ilg. ver-wachſen, O. tr. outgrow, grow out of ref. lose (in form or personal appearance etc.) by growing; (with mit) grow together with. intr. ſ. be grown over, be overgrown or fil- led (with); grow in a deformed manner or too much; grow together. verwachſen, grown crooked or deformed, hunchbacked. ver-wägen, O. (or N.) tr. weigh, weigh out, sell by weight. reft. wÄ wrongly. see also 1. verwegen. verwogen, (rare) same as 2. verwegen. Verwahr, m. –rs. keeping, custody, etc. (same as Verwahrung). -geld, m, money deposited. -gut, m. property deposited. -kaſſe, f office for deposits, savings-bank. -mittel, m. pre- servative. [fr. verwahren. ] ver-wghren, tr. keepsafe, secure, preserve, guard. reft. (with vor or gegen) guard or provide (one's self) against. Verwahrer, m. –rs, –r. (f. –rin.) preserver, keeper, warder. [fr. verwahren.] verwahrlich, adj. (or adv.) preservable, in custody. [fr. verwahren.] verwahrloſen, tr. injure by neglect, spoil. [fr. ver- and j wahrlos (not in use), “careless, negligent'.] Verwahrloſung, f neglect, spoiling. wahrloſen.] Verwahrung, f. guarding, keeping, preserva- tion; keeping, trust, guard, custody, prison. –s-mittel, m. preservative. –s-ort, m. depository. [fr. verwahren.] verwaiſen, intr. ſ. become an orphan, be orphaned, be left friendless or deserted. tr. deprive of parents, render an orphan. verwaiſt, orphaneel, bereaved, desolate. [fr. jÄ Waiſe.] ver-walten, tr. exercise the duties of, ad- minister, manage. Verwalter, m. –rs, –r. (f. –rin.) administra- tor, manager, steward. [fr. verwalten.] Verwaltung, f. –gen. administration, man- agement, government. Verwaltungs: -aus- ſchuß, m. managing committee. -beamten, pl.administrative functionaries. -behörde, f, board of management, administration: -bezirk, m. jurisdiction. -einrichtung, f. administrative measure 07“ arrangement, detail of management. -fach, m. -kreis, m- administrative branch, department. -ſache, f, administrative affair. -weſen, . ad- [fr. ver- ministrative concerns or system. [fr. ver- walten.] verwandelbar, adj. (or adv.) changeable, transmutable, convertible. [fr. verwan- deln. ber-vandeltt ver-wandeln, tr. change, transform, convert, transmute. Verwandlung, f. changing, turning, conver- sion, change, transformation, metamor- phosis. [fr. verwandeln.] verwandt, adj. (with dat.) related, akin, allied by blood, allied, cognate, connected. as moun, relative, relation, kinsman or kins- woman. (past part. of verwenden, “apply'.] Verwandtſchaft, f –ten. relationship, kin, affinity; collect'ly relations, kindred. -s-grad, m. degree of kindred. –s-kraft, f. force of affinity. [fr. verwandt.] verwandtſchaften, tr. make a relation of, ally. [fr. Verwandtſchaft.] verwandtſchaftlich, adj. (or adv.) kindred, allied, kinsmanlike. [fr. Verwandtſchaft.] ver-warnen, tr. forewarn, caution. ver-waſchen, O. tr. wash away; spend in or spoil by... washing; (vulg.) divulge by gos- sipping, blab out. verwaſchen, given to gos- S1PP1ng. Ver-wäſſern, tr. water too much, soak, make Watery or insipid; frustrate. ver-weben, O. or N. tr. consume or spend in Weaving; interweave. Verwebung, f.interweaving. [fr. verweben.] verwechſelbar, adj. (or adv.) changeable, con- vertible. [fr. verwechſeln.] ver-wechſeln, tr. exchange, change; take (one) for another, confound, mistake. Verwechſelung, f. –gen. exchanging, changing mutation, permutation; mistake, con- founding. [fr. verwechſeln.] 1. ver-wegen (or -wägen), O. reft. (with gen. or acc.) be bold enough for, dare, venture, Presume to do. [devel't of meaning akin with that of wagen, which compare.] 2. verwegen, adj. (or adv.) daring, audacious, foolhardy, venturesome, bold, rash; in- solent. (past part. (ofolderform, now un- used) of (ſch) verwegen. Verwegenheit, f. audacity, audaciousness, temerity, insolence. [fr. verwegen.] ver-wehen, tr. blow away, blow off, clear up. intr. ſ. blow over. verwehrbar, same as verwehrlich. ver-wehren, tr. ward off, keep from one, hinder, prevent, forbid, prohibit, refuse. verwehrlich, adj. (or adv.) that may be hin- dered, prohibitable. [fr. verwehren.] verweiben, –blichen, tr.. EFFEMINATE. [fr. ver- and Weibor weiblich.] verweicheln, same as verweichlichen. [fr. ver- weichen. ] verweichen, tr. render soft, steep or soak too much. O. intr. pass (of time): only in past part. verwichen, past, bygone, former. verweichlichen, tr. effeminate, EMoLLIATE. intr. become effeminate. [fr. ver- and weichlich.) verweigerlich, adj. (or adv.) that may be re- fused, deniable. [fr. verweigern. ] ver-weigern, tr. refuse, deny. Verweigerung, f. refusal, denial. weigern ] ver-weilen, intr. tarry, linger, delay, dwell, abide, stay. tr. delay, retard, keep back. ver-weinen, tr. spendinweeping; weep away, ease by tears. reft. exhaust one's self by weeping verweint, red with weeping (of the eyes). [verweiſen.] Verweis, m. -ſes, -ſe. reproof, reprimand. (fr. [fr. ver- 468 Ber-vindert ver-weiſen, O. tr. (obs.) show wrongly, mis- direct; gen'ly show, direct, refer; order away, banish, exile, proscribe; (show up reproachfully: hence, with dat. of person) re- proach or reprehend or rebuke or censure (any one) for. Verwieſen, past part. as moun, exile, outlaw. Verweiſung, f. –gen. reference; banishment, exile; rebuke, censure. [fr. verweiſen.] ver-welken, intr. ſ. wither away, decay, fade. verweltlichen, tr. secularize; make worldly. [fr. ver- and weltlich. ] ver-wendet, (irreg. or reg.) tr. turn away, avert; turn about; turn, convert (into); hence put to use or in operation, apply, em- ploy, bestow, expend. refl. use one's inter- est (in behalf of a person), intercede. ver- wandt, past part., see the word. Verwendung, f. –gen. turning away; convert- ing, applying, application, appropriation; intercession. [fr. verwenden.] ver-werfen, O. tr. throw or castaway, reject, refuse, repudiate, spurn, contemn; throw in a wrong place. refl. throw amiss, warp (of wood). intr. bring forth. verworfen, re- jected, repudiated; abject, reprobate, de- praved. Verwerfer, m. –rs, –r. (f –rin.) rejecter. (fr. verwerfen.] verwerflich, adj. (or adv.) to be rejected, ob- jectionable, exceptionable. [fr. verwerfen.] Verwerfung, f. throwing away, rejection, re- fusal, repudiation, condemnation; casting (of young). [fr. verwerfen.] verwerthen, tr. get the worth orvalue of, con- vert into money, realize; fig. make effec- tive. [fr. ver- and werth.] Verwerthung, f.realization, making effective. (fr. verwerthen.] ver-weſen, intr. ſ. cease to be, perish, decay, moulder, rot. tr. act as substitute for an- other in, administer, manage, conduct. Verweſer, m. –rs, –r. vicegerent, manager on behalf of another, administrator, vicar. [fr. verweſen.] verweslich, adj. (or adv.) perishable, corrupt- ible, liable to decay. [fr. verweſen.] Verweſung, f. destruction, decay, putrefac- tion, administration. [fr. verweſen.] ver-wetten, tr. lose by betting; wager. verwettert, adj. (or adv.) spoiled by the weather, weather-beaten, blasted. [past part of a dialectic verwettern (fr. Wetter).] ver-wickeln, tr. CoMPLICATE, involve, entangle. verwickelt, complicated, involved, intricate. Verwick(e)lung, f. –gen. coMPLICATION, en- tanglement, intricacy. [fr. verwickeln.] ver-wiegen, O. tr. weigh, weigh out, sell by weight. reft. weigh wrongly. verwogen, see verwagen. verwilden, –ern, tr. render wild(er) or savage or intractable, uncivilize; give a wild ap- pearance to. intr. ſ.grow wild or savage or intractable; become confused or irregular; run wild. [fr. ver- and wild or its com- parat. Verwild(er)ung,f growing wild; (rare)wilder- ness... [fr. verwildern. ĺn, tr. allow, grant. [fr. ver- and UIC, Verwilligung, f. permission, consent, grant. fr. verwilligen.] ver-winden, O. tr.intertwine, interlace; get ber-windent Out of, get over, recover from, overcome, get the better of. [in the last senses per- haps from winnen, “ wün ': compare über- winden.] ver-wirken, tr. lose by misdeed, forfeit, lose: deserve by misdeed, incur, be subject to; perpetrate, commit; w0rk-up, use up. verwirklichen, tr. make real or actual, realize. [fr. ver-and wirklich..] Verwirklichung, f. –gen. realization; lively conception. [fr. verwirklichen.] Verwirkung, f. forfeiting, forfeiture; perpe- tration. [fr. verwirken. ] ver-wirren, tr. entangle, complicate, con- found, perplex, embarrass, puzzle, disturb; CI"GZG. Verwirrung, f. –gen. complication, confusion, perplexity, embarrassment, entanglement, craziness, derangement. [fr. verwirren.] verwirthſchaften, tr. dissipate, waste. (fr. ver- and Wirthſchaft.] verwiſchen, tr. wipe away, blot out, efface, obliterate. ver-wittern, intr. ſ. bespoiled by the weather, bedecomposed by the atmosphere, decay; be weather-beaten. Verwitterung, f. decaying, decay. [fr. ver- wittern.] verwittwen, tr. or intr. make or become a widow or widower. verwogen, see verwägen. ver-wö(h)nen, tr. accustom to bad habits, Spoil, pamper. Verwö(h)ntheit, f. bad habit, spoiled nature. [fr. past part of verwöhnen.] Verwö(h)nung, f. bringing up to bad habits, spoiling, pampering. [fr. verwöhnen.] Verworfenheit, f. –ten. abjectness, reprobate- ness, depravity, base action. (fr. past part. of verwerfen. ] verworren, entangled, confused, intricate. (Oldform part.from verwirren.] Verworrenheit, f. entanglement, intricacy, confusion. (fr. verworren.] verwundbar, adj. (or adv.) that may be wounded or hurt, vulnerable. (fr. verwun- den..] [wundbar. Verwundbarkeit, f. vulnerability. [fr. ver- ver-wunden, tr. wound. hurt. ver-wundern, tr.strike with wonder or aston- ishment, astonish, amaze. refl. be aston- ished or surprised, wonder, feel amaze- ment- es iſt nicht zu –, it is not to be wonderedat. es verwundert mich, I wonder. ſich verwundert ſtellen, feign or affect to be surprised. verwunderſam, adj. (or adv.) wonderful, strange, astonishing. [fr. verwundern.] Verwunderung, f. astonishment, amazement, Wonder. –s-voll, adj. full of astonishment, quite surprised. verwundlich, same as verwundbar, Verwundung, J –gen, wounding, hurting; wound. - (fr. verwunden ver-wünſchen, tr. wish illto, imprecate evil upon, execrate, curse; enchant, spell- bind, bewitch: verwünſcht, accursed, exe- crable; haunted, enchanted, bewitched, charmed, spell-bound. Verwünſchung, f. –gen. imprecation, curse, malediction; incantation. [fr. verwünſchen. ver-würfeln, tr. lose at dice; playat dice for Verwürzen, r, Spice or Season too much. 469 Verzerrung verwüſtbar, adj. (or adv.) that may be laid waste or ruined, destructible. [fr. ver- wüſten.] verwüſten, tr. lay waste, desolate, devastate, ruin. (fr. ver- and wüſt.] Verwüſter, m. –rs,–r. (f –rin.) desolator, de- vastator. [fr. verwüſten.] Verwüſtung, f. –gen. desolation, devasta- tion, wasting. [fr. verwüſten.] ver-zagen, intr. despair, give up hope, lose courage, grow faint-hearted. Äg de- spairing, dismayed, disheartened, faint- hearted. Verzagtheit, f. despair, dismay, fainthearted- ness. (fr. verzagt.] Verzagung, / despairing, despondency. [fr. verzagen.] ver-zä(h)len, tr. misreckon. ver-za(h)nen, tr. furnish with teeth, INDENT, notch. [fr. ver- and Zahn.] Verzahnung, / INDENTATION: ſfr. verzahnen. ] ver-zanken, tr. spend in scolding. verzapfen, tr. tap out, sell by the draught; mortise, joint. ver-zappeln, intr. struggle, be in agonies, despair. ver-zärteln, tr. spoil by excessive tenderness, pamper, pet too much; fondle. Verzärtelung, f. –gen. spoiling, over-indul- ging, pampering; spoiled nature, effemi- nacy. [fr. verzärteln.] ver-zaubern, tr. enchant, bewitch, charm. Verzauberung, f. enchanting; enchantment, witchcraft, fascination. [fr. verzaubern.] ver-zäunen, tr. surround with a fence, hedge in... [fr. ver- and Zaun.] Verzäunung, f fencing in; hedge, fence. (fr. verzäunen. ver-zechen, tr. rouslIng. - verzehntbar, adj. (or adv.) verzehnten.] ver-zehnten, tr. DECIMATE; levy a tithe on; pay tithes for, tithe. Verzehntung, f. DECIMATION: tithing. [fr. spend in drinking or ca- tithable. [fr. verzehnten.] spend. ver-zehren, tr. consume, devour, use up, Verzehrer, m. –rs, -r. (f –rin.) consumer, spender. [fr. verzehren.] - Verzehrung, f. consuming, consumption. [fr. verzehren.] ver-zeichnen, tr. note down, register, record, take an inventory of; misdraw. refl. make a mistake in drawing. Verzeichniß (-nis), n. –ſſes, –ſſe. note, record, list, catalogue, register, index, specifica- tion. [fr. verzeichnen.] - - Verzeichnung, f -gen. noting, recºrding same as Verzeichniß; misdrawing. (fr. ver- zeichnen.] - - - verzeihbar, same as verzeihlich. ver-zeihen, O. tr- pardon, remit blame or penalty of. verzeihlich, adj. (or adv.) pardonable, excus- able, venial. [fr. verzeihen.] - Verzeihung, f. pardoning, pardon, ºrgº- ness. unn –, I beg your pardon. [fr- ver- zeihen.] - ver-zerren, tr.. distort, tear out of shape Verzerrtheit, f. distorted state. (fr. Past part. of verzerren. - - - Verzerrung, / -gen. distortion, grimace. Lºr. forgive, remit, verzerren.] ver-zetteln 470 Vieh ver-zetteln, tr. scatter, disperse, dissipate, spill, drop. Ver-zicht, m. –tes. renunciation, disclaimer, resignation; quit-claim. -brief, m. deed of renunciation. -leiſtung, f.renunciation. verzichten, intr. (with auf renounce. [fr. Ver- icht zicht. ver-ziehen, O. tr. put off, delay, PRoTRACT; draw out of place or awry, distort, wrest; educate badly, spoil; move wrongly. refl. be protracted or delayed; draw away, with- draw, be dispersed, dissolve, disappear; warp; make a false move. intr.tarry, stay. eine Miene (or das Geſicht) –, make a wry face, grimace; change countenance. Verziehung, f. PRoTRACTIoN, putting off, de- lay, tarrying; distortion; bad education. ver-zielen, refl. aim wrong, miss one's aim. ver-zieren, tr. adorn, decorate, embellish. Verzierer, m. –rs, –r. (.f –rin.) decorator. [fr. verzieren.] Verzierung, f. –gen. adornment, decoration, ornament; festoon. [fr. verzieren.] verziffern, tr. write in ciphers. (fr. ver-and Ziffer.] verzinnen, tr. tin. [fr. ver- and Zinn.] Äs, tinning; coat oftin. (fr. ver- znnen. verzinsbar, same as verzinslich. verzinſen, tr. pay interest for or on; yieldas interest. [fr. ver- and Zins.] verzinslich, adj. (or adv.) bearing interest. [fr. verzinſen.] Verzögerer, m. –rs, –r. (f. –rin.) delayer, loi- terer, retarder. [fr. verzögern.] ver-zögerlich, adj. (or adv.) dilatory, tardy. [fr. verzögern.] ver-zögern, tr. delay, retard, protract, defer, procrastinate. Verzögerung, f. –gen. delaying; delay, retar- dation, puttingoff. [fr. verzögern.] verzollbar, adj. (or adv.) liable to duty. [fr. verzollen. ] verzollen, tr. pay toll or duty or custom for. [fr. ver- and Zoll. Verzollung, f. paying toll or duty or custom. [fr. verzollen.] [shrug ver-zucken, tr. contract, convulse, draw awry, verzuckern, tr. sugar over, cover with sugar. [fr. ver- and Zucker.] - ver-zücken, tr.. enrapture, ravish, put in ec- stasy. verzückt, enraptured, in raptures, in ecstasy. Verzücktheit, f. ecstasy. [fr. verzückt.] Verzuckung, f. –gen. contortion, esp’ly convul- sion, fit. [fr. verzucken.] Verzückung, f. –gen. rapture, ecstasy; deli- rium. [fr. verzücken.] Verzug, m. –gs, -üge. delay, retardation, de- ferral. [fr. verziehen.] verzüglich, aj. (or adv.) delaying, dilatory. [fr. Verzug.] ver-zupfen, tr.ravel out, unravel. ver-zweifeln, intr. despair, despond utterly, give up hope. verzweifelt, desperate, hope- Iess, incurable; abandoned, oad, con- founded. Verzweif(e)lung,f despair, despondency, de- spération. Verzweif(e)lungs: -angſt,... an Ä oragony of despair. -voll, Ä. full of espair: etc. [fr. verzweifeln.] verzweigen, tr. (or ref.) branch of, RAMIFY. [fr, ver- and Zweiß. Verzweigung, f. –gen. branching, RAMIFICA- TION. (fr. verzweigen.] verzwergen, intr. ſ.grow dwarfish or stunted. (fr. ver- and Zwerg. ver-zwicken, tr. pinchaway: clip, prune. Verzwickung, f. pinching away; clipping. [fr. verzwicken.] verzwiefachen, tr.double, rendertwofold. (fr. ver-and zwiefach.] Vesper, f. –rn. evening, evening-service, Vespers. -brod, n. afternoon luncheon. -glocke, f evening bel1. -predigt, f. evening service. -zeit, / evening time, evening prayers, vespers. [fr. Lat.] veſt = feſt. Veſta“le, f. –en; or –lin, f. –nnen. priestess of Vesta, vestal, vestal virgin. [fr. Lat. Veſte = Feſte. Veſu“v, m. –vs. (mount) Vesuvius. Vetera'n, m. –ns, –nen. veteran. [fr. Lat.] Veto, n. –os. veto. [Lat. Vettel, „f –ln. slut, hag. [fr. Lat. Vetter, m. –rs, –rn. male cousin or collatera1 relation in general; mostly cousin (ofeither sex); relative; formerly uncle. -gunſt, f. nepotism. [prob'ly relat. with Vater, “father": Ags..fädera, “uncle'.] vetterlich, adj. (or adv.) cousinlike, cousinly. [fr. Vetter.] Vetterſchaft, f. cousinship, relationship; body of cousins or relatives. [fr. Vetter..] vexiren, tr. vex, teaze, quiz; puzzle, deceive. Verir: -becher, m, magical goblet. -beutel, m. -börſe, f puzzle-purse. -ei, m.mock-egg. -ſchloß, m. puzzle-lock. -ſpiegel, m. de- ceptive looking-glass, conjuring mirror. [fr. Lat.] Verirer, m.–rs, –r.(f. –rin.) teazer, quiz. [fr. vexiren.] Verirung, f. –gen. [fr. vexiren. Vezi“(e)r, m. –res, –re, yizier (Turkish coun- sellor of state). Turk. vibriren, intr. vibrate, oscillate. [fr. Lat. Vica“r, m. –rs, –re or –rien. vicar, substitute, deputy. [fr. Lat. Vicaria“t, n. –ts, –te. vicariate, vicarship, delegated office or power. vicariren, untr. ſ. act the part of a vicar or deputy. Vice-, vice-; as in Engl., adj. prefix to titles etc.: as, -admiral, m. vice-admiral. -könig, m. viceroy: etc. Vico“mte, m. –es, –es. viscount. [Fr.] Vicomte“ſſe, f. viscountess. [Fr.] Victua“lien, pl. victuals, eatables. [fr. Lat.1 vidimiren, tr. attest (by signing one's name) the correctness of (a copy etc.), authenti- cate, witness. [fr. Fr.] Vieh, n. –hes, –he. cattle collect'ly; animal, brute, beast. -arzenei-kunde, -arzenei-kunſt, f. veterinary art. -futter, m. fodder, pro- vender. -handel, m.trade in cattle; -händ- ler, m.trader in cattle, grazier. -hut, f. tending of cattle. -hof, m. cattle-yard. -knecht, m. servant for thefarm-yard. -magd, „f maid-servant tending the cattle. -markt, m. cattle-market. -ſchwemme, „f watering- place (for cattle), horse-pond. -ſtand, m- stock of cattle, live stock. -ſterben, n. mur- rain, plague. -tränke, f watering-place (for cattle). -trieb, m. -trift, f. -weide, f. vexing, teazing. pasturage, -zucht, / breeding of eattle, Vieh 471 Viſi(e)r cattle raising and keeping; -züchter, m. cattle-breeder, grazier. [E. fee. Ä. J. brutish state, brutality. (fr. Iº). viehiſch, adj. (or adv.) beastly, brutal, bestial. fr. Vieh. [ viel, adj. (oradv.) much, many. ſo – ich weiß, for aught I know. gleich –, as much (or many); (itis) all the same, no matter. nicht vieles ſondern –, not many things, but much. noch einmal ſo –, as much again, twice as much. -artig, adj. of many or various kinds, multifarious. -bedeutend, adj. very significant; of much importor influence. -begabt, adj. highly gifted. -deutig, adj. capable of many interpreta- tionsor meanings, ambiguous; -deutigkeit, „f ambiguity. -eck, n. PoLxGoN: -eckig, adj. PoLYGONAL. -fach, adj. manifold, multi- farious, various, multiplied, reiterated; -fachheit, „f manifoldness, variety; plurality. -fältig, adj. -fältigkeit, f same as -fach, -fach- heit. -farbig, adj.many-colored, variegated; -farbigkeit, f, diversity of color, variegation. -förmig, adj. MULTIFoRM. ºb m. glutton, bigeater; glutton (animal); -fräßig, adj. gluttonous, voracious. -beliebt, adj. much- beloved. -geſtaltig, adj. of many forms, PoLYMoRPHIC. -götterei, f. PoLYTHEISM. -gültig, adj. of great value, much esteemed. Äj f. (government by many: i. e.) PoLYARCHY. -kopf, m. many-headed animal; fig, public: -leicht, adv. or conj. perhaps, may be, by chance, haply. -mal, -mals, adv. many times, repeatedly, frequently, often; -malig, adj. often repeated, reiter- ated. -männerei, f. PoLYANDRx (plurality of husbands); -männerig, adj. PoLYANDRIAN. -mehr, adj. much more, rather, sooner. -ſagend, adj. expressive, significant, -ſchrei- ber, m. copious writer; -ſchreiberei, f. copious writing; PoLYGRAPHY. -ſeit, n. polygon; -ſeitig, adj. of many sides, poly- gonal; many-sided. versatile. -ſprachig, adj. PoLYGLOT. -ſtimmig, adj. for many voices. -ſylbig, adj. PoLYsYLLABIC. -thätig, adj. very active. -thuerei, f. busy disposi- tion, bustling. -vermögend, adj. very powerful. -weiberei, f. polygamy, plurality ofwives. -weibig, adj. polygynous. -weni- ger, adv. much less. -wiſſend, adj. knowing much. -wiſſer, m. man of various learning, PoLYHIsToR; (in contempl) wiseacre, sciolist; -wiſſerei, f. knowledge of many things, polymathy. -zahl, f. plural: etc. etc. [relat. with voll, "fuli".] vielerlei, adj. (indecl.) of many sorts or kinds, Äs various, multifarious. [fr. gen. of Ple. Vielheit, f. plurality, multiplicity. [fr. viel.] vielleicht, vielmals, see under viel. vier, num. four. alle –e, allfours, all one's limbs. -bund, m. -bündniß, m. quadruple alliance. -eck, n. QUADRANGLE, square; -eckig, adj.four-cornered, QUADRANGULAR; square. -fürſt, m. TETRARCH. -fürſtent(h)um, n. TE- TRARCHY. -füßig, adj. four-footed, QUADRU- PED. -geſang, m. quartette. -herrſchaft, f. TETRARCHY. -ſeit, n. QUADRILATERAL, figure of four sides. -ſpiel, n. quartette. -theil etc., see the words. -vers, m. quatrain. -weg, m. cross-way. -winkelig, adj. QUADRANGULAR. -zahl, f quaternary number, -zehn, num, fourteen. -zehnt, num. adj. fourteenth. zehnte, n. fourteenth part: etc. etc. Vier or Viere, f the number four; four or quart (at dice etc.). [fr. vier.] vieren, tr. square (a figure or number). Vierer, m. –rs, –r. same as Viere. viererlei, indecl. adj. (or adv.) of four sorts or kinds. [fr. gen. of vier.] Vierling, m. –gs –ge. fourth part. (fr. vier. viert, mum. adj. fourth. -(e)halb, mum. adj. (fourth half: i.e.) four and a half. (fr. vier.] Viertel, n. –ls, –l. fourth part, quarter; quarter or ward (of a city); quarter-hour. ein – auf zwei, a quarter past one. drei – auf zwei, a quarter to (or before) two. -elle, J quarter öfayard. -form, -größe, fquarto; jahr, n. quarter of a year; -jährig, adj, of three months; -jährlich, adj. quarterly, every quarter, once in three months. -kreis, m: quadrant. -note, f crotchet. -ſtunde, f quarter of an hour; -ſtündig, of a quarter of an hour; -ſtündlich, adj. happening every quarter of an hour. [con- traction of Viertheil.] vierteln = viertheilen. [fr. Viertel.] viertens, num. adv. fourthly, in the fourth place. (fr. viert.] Viertheil, m. or n. –les, –le. fourth park, quarter. [fr. viert and Theil.] viertheilen, tr. divide in four parts, quarter. [fr. Viertheil. Viertheilung, f. quartering. (fr. viertheilen. Vierung, f.squaring, QUADRATURE. (fr. vieren. Ä num. forty. [fr. vier- and -zig, from zehn. Vierziger, m. –rs, –r. (f. –rin.) number of forty; of the year '40. [fr. vierzig.] vierzigſt, num.aj fortieth. (fr. vierzig.] Vierzigſtel, –gſttheil, m.orn. –ls, –le. fortieth part. [fr. vierzigſt and Theil.] vierzigſtens, num.adv. in the fortieth place. [fr. vierzigſt.] Vigi'lie, f–ien. vigil, eve; pl. masses for the dead. [fr. Lat.] Vignette, f. –en. vignette. [Fr. Viking, m. –gs, –gs viking (old Scandinavian sea-warrior). [prob'ly from old Norse vig, battle'.] Villa, f –llen. villa, country-seat. [Ital. vindiciren, tr. vindicate, lay claim to, demand as a right. [fr. Lat. Vio'l(a), f. –(a)s. viol(a) (stringed instru- ment). [Ital. Biole, f –en. violet; same as Viol. Violen: Än, -farbig, adj. violet (colored): etc. [fr. violet(t), adj. (oradv.) violet, violet-blue. Violine, f-en; violin. Violin-bogen, m.fiddle- stick: etc. (fr. Ital. Violini'ſt, m. –ten, –ten. violinist. [fr. Ital.] Violo'n, m. –ns, -ne. bass-viol. Violonce'll, n. -lls, –lle. violoncello. Viper, f.-rn. viper...adder. (fr. Lat.] Virginien, n. –ns. Virginia. Virginier, m. –rs, -r. (.f –rin.) Virginian. Virtuo's,–ſe, m. –ſen, -ſen. (f-ſin.) virtuoso, performer. (fr. Ital. Virtuoſität, f virtuosoship. Viſio'n,,f –nen. vision., fr. Lat. Viſionär, m. –rs, -re. visionary. Viſier, n. –res, -re. visor; sight (ofagun); Sight-Vane. -korn, 7-sight (ofagun), aim. Viſi(e)r 472 Volk -kunſt, f. art of gauging, stereometry. -linie, J. line of sight. -maß, m. -ruthe, f. -ſtab, m. gauging-rod. [fr. viſi(e)ren.] viſi(e)ren, intr. take one's aim, aim. tr. gauge; visa; examine and indorse. Viſir- in comp’s, see Viſir. [fr. Fr.) Viſi(e)rer, m. –rs, –r. gauger. [fr. viſiren. Viſitatio“n, f. –nen. visitation, search, inquest. [fr. Lat.] Viſite, f. –en. visit. –n-karte, f. visiting card. -n-zimmer, m.parlor. [Fr. viſitiren, tr. visit, inspect, search, make in- quest of. [fr. Lat. Vitrig“l, m. -ls. vitriol. -ſiederei, f -werk, m. vitriol works. [fr. late Lat. vitrioliſch, adj. (or adv.) vitriolic. [fr. Vitriol.] Vivarium, n. –ms, –ria. vivarium, vivary, place for keeping animals. [Lat.] vivat, adv. long live! hurra for ! as moun, Vivat, n. –ts, –ts. cheer, shout of applause. [Lat.] Vive“rre, f –en. civet-cat, animal of the fa- mily of Viverridae. Vizdom, Vizt(h)um, m. –ms, –me. vicegerent, deputy. (fr. Lat.] Vließ = Flies. Voca“bel, 7. –ln. vocable» word. [fr. Lat.] vocal, adj. vocal. -muſik, f. vocal music: etc. [fr. Lat.] Voca“l, m. –ls, –le. vowel. [fr. preced.] Vocati'v, m. –vs, –ve. vocative. [fr. Lat. Vogel, m. –ls, –ögel. bird, fowl: fig. fellow. -bauer, m. or m.bird-cage. -beize, f hawk- ing, falconry. -deuter, m. augur, diviner (by the flight of birds); -deuterei, f orni- thomancy, divination by the flight of birds. -dunſt, m.bird shot. -falk, m.spar- row-hawk. -fang, m. fowling, birding; -fänger, m: bird-catcher, fowler. -flinte, f. fowling-piece. -flug, m.flight of birds. -frei, adj. (fig.) outlawed: as noun, outlaw. -garn, m. fowler's net. -geſang, m. singing of birds. -haus, n. aviary. -hecke, f. breeding-cage, aviary; breeding-time of birds. -herd, m. fowling-floor, decoy. -hütte, „f fowler's hut; aviary; -perſpektive, / bird's eyeview. -pfeife, f bird-pipe, bird-call; flageolet. -ſchauer, m. same as - deuter. -ſcheuche, f. scare- crow. -ſchießen, n.bird-shooting; shooting at the popinjay (festival in Germantowns). -ſchlag, m.bird-trap. - ſchnell, adj. swift as a bird. -ſchrot, m. bird-shot. -ſtange, f. bird-pole, lime-twig. -ſtellen, n. catching of birds; -ſteller, m. fowler, bird-catcher. -ſtrich, m. line or flight or direction of mi- gratory birds; migratory season. -wahr- ſager, m. same as deuter. -wild, -wildpret, m. wild birds; small game. -zucht, f breed- ing of birds. -zug, m. migration of birds, line of migratory birds. [Ags..fugl.] Vögelein, n. –ns, –n. little bird for Vögellein, fröm Vogel. - Vogeſen, öl. the Vosges (mountains). Vöglein = Vögelein. Vogler, m. –rs –r. -zeug, n. bird-catcher's apparatus. Vogel.] Vogt, m. –tes, -ögte. general overseeer, gövernor; hence governor, Prefect, warden, steward, judge, provost, bailiff, beadle, fowler, bird-catcher. [fr. etc. -junker, m. country-squire. -lehen, n. fee-farm. (fr. Lat-, and relat to E. ad- V0cate. Vogtei, f. –eien. office or jurisdiction or residence or income of a Vogt (which see): government, prefecture, bailiwick, etc. [fr. Vogt.] - vogteilich, adj. (or adv.) relating to a Vogtei (which see). (fr. Vogtei.] volati“l, adj. (or adv.) volatile. [fr. Lat. volatiliſiren, tr. volatilize. Volk, n. –kes, –ölker. people, community, nation; singular used collect'ly, folks, people, crew, party, troops, forces. -arm, adj. thinly peopled. -belebt, enlivened with people, thickly inhabited, swarming. -be- ſchreibend, adj. ETHsoGRAPHIC. -beſchrei- bung, f. ETHNOGRAPHY... -gefällig, adj. popülar. -leer, adj. void of people, de- serted. -mäßig, adj. adapted to the capa- city of the people, popular. -reich, adj. populous. -t(h)ümlich, adj. Popular, na- tional. Volks (esp'ly in sense of mass of a nation or community, common people; sometimes vulgar): -aberglaube, m. vulgaror popular superstition. -abgeordnet, part. as moun, deputy of the people. -aufruhr, -aufſtand, m.popularinsurrection. -beliebt, adj. popu- lar. -beſchwerde, „f national grievance. -be- wegung, f. popular commotion or tumult; national movement. -bibliothek, f people's library. -bildung, f. instruction of the people. -blatt, n. popular paper. -dichter, m. popular poet. -dichtung, f. popular poetry. -feſt, n. popular festivity; national or public feast. -freund, m. friend of the people, liberal. -führer, -leiter, m. leader of a people. -gedicht, m. popular or national poena. -geiſt, m. Public mind; feeling of the nation. -glaube, f popular belief. -gunſt, f popular favor, popularity. -herr- ſchaft, f democracy. -lied, m. popular song or melody, national song. -mährchen, m. popular tale. -mäßig, adj. same as volkmäßig. -menge, f. crowd of people, multitude; population. -redner, m. popular orator, demagogue. -regierung, f. popular govern- ment, DEMOCRACY. -ſache, „f cause of the people; national affair. -ſchlag, m. race of people, nation, -ſchule, / public school, common school; -ſchullehrer, m.teacher of a common school, schoolmaster; -ſchul- weſen, m.system of common schools. -ſeele, J. mental constitution of a people. -ſinn, m. popular disposition or character. -ſitte, „f popular custom or usage. -ſpiel, m.po- Pular or national game. -ſprache, f. popu- lar language, vulgar tongue. -ſtamm, m. stem or stock of peoples, nationality, People. -ſtimme, f. voice of the people. -tracht, f national costume ordress. -ver- treter, m. representative of the people, de- Puty. -wirthſchaft, „f political economy. Völker (esp'ly in the sense of people orna- tion): -beherrſcher, -fürſt, m. ruler of the People, sovereign. -beſchreibung, same as Volkbeſchreibung. -geſchichte, f history of nations. -horde, f. horde of people, wander- ing community or tribe. -kunde, f. ETH- NOLOGY; statistics. -markt, m. mart of nations. -recht, n. right of nations, inter- national law; -rechtlich, adj. relating to in- ternational law, international. -reich, adj. Populous. -ſtamm, m. stem or stock of People, nationality, People, -verein, M. Volk assemblage or league of tribes or nations, confederacy. -wanderung, f. emigration of nations- -völkern, tr. populate. [fr. p1. of Volk. ] Völkerſchaft, f –ten... population, people, tribe. [fr. pl. of Volk.] völkerſchaftlich, adj. (or adv.) national. [fr. Völkerſchaft.] Volkst(h)um, n. popularity, nationality. [fr. gen. of Volk. Volkst(h)ümelei, f. affectation of nationality. [fr. volksthümeln.] volkst(h)ümeln, intr. affect national feeling. fr. Volksthum.] olkst(h)iimler, m. –rs, –r. one who affects national feeling. [fr. volksthumeln.] volkst(h)ümlich, adj. (or adv.) popular, na- tional. [fr. Volksthum.] voll, adj. (or adv.)full, filled; complete, whole, entire (usually followed by a genit., ordat. with von; but sometimes by a dat., or even accus.); ärunken voller, see the word. sep'ble or insep'ble pre/lx (in a ./cw verbs, all meaning accomplish etc.). full. voll-auf, adv. plenty, abundantly- voll-aus, adv. fully, in full. vollberechtigt, adj fully justified or author- ized. [fr. voll and past part. of berechtigen.] Voll-blut-pferd, m. thorough-bred horse. voll-blütig, aº. full-blooded; plethoric;san- gU11le. Vollblütigkeit, f fullness of blood, plethora. voll-bri“ngen, (irreg.) tr. accomplish, achieve, consummate, complete, execute, perform fully, fulfill. - Vollbringer, m. –rs, –r. (f - rin.) accom- plisher, achiever, performer, executor. [fr. vollbringen. ] Vollbringung, f. accomplishment, achieve- ment, completion, consummation, Per- formance. [fr. vollbringen. ] voll-bürtig, adj. fully related, of like birth or 1ssue, german. Vollend = vollends. voll-e“nöen, tr. bring to a complete close, end, complete, finish, perfect, consum- mate. intr. finish one's life, die. Vollen- det, completed; finished, consummate, perfect. Vollender, m. –rs, –r. (f. –rin.) accomplisher. [fr. vollenden.] vollends, adv. fully, entirely, wholly, quite; of all things, above all, absolutely. [for vollens, earlier vollen, case of voll.] Vollendung, f. completion, ending, finish- #ºmaten perfection. [fr. vollen- Cll, voller, adj. (sometimes for voll in appos. rel'n, before a gov'd moun) full. [conjectured to be contracted from voll der, but used also where voll der could not stand.] Völlerei, f. drunkenness, gluttony. [fr. voll.] voll-fü’hren, tr. accomplish, complete, carry out, execute, fulfil. Vollführer, m. –rs, –r. (f. –rin.) plisher, performer, executor. führen. Vollführung, f completion, execution. (fr. vollführen.] voll-gemeſſen, adj. in full measure, abundant, surfeiting. [voll and past part. of meſſen.] Voll-genuß, M. -jes, -ſe, full or perfecten- JOYUlent- finisher, ACCOIYl- [fr. voll- 473 "Ä adj. (or adv.) crammed full, vorwüchſig full-stuffed. pfropfen. ] Voll-geſicht, n. -ts. full face. Voll-griff, m. –ffs, –ffe. complete or perfect accord. voll-gültig, adj. (or adv.) of full value, per- fectly valid, competent. Vollgültigkeit, „f full value, sufficiency, com- petency. (fr. vollgültig. ] voll-haltig, adj. of full content or value or standard, of good alloy, full, rich. Vollheit, f fulness, PLENITUDE. (fr. voll. völlig, adj. (or adv.) full, complete, entire, absolute, perfect. [fr. voll.] Völligkeit, f fulness, completeness, pleni- tude; (vulg.) corpulence. [fr. völlig.] voll-jährig, adj. (or adv.) offull age, ofyears. º Äste, J. full age, majority. (fr. voll- ahrtg. Vollklang, m. –gs. full chord, perfect accord. vollkommen, adj. (or adv.) perfect, complete, absolute, consummate. [as if past part. of a verb vollkommen; voll and kommen, “come". Vollkommenheit, f. perfection. [fr. vollkom- Nºll. Voll-kraft, f energy, full vigor. vollkräftig, adj. (or adv.) of full power, effec- tive, energetic. [fr. Vollkraft.] voll-leibig, adj. (or adv.) corpulent. Vollleibigkeit, f. corpulency. (fr. vollleibig.] Voll-macht,.f. –ten. full power or authority, PLENIPoTENCE; warrant of authority, commission, credentials. -geber, m. con- stituent. -haber, m. one who has full authority, attorney. Vollmachts: -brief, m. -ſchreiben, n. warrant of authority, commis- sion, credentials, power of attorney. Voll-mond, m. –ds. full moon. -geſicht, n. fullmoon face: etc. vollmündig, adj. (or adv) of(full)age. Vollmiindigkeit, f full age, majority. voll-ſaftig, adj. (or adv.) full of sap orjuice; fig. replete with humor. Vollſaftigkeit, f fulness or abundance of sap or juice. (fr. vollſaftig.] voll-ſcheibig, adj. (or adv.) full-orbed. Voll-ſchein, m. –ns. light of the full moon, full moon. Voll-ſein, n. –ns. fulness, repletion. "Ä adj. (or adv.) complete, entire, total, full. Vollſtändigkeit, / completeness, entireness, fulness. [fr. vollſtändig.] voll-ſtimmig, adj. (or adv.) full-toned, sym- phonious; complete (of voices or instru- ments). Vollſtimmigkeit, f.symphony; completeness. (fr. vollſtimmig.] voll-ſtrecken, tr. accomplish, execute, carry into effect. vollſtreckend, executive. Vollſtrecker, m. –rs, –r. (f. –rin.) executor. [fr. vollſtrecken.] Vollſtreckung, f. execution, performance. [fr. vollſtrecken.] voll-tönend (-tönig), adj. (or adv.) full-toned full-sounding, sonorous. voll-wichtig, adj. (or adv.) offull weight; Jg. weighty, momentous, powerful. Voll-wuchs, m. -ſes. full growth, plenitude. vollwüchſig, adj. (or adv.) full-grown. (fr. Vollwuch..] [fr. voll and past lart. of Voll-zahl 474 boraus-ſehen Voll-zahl, f fullnumber, complement: voll-zählig, adj. (or adv.) complete, full, in- tegral, of the required number. [fr. Voll- ahl.] zeigte, f completeness. [fr. voll- zählig.] voll-zeitig, adj. (or adv.) fully ripe. ist, „f perfect maturity. [fr. voll- Zetttg. voll-zie“hen, O. tr. execute, accomplish, perform, fulfi. vollziehend, executive. Vollzieher, m. –rs, –r. (f. –rin.) executor. (fr. vollziehen.] Vollziehung, f. execution, accomplishment, fulfilment. –s-gewalt, f executive power. -3-rath, m. executive council. [fr. voll- iehen. stär –tair, m. –rs,–rsor-re. volunteer. 1". voltaiſch, adj. voltaic. Volte, f. –en. volt. [Fr. Voltigeu'r, m. –rs, –rs or –re. vanlter, tum- bler; voltigeur(light infantry soldier). [Fr.] voltigiren, intr. volt, vault, tumble. (fr. Fr.) Volu'men, n. –ns, –mina. roll of writing, scroll; hence volume; volume (of water etc.), bulk. [Lat.] V011 = von Dem. vomiren, intr. vomit. [fr. Lat.] Vomiti"v, n. –vs, –ve. vomit, emetic. von, prep. (with dat.) from, of, among; by, with; concerning, in respect to, about, by; on, upon. in surnames, corresp’ing to French DE, of. – neuem, anew, afresh, again. –wei- tem, from afar. – ſelbſt, of itself (himself ec.), spontaneously. – Herzen gern, with all my heart, most willingly. von . . . . an, from .... onward. vonnöthen (vonnoth), adv. needful, necessary, wanting. – haben, stand in need of, need, want. – ſein, be needful or necessary. [adverb. contr'n of von Nöthen, “ among (one's) needs'.] vor, adv. and sep'ble prefix. before; formerly. prep. (with dat. or acc.) before (in place or in time), in front of or antecedent to, ere; in sight or presence of; hence for, on account of, because of, with (e. g. vor Kälte, for cold, vor Zorn, with anger); from, against (with verbs of protecting, warning, and the like); in preference to, more than, above; in specifºns of time, equiv't to ago: e.g. vor einem Jahre, before a year (counting back from the pre- sent time): i. e. a year ago; vor Zeiten, times ago, a long time since. – dem (or das) Thor, outside the gate (etc.). [same word as für and ver-..] vor-ab, conj. above all things, especially; be- sides. Vor-abend, m. –ds, –de. evening before, eve. Vor-ahn, m. –ns, –nen. great ancestor, fore- father. [ment of vor-ahnen, tr. have a foreboding or present- Vorahnung, f. –gen. presentiment, forebod- ing. [fr. vorahnen.] vor-älteriſch, adj. ancestral. Vor-ältern, pl. forefathers, ancestors. vor-an, ado and sep'ble prefix on before, in front, at the head: usedespºly will verbs of motion, such as eilen, gehen, fahren, etc., ſo sig- nify hasten, go, travel, etc. on before. vor-andeuten, tr presignify. vorangedeutet, before cited, aforesaid. voran-eilen, intr. hasten on before. voran-fliegen, O. intr. . fly on before, fly in front, stream before. Vorangang, m. –gs, –änge. going or occurring before, PRECEDENCE; PREcEDENT. (fr. vor- angehen.] voran gehen, O. intr. ſ.goor walk before, lead the way; occur before, PREcEDE. mit guten Beiſpielen –, setgood examples. voran-kommen, O. intr. ſ. come before or first, take the lead; get on, prosper. voran-laſſen, O. tr. allow to pass on before. voran-machen, refl. put one's self foremost, take the lead; make haste. vor-anmerken, tr. remark previously or be- e (dat. afpers.) remark in the presence OI- Voranmerkung, f. –gen. fore-notice, prelimi- nary remark or observation; previous note or remark. [fr. voranmerken.] vor-anordnen, tr. PREoRDAIN. voran-ſchicken, tr. send on before; set forth beforehand or as introduction, offer pre- viously, PREMISE. Vor-anſchlag, m. –gs, –äge. previous calcula- tion or computation. Vor-anſtalt,.f. –ten. preliminary arrangement, preparation; preparatory institution. vor-antworten, intr. answer prematurely or out of order. voran-wagen, refl. venture on before. Voranzeige, J. –en. preliminary announce- ment. (fr. voranzeigen.] vor-anzeigen, tr. presignify; advertise oran- nounce beforehand. Vor-arbeit, f. –ten. previous labor or work; preparatory work or study or measure. vor-arbeiten, intr. (with dat.) surpass or outdo in working; work on before, prepare the work or way for. Vorarbeiter, m. –rs, –r. one who works before or prepares the way for another, pioneer. [fr. vorarbeiten.] Vorarbeitung, f surpassing in working; pre- paratory work. [fr. vorarbeiten.] Vor-arm, m. –ms, –me. fore-arm, forepart of the arm. Vor-ärmel, m. –ls, -l. false sleeve. vor-aus, adv.andsep'ble prefix. in advance, on ahead, before the rest; in preference. zum (im) voraus, beforehand, in advance. voraus-bedingen, 0; tr. stipulate beforehand. voraus-beſtimmen, tr. determine beforehand, PREDESTINATE, preordain. Vorausbeſtimmung, f. PREDEsTINATIoN. [fr. vorausbeſtimmen. voraus-bezahlen, tr. pay in advance. Vorausbezahlung, f. –gen. payment in ad- Vance. [fr. vorausbezahlen.] Voraus-blick, m. –cks. foresight. voraus-denken, (irreg.) tr. anticipate. voraus-eilen, intr. hasten on in advance, hurry on before others. Vorausnahme, f ANTICIPATIoN, forestalling. [fr. vorausnehmen.] voraus-nehmen, O. tr. ANTICIPATE, forestal1. Vorausſage, f. –en. PREDICTIoN, PRoPHEcx. [fr. vorausſagen. voraus-ſagen, tr. foretell, PREDICT, PRoPHEsY. voraus-ſchicken, tr. send on in advance, des- patch before others; PREMIsE, set forth as introductory. voraus-ſehen, O. tr. see in advance, foresee- boraus-ſetzen 475 bordem voraus-ſetzen, tr. set beſore or foremost; pre- suppose, imply as antecedent or going be- fore, presume, suppose. vorausgeſetzt, sup- posed, provided. Vorausſetzung, f. –gen. supposition, presump- tion, hypothesis. (fr. vorausſetzen. Vorausſicht, / foresight, prudenc. ausſehen.] vorausſichtlich, adj. (or adv.) that may before- seen or anticipated, presumable. [fr. Vor- ausſicht. voraus-ſtreben, intr. (with dat.) strive tosur- pass or outdoor distance. voraus-ziehen, O. intr. ſ. move on in advance, march on before others. vor-bahnen, intr. clear or pave the way. Vor-bau, m. –aues. fore-part of a building; front-building. vor-bauen, tr. build before, obstruct: fg. prevent, obviate, take precaution against; build out or projecting. Vorbauung, f. –gen. prevention, preclusion. –s-mittel, n. preventive, preservative. [fr. vorbauen.] Vor-bedacht, m. –ts. forethought, premedita- tion. mit Vorbedacht, on purpose, deliber- ately. [fr. vorbedenken.] vorbedächtig, adj. (or adv.) considerate, cir- cumspect, using forethought; as adv. deli- berately, purposely. vor-bedenken, (irreg.) tr. think of or consider beforehand, premeditate. vor-bedeuten, tr. forebode, foretoken, por- tend, augur. Vorbedeutung, f. –gen. foreboding, prognostic, omen. [fr. vorbedeuten.] Vorbeding, m. –gs, –ge. preliminary condi- tion or stipulation. [fr. vorbedingen.] vor-bedingen, tr. stipulate beforehand. Vorbedingung, f.same as Vorbeding. Vor-begriff, m. –ffes,–ffe. preliminary notion, PIRECONCEPTION. Vorbehalt, m. –ts, –te. reservation, restric- tion, proviso. [fr. vorbehalten.] vor-behalten, O. tr. keep in reserve, hold back, withhold, except. ref. reserve to one's self, stipulate, require. vorbehältlich, adj. (oradv.) with a reservation, conditionally. [fr. Vorbehalt.] Vorbehaltung, f.same as Vorbehalt. vor-bei, adv. and sep'ble prefix. alongby, past, Passing before one; past and gone, over, done with. comp'd with verbs of motion : as, -eilen, intr. hasten by or past. -fahren, intr. ſ. drive or passby, go past. -fliegen, O. intr. ſ. fly by, hurrypast. -gehen, O. intr. ſ.gopast, pass by: im Vorbeigehen, in passing, by the way, casually: etc. etc. also in nouns (mosly derived from such verbs): as -fahrt, fpassing by. -flug, m. flight by or Past. -gang, m.passingby, going past. -gehung, f. passing by or unnoticed: etc. etc. vorbemeldet, adj. before or above-mentioned. [vor and past part. of bemelden.] vorbenannt, same as vorbemeldet. [vor and past part. of benennen.] vor-berathen, O. or N. tr. foreadvise; consult or deliberate concerning beforehand or pre- liminarily. vor-bereiten, tr. prepare beforehand, get ready in advance, prepare, vorbereitend, [fr. vor- Vorbereitung, f. –gen. preparation, getting ready beforehand. Vorbereitungs: -arbeit, „f preparatory work. -ſchule, f. preparatory sch001: etc. [fr. vorbereiten.] Vor-bericht, m. –s, –te. preliminary account, preamble, preface, introduction. vor-berichten, tr. inform before (another); write a preface to. vor-berührt, -beſagt, adj. aforesaid. past part. of beruhren or beſagen. ] Vorbeſcheid, m. –ds. citation, summons. vorbeſcheiden.] vor-beſcheiden, O. tr. cite, summon. Vorbeſcheidung, f. summoning, citation. vorbeſcheiden.] Vor-beſitzer, m. –rs, –r. previous possessor. vor-beſtimmen, tr. fix in advance, predeter- mine, predestine. Vorbeſtimmung, f. predetermination, predes- tination. –s-lehre, f. doctrine of predes- tination. [fr. vorbeſtimmen. vor-betagen, tr. antedate. vor-beten, intr. recite a prayer aloud, lead in prayer. tr. suggest; repeat over and over. vor-beugen, intr. (withdat.) obviate, prevent; hinder (by measures taken in advance on anticipation). tr. bend forward. Vorbeugung, f. preventing, prevention; bend- ing forward. [fr. vorbeugen. ] Vor-bewußt, m. –tes. previous knowledge, privity. vorbey = vorbei. vor-biegen, O. same as vorbeugen. vor-bieten, O. tr. summon, cite- Vor-bild, n. –des, –der. model, type, pattern, exemplar; prototype; prefiguration. vor-bilden, tr. give a preparatory education to, schoöl; prefigure, typify, represent. vorbildlich, aj (or adv.) typical, emblematic. [fr. Vorbild.] - - - Vorbildung, f. prefiguration. typifying, mo- delling; schooling. [fr. vorbilden. ] vor-binden, O. tr. bind or tie on in front, put on. Vorbitte, f. –en. Intercession. [fr. vorbitten.] vor-bitten, O. intr.intercede. Vorbitter, m. –rs, –r. (f –rin.) interceder, intercessor. [fr. vorbitten. Vor-blick, m. –ks, –ke. foresight, look into futurity. vor-blicken, intr. look into futurity. Vor-bote, m. –en, -en. messenger in advance, forerunner, harbinger, premonitory sign. vor-brechen, O. intr. break forth. vor-bringen, (irreg.) tr.. bring forward, offer, propose; adduce, allege; produce, speak forth, utter. - - Vorbringung, f. producing, advancing; ut- tering. [fr. vorbringen.] Vorbruch, m. –ches, –üche. outbreak, bursting forth, eruption. [fr. vorbrechen. Vor-bühne, f fore-part of scene, PRoscE- NIUM. Vor-burg, f external fortification: suburb- Vor-dach n. –chs, –ächer. projecting roof, jutty, eaves. vor-dämmern, intr. begin to dawn. vor-dampfen, intr. or tr. steam or smoke forth. [vor and [fr. [fr. vor-decken, tr. cover by putting something before or over. vordem adv. formerly, ofold, of yore. [vor Preparatory, Preliminary, and dat. of demonst.der-l bor-denken vor-denken, (irreg.) intr. think beforehand. vorder, adj. fore, ANTERIoR, front, foremost. -arm, m.forearm. -aſien, n. anterior Asia. -blatt, n. shoulder; frönt covering, -bühne, same as Vorbühne. -bug, m.fore-quarter (of an animal). -dach, n. front- (part of the) roof -geſchirr, n. breast harness, poitrel. -glied, nfore-limb; front-rank; antecedent proposition, premise. -grund, m. fore- ground, front. -indien, n. India proper (as opposed to Hinter-Indien, Farther India). -mann, m.fore-man, front man. -rhein, m. (the) further Rhine. -ſatz, m. antecedent proposition, premise. -ſeite, f front-side; frontispiece, façade. -ſitz, m. front-seat. -ſtelle, / front or first place. -theil, m.fore- Part. -thor, n. front-gate. -thür, f. front- door. -treffen, n. frontline (ofbattle); van- guard. -zug, m. fore part of a train or march, advance, van. [from vor or fort, as a kind of comparative; same word as förder and fürder, E. further.] vorderſt, adj. (or adv.) foremost, farthest in front, in the very front. [superl. of vorder.] Vordeſſen, adv. formerly, once. [vor andgen. of demonstr. der..] Vor-deuten, tr. predict, prognosticate, por- tend. vordeutend, ominous. Vordeutung, „f –gen. prediction, prognostic, augury. [fr. vordeuten.] Vor-dichten, tr. (dat. afperson) impose upon; precede in poetry. vor-drängen, tr. or intr. ward. Vordrängung, f. pressing forward, advance. [fr. vordrängen. vor-drehen, tr. turn to view, show off; turn before another or first. vor-dringen, O. intr. ſ. press forward, urge One's way on, advance with effort. vor- dringend, same as vordringlich. vordringlich, adj. (or adv.) eager to press for- ward or to get before others; intruding, pert, inquisitive; penetrating. [fr. vor- dringen.] Vordringung, f. pressing forward, advance. [fr. vordringen.] Vor-druck, m. –kes, –ke. print. vor eignen, ref. reserve. Vor-eile,f over-haste, precipitation. vor-eilen, intr. ſ. hasten ou before, outrun, outstrip, anticipate. voreilig, adj. (or adv.) overhasty, precipi- tate, rash. [fr. Voreile.] Voreiligkeit, f same as Voreile. [fr. voreilig.] vor-einnehmen, O. tr pre-occupy, prepossess. vorelterlich, -rn = vorälterlich etc. . vor-empfinden, O. tr. feel or perceive before- hand, have a presentiment of, anticipate, surmise. Vorempfindung, „f - sentiment, anticipation, surmise. empfinden.] - vorenthalten, O. tr. withhold, keep back, retain (from, dat.). Vor-erbe, m. –en, –en. favored heir. n extra share in an inheritance- [hand. vor-erinnern, tr. premonish; remark before- Vorerinnerung, f. –gen. premonition; Pre- vious remark, preamble, preface. vor-erklären, tr make clear or explain be- forehand, declare beforehand, press or crowd for- first pressure; first pre-apprehension, pre- [fr. vor- 476 bor-geben vor-erſehen, O. tr predestine. vor-erſt, adv. before all, first of all, firstly. vor-erwägen, O. tr. consider beforehand, forecast. vor-erwählen, tr. pre-elect, predestine. Vorerwählung, f. pre-election, predestina- tion. [fr. vor-erwählen. ] vor-erwähnen, tr. mention before. wähnt, afore-mentioned, aforesaid. vor-eſſen, O. tr. eat beforehand; fig. eat or spend before earning. Voreſſen, first dish 07' COUISE, Vorfahr, m. –ren, –ren. genitor, forefather, fahren.] vor-fahren, O. intr. ſ.goor drive before or in front, precede; drive up (to a place); (with dat.) outstrip in driving laßt vorfahren, order the carriage up. Vorfall, m. –lls, –älle. falling forward, PRo- LAPSE; gen'ly case, occurrence, incident, event, hap. [fr. vorfallen. ] vor-fallen, O. intr. ſ. fall forwards; gen'ly happen, occur. Vorfang, m. –gs. anticipated capture or prize. [fr. vorfangen.] vor-fangen, O. tr. seize beforehand. vor-faſſen, tr. preconceive. vorgefaßte Mei- nung, preconceived opinion, prepossession. Vor-faſten, pl. shrove-tide. Vor-fechter, m. –rs, –r. usher or assistant in fencing; leading combatant, champion. Vor-feier, „f -feſt, n. eve before a festival; introductory festival or solemnity. vor-finden, O. tr. find, fallin with, happen or light upon. Vor-finger, m. –rs,–r. fore-finger. vor-flammen, intr. ſ. flame in front, precede with flame, go burning in advance of (with dat.); flame forth. vor-fliegen, O. intr. ſ. fly before or in front; surpass in flying. vor-fordern, tr. summon, cite. VOUCT- predecessor, pro- ancestor. (fr. vor- Vor-forderung, f. citation, summons. [fr. vor-fordern. - - Vor-freude, f. anticipated joy. [peace. Vor-friede(n), m. –ens, –en. preliminaries of vor-früh, adj. (or adv.) premature. Vor-frühling, m. –gs, –ge. early spring. vorführbar, adj. (or adv.) fit to be intro- duced, presentable. [fr. vorführen. vor-führen, tr. bring or lead before or in front, bring out, PRODUCE, introduce. Vorführung, f. bringing out, PRODUCING, in- troduction. (fr. vorführen.] Vorgang, m. –gs, –änge. PROCEDURE, occur- rence, incident, event, transaction; act of going before, PRECEDENCE, priority; ex- ample, model. Vorgangs: -recht, n. right of precedence or priority: [fr. vorgehen.] Vorgänger, m. –rs, –r. (f, -rin.) one that goes before, leader; predecessor. [fr. vorgehen.] vorgängig adj. (or adv.) previous, prelimi- nary. (fr. Vorgang.] Vor-gebäude, m. –es –e. ing, porch, entry. vor-geben, O. tr. give or represent as one's meaning, advance, assert, plead; plead falsely, pretend, feign; give in advantage (in games); give out or propose as a task; give or represent (a play etc.) first; give out, put before (with dat.). Vorgeben, as- forepart of a build- sertion, Pleading, Pretense, Pretext, feint. Vor-gebirg(e) 477 Vor-kenntniſ: Vor-gebirg(e), n. –gs, –ge. projecting moun-vor-hängen, tr, hang before or in front of tain-range, lofty PRoMoNTORY. vorgeblich, adj. (ºr adv.) pretended, asserted, soi-disant, would-be. (fr. vorgeben.] Vor-gebot, m. -tes, –te. citation, summons. Vorgebung, f –gen. same as Vorgeben. Vorgefecht, m. –tes, –te. preliminary fight, skirmish. Vor-gefühl, m. –ls, –le, fore-feeling, PRESENTI- MENT, foreboding, anticipation. vÄ O. intr. ſ. go before, PRECEDE, lead; (wöith dat.) outgo, outstrip, go before in rank, surpass; go forward, PRocEED; go on, take place, occur; jut out, stand out; impers. occur (to one's mind), seem, come before (one, dat.) vaguely or forebodingly. Einem mit guten Beiſpielen vorgehen, give one good examples. die Uhr geht vor, the watch gains time or is too fast. vor-gelten, O. intr. prevail, be prevalent. Vor-gemach, m. –chs, –ächer. antechamber. Vorgemeldet, –genannt, adj. aforementioned or named. [fr. vor and past part. of melden or nennen.] Vor-gerede, n. –es. preamble. Vor-gericht, m. –tes, –te. first dish. Vor-geſchmack, m. –ks. foretaste. Vor-geſpräch, n. –chs, –che. introductory dis- course, previous dialogue. vor-geſtern, adv.day before yesterday. vorgeſtrig, adj. (or adv.) of the day before yesterday. [fr. vorgeſtern.] vor-glänzen, intr. shine forth; shine (as an example) before (one, dat.); outshine, eX- ceed in brightness. Vor-graben, m. –ns, –äben. ditch or moat. vor-greifen, O. intr. (with dat.) ANTICIPATE, fore-stall, preoccupy. vorgreiflich, adj. (or adv.) by anticipation, anticipatory. [fr. vorgreifen.] Vorgreifung, f. ANTICIPATIoN, fore-stalling, Pre0ccupation, encroachment. [fr. vor- greifen. ] Vorgriff, m. –ffs. same as Ä. Vorgrund, m. -ds, -ünde. foreground. Vor-gunſt, f. predilection, preference. Vor-haben, (irreg.) tr. have before one or in View, purpose, intend; be about, be en- gaged in, try;- call to account, rebuke, re- Primand; have on, wear; have before others. Vorhaben, design, purpose, inten- tion, project; doing, undertaking, plot. Vor-halle, f –en. porch, entrance-hall. Vorhalt, m. –ts. representation; remon- strance, reproach, blame; prolonged note. [fr. vorhalten. vor-halten, O. tr. hold forth, hold up, repre- sent; hold out before (one, dat.), show with Censure, reproach or upbraid (one, dat.) with. intr. hold out, last, endure. Vor-hand, „f fore-part of the hand; right hand; precedence (at cards), lead. vorhanden, adj. at hand, within reach, pre- sent, to be found, in existence, extant; ob- vious- -ſein, n. state of being extant, exis- tence. (fr. vor and Hand; an anomalous derivative, corresponding to the phrase vor der Hand.] Vorhang, m. –ges, –änge. vorhangen.] vorhangen, O. intr. hang before (something, da.), hang in front; jut out. fore-ditch, first curtain, veil. [fr. (dat.). Vorhänge-ſchloß, n. padlock. vor-hauen, O. tr. cut or hew before; prepare by hewing or cutting, rough-hew. Äupt m. –tes, -äupter, fore-part of the 1Cºll- Vor-haus, n. –ſes, –äuſer. hall, vestibule. Vor-haut, f. –äute, fore-skin, PREPUCE. vor-heben, O. tr. lift or put before or infront; same as hervorheben. vor-helfen, O. tr. help on or out. Vor-hemd(e), m. –des, –der, false bosom, front of a shirt. vor-her, adv. and sep'ble prefix. beforehand, before, previously. -beſchließen, -beſtimmen, tr. determine beforehand, predetermine. -gehen, intr. ſ. forego, PRECEDE, be previous (to, dat.). -ſagen, tr. foresay, foretell, PRE- DICT, PRoPHESY. -ſehen, O. tr. foresee: etc. etc. -beſtimmung, f. predetermination, pre- destination. -gehend, adj. foregoing, PRE- CEDING, former. -ſage, -ſagung, f. foresay- ing, foretelling, PREDICTIoN, PRoPHEsx. =ſehung, f foreseeing, foresight. -wiſſen, n. foreknowledge, PREscIENCE: etc. etc. Äro, m. –tes. early autumn; early vin- 396 ge. vorherig, adj. (or adv.) previous, beforehand, former. [fr. vorher.] vor-herrſchen, intr. PREDOMINATE, prevail, be prevalent. vorherrſchend, predominant, pre- vailing, prevalent. vor-heucheln, tr. represent hypocritically, simulate, feign. Vor-himmel, m. –ls. entrance into heaven, first heaven; fig. foretaste of heaven. vor-hin, adv formerly, a while before, pre- viously, heretofore. Vor-hof, m. –fes, –öfe. fore-court, fore-yard; porch, entry; vestibule (of the ear); ven- tricle (of the heart). vor-holen, tr. fetch forth, bring out; hau1 home (ofsails). Vor-hölle, f. entrance into hell, limbo. Vor-hügel, m. –ls, –l. projecting hill. Vor-hut, f. vanguard, out-post. vorig, adj. former, preceding, last, next be- fore. (fr. vor.] Vor-jahr, m. –rs. spring. vor-jährig, ad). (or adv.) of last year. vor-jüngſt, adj. (or adv.) youngest but one. Vor-kampf, m. –fs, preliminary combat or struggle. [and over. vor-kauen, tr. chew for (dat); fig. repeat over Vor-kauf, m. –fs, –fe. PRE-EMPTIoN, forestal- ment. [fr. vor-kaufen.] vor-kaufen, tr. or intr. buy or purchase be- fore others, forestall. Vorkehr, f. provision, precaution, preventive measure. [fr. 1. vorkehren.] 1. vor-kehren, tr. turn forwards; turn out; predispose, provide for or against, take precautionary or preventive measures against. 2. vor-kehren, tr. sweep forth. Vorkehrung, f. –gen. Provision, preparation, precautiön, preventive measure: –s-mittel, n. preservative, preventive. –s-weiſe, adv. provisionally, by way of precaution. [fr. 1. vorkehren.] vor-keimen, intr. ſ. sprout forth, germinate. Vor-kenntniß, f fore-knowledge, Preliminary knowledge, rudiments- Vor-kirche 478 bor-plaudernt Vor-kirche, f. porch of a church, vestibule. Vor-klage, f. –en. anticipated complaint. vor-kommen, O. intr. ſ. come forward, make appearance, show one's self, appear; occur, happen, befall, turn up, come on for dis- cussion, be proposed or discussed; present itself to the mind, appear, seem; (with dat.) come before or sooner than, get the start of, outrun; hence PREVENT, obviate Vor-kopf, m. –es. fore-part of the head. vor-koſten, tr. fore-taste. vor-kriechen, O. intr. ſ. creep forth. Vor-kunde, f foreknowledge. vorkundig, adj. (or adv.) possessing fore- knowledge, knowing the future, PRESCIENT. [fr. Vorkunde.] vor-laden, O. or N. tr. cite, summon. Vorlader, m. –rs, –r. summoner. [fr. vorladen..] Vorladung, f. –en. citation, summons. (fr. vorladen..] Vorlage, f. –en. what lies or is put before an- other thing; subjectmatter (for discussion). [fr. vorliegen.] Vor-lager, n. –rs. front of a camp. vor-langen, tr.reach forth. vor-längſt, adv. Iong ago, long since. Vorlaß, m. –ſſes. admittance, access; un- pressed wine; 1ure. [fr. vorlaſſen.] vor-laſſen, O. tr. allow to come forward, ad- mit, give audience to; letpass before or in front, give the precedence to. Vorlaſſung, f. admittance; precedence. [fr. vorlaſſen. Vorlauf, m. –fs. (obs.) same as Vorläufer; un- pressed wine, first runnings. (fr. vor- laufen.] vor-laufen, O. intr. ſ. run before or in front; (with dat.) outrun, outstrip. Vorläufer, m. –rs, –r. forerunner, PRECURsoR, harbinger. [fr. vorlaufen.] vorläufig, adj. (or adv.) PRECURsoRY, pre- liminary, provisional, introductory, pre- vious. [fr. Vorlauf. vor-laut, adj. (or adv.) overloud, noisy, obstreperous; hasty, saucy, pert. vor-legen, tr. put or lay before or in front, put on; lay out, display, exhibit; PRoPosE, propound, offer, submit; serve with (a dish), help to. Vorlege: -löffel, m.soup- ladle. -meſſer, n. carving-knife. -ſchloß, n. padlock. Vor-lehre, f. –en. preliminary information. Vor-leſe, f. firstgathering of grapes. vor-leſen, O. tr. gather before (another); gen'ly read before or for any one, read aloud; lecture. Vorleſer, m. –rs, –r (f. –rin.) one who reads aloud; lecturer. (fr. vorleſen.] Vorleſung, f. reading aloud; PRELECTIoN, lecture. [fr. vorleſen.] vor-letzt, adj. (or adv.) last but one, penul- timate. vor-leuchten, intr. (withdat.) carry a light be- fore, light (one); shine before, be a pattern to, set a good example; outsline. Vorleuchter, m. –rs, –r. one who lights an- other; fig. good example, model. [fr. vor- leuchten.] vorlieb = fürlieb. Vor-liebe, f. preference, PREDILECTION, pre- possession. vor-liegen, O. intr. lie before or in front of a thing, lieforemost; Jg. beat hand, exist- vorliegend, lying before; in hand, in ques- tion, present, actual- vor-lügen, O. tr. dat.), lie. vor-machen, tr. put or place before, put on; impose, make believe, tell falsely; dobe- fore (another, dat., toinstruct), show how to make. Vor-magen, m. –ns. ante-stomach (in birds). vor-malen, tr. paint before (one, dat.); depict, representin (glowing etc.) colors; paint be- fore another (for instruction). vor-malig, adj.former, previous. vor-mals, adv. formerly, in former times, aforetime, ofold. Vor-maun, m. –ns, –anner, man placed in front; foreman, file-leader; ancestor. Vor-mauer, f. advanced wall,bulwark, avant- 11U11'Cº. vor-mauern, tr. obstruct. vor-luterken, tr. mark in front; note down; remark or perceive beforehand. Vormerkung, f. –gen. note, memorandum. fr. vormerken.] vor-meſſen, O. tr. measure out. Vormittag, m forenoon. Vormittags: -ſtunde, f, morning-hour or lesson: etc. vormittägig, adj. (or adv.) in or of the fore- noon. (fr. Vormittag. vormittags, adv. in the forenoon. [adv.genit. of Vormittag.] Vor-mitternacht, f. time before midnight. vormitternächtlich, adj. (or adv.) at or of the time before midnight. [fr. Vormitternacht.] Vormund, m. –ds, –ünder. guardian, tutor. [fr. vor and -mund. Vormünder, m. –rs, –r. (f. –rin.) guardian. Vormünders: -amt, n. office of a guardian. [fr. Vormund..] vormundlich, adj. (or adv.) of a guardian. [fr. Vormund.] Vormundſchaft, f guardianship, tutorage. [fr. Vormund.] vormundſchaftlich, ad). (or adv.) relating to a guardian's duty, turtelary. (fr. Vormund- ſchaft.] vorn(e), adv. in front, in the fore-part, before. von vorne, from before, from the beginning. [fr. vor.] - vor-nächtig, (or adv.) of the night before, represent falsely (to, wall before or in front, of last night. Vor-name, m. –ns, –n. christian name. vornehm, adj. (or adv.) of superior rank or quality, distinguished, eminent, chief, aristocratic. grand. vornehm thun, assume importance, affect superiority, live in great state. -thun, m. affected superiority, haughtiness. [fr. vornehmen.] vor-nehmen, O. tr. take before: set before one's self, take in hand; propose, intend, design, purpose; undertake, perform. Vor- nehmen, undertaking; intention, design, purpose, plan. Vornehmheit, f. superior rank, distinction, quality, aristocratic bearing. [fr. vornehm. vornehmlich, adv. chiefly, principally, above all, especially. [fr. vornehm..] Vornehmung, f. –gen. same as Vornehmen. vor-ordnen, tr. arrange before or in front: arrange sooner. Vor-platz, m. –zes. landing place: vestibule. vor-plaudern, tr, chator Prattle to (one, da.). 479 Vor-poſten Vorſchub Vor-poſten, m. –ns, –n. out-post, advanced vorſätzlich = vorſetzlich. post. vor-ſchallen, O. intr. sound stronger. vor-predigen, tr. preach before or to (one, dat), sermonize, inculcate on. Vor-punkt, m. –tes. preliminary point. vor-ragen, intr. jut forth, stand out, pro- ject, be prominent, tower up. Vorragend, prominent, salient. Vorragung, f. jutting forth, prominence, overtopping. [fr. vorragen.] Vor-rang, m. –gs. superior rank, prece- dence, superiority, preeminence. Vor-rat(h), m. –t(h)s, –ät(h)e. stock, store, supply, provision. Vorrat(h)s: -haus, m. store-house, magazine, depository, depot. -kammer, f, store-room. -meiſter, m. com- missary of stores. -ſchrank, m.safe, pantry. -verwalter, m. commissary of stores, store- keeper. -zimmer, n. store-room. vorrät(h)ig, adj. (or adv.) iu store, stored up, on hand. [fr. Vorrath. Vor-recht, n. –ts, -te. prior right, preroga- tive, privilege, immunity. Vor-rede, „f –en. PREFACE; PRoLoGUE. vor-reden, intr. speak before or sooner than another. tr. (dat. ofpers.) speak or say to (esp’ly with intent to persuade), talkinto or over; PREFACE. vor-reichen, tr. reach forth, hand, advance. reach or stretch forward, jut out, pro- Ject. vor-reif, adj. (or adv.) PREMATURE, precocious. Vor-reihe, f. –en. front row. first rank. vor-reißen, O. tr. tear forth; make the first sketch of. vor-reiten, O. intr. ſ. ride before or in front; outride (one, dat.); ride before (toinstruct). Vorreiter, m. –rs, –r. outrider, fore-spurrer, jockey; mounted courier, postillion. (fr. vorreiten.] vor-richten, tr. prepare, get ready, fit up. Vorrichtung, f. –gen. preparation, arrange- ment, apparatus, contrivance, mechanism. [fr. vorrichten.) Vorriß, m. –ſſes, –ſſe. preliminary or rough sketch or draught. (fr. vorreißen.] vor-rücken, intr. ſ. push forward, press on, advance, go on. tr. push forward, advance; „fig. bring before (one, dat.) with reproach, reproach or upbraid with. Vorrückung, f. pushing forward, advance; re- proach. (fr. vorrücken.] vor-rufen, O. tr. call forth. vor-rüſten, tr prepare equip. Vorrüſtung, f. preparation, equipment. [fr. vorrüſten.] Vor-ſaal, m. –ls, –ſäle. entrance-hall, hall, entry. Äuba), m. –t(h)s. evo before the sab- ath. vor-ſagen, tr. say beforehand; obs. PREDICT, PRoPHEsY; tell or say or recite (for incul- cating or for deceiving), dictate; say before (to be repeated after), rehearse to or prompt (one, dat.). Vorſager, m. –rs, –r. prompter (in a play). (fr. vorſagen.] Vor-ſänger, m. –rs, –r. leader of a choir. Vorſatz, m. –zes, –ätze. intention, PRoPosAL, purpose, design, resolution, determination; what is set or placed before a thing; same as Vorderſatz. fr vorſetzen: Whea F. Vorderſatz from vor and Saz. Vor-ſchanze, f. –en. outwork, redoubt. vor-ſchauen, intr. look forth or forward. Vorſchein, m. –ns. coming to light, appear- ance. zum Vorſchein kommen, come to light, make appearance. [fr. vorſcheinen.] vor-ſcheinen, O. intr. shine forth, come to light, show one's self, appear; shine before or in front; lave a superior splendor. vor-ſchieben, O. tr. pushorshove forward; fig. advance or plead as an excuse; shove in front, bolt, interpose, prevent. Vorſchieber, m. –rs, –r. what is shoved before, bot, lid. [fr. vorſchieben.] vor-ſchießen, O. intr. ſ. shoot or dart forward, shoot forth or up (of plants), shoot or jut out, Project; Jg. surpass, excel; surpass (one, dal.) in shooting. tr. push quickly before, shoot (a bolt); advanco or lend (money), countdown. Vor-ſchiff, n. –ffs. fore-part of a ship, prow. vºriten, intr. sail onward; outsail (one, at. vor-ſchimmern, intr. glimmer or shimmer or shine forth or before. Vorſchlag, m. –gs, –äge. offer, proposal, pro- position, motion; demand, price; over- charge; something placed before another thing; first blow or stroke; fore-note, grace- note, appogiatura. in Vorſchlag bringen, pro- pose, move. [fr. vorſchlagen; in part, vor and Schlag.] vor-ſchlagen, O. tr. put forth or forward, pro- pose, propound, offer, move; overrate, over-prize; beat or strike forward; strike on, nail on. intr. strike before another or one's time; strike or incline forwards. Vorſchläger, m. –rs, –r. (J. –rin.) proposer- [fr. vorſchlagen.] "Ä O. tr. -ſchleppen, tr. drag forth, drag before or in front. Vor-ſchmack, m. –ks. foretaste. vor-ſchmecken, tr. taste beforehand. intr. have a predominant taste, prevail in flavor. vor-ſchutallen, tr. buckle before or in front. vor-ſchneiden, O. tr. carve, cut up. intr. cut before a person. Geſichter –, makefaces. Vorſchneide: -meſſer, m. carving-knife. einer m. –rs, –r. carver. [fr. vorſchnei- ſºll, vor-ſchnell, adj. (or adv.) too hasty, precipi- tate, rash, forward, premature. vor-ſchreiben, O. tr. PREscRIBE, dictate, di- rect, order; write before (toinstruct). vorſchreiblich, adj. (or adv.) to be PREscRIBED or dictated. [fr. vorſchreiben.] vor-ſchreiten, O. intr. ſ. step or stride forth or forward, advance; step before; outwalk (one, dal.), outstrip. Vorſchrift, f. –ten. PREscRIPTIoN, direction, precept, dictate, command; writing-copy. –s-mäßig, adj. according to prescription or direction. [fr. vorſchreiben.] vorſchriftlich, adj. (or adv.) according to PRE- scRIPTIoN or direction. [fr. Vorſchrift.] Vorſchritt, m. –ttes, –tte. forward step, ad- vance; proceeding, measure; first step. [fr. vorſchreiten.] Vorſchub, m. –bes. showing or pushing for- ward; advance; (what is advanced: hence) help, aid, assistance, supply. [fr. vor- ſchieben, Vor-ſchule Vor-ſchule,.f. –en. preparatory school. Vorſchuß, m. –ſſes,–üſſe. advanced money, advance; first shot or stroke. [fr. vorſchießen; or vor and Schuß.] vor-ſchützen, tr. make a defense or dam before; use as a defense or pretext, plead, feign, pretend. Vorſchützung, f. fence, defense; pretext, plea, excuse. [fr. vorſchützen.] vor-ſchweben, intr. hover or float before (one, dat.), float before the mind (ofone, dat.), be dimly perceived or felt. vor-ſehen, O. tr. foresee, PRovIDE. reft. look out, be on one's guard. Vorſehung, f. –gen. PRovIDENCE, forecasting care, Providence. [fr. vorſehen.] Vor-ſeite, f. –en. fore-side, front. vor-ſenden, (irreg.) tr. send forward or on or ahead. vorſetzbar, adj. (or adv.), that may be set or Placed before. [fr. vorſetzen. Vor-ſetzen, tr. set before or in front, prefix; Prefer; place at the head, set over, appoint: Put before (one's self, dat.) as an object, PROPosE, intend, design, determine. Vor- geſetzt, Overseer, principal, superior, ap- Pointed official. Vorſetz: -ſchirm, m. fire- Screen. -wort, n. prefix: etc. Vorſetzer,- m. –rs, –r. thing set or placed Ä another, screen, blind, etc. [fr. vor- 'Zºll. vorſetzlich, adj. (or adv.) intentional, de- signed, deliberate, wilful. [fr. vorſetzen.] Vorſetzlichkeit, f. deliberation, wilfulness. (fr. vorſetzlich..] Vorſetzung, f setting or placing before, pre- fixing (fr. vorſetzen.] Vorſicht, f foresight, forecast, precaution, circumspection, PRovIDENCE. [fr. vorſehen.] vorſichtig, adj. (or adv.) foreseeing, PRovI- DENT, cautious, circumspect, considerate. [fr. Vorſicht.] Vorſichtigkeit, f. cautiousness, circumspec- tion, considerateness. [fr. vorſichtig.] vor-ſingen, O. tr. or intr. sing before or for (one, dat.), sing aloud for others to hear; lead (in singing). Vorſinger, m. –rs, –r. leader of a choir. [fr. vorſingen.] vor-ſinken, O. intr. ſ. sink forwards. Vorſitz, m. –zes. sitting before or higher than others; PRESIDING, PREsIDENCx, chair; uPper Seat, head place. (fr. vorſitzen; or vor and Sitz.] vor-ſitzen, O. intr. ſ. or h. sit before or higher than (another, dat.), take the precedence of; gen'ly PRESIDE. Vorſitzend, same as Vorſitzer. Vorſitzer, m. –rs, –r. PREsIDENT, chairman. zamt, n. presidency. (fr. vorſitzen.] Vor-ſommer, m. –rs. early summer. Vor-ſorge, f. provident or timely care, pre- caution, foresight, provision. vorſorgen, intr. or tr. use precaution; take care of, provide for. [fr. Vorſorge.] vorſorglich, adj. (or adºb) by way of precau- tion, provisory. [fr. Vorſorge. Vorſpann, f relay, additional horse or hor- - ses. [fr. vorſpannen. ] vor-ſpannen, tr. stretch forward or in front; harness in front, put (horses etc.) to, furnish with relays, vor-ſpiegeln, tr. make a reflection or image of 480 Vorſtellung before (any one), dazzle (one's eyes) with, make a delusiveshow of, exhibitillusively, hold forth. Vorſpiegelung, f. exhibiting illusively, de- lusive representation. (fr. vorſpiegeln.] Vorſpiel, n. –ls, –le. PRELUDE, preamble, in- troductory piece. vor-ſpielen, tr. or intr. play before or to (one, dat.); PRELUDE; have the lead (at cards). Vorſprache, f. –en. intercession, mediation. [fr. vorſprechen. vor-ſprechen, O. tr. speak before or say to (one, dat.); speak for or in favor of (for für- ſprechen, which compare). intr. make a call or brief visit; speak too loud. Vorſprecher, m. –rs, –r. (./. –rin.) advocate, intercessor, favorer. [fr. vorſprechen. ] vor-ſprengen, tr, spread out before or in front. intr. spur forward, gallop toward the front. vor-ſpringen, O. intr. ſ. spring or leap before, outleap, get the start or advantage Of; jut out; project, be prominent or salient. Vorſprung, m. –gs, –ünge, start, advantage; projection, jutty, prominence, Projecting part. [fr- vorſpringen. ] vor-ſpuken, tr. forebode, portend. Vor-ſtadt, f. –ädte. suburb. - Vorſtädter, m. –rs, –r. (f. –rin.) inhabitant of a suburb, suburban. [fr. Vorſtadt.] vorſtädtiſch, adj. (or adv.) suburban. [fr. Vorſtadt.] vor-ſtammeln, tr. stammer forth. Vorſtand, m. –des, –ände. board of directors, direction, committee; member of a board, director; security, bail; appearance be- fore a court. [fr. vorſtehen.] vor-ſtechen, O. intr. stick or stand out, jut forth, be prominent or distinguished; out- do, outshine. tr. prick or pierce before. vor-ſtecken, tr. stick or put before a thing, fasten on before; stick out, poke out; mark out (as if by stakes) beforehand, set as a mark, appoint, aim at. Vorſteck: -latz m. breast-cloth, stomacher. -nadel, / brooch, breast-pin. Vorſtecker, m. –rs, –r. something stuck before another thing to fasten it, pin, peg, etc. [fr. vorſtecken.] vor-ſtehen, O. intr. h. or ſ. stand forward or in front; be at the head, preside, direct, superintend, govern, administer; stand out, be prominent, project; appear at court. impers. appear, seem, stand before (one's mind) vaguely or forebodingly. Vorſteher, m. –rs, –r. (f. –rin.) presider, superintendent, director, head-master, Principal, chief, head. [fr. vorſtehen.] vor-ſteigen, O. intr. ſ. mount or climb for- Ward or in front. vorſtellbar, adj. (or adv.) presentable; ima- ginable. (fr. vorſtellen.] vor-ſtellen, tr. put or place before orin front; present, introduce; personate, represent, act; put forward (as a plea or remon- strance), plead, remonstrate, protest. refl. (with refl.dat.) put before one's mind, re- present to one's self, imagine, fancy, con- CE1VE. Vorſtellung, f. –gen. art of placing before; presentation, representation; plea, re- monstrance; conception, idea, notion. Vorſtellungs; -art, „f same as Vorſtellungs- Vorſtellung weiſe. -aſſociation, f. association of ideas, combination of conceptions. -fähigkeit, -kraft, f. -vermögen, n. imaginative power or faculty; faculty of perception. -weiſe, f. mode of representing to one's self or of conception, way of looking at things. [fr. vorſtellen.] Vorſtoß, m. –ßes, –öße. forward push; some- thing projecting, as jutty, beak, etc.; hive- dross. [fr. vorſtoßen.] vor-ſtoßen, O. tr. push forward. vor-ſtreben, intr. strive or struggle forwards. vor-ſtrecken, tr. stretch forward, extend, ad- vance (money), lend. vor-ſtreichen, O. tr. strike or rub forth, spread forward Vor-ſtrich. m. –chs, –che, fore-stroke, mark in front. vor-ſtrömen, intr. ſ. stream forth, flow out, pour forth. Vor-ſtube, f. front or fore-room. Äuſe, / front-step; firstor introductory step. vor-ſtürmen, intr. ſ.storm or rush or thunder f0rth. vor-ſtürzen, intr. ſ. or tr.tumble or rush for- ward. vor-ſuchen, tr. bring forward by seeking or searching, search out. vor-ſündflut(h)lich, adj. (or adv.) antediluvian. Vor-ſylbe, f. –en. preceding syllable, prefix. vor-tanzen, intr. dance before or in front; lead the dance; dance better, outdance (one, dal.). Vortänzer, m. –rs, –r. leader of a dance. [fr. vortanzen.] Vort(h)eil, m. –ls, –le. (superior share: i. e.) advantage, profit. zum Vortheil gereichen, turn to one's profit. [vor and Theil: comp. Machtheil.] -vort(h)eilen, tr. get the advantage of, over- reach. [fr. Vortheil. vort(h)eilig, same as vortheilhaft. vort(h)eilhaft, adj. (or adv.) advantageous, profitable, lucrative. [fr. Vortheil. vor-t(h)un, O. tr. bring or put in front or be- fore; surpass (one, dat.) in doing; doin- considerately. refl. put one’sselfforward, play a prominent part. Vor-ton, m. –ns, –öne. clear tone or sound. Vortrab, m. –bs. van, vanguard, leading de- tachment (of an army). [fr. vortraben. vor-traben, intr. ſ. trot before, lead the way; outtrot (one, dat.). Vortrag, m. –gs, –äge. bringing forward or presentation (of anything), delivery, style of elocution or enunciation or execution (of music); exposition, lecture, statement; proposition, proposal; balance carried for- ward. Vortrag(s): -art, -weiſe, f. style of delivery or execution. -kunſt, f. art of de- livery or execution, declamation. (fr. vor- tragen. vor-tragen, O. tr. carry or bring forward, put forth, deliver, get off, present, state, report, propose, propound; carry or bring before orin front. vor-trefflich, adj. (or adv.) excellent, admi- rable, capital. Vortrefflichkeit, f excellence. [fr. vortrefflich. vor-treiben, O. tr. drive before or forth. vor-treten, O. intr. ſ. step or go before or in front; step forth, come out, stand forth. 481 Vor-ſverk vor-trinken, O. tr. drink before another or first: intr. (with dat.) pledge (in drinking). Vortritt, m. –ttes, –tte.stepping or going be- fore, precedence; first step. [fr. vortreten. Vortuch, n. –ches, –ücher. apron. vor-üben, tr. exercise beforehand or pre- viously. vor-über, adv. and sep'ble prefix. across be- fore or in front, along by, past; gone by, over, finished, done with. comp'd with many verbs (esp'ly of motion): as, -gehen, intr. ſ go past, pass by -gehend, adj. TRANsIENT, transitory, fleeting, for a moment. ſchleichen, O, intr. ſ. creep past, slink by. -ſpringen, O. intr. ſ.gospringing or jumping past, ſeap along by. -ziehen, intr. ſ. (or r.) move past, pass by: etc. 62LC. also in mouns derived from such verbs : as, =gang, m.going past or by: etc. etc. Vorübung, f. –gen. previous exercise or prac- tice. [fr. vorüben.] Vor-urtheil, n. –ls, –le. prior judgment, PRE- JUDICE, prepossession. Vorurtheil(s): -frei, -los, adj. free from prejudice, unprejudiced, unbiassed. -voll, adj. full of prejudice. vor-urtheilen, tr. forejudge, prejudicate. Vor-vater, m. –rs, –äter. forefather, ancestor. vor-verkündigen, tr. announce beforehand. Vor-verwandt, adj. as noun. ancestral rela- tion. Vor-verwandtſchaft, f. ancestral relationship or relations. vor-vorig, -vorletzt, adj. (or adv.) last but two, antepenultimate. Vor-wache, f. –en. advanced guard, outpost. Vor-wachs, n. –ſes, hive-dross, bee-glue. vor-wägen, O. (or N.) tr. weigh before or to (one, dat.). vor-wählen, tr. choose before another orfirst; choose in preference. Vor-wall, m. –les, –älle, outer rampart. vor-walten, intr. prevail, predominate. 1. Vorwand, m. –ds, –ände. pretext, pretense, cloak, color. [fr. vorwenden.] 2. Vor-wand, f. –ände. forewall, front-wall, SCTEE11. vor-wärts, adv. forward, forwards, toward the front, on, in advance. vor-weg, adv. before, beforehand, from be- fore, by anticipation. -nehmen, O. tr. take before another, anticipate one in Vor-wehr, f. bulwark, rampart. vor-weiſen, O. tr. show forth, exhibit, pre- sent, produce. Vorweiſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) presenter, bearer. (fr. vorweiſen.] vor-weislich, adj. (or adv.) presentable. [fr. vorweiſen.] Vor-welt, f former world, ancient times, pastages, antiquity. vorweltlich, adj. (or adv.) of the former world or past ages, in times of yore. [fr. Vor- welt.] vor-wenden, (reg. or irreg.) tr. use as pretext orpretense, allege, PRETEND. - Vorwendung, f. –gen, alleging, Pretending; pretext, pretense, cloak. (fr. vorwenden. ] vor-werfen, O. tr. throw or cast before or in front (of any one, dat.); throw in any one's teeth, make a matter of reproach or uP- braiding, reprove (any one) for. Vor-werk, n, ts, -ke, outwork, advanced for- 21- Vor-verk 482 Wachſamkeit tification; farm, country-seat. Vorwerks: -beſitzer, m. proprietor of a small farm. -ge- ſinde, m.farm-servants: etc. Vor-weſenheit, f. pre-existence. - vor-wiegen, O. tr. weigh to (one, dat.). intr. outweigh, PREPoNDERATE. Vor-winter, m. –rs, –r. early winter. Vor-wiſſen, n. –ns. previous knowledge; fore- knowledge, PREsCIENCE. - Vor-witz, m. –zes. inconsiderate curiosity, prying disposition; forwardness, Pertness, rashness. Vorwitzercheu, n. –ns, –n. snowdrop (flower [fr. Vorwitz. - vorwitzig, adj. (or adv.) overcurious, prying; pert, forward, saucy. Vorwort, n. –ts, –örter. preface, preamble; preposition. Vorwurf, m. –fs, –ürfe. what is thrown before, bait; esp’ly re- proach, reproof: upbraiding. Vorwurfs: -frei, -los, adj. free from reproach, irre- proachable. -voll, adj. reproachful. [fr. vorwerfen.] vor-zählen, tr. count or tell before or to (one, dat.); enumerate. Vor-zahn, m. –ns, -ähne. fore-tooth. Vor-zeichen, n.–ns, –n. foretoken, progrostic, presage, Omen. vor-zeichnen, tr. sketch or draw before (esp’ly for instruction); chalk out, trace out. Vorzeige,f exhibiting, presenting, showing; exhibition, presentation. [fr. vorzeigen. vor-zeigen, tr. show forth, expose to view, exhibit, present, display. Vorzeigung, f. same as Vorzeige. throwing before; W Waadt, f. Vaud (canton of Switzerland): -land, n. the same; -länder, m. native of Vaud, Vaudois. Waage= Wage. Waare, f. –en. ware, merchandise, goods. Waaren: -abſender, m.sender of goods, con- signor. -anſchlag, m. valuation of goods. -beſtand, m.goods on hand, rest, remainder. -einfuhr, / importation of merchandise. -geſchäft, n.transaction in goods. -gewölbe, -haus, n. warehouse, store. -kenntniſ, -kunde, f. knowledge of goods. -lager, m. stock of goods, warehouse, assortjt of goods. -mäkler, m. commission merchant, factor. -niederlage, „f same as-lager. -probe,.f sample, pattern. -rechnung, f.billof parcels, invoice. -ſteuer, f. duty on merchandise, custom. -verkauf, m: sale of goods. -vor- rath, m. stock of goods. -zug, m. transit, sale: etc. wabbeln, intr. wabble, shake, waddle. abe, f–en. honey-comb. [fr. weben. wach, adj. (or adv.) awake, not asleep, aróused, on the alert. [fr. wachen. Wache, f. –en. watch, guard, person or per- sons on guard; watch house auf die – Ä mount the guard. die – ablöſen, re- ieve the guard. Wach (in part, root gfwachen): -aufzug, m. Vor-zeit, f former days, olden time, primi- tive age. vorzeiten, adv. times ago, in former times, formerly, anciently. [prop'ly vor Zeiten.] vor-zeitig, adj. (or adv.) before the proper time, premature, precocious. Vorzeitigkeit, J. prematureness, precocity. [fr. vorzeitig.] vorzeitlich, adj. (or adv.) of former or ancient times, ofby-gone ages. vorziehbar, adj. (or adv.) preferable. [fr. vor- ziehen, vor-ziehen, O. tr. draw forward or before or in front; prefer, like better, give the pre- ference to. intr. ſ. precede, advance. Vor-zimmer, m. –rs, –r. fore-room, ANTE- CHAMBER. Vor-zucht, f parent-stock, mainstock. Vorzug, m.–gs –üge. preference; ground of preference, superiority, advantage, excel- lence, desirable quality, accomplishment. (fr. vorziehen. vorzüglich, adj. (or adv.) preferable, superior, excellent, eminent, especial, particular. [fr. Vorzug.] Vorzüglichkeit, f –ten. preferableness, supe- riority, excellence, pre-eminence. (fr. vor- üglich. - oß, m. -ſſes, –ſſe. fox. [same as Fuchs.] votiren, intr. vote. (fr. Lat. [etc. votiv, adj. votive. -bild, m. votive offering: Votuly, n. -ms, -ta or –ten. vote; vow. [Lat.] vulgä'r, aj. (or adv.), vulgar. (fr. Lat. Vulgaritä't, f. vulgarity. Vulka'n, m. –ns. Vulcan (god of fire): pl. –ne. Volcan0. vulkaniſch, adj. (or adv.) volcanic. parade of guards. -bett, n. camp-bed; nurse's bed., -feuer, m. watch-fire, cresset. -habend, adj. being onguard or duty. -hal- ter, m.watch, guard. -hund, m.watch-dog. -parade, f parade of guard. -poſten, r. watch: p0st, sentinel. -ſtube, f.guard-room: etc. [fr. wachen.] wacheln, tr or intr., move (air) gently, fan. wachen, intr. wake, be awake; watch, Ä on guard, actas nurse. Wach-, see (IC)(.. Wachholder, m. –rs. juniper. [prob'ly from wach and Ä “elder'.] Wachs, " –ſes. wax. -abdruck, m. impression or Print on wax, castin wax. -artig, adj. waxy ceruminous. -baum, m. candleberry- myrtle -bild, m. image öfwax: -bildner, m: modeller in wax. -leinwand, f oil-cloth. -licht, N. waX-candle. -naſe, f nose of wax; Jig. thing or person capable of being moulded into any shape. -pflaſter, n. wax- plaster, cere-cloth. -ſcheibe,f cake of wax. -ſtock, m.wax-stand, wax-taper; fig. simple- ton. -tuch, n. oil-cloth, oil-skin. -zieher, m. wax-chandler. -wachs, m. –ſes. growth. [fr. wachſen.] wachſam, adj. (or adv.) watchful, vigilant. tr. wachen. [wachſam.] Wachſamkeit, f watchfulness, vigilance. (fr. wachſen 483 Wahl wachſen, O. intr. ſ. wax, grow, increase, augment. Är (with dat.) grown up to, equal to, a match for, capable of dealing with. wächſern, adj. (or adv.) waxen, of wax. [fr. Wachs.] Wachst(h)um, m. or m. –ms. growth; vegeta- tion. [fr. wachſen.] Wacht, / –ten. watch, guard: in comp’s, exch'ble with Wach-, whicl see. [fr. wachen.] Wachtel, f. –ln. quail. -falk, m. 1anner. -hund, m. setter, spaniel. -ſchlag, m.note of a quail; cage for quails. -zug, m. migra- tion of quais. Wächter, m. –rs, –r. watchman, guard-keeper. [fr. Wächt.] wackelig, adj. (or adv.) shaking, tottering, loose, rickety. [fr. wackeln.] wackeln, intr. wag, rock, totter, waver. Wackel-haupt, m. - kopf, m. Jg. old man. (re- 1at. with -wegen.] wacker, adj. (or adv.) obs. watchful, alert; now gallant, brave, sturdy, stout; clever, excel- lent. [prob'ly relat. with wach.] Wade, f –en. calf (of the leg). –n-bein, n. shin-bone, shank: etc. [fr. waten.] Waffe, „f –en; or Waffen, m. –ns, –n. weapon, implement of attack or defense, arms; coat ofarms. Waffen: -bruder, m. brotherinarms. -fähig, adj. able to bear arms. -genoß, m. com- panion in arms. - geklirr, m. claug of wea- pons, clashing of arms. -getöſe, m.dºn of arms. -kammer, J. armory. -hemd, -kleid, m. coat of mail. -knecht, m. soldier. -los, adj. weaponless, unarmed. -ort, m. place ofarms, meeting-place (of troops). -probe, „f essay of arms. -rock, m. coat of mail; ta- bard (tunic worn over the armor); short uniform coat. -ruf, m. callto arms. -ſchmied, 7m.armorer. -ſchmiede,./ armory. -ſtillſtand, m. ARMISTICE, cessation of hostilities, truce. -tanz, m.war-dance; fig. war. -that, f. feat of arms, military achievement, warlike deed. -träger, m. armor-bearer, armiger; esquire. -übung, f. exercise in arms, mili- tary exercise. [E. weapon: Waffen, older form, now hardly used exceptin derivatives and compounds.] Waffel, „f –ln. waſer, thin cake, waſ le. Waffen, see Waffe. waſfnen, r. provide with weapons, arm. [fr. Waffen.] Wag- in comp's, see Wage. wägbar, adj. (or adv.) weighable, ponderable. [fr. wägen.l Wägbarkeit, „f capability of being weighed, ponderability. (fr. wägbar.] Wage,.f –en. weighinginstrument, balance, scales; weight; equality of weight, equi- Poise; place where goods are weighed; (auf der – liegen, lie in the balance, be at stake, behazarded: hence) hazard, risk, venture. Wag(e) (also root of wagen): -balken, m. Scale-beam: -gebäude, -haus, m. weighing- house or office, public scales. -hals, m.bold or foolhardy person, adventurer; -halſig, ad...venturesome, rash, foolhardy. -muth, an. boldness, rashness. -recht, adj. level, horizontal. , -ſatz, m; hypothesis. -ſchale, f. scale of a balance. -ſpiel, n. game of hazard; also same as -ſtück. -ſtick, m. piece of daring, lazardous cnterprise, venture, risk. -that, f. daring deed, bold enterprise. [re, lat. with wägen.] Wägelchen, n. –ns, –n. little waggon or car- riage. (fr. Wagen.] wagen, tr. hazard, risk, venture, dare, ad- Venture. gewagt, daring, venturesome, presumptuous. Wag(e)-, see Wage. [fr. Wage, asin auf die Wage ſetzen,“ put in the balance, stake, hazard'.] Wagen, m. –ns, –n or –ägen. wagon, carriage, wain, vehicle, chariot, coach, car. -achſe, f. nxle-tree. -baum, m. wagon or carriage beam. -burg, „f bulwark formed by the Wagons and chariots of an army. -decke, f. cart-tilt, cover of a wagon. -führer, m. charioteer. -geleiſe, m. track of a wagon, rut. -geſtirn, n. Charles's Wain, Great Bear, Dipper. -korb, m. hamper. -lenker, m. charioteer. -rennen, n. chariot-race. -ſpur, „f wagon-track. -tritt, m. foot-board of a coach, boot. -zug, m. train of Wagons, train (on a railroad). wägen, tr. weigh, balance; ponder, consider, examine. [same as-wegen. waghaft, adj. (or adv.) hazardous, venture- some, adventurous. [fr. wagen.] waglich, same as waghaft. Waglichkeit, f. hazardous or venturesomena- ture. [fr. waglich.] [[fr. Wagen.] Wagner, m. –rs,–r. wagon-maker, cartwright. Wagniſ (–nis), m. (orf) –ſſes, –ſſe. hazardous enterprise, bold undertaking, piece of dar- ing; hazard, risk. [fr. wagen.] wagſam, same as waghaft. Wagſchaft, f. hazardous enterprise, piece of daring. (fr. wagen. ] Wahl, J. –len. choice, selection, option; elec- tion. -ältern, pl. adoptive parents. -amt, m. elective office. -berechtigt, adj. capable of being elected; having the right of electing, entitled to vote. -bericht, m. returns of an election. -beſtechung, f. bribery at election. -bewerber, m. candidate for election, can- vasser. -bezirk, m. ward. -bürger, m. citi- zen entitled to vote. -fähig, adj. eligible, capable of being elected; having the right to elect, entitled to vote; -fähigkeit, f. eli- gibility; qualification to vote. -folge, f. succession to an elective dignity. -form, f. form of election. -förmlichkeit, f. formality of election. -freiheit, f. freedom of election; suffrage. -fürſt, m.prince-elector; elective monarch; -fürſtent(h)um, m. elective prin- cipality. -geſetz, m. law of election. -herr, m. elector. -kaiſer, m. elective emperor. -kind, n. adoptive child. -könig, m. elective Iking. -krone, „f elective crown. -kugel, J. voting ball, ballot. -liſte, f. electora ist. -mann, m. elector, constituent. -platz, m- place of election: see also under 2. Wal. -protokoll, n. register of an election. -rath, m. elective council. -recht, n. right of elec- tion, elective franchise. -reich, m. elective empire or kingdom. -ſohn, m. adoptivo son. -ſpruch, m. device, maxim, motto, symbol. -ſtadt, f elective town- , -ſtatt, -ſtätte, see under 2. Wal. -ſtimme, „f elective vote, vote, suffrage. -tag, m. day of election. -unfähig, adj. ineligible; not entitled to vote. -verſammlung, f. electoral assembly- -zettel, m. written vote, ballot. -zeuge, - téller; returning officer. -zimmer, 7. elect- ing room. [relat. With wollen. wählbar wählbar, adj. (or adv.) eligible. [fr. wählen.] Wählbarkeit, f. eligibility. (fr. wählbar. wählen, tr. choose elect, select, make choice of, pick out. [fr. Wahl.] Wähler, m. –rs, –r. (f –rin.) chooser, elector, constituent. [fr. wählen.] wähleriſch, adj. (or adv.) particular in one's choice, nice, captious, dainty. [fr. Wähler.] Wählerſchaft, „f state or quality of an elec- tor; constituency, body of electors. Lfr. Wähler. Wahn, m. –nes. obs. belief; now gen'y mis- taken belief, erroneous opinion, delusion, illusion, false notion, fancy, presumption. in dem – ſtehen, have an erroneous opinion. -begriff, m. false notion or conception. -bild, m. phantom, vision, illusion. -ehre, f. false honor or glory. -glaube, f false belief, mistaken faith. -kauf, m. mock purchase, invalid trade. -klugheit, „f false or imaginary wisdom, sophistry. -ſchaffen, adj. misshaped, uncouth- -ſchluß, n. false conclusion, sophism. -ſinn, m. aberration of mind, madness, frenzy, delirium, -ſin- nig, adj. frantic, mad, insane, crazy. -tu- gend, f. false virtue or modesty, mock virtue, imaginary virtue. -weisheit, f. sophistry, false wisdom. [Ags. wdn.] wähnen, tr. believe erroneously, be mis- taken in supposing, think without reason; fancy, presume, imagine. [fr. Wahn.] wahr, adj. (or adv.) true, veritable, real, genuine; correct. proper. nicht –? (isit) not true ? is'n it so? -machung, f. VERI- FICATIoN, confirmation, proof -nehmen, -ſagen, -ſcheinlich, etc., see the words. [Ags. vaer.] Währ- etc., same as Wer- etc. wahren, tr. (rarely intr., with gen.) notice, ob- serve; watch over, take care of, keepsafe, preserve, guard. Wahr-zeichen, see the word. [fr. an old wara, ware, “notice, care: relat. with E. ware, aware, etc.; and, through Fr., with guard. währen, intr. last, endure, continue, abide. während, see the word. [prob'lyakin to war, pret. of ſein, in sense of “continue to exist'.] während, prep. (with genit.) DURING, in the course of, pending. conj. during the time that, while, whilst. [pr. part of währen.] wahrhaft, adj. (or adv.) true, genuine; sure, real, positive; veracious, truthful, truth- loving. [fr. wahr.] wahrhaftig, adj. (or adv.) true, genuine; sure; real, positive, certain. (adv.) truly, verily, in truth, by my faith; certainly, positively; indeed! you don't say so! (fr. wahrhaft, with changed accent- Wahrhaftigkeit, f. veracity, truthfulness. [fr. wahrhaft(ig).] - Wahrheit, „f truth, verity. –s-liebe, f –s-ſinn, m. love of truth, veracity: etc. etc. wahrlich, adv. truly, surely, verily, in truth, forsooth; 1ndeed; you don't say so. [fr. wahr.] - wahrnehmbar, adj. (or adv.) perceivable, per- ceptible. (fr. wahrnehmen. ] ,,.,. Wahrnehmbarkeit, f perceptibility. [fr. wahrnehmbar.] - wahrnehmen, O. (sep'ble)tr. (rarely intr., with genit.) notice, observe, Perceive, see, sPY; 484 Wald 1ook to, guard against, take care of give attention to; profit by, avail one's self of. [fr. old wara (see wahren), “notice, care', and nehmen, “take'.] Wahrnehmung, / –gen. perception, obser- vation, animadversion. (fr. wahrnehmen.] wahr-ſagen, tr. prophesy, sooTHsAx, prog- nosticate, divine; tell (one's) fate or fortune- Wahrſage : -geiſt, m. spirit of di- vination, prophetic spirit. -kunſt, / (art of) divination, prophetic art. Wahrſager, m. –rs, –r. (f. –rin.) sooTHsAYER, fortuneteller, diviner, prognosticator. -geiſt, m. spirit of divination, prophetic spirit. -kunſt, f. (artof) divination, divina- tory art: etc. [fr. wahrſagen.] Wahrſagerei, f. –eien. sooTHsAYING, fortune- telling, divination. [fr. Wahrſager.] wahrſageriſch, adj. (or adv.) sooTHsAxING, di- vinatory. [fr. Wahrſager. Wahrſagung, f sooTHsAYING, prophecy, di- vination, fortune-telling, prognostication. [fr. wahrſagen.] Währſchaft, f. –ten. safe keeping, custody; guaranty, warrant, bail, voucher. (fr. wahren.] wahr-ſcheinlich, adj. (or adv.) having the aspect of truth, VERISIMILAR, Probable, likely. Wahrſcheinlichkeit, f probability, likeli- hood, likeliness; VERISIMILITUDE, plausi- bility. [fr. wahrſcheinlich. Währung, f. –gen. duration, continuance; fixed value or standard (esp’ly of coin), cur- rency, valuation. [fr. währen.] Wahrzeichen, n. –ns, –n. directing or dis- tinguishing mark, token, sign; omen, prognostic. [fr. wahren, “observe', and Zeichen.] Waibel, m. –ls, –l. SU1IllIIOIl Gl". Ä m. –des, –de. woad, dyer's weed, blue E. sergeant; apparitor, Waid-in comp's = Weid. wailand = weiland. Waiſe, m. –en, –en; or f. –en, orphan; father- or motherless person. Waiſen: -amt, n. board or office of wards and orphans. -an- ſtalt,./ orphan asylum. -gericht, n. court of orphans. -haus, m. orphan asylum. -kind, m. orphan child. -mutter, f. foster- mother of orphans; matron of an orphan asylum. -ſtand, m. state or condition of an orphan, orphanage. -vater, m. foster- father of orphans, superintendent of an orphan asylum. Waisling, m. –gs, –ge, orphan. [fr. Waiſe. Wake, f. –en. hole in the ice, Wake. 1. Wal, rec't spelling for Wahl. 2. Wal, m. –ls, –le, fallen warrior; hence battle, field of battle. obsolete except in a jew comps (us'ly spelt Wahl): as, -platz, m. -ſtatt, -ſtätte, f. field of battle. [relat. with Wahl, “selection', org'ly, “one selected for Walhalla" (place of immortality of the ancient Germans); compare Waltyrie, Wal- halla. 3. Wal, f. –len. -fiſch, -roß, see the words. walachiſch, adj. (or adv.) Wallachian. wälbar etc., same as wählbar etc. Wald, m. –des, –älder. wold, wood, forest. whale. -acker, m. field in the forest. -aut, n. board Wald of forestry. -bach, n.forest-stream. -birne, f. wild pear- -boden, m. wood-ground. -bru- der, "...forest hermit, anchorite. -bürger, m. inhabitant of the wood, forester. -chor, m. woodland choir (of birds). -droſſel, m. wo0d-thrush. -dorf, n. woodland villäge. -dunkel, n. darkness orgloom of the forest. -ein, ado. into or towards the woods. -ep- pich, m. common ivy. -entle, f. wood-owl. -farn, m w00d-fern. -frevel, m. offense against forest-law. -gebirge, n. woody hills or mountains, forest-clad heights. -geflü- gel, n.birds of the forest. -gehäge, n. pre- serve in a wood; park; warren. -geier, m. buzzard. -geiſt, m. wood demon; satyr; bearded ape. -gerecht, adj. experienced in forest matters. -gericht, m. forest-court. -gott, m. deity of the wood, sylvan, satyr. -gottheit, fsylvan deity. -graf, m. lord of a forest: -gras, M. shadow-grass. -häher, m. jackdaw. -hirſch, m.forest-stag. -hopfen, 7m. female hops. -horn, n. French horn. -huhn, fwood-hen. -hüter, m. wood-ward. -hiitte, J. wood-hut. -katze, f wild-cat. -kirſche, f wild cherry. -kreſſe, f wild cresses. -lehn, n.forest heldin fief. -malve, J wild mallows. -männchen, n. hobgoblin -lnark, f. wood-boundary. -maſt, f. mastage of a forest. -menſch, m. wild man, orang- outang. - morgen, m. acre of wood-ground. =ochs, m.buffalo. -ordnung, f regulation of a wood. -rabe, m. hermit crow. -rebe, J. virgins bower. -recht, n. rights and pri Yileges belonging to the proprietor of a forest; forest-laws, -reich, adj. richin wood, Woody- -ſache, f forest concern. -ſänger, m, „songster of the wood, wood-wren. -ſchiitze, m. guardian or ranger of the woods. -ſtadt, f forest-town. -ſtätte, pl. forest cantons (öf Switzerland). -ſtromi, m. stream in the woods, foreststream, tor- rent-, -taube, f. wood-pigeon, ring-dove; wood-culver. -teufel, m. wood-demon; mandrill. -thälchen, n. valley ordell in a forest, -vogt, m.wood-ward. -wärts, adj. towards the wood. -weg, n. road or path in a forest, wood-path. -wieſel, n. ferret. winde, f . common honeysuckle, wood- bine. -wirthſchaft, f. management of Woods or forests. -zeiſig, m. golden-crested Wren: etc. etc. Wälder-reich, adj. rich in woods: etc. Ags. "eald; akin tö Germ. wild and perhaps to wood.] Wäldchen, n. –ns, –n. little wood, grove, shrubbery. (fr. Wald. waldicht, adj. woodlike, sylvan. [fr. Wald.] waldig, adj. woody, wooded. [fr. Wald.] Wäldler, -dner, m. –rs, –r. förester. [fr. Wald.] Waldung, f. –en. wood, forest, woodland. (fr. Ä wälen, Wäler etc. rec't spelling for wählen etc. Walhalla, J Walhalla, Walhalia (the place of immortality for the souls of fallen heroes according to Germanic mythology). (fr. 2. Wal (relat. with Wahl), “selected, hence fallen warrior', and höll (relat. with Halle), “ hall*.] Walke, f. –en. fulling-batch. milled cloth, ter's roller. fulling: fulling-machine, Walk: -arbeit, f. fulling, -holz, m.felting-stick, hat- -keſſel, "... felting-kettle, 485 Avalten -mühle, f fulling-mill. -müller, m.fuller. -trog, in fulling-trough- tr-waken walken, tr. full, mill; felt; Jg.beat soundly, thrash. [Ags. vealcan..] Walker, m. –rs, –r: fuller; -diſtel, f. fuller's thistle. -erde, f.fuller's earth. -lohn, m. fullage. [fr. walken.] Walkyrie, f –en. Valkyria (one of the maid- ens of Odin, who presided over battle and marked the heroes to be slain, and who ministered at the feast of heroes in Walhalla). (fr. 2. Wal, and kiosa (related with kteſen), * choose'.] Wall, m. –les, –älle, wall, rampart, mound, bank, dike, dam; coast, shore. -arbeit, f. work on the ramparts. -arbeiter, m.worker on a rampartorfortifications. -bekleidung, J. lining of ramparts or fortifications. -bruch, m. breach of a wall. -gang, m. ram- part-walk. -öffnung, f. opening or breach of a rampart or wall. -plan, m.plane of a rampart. [prob’ly fr... Lat. vallum..] Wall-in comp’s, see wallen. Wallach, m. –ches or –chen,–chen. Wallachian. Wallachei, f. Wallachia. 1. wallen, intr. move in waves, undulate; be in violent motion, heave, toss, flow. [Ags. veallan; relat. with Welle...] 2. wallen, intr. ſ. go, move on, walk, travel; esp’ly go on a pilgrimage. Wall: -bruder, m- pilgrim. -fahren, intr. go on a pilgrim- age; -fahrer, m. pilgrim; -fahrt, „f pil- grimage. (Ags. veallian.] wällen, tr. cause to boil. [causat. of 1. wallen.] Waller, m. –rs, –r, pilgrim, traveller. [fr. 2. wallen.] - Ä. m. –ſches, –ſche, whale. -ähnlich, adj. like a whale. -fahrer, m. whaler. -fang, m.whale-fishing. =fänger, m.whale- fisher. -fett, n. whale-blubber. Ä „f whale-fin. -hund, m.shark. -ſpeck, m. whale-blubber. -thran, m.whale-oil, train- oil. (fr. 2. Wal and Fiſch..] Wallis, n. Wales; Ä (in Switzerland). Walliſer, m. –rs, –r. Welshman. Wallnuß, J–üſſe. walnut. (contr'd fr. welſche Nuß, “ foreign nut'.] Wallone, m. –en, –en. Walloon (native of [fr. 2. Wal, Flanders). Wallroß, m. –ſſes, –ſſe. walrus. and Roß, horse. Wallung, f. –gen. ebullition; agitation. [fr. 1. wallen.] Walm, m. –mes, –me. waving, whirlpool, ebullition; slope, hip; hay-cock. -dach, n. sloping-roof. [Eng. obs. walm.] Walpurgis (Walpurga), f. Walpurgis (female saint to whom the first of May is dedic- ated). -abend, m -nacht, / night of the first of May. -feſt, n. festival of St. Wal- purgis. wälſch, adj. (or adv) foreign; outlandish, espºly Italian (or French). -korn, n. maize: Indian corn. -land, n. Italy. - -nuß, J. walnut. [Engl. Welsh (applied to the people of Wales originally as“ foreigners simply).] - wälſchen, intr. speak as a foreigner, Jabber- [fr. wälſch..] walten, intº. (gen'y with über, rarely with gen) rule, manage, direct, govern. Ags- valdan- Walter Walter, m. –rs, –r. manager, disposer, ruler. [fr. walten.] Waltung, f. –gen. management, administra- tion, disposition. (fr. walten.] Walz- in comp’s, see walzen. Walze, f. –en. roller, cylinder. -förmig, adj. cylindrical, -linie, f spiral line, helix. -rad, n. cylin- dÄ whéei. -ſpiegel, m. cylindrical mir- ror. -ſtein, m.rolling-stone. [fr. walzen.] walzen, tr. roll, revolve; waltz. Walz: =holz, n. rolling pin, roller. -rad, m. double wheel, dead pulley. -mühle, J. -werk, n. rolling mill. wälzen, tr. cause to roll or revolve, move about, welter, wallow. reft. go about, re- Walzen: cylindriform. volve, circulate. [causat. of walzen.] Walzer, m. –rs, –r. wallower, waltzer; waltz. [fr. walzen.] wamen, tr. make foul. intr. become muddy. Wamme, f. –en. the belly of a skin; dew- lap; fat, grease, lard. [relat. with Wampe and Eng. womb..] Wamms, n. –ſes, –ämmſer. waistcoat, jacket, doublet, jerkin. [relat. with Wamme.] wammſen, tr. furnish with a doublet; fig. drub, thrash. (fr. Wamms. ] Wampe, f. –en. dew-lap, paunch, w0mb. Wan etc., rec't spelling for Wahn etc. 1. Wand, f. –ände. wall, partition, -bank, f bench fixed to the wall- dung, f. Wainscoting, -bude, f. booth, stall. -feſt, adj. fixed to the wall. -haken, m.wall-hook. -leuchter, m. candlestick fixed in the wall, sconce. -pfeiler, m.pilaster. -ſäule, f. wall-pillar. -ſchrank, m. cupboard; closet. -ſpiegel, m. pier-glass. -teppich, m. tapestry, hang- ings, arras. -uhr, f. house-clock. [relat. with winden.] 2. Wand, n. –ds,–änder. texture, cloth, dress. [relat. with winden, “wind'.] wand, pret. ind. of winden. Wandel, m. –ls. wandering, walk, course of life, behavior, conduct; trade, commerce, business; change, mutation; (poe.) de- cline of character, blemish, stain. -bahn, f. walk, pleasure-walk. -los, adj. unalter- able, immutable; -loſigkeit, f. immuta- flank; tripe; side. -beklei- paper-hangings. bility. -ſtern, m. erratic star, planet. [relat. with winden, “wind", wenden * wend”. wandelbar, adj. (or adv.) changeable, change- ful, mutable, inconsistent, variable. fr. wandeln. ] Wandelbarkeit, f. –ten. changeableness, mu- tability, inconsistency. [fr. wandelbar.] wandeln, intr. f. or h.go, walk, move, pro- ceed, progress. tr.turn, convert, change, alter. [fr. Wandel. Wand(e)lung, f–gen. change, transformation. [fr. wandeln.] Wanderer, m. –rs, –r. wanderer, traveller, journeyman, footman. [fr. wandern.] wandern, intr. ſ. orh. wander, rove; pass, migrate, journey, travel, go forth, depart: Wander: -biene, f wandering bee. -buch, n. passport to travellers, road-book. -biin- del, m. travelling-bundle. -geſell, m.tra- velling journeyman or companion. -jahr, m.journeyman's travelling year. -leben, m. wandering life, vagrant life. -ſtab, m. Walk- 486 Vat“ -volk, n. wan- -zeit, f. travel- ing-stick, traveller's staff. dering or nomadic people. ling time. Wanders-mann, m.wanderer, traveller (on foot) [orig'ly same with wandeln; relat. with wenden, " wend”. Wanderſchaft, f wandering, travelling, tra- vels. [fr. wandern. Wanderung, f. –gen. wandering, walking, ex- pedition, excursion, travelling, migration. [fr. wandern.] Wandlung = Wandelung. wandte, pret. ind. (fwenden. wänen, rec't spelling for wähnen. Wange, f. –en. cheek. jowl. Wangen: -bein, m. cheek-bone. -grübchen, m. dimple (on the cheek). -ſcheibe, f. honey-comb from the side of the hive. [Eng. vulg. wang, “jaw- -wangig, adj. (or adv.) -cheeked, having (such) cheeks. [fr. Wange.] wankelhaft, adj. (or adv.) unstable, unsteady, inconstant, fickle. [fr. wankeln. wankeln, intr. be unsteady or wavering, tot- ter, reel. Wankel: -muth, m. wavering mind, fickle- ness, inconstancy, changeableness; -mü- thig, adj. fickle, inconstant, wavering, va- riable; -müthigkeit, same as-muth. (relat. with wackeln, wanken, etc.) wanken, intr. ſ. or h. stagger, totter, reel, waver, flinch. [relat. with wackeln, ſchwan- ken, etc.) wann, adv. (interrog.) when ? at what time? dann und wann, now and then; von wann (for von wannen), from whence, whence. comj. when; at what time. [fr. interrog. root of wer, was..] Wanne, f. –en. fan, van, winnowing basket, basket; coop, tub, vat. [fr. Lat. 1. wannen, tr. fun, winnow. intr. flutter- [fr. Lat. 2. wannen, adv. (gem.'ly prec'd by von) whence. [akin with wann..] Wanſt, m. –tes, –änſte. belly, paunch. wanſtig, adj. (or adv.) paunch-bellied. [fr. Wanſt.] Want, f. –ten. shrouds (of a mast). [relat. with 2. Wand..] Wanze, f. –en. bed-bug, bug. Wanzen: -ar- tig, adj. like a bed-bug. -biß, m. bug-bite. -mittel, n. remedy against bugs. -neſt, m. nest of bugs. -ſtich, m.sting of a bug. wanzig, adj. (or adv.) buggy, full of bugs. [fr. Wanze.] Wappen, m. –ns, –n. arms (ensigns armorial), coat of arms, escutcheon. -bild, m.figure in anescutcheon. -buch, m. book of herald- ry. -decke, f. pavilion. -feld, m. quarter or field of a coat of arms. -figur, f. figure in an escutcheon; device, charge. -genoß, m. person having the same armorial bearing with another. -könig, m. king at arms- -kunde, -kunſt, f. heraldic art, heraldry, bla- zonry. -ſchild, n. escutcheon, coat of arms, ensign armorial. -ſchneider, m. heraldicen- graver. -ſpruch, m. motto, device. -ſtück, m. part of the shield. charge. -träger, m. supporter of arms. -zelt, n.tentadorned with scutcheon, pavilion. [samoword with Waffen, “weapon".] wappnen, tr. furnish with weapons, arm. [fr. Wappen.] war, rec' Spelling for wahr. Vcºr 487 Waſſer war, pret. ind. 9fſein. warb, pret. ind. of werben. ward, pret. ind. of werden. Wardei“n, m. –ns, –ne. mint-warden, essayer. wardiren, tr. essay, try, value, estimate. [fr. Wardein, with Lat. ending.] waren (War-), wären, wärend, rec't spellung Jor wahren, etc. warf, pret. ind: 0fwerfen. warhaft etc., Warheit etc., rec't spelling for Wahrh-. - warm (wärmer, wärmſt), adj. (or adv.) warm, not cold. -bad, n. warm-bath, hot springs. -blütig, adj. wärm-blooded, hot-tempered. -brunnen, m. hot-wells. -halter, m. Plate- warmer, all-blaze. Wärm- in comp’s, seewärmen. Wärme, f –en. warmth, warmness, heat, ca- loric. -grad, m. degree of heat. -leitend, adj. conducting heat. -maß, m.temperature. -meſſer, m. THERMOMETER; - - - - -ſtoff, m. caloric. -ſtrahlend, adj. radiating warmth or heat. [fr. warm.] wärmen, tr. make warm, heat, chafe. Wärm: -becken, m.warming-pan; heater. -flaſche, f. warming flask or bottle, barber's chafer. -kaſten, m. -käſtchen, m. footstove. -lampe, f. thermo-lamp. -ofen, m. heating stove. -pfanne, f warming-pan. -ſtein, m, warm- ing-stone. [fr. warm.] Wärmer, m. –rs, –r, warmer, [fr. wärmen. Wärmung, f. –gen. warming, heating. [fr. wärmen.] warnemen, –mung, rec't spelling for wahrn-. warnen, tr. warn, caution, admonish. Warner, m. –rs, –r. (f –rin.) warner, ad- monisher. [fr. warnen.] Warnung, f. –gen, warning, caution, admo- nition. –s-beiſpiel, n. example serving as a warning, warning. [fr. warnen.] warſ-, wärſ-, rec't spelling for wahrſ- etc. Wart, m. –tes, –te. warder. -geld, n. money paid a nurse or attendant; remuneration for waiting or loss of time. -thurm, m. watch-tower, barbican, observatory. [fr. warten.] -wart, direction towards. [E. -ward; origly relat. with Lat. vertere, versus.] - Warte, f. –en. high place for watching, esp’ly watch-tower, barbican, look-out; observatory; rarely watching; watchman. [fr. warten.) Warte-, see warten. warten, intr. wait, stay, await, abide, bein attendance or expectancy or on the look out; (genly with auf, rarely with gen.) wait for, await; wait on, attend, serve tr. wait on, attend, serve. Warte: -knecht, m. wait- ing servant. -magd, waiting-maid. -ſaal, m. waiting-room, antechamber. -ſchule, f infant-school. -ſtube, f. -zimmer, n. wäit- ing-room, anteroom. [Ags. veardian, “ ward. akin with wahren, and, through Fr., with E. guard.] Wärter, m.-rs, -r, (./. –rin.) warder, waiter, keeper, attendant, nurse. [fr. warten.) -wärtig, adj. (or adv.) -ward (denoting direc- tion). [fr. wart.] Ä -wards (denoting direction). [fr. - VAU. Wartung, f. –gen. tending, nursing- heater. waiting, attendance, fr. warten. CALORIMETER. Wa warum, adv. (or conj.) for or on account of what or which, why, wherefore: equal to um with governed accusative was, welches, das, etc., either in interrog. or relat. sense. [fr. wo or worand um.] Wärung, rec't spelling for Währung, Warze, f -en... wart, nippe, teat dug. Warzen: -ähnlich, adj. wart-like. -artig, adj. of the nature of warts, Warty. -förmig, adj. wart-formed, papillary. -kohl, m. nipple- wort. -kraut, m. wart-wort. -ſtern, m. papillary star-fish. Warzeichen = Wahrzeichen. warzig, adj. (or adö.) warty. [fr. Warze was, pron. interrog. or relat. what, that which; whatever; for warum, interrogly, why, for what; for etwas, something, some- what. –fur, whatsort of, what kind or, – auch, – immer, – nur, whatever. – Sie ſagen, you don't say so! , f –en. wash, washing: in comp's also root of waſchen: as, -bank, f. washing- bench. -bär, m. raccoon, rattoön. -becken, m. wash-basin, -bock, m.wash-stand. -brett, n. wash-board. -erde, f. fuller's earth. -farbe, f lees. -faß'n. washing-bowl. -feſt, 2. washing-day. -frau, f. washerwoman, laundress. -geld, n. pay for washing. -ge- räth, m.washingutensils. -gold, n. wash- gold, gold-dust. -kanne, f. wash-can, ewer. -klammer, f clothes-peg. -korb, m. clothes- basket. -kufe, f. washing-vat. -lappen, m. dish-clout. -leine, f. clothes-line. -mäd- chen, m. -magd, / washer-maid. -markt, m. place of gossipping. -ſchwamm, m.washing sponge. -tiſch, m.wash-stand. -wanne, f. washing-tub. -weib, n. washerwoman. -zettel, m.wash-bill. -zeug, m. linen. [fr. waſchen.] Waſche, f. washing; fg. gossip. [fr. waſchen. ] Wäſche, f –en. wash, washing; linen ar- ticles, linen; place of washing. [fr. wa- ſchen.] waſchen, O. tr. wash, cleanse; fig. intr. chat, gossip. refl. (vulg.) be as it ought to be. Wäſcher, m. –rs, –r. washer; gossip. [fr. waſchen.] Wäſcherei, f. –en. bad washing, smudging; gossipping. [fr. Wäſcher.] Wäſcherin, f. –nnen. washerwoman, laun- dress; gossip. [fr. Wäſcher.] 1. Waſen, m. –ns, –n. sod, turf, clod; spot for flaying. -bank, f. bank ofturf. -meiſter, m. public flayer, executioner. -ſtück, n. grassplot, lawn, green. [same as Raſen, formerly wrase.] 2. Waſen, m. –ns, –n. bundle of brushwood, W1SG. waſer (obs.), contr. of was der, what sort of. waſerlei, adj. (obs.) of what sort or kind. [fr. waſer. ] Waſſer, n. –rs, –r. water. zu –, by water, by sea. zu – werden, fig. befrustrated, come to naught. -ablaß, m. -ableitung, f letting off or draining of water. -ahorn, m. water- elder, marsh-elder. -arm, adj. poor in water, waterless. -armuth, f. scarcity of water. -bad, n. water-bath, baptism: -bau m. water-works, hydraulics. bankunfj hydraulic architecture, hydraulics. -becken, m. water-basin. -behälter, m. water reser- voir, cistern. -beſchreiber, m. HYDRoGRAPHER. -bewohner, m, äquatic animal. -blaſe, J. Waſſer water-bubble; vesicle. -blume, f. aquatic flower; water-li - -bord, n. washboard. -braut, f water-spout. -bruch, m. hydro- cele. -butte, f. water-pail, water-tub. -dampf, m.steam of water, aqueous vapor- -dicht, adj. water-tight, water-proof; -dichte, „f state or condition of being water-tight, impermeability. -diele, f water-plank. -docke, f. basin of a port, wet-dock. -druck, m. pressure of water; -druck-lehre, f. hydro- dynamics. -dunſt, m.watery vapor. -ebene, „f watery plain. -eimer, m. water-bucket. -erz, n. native oxide of iron. -erzeugung, f. formation of water. -fahrt, f.sea-voyage, sailing. -fall, m. water-fall, cataract, cas- cade. -fang, m. reservoir of water, cistern. -farbe,f water color. -faß, n. water-cask, water-tub, water-pipe. -feſt, adj. water- tight, water-proof. -feuer, m. Greek fire. -fläche, f. water-surface, sheet or expanse of water. -fleck, m. stain of water. -fliege, / water-fly, drake-fly. -fluth, f. water-flood; deluge. -frau, „f water or river nymph. -froſch, m.water-frog. -fuhre, „f water-car- riage, aqueduct. galls, boggy. -gang, m. aqueduct, canal, feeder. -gefäß, n. water-vessel. -gevögel, m. water-fowl. -gewächs, n. water-plant. -gewand, n.transparent drapery. -graben, m. water-ditch or pit. -grube, f water-pit, cistern. water. -hafen, m. water-pot. -haltig, adj. holding or containing water, watery. -hart, adj. impenetrable to water, dry. -heilkunde, „f hydropathy. -hell, adj. clear as water, limpid; -helle, „f limpidness. -henne, f. water-quail. -höhe, f water-height, water- line, water-level. -honig, m. HYDRoMEL. -hoſe,.f. water-spout. Än, m. water-hen. coot. -jagd, J. water-hunting, aquatic sport. -jungfer, f water or rivernymph. -karte, f. hydrographic chart. -kaſten, m. reservoir of water, cistern. -kraut, m.aqua- tic herb. -krug, m. water-pot, pitcher. -kunde, f. hydrology. -kunſt, f. water-work, fountain, hydraulics. -leer, adj. having no water, waterless. -lehre, f. HYDRoLoGY. -leitung, f. AQUEDUCT, conduit. -loch, m. drain, sink. -los, adj. waterless. -loſung, f, drain, draining. -malerei, f. painting in water colors. -mangel, m.want or scarcity of water. -maß, m.water-gauge, HYDROME- TER. -menge, f. quantity of water. -meſſer, m. water-gauge, HYDROMETER. -meſkunſt, f. hydrometry. =ochs, m... hippopotamus; bittern. -orgel, „f hydraulic organ. -partie, f. boatingparty, excursion on water. -perle, f. counterfeited pearl. Ä. m. hippopo- tamus, walrus. -probe, / assay by water, water-trial. -proviant, m.supply of water. -quelle,f springorfountain of water. -rabe, m. cormorant. -rad, m.water-wheel: -ratte, f water-rat, musk-rat. -recht, adj. hori- zontal. -reich, adj. abounding in water. -reiſe, f. voyage by water: -rieſe, m, sea monster. -röhre,./. waterpipe, -ſammllung, f, collection of water. -ſäule, f. column öf water, water-spout. -ſchaden, m., damage or devastation caused by inundation of water. -ſcheide, f. place where waters or rivers separate, water-shed. -ſcheu, adj. afraid of water, HYDROPHOBIC; -ſcheu, f. HYDRoPHoBLA. -ſchlacht, J. naval engage- 488 -gallig, ääjfull of water- Wechſel ment. -ſchlange, f water-snake. -ſchlund, m. abyss or gulf of water. -ſchwein, n. water-hog; tapir. -ſpiegel, m. mirror or ex- panse of water. -ſpinne, „f water-spider. -ſpritze, f water-squirt; water-engine. -ſtand, m. height of the water, water-mark. -ſtein, m. sink, gutter-stone. -ſtift, m. white Crayon. -ſtoff, m. hydrogen. -ſtrom, m. stream of water. -ſtrahl, m.jet or shoot of water. -ſtrecke, f water-course. -ſtrudel, m: whirlpool, eddy. -ſucht, f. dropsy; -ſüchtig, adj. dropsical. -thier, n. aquatic animal. -topf, m.water pot or pail. -träger, m-water-carrier. -uhr, f. water-clock. -veilchen, m. -viole, f.water-violet. -wage, f. water-gauge, hydrostatic balance. -wäge- kunſt, f. hydrostatics. -welle, -woge, f. wave of water, billow. -zauberei, f. hydromancy. -zeichen, n. water-mark. -zoll, m. toll paid on rivers, waterage. -zuber, m. water-tub; etc. etc. etc. waſſerhaft, adj. (or adv.) waterlike, watery. [fr. Waſſer.] wäſſericht, –ig, adj. (oradv.) watery. waterish, aqueous; fig. insipid, dull. (fr. Waſſer.] Wäſſerigkeit, f. wateriness; dullness. (fr. wäſſerig.] Wäſſerlein, m. –ns, –n. little brook, rivulet. [fr. Waſſer.] wäſſern, tr. water, irrigate, provide or snp- -guß, m. heavy shower or gushof ply with water, soak, moisten; mix with water. [fr. Waſſer.] Wäſſerung, f. –gen, watering, soaking, irri- gation. [fr. wäſſern.] Wat, f. –ten. [AgS. vad. Wate, f. –en. large net, seine. [prob'Iyrelat. with waten.] Ä intr. ſ. walkthrough water, wade, OTC1. watſcheln, intr. waddle. # / –en. Wadding, wad. [relat. with SMI, 2. Watte, f –en, bank of sand and clay, flat. wattiren, tr. wad. [fr. 1. Watte: Lat. end'g.] Wau, m. –aues, –aue, weld, dyer's weed. Web- (fr. weben) in comp’s = Weber-, Webe, f. –en. web, weft. [fr. weben.] Webel, f same as Waibel. 1. weben, O. tr..weave, entwine, wreathe. 2. weben, intr. move, Wave, float, hover, SOAN". Weber, m. –rs, –r. weaver. -baum, m.weav- er's-beam; warping loom. -blatt, m. weav- er's reed, slaie. -diſtel, f. fuller's thistle. -karde, f. fuller's cardoon. -einſchlag, -eintrag, m. woof. -handwerk, n. weaver's craft. -kamm, m. slaie. -ſchiffchen, m. -ſchütze, m. shuttle. -ſtuhl, m.loom. -tritt, m.loom- treadle. -zettel, m. warp. [fr. 1. weben.] Weberei, f. –en. weaving, weaver's trade. [fr. Weber.] Wechſel, m. –ls, –l. change, vicissitude, alteration, mutation, interchange, alter- nation, succession; exchange, bill of ex- change, bill, note of hand, draft. -bank, f. exchange-bank. -beziehung, f. cashing of a. bill of exchange; correlation. -bund, m. mutualalliance. -brief, m.bill of exchange. -buch, m. bill-book. -bürge, m. surety for the payment of a bill. -bürgſchaft, f.surety, bail. -cedent, m. endorser. -chor, m. alter- nate chorus or choir. -cours, M. course or wad, cloth, texture; raiment. Wechſel 489 2. weg rate of exchange. -credit, m.paper-credit. Wefel, n. –ls,–l. weft, woof. [relat. with -fähig, adj. having the right of drawing bills of exchange. -fall, m. case of exchange; alternative -falſchung, f. forging or forgery of bills. -farbig, adj having a changeable color. -folge, f. alternation. -friſt, f. term of payment for a bill of exchange, days of grace. -geld, m. eXchange-money, bank- money. -geſang, m. alternate song. -ge- ſchäft, n.banking business. -geſpräch, n. alternate discourse, colloquy. -geſtalt, f. changeable shape. -gläubiger, m. bearer or holder of bills of exchange. -händler, m. banker, broker. -jahr, m. climacteric year. -kauf, m. purchase of bills of exchange. -kunde, f knowledge of banking affairs; -kundig, adj. versed in exchange affairs. -lauf, m. inconstant or changeable course. -licht, n. changing light. -liebe, / mutual love. -los, adj. changeless, immutable; -loſigkeit, ºf changelessness, un variable- ness, immutability. -mäkler, m. exchange- broker, bil1-broker. -pari, n. par of ex- change. -pferd, n. relay-horse. -platz, m. lace of exchange. -rechnung, f. account of anking transactions. -recht, n. laws con- cerning bills of exchange. -rede, f. answer, reply, colloquy. -reim, m: alternate rhyme. -reiter, m.bill-jobber, bill-doer. -richter, m. chief justice or president of a court of ex- change. -ſchlag, m. alternate cadence (of rhymes). -ſchluß, m. dilemma. -ſeitig, adj. with changing of sides or parts, mutual, reciprocal, alternate. -ſendung, f. remit- tance of bills of exchange. -ſpiel, n. alter- nate play or influence. -ſtand, m. state of exchange. -ſtreit, m. alternate strife or conflict. -tag, m2. critical day. -tauſch, m. mutual exchange or barter. -thaler, m. bank-dollar, dollar of exchange. -tiſch, m. banker's table or counter. -verkehr, m. circulation of bills. -weiſe, adj. in the way of exchange, mutually recipröcally. -wind, m, shifting wind, trade-wind. -winkel, m. alternate angle. -wort, n. participle. -wucher, m. illegal profit of exchange. -zah- lung, f. exchange-money, convention- Yaoney, -zahn, m. milk-tooth. . -zeit, f. days of gräce: etc. etc. [fr. wechſeln orvice versa. wechſeln, tr. or intr. change, exchange, alter, alternate, shift, turn; give change for; carry on banking or exchange business. Wechſ(e)lung, J –gen. change, alteration. (fr. wechſeln.] Wechsler, m. –rs, –r.money-changer, banker, exchanger. [fr. wechſeln, Weck, m. cks –cke; or –cke, f –en. sort of bread, roll. wecken, tr. wake up, awake, arouse. Weck: -glocke, „f alarm-bell, -ſtunde, f. hour of Waling: -uhr / alarm-clock. [causat. of m. -rs –r. waker, awakener; alarum, Warning-bell; roller, piping-crow. [fr. wecken.] Wedel, m. -ls, -l. fan; tuft, brush (for sprink- ling); tail. [Ags. vadhol, “wagging". wedeln, intr. fan; wag; fawn. ſfr. Wedel.] weder, conj, neither (with folg noch, nor). [Eng. whether; compar. ofwer, “who"; now used only in negative sense, for former weben.] wefeln, tr. make or build honeycomb. [prob'ly relat. with Wefel. 1. Weg, m. –ges –ge. way, path, road, route, passage; mode, manner, means. gerades –es, direct, straight. unter –es, by the way, on the road. ſich auf den – machen, set out. aus dem –e räumen, remove, dispatch or kill. keines –es, by no means. es hat gute –e, there is no haste; no matter. zu –e, see zuwege. Weg (or Wege): -amt, n. road-office. -auf- ſeher, m. surveyor or overseer of a road or roads. -bau, m. construction of roads. -bereiter, m.surveyor of the highways. -beſſerung, f. repairing of roads. -blatt, m. -breit, m. or m. waybread (plant), plant.ain. -dorn, m. Christ's thorn. -enge, f. narrow pass, defile. -fertig, adj. ready to set out. -geld, n. gate-toll. -haſpel, m. turnstile. -haus, n.turnpike-house, gate-house. -la- gerer, m. waylayer. -lagern, tr. way-lay; -lagerung, f. act of waylaying. -los, adj. roadless, pathless. -recht, adj. acquainted with the roads. -ſäule, f. road-column, way-mark, mile-stone. -ſcheide, f. crossway. -ſtein, m.road-stone. -ſteuer, f. turnpike-or gate-toll. -ſtrecke, f.length or extent of the way. -weiſen, O. tr. show the way (see also under weg); -weiſer, m.guide, leader; way- mark, guide post. -wolle, f star-thistle. -zehrung, f. travelling-expenses. -zeichen, n. way-mark. -zoll, same as -ſteuer. [relat. with -wegen.] 2. weg, adv. and sep'ble preftr. away, off; gone, departed. ſchlecht –, plainly, simply, with- out ceremony, short and sweet. gerade –, directly, flatly, plainly, point-blank. intej. be gone ! away! Used as prefix: 1. in many self-expl'g verbs, as, -arbeiten, tr. work away, remove by work. -begeben, O. reft. go away, retire, de- part. -deuten, tr. explain away. -fallen, O. intr. ſ. fall away or off, be omitted or de- ducted. -gehen, O. intr. ſ. go away, leave, beeffaced. -haben, (irreg.) tr. have for one's share; fig. understand, get wind of, dis- cover. -kommen, O. intr. ſ. come away; come off, get off, escape. -laſſen, O. intr. leave out, omit, pass by; letgo, part with. -lau- fen, O. intr. ſ. run away, desert. -nehmen, O. intr. take away, carry off, seize. -räumen, tr. clear away, remove. -reiſen, intr. ſ. journey away, set out, depart. -ſchaffen, tr. bring out of the way, remove, dispatch, make away with. -ſchleifen, O. or N. tr. grind away or off, slur over (in speaking), omit, slide; carry away on a sledge. -ſetzen, tr. set or put away, put beyond reach, ex- pose (a child): intr. ſ. leap (over): ſich über etwas wegſetzen, be above minding a thing, disregard or slight something. -werfen, O. tr. throw or cast away, reject, cast off: refl. degrade or prostitute one's self. -ziehen, O. tr. draw away, pull off: intr. ſ. move away, march off, depart: etc. etc. etc. 2. in nounsderived from such verbs: as, -fall, m. falling away, dropping, omission. -gang, m.goingaway, departure -laſſung, „f leav ing out, omission, passing over. -nahme, -nehmung, „f taking away, seizure, confisca- nivedar, enweder. tion, -räumung, / remoVings removal, 21 2. veg clearance. -ritt, m. riding away, departure (on horseback). -ſchaffung, f removing, carrying away. -ſchleifung, f. grinding off; omission, elision; dragging off. -wärts, adv. towards a distant or opposite place. -werfung, f. throwing or casting away, re- jection; apocope, elision. -zug, m. drawing away, removing; marching away, depar- ture: etc. etc. [fr. Weg.] wegbar, adj. (or adv.) passable (as a way), practicable. [fr. Weg. wegen, prep. (with gen.) on account of, by reason of, because of, for the sake of for. von –, by means of, on account of, because of. [dat. pl. of Weg; by abbreviation for von wegen. -wegen, O. or N. tr. or intr. weigh, balance; move, stir. [same word with wägen and wiegen. ] Wegerich, m. –chs, –che. same as Wege-blatt. wegſam, adj. (or adv.) passable (as a way), practicable, pervious, well beaten. (fr. Weg.] 1. weh(e), interj. woe ! alas ! oh ! 2. weh, adj. (or adv.) sad, painful, sore, dis- tressed. [same as 1. weh. Weh, m.–hes, –hor –he or-hen.woe, pain, pang, distress, grief, misery, illness; pl. Wehen, pains, throes, labor (of childbirth), travail. – thun (with dat.), give pain to, distress, rieve, afflict. -ausruf, m. lamentation, mprecation. -geheul, n. howl of grief. -geſchrei, n. woful cry. -klage, f wailing, lamentation; -klagen, intr. wail, lament, moan; -klager, m. lamenter, moaner. -laut, m. sound or voice of lamentation. -leidig adj. tender, painful; querulous. -muth, f. sadness, melancholy, wofulness; -müthig, adj. woful, sad, melancholy, doleful; -mü- thigkeit, f. same as -muth. [same as 1. weh.] wehen, intr. blow (of the air or wind). 1. Wehr, –re, f. –en, defense, protection, forti- fication, bulwark; weapon. -anſtalt, f. pre- paration for defense. -baum, m. barrier, bar. -gehänge, -gehenk, n. shoulder-belt. -geräth, n. any defensive weapon or machine. -geld, same as Wergeld. -geſchmeide, 7. arms (considered as an ornament). -lehne, J. glacis. -linie, „f line of defense. -los, adj. unarmed, defenseless; -loſigkeit, f. de- fenselessness, defenselessstate. -mittel, n. means of defense, preventive. -ſchanze, f. retrenchment. -ſtand, m. military profes- sion or order. -waffe, f. defensive weapon. [fr. wehren.] 2. Wehr, m. –res, –re. wear or weir, dam. -gatter, n. railing of a wear. wehren, tr. protect, defend. intr. (with dat) raise a barrier against, arrest, prevent, control, keep down. [relat. with wahren, which see.] awehrhaft, adj. (or adv.) capable of defending one's self or of bearing arms. [fr. wehren.] Wehrhaftigkeit, f. capability of defending one's self or of bearing arms. [fr. wehrhaft.] Weib, n. –bes,–ber. woman, wife. Weibes: -ſchönheit, f. female beauty. -ſohn, m. Son of a woman, man: etc. Weibs: -bild, n. woman, female. -geſicht, m. woman's or womanly face. -geſtalt, f. wo- man's form or shape; female. -perſon, ffe- male. -pflicht, f. female or womanly duty. -ſchweſter, „f wife's sister. -theil, m. 490 veich wife's portion or inheritance. -volk, n. womanfolk. Weiber: -adel, m. nobility inherited from the female or mother's side. -anmuth, f. loveliness of women, female grace. -art, f. manner or custom or ways of women; female kind. -feind, m, woman-hater; -feindſchaft, f hatred of women, misogyny. -freund, m. friend of women. -geſchlecht, n. female sex. -geſchwätz, n. women's gossip. -gunſt, f. favor or affection or good grace of women. -hand, f. woman's hand. -haß, m. hatred of women, MIsoGYNY. -haſſer, m. woman-hater. -haube, f woman's cap. -hemd, m. chemise. -herrſchaft, f. petticoat- government, GYNAEoCRACY. -kleid, m. woman's dress. -knecht, f effeminate fop, coxcomb. -krankheit, J. women's disease. -lehen, n. femalefief. -liebe, f women's love, love for women. -liſt,f women's craft or subtlety. -los, adj. womanless, wifeless. -märchen, n. old woman's tale. -orden, m. female order; womanhood. -plage, f. plague or torment of women. -raub, m.abduction of women. -recht, m. woman's right. -reich, m. woman's government. -rock, m. petti- coat. -ſache, „f women's concernor affair. -ſattel, m.woman's saddle. -ſchändung, f. deflouring or debauching or rape of women. -ſchmuck, m.women's attire or or- nament. -ſchneider, m. dress-maker, mil- liner. -ſchönheit, f. female beauty. -ſöld- ling, m. petticoat-pensioner. -ſtaat, m. fe- male community or state; women’s state or finery. -ſtand, m.womanhood. -ſtimme f. female voice. -ſtreit, m. strife or Äi among Women. u mania for Women; -ſiichtig, adj. mad or crazy after women: -thräne, f , woman's tears. -tracht, f woman's garborapparel. -trug, m. deceit or artifice of women. -wächter, m. guard or keeper of women. -witz, m.women's wit. -zank, m. quarrel of women. -zwinger, m. harem, seraglio. weibbar, adj. (oradv.) ready for a wife, mar- riageable, ofage. [fr. Weib..] Weibchen, m. –ns, –n. little woman or wife; (of animals) female, she, mate. [dimin. of Weib..] -weiberei, f state of having (so many) wives. [fr. pl. of Weib..] weiberhaft, adj. (or adv.) womanish, effemi- nate. [fr.pl. of Weib..] Weibes- in comp’s, see Weib. Weib..] Weibheit, f. womanhood, feminality. [fr. -weibig, adj. of (so many) wives. [fr. Weibe.] weibiſch, adj. (oradv.) womaraish, effeminate. [fr. Weib..] weiblich, adj. (or adv.) womanly, feminine, female; for women. [fr. Weib..] Weiblichkeit, f. womanhood, womanliness, femiuine nature, feminality, female deli- cacy or excellence. (fr. weiblich. Weibs- in comp’s, see Weib. weich, adj. (or adv.) soft, tender, weak, effe- minate. -dorn, m. purging buck-thorn. -faß, n. soaking tub. -geſchaffen, adj.tender- hearted. -häutig, adj.soft-skinned. -herzig, adj. tender-hearted, faint-hearted; -herzig- keit, f tender-heartedness, softness, mild- ness. -hufig, adj.tender-hoofed. -müthig, adj. faint-hearted. -ſchalig, adj.soft-scaled: ec. 60. (fr, weichen.] Weichbild 491 Weichbild, n. –ds. precinct or boundary or ju- risdiction of a town. [Weich-, relat. with Eng. obs. wick, “village', and Bild.] Weiche, f –en. softness, tenderness, weak- ness; soaking, steeping; turn out, siding, switch (railway). [fr. weich and weichen.] 1. weichen, O. intr. ſ. give way, lose ground, yield, flinch, retire, submit; (with dat.) yield to, be inferior to, get out of the way of, turn out for. [relat. with weak. ] 2. weichen, intr. h. or ſ. soften, get mellow. tr. soften, mollify, soak. [fr. wetch. Weichheit, „f –ten. softness, tenderness, weak- ness. [fr. weich.] weichlich, adj. (or adv.) soft, tender, weak, ef- feminate, delicate. [fr. weich. Weichlichkeit, f.softness, delicacy, nicety, ef- feminacy. [fr. weichlich..] Weichling, m. –gs, –ge. weakling, tenderling, voluptuary. [fr. weich. 1. Weichſel, f. Wistula (river). 2. Weichſel, „f –ln. dark colored cherry, agriot, mazard. Weid, same as Waid. Weid-in comp’s, see weiden, 1. Weide, „f –en. pasture, pasturage, pasture- ground; food, nourishment; seeking food; hunt, chase. Weide: -acker, m.pasture-ground. m. rectum. -freiheit, f right or privilege of pasturage. -gang, m. way to the pasture- ground, pasturing of cattle. -geld, m. money paid for pasturage. -gras, n. grass for pasturage. -land, n. pasture-ground. -pferd, m. horse at grass. -platz, m. place for pasturing. -recht, n. right of pasture. -reich, adj. rich in pasture. -ſtrick, m.tedder, tether. -wald, m. wood in which cattle may feed or graze. (fr. weiden.] 2. Weide, „f –en. willow, withe. Weiden: -bach, m. brook bordered or fringed with willows. -band, n. band of withe or willow. -baſt, m. bast or bark of willow. -gebüſch, n. willow-plot. -gerte, f wicker or osier-switch. -geſtäude, n. osiery. -korb, m. willow-basket, wicker-basket. =laub, m: willow-leaves. -lerche, „f willow- lark, sedgebird. -pfeife, f willöw-whistle. -plan, -platz, m. willow-bed. -roſe, „f wil- 19ygall. -ruthe, f twig or sprig of willow. -ſchößling, m. shoot of willow. Ä 77, mountain sparrow. -ſtaude, f. dwarf wil- low. -zeiſig, m.sedge-warbler, willow-lark. weiden, intr. pasture, feed, graze. tr. pas- ture, tend; hence feast, gratify, delight. die Augen – eed or delight one's eyes. Weid: -genoß, m. fellow-huntsman, sport- ing companion. . -gerecht, adj. skilled in hunting. , -geſchrei, n. cry of hunters, hunt- ing cry, hue and cry. -geſell, m.hunts- man, sportsman, keeper. -haufen, m. whole body of huntsmen, servants for the chase. -knecht, m. keeper or warder of hunting ground. -leute, pl. huntsmen, sportsmen. -mann, m.huntsman; -männiſch, adj. sports- manlike; -mannſchaft, f sportsmanship, hunting. -meſſer, n. sportsman's knife or hanger. hunters or of hunting. bag. chase. - darnt, Weile sport, shoot. -Wort, m. sportsman's term, hunting-w0rd. [Weide. weiden, adj. (oradv.) of wilow, withy (fr. 2. Weider, m. –rs –r. (./. –rin.) herd, shepherd, tender of a flock. [fr. weiden. Weiderich, m. –chs, –che. willow-herb. Weide.] Weidicht, m. –ts, –te. willow-plot or ground. [fr. 2. Weide.] weidlich, adj. (or adv.) brave, stout, strong, lively, active. [relat. with 1. Weide. Weiel, m. –ls, –l; orf –ln. veil. Weife, f. –en. windle, reel. [fr. weifen.] weifen, tr. reel, wind. [relat. with Eng. wipe. Weifer, m. –rs, –r. winder, reeler. [fr.weifen.] Weigand, m. –des, –de. (obs.) warrior, lero. [Ags. vigend. weigern, tr. refuse, deny, decline, object to: Weigerung, J. –gen. refusal, denial. fr. wei- gern. Weih= 2. Weihe. weih, adj. (now only in comp's and derivatives; also root ofweihen): sacred, holy. -altar, m. altar of consecration. -baum, m. Christmas tree. -bild, n. holy image. -biſchof, m.suf- fragan bishop, vice-bishop. -brod, n. con- secrated bread, holy wafer, host: -brunnen, m. holy fountain. -faſte, f holy fast. -gabe, „f holy gift. -gelübde, m. holy vow. -ge- mälde, m.votive picture. -geſang, m. holy or consecrating song. -kelch, m. consecrated cup or chalice. -kranz, m. consecrated wreath. -lied, m. consecrating or holy song. -nacht etc., see the word. -öl, m. consecrating oil, chrism. -rauch, m. incense, frankin- cense; -rauch-faß, m. censer. -rauch-ſtrauch, m. juniper... -ſalz, m. consecrated salt. -ſchrift, f. dedication. -tafel, f. votive tablet. -teller, m.paten or patin. -waſſer, m. holy water. -wedel, m. holy-water sprinkler. 1. Weihe, f. –en. consecration, inauguration, dedication, ordination, initiation, sanction. [fr. weihen.] 2. Weihe, f. –en; or m. –en, –en. glede, kite, harrier (kind of hawk). weihen, tr. consecrate, dedicate, devote, or- dain, inaugurate. 1. Weiher, m. –rs, –r. consecrator, dedicator. ordainer. [fr. weihen.] 2. Weiher, m. –rs, –r. fish-pond, -damm, m. dam of a pond. fish. [fr. Lat. vivarium.] Weihnacht, f. gen'ly pl., Weihnachten, Christ- mas, yule. Weihnachts: -abend, m. Christ- mas-eve. -feier, f. Christmas celebration; -feiertage, -ferien, pl. Christmas holidays. -feſt, n. Christmas-feast. -freude, „f Christ- mas pleasures or joys. -gabe, / Christmas gift or box. -geſang, m. Christmas-carol. -markt, m. Christmas-fair. -mette, f. Christ- mas-matin. -ſpiel, n. yule-game. -tag, m. Christmas-day. -woche, f. Christmas-week. -zeit, f. Christmas-time. [Weihnachten, orig'y dat.pl. (for the phrase zewihen Nachen, “at [fr. 2. vivary. -fiſch, m.pond- holy nights'): comp. Oſtern. weil, conj. while, as long as; usly because, -recht, n. right or privilege of since, as. [abbrev'd case of Weile. -ſack, m. hunter's weiland, adv. -ſprache, f language örterms of the Engwhilom; irreg.fr. Weile. -ſpruch, m: salutation or phrase of Weile, f. –en. once, formerly, heretofore. while, space of time: idle hunters. -taſche, f hunter's pouch. -werk, time, leisure. lange –, ennui, feeling of *. Chase, sPort, hunt. -werken, intr. launt, weariness or of being bored. Aveilen weilen, intr. linger, delay, stay, tarry, abide. [fr. Weile.] (fr. Lat. villa..] Weiler, m.orm. –rs, –r. farm, hamlet, village. Weiling, m. –gs, –ge. stock-fish. Wein, n. –nes –ne. wine; vine. -arm, adj. poor in wine. -bau, m. cultivation of the vine; -bauer, m.tiller of vines, vine-dresser. -beere, f. grape, berry of the vine; -beer-ſaft, m.juice of grapes. -berg, m. bill planted with vines, vineyard. -bewachſen, adj. over- grown with vines, vine-clad. -blatt, m. vine-leaf. -blüthe, f. vine-blossom; time when the vine is in blossom. -dunſt, m. fume of wine. -ernte, f grape-gathering, vintage. -eſſig, m. VINEGAR. -faß, m.wine- cask. -garten, m. vineyard; -gärtner, m. vine-dresser. -gegend, f. wine-raising dis- trict or country. -geiſt, m.spirit of wine, alcohol. -gelag, m. drinking-bout. -gott, m. god of wine, Bacchus. -händler, m. dealer in wine, wine-merchant, vintner. -haus, n. wine-house, wine-vaults. -hefen, pl. wine-mother, lees of wine; -hefen-geiſt, m. brandy made of lees. -holz, m. vine- wood, vine. -hügel, m. vine-hill, vineyard. -hüter, m. keeper of a vineyard. -kelter, f. wine-press. -kufe, f wine-tub. -laden, m. shop where wine is sold. -lager, n. store- house of wines, stilling. -lander, m. in- habitant of a wine-country. -laub, m.vine- leaf. -laube, f. vine-arbor. -laub-ſtab, m. thyrsus (staff twined with vine 1eaves). -leſe, J. grape-gathering, vintage. -leſer, m. grape-gatherer, vintager. -meſſer, m. areo- meter. -monat, m. monthin which grapes are gathered (i. e. October). -muſter, n. wine-sample. -mutter, f. lees or dregs of wine, wine-mother. -öl, n.sulphuricether. -ranke, f. vine-branch. -raupe, f. vine-fret- ter. -rauſch, m.intoxication bywine. -rebe, J. vine. -roſe, „f sweet-briar. -ſäure, f. vinous acid. -ſchank, m. retail öf wine. -ſchenk, m. cup-bearer; vintner, wine-seller. -ſchenke, „f wine-house, vintnery. -ſchlauch, m. leather-bag for wine; fig. wine-bibber. -ſchlehe, f. barberry-tree. -ſchröter, m. wine- porter. -ſtecher, m. wine-conner, excise- man. -ſtein, m.tartar, argal, argol. -ſtein- -geiſt, m. tartar. , -ſtein-ſäure, f tartaric acid. -ſteuer, f. duty on wine. -ſtock, m. vine. -träber, pl. husks of pressed grapes. -traube, „f cluster of grapes, grapes. -ver- fälſcher, m. adulterator of wine. -vorrath, m. store of wine. -wage, f wine-gauge -wirth, m: vintner. -zehnte, m.tithe paid on wine. -zieher, m. wine-dresser. -zoll, m. duty or impost on wine: etc. etc. weineln, intr. smell or taste of wine; be given to wine-drinking. [fr. Wein.] weinen, intr. weep, cry, shed tears. weinens- werth, adj. worthy of tears, deplorable, la- mentable. [relat. with Engl. whine. Weiner, m. –rs,–r. weeping person, one shed- ding tears, weeper. (fr. weinen..] weinerlich, adj. (or adv.) inclined to weeping, whining, lacrymose. (fr. Weiner..] Weinerlichkeit, f. inclination to weeping, lacrymose disposition. [fr. weinerlich. weinicht, weinig, adj. (or adv) vinous, winy. [fr. Wein.] Weinling, m. –ges, –ge. pear. [fr. Wein.] weis, adj. knowing: only in einem etwas – wine-apple, wine- 492 2. weiſt machen, make one believe something, im- pose something upon one. [same as weiſe.] -weis or -weiſe, adv. sulfix. in (such) aman- ner, by the way of, -wise. (adverb'ly used accus. of Weiſe. Weiſe, f. –en. manner, way, wise, mode, fashion, method; (musical) mode, melody, tune, air. weiſe (rarely weis), adj. (or adv.) wise, know- ing, sage, prudent, enlightened, cunning: as moun, m. wise man, sage, philosopher. [relat. with wiſſen. ] weiſen, O. tr. point out, indicate, direct, as- sign, show, exhibit. – von direct or send away from, dismiss from. (relat. with Weiſe.] Weiſer, m. –rs, –r. person or thing that shows or points out, shower, guide-post; hand of a watch or clock; queen-bee. -los, adj. deprived of the queen-bee. -werk, m. wheel-work of the hands of a clock or watch, minute-work. [fr. weiſen.] Weisheit, / wisdom, knowledge, prudence, discretion. Weisheits: -dünkel, m. pride of knowledge, conceit. -feind, m. enemy of or to wisdom. -fetzen, m.scrap of learning. -forſcher, m. searcher after wisdom, philo- sopher; Ä philosophy. -freund, m. lover or friend of wisdom, philosopher. -kram, m. mock-philosophy, sapient philo- sophy; -krämer, m. learned boaster, con- ceited pedant, wiseacre. -lehre, „f philo- sophy. -lehrer, m. teacher of philosophy, philosopher. -lehrig, adj. philosophical. -narr, m. learned fool. -quelle, „f source of wisdom or knowledge. -ſpruch, m. wise sentence, apothegm. -zahn, m. wisdom- tooth. (fr. weiſe...] weislich, adv.wisely, prudently, sagely, dis- creetly. [fr. weiſe.] Weisling, m. –gs, –ge.wiseacre. [fr. weiſe. Weist(h)um, m. –ms,–ümer. juridical custom or decision. [fr. weiſe.] 1. weiß, pret. ind. of wiſſen. 2. weiß, adj. (or adv.) white; clear; blank. -backen, adj. white-baked or wheaten (of bread). -bart, m. white beard; fig. aged man. -bier, m.pale beer. -binder, m. person making pails and tubs, cooper. -blech, m. tin, tin-plate. -blütig, adj. white-blooded. -buche, / white beech. -droſſel, „f song thrush. -erde, f. pipe-clay. -erz, m.white copper ore. -farbig, adj. white colored. -fichte, „f white or silver fr. -fieber, m. chlorosis, green-sickness. -föhre, „f Scotch pine or fir. -forelle, f brook-trout. -fuchs, m. light sorrel or red-colored horse. -geld, n. silver money or coins. -gerber, m. tawer, tanner of white leather. -glühend, adj. white-hot, of a white heat. -gold, n. white gold, platinum. -holz, n. white wood. -huhn, n. white grouse. -klar, adj. white and transparent, clear-white. -kohl, m. white-cabbage. -kopf, m. white or hoary head; -köpfig, adj. white-headed, hoary- pated. -kram, m. linen shop or trade. -krämer, m.linen-draper. -kraut, n. white cabbage. -kümmel, m. caraway. -kupfer, m. white-copper, Germansilver. -mehl, n. fine flour. -metall, n. queen's metal. -ſcheckig, adj. white-spotted or speckled. -zeug, 7. linen. Weiſ 493 Welt F –es. white, glair of an egg. [fr. 2. Ä. adv. in what form or manner, Weiß, y what means, how. weiſſagen, tr. prophecy, foretell, predict, di-welcherlei, adv. what kind of, what sort of. vine. [old wizagon, from wizago,“ prophet", deriv. of wiſſen; corr'd so as to seem from weiſe and ſagen.] Weiſſager, m. –rs, –r. (./. –rin.) prophet, fore- teller, diviner, predicter. (fr. weiſſagen.] Weiſſagerei, f. (contemp.) prophesying, for- tune-telling. [fr. Weiſſager. Weiſſagung, / –gen. prophesy, prediction, di- vination. [fr. weiſſagen. Ä m. whiteness, white, glair, blank: f. whiteness, white color. [fr. 2. weiß. weißen, tr. whiten, whitewash. (fr. 2. weiß. Weißer, m. –rs, –r. whitener, whitewasher. (fr. weißen. weißlich, adj. (or adv.) whitish. [fr. 2. weiß. Weißling, m. –gs, –ge. anything white; whit- ing- (fr. 2. weiß. Weiſung, f. –gen. direction, instruction, re- monstrance. [fr- weiſen.] weit, adj. (or adv.) wide, broad, large, ex- tended, ample; far, far off, distant, remote. bei weitem, by far. von weitem (rarely von weiten), from afar, from a distance. in ſo – (als), so far as. -ausſehend, adj. far aiming or reaching, vast. -berühmt, adj. far-famed, renowned. -her, adv.from afar. -hergeholt, adj. far fetched. -hin, adv. far along, to a great distance, in wide extent. -läufig, -läuftig, adj. running out to great length; lengthy, prolix, diffuse, tedious; distant; -läuf(t)igkeit, f. lengthiness, diffuseness, prolixity, verbosity, ceremoniousness. -ſchichtig, adj. large, vast; extensive; -ſchich- tigkeit, f. Vastness, great extent; extensive- ness- -ſchweifig, -ſchweifigkeit, same as -läufig, -läufigkeit. -ſchauend, adj. far looking, com- manding a wide view. -ſichtig, ad far- sighted; far-piercing; -ſichtigkeit, „f far- sightedness. -umfaſſend, adj. extensive, comprehensive. -verbreitet, adj. wide-ex- tended, spread far about. -verzweigt, adj. widely extended, branching oüt far and wide: etc. etc. Weite, f. –en. width, extent, amplitude, large- Dess, capaciousness; distance, remoteness. [fr. weit. weiten, tr. widen, expand, enlarge. [fr. weit. weiter, adj. wider, further: as noun, n. what isj , remainder, rest. adv. farther, further, on ahead, forward, besides, in addition, weiter! go on, pro- ceed! -hin, adv. farther on, further away. -kommen, n. getting on, progress. -ſender, ºm.forwarder, dispatcher; -ſendung, f.send- ing on, forwarding. [compar. of weit." Weitern, -make wider, widen, enlarge, ex- tend, dilate. [fr. weiter..] Weiterung, J –gen. widening, expansion, ex- tension, amplitude; additional and unne- cessary proceeding. (fr. weiter..] Weizen, m. -ns, wheat. -acker, m, wheat-feld. -ähre, / wheat-ear. -artig, adj. wheat-like. -bau, m. wheat-culture. -boden, m. wheat- soil. -ernte, „f wheat-harvest or crop. -garbe, J. wheat-sheaf. -graupe, f pearl- wheat. -gries, m, wheat-g-its. -halm, m. Wheat-straw. -kleie, „f wheat-bran. -ſaat, J wheat-seed. -ſchrot, m.bruised wheat etc. welch, interrog. or relative aj. or pron. which, What, that (re.); ind,/ Prom, some, any. Welf, m. or m. –ſes –fe. young of beasts, whelp, cub. welk, adj. (or adv.) withered, wilted, faded, shrivelled; drooping, languid, dull, in- sipid. welken, tr. cause or make to wither or wilt. intr. ſ. wither, wilt, fade. [fr. welk.] Welkheit, / witheredness; flaccidity. [fr. welk. Welle, f. –en. wave, billow, undulation, surge; something moving or revolving, axle-tree, shaft, roller, cylinder. Wellen: -artig, adj. wavelike, undulatory. -be- wegung, / undulatorymotion- -binder, m. jinder. -bruch m breaker.jon brush-wood. -linie, f.spiralline, contöur. -mädchen, m: sea-nymph, Naiad. -ſchlag, m. dashing of the waves, billowing. -ſchlagend n billowy, Wavy. -ſchnecke, f. Äſ SlC. Weller, m. –rs, –r. cylinder of clay. -arbeit, „f mud-work, loam and straw. -decke, f. ceiling of mud-work. -ſtock, m. lath for mud-plastering. [fr. Welle. wellern, tr. build or plaster with loam and straw. [fr. Weller.] wellig, ad. (or adv.) waVy, undulating. [fr. Well C. Wels, m. –ſes, –ſe. shad (fsh). welſch etc., –ſchen = wälſch etc., –ſchen. Welt, f –en. world, earth, human society, universe. -all, n. universe. -alter, m.age of the world, period. -angel, f. earth’s pole. -anſchauung, -anſicht, „f view or contempla- tion of the world, view of things in gene- ral. -auffaſſung, / apprehension of the world or universe, idea of things in general and their relations. -bau, m. structure or jsm öf the wjä. -begebenheit, f historical event or occurrence of universal import. -beherrſcher, m.world-ruler; -be- herrſchung, f. dominion or sway of the world, universal rule. -bekannt, adj. known or notorious all over the world. -berühmt, adj.world-renowned, far-famed. -beſchrei- ber, m: CosMoGRAPHER; -beſchreibung, f.de- scription of the world, CosMoGRAPHY. -bil- dung, f. world-formation; fig. good breed- ing. -brauch, m. use or custom of the world. -bürger, m. CosMoPoLITE; -bürger- t(h)um, m. CosMoPoLITIsM. -dame, f lady of the world, lady of society. -dank, m.world's thanks, ingratitude. -dauer, f. duration of the world. -entſtehung, / formation of the universe. -entſtehungs-lehre, f science or theory of the world's formation, cosmo- gony. -erfahrung, f experience or know- ledge of the world. -erleuchtung, f illumi- nation of the world; enlightenment of the world or of mankind. -erlöſer, m. Re- deemer. -eroberung, f. world's conquest. -freude, f mundane pleasure. -feind, m. hater öfthe world, misanthrope. -freund, m. friend or lover of the world, worldling. -gang, m. course of the world. -ganze, adj. as nöun, n. universe. -gebäude, m, structure orsystem of the universe. -gegend, J. region or part of the world, direction, quarter, -geiſt, m. soul of the world God; spirit of Ä age; -geiſtlich, adj. secular; as Youn, M. - Welt 494 Werf secular clergyman. -gericht, m. finaljudg- ment -geſchichte „f universäl history. =ge- ſetz, n. universal law. -getümmel, n. ori turmoil. -gürtel, m. zöne. -handel, m.com- merce extended over the world, world's commerce. -heiland, m. Savior of the world. -herrſchaft, f government of the world, uni- versal rule; -herrſchaftlich, adj. relating to universal dominion. -karte, f. map of the world. -kenntniſ, „f knowledge of the world. -kind, m.worldly person, wordling. -klug, adj. possessing worldly wisdom, prudent; judicious; -klugheit, „f worldly wisdom, po- litical art or tact. -körper, m. heavenly body. -kreis, m.orb or circle of the world. -kugel, f. terrestrial or celestial globe. -kunde, „f knowledge of the world, cosmo- logy; -kundig, adj. versed in the knowledge of the affairs of the world. -lauf, m course of the world. -leute, pl. men of the world. -luſt, f worldly pleasure. -meer, n. main sea, ocean. -mann, -menſch, m. man of the world, worldling. -meſſer, m. cosmolabe. -ordnung, f.system of the world. -regierung, J government of the world. -reich, m.world- dominion, universal empire. -richter, m. judge of the world. -rund, n.globe. -ſchau- platz, m. theatre of the world. -ſcheu, adj. shunning the world, solitary, isolated. -ſeele, f mundane soul. -ſinn, m. worldly mind, worldliness. -ſitte, / manners of the world. -ſtrich, m.region öf the earth. -theil, 7. part of the world, continent, region, country. -ton, m. politeness, good breed- ing. -umgang, m.intercourse with the world. -untergang, m: end of the world. zurtheil, n. opinion of the world. -verbeſ- ſerer... m. improver of the world. -verkehr, m.intercourse with the world. -verwüſter, m: devastator of the world. -weisheit, f. wisdom of the world, philosophy. -wer- dung, f. cosmogony. -wunder, n. wonder of the world. -zirkel, m. heavenly circle. Welten: -all, n. universe. -erbauer, m. cre- ator of the world. -heer, m. host of worldsor stars. -herrſcher, m.supreme ruler of the heavens. -könig, m. king of the world. -meer, m. fig. ocean of the universe, mun- danespace, expanse of heavens. -pracht, f. glory of the universe, splendor of creation. -raum, m. mundanespace. weltlich, adj. (or adv.) worldly, secular, tem- poral. -geſinnt, adj. worldly-minded. -machung, f. secularization. [fr. Welt.] Weltlichkeit, f. –ten. worldliness, secularity; temporal possession, temporality. [fr. weltlich.] Weltling, m. –gs, -ge. worldling. [fr. Welt.] wem, wen, dat. and accus. gfwer. Wende, f. –en. turning, turn; solstice. -hals, m. wry-neck (a bird). -kreis, m. tropic. -punkt, m. turning point, vertical point; solstitial point, pole, verge; fig. critical point, crisis. -ſchaufel, „f shovel for win- nowing. -ſtange, „f turning bar. -ſtock, m. glove-stretcher. -wort, m. wordwhich may be changed (in Gramm.). [fr. wenden.] Wendel-, relat. with wenden, in comp's : as, -baunt, m. axle-tree of a wind-mill. -beere, „f black currant. -gang, m. winding way. -gewölbe, n.turning vault. -ſteig, m.wind- iñg or ascending Path. -treppe, f Winding wenden, (reg. or irreg.) tr. turn, turn about; give äireétion to, direct, apply, layout, bestow. gewandt vERSED, skilled, adroit, clever, proficient, quick, dexterous, smart. [E. wend; causat. of winden, “wind". Wenden, pl. Wends (old Slavonic people in Germany). Wender, m. –rs, –r. turner; kitchen-jack. [fr. wenden.] -wendig, adj. from wenden, in comp’s: as, aus–, in–, noth–, etc. wendiſch, adj. (or adv.) relating to the Wends. [fr. Wenden.] Wendung, f. –gen. turning, about. [fr. wenden.] wenig, adj. (or adv.) little, not much: few, not many. ein – (gen'ly indeclinable phrase), a little, a bit. weniger, less, fewer. am –ſten, least of all, less than in any other way. zum –ſten, at least. Wenigkeit, f littleness, smallness; insigni- ficance. [fr. wenig.] wenigſtens, adv. at least, at the least, at any rate. [fr. superl. of wenig.] wenn, conj. when, whenever, as soon as; us'ly if, in case, provided. – . . . . gleich (or auch or ſchon), though, although. [fr. the interrog. root of wer, was..] Wenzel, m. –ls, –l. Wenceslaus; (as nickname) knave, scrub. wer, prom. interrog. and relat., who; he wh0; whoever; wth auch or nur or immer following, Whosoever, whoever. Wer-, man, now only in -geld, n. weregild (money paid for a man killed). -wolf, m. werewolf (“man-wolf': person fabulously regarded as capable of becoming a wolfat pleasure). werben, O. intr. make effort, exert one's self (to obtain something); make application, sue, woo, court. tr. obtain, gain; levy;en- list, recruit. – um, sue for, seek to win. geworben, raised, levied; as moun, levied soldier, conscript. Werbe: -frei, adj. exempt from military duty. -geld, n. money paid for recruiting purposes, bounty. -haus, n. recruiting- house. -kreis, m.recruiting district. -liſte, „f list of recruits. - offizier, m. recruiting- officer. -platz, m. place for recruiting- [Ags. hveofan.] Werber, m. –rs, –r. suitor, wooer; gen'ly re- cruiting officer. (fr. werben.] Werbling, m. –gs, –ge. recruit. [fr. werben.] Werbung, f. –gen. courting, wooing; enlist- ing, levy. [fr. werben.] werden, O. intr. ſ. become, come to be, grow, turn, prove; come into existence, begin to be: as aux'y, with infin., forming fut., will, shall, would, should; with past. part., form- ing pass., be, become. – zu (with dat.), turn to, become. einem –, fall to one's share, be given or granted to one. einem –, im- pers., with predicate adjunct, begin to be or feel, grow. Werde-luſt, f. joy of coming into existence, or of speaking into existence (by saying es werde, let it be). [old Eng. Worth. ] Werdung, f. –gen. coming into being, cre- ation. [fr. werden.] Werder, m. –rs, –r. small island; low-land- [Ags. vearodh..] turn; facing stairs. Werf, m.orn. –fes, –fe. wharf, quay, mole. werfen werfen, O. tr. throw, cast, fling; fig. bring forth, produce young, whelp etc.; bend, warp. [Ags.veorpán, “throw." 1. Werft, m. –tes, –te; or –te, f. –ten. wharf, dock-yard, dock. 2. Werft, m. –tes, –te; or –te, f. –ten. woof, weft, winnowing machine, fanning mill. [relat with werfen.] Werg (Werk), n. or m. –ges, –ge. oakum, tow. -garn, m.tow-yarn. -leinwand, f tow-cloth. -lunte, f. quick-match. wergen, adj. (or adv.) made of tow. [fr. Werg.] 1. Werk, n. –fes, –ke. work, performance, ac- tion, deed; Work, product, production, composition; pl. fortifications. -biene, f working-bee. -blei, n. lead used in separat- ing silver. -eiſen, n. shoemaker's knife, paring knife. -geräth, n. work-tools. -gold, 1. jeweller's gold. -hammer, m, hand ortilt hammer. -heilig, adj. virtuous in deeds or works from affectation of sanctity, hypo- critical; -heiligkeit, „f confidence in the merit of outward works, hypocrisy. -hof, m: work-yard. -holz, n. timber, material. -künſtler, m... mechanic, machinist. -laden, m. workshop. -leute, pl. working-people. -mann, m. workman, laborer. -meiſter, m. work-master, foreman, architect. -ofen, m. smelting-oven, glass-furnace. -pfleger, m. shareholder. -probe, / specimen of metal (in foundries). -ſchuh, m.foot (unit of meas- ure). -ſtatt, -ſtätte, f. work-shop, labora- tory: -ſtein, m. freestone, quarry-stone. -ſtellig, adj. put into effect, executed. -ſtoff, m. working material. -ſtube, „f working room. -tag, m.working-day; - täglich, adj. of or relating to a working-day, every-day, common-place; -tags-menſch, m. ordinary kind of man, jog-trotman; -tags-ſeele, f. workday-soul, base-soul. -t(h)ätig, adj.ac- tive, industrious, operative, efficacious, practical; -t(h)ätigkeit, f. activity, indus- triousness; accomplishment, realization. -tiſch, m. work-table. -verſtändig, adj. expert orskilful in any art or workmanship. -zeug, m. instrument, tool, implement, organ. 2. Werk, m: –kes, –ke. = Werg. Werkel-, from werkeln in a few comp’s, option. with Werk-, werkeln, intr. work, be active, be busy. [fr. werken. [Werk.] werken, intr. work, be busy or active. [fr. Werker, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who does or performs any thing, worker (mostly in comp’s). [fr. werken.] Wermut(h), m. –t(h)es, –t(h)e; or f. –t(h)en. worm-wood; fg. bitterness. -becher, m. cup ofworm-wood. -bitter, adj. bitterasworm- wood. -öl, n. oil of worm-wood. -ſaft, m. juice of worm-wood. -ſpeiſe, f. fig. food as bitteras worm-wood. -trank, m. drink made up withworm-wood. -wein, m.worm-wood- wine. Pur royal. [Ags. vermöd; Engl. form corrupted. Wert, „f –te. weist, Russian measure of 3500 feet... [fr. Russian.] wert(h), adj. (or adv.) withgen. (of) or dat. (to) valued, worthy, worth; deserving; dear, beloved. Wert(h), m. –t(h)es,–t(h)e. worth, value, price, rate, estimation. -achtung, f. esteem, esti- mation. -augabe, „f statement of value, valuation. -aru, adj. of little Worth or 495 weſter value. -beſtimmung, f. apprizement, valua- tion. -brief, m. letter of value, money- letter. -erſatz, m. equivalent. -gleichheit, fequality of value, equivalence. -haltig, adj. of value, valuable. -haltung, f. esteem, regard. -los, adj. worthless, without value; -loſigkeit, f worthlessness. -ſchätzen, tr. (insep.) esteem highly, regard; - ſchätzung, „f esteem, regard. -ſetzer, m. valuer, ap- praiser; -ſetzung, f. valuation. -voll, adj. full of worth, valuable, precious. [fr. werth.] wert(h)en, tr. value, apprize, estimate. werth.] -weſen, in verweſen, and in parts of the verb ſein, as war, geweſen, etc. be, exist. [E. was, were...] Weſen, n. –ns, –n. being, existence; reality, EssENCE: being, creature, living thing: manner of being, nature, character, dis- position, air, demeanor, conduct: means of existence, property, estate, economy; existing arrangement, system, concern, affair (in these senses often at the end of comp’s): stirring affair, bustle, fuss, noise, row. viel –s, much fuss or ado. gemei- ne5 –, commonwealth. gezwungenes –, forced air, affectation. verkehrtes –, awk- wardness. Weſen: -einheit, f. consubstantiality. -gleich, adj. consubstantial. -lehre, f science of existence, ontology, metaphy- sics. -leiter, „f scale of being. -lenker, m. ruler of existence, God. -los, adj. unsub- stantial; -loſigkeit, f unreality, non-exist- ence. -reich, n. world of beings. -reihe, „f series of beings. -verwandlung, f. transsub- stantiation. infinitive of-weſen.] Weſenheit, „f being, essence, nature, sub- stance, matter; reality, essentiality. [fr. Weſen.] weſentlich, adj. (oradv.) essential, real, sub- stantial. [fr. pr. part. ofweſen, “ be ..] Weſentlichkeit, „f essentiality, reality. [fr. weſentlich..] weshalb, see weßhalb. Weſer, f. Weser (river). Wespe, f. –en. wasp; dub-fly. [fr. Wespen: -falk, m. honey-buzzard. -neſt, n. wasp- nest. -ſchwarm, m. swarm of wasps. -ſtich, m. wasp-sting: etc. weſ, weſſen, genit. of wer, was. weßhalb, adv. or comj. on what or which ac- count, wherefore, why. [weß, gen. of wer, was, and halb..] Weſt, m. –tes, –te. west, occident; west- wind. -afrika, etc. n. Western Africa. -ende, m.western extremity. -gegend, f western region. -gothen, pl. Visigoths. Ä. m. West-Gothland (province of Sweden). -in- dieu, m. West-Indies. -kiiſte, „f western coast. -länder, m. inhabitant of the west. -ſeite, „f westside. -wärts, adv. westward, westwardly. Weſte, f. –en. vest, waistcoat. Weſten: -taſche, f. vest-pocket. -zeug, m. stuff for waist-coats: etc. [fr. Lat.] Weſten, m. –ns. . west, occident. [fr. Weſt.1 weſter, adv. to the west, westward. -mann- land, n. Westmania (province of Sweden). -reich, l. Austrasia (western France). -ſonne, „f ſig, six o'clock in the afternoon- [fr. Weſt, Weſter 496 Widerbelebung - Weſer, ÄÄr. -‘n: chrisº-coh (white cloth used at baptism). -hemd, n the same [prob'lyakin to Weſte...] º. adj. (or adv.) westerly, western. [fr. e weswegen, adv. wherefore, why. [wes, gen. of wer, was, and wegen..] wett, adv- even, equal. Wette, f. –en. bet, wager; emulation, con- tention. um die –, in emulation or rivalry. Wett: -eifer, m. emulation, contention; -eifern, intr. emulate, contend; -eiferer, m. competitor, emulator, rival. -geſang, m. emulous S0ng. -kampf, m. prize-fight, contest, competition. -lauf, m. running match, race. -ritt, m. horse-race. -rudern, m. rowing-match. -ſpiel, n. match-game. -ſtreit, m. contention, emulation. -werber, 7m. competitor, rival, opponent. wetten, tr. or intr. bet, wager, stake, make a wager. [fr. Wette. [wetten.] 1. Wetter, m. –rs, –r. wagerer, better. [fr. 2. Wetter, m. –rs, –r. weather; storm, tem- pest. -ableiter, m. lightning-rod. -beobach- tung, f. meteorologic observation, -dach, m. eaves, pent-house, shed. -dicht, adj.weather- proof. -fahne, f. vane, weather-cock. -glas m. weather-glass, barometer. -glocke, storm-bell. -hahn, m.weather-cock. -häus- chen, u. hygrometer. -junge, m: wild young- ster. -keil, m.thunder-bot. -kerl, m.thun- deringfellow. -klüftig, adj. cleft by frost. -klug, adj.weather-wise. -kunde, f. meteo- rology; -kundig, adj. weather-wise, versed in meteorology. -laune, f fickle humor; -launiſch, adj. affected or influenced by the state of the weather; fig. capricious, fickle. -läuten, n. ringing of bells during a storm. -leiter, m. lightning-conductor. -leuchten, intr. lighten (without thunder): as noun, n. heat-lightning. -lied, n. storm-lay. -loch, m. weather-hole (i. e. cavern or cleft from which changes of weather proceed). -lotte, „f air-conduit or tube. -männchen, n. ane- moscope. -mäßig, adj. provoking, mon- strous. -nacht,.f tempestuous night. -regen, m. tempest-rain. -ſäule, f water-spout. -ſchaden, m. damage done by storm. -ſcheide, „f place in the sky where thunder-clouds separate. -ſcheint, m. sheet-lightning. -ſchenkel, m.window-drip. -ſcheu, adj. afraid of the weather. -ſchirm, m. protection against the weather. -ſchlag, m. violent hail-storm, hail-stroke; damage done by a storm. -ſchnelle, f. quickness of lightning. -ſeite, „f weather-side. -ſtange, f lightning- rod. -ſtein, m. thunder-stone. -ſtrahl, m. flash of lightning. -ſtrich, m. direction of a storm. -ſtrick, m.weather-rope, hygro- meter. -trächtig, adj. pregnant with storm. -uhr, f. hygrometer. -vogel, m. Plover. -wechſel, m. change of weather. -wendiſch, adj. changeable; inconstant, fickle. -wir- bel, m. typhon, -wolke, f tempestuous cloud. -zeichen, n. sign of the weather or of an impending storm. -zeiger, m. weather-index. wettern, impers. thunder. [fr. 2. Wetter..] - wetzen, tr. whet, sharpen; rub. Wetz: -ſchiefer, m. whet-slate. -ſtein, m.whet-stone: etc. Wetzer, m, –rs, -r, whetter, sharpener. (fr, wetzen. imtr. curse. Whiſt (-ſpiel), n. whist... [fr. Engl. Wibcl, m. –ls, –l. weevil. calender. wibeln, intr. swarm, flutter about, move jy.fr. Wºbei wich, pret. nd. gfweichen. Wichs, m. –ſes. holiday-dress, full-dress, best. [fr. wichſen.] Wichſe, „f Waxing, blacking; Jg. flogging. [fr. wichſen.] wichſen, tr. wax, blacken; fig. beat, flog. Wichs: -bürſte, / blacking-brush. -leder, n. wax-leather. -ſchuh, m.wax-leather shoe. (fr. Wachs.] Wicht, m. –tes, –te or –ter. wight, being, crea- ture; babe. -wicht in Gewicht, wichtig, etc. weight, heavi- ness. (fr. wägen.] wichtig, adj. (or adv.) weighty, ponderous; important, of consequence or moment, con- siderable. (fr. -wicht.] Wichtigkeit, f. –ten. weightiness, importance, consequence, moment. [fr. wichtig. Wicke, / –en. vetch. Wicken: -brod, n. vetch- bread: etc. Wickel, m. –ls, –l. wrap, roll, fold, envelop. in comp’s, also root of wickeln: as, -band, n. swaddling-cloth. -blatt, n. wrapping-leaf, wrapper. -blume, f. selago. -eiſen, m. cold iron. -frau, f. swaddling woman, nurse. -haſpel, m.yarn-windle. -kind, n. infant or child in swathing-clothes. -ranke, f. ten- dril, filament. -raupe, f. caterpillar. -ſchwanz, m.flexible or prehensiletail. -ſtie- fel, m. thigh-boot. -ſtrumpf, m. turned down stocking. -tuch, n. swaddling-cloth. -zeug, m.swaddling-clothes. wickeln, tr. wrap up, roll, swathe, swaddle, envelop, enclose. (fr. Wickel.] Widder, m. –rs, –r, ram; ARIEs; battering- ram. -fell, n. ram's skin. -horn, n. ram's horn. -punkt, m.vernalpoint: etc. [E.wether.] Widem, m. –ms, -me. jointure, dowry. lcomp. Witthum.] wider, adv. and sep'ble or insep'ble prefix. against, gain-, with-, in opposite direction, back again, re-: hence (us'ly wieder) again, anew, once more, in return, re-- hin und –, to and fro. prep. (with accus.) against, contrary to, in opposition to. für und –, pro and con. [E. with; comp. Lat. re-, “ again, against '..] HG- wider and wieder, at first one word, have become separated, wider being gen'ly used for against etc., and wieder for again etc.; but rec't orthography (here followed) accepts the form wider for both. The ºfference of sep'ble and insep'ble use not clear or consistent : verbs used only in the one or the other way have their accent marked. Wider-abdruck, m. –ks, –ke. reprint, reimpres- S1OIl- wider-abdrucken, tr. print again, reprint- wider-artig, adj. (or adv.) of an opposite kind, heterogeneous, opposite. wider-befähigen, tº: make competent again, requalify, rehabilitate. wi'der-belfern (-bellen), intr. (vulg.) answer back again, contradict wi'der-begegnen, tr. meet again; meetas one's counterpart. wi'der-beleben, tr. recall to life, resuscitate, reanimate; revive, give new life or vigorto. Widerbelebung, „f recalling to life, resuscita- 497 Widerbelebung Wider-kläger tion; reanimation, revival. [fr. widerbele-wi'der-geben, O. tr. give back or again, re- ben. store, return, render. Wider-beſitz, m. –tzes. repossession. wider-beza(h)len, tr. pay back again, repay. Widerbeza(h)lung, f. repayment, reimburse- ment. [fr. widerbezahlen.] wi'der-bringen, (irreg.) tr. bring back or again, restore, return. Widerbringer, m. –rs, –r. (f. –rin.) bringer back, restorer. [fr. widerbringen.] widerbringlich, adj. (or adv.) restorable, re- trievable. (fr. widerbringen.] Widerbringung, f. bringing back, restoration. [fr. widerbringen.] Wi'der-chriſt, m. –ts, –te. ANTICHRIST. widerchriſtlich, adj. (or adv.) ANTICHRISTIAN. [fr. Widerchriſt. Widerdruck, m. –ckes, –ücke. coUNTER-PREssURE, reaction, reiteration. [fr widerdrücken.] wi'der-drücken, tr. pressor squeeze against, react. - wider-ei'nbringen, (irreg.) tr. bring in again; recompense; reindemnify, repair; reduce (a fracture). wider-ehelich, adj. (or adv.) anti-matrimonial. wider-einlöſen, tr. redeem again. Widerei“nnahme, f. recapture. nehmen.] wider-ei'nnehmen, O. tr. take again, retake, recapture. wider-ei'uſetzen, tr. set or put in again, re- Place, REINSTATE, reinstall, reintegrate. wi'der-erhalten, O. tr. reobtain, get back, re- COVer. Widererhaltung, f. reobtaining, recovery, re- acquisition. (fr. widererhalten.] wi'der-erholen, tr. regain. ref. recover, get better again. wider-erkennen, (irreg.) tr. know again, re- cog111ze. wer erlangen, –gung, same as widererhalten ETC. (fr. widerein- wider-erobern, tr.reconquer, win again. Widereroberung, freconquering, reconquest, recapture. (fr. widererobern. wi'der-erſcheinen, O. intr. ſ. appear again, re- appear. Widererſcheinung, f.reappearance. [fr. wider- erſcheinen.] wi'der-erſetzen, tr. restore, repay, make good; refund. wider-erſtatten, same as widererſetzen etc. wider-erwä(h)len, tr. re-elect. wider-erwecken, tr. awaken again, resus- citate. ref. wi“der-erzeugen, tr. crease, multiply. Widererzeugung, J. reproduction. –s-kraft, –s-vermögen, n. reproductive power. widererzeugen.] wider-fahren, O. intr. ſ. (sep.) go back, return. insep.) withdat. occur tö, happento, befall. Jedem Recht – laſſen, give every one his due, do right to everyone. wider-finden, O. tr. find again, recover. Widerfindung, f recovery (fr. widerfinden.] Wider-flug, 7m. –gs. return of birds ofpas- Sage. Wider-fluß, m. –ſſes. REFLUx. wi'der-fordern, tr. demand back again, re- demand. Widergabe, f giving back, restitution, re- turn. (tr. widergeben. in- f [fr. reproduce. wi“der-gebären, tr. (rarely insep.) REGENERATE. widergeboren, born again or anew, REGENE- RATED, Wi'dergeburt, f new birth, regeneration. [fr. widergebären.] wi'der-geneſen, O. intr. recover one's health, be convalescent. wider-geſetzlich, adj. (or adv.) illegal. Wider-glanz, m. reflected splendor; re- splendence. Wider-haken, m. –ns, –n. barbel-hook, barbed hook, barb, grapple-hook. widerhakig, adj. (or adv.) with a barbed hook, barbed, bearded. [fr. Widerhaken.] Wider-hall, m. –lls. reverberation (ofsound), RESONANCE, echo. wider-hallen, intr. (sep. or insep.) sound back, RESOUND, reëcho, echo. tr. (gen'ly in sep.) reëcho. Widerhalt, m. –ts. counter-hold, resistance; counter-fort, hold, support, buttress. einen – an Einem haben, have a support in one. [fr. widerhalten.] wi“der-halten, O. intr. hold out, resist, en- dure, last; hold up, support, prop. Widerhalter, m. –rs, –r. what makes a coun- ter-hold or support, shaft-hook, fulcrum (of a lever). (fr. widerhalten. widerhaltig, adj. (oradv.) resisting, opposing; enduring. [fr. Widerhalt.] wider-herſtellen, tr. restore, re-establish. wi- derherſtellend, restoring, restorative. Widerherſtellung, f. restoration, restitution, re-establishment; reproduction. –s-kraft, „f power of reproduction. –s-mittel, n. re- storative. [fr. widerherſtellen.] wider-holen, tr. (sep.) bring or fetch back again. (insep.) say again, repeat, reiterate, go over again. ſich –, be repeated, recur. widerholt, als adv. repeatedly. widerho'lentlich, adv.repeatedly. [fr. pr.part. of widerholen. Widerho“ler, m. –rs, –r. (f. –rin.) (fr. widerholen.] Widerholung, f. –gen. bringing or fetching back; repeating, repetition, reiteration. –s-zeichen, m.mark of repetition. [fr. wider- holen.] Wider-kampf, m. –fs, –ämpfe, struggle, opposition. combat. wider-kauen (-kauen), tr. or intr. (gen'ly sep.) chew over again; chew the cud, ruminate; meditate over and over. Wi“der-käuer, m. –rs, –r. (f. –rin.) rumi- nating animal, ruminant. [fr. widerkäuen. ] Wi'derkäuung, f rumination. [fr. wider- käuen.] Wi“der-kauf, m. –fs. buying back or again, repurchase, REDEMPTIoN. wi'der-kaufen, tr. buy back, repurchase, RE- DEEM. Wi'derkäufer, m. –rs, –r. repurchaser; RE- DEEMER. [fr. widerlaufen.] Widerkehr, f. RETURN; recurrence. ohne –, without returu, irretrievably. [fr. wider- kehren.] wi“der-kehren, intr. ſ. turn back, RETURN, come again; recur. Wider-klage, f –en. counter-plea, recrimi- nation. [nator. Wider-kläger, m. –rs, –r. (f. –rin.) récrimi- repeater. opposing Wi“derklang 498 wi“derſtoßen Wi'derklang, m. –ges, –änge. resound, reso- nance; echo. (fr. widerklingen.] wider-klingen, O. intr. (sep or insep.) ring again, resound, echo. tr. (gen'ly insep.) re- ëcho. wi'der-kommen, O. intr. ſ. come back or again, return. Widerkunft, f coming back, return. [fr. wider- kommen. Wider-lage, f. –en. counter-pillar, counter- fort, buttress, abutment; counter-poise; marriage-settlement. widerlegbar, adj. (or adv.) refutable, confu- table. [fr. widerlegen.] Widerlegbarkeit, f capability of being refuted. [fr. widerlegbar.] wider-le“gen, tr. refute, confute, disprove; rebut. Widerleger, m. –rs, –r. (f. –rint.) refuter, con- futer, gainsayer. [fr. widerlegen. widerleglich, same as widerlegbar. Widerlegung, f. –gen. refutation, confutation, disproof. fr. widerlegen. widerlich, adj. (or adv.) offensive, repugnant, disgusting, loathsome, repulsive. [fr. wider.] Widerlichkeit, f. –ten, offensiveness, 1oath- someness, disagreeableness. (fr. widerlich.] wider-löſen, tr; redeem. Widerlöſung, f. redemption; release. [fr. widerlöſen. widern, intr. be offensive or repugnant, awaken loathing. (fr. wider.] Widernahme, „f retaking, recapture (of a prize). (fr. widernehmen.] wi'der-nehmen, O. tr. take again, retake, re- capture. wider-natürlich, adj. (or adv.) contrary to nature, unnatural, preternatural. Wider-part, m.orf counter-part, opponent, adversary; opposition, contradiction. Widerprall, m. –lls, –lle, rebound, recoil; re- verberation, reflection. [fr. widerprallen.] wi'der-prallen, intr. ſ. rebound, reverberate. wider-ra“t(h)en, O. tr. dissuade (one, dat.) from, advise against. Widerrat(h)er, m. –rs, –r. (f. –rin.) dissuader. [fr. widerrathen.] Ähung. –gen. dissuasion. [fr. wider- rathen. wider-rechtlich, adj. (or adv.) contrary to law, unlawful, illegal. Widerrechtlichkeit, „f contrariety to law, un- lawfulness, illegality. (fr. widerrechtlich.] Widerrede, „f –en. contradiction, objection. ohne –, without contradiction, unquestion- able, undoubtedly; unanimously; without complaining. wider-reden, intr. with dat. (sep.or, gen'ly, in- sep.) speak against; gainsay, CONTRADICT, Oppose. Wider-riſt, m. –tes, –te withers (ofa horse). Wi'der-ruf, m. –fs, –fe. calling back: REvoCA- TIoN, recantation, retraction, countermand; echo. widerru“fbar, adj. (or adv.) REvoCABLE. [fr. jufej - wider-rufen, O. tr. (sep.) call back again. (an- sep.) REvoKE, recant, retract, withdraw, countermand. widerru“flich, same as widerrufen. Widerrufung, f. same as Widerruf. - Widerſacher, m, -rs –r. (f –rin.) antagonist, adversary, opponent, enemy. der-ſache.] Wi'derſchall, m. –lles. reverberation of sound, echo, resonance. [fr. widerſchallen.] wider-ſchallen, intr. (sep. or insep.) ring back, REsoUND, reécho. tr. (gen'lyinsep.) reécho. Widerſcheint, m. –ns. REFULGENCE, reflection or reverberation of light. [fr. widerſcheinen. wi“der-ſcheinen, O. intr. be reflected or rever- berated. Widerſchlag, m. –gs, –äge. return stroke or blow, rebuff. (fr. widerſchlagen. wi'der-ſchlagen, O. tr. strike or hit back or again, return (a blow). Wider-ſee, f. reflux, ebb. wider-ſehen, O. tr. see or meet again. Wider- ſehen, º. seeing or meeting again. (bis) auf –, till We meet again! good bye, AU RE- VOIR, wider-ſetzen, reft. (with dat. or, rarely, gegen.) (insep.) set one's self against, oPPosE, resist, withstand. tr (sep.) reseat, replace. widerſe“tzlich, adj. (or adv.) resisting, refrac- tory, OPPOSING; resistible: rarely for wider- geſetzlich. Widerſetzlichkeit, f. refractoriness, disobe- dience, insubordination. (fr. widerſetzlich.] Widerſetzung, f. OPPOSITION, resistance, re- pugnance. [fr. widerſetzen. ] Wider-ſinn, m. –nns. counter-sense; incon- sistency, contradiction; nonsense, absur- dity. widerſinnig, adj. (or adv.) against common sense, inconsistent, contradictory, errone- ous, nonsensical, absurd. [fr. Widerſinn.] Widerſinnigkeit, / same as Widerſinn. [fr. widerſinnig.] Widerſpanſt, f. refractoriness, stubbornness. [fr. wider and ſpannen: no longer in use. widerſpänſtig, –enſtig, adj. (or adv.) refractory, stubborn, perverse. [fr. Widerſpannſt.] Widerſpänſtigkeit, f. refractoriness, obstinacy, contumacy. [fr. widerſpänſtig.] wider-ſpiegeln, tr. (sep. or insep.) reflect. ref. be reflected. Wider-ſpiel, m. –ls. counterpart, contrary, reverse; opposition, contradiction. Wider-ſpitze, f –en. barb, beard or feather (of an arrow). wider-ſprechen, O. intr. (with dat.) speak against, CONTRADICT, gainsay, oppose. wi- derſprechend, contradictory. Widerſprecher, m. –rs, –r. (f. –rin.) coNTRA- DICTOR, gainsayer, opposer. [fr. wider- ſprechen.] widerſprecheriſch, adj. (oradv.) coNTRADICToRx, contrary (fr. Widerſprecher. Widerſprechung, f–gen. same as Widerſpruch. Wi'der-ſpruch, m. –ches, –üche. coNTRADICTIoN, gainsaying, opposition; inconsistency, dis- crepancy. Wider-ſprung, m. rebound, bound; doubling (in hunting). Wi'der-ſtand, m. –ds. withstanding, REsIs- TANCE, Opposition. wider-ſte“hen, O. intr. (with dat.) withstand, RESIST, oppose; be repugnantto, go against. [fr. old Wi- widerſtehlich, adj. (or adv.) REsIsTIBLE. (fr. widerſtehen.] Widerſtoß, m. –ßes, –öße. counter-shock. [fr. wiederſtoßen.] wider-ſtoßen, O. intr. strike or knock against (dat.); return a shock or blow, thrust back Wider-ſtrahl Wider-ſtrahl, m. -ls, –len. reflected or rever- berated ray, reflection. wi“der-ſtrahlen, tr. reflect (rays). flected. wider-ſtreben, intr. (with dat.) strive or struggle against, oppose, resist, be RELUC- TANT. Widerſtreben, n. resistance, opposi- tion; reluctance, repugnance. Widerſtreber, m. –rs, –r. (.f –rin.) opposer. (fr. widerſtreben.] widerſtreblich, adj. (or adv.) resistible, op- posable. [fr. widerſtreben. Wi“der-ſtreit, m. –ts. opposition, ANTAGONISM, conflict. wider-ſtrei'ten, O. tr. contend against, oppose, resist, conflict with. Wider-ſtrom, m. –ms, –öme. counter-current, reflux, stop-water; eddy. Widerſtütze, f. –en. counter-fort, stay, but- tress. (fr. widerſtützen. intr. be re- 499 Wieſe wise, in default whereof. [propºly widrigen Falls.] widrigens, same as preced. [fr. widrig.] Widrigkeit, f coNTRARIETY, adversity; repu1- siveness, disgustfulness, loathsomeness, offensiveness. (fr. widrig.] wie, adv. (interrog.) how ? in what way ? in what degree or measure ? how! conj. (relat.) how etc.; of manner ordegree, as, like as, like; as for instance, such as, as if: of time, as, when, when once: with auch or nur or immer following, however, howso- ever. [fr. the interrogat. root of wer..] Wiebel = Wibel. Wied, m. -ds, –de. woad, dyer's weed. -baum, m. guelder-rose. Wiede, f. -en. withe, willow, osier. -baum, m. bird-cherry-tree; black alder-tree. -hopf, m. hoopoe (bird). [= 2. Weide.] wieder etc. etc., see wider etc. wider-ſtützen, intr. (with dat) give support Wiedewal, m.-ls,–le. golden thrush, oriole, to, bear up against, shove. Widertaufe, f. REBAPTIsM. [fr. widertaufen. wi“der-taufen, tr. REBAPTIZE. Widertäufer, m. –rs, –r. (./. –rin.) ANABAPTIST. (fr. widertaufen.] wider-tönen, same as widerſchallen. wi“der-um, adv. over again, again, once more, afresh, anew; in turn. wi“der-vereinigen, tr. REUNITE, rejoin. Widervereinigung, J. –gen. REUNION. [fr. wider- vereinigen.] wi'der-vergelten, O. tr. requite, recompense, repay, retaliate. Widervergeltung, f. requital, recompense, re- tribution, retaliation. (fr. widervergelten.] wi'der-vergleichen, tr. compare again. rº/l. agree again, become reconciled. wi“der-verſöhnen, tr. reconcile. Wider-wachs, -wuchs, m. –ſes. second growth, fresh growth. wider-wärtig, adj. (or adv.) adverse, contrary, untoward; repugnant, repulsive, disgust- ing, offensive; disagreeable, cross, per- Ve!'S6. Widerwärtigkeit, f. adversity, untowardevent or circumstance, accident; offensiveness, disgustingness; disagreeableness, peevish- ness, perverseness. [fr. widerwärtig.] Wider-wille, m. –ens, antipathy, dislike, aver- sion, repugnance, disgust; ill-will, dis- pleasure, grudge. widerwillig, adj. (or adv.) reluctant, cross, vexatious. [fr. Widerwille.] Wider-wind, m. –ds, –de. contrary wind, ad- verse or unfavorable Wind. Wider-wort, m. –tes, –te. reply, refutation. wi'der-zahlen, tr. pay back or again, repay, reimburse. Wider-zeit, f change oftide. Wider-zug, m. –gs. return of birds ofpassage. widmen, tr. dedicate, devote, destine. reft. devote one's self. [relat. with Witthum.] Widmer, m. –rs,–r. (f. –rin.) dedicator. [fr. widmen.] Widmung, f. dedication, devotion. Wid- mungs: -brief, m. dedicatory letter or epistle. -ſchreiben, m. -ſchrift, . dedicatory writing, dedication. [fr. widmen.] widrig, adj. (or adv.) CoNTRARY, adverse, un- toward; repugnant, disgusting, offensive, 1oathsome, odious; cross. [fr. wider. widrigenfalls, adv, in the contrary case, other- Witwal. wiefeln, tr. darn, mend. Wiefling, m. –gs, –ge. kind of coarse linen. Wiege, f. –en. cradle; fig. infancy. Wiegen: -angebinde, m. present to an infant, birth- day-gift to a child. -bogen, m. head of a cradle. -decke, f quilt or coverlet of a cradle-feier, / birthday-celebration. -feſt, m. birthday-festival. -geſang, m. cradle- Ä lullaby. -kind, m. infant in the cradle. -korb, m. cradle-basket. -laufer, m. rocker of a cradle. -lied, n. cradle-song, lullaby. -pferd, n. rocking-horse, hobby- horse. -ſtadt, f fig. native town. -ſtuhl, m. rocking-chair. -tuch, m. cradle coverlet. [akin with bewegen. Wiege-in comp's, see 1. wiegen. wiegeln, tr. rock gently: (in auf–) stir up, instigate. (fr. 2. wiegen: in the latter sense perhaps of different deriv'n, and orig'ly“ inform'. 1: wiegen, O. tr. weigh. gewogen, favorably injijä, affectionate, iriendly. Wiege: -geld, m.fee for weighing: etc. [same as wä- gen, -wegen.] 2. wiegen, tr. move (the cradle etc.), rock, move to and fro. [fr. Wiege.] wiehern, intr. whinney, neigh. Wiek, f. –ken. bay, inlet. Wien, m. –ns. Vienna. Wiener, m. –rs, –r. inhabitant of Vienna, Wiennese. [fr. Wien.] wieneriſch, adj. (or adv.) Viennese. [fr. Wiener.] -wierig, adj. continuing, enduring, lasting. [fr, währen; perhaps relat. with E. weary.] wies, pret. ind, ofweiſen. Wieſe, f. –en. mead, meadow, meadow- ground. Wieſen: -bach, m. meadow-brook. -bau, m. culture of meadows. -blume, f. meadow-flower. -diſtel, f. meadow-thistle. -erz, n. meadow-iron ore, limonite. - eule, „f short-eared owl. -feld, m. meadow-land. -flachs, m. purging flax. -geld, m.money- wort. -glöcklein, n. bell-flower. -gras, m. meadow-grass. -hafer, m. narrow-leaved oat-grass. -hund, m.barking-squirrel. -klee, m. red clover. -land, m. meadow-land. -lerche, „f tit-lark. -mohn, m. wild poppy. -pfad, m. meadow-path. -plan, m... meadow- flat, lawn. -preis, m. purple trefoil, red clover. -quelle, J, meadow-spring or foun- relating to Vienna, Wicſe 500 Wind tain, -thal, n. -thälchen, n; meadow-dale. adj, having no will of one's own, wavering, -vogt, m.surveyor of a meadow: etc. etc. Ä m. or m. –ls, –l; orf. –ln. weasel. wieſig, adj. (or adv.) meadowy. (fr. Wieſe. wievielſt, adj. (with def art.) who or which of the number, of what number. [ordinal of wie viel, “ how many?'.] wie-wo(h)l, adv. although, though, how- GWel'. wild, adj. (or adv.) wild, fierce, savage, bar- barous, uncultured, uncultivated, unruly, irregular, intractable. as noun, Wild (der Wilde etc.) savage; (die Wilde) wildness, savageness; wild country, wilderness. -bad, bath not prepared by art, natural bath. -bahn,f lane through a forest, ungrayeled or unpaved way. -ente, /. ÄÄÄ -fluthend, adj. gushing madly with Wild foods, flowing furiously. -fremd, adj. wholly unknown, quite or utterly strange. -gans, f. wild g00se... -gras, n. medow- föxtail. -hafer, m. wild oats. -heuer, m. gatherer of wild or uncultivated ha. -huhn, m.partridge. -katze,.f wild-cat. -korn, m, wild-barley. -obſt, m. wild fº -ſchwein, n. wild boar. -taube, J. Wild pigeon. Wild, n. –des. wildanimals hunted as game, game, esp’ly venison, deer. -acker, m. field for game. -bahn, „f walk or road of game. -deube, „f deer-stealing. -dieb, m. deer or game stealer, poacher. -diebſtahl, m. deer- stealing, poaching. -fang, mu. catching of deer; game caught. -fleiſch, m. deer-flesh, venison. -forſt, m.forest in which gameis preserved. -fuhre, f. conveyance of game; place where game is brought. -garn, n- net for catching deer orgame. -gehäge, m. district for hunting or shooting. -grube, f. pit-fall. -haut, „f deer-skin; -häuten, adj. of or pertaining to deer-skin. -hirt, m. game-keeper. -jagd, f hunting or chase of game. -ruf, m. call of game. -ſchaden, m. damage by game. -ſchreiber, m. clerk of the venery. -ſchütz, m.poacher. -ſproſſen, pl. antlers. -werk, m. various kinds of game. -zaun, m. enclosure for game. [fr. 1. wild.] Wilderer, m.–rs, –r. game-stealer, poacher. [fr. Wild.] Wildheit, f. –ten. wildness, savageness, fierceness, cruelty; wilderness. (fr. wild.] Wildin, f savage (woman). [rare f.of der Wilde; see wild.] Wildling, m. –gs, –ge. rude or unpolished undecided. Willens: -äußerung, f. expression of one's will. -erklärung, f. declaration of will, de- claratoryact. -feſtigkeit, f.steadinessorfirm- ness of will or purpose. -freiheit, f. freedom of will, free will; arbitrariness. -geſetz, n. law ofvolition. -kraft, f force or power of will, faculty of volition. -meinung, J. Pleasure, will. [fr. wollen.] willentlich, adj. (or adv) on purpose, with intention, voluntarily. [relat. with wollen. willfahren, intr. act according to the will of any one (dat.), comply with, gratify, con- cedeor yield to. [fr. Wille and fahren.] willfährig, adj. (or adv.) complaisant, grati- fying, courteous, ready. [fr. willfahren.] Willfährigkeit, ºf complaisance, courteous- ness, readiness to oblige. [fr. willfährig.] Will-fahrung, f. –gen. compliance, gratifica- tion. [fr. willfaten. ] willig, adj. (or adv.) willing, ready, volun- tary. [fr. Wille.] willigen, intr. bewilling, expressreadiness or consent, assent, agree (in, to). (fr. willig.] Ät./ –ten. willingness, readiness. [fr. willig.] williglich, adv.; same as willig. willkommen, adj. (or adv.) welcome, accept- able, gratifying. [fr. will for wohl, and kommen for gekommen, past part. of kommen.] Willkommen, m. –ns.welcome, reception, salu- tation. Willkommt: -becher, m. cup of welcome. -lied, n. welcoming song. -ſchuß, m. we1- come-salute. -wunſch, m.wish of welcome, welcome. [same as willkommen.] Willkü(h)r, f. free will, unrestricted choice, sovereign pleasure, arbitrariness, caprice. [fr. Wille and Kür, “ choice'. willkü(h)rlich, adj. (oradv.) arbitrary, depend- ing on will rather than reason, capricious, absolute. [fr. Willkü(h)r.] Willkü(h)rlichkeit, f absolute will, arbitrari- ness, capriciousness. [fr. willkü(h)rlich. wimmeln, intr. swarm, be crowded and lively, crawl. Wimmer, m. –rs, –r. knot (in wood); fg. rude or rough fellow: whimperer. wimmerig, adj. (or adv.) knotty; whimpering. [fr. Wimmer.] wimmern, intr. whine, whimper, moan, la- ment. Wimpel, m. –l3, -l: orf. –ln. pennon, pen- nant, streamer, banderol. fellow, boor; wild tree or wildstock. [fr.wimpeln, intr. stream or wave as a pennon. wild.] 1. Wildner, m. –rs, –r. dweller in a wild country or wilderness. (fr. wild.] 2. Wildner, m. –rs, –r. deer-stealer, poacher. fr, Wild. . Wildniß (-nis), desert. [fr. wild. Wildpret, n. –ts. venison, game; deer. [for Wildbret, from Wild and Brat. Wilhelm, m. –ms. William. will, pres. ind. of wollen. Wille or Willen, m. –ns,–n., will, intent, de- sign, purpose letzter – last will artesta- ment. mit Willen, on purpose, willfully. Willens ſein, have a mind, intend, design: um ...... willen (with gen. unterposed). Prep' –iſſe. wilderness, waste, [fr. Wimpel.] Wimper, f. –rn. eye-lash. Braue. wimperig, adj. (or adv.) fringed as with eye- lashes, CILIATE. [fr. Wimper.] wimpern, intr. ſ. wink, twinkle. [fr. Wimper.] Wind, m. –des, –de. wind, breeze, air; fig. windiness, flatulence; boasting, falsehood. den – preſſen, sail near the wind. unter den –, to leeward. in den – ſchlagen, slight, neglect. in den – reden, speak in vain. von etwas bekommen, get wind or scent of something. -ball, m.wind-ball, air-balloon. -beutel, m. bag ofwind, boaster, braggart; -beutelei, f. boasting, swaggering, empty bluster. -blatter, f. wind-pox, chicken-pox. [fr. Wind and phrase, for the sake of, on account of -los, -bruch, m, windfall; -brüchig, adj.windfallen. Wind 501 Wippe -büchſe fair gun. -dürr. adj. wind-dried, -prediger, m. hedge-preacher or priest. air-dried. -fächer, m-fan. -fahne, / vane. -preſſe, f secret press. -recht, adj. right- -fall, m.wind-fall. -fang, m.wind-sail, air- drift, vent. -fege, f fan, van, winnow. =griff. m. clutch at the air. -hund, m. grey- hound., -kanal, m.port-vent. klappe, f. windvalve. -kugel, / aeolipile. -licht, n. torch. -loch. n. vent-hole. -macher, m. braggart. -meſſer, m. windgage, ANEMoME- TER -1neſſung, / ANEMOMETRY. -miihle, f. wind-mill. -rad, n. wind-wheel; ventilator. -reep. n. top-rope. -röhre / port-vent. -rohr. m. air-gun, port-vent, -roſe, f. ane- mone. -ſchaden, m. damage caused by the wind. -ſchauer, m. gust of wind. -ſchief, adj. cast, warped -ſchirm, m. wind-screen. -ſchlag, m, wind-fall. -ſchnell, adj. fast or swift as the wind. -ſchnelle, f. swiftness of the wind. -ſeite / windward side. -ſtill, agº. Calm, quiet; -ſtille, / calm. -ſtoß, m. blast or gust of wind. -ſtrom, m. current ofwind. -ſturm, m. violent wind. -vogel, m. wind-bird, curlew. -wage, f. windgage. -wärts, adv. windward. -wehe,f snow-drift. -weiſer, m. anemoscope. -wirbel, m. whirl- wind. -wurf m. windfall. -zeiger, m. weather-cock, weather-vane; anemoscope. -zug, m. draught or current of air; vENTI- DUCT. -zunge, f tongue of wind-instru- Iments. Wind(e)s: -brant, f gust of wind, storm, hurricane, whirl-wind, tornado. -hauch, m. breath or blast of wind: etc. Winde, f. –en. windlass, pulley, windle, cap- stan, reel; creeper, convolvolus (flower). -baum, m. wind-beam, crab-bar. -förmig, adj. reel-formed, spindle-shaped. -geld, j Cranage. Winden: -ſeil, n.rope of a pulley: etc. [fr. winden.] Windel, f. –ln. swaddling or swathing cloth. -band,... swaddling-band. -kind, n. child in swaddling-clothes, baby. -ſchnur, f. swad- dling-band. [fr. winden. windeln, tr. swathe, swaddle. [fr. Windel.] winden, O. tr. wind, twist, wring, turn, Writhe. gewunden, wound, twisted, spiral. Windes- in comp’s, see Wind 1; windig, adj. (or adv.) windy, airy, uncer- tain, unsubstantial. [fr. Wind.] 2. windig, adj. (or adv.) winding, twisted, warped., fr.winden.] Windigkeit, f –ten. windiness, airiness. [fr. 1. windig. Windung, f-gen. winding, turn, twisting, coil, meandering; worm of a screw. [fr. winden. Wink, m.-kes,–ke. sign of intelligence or di- Tection, nod, hint. wink, becköning. auf den - folgen, take the hint. [fr. winken. Winkel, m-.-ls, -l. (inner) corner, angle, nook; secret or secluded or clandestine place. -advokat, m. pettifogger. -bogen, m. Tarc of an angle: sdruckerei, f. piraticai printing. -ehe, .f hedge-marriage, clandestine wed- ding. -eiſen,. n. iron-rule, carpenter's square, -förmig, adj. angular. -gaſſe, f. distant lane, petty street. -handel, m.petty orillict.trade. -hebel, m.joint-lever. -hef- rath, J same as-ehe. . -kirche, f. meeting- house, conventicle. -linie, f. diagonal line. -maſ, n. square. -meſſer, m. protracter, angülar. -richter, m.hedge-judge. -ſchenke, f. petty grog-shop. -ſpiel, n. puss in the corner. -ſtändig, adj. axillary- -tadel, m.se- cret.censure or reproof, slandering. -treppe, f. private stair-case, back-stairs. -verlöb- niß, m. secret betrothal. -verſammlung, f. secret meeting. -weiſer, m. an instrument used in measuring angles, levelling staff. -zahn, m. dogst 00th. -zirkel, m. compass for measuring angles. -zug, m. shift, trick, shuffle, pretext. [Ags. vincel.] winkelig, adj. (or adv.) angular, cornered: esp'ly in comp’s: as, drei –, TRIANGULAR. fr. Winkel.] winken, intr. convey one's meaning by signs or facial expression, give a sign or nod, beckon; wink, blink, twinkle. [relat. with wanken.] - -winnen, O. tr. win; only in gewinnen. Winſeler, m. –rs, –r. whiner, moaner. [fr. winſeln.] winſeln, intr. whine, moan, lament. Winter, m. –rs, –r, winter. -aufenthalt, m. winter abode. -beere, „f whortleberry. -fällig, adj. (of animals grown poor in win- ter) winter-crimped. -flur, f winter-field. -getreide, n. winter-corn. -grün, m.ivy. -kälte, f coldness of winter. -kleidung, f. clothing for winter. -krähe, „f hooded crow. -lager, n. winter-camp or quarters. -lang, adv. all winter long, during winter. -lerche, / shore-lark. -luſt, „f winter-almusement. -mährchen, n. winter-tale. -mäßig, adj. wintry, brumal. -punkt, m.winter-solstice. -ſaat, f winter-crops. -ſchein, m, new moon of November. -ſonnen-wende, f winter- solstice. -vorrath, m. winter-supplies or stores. -wende, f winter-solstice; -wende- kreis, m. tropic of Capricorn. -zeichen, n. winter-sign. -zeit, f winter-time or season: etc. etc. winterhaft, adj. (oradv.) wintry. [fr. Winter.1 winterlich, adj. (or adv.) winterly, hyemal. [fr. Winter.] - Winterling, m. –gs, –ge. snow-bunting. (fr. Winter. wintern, tr. keep through the winter, winter. impers. grow winter. [fr. Winter.] Winterung, f. –gen. wintering. [fr. Winter. Winz, m. cat, puss. Winzer, m. –rs, –r. vine-dresser, vintager. -lied, n. vintager's song. [relat. With Wein.] winzig, adj. (or adv.) dwarfish, stunted. wenig.] - Winzigkeit, f. –ten. diminutiveness, petti- ness, stuntedness. [fr. winzig. ] Wipfel, m. –ls, –l. top (esply of a tree): summit, apex, crown. -dürr, adj. withered ordried at the top. -reich, adj. ha Ying a full or strong top. [Wipfel.] wipfeln, tr, cut of the top ºf topp fr Wipfler, m. –rs, –r. one whotopstrees; a topped tree. (fr. wipfeln. - - Wippchen, n. –ns –n. trick, shift, evasion, fib. [dim. from Wippe. ] - Wippe, „f –en. state of balancing „ence criticai situation or point, brink; tilting- cart, lever for bending, sweep; false Weigh- diminutive, petty, [prob'ly relat. with graphometer, -meſſung, „f, GoNIoMETRx, ing (fr, wippen. kvippen 502 Wismut(h) wippen, tr. and intr. move up and down, balance, see-saw, rock, tilt, upset; clip CO1I1. m. –rs, –r. clipper of coin. [fr. wip- pen. Wipperei, „f –eien. balancing, rocking; ille- gal weighing of coin. [fr. wippen.] wir, nom. Pl. af ich. we. – ſelbſt, we our- selyes. Wirbel, m. –ls, -l. whirl, vortex, eddy, Whirlpool; giddiness, bustle, noise, tu- mult; beat of the drum, roll; vertex of the head, crown; joint of the spine, vertebra; turning implement, as screw, key, button (of a door), crank, swivel-hook, stopple, etc. zader, „f vertebral artery. -bein, n.turning joint vertebra. -förmig, adj. whirling, ver- tebral, verticillate. gang, m. whirling currentormotion; vertebrälcanal. -gegend, „f vertebralregion. -geiſt, m. restless per- son, busy-body. -gelenk, m. swivel joint. -knochen, m. joint of the spine, vertebra. -kopf, m. rattle-pate. -punkt, m. vertical point. -rauch, m. curling smoke. -ſäule, f. vertebral column, spine. -ſturm, m.violent whirl-wind or storm, cyclone, tornado. -ſucht, f vertigo., -tanz, m. whirling dance. -thier, m. vertebrate animal, vertebrate. -wind, m.whirl-wind, tornado. -wurm, m. Verticella. wirbelhaft, adj. (or adv.) rotatory, whirling, whirly; giddy, fuddled. [fr. Wirbel.] wirbelicht, –ig, same as wirbelhaft. wirbeln, intr. whirl, eddy; bedizzy, shake, quaver, bustle; make a noise, warble, trill; beat a drum, roll, flourish. [fr. Wirbel.] ºts. –gen. whirl, whirling. (fr. wir- Mºll. wirkbar, adj. (or adv.) practicable, feasible. [fr. wirken.] Wirkbarkeit, f. –ten. ity. [fr. wirkbar.] wirken, tr. work, operate, effect, produce, bring about, do, perform; work, embroider, weave, etc. intr. work, labor, act; be effec- tive. Wirken, acting, working, labor, effort; effect. –s-kraft, f effective power, creative might. wirkend, efficient, effective, effica- cious, operative. [akin towerken.] Wirker, m. –rs, –r. (f. –rin.) workman, worker; embroiderer, weaver. [fr. wirken.] Wirkerei, f. –eien. embroidering, weaving; weaver's working-room; (in contempl) bad work etc. [fr. Wirker.] wirklich, adj. (or adv.) actual, effective, real, true, genuine, positive. – machen, realize. [fr. wirken.] Wirklichkeit, f. –ten. reality, actuality, truth. [fr. wirklich..] wirkſam, adj. (or adv.) efficient, efficacious, active, working, operative. [fr. wirken.] Wirkſamkeit, “ –ten. efficiency, activity, agen- cy; ministry. [fr. wirkſam.] Wirkung, f. –gen. working, operation, action, effect. Wirkungs: -art, f. mode of actingor operation. -fähig, adj. capable of acting or operating, operative, efficacious. -kraft, f. working power, effective force, creative power. -kreis, m. sphere of activity or ac- tion, province. -los, adj. ineffectual, in- effective, inefficient; -loſigkeit, f inefficacy, -trieb, m, impulse, agency. (fr. wirken. feasibility, practicabil- wirr, adj. (or adv.) confused, entangled. Wirre, f. –en. tangle, confusion, disorder, disturbance. [fr. wirren.] wirren, tr. twist, entangle, embroil, perplex, confound, confuse. Wirr: -bund, m. bundle of entangled straw, litter. -garn, n; entangled yarn or thread. -geiſt, m. busy-body, revolutionist. -kopf, m. busy-body; -köpfig, adj. hair- brained, addle-pated. -reis, n. dead scion. -ſeide, „f entangled silk-threads; savings or ehds or refuse of silk. (fr. wirr.] wirrig, adj. (or adv.) entangled, confused, perplexed, intricate. (fr. Wirre...] Wirrigkeit, f. –ten. confusedness, perplexity, intricacy. [fr. wirrig.] Wirrſal, n. –ls, –le. confusion, perplexity. [fr. wirren.] Wirrung, f. –gen. entanglement, confusion, intricacy, disturbance. [fr.] wirren. Wirrwarr, m. –rs. confusion, confused stuff, jumble, mess; hurly-burly, tumult, tur- moil. [reduplicated root of wirren.] wirſch, adj. (or adv.) angry, passionate, furi- ous. [Ags. vyrs.] Wirtel, m. –ls, –l. ring of a spindle, whirl: -bein, n. ankle-bone. -förmig, adj. shaped like a spindle-ring. Wirt(h), m. -t(h)s, –t(h)e. householder, man- ager; us'ly host, entertainer, landlord, inn- keeper. Wirths: -haus, n. public house, inn, ta- vern, hotel. -leute, pl. hosts, entertainers, innkeepers. -magd, f. servant girl in an inn, bar-maid. -ſtall, m.inn-stable, hostelry. -tafel,f -tiſch, m. ordinary, table d'hôte. wirt(h)bar, adj. (or adv.) hospitable, habi- table. (fr. Wirth.] Wirt(h)barkeit, f. –ten. habitableness. [fr. wirthbar.] Wirt(h)in, f. –innen. housewife; us'ly (female) entertainer, hostess, landlady. [fr. Wirth.] wirt(h)lich, adj. (or adv.) thrifty, economical; hospitable. [fr. Wirth.] Wirt(h)lichkeit, f. –ten. frugality; hospitality. (fr. wirthlich..] Wirths- in comp's, see Wirt(h). Wirt(h)ſchaft,f –ten. housekeeping, domestic economy, husbandry, innkeeping. [fr. Wirth.] wirt(h)ſchaften, intr. carry on housekeeping, manage domestic affairs; hence clear up, put things to rights, clean house. [fr. Wirthſchaft.] Wirt(h)ſchafter, m. –rs, –r. (f. –rin.) house- keeper, steward, manager. [fr. wirthſchaf- ten.] wirt(h)ſchaftlich, adj. (or adv.) economical, Ä husbanding, thrifty. [fr. Wirth- chaft.] Wiſch, m. –ſches, –ſche. whisk, clout, rag; fg. sorry publication, petty pamphlet, trash; in comp’s, root of wiſchen: as, -gold, n. gold- leaf. -kolben, m.sponge. -lappen, m.dust- er, wiper, rag. -papier, m. paper for rub- bing or wiping. -tuch, m.wiping-clout. (fr. wiſchen.] - wiſchen, tr. wipe, rub, whisk. intr. whisk away, slip off, escape. Wiſcher, m. –rs, –r. whisk, wiper, sponge. [fr. wiſchen..] Wiſent, m. –tes, –te. bison. [Ags. věsend..] Wismut(h), m. bismuth. Wiſbeler 503 VO Wiſpeler, m. –rs,–r. (f. –rin.) whisperer. (fr. wiſpeln.] wiſpeln, tr. or intr. whisper. wiſpern, same as wiſpeln. Wiß- in comp's, see wiſſen. wißbar, adj. (or adv.) knowable, cognizable. [fr. wiſſen.] Wi # f capability of being known. [fr. WUBWAY, Wiſſelei, f –eien. superficial knowledge. (fr. wiſſen.] ſo viel ich weiß, for aught I know. keinen Rath –, know not what to do. ſich viel mit etwas –, take pride in a thing. Dank –, be thankful. – laſſen, inform, notify, send word to. – Sie was? do you know? let me tell you, I tell you what. Wiß: -begier, -begierde, f. desire of know- ledge, curiosity, inquisitiveness; -begierig, adj. desirous of knowledge, curious. Wiſſen, n. knowing, knowledge; learning; notice. meines –s, so far as I know. mit –, knowingly, deliberately. Wiſſens: -luſt, „f desire of knowledge. -qualm, m.vapor or fog of knowledge, stupefying knowledge, nauseating erudition or learning. =trieb, m. impulsive desire to acquire knowledge. -werth, adj. worth knowing. -würdigkeit, f. state of being worth knowing; thing worth knowing. -zweig, m.branch of knowledge orscience. [E. wit, wot, wis(t). Wiſſenheit, f. same as and from Wiſſen. Wiſſenſchaft, f. –ten. knowledge, intelligence, learning, erudition, lore; science, branch of knowledge or science. Wiſſenſchafts: -eifer, m. zeal for science, scientific zeal. -lehre, f. theory of the sciences. -pflege, f. cultivation or patron- age of science. -weſen, n. matters relating to science: etc. etc. [fr. wiſſen.] wiſſenſchaftlich, adj. (or adv.) relating to science, scientific. (fr. Wiſſenſchaft.] Wiſſenſchaftlichkeit, f scientific nature. (fr. wiſſenſchaftlich.] wiſſentlich, adj. (or adv.) knowing, con- scious: wilful, deliberate. [fr. pr.part. of wiſſen.] Wiſſer, m. –rs, –r. (f. –rin.) knower, connois- seur: f. bluestocking. (fr. wiſſen. Wiſſerei, f. –eien. affected knowledge. (fr. Wiſſer. wittern, intr. be (such and such) weather, be abroad; breathe, blow, storm, thunder. r: get a scent or inkling of, espy. (fr. Wetter..] Witterung, f. –gen. weather, state of the at- mosphere, Witterungs: -beobachter, m.me- teorologist; -beobachtung, f. meteorological observation. -blume, f meteoric flower. zkunde, f meteorology. [fr. wittern.] Witt(h)um, m. orn. –ms, –me. (obs.) dotation, Paroehial estate; genly estate settled on a widow, dowry, jointure. [Ags. veodhuma: same as Widem (perhaps relat. with wid- men); but in modern use assimilated to Wittwe, as if derived from it. Wittib, f= Witwe, Wittwe, f –en; widow, Wit(t)wen: -gebühr, J widow's right. -gehalt, m. allowänce tö 3. widow, dowry. -geräth, m. widow's per- quisite or thirds. -jahr, n. year of viduity or widowhood. -kaſſe, f. fund for the sup- port of widows. -kind, n. widow's child, posthumous child. -ſchleier, m. widow's veil, weeds. -ſitz, m. widow's seat or estate. -ſtand, m.widowhood. -trauer, f. widow's weeds. wit(t)wenhaft, adj. (or adv.) widow-like. [fr. Wittwe...] Wit(t)wenſchaft, f. -t(h)um, m. –ms. widow- hood. (fr. Wittwe...] - Wittwer, m.-rs, -r; widower. [fr. Wittwe. wiſſen, (irrsg.) tr. know, be aware of, have nowledge of; with foll'g infin., know how Wit(t)werſchaft, f state of being a widower. (fr. Wittwer.] Witz, m. –tzes, –tze. . wit, acuteness, pene- trating sense; witty saying, witticism, joke. -arm, adj. poor in wit, wit-starved. -bold, m. wittyfellow, ready wit. -fertig, adj. ready-witted. -funken, m.spark or flas of wit. -jagd, f. attempting witwit-hunt- ing; -jäger, m.would-be-wit, wit-snapper. -kopf, m. wtty fellow. -reißer, m. wit- cracker, joker. -wort, m. Witty expression, witticism. [fr. wiſſen.] Witzelei, f. –eien. witticism, quibble, rail- lery. [fr. witzeln.] witzeln, intr. affect wit. [fr. Witz.] witzig, adj. (or adv.) witty, ingenious, know- ing. [fr. Witz. ] witzigen, tr. makewise, warn, admonish. [fr. witzig.] Witzigkeit, f. –ten. wittiness; cautiousness. [fr. witzig.] Witzigung, f. –gen. example, lesson, warn- ing. (fr. witzigen.] - Witzler (-ling), m. –gs, –ge. wit, witling- [fr. witzeln.] wo, adv. (interrog.) where! in what place? conj. (relat.) where; in which, at which, on which, etc., sometimes of time, at which (time), when; indefinite, somewhen, some- where; rarely of condition, in which or what case, if: wo möglich, if possible. compounded with a prepos'n, wo (before a vow- el, wor) represents a case of the interrog. or rel. pron's was, welcher, der, governcd by that pre- position: as, -bei, adv. (interrog.) or conj. (re- lat.) whereby, whereat, near or at or in con- nection with which or what (= bei was, bei welchem, etc.). -durch, adv. (interrog.) or conj. (relat.) through or by means of which or what, whereby (= durch was, durch welches, etc.). -fern, conj. so far as, in case of provi- ded, if. -für, adv. (interrog.) or conj. (relat.) wherefor, for or in return for or in place of what or which (= für was, für welches, etc.). -gegen, adv. (interrog.) or conj. (relat.) against what, over against or as opposed to orin return for whator which (=gegen was, gegen welches, etc.) -her, adv. (interrog.) or 2077. (relat.) whence, from whence or what place: often wo....her. -hin, adv. (interrog.) or conj (relat.) whither, what way.toor toward what place: often wo....hin. -hinaus, adv. (interrog) or conj. (relat.) out at or to what place; whichway often wo..; hinaus. -hinein, adv. (interrog.) or cony. (relat.) into what or which place: often wo.... hinein: -hinter, adv. (interrog.) or conj. (relat.) behind or after what or which (= hinter was, hinter welchem, etc.). -mit, adv., (interrog.) or conj. (relat.) wherewith, with or by which or what (= mit was, mit welchem, etc.). , -na (or wornach), adv. (interrog.) or comj. (rela. vo 504 wohl whereafter, whereupon, after or toward or according to which or what = nach was, nach welchem, etc.). -ſelbſt, adv. (indef) or conj. (relat.) where, wherever. -von, adv. (inter- rog.) or conj. (relat.) whereof, of or con- cerning which or what (= von was, von welchem, etc.). -vor, adv. (interrog.) or conj. (relat.) whereat, ofor from or before which or what (= vor was, vor welchem, etc.). -wi- der, adv. (interrog.) or coni. (relat.) against or contrary to what or which (= wider was, wider welches, etc.). -zu, adv. (interrog.) or conj. (relat.) whereto, to what purpose, why, to or for or at or in addition to what or which (= zu was, zu welchen, etc.). [ab- breviated from wor; from the interrogative root of wer..] wob, pret. ind. ofweben. wobei, see wo. Woche, f –en. week. in den Wochen ſein (or liegen), be in childbed. Wochen: -arbeit, f weekly work. -beſuch, m. visit to a woman lying in childbed. -bett, n. child-bed. -blatt, n. weekly paper or publication. -fieber, n. puerperalfever. -geld, n. weekly pay or wages. -kind, n. newborn child. -kleid, n. everyday dress. -lang, adv. weeks long, for weeks. -rechnung, f. weekly bil1. -tag, m. weekday. -weiſe, adv. by the week, weekly. -zahl, f number of weeks. wöchentlich, adj. (or adv.) weekly, happening every week: in comp’s, happening every (third, fourth, etc.) week. [fr. Woche.] -wöchig, adj. (or adv.) of (such or so many) weeks, -weekly. [fr. Woche.] Wöchner, m. –rs, –r. person on whom a week- ly duty devolves, hebdomadary, week-man. [fr. Woche.] Wöchnerin, f. –nnen. woman Iying in, child- bed woman. (from Woche (through Wöch- ner), as in in den Wochen ſein: see Woche. wodurch, wofern, wofür, see wo. wog, pret. ind. of wägen or -wegen orwiegen. Woge, f. –en. wave, billow. Wogen: -bahn, f course of waves. -berg, m. mountain of waves. -bruch, m. breaking of a wave; breakers. -förmig, adj. like waves, undulat- ing. -gefilde, n. watery plains, ocean; wav- ing fields of corn. -weiſe, adv. by waves or billows, like waves. [fr. wegen; Ags.vaeg orvég. wogegen, see wo. wogen, intr. move like waves, fluctuate, un- dulate, heave, swing, rock. [fr. Woge.] wogig, adj. (oradv.) wavy, surgy. [fr. Woge.] # adv. well, in good manner ordegree; often (with abbreviated and less distinct enun- ciation) used to make a statement less definite or peremptory, and to be variously rendered by indeed, to be sure, forsooth, perhaps, probably, I presume, I wonder, and the like. mir iſt –, I feel well. leben Sie –, farewell. ja –, yes indeed, yes. in numberless comp's (gen'lyselfexpl'g): as, -an, interj. (of encouragement or excitement) well, very well, come then, come on. -an- ebracht, adj. well-timed, seasonable. -an- tändig, adj. well-becoming, well-beseeming, fitting, decent, proper. -anf, interj. (afen- couragement or excitemen) come on, go to, cheer up. -bedacht, adj. well thought on or over, well considered, deliberate; -bedächt- lich, adv, deliberately, advisedly, on Pur- pose. -befinden. n-well-being, good health- -befugt, adj.well qualified, competent. -be- gabt, adj. well endowed, talented. -begrün- det, adj. founded on good and valid reason or strong probability, well-founded. -be- gütert, adj. well-endowed, opulent, rich. -behagen, n. feeling of comfort, comfort. -behalten, adj. well-preserved, safe. -be- kannt, adj. well-known, renowned. -beleibt, ad. corpulent, stout, burly. -beleſen, adj. well read... -berechnet, adj. well-calculated. -beredt, adj. eloquent. -beſchaffen, adj. in good condition, well-preserved. -beſetzt, adj. well-occupied or filled, well-stored. -betagt, adj. (well) stricken in years. -be- wußt, adj. well-known, conscious, witting- ly. -diener, m. eye-servant, flatterer, syco- phant. - edel, adj. well-respected, worship- ful. -ehrwürden, adj. reverend (Sir), (your) Reverence. -erfahren, adj. well-experienced, well-skilled, well-versed. -ergehen, n. well- being, welfare, prosperity, happiness, -er- halten, adj. well-preserved, in good condi- tion, safe. -erwogen, adj. well weighed or considered. -erzogen, adj. well-bred. -fahrt, f, welfare, weal. prosperity. -feil, adj. cheap, inexpensive; -feile, -feilheit, f. cheapness. -geartet, adj. well-natured, well-disposed, good-mannered. -gebildet, adj. well-formed, well-favored, handsome. - geboren, adj. well-born (in titles of ad- dress), Sir. -gedeihen, n. prosperity, thriv- ing. -gefallen, m. state of being well pleas- ed, satisfaction, gratification, complacency, contentment. -gefällig, adj. agreeable, pleasant, satisfying, complaisant. -gefühl, m. pleasant or agreeable feeling or sensa- tion, -gegründet, alſ well grounded. -ge- launt, adj. good-humored, cheerful. -ge- lehrt, adj. very learned, well-informed, clever. -gelungen, adj. successful, well-hit. -gemeint, adj. well intended, well-meant, sincere. -gemuth, adj. cheerful, sprightly, merry, gay. -genährt, adj. well nourished, well-fed. -geneigt, adj. well-disposed, affec- tionate, kind. -genuß, m. full enjoyment. -geordnet, adj. well-arranged, well-ordered, well-regulated. -gerathen, adj. that has turned out well, well-performed, well- bred, properly nurtured. -geruch, m. sweet Savor, fragrance, perfume, redolence. -ge- ſchmack, m. pleasanttaste, agreeable flavor, relish. -geſinnt, adj. well-minded, well-in- tentioned. - geſittet, adj. well-mannered, well-behaved. -geſpickt, adj. well-larded. -geſtalt, fine shape or form; -geſtaltig, ad. well-formed, well-made. -getroffen, adj. well-hit. -geübt, adj. well practised, well-skilled, expert. -gewogen, adj. well- affected, well-inclined, affectionate, bene- volent; -gewogenheit, f. affection, kind- ness, benevolence. -gezogen, adj. wELL- EDUCATED, well-bred; -gezogenheit, f. good breeding, politeness. -habend, adj. in good circumstances, well off, wealthy, opulent; -habenheit, f. wealthiness, opulence. -häbig, adj. thriving, substantial. -klang, m. agree- ablesound, euphony, har1.nony. -laut, m. pleasing or agreeable sound, euphony. -le- ben, n. high-life, good cheer, merry life, feasting, banqueting, luxury. -löblich, adj. highly esteemed. estimable. -luſt etc., f. Sce the words Wolluſt etc. -meinen, n, well- wohl meaning, well-wishing, kindness; -meinend, adj. well-meaning, kind, friendly. -redend adj. eloquent, fine-speaking: -redenheit, eloquence, elegance of speech. -redner, m. elegant speaker, orator. -riechend, adj. sweet-scented, fragrant, redolent. -ſchmeck- end, adj. delicious, savory: relishing: -ſchmecker, m. gourmand: -ſein, n. good health, well-being, welfare, happiness, prosperity. -ſtand, m.easy or good circum- stances, welfare, prosperity; decency, pro- priety, decorum. -that, f good deed, BE- NEFACTIoN, BENEFIT, kindness, favor, ser- vice; -thäter, m.welldoer, BENEFACToR, one who renders a service or kindness; -thätig, adj. BENEFIcENT, rendering a kindness or service, charitable, helpful, salutary. -thun, O. intr. (withdat.) dowel1by, do good to, BENEFIT, show kindness, render ser- vice. -tönend, adj. sweet sounding, har- monious. -überlegt, adj. well considered or advised, well thought over, considerate. -unterrichtet, adj. well-informed, well advis- ed. -verdient, adj. well-deserved, well- merited;-verdientermaßen, adv. very deserv- edly. -verhalten, n. good behavior orde- portment or demeanor. -verſehen, adj. well- PRovIDED, well-stored. -verſtanden, adj. wel1 understood. -vertheilt, adj. well dis- tributed or divided. -verwahrt, adj. well guarded or protected. -weislich, adv. (very) wisely, prudently. -wiſſend, adj. well-know- ing. -wollen, (irreg.)intr. be kindly or favo- rably disposed toward one, wish (one)well; -wollen, n. well-wishing; BENEvoLENCE, kindness, favor. -ziemend, adj. well-becom- ing, suitable. [relat. with wollen, “ will", wählen, “ choose'.] Wohl, n. –les. weal, welfare, well-being. benefit, advantage, interest. [same as wohl.] wohlan, wohlauf, see wohl. Ä adj. (or adv.) happy, cheerful. wohl. wohnbar, adj. (or adv.) to living in... [fr. wohnen.] wohnen, intr. dwell, live, abide, reside, lodge; become wont or accustomed. Wohn: -erde, f. habitable globe. -haus, m. dwelling-house. -ort, m. dwelling place, abiding-place, abode, habitation. -platz, m. same as -ort. -ſitz, m. residence, abode, domicile. -ſtube, f dwelling-room, sit- ting-room, parlor. -zins, m. house-rent- [Ags. vunian. -wöhnen, tr. make wonted or accustomed. [causative of wohnen; relat. with Engl. Wean. wohnhaft, adj. (or adv.) living, dwelling, abid- ing. (fr. wohnen. wohnig, same as wohnbar. wohnlich, adj. (or adv.) habitable, hence com- fortable, snug. (fr. wohnen. Wohnung, f. –gen. dwelling, habitation, lodging, residence, abode, domicile, house, mansion. [fr. wohnen.] Woiwode, m. –en, –en. waywode (military commander, in various Slavonic coun- tries). (fr. Russian. Woiwodſchaft, f state of being a Waywode, vicegerency, lieutenancy. [fr. Woiwode.] wol etc. = wohl etc. wölbcn, tr. arch, vault. refl. extend like an [fr. inhabitable, suited 505 Wolle arch. Wölb: -bogen, m. arch of a vault. -ſtütze, J. support of an arch: etc. [Ags. hvealf arched.] Wölbung, f. –gen. curved elevation, vault- ing, arch, vault, bow. [fr. wölben.] Wolf, m. –fs, -ölfe. wolf. Wolfs: -angel, f. hook for catching wolves, caltrop. -art, f. kindor species of wolf; fig. wolfish man- ner. -biß, m... bite of a wolf. -bohne, f wolf's bean, lupine. -brut, f young of wolves. -falle, f trapor snare for wolves. -fang, m.wolf-hunting. -gebiſ, n. jaws and teeth of a wolf. -hatz, f wolf-bait. -hund, m.wolf-dog. -hunger, m. ravenous hunger or appetite. -klinge, „f roundish sword- blade. -magen, m.wolf's stomach; Jg. ra- Äus appetite. -pelz, m. wolf-skin or U11", wölfen, intr. whelp, puppy. (fr. Wolf.] Wölfin, f. +nnen. she-wolf., fr. Wolf. wölfiſch, adj. (or adv.) wolfsh. (fr. Wolf.) Wolga, f. Wolga (river). wolig= wohlig. Wolke, f. –en. cloud, rising smoke or steam; mass, crowd, multitude; festoon. Wolken : an, adº. up to the clouds. -artig, adj. cloud- like. cloudy. -bekleidet or -bekrönt, adj. cloud-capped. -berg, m. cloud-capt moun- tain. -bruch, m. burst of clouds, water- spout. -decke, „f cover of clouds, canopy. -dunkel, adj. clouded, cloudy. -dunſt, m. mist, fog. -himmel, m. cloudy region, skies, welkin. -hoch, adj. sky-high. -leer or -los, adj. cloudless, serene. -ſäule, 7 pillar of clouds. -ſchicht, f.stratumor layer of clouds. -ſteg, m. cloudy path. -wärts, adv.sky or cloud-wards. -welle, f. cloud- wave, wave of vapor or spray. -zug, m. current of clouds. [Ags. volcen: relat. to E. welkin.] wölken, tr. cloud over, cover with clouds. (fr. Wolke.] .. wolkicht, –ig, adj. (or adv.) cloudy, clouded, nebulous, obscure. [fr. Wolke. Wolle, f. wool. in der Wolle färben, dye in grain or in the wool, in der Wolle ſein (ſitzen), be in clover, live in affluence, die Wolle laſſen müſſen, come off a loser. Woll: -arbeit, f. wool-work, worsted work, woolen cloth. -arbeiter, m. wool-worker, wool- dresser, woolen-draper. -baum, m. wool- tree, tomex. -bogen, m. hatter's bow. -fabrikant, m. wool-manufacturer. Ä m. wool-dyer; -färberei, f wool-dyeing establishment. -flocke, f. 1ock of wool. -garn, n; woolenyarn or thread. -geſchäft, m. wool-business or trade. -handel, m.wool- trade; -handlung, f. wool-establishment. -kämmen, m.wool-carding. -kopf, m. wooly or curly head. -kratze, f. wool-card. -leſer, m. (f –rin.) wool-picker or sorter. -rad, m. spinning-wheel. -reißer, m. wool-carder- -ſammet, m.plush. -ſchur, f sheep-shear- ing, shearing time. -thier, m. wool-bearing animal. -waare, f. woolen wareor merchan- dise. -weber, m. wool-weaver, worker in woolens. -werk, n. working or manufactory of wool; woolen goods. -wolf, m. in- strument for dressingwoo1. -züchter, m. wool-grower. Wollen: -band, m. worsted binding or rib- bon. -fabrik, f woolen factory. -handel, m. wool-trade. -händler, m. woolen-trader or 22 Wolke 506 Wort draper. -waaren, pl. woolen goods or stuffs, woolens, worsted articles. -weber, m. woolen-weaver, clothier. -zeug, n. woolen- cloth. 1. wollen, adj. (or adv.) made or consisting of wool, woolen. [fr. Wolle.] 2. wollen, (irreg.) tr. (modal auxiliary) will, be willing. incline, beinclined; intend, have a mind, desire; show intention, be on the point (of something), be about; will have it, claim, assert: often with dependent verb omitted, and to be rendered will have, will go, wish for, want, or the like. ſagen –, mean, intend. ich will nicht hoffen, I hope not. Wollen, n. will, volition, inclination. wollicht, –lig, adj. (or adv.) of wool, woolen, wooled, woolly. [fr. Wolle.] Wolluſt (or Wohlluſt), „f –lüſte. pleasure, de- light, bliss; lust, voluptuousness, libidi- nousness, debauchery. -becher, m. cup of delight. -ſchweſter, / courtezan. -ſeuche, f. venereal disease. -ſtunde, f hour of delight. [fr. wohl and Luſt..] wollüſtig, adj. (or adv.) delightful, volup- tuous, sensual, libidinous, lewd, wanton, lustful. [fr. Wolluſt.] Wolliiſtigkeit, fvoluptuousness, wantonness. [fr. wollüſtig.] Wolliiſtling, m. –gs, –ge. voluptuary, sen- sualist, debauchee. (fr. Wolluſt.] womit, wonach, woneben, see wo. won-, wön-, rec't spelling for wohn-, wöhn-. Wonne, f. –en. joy, pleasure, delight, bliss, rapture. -gefilde, n. fields of delight; Ely- sian strands. -gefühl, n. delicious feeling, rapturous sensation. -leben, m. delicious orbissful lifreich, jchindelight, blissful, delightful. -ſelig, adj. enraptured. -taumel, m. intoxication of bliss, rapture. -trunken, adj. intoxicated with delight, in raptures. -voll, adj. delicious, blissful, ravishing. [Ags. vyn, wenn, or vunn.] wonnig, adj. (or adv.) delightful, blissful, de- licious. [fr. Wonne.] wonniglich, same as wonnig. Wonung, rec't spelling for Wohnung. Woot, m. –tes. finely damasked steel, woot. wor-= wo (used instead of wo in comp'n with prep'ns beginning with a vowe): as, -an, adv. (interrog.) or conj. (relat.) whereon, whéreat, on or by or in respect to which or what (= an was, an welchem or welchen, etc.). -auf, adv. (interrog.) or conj. (relat.) whereupon, on or upon or to or at which or what (= auf was, auf welchem, etc.). -aus, adv. (interrog.) or conj. (relat.) whereout, by or out of or from which or what (= auswem, aus welchem, etc.). ein, adv. (interrog.) or conj. (relat.) wherein- to, into which or what (= in was or wen, in welches or welchen, etc., like in with acc.). -in, adv. (interrog.) or conj. (relat.) wherein, in which or what (= in wem, in welchem, etc., like in with dat.). -über, adv. (interrog.) or conj. (relat.) whereat, whereof, of or at or over or upon which or what (= über was, über wel- chem, etc.). -um, adv. (interrog.) or con7. (re- lat.) about or around or of or on account of or about which or what, respecting or touching which or what (= um was, um welches, etc.). -unter, adv. (interrog.) or conj. (relat.) where under, in or under oramong or betwixt which or what (= unter was, un- ter welchem, etc.), woran, worauf, woraus, worein, see wor-. worfeln, tr. fan, winnow. [fr. Wurf.] Worfler, m. –rs, –r. winnower, fanner. (fr. worfeln.] worgen, intr. attemptor try to swallow, swal- low with difficulty or pain; refl. choke, retch, heave. [relat. with würgen.] worin, see vor-. wornach = wonach: see wo. Wort, n. –tes, -te or –örter. word, term; fig. expression, speech; word of honor, promise, pledge, language; Scripture: (im p., Worte, words connectedly, in a sentence; Wörter, words disconnectedly, vocables). einem in das – fallen, interrupt one. das – fuhren, speak, do the speaking. einem das – reden, intercede or plead for one. mit –en ſpie- len, play upon words, pun, quibble. -ab- leiter, m. etymologist. -ableitung, „f ety- mology. -ähnlichkeit, fparonom.asia, play upon words. -arm, adj. poor in words. -art, f. part of speech, -aufwand, m. profu- sion of words, verbiage, bombast. -aus- leger, m. commentator, scholiast, inter- pretér. -bau, m, construction of words. -betrug, m. sophism, soph1stry. -biegung, f infléction. -bild, m. figure (of speech), trope, metaphor. -bildung, f formation of words. -bruch, m. breach of promise; -briichig, adj. faithless, unreliable. -chriſt, m. Christian in words only, canter, hypo- crite. -deutung,f interpretation of words. -erklärung, f. verbalexplanation, definition. echter, m.stickler for words, LoGoMACHIST; # stickling for words, LoGoMACHY. -folge, f. order of words. -forſcher, m. ety- mologist; -forſchung,.f etymology. -fü- gung, f. construction, syntax: -führer, m. speäker, spokesman. -fülle, f abundance or copiousness or redundancy of words. -gebrauch, m. use of words. -geklingel, n. jingle of words. -gelehrſamkeit, f. verbal learning. -gepränge, m. pomp of words, verbosity, bombast. -grüblerei, f subti- lizing in words. -held, m. braggadocio, braggart. -kampf, m dispute in or about words, verbal question. -karg, adj.sparing in words, laconic, taciturn; -kargheit, f taciturnity, laconism. -klauber, m.word- catcher, hypercritic. -kram, m. verbosity, mere talk. -kürze, „f brevity, breviloquence. -los, adj. wordless: faithless. -räthſel, n. riddle, enigma, rebus. -ſchmuck, m. orna- ment of speech. -ſchwall, m.or-ſchwulſt, f. bombast, fustian. -ſelig, adj. loquacious, talkative. -ſinn, m. literal or verbal sense. -ſpiel, n. play upon words, pun, quibble; -ſpieler, m. quibbler, punster. -ſtellung, f. position of words, phraseology. -ſtreit, m. contention about words, LOGOMACHY. -ver- bindung, f. connection of words, context: syntax. -verſtand, m. sense of a word, literal sense. -verwandtſchaft, f. affinity of words. -verzeichniſ, m.index of words. -vorrath, m. stock or supply of words. -wechſel, m. ex- change of words, conversation, argument, dispute, quarrel, altercation. -wechſeln, intr. dispute, altercate, quarrel. -zeichen, m. catchword, watchword. -zeit,f quantity ofwords or syllables (in prosody). Wörter: -buch, n. dictionary, lexicon. -klaſſe, f. part of speech. -kram, m. display of empty words, fudge, babble. -ſtreit, m. 2- - Wort contention about or stickling for words, LOGOMACHY. -verzeichniß, m. list of words, vocabulary. wörteln, intr. dispute, wrangle, quarrel. [fr. worten.] Worten, intr. chat, gossip, dispute, wrangle. [fr. Wort.] Wörter-, pl. of Wort in comp's, see Wort. wörtlich, adj. (or adv.) literal, verbal, word for word. [fr. Wort. worüber, worum, worunter, see wor- woſelbſt, wovou, wovor, wowider, wozu, See lU0. Wrack, n. –kes, –ke. wreck, remains, refuse, rubbish, out-cast. -fiſch, m. fish cast on shore. -gut, n. wrecked goods, waste goods, refuse. -papier, n. refuse-paper. -ſchiff, m. wrecked ship. Wucher, m. –rs, –r. usury, gain, profit, in- terest. -frei, adj. free from usury or in- terest. -geſchäft, n. usury. -geſetz, m.law of usury. -gierig, adj. usurious. -handel, m. usurious trade. -ſucht, f. passion for usury; -ſüchtig, adj. usurious. -zins, m. usury, unlawful interest. [perhaps relat. with wachſen; Ags. vöcor, “sprout'.] Wucherei, f. –eien. business of a usurer, usury. [fr. Wucher. Wucherer, m. –rs, –r. usurer. [fr. wuchern.] wucherhaft, –rig, –iſch, adj. (or adv.) usurious. [fr. Wucher.] wuchern, intr. practice usury, lend at in- terest, „seek gain; fig. grow exuberantly, luxuriate. refl. grow rich by usury. [fr. Wucher.] Wuchs, m. –ſes, –üchſe. growth, increase; shape, form and size, figure. (fr. wachſen.] wuchs, pret. ind. of wachſen. Wucht, f. –ten. weight, burden, bulk, mo- mentum. [fr. wiegen.] wuchten, tr. or intr. weigh. [fr. Wucht.] wuchtig, adj. (or adv.) weighty, heavy. [fr. Wucht. wü(h)len, tr. and intr. root up, dig up, stir, Wallow, rummage, rage; stir up commo- tion, incite to revolution. Wii(h)lerei, f. –eien. constant stirring or rummaging; revolutionary movement. [fr. wühlen.] Wulſt, „f –ülſte. something puffed out or swollen, swelling, pad, roll, ring; hence egg- formed ornament in building, ovolo, out- Ward vault orarched part of a ship, etc. [fr. ſchwellen.] wulſtig, adj. (or adv.) stuffed, padded, puffed up, puffy, tumid. [fr. Wulſt. wund, adj. (or adv.) wounded, galled, sore, fretted, hurt, grieved. Wunde, „f –en. wound, hurt, injury; fg. grief. Wund: -arznei,f remedy or medi- cine for wounds; -arzneikunde, f.science of Surgery zarzt, m. surgeon. -fieber, n. fever attending wounds. -holz, n. ashen- wood., -mittel, n. vulnerary. -narbig, adj. scarred. -pulver, n. powder for woünds, styptic powder. -ſalbe, f. vulnerary un- guent or salve. -trank, m. vulnerary po- tion. -zettel, m. surgeon's bulletin or re- port. [fr. wund..] wunden, tr. wound, hurt. Wunder, m. –rs –r. wonder, miracle, pro- digy, marvel. -balſam, m. miraculous balsam. -bild, n. miraculous image. -blau, [fr. wund. 507 Würde m. marvellous n mineral blue. -ding, -dinte, f. sympa- thing, wonder, prodigy. thetic ink. -erſcheinung, f. marvellous ap- pearance. -gabe, f miraculous gift; gift of working miracles. -geſchichte, f. miraculous or marvellous story. -glaube, m. marvel- lous faith; belief in miracles; faith that works miracles. -hold, adj. wonderfully sweet. -kind, n. wondrouschild, prodigy. -klein, adj. wondrously small or little. -kraft,f miraculous power. -land, m. land of wonders, fairyland. -laterne, f magic lantern. -mähr, f.marvellous tale or news. -mann, m. miracle-monger; strange or queer or odd man. -mittel, n. miraculous remedy or means. -quelle, f. miraculous fountain; fountain or source of wonders. -reich, adj. rich or abounding in wonders. -reich, n.realm of wonders. -ring, m.magic or virtuous ring. -ſalz, n. sulphate of soda, Glauber's salt. -ſchön, adj. wondrous or wonderfully fair, most beautiful, very handsome, excellent, admirable. -ſelten adj. exceedingly rare. -ſeltſam, adj. mos strange. -ſonne, „f mock-sun, parhelion. -ſpiegel, m.magic mirror. -ſtab, m.magic wand or staff. -ſtark, adj. marvellously strong. -ſtern, m. wonderful star, comet. -ſüchtig, adj.marvel-loving. -ſüß, adj. won- derfully sweet. -that, f. miraculous deed or action, marvel, prodigy, miracle. -thier, m. wondrous animal, monster. -voll, adj. wonderful, marvellous, admirable. -welt, „f world of wonders. -werk, n. miraculous work or action, wonder, miracle. -weſen, m. miraculous being. -wirkend, adj. wonder- working, miraculous; -wirkung, f working of wonders, theurgy; miraculous or mar- vellous effect, miracle. -zeichen, n. wonder- ful sign; miracle, prodigy. wunders: -halber, -halben, -wegen, adv. for novelty's or curiosity's sake. wunderbar, adj. (or adv.) wonderful, won- drous, marvellous, amazing, strange, sur- prising. [fr. Wunder.] wunderhaft, adj. (or adv.) miraculous, mar- vellous. [fr. Wunder.] wunderlich, adj. (or adv.) strange, odd, peculiar, singular, whimsical. [fr. Wun- der. Wunderlichkeit, f. –ten. strangeness, oddity, waywardness, extravagance. [fr. wunderlich.] wundern, reft. wonder, be astonished or amazed or struck with admiration, Wutu- dern, n. wondering etc. wunderns-werth, -würdig, adj. astonishing, surprising, won- derful, admirable. [fr. Wunder. wunderſam, same as wunderbar. Wunſch, m. –ſches,–ünſche, wish, desire, option. Wünſchel-, deriv. from Wunſch in: -hut, m.ma- gic hat. -ruthe, f. divinatory rod, magicor divining wand. - - wünſchen, tr. wish, desire, crave, long. Wün- ſchen, wishing etc. wünſchens-werth, -würdig, adj. desirable. [fr. Wunſch. würbe, pret. subj. of werben. würde, pret. subj. of werden. Würde, f. –en. worth: dignity; high rank or office; as title (also Würden) honor, highness. -los, adj. without dignity, undignified- -voll, adj. full of dignity, dignified, solemnz grave. -zeichen, n. badge of dignity or of ofüce. (relat. with werth.] 508 Wüſtheit würdig würdig, adj. (or adv.) worthy (of, gem.), de- serving, meritorious, estimable. [fr. Würde.] würdigen, tr. deem worthy (of, gem.), esteem, value, prize, honor; deem worthy of one's self, deign, vouchsafe, favor. [fr. würdig.] Würdigkeit, f. –ten. worthiness, merit, value, dignity. [fr. würdig.] würdiglich, adº. worthily. [fr. würdig. Würdigung, f. –gen. estimation, deigning, würmen, tr.worm. [fr. Wurm. wurmig orwürmig, adj. (or adv.) wormy, ver- miculous, worm-eaten; Jg. odd, freakish, eccentric. [fr. Wurm.] Wurſt, f. –ürſte. sausage, pudding; fig. roll, pad, bolster. – wider –, measure formeas- ure, tit for tat. -darm, m. gut forsausages. -fleiſch, m. sausage meat. Wurz, f –en. obsol. exc. in comp’s. plant, herb, Wort; root; spice. vouchsafing. [fr. würdigen. ] Würze, f. –en. spice, condiment; wort. Wurf, m. –fs, –ürfe. throw, cast, fling; brood, Würz: -apfel, m. aromatic apple. -birne, f. litter. -anker, m.stream-anchor. -blei, n. aromatic pear. -büchſe, J. spice-box. -duft, plummet, plumbline. -geräth, m. imple- m.scent of spice, aroma. -garten, m. gar- ments for throwing. -geſchoß, m... missile. -kraft, / projectile force. -linie, „f line of projection. -pfeil, m..dart, missile. -ſcheibe, J. quoit, discus. -ſpieß, m. javelin. -waffe, „f missile, arrow. -weiſe, adv. by casts, in lots. -weite, f. distance of a throw, stone's throw. -ziel, n. aim, mark. (fr. werfen.] würfe, pret. subj. of werfen. Würfel, m. –ls, -l. die; cube. -becher, m. dice- box. -form, f. cubic form; Äg. adj. cubical, cubic. -fuß, m. cubic-foot. -maß, m. cubic measure. -ſpiel, n. game at dice, dice-playing. -tiſch, m. dice-table. -zahl, „f cubic number, cube. -zoll, m. cubic inch. [fr. Wurf.] würfelich(t), –lig, ad. (or adv.) like a die or cube, cubic, cubical; chequered. [fr. Wür- fel.) würfeln, intr. play at dice. tr form into small squares, checker. [fr. Würfel.] würfen, same as würfeln. -würfig, in comp’s, throwing. through Wurf.] Würfler, m. –rs, –r.dice-player. [fr. würfeln.] würgen, tr. throttle, choke, strangle; slay by violence, murder, destroy. Wurg: -apfel, Äeapple -engel, m. destroying an- el: etc. Är m. –rs, –r. strangler, murderer, de- stroyer. -bande, „f band of murderers or ruffians. [fr. würgen.] Würgerei, f. –eien. strangling, massacre, slaughter. (fr. Würger. würgeriſch, adj. (or adv.) murderous. [fr. Würger. Wurm, m. –mes, –ürmer or –ürme. worm.ver- min, maggot; fig. whim, freak, fancy. -ähnlich, adj.worm-like, vermicular. -arze- nei, f. vermifuge. -arzt, m. worm-doctor, quack. -feder, f. worm-spring. -förmig, adj. vERMIFoRM, vermicular; peristaltic. -fraß, m. damage done by worms; state of being worm-eaten; fräßig, adj. worm-eat- en. - krankheit, f. disease occasioned by worms, helminthiasis. -kraut, m. anthel- mintic herb. -kuchen, m, worm-cake or lo- zenge. -linig, adj. vermiculated. -löcherig, adj. full of worm-holes, worm-eaten. -mehl, m.worm-dust; witch-meal. -mittel, m. ver- mifuge. -nudel, f. vermicelli. -pulver, m. worm-powder, vermifuge. -ſchlange, f sil- ver-snake. -ſtich, m. worm-hole; -ſtichig, adj. pierced by worms.worm-eaten, mouldy, rotten. -tod, m. wormwood. [Ags. vyrm. wurmen, intr. be or become worm-eaten: fig. be lost in thought, ruminate; wriggle or writhe like a worm; fig. tr or intr. teaze, trouble, grieve, be annoyed or vexed. (fr. Wurm.] [fr. werfen, crawl, den of aromatic flowers. or odor of spice. -geſchmack, m. aromatic taste or flavor. -händler, m.spicer, grocer. -kram, m. trade in spices and groceries. -kraut, n. pot-herb, sweet-herb. -laden, m. grocer's shop. -los, adj. unspiced, un- seasoned. -mittel, m.spice, condiment, aro- matic. -nägelein, m. -nelke, J. clove. -rohr, m. sweet 1nyrtle. -ſchachtel, f spice-box. -trog, m.brewers trough. -weihe, f conse- cration of herbs. -wein, m. spiced or aro- matic wine, medicated wine, hippocras. -geruch, m. scent [fr. würzen.] Wurzel, J. –ln. root, lit. and fig.); -wort. -ähnlich, -artig, adj. like a root. -ausſchlag, m. young branches or shoots from a root- stock. -ausziehung, f. extracting the root (in mathemat). -blatt, n. radical leaf. -brühe, f.sauce prepared from roots. -buchſtabe, m. radical letter. -farbe, f. dye rom roots. -faſer,.f. fibre, thread, string, rootlet. -ge- wächs, n. eatable root, vegetables, bulbous plant. -größe, f. radical quantity (in ma- themat.). -keim, m. radicle. -knoten, m. knot of roots. -mann, m. gatherer of roots, simpler. -nager, m. earth-cricket. -ranke, „f.runner, sarment (of plants). -reich, adj. full of or abounding in roots, rooty. -reis, m. shoot, sprig, sucker. -ſtock, m.root-stock, perennial herb. -ſtoff, m. radical principle or element. -ſylbe, f radical syllable. -tafel, f. table of roots (of numbers). -wort, n. root-word. -zahl, f root (of a number). -zaſer, „f fibre of a root. -zeichen, n. radical sign (in mathemat.). [fr. Wurz.] wurzelig, adj. (or adv.) full of or abounding in roots, rooty. [fr. Wurzel.] wurzeln, intr. take or strike root, root, radi- cate, grow. [fr. Wurzel.] würzen tr. spice, season, perfume. intr. have goöd flavor or taste. (fr. Wurz. Würzer, m. –rs, –r. one who seasons or spices. [fr. würzen.] würzig, adj. (or adv.) spicy, aromatic. [fr. Wurze. wuſch, pret. ind. of waſchen. wuſchen, intr . sip, pass quickly. wußte, pret. ind. 9fwiſſen. Wuſt, m. –tes, –te. confused mass, chaos; filth, dirt. [fr. wüſten. wiiſt, adj. waste, desert, desolate, wild, dis- orderly, dissolute. [Ags veste. Wüſte, f. –en. waste, wilderness, desert. (fr. wüſt..] wiiſten, tr. and intr. waste, lay waste. [fr. wüſt.] Wüſtenei, f. –eien, desert. [fr. wüſt. Ä. „f wildness, dissoluteness- [fr. WUlt, wuſtig wuſtig orwüſtig, adj. (or adv.) dirty, filthy, confused. [fr. Wuſt.] Wüſtling, m. –gs, –ge. - fligate, debauchee rake. [fr. wüſt. Wüſtniß (-nis), / –iſſe. same as Wüſte. Wiiſtung, f. –gen. ness. (fr. wüſten.] Wut(h), f fury, rage, madness, wild pas- sion. -entbrannt, adj. furious, raging. -er- füllt, adj. enraged, mad. -ſchaum, m. foam ofrage. -ſchnaubend, adj. breathing rage. -ſchuß, m.frantic fit. -voll, adj. furious, raging, Imad O. Eng. W00d,“ mad'. 509 dissolute fellow, pro- wild, furious, frantic. zahlen wüt(h)en, intr. rage, be in a fury, be wild with passion oranger. wüthend, raging, - - [fr. Wuth. Wiit(h)er, m. - rs –r. furious or savage per- son. (fr. wüthen.] waste land, wild, wilder-Wüt(h)erei, f –eien. rage, fury, madness. [fr. Wüther.] Wiit(h)erich, m. –chs, –che. blood-thirsty per- son, bloodhound, tyrant. [fr. Wüther, wüt(h)ig, adj. (or adv.) furious, raging, mad. [fr. Wuth. Wüt(h)ling, m. –gs,–ge, same as Wütherich. ZE Xanti“ppe, f. Xantippe (wife of Socrates); scold. Xe“nie, f. –en. xenium (pl. xenia), present to a guest, new-year's present; (name given to satyrical epigrams by Göthe and Schil- ler). (fr. Gr.] Xeres-wein, m. sherry (wine from Xeres). Xylo- (fr. Greecaylos, “wood') in words re- sembling corresponding words in Engl.: as, -graphie“, f wood-carving or engraving, Xylography: elo. W) Ä –ten. yacht. [Engl. biſch, m. –es. wild mallow. gel = Igel. fop, m. –pes, -pe. hyssop. [fr. Hebr. Z [fr. Russian: cor- [fr. Zaar. Zaar, m. -rs, -re. Czar. rup'n of Lat. Caesar.] Zaarin, J. –nnen. Czarina. Zabeln = zappeln. Za“bern, n. –ns. Saverne. zach = zähe. Zack-in comp’s, see zacken. Zäckchen, n. –ns, –n. point. [fr. Zacke. Zacke, f –en; or Zacken, m. –ns,–n. tooth, den- tel, prong, tine, jaggedness, jutting point. Zacken: -blatt,n. dented leaf. -horn, n. horn with branches. -kamm, m. tooth-comb. -kraut, n. rocket. -kreuz, m. square-cross. -linie,f notched or indented line. -walze, „f dented roller. -werk, n. notched or in- dented work: etc. Zäcke, / –en. tick (insect). Zacken, tr. furnish with teeth or points, make jagged, serrate, indent. Zack: -eiſen, "...toothing iron: etc. [fr. Zacke] anthel-1ace, purl; zackern, tr: Plough. (contr. of zu Acker gehen.] Zackig,. aj (or adv.) jagged, pointed ser- rated, indented, forked [fr. Zacke. 3ag(e), adj. (or adv.). fearful, timid, shy, alarmed. -müthig, adj.timid, fainthearted. Zagen,, intr. be timid or fearful, fear, be Ä. tremble, quake with alarm. [fr. za J. Zager, m. -rs –r. (.f-rin.) timidperson. fr.zagen.] Zagerei, f –eien. Zager. zaghaft, -tig, adj. (or adv.) fearful, timid, Ä alarmed, afraid, faint-hearted. Ifr. zag. timidity, trembling. [fr. Zaghaftigkeit, f. timidity, fearfulness, faint- heartedness. [fr. zaghaftig.] # same as Zaghaftigkeit. [fr. Zag.] ahara, f. Sahara (desert). zäh(e), adj. (or adv.) tough, tenacious, not brittle; gluey, clammy, viscous. Zähe, -hheit, „f toughness, tenacity; clammi- ness, viscosity. [fr. zäh. Zahl, f –len. number, tale; figure, cipher. gerade (ungerade) –en, even (odd) numbers. an der – in number, in comp's also root of zahlen: as, -amt, n. pay-office, treasury. -brett, nº counting board. -buchſtabe, m. numeral letter. -fähig, adj. able to pay, solvent. -friſt, f term of payment. -kunſt, „f numeration. - los, adj. numberless, in- numerable; -loſigkeit, f numberlessness. -meiſter, m.paymaster, treasurer. -pfennig, m. counter. -reich, adj. numerous. -tag, adj. Pay-day. -termin, m. time of payment. -verhältniſ, n. ratio, proportion. -wiſſen- ſchaft, „f science of numbers. -wort, m. word of number, numeral. -zeichen, n. cipher, figure, numeral, digit. Zahlen :-folge, f. order of numbers. -lehre, -kunſt, f. arithmetic. -mehrung, f. multi- plication. -reihe, f. progression of num- bers. -verhältniß, n. ratio, proportion: etc. Zähl- in comp's, see zählen. [fr. zahlen.] zahlbar, adj. (or adv.) payable, to be paid. zählbar, adj. (or adv.) numerable, comput- able. [fr. zählen.] Zahlen in comp's, see Zahl. zahlen, tr. tell out, count out in payment, Pay; Pay for, remunerate, pay off, atone for. Zahl-, sec Zahl. ſfr. Zahl. zählent 510 zaſericht zählen, tr. tell over, count, enumerate, num- ber, reckon; esteem, deem. Zähl: -brett, m. counting-board. -geld, m.fee. -punkt, m- point to number rom, epoch. -tiſch, m. counter. [fr. Zahl. 3er, m. –rs, –r. (.f. –rin.) payer. [fr. zah- (ll. Zähler, m. –rs, –r. teller, numerator. [fr. zählen. zählig, adj. (or adv.) numerous; numerable. [fr. Zahl; hardly used exc. in comp’s.] Zahlung, f. –gen. paying, payment. Zah- lungs: -einſtellung, f. suspension of pay- ment. -fähig, adj. able to pay, solvent; -fähigkeit, f. ability to pay, solvency. -friſt, f time for payment, instalment. -kammer, J. pay-office. -ſchein, m. receipt, acquit- tance. -termin, m. instalment. -unfahig, adj. unable to pay, insolvent. -zettel, m. counter-check, counter-note. (fr. zahlen.] Zählung, f. telling over, counting, calcula- tion. (fr. zählen. zahn, adj. (or adv.) tame, domesticated, not wild or ferocious, gentle. zähmbar, adj. (or adv.) tamable. [fr. zähmen.] zähmen, tr. tame, domesticate: break in, subdue, restrain, curb: (fr. zahm.] Zähmer, m. –rs –r. (.f. –rin.) tamer. [fr. zähmen. #Ä. –gen. taming. [fr. zähmen.] ahlt, m. –nes, –ähne. tooth; dentel; cog (of a wheel). auf die Zähne fuhlen, feel the pulse (jg.), sound, try the sentiments. -arzt, m. dentist. -blecker, m. one who shows his teeth. -brecher, m.tooth-breaker, mounte- bank dentist. -buchſtabe, m. dental letter. -bürſte, „f t00th-brush. of a tooth. -fieber, m.teething-fever. -fleiſch, 1. gum, jaw. -förmig, adj.tooth-shaped, dentate. -höhle, f. tooth-hole, socket. -lade, ftooth-socket, jaw-bone. -los, adj. toothless; -loſigkeit, ftoothlessness. -lückig, adj. gap-toothed, toothless. -pulver, n. tooth-powder, dentifrice. -ſchmerzen, pl. tooth-ache, oDoNTALGY. -ſtocher, m.tooth- pick. -wechſel, m. shedding of the teeth. -weh, m. same as-ſchmerzen. -zange, f. pin- cers for drawing teeth. Zähn(e): -klappen, -klappern, n. chattering of the teeth. -knirſchen, n. gnashing of the teeth; -knirſchend, adj. grinding the teeth. Zähnchen, n. –ns –n. little tooth. [fr. Zahn. zähneln, tr. tooth, DENT, indent. intr. breed teeth. [fr.zahnen.] zahnen, -ähnen, tr. tooth, INDENT. intr. teeth. [fr. Zahn.] Ä adj. (or adv.)toothed, DENTED. [fr. Zahn.] ähnlein = Zähnchen. ähre,/ –en. tear. ain, zainen, Zainer = Zein etc. Zal etc. etc.; zani etc. etc.; Zan etc. etc., rec't spelling for Zahl, zahm, Zahn etc. ander, m. –rs, –r. perch-pike. ange, „f –en. tongs, pair of tongs, pincers, nippers. –u-förmig, adj. in the form of a pair of tongs. –n-käfer, m. earwig; glow- WO1'II1. Zängelchen, n. –ns, –n. small pair of tongs, pincers, nippers. [fr. Zange.] zängeln, tr. take up with a small pair of tongs or pincers. (fr. Zange...] Zank, m, -kes, m, quarrel, contention, strife, -einguß, m.filling [fr. Zapfen.] wrangle. -apfel, m. apple of contention. -geiſt, m. quarrelsome or wrangling dis- position. -luſt, f. quarrelsomeness, wrang- ling disposition; -luſtig, adj. quarrelsome, Wrangling, contentious. -maul, n. quar- relsome person., -ſchrift, J. controversial article or pamphlet. -ſtifter, m.person ex- citing contentions. -ſucht, f. quarrelsome- ness, passion for wrangling, litigiousness; -ſüchtig, adj. quarrelsome, wrangling, con- tentious, litigious. -vogel, m..fig. quarrel- ling or wranglingfellow, quarreller. Ät intr. pick little quarrels. [fr. zan- ('ll. - zanken, intr. quarrel, contend, wrangle, fall out, strive. reft. fall out, wrangle, brawl, dispute. (fr. Zank. - Zänker, m. –rs, –r. (f. –rin.) quarreller, wrangler. [fr. zanken.] Zänkerei, f. –eien. quarrelling, contention, wrangling, strife. (fr. Zänker. zankhaft, same as zänkiſch zänkiſch, adj. quarrelsome, wrangling, con- tentious, brawling. (fr. Zank. Zäpfchen, m. –ns, –n. small tap or plug, peg; uvula, glottis. (fr. Zapfen.] Zapfen, m. –ns, –n. tap, plug, stopple, spig- ot, faucet; peg, pin; cone (of a fir or the like). -baum, m.silver-tree. -bier, n. drop- pings of beer. -bohrer, m. tap-bore. -för- mig, adj. in the form of a tap or bung. -geld, n. ale-house impost. -holz, m.bung- WOOC. -loch, m. tap-hole, bung-hole; mortise. -recht, n. right or privilege of re- tailing liquor. -ſtreich, m.tattoo (wlich compare). -tragend, ad). CoNIFERoUs. zapfen, tr. tap, draw; sell from the wood. Zapfer, m. –rs, –r. tapster, drawer. [fr. zapfen.] zappeln, intr. move convulsively, kick, struggle, sprawl, Writhe. einen – laſſen, let one struggle; hence forsake one in dis- tress. Zappler, m. –rs, –r. one moving convulsively, one who kicks. [fr. zappeln. Zarge, f. –en. border, edge, frame. [Ags. targe, “small shield'; E. target. zart (zärter, zärteſt), adj. (or adv.) tender, soft, delicate: slender, trail. -fühlend, -fühlig, adj. tender offeeling, delicate. -füßig, adj. tender-footed. -gefühl, n. tenderness of feeling; delicacy, nicety. -gliederig, adj. of tender or delicate limbs. -ſinn, m. delicacy, tenderness of mind; -ſinnig, adj. delicate. Zärte, f. tenderness, delicacy. [fr. zart.] zärteln, intr; show or affect tenderness. ärtel: -kind, m. spoiled child. -woche, f. first week after marriage, honey-moon. [fr. art.] Äheit, f, tenderness, softness, delicacy. fr. zart. Ää (or adv.) tender, soft, delicate; effeminate; fond, anmorous. (fr. zart. Zärtlichkeit, f tenderness, softness, delicacy: fondness, lovableness; fond or sweet Word or action. (fr. zärtlich. - Zärtling, m. –gs, –ge. person spoiled by ten- derness, fondling, pet. [fr. zart.] Zaſer, f. –rn. fibre, filament. Zäſerchen, m. –ns, –n. fibril. [fr. Zaſer.] zaſericht, -ig, adj. (or adv.) fibrous, filamen- tous. (fr. Zaer.] zaſern zaſern, tr. untwine, untwist, feaze. (fr. Za- er. Zaſpel, f. –ln. skein, hank. (contr. of Zahl number ’, and Spille, “ spindle, distaff'.] ätſcheln, tr. fondle, Pamper, cocker. auber, m. –rs. magic, sorcery, witchcraft; charm, incantation, spell. -band, m.magic band, enchanted fetter. -becher, m. magie cup. -bild, m. charming figure; magical figure, talisman. -blick, m. enchanting or fascinating look. -buch, m. conjuring (ne- cromantic) book. -degen, m.magic sword -feſt, adj. proof against magic. -flöte, f. magic flute. -fluch, m.incantation. -for- mel,f magic formula, spe1, charm. -gar- ten, m. enchanted gärden. -gebilde, m.ma- gicform, charming figure. -gürtel, m.ma- gic girdle or belt. -inſel, f. enchanted isle. -kraft, f magic virtue, power to charm; witchcraft. -kreis, m.magic circle. -kunſt, f.magic art, witchcraft. -land, m. enchanted land, fairyland. -laterne, „f magic lantern. -lehrling, m. pupil in sorcery, apprentice magician. -macht, „f magic power. -mähr- chen, n. magic tale. -mäßig, adj. magic, magical, like an enchanter. -ring, m.magic ring. -ruthe, „f magic rod or wand. -ſegen, m.incantation, spell, charm. -ſtab, m.ma- gic stafforwand. -trank, m. enchanted po- tion, philter. -werk, m.magic, witchcraft. -weſen, n. magic; charming being or person. -wort, m.magic w0rd, spell. Zauberei, f. –eien. magic, sorcery, witch- craft, enchantment, charm. [fr. Zauber.] Zauberer, m. –rs, –r. enchanter, sorcerer, magician, wizard. [fr. zaubern. zauberhaft, adj. (or adv.) magic, magical. [fr. Zauber. Zauberin, f. –nnen. sorceress, witch, enchan- tress. [shortened from Zaubrerin, from Zauberer.] zauberiſch, adj. (or adv.) magical, enchanting, charming, bewitching. (fr. Zauber. zaubern, intr. practice magic or sorcery. tr. produce by magic, conjure. [fr. Zauber. Zauderei, f –eien. delaying, temporizing; slowness. [fr. zaudern. Zauderer, m. –rs, –r. (f –rin.) dilatory per- Ä delayer, temporizer; loiterer. [fr. zau- ern.] zauderhaft, adj. (or adv.) dilatory, delaying, tardy, loitering, given to procrastination. [fr. zaudern.] Zauderhaftigkeit, f. dilatoriness, tarrying dis- position, tardiness. fr zauderhaft.] zanderig, same as zauderhaft. zaudern, intr. delay, linger, loiter, tarry, be slow and hesitating or dilatory. Zaum, m. –mes, -äume. check, bridle, rein, curb -binde, f bandage, sling. -frei, adj. free from bridle, unbridled. -los, adj. un- bridled; fg. dissolute. -recht, adj. used to the bridle. -ſtangen, pl. branches of a bridle. -zeug, m.bridle and its appendages. zäumbar, adj. (or adv.) that may be bridled or checked, governable. [fr.zäumen.] Zaumbarkeit, „f liability to be bridled or checked, governableness. [fr. zäumbar. zäumen, tr. bridle, curb, check, govern. (fr.Z Zaum. Zäumung, „f bridling, curbing, governing. fr. zäumen.] Zaun, m. –nes –äune. fence, hedge; en- 511 Zehner closure. ein lebendiger –, a quickset hedge. ein todter –, a fence. -binder, m. hedgc- maker, hedger. -diirr, adj. very lean. -ge- richt, n. patrimonial court of justice. -höp- feit, m. wild hops: -könig, m. hedge-spar- row, wren. -recht, n. right of making a fence or hedge. -ritter, m. hedge-knight. -roſe, f common dog-rose. -ſänger, -ſchlüp- fer, m: hedge-sparrow, wren. -ſchwein, n. hedgehog. [E. town.] zäunen, tr. hedge, fence in, shut up. [fr. Zaun.] zauſen, tr. touse, pull to and fro, tug, tear. Zebra, m. –as, –a. Zehra. [fr. S.-African.] Zebu, m. –us, –us. zebu (species of ox). Zeche, f. –en. obs. rotation (of duties), turn; succession; corporation, guild, club, min- ing company; drinking bout, banquet: respective portion, scot, share, contribu- tion; account of dues, bill, hotel-bill. Zech (mostly root ofzechen): -bruder, m.pot- companion, drinker, tippler. -fahne, f. flag of a guild or corporation. -frei, adj. scot- free, exempt from paying. -gaſt, m. drink- ing companion. -gelag, n. drinking-bout, carouse. -genoß, m. drinking companion. -geſellſchaft, f. drinking company, tippling party. -haus, m.tippling-house, ale-house. -meiſter, m. head-man or master of a guild. -ſchuld, „f debt for drink, drinking score. -ſchweſter, „f drinking gossip. -tag, m.meet- ing-day of a club or guild etc. -wappen, n. arms of a guild etc. Zechen: -älteſt, adj. as noun, head of a club or corporation. -haus, m. miner's tool- house. -meiſter, m. foreman of a mining- company. -ſchreiber, m. clerk of the nuines. [Ags. tcoh, “ company'. zechen, intr. drink freely, carouse; tipple. [fr. Zeche.] Zecher, m. –rs, –r. drinker, tippler. (fr. zechen.] Ä. -en. Zecchin (Venetian ducat). (fr. tal.] Zecke, f. –en. tick (insect). Zeder, „f –rn. cedar. -baunt, m. -fichte, f. cedar-tree, cedar. Zedern: -holz, n. cedar- wood. -öl, n. cedar-oil: etc. [fr. Gr. zedern, adj. (or adv.) of cedar. (fr. Zeder.] Zehe, „f –en. toe; claw, talon. Zehen: -gänger, m. DIGITIGRADE (animal that walks upon its toes). -ſchritt, m.toe-step. -ſpitze, f, point of the toe, tiptoe. -tritt, m. walking on tiptoe. zehen, Zehener, zehent, Zehent, etc. = zehn, etc. etc. Zehend, n. –ds, –de. the number ten, half a score, decade. [fr. zehn.] -zehig, adj. (or adv.) having (such or so many) toes, -toed. [fr. Zehe.] zehn or zehen, mum. ten. - - - - - - -eckig, adj. DECAGONAL. -fach, -fältig, adj. tenföld. -herr, m. decemvir; -herrſchaft, f decemvirate. -jahr, n. decennary; jahrs- feſt, n. decennial festival; -jährig, adj.de- cennial, ten years old. -mal, adv. ten times; -malig, adj. ten times repeated. -t(h)eilig, adj. of ten parts: etc. etc. the number of ten. [fr. -eck, m. DECAGON; Zehne, f. –en. zehn.] Zehner, m. –rs, r., a ten, half a score; the number ten; tribunal or council of ten or meuaber of such a tribunal. (fr. zehn. zehnerlei zehnerlei, indecl. aj. (or adv.) often kinds, tenfold. [fr. gen. ofzehn.] - zehnt, num. adj. tenth. -halb, num. aj -ar i. e.) nine and a half. (fr. zehn. Zehnt(e), or, gen'ly, Zehent, m. –ten, –ten. tithe, tithing, tenth. -acker, m. -feld, m. tithe-field. tithable field. -einnehmer, m. tithe-gatherer. -frei, adj.tithe-free, exempt from the payment of tithes; -freiheit, f exemption from tithe. -gefälle, pl. dues arising from tithes. -geld, n. money paid in lieu of tithes. -herr, m. tithe-owner. -ordnung, f. regulation of the tithes. -pflichtig, adj. liable to pay tithes, tithable. -recht, n.right of collecting tithes. -ſchuldig, -verwandt, adj. same as -pflichtig. [fr. zehnt.] zehntbar, adj. (or adv.) tithable, liable to pay tithes. [fr. Zehnt.] Zehntel, n. –ls,–l contr'n of Zehntheil. zehnteln, tr. divide into tenths orten parts. [fr. Zehntel 1. zehnten, tr. DECIMATE. [fr. zehnt.] 2. zehnten (gen'ly zehenten)tr. tithe. taxto the amount of a tenth. intr. pay tithes. [fr. Zehnt. zehntens, num. adv. tenthly, in the tenth place. (fr. zehnt.] Zehnter (gen'ly Zehenter), m. –rs, –r. collector oftithes. [fr. 2. zehnten.] Zehntheil, m.orm. –les, –le. tenth part, tenth. [fr. zehnt and Theil.] zehren, tr. consume, use up, waste, destroy. intr. consume, eat and drink, live; (famil.) sharpen the appetite zehrend, consunning, consumptive. Zehr: -bedarf, m. provisions, consumption. -fieber, n. hectic fever, consumption. -frei, adj. free of expense, scot-free. -geld, m. -pfennig, m.money for living; travelling ex- penses; charity given to a traveller, etc. -ſtand, m. class of society which only con- sumes without producing. -vorrath, m. provisions. [relat. with zerren.] Zehrer, m. –rs,–r. (f –rin.) consumer; spend- er, spendthrift. [fr. zehren.] Zehrung, f. –gen: living; expenses of living, expenses on a journey; hence viaticum, ex- treme unction. Zehrungs: -koſten, -ſpeſen, pl. expenses for eating and drinking; tra- velling-expenses. -ſteuer, f. excise on pro- visions. (fr. zehren.] Zeichen, n. –ns –n. token, sign, mark, indi- cation, symptom, character; signal; sign of the zodiac; miracle, wonder; in comp’s, in part root af zeichnen: as, -bild, n. emblem. -buch, m. drawing-book. -deuter, m. inter- preter of signs, augur, astrologer, sooth- sayer; -deuterei,f astrology, soothsaying, chiromancy. -dinte, „f marking-ink, inde- lible ink. -eiſen, n. brand-iron. -feder, f. drawing-pen. -kreide, f drawing-chalk- -kunſt, f art of drawing- -lehrer, -meiſter, m. drawing-master. -papier, m: drawing-Paper. -rechnung, f. algebra. -ſchrift, J hiero- glyphics -ſchule, f. drawing-school. -ſetz- ung, f. punctuation. -ſprache, f language of signs; symbolic language. -ſtift, m. drawing-pencil. -tinte, same as dinte. -tiſch, m. drawing-table. -tuch, m. canvass for marking. [akin with zeigen. ] zeichnen, tr. design, delineate, depict, draw; sign, mark; sign, subscribe ltr. 3eichen. 512 Zeit Zeichner, m. –rs, –r. (f. –rin.) designer, draw- er, draughtsman; signer, marker. (fr. zeich- nen.] zeichneriſch, adj. (or adv.) pertaining to a drawer or draughtsman, according to the rules of designing. (fr. Zeichner. ] Zeichniſ (–nis), m. –ſſes, –ſſe. same as Zeichnung. Zeichnung, f. –gen. design, drawing, draught, sketch, delineation; diagram. getuſchte –, drawing in water-colors. gewtſchte –, stump-drawing. –s-lunſt, / art of drawing. [fr. zeichnen.] zeideln, intr. (or tr.) cut the honey-combs in hives. Zeidel: -bär, m.honey-bear. common bear. -heide, f. heath on which bees are kept. -meiſter, m. bee-master. -weide, f. forest in which bees are kept. Zeidler, m. –rs,–r. bee-master. [fr-zeideln. ] -zeig, m. –ges, –ge. pointing out. [fr. zeigen.] zeigbar, adj. (or adv.) that may be shown, in- dicable. (fr. zeigen. zeigen, tr. show, point out, indicate: exhibit; display. re/l. show one's self, appear; be apparent or proved. Zeig-ſtein, m. load- stOne. Zeige: -bank, -tafel, f. -tiſch, m. table on which anything is shown or exhibited. -finger, m.forefinger, index. Zeiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) shower; instru- ment for showing or pointing, as hand (ofa watch), style (ofa dial), pointer (on scales), needle (of a compass), etc.; forefinger, index. – dieſes, the bearer of this. -ſtange, / pin of a sun-dial, gnomon, style. -werk, n. work which moves the hands of a clock. (fr. zeigen.] zeihen, O.tr. (with accus-andgen.) accuse, im- peach. [relat. with zeigen. 3. m. –rs, –r. (/ -rin.) accuser. [fr. zei- ſºll. Zeile, f –en, line, row. line, by rows, in a file. zeilen, tr. arrange in lines orrows. [fr. Zeile.] Ä adj. (or adv.) of (such or so many) ines orrows. [fr. Zeile. Zeimer = Ziemer. Zein, m. –nes,–ne. twig; ingot, bar, mass of unwrought metal. [Ags, tän, “twig ..] zeinen, tr. cast into ingots, forge into bars. (fr. Zein.] Zeiner, m. –rs, –r. nen. Zeischen, n. –n3, –n. siskin. [dimin. of an old Zeiß, and akin with Zeiſig.] Zeiſel, f. –ln. shrew-mouse, suslik. m. tame bear. Zeiſig, m. –gs, –ge. siskin, green-finch. [akin with Zeischen. Zeit, f. –ten. time, season, period; TENsE (ofa verb); tide; monthly course; period of childbirth, accouchement; (commerc.) time, credit. vor –en, times ago, a Jong time since vor kurzer –, a short time ago, not long since. eine – lang, for a while, for some time. zur –, at the present time, at present. zu –en, at times, some- times, now and then. unter der –, mean- time. bei –en, betimes, in good time, early. zu ſeiner – in due time. damit hat es –, there is time enough for it, there is no hurry with that. auf Lebens–, for term of life. auf –, upon credit. Zeit: -abſchnitt, m. section of time, epoch, –n-weiſe, adv. in a master-smith. [fr. zei- -bär, Zeit 513 Zent period. -alter, n. period of time, cycle, Zeitigkeit, f ripeness in comp’s, being of age. -angabe, f. date. -aufwand, m. waste (such) a time. [fr zeitig.] or loss of time. -beere, f. red currant. -be-Zeitigung, f. ripening, maturity. (fr.zei- ginn, m. beginning of time. -behelf, m.tem- tigen. ] porary expedient. -berechnung, / chrono-zeitlich, adj. (or adv.) temporal, secular, logy. -beſtimmung, f. determination of the earthly; temporary, transient: das Zeit- time. -buch, n. chronicle. -dauer, f. dura- tion of time, period. -dieb, m. idler, loiterer. -erreigniſ, m.passing event. -feh- ler, m. chronological error, anachronism. -folge, f.succession of time, chronological order. -form, f. tense-form. tense. -gang, m. process or course of tirne. -geiſt, m. spirit or genius of the times or age. -ge- mäß, adj. adapted to or in accordance with the spirit of the times, seasonable. -genoß, m. contemporary; -genoſſenſchaft, ºf con- temporaneousness; -genoſſenſchaftlich, adj. contemporary, contemporaneous; -genoſ- ſin, f contemporary. -geſchichte, f history of our own times. -gewinn, m. saving of time. faith. -gleichung, f. equation of time. -hal- ter, m. chronometer, time-piece. -her, adv. hitherto, up to this time (= die Zeit her, through the time hither); -herig, adj. done hitherto, recent, late. -karg, adj. sparing or chary of one's time. -kreis, m. cycle, period. -kunde, f. chronology. -kürzend, adj. shortening the time; hence entertaining, amusing; -kürzung, f. pas- time, amusement, entertainment. -lang, adv. for a time. -länge, f. length of time. -lauf, m. course of time: pl. conjunctures. -lebens, adv. all one's lifetime, for life, for ever. -lehen, n. temporary fief. -lehre, f. CHRoNoLoGY. -los, adj. not subject to time. -maß, n.space of time; measure, quantity (in prosody etc.); -mäßig, same as -gemäß. -meſſer, m. CHRoNoMETER. -meſ-kunſt, -meſſung, f. CHRoNoMETRY; prosody. -punkt, m, point of time, period, epoch. -raum, m. space of time, period. -rechnung, f. com- putation of time, chronology; era. -regi- ſter, n. chronologicaltable, chronicle. -ren- ten, pl.annuities. -ſchrift, f periodical pub- lication, journal. -ſtrecke, / stretch or ex- tent of time, period. -ſtrom, m. stream of time; tide-gate. -ſtufe, f. period, epoch. -umſtand, m. circumstance of time; pl, cir- cumstances, conjunctures. -verhältniß, m. proportion or relation of time. -verlauf, m. lapse of time. -verluſt, m. loss of time. -vertrieb, m. pastime, diversion, amuse- ment. -vertreibend, same as -kürzend. -ver- wandt, adj. as moun, contemporary. -wechſel, m. change or revolution of times. -weilig, adj. for the time being, actual; temporary. -weiſe, adv. at times, now and then. -wind, 2. periodical, wind, trade-wind. -wort, 2m.verb; -wörtlich, adj. of or as a verb.verbal Zeiten: -buch, n. chronicle, -dunkel, n. dimness of time; i. e. earliest ages. -gott, 2m. god of time, Saturn. -kreis, m. cycle. -kunde, f chronology. -lauf, m. course of time or ages. -ſchoß, m. bosom or womb of time. -ſtrudel, m.whirlpool of time. -weiſe, adv.at times, now and then. zeitig, adj. (or adv.) timely seasonable, ready; early, in good time;ripe, mature; in comp’s, of (such) a time. [fr. Zeit.] zeitigen, tr. or intr. ripen, mature. [fr. zeitig- - glaube, f temporary or transient liche ſegnen, take leave of earthly things, depart this life, die... [fr. Zeit.] Zeitlichkeit, f temporal life, mortal state; pl. secular things, temporal powers, tem- poralities. (fr. zeitlich. Zeitung, f. –gen. tidings, news, information; newspaper, journal, gazette. Zeitungs: -amt, n. newspaper-office. -artikel, m. newspaper-article. -blatt, m. newspaper, gazette. -expedition, f newspaper-office, news-room. -nachricht, f. newspaper-re- port. -redacteur, m. editor of a newspaper. -träger, m. newspaper-carrier; news-mon- ger, gossip: etc. etc. irreg-from Zeit.] Zellchen, n. –ns, –n. cellicle. [fr. Zelle. Zelle, f. –en. cell (of a cloister or honeycomb or vegetable or animal structure, etc.). Zell: -bruder, m: monk (living in a cell). -gewebe, n. cellular texture or tissue. -haut, ºf cellular skin or membrane. -ſtoff, m. cellular texture. -ſyſtem, m. cellular system. - Zellen: -drüſe, „f cellulargland. -förmig, adj. cellular; -förmigkeit f cellular form. -gewebe, n. cellular, texture or tissue. Ä m. system of solitary confinement. [fr. Lat. zellen, tr. provide with cells. [fr. Zelle.] Zeller, –ri, m. celery. [fr. Gr. zellicht, –ig, adj. (or adv.) cellular, porous. (fr. Ä Zelo“t, m. –ten, –ten. zealot, fanatic. Zelo- ten-t(h)nm, m. same as Zelotismus. [fr. Gr. Zelotismus, m.zealotism, fanaticism. ... adj. (or adv.)zealous, fanatical. [fr. elOt. 1. Zelt, n. –tes, –te. tent, pavilion, canopy, -baum, m.tent-pole. -flügel, m. -haus, m. pavilion. -ſtange, ftent-pole. -ſtuhl, m. camp-stool. -wagen, m. baggage-wagon, wagon with a tentlike covering. [Ags. teld, teldan,“ cover'.] 2. Zelt, m. –tes, -te. amble, ambling pace. -gang, m. ambling pace. 3. Zelt, m. -tes, -te; or Zelte, m. –en, –en. cake, wafer, troche. zelten, intr. amble. [fr. 2. Zelt.] Zelter, m. –rs, –r. ambler, Palfrey; ambling pace. [fr. zelten.] elterig, adj. (or adv.)ambling. [fr. Zelter. end, n. –ds. Zend (ancient Persian or Bactrian). -aveſta, f. Zendavesta (sagred books of Persia). -volk, m. ancient Bac- trians and their descendants. Zendal, –del = Zindel. Zeni'th, m. –ths. zenith, vertex, greatest height. [fr. Arab. Zent, f. –fe. hundred, hundred-law, crim- inal jurisdiction: obsol. exc. in comp's: -ding, -gericht, n. court of penaljudicature- -fall, m. criminal affair, hanging matter- -graf, -herr, m. criminal judge hundreder- -pflichtig, adj. subject to a criminal, juris- diction -recht, n. laws of the penal judi- cature. -richter, m. same as -herr. -ſache, J. criminal cause -vogt, m, same as -herr. [fr. Lat. centum, “hundred'.] zentbar zentbar, adj. (or adv.) subject to a criminal jurisdiction. [fr. Zent. Zentner, m. –rs, –r. hundred weiglit, quin- tal. -gewicht, m. hundred-weight. -joch, n. fg. heavy yoke. -ſchwer, adj. of a hun- dred-weight; fig. excessively heavy, oppressive. [fr. Lat. centum, “hundred'. Ä -phyr, m. –rs, -re. zephyr... [fr. Gr. Ä adj. (or adv.) zephyrlike. [fr. Zephyr. Zepter, m. –rs, –r. sceptre, mace. sceptre-bearer, king; mace-bearer. r -träger, fr. zer-, insep'ble prefix: forms comp'd verbs, and a.few denom. verbs, with added idea of apart, asunder, in pieces, disunion, dis-. (relat. with the Lat.-Engl. prefix dis-. Verbs wit zer-being practically unlimited in number and gen’ly sel/expl'g, only the more common are given in the following. zer-beißen, O. tr. bite or crunch to pieces, crush. zer-berſten, O. or N. intr. ſ. burst or split aSunder. zer-blaſen, O. tr. lowing. zer-blättern, tr. strip of leaves, unleave. ref. Peel off scale off; exfoliate. [fr. zer- and pl. of Blatt.] zer-brechen, O. intr. ſ. or tr. breakasunder or in Pieces, fracture, shatter. ſich den Kopf –, rack one's brains. zerbrechlich, adj. (or adv.) easily broken, fragile, brittlé. (fr. zerbrechen. Zerbrechlichkeit, f iragility, brittleness. [fr. zerbrechlich. Zerbrechung, f. breakingasunder, shattering. [fr. zerbrechen.] zer-brocken, -bröckeln, intr. or tr. break into small pieces. Zerbröckelung, f. crumbling, falling into pieces. [fr. zerbröckeln.] Ähen, tr. turn or twist asunder, dis- OT. destroy or disperse by crumble, zer-dreſchen, O. or N. tr. break or bruise by thrashing, thrash to pieces. zer-drücken, tr. destroy by crushing, crush; rumple, ruffle. zer-fahren, O. tr. break or destroy by driv- ing over. intr. fly apart, be dispersed or scattered. Zerfall, m. –lls. falling in pieces, ruin, DE- CAY. [fr. zerfallen.] zer-fallen, O. intr. ſ. fall in pieces, become ruined, crumble, DECAY. tr. break by fall- ing, crush. mit einem –, fall out with one. zerfallen, fallen to ruins, DECAYED, ruinous; at Variance, not on good terms. zer-fällen, tr. divide; reduce (numbers); ana- ZG- Zerfallenheit, f state of ruinor decay. past part. zerfallen.] zerfaſern, tr. separate into fibres or threads. [fr. zer- and Faſer.] zer-fetzen, tr. tear, mangle. zer-fleiſchen, tr. tear the flesh of, lacerate, rend. [fr.zer- and Fleiſch.] erfleiſcher, m. –rs, –r. one who rends or [fr. acerates. (fr. zerfleiſchen.] zer-fliegen, O. intr. ſ. flyasunder; be dish- evelled. zerfließbar, adj. (or adv.) deliquescent, lique- fying in the air. [fr. zerfließen. 514 zerlumpent zer-fließen, O. intr. ſ. flow apart, dissolve. melt, liquefy; (chem.) deliquesce. in Thrä- nen –, be dissolved in tears. Zerfließung, f. flowing apart, dissolving, melting; deliquescence. (fr. zerfließen. zer-flößen, tr. cause to melt. zer-freſſen, O. tr. eat or gnaw to pieces; corrode. zerfreſſend, corroding.corrosive. Zerfreſſung, f. corrosion. (fr. zerfreſſen, zer-frieren, O. intr. ſ. crack with frost. zergänglich, adj. (or adv.) perishable. (fr. zergehen.] Zergänglichkeit, f. perishableness. gänglich.] zer-gehen, O. in:r. ſ. dissolve, melt, liquefy. walking. Zergliederer, m. [fr. zer- go asunder, perish, tr. wear out by –rs, –r. dissector, ana- tomist; analyzer. (fr. zergliedern. zergliedern, O. tr. take apart into its mem- bers or constituents, DIsMEMBER, dissect, analyze, decompose. [fr. zer- and pl. of Glied, “ limb'.] - Zergliederung, f. –gen. DIsMEMBERING, dis- memberment, dissection, anatomy, ana- lysis. Zergliederungs: -bühne, „f anatomical theatre orhall. -kunſt, f. anatomy. -meſſer, n. dissecting knife, scalpel. -ſaal, m. ana- tomical hall. -tafel, f. -tiſch, m. dissecting table. -verſuch, m... anatomical experi- ment. -wiſſenſchaft, f anatomy. (fr. zer- gliedern.] zer-grämen, ref. pine away . - zer-hacken, tr. hack or cut to pieces, mince, cut up. zer-hauen, O. tr. hew or hack to pieces, cut asunder. zer-keilen, tr. split by wedges. zer-klopfen, tr. beator knock to pieces; Jg. beat soundly. zer-klüften, tr. divide by clefts or chasms, separate by disruption. zer-knallen, intr. ſ. or tr. break with a report or explosion, crack, explode. zer-kneipen, O. or N. tr. break to pieces with pincers, bruise by pinching. zer-knicken, tr. crack, break, crush. crack, be crushed. zer-knirſchen, tr. crush, crunch, bruise; Jg. penetrate with grief, desolate. Zerknirſchung, f. crushing, bruising: contri- tion, contriteness. [fr. zerknirſchen. zer-krachen, tr. or intr. ſ. burst with a noise. zer-krümeln, tr. crumble. refl. crumble away, fall to pieces. zer-laſſen, O. tr. dissolve, melt, liquefy. zerlegbar, adj. (or adv.) capable of being de- composed or analyzed. [fr. zerlegbar. zer-legen, tr. layasunder, take to pieces, dis- join, dissect, cut up; decompose, analyze. Zerlege-kunſt, f art of dissecting or cut- ting up. Zerleger, m. –rs, –r. disjoiner, dissector, ana- tomist. [fr. zerlegen.] - Zerlegung, f. act of disjoining or dissecting; analysis. [fr. zerlegen. ] - zerlöchern, tr perforate; spoilby perforating- [fr. zer- and pl. of Loch, “hole'. zer-löſen, tr. dissolve. reft. be dissolved. zerlumpen, tr. tear intorags, tear orrend to pieces. intr. fall to rags, grow ragged- zerlumpt, ragged, in rags. (fr.zer- and Lum- pen. 22* intr. ſ. Zerlumptheit Zerlumptheit, f raggedness, beggarly state. [fr. past part. zerlumpt.] zer-mahlen, O. or N. tr. grind to pieces, pul- Vel'1Ze. zer-malmen, tr. crush to pieces, grind, bruise, crunch. Zermalmer, m. –rs, –r. one who crushes or bruises anything. [fr. zermalmen. ] Zermalmung, „f crushing, bruising, tritura- tion. [fr. zermalmen.] zer-metzeln, tr. mangle, dilacerate, slash. zer-nagen, tr. destroy by gnawing, corrode. zernichten, tr. annihilate, destroy, undo, blot out. [fr. zer-and nicht, “not". ] Zernichter, m. –rs, –r. annihilator, destroyer. [fr.zerntchten.] Zernichtung, f. annihilation, destruction. [fr. zernichten. zer-pflücken, tr. pluck in pieces, picktopieces. zer-plagen, tr. vex or plague extremely, ex- cruciate. zer-praſſeln, intr. ſ. burst with a crackling IlO1SG. zerpulvern, tr. pulverize, reduce to powder. (fr. zer- and Pulver, “ powder". zer-quälen, tr. tormentor torture excessively. er-quetſchen, tr. crush, squash, jam. err- in comp’s, see zerren. zer-reiben, O. tr. rubor grind to pieces, grind to powder, pulverize. zerreiblich, adj. (or adv.) triturable. [fr. zer- reiben.] Zerreibung, f. grinding, trituration. [fr. zer- reiben.] zerreißbar, adj. (or adv.) that may be torn. (fr. zerreißen. zer-reißen, O. tr. tear in pieces or apart, rend asunder, dilacerate. intr. ſ. be tornasun- der, come suddenly apart, burst open zerriſſen, rent, torn, lacerated, ragged, tat- tered. Zerreißung, f. tearing in pieces, rending, di- lacerating. (fr. zerreißen.] zerren, tr. pull, haul, tug; tear; distort; fg. tease, vex; dissolve, remelt, refine. Zerr: -bild, m. distorted figure; hence cari- cature; -bildner, m. caricaturist. -geburt, „f monster. -gemälde, n. distorted picture, ie. caricature. -geſicht, n. wry face, gri- MlaCe. zer-renken, tr. Wrench out of shape, dislocate, sprain, luxate. zer-rennen (irreg.) tr. break by running against; dissolve, remelt, refine. Zerrer, m. –rs, –r. (f. –rin.) one who pulls or tugs etc. [fr. zerren. Bºre, pulling, hauling about. [fr. Zer- 'Y. zer-rinnen, O. intr. ſ. run apart (as liquid), dissolve, melt away, liquefy. wie gewonnen, ſo zerronnen = lightly come, lightly go. zer-rütteln, tr. shake or rattle to pieces. zer-rütten, tr. shake to pieces, unsettle, dis- order, disturb. Zerrüttung, f. –gen. derangement, disorder, disturbance, distraction, confusion, ruin. [fr. zerrütten. zer-ſchellen, tr. dash in pieces, shatter. zerſchießen, O. tr. shoot to pieces. intr. ſ. burst or split asunder. zer-ſchlagen, O.tr. beatin pieces, use up and disperse, dash. ref. be dispersed; be broken off or put an end to; break off. zer- 515 Zerſtofung ſchlagen, beaten in pieces, bruised all over; fig. contrite, harassed, worn out. zer-ſchmelzen, O. intr. ſ.melt away, dissolve, liquefy. Zerſchmetterer, m. –rs, –r. one who shatters ordashes in pieces etc. [fr. zerſchmettern.] zer-ſchmettern, tr. dash in pieces, crush, Shatter. Zerſchmetterung, f. dashing in pieces, shat- tering, crashing. [fr. zerſchmettern.] zer-ſchneiden, O. tr. cut in pieces or shreds, cut up, carve. zer-ſchreien, O. tr. scare away by crying or shouting; rend with crying. zer-ſchroten, tr. cut to pieces, cutasunder; rough-grind, bruise. zer-ſchütteln, tr. put out of order by shaking, derange, äecoñpose. zer-ſetzbar, adj. (or adv.) decomposable, cap- able of analysis. [fr. Ä Zerſetzbarkeit, f. capability of being decom- posed or analyzed. [fr. zerſetzbar. ] zer-ſetzen, tr. set apart, disunite, decompose, analyze. Zerſetzung, f. –gen. decomposition, analysis. [fr. zerſetzen. ] zer-ſpalten, tr. split, cleave. or rent asunder; open. Zerſpaltung, f. –gen. act of splitting, cleav- ing, etc.; cleft, fissure; fig. disunion, rup- ture. [fr. zerſpalten.] zer-ſplittern, tr. or intr. ſ. break into splin- ters, shiver to pieces, scatter, dissipate. Zerſplitterung, f. breaking into splinters, splitting, shivering, dissipation. (fr. zer- ſplittern.] zerſprengbar, adj. (or adv.) that may be burst apart or blasted. [fr. zerſprengen.] zer-ſprengen, tr. burst apart, cause to fly in pieces, blast; blow up, scatter; snap (strings). zer-ſpringen, O. intr. ſ. fly asunder or in pieces, burst apart, crack open. Äen, tr. crush by stamping, bray, OUI10. intr. ſ. be split zerſtauben, intr. . fall or be reduced todust. [fr.zer- and Staub. zerſtäuben, tr. turn to dust, scatter (like dust), disperse, dissipate. [fr. zer- and Staub.] zer-ſtechen, O. tr. pierce, perforate; spoil by piercing. zer-ſtieben, O. intr. ſ. be scattered as dust, fly in pieces, disperse. zerſtörbar, adj. (or adv.) destructible. [fr. zerſtören.] Zerſtörbarkeit, f. destructibility. [fr. zerſtör- bar. zer-ſtören, tr. destroy, demolish, ruin, raze. Zerſtörer, m. –rs, –r. (f. –rin.) destroyer, de- molisher. [fr. zerſtören.] zerſtörlich, same as zerſtörbar. • – Zerſtörung, f. –gen destroying, destruction, demolition, ruin. Zerſtörungs: -geiſt, m. spirit of destruction -krieg, m.war ofde- struction. -luſt, f. propensity to destroy, destructiveness. -ſinn, m. organ of .de- structiveness. -wuth, / rage of destroying, destructive mania. [r. zerſtören. zer-ſtoßen, O. tr. break by pounding, pound, bray, triturate. - Zerſtoßung, f. pounding, trituration. [fr. zerſtoßen. zerſtreubar - 516 Zicht zerſtreubar, adj. (or adv.) that may be scat- tered or dissipated. [fr. zerſtreuen. ] zer-ſtreuen, tr. strewasunder, scatter apart, disperse, dispel, dissipate. refl. bescat- tered or dispersed; divertone’sself, amuse one's self. zerſtreut, scattered etc.; wander- ing, distracted, absent-minded. das zer- ſtreute Weſen, absence of mind, distraction. erſtreulich, same as zerſtreubar. Ä wandering, absence of mind. (fr. zerſtreut.] Zerſtreuung, f. –gen. scattering, dispersing; diversion, amusement; distraction, ab- sence of mind. Zerſtreuungs: -kreis, m. circle of divergence. -punkt, m. point of divergence. -luſt, f. im moderate fondness for amusements. -ſüchtig, adj. immoder- ately fond of amusements. [fr. zerſtreuen, zer-ſtückeln, tr. cut into little pieces, mangle, dismember, parcel out. Zerſtückelung, f. cutting into little pieces, mangling, dismemberment, parceling out. [fr. zerſtückeln.] [out. zer-ſtücken, tr. cut or break to pieces, parcel zer-ſtümmeln, tr. mutilate, mangle, maim, curtail. zertheilbar, adj. (or adv.) divisible. [fr.zer- theilen.] Zertheilbarkeit, f. divisibility. [fr. zertheilbar.] zer-theilen, tr. divide into parts, dissever, separate, dismember, dissipate; divide and distribute, distribute. zertheilend, dividing, separating; disjunctive; discussive. Zertheiler, m. –rs, –r. (f. –rin.) divider. [fr. zertheilen.] Zertheilung, f. division, separation, disper- sion; distribution; discussion. [fr. zerthei- len. ] zertrennbar, adj. (or adv.) separable, disso- luble. [fr. zertrennen.] Zertrennbarkeit, / separability, dissolubility. [fr. zertrennbar.] zer-trennen, tr. dissever, sever, separate, dis- unite, dissolve, rip up, ertrennlich, –chkeit, same as zertrennbar, –rkeit. Ä f, dissevering, separation, dis- union, disjoining, disruption. [fr. zertren- nen.] zer-treten, O. tr. tread to pieces, crush or destroy by stamping, trample down. zertrümmern, tr. lay in ruins, break to frag- ments, crush, shatter. [fr. zer- and Trüm- mer, “ruins'.] Zertrümmerung, fruining.destruction, shat- tering. (fr. zertrümmern. ] zer-wühlen, tr. spoil by rooting or digging; root up, rummage up. - Zerwürfniſ (–nis), n. –ſſes, –ſſe.discord, differ- ence, quarrel. [fr. zer-and werfen. zer-zauſen, tr. pull or tug to pieces, touse; dishevel; worry. zer ziehen, O. tr. draw or pull asunder or out of shape. zer-zupfen, tr. pull to pieces; unravel, un- WeaVe. zeter, interj. murder! death ! in comp’s, also root ofzetern: -geſchrei, n. cry of murder. -junge, m. (vulg.) wicked boy, young rascal. -mord, m. assassination accompanied with cries of murder. -weiß, m. (vulg.) wicked hussy. zetern, intr. cry murder, raise a loud outcry. [fr. zeter. 1. Zettel, m. –ls, –l. bit of paper (serving as a notice or token), billet, bill, note, card, ticket, label, placard, play-bill. -brief, m. brief letter, note. -ſchreiber, m. writer of notes or bills, etc. -träger, m.ticket-porter. (fr. Lat. schedula (E. schedule).] 2. Zettel, m. –ls, –l. warp (in a loom). -baum, m.beam for the warp. -ende, m. warp-end end of a piece of cloth, selvage. -fäden, Ä. warp-threads. (relat. with zetten, zetteln. Zetteln, t». spread out, strew; warp. fr. zet- ten; in the last sense from Zettel.] zetten, tr. spread out, scatter. zeuchen, obsol. = ziehen. Zeug, n. (or m.) –ges, –ge. stuff, matter, ma- terial; cloth, clothes, dress; implements, tools, apparatus, utensils; (obs. except in comp’s) ordnance, armament, army; base stuff, trash, trumpery, rubbish. albernes –, nonsensical stuff. -amt, n. board of ord- nance. -art, f sort of stuff or cloth; -artig, adj. like stuff or cloth. -fabrik,.f. stuff-ma- nufactory. -händler, m. dealer in cloths or stuffs. -hauptmann, m captain of artillery. -haus, n. house where tools etc. are kept; arsenal, armory. -herr, m. inspector of an armory or arsenal. -hoſen, pl. trowsers of woolen stuff. -kammer, f. tool-room; ar- mory. -kleid, m. clothing or garment of woolen stuff. -knecht, m. man that works in an arsenal, artillery-boy. -leder, n. har- ness-leather. -macher, m. stuff-manufac- turer. -meiſter, m. master or inspector of the arsenal or ordnance; master of hunting apparatus. -müller, m. mill-wright. -preſſe, „f clothes-press, calender. -ſchmied, m.tool- Smith, artillery-smith. -wart, -wärter, m. inspector of an arsenal. -weber, -wirker, m. stuff-weaver. (fr. ziehen, “draw ..] Zeuge, m. –en, –en. witness; evidence. Zeugen: -abhörung, f. hearing of witnesses. -ausſage,.f deposition of a witness. -beweis, m. proof supported by evidence, testimo- nial proof. -frei, -los, adj. without a wit- ness. -loge, / witness-box. -recht, m.law of evidence. -verhör, m. hearing or exami- nation of witnesses. [prob'ly relat. with zeigen, “show'.] Zeuge- in comp’s, see 2. zeugen. 1- zeugen, intr. bear witness, testify. Zeuge.] 2. zeugen, kr. generate, beget, engender, pro- duce, grow, cultivate. zeugend, generative, procreative. Zeuge: -endung, f. -fall, m. GENITrvE cAsE, genitive. -glied, n. genital member. -kraft, generative or procreative power. -mutter, f, mother, procreatrix. -vater, m. father, procreator. [fr. Zeug. ] Zenger, m. –rs,–r. (f. –rin.) generator, pro- creator, father or mother. [fr. 2. zeugen.] Zeugniſ (–nis), n. –ſſes, –ſſe. testimony, wit- ness, evidence, testimonial. [fr. 1. zeugen.] Zeugung, f. –gen, engendering, breeding, ge- neration, procreation, production, cultiva- tion. Zeugungs: -kraft, f. procreative power. -organ, n. generative organ. -ort, m.placo of birth. -theile, pl. genitals -tricb, m. procreative impulse. -vermögen, m. pro- creative power. [fr. 2. zeugen.] Zeus, Zevs, m. Zeus, Jupiter. Zicho“rie, „f succory, chiccory. [fr. Gr.) icht, f -ten. accusation. ſfr. zeihen.] [fr. Zicke 517 Zigeuner Zicke, f –en. kid. [relat. with Ziege; Ags ticcen. Zikelchen, -cklein, n; –ns, –n. kid. [fr. Zicke. zickzack, adv. or Zickzack, m. –cks, -cke. zig-zag. fr. Zacke, tooth. zickzackig, adj. (or adv.) zigzag. [fr. zickzack.] Zider, m. –rs. cider. [Lat. etc.] ieche,.f. –en. tick. bed-cover, pillow-case. iefer, n. –rs, –r. insect; (provinc.) poultry. -kunde, -lehre, „f entomology. Ziege, „f –en. goat, she goat. m. goat's beard. -bock, m. he-goat. -fell, n. goat's skin. -füßler, m. satyr. -leder, n. goat's leather, kid-leather: etc. etc. Ziegel, m. –ls, –l. tile, brick- -arbeit, f. brick- work. -brennerei, f. brick kiln, tiler's hut. -dach, n. tile-roof. -decker, m.tiler. -mauer, „f brick-wall. -ofen, m.brick- (tile-) kiln, -ſchläger, -ſtreicher, m. tile-or brick-maker. -ſtein, m.brick. -torf, m. yellow peat: etc. etc. [fr. Lat. tegula..] iegelei, f. –eien. tile-kiln, brick-kiln. Zieger, m. –rs. wley. -käſe, f. cheese made ofsour milk. Ziegler, m. –rs, –r. tiler, brick-maker. (fr. Ziegel.] ziehbar, adj. (or adv.) ductile. [fr. ziehen.] Ziehbarkeit, f. ductibility. (fr.ziehbar. Ä / –en. what is drawn over, case. [fr. iehen.] ziehen, O. tr. draw, pull, tug: attract; ex- tract, derive, obtain, bring; bring up, rear, nurture, breed, erect; move (at draughts etc.); rifle (agun): in various combinations, indicating different motions to be inferred from the context: as, den Hut –, take off the hat; die Achſeln – shrug the shoulders; ein Ge- ſicht –, make faces; in die Länge –, pro- tract, spin out; eine Linie –, draw a line; einen Wechſel –, draw a bill, make a draft: in Zweifel –, bring into doubt, call in question; in Betrachtung (Erwägung) –, take into consideration; zu Rathe –, consult; zu Gemüthe'–, take to heart; den Kürzern –, lit. draw the shorter lot], i. c. fallshort, lose, be over-matched, lose the day; Einem die Haut über die Ohren –, fleece or skin one: etc. etc.). refl. draw or move (slowly), march; stretch, extend; warp (of wood). intr. f. proceed, go, move, pass; march, go in procession, go on an expedition, mi- rate, change residence; draw, have attrac- ion, impes, es zieht, there is a draught. Zieh: -brücke, f. draw-bridge. -brunn(en), m. draw-well. -garn, n. net for birds. -geld, *- pay for nursing. -haken, m. hook for drawing or pulling -kind, n. foster-child. -kopf, m. cupping-glass. -kraft, f. power of drawing, attractive force; attraction. -loch º. entrance hole of a bee-hive. -mutter, foster-mother, nurse. -ochs, m. draught-ox. -pferd, m. draught-horse. -ring, m.cramp- iron. -rolle, f pulley. -ſchiff, n.tow-boat. -wage, f steel-yard. -werk, n. machine for drawing or pulling: etc. etc. [E. tug; Ags. teón.] Zieher, m. –rs, -r. one who draws or pulls, tower; draughtsman; drawer (of checks); trigger. Zieherei,.f drawing. [fr. Zieher. Ziehung, f-gen. drawing, pulling; drawing (in lottery); draught. [fr. ziehen. Ziel, n. -ls-le. end, extremity, limit; gen'y Ziegen: -bart, goal, aim, scope, object, mark. – und Maß halten, keep within bounds. Einem das – verrücken, frustrate one's design, das – treffen, hit the mark. -los, adj. aimless, without definite aim or object. -punkt, m. aim, point aimed at. -ſcheibe, f. target, butt. -ſchießen, n. shooting at a mark or target. -tag, m. term-day, quarter-day. [relat. with Ags. tilian (zielen), “aim, en- deavor '..] zielen, intr. aim, take aim: (with nach, auf) aim at, allude to, tend to. Zieler, m. –rs, –r. aimer; person marking the shots in a target. ziemen, intr. (with dat.) beseem, become, suit, befitting for. Ziemer, m. –rs, –r. gray thrush, pizzle. ziemlich, adj. (or adv.) suitable, proper, seenly; moderate, tolerable, passable, pretty. ſo –, tolerable, passable, middling. [fr. ziemen. ] ziep- etc. = zipp etc. zier, adj. (or adv.) adorned, beautified, hand- some, elegant. antiquated; Ags. tir, tyr, “ splendor . ] - Zier, f. –ren. adornment, ornament, embel- lishment, grace: in comp’s, also root of zie- ren. -affe, -bengel, m. affected person, fop, coxcomb; -afferei, f. affectation, foppish- ness. -garten, m.pleasure-or flower-garden- -kunſt, f. art of adorning, decorative art. -los, adj. unadorned, simple. [same as zier. Zierat(h), m. –t(h)es, -t(h)en. adornment; esply ornamental thing, ornament, deco- ration. [fr. Zier.] zierbar, adj (or adv.) capable of adornment. fr zieren. Zierde, „f –en. esp’ly in pl. zieren, tr. adorn, ornament, decorate, em- bellish, set off, grace, garnish. ref. play the elegant, give one's selfairs, be affected or prim, be coy, make ceremonies. intr. be an ornament. geziert, affected, prim, conceited, formal. (fr. zier. ] Zierer, m. –rs, –r. (f –rin.) zieren. Ziererei, f. –eien. false adornment, affecta- tion, putting on airs. (fr. Zierer: comP- zieren, ref.] zierlich, adj. (or adv.) ornamental, elegant, pretty, neat, nice. [fr. Zier. Zierlichkeit, f. –ten. elegance; nicety, pretty thing. (fr. zierlich. ] Zierling, m. –gs, –ge. coxcomb- [fr. Zier. Zieſel = Zeiſel. - Ziffer, f. –rn. (obsol.) cipher; gen'ly (written) same as and from Zier: used adorner. [fr. dashingfellow, fop, number or figure; cipher, enigmatic char- acter. -blatt, n. dial -bruch, m. fraction- -rechnung, f numeralarithmetic. -ſchrift, f, writing in ciphers or occult characters. [fr. Arab. - - ziffern, intr. or tr. cipher; write in ciphers or occult characters. [fr. Ziffer.] igarre, f. –en. cigar. [fr. Span- Zigeuner, m. –rs, –r. (f. –rin.) gypsy, gipsy; fº. vagrant, fortune-teller. -bande, fgang ofgypsies. -frau, f. gypsy-woman. , ge- ſindel, n. gang ofgypsies; gen'yſ: rabble, vulgär herd. -kunſt, / art of telling for- tunes, througlº Ital, etc, from Pers.] zigenneriſch zigeuneriſch, adj. (oradv.) ofor like a gypsy, gypsy. [fr. Zigeuner. zigeunern, intr. lead a gypsy life. (fr. Zi- geuner. Zimbel = Cymbel. Zimmer, m.–rs, –r. timber; structure, edi- fice; gen’ly room, chamber, apartment. das – hüten, keep one's room. in comp’s, mostly timber: as, -arbeit, f carpenter's work. -art, f. -beil, n. carpenters axe. -bock, m. sawing-horse. -decke, „f ceiling. -folge, f. suite of rooms or apartments. -geſell, m. journeyman carpenter. -handwerk, n. car- penter's trade. -hof, m.timber-yard. -holz, n. timber. -kunſt, „f carpentry. -leute, pl. carpenters. -mann, m. carpenter. -meiſter, m. master carpenter. -platz, m. timber- yard. -prediger, m.family-chaplain. -reihe, „f suite of rooms or apartments. -werk, n. timber-work; carpenter's work: etc. [old Germ. zimbar.] Zimmerei, f working in or building with timber. [fr. zimmern.] Zimmerer, m. –rs, –r. mern.] zimmern, tr. fashion into or build with tim- ber, frame or build (houses etc.), do carpen- ter's work. [fr. Zummer.] Zimmerung, f. same as Zimmerei. Zimm(e)t, m. –tes. cianamon. [of Semitic origin.] zimperlich, adj. (or adv.) affected, coy, prim, simpering. Zimperlichkeit, f. affectation, simpering. [fr. zimperlich] zimpfern, intr. be affected, simper. tr. affect. Zindel, m. –ls. light baffeta. -taffet, m. the same. [fr. Lat.-Gr.) zingeln, tr. encircle, gird about. (fr. Lat.; E. cingle...] Zink, m. or m. -kes. zinc. -haltig, adj. containing zinc. -platte, f. plate of zinc: etc. Zinke, m.orf. –en. tine. prong, tooth, jut- ting point, pinnacle, spire; cornet, bugle. –n-bläſer, m. one who blows the cornet. zinken, adj. (or adv.) ofzinc, zinc. (fr. Zink.] sº m. -ten, –ten. cornet-player. [fr. Rinke. zinkig, adj. (or adv.) pronged, forked, having tines or pinnacles or spires. [fr. Zinke.) Zinn, m. –nes. tin, pewter. -art, f sort or kind of tin. -blatt, n. tin-leaf, tin-foil. -blech, m. tin-plate. -geſchirr, m.pewter- vessels, pewter. -gießer, m.tin-founder, pewterer; tery. -grube, „f tin-mine. -laden, m. tin- man's shop. -waare, f. -werk, n. tin-ware, pewter-ware: etc. etc. Zinne, f –en. battlement, pinnacle, spire. [relat. with Zinke. innen = zinnern. Ä. m. –rs, –r. tin-man, pewterer. [fr. Zinn.] zinnern, adj. (or adv.) oftin or pewter. [fr. Zinn.] Zinno'ber, m. –rs. cinnabar. milion; -röthe, f. cinnabar red. Gr. Zins, m. –ſes, –ſe. rent, interest, tax, im- post, tribute. – auf –, compound inter- est. -abzug, m. discount. -acker, m. piece of ground for which rentis paid. -bauer, m.tenant, renter. -brief, m. copyhold- carpenter. [fr. zim- -roth, adj. ver- [fr. Lat.- 518 2. zirken lease. -buch, n.rent roll. -fällig, adj. sub- ject to rent, vributary. -feld, n. same as -acker. -frei, adj. rent-free, allodial; -frei- heit, „f state of being rent-free, allodial con- dition. -fuß, m. rate of interest. -geld, n. interest. -gut, m. copyhold, estate for which rent is paid. -haber, m. receiver of the rent, renter, capitalist. -herr, m.lord of the manor. -hof, m. -hufe, f farm sub- ject to pay quit-rent. -korn, n. c0rn given as rent, cense corn. -lehen, n. copyhold fief. -leute, pl. rent-payers, tenants, tri- butaries. -los, adj. without (or paying no) interest. -mann, m. rent-payer, tenant, feudatory. -pacht, m. renting; -pächter, m. renter, copyholder, lessee, tenant. -pflich- tig, adj. subject to pay quit-rent. -rech- nung, f. calculation of interests or rents. -tag, m. rent-day. -verluſt, m. loss of in- terest. -vertrag, m. copyhold-lease. -weiſe, adv. as rentor interest. -zahlung, f. pay- ment of interest or tribute or tax. [fr. Lat. census; E. obs. cense. zinsbar, adj. (or adv.) subject to rent, tri- butary. [fr. Zins.] 3Ät, f. state of being tributary. [fr. zunsbar. Zinſe, f. –en. (mostly in pl.) same as Zins, esply interest. Zinſen von Zinſen, com- pound interest. Zinſen: -berechnung, f. interest-account. -fuß, m. rate of interest. -zins, m. compound interest. zinſen, intr. pay rent or interest; yield in- terest; rarely require rent. [fr. Zins. Zipfel, m. -ls, –l. tip, peak, point; lappet. -mütze, f night-cap, skull-cap. -pelz, m. lappet-gown. -tuch, n. ladys neck-cloth (with lappets): etc. [relat. with Zapfen. zipfelig, adj. (or adv.) having points or ends. [fr. Zipfel.] 1. zipp, interj. (imit'g sounds of birds etc.) -droſſel, f song-thrush. 2.zipp, adj. (or adv.) coy, prudish. akin with zippern.] Ä J. –en. same as Zipp-droſſel. (fr. 1. 3PP [prob'ly Zipperlein, n. –ns. gout. (akin with zippern. zippern, intr. trip, move with quick steps. perhaps akin with trippern, “ trip". Zipreſſe = Cypreſſe. Zirbel,f –ln.stone pine (having large cones); Ä an. [fr. old Zirben (Ags. tear./lan), “roll". Zirene, f.–en. lilac, syringa. (fr. Lat. -gießerei, f tin-foundry, pew-Zirk Zirk, m. –kes,–ke. circümference, circuit, dis- trict. [rare; fr. Lat. circus.] Zirkel, m. –ls, –l. circle; revolution, course; compass, pair of compasses; circle, coterie, society. -abſchnitt, m. segment of a circle. -bewegung, f. circular motion. -bogen, m. arc; -bogig, adj. arched. -brief, m. circular letter. -figur, f circle, orb. -förmig, aj. 2ircular. -lauf, m. circular run, circula- tion. -rund, adj. circular; -ruinde, „f cir- cularity. -ſpitze, f. point of compasses. -tanz, m. circular dance. [fr. Lat. circulus.] zirkeln, tr. or intr. circle, revolve, circulate; measure with compasses; hence do or be- Ä with extreme exactness or nicety. [fr. Zirkel.] 1. zirken, intr. make a circle or round. [fr. irk [= zirpen.] YT. 2, zirken, intr. chirp. (E.obs. chirk; prob'ly zirkuliren 519 zotteln irkuliren, intr. or tr. circulate. [fr. Lat- # –en. cricket. [fr.zirpen.] irpen, intr. chirp. limitat. word. Ziſch, m. -ſches, -ſche. hiss, whizz. (fr. ziſchen.] ziſcheln, intr. or tr. whisper. Ziſchel: -ſtimme, f. whispering voice. [fr. ziſchen..] ziſchen, tror intr; hiss, whizz, whirr; whis- Yper. Ziſch: -cule, „f horn-owl. -laut, -lan- ter, m. hissing sound, hissing consonant, aTEILANT. -maus, f. shrew-mouse. [imitat. word. - - ## m. –rs, –r. (f –rin.) hisser. [fr. zi- )en. Ziſel, Ziſ(cl)-maus = Zeiſel. # tr. chisel, chase, carve. [fr. Lat.] Ä m. –rs, –r. one who chisels, chaser. (fr. ziſeliren. ] Zither or Zitter, f–rn. cithern, cittern (music. instrument resembling the) guitar. -ſchlä- ger, -ſpieler, m.guitar-player. (fr. Lat.-Gr. andakin to guitarre.] Zitrone, see Eitrone. Zitter- in comp's, see zittern. itterer, m. –rs, –r. (f. –rin.) trembler, qua- er. [fr. zittern.] Zitterling, m. –gs, –ge. trembler, timorous person, coward. (fr. zittern. zittern, intr. tremble, quake, shake, shiver. zitternd, trembling, tremulous. Zitter: -aal, m.electric eel. -angſt, f. -eſche, -eſpe, f same as trembling fear. -pappel. -ficber, n.ague. -fiſch, m.torpedo, cramp-fish. -pappel, f. trembling poplar, aspen. -roſe, f. yellow narcissus. -ſtimme, „f trembling voice. -ſtoff, m. electric fluid. 1. Zitz, m. –zes, –ze, fine calico, chintz. -kat- tun, m.the same. (fr. Hind.) 2. Zit, m. -zes, -ze; or Zitze,./-en. teat, pap, nije, düg Zitzen: -förmig, adj. nipple- shaped, MAMMI.FoRM. -thier, n. MAMMAL. Ä (-eln), intr. suck. [1r. 2. Zitz.] -fell, n. obel, m. –ls, –l. sable;sable-fur. sable-skin. -futter, m, fur-lining of sable. -gebräme, n. sable-trimming. -maus, / Norway rat: etc. [fr. Russ.] Zober = Zuber. zodiaca'liſch), adj. (or adv) zodiacal. Zodiak, –acus, m. –ks. zodiac. [fr. Gr.) Zofe, „f -en., (mostly dim. Zöfchen) waiting- maid, chamber-maid, abigail, soubrette. Zögerer, m. -rs,–r. (.f-rin.)lingerer, loiterer, tardy or dilatory person. [fr zögern.] zögerlich, adj. (or adv.) loitering, tardy. [ſr. ögern.] zögern, intr. linger loiter, tarry, be slow or tärdy, hang back, hesitate. Zögerniß (-nis), n. –ſſes, –ſſe. delay, tardiness. fr. zögern.] Zögerung, f. –gen. lingering, loitering, delay. fr. zögern.] 8 il. [fr. ziehen.] Zögling, m. –gs, –ge. pupil.. [fr. ziehen. 1. Ä m. –lles, –ölle. toll, impost, duty, custom. -abgabe, „f custom-house charge, duty. -amt, n. custom-office. -angabe, f entry at the custom-house. -anſatz, -an- ſchlag, m.tariff of duties. -aufſeher, m; sur- veyor of the customs. -beamte, -bediente, m. custom-house officer. -einnahme, „f re- venue of the customs. -einnehmer, m. re- ceiver of taxes. -frei, adj. free of custom or duty; -freiheit, f exemption from duty. -gebühr, n.toll-money, custom-house char- ges. -haus, m, custom-house, -ordnung, f. regulation of tolls or customs. renting of tolls. -pflichtig, adj. subject to pay duty. -ſchein, m. clearance, cocket. -ſchreiber, m. clerk at a custom-office. Ä cher, m. -ſtube, „f custom-house or office. -tafel,./ -tariff, m. -tare, f tariffof duties. -unkoſten, pl. custom-house charges. -ver- band, verein, m. tariff-union. -vereinigung, J custom-house unicn. -verwalter, m.in- spector of the customs. -weſen, m.system of customs: etc. etc. [fr. L. Lat. telomium.] 2. Zoll, m. -lles, –lle. inch. -weiſe, adv. by icles. zollbar, adj. (or adv.) liable to pay duty or -pacht, ./ custom. [fr. Ä Zollbarkeit, f liability to pay duty. [fr. zollbar.] zollen, intr. pay toll or duty or custom. tr. pay as a duty or tribute; Jg. render as due, pay. (fr. 1. Zoll. -zollig orzöllig, adj. (or adv.) of (so many) inches. [fr. 2. Zoll. Zöllner, m. –rs, –r. toII-gatherer, publican. [fr. Lat. telonarius; Ags. lolmere: comp. Zoll.] one, f. –cn. zone. [fr. Gr. oo- (from Greek zóon, animal") in words re- sembling corresponding words in Engl.: as -log, m. zoologist. -phyt, m.zoophyte; etc. Zopf, m. –fes, -öpfe. braid of hair, plait, tress; queue, pig-tail; top (of a tree); Jg. symbol of what is antiquated or pedantic or stupid. Jemandem einen – machen, impose upon some one. -haar, m. cue hair. -lerche, / tufted Iark. -pcricke, „f wig with a queue. -ſtyl, m. pedantic style. [E. top: orig'ly apex or end of anything.] zöpfen, tr. twist or braid into a queue or pig- tail. [fr. Zopf.] zöpfig, adj. (oradv.) ſormed into a tress or queüe or pig-tail; Jig. old style, anti- quated, pedantic. ſfr. Zopf.] Zorn, m. –nes. wrath, anger, choler, ire, indignant passion. -blick, m. angry look. -entbrannt, adj. fired with fury, greatlyin- censed. -geſicht, m. angry countenance. -muthig, adj. irascible, choleric. -rede, f. angry speech. -ruthe,.f. fg. (God's) rod of wrath. -ſchale, f. fig. cup of the wrath of God. -voll, adj. wrathful, angry, incensed. zwuth, „f fit of anger, fury. Ags. torn: re- lat. with zerren. zornig, adj. (or adv.) wrathful, ireful, angry, passionately indignant. (fr. Zorn.] - Zote, f. –en. obscenity, bawdry, ribaldry. Zoten: -gedicht, m. obscene poem. -lied, m. bawdry song. -reißen, n. ribaldry; -reißer, m. obscene talker, ribald. zoten, -teln, intr. talk obscenely. [fr. Zote.] zotenhaft, zotig, adj. (or adv.) obscene, inde- cent. (fr. Zote.) Zotte,f -en shagginess, shag, lock of hair, uft, fetlock: for comp's, consult Zottel: Zottel, f. –ln. same as Zotte. -bär, m.shaggy bear. -bart, m. shaggy beard; -bärtig, al. shaggy hearded. -haar, m. shaggy hair. -kopf, m. head of tufted hair. -locke, f hair in ringlets or curls. -matte, / rope-mat: etc. etc. [diminut. of Zotte.] zottelig, adj. (or adv.) shaggy, tufted, bushy. [fr. Zottel.] zotteln, tr. provide with tufts. intr. movo clumsil W, toddle. (fr. Zottel.] zottig zottig, -icht, adj. (or adv.) shaggy, tufted- villous. [fr. Zotte. zu, adv. and sep'ble prefix. to; together, closed ; with an adj. or adv. too, overmuch, in exceSS. prep. (with dat.). to, unto; in addition to, besides, along with; at, in, by, at the rate of; in order to, unto, for; on, in: wuth preceding dat., toward, in the direction of: assign of the infin., to, in order to: with the pr. part. forming a kind of future passive part. (e. g. zu liebend, to be beloved, that may or should be loved). – Fuß, on foot. – Pferde, on horseback. – Schiffe, by ship. by sea. – Zeiten, at times. – Muthe, disposed, in a mood. Gaſte, as guest, entertained. – drei (etc.), by threes, three together. zum erſten, for the first, at first. zu (etwas) werden, become or be turned into (something). geh –! go on! Glück – good luck! God speed you! cheer up! auf or nach... zu (with accus. or dat. interposed), toward, in the direction of. zu-arbeiten, intr. work on towards (dat.) zu-äugeln, intr. (with dat.) cast covert or longing looks at, glance aside at, ogle. zu-bauen, tr. add to by building, close up by building or by a wall. intr. continue build- ing; finish tilling. Zu-behör, n. (m. f)-de, f same as Zugehör. zu benannt, adj. surnamed. [zu and past part. of benennen.] Zuber, n. –rs, –r. wooden tub, cowl. (old Ä zwpar (fr. zwei and bären): “two-hand- ed". zu-bereiten, tr.. prepare, make ready, dress, season, qualify. Zubereiter, m. –rs, –r. (f. –rin.) preparer. [fr. zubereiten.] Zubereitung, f. preparation, making or get- ting ready, dressing. [fr. zubereiten. ] zu-binden, O. tr. bind, or tie up. –, blindfold, hoodwink. zu-blaſen, O. tr. close by blowing; blow to- wards (one, dat.); fig. whisper, suggest, prompt. intr. blow on, keep on blowing. Zubläſer, m. –rs, –r. (f –rin.) whisperer, prompter. (fr. zublaſen.] zu-blicken, tr.impart ortell by looks. zu-bringen, (irreg.) tr. with acc. and dat. bring to (any one), offer, present; with acc. only, pass(time), spend, employ. Jemandem ein Glas –, offer one a glass, pledge one. Zu-brot, n. same as Zuſpeiſe: Ä f, contribution, share, supply. zu-büßen, tr. contribute, pay as one's share; spend, lose. Zucht, f. –ten. TRAINING; bringing up, breed- ing, breed, brood, race; good breeding, propriety of conduct, modest behavior, chastity; means of training, discipline. in – halten, keep under discipline in aller – (or allen Züchten) und Ehre, with due pro- priety. -arbeit, f forced work. -biene, f. queen-bee. -geſetz, n. law of discipline. -haus, n. house of correction, bridewell; -haus-gefangen, adj. as moun, -häusler, m.in- mate of a house of correction, correctioner. etc. etc. -hengſt, m. stallion for breeding). -los, adj. without discipline, undisci- plined, insubordinate, disorderly; -loſigkeit, f, want of discipline, insubordination. -umeiſter, m.master of a house of correction; die Augen 520 zudringlich task-master. -mittel, n. means of correc- tion, corrective. -ochs, m.bull (for breed- ing)., -pferd, n, horse for breeding. -ruthe, f, rod of correction or chastisement. -ſchaf, m.breeding ewe. -ſtute, f. brood-mare. -vieh, n; cattle for breeding. -willig, adj. governable, tractable, obedient. (fr. ziehen.] züchten, tr-TRAIN, bring up, educate; breed, rear. (fr. Zucht.] Züchter, m. –rs, –r. (.f. –rin.) breeder, rearer. fr. züchten.] züchtig, adj. (oradv.) modest, bashful, chaste, discreet, proper. (fr. Zucht. züchtigen, tr. (obsol.) make chaste or modest; gen’ly, chastise, correct, discipline, scourge. (fr. züchtig.] Ziichtiger, m. –rs, –r. (f. –rin.) chastiser, chastener. (fr. züchtigen.] Züchtigkeit, f modesty, chastity, bashful- ness. (fr. züchtig. züchtiglich, adv. same as and from züchtig (adv." Züchtigung, f. –gen. chastisement, correc tion. [fr. züchtigen.] Züchtling, m. –gs –ge. inmate of a house of correction, prisoner. [fr. Zucht.] iichtung, f breeding, rearing. (fr. züchten.) # m. –ckes, –cke. sudden brief motion, shrug, flash, dart, throb, quiver. [prob'ly from ziehen.] Zucken, zücken, intr. h. or ſ. move with a brief quick motion, make an instantaneous movement, dart, palpitate, throb, quiver, flash.. tr. move quickly and briefly, draw suddenly, shrug, shrink. (fr. Zuck.] Zucker, m. –rs –r. sugar. -artig, adj. sac- charine. -bäcker, m.sugar-haker, confec- tioner; -bäckerei, f. confectioner's trade or shop, confectionery. -bau, m. cultivation of the sugar-cane. -brot, n.sugar-bread, sweet-bread; sugar-loaf. -haltig, adj. con- taining sugar, sacchariferous -hnt, m. sugar-loaf. -korn, n. seed covered with sugar, sugarplum. -maul, -mäulchen, n. sweet-tooth, daintyperson. -rohr, n.sugar- cane. -ſäure, fsaccharine acid. -ſchilf, n. sugar-cane. -ſieden, n. refining of sugar; -ſieder, m.sugar-refiner. -ſtoff, m.saccharino matter. -waare, f. -werk, n. sweetmeats, confectionery, candy: etc. etc. [fr. Lat. saccharium.] zuckerig, -rlich, adj. (or adv.) sugary, sac- charine. [fr. Zucker.] 1. zuckern, adj. (or adv.) of sugar, sugar-- (fr. Zucker.] 2.zuckern, tr. sugar, sweeten. [fr. Zucker. Zuckung, f. –gen. sudden or convulsive mo- tion, convulsion, palpitation, fit. (fr. zucken.] zu-dammen, tr. dam up. zu decken, tr. cover up, cover (with bed clothing); conceal, hide; draw over (as a cover). zu-dem, adv. in addition to that; besides, M101'EOVer“, zu-denken, (irreg.) tr. intend (for). destine; add in thought. intr. keep on thinking. zu-drängen, intr. come crowding up orto- gether, pressin, push on; intrude. zu-drehen, tr. turn to, shut by turning; screw fast. zu-dringen, O. intr. ſ. crowdin, press on. zudringlich, adj. (or adv.) pressing, urgent, importunate, obtrusive. (fr. zudringen.] Zudringlichkeit 521 Zug Zudringlichkeit, f. –ten. urgency, importunity, obtrusiveness. [fr. zudrunglich.] zu-drücken, tr. close by pressure, shut. Äten, tr. waft (asfragrance) towards (one, t.). zu-eignen, tr. make one's own. APPRoFRIATE, assume, arrogate, usurp, attribute; ap- propriate or attribute (to somebody else), impute; dedicate (of books). Zueigner, m. –rs, –r. (./. -rint.) APPRoPRIATOR, assumer; dedicator. (fr. zueignen.] Zueignung, f. APPROPRIATIoN, assumption; attribution, imputation; dedication. Zu- eignungs: -brief, m. -ſchreiben, n. -ſchrift, / dedicatory letter, dedication. [fr.zueignen. zu-eilen, intr.. hasten to hand, hurry up. zu-erkennen, (irreg.) tr. adjudge, award; Ac- KNOWLEDGE- Zuerkenntniß (nis), n. –ſſes. adjudication, award, verdict. [fr. zuerkennen.] Zuerkennung, f. same as Zuerkenntniß. zu-erſt, adv.at first, for the first, first, first- ly, above.all. zu-eſſen, O. intr. go on eating- zu-fächeln, same as zufachen. zu-fachen, tr. fan unto, supply (as air) by fanning. zu-fahren, O. intr. ſ. (with dat) drive or ride to, come in or to anywhere, approach, rush upon, bang to: drive on, advance, Äe faster. tr. convey to. fahre zu! drive OI1 Zufall, m. –lls, –älle. AccIDENT, hap, chance, casualty, accidental event or occurrence, fit (of sudden illness). [fr. zufallen.] zu-fallen, O. intr. ſ. (with dat.) fall towards or t0, fäí to the share of, devolve upon, happen to; go over to, side or join with, ACCEDE to; come into the mind of, occur Än to, be closed by falling, shut of it- SE>11. zufällig, adj. (or adv.) AccIDENTAL, casual, chance, incidental, occAsIONAL, fortuitous. [fr. Zufall, Zufälligkeit, f. –ten. accidental nature or event, ACCIDENTALNEss, fortuitousness, ac- cident, fortuity, occasion. (fr. zufällig. zu-falten, tr. fold up. zu-fertigen, tr.expedite, dispatch. zu-flechten, O.tr. close by plaiting or braiding. zu-fliegen, O. intr. ſ. (dat.) fly to or towards. zu-fliehen, O. intr. ſ. (dat.)flee to or towards. zu-fließen, O. intr. ſ. (dat)flow to or towards, flow in upon. zu-flößen, tr. (dat.) float to or towards. intr. float on. Zuflucht, f refuge, recourse. asylum, shelter. Zufluchts: -ort, m. -ſtätte, f. place of refuge, retreat; asylum. –gs. flying to or towards. [fr. zu- Zufluß, m. –ſſes, –üſſe. flowing to or towards, AFFLUX, influx, AFFLUENCE, concourse, sup- ply, resource; flood, tide. (fr. zufließen.] u-flüſtern, tr. whisper to (one, dat.), prompt. Ä „f. –gen. whispering, sug- gestion, prompting. [fr. zuflüſtern. zu-fluthen, intr. ſ. (dat) float or flow or stream towards. zu-folge, prep. (with gen. or dat.) in conse- quence of, by virtue of, according to. zu fördern, tr. forward to (one, da.). äuförderſt, samºas zuvörder. Zufrage, f–en. inquiry, question. (fr. zu- fragen.] zu-fragen, intr. inquire- zu-frieden, adj. (or adv.) at peace, content, satisfied, pacified, pleased, happy. – ſtellen or zufriedenſtellen, content, satisfy. laßt mich –, leave me alone ſich – geben, tranquillize or calm one's self, bepaeified, acquiesce, content one's self. Zufriedenheit, „f contentedness, content, sa- tisfactioñ. (fr. zufrieden. zu-frieren, O. intr. ſ. freeze to or up or over, congeal. zu-fiigen, tr. add to, ADJoIN; (dat. of person) inflict (pain etc.) on, bring upon, cause. Zufuhr, „f –ren, bringing in, importation, import, supply, provision. [fr. zufahren.] zu-führen, tr. bring or lead to (dat), conduct, convey, transport, supply (one, dal.) with, procure; introduce. Zuführer, m. –rs, –r. (f –rin.) conveyer, supplier; procurer, pander; duct. [fr. zu- führen. u-füllen, tr. fill up; pour to. Zug, m. -ges, -üge, drawing, pull, tug; fg. impulsive emotion, propensity towards an object, tendency, bent, bias; drawingin, draft, draught (of air, of water or other drink, offish in a net, etc.), breath, gasp; something drawn, line, mark, stroke, rifle; lineament, feature, TRAIT: moving forward, progress, march, course, advance; proces- sion, TRAIN, caravan; expedition, migra- tion; move (at chess etc.); flight, flight of birds, flock: what draws, team, yoke, span; pedal (of a piano), register (of an organ). im Zuge ſein, be in train, be going or cur- rent. –in Geſchäften, stiror life in business. die letzten Züge, lastgasp, death agony. die erſten Züge entwerfen, draw the outlines, make a rough sketch, der – iſt an ihm, it is his move. Zug: -arbeit, f work in drawing. -artikel, m. current article. -brief, m. subsidiary letter. -brücke, f draw-bridge. -brunnen, m. draw-well. -fiſch, m. migratory fish. -führer, m. leader; conductor of a train. - garn, m. drag-net. -gevögel, m.birds of passage. -graben, m. draining-ditch. -has- el, m.pulley, crane. -heuſchrecke, „f migrat- ing locust. -kraft, f. tractive force or power. -linie, „f towing-line; line of march; trac- trix. -loch, n. draught-hole, vent-hole. -luft, f. draught or current of air, -maus, f migratory mouse. -meiſter, m. leader or conductor of a train. -mittel, n. blistering application, blister; means of attraction. -ltet, m. drag-net. -ochs, m. draught-ox. -ordnung, f. order of procession or march. -papier, n. blotting paper. -pferd, n- draught-horse. -pflaſter, n. blistering plaster, blister. -riemen, m. trace (ofcar- riages), draught; drawing-latch. -rind, n. draught-cattle. -rohr, m. air-pipe, vent- hole. -röhre, f. air-pipe, any passage for admitting air, ventiduct. -rolle, f. pulley. -roß, m. draught-lhorse. -ſeil, m, draw-line. -ſtange, f. pole for drawing, pole of a draw- well, swipe (of a pump). -ſtrang, m. trace, harness-rope. -ſtück, n. piece that draws full houses, piece in vogue. -ſtuhl, m. weaver's loom. -tau, m. towing-cable. -taube, „f migratory Pigeon. -thier, n, beast Zug ofdraughö, draught-cattle. gate (part of a draw-bridge). draught-cattle. -thor, m: draw- -vieh, m. -vogel, m.bird ofpassage, migratory bird. -volk, n. wandering tribe. -weiſe, adv. by troops, in columns; in flocks. -werk, n. machine for drawing; fiourishes (in writing). -wind, m, draught- wind, draught of air; trade-wind. -winde, pulley. (fr. ziehen. ngabe, f –en. what is given over and above, surplusage, overmeasure, something to boot; ADDITION, appendage, supplement, corollary. [fr. zugeben. ] Zugang, m. –gs, –änge. AccEss, approach, Ä entrance; means, supply. (fr. zu- gehen.] zugängig, –nglich, adj. (or adv.) (with dat.) ACCESSIBLE, approachable; easy of access, affable. (fr. Zugang.] Zugänglichkeit, f. AccEssIBILITY; affability. [fr. zugänglich.] Ziige, f. –en. (what is drawn over: hence) bag, pillow-case, tick: also pl. of Zug. [fr.ziehen.] zu-geben, O tr. give in addition, give to boot or into the bargain, ADD; give to (any one, dat.), grant, concede, permit, allow, ac- knowledge, confess. intr. (or tr.) follow suit (at cards); hence klein –, come downa begin in a nuilder strain, be submis- zu-gedenken (irreg.) tr. intend for (one, dat.). zugedacht, intended, designed, destined. Ä adv. (used predicly only) present, B. lall(l. zu-gehen, O. intr. ſ. (dat.) go to, approach, have access to; go on, proceed, be carried on, happen, take place, come to pass. mit rechten Dingen –, be done by natural means or without witchcraft. ſpitzig –, end in a point. Zugehör, m. –rs. belonging, appurtenance, accessory, appendage, accompaniment, ap- paratus. [fr. zugehören.] zu-gehören, intr. (wthdat.) belong to, apper- tain to; be due to. zugehörig, adj. or adv.) withdat. belonging to, appurtenant; due to. (fr. Zugehör. Zügel, m. -ls, –l: rein, bridle, curb. im – halten, hold or keep in check. den – ſchießen laſſen, let loose thc reins, give the rein, give license. -los, adj. unbridled, unre- strained, wanton; -loſigkeit, „f unbridled state, wanton unrestraint, dissoluteness. [fr. ziehen.] zügeln, tr. bridle, rein, curb. [fr. Zügel. zu-geloben, tr. vow or promise to (one, dat.). Zu-gemüſe, m..vegetables, greens. of nennen.] zu-geſellen, tr, associate with (dat). Zuge- ſellt, associate, deputy. zu-geſtehen, O. tr. stand to, confess, own, Ä concede, allow, permit. zugeſtandener eiſe, admittedly. zu-gießen, O. tr. pour to (dat.), add by pour- ing; fill by pouring. intr. go on pouring. zugig, adj. (oradv.) characterized by draught, draughty. [fr. Zug.] [fr. Zug.] zügig, adj. (or adv.) fit for drawing (of oxen). zn-gittern, tr. rail up. zu gleich. adv. at the same time, withal, likewise; at once, immediately. -ſcin, n. Co-existence. 522 zugenannt, adj. surnamed. [zu and past part.Z - zu-kommen zu-gleichen, O. lr. AssIMILATE, adjust; make Smooth or even. zu-graben, O. tr. fill or cover (asagrave or ditch) with earth; digin, inter, bury. intr. keep on digging. zu-greifen, O. intr. (withdat.) take hold of. lay hands on, seize; lay luold, fallto, bear a hand. Zugru“nderichten, n.–ns. destruction, ruining, demolition. lprop'ly zu Grunde richten (see Grund).] Zuguß, m. –ſſes,–üſſe. pouring to, infusion, added liquid. [fr. zugießen. zugu“tethun, O. r. make the best of, make use of or useful, indulge in, make a merit of, ſich auf etwas –, be proud or vain of something. [prop'ly zu Gute thun.] zu-hacken, tº prepare by hacking, hack up. zu-haken, -häkeln, tr. fasten with hooks, hook, clasp. zu-halten, O. tr. keep or hold shut, keep locked up; slut, clinch, stop, hold back. intr. keep company, cohabit; side or actin concert with. - Zuhaltung, f. keeping or holding shut. (fr. zuhalten. zu-hängen, tr. hang with curtains, cover by hanging over. zu-harſchen, intr. ſ. close up (of wounds). zu-hauchen, tr. breathe to or towards (dat.). zu-hauen, O. tr. hew into shape, rough-hew, shape; strike, lay on. zu-heften, tr. stitch up, sow up. zu-heilen, intr. ſ. heal up, close: zuhinterſt, adv. at the very end, finally. [zu and superlat. of hinter..] zu-hobeln, tr. prepare with the plane. Äorgen, imlr. (will dat.) learken or listen 0. Zuhorcher, m. –rs, –r. (f. –rin.) listener, eaves-dropper. [fr. zuhorchen.] zu-hören, intr. (with dat.) hearken orgive ear t0, listen to, attend to. Zuhörer, m. –rs, –r. hearer, listener, AUDITOR, pupil. [fr. zuhören.] Zuhörerſchaft, f. hearers (coll'ly), AUDITORY. (fr. Zuhörer. zu-jagen, tr. chase or drive to or towards (dat.). intr. ſ. ride at full speed, gallop, gallop up to (dat.). zu-jauchzen, tr. or intr. shout or huzza or hail to (dat.), meet with a plause or congratu- lation. zu-kehren, tr. turn to or toward (dat.). zu-keilen, tr. close with wedges, wedge or plug up. zu-klammern, tr. close (as, with cramp-irons. Zu-klang, m. –gs, harmony, accord. zu-klappen, intr. ſ close with a clap, ſlapto. tr. shut with a clap or rattle. zn-klatſchen, intr. clap one's hands to (one, dat.), applaud. tr. express by applauding. zu-kleben, tr. paste orglue up. zººmen, O. or N. intr. ſ. climb towards (dat.). zu-knöpfen, tr. button up- z.t-kniipfen, tr. tie up, tie. . zu-kommen, o. intr.. ſ. (withdat) come to, et up to approach, come to hand, reach; (mostly impºrs.) fall to the share of, be the part of, belong to, be (one's) due or duty; be becoming to, befit or meetfor, become, behoove. zu-korken 523 zunften zu-korken, tr. cork up. Zu-koſt, f additional or by-dish. Zukunft, f time to come, future; ADvENT (of Christ), coming. (fr. zutommen (see -unt).] .. [Zukunft.] zukünftig, adj. (or adv.) future, to come. (fr. zu-lächeln, intr. smile at or on (oue, dat.). tr.impart by smiling. Ä/ –en. addition, increase. [fr. zu- egen. zu-langen, tr. reach or hand to (dal.). intr. reach far enough, be sufficient, suffice: reach out the hand for something, help One's self, fall to. zulänglich, adj. (or adv.) sufficient, compe- tent, adequate, ample. (fr. zulangen. Zulänglichkeit, / sufficiency, adequateness, competence. (fr. zulänglich. Zulaß, m. –ſſes. same as Zulaſſen. zu-laſſen, O. tr. let come to pass or happen, allow, permit, suffer, admit; leave closed. zuläſſig, adj. (oradv.) allowable, permissible, admissible; granted, venial. (fr. Zulaß.] Zuläſſigkeit, f. allowableness, permissibility. [r. zuläſſig: Zulaßlich, –läßlich, = zuläſſig. Zulaſſung, fallowance, permission, admit- tance. [tr. zulaſſen.] Zu-laſt, f. –en. additional burden. Zulauf, m. –fs. concourse, throng, crowd; confluence. (fr. zulaufen.] zu-laufen, O. intr. ſ. (with dat.) run to or to- Wards, crowd or flock to or together; run on, speed onward. ſptzig –, end in a point, taper. zu-lauſchen, intr. (dat.) listen slyly to. zu-legen, tr. lay or put to or in addition, add, superadd, make an increase of; lay in, Procure, provide, furnish; lay to (dat.), attribute, assign; lay or put together, close up, fold (letters etc.). intr. keeplay- ng ; getstouter. Zulege: -meſſer, n. clasp knife. zu-leinen, tr. glue up. zu-leiten, tr. lead or conduct to (dat.). Zuleiter, m: -rs, –r. (.f-rin.) leader, con- ductor, director. [fr. zuleiten.] zl-lenken, tr. lead or direct or turn to or to- wards (dat.). zu-letzt, adv. finally, at last, for the last, lastly, after all others. zu-liſpeln, tr. lispor whisper to (one, dat.). Zulp, m. –pes, –pe. sucking bag. zulpen, intr. suck (from a bag or bottle). [fr. Zulp.] Zum, contr'n ofzudem. zu machen, tr. make come together, close, shut, fasten, close up, button up. intr. add; (vulg.) make haste. zuma'l, adv. at once, at the same time, to- gether; at present, now: (us'y) espe- cially, particularly, chiefly, primarily. da, especiallyas. [zu and 3. Mal (-mal).] Zumaß, n. –ſſes. over-measure, surplus, something to boot. (fr. zumeſſen.] zu-mauern, tr. mure up, wallup. zu-mei'ſt, adv. mostly, for the most part. zu-meſſen, O. tr. measure to or out to (one, dal.), mete out; Jg. assign, allow, graut; impute, ascribe. zu-miſchen, tr. mix or mingle to (dat.). Zumiſchung, f. +gen. admixture, intermix- ture, alloy, [fr, zumiſchen.l zu-muthen, tr.impute, attribute in idea, con- sider (any one, dat.) capable of, expect of (one, dat.), exact from. Zumuthung, f. –gen. attributing (in one's mind, imputation, idea of another's capa- city, expectatiou, pretension. (fr. zumu- then.] zun, little used contr'n of zu den. - zu-nächſt, adv. next in order; next or first of all, in the outset, above all, chiefly. prep. (with dat.) next to, nearest to. zu-nageln, tr. nail up. zu-nahen, tr. sew up. Zunahme, fincrease, extension, growth, ex- pansion, progression. [fr. zunehmen. ] Zu-name, m. -ens, -en. surname, family- IldIIlG. zündbar, adj. (oradv) inflammable, combus- tible. [fr. zünden.] Zündbarkeit, f inflammability. ſfr. zündbar.] zünden, r. finde, Set on füre, infame. intr. catchfire, kindle. Ziind: -deckel, m. cap of a touch-hole. -hölzchen, n. combustible stick, lucifer match. -korn, -kraut, m. priming-powder, prime. -kugel, f. ball filled with combus- tibles. -loch, m. touch-hole (of a gun). -nadel-gewehr, m. needle-gun (breech-loader whose cartridge is exploded by means of a needle piercing it). -Papier, m.touch-paper. -pfanne, ftouch-pan, pan. -pulver, n. prim- ing-powder (for a gun). -röhre, f. p1pe filled with powder (to convey the fire to a mine etc.), fuse fusee; -ruthe, flinstock, match. -ſchnur, „f -ſtrick, m. quickmatch, match- cord. [relat. with Zunder: Ags. tendan. Zunder, m. –rs, -r. tinder, touch-wood, kind- ling, material for lighting a fire; fig. cause. -büchſe, J. tinder-box. -holz, n. touch-wood. Zünder, m. –rs, –r. one who or what kindles, fusee (ofa bomb), match. [fr. zünden. ] zunderhaft, adj. (or adv.) like tinder. Zunder. zu-nehmen, O. tr. take in addition. mostly intr. increase, augment, grow, wax, swell, rise, grow longer, grow better, improve, prosper. zu-neigen, tr. bend or incline towards (dat.). Zuneigung, „f inclination, propensity, good will, affection. fr. zuneigen.] Zunft, f. –ünfte. guild, fraternity, corpora- tion, society, club, profession, tribe. -brief, m. act of incorporation, charter. -geiſt, m.party-spirit. -gefährte, -genoß, m. member of a guild or corporation. -gemäß, adj. consistent with the regulations of a guild. -herr, m. master or chairman of a guild. -mäßig, same as -gemäß. -recht, n. rights or law of a guild; right of being in- corporated. -verfaſſung, / constitution of a guild or corporation. -weiſe, adv. after the manner of a guild or guilds, in com- panies or tribes. -weſen, m. system of guilds. (fr. ziemen; orig'ly “ rule of pro- priety, regulation ', then “regulated com- pany'.] - Zünftelei, f –eien. (in contempt) busying with guilds or secret societies or sects. [as if from a diminut. zünfteln (not in use), from zunften.] [fr. (r. zunften, tr.arrange in guildsorcorporations- Zunft.] Zunfter Zunfter, m. –rs, –r. member of a guild or corporation. (fr. zunften.] zünftig, adj. (or adv)incorporated (in a guild etc.), corporate, competent. (fr. Zunft.] zünftigen, tr. admit as member of a guild or corporate body, incorporate. [fr. zunſtig.] Zünftler, m. same as Zunfter. [as if from a diminut. zünfteln (not in use), from zunf- ten.] - Zunftt(h)um, n. –ms, system ofguilds or cor- porations. [fr. Zunft.] Zunge, f –en. tongue; LANGUAGE, speech; tongüe-like piece, as needle (ofa balance), catch (of a buckle), etc.; sole (fish). ſchwere –, difficulty of speech. ungen: -band, m. ligament of the tongue. -buchſtabe, m. lingual letter. -dreſcher, m. pettifogger, wrangler; -dreſcherei, f petti- fogging: foolish talk. -fehler, m.fault or slip of the tongue. -förmig, adj. tongue- Shaped, LINGUI.FoRM. -freund, m. ſig. friend in words, flatterer, false friend. -ſpitze, f tip of the tongue: etc. etc. Züngelchen, –glein, n. –ns –n. little tongue or tongue-like piece etc.; LANGUET. [fr. Zunge...] züngeln, intr. play with the tongue; fig. flat- ter. tr. touch or taste with the tongue. [fr. Zunge. -züngig, aj. (or adv) tongued. (fr. Zunge. -züngigkeit, „f state of being (so and so) tongued. ſfr. züngig.] Züngler, m. –rs, –r. (f. –rin.) sweet-tooth, epiure; in comps, also talker. (fr. züngeln.] zunichte, adverbial contr'n. tonaught, tode- struction or ruin. [propºly zu nichte. Zu-nicken, intr. (with dat.) nod to, signify as- Senator approbation by moving the head. tr.impartor signify by nodding. zu-nöthigen, tr.force or öbtrude or urge upon (one, dat.). Ä f, obtrusion, importunity. (fr. zunöthigen. ] zusordten, tr. associate or join or ally to (da.). Zu-packen, tr. pack up. ZU-Pappelt, tr. paste up. zupfbar, adj. (or adv.) that may be pulled or Plucked. (fr. zupfen.] zupfen, tr. pull, tug, pluck, unravel. Ä -maſchine, / carding-machine. -ſeide, ravelled silk. (relat. with zapfen, tap, draw".] zu-pfropfen, tr. cork up, stop. zu-platzen, intr. ſ. fall or dash or act precipi- tately, blurt out. zu-preſſen, tr. close by pressing; press. zur, contr'n ofzuder. u-rammeln, -rammen, tr. ram up. Ä m. –t(h)es, –ät(h)e. counsel, advice. [fr. zurathen.] zu-rat(h)en, tr. advise or recommendto(any one, dat.), counselor advise (any one, dat.) to. Zurathen, counsel, advice, recommen- ation. Ämen, tr. whisper or insinuate to (one, (l.). Zuraumung, f. –gen. whispering, insinua- tion. [fr. zuraunen.] zu-rauſchen, intr. ſ. move to or toward (dat.) with a sóund like that of rushing water, roar or murmur towards; rush on. tr. bring with a rushing or roaring sound to (da.), wash on. 524 zurück-berufen Zürch, n. –chs. Zurich. zurechenbar, adj. (or adv.) ACCOUNTABLE, im- putable. (fr. zurechnen.] Zurechenbarkeit, / AccoUNTABILITY, imputa- bility. (fr. zurechenbar. zu-rechnen, tr. reckon or count to (dat.), add; put to (any one's, dat.) account, impute or attribute or ascribe to (dat). intr. be quick in counting. Zurechnung, f. attributing, imputation. –s-fähig, adj. accountable, of saue mind; –s-fähigkeit, f. accountability, sound state of mind. (fr. zurechnen. zurecht(e), adv. in or into proper condition, t0 rights, aright, in preparation. ſich – finden, find one's way. – kommen, succeed, thrive, make one's way, get on, know how to deal or manage. – bringen or machen, bring to order, put to rights, adjust, ar- range, dress, get ready. -weiſen, tr. show the rightway, set right; instruct, admonish; reprimand, chastise: hence-weiſer, m. one who shows the right way or sets aright etc.; -weiſung, f setting to rights; correction, reproof reprimand. (fr. zu and recht.] Zurede, f –en. persuasion, encouragement, admonition. [fr. zureden.] z-reden, intr. (withdat.) speak to, address; espy speak in a hortatory männer to, exhort, try to persuade, urge, encourage; try to console or pacify. Zureden, exhör- tation, persuasion. Zuredung, f. –gen. exhorting, persuading, Persuasion. –s-gabe,f power of persuasion, Persuasive gift. [fr. zureden.] zu-reichen, tr., reach or hand to (one, dat.). intr. suffice, be sufficient, reachfarenough. zureichend, sufficing, sufficient. Zureichenheit, f sufficiency, competency. (fr. zureichen] zu-reiten, O. tr. train (a horse) by riding, breakin. tr. ride up to or towards (dat); ride on. Äen, (irreg.) intr. ſ. run to or towards (LL.). zu-richten, tr. set right, adjust; gen'ly ar- range, prepare make ready, dress (meat etc.); (ironic.) disfigure, soil, handle rough- ly, spoil. Zurichter, m. –rs, –r. (.f –rin.) preparer, dress- er. [fr.zurichten.] Zurichtung, f. preparation, dressing. [fr. zu- richten.] zu-riegeln, tr; bolt up, bolt. zürnen, intr. be angry (with, mit or dat.). (fr. Zorn, with irreg. change of vowel..] zn-rollen, intr. rollto or towards (dat). intr. roll on. zurück(e), adv. and sep'ble prefix. toward the back, backwards, back; behindhand, in the rear. [zu and Rück or Rücken.] AG“ Most comp's with zurück being self-ex- plaining, only a few of them are here given. zurück-beben, intr. ſ. shrink or start back (vor, from), recoil. zürit begeben, O. refl. go back, return. Eº. O. tr. keep or hold back, re- alll. Zurückbehaltung, f. act of holding back or retaining, retention, detention. (fr. zurück- behalten. zurück-bekommen, O. tr. get back again. zurück-berufen, Ö. tr, cali back, recÄl. zurückbleiben zurück-bleiben, O. intr. ſ. remain back, stay behind, be backward or slow. zurück-blicken, intr. look back, glance behind. zurück-briugen, (irreg.) tr. bring back, restore, reduce. - zurück-deuten, tr. point back; lead back. zu- rüddeutend, (in gram.) reflexive. zurück-drängen, tr. crowd orpressback, repel, force to retreat, REPREss. zu-rücken, tr. or intr. (with dat.) draw or ad- vance towards, draw nearer to. zurück-fahren, O. intr. . go (in a carriage etc.) back, drive back, return; startback, step back in alarm, recoil, stagger. Zurückfahrt,./. –ten. drive back, return. [fr. zurückfahren.] zurück-fallen, O. intr. ſ. fall back or back- wards, RELAPsE; be reflected. zurück-fordern, tr. demand back again, re- claim, redemand. Zurückforderung, f reclamation. [fr. zurück- fordern. zurück-führen, tr. lead or bring back, trace back; REDUCE. Zurückgabe, f. giving back, REDDITIoN, re- turn, restoration. [fr. zurückgeben. Zurückgang, m. –gs. going back, walk back; RETRoGRADATIoN. (fr. zurückgehen. zurück-geben, O. tr. give back, restore, return, retort. zurück-gehen, O. intr. ſ. go or walk back, re- turn; RECEDE, RETRoGRADE; go back, come to naught, be given up: urückgezogen, see zurückziehen. urückgezogenheit, „f retired state, retiracy, seclusion- (fr. zurückgezogen.] zurück-halten, O. tr. hold back, restrain, hin- der, RETAIN, reserve. intr. be reserved or close or cautious or discreet or coy. zurück- haltend, reserved, close, cautious, discreet, coy. Zurückhaltung, f holding or keeping back, RETENTION; reserve, closeness, cautious- ness, coyness. (fr. zurückhalten.] Zurückkehr, f return. [fr. zurückkehren.] zurück-kehren, intr. ſ.turn back, return. Zurück-komunen, O. intr. ſ. come back, return; fall behind. Zurück-kunft, f.return. Zurück-laſſen, O. tr. leave behind, abandon, desert. Zurücklaſſung, f. leaving behind, abandon- ment: fr. zurücklaſſen.] Zurücklauf, m. –fes runningback, return; re- çoil, retrogradation; reflux. (fr. zurück- lauen. Zurück-laufen, O. intr. ſ. run back, return, re- coil, retrograde. zurück-legen, tr. layback, lay aside; put (dis- tance or road) behind one, travel over, tra- VETSe. zurück-leuchten, intr. light (one, dat.) back; be reflected. zurück-liefern, tr. deliverback, return, restore. Zurück-marſch, m. -ſches, –ärſche. march back. urücknahme,f taking back, withdrawal, re- traction, recantation. (fr. zurücknehmen.] zu?ücknehmbar, aj. (or adv.) REsUMABLE. [fr. zurücknehmen.] zurück-nehmen, O. tr. take back, REsUME; re- tract, withdraw, recant. zurück-prallen, intr. f.rebound, recoil, bere- Verberated or reflected, 525 zurück-ziehen Zurückreiſe, f. –en. journey back or home, homeward trip, return. (fr. zurückreiſen.] zurück-reiſen, intr. ſ.travel or journey back, return. zurück-rufen, O. tr. callback, recall, REvoKE. zurück-ſchieben, O. r.shove or push back, de- fer, delay, postpone; retort. zurück-ſchlagen, O. tr. beat back, repel, re- pulse; throw back, turn back. intr. strike or fly back, strike in (of diseases), bere- flected, fall backward, fall or sink (of prices). zurück-ſchließen, O. intr. carry one's conclu- sion backward, infer back, draw inferences or conclusions (auf, concerning). zurückſchrecken, tr. scare back, frighten back, deter. intr. (O. or N.) recoil with terror. zurück-ſchreiten, O. intr. ſ.stride or step or move back, RETROGRADE. zurück-ſehen, O. intr. look back. zurück-ſehnen, reft. wish one's self back, long back, long to return. zurück-ſetzen, tr. set or put back; replace, put away or aside; put in the background, put aside as of no value, slight, neglect, disre- gard. intr. spring or jump back again. Zurückſetzung, f. setting or putting back or aside; slighting, slight, disregard. [fr. zu- rückſetzen.] zurück-ſpringen, O. intr. ſ. spring or leap orfly back, jump back, rebound, recoil, be re- flected; RESULT; Jg. stand back (asa house from others). zurück-ſtehen, O. intr. ſ. stand back or behind or in the back-ground; Jg. be inferior, yield. zurück-ſtellen, tr. put or place back, replace, restore; put behind or aside. Zurückſtoß, m. –ſſes. pushing or push back, repulsiön, rebound. (fr. zurückſtoßen.] zurück-ſtoßen, O. tr. push or thrust back, repel, repulse, reject, refuse with harsh- ness. zurückſtoßend, repelling, repulsive, forbidding. Zurückſtoßung, f. pushing back, repulsion, rebound. –s-kraft, f. repellent force. [fr. zurückſtoßen.] zurück-ſtrahlen, tr. beam back, reflect, rever- berate. intr. be reflected. [REPEL. zuruck-treiben, O. tr. drive back, repulse, zurück-treten, O. intr. ſ. step back, recede, RETROGADE, withdraw, recant. zurück-weichen, O. intr. ſ. fall back, yield the ground, give way, recede, retreat, re- coil, swerve. zurück-weiſen, O. tr. show (the way) back, send back, cause to return, refer, repel, re- ject, disclaim. zurück-werfen, O. tr. throw or cast back, re- pel, reflect, reverberate. Zurückwerfung, f. throwing back, reflection. [fr. zurückwerfen.] zuriick-wirken, intr. work backward, have a RETRO-ACTIVE effect, react. Zurückwirkung, f. RETRo-AcTIoN, reaction. zurück-zahlen, tr. payback, refund. Äg, f. –gen. repayment, re-im- ursement. [fr. zurückzahlen.] zurück-ziehen, O. tr. draw or pull back; with- draw, RETRACT, recall; recover, redeem. ref. move backward, RETREAT, RETIRE, withdraw, intr. ſ. move or come back, return- Zurückziehung 526 zuſammen-rechnen Ä. f, drawing back; withdraw- Il g, RETRACTION; RETREAT, RETIREMENT. [fr. zurückziehen.] Zurück-zug, m. –ges, -üge. march back, RE- TREAT. Zuruf, m. –fes. call; acclamation, shout of joy. (fr. zurufen. ] zu-rufen, O. intr. (withdat.) call to; AcCLAIM, cheer; keep on calling. tr. call up. zuru- fend, calling, AccLAMAToRY, cheering. zu-rüſten, t“. prepare, arrange, fit out, equip. Zurüſtung, f. –gen. Preparing, Preparation, fitting out, equipping. [fr. zurüſten.] Zuſage, f. –en. promise, engagement; con- sent. (fr. zuſagen.] zu-ſagen, tr. promise. intr. speak or answer in the affirmative, consent, accept. impers. agree, suit, correspond, answer. zu-ſa“mmen, adv.and sep'ble prefix. together, in company, jointly, in all. comp's with zuſammen being self-explaining, only a selection of them are given here. zuſammen-berufen, O. tr. call together, coN- VOKE, assemble. zuſammen-binden, O. tr. bind ortie together. zuſammen-blaſen, O. tr. blow together; as- semble by trumpet. zuſammen-brechen, O. tr. break or fold to- gether, break to pieces, destroy. intr. break down, fall to pieces. zuſammen-bringen, (irreg.) tr. bring together, collect, assemble, gather. Zuſammenbruch, m. –chs, -üche. down, downfall, prostration. menbrechen.] zuſammen-drängen, tr. crowd together, coM- PREss, render compact, condense, abridge, concentrate. [PRESS. zuſammen-drücken, tr. press together, coM- zuſammen-fahren, O. tr. bring together by vehicle, convey to one place. intr. ſ. travel or ride together; run against each other, encounter; shrink with fear oralarm, col- lapse with terror, startback. zuſammen-fallen, O. intr. ſ. fall together or down, tumble in a heap, fall into ruins, CoLLAPsE; fall away, grow lean; coincide, converge. zuſammenfaſſen, tr. take close together, grasp with the hand, gather up, collect, assemble, coMPREHEND coMPRIsE; putinto a smaller compass, contract, condense, shorten; (mostly with kurz) make brief or succinct. breaking [fr. zuſam- Zuſammenfaſſung, f. gathering, collection, COMPREHENsIoN; contraction, condensa- tion. (fr. zuſammenfaſſen.] zuſammen-flechten, O. tr. twist together, interlace. zuſammen-fließen, O. intr. ſ. flow together; flow into one another. zuſammenfließend, CONFLUENT. Zuſammenfluß, m. –ſſes, –üſſe. flowing to- gether, CoNFLUENCE. concourse; concur- rence. (fr. zuſammenfließen. zuſammen-fordern, tr. call together, convoke, aSsemble. zuſammen-fügen, tr. join together, combine, unite; construe. Zuſammenfügung, foining together.com- bination, cönstruction. fr zuſammenfügen.] zuſammen-geben, O. tr., join in wedlock, marry. ref. join, meet. braid or plait or zuſammen-gehen, O. intr. ſ. go together, have the same direction, coincide, goor belong together; shrink, grow less, diminish. zuſammen-gehörig, adj. (oradv.) belongingto- gether, connected. Zuſammenhalt, m. –ts. holding together, co- hesion, union, agreement, concert; consis- tence; tie. [fr. zuſammenhalten. zuſammen-halten, O. tr. hold together; con- front, compare. intr. hold or keep together, cohere. Zuſammenhaltung, „f holding together; con- fronting, comparison. [fr. zuſammenhalten.] Zuſammenhang, m. –gs. coherence, connec- tion, association, context; cohesion. [fr. zuſammenhangen.] zuſammen-hangen, O. intr. hang together, cohere, be connected, be continuous. zuſammen-häufen, tr. heap together, heap or pile up; accumulate. Zuſammenhäufung, f. heaping together, piling up, accumulation. [fr. zuſammenhäufen.] zuſammen-ketten, tr. chain together, coNCA- TENATE. Zuſammenklang, m. –gs, –änge. CoNsoNANCE, accord, harmony, concert. [fr. zuſammen- klingen.] zuſammen-klingen, O. intr. sound together, be CONSONANT, accord. zuſammen-kommen, O. intr. ſ. come together, meet, assemble, concur. agree. zuſammen-kriechen, O. intr. ſ. creep or crouch together; shrink, shrivel. Zuſammenkunft, f. coming together, meeting, interview; conference, assembly; concur- rence (of things); conjunction (of stars). [fr. zuſammenkommen (see-kunft). Zuſammenlauf, m. –fs, –äufe. coNcoURsE, flocking together, convergence; mob, riot. [fr. zuſammenlaufen.] zuſammen-laufen, O. intr. ſ. run together, flock or crowd together; converge, con- centre; run one into another, blend (of colors); coagulate, curdle, turn. Zuſammenlaut, m. –ts. CoNsoNANCE, accord. [fr. jlauten j zuſammen-lauten, O. intr. sound together, be CONSONANT, accord. zuſammen-leben, intr. live together or in company, cohabit. zuſammen-legen, tr. Jay or put together; con- tribute, club; fold up, close; shut (a knife). zuſammen-leſen, O. tr. gather or pick to- gether. tr. or intr. read together. zuſammen-nehmen, O. tr. take or bring to- gether, collect, gather, concentrate; take collectively. refl. collect one's self, gather one's self up, show one's self a man; do one's utmost. Alles zuſammengenommen, everything taken together, all being taken into account or duly considered. zuſammen-paſſen, tr. adjust together, match, fit. intr. be matched, agree together, be adapted for one another, correspond. zu- ſammenpaſſend, matched, adapted for one another. zuſammen-raffen, tr. gather hastily, hurry together. snatch up. refl. collect one's self by an effort, regain composure, recover or rouse one's self. züſammen-rechnen, tr. count together, reckon orsum uP, compute. zuſammensreifen zuſammen-reißen, O. tr. tear up, pulldown- intr. fall to rags. zuſammen-rollen, tr. or intr. roll together, coil or curl up. zuſammen-rotten, ref. troop together, col- lect in bands or factions or routs; assemble for an evil purpose, conspire, plot, beriot- OllS. zuſammen-rücken, tr. or intr. move together, draw close, approach. Zuſammenruf, m. –fs. zuſammenrufen.] zuſammen-rufen, O.tr.call together.coNvokE. zuſammen-uühren, tr. stir up together, mix together, whip (eggs). - zuſammen-ſchaudern, intr. be overcome (lilly collapse) with shuddering or trembling. zuſammen-ſchicken, tr. send together. reſ. agree or fit together. zuſammen-ſchießen, O. tr. cause to tumbleto- gether or down by shooting, destroy by shooting, batter down, cripple; contribute, (money), club; set (types). intr. shootto- gether: ſ. dart together, collapse. zuſammen-ſchlagen, O. tr. strike or beat to- gether, knock to pieces, dash down. zuſammen-ſchmelzen, O. tr. smelt or meltto- gether; melt up, dissolve. intr. ſ. melt away, dissolve, dwindle away, be re- duced. zuſammen-ſchmieren, tr. compile (contempt.). zuſammen-ſchrumpfen, intr. ſ.shrink together, wrinkle or shrivel up. zuſammen-ſetzen, tr. set or put together, com- bine, coMPoUND. zuſammengeſetzt, com- pound, complex. Zuſammenſetzung, f. setting or putting to- gether, combination, coMPosITION, CoM- PoUND. [fr. zuſammenſetzen.] zuſammen-ſtechen, O. tr. stitch together; thrust down, stab, poniard. zuſammen-ſtehen, O. tr. stand together; Jg. associate, agree. zuſammen-ſtellen, tr. put or place together, compile, group; confront, compare, pa- rallel. Zuſammenſtellung, f. –gen. putting or plac- ing together, compilation, group; juxta- position, comparison. [fr. zuſammenſtellen.] zuſammen-ſtimmen, tr. tune together. intr. be in concord or accordant, harmonize, coincide. Zuſammenſtimmung, f. tuning together: ac- cord, harmony, coincidence. (fr. zuſam- menſtimmen.] zuſammen-ſtoppeln, tr. gleanor pick together, compile. Zuſammenſtoß, m. –ſſes, –öße. striking to- gether, running against each other, con- cussion, collision, clash, shock, encounter. [fr. zuſammenſtoßen. zuſammen-ſtoßen, O. tr. push or strike or knock together, touch (glasses); ram or pound up together; break to pieces, shatter; stitch together. intr. ſ. strike together, run against each other, clash, encounter, conflict; come in contact, meet or touch each other, be adjacent or contiguous, border. zuſammen-ſtrömen, intr. stream or ſlow to- gether. - coNvocATION. [fr. scribble together, zuſammen-ſtürzen, intr. ſ. tumble in or to- 527 zu-ſchlieſen gether, fall in ruins, collapse, be over- whelmed (with confusion, alarm, or the like). zuſammen-thun, O.tr. put together, combine, unite, join, mix. Zuſammentrag, m. –gs. same as Zuſammen- tragung. zuſammen-tragen, O. tr. carry or bringto- gether, gather, collect, compile. Zuſammentragung, / carrying together, col- lection, compilation. (fr. zuſammentragen.] zuſammen-treffen, O. intr. . chance or come together, meet, encounter, fall in; coin- cide, concur, agree. Zuſammentreffen, meet- ing, encounter; coincidence, concurrence. zuſammen-treiben, O. tr. drive together, col- lect (debts etc.). zuſammen-treten, O. tr. tread down: intr. ſ. come together, convene, meet, join, asso- ciate, coalesce. Zuſammentritt, m. –tts, –tte. convention, meeting, coNGREss. (fr. zuſammentreten.] zuſammen-werfen, O. tr. throw together, cast into a heap; dash to pieces. zuſammen wickeln, tr. fold or wrap up, furl, roll together. zuſammen-wirken, intr. act together or incon- cert, COÖPERATE, concur. Zuſammenwirkung, f. acting together,coöPER- ATIoN, concurrence. (fr. zuſammenwirken.] zuſammen-ziehen, O. tr. draw together, coN- TRACT, abidge, sum up; collect, assemble, gather. refl. gather (of clouds),( wuth wieder) rally intr. take lodgings together. zuſam- menziehend, contracting; astringent, con- stringent. Zuſammenziehung, f. drawing together, coN- TRACTIoN; brief summary; collection, con- centration. (fr. zuſammenziehen.] zu-ſa“mmt, prep. (with dat.) together with. Zuſatz, m. –zes, -ätze. addition, adjunction, appendix, supplement, codicil. -artikel, m. additional clause, supplementary article. [fr. zuſetzen.] zu-ſchanzen, tr. procure by secret effort (for one, dat.). zu-ſchärfen, tr. sharpen. point. [over. zu-ſcharren, tr. cover byscraping something zu-ſchauen, intr. look on, be a spectator. Zuſchauer, m. –rs. –r. (f–rin.) looker on, spectator, beholder. [fr. zuſchauen. zu-ſchicken, tr. send or forward to (one, dat.); prepare. zu-ſchieben, O. tr. shove or push to or towards; close by pushing, shut. intr. shove or push on. zu-ſchießen, O. intr. shoot away, give fire; rush on. tr. dart (as a look etc.) at (dat.); contribute or furnish (money), furnish in addition, add. Zuſchlag, m. –ges, –äge. knocking down, a thing to a bidder, bargain struck; addi- tional sum or payment; flux (in Chem.). (fr. zuſchlagen.] zu-ſchlagen, O.tr. close with a bang, slam to, shut abruptly; fix by hammering, mailto or up; knockdown to (any one, dat., at auc- tion), adjudge, strike a bargain about, sell- intr. h. orſ. be closed or shut with a bang: strike out, hitaway; (with dat.) affect well, benefit, agree with. Zuſchläger, m. –rs, –r. striker. [fr. zuſchlagen. 1 eben O. tr, shutto, shut up, close- 0C zu-ſchnallen zu-ſchnallen, tr; buckle or strap up. zu-ſchnappen, tr. or intr. snap to or at (dat); shut with a snap. zu-ſchneiden, O. tr. cut out, cut for or so as to fit (some one, dat.). intr. cut on. Zu- ſchneide: -brett, n. tailor's cutting-board. Zuſchneider, m. –rs, –r. (tailor's) cutter. [fr. zuſchneiden.] Zuſchnitt, m. –tts,–tte. cut, fit, fashion, style. (fr. zuſchneiden.] zu-ſchnüren, tr.tie up with a string (asa bag etc.), lace; fig. contract, cause to shrink. zu-ſchreiben, O. tr. write to (one, dat.); ASCRIBE, attribute, impute; inscribe, dedi- cate; put to (one's, dat.) credit. intr. go on writing- zu-ſchreiten, O. intr. step up to (dat.); step or stride on; walk at a good pace. Zuſchrift, f. –ten. writing addressed to any one, epistle, letter; inscription, dedication. [fr zuſchreiben.] Zu-ſchüren, tr. stirup (the fire), excite. Zuſchuß, m. –ſſes, –üſſe. contribution; addi- tional contribution, gratuity, addition; extra-sheet. -bogen, m.extra-sheet. -mahl, m. Picnic: -ſteuer, f. additional tax. (fr. zuſchießen.] zu ſchütten, tr. pour to (dat.); fill or cover with rubbish or earth etc. intr. keep on pouring. zu-ſchwellen, O. intr. ſ. be closed by swelling. zwören, O. tr. swear to, confirm by all O4LIl. zu-ſehen, O. intr. look on, be spectator; 1ook or see to it, take care or heed; (with dat.) look upon, bespectator of, witness, regard; regard passively, suffer, conniveat. zuſehend(s), -hens, adv. visibly, evidently, sensibly. [adv. genit. of the pr. part. or infin. of zuſehen.] zu-ſenden, (irreg.) tr. sendor despatch or for- ward to (one, dat.). Zuſender, m. –rs, –r. .f. –rin.) sender, remit- ter. [fr. zuſenden.] Zuſendung, f. sending, forwarding, remit- tance. [fr. zuſenden.] zu-ſetzen, tr. set to (dat), put on; join on, add, append; add as an alloy or ingredient; con- tribute; add or pay as one's stake, hence spend hazardously, lose by degrees, lose; stop up, block up. intr. (withdat.) make an onsetupon. attackvigorously, press upon, urge, importune, affect; come off a loser. zu-ſichern, tr. assure (one, dat.) of, promise or pledge or secure to (one, dat.). Zuſicherung, f. –gen. assurance, promise. [fr. zuſichern.] zu-ſiegeln, tr. seal up. zu-ſingen, O. tr. sing to (dat). intr. go on S1ng1ng. Zu-ſpeiſe, f. –en. side-dish, vegetables. zu-ſperren, tr. barricade, blockup, shut. zu-ſpitzen, tr. sharpen to a point, point, taper off. Zuſprache, f. –en. same as Zuſpruch. zu-ſprechen, O. intr. (withdat.) speak to, ad- dress, accost; call on (bei); address one's (dat.) taste, suit, agree with; speak encour- agingly to, encourage, exhort, cheer: go on talking. tr.impart or instill by speak- ing (e.g. einem Muth –, encourageone; einem Troſt –, console or comfort one); ad- judge, aWard. 528 zu-t(h)un Zuſprechung, f. adjudication; same as Zu- ſpruch. [fr. zuſprechen.] zu-ſpringen, O. intr. ſ. spring or leap for- wards, hasten to; run to or towards (dat.); shut suddenly. Zuſpruch, m. –ches, –üche. address; encourag- ing words, consolation, exhortation; call, short visit. (fr. zuſprechen. ] Zuſtand, m. –ds,–ände. condition, state, si- tuation, posture. –s-wort, n. neuter verb- [fr zuſtehen: zuſtändig, adj. (oradv.) (withdat.)appertaining or belonging to, incumbent on; hence ap- propriate, competent, suitable, becoming. [fr. Zuſtand..] Zuſtändigkeit, f. –ten. competency; appro- priateness. [fr. zuſtändig. ] Äg adj. (or adv.) neuter. [fr. Zu- ſtand. zu-ſtatten-kommen, see Statt. zu-ſtecken, tr. pin up; stick or slip into the Ä of (one, dat.), convey secretly, fur- I11S1. zu-ſtehen, O. intr. ſ. (with dat) appertain or belong to, be incumbent on, become, be- hoove. zu-ſtellen, tr. hand to (one, dat.), present, de- liver, send; close. Zu-ſteuer, f. additional tax or contribution. zu-ſteuern, intr. ſ. steer towards or for (dat.). tr. contribute. zu-ſtimmen, intr. (with dat.) be accordant with; gen'ly give one's assent to, agree to, approve of. Zuſtimmung, f. –gen. assent, consent, ap- proval. [fr. zuſtimmen.] zu-ſtopfen, tr. stop up, close, cork. zu-ſtoßen, O. tr. push or drive to or towards (lat.); push to, shut, close. intr. push on, thrust away; ſ. (will dat.) occur or happen to, befall. zu-ſtreben, intr. (with dat.) strive for or after, endeavor to attain. Zu-ſtrom, m. –ms –öme. AFFLUx, concourse. zu-ſtrömeu, intr. ſ.stream or flow to or to- wards (dat.); stream or pour in or on. zu-ſtürmen, intr. ſ. rush or burst in upon (lat.); keep on storming. zu-ſtürzen, intr. ſ. rush to or towards (dat.), fall on; rush on. tr. fill with earth etc. zu-ſtutzen, r. Prune or trim properly; fig. fashion, dress up, Polish, refine, discipline, train. zu-tappen, intr.grope, fumble. zutäppiſch, adj. (or adv.) fumbling, clumsy, awkward. [fr. zutappen.] Zut(h)at, f –ten. addition or additional thing, complement, necessary ingredientor material; in pl. necessaries (astrimming, furniture, utensils, etc.). [fr. zuthun. zut(h)ätig, adj. (or adv.) AFFECTIONATE, at- tached, devoted, attentive, obliging; offici- ous, insinuating. [fr. Zuthat.] Zut(h)ätigkeit, f. AFFECTIoNATENEss, atten- tiveness; ofüciousness, insinuation. [fr. zuthätig.] zu-t(h)eilen, tr. share or allotto (one, dat.), distribute, assign. Zut(h)eilung, J. distribution, allotment. [fr. zutheilen, zut(h)ulich, -chkeit, same as zuthätig, –gkeit. zu-t(h)un, O. tr. close, shut; add, furnish (eSP' deficient ingredients or materials). zu-t(h)un refl. (with dat.) be AFFECTIONATE or atten- tive to, esp’ly insinuate one's self into the favor of Zut(h)un, co-operation, assistance, aid, interference. zuget(h)an, AFFECTIONATE, attached, devoted; addicted, given. zu-traben, intr. trot up (gen’ly auf) to (dat.); trot on or away. zu-tragen, O. tr., carry to or toward (dat), bring. refl. bring itself about, occur, hap- pen, come to pass. intr. bring profit, be profitable or yielding. Zuträger, m. –rs, –r. (./. –rin.) carrier, tale- bearer. [fr. zutragen.] Zuträgerei,.f. –eien. tale-bearing, tale-tell- ing. [fr. Zuträger.] zuträglich, adj. (oradv.) profitable, yielding, beneficial, useful, salutary. (fr. zutragen. Zuträglichkeit, / profitableness, usefulness, wholesomeness. [fr. zuträglich.] zn-trauen, tr. (withdat.) entrust to, confide in; give (one) credit for, expect of, believe (one) capable of. Zutrauen, trust, confi- dence. –ö-werth, -ö-würdig, adj. trust- Worthy- zutraulich, adj. (or adv.) confiding, trustful, confidential- [fr. zutrauen.] Zutraulichkeit, f. confiding nature or be- havior, trustfulness, trust. [fr. zutraulich..] zu-treffen, O. intr. fit in or coincide (with, mit), correspond, agree, prove right, turn out true : . come to pass, occur, happen. zutreffend, fitting, suitable, appropriate. " zu-treiben, O. tr. drivo to or towards (dat.). intr. drive on. zit-treten, O. intr. ſ. step or come up to (one, dat.); come on, stepin. tr. close by tread- ing; tread down. zu-trinken, O. intr. or tr. (with dat) drink to, drink to (one's) health, toast, pledge. Zutritt, m. –tts, –tte. access, admittance, admission. [fr. Ä Zutſchen, intr. suck. [imit. word..] zuverläſſig, adj. (or adv.) to be relied or de- Pended on, trustworthy, reliable, au- thentic, positive, sure. [instead of ver- läſſig, from ſich verlaſſen, “rely'. Zuverläſſigkeit, f reliableness, trustworthi- Iness, authenticity, positiveness. (fr. zuver- läſſig. Zuverſicht, / confidence, trust, assurance, reliance, boldness. instead of Verſicht, from ſich verſehen, “ expect, look for '..] zuverſichtlich, adj. (or adv.) confident, trust- ful, firm, certain. [fr. Zuverſicht.] Zuverſichtlichkeit, / same as Zuverſicht. [fr. zuverſichtlich.] zu-vor, advor sep'ble prefix. before, previ- ously, earlier, formerly. zuvörderſt, adv. as the first thing, first of all, before all, in the first place. [zu and vör- derſt (see vorderſt).] zuvor-kommen, O. intr. ſ. (with dat.) come be- fore, get the start of outstrip, anticipate, PREVENT., zuvorkommend, (anticipating an- other's wishes: hence) obliging, complai- sant, courteous; PREvENTING. Zuvorkommenheit, f obligingness, readiness to oblige, complaisance. [fr. zuvorkommen.] zuvor-laufen, O. intr. ſ run before, outrun, zwacken, tr pinch, outstrip. Zuvor-thun, O. tr. outdo, surpass, excel. Zuwachs,,m: –ſes. increase (by growth), augmentation, ACCRETLoN. [fr, zuwachſen, 529 Zwang zu-wachſen, O. intr. ſ. increase by growing, grow larger or more numerous, augment; grow together, close, heal up. zu-wägen, O. (or N.) tr. weighto (one, dat.). intr. weigh on. zu-wälzen, tr. roll to or towards (dat.); Jg. impute to. zu-warten, intr. wait, attend, let things have their course. Zu-weg, m. –ges, –ge. access, avenue. zuwege, adv. about, to pass, into effect. – bringen, bring about etc. [also zu Wege (fr. Weg): lit. to the right way or condition.] zu-wehen, tr. blow gently or waft to or to- wards; fill by blowing. z eihen, tr. consecrate or dedicate to (one, at.). zuweilen, adv. at times, from time to time, occasionally. [prop'ly zu Weilen (Weile, “while").] Äen O. tr. show or direct or address to (dal.). zu-wenden (reg. or irreg.) tr. turn to or to- ward (dat.); give to or procure for (one, dat.), let (one, dat.) have. zu-werfen, O. tr. throw or cast to (dat.); close or fill up by throwing, füll up with earth- intr. keep on throwing- zu-wickeln, tr. wrap up, envelop- zu-wi'der, adv. or prep. (with dat.) against, opposed, contrary, incompatible, offensive. es iſt mir –, it is objectionable to me, I have an antipathy to it, I loatheit. zu-wiegen = zu-wägen. zu-winken, intr. (withdat.) give a sign to, nod at; winkat, tr.impart by a sign or nod. zu-wintern, intr. ſº grow winter, be closed by snow and frost, be snow-bound. zu-wölben, tr. vault or arch up. Zu-wort, m. –ts, –örter. name, reputation; ADVERB Zuwurf, m. –ſs, –ürfe, throwing or slinging towards; eking-out piece. [fr. zuwerfen.] zu-zahlen, tr. pay in addition, pay over and above. zu zählen, tr. count out to (one, dat.); add to. intr. go on counting. zu-ziehen, O. tr. close by drawing, draw, draw together, draw tight, tie; draw on, occasion; (with a reflex.dat.) draw or bring upon (one's selfelc.), contract, incur, catch, apply to (one's self etc.): bring or callinas a participator or counsellor, invite for as- sistance or consultation: draw on to, lead to; rear, breed. refl. (see also above) draw itself tight, tighten, close; move towards (dat.). intr. keep on drawing or pulling; move or march to or towards (dat.); enter on a new service. Zuziehung, / drawing together, tying; draw- ing or bringing on (one's self etc.), incurr- ing; contraction; assistance, aid, advice. [fr. zuziehen.] Zuzucht, f rearing; breed, brood; young plant. [fr. zuziehen.] Zuzug, m. –gs. marching to assistance; aux- iliary troops, reinforcement. (fr. zuziehen.] zu-zwängen, tr. forceto. twitch; Jg. torment. [akin with zwicken.] Zwang, m. –ges, –änge. compulsion, con- straint, coercion, force; constriction; want of freedom or ease, stiffness. aus – by 23 Zwang compulsion ec. Einem – anthun (anlegen), do Violence to one, compel or coerce or force one; check or restrain one. -arbeit, f. forced labor. -dienſt, m. compelled service. -ehe, f forced marriage. -frohue, f forced labor. -geſey, m. coupulsory law. -gewalt, „f. Goercive power. -)aus, m. house of cor- rection, brielewell. -herr(ſcher), mu. despot; -herrſchaft, f. despotism. -jacke, f sait- jacket. -kauf, m. monopoly. -los, adj. un- constrained, without compulson; free, easy; -loſigkeit, „f freedom from constraint. -mittel, m. compulsory means, coercive measure. -mühle, f. (or-ofen etc.) mill (or 0Yen etc.) at which tenants or subjects are compelled to have their work done. -pflicht, J. banal duty, compulsory duty. -recht, n. right of compulsion, coercive power. -ſol- dat, m. pressed soldier. -trieb, m. irresist- ible instinct. -wamms, m. strait-jacket. -weiſe, adv. by compulsion. Zwangs: in comp's, option' with Zwang. [fr. zwingen.] zwängen, tr. put constraint upon, induce by force, coerce, compel; constrain, strain, in- commode; force together, press, pinch. [fr. Zwang.] Zwänger, m. –rs, –r. (f –rin.) one who forces or presses. [fr. zwängen. -zwängig, adj. (or adv.) forêed. [fr. Zwang.] Ä (–uis), f or 72. same as and from Wallg. zwanzig, num. twenty. (zwei-nx zig = zehn. Zwanziger, m. –rs, –r. (f. –rin.) thing (coin etc.) of twenty units; person or thing twenty years old; product of the year 20; one of a body of twenty. [fr. zwanzig. zwanzigerlei, indecl. adj. (oradv.) of twenty different kinds, twentyfold. (fr. gen. of zwanzig zwanzigſt, mum. adj. (der etc. zwanzigſte.) twen- tieth. [fr. zwanzig.] Zwanzigſt(h)eil, Zwanzigſtel, n. –l3, -l. twen- tieth part. (fr. zwanzigſt and Theil. zwanzigſtens, adv. in the twentieth place. [fr. zwanzigſt. zwar, adv. or conj, it is true, to be sure, in- deed, for a truth, sooth to say. (fr. O. Germ. ze ware, i.e. zu wahr,“ for true'.] Zwatzern = zwitſchern. Zweck, m. –kes, -cke. peg, pin, hob-nail; us'ly (from the peg in the target thing aimed at, aim, end, object, goal, scope, design, pur- pose. -dienlich, adj. serving the purpose, to the purpose. -einheit, f unity of pur- pose. -los, adj. aimless, to no purpose; -loſigkeit, jamlessness -mäßig, adj. ad- apted to the end aimed at, suited to the purpose, appropriate, suitable; -mäßigkeit, f. adaptation to the end aimed at, suitable- ness, appropriateness. -widrig, adj. con- trary to the end aimed at, not suited to the purpose, inappropriate: -widrigkeit, f un- suitableness, inappropriateness. [akin with zwicken, Zwick. zwecken, i. peg, pin; garnish with pegs. intr. aim at (z, auf), tend to.. [fr. Zweck. ] zween, mum, twain. [obsol. masc. of zwei; rarely declined: gem. –ner, dat. –nen.] zwei, num. two. zu. Zwei (or Zweien), by twos. auf Zweien, on two fect or legs; -bei- nig, adj. two-leggel, biped. -brüderig, adj. 530 DLADELPHIAN (plants). -bund, m. -bündniſ, zweifeltt n. alliance or union of two. -deutelei, f. ambiguous speaking or striving to be am- biguous. -deuteln, untr. speak ambiguous- ly, strive after ambiguity. -deutig, adj. of double meaning, equivocal, ambiguous; -deutigkeit, / double meaning, ambiguity, equivocalness. -doppelt, adj. twofold, double. -dunkel, n. twilight. -eckig, adj. of two corners or angles. -fach, adj. twofold, double. -falter, mu... butterfly. -fältig, adj. two-old, DoUBLE. -fuß, m. BIPED; -füßig, aj. two-footed, BIPED. -geſang, m. duo, duet. -geſchlechtig, adj. of both sexes, bisex- ual, hermaphrodite. -geſpann, n. team of two (horses or oxen). -geſpräch, n. dialogue, tée-á-tête. -geſtirn, n. double star. -ge- theilt, adj. divided in two, BIPARTITE. -glic- derig, aj.. of two members binomial. händig, adj. two-handel, BIMANoUs; ambi- dexterous. -herr, m. duumvir; -herrig, ac'j. belonging to two masters; -herriſch, -herr- lich, adj. duumviral; -herrſchaft, J. duum- virate. -herrſcher, m. duuluvir. º 72. cloven-footed animal; -huſig, adj. cloven- footed, bis ulcate. -jahr, m. BIENNIUM; -jährig, adj. of two years; BIENNIAL. -kampf, m. combat of two persons, single combat, duel; -kämpfen, intr. fight a duel; -kämpfer, m.dueller, duellist. -mal, alw. two times, twice: auf zweimal, at twö times; -malig, adj. done or repeated twice. -namig, adj. of two names; BINOMINAL. -ſchalig, adj. bivalve, bivalvous. -ſeitig, adj. of two sides, BILATERAL. -ſprache, f same as -ge- ſpräch. -viertel-takt, m. time of two-four or of two crotchets. -weiberei, f. bigamy, state of having two wives; -weibig, adj. having two wives; DIGYNIAN (of flowers with two Pistils), -zahl, „f dual (number) -züngelei, J. double dealing. -züngeln, intr. have a double tongue, practise double-dealing; -zingler, m. one who has a double tongue, double dealer. -zweitel-takt, m. two mi- nims' time: etc. etc. Zwei, f –eien. the numbertwo; card etc. bearing two. [same as zwei..] Zweier, m. –rs, –r. number or coin consist- ing of two units. (fr. zwei. zweierlei, indecl. adj. or adv. of two kinds, twofold. [fr, gen; ofzwei. Zweifel, m. -ls, -l. DoUBT, dubiousness, question, scruple. außer –, beyond doubt. in - ziehen (ſtellen), call in question, doubt. Ä m. skeptic; skepticism. -lehre, f. skepticism. . -los, adj. doubtless; -loſig- keit, f doubtlessness, -muth, m. wavering disposition, irresolution; -müthig, adj. ir- resolute, wavering, doubtful, scrupulous. -ſinn, m.skeptic: skepticism. -ſucht, f.skep- ticism, pyrrhonism; -ſüchtig, adj. skeptical. -Voll, adj.doubtful. -weisheit, -wuth, f. skepticism. Zweifels: -ohn(e), adv. without doubt, un- doubtedly. [relat. with zwei: Ags. tvéo.] Zweifelei, „f –eien. habit of doubting, skepti- cism. [fr. Zweifeln.] zweifelhaft, adj. (or adv.) doubtful, dubious, questionable. [fr. Zweifel. Zweifelhaftigkeit, f. doubtfulness, dubious- ness. [fr. Zweifel.] zweifelig, same as zweifelhaft. zweifeln, intr. DoUBT, question, hesitate. [fr. Zweifell Zweifler Zweiſler, m. –rs, –r. skeptic, hesitating or irresolute person. (fr. zweifeln.] Zweig, m. –ges, –ge. twig, branch, bough. perhaps related with zwei, from the bitur- cation. d weighaft, –gicht, same as zweigig. Äg j adv.) j branched: in comps, of (such or so many) branches. [fr. Zweig.] Zweiheit, f –ten. duality, dualism. [fr. zwei.) zweiig, adj. (or adv.) disunited, atvariance. [fr. zwei. zweit, num. adj.second. –(e)-halb, num. adj. (second half: i. e.) one and a half. –en- male= zweiten Male, second time. [r, zwei Zweitel, in or . (second part: . e.) half. (fr. zweit and Theil. zweitens, adv. secondly, in the second place. [fr. zweit.] zwerch, adj. (or adv.) little used except in comp'n. athwart, crosswise, diagonal, ob- lique, askance. -art, f twibil. -balken, m. cross-beam. -baum, m. cross-bar. -fell, n. diaphragm, midriff: einem das Zwerchfell erſchüttern, make one's sides split with laughing. -hicb, m. cross-cut, slash across. -linie, fdiagoual line. -ſack, m. knapsack, wallet. -ſtrich, m. cross-line. dash; fig. cross-accideut, disappointment: etc. consult also quer. (relat. with quer: E. thwart and queer.] Zwerg, m. –ges –ge. dwarf, pigmy. -artig, -mäßig, adj. dwarfish. -wolf, m. jackal. -ziege, f Airican goat: etc. etc. Zwergel, m. –ls, –1. greater shrike (bird). Zwerghaft, adj. (or adv.) dwarfish. [fr. Zwerg.] Zwergin, „f –nnen. /em. of Zwerg. Zwetſche, –ſchke, J. –en. plum. zwey =zwet. Zwick, m. - ckes,–cke. pinch, nip, twinge, tweak; lash of a whip; sudden pain; peg, pin, tack. -bart, m. pointed beard (on the lip), mustachio. -bohrer, m. gimlet. -zange, f pair of pincers, nipper. (akin with Zweck, from zwicken.] Zwicke, f –en. pair of pincers. [fr. zwicken.] Zwickel, m. –ls,–l. wedge; wedgelike piece in clothes etc. -bart, m. same as Zwick-bart. [fr. zwicken.] zwicken, tr. pinch, nip, twinge, tweak, inflict sudden pain on, vex, harass; trim (the beard); tap. Zwicker, m. –rs, –r. pincher, twitcher; pair of pincers; (jocose) eye-glasses. (fr. zwicken.] zwie (= zwei), two; only in comp's and deriv's: for comps, consult also zwei: -back, m. BIscUIT, rusk [-back from backen). -licht, m.twilight. -ſpalt, m. dissension, disunion, discord, dispute; -ſpaltig, adj. split or divided into two parts: discordant, dissensious -tracht, J. see the word; -trächtig, -trächtigkeit, see the words: etc. etc. [same as zwei..] Zwiebel, „f (or m.) –ln. bulb, esp'ly onion. -artig, adj. bulbous. -dorn, m. holly. -ge- richt, n. dish prepared with onions. -ge- wächs, n. bulbous plant. -ſuppe, f. onion Ä -wurzel, f. bulbous root: etc. [fr. zwiebeln, tr. season or rub with onions; fg. plague, torment. intr. smell of onions. [fr. Zwiebcl.] 531 (f. –rin.) DoUBTER, zwiſchen zwier, adv. (obsol.) twice. [fr. zwie...] Zwieſel, m. -ls, –l. branch dividing into two ends, anything forked. -bart, m. forked beard. (tr. zwie...] Zwietracht, J. discord, dissension, schism. Zwietrachts: -geiſt, m. spirit of dissension ör discord. -göltin, / goddess of discord. -ſaat, f. -ſame, m.seed of discord. [zwie (= zwei) and Tracht: compare Eintracht.] zwieträchtig, adj. (oraav.) dissensious, discor- dant. (1r. Zwietracht.] Zwieträchtigkeit, f. dissension, discordance. fr. zwieträchtig.] Zwillich (or Zwilch), m. –chs, –che. twilled cloth, tick, ticking. [fr. zwei..] zwillichen (orzwilchen), adj. (or adv.) of tick- ing. (fr. Zwtllich.] Zwilling, m–gs, –ge. twin. Zwillings: -brn- der, etc. twin-brother, etc. -geſtirn, n. -ſtern, m. Twins, Gemini. -Paar, m.pair oftwins. [fr. zwie (= zwei).] Zwing, m. –gs. –ge. fortified castle, keep, prisön; jurisdiction; in comp's, also root of zwingen: -herr, m... lord of a castle; oppres- sor, tyrant; -herriſch, adj. oppressive, ty- rannical; -herrſchaft, f tyrannical power, despotism; -herrſcher, m. same as -herr. -hof, m. prison, keep. [fr. zwingen.] Zwinge, f. –en. clamp, cramp, vise. [fr. zwingen.] - zwingen, O. tr. force, constrain, compel, coerce, subdue. gezwungen, compelled; constrained, stiff, affected; forced, far- fetched, unnatural. [old form twingen: perhaps relat. with E. twinge; Ags. thwin- gan.] Zwinger, m. –rs, –r. (f. –rin.) one that forces or compels; narrow confined space between the town-walls and the town; fortified castle, prison. [fr. zwingen.] Zwinkern, intr. twinkle, wink. Zwirl, m. –les, –le. jr. [fr. zwirlen.] zwirlen, tr. or intr. twirl. Zwirn, m. –nes, –ne. (linen) thread; fig. fan- cies, ideas; in comp’s, also root ofzwirnen: -band, m.tape. -blonde, f thread-lace. -fa- den, m.linen thread. -käſtchen, n. work-box, thread-case. -knäuel, m. ball of thread. -rad, m.twisting wheel. -ſeide, „f twisted silk. -ſpitze, f thread lace, tapelace. -winde, ºf thread reel. -wurm, m. water-hair-worm. fr. zwier (zwie, zwei), as “what is twisted twice or from two": E. twist, cord, thread.] 1. zwirnen, adj. (or adv.) of linen thread. (fr. Zwirn. 2. zwirnen, tr. twist (into threads), twine. intr. purr (of the cat). (fr. Zwirn.] Zwirner, m. –rs, –r. twister, twiner. [fr. zwirnen.] zwiſchen, prep. (with dat. or acc.) between, betwixt; amid, among. adv. for dazwiſchen. – Thür und Angel ſein (ſtecken), be in a di- lemma or strait. -act, m. time between two acts, entr'acte, interlude. -bau, m. -ge- bäude, m.intermediate building. -begeben- j episode, incident. -begriff, m.inter- mediate idea. -deck, n. between deck, steer- age; -decks, adv. between decks; -decks- paſſagier, m. steerage passenger. -durch, adv. through in the midst; between whiles, now and then. -erzählung, J. episode. -eſſen, same as -gericht. -fall, m.incident, episode. -gelegen, adj. intermediate, -ge- zwiſchen richt, n. by-dish, ENTREMETs. -geſchoß, - middle floor or storey, ENTREsOL-gewinde- n. intertwining. -handel, m. intermediate or carrying trade; -händler, m. mediator; agent, factor; -handlung, f... episode, in- cident, intermediate act. -heirath, f.inter- marriage. -kunft, f. INTERVENTION. -läufer, m.interloper. -lage,f interposition. -mahl, n. -mahlzeit, f.luach; -mauer, J. Partition wall. -miſchung, f. intermixture. -perſon, „f intermeddler, go-between, agent. -raum, m. space or room between, intermediate space, interval; intermediate time; pore: in Zwiſchenräumen, at intervals, intermit- tently; -räumig, adj.intermediate; porous; -räumigkeit, f. porosity. -rede, „f INTERLO- cUTION, interruption; verbal intercourse; -redner, m. INTERLOCUTOR. -regierung, „f -reich, n. INTERREGNUM., -ſatz, m.subordi- nate clause or proposition; parenthesis. -ſpiel, n. entertainment exhibited on the stage between the acts of a play, INTER- LUDE, intermezzo. -ſtand, m. -ſtellung, f interposition. -ſtille, f pause. -ſtimme, f. counter-tenor. -ſtock, m. -ſtockwerk, m. middle floor or storey, entresol. -ſtück, n. intermediate piece. -ſtunde, f intermediate or leisure hour; lucid interval. -träger, m. tell-tale, intermeddler, go-between; -trä- gerei, f. tale-telling. -umſtand, m.incident. -verkehr. m.intercommunication. -vorfall, m. incident. . -wand, f. partition-wail. -weite, f. distance between. -wort, m.inter- jection. -zaun, m; partition hedge. -zeile, f intermediate line; -zeilig, adj. inter- linear(y). -zeit, f intermediate time, inter- val, meantime. -zuſtand, m, intermediate state. [fr. zwei, like between; O. Germ. in zwisken or zwisken,“ between two".] Zwiſt, m. –tes, –te. dissension, dispute, quarrel. [fr. zwie (zwei), and relat. With E. twist» 532 Zh zwiſten, intr. dispute, quarrel. (fr. Zwiſt. zwiſtig, adj. discordant, at variance; in dis- pute, questionable. (fr. Zwiſt.] Zwiſtigkeit, f dissension, quarrel; question- able nature. [fr. zwiſtig. Zwitſche, f. –en. black elder. zwitſchern, intr. twitter, chirp, [imitat. word..] Zwitter, m. –rs, –r. double nature; creature (or thing) of two-fold character, herma- phrodite, mongrel, hybrid; crystallized tin-ore. -artig, adj. hermaphroditic, an- drogynous, mongrel. -blume, -blüthe, f. androgynous flower; -blüthig, adj. andro- gynous (offlowers). -geſchöpf, m. mongrel creature, hermaphrodite, hybrid. -geſtalt, „f mongrel or mixed form or character, an- drogynous shape. . -pflanze, / hybridous lant. -weſen, m. being of ä double nature, ybrid or hermaphroditical being, mon- grel fellow. [fr, zuvie (zwei).] zwo, num. two. (obsol. fem. form of zwei. zwölf, num. twelve, a dozen: um –, at twelve o'clock, at noon or midnight. -bote, m. -eck, m. DoDECAGON. -mal, adv. [fr. zwei, “two', and warble. apostle. twelve times: etc. etc. lif, of doubtful origin.] Zwölf, f. –en. the number twelve, dozen; piece marked twelve. [same as zwölf.] Zwölfer, m. –rs, –r. number or coin con- sisting of twelve units; one of a council of Ä product of the year '12. [fr. zwölf.] - zwölferlei, indecl. adj. (or adv.) of twelvo kinds. [fr. gen. ofzwölf.] zwölft, mum. adj. (der etc. zwölfte) twelfth. Zwölftel, n. -ls, -l, twelfth part, twelfth. [fr. zwölft and Theil. Zwölfter, m. –rs, –r. [fr. zwölft: provincial] - [from zwo..] zwot, (der etc. zwote) num. adj.second. [obs., Zy... = Cy. DOZEN. LIST OF" GERMAN IRREGULAR WERBS. The following list includes all the so-called “irregular' verbs: that is to say, all the verbs of the Old (or strong) conjugation, along with those of the New (or weak) conjuga- tion which do not follow the regular method of inflection. The latter class are distin- guished by being put in ordinary type throughout. In the former class, forms given in full-faced type (thus, gebacken) are those which are alone in use; for those in ordinary type (thus, bäckſt, bäckt), the more regular forms, or those made after the manner of the New conjugation, are also allowed. Forms enclosed in parenthesis are unusual or poet- ical or dialectic. No verbis given in the list as a compound. Those which do not occur as simple verbs have hyphens prefixed to all their forms. infinitive. pres't indic. sing. pret, indic. pret. subj. imper. past part. backen bäckſt, bäckt buk büke gebacken -bären -bierſt, -biert -bar -bäre -bier -boren beißen - biß biſſe gebiſſen bergen birgſt, birgt barg bärge birg geborgen bürge berſten birſteſt, birſt barſt bärſte birſt geborſten borſt börſte biegen - - bog böge - gebogen bieten (beutſt, beut) bot böte (beut) geboten binden - band bände - gebunden bitten bat bäte - gebeten blaſen bläſeſt, bläſt blies blieſe - geblaſen bleiben blich bliebe - geblieben bleichen blich bliche - geblichen braten brätſt, brät briet briete - gebraten brechen brichſt, bricht brach bräche brich gebrochen brennen - - brannte brennte gebrannt bringen - - brachte brächte - gebracht -deihen - - -dieh -diehe - -diehen denken - dachte dächte - gedacht -derbelt -dirbſt, -dirbt -darb -därbe -dirb -dorben -dürbe dingen - - dung dünge - gedungen (dang) dreſchen driſcheſt, driſcht draſch dräſche driſch gedroſchen droſch dröſche -drießen – (-dreußt) -droſ -dröſſe (-dreuß) -droſſen dringen - drang dränge gedrungen dürfen darf, darfſt, darf durfte dürfte wanting gedurft eſſen iſſeſt, iſt aß äße iß gegeſſen fahren fährſt, fährt fuhr führe - gefahren 533 534 GERMAN IRREGULAR VERBS. infinitive. prest indic. sing. pret. indic, pret. subj. imper. past part. fallen fällſt, fällt fiel fiele gefallen fangen fängſt, fängt # nge - gefangen teilg tenge fechten ſichteſt, ficht focht föchte ficht gefochten -fehlen -fiehlſt, -fiehlt -fahl # -fiehl -fohlen finden - - fand fände - gefunden flechten flichtſt, flicht flocht flöchte flicht geflochten fleißen - ſliß fliſſe - gefliſſen fliegen (fleugſt, fleugf) ſlog flöge (fleug) geflogen fliehen (fleuchſt, fleucht) floh ſlöhe (fleuch) geflohen fließen (fleußeſt, fleußt) ſloß flöſſe (ſleuß) gefloſſen fragen (frägſt, frägt) (frug) (früge) - gefragt freſſen friſſeſt, frißt fraß fräße friß gefreſſen frieren - fror fröre - gefroren gähren - - gohr göhre - gegohren geben gibſt, gibt gab gäbe gib gegeben giebſt, giebt gieb gehen - - ging ginge - gegangen gelten giltſt, gilt galt gälte gilt gegolten gölte -geſſen -giſſeſt, -gißt -gaſ -gäße -giſ -geſſen gießen (geußeſt, geußt) goſ göſſe (geuß) gegoſſen -ginnen - -gann -gänne - -gonnen -gonne gleichen - - glich gliche - geglichen gleiten - - glitt glitte - geglitten glimmen glomm glömme - geglommen grabelt gräbſt, gräbt grub grübe - - gegraben greifen griff griffe - - - gegriffen haben haſt, hat hatte hätte - gehabt halten hältſt, hält hielt hielte - gehalten hangelt hängſt, hängt hing hinge - gehangen hicng hienge hauen - - hieb hiebe - gehauen hebcn - - hob höbe - gehobelt hub hübe heißen - - hieß hieße - geheißen helfen hilfſt, hilft half Ä hilf geholfen keifen - - kiff kiffe - gekiffen kennen - - kannte kennte - gekannt kieſen - - ko3 köſe - gekoſen flenmelt - - klomm klömme - geklommen klieben - - floh klöbe - gekloben klimmen - - klomm klömme - geklommen klingen - - klang klänge - geklungen klünge kneifen - - kniff kniffe - gekniffen kneipen knipp knippe - geknippen k0111Ule!! (lömmſt, kömmt) kann käme - gekommen GERMAN IRREGULAR VERBS. 535 infinitive. pres't indic. sing. pret. indic. pret. subj. imper. past part. können kann, kannſt, kann konnte könnte wanting gekonnt kriechen (kreuchſt, kreucht) kroch kröche (kreuch) gekrochen küren kor köre - gekoren laden lädſt, lädt lud lüde - geladelt laſſen läſſeſt, läßt ließ ließe - gelaſſen laufen läufſt, läuft lief liefe - gelaufen leiden litt litte - gelitten leihen - lieh liehe geliehen leſen lieſeſt, lieſt las läſe lies geleſen liegen - lag läge - gelegen -lieren - - -lor -löre - -lorett -lingen - -lang -länge - -lungen löſchen liſcheſt, liſcht loſch löſche liſch geloſchen lügen (leugſt, leugt) log löge (leug) gelogen mahlen mählſt, mählt muhl mühle gemahlen meiden mied Uliede - gemieden, melkett (milkſt, milkt) molk mölke (milk) gemolken meſſen miſſeſt, mißt maß mäße miſ gemeſſen mögen mag, magſt, mag mochte möchte wanting gemocht müſſen muß, mußt, muß mußte müßte wanting gemußt nehmen nimmſt, nimmt nahm nähme nimmt genommen NEWICUl nannte nennte - genannt -neſen -tas -näſe - -neſen -nießen (-neußeſt, -neußt) -uoſ -nöſſe (-neuß) -noſſen pfeifen pfiff pfiffe gepfiffen pflegen - - pflog pflöge – gepflogen pſlag preiſent pries prieſe - geprieſen quellelt quillſt, quillt quoll quölle quill gequollen rächen (roch) (röche) - gerochen ratheu räthſt, räth rieth riethe - gerathen reiben -- rich riebe - gerieben reißen - - riß riſſe - geriſſen reiten - - ritt ritte - geritten UMMLU -- -- Ä) rennte - Ä. riechen (reuchſt, reucht) roch röche (reuch) gerochen ringen - - rang ränge - gerungen rung rUnge riullen – – Ulllll ränne – geronnen T0UUC rufen - rief riefe - gerufen ſaufen ſäufſt, ſäuft ſoff ſöffe - geſoffen ſaugen - ſog ſöge - geſogen ſchaffen - - ſchuf ſchüfe - geſchaffen ſchallen - -- ſcholl ſchölle - geſchollen -ſchehen – -ſchicht -ſchah -ſchähe – -ſchehen ſcheiden - - ſchied - ſchiede - geſchieden ſcheinen - - ſchien ſchiene geſchienen 536 GERMAN IRREGULAR VERBS. infinitive. ſchelten ſcheren ſchieben ſchießen ſchinden ſchlafen ſchlagen ſchleichen ſchleifen ſchleißen ſchliefen ſchließen ſchlingen ſchmeißen ſchmelzen ſchnauben or ſchnieben ſchneiden ſchrauben ſchrecken ſchreiben ſchreien ſchreiten ſchwären ſchweigen ſchwellen ſchwimmen ſchwinden ſchwingen ſchwören ſehen ſein. ſenden ſieden ſingen ſinken ſinnen ſitzen ſollen ſpeien ſpinnen ſpleißen ſprechen prest indic. sing. ſchiltſt, ſchilt ſchierſt, ſchiert (ſcheußeſt, ſcheußt) ſchläfſt, ſchläft ſchlägſt, ſchlägt (ſchleußeſt, ſchleußt) ſchmilzeſt, ſchmilzt ſchrickſt, ſchrickt (ſchwierſt, ſchwiert) ſchwillſt, ſchwillt ſiehſt, ſieht bin, biſt, iſt c. ſprichſt, ſpricht pret. indic. ſchalt ſchor ſchob ſchoß ſchund ſchlief ſchlug ſchlich ſchliff ſchliß ſchloff ſchloß ſchlang ſchmiß ſchmolz ſchnob ſchnitt ſchrob ſchrak ſchrieb ſchrie ſchritt ſchwor ſchwieg ſchwoll ſchwamm ſchwomm ſchwand ſchwund ſchwang ſchwung ſchwor ſchwur ſah WMT ſandte ſendete ſott ſang ſank ſann ſaß ſollte ſpie ſpann ſpliß - ſprach pret. subj. ſchälte ſchölte ſchöre ſchöbe ſchöſſe ſchünde ſchliefe ſchlüge ſchliche ſchliffe ſchliſſe ſchlöffe ſchlöſſe ſchlänge ſchmiſſe ſchmölze ſchnöbe ſchnitte ſchröbe ſchräke ſchriebe ſchriee ſchritte ſchwöre ſchwiege ſchwölle ſchwämme ſchwömme ſchwände ſchwünde ſchwänge ſchwünge ſchwöre ſchwüre ſähe wäre ſendete ſötte ſänge ſänke ſänne ſönne ſäße ſollte ſpiee ſpänne ſpönne ſpliſſe ſpräche imper. ſchilt ſchier (ſcheuß) (ſchleuß) ſchmilz ſieh ſei ſprich past part. geſcholten geſchoren geſchoben geſchoſſen geſchunden geſchlafen geſchlagen geſchlichen geſchliffen geſchliſſen geſchloſſen geſchloſſen geſchlungen geſchmiſſen geſchmolzen geſchnoben geſchnitten geſchroben geſchrocken geſchrieben geſchrieen geſchritten geſchworen geſchwiegen geſchwollen geſchwommen geſchwunden geſchwungen geſchworen geſehen geweſen geſandt geſendet geſotten geſungen geſunken geſonnen geſeſſen geſcllt geſpieen geſponnen geſpliſſen geſprochen GERMAN IRREGULAR VERBS. 537 infinitive. pres't indic. sing. pret. indic. pret. subj. imper. past part. ſprießen (ſpreußeſt, ſpreußt) ſproß ſpröſſe (ſpreuß) geſproſſen ſpringen ſprang ſpränge geſprungen - - - ſprünge ſtechen ſtichſt, ſticht ſtach ſtäche ſtich geſtochen ſtecken ſtickſt, ſtickt ſtak ſtäke ſtick geſtocken ſtehen - - ſtand ſtände - geſtanden ſtund ſtünde ſtehlen ſtiehlſt, ſtiehlt ſtahl ſtähle ſtiehl geſtohlen ſtohl ſtöhle ſteigen - ſtieg ſtiege - - - - geſtiegen ſterben ſtirbſt, ſtirbt ſtarb ſtärbe ſtirb geſtorben ſtürbe ſtieben - - ſtob ſtöbe - geſtoben ſtinken - - ſtank ſtänke - geſtunken ſtunk ſtünke ſtoßen ſtößeſt, ſtößt ſtieß ſtieße - geſtoßen ſtreichen - ſtrich ſtriche - geſtrichen ſtreiten - - - ſtritt ſtritte - geſtritten thun - that thäte - - - - - gethan tragen trägſt, trägt trug trüge - getragen treffen triffſt, trifft traf träfe triff getroffen treiben - - trieb triebe - getrieben treten trittſt, tritt trat träte tritt getreten triefen (treufſt, treuft) troff tröffe (treuf) getroffen trinken trank tränke getrunken trunk trünke trügen trog tröge - getrogen wachſen wächſeſt, wächſt wuchs wüchſe - gewachſen wägen -- wog wöge - gewogen waſchen wäſcheſt, wäſcht wuſch wüſche - gewaſchen weben wob wöbe - gewoben - wegen - - -wog -wöge - -wogen weichen - - wich wiche - gewichen weiſen - - wies wieſe - gewieſen wenden - - wandte wendete - gewandt wendete gewendet werben wirbſt, wirbt warb wärbe wirb geworben würbe werden wirſt, wird ward würde - geworden wurde werfen wirfſt, wirft warf wärfe wirf geworfen würfe wiegen - - wog wöge - gewogen winden - - wald wände - gewunden -winnen - -WM!!! wänne - -W01111CU Wölle wiſſen weiß, weißt, weiß wußte wüßte - gewußt wollen will, willſt, will wollte wollte - gewollt zeihen zieh ziehe geziehen ziehen (zeuchſt, zeucht) Z0g zöge (zeuch) gez0gen zwingen - - zwang zwänge - gezwungen LIST OF" COMMONEST ABBREVIATIONS. am angeführten Orte, at the place cited. Altes Teſtament, Old Testament. circa, about. durch Güte, by favor of. dergleichen, the like. das heißt, that is to say. das iſt, that is. dieſes Jahres, ofthe current year. euer or eure, your. folgendes, what follows. geboren, born. Herr, Mr. lies, read. Mark, mark (value). so and so (person not named). Nummer, number. Neues Teſtament, New Testament. Pfennige, pence (hundredths of mark). P. P. reſp. ſel. praemissis praemittendis (in place of omitted titles, in address). reſpective (see the word). Seite, page. scilicet, to wit, viz. ſelig, deceased, late. ſogenannt, so-called. Silbergroſchen, silver-groshens. ſtatt, instead of. ſo viel als, as much as, equiva- lent to. Thaler, dollars. und, and. unter Andern, among others. und Andere mehr, and so forth. und ſo weiter, and so forth. von oben, from the top. von unten, from the bottom. Zeile, line. zum Beiſpiel, for example. PART II. ENGLISH AND GERMAN. EXPLANATIONS. The abbreviations calling for explanation are as follows: Ags. Anglo-Saxon. L. Lat. late or low Latin. E. English. 7. IlOU1Il. „fr. from. N. New (weak) conjugation. Fr. French- O. Old (strong) conjugation. Gr. Greek. O. G. (O. Fr. etc.) Old German (etc.). intr. intransitive verb. tr“, transitive verb. It. Italian, Verbs are marked as such only by the abbreviation for transitive or intransitive. A list of irregular verbs, with their principal parts, will be found at the end. German words or parts of words which are the same or historically akin with the English words defined by them are printed in full-faced letter: thus, aboard, an Bord; above, oben. The article is used to mark the gender of German nouns; where it is wanting, the noun has the same gender with the one that precedes it. II. a, an, indef. art. ein, eine. a-, prefix. (contr. of on, at, etc.; also of Ags. ge- (O. G. ga).] aam, m. die Ahme. [Lat. ama. ab-, prefix, demoting separation, etc. a-back, adv. zurück, rückwärts. abacus, m. der Rechentiſch. [Lat. abaft, adv. hinten (am Schiffe). [a- and Ags. be, “by," and aftan, “after.'] ab-alienate, tr. veräußern. abandon, tr. aufgeben, verlaſſen, fahren laſſen, abtreten; (– to) ergeben, überlaſſen. aban- d0ned, adj. verlaſſen, aufgegeben; verworfen, den Laſtern ergeben, verdorben. [Fr. aban- donner (Germ. Bann).] abandonment, n, die Verlaſſung, Verlaſſenheit. abase, tr. niederlaſſen, herablaſſen, ſenken; er- niedrigen, demüthigen, niederſchlagen. [Fr. a-baisser (Lat. bassus, “low"). abasement, n. die Erniedrigung, Demüthigung; Niedergeſchlagenheit, Muthloſigkeit, abash, tr. beſchämen. abate, tr. niederſchlagen, herabſetzen, niederreißen; vermindern, nachlaſſen; ſtillen, mildern. (– of, from) herunterſetzen (den Preis), abziehen; um- ſtoßen, intr. abnehmen, fallen, ſinken, ſich legen. [Fr. abattre (Lat. ab and battuere, “beat").] abatement, m. das Niederſchlagen, die Ä ſetzung, Verminderung, Abnahme; der Abzug, Nachlaß, Erlaß; Rabatt. abbacy, n. die Abtei. [see Abtei.] abbess, n. Aebtiſſin, Abtin. abbey, n. die Abtei. abbot, n. der Abt. abbotship, m. das Amt eines Abtes. abbreviate, tr. abkürzen, abbreviren. breviare (brevis,“ brief, short). abbreviation, n, die Abkürzung. abdicate, tr. entſagen (withdat.). tr. aufgeben, niederlegen, abtreten, abdanken. [Lat. ab- dicare (dicere, “say ).] abdication, n. die Entſagung, Niederlegung, Ab- Ä Niederlegung eines Amtes, Thronent- agung. ºnen, n. der Unterleib, Schmeerbauch. [fr. llt. [Lat.] [Lat. ab- abdominal, adj. zum Unterleibe gehörig. abduce, tr. abziehen, abführen, ſtehlen. ab-ducere, “lead off'. abduction, n. die Abführung, Wegwendung. a-bed, adv. im Bette, zu Bette. aberration, m. die Abirrung, Abweichung; der Irrweg, Irrgang. [Lat. ab-errare, “wänder (err) off.'] abet, tr. anreizen, antreiben, anhetzen; mit Bei- trägen aufmuntern; helfen. [fr. Ö. Fr. a-beter (fr: Germ. and akin with beizen, and E. bait). ahetment,... die Anhetzung, Anſtiftung; der Bei- ſtand, die Unterſtützung. abetter, –tor, n der Anhetzer, Anſtifter. abeyance, n; die Anwartſchaft (auf:...); unge- Ä Aufſchub, Ungewißheit. lands in –, va- cante Ländereien. [Fr. bayer, “gape“.] [Lat. ENGLISH-GERMAN. A abridge abhor, tr. verabſcheuen. [Lat. ab-horrere (“ shudder").] abhorrence, m. die Verabſcheuung, der Abſcheu. a-bide, irreg. intr. verweilen, bleiben, verblei- ben; verharren, fortdauern, aushalten; wohnen. – by a thing, ſich an (auf) Etwas halten, da- rauf verlaſſen. tr. leiden, ertragen, aushalten. ability, n. das Vermögen, die Fähigkeit. [Lat. habilitas (habere, “have').] abject, ad7. (adv. –ly). niedrig, verächtlich, ver- worfen. [Lat. ab.jectus (ab.jicere, “throw away').] abjectness, n. die Niedrigkeit, Niederträchtigkeit. Ärate, tr. gerichtlich abſprechen, nicht zuer- (UNC11. ab-juration, m, die Abſchwörung. abjure, tr. abſchwören, verſchwören. [Lat. ab- jurare (jus, “ law"), “ swear off, deny upon oath." ablative, n. der Ablativ. [Lat, ab-latus, “car- ried away".] able, ad). (adv, ably). fähig, tüchtig geſchickt, [Lat. habilis (habere, “ have').] ablution, n. die Abwaſchung, Abſpülung; das Sjer, Waſchwaſſer; der Spülkelch. [Lat. ab-lutio (luere, “wash"). abnegate, tr. abläugnen, verneinen. [Lat.ab- negare (“ deny'). abnegation, s. die Abläugnung. a-board, adv. am Borde, an Bord. abode, n. das Verweilen; die Wohnung, der Wohnort, Aufenthalt. [past part of abide.] abolish, tr. abſchaffen, aufheben, vertilgen. [Fr. (Lat. ab-olere, “ check the growth of'). abolition, n. die Abſchaffung, Aufhebung. abominable, adj. (adv. –bly). abſcheulich, ſcheuß- lich. abominate, tr. verabſcheuen. [Lat. ab-ominare (omen), “ deprecate as ominous, abhor.'] abomination, n. die Verabſcheuung; der Gräuel, die Abſcheulichkeit. ab-original, adj. urſprünglich, landeseigen. aborigines, pl. die Ureinwohner. abortion, n; das Mißgebären, der Abort, die un- eitige Frucht. [Lat, ab-ortio (oriri, “rise, be orn'). Äe, adj. zu früh geboren, unzeitig; verun- glückt. abound, intr. überflüſſig or reichlich ſein; i: Ueberfluß vorhanden ſein, Ueberfluß haben. [Lat. ab-undare (unda, “wave')“flow over'.] about, prep. um; wegen, über; bei; irgendwo in. adv. herum, umher; gegen, etwa, ungefähr; im Begriffe, be – to, im Begriffe ſein zu. a- and Ags. be-uton (“ outward').] - above, adv. oben, dort, da oben. prep. über abrasion, n. das Abſchaben. [Lat. ab-rasio (ra- dere, “scrape').] - a-breast, adv. nebeneinander. abridge, tr. abkürzen, verkürzen, vermindern, zu- ſammenziehen; berauben. [Fr. abréger, same GS äööÄ abridgment 2 accommodate abridgment, n. die Abkürzung; das Compen- dium; der Auszug. a-broad, adv in die Weite; außen, draußen, außer dem Hauſe; auswärts, in der Fremde, außer Landes. from –, von außen; go –, ausgehen. abrogate, tr; aufheben, zurückrufen, für ungültig erklären. [Lat. ab-rogare (“ ask, require'). abrogation, n. die Aufhebung, Abſchaffung. abrupt, adj. (adv. –ly). abgebrochen, unzuſam- menhängend, plötzlich, kurz, heftig. [Lat. ab- ruptus, “ broken off." abruptness, m. die Abgebrochenheit, Heftigkeit; Rauheit; Steifheit, Jähe. abscess, n. das Geſchwür. (cedere, “go"). abscond, intr. ſich verbergen, entweichen. ab(s)-condere, “lay away, hide.' absence, n; die Abweſenheit; Zerſtreuung. absent, adj. abweſend; zerſtreut. [Lat. ab(s)-ens (esse, “be').] - absent, tr. (one's self) ſich entfernen. absentee, m. Abweſend (ady. as n.). absolute, adj. (adv.-ly). abſolut, unumſchränkt, eigenmächtig; vollſtändig, vollkommen, unbe- dingt; unbeziehlich. [see absolve. absoluteness, n. die Unumſchränktheit. absolution, n. die Losſprechung, Freiſprechung, Abſolution. absolve, tr. losſprechen, freiſprechen, loszählen, abſolviren. [Lat. ab-solvere (“ loose"). absorb, tr. einſaugen, in ſich ziehen, verſchlucken; Ä bemächtigen. absorbed, adj. vertieft, ver- Ä en, eingeſogen, etc. [Lat. ab-sorbere, “suckin.'] absorbent, adj. einſaugend. Ä m. das Einſaugen, Einſchlucken. abstain, intr., ſich enthalten, abſtehen. [Lat. ab(s)-tenere (“ hold'). abstemious, adj. (adv. –ly). enthaltſam. abstain.] abstemiousness, n, die Enthaltſamkeit. abstergent, adj. abwiſchend; abführend. abstinence, n: die Enthaltſamkeit, Enthaltung. a Ät, adj. enthaltſam, mäßig. [see ab- SCCL272. abstract, tr. abziehen, abſondern; abſtrahiren. abstracted, adj. zerſtreut. [Lat. ab(s)-trahere (“draw"). abstract, adj. (adv. –ly). abgezogen, abſtract, abgeſondert. n. das Abſtractum, der abgezogene Begriff. abstractedness, n. die Abgezogenheit, die ab- ſtracte Natur. abstraction, n. die Abziehung; das Abziehungs- vermögen; der abſtracte Gegenſtand; die Zer- ſtreuung. abstractness, n. die abſtracte Beſchaffenheit. abstruse, ad). (adv. –ly). verborgen, verdeckt, umhüllt; dunkel. [Lat. ab(s)-trusus, “thrust away, hidden.' abstruseness, n: die Verdecktheit, Dunkelheit, Unverſtändlichkeit. absurd, adj. (adv. –ly). abſurd, vernunft- widrig; abgeſchmackt. [Lat. ab-surdus (“ deaf"). absurdity, n. der Unſinn, Abgeſchmacktheit, Al- bernheit, Abſurdität. abundance, n. der Ueberfluß, die Menge, Fülle. abundant, adj. (adv.-ly) überflüſſig, reichlich. [see abound. abuse, tr. mißbrauchen, mißhandeln, ſchimpfen, Ähen ſchänden. [Fr. ab-user (Lat. usus, use") [Lat. ab(s)-cessus [Lat. see abuse, n. der Mißbrauch, die Mißhandlung, Be- ſchimpfung. - - abusive, adj. (adv. –ly), mißbrauchend; belei- digend, ſchmähend, anzuglich, ſchimpfend. abut, intr. angrenzen. [Fr. a-boutir (bout, “end", of Germ. origin).] abutment, n. die Angrenzung; das Widerlager (einer Brücke). abyss, n. der Abgrund, Schlund. (Fr.; fr. Gr. a priv. and byssos, “ bottom.'] Abyssinia, m. Abyſſinien. Abyssinian, adj. abyſſiniſch; der Abyſſinier. ac-, same as ad, before c. acacia, m. der Akacienbaum, Schotendorn. aké, “point." academic, –al, adj. (adv.-ly). academiſch. academic, m. der Akademiker. academy, m. die Academie. [fr. Lat. Gr. acanthus, n. die Bärenklau, der Acanthus. [Gr. aké, “point', anthos, “shoot'.] accede, intr. beitreten, beiſtimmen. cedere, (“ move).] accelerate, tr. beſchleunigen. (celer,“ quick).] acceleration, n. die Beſchleunigung. accent, m. der Ton, Accent; das Tonzeichen, die Ausſprache. [Lat. ad-cantus (“song').] accent, tr. betonen, accentuiren. - accentuate, betonen, accentuiren, mit Tonzeichen verſehen. accentuation, n. die Betonung, Accentuation, Tonſprechung; das Setzen der Tonzeichen. accept, tr. annehmen, aufnehmen. – a bill, einen Wechſel acceptiren. [Lat. ac-ceplare (capere, “take').] acceptable, adj. (adv.-bly). annehmlich, annehm- bar; angenehm. acceptability, –bleness, n. die Annehmlichkeit, Annehmbarkeit. [ceptation. acceptance, n. die Annehmung, Annahme, Ac- acceptation, n. die Annahme, Aufnahme, der Empfang, der Beifall, die Acceptation; die Be- deutung. accepter, m. der Annehmer, Acceptant. access, m. der Zugang, Zutritt; Wachsthum, die Zunahme, Vermehrung; der Anfall. [Lat. ac- cessus (cedere, “move'). accessible, adj. zugänglich, erſteigbar. accession, n. der Beitritt; die Gelangung; Thron- beſteigung, der Regierungsantritt; die Vermeh- rung der Zuwachs; Acceſſion. accessory, adj. beitretend, hinzukommend, beige- fügt; hence untergeordnet; the lnehmend, mit- ſchuldig. m. der Theilnehmer, Mitſchuldig (adj. CS 77.). accident, n. der Zufall, Unfall. by –, zufäl- liger Weiſe, von ungefähr. [Lat. ac-cidens (cadere,“ fall').] accidental, adj. zufällig; unweſentlich. (adv. Ä zufällig, zufälliger Weiſe, von ungefähr. acclamation, n. der Zuruf, lauter Beifall; das Freudengeſchrei. clamor?). acclivity, n, die Anhöhe, ſteile Anhöhe der Hügel, Abhang, Steilheit. [Lat. ac-clivitas (clivus, “upward slope, ascent').] accommodate, tr. paſſend or gemäß or bequem machen, zurichten, zurechtmachen, accomodiren; ütlich beilegen, vergleichen. intr. (rare) gemäß ein, ſich ſchicken, faſſen. accommodating, adj. gefällig, artig, fügſam. [Lat. ac-commodare “with," and modus, "measure'), “fit o.' [Gr. [Lat. ac- [Lat. ac-celerare [Lat. ac-clamatio (clamare, accommodation 3 activity nccommodation, m, die Anpaſſung, Gemäßheit, Beilegung, der gütliche Vergleich; die Verſehung, Verſorgung, Aushülfe. - accompaniment, n. die Begleitung, das Accom- pagnement, ac-company, tr. begleiten; mitſpielen, mit ein- timmen in accomplice, n. Mitſchuldig (adj. as n.). [Lat. ad and complex, which see. accomplish, tr. vollführen, vollenden, zu Stande bringen, vollziehen, ausführen. accomplished, adj ausgebildet, talentvoll. [Lat. ad-complere: see complete. accomplishment, n. die Vollendung, Vollfüh- rung, Ausführung; Erfüllung, Ausbildung, Ta- lent. accord, n. der Accord; die Uebereinſtimmung. with one –, einſtimmig. of one's own –, von ſelbſt. [Fr. (fr. Lat. cor, “ heart'). accord, intr. übereinkommen. tr. einſtimmig Finnen vergleichen, vereinigen, aus- öhnen. accordance,n. die Uebereinſtimmung, Gemäßheit, Eintracht. accordant, adj. überſtimmend, gemäß. according, prep. – to, gemäß, zu Folge nach. –as, ſowie, je nachdem: accordingly, adv. danach, folglich, demnach, ge- mäß, alſo. accost, tr. antreten, ſich (Einem) nahen; hence Ä grüßen. [Lat.ac-costare (costa, “rib, side'). ac-count, intr. Rechenſchaft für Etwas geben, dafür ſtehen; Grund davon angeben, erklären. adj. achten, meinen, dafür halten. account, n. Rechnung, Berechnung, Rechenſchaft; Erklärung; Schilderung der Bericht, die Nach- richt, Erzählung; das Anſehen, der Gewinn, Grund. call to –, zur Rechenſchaft ziehen. on –, auf Rechnung, auf Abſchlag, ä Conto, on – of, wegen, um . . . . willen. on no –, auf keinen Fall. -book. m. das Rechnungs- buch, Contobuch. accountable, adj. zur Rechenſchaft verbunden, verantwortlich, accountant, n. der Rechenmeiſter, Buchhalter. accoutre, tr. ausrüſten, ausſtatten. [Fr. ac-cous- trer (coudre, “sew,' fr. Lat. con-suere).] accoutrement, m. der Anzug, Zierath; die Sol- datenrüſtung. accretion, m. der Zuwachs, Anwachs. [Lat. ac-cretio (crescere, “grow') accrue, intr. zuwachſen, erwachſen; erſtehen. [Fr. ac-crue (Lat. crescere, “grow'). accumulate, tr. häufen, Ä imfy“. zunehmen, ſich häufen. [Lat. ac-cumulare (cum- ulus,“ heap"). acccumulation, n. die Häufung, Anhäufung; der Haufe. accumulator, s. der Anhäufer, Vermehrer. accuracy, n. die Genauigkeit, Pünktlichkeit. accurate, adj. (adv. –ly). ſorgfältig, genau, pünktlich, ganz richtig. [Lat. ac-curatus (cura, * care"). ac-curse, tr. verfluchen, verwünſchen. accursed, verflucht, verwünſcht. accusation, m. die Anklage, Beſchuldigung, Klage. accusative, m. der Accuſativ, accusatory, adj. anklagend. accuse, tr. anklagen, beſchuldigen (of, wegen); tadeln, mißbilligen. [Lat. ac-cusare (causa, . “cause, lawsuit ). accuser, m. der Ankläger, Kläger. ac-custom, tr. gewöhnen (to, an). ace, n. das Aß, die Eins. [Lat. as. acerb, adj. herbe, ſtreng. [Lat. acerbus (acer, “sour'). acerbity, n. die Herbigkeit; Strenge, ache, m. der Schmerz, die Pein. ache, intr. ſchmerzen, wehthun. achieve, tr. vollenden; ausführen; erlangen, ge- winnen. [Fr. achever (Lat. caput,“ head').] achievement, n. die Ausführung, Großthat, große Werk, Ät acid, adj. ſauer. [Lat. acidus.] acid. m. die Säure. jäif, tr. anſäuern, in Säure verwandeln. acidity, n die Säure. acidulate, tr. ſäuerlich machen, ſäuern. acidulous, adj. ſäuerlich. acknowledge, tr. erkennen, anerkennen, beſtä- tigen; bekennen, geſtehen. [O. E. a-knowledge.) Ä m, die Anerkennung; das Ge- ſtändniß, Bekenntniß; Empfangsanzeige. acme, m. der Gipfel, die Spitze. [late Lat. acorn, n. die Eichel, Ecker. [prob’ly Ags. oec or ac, “oak," and corn, “grain.'] acoustic, Äh. acuſtiſch, das Gehör betreffend. [Gr. akouein, hear.' acoustics, n. die Akuſtik, Gehörkunde, acquaint, tr. bekannt machen: berichten, melden, Nachricht geben. [O. Fr. ac-cointer (Lat. cog- moscere, “ know").] die Bekanntſchaft, Kenntniß, acquaintance, n. der Bekannte. acquiesce, intr, ſich beruhigen or fügen, ſich es gefallen laſſen, genehmigen. [Lat, ac-quiescere (“ be quiet"). acquiescence, n. die Ergebung, Genehmigung. acquiescent, adj. ergebend. nachgiebig. acquirable, adj. erwerbbar, erlangbar. acquire, tr. erwerben, erlangen, erlernen. [Lat. ac-quirere (quaerere, “seek').] acquirement, n. die Erwerbung, Erlangung; er- worbene Fähigkeit, Erlernung. acquirer, m. der Erwerber. acquisition, n. die Erwerbung; Erlernung; der Erwerb, das erworbene Gut. [see acquire.] ac-quit, tr. befreien, freiſprechen, losſprechen; erlaſſen, quittiren. acquittal, n. die Losſprechung. acquittance, n. die Freiſprechung; Quittung. acre, m. Acre, Morgen Landes. [same as Acker.] acrid, acrimonious, adj. (adv.-ly). ſcharf, bei- ßend, bitter. [Lat. acer.] acrimony, n. die Schärfe, Bitterkeit. a-cross, adv. kreuzweiſe, in die Quere. prep. quer durch, quer über, über. acrostic, n. das Akroſtichon. adj. akroſtiſch. [Gr. akros, “extreme,' stichos, “line." act, intr.thätig ſein, handeln, wirken, agiren; ſich betragen. tr. vorſtellen, ſpielen, agiren, machen. [Lat. agere, “move, drive." act, n. die Handlung, That; der Act, Aufzug; die Acte, das Statut, Geſetz. Acts of the Apostles, die Apoſtelgeſchichte. action, n. die Wirkung; Handlung, That; Geber- dung; der Rechtshandel, Prozeß, die Klage; das Treffen. bring an – against one, eine Klage wider. Einen eingeben. actionable, adj. (adv.-bly) prozeßfähig. active, adj. (adv.-ly). hätig, wirkend, active; Äs lebhaft, emſig; wirkſam; praktiſch; UM ftig. g m. die Thätigkeit, Wirkſamkeit, Activi- activity - - - tät; Lebhaftigkeit, Behendigkeit. Actor 4 adolescent actor, n. Handelnd (adj. as m.), der Thäter; Schauſpieler, actress, n. die Schauſpielerin. actual: adj. (adv-y). wirklich, actuality, n. die Wirklichkeit: actuaryn. Actuarius, Regiſtrator. actuate, tr. in Bewegung ſetzen, antreiben, acunnen, n. die Scharfſinnigkeit. [Lat., from acus, “point." acute, adj. (adv.-Iy). ſpitzig, ſcharf, ſcharfſinnig. – accent, n. der Acutus, [Lat. acutus (acus, “point').] - acuteness, n. die Schärfe, Scharfſinnigkeit, Spit- zigkeit; der Scharfſinn. ad-, prefix (gen'ly assimilating d to the first letter of the following word). =to. [Lat. adage, n. das Sprichwort, die Maxime. [Fr. (Lat.ad-agere, lead to ). adamant, m. der Diamant, Magnet. [Lat. ada- mas (Gr. a priv., damain, “subdue).] adamantine, adj. demanten; unzerſtörbar. ad-apt, tr. anpaſſen, anbequemen, anwenden. adaptability, n. die Anwendbarkeit, Paßlichkeit. adaptation, m, die Anpaſſung, Anwendung. add, tr. hinzuthun, hinzuſetzen, hinzufügen, bei- - – up, addtren. [Lat. ad-dere (dare, ..] adder, n. die Natter, Adder. addict, tr. – one's self, ſich ergeben orweihen or überlaſſen. addicted, ergeben. [Lat. ad- dictare (dicere, “say).] addiction, n. die Ergebenheit. addition, n. die Hinzuthuung, Hinzuſetzung; Zu- Ä Vermehrung, der Zuſatz; die Addition. [see additional, adj. hinzugeſetzt, nachträglich, neu. adv.-ly. als Zuſatz oder Zugabe; mit dabei. addle, adj. unfruchtbar. addle, tr. unfruchtbar machen. address, tr. rarely bereiten, geſchickt machen; - gen'y ſich an Ä? wenden, anreden, zu- ſprechen; (einen Brief) überſchreiben, addreſſiren. [Fr. adresser (Lat. ad and dirtgere, “direct," which see). address, n. die Anrede; das Benehmen; die Ge- ſchicklichkeit; Bittſchrift; Aufſchrift, Ä Pay one's-esto, ſich bewerben um, den Hof machen, adduce, tr. anführen, aufſtellen. [Lat. ad- ducere (“ lead').] adducible, adj. anführbar, anziehbar. adept, adj. gelehrt, erfahren. m. der erfahrene or weiſe Mann; Eingeweiht (adj. as m.), der Adept, Goldmacher. [Lat. adeptus (ad-ipisci, * arrive at ).] adequacy, n. die Gemäßheit, Hinlänglichkeit, Richtigkeit. .. adequate, adj. (adv; -ly)., gleich; angemeſſen, hinlänglich. [Lat: ad-equatus (aequus, “equal').] adhere, intr. ankleben, anhangen. [Lat. ad- haerere, “stick to." adherence, n. das Anhangen, Ankleben; die An- hänglichkeit, Ergebenheit. adherent, adj. anhangend, anhängig. m. der An- adherer, m. der Anhänger. [hänger. adhesion, n. die Anklebung, das Anhangen. adhesive, adj. (adv.-ly). anhangend, anklebend. adhesiveness, n. die Klebrigkeit, Zähheit. adieu, adv. Gott befohlen, adieu, lebe wohl. n. das Adieu, Lebewohl. bid one –, Abſchied nehmen. [Fr. a, to, Dieu, God.' acency, n. die Angrenzung; das Angrenzende, djacent: adj. anliegend, angrenzend: [Lat.ad- jacens (jacere, “lie'). adjective, n. das Adjectiv, Beiwort. jectivum (jacere, “throw'). ad-join. intr. anliegen, angrenzen, anſtoßen. tr. anfügen. adjourn, tr. auf einen andern Tag verſchieben, verſchieben, ausſetzen. intr. die Sitzung auf- heben. [Fr. a journer (jour, Lat. diurnus, “day"). - adjournment, m, die Anſetzung eines Tages, die Vertagung, Ausſetzung, Verſchiebung. ad-judge, –dicate, tr. zu erkennen, zuſprechen. adjudication, m. die Zuerkennung, Zuſprechung. adjunct, n. Beigefügt (adj. as m.), der Umſtand; der Adjunct, Amtsgehülfe. (jungere, “join"). adjuration, n. die Auferlegung des Eides; Be- ſchwörung, dringendſte Bitte. adjure, tr. den Eid auferlegen, beeiden; anrufen, auf das dringendſte bitten. [Lat. ad-jurare (swear').] adjust, tr. zurecht machen, ordnen; adjuſtiren; berichtigen, abgleichen. [Lat. ad-justare (.justus, riglut, just"). adjustment. n. die Einrichtung, Anordnung; Be- richtigung, das Adjuſtiren. adjutant, m. der Adjutant, Hülfsofficier. [Lat. adjutare : see aid.] ad-measure, tr. zumeſſen; meſſen. admeasurement, n. die Zumeſſung; Meſſung. ad-minister, tr. verwalten, handhaben, ver- ſorgen; austheilen, ertheilen, geben. administration, n. die Verwaltung, Regierung, Adminiſtration das Miniſterium; die Erthei- Ä Austheilung. administrative, adj. verwaltend. administrator, n. Der Verwalter, Amtsverweſer, Adminiſtrator. administratrix, n. die Verwalterin. admirable, adj. (adv. –bly)- bewundernswürdig, vortrefflich. [see admire...] admirableness, m. die Bewundernswürdigkeit; Vortrefflichkeit, admiral, n. der Admiral. Admiral. [fr. Arab. admiralty, n. die Admiralität, der Seerath. admiration, m. die Bewunderung. note of–, das Bewunderungs-Zeichen. admire, tr. bewundern. intr. ſich wundern. [Lat. ad-mirari, “wonder at.'] admirer, m. der Bewunderer, Anbeter. admissibility, n. die Zuläſſigkeit. admissible, adj. zuläſſig. admission, m, die Zulaſſung, Aufnahme; der Einlaß, Zutritt; die Einräumung, Geſtattung. admit, tr. einlaſſen, zulaſſen, den Zutritt ver- ſtatten; annehmen, zugeben, einräumen; geſtat- ten, bekennen, erkennen. [Lat- ad-mitlere, “send.' admittance, n. die Zulaſſung, Einlaſſung; Ein- führung. Aufnahme; der Zutritt. ad-mix, tr. beimiſchen. [das Gemiſchte. admixture, n. die Hinzumiſchung, Betmiſchung; admonish, tr. ermahnen, erinnern; warnen, Lat. ad-monere, “warn'. ] admonisher, m. der Ermahner- admonition, n. die Ermahnung, Erinnerung admonitive, adj. ermahnend, erinnernd. admonitor, m. der Ermahner, Erinnerer. admonitory, adj. ermahnend, erinnernd. a-do, n. das Thun, der Lärm, die Mühe, adolescence, m, das Jünglingsalter. adolescent, adj. jugendlich. [Lat. ad-olescere, "grow up'.] - [Lat. ad- [Lat. adjunclus rear –, der Contre- Adolphus 5 afflation Adolphus, n. Adolph. adopt, tr. adoptiren, annehmen. [Lat. ad-optare (“ choose'). adoption, n. die Adoption; Annahme. Äe ad- adoptiv, angenommen, anneh- IlleND, adorable, adj. (adv.-bly). anbetungswürdig. adoration, n. die Anbetung, Verehrung. adore, tr. anbeten, verehren. [Lat- ad-orare (“pray adorer, n. der Anbeter, Verehrer. adorn, tr. ſchmücken, zieren, putzen. [Lat. ad- ornare...] adornment, n. der Schmuck, die Zierde. a-drift, adv. dahin ſchwimmend, losgetrieben. adroit, adj. (adv. -1y). geſchickt, gewandt, be- hende, pfiffig. [Fr. a-droit (Lat. directus, “di- rect, right"). adroitness, n. die Geſchicklichkeit. adulation, n. die Schmeichelei. [Lat. adulatio (adulari,“ flatter). adulator, m. der Schmeichler. adulatory, adj. ſchmeichelhaft. adult, adj. erwachſen. n. Erwachſen (part.asn.). Lat- ad-ultus (olescere, “grow ).] adulterate, tr. verfälſchen, verderben. [Lat. ad- ulterare. adulteration, n. das Verfälſchen. adulterer, m. der Ehebrecher. adulteress, n. die Ehebrecherin. adulterous, adj. ehebrecheriſch. adultery, n. der Ehebruch. adumbrate, tr. abſchatten. [Lat. ad-umbrare (umbra, “shade"). - ndumbration, n. die Abſchattung. advance, intr. vorrücken, ſich nähern, anrücken, avanciren; zunehmen. tr. vorrücken; vorbringen; befördern, beſchleunigen; vorausbezahlen, aus- legen. [Fr. avancer (Lat. ab ante, “from before").] advance, n. das Anrücken; der Fortſchritt, Avancement: die Verbeſſerung; der Vorſchuß. -guard, n. die Avantgarde. Äment n. die Beförderung, der Fort- Ullt. advantage, n, der Vortheil, Gewinn, Nutzen, die Ueberlegenheit. [same deriv. as advance. advantage, tr. nützen. Äsº adj. (adv. -ly). vortheilhaft, NUZllC), advent, m. der Advent, die Ankunft. [Lat. ad- ventus (venire “come"). adventitious, adj. (adv.-ly). hinzugekommen, zu- fällig, fremd. adventure, n. das Abenteuer; Wageſtück. Abenteuer.] adventure, tr. wagen. adventurer, m. der Abeuteuerer, Glücksritter, Wagehals. - adventurous, adj. (adv.-ly). abenteuerlich, wag- lich, kühn; verwegen. ad-verb, n. das Adverbium, Nebenwort. adverbial, adj. (adv.-ly). adverbialiſch. adversary, ... der Gegner, Feind, Widerſacher. adverse» adj. (adv.-ly). widerwärtig, zuwider, entgegen widrig. [Lat. ad-versus (vertere, “turn"). adversity, n. die Widerwärtigkeit, das Unglück. advert, mtr. das Gemuth or die Aufmerkſamkeit richten, merken (auf), Acht geben. – to, hin- weiſen (auf), erwähnen, Ä (auf). [Lat. ad-vertere (“ turn"). advertise, tr. öffentlich anzeigen, bekannt machen, [see publiciren; benachrichtigen; annonctren. deriv. as advert.] advertisement, n. die Anzeige, das Advertiſſe- advertiser, m. der Anzeiger. [ment. advice, m. der Rath; die Nachricht, der Bericht. [same as advise.] advisable, adj. rathſam. advisableness, n. die Rathſamkeit, Nützlichkeit. advise, intr. rathſchlagen. tr.rathen (Einem eine Sache), berathen; Nachricht geben; (dat.) melden (Einem eine Sache). [L. Lat. ad-visare (videre, “see').] advisedly, adv. mit Bedacht, mit Ueberlegung, adviser, n. der Rathgeber, Berather. advocacy, m. die Vertheidigung, Sachführung; die Advocatur. advocate, m. der Advokat; Fürſprecher. advocate, tr. vertheidigen, advociren; ſich beken- nen (zu). [Lat. ad-vocatus (vocare “call').] adz, n. die Deichſel, Krummart. aeolian harp, n. die Aeolsharfe, Windharfe. aerº, adj. luftig; in der Luft, hoch. [Gr. aer, I"? - - aerie, n. der Horſt, das Neſt eines Raubvogels. [Lat. area, “ area." aer(0)-, in comp’s, =air. [Gr. aér. aerometer, m. der Luftmeſſer, Aerometer. aér, metron,“ measure.” aeronaut, m. der Luftſchiffer, Aeronaut. aér, nautés, “ sailor.' aeronautics, m.pl. die Luftſchifferkunſt. aero-static, adj. aeroſtatiſch, aerostation, n. die Luftſchifffahrt. af-, same as ad, before f. afar, fern, weit von fern affability, n. die Leutſeligkeit, Geſprächigkeit. affable, adj. (adv. –bly). geſprächig, leutſelig, freundlich. [Lat. af.fabilis (fari, “ speak affair, n. das Geſchäft, die Affaire, Angelegenheit, Sache. [Fr. affaire (Lat..facere,“ make') affect, tr. auf (etwas) wirken, angreifen, treffen, jüren ;rühren, bewegen; affectiren, erkünſteln, ſich ſtellen, nachäffen. affected, adj. geziert, ge- Ä ſt rt. [Lat. af.fectare (.facere, “ make'). affectation, n. das gezwungene Weſen, Affec- tation, Geziere. affection, n. der Affect, die Gemüthsbewegung; Zuneigung, Liebe; das Gefühl, die Geſinnung; Krankheit. afectionate, adj. (adv. -ly). ergeben, herzlich, zugethan, zärtlich, liebevoll. affiance, n. Verlöbniß; Vertrauen. [O. Fr. af fiance (Lat..fides, fith) affiance, tr. verloben. affiancer, n. Verlobend (part. as n.). affidavit, n. die beſchworene Ausſage. fidem dare, “give faith.'] affiliate, tr.affiliiren, ankinden, an Kindes Statt annehmen. [Lat. ad-filiare (filius, “son )- affiliation, n. die Annehmung an Kindes Statt- affinity, n. die Verwandſchaft, Verſchwägerung Aehnlichkeit; Wahlverwandſchaft. [Lat. af- finitas (finis, “ limit").] affirm, tr. beſtätigen, bejahen, behaupten. [Lat. firmare (firmus, “firm").] affirmation, n. die Bejahung, Behauptung; Be- ſtätigung. affirmative, adj. bejahend, behauptend. aflix, tr. anheften, anſetzen, verbinden, affigiren. aflix, n. das Affixum. ailation, n. das Anblaſen, Zublaſen. [Lat. af [same (Gr. [Gr. [Lat. Jlare (“ blow')- aim afflict, tr. mit Sorge ſchlagen, betrüben, quälen, plagen, ängſtigen, ſchmerzen, kränken. [Lat. af- aliliction, n. das Leiden, der Kummer, das Unglück. [Lat. affluentia Ä “flow').] luent, adj. überflüßig, reich. afford, tr. hervorbringen, geben, darreichen, leiſten, verſchaffen. be able to –, beſtreiten tönnen, im "rum, “ Ä tax"). T. C/- „franchir (see frank).] [Fr. af affranchisement, n. Freigebung, Befreiung. dus,“ cold"). affray, n. obsol. das Schrecken; gen'ly der Auf- Ä tr. erſchrecken. affright, n. der Schrecken, das Entſetzen. „fronter (Lat. froms, “forehead, front"). affront, n. die Beleidigung, der Schimpf. affusion, n. die Aufgießung, der Aufguß. a-float, adv. ſchwimmend, fott. wähnt, vorbemeldet, obgedacht. a-foot, adv. zu Fuße, im Gange. ken, ſich fürchten. [orig'lypast part. of a Pray, which see.] African, adj. afrikaniſch. n. der Afrikaner. aft, adv. hinten am or im Schiffe, hinten. – another, nacheinander. – that, nachher, hierauf. adv. hinterher, nachher, darauf. conj. g" -n00n, m. der Nachmittag. -piece, n. as Nachſtück (im Ä). -ward, mals, in der Folge (Germ. After.] ag-, same as ad, beforeg. nals, noch einmal; zurück; ferner; dagegen, hingegen. to comc –, wiederkommen. as gën (Germ. gegen).] against, prep. gegen; wider, gegenüber, dagegen, or dagegen. agate, n. der Agat, Achat. [Lat. Gr. ndert; die Mündigkeit. old –, das hohe be of–, mündig ſein. afflict 6 „flictare (Jligere, “strike').] afluence, m. der Ueberfluß. afflux, m. der Zufluß, Zulauf. Stande ſein zu, können. [Fr. afforer (Lat. fo- affranchise, tr. freigeben, Lefreien. affray, tr, jeden [Fr. ejrayer (Lat..frigi- lauf, die Schlägerei. affront, tr. beſchimpfen, beleidigen. [Fr. af af-fuse, tr. dazugießen, aufgießen. a-fore-mentioned, -named, -said, adj. vorer- afraid, adj. fürchtend, beſorgt, bange. be–, fürch- a-fresh, adv. von friſchem, von neuem, abermals. after, prep. nach, hinter; zufolge, gemäß. one nachdem. -birth, n. die Nachgeburt, After- -wards, adv. nachher, hernach, darnach, nach- again, adv: wieder, wiederum, nochmals, aber- much –, noch einmal ſo viel. [a- and O. Engl. dawider. I am not – it, ich bin nicht dawider # *. das Alter; Zeitalter, die Zeit; das Jahr- under –, un- lter, Greiſenalter. come of –, mündig werden. mündig. [Fr. (Lat. aetas).] aged, adj. alt, belahrt. agency, n. die Wirkung, Action, Agentſchaft. entn. das wirkende Weſen, der Agent, "ÄräÄ Commiſſionär. [Lat. agens, *acting." - - ag-grandize, tr. vergrößern, erhöhen. randis.] - aggrandizement, n. die Vergrößerung, Erhe- aggravate, tr. erſchweren, ärger or ſchlimmer machen, verſchlimmern; erzürnen, ärgern. [Lat. ag-gravare (gravis,“ heavy, grave'). avation, n. die Erſchwerung, Verſchlim- merung; Erzürnung. [Lat. bun aggregate, tr. zuſammenhäufen, anſammeln. [Lat. ag-gregare (grex, “flock'). aggregate, n. die Anhäufung, Summe, das Aggregat; das Ganze; der Inbegriff. aggregation, m. die Häufung, der Haufen. aggress, tr. zuerſt angreifen, anfallen. ag-gredi, “go to'.] aggression, m. der erſte Angriff, Anfall. aggressive, adj. Streit beginnend. aggress0r, m. der angreifende Theil. ag-grieve, tr. bekümmern, kränken; plagen. aghast, tr. erſtaunt, erſchrocken. [orig'ly past part. of a- and gaze.] agile, adj. behende, leicht, flink, gelenkig. [Lat. agilis (agere, “move'). agility, n... die Behendigkeit, Leichtigkeit, Ge- Ä agio, n. das Agio. [It..] agitate, tr.in Bewegung bringen, ſchnell bewegen, [Lat. ſchütteln, erſchüttern; erregen, beunruhigen; debattiren, abhandeln. [Lat. agitare (agere, “move').] agitation, n. die Bewegung, Erſchütterung; Gemüthsbewegung, Unruhe; Ueberlegung, der Streit. agitator, m. der Aufruhrſtifter, Anreger. ag0, adv. vorbei, vorher, vor, her. a year –, vor einem Jahre. long –, lange her. [for a-gome.] agog, adv. lüſtern, begierig. set –, lüſtern machen. [corrupt. of a-going.] agonize, intr. mit dem Tode ringen. tr. bequä- len, martern. agony, m. der Todeskampf; Schmerz; die See- lenangſt. [Gr. Lat. agonia, “struggle.'] agree, intr. willfahren, einſtimmig werden, zu- geben; übereinſtimmen, übereinkommen, einig or einſtimmig ſein; gemäß, angemeſſen ſein, paſſen, ſtimmen; einig leben, ſich vertragen; einig werden, ſich vergleichen. [Fr. agréer, “accept kindly,' fr. gré (Lat. gratus), “good will'. agreeable, adj. (adv.-bly). übereinſtimmend, ge- mäß, angemeſſen; angenehm, anmuthig. agreeableness, n. die Annehmlichkeit, Anmuth. agreement, m. die Uebereinkunft, Uebereinſtim- mung, Harmonie, der Einklang; die Aehnlichkeit; Einigkeit, der Contract, Bund, das Ä articles of–, Vergleichungspunkte. agricultural, adj. landwirthſchaftlich. agriculture, n. der Ackerbau, Feldbau, die Agri- cultur, Landwirthſchaft. [Lat. agricultura (ager, “field,' cultura, * culture").] agriculturist, m. der Ackerbauer, Landwirth. a-ground, adv. auf den Grund or dem Grunde, geſtrandet. run –, ſtranden. ague, n. das Fieber, Wechſelfieber, kalte Fieber. [Fr. aigu (Lat, acutus, “pointed'). aguish, adj. fieberhaft, froſtig. ah ! int. ah! ha! ach! aha! int. aha! haha! a-head, adv. vorwärts, weiter vor, voraus. aid, tr. helfen, beiſtehen, unterſtützen. [Fr. aider (Lat. adjutare).] aid, n. die Hülfe, der Beiſtand; die Buße, Steuer. aid-de-camp, m. der Adjutant (eines Generals). [Fr. g.ail, tr. wehe thun, ſchmerzen; fehlen. –ing, adj. kränklich. ailment, n. die Krankheit, das Leiden. aim, intr., and tr. (at, nach) zielen, ſtreben, trachten. [O. Fr. asmer (Lat. estimare).] aim, m, die Richtung; der Zweck, Punkt, das Ziel; die Abſicht, das Vorhaben. take –, zielen. air 7 a11oy air, n. die Luft; die Arie, Melodie, das Lied; die Miene, der Anſtand. -balloon, m. der Luftballon. -gun, n. die Windbüchſe. -pump, m. die Luft- umpe. [Gr. aer. air, tr. lüften, trocknen. - - - - jriness n: die Luftigkeit der Leichtſinn. airing, n. take an –, ins Freie gehen. airy, adj.luftig; hoch; leicht, dünn, fluchtig; eitel, leichtſinnig; ununter, luſtig. aisle, m. der Chorgang. [Fr. aile (Lat. ala, “wing').] Aix-la-Chapelle, n. Aachen. Ä adj. halb offen, angelehnt, a-kin, adj. verwandt. a-kimbo, see kimbo. al-, same as ad before 1. alabaster, m. der Alabaſter. [Lat. Gr...] alacrity, n. die Munterkeit, Lebhaftigkeit, Heiter- keit, der Frohſinn, die Thätigkeit. [Lat. alacri- tas (alacer, “ lively").] alarm, n. der Lärm, Waffenruf; die Unruhe, der Schreck. -bell, die Sturmglocke. [It. all' arme, “to arms'.] alarm, tr. Lärm blaſen or ſchlagen; erſchrecken, beunruhigen, in Bewegung bringen. alas! int. ach! leider! o weh! [Fr. hélas (Lat. lassus, “weary').] Albania, m. Albanien. Albanian, adj. albaniſch. n. der Albanier. albatross, n. die Johannisgans. [prob'ly fr. adj. alabaſtern. Ar...] Ä conj. obgleich, wiewohl, ungeachtet. [all, e. it , L. album, n. das Stammbuch, Album. [Lat. albus, “white.' alchymical, adj. (adv.-ly) alchymiſtiſch. alchymist, m. der Alchymiſt, Goldmacher. alchymy, m, die Alchymie, Goldmacherkunſt. # fr. Gr. kemeia, from which chem- stry.] alcohol, n. der rectificirte Weingeiſt, der Alcohol. [fr. Arab.] alcove, m. der Alcoven. [fr. Arab.] alcyon, m. der Eisvogel. (Gr.) alder, n. die Erle. -tree, der Erlenbaum. alderman, m. der Rathsherr, Rathmann. [same as older man ] aldern, adj. von Erlenholz, erlen, ellern. - ale, n. das Ael. -house, n. das Bierhaus, die Schenke. alembic, m. der Brennkolben, Deſtillirkolben. [fr. Arab.] alert, adj. wachſam, munter, lebhaft, flink. [It. all' erta (Lat. erigere, “ erect”), ' on the hill," hence“ on the look-out.'] alertness, m. die Munterkett, Lebhaftigkeit. jrinej der alexandriniſche Vers. [first used in a Fr. poem about Alexander. algebra, m: die Algebra, Buchſtabenrechnung. [fr. Arab.] algebraic, -cal, adj. (adv. –ally). algebraiſch. Algerine, adj algieriſch, der Aigierer. Algiers, n. Algier. alias, adv. ſonſt, anders. [Lat.] Alice, n... Alexia, Elſe, Ilſe. alien. adj. fremd, ausländiſch; unangemeſſen. n. der Fremde, Ausländer. [Lat. alienus (alius, "another').] alienate, tr. veräußern; entfremden; abgeneigt or abwendig machen. alienation, n; die Veräußerung, Entäußerung; Abgeneigtheit a-light, intr. abſteigen, ſich niederlaſſen, her- unterkommen, abſitzen, ntederfallen. a-like, adj. or adv gleich, ähnlich, ebenſo wie aliment, M. die Nahrung, Speiſe, der Unterhalt. [Fr. (fr. Lat. alere, “feed').] alimentary, adj. zur Nahrung gehörig; nährend, nahrhaft. - alimony.. n. Die Verpflegung, der Unterhalt. [Lat. alimonia (alere, “feed"). a-live, adj. lebend, lebendig; lebhaft, thätig, In Unter. alkali, n. das Alkali, Laugenſalz. [fr. Arab.] alkaline, aj. alkaliſch, alkaliniſch, laugenhaft. all, adj. all, ganz n; das Ganze, All, by – means, ſchlechterdings, auf jeden Fall. after –, am Ende, doch. at –, durchaus not at –, ganz und gar nicht nothing at – gar nichts, iu geringſten nicht. 'tis – one, es iſt alles eins, einerlei, gleichviel. – the better, deſto beſſer. – over, ganz und gar durch und durch; überall. adv. ganz, gar gänzlich, Ä -powerful, adj. allmächtig, allgewaltig. -saints, m: das Fe Allerheiligen. -souls, n. das Feſt aller Seelen. -spice, m. der Piment. -fool's-day, n. Aller- narrentag. -fours, n. alle Viere. iöÄ 72.» der Allerheiligentag. prefixed to many pres. part., (all – or Alles) as:–seeing, allſehend; –sustaining, Alles un- terhaltend: etc. allay, tr. ſchwächen, vermindern; lindern, mäßigen, dämpfen, ſtillen. [Ags. a-lecgan (Germ. legen) lay down.' allegation, m, die Anführung, Behauptung; an- „Ä Stelle. lege, tr. anführen, beibringen; ausſagen, be- haupten. [Lat. al-legare (“ send'). allegiance, n. die Pflicht der Unterthanen, Lehns- Ää Treue. [Fr. al-légeance, (Lat. ligare, bind") ..] allegorical, adj. (adv.-ly). allegoriſch, bildlich, ſinnbildlich. allegorize, tr. bildlich vortragen, ſich bildlich aus- drücken. allegory, n. die Allegorie, bildliche Rede. [Gr.] allegro, m. das Allegro. adv.allegro. [It..] alleluia, m. das Hallelujah. alleviate, tr. erleichtern, lindern. [Lat. al- leviare (levis, “ light').] alleviation, n. die Erleichterung, Linderung. Ä m. die Allee, das Gäßchen. [Fr. allée, (aller, “go').] alliance, n. die Allianz, Verbindung, das Bünd- niß, der Bund; die Verwandtſchaft. [Fr. (Lat. al-ligare, “bind to'). alligator, m. der Alligator, Kaiman. [through Sp. etc., fr. Lat. lacerta, “ lizard." alltºton: n. die Alliteration. [Fr. (Lat. ad, litera, “letter").] al-lot, tr. verlooſen; anweiſen, zutheilen; ver- theilen, austheilen. allotment, n. das Loos, der Antheil, Theil. allow, tr. einräumen; zugeben, zuerkennen, zuge- ſtehen; zulaſſen, erlauben; billigen, gutheißen; widmen; einrechnen, abrechnen, abziehen. [Fr. al-louer (Lat. locare, “place'). allowable, adj. zuläßig, erlaubt. allowance, n die Einräumung, Zulaſſung, Er- laubniß, Verſtattung; Ungebundenheit; das Aus- geſetzte, Taſchengeld; die Schonung, Nachſicht; der Abzug. make –for, Nachſicht haben mit, alloy, n. die Legirung, der Zuſatz; die Vermiſch- ung. [Fr. al-loy (Lat. adegem, “ according tolaw'). allule 8 amenity allude, intr. anſpielen; hindeuten, ſich beziehen auf. [Lat- al-ludere (“play').] al-lure,tr. anlocken, anreizen, anködern. allurement, m. der Reiz, die Lockung. allusion, n. die Anſpielung, Hindeutung. allude.] allusive, adj. (adv.-ly). anſpielend. alluvial, adj. angeſchwemmt, angeſpült, alluvial. alluvion, –vium, n. die Anſchwemmung; ange- ſchwemmtes Land. [Lat. al-luvio, -vum. (luere, * wash").] ally, tr. alliiren, verbinden, vereinigen. [Fr. al-lier (Lat. lgäre, “bind"). ally, n. Alliirt (adj. as n.), der Bundesgenoß; Verwandt (adj. (ts m.). almanac, n. der Almanach, Kalender. [fr. Arab.] almightiness, n. die Allmacht, Allmächtigkeit. almighty, Ä. allmächtig. m. Allmächtig (adj. as m.). (fr. llland mighly. almond, n. die Mandel, -tree, m. der Mandel- baum. [Fr. Lat.-Gr.] almoner, m. der Almoſenier, Almoſenpfleger. O. Fr. almosnier, etc.; comp. alms.] ms, u.pl. das Almoſen. -house, m. das Armen- haus, Almoſenhaus. [O. Fr. almosne, fr. Gr. eleémosyné, “pity, charity.] aloe, m. die Aloe. [Lat: etc.] , a-loft, adv. hoch, tn der Höhe, in die Höhe. alone, adj. or adv. allein. all –, ganz allein. let –, bleiben laſſen. [fr. all and one. a-long, adv. längs, der Länge nach; fort, weiter fort, hin. all –, der ganzen Länge nach; durch- aus; immerfort, die ganze Zeit über, allezeit. – with, zugleich mit. – side of, neben. Prep. längö. aloof, adv. von ferne, von weitem, in der Ferne. [akin with aloft. a-loud, adv. laut. alphabet, n. das Alphabet, die Buchſtabenfolge. Gr. alpha-béla = " a, b." alphabetic,–cal, adj. (adv. –ally). alphabetiſch. Alphonso, m. Alphonſus, Alfons. alpine, adj. von den Alpen, alpiniſch. already, adv. bereits, ſchon. (fr. all and ready.] Alsatia, n. das Elſaß. also, adv. auch gleichfalls zugleich, dazu noch. fr. alland so. alt, m. der Alt. [Lat. altus, “high.'] altar, m. der Altar. -cloth, m. das Altartuch, die Altardecke. -piece, m. das Altarſtück. [Lat. al- tare (akin to allus, “high").] alter, tr. ändern, verändern. intr. anders werden, Ä ändern. „[Lat. alerare (alter, other') alterable, adj. (adv.-bly). abänderlich, veränder- lich, wandelbar. alteration, m. dte Aenderung, Veränderung. alterative, adj. eine Veränderung vermögend or hervorbringend; mildernd. altercate, intr. zanken, ſtreiten. [Lat. altercare alter, “another").] altercation, m. der Zank, Streit, alternate, tr. or intr. abwechſeln, abwechſelnd folgen. tr. wechſelweiſe verändern or verrichten. [Lät. alternare, fr. alternus (aller, “ other'), “one after another'.] ſeitig. alternate, adj. (adv.-ly). abwechſelnd, wechſel- alternation, 7. die Abwechſelung, der Wechſel. alternative, adj. (adv. abwechſelnd. m. die Alternative, Doppelwahl. although, cón, obgleich, obſchon, wenn gleich. fr. all and though.] altitude, n. die Höhe. [Lat. altitudo (allus, Ä“ [see altogether, adv. zuſammen, gänzlich ganz und ar, völlig. [fr-all and together.] alum, m. der Alaun. [Lat. always, adv. allezeit, immer, ſtets, beſtändig. [fr. alland way.] am, pres. 9fbe, bin, or pass. werde. amalgam, m. das Amalgama. Lat. amalgama (Gr. malassein, “make soft"). amalgamate, tr. amalgamiren. amalgamation, m. die Amalgamation. amanuensis, m. der Amanuenſis, Schreiber, Fa- mulus. [Lat. ab-manus (“ hand"). amaranth, m. der Amaranth. [Gr. amaranthos (a priv., marainein, “die '). amaranthine, adj. amaranthen. a-mass, tr. häufen, aufhäufen, anhäufen. amateur, m. der Liebhaber, Kunſtfreund, Ama- teur. [Fr. (Lat, amo,“ love').] amatory, adj. verliebt. a-maze, tr. erſtaunen, erſchrecken. amaze, n. das Erſtaunen; der Schreck. amazement, m. das Erſtaunen, die Verwunde- rung, Beſtürzung; das Entſetzen, amazon, n. die Amazone. [Gr. (a priv., mazos, “ breast').] - amazonian, adj. amazonenhaft. ambassador, m. see embassador. amber, m. der Bernſtein. adj. bernſteinen. Arab. ambergris, m. der Ambra. see, and grus, “gray'. ambiguity, n. die Zweideutigkeit, Dunkelheit; der Doppelſinn. ambiguous, adj. (adv.-ly). doppelſinnig, zwei- felhaft, zweideutig. [Lat. ambiguus (ambi, “around,' agere, “drive').] ambient, adj. herumgehend, umgebend, ein- ſchließend. [Lat. ambiens (ambi, “ around," ire, “go').] ambition, n, die Ambition, Ehrbegierde, Ehr- ſucht, der Ehrgeiz. [ambitiö (ambi. “ around," ire, “go'), “going around', esp'ly as candi- dates for office in Rome.] ambitious, adj. (adv.-ly). ehrbegierig, ehrſüchtig, Ä an. den Paß gehen. [Lat. ambulare, “Walk." amble, m. der Paß, Paßgang. ambrosia, m. die Götterſpeiſe, Ambroſia. a priv., brotos, “mortal". ambrosial, adj. ambroſiſch. ambulate, intr. ſich hin und her bewegen. [Lat- ambulare, “walk." ambulatory, adj. herumgehend, wandelnd. ambuscade, a. der Hinterhalt, das Verſteck; die Embuskade. [Fr. embuscade, fr. It. imboscar (L. Lat. buscus, “wood', see bush)“ place in bushes'.] ambush, same as ambuscade. ameliorate, tr. verbeſſern. [Lat. ad-meliorare (melior,“ better"). amelioration, m. die Verbeſſerung. amen, adv. Amen. [Hebr. “firm." amenable, adj. verantwortlich, zur Rechenſchaft verbunden; biegſam; gelehrig. (fr. Fr. a-mener (Lat. minare, “drive, bring to account').] amend, tr. beſſern, verbeſſern; amendiren. intr. beſſer werden, ſich beſſern. [Lat. emendare (ex, “from," menda, “fault").] amendment, n; die Verbeſſerung, Beſſerung; amends, pl. der Erſatz, die Genugtuung. amenity, n; die Annehmlichkeit, Anmuty. [Lat. amaznilas. [fr. [fr. amber, which (Gr. America, - 9 2. IAT1GX America, n. Amerika. American, adj, amerikaniſch. n. der Amerikaner, amiable, adj. (adv. -bly). liebenswurdig. aima- bel, aimable (Lat. amare,“ love').] amiability, n. die Liebenswürdigkeit, amicable, adj. (adv.-bly). freundſchaftlich. [Lat. amicabilus (amicus,“ friend'). amicableness, n. die Freundſchaftlichkeit. amid, amidst, prep. mitten in, mitten unter. a-miss, adv. übel, unrecht, fehlerhaft. amity, n die Freundſchaft, das gute Benehmen, [Fr. amitié (Lat. amicus, “friend'). ammonia, n. Ammonium. [Lat. am munition, n. der Kriegsvorrath; die Ammuni- tion. [Lat. ad-munitio (munire, “defend'). amnesty, n. die Amneſtie; allgemeine Verge- bung. [Gr. amnesta (apriv., mimnesken, “remember").] among, amongst, prep. unter, zwiſchen. [a-and mong, relat- to Germ. mengen,“ mix".] amorous, adj. (adv.-ly). verliebt, zur Liebe ge- neigt. [Lat: amorosus (amor, “love'). amorousness, n. die Verliebtheit; Zärtlichkeit. annount, intr. ſich belaufen, bej aus- machen. [L. Lat. ad-montare (mons, “moun- tain, mount").] amount, m, der Belauf, Betrag; die Summe. amour, n. der Liebeshandel, die Liebſchaft. [Fr.) amphi-, prefix. = about, all around. [Gr.] amphibia, -bium, n. die Amphibie. [amphi- bios (amphi, “ on both sides, bios, “ life').] amphibious, adj. beidlebig; amphibiſch. amphi-theatre, n. das Amphitheater. ample, adj. (adv. -ply). weit, geräumig, hin- reichend, reichlich. [Lat. amplus. amplification, 2. die Erweiterung, Ausdehnung, Weitläufigkeit. amplify, tr. erwettern, ausdehnen. läufig ſein. amplitude. m. der Umfang, die Weite, Größe. amputate, tr. abſchneiden, abnehmen, amputiren. [Lat. amputare (ambi, “around,' putare, “prune').] amputation, n. die Abſchneidung, Amputation. amulet, m. das Amulet. [fr. Arab. a-muse, tr. vergnügen, unterhalten, beluſtigen, ergötzen. amusement, n. die Unterhaltung, der Zeit- vertreib, an, indef. art. see a. conj. if. an-, same as ad, beforen. ana-, prefix. = on, upon, upward, up to, backward; again. [Gr.] ana-baptist, n. der Anabaptiſt, Wiedertäufer. anachronism, n. der Anachronismus. [Grana- chronismos (chronos, “time").] nnagram. m. das Anagram. [Gr. ana-gramma ( letter").] analogical, aj. (adv.-ly). analogiſch, ähnlich. analogous. adj. analogiſch, ähnlich. Gr. aná- logos, “proportion." analogy, n. die Analogie, Aehnlichkeit. analysis, n. die Analyſe, Zerlegung. (Gr.fr. aná-lyein, “ loose'.] analyst, m. der Analytiker. analytic, -cal. adj. (adv -ally). analytiſch. analytics, n. die Analytik. analyze-, tr. analyſiren, zergliedern. [Gr. ana- lyein, “ loose'.] Är, n. der Analytiker; das Auflöſungs- Tlºl. anarchy, n die Anarchie, Geſetzloſigkeit. (Gr. anarchia (an, priv, arché, “government ').l intr. weit- anathema, n. das Anathema, der Bannfluch. [Gr. ana-thema. (tithenai, “ set'), “Votive of- fering set up in temples." anatomical, ad). (adv.-ly). anatomiſch. anatomist, m. der Anatomiker, Zergliederer. anatomize, tr. anatomiren, zergliedern. anatomy, n. die Anatomie, Zergliederungskunſt. [Gr. ana-tomé (temein, “ cut"). ancestor, n. der Vorfahr, Ahn, pl. Voreltern, Ahnen. [Lat. antecessor (ante, “ before," ce- dere, “go').] ancestry, n. die Ahnen, Voreltern. anchor, n. der Anker. cast –, den Anker aus- werfen, weigh –, den Anker lichten. [Lat. anchora.] anchor, tr. ankern, vor Anker legen. anchorage, n. der Ankergrund, Ankerplatz; das Ankergeld. - anchoret, m. der Einſiedler, Anachoret. [Gr. ana-chörêtes (chörein, “ retire'). ancient, adj. alt; vorig, ehemalig. as n. nn- cients, pl. die Alten. “ before"). anciently, n. vor Alters, ehedem. ancle, See ankle. and, conj. und. Andalusia, m. Andaluſien. Andrew, m. Andreas. anecdote, m. die Anekdote. [Gr. an-ekdotos, “not given out or published '..] anecdotical, adj. Ä; a-new, adv. von Neuem, auf's Neue, wieder. angel, m. der Engel; Engelsthaler. [Gr. angel- os,“ messenger." angelic, –cal, adj. (adv. –ally). engelgleich. anger, n. der Zorn, Unwille, Aerger, Verdruß. Lat- angor (angere, “press together"): comp. anguish. anger, tr. erzürnen, aufbringen. angle, m. der Winkel; die Angel. angle, intr. angeln. angler, m. der Angler. angles, m.pl die Angeln. - Anglican, adj. anglicaniſch, engliſch. anglicism, n. der Anglicismus. angry, adj. (adv. –ily). zornig, böſe; entzündet. [fr. anger. anguish, m. die Angſt, Qual, der Schmerz. [Lat- angustia (angere, “press together'), “nar- rowness'.] angular, adj. (adv.-ly). winkelig, eckig. animadversion, n. die Bemerkung, Beſtrafung. animadvert, tr. wahrnehmen, merken. [Lat. animadvertere (animus, “soul,' advertere, turn to'). animal, n. das Thier. adj.thieriſch, animaliſch. [Lat. anima,“ breath." animalcule, n. das Thterchen. animate, tr. beſeelen, beleben, ermuntern. an- mated, belebt, beſeelt; lebhaft, ſeelenvoll. [Lat- animare (anima, breath, soul').] animation, n. die Belebung, Beſeelung- animator, n. Belebend (adj.as m): . . animosity, n. der Unwille, die Heftigkeit; Hitze; der Zorn. [Lat.animositas (animus,“ soul jj anise, m. der Anis. [Lat. Gr. ankle (ankle-bone), n; der Knöchel (am Fuße). annalist, n. der Annaliſt, Annalenſchreiber. . , annals, m.pl. die Annalen, Fahrbücher. [Lat. annales (annus, “year'). anneal, tr. einbrennen. [Ags. on-aelam (ae) “flame').] [(nectere, tie'). annex, tr. anhängen, beifügen. Lazarºr- [Fr. ancien (Lat. anle, annexation 10 aphelion annexation, n. die Anhängung, Verbindung. annihilate, tr vernichten, zerſtören. [Lat. an- nihilare (nihil, “naught'). annihilation, n. die Vernichtung. anniversary, adj. jährlich. m. der Jahrestag, das Jahrfeſt. [Lat. anniversarius (annus, “year," vertere, “turn'). annotate, tr. anmerken, annotiren. 10tare Ä; “note"). annotation, n. die Anmerkung, Note. annotator, m. der Anmerker, Notenmacher. announce, tr. ankündigen, verkündigen, melden, anmelden; anzeigen, annonciren. [Lat. an- nuntiare (nuntius,“ messenger"). announcement, n. die Anzeige, Ankündigung. annoy, n. Plage, Beläſtigung. [Fr. ennui (Lat. in odio, “in hatred').] annoy, tr. beunruhigen, plagen, Verdruß verur- ſachen, beſchwerden, ſtören. annoyance, m. die Plage, der Verdruß, die Be- ſchwerde, das Stören. annual, adj. (adv.-ly). jährlich. [Lat. annualis (annus, "year'). annuity, n. die Annuität, jährliche Leibrente. [Lat. annuitas (annus, “year'). annul, tr. ungültig machen, auſheben. [Lat. an- nullare (nullus, “ null"). annular, –lary, adj. ringförmig. nularis (anmulus, “ring").] annulet, m. der kleine Ring, das Ringelchen. annunciation, n. die Verkündigung. [see an- nounce.] anoint, tr. ſalben, ſchmieren. (Lat. ungere, “smear').] anomalous, adj. (adv.-ly). unregelmäßig. [Gr. anómalos (an priv.,homalos, “even')- anomaly, n. die Unregelmäßigkeit. a-non, adv. gleich ſogleich, bald, mit einmal. [Ags. an, “in, än, “one'. anonymous, adj. (adv.-ly). anonymiſch, ohne Namen. [Gr. amónymos (an priv., onoma, “ name").] an-other, adj. ein Anderer. one –, einander. answer, tr. and intr. antworten, erwiedern, ver- antworten; bürgen; entſprechen; genugthun. Ags. and, “ against," swarjan (rel. to Germ. chwören, “ swear"), “affirm'.] answer, n. die Antwort. answerable, adj. (adv. –bly). beantwortlich, ver- antwortlich. ant-, prefix. = against. [Gr.) ant, n. die Ameiſe. -hill, n. der Ameiſenhaufen. [contr. of emmet: comp. Ameiſe.] antagonism, m. das Gegenſtreben. [Lat. ant- agonismus (Gr. agón, “contest').] antagonist, m. der Gegner, Widerſacher. ant-arctic, adj. am Südpole, ſüdlich. ante-, prefix. = before. [Lat. antecedence, -cy, n. das Vorhergehen. ante-cedere, “go." antecedent, adj. (adv.-ly). vorhergehend. n. das Antecedens, Vorderglied. ante-chamber, n. das Vorzimmer. ante-date, tr. zurückdatiren. ante-diluvian, adj. vor der Sündfluth. antelope, n. die Antilope, Gazelle, Hirſchztege. [fr. Gr.) ante-meridian, adj. vormittägig. anterior, adj. vorhergehend, früher. ante-room, n. das Vorzimmer. anthem, m. der Wechſelchor, Chorgeſang. [Ags. anefen, fr. Gr. antiphóna (anti, “ against, pköné, “sound').] [Lat. an- [Lat, an- [O. Fr. en-oindre [Lat. [Lat.] anthological, adj. anthologiſch: anthology, m. die Anthologie, Blumenleſe. [Gr. anthologia (anthos,“ flower, iegein, gather'). Anthony,n. Antonius, Anton. anthropology, n. die Anthropologie. [Gr. an- thrópos, “man,' logos, discourse.' anti-, prefix. = against, before. (Gr. or Lat. (ante).] antic, adj. (adv.-ly). grotesk, poſſirlich. [Lat. antiquus, “ old." antic, m. der Poſſenreißer, Narr, Hanswurſt; die Poſſe, groteske Figur; das Poſſentreiben. anti-chamber, m.see ante-chamber. anti-christ, m. der Antichriſt. anticipate, tr. zuvorkommen, ahnen, voraus- nehmen; vorgreifen, anticipiren. [Lat. anti- cipere (capere, “take'). greifen. anticipation, n, das Vorausnehmen, das Vor- anticipatory, adj. vorgreifend. anti-climax, n. die Gegenſteigerung. antidote, m. das Gegengift. Ä m. das Antimonium, das Spießglas. [fr. Arab. antipathy, n. die Antipathie, Wiederwille, Ab- neigung. Gr. anti-patheia (pathos, “ suffer- ing, “ passion").] - antipode, m. der Antipode, Gegenfüßler. Gr. anti-pous (“foot'). anti-pope, n. der Gegenpapſt, Afterpapſt. antiquary, -quarian, m. der Antiquar. antiquarius (comp. antique).] antiquarianism, n. die Alterthumelei. antiquarian, adj. antiquariſch, uralt. antiquated,part. adj. veraltet. antique, Ä alt, antik; altmodiſch. [Lat. anti- quus (ante,“ before"). "Ä m. die Vorzeit, das Alterthum; alte Stück; Antiquität. anti-thesis, n. die Antitheſe, der Gegenſatz antithetical, adj. entgegengeſtellt. anti-type, n. das Gegenbild, Gegenvorbild. antler, n. ein Zweig am Hirſchgeweihe; pl. das Hirſchgeweih, Geweih. [Fr. an-douiller (?).] antlered, adj. gehörnt, geweihtragend. anvil, n. je anxiety, n. die Angſt, Bangigkeit, Beſorgniß. [Lat. anxietas (angere, “press together"): comp. anger. anxious, alj. (adv.-ly). ängſtlich, bange. any, adj. irgend cin, irgendEtwas; Einig: Et- was. – one, – body, irgend Einer. Jeder, Jedermann. –thing, irgend Etwas; Alles; Et- was. – where, adv. irgendwo. [fr. an, one. ] aorta, n. die große Schlag- or Pulsader. [Lat. (Gr. aeirein, “lift"). a-pace, adv. geſchwind, ſchnell, hurtig, eilig. a-part, Ä beiſeits, bei Seite. apartment, m. das Zimmer. [Fr. ap-partement (Lat. partire, “part, divide').] apathetic, adj. gefühllos. - apathy, n. die Leidenſchaftsloſigkeit, Fühlloſigkeit, Unempfindlichkeit, Gleichmüthigkeit. [Gr. apa- theia (a priv., pathos,“ suffering"). ape, m. der Affe. ape, tr. nachäffen. a-peak, adv. ſenkrecht. - aperient, adj. öffnend, abführend. [Lat. aper- ens (aperire, “open').) aperture, n. die Oeffnung. [Lat. apertura (aperire, “open'). apex.n. die Spitze der Gipfel. [Lat aphelion, ºie Sºnnenferne as Aphelium. [Lat. Gr. apo, “from, lélios,“ sun". aphorism 11 appropriate aphorism, m. der Aphorismus, Lehrſpruch. Gr. Äe (aphorizein, “mark off"), “ defini- ion.'] apiary, n, der Bienenſtand, das Bienenhaus. [Lat. apiarium (apis, “ bee').] Ä ado, für das Stück, für jede Perſon. apish, adj. (adv. –ly). affenmäßig. [fr. ape. apishness, n. das affenmäßige Weſen ap0-, prefix. = off, from, away. [Gr. apocalypse. m. die Apokalypſe, Offenbarung Jo- Äg (Gr. apokalypsis (apo-kalyptein, “ un- cover'). - apocalyptic, adj. apokalyptiſch, offenbarend. apocrypha, n. pl. apokryphiſche Bücher. [Gr. apokryphºs (apo-kryplein, “hideaway). Ärºphal, adj. (adv.-ly). apokryphiſch, unge- Vtz. apodictic (-cal), adj. apodiktiſch, unwiderſprech- Ä er apo-deiktilcos (deilenynai, “point out"). apologetic, adj. apologetiſch, vertheidigend. apologist, m. der Schutzredner, Vertheidiger. apologize, intr. eine Apologie or Entſchuldigung machen, ſich entſchuldigen, üm Vergebung bitten (wegen, for); eine Schutzrede halten. apology, n. die Apologie, Schutzrede, Schutz- chrift Verthesdigung, Entſchuldigung. make –ies, ſich entſchuldigen. [Gr. apo-logia (logos, “speech"). apoplectic. -cal, adj. apoplektiſch. [Gr. apo- pléktos (plëssein, “strike'). apoplexy, m. der Schlagfluß, Schlag. apostasy, n. die Apoſtaſie, der Abfall vom Gau- ben, Abtrünnigkeit. Gr. apo-stasia (sténai, “stand). apostate, m. der Apoſtat, Abtrünnige. apostatical, adj. apoſtatiſch, abtrünnig. ap0statize, intr. von ſeinem Glauben abfallen. "Ä º der Apoſtel. [Gr. apostolos (stellein, “send"). apostolical, adj. apoſtoliſch. apostrophe, die Apoſtrophe, Anrede; der Apo- ſtroph, das Auslaſſungszeichen. [Gr.apo-strophe, “turning away" (from the actual dis- course). [anreden. apostrophize, tr. or intr. ſich an jemand wenden, apothecary, n. der Apotheker. [fr. Gr. apo- théké (tithenai, put'), “ repository". appal, tr; blaß machen (vor Schrecken); erſchrecken, entmuthigen. [Fr. ap-palir (päle, Lat. palli- dus, “pale*). apparatus, m. der Apparat; Vorrath, das Zu- ehör. [Lat., fr. ap-parare ( make ready“). apparel, m. die Kleidung, Tracht, das Gewand. Fr. appareil, “ preparation"; fr. ap-pareiller (Lat.pariculus, dim. of par, “equal), “ sort, match'.] apparel,tr. kleiden, bekleiden. apparent, adj. (adv. –ly). ſcheinbar, ſichtbar. [Lat Pºparens (parere, appear"). apparition, n. das Geſicht: Geſpenſt, der Geiſt. appeal, intr. appelliren, ſich berufen (to, auf). [Iat. ap-pellare (pellere, “drive'),'approach, address'.] appeal, n. die Appellation, Berufung. appealer, n. der Appellant. appear, intrº erſcheinen; ſcheinen, dünken. [Lat. ap-parere, Ä Ä '),“ appear )..] appearance, 7. dte Erſcheinung; der A Ä“ ſch J; nſchein, appeasable, adj. verſöhnlich. appease; tr. beruhigen, ſtillen. (Paix, Lat. par, “peace"). [fr. appease.] [Fr. ap-paiser appellant, m. der Appellant: Aufforderer. appellation, n. die Benennung, der Name. appellative, adj. (adv.-ly). appellativ. append, tr. an (Etwas) hängen, anhängen, bei- fügen. [Lat. ap-pendere (“ hang). appendage, m. Anhang, Anhängſel, das Zube- hör; Pertinenzſtück. appendant, ad). anhängend, verbunden. m. der Anhang; das Gefolge, Zubehör, - - appendix. m. der Anhang, Zuſatz, die Beilage, das Zubehör. - ap-pertain, intr. zugehören, zuſtehen. appetence, -cy, m. die Begierde. petentia (petere, “seek'). appetite, m. der Appetit, die Begierde, Eßluſt. [Lat. ap-petitus (peere, “seek'). appetitive, adj. begehrend. applaud, tr. Beifall geben, applaudiren. ap-plaudere ( clap). apple, m. der Apfel: – of the eye, der Aug- # -pie, die Apfelpaſtete. -tree, der Apfel- AUlll. applicability. m. die Anwendbarkeit. applicable, adj. (adv.-bly). anwendbar. [see apply.) applicant, m. der Bewerber. application, m. die Auflegung, Anlegung; An- wendung; das angewandte Mittel; die Anſuch- ung, Bitte; Aufmerkſamkeit; Fleiß. gº tr. auflegen, anlegen, anwenden, verwen- ën appliciren. intr. ſich ſchicken, paſſen. [Lat. ap-plicare (“ fold'), “join or fix to'. appoint, tr. beſtimmen, feſtſetzen; beſcheiden, be- Ä verabreden; ernennen. [Lat. ap-punc- tare (punctum, “ point"), “Point, sharpen, fix'). appointment. m. die Beſtimmung, Feſtſetzung, Anordnung; Beſtellung; Verabredung. pÄnz - [Lat. ap- [Lat. tr. in gerechte Theile theilen; zuthei- len, zum Antheil geben. - --- apposite, adj. (adv.-ly). geſchickt, ſchicklich, an- gemeſſen. [Lat. ap-posius (ponere, put'). appositeness, n. die Schicklichkeit, Füglichkeit, appraise, tr. abſchätzen, taxiren, würdigen. [Lat. ap-pretiare (pretium, “price"). appraisement, m. die Schätzung, Würdigung. appraiser, -sor, m. der Ä Tarator. appreciate, tr. ſchätzen, preiſen, würdigen, hoch ätzen, achten. [same as appraise] appreciation, n. die Würdigung, Werthſchätzung. "Ä tr. greifen, ergreifen, angreifen; egreifen; fürchten. [Lat. ap-prehendere, (“ seize'). apprehension, n. das Ergreifen, Einfangen; der egriff; die Vorſtellungskraft. - - - - A Fºre adj. (adv. –ly). begreifend, fähig; eſorgt. apprentice, m. der Lehrling, Lehrburſche. [Lat. ap-prenticius (prehendere, “ seize'), “one bound to serve'. - zl ºte tr. in die Lehre thun, aufdingen alen - apprenticeship, m, die Lehrjahre Lehrzeit. apprise, tr. benachrichtigen, in Kenntniſ ſetzen. apprize, tr. = appraise. approach, intr. nahen ſich nahen. . nähern, näher bringen or rücken. [Fr. approcher, fr. Lat. ap-propiare (prope, “near'). approach, n die Näherung der Zutritt. approachable, adj. zugänglich, erreichbar. approbation, m. der Beifall, die Billigung. (ap- probatio (probare,“ approve"). appropriate, tr. zueignen, widmen, beſtimmen. appropriate 12 21"IM. [Lat, ap-propriare (proprius, “one's own, proper). - appropriate, adj.(adv.-ly). zweckmäßig, pañe- . appropriateness,n. die Angemeſſenheit, Zweck- mäßigkeit. appropriation, n, die Zueignung. approvable, adj. beifallswürdig, approval, n. die Billigung, der Beifall. approve, tr. gutheißen, billigen, genehmigen. [Lat. ap-probare (probus, good"). approver, n. der Billiger Beipilichter. - approximate, intr. ſich nähern. tr nahe bringen, nähern, approximiren. [Lat. ap-proximare (proximus, nearest). approximation. m. die Näherung. pºenance n. das Zugehör. [see apper- im..] appurtenant, adj. zugehörig. apricot, m.dte Ä . Arab.] April, n. der April, Keimmonat. apron, n. die Schürze, das Schurzfell. [Fr, na- peron(mappe, Lat. mappa, napkin), cloth, apt.. aj. (adv.-ly) geſchickt, tüchtig tauglich; paſſend, geneigt. [Lat: aptus „. . . - aptitude, aptness", die Geſchicklichkeit, Tüch- figkeit; Fähigkeit, Neigung aqua-fortis, n. das Scheidewaſſer, etc. [Lat.: “strong water'. aquatic, adj. im Waſſer lebend. aqueduct, n. die Waſſerleitung. [Lat: aquae- ductus (aqua, “water', ducere, “lead'). aqueous, adj..wäſſerig. - - aquiline, aj einem Adler ähnlich, Adlerge- krümmt, wie ein Adlerſchnabel. [Lat. aquila, * eagle". - ar-, same as ad beforer in a few words. Arab, m. der Araber. arabesque» m. die Arabeske. Arabia, m. Arabien. Arabian, aj. arabiſch. n. der Araber, » Arabic, adj. arabiſch. “plow'). arable, adj. pflügbar, urbar. [Fr. (Lat- arare, arbiter, n. der Schiedsrichter. [Lat. arbitrament, n. die Entſcheidung, arbitrariness.n, die Willkürlichkeit, arbitrary, adj. (adv.-rily). willkürlich. arbitrate, tr. entſcheiden. - arbitration, n. der Ausſpruch, die Entſcheidung. – of exchanges, die Wechſel-Arbitrage. arbitrator. m. der Schiedsrichter. arbor, m. die Sommerlaube, das Bosquet. [Lat. arbor, “tree'.] arc, n. der Bogen. [Lat. arcul arcade, n. der Bogengang, die Arcade. Arcadia, m. Arkadien. Arcadian, adj. arkadiſch. - arch, n. der Bogen, Schwibbogen, das Gewölbe. -way, n. der Bogengang. [Lat-arcus. arch, tr. Ä machen, wölben, überwölben. intr. ſich wölben - arch-, adj. oberſt, vornehmſt, erſt; prefix in many comp's, Erz- (erz-), rarely archi-: -bishop, n. der Erzbiſchof; -bishopric. n. das Erzbis- thum. -deacon, n. der Archidiaconus, Weih- biſchof. -deaconry, (-ship), das Archidiaco- nat. -duke,n, der Erzherzog; Großfürſt.-ducal, adj. erzherzoglich. -duchess, ... die Erzherzogin, Großfürſtin. -duchy, -dukedom, n. das Erz- herzogthum. Ä m. der Erzfeind: -rogue, -villain, n. Erzſchelm: etc. etc. [Gr. archi- (arché, “ beginning").] - arch, adj. (adv. –y). ſchlau, ſchalkhaft, liſtig, fein. [same as preced.] archaism, n. die alte Redensart, der Archais- mus. [Fr. archaisme; Gr. archaios (arche, “ beginning")“ ancient'.] archaeological, adj. (adv.-ly). archäologiſch. archaeology. m. die Alterthumskunde, die Archä- ologie. Gr. archaiologia (archo,“ beginning," logos, “ discourse').] archer, m. der Bogenſchütze. [Fr. (arc, Lat. arcus,“ bow"). archery. n. das Bogenſchießen. archetype, n. das Urbild, Ortginalſtück, Muſter. [Gr. archetypon (arché, “ beginning, typos, “ stamp, type'). as arch-..] archi-, preſiº. =chief, principal. Gr.: samé archipelago. m. der Archipelagus. [Gr. archi- Pelagos, (“Sea"). architect, m. der Baumeiſter, Baukünſtler, Archi- tekt. [Gr- archi-tekton (“ workman").] architectural, adj. zu einem Baue gehörig; architektoniſch. - architecture, n. die Baukunſt, Architektur. architrave, n. der Architrav / Hauptbalken. [Gr. archi-, Lat. trabs, “beam.“ archive, n. das Archiv. Gr. archeon (arke, “ chief place), “government-house.' archness, n. Schlauheit, Schalkheit, Feinheit. [fr. 2. arch. - arctic, adj. nördlich, arktiſch. [Gr. arktikos (arktos, “bear'). ardent, adj. (ado. –ly). heiß, feurig, heftig. [Lat- ardens (ardere, Fuj - feurig, heftig ardor, n. die Hitze Heftigkeit... [Lat- arduous, adj. ſteil, hoch; mühſam. arduousness, n, die Schwierigkeit, Mühſamkeit. Ä die Fläche; der Flächenraum; freie Platz. dT- arena, n. die Arena, der Kampfplatz. [Lat. argillaceous, adj.thonig, thonartig. [Lat.ar- gillaceus (argilla, “clay').] argue, tr. or intr. ſchließen, folgern, Gründe anführen; ſtreiten, disputiren, argumentiren; weiſen, verrathen. [Lat. arguere. argument, n; der Beweisgrund, Beweis der Streit, das Disputiren; Argument; dte Sache, der Gegenſtand; Inhalt. argumentation, n. das Beweiſen, Vernünfteln. Äntare adj. (adv. –ly). beweiſend, undtg. Arian, n, der Arianer. adj. arianiſch. arid, adj. dürre, trocken. [Lat. aridus.] jäity, n. die Dürre, Trockenheit. Aries, m. der Widder. [Lat. 3 a-right, adv. recht, richtig. a-rise, O. intr. aufgehen, aufſteigen, aufſtehen, entſtehen. aristocracy, n. die Ariſtokratie, der Adel. [Gr. aristokratia (aristos, “best,'kratein,“ rule). aristocrat, m. der Ariſtokrat. Ätie ad. ariſtokratiſch, arithmetic, n. die Arithmetik, Rechenkunſt. [Gr. arithmetiké (arithmein, “ nümber).] arithmetical, adj. (adv.-ly). arithmetiſch. arithmetician, n. der Rechenmeiſter. jBehältnijließen); die Arche; der Kaſten (Noah). [Lat. arca (arcere, “inclose'), “chest.'] 1. arm, n. der Arm. -chair, m. der Lehnſeſſel. -pit. n. die Achſelgrube. 2. arm, n; die Waffe, das Waffnen, gen'ly in pl. arms, die Waffen, das Gewehr; das Wappen. [Lat, arma.] arm, tr. waffnen, bewaffnen, armiren. intr. ſich waffnen. [Lat. armare (arma, “weapon'). armadillo 13 asper armadillo, m. das Armadillthier. [SP. (Lat. armatus, “armed"). armament, m, die Kriegsmacht, Seemacht. armature, n. die Rüſtung. Armenia, m. Armenien. - Armenian, m. der Armenier. adj. armeniſch. armistice, m. der Waffenſtillſtand... [Fr. (Lat. -Xarma, “arms, stare, “ stand still")] armlet, n. der kleine Arm. [fr. arm.] armor. m. die Rüſtung, der Harniſch... armorer, n. der Waffenſchmied, Harniſchmacher, armorial. adj. zu den Wappen gehörig. –bear- ings orensigns, m. das Wappen: armory. m. das Zeughaus, die Rüſtkammer. arms, see 2. (rm. army, n. die Armee, das Kriegsheer, Heer. [Fr. armée (Lat. armatus, “armed). aroma. n. der (feine) Geruchſtoff; das Aroma. [Lat. Gr. .. - aromatic, adj. aromatiſch, gewürzhaft. a-round, adv. im Kreiſe, rund herum. a-round, prep. um .... herum, um ..-- her, um herum. a-rouse, tr. aufwecken, erwecken, erregen. arquebuse, n die Arquebuſe, Hakenbüchſe, ſFr. (by corrupt'n of Ger. Hakenbüchſe; or fr. It. archi, “arc, bogio, “tube").] arquebusier, m. der Arquebuſier. arrack, n. der Arack, Rack. Ifr. Arab. Arragon. m. Arragonien. arraign, tr. anklagen, beſchuldigen. [Lat. ad, rationare (ratio, “ reason"), “speak.'] arraignment, n. die Stellung vor Gericht; An- klage, Beſchuldigung. . arrange, tr. ordnen, anrichten, arrangiren. [Fr. ar-ranger (see range).] arrangement. n. die Anordnung, das Arrange- ment, die Ordnung, Einrichtung, der Vertrag. arrant, adj. arg, böſe, ſchlimm, erz, durchtrieben, [same as errant (first applied to vaga- bonds).] arras, m. die gewirkte Tapete. array, tr. in Ordnung bringen; kleiden. array, n. die Reihe, Stellung; Ordnung; Klei- dung. [O. Fr. ar-rai(order, ofGerm. orig.). arrear, m. der Rückſtand. arrears, pl, rückſtän- dige Summen. in –, rückſtändig. [Fr. ar- rière (Lat. retro, “back").] ar-rest, n. der Arreſt, Verhaft; Einhalt. ar-rest, tr. arretiren, in Verhaft nehmen, ver- haften; einhalten. arrival, n. die Ankunft, Anlandung. arrive, intr. ankommen, anlangen. [Lat. ar- 7ivare (ripa, “shore"), “come to shore".] arrogance, m: die Anmaßung, der Uebermuth. arrogant. adj. (adv. –ly). anmaßend, hoch- müthig. [Lat.ar-rogantiä (rogare, “request').] arrogate, tr. ſich anmaßen. arrow, m. der Pfeil. -head, n. die Pfeilſpitze, [fr. Celt.] arsenal. m. das Arſenal, Zeughaus. [fr. Arab. arsenic, m. der Arſenik. [Fr. arsenical, adj. arſeniſch. arson, n. Mordbrennerei. [O. Fr. (Lat. ardere, “ burn"). art, n. die Kunſt; Geſchicklichkeit, Feinheit, Ver- ſchlagenheit. the fine arts, die ſchönen Künſte. [Lat. ars.] arterial, adj. zu den Pulsadern gehörig. artery, n. die Arterie, Pulsader, Schlagader. [Gr. arteria (airein,“ raise").] art-ful, adj. (adv.-ly). künſtlich; liſtig. artfulness, n, die Künſtlichkeit; Liſt. artichoke, n, die Artiſchocke. [fr. Arab.] article, m. der Artikel, Theil, Punkt; die Be- dingung; das Geſchlechtswort. [Lat. articulus (dim. of artus, “joint').] article, tr. artikelsweiſe abfaſſen, eintheilen; ſchriftlich verklagen. intr. Bedingungen machen, capituliren. .. articulate, adj. (adv.-ly). articulirt, vernehm- lich, deutlich. articulate, tr. zuſammenfügen (Knochen); ele- mentariſche Töne bilden, articuliren, deutlich (in Sylben und Wörtern) ausſprechen, ausreden. articulation, n. die Knochenfügung; das ver- nehmliche Ausſprechen. artifice, n. der Kunſtgriff, die Liſt. [Lat. arti- ficium (ars, “art," facere, “make"). artificer, n. der Künſtler, Handwerker. artificial, adj. (adv. –ly). künſtlich, erkünſtelt, nachgemacht. - artillery, n. die Artillerie, das Geſchütz. [Fr. artillerie (L. Lat. artillum, dim. of ars, “art'). artisan, n. der Künſtler; Handwerker. artist, m. der Künſtler. art-less, adj. (adv.-ly). kunſtlos, ungekünſtelt. artlessness, m. dte Kunſtloſigkeit; Aufrichtigkeit. as, adv. als, wie; ſo, ſowie, ebenſo, alsda. as-, for ad bjjé s (aften shortened to a). asbestos, m. der Asbeſt. [Lat. Gr. ascend, intr. aufwärtsſteigen, hinaufſteigen, auf- ſteigen, auffahren. tr. erſteigen, beſteigen. [Lat. ascendere (ad, scandere, “climb").] ascendant, same as ascendency. ascendency, m. die Ueberlegenheit, Gewalt. ascension, n. das Aufſteigen, die Auffahrt. -day, m. der Himmelfahrtstag. ascent, n. das Aufſteigen, Hinaufſteigen, Auf- gehen, die Auffahrt; Erhöhung; Anhöhe. ascertain, tr. # ausfinden, ſich erkundigen (withgen.), erforſchen, feſtſetzen, beſtimmen, dar- thun. [O. Fr. a-certainer (certain,“ certain"). ascertainable, adj. erforſchbar, beſtimmbar. ascetic, adj. ascetiſch. m. der Ascetiker. (Gr. asketkos (askeim, “exercise"). ascribe, tr. (–to), zuſchreiben; beilegen. [Lat. ascribere (ad, scribere, “write').] ash, n. die Eſche, das Eſchenholz a-shamed, adj. beſchämt, ſich ſchämend. ashen, adj. e VON ëſchenhj ashes, m.pl. die Aſche. a-shore, adv. an's Ufer, am Ufer. Ash-Wednesday, m: Aſchermittwoch. ashy, adj. aſchig; aſchfarben, aſchgrau. Asia, m. Aſien. – minor, Kleinaſien. Asiatic, adj. aſiatiſch. n. der Aſiate. a-side, adv. ſeitwärts; bei Seite, für ſich, be- ſonders. asinine, adj. zu einem Eſel gehörig, eſelhaft. [Lat. asiminus (asinus, “ass'). ask, tr. fragen; bitten, einladen; fordern, ver- langen. - askance, a-skew, adv. ſchief, ſeitwärts. a-slant, adv. ſchief, ſchräge, quer. a-sleep, adv.ſ Ä im Schlafe. ... a-slope, adv. ſchief, im Abhange, abſchüſſig. asp, aspic, m. die Natter. asparagus, m. der Spargel. [Lat. Gr...] aspect, m. der Anblick, das Anſehen, die Geſichts- züge; Richtung, Anſicht, Seite. [Lat- aspectus (ad, spicere,“ look").] [äſpern, aspen, n; die Aeſpe, der Aespenbaum. adj. asper, m. der dicke Hauchaccent; Spiritus aſper. [Lat. asper, “rough'- asperity asperity, n. die Rauheit, Härte. asperse, tr. obsol. beſprengen; gen'ly beflecken, verläumnden. [Lat. aspergere (ad, spargere, “strew').] aspersion, m. die Beſprengung; Verläumdung. Ä n. der Asphalt, das Juden- or Berg-Pech. asphaltic, adj. erdpechig, erdharzig. asphodel, n. die Goldwurz, Affodille. aspirant, m. der Aſpirant, Candidat. aspirate, tr. aſpiriren, mit dem Hauche ausſpre- chen. [Lat.aspirare (ad, spirare, breathe"). aspirate, adj. aſpirirt. m. der Spiritus.aſper, Ä n. das Streben, die Aſpiration; die Ausſprechung mit dem Hauche. aspire, intr. heftig verlangen (to, acc.), ſtreben, trachten (to, nach). [same as aspirale, lit'ly “ pant after'.] ass, m. der Eſel. assail, tr. anfallen, angreifen, beſtürmen. [Fr. as-saillir (Lat. salire, “ leap').] assailable, adj. angreifbar. assailant, m. der Angreifer. assassin, m. der Meuchelmörder. Arab.] assassinate, tr. meuchelmörderiſch umbringen. Änation, n. der Meuchelmord, die Ermor- Ung. assault, tr. anfallen, angreifen, beſtürmen. [Lat. as-saltare (saltus, “ leaping'). assault, m. der Angriff, Anfall; die Beſtürmung der Sturm. assaulter, m. der Angreifer. assay, m. der Verſuch, die Prüfung; Aichung. [Fr. essai (Lat. ex, agere, “move'). assemblage, m. die Sammlung, Verſammlung. assemble, tr. verſammeln. intr. ſich verſam- meln. [Lat. as-simulare (simul, “together'). assembly, m. die Verſammlung. assent, intr. beiſtimmen, beipflichten, zugeben, einwilligen. [Lat. as-sentire (“ feel').] assert, tr. behaupten; vertheidigen, geltend machen; bejahen. [Lat. as-serere ( bind') “ bind to one's self, claim '..] assertion, n. die Ä Bejahung. assertor, m. der Behaupter, Vertheidiger. assess, tr. ſchätzen, beſchatzen, taxiren. [Lat: as- sessare (sedere, sit by", esp. ofjudges). assessable, adj. ſchätzbar, ſteuerbar. assessment, m. die Schatzung, Steuer. assessor, m. der Steuerrath; Beiſitzer. assets, m.pl. der Nachlaß, die Ä as-sever, obsol. same as asseverate. asseverate, tr. erhärten; betheuern. asseveration, m. die Betheuerung. assiduity, n. die Emſigkeit, Unverdroſſenheit, assiduous. adj. (adv.-ly). unabläſſig, emſig, Fin fleißig. [Lat. as-siduus (sedere, “sit'). assign, tr. auszeichnen, beſtimmen, feſtſetzen; an- weiſen, aſſigniren, übertragen; anführen. [Lat. as-sigmare (signum, “ sign, mark'), “de- signate'.] assign, -ee, m. der, dem etwas übertragen wird. assignable, adj. beſtimmbar; anweisbar, nach- weisbar, übertragbar. assignation, n. die Beſtimmung, Aſſignation, Anweiſung, Uebertragung; Beſtellung. assignment, m. die Uebertragung, Anweiſung. assimilate, tr.. ähnlich machen; vergleichen. intr. gleich werden, ſich vereinen. [Lat. as-similare (similis, like'). [lichung. assimilation, n. die Gleichmachung, Verähn- [fr. Gr.] [Fr. from 14 at assist, tr. beiſtehen; helfen. [Lat. as-sistere (sistere, “cause to stand'). assistance, m. der Beiſtand, die Hülfe. assistant, m. der Beiſtand, Helfer; Aſſiſtent. assize, m. die Sitzung; das Gericht; die Beſtim- mung des Maßes, Tarordnung, Tare. [Fr. as- sises (Lat.sedere, sit’; comp. assess). assize, tr. Pres, Maß und Gewicht beſtimmen. associate, tr. zugeſellen, verbinden, begleiten. intr. ſich (dat)zugeſellen, ſich verbinden. [Lat. as-sociare (socius, “companion ). association, m, die Verbindung; Geſellſchaft. assonance, m. der Gleichlaut. assonant, adj. gleichlautend. [Lat. as-somans (sonare, “sound').] as-sort, tr. ſortiren, zuſammenordnen. assortment, m. das Aſſortiment... . - assuage, tr. mildern, lindern, beſänftigen. intr. abnehmen. [O. Fr. as-souager (Lat. Suavis, “ sweet“).] - assume, tr. annehmen; ſich anmaßen. intr. ſich großthun. assuming, adj. ſtolz, anmaßend. [Lat. as-sumere (“ take').] assumption, n. die Annehmung; Anmaßung; Vorausſetzung; Mariä Himmelfahrt. - assumptive, adj. angenommen, vorausgeſetzt. assurance, m. die Zuſicherung; Zuverſicht, das Vertrauen; die Feſtigkeit; Kühnheit, Unver- ſchämtheit; Verſicherung, Aſſecuranz. assure, tr. ſicher, ſicher machen; verſichern (etwas einem), zuſichern; verſprechen. [Lat. as-securare (securus, “sure').] - - - - assuredly, adv. ſicherlich, gewiß, freilich. Assyria, n. Aſſyrien. - - Assyrian, m. der Aſſyrier. adj. aſſyriſch. . astérisk, n. das Sternchen. [Lat. asteriscus (aster, “star').] a-stern, adv. hinten am Schiffe. asthma, n. die Egbrüſtigkeit, der ſchwere Athem. [Gr. (fr. aein, “blow'). asthmatic, adj. engbrüſtig. astonish, tr. in Erſtaunen ſetzen, wundern. astonishing. adj. erſtaunend, erſtaunlich, er- ſtaunenswerth. [Lat. at-tomare (“thunder').] astonishment, 7. das Erſtaunen, astound, same as astonish. a-stray, adv. vom rechten Wege ab, irre. a-stride, adv.mit auseinander geſperrten Beinen; rittlings. astringe, tr. adſtringiren, zuſammenziehen. [Lat. as-stringere (“ draw tight, strain'). astringency, n. die zuſammenziehende Kraft. astringent, adj. zuſammenziehend, herbe. astro-(Gr. astrom,“ star'), in comp’8. astrolabe, m. das Aſtrolabium. [Gr. astro- labos (laben, “take'). astrologer, m. der Aſtrolog [Gr. astro-logos (“ discourse astrological, adj. aſtrologiſch. astrology, m. die Aſtrologie, Sterndeutekunſt. astronomer, m. der Aſtronom, Sternkundige. [Gr. astro-nomos (“ rule').] astronomic, –al, ad aſtronomiſch. astronomy, n: die Aſtronomie, Sternkunde. astute, adj. Ä ſchlau. [Lat. astutus.] a-sunder, adv. beſonders, auseinander; entzwei. asylum. m. die Freiſtatt, der Zufluchtsort, das Aſyl. [Lat. (Gr. a priv., sylon, “spoliation ).] at, prep. an, zu, bei, auf, in, um, nach, mit, über, gegen, für, vor, von, aus. – home, zu Hauſe. – sea, auf der See. – twelve o'clock, um zwölf Uhr. – an end, zu Ende. – all, ganz und gar, gar; auf irgendeine Weiſe; not –all, Sterndeuter. at 15 auriferous keineswegs. – once, auf einmal. – least, zum wenigſten. – large, wettläufig; im Freien. – that time, zu dieſer Zeit. at-for ad-before t. atheism, n. der Atheismus, die Gottesläugnung. atheist, m. der Atheiſt, Gottesläugner. [Gr. atheos (a priv., theos, “god'). atheistic(al), adj. (adv. -y). atheiſtiſch, gottlos. Athenian, adj. athenienſiſch. m. der Athenienſer. Athens, m. Athen. athlete, m. der Athlet, Fechter. [Gr. athletes (athlein, “contend ſor a prize'), “Prize- fighter'.] athletic. adj. athletiſch; rüſtig, ſtark. athwºrt, prep. quer über, über; durch. atlantic, adj. Ä atlas, m. das Atlaſgebirge; die Landkartenſamm- ung; das Atlas-Format, Groß-Folio; der Atlas (silk-satin). [Gr. (god bearing up the pil- lars of heaven).] atmosphere, n. die Atmoſphäre, der Dunſtkreis. Fr. (Gr. amos, vapor', sphaira, “sphere"). atmospheric(al), adj. atmoſphäriſch. atom, n der Atom, das untheilbare Theilchen. (Gr. a-tomos (temein), “un-cut'.] atomic. adj. von Atomen, aus Atomen. atone (for), abbüßen, erſetzen, vergüten. and one: i.e.“ make one". atonement, n. die Verſöhnung, Buße; Ver- gütung. atrocious, adj. (adv.-ly). abſcheulich, gräßlich. [Lat. atrox.] atrocity, n. die Abſcheulichkeit, Gräßlichkeit. attach, tr. anheften; befeſtigen, beifügen; an- hängen; vereinigen, einfügen; anziehen, ein- uehmen, feſſeln; verhaften. [Fr. attacher, same as attaquer, “ attack".] attachment, n. die Anhänglichkeit, Liebe; Ver- haftnehmung. attack, tr. angreifen, attaquiren, anfallen. [Fr. allaquer, same as attacher, "attach": from a root lac, of uncertain origin (prob'ly relat. to E. tack, “nail, fasten"). attack, der Angriff, die Attake, -aque. attain, tr. erreichen, erlangen, erhalten. | intr. gelangen; wohingerathen. [prob'ly Fr. at- teindre (Lat. tangere,“ touch, reach").] attainable, adj. erreichbar. attainment, 7. die Erreichung, Erlangung; das erreichte, erlangte) Gut; Talent, Geiſtesgabe; er Vorzug, die Vollkommenheit. attaint, m. der Makel, Flecken, Schandfleck. attaint, tr. beflecken, beſchimpfen; überführen; für ſchuldig erkennen. attempt, tr. verſuchen, wagen, angreifen. (Lat, at-tentare (touch, see tempt). attempt, m. der Verſuch; das Unternehmen; der Ä attend, intr. aufmerkſam ſein (to, dat.), achten, Acht haben (to, auf); aufwarten (to, dat.), be- dienen, beſorgen (to, acc.). tr. aufwarten (dat.), bedienen, begleiten, folgen; beiwohnen, zugegen ſein (bei). Lat. at-endere (stretch' the Ä Ä to "..] attendancen die Wartung, Pflege; Aufwar- tung der Dienſt die Begleitung; Ä attendant, adj. begleitend, folgend. n. der Auf- wärter, Bediente; Begleiter, attention, n; die Aufmerkſamkeit; Acht. attentive, adj. (adv.-ly). aufmerkſam, achtſam. attenuate, tr. verdünnen, verringern. [Lat. at- temuare (tenuis, “thin'). attenuation, n. die Verdünnung, Verringerung, [fr. at attest, tr. bezeugen; zum Zeugen anrufen. [a- testari Ä “witness').] - - attestation, n; die Bezeugung; das Zeugniß. attic. adj. attiſch, athenienſiſch. – story, der oberſte Stock, das Dachgeſchoß. [Gr. attic, m. Dachſtube; der Ueberſah das halbe Stockwerk. attire, tr. ankleiden, bekleiden, zieren. [O. Fr. at-tirer (“ draw': G. zerren; E. tear).] attire, m. die Kleidung, Tracht, der Anzug- attitude, m, die Stellung, Leibesſtellung, die At- titüde. [Lat.; same as aptitude. attorney, m. der Anwalt, Sachwalter Bevoll- mächtigt (adj.asm.). [L. Lat. at-ornalus (Lat. tornare,“ turn in a lathe), orig'ly“ one who takes the turn'.] - attract, tr. anziehen; an ſich ziehen; attrahiren. [L. Lat. at-träctare (trahere, “draw"). attraction, n. die anziehende Kraft der Reiz. attractive, adj. (adv.-ly). anziehend, reizend. attractiveness, n. die Anziehungskraft. attributable, adj. zuzuſchreiben, beizulegen. . attribute, tr. Ä beilegen; beimeſſen; attribuiren. [Lat. at-tribuere ( bestow'). attribute, m. das Attribut, die Eigenſchaft. attune, tr. ſtimmen. auburn, adj. dunkelbraun. [L. Lat. alburnus (albus, “white'), “whitish (= less dark). auction, n. die Auktion, Verſteigerung. (Lat- auctio (augere, “increase'). auctioneer, n. der Auktionator, Verſteigerer. audacious, adj. (adv.-ly). kühn, dreiſt, ver- Ä ist [Lat. audaa (audere, “ dare"). audacity, n. die Kühnheit, Dreiſtigkeit, Frechheit. audible, adj. (adv.-bly). hörbar, vernehmlich. [Lat. audibilis (audire,“ hear'). audibleness, m. die Hörbarkeit, Vernehmlichkeit. audience, n. die Anhörung; Audienz; das Ge- hör; die Zuhörer. - audit, tr. unterſuchen, prüfen. [Lat. audit (audire),“ he hears'.] auditor, m. der Zuhörer; Controlleur. auditory, adj. das Gehör betreffend. Auditorium, der Hörſaal; die Zuhörer. auger, m. er große Bohrer, Stangenbohrer, Näber. (Ags. mafegar (nafbar); comp Näber.] aught, m. irgend Etwas, Etwas. augment, tr. vermehren. intr. ſich vermehren. [Lat. augmentare (augere, “increase ). augment, -tation, n. die Vermehrung Zunahme; der Zuſatz; das Augment. augmentative, adj. vermehrend. augur, m. der Augur, Wahrſager, [Lat. augur, tr. auguriren, weiſſagen; deuten auf auguration, m. die Weiſſagung. augury, m: die Weiſſagung; Vorbedeutung. august, adj. groß, erhaben, hehr, herrlich. [Lat- augustus (augere, “increase'). August, m. der Auguſt, Erntemonat. Augustan, adj. auguſtiſ m. das uſtiſch. - augustness, n. die Hoheit, Erhabenheit. Augustus, n. Auguſtus, Auguſt. - aulic, adj. zum Hofe gehörig. – council, der Hofrath. [Lat. äulicus (aula, hall, court) aunt, n. die Tante, Muhme; Baſe. O. Fr. ane (Fr. tante), Lat. amita..] auricle, n. das äußere Ohr; Herzohr. [Lat. auricula (auris, “ear').] - - auricular, adj. das Ohr oder Hören betreffend; mündlich übertragen. - - auriferous, adj. Gold führend, goºreich, [Lat. aurfer (aurum, “gold', „ferre, “bear'). AU1I'OI'a, 16 AZU11"E> aurora, n. die Aurora; Morgenröthe. – borea- lis, der Mordſchein, das Nordlicht. [Lat. auscultation, n. Das Zuhören, Zuhorchen, Lau- ſchen. [Lat. auscultatio, fr. auscultare (ausi- cula, dim. of auris, “ear *)“ listen "..] aascultator, m. der Auscultator, der junge Sachwalter. auspice, n. die Vogelſchau, Wahrſage aus dem Flüge etc. der Vogel;fig. (genly in pl) Auſpi- cien (pl.), Begünſtigung; der Schutz, Einfluß. [Lat. auspicium, fr. auspex (avis, “bird', spi- cere, “view'), “ bird-seer'.] auspicious, adj. (adv.-ly). Glück weiſſagend, glucklich; günſtig geneigt. auspiciousness, m. der günſtige Anſchein. austere, adj. (adv. –ly). ſtrenge, hart. austerus.] austerity, n, die Strenge, Härte. austral, adj. ſüdlich. [Lat. australis (auster, “south ).] Australasia, m. Auſtralaſien. Austria, m. Oeſtreich, Austrian, Ä n. der Oeſtreicher. authentic, adj. authentiſch, glaubwürdig, echt, bewährt. [Gr. authenticos (authentés, “abso- lute master').] authenticity, n. die Glaubwürdigkeit: Echtheit. authenticate, tr. beglaubigen. author, m. der Auctor, Verfaſſer, Schriftſteller, Urheber, Stifter. [Lat, auctor (augere, “in- crease, produce'). [teriſch. authoritative, adj. (adv. –ly). herriſch, gebie- authority, 2. die Gewalt, Wichtigkeit; Vollmacht, das Zeugniß, die Glaubwürdigkeit. authorization, n. die Bevollmächtigung, Berech- tigung; Beſtätigung, Gültigmachung. authorize, tr. bevollmächtigen; billigen; rechtfer- tigen; beſtätigen. authorship, n, die Schriftſtellerſchaft. aut0-, abbr. of Gr. autos, self, in various comp’s. auto-biography, n. die Selbſtbeſchreibung ſeines Lebens, Autobiographie. [Autokratie. autocracy, N. die höchſte Gewalt, Eigenmacht, autocrat, m. der Selbſtherrſcher, Autokrat. [Gr. autocrate (cratein,“ be strong'). autocratic, adj. die unbeſchränkte Gewalt übend. autograph, n. die Eigenſchrift, Autograph. [Gr. auto-graphos (graphein, “write"). automaton, m. der Automat. (Gr. auto-matos (maein,“ move').] autumn, n. der Herbſt. [Lat. auctumnus (au- gere, “ increase'). autumnal, ad herbſtlich. auxiliary, adj. helfend zur Hülfe, hülfreich; auxiliar-. –verb, das Hülfszeitwort. n. Hülfe- leiſtend (adj. as n.), der Beiſtand. auxiliaries, pl. Hülfstruppen, Auxiliar-Truppen. avail, tr. nutzen; benutzen, ſich bedienen. intr. nützlich ſein, nützen. [O. Fr.; fr. Lat. al-valere, “ be worth "..] avail.. m. der Nutzen, Vortheil, Ertrag. Är adj. (adv- -bly). nützlich, ſtatthaft, gültig. avalanche. m. die Lawine. [Fr. (Lat. ad, “to,' vallis, “valley"). avarice, m. der Geiz, die Habſucht. [Fr. (Lat. avarus, “greedy"). avaricious. adj. (adv.-Iy). geizig; habſüchtig. avaunt, int. fort, weg da! [Fr. avant. avenge, tr. rächen; ahnden, ſtrafen. O. Fr. aven- gier (Lat. windicare).] avenger, n, der Beſtrafer, Rächer. [Lat. avenue, m. der Zugang, die Allee, der Gang, die Avenue. [Fr. (Lat. advenire, “come to'). aver, tr. bewähren, bekräftigen. (O. Fr. avérer (Lat. ad, verus, “ true ). average, m. der Durchſchnitt; die Haferei. on an –, im Durchſchnitt. [O. Fr. (Lat. ad, verus, “ true ).] average, tr. einen Durchſchnittspreis machen; im Durchſchnitt geben; in gleiche Theile theilen. intr. im Durchſchnitt rechnen. averment, m. der Beweis, die Bekräftigung. averse, adj. abgeneigt, ungünſtig, zuwider. [Lat. aversus (ab, vertere, “turn"). aversion, n. der Widerwille, Abſcheu. avert, tr. wegwenden; abwenden. (Lat., same as averse.] aviary, n. das Vogelhaus, die Vogelhecke. [Lat. aviarium. (avis, “bird'). - - - - - avid(ious), adj. (adv. –ly). gierig, habſüchtig. [Lat- a vidus (avere, “ long'). avidity, n. die Begierde, Gierigkeit. a-void, tr. vermeiden, entgehen, entkommen; ver- laſſen; vereiteln. avoidable, adj. vermeidlich, widerruflich. avoidance, n. die Vermeidung; Aufhebung der Widerruf. [vocare ( call').] avouch, tr. behaupten, verſichern. [Lat. ad- avow, tr. öffentlich erklären, geſtehen, bekennen, anerkennen, avowed, anerkannt etc.; adv. avowedly, öffentlich (bekennend), frei; nach Je- dermanns Geſtändniß. [Fr. avouer (Lat. ad, votum, “voW').] avowal, m. das Bekenntniß, Geſtändniß. avulsion, n. die Abreißung, Wegreißung. [Lat. avulsio (abvellere, “pluck').] a-wait, erwarten, abwarten. [aufwachen. a-wake, tr; wecken, aufwecken. intr. erwachen, awake, adj. wach, wachend. be –, wachen. awakener, m. der Wecker, Erwecker. award, intr. urtheilen. tr. zuerkennen. [O. Fr. awarder (Lat. ad, Germ. warten, in oldsense, “watch, guard"). award, n. das Urtheil, der Ausſpruch. a-ware, adj. gewahr, auf ſeiner Hut, achtſam. a-way, adj. abweſend; weg, fort. awe, n. die Ehrfurcht; Scheu, Furcht. awe, tr. in Ehrfurcht halten. awful, adj. (adv.-ly). furchterregend, furchtbar, ſchrecklich; ehrfurchterregend. awfulness, m. die Äet Feierlichkeit. a-while, adv. eine Zeit lang, etne Weile. awkward, adj. linkiſch, ungeſchickt, plump, ſchwer- fällig. [awle (O: E. gawk, Fr. gauche), " left (not right)' and -ward.] awkwardness, n. Ungeſchicklichkeit; die Plump- heit, Dummheit. awl, n. die Ahle, Pfrieme, der Ort. awning, m. Das Zelt, Sonnenzelt, die Dachung a-wry, adj. ſchief, krumm, uneben; ſeitwärts; ver- ehrt. ax. axe, m. die Art, das Beil; die Haue, Hacke. axiom, 7. das Axiom, der feſte Grundſatz. axis, m. die Achſe. [Lat.] axle, n. die Achſe am Rade. -pin, n. der Achs- nagel, die Lüne am Rade. -tree, n. same c.s axle. ay, aye, adv. ja freilich. aye, immer, ewig. azimuth; n. das Azimuth, der Vertikal-Zirkel. [fr. Arab. azote, m. der Stickſtoff, die Stickluft. [Fr. (Gr. a priv., zóé, “ life'). ĺ himmelblau, hochblau, azurblau. [fr. CTS. baa 17 bald B baa, intr. blöken, vulg.bäen. babble, intr. babbeln, plaudern, ſchwatzen, plap- pern, klatſchen; ſtammeln. .tr. ausplaudern, ausplappern. m. das Geſchwätz, Gewäſch. bab- bling, ſchwatzhaft, plaudernd. babbler, m. der Schwätzer. babe, a. same as baby- Babel, n. Babylon, Babel; Jg. Verwirrung, Lärm. baboon, m. der Pavian. - baby, n. das kleine Kind; das Windelkind; die Puppe. -house, n. das Puppenhaus, die Pup- penſchachtel. - babyhood, n. die Kindheit. babyish, adj. (tlw. –y). kindiſch. Babylonian, aj.babyloniſch; Jg verwirrt. baccalaureate, n. Die Würde eines Baccalaureus, das Baccalaureat. (fr. L. Lat. baccala(u)reus (see bachelor). - bacchanal, adj. bacchantiſch, trunken, ſchwär- meriſch. n. der Schwelger, Zechbruder. [Lat. bacchanalis (Bacchus).] bacchanalian, orm. same as bacchanal. bacchanals, n. pl. die Bacchanalien, das Bac- chusfeſt. .. - - bacchic, adj. bacchantiſch. [Lat. bacchicus (Bacchus).] bachelor, m. der Baccalaureus (unterſte akade- miſche Würde); Junggeſell, Hageſtolz. [L. Lat. Zaccalarius (of uncertain deriv'n; probly from baccalaria, “farm': “tenant of a farm').] back, m. der Rücken; das Kreuz (ofa horse etc.); das Hintertheil, die Rückſeite. – of a chair, die Lehne eines Stuhls. his – is up, er iſt ge- reizt, aufgebracht, wild. to break one's –, Gi- nem das Kreuz einſchlagen; fig. Einen zu Grunde richten. -bone, m. der Rücken, das Rückgrat. -ground, m. der Hintergrund, die Vertiefung (in einem Gemälde u. ſ. w.). -side, m. das Hintertheil, die Ruckſeite, der Hintere, -stairs, 7. Pl. die Hintertreppe heimliche Treppe. -yard, m. der Hinterhof. back, adv. zurück; hinterwärts. – or – again, wieder, wiederum. look –, fig. in die Ver- angenheit blicken. keep –, nicht verabfolgen aſſen. a few years –, vor einigen Jahren. back, tr. (a horse) beſteigen, hinten aufſitzen; (one, dat.) den Rücken halten, (acc.) unterſtutzen, vertheidigen; rückwärts treiben. (fr. back, n..] back-bite, O-tr. afterreden, verleumden. backbiter, m. der Verleumder. backgammon, n. das Tricktrack, Puffſpiel. [Welch, bach, “small', cammon, “combat'. back-slide, O. intr. zurückgehen, zurückweichen; abtrünnig werden, von der Religion abfallen. ºder m. der zurückweicht; Abtrünnig (adj. CLS 72.). back-ward, backwards, adv. rückwärts, zurück; rückgängig; verkehrt. adj..fig. abgeneigt, widrig; langſam, träge, verdroſſen; ſpät. be– in one's duty, ſeine Pflicht vernachläſſigen. backwardly, adv. abgeneigt, widerwillig; ver- kehrt, übel. backwardness, m. die Abgeneigtheit; der Wider- wille; die Langſamkeit, Trägheit. bacon, n. der Speck. O. Fr. bacon.] bad, adj. (adv.-ly). ſchlecht, ſchlimm, böſe, übel; ſchädlich ungeſund, krank. – fortune, Unglück. Ä m. das Zeichen, Kennzeichen; Ordens- zetchen. badger, n. der Dachs; der Kornwucherer, Ge- treideaufkäufer. -legged, adj. Dachsbeinig. [cor- rupt.fr. L. Lat. bladarius (blada, “corn ).] badinage, n. das leichte, ſcherzhafte Geſpräch. [Fr.] - [Bosheit. badness, n, die Schlechtheit, üble Beſchaffenheit; baſile, tr. vereiteln; zu Schanden machen; hinter- gehen, täuſchen. n. die Vereitelung; der Betrug, die Täuſchung. bag, m. der Sack, Beutel; Haarbeutel; das Euter. -pipe, m, die Sackpfeife, der Dudelſack; -piper, m. Der Sackpfeifer. [O. Fr. bague (Lat. baga, coffer'), “bundle'.] bag, tr. in einen Sack thun or ſtecken, einſacken; beſacken, beladen. intr. aufſchwellen, ſich ſacken. bagatelle, n. die Kleinigkeit, Bagatelle. (Fr. (O. Fr. bague, see bag). baggage, m, die Baggage, das Gepäck, Geräth; das Wenſch. [Fr. (O. Fr. bague, see bag).] bagging, n. die (grobe) Sackleinwand, Packlein- wand, das Sacktuch. bagnio, n. das Badehaus; die Badeſtube; das Hurenhaus, Bordell. [It. bail, tr. Burgſchaft leiſten, Bürgen ſtellen, Bürge werden, ſich verbürgen; (a boat) ausöſen, aus- ſchöpfen. [O. Fr. bailler (Lat. bajulare, “bear a burden "), “give, deliver'. bail, n. die Bürgſchaft, Sicherheit; der Bürge; die Handhabe, der Henkel. -bond, m. der Bürg- Ä bailable, adj. bürgſchaftsfähig, verbürglich. bailer, -lor, m. der Deponent. bailif, -iff, m. der Amtmann, Landvogt; Vogt, Gerichtsdiener; Verwalter. high –, der Ober- amtmann etc. [same as bail.] bailiwick, n. die Vogtei, der Gerichtsbezirk. [O. Fr. baillie (see bailºff), and -wick. bailment, m. das Depoſitum, anvertraute Gut. bairn, barn, N. das Kind. [akin with bear, p. P. b0rn. ] bait, tr. ködern, ankörnen; auf der Reiſe füttern, ins Futter nehmen; hetzen, beizen; quälen. intr. einkehren, anhalten. – one's hook with . ..., an die Angel ſtecken. [akin with bite.] bait, m. der Köder, die Lockſpeiſe. baize, m. der Boy (wollene Zeug). bake, tr. backen; härten, brennen. intr. backen. bake-house, m, das Backhaus, die Backſtube. baker, m. der Bäcker. balance, m. die Wage; das Gleichgewicht, die Balance; das Uebergewicht, der Ausſchlag; der Ueberſchuß, Saldo. [Fr.; from Lat, bilanx (bis, twice', lanx, “scale'). balance, tr. wägen, wiegen; fg. abwägen, er- wägen; balanciren, in's Gleichgewicht bringen; das Gleichgewicht halten; ſchließen, ausgleichen, ſaldiren. to – an account, eine Rechnung ab- ſchließen, den Saldo bezahlen. intr. im Gleich- gewichte bleiben; ſich beſinnen, unſchlüſſig ſein. balcony, m. der Balcon, Erker die Hintergallerie. [It. balcone, orig'lyfr. O. Germ. (mod. Bal- ken,“ beam, balk). bald, adj. (adv.-ly). kahl, nackt fig ſchmucklos, glatt. – eagle, m. der Weißkopf, Fiſchaar, -pate, m. der geſchorene Kopf. -pated, adj. kahlköpfig. baldachin 18 bar baldachin, -aquin, m. der Baldachin, Pracht- himmel, Thronhimmel. [It. baldacchino (bal- dacch for Bagdad, city whence the silks).] balderdash, m. der Miſchmaſch, das Gemengſel. baldness, m. die Kahlheit, Glatze; Jg. plate, ſchlechte Schreibart. baldric, m. der Gürtel, das Wehrgehänge, De- gengehenl; der Thierkreis. [Old. Ger. baldreich, L. Lat. baldringus (Lat. balleus, “belt'). 1: Ä der Ballen (Waare). [It. Lat. balla, }l - 2. bale, n. das Unglück, Elend, Weh. bale, tr. emballtren, einballen, einpacken. baleful, adj. (adv.-ly). elend; verderblich, ver- wüſtend, ſchädlich. alk, m. der Balken; Rain; die Furche; fg. feh- lerhafte Auslaſſung, Fehler, Querſtrich. balk, tr. als einen Rain laſſen, nicht pflügen; täuſchen, vereiteln, vergeblich machen; aufhäufen. 1. ball, m: der Ball, die Kugel; Apfel (Augapfel, Reichsapfel); die Ballot-or Wahlkugel. [It. balla, Fr. balle.] 2. ball, n. der Ball (Tanzgeſellſchaft). [Fr. bal (L. Lat. ballare, “dance'). º kugelförmig werden; ſich ballen. [fr. UC baliad, n. die Ballade, das Gaſſenlied. [Fr. bal- lade (Lat. ballare, “dance': see 2. ball), “ dancing song '..] [and Laſt. ballast, m. der Ballaſt. [prob'1yfr. Ger. back ballast, tr. mit Ballaſt beladen. [fr. preced.] ballet, m. das Ballet, der Singetanz, Schautanz. [Fr.; dim. of bal,“ ball".] ballista, -ter, m, die Balliſte. [Lat. ballista (Gr. ballein, “throw"). balloon... m. der große Ball, Luftball, Ballon. [Fr. ballon (Lat. balla, “ bäll"). ballot, n. die Wahlkugel, Looskugel; das Ballo- tiren, Looſen oder Stimmengeben mit Kugeln. [Fr. ballote (dim. of ball, “ball*)..] ballot, intr. ballotiren, durch Kugeln looſen, ſtimmen. balm, n. wohlriechende Salbe; ſchmerzſtillendes Mittel. [same as balsam.] balm, tr. balſamiren; fig. lindern, ſtillen. balmy, adj. balſamiſch; Jg. wohlriechend, lin- dernd, ſanft. balsam: n. der Balſam... [Gr. balsamon. jic, -cal, adj balſamiſch. Baltic, n. das baltiſche Meer, die Oſtſee. adj. baltiſch, von der Oſtſee. [Lat. (mare) Balticum (balteus, “belt'). baluster, m. die kleine Säule, Geländerſäule, Balluſtrate; das Geländer. [Fr. balustre (Gr. balaustion, “flower of the pomegranate").] balustrade, m. de Baluſtrade, das durchbrochene Geländer, bamboo, n. der Bambus, das Bambusrohr. [Malay.] ban, n. die öffentliche Bekanntmachung; das Auf- gebot; der Bann, die Acht; der Fluch; das feier- liche Verbot. -– of the empire, die Reichsacht. to proclaim the bans, das Aufgebot thun, aufbieten. ban, tr. verwünſchen, verfluchen. banana, m. [Span. band, n. das Band, die Binde, Schnur, Kette; der Auf- or Ueberſchlag, Kragen; die Bande, Rotte, Compagnie. -box, n. die Putzſchachtel, der Pappenkaſten. band, tr. binden, verbinden, vereinigen. ſich verbinden, ſich zuſammenrotten. intr. fluchen. die Bananasfeige, Paradiesfeige. intr. bandage, m. die Binde, der Verband. [Fr.; orig'lyfr. Germ. Band.] bandit, m. der Bandit, Straßenräuber banditti, pl. die Banditen, Straßenräuber. [It. bandito, “ outlaw"; orig. from Germ. Bann, “ ban”.] bandoleer, n. das Bandclier; die Patronentaſche. [Fr. bandouliere (bande, “ band", which from Germ). bandrol. m. das Fähnchen, die Banderolle. [Fr. banderole (bande, “band"). bandy, n... das Racket; adj. krummgebogen. -leg, m. das krumme Bein; -legged, adj. krummbeinig. [Fr. bandé, part of bander, * bind",“ bend a bow' (which fr. Germ.).] bandy, tr. ſich einander ſchlagen, hin und her ſchlagen, hin und her ſtreiten, überlegen. bane, m. das Gift; fig. Verderben. bane, tr. vergiften. baneful, adj. giftig; fig. tödtlich, verderblich. bang, tr; ſchlagen, prügeln, ſchmeißen; zudecken. banish, tr. verbannen, verweiſen, vertreiben. [Fr. bannir, which from Germ. Bann, “ ban".] banisher, m. der Verbanner, Vertreiber. banishment, m. die Verbannung, das Exil, die Landesverweiſung. banister, corruption of baluster. bank, m. der Hügel; Damm, Wall; das Ufer, Geſtade; die Bank (as Sandbank); Spielbank; Wechſelbank; das Banco. -bill, n. die Bank-Aktie; Banknote, der Bankzettel. -note, n. die Bank- note, der Bankzettel. -money, m. das Banco- Geld. [same asbench. bank, tr. dämmen; in die Bank legen. banker, m. der Bankier, Wechsler. banking-house, n. das Wechslerhaus, Wechſel- comptoir. .. bankrupt, adj. bankerott, fallit. turn (become or grow) –, Bankerott machen, werden. n. der Bankerottirer. [Fr. banqueroute (It. banco, * banc”, rotto, Lat. ruptus, “ broken').] Äg, tr. bankerott machen, zu Grunde UIC)TLU. bankruptcy, m. der Bankerott, das Falliment. banner, m. das Panier, Ä Standarte. [Fr. bannière (bande, “ band", fr. Germ.).] banneret, m. der Bannerherr. banns, pl. das Aufgebot; see ban. banquet, m. das Bankett, das große Gaſtmahl, der Schmaus. [Fr. banquette (banc, “ bench"), “ little seat'.] banquet, tr. ein Gaſtmahl geben, tractiren. intr. bewirthen, gaſttren, ſchmauſen. banqueter, m. der Schmauſer, Gaſtmahlgeber- banquette, m. das Bankette. banter, tr. ſpotten, aufziehen, zum Beſten haben. banter, m. der Scherz, Spott. [prob’ly corrup. of Fr. badiner, “joke'.] bantling, n. das kleine Kind. [corrup. of Germ. Bänkling (Bank, “ bench"). Ä m. die Taufe. [Gr. baptismos (baptein, “ dip'). baptismal, adj. zur Taufe gehörig. –font, der Taufſtein. – vow, der Taufbund. baptist, m. der Täufer; abbrev. of anabaptist, der Wiedertäufer, Baptiſt. baptistery, m. der Taufſtein. baptistic(al), adj. die Taufe betreffend. baptize, tr. taufen. baptizer, m. Taufend (adj. as m.). bar, n. die Stange, Barre; der Riegel, das Rie- Ä Querhºlz; der Balken, Baum; Hebe- aum; die Sandbank. Barre or Reihe Felſen vor einer Einfahrt; die Schranken; das Gericht; die bar 19 bass Advokaten; der Querſtrich. a – of silver, goldbaronial, adj. einen Baron or eine Baronie be- etc., eine Silber- or Gold-ſtange. -iron, n. das Stangeneiſen. -keeper. n. Schenkwirth, Schenk- mädchen. -room, n die Schenkſtube, das Cre- denzzimmer. [of Celtic orig.] bar, tr. ſperren, verſperren, verriegeln, zuriegeln, mit Schranken umgeben; fig. hemmen, hindern, abhalten; verbieten, unterſagen. barb, m. der Bart; (of arrow etc.) der Wieder- haken; (horse) Barber, Berber. [Lat. barba, beard'.] barb, tr. aufſchirren, anſchirren; mit Wieder- haken verſehen. barbarian, adj. barbariſch, wild, roh, unmenſch- lich, grauſam. m. der Barbar, wilde Menſch, Un- menſch. [Gr. barbaros, “ foreign '..] barbaric, adj. barbariſch, ausländiſch, fremd. barbarism, m. der Barbarismus, die grobe Un- wiſſenheit; Wildheit. barbarity. n. die Barbarei, Wildheit, Rohheit, Grauſamkeit. Fºtº tr. in den Zuſtand der Roheit ver- 03en. barbarous, adj. (adv.-ly). barbariſch, wild, roh, plump; unwiſſend; unmenſchlich, grauſam. barbel, n. die Barbe (Fiſch). [Fr. (Lat. barba, “ beard"). barber, m. der Barbier, Bartſcheer. bard, n. der Barde, Dichter, bardic, dish, adj. zu den Barden gehörig; von einem Barden geſchrieben. bare, adj. (bar), nackt; bloß, kahl, ohne Haare, latt; entblößt; leer, arm, einfach; entdeckt. hread –, ſo kahl, daß der Faden des Zeuges durchſcheint, ſchäbig. – of money, ohne Geld. bare, tr. nackt orkahl machen, entblößen. bare-faced, adj. (adv.-ly). mit bloßem Geſichte; Jig. unverſchämt, frech. barefacedness, n. die Dreiſtigkeit, Unverſchämt- heit, Frechheit. bare-foot(ed), adj. barfuß, barfüßig. bare-headed, adj. mit entblößtem Haupte, mit bloßem Kopfe. barely, adv. nackt, kahl; bloß; dürftig; kaum, mit genauer Noth. bareness, n. die Nacktheit, Blöße; Armuth. bargain, n; der Handel, Kauf; billige Einkauf; Gewinn, Profit. [O. Fr. bargaine (L. Lat. barca, “boat carrying merchandise"). bargain, intr. handeln (for, um), einen Handel machen, feilſchen. barge, n. die Barke, das Boot, Luſtboot; Leicht- ſchiff, der Lichter. [L. Lat. barca. 1.bark, m. die Borke, Rinde. 2.hark, m. der Barke. [L. Lat. barca.] 1. bark, intr. bellen. –at, anbellen. 2. bark, tr. abrinden, abſchälen. barky, adj.borkig, rindig, von Rinde. barley, m. die Gerſte. barm, n. die Hefen, die Bärme. barmy, adj. Hefen enthaltend, hefig: barn, n. die Scheuer, Scheune door, n. das Ämenthor. -floor, m. Die Tenne, Scheunen- ('ll Ne. barometer, n... das Barometer, Wetterglas. [Gr. baros, weight," metron,“ measure". barometrical, adj. (adv.-ly). barometriſch. baron, m. der Baron, Freiherr. [Fr.; probly of Germ. orig., and rel. to Ags.ver, man' baronage, n. Baronswurde; Baronie; Freiherr- ſchaft; Freiherrnſteuer. baroness, nº de Baroneſſe, Freifrau. baronet, m. der Baronet. treffend, freiherrlich. barony, n. die Baronie; Baronswürde. barrack, m. die Barrake, Feldhütte; Caſerne, [Fr. baraque, ofsame deriv'n asbar. barrel, n. das Faß; die Tonne; der Lauf (of a gun etc.); der Cylinder, die Walze. [Fr. baril, ofsame deriv'n as bar. barren, adj. (adv. –ly). Unfruchtbar; dürre, kahl, trocken; arm, dürftig; abgeſchmackt, albern- barrenness, n. die Unfruchtbarkeit; Dürre; der Mangel. barricade, n. die Barrikade ſchanzung, Vorlage, j deriv'n as bar.] barricade, tr. verrammen, verſperren, barrica- diren, ſperren. barrier, m. der Schlagbaum; die Verſchanzung, Schutzwehr, Vormauer; die Begrenzung, Grenze. [Fr. barriere, of same deriv'n as bar. barrister, m. der angehende Advokat, Anwalt. 1. barrow, m. die Trage, Bahre, der Schub- karren. [akin to bear.] 2. barrow, m. der Hügel, Grabhügel. [akin to Germ. bergen, “ hide'. 3. barrow, n. das geſchnittene Schwein, der Verſperrung, Ver- urg. [Fr.; of same- Barch. barter, intr. Tauſchhandel treiben, tauſchen. tr. vertauſchen. [O. Fr. barater.] barter, m. der Tauſchhandel; Tauſch. Ä m. der Tauſchhändler; Tauſcher, Ver- tauſcher. Bartholomew, n. Bartholomäus, Barthel. barytone, m. der Bariton, Hochbaß. [Gr. bary- toños (barys, “ heavy', tonos, “tone').] barytone, adj. den Bariton habend. basalt, m. Baſalt, Säulenſtein. (fr. Lat.] jic adj. aus (von) Baſalt. - base, adj. (adv.-ly). niedrig, niederträchtig Ä verächtlich;gering geringhaltig ſchºch unedel, unecht; (vom Tone) tief. -ball, n. Ball mit Freiſtatten -born, adj. unehelich. -minded, adj.niedrig geſinnt; -mindedness, m. die Bos- heit, Nichtswürdigkeit. [L. Lat. bassus. base, N. die Ä Grundfläche, Grundlage, Grundlinie, der Grund; das Ä Poſte- ment; der Säulenſtuhl; Baß. -viol, n. die Baß- geige; Bratſche. [Fr. (Lat. basis). base, tr. gründen. basement, n. eine fortlaufende Baſis, der Fuß- boden, die Unterlage; ebenerdiges Zimmer. baseness, n. die Niedrigkeit des Standes; Ge- ringhaltigkeit (of metals); uneheliche Geburt. bashaw, m. der Baſſa. [fr. Pers. bashful, adj. (ado. –ly). ſchamhaft verſchämt; blöde, ſchüchtern, ſcheu. [fr. obs. basl (Fr. baisser (“ lower' one's head) and full - bashfulness, n. die Schamhaftigkeit; Blödigkeit Schüchternheit. basilisk, n. der Baſilisk, Königsdrache. [Gr- basiliké (basileus, “king'), “ royal'. basin, n. das Becken, der Napf, die Schäle Wag- j der Kºjteine Teich Waſſerbehälter die Docke, der keine Hafen, Schiffspaß; LFr. bassin (L. Lat. bacca, “water vessel')- basis, same as base, m. - - bask tr. ſonnen, ſömmern. intr. ſich ſonnen ſich wärmen. - basket, m. der Korb. [of Celt. orig] Basque, m. der Biscayer. - bass n der Baß. adj. tief. [same deriv. as adj.base...] bassoon bassoon, m. der Baſſon, das Fagot. [It. bassome (Lat. bassus, “ base, low'). bast. m. der Baſt; das Baſtſeil. bastard, n. der Baſtard, das Beikind, Hurkind. [O. Fr. (bast,“ pack-saddle', used as bed by the muleteers).] bastard, adj. (adv.-ly). unehelich, unecht, falſch, verfälſcht. [Baſtards bastardism, m. der Zuſtand, die Lage eines bastardize, tr. der unehelichen Geburt über- führen; einen Baſtard zeugen. bastardy, m. Die uneheliche Geburt. 1. baste, tr-prügeln, ausprügeln. 2. baste, tr. mit weiten Stichen nähen, verloren Ä anſchlagen. [O. Fr. bastir, of Germ. or1g bastinade, –do, n. das Prügeln, die Prügel, Stockſchläge; Baſtonade. [Fr. bastonade (O. Fr. baston, Fr. bäton, “ stick '). bastion, m, die Baſtei, Baſtion, das Bollwerk. [Fr. (O. Fr. bastir, “build').] bat, n. die Fledermaus. batch, n. das Gebäck; der Schub; Jg. die Quan- tität verfertigter Dinge. [fr.bake. bate, tr. abbr. afabate. bath, n. das Bad. -keeper, m. der Bader, Bade- Ä bad bäh ſch ſich athe, tr. baden; en, waſchen. intr. ſi baden; ein Bad gebrauchen. bather, m. Badend (adj. as m.). bathos, m. der Schwulſt, die Tiefe in der Poeſie. [Gr. (jj “ deep")“ depth" battalion, n. das Bataillon. (see battle).] batten, tr. mäſten; düngen. intr. ſich mäſten. [akin to better..] batter, tr. ſchlagen, bläuen, ſtampfen; Ä Ä to – down, nie- erſchmettern, niederſchießen. [Fr. battre (Lat. batuere), “strike'.] battering-ram, m. der Sturmbock, Mauerbrecher, battery, n. das Schlagen, Beſchießen; die Bat- terie; (galvaniſche, elektriſche) Batterie battle.n: die Schlacht, das Treffen; die Bataille. give (join) –, eine Schlacht liefern. -array, n. die Schlachtordnung. -axe, n. die Streitaxt, Hel- lebarde. [Fr. bataille (Lat. batuere, “strike'). battle, intr. ſich ſchlagen, kämpfen. battledoor, n. das Rackett. [fr. Span., and rel. with battle.] battlement, 7. die Mauer mit Zinnen or Schieß- charten; die Zinnen. [prob’ly from L. Lat. astilla, “tower'; orakin with battle.] battlemented, adj. mit Zinnen verſehen. baulk, same as balk. avaria, n. Bayern. [Bayerin. Bavarian, adj. bayeriſch; n; der Bayer, die bawhle, n das Spielwert, der Tand, das Flitter- werk, die Lapperei. [Lat. babulus, “foolish ..] bawd. m. der Kuppler, die Kupplerin. [O. Fr. baud (which fr. Germ.)“ bold, wanton'.], bawd, intr. kuppeln, Huren verſchaffen. hawdry, m: die Kuppelei; Zotenreißerei. hawdy, adj. ſchmutzig bawl, intr. ſchreien, kreiſchen, bellen; ausrufen. bawler, n. der Schreier. 1. bay, n. die Bay, Bucht, der kleine Meerbuſen; die Lücke, Oeffnung. to stand at –, in der größten Moth ſein; ſich widerſetzen, die Spitze bieten. to keep at –, fig. abhalten, ſich vom Leibe halten, Ä wehren, abwehren. -window, n. das gewölbte Fenſter, Bogen- fenſter. [Fr. baie..] - [Fr. battaillon 20 beast 2. bay, n. der Lorbeer, der Lorbeerbaum. [Fr. baie (Lat. bacca, “berry'). - bay, ady. braun, braunroth, kaſtanienbraun. [O. Fr. (Lat. badius).] - bay, intr. bellen; tr. mit Bellen hetzen, jagen. [O. Fr. abayer.] bayonet. m. das Bajonet. first made at Bayonne.] bayonet, intr. mit dem Bajonette ſtechen. bazar, m. der Bazar, Marktplatz. [Pers.] be, O. intr. ſein; werden; bleiben. be-, prefix. be-, bei. [same as by..] m. das flache Ufer; der Strand; das Ge- tade. beachy, adj. mit flachen Ufern. beacon, m. das Lärmfeuer, Wachfeuer; Leucht- thurm, die Feuerwarte. bead. n. das Kügelchen, die kleine Kugel; Perle, der Tropfen. pl. beads, der Roſenkranz. [Ags. bead, “prayer", as used to countprayers: akin to bid, Germ. bitten.] [“ bid'.] beadle, n. der Büttel. [akin to Germ bieten, beak, n. der Schnabel; die Spitze; der Schiffs- ſchnabel, das Galion. [of Celt. orig.] beaked, adj. ſchnabelförmig, ſpitzig. Ä der Becher. [fr. Lat. bacar, “wine- glass". beal, n. die Beule, das Geſchwür; die Finne. beam, m. der Balken, Unterballen; der Wage- balken; fig, die Wage; der Baum, Hebebaum; die Deichſel; der Strahl, Lichtſtrahl. the ship is on her – ends, das Schiff liegt (ganz) auf der Seite. beam. tr. or intr. ſtrahlen; Strahlen werfen. beam-less, adj. Ä matt. beamy, adj. ſtrahlend, baumſchwer. bean, n. die Bohne. bear, O. tr. or intr. tragen, hervorbringen; füh- ren; bringen, überbringen; fig. tragen, halten, unterſtützen; gebären; trächtig ſein; ertragen; aushalten, duj leiden. – one's self, ſich betragen, ſich verhalten. to bring to –, geltend machen. to – one good will, Einem gewogen ſein. – one a grudge, Haß or Groll gegen Jemand hegen. – a part, Theil haben; eine Rolle ſpielen. – witness, Zeugniß ablegen, Ä Zeuge ſein. – resemblanceto, Aehn- ichkeit haben mit. – sway or rule, die Ober- handhaben, herrſchen. – down, niederſenken; niederdrücken, niederreißen, niederſtürzen; ſich ſenken, niederſinken. – out, bekräftigen, beſtä- tigen, verfechten, vertheidigen. – one outin, Jemand entſchuldigen wegen. – up, tragen, halten, unterſtützen; ausdulden, ausharren; ſich empor heben. – up against, die Spitze bieten; ſich widerſetzen, widerſtreben. – up against misfortune, im Unglück den Muth nicht ſinken laſſen. [Germ. gebären. bear, m. der Bär. she –, die Bärin. -baiting, n. die Bärenhetze. beard, n. der Bart: Widerhaken. beard, tr. bei dem Barte zupfen, raufen. bearded, adj. bärtig; ſtachelig. a – arrow, ein Pfeil mit Widerhaken. beard-less, adj. unbärtig, bartlos. bearer, m. der Träger; Ueberbringer. this, Ueberbringer dieſes. bearing. m. die Stellung, Miene, Geberde; die Hauptfigur eines Wappens. bearish, adj. bärenhaft, plump. bear-like, adj. wie ein Bär. beast. m. das Vieh, Thier; fig. der niedere, rohe [Fr. bayonette (as the – of Menſch. – of burden, das Laſtthier. beastish 21 behest adj.thieriſch, viehiſch. beastliness, n. das viehiſche Weſen, unvernünf- tige Betragen; Jg. die Schweinerei, beastly, adj. or adv. theriſch, viehiſch, brutal. beat, O. tr. or intr. ſchlagen, ſchmeißen; klopfen. pochen; anpochen, anklopfen; dreſchen; ſtoßen, Än zerſtoßen, zerbrechen; beſiegen; über- reffen. – the drum, die Trj rühren. the drum beats, die Trommel geht. – (an alarm, Lärm ſchlagen. – time, den Tact ſchla- gen. –the way, den Weg bahnen, niedertreten. – down, niederſchlagen, niederreißen; (den Preis) herabſetzen or vermindern. beat, n. der Schlag; (mus.) der Vorſchlag. – of the pulse, der Pulsſchlag. – of the drum, der Trommelſchlag. beatification, n. die Seligſprechung. beatify, tr. ſelig machen; ſelig ſprechen. [Lat. beatificare, (beatus,“ happy,'facere, “make').] beatitude, m. die Seligkeit, Ä beau, m. der Stutzer, galante Herr, Courmacher, Liebend (adj. as m.). [Fr. (Lat, bellus),“ beau- tiful". beau-monde» m. Leute von feiner Lebensart, die feine Welt, der Beau-monde. [Fr.] beauteous, adj. (adv.-ly). ſchön. beauteousness, m. die Schönheit. beautifier, m. der Verſchönerer. beautiful, adj.adv.-ly). ſchön. beautify, tr. ſchön machen, verſchönern, aus- ſchmücken, intr. ſchöner werden, ſich verſchönern. beauty, n. die Ä das Schöne; die Schöne. -spot, m. das Schönpfläſterchen. [Fr. beauté (beau, which see). beaver. m. der Biber, Caſtor; das Viſir. be-calm, tr. ſtillen, beſänftigen, beruhigen. be-cause conj. weil. – of, prep. wegen, um -... willen. beck, m. der Wink, das Kopfnicken. at the – (and call), auf (nach) dem Wink, bei der Hand. beck, beckon, intr. ein Zeichen mit dem Kopfe or der Hand geben, winken, nicken. tr. durch ein Zeichen rufen or locken. be-cloud, tr. umwölken, umdüſtern, umnebeln. be-come, intr. werden; what will – of me? was wird aus mir werden ? wie wird es mir Ä tr. ſich (einer Sache gemäß) betragen, ich benehmen; geziemen, anſtehen, kleiden. becoming, adj. (ddv.-ly). anſtändig, geziemend; ſchicklich; wohlanſtehend. bed, das Bett; Strombett; Beet; die Lage, Schicht goto –, zu Bette gehen, lie a-bed, im Bette liegen; liesicka-béd, bettlägerig ſein. clothes, pl. das Bettzeug. -curtains, pl. Bettvorhänge. -fellow, (-mate). m. der Schlaf- kamerad, Bettgenoß, -post, n. Bettſäule, Bett- Pfºſten -rid -ridden, adj. bettlägerig. -stead, n die Bettſtelle. -time, n die Schlafzeit; Ruhe- zeit; Schlafſtunde. bed, tr. zu Bette bringen, in das Bett le- gen- be-dabble, tr. benetzen, beſpritzen. be-dash, tr. beſpritzen, benetzen. be-daub, tr. beſchmieren, Än. bedding, n. das Bettzeug, Gebett, Bett. be-deck, tr. ſchmücken, zieren. be-dºw, tr-bethauen, befeuchten, benetzen. be-dim, tr. verdunkeln, verfinſtern. be-lizen, tr. ausſtaffiren, herausputzen. bedlam, ſº das Tollhaus; der Tollhäusler. [cor- rupt. of Bethlehem, mad-house in London.] bedlamite, m. der Tollhäusler, Raſende, be-dust, tr, beſtäuben. beastish, ) bee, m, die Biene. a. swarm of–s, ein Bienen- ſchwarm. -eater, m. der Bienenſpecht, Bienen- wolf. -hive. m. der Bienenſtock, Bienenkorb. beech, or beechtree, m. die Buche, der Buchen- baum. beechen, adj. buchen, büchen. beef, n. das Rj (pl. beeves), Rind- vieh. corned–, das Pöckelrindfleiſch. roast –, Rindsbraten. [Fr. boeuf (Lat. bos, “oe'). beer, m. das Bier. small –, Halbbier. -barrel, m. das Bierfaß, die Biertonne. beet, n. die Beete. jetie m. der Betel; Bläuel, Waſchbläuel, Stößer, die Ramme. [akin with bite. beetle, intr. überhängen, hervorragen. [Ags. beotan, “ threaten'.] Älºh, -rave, n. die rothe Rübe, der Rüb- UCITſ. Ä see beef. be-fall, tr-orantr. befallen, begegnen, zuſtoßen, widerfahren; ſich ereignen, ſich zutragen. be-fit, intr. ſich ſchicken, ſich geziemen. be-fool, tr. bethören; zum Narren haben or machen. be-fore, prep. vor. conj. bevor, ehe adv. vorn; zuvor, vorher, eher als; eher; Jig. lieber; bisher; bereits, ſchon, before-hand, adv. voraus, im voraus, zuvor, vorher; vorläufig. be-foul, tr. beſudeln, beſchmutzen. be-friend, tr. Freundſchaft or Gefälligkeit erzei- gen, begünſtigen, gut meinen mit, befreunden. beg, tr. bitten; betteln. I– your pardon, ich bitte (Sie) um Verzeihung. – for something, um etwas bitten. – the question, die Frage zum Satze machen, das Unerwieſene als erwieſen Äsieben intr. betteln gehen; vom Betteln CVC N. be-get, O. tr. zeugen; hervorbringen, erzeugen. Ä only begotten Son, Gottes eingeborner Sohn. begetter, n, der Erzeuger, Vater. beggar, m. der Bettler. beggar, tr. an den Bettelſtab bringen; entblößen; erſchöpfen. beggarly, adj. or adv. bettelhaft, lumpig, dürf- tig, armſelig. - Är. n. die Bettelarmuth, Armuth, Dürftig- e ll. begin, O. intr. anfangen, anheben, beginnen; entſtehen, werden. – a journey, eine Reiſe antreten. [be- and oldginn an, “ split". beginner, m. der Anfänger, Urheber. Äs m. das Anfangen; der Anfang, Ur- prUng. be-gird, tr. gürten, umgürten; fig. umgeben, einſchließen. - be-gone, int. weg! fort! packt euch! be-grudge, tr. beneiden. be-guile, tr. hintergehen, betrügen, verführen; entlocken. – one's time, ſich die Zeit verkürzen. beguiler, m. der Betrüger. behalf, m. der Behuf, Nutzen, Vortheil, das Frommen, Beſte. in my –, zu meinem Beſten, meinetwegen. [prob'ly Ags. behefte,“ Profit; or be-half (“part ).] - be-have, intr. handeln, ſich betragen, ſich verhal- ten; ſich gehaben. ill-behaved, von ſchlechten Sitten. well-behaved, wohlgeſittet, behavior, n. das Betragen, (ſittliche) Verhalten, die Aufführung. - be-head, tr. enthaupten, köpfen. behest, n. das Geheiß, der Befehl- Tbe-hind 22 be-seem behind, prep.orado. hinter hinten, zurück, hinterwärts; nachſtehend, übertroffen (von) be –, hinten orzuruck ſein; Jg. noch Rückſtände zu bezahlen haben beTonen ver- ſpätet haben, über die Zeit ausgeblieben ſein. behind-hand, adv. hinten, zurück rückwärts im Rückſtande. be-hold, O.tr. ſehen, ſchauen, erblicken; anſehen, anſchauen, betrachten, beholden, adj. verpflichtet, verbunden, gehalten. [part. of beholdin its primit.sense“ hold by or to". - beholder, m. der Anſchauer, Zuſchauer. behoof, n. der Behuf, Vortheil, Nutzen, das Frommen. behoove, intr. gebühren, ſich gebühren, ſich ge- ziemen, ſich ſchicken. it behooves (behoyes)me, es geziemt mir. [be- and hoove, akin with heave.] - - being, n. das Weſen; Sein Daſein, die Exiſtenz. be-labor, tr. durcharbeiten; ausprügeln, durch- gerben. - - belch, intr. aufſtoßen, rülpſen. tr. ausſpeien, ausſtoßen. beldam, n. das alte Mütterchen, das alte Weib, die sexe. [Fr. belle dame, “fine lady'. be-leaguer, tr. belagern; fig. umgeben. beleaguerer, m. der Belagerer. belfry, m. der Glockenthurm, Glockenſtuhl, das Glockengeruſt. [O. Fr. belefroi, befroit (fr. old form of Germ. Burg-friede, “castle- peace').] - - Belgian, n. der Belgier. adj. belgiſch. Belgium, n. Belgien. - be-lie, tr. belügen; Lügen ſtrafen, widerſprechen; verleumden. - - belief, n, der Glaube; das Glaubensbekenntniß. pastall –, unglaublich. believable, adj.glaublich, glaubhaft. believe, tr. (or intr.) glauben: – in God, an Gott glauben. I– so, ich glaube, ja; das glaube ich. I– not, ich glaube, nein. [be-and-lieve (Ags. léfen, allow')... believer, n. Gläubig (adj. as m.). - belike, adv. vermuthlich, vielleicht, wahrſcheinlich. bell. n. die Glocke, Schelle; Klingel; Der Blumen- kelch; die Glockenblume. -founder, m. der Glockengießer, [Ags. bellan (Germ. bellen), “bellow, sound loudly'.] belle, n. die Schöne. [Fr. - - belles-lettres, n. pl. die ſchönen Wiſſenſchaften. [Fr.] belligerent, adj. kriegführend, kriegeriſch. [Lat. bellum, “ war", gerens, “waging'. bellow. intr. blöken, brüllen, ſchreien, bellen. bellow. n. das Blöken, Geblök, Gebrüll, Bellen. bellows, m.pl. or a pair of–, der Blaſebalg. belly, n. der Bauch. the lower –, der Schmer- baüch, Unterleib. my –aches, ich habe Leib- ſchneiden. -ache, n. das Bauchweh, die Leibes- merzen, die Kolik. [Ags.baelg (Germ. Balg), “bag" belly, tr. (or intr.) bäuchig ſein or werden; auf- ſchwellen, anſchwellen, anfüllen. be-long, intr. gehören zugehören, angehören; angehen, betreffen: beloved, adj. geliebt (–by, .... von). be-low, prep. unter. adv.unten; hienieden. belt. m. der Gürtel; das Degengehenk, die Degen- kuppel. -maker, m. der Gürtler. belt, tr. begürten, umgürten. be-mire, tr. kothig machen, beſchmutzen. be-m0an, tr, beklagen, beweinen, betrauern. bench. m. die Bank: Gerichtsbank, das Gericht. bench, tr. Bänke ſetzen; auf eine Bank ſetzen. bend, tr. biegen, krümmen; richten ſpannen; beugen, bändigen, bezwingen. intr. ſich biegen; ſich bücken, ſich neigen; fig. geneigt ſein. –back, zurückbiegen. – the bow, den Bogen ſpannen. – the brow, die Stirn runzeln. bend, ... die Biegung, Krümme. beneath, prep. unter. adv. unten; hienieden. – him, unter ihm, unter ſeiner Würde. Lbe- and -neath, relat. to nether. Benedictine, m. der Benedictiner (-Mönch). benediction, m. der Segen, die Segnung; der Dank. [Fr. (Lat, bene, “well', dicere, “ say').] benefaction, m. das Wohlthun; die Wohlthat. [Lat: benefacto (bene, “well', facere, “do'). benefactor, m. der Wohlthäter. benefactress, n. die Wohlthäterin. benefice, n. die Pfründe. beneficed, adj. bepfründet. Äncence, m. die Wohlthätigkeit, Gutthätig- Cll. beneficent, adj. (adv.–y). wohlthätig, gutthätig. beneficial, adj. (adv. –y). wohlthätig, Ä heilſam, zuträglich. beneficiary, adj. durch Gunſt beſitzend, unter- geben, abhängig. m. der Pfründner; der eine Gabe empfängt, Almoſenier. benefit. n. die Wohlthat, Gutthat, Gefälligkeit; der Nutzen, Vortheil, Gewinn das Benefice. [Lat.benefactum (bene, “well', facere, “do'.] benefit, tr. (with dat) nützen; Nutzen or Gewinn bringen; heilſam ſein. benevolence. m. das Wohlwollen; die Wohlthätig- keit; die Güte. [Lat. benevolentia (bene, “well', volens, “willing'). benevolent. aj. (adv.-ly) wohlwollend, gütig, gutthätig, freundlich, liebreich. be-night, tr. durch den Einbruch der Nacht über- raſchen, umnachten; verdunkeln. benign. adj. (adv.-ly). gütig, mild, holdſelig, wohlthätig; heilſam. [Lat. benignus (bonus, “good', genus, “kind, sort*). benignant, same as benign. benignity, n. die Güte, Milde; Wohlthätigkeit. bent, n. die Krümme, Biegung; Neigung, der Hang; die Stimmung Anſtrengung; Spannung (eines Bogens). # bend. be-numb, tr. erſtarren, ſteif machen, eiskalt machen (vor Erſtaunen). benzoin, n. das Benzoe (oſtindiſche Gummi). [Pers.] bequeath, tr. (im Teſtamente) vermachen, hinter- laſſen. [Ags.be-cvedham (“ say ': E. quoth).] Ähmen, m. das Vermachen; Vermächtniß, egal. bequest, n. das Vermächtniß, Legat. [fr. be- queath.] be-reave, O. (or N.) tr. berauben, rauben, ent- wenden. bereavement, n. die Beraubung, das Berauben. bergamot, n. Bergamotte, Bergamottbirn. [It. bergamotta: i.e. “from the town Bergamo'.] bernacle, seebarnacle. Bernardine, m. der Bernhardiner (-Mönch). Ä m, die Beere. berth, n. Raum, Ankerplatz; der Verſchlag; die Lagerſtelle. beryl. m. der er. Aquamarin. beseech, O. tr. dringend bitten, erſuchen, an- flehen. [fr. be- and seek (O. E. beseke). be-seem, intr. ſich geziemen, ſich ſchicken, paſſen, anſtehen, 1be-set 23 bier be-set, tr. beſetzen; einſchließen, umgeben, be- lagern; in die Enge bringen; anfallen, anliegen (einem), beſtürmen. be-side, prep. neben, bei, dicht bei; außer, außer- halb; nicht gemäß, über. adv. außer em, über dieß, ohne dieß. – the purpose, nicht zweck- mäßig. – one's self, außer ſich, nicht bei Ver- ſtande. besides, prep. außer, außerhalb. adv. same as beside. be-siege, tr. belagern. besieger, m. der Belagerer. be-smear, tr. beſchmieren, beſtreichen, beſudeln. be-smirch, tr. beſchmutzen, beſudeln. besom, n; der Beſen. be-spangle, tr. mit Flittern (oder anderen glän- zenden Zierathen) beſetzen, zieren. be-spatter, tr. beſpritzen, beflecken. be-speak, O. tr. beſtellen, beſprechen; anſprechen, anreden; vorher verkündigen, vorherſagen; an- zeigen, ankündigen. - be-spread, tr. beſtreuen. jejijie, tr. beſprengen. best (sup. of good), adj. (or adv.) beſt, am Beſten, aufs Beſte. he thought – to, er hielt es für das Beſte zu. the – part, der größte Theil; die Beſten; das Meiſte. what had I – do? was ſollte ich wohl thun ? wie thue ich es am Beſten ? she had the – of it, ſie hatte den Vortheil: make the – of a thing, auf das Beſte mit etwas umgehen, es aufs Beſte be- nutzen; den möglichſten Vortheil aus Etwas zie- hen. do one's –, ſein Beſtes oder Möglichſtes thun. my – remembrance, ſo gut (ſo viel) ich mich erinnern kann. at (the)–, wenigſtens; aufs Höchſte. I like that – of all, mir iſt das am liebſten or gefällt mir am meiſten. – belov- ed, am meiſten (viel-) geliebt. – natured, am gutmüthigſten, gutartigſten. bestial, adj. (adv. –y). viehiſch, thieriſch, im öchſten Gradeſinnlich beſtialiſch. [Fr. (Lat. estia, “ beast"). bestiality: n. die viehiſche Beſchaffenheit; das viehiſche Weſen, die Beſtialität. be-stir, refl. intr. ſich anſtrengen, ſich beeifern, beſtreben. tr. anſtrengen. bestow, tr. legen, ſtellen, aufbewahren; erthei- en, geben, ſchenken, verleihen, gewähren; wen- den anwenden, verwenden. (be- and stow, “place'.] best0wment, n. die Ertheilung, Gabe; Anwen- dung; das Ertheilen, Geben. be-strey, O. tr beſtreuen, beſprengen, bedecken. be-stride, O. tr über Etwas ſchreiten, über- ſchreiten, beſchreiten; reiten, rittlings beſteigen. bet, n. die Wette bet wetten, ſetzen. bº-take, O. intr. ſich begeben, verfügen; ſich zu (Eºas) wenden, Zuflucht zu Etwas nehmen. be-think, (irreg.)intr., ſich bedenken, ſich beſin- nen, ſich erinnern (– of, einer Sache). betide, tr. (or intr) begegnen, zuſtoßen; ſich zu- tragen, geſchehen; ergehen; werden. (be-and -tide (Ags. tidan, “happen").] be-times, adv. bei Zeiten; bald; eitig; frühe. be-token, tr. anzeigen, deuten, vorbedeuten, betray, ºr verrathen; verleiten, zeigen, entdecken; Ä Ä trahir,“ betray").] e-tr0th, tr. verloben, verſprechen, ſich verloben. # troth = truth. ſprechen, ſich verlobe r0thment, m. das Eheverſprechen, di - lobung, das Veröön. heverſprechen, die Ver Betsey, m, see Betty, better (comp. of good), adj. (or adv.) beſſer, mehr; Ober or Vornehmer (adj. as m.). have the –, die Oberhand haben. you had –, Sie thäten beſſer get the – of, den Vor- zug, den Vortheil haben vor, den Vorſprung abgewinnen; überwinden, gewinnen, beſiegen; err werden über. for – for worse, # lück und Unglück, auf alle mögliche Fälle, au Gerathewohl. our betters, unſere Oberen, Vorgeſetzten, Vornehmere als wir. - better, tr. verbeſſern; übertreffen, begünſtigen. bettor, m. der Wetter, Wettend (adj. as a.). Betty (abbr. of Elizabeth), Lieschen. between, betwixt, prep. zwiſchen, unter, da- zwiſchen, between-decks, Zwiſchendecks. – whiles, von Zeit zu Zeit, zuweilen. – our- selves, unter uns. [be- and tween =twain. bevel. n. die Schmiege, der Winkelpaſſer, das Schrägmaß. adj. ſchief. [fr. Fr. bevel, tr. ſchräg ſchneiden, ſchief richten. intr. ſich krümmen, ſich ſchief richten. beverage, n. das Getränk, der Trank. [O. Fr. beverage (Lat. bibere, “drink").] bevy, m. der Haufen, die Schaar, Herde; eine Geſellſchaft; der Flug (Vögel). be-wail, tr. beklagen, beweinen. intr. ſeinen Kummer ausbrechen laſſen, wehklagen, trauern. be-ware, intr. ſich hüten, ſich vorſehen (– of, vor); – of that! hütet Euch dafür! n das ja nicht! he will –, er wird ſich hüten. be-wilder, tr. verirren, irre führen; verwirrt, beſtürzt machen. be-witch, tr. behexen; ſeyje Beyjhe Säthältj). Turk beyond, prep. or adv. jenſeit, auf der andern Seite; über, überhin, hinaus, mehr als außer; darüber; vor. – measure, über die Maßen. –belief, unglaublich. [be-andyond (yonder).] Bezant = Byzant, m. der Byzantiner. bias, m, die Neigung, der natürliche Hang; die Hinneigung zur Partheilichkeit, Vorurtheil; der Trieb, Antrieb. [Fr. biais (orig.“ slope'). bias, tr. auf die eine Seite neigen; Jig. neigen, leiten, richten. bib, intr. nippen, gern trinken, bechern. [Lat. bibere, “drink'.] bibber, m. der Nipper, Zechbruder, Säufer. Bible, n. die Bibel, heilige Schrift. [Fr. (Gr. biblia, pl. of a dim. of biblos, “ book").] biblical, adj. bibliſch. bibliographer, n. der Bücherkenner, Bücher- beſchreiber, Bibliograph. [Gr. bibliom, “book", graphein, “write'.] Äphie, (-al), adj. die Bücherkenntniß be- WeTeMD. bibliography, n. die Bücherkunde, Bibliographie. bibliomania, n. die Bücherwuth, Bücherſucht. ſ bibliom, “book", mania, “ madness] bibliomaniac, m. der Bücherliebhaber, Bücher- MATU, bicker, tr, ſtreiten, zanken, hadern; ſich hin und er bewegen, flackern, - bid, O. tr heißen, befehlen, gebieten; bieten; auf- bieten, ausrufen; bitten, laden. – one good morning, Einem einen guten Morgen bieten (ſagen, wünſchen). – fair, ſich gut anlaſſen, zu Hoffnungen berechtigen. – defiance, Trotz bieten. – the beads, den Roſenkranz beten. bidder, n. der Bieter (in einer Auctiºn). bide, tr; ertragen, dulden. intr. bleiben, wohnen, biennial, adj. (ad. –y). zweijährig... [Lat. biennalis (bis, twice", annus, “year').] bier, n. die Bahre, Todtenbahre. (Ags. bere fg. bezaubern. b1er 24 bitter (akin with “to bear'), but prob'1y influ- enced by Fr. bière. biestings, n. die Bieſtmilch, die erſte Milch. bifurcate, adj. zweizackig, zweizinkig. [Lat. bis, Ä Ä chtig;f ll big, adj. dick, groß; ſchwanger, trächtig; fig. voll; tolz, aufgeblaſen, hoch, groß. – with child, chwanger. – with young, trächtig. talk –, groß thun, aufſchneiden. ... -bellied, adj dick- bäuchig, ſchwanger. -bodied, adj. dickleibig. bigamist, n. der Bigamiſt, Zweiweibler. - bigamy, n. die Bigamie, Doppelehe. [Fr. bi- gamié (Lat. bis, “twice', Gr. gamein, “marry').] - - bight, n. der Bug, die Bugt: Bucht, ein kleiner Hafen. [akin with Germ. biegen. bigness, n. die Dicke, Größe der Umfang: bigot. n. der bigotte Menſch blinde Anhänger. adj. bigott, fromm-eifrig. Ä bgjää–y bigott, ölind ergeben. bigotry, n. die Bigotterie, der blinde Frömmig- keitseifer. bilateral, adj. zweiſeitig. [Fr. (Lat. bis,“ twice', latus, “ side"). bilberry, n. die Heidelbeere. [corrup. of blue- berr/. / bile, n. die Galle. [Fr. bilge, n. der Schiffsraum. bilge, intr. leck werden. a bilged ship, ein im ſ Ähieckes Schiff biliary, adj. zur Galle gehörig. –duct, der Gallengang. [fr.bile.] Äh adj. zweizüngig. [Lat. bis and E. lin- Cl. gu bilious, adj. gallig; gallicht: gall(en)ſüchtig, „T- Ä Gallenfieber. [Lat. biliosus (bilis, bile"). bilk, tr. ſchnellen, betrügen, im Stiche laſſen. 1. bill, m. der Schnabel; eine Axt, Sichel, die Hippe, das Gartenmeſſer; die Krummayt, Streit- axt. [akin to Germ. Beil.] 2. biII. n. der Zettel, das Billet; die Liſte; Note; Rechnung; der Schein; Wechſel; die Obliga- tion; das Avertiſſement; die Bill (der Entwurf einer Parlamentsverordnung), Acte (der Par- lamentsſchluß). pass a –, eine Bill im Parla- mente annehmen or beſtätigen. find the –, die Klage annehmen, darauf einlaſſen. due – (or hand –), ein Handſchein, Handſchuld- # Handwechſel. –sticker, der Zettel an- chlägt, anklebt. – of debt, der Schuldſchein, die Schuldverſchreibung. – of divorce, der Scheidebrief. – of exchange, der Wechſel- brief, Wechſel. – offare, der Marktzettel; Speiſezettel. – of lading, das Conoſſement, der Ladungsſchein, Frachtbrief. – of rights, die Sicherheitsaete. accept a –, einen Wechſel acceptiren. drawa –, einen Wechſel einlöſen, einziehen. [L. Lat. billa (Lat. bulla, see 2 . bull).] 1. bill, intr. ſich ſchnäbeln; liebeln. 2. bill, tr. durch ein Avertiſſement bekanntmachen, ausbreiten. billet, n. das Billet, Briefchen, der Zettel. -doux. n. das Liebesbriefchen. [Fr. etc., dim. of 2. bill. billet, tr. das Quartier anweiſen, einauartieren. billiard, m. eine eiſerne Stange. billiards, pl. das Billard, Billardſpiel. [Fr. (billa, “ball'). billion, n. die Billion. [Fr. billow, tr. die Woge, große Welle. billow, intr. (wellenförmig) aufſchwellen, ſich auf- thürmen, aufwogen, wallen. billowy, adj. wogig, aufgeſchwolleu, gethürmt. bimanous, adj. zweihändig. [Lat. bis, “ twice", manus, “ hand". bin, n. die Lade, Kiſte, der Kaſten. binary. aj., gezweit, aus zwei Einheiten be- ſtehend. [Lat. binarius (bini,“ two and two").] binary, n. die Zweiheit, Zahl von Zweien. bind, O. tr. binden; einbinden; verbinden; ver- pflichten; feſt, gewiß machen; hemmen, hindern. intr. ſtarr werden; verſtopft werden; verbindlich ſein; ſtopfen. – an apprentice, einen Lehrling aufdingen laſſen. – a servant, einen Diener durch Miethgeld or Contrakt binden. bind, n. die Hopfenranke, der Hopfen. Ä n. der Binder; Garbenbinder; Buch- UllTOY. binding, n. der Einband; Verband, die Binde. binocle, n. das Doppelfernrohr. [Fr. (Lat. bini, “two and two", oculus, “eye').] binocular, adj. zweiäugig. binomial, adj. binomiſch, zweitheilig. [Lat. bis, “twice", momen, “ name". biographer, n. der Biograph, Lebensbeſchreiber. biographical, adj. biographiſch. biography, n. die Biographie, Lebensbeſchrei- bung, das Leben. [Fr. biographie (Gr. bios, life", graphein, “write).] bipartite, adj. in zwei Theile getheilt, zweitheilig. Ä bipartitus (bis, “twice", partire, “di- vide').] biped, n. das zweifüßige Thier. [Lat. bipes (bis, twice', pes, “foot"). bipedal, adj. zwei Fuß lang; zweifüßig. bipetalous, adj.zweiblätterig. [Lat. bis,“twice', and E. petalous. birch, n. (–tree) die Birke, der Birkenbaum; das Birkenreis. -broom, der Birken-Beſen. birch(en), adj. birken. bird, n... der Vogel. – ofpassage, der Zug- vogel. birds'-eyeview, die Vogel-Perſpective. -lime, m. der Vogelleim. birth, n. die Geburt, Herkunft, Abſtammung; der Urſprung. new –, die Wiedergeburt. -day, n. der Geburtstag. -place, m. der Geburtsort, die Heimath. -right, n. das Geburtsrecht, Recht der Erſtgeburt. biscuit, m. der Zwieback, Biscuit, das Schiffbrod. Üät. bis, “twice', coctus, “baked').] bisect, tr. in zwei gleiche Theile theilen, durch- ſchneiden. [Lat. bis, “twice", secare, “cut). bisection, n. die Theilung in zwei gleiche Theile. bishop, n. der Biſchof; Biſchof (orangeade drink). [Gr. episkopos (epi, “over', skopos, “inspector'), “overseer'.] bishopric, m. das Bisthum. bisk, n. die Kraftbrühe, Kraftſuppe. bismuth, m. der Bismuth. [Fr. bison, m. der Biſon, Auerochs. [Lat.] bit, m. der Är das Stück; kleine Stückchen, Bißchen; Gebiß. not a –, ganz und gar nicht, nicht im Geringſten. every –, Alles, das Ganze. – by –, in kleinen Stücken. bit, tr. das Gebiß geben. bitch, n. die Ä Petze. bite, O. tr. beißen; ſchneiden; verwunden. Jg. kränken; ätzen, beißen. –at, anbeißen. – off, abbeißen. – the dust, ins Gras beißen. – the nails, an den Nägeln kauen. bite, m. der Biß; das Anbeißen. biter, m. der Beißer, Anbeißer. bitter, adj. (adv.-ly). bitter; Jg. ſtrenge, hart, rauſam; Ä beißend, ſatyriſch. bit- ers, m.pl. Bitterkeiten. bitterish 25 blench bitterish, adj. ein wenig bitter, bitterlich. bittern, n. die Rohrdommel. bitterness, n. die Bitterkeit; Grauſamkeit; der bittere Haß; Gram, Kummer. bitumen, n. das Erdpech, Bergpech. [Lat.] bituminous, adj. erdpechig, bergharzig. bivalve, adj. zweiſchalig, mit zwei Oeffnungen. [Fr. (Lat. bis, “twice', valva, yalve"). bivouac, n. die Beiwacht, das Bivouac. [Fr. (from Germ. Bei-wache).] bivouac, intr. im freien Felde liegen, bivou- akiren. .. - bizarre, adj. ſeltſam, wunderlich, bizarr. [Fr. (Basque orig.). blab, intr. ſchwatzen, plaudern. – out, aus- plaudern. blabber, n. der Schwätzer, Plauderer. black, adj. (adv. –ly). ſchwarz; finſter, mürriſch; traurig. m. das Schwarz, die ſchwarze Farbe, Schwärze; der Schwarze, Neger; die Trauer, Trauerkleidung. a – man, woman, ein Ne- ger, eine Negerin. put on –, ſich ſchwarz klei- den. have a thing under – and white, Schwarz auf Weiß (or ſchriftlich) haben. look –at (upon), boshaft (mit finſteren Blicken) an- ſehen. –art, die ſchwarze Kunſt, Zauberkunſt. -berry, n... die Brombeere. -bird, n. die Amſel. -eyed, adj. ſchwarzäugig. -guard, m. der Troß- bube; gemeine or ſchmutzige Kerl, Lumpenhund. -eg, m.fig. ein Spieler, Gauner. -mail, m. der Räuberſold, das Schutzgeld. -pudding, m. der Blut-Pudding, die Blüt-wurſt. -smith, n. der Grobſchmied, Hufſchmied. black, tr. ſchwarz machen, ſchwärzen. blackam0or, m. der Neger, Mohr. black-ball, r durch ſchwarze Kugeln (im Ballot- tiren) verwerfen. blacken, tr. ſchwarz machen, ſchwärzen, anſchwär- Ä intr. ſchwarz werden. blacking, n. die Schuhſchwärze, Wichſe. -brush, m. die Wichsbürſte; der Schwarzpinſel. blackish, adj.ſchwärzlich. blackness, n. die Schwärze; fg. Dunkelheit, Abſcheulichkeit. - bladder. n. die Urinblaſe, Blaſe; das Bläschen. Blätterchen. blade, n. das Blättchen, Gräschen; Klinge. Jig. der Kerl, Kauz, Genoß. – of grass (straw), ein Gras- (Stroh-) Halm. – of an oar, das Blatt eines Riemens (Ruders). blain, . der Schwären, die Beule. blamable, adj. (adv.-bly). tadelnswürdig, ſtraf- MU. blame, tr. tadeln. be to –, zu tadeln ſein. [Fr. blamer (Gr. basphémein, “ speak ill, blaspheme).] blame, n, die Zurechnung eines Fehlers, die Äd, der Tadel; das Vergehen, Verbrechen. bear the –, Schuld ſein. blameful, adj. tadelnswerth, ſtrafbar. blame-less, adj. (adv.-ly). tadellos, untadel- aft, unſträflich, unſchuldig. blamelessness, m, die Tadelloſigkeit, Untadel- Ä Unſchuld. blame-worthy, adj. tadelnswürdig. blanch, tr. weiß machen, weißen, bleichen; ab- ülſen, ſchälen. [Fr. blanchir (blanc, seeblank). bland, adj. mild, ſanft, hold. [Lat. blandus. jstjchmeichelnjiebköjöj blandir (Lat. blandus, “bland*)..] blandishment, n. die Schmeichelei, Liebkoſung, Freundlichkeit. bin adj. (adv.-ly). blank, weiß; blaß, muth- los; unbeſchrieben, leer; beſchämt, bleich; reim- los. – verse, reimloſer Vers. look –, be- ſchämt, beſtürzt, verwirrt ausſehen. [Fr. blanc, “white"; fr. Germ. blank. blank, m. der weiße (leere) # auf dem Papier etc.; die Lücke; das unbeſchriebene Papier; die Miete (in der Lotterie). blank, tr. auslöſchen, vernichten, aufheben; be- ſchämen, muthlos machen. blanket, n. die wollene Bettdecke; Windel. [Fr. blanchet (blanc, see blank). blanket, tr. (mit einer Decke) zudecken, bedecken. blaspheme, tr. (or intr.) Gott läſtern, fluchen, läſtern, gottloſe Reden führen. [Gr. blasphèmein (blapsis, “injury', phémi, “I speak").] blasphemer, m. der Gottesläſterer, Läſterer. ĺn adj. (adv. –ly). gottesläſterlich, PUllC), blasphemy, m: die Gottesläſterung, Läſterung. blast, m. das Blaſen, der Ä die Luftſäule (welche dem Feuer zugeblaſen wird); der Schall or Ton (vom Blaſen); Trompetenſtoß; Wetter- ſchaden, Mehlthau, Brand (im Getreide etc.); Seuche, Plage, das Zerſpringen. blast, tr. ſchlagen or vernichten (durch Sturm, Blitz etc.); ſprengen (mit Pulver); vereiteln; zu Nichte machen; verwahrloſen, fluchen, verfluchen. – one's reputation, Einen um ſeinen guten Namen bringen. [of same deriv. as preced.: prop'ly, injure by a noxiouswind.] blatant, adj. blökend (wie ein Kalb). blatter, intr. blöken, ſchreien praſſeln. Ä der Weißfiſch, die Bleie. [akin with (l blaze, n; die (helle) Flamme, Fackel, Gluth, der Lichtſtrahl; das Lodern, Feuer; die Verbreitung, der Ruf, das Gerücht. [akin with Germ. blaſen, “blow' (E. blare). blaze, intr. flammen, fackeln, lodern, leuchten; glänzen, ſchimmern. tr. verbreiten; zeichnen (Bäume). – abroad, ausbreiten, ruchbar machen, auspoſaunen. blazon, n. die Wappenkunſt; das Wappen; Aus- oſaunen, Preiſen, Lob. blazon, tr. blaſoniren or Wappen erklären, ſchil- dern; zur Schau auslegen; zieren; verbreiten, be- kannt machen; rühmen, preiſen. [through Fr. from same source as blaze. blazoner, m. der Wappenherold, Auspoſauner. blazonry, n. die Wappenkunde. - bleach, tr. (or intr.) bleichen, weiß machen, weiß werden. bleacher, m. der Bleicher. bleachery, n. die Bleiche, der Bleichplatz. bleak, adj. (adv.-ly). kalt, froſtig, traurig, freü- denlos, bleich. bleakness, n. die Kälte, Froſtigkeit. blear, adj. trübe, dunkel. – eyes, n. rinnende Augen, Triefaugen. -eyed, ad). triefäugig. blear, tr. triefäugig machen, verdunkeln: - bleat, tr. blöken (wie ein Schaf), meckern (wie eine Ziege). bleat, bleating, n. das Blöken. bleb.n, die Blaſe, das Waſſerbläschen. bleed, intr. bluten; tröpfeln; auslaufen. tr zur Aderlaſſen. –atthenose, Naſenbluten haben. blemish, tr. verunſtalten, ſchänden; beſchmitzen, beſchimpfen, brandmarken. [Fr. blemir (fr. Icel. blä, “blue").] blemish, n. der Fleck, Schandfleck, Makel; die Schande. - blench, intr. vor Schrecken zurückfahren, ſtutzen, weichen. [same as blanch. - - b1ench 26 blunderbuss blench, n. das Auffahren, die Abweichung. blend, tr. miſchen, mengen, vermiſchen. Ä [Ags. blandan, mix'. bless, tr. ſegnen; einſegnen; beglücken; preiſen, rühmen. God –you! Gott ſei mit Dir! wohl bekomm's! [Ags. blissgan (blidhe,“ blithe". blessed, adj. (adv.-ly). geſegnet; ſelig, glück- m. die Seligen. of – memory, hoch- elig, glorreichen Andenkens. blessedness» m. die Glückſeligkeit, das Heil, der Segen, die göttliche Huld, Gnade; Seligkeit, blessing, m. die Segnung, der Segen, das Heil, die göttliche Huld; der Vortheil, Vorzug. blight» m. der Mehlthau, Brand; das Brennende, Zerſtörende. blight, tr. (durch Mehlthau) verderben; vereiteln, vernichten; zu Boden ſchlagen. blind, adj. (adv.-ly). blind, blödſichtig; dunkel; # unſichtbar; Ä – alley, das Gäßchen ohne Ausgang, der Sack, das Kehr- wieder. – man, n. der Blinde. – man's buff, buff, m. die blinde Kuh (ein Spiel). blind, n. die Decke, Hülle; der Vorwand, die Ausflucht, Bemäntelung; die Jalouſie. Vene- tian –, Jalouſien. blind, tr. blind machen; blenden; verblenden; verdunkeln, verfinſtern. blind-fold, tr die Augen verbinden. blind-fold, adj. mit verbundenen Augen; blind- lings; unbeſonnen. blindness, n. die Blindheit; Unwiſſenheit. blink. n. der flüchtige Blick, Schimmer, das Blinken. blink, intr. blinken, blinzeln; dunkel ſehen. blinkard, blinker, m. der Blinzler, Blödſichtige. blinkers, pl. die Scheuleder, bliss, m. die Seligkeit, Glückſeligkeit, Wonne. [akin with blithe.] [voll. blissful, adj. (adv.-ly). ſelig, glückſelig, wonne- blister, n, die Blaſe; Blatter, Hitzblätter, das # en; Blaſenpflaſter. raise blisters, Blaſen Tehen. Ä tr. Blaſenpflaſter auflegen, Blaſen ziehen, Blaſen machen. intr. Blaſen bekommen, blaſig werden. Ä adj. (adv. –ly). froh, fröhlich, luſtig, ver- U nUgt. bijes, -thesomeness, n. die Fröhlichkeit. blithesome, adj. fröhlich, Ä munter. bloat, tr. aufſchwellen, aufblähen, aufdunſen. intr. aufſchwellen, auflaufen. block, m. der Block, Klotz; die Form, der Stock; die Scheibe, der Block. hejdjer Duj kopf, Klotz. -house, n. das Blockhaus. block, tr. blockiren, hemmen, hindern, ſperren; verſtopfen, verrammeln. [Fr. bloquer.] blockade, n. die Blockade. blockade, tr. blocktren, einſchließen. blond-lace, m. die Blonden (feine Spitzen). blood, m. das Blut, Geblüt; fig. die Abſtam- mung, Herkunft. a young –, ein junger raſcher Menſch let one –, Einem zur Ader laſſen his – is up, ſein Blut iſt in Wallung, in Auf- ruhr; fig. er iſt aufgebracht, heftig, breed ill – die Gemüther erbittern, -guiltiness, n. die Blutſchuld. -horse, n. ein edles, Ä Pferd (von edlem Geblüt). -hound, n. der Schweißhund; fig. Bluthund. -shed, m. das Blutvergießen. -shot, adj. von Blut aufge- ſchwollen, vollblütig. -sucker, n. der Blutegel; Vampyr, -thirsty, adj. blutdürſtig. -vessel, das Blutgefäß. -warm, adj. ſo warm als U WU. intr. blood, tr. blutig machen; an Blut gewöhnen. bloodiness, m. das Blutige; der Blutdurſt. bloodless, adv. blutlos, leblos. bloody, tr. blutig machen, mit Blut beſudeln. bloody, adj. (adv. –dily). blutig; blutgierig. – minded, adj. blutgierig, grauſam. bl00m, m. die Blüthe, Blume; der Flor; das Blaue or der Reif (auf Pflaumen etc.). Ä intr. blühen; (als Blumen) erzeugen, prolen. bloomy, adj. in Blüthe, blumig, blumenreich. blossom, n. die Blüthe. blossom, intr. blühen. blot, tr. klecken, kleckſen; beflecken, beſudeln; ſchänden; verdunkeln. – out, ausſtreichen, aus- löſchen; auswiſchen; fig. vertilgen. bl0t. m. Kleck, Klecks, Tintenfleck; Schand- eck, MJakel. blotch, n. die Finne, Blatter. blotch, tr. ſchwärzen, beſchmutzen, beflecken. blotting-paper, n. das Löſchpapier. blow, m. der Schj Streich, Schmiß, Stoß, Wurf; das Schmeißen (der Inſekten). – of the fist, ein Fauſtſchlag. – up, eine Exploſion, ein Ausbruch, Aufflug. at a –, plötzlich, auf ein Ä -pipe, m. das Löthrohr; die Röhre zum aen. 1. blow, O.tr. (or intr.) blaſen, wehen, ſtark ath- men; ſchnaufen, ſchnieben; anblaſen; aufblaſen; „fig. aufblähen, aufblaſen. – the nose, ſich ſchnäuzen. it blows, der Wind geht. – away, –off, wegwehen, wegblaſen, abblaſen. –over, verwehen, vertreiben, kraftlos, ohne Wirkung vorübergehen. – up, aufblaſen; anblaſen, (in die Luft) ſprengen, ſpringen laſſen; auffliegen. – One up, einen aushunzen, ſchelten. 2. blow, same as bloom. blower, m. der Bläſer, Zubläſer; Schmelzer. blowth, m. die Blüthe (einer Pflanze). blowze, m. das rothe, dicke Bauernmenſch. [akin jjj blowzy, adj.bausbäckig, roth. Är, m. der Wallfiſchſpeck, Thran; die See- Unge. blubber, intr. (with weeping) ſich dicke Backen weinen, heulen. bludgeon, n. der kurze ſchwere Stock. blue, ad. (adv. –ly). blau. true –, echtes, ſchönes Blau; fig. echt. 1ook –, finſter or trübe ausſehen. -bell, n. die Glockenblume. -black, m, die Reißkohle. -bottle, m. die Kornblume; blaue Hyacinthe; blaue Fliege, Schmeißfliege. -eyed, adj. blauäugig. -stocking, m. der Blau- ſtrumpf, die gelehrte r blue, m. das Blau, die blaue Farbe. blue, tr. blau jej or färben, blauen. blueness, n die Bläne, blaue Farbe. bluff, adj. dick, plump rauh, unhöflich, barſch; trotzig. m. ein hohes or ſenkrechtes Ufer, Felſen- ufer, Felsgeſtade. bluffness, n. die Dicke, Plumpheit, Grobheit, Barſchheit, bluish, adj. bläulich. blunder, n, das grobe Verſehen, der Fehlgriff Mißgriff, Bock. -head, n, der Tölpel, Dumm- kopf, Schafskopf. blunder, intr. einen Bock or Fehlgriff machen, Pudeln, ſich gröblich irren (–upon, tn), ſtolpern. – about, blind zufahren, zutappen, zuplatzen. r out, unbedachtſam ausplaudern, heraus- MZ0M. z Ähuss, m. der Doppelhaken, die Donner- büchſe, blunderer derer, Stümper, Dummkopf. blunt, adj. (adv. –ly). ſtumpf; fig. plump, rauh, grob, derb, geradezu, ohne Umſtände, un- geſchliffen. -witted, adj. dumm, plump. blunt, tr. ſtumpf jen ; Jg. abſtumpfen, ſchwä- chen, lindern, unterdrücken, bluntness, n. die Stumpfheit; Jg. Plumpheit, Rauheit, rohe Aufrichtigkeit. blur, m. der Flecken, Kleck; fig. Schandfleck. blur, tr. beflecken, beklecken, beſudeln. blurt, tr. (– out) unbeſonnen herausſagen, herausplatzen. blush, intr. erröthen, roth ſein or werden. blush. n. die Röthe, rothe Farbe; Schamröthe, das Erröthen. put to the –, ſchamroth machen, beſchämen. bluster, intr. brauſen; toben, wüthen, poltern, bramarbaſiren, prahlen. [akin to blast. bluster, n. das Brauſen, der Sturm; das Toben, Geräuſch; der Lärm; das Wüthen; Prahlen, Auf- heben, Poltern, blusterer, m. der Polterer; Brauſebeutel, Sauſe- wind; Großprahler, Ähihans, Bramarbas. boa, die Rieſenſchlange, Boa. [Lat. (bos, “ ox'). boar, n. der Eber. wild –, das wilde Schwein, der Hauer. board, n. das Brett, die Diele; der Bord (eines Schiffes); der Tiſch, die Tafel; fig. die Koſt, der Unterhalt; die Tafel in einem Gerichte; das Ge- richt, Amt, Collegium. be on –, am Bord ein. a book in boards, ein in Pappe gebun- enes Buch. drawing boards, Zeichenblätter. -wages, n. das Koſtgeld. board, tr. dielen, täfeln; an Bord legen, ein Schiff mit Gewalt erſteigen; in die Koſt geben; in die Koſt nehmen. intr. in der Koſt ſein. boarder, m. der Koſtgänger. boarding-house, n; das Koſthaus, Speiſehaus. boarding-pike, n. die Enterpike. boarding-school, n. die Koſtſchule, Penſion. b0arish, adj. ſäuiſch, viehiſch, grob, unvernünftig. b0ast, tr. rühmen, erheben, intr. ſich rühmen, prahlen, groß ſprechen, ſtolz ſein (of, auf), ſich TU)Illen, boast, n. das Rühmen, Großſprechen, Großthun, die Prahlerei; der Ruhm, Stolz. make a –, ſich rühmen. boaster, m. der Prahler, Großprahler. b0astful, adj. ruhmredig, prahlhaft, prahleriſch, großſprecheriſch. boat. n... das Boot, der Kahn, das kleine Schiff der Machen. -man, m. der Bootsmann. -hook, m. der Bootshaken. -swain, n. der Hochboots- MANN, boating, n. das Küſtenfahren. bob, n ein baumelndes Ding; die Stutzperrücke, der Stutz; das Nicken. -tail, n. der Stutz- ſchwanz; die Pfeilſpitze. º tr. ſchnellen, prellen, ſtehlen. intr. baumeln, MM'll, bobbin, m, die Spule, de Bund, Bündel. [Fr. bobi bode, tr. vorher bedeuten, bedeuten, ahnen. intr. Ä Vorbedeutung ſein, vorher zeigen. [akin to TC. bodice, n. das Leibchen, die Schnürbruſt. [O. E. bodise, “pair of bodies”.] bodied, adi, geſtaltet; (in comp’s) -leibig: as, big –, dickleibig. bodiless, adj. unkörperlich. bodily, adj. or adv. körperlich, leiblich; wirklich. Spitzenklöppel, das ne.] 27 blunderer, n. ein unvorſichtiger Menſch, Plau-bodkin, n. die Ahle, Pfrieme; bombast Haarnadel, Schnürnadel, Friſirnadel. [fr. Welsh..] body, m. der Leib, Körper; Rumpf; Leichnam; die Perſon, der Menſch, Mann; das Corps, der Ä die Hauptarmee; Maſſe, Geſammtheit, eſellſchaft, Zunft, Partei; das Syſtem, die Sammlung; der Hauptbeſtandtheil. in a –, zuſammen verſammelt, auf einmal; ein für alle- mal. a busy-, eine geſchäftige Perſon; fig. ge- geſchäftige Marthe, the – politic, der Staats- körper. -guards. n. die Leibwache. body, tr. formen, bilden, eine Geſtalt geben. Ä n. der Sumpf, der Moraſt, das Moor, die Marſchgegend. -trotter, m. der Sumpfgänger, Stelzenläufer. - boggle, intr. ſtutzen, zurückfahren; unſchlüſſig PIN boggler, n. Unſchlüſſig or Furchtſam (adj. as n.). boggy, adj. ſumpfig, moraſtiſch. bogle, n. ein Kobold, Geſpenſt. Bohemia, n. Böhmen. Bohemian, n. der Böhme, Zigeuner. adj. böh- miſch. boil, n. die Beule, der Schwären, boil, intr. kochen, ſieden, wallen, brauſen. tr. Et- was ſieden, kochen, in ſiedendes Waſſerthun und kochen laſſen. – to pieces, zerkochen, verkochen, todt kochen. – away, einkochen. – over, über- kochen, überlaufen. – over with rage, fig. vor Wuth kochen, wüthend, raſend werden. boiled meat, gekochtes Fleiſch, gekochte Speiſe. [Fr. bouillir. boiler, m. der Sieder; Kochkeſſel, (Dampf-)Keſſel. boisterous, adj. (adv.-ly). ungeſtüm, ſtürmiſch, heftig, brauſend, tobend, lärmend, aufrühreriſch, unbändig. bold, adj. (adv.-ly). kühn, keck, unerſchrocken, unverzagt, muthig; dreiſt, unverſchämt, frech; gewagt. make –, ſich erkühnen, ſich die Frei- heit nehmen. put on a –face, ein Herz faſſen, Muthſchöpfen. [akin with Germ. bald. boldness, n. die Kühnheit, der Muth; die Drei- ſtigkeit, Verwegenheit, Vermeſſenheit; Frechheit, Unverſchämtheit. boll. m. der Stengel. bolster, n. das Polſter, Kiſſen; der Pfühl; das Bäuſchchen auf Wunden, die Compreſſe. bolster, tr. polſtern, Kiſſen unterlegen; mit ei- nem Bette verſehen. – up, aufpolſtern, unter- ſtützen, (Jemand) den Rücken halten: bolt, n. der Bolzen, Pfeil; Donnerkeil; Riegel. – upright, pfeilgerade, kerzengerade: bolt, ir. zuriegeln, verriegeln; beuteln, ſichten, ſieben; Speiſen ohne ſie zu kauen hinunter- ſchlingen. intr. (mit out) herausſtürzen, plötz- lich herausfahren; davon laufen, auskratzen; fig. mit Etwas herausplatzen. –in or into, plötzlich eintreten, hereinſtürzen, hereinplatzen. holter,n. der Beute, Mühlbeutel; das Sieb; ('Z. - Ä. n, der mediziniſche, kugelförmige Biſſen. [Lat. - bomb, . die Bombe; das dumpfe Getöſe der Knall.-proof, adj. bombenfeſt. [Fr. bombe (Lat. bombus, “buzzing noise'). bombard, tr. bombardiren, beſchießen. jier, n. der Bombardirer. bombardment, n. die Bombardirung, Be- ſchießung; das Bombardement, Bombardiren. bombasin, m. der Bombaſin. bombast, m. der Bombaſt (Zeug); der Schwulſt (in Ausdrücken), Boubaſt. [L. Lat. bombaº, “cotton'.] bombastic 28 bound bombastic, adj. ſchwulſtig, hochtrabend, groß- ſprecheriſch, bombaſtiſch. bona-fide, adv. aus redlicher Meinung, ohne Argliſt; wahrlich, auf Treue und Glauben. [Lat., “in good faith'.] bond, tr. Güter in das Magazin niederlegen; durch eine Verſchreibung ſichern. bond, n... das Band, die Kette, Feſſel; fig. das Band, die Verbindung; die Verſchreibung, Hand- ſchrift, Schuldverſchreibung, Obligation; Ver- bindlichkeit Vejp jie Ge- fangenſchaft; Feſſeln, Banden. adj. gebunden, leibeigen. bondage, n. die Gefangenſchaft; Dienſtbarkeit, j, Sclaverei; Verpflichtung, Verbind- lichkeit. [through Lat.fr. bond.] bone, n. das Bein, der Knochen, die Gräte; eine Art Kartenſpiel. – of contention, der Zank- apfel. give one a – to pick, fig. Jemand eine Nuß zu knacken geben. adj. beinern. bone, tr. ausbeinen, die Knochen ausnehmen; jbein einſetzen. bone-less, adj. beinlos, knochenlos. bonfire, n. das Freudenfeuer. [bon of uncer- tain deriv'n..] bonmot, n. . das Bonmot, witzige (ſinnreiche) Wort or Einfall. [Fr. “good-word'.] "Ät, m. die Mütze, Kappe; der Damenhut. r [Fr. bonny, adj. hübſch, artig; munter, aufgeweckt, luſtig; wohlbeleibt, dick, fett, plump. [fr. Fr. bon, “good, or of Celt, orig. bony, adj. beinern, knöchern; beinig, knochig; klapperdürre, daß man die Knochen ſieht; ſtark- knochig, vierſchrötig. bonze. m. der Bonze (indiſche Prieſter) [Fr. (from Jap.).] booby, m. der Seeſtorch in Südamerika; der Töl- pel. [Fr. boubie. book, n. das Buch; die Abtheilung, der Abſchnitt eines Buches, das Handlungsbuch. -case, n. der Bücherſchrank, die Mappe; das Buchfutteral. -keeper, m. der Buchhalter. -keeping, n. die Ä Buchhaltung. -seller, m. der Buchhändler. -worm, n; der Bücherwurm, eifrig Studirend (adj. as m.). [see Buch. b00k, tr. buchen, eintragen, aufſchreiben. – down, einſchreiben, notiren. bookish, adj. (adv. –ly). den Büchern zu ſehr er- geben, ſchulfuchſig, ſtubenhockend. Ä m. der Baum; die lange Stange, Vor- enge. 1. boom, intr. mit vollen Segeln fahren. 2. boom, intr. leer ſchallen, donnern. b00n. adj. munter, aufgeweckt, luſtig; angenehm, FÄ n. die Wohlthat, Gabe, das Geſchenk; itte. a – companion, ein guter Geſellſchafter; der Spießgeſelle. [Fr. bon, “good'. boor, m. der Bauer; der grobe, ungeſittete Menſch. boorish, adj. (adv.-ly). bäueriſch; grob, roh, tölpiſch, ungeſchliffen. boosy, adj. betrunken. 1. boot, n. der Stiefel; ſpaniſche Stiefel (Art Tortur); der Kaſten. -jack, m. der Stiefelknecht. [Fr. botte. 2. boot, m. der Nutzen, Gewinn, Vortheil; Ueber- ſchuß; die Zugabe. to –, obendrein, überdies, noch dazu. [akin to better.] 1. boot, tr. Stiefeln anziehen, ſtiefeln. 2. boot, tr. nutzen, frommen. it boots little, es iſt Ä daran gelegen. what bootsit? was hilft es bootee, n. Halbſtiefel. b00th, m. die Bude. boot-less, adj. (adv.-ly). unnütz, vergeblich. booty, n. die Beute, der Raub. bordel, n. das Bordell, Hurenhaus. [Fr.(orig'ly fr. Germ., and akin to board: meaning “a small hut").] border, n. die Grenze; der Rain; das Geſtade, Ufer; der Saum, die Borte, Bordirung. paper borders, Tapetenborten. [Ags. bord,“ board".] border, tr. (or intr.) grenzen, anſtoßen (upon, an); bordiren, beſetzen, einfaſſen, beſäumen; Jig. nahe kommen, ähnlich ſein. borderer, m. der Anwohner, Grenznachbar. b0re, jder Bohrer; das Bohrloch; Loch. fam. Frase Plauderer, eine zudringliche (YDN. bore, tr. (or intr.) bohren, höhlen, durchſtechen, durchdringen; zur Laſt fallen, beſchwerlich ſein. boreal, adj. nördlich. Boreas, n. der Boreas, Nordwind, Nord. [Lat. born, borne, past part. of bear. borough, m. der Flecken, Burgflecken, Markt- flecken. -master, n. der Bürgermeiſter. borrow, tr. auf Creditnehmen, borgen, erborgen, entlehnen. borrower, n. der Borger, Schuldner. boscage, n. das Gebüſch, Buſchwerk. (Lat. boscus,“ bush', which see).] bosky, adj. gebüſchig, buſchig, waldig. bosom, n. der Buſen, Schooß, die Bruſt, das Ä „fig. Innere. the – of the earth, das nnere der Erde. bosket, -squet, n. das Bosquet, Luſtwäldchen. boss, n. die Buckel, der Knopf, Buckel. bossed, adj. mit Buckeln verſehen, beſetzt; bucklig. bossy, same as bossed. botanical), adj. pflanzenkundig, botaniſch, der Botanik gehörig. botanist, m. der Botaniker, Pflanzenkenner. botanize, intr. Pflanzen ſuchen, botaniſiren. botany, n, die Botanik, Kräuter- und Pflanzen- kunde. [Gr. botané, “ herb'.] botch. n. die Beule, der Schwären; Flicken, Fleck, Lappen; das Flickwort; Flickwerk. botch, tr. flicken, ſtücken; beflecken; hunzen, ver- derben. –up, zuſammenſtücken. botchy, adj. voller Beulen; geflickt; geſtümpert. both, adj. or pr. Beide, Beides. conj. ſowohl. – . . . . and, ſowohl .... als. bother, tr. plagen, beläſtigen, verwirren. [O. Fr. bottle, n, die Bouteille, Flaſche; Bündel, Bund. [Fr. bouteille.] bottle, tr. auf Flaſchen füllen, abziehen. bottom, n. der Boden, Grund; die Tiefe; das Ende der Bodenſatz, die Hefen; der Boden eines Schiffs, Kiel;fig. das Schiff, Fahrzeug. bottom, tr. gründen; aufwickeln, winden. intr. ſich gründen, auf Etwas ruhen (mit on, upon). bottom-less, adj. bodenlos, grundlos;.fig. uner- gründlich. bottomry, n. die Bodmerei. bough, m. der Aſt, Zweig. bou ñt, part. and pret. of buy. º º die Brühe, Fleiſchbrühe. [Fr.(bouillir, 017). boulder, same as bowlder. bounce, intr. krachen, platzen, knallen; ſchlagen, klopfen; ſpringen;.fig. prahlen; tapfer, kühn ſein. Ä N. der Krach, Platz, Knall; Lärm, das etDº. bouncing, adj. dick, groß. bound, adj. nach einem Orte veſtimmt. whither bound 29 brasier are you –? wo wollt Ihr hin? wo geht die Reiſe hin? [past part. of bind. 1. bound, m. der Sprung; Aufſprung, Rück- ſprung, rü. [see 1. bound below.] 2. bound, m. die Grenze, der Markſtein; fg. Within bounds, mit Maßen, mäßig. [O. Fr. bonde, probly fr., Celt. 1. bóund, intr. ſpringen, hüpfen zurückſpringen, auf- (ab-) ſpringen, prallen. [Fr. bondir. 2. bound, tr. begränzen, einſchränken. [fr. 2. bound, above..] - boundary, n. die Grenze, der Grenzſtein. [see 2. Ä 7. - l b t 0und-less, adj. grenzenlos, unbegrenzt. b0unteous, (adv.-ly). gütig, freigebig. b0untiful, adj. (adv.-ly). gütig, freigebig. bounty, n. die Freigebigkeit, Wohlthätigkeit; Gabe. [Fr. bonté (Lat. bonus, “good").] bouquet, n. ein Strauß. [Fr. (bosquet). bourn, n. der Bezirk; die Grenze. [Fr. borne. bouse, intr. zechen. bousy, adj. benebelt, betrunken. Ä n. das Mahl; die Reihe; der Streich, Ver- Uc). boyine, adj. zu den Ochſen gehörig. [Lat. bo- vinus (bos, “ox').] b0w, tr. biegen, beugen; bücken, neigen; unter- drücken, vernichten. intr. Ä biegen; ſich bücken, ſich neigen. – down, ſich niederbücken; ge- beuget werden; niederſinken. bow, n. die Verbeugung, der Bückling. bow, n. der Bogen Bug, die Biege; der Bügel; das Joch; der Violinbogen. -leg, n. das krumme Bein. -legged, adj, Ä -shot, n. der Bogenſchuß. -sprit, n. das Bugſpriet, der Ausleger. -string, n. die Sehne am Bogen. -window, n. ein Hohlfenſter, Bogenfenſter. bowel, n. gen'ly in pl, das Eingeweide; fig. das Innere der # des Mitleidens. have no –, kein Mitleiden haben, gefühllos ſein. [O. Fr. boel (Lat. botellus, “small sausage).] bower, n. obs. die Kammer; der Landſitz; geny die Laube, der ſchattige Gartenplatz. [akin with Germ. bauen.] bower, tr. einſchließen, umgeben. howery, adj. voller Lauben, einſchließend. 1bow, der Napf, die Schüſſel, Schale, das Becken; die Höhle – of a pipe, der Pfeifenkopf. [akin to Germ. Bolle. 2. bowl,n, die Kugel. play at bowls, das # ſpielen, boßeln. [Fr. boule [Lat. 2LLCL). bowl, tr. kugeln, rollen. intr. mit der Kugel werfen. bowlder der Rollſtein, Kieſelſtein. (fr. 2. bowl. bowling-green, n. die Boßelbahn, der Boßel- platz; das Raſenſtück, der Grasplatz bowl, tr. and green.] 1: box, m. der Buchsbaum. -wood, n. Buchs- baumholz. 2. box, n die Büchſe, der Kaſten, das Käſtchen, die Schachtel, Doſe, Sparbüchſe; Loge; der Verſchlag; Kutſchenbock; der Koffer, die Kiſte. [fr. 1. box, as made of box-wood.] 3. box, m. der Schlag mit der Hand (Fauſt). – on the ear, Ohrfeige, Maulſchelle. 1. box, tr., in eine Büchſe or ein Käſtchen etc. thun, einſchließen. intr. ſich auf 2. box, tr. mit der Fauſt ſchlagen. boxen, adj. buchsbaumen; dem Buchsbaum äh j ch ch 72. die Fauſtſchlagen, baren, boxen. boxer, m. der Fauſtkämpfer, Barer, Borer. oy, n. der Knabe, Bube, Junge. –'s play, das Knabenſpiel. Ä n. das Knabenalter, die Kinderjahre, Kindheit. boyish, adj. (adv. –y). kindiſch, läppiſch. brace, m. das Band, die Binde, der Riemen; Halt; die Klammer; der Stützbalken; die Span- nung; Rüſtung; das Paar; die Braſſen, Segel- ſtücke. a – of pistols etc., ein Paar Piſtolen etc. [O. Fr. (Lat. brachia, “arms', stretched out).] brace, tr. binden, an- (ein-) binden, anſchnallen, ſchnüren, anheften; ſtark anziehen; ſpannen; ſtär- ken; braſſen. - - bracelet, n. das Armband; die Armſchiene. [Fr. (Lat. brachium, “arm –see brace).] brachial, adj. zum Arme gehörig. bracket, m. die Leiſte, Unterlage; Klammer; das Querholz, der Träger. [O. Fr. braquet (Lat. brachium, “arm '). brackish, adj. brack, ein wenig ſalzig. brad, n. der Stift, Tapetennagel. - - - brag, intr. prahlen, aufſchneiden, ſich rühmen, ſtolz ſein (auf). brag, n. die Prahlerei. braggadocio, n. der Prahler, Prahlhans. [boast- ful character in Spenser's Fairy Queen. braggart, n... der Prahler, Aufſchneider, Groß- ſprecher. adj. großſprecheriſch, prahleriſch. Brahman, Bramin, n. der Brachman, Bramine. jj braid, tr. flechten, zuſammenweben. braid, n. die Flechte, Haarflechte, der Knoten; ÄGewebe; je Sjſte Börſe brain, n. (pl.brains) das Gehirn. ſg. der Ver- ſtand, Kopf. brain, tr. den r zerſchmettern; enthirnen. brain-less, adj. hirnlos, unvernünftig unbe- ſonnen, gedankenlos. - 1. brake, n. das Farnkraut, Farngebüſch; Dorn- gebuch. 2. brake, n. die Breche, Hechel; Pumpenſchwen- gel, Äjk die Bremſe. ſäkin with break.] brake, tr. brechen (Hanf or Flachs). - braky, adj. dornig, ſtachlig; mit Dorngebüſchen überwachſen. bramble,n. der Brombeerſtrauch; Dornbuſch. pl. Brombeeren. - bran, m. die Kleie, Kleien. -new, adj. ganz neu, nagelneu. [Fr. bran. - branch, n. der Zweig, Aſt, Schoß; Arm; Theil. branch or branches, pl. der Armleuchter. of traffic, der Erwerbszweig. Fr. branche branch, intr. Zweige treiben, ſich in Zweige aus- breiten; ſich Ä „fig, ſich verbreiten, ſich ausbreiten, auslaufen. "tr. in Zweige or Theile theilen; Ranken machen, blümen. branched, adj. gerankt, geblümt; voller Aeſte or Zweige verzweigt. branch-less, adj. zweiglos, kahl. branchy, adj. zweigig,äſtig. brand, n. der Ä Feuerbrand; das Brand- maal; das Zeichen der Entehrung. obs. and poet. das Schwert. brand, tr. brandmarken, brandmaalen, ſchänden. jish tr. ſchwingen, ſchwenken; ſchleudern. [Fr. brandir (akin tobrand, n. in its obs. sense of “sword").] brandy, n; der Branntwein, Cognac.. [contr. of O. E. brand-wine,“ burned wine"). brasier, n, der Kupferſchmied; die Kohlenpfanne, das Kohlenbecken. [fr. brass. brass 30 breviary brass, n. das Meſſing, Erz. fig, die Unver- ſchämtheit. adj. ehern, metallen, kupfern; fig. Ä raSSY- Cl07. j 111T. brat, n. das Kind, der Balg; Abkömmling. bravado, n. die Prahlerei, das Großſprechen; die Bravade: Sp. bravada - brave, adj. (adv.-ly): brav, tapfer, kühn uner- Ä edel, groß, herrlich, ſchön; ſtattlich (ge- leidet). m. der Wagehals, Trotz, die Heraus- forderung. [Fr.] brave, tr. Trotz bieten; Hohn ſprechen, heraus- fordern; mit Etwas prahlen. bravery. n. die Tapferkeit, der Muth, Edelmuth, die Großmuth, Unerſchrockenheit; Stattlichkeit, Pracht, Prahlerei. bravura, n. die Bravour-Arie, der Meiſter- geſang. [It. . . brawl, n. das Geſchrei, Getöſe, der Lärm; Zank, Hader; Krakeel, die Schlägerei. brawl, tr. (or intr.) ſchreien, lärmen; murmeln; zanken, krakeelen. brawler, m. der Schreier, Zänker, Krakehler. brawn, n. das Eberfleiſch, Pökelfleiſch; der flei- ſchige Theil; die körperliche Maſſe und Stärke. [O. Fr. braon (Germ., old form of Braten). ] brawny, adj. fleiſchig, nervig, ſehnig, ſtark: bray, F. das Eielgeſchrei; der Damm, Erdwall. bray, tr. ſtoßen, Ä zerſtoßen, klein reiben. intr. (wie ein Eſel) ſchreien, ſchmettern. brayer, m. der widerwärtige Schreier. braze, tr. löthen; (– over), mit Erz oder Kupfer überziehen, bronziren; Jg. abhärten, unverſchämt machen. [fr. brass. brazen, adj. ehern, metallen, meſſingen. (adv. -ly). fg. unverſchämt. -browed, -faced, adj. ſchamlos, unverſchämt. brazen, intr. unverſchämt ſein. – out, unver- ſchämt behaupten or vertheidigen, abläugnen. brazier, same as brasier. Brazil, m. Braſilien. -wood, n. das Braſilien- holz, der Fernambuk.. Brazilian, adj. braſilianiſch. - breach, n, der Bruch, Wallbruch, die Breſche, Sturmlücke; Lücke, Oeffnung, der Riß, das Loch; Zerbrechen. ſig, die Uebertretung, Verletzung (der Geſetze etc.); Beleidigung; Uneinigkeit, der Zwiſt, Zwieſpalt, die Mißhelligkeit. bread, n, das Brod. fg. der Lebensunterhalt. erzartig, kupfern; fig. ehern, unver- – and butter, Butter (und) Brod. -basket, m. der Brodkorb. -fruit, m. die Frucht des Brodbaumes. Ä. n. die Breite, Weite. main –, größte reite, break, O. tr. (or intr.) brechen; losbrechen; ſprengen; aufſpringen, auſgehen; zerbrechen; Ä zertheilen, zertrennen; zerrinnen; er- rechen, öffnen, löchern; fig. brechen, anbrechen, anfangen, bahnen; ausbrechen; unterbrechen, aufhalten, ſtören; übertreten; abbrechen, ſchwä- # entkräften; zähmen; bändigen; zerſtören; ankerott machen; bankerott werden. – a bank, eine Bank ſprengen. – a child of its tricks, einem Kinde ſeine Unarten abgewöhnen. –a fall, im Fallen auffangen. –a horse, ein Pferd zureiten. –alaw, einem Geſetze zuwiderhandeln, es übertreten. – an officer, einem Officier den Abſchied geben. – one's back, einem den Rücken zerſchlagen; fig. zu Grunde richten. – one's fast, frühſtücken. – one's heart, Je- mand zu Tode ärgern, durch Kränkungen ins Grab Ä – down, niederbrechen, ab- brechen. –forth, hervorbrechen, hervorquellen, ausbrechen. –from, ſich entwinden, ſich los- reißen. – the ice, die Bahn brechen, Bahn machen; die Unterhaltung beginnen. –in, ein- brechen, eindringen, überraſchen, – in upon, herein platzen, eindringen, überlaufen; Eingriff thun in ... . into . . . ., ausbrechen in. – loose, losbrechen, ſich losreißen, ſich frei machen. – of...., abgewöhnen. – off, ab- brechen, ſchwenken. – off from ... ., ſich los- reißen, loswinden von ... .; abſtehen von ... ...- – open, aufbrechen, erbrechen. – out, aus- brechen, gerathen; ſich ergießen, ausſchweifend werden; am Leibe ausfahren, ausſchlagen. –up, aufheben; ſich auflöſen; ſich aufklären; abbrechen, aufbrechen; in Stücke brechen; zerlegen; ſich zer- theilen, verfliegen, verſchwinden; aufhören. upon the wheel, rädern, – with one, mit Jemanden brechen, die Freundſchaft aufheben. break, m. der Bruch; Wellenbruch, die Brandung; das Loch, die Oeffnung, der Zwiſchenraum; die Unterbrechung, Pauſe; der Anbruch; Strich, Querſtrich-Gedankenſtrich. breakage, n. das Brechen, Zerbrechen. breaker, m. der Brecher, Brechend (adj. as n.); Zerſtörer; die Brandung, Welle. breakers, n, pl. die Brandung, Wellen, der Wel- lenbruch; blinde Klippen. breakfast, intr. frühſtücken. [break one's fast. breakfast, m. Das Ä Morgenbrod. breast, n die Bruſt; das Bruſtblatt. -bone, n. die Bruſtknochen, das Bruſtbein. -pin, n. die Buſennadel.-plate, n. der Küraß Bruſtharniſch, die Bruſtplatte work, n. die Bruſtwehr. breast, intr. die Bruſt entgegenſetzen (dat.), ge- rade entgegen losgehen; trotzen. breath, 7. der Athem, Atheanzug; das Lüftchen; der Hauch; das Leben; die Rühe, Erholung; der Aufſchub. take –, Llthem ſchöpfen. breathe, tr. (or intr) athmen, Athem holen or ſchöpfen, einathmen; zu Athem kommen; leben; aushauchen, duften, dunſten. – a vein, eine Ader öffnen. – vengeance, Rache ſchnauben. breathing, n. das Athmen, der Athem; Seufzer. -place, m. der Ruheplatz; Abſchnitt. -time, n. die Ruhezeit, Raſt, das Ausruhen. -space, n. die Zeit zum Athemſchöpfen. breath-less, adj. athemlos; todt. breech, n. der Hintere Steiß, Sitz; der hintere Theil breeches, m.pl. die Beinkleider, Hoſen- breech, tr. Hoſen anziehen; anhoſen; den Hintern peitſchen. – the guns, die Kanonenbaren- breed, tr- zeugen, gebären; erzeugen, hervor- bringen, hecken; aufziehen; erziehen; ausbrüten, aushecken; erregen, verurſachen intr. ſich er- zeugen, erzeugt or geboren werden. # m. die Zucht, Art, Gattung; Geburt, Her- UNIT, breeder, n. der Erzeuger, die Erzeugerin; Ge- bärerin; der Erzieher; Aufzieher. breeding, n. das Zeugen, Gebären, Erzeugen; die Erziehung, der Unterricht; die (feine) Bildung, Fest of good –, wohlgezogen, wohlge- LITT. breeze, n. der kühle Wind, Landwind, das friſche Lüftchen. [Fr. brise.] breezy, adj. luftig, von einem friſchen, kühlen Winde beſtrichen. brevet, n. das Patent (für Offiziere), Brevet. [Fr. (Lat, brevis, “ brief").] breviary, n. das Brevier; Taſchengebetbuch; Kir- chenbuch. [Lat. breviarium (brevis, “ brief, short"), “summary'. brevier º 31 broad brevier, n. das Brevier, die Petit, kleine Druck- ſchrift, Perlſchrift: same as breviary: origly for printing it..] 1brevity, n. die Kürze. [Lat. brevitas (brevis, “brief"). brew, tr. (or intr.) brauen; miſchen, vermiſchen; Jig. zubereiten; aushecken. brew. n. das Gebräude. -house, n. das Brau- aus. brewage, n. das Gebräude, Getränke. brewer, m. der Brauer, Bierbrauer. brewery, n. die Brauerei, das Brauhaus briar, = brier. bribe, n. das Geſchenk (zu beſtechen), die Beſte- chung. [Fr. (L. Lat, briba,“ scrap of bread"). bribe, tr. beſtechen. briber. n. der Beſtecher. bribery, n, die Beſtechung. brick, n. der Mauerſtein, Ziegelſtein, Backſtein. -bat, n. das Stück Ziegelſtein. [prob’ly Ags. brice,“ breaking, fragment'.] brick, tr. mit Backſteinen mauern or belegen. .. bridal, n. die Hochzeit, das Hochzeitsfeſt. . adj. hochzeitlich. – bed, das Brautbett. – dress, das Brautkleid. –guests, die Hochzeitgäſte. bride, n. die Braut, Neuvermählte. -s-maid, n. die Braujünje –s-man, m. der Brautführer. bride-groom, n der Bräutigam. - - - bridge. n. die Brücke; der Steg (auf Saitenin- -ſtrumenten). bridge, tr. eine Brücke ſchlagen or bauen; mit einer Brücke verſehen. Bridget, n. Brigitte. bridle, m. der Zaum, Zügel, Kappzaum. bridle, tr. einen Zaun anlegen; zäumen, auf- zäumen; Jg. (– in) einſchränken, regieren, ähmen, bändigen. intr. das Kinn einziehen, Ä brüſten. brief, adj. (adv.-Iy). kurz, bündig. n. die kurze Schrift der ſchriftliche Befehl; das Patent, der offene Brief. [Fr. (Lat. brevis).] brier, n. der Strauch, Dornſtrauch. brig, n. die Brigantine. [abbr. of brigantine.] brigade, n. die Brigade. [Fr. (O. Fr. brigue, “strife*)..] brigadier (-general), m. der Brigadier, General einer Brigade. brigand, m. der Straßenräuber. [Fr. (L. Lat. (Celt. brig, “top, hill"), “ light sol- ier"). brigandage, n. die Räuberei, Plünderei. brigantine» n. die Brigantine. [akin tobrigand; orig'ly“ pirate-vessel". bright, adj. (adv.-ly). hell, glänzend, klar, licht, ſcheinend; fig aufgeklärt, hell, deutlich, augen- ÄÄÄÄ klar. brighten, tr. hell machen, erhellen, aufhellen, er- leuchten; glänzend machen, poliren; fig. auf- klären; aufheitern; aufgeweckt, luſtig (ſcharf, Ä ſinnreich) machen. intr. hell werden, ſich aufhellen, ſich aufklären, ſich aufheitern; glänzen, funkeln, ſchimmern. brightness, m. der Glanz, helle Schein, die Helle, Klarheit; Heiterkeit; Glätte; fig. Scharffinn. brilliancy, n, der Glanz, die Pracht. brilliant, adj. (adv. –ly). glänzend, ſcheinend; brilliant, prächtig. n. Der Brillant, Glanzſtein. [Fr.; p.part.ofbriller (Lat, beryllus,“ beryl"), “shine'.] - brim, n. der Rand. to the –, bis an den Rand, zum Ueberlaufen. brim, tr. bis an den Rand voll gießen, ganz voll füllen. " intr. geſtrichen voll ſein, überlaufen. brim-ful, adj, voll bis an den Rand, ganz voll, übervoll. brimmer, m. das geſtrichen volle Glas, der volle Becher, Humpen. brimming, adj. bis oben an voll. brimstone. m. der Schwefel. [Ags.bryne, burn- ing', and slone.] brindle,n. das Scheckige, Geſtreifte, die Schecke. brindled, adj. ſcheckig, geſprenkelt, geſtreift. brine, m, das Salzwaſſer, die Lake; fig. die See; die Thränen. [Ags. bryme (brinnan, “ burn"). bring, tr. irreg bringen, (herbei) ſchaffen orfüh- ren or tragen. – an action against one, wider Jemanden gerichtlich klagen. – about, anbrin- gen, umführen; bewerkſtelligen, ausführen, zu Stande bringen. – down, hinunteror herunter bringen; entkräften, ſchwächen; demüthigen, klein machen. –forth, hervor (ans Licht) bringen, darſtellen, aufſtellen, ſtellen, bringen; gebären, zeugen, werfen, –forward, vorwärts bringen; befördern, treiben. – in (into), hineinbringen; angewöhnen; in die Gewohnheit bringen, Ä ren, einbringen; Gewinn bringen. – low, niedet- bringen, niederwerfen; erniedrigen, demüthigen, ſchwächen, entkräften. – off, abbringen; heraus- ziehen, retten. – on, anſtellen; veranlaſſen; vortragen, vornehmen; in Wirkſamkeit ſetzen, an- führen, anleiten, gelegentlich hervorbringen. – over, herüber bringen; fig. bereden, zu einer an- dern Partei bringen; bekehren. – out, heraus- bringen, bringen aus. ... ; ausbringen, erzählen; darſtellen, zeigen. – round, vorfahren. –to, mäßigen, zähmen, bändigen, zum Gehorſam brin- gen. I cannot – myself to it, ich kann es nicht über's Herz bringen. – together, verſöhnen, –under, bezwingen, überwältigen, unterwerfen, – up, Ä hinaufbringen, bringen auf .... ; aufbringen; nachholen, nachtragen; aufziehen, erziehen, bilden; führen, anführen, Ä en; anrücken laſſen. – upon, verurſachen, zuziehen. brink, adj. Rand; Bord, das Geſtade briny, adj.ſalzig. brisk, adj. (adv.-ly). friſch, flink, lebhaft, mun- ter; fröhlich wacker. brisket, n. die Bruſt (eines Thieres), das Bruſt- ſtück, Bruſtbein. briskness, n. die Lebhaftigkeit, Munterkeit, Ge- ſchwindigkeit; Fröhlichkeit. bristle, n. die Borſte, Schweinsborſte. bristle, tr. borſten. intr. ſich ſträuben, ſich bor- ſten. my hair bristles, das Haar ſträubt ſich or ſteht mir zu Berge. bristly, adj. borſtig, wie Borſten. Britain.n. Britannien, England. Great-Britain, Großbritannien. .. - British, adj. brit(t)iſch, brit(t)aniſch. Britany, n. Bretagne. - - - Ä der Brit(t)e, Brit(t)annier. adj. brit- anntc). brittle, adj. brüchig, zerbrechlich, zerbröckelnd, ſpröde. [Ags. breotan, “break'.] - broach, n. der Bratſpieß; Stift; die Sproſſe, Spitze, Tuchnadel. [Fr. broche, spit, pin'. broach, tr. an den Bratſpieß ſtecken; anſpießen, aufſpießen; anbohren, anzapfen; Jg. heraus- laſſen, auslaſſen; äußern ausbringen, aufbrin- gen, verbreiten. - broad, adj. (adv.-ly). breit, weit, weitläufig; offen, hell; dreiſt, frei; rauh, grob. speak –, plattorgrob or rauh ſprechen; frei reden. -ax, n. das Breitbeil, die Zimmeraxt. -brimmed, adj. mit einem breiten Rande. -cast, m. das Aus- ſtreuen des Samens mit der Hand. -cloth, m. broad 32 (breites) ſeines Tuch. -side, m. die Batterieſeite; volle Lage. -sword, n. das Schwert, der Hau- degen, Pallaſch. brocade, n. der Brocat. [Sp.brocado (L. Lat. brocare, “stitch").] brocaded, adj. wie Brocat gewebt; in Brocat ge- kleidet;brocaten. brogue, m. der grobe Schuh; die verderbte Aus- ſprache, das Kauderwelſch. [fr. Celt. broider, tr. ſticken. broidery, n. die Stickerei. broil, n der Lärm, das Getöſe, der Aufruhr, Tu- mult; Zank, Streit. broil, tr. auf dem Roſte or am Feuer braten; intr. in der Hitze ſein, braten. broken, p. part. of break. brokenly, adv.unterbrochen, ſtückweiſe. broker, n. der Mäkler, Senſal, Geldwechsler, Trödler. [of uncert.deriv'n..] Äras, n. das Mäklergeld, die Mäklerge- U)Y. bronchial, adj. zur Luftröhre gehörig, bronchial. [Fr. (Gr. bronchia, “wind-pipe'). bronze, n; die Bronze, Glockenſpeiſe, das Erz. [Fr. (prob’ly It. bruno, “ brown ). Ä tr. bronziren, beerzen, Erzfarbe geben; ärten. brooch, n. das Geſchmeide, der Schmuck, die Ju- wele; die Buſennadel. [same as broach. brood, tr. (or intr.) brüten; ausbrüten; pflegen; die Küchlein mit den Flügeln bedecken; fig. in Nachdenken verſunken ſein, brüten. brood, n. die Brut, Hecke. a – of pigeons, &# ºs Tauben. -hen, m. die Brüthenne, UCT'. brook, n. der Bach. [akin with break..] brook, tr. ertragen, aushalten, erdulden, leiden. [akin with break.] broom, n. die Ginſter, die Geniſte; der Beſen. -land. m. die Heide, broth. n. die Fleiſchbrühe, Kraftbrühe. brothel, n. das Bordell, Hurenhaus. [corrup. of bordel. „“ brothelry, n. das Hurenweſen; Geilheit, Un- zucht. brother, m. der Bruder. –in law, der Schwa- er. step –, der Stiefbruder. foster –, der Milchbruder, Mitſäugling. brotherhood, n. die Brüderſchaft. brotherly, adj. brüderlich, gleich einem Bruder. brow, n. die genbraune Stirn; fig. Höhe, Spitze, der Gipfel. brow-beat, tr. durch ein trotziges Anſehen er- ſchrecken; einſchüchtern; finſter anblicken. brown, adj. braun. – bread, Schwarzbrod. – sugar, der Farinzucker. brownish, adj. bräunlich. - browse, n. die Sproſſe, der Sprößling, das Laub. browse, tr. die Sproſſen abfreſſen, abweiden. intr. weiden (mit on). bruise, tr. quetſchen, zerquetſchen, zerſtoßen, zer- ſchlagen; wund (braun und blau) ſchlagen. bruise, n. die Quetſchung, Wunde, Brauſche. brunette, n. die Brünette. [Fr.(brun,“brown“). Brunswick, n. Braunſchweig. - - "Ä n. der Stoß, Anfall, Angriff; Streich, MA. J - brush, n. die Bürſte; der große Pinſel, Borſten- pinſel; Dickicht der Strauß. - brush, tr. bürſten, abbürſten, ausbürſten; an- inſeln, anſtreichen, ſchmieren; wiſchen, abwi- chen. intr. fliegen, forteilen, ſtreichen. – by, vorbeiſtreifen; vorbei fliegen. build brushy, adj. rauch, haarig, ſtachelich, ſtachelicht. Brussels, n. Brüſſel. - brutal, adj. (adv. –ly). thieriſch, viehiſch, un- menſchlich, wild, roh, brutal. [Fr.: see brute. brutality, n. die Unmenſchlichkeit, Grobheit, Rohheit, Brutalität. brutalize, tr. (or intr.) # (or unmenſchlich, wild) machen or werden or ſein; verwildern. brute, adj. thieriſch, unvernünftig, wild, rauh, unbändig, grimmig grob... m. das unvernünf- tige Thier, Vieh; der thieriſche or fühlloſe, grau- ſame Menſch. [Fr. (Lat. brutus, “irrational, stupid").] brutish, adj. (adv. – # thieriſch, viehiſch, un- züchtig, wild, grob, roh, grauſam, ungeſittet. bubble, m. die Ä Blaſe; fig, die nichts- werthe Sache; der Schein. bubble, intr. Blaſen werfen, aufwallen, ſpru- deln, rieſeln. - - bucanier (-eer). m. der Bucanier. [Fr. boucanier.] buck, n. der Bock; der Stutzer, Modenarr. -skin, adj. bockledern. -thorn, n. der Kreuz- dorn, Stechdorn, Wegedorn. -wheat, n. der Buchweizen. buck, intr. ſich belaufen, beſpringen, ſich paaren. bucket, m. der Waſſereimer; Feuereimer. buckle, m. die Schnalle, Spange; Locke, Haar- locke. [Fr. boucle (Lat. buccula, “ little cheek or mouth').] buckle, tr. ſchnallen, an- or aufſchnallen. intr. # Ä ſich zubereiten; handgemein werden, agen. buckler, m. der Schild. [Fr. bouclier, same de- riv'n as buckle.] buckram, m. die Steifleinwand, der Schetter. adj, ſteif, förmlich, through Fr. fr Arab bucolic, adj.bucoliſch, ländlich. ... der Bukoliſt, das Hirtengedicht. Gr. boukolicos (boukolos, * coWherd"). bud, n. die Knospe, das Auge; der Keim. nipped in the –, im Keime erſtickt. bud, intr. knospen, Augen gewinnen, ausſchla- en; keimen, ſproſſen, im Wachſen orim Blühen ein. tr. einzweigen, oeuliren, pfropfen, impfen. budge, intr. ſich regen, ſich rühren. don't –! nicht von der Stelle! [Fr. bouger. budget, n. die lederne Taſche, der Beutel. fg. der Vorrath; der Schatzbeſtand, die Schatzüber- ſicht; der Plan zu den Tagen für ein Jahr. [O. Ä O. Fr. buff buff, tr.puffen, ſtoßen. [O. Fr. buffersee Puff.] buff, n. das Büffelleder; das Leder, die Haut. [akin with buffalo..] buffalo, n der Büffel, Büffelochs. [Sp. bufalo. buffet, m. der Silberſchrank; Credenztiſch, Schenk- tiſch. [Fr.] buffet, tr. Ä mit der Fauſtſchlagen, ohrfei- buffet. n der Puff, Fauſtſchlag, die Maulſchelle. gen. intr. ſich auf die Fauſtſchlagen, ſich balgen. [see buif, tr...] bufſoon, m. der Poſſenreißer, Luſtigmacher, Gaukler, Narr. play the –, Poſſenreißen. [Fr. bouffon (of same deriv'n as buff, tr.). buffoonery, n. die Poſſen, Narrenspoſſen, Narre- rei; Poſſenreißerei. bug, m. die Wanze. Mummel. buggy, adj.wanzig, voll Wanzen. bugle, n. das Jägerhorn, Hüfthorn, Waldhorn. build, r. (or intr.) bauen; den Baumeiſter machen. -up, aufbauen, aufführen; fig. er- bauen – upon, auf Etwas bauen, ſich darauf verlaſſen. [Ags. bolg,“ house'. -bear, m. der Popanz, builder 33 burst builder, m. Bauend (adj. as m.), der Baumeiſter. building, n. das Gebäude. bulb, n. das Runde, der Knollen, das Zwiebel- gewächs, die Blumenzwiebel. [Fr. bulbe. bulbous, adj. zwiebelartig, knollig, rund. bulge, m. der Bauch, vorragende Theil. bulge, same as bilge, einen Bauch machen, vor- ragen. bulk, m. die Maſſe, der Klumpen; die Größe, Menge; der große Haufen; größte Haufen, größte # Ärº der ganze innere Raum (eines iffes). bulky, adj. groß, ſchwer, ſtark, ſtämmig. 1. ji, n der Bulle, Bullochs, Stier; Stier (im Thierkreiſe); drollige Fehler, Schnitzer, Bock. -baiting, m. die Ochſenhatz, Stierhetze. -dog, n. der Bullenbeißer. -feast, -fight, n. das Stier- efecht. -finch, m. der Dompfaff, Gimpel, Blutfink. -frog, m. der amerikaniſche Froſch (Ochſenfroſch). -head, N. der Ochſenkopf, Dummkopf; Thurmfiſch, Mäuſer; die Quappe, Froſchquappe. 2. bull, n. die Bulle (päpſtliche Verordnung), Urkunde. [Lat. bulla, “rounded thing, roll." bullet, m. die Kugel. [Fr. boulet (Lat. bulla, “rounded thing').] bulletin, m. der Tagbericht, das Bulletin. [Fr. (see 2. bull).] bullion, n. das ungemünzte Gold or Silber. [L. Lat. bullio, “mass of gold'.] bullock, n. der junge Ochs, Farre. [fr. 1. bull.] bully, m. der Eiſenfreſſer, Renommiſt, Prahler, vierſchrötige Kerl. bully, tr. übertäuben; prellen.intr. lärmen, pol- tern, zanken. – out of, durch Drohungen aus- zwingen. bulrush, n. die glatte Binſe. [bull and rush. bulwark, n. das Bollwerk, die Baſtei, Befeſti- gung; fig. Stütze, Schutz, Sicherheit. [prob'ly Germ. Bohle, “plank", Werk,“ work".] bum, n.vulg. der Hintere, Steiß. bumble-bee, n. die Hummel, bump, n. die Beule, Geſchwulſt; der Puff, Schlag. bump, tr. ſchlagen, ſtoßen. Är, m. der Humpen, das Paßglas, volle Gla3. bumpkin, n. der Landjunker, Tölpel, Grobian. bun, m. der Fladen, Kuchen. bunch, n; die Beule, Geſchwulſt; der Knorren; Höcker, Buckel die Traube; der Büſchel, Schopf; Än. Bund. – offeathers, der Feder- UC). bunch, tr. in ein Bündel binden. bunchy, adj. knorrig, höckerig; traubenförmig, büſchelig. bundle, n. das Bund, Bündel, Packet, die Rolle. bundle, tr. (– up), in ein Bündel (orzuſammen) binden; zuſammenpacken, einpacken. bung, N. der Spund. -hole, n. das Spundloch. bung, tr;ſpunden, zuſpunden. bun ie, tr. (or intr.) ſtümpern, pfuſchen, ſudeln, j Ä Ä i, Pfuſ ungle, m. die Stümperei, Pfuſcherei; der grobe Fehler, Schnitzer, Bock. cherei; g bungler, m. der Stümper, Pfuſcher, bungling, adj. (adv.-ly). ſtümperhaft. bunt, intr. (– out), aufſchwellen; wogegen lau- fen or anſtoßen. bunting, m. das Flaggentuch; der Ortolan. [problyakin to Germ.: bunt, variegated'.] buoy, n. die Boje, Ankerboje, der Ankerwächter. buoy, tr. Ä ſchwimmend oben erhalten; aufbojen; Bojen anlegen; Jg. vertheidigen, un- terſtützen; hinhalten, ſchmeicheln. intr. ſchwim- men, ſich heben. buoyed up with . . . , fig. erhoben von [Muth. buoyancy, n. die Schwimmkraft; der leichte, frohe buoyant, adj. ſchwimmend, wogend, letcht. bur, m. die Klette. - - - - - burden, wº die Laſt, Ladung, Bürde, Laſtigkeit; fig. der Druck; die Geburt; der Schlußreim beast of–, das Saumthier, Laſtthier. burden, tr. beladen, belaſten, aufbürden. burden some, adj. läſtig, beſchwerlich. burdock, n. die Klette. bureau, n. die Commode; das Büreau, Amt etc., same as office. [Fr. (bure, “ drugget"). burg, = burgh. - burgeois, m. der Bürger; die Borgisſchrift. [Fr bourgois (bourg, “ borough"). burgess, m. der Bürger; Deputirt (adj. as n.) burgh, n. der Burgflecken, Marktflecken, Flecken, burgher, m. der Bürger. burgomaster, m. der Bürgermeiſter. burglar, m. der Dieb, welcher einbricht, Nachta dieb. [fr.burgh and O. Fr. laire (Lat. latro, “thief').] burglarious, adj. (adv.-ly). Einbruchs-, durch Einbruch. burglary, n. der Einbruch (bei der Nacht). Äe: n: der Burggraf. [Fr. (Germ. Burg, “burgh", Graf, count'). *- Burgundian, adj. burgundiſch. m. der Bur- gunder. -- Burgundy, n. Burgund, Bourgogne; der Bur- gunder-Wein. - burial, n. das Begräbniß, Leichenbegängniß; die Beerdigung, Beſtattung. -ground, -place, m. der Beerdigungsort or Begräbnißplatz, Gottes- acker. [fr. bury.] burin, m. der Grabſtichel. [Fr. (Germ. bohren). burlesque, adj. burlesk, poſſierlich. n. das Poſ- ſierliche, die poſſierliche Schreibart, Traveſtie. [Fr. (It. burlare,“ ridicule').] burlesque, tr. lächerlich machen, poſſierlich ein- kleiden, traveſtiren. burly, adj. dick, ſtark von Körper, voll, fett; ſtür- miſch, laut. [O. E. boorely = boor-like..] burn, tr. (or intr.) brennen; verbrennen, mit Feuer verwunden or Schmerzen verurſachen; heiß, glühend machen; heftige Leidenſchaft em- pfinden. – up, verbrennen, austrocknen, ver- zehren; ſich abzehren. burn, n. der Brand, das Brandmaal. burner, m. der Verbrenner, Brenner. burning, adj. brennend, heiß, glühend. fg. Ä -glass, n. das Brennglas, der Brenn- Plegel. burnish, intr. glänzend werden. machen, poliren, bruniren, glätten. brown.] burnish. n. der Ä burnisher, m. der Polirer; das Polireiſen. burnt-offering (-sacrifice), n. das Brandopfer. burr, m. das Ohrläppchen. - burrow, n. die Höhle, Kaninchenhöhle. with bury.] - burrow, intr. in eine Erdhöhle kriechen, in den Bau ſchlüpfen. - burst, tr. (or intr.) berſten, platzen, ſpringen, auf- ſpringen; ſprengen, aufſprengen, zerſprengen, zerbrechen. – out, entſpringen; plötzlich kom- men, ausbrechen. –forth, ausbrechen; um ſich greifen. –into tears, in Thränen aus- brechen. – out into laughter (a laughing), in ein Gelächter ausbrechen. tr. glänzend [akin with [akin burst burst, n das Berſten, Platzen, Krachen; der Riß, Bruch, die Spalte; der Ausbruch. burthen, same as burden. bury, tr. vergraben, begraben, beſtatten. [akin with Germ. bergen, “hide'.] burying-ground (-place), n. der Begräbnißplatz, Gottesacker. bush, n. der Buſch, Strauch; Büſchel. [see Buſch.] bush, intr. buſchig werden, zu Buſch ſchlagen. bushel, m. der Scheffel. IO. Fr. etc., akin to b0x. bushy, adj. gebüſchig, buſchig; buſchicht. business, n. das Geſchäft, die Verrichtung, der Betrieb, die Angelegenheit; der Handel. what - have you here? was habt Ihr hier zu ſchaffen? 'tis none of your –, es geht dich nichts an. [fr. busy.] buskin, n. der Halbſtiefel, Schnürſtiefel; Ko- thurn. O. Fr. brossequin (prob'ly L. Lat. byrsa, “ leather'). buss, m. der Kuß, das Mäulchen. buss, tr. kuſſen. bvst, m. das Bruſtbild, die Büſte. Germ. Bruſt).] bustard, n, der Trappe, die Trappgans. [O. Fr. bustle, m. der Lärm, das Geräuſch, Getöſe; Wirr- WAYY. bustle, intr. geſchäftig, unruhig ſein, lärmen. busy, adj. beſchäftigt; geſchäftig, fleißig, thätig; läſtig, zudringlich. -body, m, der unruhige Kopf, müßige Neuigkeitskrämer, Tagedieb. busy, tr.. beſchäftigen. but, conj.. (or prep.) aber, ſondern, allein, aber doch; deſſen ungeachtet, nichts deſto weniger, in- deſſen; außer, ausgenommen, bis auf; nun, nun aber; nur nicht mehr als, eben. there is none – knows, da iſt Niemand, der nicht wußte; ein Je- der muß wiſſen. no day –(what) kein Tag ver- geht, daß nicht. all –, außer, ausgenommen, bis auf, nur nicht. the last line – one, die vorletzte Zeile. nothing –, nichts als, als nur. I can- not –, ich kann nicht anders als. – that, wenn nicht, wo nicht, hätte nicht. – that I love her, wenn ich ſie nicht liebte. not – that, nicht daß; nicht als wenn; obgleich, ob- ſchon zwar freilich, auch nicht weniger; ausge- nommen daß. – for you, wären Ste nicht, wäre es nicht Ihretwegen. – just, ſo eben, eben erſt, kaum noch; nur noch. [Ags. butan, (be-utan, “without").] - butcher, m. der Metzger, Schlächter, Fleiſcher. [Fr. boucher (bouc,“ buck'). butcher. tr. ſchlachten; metzeln, morden, würgen. butcherly, adj. blutgierig, grauſam, henkerhaft. butchery, n. das Ä die Schlacht- bank; das Schlachthaus, der Schlachthof; die Metzelei, das Blutbad. butler, n. der Kellermeiſter, Kellner. [Fr. bou- teillier (bouteille, “ bottle"). butt, n. dicke Ende die Grenze; das Ziel; der Scheibenſtand; Schießplatz; Stoſ (im Fechten), Kopfſtoß; – die Butte; das große Faß; Stückfaß. -end. n. das (dicke) Ende, der Kolben. [Fr. bout, but, “end, aim ': (inseuse of Butte, L. Lat. bota, “cask ).] butt, tr. (or intr.) mit dem Kopfe ſtoßen. –at, gegen ... ... ſtoßen. Fr. bouler (Germ.boßen). [Fr. buste 34 Byzant butter, n. die Butter. -cup. -flower, n. die Butterblume: -fly, m. der Schmetterling, But- tervogel. -milk, n, die Buttermilch. bread and –, Butterbrod. (Gr. boutyron (bous,“ ox, cow“, tyros, “ cheese'). butter, tr. mit Butter beſtreichen. buttery, adj. buttericht, butterartig. Speiſekammer. buttock, n der Hintertheil. buttocks, pl, die Hinterbacken, Arſchbacken, der Hintere, Steiß. [fr.butt, “end'. button, n. der Knopf; die Knospe, das Auge. Ä m. das Knopfloch. [Fr. bouton (bout, “end'). button, tr. zuknöpfen, anknöpfen. buttress, n. der Strebepfeiler; die Stütze; die Ä einer Schanze. [fr. Fr. bouler, “push, U m. die buxom, adj. (adv-ly) flink, raſch lebhaft, mun- ter; j muthwillig; ſchelmiſch, luſtig. (Ags. bocsum = Germ. biegſam. buy, tr. (or intr.) kaufen, handeln, unterhandeln. – one off, Einen erkaufen, beſtechen. – out, auskaufen. buyer, m. der Käufer, Einkäufer. buzz, tr. (or intr.) ſummen, ſumſen, brummen; murmeln, flüſtern. [imitative. buzz, n, das Geſumſe; Gemurmel, Flüſtern, Ge- flüſter, Geplauder. buzzard, n. der Bußaar, Mäuſefalk; fig. Dumm- kopf. adj. ſinnlos; unvernünftig, dumm. [Fr. buzard (Lat. buteo, “falcon'). by, prep. bei, neben, nahe an, auf, zu, nach, mit, gegenüber, für, in, um, durch, von; aus, unter. adv. dabei, daneben, vorbei, zugegen, beiſeite, ſeitwärts, ſeit – candle-light, bei Licht. – constitution, von Matur. – chance, von ungefähr. – good luck, zum Glück. – so much more, um ſo mehr. –force, mit Gewalt. – stealth, verſtohlener Weiſe, birth, von Geburt. – degrees, allmählig. – little and little, nach und nach. day – day. Tag für Tag. – and –, allmählig, nächſtens, bald... one – one, Einer nach dem Andern, ſtückweiſe, einzeln. hard –, close –, hart an, dicht bei. side–side, neben einander. – this time, jetzt, jetzt ſchon; ſchon (vor dieſer Zeit). – all means, auf alle nur mögliche Art, auf jeden Fall, durchaus; freilich, gewiß. – no means, keinesweges. – the bulk, im Ganzen. – heart, auswendig. – the –, –the way, im Vorbeigehen, nebenher, oben- hin. – way of, vermittelſt, durch; anſtatt. – way ofjest, im Scherz. –dint of, kraft, durch, vermittelſt. – virtue of, kraft, vermöge. – reason of, wegen. – the side of, neben. – my honor, soul etc., auf Ehre, bei meiner Seele. passer –, Vorübergehend (adj. as m.). -gone, adj. vergangen. -law. n. das Neben- geſetz. -matter, m. die Nebenſache. -play. m. das Mienenſpiel. -stander, n. Umſtehend (adj. as n.), Zuſchauer. -way, n. der Seitenweg, Ne- benweg, Umweg, Abweg. »word. m. das Sprich- wort. -work, n; das Nebenwerk... .. bye, n. das Zufällige or auf der Seite liegende. good –: see the word. [fr.by.] Byzant, m. der Byzantiner, cabal 35 Ca11 C cabal, n. die Kabbala; die Cabale, Ränkeſchmie- derei. (fr. Hebr...] cabal, intr. Cabalen machen, heimlich Ränke ſchmieden. et." n. ein Theil der kabbaliſtiſchen Wiſſen- Aſt, cabalistic(al), adj. (adv.-ly). in der Kabbala ge- gründet, kabbaliſtiſch. cabbage, m. der Kohl, Kopfkohle. -caterpillar, m. die Kohlenraupe. -head, m. der Kohlkopf. -worm, m, die Kohlraupe. (Fr. cabus (Lat. caput,“ head), “ headed'.] cabbage, intr. vulg. ſtehlen, mauſen. cabin, nz, die Kaute; Schlafſtelle, Koje; kleine Hütte, Bude. -boy, m. der Schiffsjunge. (dim. of cab, “cot').] cabinet, n. das Cabinet(t), kleine Zimmer, Ge- Ä Sammlungszimmer. -maker, m. er Kunſttiſchler, Kunſtſchreiner. -ware, m. Kunſttiſchlerarbeit. [Fr. (see cabin). cable, n, die or das Kabel, Ankertau, Schiffsſeil. [Fr., fr. Lat. capulum (capere, “take'). caboose, n. die Kombüſe, Schiffsküche. cabriolet, n. die Carriole; das Cabriolet. [Fr., dim. of cabriole (Lat. caper, “goat"), “goat- leap, caper”.] cackle, intr. gackern; ſchnattern; kichern; aus- plaudern. cackle, n. das Gegacker, Geſchnatter, Geplauder. cacophony, m. der Uebelklang, Uebellaut. Gr. kakophonia (ka/cos, “bad", phomé, “ sound'). cadaver, m. ein toter Körper, Leichnam, Cadaver. [Lat. (cadere,“ fall*)..] cadaverous, adj. aaſig, kadaverartig. cadence (-cy). n. die Cadenz, der wohlklingende Schluß, der Taet. º m. der Cadett; jüngere or jüngſte Bruder- 1". caesura, n. die Cäſur, der Abſchnitt (in Verſen). [Lat. (caedere, “ cut off').] Caffraria, m. die Kafferei. Caffre, ein Kaffer. caftan, N. der Kaftan (Ehrenkleid der Türken). [Turk.] äßchen. Cag, m. das cage, n der Vogelbauer; Käfig; die Umzäunung, das Gehäge; Gefängniß. (Fr. (Lat. caveä, “cavity"). cage, tr. in einen Käfig thun; einſtecken, ein- ſperren. cairn, m; ein kegelförmiger Steinhaufen, das Grabmal. [fr. Celt. caisson. m. der Munitionswagen; die Bomben- kiſte. [Fr. (caisse, “ chest*). caitiff, caitif n. Elend (adj. as m.), Lumpen- hund, Schurke. [O. Fr. (Fr. chétif “mean'), fr. Lat. captivus, " captive". ] cajole, tr; ſchmeicheln, ſtreicheln, flattiren, lieb- koſen, locken. [Fr.cajoler (geole, dim, ofcage), “allure into a cage". Ä n. die Schmeichelei cake, n; der Kuchen. calabash, 1. die Calabaſſe, der Flaſchenkürbiß. [orig.fr. Arab.] calamiferous, adj. ſtengelförmig, ſtengelartig. [Lat.calamus, “reed', ferre, “ bear') calamine, n. die Galmei. [Fr. calamitous, adj. elend, traurig, jammervoll, trübſelig. - calamity, n. das Elend Unglück, der Unfall, die Trübſal, Widerwärtigkeit. [Lat. calamitas (calamus, “reed"), orig. “ injury of crops'.] calash, m. die Kaleſche, der Frauenhut. (Fr. calèche (fr. Slav.). calcareous. adj. kalkartig. – earth, die Kalk- erde. [Lat. calcarus (cala, “lime"). calcination, n. die Verkalkung. calcine, tr. calciniren, verkalken; verbrennen. intr. ſich verkalken. [Fr. calciner (Lat. calx, *lime"). calculable, adj. zähl- or berechenbar. calculate, tr. (or intr.) rechnen, berechnen, aus- rechnen, zuſammenrechnen, auszählen. [Lat. cal- culare (calculus, “pebble," used in count- ing).] [Rechnen. calculation, m: die Rechnung, Berechnung; das calculative, adj. berechnend. calculator, m. der Berechner, Rechenmeiſter. calculus, m. der Blaſenſtein, Stein; der Calcul. [Lat, see calculate.] caldron, n. der Kochtopf, Keſſel. [O. Fr. chaul dron (Lat. calidus, “warm").] calefaction. n. das Heißmachen, die Erwärmung. calefy, tr. heiß machen, erwärmen. intr. heiß ör warm werden. [Lat. calefacere (calere, “be warm ', facere, “make').] calendar, m. der Kalender. [see calends.] calender, m. der Calander, die Tuch-or Zeug- preſſe, Preßmaſchine. Fr. calandre (Lat. cy- lindros, “cylinder?). calender, tr. Zeuge warm preſſen, mangeln. sº die Calendä. [Lat. calenda (calare, * call"). calf, m. (pl. calves) das Kalb; fg. Tölpel; die Wade. –'s skin, das Kalbleder. caliber, m. der Caliber. [Fr. calibre...] calibre, n. Gehalt, Gewicht; Güte, Werth, Be- ſchaffenheit. calice, n. der Kelch. calico, n. der Zitz, Kattun. “from Calicut"). caliph, m. der Kalif. [fr. Arab.] caliphate, n. das Kalifat. 1. calk, tr. kalkiren, nachzeichnen. [Fr. calquer (Lat. calx, “limestone'). 2. calk, tr. kalfatern. [prob'ly from Fr. calfater (fr. Arab.).] calking, n. das Kalkiren, Nachzeichnen, Ab- drucken: – das Kalfatern. [fr. 1. 2. calc.] call, tr. (or intr.) rufen, ausrufen, ſchreien; an- rufen; berufen; zuſammenrufen; nennen, heißen; ernennen; beſuchen. what do you – Ä# wie nennen Sie das? – one names, Jeman- dem Schimpfnamen geben. – to account(task) zur Rechenſchaft (ziehen)fordern, zur Rede ſtellen. – to mind, ſich erinnern, bedenken. –at, vor- kommen; anſprechen, einſprechen. –for, nach (Etwas) rufen or fragen, verlangen, fordern. – forth, herausrufen; aufbieten, in Bewegung ſetzen. –in, herein rufen; einfordern, ein- caſſiren; zuſammenberufen; widerrufen. – in question, in Zweifel ziehen. – upon (to) one, ſich auf Jemanden berufen; Jemandem einen kurzen Beſuch machen. – out, ausrufen; her- ausrufen; herausfordern. –up, heraufrufen; aufrufen, aufwecken; erregen; eituren- call, m. der Ruf, Schrei, Schall, Stoß; die Be- rufung, Benennung, der Ruf; Beruf; der An- ſpruch, das Begehr, die Forderung; der Beſuch. [Fr. (Lat. calsc). [Fr. calicot (i. e. calligraphic calligraphic, adj. kaligraphiſch. calligraphy, 2. die Kaligraphie, Schönſchreibe- kunſt. Gr. kalligraphia (kalos,“ beautiful", graphein, “write'). calling, m. der Beruf, Stand, das Gewerbe. callipers, m., der Dickzirkel, Hangzirkel, Bogen- zirkel. Iperhaps related to ealiber.] callosity, m. die Schwele, Ä Haut. callous, ad). (adv.-ly.) ſchwielig, harthäutig, verhärtet, knorrig. [see callus. callow, adj. ungefiedert, kahl, nackt. callus, m. der Callus, Knorpel; die Schwiele, Ärung [Lat.] calm, adj. (adv.-ly.) ſtill, ruhig, heiter, leiden- ſchaftslos. – m. die Stille, Ruhe der Elemente; Windſtille; Ruhe des Gemüths. [Fr. calme. Ä tr. ſtilen; beruhigen, beſänftigen, befrie- JeN. calmness, m. die Stille, Ruhe; Gemüthsruhe. calomel, n. das ſublimirte Queckſilber. [Gr. kalos,“ beautiful', melas, “ black". caloric, m. der Wärmeſtoff. [Fr. calorique (Lat. calor,“ heat*). calorific, adj. erhitzend, hitzig. calumet, n. die Friedenspfeife. [Fr. (Lat. cala- 7mus, “reed”). calumniate, tr. (or intr.) verläumden, ſchmähen. [Lat. calumniari.] calumniation, m. die Verläumdung. calumniator, m. der Verläumder. calumniatory, adj. verläumderiſch, falſch. calumnious, adj. (adv.-ly.) verläumderiſch. calumny, m. die Verläumdung. calvary, n. die Schädelſtätte, der Berg Golgatha. [Lat. calvarium, “skull'.] calve, intr. kalben, werfen, auswerfen. calvinism, m. der Calvinismus. calvinist, m. der Calviniſt. calvinistic(al), adj. calviniſtiſch. calx, m. der Kalk (eines Metalls). [Lat. calyx, m. der Blumenkelch. [Lat: “cup". cambric, n. das Kammertuch. [fr. Fr.; “stuff from Cambray'.] camel, m. das Kameel. [fr. the Orient. camelopard, m. der Kameelpardel, Kamelopard. [camel and (leo)pard; Fr. cameo, m. der Cameo, Bilderſtein. [It. camera-obscura, m. die Camera-obſcura. [Lat. “ dark chamber”.] camisade, m. der nächtliche Angriff or Ueberfall. [Fr. (O. Fr. camise, “shirt, esp. wornby sol- diers in a night attack'). camlet, m. der Camelot; härne Zeug. camelot (Lat. camelus, “ camel").] camomile, n. die Kamille. [fr. L. Lat. camp, m. das Lager, Feldlager. pitch a –, ein Lager aufſchlagen. -meeting, m, gottes- dienſtliche Verſammlung in freiem Felde. [Fr. (Lat. campus).] camp, tr. (or intr.) ein Lager aufſchlagen, cam- piren, ſich lagern; lagern, gelagert ſein. campaign, n die Ebene; der Feldzug. campaign, intr. einen Feldzug mitmachen, campanulate, adj. glockenförmig. [Lat., fr. campanula,“ little bell”.] camphor, m. der Kampfer. [fr: Arab. camphorate, camphorated, adj. mit Kampfer angemacht. [“reed.' can, n, die Kanne, Trinkkanne... [Lat. canna, can, (irreg.)intr. können, vermögen. - canaille, n. das Geſindel, der niedrigſte Pöbel, [Fr. Fr. (Lat. canis, “dog'), orig-“Pack of 0gs'.] 36 canonical " canal. m. der Kanal, Waſſergang, Graben, Kunſtſtrom; die Rinne, Röhre. [Fr. (Lat. canna, “reed, pipe').] canary, adj. Kanarien: – bird, m. der Kana- rtenvogel. [i. e. of the Canary Islands). cancel, tr. (or intr.) durchſtreichen, aufheben, ab- machen, annulliren, vernichten. [Lat. cancel- lare (cancelli, “lattice'), “makelike a lattice, cross out'.] cancelation, n. die Durchſtreichung, Aufheb- UIA, cancer, m. der Krebs (the animal, or zodiacal sign, or sickness); der Krebsſchaden. [Lat., same meanings. cancerous, -criform, adj.krebsartig. candid, adj. (alw. –y.) redlich, bieder, aufrich- tig, offen. [Lat. candidus (candere, “be white, shine'), “shining white' etc.] candidate, m. der Amtsbewerber, Candidat. [Lat. candidatus (candidus, see candid), “ clothed in white' (toga), hence “office- seeker'.] candied, part. adj. candirt. candle, m: das Licht, die Kerze. dipped –, das gezogene Licht. by –light, bei Licht. -stick, m. der Leuchter. branched candlestick, der Armleuchter. [Lat. candela (candere, “be white').] candlemass, m. das Feſt der Reinigung Mariä, Lichtmeſſe. candor, n; die Redlichkeit, Biederkeit, Aufrich- tigkeit, Offenheit. [Lat. (candere, “ be white'). candy, tr. (or intr.) candiren, be- or überzuckern. [orig.fr. Sanskr...] cane, m. das Rohr, Zuckerrohr; der Stab, Stock. [Lat. canna, “reed'.] cane, tr. Stockprügel geben, prügeln. canescent, adj. weißgrau, weißlich. [Lat. cames- cens (canere, “ be white"). canine, adj. hündiſch. – teeth, dieHundszähne. [Lat. caninus (canis, “dog'). canister, m. das Körbchen; die Theebüchſe: also same as -shot, m. Kartätſchen. [Lat. canistrum (canna, “reed'), “basket of reeds'.] canker, n. der Krebs; der Kanker. cancer. canker, tr. anfreſſen, zerfreſſen, anſtecken. intr. angefreſſen or angeſteckt werden. cannibal, n... der Cannibal, Menſchenfreſſer. adj. cannibaliſch. [West Ind. cannibalism, n. die Menſchenfreſſerei; der Cannibalismus. cannon, n. die Kanone, das Stück; collect. Geſchütz. -ball, n. die Kanonenkugel. -proof, außer dem Bereich (ſicher vor) der Kanone. -shot, m. der Kanonenſchuß. [Fr. canon (Lat- canna, “reed').] cannoniade, N. die Kanonade. cannonade, tr. kanoniren, beſchießen. intr. das grobe Geſchütz abfeuern or ſpielen laſſen. Fºr -nier, m. der Kanonier, Büchſenmei- ('W'. cannot (for can not), kann nicht. Ä das Canoe, der Kahn. [fr. Carib- G31l. canon, n. der Kanon, die Regel, Vorſchrift, das Geſetz, Kirchengeſetz; der Meßkanon, das Meß- gebet; der Kanonicus, Domherr. [Lat. “ mea- suring line, rule").] Ä- n. die Kanoniſſin, Stiftsfrau, Chors UMU. canonical, adj. (adv.-ly.) kanoniſch. [same as canonicals 37 capuchin - - - canonicals, n. pl. die Kanonicalien, der Dom- herrnſchmuck. - canonist, n. Kantoniſt. canonization, n. die Heiligſprechung. canonize, tr. kanoniſiren. canonry, canonship, N. die Kanonie, Dom- herrnſtelle. - canopy, m. der Baldachin, Prachthimmel. [Gr. könópeion (könóps, “gnat), “gnatnet.] canopy, tr. mit einem Prachthimmel bedecken. canoröus, adj. wohl tönend, melodiſch. [Lat. canorus (camere, “sing'). cant, n. die affectirte Sprache, das Gewäſch; die Kunſtſprache, Diebesſprache; das Gewinſel. -word. m. das Kunſtwort, der eigenthümliche Ausdruck. [probly O. Fr. cant (Lat. cauere, “sing'). - 1. cant, intr. affectirtor geziert reden, winſeln; Ä* reden; unverſtändlich or verdreht prechen. 2. cant, tr. umlegen, kanten, kentern; ſchütteln. cantata, m. die Cantate. [Lat. (cantare, fr. camere, “sing). canteen, m: die Marketender-Bude or Schenke; die Feldflaſche. [Fr. cantine. 1. canter, m. der Winſeler, Heuchler; unver- ſtändliche Plauderer. [fr. 1. cant. 2. canter, m. der leichte or kurze Galopp. [abbr. of“ Canterbury-gallop'.] canter, leicht or angenehm gallopiren. canter..] canticle, m. der Geſang; pl. Canticles, das hohe Lied (Salomonis). [Lat. canticulum (camere, “ sing').] canto, m. der Geſang; die Discantſtimme, der Canto. [It. (Lat. camere, “ sing). canton, m. der Canton, Bezirk. [Fr. (L. Lat. cantomus,“ corner'). canton, tr. (in Bezirke) abtheilen, theilen; ein- quartieren. cantonment, m. die Cantonnirung. canvas, m. der Cannevas; das Segeltuch; fg. die Segel (eines Schiffes). [Gr. kannabis, “ hemp'.] canvass, tr. prüfen, erwägen, erörtern. intr. Stimmen heimlich werben. – for, ſich um (etwas) bewerben. [probly at first “strain- ing cloth', and akin to canvas..] canvass, m. die Ausforſchung, Prüfung. canvasser, m. der Unterſucher, Simmenwerber. cap, M. die Kappe, Mütze, Haube, der Hut. cap-tr. oben bedecken or bekleiden, aufſetzen, auf- ſtecken, Kappen anſetzen. capability, n. die Fähigkeit, das Vermögen. capable, aj. faſſend; Ä geſchickt, tauglich; empfänglich. [Fr.; Lat. capabilis (capere, “take'). .. capacous, adj. geräumig, weit, viel umfaſſend. [Lat; capax (capere, “take'). capacitate, tr. fähig, geſchickt machen. capacity, n. die Geräumigkeit, der Umfang, Raum; die Fähigkeit, Geſchicklichkeit; Gewalt, das Vermögen; die Würde. [Lat. capacitas (capax, see capacious).] cap-a-pie, adv. von Kopf bis auf die Füße (ge- rüſtet). [O. Fr.“ (from) head to foot“. caparison, m. die Pferdedecke, Schabracke. [Sp. caparazon (capa, “cloak"). caparison, tr. die Schabracke auflegen; ausſtaf- Tel. 1. cape, m. das Cap, Vorgebirge. Ä-j P, gebtrg [see 2. [Lat. caput, [to cap. 2. cape, m. der Kragen (am Mantel). [Fr.;akin caper, n. die Capriole, der Bocksſprung, Luft- ſprung. [Lat. “goat". caper, intr. Capriolen machen, hüpfen. capillary... adj. haarförmig, haarfein. n. das Ä –veins, Haargefäße, Haaradern. [Lat. capillaris (capillus, “ hair").] capital, n: die Hauptſtadt; der Anfangsbuchſtabe; das Kapital, (einer Säule); Capital (Geld) adj. (adv.-ly). Leib und Leben betreffend, auf den Tod, peinlich; hauptſächlichſt; vorzüglichſt, Haupt-, vornehmſt. – city, die Hauptſtadt, – crime, ein Haupt- or Todesverbrechen. – 1etter, ein Haupt- or Anfangsbuchſtabe. [Lat. capitellum (caput,“ head'). capitalist, m. ein Rentirer, Capitaliſt. capitation, n. die Zählung nach den Köpfen; das Kopfgeld, die Schatzung, capitol, m. das Capitolium. [Lat. capitolium (caput,“ head'). capitoline, adj. zum Capitol gehörig. Är m. der Capitular, Stiftsherr; das Ca- Pttulare. capitulate, intr. einen Vergleich ſchließen; capi- tuliren. [Lat. capitulare (caput,“ head'). Ätion m. der Vergleich, die Capitu- ation. capon, m. der Kapaun. [Lat. capo.] cap0n, tr. kapaunen, eaſtriren. caprice, m. der Eigenſinn, die Grille, der Einfall, die Caprice. [Fr. (Lat. caper, “goat"), orig. “goat-leap'.] capricious, adj. (adv.-ly.) eigenſinnig, grillig, muthwillig. capriciousness, m. die eigenſinnige Laune. capricorn, m. der Steinbock (im Thierkreiſe). [Lat. capri-cornus (caper, “goat', cornu, “horn').] capsize, tr.. umwerfen; umkehren, umdrehen. [cap, “top", seize? capstan, m. der Kabeſtan, das Gangſpill, Schiffs- winde. [Fr. cabestan.] capsular, -ry, adj.kapſelförmig. capsule, m. Die Samenkapſel. [Fr. Lat. cap- sula (capere, “take'), “ little box'.] captain, m. der Anführer, Befehlshaber, Feld- herr, Hauptmann, Capitän. [Fr. capitaine (Lat. caput,“ head').] captaincy, n. die Hauptſtelle; Hauptmannſchaft; Anführung. captation, n, die Bewerbung (um Anderer Gunſt or Beifall); Erſchleichung; Schmeichelei. caption, n. die Captur, Verhaftnehmung; das Fangen durch verfängliche Reden. [Lat. captio jº “take'). I lich captious, adj. (adv.-ly.) verfänglich; argliſtig, nachſtelleriſch; tadelſüchtig. captiousness, m. die Zankſucht. captiyate, tr. gefangen nehmen, erobern, der Freiheit berauben, (ſich) unterwerfen; fig feſſeln, beſtricken. [Lat. captivare (capere, “take').] captivation, m. die Gefangennehmung, Unter- werfung, Feſſelung. - captive, m. Gefangene (part. as m.). adj.kriegs- gefangen; gefangen, eingenommen. captivity, m. die Gefangenſchaft; Knechtſchaft, Sclaverei. captor, m. der Wegnehmer, Erbeuter. [Lat- (capere, “take'). capture, n. das Fangen, Wegnehmen; der Fang; die Beute. - capuchin, m. der Capiichon; die Regenkappe; der Capuziner; die Kappentaube. [Fr. capu- cin(e) (L. Lat. cappa, “cloak"). C3L1" 38 carry Car- der Karren; Wagen. [O. Fr. (Lat. car- rus). eine m. die Reiterbüchſe, der Carabiner. [Fr. carabineer, -nier. m. der Carabinier. - caracole, n. die halbe Wendung krumme Rich- tung; die Wendeltreppe. [Fr.] carat, n. das Karat. [Fr.; fr. Arab. caravan. m. die Caravane. [fr. Pers. caravansery. n. die Karawanſerei. carbine = carabine. carbon. m. der Kohlenſtoff. [Lat. carbo, coal".] carbonaceous, adj. Kohlenſtoff enthaltend, Koh- len enthaltend. carbonade, n. die Carbonade, der Roſtbraten. Är adj. kohlenartig. – acid, Kohlen- lUV'º, carboniferous, adj. Kohlenſtoff erzeugend, Koh- len enthaltend, carbuncle, m. der Karbunkel; Karfunkel: die Peſtbeule, rothe Finne. [Lat. carbunculus (carbo, “ coal"), “ little coal etc.' carcass, n. das Gerippe, Skelett; der Leichnam, das Aas. [Fr. carcasse, (Lat. caro, “flesh," capsa, “ chest'). card, n. die Karte, das Kartenblatt; die Spiel- karte. a pack of–s, ein Spiel Karten. -table, m. ein Spieltiſch. [Lat.charta, “leaf of paper'.] card. n. der Wollkamm, die Karde. [Lat. car- duus, “thistle ’. card, tr. krempeln (Wolle kämmen). cardamum. n. die Kardamome. [fr. Lat. Gr.) cardiac(-al), adj. zum Herz gehörig; herzſtär- kend. [Gr. kardiakos (kardia, “ heart'). cardinal. adj. vornehmſt, hauptſächlichſt, Haupt-, Kardinal-. m. der Kardinal. – numbers, die Kardinalszahlen. the four – points, die vier Himmelsgegenden. the four – virtues, die vier Kardinaltugenden. the four – winds, die vier Hauptwinde. [Fr.; Lat. cardinalis (cardo, “ hinge").] cardinalate, n. die Kardinalswürde. care, m. die Sorge; Unruhe, Beſorgniß; Sorg- falt, der Fleiß, die Vorſicht, Acht; Pflege, Ob- hut. take –, ſorgen, Sorge tragen. have a –, vorgeſehen! to the –, an die Adreſſe. – of Mr. N., per Adreſſe des Herrn N. -worn, adj. von Kummer und Sorgen zernagt. care, intr. ſorgen, ſich bekümmern. – of or for, für (etwas) ſorgen or Sorge tragen; (etwas) achten; ſich um... kümmern. what do I –? was kümmert mich das? was geht's mich an? I– not, or I don't –, es verſchlägt mir Nichts, es gilt mir gleich: careen, tr. (ein Schiff) umlegen, kielholen. intr. umliegen, kalfatert werden. [O. Fr. cariner, (Lat. carina, “ keel"). career, m. die Rennbahn, Lauf- or Stechbahn; der volle Lauf, höchſte Eile. [Fr. carriere (Lat. carrus, “waggon').] careful, adj. (adv.-ly.) ſorgfältig; achtſam, vor- ſichtig, ſorglich, bedachtſam, wachſam; ſorgen- voll, bekümmert. carefulness. n. die Sorgfalt, Sorge, Achtſam- keit, Behutſamkeit, Vorſichtigkeit; Bekümmer- ntP. care-less, adj. (adv.-ly.) ſorglos, ſorgenfrei, hei- ter, fröhlich, unbekümmert, nachläſſig, unacht- ſam, unbehutſam, unvorſichtig: carelessness, n. die Sorgloſigkeit, Nachläſſigkeit, Unachtſamkeit, Unvorſichtigkeit. caress, tr. liebkoſen, ſtreicheln, ſchmeicheln. [Fr, caresser (Lat. carus, “dear').] caress, m, die Liebkoſung, liebreiche Begegnung. cargo. n. die Schiffsladung, der Cargo. [Sp. “ load, charge". aribee, n, die carabiſche Inſel; der Caraibe. caricature, n. die Caricatur, das Zerrbild. [It- caricare, “overcharge". caricature, tr. im Zerrbilde darſtellen. caricaturist, n. ein Zerr-or Spottbildner. caries. n. die Fäulniß, der Beinfraß, Knochen- fraß. [Lat.] Carinthia. n. das Kärnthen. carious. adj. angefreſſen, faul. Carmelite. m. der Carmeliter. adj. zu den Car- melitern gehörig. ['monk on Mount Carmel. carmine. m. der Carmin, das Carminroth. [L. Lat. carmesinus, “ crimson "..] carnage, m, das Schlachten, Metzeln; das Ge- metzel, Blutbad, die Niederlage. [Fr. (Lat. caro, “flesh"). carnal, adj. (adv.-ly.) fleiſchlich, ſinnlich wol- lüſtig, unzüchtig cärnal-minded, fleiſchlich ge- ſinnt. have – intercourse with, fleiſchlicher- kennen, ſich fleiſchlich vermiſchen mit. carnation. n. die Fleiſchfarbe, das Incarnat: die Gartennelke. [Fr. (Lat. caro, “flesh"). Carniola, n. das Krain. carnival. m. das Carneval. [Fr. carnaval (Lat. caro, “flesh,' vale, farewell!'). carnivorous, adj. fleiſchfreſſend. [Lat. carmi- vorus, (caro, “flesh', vorare, “devour'). carol, n. das Lied, Jubellied; der Lobgeſang [L. Lat. carola (dim. of chorus), “ choral dance'.] carol, tr. (or intr.) ſingen, jubeln; beſingen, lobſingen, lobpreiſen. Caroline, Karoline. carousal. m. das Carouſell. carouse, intr. zechen; ſaufen. (O. Fr. carousser (Germ. Garaus, “ end', as emptying of the cup). carouse, n. die Zeche, das Gelag, Saufgelag. carp, m. der Karpfen. [L. Lat. carpa. carp, intr. (with at) über (Etwas or Einen)ſpot- ten, ſticheln, (Etwas) tadeln, aushöhnen. [Lat. carpere, “pluck off' etc.] carpenter, m. der Zimmermann. [Lat. carpen- tarius (carpentum, “waggon'), “carriage- maker'). carpentry, n. die Zimmerkunſt, das Zimmer- handwerk. carpet, m. der Teppich, die Tapete, Fußdecke. be on the –, auf dem Tapete (in Bewegung) ſein. [Fr. carpette (Lat. carpere, “pluckwool or charpie').] carpet, tr. mit Teppichen überlegen, tapezieren. carriage, m. das Führen, Fortbringen, der Trans- port; die Fuhre; das Fuhrwerk, der Wagen, Karren; die Fracht, das Fuhrlohn; fig. das Be- nehmen, Verhalten, die Haltung. [see carry. carrier. m. der Ueberbringer, Führer; der Fuhr- mann; Bote, Träger. -pigeon, n. die Brief- taube, Poſttaube. carrion, n, das Aas. adj. aaſig; Aasfreſſend. [L. Ä. caronia (caro, “ flesh").] carrot, n. die Möhre, gelbe Rübe. [Lat.carota.] carroty, adj. möhrenfarbig, rothhaarig. carry, tr. (or intr.) führen, tragen, Äen, brin- gen; fig. fortführen, fortrücken; treiben, beför- dern; fortſetzen; bewerkſtelligen; erlangen, ge- winnen; mitführen, an ſich haben. – one's self, ſich betragen, ſich benehmen, ſich verhalten. it was carried, es wurde beſchloſſen, ging durch. - aWay, wegtragen, wegführen, mitnehmen. carry 39 castle – off, davon tragen, wegführen, wegholen, ver- treiben; wegſchaffen. – on, führen; betreiben, fortſetzen, fortführen; befördern. – out, durch- ſetzen, ausführen. – over, hinüber führen or trägen; übertragen, transportiren. –through, durchführen, durchſetzen, ausführen. – to and (fro) from, hin und wieder führen, hin und her tragen. [O. Fr. carrier (car,“ cart'), “cart'. cart, m. der Karren, die Karre; der Wagen. [O. Fr. carete (Lat. carrus).] cart, tr. auf dem Karren wegführen. cartage, n. das Karrengeld, Fuhrlohn; die Wa- genfracht, die Beförderung zur Achſe. carte-blanche, n. das Blanquet, die uneinge- ſchränkte Vollmacht. [Fr. “whitepaper'.] cartel, n. die ſchriftliche Herausforderung; das Cartell, der Vertrag. [Fr. (Lat, charta, card, small paper ).] carter, m. Der Kärrner, Fuhrmann, Cartesian. n. der Carteſianer. adj. carteſianiſch. [Des Cartes, Fr. philosopher. Carthage. m. Carthago. - Carthaginian, n. der Carthager. adj. cartha- giſch. Carthusian, n, der Karthäuſermönch, Kart- häuſer. cartilage. m. der Knorpel. [Fr.] cartilaginous, adj. knorpelig, knorpelicht. cartoon. m. der Carton. [Fr. carton (Lat. charta, “card, small paper'). cartouch, m. die Patrontaſche. (Lat, charta, “paper").] cartridge, m. die Patrone, Ladung. die Patrontaſche. [see cartouch..] caruncle. n. die Drüſe, der Fleiſchauswuchs. [Lat. caruncula (caro, “flesh"), “small piece offlesh..] carve, tr. (or intr.) ſchneiden; ſchnitzen, ausſchnei- den, aushauen; vorſchneiden, zerlegen; die Bild- hauerei treiben. [akin to Germ. kerben.] caryer, n. der Schnitzer, Bildſchnitzer; Aushauer; Bildhauer; Vorſchneider. –'s work, Bild- ſchnitzer-or Bildhauerarbeit. carying, m. das Schneiden; Schnitzen. -knife, m, das TÄnchirmejej das Vorlegemeſſer. Caryatides, m. die Caryatiden. [Gr.“ maidens of Caryae". cascade, m. der Waſſerſturz, die Cascade. [Fr. (Lat. casare, intens. of cadere, “fall'). 1. case, n das Futteral, Gehäuſe, die Kapſel; die Scheide; die Hülle, Decke, der Ueberzug; die Kiſte. [O. Fr. casse (Lat. capsa, chest). 2: case: 1. der Fall, Umſtand; Betreff; Rechts- fall; Caſus, Fall. in –, im Fall, dafern, ge- ſetzt in the – of, in Betreff. – of cön- science, der Gewiſſensfall. [Lat.casus (cadere, “fall, happen'). case, tr. in ein Futteral or Gehäuſe thun or ſtecken, verbergen; umgeben; überziehen, be- kleiden. case-harden, tr. von Außen härten, verſtählen. casemate: m., die Caſematte. [Fr. (of uncer- tain deriv). casement. m. der Fenſterflügel. “frame". caseous, adj. käſeartig, käſicht. [Lat. caseus, “ cheese". [Fr. cartouche -b0x, m. [Fr. case, casern, m: die Caſerne, Soldatenwohnung. [Fr.cas caserne (Lat. casa, house').] cash, tr. einwechſeln, zu Gelde machen. cashier, intr. caſſiren, abdanken; machen. cashier, m. der Caſſierer, Caſſirend (ad). as m.). casing. m. das Futteral, die Scheide; die Ein- faſſung; das Berappen, die Verkleidung, cask, m. Das Faß; die Tonne. [Fr. casque, “ helmet ..] cask, tr. in ein Faß füllen, ein- or auſfüllen. casket. m. das Käſtchen, Schmuckkäſtchen. [dim. of cask..] Caspian sea, n. das caspiſche Meer. cassation, m. die Caſſirung, Abdankung; Auf- hebung. [Fr. (Lat. cassare, “ empty"). cassia, m. die Caſſia, Caſſien. [Lat. cassino, m. das Caſſino (ein Kartenſpiel). [It. (casa, “house'), “small gambling-house'. cassock, m. der Leibrock, das Unterkleid (der Geiſtlichen). [Fr. casaque (Lat. casa, “cot- tage"). cast, tr. werfen; hinwerfen, wegwerfen; auf- werfen, auswerfen; mittheilen, verbreiten; ab- werfen, ſtoßen, ſchieben; wenden; richten; um- werfen, beſiegen; niederziehen, überwiegen; verurtheilen; entwerfen, abreißen, zeichnen; gießen, formiren; ausrechnen, berechnen; erwä- gen, beurtheilen; intr. nachdenken; ſich gießen laſſen; krumm werden. – anchor, ankern. – lots, looſen (– upon, um). – the feath- ers, ſich mauſern. – an account, eine Rech- nung aufſetzen. – about, umwerfen, umher werfen; herum denken, überlegen. – aside, bei Seite legen. – away, wegwerfen; verſchleu- dern, verſchwenden. – down (one's eyes), nie- derſchlagen (die Augen). –in, hinein werfen, einwerfen. – off, abwerfen, ablegen, ausziehen, fahren laſſen; verwerfen; abdanken; # en; abweiſen. – out, hinaus werfen or ſtoßen; auswerfen, ausſtoßen; – out devils, Teufel austreiben. –up, aufwerfen; vomiren, aus- ſpeien; ausrechnen, berechnen. -away, n. der Auswurf; Verworfen (part. as m.); adj. wegge- worfen. -iron, m. das Gußeiſen. -steel, n. der gegoſſene Stahl. cast, n. der Wurf; das Werfen; der Guß; das egoſſene Bild; fig. Geſtalt; der äußere An- Ä der Blick; der Streich; die Gattung, Art; Kaſte. [fr. preced. castanet, n. die Caſtagnette. [Fr. castagnette (chätaigne, “ chestnut", from the form).] castellan, m. der Caſtellan, Schloßvogt, Burg- vogt. [see castle. cºlate, adj. umbaut; mit Thürmchen ver- YT. cÄr n. der Werfer; Rechner; die Caraffine. castigate. tr. züchtigen, beſtrafen, verbeſſern. [Lat. castigare (castus, “pure, chaste,” agere, move'). castigation, n. die Züchtigung, Beſtrafung, Ver- beſſerung. - castigator, Berichtiger; Zuchtmeiſter. --- Cästile, n. Caſtilien; Castilian, der Caſtilia- ner, adj. eaſtilianiſch. casting, n. das Werfen, Berechnen; das Ge- O) (NL. tle.n, das Schloß, Kaſtell: der Roche (im Schach). -builder, m. der Projectenmacher. ungültig a stone's –, ein Steinwurf. m. der Verbeſſerer, cash, n. die Caſſe; das Geld. ready –, baares -gate.n, das Schloßthor. [Lat. castellum (dim. Geld. Pay – baar bezahlen. -book, n. das Caſſenbuch., -keeper, n. der Caſſirer. Fr. caisse (see 1. case).] of castrum, “fortified place'). - Ä intr, rochen, rochiren. castled, adj.ro- irt, castling 40 cavalry eine m. die unzeitige Leibesfrucht, der Sterb- Ing. castor, m. der Biber, Caſtor. [Lat.] castrate, tr. caſtriren, verſchneiden, entmannen. [Lat. castrare. castration, n; die Verſchneidung, Entmannung; „fig. die Verſtümmelung. casual. adj. (adv. –ly.) zufällig ungewiß. [Lat. casualis (casus, “fall, case'). casualty, n. die Zufälligkeit; der Zufall; das Ungefähr; der Unglücksfall. casuist, n. der Caſuiſt, Gewiſſensrath. [Fr. casuiste (casus, “fall, case').] casuistic(al), adj. caſuiſtiſch. casuistry, n. die Caſuiſtik. cat, n. die Katze, der Kater; das Katſchiff. -fish, m. die Seekatze, cata- prefix = down. [Gr. kata.] catacombs, m. die Begräbnißgrüfte, Katakomben. [Fr. cata-combe (Gr. kumbé, “grave').] catalepsis, -sy, n. convulſiviſcher Starrſinn, Zerrüttung des Gehirns. [Gr. (labein, “seize').] catalogue, n. der Katalog, das Verzeichniß. [Fr. (Gr. kata-legein, “count down").] catalogue, tr. einen Katalog fertigen; in einen Katalog bringen. cataplasm, m. der erweichende Umſchlag, das Kräuterpflaſter. [Gr. kata-plasma (plässein, “mould'). catapult, n. die Katapulta, Wurfmaſchine. [Lat. cata-pulta (Gr. pallein, “ hurl"). cataract, m. der Waſſerfall; der Augenſtaar. [Gr. kata-raktes (“break catarrh, m. der Katarrh, Fluß im Haupte. [Gr. kata-r-hrous (rhein, “flow'). catarrhal. -rrhous, adj. Tatärrhaliſch. catastrophe, n. die Kataſtrophe; das (traurige) Ende. [Gr. kata-strophé (streplein, turn*). catch, tr. (or intr.) fangen, faſſen, ergreifen; auffangen, erhaſchen; erhalten; ſchnappen; er- reichen; anſtecken, einnehmen, feſſeln. – a glimpse of, erblicken. – one's eye, Einem ins Auge fallen. – cold, ſich erkälten. –one in his own words, Einen mit ſeinen eigenen Worten fangen. – up, auffangen. [deriv'n uncertain. catch, m. der Fang, Griff; die Beute; der Wech- elgeſang, Kanon; Lauer; der Haken. – word, Ä Ä catcher, m. der Fänger, Ergreifer, Häſcher. catching, adj. anſteckend. greifer, Häſch catchup, m.pikante aus verſchiedenenen Kräutern bereitete Sauce... [East Ind..] eteleº adj. (adv.-ly.) katechetiſch, frag- Welle, catechise, tr. catechiſiren, examiniren, verhören. [Gr. katéchizeim (katechein, “instruct'). catechism, m. der Katechismus. catechist, m. der Katechet. catechumen, m. der Katechumen, der Glau- benslehrling. [Gr. katechumenos. categorical, adj. (adv.-ly.) kategoriſch, be- ſtimmt, Ä category, m. die Kategorie, Klaſſe, Ordnung. [Gr. kategoria, fr. kategorein (kata, agoreu- ein, “harangue'), “accuse, affirm'. catenate, tr. ketten, feſſeln; verketten. [Lat. catemare (catena,“ chain"). catenation, n. die Verkettung. cater, n. die Vier (auf Karten und Würfeln). [Fr. quatre, “four". cater, intr. (for), (Lebensmittel) anſchaffen, be- ſorgen. IO. E. acater (Fr. acheter, “buy”). caterer (obsol. cater), m. der Einkäufer, Pro- viantmeiſter. cateress, f. die Ausgeberin, caterpillar, n. die Raupe. [probly obsol. cate, “ food", piller, “robber'. caterwaul, n. das Katzengeſchrei; Geſchrei, Ge- töſe. [cat and waul, “cry'. caterwaul, intr. miauen; ſchreien, lärmen. cates, m.pl. die Leckerbiſſen, Speiſen. [O. E. acates (see cater).] cathartic, adj. purgirend abführend. cathar- tics, m.pl. Purgirmittel. [Gr. kathartikos (kathairein, “cleanse").] cathedral, adj. biſchöflich, ſtiftsmäßig, Kathe- dral-.. m. die Kathedralkirche, Domkirche. [L. Lat. cathedralis (cathedra, “seat"). Är n. der Katheter. [Gr. kata, hyenai, “Send”. catholic, m. der Katholik. adj. katholiſch, allge- mein. Ä katholikos (kata, holos, “whole'). catholicism, n. der katholiſche Glaube, Katho- licismus. [cat. catkin, n. das Kätzchen (an Gewächſen). [fr. cattle, n. Vieh, Rindvieh. [O. E. catel; O. Fr. catal (L. Lat. capitale, “goods, capital', esp. cattle). caudle, n. die Kraftſuppe, Brautſuppe. [O. Fr. chaudel (Lat. callidus, “warm ').] caudle, tr. eine Kraftſuppe machen. caul, n. das Netz, Haarnetz, die Netzhaut. cauldron = caldron. cauliflower, m. der Blumenkohl. “stalk,' andflower.] caulk = calk. causal, adj. (adv. –ly.) urſächlich, gründlich. [Lat. causalis. Ä. n. die Wirkung einer Urſache; wirkende UMC) ('. causation, n: die Verurſachung. causative, adj. (adv. –ly.) eine Urſache anzei- gend, urſächlich. cause, m. die Urſache; der Grund, Umſtand; der Prozeß, die Sache, die Partei. first –, der Urgrund aller Dinge. [Fr. (Lat. causa).] cause, tr. verurſachen, veranlaſſen, bewirken. – to do, thun laſſen. Ä es adj. (adv.-ly). ohne Urſache, grund- Os. causer, m. der Urheber, die Urſache. causeway, causey, n. die Chauſſee, der Hochweg; Damm. [O. E. calsey (Lat. cala, “limestone', aspaved with it).] caustic, m. das Aetzmittel, Brennmittel. adj. kauſtiſch, ätzend. [Gr. kaustikos (kaein,“burn). causticity. n. die ätzende Kraft, Schärfe. cauterization, n. das Anwenden eines Aetz- or Brennmittels, das Brennen, Aetzen. cauterize, tr. brennen, ätzen. [Gr. kautériazein (kaein, “ burn"). caution, n. die Vorſicht, Behutſamkeit; Caution, Bürgſchaft; Regel, Warnung. [Fr. (Lat. cavere, “take care").] caution, tr. warnen (against, vor). cautionary, adj. warnend; als Geißel. cautious, adj. (adv.-ly.) vorſichtig, behutſam; wachſam. cavalcade, m. der Aufzug (zu Pferde). [Fr. (Lat. caballus,“ horse'). - cavalier, m. der Reiter; Ritter; Cavalier. adj. brav, muthig, edel, bieder, ſtolz, frei. [Fr. (Lat. caballus, “horse").] cavalierly, adj. trotzig, anmaßend. cavalry, n. die Reiterei, Cavallerie. lerie (Lat. caballus, “horse'). [Lat. colis, [Fr. cava- CaVe 41 certify cave, n. die Höhle. [Fr. (Lat. cavus, “hollow) cave, intr. in einem Keller or in einer Höhle wohnen. tr. hohl machen, aushöhlen. cavern, m. die Höhle. [see cave.] cavernous, adj. voll Höhlen. caviar, m. der Caviar, fr. Turk.] cavil, n... die Spitzfindigkeit, Sophiſterei, Ma- kelei. [fr. Lat. cavilla (cavus,“ hollow'), “vain speech, jest'.] cavil, intr. verfängliche Einwürfe machen; ſpitz- findig tadeln. caviller, m. der Sophiſt, Wortklauber. cavity, n. die Höhlung, Höhle, Kluft. [see cave. caw, intr. krächzen. cayenne-pepper. n. der Cayenne Pfeffer. cease, intr. aufhören; ablaſſen, nachlaſſen; ru- hen; vergehen. tr. einſtellen, endigen. [Fr. cesser (Lat. cedere, yield"). cease-less, adj. (adv.-ly.) unaufhörlich. cedar, n. die Zeder, der Zederbaum. [Lat. Gr. cede, tr. cediren, abtreten; nachgeben, weichen. [Lat. cedere. ceil, tr. täfeln. [L. Lat. celare (caelum, “heaven, arched roof"). ceiling, n. das Täfelwerk, die getäfelte Decke. celebrate, tr. preiſen, verherrlichen; feiern. [Lat. celebrare (celeber, “famous"). celebration, n. die Erhebung; das Lob, die Lob- rede; Feier; das Preiſen, Feiern. celebrator, m. der Lobredner. celebrity, n. der Ruhm, die Berühmtheit; Feier; der Preis. celerity, n. die Geſchwindigkeit. (celer, swift"). celery, m. der Cellerie. ceesiia jÄy.) himmliſch. –signs, Himmelszeichen. [O. Fr.(Lat. caelum,“heaven'). Celestin, m. der Celeſtinermönch. (founded by Celestin V.] Celibacy, m. der eheloſe Stand. [Lat. caelibatus (cgelebs, “ single'). cell, n. die le Hütte. [Lat. cella (celare, * conceal'). cellar, m. der Keller. * cell, store-room *). cellerage, m, die Kellerei; das Kellergeld. cellarer, m. der Kellner, Kellermeiſter cellular, adj. zellig, zellenförmig. [Lat. cellula (cella), “ littlé Ä ').] Ce: n. der Celte. Celtic, adj. cement, m., der Cement, Mörtel, Kitt. [Tat. ce(chi)mentum (caedere, cut '), “quarry- stone'.] cement, tr. mit Mörtel verbinden, kitten; fg. erbinden, befeſtigen. intr. feſt ſein, zuſammen- hängen. Cemetery, m. der Begräbnißplatz, Kirchhof, Got- tesacker [Lat. ÄÄÄ sleep'). [census.] cense, die Steuer, Schatzung. [o. Fr.; seé cense, r. räuchern, beräuchern [abbr. of in- cense.] censer, n. das Rauchfaß; die Kohlenpfanne. cºor, N., der Cenſor, Sittenrichter; Kunſt- richter; Tadler. [Lat. (censere, tax"). censorious, adj. (adv.-ly.) tadelſüchtig, ſtrenge. Ä Ä Censurable, adj. (adv. –bly.) tadelhaft: ſtrafb ädej. ( J.) haft; ſtrafbar, cºnsure, m. der Tadel, Verweis; die Strafe, Wejeung [Lat. censura (censere, "value, judge'). [Lat. celoritas [Lat. cellarium (cella, censure, tr. tadeln, rügen, ſchelten; verurtheilen. census, N. die Zählung, Schätzung. [Lat. (cen- Sere, “value, tax". cent, n. das Hundert; das Cent. [Fr. (Lat. cen- tum).] per –, Procent. Centaur, m. der Centaur; der Schütze (im Thier- Ä [Lat. centaurus (herdsman on horse- dCK). centenary, n. das Hundert. adj. hunderthal- tend, hundertjährig. [Lat. centenarius (cen- tum,“ hundred'). centennial, adj. hundertjährig. [L. Lat. cent- ennis (Lat. centum, “ hundred", annus, * year'). centigrade, adj. Ä -theilig. [Fr.; (Lat. centum, “ hundred', gradus,“ degree').] centipede, m. der Hundertfuß, Vielfuß (Inſekt). [Lat. centipeda (centum, “hundred', pes, “foot").] central, adj. (adv. –ly.) central. centre, m. der Mittelpunkt, das Centrum. – of gravity, der Schwerpunkt. [Fr. etc. (Gr. cen- tein, “prick'). centre, tr. in den Mittelpunkt bringen; concen- triren, verſammeln. intr. in einen Punkt zu- ſammenlaufen or vereint ſein; im Mittelpunkte ſein. [geſtellt, centriſch. centric, adj. (adv. –cally.) in den Mittelpunkt centrifugal, adj. vom Mittelpunkte abſtrebend, Äja. [Lat. centrum,“ centre", fugere, ee”. centripetal, adj. gegen den Mittelpunkt hinſtre- bend, centripetal. [Lat. centrum, “ center", petere, “rush at, seek”. centuple, adj. hundertfach, hundertfältig. [Fr. Lat. centu-plex, “hundred-fold'). centurion, m. der Centurio. [Lat. centurio (cen- tum, “ hundred"), “ commander of a hun- dred men'.] century. n. die Centurie, das Hundert, Jahrhun- dert. [Lat. centuria (centum, “hundred').] cerate, n. die Wachsſalbe. [Lat. ceratum (cera, “WaX" cere, tr. wichſen, mit Wachs überziehen. Lat. cera, “wax'.] cerebel, -llum, n. das Hirnlein, der hintere Theil des Gehirns. [Lat. cerebellum (dim. of cerebrum, “ brain").] cerecloth, n. die Wachsleinwand, das Wachstuch. [Lat. cera, “wax," and cloth. ceremonial, adj. zu einer Ceremonie gehörig, feierlich; förmlich, umſtändlich. m. das Ceremo- niell; Ceremonienbuch. ceremonious, adj. (adv. –ly.) in Ceremonien beſtehend, feierlich; den Ceremonien ergeben; umſtändlich. ceremony, n. die Ceremonie, die Feierlichkeit; die Umſtändlichkeit. [Lat. caeremonia (prob'ly Caere, name of city).] certain, adj. (adv.-ly.) gewiß; ſicher, feſt. be- ſtimmt; zuverläſſig; enjchöffen regelmäßig. [Fr., fr. Lat. certus (cernere, perceive ').] certainty, n. die Gewißheit, Zuverläſſigkeit; Re- gelmäßigkeit; das Gewiſſe. certificate, n. die Beſcheinigung, der Schein, das Zeugniß, Fieſät. certificate, tr. Jemandem ein Zeugniſ geben. [Lat. certificare (certus, see certain, and fa- cere, “make').] - certification, m. das Zeugniß. certify, tr. vergewiſſern, benachrichtigen, ver- # bezeugen, beſcheinigen. [same as cer- tificate. [fr. certitude 42 chaplet certitude, n. die Gewißheit. [Fr.; see cer- tain.] cerulean, adj. blau, himmelblau. [Lat. caeru- leus cervical, adj. zum Nacken gehörig. [Fr. (Lat. cervix, “neck').] Cesar, n. Cäſar . . cesarian, adj. kaiſerlich. cessation. 7. das Aufhören; der Stillſtand; Schluß, die Endigung; – of arms, der Waf- fenſtillſtand. [Lat. cessatio (cessare,“ cease). cession, n. die Nachgebung; Abtretung. [Fr. (Lat. cedere,“ give way')- CeSU rl = CCB827'Cl. wallfiſchartig. cetaceous, adj. “whale". chafe, tr. warm reiben, erwärmen; erhitzen, er- zürnen; wohlriechend machen, intr. toben, wüthen. [Fr. chauffer, “warm'.] chafe, n. die Hitze, Wuth, der Zorn. 1. chafer, m. der Reiber. [see chafe. 2. chafer, m. der Käfer. chaff, n. die Spreu, Ä chaffer, tr. ſchachern, handeln, kaufen; (um Et- was) handeln, dingen. [Ags. ceapan (cheapen), buy' and fare: Germ. kauffahren.] chaffinch, m. der Buchfink. chaffy, adj. ſpreuartig, voll Spreu. chafing-dish, n. das Kohlenbecken, die Kohlen- Pfanne. chagrin, n. der Verdruß, Unmuth, Aerger; das genarbte Leder. [Fr., fr. Turk.; sagri, “rough leather" or “fish-skin" (used for graters); hence “gnawing grief'. Ä tr. verdrießlich machen, ärgern. chain, n. die Kette; Reihe; Meßkette; fig. Ge- fangenſchaft, Sclaverei. a – of mountains, eine Gebirgskette. [Fr. chaine (Lat. catena). chain, tr. anketten, feſſeln; verbinden. chair, m. der Stuhl; Sitz, Seſſel, Thron. -man, m. Präſident, Vorſitzer. [Fr. chaire (contr. of Lat. cathedra). chaise, n. die Chaiſe, Kaleſche. [Fr.; corrup. of chaire, see chair.] chalcography, m. die Kupferſtecherkunſt. [Gr. chalkos, copper", –graphy. Chaldaic, adj. chaldäiſch. haldee, m, das Äsäge, die chaldäiſche Sprache. chaldron, n. das Kohlenmaaß von 36 engl. Scheffel. [same as caldron.] chalice, n der Kelch; Becher. [Lat. calix. chalk, n. die Kreide. [Lat. calx.] chalk, tr. mit Kreide poliren or ſchreiben or zeichnen; mit Kreide düngen; bezeichnen; ent- werfen. chalky, adj. kreidig, kreidicht. challenge, n. die Herausforderung, das Cartell; die Aufforderung; die Einwendung. [O. Fr. challenge (Lat. calumnia, “calumny").] challenge, tr. herausfordern; auffordern, mah- nen; anrufen (wie die Schildwachen); alspar- teiiſch verwerfen. challenger, m. der Ausforderer, Aufforderer, Mahner; Anſpruchmacher; Verwerfer. chamber, n. die Kammer, das Gemach, Zimmer; die Stube; das Kammergericht, die Kammer; das Kammerſtück. -maid, n. die Kammer- jungfer, Kammerfrau. [Fr. chambre (Lat. ca- mera).] chamber, intr. wohnen; ausgelaſſen or unzüchtig ſein. tr einſchließen. chamberlain, n. der Kammerherr, Kämmerling; [Gr. cetos, Kammerdiener. [O. Fr.; Germ. Kämmerling, Gallicized.] chameleon, n. das Chamäleon. ſfr. Lat. Gr. chamois, n. die Gemſe. [Fr. (fr. O. Germ. gams). champ, tr. (or intr.) kauen, käuen. champagne, m. die Champagne. champaign, m. die Ebene. [same as camt- paign.] champion. m. der Kämpfer, Streiter, Held; Ver- fechter. [Fr. (Lat. campus, “field').] champion, tr. herausfordern, trotzen; verfechten. chance, n; der Zufall, das Glück, die Gelegen- heit, der Fall. adj. (or adv.) zufällig, von un- gefähr. by –, von ungefähr. take one's –, es darauf wagen, ankommen laſſen. have a –, ſo glücklich ſein, in den Fall kommen. there is no – of, es iſt keine Möglichkeit or Wahrſcheinlichkeit. [Fr. (Lat. cadere, “fall'). chance, intr. geſchehen, ſich ereignen, ſich zutra- gen, ſich begeben; vielleicht ſein. chancel, n. das Chor. [O. Fr. (Lat. cancelli, “lattices").] chancellor, n. der Kanzler. lord high –, der Großkanzler. [Lat. cancellarius (cancelli, lat- tices', as surrounding the seat of judg- ment).] chancery, n. die Kanzelei. [see chancellor. chandelier, m. der Armleuchter. [Fr. (Lat. can- dela, “ candle"). chandler, m. der Lichtzieher; chandelier.] change, tr. ändern, verändern; tauſchen, ver- tauſchen; wechſeln, verwechſeln, intr. anders werden, ſich ändern. – color, ſich entfärben. [Fr. changer.] change, n. die Aenderung, Veränderung; Ab- wechſelung; der Wechſel, die Vertauſchung; das kleine Geld, die Münze. Äde, adj. (adv. –bly.) veränderlich, wan- Delbar, changeful, adj. veränderlich, unbeſtändig, wan- kelmüthig. Ä. adj. wechſellos, beſtändig, unverän- (TllC). channel, n. der Kanal; Flußbett; Rinne; Röhre; Meerenge. Ä as canal. channel.tr. Rinnen machen, aushöhlen; kanne- liren, reifeln. chant, tr. (or intr.) ſingen; beſingen; das Hoch- amt feiern. [Fr. chanter (Lat. cantare).] chant, m. der Geſang; die Melodie, Weiſe. chanter, m. der Sänger; Cantor, chanticleer, m. der Hahn. [chant and clear.] chantry, m. die Cantorei. [see chant. chaos, n. das Chaos; Jg. der Wirrwarr. [Gr. (root cha, yawn"). chaotic, adj. chaotiſch, verworren. chap, tr. (or intr.) ſpalten, reißen, aufſpringen. chap, m. die Spalte, der Riß, Ritz; der Kinn- backen (eines Thieres). chapel, n. die Kapelle. [O. Fr. chapele; see chaplain; developm. of meaning uncer- tain.] chaperon. m. die Kappe, Haube, der Hut. [Fr. akin to cap.] chaperon, tr. öffentlich begleiten. chapiter,tr. das Kapital (einer Säule). [same as chapter. - cºº n der Kapellan: Feldprediger, Schiffs- prediger. [L. Lat. capellamus (capella, hood", dim. of capa, * cap"). chaplet, m. der Kranz, das Blumengewinde; der Krämer. [see chaplet 43 Roſenkranz, das Paternoſter. [Fr. chapelet (O. Fr. chaplet, garland ", fr. capa, “ cap"). chapman, m, der Kunde, Käufer; Verkäufer. (Ags. keopman, Germ. Kaufmann.] chappy, adj geſpalten, offen, gähnend. chapter, n. das Capitel: Domcapitel; ein Send- ſchreiben. -house, Capitelhaus. [Fr. cha pitre, Lat. capitulum (caput “ head, chief thing'. char, tr. verkohlen, zu Kohlen brennen. char, m. die kleine Arbeit; die Alpenforelle. character, m. das Kennzeichen, Zetchen, Schrift- Ä der Buchſtabe; Charakter; Stand, die ürde; Rolle (im Schauſpiel); der gute Name, to give one an ill –, Etnem ein ſchlechtes Lob (Zeugniß) geben. [Lat. (Gr. charassein, cut sharp, engrave'). character, tr. einprägen; beſchreiben, charakte- riſiren. characteristic, n. die Charakteriſtik, Kennzei- (1. characterise, tr. charakteriſiren, bezeichnen, ſchildern. charade, n. die Charade. [Fr. char-coal, n. die Hººe charge, n. die Laſt; Ladung; der Auftrag; Be- fehl; die Beſorgung, Aufſicht; das Depoſitum, Pfand; der Schützling; die Vollmacht; Beſchul- digung, Klage, der Angriff, Anfall. [Fr. (Lat. carrus, “wagon'). charge, tr. laden; beladen, beſchweren; auf- legen, aufbürden auftragen, anvertrauen; an- klagen, beſchuldigen, tadeln; anbefehlen, be- fehlen, einſchärfen; anrechnen; bieten, fordern; anfallen; angreifen. chargeable, adj. (adv. Ä was angerechnet or aufgelegt werden kann; beſchwerlich. charger, n. die große Schüſſel, Schale, das Becken; das Streitroß. chariness, n. die Behutſamkeit, Bedenklichkeit, Sorgfalt, chariot, m. der Wagen; der Streitwagen. -race, das Wagenrennen. [Fr. (char, “car *). charioteer, n. der Fuhrmann. charitable, adj. (adv.-bly.) milde, gutthätig; reigebig, liebreich, gütig. charity, n. die Liebe Gütigkeit; Milde, Mild- thätigkeit; das Almoſen; die milde Stiftung. – begins at home, ein Jeder iſt ſich ſelbſt der Nächſte. [Fr. charité (carus, “dear'), “ love'. charlatan, m. der Quackſalber, Charlatan. [Fr. It ciarlare, chatter"). charlatanry, n. die Charlatanerie. Charles, n. Karl. Charles's-wain. n. der große Bär. [= churl's or farmer's wain. charm, n. das Zaubermittel, die Zauberei; der Zauber. Reiz. Fr. charme (Lat. carmen, “song, incantation').] charm, tr. bezaubern, beſprechen; reizen, ent- ücken. intr. harmoniſch klingen. charmer, m. der Zauberer; die Zauberin, Hexe. charming. adj (adv.-ly). bezaubernd, reizend. charnel, n. Leichen or Gebeine enthaltend. -house, n. das Beinhaus, Knochenhaus, Fr. Lat. caro, “flesh"). chart, m. die Seekarte, paper"). charter, n. die Urkunde; der Gnadenbrief;(– of incorporation), Freibrief, Schutzbrief. charter, tr. privilegiren; verfrachten, verdingen; mtethen, chart-less, adj. ohne Seekarte, [Lat. charta,“ leaf of cheerfulness chary, adj. (adv.-ily). ſorgfältig, behutſam, ſpar- ſam. (fr. care...] chase, m. die Jagd; Verfolgung; das gejagte Wild; gejagte Schiff. in –, in (auf) der Flucht. give –, Jagd machen. 1. chase, tr. jagen, hetzen, verfolgen. [Fr. chasser (Lat. captiare,“ try to capture").] 2. chase, tr. einfaſſen, emailliren, treiben. chased work, dte getriebene Arbeit. [abbr. of enchase.] chaser, m. der Jäger; Treiber; Verfolger; Emailleur, Kupferſtecher, Holzſchneider. chasm, m. die Lücke, Kluft, der Schlund. [Gr. chasma (chaiein, “gape"). chaste, adj. (adv.-ly.) keuſch, züchtig, rein, un- verdorben. [Fr. (Lat- castus, “pure'). chastise, tr. züchtigen, ſtrafen, kaſteien; zurecht- weiſen; bändigen. (Lat. castigare (castus, “pure", agere, “ lead'). nennt n. die Züchtigung, Zurechtwei- Ung: chastity, n. die Keuſchheit, chat, intr. ſchwatzen, plaudern. chat, n. das Geſchwätz, Gewäſch. chateau, n. das Schloß, Kaſtell. [Fr. chattel, n. das Vermögen, die Habe; das Vieh. [see cattle.] chatter, intr, plaudern, ſchwatzen, plappern; Ä krächzen; klappern (mit den Zähnen). chatter, chattering, n. das Geplauder, Ge- ſchwätz; Gezwitſcher. -box, n. das Plappermaul, dte Plaudertaſche. [terer. chatterer. m. der Schwätzer, Plauderer, Schnat- chatty, adj. ſchwatzhaft, plauderhaft. chaw. m. der Kinnbacken (der Thtere). chaw. tr. kauen. [akin to chew. cheap, adj. (adv.-ly.) wohlfeil, geringe, gemein. [abbr. of good cheap (Germ. Kauf), “good bargain'). cheapen, tr. kaufen verſuchen, feilſchen; wohl- feiler machen; herabſetzen. cheapness, m. die Wohlfeilheit. cheat, tr. betrügen (ofor out of, um). check, m. das Schach; die Hemmung, Ein- ſchränkung, der Stoß, Abſatz; die Züchtigung; der Namenszug, Anweiſung. give –, Scjh bieten. -mate, tr. ſchachmatt machen; -mated, adj.ſchachmatt. [abbr. of check-mate (Pers. shah,“ king", mät, “ dead').] check, tr. Schach bieten; einhalten, hemmen; ähmen, bändigen, einſchränken; Gegenrechnung Ä controlliren. intr. ſtehen bleiben, an- halten. [fr. preced.] checker. tr. bunt or ſcheckig machen, würfeln, buntfarbig machen. (fr. O. Fr. eschequier, “ chess-board').] checker, m. das Würflige; der Tadler, Verweis- Ä Gewalthaber. -board, n. das Schach- rett. -wise, adj.würflig. cheek. n. die Backe, Wange. cheeked, adj. -wangig; as, hollow –, hohl- wangg. cheer. n. das Geſicht, esp'/y die Miene, Geberde; Fröhlichkeit, der Frohſinn; Jubel, Beifallsge- ſchrei; die Speiſe, Bewirthung. of good –, gutes Muths, aufgeräumt. [Fr. chère (Gr. kara, “ head, face'). cheer, tr. aufheitern, erfreuen; tröſten, aufmun- tern; mit Jubel begrüßen, untr. (– up), fröh- lich werden, ſich aufheitern. e adj. (adv.-ly.) heiter, fröhlich, mun- ter, friſch. cheerfulness, n, die Heiterkeit, Munterkeit, der Frohſinn. cheer-less 44 choleric cheer-less, adj.freudenlos, troſtlos, traurig. cheerily, adv. mit Frohſinn. Ä. (or adv.) heiter, froh, luſtig, mun- eV, Utc). ceese n. der Käſe... [Lat. caseus. Ä adj. käſig, käſicht. SC. chemise, n. das Weiberhemd. [Fr.] chemist, m. der Chemiker. chemistr dte Chemie, Scheidekunſt. „ M. Ä Arab. fr. Gr. chèmeia, prob'1y for chymeia (chymos, “juice").] cherish, tr. lieb und werth halten, hochſchätzen; pflegen, unterhalten, ernähren; hegen. [Fr. chérir (Lat. carus, “dear').] cherry, n. die Kirſche. adj. roth, kirſchfarben. -tree, m. der Kurſchbaum. [Lat. cerasus.] cherub, m. der Cherub. cherubim, pl. die Cherubim. (fr. Hebr.] cherubic, adj. engliſch, cherubiniſch. chess, n; das Schach, Schachſpiel. -board, n. das Schachbrett. -man, m. der Schachſtein. Ä m. der Schachſpieler. (fr. Pers. shäh, - Il chest, n. die Kiſte, Lade; Bruſt. – of draw- ers, die Commode. [Lat. cista..] chestnut, n. die Kaſtanie; der Kaſtanienbaum; das Kaſtanienbraun. adj.kaſtanienfarbig. -tree. m. der Kaſtanienbaum. [“ of Kasthanaia" (in Greece).] chevalier, m. der Ritter; Cavalier. [same as cavalier.] ſinnen. chew, tr. (or intr.) kauen, beißen; überlegen, chew, m. der Mund voll. chicane, n. die Chicane; der Rechtskniff; die Ränke; Zänkerei. [Fr. (chic, “small piece, trifle"). chicane, intr. chicaniren; zanken; zu ſchaffen machen. chicanery, n; das Chicaniren. chiccory, m. die Cichorie. [fr. Lat. Gr. chick(en), n. das Küchlein, Hühnchen. -hearted, adj. feige, zaghaft. -pox, n. die Windblattern, Schafpocken, chide, tr. ſchelten, ſchmähen, keifen, tadeln. intr. Ä Geräuſch machen. chide, n; das Gemurmel, ſanfte Geräuſch. chief, adj. (adv.-ly.) oberſt, vornehmſt, höchſt; vorzüglich. n. das Haupt, Oberhaupt, der An- führer, Chef. commander in –, der oberſte Befehlshaber. [O. Fr. (Lat. caput, head'). chieftain, n. der Anführer; Stammhalter. [see chief.] - chilblain, n. die Froſtbeule. [chill, blain.] child, n. (pl. children) das Kind. from a –, von Kindheit auf. with –, ſchwanger. get with –, ſchwängern. -bearing, n. das Gebä- ren, die Niederkunft, -bed, n. das Kindbett. -birth, n. die Geburt, Niederkunft. childhood, n. die Kindheit, das Knabenalter. childish, adj. (adv.-ly.) kindiſch: childishness, n. das kindiſche Weſen; die Un- Ä child-less, ad kinderlos. child-like, adj. kindlich, kindiſch. chill, adj.kalt, erfroren; froſtig, muthlos, ver- agt. n. die Kälte, der Froſt. ei tr. kalt machen, durchkälten; muthlos machen. chilliness, n. die Kälte, der Froſt. chilly, adj. kältlich, fröſtelnd, chime, m. der Einklang, die Harmonie; die Kimme; das Beiern; Glockenſpiel. [fr. Lat. campana, “bell ..] chime, tr. anſchlagen (an die Glocke), intr. ſtim- men, einſtimmen (in with, mit), zuſammen paſſen. chimera, n... die Chimäre, das Hirngeſpinnſt. Gr. chimaira, “a monster'.] C Ären, adj. (adv.-ly.) chimäriſch, einge- UlD(l. chimney, n. die Feuereſſe, der Schornſtein, das Kamin. -corner, m. die Feuerſeite. -fender, n. das Feuergitter. -piece, n. das Kaminſtück; der Kaminſims. -sweeper. n. der Schornſtein- feger, Eſſenkehrer. [Lat. caminus. chin, n. das Kinn. China, n. China; das Porzellan. -ware, n. das Porzellan. chinch. m. die Wanze. [Lat. cimex.] chincough, m. der Keuchhuſten. chine, m. der Rückgrat; das Rückenſtück; Kreuz. [Fr. échine.] Chinese, adj. chineſiſch. n. der Chineſe; die chine- ſiſche Sprache. chink, n. die Ritze, Spalte; der Klang. chink, intr. ſich ſpalten, ſpringen; klingen. ſpalten, klingen machen. chip, tr. ſchnitzen; ſchnitzeln, behauen; kippen. antr. abſpringen. chip, n. das Stückchen, Schnitzel, der Span. chipping, m. das Schnitzen; das Stückchen, Schnittchen, - tr. chirographer, m. der Schreiber, Chirograph. chirographic, adj. chirographiſch. chirography, m. die Schreibekunſt, Chirographie. [Gr. cheir, “hand", graphein, “write". chiromancy, m. die Chiromantie. (Gr. cheir, “ hand', manteia, “ power of divination '..] chirp, intr. zirpen, zwitſchern, pfeifen. tr. er- freuen, fröhlich machen. chisel, n. der Meißel, Betel. [O. Fr. cisel (Lat. secare, “ cut").] chisel, tr. meißeln, ausmeißeln. chit, n. das Kind, der Balg; der Keim, die Sproſſe. [Gewäſch. chitchat, m. der Schnickſchnack, das Geplauder, chivalrous, adj. ritterlich, chevaleresk. chivalry, n. die Ritterſchaft; Chevalerie; das Rit- terthum; das Rittergut. [Fr. Älerie SEEB cavalry.] chlorate, m. das Chlor. “pale green').] chloric, adj. chloriſch. chloride, n. das Chlorid. chlorine, n. das Ä chlorosis, m. die Bleichſucht. chocolate, n. die Schokolate. [Sp. from Mex.] choice, n. die Wahl; Auswah, der Kern. make – of, wählen. take your –, wählen Sie (thun. Sie) was or wie Sie wollen. adj. auserleſen, vortrefflich; wähleriſch, ſparſam; ſorgfältig. -less, adj. gezwungen, ohne Wahl. [O. Fr. chois, which of Germ. orig., and akin to choose.] choiceness, n. die Auserleſenheit choir, m. der Chor; das Chor. der Chordienſt. [see chorus.] choke, tr. erſticken, würgen; ſtopfen, hemmen, hindern; unterdrücken. choker, m. der Erſticker, Würger. choler, m. die Galle; der Zorn. (Gr. cholos, “bile').] cholera morbus, n. die Cholera, epidemiſche Brechruhr. [see preced. - choleric, adj. choleriſch, gallſüchtig; jähzornig, Z0WMJ- [Fr. (Gr. chlóros, – service, m. [Lat. cholera choose 45 circumstantial choose, O. tr. wählen, vorziehen; kieſen. chop, tr. hauen, hacken, ſpalten; zerhauen, zer- ſchneiden; vertauſchen, handeln. chop, n. das Stück, der Schnitt, Biſſen; der Riß, j Ä iſſig, ritzig, ſpalt choppy, a07. rtlig, rtztg., Paltig. Ä. m. der Choral adj. zum Chor gehörig; chorartig. [O. Fr. (see chorus).] chord, n. die Saite; der Accord; die Sehne. [Lat. chorda, “gut, string". choriamb(us), m. der Choriambus. [Gr. chor- eios, “trochee", iambos, “iambus”.] choriambic, adj. choriambiſch. chorister, m. der Chorſänger; Sänger. chorography, n. die Länderbeſchreibung. [Gr. chóros, “place',and graphy.] chorus, n. der Chor. [Lat. (Gr. choros, “dance with song"). chough, m. die Steindohle, Krähe. chouse, tr. betrügen, hintergehen, anführen (of, um). [fr. Turk.] - - Christ, n. Chriſtus. [Gr. christos (chriein, “anoint'), “anointed'. christen, n.taufen; nennen. - jenem n. das Chriſtenthum, die Chriſten- CIT, christening, n. die Taufe. Christian, n. der Chriſt; (prop. name) Chri- ſtian. adj. chriſtlich.– name, der Taufname, Vorname. -like, adj. chriſtenmäßig, chriſtlich. christianity, m. das Chriſtenthum. christianize, tr. Ä Chriſten machen; zum Chriſtenthum bekehren. - Christmas, n. Weihnachten, das Chriſtfeſt. -box, n. das Weihnachtsgeſchenk, der heilige Chriſt; -carol, n. das Weihnachtslied; -day, n. der erſte Weihnachtstag, Chriſttag. [Christand mass..] Christopher, n. Chriſtoph. chromatic, adj. chromatiſch; Farben betreffend. [Gr. chrömatikos (chróma, “color"). chronic, adj. chroniſch. [Gr. chromikos (chro- mos, “ time'). chronicle, n. die Chronik. chronicle, tr. nach der Zeitfolge beſchreiben, aufzeichnen. chronicler, m. der Chronikenſchreiber. chronologist, m. der Chronolog, Zeitrechner. chronologic(al), adj. (adv.-ly) chronologiſch. chronology, n. die Chronologie, Zeitrechnung. [Gr. chronos, “time',and -logy.] chronometer, m. der Zeitmeſſer. [Fr. chrono- mètre (Gr. chronos, “time', metron, “mea- sure').] chrysalis, n. die Puppe. [Gr. chrysallis (chry- SOS, jä.) chub, m. der Kaulbarſch. chubby, adj. dick, fett. chuck, intr. glucken. tr. unter das Kinn ſchla- beſtimmen, Zell. chuckle, intr. glucken (wie eine Henne); kichern. tr. durch Glucken locken, liebkoſen. [fr. chuck.] chum, m. der Stubenburſche. perhaps contr. of comrade. church, m. die Kirche, Kirchengemeinde. cipline, m. die Kirchenzucht. -yard, n. der Gottesacker. Gr. kyriaké (kyrios, “lord"), “Lord's house'.] churl, n. der Bauer, Grobian; Knicker, Filz. [akin to Germ. Kerl..] churlish, adj. (adv. –ly.) bäuriſch, grob, wild, rauh, plump; eigennützig, karg;ſtarr. -dis- churn, n. das Butterfaß. churn, tr. buttern, kernen; ſchütteln. chyle, m. der Chylus, Milchſaft, Nahrungsſaft. [Gr. chylos, “juice'.] chymist etc., see chemist etc. cicada, m. die Cicade. Lat. cicatrice, cicatrix, n. die Narbe. [Lat. cicatrize, tr. Narben machen. intr. ſich narben. cichory = chiccory. cider, m. der Cider, Obſtwein, Aepfelwein. [Fr. cidre, of Orient. orig.] cigar, n. die Cigarre. [fr. Cuban.] F m. der (krumme türkiſche) Säbel. [fr. GIS- cincture, n. der Gürtel, Umfang. [Lat. cinctura (cingere, “gird').] cinder, m. die ausgeglühte Kohle. cinnabar, m. der Zinnober. [fr. Lat. Gr.) cinnamon, m. der Zimmt, Caneel. [fr. Gr.) Ä. die Ziffer; Null: Geheimſchrift. [fr. 1'3D. cipher, intr. rechnen. tr. mit geheimen Zeichen ſchreiben; bezeichnen, charakteriſiren. circle, m. der Zirkel, Kreis; Umkreis, Umfang; Geſellſchaftskreis. [Lat. circulus (dim. of circus).] circle, tr. ſich im Kreiſe (um Etwas) drehen; herum gehen; umgeben. intr. ſich im Kreiſe dre- hen. circled, adj. kreisförmig. circuit, m. der Umlauf, Kreislauf; die Zirkel- fläche; der Ring; Umfang; Kreis, Gerichtsbezirk; Umſchweif. make a –, Umſchweife machen, um die Sache herumgehen. [Fr. (Lat. circum, “around', ire, “go').] - circuit, intr. rund herum gehen, ſich im Kreiſe bewegen; umherreiſen. circuitous, adj. (adv.-ly.) umlaufend, umſchwei- fend; rund herum. circular, adj. (adv. –ly.) zirkelrund, kreisförmig; umlaufend. m. das Kreisſchreiben, Circular. circulate, intr. circuliren. tr. in Umlauf brin- gen, cirkuliren. [Lat. circulare, see circle. circulation, m. der Kreislauf, Umlauf, die Cir- culation. circulatory, adj. herumziehend; circulirend. m. der Circulirkolben. circum-, in comp's = around. [Lat. circum-ambient, adj. umgebend, einſchließend. circumcise, tr. beſchneiden. [Lat. circum-cedere (caedere, “cut").] circumcision, m. die Beſchneidung. circumference, m. der Umkreis, Umfang, Bezirk; die Peripherie. [Lat. circum.ferentia (.ferre, “ bear').] circumflex, m. der Circumflex. flexus (flectere, “bend').] circum-fluent, adj. umfließend. Ä adj. umliegend. - circum-locution, n. die Umſchreibung, Peri- phraſe; der Umſchweif. circum-navigate, tr. umſchiffen, umſegeln. circum-scribe, tr. umgrenzen; einſchränken, circumscription, m. die Umgrenzung; Einſchrän- kung; die kreisförmige Inſchrift, Umſchrift. circumspect,-tive, ädj vorſichtig, umſichtig, acht- ſam, wächſam, behutſam. [Lat. circum-spectus (spicere,“ look").] - - - circumspection, n die Vorſichtigkeit, Behutſam- ſamkeit; Wachſamkeit. circumstance, n. der Umſtand, Zuſtand, Zufall; die Lage. [Lat. circum-stantia (stare, stand"). Ätantia adj. (adv.-ly.) umſtändlich zu- J. [Lat. circum- circumstantiate 46 clear circumstantiate, tr. in Umſtände verſetzen. circumvallate, tr. umſchanzen. [Lat. circum- vallare (vallum, “wall'). circumvallation, n. die Kunſt ſich zu verſchanzen; das Schanzenauſwerfen; Circumvallationslinie. circumvent, tr. liſtig hintergehen, überliſten. Lat. circum-venire ( come'). cºntº. der liſtige Betrug, die Hin- (Ultt, circumventive. adj. betrügeriſch, hinterliſtig. circus: n. der Circus. [Lat. circle. Cisalpine, adj. dieſſeits der Alpen, cisalpiniſch. cis, “on this side", alpinus, “ alpine". ] cist, m. der Kaſten. [Lat. cista, “ chest". cistern, m. die Ciſterne, der Waſſerbehälter, Waſſertrog, das Becken. [Lat. cisterna (cista, chest').] cit. n. der armſelige Bürger, Spießbürger. [contr. of citizen. citadel, m, die Citadelle. [It. citadella (dim. of citta, “ city').] citation. n die Citation, Vorladung, Anführung. Lat. citatio (citare, “ cite"). cite-tr. citiren, vorladen, vorfordern; auffordern; anführen. [Lat. citare (ciere, “move').] cithern, m. die Zither. [same as guitar. citizen, m. der Bürger. adj. bürgerlich, bürger- mäßig. [fr. city. citizenship, n, die Eigenſchaft eines Bürgers; das Bürgerrecht, citric, adj. citriſch. I“of citron'.] citron, m, die Citrone. [Fr.] city- n: die Stadt. adj. ſtädtiſch, bürgerlich. Fr. cité, fr. Lat. civitas (ciwis, “ citizen'). ciyet. m. der Zibet. -cat, n. die Zibetkatze. fr. Pers.] civic, aº. bürgerlich. – crown, die Bürger- krone. [Lat. civicus (civis, citizen'). civil, adj. (adv.-ly.) bürgerlich, civil: civil- rechtlich; einheimiſch, innerlich; höflich, fein, ge- ittet. – law, das bürgerliche Recht. – list, ie Civilliſte. [Lat. civilis (ciwis, “ citizen"). civilian, m. der Civiliſt, Rechtsgelehrte. civility, n. die Höflichkeit. Ätion n, die Sittenverbeſſerung, Civili- M110ll, civilize, tr. geſittet machen, verfeinern; civili- iren. [see civil.] Ä m. das Klappern, Raſſeln; Plaudern, Ge- MIC). clack, intr. klappern, raſſeln; plaudern, klat- ( M. claim, tr. Anſpruch machen, fordern. [O. Fr. claimer (Lat. clamare, “clamor").] claim, m. der Anſpruch, die Forderung. lay – to, Anſpruch machen auf. claimant. m. der Anſpruchmacher. clam, m. die Muſchel. clam, tr. leimen. clamber, tr. klettern, klimmen. clamminess, m, das Zähe, die Klebrigkeit. clammy, adj. zähe, klebrig. [fr.clam, verb. clamor, m. das Geſchrei, Getöſe. [Lat. (cla- "mare, “shout"). clamor, intr. ſchreien, lärmen. clamorous, adj. (adv.-ly.) ſchreiend lärmend. clamp, m. der Balken, die Latte, Wange; die lappe. # tr. unternageln, verſchalen, feſt ein- aen. clan, m. der Stamm, das Geſchlecht. [Celtic.] clandestine. adj. (adv.-ly.) heimlich, verſtohlen. [Lat. clandestinus (clam, “secretly"). clang, m. der Schall, Klang, das Getöſe. clang, tr. ſchallen laſſen, raſſeln. [Lat. clan- gere...] " clang"). clangor, m. der Schall. [Lat. (clangere, clank, m. das Geraſſel, Geklirr. clank, tr. raſſeln, klirren laſſen. clap, tr. (orintr.) klappen, klatſchen; klopfen; uſammenſchlagen; beklatſchen, Beifall zuklat- Ä – hands, in die Hände klatſchen, ap- plaudiren. clap, m. der Klapp, Knall, Schlag; das Klatſchen; der Tripper. – of thunder, der Donnerſchlag. clapper, m, die Klapper, Klatſchend (adj. as m.); der Klöppel (einer Glocke). clare-obscure. m. das Helldunkel. [Fr. clair- obscure, “clear-obscure". claret, m. der Claret. [Fr. clairet (dim. of clair, “clear').] clarification. n. die Abklärung; das Abklären. clarify, tr. abklären; aufklären. intr. ſich auf- klären; ſich abklären. [Lat. clarificare (clarus, * clear", facere, “make').] clarinet, m, die Clarinette. [Fr. clarinette (Lat. clarus, “clear"). clarion, n. das Clarin. [L. Lat. clario (cla- rus,“ clear").] clash, intr. klirren; anſtoßen. tr. anſchlagen. clash, m. das Geraſſel; der Stoß, Schmiß. clasp, m. der Haken, Heftel, die Krampe; Schnalle; Spange; das Schloß am Buche; der Andruck, die Umarmung. -knife, m. der Ein- leger, das Taſchenmeſſer. clasp, tr. anhaken, zuhefteln; ſich an klammern, feſthalten; umfaſſen, andrücken. class, m. die Claſſe, Ordnung; der Stand. -book, m. das Claſſenbuch. [Lat. classis (Gr. kalein, “ call') ] class, tr. claſſificiren, in Claſſen ordnen. classic(-al), adj. (adv. –ly.) claſſiſch. m. der Claſſiker. classification. m, die Claſſification. classify, tr. claſſificiren, in Claſſen eintheilen. [see class and fy. clatter, intr. raſſeln, rauſchen; klatſchen. tr. raſſeln machen. clause, n. die Clauſel, Abtheilung. [Fr.; Lat. clausa (claudere, “shut").] clavicle, n. das Schlüſſelbein. [Lat. clavicula (clavis, key), “iittle key'.] claw, m, die Klaue, Kralle; Pfote. claw, tr. kratzen, klauen. clawed, Klauen habend. clay, m. der Thon, Lehm. clayey, adj.lehmig, thonig, kleiig. claymore. m. ein langes, zweihändiges Schwert. clean. adj. (or adv.) rein, ſauber; glatt, hell; ſchuldlos, keuſch. [fr. Celtic.] clean2 tr.. reinigen, ſäubern, putzen, poliren, j machen. cleanliness, n. die Reinlichkeit, Sauberkeit. cleanly, adj. (adv.-lily.) rein, reinlich, ſauber, nett, Ä ſchuldlos, unbefleckt; geſchickt, cleanness, n. die Reinigkeit; Reinheit. cleansable, adj. was gereinigt werden kann. cleanse, tr. reinigen, ſäubern; kehren, ausfegen; ſcheuern, putzen. cleanser.n, der Reiniger, Auskehrer. clear, adj.(adv.-ly.) hell, klar, rein; fig. heiter; deutlich; ſcharfſichtig; frei; ſchuldlos, unbefleckt; netto, ohne Abzug; offenbar, unläugbar; völlig. get –, los werden; davon kommen, keep – of, unterlaſſen; davon bleiben. -sighted, adj. hellſichtig, ſcharfſichtig. [Lat. clarus. clear 47 cluster clear, tr. hell machen, aufhellen; klären; aufklä- ren; abholzen; frei machen, befreien, löſen;recht- fertigen; rein gewinnen, rein haben. intr. (– up) hell werden; frei werden. – the table, den Tiſch abräumen, abdecken. clearness, n. die Helle Klarheit; Deutlichkeit; Heiterkeit. 1. cleave, intr. kleben, ſich anhängen – to one, Einem); fig. ſich ſchicken, paſſen. 2. cleave, O. tr. ſpalten, berſten; zerſpalten, klie- Cll, cleaver, n. der Spalter das Beil, Hackmeſſer. clef, m. der Schlüſſel. [Fr. (Lat. clavis,“ key'). cleft, n. die Spalte Kluft, der Riz. [fr. 2. cleave. clemency, n; die Gnade, Milde, Schonung. clement, adj. (adv.-ly.) gnädig, ſanft, milde, barmherzig. [Lat, clemens..] clergy, n. die Kleriſei, Geiſtlichkeit. -man, n. der Geiſtliche. [O. Fr. clergie (Lat. clericus, “clerk').] clerical. adj. geiſtlich. clerk, m. der Geiſtliche; Commis, Handelsdiener; Der Stefan [O. Fr. (Lat. clericus).] clever, adj. (adv.-ly.) gewandt, geſchickt; tüchtig. cleverness, m, die Gewandheit, Geſchicklichkeit. clew, n. der Knäuel; Jig. Leitfaden. click, m. der Schlag(eines Perpendikels) click, intr. tick-tack machen, ſchlagen. client, m. der Client, Schützling. (cluere, “ hear'). clientship, m, die Clientſchaft. cliff, m. der Abhang, die Klippe, climate, m. das Klima, der Himmelsſtrich, Erd- ſtrich. [Fr. climat, Lat. Gr. klima (klinein, *incline'), “supposed slope of the earth’.] climax, n. die Gradation, Steigerung. [Lat. Gr.“ ladder'.] climb, tr. (or intr.)klimmen, klettern, beſteigen, hinaufſteigen. climber, m. der Kletterer; die Schlingpflanze. clime, nº, das Klima, der Himmelsſtrich. [see climate. clinch, tr. nieten, befeſtigen; packen, umfaſſen; (einen Nagel) umſchlagen; (die Fauſt) ballen. – an argument, einen Beweis verſtärken. [O. Fr. clenche (fr. Germ. Klinke). ] cling, tr. kleben, ankleben; fig. anhängen. – to one, Einem ſich anſchmiegen. clinic, -cal, adj. bettlägerig, kliniſch. [Gr. kl- mikos (kliné, “ couch').] clink, tr. (or intr.) grell klingen, tönen, klirren, raſſeln. clink, m. das Geklinge, Geklirr. clip, tr. abſchneiden, beſchneiden, kippen. sheep, Schafe ſcheren. ºs n. Das Beſchneiden. pl. Schnitzel, Ab- lllº. cloak, m. der Mantel; Jg. Deckmantel. [L. Lat. clocat.] cloak, tr. (mit einem Mantel) bedecken, verber- gen; Jg. bemänteln; beſchönigen. clock, n. die (Wand-) Uhr, Thurmuhr. what o“ – is it? wie viel Uhr iſt es ? [L. Lat. cloc(c)a..] clod, m. der Kloß; die Scholle; das Klümpchen. clod, intr, ſich klumpern, gerinnen. cloddy, adj. kloßig; klumpig; fig. irdiſch. clog, tr, beſchweren, drücken, überladen; hindern; intr. klumpig ſein, ſich anhängen, clog, n. die Laſt, Beſchwerde, das Hinderniß; der Klotz; Holzſchuh; der Hundeklöppel. [fr. Célt. cloggy, adj. klumpig; beſchwerlich, hinderlich, [Lat. cliens ] cloister, m. das Kloſter, Säulengang. [O. Fr. cloistre (Lat. claudere,“ close').] close, tr. (or intr.) ſchließen, zuſchließen, zu- machen, zuhun; verſchließen beſchließen, endi- en. – with (in with), ſich an (Jemand) an- chließen, (Jemandem) beitreten, ſich mit (Jeman- dem) vereinigen. [see next. close, m. der Schluß; das Ende. adj. (adv. close or –ly), verſchloſſen, zugemacht; verbor- en; heimlich, ſtill, verſchwiegen; feſt, dicht, derb; napp, enge; kurz; klebrig; hart, nahe an; enau, ſparſam, karg. –to, dicht an. –fght, as Treffen in der Nähe; harte (heiße) Gefecht. keep –, geheim halten. live –, genau (ſpar- ſam) leben. study –, fleißig ſtudtren. [Fr. clos, Lat. clausus (claudere, “shut).] closeness, m. die Verſchloſſenheit; Heimlichkeit; Zurückhaltung; Einſamkeit: Enge Feſtigkeit; Nähe; Verbindung; Sparſamkeit, Kargheit. closet, n. das Cabinet O. Fr., see close.] closure, n. das Verſchließen; der Einſchluß, Be- ITI. clot = clod. clot, intr. klumpig ſein or werden; gerinnen. cloth, n. der Zeug, das Tuch; die Leinwand; Decke; Kleidung; Montur; geiſtliche Tracht. pl. see clothes. clothe, tr. kleiden, bekleiden. clothes, m.pl. die Kleider, die Kleidung, Wäſche. small –, Beinkleider. [pl. of cloth. clothier, m. der Tuchmacher; Tuchhändler. clothing, m, die Kleidung; der Anzug, cloud, m. die Wolke. cloud, tr. bewölken, umwölken, trüben, verdun- Ä flecken, flammen, intr.woltig trübe wer- (ll. cºnes, m. das Wölkige, Trübe, die Dunkel- cloud-less, adj. unbewölkt, klar, hell. cloudy, adj. (adv. –ily.) wolkig, trübe, dunkel, # unverſtändlich. – pillar, die Wolken- AUlé. 1. clout, n. der Hader, Lappen, Lumpen, Wiſch. 2. clout, m. die Platte, Schiene. -nails, m. Schuhnägel. [O. Fr. clouet (clou, “nail'). clout, tr. flicken; beſchlagen, nageln. [fr. 1. 2. above]. clove, n. der Kloben, die Zehe. clover, m. der Klee. clown, m. der Bauer; Tölpel. “farmer'.] clownish, ad). (adv. –ly.) bäueriſch, plump. cloy, tr. vernageln; ſättigen, überladen. [Fr. clouer (clou, “nail'). club, n. die Keule, der Knüttel, Prügel; der Club, die Geſellſchaft. -fisted, alſ dick- fäuſtig. -footed, adj. plump- or krumm- füßig. -law. n. das Fauſtrecht. -room, ". das Geſellſchaftszimmer. - - - club, tr. (or intr.) bezahlen; mitwirken, bei- tragen. clubber, -bbist, m. der Clubiſt. cluck, tr. (or intr.) glucken; locken. clump, m. der Klump, Kloß, Kloß. clumsiness, n. die Plumpheit, Dummheit. clumsy, adj. (adv. –sily.) kurz und dick; plump, linkiſch, ungeſchickt. - cluster, n. die Traube, der Büſchel; Haufen Schwarm, die Gruppe. - cluster, intr.traubenweiſe wachſen; ſich ballen; ſich verſammeln. tr, verſammeln, zuſammen- häufen, [Lat. colomus, grob, clutch 48 Coherent clutch, tr. ergreifen, feſthalten; umſpannen; zu- ſchließen, zumachen. clutch, m. der Griff; pl. die Klauen. - clyster, m. das Klyſtier. -pipe, n; die Klyſtier- ſpritze. (Gr. clysein, wash off'.] co-, same as con–, before vowels. coach, m. die Kutſche. Jig. Lehrer. -box, m. der Kutſcherſitz, Bock. -man, m. der Kutſcher. [Fr. coche.] [lehren. coach, tr. kutſchen, in einer Kutſche fahren; fig. co-adjutant, adj. mithelfend, beiſtehend. ºr m. der Gehülfe, Beiſtand, Coad- U10U. coagulate, tr. gerinnen machen. intr. gerinnen. [Lat. co-agulare (agere, “move').] coagulation, n. das Gerinnen; das Geronnene. coagulative, adj. gerinnen machend. coal, n. die Kohle, Steinkohle. -merchant, m. der Kohlenhändler. -mine, n. das Koh- lenbergwerk. -pit, m. die Kohlengrube. coalesce, intr. gerinnen, zuſammenfließen; ſich vereinigen. [Lat. co-alescere (“grow up').] coalescence, m. der Zuſammenfluß, die Vereini- ZUllg: coalition, n. die Vereinigung; der Bund. [Fr.; Lat. co-alitum (alescere, “grow up').] coarse, adj. (adv. –ly.) grob, roh, rauh, gemein. [formerly course: perhaps “ current, com- Im On”. coarseness, n. die Grobheit, Rohheit, Plump- heit; Gemeinheit. coast, n. die Seeküſte, Küſte, das Ufer, Geſtade. [Lat. costa, “rib'.] coast, tr. (or intr.) an der Küſte hinfahren, landwärts ſegeln; nahe vorbei ſegeln. -trade, m. der Küſtenhandel. coaster, m. der Küſtenfahrer. coat, m. der Rock; das Kinderröckchen, die Kappe; Standeskleidung; der Pelz, die Haut, Schale; der Ueberzug; die Verkleidung; das Theeren; der Wappenſchild, das Wappen. – of armor, der Waffenrock. – of arms, der Waffenrock; Wappenſchild: – of mail, der Panzer. [Lat. cot(t)a, “tunic'.] tr. einen Rock anziehen; bekleiden, über- ziehen. coax, tr. ſchmeicheln, liebkoſen; beſchwatzen. cob, n. die Spitze, der Haupt; die Spinne. cobalt, m. der Kobalt Ä. [Lat. Gr.] cobble, tr. flicken; ſtj. IO. Fr. cobler (Lat. copulare, “ couple").] cobbler, m. der Flicker; Stümper. cob-web, n. das Spinnengewebe. cochineal, m. der Scharlachwurm; die Coche- nille. [Lat. Gr cochleate, adj.ſchraubenförmig. [fr. Lat. coch- lea, “snail'.] cock, m. der Hahn, das Hähnchen; der Wetter- hahn; der Heuſchober; Stülpe; die Zunge an der Wage; der Zeiger an der Sonnenuhr; das Beiſchiff. dunghill –, der Haushahn. -boat, m. das Beiſchiff. -loft, m. der Hahnbalken. [prob'ly imitat..] - cock, intr. Kampfhähne ziehen; ſtolziren, ſich brüſten. tr. (– up), in die Höhe richten, auf- wärts halten; aufſetzen; ſchobern; aufklappen, aufſtülpen; den Hahn (am Gewehre) ſpannen. – the ears, die Ohren ſpitzen, cockade. n. die Cocarde, Hutſchleife. [Fr. co- carde (coq, * cock", as resembling its crest.). cockatrice, m. der Baſilisk. [O. Fr. (coq, “cock", as fabled to be produced from a cock's egg). cocked, adj. aufgekrempt, mit Krempen. cocker, tr. liebkoſen; verzärteln, hätſcheln. cockerel, m. der junge Hahn, das Hähnchen. cockle, n. die eßbare Herzmuſchel. [Fr. coquille. cockney, m. der Weichling, Wollüſtling; das lon- doner Stadtkind. – dialect, die (gemeine) lon- doner Mundart. [Fr. cocagne (Lat. coquere, “cook"), orig'ly “ cake": in pays de –, “ land of luxury".] cocoa, n. Cocos, der Cocosbaum. cocoon, m. der Cocon. [Fr. cocon.] 1. cod, m. die Hülſe; die Hode. 2. codor -fish, m. der Stockfiſch. c0ddle = codle. codicil, m. das Codicil. of codex, * code"). codle, tr. gelinde kochen, aufkochen; zärtlich be- handeln. [prob’ly Lat. coctulare (coquere, * c00k").] codling, n. der Kochapfel; Blackfiſch. co-efficient, adj. (adv. –ly.) mitwirkend. m. das Mitwirkende; der Coefficient. c0-equal, adj. (adv.-ly.) gleich. coerce, tr. einſchränken; zwingen. cere (arcere, “press together"). coercion, m. die Einſchränkung, der Zwang. -bill, m. die Zwangsbill. c0ercive, adj. Änd, zwingend. coeval, adj. gleich alt, gleichzeitig. m. der Zeit- genoß. [Lat. co-aevus (aevum, “age").] co-exist, intr. zugleich ſein, leben. co-existent, adj. zugleichor mit vorhanden. ziente adj. (adv.-ly.) von gleichem Um- Allg. coffee, m. der Kaffee. die Kaffeekanne. [fr. Arab. coffer, m. der Geldkaſten; Koffer, die Kiſte. [Fr. coffre (Lat. cophinus, “ basket').] coffin, m. der Sarg; die Paſtetenpfanne. [O. Fr. (Lat. cophinus,“ basket'). cog, m. der Kamm or Zahn. Kammrad. cog, tr. (or intr.) Zähne an ein Rad machen; Ä lügen, betrügen. [zeugung. cogency, m: die zwingende Kraft, Gewalt, Ueber- cogent, adj. (adv.-ly.) kräftig, dringend, un- widerſtehlich, überzeugend. [Lat. cogens (co- gere, “force'). cogitable, adj. denkbar. cogitate, intr. denken, ausdenken, bedenken. [Lat. cogitare (agitare, agitate").] cogitation, n. das Denken, der Gedanke. cogitative, adj. denkend; tiefſinnig. cognate, adj. verwandt. | Lat. co-gnatus (na- tus,“ born"). cognation, m. die Verwandtſchaft. cognition, m. dte Kenntniß, Kunde; das Wiſſen, Bewußtſein. [Lat. co-gnitio (noscere, “ know').] cognizable, adj. erkennbar. cognizance, m. die Erkenntniß, Kenntniß; Er- kundigung. take – of, Erkundigung einziehen über (wegen); unterſuchen. - co-habit, intr. mit bewohnen, (als Eheleute) zu- ſammen or beiſammen wohnen. co-habitation, m. das Zuſammenwohnen. co-heir, m. der Miterbe. co-heiress, m. die Miterbin. - cohere, intr. zuſammenhängen; übereinſtimmen. [Lat. co-haerere (“ stick'). coherence, m. der Zuſammenhang, die Verbin- dung, Folge. coherent, adj. (adv.-ly.) zuſammenhängend, verbunden; übereinſtimmig. [Lat. codicilus (dim. [Lat. co-er- -pot, m. der Kaffeetopf, -wheel, n. das - cohesion 49 conn bustible Än m. der Zuſammenhang. [Fr.; see co- 627'6. cohesive, adj. (adv.-ly.) zuſammenhängend. cohort, n. die Cohorte. [Lat. cohors : see court. coif, n die Haube, der Kopfputz. [Fr. coiffe. coif, tr. mit einem Kopfputze verzieren. coiffure, m. der Kopfputz, das Kopfzeug. coil. tr. aufwickeln, aufrollen, zuſamenrollen, aufſchießen. [O. Fr. coillir (Lat. col-ligere, * collect'). coin, n. die Münze, das Geld; die Ecke. [Fr. coin, tr. prägen, münzen, erfinden, ſchmieden. coinage, n. das Münzen; die Münze; das Ge- Ä die Münzkoſten; die Erfindung, Erdich- UllM. coincide, intr. zuſammentreffen, übereinſtimmen. [L. Lat. co-in-cidere (cadere, “fall').] coincidence, n. das Zuſammentreffen; Einſtim- mung. coincident, adj. zuſammentreffend, übereinſtim- mg. coiner, n. der Münzer, Präger, Erfinder. coition, m. das Zuſammenkommen; die Begat- tung. [Lat. co-itio (ire, “go"). coke, m. abgeſchwefelte Steinkohlen. col-, same as con-, before 1. cold, adj. (adv.-ly.) kalt; froſtig; kaltſinnig, zu- rückhaltend; leidenſchaftslos. n. die Kälte, der Froſt; die Erkältung, der Schnupfen. catch (take) –, ſich erkälten. coldness, n. die Kälte; fig. der Kaltſinn, die Sprödigkeit. cole, m. der Kohl. colic. n. die Kolik, Darmgicht. [see colon.] col-lapse, intr. jammen allen, ſich ſchließen. collar, n das Halsband; Halseiſen. -bone, m. das Schluſſelbein. [Lat. collare (collum, “ neck').] collar, tr. beim Kragen nehmen, anpacken; einen Kragen umbinden. collate, tr. ertheilen; collationiren; vergleichen. [Fr., Lat. collatum, part. of con ferre (“ bring').] col-lateral, adj. (adv.-ly.) auf der Seite; von der Seite, zur Seitenlinie gehörig, parallel mittelbar. collation, n. die Verleihung, Ertheilung; Ver- gleichung; kleine Zwiſchenmahlzeit, Erfriſchung. collator. n. der Ertheiler, Patron; Collator, Vergleicher, colleague, m. der College, Amtsgenoß. [Lat. collega Üjºre, “pick, select'). colleagueship, m. die Genoſſenſchaft. collect, tr ſämmeln, zuſammenbringen folgern. intr. ſich ſammeln. – one's self, ſich ſammeln, ſich faſſen. [Lat. col-ligere (legere, “pick, gather').] collect, n. die Collecte: das kurze Gebet. collected, adj. zuſammengefaßt. collection, n... das Sammeln; die Sammlung. collective, adj. collectiv, verſammelt, geſammt. –ly, adv. insgeſammt, überhj collector, m. der Sammler, Einnehmer. college, n. das Collegium; Gymnaſium, die hohe Schule, [Fr. (Lat. col-ligere, collect). collegial, adj. zu einem Collegium gehörig. collegian, n. der Collegiat. collegiate: adj. collegienhaft, collegialiſch, aka- demiſch, Collegiat-. collet, n. das Collet. [Fr. (Lat. collum, neck). collide, intr. zuſammenſtoßen. [Lat. collidere (laedere, “strike'). collier, m. der Steinkohlengräber; Kohlenhänd- ler das Kohlenſchiff. (fr. coal. colliery, n. die Kohlengrube, das Kohlenwerk; der Kohlenhandel. collision, n. das Zuſammenſtoßen, die Berüh- rung. (see collide.] col-locate, tr. zuſammenſtellen, ordnen. collocation, n. die Zuſammenſtellung, Ordnung. colloquial, ad. zum Geſpräche gehörig; die Um- gangsſprache betreffend. colloquy, n. das Geſpräch. (loqui, “speak"). collude, intr. ein heimliches Verſtändniß haben, ſich verſtehen, unter einer Decke ſtecken. [Lat. col-ludere (“ play").] collusion, n. das heimliche Verſtändniß. [see collude. collusive, adj. (adv. –ly.) abgeredet, abgekartet. Cologne, n. Cöln. adj. eölniſch. colon, n. das Colon; der Grimmdarm. [Lat. Gr. “ member" (esp. intestine), “ member of sentence'. colonel, n. der Oberſt(e). [Fr. (colonne, column', as head of such).] colonelship, n. die Oberſtenſtelle. colonial, ad). die Colonie betreffend, Colonial-, colonist. m. der Coloniſt, Anpflanzer. colonization, n. die Anlegung einer Colonie. colonize, tr. Colonien anlegen, anpflanzen, be- völkern, koloniſiren. colonnade, m. die Colonnade, der Säulengang. colony, m: die Colonie, Pflanzſtadt. (Lat. co- lona, colomus, “farmer' (colere, “cultivate').] color. n. die Farbe; Geſichtsfarbe; fig. der Schein, Än –s, pl. die Flagge, Fahne, Stan- (I'te. color, tr. färben; anſtreichen; fig. beſchönigen, bemänteln; ſcheinbar machen. intr. erröthen. colorable, adj. (adv. –bly.) ſcheinbar. coloration, n. das Färben, die Färbung. coloring, n. das Färben; Colorit, die Farben- miſchung; fig. das Beſchönigen. color-less. adj. farbenlos, durchſichtig. Ä adj. koloſſal, koloſſiſch, koloßartig, rie- enhaft. colossus, m. der Koloß, die Rieſenſtatur. [Lat. colt, n. das Hengſtfüllen. columbary, m. das Taubenhaus. barium (columba, “dove'). column, n. die Säule; Colonne; Columne. [Lat. columna (cellere,“ urge upward'). columnar, adj. ſäulenförmig. colure, m. der Colur, Sonnenwendekreis. [Fr. com-, same as con-, before b, p, m. comb, m. der Kamm: die Striegel; der Hahnen- kamm; die Honigſcheibe. comb, tr. kämmen, ſtriegeln. combat, intr. ſich ſchlagen, kämpfen, ſtreiten, ſich widerſetzen. tr. beſtreiten, bekämpfen. [Fr.com- battre (Lat. battuere, “strike').] combat, m. der Kampf, Streit, das Gefecht. single –, der Zweikampf. Fr.: see preced.] combatant. m. der Schläger, Kämpfer; Verfech- ter. adj. fechtend, ſtreitend. combinable, adj. vereinbar. combination, n. die Verbindung, Vereinigung; das heimliche Bündniß. combine, tr. verbinden, vereinigen, zuſammen- fügen. intr. ſich verbinden, ſich vereinigen (with, mit). [Lat. com-binare (bini, “two and two').] combustible, adj. verbrennlich; brennbar. m. Brennſtoff. [see combustion.] [Lat. col-loquium [Lat. colum- combustibility 50 commodious Ähnt, n. die Verbrennlichkeit, Brenn- arkeit. combustion, n. die Verbrennung, der Brand; fig. Aufruhr, die Verwirrung, Flamme. (Fr., fr. Lat. com-burere (= urere, “ burn"). come, intr. kommen, hervorkommen, entſtehen; ich Ä gelingen. the butter comes, die Milchbuttert. – about, herum kommen, ſich zutragen. – again, wieder kommen. – at, an Etwas kommen, erreichen, erlangen. – by, dazu kommen, erlangen, erwerben. –in, her- einkommen, ſich einfinden; aufkommen. – in for, Anſpruch machen auf. – off, davon kom- men. – on, herankommen, anrücken. – (fall) short of, verfehlen; zu kurz kommen. – to one's self, wieder zu ſich ſelbſt kommen. – to life, lebendig werden. –to hand, angelangen; ſich ereignen. – topass, ſich zutragen, ereignen, geſchehen. what does it – to? wie viel beträgt das ? wie hoch beläuft ſich das? wozu hilft das? – up with, erreichen, einholen. –upon, auf Etwas kommen; überfallen, comedian, m. Der Komödiant, Schauſpieler; Ko- mödienſchreiber. comedy. n. das Luſtſpiel, die Comedie, Komödie. [Gr. kómos, “glad feast, aeidein, “sing º comeliness, m. dte Schönheit, Anmuth, Lieblich- keit; der Anſtand. comely, adj. (or adv.) angenehm, lieblich, ſchön; anſtändig, annuthig, gemäß. [fr. come = be- come. comer, n. Kommend (adj. as n.). comet, m. der Komet; das Kometenſpiel. -like, adj. kometenähnlich. Gr. koméles (come, “ hair'), “long-haired star'. comfit. n. das Confect, Zuckerwerk. [Fr. con:fit (Lat..facere, “make'). comfort, tr. ſtärken, tröſten, erquicken, erleichtern; erfreuen. [Lat.com-fortare (fortis, “strong'). comfort, m. der Troſt, das Labſal, die Erleich- terung, Hülfe; Bequemlichkeit, das Wohlſein, die Behaglichkeit, die Zufriedenheit, comfortable, adj. (adv. –bly.) behaglich, ge- müthlich; bequem, angenehm, erfreulich, tröſtlich. comfortableness, m. dte Behaglichkeit; Bequem- lichkeit; Erfreulichkeit. comforter, m. der Tröſter. ĺ adj. unbehaglich; unerfreulich; troſtlO3. comic(al), adj. (adv. –ally.) komiſch, luſtig. [Lat. comicus, see comedy. Äs adj, künftig. n. Das Kommen, die An- unft. comitia, n. die Comitien. [pl. of Lat.comitium (co-ire, “go together). comity, n. die Artigkeit, Lebensart. [Lat. comi- tas (comis, “affable'). comma, n. das Komma. [Lat. Gr. (koptein, “cüt off').] command, tr. (or intr.) gebieten, befehlen; be- fehligen, commandiren; überſehen, beherrſchen. – a view over . . . . , Ausſicht haben über . . . . [Fr. com-mander (Lat, mandare, “commit, order'). [mando. command, n. der Befehl, das Gebot; das Com- commandant, m. der Befehlshaber, Comman- dant. commandatory, adj. gebieteriſch. commander, n. der Gebieter, Befehlshaber; Commandant. commandery, m. die Comthurei. commanding. adj. (adv.-ly.) gebieteriſch, com- man dirend. –ground, die dominirende Anhöhe. commandment, n. das Gebot, Geſetz, die Vor- ſchrift, the ten commandments, die zehn Gebote. commemorable, adj. denkwürdig, merkbürdig. commemorate, tr. das Andenken von (Etwas) fetern; erwähnen. [Lat. com-memorare (me- mor, “mindful'), “ remember ’. commemoration, n. die Gedächtnißfeier, Feier; Erwähnung. commemorative, adj. als Andenken dienend, erinnernd. commence, tr. (or intr.) anfangen, anheben; betreten. [Fr. com-mencer (in-itiare [üre “go'I begin"). commencement, m. der Anfang; die Promotion. commend, tr. empfehlen; loben, rühmen; ſchicken, ſenden. [same as command. commendable, adj. (adv. –bly.) empfehlungs- würdig, löblich. commendation, m, die Empfehlung; das Lob. commendatory, adj. empfehlend. m. die Lob- rede. – letter, das Empfehlungsſchreiben. commensurable, adj. gleich ausmeßbar; com- menſurabel. commensurate, adj. (adv. –ly.) ausmeßbar; angemeſſen; verhältnißmäßig. [Lat. com-men- suratus (mensura, "measure"). comment, intr. Auslegungen or Anmerkungen machen (upon, über). [Lat. com-mentari (int. ofminisci, “ call to mind'), “ explain "..] comment. m. die Anmerkung, Auslegung. commentary, m. der Commentar, die Ausle- gung; das Tagebuch. commentator, n. der Ausleger, Erklärer; Com- 111entat0r. commerce, m. die Handlung, der Handel, Ver- kehr; das Commerce, der Kommerz. Fr.; Lat. com-mercium (merx,“ merchandise').] commercial, adj. (adv.-ly.) zum Handel gehö- rig; commerziell: Handel treibend. com-minatory, adj. drohend, bedrohlich. Ä tr. vermengen, vermiſchen. intr. ſich vermiſchen, vereinigen. com-minute, tr. zerreißen, zerſtoßen, pülvern. comminution, m. die Zerreibung; Verdünnung. commiseration, m. das Mitleid, Erbarmen, die Erbarmung. [Lat. com-miseratio (miserari [miser, “miserable '], “ pity'). commissariat, n. die Commiſſärſtelle. commissary, m. der Commiſſär; Proviantmei- ſter. (Iat. com-missarius (see commit). commission, n, die Commiſſion, der Auftrag, die Vollmacht; die Commiſſionsgebühr; Stelle, das Amt; die Beſtallung. [Fr. (see commit). commission, tr; Auftrag geben, beauftragen; abordnen, bevollmächtigen. ĺner m. der Commiſſionär; Com- 111(T. commit, tr. übergeben, anvertrauen; Aufträge geben; Ä begehen. – to(paper) writ- ing, ſchriftlich aufſetzen, zu Papier bringen. – violence on, Gewalt anthun. [Lat. com-mit- tere (“ send').] commitment, n. die Verhaftung; der Verhafts- befehl; die Begehung. committee, m. der Ausſchuß; die Commit(t)é. [see commit.] [igen. com-mix, tr. vermiſchen, miſchen. intr. verein- com-mixture, m. die Vermiſchung; die Miſch- Una. commodious, adj. (ady. –ly.) bequem, gemäch- lich: füglich nützlich; brauchbar. [L. Lat.com- modiosus (modus,“ mode, measure'). commodity 51 complain commodity, n. de Waare. [Lat. com-moditas (modus, “mode, measure'). commodore. m. der Commodore. datore, see command. common, adj. (or adv.) gemein; gemeinſchaft- lich; allgemein, öffentlich; gewöhnlich; unade- lig. n. das Gemeindeſtück, die Gemeinweide. – council, der Stadtrath; die geſammte Bür- gerſchaft – law, das gemeine Recht. – pleas, [It.coman- or court of– pleas, das Obergericht in bür- erlichen Sachen. –sense, der gemeine Men- chenverſtand, geſunde Verſtand, in –- ge- meinſchaftlich. -place, n. der allgemeine Titel, Gemeinplatz. adj unbedeutend, alltäglich, con- venttonell. -wealth, n. die Republik, der Staat, das Publikum. [Fr. commun, Lat.com-munis (“ ready of service). commonalty. m. due Gemeinſchaft das Volk. commoner, m. der gemeine Mann; das Mit- glied vom Unterhauſe, der Mitinhaber. commonly, adv. häufig, meiſtens, gemeiniglich, gewöhnlich. commonness, 2. die Gewöhnlichkeit. commons, n. pl. das Volk, die Gemeinen; die Ä Koſt, Alltagskoſt. house of–, as Unterhaus (des Parlamentes). com-motion. n. die Bewegung; der Aufſtand, Aufruhr; Verwirrung; Hefttgkeit. commune, intr. ſthmittheilen, berathen (with, mut); communiciren, zum Abendmahle gehen. [O. Fr. communier, * communicate". commune, n. die Commune. [Fr. (see com- "mon). communicable, adj. mittheilbar. communicability, n. dte Mittheilbarkeit. communicant, n. der Mittheiler; Communi- Cant. communicate, tr. mittheilen; Einem eröffnen, communiciren, intr. communiciren, zum Abend- mahle gehen; in Gemeinſchaft haben. com-municare (communis,“ common").] communication, n. die Mittheilung; Gemein- ſchaft; Zuſammenhang; Umgang, Unterredung. communicative, adj. (adv. –ly.) mittheilend, freigebig; geſprächig. communion, m. die Gemeinſchaft; Gemeine; das Abendmahl. -table, m. der Abendmahlstiſch, Altar. Fr. (see commune).] community, n. die Gemeinſchaft; die Gemein- heit; Bürgerſchaft, Communität. [Lat. com- munitas (communis, " c0mm0n").] com-mutable, adj. zu verwandeln, veräußerlich. commutation. n. die Vertauſchung, Auswechſe- lung; die Veränderung; Ablöſung. com-mute, tr. tauſchen, vertauſchen; auslöſen, verwandeln. intr. genug thun, Erſatz gewäh- ren. [Lat.com-mutare (“ change"). compact, m. der Vergleich, Vertrag, das Com- pactat. [Lat.com-pactum (Pacisci, fr. Pacere, * agree").] compact, tr. zuſammenfügen, verbinden; ord- nen; zuſammenſetzen. compact, adj. (adv.-ly.) compact, dicht, feſt; gedrungen, bündig; verbunden. compactness, m. die Dichtheit, Feſtigkett. companion, m. der Geſellſchafter; Gefährte; Mitgenoß. [Fr. com-pagnon (Lat, panis, - bread"). - [gänglich. companionable, adj. (adr. –bly.) geſellig, um- company. m. die Geſellſchaft; Abtheilung; Com- pagnie; Zunft; der Haufen begood –, ein guter Geſellſchafter ſein. to bear (keep) –, be- gleiten, Geſellſchaft leiſten. (see companion.] comparable, adj. (adv. –bly.) vergleichbar, zu vergleichen. comparative, adj. vergletchend; comparativ; in Vergleichung. m. der Comparativ. compare, tr. vergleichen; (with mit); gleichach- ten (to, Einem); den Comparativ bilden von. intr. ähnlich, gleich ſein. [Lat. comparare (com- par, “equal with another').] comparison, n. die Vergleichung; Gleichniß; die Komparation. compartment, n. die Abtheilung, das Feld. [Fr. com-partiment (Lat. partire, “part). compass. m. der Kreis, Umfang, Bezirk; der Raum; Counpaß. [L. Lat.com-passus (“ pace"), “ circle'.] Compass, tr. umgeben, einſchließen; umlagern; belagern; umfaſſen; um Etwas herum gehen; erhalten, durchſetzen, vollenden. Ä n. das Mitleiden, Erbarmen. [Fr.; Lat. com-passio(pati, “ suffer'). compassionate, adj. (adv.-ly.) mitleidig; zum Mitleid genetgt. compassionate, tr. ſich erbarmen, bemitleiden. Äratur m. die Verträglichkeit, Vereinbar- ett. compatible, adj. (adv. –bly.) vereinbar, ver- träglich, paſſend. [Fr. com-patible (Lat, pati, “ suffer').] com-patriot, m. der Landsmann. adj. lands- männiſch. com-peer, m. der Mann gleichen Standes, Mit- genoß, Camerad, College. compel, tr. zwingen, nöthigen; treiben; über- wältigen, unterjochen. [Lat. com-pellare (pel- lere, “drive'). compendious, adj. (adv.-ly.) zuſammengezogen gedrängt, kurz. [see compendium.] compendium, m. der kurze Begriff, Auszug. [Lat.com-pendium (pendere, “weigh'), “ sav- [Lat- ing, abbreviating ". compensate, tr. (or intr. with for) erſetzen, ent- ſchädigen, ſchadlos halten. [Lat. com-pensare (pendere, “weigh"), “weigh or balance with one another'.] compensation, n; der Erſatz, die Genugthuung. compete, intr. ſich mit bewerben, mit anhalten; ſich meſſen mit; competiren. [Lat. com-petere, (“ seek').] competence, n. die Zulänglichkeit, das Auskom- men; die Statthaftigkeit; Competenz. enjoya –, ſein gutes Auskommen haben. competent, adj. (adv.-ly.) zulänglich, hinrei- chend; tauglich, ſchicklich; ſtatthaft; competent. [Lat. competens (com-petere, “ compete"). competition, m, die Mitbewerbung, der An- ſpruch. come in –, gleichkommen, verglichen werden. competitor, m. der Mitbewerber, Competent; Prätendent; Gegner. compilation, n. Die Zuſammentragung, Samm- lung; Anhäufung. compile, n. aus Schriften ſammeln, zuſammen- tragen; verfaſſen. Lat. com-pilare (see pl- lage), “plunder'. compiler, m. der Compilator, Sammler- complacence, -cy, m. das Gefallen, Vergnügen; die Gefälligkeit; das höfliche Benehmen. - complacent, adj. (adv.-ly-) gefällig, höf- lich [Lat.com-placens (placere, please"). complain, intr. klagen, ſich beklagen, murren, ſich beſchweren (of, über; to, bei). [Fr. com- plaindre (Lat. plangere, “beat the breast in grief, lament'). complainant 52 concealment complainant, m. der Kläger. complaint, m, die Klage, Beſchwerde; das Uebel, die Krankheit. complaisance, n, die Gefälligkeit; Höflichkeit. complaisant, adj. (adv.-ly.) gefällig, höflich. [Fr.; same as complacent. complement, m, die Ergänzung; Fülle, der Vor- rath; die Vollkommenheit; das Complement (eines Zirkels). [Fr.; see complete. complemental, adj. ergänzend. complete, adj. (adv.-ly.) vollſtändig, ganz, vollkommen, wohl gemacht; vollendet, com- plet(t). Lat. com-pletus (plere, fill'). complete, tr. vollſtändig or vollzählig or complet machen; vervollſtändigen, ergänzen, completiren; vollenden; erfüllen. completeness, n. die Vollkommenheit. completion, n. die Ergänzung; Vollendung; Vervollſtändigung, Completirung. complex, adj. zuſammen verflochten; verwickelt, ſchwer. [Lat. com-plexus (plectere, twist'). complexion, n. die Farbe, Geſichtsfarbe; das Anſehen; das Temperament. (see complex.] complexioned, adj. von (ſchöner etc.) Anſichts- farbe, -farbig. [worrenheit, complexity, n. die Zuſammengeſetztheit; Ver- compliance, m, die Wullfahrung; Nachgiebigkeit. compliant, adj. (adv.-ly.) willfährig, gefällig, artig. [see comply.] complicate, tr. verwickeln; verflechten, zuſam- menſetzen. [Lat. com-plicare (“ fold). complicate, adj. (adv.-ly.) verwickelt, verfloch- ten, zuſammengeſetzt. complication, n. die Verwickelung, Verbindung; das Gewebe, Gewirr. compliment, m. das Compliment; das Geſchenk. [Fr. (Lat. complere, “ complete, fulfill'). compliment, tr. (or intr.) complimentiren, ein Compliment machen; ſchmeicheln. complimentary, adj. (adv.-rily.) mit Com- plimenten, höflich. complot, n. das Complott, die Rotte. [Fr. (Lat. complicare, “ complicate").] complot, tr. (or intr.) ein Complott machen, ſich zuſammenrotten or verſchwören. comply, intr. willfahren, folgen, nachgeben; ſich nach etwas richten, ergeben. [Lat. com-plicare, “fold together,"; or com-plere, “ fulfill'.] component, adj. ausmachend. – parts, die Beſtandtheile. [Lat.com-ponens (“ putting"). ) comport, intr. ſich vertragen, übereinſtimmen (mit, with); ref. – one's self, ſich verhalten, ſich º ſich betragen. [Lat. com-portare bear'). comportable, adj. nicht widerſprechend, zuſam- menhängend, ſchicklich. compose, tr. zuſammenſetzen; verfertigen, ver- faſſen; bereiten, ordnen; beruhigen; compo- niren. – one's self, ſich faſſen. [Fr. com-po- ser (Lat: pomere,“ put'). composed, aj. (adv. –ly.) geſetzt; ernſthaft; ruhig, gelaſſen. composer, m. der Verfaſſer; Ä Componiſt. composing-stick, der Winkelhaken composite, adj. zuſammengeſetzt. composition, n. die Zuſammenſetzung Miſchung, Compoſition; Anordnung, Einrichtung; Ver- bindung; die Verfertigung; der Satz; die Schrift, der Aufſatz. compositor, m. der (Schrift-) Setzer. [O. Fr., see compose.] compost, m. der Dünger. [O. Fr. (Lat. Posi- tum, “Put').] comp0st, tr. düngen. composure, n. die Faſſung, Ruhe; die Verbin- dung; Anordnung, die Verfaſſung, Form; das Temperament, die Ausarbeitung. compound, tr. (or intr.) zuſammenſetzen, verbin- den; vermiſchen; antr. (for, wegen) ſich ver- gleichen, abfinden. [Lat.com-pomere (“put').] compound, adj. Ä m. das zu- Äensive Ding, die Miſchung, Compoſi- 101, comprehend, tr. in ſich begreifen or faſſen; be- greifen, faſſen, verſtehen. Lat. com-prehen- dere (“ grasp"). Ände adj. (adv. –bly.) faßlich, be- greiflich. comprehension, m. der Begriff, Verſtand, die Faſſungskraft; der Inbegriff; Auszug. comprehensive, adj. (adv-ly.) bedeutungsvoll; viel umfaſſend, nachdrücklich; gedrängt, kernig. comprehensiveness, m. die gedrängte Kürze; Ä com-press, tr. zuſammendrücken, condenſiren; umfaſſen. compress, n. die Compreſſe, das Bäuſchchen. jejibility n. die Zuſammendrücklichkeit. compressible, ive adj. zuſammendrücklich. compression, –ssure, m. das Zuſammendrücken, die Preſſung. comprisal, n. der Inbegriff. comprise, tr. in ſich faſſen, einſchließen, enthal- ten. [Lat.com-prehendere (“graspº), through Fr. compris.] compromise, n. der Compromiß; Vergleich; Ver- trag. [Lat. com-promissum (“promise compromise, tr. Schiedsrichter annehmen; ſi vergleichen (wegen); beeinträchtigen, blosſtellen. compulsion, m. der Zwang, Antrieb, die erlittene Gewalt. [Lat. compulsio (see compel).] compulsive, = compulsory. Ä ad. (adv. –ily.) zwingend, an- treibend; gezwungen; mit Gewalt. compunction, m. das Stechen; die Reue, der Gewiſſensbiß. [Lat.com-pungere(“sting').] com-purgation, m. die eidliche Beſtätigung; Ehrenrettung .. ählbar, computable, adj. berechenbar, Ä berechnen, computation, m. Die Berechnung, Rechnung. compute, tr. rechnen; berechnen, überſchlagen (at, zu). [Lat. com-putare (“ estimate").] computer, m. der Berechner, Rechner. comrade, m. der Camerad, Gefährte. [Fr. cama- ſº camera), orig'ly “ chamber-fel- oW". con-, prefix. with, together, against; or emphasizing. [Lat.: also co-, col-, com-..] con, tr. auswendig lernen, ſtudiren. [obs. * know": akin to Germ. können.] concatenate, tr. zuſammenketten, verketten. [Lat. con-catenare (catena, “ chain"). concatenation, m. die Verkettung. concave, adj. concav, rundhohl, hohl, vertieft. in comp's Hohl- (as – mirror, der Hohl-ſpie- gel). m. die Höhlung, Höhle. [Lat. con-cavus (“ hollow').] concave, tr. aushöhlen. concavity, m. die runde Höhlung, Höhle, Con- cavität. concavo-concave, adj. concav-concav. concavo-convex, adj. concav-convex. conceal, tr. verhehlen, verheimlichen, verbergen (from one, einem). [Lat. con-celare (“ hide"). concealment, -ling, n. die Verhehlung, Ver- heimlichung; Heimlichkeit; der Zufluchtsort. con-cede 53 condescending con-cede, tr. bewilligen, zugeben, einräumen gewähren. cónceit, m. der Begriff, die Idee, der Gedanke; die Einbildung; gute Meinung von ſich ſelbſt, Eigendünkel, Eitelkeit, der Stolz. O. Fr. con- cept (see conceive). conceit, tr. ſich einbilden, wähnen, glauben. conceited, ad). (adv.-ly.) eingebildet, maßend, dünkelhaft, eitel. - conceivable, adj. (adv.-bly.) gedenkbar, begreif- lich, faßlich. conceive, tr. (or intr.) empfangen, ſchwanger wer- den; faſſen, begreifen; ſich denken; dafür halten, meinen [O. Fr. con-cever (Lat. capere, “take').] - - concentrate, tr. concentriren, zuſammenziehen, zuſammenfaſſen. [see concentre. concentration, m. die Zuſammenziehung, die Concentrirung. - - - concentre, tr. concentriren. intr. auf einen Punkt zuſammenlaufen, zuſammentreffen. [Fr. con-centrer (Lat. centrare, " centre").] concentric, adj. concentriſch. - concept, n. allgemeine Vorſtellung, Meinung. [Lat. con-ceptum (capere, “take').] conception, n. die Empfängniß; Vorſtellung, der Begriff, Gedanke; Einfall; die Meinung: concern, tr. angehen, betreffen, gelten; ſich be- kümmern, it concerns me, es betrifft mich, es iſt mir daran gelegen. – one's self with, ſich um (Etwas) bekümmern. [Lat. con-cernere (see “ discern"), “regard": compare “it re- gards me” etc.] concern, m. die Angelegenheit, Sache, das Ge- ſchäft; Intereſſe; die Wichtigkeit. I have no – with it, ich habe damit nichts zu ſchaffen. things of the utmost –, Dinge von äußer- ſter Wichtigkeit. concerned, part. adj. betroffen; (in some- thing), (in Etwas) verwickelt, (bei Etwas) in- tereſſirt: bekümmert, betrübt, in Unruhe, in Ver- legenheit. concernment, n. die Angelegenheit, das Ge- ſchäft; die Wichtigkeit; Bekümmerniß, Unruhe. concert, tr. überdenken, anſtellen; verabreden, berathſchlagen. [Lat. con-certare, (“ strive'). concert, n. das Concert; die Uebereinſtimmung; das Verſtändniß; Concert, Concertſtück. in –, einverſtanden. by –, einmüthig, einhellig. concerto, n. das Concert. concession, n. die Bewilligung, Erlaubniß; das Zugeſtändniß; die Einräumung. [Fr.; see conce.de. concessive, adj. (adv.-ly.) nachgiebig; mit Be- willigung. conch, n. die große Seemuſchel, Schnecken- muſchel. [Lat. concha, Gr. konche. conchoid. m. die Schneckenlinie, Spirallinie conchologist, m. d. Muſchelkundige. conchology, n. die Muſchellehre. conciliate, tr. herüberziehen, (Jemandes) guten Willen erwerben, rſöhnen, wieder vereinigen. [Lat.conciliare (concilium,“ council"),“ bring together, unite']. conciliation, n, die Verſchaffung; Verſöhnung. conciliatory, adj. ausſöhnend, vermittelnd. concise, adj. (adv. –y.) kurz gedrängt; bündig. [Lat. con-cisus (caedere, “ cut"), “cutoff". conciseness, n. die Kürze, Gedrängtheit. conclaye, n. das Conclave; die geheime Ver- ſammlung... [Lat. conclave (clavis, “key"), “room to be locked". conclude, tr. (or intr.) ſchließen, endigen; ſich ClII- endigen; folgern, urtheilen; beſchließen; ent- ſcheiden, beſtimmen. [Lat. con-cludere ("close").] conclusion, n. das Ende, der Beſchluß; Schluß, die Folgerung, Folge, Concluſion; die Ent- ſcheidung. in – zum Beſchluſſe, ſchließlich. conclusive, adj. (ddv.-ly.) ſchlußgerecht, ent- ſcheidend; ſchließend, bündig; zum Schluß. conclusiveness, m, die Bündigkeit; Folgerichtig- keit, Schlußrichtigkeit. concoct, tr. verdauen; digeriren; reifen; fig. aus- ſinnen, anſpinnen. [Lat. con-coquere ("cook"). ºtion m. die Verdauung; Läuterung; Rei- Ung. Ämter –cy, n. die Begleitung, Gemein- haft. concomitant, adj. (adv.-ly.) begleitend, mitwir- kend, damit verbunden. m. der Begleiter. [Fr.: Lat. com-itari (eo, “go"), “accompany'.] concord, m. die Eintracht, Einigkeit; der Vertrag; Zuſammenklang, die Uebereinſtimmung, Har- monie, Conſonanz. [Lat. con-cordia (cor, “ heart'). concordance, –cy, m. die Uebereinſtimmung; Concordanz. concordant, adj. (adv.-ly.) einträchtig, ein- ſtimmig. concordat, m. der Vertrag; das Concordat. concourse, m. der Zulauf, Auflauf, die Verſamm- lung, Menge. [Lat. com-cursus (currere, “run"). concrete, adj. (adv. –Iy.) zuſammengeſetzt; kör- perlich; concret. [Lat. con-cretus (crescere, “grow").] concrete, m. die Maſſe, der Körper; das Con- CretUll. concretion, n. die Verkörperung, Maſſe. concubinage, m. das Concubinat. [Fr. concubine, m. die Beiſchläferin, Concubine. [Fr., Lat. con-cubina (cubare, “lie down').] concupiscence, n. die Begierde, böſe Luſt, Flei- Ä Unzucht. concupiscent, adj. begehrlich; begierig, wollü- ſtig. [Lat. con-cupiscens (cupere, “desire').] concur, intr. zuſammentreffen; übereinſtimmen with, mit); mitwirken, beitragen (in, zu), ver- unden ſein. [Lat. com-currere (“ run"). concurrence, m. das Zuſammentreffen, der Zu- ſammenfluß; die Uebereinſtimmung; Zuſtim- mung; der Beiſtand. concurrent, adj. (adv. - ly.) übereinſtimmig; mitwirkend. n. Uebereinſtimmendor Mitwirkend (adj. as m.). concussion, m. die Erſchütterung, der Stoß. [Lat. con-cussio (quatere, “ shake').] condemn, tr. verdammen, verurtheilen; verwer- fen, tadeln. [com-demnare (see damn). condemnable, adj. verdammlich, verwerflich. condemnation, n. die Verdammung; die Ver- werfung. [lend. condemnatory, adj. verdammend, verurthei- Ände adj. zu verdicken, gerinnbar; abzu- urzen. condense, tr. verdicken; zuſammendrängen, ab- kürzen. intr. dick werden, gerinnen. [Lat.com- densare (densus“ dense"). - condensation, n. die Verdickung, Abkürzung. condenser, n. die Compreſſionsmaſchine. con-descend, antr. ſich herablaſſen; geruhen; ſich gefallen laſſen. - condescension, n. die Herablaſſung; Willfah- rung. condescending, adj. (adv.-ly.) herablaſſend, gefällig condign 54 confusion condign, adj. (adv.-ly.) verdient, gehörig, wür- dig, angemeſſen; nach Verdienſt. [Lat. con-dig- mus, “worthy.] condiment, m. die Würze, Brühe. [Lat. condi- mentum (comdire, “ preserve').] condition, n. die Bedingung, der Vorbehalt, die Condition; der Zuſtand, die Lage; der Stand, Rang; die Beſchaffenheit, Eigenſchaft. [Lat. conditio, fr. con-dere (do,“ give'), “put together'.] condition, tr. (or intr.) bedingen, ausmachen. conditional, adj. bedingt; bedingend, beding- lich. conditionality, n. die Bedingtheit, Einge- ſchränktheit. conditionally, adv. bedingungsweiſe, bedingt, unter Bedingungen. conditioned, adj. beſchaffen, behalten, geartet. good –, gutartig, gutmüthig. ill –, ſchlecht beſchaffen, unfreundlich. condole, intr. ſein Beileid bezeigen, condoliren. – with one, mit Jemandem beklagen, be- dauern. [Lat. con-dolere (“ feel pain"). condolence, m. das Beileid, die Condolenz. condor, m. der Contor. [fr. Peruv. conduce, intr. dienen, beitragen, behülflich ſein. (to, zu.) [Lat. con-ducere (“ lead').] conducive, adj. (adv. –y.) dienlich, nützlich, be- hülflich, beförderlich. – to, angemeſſen; bei- tragend zu. conduct, tr. führen, leiten; geleiten, begleiten; verwalten, führen, anordnen. – one's self, ſich betragen. [see conduce..] conduct, n. die Führung, Leitung, Begleitung, das Geleit; die Anführung; Aufführung, das Betragen; die Verwaltung. conduction, m. Leitung. conductor, m. der Führer, Conducteur; An- führer; Verwalter; Conductor. conduit. n. die Röhre; Waſſerleitung; -pipe, n. die Waſſerröhre, der Zapfen. [Fr. (seecon- duce). cone, n. der Kegel; der Tannenzapfen. [Fr. (Gr. cónos). coney = cony. confect, n. das Confect. -box, n. die Bonbon- nière. [Lat. con:fectum (facere, “make').] cººoº m. das Confect, Eingemacht. (adj. CLS 7.). eºſtoner n. die Zuckerbäckerei; das Zucker- Wert. confectioner, m. der Zuckerbäcker, Conditor. confederacy, n. das Bündniß, die Eidgenoſſen- ſchaft, Conföderation; die Verſchwörung. confederate, adj. verbündet, verbunden. n. der Bundesgenoß; Verbündet or Verſchworen or Conföderirt (adj. as m.). [Lat. con:federatus (foedus, “ league"). confederate, intr. verbünden, verbinden, con- föderiren. confederation, m. der Bund, die Verbindung, das Bündniß. confer, intr. unterhandeln; ſich feierlich beſpre- chen (with, mit). tr. ertheilen, verleihen, übertragen. [Lat. con-ferre (“ bear'). conference, n. die Conferenz. confess, tr. (or intr.) bekennen, beichten, geſtehen; zugeſtehen, zugeben; Beichte hören. [Fr. con- „fesser (Lat. fateri, * confess'). confessedly, adv. nach Jedermanns Geſtändniß; unläugbar; offenkundig; zugeſtanden: confession, n... das Bekenntniß; Geſtändniß; die Beichte. -chair, n. der Beichtſtuhl, confessional, m. der Beichtſtuhl. confessor, m. der Bekenner; Märtyrer; Ge- ſtehend (adj. as n.); der Beichtvater. confidant, m. der Vertraute, Mitwiſſer (of, Ulm). confide, tr. (or intr.) vertrauen, ſich verlaſſen; ſich anvertrauen (in, auf); anvertrauen (to, einem). [Lat. con-fidere (“ trust").] confidence, n. das Vertrauen, Zutrauen; die ſºrs das Selbſtvertrauen, die edle Kühn- eit. confident, adj. (adv.-ly.) vertrauend, gewiß; zuverſichtlich; verdachtlos; dreiſt, keck, unver- ſchämt. confidential, adj. vertraulich. configuration, n. die Zuſammenſtellung, äußere Geſtalt or Bildung. [Lat. configuratio (figu- ra, “ figure”). confinable, adj. begrenzbar. confine, intr. angrenzen, grenzen (on or with, an); tr. begrenzen; einſchränken, einſper- ren, (onesself) ſich beſchränken. Fr. con- finer (Lat./ins, “end, border").] confine, n. die Grenze; der Rand. confinement, n. die Einſchränkung; Einſper- rung, Gefangenſchaft; Jg. das Wochenbett, Kindbett. confirm, tr. beſtätigen, bekräftigen, verſichern; befeſtigen; konfirmiren. [Lat. con:firmare (firmus, “ firm"). confirmable, adj. erweislich. confirmation, M. die Beſtätigung, das Zeugniß, der Beweis; die Confirmation. confirmatory. adj. beſtätigend, bekräftigend; die Confirmation betreffend. confiscate, tr. conſisciren, einziehen. [Lat. con-fiscare (fiscus, “basket, money-bag').] confiscator, n. Confiscirend (adj. as n.). conflagration, m. der (große) Brand, die Feuers- brunſt. [Lat. con:flagratio (flagrare, blaze').] Ä 7. der Kampf, Streit. – of mind, der Seelenkampf die Agonie. [Lat. conflictus (fligere, “strike'). [ſprechen. conflict, intr. kämpfen, ſtreiten; ſich wider- confluence, conflux, m. der Zuſammenfluß; Zu- lauf, die Menge. [Lat. con-fluentia (fluere, “flow ). confluent, adj. zuſammenfließend. con-form, tr. gleichförmig machen, anpaſſen; intr. ſich bequemen, ſich richten (to, nach); befol- gen, beobachten. conformable, adj. (adv. –bly.) gleichförmig, ge- mäß, angemeſſen, vereinbar (to, mit). conformation, n, die Gleichförmigkeit, Gleich- förmigmachung; die Form, Bildung, Geſtalt. conformity, n. die Uebereinſtimmung; Gleich- förmigkeit, the – with God, die Aehnlichkeit mit Gott. confound, tr. verwirren, vermengen; verwech- ſeln; beſtürzt machen, beſchämen; verderben, vernichten. [Lat. con:fundere (“ pour'), “pour Ä. (7 d ly.) ch, ſ confounded, adj. (adv. –ly.) erſtaunlich, ſehr verkehrt, vertrackt, abſcheulich. h con-fraternity, n. die Brüderſchaft. con-front, tr. gegenüber or gegen einander ſtel- len; gegen einander halten, vergleichen (with, mit); gegenüber ſtehen. confrontation. n. die Gegeneinanderſtellung. confuse, tr. verwirren, vermengen; beſchämen, beſtürzt machen. [same as confound.] confusion, m. die Verwirrung, Unordnung; der Tumult; die Verwechſelung; Beſtürzung. confutable 55 COnsecution confutable, adj. widerlegbar. confutation, m. dte Widerlegung. confute, tr. widerlegen. [Lat. con:futare (“ argue'). congeal, tr. gefrieren orgerinnen machen. intr. Ä gerinnen, ſtarr werden. [Lat. com-ge- are (“ freeze"). congealable, adj. gefrierbar, gerinnbar. congealment, m. die Gefrierung; Gerinnung; der Klumpen. congelation, m, die Gefrierung, Gerinnung. con-genial, adj- gleichartig, ähnlich, verwandt; entſprechend. congeniality, n. die Gleichartigkeit, Geiſtesgleich- heit, Verſchwiſterung, Verwandtſchaft. con-genital, adj. mitgeboren, angeboren. congeries, m. der Haufen, das Geinengſel. [Lat. (con-gerere, “ bring together').] congest, tr. aufhäufen, ſammeln. gerere, “ bring together".] congestible, adj. aufzuhäufen. congestion, n. die Aufhäufung, Anſammlung. con-glomerate, tr. zuſammenwickeln, aufwickeln. conglomerate, adj. zuſammengewickelt; zuſam- mengedreht, dicht. Äuº n. die Zuſammenwickelung, tchUng- con-gratulate, tr. Glück wünſchen, gratuliren. congratulation, n; der Glückwunſch, die Glück- wünſchung, Gratulation. congratulator, m. der Glückwünſcher. congratulatory, adj.glückwünſchend. – letter, das Glückwünſchungsſchreiben, congregate, tr. verſammeln. intr. ſich verſam- meln, zuſammenkommen. [Lat. con-gregare (grex, “flock, herd'). congregation, n. die Verſammlung; Gemeinde; Sammlung. congregational, adj. Verſammlungs-; Inde- pendenten-. congregationalist, n. der Independent. congress, n... die Verſammlung, der Congreß; die Geſellſchaft; das Zuſammentreffen. [Lat, con-gressus (gradi, “go"). congressional, adj. zu einer Verſammlung ge- hörig; Congreß-. congruence, -cy, n. die Uebereinſtimmung, Ge- mäßheit. congruent, adj. übereinſtimmig, gemäß; ſchick- lich. [Lat.com-gruens, “ coming together".] congruity, n, die Uebereinſtimmung; Schicklich- keit; Bündigkeit. bein –, ſich decken. congruous, adj. (adv. –ly.) übereinſtimmend; vernunftgemäß; angemeſſen, gemäß; ſchicklich. [see congruent. conic(al), adj. (adv.-cally) koniſch, kegel- förmig. conic section, der Kegelſchnitt. [Gr. kömikos (kónos, cone ).] conics, n. pl. die Lehre von den Kegelſchnitten. coniferous, adj. zapfentragend. [Lat. conus, “cone, Jerre, bear'. conjectural, adj. (adv.-ly.) muthmaßlich; con- jectural. conjecture, m. die Muthmaßung, Vermuthung, Conjectur, go upon –s, auf Muthmaßungen bauen. [Lat. conjectura (jacere, “throw*). conjecture, tr. muthmaßen, vermuthen. con-join, tr. Ä verbinden, ver- einigen. intr. ſich verbinden. conjoint, adj. (adv.-ly.) verbunden; in Ver- Ä. gemeinſchaftlich, conjugal, ad). (aav.-ly.) ehelich, Ehe-. [Lat. see next. [Lat. com- conjugate, tr. conjugiren. (jugum, “yoke"), "join”.] conjugate, ad)- verbunden. conjugation, n. die Verbindung; Conjugation. c0njunot = conjoint- conjunction, n. die Verbindung; das Binde- wort; die Conjunction. conjunctive, adj. (adv.-ly.) verbunden, ver- bindend, vereint, ſämmtlich. –, or – mood, m. der Conjunctiv. conjuncture, n. Die Verbindung; Conjunctur; Gelegenheit. conjuration. n. die Beſchwörung. conjure, tr. beſchwören. intr. bannen, zaubern. [conjurare (“ swear", from jus, “ law"). conjurer, m. der Beſchwörer, Zauberer. connate, adj. mitgeboren, angeboren. [Lat- con-natus (raasci, “ be born ). connect, tr. verknüpfen, verbinden. [Lat. com- nectere (“ bind'). connection, = connexion. connective, adj. (adv. –y.) verbindend; in Ver- bindung, gemeinſchaftlich. n. Das Bindewort. connexion, m. der Zuſammenhang, die Verbin- dung. –s, pl. Verwandte; Bekanntſchaft, Ver- bindungen. [see connect. connivance, n. die Nachſicht, das Ueberſehen; das durch die Finger Sehen. connive, tr. winten. –at, durch die Finger ſehen, nachſehen, dulden. (Lat. con-nivere (“ close'), “ shut the eyes".] conniver, n. Nachſichtig (adj. as m.). connoisseur, m. der Kenner, Kunſtrichter, Con- naiſſeur. [O. Fr. (Lat. noscere, “ know ).] connubial, adj. ehelich. [Lat.com-mubalis (mu- bere, “veil, marry').] conoid, m. die Konoide, der Afterkegel. [Fr. co- noide (Gr. könos, “cone", eidos, form'). conquer, tr. (or intr.) erobern; beſiegen; über- winden; überwältigen; ſiegen. [Lat. com-qui- rere (quaerere, “seek')“ seek or bringto- gether'.] conquerable, adj. überwindlich, beſiegbar. conqueror, m. der Eroberer, Sieger: conquest, n. die Eroberung; der Sieg. [O. Fr.; see conquer.] consanguineous, adj.blutsverwandt. consanguinity, n, die Blutsverwandſchaft. [Lat. con-sanguinitas (sanguis, “ blood').] conscience, n. das Gewiſſen; die Rechtſchaffen- heit; wahre Geſinnung; das Bedenken. in –, auf mein (dein) Gewiſſen, wahrhaftig. [Lat. con-scientia (scire, “ know"). conscientious, adj. (adv. –y.) gewiſſenhaft; mit gutem Gewiſſen. conscientiousness, n. die Gewiſſenhaftigkeit. conscious, adj. (adv.-ly.) bewußt; wiſſend, kun- dig; mit Bewußtſein, wiſſentlich. I am – of it, ich weiß es wohl, ich bin davon überzeugt. [Lat. con-scius (scire,“ know"). consciousness, n. das innere Bewußtſein, Selbſt- bewußtſein. conscript, adj. eingeſchrieben verſammelt, Conſcribirt (adj. äsn.). [Lat. con scriptus (scribere, “write').] (ſchreibung. conscription, n. das Einſchreiben, die Aus- consecrate, tr. weihen, widmen (to, zu); ein- weihen, heiligen; canoniſiren. [Lat. con-se- crare (sacer,“ sacred").] - consecration, n: die Weihe Einweihung, Ein- ſegnung; Heiligſprechung. [Lat. com jugare g consecution, n die Schlußfolge Folge. [Lat. con-secutio (sequi,“ follow').l consecutive consecutive, adj. (adv. –ly.) auf einander fol- gend; folgend, nach einander, conſecutiv. - consent, intr. einſtimmen, beipflichten, einwilli- gen (to, tn). [Lat. con-sentire (“ feel').] consent, m. die Einwilligung, der Beifall; die Uebereinſtimmung. with (of) one –, ein- müthig. - consentaneous, adj. (adv.-Iy.) einſtimmig, ge- mäß; folgerecht. consentient, adj. einſtimmend, einſtimmig. consequence, m. die Folge, der Erfolg; die Fol- gerung, der Schluß; Einfluß; die Wichtigkeit. by (in) –, folglich. in – of (that, dem) zu Folge, deßwegen, daher. a matter of –, eine wich- tige Sache. of little –, von geringer Bedeu- tung. [Fr.; Lat. con-sequentia (sequi, “fol- 1ow').] consequent, adj. (adv. –ly.) folgend, folglich; als Folge. m. die Folge, der Erfolg. consequential, adj. (adv. –ly.) erfolgend; folge- recht, ſchlußmäßig, bündig; hochtrabend, pompös; folglich; als Folge, conservable, adj. erhaltbar. conservation, m. die Erhaltung, Bewahrung, Aufbewahrung. conservative, adj. erhaltend, beſchützend. e0nservat0r, m. der Erhalter. conservatory, m. das Behältniß, der Behälter, Hälter; das Converſatorium; ein großes Ge- wächshaus mit Beeten. adj. erhaltend. conserve, tr. bewahren, erhalten; konſerviren; (Früchte) einmachen. [Lat. con-servare (“ keep'). - conserve, n... die Conſerve, das Eingemachte, – of roses, Roſenzucker. eonsider, tr. (or intr.) betrachten, beſehen; er- wägen, bedenken, überlegen, ſich bedenken, zö- gern. [Lat. con-siderare.] considerable, adj. (adv. –bly.) anſehnlich, be- trächtlich, wichtig; denkwürdig, merkwürdig. considerate, adj. (adv. Ä bedachtſam, vor- ſichtig; ernſt; umſichtig; ruhig; mäßig. consideration, m.dte Betrachtung; Erwägung; Rückſicht; der Grund die Achtung der Einfluß, das Anſehen, die Wichtigkeit. the affair is under –, es wird über die Sache berathſchlagt. to take in –, in Betrachtung ziehen. in – of .... , in Rückſicht auf. ... considering, prep.orconi in Betracht, wegen. – that, angeſehen daß, indem, weil; inwiefern. consign, tr. übertragen, übergeben (to, an); anvertrauen; übermachen, überſenden; conſig- niren. – to Ä aufſchreiben. [Lat. con- signare (signum, “sign").] consignee, m. der Geſchäftsträger, Agent, Commiſſionär. consignment, m. die Uebertragung, Ueberſen- Ä Verſendung; Conſignation. consignor, –ner, m. der (Waaren-) Abſender, Befrachter, Verſchiffer. consist, intr. beſtehen (in, in, or of, aus), da ſein. [Lat. con-sistere (stand). consistence, –cy, n; der Beſtand; die Ueberein- ſtimmung; Feſtigkeit, Conſiſtenz: consistent, adj. (adv.-ly.) beſtehend; gemäß, verträglich; feſt, nicht flüſſig; Gonſequent, charac- erſet. Ästoral adj. conſiſtorialmäßig; Conſiſto- TIMlz. Är, n. das Conſiſtorium, der Kirchen- Tath, con-sociation, n. die Zugeſellung, Verbindung; Vertraulichkeit. 56 constrictor consolable, adj. tröſtbar, tröſtlich. consolation, n. der Troſt. consolatory, n. das Troſtſchreiben, die Troſt- rede. adj. tröſtend, tröſtlich. [(“ solace").] console, tr. tröſten, aufrichten. [Lat. con-solari console, m. die Conſole, der Tragſtein. [Fr.] consolidate, tr. (or intr.) befeſtigen, verdichten; fig. vereinigen (into, in). [Lat. con-solidare (solidus,“ solid”).] consolidation, n. die Befeſtigung, Verdichtung; fig. Vereinigung. consols, m.pl. die (engliſchen fundirten) Staatspa- piere. [abbr. of consolidated stocks. consonance, n. der Einklang; Uebereinſtim- mung. – of words, der Gleichlaut, Reim. consonant, adj. (adv.-ly.) gleichlautend, gleich- förmig; Ä übereinſtimmend. m. der Con- ſonant, Mitlauter. [Lat. com-somans (sonare, “sound").] consort, m. der Gefährte, Gatte, die Gattin; obsol. Verſammlung. [Lat. con-sors (“fate').] consort, intr. or reft. ſich Jemand geſellen, ſich verbinden. tr. verehelichen. conspicuity, n. die Klarheit, Deutlichkeit, An- ſehnlichkeit. conspicuous, adj. (adv.-ly.) klar, deutlich, ſicht- bar; anſehnlich, auffallend, vorzüglich, ausge- Äh [Lat. com-Spicuus (Spicere, “be- old'). conspicuousness, n. die Sichtbarkeit; Anſehn- lichkeit, Berühmtheit. conspiracy, m. die Verſchwörung, das Complott; Mitwirkung. [see conspire.] conspirator, n. Mitverſchworen, Verſchworen (adj. as m.). conspire, intr. ſich verabreden; ſich verſchwören (against, gegen); „fig. ſich vereinigen. [Lat. con-spirare (“ breathe"). constable, m, der Conſtable: Polizeidiener, Hä- ſcher; Aufſeher, Vogt. [O. Fr. je (Lat- comes stabuli, * count of the stable").] constancy, n. die Beſtändigkeit, Standhaftigkeit; der Beſtänd; die Dauer. constantää (adj.) beſtändig, ſtandhaft, beharrlich, anhaltend, conſtant; unveränderlich, unwandelbar. [Lat, com-stans (stare, “stand'). constellation, N. die Conſtellation, das Stern- bild. [Lat. con-stellatio (stella, “star').] consternation, n. die Beſtürzung; das Erſtau- nen. [Lat. con-sternatio (sternere, “spread out, cast down").] constipate, tr. verſtopfen; verdicken, verdichten. [Lat. con-stipare (“ cram').] constituent, adj. ausmachend, weſentlich. m. der (weſentliche Beſtandtheil; Conſtituent, Voll- machtgeber. – parts, Beſtandtheile. constitute, tr. ausmachen, beſtimmen; conſti- tuiren; verordnen, beſtellen. [Lat. con-stituere (statuere, “place').] constitution, n. die Anordnung, Einrichtung; Errichtung; Conſtitution; Verordnung, das Ge- ſetz; die Beſchaffenheit das Temperament. constitutional, adj. (adv. –ly.) conſtitutions- mäßig, Conſtitutions-; geſetzmäßig. constitutive, adj. ausmachend, weſentlich; her- vorbringend; verordnend, geſetzgebend. con-strain, tr. zwingen, nöthigen; zuſammen- ziehen, jciej einſchränken. constraint, n. der Zwang; die Gewalt. constrict, tr. zuſammenziehen, einengen, abkür- zen. [Lat. con-stringere (“strain, tighten").] constrictor, m. der Zuſammenzieher, Schließ- muskel, construct 57 contort construct, tr. errichten, bauen, aufführen, con- ſtruiren; fig. erſinnen. [Lat. con-struere ( pile up ). - construction, n. das Bauen, der Bau; die Zu- ſammenſetzung, Verbindung; Auslegung, der Sinn constructive, adj. Ä –ly.) zuſammenfügend, verbindend; was ſich conſtruiren läßt. construe, tr. verbinden, conſtruiren; auslegen, erklären. –into, für (etwas) auslegen. [same as construct. con-substantial, adj.gleiches Weſens; gleichar- J. consubstantialist, m. der Conſubſtantialiſt. consubstantiation, m. die Conſubſtantiation. Ä m. der Conſul. [Lat., akin to “con- SUIT 7. consular, adj. couſulariſch. m. der Conſular. consulate, m. das Conſulat. consulship, n. das Conſulat. consult, intr. rathſchlagen, überlegen. tr. um Rath fragen, zu Rathe ziehen; berückſichtigen. [Lat. consulere...] consultation, n. die Conferenz, Berathſchlagung, Conſultation. consumable, adj. verzehrbar; vergänglich. consume, tr. verzehren, verbrauchen; verſchwen- den. intr. – away, ſich abzehren. [Lat. con- sumere (“take'), “take wholly'.] consumer, m. der Verzehrer, Conſument; Ver- ſchwender. consummate, tr. vollenden, vollziehen. [Lat. con-summare (summa, “sum"). consummate, adj. (adv. –ly.) vollendet, voll- zogen; vollkommen. consummation, m. die Vollendung, Vollziehung. consumption, m. das Verzehren, die Verzehrung; Schwindſucht. [see consume.] consumptive, adj. . (adv. –ly.) verzehrend, ſchwindſüchtig; erſchöpfend; verwuſtend. contact, n. die Berührung, das Aneinander- ſtoßen. [Lat. com-tactus (angere, “touch'). contagion, n. die Anſteckung; die Seuche, Peſt. [Lat. con-tagio, “contact". contagious, adj. (adv.-ly.) anſteckend, vergiftend, Peſtartig. contain, tr. in ſich halten, begreifen, faſſen, ent- halten; intr. enthaltſam ſein, ſich enthalten. [Lat: con-tinere (tenere, “hold”).] containable, adj. enthaltbar. contaminate, tr. beſudeln, anſtecken. con-taminare (“ violate").] contamination, n. die Beſudelung, Befleckung, Anſteckung. contemn, tr. verachten, geringſchätzen. [Lat. con-temmere (“ slight'). contemplate, tr. (or intr.) beſchauen, betrachten; nachſinnen, überlegen, nachdenken; beabſichtigen, vorhaben. [Lat. con-templari (templum, open space, temple): orig'ly“ border atemplum on allsides'. contemplation, n. die Beſchauung, Betrach- ung; das Denken, Nachſinnen. have in –, Ä contemplative, adj. (adv.-ly.) beſchaulich, nach- denkend, Ä ( y.) beſchaulich, nach contemplator, m. der Beſchauer, Betrachter, Denker. contemporaneous, adj. (adv. –ly.) gleichzeitig. [Lat. con-temporaneus (tempus,“ time“) contemporary, adj. gleichzeitig. n. der Zeit- genoß. contempt, n. die Verachtung. - of court, das [Lat. vorſätzliche Ausbleiben vor Gericht. hold in –, geringſchätzen, verachten. [see contemm.] contemptible, adj. (adv. –bly.) verächtlich, ver- achtet; verachtenswerth. contemptuous, adj. (adv.-ly.) verächtlich, ver- achtend, ſtolz, hochmüthig. contend, tr. (or intr.) ſtreiten, kämpfen (with, mit); beſtreiten; wetteifern. – for something, für (um) Etwas ſtreiten; nach Etwas ſtreben, wetteifern. [con-tendere (“ stretch'). content, adj. zufrieden, vergnügt. n. die Zufrie- denheit; die Wette, der Umfang; gen'ly in pl. contents, der Inhalt. table of–, das In- hältsverzeichniß. [Lat. con-tentus (tenere, “hold”).] content, tr. befriedigen; vergnügen. contented, adj. (adv. –ly.) befriedigt; zufrieden (with, mit). contention, m. der Streit, Kampf, Zank; das Beſtreben, der Wetteifer, Wettſtreit. [Fr.; see contend.] ºntº adj. (adv.-ly.) ſtreitſüchtig, zän- tch. contentment, n. die Zufriedenheit; das Ver- gnUgen. contents, see content. conterminous, adj. angrenzend. terminus (“ border").] contest, tr. (or intr.) ſtreitig machen; beſtreiten; wetteifern (mit, with), ſtreiten um. [con-testari (testis, “witness'), “ call to witness'.] contest, n. der Streit, Wortwechſel. contestable, adj. ſtreitig, beſtreitbar. ºtatiºn m. der Streit, Zank; das Zeug- Ulb. context, n. der Zuſammenhang. textus (texere, “weave'). contiguity, n. die Anſtoßung, Nähe. contiguous, adj. (adv.-ly.) anſtoßend, angren- zend, nahe an. [Lat. contiguus (con-tingere, “touch on all sides').] continence, n, die Enthaltung; Selbſtbeherr- ſchung; Enthaltſamkeit; Keuſchheit. continent, adj. (adv. –ly.) enthaltſam, keuſch; mäßig; einhaltend, bezähmend; zuſammenhän- gend. m. das feſte Land, Continent. [Lat. con-tinens (tenere “hold”), “holding to- gether. '] continental, adj. zum feſten Lande gehörig. contingence, -cy, n. die Zufälligkeit; Zufall; das Ereigniß. contingent, adj. (adv. –ly.) zufällig; zufälliger Weiſe, von Ungefähr. m. der Zufall; (verhält- nißmäßige) Beitrag, das Contingent. [Lat. con- tingens (tangere, “ touch'), “touching, fall- ing to one's lot”.] continual, adj. (adv. –ly.) fortwährend, anhal- tend, unaufhörlich; ſtets, beſtändig. - - - - continuance, n. die Fortdauer; Beharrlichkeit, Beſtändigkett. continuation, n. die Fortſetzung. continuator, m. der Fortſetzer. - continue, intr. dauern, fortdauern, bleiben. tr. fortſetzen, fortfahren (mit). [Lat. con-tinuare (tenere, “hold”), “connect ..] continued, ad. (adv.-ly.) fortdauernd, unun- terbrochen. continuity, n. die ununterbrochene Reihe, der Zuſammenhang. continuous, adj. (adv.-ly.) aneinanderhängend, ununterbrochen. contort, tr. drehen, ſlechten, krümmen. [Lat. con-torquere (“twist'). [Lat. com- [Lat. com- 3* contortion 58 COI Verse contortion, m. das Drehen, die Zuckung; Krüm- mung; Verdrehung. contour, m. der Umriß, die Contour (Kontur), [Fr. (Lat. tornus, “lathe'). against, in opposition. contra-, Prefix [Lat.] contraband, adj. eingeſchwärzt, verboten. goods, verbotene Waaren. m. der Schleichhan- del. [L. Lat. contra-bannum (Bann, “ ban"), * against the ban or public proclamation. '] contract, tr. (or intr.) zuſammenziehen; veren- gen, verkürzen; ſich zuſammenziehen, einſchrum- pfen; contrahiren; einen Vergleich ſchließen; verloben; verſchaffen. – the brow, die Stirne runzeln. – debts, Schulden machen. –adis- ease, ſich eine Krankheit zuziehen. [Lat. con-tra- here (“ draw"). contract, m. der Contract, Vertrag; die Ver- lobung. – of marriage, der Heirathsvertrag. contractibility, n. Die Zuſammenziehbarkeit. contractible, adj. zuſammenziehbar. contractile, adj. ſich zuſammenziehend. contraction, m, die Zuſammenziehung; das Zu- ſammenſchrumpfen; der Krampf; die Abkür- zung. contractor, m. der Contrahent; Lieferant. contra-dance, n. der Contretanz. contradict, tr. widerſprechen; [Lat. contra-dicere (“ say").] contradicter, m. der Widerſprecher, Gegner. contradiction, m. der Widerſpruch, die Unver- einbarkeit, Widerrede. contradictory, adj. (adv. –rily.) widerſprechend, unverträglich; Ä. contra-distinction, n. die Gegenunterſcheidung, Der Ä contrariety, n. der Widerſpruch; die Widerwär- tigkeit; der Streit. Ärne. n. die Widerwärtigkeit, der Wider- IllD. contrariwise or contrary-wise, adv. umge- kehrt; im Gegentheil. contrary, adj. (adv. –rily.) widrig, entgegenge- ſetzt. ... das Gegentheil, Widerſpiel. – to good sense, der geſunden Vernunft zuwider. to the –, dawider, dagegen. on the –, im Gegen- theil, hingegen. [Lat. contrarius (contra, * against'). contrast, tr. contraſtiren, entgegenſtellen (mit, with). [Lat. contra-stare (“ stand'). Ä m. der Contraſt, Gegenſatz, Abſtand, tich. contra-vallation, n. die Gegenverſchanzung; Contravallation, contravene, tr. zuwider handeln, übertreten. [Lat. contra-venire (“come').] eÄntion, m. die Zuwiderhandlung, Ueber- retung. contributary, adj. ſteuerpflichtig, zinsbar. contribute, tr. (or intr.) beitragen, mitwirken, helfen (to, toward, zu), contribuiren; erlegen, ſteuern. [Lat. con-tribuere (“grant). contribution, m. der Beitrag, die Mitwirkung; Beiſteuer; Steuer. contributive, adj. beitragend, beförderlich. contributor, n. Bettragend (adj. as n.), der Beförderer; Contribuent, - contributory, adj, mitwirkend, beförderlich. contrite. adj. (adv. –ly.) zerknirſcht, reuevoll, reuig. [Lat. con-tritus (terere, “grind'). Äon, n, die Zerreibung; Zerknirſchung; ('Ugº, contrivable, adj. machbar, erfindbar, erdenkbar. widerſtreiten. contrivance, n. die Erfindung; fg. der Kunſt- griff, Plan, die Veranſtaltung. contrive, tr. erfinden, erſinnen, erdenken; veran- ſtalten, hervorbringen, anſchaffen, zu Stande bringen. [O. Fr. con-treuver (= Fr. trouver, “find'). control, n. (obsol.) das Gegenregiſter, die Gegen- rechnung; gen’ly die Controlle; der Zwang, die Einſchränkung; Oberaufſicht. without –, ohne Zwang, ohne Aufſicht, uneingeſchränkt. [Fr. contróle (contre-róle, “counter-roll").] control, tr. gegenrechnen, controlliren; zwin- gen, beherrſchen. controllable, adj. bezwingbar. controller, m. der Controlleur; Oberaufſeher, je. controlment, n. die Aufſicht; Einſchränkung; der Zwang; die Wiederlegung, der Widerſtand. controversial: adj. ſtreitmäßig ſtreitig. controversialist, n. der in einen Streit Ver- wickelte. controversy, m. der Streit, die Streitſache; der Prozeß, die Controverſe. [see controvert..] controvert, tr. ſtreiten, beſtreiten. [Lat. contra, vertere, turn'. controvertible, adj. ſtreitig, beſtreitbar. contumacious, adj. (adv.-ly.) halsſtarrig, wider- ſpänſtig; unbeugſam, ungehorſam. contumacy, n. die Halsſtarrigkeit, Widerſpänſtig- keit. [Lat. contumacia. contumelious, adj. (adv. –ly.) ſchmähli ſchimpflich, verächtlich, ſchnöde, Än hlich, contumely, N. die Schmach, der Schimpf. [Lat. contumelia..] contuse, tr. auetſchen; zerſtoßen. [Lat. com- tundere (“ beat").] contusion, m. die Quetſchung, Zerſtoßung. conundrum, n. die Schnacke, der Schwank, das Wortſpiel. convalescence, n. die Geneſung. convalescent, adj. geneſend, convalescent. m. der Reconvalescent. [Lat. con-valescens (valescere, “grow strong').] convenable, adj. was ſich verſammeln läßt. convene, intr. zuſammenkommen, ſich verſam- meln. tr. zuſammenberufen, verſammeln. [Lat. con-venire (“ come').] convenience, n. die Füglichkeit; Bequemlichkeit; Gelegenheit; bequeme Zeit. see convene.] convenient, adj. (adv. –y.) füglich, paſſend, an- ſtändig; bequem, gelegen, convent, n. das Kloſter; der Convent. [Lat. con-ventus (venire, “come").] conventicle, n. die Verſammlung, Zuſammen- kunft; das Konventikel. [see convene. convention, n. die Zuſammenkunft, Verſamm- lung; Vereinigung. [see convene.] conventional, adj. verabredet, vertragsmäßig, verglichen. conventual, adj. klöſterlich. n. der Conventual, Mönch; die Nonne. [see convent. converge, intr. convergiren, zuſammenlaufen. [Lat. con-vergere (“ turn'). convergence, n. das Zuſammenlaufen, die Cou- vergenz. convergent, adj. zuſammenlaufend, convergent. conversable, adj. (adv. –bly.) umgänglich; mit- theilend. conversant, adj. umgehend, bekannt, vertraut; kundig, erfahren; bewandert. conversation, n. das Geſpräch, die Unterhaltung, Converſation; Beſprechung; der Umgang. converse, intr. verkehren, Umgang haben, ſich COI Verse 59 Cordon unterhalten, converſiren, umgehen (with, mit; about or on, von, über); ſich unterreden. [Lat. con-versari (vertere, “turn),“ have in- tercourse with ..] converse, m. der Umgang, die Bekanntſchaft; der Kehrſchluß, Gegenſatz. [see convert. conversely, adv. umgekehrt, gegenſeitig. conversion, n. die Umkehrung; Bekehrung. convert, tr. umkehren, verwandeln; belehren (zu einem beſſern Lebenswandel); kehren, richten: intr. ſich verwandeln. [Lat. con-vertere (turn'). convert. m. Neubekehrt (adj. as m.). jribitz, m. die Umwandelbarkeit. convertible, adj. verwandelbar, umkehrbar; zu verwechſeln. convex, adj. (adv. –ly.) convex, rund erhaben. m. der conwere Körper, das Gewölbe. [Lat. con-vexus (con-vehere“ bring together").] convexity, n. die äußere Rundung, Wölbung: convey, tr. führen, bringen; übergeben, über- liefern, übermachen; mittheilen. [O. Fr.com- veier (Lat. via, “way').] conveyance, n; das Zuführen, die Zufuhr, Ue- berbringung, Ueberſendung, die Fortſchaffung, der Transport; das Fuhrwerk, die Wegeanſtalt. conveyer, n. der Ueberlieferer, Ueberbringer. convict, tr. überführen, überweiſen, überzeugen. [same as convince.] Ä n. Ueberwieſen (adj. as n.), der Miſſe- llt'W. conviction, n. die Ueberführung; Ueberzeugung. convince, tr. überzeugen, überführen. [Lat. com-vincere ( conquer"). convincing, adj. (adv.-Iy.) überzeugend. convivial, adj. feſtlich, geſellſchaftlich, luſtig. [Lat. con-vivialis (vivere, “live”). conyiviality, n, die Frohlichtet (bei Tafel); Schmauſerei. convocation, n. die Zuſammenberufung; Ver- ſammlung. º zuſammenberufen. [Lat. con-vocare “call"), convolution, m. die Zuſammenwickelung. convolve, tr. zuſammenwickeln, aufrollen. [Lat. con-volvere (“ roll*). convoy... m. das Geleit, die Bedeckung; das Ge- leitſchiff. convoy, tr. geleiten, begleiten, decken; ſchützen. [O. Fr. con-voyer (Lat. via, “way').] convulse, tr. Zuckungen verurſachen, erſchüttern, verzerren. [Lat. con-vellere (pluck, pull).] convulsion, trº, die Convulſion, Zuckung; der Krampf; die Verzerrung; Eiſchütterung. Älte, adj (adv.-ly.) konvulſiviſch, krampf- cony. n. das Kaninchen. O. Fr. comin. c00: Entr. girren, gurren. [imitative.] jing m. das Girren. cook, tr. kochen. [Lat. coquere.] cook, m. der Koch, die Köchin. cookery, n; das Kochen; die Kochkunſt. coolºj (ad. –y.) kühl, friſch fig kaltſinnig, kaltblütig kalt. n die Kühle, Kühlung. cool, t: kühlen, erfriſchen; abkühlen, Äänftigen. intr. kühl werden; Jg. erkalten cºoler": Kühlend (adj. as n.); das kühlende Ä Äg C00lness, m. die Kühle, Kühlung; . der Kalt- ſinn; die Kaltblütigkeit, hlung; fig coop, n- die Kufe, das Faß; der Hühnerkorb. [Lat. cupa. coop, ºr (-up), einſperren, einſchließen. cooper, m. der Böttcher, Küfer, Küper. cooperage, n. der Böttcherlohn. co-operate, intr. mitwirken, cooperiren. co-operation, n. die Mitwirkung. co-operative, adj. mitwirkend, behülflich. Äion, n. die Erwählung, Annahme, Auf- nahme. co-ordinate, adj. (adv.-ly.) beigeordnet, gleich. co-ordination, n die Nebenordnung, Beiord- nung, Coordination. coot. m. das Waſſerhuhn. copaiba, m.de (Balſam) Copaivi. [fr. Brazil. co-partner, m. der Mitgenoß, Handelsgefährte. jhip, m. die Mitgenoſſenſchaft, gleiche Theilnahme. - cope, n, der Chorrock; die Kuppel. cap.] 1. cope, tr. decken, bedecken. 2. cope, intr. ſtreiten, kämpfen, ſich ſträuben, rin- gen. – with, ſich meſſen mit einem. [O. E. coupe; rel'd with kaufen, “deal).] coping, n. die Mauerkappe, Kappe; der Giebel. copious, adj (adv.-ly.) häufig, reichlich, über- flüſſig; weitläufig, wortreich, copiös. [Lat. co- piosus (ops, “ property'). copper. n das Kupfer; der (große) Keſſel; das Kupfergeld. adj. kupfern. -color, n. die Kupfer- farbe; -colored, adj. kupferfarben. -plate, m. die Kupferplatte; der Kupferſtich. [late Lat. cuprum (Lat. cyprum, “of Cyprus"). copperas, m. der grüne Vitriol. coppered, aj. mit Kupferblech überzogen. coppery, adj-kupferig, kupferhaltig, kupfern. copse, n. das j, Gehau; Gebüſch. [O. Fr. coupiz (couper, “out").] copula, n. die Copula, das Bindewort. [Lat. (co, apere, “ seize upon '). copulate, intr. ſich paaren, ſich begatten, ſich bei- wohnen. [Lat. copulare (see copula). copulation, ... die Verbindung, Zuſammen- kuppelung; Beiwohnung. copulative, adj. verbindend. copy, m, die Copie, Abſchrift; das Exemplar; die Vorſchrift, das Original. -hold, n. das Zinslehen. -right, n. das Verlagsrecht. [Fr. copie (Lat. copia, multitude', as multiply- ing the original).] copy, tr. (or intr.) copiren: abſchreiben, ab- zeichnen; nachbilden, nachmachen. coquet, tr. (orint.) coquettiren, liebeln. coquet(te), n; die Coquette. [Fr., cock-like'. coquetry, n. die Coquetterie. coquettish, adj. coguet. cor-, for con-before r. coral, n. die Koralle. adj. korallen. -tree, m. der Korallenbaum (fr. Lat. Gr. coralline, adj.korallen; korallenartig. Korallenmoos. corbel, n. das Körbchen; der Kragſtein, Balken- kopf. [Fr. corbeille (Lat. corbis, “ basket").] cord. n der Strick, das Seil; der Faden. [Fr. corde (Lat. chorda, “gut”).] cord, tr. binden, befeſtigen. Cordage, m. das Tauwerk, cordelier, m. der Franciscaner. [O. Fr. cordel, from the cordworn by the order. cordial, n. die Herzſtärkung, das Labſal. adj. herzſtärkend, belebend. adv.-ly. herzig, herz- lich, aufrichtig, ohne Heuchelei. [L. Lat. cor- dialis (cor, “ heart'). cordiality, n, die Herzlichkeit; Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit. - cordon, n. das Mauerband; der Kranz; die [akin with m. das Schnur. [Fr. see cord. COI"B 60 Coruscation core, n. das Kerngehäuſe im Obſte, der Griebs; fig. das Innerſte, Herz, Mark. [Norm. Fr. (Lat. cor,“ heart'). coriaceous, adj. ledern; [Lat. corium,“ leather'.] Corinthian, adj. korinthiſch. m. der Korinther. cork, m. der Kork, das Pantoffelholz; der Kork- je. -screw, m. der Korkzieher. [Lat. cor- tex, “bark'). cork, tr. mit Kork verſehen, belegen; zuſtöpſeln, pfropfen. corky, adj. von Kork, korkig. cormorant, n. der Waſſerrabe, Fiſchreiher; der Cormoran. [fr. Celt.] - corn, n. das Korn; Getreide; der Leichdorn. -beef, m. das Pökelrindfleiſch. -field, n. das Kornfeld. -floor, (-loft,) m. der Kornboden. -stalks, m. die Stengel (Stiele) des Mais. corn, tr. körnen; einſalzen, einpökeln. cornel, n. die ÄörÄ [fr. Ital.] corneous, adj. hornig; hornicht. [Lat. cor- neus (cornu, “horn ).] corner, m. der Winkel, die Ecke. -house, n. das Eckhaus. -stone, m. der Eckſtein. -wise, adj. geeckt, eckig; diagonal. [O. Fr. cornier (Lat. cornu, “horn, angle').] [eckig. cornered, adj. eckig. three-cornered, drei- lederartig. cornet, n. die Zinke, das Zinkhorn, Horn; die jje; der Huf; Cornett; Standarten- träger. [Fr. (Lat. cornu, “horn").] cornice, m. das Karnieß, der Kranzleiſten, Kranz. [Ital. (Lat. coromis, akin to corona, “ crown, garland).] cornucopia, n. das Füllhorn. “horn', copia, “plenty'.] corollary, m. das Corollariuin, der Folgeſatz. [Lat. corollarium (corona, “ crown"), “coro- net, little present".] corona, m., die Krone; der Kranzleiſten. [Lat. “crown". ] coronal, n. die Krone, der Kranz. adj. am Wir- bel des Kopfes, Scheitel. coronation, n. die Krönung. coroner, m. der Leichen(be)ſchauer. coronet, m. die kleine Krone; der Kranz (im Wappen). [dim. of Lat. corona.] corporal. m. der Corporal. [Fr. caporal (Lat. caput,“ head').] corporal, adj. (adv. -ly.) kö [Lat. corporalis (corpus,“ bod corporality, n die Körperlichkeit. corporate, adj. (adv.-ly.) in einem Körper (eine Gemeinde) vereinigt, vereint. – body, die Gemeinde, das Corpus. [Lat. corporatus (corpus, “body'). corporation, n... die Gemeine, Zunft, Corpo- ration; Bürgerſchaft; der Stadtrath. corporeal, adj. (adv.-ly.) körperlich. corps. m. das Corps. [Fr. (Lat. “ body").] - [corpus. corpse, m. der Körper; Leib; Leichnam. [Lat. corpulence, –cy, n. die Körperdicke, Beleibtheit, Fleiſchigkeit. - corpulent, adj. fleiſchig, beleibt, dick. [Lat. corpulens (corpus,“ body").] Corpus-Christi day, n. der Frohnleichnamstag. corpuscle, n. das Körperchen, der Atom. [Lat. corpusculum (dim. of corpus, " body").] corpuscular, adj. körperlich, mechaniſch, materi- aliſtiſch, atomiſtiſch. correct, tr. beſſern, verbeſſern, verichtigen; ver- weiſen, züchtigen, ſtrafen. [Lat. cor-rigere (regere,“ keep straight').] [Lat. cornu, perlich, leiblich. y).] corpus, correct, adj. (adv. richtig. correction, n. die Verbeſſerung, Berichtigung; der Verweis; die Züchtigung, Correction. corrective, adj. verbeſſernd. n. das Verbeſſe- rungsmittel. corrector, n. der Corrector, Verbeſſerer, Be- richtiger; Züchtiger, Zuchtmeiſter. correlate, n. das Correlatum, Beziehende. [Lat. con, relatus, “ related'.] correlation, n. die gegenſeitige Beziehung. correlative, adj. ſich gegenſeitig beziehend. n. das Correlativ. correspond, intr. correſpondiren, Briefe wech- ſeln; übereinkommen, paſſen, entſprechen, ge- mäß ſein. [Lat. cor-respondere (“ answer, respond').] correspondence, n. die Correſpondenz, der Briefwechſel; das gute Vernehmen, Verſtändniß, die Uebereinſtimmung, Angemeſſenheit. correspondent, adj. (adv. –ly.) übereinkom- mend, entſprechend, gemäß. correspondent, n. der Correſpondent. corridor, m. der Gang, die Gallerie, der Corridor. [Fr. (Lat. currere, "run"). corrigible, adj. verbeſſerlich; ſtrafbar. kräftigen, beſtätigen, -ly.) correct. fehlerfrei, [see correct.] corroborate, tr. ſtärken; bekräftigen. [Lat. cor-roborare (robor, “strength"). corroboration, n. die Stärkung; Beſtätigung, Bekräftigung. corroborative, adj. ſtärkend; bekräftigend. m. das Stärkungsmittel. corrode, tr. zernagen, zerfreſſen, verzehren. [Lat. cor-rodere ( gnaw").] corredent, adj. zernagend, zerfreſſend. n. das Zernagende, Ä corrosibility, n. die Zerfreßbarkeit. corrosible, adj. zerfreßbar. [see corrode.] corrosion, n; die Zernagung, Zerfreſſung corrosive, adj. (adv. –ly.) ätzend, freſſend. m. der Fraß, das Aetzmittel. [see corrode.] corrugate, tr. runzeln. [Lat. cor-rugare (ruga, “wrinkle"). corrugation, m. das Runzeln. corrupt, tr. verderben; anſtecken, corrumpiren, verführen. intr. faulen, verweſen. [Lat. cor- rumpere (“ break"). corrupt, adj. (adv. –ly.) verderbt; verdorben, faul corrupt. - Änis n. die Verderblichkeit, Corrupti- llllſt. corruptible, adj. (adv. –bly.) verderblich, ver- gänglich; verführbar, corruptibel; beſtechlich. corruption, n. das Verderben; die Verderbtheit, das Verderbniß, Corruption; der Eiter, die Beſtechung. corruptive, adj. verderbend, anſteckend. corsair, m. der Corſar, Seeräuber. C0rse, m. = corpse- jet m. der halbe Küraß, das Bruſtſtück. [Fr. (Lat. corpus,“ body") corset, n. die Schnürbruſt. “body").] Corsican. adj. corſiſch. m. der Corſe. cortege, n. das Gefolge; der Zug. corte, * court *)..] cortical. adj. rindig; fg. äußerlich. [Lat. cor- tex, “bark'.] coruscate, intr. blinken, ſchimmern, glänzen. [Lat. coruscare.] coruscation, n. das Funkeln, Flammen, der Blitz. - [Fr. (Lat. corpus, [Fr. (Ital. - corymb 61 couplet corymb, n... die (Dolden-) Traube, der Blumen- büſchel. [Lat. corymbus.] co-secant, n. die Coſecante. co-sine, n. der Coſinus. jic, adj. cosmetiſch, verſchönend. n. das Schönheitsmittel, die Cosmetik. [Gr. kosmeti- kos (kosmos, “order, beauty'). cosmic(al), adj. (adv. –ally.) zur Welt gehörig, kosmiſch. [Gr. kosmikos (kosmos, “order, world').] cosmogony, n. die Lehre von der Entſtehung der Welt, Äie [Gr. kosmogonia (kosmos, “order, world', gineun, “ begetº). cosmography, n. die Kosmographie, Weltbe- ſchreibung. [Gr. kosmos, “order, world', and -graphy.] cosmology, n. die Weltkunde, Äe. [Fr. (Gr. kosmos, “order, world', and -logy.] Cossack, n. der Koſack. [Rus. kosak.] cost, m. der Preis; die Koſten, Unkoſten; der Schaden; die Koſtbarkeit. cost, intr. koſten, zu ſtehen kommen. e", adj. zu den Rippen gehörig. [Lat. costa, “ ri » costive, adj. ſtopfend; verſtopft. [contr. of Span. con-stipativo (Lat. “stipare, cram).] costiveness, n. das Stopfende; die Verſtopfung. costliness, n. die Koſtbarkeit; der Aufwand; die Koſtſpieligkeit. costly, adj. koſtbar, köſtlich, prächtig; theuer, koſtſpielig. costume, m. der Gebrauch; die Tracht; das Koſtüm. [Fr., origly same word as custom.] cot, n. die Hütte; die Feldbettſtelle. co-tangent, n. die Cotangente. coterie, n. der Modezirkel, die Coterie. cotillon, n. der Cotillon. [Fr. cottage, n. die Hütte, das Häuschen, Landhaus. [fr. cot.] cottager, cotter, m. der Hüttenbewohner; Häus- ler, Freihäusler. cotton, n. Baumwolle; Baumwollenſtaude; der Kattun. -yarn, m. das Baumwollengarn. -goods, -stuffs, n. baumwollene Waaren. [Fr., from Arab.] cotton, intr. wollicht ſein, rauh ſein; ſich filzen. t“. j Baumwolle füttern. couch, intr. ſich niederlegen; ſich beugen, kauern; liegen. tr. legen, niederlegen, lagern; verber- [Fr.] gen. – the spear, den Speer or die Lanze einlegen. [Fr. coucher (Lat. col-locare, “place').] couch, n. das Ruhebett, Lager, die Lagerſtätte; die Lage, Schicht, Farbenſchicht. couchant, adj. liegend, cough, m. der Huſten. cough, intr. huſten. coulter, n... das Pflugmeſſer. [Lat. culter (co- lere,“ cultivate*). council, n. das Concilium, die Synode; die Ver- ſammlung; der Rath. [Lat. con-cilium (cire, * make to go"), lit. a coming together'.] councillor,= counsellor. counsel, m. der Rath; die Berathſchlagung; Ge- chicklichkeit; Verſchwiegenheit; Advocat;Für- precher... take –, Rath annehmen. keep –, geheim halten. [Lat. consilium (akin to consulere, * consult").] counsel, tr. rathen, Rathgeben, berathen. counsellor, m. der Rathgeber; Rathsherr; der Conſulent, Advocat. privy –, der geheime Rath. – at law, der Sachwalter. count, tr. zählen; rechnen, berechnen; zurechnen; dafür halten. – upon, ſich (worauf) verlaſſen or Rechnung machen. [Fr. conter (Lat. com- putare, “ compute"). 1. count, m. die Zahl; Rechnung, das Conto. 2. count, m. der Graf. [Fr. comte (Lat. comes, “ (king's) associate'). countenance, n... die Geſichtsbildung; Miene, Geberde, der Blick, das Geſicht; die Haltung, Faſſung; der Glanz, das Anſehen. change –, die Farbe wechſeln. out of–, aus der Faſſung. [Fr. contenance (Lat. con-tenere, “ hold to- gether'.] countenance, tr. begünſtigen; unterſtützen, ver- theidigen, behaupten; aufmuntern; Glanz or An- ſehen geben. counter, m. der Rechenpfennig, die Spielmarke; der Ladentiſch, der Zähltiſch; Rechner. [fr. count.] counter, adv. zuwider, entgegen; entgegenge- ſetzt; verkehrt, unrecht. run –, zuwider ſein; ſich widerſetzen. in comp’s: -act, tr. entgegen- handeln, verhindern; hintertreiben, verdrängen. -balance, intr. gegen einander abwägen; die Wage halten, bieten; -balance, m. das Gegen- gewicht. -charm, m. der Gegenzauber. -cur- rent, m. der Gegenſtrom. -feit, see the word. -mand, tr. abſagen, abbeſtellen, widerrufen. [-mand fr. Lat, mandare, “order'.] -mand, n. der Gegenbefehl, Widerrufung. -march, intr. zurück marſchiren. -mine, tr. entgegen miniren; fig. entgegen arbeiten, vereiteln. -pane, n. die (abgenähte) Bettdecke, Steppdecke. -part, n der Gegentheil, Gegner; die Gegen- rift, Abſchrift, Copie, Doublette; der Ab- ruck; die Gegenſtimme. -plot, tr. einen Ge- genplan machen, Liſt mit Liſt vertreiben. -point, n. Contrapunkt; Gegenſatz: -poise, tr gegen einander abwägen; das Gleichgewicht halten. -sign, tr. contraſigniren, mit unterſchreiben. m. die Gegenunterſchrift; das Loſungswort, die Parole. -stroke, m. der Gegenſchlag, Gegenſtoß. -vail, tr. entgegenwirken; aufwiegen; erſetzen, vergelten (-vail fr. Lat. valere, “be strong'). [Lat. contra..] counterfeit, tr. nachmachen; nachdrucken; ver- fälſchen, unterſchieben. intr. ſich verſtellen, ſich wofür ausgeben. [fr. part. of Fr. contre faire (Lat.facere, “make').] counterfeit, adj. (adv.-ly.) nachgemacht; nach- gedruckt; falſch, Ä verſtellt. m. das Na Ä der Verkleidete, Betrüger, counterfeiter, m. der Nachäffer; Verfälſcher; Heuchler, Betrüger. countess, n. die Gräfin. counting-house, m. das Comptoir. count-less, adj. unzählig, unzählbar. jrij, adj. bäueriſch, ungeſchliffen. country, n. die Gegend, Landſchaft; das Land. adj. ländlich; vaterländiſch; bäueriſch. in the –, auf dem Lande. my (own or native) –, mein Vaterland. in this –, hier zu Lande. -dance, n. Contretanz. -house, n. das Land- haus. -man, n. der Landsmann; Landmann, Bauer. -woman, n. die Landsmännin; Bauerfrau. [Fr. contrée (Lat, contra, “against': compare Gegend). county, tr. die Grafſchaft; Provinz, der Kreis. [fr. count.] couple, n. das Paar; die Koppel. [Fr. (Lat. copula, see the word).] couple, tr. kuppeln, zuſammenkuppeln, paaren; verbinden. intr, ſich paaren. couplet, n. die Strophe, Reimzeile. - courage 62 cragged C0urage, m. der Muth, die Tapferkeit, Uner- ſchrockenheit. [Fr. (Lat: cor, heart'). courageous, adj. (adv.-ly.) muthig, herzhaft. courier, n. der Courier, Eilbote. [Fr. (Lat. currere, “ run").] course, m. der Lauf, Gang, Weg; die Laufbahn, Rennbahn; Richtung; der Curſus; Fortgang; die Reihe, der Verlauf; die Verfahrungsart, Weiſe, Gewohnheit, der Wandel; die Tracht, der Aufſatz; pl, die Periode der Frauen. of – (orin –), folglich demnach, ſo, wie man vor- ausſetzen kann, natürlicher Weiſe, von ſich ſelbſt. in due) –, ſeiner Zeit. – of life, die Lebens- weiſe; der Lebenslauf. in the – of time, mit der Zeit, nach und nach. in the – of a month, binnen hier und einem Monat, im Ver- lauf eines Monats. [Fr. (Lat. currere, "run"). course, tr. jagen, hetzen, verfolgen. intr. lau- fen; rennen. courser, m. der Renner, das Rennpferd, Jagd- pferd; der Jäger. court, n der Hof; Gerichtshof, das Gericht, die Gerichtsentſcheidung; der Palaſt; Vorhof; die Höflichkeit; Schmeichelei. make one's –, ſeine Aufwartung machen. pay – to one, einem ſchmeicheln. -dress. 7. das Hoffleid; der vollſtändige Anzug. -martial, n. der Kriegsrath, das Kriegsgericht. -plaister, n. das engliſche Pflaſter. -yard, n. der j. [O. Fr. (Lat. cohors, “inclosure').] court, tr. den Hof machen, ſchmeicheln, liebeln; huldigen; werben, ſich bewerben, erbitten. courteous, adj. (adv.-Iy.) höflich, gefällig, artig, manierlich, wohlgeſittet, zuvorkommend. I court- like', “höflich“.] courteousness, n. Höſlichkeit, Gefälligkeit, Ar- tigkeit, Manierlichkeit. courtesan, n. die Buhlſchweſter, Hure. [Fr. courtisane (courtisan, “courtier"). courtesy, n die Höflichkeit, Huldigung, Artigkeit, Gefälligkeit, Vergünſtigung. [Fr. courtoisie, see courteous.] courtesy, intr. ſich neigen, ſich verneigen; einen Knicks machen. courtier, m. der Höfling, Hofmann; der Bewer- ber, Schmeichler. [see court.] courtiness n die Hoflichkeit, Artigkeit. courtly, adj.oradº hofartig; höflich, artig. courtship, m. die Bewerbung, der Liebesantrag. cousin, m. der Vetter, die Muhme, der Couſin je Couſine first-, Geſchjindjä –, des Vetters or der Muhme Kind. [Fr., orig. from Lat. con-sobrinus (soror, “sister), child of a mother’ssister'.] cove, n. die Bucht, Bay. [Lat. cavum, “cavity".] covenant. m. der Vertrag, Vergleich, Contract; Bund, das Bündniß. -breaker, m. Bund- brüchig (adj. as m.). [O. Fr. (Lat. con-venire, “ agree").] covenant, intr. ſich vergleichen, übereinkommen, eins werden (with . . ., for . . ., etc., mit . . ., um . . .), contrahiren. tr. geloben, ange- loben. covenanter, n. Verbündet (adj. asn.); der Con- trahent. cover, tr. decken; bedecken, zudecken; überziehen; fig. verbergen; verhehlen; ſchützen, verbürgen; brüten, befruchten. O. Fr. co-vrir (Lat.ope- rire, “ cover').] cover. n. die Decke, der Deckel; das Gedeck, Couvert; der Umſchlag; das Obdach; fig. der Schutz; Vorwand, Deckmantel. covering. n. die Decke, der Deckel; die Be- deckung, Kleidung. coverlet, n. die Bettdecke. covert, n. der bedeckte Ort, Zufluchtsort, das Dach; Dickicht. adj. (adv.-ly.) bedeckt; ver- borgen, geheim. coverture, n. die Bedeckung; Decke; der Zu- fluchtsort; Frauenſtand. covet, tr. (or intr.) begehren, gelüſten, ſich ge- lüſten laſſen. [O. Fr. coveiter (Lat. cupidus, “ eager').] covetous, adj. (adv. –y.) begierig; habſüchtig, geizig. egºnne", n. die Begierde; Habſucht, der elz- covey. m. der Flug (Vogel), die Brut. [Fr. couvée (couver [Lat. cubare, “lie down" “brood on ).] cow, m. die Kuh. -herd. m. der Kuhhirt. -hide, m. die Kuhhaut; der Ochſenziemer. -slip, n. die Schlüſſelblume. coward, n. die Memme. adj. (adv.-ly.) feige, verzagt. [O. Fr. couard (coue, “ cue"), origly “short-tailed", as the hare).] cowardice, m. die Feigheit. cower, intr. kauern, krumm ſitzen, ſchief liegen. cowl. n. die Mönchskappe, Kutte; der Zuber, [Lat. cucullus,“ cap". cowled, adj. mit einer Mönchskutte bekleidet. c0-worker, m. der Mitarbeiter. cowry. m. der Kauri, das Muſchelgeld. [Hind. coxcomb, m. der Hahnenkamm; die Schellen- kappe; der Narr, Geck, Laffe. [for cock's comb.] coxcombical, adj. närriſch, albern. coxcombry, n. die Albernheit, Geckerei. coy, adj. (adv.-ly.) beſcheiden, blöde, ſcheu, ſpröde, zurückhaltend. [O. Fr. (Lat. quietus, “ quiet"). coy, intr. ſpröde thun; ſich weigern. coyness, m, die Sprödigkeit, Scheu. cozen, tr. täuſchen; hintergehen, betrügen. crab, m. der Krebs, die Krabbe; das Hebezeug. -apple, m. der Holzapfel. [Lät. Ä crabbed, adj. (adv.-ly.) herbe, ſauer; fig. mür- riſch, ſauertöpfiſch, eigenſinnig. [fr. crab. crabbedness, n. die Herbigkeit, Säure; fig. das mürriſche Weſen; die Schwierigkeit. crack, m. der Krach, Krack; Riß, die Spalte; Hirnwuth, der Wahnwitz. -brained, adj. wahnwitzig, verrückt. crack, tr. (or intr.) krachen, knallen; klatſchen; Ä ſpringen, brechen; ſpalten, reißen, zer- brechen; zerknicken. – jests (jokes), Poſſen reißen. cracker, m. der Brecher, Knacker; Schwärmer; Großſprecher; harte Zwieback, Biscuit. crackle, intr. knaſtern, kniſtern, knarren, platzen. m. das Knaſtern, Gekrache, Geknalle. cradle, m, die Wiege; Jg. die Kindheit; der Stapel. from his –, fig. von ſeiner Kindheit (l lüſtern; ll, cradle, tr, ſchaukeln, wiegen. craft, m. das Handwerk, Gewerbe; die Kunſt, ertigkeit; Liſt, der Kunſtgriff, Betrug; das andelsſchiff. –sman, n. der Handwerker, ünſtler. [akin to Germ. Kraft. craftiness, n. die Fertigkeit; Liſt, Verſchlagen- eit. crafty, adj. (adv. –tily.) geſchickt, liſtig, verſchla- gen, betrügeriſch. crag, m, die Klippe, Spitze, der Felſen. cragged, craggy, adj.ſchroff, rauh uneben- C1"8M1 63 crimple cram, tr. vollſtopfen, überfüllen; ſtopfen, mä- ſten. – in or into, hineinſtopfen, einengen, einklemmen. cramp, m. die Klammer, Krampe; der Krampf; die Sperre, Feſſel, das Hinderniß. -iron, m. die eiſerne Klammer. cramp, tr. klammern, einengen; mit dem Krampfe plagen; zwingen; hemmen. cranberry, n. die Moosbeere. [crane, berry.] crane, m. der Kranich; Krahn; Heber. craniology, m. die Schädellehre, Craniologie. [fr. Gr.; see nextand -logy.] cranium, n. die Hirnſchale. Lat., Gr. Jeranion, “ skull'.] crank, n. die Kurbe; das Knie; die Windung. Crank, adj. rank. crankle, intr. ſich winden; ſich ringeln. tr. eckig zerbrechen. crammied. adj. riſſig, geſpalten, klüftig. cranny, n. die Spalte, Ritze, der Riß. [Fr.cran.] crape, n. der Krepp, krauſe Flor. Fr. crépe (Lat. crispus, “ crisped'). crape, tr. kräuſeln. crash, intr. krachen, einbrechen. tr. zerſchmet- tern, zerbrechen. crash, n. das Krachen, Getöſe. crassitude. n. die Dicke, Derbheit, Grobheit. [Lat. crassitudo (crassus, “thick'). crater, m. der Krater. [Lat. craunch, tr. zermalmen. cravat, n, das Halstuch, die Halsbinde. (cravate, “croat). crave, tr. bitten, flehen; fordern, verlangen. craven, m. der überwundene Hahn; Jig. die Memme. adj. feige, verzagt. craw, m. der Kropf. crawfish, n. der Bachkrebs. [corrup'n of O. Germ. ºrj- crawl, intr. kriechen; ſchleichen; wimmeln. crawl, n. der Fiſchbehälter; die Buhne. crayon, n. die Paſtellfarbe; der Paſtellſtift, der Crayon. [Fr. (Lat. creta, “ chalk ).] craze, tr. verwirrt machen; zerbrechen, zerſtoßen; pülvern, mahlen; fig. ſchwächen. crazed, zer- brochen; fig. zerrüttet, verrückt, verwirrt. [Fr. écraser (Swed. crasa, “ crash', tr.). craziness, m. die Gebrechlichkeit, Schwäche; der Wahnſinn, crazy, adj. gebrechlich, kränklich, ſchwach; ver- rückt, wahnſinnig. creak, intr. knarren, knirren, ſchwirren. cream, m. der Rahm, die Sahne; fig. das Beſte, Feine, der Kern. – of tartar, Cremor Tar- tari. [Fr. créme (Lat. cremor, “thick juice"). creamy, adj. voller Sahne; ſahnicht, wie Sahne. crease, n. die Falte, das Ohr (im Buche). crease, tr. umbiegen (das Papier), ein Ohr machen. create, tr. erſchaffen; zeugen; hervorbringen, verurſachen; wählen, ernennen. Lat. creare. creation, n. die Erſchaffung, Schöpfung; die Äuns das Weltall; die Erwählung, Ernennung. creative. adj. erſchaffend, ſchöpferiſch. creator, m. der Schöpfer, Urheber. creature, n. die Kreatur, das Geſchöpf. credence, n. der Glaube. letter of–, das Be- glaubigungsor Creditſchreiben. [Lat. credentia (credere, believe'). credential. n. die Beglaubigung, Beglaubi- gungsſchrift, Vollmacht, credibility, n. die Glaubwürdigkeit. [Fr. credible, adj. (adv. –bly.) glaublich, glaub- würdig. [Lat- credibilis (credere, believe). credit, m. der Glaube; Ruf, guter Name, das Anſehen das Wort; Zeugniß; der Credit; Conto. [Fr., Lat. creditum (credere, “ trust"). credit, tr. glauben; trauen, borgen, creditiren, erkennen. - creditable, adj. (adv.-bly.) unbeſcholten, geach- tet, ehrlich, rühmlich. creditor, m. der Gläubiger, Creditor. credulity, n. die Leichtgläubigkeit. dulitas (credere, “believe'). credulous, adj. leichtgläubig. creed, m. das Glaubensbekenntniß, der Glaube. abbr. of Lat. credo, I believe'.) creek, m, die Bucht, Bay; kleine Landzunge an der Küſte. creep, intr. kriechen; ſchleichen. –in (into), hineinkriechen; fig. ſich einſchleichen. creeper, Kriechend (adj. as m.); der Grauſpecht; niedrige Feuerbock; Ueberſchuh. cremation, n. die Verbrennung. tio(cremere, burn"). crenated, adj. zackig, gekerbt. [Lat. crena, “notch'. Creole, n. der Creole. crepitate, intr. knarren, knacken, kniſtern. [Lat. crepitare...] crepitation, n. das Knarren, Knacken, Kniſtern. crepuscule, m. die Dämmerung, das Zwielicht. [Fr. (Lat. creper, “dark"). crepusculous: adj. dämmerig. crescent, adj. wachſend, zunehmend. m. der halbe Mond. [Lat-crescens (crescere, “grow').] cress, n. die Kreſſe. crest, m. der Kamm, Schopf, Strauſ: Feder- buſch, Helmſchmuck; das Wappen. -fallen, adj. niederſchlagen, muthlos. [Ital.cresta. crest, tr. mit einem Federbuſche ſchmücken, wie ein Federbuſch ſchmücken. cretaceous. adj. kreidicht, kreidig. [Lat- creta- ceous (creta, “chalk", as from Crete).] Crete, n. Creta or Candia. crevice, n. der Riß, die Spalte. [Fr. erevasse (Lat- crepere, “crack'). crevice, tr. Riſſe machen, ſpalten. crew, n. der Haufe, die Rotte, das Schiffsvolk. [Fr. crue, “ increase'. crewel, n. das Knäuelgarn. [for clewe (clew).] crib. n. die Krippe; Wiege; der Stand (in einem Stalle); die Hütte. crib, tr. einſchließen, einſperren. cribble, n. das Sieb, Kornſieb; Schrotmehl. crick. m. der Fluß im Nacken, ſteife Hals. 1. cricket, n. die Grille, das Heimchen; Schemel, Bock. [fr. Celt.] 2. cricket, das zºse = [Ags. crice, [Lat. cre- [Lat. crema- “crooked staff' crier, m. der Schreier, öffentliche Ausrufer. Crimea, m. die Halbinſel Krim. crime, n. das Verbrechen, die Uebelthat, der Frevel. [Fr. (Lat. crimen).] criminal, adj. (adv. –ly.) ſtrafbar, ſchuldig; Ä. m. der Verbrecher, Angeklagt (adj. CLS 7. criminality, n. die peinliche (Criminal-)Sache. criminate, tr. eines Verbrechens beſchuldigen. crimination, n. die Beſchuldigung, Anklage. crimp, tr. krauſen, kerben; Menſchen ſtehlen, ge- waltſam werben. [Mäkler, crimp. adj. (rare) mürbe. n. der Matroſen- crimple, tr. zuſammenziehen, krauſen. [fr. Crimp.] Crimson 64 Crusade crimson, n. das Carmoiſin. adj. hochroth. [Lat. carmesinus (fr. Arab.). crimson, tr. roth färben. n. roth werden. cringe, tr. zuſammenziehen, krümmen. intr. ſich tief beugen, ſich ſchmiegen; ſich demüthigen. crinkle, intr. ſich winden, ſich ſchlängeln, aus- buchten, krumm gehen. crinkle, m. der Bug, die Krümmung, Falte. Ä m. der Krüppel. adj.krüppelig, lahm. [akin with creep.] cripple, tr. lähmen, verkrüppeln; rettlos ſchießen. crisis, m. die Kriſis; der Entſcheidungspunkt. [Lat. (Gr. krinein, “ separate, determine'). crisp, adj. kraus; zackig; mürbe, zerbrechlich. [Lat. crispus. crisp, tr. kräuſeln; flechten; braun röſten. crispy, adj.kraus; zerbrechlich, mürbe, ſpröde. criterion, n. das Kennzeichen, Merkmal, Cri- terium. [Gr. krités, see critic.] critic, m. der Kritiker, Kunſtrichter, Beurtheiler. adj. same as critical. [Gr. kritikos (crites, “judge', from krinein, “separate ).] critical. adj. (adv. –ly.) kritiſch, kunſtverſtändig, genau, ſorgfältig; bedenklich, mißlich, gefährlich; tadelſüchtig; entſcheidend. criticise, tr. (or intr.) kritiſiren, beurtheilen, re- cenſiren; tadeln. criticism, n. die Beurtheilungskunſt; kritiſche Beurtheilung, Recenſion, Kritik; kritiſche An- merkung, Gloſſe. critique, n. die kritiſche Unterſuchung, Kritik, Beurtheilung, Recenſion. croak, intr. quaken, krächzen; knurren. croak, n. das Gequake, Gekrächze. croaker, m. Quakend (adj. as m.); glücksprophet. crock, m. der Topf; Ruß, Schmutz. crock, tr. berußen, ſchwarz machen. crockery, n. das irdene Geſchirr, Ä crocodile, das Krokodil. [Lat. crocodilus.] crocus, m. der Crokus, Safran. [Lat.] croft, n. das Zaunland, Gärtchen. crone, n. das alte Weib; alte Schaf. crony, m. der alte Bekannte, alte Freund. crook, m. der Haken, Schäferſtab, Hirtenſtab; die Krümme. -back. m. der Buckel; Buckelig (adj. as m.). -backed, adj. buckelig. crook, tr. krümmen, biegen, beugen; ablenken; intr. krumm ſein. crooked, adj. (adv. –ly.) gekrümmt, krumm, ſchief; verdreht, verkehrt. crop, n. der Kropf (eines Vogels); die Ernte; das (noch ſtehende) Getreide; der Stutz. crop, tr. ſtutzen, abſtutzen; beſchneiden; pflücken; mähen, ernten. crosier, n. der Biſchofsſtab, Krummſtab. [Pro- venc. (Lat. crux, “ cross").] cross.n: das Kreuz; die Quere; fg. das Leiden, jÄ'Kreuzejääj (jäoj kreuzweiſe, überzwerch; ſchief; zuwider; gegen- Ä widerſpänſtig; wunderlich, mürriſch, ver- rießlich, verkehrt. prep. quer durch, durch quer über. -bar, n. die Querſtange; -barred, adj. egittert. -beak, -bill, m. der Kreuzvogel, reuzſchnabel. -beam, n; der Querbalken, Gal- gen: -bow. n. die Armbruſt. -cut, tr. kreuz- weiſe durchſchneiden. -examination, n. die Vorlegung von Kreuz- und Querfragen. -ex- amine, tr. die Kreuz- und Quer fragen -grain- ed, n. wider den Strich; fig, mürriſch, ſtörriſch, verkehrt. -legged, adj. mit übereinandergeſchla- genen Beinen, -purpose, m. der verkehrte or verunglückte Plan; das Mißverſtändniß. -ques- der Un- tion, see -examine. [O. Fr. crois (Lat. crux, “ cross").] cross, tr. kreuzen, durchkreuzen; mit dem Kreuze bezeichnen; durchſtreichen; überſchreiten; über- ſetzen; hindern, widerſprechen. – the breed, die Racen) miſchen. intr. quer liegen. – out, Äsen – the river, über den Fluß eßen. cross-wise, adv. kreuzweiſe, in die Quere. crotch, m. der Haken, die Gabel; das Piekſtück. [O. Fr. croche (fr. Germ. and akin to crook). cr0tchet, m. der Halen; die Klammer; die Stütze; die Viertelnote; Grille. [see above..] crouch, intr. ſich ducken, ſich ſchmiegen; fig. kriechen, ſchmeicheln. [akin to crook. croup, m. der Rumpf, Steiß; das Kreuz (eines Pferdes): – die Kehlſucht, Bräune. crow, m. die Krähe; das Krähen; (or -bar), das Brecheiſen, der Hebebaum, Setzhaken. -feet, m. die Runzeln (unter den Augen). crow, intr. krähen; prahlen. crowd, m. das Gedränge, Gewimmel, die Menge, der Haufen. crowd, tr. drängen, preſſen; vollſtopfen. intr. ſich drängen, wimmeln. crown, m. die Krone; der Kranz; die Tonſur; Spitze, der Gipfel; der Kronthaler. -land. m. die Krongüter. -prince, m. der Kronprinz. [Lat. corona.] crown, tr. krönen; mit einer Krone bedecken or ſchmücken; belohnen; vervollkommnen; beendigen. crucial, adj. kreuzförmig, kreuzweiſe. [Fr. (Lat. crux, * cross?)..] crucible, n. der Schmelztiegel. [akin with cruse, “jar", or Lat. crux, * cross".] crucifier, m. der Kreuziger. crucifix, m. das Crucifix. [Fr. (Lat. crux, * cross” fixus, “ fixed *)..] crucifixion, n. die Kreuzigung. cruciform, adj. kreuzförmig. “ cross", forma, “form "..] crucify, tr. kreuzigen. [Fr. crucifier (Lat. crux, * cross", figere, “ fix").] crude, adj. (adv. –ly.) roh, herbe, unreif; un- verdaut. [Lat. crudus (cruor, “ blood'). crudity, n. die Rohheit, Unreife; Unverdaulich- keit, unverdauete Speiſe; fig. die unverdauete Kenntniß. cruel, adj. (adv. –ly.) grauſam, hart, unmenſch- lich. [Fr., Lat. crudelis (cruor, “blood').] cruelty, m. die Grauſamkeit. cruet, n. das Fläſchchen, der kleine Krug. [contr. of Fr. cruchette (cruche, “jar').] cruise, m. das Kreuzen, der Kreuzzug. cruise, intr. kreuzen (zur See). [ = sail cross- wise or in zigzag.] cruiser, m. der Kreuzer, das kreuzende Schiff. crum(b), n. die Krume; Broſame; das Krüm- [Lat. crux, LU. crumb, tr. krümeln, brocken. crumble, tr. krümeln, brocken; zerſtückeln. intr. ſich jen, zerfallen. [dim. of crumb.] crumple, tr. zerknittern, zerdrücken. intr. Falten bekommen, runzelig werden, einſchrumpfen, krumpen. crunch, tr. zerknirſchen, zermalmen. crupper, m. das Kreuz (eines Pferdes); Schwanzriemen. [akin to croup.] crural, adj. zu dem Schienbeine orden Schen- º gehörig, crural. [Lat. cruralis (crus, GQ ') der crusaden. der Kreuzzug. [Fr. croisade (crux, * cross"). G1"U1SG 65 curacy cruse, n. das Fläſchchen. crush, tr. quetſchen, zerquetſchen; zerdrücken, zer- malmen; eindrücken; ſtoßen; fig unterdrücken, überwältigen. intr. zuſammengepreßtor verdickt werden. crush, m. der Stoß, die Quetſchung. crust, n. die Rinde, Kruſte; der Ranft. [Lat. crusta, “shell'.] crust, intr. eine (harte) Rinde bekommen. tr. mit or wie mit einer Rinde überziehen. crustacea, n. das Kruſtenthier. [Lat. crusta “shell'.] crustaceous, adj. gelenkſchalig. crusty, adj. rindig, ſchalig; zänkiſch. crutch, m. die Krücke. [prob'ly fr... Lat. and akin to crux, “ cross". crutch, tr. ſtützen. cry, tr. (or intr.) ſchreien, rufen; ausrufen; wei- nen; wehklagen, laut klagen (at, for, über, um). cried he, rief er. – against, über (etwas) ſchreien, tadeln. – down, in üblen Ruf bringen, verſchreien; zu Boden ſchreien. – out, aus- rufen, ausſchreien; laut aufſchreien, Weh ſchreien. [Fr. crier.] cry, u. der Schrei, Ruf; Ausruf, das Geſchrei die Verkündigung; Acclamation; das Weinen. Äg m. die unterirdiſche Höhle, Gruft, Krypte. [Gr. krypté (kryptein, “ hide').] cryptic(al), adj. (adv.-ly.) verborgen, heim- lich, kryptiſch. cryptogam, n. das Cryptogam. [Gr. kryptos, “ hidden ", gamos, “ marriage". cryptogamous, adj.kryptogamiſch, blüthenlos. cryptogamy, n. die Kryptogamie. Äpher n. der in der Geheimſchrift UnDlge. crystal, m. der Kryſtall, das Kryſtallglas. rock –, Bergkryſtall. adj. kryſtallen [Gr. crystal- los, “ice'.] vulg. mürriſch, crystalline, adj.kryſtallen. Fºtº: n. die Kryſtalliſation, Kryſtalli- 11'UNA. crystallise, tr. kryſtalliſiren. intr. zu Kryſtallen anſchießen, ſich kryſtalliſiren. cub, m. das Junge. cube, m. der Kubus, Würfel; die Kubikzahl. -root, m. die Kubitwurzel. [Fr. cubeb, n. die Kubebe. [fr. Arab.] cubical, adj. kubiſch. cubit. n. die Elle. [Lat. cubitus, “elbow "..] cuckold, m. der Hahnrei. [O. Fr. cogul (Lat. cuculus, cuckoo', the female laying her eggs in the nest of another bird).] cuckold, tr. Hörner aufſetzen, krönen. cuckoldom, n. die Hahnreiſchaft; das Hörner- aufſetzen. cuckoo, m. der Kuckuk. [Fr. coucou. cucumber, n; die Gurke. [Lat. cud; n. der innere Theil des Schlundes der Köder. . chew the –, wiederkäuen. cuddle, intr. ſich ducken; ſich umarmen. cuddy, n. die Kajütte; der Kohlfiſch, Kohlmund. ji, ": der Knüttel, Prügel. -play, -play- ing, 2. die Prügelfechterei. cudgel, tr. prügeln. cue, n; der Schwanz; der Zopf; der Wink, die Anweiſung; der Billiardſtock, das Queue. [O. Ä # Ä ..] cuff, m. der Fauſtſchlag, Puff, Schlag; Aufſchlag; die Handkrauſe, Manſchette. chlag; Aufſchlag; cuff, tr., puffen, ſchlagen; Maulſchellen geben; intr. ſich ſchlagen. cuirass, m. der Küraß, Harniſch, Bruſtharniſch, Panzer. [Fr. cuirasse (cuir,“ leather').] cuirassier, m. der Küraſſier. cuish, n. die Beinſchiene, der Beinharniſch. [Fr. cuisse, “thigh'.] culinary, adj. Ä Küchenweſen gehörig. [Lat culinarius ina, “ kitchen').] - cull, tr. ausleſen, ausſuchen. [Fr. cueiller (Lat. colligere, “ collect"). cullion, n. der Lump, Schurke. [Fr. couillon.] culm, n. der Stengel; die Schmiedekohle. [Lat. culmus, “ stalk'.] “top". culminate, intr. culminiren. [Lat. culmen, exºtion, m. die Culmination, der höchſte tand. culpability, n, die Strafbarkeit, Schuld. culpable, adj. (adv. –bly.) ſtrafbar, ſchuldig. [Lat. culpabilis (culpa, “fault"). culprit, m. der Inquiſit, Verbrecher. [probl. fr. Lat. culpa, “fault'.] cultivable, adj. anbaubar; der Culturfähig. cultivate, tr. (Land) bauen, anbauen, kultiviren; fig. verbeſſern, ausbilden. – an acquaint- ance, eine Bekanntſchaft unterhalten. [Lat- cultivare (colere, “till').] - cultivation, m. der Bau, Anbau, die Urbar- Äns Wartung Jig. Verbeſſerung, Verede- Ung. cultivator, m. der Anbauer, Landbauer, Land- wirth; fig. Verbeſſerer. culture, m. der Bau, Landbau; die Wartung; fig. Cultur, Ausbildung, Verfeinerung. [Fr. see cultivate..] culture, tr. bauen, warten. - cumber, m. (obsol.) die Laſt. [L. Lat. cumbrus (Lat. cumulus, “ heap").] cumber, tr. beſchweren, beläſtigen; verhindern. cumbersome, adj. (adv.-ly.) beſchwerlich, läſtig, verdrießlich. Änce, n. die Laſt, Beſchwerde, das Hin- EUNUB, cumbrous, adj. (adv.-ly.) beſchwerlich, hinder- lich; hindernd. cumulate, tr. häufen, aufhäufen. [Lat. cumu- lare (cumulus,“ heap"). cumulative, adj. aufgehäuft, haufenweiſe; hin- zukommend. cuneated, cuneiform, adj. keilförmig. [Lat. cumeus, “wedge', forma, “form".] cunning, adj. (adv.-ly.) kundig, erfahren, ge- ſchickt; künſtlich; fein, liſtig, verſchlagen; hinter- liſtig, betrügeriſch. n. die Verſchlagenheit, Liſt, Schlauheit. [fr. Ags. cunnan,“ know '..] e m. der Becher, Kelch; die Schale, Taſſe; die üchſe; der Schröpfkopf. – and saucer, die Ober- und Untertaſſe. -bearer, m. der Mund- ſchenk. -board. m. der Schenktiſch, Credenztiſch; Speiſeſchrank, Schrank. [fr. Lat. cuPa, “tub'. L. Lat.“ cup”.] cup, tr. ſchröpfen. [same deriv'n as preced.] Cupid, n. Cupido, der Liebesgott. [Lat. (cupere, “ desire"). - cupidity, n. die Begierde, Luſt. - cupola, n. die Kuppel, der Dom. [Ital. (Lat cupa, see cup). - cupping-glasses, n. pl. Schröpfköpfe. cupreous, adj. kupfern, kupfrig. [Lat. cupreus (see copper). cur, m. der Hund, Bauerhund. [abbr. of L. Germ. Köther, “dog of a cot'.] curable, adj. heilbar. curacy, curateship, n. die Unterpfarre; Pfarre Pfarrpflege. Curate 66 cyclopean curate, m. der Unterpfarrer, Pfarrer. [Lat. curatus (cura, “care'), prop'ly“ one charged with the care of souls".] curative, adj. zur Cur gehörig, heilend. curator, m. der Aufſeher, Vorſteher, Curator. [Lat. (cura, “care"). curb, tr. zäumen; zähmen, einſchränken. [Fr. courber (Lat. curvare, “ curve"). curb, n. die Kinnkette; der Zaun, die Einſchrän- kung. -stone, m. der Eckſtein. curd. n. die geronnene Milch, der Lab, Quark. curdle, intr. gerinnen. tr. gerinnen machen. [fr. curd. cure, n die Arzenei; Cur; Heilung. under –, in der Cur. be past (all) –, unheilbar ſein. [Fr. (Lat. cura, “care” and “cure").] cure, tr. curiren, heilen (of, von); einmachen, einſalzen. curfew, (-bell), n. die Abendglocke, Feierglocke. [O. Fr.couvre-feu, “ cover the fire'. curiosity, n. die Neugierde; Zierlichkeit, Net- tigkeit; Seltenheit; das Sonderbare. curious, adj. (adv. –ly.) neugierig, wißbegie- rig. (after, of, auf, nach); ſorgfältig, genau; 'artig, zierlich, nett; ſonderbar, merkwürdig. [Lat. curiosus (cura, º care").] curl, n. die Locke, Haarlocke; das Krauſe. curl, tr. kräuſeln, friſiren; krümmen, winden. intr. ſich locken, ſich ſchlängeln; wallen. curlew, n. der Brachvogel. [Fr. courlieu. curling-irons, -tongs, m. Pl. das Kräuſeleiſen. curling-paper, n. Papillote. curly, adj. gekräuſelt, lockig. curmudgeon, m. der Knicker, Filz. [O. E. corn- mudgin, corrup'n of corn-merchant.] currant, n. die Korinthe; Johannisbeere. [“from Corinth'. currency, n. der Lauf, Gang; Umlauf; Cours; die Gangbarkeit, das Umlaufsmittel, Papier- geld; die Geläufigkeit. current, adj. (adv.-ly.) laufend, courſirend; courant, gangbar, gültig; bekannt, glaubhaft, m. der Strom; die Strömung; der Gang, Lauf. [Lat. currens (currere, run"). [curry. currier, n. der Lederbereiter, Gerber. (fr. currish, adj. (adv. –ly.) hündiſch; knurrig, beißig, mürriſch, rauh. [fr. cur. curry, tr. gerben; ſtriegeln (ein Pferd); prü- geln. – favor with one, ſich bei Jemand ein- uſchmeicheln ſuchen. -comb... n. die Striegel. # corroyer (Lat. corium, “ leather"). curse, tr. verfluchen, verwünſchen; verdammen, peinigen. intr. fluchen, ſchwören. [probly “imprecate evil on in the name of the cross'.] curse, n. der Fluch; die Verdammniß. cursive, adj. laufend, fließend. [Lat. cursivus (currere, “run'). cursory, adj. (adv.-rily.) flüchtig, eilfertig. a– view, ein Ueberblick. [Lat. cursorius (cur- rere, run").] curst, adj. verflucht, verwünſcht, abſcheulich, ſchändlich; mürriſch. curt, adj. kurz. [Lat. curtus. curtail, tr. abkürzen, ſtutzen, beſchneiden, ver- ſtümmeln. (curt and Fr. tailler, “cut'.] curtain. m. der Ä die Gardine; Cortine, der Mittelwall. -lecture, m. die Gardinen- predigt. [Fr. courtine...] curtain, tr. umhängen, die Vorhänge zuziehen. curvature, n. die Krümme, Curvatur. curve, adj. krumm, gebogen. n. die Krümme, Krümmung, krumme Linie. [Lat. curvus. eurvet, intr. eurvettiren; ſpringen, ausgelaſſen ſein. [Fr. courbetter.] caryilinear, curvilineal, adj. krummlinig. cushien, m. das Ä Polſter. [Fr. coussin.] cushioned, adj. auf Kiſſen liegend. cusp, n. die Spitze; Hörner des Mondes. [Lat. cuspis, “point'. cuspidate, adj. ſpitzig. custard, n. der Eierrahm, Eierkäſe. custodial, adj. gewahrſamlich. custody, m. der Gewahrſam, die Haft, Gefan- genſchaft; Verwahrung; Bedeckung, Beſchütz- ung. [Lat, custodia (custos, “guard"). custom, m. der Gebrauch, die Gewohnheit; das Gewohnheitsrecht; die Kundſchaft; der Zoll. -house, m. das Zollhaus, Zollamt, die Mauth. [O. Fr. costume. customary, adj. (adv. –ily.) gebräuchlich, üblich. customer, m. der Kunde, Kundmann; Abnehmer, Käufer. cut, tr. (or intr.) ſchneiden, hauen; abſchneiden, abhauen, kappen; anſchneiden, aufſpalten; ea- ſtriren; ſtreichen, abkürzen; ſchnitzen; durch- ſchneiden; abheben. – capers, Capriolen ſchnei- den. – down, niederhauen. – a figure, eine [O. Fr.] Figur machen, ſich ein Anſehen geben, groß thun. – one, Jemandes Bekanntſchaft auf- geben; einen über die Schultern ſehen. – off, abſchneiden, abhauen; abkürzen; ausſchließen, vertilgen. be – off, geſtorben ſein. – off from an estate, enterben. – off the pro- visions, die Lebensmittel abſchneiden. – out, ausſchneiden; zuſchneiden; ausſchließen, ver- drängen. – one out of his fortune, einem ſein Vermögen wegſchnappen. – short, abkür- zen; verkürzen, unterbrechen; kurz abweiſen. to – the matter short, damit ich's kurz mache. – teeth, Zähne bekommen, zahnen. – up, aufhauen, öffnen; vernichten, ausrotten. cut, n. der Schnitt, Hieb; der Aufſchnitt; Ein- ſchnitt, Strich; der Kanal; Durchgang; das Stück, der Halm, Abſchnitt; fig. die Art, Mode. draw cuts, looſen, auslooſen. he is of the same –, (stamp), er iſt von dem nämlichen Schlage. this is the shorter –, das iſt der kürzere Weg, die kürzere Richtung. –glass, das geſchliffene Glas. -purse, m. der Beutel- ſchneider. -throat, m. der Mörder; Würge- meſſer. [fr. Lat. cutis, “skin'.] cutaneous, adj. zur Haut gehörig, häutig; Haut-. cuticle, m. das dünne Oberhäutchen. [Lat. cw- ticula (cutis, “skin'). cutlass, m. der kurze und breite Säbel, Hirſch- fänger. [Fr. coutelas (Lat. culter, “ knife"). cutler, n. der Meſſerſchmied. [Fr. coutelier (Lat. culter, “ knife'). cutlery, n. Meſſerſchmiedswaaren. cutlet. n. Hammelsſchnitte, Kalbsſcheiben, die Cotelette. [Fr. côtellette (Lat. costa, “rib').] cutter, m. der Schneidende, Ausſchneidende; Schneidezahn; das Schneidezeug; der Kutter (kleines Schiff), cutting, n. das Schneiden, Hauen; Geſchnittene. pl. die Schnitzel, Späne; Setzlinge, cuttle, n. der Blackfiſch. fg der Verleumder. cycle, der Cyclus; periodiſche Zeitraum; Zirkel, Kreis. [Fr. (Gr. kyklos, “ring').] cycloid, n. die Cykloide, Radlinie. cyclopaedia, n. die Encyklopädie. Gr. kyklos, Ä. paideia (pais, “ child"), “ educa- ion'.] Ä adj. cyclopiſch, ungeheuer, erſchreck- ich. [“ like the (fabled) Cyclops".] cygne 67 darling cygnet, n. der junge Schwan... [dim. of Fr. cynical, adj. (adv. –y.) cyniſch. cygne. cylinder, n der Cylinder, die Walze:. (Gr. ky- cylindric(al), adj. cylindriſch, walzenförmig- cymbal, n. de Cymbel. Gr. kymbalon (kym- Ä hollow thing'). cynic, adj. cyniſch. n. der Cyniker. [Gr. kyni- os (kyón, dog'). yniſ [lindros (kylindein, “roll). cypress, # Cypreſſe. -tree, n. der Cypreſſen- aum. [fr. Lat. Gr. “of Cyprus'.] Cyprus. m. Cypern. cyst, n. die Sackgeſchwulſt, der Eiterſack. (Gr. ystis,“ bag'.] czar, m, der Czar. [Russ. tsarj (Lat. Caesar). czarowitz, N. der Czarowitſch. ID dab, n, der Klapps; das Klümpchen, der Kleck; die Klieſche (eun Seefiſch). dab, tr. ſanft ſtreichen, tupfen, tüpfen. dabble, tr. beſtreichen, beſchmieren; Ä beſudeln. intr. plätſchern, plantſchen, wühlen; pfuſchen, ſtümpern. [ſalber. dabbler, m. der Plantſcher; Pfuſcher; Ouack- dace. m. der Heuerling, Weißfiſch. dactyl, n, der Dactylus. [Gr. *finger". dactylic, adj.dactyliſch. dactylology, n. die Fingerſprache. dad, m, Papa, Papachen, Tata, Tate. daffodil, n. die doppelte Narziſſe. [akin to asphodel.] dagger, n. der Dolch; das Rapier. [fr. Fr. dague (of Germ. orig. and akin to Degen). daily, adj. (or adv.) Ä öfters, häufig, daintiness, n. die Leckerhaftigkeit; Niedlichkeit, Zierlichkeit. dainty, adj. lecker, leckerhaft, niedlich, köſtlich; Ä lieblich, geziert. n. die Leckerei, der eckerbiſſen. [O. Fr. dain.] Ä n. die Milcherei, Meuerei. -maid, n. die Äcmaj [supposed old form day, * milk'. daisy, m. die Maßliebe, Gänſeblume. daeges-eage, “day's eye".] dale, m. Das Thal. dalliance, n. die Tändelei, der Scherz, das Spiel; Liebkoſen. dally, intr. tändeln, ſcherzen, liebkoſen; ver- tändeln. 1. dam, n. die Mutter, Alte. [O. E. dame.] 2. dam, m. der Damm, Deich. dam (up), tr. dämmen, eindeichen, verſtopfen, dämmen. damage, n. der Verluſt, Nachtheil; Schadenbe- trag; Schadenerſj [O. Fr. (Lat. damnum).] damage, tr. beſchädigen. intr. Schaden leiden. damaged goods, avarirte Waare. Damascene, n, die damascener Pflaume, Zwet- ſche. [ of Damascus'.] damask, m. der Damaſt; das Roth. adj. da- maſten. -blade, m. die Damascenerklinge. [“ of Damascus'.] damask, ºr damasciren. dame, n. die (alte) Dame, Frau, Hausfrau. [Fr. (Lat. domina).] damn, tr. verdammen, verfluchen; verwerfen, verſchreien. [Lat. damnare...] dammable, adj. (adv. –bly.) verdammlich; ver- dammt, verrucht. damnation, n. die Verdammung, Verdammniß; Verurtheilung; interj. Donnerwetter! damnatory, adj. verdammend. damned, adj. verdammt, verflucht; werth, abſcheulich. daktylos, [Ags. haſſens- damp, adj. dunſtig, feucht, dumpfig. n. der Dampf, Dunſt, Nebel; fig. die Muthloſigkeit, Furcht. cast a – upon one's spirits, einem allen Muth benehmen, ihn niederſchlagen. damp, tr. feuchten, befeuchten; fig. muthlos machen; dämpfen, ſchwächen, vermindern. damper, m. der Dämpfer. dampish, adj. ein wenig feucht, dumpfig. dampness, n. die Feuchtigkeit, das Dünſtige, Dumpfige. damsel, n. die Jungfer, das Mädchen, Mädel, die Dirne. [O. Fr. damselle (Lat. dominicella).] damson, = damascene. dance, tr. (or intr.) tanzen; tanzen laſſen, ſchau- keln. [see tanzen.] dance, m. der Tanz. dancer, m. der Tänzer, die Tänzerin. dandelion, m. der Löwenzahn. [Fr. dent de lion, “ li0n's tooth'.] dandle, intr. hüpfen laſſen, tändeln, ſpielen, ltebkoſen, dandruff, n. der Teſt, Schorf (auf dem Kopfe). dandy, m. der Stutzer, Zierbengel, Modeaffe. (Fr. dandin. Dane, adj. däniſch. n. der Däne, die Dänin. danger. n. die Gefahr, in case of–, im Falle der Moth. [Fr. dangerous, adj. (adv. –ly.) gefährlich. dangle, intr. hängen, baumeln, flattern. dangler, m. der Flatterer, Frauenknecht. Danish, adj. däniſch. dank, adj. dumpfig, feucht. 7. der Dunſt, Dampf. Danube, 7. die Donau. dapper, adj. (klein und) flink, gewandt, lebhaft; niedlich, nett. [akin to Germ. tapfer. dapple, adj. fleckig, ſcheckig, ſprentlich, bunt. –gray, adj. apfelgrau. dapple, tr. ſprenkeln, bunt machen. dare, intr. dürfen, wagen, ſich erkühnen, ſich un- terſtehen. tr. Trotz bieten, herausfordern. I – say, ich glaube wohl, bin überzeugt, behaupte. daring, adj. (adv.-ly.) Ä furchtlos, uner- ſchrocken, keck, verwegen; beherzt. n. (also dar- ne) die Kühnheit, Keckheit, Verwegen- heit. - dark, adj. (adv. –ly.) dunkel, finſter, düſter; trübe; geheim; undurchſichtig. n. das Dunkel, die Dunkelheit, Finſterniß. –lantern, n. die Blendlaterne. – saying, m: das Räthſel. darken, tr. verdunkeln, verfinſtern; ſchwärzen, beſchmutzen. intr. dunkel or finſter werden. darkish, adj. ein wenig dunkel, ſchwarz. darkness, n. die Dunkelheit, Finſterniß; Jg. Unwiſſenheit. darksome, adj. dunkel, finſter, trübe. darling, adj. ſehr geliebt, liebſt, allerliebſt, Lieb- ſchwanken, darling 68 debate lings-.. m. der Ä das Schooßlind. [Ags. deorling (deor, "dear").] - darn, tr. ſtopfen, ausbeſſern. darnel, n. der Lolch, Schwindelhafer. dart, n. der Wurfſpieß, Wurfpfeil, die Wurf- WAIIt'. dÄ tr. abſchnellen, ſchleudern, werfen. intr. fliegen. – at or on, ſich ſtürzen auf, hin- ſtürzen. - - dash, tr. klatſchen, ſchlagen, ſchmeißen, ſtoßen; (in pieces) zerſchmeißen, zerſchmettern; ver- ſchütten; vermiſchen; vereiteln; ausſtreichen. intr. Flatſchen, waten; zerſchmettert werden, ſcheitern. – off, ſchnell abfahren; ſchnell fort- reiten, hinſprengen; fortlaufen. dash, n. der Klatſch Patſch; Schmiß, Stoß, Zu- Ä die Beſpritzung; der Strich, Ge- ankenſtrich; Zuſatz, Guß. dashing, adj. ſchlagend, Aufſehen erregend. a – fellow, ein ſtürmiſcher Menſch; der Mode- MATT. dastard, n. die Memme; der Poltron. adj. (adv. -ly.) feige, ſchreckhaft. [ſchrecken. dastard, tr. feige machen, in Furcht ſetzen, data, m.pl. Angaben, Thatſachen. Lat. “given things'.] 1. date: n. das Datum; die Jahreszahl; Zeit. out of–, aus der Mode, ungangbar. of the same –, gleichzeitig. to bear –, datirt ſein. [Fr. (Lat. datum,“ given").] 2. date, n. die Dattel. [Fr. datte (Gr. daktylos, “finger'). date, tr. datiren; überſchreiben. intr. rechnen. dative, adj. orn, der Dativ, der dritte Fall. [Lat. dativus (dare, “give').] datum, n. die Thatſache. [sing. of data. daub, tr. ſudeln, ſchmieren; beſudeln; beſchmie- Ä beſetzen, belegen; fig. verdecken, bemän- (ll daub, n. das ſchlechte (grobe) Gemälde. dauber, m. der Sudler, Schmierer Schmeichler. daughter, n. die Tochter; das Beichtkind. in law, die Schwiegertochter. daunt, tr. erſchrecken, entmuthigen. [O. Fr. dan- ter = Fr. dompter (Lat. domitare), “sub- due'.] daunt-less, adj. unerſchrocken. Dauphin, n. der Dauphin. daw. n. die Dohle. dawdle, intr. die Zeit verſchwenden, tändeln.. dawn, intr. dämmern, tagen. [Ags. dagian (daeg, “day"). dawn, n. die Dämmerung; fig. Anfang. day, n. der Tag; die Friſt; Zeit; fig, das Tref- fen, die Schlacht. to-day, this –, heute. to this –, bis auf den heutigen Tag. the – be- fore yesterday, vorgeſtern. this – se’nnight, heute vor acht Tagen. this – month, heute über vier Wochen. –s of grace, die Tage der Sicht, Reſpect-Tage. – of payment, der Verfall-Tag. -break, m. der Tagesanbruch. -dream, n. das Geſicht or Trugbild im wachen- den Zuſtande. -labor, m. die Tagesarbeit, das Tagewerk; -laborer, m. der Tagelöhner. -light, m. das Tageslicht, der helle Tag. -scholar, der Extraner (nicht in der Schule wohnende Schüler). -star, n. der Morgenſtern. -time, m. die Tageszeit. daze. tr. blenden. Äie, tr. blenden. intr. geblendet werden or ſein. [fr. daze.] de-, prefix indicating separation: from; sometimes for dis. [Lat. away, deacon, m. der Diaconus; Almoſenpfleger. [Lat. diaconus.] - deaconess, n. die Diaconiſſin; Almoſenpflegerin. dead, adj. todt; fig. todt, leer, matt, ſchwach. m. die Stille. a – sleep, der tiefe Schlaf. in the – of the night, in der Todtenſtille, in der Nacht, um Mitternacht. he is a – man, es iſt aus mit ihm, es iſt um ihn geſchehen. to strike –, todt ſchlagen. you are a – man! du biſt ein Kind des Todes. make a – stop, plötzlich anhalten. -drunk, adj. ſehr betrunken. deaden, tr. ſchwächen, entkräften; entſtellen. deadly, adj. (or adv.) tödtlich. – enemy, der Todtfeind. deadness, n. die Erſtarrung, Erſtorbenheit, Mat- tigkeit; Stille: deaf, adj. (adv. –ly.) taub (to, gegen); be- Ät; dumpf. –and dumb, taubſtumm. – and dumb asylum, das Taubſtummen- Inſtitut. deafen, tr. taub machen, betäuben. deafness, n. die Taubheit. deal, n. der (das) Theil; die Anzahl, Menge; das Kartengeben; das Tannenholz, Fichtenholz. m.pl. deals (or –boards), Tannenbretter. deal, tr. austheilen, geben. intr. handeln. (the cards), die Karten geben. – one a blow, einem eins verſetzen. – by, verfahren mit, mit (etwas) umgehen. –in, mit (etwas) zu thun haben, handeln. – honestly with one, mit Jemand ehrlich zu Werke gehen. dealer, n. der Handelsmann, Gewerbsmann, Händler; Kartengeber plain –, der ehrliche Ä false – (double –), der falſche ſºll ), dealing, n. das Handeln, Verfahren; die Hand- lung; das Gewerbe; der Umgang, die Gemein- ſchaft; I have no –s with him, ich habe nichts mit ihm zu thun. dean, m. der Decan, Dechant. [O. Fr. (Lat. decanus, “chief of ten'; fr. Gr. deka, “ten'). deanery, n. das Decanat, die Einkünfte deſſel- ben; die Dechanei. dear, adj. (adv. -ly.) lieb, werth, thener. n. der Liebling. O, –! o, Himmel! – me, oh, je! ach, Gott! my –! mein Lieber, meine Liebe. dearness, m. die Theu(e)re, der theure Preis, die Koſtbarkeit; die Liebe, Zärtlichkeit. dearth, n. die Theurung, theure Zeit, Hungers- Ä der Mangel, die Unfruchtbarkeit. (fr. EC?". death, n. der Tod. put to –, hinrichten. -bed, m. das Sterbebett. -warrant, n. das Todesurtheil; die Todesbotſchaft. deathful, adj. tödlich; mörderiſch. death-less, adj. unſterblich. death-like, adj. todtenähnlich, wie todt. de-bar, tr. ausſchließen; hindern. refl. verſagen. debark, intr. ans Land ſteigen, ausſteigen. [Fr. dé-barquer (barque, “bark, vessel"). debarkation, n. das Ausſchiffen. de-base, tr. erniedrigen, herabwürdigen, ſchmä- lern, verringern; verfälſchen. debasement, m. die Erniedrigung, Schmälerung; Verfälſchung. debatable, adj. ſtreitig. debate, tr. (or intr.) ſtreiten, debattiren; dispu- tiren (on, über); überlegen, rathſchlagen. [Fr. dé-battre (Lat. batuere, “strike'). debate, n... die Streitigkeit; der Streit, Zank; die Debatte. debater 69 decoction Ä. m. der Streiter; Disputant; Contro- verſiſt. debauch, tr. verführen, verderben, liederlich ma- chen. [Fr. dé-baucher (bauche, “workshop'), orig. “allure from the workshop '..] debauch, n. die Schwelgerei; Ausſchweifung. debauchee, n. der Schwelger, Wüſtling. debauchery, m. die Schwelgerei; das liederliche Leben; die Verführung. debilitate, tr. ſchwächen, entkräften. [Lat.de- bilitare, fr. debilis,“ feeble '.] Ä n. die Schwachheit, Schwäche, Kraft- olgtelt. debit, n. das Debet, Soll, die Schuld. [Fr. (Lat., see debt).] Ä tr. debitiren, belaſten, in das Debet ein- ragen. debonnair, adj. (adv.-ly.) höflich, freundlich; gütig. Fr. débonnaire (= de bon air“ of good look"). debouch, intr. debouchiren, hervorbrechen. [Fr. dé-boucher (bouche, “mouth').] debt, n. die Schuld. bein –, Schulden haben. contract –s, Schulden machen run into –, ſich in Schulden ſtecken. pay the – of na- ture, die Schuld (den Tribut) der Natur bezah- len. [Lat. debitum (debere, “owe').] debtor, m. der Schuldner; das Debet, Soll. debut, n. der Anfang, erſte Auftritt, das Debüt. [Fr. (but, “aim '); prop'ly, “play the first ball in a game'.] decade, m. die Decade, das Zehend, das Jahr- zehend. [L. Lat. decada (Gr. deka, “ten'). decadency, n. der Verfall, die Abnahme. [L. Lat. de-cadentia (cadere, “fall'). decagon, n. das Zehneck. [Gr. deka, “ten", gónia, “angle '..] decalogue, n. die zehn Gebote. [Fr.(Gr. deka, “ten', logos, “speech'). de-camp, intr. aufbrechen (mit dem Lager); fig. entlaufen, davonlaufen. decant, tr. abklären, abgießen, umfüllen, ab- Ä [Fr. dé-canter (O. Fr. cante, “ edge"), it. “pour off from the edge'.] deeanter, die geſchliffene Flaſche, Caraffe, Caraf- fine zum Umfullen. [“ vesselfor decanting'. decapitate, tr. enthaupten, köpfen. [L. Lat. de-capitare (Lat. caput,“ head').] decapitation, n. die Enthauptung. decay, intr. verfallen, abnehmen; verwelken; erſterben. tr. herunter bringen, ſchwächen. decay- ed teeth, abgenutzte (brüchige) Zähne. [O. Fr. de-caer (Lat. cadere, “fall').] decay, n. der Verfall, die Abnahme. go (fall) to –, verfallen, abnehmen. decease, m. der Hintritt, Tod. [O. E. decesse (Lat.de-cedere, “go away"). decease, intr. verſcheiden, ſterben. deceit, m. der Betrug, Trug, die Liſt. deceive. deceitful, adj. (adv.-ly). trügeriſch, liſtig, hä- miſch, falſch. deceitfulness, n. Betrüglichkeit, Falſchheit, Hin- terliſtigkeit. deceivable, adj. betrüglich, trügeriſch. deceive, tr. betrügen, hintergehen, täuſchen, ver- leiten. [O. Fr.de-cever (Lat. capere, “take').] deceiver, m. der Betrüger, Verführer. December, m. der December. [Lat. (decem, “ten ': the old Romans beginning the year in March).] decemvir, n. (pl. –ri) der Decemvir. [Lat. (de- cem, “ten", vir, “man'). decemvirate, n. das Decemvirat. deciduous, adj. abfallend; einjährig. decency, m. der Anſtand, die Schicklichkeit, Wohl- anſtändigkeit: Ä n: das Jahrzehend, Decennium. decennial, adj. zehnjährig. [Lat. decem, “ten", annus, “year'.] decent, adj. (adv.-ly.) anſtändig, ſittlich, ſchick- lich; ernſt, geſetzt. Lat. decens (decere, “be fitting"). deceptible, adj. leicht zu betrügen. [deceive.] deception, m. der Betrug; die Täuſchung. [see decide, tr. (or intr.) entſcheiden, beſtimmen, aus- machen (on, upon, über), beſchließen. [Lat. de-cidere (caedere, “ cut"). ] decidedly, adj. entſchieden, beſtimmt. - [Lat.de- ciduus (cadere, ''). decimal, adj. (adv.-ly.) decimal. –fractions, Decimalbrüche. [Fr. (Lat. decimus, “tenth'). decimate, tr. zehnten; decimiren. [Lat. decimare (decimus, “tenth').] decimation, n. die Verzehntung; die Aushebung des zehnten Mannes, Äj de-cipher, tr. entziffern; enträthſeln; erklären. deciphere, m. der Entzifferer. decision, ... die Entſcheidung; der entſcheidende Ausſpruch; die Entſchloſſenheit. [see decide.] decisive, adj. (adv.-ly.) entſcheidend, beſtimmt, be –, entſcheiden, Ä deck, tr decken, bedecken; zieren, ſchmücken; mit einem Verdecke verſehen. d k, m. das Verdeck. decker, m. der Schmücker. -decker, m. -Decker. a two-, ein Zweidecker, decking, n. das Verdecken, Schmücken. declaim, tr. (or intr.)eine Rede or Anrede halten; declamiren; eifern (gegen), ſchreien (on, über), heft losziehen (against, gegen). Lat.de- clamare (“ cry out").] declaimer, m. der Declamator, Redner; Schreier. declamation n. die Declamation, feierliche Rede. declamatory, adj.declamatoriſch, redneriſch. declarable, adj. erweislich. declaration, n. die Erklärung, öffentliche Be- kanntmachung, Anzeige; Klageſchrift. – of independence, die üÄöhäjets Erklärung declarative, adj. erklärend; anzeigend, kund- machend. declaratory, adj. beſtimmt erklärend, erläuternd. declare, tr. erklären, kund thun; öffentlich bez kannt machen, anzeigen, entdecken. intr. ſi erklären. – off, ſich losſagen. [Lat. de-cla- rare (clarus, “clear').] declension, n. die Neigung, der Anhang; Verfall, die Abnahme; Declination. [see decline.] declinable, adj. was ſich decliniren läßt, beugſam. declination, n. die Neigung, Biegung; Ab- nahme, der Verfall; die Declination; Ab- weichung. - decline, intr. ſich beugen, ſich neigen; abweis chen; Ä abnehmen, verzehren; nach- geben, fallen, ſinken, tr. beugen, neigen; me- den, vermeiden, ablehnen; decliniren, beugen. [de-clinare (“ incline').] decline, n. die Neigung; Abnahme der Verfall das Sinken. be on the – auf die Neige gehen. declivity, n. die Abſchüſſigkeit, der Abhang: [Lat.de-clivitas (clirus, “ slope'). declivitous, adj. abhängig, abſchüſſig. - decoct, tr. abſieden, kochen; verdauen; aus- ziehen... [Lat.de-coquere ( cook) decoctible, adj. was ſich abſieden läßt. decoction, n. das Abſieden; der Abſud; das De- coct, der gekochte Trank. decoI1ate 70 defer decollate, tr. enthaupten, köpfen. [Lat.de-col-deed, n. die That, Handlung; Urkunde, das Do- lare jij neck').] cument, der Contract. [fr. do. decollation, n. die Enthauptung. de-compose, tr. auſlöſen, zerſetzen, zerlegen, de- "omponiren. decomposition. m. die Zerſetzung, Auflöſung. decorate, tr. zieren, verzieren, Ä dec0- riren. [Lat. decorare (decus, ornament").] decoration, n. die Ä Decoration. decorator. m. der Verzierer, Decorateur. decorous, adj. (adv.-ly.) anſtändig, geziemend. (see decorum. decorum, n. die Wohlanſtändigkeit, Schicklich- keit. [Lat., fr.decus (decere, “be becoming"), “ beauty'. de-coy, tr. locken, ködern, anlocken. decoy. n. die Lockung, Verſuchung; Lockſpeiſe, der Köder; Entenfang. -duck, n. die Lock- ente. decrease, intr. abnehmen, fallen, ſich vermin- dern. tr. vermindern. [Lat. de-crescere ( grow'). decrease, m. die Abnahme; das Abnehmen. decree, n; das Decret Geſetz; die Verordnung; der Rathſchluß, die Schickung; das Vorhaben; [Lat. de-cretum (cernere, “ separate, dis- cern"). [erkennen, decree, tr. (or intr.) beſchließen, verordnen; zu- decrement, n. Die Abnahme; der Verluſt. [see decrease. decrepit, adj. hinfällig, abgelebt, betagt. – Withago, vom Alter gebeugt. [Lat. e-crepi- tus (crepare, “make a noise"), orig. “noise- less, quiet'.] decrepitude, n. die Abgelebtheit, das hohe Al- ter, die Altersſchwäche. de-crescent: adj. abnehmend. decreta, adj. ein Decret enthaltend. m. das Ge- ſetzbuc decretals, pl. die Decretalen. [see decree. decrier, m. der Tadler, Verſchreier. de-cry, tr. verſchreien, verrufen, in Verruf brin- gen. decubation, n; das Niederlegen. [fr. Lat. de- cubare, “lie down“.] decumbence, n. das Liegen, die Lage, decumbent, adj. liegend. [Lat. de-cumbens (cumbere, “lie'). decuple, adj. zehnfach, zehnfältig. [Fr. (Gr. deka, “ten ). decurion. n. der Decurio, Anführer einer De- eurie. [Lat. decurio (decura, “division of tea'). decussate, tr. ſich kreuzweiſe durchſchneiden, ſich kreuzen. [Lat, de-cussare (decus, “the num- berten * = X).] dedicate, tr. widmen, weihen; dediciren, zu- ſchreiben, zueignen. [Lat, de-dicare (dicere, say), declare 1. - dedication, n. die Widmung; Weihung; Dedi- cation, Zueignung, Zueignungsſchrift, djÄtor m. Widmend (adj. as m.), Dedicant. dedicatory, adj. zueignend. –letter, die Zu- eignungsſchrift. - deduce, tr. herleiten, folgern, deduciren, ablei- ten, ſchließen. [Lat.de-ducere (draw'). deducible, adj.herzuleiten, zu ſchließen. deduct, tr. abziehen, abnehmen, abrechnen (from, von). [see deduce...] deduction, m. der Abzug Schlußfolge; Ausführung. deductive, adj. (adv. –ly.) herzuleiten; zu fol- gern; folgerungsweiſe, die Abrechnung; deed, tr. documentariſch übermachen. deed-less, adj.unthätig, thatenlos. deem, tr. dafurhalten, meinen, (er-)achten, deep. adj. (adv. -ly.) tief; fig. dunkel, ſchwer; ſcharfſichtig, tiefſinnig; feierlich; verſteckt. n. die Tiefe. a Tjar ein gründlicher Ge- lehrter. -read, adj. ſehr beleſen. deepen, tr. tief machen, vertiefen; dunkel Ä intr. tief werden, ſich (nach und nach) ſºll Tell. deer, n. das Rothwild; der Hirſch; das Reh. fallow –, der Damhirſch. red –, der Hirſch, die Hindin. -field. m. der Park, Thiergarten. [akin to Germ. Thier.] de-face, tr. entſtellen, ſchänden, verderben; aus- löſchen, vertilgen. defacement, m. die Entſtellung, Schändung; Auslöſchung, Zernichtung. defalcate, tr. vermindern, abbrechen, abrechnen, abziehen, kürzen. [Lat. de-falcare (falx, “sickle'), orig.“ cut off with a sickle'. Ätion, m. die Verminderung; der Abbruch, UJ. defamation, n. die Verleumdung, Schmähung. defamatory, adj. verleumderiſch, ſchmähend. – libel, die Schmähſchrift. defame, tr. verſchreien, verleumden, läſtern. [Lat. de.famare Ä “fame"). de-fault, m, der Mangel, die Ermangelung; der Fehler, das Verſehen; die Verabſäumung, das Äj vor Gericht. in – whereof, in Ermangelung deſſen, widrigen Falls. default, intr. ermangeln, zu erfüllen unterlaſſen. defaulter, n. Wortbrüchig or Ausbleibend (adj's CLS 77.). defeasance, n, die Aufhebung eines Vertrags; Annullation-Clauſel. [see defeat. Äme adj. was ungültig gemacht werden MUll. defeat, n. die Niederlage; Vernichtung; Ver- eitelung. [Fr. dé-faite (Lat. facere, “make'). defeat, tr. überwinden, ſchlagen; vernichten; vereiteln, zu Schanden machen. defect, n. der Mangel; Fehler, das Vergehen; das Gebrechen. [Lat. de-fectus (.facere, “make'). defection, m. der Mangel; die Abtrünnigkeit, der Abfall. defective, adj. (adv.-ly.) mangelhaft, unvoll- ſtändig, fehlerhaft, defence, etc. = defense, etc. defend, tr. vertheidigen; beſchützen (against, gegen); ſichern, bewahren (from, vor). [Lat. defendere. defendant, adj. vertheidigend. m. der Verthei- diger; Beklagte, Är m. der Vertheidiger; Beſchützer; Ver- echter. defense, n. die Vertheidigung, der Schutz, die Sicherheit; Befeſtigungskunſt; Gegenrede, Recht- fertigung. [see defend. defensible, dºj. zu vertheidigen; haltbar. - defensive, adj. (adv. –ly.) vertheidigend, ſchü- tzend, vertheidigungsweiſe. m. das Vertheidi- gen; Vertheidigungsmittel; die Defenſive. – arms, die Schutzwaffen. to stand upon the – ſich vertheidigungsweiſe verhalten: defense-less, adj. (adv.-ly.) ohne Schutz, wehr- los, ohnmächtig. defenselessness. m. die Wehr- or Hülfloſigkeit. defer, tr. aufſchieben, verſchieben, verzögern; defer 71 deliberative überlaſſen. intr. nachgeben. [Lat. de-ferredegenerate, intr. aus der Art ſchlagen, ausarten (“ bear').] (into, in), entarten. [Lat.de-generare (genus, deference, m. die Achtung, Ehrerbietung; Ge- fälligkeit; Nachgiebigkeit; Anheimſtellung, Un- terwerfung. to pay –, ſeine Ehrerbietung be- zeigen, ehren. deferment, m. der Aufſchub. defiance, ºn- die Ausforderung; der Trotz, Hohn. [Fr. see defy. deficience, -cy, n. der Mangel, die Unvollſtän- digkeit, Unvollkommenheit; das Fehlende, De- C - deficient, adj. (adv. –ly.) mangelhaft, unzu- länglich; unvollſtändig. [Lat. de-ficiens (fa- cere, “do'). 1. defile- tr. beflecken, beſudeln, entweihen; ver- Ä ſchänden, entehren. [O. E. defyle, de- Ol. 2. defile, intr. deſiliren. [Fr.défiler (file, file, row"). defile, m. der enge Weg, Hohlweg, das Defilé. defilement. n. die Befleckung, Beſudelung; Ent- weihung, Entehrung. defiler, n. der Beſudler; Schänder, Entweiher. definable, adj. beſtimmbar, erklärbar; zu defini- ren; zu beſtimmen. define, tr. definiren; bezeichnen; beſtimmen. [Lat. de.fimire (“ finish, limit'). definer, m. Definirend (adj. as m.), der Beſchrei- ber, Ausleger, definite, adj. (adv.-ly.) beſtimmt, begrenzt, aus- drücklich, definitiv. n. das Definitum. definition, n. die Definition, Beſtimmung, Er- Äſ definitive, adj. (adv. –ly.) beſtimmt, entſchei- dend, ausdrucklich, definitiv. – sentence, das Endurtheil. -" deflagrate, tr. verbrennen läutern. [Lat. de- flagrare (“ flame'). deflagration, n. die Verbrennung, Ausbrennung. deflect, intr. ſich ſeitwärts wenden, abweichen. tr. ſeitwärts wenden, biegen. [Lat. de.flectere (“ bend"). deflection, n. die Abweichung. defloration, n. die Beraubung der Jungferſchaft, Schändung; Auswahl, der Kern. [see next. deflour, tr. der Blumen berauben, (eine Jung- frau) ſchwächen, ſchänden, entjungfern; verun- zieren. [Lat, de-florare (flos, “flower").] defluxion... m. der Abfluß; Fluß; Schnupfen. [Lat. de-fluºcio (fluere, “flow'). de-form, tr. verunſtalten, entſtellen; entehren, verunehren. deformation. m. die Verunſtaltung, Ä deformed, adj. (adv. –ly.) entſtellt, ungeſtalt, Äste häßlich. n. die Ungeſtaltheit, Häß- L(i) Llt. deformer, n. der Verunſtalter. deformity. n. die Umgeſtaltheit, Ungeſtalt, Häß- lichkeit, Gebrechlichkeit. de-fraud, tr. betrügen, bevortheilen. defray, tr. bezahlen. – one's expenses, einen frei halten. [Fr. dé-frayer (frais, expense"). defrayment, n. das Freihalten, die Beſtreitung der Koſten. deft, adj. (adv.-ly.) flink, geſchickt, gewandt. defunct, adj. verſtorben. [Lat. de.functus (fungi, “perform'). defy, tr. herausfordern; auffordern; Trotz bie- ten; Hohn ſprechen. Fr, dé:fier (Lat.fides, faith '); orig. “break faith or allegiance“.] degeneracy, n. die Ausartung, Entartung; das Verderben. “ race, kind").] degenerate, adj. (adv –Iy.) ausgeartet, entartet, verderbt, niedrig, ſchändlich. degeneration, n. die Ausartung, Entartung. deglutition. n. das Schlucken, Verſchlucken. [Fr. (Lat. glutire, “ swallow'). degradation, n. die Abſetzung; Entwürdigung; Äs Erniedrigung; Entartung; die Ab- tufung. de-grade.tr. herabwürdigen, erniedrigen, enteh- ren; verringern. degree, n, die Stufe, der Grad, Schritt; Stand, Rang; die Intervalle. to a –, gewiſſermaßen. in the highest –, im höchſten Grade. by –s, ſtufenweiſe, allmälig. [Fr.de-gré (Lat, gradus, grade, “ step").] deification, n. die Vergötterung. [seenext. deify, tr. vergöttern; übermäßig loben, erhe- ben. [Fr. déifier (Lat. deus, “god', facere “make').] deign, intr. würdigen, geruhen, belieben. tr. verſtatten, gewähren, erlauben, bewilligen. [Fr. daigner (Lat. digmus, “worthy"). deism. m. der Gottesglaube, Deismus. [Fr. déisme (Lat. deus, “god').] deist, n. der Deiſt. jesticºijdeftiſch. deity, n. die Gottheit, der Gott. [Lat. deitas (deus, “god').] deject, tr. niederſchlagen, traurig or muthlos machen. [Lat. de:jicere (jacere, “cast). dejected, adj. (adv.-ly.) niedergeſchlagen, trau- rig, muthlos, betrübt. dejection, n. die Niedergeſchlagenheit, Traurig- keit; der Stuhlgang, die Exeremente. delation, n. die Anklage, Anzeige. [Lat. de- latio. delator, n. der Angeber, Ankläger. delay, m. der Verzug, die Verzögerung, der Auf- ſchub, die Friſtverlängerung der Aufenthalt. without –, unverweilt, unverzüglich. [Fr. dé- lai (Lat. di-latum, “carried or put off').] delay, tr. aufſchieben, verſchieben; aufhalten, hinhalten, intr. zögern, zaudern. dele, imperat. ſtreiche weg! dele! [Lat, delere “ destroy'.] delectable, ad. (adv. –bly.) ergötzlich, erfreulich, angenehm. (see Ä [die Luſt. delectation, m. die Ergötzung, das Vergnügen, delegate, tr. abſenden, abordnen, bevollmächti- gen; Äragen beauftragen. [Lat. de-legare (“ send'). delegate, ad. abgeordnet, bevollmächtigt. m. Ab- geordnet (adj. asin.), der Delegat. delegation, m, die Abſendung; Bevollmächti- Ä Anweiſung; Delegation; die Abgeord- 1Metet. deleterious, adj. ſchädlich, verderblich, tödtlich, giftig. [Lat. deletorius (delere, “ destroy"). delfor -ware, n. das Delfter-Zeug, Steingut. [ from Deft, in Holland“.] deliberate, tr. (or intr.) erwägen, überlegen; rathſchlagen, berathen (on, über); zögern. Lat. deliberare (weigh', fr. libra, “balance'). deliberate, adj. (adv.-ly.) bedachtſam, beſon- nen, bedächtig vorſichtig; umſichtig, kaltblütig. deliberation, n. die Bedachtſamkeit. Bedäch- tigkeit, Beſonnenheit; die Berathſchlagung, Ueberlegung, Conferenz. deliberative, adj. berathſchlagend, überlegend; überlegt, vorſätzlich. delicacy 72 demur delicacy, n. die Leckerhaftigkeit; Leckerei; Fein- heit, Zartheit; Niedlichkeit, Zierlichkeit; fig. Delicateſſe, das Zartgefühl; die Empfindlichkeit. delicate, adj. (adv.-ly.) köſtlich, lieblich (von Geſchmack), delicat, lecker; fein, zart, zärtlich; niedlich; feinfühlend; ekel, empfindlich; kitzelig, mißlich. [Lat. delicatus (delicia, “delight"). delicious, adj. (adv.-ly.) köſtlich, lieblich, herr- lich, angenehm, deliciös. deliciousness, m. die Lieblichkeit, Luſt, Wonne. delight, tr. vergnügen, erfreuen, ergötzen. intr. ſein Vergnügen (in, an etwas) finden. [O. Fr. deliter (Lat.de-lectare, “entice away"). delight, n. das Vergnügen, Wohlbehagen, die reude, Wonne, Ä das Entzücken. ake – in, ſein Wohlgefallen haben an. delighted, adj. vergnügt, freudenvoll. delightful, adj. (adv. –ly.) ergötzlich, höchſt angenehm. delineate, tr. zeichnen, ſchildern, malen. line').] delineation, m. der Riß, Entwurf, die Zeichnung; Schilderung. delinquency, n. das Verbrechen, die Uebelthat, Miſſethat. delinquent, n. der Verbrecher, Uebelthäter, Miſſethäter, Delinquent. [Lat. de-linquens (linquere, “ leave' viz. one's duty). deliquate, tr. (or intr.) ſich auflöſen, flüſſig wer- Äh ern [Lat. de-liquare (“ make li- quid"). deliquation, n. das Schmelzen, die Auflöſung. deliquesce, intr. durch Ausſtellung an die Luft Ä [Lat. de-liquescere (“ become li- quid'). deliquescence, n. das Schmelzen durch Ausſtel- lung an die Luft. deliquescent, adj. durch Ausſtellung an die Luft ſchmelzend. delirious, adj. phantaſirend; wahnſinnig, aber- Ulzl J. delirium, n. die Geiſtesabweſenheit, der Wahn- ſinn, das Delirium. [Lat. fr. delirare (lira, “furrow'), go out ofthefurrow or straight line, err'.] deliver, tr. übergeben, überlaſſen; liefern, über- liefern, zuſtellen; einreichen, eingeben; ausrich- ten; Ä vortragen, ableſen, herſagen, hal- ten (a discourse, eine Rede); befreien, erret- ten (from, von); entbinden, accouchiren. bede- livered (of a child), entbunden werden, nieder- kommen. – over, – up, überliefern, auslie- Ä übergeben, aufgeben. [Fr. dé-livrer (Lat. iberare, “ set free”). - deliverance, n. die Befreiung, Erlöſung; Ent- bindung. deliverer, m. der Befreier, Erretter; Auslie- ferer; Ueberlieferer; Erzähler, Vortragend (adj. entwerfen, abreißen; [Lat. de-lineare (“ draw a CLS 7. delivery, n, die Uebergabe, Ueberlieferung, Lie- ferung; Aeußerung, der Vortrag; die Befrei- ung, Errettung; Entbindung, Niederkunft. for –, auf Lieferung. dell, n. das Thal; die Grube. äeit, das Deta.Gr. name of letter 4. delude, tr. hintergehen, betrügen, täuſchen. [Lat. de-ludere (“ play"). deluder, n der Betrüger, Verführer. deluge, n. die Ueberſchwemmung, Sündſluth. deluge, tr. überſchwemmen; fig überwältigen, niederdrücken. [Fr. (Lat. di-luere, “wash away"). delusion, m. der Betrug, die Falſchheit; Täu- ſchung, Blendung. [seedelude. delusive, adj. (adv.-ly.) betrüglich; verfänglich. delusory, adj. betrüglich. delve, tr. graben. demagogue, n. der Ägº (Gr. démagógos (demos, “people’, agein,“ lead'). demagogical, adj. demagogiſch, aufrühreriſch. demand, tr. fordern, begehren, verlangen (of, von); fragen; in Anſpruch nehmen. [Lat.de- mandare (“ order").] demand, n. das Begehren, Verlangen; die For- derung; FÄ Nachfrage; der Begehr, Be- # Ärº much in –, ſtark in Frage, ehr geſucht. demarcation, m. das Begrenzen, die Abgren- zung; die Grenze. line of – die Grenzlinie, Scheidelinie. Ä seemark. demean, reft. ſich benehmen, betragen, verhal- ten. [O. Fr. de-mener (“ lead'). demeanor, n. das Betragen, Benehmen, Ver- halten. de-merit, n. die Verſchuldung, Vergehung, das Verſchulden. demi, in compos. halb. -god, n. der Halb- ott. -john, n. die Korbflaſche. [Fr. (Lat. i-midius, “ half'). demise, n. der Hintritt, das Hinſcheiden, Ab- ſterben (des Königs), Uebergehen (der Krone); Verpachtung. [Fr. dé-mise (mettre, “put').] demise, tr. verpachten, vermiethen. – by will, teſtamentariſch vermachen. demission, m. die Abſetzung, Einſetzung, Ent- laſſung. [Lat.de-missio (mittere, send'). democracy. m. die Demokratie, Volksregierung. (Gr. demokratia (demos, people', kratein, rule").] democrat, m. der Demokrat. jic, adj. (adv. –ally.) demokratiſch. demolish, tr. niederreißen, ſchleifen, zerſtören, zu Grunde richten. [Fr. dé-molir (moliri, “con- struct').] demolishment, n. die Verwüſtung, Zerſtörung, der Verfall. demolition, n. die Niederreißung, das Einreißen, die Zerſtörung. demon, n. der Dämon. [Fr. (Gr. daimón, divinity").] demoniac, -cal, adj. teufliſch; beſeſſen. demoniac, m. Beſeſſen (part. as n.) demonolatry, n... der Teufelsdienſt. [demon, -latry (Gr. latreia,“ worship').] demonology, n. die Dämonologie, Geiſterlehre. demonstrable, adj. (adv.-bly.) erweislich, be- weisbar, darlegbar, unleugbar. demonstrate, tr. erweiſen, beweiſen, demonſtri- ren. [Lat.de-monstrare (“show'). demonstration, m. der Beweis, die Beweisfüh- rung, der Erweis, die Beweiſung. demonstrative, adj. beweiſend; bündig, über- eugend; hinweiſend. – pronouns, hinwei- Ä Fürwörter. demonstrator, m. der Beweisführer, Erklärer. demoralization, n. die Entſittlichung, Sitten- verſchlechterung, Entartung. de-moralize, tr. ſittenlos machen, entſittlichen, demoraliſiren. demur, intr. Einwendungen machen; Bedenk- lichkeit äußern, zweifeln, aufſchieben. [O. Fr. de-murer (Lat. morari, “tarry'): Fr.demeurer “dwell'.] demur, intr. die Bedenklichkeit, der Zweifel; Aufſchub, Verzug. demure 73 „depreciate demure, adj. (adv.-ly.) ehrbar, ernſt, ernſthaft, geſetzt, ſittſam: [O. Fr. de murs (Lat, mo- res), “of (good) manners". demurrer, m. der Aufſchub; der Zauderer. den, m. die Höhle, Grube, der Bau. den, intr. in einer Höhle wohnen. - denary, n. die Zahl Zehn, der Zehner. [Lat. demarius (deni, “ten each ). - de-nationalize, tr. das Recht der Nation nehmen. dendrology, n die Baumkunde. Gr. dendron, “tree', and -logy.] deniable, adj. läugbar, verneinbar. denial, n. das Läugnen; die Verneinung; Ver- läugnung, Abſchwörung; Verweigerung. [see C77/. / denier, m. der Denier. [Fr. denizen, n. der freie Bürger, Eingebürgert (adj. as n.). [of uncer. deriv'n. denizen, tr. frei machen, das Fremdbürgerrecht ertheilen. Denmark, n. Dänemark. [see Dänemark. de-nominate, tr. nennen, benennen. denomination, m, die Benennung, Bezeichnung, der Name; die Claſſe, Sekte. denominative, adj. benennend. denominator, m. der Namengeber; der Nenner. Ä adj. was ſich bezeichnen läßt, unter- elDbar. denotation, die Bezeichnung; Angabe. de-note, tr. bezeichnen, anzeigen, andeuten, be- deuten. denouement, n. die Entwickelung (eines Dra- mas). [Fr. (de, nouer, “tie'). denounce, n. ankündigen, anſagen; rügen, ſeine Stimme gegen (etwas) erheben; verklagen. [Fr. de-noncer (Lat. nunciare, “ announce').] denounce, m. die Ankündigung, Anſage; An- klage, Rüge. dense, adj. dicht. [Lat, densus. denseness, -nsity, n. die Dichtheit, Dichtigkeit. dent, n. die Kerbe, der Einſchnitt. [= dint, or from Lat. dens, “tooth '..] dent, tr. kerben, auskerben, auszacken. dental, adj. zu den Zähnen gehörig. – 1etter, der Zahnbuchſtab. [fr. Lat. dens, “tooth'.) dentate, dented, adj. gezähnelt, ausgezackt, zackig. denticle, deütil, n. der Zahnſchnitt, Kälberzahn. denticulated, adj. gezähnelt, ausgezackt. dentifrice, n. das Zahnmittel, Zahnpulver. dentist, n. der Zahnarzt. dentition, n. das Zahnen. denude, tr. entblößen, berauben. [Lat. de-nu- dare (nudus, “nude, bare").] denudation, n. die Entblößung, Beraubung. denunciation, ", die Ankündigung, Androhung; feierliche Erklärung; die Anklage, das Angeben. [see denounce. denunciator, m. der Ankündiger, Verkündiger; Angeber, Denunciaut. denunciatory, adj. drohend. deny, tr.. läugnen, verneinen; verſagen, verwei- gern, abſchlagen. – by oath, abſchwören. deodand, m. das verfallene or verwirkte Gurt. [Lat. Deo dandum, “to be given to God'.] de-part, intr. ſcheiden; weggehen, abgehen, ab- reiſen; abſtehen; ſterben. – for . . ., abreiſen nach . . . – this life, aus dieſer Welt gehen. – from, von etwas abgehen, abweichen. department, n... das Departement, der Kreis, „Ä [Fr. dé-partement (Lat. pars, A dejrture, n. das Weggchen, die Abreiſe, der Abſchied; die Verlaſſung; das Hinſcheiden; der Unterſchied in der aſtronomiſchen Länge. depend, intr. herunter or herabhängen; hängen, ſchweben. – upon (on), von (etwas) abhän- gen, ſich auf etwas verlaſſen, ſich getröſten. people to be depended upon, zuverläſſige Leute. [Lat.de-pendere (“ hang').] dependence, “ m. das Herabhängen; die Abhängigkeit; Verbindung; der Anhang, die Sicherheit. dependent, adj. (adv.-ly.) herabhängend; ab- hängig (on, von), unterworfen. n. Unterwor- fen (adj. as m.), der Anhänger. Ä tr. von Brennſtoff befreien. depict, tr. malen, abmalen, portraitiren; ſchil- dern. [Lat.de-pingere (“ paint*). depilatory, adj. die Haare wegnehmend. [Lat. de and pila, “ hair". deº, m. die Ausleerung. [Fr. (Lat: plere, ºf * deplorable, adj. (adv. –bly.) beklagenswürdig, beklagenswerth, traurig, kläglich, elend, hoff- nungslos. deplore, tr. betrauern, beweinen, beklagen, be- jammern. [Lat.de-plorare (“wail').] deploy, tr. deployiren, entwickeln. ployer (Lat. plicare,“ fold'). deponent, m. der beeidigte Zeuge, Deponent, Ausſager; das Deponens. [Lat. deponens (pomere, “put').] de-populate, tr. entvölkern, verheeren. depopulation, n. die Entvölkerung, Verheerung. depopulator, m. Entvölkernd (adj. as m.), der Verheerer, Verwüſter. deport, tr. hinübertragen, ſchaffen. ref. ſich ver- halten, betragen, aufführen. [Lat.de-portare (“ carry").] Ä m. das Verhalten, Betragen, die Aufführung, Haltung. deportation, n. die Deportation, Verbannung, (Landes-)Verweiſnng. Är adj. wegnehmbar, entziehbar; ab- LZVMIU. deposal, n. die Ä Abſetzung. depose, tr. niederſetzen; abſetzen, entſetzen, ent- thronen. intr. (eidlich) ausſagen, zeugen. [Fr. dé-poser (Lat. pomere, “put'). deposit, tr. ablegen, anlegen; niederlegen, hin- terlegen, deponiren. deposit, m. das niedergelegte or anvertraute Gut, Pfand; das Angeld; der Verwahrungsort. depositary, n. der Depoſitar, Verwahrer. deposition, n. die Zeugenausſage, Depoſition: Abſetzung, Entſetzung Entthronung. make à – upon oath, eine Ausſage eidlich erhärten. ºtor, m. der Verwahrungsort, Niederlage- DTT, depot, n, das Depot, die Niederlage. depravation, m. die Verſchlimmerung, das Ver- derben; die Verderbtheit; die Entartung. deprave, tr. verſchlimmern, verderben, verfüh- ren. [Lat. de-pravare (pravus, “crooked, perverse').] depraved, adj. (adv. –ly.) verdorben, verderbt, verführt, entartet. depravity, n. die Verdorbenheit, Verderbtheit. das Verderben. deprecate, tr. abbitten, verbitten; bedauern. [Lat. de-precari (“pray").] deprecation, n. die Abbitte. deprecative, –tory, adj. abbittend. –letter, die ſchriftliche Abbitte. depreciate, tr. herunterſetzen, verringern, ak- [Fr. dé- depreciate würdigen; gering ſchätzen, verachten. intr. (im Preiſe) ſinken, fallen. [Lat.de-pretiare (pretium, “price). depreciation. n. Die Herabſetzung, Verachtung; Verminderung (der Preiſe). depredate, tr. plündern, rauben; verzehren. [Lat.de-praedari (praeda, “plunder, prey'). depredation, n. das Plündern, Rauben; die Caperei; Verſchlingung, Verzehrung. depredator, m. der Räuber; Verſchlinger. de-press, tr. niederdrücken, herunterlaſſen; fig. demüthigen. depressed, part. geſunken (von Preiſen), gedrückt. - depression, m. die Niederdrückung, die Vertie- ung; fig. Erniedrigung, Demuthigung; Nie- ergeſchlagenheit; das Fallen, Sinken (der Preiſe); das Abkürzen; die Entfernung eines Sternes unter dem Hºrº depressor, m. der Niederdrücker; die niederziehende Muskel. deprivable, adj. beraubbar, entziehbar. deprivation, n. die Beraubung; der Verluſt; die Entſetzung. deprive, tr. berauben, benehmen, entziehen; ent- ſetzen. – one of a thing, einem etwas neh- men or entziehen, einen um etwas bringen. [Lat. de, privare (privus, “ private, one's own'), “bereave'. depth, n. die Tiefe; der Abgrund: die Mitte; fig. Dunkelheit; der Scharfſinn; Tiefſinn. be out of –, den Grund verloren haben. deputation, n. die Abſendung, Deputation. depute, tr. abordnen, abſenden, bevollmächtigen, deputiren. [Lat. de-putare (“think”), “es- teem"; late Lat. “ destine". deputy, n. Deputirt or Abgeordnet or Abge- ſandt (part's as m.); Bevollmächtigt (part. as m.); der Stellvertreter. de-range, tr. derangiren, in Unordnung bringen; den Geiſt zerrütten. deranged, adj. zerrüttet, wahnſinnig. derangement, m. die Unordnung, Verwirrung; Geiſteszerrüttung. derelict. adj. verlaſſen, liegen geblieben; dere- licts (derelict lands), verlaſſene or herrenloſe Güter. [Lat- de-relictus (relinquere, “re- linquish").] dereliction, n. die Verlaſſung; Verlaſſenheit. deride, tr. verlachen, verſpotten, verhöhnen. (Lat, de-ridere (laugh ).] deridingly, adv. ſpottweiſe. derision, n. die Verlachung, Verſpottung; Ver- achtung, der Hohn. in –, ſpottweiſe zum Spott. [Lat.de-risio (ridere, "laugh ). derisive, adj. (adv.-ly.) verſpottend, ſpöttiſch, verächtlich. derivahle, adj. abzuleiten, herzuleiten. derivation, n. die Ableitung Herleitung. derivative, adj. (adv. –ly.) abgeleitet, durch Ab- leitung. m. das abgeleitete Wort. derive, intr. fließen orherkommen (von). genly tr. ableiten, herleiten; ziehen, beziehen; überlie- fern. [Fr. de-river (Lat. rivus “stream), intr. “flow (from), be derived.] derogate, intr. Abbruch thun, beeinträchtigen, (from, um etwas) bringen. tr. ſchmälern, her- unterſetzen; theilweiſe abändern. [Lat.de-ro- gare (ask").] derogation, n. die Schmälerung, der Abbruch, Nachtheil; die Verunglimpfung Entehrung. derogatory, adj. (adv. –rily.) ſchmälernd, nach- theilig, beſchimpfend, entehrend. [“ poor'.] derwish, n. der Derwiſch. Pers.derwesh, Unterdrücker; 74 desinence descant. m. der Discant; Geſang; Jg. das Ge- rede, lange Auslegung. [L. Lat. dis-canatus (Lat. “ melody'). descant, intr. den Discant ſingen; ein langes Gerede machen, descend, tr. (orintr.) herab-orhinab-or herun- terſteigen or gehen or kommen (from, von); fallen, ſinken; landen; Jg. abſtammen, her- kommen; fallen, zufallen; ſich herablaſſen. [Lat. de-scendere (scandere, climb").] descendant, m. der Abkömmling, Abſprößling, Nachkomme. descendent, adj. herabſteigend, fallend; abſtam- 1llend. descent, n. das Herabſteigen, Heruntergehen, der # die Herabwürdigung; der Abhang, die iefe; Landung; die Abſtammung, Geburt; das Geſchlecht. - describable, adj. zu beſchreiben, beſchreiblich. describe, tr. beſchreiben. [Lat. de-scribere (“write"). Ägº n. die Beſchreibung; Art, Beſchaf- (ll), descriptive, adj. beſchreibend. – power, die Darſtellungskunſt. descry, tr. ausſpähen, erſpähen, entdecken, ge- wahren. [Norm. Fr. descrier,“ discover". desecrate, tr. entweihen, entheiligen. [Lat. de secrare (sacer, “ sacred"). desecration, m. die Entweihung, Entheiligung desert, m. die Wüſte, Wüſtenei, Einöde. ad wüſt, wild, unbewohnt, öde. [Lat. de-sertu (serere, “join). desert, tr. verlaſſen; im Stiche laſſen. intr. ab- trünnig werden; ausreißen, heerflüchtig werden. [Lat.de-serere ("join'). desert, n, das Verdienſt. [see deserve. deserter, m. der Ausreißer, Ueberläufer, Heer- flüchtig (adj. as n.). Äon n. die Verlaſſung; Deſertion, Heer- UC). de-serve, tr. (or intr.) verdienen. – well of . ., ſich verdient machen um . . . deservedly, adj. nach Verdienſt, verdienter Weiſe, gebührend, mit Recht. deserving. adj. (adv. –ly.) verdient; verdienſt- lich, verdienſtvoll. m. das Ä deshabille, n. die Hauskleidung, das Nachtkleid, Morgenkleid. [Fr. déshabillé (dis, habiller, “dress').] desiccate. tr. (or intr.) austrocknen, trocken wer- den. [Lat. de-siccare (siccus, “dry').] desideratum, n. (pl. –ta). das Gewünſchte, Bedürfniß; die Lücke. [Lat., desired thing'.] design, tr. beſtimmen, zuweiſen (to, for, zu); vorhaben, im Schilde führen; mit etwas um- gehen, ſich vornehmen, beſchließen; entwerfen, zeichnen. [see designate.] design. m. das Vorhaben, die Abſicht; der Plan; die Zeichnung. with –, mit Fleiß. designate, tr. bezeichnen, nennen; unterſcheiden; auswählen, ernennen. [Lat- de-signare (sig- mum, “sign"). designation, n. die Bezeichnung; Beſtimmung, Abſicht; Ernennung. - Äatie adj. ernennend, erklärend, beſtim- llend, designedly. n. abſichtlich, mit Vorſatz, mit Fleiß. designer, m. der Planmacher, Zeichner. designing, adj. voller Pläne; hinterliſtig, falſch, verrätheriſch. desinence. m. der Schluß, das Gnde, der Aus- gang. [Fr. (Lat.de-sinere, “let off'). desirable desirable, adj. (adv. –bly.) zu wünſchen, wün- ſchenswerth; erwunſcht; gefällig. desirableness, n. die Wünſchenswürdigkeit, das Wünſchenswerthe, Angenehme. desire, tr. verlangen, wünſchen, begehren; erſeh- nen; bitten; fordern. desire, n. das Verlangen, der Wunſch, das Be- gehren; die Bitte; Verlangt (adj. as m.). [Fr. desirer (Lat: desiderare).] Ä. adj. begierig (of, nach), lüſtern, ſehn- Uchtig. desist, intr. abſtehen, ablaſſen (from, von). [Lat. de-sistere (“ stand'). desistance, n. das Abſtehen, Ablaſſen. das Pult, Schreibepult, Leſepult. [see US/C. desolate, tr. verwüſten, veröden. [Lat. de-so- lare (solus, “alone').] desolate, adj. (adv. –ly.) wüſt, öde, unbewohnt; einſam; troſtlos; ſehr betrübt. desolater, -or, m. der Verwuſter. desolation, n. die Verwüſtung; Einöde; große Betrübniß; das Elend. despair, intr. verzweifeln (of, an); in Verzweif- lung ſtürzen. [Lat. de-sperare (spes, “ hope'). despair, m. die Verzweiflung; das Verzweifeln. despatch, = dispatch. desperado. n. Wuthend (part. as m.), der Toll- Ä Wagehals. O. Span., “ desperate fel- OW ". desperate, adj. (adv. –ly.) verzweifelnd; ver- zweifelt; raſend, wüthend, toll, desperat. [see despair.] desperation, n. die Verzweiflung; Wuth. despicable, adj. (adv. –bly.) verächtlich, niedrig, niederträchtig. [Lat. despicabilis, see despise.] despisable, adj. verächtlich, ſchlecht. despise, tr verachten, verſchmähen. Spicere,“ look down upon '..] de-spite, m. die Verachtung; der Widerwille; Haß; die Bosheit; der Trotz. (in) – of me, mir zum Trotz. despiteful, adj. (adv.-ly.) boshaft, ärgerlich; zum Aerger, aus Bosheit. de-spoil, tr. plündern, berauben. despoliation, m. die Plünderung, Beraubung. despond, intr. verzagen, verzweifeln (of, an). [Lat. de-spondere (“promise').] - despondency, n. die Muthloſigkeit, Hoffnungs- loſigkeit, das Verzagen. despondent, adj. verzweifelnd, verzagend. despot, m. der Despot, willkürliche Herrſcher, Zwingherr. Gr. despötés, “master. despotical, adj. (adv.-ally.) despotiſch, eigen- mächtig, willkürlich: despotism, n der Despotismus, die willkürliche Gewalt, Zwingherrſchaft. dessert, der Nachtiſch, das Deſſert. -set,n. das Deſſertſervice. Fr. (de-serwir, “clear the table'). destination, n. die Beſtimmung, Deſtination. destine, tr. beſtimmen, auserſehen, weihen, feſt- ſetzen. [Lat.destinare (root stano, “set) destiny, n. das Schickſal, Verhängniß. destitute, adj. verlaſſen, hülflos, freundlos; er- mangelnd, entblößt von, leer an. be – of, Ä leiden an. [Lat. de-stitutus (statuere, “set*). Fällen, n. die Verlaſſenheit, der Mangel. destroy, tr. zerſtören, verderben; verwüſten. Äti-juejia) estroyer..., der Zerſtörer; Verderber, Mörder. destructibility, n. die Zerſtörbarkeit, [Lat.de- 75 detonate destructible, adj. zerſtörbar, verderblich. [see de- stroy. destruction, n. die Zerſtörung, Verwüſtung; der Untergang, das Verderben; die Tödtung. work one's –, einem den Untergang bereiten. [see destroy.] destructive, adj. (adv.-ly.) zerſtörend, unheil- bringend, verderblich (of, to, fur). desuetude, n. das Abkommen; die Entwöhnung. [Lat. de-suetudo (suescere, “ become used'). desultory, adj. (adv.-rily.) flüchtig, oberflächlich, wankelmuthig, unbeſtändig. [Lat.de-sultorius (salire,“ leap ).] detach, tr. abſondern, trennen; detachiren. [Fr. détacher (Lat. dis and root tac, see at- tack). detachment, n. das Detachement, Commando, detail, tr; umſtändlich erzählen, detailliren; in die Einzelnheiten gehen. detailed,part. aus führlich, umſtändlich. [Fr. dé-tailler (“ cut") “cut up in pieces". detail, n. die Vereinzelung; umſtändliche Nach- richt, das Detail: pl. beſondere Umſtände, Etn- elnheiten. in detail, einzeln, ſtückweiſe; um- Ä detain, tr. zurückhalten, vorenthalten; abhalten, aufhalten; anhalten. [dé-lenir (Lat. tenere, “hold”).] detainer, n. Zurückhaltend (paré as m.); die jtliche Vorenthaltung. detect, tr. aufdecken, entdecken. (“ cover ).] detection, n. die Entdeckung. detention, n. die Zurückhaltung; Abhaltung; der Aufenthalt; Verhaft. deter, tr. abſchrecken (from, von). [Lat. de- terrere (“terrify'). detergent, adj. reinigend; abführend. n. das Wundreinigungsmittel. – salt, das Bleich- ſalz. [Lat, de-tergens (tergere, rub'). deteriorate, tr. verſchlimmern, intr. ſich ver- ſchlimmern, ausarten. JLat, deteriorare (de- terior, “worse').] deterioration, n. die Verſchlimmerung, Ausar- tung. determent, n. die Abſchreckung, das Abſchrecken. Äname, adj. beſtimmbar, zu erörtern; zu (11DCI . determinate, adj. (adv. –ly.) beſtimmt, ent- ſcheidend; einſchränkend. determination, n. die Entſchloſſenheit, Beſtim- mung; Entſchließung, der Beſchluß, Vorſatz; die Entſcheidung. - determinative,. adj. (adv. –ly.) beſtimmend, entſcheidend; einſchränkend. determinator, m. der Schiedsrichter. determine, tr. (or intr.) beſtimmen, feſtſetzen; entſcheiden; beſchließen, ſich entſchließen (upon, zu); beendigen; ſich endigen, determined, entſchloſſen. [Lat. de-terminare (terminus, “ limit').] - - detersive, adj. reinigend. n. das Reinigungs- mittel. [see detergent.] detest, tr. verabſcheuen, bitter haſſen. [Lat. de-testari (“testify'), “ curse, calling a deity to witness”.] - detestable, adj. (adv.-bly) abſcheulich, verab- ſcheuungswürdig; nichtswürdig. detestation, m, die Verabſcheuung der Haß. de-throne, tr. entthronen. entſetzung. dethronement, n. das Entthronen, die Thron- detonate, intr. losknallen. t. losknallen laſſen. [Lat.de-tonare (“thunder"). [Lat.de-tegere detonation 76 diatribe detonation. n. die Verpuffung. detorsion, –rtion, n. die Verdrehung, das Ver- drehen. [see detort. detort, tr. verdrehen. [Lat. de-torquere, (“ twist"). de-tour, n. der Umweg, Umſchweif. dis, and see tour). detract, tr. verleumden, verkleinern; entziehen, beeinträchtigen; abziehen. [Fr. dé-tracter (Lat. trahere, “draw").] detraction, n. die Verleumdung, Beeinträchti- gung; das Wegnehmen. detractive, –ctory, adj.nachtheilig, ehrenrührig; zum Nachtheil. detractor, m. der Läſterer, Verleumder, Beein- trächtiger. detractress, die Verleumderin. detriment, m. der Schaden, Nachtheil, Verluſt. [Lat. rº (de-lerere, “rub away, wear out"). detrimental, adj. nachtheilig, ſchädlich. detrition, die Abreibung, Abnutzung. [Lat.de- tritio, see detriment.] 1. deuce, n. die Zwei im Würfel- and Karten- ſpiele, das Dans. (Fr. deux, “two'. 2. deuce, m. der böſe Geiſt, Teufel. Celt. dus, “spectre '. devastate, tr. verwüſten, verheeren. [Lat.de- vastare (wastus, “waste"). devastation, n. die Verwüſtung, Verheerung. devastator, m. der Verwüſter. develop, tr. enthüllen, entwickeln. [Fr. dé-velop- per (of uncert.deriv'n). development, n, die Enthullung, Entwickelung. deviate, intr. abweichen (from, von); „fig. ſich verirren, ſündigen. [Lat.de-viare (via, “way'). deviation, m. die Abweichung; fig. Verirrung Vergehung, Sünde. device, der Anſchlag, Plan, Einfall, die Liſt; Er- findung; Deviſe; Wappenfigur. full of –s, anſchlägig, erfinderiſch. [Lat. divisus,“ divided, separated'. devil, n. der Teufel. blue devils, trübe Laune, Äfeisriſien, Mißmuth. [Gr. diabolos (dia ballein, “slander').] devilish, adj. (adv.-ly). teufliſch; verteufelt. devilishness, n. die Teufelei. devious, adj. abweichend; irrend; herumſchwei- fend, herumſchlendernd. (see deviate. devise, tr. (or intr.) erſinnen, erdenken, erfin- den; im Sinne haben, überlegen; entwerfen; vermuthen, errathen; vermachen. [see device.] devisor, m. der Erblaſſer, Teſtator. de-void, adj. leer; frei (of, an, von), beraubt. devoir, n. die Pflicht, Schuldigkeit. [Fr. (Lat. debere, “owe').] devolve, tr. niederwälzen; übertragen. intr. niederrollen; anheimfallen (to one, einem); fallen (to, auf). [Lat.de-volvere (“ roll'). devote, tr. widmen, weihen, aufopfern; über- laſſen; verwünſchen, verdammen. [Lat.fr.de- votus, part of de-vovere (“ vow"), “promise sacredly'.] deyotee, n. der eifrige andächtige Betbruder; die Beſchweſter; Fromm .. as m.) devotion, m. die Weihe; Ergebenheit, innige Liebe; Andacht, Frömmigkeit; das Gebet; der Gottesdienſt; die Höflichkeit. devotional, adj. andächtig, gottesdienſtlich. a – book, ein Erbauungsbuch. deyour, tr. verſchlingen; auffreſſen, verzehren; Ä genießen. [Lat.de-vorare (“eatgreed- ily"). [Fr. (Lat. [prob’ly devouring, adj. verſchlingend. fg. begierig. devout, adj. (adv. –ly.) andächtig, fromm. [see devote.] devoutness, m. die Andacht, Inbrunſt. dew, m. der Thau. -berry, n. die Thaubeere, Brombeere. -drop, m. der Thautropfen. Ä bethauen; (mit Thau) benetzen, be- (UC)I'll. dewy, adj.thauig, bethauet, feucht. dexter, adj. recht. Lat: dexterity, n. die Geſchicklichkeit, Fertigkeit, Ge- wandtheit. [fr. deater. - dexterous, adj. (adv. –ly.) geſchickt, fertig, ge- wandt. [fr. dexter. dextral, adj. recht, rechter Hand. di-, prefix = dis. dia-, prefix = through, asunder. [Gr. diabolic (al), adj. (adv. –ally.) teufliſch. [see devil.] diaconal, adj. zum Diakonats-Amte gehörig. diadem, n. das Diadem. [Gr. diadema (dia- dein, “bindround').] diaeresis, n. die Diäreſis, Sylbentheilung; Tren- nungszeichen (). [Lat. (Gr.dia, “asunder", airein, “take'). diagnosis, m. die Diagnoſe, –ſis. [Gr. (dia-gig- móskein, “ know apart, distinguish"). ] diagnostic, n. das Unterſcheidungszeichen einer Krankheit. diagonal, n. die Diagonale, Querlinie. adj. (adv.-ly.) diagonal, ſchräge. [Lat. dia-gona- lis (Gr. gónia, “angle'). diagram, m. der Abriß, die Figur; das Dia- gramm: [Gr.dia-gramma (graphein, “write'). dial, n. die Sonnenuhr; das Zifferblatt. -plate, n; das Zifferblatt; der Sonnenzeiger. [L. Lat. dialis (Lat. dies, “day'). dialect, m. der Dialect, die Mundart. lektos (dia-legein, “ converse'). dialectics, m, die Dialectik. dialectical), adj. (adr. –ly.) dialectiſch. dialectician, m. der Dialectiker. dialogist, m. der Dialogmacher; die Perſon im Dialog. dialogue, n. der Dialog. [Fr., Gr. dialogos Ä “converse'). diameter, m. der Diameter, Durchmeſſer. [Gr. dia-metros (metron,“ measure'). diametrical, adj. (adv. –ly.) diametriſch, gerade durch, mitten durch. –ly opposite, einander Ä e entgegen. diamond, n. der Diamant, Demant; das Car- reau (at cards). adj. Diamant(en)-. -letter, m. die Diamantſchrift. -pencil. m. der Glaſer- diamant. [Lat. Gr. adamas, “ adamant'.] diapason, n. die Octave. (Gr. dia-pasón (pas, all).] Fr. diaper, n. die geblümte or geköperte Leinwand. diaphragm, n. das Zwerchfell; die Querwand, das Diaphragma. [Gr. dia-phragma (Phrag- mymai, “fence').] diarrhoea, n. die Diarrhöe, der Durchfall. [Gr. diarrhoia (dia, rhein, “flow'). diarrhoetic, adj.purgirend. diarian. adj. zu einem Tagebuch gehörig. diary, n. das Tagebuch, Diarium. [Lat. diari- um (dies “day'). Diaſtole. [Gr. (dia-stallein, [Gr. dia- diastole, m. die put asunder'). diatonic, adj. durchtönig, ſtufentönig, nach der Tonleiter. [Gr. dia-tonikos (teinein, stretch').] diatribe, n, die Abhandlung, Verhandlung. Gr. dia-tribe (tribein, “rub).] dibble dibble, tr. mit dem Pflanzſtock pflanzen. dibble, n. der Pflanzſtock. dice, n. (pl. of die). die Würfel. -box, m. der Würfelbecher. -player, m. der Würfelſpieler. dice, intr. würfeln. dicer, m. der Würfler, Würfelſpieler, dichotomy, n. die Eintheilung der Begriffe nach Paaren. [Gr. dichotomia (dicha, “in two', temein, “ cut"). dictate, tr. dietiren, in die Feder ſagen, vorſagen; eingeben; befehlen. [Lat. dictare (dicere, “say'). dictate, n. das Diktirte, Diktatum; die Einge- bung; Vorſchrift. - dictation, n. das Dictiren; Geheiß dictator, n. der Dictator; unumſchränkte Ge- walthaber .. - - - dictatorial, adj. dictatoriſch, gebieteriſch, herriſch. dictatorship, n die Dictatur; unumſchränkte Gewalt. diction, n. der Ausdruck, die Darſtellung, der Styl, die Sprache, Diction. [Lat. dictio (di- cere. “ say'), “ saying, word'.] dictionary, n. das Wörterbuch. [New Lat. dic- tionarium (dictio, see preced.).] didactic(al). adj. adv.–ly.) didaktiſch, belehrend. die, intr. ſterben, abſterben; verwelken, verdüf- ten. – of a disease, an einer Krankheit ſter- ben. – by famine, Hungers ſterben. die, n. der Würfel;fig. Zuſall, das Glück, Loos; Münzſtempel. [Fr. dé.] diesis, n. das Kreuz (in mus..), das (doppelte) Kreuz []. [Gr. 1. diet, n. die Diät, Koſtregel, Lebensordnung; Nahrung, Koſt, der Unterhalt. [Fr. diete (Gr. diaita).] 2 diet, m. der Reichstag, Landtag, Kreistag. [Fr. diète (Lat. dies, “day"). diet, tr. (or intr.) Diät beobachten laſſen; nach der Diät leben, mäßig leben; beköſtigen; eſſen. dietary, adj. diätetiſch. - - - - - - dietetic(al), adj. geſundheitsmäßig, diätetiſch. dif-, prefix = dis-before f. differ, intr. verſchieden ſein; abweichen; anderer Meinung ſein. tr. ſtreiten; verſchieden denken. [Lat. differre (“ bear'). difference, m. der Unterſchied; der Streit, Zwiſt, die Streitigkeit; das Mißverſtändniß. different, adj. (adv. –ly.) verſchiedenartig, un- terſchieden, verſchieden, unähnlich. differential, adj. unendlich, klein. – method (or calculus), die Differential- or Infiniteſi- mal-Rechnung. dificult, adj. ſchwer; ſchwierig; ſchwer zu befrie- digen; wunderlich. difficulty, n. die Schwierigkeit; Verlegenheit; Einwendung. diffidence, n. die Beſcheidenheit, Schüchternheit, der Mangel an Selbſtvertrauen, diſſident, adj. (adv.-ly.) ſchüchtern, beſcheiden, ohne Selbſtvertrauen. [Lat. diffidens (fidere, “trust").] - [verbreiten. dif-fuse, tr. ausgießen, ausſchütten, ergießen; diffuse, adj. (adv.-ly.) weit verbreitet; weit- läufig, weitſchweifig. diuseness, diffusion, n. die Verbreitung. diffusible, adj. verbreitſam, ausbreitbar. diffusive, adj.(adv.-ly.) verbreitend, zerſtreuend; ergießend; weitläufig. diffusiveness, m: die Verbreitung, Weitläufig- keit; Weitſchweifigkeit. dig, tr. (or intr.) graben. – out, ausgraben; ausrotten. – uP, aufgraben. 77 diluvia1 digest, tr. verdauen; ordnen; fig. ertragen; di- geriren, zerſetzen. intr. (bei gelindem Feuer) erweicht werden. [Lat. di-gerere ( carry'), “ separate '..] digest, n. die Pandecten. Ätibéjajjich. digestion, m, die Verdauung; Anordnung; Di- gerirung; Eiterung. digestive, adj. die Verdauung befördernd; an- ordnend; digerireud. n. das Verdauungsmittel; Eiterungsmittel. digger, m. der Graber. digit, n. ein Daumen breit; der Zoll; die Grund- zahl, Zahlfigur. [Lat. digitus, finger'. digital, adj. den Finger betreffend. dignified, adj. würdevoll. dignify, tr. erhöhen, veredeln, zieren. [Fr. dig- mifier (Lat. dignus, “worthy', and -fy).] dignitary, m. der Würdenträger, Prälat, Stifts- 'YY. dignity, n. die Würde; der Rang. tas (digmus, “worthy'). - ers [Gr. [Lat. digni- digraph, m. der Digraph: dis,“ twice ,graphé, "writing". digress, intr. abweichen; ausſchweifen, abſchwei- fen. [Lat. di-gredi (gradi, “ step").] digression, m. die Abweichung; Abſchweifung, Ausſchweifung. digressive, adj. (adv. –ly.) abſchweifend, weit- ſchweifig. [Lat. di-gressio (gradi, “ step').] di-judicate, intr. aburtheilen, entſcheiden. dijudication, n. das Aburtheilen, die Entſchei- dung, das Urtheil. dike, n. der Graben; Damm, Deich. di-lacerate, tr. zerreißen. dilaceration, n. das Zerreißen, die Zerreißung. dilapidate, intr. einfallen, in Trümmer fallen. tr. veröden, zerſtören; verſchwenden. [Lat. di- lapidare (lapis, “stone'), “scatter like stones'.] dilapidation, m. der Verfall; die Verſchwen- dung, Verſchleuderung. dilatability, n. die Dehnbarkeit. dilatable, adj. dehnbar. [see dilate.] dilatation, n die Ausdehnung. dilate, tr. ausdehnen, erweitern; ausbreiten. intr. ſich erweitern; ſich weitläufig auslaſſen, er- örtern. [Lat. di-latare (latus, “wide').] dilate, adj. ausgedehnt. dilator, m. Ausdehnend (part. as n.); der er- weiternde Muskel. dilatoriness, n. das Zaudern, Hinhalten, die Saumſeligkeit. dilatory, ad). zaudernd, langſam; ſaumſelig; aufzüglich, verzögerlich. be –, langſam ſein, aufſchieben. [see dilate. dilemma, n. das Dilemma; fg. die Klemme, Verlegenheit. [Lat. (Gr. dis, “double", lam- banein, “take'). dilettant(e), m. der Dilettant, Kunſtfreund, - Kunſtliebhaber. [It. (Lat. delectare, “ delight", in refl. sense).] diligence, n. der Fleiß, die Emſigkeit; Diligence; Poſtkutſche. [Fr., see next. diligent, adj. (adv.-ly.) fleißig, emſig. [Fr. (Lat. diligens (diligere, “ value highly ), “ loving", hence“ careful, assiduous dilute, tr. verdünnen; ſchwächen. [Lat. di-luere (= laware, “wash").] diluted, adj. verdünnt. dilution, n. die Verdünnung. diluvial, –an, adj. zur Sündfluth gehörig. [Lat. di-luvialis (luere, “wash'). dim 78 dis-approbation dim, adj. (adv. –ly.) dunkel, düſter, trübe, matt; „fig. blöde. –sighted, blödſichtig. dim, tr. verdunkeln, blenden. dimension, n. die Ausdehnung, der Umfang, das Maß. [Lat. di-mensio (metiri, “measure"). dimidiation, n. das Halbiren. [see demi. diminish, tr. vermindern, verringern, verklei- nern. intr. ſich vermindern, abnehmen. [Lat. di-minuere(minus, “less"). diminution, n. die Verminderung; Verkleine- rung; Entwürdigung; Herabſetzung; Abnahme. diminutive, adj. (adv.-ly.) klein. n. das Di- minutiv, Verkleinerungswort. dimity, n. der geköperte Barchent. (fr. Gr. Ä n. die Düſterkeit; Blödſichtigkeit; Blö- tgtet. dimple, n. das Grübchen. dimple, tr. Grübchen machen. bekommen. dimpled, adj. mit Grübchen. din, n. der Lärm, das Getöſe, Geklinge, Geklirr, Geraſſel. din, tr. betäuben, übertäuben. dine, tr. zu Mittag ſpeiſen. [Fr. dtner.] dingdong, klingklang (der Glockenſchall). dinginess, die Schmutzigkeit, das dunkelbraune Ausſehen. dingle, n. das Thal. dingy, adj. ſchmutzig; dunkelbraun, ſchwarzbraun. dining-room, n. Das Speiſezimmer, der Speiſe- ſaal; das Speiſehaus. dinner, n... das Mittagsmahl, Mittagseſſen. -set, n. das Tafelſervice. -time, n. die Tiſch- intr. Grübchen eit. [see dine...] int, m. der Schlag, Streich; die Strieme; fg. Gewalt, Kraft, Stärke. by – of, kraft, dur vermittelſt. [ken. dint, tr. eindrücken, einſchneiden, zeichnen, mar- diocesan, adj. # einem Sprengel gehörig. n. der Prälat or Biſchof des Sprengels; Einwoh- ner eines Sprengels. - diocese, n. die Diöces, der Sprengel. (Gr.di- oicesis (dia, “through', oikein, “manage a house'). dip, tr. (or intr.) tauchen, eintauchen; unter- tauchen; fig. eingehen, eindringen, vertiefen into, in). – into a book, ein Buch durch- aufen. dip, n. die Vertiefung; Senkung; Eintauchung; Ä Licht. – of the horizon, die Duckung er Kim. – of the needle, die Abweichung der Magnetnadel. diphthong, m. der Diphthong, Doppellauter. [Gr. diphthongos (dis, “double', phthongos, “sound").] - diphthongal, adj. aus Doppellautern beſtehend, diphthongiſch. diploma, n; das Diplom, die Urkunde; der Be- ſtallungsbrief. [Gr. (diploun, “double'), *folded letter "..] diplomacy. n. die Diplomatie; das Geſandt- ſchaftsweſen; das diplomatiſche Corps. [see reced. - diplomatical), adj. (ady. –ally.) diplomatiſch. diplomatist, m. der Diplomat, Staatsmann. dipper, m. der Taucher, das Schöpfgefäß; (astr.) der große Bär, Himmelswagen. dire, adj. graß, gräßlich, grauenvoll, ſchrecklich; Ä [Lat. dirus.] rect, tr. richten; zielen; ſteuern; einrichten; weiſen, leiten, führen: oorſchreiben, aufgeben, beauftragen; adreſſiren. [Lat. di-rigere (re- gere, “keep straight'). direct, adj. (adv.-ly.) gerade rechtläufig, di- rect, unmittelbar; deutlich. direction, n. die Richtung, Direction; Einrich- tung, Anordnung; Führung, Oberaufſicht; An- weiſung, Weiſung, der Beſcheid, der Auftrag; die Adreſſe. directive, adj. anweiſend, leitend. directness, n. die gerade Richtung; Geradheit. director, m. der Director, Führer, Vorſteher, Lehrer; die Sonde. directory. adj. anweiſend, leitend. n. das Direc- torium, der Ausſchuß von Directoren or Vor- ſtehern; das Adreßbuch; die Directorialregie- rung. directress, . n. . die Vorſteherin, Aufſeherin, Leiterin, Directrice. direful, adj. (adv. –ly.) grauſam, gräßlich, ſchreckhaft, ſchrecklich. [see dire. direfulness, n. das Gräßliche, die Schrecklichkeit, das Grauen. dirge, n. das Grablied, Trauerlied, der Grabge- ſang. [contr. ofdirige, “direct', first word of an old funeral-hymn..] dirk, m. der Dolch. ##Ä IIy, aa). 1chmutzig; Jg. chanDltch. dirtiness, m. die Schmutzigkeit, Unfläthigkeit; ſg. Niederträchtigkeit, Schändlichkeit, dirty, adj.kothig, ſchmutzig; fig. niedrig; ſchänd- lich, niederträchtig, verächtlich. dirty, tr. beſchmutzen, beſudeln. di-rüption, n. das Brechen, der Bruch. dis-prefix, denoting separation. [Lat.1 dis-ability, n das Unvermögen, die Untüchtig- keit, Unfähigkeit das geſetzliche Hinderniß. dis-able, tr. unfähig, untauglich machen, außer Stand ſetzen; entkräften, ſchwächen. dis-abuse, tr. aus dem Irrthume reißen, enttäu- ſchen, zurecht weiſen. dis-accommodation, n. die Unbereitſchaft, Un- vorbereitung. dis-accustom, tr. abgewöhnen, entwöhnen. dis-advantage, m. der Nachtheil, Schaden, Ver- luſt; das Ungünſtige, Unbequeme. disadvantageous, adj. (adv. -ly.) nachtheilig, ſchädlich, ungünſtig. dis-affect, tr. Mißvergnügen erregen, unzufrie- den machen; in Unordnung bringen; widrig finden. disaffected, adj. (adv.-ly.) mißvergnügt, unzu- frieden, abgeneigt. disaffection, n. die Abneigung, der Widerwille, das Mißvergnügen. dis-agree, intr. nicht übereinſtimmen; verſchieden or uneinig ſein dis-agreeable, adj. (adv. –bly.) unangenehm, unerfreulich, widrig. disagreeableness, n. die Unannehmlichkeit, Ver- drießlichkeit. dis-agreement, m. die Verſchiedenheit; die Miß- helligkeit, Uneinigkeit, Streitigkeit. dis-allow, tr. mißbilligen, verweigern, verwerfen. disallowable, adj. unzuläſſig. disallowance, n. die Mißbilligung, das Verbot. Äh tr. ungültig machen, aufheben, ab- MſºN, dis-appear, intr. verſchwinden. disappearance, n. das Verſchwinden. dis-appoint, tr. vereiteln, täuſchen, hintertreiben. disappointment, n, die getäuſchte Erwartung, Äs fehlgeſchlagene Hoffnung, das Fehl- agen. dis-approbation, n. die Mißbilligung, der Tadel. disapproval 79 dis-cover disapproval, n. die Mißbilligung. dis-approve, tr. mißbilligen, tadeln, verwerfen. dis-arm, tr. entwaffnen; berauben. dis-arrange, tr. in Unordnung bringen, ver- wirren. [rung disarrangement, m. die Unordnung, Verwir- dis-array, n. die Nacktheit; Verwirrung. disaster, m. das Unglück, der Unſtern, die Wider- wärtigkeit. [Fr. dés-astre (Lat. dis, astrum, “star'), obs. “baleful aspect of a star'.] disastrous, adj. (adv.-ly.) unglücklich, traurig, elend, jämmerlich. dis-avow, tr. läugnen; nicht anerkennen; ver- werfen. disavowal, -wment. n. das Läugnen; die Nicht- anerkennung, Verwerfung. dis-band, tr. abdanken, verabſchieden, entlaſſen, ſich trennen, ſich zerſtreuen, auseinander ehen. er n. der Unglaube, Zweifel, das Miß- WM111. Äere tr. nicht glauben, bezweifeln, miß- WAUel, dis-burden, tr. (or intr.) entlaſten, entladen. – one's heart, ſein Herz erleichtern oder aus- ſchütten. dis-burse, tr. auszahlen; auslegen, vorſchießen. disbursement, n. die Ausgabe, Auslage, der Vorſchuß. disburser, n. der Auszahler; der Vorſchußleiſtet, dis-card, tr. wegwerfen; abdanken, abſetzen, ver- abſchieden. discern, tr. (or intr.) unterſcheiden; beurtheilen; erkennen, ſehen. [Lat. dis-cernere (“ sepa- rate').] discerner, n. der Beurtheiler, Kenner, Richter. discernible, adj. (adv. –bly.) unterſcheidbar, er- kennbar, erkenntlich; ſichtbar, merklich. Äins adj. (adv. –ly.) ſcharfſichtig ſcharf- nntg. discernment, n. die Unterſcheidungskraft, Beur- theilungskraft, der Scharfſinn. dis-charge, tr. entladen, abladen, ausſchiffen; losſchießen, abfeuern; auslaſſen, äußern; er- gießen; verrichten; befreien, loslaſſen, losſpre- chen; bezahlen, einlöſen; quittiren; aufheben (from, von); entlaſſen, verabſchieden. intr. auseinander gehen, ſich theilen; ſich entladen. – one's conscience, ſein Gewiſſen frei machen, ein gutes Gewiſſen behalten. – from duty, der Pflicht entlaſſen; ablöſen. – a volley, eine Salve geben. it discharges matter, es eitert. discharge, m. der Ausbruch, Ausfluß; das Los- ehen, Abfeuern, die Salve; Ausladung; Los- # das Löſegeld; die Entlaſſung; der Ab- chied; die Vollziehung; Quittung; die Aus- nahme. – ofone's office, die Abwartung ſei- nes Amtes. disciple. n der Schüler; Nachfolger; Jünger. Lat. discipulus (discere, “ learn"). gehe n. der Schülerſtand, die Jünger- )AIT. disciplinable, adj. gelehrig, folgſam. disciplinarian, adj. zur Zucht gehörig. ſtrenge auf Zucht und Ordnung hält. disciplinary, adj. zur Zucht or Ordnung or Er- ziehung gehörig disciplinirend. discipline, n. die Zucht, Ordnung; Unterwürfig- keit der Unterricht; die Erziehung; Disciplin, Wiſſenſchaft; Züchtigung. [Lat. discip(u)lina (discipulus, see“ disciple".] discipline, tr.. ziehen, erziehen, unterrichten, bil- den discipliniren; züchtigen, geißeln. m. der dis-claim, tr. entſagen, verläugnen, nicht aner- kennen, abläugnen. disclaimer, der Verläugner; Widerſpruch. dis-close, tr. aufſchließen, enthüllen, entdecken, kund machen. disclosure, m. die Enthüllung, Aufdeckuug; Ent- deckung. dis-color, tr. entfärben, anders färben; entſtellen. discoloration, n. die Verfärbung, Verſchießung; Entſtellung; tas Flecken, discomfit, tr. zerſtreuen, werfen, ſchlagen. [O. Fr. dis-com.fire (Lat. conficere, “make ready"). discomfiture, n. die Niederlage. dis-comfort, n; der Unmuth, das Mißbehagen, der Verdruß, die Schwermuth. dis-commode, tr. beläſtigen, beſchweren, be- ſchwerlich fallen. dis-compose, tr. verwirren, zerrütten; beunruhi- gen, verdrießlich machen. discomposed, adj. mißmuthig, verdrießlich. dis-composure. n. die Verwirrung, Unruhe; der Miſmüh dis-concert, tr. aus der Faſſung bringen, ver- legen machen; vereiteln. dis-connect.tr. trennen. dis-connection, n. die Trennung, Spaltung. disconsolate, adj. (adv.–1y.) troſtlos, untröſtlich. [Lat. dis-consolatus (see console).] disconsolateness, m. die Troſtloſigkeit. dis-content, adj. mißvergnügt, unzufrieden. das Mißvergnügen, die Unzufriedenheit. discontent, tr. mißvergnügt or unzufrieden ma- chen, beleidigen. discontented, adj. (adv.-ly.) mißvergnügt, un- zufrieden; verdrießlich, mürriſch. discontentment, m. die Unzufriedenheit, das Mißvergnügen. dis-continuation, m. die Unterbrechung, Unter- laſſung, das Aufhören; die Trennung. dis-continue, tr. nicht fortſetzen, unterbrechen; unterlaſſen, einſtellen. intr. ſtocken, aufhören, etrennt ſein. dis-continuous, adj. unterbrochen, unzuſammen- hängend; weit, gähnend. discord, n. die Mißhelligkeit, Uneinigkeit, Zwie- tracht; Diſſonanz; der Mißklang. [Fr. discorde (Lat. cor, “ heart").] discordance = discord. discordant, adj. (adv.-ly.) nicht ſtimmend, miß- tönend, mißklingend; nicht übereinſtimmend, mißhellig; widerſprechend, im Widerſpruch. dis-count, tr. abziehen (Zinſen), abrechnen; dis- contiren. - discount, n der Abzug, Rabatt; Disconto. Änade adj. abziehbar; Disconto zulaſ- LUD, dis-countenance, tr. nicht dulden, verbieten, miß- billigen; ſich einer Theilnahme an etwas entſagen. dis-courage, tr. muthlos machen, entmuthigen, abſchrecken. discouragement, m. die Abſchreckung, Entmuthi- Ä das Abſchreckungsmittel, - discourse, n. die Rede, das Geſpräch, der Dis- curs; Wjrj die Abhandlung. [Fr. ds- cours (Lat.dis-cursus, running to and fro). discourse, intr. reden, ſprechen, ſich unterreden; abhandeln. – of a thing, über etwas ſprechen. dis-courteous, adj. (adv.-ly-) unmanierlich un- höflich. - dis-courtesy, m, die Unhöflichkeit, Grobheit; das Mißfallen. - dis-cover, tr. entdecken, aufdecken, enthüllen, er- mitteln. Unordnung; 7. discoverable 80 dis-hearten aºrerade adj. (adv. –bly.) entdeckbar, ſicht- MW, discoverer, n. der Entdecker; Späher, Spion. discovery, n. die Entdeckung, Aufdeckung. dis-credit, m. der Mißcredit, die Unehre, Schan- de; der Unglaube, discredit, tr. in Mißcredit ſetzen, in üblen Ruf bringen, verunglimpfen, verſchreien; nicht glau- ben, bezweifeln. discreditable, adj. entehrend, ehrwidrig, ſchimpf- lich. discreet, adj. (adv. –ly.) vorſichtig, verſtändig, diskret; verſchwiegen; beſcheiden. [Lat. dis- cretus (see discern).] discreetness, m. die Vorſichtigkeit, der Verſtand; die Beſcheidenheit. discrepance, –cy, n; die Verſchiedenheit, Miß- Ä der Widerſpruch. [see next.] discrepant, adj. verſchieden, mißhellig, wider- ſprechend, widerſtreitend. [Lat. dis-crepans crepare “sound'), “sounding discordantly“. d Ä, adj. getrennt, abgeſondert. [see dis- Creel, discretion, n. die Klugheit, Beſonnenheit, Vor- Ä Verſchwiegenheit; das Belieben, die illkür. years of–, die Jahre des Verſtan- des use one's –, ſeinem Urtheile folgen, nach Gutdünken handeln. surrender at –, ſich auf Gnade und Ungnade ergeben. it is at your –, es ſteht in Ihrem Belieben, es iſt Ihnen ganz überlaſſen. [Lat. discretio (see discreet).] discretional, -ary, adj. (adv. –ly.) willkür- lich, unumſchränkt, beliebig discriminate, tr. unterſcheiden, abſondern. [Lat. dis-criminare (cernere, “ separate").] discriminate, adj. (adv. –ly.) unter- or verſchie- den, abgeſondert animatins adj. unterſcheidend; charakte- ruttch. discrimination, n. die Unterſcheidung, der Un- terſchied, das Unterſcheidungsmerkmal. discriminative, adj. (adv.-ly.) unterſcheidend; charakteriſtiſch. disculpate, tr. entſchuldigen; losſprechen (von einem Vergehen). [Lat. dis-culpare (culpa, “fault").] discursion. n. das Hin- und Herlaufen. [see discourse.] discursive, adj. (adv. –ly.) unſtät, hin und her laufend; ſchließend, bündig, gründlich. discursiveness, n. die Bündigkeit, Schlußfolge. discursory, adj. bündig, gründlich. discus, n. die Wurfſcheibe, der Discus. [Lat.] discuss, tr. durch Debatte unterſuchen, disku- tiren; erörtern; zertheilen. [Lat. discutere (quatere, “ shake').] Är n. die Diskuſſion, Erörterung; Zer- etlung. disdain, tr. verachten, verſchmähen, für unwür- dig halten. [dis and deign.] disdain, n. die ſtolze Verachtung, Verſchmähung; # Widerwille, Zorn. hold in –, gering zen. disdainful, adj. (adv. –ly.) verſchmähend; hoch- müthig, verachtend. dis-ease, n. die Krankheit, Unpäßlichkeit. diseased, adj. krank, unpaß. dis-embark, tr. ausſchiffen. intr. ausſteigen, landen. dis-embarrass, tr. aus einer Verlegenheit ziehen, frei machen, befreien. diembarrassment, n. die Befreiung (aus einer Verlegenheit). dis-embody, tr. entkörpern; auflöſen. - dis-embogue, tr. ergießen, hinauswerfen. intr. # ergießen, ausmünden, ausfließen, heraus- (ll)YCN, dis-embowel, tr. ausweiden. dis-enchant, tr. entzaubern. dis-encumber, tr. entladen, entlaſſen, entbinden, entledigen. disencumbrance, n. die Entlaſſung, Befreiung von Unruhe. dis-engage, tr. loswickeln, befreien (from, von); abziehen. disengaged, part. as adj. frei, befreit; unge- bunden, unbeſchäftigt; nicht verſprochen, nicht eingeladen. disengagement, m. die Befreiung; Freiheit, Muße. dis-entangle, tr. auseinanderwickeln or wirren, aufwickeln; loswickeln; trennen. disentanglement, n. die Befreiung, Losmach- dis-enthral, tr. (von der Sclaverei) befreien. disenthralment, n. die Befreiung (von der Sclaverei). dis-enthrone = dethrone. dis-esteem, tr. geringſchätzen, mißachten. dis-esteem, -timation, n. die Geringſchätzung, das Mißachten. dis-favor, m: die Ungunſt, Ungnade; der Un- muth, Unwille; Nachtheil. dis-figuration, n. die Entſtellung; Ungeſtaltheit, Häßlichkeit. dis-figure, tr. entſtellen, verunſtalten, verſtüm- meln, verderben. disfigurement, m. die Ungeſtaltheit, Entſtellung, Verunſtaltung dis-franchise, tr. der Freiheiten or Vorrechte be- rauben. Wºchenen m. die Beraubung der Frei- (101. dis-gorge, tr. ausſpeien, auswerfen; ergießen. disgorgement, m. das Ausſpeien, der Auswurf. dis-grace, m. die Unehre, Schande, der Schimpf; die Ungnade. bring (a) – upon (on), (einem) Schande machen, Schande über einen bringen. Ä tr. entehren, ſchänden; in Ungnade rtngen. disgraceful, adj. (adv.-ly.) ſchändlich, ſchmäh- lich, ſchmachvoll. dis-guise, tr. verkleiden, vermummen; entſtellen; fig. verſtellen; verbergen, verhüllen (from, vor). disguise, n. die Verkleidung, Vermummung;.fig. Larve, der Schein, Vorwand. disguisement, n. die Verkleidung, Vermum- mung; fig. der Schein disgust, m. der Ekel, Widerwille; das Mißfallen, der Aerger. (take) –at, ſich ekeln vor, Ekel haben an. [Lat. dis, gustus, “taste'.] disgust, tr. Ekel verurſachen; verleiden; ver- drießen, ärgern; beleidigen. be disgusted with . . . , Ekel haben an. ... -- disgustful, adj. ekelhaft, widrig, gehäſſig. disgusting, adj. (adv. –ly.) anekelnd, ekelhaft, widrig. dish, m. die Schüſſel; Taſſe, das Schälchen; Ge- richt, -clout, cloth, n. der Scheuerlappen, Wiſchhader. -water, m. das Spülwaſſer, Auf- waſchwaſſer. [same as disk. - d tr. (up) anrichten, aufſetzen, auftiſchen, auf- ragen. dishabille = deshabille. dis-hearten, tr. mutblos or verzagt machen, ent- muthigen abſchrecken. dishevel 81 dispirit dishevel, tr. (die Haare) auseinanderreißen, zer- zauſen. intr. unordentlich liegen. dishevelled, mit aufgelöſtem (fliegendem) Haar. [O. Fr. des- cheveler (Lat. capillus, “hair'). dis-honest, adj. (adv.-ly.) unredlich; entehrt; unverſchämt, unkeuſch. dishonesty, n. die Unredlichkeit; Unkeuſchheit. dis-honor, m. Die Unehre, Schande; Schmach, Verumglimpfung. dishonor, tr. unwürdig behandeln; verunehren, beſchimpfen; verunſtalten; entehren, ſchänden. – a bill (a signature), die Annahme or Be- zahlung eines Wechſels verweigern; proteſtiren. dishonorable, adj. (adv. –bly.) ehrlos, ſchänd- lich, ſchimpflich. dis-inclination, m. dte Abneigung. dis-incline, tr. abgeneigt orabwendig machen. disinclined, adj. abgeneigt. dis-incorporate, tr. abſondern, trennen, ſcheiden. dis-ingenuous, adj. (adv.-ly.) unredlich, falſch, argliſtig. dis-inherit, tr. enterben. dis-inter, tr. wieder ausgraben (einen Todten). dis-interested, adj. (adv.-ly.) unparteiiſch; uneigennützig. disinterestedness, m. die Unparteilichkeit; Un- eigennützigkeit. dis-internent, m. das Ausgraben (einer Leiche). disinthral = disenthral. dis-join, tr. trennen. dis-joint, tr. aus den Fugen reißen, ausrenken, verrenken; zertheilen; zerſchneiden. disjoint, adj. (adv. –ly.) getheilt, getrennt, zer- theilt, zertrennt. disjunct, adj. geſondert, getrennt. [Lat. dis- „junctus (jungere, “join"). dis-junction, n. die Abſonderung, Trennung. disjunctive, adj. (adv. –y.) einander ausſchlie- ßend trennend, ausſchließend. n. die trennende Conjunction. disk, n. die Scheibe; Wurfſcheibe. [Lat. discus.] dis-like, tr. widrig finden, mißbilligen, tadeln, nicht mögen. dislike, n. die Abneigung, der Widerwille, das Mißfallen; die Verdrießlichkeit. dis-locate, tr. verrücken, verrenken. dislocation, n. die Verrückung; Verrenkung. dis-lodge, tr. vertreiben, verjagen; auftreiben; ausräumen; verlegen. dis-loyal, adj. (adö. –ly.) treulos, ungehorſam, ungetreu; unredlich. disloyalty, n die Treuloſigkeit, Untreue. dismal, # (adv.-Iy.) ſchrecklich, gräßlich; elend, traurig, trübe. [orig. noun, and contr. of Lat. diesmalus,“ evil day'. dis-mantle, tr. entblößen, ausziehen, berauben; abtakeln (ein Schiff). dis-mask, tr. entlarven. dis-mast, tr. entmaſten. dismay, tr.. erſchrecken, bange machen, entmuthi- gen, niederſchlagen. [fr. ds and O. H. G. ma- gan, “be strong, may'.] dismay, m: das Schrecken, die Furcht, Bangigkeit. in –, beſtürzt. dis-member, tr. zergliedern, zerſtückeln, zerreißen. dismemberment, n. die Zergliederung, Zer- ſtückelung, Zertheilung. dismiss, tr. entlaſſen, fortſchicken; abdanken; be- urlauben; fahren laſſen. [Lat. di-mittere “send').] dismission, dismissal, n. die Entlaſſung; der Abſchied; Urlaub. dis-mount, tr. aus dem Sattel heben, abwerfen, abſetzen; abheben; auseinander legen. intr. herabſteigen, abſteigen (vom Pferde), Ä dis-obedience, m. der Ungehorſam, die Wider- ſpänſtigkeit. dis-obedient, adj. (adv. –ly.) ungehorſam. dis-obey, tr. nicht befolgen, unbefolgt laſſen; nicht gehorchen. dis-oblige, tr. ungefällig or unverbindlich or un- freundlich ſein; unhöflich begegnen; zuwider han- deln; beleidigen. disobliging, adj. (adv. –ly.) ungefällig; unhöf- lich, unartig; beleidigend. dis-order, m. die Unordnung, Verwirrung; Un- ruhe, der Aufruhr; Krankheit. disorder, tr. in Unordnung bringen, verwirren, errütten, beunruhigen; krank machen. disordered, adj. unordentlich, verworren; lieder- lich, wüſt; laſterhaft. disorderly, adj. (or adv.) unordentlich, verwirrt; fehlerhaft; ausſchweifend, laſterhaft. dis-organization, n. die Desorganiſation; Zer- rüttung, Unordnung. Än. tr. auflöſen, zerſtücken, desorga- 11111'Cll, dis-own, tr. nicht zugeſtehen, läugnen; nicht an- erkennen. – ason, nicht als Sohn anerkennen. the disowned, der (die) Verſtoßene. disparage, tr. verringern, herab- or herunter- ſetzen; ſchmälern; verachten; tadeln. [L. Lat. dis- paragare (paragium, “ parity"). disparagement, n. die Verkleinerung, Schmäle- rung; Entehrung, Schande. disparaging, adj. (adv.-ly.) verringernd; aus Verachtung. disparate, adj. ganz ungleich, ganz verſchieden. disparates, n. pl. Ungleichheiten, Ungereimt- heiten. [Lat. dis-parare, “ separate ..] disparity, n. die Ungleichheit; Verſchiedenheit; Unſchicklichkeit. dis-part, tr. theilen, trennen, ſpalten. äijonäté adj. (adv. –ly.) leidenſchaftslos, ruhig, gelaſſen; unbefangen; unparteiiſch, mäßig. dispatch, tr. eilig abfertigen, abſenden; geſchwind verrichten, beſchleunigen; tödten. [Romanic, of uncert.deriv'n. ] dispatch, tr. die Abfertigung, Abſendung; Eile; Depeſche, Expreſſe. dispel, tr. zerſtreuen, verjagen. [Lat. dis-pellere (“ drive').] dispensable, adj. erlaßlich, erläßlich. dispensary, n. das Laboratorium; Apothekerbuch; die Haus- und Reiſeapotheke. [see dispense. dispensation, m. die Ausſpendung, Vertheilung Erlaubniß, Dispenſation, Ä –s of providence, die Fügungen der Vorſehung. ſ Äatie, adj. (adv. –ly.) erlaubend, er- aend. dispensatory, n. das Dispenſatorium, Apothe- Ä; die Pharmakopöie. adj. erlaſſen kön- NelD. dispense, tr. ausſpenden, austheilen, vertheilen, verwalten. – with, miſſen, entbehren; dis- penſiren, erlaſſen, befreien, verſchonen. [Lat. dis-pensare (dis-pendere, “weigh out"). dis-people, tr. entvölkern, verheeren. disperse, tr. auseinander jagen, zerſtreuen, ver- treiben; verbreiten; austheilen... intr. ausein- ander gehen, zerſtreuen. [Fr. dis-perser (Lat. spargere, “ strew').] dispersion, m. die Zerſtreuung. dispersive, adj. zerſtreuend. dispirit, tr. entmuthigen, niederſchlagen, ein- ſchüchtern, in Furcht ſetzen. [= dis-spirit. dis-place 82 disserviceable dis-place, tr. verſetzen, verlegen, verſchieben; ab- tze Zell. displacement, n. das Verſetzen, die Verſetzung. display, tr. entwickeln, ausbreiten, auslegen, aushängen; fig. zur Schau auslegen, prahlen (mit); darſtellen, erklären, darbieten. [O. Fr. Äloyer (Lat.plicare, “fold"). display, n. die Ausbreitung, das Auslegen, Aus- krämen; fig. die Darſtellung, Erklärung, Ent- faltung; Schau. - dis-please, tr. (or intr.) mißfallen; beleidigen. Är, auj. (adv.-Iy.) mißfällig, unan- genehm. dis-pleasure, m. das Mißfallen; die Ungnade, Ungunſt; der Verdruß. disport, tr. beluſtigen, ergötzen. intr. ſich belu- ſtigen, ſich ergötzen, ſcherzen. [O. Fr. des-porter - carry').] disport, m. der Zeitvertreib, die Ergötzung, Luſt- barkeit. disposable, adj. worüber man verfügen und ſchalten kann, gebrauchbar, zu Gebote ſtehend, disposal, n. die Anordnung, Leitung, Einrich- tung, Veranſtaltung, FÄ Beſtimmung, der Gebrauch, die Willkür. I am not at your –, Sie haben mir nichts zu befehlen. dis-pose, tr. ordnen, anordnen, einrichten, ver- anſtalten; vertheilen, ertheilen; lenken, bewe- en; (of, über etwas) nach eigenem Belieben chalten und walten; verfügen, verwenden, brau- chen; abfertigen; wegſchaffen, weggeben, ver- äußern, abtreten. – of a matter, mit etwas verfahren. disposed, geneigt. illdisposed, übel geſinnt or geſtimmt. disposition, n. die Einrichtung, Anordnung, Ver- theilung, Veranſtaltung; Anlage; Neigung, Gemüthsſtimmung, Geſinnung; der Zuſtand. a good –, ein gutes Herz. friendly –, die Liebe zum Frieden; Freundlichkeit. make a – of one's effects, über ſein Eigenthum ver- fügen, darüber Verfügung treffen. dis-possess, tr. aus dem Beſitze treiben, ent- ſetzen; fig. berauben, benehmen. dispossession, m. die Beſitznehmung, Vertreibung aus dem Beſitz. dis-praise, n. der Tadel, die Schmähung. dispraise, tr. tadeln, ſchmähen. dispread, tr. verbreiten, ausſtreuen. spread.) dis-proof. n. die Widerlegung. Ärº n. das Mißverhältniß, die Un- eichheit. djtion, tr. ungleich verbinden, aus dem Verhältniſ bringen. disproportionate, adj. (adv. –ly.) unverhält- nißmäßig, ohne Symmetrie. disprovable, adj. widerlegbar; tadelnswürdig. dis-prove, tr. widerlegen. disputable, adj. beſtreitbar; ſtreitig; zankſüchtig. disputant, n, der Streiter, Widerſprecher, Streit- redner. adj. ſtreitend, widerſprechend. disputation. n. die Disputation, Streitübung. disputative, adj. ſtreitſüchtig, zänkiſch. dispute, intr. ſtreiten, kämpfen, disputiren: zan- ken. tr. beſtreiten; in Zweifel ziehen; ſtreitig machen. [Lat. dis-putare ( think, judge'). Ä m. der Streit. beyond all –, un- retttg. Äualneation, n. die Untüchtigkeit, Unfähig- Ct. dis-qualify. tr. untüchtigor unfähig machen; für unfähig erklären. dis-quiet, m. die Unruhe, der Kummer, (= dis- disquiet, tr. beunruhigen, ſtören. disquietude, n. Die Unruhe, Bangigkeit. disquisition, m- die Unterſuchung, Prüfung, Nachforſchung, Erörterung. Lat. dis-quisitio (quaerere, “seek'). dis-regard, n. die Geringſchätzung, Vernachläſ- ſigung, Nichtachtung. disregard, tr. geringſchätzen, nicht achten, ver- nachläſſigen. dis-relish, n. der Ekel; das Mißfallen; die Ab- Ä der Widerwille; ſchlechte Geſchmack. disrelish, tr. widrig finden. disreputable, adj. ehrwidrig, ſchimpflich. dis-repute, n. die Verrufenheit, der üble Ruf, böſe Mame, die Schande. bring– upon one, einen verunehren or in ſchlechten Ruf bringen. dis-respect. m. der Mangel an Achtung; die Un- höflichkeit; Geringſchätzung, Verachtung. Äet tr. unehrerbietig behandeln; gering (ll disrespectful, adj. (adv. –Iy.) unehrerbietig; Ä dis-robe, tr. entkleiden; berauben. dis-rupt, adj. abgeriſſen, ersen [Lat. dis- ruptus (rumpere, “break").] Äion, n. die Zerbrechung; der Bruch, Riß, Spalt. disrupture = rupture. dis-satisfaction, n. die Unzufriedenheit, das Mißvergnügen, der Verdruß. dis-satisfactory, adj. (adv. –rily.) unbefriedi- end; verdrießlich: äÄtj tr. nicht befriedigen; mißfallen; ver- drießlich machen. dissatisfied, unzufrieden. dis-seat, tr. aus (von) dem Sitz verdrängen, ent- ſetzen. dissect, tr. (einen Körper) öffnen, anatomiren, ſeciren, zerſchneiden; „fig. zergliedern. dissect- ing-instruments, anatomiſche Inſtrumente. dissecting-room, der Sections-Saal. [Lat. dis-secare (“ cut").] dissection, n. die Section, anatomiſche Zerle- gung, Zergliederung. dissector, m. der Anatomiker, Proſector, Zer- gliederer, dissemble, tr. (or intr.) ſich verſtellen, heucheln ſchmeicheln, vorgeben; verbergen; entſtellen, mißbilden. [O. Fr.dis-sembler (Lat. simulare, “make like').] dissembler, m. der Heuchler, Verleugner. disseminate, tr. ausſtreuen; ausſäen; zerſtreuen, verbreiten; ausſprengen. [Lat. dis-seminare “SOW *). Änation, m. die Ausſtreuung, Verbrei- Ung. disseminator, m. der Ausſtreuer, Verbreiter. dissension, n. die Uneinigkeit, Mißhelligkeit, Zwietracht, das Mißverſtändniß. [see dissent. dissent, intr. anderer Meinung ſein; verſchieden ſein; abweichen. [Lat. dis-sentire (“ feel, think"). dissent, n. die Verſchiedenheit der Meinung; Abweichung, Heterodoxie. dissenter, m. Andersdenkend (adj. as m.); der Heterodox; Non-Conformiſt. dissentient, adj. anderer Meinung. dissert, tr. ſprechen, abhandeln, disputiren. [Lat. dis-serere (join').] dissertation. n. die gelehrte Abhandlung, Er- örterungsſchrift. dis-service,n, der üble Dienſt, Nachtheil. be of Tjaden, hindern, im Wege ſein. „ disserviceable, adj. (adv.-bly.) nachtheilig. dis-sever 83 district dis-sever, tr. zertheilen, trennen, zerſtücken. disseverance, ºn- die Trennung: dissidence, n. die Uneinigkeit, dissident, adj. verſchieden. ## sit). dissilient, adj. zerſpringend, zerplatzend, zerſtie- bend. [Lat. dis-siliens (salire, “ leap').] dis-similar, adj. ungleichartig, ungleich. dissimilarity, dissimilitude, n. die Ungletchheit, Verſchiedenheit; der Contraſt. dissimulatiou.n. die Verſtellung, Heuchelei. dissipable, adj. zerſtreubar. dissipate, tr. zerſtreuen; durchbringen, ver- ſchwenden. intr. ſich zerſtreuen. [dis-spare, (throw'). dissipation, n. die Zerſtreuung; Berſchwendung, Ausſchweifung; fig. Unaufmerkſamkeit. dissolubility, n. die Auflösbarkeit, Schmelzbar- keit. dis-soluble, adj. auflösbar, ſchmelzbar. dissolute, adj. (adv. –ly.) ausſchweifend, un- mäßig, liederlich. [see dissolve. [keit. dissoluteness, n. die Ausſchweifung, Liederlich- dissolution, n. die Auflöſung, Schmelzung, Tren- nung; Zerſtörung; Aufhebung; die Ausſchwei- fung, Liederlichkeit. dissolvable, adj. auflöslich, ſchmelzbar. dis-solve, tr. auflöſen; ſchmelzen trennen; ent- laſſen, aufheben. intr. ſich auflöſen; zergehen, ſchmelzen; vergehen. –in pleasures, in Ver- gnügungen vergehen, hinſchmelzen. dissolved in tears, aufgelöſt in Thränen. Äent, adj. auflöſend. n. das Auflöſungs- Ilittel. dissonance, -cy, m. der Mißklang, Uebellaut; fg. die Uneinigkeit, Verſchiedenheit, dis-sonant, adj. mißklingend, übeltönend; fig. mißhellig; verſchieden (from, von). dissuade, tr. (einem von etwas) abrathen; wi- derrathen, mißrathen (einem etwas). [Lat. dis- suadere ( advise"). dissuasion, n. die Abrathung, das Widerrathen. dissuasive, adj. (adv. –ly.) abrathend. m. die Abrathung. pl: die Abrathungsgründe. dis-syllabic, adj. zweiſylbig. dis-syllable, n. das zweiſylbige Wort. distaff, m. der Spinnrocken, Rocken, die Spindel. distance, n. die Entfernung, Weite, der Abſtand, Raum; die Ehrerbietung; Uneinigkeit; Tren- nung. keep one's –, fig, ſich in der gehörigen Entfernung halten. out of – aus dem Bereich des Geſichtes, aus dem Geſichte, unabſehbar. at a –, von weitem, von ferne. keep one at a -, einen fern or ſich vom Leibe halten. (see distant. distance, tr. entfernen, auseinander rücken; hin- ter ſich zurücklaſſen, übertreffen. distant, adj. (adv.-ly.) entfernt, fern; zurück- haltend; dunkel. far –, weit entfernt. [Lat. distans (dis, stare, “ stand'). dis-taste, n. der Ekel; das Mißfallen, der Wider- wille; Aerger, Verdruß. distaste, tr. ekeln, verleiden; haſſen, mißfallen. distasteful, aj (adv.-ly.) ekelhaft; mißfällig, unbehaglich; beleidigend; boshaft, feindſelig. dis-temper, m. die Uebelkeit, Unpäßlichkeit, Krankheit, Seuche (von Thieren); Gemüths- krankheit; Unordnung, Zerrüttung; die Malerei mit Leimwaſſer-Farben. paintin –, mit Leimwaſſer-Farben malen. distempered, adj. krank; verderbt, zerrüttet. distend, tr. ausdehnen (in die Breite), ausſtrecken; aufſchwellen. [Lat. dis-tendere (stretch'). wietracht. Lat. dis-sidens distensible, adj ausdehnbar. distention, m. die Ausdehnung; der Umfang; die Breite, distich, m, das Diſtichon. [Gr. distichos (dis, twice, stichos, “line, verse'). distill, tr. (or intr.) tröpfeln; ſtill fließen; deſtil- liren, abziehen, brennen. [Lat. de-stillare (stilla, “drop").] distillable, adj. zu deſtilliren, abziehbar, zu brennen. distillation, n. das Tröpfeln; Deſtilliren, Ab- ziehen, Brennen; das Deſtillirte. distiller, m. der Deſtillateur, Brenner, Brant- weinbrenner. distillery, n. die Deſtillirkunſt; Branntwein- brennerei. distinct, adj. abgeſondert; unterſchieden, ver- ſchieden, diſtinkt; deutlich; gefleckt, bunt. [see distinguish..] distinction, n. die Abſonderung, Unterſcheidung; der Unterſchied; die Auszeichnung; Beurthei- lungskraft. a man of –, ein vornehmer Mann. distinctive, adj. (adv.-ly.) unterſcheidend; ſcharfſichtig. distinctly, adv. beſonders; deutlich. distinctness, n. die Deutlichkeit, genaue Unter- ſcheidung. distinguish, tr. (or intr.) abſondern, unterſchei- den (from, von); auszeichnen (one's self, ſich); bezeichnen. [Lat. di-stinguere (quench'). distinguishable, adj. unterſcheidbar, bemerkbar; bemerkenswerth. distinguished, adj. ausgezeichnet, vornehm, vor- züglich. – by . . ., ausgezeichnet durch. . . distort, tr. verdrehen, verzerren; verrenken. Ä dis-torquere (“ twist'). distort, adj. verdreht, verzerrt. jion m. die Verdrehung; Verzerrung; Ver- renkung. distract, tr. abziehen, ablenken; zerſtreuen; ſtö- ren, beunruhigen; wahnſinnig machen; trennen, theilen. [Lat. dis-trahere (“ draw").] distracted, adj. wahnſinnig. distraction, n. die Zerſtreuung Verwirrung; wietracht; das Tollwerden, der Wahnſinn; die rennung. - [ruhigend. distractive, adj. zerſtreuend; zerrüttend; beun- distrain, tr. wegnehmen, einziehen, auspfänden. [O. Fr. destraindre (Lat. dis, strungere, “draw tight'). distress, n. die Bedrängtheit, Klemme; der Jam- mer, das Elend, die Moth, der Beſchlag, die Be- kümmerung; Pfand. signal of–, das Nothzei- chen, der Nothſchuß. in –, bedrängt. [O. Fr. destresse (Lat. dis, stringere, draw tight"). distress, tr. in Elend bringen, plagen, quälen. distressed, in Moth, elend, unglücklich; beun- ruhigt, troſtlos, bekümmert. - distressful, adj. (adv. –ly.) unglücklich, elend, jejünjerº - "Äs, adj. (adv.-Iy.) peinlich, ſchmerzlich, quälend. distribute, tr. austheilen, vertheilen; ablegen (Druckſchriften). [Lat.dis-tribuere (bestow'). distribution, n. die Austheilung. Vertheilung; Abtheilung; das Ablegen (der Druckſchriften); die Inteſtat-Erbfolge. - distributive, adj. (adv.-ly.) vertheilend; abthei- lend; nach (in) Vertheilung, beſonders, einzeln. districÄer Diſtrict Beiras Gebiet der Landſtrich, die Gegend. [Lat. di-strictus (stringere, “draw tight').] dis-trust 84 do dis-trust, tr. nicht trauen, mißtrauen. distrust, m. das Mißtrauen; der Verdacht. distrustful, adj. (adv.-ly.) mißtrauiſch; ſchüch- tern, ſcheu. disturb, tr. ſtören; verwirren; beunruhigen; un- terbrechen; hindern. [Lat. dis-turbare (turba, “ disorder, crowd").] disturbance, n. die Störung, Verwirrung; der Aufruhr, die Friedensſtörung. dis-union, n. die Trennung; Spaltung, Verunei- ntgung. dis-unite, tr. trennen, theilen; uneinig machen. intr. ſich trennen; auseinanderfallen; falſch gal- lopiren. [Trennung. dis-unity, m. die Geſchiedenheit, Getrenntheit, dis-usage, n. die Entwöhnung, Nichtübung. dis-use, n. die Nichtübung, der Nichtgebrauch; Abgang, die Ungebräuchlichkeit. dis-use, tr. entwöhnen, abgewöhnen; nicht üben. ditch, n. der (Ableitungs-) Graben; die Goſſe. ditch, tr. (or intr.) Gräben machen, graben. dithyramb, -bus, m. der Dithyramb. [Gr. dithyrambos. dithyrambic, n. der Dithyramb, das Bacchuslied, eurige Trinklied. adj. dithyrambiſch, voll wil- er Begeiſterung. ditto, adv. deßgleichen, deſſelben, ditto. [It. detto (Lat. dictum, said). ditty, n. das Lied, der Geſang. dichten, which see.] diurnal, adj. (adv.-ly.) täglich. n. das Tage- buch; katholiſche Gebetbuch. [Lat. diurnalis dies, “day'). divan, m. der Divan. [Pers.1 divaricate, intr. ſich theilen, ſich ſpalten. tr. aus- einander ſperren, ſpreizen, theilen. [Lat. di- varicare (“ straddle ). [akin with divarication, m. die (gabelförmige) Theilung, Äuns das Auseinanderſpreizen; die Zwiſt- glett. dive, tr. tauchen, untertauchen. –into, fig. tief eindringen, erforſchen, ergründen. diver, m. der Taucher; fig. Ergründer. di-verge, tr. auseinanderlaufen, auseinander- fahren; fig. abweichen, abſchweifen. Äee, m. das Auseinanderlaufen (zweier llllell). divergent, adj. auseinanderlaufend, ſich von einander entfernend; abſchweifend. divers, adj. verſchieden, mannigfaltig, mehr als Eins. [Fr., see next.] diverse, adj. (adv. –ly.) von einander unterſchie- den, verſchieden; nach verſchiedenen Richtungen. [Lat. di-versus (vertere, “turn").] diversification, n. die Abänderung, Abwechſe- lung, Veränderung; Mannigfaltigkeit. diversify, tr. abändern; vermannigfachen, man- Ä or verſchieden machen. [see divers(e) and -ſy. diversion, n. die Ablenkung; Zerſtreuung, das Hinderniß; die „Ergötzung der Zeitvertreib, Spaß; die Diverſion; die Zertheilung der Feuch- tigkeiten. [see divert.) diversity, n. die Verſchiedenheit; Mannigfaltig- teit. [see divers(e).] divert, tr. ablenken (from, von), abziehen, ab- wenden, zerſtreuen; ergötzen, unterhalten. [Lat. di-vertere ( turn'). Ä adj. abhaltend; beluſtigend, ergötzlich, unterhaltend, Ä divertisement, n. das Divertiſſement. di-vest, tr. entkleiden, entblößen, berauben, los- machen. reft, ſich abgewöhnen, entſagen. divestiture, m. die Entkleidung. dividable, adj.theilbar. divide, tr. theilen; austheilen, vertheilen; ein- theilen; abtheilen (into, tn), trennen, abſondern (from, von). intr. ſich trennen, uneinig wer- den, zerfallen. [Lat. dividere...] dividend, n. die Dividende; Intereſſen. make –s, Dividenden berechnen or vertheilen. divider, n. der Theiler; Vertheiler; Fintheiler; Trennungsſtifter, dividers, pl. die Theilſcheibe, der Bogenzirkel. divination, n. die Weiſſagung; Wahrſagung; Errathung. divinatory, adj. weiſſagend. divine, tr. (ör intr.) weiſſagen, wahrſagen; rathen, errathen; ahnen. [Lat. divinare (di- vinus, “divinely inspired'). divine, adj. (adv. –y.) göttlich, überirdiſch, himmliſch. n. der Geiſtliche; Theolog, Gottes- gelehrte. –service, der Gottesdienſt. [Lat. divinus (divus, “ofa deity").] diviner, m. der Wahrſager; Errather. diving-bell, n. die Taucherglocke. divinity, m. die Gottheit; Theologie, Gottesge- lehrſamkeit. divisibility, divisibleness, n. die Theilbarkeit. divisible, adj.theilbar. division, die Theilung; Abtheilung, Eintheilung; der Theil; die Trennung, Zwietracht; das Thei- lungs- (or Trennungs-) Zeichen, Divis; die Diviſion. [see divide. Änal adj. zu der Diviſion gehörig; das heilt. dvisor, n. der Diviſor, Austheiler. divorce, n. die Eheſcheidung; der Eheſcheidungs- ſpruch; fig. die Trennung. [Fr. di-vorce (Lat. vortere, “turn"). divorce, tr. (Ehegatten) ſcheiden; (ſein Weib) verſtoßen; fig. trennen (from, von), wegneh- men, rauben. divorcement, n. die Eheſcheidung; Scheidung, Trennung. divulgation, n. die Ausſprengung, Verbreitung. divulge, tr. verbreiten, ausſprengen, kund thun; bekannt machen, offenbaren. [Lat. di-vulgare (vulgus, “mass of the people'). diyulsion, n. die Abreißung, Ausreißung. [Lat. di-vulsio (vellere, “pluck'). divulsive, ad). abreißend, abzerrend. dizziness n: der Schwindel. dizzy, adj. ſchwindelig; wirbelnd; gedankenlos, betäubt. do, O.tr. (or intr.)thun, machen, verrichten; aus- führen, bewirken, vollenden, vollbringen; han- deln, verfahren; angehen, tauglich ſein; ent- ſprechen; Ä paſſen; ſich befinden. – mischief, Unheil ſtiften. how – you –? was machen Sie? wie befinden Sie ſich? I had much to –, ich hatte viel Mühe. what's here to –, was iſt für ein Lärm hier ? that will –, das iſt genug, ſo iſt's gut, es iſt ſchon gut, hinreichend. this will not –, damit iſt es nicht gethan, das geht nicht an, das Ägt nicht zu. emph. do! (pray –) thu' es doch fam. mache! I – hate him, ich haſſe ihn wirklich. – well by one, Jemandem Gutes thun, ihm Freundſchaft erweiſen. he could – nothing with him, er konnte Ä Nichts bewegen. it does him credit, es macht ihm Ehre. – one a good turn, Jemandem einen guten Dienſter- weiſen. – what he would, er mochte anfan- en was er wollte. – into German, verdeut- Ä – away, weg- (auf die Seite) ſchaffen, do 85 done wegthun, wegnehmen. überziehen, überlegen. falten; einpacken. docile, adj. gelehrig, lenkſam. Fr. (Lat. docere, “teach"). docility, n. die Gelehrigkeit. 1. dock, n. die Docke, die (kleine) Bucht, Bay; das Schiffswerft, Baſin. -yard, n. der Schiffs- bauhof; Hafen. [see Docke. 2. dock, m. der Sumpf; Hintere, das Kreuz. 1. Ä tr. (ein Schiff) in die Docke ſchaffen, es 00e!l. 2. dock, tr. ſtützen, angliſiren; abkürzen, be- ſchneiden; abziehen, kürzen; enterben. doctor, m. der Doctor; Arzt. – of divinity law, physic), der Doctor der Theologie (der echte, der Medizin). [Lat. (docere, teach ).] doctoral, ad). (adv.-ly.) doctormäßig. doctorate, doctorship, N. die Doctorwürde. doctoress, doctress, n; die Doctorin. doctrinal, adj. (adv.-ly.) zu einer Lehre gehö- rig, belehrend. m. die Ä der Theil einer – over, überſtreichen, – up, zuſammenlegen, Lehre. doctrine, n. die Lehre, die Doctrin(e); der Unter- richt. [Lat. doctrina (doctor). document, n. die Anweiſung, Vorſchrift, der Un- terricht; Machtſpruch; das Zeichen, das Docu- ment, die Urkunde. [Lat. documentum (docere, “teach').] documental, –ary, adj. unterrichtend, vorſchrift- lich; urkundlich. dodecagon, m. das Zwölfeck. [Gr. dódeka, “12", gónia, “angle').] dodecahedron, n. das Dodekaedron. dodge, tr. (or intr.) auf die Seite ſpringen, aus- weichen; Ausflüchte or Kniffe gebrauchen, hin- tergehen, täuſchen, foppen. dodger, m. der Herumzieher; Ränkeſpieler. doe, n. das Weibchen (verſchiedener Thiere), das Reh, die Hindin. doff, tr. wegthun, wegſchaffen; abthun, ablegen; aufſchieben. [do off] dog, n. der Hund; Hundsſtern; das Männchen (verſchiedener Thiere); der Bock, das Geſtell. ajolly –, ein luſtiger Burſche. go to the –s, höchſt elend or unbrauchbar werden; zu Grunde gehen. –'s ear, das Eſelsohr (im Buche). -collar, m. das Hundhalsband. -days, n. die Hundstage. -kennel, n. das Hundeloch, die Hunde-hütte, der Hundeſtall. -latin, n. das Küchen-or Krämerlatein. -rose, n. die Ha- geroſe. -star, m. der Hundsſtern. º tr. auf dem Fuße nachfolgen, hinterher gehen. doge, n. der Doge. (Lat. dux,“ leader').] dogged, adj. (adv.-ly.) mürriſch, verdrießlich, ſauertöpfiſch, eigenſinnig. doggedness, n. das mürriſche Weſen. doggerel, n. (or adj.) – rhymes, Knüttelverſe. [fr. dog. .. doggish, adj. (adv. –ly.) hündiſch, mürriſch, beißig, zänkiſch. dogma, m. der Lehrſatz, die Glaubenslehre, das Dogma. [Lat. Gr. (dokein, "think ). dogmatic(al), adj. (adv. –ally.) dogmatiſch, lehrend; Äſiejch dogmatics, n. pl. die Dogmatik. dogmatist, n. der gebieteriſche Lehrer, dreiſte Be- haupter, Dogmatiker, dogmatize, int; dogmatiſiren, belehren. doing, n. das Thun. pl, die Ehj, Handlung; Begebenheit; das Betragen. doit, N. der Deut, Heller. dolcemente, adv. ſanft, leiſe, dolcemente. [It. (Lat. dulcis, “ sweet"). dole, n. die Gabe, das Almoſen, Geſchenk, der Antheil. [akin with deal.] dole, tr. – out, austheilen, ſpenden; ſchenken, doleful, adj. (adv. –ly.) kummervoll, traurig, ſchmerzlich, kläglich. [fr. obsol. dole (Lat. do- lor, “grief').] doll, n. die Puppe. dollar, m. der Dollar. [Thaler Anglicized.] Dolly, n. abbr. (for Dorothy) Dorchen. dolomite, m. der elaſtiſche Marmor. [discoverer, Dolomieu. ] dolor, n. der Schmerz, Gram. [Lat. dolorous, adj. (adv. –ly.) ſchmerzhaft, Ä Dolphin, m. der Delphin, Tümmler, das Meer- ſchwein. [Gr. delphin.] dot: 1. der Tölpel, Schöps. [akin to toll. doltish. adj. tölpiſch, plump, dumm. domain, n. das Gebiet, die Herrſchaft; Domäne, das Krongut, Gut. [Fr. domaine (Lat. do- minus, “master'). dome, m. der Dom, die Kuppel. [Fr. (Lat. do- mus, “ house). Domesday = doomsday. domestic, adj. häuslich; einheimiſch: zahm. n. der Hausgenoß, Bediente; die Dienerin; das ausweſen. – animal, das Hausthier. [Lat. omesticus (domus, “house'). domesticate, tr. häuslich orzahm machen; derſel- ben Familie einverleiben. domicile, n. die Behauſung, der Wohnort; das Domicil. [Lat. domicilium (domus, “house').] domiciled, –liated, adj. wohnhaft. domiciliary, adj. häuslich. domiciliate, –cile, tr. einheimiſch machen. dominant, adj. herrſchend. [see dominate.] dominate, tr. (or intr.) herrſchen; vorherrſchen, Ä [Lat. dominare (dominus, “mas- er').] domination, m. die Herrſchaft; Tyrannei. dominator, m. der Herrſcher; das herrſchende Geſtirn. domineer, intr. herrſchen, tyraniſiren; den Herrn ſpielen, dominiren. domineered over, unter- worfen, überwältiget. [Fr. dominer, see do- minate.] domineering, adj. herriſch, gebieteriſch, über- müthig, dominirend. dominical, adj.ſonntäglich. –letter, der Sonn- tagsbuchſtab. [L. Lat. domincalis (dominus, “master').] dominican, m. der Dominikaner. [St. Dominic, the founder.] dominion, n. die Herrſchaft, Gewalt, Macht, das Uebergewicht; Gebiet. [Lat. dominium (domi- mus, “master').] - domino, n. der Domino, das Maskenballkleid; Tuchkleid der Domherren; weibliche Trauerkleid; Dominoſptel. (It..] - Don, m. Don, Herr. [Span. (Lat. dominus, “lord").] don, tr. anlegen, anziehen. [do on..] - donation, -tive, m. die Schenkung; das Ehren- geſchenk. [Lat. donatio (domare,“ give'). done, part of do. gethan, geſchehen; zubereitet; ekocht, gar. have –, aufgehört haben, fertig ein, geſchehen ſein. is it –? iſt es fertig? to be –, thunlich; zu thun. yet to be –, zu thun übrig. what is to be –? was iſt zu thun? – away with, beſeitigt. have – hör auf! laß mich gehn! interj. topp! es gilt richtig nun gut! donjon 86 drab donjon, = dungeon- donkey, m. der Eſel. donor, m. der Geſchenkgeber, Schenker. [Fr. donneur (Lat. domare, “give'). doom, tr. verurtheilen, verdammen, beſtimmen. doom, m. Das Urtheil, die Verdammung, der Spruch; das Schickſal; Verderben. -'s day, n. der Gerichtstag; jüngſte Tag. doomful, adj. Verhängniſvoll, verderblich. door, n. die Thür(e); col. das Haus. layat one's –, einem zur Laſt legen. next –, neben (nahe) an. out of doors, aus dem Hauſe. within doors, im Hauſe, zu Hauſe, in das Haus. -keeper, m. der Thürhüter, Thürſteher, Pförtner, Thorwächter. -pull, m. der Glockenzieher. -way. m. der Thürgang. Dorian, Doric. adj. doriſch. – order, die dori- ſche Säulenordnung. dormancy, m: die Ruhe. - dormant, adj.ſchlafend; liegend; lehnend, ſchief; verborgen, ſchlummernd; ungebraucht, lie –, ungebraucht (ſtille or todt) liegen. – partner, der ſtille Compagnon. [Fr. (Lat. dormire, “sleep').] dormar, -er. or dormer-window, n. das Dach- fenſter. [Fr. dormir, “ sleep': “ window of a sleeping-room'.] dormitory. n. das Schlafzimmer, Schlafgemach, der Schlafſaal. [Lat. dormitorium (dormire, “sleep'). ] dormouse, m. die Haſelmaus, Feldratze, das Murmelthier. [dorm (Fr. dormir, “ sleep') and mouse. Dorothy, 2. Dorothea. dorsal, adj. den Rücken betreffend. "Lat. dorsua- lis (dorsum, back').] dose, n. die Doſis; Portion; der Theil. [Fr., Gr. dosis (didomai,“ give'). dose, tr. (die gehörige Doſis) vorſchreiben, ver- ſchreiben, beibringen. dot, n. der Punkt, die Marke, der Klecks, Fleck. dot, tr. mit Punkten zeichnen or bezeichnen; punktiren. intr. Punkte machen. dotage, n. der Verluſt (or die Schwäche) des Verſtandes, die zweite Kindheit; das Kindiſch- werden; die Affenliebe, Zärtelei. [fr. dote. dotard, m. der alte Geck, verliebte Narr. jiy adj. geckenhaft; verſtandlos. dotation, n. das Ausſteuern, die Ausſtattung. [L. Lat. dotatio (Lat: dare, “ give). dote, intr. kindiſch ſein or werden, faſeln; ver- fallen, verwelken. – upon, vernarrt ſein; hef- tig lieben. double, adj. (or. adv) doppelt, gedoppelt, zwiefach; paarweiſe; Jg. zweideutig, falſch; zweizüngig. -barrel, m. der Doppellauf; -barrelled, adj. mit zwei Läufen: -bass, m. die Contrebaßgeige. -dealer, adj. der falſche Menſch, Ränkemacher, Betrüger. -dealing. n. der Betrug, die Argliſt. -faced, adj. mit zwei Geſichtern, falſch. -tongued, adj doppelzüngig, falſch. [Fr., Lat. duplus (du-plex, “two- fold').] double, tr. doppeln, verdoppeln; doppelt Ä menlegen, umlegen; wiederholen; herumfahren; umſegeln. – a cape, ein Cap umſchiffen. – the fist, die Fauſt ballen. intr. ſich verdoppeln; ſich winden; Kreuzſprünge machen; betrüglich handeln, Ränke machen. - double. n. das Gedoppelte, Duplum; die Copie, Abſchrift; der Kniff; Kreuzſprung. doublet, n. das Wamms; das Paar; Doppel- ſtück, die Doublette. doubloon. n. Die Dublone. [Fr. doublon.] doubly, adv. doppelt, zwiefach. doubt, tr. (or intr.) zweifeln, bezweifeln; zögern, Bedenken tragen; mißtrauen. [O. Fr. doubter, Lat. dubitare (duo, “two'). doubt, m. der Zweifel, das Bedenken; die Be- denklichkeit; Unentſchloſſenheit, Ungewißheit. doubter, m. der Zweifler. doubtful, adj. (adv.-ly.) zweifelhaft, ungewiß, bedenklich; beſorglich; unentſchloſſen; argwöh- niſch; zweideutig. doubtingly, adv. mit Zweifel, ungewiß. doubt-less, adj. (or adv.) frei von Zweifel, ohne Zweifel, gewiß. douche. n. die Douche. [Fr.] doughtly, ado. brav, wacker, tüchtig. doughtiness, n die Mannhaftigkeit, Berherzt- heit, Tüchtigkeit. Ä adj. brav, wacker, mannhaft, beherzt, Ull)!lg. doughy, adj.teichig. douse, tr. ins Är ſtürzen; ein Segel laufen laſſen. intr. ins Waſſer fallen. doye. m, die Taube. -cot, m. der Taubenſchlag. Ä adj.ſchwalbenſchwanzartig, keilförmig erettgt. dowager, n. die Wittwe mit einem Leibgedinge; Wittwe von Stande, queen –, die verwitt- wete Königin. [see dower. dowdy, n. die gemeine Frauensperſon, Schlumpe. adj. dick, plump. dower (dowry), n. die Ausſtattung, Mitgift, der Brautſchatz, die Morgengabe; das Geſchenk. [Fr.douaire (Lat. dotare, “endow'). ] dowered, adj. ausgeſtattet, begabt. dower-less, adj. unausgeſtattet, arm. 1 down, n der Flaum, die Flaumfedern, Dunen, das Milchhaar. 2. down, m. Sandbank, Düne; der Sandhügel. down, adv, or prep. nieder, herab, hinab, hin- unter, herunter, nieder, niederwärts, abwärts, unter, ab, unten, interj hinab! nieder! zu Bo- den! up and –, auf und ab. ups and downs, Schickſale, upside – das Oberſte zu unterſt... – with him ! nieder, zu Boden mit ihm! lie –, ſich niederlegen. money –, gegen baares Geld. pay –, baar bezahlen. -cast, adº. niedergeſchlagen. -fall, n. der Ein- ſturz, Verfall. -fallen, adj. verfallen. -heart- ed, adj. niedergeſchlagen, traurig. -hill, adj. (oradv.) abhängig, abſchüſſig, bergab. -right, adj. ſenkrecht; redlich; gerade heraus; offenbar, deutlich; ganz, gänzlich, völlig; höchſt; (durch- aus) nichts Anderes als: a – contra- diction, ein offenbarer Widerſpruch. -stairs, m. (or adv.) die Treppe hinunter; unten. -stream, adv. ſtromabwärts. -trodden, adj. niedergetreten, überwältigt. downwards, adv. niederwärts, hinab. downward, adj. ſich niederwärts bewegend, ſich neigend; niedergeſchlagen, traurig. downy, adj. von Flaumfedern; wollig; Jg. weich, ſanft. dowry, = dower. doxology, m. der Lobſpruch, die Dorologie. [Gr. doxologia doaca,“ praise", legein, “ speak"). doxy, a. die Hure. doze. intr. ſchläfrig or ſchlaftrunken ſein, ſchlum- mern. tr. einſchläfern; dumm machen. doze, m. das Schlummern, Schläfchen. dozen. m. das Dutzend. Fr. douzaine (douze, “ twelve').] 1. drab, n. die Hure; das ſchmutzige Weib. drab 87 dribbe 2. drab, n. hellgraues Tuch. lichtbraun, grau-or ſchmutzfarben. drab, intr. mit Huren verkehren. drabble, tr. beſchmutzen. drachm(a), das Drachma. [Lat. draft, n. das Ziehen: in comp’s Zug-; Tratte, Abgabe; der Entwurf. -oxen, m- die Zugochſen. [same as draught.] Ä tr. ſchriftlich abfaſſen; entwerfen; deta- 11'', drag, tr. (or intr.) ſchleppen, zerren, ziehen, ſchleifen. – along (– on), fortſchleppen, hin- ſchleppen. "Ä n. die Egge; der Haken; Karren; das WL) -coloured, adj. [Fr. drap- (ylOB. draggle, tr. (or intr.) ſchleppen; ſchleifen; durch Schleppen beſchmutzen. [fr. drag.] dragoman, n, der Dragoman, Dolmetſcher. [Fr., from Arab. dragon, n; der Drache; fig. der böſe Menſch. -fly, m. die Stechfliege. [Fr. etc. dragoon, m. der Dragoner. [Fr. dragon.] dragoon, tr. plagen, peinigen. drain, tr. abgraben, ableiten; trocknen, austrock- nen; fig. verzehren. intr. abfließen. drain. m. der Abzug, Ableitungsgraben, Kanal. drainable, adj. abzuleiten; auszutrocknen. drainage, m. Die Austeichung. Ä h der Enterich; die Stechfliege. U! CUIC), dram, m. das Drachma, Quentchen; der Schluck Schnaps. [contr. of drachm. drama, n. das Drama, Schauſpiel. [Lat. Gr. (drain, “act').] dramatic, -al, adj. (adv.-ly.) dramatiſch. dramatis personae, m, die handelnden Perſonen in einem Drama. [Lat, dramatist, m. der Schauſpieldichter. dramatize, tr. dramatiſiren, für die Bühne be- arbeiten. draper, m. der Tuchhändler. linen –, der Lein- wandhändler [Fr. drapier (drap,“ cloth'). drapery, n. das Tuchmachen, Tuchmacherhand- werk; die Tuchfabrik; der Tuchhandel; das Tuch; die Gewänder. [see preced.] drastic, adj. wirkſam, kräftig. [Gr. drastikos dÄ “ act').] Zieh Z d raught, n. das Ziehen, in comp's Zug-; der Zug, Zugwind; Schluck, Trunk; Auszug; Ab- ang, Abzug; die Cloake; Zeichnung, Skizze, der Entwurf; Bogenſchuß; die Aushebung, Aus- wahl von Soldaten; der Wechſel, die Abgabe, at a –, auf einen Schluck, auf ein Mal. draught, tr. Ä abſondern, looſen. draw, tr. (or intr.) ziehen, zerren, ſchleppen; dehnen, ſtrecken, ſpannen; anziehen; anlocken; abziehen; zuziehen; ſchöpfen; zapfen; herleiten, hernehmen, nehmen; gewinnen; looſen; heraus- preſſen; abdringen, überreden; abreißen, zeich- nen, ſchildern, abbilden entwerfen, aufſetzen. – blood, zur Ader laſſen. – a bow, einen Bogen ſpannen. – (breath), Athen holen, – a sheet, einen Bogen abziehen. – near, nähern; ſich nähern, näher kommen, ſich nahen. – nigh, anrücken, ſich nähern. – one dry, fig. einen erſchöpfen. – comparisons, Ver- gleiche machen. –back, ſich zurückziehen, wei- chen. – off, abziehen; abführen; ſich zurück- ehen. – up, heraufziehen, aufziehen; (in ine of battle) in Schlachtordnung ſtellen, auf- marſchiren laſſen, anrücken; aufſetzen, entwerfen (eine Schrift). – (a bill) upon one, auf Je- mand ziehen, entnehmen, abgeben, traſſiren, [see (einen Wechſel or eine Handſchrift auf Jemand ausſtellen). draw. n. das Ziehen, der Zug; das Loos. -back, m. der Nachtheil, Abbruch; die Zurückgabe. -bridge, N. die Zugbrücke. -well, m. der Zieh- brunnen. - drawee, m. Bezogen (adj. as m.), der Traſſat. drawer, n. Ziehend (aj. as m), der Zieher; Ausſteller eines Wechſels, Traſſent; Zeichner; Schubkaſten, Auszug, die Schublade. –s, or a pair of–s, pl. die Unterbeinkleider, Nachtho- ſen; Strümpfe. –s, or chest of–s, die Aus- zuglade, Commode. drawing, n. das Ziehen; die Zeichnung, der Riß, das Gemälde. art of –, die Zeichenkunſt. -board, n. das Reißbrett. -pen, m. die Reiß- feder. -room, n, das Nebenzimmer; Vorzim- mer; Geſellſchaftszimmer. drawl, tr. (or intr.) ſchleppen, dehnen. drawl, n. das Dehnen (im Sprechen). drawn, part of draw and adj. gezogen; bloß, mit bloßem Degen; gleich, unentſchieden. –battle, die unentſchiedene Schlacht. – game, das nicht entſchiedene Spiel. –sword, der bloße Degen. dray, m.or-cart, ein niedriger Karren, die Bier- karre. -man, m. der Bierſchröter. dread, m. der Schrecken, die Furcht; Ehrfurcht. adj. ſchrecklich, furchtbar; erhaben, hehr. dread, tr. (or intr.) erſchrecken, ſehr fürchten, ſcheuen. dreadful, adj. (adv. –ly.) ſchrecklich, furchtbar; ehrwürdig; hehr. dream, m. der Traum; fig. die Träumerei. dream, tr. (or intr.) träumen (of, von); den- ken; fantaſiren. Är, m. der Träumer; Fantaſt; Müſſig- ganger. dream-less, adj. traumlos. dreamy, adj. träumeriſch, im Traum. drear, adj. traurig, öde. dreariness, n. die Furchtbarkeit; Furcht; die Schwermuth, Traurigkeit. dreary, adj. (adv. –ily.) furchtbar, ſchrecklich; traurig, öde. dredge, n. das Schleppnetz, Auſternnetz. dredge, tr. mit dem Schleppnetze fangen. dredger, m. der Auſternfiſcher; –, ordredging- box, die Streubüchſe. dregs, n; die Hefen, der Bodenſatz; Schmutz, Auswurf. – of wine, die Treſter, Lauer. drench, tr. ſchwemmen, baden; wäſſern, tränken, tauchen, eintauchen; überſättigen, unmäßig trinken. drench, n, der Zug, Schluck; Trank, die Wäſſe- rung. dress, tr. (or intr.) kleiden, bekleiden, ankleiden, anziehen; putzen, ſchmücken, ausziehen; verbin- den; Ä anrichten; richten. – a wound, eine Wunde verbinden. [Fr. dresser (Lat. “set straight or up, ar- range').] dress, n. die Kleidung, der Anzug; Putz, Staat; die Putzkunſt, Kunſt ſich Ä kleiden. -coat, m. das Staatskleid; der Leibrock, der Frack. -sw0rd. m. der Staatsdegen. Ä n. Ankleider, Bereiter etc.; der Anrich- ('TUC). dressing, n. das Ankleiden, Putzen; Zurichten; der Verband, Umſchlag, -gown, n. der Schlaf- rock. -room, n. das Ankleidezimmer, Puzzim- mer. -table, n. die Toilette, der Putztiſch. directus, dressy, adj. geputzt; dem Putz ergeben. äribie, t“, (ji) tröpfeln, Ä ; geifern. driblet driblet, n. die Kleinigkeit, das kleine Bruchſtück, drift, m. der Trieb, Zug, das Ungeſtüm; das Geſtöber, der Sturm, Regenguß; die Menge; der Antrieb, die Abſicht, das Ziel (im Bergbaue). -wood, m. das Treibholz. drift, tr. (or intr.) treiben, fortführen, getrieben werden; in Maſſen bilden, aufhäufen. drill, tr. (or intr.) drillen, bohren, durchlöchern; treiben; abrichten, einexerciren; langſam flie- ßen; in Reihen ſäen. drill, n. der Drillbohrer, die Rennſpindel; Rille, das Loch (zum Stecken des Samens); das Exer- citium; eine Art Pavian. drink, O. intr. (or tr.) trinken, ſaufen; einſchlür- fen; zechen; ſich trinken laſſen, trinken. – to, zutrinken, trinken auf. drink, m. der Trank, das Getränk. drinkable, adj. trinkbar. drinkables, m.pl. Getränke. drinking, m. das Trinken; Saufen; Zechen. Ät, n. das Zechgelag. -song, m. das Trink- le drip. intr. (or tr.) tropfen, triefen, tröpfeln, träufeln; betröpfeln. drip, n. die Traufe. Leckſtein. dripping, n. das Bratenfett. drive, O.tr. (or intr.) treiben; ſich treiben laſſen; anſtürmen; jagen, hetzen, verfolgen; fahren, Ä eintreiben; keilen, rammen; eilen, lau- en; antreiben; drängen; ſchütteln, ſchwingen; vor Anker treiben, abtreiben. – a nail, einen Nagel einſchlagen. – the horses, fahren. at, nach etwas trachten, ſtreben; auf etwas zie- len; losgehen; anfallen. – away, wegtrei- ben, vertreiben, verjagen. – back, zurücktrei- ben, werfen. – off, abtreiben; wegtreiben; wegfahren; abweiſen. – out, austreiben, ver- ſcheuchen. drive, n. die Spazierfahrt, kleine Tour. drivel, intr. geifern; faſeln. drivel, n. der Geifer, Speichel. driveler, m. der Geiferer; Faſeler, Faſelhans, MYU. driver, n. der Treiber; Beförderer; Fuhrmann, Kutſcher; Schlägel. driving, n. das Treiben, Fahren. drizzle, intr. rieſeln, ſprühen, tröpfeln. drizzling, n. das Rieſeln. – rain, der Sprüh- regen, Staubregen. Ä adj. fein regnend, ſprühend, näſſend, nebeltg. droll, n. der Poſſenreißer, drollige Kerl, Hans- wurſt; die Poſſe, das Poſſenſpiel. adj. drollig, poſſierlich. drollery,n. die Poſſe, Schnake, Schnurre. dromedary, n. das Dromedar. [Lat. drome- darius (Gr. dromas, “ running").] drone, n. die Drohne, Hummel; das Brumm- eiſen; der Müſſiggänger, Faulenzer. drone, intr. hummen, ſummen; faulenzen. dronish, adj. faul, müſſig, träge, träumeriſch. droop, intr. welken, matt werden, ſchmachten, ſinken laſſen; (den Kopf hängen; ſich härmen. drop, n. der Tropfen; das Ohrgehenk, die Ohr- # Baumel, Perle; das Plätzchen, Küchel- LU. drop, tr. (or intr.) tropfen, triefen, lecken, tröpf- eln, träufeln: betropfen; fallen, ſinken; fallenor entfahren laſſen; aufhören, vergehen; aufgeben, verlaſſen; unterlaſſen. – an acquaintance, eine Bekanntſchaft aufgeben. – asleep, ein- ſchlafen. – the subject, nicht weiter darüber -stone, m. der Filtrirſtein, 88 dryness ſprechen. –in, eintröpfeln; ſich einſtellen; hin- einkommen. – off, fallen, abgeſetzt werden; ſter- ben, dahin ſinken. – out, entwiſchen, unbemerkt weggehen, ſich wegſchleichen. droplet, n. das Tröpfchen; die Thräne. droppings, m.pl. was leckt, herabtropft; der Koth (eines Huhnes). dropsical, adj. waſſerſüchtig. dropsy, m. die Waſſerſucht. [abbr. of hydropsy, Gr. hydróps, (hydós, “water'). dross, n. die Schlacke; der Auswurf; Schaum. – ofiron, der Hammerſchlag. drossy, adj. ſchlackig, ſchmutzig; werthlos. drought, n. der Mangel an Regen, die Dürre; dº Ä With Äs l: durſti roughty, adj.diirre, trocken; ſchwül; durſtig. Ä ÄÄ ; ſchwül; durſtig drove, n. die Heerde, der Haufen, Trieb; der Weg für das Zuchtvieh. drover, m. der Ochſentreiber, Viehhirt; Vieh- händler. drown, tr. ertränken, erfäufen; überſchwemmen; verſenken; verdunkeln, dämpfen, intr. ertrin- ken, erſaufen. drowse, tr. einſchläfern. ſchlummern. drowsiness, n. die Schläfrigkeit; Trägheit. drowsy, adj. ſchläfrig, ſchlaftrunken; einſchlä- fernd; faul; einfältig. drub, tr. prügeln, ſchlagen, abgerben. Ä m. das Prügeln; die Prügel, Schläge. a sound –, eine derbe Tracht Prügel. drudge, m. der Junge, Sclave, Knecht. drudge, intr. geringe Arbeiten verrichten; hart arbeiten, ſich placken. drudgery, n. die Plackerei, ſchwere Arbeit; knech- tiſche Beſchäftiguj. drug, m. die Species, Apothekerwaare; ſchlechte Waare. -shop. -store, n. die Apotheke. [akin todry: “dry substance' (herbs etc.).] drug, tr. verſetzen, vermiſchen; mit Widrigem verſetzen. intr. (Medizin) verſchreiben. drugget, m. der Droguet. [Fr. droguet.] Ät, m. der Droguiſt, Kräuterhändler. [fr. /". 9. druid, m. der Druide. ärjei juidiſch. druidism, n. die Druidenlehre. drum, n. die Trommel; Pauke; das Trommel- fell (im Ohr); der Trommelſchläger, Tambour. -major, m. der Regimentstambour. -stick, n. der Trommelſtock. drum, intr. trommeln; ſchlagen, klopfen. tr. austrommeln. drummer, m. der Trommelſchläger, Tambour. drunk. adj. betrunken, trunken. get –, ſich betrinken. drunkard, n. der Säufer, Trunkenbold. Än, adj. betrunken; naß; dem Trunke er- geben. drunkenness, n. die Trunkenheit; Völlerei. dry, adj. trocken; dürre; durſtig; fig. trocken; thränenlos; ſarkaſtiſch, hart, herbe; karg; arm; ſchmucklos. be –, dürſten. – goods, Stück- üter, Wollenzeuge und Ellenwaaren. – nurse, ie Amme, Kindermuhme. dry, tr. trocknen, abtrocknen; abzehren, erſchöp- intr. ſchläfrig ſein; fen. intr. trocknen, dürre werden. – up, ab- trocknen, austrocknen, vertrocknen. dryad, n. die Dryade, Waldnymphe. [Lat. Gr. dryas (drys, “oak').] -- - dryness, n. die Trockenheit; Dürre; Gefühl- loſigkeit, dua1 89 duty dual or – number, n. der Dualis. [Lat. dualis (duo, “two'). duality, n. die Dualität, Zweiheit. dub, tr. zum Ritter ſchlagen; erheben, ernennen. intr. lärmen. dubious, adj. (adv. –ly.) zweifelhaft, ungewiß, unklar. [Lat. dubius; see doubt. dubitable, adj. zweifelhaft, ungewiß. ducal, adv. herzoglich. [see duke.] ducat, n. der Ducaten. [coin struck in a dukedom.] duchess, m. die Herzogin. [Fr. duchesse, f. of duc, * duke".] duchy, n. das Herzogthum. [see duke. duck, n. die Ente; das Kopfnicken, die Verbeu- gung; Schätzchen. (fr. next duck. Ä tr. (or intr.) tauchen; ſich ducken, ſich bücken, eugen. ducking, n. das Tauchen, Bücken. duckling, n. die junge Ente, das Entlein. duct, n. die Rinne, der Gang. [Lat. ductus (ducere,“ lead'). ductile, adj. dehnbar, weich; biegſam, geſchmei- dig, nachgiebig. - ductility, n. die Dehnbarkeit Biegſamkeit, Ge- ſchmeidigkeit, Nachgiebigkeit, Folgſamkeit. dudgeon, m. das Stilett; fig. der Groll. duds, m. (ſchmutzige) Kleider, Lumpen: due, adj. (or adv.) ſchuldig, gebührend; gehörig, Ät, gefällig; zahlbar, fällig; genau, beſtimmt. it is –, es gebührt. when –, zur Verfallzeit. in – course, (zu) ſeiner Zeit. in – succes- sion, in gehöriger Reihe. [Fr. dü (Lat. debere, “owe').] due, n. die Gebühr; das Recht; die Abgabe, Steuer. give every one his –, einem Jeden das Seinige geben, ſein Recht thun. duel, n. das Duell, der Zweikampf. [Fr. (Lat. duellum, “ war'; akin with duo, “two', as “contest between two".] duel, intr. ſich duelliren. jis m. Duellant; Schläger. duelling, n. das Duelliren. duenna, n. die Aufſeherin, Hofmeiſterin. (Span. (Lat. domina).] duet (duetto), n. das Duett. [It. duetto (Lat. duo, “two').] dug, m. die Zitze, der Strich am Euter. duke, m. der Herzog; der Heerführer. dux, “ leader'.] dukedom, n. das Herzogthum; die herzogliche Ä dj. ſüß h lodi O. E" U1ceT, Cld). UB, angenehm, melodiſch. . . T. (Lat. dulcis, “ Ä j“ ſch. [ dulcimer, n. das Hackbrett. [Fr. (Lat. dulcis, “ sweet). dullaj. (adv. -y.) dumm, ſtumpfſinnig, un- gelehrig, langweilig, albern, einfältig, betäubt; träge langſam; ſchläfrig; ſchwerfällig, plump; ſtumpf; platt; trübe, ſchwach; dunkel, dumpf; mißlaunig traurig. [akin to toll.] dull, tr. ſtumpf etc. machen. intr. ſtumpf etc. werden. dullard, m. der Dummkopf. adj. dumm. dullness, n. die Dummheit, Stumpfſinnigkeit; Trägheit, Schwerfälligkeit, Langſamkeit; Schwä- che, attigkeit; Dunkelheit; der Mißmuth; die Stumpfheit; Flauheit, Geſchäftsſtille. duly: adv. gehörig gebührend; richtig, genau, pünktlich. [from due.] dumb, adj. ſtumm, ſchweigſam. strike –, zum Schweigen bringen, den Mund ſtopfen, betäuben -bells, n. die Motionsgewichte. -show, n. die [Lat. mimiſche Vorſtellung. merdiener (Drehtiſch). dumbness, n. die Stummheit, Sprachloſigkeit; Schweigſamkeit. dumbfound, tr. verwirren, verblüffen. -waiter, m. der Kam- dümmy dummie, n. das falſche Packet, die falſche Fij die geräuſchloſe Locomotive; der Strohmann (im Ä dump, n. gen'lyin pl. dumps. der Verdruß, die melancholiſche Weiſe (Tonſtück). be in the –s, vor ſich hin ſtarren, melancholiſch ſein. dumpf .. Äh adj. (adv. –ly.) unmuthig, düſter, ver- egen. dumpling, n. der Kloß, Mehlkloß. dumpy. adj. vulg. kurz und dtck. dun, adj. dunkelbraun, dunkel, düſter. dun, m. der (ungeſtüme) Mahner; Mahnbrief. dun, tr. (ungeſtüm) mahnen. dunce, m. der Duns, Schöps, Dummkopf. Duns. ] dune, n. der Hügel. dung, m. der Dünger, Dung, Miſt, Koth. -fork, n. die Miſtgabel. -hill, n. der Miſthaufen. -yard, m. der Miſthof. dung, tr. (or intr.) düngen, miſten, Koth um ſich ſpritzen. dungeon, m. der Kerker, das Loch. [Fr. don- ge0n. [Ital. Lat. “ two". [akin to [see du0, m. das Duett. duodecimo, n. das Duodez-Format, die Zwölf- telform. [Lat. dupe, m. der Betrogene, Narr, Tropf. [Fr.] dupe, tr. betrügen, täuſchen, anführen. duplicate, n. das Duplicat, die Abſchrift, Copie. adj. gedoppelt. Lat. duplicatus (du-plex, two-fold'). duplicate, tr. doppeln, verdoppeln; falten; wie- derholen. duplication, n. die Verdoppelung; das Falten; die Falte. duplicity, n. das Gedoppelte; Gezweite; fig. die Zweideutigkeit, Falſchheit, Achſelträgerei. durability, n. die Dauerhaftigkeit. durable, adj. (adv. –bly.) dauerhaft, dauernd. [see dure...] durance, m. der Verhaft, Gewahrſam, das Ge- fängniß; die Dauer. duration, m. die Dauer. dure, intr. dauern, währen. [Lat. durare, “ be hardened', hence “ be patient, en- dure".] during, prep. während. [part. of dure...] - dusk, n. die Dämmerung; die Dunkelheit. adj. dämmerig; dunkel; ſchwärzlich. Ä adj. (adv.-kily.) dämmerig; dunkel; trüb, üſter. dust, n. der Staub; Staub und Aſche. make a –, Staub aufregen. dust, tr. beſtäuben, ſtaubig machen; ausſtäuben, ausklopfen; wiſchen. duster. n. der Wiſchlappen; Federbeſen, Fleder- wiſch, Borſtwiſch; das Pulverſieb. dusty, adj. ſtaubig, voll Staub. Dutch, npl. the –, die Holländer, das hollän- diſche Volk; sing. die holländiſche Sprache. adj. holländiſch... -man. m. der Holländer. , duteous, adj. gehorſam, folgſam. [see duty.] dutiful, adj. (adv.-ly.) gehorſam, folgſam, ehr- erbietig, unterthänig. - - dutifulness, n. der Gehorſam, die Ehrerbietung. duty.n, die Pflicht, Schuldigkeit, Ehrerbietung; die Auflage, Abgabe, Tage, der Zoll; das Schild- duty wachſtehen, die Wache, der Kriegsdienſt. be on –, Schildwache (auf dem Poſten) ſtehen, auf der Wache ſein. pay one's –, ſeine Achtung be- zeugen. in – bound, von Rechts wegen. free, zollfrei. [fr. due.] [vir, “man'.] duumvir, m. der Duumvir. [Lat, duo, “ two, duumvirate, das Duumvirat, Zweiherrenamt. dwarf, m. der Zwerg. dwarf, tr. im Wachsthume hindern, verbutten laſſen. dwarfed, verzwergt. dwarfish. adj (adv.-ly.) zwergig, klein, winzig, wie ein Zwerg. dwarfishness, die Zwergartigkeit, Kleinheit. dwell, intr. wohnen; bleiben, verweilen, ſich aufhalten. – upon a subject, bei einem Ge- genſtande verweilen, davon lange ſprechen. dweller, m. der Einwohner. dwelling, n. das Wohnen, der Aufenthalt. -house, n. das Wohnhaus. -place, der Wohnort. dwindle, intr. ſchwinden; entarten. – away, dahinſchwinden, einſchwinden, abnehmen, ver- 90 eatable gehen. – into (to), ausarten, verſchwin- den in. dye, tr. färben. dye. m. die Farbe. dyeing, das Färben. adj. färbend. [pr.part. ofdye. dyer, m. der Färber. dying, adj. ſterbend, verglimmend. be in a – condition, ſterbenskrank ſein. -bed, n. das Sterbebett. [pr. part of die..] dynamic, adj. dynamiſch, (Gr. dynamikos, (dynamis, “power').] dynamics, m. die Dynamik. dynasty, n. die Dynaſtie, Herrſchaft, Herrſcher- reihe, das Herrſchgeſchlecht. (Gr. dynasteia (dy- nastes, “ruler'). dysentery, n. die rothe Ruhr. [Gr. dys-, “ill', entera, intestines". dyspepsia, m. die Dyspepſie, Magenſchwäche. (Gr. dys-, “ill', peptein, “digest". Ä adj-, magenſchwach. – complaint, die Magenſchwäche, E e-, prefix = ex. each, pron. adj. einer von Beiden, Jeder, ein Jeder: – one, Jeder – other, einander, (ſich) gegenſeitig. eager, adj. (adv. –ly.) heftig, ungeſtüm; be- gierig; brünſtig; friſch, lebhaft [Fr. aigre (Lat. acer, “sharp").] eagerness, n. die Heftigkeit; brünſtige Bajn g eagle, n: der Adler; zehn Dollars. -eyed, -sighted, adj. Adleraugen habend, ſcharfſichtig. TFr. aigle (Lat. aquila). ] eaglet, m. der junge Adler. Ean = yean. ear, n. das Ohr; Gehör; Oehr, der Henkel; die Aehre; der Geſchmack. a box on the –, eine Ohrfeige. give –, Gehör geben. over head and ears, über Hals und Kopf; ganz und gar, tief. -lock, n, die Schmachtlocke. -piercing, aj. betäubend durchdringend. -ring, z. der Ohrring, das Ohrgehenk. -shot. n. die Schall- ferne. -trumpet, m. das Hörrohr. -wax, m. das Ohrenſchmalz. ear, intr. Aehren bekommen, in Aehren ſchießen. tr. pflügen. earing, m. das Pflügen. earl. n. (der engliſche, Graf. earldom. n. die Grafſchaft; Grafenwürde. early, adj. (or adv.) frühe, frühzeitig, zeitig, bald; Ungeſäumt. earn, tr. erwerben; ernten; bekommen; verdie- nen. (akinto ear, tr...] earnest, adj. (adv. –ly.) ernſtlich, ernſthaft; be- erig, eifrig. n. der Ä –, – money, das ngeld, Handgeld, Miethgeld, der Miethpfennig. in good –, in völligem Ernſte, ohne Spaß. earnestness, n. die Ernſtlichkeit, Feierlichkeit, der Eifer; Heftigkeit. earning, n. das Gewinnen, Verdienen. earth, n. die Erde; das Land; der Dachsbau, Fuchsbau; Jg. die Erdbewohner, potters – der Töpferthon. -born, adj. irdiſch; unadelig. -quake, n, das Erdbeben, Begierde, das earth, tr. vergraben, in die Erde ſcharren orver- bergen. intr. in die Erde kriechen. earthen, adj. irden. -ware, m. Töpferwaare. earthiness, n. die erdige Beſchaffenheit, das Jr- dene, Irdiſche. earthliness, n. die Weltlichkeit, der Weltſinn. earthling... m. der Erdbürger, Erdenſohn: earthy, adj. irdiſch; ſinnlich, leiblich, körperlich; ſchlecht, gering. ease, n. die Ruhe, Stille; Gemächlichkeit, Be- quemlichkeit, das Wohlſein; die Linderung; Leich- tigkeit. be ill at –, unzufrieden or unruhig ſein. chapel of–, das Filial, die Filialkirche. ease, tr. beruhigen, ſtillen; erleichtern, lindern, befreien, easel, n. die Staffelei (eines Malers). Eſel, " ass': from the form.] easement, m, die Erleichterung, Hülfe, Linderung, Bequemlichkeit, Befreiung. Ä adj. gleich, ruhig; leicht, ſchmerzlos; wil- g, gern. easiness, n. die Gemächlichkeit, Bequemlichkeit, Leichtigkeit; Bereitwilligkeit; Nachgiebigkeit; Äst Freiheit, Ungezwungenheit; Ruhe, lll'. east, n. Oſt, hence der Oſten, Morgen, das Morgenland. adj. öſtlich. – India, the – Indies, Oſtindien. Easter. n. Oſtern, das Oſterfeſt. -day, ºn- der Oſtertag. -fair, m. die Oſtermeſſe. [see Oſtern. ] easterly, adj. (or adv.)öſtlich, oſtwärts. eastern, adj. öſtlich, jändiſch eastward, adv. oſtwärts. easy, adj. (oradv.) leicht; bequem, gemächlich; ſchmerzlos; ſanft; gefällig, leutſelig; ungezwun- gen, fließend, gewandt. -chair, m. der Lehn- ſtuhl, Großvaterſtuhl. eat. O.tr. (or intr.) eſſen; ſich eſſen laſſen; freſen; verzehren, ätzen. –up, auffreſſen, verzehren; abzehren. eatäble, adj. eßbar. n.pl. eßbare Dinge, Eß- waaren, Lebensmittel, Conſumptibilien. [Germ. eater 91 effeminate eater, m. der Eſſer. eating, n, das Eſſen. -house, n, die Garküche, das Speiſehaus. -room, m, das Speiſezimmer. eaves, n. pl. die Dachrinne, Traufe. -drop, intr. an der Thüre horchen, lauſchen. -dropper, m. der Horcher, Lauſcher. ebb, m. die Ebbe ; fig. Abnahme, der Verfall. – and tide, Ebbe und Fluth. at a low –, niedrig. ebb, intr. ebben, wieder ablaufen; abnehmen. ebon, -ny, das Ebenholz. adj. von Ebenholz; dunkel, ſchwarz. -tree, m. der Ebenbaum. [fr. ebr...] ebriety, n. die Trunkenheit, Völlerei. [Lat. ebrietas. ebullition. n. das Sieden, die Aufwallung. [Fr. (Lat. e-bullire,“ boil up'). ec- prefix = ex before c. eccentric(al), adj. excentriſch; überſpannt. [Lat. ec-centricus (centrum, " center "). eccentricity, n. die Excentricität; Abſchweifung; fig. Ueberſpanntheit. Ecclesiastes, m. der Prediger Salomo. - ecclesiastical), adj. eccleſiaſtiſch, kirchlich, geiſt- luch. – history, die Kirchengeſchichte. [Lat- ecclesiasticus (Gr. ek-kalein,“ call out"). ecclesiastic, n. Geiſtlich (adj. as m.). echinus, n, der Igel; Seeigel; die ſtachlige Schale. [Lat. (Gr.echinos,“ hedgehog"). echo, m, das Echo, der Wiederhall. [Lat. (Gr. échó,“ sound"). echo, intr. widerhallen. tr. zurückwerfen, wie- derholen, nachrufen; nachſprechen. eclat, n, der Glanz, das Aufſehen, der Eclat. Fr. éclat, “explosion, splendor" (Germ. chleißen, “ split, slit'). eclectic, adv. eklektiſch, auswählend. n. der Eklektiker. Gr. eklektikos (ek-legein, “ pick out, choose').] eclipse, n. die Verfinſterung, Finſterniß; fg. Ärung [Fr. (Gr. ek-leipein, “ leave out"). eclipse, tr. verfinſtern, verdunkeln; fg.auslöſchen, vernichten; verdunkeln, übertreffen. intr. ſich verfinſtern. ecliptic. n. die Ekliptik, Sonnenbahn. adj. ekliptiſch; verfinſtert, verdunkelt. [see eclipse.] eclogue, n. die Ekloge, Idylle, das ländliche Ge- dicht, Hirtengedicht. [Fr. (Gr. eklogé (ek-legein, “pick out").] economic(al), adj. (adv. –ally.) ökonomiſch: häuslich, haushaltig, ſparſam. [see economy.] economist, m. der Oekonom, Haushälter. economize, tr. haushälteriſch gebrauchen: economy, m: die Oekonomie, Haushaltung, Wirthſchaft; Landwirthſchaft; Sparſamkeit; Ein- richtung. [Fr. économie (Gr. oikos, “house', momos, “ law").] ecstasy, n, die Ekſtaſe, Entzückung; Begeiſterung, Wonne. [Gr. ekstasis (eks-stanai, “ put out, derange).] .. ecstatic(al), adj. ekſtatiſch, entzückend, entzückt, hingeriſſen. - ecumenical), adj. ökumeniſch, allgemein. [Lat. aºkumenicus (Gr. oikomené, “general )..] eddy, n. die Gegenſtrömung, der Waſſerwirbel. eddy, intr. wirbeln, keiſen. Eden. n. das Eden, Luſt- or Wonnegefilde, Pa- radies. [Hebr. edge, n. die Schärfe, Schneide; der Rand, Saum; Schnitt (eines Buches); fig, die Schärfe; Heftigkeit; Bitterkeit. set on –, ſtump machen, put to the – of the sword, über f die Klinge ſpringen laſſen. dende Werkzeug. edge, tr, ſchärfen, ſchleifen; ſäumen, borden, bordiren, einfaſſen; fig. reizen, aufhetzen. intr. ſich (hin und her) bewegen und dabei vorwärts- rücken, vordringen; ſich durchdrängen. – in, eindrängen in . . ., hineindringen or -drängen, hineinſchieben; einfaſſen. – off (– away), wegrücken, wegrutſchen. edged, mit einer Schneide, ſcharf, ſpitzig, geſchliffen; eingefaßt: two –, zweiſchneidig; round –, gerändert. edible, adj. eßbar, gut zu eſſen. [fr. Lat. edere, eat". edict. m. das Edict, die Verordnnng. [Lat. edic- tum (e-dicere, “ declare"). edification, n. die Erbauung, Belehrung. edify.] edifice, n. das Gebäude, der Bau. [Lat. aedifi- cium (aedificare, seeedify). edify, tr. erbauen, belehren. (aedes, “ house“, .facere, up". edile, m. der Aedilis, Bauherr. [Lat. aedilis (aedes, “house').] edit, tr. herausgeben, ebiren, publiciren, drucken laſſen (ein Buch). [Fr. éditer (Lat, ex, dare, “give').] edition, m. die Ausgabe, Auflage (eines Buches). editor, m. der Herausgeber (eines Buches); Re- dacteur (einer Zeitſchrift). editorial, adj.dte Herausgabe betreffend. editorship, m. das Amt or der Stand eines erausgebers. 0 Ä tr. erziehen. [Lat. e-ducare (ducere, “ lead"). education, m. die Erziehung; der Unterricht; die Bildung. educational, adj. das Erziehungsfachbetreffend, Erziehungs-. Är n. der Erzieher (der Jugend), Jugend- ehrer, educe, tr. hervorziehen, darſtellen. [Lat. e-ducere (“ lead').] eduction, n, die Hervorziehung; Darſtellung. eel, m. der Aal. -backed, adj. mit einem Aal- efe (auf dem Rücken). e'en, abbr..for even. ef-, same as ex, before f. efface, tr. auslöſchen, auswiſchen, auskratzen; verwiſchen; ausſtreichen; vertilgen. [Fr. e/fa- cer (Lat, facies, "face"), “ destroy the face or form of'.] effect, n. die Wirkung, der Erfolg; die Vollbrin- gung; Wirklichkeit, Wahrheit; Abſicht, der weck. effects, pl. die Effecten, Ä üter, Sachen, Habe, Waaren. in –, wirklich, in der That. of no –, vergeblich. to no –, umſonſt. to that –, in der Abſicht. to the same –, deſſelben Inhalts, take –, die er- wünſchte Wirkung haben, gelingen, anſchlagen. [Lat. effectus (.facere,“ make'). effect, tr. bewirken; bewerkſtelligen; vollführen, vollziehen, abſchließen; beſorgen. effective, adj. (adv.-ly.) wirkend; wirkſam, -tool, m. das ſchnei- [see [Lat. aedificare “make'), “ build Ä brauchbar. - effect-less, adj. ohne Wirkung, unwirkſam, ver- Ä unnütz. effectual, adj. (adv. –Iy.) wirkſam, kräftig. effectuate, tr. bewerkſtelligen, ausrichten, er- füllen. [see effect. Verweich- effeminacy, n. die Weichlichkeit, lichung, Unmännlichkeit, - - - - - - - effeminate, adj. (adv.-ly-) weibiſch, weichlich; effenminate 92 electric(al) üppig, wollüſtig. [Lat. effeminatus (femina, “woman"). effeminate, tr. weibiſch machen, verweichlichen. effervesce, intr. aufbrauſen, aufwallen. [Lat. effervescere (“ begin to boil'). effervescence, n. das Aufbrauſen, Aufwallen. effete, adj. unfruchtbar, zeugungsunfähig; aus- gemergelt; altersſchwach. [Lat. effetus (“ preg- nant, productive').] efficacious, adj. (adv.-ly.) wirkſam. efficient.] eficacy, n. die Wirkſamkeit, Kraft. Är (efficiency), n. die Wirkſamkeit, U'AT, efficient, adj. (adv.-ly.) wirkſam, wirkend, tüchtig, kräftig. n. die wirkende Urſache; der Urheber. [Lat: efficiens (efficere, “ effect"). effigy, m. das Bild, Bildniß. [Lat. effgies (fingere, “form'). eflorescence, n. das Aufblühen, Blühen; die Blumen, Blüthen, der Auswuchs, Ausſchlag. efflorescent, adj. aufblühend. [Lat. /flores- cens (flos, “flower"). effluvium (pl.-via), efflux, n. die Ausfließung, das Ausſtrömen; der Äuß [Lat. (.fluere, “flow').] effort, n. die Anſtrengung, Bemühung, Mühe, das Streben. [Fr. (Lat..fortis, “strong'). effrontery, m. die Unverſchämtheit, Frechheit. [Fr. effronterie (Lat..frons, “forehead'). effulgence, n. das Strahlen, der Glanz, Schim- 1ller. effulgent, adj. ſtrahlend, glänzend. [Lat. ef- verſchütten. [see „fulgens (fulgere, “flash'). effuse, tr. ausgießen, vergießen, [Lat. effundere (“pour').] effusion, n... die Ausgießung, Vergießung, Ver- ſchüttung; das Vergoſſene. Äe, adj. ausgießend, vergießend, verſchüt- LUD. eft, n. die kleine Eidechſe. egad, adv. vulg. ja wohl ! freilich! allerdings, wahrhaftig. [prob’ly by God. egg, das Ei. -cup, n. der Eierbecher. -plant, die Eierpflanze. -shell, n. die Eierſchale. egg, tr. (– on) anreizen, hetzen, treiben. lantine, m. der Hagebuttenſtrauch, die wilde oſe. [Fr. (Lat. acus, “needle"). ego(t)ism, m. der Egoismus, die Selbſtſucht. [Fr. (Lat. ego, “I).] egotist, n: der Selbſtling. Äticai, adj. ſelbſtſüchtig, egotize, intr. egoiſtiſch or ſelbſtſüchtig ſein. egregious, adj. (adw. -ly.) vortrefflich, unge- mein; außerordentlich, ausgezeichnet; äußerſt ſchlecht, höchſt laſterhaft. [Lat. e-gregius (grex, * herd"), “separated from the herd' etc.] egress, -ssion, n. der Ausgang; das Wegkom- men. [Lat. e-gressus (gradi, “ step").] Egypt; m. Egypten. jian, adj.egyptiſch. n. der Egypter. eider, -duck, n. die Eidergans, der Eidervogel. -down, wº die Eiderdunen. [fr. Scand. eight, adj. acht... – times, achtmal. -fold, achtfach achtfaltig. eighteen, adj. achtzehn. [-teen forten.] eighteenth, adj. achtzehnt, (der achtzehnte etc.). eighth, adj. acht (der Achte etc.). eiji, adv.achtens, zu achten. eightieth, adj. achtzigſt (der achtzigſte etc.). eighty, adj. achtzig either, pron. Einer, Jeder; Beider. in– case, in beiden Fällen. on – side, auf beiden Seiten. comj. Ä entweder; –. . . or . . ., entweder - - - ODET - - - ejaculate, intr. hinauswerfen, ausſtoßen, aus- ſchreien. [Lat. e-jaculari (“throw the jav- elin, hurl").] ejaculation, n. das Auswerfen, Ausſtoßen; Än Wehklagen; der Stoßſeufzer, das Stoß- gebe ejaculatory, adj. plötzlich ausſtoßend, aufſchrei- end; fig. plötzlich. eject, tr. auswerfen, ausſtoßen; hinauswerfen; verwerfen; abſetzen. [Lat. e.jicere (jacere, “throW *). ejection, n. die Ausſtoßung; Ausſetzung; Aus- leerung, der Auswurf. ejectment, n. die gerichtliche Ausſetzung. eke, tr. vermehren; verlängern; hinausſpinnen. – out, anſtücken; in die Länge ziehen. eke, conj. auch, noch, ſogar, ſelbſt. elaborate, tr. herausarbeiten; ſorgſam ausar- beiten. [Lat.e-laborare (labor, “work). elaborate, adj. (adv.-ly.) ausgearbeitet; ge- künſtelt; mühſam, mit vielem Fleiß. elaboration, n. die ſorgſame Ausarbeitung; Ver- vollkommnung. elaborator, m. der Ausarbeiter. elapse, intr. verfließen, vergehen, verſtreichen. [Lat. e-labi (“ fall').] elastic(al), adj. (adv. –ally.) elaſtiſch, federhart, prall, prallweich, federkräftig, ſpannkräftig. [Fr. élastique (Gr. elaunein, “drive'). elasticity, n... die Elaſticität, Schnellkraft, Prallkraft, Federkraft. elate, adj. aufgeblaſen, hochmüthig. [Lat. Spannkraft, e-latus (ferre, “bear'). elate, tr. aufblähen, übermüthig machen; erhe- ben. to – one's self, ſich aufblähen, ſtolz wer- den... elated with, erhoben, aufgeblähet, trunken von. elation, n; die Aufblähung, der Stolz. elbow, m. der Elbogen; Bug. at one's –, bei der Hand, in der Nähe. -room, m. der Spiel- raum, die Bequemlichkeit. [Ags. eln, “ell", boga, *bow "..] elbow, intr. hervorſtehen; hervorragen. tr. mit dem ëlbogen ſtoßen, wegſchieben. eld, n. das hohe Alter; die alten Leute. elder, adj. (comp. of old) älter. m. Aelter or Aelteſt (adj's as n.), der Senior. the el- ders, pl... die Alten, Altvordern, Vorfahren; New Test. Aelteſten. my elders, ältere Leute. elder, m. der Holunder, Flieder, Holunderbaum. -berry, n die Holunderbeere. elderly, adj. ältlich. eldership, n. das Amt eines Aelteſten. eldest, adj. (sup. of old) älteſt. (adj. as m.). elecampane, m. der Alant, die Alantwurzel. [fr. Lat. Gr. elect, tr. wählen, erwählen; auserwählen. [Lat. e-ligere ( choose"). elect, adj. gewählt; auserwählt. die Auserwählten, Erfj election, n. die Erwählung, Wahl; die Auswahl; das Wahlrecht; die Gnadenwahl. electioneer, intr. Stimmen werben or ſammeln. electioneering, das Stimmenſammeln. elective, adj. wählend; was durch Wahl ge- ſchieht. an – kingdom, ein Wahlreich. elector, n. Wählend (part. as n.), der Wahl- mann, Wahlherr; Kurfürſt. - electoral, adj. kurfürſtlich. electorate, n. das Kurfürſtenthum. electric(al), adj. elektriſch. n. der elektriſche the –, pl. electrical 93 embargo Stoff. electrical battery, die elektriſche Bat- terie, electrical jar, die leydner Flaſche, La- dungsflaſche. [Fr. électrique (Gr. elektron, - “amber').] - - - electrician, n. der ſich mit der Elektricität be- ſchäftigende Naturforſcher... electricity, n. die Elektricität. - electrification, n. das Elektriſiren; die Elektri- Ä electrify, tr. elektriſiren. electro-magnetism, n. der elektriſche Magne- tismus. electrometer, m. der Elektrometer, Elektrizitäts- meſſer. [-meter, fr. Gr. metron, “ measure'. electuary, n. die Latwerge... [fr. Lat. Gr. eleemosynary, adj. 3 Almoſen, umſonſt. n. der Almoſenier. [seealms. - elegance, -cy, n. die Zierlichkeit, Schönheit, Eleganz. .. - elegant, adj. (adv.-ly.) zierlich, ſchön, elegant. [Lat. elegans (e-ligere, pick out").] elegiac, adj. elegiſch, klagend ſanft, rührend, ſchwermüthig, traurig. elegiacs, m. Pl. ele- iſche Verſe. elegist, n. der Elegiendichter. elegy, n. die Elegie, das Trauergedicht, Klage- lied. [Gr. elegeia, (e legein, “ cry woe). element, n. das Element, der Urſtoff, Grund- ſtoff; Beſtandtheil; Anfangsgrund. [Fr. (Lat. elementum). elemental, adj. elementariſch: - elementary, adj. elementariſch, einfach, natür- lich. elephant, n. der Elephant; das Elfenbein. [fr. Lat. Gr...] elephantiasis, m. der arabiſche Ausſatz. elephantine, adj. elephantiſch; elfenbeine(r)n. elevate, tr. erheben, erhöhen, eleviren; erhei- tern. [Lat. e-levare (“ lift'). elevated, part. as adj. erhaben, hoch, ſtolz. elevation, n. die Erhebung, Erhöhung; Höhe; Erhabenheit; Hoheit, Elevation; die Polhöhe; Wandlung. elevator, m. der Heber; Hebel; das Hebzängel- hen. eleven, adj. eilf, elf. eleventh, adj. elftor eilft (der elfte etc.) eleventhly, adv. e(i)lftens. elf, n. der Elf, Alp, Mahr, Kobold; Teufel. elfin, adj. zu den Elfen gehörig, Elfen-. n. das Ä loſe Kind. i zu den Elfen gehörig, geiſterhaft, (UllC). elicit, tr. herauslocken; herausbringen. [Lat. e-licere (lacere, “entice"). elide, tr. wegwerfen, ausſtoßen, auslaſſen. [Lat. e-lidere (laedere, “strike"). eligibility, n. die Wahlfähigkeit; Wählbarkeit; Vorzüglichkeit. eligible, adj. wahlfähig; wählbar; vorzüglich. [see elect. Elijah, n. Elia, Elias. eliminate, tr. verweiſen, verbannen; auswerfen, Än. [Lat-e-liminare (limen, “thresh- O elimination, n. die Verweiſung, Verbannung; Ausſtoßung. elision, n. die Eliſion, Auslaſſung. (seeelide. Elisha, n. Eliſa. - elixir, n. das Elixir, der Heiltrank; die Quint- eſſenz. [Fr., fr. Arab. elk, n. das Elenthier; (in Amerika) das Muſe- thier; der (wilde) Schwan. ell, n. die lange Elle. Ellen, n. Helena, Eleonora. ellipse, ellipsis, die Ellipſe, Auslaſſung. [Fr. (Gr. leipein, “ leave'). Ära, adj. (adv-ly.) elliptiſch, ausge- allen. elm, n die Ulme, Rüſter. elocution, n. die Ausſprache, der Vortrag; die Sprache; Redekunſt, Beredſamkeit. [Lat. e-lo- cutio (loqui, “speak"). elongate, tr. verlängern, ausdehnen; verſchieben. intr. ſich entfernen, abſtehen. [Lat. e-longare (longus,“ long).] elongation, n. die Verlängerung; Entfernung; Verrenkung; Ferne. elope, intr. entlaufen; entfliehen. elopement, n. die Entlaufung, Entweichung. eloquence, m: die Beredſamkeit. eloquent, adj. (adv.-ly.) beredt. [Lat. e-lo- quens (loqui, “speak"). else, comj. ſonſt, wo nicht, außerdem. nobody –, kein Anderer. nowhere –, nirgends anders; ſonſt nirgends. somewhere –, irgendwo an- der3. else-where, adv. anderswo, anderwärts. from –, anderswoher. elucidate, tr. erläutern, erklären. [Lat. e-luci- dare (lux, “light'). elucidation, n. die Erläuterung, Erklärung. Äator, m. der Erklärer, Ausleger, Erläu- CYer. elude, tr. (liſtig) ausweichen, ausbiegen, um- gehen, entwiſchen; täuſchen. [Lat. e-ludere Play").] ... .... - elusion, n. die (liſtige) Ausflucht, der Kniff, Winkelzug, das Entwiſchen. Ä adj. (liſtig) ausweichend, ſchlau, ver- änglich. elusory, adj. betrüglich, ſchlau, verſchmitzt. elves, pl. of elf. Elysian, adj. elyſäiſch, elyſiſch, wonnig. Ä n. das Elyſium, die elyſäiſchen Gefilde. at. em-, same as Lat. in-, “in”. [through Fr. emaciate, tr. ausmergeln, abzehren. intr. ſich abzehren, abmagern. [Lat. e-maciare (macer, “lean').] „Ä: emaciation, die Ausmergelung, Abmagerung; emanate, tr. ausfließen, herrühren. [Lat. e-ma- nare (“ flow"). emanation, m. der Ausfluß. - emancipate, tr. freiſprechen, freigeben, befreien, entlaſſen, emancipiren. [Lat. e-mancipare (manu capere, “take with the hand, seize, enslave').] emancipation, n. die Freiſprechung, Freigebung, Entlaſſung, Emancipation. emancipator, m. der Befreier, Erlöſer. - emasculate, tr. entmannen, verweichlichen, ſchwächen, entnerven. [Lat. e-masculare (mas- culus, “male”).] emasculate, adj. entmannt, weibiſch. emasculation, m. die Entmannung. Ä tr. einpacken, einbinden, emballiren, ein- MUCI, em-balm, tr. einbalſamiren; balſamiren. em-bank, tr. eindeichen, eindämmen, dämmen. embankment, n. die Eindämmung, Eindeichung; Einfaſſung des Ufers; der Damm. embargo, n. das Embargo, der Beſchlag, die Sperre. [Span. (barra, bar”).1. embargo, tr. Beſchlag auf Schiffe) legen; ſperren. embark 94 employ embark, tr. (or intr.) einſchiffen; ſich einſchif- en; fig, ſich einlaſſen (in, auf orin). [Fr. em- arquer(barque, “bark. ship').] embarkation, m. die Einſchiffung. embarrass, tr. verwickeln, verwirren; beſchwe- ren; verlegen machen. [Fr. en-barrasser (L. Lat. barra, “bar").]- embarrassment, n. die Verwickelung; Verwir- rung; Verlegenheit, embassador, m. Geſandt.art. as m.), der Am- baſſadeur. [Fr. embassadeur (orig.fr- Germ. and akin to Amt, “office"). embassadress. m. die Geſandtin. embassy, n. die Geſandtſchaft, Ambaſſade. em-battle, tr. in Schlachtordnung ſtellen. embellish, verſchönern, zieren, ausſchmücken. [Fr. em-bellir (Lat. bellus, beautiful". embellishment, n. die Verſchönerung, Zierde; der Schmuck; das Verſchönern. ember, m.gen'ly in pl. die glühende Aſche. -day, m. der Quatember. embezzle, tr. veruntreuen, unterſchlagen; ver- Ä vergeuden. [Norm. Fr. embeasiler fülch'. embezzlement, m. die Veruntreuung, Unter- Ä. der Unterſchleif. em-bitter, tr. bitter machen; bittern. emblazon. tr. glänzend machen; mit Figuren zieren, blaſonniren, bemalen. [through Fr. from blaze.] emblazonry, m. das Wappengemälde. emblem, n. das Sinnbild. [Gr. emblema (em- ballein, “throw in ').] Änz tr. ſinnbildlich vorſtellen, verſinn- ilden. emblematic(al), adj. (adv. –ly.) emblematiſch, ſinnbildlich. em-body, tr. einverleiben, zum Theile eines gan- zen Körpers machen; verkörpern, einkörpern; verdicken, intr. ſich in eins vereinigen, zuſam- menfließen. embolden, tr. Muth einflößen, kühn machen, ermuthigen. em-boss, tr. erhabene Arbeit machen, treiben. embossed work, die getriebene Arbeit. embossment, n. die erhabene Arbeit, Hervor- Tagung. em-bower, intr. (in einer Laube) wohnen. tr umlauben, mit einer Laube or mit Buſchwerk umgeben. - - embrace, tr. umarmen, umfaſſen; einſchließen; fig. annehmen, ergreifen; empfangen. [Fr. em- brasser (bras, “arm'). embrace. n. die (zärtliche) Umarmung. embrasure, m. die Thür-or Fenſtervertiefung, die Embraſure. [Fr. (ébraser, “splay')- em-broider, tr. ſticken. embroidering-frame, der Stickrahmen. - embroidery. n. die Stickerei, geſtickte Arbeit; der Farbenwechſel, Schmelz. - em-broil, tr. verwickeln, verwirren, zerrütten. embroilment. m. die Verwirrung, Zerrüttung. embrue,=imbrue. - embryo, m. der Embryo, Fruchtkeim. adj. un- eboren, keimend, unentwickelt; Jg. in embryo; m Werden. Gr. em-bryon (bryein, “swell with').] emend, tr. verbeſſern. dum, “fault").] emendable, adj. verbeſſerlich. emendation. n. die Verbeſſerung, Ausbeſſerung; Berichtigung. verbittern, er- [Lat. e-mendare (men- emendator, m. der Verbeſſerer, Berichtiger. emendatory, adj. verbeſſernd, berichtigend. emerald, n. der Smaragd, adj. ſmaragdfarben. [O. Fr.esmaraulde, fr. Lat. etc.] emerge, intr. hervor- or emporkommen, ſicher- heben; auftauchen; herausragen; entſtehen (from, von, aus). [Lat.e-mergere (plunge*)..] emergence, -cy, n. das Hervorkommen, Gm- Ä Auftauchen; Ereigniſ, der Vorfall; ie dringende Nothwendigkeit, case of–, der dringende (wichtige) Fall, Nothfall. emergent, adj. hervor-or emporkommend; auf- tauchend, entſtehend; dringend. emersion. 2. das Wiederhervorkommen, Hervor- ragen, Auftauchen. [see emerge. cºmery, m. der Schmergel. [Fr. émérie (Gr. smiris). emetic. n. das Brechmittel, adj. (ado. -cally.) emetiſch. [Gr. emitkos (emein, “vomit ). emew. n. der Kaſuar. [auswandernd. emigrant, m. der Auswanderer, Emigrant. adj. emigrate, intr. auswandern, emigriren. [Lat. e-migrare (“migrate").] emigration, n. die Auswanderung, Emigration. eminence. -cy, n; die Höhe, der Gipfel; die An- höhe; Hoheit, Würde; die Auszeichnung; Emi- Menz. eminent, adj. (adv.-ly.) hoch, erhaben; vor- züglich, ausgezeichnet; höchlich. most –, hoch- wurdigſt. [Lat. e-minens (minere,“ project'). emir, m. der Emir. [Arab. emissary, n. der Emiſſar, geheime Agent, Ab- eſandt (part. as m.), der Kundſchafter. adj. aus- pähend. [see emit. emission. n. die Ausſendung, der Ausfluß; die Auslaſſung; das Ausgeben (von Papiergeld). emit, tr. ausſenden, ausſtrömen, verbreiten; auslaſſen; auswerfen; ausbrechen, ausſchlagen. [Lat. e-mittere (“ send").] emmet, n. die Ameiſe. [see Ameiſe. emollient, adj. erweichend. ".pl. erweichende Mittel. [Lat. e-molliens (mollis, “soft'). emolument, m. der Nutzen, Vortheil. [Lat. emolumentum (e-moliri, “move or bring out"). e-motion, m: die Gemüthsbewegung, Aufwallung, Regung, Rührung. em-pale, m.umpfählen, verpalliſadiren; anpfäh- len, ſpießen. empalement, n. die Umpfählung, das Verpalli- ſadiren; Spießen (Strafe in der Türkei). em-pannel. m. das Verzeichniß der Geſchwornen. Änd tr. die Geſchwornen ernennen, vor- MDºl, em-park, tr. umzäunen, einzäunen, hägen. emperor, m. der Kaiſer. Ä empereur (Lat- imperator).] emphasis, n. die Emphaſe, der Nachdruck. ſa. (Gr. em-phainein, “show in, indicate"). emphatic(al), adj. (adv. –cally.) emphatiſch, nachdrücklich, mit Nachdruck. [see preced.] empire, n. das Reich, Kaiſerthum; die Herr- ſchaft, Gewalt. constitution of the –, die Reichsverfaſſung. [Fr. (Lat. imperium). empiric(al), adj. (adv. –cally.) empiriſch, erfah- rungsmäßig. empiric, m. der Empiriker. Gr. empeirikos (peira, “trial), experienced"- empiricism, m, die Gmpirik, Erfahrungskunde, Erfahrung; Quackſalberei. employ, tr. beſchäftigen, anſtellen; thätig machen; anwenden, Ä employed in, an- geſtellt bei, beſchäftigt mit. [Fr. employer (Lat. im-plicare,“ fold into, involve'). employ 95 en-danger employ, n. das Geſchäft; Amt; die Beſchäfti- gung. employable, adj. brauchbar. employer, n. der Etwas braucht; der Beſchäfti- gungsgeber, Principal. employment, m. das Geſchäft, die Beſchäftigung; Anſtellung, das Ant; die Anwendung. em-poison, tr. vergiften; mit Giftmiſchen. emporium, n. die große Handelſtadt, der Han- delsplatz, Stapelplatz, Stapel, die Haupt-Miez derlage. [Lat. em-poverish, tr. arm machen; ausſaugen. em-power, tr. ermächtigen, bevollmächtigen, be- rechtigen. empress, n. die Katſerin. [fr.emperor. emptiness, m. die Leerheit, Leere. fig. Eitelkeit, Nichtigkeit, empty, adj. leer, ledig; hungrig; unfruchtbar; eitel, nichtig. -handed, adj. mit leeren Hän- den. -hearted, adj. herzlos. empty, tr. leeren, ausleeren; erſchöpfen. intr. ſich ausleeren, auslaufen. –into, ſich aus- or einmünden in. emptyings, m.pl. der Bodenſatz. empurple, tr. purpurroth färben, mit Purpur überziehen. empyreal, –rean, adj. empyreiſch, himmliſch. empyrean, m. das Empyreum, der Feuerhim- mel. [Lat. em-pyraeum (Gr. pyr, “fire'). emulate, tr. wetteifern, nacheifern, nachahmen; gleichzukommen ſuchen; gleich ſein. [Lat. demulari. emulation. n. die Nacheiferung, der Wetteifer; Neid, Zwietracht. emulative, adj. wetteifernd, zum Nacheifer ge- neigt, nacheifernd. emulator, m. der Nacheiferer, Mitbewerber, Ne- benbuhler. emulgent, adj. ausmelkend, e-mulgens (mulgere, “milk emulous, adj. (adv. –ly.) wetteifernd, nach- eifernd, eifrig, eiferſüchtig, ehrſüchtig; ſtreit- luſtig. [Lat. aemulus.] emulsion, n. die Samenmilch, der Kühltrank. [see emulgent. en-, same as Lat. in-, “in”. [through Fr. en-able, tr. befähigen, fähig, tüchtig machen, in den Stand ſetzen. enablement, n. die Befähigung, das Befähigen, Fähigmachen. tr. verfügen, verordnen, beſchließen; dar- CUll, enactment, das Verordnen, Geſetzerlaſſen, die Verfügung. enactor, n; der Verordner, Geſetzgeber; der dar- ſtellt or ſpielt. enamel, m. der Schmelz, Email, das Schmelz- glas; die Glaſur. enamel, tr. emailliren, ſchmelzen. enamor, tr. verliebt machen, feſſeln. [Fr. en- amourer (Lat. amor,“ love"). en-cage, tr. einſperren. en-camp, tr. (or intr.) Lager ſchlagen; lagern, campiren. encampment, M. das Lagern; Lager, en-case, tr. einſchließen. en-caustic, adj. emaillirt, die Brennmalerei be- treffend. n. die Brennmalerei. enceinte, n. der Umfang, Bezirk, Wehrkreis. adj ſchwanger. [Fr. (Lat, eingere, “gird). en-chain, tr. anketten, feſſeln; verketten. enchant, tr. bezaubern, entzücken. [Fr. en- chanler (orig.“chanta magic formuläover'). zien [Lat. enchanter, m. der Zauberer. enchanting, adj. (adv. –ly.) bezaubernd. enchantment, n- die Bezauberung, Zauberei; der Zauber, zauberiſche Einfluß. enchamtress, n. die Zauberin. enchase-tr. einfaſſen, eingraben; mit getriebe- ner Arbeit verzieren. [Fr. en-chässer (chässe, “frame'). en-circle, tr. umringen, umgeben; umſchlingen, UlllAVINCII. enclitic. adj. (adv. –cally.) enklitiſch. n. enkli- tiſches Wort, [Gr. enklitikos (en-klinein, "in- cline*). en-cloister, tr. ſperren. en-close, tr. einzäunen, einhängen, umgeben; jen bejjalejj (letter) enclosed, der Einſchluß, Beiſchluß (eines Briefes). enclosure, n. die Einhängung, Einſchließung; Einlage, der Beiſchluß (eines Briefes); Umfang, Bezirk; der Zaun, Heckenzaun, die Planke, das Stacket. encomiast, m. der Lobredner. encomiastic, –al, adj. lobpreiſend. Yº De, encomium. n. die Lobrede, Lobſchrift, (Gr. kómos, “festivity').] en-compass, tr. umgeben, umringen, umſtellen, einſchließen; umfahren. encompassment, m. der Umſchweif. encore, adv- da capo! noch einmal! [Fr.] encore- tr. da capo Ä encounter, m. das Gefecht, der Streit, Zwet- kampf; Zuſammentreffen; das lebhafte Ge- ſpräch. [Fr. en-contre (Lat. contra, “ against').] encounter, tr. (or intr.) anfallen, angreifen; widerſtehen; kämpfen, ſich ſchlagen; begegnen, zuſammentreffen; entgegen gehen. en-courage, tr. ermuthigen, aufmuntern, ermun- tern. encouragement. m. die Ermuthigung, Aufmun- terung. Unterſtützung: encroach, intr. Eingriff thun (upon, in) ein- greifen; die Grenzen überſchreiten. – upon One's kindness, Ämj Güte mißbrauchen. [en- and Fr. crocher (croc, “hook") hook". encroachment, m. der (geſetzwidrige) Eingriff, die Anmaßung. en-cumber, tr. behaften, beſchweren, beläſtigen; beladen; überladen; verwickeln, verwirren, hin- dern. encumbered, adj. verſchuldet, encumbrance, n. die Beſchwerde, Verkümme- rung, Laſt; das Hinderniß. en-cyclical, adj. im Kreiſe herum geſchickt. en-cyclopedia, n. die Encyklopädie, das Real- wörterbuch. encyclopedist, n. der Encyklopädiſt, end, n. das Ende; Endchen, Stück; Ziel, der Endzweck, die Abſicht; Folge; der Tod. at an –, zu Ende,aus. to no –, vergebens. there is no – of (to) it, das geht ins Unendliche. to the – that, damit, zu dem Ende daß, Oll –, aufwärts, zu Berge. be at one's wits'–, ſich nicht mehr zu rathen wiſſen. make an – of, umbringen. make both –s meet, pro"- Ausgabe und Einnahme wett machen, eben aus- kommen. - - end, tr. endigen, ein Ende machen; zerſtören; tödten. intr. ſterben; aufhören; ſich endigen (in, with, in, mit). - - en-danger, tr. gefährden, in Gefahr bringen, in ein Kloſter ſperren; ein- m. die Lob- [Lat- beeinträchtigen, bloßſtellen. cn-dear 96 enlightenment en-dear, tr. theuer or werth or lieb or angenehm machen. endearment, n. die Vertheuerung, Annehmlich- keit, der Reiz; Werthſchätzung; Liebkoſung. endeavor, n. das Beſtreben, die Bemühung. do one's –, ſich beſtreben, trachten. [fr. Fr. en devoir (“ duty'), as making it one's duty or task..] endeavor, intr. ſich beſtreben, ſich bemühen, trach- ten. tr. verſuchen. endecagon, n. das Eilfeck. [Gr. hendeka, “ eleven", gónia, “angle '..] endemical), adj. endemiſch, einheimiſch. Gr. en-démos (“people'). ending, m., die Endung, das Endigen, Ende; der Schluß; Reimſchluß [Fr.] luß. endiye, m. die Endivie, Wegewart. end-less, adj. (adv.-ly.) endlos, immerwäh- rend, unaufhörlich, unendlich, ewig. – screw, die Schraube ohne Ende. endlessness, m. die Unendlichkeit; unaufhörliche Dauer. endorse, endorsement, = indorse, indorse- ment. endow, tr. begaben; ausſtatten; ausſteuern; dotiren; ſtiften. endowed with, begabt, ver- ſehen, bereichert mit. [Fr. en-douer (Lat. do- tare, “endow'). endowment, m. die Begabung; das geſtiftete Einkommen; die Stiftung; Dotation; Gabe, Naturgabe, das Talent endue, tr. ausrüſten, begaben (with, mit); geben, verleihen. [Lat. induere...] endurable, adj. duldbar, erträglich, leidlich. endurance, m. die Dauer; Geduld, Beharrlich- keit, Ausdauer, Erduldung, das Leiden. endurate, tr. verhärten. en-dure, tr. aushalten, ausdauern, erdulden, er- tragen, ausſtehen. intr. dauern, fortfahren zu CUll. end-wise, adv. aufrecht, gerade. enemy, m. der Feind, Gegner. [Fr. ennemi (Lat. in, neg., amicus, “friend'). energetic(al). adj. (adv. –cally.) kraftvoll, nach- drücklich, wirkſam, energiſch. energize, tr. kräftigen, anſpornen. voll wirken. energy, n. die Wirkſamkeit, Energie, Kraft, der Nachdruck. [Gr. en-ergeia (ergon, “work'). enervate, tr. entnerven, ſchwächen. enervated with, entnervt von. [Lat. e-nervare (nervus, * nerve"). enervation, m. die Entnervung, Entkräftigung. en-feeble, tr. entkräften, ſchwächen. enfeeblement, m. die Entkräftung. en-feoff, tr. belehnen. enfeoffment, n. die Belehnung; der Lehnbrief. enflade, tr. gerade durchgehen; der Länge nach beſchießen. [Fr. en:fler (fil, “thread'). en-fold = infold. en-force, tr, mit Kraft einſchärfen, geltend machen; zwingen, treiben; dringen (auf), er- zwingen; Ä enforcement, m. der Zwang; die Stärke, Ge- walt; Einſchärfung, Anwendung. en-franchise, tr. befreien, losgeben, entlaſſen; für frei erklären; naturaliſiren, einbürgern. enfranchisement, n. die Freimachung, Einbür- gerung. engage, tr. (or intr.) verpflichten, bedingen, din- en; verbinden, bewegen, veranlaſſen; überre- en, bereden; beauftragen; verpflichten, ver- ſprechen, ſich verbinden; miethen; anziehen, intr. kraft- feſſeln; (in etwas) verwickeln, verpflichten; be- ſchäftigen; fechten, ſich ſchlagen; verpfänden, verſetzen. – one's self to . . ., ſich zu (etwas) verpflichten or verbindlich machen. – one's self to, ſich verloben mit. engaged, ver- ſagt etc.; verlobt. engage the enemy, den Feind angreifen. engagement, m. die Verpflichtung, Verbindlich- keit; das or die Verlobniß; Anhänglichkeit; Be- ſchäftigung; der Beweggrund; das Handge- menge, Gefecht. enter into an – to . . ., mit or auf (etwas) einlaſſen. engaging, adj. (adv.-ly.) reizend, einnehmend. engender, tr. zeugen, erzeugen, brüten, hervor- bringen. intr. entſtehen. [Fr. en-gendrer (Lat. gemerare,“ begetº). engine, m: das Werkzeug, die Maſchine; Feuer- ſpritze. [Fr. engin (Lat. ingenium, “inge- nuity, invention'). engineer, m. der Ingenieur. enginery, m. die Artillerie; Geſchützkunſt; das Geſchütz; die Maſchinerie. England, m. England, English, adj. ĺ m. die engliſche Sprache. the –, pl. Die Engländer. -man, m. Englän- der. [Ags. Angle,“ Angles".] English, tr. in das Engliſche überſetzen. en-grave, tr. eingraben, graviren, ſtechen, in Kupferſtechen; fig. tief eindrücken. engraver, m. der Gravirer. engravement, n. die gravirte Arbeit; Kupfer- ſtiche, Steinabdrücke. engraving, m. der Kupferſtich, Hºlzſchnitt, Stein- abdruck. en-gross, tr. an ſich ziehen (ausſchließlich); ein- nehmen, ſich anmaßen; (mit großen Buchſtaben) abſchreiben, mundiren. engrossment, m. der Aufkauf, das Aufkaufen; die Bemächtigung. en-gulf, tr. in einen Abgrund ſtürzen; verſchlin- gen. enhance, tr. erhöhen, vergrößern; ſteigern; ver- ſchlimmern. intr. theuer werden. [Norm. Fr. en-hauncer (= Fr. hausser, “ raise"). enhancement, 7. die Erhöhung; Steigerung Vertheuerung. enigma, m. das Räthſel, Aenigma. [Lat. (engma (Gr. ainissesthai, “ speak dark- ).] enigmatic(al), adj. (adv. –cally.) räthſelhaft, dunkel, zweideutig. en-join, tr. anbefehlen, einſchärfen, auftragen, vorſchreiben. enjoy, tr. genießen, ſich erfreuen (einer Sache), beſitzen; Vergnügen an etwas finden, ſich weiden an. – one's self, ſich vergnügen. LO. Fr. en-joier (joie, “joy").] enjoyable, adj. genußbar, genußreich. enjoyment, m. der Genuß; das Vergnügen, die Erfreuung, Freude. en-kindle, tr. anzünden; entzünden, erregen, entflammen. en-large, tr. erweitern, vergrößern, ausdehnen; weitläufig erörtern. intr. groß werden; weit- läufig ſein, ſich ausbreiten (upon, über); über- treiben. enlargement, m. die Erweiterung, Vergrößerung, Ausdehnung; Weitläufigkeit; Loslaſſung; da3 Ueberſchreiten des vorgeſchriebenen Raumes. en-lighten, tr. helle machen, erleuchten; auf- klären, belehren. enlightened, adj. aufgeklärt. enlightenment, 7. die Aufklärung. en-list 97 enumerative en-list, tr. anwerben, werben. en-liven, tr. beleben, ermuntern; ſtärken. enmity, n. die Feindſchaft, Feindſeligkeit, Bos- heit. [see enemy. enneagon, m. das Neuneck. [Gr. ennea, “nine", gónia, “angle'). en-noble, tr. adeln; veredeln, erheben, erhöhen, berühmt machen. ennoblement, n. das Adeln; die Veredelung; Erhebung. ennui, m. die Langweile. [Fr. (Lat. in odio, “in hatred). enormity, n; die Abweichung (von der Regel), Uebermäßigkeit; Abſcheulichkeit, Erſchrecklichkeit; die grauſame That, der Gräuel, Frevel. enormous, adj. (adv. –ly.) abweichend, un- regelmäßig; übermäßig, enorm; ungeheuer, ſchrecklich, gräßlich, verrucht. [Lat. e-normis (norma, rule').] enough, adj. (or adv.) genug, hinreichend, hin- länglich. n. die Genüge. it is –, es genügt. en-rage, tr. wüthend machen, aufbringen, reizen. enragedat, in Wuth über. en-rapture, tr. entzücken, hinreißen. tured, entzückt. en-ravish, tr. entzücken. en-rich, tr. bereichern; befruchten; ausſchmücken. enrichment, m. die Bereicherung. en-roll, tr. werben, anwerben, einſchreiben; ver- eichnen. – one's self a soldier, ſich anwer- en laſſen, Soldat werden. enrolment, n; das Einſchreiben; die Rolle, das Verzeichniß, Protokoll. enSanguine, tr. blutig machen, mit Blut be- ſchmieren. en-sconce, tr. verſchanzen; decken, ſichern. en-shrine, tr. einſchließen, verſchließen, (als ein Heiligthum) verwahren. ensiform, adj. ſchwertförmig. “sword", forma, “ form".] en-sign, m, die Fahne, Standarte; das Signal, Zeichen; Ehrenzeichen; der Fähnrich; die Na- tionalflagge. en-slave, tr. zum Sclaven machen. enslavement, m. die Sclaverei. enSnare = insnare. ensue, intr. folgen, erfolgen. [Norm. Fr. en- suer (Lat. sequi,“ follow'). ensuing, adj. folgend, nächſt, kommend. entablature, n. das Hauptgebälke. [O. Fr. (Lat. tabula, “board, table").] entail, tr. die Erbfolge beſtimmen; unveräußer- ich machen, vererben. – on, vererben auf. [Fr. en-tailler, “ cut away', hence “set apart'.] entail, das nur auf eine beſtimmte Art ver- erbte Beſitzthum; das Erbbeſitzrecht. en-tangle, tr. verwickeln, verwirren; in Verle- genheit ſtürzen; beſtürzt machen. entanglement, n. die Verwickelung, Verwir- rung; der Wirrwarr, das Gewirre. enter, tr (or intr.) eingehen, einkommen, ein- treten, hinein gehen, kommen, fahren; einbrin- gen einführen, einlaſſen, aufnehmen, einweihen; einſchreiben, eintragen, aufführen, auf Rechnung ſtellen, buchen; regiſtriren, niederſchreiben; an. fangen vornehmen; eindringen. – göods, Waaren angeben, declariren. –into, eintre- ten, beitreten; eindringen, begreifen; ſich be- faſſen: – upon, betreten; übernehmen (ein Geſchäft), vornehmen, anfangen. [Fr. entrer (Lat. intro, “inward')] erquicken, enrap- [Lat. ensis, enterprise, n. das Unternehmen, Wageſtück; Un- ternehmung, Enterpriſe. [Fr. enterprise (entre, “ between", prendre, “take').] enterprising, adj. unternehmend. entertain, tr. unterhalten; bewirthen; hegen; aufnehmen; ergötzen. [Fr. entretenir (entre, “ between", temir,“ hold'). entertainer. m. der Unterhalter, Herr, Brodherr; Gaſtgeber, Wirth; Bewirther. Änns adj. (adv.-ly.) unterhaltend, an- genehm. entertainment, m. die Unterhaltung, das Ge- ſpräch; die Bewirthung; der Unterhalt; das Gaſtmahl; Schauſpiel. enthrall = inthral. en-throne, tr. auf den Thron ſetzen; mit der Königswürde bekleiden. enthusiasm, m. der Enthuſiasmus, die Begeiſte- rung; Schwärmerei. [Gr. en-thousiasmos (theos,“god'), “divine inspiration". enthusiast, m. der Enthuſiaſt, Begeiſtert (adj. as m.); der Schwärmer. enthusiastic(al), adj. (adv.-cally.) enthuſia- ſtiſch, begeiſtert; ſchwärmeriſch. - entice, tr. verführen, reizen, zum Böſen verlei- ten; anködern. to – away, ablocken. [O. Fr.; but orig'lyfr. Germ. ſtechen. ] enticement, m, die Lockung, der Reiz. entire, adj. (adv.-ly.) ganz ungetheilt, voll- ſtändig vollzählig, complet; echt; treu., adv. gen’ly, gänzlich, völlig. [Fr. enlier (Lat. in- teger, “untouched' etc.). entirety, n. das Ganze, die Ganzheit, Unge- theiltheit. Ä r betiteln; berechtigen. entitled, erechtigt. entity, n. das Sein, Weſen, die Weſenheit. [L. Lat. entitas (ens, “ being, thing'). en-tomb, tr. ins Grab legen, begraben, beer- digen. entombment, n. das Begräbniß, Grab. entomologist, m. der Entomologiſt. entomology, m. die Kerbthierkunde, Entomolo- gie. [Gr. en-tomon, “insect': –logy. entrails, m.pl. die Eingeweide; fig. das Innere. [Fr. emtrailles (Lat. intra, “within').] entrance, m: der Eintritt; Eingang; Zugang, Zutritt; Antritt, Anfang. make one's –, auftreten; kommen. -money, n. das Antritts- geld. [see enter.] en-trance, tr. entzücken, hinreißen. en-trap, tr. fangen, verſtricken. en-treat, tr. (or intr.) bitten, erſuchen; erbitten. entreaty, n. die Bitte, das Geſuch, die Fürbitte. entrepót, m. das Magazin, die Niederlage; der Stapelplatz. [Fr. entrust = intrust. entry, n. der Eingang; der Eintritt; Einzug; die Einfuhr; das Einſchreiben, Protokolliren; Ein- trittsgeld; die Zoll-Declaration; der Poſten (im Buchhalten), Rechnungsartikel. bill of – das Einfuhrregiſter, Eingangszollverzeichniß. double –, die doppelte Buchhaltung. single –, die einfache Buchhaltung. [see enter] en-twine, tr. verflechten, einflechten. [see intwine.] enucleate, tr. aufklären, erläutern, entwickeln. [Lat. e-nucleare (nucleus).] enucleation, n. die Erläuterung: e-numerate, tr. aufzählen, berechnen. enumeration, n. die Zählung, Aufzähluns, Her- rechnung; Reih L. enumerative, adj. aufzählend. enunciate enunciate, tr. herausſagen, verkünden; aus- drücken, erklären. [Lat. e-munciare (nuncius, *messenger").] enunciation, m die Erklärung, Ausſage; der Ausdruck; Ausſpruch; Vortrag. envelop, tr. einwickeln, einhüllen; füttern; be- decken, umgeben. [Fr. en-veloper. envelop. m. der Umſchlag, die Decke, Hülle. envelopment, m. die Ä Verwickelung. en-venom, tr. mit Gift vermiſchen, vergiften; „fig. verhaßt machen; erbittern. enviable, adj. beneidenswürdig. envious, adj. (adv. –ly.) neidiſch, mißgünſtig. [see envy.] environ, tr. umgeben, umringen; environed by, umgeben von or mit. vironner (environ, “about').] environs, n. pl. die umliegende Gegend, Um- gegend, Umgebungen. envoy, m. Geſandt or Abgeordnet (adj's as n.). [Fr. envoyé, past part of en-voyer (Lat. via, “way'), “send'.] envoyship, n. die Geſandtſchaft. envy, m. der Neid, Haß, die Mißgunſt. [Fr. envie (Lat. in-videre, “ look askance at ).] envy, tr. neiden, beneiden. en-wrap, tr. einwickeln. enwrapment, m. die Einwickelung. eolian, -ic, adj. äoliſch. eolian harp, die Windharfe, Aeolsharfe. epaulet(te), n. das Achſelband, die Epaulette, [Fr. (épaule, “shoulder").] epenthesis, n. die Einſchiebung, die Epentheſis. [Gr. (epen-tithemai, “insert'). ephemera, n. die Ephemeride, Ephemeris, Ephe- mera, das Haft. (Gr. epi, hemera, “day'. ephemeral, -ric, adj. eintägig, ephemeriſch. Äer m. (ephemerides, pl.), die Epheme- TOen. ephod, n. der Leibrock (der jüdiſchen Prieſter). [fr. Hebr.] epi-, prefix = upon, over, among. [Gr. epic, adj. epiſch. – poem, das Heldengedicht. [see epos..] belagern. [Fr. en- epicure, n. der Epikuräer, Wollüſtling. [Epi- curus, Gr. philosopher. epicurean, adj. epikuriſch, wollüſtig. n. der pikuräer. epicureanism, n. die Anhänglichkeit an die Lehre des GpikurUs. epicurism, m. der GEpikurismus. epicurize, intr. als Epikuräer or wollüſtig leben. epi-cycle, n der Nebenkreis. Nebenzirkel, epidemical), adj. epidemiſch, anſteckend, aus- gebreitet. epidemic, n. die Epidemie. (Gr. epi- démios (démos, “people').] epidermis, n. das Oberhäutchen, die Epidermis, [Gr. epi, derma, “skin'.] epi-glottis, n. der Kehldeckel, das Zäpfchen. epigram, n. das Epigramm, Sinngedicht. Gr. epi-gramma (graphein, “write'). epigrammatic(al), adj.epigrammatiſch. epigrammatist, m. der Epigrammen dichter. epigraph. n. die Ueberſchrift das Motto. Gr. epi-graphé (graphein, “write'). epilepsy, m. die Epilepſie, fallende Sucht. [Gr. epi-lepsia (lambanein, seize, attack'). epileptic, adj. epileptiſch, fallſüchtig. epilogue, n. die Schlußrede, der Epilog. epi-logos (“word, speech").] epiphany, m. das Feſt der Erſcheinung Chriſti, das Epiphaniasfeſt. (Gr. epi-phania (phai- nein, “show'), “appearance" (of Christ).] (Gr. 98 equilibrate episcopacy, m. die Biſchofswürde; biſchöfliche Verfaſſung. [see bishop.] - - episcopal adj. (adv. -ly.) biſchöflich... ... episcopalian, n... der Anhänger der biſchöflichen Ä. Ä ºd der biſchöf- ichen Kirche gehörig, episkopal(iſch). Äte, n. das Bisthum; die biſchöfliche ürde, episode, n. die # Nebengeſchichte, Neben- ache, das Zwiſchenſpiel. [Gr. epeisodos (epi, eis-odos, “ coming in '). Är adj.epiſodiſch, eingewebt, einge- Ochten. epistle, n. die Epiſtel; das Sendſchreiben, der Ä [Lat. epi-stola (Gr. stellein, “ send").] epistolary, adj.epiſtolariſch, brieflich. –style, der Briefſtyl. - epitaph, m. die Grabſchrift, das Epitaph. [Fr. epi-taphe (Gr. taphos, “tomb"). epithalamium, -lamy, m. das Hochzeitsgedicht, Ä [Lat. (Gr. t/alamos, “ bride-cham- ber'). epithet, n. das Beiwort, das Gpithet(on). [Gr. epi-theton (epi-tithenai, “put to, add*)..] epitome, epitomy, m. der kurze Auszug, Inbe- griff, die Epitome. [Gr. (temnein, “ cut").] epitomize, tr. in einen Auszug bringen; ab- Urzen. - epitomist, -izer, m. der Verfaſſer eines Auszugs, ompendienſchreiber. epoch, n. die Epoche, Zeitſcheide, der Zeitab- chnitt. [Gr. epoché (epi, echein,“ have, hold"), “ check, pause'.] epopee, m. die Epopöe, das Heldengedicht. ep08.] epos, m. das Heldengedicht, Epos. speech” etc.] Epsom salts, n. Pl. das Bitterſalz. equability, n. die Gleichförmigkeit, der Gleich- muth. [equal. equable, adj. (adv. –bly.) gleichförmig. [see equal, adj. (adv. –ly.) gleich; gleichförmig; an- gemeſſen, gemäß; fähig; Ä m. Gleich (adj. as m.). my equals, meines Gleichen. be – to a thing, einer Sache gewachſen ſein. [Lat. (equalis (aequus).] equal, tr. gleich machen; gleich ſtellen; gleichen, gleich kommen, überein kommen. equality, n. die Gleichheit, Gleichförmigkeit. equalize, tr. gleich machen; gleich ſtellen. equanimity, m. der Gleichmuth. [Lat. aequani- mitas (aequus, “equal”, animus, “mind). equanimous, adj. gleichmüthig. equation, m. die Gleichung, die Aequation. [Lat. aequatio (aequus, “equal*). equator, m. der Aequator, Gleicher, die Linie. [Ital. equatore (Lat. aequus, “equal").] equatorial, adj. zum Aequator gehörig equerry, m. der Marſtall; Stallmeiſter. [Fr. écurie (Germ. Scheuer, “barn), “stable". equestrian, adj. reitend, zu Pferde; ritterlich. – exercises, die Kunſtreitübungen. – per- former, der Kunſtreiter. – statue, eine Rit- ter-Statue. [Lat. equestris (equus, “ horse'). equi- prefix = equal. [Lat. aequus.] equi-angular, adj. gleichwinkelig. equi-balance. n. das Gleichgewicht. equi-distance, m. die gleiche Entfernung. equi-distant, adj. gleich weit entfernt. equi-formity, n die Gleichförmigkeit. equilateral, adj. gleichſeitig: equilibrate, tr. ins Gleichgewicht ſetzen, im [see [Gr.“ word, Gleichgewichte erhalten, equilibrious 99 escarp equilibrious, adj. (adv.-ly.) im Gleichgewichte, equilibrist, m. der Equilibriſt. [see next.] equilibrium, n. das Gleichgewicht, das Aequilib- rium. [Lat. aequi-librium (libra, “balance'). equine, adj.pferdeartig. [Lat. equinus (equus, * horse"). equinoctial. n. die Aequinoctiallinie, der Ae- quator. adj. (adv. –ly.) Aequinoctial-. equinox, m. Das Aequinoetium, die Tag- und Machtgleiche. [Lat. «equi-noctum (nox, “night). equip, tr. ausſtaffiren, kleiden; ausrüſten; be- mannen, equipiren. LFr. équiper (esqu/, fr. O. H. Ger. skif, “ship"). equipage, n. die Equipage; Ausrüſtung, Be- nannung; das Heer-, Feld-or Kriegsgeräth, die Armatur, das Reiſegepäck; Staatsfuhrwerk; Fuhrwerk; Gefolge; der Aufzug, die Klei- dung; Pracht. equipment, n. die Ausrüſtung. equi-p0ise, n. das Gleichgewicht. equipoise, tr. ins Ä bringen. equipollent, aºj. gleichgeltend, gleichmächtig. (Fr. (Lat. pollens, “strong").] equi-ponderant, adj. gleich ſchwer. equitable, adj. (adv. –bly.) billig; unparteilich, gerecht, gerechtigkeitsliebend. [see equity.] equitation, m. das Reiten, die Reitkunſt. equity, n. die Billigkeit; Gerechtigkeit, Unpartei- lichkeit. court of –, das Gericht des Lord- kanzlers. [Fr. équité (Lat. aequus, “ equal"). Fºne m. vergleiche Werth, die gleiche MC), equivalent, adj. (adv.-ly.) äquivalent, von gleichem Werthe, gleicher Macht, von gleichem Ge- wicht. n. das Aequivalent, der Gegenwerth, die Vergütung, der Erſatz: be – to . . , gleich gel- tend (ſein) mit . . ., aufwiegen. Fr. (Lat. aequus, “equal', valere, “ be worth'). equivocal, adj. zweideutig, doppelſinnig, equi- Ä e; zweifelhaft. [see equipoque. . . equivocate, intr. zweideutig ſein, doppelſinnig ſprechen or handeln. - - - equivocation, n. die Zweideutigkeit, der Dop- pelſinn, die Wortſpielerei. eWaivocator, w, der zweideutig ſpricht, Rechtsver- des Wec, etw\NoAwe. m. der Doppe\\ww, die Zweideutig- tew, das Wºrtſpiel, die Equivoque. Fr. (Lat. aequus, “equal', vor, “ voice”). era, n. die Zeitrechnung, Aera. [Lat. aera. e-rädiate, intr. Strahlen werfen. eradiation, n. die Strahlenwerfung. eradicate, tr. entwurzeln, ausrotten, vertilgen. [Lat. e-radicare (radir, “root'). eradication, n. die Entwurzelung, Ausrottung. eradicator, n. der Entwurzler, Ausrotter. e-rase, r. auskratzen, ausradiren, auslöſchen; vernichten, vertilgen (from, aus), zerſtören. erased, erloſchen. erasing knife, das Radir- meſſer. erasement, m. die Ausſtreichung; Vertilgung, Zerſtörung- erasion, –sure, n. die Ausſtreichung; das Aus- radiren, ere, adv. or prep. ehe, eher, bevor, vor (der Zeit nach), eher als. – long, in kurzem, bald. now, vor dieſem, ehedem, ehemals. – while, vor einiger Zeit, vor kurzem. erect, adj. aufrecht gerade, feſt, unerſchütter- lich, muthig. [Lat. e-rectus (regere, lead straight'). ergo, adv daher, folglich. bauen; gründen, begründen; erheben; ermuthi- ſºll, ceton, n die Aufrichtung; Errichtung; Auf- Äs der Bau, das Gebäude; die Erhe- UUM, erective, adj. erhebend, erbauend. eremitage = hermitage. eremite = hermit. [Lat. # m. der Sporn (am Federvieh); die Ferſe. [Fr. Erin, n. Irland. ermine, n. das Hermelin. nian cat.] ºne, adj. mit Hermelin bekleidet or gefüt- ert. Ernest, n. Ernſt. erode, tr. zerfreſſen, wegfreſſen. (“gnaw"). erosion, n. das Wegfreſſen, der Fraß. erotic(al), adj. erotiſch, verliebt. Gr. erótikos (erós,“ love"). err, tr.herumirren, wandern; irren, ſich irren; ſich verirren; abweichen. [Fr. errer. errand, n. die Botſchaft, der Auftrag, das Ge- werbe. run errands, Botſchaften ausrichten. -boy, m. der Laufburſche. errant. adj. (herum) irrend, wandernd; lieder- lich etc. see arrant. – knight, der Aben- teurer, irrende Ritter. [Fr. (see err).] errantry, n. das Herumirren, Wandern, die Irrfahrt. errata, m. (pl. of erratum), die Errata. erratic, aº - herumirrend; ungleich, unordent- lich, regellos. erroneous, adj. (adv. –ly.) irrend, irrig, un- richtig, falſch, mißleitet. [see next.] error, m. der Irrthum, Fehler; das Verſehen; der Verſtoß im gerichtlichen Verfahren. court of –, das Appellationsgericht. Lat- errare, “ err'.] Erse, n. die erſiſche Mundart. erubescence, n, die Schamröthe, das Erröthen. erubescent, adj. röthlich; erröthend. [Lat. e-ru- bescens (ruber, “red). eructation, n. das Aufſtoßen. DLat. e-ructatio (ructare, “ belch"). erudite, adj. gelehrt. “rude"). erudition, n. die Gelehrſamkeit. eruption, m. der Ausbruch, Ausfall; der Aus- ſchlag. [Lat. e-ruptio (rumpere, “break"). eruptive, adj. ausbrechend. erysipelas, m. der Rothlauf, die Roſe. (Gr. ery- thros, “red', pella, “hide".] escalade, n. die Erſteigung mit Sturmleitern. [Fr. (Lat. scala, “ladder'). escalade, tr. mit Sturmleitern erſteigen. escalop, m- die Kammmuſchel. IO. Fr. escalopé (Dutch schulp, “shell'). escapade, n- der falſche Sprung eines Pferdes. [Fr. (see escape). escape, tr. (or intr.) entrinnen, entwiſchen, ent- laufen, entgehen, entkommen, entſchlüpfen; ver- Ä. umgehen. [Span. escapar (Fr. échap- per). escape, n. die Entwiſchung, Flucht; die Aus- ſucht. make (one's or) an –, ſich aus dem Staube machen. escapement, n. die Hemmung, das Stoßwerk [fur of the Arme- [Lat. e-rodere [Lat. e-rudzus (rzudzs, erect, tr. aufrichten; errichten; aufführen, escarp, tr. abſchüſſig ma - (in etner Uhr). ch en, abſtechen. [Fr. e-scarper (Germ. ſcharf).] s escheat 100 eunuch escheat, n. das heimgefallene Gut, der Heim- fa [O. Fr. eschet (Lat. cadere, “fall').] escheat, tr. anheimfallen. escheatage, m. das Heimfallsrecht. eschew, tr. meiden, fliehen. [O. Fr. eschever, Fr. esquiver (Germ. ſcheuen,“ be shy of). escort, m. die Bedeckung, Escorte, das Geleit. [Fr. escorte (Lat. ex, corrigere, “set right'). escort, tr. Schutzgeleit geben, decken, bedecken, geleiten, escortiren. escritoir, n. das Schreibzeug. [O. Fr. (Lat. scribere, “write'). esculapian, adj. heilkundig. [AEsculapius, god of the healing art.] esculent, adj. eßbar. m. das Lebensmittel. [Lat. esculentus (escare, fr. edere,“ eat'). escutcheon, m. der Schild, das Wappen, Fami- lienwappen. [O. Fr. escussom (Lat. scutum, “shield').] esophagus, n. die Speiſeröhre, der Schlund. [fr. Gr. oisó (fut. of pherein, “bear'), pha- gein, “eat'.] esoteric. adj. eſoteriſch, geheim, geheimnißvoll. [Gr. esôterikos (esôteros, “inner'). Ä m. die Spalierbäume, Pfählung. [Fr. ( ] at. spatula, “ broad piece').] e-special, adj. (adv. –ly.) vorzüglich, hauptſäch- Ä beſonders, vornehmlich. espionage, m. das Spiouiren. (see espy).] esplanade, n; die Esplanade, der freie ebene Platz; die äußerſte Bruſtwehr, Feldlehne. espousal, adj. zur Verlobung gehörig. m. die Vertheidigung (or das Eingreifen) einer Partei, der Schutz: pl. die Verlobung, das Verlöbniß. espouse, tr. verloben; heirathen; fig. anneh- men, Partei ergreifen. [O. Fr. espouser (Lat. sponsare, “ betroth'). espy, tr. or intr. ſpähen; kundſchaften; ÄÄÄ pier (O. H. G. spehen, “ spy"). espy... m. der Kundſchafter, Spion. Esquimaux, m. der (die) Esquimo. esquire, m. der Schildknapp, Waffenträger; as title, Wohlgeboren. (to S., Esq., Sr. Wohl- geboren dem Herrn S.). [O. Fr. escuyer (Lat. scutum, “shield'): orig. shield or armor- bearer.] essay, tr. verſuchen; probiren. (see assay.] essay, n. die Probe, der Verſuch; Aufſatz. essayer, -yist, m. der Verfaſſer kurzer Aufſätze. essence, n. das Weſen; der Auszug; die Eſſenz. [Fr. (Lat. esse, “ be ). essence, tr. parfümiren, durchräuchern, duften. essential, adj. (adv. –ly). weſentlich, wichtig. m. das Weſen; Weſentliche. Pl. Hauptſachen, weſentliche Umſtände. - - - - - essentiality, n. die Weſentlichkeit, Weſenheit, Wichtigkeit. establish, tr. feſtſetzen, gründen, ſtiften, errich- ten, etabliren; befeſtigen, beſtätigen; verord- nen; anlegen. – one's self, ſich wohnhaft nie- derlaſſen, ſich etabliren; ſich einrichten. [O. Fr. establir (Lat. stabilis, “ firm, stable ). establishment, m. die Feſtſetzung Gründung, Stiftung, Errichtung, Anſiedelung; das Eta- bliſſement; die Anſtalt, das Inſtitut; die Be- ſtätigung. - estate, n der Zuſtand; das Vermögen; Grund- ſtück, Gut, Land, der Landſitz; Stand; Rang. estates of the realm, die Reichsſtände. [O. Fr. estat (Lat. status, “ state"). esteem, tr. ſchätzen, achten, hochſchätzen eſtimi- [Fr. espionnage ausſpähen, aus- [O. Fr. es- ren; meinen, dafür halten, denken. aestimare (aes, Ä Ä esteem, n. die Achtung, Hochſchätzung. estimable, adj. ſchätzbar. estimate, tr. ſchätzen, würdigen, beurtheilen, be- rechnen, anſchlagen (at, auf). [see esteem..] estimate, m. die Schätzung, Würdigung; der Ueberſchlag, die ungefähre Berechnung. estimation, m, die Schätzung, Würdigung; Be- rechnung; Achtung. estimator, m. der Schätzer, Taxirer; Berechner. estival, adj. zum Sommer gehörig, ſommerlich. [Fr. (Lat. aestas, “summer"). estivate, tr. überſommern. [see preced.] estivation, n. die Ueberſommerung; der Aufent- halt im Sommer. estop, tr. hindern. [O. Fr. estopper.] estoppal, m. die Einwendung. estrange, tr. entfremden, entäußern, entwenden; entfernen; vorenthalten. [O. Fr. estranger (estrange, “strange").] estrangement, m. die Entfremdung, Entäuße- rung, Entwendung. [Dampfbad. estuary, m. die Mündung, Seebucht; das et caetera, etc., und ſo weiter, u. ſ. w. [Lat. “and the others'.] etch, tr. ätzen, radiren (in Kupfer). etching, m. das Aetzen, Radiren. eternal, ad). (adv.-ly.) ewig; beſtändig, un- aufhörlich, immerwährend; unveränderlich. [Lat. aeternalis (aevum, “age'). eternize, tr. ewig machen; verewigen. eternity, m. die Ewigkeit. etesian, adj. ſich auf die Jahreswinde beziehend. [Fr. étésien (Gr. etos, year').] ether, m. der Aether, die Himmelsluft. [Fr. (Gr. aitheim, “blaze').] ethereal, adj. ätheriſch, himmliſch. ethic(al), adj. (adv. Ä moraliſch, ſittlich, º ethics, m. pl. die Moral, Sitten- Ethik. (Gr. éthikos (éthos, “ custom ). Ethiop, m. der Aethiopter, Mohr. ja m. Aethiopien. ethnic, adj. heidniſch, ethniſch. [Gr. ethnikos (ethnos, “nation'). ethnology, n. die Ethnologie, Völkerbeſchrek- bung. [Gr. ethnos, “ nation': -logy.] ethnologic(al), adj. ethnologiſch. etiology, n. die Lehre von den Urſachen eines Dinges. [fr. Gr. aitia, “ cause ': -logy. rete m. die Etiquette, Hofſitte, Umgangs- Ille. etui, das Beſteck, Taſchenbeſteck, das Etui. [Fr.] etymological, adj. (adv.-ly.) etymologiſch. etymologist, m. der Wortforſcher, Etymolog. etymologize, intr. etymologiſiren. etymology, m: die Etymologie, Ableitung, Wort- forſchung. [Gr. etymon, “ etymon": -logy.] etymon, m. das Stammwort. [Gr. (etymos, “true").] eu-, prefix = wel1. [Gr.] eucharist, n. das heilige Abendmahl; die Dank- ſagung. [Gr. eu-charistia (charis, “grace"), “giving of thanks'.] eucharistic(al), adj. zum heiligen Abend- mahle gehörig; eine Dankſagung enthaltend. eulogistic, adj. lobpreiſend. eulogist, m. der (übertreibende) Lobredner. eulogy, m..die Lobrede, der Lobſpruch. [Gr.eu- logia (legein, “ speak").] eulogize, tr. loben, preiſen, erheben. eunuch, m. der Eunuch, Hämling. [Gr. eumou- clos (eune,“ couch', echen,“ have, keep') [Lat. eupepsy 101 exaggerate eupepsy, n. die gute or leichte Verdauung. [Gr, eu, pepsis, “digestion "..] eupeptic, adj. leicht zu verdauen. Ä m. der Euphemismus. phémismos (phémi, “I speak").] euphonical, adj. wohllautend. euphony, n. der Wohllaut, Wohlklang. [Gr. eu-phónia (phóné, “sound'). euphorbium. m. das Euphorbiengummi. [Lat.] Europe, m. Europa. [fr. Lat. Gr.) European, adj. europäiſch. m. der Europäer. euthanasy, -sia, der ſanfte Tod. [Gr.eu-tha- masta. (thanatos, “death"). Euxine, n. das ſchwarze Meer. [fr. Lat.] evacuant, adj. ausleerend, abführend. evacuate, tr. ausleeren, ausräumen; räumen; fortziehen; aufheben; zur Ader laſſen; ab- führen. [Lat. e-vacuare (vacuus, “ empty'). evacuation, n. die Ausleerung, Abführung; Räumung; Aufhebung. evacuative, adj. blutreinigend, abführend. evade, tr. (or intr.) entwiſchen, entkommen, ent- gehen; liſtig umgehen, ausweichen. [Lat. e-va- dere (“go'). evanesce, intr. verſchwinden. [Lat. e-vanes- cere (“ vanish").] evanescence, n. das Schwinden, Dahinſchwin- den, Verſchwinden. evanescent, adj. ſchwindend; unmerklich. evangelic(al), adj. (adv. –cally.) evangeliſch. [Gr., see evangile.] Äs", m, die Verkündigung des Evange- iUmls. Evangelist, m. der Evangeliſt, Apoſtel, Heiden- bekehrer. evangelize, tr. das Gvangelium lehren. evangile, n. (rare, genly gospe1.) das Evan- gelium. [Gr. eu-angellion (angellein, “ bear a message"), “good news, GosPEL'.] evaporable, adj. leicht verdunſtend. evaporate, intr. verdunſten, ausdunſten, ver- dampfen, verrauchen. tr. verdunſten laſſen, ab- dünſten, abdämpfen. [Lat. e-vaporare (vapor, “ vapor"). evaporation, n. die Verdünſtung; Abdünſtung, Verdampfung. eyasion, n. die Entwiſchung; Ausflucht, Ent- ſchuldigung; der Vorwand, die Sophiſterei. evasive, adj. (adv.-ly.) voller Ausflüchte, aus- weichend, winkelzügig; durch Ausflüchte, liſtig. Eve, m. Eva. eye, ... der Abend. fg. on the –, nahe daran, im Begriffe. [see Abend. eyen, m. der Abend. -tide, n. die Abendzeit. [same as eve. even, aj eben, gerade, horizontal, wagerecht, glatt gleichgültig; gleichmüthig. adv. eben, ge- rade, gleichfalls, auch, ebenfalls, ſogar, ſelbſt. Inow We are –, nun ſind wir quitt play at – or odd, gerade und ungerade ſpielen – num- ber, eine gerade Zahl. not –, nicht einmal. - so, eben ſo, gerade ſo, ganz recht, richtig. -handed, adj. unparteiiſch. even, tr. eben or gleich machen. jing, m. der Abend. a.j. abendlich, däm- mernd. -prayers, n. der Abendſegen. -star, - der Abendſtern. -time, n. (-tide), die Abendzeit, der Feierabend. [see eve.] Ä adv. eben, gerade, wagerecht, glatt, gletch. evenness. n. die Ebene, Geradheit, Gleichheit, Regelmäßigkeit; Glätte; Unparteilichkeit. event, n. die Begebenheit, der Vorfall; Ausgang, [Gr. eu- Erfolg; die Folge. Fälle, unbedingt. “ come').] eventful, adj. voll Begebenheiten, ereignißvoll. eventual, adj. (adv.-ly.) möglich, etwaig, et- wanig, muthmaßlich. ever, adv.je, jemals, irgend; einſt; immer, ewig, ſtets; noch ſo; um ſo; wie nur. with adj. ör part. genly immer, ewig, ſtets or un- (with change of expression) as – ready, immer fer- tig. – memorable, unvergeßlich: etc., etc. – and anon, immerwährend; zuweilen, von Zeit zu Zeit. for –, zeitlebens; unaufhörlich, immer- fort, immer und ewig. – since, – after, ſeit der Zeit, von der Zeit an. -green, m. das Im- mergrün. -lasting, adj. immerwährend, ewig. m. die Ewigkeit; der Ewige; die Ruhrpflanze. -living, adj. unſterblich. -more, adv. allezeit, immerfort, ſtets... [fr. Ags. áv, “age'.] every, pron. adj. jed (jeder, jede, jedes), alle, at all events, auf alle [Lat. e-ventus (venire, alles. – day, alle Tage; alltäglich, gewöhn- lich, gemein. – one, – body, Jeder, Jeder- mann. – other day, ein Tag um den andern. -where, adv. überall, allenthalben. evict, tr. aus dem Beſitze ſetzen, wegnehmen, abgewinnen. [Lat. e-vincere, (“ vanquish").] eviction, n. die Ausſtoßung aus dem Beſitze. evidence, m. was augenſcheinlich macht; das Zeugniß, der Beweis; die Beweisſchrift. bear –, Zeugniß ablegen. [see evident. evidence, tr. beweiſen, beibringen. evident, adj. (adv. –ly.) augenſcheinlich, in die Augen fallend (ſpringend), ſichtbar, offenbar, klar, ſonnenklar. [Lat. e-videns (videre, “see').] evil, adj. or adv. übel, böſe, ſchlimm, ſchlecht, jder ſchädlich; beleidigend. m. das Uebel, Böſe; die Gottloſigkeit, Sünde; das Verbrechen; die Trübſal; Krankheit. the – one, der Böſe, Ä -minded, adj. übel geſinnt, boshaft, gottlos. evince, tr. beweiſen, erweiſen, verrathen. [Lat. e-vincere (“ vanquish").] e-viscerate, tr. ausweiden, ausnehmen. evitable, adj. vermeidlich. [Fr. (Lat. vitare, “ avoid").] evoke, tr. herausrufen, hervorrufen. [Lat. e-vo- care ( call'). evocation, m. die Herausrufung, Hervorrufung. evolution, m. die Entwickelung, Entfaltung; der Uebergang; die Ausziehung einer Quadratwur- zel;dte Evolution. [see next.] eröve, tr. aufwerfen, aufſchlagen; entwickeln, entfalten, auflöſen. intr. ſich entwickeln; ſich ausbreiten. [Lat. e-volvere (“ roll'). evulsion, m. das Ausreißen. [Lat. e-vulsio (vellere, “pluck').] ewe, m. die Schafmutter, das Mutterſchaf. -lamb, m. das Lämmchen. ewer, n. die Gießkanne, das Handfaß. ex-, prefix = out of, out, or intensifying. [Lat. Gr. exact, tr. fordern, verlangen (from, von), eintreiben, erpreſſen, abpreſſen, abdringen. [Lat. ex-igere (agere, “move), drive out- exact, adj. genau, pünktlich, richtig, gewiſſenhaft. exaction, n die Forderung, Eintreibung; Er- zwingung, Erpreſſung. - - - - exactitude, m. die Genauigkeit, Pünktlichkeit. exactly, adv. genau, pünktlich, - - - - exactness, n. die Genauigkeit, Pünktlichkeit; Richtigkeit, Regelmäßigkeit. - exaggerate. tr. übertreiben, vergrößern, heraus- ſtreichen. [Lat, ex-aggerare(heaP uP). exaggeration 102 exculpate exaggeration, N. die Uebertreibung, Vergröße- TUIlg. exalt, tr. erheben, erhöhen; ermuthigen, exal- tiren; erfreuen; ſublimiren. exalted by, er- Ä or durch. [Lat. ex-altare (altus, “high"). exaltation, n. die Erhebung, Erhöhung, Höhe. exalted, adj. erhaven, groß, begeiſtert. examination, n. das Examen, die Prüfung, Un- terſuchung; Vernehmung, Abhörung, das Ver- 01. examine, tr. prüfen, unterſuchen, erforſchen, nachſehen; befragen, ausfragen, verhören, ex- amliniren. [Lat, examinare (akinto eract).] examiner, m. Der Prüfer, Befrager, Examina- tor. example, n. das Exempel, Beiſpiel, Vorbild, Muſter, set an –, ein Beiſpiel aufſtellen. for–, zum Beiſpiel (contr. z. B.), O. Fr. (Lat. ex-imere, “take out) “what is picked out as sample’.] ex-animate, tr. entſeelen; fig. niederſchlagen, muthlos machen. exanimate, adj. entſeelt, leblos; fig. muthlos, niedergeſchlagen, matt. exanimation, a. die Entſeelung; fg. Niederge- ſchlagenheit, Müjj exasperate, tr. erbittern, erzürnen, reizen, auf- bringen; verſchlimmern. exasperated, adj. er- bittert, erzürnt, aufgebracht (at, über). [Lat. ex-asperare (asper, “ rough'). exasperation, nº. die Erbitterung. excavate- tr. aushöhlen, [Lat. ex-cavare (ca- vus, “ hollow').] excavation, n. die Aushöhlung; Höhle, Höh- lung, Vertiefung, das Loch. excavator, m. der aushöhlt, der Vertiefungen macht, Gräber. exceed, tr. (or intr.) überſchreiten, überſteigen, zu weit gehen; übertreffen; überwiegen (in, an). [Lat. ex-cedere (“go'). exceeding, adv. übermäßig, ſehr. – rich, außerordentlich reich. excel, tr. übertreffen (in, in); vortrefflich or aus- gezeichnet ſein. [Lat, ex-cellere. excellence, -cy, n. die Vortrefflichkeit, Trefflich- Würde; die Erhabenheit, Excellenz (as title). excellent, adj. (adv. –ly.) trefflich, vortrefflich, vorzüglich. except, tr. ausnehmen, vorbehalten, ausſchließen. intr. Einwürfe machen; entgegnen. [Lat. ex- cipere, (capere, “take').] except, prep. ausgenommen, außer, ohne. conj. wenn nicht, wofern nicht, nur wenn, es ſei (wäre) denn daß. excepting, prep- außer, ausgenommen, mit Aus- nahme, mit Vorbehalt. exception, n, die Ausnahme; Einwendung, Aus- flucht, der Einwand. take – at (or to or against), (etwas) übel nehmen, ſich gegen (etwas) ſträuben. with the – of..., ...ausgenommen. exceptionable, adj. anſtößig; ſtreitig, Einwen- dungen unterworfen. – expressions, an- ſtößige Ausdrücke. excerpt, tr. excerpiren, anziehen. [Lat-ex-cer- pere (carpere,“ pick'). excerption, m. die Ausziehung; der Auszug: excess, m. das Uebermaß; die Ausſchweifung. carry to –, übertreiben. [see exceed.] excessive, adj. (adv.-ly.) übermäßig; übertrie- ben, unmäßig; äußerſt ungemein, außerordent- lich, allzu. ex-change, tr. austauſchen, (ver-)tauſchen, (ver-) wechſeln (for, gegen). exchange, n. der Tauſch, Tauſchhandel; Wech- ſel, Umſatz (des Geldes); (Wechſel-)Cours, Geldpreis, Wechſelpreis; das Aufgeld, Agio; die Börſe; die Auswechſelung; der Offizierſtel- lentauſch, in –, dagegen, dafür. bill of–, der Wechſelbrief. course of–, der Wechſelcours. exchangeable, adj. vertauſchbar. ex-chequer, m., die Schatzkammer, Finanzkam- mer. court of –, das Finanzgericht. excisable adj. accis-or ſteuerbar. excise, n. die Acciſe, Waarenſteuer. cisum (caedere, “cut").] excise, tr. Acciſe nehmen or auflegen. excision... m. die Ausrottung. excitability, n. die Erregbarkeit, Reizbarkeit. excitable, adj. erregbar, reizbar. excitation, N. die Erregung, Aufmunterung, Anfeuerung. excite, tr. erregen, aufmuntern, anfeuern, anrei- zen, reizen, antreiben. excited by, aufgeregt von or durch. (ex-citare (ciere, “put intomo- tion').] [Reizung. excitement. m. der Antrieb, die Anregung, exclaim, intr. ausrufen, ſchreien. [Lat. ex-cla- mare (“ cry out, clamor").] exclamation, m. der Ausruf, das Geſchrei; Aus- rufungszeichen. (see preced.] exclamatory, adj. ausrufend; enthaltend. exclude, tr. ausſchließen, excludiren; ausneh- men. [Lat. ex-cludere (claudere, “ close").] exclusion, m. der Ausſchluß, die Ausſchließung; Ausbrütung. exclusive, adj. (adv. –ly.) ausſchließend, aus- ſchließlich, exkluſiv; ausnehmend. – of, abge- ſehen von; ohne Rückſicht zu nehmen auf. ex-cogitate, tr. ausdenken, erdenken, erſinnen, erfinden. excogitation, m. die Erſinnung, Erfindung. excommunicable, adj. des Kirchenbannes werth, auszuſtoßen. excommunicate, tr. von der Gemeine ausſchlie- ßen; in den Kirchenbannthun, ercommuniciren. [Lat. er-communicare (communis, "common').] excommunication, m. der Kirchenbann, Bann, die Ercommunikation. excoriate, tr. (die Haut) abziehen, abhäuten, ab- rinden, abſchälen. [Lat. ex-coriare (corium, “skin'). excoriation, n. die Abziehung (der Haut). excrement, m. der Auswurf, Koth, das Ercre- ment. (see excrete.] excremental, adj. Ereremente enthaltend, ab- gängig, unfläthig, zum Auswurf gehörig. ex- cremental parts, die Abgänge. excrescence, m. der Auswuchs; das Gewächs (am Körper; der Höcker. excrescent, adj. auswachſend. cens (crescere, “grow"). excrete, intr. ausleeren, abſondern. cernere (“ separate").] excretion, n. die Abſonderung, Abführung; der Auswurf (der natürlichen Unreinigkeiten). excretive. adj. abführend. excretory, adj. abſondernd, abführend. excruciate, tr. martern, peinigen, quälen, fol- tern. [Lat. ex-cruciare (crux, “cross"). excruciating, adj. ſehr peinlich. exculpate, tr. entſchuldigen, rechtfertigen, ent- [Lat- ex- einen Ausruf [Lat, ex-cres- [Lat. ex- ündigen. – one's self, ſeine Unſchuld bewei- en. [Lat. ex, culpare (culpa, “fault"). exculpation 103 exorcism exculpation, n. die Entſchuldigung, Rechtferti- gung. Äator adj. rechtfertigend. excursion, n. die Abſchweifung; der Austritt, die Ausfahrt, der Stretfzug. a pleasure –, eine Luſtfahrt, Vergnügungsreiſe. Lat, ex- cursio(currere,“ run'). excursive, ad). (adv.-ly.) herumſtreifend, ab- ſchweifend. . Ä adj. zu entſchuldigen, verzeihlich, ent- )UlDPAY. excuse, tr. entſchuldigen (one's self from –, ſich ... wegen), nachſehen, verzeihen; erlaſſen, nachlaſſen, überheben, losſprechen. I would rather be excused, ich bitte mich zu entſchuldi- gen, ich bedanke mich ganz gehorſamſt. [Lat. ex-cusare (causa, “ cause, action in court"). excuse, n. die Entſchuldigung. execrable, adj.(adv.–bly.) verflucht, abſcheulich. execrate. tr. verfluchen, verwünſchen. [Lat. execrari (ex, sacer, “sacred").] execration, n. die Verwünſchung, Verfluchung, der Fluch. execute, tr. (or intr.) vollziehen, vollbringen, ausführen, verrichten, ausrichten; abthun; hin- richten. [Fr. exécuter (ex, sequi,“ follow').] execution, n. die Vollziehung, Ausführung; Hinrichtung; Execution, Auspfändung; fig. Verwüſtung, Verheerung. place of –, das Hochgericht, der Richtplatz, Rabenſtein, ĺner m. der Scharfrichter, Nachrichter, (lte Y. executive, adj. ausübend, vollziehend. Är m. der Vollſtrecker, Teſtamentsvoll- trecker. executory, adj. zu vollziehen; executoriſch. executrix, n. die (Teſtaments-) Vollzieherin. exegesis, m. die Exegeſe, Auslegung. (Gr., from ex-hegeisthai ( guide'), “explain". exegetical, adj. (adv.-ly.) exegetiſch, deutend, erklärend. exemplar, n. das Muſter. [seeexample. exemplary, adj. (adv.-rily.) exemplariſch, mu- ſterhaft vorſchriftlich. exemplification, n. die Erläuterung, Belegung durch Beiſpiele, exemplify, tr. durch Beiſpiele erläutern or bele- gen; zum Beiſpiele dienen. [example and -fy.] exempt, tr. befreien (from, von), verſchonen, ausnehmen. [Fr. exempter (Lat. ex-imere).] exempt, adj. befreit, verſchont, frei, ſteuerfrei; # ein n. Gefreit (adj. as n.); Garde- 0 M - exemption, n. die Befreiung, Freiheit. –from duty, die Steuerfreiheit. exercise, n. die Ausübung; Uebung; Kriegs- übung, Leibesbewegung; der Gottesdienſt, take –, ſich Bewegung machen, Motion neh- men. [Fr. er-ercice (Lat. arcere, “ inclose'). exercise, tr. ausüben; üben; einüben; ſich üben, exerciren; beſchäftigen; verwalten. exercitation, n. die Uebung, der Gebrauch. exert, tr. brauchen, anwenden, anſtrengen. – one's self, ſich anſtrengen or beſtreben, be- mühen. [Lat. exerere (ex, serere, “join") “unbind', as one's force.] exertion, n... die Aeußerung; Anwendung; An- ſtrengung, Bemühung, das (eifrige) Beſtreben. exeunt, gehen ab. [Lat.“they go out'.] exfoliate, tr. ſich abblättern, ſich ſchiefern. (Lat. erfoliare (.folium, leaf"). ] exfoliation, das Abblättern. exhalable, adj. verdünſtbar, flüchtig. exhalation, m, die Verdünſtung, Ausdüftung; der Dunſt, Dampf. exhale, tr. duften, ausduften, ausdüften. [Lat. ex-halare (“ breathe").] exhaust, tr. erſchöpfen. (Lat.ex-haurire (“ draw water').] exhausted. adj. erſchöpft, entkräftet. exhaustible, adj. erſchöpflich. exhaustion, n. die Erſchöpfung, Ermattung, all- mählige Verminderung. exhaust-less, adj. unerſchöpflich. exhibit, tr. darſtellen, darlegen, ausſtellen, an- bringen; zeigen, von ſich geben, äußern. [Lat. ex-hibere (habere,“ have, hold“). exhibit, n; die Darlegung, Darſtellung, Auf- weiſung, Ausſtellung. exhibition, n. die Darſtellung, Vorſtellung, Aufweiſung; Kunſtausſtellung; Leiſtung; der Lohn, das Stipendium. exhibitioner, m. der Ausſteller; Stipendiat. exhilarate, tr. fröhlich machen, erfreuen, erhei- tern. intr. frohor heiter werden. [Lat. ex-hi- larare (hiaris,“ merry"). exhilaration, n. die Erfreuung, Fröhlichkeit, Heiterkeit, exhort, tr. ermahnen, ermuntern (to, zu). [Lat. ex-hortari (“ incite").] exhortation, n. die Ermahnung, Zuredung. exhortative, -tatory, adj. ermahnend. exhorter, m. der Ermahner. ejtion, n. die Wiederausgrabung. exhume, tr. (wieder)ausgraben. (Fr. ex humer (Lat. humus, “soil ').] exigence, -cy, n. das Erforderniß; Bedürfniß; der Bedarf; Nothfall, dringende Fall. exigent. adj. dringend. [Lat, ex-igens (agere, “drive"), exiguity, n. die Kleinheit. exigu0us, adj. klein. [Lat. exiguus. exile, m, die Verbannung, Landesverweiſung; der Verbannte, Verwieſene, Heimathloſe. exile, tr. verbannen (from, von), verweiſen (from, aus). [Lat- exilium (ex, solum, “seil, land').] exist, intr. da ſein; vorhanden ſein, leben, be- ſtehen. [Lat. existere (ex, sistere, “ set').] existence, n, das Daſein; Leben; Beſtehen. existent, adj.daſeiend, beſtehend, exit, m. geht ab; das Erit, der Abtritt. make one's –, abtreten; fig. verſcheiden, ſterben. [Lat.“ he goes out'.] exode, n. das Zwiſchenſpiel, die Farce. [Fr., see next. exodus, n. das zweite Buch Moſis. [Lat., Gr. exodos (ex, hodos, “way').] exonerate, tr. entladen, entbürden, entbinden, befreien. [Lat. ex-onerare (onus,“ burden').] exoneration, n. die Entladung. Ä adj. erbittlich. (ex-orabilis (orare, “pray"). exorbitance. –cy, n. die Ueberſchreitung, Ab- ſchweifung, Ähweifung, gröbliche Ueberſchrei- tung, das Uebermaß. exorbitant, adj. (adv. –ly.) übermäßig über- trieben, ausſchweifend, ungeheuer; außerordent- lich groß. [Lat.ex-orbitans (orbita, “track", fr.orbis, *orb*)..] exorcise, -eize, tr beſchwören, bannen, den Teu- fel austreiben; über (etwas) den Segen ſpre- chen. [Lat.ex-orcizare (Gr. horkos, “ oath ). exorcist, n, der Beſchwörer, Geiſterbanner. Ä. n, die Beſchwörung, Beſchwörungs- WWIMC, exordial 104 export exordial, adj. einleitend. exordium, n; der Eingang (einer Rede). [Lat. ex, ordiri, “ begin'. exoteric, adj. exoteriſch. [Gr. exóterikos (exó, “outside').] exotic, adj. fremd, ausländiſch, exotiſch. n. das ausländiſche Gewächs. [Gr. exótikos (exó, “ outside"). expand, tr. ausbreiten, ausdehnen, ausſpannen; verbreiten. intr. ſich ausbreiten, ſich ausſpan- nen, ſich ausdehnen. [Lat. ex-pandere (“ spread").] - expanse, n. der weite Raum, die Fläche, Aus- dehnung. – of heaven, die Feſte des Him- mels; Wölbung; das Firmament. expansibility, n. die Dehnbarkeit. expansible, adj. ausdehnbar. expansion, n. die Ausdehnung, Ausbreitung; der Raum. expansive, adj. ausdehnend, ausſpannend. expatiate, intr. herum ſpazieren, wandeln; fg. ſich ausbreiten, weitläufig ſein, viel ſagen (on, upon, über). [Lat. ex-patiari (“ walk about'). expatriate, tr. (aus dem Vaterlande) vervannen; reft. auswandern. [Lat. ex-patriare (patria, “fatherland").] expatriation, n. die Verbannung; Auswande- rung. expect, tr. erwarten (from, von), hoffen, entge- Än. [Lat. expectare (ex, spectare,“ look at'). expectable, adj. zu erwarten, vermuthlich. expectance, -cy, n. die Erwartung. Hoffnung. expectant, adj. wartend. m. Hoffend, War- tend (part's as m.). expectation, n. die Erwartung, Entgegenſehung, Hoffnung. expectorate, tr. auswerfen, ausſpeien. [Lat. ex-pectorare (pectus, “breast"). expectoration, n. das Auswerfen, Ausſpeien. expedience, -cy, n; die Schicklichkeit, Dienlich- keit, Rathſamkeit, Ä einer Sache. expedient, adj. (adv. -ly.) ſchicklich, dienlich, rathſam. [Lat. ex-pediens (see expedite).] expedient, das Mittel, Nothmittel, der Ausweg, die Ausflucht. befruitful in –s, einen an- ſchlägigen Kopf haben. expedite, tr. erleichtern, beſchleunigen, befördern; abfertigen, abſenden, ausfertigen; ſchnell ver- richten. [Lat. ex-pedire (pes, “foot'), “free one's foot (when caught), extricate". expedition, n... die Expedition, ſchnelle Förde- rung, Hurtigkeit, Eile; der Feldj die Reiſe; Unternehmung: - expeditive, adj. ſchnell, flink. expel, tr. austreiben, vertreiben, ausſchließen (from, von, aus); relegiren. [Lat. ex-pellere, (“ drive').] expencé = expense. expend, tr. (Geld) ausgeben, verwenden; aus- legen, depenſiren. [Lat. ex-pendere (“weigh'), [weigh or pay out'.] expenditure, n der Preis, die Koſten, Auslage, Depenſe; die Verſchwendung; Aufzehrung. expense, n. die Ausgabe, Koſten, Depenſe, der Aufwand. at the – of, auf Unkoſten, um den Preis... be at the –, die Koſten tragen. expensive, adj. (adv.-ly.) theuer, depenſiv; koſtſpielig, freigebig. experience, n. die Erfahrung; der Verſuch. experience, tr. erfahren, erleben; verſuchen, er- proben, iät. experientia (experiri, “try'). experienced, adj. erfahren, verſucht. experiment, n der Verſuch, das Erperiment, der Kunſtverſuch, die Probe. [see experience. experiment, tr. (or intr.) Verſuche anſtellen, verſuchen, experimentiren. experimental, adj. (adv. Ä! verſuchend, er- fahrungsmäßig; experimental. – philosophy, Ä“ (praktiſche) Philoſophie, Experimen- alphytt. experimentalist, m. der Verſuchmacher, Experi- mentator.. expert, adj. (adv.-Iy.) erfahren, kundig; ge- wandt. [Lat. expertus (experiri, “try').] expertness, die Erfahrenheit, Gewandtheit. expiable, adj. abzubüßen, ſühnbar. expiate, tr. büßen, abbüßen, ausſöhnen, ſühnen. [Lat. ex-piare (pius, “pious"), “ seek to ap- pease with pious rites'.] expiation, n. die Büßung, Abbüßung, Sühne, Auslöſchung... expiatory, adj. ausſöhnend, genugthuend; ſüh- nend. – sacrifice, das Sühn # expiration, m. das Ausathmen; die Ausdün- ſtung; der Dunſt; Tod; das Ende, der Ab- lauf; Verfall (eines Wechſels Verfallzeit. expire, tr. ausathmen, Ä ausduften, verfliegen. intr. verfließen, verfallen; den Geiſt aushauchen, ſterben. [Lat. expirare (ex, spirare, “ breathe").] explain, tr. auslegen, erklären, erläutern, erör- tern, diſſertiren. – away, benehmen, entfernen. [Lat. ex-planare (planus, “level, plain").] explainable, adj. erklärbar. explanation, n. die Auslegung, Auseinander- ſetzung, Erklärung, Eröterung. come to an –, ſich verſtändigen. in – of, zur Erklärung. explanatory, adj. erläuternd, erklärend. expletive, adj. ausfüllend, zum Ausfüllen. n. (– particle), die Ausfüllungspartikel. [Lat. ex-pletivus (plere, “fü11'). explicable, adj. erklärbar. explicate, tr. entwickeln; erklären; auseinander ſetzen. Ä ex-plicare (“fold').] explication, n. die Erklärung, Erläuterung explicative, adj. erklärend. explicatory, adj. erklärend. explicit, adj. (adv.-ly.) ausdrücklich, deutlich, # ) [Lat. explicitum (ex-plicare, “un- old"). explode, tr. auspochen, ausziſchen, ausklatſchen; ausſtoßen, verwerfen. intr. zerplatzen, zer- ſpringen, losknallen, explodiren. [Lat. ex-plo- dere (“ clap). exploit, n. die Heldenthat, Großthat. [Fr. (Lat. ex-plicare, “un-fold, display"). exploration, n. die Ausforſchung, Erforſchung, Unterſuchung. exploratory, adj. forſchend: explore, tr. ausforſchen, erforſchen, unterſuchen, prüfen. [Lat. ex-plorare (“ cry out"). explosion. m. der Ausbruch, Knall, Stoß, die Erſ Äs das Zerplatzen, die Exploſion. [see explodle. explosive, adj..knallend, zerplatzend. exponent, m. der Exponent. [Lat. ex-ponens (pomere, “put').] exponential, adj. Erponential-.–quantities, Exponential-Großen. - Ä; tr. ausführen, verſchiffen, exportiren. [Lat. ex-portare (“ carry"). export,_n. die Ausfuhr, das Ausführen; die Verſchiffung; der Export, die Exportation. pl. Ausfuhrwaaren, Exporten. -duty, n. der Aus- fuhrzoll. -trade, n, der Ausfuhrhandel. exportable 105 extra Äabe, adj. ausführbar, auszuführen er- MIUVI. exporter, m. der Waarenverſender Abſender, Verſchiffer. exportation, same as export, n. expose, tr. ausſetzen, ausſtellen, darlegen, dar- ſtellen, exponiren; in Gefahr ſetzen, bloßſtellen, compromittiren; tadeln; zu Schanden machen. [Fr. ex-poser (Lat.ponere, “put').] exposition, n; die Lage; Auslegung, Erklärung; Ausſtellung, Gxpoſition. expositive, adj. erklärend. expositor, m. der Ausleger, Erklärer. expository, adj. erläuternd. ex-postulate, intr. rechten, zur Rede ſtellen; (einen) Vorſtellungen machen. expostulation, v. das Rechten, die Vorſtellung, Redeſtellung. expostulator, n. der zur Rede ſtellt, Zänker. expostulatory, adj. Vorſtellungen machend, rechtend. exposure, m. die Ausſtellung, Darlegung; Bloß- Ä Ausſetzung (der Äj der gefahrvolle UtAND, expound, tr. auslegen, auseinanderſetzen, ent- wickeln, erklären. [O. Fr. ex-pondre (Lat. po- mere, “put').] express, tr. ausdrücken, äußern, ſagen; aus- preſſen. [O. Fr. ex-presser (Lat. premere, “press").] express, adj. ausdrücklich, abſichtlich; klar, deut- lich; ähnlich, getroffen. m. der Erpreſſe, Bote; die Eſtaffette. expressible, adj. auszupreſſen; ausdrückbar. expression, n. die Ausdrückung; der Ausdruck. expressive, adj. (adv.-ly.) ausdrucksvoll, nach- drücklich, kräftig. expressiveness, n. die Ausdrücklichkeit, der Nach- UUCT. expressly, adv. ausdrücklich, genau, gerade ſo, beſonders. expropriate, tr. dem Beſitzthume entſagen, ent- eignen, ſich entäußern. [Fr. ex-proprier (Lat. proprius, one's own"). expropriation, n. die Enteignung; Entäuße- rung. expugn, tr. erſtürmen, mit Sturm erobern. [Lat. ex-pugnare (“ fight').] expugnable, adj. erſtürmbar, überwindlich. expugnation, n. die Erſtürmung, Eroberung mit Sturm. expulsion, n. die Austreibung, Vertreibung, Re- legation. [see expel.] expulsive, adj. austreibend. expunction, n. die Ausſtreichung, Verwiſchung. [see next. expunge, tr. ausſtreichen, auskratzen, auslöſchen; „fig. wegſchaffen, vernichten. [Lat. expungere, (“ prick').] expurgate, tr. reinigen; berichtigen (Stellen in Büchern): [Lat. ex-purgare (“purify, purge).] ĺ m. die Reinigung, Abführung Be- retung. expurgator, m. der Reiniger. Ä adj. reinigend; berichtigend. exquisite, aj. (adv. –ly.) auserleſen, ausge- ſucht, vortrefflich. [Lat. ex-quisitum (quaerere, “seek'). exsiccate, tr. austrocknen. (siccus, “dry'). extant. adj. hervorragend; vorhanden, beſtehend (von Werken). [Lat. ex-stans (stare, “ stand').] extemporaneous, adi. (adv.-ly») extempo- [Lat. ex-siccare Ä (adv. –ily.) aus dem Stegreife, unvorbe- reitet. extempore, adv. aus dem Stegreife, unvorbe- reitet, er tempore. [Lat. (ex, tempus, “time”). Extemporize, intr. aus dem Stegreife reden, ertenporiren. extend, tr. ausdehnen; ausſtrecken; ausbreiten, verbreiten, erweitern, fortſetzen; verlängern; er- theilen, gewähren. intr. ſich erſtrecken (to, auf, über). # ex-lendere (“stretch'). extensibility, n. die Dehnbarkeit. extensible, ausdehnbar; auszudehnen. extension, n. die Ausdehnung; der Umfang. extensive, adj. (adv.-ly.) weit ausgedehnt; umfaſſend; ausgebreitet. extensiveness, m. der Umfang, die Weite, der Raum, die Größe. extensor, m. der ausdehnende Muskel. extent, n. die Weite, Größe, Strecke, der Um- fang, Bezirk, die Erſtreckung; Ausdehnung, Ver- breitung. extenuate, tr. verdünnen; verkleinern, verrin- gern; mildern. [Lat. ex-tenuare (tenuis, “thin *)..] extenuation, n. die Verringerung, Verkleine- rung; Milderung. exterior, adj. (adv.-ly.) äußerlich. n. das Aeußere, die Außenſeite, [Lat. (comparat. of exter, “outside").] exterminate, tr. ausrotten, vertilgen, vernich- ten, zerſtören. [Lat. ex-terminare (terminus, “ limit").] extermination, n. die Ausrottung, Vertilgung, Zerſtörung. exterminator, m. der Vertilger, Zerſtörer. external, adj. (adv. –ly.) außen, äußerlich, aus- wärts auswendig, von außen. externals, n. äußerliche Dinge. [Lat. externus (exter, “out- ward"). externality.n. die Aeußerlichkeit. extinct, adj. ausgelöſcht; fig. erloſchen, todt; geendigt; abgeſchafft. Lat.extinctus, seeex- tinguish..] extinction, n. die Auslöſchung; fg. Erlöſchung; Tilgung; Zerſtörung, Vertilgung, der Unter- gang. - extinguish, tr. auslöſchen; fig tilgen; vertilgen; aufheben, abſchaffen, vernichten. [Lat. extingue- re (ex, stinguere, “quench').] Cºnsulhabe, adj. erlöſchbar, vertilgbar, tilg- (IW extinguisher, m. der Auslöſcher; das Löſchhorn der Lichtdämpfer. ſcher; ſchhorn, extinguishment, n. die Auslöſchung, Vertil- gung; Aufhebung. extirpable, adj. ausrottbar, auszurotten. extirpate, tr. ausrotten, vertilgen, zerſtören. [Lat.extirpare (ex, stirps, “root'). extirpation, m, die Ausrottung, Zerſtörung. extirpator, m. der Vertilger, Zerſtörer. Äh j erheben, preiſen. [Lat. ex-tollere “ lift"). extort, tr. (or intr.) mit Gewalt entwinden, er- preſſen, abdringen. [Lat. ex-torquere (“twist'). extortion, n. die Erpreſſung. extortioner, m. der Erpreſſer. extra, orig'ly prep'n, but used adj'ly or adv'ly or as prefix. beſonder, außerordentlich; außer- dem, überdieß: as prefix gen’ly außer-, extra- (Extra-), Bei-. Also colloqu'ly as n. das Extra, espec'ly in pl. extras, Extra- (followed by the thing referred to, as Extra-Koſten, ex- tra expenses, etc.). [Lat. extract 106 facility extract, tr. herausziehen, ausziehen, herausneh- men, wegnehmen (from, aus). [Lat. ex-tra- here (“draw"), - extract, m. der Ertract; Auszug; die Copie. ÄÄtion, m. die Ausziehung, das Abziehen; die Abkunft, das Herkommen. - - - - extra-judicial, adj. (adv.-ly.) ertrajudicial. extra-mundane, adj. außerweltlich - extraneous, adj. fremd, ausländiſch, auswärtig. [Lat. (ectra). extraordinaries, m. Nebenſpeſen. extra-ordinary, adj. (adv. –rily.) außerordent- lich, beſonders. extravagance, -cy, n; die Ausſchweifung; Hef- tigkeit; der Unſinn, die Tollheit. pl. närriſche Streiche. extravagant, adj. (adv. -ly.) übermäßig, aus- ſchweifend, überſpannt. [Lat. extra, vagans, wandering".] extravasated, adj. aus ſeinen Gefäßen getreten. extreme, adj. letzt, äußerſt, höchſt; übertrieben. n: das Ertrem, Aeuerſte, der Endpunkt; der höchſte Grad; die Uebertreibung. – unc- tion, die letzte Oelung. [Lat, extremus (superl. of exter“, “ outside').] extremely, adv. äußerſt, höchſt, überaus, ſ extremity, n. das Aeußerſte, die Extremität; äußerſte Ende; der höchſte Grad: die äußerſte Noth. be reduced to extremities, auf das äußerſte gebracht ſein. extricable, adj. herauszuziehen (aus einer Ver- legenheit), extricate, tr. herauswickeln (from, aus), aus einer Verlegenheit ziehen. [Lat. ex-tricare (tri- coe, “obstacles").] extrication, n. die Herauswickelung. extrinsic(al), adj. (adv. –cally.) äußerlich; von außen. [Lat. extrinsecus (akin to exter, “out- side"). außerordentliche Koſten, extrude, tr. ausſtoßen, wegſtoßen. [Lat. ex- trudere (“thrust").] extrusion, m. die Ausſtoßung. exuberance, -cy. m. die Fülle, der Ueberfluß, das Uebermaß, die große Menge (of, an). exuberant, ad. (adv. –ly.) überflüſſig, reichlich, üppig, überreich. (ex-uberans (uber, “rich, fertile").] exude, tr. (or intr.) ausſchwitzen, abtröpfeln; durch den Schweiß vertreiben. [Lat. eaudare (er, sudare,“ sweat"). exudation, n. das Ausſchwitzen. - ex-ulcerate, tr. ſchwären machen; fig. entrüſten, erbittern. intr. ſchwären. - exulceration, n. das Schwären; das Geſchwür; fig. die Erbitterung. - exult, intr. frohlocken, triumphiren (in, at, über), [Lat. exultare (er, salire,“ leap ).] exultant, adj. frohlockend, triumphirend. exultation, n. das Frohlocken, der Triumph. exuviae, m.pl. dte abgelegte Haut, Hülle, Schale. [Lat. (exuere, “draw off").] eye, n. das Auge; die Knospe; das Oehr, die Oeſe, das Loch; die Miene. a cast of the –, ein verſtohlener Blick. have an for (beauty etc.), einen Sinn (Gefühl) für (Schön- heit etc.) haben. have an – upon (to), ein aufmerkſames Auge auf (etwas) haben, beobach- ten, Rückſicht auf (Etwas) nehmen. with an – to, mit Rückſicht auf. -ball, n. der Augapfel. -glass, n. das Augenglas, die Brille. -lash, m. die Augenwimper. -less. ad augenlos, blind. -lid, m. das Augenlied. -sight, n. das Geſicht: die Augen. -tooth, m. der Augenzahn. -witness, m. der Augenzeuge. eye, tr. anſehen, betrachten, beobachten. intr. erſcheinen. - - - - [äugig, etc. eyed, adj. in comp's, äugig. black –, ſchwarz- eyelet, n, das kleine Loch. eyry, eyrie, n. die Horſt, das Neſt. [see aerie. F fable, n. die Fabel; das Mährchen; die Lüge. [Fr., Lat. fabula (fari, “speak").] fable, tr. (or intr.) fabeln, erdichten, lügen. fabled, adj. erdichtet; in Fabeln berühmt. fabric. m. der Bau, das Gebäude; Machwerk; die Fabrik. [Lat, fabrica (faber, “worker", fr..facere, “make'). fabricate, tr. bauen; errichten; verfertigen; fab- riciren; fig. ſchmieden, erdichten, erfinden. [see preced. ] - fabrication, n. die Verfertigung, Fabrikation, das Machwerk. - fabricator, n. Verfertiger, Fabrikant. fabulist, m. der Fabeldichter. [see fable. fabulous, adj. (adv.-ly.) fabelhaft. [see.fable.] Ä die Façade, Vorderſeite. [Fr. (face, CO face, n. das Geſicht, Angeſicht; die Seite, Ober- äche; das Zifferblatt (einer Uhr); die Außen- # der Anſchein; fg. die Kühnheit, Dreiſtig- keit; Geſichtsverzerrung. – to –, gegenüber. to one's –, ins Geſicht. he dares not show his –, er darf ſich nicht ſehen laſſen. how can ou have the –, wie kannſt du ſo unver- chämt ſein? Put a bold – upon themat- ter, ſich eine Sache nicht mehr zu Herzen nehmen. to make faces, Geſichter ſchneiden. [Fr., Lat- facies (facere, “make').] faco, tr. (or intr.) gerade in's Geſicht ſehen, an- ſehen; gegenüber ſein or ſtehen or ſtellen; keck entgegen gehen, Trotz bieten; heucheln; ſich ver- ſtellen; wenden, umdrehen; belegen, beſetzen, einfaſſen. – about, ſich umwenden. – the enemy, dem Feinde die Stirn (Spitze) bieten. facet, n. die Facette, (geſchliffene) Ecke, Kante. [Fr. facette (dim. of face).] facetious, adj. (adv.-ly.) ſcherzhaft, ſpaßhaft, drollig, luſtig, kurzweilig. [Fr. facétieux (Lat. facetus,“ elegant, witty'). facial, adj. zum Geſichte gehörig, Geſichts-, Lsee ace.] acile, adj. (adv. –ly.) leicht; leichtgläubig; freundlich, leutſelig; fügſam, gefällig. [Lat, facilis. facilitate, tr. erleichtern, Hinderniſſe wegräumen, [fr. Lat. facilis, “easy". facilitation, n, die Erleichterung. facility, n. die Leichtigkeit, Gewandtheit; Freund- lichkeit, Leutſeligkeit, Gefälligkeit, Biegſamkeit; Schwäche. [Lat, „facilitas (Jacilis, "easy"). facing 107 fallow facing, n. die Vorderſeite; die Zierde, Ä # ĺs die Bekleidung; die Wendung. [fr.face. fäc-simile, n. die Nachbildung, facsimile. [Lat. (facere, “make', similis, “alike'). fact, n. die That, Handlung, Thatſache, das Fac- tum. in (point of) –, in der That, wirklich. [Lat- factum (facere, “make'). faction, n. die Partei, Rotte, Faction; Auf- ruhr. [Lat. factio (.facere, mäke').] factionary, m. der Parteigenoß. actionist, n der Parteigenoß, Aufwiegler. factious, adj. (adv.-ly.) aufrühreriſch, Älons adj. (adv.-ly.) nachgemacht, künſt- IC). factor, m. der Factor, Geſchäftsführer, Agent; (Arithm.) der Mehrer, Factor. [Lat. Jactor (facere, “make'). factorage, n. die Agentengebühren, Proviſion. factorship, m, die Factorei das Geſchäft, factory, n. das Fabrikgebäude, die Manufactur; Factorei. factotum, n, das Factotum, der Factor. [Lat. “ do everything'.] facture, n. die Fºtº: Waarenrechnung; ob- sol- die Fabrik. [Lät. factura (facere, “make').] faculty, n das Vermögen, die Fähigkeit; Gei- ſtesfähigkeit Gabe, das Talent; das Fach; die Facultät. [Lat. facultas (facul, “ easily, with acility"). fade, intr. welken, verwelken; verbleichen, ver- # ermatten; hinſchwinden. tr. welken 1Mlache U. feces, nº pl. die Hefen, der Bodenſatz. [Lat. fag, tr. ſich placken, abmatten, ermüden. n; der Sclave; Knecht; das Plackholz; der Arbeiter. -end, m. die Stahlleiſte, Ä 7, Reisbund, Bündel, Gebund. [Fr. „ICLT), fail, tr. (or intr.) fehlen. mangeln; fehlſchla- gen, durchfallen; ſich irren; verlaſſen; unter- laſſen; matt werden; ſinken; aufhören, falli- ren. my heart fails me, der Muthfinkt mir. [Fr. faillir (Lat, fallere, “deceive"). ailing, n. das Fehlen; der Fehler. failure, n. die Ermangelung, Unterlaſſung; das jej die Zahlungsunfähigkeit, das Ä der Fehler, Mangel. fain, aj. (orado) froh; gern mit Freuden. I wold - ich möchte gern. faint, al. (adv.-ly.) Äs, matt, kraftlos, ohnmächtig; „leiſe; blaß; zaghaft. – heart nºver won fair lady, prov. wer nicht wagt, ge- winnt nicht. „ -hearted, adj. verzagt, klein- müthig: O. Fr., “negligent, lazy“ (Latjin- gere, “feign, sham'). faint, intr. hinſinken, Ä Ä Ä Minting.aoſ. Ohnmächtig. n. die Ohnmacht ÄÄÄÄ F hnmacht, das ntness, m. die Schwäche, Mattigkeit: 2- tigkeit, Feigheit. chwäche, gkeit; Zaghaf fair, adj or (adv. fair or -ly.) ſchön, artig, jh; en, hell, heiter; gut, günſtig;ehrlich, edlich offen, billig gerecht, unparteiiſch; güt- lich. freundlich gefällig. the – oné, die Schöne. to speak – to one, einem gute Worte geben. give one – play, billig ſein; freie Hand laſſen, bid –, Anlagen verrathen, zu Hºffnungen berechtigen. – sex, das ſchöne Ge- ſchlecht. -spoken, ſchmeichelhaft, einnehmend. - Weather, ſchönes gutes Wetter. –wind, ohnmächtig werden; offener (günſtiger) Wind. – words, gute glatte Worte, Schmeicheleien. fair. n. die Meſſe, der Jahrmarkt. [Lat. -feriae, “days of rest', the fair gen’ly held near the church at holidays..] fairness, m. die Schönheit, Eleganz; Artigkeit; Güte; Ehrlichkeit, Redlichkeit, Offenheit; Billig- keit ('T, fairy, n. die Fee, Nymphe; der Kobold; die Zau- berin. -like, adj. feenhaft, zauberiſch. -land, m. das Feenland, Wunderland. O. Fr. faerie (faer, “ charm '). faith, n, der Glaube; die Treue, Zuſage, das Wort die Ehre, Redlichkeit, Wahrhaftigkeit. in –, traun, bei meiner Treu. in good –, auf Treu und Glauben, bona fide. O. Fr. ſeid (Lat. fides.).] - faithful, adj. (adv. -ly.) treu, getreu; ehrlich, redlich, wahrhaft; gläubig. faithfulness, n. ie Treue; Aufrichtigkeit; Red- lichkeit, Ehrlichkeit, faith-less, adj. untreu, treulos; ungläubig. faithlessness, m. der Unglaube; die Untreue, Treuloſigkeit; der Verrath. fakir (faquir), m. der Fakir. ÄÄÄÄabel. L. Lat. fat- cio (Lat. falx, “sickle").] falcon, n. der (abgerichtete) Falke; die Falkaune. Fr. (Lat. falx, “sickle", from its ta- ons).] falconer, m. der Falkenier. falconet, m. das Falkonett. falconry, n. die Falkenbeize; Falknerei, fall, O. intr. fallen; ſinken, abnehmen, abfallen; ſchwinden; abſchlagen; zufallen; gerathen (at, into, auf or in etwas); anfangen, werden; ſich ereignen, zutragen; geworfen werden (von Thie- ren). – asleep, einſchlafen. – away, abfallen; abnehmen; untergehen. – back, zurückfallen, zurückgehen, weichen; nicht Wort halten. –down, Ä en; einfallen, einſinken. – due, ver- fallen, zahlbar werden. –in, einfallen; eintre- ten; nachgeben, beiſtimmen, gemäß handeln. „– in love, ſich verlieben. – in with, antreffen, ſtoßen auf; anlanden, ankommen; ſtimmen; einſtimmen mit, beipflichten. – off, abfallen, herunterfallen; abgehen; ablaſſen, nachlaſſen, abſtehen; aufgeben. – out, ausfallen; vorfal- len, ſich ereignen, zutragen, glücken. – out with one, mit einem zerfallen, ſich mit ihm über- werfen, uneins werden. – short of, nicht zu- reichen, zu wenig ſein, fehlen; nicht entſprechen, ſchlecht ausfallen; nicht befriedigen. – upon, auf etwas fallen; an etwas ſtoßen; anfallen; befallen; verſuchen; erſinnen. fall, n. der Fall; das Fallen, Sinken; Abneh- men, die Verringerung, der Abſchlag (der Preiſe); die Senkung (der Stimme), der Schlußfall, die Cadenz; das Abfallen; Fällen; der Sturz die Niederlage; der Waſſerfall, Waſſerſtur; Ab- hang der Herbſt, das Nachjahr, – ofrain, ein Regenguß. in the – of the year, im Spätjahr, im Herbſt, beim Blätterfall. . . fallacious, adj. (adv. –ly.) trüglich trügeriſch, täuſchend, falſch, fallacy, n, der Betrug; Trugſchluß. [Lat. fal lacia(fallere, “deceive').] fallibility, n. die Fehlbarkeit, Trüglichkeit. fallible, adj. (adv. –ly.) fehlbar, trüglich, irrtg. [Lat..fallere, “ deceive'. - fallow, adj. falb, fahl, braungelb, gelblich; brach. m. der Brachacker. -deer, u. das Damwild; die Damhirſchkuh. false 108 fashion false, adj. (adv.-ly.) falſch, unwahr; unrichtig; fehlerhaft; ungültig; verrätheriſch, treulos, un- redlich. [Lat.falsus (fallere, “ deceive'). falsehood, -eness, m. die Falſchheit; Unwahrheit, Lüge, der Betrug, die Treuloſigkeit. falsetto, m. die Fiſtel, Fiſtelſtimme; das Falſett. [It. (Lat. falsus, “false").] falsifiable, adj. verfälſchbar. - falsification, n. die Verfälſchung; Wiederle- gUng. Äer, m. der Verfälſcher; Lügner. falsify, tr. (or intr.) verfälſchen; lügen; die Un- richtigkeit einer Sache beweiſen, ſie widerlegen. falsity, n. die Falſchheit, Lüge; der Irrthum. falter, tr. (or intr.) ſtraucheln, ſtolpern; wanken, taumeln; ſtammeln, ſtottern; ſtocken; fehlen. [O. E. fluter, prob'ly O. Fr. faulte, “fault".] fame, m. der Ruhm; Ruf, das Gerücht. [O. Fr.; Lat..fama, (Gr.phémi, “I speak ortell"). fame, tr. beruhmt machen, in Rufbringen. familiar, adj. (adv.-ly.) häuslich; vertraulich, vertraut; bekannt; leutſelig; leicht, ungezwun- gen. n. Vertraut (part. as m.), der Haus- freund; Hausgeiſt. [see.family.] familiarity, n... die Vertraulichkeit; die Unge- zwungenheit, Freiheit, Gemeinmachung, ge- naue Bekanntſchaft; Zugänglichkeit. familiarize, tr. vertraut or genau mit etwas be- kannt machen; Umgang haben; herabziehen. family, n. die Familie, das Haus, Hausweſen, die Hausgenoſſen; das Geſchlecht; die Gattung, Art. in the – way, guter Hoffnung, i. e.ſchwan- er. –tree, der Stammbaum. Lat..fami- ia (famulus, “ servant').] famine, n. die Hungersnoth. [Fr. (Lat..fames, “ hunger'). famish, intr. verhungern. darben or ſchmachten laſſen. famous, adj. (adv.–y.) berühmt; außerordent- lich; offenkundig; berüchtigt. [see.fame. fan, m. der Fächer, Wedel; Fittig; die Schwinge; Wanne: Ä fan, tr. fächeln, wedeln, gen, worfeln. fanatic(al), adj. (adv.-cally.) ſchwärmeriſch, fa- natiſch. n. fanatic, der Schwärmer, der Fanati- ker. [Lat. fanaticus (fanum, “fane"), “di- vinely inspired'.] fanaticism, n. die Schwärmerei, der Fanatis- mus. fanciful, adj. (adv. –ly.) fantaſtiſch, wunderlich, ſeltſam, grillenhaft; launiſch. fancy, n. die Einbildungskraft, Fantaſie; das Ä die Idee, der Ä Ein- all; die Einbildung, Grille, Laune; Willkür, das Gutdünken; die Zuneigung; der Geſchmack; die Liebhaberei. take a –, einen Einfall haben. – articles (goods), Modeartikel, Modewaaren. [contr. of fantasy, Fr. fantasie (Gr. phainein, “bring to light').] fancy, tr. (or intr.) ſich einbilden, ſich vorſtellen; meinen, wähnen; lieben, Geſchmack finden or Gefallen haben an ... fandango, m. der Fandango. [Span.] fane, n. der Tempel, das Heiligthum. [Lat. fanum (fari, “speak"), “ dedicated place'.] fanfare, m. der Trompetentuſch, die Fanfare. tr. aushungern; fachen, anfachen; ſchwin- Fr.] ſon, n. der Großſprecher; Fanfaron. [Fr. fanfaronade, n. die Großſprecherei, Fanfaronade. fang, n. der Fang, Hauer, Ä die Klaue. fanged, adj. mit Hauern; mit Klauen; Jg. be- waffnet. ſangled, adj. new –, fig. neu erfunden, neu ge- backen, neubacken. [akin to fang.] Fanny, m. abbr. (for Frances). Francisca, Fränzchen. fantasia, n. die Fantaſie. [see fancy.] fantasm, –stic = phantasm etc. fantasy = fancy. fantom = phantom. far adj. (or adv.) fern, weit, entfernt. – off, weit weg, entlegen. from –, aus der Ferne. by –, bei Weitem, um Viel. as – as, ſo weit als, ſo viel, ſo fern (als), in wie weit. carry too –, übertreiben. – and near, or – and wide, weit und breit, allenthalben. -famed, adj. weit berühmt. -fetched, adj. weit hervor- geholt, geſucht. farce, tr. füllen, ſtopfen; ausdehnen. [Lat.far- cire, “stuff" farce, m. die preced.). farcical, adj. (adv. –ly.) poſſenhaft, niedrig, komiſch. fare, intr. Ä gehen, reiſen; ergehen, ſich befinden; leben, eſſen und trinken. – well, leben Sie wohl. how – you? wie geht's Ihnen? fare, n. der Fuhrlohn, Stations- or Paſſagier- geld; Fahrgeld; die Speiſe, Koſt. slender –, magere Koſt. bill of –, der Küchenzettel, Speiſezettel. farewell, n. das Lebewohl, der Abſchied. int. adv. lebe wohl! bid one –, einem Lebewohl Ä Abſchied von einem nehmen. adj. Ab- chieds-. [imperat. offare, and well..] farina, m. das Mehl. [Lat. farinaceous, adj. mehlig, mehlicht. farm, m. das Pachtgut, der Meierhof; Pacht; das Landgut, Gut, der Bauerhof. -house, n. das Pachthaus; Landhaus. -yard, m. der Hof. [O. E. and Fr. ferme (Lat. firmus, “firm").] farm, tr. verpachten; (das Land) bauen, culti- viren. – out, verpachten. farmer, m. der Pachter, Pächter, Meier; Land- wirth, Gutsbeſitzer, Bauer. farming, m. der Feldbau. Ackergeräthe. faro, n. das Farao- (Faro-)ſpiel. farrago, n. das Gemiſch, Gemenge. farrier, m. der Hufſchmied; Roßarzt. [O. Fr. „ferrier (Lat. ferrum, “iron'). farriery, n. das Hufſchmiedehandwerk farrow, m. der Wurf or das Ferkel. farrow, intr. ferkeln. farther, farthest = further etc. farthing, m. der Farthing: fig. etwas Werth- loſes. [Ags. feordha: “fourth ..] farthingale, m. der Reifrock. [fr. Fr. fasces, n. pl: die Fasces, Lictor-Stäbe. [Lat. fasciated, adj. mit einer Binde umwunden. fascicle, n. das Bündel. fascinate, tr. bezaubern. [Lat. fascinare. fascination, m. die Bezauberung. fascines, m. pl. die Faſchinen, Waſen: [Lat. fascina (fascis,“ bundle'). fashion, n. die Form, Geſtalt, Art; Mode, Tracht; der Geſchmack; Schnitt; die Façon; Sitte, Manter, Lebensart. a gentleman of–, ein feiner Herr, ein Mann von Stande. -mon- ger, m. der Modenarr. [Norm. Fr. facion (Lat. factio, “making"). fashion, tr. bilden, formen, façoniren; modiſch verfertigen. Farce, das Poſſenſpiel. Fr. (as – utensils, das fashionable 109 feast fashionable, adj. (adv. –bly.) gebräuchlich, ge- wöhnlich, modern, modiſch, manierlich, ſtandes- MaBlg. fast, intr. faſten. m. das Faſten. break one's –, früh- UCT II. fast, adj. feſt, unbeweglich, ſtark, uneinnehmbar; ſchnell, hurtig. – and loose, veränderlich, un- beſtändig; unredlich, ſchelmiſch. make –, zu- machen. – friends, enge (innige) Freunde. be – asleep, feſt ſchlafen. fasten, tr. feſt machen, befeſtigen; feſt halten; heften; vereinigen. intr. ſich feſthalten, anſetzen. fastening, u. das Feſthaltende, Band, Häck- N chen. fastidious, adj. (adv. –ly.) ekel; eigen; verach- tend, ſchwer zu befriedigen. [Lat. fastidiosus (fastidium, “loathing, distaste'). fastidiousness, n. die ſtolze Verachtung, Eigen- heit; der Uebermuth. fasting, m. das Faſten. -day, 7. der Faſttag. fat, adj. (adv.-ly.) fett; dick, plump; dumm; reich. make –, mäſten. fat, n. das Fett; der Speck. fat, tr. fett machen, mäſten. intr. fett werden. fatamorgana, same as mirage. [thought to be the work of a fata (fairy) called Mor- gana..] fatal, adj. (adv. –ly.) verhängnißvoll, unver- meidlich, nothwendig; unglücklich, verderblich, heillos, tödtlich, fatal. – stroke, der Todes- ſtreich. [see fate. fatalism, m. der Fatalismus. fatalist, m. der Fataliſt. fatality, n. die Ä das unver- meidliche Schickſal, Verhängniß; die Unvermeid- Ä Mißgeſchick, Unglück, der unglückliche M UCI. fate, n. das Schickſal, Geſchick, die Schickung, das Verhängniß; das Verderben; pl. die Parzen. [Lat. fatum (fari, “ speak'), “ prophetic de- claration'.] fated, adj. (vom Schickſal) verhängt, beſtimmt, auserſehen. father, m. der Vater; Erzeuger; Schöpfer, All- vater; Stammvater; Pater, Kirchenvater; pl. die Vorältern, Vorfahren, Kirchenväter. father- in-law, der Schwiegervater. -land, n. das Vaterland, father, tr. ſich zum Vater bekennen; adoptiren. – upon, beimeſſen, zuſchreiben. fatherhood, n. die Vaterſchaft. father-less, adj. vaterlos. fatherly, adj. or adv. väterlich, beſorgt, zärtlich, wie ein Vater. fathom, ... der Faden, die Klafter, das (die) Lachter; fig. Tiefe. fathom, tr. umklaftern; erreichen, ergreifen; er- gründen, eindringen. fathomable, adjergründlich. ſºnres adj. unergründlich; unumſpann- IV. º. adj. wahrſagend, weiſſagend. [see CLLE. fatigue, n. die Ermüdung, Abmattung. [Fr.] fatigue, tr. ermüden, abmatten. fatling, n. das junge Maſtvieh. fatness, n; die Fettigkeit; das Fett; die Frucht- barkeit; Befruchtung. fatten, tr. fett machen, mäſten; düngen. fett werden. fattening, n; das Mäſten; die Maſt. fatty, adj. fetticht, ſchmierig. intr. fatuity, n. die Narrheit, Albernheit, Geiſtes- Ä. [Lat..fatuitas..] atu0us, adj. dumm, wahnwitzig, geiſtesſchwach; kraftlos. Ä” zig, geiſtesſchwach; faucet, m. der Hahn (am Faſſe); Zapfen. [Lat. fauces, “throat'. faugh ! inte. pfui! weg damit! fault, n; der Fehler, Fehl; das Verſehen; der Mangel die Verlegenheit; der Riß, die Lagen- ſpalte. find – (with), tadeln, bekritteln, (anet- was) auszuſetzen haben: it is not my –, es iſt meine Schuld nicht. be at –, die Spur verlo- ren haben (am Berge ſtehen), auf eine Schwie- rigkeit treffen. to a –, übertrieben. -finder, n der Tadler, Bekrittler, Silbenſtecher. [O. Fr..faulte (Lat.fallere, “ deceive“).] fault-less, adj. fehlerfrei, fehlerlos. faultlessness, n die Fehlerloſigkeit. faulty, adj. (adv. –tily.) ſchuldig, tadelnswerth; fehlerhaft, ſchlecht. Faun, m. der Faun, Waldgott. (favere, “be favorable'). favor, m. die Ä Gewogenheit, das Wohlwol- len, die Güte, Milde, Gnade, Verzeihung; Be- günſtigung, der Schutz; ÄÄ Liebling; das Erinnerungsgeſchenk, Liebesan- denken; Zeichen; pl: Gunſtbezeugungen. out of –, in Ungnade gefallen. in – of, zu Gun- ſten, zum Beſten. with – or under –, mit Erlaubniß. by – of, mit Gunſt, mit Hülfe, vermittelſt. be in great –, ſehr geſucht or be- gehrt ſein, ſtark in Frage ſein. [Lat. (.favere, be favorable').] favor, tr. begünſtigen, unterſtützen, favoriſiren: beitragen; gleichen. – me with it, thun Sie mir den Gefallen. – us with a song, geben Sie uns ein Lied zum Beſten. favorable, adj. (adv. –bly.) günſtig, gewogen; mild; gefällig; gelegen, bequem favored, adj. begunſtigt, ausgeſtattet (by, von). well –, wohl gebildet. ill –, häßlich. favorite, m. der Günſtling, Liebling, Favorit (f. -tin). adj. begünſtigt, geliebt. be a – with one, bei Jemand in Gunſt ſtehen. favoritism, m. die Günſtlingsregierung, Favo- ritismus. fawn, n. das Rehkalb. [Fr..faon (Lat..foetus).] 1. fawn, intr. Junge werfen. 2. fawn, intr. ſich ſchmiegen, ſchmeicheln, ſchwän- zeln. – upon one, ſich vor einem ſchmiegen, einem ſchmeicheln. fawning, adj. (adv. –ly.) kriechend, ſchmeichelnd. fay, die Fee. [O. Fr. fei. fealty, n. die Lehenstreue, Huldigung. IO. Fr. féalté (Lat..fidelitas, “faithfulness'). fear, n. Furcht; Ehrfurchtsſcheu; Beſorgniß; Scheuche. for – (of), aus Furcht (vor), damit nicht. [akin to Gefahr.] - fear, tr. (or intr.) fürchten, ſich fürchten; befürch- ten, beſorgen; verehren; ſchrecken, erſchrecken, fearful, adj. (adv. -ly.) furchtſam; fürchterlich, furchtbar; ſchrecklich. fear-less, adj. (adv. –ly.) furchtlos, uner- ſchrocken; ohne Furcht. - - - - - - - feasibility, n. die Thunlichkeit, Möglichkeit. feasible, adj. (adv.-bly.) thunlich, möglich, aus- führbar. n. das Thünliche... [O. Fr. faisible (Lat.facere, “make'). Fr. (Lat...estum) feast, n. der Schmaus; das Gaſtmahl; Feſt. (O. feast, tr. (or intr.) ſchmauſen, praſſen (on, von); prachtvoll bewirthen, ſpeiſen, unterhalten; ſich gütlich thun (upon, mit), ſich weiden, ergötzen (on, upon, an). [Lat. Faunus feat feat, n. die That, Heldenthat; das Kunſtſtück. [Norm. Fr. (Lat.factum, “made").] feather, n. Die Feder; (rarely) die Art, birds of a – flock together, Gleich und Gleichgeſellt ſich gern. -bed, m. das Federbett. -broom, n. der Federbeſen, Flederwiſch. feather, tr. mit Federn ſchmücken or füllen; be- edern; bereichern; prunken. – one's nest, ein Schäfchen ſcheren. featherless, adj. federlos, unbefiedert, nackt. adv. artig, ſauber, nett, gewandt. [fr. eat. ſº n. der Zug, die Geſichtsbildung, der Ä 9 Fr. faiture (Lat..factura, “mak- ng"). featured, adj. geformt; ähnlich. ill –, häßlich. wel1 –, wohlgebildet, febrifuge, n. das Fiebermittel. adj. Fieber ver- treibend. [Fr. (Lat. febris, “fever,” fugare, “ put to flight'). febrile, adj. fieberiſch, fieberhaft. [Fr. (Lat..feb- ris, “ fever"). February, m. der Februar, Hornung. [Lat. feces = faeces. feculence, -cy. n. das Hefige, Unreine; die He- fen, der Bodenſatz; das Schlammige. feculent, adj. hefig, unrein; ekelhaft, widrig. [Lat.faeculentus (faex, “ordure").] ſecund, adj. fruchtbar, zeugungsfähig. [Lat. /ecundus, akin to fetus. fecundate, tr. fruchtbar machen, befruchten. Äation, n. die Fruchtbarmachung, Befruch- Ung. fecundity, n. die Fruchtbarkeit. federal, adj. bundesmäßig, föderal, Bundes-. [Fr. fédéral (Lat. foedus, “league). ] federalist, n, der Föderaliſt. federate, adj. verbunden, verbündet, föderirt. Äon, n. die Verbündung, der Bund, Föde- TM110lt. federative, adj. vertragſchließend, föderativ, von or im Bunde. fee, m. das Lehen, Lehngut; Eigenthum; die Be- lohnung, Bezahlung, das Honorar, der Ehren- ſold; die Gerichts-) Gebühren; Sporteln, Ne- beneinkünfte; das Trinkgeld. [Ags. feoh, (Germ. Vieh, “ cattle'), as formerly a me- dium of payment.] fee, # bezahlen, belohnen; beſolden; beſtechen; Ult (Thel. feeble, adj. (adv. –bly.) ſchwach, matt, kraftlos. -minded, adj. geiſtesſchwach; unbeſtändig. [O. E. and O. Fr. feble, fr. Lat. flebilis (.flere, “weep'), “deplorable '..] Ä. m. die Schwäche, Schwachheit, Kraft- oſigkeit, feed, tr. füttern, ernähren; nähren; unterhalten; weiden. intr. weiden (upon, an), freſſen, eſſen, feed, n. das Futter, die Weide Nahrung, Koſt feel, tr. (or intr.) fühlen, empfinden; leiden; be- fühlen, betaſten, begreifen, anfühlen; ſich füh- len; einſehen, wiſſen. it feelssoft, es fühlt ſich weich an. I – for her, ſie dauert mich. – hurt, ſich beleidigt fühlen. feel, m. das (An-)Fühlen, Gefühl. it has a soft –, es fühlt ſich weich an. [hörner. feeler, n. Fühlend (adj. as m.). Pl, die Fühl- feeling, adj. gefühlvoll; rührend, lebhaft. m. das Fühlen; Gefühl. feelingly, adv: mit Gefühl, fühlbar. feet, n. (pl. offoot) die Füße. feign, tr. erdichten; ſich ſtellen, thun als ob. [Fr./eindre (Latjingere). 110 fend feint, n. die Verſtellung; (im Fechten) die Finte; der Scheinangriff. feldspath, -spar, m. der Feldſpath. [Germ. felicitate, tr. beglücken; Glückwunſchen. [Lat. felicitare (.felix, “ happy").] zen, n. die Glückwünſchung, der Glück- WUNC). felicitous, adj. (adv.-ly.) glücklich. felicity, n. die Glückſeligkeit. [Lat. Jelicitas (elix, “ happy").] feline, g tatzenartig. [Lat. .felinus (.felis, “cat'). fell, adj. (adv. –y.) grauſam, blutgierig, un- Ä; grimmig, wild. [fr. Celt. feal, “eVil”. fell, n. das Fell. -monger, m. der Kürſchner. fell, tr. fällen, umhauen; umwerfen; einſäumen; einnähen. fellow,n. der Gefährte, Genoß, Mitgenoß; Amts- genoß, das Mitglied; Gleich (adj. as m.); der Kerl, Burſche, Geſell: in comp’s gen'ly Mit- or -genoß. – of a college, der Collegiat. a good –, ein guter Kerl; luſtiger Bruder. -country- man, m. der Landsmann. -creature, m. das Me- bengeſchöpf, der Nebenmenſch; Nächſt (adj. as m.). -helper, m. der Gehülfe. -laborer, n. der Mitarbeiter. -servant, m. der Dienſtgenoß. -soldier, m. der Kriegsgefährte. [akin with follow.] fellow, tr. paaren, ſich paſſen. fellowship, m. die Geſellſchaft, Verbindung, Ge- meinſchaft, Genoſſenſchaft; Stelle eines Collegia- ten; Collegiatur. good –, die Herzensbrüder- ichkeit, das Schwelgen. felly, n. die Felge, Radfelge. felon, n. der Verbrecher, Miſſethäter, Staatsver- räther; das Beingeſchwür. adj. grauſam, grim- mig; verrätheriſch. [L. Lat. felo (seefell).] felonieus, adj. (adv. –ly.) verbrecheriſch, bös- lich; verrätheriſch. felony, m. die Felonie, das Todesverbrechen. ſelt, m. der Filz' Filzhut; das Fell, die Haut. ſelt, tr. filzen, felter, tr. verfilzen, verwirren. felucca, m. die Feluke. [Ital.] female, n. das Weibchen, die Sie (von Vögeln); das Frauenzimmer, die Frau. adj. weiblich – friend, Freundin: etc. –sex, das weibliche Geſchlecht. [Lat. femella (dim. of femina, “woman").] feminality, m, die Weiblichkeit. feminine, adj. weiblich, weibiſch. – gender, das Femininum. [Lat. femininus (femina, “woman").] femoral, adj. zu den Hüften gehörig. – arte- ries, die Hüftadern. [Lat..femur, thigh'.] fen, 2. der Sumpf, das Moor, Marſchland. fence, m. das Gehäge, die Umzäunung, der Ä das Stacket, Außenwerk, die Mauer; örenze; der Schutz; das Fechten, die Fechtkunſt. [abbr. of defence.] fence, tr. (or intr) einhägen, einzäunen, um- pfählen, einfriedigen; befeſtigen, verwahren Ä wider); fechten. – off, abwehren, ab- MT1. fencer, n, der Fechter, Fechtmeiſter. fencible, adj. ſchützbar. m. der Landwehrmann. pl. die Landwehr, fencing, m. Das Einhägen; Fechten. -gloves, n. Fechthandſchuhe. -master, m. der Fecht- meiſter, fend, tr. abhalten, abwehren, ſich wehren. intr. ſtreiten, abbr. of defend. - fender - fender, n. das Feuergatter, die Kaminſtülpe, der Vorſetzer. [fr. Jend. fennel, n. der Fenchel. [Lat. femiculum. fenny, adj. ſumpfig, moorig; ſumpfbewohnend. feod, n. das Lehen. (see feud. ] adj. lehenbar; zu einem Lehen gehörig, €)'ll - - jäiſ, n. die Lehensherrlichkeit; das Lehen- gut; Lehengeſetz. feoff = enfeoff. ferial, adj. die Feſttage betreffend. [Lat, feria- lis (.feria, “ holiday"). ferine, adj. wild, grimmig, thieriſch. [Lat. „ferinus (ferus, “wild beast").] ferment, tr. in Gährung bringen. entwickeln, gähren, in Gährung gerathen. [Lat. fermentare (fervere, “ boil).] ferment, m. die Gährung; der Aufruhr; das Gährungsmittel. fermentable, adj. gährbar. fermentation, n. die Gährung. fermentative, adj. Gährung erzeugend, gährend. fern, 2. das Farnkraut. ferocious, adj. (adv. –y.) wild, grimmig, räu- beriſch. [see next. ferocity, n, die Wildheit, Grimmigkeit. [Lat. Jerocitas (.ferox, “ fierce", akin to ferus, “wild beast'). ferreous, adj. eiſern. “iron').] ferret, n. das Frett, Frettchen, Frettwieſel; die Floretſeide. -eyed, adj. rothäugig. [Fr. furet (Lat, fur,“ Ähief *). ferret, tr. mit einem Frettchen jagen, heraus- treiben; fig. aus dem Verſtecke treiben; durch- wühlen; genau durchſuchen; verfolgen. Ä n. das Fährgeld, der Fährzoll. erry. ferruginous, adj. eiſenhaltig; eiſenfarbig. [Lat. ferrugineus (ferrum, “iron').] ferrule, m. die Zwinge, der Beſchlag, untere Ring. [fr. Lat. ferrum, “iron". ferry, n. die Fähre; das Fährhaus. die Fähre. -man, m. der Fährmann. tofare...] fertile, adj. fruchtbar, reich(of, an). [Lat. fer- tilis (ferre, “bear').] fertility, m, die Fruchtbarkeit, der Ueberfluß. fertilize, tr. befruchten, fruchtbar machen. ferule, n. die Ruthe. (Lat. (ferire, “strike"). ferule, tr. die Ruthe geben, fuchteln, züchtigen. Är 7- die Hitze, Gluth, Inbrunſt, der ler. feryent, adj. (adv. –y.) heiß; glühend heftig, inbrünſtig; mit Innigkeit. [Lat. fervens (fer- vere, “boil"). feryid, adj. glühend, ſiedend, heiß; hitzig, heftig, eifrig. [see preced.] fervor, n. die Hitze, Inbrunſt, der Eifer. festal. adj. feſtlich. [see./east.] fester, ſº ſchwären, eitern. [same word as oSter“. estival, adj. feſtlich. m. der Feſttag, Jahres- tag. [see feast. festive, adj. feſtlich, fröhlich. festivity, n, die Feſtlichkeit, Luſtbarkeit, das Feſt; die Fröhlichkeit. festoon, n. die Verzierung von Laubwerk, das Blumengehänge, Blumengewinde, der Feſton, [Fr. (Lat. festum, “festival).] festoon, tr. bekränzen, mit Blumen or Laubge- winden umhängen, fetch, tr. holen, bringen; herholen, herziehen, [Lat. /erreus (ferrum, [see -boat, m. akin 111 field herleiten; treffen, erreichen. intr. ſich ſchnell be- wegen. – one's breath, Athem holen. – a blow, einen Schlag verſetzen. – about, herum irren; ſich ſchnell wenden (wie der Wind zur See). fetch, m. der Kniff, (liſtige) Streich. fetid, adj. ſtinkend, ranzig. [Lat. foetidus. fetlock, n. das Hufhaar. [= .foot-lock. fetter, n. (gera'ly in pl.) die Feſſel. [see Feſſel.] fetter, tr. feſſeln. fetter-less, adj. feſſellos, zwanglos. fetus, m. der Fötus, die Leibesfrucht. [Lat. fo)e- tus, “fructified', etc. 1. feud, n, die Fehde, der Streit. Irelat. to intr. Säure f Oe2, 2. feud, n. das Lehen. [L. L. feudum (Ags. feoh, “cattle' = Goth. faihu, “ property': see fee).] feudal, adj. lehnbar; das Lehen betreffend, feu- dal, Lj, Feudal-. – law, das Lehngeſetz, Feudalrecht. [see preced.] feudalism, n; das Lehensſyſtem, Feudalſyſtem, Feudalismus. feudality, n. die Lehensherrlichkeit, Feudalität. feudary, adj. lehnbar. feudatary, feudatory, m. der Lehensmann, ſall; Lehensverzeichner. ho fever, n. das Fieber. [Lat. fever, tr. # verurſachen. Fieber durchſchüttelt. feverish, adj. fieberhaft; heiß, glühend. feverous, adj. das Fieber habend; fieberhaft. few, adj. wenig; wenige. a. (some) –, einige (Wenige), nicht. Viele, fiacre, m. der Fiaker. [Fr.] fiat, m. der Befehl. [Lat, let it be done". fib, n. die (kleine) Lüge, Finte. fib, intr. lügen, etwas (Finten) vormachen. ſ (fiber), n. die Fiber, Faſer, der Faden. [Fr. fibril, n. die kleine Fiber, das Fäſerchen. fibrous, adj. fiberig, faſerig. Wal- t*)..] febris (fervere, bé fevered, vom fibula, n. das Wadenbein. [Lat. (fgere, “fasten").] fickle, adj. flatterhaft, wankelmüthig unent- jen, unbeſtändig, veränderlich. fickleness, m: die Flatterhaftigkeit, der Wankel- muth; Leichtſinn. fiction, n. die Erdichtung, Lüge, Unwahrheit. [Lat..fctio (fingere,“ form').] fictitious, adj. (adv.-ly.) erdichtet, allegoriſch; nachgemacht, gefälſcht. fiddle, n. die Geige, Fiedel. -stick, m. der Fie- delbogen. -string, m. die Violinſaite. [probly Lat. vitula, “stringed instrument'.] fiddle, intr. fiedeln, geigen; tändeln. fiddler, m. der Geiger, Spielmann, Fiedler. fidelity, m, die Treue; Redlichkeit. [Lat, fide- litas (fides, “faith"). fidget, intr. (– about) in beſtändiger (zweck- # Bewegung ſein, rathlos or unruhig fidget, n. die (zweckloſe) Geſchäftigkeit, Unruhe. fidgety, adj. raſtlos, ungeduldig. - fiducial, adj. (adv. –ly.) zuverſichtlich; ohne j. r. Ätfdja.trust fiduciary, n. der Depoſitar, Verwahrer fiducia- riſche Erbe. adj. zuverſichtlich; unzweifelhaft. fe, int. pfui! fef. n. das Lehen. [Fr. see feud.] field, n. das Feld, der Feldzug; die Grundfläche, der Grund. täke the –, ins Feld rücken. – of (action) battle, das Schlachtfeld. -work» m. die Feldſchanze. 112 fiend finish fiend, n. der (böſe) Feind, Unhold, Teufel; die fillip, tr. Naſenſtüber geben. je. (böſe) Feind, Unhold, jijdj fierce, adj. (adv.-ly.) zornig, wild, grimmig, wüthend; gewaltig, heftig, ungeſtüm. [O. Fr. fierceness, n. die Wildheit, Wuth, der Grimm; der Ungeſtüm. - - - - heiß; thätig, hitzig, heftig; jähzornig. [fr. fire: ffe, intr; auf der Querpfeife blaſen, pfeifen. fifer, m. der Pfeifer, Querpfeifer. fifteenth, adj. fünfzehnt. - fifth, adj. fünft (der fünfte etc.); das Fünftel; uinte. fifthly, adv. fünftens, zum fünften. fifty, adj. fünfzig. fig, je Ä. der Feigenbaum. not a –, blatt. [Lat. ficus.] fight, O. tr. (or intr.) fechten, ſtreiten, ſchlagen, eine Schlacht liefern. – a duel, ſich duelliren. ght, n. das Gefecht; Treffen; Gebage. gen tauglich. n. das Fechten, Gefecht. figment, n. die Erdichtung, das Gedicht. [Lat. figurable, adj.bildſam. figuration, n. die Bildung; Einbildung. ilderreich, in Bildern. figure, m, die Figur, Geſtalt, das Bild; die Sta- Chiffer, Ziffer. -head, n. das Gallion. [Lat. figura (fingere, “form').] vorſtellen. intr. ſich hervorthun, figuriren, eine Rolle ſpielen. Ä ').] filamentous, adj. faſerig, zaſerig. filbert, m. de Haſel- or Lambertsnuß. 1. file, n. eine Schnur (an einander gereihter Dinge); die Reihe, der Zug; die Liſte, (Lat. filum, “thread").] 2. file, m. die Feile. -dust, m. der Feilſtaub. filiren. 2. file, tr. feilen, glätten. filius, “son').] filiation, n. dieSohnſchaft, Kindſchaft. Jiers (Lat. ferus, “wild beast').] fiery, alj. feurig; fe, n. die Querpfeife. [Lat. pipa, “pipe”. fifteen, mum. fünfzehn. [= five, ten.] die Qui fiftieth, adj. fünfzigſt (der fünfzigſte etc.). nicht einen Pfifferling. -leaf, m. das Feigen- kriegen, ſich balgen (about, um). – a battle, fighting, adj. fechtend; zum Fechten oder Schla- gmentum (fingere, “form, invent'). figurative, adj. (adv. –ly.) bildlich, girls tue; Redefigur, Metaj Zahl, Zahlfigur, figure, tr. bilden, geſtalten; beziffern; abbilden; lament, n. die Faſer, Zaſer. [Fr. (Lat. Jilum, filch, tr. ſtehlen, entwenden, mauſen. Rolle. -leader, m. der Flügelmann. [Fr. 1: file, tr. anreihen, heften, einheften. intr.de- filial, adj. wie ein Sohn, kindlich. [Fr. (Lat. filigrane, filigree, n. die feine (Gold- or Sil- filly, m. das Stutenfüllen, film, m. das Häutchen. filmy, adj. häutig, überhäutet. filter, m: die Seihe, der Seiher, Durchſchlag. Ital.filtro (old form of Germ. Filz).] filter, tr. filtriren, durchſeihen. filth, m. der Schmutz, Koth; das Kehricht; die ſittliche Unreinigkeit. filthy, adj. (adv. –ily.) ſchmutzig, kothig, un- fläthig, unzüchtig. filtrate = filter. filtration, n. das Filtriren, Durchſeihen. fimbriate, tr. berändern, beſetzen. [fr. Lat. fimbria, “fiber'.] fin, n; die Floßfeder, fam. Finne. -fish, n. der Finnfiſch. . - Ä adj. ſtraffällig, einer Geldſtrafe unter- WOWIEN. final, adj. endlich, letzt; entſcheidend. – cause, die Endurſache. [Lat. finalis (finis, “ end').] finally, adv. endlich, zuletzt; durchaus, völlig. finance, n. (genly in pl) die Finanzen, (Staats-) Einkünfte, das Finanzweſen. [It. Jinanza (Lat. Jinare, “pay a fine or sub- sidy').] financial, adj. financiell. [tiſtiker. financier, m. Financier; Staatsbuchhalter; Sta- finch, m. der Fink. find, O. tr. finden; antreffen, treffen; erfinden; entdecken; befinden; anſchaffen, liefern, verſchaf- fen; verſehen; wahrnehmen, beobachten. –fault (With), ausſetzen (an etwas), einreden, tadeln. - guilty, verurtheilen. – in money, mit Geld verſehen. – out, ausfindig machen, fin- den, ermitteln, entdecken, erfinden, enträthſeln. fine, adj. (adv. –ly.) fein, zart; ſchön, zierlich, ſauber; hell, klar, rein; artig, nett; ſtattlich, ge- Putzt; gewandt, liſtig, ſchlau; ſchmal, ſpitz, zu- laufend; ſcharf. she has a – time of it, ſie iſt wohl daran. – doings! ſchöne Geſchichten! eine hübſche Aufführung! -spoken, adj. der ſich gut ausdrückt; iron. glattzüngig. -spun, ÄÄ geſponnen, künſtlich gewebt; wohler- zogen. [Fr. jin (Lat..finitus,“ finished”). fine, n. das Ende (obsol. exceptin in –, end- lich, kurz); gen'ly die Geldbuße, Geldſtrafe, Strafe, Schuld; das Lehngeld. [Lat. fnis, “end ': hence“ sum paid at the end or as settlement']. 1-fine, tr. verfeinern, läutern. 2. fine, tr. eine Geldſtrafe auflegen, zu einer Geld- ſtrafe verurtheilen. fineness, n. die Feinheit; Schönheit, Zartheit, Eleganz; Klugheit. finery, der Putz, Staat: der Schmelzofen. [fr. 726. ber-) Drahtarbeit. [Fr. (Lat. filum. “thread', fi granum, “grain ").] filings, m.pl. die Feilſpäne. fill, tr. füllen, anfüllen; erfüllen; ſtopfen; ſätti- gen; einſchenken. intr. voll werden. – up, voll machen, anfüllen, ausfüllen, ergänzen, einneh- men; erfüllen. fill, n. die Genüge. take one's –, ge- nug haben, ſein volles Maß nehmen. fillet. n. die Binde, Kopfbinde, das Band; Len- denſtück, Rollfleiſch; die Leiſte, der Reif, ge- zackte Rand; Säulenkranz; Goldſtrich. [Fr. let (Lat. filum, “thread').] let, tr. umbinden, zieren. fllibeg; n. das kurze Röckchen des Bergſchotten. Gael..] finesse, n. die Feinheit, Liſt. [Fr.] finger, m. der Finger: die Kunſt; Breite eines Fingers. have a thing at one's –s' ends, fig. etwas an den Fingern herſagen können. Ä tr. fingern, betaſten, berühren; greifen; ehlen. fingering, n. das Fingern, Begreifen, Betaſten; Spielen der Fingerſatz, die Applicatur. finical, finikin, adj. (adv.-ly.) geziert, gecken- haft. [fr. fine.] finish, tr. endigen, beendigen, enden, vollenden; verbrauchen; glätten. finished, ausgebildet, vollkommen, vollendet. put the finishing stroke to, die letzte Hand an (Etwas) legen. [Lat. Jimire (Jinis,“ limit, end'). finish 113 flame finish, n. die Vollendung. finite, adj. (adv. –ly.) endlich begrenzt. [Lat. finitus (finire, “finish"). 1Finn, m. der Finnländer, Finne. finned, adj. mit Floßfedern; zweiſchneidig. finny, adj. mit Floßfedern. fir, ör fir-tree, n. die Tanne; Kiefer, Föhre. -wood, m. Tannenholz. fire, n. das Feuer; der Brand; die Feuers- brunſt; die Hitze; Leidenſchaft, Heftigkeit; Le- bendigkeit. St. Anthony's –, der Rothlauf, die Roſe. wild –, die Hitzblatter. set on –, (ºr set – to), in Brand ſtecken. -arms, m. Feuerwaffen, Schießgewehre. -brand, n. der j Brand; Aufwiegler, Meutanſtifter. -cracker, m. der Schwärmer. -dogs, m. Feuer- böcke, -engine, n; die Feuerſpritze. - -fly, n. die Feuerfliege. -lock, n. das Schloß am Ge- wehr; das Schießgewehr; die Flinte. -man, n. der Spritzenmann; Feuermann. -side, -place, m. der Herd, das Kamin; der häje Herd. -wood, m. das Brennholz. -work, m. das Ä -worshipper, m. der Feueranbeter, euerdiener. fire, tr. anzünden, in Brand ſtecken; anfeuern, entzünden; feuern, abfeuern (at, auf). intr. Feuer fangen, ſich entzünden. firkin, m: das Viertelfaß. [Ags. feover, “four". firm, adj. (adv.-ly.) feſt, derb, ſtark; ſtandhaft, unerſchütterlich; beſtimmt. m. der Handlungs- name, die Firma; die Adreſſe. [Lat..firmus. firmament, m. das Firmament, Himmelsge- wölbe, Sternhimmel. Jirmamentum (firmus, “firm*). firman, m. der Firman. [fr. Pers.] firmness, n. die Feſtigkeit; Dauer; Standhaf- tigkeit; Gewißheit. first, adj. (or adv.) erſt (der erſte etc.); erſt, zu- erſt; zum erſten; voran; eher, lieber. at –, anfänglich, Anfangs. at – hand, aus erſter Hand, unmittelbar. – or last, über lang oder kurz, früher oder ſpäter; mit der Zeit. in the – place (– ofall), erſtlich, zuförderſt, vor allen Dingen. -fruit, m. die Erſtlinge. -rate, adj. vom erſten Rang; vorzüglich. firstling, adj. erſtgeboren, Ä geworfen. der Erſtling, Erſtgeboren (adj. as n.). firstly, adv. erſtlich, zum Erſten. fisc, m. der Fiscus, die Staatskaſſe. Äussrente scal, adj. den Fiscus betreffend, fiscaliſch. n. der Schmeſte ff fi ſch fish, m. der Fiſch. -monger. m. der Fiſchhändler. -pond, m. der Fiſchteich, Weiher. -wife (wo- man), n. das Fiſcherweib, Fiſchweib. fish, tr. (or intr.) fiſchen. fisher, n. der Fiſcher. shery, n. die Fiſcherei, der Fiſchfang. fishing... m. das Fiſchen: die Fiſcherei. -boat, das Fiſcherboot, die Fiſcherbuſe, -line, n. die Angelſchnur: -rod, nº de Angelruthe. fishy, Ä fiſchartig; fiſchig. fissile, adj. ſpaltbar. [see next. fissure, m. der Spalt, Ritz. [Lat..fissura (fn- dere, “ split *)..] - fissure, tr. ſpalten. fist, n. die Fauſt. Ä adj. -fäuſtig. close –, adj. engfäuſtig, arg. fsticuffs, n. p. die Fauſtſchläge. "Ä n: die Fiſtel, das Röhrgeſchwür. [Lat. “reed”. fistulous, adj. fiſtelartig. 7. [Fr. (Lat. C fit, m. der Anfall, Zufall, Paroxismus; die Ohnmacht; Laune, der Einfall. a – of mad- ness, ein Anfall von Raſerei. fit, adj. fertig, bereit; bequem, tauglich, geſchickt; paſſend, dienlich; füglich, angemeſſen; anſtändig. fit, tr. bequem or geſchickt machen, bequem ein- richten, zurichten, ordnen; anpaſſen. intr. paſſen, eignen; ſich ſchicken, tauglich ſein. – up, zurecht machen, aufputzen, einrichten, meubliren (ein Haus). fitchet, -chew. n. der Iltiß, die Steinratze. fitful, adj. mit Zufällen behaftet, abwechſelnd, un- terbrochen. fitly, adv. bequem, dienlich, füglich, ſchicklich. Ä m. die Bequemlichkeit, Füglichkeit, Schick- ChTºtt, fitting, adj. (adv. -ly.) bequem, tauglich, dien- lich; paſſend, ſchicklich, anſtändig. n. pl. die Zubereitung, Zurüſtung. five, adj. fünf. -fold, adj. (or adv.) fünffach. fives, n. die Fünfe (ein Ballſpiel). fix, tr. befeſtigen, feſt machen; feſtſetzen; heften; beſtimmen, anſetzen, anberaumen; ausſetzen; be- ſchließen; fixiren. intr. feſt werden, ſich feſt- ſetzen, anhängen; ruhen; gerinnen. – the eyes upon, ſtarr anſehen. [Fr. fixer (Latjingere). fixation, m, die Feſtſetzung; das beſtändige Woh- nen; das Fixiren. fixed, adj. (adv.-ly.) feſt, feſtgeſetzt, ausge- macht. –star, der Fixſtern. fixedness, n. die Feſtigkeit, Härte; Standhaftig- keit, Beharrlichkeit. fixity, n. die Feſtigkeit, Feuerbeſtändigkeit. fixture, m, das Feſtgeſetzte, der nachgeſetzte Gjtand; die Feſtigkeit. flabby, adj. ſchlaff, welk, ſchlotterig. flaccid, ad). ſchwach, ſchlaff, ſchlotterig. [Lat. flaccidus (flaccus, “flabby").] flaccidity, n. die Schlaffheit. 1. flag, intr. ſchlaff ſein, ſchlaff hängen; erſchlaf- fen, ermatten, ſchwach werden. tr. ſchlaff machen; fig. niederſchlagen. 2. flag, tr. pflaſtern, mit Flieſen belegen. (fr. 2.flag, m..] 1. flag, n. die Flagge, Schiffsfahne. – of truce, Friedensflagge. -ship, n. das Flaggenſchiff. 2. flag, n. die Flieſe, der Fließſtein, Flachſtein. -stone, n. same. [akin to Germ. flach.] 3. flag, m. die Schwertlilie, der Schwertel. ñje Ädas jetFlaſjet (Fr) flagellant, m. der ſich geißelt, der Selbſtgeißler. flagellate, tr. geißeln. [Lat..flagellare (Jagel- lum, “Whip'). flagellation, m. die Geißelung. flaggy, adj.ſchlaff; weich, welk; voll Schwertlilien. flagitious, adj. (adv. –ly.) boshaft, ſchändlich, frevelhaft, laſterhaft. [Lat. flagitiosus. flagon, m. die Flaſche. [Fr. flacon (Lat. vas- culum, “small vessel").] flagrancy, n. die große Unverſchämtheit, Offen- kundigkeit. flagrant, adj. (adv.-ly.) brennend glühend; offenkundig, auffallend, entſetzlich. [Lat. Jlag- rans (flagrare, “flame').] flail, n. der Flegel, Dreſchflegel. - flake, n. die Flocke; der Funken; die Platte, Schicht, Lage; Stellung: - flake, tr. zu # machen. intr. zu Flocken werden; in Platten brechen, ſich ſchichten. flaky, adj. locker, flockig; in Schichten. flambeau, n. pl. flambeaux, die Fackel. [Fr. (Lat. flamma, flame*)..] flame, n. die Flamme; Leidenſchaft, Gluth, flame 114 flirtation Liebe; der geliebte Gegenſtand. flamma..] fiame, tr. (or intr.) flammen, lodern; entflam- 11U. flamingo, m. der Flamingo. [Sp. flamenco (Lat. flamma, “ flame": as red-colored). Ä adj. flammicht, flammend; flammenfar- [O. Fr., Lat. *II, Flanders, n. Flandern. flank, m. die Seite, Weiche, Dünnung; der Heer- flügel, die Flanke. [Fr. flanc. flank, tr. flankiren; in die Flanke fallen. intr. angrenzen. flannel, n. der Flannell. [Fr.flanelle.] flap, n; loſehängendes Ding; der Rockflügel, das Tiſchblatt, die Klappe, Laſche; das Baumeln, Klappen; die Maulſchelle. flap, tr. (or intr.) klappen, klatſchen; klapſen, ſchlagen (mit den Flügeln), intr. ſchlagen; loſe herabhängen laſſen. - flare, intr. flackern, lodern; glimmern; flim- mern. [contr, offlacker.] flash, n. das plötzlich vorübergehende Licht, die Flamme, der Blitz; plötzliche Ausbruch. [Fr. Jèche (O- Germ. vliz), “arrow', in flèche ä. e „feu.] flash, intr. auflodern, funkeln, blitzen; hervor- brechen. tr. plötzlich werfen. flashy, adj. ſchimmernd; nichtig, flüchtig; geiſt- los; ſpritzend. flask, n. die Flaſche, umflochtene Flaſche; das Pulverhorn. [seeflagon.] fasket, m. der große Korb, Waſchkorb. flat, adj. (adv. –y.) platt, flach, eben; ſchal, matt; geſchmacklos, flau; fig. platt, gemein, ab- geſchmackt; leiſe, weich; völlig, durchaus; mol. give one a – denial, Jemandem eine Sache rund abſchlagen. -boat, n. der Prahm. -bot- tomed, adj. mit plattem Boden. -iron, 2. das Platteiſen. Fläche, Ebene; Niederung; Platt- eit; (mus.) das b (welches die Note einen hal- en Ton erniedrigt), b mol; ſeichte Stellen im Meere, Sändbänke. flat, tr. platt or flach machen, breit ſchlagen, ſtrecken; Ä intr. platt or flach wer- den, ſich ebnen; ſchal or ſtumpf werden. flatness, n. die Fläche, Ebene; der ſchale Ge- Ä die Flauheit (im Geſchäft); Plattheit, eere; Geiſtloſigkeit; die Schwäche (des Tones); Niedrigkeit. flatter, tr. ſchmeicheln; gefallen, orig'ly * make smooth, stroke'. flatterer, n. der Schmeichler. flattering, adj. ſchmetchelnd, ſchmeichelhaft. flattery, n. die Schmeichelei flattish, adj. ein wenig flach. flatulence, –cy, n. das Blähen; die Blähſucht, Blähung; Windigkeit, Nichtigkeit. flatulent, adj. aufgebläht, blähſüchtig, windig; leer, eitel. [see next.] Ä m. der Wind, die Blähung. [Lat. (.fare, “blow'). flaunt, intr. aufgebläht ſein, ſtolziren, prunken, ſtrotzen. flaunt, n. das Flitterwerk, der Flitterſtaat. flavor, n. der Wohlgeſchmack; Wohlgeruch. [O. E. flayre (Fr. fairer, “smell'). flavor, tr. einen Geſchmack geben. flaw. m. der Sprung, Riß, Bruch, Spalt; der Fehler; das Gebrechen. flaw, tr. knicken, brechen; verletzen. flawy, adj. riſſig, mit Blaſen, fehlerhaft. [fr. flat: flax, m. der Flachs. -finch, m. der Hänfling. -seed, n. Leinſamen. flaxen, adj. flächſen; ſlachsartig. – hair, das Flachshaar, flaxy, adj.blond. fay, tr. die Haut abziehen von, ſchinden. flea, m. der Floh. fleam, m. das Laßeiſen. [fr. Lat.] fleck, tr. bunt machen, ſprenkeln, flecken. fledged, adj. befiedert, flügge. fledge, tr. befiedern. fee, tr. fliehen. fleece, m. das Fließ. fleece, tr.ſcheeren; cant. rupfen, plündern. fleecy, adj. wollig, wollreich; flockig. fleet, n. die Flotte. [füßig. fleet, adj. (adv. –ly.) flink, flüchtig, leicht, leicht- fleet, intr. flott ſein; eilen, dahin fliehen, gleiten, verfliegen. tr. abrahmen, fleeting, adj. eilend, flüchtend, vergänglich. Ä. m. die Leichtigkeit, Flüchtigkeit, Schnel- igkeit. Flemings, m.pl. die Flamländer. Flemish, adj. flämiſch, flamländiſch. flesh, n. das Fleiſch; der Körper, Leib; das Fleiſch der Früchte die thieriſche Natur; Sinn- lichkeit, Fleiſchesluſt; die nahe Verwandtſchaft. -monger, 2. der Fleiſchhändler; Kuppler. flesh, tr. aufmuntern, anreizen; ſättigen. Ä., adj. fleiſchlich, wollüſtig, ſinnlich; menſch- fleshy, adj. fleiſchig, plump; körperlich. jitjijteijkeit. jjjjtſam, jbajjjjibüt Äbj flexion, m, die Biegung; Richtung, Wendung. flexor, m. der Biegmuskel. flexure, n. das Biegen; die Krümmung; der Bug; die Verbeugung. flicker, intr. flattern, zittern. [see Ä flight, n. die Flucht, das Entrinnen; der Flug; die Brut; fig. der Aufſchwung. a – of steps, einige Stufen, eine Treppe. put to –, in die Flucht ſchlagen, verjagen, verſcheuchen. take to –, austreten, ſich flüchtig machen. flighty, adj. flüchtig, ſchnell, lebhaft, leichtſinnig, unbeſtändig. flimsiness, n. die Lockerheit, Dünnheit; Ge- ringfügigkeit. flimsy, adj. dünn, locker, loſe; ſchwach, geiſtlos. flinch, intr. weichen, wanken, Ä zu- rückſchaudern. flinders, n. pl. Bruchſtücke, Splitter. fling, O. tr. (or intr.) werfen, ſchmeißen; ſchleu- dern; ſchlagen, ausſchlagen (at, nach); ſtürzen; zer- ſtäuben. – away, wegwerfen; verſchleudern. fling, n. der Wurf; die Stichelei, Hohnrede, Witzelei. flint, m. der Feuerſtein; Kieſel. -heart (-heart- ed), adj. hartherzig. flinty, adj. kieſelig, ſteinicht; hart, unerbittlich. flip, m. der Flipp. flippancy, n; die Geſchwätzigkeit; Schalkhaftig- keit, der Leichtſinn. flippant, adj. (adv.-ly.) geläufig; loſe, leichtfer- tig, ſchalkhaft. flirt, tr. mit Heftigkeit werfen; raſcheln; ſchnell Äen. intr. hin- und herlaufen; coquet- UYen. flirt, adj. üppig, leichtfertig. m. der Schmiß, Streich; das Raſcheln; der Stich; die Coquette. flirtation, n. das geſchwinde Bewegen, Flattern; die Liebelei, Coquetterie. fit; 115 fly "; intr. fliehen; flattern; hüpfen (by, vor- UWU). float, intr. ſchwimmen; flattern, ſchweben. flößen, ſchwemmen; überſchwemmen. ty“, flower, n. die Blume; Blüthe; Zierde; das Beſte; die Auswahl; die Vignette, Leiſte. the – of age, das blühende Alter. the – of youth, die Blüthe der Jugend. -pot, m. der float, m. das Floß, die Flöße, das Flott, Block- Blumentopf. [O. E. Jlour, Fr. fleur (Lat. chiff; der Kork (an der Angelſchnur). be a–, flos).] ott ſein. - floating, part. ſchwimmend. – bridge, die Schiffbrücke. – capital, die im Umlauf befind- liche Summe, das Umlaufscapital. flock, m., die Herde; der Flug (Vögel); Haufen; die Flocke, Locke (Wolle). flock, intr. ſich verſammeln, in Haufen ziehen, ſtrömen. flog, tr. prügeln, ſchlagen, peitſchen. flogging, n. die Stockſchläge; das Peitſchen, Stäupen. flood, n. die Fluth (– tide), Fluthzeit; der Strom; die Ueberſchwemmung, Sündfluth. -gate, n. die Schleuſe, das Schutzbrett. -mark, m. der Waſſerſtandsmeſſer. flood, tr. überſchwemmen. floor, n. der Fußboden, Boden, das Eſtrich; die Tenne; das Geſchoß, Stockwerk. ground –, # „rºsse Parterre. first –, der erſte 0 floor, tr. dielen, den Fußboden machen orlegen: zu Boden werfen. flooring, n. das Dielen; der Fußboden. flop, tr. mit den Flügeln ſchlagen; klatſchen. flora, n. die Flora. [Lat. (flos, “flower").] floral, adj. zur Flora or den Blumen Ä Florentine, m. der Florentiner; pl, eine Art Seidenzeug. adj. florentiniſch. florid, adj (adv. –ly.) blumig; blühend, hoch- roth. [Lat, floridus (flos, “flower"). florin, n. der Gulden. [Fr. (Lat, flos, “flower"): coin with a lily. florist, m. der Blumenliebhaber. [see flora. flotilla, m. die kleine Flotte, Flotilla. [Span. (of Germ. orig.).] flotages, n. pl. Das auf dem Waſſer ſchwimmende Holz, Gras, Wrack. Ä. m. das Strandgut, Wrackgut. [akin to OCI. ounce, intr. platſchen, ſtürzen. tr. mit Trod- deln beſetzen, befalbeln. founder, n. die Butte, der Fliinder. Ä tr. ſich ſträuben, ſich ranken, umher- agen. flour, n. das (feine) Mehl. [see flower.] flour, tr. zu Mehl machen, mahlen; mit Mehl beſtreuen. flourish, tr. blühen, im Flor ſein; ſich blumen- reich ausdrücken; präambuliren, präludiren; ſchön ſchreiben; rühmen, prahlen. tr. mit Blu- men ſchmücken, bunt machen;zieren, verſchönern; ſchwingen, ſchwenken. – a sword, ein Schwert ſchwingen. [Fr. feurir (Lat. flos, “flower").] flourish, n. die Blüthe, der Glanz; das Blumen- werk, der Schnörkel; die Parafe, der zierliche Zug; die Vignette Leiſte; die Verzierung, Ver- ſchönerung; die Ziererei; das Schwingen; Prä- ludium, Spiel. – of words, künſtliche Reden, Tiraden. flout, intr. ſpötteln, ſpotten (at, über). ſpotten, verächtlich behandeln. º n. die Spötterei, das Geſpött, die Grob- (1 tr. ver- flow, intr. fließen; ſtrömen; ſich ergießen; ſchmel- zen; herrühren, herfließen. tr. überſchwemmen. flow, die Kluth, der Strom; Zufluß (des Waſ- ſers); Fluß (der Rede). flower, intr. blühen, Blumen haben; gähren. tr. mit Blumen ſchmücken, beblümen. floweret, n... das Blümchen. flowery, adj. blumig. fluctuate, intr. wogen, ſchwanken, wallen, ſchau- Ä jejjjjj “floW * fluctuation. n. das Wogen; Schwanken; Stei- gen und Fallen. flue, n. die Rohre, der Feuerzug, Rauchfang; die Flaumfeder, das Milchhaar. fluency, m. der Fluß, die Geläufigkeit. fluent, adj. (adv. –ly.) fließend, geläufig; flüſ- ſig. [Lat, fluens (fluere, “flow').] fluid, adj, flüſſig. n. das Flüſſige; die Flüſſig- keit. [Lat. fluidus (fluere, “flow*)..] fluidity, n. die Flüſſigkeit. flummery, m. der Haferbrei, das Muß; leeres Gewäſch. flurry, n. der Stoß, Windſtoß; die Windflagge; der Anflug, die verwirrte und ängſtliche Eile. flurry, tr. rütteln, beſtürzen, flurried, beſtürzt. flush, intr. ſtürzen, ſchießen, (heraus, herauf) fahren; röthen; erröthen. tr. freudeglühend machen; erheben; aufregen; ſtolz machen. flush, m. der plötzliche Zufluß die Fluth; Auf- wallung; die fliegende Röthe (im Geſicht), Er- röthung, Farbe; der Ueberfluß, die Menge. adj. friſch; munter, vollkräftig, reif, üppig; über- flüſſig, flott. – of money, viel Geld. fluster, tr. durch Zutrinken berauſcht or benebelt machen; verwirren. intr. lärmen, eilfertig ſein. fluster, m, die Hitze, Ä Wuth. flute, n. die Flöte, Pfeife; hohle Rinne (an Säulen); die Fleute. [Fr. flüte (Lat. Jare, blow'). flute, tr. kanneliren, riefen, reifeln. intr. auf der Flöte blaſen. flutist, n. der Flötenbläſer. flutter, intr. flattern, auswehen, ſpielen; hr. und her laufen, unruhig ſein; (vom Blitz) zit- tern, zucken. tr. ſtäubern, ſcheuchen, verjagen; beunruhigen, verwirren. flutter, n. das Geflatter: Schwanken; die Schwingung; Verwirrung, Verlegenheit. fluvial, adj. zu den Flüſſen gehörig. [Lat. flu- vialis (fluvius, “river'). flux, m. der Fluß, die Fluth; der Ab- und Zu- fluß, (Geld-)Umlauf; Zuſammenfluß: Ausfluß; Abgang; Speichelfluß; die Ruhr; der Ä Zuſatz. – and reflux, die Ebbe und Fluth. [Lat. fluxus (.fluere, “flow').] flux, tr. in Fluß bringen. fluxibility, n. die Schmelzbarkeit. fluxible, adj. ſchmelzbar. fluxion, m. der Zuſtand des Fließens, der Fluß; die jiniteſimäÄnj. Är, adj. die Infiniteſimal-Rechnung be- reſen D. fly, intr. fliegen; ſpringen, reißen, platzen; pral- ſen; eilen; fliehen, entfliehen. tr. fliehen, ver- meiden; fliehen machen, aufſteigen laſſen. let –, abſchießen, losſchießen. – at (on), an- fahren, anfallen, zuſchießen, ſich werfen auf, (einen) überfallen. – in pieces, zerſpringen. – into a passion, in Zorn gerathen, hitzig wer- den, entbrennen. fly 116 Ror fy, n. die Ät der Wedel, Flügel, das M Schwungblatt, die ppe; der Windzeiger; die Länge einer Flagge. -blow, m. der Fliegen- dreck; das Fliegenei; Schönpfläſterchen, die Muſche. -blow, tr. beſchmeißen. -catcher, m. der Fliegenfänger; Fliegenſtecher, die Gras- mücke. foal, n. das Füllen. foal, tr. (or intr.) gebären, fohlen; werfen. foam, m. der Schaum, Faum, der Feim. foam, tr. (or intr.) ſchäumen, wüthen, feimen. foamy, adj. voll Schaum, ſchaumig. fob, n. die (kleine) Taſche. fob, tr. betrügen. – off, ſich vom Halſe ſchaffen, abſpeiſen. [akin to foppen. focal, adj. zum Brennpunkte gehörig. focus, m. der Focus, Brennpunkt. hearth’. fodder, n. die Fütterung, das Winterfutter. fodder, tr. füttern. foe, m. der Feind. fog, m. der (dicke) Nebel. land, Scheinland. foggy, adj. (adv. -ily.) nebelig, wolkig, dunſtig; „fig. dick, dumm, dämiſch. foible, n. die Schwäche, ſchwache Seite. [O. Fr., „see.feeble. foil, tr. werfen, übermeiſtern, überwinden; über- treffen; vereiteln, hintertreiben. [Fr. fouler, “trample under one's feet'.] 1. foil, n. das Niederwerfen, die Schlappe; Fehl- bitte; das Rappier, die Florette. [Lat-, -bank, n. das Butter- 2. föii, n. das Blatt; die Folie (zu Spiegeln); das Laubwerk, die Zierde. [Lat..folium, “leaf“.] foin, tr. ſtoßen, ſtechen. foin, tr. der Stoß, Stich. foist, tr. unterſchieben, einſchieben, verfälſchen. [prob'ly Fr. fausser, “falsify'.] fold, n. die Falte, der Umſchlag; die Falze; die Äjüde, Hürde; der Schafſtall. in comp's, -fach, -fältig: two-fold, zweifach, etc. fold, tr. falten, falzen, legen; ſchließen, aneinan- der fügen; in Hürden einſchließen, intr. ſchließen. folder, m. Faltend (part. as n.), Falzer; das Ein- ſchlagemeſſer. folding, n. das Falten, Falzen; Pferchen. # ſich zuſammenlegend. -chair, m. der [spear'.] [fr. Fr. fouine, “eel- adj. Feldſtuhl, Klappſtuhl. -door, m. die gebrochene hür Flügelthür. foliaceous, adj. blättertg. [see next foliage, n. das Laubwerk, der Baumſchlag. [O. Fr. foillage (Lat.folium, leaf). foliate, tr. zu Blättern ſchlagen; mit Folie be- legen. [Lat.foliare (folium, “leaf"). foliation, n. das Schlagen zu Blättern; Belegen mit Folie, die Foliirung; Baumſchlag. folio,n. Folio, die Bögenform; das Blatt, der Foliant. in T-, in Bogengröße. [abbr. of Lat..folium, “ leaf". - folk (folks), m. das Volk, die Leute, Perſonen. gentle –, vornehme Leute. follicle, n. das Häutchen, die Blaſe, der Frucht- balg, die Samenkapſel. [Lat...folliculus, “small ag * bag'.] follow, tr. (or intr.) folgen, befolgen, nachkom- men; verfolgen; begleiten; nachgehen; obliegen; nachahmen; dienen; gehorchen; anhangen. – out, durchſetzen. - follower, n. der Nachfolger: Begleiter, Gefährte; Anhänger, Diener; der Schüler: folly, n die Thorheit, Narrheit; Poſſe; Schwäche Verſtandesſchwäche. [Fr.Jolie (Jol,“ foolish'). foment, tr. bähen, erwärmen; lauwarm baden; anreizen, anregen. [Lat. Jomentare (fovere, * Wal'll ). - [munterung. fomentation, n. die Bähung, Erwärmung; Er- fond, adj. (adv-y.) übertrieben zärtlich, allzu nachſichtig; verliebt be – of, gern haben, ſehr lieben; verliebt, vernarrt ſein in fondle, tr. zärtlich behandeln, verzärteln, lieb- koſen. [fr.fond..] fondness, n die große Liebe, Vorliebe, Innig- keit, Zärtlichkeit; die thörichte Liebe. 1.font, m. der Taufſtein. [O. Fr. (Lat. fons, “fountain').] 2. font, m. der Guß, Abguß (einer Schrift). [Fr. fonte (fondre, “melt, cast').] food, n. die Speiſe, Nahrung; das Futter. fool, m. der Thor, Narr, die Närrin. play the –, dummes Zeug (den Narren) machen. make a - ofone, einen zum Beſten haben. -hardy, adj. tollkühn; dummdreiſt. [Fr. fol (of Celt. orig.). fool, tr. verächtlich behandeln; täuſchen, vereiteln; narren, äffen, bethören; betrügen. foolery, n, die Thorheit, Narrheit, Fratze. foolish, adj.. (adv.-ly.)thöricht, unklug, albern; närriſch, poſſenhaft, laſterhaft, verderbt. oolishness, n. die Thorheit, Narrheit; Narrens- poſſe. foot, pl. feet, m. der Fuß; das Untere, Ende, der Grund; die Baſis; der Stand, die Lage; der Plan, Entwurf; das Fußvolk, die Infanterie (without pl.). on –, zu Fuße; auf den Bei- nen; im Werke. set on –, in Gang bringen, ins Werk ſetzen. -board, m. das Fußbrett, der Fußtritt. -boy, m. der Laufburſche. -man, n. der Fußgänger; Lackei; Läufer. -print, n. die Spur (der Füße). -pace, n. der Abſatz an einer Treppe, Ruheplatz; langſame Schritt. -path, . der Fußſteig, der Pfad. , -sol- dier, m. der Fußſoldat, Infanteriſt. -step, n. Der Fußſtapfe die Spur; der Antritt. -stool, m. der Schemel, die Hütſche. foot, intr. zu Fuße gehen, trippeln, ſpringen, tr. den Fuß ſetzen, fußen, betreten. footed, adj. in comp's. mit Füßen, -füßig. cloven–, mit geſpaltenen Füßen. flat–, plattfüßig. four–, vierfüßig: etc. footing, n. das Fußen; der Fußboden, das Ge- täfel; der Fuß, die Lage; der Gang; Schritt; der Anfang. get a –, feſten Fuß faſſen; ſich nie- derlaſſen. on the same –, auf gleichem Fuße, in der nämlichen Einrichtung. fop, der Stutzer, Narr, Laffe, Zieraffe, Hans- UUUUt. foppery, n. die Thorheit, Narrheit; das eitle Geprange, der Flitterſtaat. foppish, adj. (adv-ly.) närriſch, albern, läppiſch, geckenhaft, eitel. fopling, n. dim. Närrchen, Aeffchen. for, conj.. denn, weil. prep. für, vor, um; wegen, um. ...willen, aus; Ä zu, auf; in Betreff; anſtatt; trotz, wenn gleich; vermittelſt. – fear, aus Furcht. at a loss –..., verlegen um... wereit not – you, wäre es nicht Ihretwegen. (as) – me, was mich betrifft. – ever, auf immer; (eine Geſundheit) ſoll leben! Vivat! – once, dieſes Mal. – all (that), bei alle dem, ungeachtet, obſchon, obgleich. – as much (forasmuch or inasmuch) as, weil, da, inſo- fern. – aught I see, ſoviel ich ſehe. – noth- ing, umſonſt. good – nothing, unnütz. example (– instance), zum Beiſpiel. shame! (fie – shame!) pfui, ſchäme dich. for- for-, prefix = forth, away (Germ. ver-); hence genly indicating removal, loss. forage, n. die Fourage, das Futter. [Fr. four- age (orig'ly from j form of Germ. Futter, “fodder"). - forage, tr. (or intr.) fouragiren, auf Futterung ĺn Futter wegnehmen, verheeren, plün- (YN. forager, m. der Fouragirer; Verwüſter. foray, m. der räuberiſche Einfall. [see.forage, n..] for-bear, tr. (or intr.) meiden, unterlaſſen, ab- laſſen, ſtehen laſſen, ſich enthalten; dulden; ſich gedulden, nachſehen. – ! laß das! forbearance, n. die Vermeidung, Enthaltung; jei Selbſtbeherrſchung; Geduld, Schonung, Nachſicht. for-bid, tr. (or intr.) verbieten, unterſagen; ver- hüten; hindern. God –! Gott bewahre! das wolle Gott nicht! forbidding, adj. abſchreckend; widerwärtig. force, n. die Stärke, Kraft, Macht, Gewalt; Kriegsmacht; der Zwang, die Noth; die Gültig- keit. pl. dte Truppen. by main –, aus aller Macht. [Fr. (Lat.fortis, “strong"). force, tr. zwingen (into, in, zu), nöthigen, trei- ben, Ä erzwingen, durchſetzen; überwälti- gen, erſtürmen, ſprengen, durchbrechen; anſtren- gen; berauben, nothzüchtigen, ſchänden. –back, zurückſchlagen. – open, aufbrechen. – out, auspreſſen abpreſſen, abdringen; herauszwin- gen, herausbrechen. forced, adj. gezwungen; erzwungen. – loan, die erzwungene Anleihe. forceps, n. die Zange. [Lat.] forcible, adj. (adv. -bly.) ſtark, mächtig; wirk- ſam; gewaltſam; erzwungen, mit Macht; mit Gewalt. ford, n. die Furt; das Fahrwaſſer. ford, tr. waten, durchwaten. fordable, adj. durchzuwaten. fore, adj. vorder, das Vordere (dem Orte nach). adv. vorn; vorher, vor. – and aft, von vorne nach hinten. -arm, tr. zum voraus bewaffnen. -bode, tr. (vorher)bedeuten, prophezeihen, weiſſa- gen; ahnen. -boding, n. die Vorbedeu- tung, Vorempfindung, Ahnung. -cast, tr. (or intr.) vorher bedenken, überlegen, vorher # entwerfen, ausſinnen. -cast, n. die Vor- icht, der Vorbedacht; Entwurf. -close, tr. ausſchließen, hindern, hemmen. -closure, n. die gerichtliche Ausſchließung, Präcluſion; das Verfallen eines Pfandes. -doom, tr. vorher beſtimmen, auserſehen. -fathers, m.pl. die Vorfahren, Ahnen. -finger, m. der Zeigefinger. -foot, m. der Vorderfuß; der Kinnback des Kiels. -go, tr. aufgeben, verzichten, verlaſſen, Ä laſſen, laſſen; einbüßen, verlieren; -go- ng, adj. vorhergehend... -ground, m. der Vor- dergrund -handed, adj. am jeej- tig. -head. n. die Stirn fig. Dreiſtigkeit. -know, O. tr. vorher wiſſen; vorher ſehen. -know- ledge, n. das Vorherwiſſen. -land, n. das Vor- land, Vorgebirge, Höft. -lock, n. das Vorderhaar. -man, m. der Vormann, Vorſitzer (einer Jury); Obmann; Fabrikaufſeher. -mast, m. der Fock- maſt, die Focke. -most, adj. der Erſte, Vor- nehmſte; zuerſt, voran. -noon, der Vormittag. -ordination, n. die Vorherbeſtimmung. -part, m. der erſte Theil. -quarters, m.pl. die Schul- tern und Vorderbeine. -runner, der Vorläufer; Vorbote; Vorgänger. - -see, tr. vorherſehen. -shadow, tr, vorher bedeuten. -shorten, tr. verkürzen, abkürzen. -show, r. vorher zeigen; 117 formative vorher anzeigen, vorher bedeuten. -side, n. die Vorderſeite, Außenſeite. -sight, n. das Vor- erſehen, Vorſorge, Vorſicht. -skin, n. die Vor- aut, das Präputium: -stall, tr. vorher weg- gehen, vorgreifen; vorkaufen; aufkaufen. -tasté, m. der Vorgeſchmack. -tell, tr. (or intr.) vor- herſagen, wahrſagen; vorher bedeuten; prophe- zeihen; -teller, m. der Wahrſager. -thought, n. der Vorbedacht; die Vorſorge. -token, n. das Anzeichen, die Vorbedeutung. -token, r. vorher bezeichnen, vorbedeuten, bedeuten. -tooth, m. der Vorderzahn. -Warn, tr. zuvor warnen, vorher ſagen. foreign, adj. fremd, ausländiſch, ausheimiſch. [O. Fr. forain (Lat..foris, “out of doors").] foreigner, m. Fremd (adj. as m.), der Ausländer. forensic, adj. gerichtlich, forenſiſch. [Lat..foren- sis (forum).] forest, m. der Forſt, Wald. [O. Fr. (Lat..foris, “ out of doors'). ] forestage, m. das Forſtrecht; Forſtgeld. Ä m. der Förſter, Forſtkundige; Waldbe- WOHNLY'. forfeit, adj. verwirkt, verfallen. n. das Ver- brechen, die Verwirkung, Geldſtrafe; das verfal- lene Gut; das Reugeld; pl. das Pfänderſpiel. [Fr. forfait (Lat, foris, “ out of doors, be- yond', facere, do': whence “transgress"). forfeit, tr. verwirken, verſcherzen, verluſtig ſein or werden, ſich einer Sache) verluſtig machen. forfeitable, adj. verwirkbar, verlierbar. forfeiture, n. die Verwirkung, Strafe; das ver- fallene Gut. forge, n. die Schmiede, der Schmelzofen; die Be- arbeitung der Metalle. [Fr. forge, tr. ſchmieden; fig. erdichten; nachahmen, verfälſchen. Schmiedend (adj. Jig. Orger, m. as m.); (Schrift-) Verfälſcher; Erdichter. forgery, n. das Schmieden; die Schmiedearbeit; fig. das Verfälſchen; Erdichten. for-get, tr. vergeſſen; vernachläſſigen. forgetful, adj. vergeßlich; ſorglos. forgetfulness, m, die Vergeſſenheit; Vergeßlich- keit; Vernachläſſigung. forgiveabiº adj. verzeihlich. Ä O. tr. vergeben, verzeihen; erlaſſen. forgiveness, n. die Vergebung, Verzeihung, Er- Ä l; Zinke; S l. d ork, n. die Gabel; Zinke; Spitze; pl. die Weg- ſcheide. [Lat. furca. ze; g ſich gabelförmig theilen, ſich ſpalten; oen. forlorn, adj. verloren, verlaſſen, hülflos; einſam. [Ags..for-loren (leosan, “go'). Änes m. die Verlaſſenheit, Einſamkeit, das ('NIO, form, n. die Form, Geſtalt; Schönheit; Regel- mäßigkeit; Ordnung; Bank; Claſſe; äußere Gewohnheit, der Brauch. [Lat. forma. form, tr. formen, bilden, geſtalten; formiren, ſtellen;ordnen. intr. ſich bilden, formiren, formal, adj. (adv.-ly.) förmlich, pünktlich, or- dentlich; feierlich; formell, weſentlich; geziert, gezwungen. - Ä, m. der Pedant, Formalitätenkrämer, teTafe. formality, n. die Formalität, Förmlichkeit, orm; die Feierlichkeit, der Staat; Schein; die eſenheit. formation, n. die Bildung, Form. [see.form. Äe adj. bildend, bildungsfähig, form- gebend. former 118 fracas former, m. der Urheber, Bildende, Bildner. former, adj. vorig, vergangen, eher. (adv.-ly.) Äs, ehedem, ſonſt, früher. in – times (days), same as formerly. formidable, adj. (adv. –bly.) furchtbar, fürchter- lich. [Lat. formidabilis (formidare, “dread"). form-less, adj. geſtaltlos, formlos; ungeſtalt, unförmlich. - formula, n. dte Formel. [Lat. (dim. of forma, “form '). formulary, n... das Formular, Rituale; Muſter (-Buch). adj, förmlich vºrgeſchrieben. fornicate, tr. huren. [Lat. Jormicari, (formix, “Vault, brothel").] fornication, n, die Hurerei; der Götzendienſt. fornicator, m. der Hurer. fornicatress, m. dte Hure. forray, = foray- forsake. O. tr. verlaſſen, aufgeben, entſagen. [Ags.for-sacan (“ contend). för-sooth, adv. wirklich, fürwahr, wahrlich, verſchwören, abſchwören. traun, ja freilich. for-swear, tr. - one's self, ſich verſchwören, falſch ſchwören, meineidig werden. fort, n. das Fort, die Feſtung. [Fr. (Lat, fortis, “strong').] forte, adj. ſtark, laut. [It., see preced. forth, adv. vor, hervor, her; heraus, hinaus; außen, außerhalb; fort, weiter; ferner. prep. aus, and so –, und ſo weiter. from this time –, von nun an, füro, künftighin. -com- ing, adj. bereit zu erſcheinen, vorhanden. -with, adv. ſogleich, ſofort, ohne Anſtand, fortieth, adj. Äg (der vierzigſte etc.). fortifiable, adj. was ſich befeſtigen läßt, wehrbar. fortification, m- die Befeſtigung, der Feſtungs- Ä Schanze; Stärkung; die Befeſtigungs- UNT, fortify, tr. befeſtigen; beſtärken, ſtärken, ermuthi- gen. intr. Feſtungen aufführen. [Fr. Jortifier (Lat..fortis, "strong: -fy.). fortitude, n. die Tapferkeit, der Muth, die Geiſtesſtärke, Seelengröße. [Lat. fortitudo (fortis, "strong').] fortnight, n. vierzehn Tage, zwei Wochen. this day (a) –, a – hence, heute über vierzehn Tage, a – since or ago, vor vierzehn Tagen. [contr. of fourteen mights. fortress. n. die Feſtung. [Fr. forteresse (.fort, “fort“). . fortuitous, adj. (adv- –ly.) ungefähr, zufällig; zufälliger Weiſe, von ungefähr. [Lat. Ä (forte, bychance'). Fºtº adj. (adv.-ly.) glücklich. lume. fortuity, n- der Zufall, das Ereigniß. [see ortuitous.] ortune, n. Fortuna, die Glücksgöttin; das Schickſal, Geſchick; das Glück; ĺn Hei- rathsgut. good –, das Glück. ill –, das Unglück. marry a (great or rich) –, eine reiche Partie machen, ein reiches Mädchen hei- rathen. wheel of–, das Glücksrad... -hunter, m. der Geldfreier, Glücksritter. -teller, m. der Wahrſager, die Wahrſagerin. -telling, n. das Wahrſagen, die Wahrſagerei. [Lat. Jortuna (fors, “ chance').] forum, n. das Forum, Gericht, der öffentliche Platz. [Lat. (akin toforis, “out of doors'). for-ward, adv. vorwärts, fort, weiter, ad). vorder; frühzeitig früh; förderſam, Ä fertig, hurtig, bereitwillig; fleißig, eifrig feurig; [see for- vorſchnell, naſeweis, voreilig, unbeſonnen. from this time –, von jetzt an, hinfüro, forward, tr. (ab-)ſenden, überſenden, befördern, beſchleunigen; weiter verſenden, [eilig. forwardly, adv. frühzeitig; eifrig, ſchnell vor- forwardness, n. die Frühzeitigkeit, das Wachs- thum; die Bereitwilligkeit der Fleiß, der Eifer; die Voreiligkeit, Dreiſtigkeit, Keckheit. forwards = forward, adv. fosse, m. der Graben. [Fr. (Lat..fodere, “dig"). fossil, adj. aufgegraben, aus der Erde gegraben; hence verſteinert. n.“das Foſſil, Mineral. [Lat. fossilis (fodere, “dig").] foster, tr. (or intr.) nähren, ernähren, aufziehen, pflegen, hegen, ermuthigen, wohlthun, begünſti- gen, lieben. -brother, m. der Milchbruder. -child, das Pflegekind. fosterling, m. der Pflegling, das Ziehkind. foul. adj. (adv. –ly.) unrein, ſchmutzig, ſchwarz; je Ä häßlich; böſe; ſchändlich; falſch; gräulich; grob; verworren, verwirrt. – means, ſchändliche, unrechtmäßige Mittel. – play, das falſche Spiel, die Büberei, Schelmerei. foul, tr. beſudeln, beſchmutzen, beflecken: foulness, m. der Schmutz, die Unreinlichkeit; Häß- lichkeit; Falſchheit, Schändlichkeit, 1. found, tr. gründen, ſtiften, errichten, anlegen, feſtſetzen. [Fr..fonder (Lat. fundare, fr. fun- dus,“ bottom ).] 2. found, tr. gießen (Glocken etc.). [Fr. fondre (Lat.fundere).] foundation, m. die Grundlegung, Gründung, Stiftung; die Grundlage, der Grund. 1. founder, m. der Stifter, Urheber [fr. 1- found. 2. founder, m. der Gießer. [fr. 2. found. 3. founder, n. die Rehe, Steifheit. 1. founder, tr. (or intr.) überjagen, rehe machen; rehe ſein, ſtürzen. 2. founder, intr. verſinken (wegen eines Leckes), unterſinken; hence ſcheitern, fehlſchlagen, ſtran- ### Fr. fondrer (Lat..fundus, bottom"), “sink'.] foundery, n. die Gießerei, Schmelzhütte. foundling, m. das Findelkind, der Findling. Ä m. das Findelhaus. [fr..ſind. foundress, m. die Stifterin. fount, m. der Quell, die Quelle, der Born, Ur- ſprung; der Guß. [O. Fr. font (Lat. fons, “fountain").] fountain, n. die Quelle; der Springbrunnen; die Waſſerkunſt. -head, m. der Quell, Urquell. [see preced.] four, adj. vier. -cornered, adj. viereckig. -fold, adj. vierfach. -footed, adj. vierfüßig. fourteen, adj. vierzehn. fourteenth, adj. vierzehnt (der vierzehnte etc.) fourth, Ä viert (der vierte etc.); (adv.-ly.) viertens, zum vierten. n. das Viertel; die Quarte. ſowl, m. der Vogel; das Geflügel, Federvieh. fowl, tr. Vögel ſtellen or ſchießen. fowler, n. der Vogler, Vogelſteller, Vogelfänger; Vogelhändler. fowling, n. das Vogelſtellen, der Vogelfang, die Vogeljagd. go a –, auf die Vogeljagd (den Vogelfang) gehen. -piece, n. die Vogelflinte. fox, m. der Fuchs; ſchlaue Menſch. -glove, n. der Fingerhut, -hunter, n. der Fuchsjäger, Fuchshetzer, Fuchspreller; Strohjunker. foxy, adj.fuchſicht, -ig; ſchlau, verſchmitzt. # n, der Aufruhr, Lärm, das Geſchrei. ", fraction fraction, n... die gebrochene Zahl, der Bruch. [Fr. (Lat..frangere, “break"). fractional, adj. gebrochen (von Zahlen). fractious, adj. (adv. Ä! zankſüchtig, mür- riſch. [probly fr.. obsol. fract (Lat. fran- gere, “break").] fracture, m. der Bruch; Beinbruch. fracture, tr. zerbrechen; brechen. fragile, adj. zerbrechlich; fig. gebrechlich, ſchwach. [Fr. (Lat. .frangere, “break').] fragility. m. die Zerbrechlichkeit; fig. Gebrech- lichkeit, Schwachheit. fragment, n. das Fragment, Bruchſtück; der Ueberreſt. [Fr. (Lat..frangere, “break').] fragmentary, adj. fragmentariſch. fragrance, –cy, m. der Wohlgeruch. [see next- fragrant, adj. wohlriechend. [Lat. fragrans (fragrare, “emit a smell").] frail, adj. gebrechlich, ſchwach, verführbar. [O. Fr. fraile, contr. of fragile.] frail, n. die Binſe, der Feigenkorb. [O. Fr. „fraile,“ basket'.] frailty, n. die Gebrechlichkeit, Schwachheit; der Fehltritt, Irrthum, das Verſehen. frame, tr. einfugen, einrahmen; einfaſſen, ver- binden; bilden, bauen, machen, geſtalten; ein- Än entwerfen; ausſinnen, erfinden, ſchmie- (T frame, m. der Rahmen, die Einrahmung, Ein- faſſung, das Geſtell, Gehäuſe, Gerüſt; der Bau; die Geſtalt; der Körper; Spant; die Einrich- tung. – of mind, der Gemüthszuſtand, die Stimmung, die Geiſtesſtimmung. -work, n. Zimmerwerk. France, n. Frankreich. [land of the Franks. Frances, n. Francisca. franchise, n. die Befreiung; Gerechtſame; das Ä der Gerichtsbezirk. [Fr. (.franc, “free"). franchise, tr. freimachen, befreien. franchisement, m. die Befreiung, Freigebung. Francis, n. Franciscus, Franz. Franciscan, m. der Franciscaner. Franconia, n. Franken, das Frankenland. (see France.] frank, adj. (adv. –ly.) frei; gen'ly unbefangen, jej aufrichtig, bieder, frank; (obsol.) frei- gebig. [see Ä Frank, n. der Franke (see that word); (abbr. for Francis) Franz. [same deriv'n as frank. frank, n. der Franke(n) (Münze); der frankirte Ä.“ ÄÄÄj frank, tr. frankiren, poſtfrei machen. –ed, franco. [fr. frank, adj.] frank-incense. m. der Weihrauch. franklin, m. der (kleine) freie Grundeigenthümer. frankness, m. die Freimüthigkeit, Freiheit, Offen- herzigkeit, Unbefangenheit. frantic, adj. (adv.-cally.) raſend, wüthend, un- ſinnig, wahnſinnig. – with, außer ſich vor. [for frenetic, seefrenzy.] fraternal, adj. (adv.-ly.) brüderlich, wie Brü- der. [O. Fr. (Lat, frater, “ brother').] fraternity, n. die Brüderlichkeit; Brüderſchaft, N Unft. Ärzte n. die Verbrüderung, Brüder- AT, Änze, intr. ſich wie Brüder lieben, verbrü- 11. fratricide, n, der Bruder- or Schweſtermord; Bruder-or Schweſtermörder. [Fr. (Lat. f 7“C- ter, “brother', caedere, “cut down").] fraud, m. der Betrug, die Schwindelei; der Un- 119 fresco terſchleif; das Falſum; die Falſchheit, Liſt. [Fr. fraude (Lat. fraus).] fraudulence, -cy, n. die Betrüglichkeit; Betrü- geret. Ät adj. (adv. –ly.) betrügeriſch, be- ruglich. fraught, adj. befrachtet, beladen, gefüllt, reichbe- gabt. – with meaning, bedeutungsvo. [part. of obsol. fraught,“ freight" (Germ. frachten). fray. n. das Gefecht, der Kampf; das Duell; der Zank. [abbr. of affray. fray, tr. abreiben. intr. ſich abreiben. [O. Fr. frayer (Lat. fricare). freak, n. der plötzliche Einfall, die Grille, Fratze, Einbildung. freakish, adj. (adv. –ly.) grillig, eigenſinnig, ſeltſam; fantaſtiſch. freckle, n. die Sommerſproſſe, der Fleck, die Hitzblatter. º –ckly, adj. ſommerfleckig, ſommer- Prog. Frederic, n. Friedrich, Fritz. free, adj. (adv.-ly.) frei, unabhängig; befreit; koſtenlos; privilegirt; ungezwungen, reizend; freimüthig, gutherzig; freigebig (of, mit); ſchuld- los. make – with one, # mit einem gemein machen, ſich zu tief herablaſſen or ſich zu viel Freiheit erlauben, ſich zu viel herausnehmen. have quarters, freigehalten werden. -booter, n, der Freibeuter, Seeräuber, Raub- ſchiffer. -booting, m, die Freibeuterei. -born, adj. freigeboren. -hearted, adj. freimuthig, offenherzig. -hold (-tenure), ... das Freigut, Freilehen; -holder, m. der Freiſaſſe, Landeigen- thümer. -man, m. der freie Mann; Freibür- ger. -mason. m. der Freimaurer; -masonry. n. die Freimaurerei. -thinker, m. der Freiden- ker, Freigeiſt. -thinking, n. die Feij, Freigeiſterei. -trade, n. die Handelsfreiheit. free, tr. befreien, frei machen. freedman, m. Freigelaſſen (adj. as n.). freedom, n; die Freiheit; das Vorrecht, die Ge- rechtſame; die Leichtigkeit; Freimüthigkeit, freeze, O. intr. frieren; erſtarren. tr. gefrieren machen; eiskalt machen. freight, m, die Ä Ladung; das Frachtgeld, der Frachtlohn, Fuhrlöhn. freight, tr. befrachten, beladen; ein Schiff in Fracht nehmen, verfrachten. freightage, n; die Fracht, Frachtgebühr, der Schiffszoll, das Tonnengeld. freighter, n. der Befrachter, Miether eines Schiffes; der Verfrachter, Vermiether, French, adj. franzöſiſch. n. das Franzöſiſche. pl. die Franzoſen. -man, m. der Franzoſe. -woman, n. die Franzöſin. frenchify, tr. franzöſiſch machen, mit franzö- ſiſchen Sitten anſtecken. frenzy, n. die Hirnwuth, der Wahnſinn. [Gr. phrenesis (phren, “mind'), “ disease of the mind". frequency, n. die Häufigkeit, lung. frequent, adj. häufig, öfter. [Lat..frequens.] freuent, trºoftor fleißig beſuchen; beſuchen. Ätare adj. (–verb), das Frequenta- tiyumt, gentºr adv. häufig, mehrmals, oft, gewöhn- freeo, n. die Kühlung, Friſche; das Fresco (die Malerei auf fan Kalk). It. (orig-fr. Germ.friſch). öftere Wiederho- fresh 120 frugal fresh, adj. kühl, friſch: munter, blühend, neu; ungeſalzen. n. das Friſche; ſüße Waſſer. – water, ſüßes Waſſer. -man, m. der Neuling, UC)H. freshen, tr. friſch machen, erfriſchen; wäſſern, auswäſſern. intr. friſch werden. freshet, m. der Strom von ſüßem Waſſer; der hohe Fluß, die Hochfluth, Ueberſchwemmung. freshly, adv. kühl; friſch; munter, fröhlich; neu- lich; von neuem. freshness, n. die Friſche, Kühle; Munterkeit; Neuheit; unverdorbene Beſchaffenheit. 1.fret, n. die Aufwallung, Gährung; Heftigkeit, der Zorn, Aerger; der Bund am Halſe or Griff- brett der Guitarre etc.; die erhabene Arbeit. 2. fret = frith. fret, tr. freſſen, zerfreſſen; ätzen; abreiben, rei- ben; eingraben; ärgern, kränken; erzürnen, intr. ſich abreiben, abfallen; ſich ärgern, ſich grämen, ſich kränken; ſich erzürnen. fretful, adj. (adv.-ly.) reizbar, ärgerlich, zornig, verdrießlich, mürriſch. fretfulness, n. die Reizbarkeit; das mürriſche Weſen, der Verdruß, Aerger. Är -bleness, n. die Zerreiblichkeit, Bröck- chfett. friable, adj. zerreiblich, bröcklich. [Fr. (Lat. riare, “rub').] riar, m. der Mönch, Frater. [Fr. frère (Lat. ſe: “ brother"). Ä m. das Fricaſſee. [Fr. (fricasser, fricassee, tr. fricaſſiren. friction, n... die Reibung, Friction; das Frot- tiren. [Lat..frictio (frieare, “rub').] Friday, m. der Freitag. [see Freitag. friend, m: der Freund, die Freundin. p. also die Quäkerſecte. make friends, ſich verſöhnen, ausſöhnen. friend, tr. befreunden, beiſtehen, unterſtützen, be- günſtigen. friend-less, adj. freundlos, ohne Freund. friendliness, n. die Freundlichkeit, Herzlichkeit, das Wohlwollen, liebliche Weſen. friendly, adj. or adv. freundſchaftlich, freund- lich, befreundet, herzlich; ſanft, heilſam. friendship, m. die Freundſchaft: Gunſt; Hülfe. frieze, frize, n. der Fries (stuffor archit. or- nament). [Fr. frise, orig'ly stuff from Friesland. frigate, n; die Fregatte. [Fr. frégate. fright, n. der Schrecken, das Grauen, die Furcht; das Scheuſal. fright, frighten, tr. erſchrecken, ſchrecken, in Furcht ſetzen; entmuthigen. frightful. adj. (adv.-ly.) ſchrecklich, gräßlich. frigid, adj. (adv.-ly.) kalt, froſtig; matt; geiſt- los; kaltſinnig gefühllos. [Lat..frigidus. frigidij die Kälte, Herzöge der Kaltſinn. frill, n. der gefaltete Buſenſtreif; die Halskrauſe. fringe, n. die Franſe; der Umhang. [Fr. „frange.] fringe, tr. befranſen, beſetzen. fripper(er), n. der Trödler, Trödelmann. fripier.] frippery, n. der Trödel, Trödelmarkt; Trödel- kram; die Lumperei. [Fr. friperie.] frisk, intr. hüpfen und ſpringen. frisk, lebhaft, luſtig. n. das Hüpfen und Sprin- en. [Fr. obs. frisk, “brisk, lively' (Germ. rich). „. .. - frisk.] frisky, adj. hüpfend, luſtig. [same deriv'nas [Fr. 1. frith, n. die Meerenge; der Seearm, die Mün- Ung. 2. frith, n. der Forſt, Wald; das Unterholz. fritter, m. der fj Pfannenkuchen, Käſekuchen, das Stückchen, die Schnitte. [Fr. friture, “fried thing'.] fritter, tr. zerſchneiden, zerbrechen. frivolity, n. die unbedeutende Beſchaffenheit, Äste Geringfügigkeit, Nichtigkeit. [see I1GX1. frivolous, adj. (adv. –y.) geringfügig, kleinlich, Äs läppiſch; leichtfertig. ſorglos. [Lat. LU0.S. frizzle, (friz), tr. kräuſeln, friſiren. [Fr. friser. fro, adv. in to and –, auf und ab, hin und her. frock, n. der lange und weite (Ueber-)Rock, der Kittel, die Robe. [Fr. froc (Lat..floccus, “flock of wool').] frog, m. der Froſch. - frolic, adj. fröhlich, luſtig, ſcherzhaft. m. die Fröhlichkeit, der Scherz, Spaß, die Poſſe; der plötzliche Einfall, die Thorheit. frolic, intr. ſcherzen, ſpaßen, Poſſen treiben. frolicsome, adj. fröhlich, luſtig. from, prep. von, aus, vor; ſeit; wegen; nach; durch. – that time, von der Zeit an. –a child, ſeit Kindheit. –afar, aus der Ferne, von Weitem. – home, nicht zu Hauſe aus. – out of, aus. frond, n. der grüne Zweig. [Lat, froms. front, n. die Stirn, das Angeſicht; die Ä. Vorderſeite; fig. die freche Stirn, Unverſchämt- Ä adj. erſt, Vorder-. – row, die Vorder- rethe. front, tr. vorn ſein, gegenüber ſtehen, von vorn angreifen; die Stirn bieten, trotzen. frontal, n. die Stirnbinde; der Stirnmuskel; Thür or Fenſtergiebel. adj.zur Stirn gehörend. [Lat: frontale (frons, “forehead'). frontier, n. die Grenze. adj. grenzend, angren- end. [Fr. frontière (Lat.frons, “forehead, ront").] frontispiece,n. die Vorderſeite, das Frontispiece, Titelkupfer. [Fr. frontispice (Lat. froms, "front”, spicere, “look at').] frontlet, n. das Stirnband. [fr.front. frost, n, der Froſt; das Flitterglas. white –, der Reif, Reif-Froſt. -bitten, adj. vom Froſt angegriffen. -work. n. das Gefrorene, die ge- frornen Figuren (an Fenſterſcheiben). frosted, adj. überfroren, wie Reif. Ä adj. (adv. –ily.) froſtig, eiskalt; kalt- tnntg. froth, n. der Schaum; das leere Gepränge. froth, intr. ſchäumen. tr. ſchäumen machen. frothy, adj. (adv. –ily.) ſchaumig; leer; weich. frouzy, adj.muffig, ſtinkend, ſchmutzig, trübe. fro-ward, adj. (adv.-ly.) mürriſch verdrießlich, launiſch, wunderlich; eigenſinnig, hartnäckig; tückiſch, trotzig, muthwillig. frown, intr. die Stirn runzeln, ſauer ſehen. tr. durch finſteres Benehmen abſtoßen. (Fr. (re)- frogner.] frown, n. der ſaure or verächtliche Blick, Schel- blick. frowns of fortune, Widerwärtigkeiten. frozen, adj. gefroren; erfroren, erſtarrt; kalt, froſtig; kaltſinnig. fructiferous, adj. fruchttragend, fruchtbar. [Lat. fructus,“ fruit", ferre, “bear'. fructification, m. die Befruchtung, Fruchtbarkeit. fructity, tr. befruchten. intr. Früchte tragen, [Lat: fructus, “fruit": -fy. frugal, adj. (adv.-ly.) genügſam, einfach, mäßig, frugal" 121 furlough häuslich; ſparſam (of, mit). (frux, “fruit, result'). - - - - frugality, n. die Genügſamkeit, Häuslichkeit, Müßigkeit, Sparſamkeit. frugiferous, adj.fruchttragend, fruchtbar. [Lat. früx, “fruit", ferre,“ bear. [Lat. frux, frugivorous, adj. fruchtfreſſend. “fruit", vorare, “devour'. fruit, n. die Frucht; das Obſt; die Leibesfrucht; der Gewinn. first –, die Erſtlinge; Annaten. -tree, n. der Obſtbaum. [Fr. (Lat..fructus).] fruitage, n. die Früchte, das Obſt. fruitery, n. das Obſtwerk, Obſt; die Obſtkam- 1NN. fruitful, adj. (adv. –ly.) fruchtbar; reich, ergie- nützlich, vortheilhaft. - - - º Ä. n. die Fruchtbarkeit; Fülle, der (Velll;. fruition, n. der Genuß. [Lat.(frui,“ enjoy). fruit-less, adj. (adv. –ly.) unfruchtbar; frucht- los, unnütz, eitel; kinderlos. frumentation, n. die Kornſpende. [Lat. fru- mentatio (frumentum, “corn ). frustrate, tr. vereiteln, hintertreiben, zu nichte machen; ungültig machen. [Lat. .frustrare (frustra, “in vain').] frustration, m. die Vereitelung, Hintertreibung. , tr. (or intr.) braten, backen, röſten. [Fr. rire (Lat. frigere).] 1. fry, m. der Rogen, Fiſchrogen; die Fiſchbrut; [O. Fr. frai. Brut. 2. fry, n. der Braten, das Gebäcke. [Lat. frugalis frying, m. das Braten, Backen, Röſten. -pan, m. die Bratpfanne. - fuddle, tr. betrunken machen, berauſchen. intr. zechen, ſich betrinken. fuel, n. die Feuerung, das Brennmaterial. [L. Lat. focale (Lat..focus, “fire-place'). fugacious, adj. flüchtig; unbeſtändig, wandelbar. [Lat.fugax (fügere“ fee"). fugacity, n. die Flüchtigkeit; Vergänglichkeit. fugitive, adj.flüchtig, unſtät, liehend, herum- irrend; vergänglich. n. der Flüchtling; Aus- reißr. [Lat. fugitivus (fugere, “flee'). fugue, die Fuge. [Fr. (Lat. fuga, “flee- ing") füèrum, n. die Stütze, der Stütz- or Ruhe- punkt. [Lat. (fulcire, “prop'). ). Äh tr. erfüllen, vollfüllen; vollziehen. [.full,ft fulfilling, n. die Erfüllung. fulgency, m. der Glanz, Schimmer. fulgent, adj. leuchtend, glänzend, blendend. [Lat. fulgens (fulgere, “flash").] fuliginous, adj. (adv.-ly.) rußig. [Lat. fuli- ginosus (fuligo, soot'). full, adj. (or adv.) voll; völlig; vollſtändig, vollkommen; ganz, gänzlich; ausführlich; weit; ſatt; genügend; recht, genau, ſehr. receipt in -; per Saldo quittiren of – age, mündig. -blown, adj. in voller Blüthe, bluhend; völlig aufgeblaſen. -bodied, adj. dick, ſtark von Kör- per. -grown, adj. ausgewachſen. -moon, n. der Vollmond... full, n. die Fülle, Genüge, Sättigung; das Ganze. full, tr. walken. [Ags. fullian.] fullage, n. der Walkerlohn. fuller, m. der Walker, Walkmüller. die Watererde, der Walkerthon. fulling, n. das Walken. -mill, n. die Walk- mühle. fully, adv. voll, völlig, gänzlich, ausführlich. –'s earth, fulminant, adj. donnernd. [see next. fulminate, tr. (or intr.) donnern, toben, heftig ſchmählen, ſchelten; krachen; verpuffen. [Lat. fulminare (fulmen, lightning"). fulmination, n. das Donnern; der Bannſtrahl. fulminatory, adj. donnernd. fulness, n. die Fülle, Vollſtändigkeit, Ausdeh- nung; Stärke des Tones. fusome, adj. (adv.-ly.) ekelhaft, ſchmutzig; Ä unzüchtig, unanſtändig. [Ags. fül, OAI 7. Verpuffen; fumble, tr. (or intr.) tölpiſch or ungeſchickt ver- fahren, tappen; ſtottern; tändeln; befühlen, herumhudeln. fume, m. der Rauch, Dampf, Dunſt; Zorn; das Aufſtoßen; die Einbildung. [Lat. fumus.] fume, intr. rauchen, dünſten, durchdüften; toben, tr. verrauchen machen; räuchern. fumid, adj. räucherig, rauchig, dunſtig. fumigate, tr. räuchern. [Lat. fumigare (fu- mus, “ smoke').] fumigation, n. das Räuchern; die Beräucherung; Das jj fun, n. die Poſſe, der Spaß, Scherz. function, n. die Verrichtung, das Geſchäft, öffent- liche Amt, der Beruf. [Lat. functio (fungi “ perform").] functionary, n. (public –) Beamt, Geſchäfts- führend (adj's as n.). fund, m. der Vorrath; Fond; das Stammgeld, Stamm- or Grundvermögen, (Betriebs-)Kapi- tal. public funds, die Staatsſchulden; Actien, Antheilſcheine... [O. Fr. (Lat. fundus, “bot- tom, foundation').] fund, tr. Capitalien anlegen; capitaliſiren. fundament, m. der Sitz, das Geſäß, der Hintere. [Lat. jej (fundus, “ bottom *)..] fundamental, adj. (adv.-ly.) urſprünglich, we- ſentlich, gründlich, fundamental. m. die Grund- lage, Grundlehre. funeral, n. das Leichenbegängniß, Begräbniß; Leichengefolge. . adj. Begräbniß-, trauernd. – expenses, die Begräbnißkoſten. – pile, der Scheiterhaufen. – sermon, die Leichen- predigt. [L. Lat. funeralis (funus, “ funeral procession').] fungous, adj. ſchwammig. ungus, n; der Schwamm; das Schwammge- wächs. Ä. funnel, n. der Trichter; die Röhre; Feuermauer. -shaped, adj. trichterförmig. [prob'ly fr... Lat., andakin tofundere, “pour'.] funny, adj. komiſch, poſſirlich. fur, n; das Fell, der Pelz. -merchant, n. der Rauchwaarenhändler, -trade, m. der Rauch- waarenhandel. [L. Lat.furra (fr. Germ., and akin to Futter, “lining').] fur, tr. füttern (mit Pelz etc.), überziehen. furbelow, n. die Falbel; das Gebräme. [prov. Fr. farbala, Fr. falbala.] furbish, tr. poliren, putzen. [Fr. fourbir (of Germ. orig.).] furcation. n. die Gabelförmigkeit. [fr. Lat- furca, “fork". furies, m.pl, die Furien. [see fury.] . furious, adj. (adv. –ly.) wahnſinnig, wüthend, raſend, unſinnig, toll. (see fury furl, tr. zuſammenwickeln, einziehen, beſchlagen, auftuchen. - furlong, n. das Feldwegs (Ein Achtel engl. Meile). [ Äulj - furlough, furlow, m- der Urlaub. [see Urlaub. 6 furnace 122 gallant furnace, m. der Ofen, Schmelzofen; Keſſel. [Lat. formax.] furnish, tr. verſehen (with, mit), anſchaffen; lie- fern; geben, gewähren; ausrüſten; ausmöbli- ren;zieren. [Fr./ournir (probly of Germ. Ä furniture, n. das Geräth, Hausgeräth; die Mö- beln; das Geſchirr, Zubehör. [Fr. fourni- ture (fournir, “furnish"). ] furrier, m. der Kürſchner, Rauchhändler, Rauch- waarenhändler. (see.fur. furrow, n. die Furche; Rinne; Runzel. furrow, tr. furchen, furry, adj. von Pelz, aus Pelz. [fr. fur. further, adj. or adv. weiter, ferner, entfernter; jenſeitig; anderweitig; überdies. on the – side of, jenſeits. till – orders, bis auf wei- teren Befehl. -more, adv. ferner, überdies, außerdem, further, tr. weiter bringen, fördern, befördern, forthelfen, unterſtützen. [Unterſtützung furtherance, n. die Beförderung, Aufmunterung, furthest, adj. or adv. der weiteſte, am weiteſten, am fernſten: at (the) –, aufs längſte. furtive, adj. (adº. –ly.) geſtohlen, verſtohlen, heimlich; verſtohlner Weiſe. [Lat. furtivus (fur, “thief').] fury, n, die Wuth, Raſerei, Tollheit; Begeiſte- rung; Furie. [Lat.furia (furere, “rage'). fuscous, adj. braun, dunkelfarbig. [Lat.juscus.] fuse, tr. (or intr) zum Schmelzen bringen, ſchmelzen. fnsee. m. die Spindel, Schnecke in Uhren; der jÄ or Brander einer Bombe. [Fr. (Lat. usus, “spindle'). fusibility, n... die Schmelzbarkeit. º adj. ſchmelzbar. [Fr. (Lat. .fundere, “melt"). fusil, adj. ſchmelzbar; flüſſig. n. die Flinte; Spindel; das geſchobene Rautenviereck. fusileer, m. der Füſelier. [Fr..fusilier (fusil, “gun'). fusion, n. das Schmelzen; der Fluß. [Lat.fusio (fundere, “melt ). fuss, m. der Lärm, das Aufſehen. fust, m. der dumpfige Geruch, die Müffigkeit. [O. Fr.“ cask or taste of..] fustian, n, der Barchent; Schwulſt, Bombaſt. adj. barchenten; ſchwülſtig. [O. Fr. fustaine (stuff from Fostat, i. e. Cairo). fusty, adj. moderig, dumpfig, muffig, ſchimmelig. futile, adj. unbedeutend, geringfugig, ſchlecht. [Lat. futilis .fundere, “pour'), “that easily pours out" etc.] futility, n, die Geringfügigkeit, Lapperei; Unzu- gänglichkeit, future, adj. künftig. m. die Zukunft. –tense, die künftige Zeit, das Futurum, in (for the) –, künftig, ins Künftige. [Lat. Juturus (fut. part of esse,“ be*)..] futurity, n die Zukunft. fy, int. pfui! -fy, sulfic to many words of Lat. deriv'n. Fr. ier, Lat. .fcare (facere, “make'). G- gab, n. das Ä gabardine, m. der R [Sp. gabardina..] gabble, intr. ſchnattern, zwitſchern; plaudern, ſchwatzen. - gabble, -bling, m. das Geſchnatter, Gezwitſcher; Geſchwätz, Geplauder. gabion. m. der Schanzkorb. * cave"). ] gable, m, das ſchräge Dach, der Giebel. n. der Giebel. [Norm. Fr.] gad. n. die Spitze. -fly, m. die Wespe, Bremſe. Gaelic, n. die gäliſche Sprache. adj. gäliſch. gaff, n. der Haken, die Harpune; Gaffel. je, m. der Sporn; Spanner (einer Armbruſt). tr. knebeln; den Mund ſtopfen, beſchwich- gen. gag, n. das Sperrholz, der Knebel. 1.gage, n. das Pfand. [Fr. gage (Goth. vadi = Germ. Wette), “ pledge'.] 2. gage, m. = gauge. 1. gage, tr. obs. verpfänden; gen'ly durch Ä binden, verbinden, verpflichten. [see 1. gage, m..] 2. gage, tr. = gauge. gaggle, intr. gackern, ſchnattern. gaiety, n. die Luſtigkeit, Munterkeit; der Putz, die Pracht, der Glanz. [see gay.] Ä e munter, luſtig; prachtvoll, glänzend; U1UCT, gain, tr. (or intr.) gewinnen; erlangen, bekom- men, erhalten; erreichen; reich werden; ſich er- heben, - one's end, ſeine Abſicht erreichen. Geplauder; das Maul. eiſemantel, Staubmantel. [Fr. (Lat. cavea, -end, – ground, um ſich greifen, ſich ausbreiten, vor- rücken; vorbeiſegeln. – on (upon), abgewin- nen, den Vortheil erhalten, überholen; ſich aus- breiten; Einfluß gewinnen. – over, gewinnen, auf Seite bringen, an ſich ziehen. [Fr. gagner (orig'ly fr... O. H. G. weidanjan,“ hunt; pas- ture', akin with Germ. weiden).] gain, m. der Gewinn, Gewinnſt, Vortheil, Nutzen, Ertrag, Ueberſchuß. [Fr., see preced.] gainful, adj. (adv.-ly.) einträglich, gewinnbrin- gend, gain-less, ad). gewinnlos, uneinträglich. gainsay, tr. widerſprechen; beſtreiten, verneinen, läugnen. [Ags. gean, against “, say.] gainsayer, m. der Widerſprecher, Gegner. gainst, prep. abbr..for against. gait, m. der Weg; Gang und Haltung. with go..] gaiter, m. die Gamaſche. gala, n. die Gala, Feierlichkeit; das Hoffeſt. [Fr. (O. Germ. geil, “glad').] galaxy, m, die Milchſtraße; fig. glänzende Ver- ſammlung. Gr. galarias (gala, “milk").] gale, m. der friſche Wind, die Kühle. galeas, m. die Galeaſſe or Galliaſſe. galley.] galeated, adj. gehelmt. [Lat. galeatus (galea, “helm *)..] galena, m. der Bleiglanz, das Bleierz. [Lat.] galilean, adj.galiläiſch. n. der Galiläer. gall. m. die Galle; Bitterkeit, Bosheit, der Zorn, [akin [sort of Haß. gallant, adj. (adv.-ly.) brav, tapfer; ſtattlich, ga11ant 123 garter geputzt; höflich, galant. m. der Galan, Stutzer;ganglion, n- der Nervenknoten; das Ueberbein. Liebhaber; Buhler. [Fr. galant (see gala). gallant, tr, den Hof machen; werben. gallantry, n; die Stattlichkeit, Pracht; der Edel- muth; die Galanterie; Artigkeit; Buhleret. galleon, n-te Galione. [see galley.] gallery, n. die Gallerie, Geländergang, die Säu- lenhalle, der Saal, Bilderſaal. [Fr. galérie (of uncert, deriv.).] galley, n. die Galeere; Setzſchiff; die Schiffsküche. -slave, m. der Galeerenſclave. [O. Lat.galea, of uncert, deriv.] galliard, n. der luſtige Tanz. [Fr., of uncert. deriv. - - 1. gallic, adj. gallig, zu Galläpfeln gehörig. 2. gallic(an), ädj. gallicaniſch, franzöſiſch. gallicism, n. der Gallicismus. sºns, n. die Pluderhoſen. ose. gallinaceous, adj. zum Hühnergeſchlecht gehörig, Äs [Lat. gallinaceus (gallina, “ hen"). [Gascom galliot, n. die Galeotte. [see galley.] gallon, n. der Gallon (4 engl. Quart). galom. galloon, n. die Galone, Borde. gala).] gallop, intr. galoppiren. [Fr. galoper (O. H. G. ga, prefix, and hlaufan, “ leap, laufen').] gallop, n. der Galopp. gall0ws, m. der Galgen. gally, adj. Ä bitter. galoches, galoshes, n. p. Galoſchen; Ueber- ſchuhe. [Fr. galoche (Lat. gallica, “Gallic shoe").] galvanic, adj. galvaniſch. [see next.] galvanism, m. der Galvanismus. [Galvani, discoverer. ] gamble, intr. ausſchweifend (or hoch) ſpielen, tr. (away) durch Spielen verſchwenden. (dim. of game.] gambler, m. der Spieler von Profeſſion, Gauner. gambling-house, m. das Spielhaus. gamboge, n. das Gummi Camboja. gambol, intr. tanzen, luſtige Sprünge machen; hüpfen. [O. E. gambalde, fr. Fr. gamba.de (O. Fr. gambe = jambe, “ leg').] gambol, n. der Sprung, Luftſprung. j, n: der Schenkel (des Pferdes; Metzger- balken. [O. Fr. gambe =jambe, “leg'. game - das Spiel;, der Scherz grobe Spaß; Wortheil im Spiel); die Jagd, Vogelbeize; das Wild, Wildpret, der (Jagd-) Fang make – of, Scherz treiben mit, zum Beſten haben, -s of chance, Hazardſpiele. -cock, m. der Ähahn -keeper, n. der Wildhäger, Häge- Welter. game, intr. ſpielen; tändeln. gamesome, adj. (adv. –ly.) luſtig, ſcherzhaft, muthwillig, leichtfertig. gamester, n. der Spieler. gaming, wº das Spielen, Spiel. -debt, n. die Spielſchuld. 1: gammon, n. (of bacon), der Vorderſchinken. [O. Fr. gambon (gambe =jambe, “leg').] [0. Fr. [Fr. galon (see 2. gammon, n. das Tricktrack. [fr. Celt. gammon, tr.in Tricktrack überwinden; Jg. be- trügen, belügen. gamut, n. die Scala, Tonleiter. the letter “g', and ut.] gander, m. der Gänſerich. [see Gänſerich.] gang, m, der Haufe, die Bande, Rotte. -way, n. die Fallreepstreppe. (akin with Germ. Gang. [Gr. gamma, [Lat. Gr.) gangrenate, tr. anfreſſen (vom Brande). intr. (organgrene) brandig, krebsartig werden. gangrene, n. der kalte Brand, Krebs. [Fr. gangrène (Gr. gräin, “gnaw'). gang renous, adj. brandig, entzündet, angefreſſen- gantlet, -lope, ºn- das Gaßenlaufen, die Spieß- ruthen: rarely for gauntlet. run the –, Spießruthen laufen, [for gate-lope: see Gaßen- laufen.] - - - - gaol, gaoler = jail, jailer. gap, n... die Ritze, Spalte, Oeffnung, das Loch; der Riß, Bruch; die Lücke. gape, intr. gähnen; aufſperren ſich ſpalten, auf- reißen, ſich öffnen; gaffen, anſtieren, ſtreben. 1. garb, n. die Kleidung, Tracht, das Gewand; die Form; das Anſehen, die Haltung. [Norm. Fr. garbs (of Germ. orig.).] 2. garb, m. die Korngarbe. garbage, n. das Gedärm, der Abfall (beim Schlachten); gen'ly der Auswurf, Unrath. (fr. O. Fr. garber (O. H. G. garavan), “make fine".] garble, tr. (obsol.) Gewürze Ä ſieben; gen'ly falſch ausleſen, durch Auslaſſungen ent- ſtellen, verſtümmeln, verfälſchen. [Lat. garbel- lare (garbillo, “sieve').] - garbles, n. pl. der Ausſchuß, die Ausſchuß- W(AAY. garden, n. der Garten. garden, intr. gärtnern; einen Garten anlegen. gardener, m. der Gärtner. gardening, m. der Gartenbau, die Gärtnerei gargle, tr. gurgeln; ſich gurgeln. intr. ſanft rauſchen, rieſeln. gargle, m. das Gurgelwaſſer. garish, adj. (adv. –ly.) glänzend, prachtvoll; bunt; luſtig. garland, n der Blumenkranz, die Guirlande, das Blumengehänge; die Krone. [Fr. guir- lande (perhaps O. Germ. wieren, “twist").] garland, tr. bekränzen. garlic, n, der Knoblauch. “spear", leak, “leek"). garment, n. das Gewand, Kleid, Kleidungsſtück. (O. Fr. garnement (garnir,“ garnish"). garner, m. der Kornboden, die Kornkammer. garner, tr, aufſchütten; aufbewahren. Norm- Fr. garnier (seegrain).] garnet = granate. garnish, tr. zieren, ſchmücken, auslegen, beſetzen, garniren; verſehen, verſchaffen, vorladen. [Fr- garnir(Ags. warnian, “take care, warn) garnish, n; der Zierrath, Schmuck; das Be- ſchläge, Leiſtenwerk; die Garnirung: - garnishment, m. der Zierrath; Schmuck; die Vorladung. garnituren, der Putz, Schmuck; die Garnitur. (seegarnish..] garret, n. die Dachſtube, Bodenkammer. (Q- Fr. garite (Goth. varjan = wehren, defend )- safe retreat for beleaguered, “turret". garrison, n. die Garniſon, Beſatzung „Fr. garnison (seegarnish), provision etc. garrison, tr. beſetzen durch Feſtungen. Äus, n. die Schwatzhaftigkeit; Geſchwätzig- eit. garrulous, adj. ſchwatzhaft, geſchwätzig. [Lat- garrulus (garrire, “ chatter").] garter, n das Strumpfband; Hoenband der Orden). [fr. O. Fr. garret, ºbend of the knee...] LAgs. gärleac (gär, garter 124 2. geneva garter, tr. die Strumpfbänder umbinden; den Hoſenbandorden verleihen. – up, ſich auf- binden. garth, m. die Binde; Schleuſe. gas, n. das Gas, der Luftſtoff. -light, n. das Gaslicht; die Gaserleuchtung. [see Gas. Gascoign, n. Gasconien. Gascon, n. der Gasconier. gasconade, n. die Aufſchneiderei, Prahlerei, Gasconade. [fr. preced.] gasconade, intr. aufſchneiden, prahlen. gash, tr. verwunden; zerfetzen. Fr. hacher (hache,“ hatchet). gash, n. die (weite und tiefe) Wunde; der Hieb; die Schramme gashful, adj. voll Wunden; ſchrecklich. gasometer, m. der Luftſtoffmeſſer. (seegas and meter. gasp, intr. ſchwer athmen; ſchnaufen, ſchnappen; keuchen. –for breath, nach Luft ſchnappen. – for life, in den letzten Zügen liegen. gasp, n. der Athenzug, das Schnappen. gastric, adj. den Bauch betreffend, gaſtriſch. – juice, der Magenſaft. [Fr. gastrique (Gr. gaster, “belly'). gastronom(er). m. der Gaſtronom, Leckermaul. [Fr. gastronome (Gr.gaster, “ belly', momos, “ law").] gate, n. das Thor; die Pforte; das Gatterthor; der Zugang, die Oeffnung; der Gang: -way, m. der Thorweg. [akin to Germ. Gaſſe.] gather, tr. ſammeln, verſammeln; pflücken, leſen; aufhäufen; gewinnen, bekommen; (– up) zu- Ä falten, zuſammenziehen; Ägiº chließen. intr. ſich ſammeln, ſeine Kräfte an- ſtrengen, ſich verſammeln; dicker, größer werden; Eiter ziehen. – breath, ſich erholen, friſche Luft ſchöpfen. – information, Erkundigung einziehen. – strength, zu Kräften kommen. gathering, n. das Sammeln, Einſammeln, Auf- häufen; die Collecte. [dium, “joy'.] gaud, m. der Putz, Schmuck, Staat. [Lat.gau- jiness, n. der übertriebene Putz, Flitterſtaat, gaudy, adj. (adv. –ily.) übertrieben prächtig, flimmernd, geſchmacklos ausgeputzt; bunt. gauge, tr. viſiren, ausmeſſen, aichen. [O. Fr. gauger.] auge, n. Maßſtab, Viſirſtab, Viſirmaß. [Fr.] aul, n. Gallien, Frankreich; ein Franzoſe. gaunt, adj. (adv. -ly.) hager, dürre. gauntlet, n. der Panzerhandſchuh; also used for [prob’ly gantlet. [Fr.gantelet (gant, “glove').] gauze, n. die Gaze. [Fr. gaze: stuff from Gaza..] gawk, n. der Kuckuck; Einfaltspinſel. [see Gauch..] awky, m. der große magere ungeſchickte Menſch. sº j und ungeſchickt, Ä tölpiſch. ſch gay, adj. (adv. –ily.) luſtig, fröhlich, munter; eputzt, geziert, prachtvoll, glänzend. – colors, ebhafte Farben. [Fr.gai (Germ. gäh,“ steep, rash").] t gayety = gaiety. gaze, intr. feſt anſehen, ſtarren, anſtarren, an- ſtaunen, gaffen. gaze, n, der Starrblick, das Anſtarren, Staunen; die Schau. gazel(le), n. die Gazelle... [Fr., fr. Arab.] gazette, m. die Zeitung. [Fr. (It. gazetta, small coin, price of the paper).] gazette, tr. in eine Ä ſetzen. gazetteer, n, der Zeitungsſchreiber; Zeitungs- träger; das Zeitungslexicon. gear, n. das or der Zeug, der Stoff, das Ge- wand, die Tracht; das Geräth, Geſchirr, Zugge- ſchirr. gear, tr. ankleiden; anſchirren. gelatin, m. die Gallerte. [Fr. gélatine (Lat. gelare, “congeal).] gelatinate, tr. zu Gallerte machen. Gallerte werden. gelatin(ous), adj. gallertartig, zähe. geld, tr. entmannen, caſtriren; verſtümmeln, be- ſchneiden. gelding, m. der Wallach, gelid, adj. ſehr kalt, eiskalt. [Lat.gelidus (gelu, “frost*)..] gem, n. die Gemme, der Edelſtein; die Knospe. [Lat. gemma. gem. tr. (mit Edelſteinen) beſetzen. intr. Knos- pen bekommen. geminate, tr. verdoppeln. [Lat.geminare.] gemini, n. pl. die Zwillinge (im Thiertreiſe). interj. o Jemini ! [Lat. “twins". geminous, adj. doppelt, gedoppelt. [Lat. geminus.] - gendarme, n. der Gendarm(e); pl. die Leibwache; Landespolizei. [Fr. gens d'armes, “men at arms'.] gender, m. das Geſchlecht, Genus. (Lat. genus, which see).] - gender, tr. zeugen; hervorbringen, bewirken. intr. ſich begatten, hecken. [seegenus. genealogical, adj. genealogiſch. [see below.] genealogist, m. der Genealog, Geſchlechtskun- dig (adj. as n.). genealogy, n. die Genealogie; Geſchlechtskunde. [Gr.genea, “birth': -logy.] general, adj. allgemein, generell: gewöhnlich. m. das Allgemeine, Ganze; der General, Feld- herr. in –, im Ganzen (Allgemeinen) genom- men, überhaupt. [Fr. général (see genus): “relat. to a genus or whole classl generalissimo, n. der Obergeneral, Generaliſſi- intr. zu [Fr. genre Utus. generality, n. die Allgemeinheit, das Ganze; der meiſte Theil. the – of, die meiſten. generalization, n. das Verallgemeinen. generalize, tr. verallgemeinen. generally, adv. allgemein, überhaupt; im Gan- en; meiſtens, gemeiniglich, häufig. – speak- ing, überhaupt, im Ganzen genommen. Flºhr n. die Generalſtelle; Feldherrn- 11. generate, tr. zeugen, fortpflanzen, gebären; her- vorbringen. [Lat.generare (genere,“ beget"). generation, m. die Zeugung, Hervorbringung; das Geſchlecht, die Nachkommenſchaft, Geſchlechts- folge, Generation; das Geſchlechtsalter; Zeit- alter. [bar. generative, adj. zeugend, fortpflanzend; frucht- generator, m. der Erzeuger, Stammvater; die Zeugungskraft der Dampferzeuger. generic(al), adj. (adv. -cally.) generiſch, ge- ſchlechtlich. [see generate. generosity, n. der Edelſinn; die Freigebigkeit, Generoſität... [seenext. - generous, adj. (adv.-ly:) adelig; großmüthig, hochherzig, offen; ſreigebig, generös; kräftig. [Lat. generosus (seegenus), “highborn" etc.] Genesis, n. das erſte Buch Moſis; die Entſtehung. [Lat. Gr. (genein, “beget").] 1. Geneva, n. Genf. 2. geneva, n, die Wachholderbeeren, der Wach- Ägwein der Genever. [Fr. genèvre, juniper”. GeneVese 125 getting Genevese, m. der Genfer. adj. aus Genf, Gen- 'T-. genial, adj. zur Zeugung gehörig, zeugend; munter, zÄ – heat, die natürliche Hitze. [Lat. genialis (see genius).] genii, n. (pl. of genius) # Genien. genital, adj. zur Zeugung gehörig genitals, pl. die Zeugungsglieder. [Lat.genitalis (genere, “ begetº).] genitive (or –case), m. der Genitiv, Beſitzfall. [Lat. genitivus (genere,“ beget').] genitor, m. der Erzeuger, Vater. geniture, N. die Erzeugung, Geburt. genius, m. der Genius, Schutzgeiſt; das Genie; die (eigenthümliche) Anlage. his – does no runthat way, dazu hat er keine Anlage. [Lat. (genere, “ beget'), “innate higher or divine nature, spiritual part', etc.] Genoa, n. Genua. genteel, aj. (adv.-ly,) artig, höflich, wohlge- ſittet, gentil, grazienvoll; fein, hübſch, elegant. [Fr. gentil, Lat. gentilis (gens, “race'): “ of (good) race or family'. genteelness, n. die Artigkeit, Sauberkeit, Ele- ganz. Äie, m. der Heide. adj. zu den Heiden ge- hörig. [Lat. gentils (gens “race'). gentilism, m. das Heidenthum. gentility, n. die Artigkeit, Anmuthigkeit, Fein- heit. [see genteel.] gentle, adj. vornehm; anmuthig, fein; gütig, freundlich, gelinde, beſänftigend, ſanft, friedlich. [seegenteel. ] gentle-man, m. der Mann von Geburt; Mann vom Stande; vornehme Mann, Herr; feine Mann, Biedermann. gentleness. m. Sanftmuth, Gelindigkeit, Milde, Güte, Gefälligkeit. gentle-woman, n. das Geburt; die Dame; jungfer. Ä adv. ſanft, friedlich; freundlich, gefällig, gUltg. gentry, n. der gebildete Stand, die Herren, ſchöne Welt; die Claſſe zwiſchen dem Adel und dem Volke. [contr. of gentlery (gentle).] genuine, adj. (adv.-ly.) echt, unverfälſcht, un- vermiſcht, rein, lauter, wahr. [Lat. genuinus (genere, “ beget', pass. “ be born")“ of orig. Ä etc.] genuineness, n. die Echtheit, Unverfälſchtheit, Reinheit, Wahrheit. genus, n das Genus, Geſchlecht. [Lat. genere, “beget', pass.“ be born": birth, kind'.] ge0-, in comp’s = earth. [Gr. gea, gé.] ge0-centric, adj. geocentriſch. geographer, m. der Geograph, Erdbeſchreiber. geographical), aj (adº-cally.) geographiſch. Ärºphy n. die Geographie, Erdbeſchrei- rauenzimmer von guter ammerfrau. Kammer- Ung- geology, . die Geologie. geologic(al), ad. (adv-cally.) geologiſch. geomancy, n; die Geomantie, Punktirkünſt. [Gr. gea, “ earth , manteia, “divination". geometer, -trician, n. der Geometer, Meß- künſtler. geometrical), adj. (adv.-cally.) geometriſch. geometry, n. die Geometrie, Meßkunſt. Gr. geó-metria (metrein,“ measure"), George, n. Georg. georgic, adj. die Lehre vom Feldbau betreffend. m.pl, die Georgica. [Lat, georgicum (Gr.gea, "earth’, ergein, “work'). Äm, m. der Storchſchnabel, Geranium.. [Lat. gerfalcon, n. der Gerfalk, Geierfalk. [L. Lat. gyro:falco (gyrus, “ circle', as circling around its prey).] [“ bear').] germ, n. der Keim. [Fr. germe, (Lat.gerere, German, m. der Germane (ancient); Deutſch (adj. as m.); (-language) das Deutſch. germaniſch; deutſch. – ocean, die Nordſee. – silver, das Neuſilber. [Lat. Germanus (of uncert., prob’ly Celtic, orig.).] german, adj. nahe verwandt, leiblich. cousin –, der leibliche Vetter, die leibliche Baſe. [Lat. germanus, “full" (of brothers and sisters of same parents). Germanic, adj. germaniſch. Germanism, n. die deutſche Spracheigenheit, der Germanismus, Germany, n. Deutſchland. [see German..] germinate, intr. keimen, ausſchlagen, ſproſſen. tr. wachſen machen. [Lat. germinare (see germ).] germination, n. das Keimen, Sproſſen; der Wachsthum. gerund, m: das Gerundium. (gerere, “bear'). gestation, m. das Trächtigſein, die Trächtigkeit; Schwangerſchaft. [Lat. gestatio (gestare, “bear').] gestatory, adj. tragbar. gesticulate, intr. ſeltſame Geberden machen, geſtikuliren. tr. nachahmen, nachäffen. [Lat. gesticulari (gesticulus, “mimic gesture'). Äation n. die Geberdung, das Geſtiku- ITCU. gesticulator, m. der Poſſenreißer, Geſtikulator. gesture, m, die Geberde, redneriſche Bewegung, Geſte. [L. Lat. gestura (Lat.gerere, “bear, behave').] gesture, intr. Geberden machen, geſtikuliren. get, O.tr. verſchaffen; erhalten, erlangen, bekom- men, erwerben, verdienen, gewinnen, beſitzen, haben. intr. gelangen, gerathen, werden, kom- men, gehen. bread, Brod erwerben. – by heart (or without book), auswendig lernen. – children, Kinder zeugen. – information of, Nachricht einziehen über. – drunk, ſich be- trinken; betrunken werden. – well, geſund werden. – you goue, pack dich fort! away, wegſchaffen, wegbringen, entziehen; wegkommen, davon kommen. before, zuvor kommen. – down, hinunter brin- gen; hinunter kommen. –from, abnehmen, wegnehmen, wegreißen, los machen; abkommen. –in, hineinbringen, hinein thun, hineinziehen; einbringen; hinein gehen orkommen, eindringen. – into, eindringen, einſchleichen; gerathen. – off, wegſchaffen, los kriegen, los machen; weg- führen; loswerden; entwiſchen, davonkommen; entkommen. – on, anziehen, anlegen; gelan- gen auf, weiter kommen – out, heraus nehmen, herausziehen; herauslocken; hinaus gehen, hinaus kommen; ſich heraus wickeln. – over, hinüber bringen orziehen, überziehen; gehen über..., hinüber gelangen. – ready, fertig machen, fertig werden. – round herum kommen; umlaufen. – together, zuſammen bringen; zuſammen kommen, ſich verſammeln. – through, durchbringen; durchkommen. – up, aufbringen, aufheben; aufwecken; aufſtehen, aufſteigen; aufſchlagen; hinaufkommen. getting, n... das Erlangen, Verſchaffen; der Er- werb, Gewinn Gewinnſt, [Lat. gerundium adj. -/ gewgaw 126 glance gewgaw, n. das Spielwerk, Kinderwerk der Tand. ghastliness, m. das Grauſen, Entſetzen, die Gräß- lichkeit; Todtenbläſſe. ghastly, adj. gräßlich entſetzlich, furchtbar; tod- tenblaß. [Ags. gdstlic (gast, "ghost*). ghost, n. der Geiſt, die Seele;gen'ly das Ge- penſt. Än. adj.geiſterähnlich; hohläugig; einge- CUU, ghostly, adj. geiſtig; geiſtermäßig; geiſtlich. giant, n; der Rieſe (Fr. géant, Gr. ggas (gea, earth'), earthborn. gantess, m. die Rieſin. giant-like, adj. rieſenmäßig; gantiſch gla0ur, Ä gibber, intr. unartikulirte Töne ausſtoßen. jris n. das Kauderwälſch. adj. kauder- wälſch ſprechend. gibbet, m. der Galgen; Querbaum. [Fr. gibet. gibbet, tr. hängen. ibe, tr. (or intr.) verachtend tadeln, ſpotten, öhnen, ſticheln. [problyakin to gab..] gibe, m. der Spott, die Höhnerei, Stichelei. giddiness, m. der Schwindel; das Drehen; die Unbeſtändigkeit; Unſtätigkeit; Flüchtigkeit, Un- beſonnenheit, der Leichtſinn. giddy, adj. (adv. –ily.) ſchwindelig, wirbelnd; taumelnd; unbeſonnen; betäubt, berauſcht, -head, m. der Schwindelkopf. gift, m. die Gabe, das Geſchenk; Vermögen, die Geiſtesgabe, das Talent. gift, tr. begaben. gifted, adj begabt; gegeben. gig, m. der Kreiſel; das Cabriolet; die Harpune; das Boot. „[It.giga. gigantic, adj. (adv. -cally.) gigantiſch, rieſen- mäßig, ungeheuer. [see giant.] giggle, intr. kichern. giggle, n. das Kichern, Gekicher. Ä m. das Lachmaul. gi ungeheuer, gi- n. Ungläubig (adj. as n.), Giaour. tr. vergolden; ſchmücken. iäing n. das Vergolden, die Vergoldung. .gill, n. die Kieme, das Fiſchohr; die Schnabel- haut (der Vögel); das Fleiſch unter dem Kinn, das Bartläppcher; der Erdepheu. – fin, die Kopffinne. [Ags, geal,“ aw'. 2. gill, n, die Viertelpinte, das Quartchen. Lat.gillo, “flask".] Ä m, die Melke. I. gin, m. das Hebezeug; die Engrenirmaſchine; der Fallſtrick, die Schlinge, Dohne. 2. gin, n. der (deſtillirte) Genever. [contr. of2. geneva. ginger, n: der Ingwer. -bread, m. der Pfeffer- kuchen. [fr. Pers. gingerly, adv. leiſe, ſachte, behutſam. E.ginger, “brittle, gipsy, m. der Zigeuner, die Zigeunerin; die loſe Hexe. [O. E. Gyptian = Egyptian..] sÄ m. der Kamelopard; die Giraffe. [fr. Ara [L. [prov. ..] girandole, n; der große Armleuchter. [Fr. (Gr. gyros, “ circle'). girasol, n. die Sonnenwende, Sonnenblume. [Fr. Lat. (gyrare, “turn', sol, “sun').] 1. gird, tr (or intr.) gürten, umgürten; um- ſchließen. - 2. gird, tr. (or intr.) ſchlagen, ſticheln, wehe thun, ſchmähen. [see next, gird. m. der Ruthenhieb; genly der Stich, das Kneipen der Knipp, Ags.“twig, rod".] girder, m. der Bindebalken. girdle, m. der Gurt, Gürtel; Umfang. der Leibgurt. girdle, tr. gürten, umgeben, umſchließen. girl, m. das Mädchen. jriis adj. (adv. –ly.) mädchenhaft, jugendlich. girt, girth, n. der Gurt; Sattelgurt; der Um- kreis, Umfang. gist, n der Grund. [O. Fr. (Lat, jacere, “ lie'), resting place.] give, tr. geben, hergeben, hingeben; übergeben; ſchenken; ertheilen; gewähren, geſtatten, erlau- ben; ergeben. intr. nachgeben, ſich werfen; weich werden, feucht werden, ſchwillen; thauen; ſich bewegen, nachgeben. – intimation, An- eige machen. – a description of, eine Be- Ä machen von. – one a call, einen rufen; vorſprechen, einen kurzen Beſuch machen. – a sentence, ein Urtheil ſprechen. battle, eine Schlacht liefern, zuerſt ſchlagen. – credit, Glauben beimeſſen; Credit geben. notice, ankündigen, aufkündigen, warnen. offense, einen Anſtoß geben, ärgern, beleidigen. – one's love (respects), grüßen or ſich em- pfehlen laſſen. – rise, Anlaß (Gelegenheit) [fr. 1. gird.] -belt, m. geben. – thanks, danken. – warning, warnen, aufſagen. – leave, erlauben; Urlaub geben. – the lie, Lügen ſtrafen. – way (place), weichen, ausweichen; nachgeben, Statt finden laſſen; nachhängen, ſich überlaſſen; fallen. – away, weggeben, dahingeben; übertragen. – back, zurück geben, erſtatten. –forth, her- ausgeben, bekannt machen; erzählen. – in, eingeben, einreichen; nachgeben, weichen. – in charge, auftragen, anbefehlen; anvertrauen. – over (to, an), übergeben, abſtehen, ablaſſen, abtreten; (or up for lost), für verloren geben, verlaſſen; ergeben; nachlaſſen. – out, ausge- ben, bekannt machen; ausſprengen. – up, aufgeben, dahin geben; heraus geben; überge- ben, überlaſſen, ergeben, widmen. given, part. Zugethan, ergeben; beſtimmt. to drinking, dem Trunk ergeben. a – sum, eine beſtimmte Summe. giver, n. der Geber. glacial, adj. eiſig gefroren. [Lat. glacialis (glacies, “ice'.] [cies, “ice'). glacier, m. der Gletſcher, Firn. [Fr. (Lat, gla- glacious, adj. eiſig, eisartig. glacis, m. der Glacis, die Feldbruſtwehr. [Fr. (Germ.: glatt, “even", as of an easy slope).] glad, adj. froh, erfreut; vergnügt, heiter; erfreu- lich, erheiternd. Iam – of it, das iſt mir lieb. [akin to Germ. glatt.] gladden, tr. erfreuen, froh machen. intr. ſich freuen. glade, m. der Ausbau, die Lichtung, Blöße; Wald- or Forſtwieſe; der Holzweg. IO. E. glade, “shining'.] gladiator, m. der Gladiator, Preiskämpfer, [Lat. (gladius,“ sword"). gladiatorial, adj. gladiatoriſch. gladly, adv.gern, mit Freuden. Ä. m. die Freude, Fröhltchkeit, der Tri- Umph. gladsome, adj. (adv.-ly.) fröhlich; erfreulich. glair, m, das Eiweiß; der eiweißähnliche Stoff; die Giefe. [Fr. glaire (Germ., akin toglare).] glair, tr. mit Eiweiß beſtreichen. glaive = glave. glance, n; der Schimmer, Lichtſtrahl; Blick, Streifblick; die Ueberſicht, at the first –, auf den erſten Blick, ſogleich. [Germ. Glanz.] glance glance, intr. ſtrahlen; ſchmmern, glänzen: blicken, anblicken; ſchnell bewegen, vorbei fliegen; ſeitwärts berühren, # anſtreifen. – over, überblicken, durchſehen. – at, berühren, zu verſtehen geben, andeuten. gland, n. die Drüſe. [Fr. glande (Lat. glans, “acorn").] glanders, m.pl. die Druſe. glandular, adj. drüſig. glandule, m die kleine Drüſe; Drüſe. glandulous, adj. drüſig. glare, intr. ſchimmern, leuchten, ſcheinen; her- vorſtechen; anſtarren, wild umherblicken. tr. (einen blendenden Glanz) werfen. glare, m. der (blendende) Glanz, Schimmer; das Funkeln; der wilde durchdringende Blick; also - glair. glareous, adj. wie Eiweiß, zähe und durchſichtig. glaring, a«j. (adv.-ly.) blendend auffallend, offenbar unverhüllt, frech. glass, m. das Glas; Trinkglas; Stundenglas; Fernglas; der Warj Spiegel. adj. Ä glasartig. -blower. m. der Glasblaſer. -ful, n. das Glas voll. -house.n, die Glashütte. -man, m. der Glashändler. -tube, n. die Glas- röhre. -ware, n. Glaswaare. -work, m. die GÄhüttj Gaj Gje glass, tr. glaſiren, in Glasfaſſen. – over, Ä ; läſ laſicht, glas glassy, adj. gläſern; glaſicht, glasartig. glauber-salt, n. Glauberſalz. Glauber, discoverer. glaucous, adj. grau, blau. [Lat, glaucus. glave, n. die Glefe; (obs.) das Schwert. glaive (Lat. gladius). glaze, tr. mit Glasſcheiben verſehen; glaſuren, laſiren, firniſſen; poliren. (fr. glass. glazier, m. der Glaſer. gleam, m, der Strahl, Ä gleam, intr; ſtrahlen, funkeln, leuchten. gleamy, adj. ſtrahlend, funkelnd. glean, tr. nachleſen, Aehren leſen; auſleſen, ſam- leln. [Fr. glaner. glean, n. die Nachleſe, mühevolle Sammlung. gleaner, n. der Nachleſer, Aehrenleſer; Samm- CT, glebe, n. die Erdſcholle, der Torf; Raſen; die Erzſtufe. [Lat, gleba..] glebous, -by, adj. torfig, erdig, raſenreich. glee, N. die Luſt, Freude, der Scherz; Geſang; das Scherzlied, geeful. adj. luſtig, fröhlich. gleet, n. Nachtripper. geet, intr. eitern, tröpfeln. gleety, adj.eiterig, flüſſig. glen, n; das Thal, die Schlucht. gib, adj (adv.-ly.) glatt, ſchlüpfrig, flüchtig. glide, intr. ſanft fließen, gleiten. giden. das Gleiten, Sänftfließen. Äer intr. ſchimmern, dämmern, glim- 1CTU. glimmering, m. das Schimmern, ſchwache Licht. glimmer, n der Schimmer; Glimmer. glimpse, intr. ſchimmern, blinken. glimpse, n. der Lichtblick, Schimmer, Strahl; das Blinken, der ſchnell vorübergehende Blick; das kurze Vergnügen; die ſchwache Aehnlichkeit glisten, glister, intr. ſtrahlen, glänzen, gleißen. glister, m. der Glanz, Schimmer glitter, intr. gleißen, glänzen, glitzern. gloat, intr. (an-)ſchielen; (an-)blinzeln, lieb- äugeln, glotzen. globate, globated, adj.kugelförmig, kugelicht. Fr. 127 gluttonous globe, n. die Kugel, der Globus; der Erdball; der Kreis von Kriegern. celestial –, die Him- melskugel; terrestrial –, die Erdkugel. – of the eye, der Augapfel. [Fr. (Lat. globus). globose, adj. kugelrund, kugelförmig, kugelicht. Ä –lous, adj. kugelrund, kugelförmig, obös. Ä n. das Kügelchen. glomerate, tr. zuſammenballen, aufknäueln, auf- wickeln. [Lat.glomerar (glomus, “ball"). glomeration. n die Verbindung zur Kugelför- migkeit; das Zuſammenballen, die Aufknäuelung. gloom, n. das Dunkel, die Düſterkeit; Melan- cholie, Traurigkeit, der Trübſinn. gloom, intr. dunkel or düſter ſein; traurig or ſchwermüthig ſein. tr. verdunkeln. gloominess, n. die Düſterkeit der Trübſinn, die Traurigkeit, Melancholie. gloomy, adj. (adv.-ily.) dunkel, düſter; trau- rig; trübſinnig, mißmüthig, ſchwermüthig, fin- Ä blickend, glorification, m, die Verherrlichung. glorify, tr, verherrlichen, preiſen; in den Him- mel aufnehmen, ſelig machen. [glory, .fy.] glorious, adj. (adv. –ly.) herrlich, erhaben, rühmlich, glorreich, berühmt. glory, m. der Ruhm, die Ehre; Herrlichkeit, Pracht; ewige Seligkeit; Glorie, Strahlenkrone; der Strahlenkranz, Heiligenſchein; die Ruhm- redigkeit, Prahlerei; Ehrſucht. [Lat.gloria. sº intr. ſich rühmen, prahlen; ſtolz ſein (in, aUſ). 1. gloss, n. die Gloſſe, Anmerkung, Auslegung. [Lat, glossa.] 2. gloss, m. der Ä. die Politur; der Anſtrich, Firniß; der äußere Schein. 1.gloss, tr. (or intr.) auslegen; gloſſiren, com- mentiren, 2. gloss, tr. glänzend machen, poliren, glätten. glossary, n. das Gloſſarium. [Lat. (see 1. gloss). glossy, adj. glänzend glatt. glottis, m, die Stimmritze. “tongue"). glove, n. der Handſchuh. glove, tr. (wie mit Handſchuhen) überziehen. glow, intr. glühen; brennen; eine lebhafte Farbe IV(M. glow, m. das Glühen, die Gluth; heftige Leiden- ſchaft; brennende Farbe. -worm, n. der Jo- hanniswurm. gloze, tr. (or intr.) liebkoſen, ſchmeicheln. gloze, n. die Schmeichelei. glue, n. der Leim. [Lat. glus (gluere, “draw together").] glue, tr. leimen; planiren; kleiſtern. gluey, -uish, adj. klebrig, zähe. glum, adj.ſauer, mürriſh [akin to gloom:] glut, tr. verſchlucken, verſchlingen; ſättigen; über- füllen, überladen. – one's eyes, ſeine Augen weiden. [Lat, glutire.] - glut, n... was verſchlungen wird die Sattheit, Fülle; Ueberfüllung, der Ekel; die Verſtopfung. glutinate, tr. anleimen, zuſammenleinen or kleben. [Lat. glutinare (gluten, glue*)..] glutination, n das Zuſammenkleben. glutinative, adj. klebrig, leimend; zuſammen- heilend. glutinous, adj. klebrig, zähe. Än, m. der Freſſer, Praſſer, Schwelger. [see glut guttönize, intr. freſſen, praſſen, ſchwelgen. [Gr. (gló88a, gluttonous, adj. (adv.-ly.) gefräßig gierig. gluttony 128 good ºtºr n. die Praſſerei, Schwelgerei, Völ- LYel. gnarl, intr. knurren, murren. gnarled, adj. knorrig, knotig, äſtig. gnash, tr. (or intr.) knirſchen; die Zähne weiſen; wüthen. gnat, n. die Mücke. gnaw, tr. (or intr.) nagen, benagen, anbeißen. gnome, m. der Gnom, Erdgeiſt. [Fr., Gr. gnó- món (gmónai, “ know").] gnomon, m. der Zeiger an der Sonnenuhr; die Magnetnadel. [see gnome. gnomic(al), ad. gnomoniſch. gnomics, n. die Gnomonik. - gnostic, n. der Geheimwiſſer, Gnoſtiker. adj. geheimkundig, gnoſtiſch. [Gr. gmöslikos (gi- gnóskein, “ know ). go, O. intr.gehen; fortgehen; reiſen; angehen, gel- ten; weichen; werden. –ashore, landen. mad, toll werden. – wrong, ſich irren, Un- recht haben. let –, laß los! let–, erlaſſen. things (matters) – very ill with him, es ſteht ſchlecht mit ihm. – about, umgehen, un- ternehmen, vornehmen. – abroad, ausgehen, ins Ausland reiſen; bekannt werden. –after, olgen, hinterhergehen, nachgehen, zu erlangen Ä – against, widerſtehen, widerſtreiten; zuwider ſein. – along, fortgehen. as I (you, we)– along, unterwegs. – smoothly along, langſam fortgehen; ſeine Sache in der Stille ver- richten. – aside, auf die Seite (abwärts) ehen; fg. irre gehen, ausſchweifen. – astray, ich verirren, einen Fehltritt thun. – asunder, von einander gehen, beſonders gehen. – away, weggehen; davon kommen. – back, zurück Ä umkehren. – before, vorher gehen; den orſitz oder Rang haben. –between, zwiſchen oder in der Mitte gehen; fig. ſich in das Mittel ſchlagen. – beyond, darüber hinaus oder wei- ter gehen (als); vorbei gehen; übertreffen; über- liſten. – by, vorbei or vorüber gehen; durch- gehen; vergehen; gelten; übergehen, verſchmer- zen; ſich nach etwas richten. she goes by the name of R, ſie führt den (or geht unter dem) Namen R. down, hinuntergehen, unter- ehen, niedergehen, ſinken, abnehmen, ſich ver- Ä verfallen; verſchluckt werden; gebilligt werden, gefallen. anything will – with him, er wird alles eingehen. –for, nach etwas Ä es holen; für etwas gelten, gehalten wer- en; gut ausfallen, gelingen. –forth, hervor gehen, ſich zeigen. – forward, vorwärts gehen; fortfahren; zunehmen; emporkommen. – near, nahe gehen (zu Herzen gehen), ſich nahen; im Begriff ſein. – off, abgehen, los- Ä abſtehen; ſterben. –on, fortgehen, fort- M M ren; fortdauern, von Statten gehen; antre- – on horseback, reiten. – out, hinaus gehen, ausgehen, auslaufen, abweichen; zu Ende ehen; werden. – through, durchgehen, aus- ühren, ausſtehen, aushalten; durchleſen. –to, zu etwas gehen; wagen; einen Beſtandtheil aus- machen. – to law, vor Gericht gehen, Jemand verklagen; ſein Recht ſuchen. – to work, ans Werk gehen, anfangen. – under, übernehmen, ich unterziehen. – up, hinauf gehen, hinauf teigen. – without, entbehren, entrathen, nicht aben. -between, n. der Unterkäufer, Unter- ändler, Kuppler. -cart, m. der Gängelwagen, die Laufbank. sº m. der Stachelſtock, Treibſtock. (akin to gad. goad, tr. ſtacheln, fortſtoßen; antreiben.» goal, n. das Maal, Grenzmaal; fg. Zweck; das Ziel. [Fr. gaule (Goth. valus, “stick). Ä m. die Ziege, Geiß. he-–, der Ziegen- DCT. goatish, adj. bockig; unkeuſch, geil. gobble, tr. hinunterſchlingen. – up, verſchlin- gen; hinſudeln. intr. kaudern, kollern. goblet, n. der Becher, die Trinkſchale. belet (Lat. cupa, “tub': E. “cup"). goblin, n. der Kobold, das Geſpenſt. [Fr.(Gr. kobalos,“ knave'). God, m. Gott; der Götze. -child, -son, -daughter, m. das Pathenkind, die Pathe. -father, n. der Pathe, Gevatter, Taufzeuge. -mother, n die Pathe, Gevatterin, Taufzeugin. oddess, m. die Göttin. odfrey, m. Gottfried. godhead, m. die Gottheit god-less, adj. gottlos. god-like, adj. göttlich: Ä n. die Gottſeligkeit, Frömmigkeit, Re- tgotat. godly, adj. gottſelig, fromm, religiös. godship, n. die Gottheit. Ä n. Gehend (adj. as m.), der Fußgänger; UICY. Ä intr. von der Seite ſehen, ſchielen; ſtarr ehen. goggle, m. der ſtarre Blick. –s, pl. Blenden, Reiſebrillen. adj. ſtarrende Augen habend. -eye, m. das Schielauge, Starrauge. -eyed, adj. ſchielend, ſtarräugig; rindsäugig. - gold, m. das Gold. -bound (mounted), adj. in Gold gefaßt. -finch, m. der Dompfaff, Gim- pel. -fish, m. der Goldfiſch. -foil (-leaf), m. das Blattgold; Goldblatt; -mine, n. die Gold- mine. Ä m. der goldene Ring. -smith, m. der Goldſchmied. - golden, adj.golden; goldgelb; trefflich gondola, n. die Gondel. [Ital.] gondolier, m. der Gondolier. gone, part. of go. gegangen; vergangen; ver- dorben, verloren; geſtorben, todt, dahin, hin. let us be –, laßt uns gehen. be –! get you –! packe dich fort! far – in years, hochbe- jahrt, betagt, ſteinalt. good, adj. (or adv.) gut; gütig, wohlwollend; recht, geſetzlich; tugendhaft, fromm; heilſam, dienlich, paſſend; beträchtlich; gültig, creditfähig; geſellig, luſtig; geſchickt. as –, eben ſo gut, eben ſo wohl. as – as, ſo gut wie (als). bye, see the word. – for nothing, untaug- uich, unbrauchbar, ſchlecht. a – for nothing fellow, ein Taugenichts. hold –, ſich bewäh- ren. last –, unverdorben, genießbar bleiben. what is it – for ? wozu nützt es? in – earn- est, in vollem Ernſte. I have a – mind to, ich habe große Luſt zu. in – time, bei Zeiten, zu rechter Zeit. all in – time, Alles zu ſeiner Zeit: a – while eine beträchtliche Zeit, ziem- lich lange. a – deal, Viel, ſehr Viel. a – many, ziemlich Viel, Viele, ein Haufen. for –, ganz und gar. hold –, gelten, gegründet ſein, ſich beſtätigen. make –, wieder gut machen, erſetzen; beweiſen; behaupten, durch- ſetzen; bewerkſtelligen. make – a payment, pünktlich Zahlung leiſten. -breeding, n. die Wohlerzogenheit, gute Lebensart, Wohlanſtän- digkeit. -conditioned, adj. gut (wohl) beſchaf- fen. -Friday, m. der Charfreitag. -humored, adj. bei guter Laune, aufgeräumt; gefällig. -man, m. der Biedermann; Hauswirth. „-na- tured, adj. gutmüthig, gefällig. -will, m. [Fr. go- good 129 graft das Wohlwollen, die Gunſt, Zuneigung, gute Abſicht good, n. das Gut; Gute, Beſte; die Wohlfahrt; Frömmigkeit, Rechtlichkeit; der Ernſt. pl. die üter, (Kaufmanns-) Waaren; Hausgeräth, Sachen, Habe. much – may it do you, wohl bekomme es Ihnen. what – will it do you? was wird es Ihnen helfen? it doesme good, es macht mir Freude. good-by(e), interj lebe wohl! adieu. n. das Lebewöhl, der Abſchied. bid –, Abſchied neh- men. [for God be with ye or good bye, (way').] goodly, adj. (or adv.) ſchön, reizend, Ä Ä glücklich, wünſchenswerth, fröhli geodness, n. die Güte, Gütigkeit, Milde; Ge- neigtheit, Gunſt; Frömmigkeit; Stärke, Kraft, der Saft. for –' sake, um's Himmels willen. goosander, m. der Taucher. [goose, gander.] goose, n; die Gans; das Bügeleiſen. -berry, n. die Stachelbeere, -pen, m. die Gänſeſtiege der Gänſeſtall. -quill.... der Gänſekiel. gordian, adj. gordiſch, ſchwierig, verwickelt. – knot, der gordiſche Knoten, Anſtoß. 1.gore, n. geronnenes Blut; (obsol.) der Schmutz. 2. Ä. ſchmales keilförmiges Stück (Tuchor Land); der Gehren. [akin tonext. . . gore, tr. ſtoßen; ſtechen, durchbohren, aufſpießen. [Ags. gär, “spear'.1 gorge, n. die Kehle, Gurgel; der Kropf; die jeije an einer Säule der Eingang (die ehle) einer Baſtion. [Fr. “whirlpool').] gorge, tr. (or intr.) ſättigen, vollpfropfen; ver- ſchlingen, freſſen... * gorged, adj. geſättigt; mit einer Kehle; den Hals mit einer Krone geſchmückt. gorgeous, adj. (adv.-ly.) bunt, ſchimmernd, prächtig, prachtvoll. [O. Fr. gorgiais (gorgias, “ruff for the neck" see " Änº n. der Glanz, Schimmer, die TMC)!. gorget, n. die Halsberge, der Halskragen; die Krauſe. [Fr. gorgette (see gorge).] gorgon, m. die Gorgone. gormand(er), m. der Freſſer, Schlemmer, Gour- mand. (Fr. gourmand.] gormandize, intr. freſſen, ſchlemmen, praſſen. gormandizer =gormand. gory, adj. voll von geronnenem Blute; blutig, jder ch. [and hawk. goshawk, m. der Taubenfalk. [Ags. gós, “goose', gosling, m. das Gänschen. gospel, n. die frohe Botſchaft; genly das Evan- gelium. [Ags.god-spell, “good tidings'.] goss = furze. gossamer, n. die Sommerfäden, Graswebe. [prob'lyakin to summer.] gossamery, adj. leicht, weſenlos. gossip, n. (obsol.) der Gevatter (f. -rin); genly der Schwätzer (f. -rin), die (Stadt-)Klatſche; das Geſchwätz. –story, die Klatſchgeſchichte. [O. E. god-sib, God-alliance, kindred by religious obligation, sponsor '..] gossip, intr. klatſchen, ſchwatzen. Gothn. der Gothe; Barbar. Gothic, adj. gothiſch; veraltet; roh, grob. Gothicism. n. die gothiſche Spracheigenheit; gothiſche Bauart; Barbarei. g n. der Hohlmeißel; das Stemmeiſen. (Fr - (Lat, gurges, gouge, tr. ausmeißeln; mit dem Daumen die Augen ausdrücken. gourd, n. der Kürbiß. [Fr. gourde (Lat. cu- curbita).] gourmand = gormand. gout, n. die Gicht, das Podagra. “ drop, gout'.] goüt, m. der Geſchmack. [Fr.] goutiness, n. das Gichtiſche, die Gicht. gouty, adj. gichtiſch. govern, tr. (or intr.) regieren, herrſchen; ver- walten; leiten, lenken, führen, ſteuern. [Fr. gouverner (Lat.gubernare). governable, adj. (adv.-bly.) zu regieren, lenk- ſam, biegſam, folgſam, unterwürfig. governess, n. die Beherrſcherin; Lehrerin; Gou- vernante. - government, m. die Regierung, Beherrſchung, Herrſchaft, das Gouvernement; die Regierungs- form; Folgſamkeit. governmental, adj. ſich auf die Regierung be- ziehend, Gouvernements-. governor, m. der Regierer, Beherrſcher; Gou- verneur, Statthalter; Verwalter; oberſte Diree- tor; Regulator. - gown, n; der lange Rock, Mantel, das lange Kleid; die Amtskleidung; Jig. das Friedenskleid. [O. Fr. gone. gowned, adj. im langen Rocke etc. grab, tr. (plötzlich) ergreifen. grabble, intr. Än, betaſten; ausgeſtreckt auf dem Boden liegen. grace. m. die Gunſt, Ä Gnade; das Vorrecht; der Reiz, die Schönheit, Anmuth, die Grazie; das Gratias, Tiſchgebet. the Graces, pl. die Grazien, Äldgöttinnen. your –, Ew. Gna- den. say –, das Tiſchgebet verrichten. day of –, der Gnadentag. days of –, die Tage der Sicht, Reſpecttage, Discretionstage. let- ters of –, Anſtandsbriefe. -cup. n. die Dankſagungsgeſundheit. [Fr. grace (Lat. gra- tia, gratus, “ beloved'). grace, tr. ſchmücken, zieren, anmuthig machen; ºsen begünſtigen; mit (Gottes) Gnade er- UU(1. graceful, adj. (adv.-ly.) reizend, ſchön, graziös, grazienvoll, mit Anſtand. grace-less, adj. (adv.-ly.) ohne (Gottes) Gnade; gottlos, laſterhaft; anmuthlos. gracious, adj. (adv.-ly.) gnädig, wohlwollend, Ä liebreich, freundlich, holdſelig; tugend- aft, gut. graciousness, n. die Gnade, Huld, Freundlich- keit, Leutſeligkeit, Gutartigkeit; Anmuth, An- nehmlichkeit, der Reiz. gradation, n. der Stufengang, die Abſtehung; der Fortſchritt; die Steigerung, Folge. [see grade. gradatory, adj. ſtufenweiſe. der Rang. [Fr. (Lat. gradi, “ step, go"). gradual, adj. (adv.-ly.) ſtufenweiſe, graduell. [Fr. graduel (seegrade).] graduate, m. mit Graden bezeichnen, abgraden; eine akademiſche Würde ertheilen, graduiren; (Metalle) aufläutern; gradiren. intr. eine aka- demiſche Würde nehmen, promoviren, graduiren; ſtufenweiſe fortſchreiten. graduate, m. Graduirt (adj. as m.). graduation, m. der Stufengang, Fortſchritt; die Bewürdigung, Promotion, Graduation; Verede- lung; Gradirung; Eintheilung nach Graden. graft, n. das Pfropfreis. [O. Fr. grafe (Gr. Ä Ä f f graft, tr. (ornr.) pfropfen; impfen; einfügen einſchalten; hinzufügen. fügen, [Fr. goutte, 6* 1. grail 130 grave1 1. grail, m, das Körnchen, Korn. (grès, “grit", fr. Germ.). 2. grail, n. das Graduale, Meßbuch. greel (Lat. gradale; seegrade).] grain, n. das Samenkorn; Korn; das Körnchen; der Gran; das Grän, Aß; die Richtung der Fi- bern (um Holze etc.), der Strich, die Adern, die Marben (im Leder); die Farbe; der Grund, das Weſen; die Neigung; Stimmung; Spitze, Pieke. in –, (echt) purpurn. [Fr. (Lat. granum). grain, tr. marmoriren, ädern (auf Holz). (see preced.] [lig, rauh. grained, adj. geädert, genarbt, genoppt, runze- grainy, adj. voll Körner; voll Korn. gramineal, –nous, adj.grasartig, graſicht. [Lat. gramineus (gramen, “grass').] grammar, m. die Grammatik, Sprachlehre. school, die lateiniſche Schule. [Fr. grammaire, Lat. grammatica (Gr. gramma, “letter').] grammarian, m. der Grammattker, Sprachlehrer. grammatical, adj. (adv. -ly.) grammatiſch; der Sprachlehre gemäß. granary, m. das Kornhaus, der Kornboden, Speicher. [Lat.granarium (granum, “grain'). granate, 7. der Granatapfel; Granat. [Lat. granatum (granum, “grain*)..] grand, adj. (adv.-ly.) fig. groß; erlaucht, er- haben, großartig, hoch, herrlich, ſtattlich, prächtig, vornehm. -child, n. das Kindeskind, der Enkel, die Enkelin. -daughter, m. die Enkelin. -duke, m. der Großherzog; Großfürſt. -duchess, n. die Großherzogin; Großfürſtin. -father, n. der Großvater. -jury, m. die große Jury. -mother, m. die Großmutter. -sire, m. der Großvater; Ahnherr. -son, m. der Enkel. [Fr. (Lat. grandis).] grandam, n. die Großmutter; Ahnfrau; Ma- trone. [Fr. grande dame.] grandee, n. der Große, Magnat, Grande (von Spanien). [Sp. grande (see grand).] grandeur, m. die Pracht, Herrlichkeit, Größe, Hoheit, Erhabenheit [Fr. (see grand). grandiloquence, m. der hohe Ton, die Groß- ſprecherei. grandiloquent, adj. großſprecheriſch. [Lat.gran- dis, “grand”, loqui, “speak". grange, m. der Meierhof, die Meierei; Scheune. [Fr. (Lat.granum, “grain *)..] granite, m. der Granit. [Fr. granit (Lat.gra- num, “grain *)..] granitic, adj. aus Granit; zu Granit gehörig, granitartig. grant, tr. bewilligen, gewähren, verleihen, ge- ſtatten, erlauben; zugeſtehen, zugeben, einräu- men. God –, Gott gebe. – it to be so, zu- geſtanden (geſetzt) es wäre ſo. I take it for –ed, ich nehme es als ausgemacht an, ich ſetze es als gewiß voraus: [O. Fr. graner. grant, n, die Bewilligung, Erlaubniß das Zu- eſtändniß, die Einräumung; die Schenkung, erleihung. granular, adj. körnicht. [see granule.] granulate, tr. zu Körnern machen, granuliren. intr. ſich körnen. - granulation, n. das Körnen; Granuliren (der Metalle), granule, n. das Körnchen. *grain"). granulous, adj. voller Körnchen, körnicht. grape, n, die Traube, Weintraube; Weinbeere. a bunch (or cluster) of–s, die Weintraube. -gathering, m, die Weinleſe. [akin to grab, grapple.] [Fr. gréle [O. Fr. [Fr. (Lat. granum, das Dampfgitter. - - -graphy, in many orig'ly Gr. comp’s, for Gr. graphé (graphein, “write'), “ description'.] graphic (al), adj. (adv. -cally.) deutlich, genau, maleriſch, graphiſch. [Gr.graphikos (graphein, Write grapnel, n. der kleine Anker, Dreg; Enterhaken. [akin tograpple. ] grapple, tr. anhaken, zuſammenhaken, (a ship, ein Schiff) entern; anklammern. intr. ringen, ſich balgen, ſich raufen, ſtreiten. – with, zu be- ſtreiten haben. [dim. of grap for grab. grappling, m. das Anhaken; Balgen. Ä tr. (or intr.) greifen, zugreifen, packen, MºU. grasp, n. der Griff; der Beſitz; die Gewalt, be within the –, beinahe in ſeiner Gewalt haben. grass, n. das Gras; grüne Futter, die Futter- kräuter. turn (or out) to –, graſen laſſen, auf die Weide treiben. -hopper, m. der Grashüpfer, die Heuſchrecke. -plot, n. das Grasſtück, der Grasfleck, Raſenplatz. grass, intr: mit Gras bedecken. grassy, adj.graſig. grate, n. das Gitter, Gatter; der Roſt. grate, tr. (or intr.) gittern; reiben; raſpeln, kratzen, ſchaben; knirren, ſchwirren, raſſeln; em- pfindlich fallen, zuwider ſein. [Fr. gratter (fr. Germ.).] grateful, adj. (adv. –ly.) dankbar; angenehm, wohlthätig, heilſam, reizend, anmuthig. [O. Fr. grat (Lat. gratum) and full. gratefulness, n. die Dankbarkeit, Annehmlich- keit, Lieblichkeit. gratification, n, die Willfahrung, Gefälligkeit, Befriedigung; das Vergnügen, der Genuß. ratify, tr. willfahren, gönnen; befriedigen, be- ſänftigen. [Fr. gratifier (Lat. gratus, pleas- ing', and ºfy).] grating, n. die Vergitterung, das Gitter, Gatter; - adj. (adv. –ly.) knirrend, knirſchend, mißtönend, widrig. gratis, adv. ohne Entgeld, unentgeltlich, gratis. Lat. for gratis (gralia, “favor"), “ by fa- vors'.] gratitude, m. die Dankbarkeit, Erkenntlichkeit. [Fr. (Lat. gratus, “ agreeable'), orig. “ pleas- ing state or disposition'.] gratuitous, adj. (adv.-ly.) freiwillig, unver- Ä willkürlich. [Lat. gratuitus (see gra- MS). gratuity, n. das (freiwillige) Geſchenk, Ehrenge- º (an Geld), die Belohnung, Erkenntlich- elt. gratulate, tr. Glück wünſchen; Freude an den Tag legen. [Lat. gratulari (gratus, “agree- able'), “manifestjoy" etc.) gratulation, m. der Glückwunſch. gratulatory, adj. Glück wünſchend. grave, m. das Grab. -cloth, m. das Sterbe- kleid. -digger, m. der Todtengräber. -stone, m. der Grabſtein, Leichenſtein. grave, adj. ernſt, ernſthaft, feierlich; tief (vom Tone); prunklos. – accent, der Fallton, tiefe (ſchwere) Accent, Gravis. [Fr. (Lat. gravis, “ heavy").] grave, tr. (or intr.) graben, eingraben, gravi- ren, ſtechen. graven image, das Götzenbild. [Fr. graver (Germ. graben).] gravel, n. der grobe Sand, Kies, Gries; Nieren- gries. -pit, m. die Sandgrube. -walk, m. die Sandallee. [O. Fr. gravele, of Celt. orig.] gravel, tr. mit Sand bedecken; fig. hindern, ver- WUYCU. grave-less grave-less, adj. ohne Grab, unbegraben. graver, n. der Graveur; Kupferſtecher, Petſchaft- ſtecher; Steinſchneider; Grabſtichel. - graving, m. die gravirte or geſtochene Arbeit. -tool, m. der Grabſtichel gravitate, intr. gravitiren (towards, nach), nach dem Mittelpunkt ſtreben. [see gravity. gravitation, n. das Streben nach dem Schwer- punkt, die Schwerkraft, Gravitation. gravity, n. die Schwere, das Gewicht, die Gravi- tät; der Ernſt, die Ernſthaftigkeit, Feierlichkeit. centre of –, der Schwerpunkt. [Lat. gravitas (gravis,“ heavy').] gravy, n. die Fleiſchbrühe, Brühe, Sauce. gray, adj. grau; dämmerig. m. das Grau; die Dämmerung; der Dachs. – of the morning, die Morgendämmerung. -beard, m. der Grau- bart. -haired, adj. mit grauen Haaren. -headed, adj. grauköpfig. grayish, adj.graulig, ein wenig grau. – black, grauſchwarz- graze, tr. (or intr.) ſtreifen, leicht berühren; gra- ſen, weiden; hüten; abweiden, freſſen; mit Gras verſehen. [Ags.grasian (groes, “grass"). grazer, m. Graſend (adj. as n.). grazier, m. der Viehmäſter. grease, m, das Fett, Schmer, die Wagenſchmiere. [Fr. graisse (Lat. crassus, “fat'). grease, tr. ſchmieren. greasiness, n. die Schmierigkeit. greasy, adj. (adv. –ily.) ſchmierig; unfläthig. great, adj. groß; erhaben; wunderbar; mächtig; ehrwürdig, berühmt, ruhmvoll; vortrefflich, Ä müthig; prachtvoll, reich; ſtolz, hochmüthig.a – deal, recht Viel. a – many, eine große An- zahl, ſehr Viele in a – measure, ſehr ſtark or heftig, ſehr. a – way, weit. go a – way with one, viel bei einem gelten or über einen vermögen. a – while, recht lange. it is no – matter, es iſt nicht ſchwer; es macht nicht viel aus. – Britain, Großbrittanien. – grand- father, der Urgroßvater. – grandson, der Urenkel. – nephew, – niece, der Großneffe, die Großnichte. Ä., adv. recht ſehr; mit Größe; großartig, CDel. greatness, n. die Größe; die Macht, Herrſchaft; der Stolz; die Erhabenheit, Hochherzigkeit; Pracht, Herrlichkeit. greaves, m.pl. die Beinſchienen. [O. Fr. grèves (Lat. gravis,“ heavy"). Grecian, m. der Grieche. adj. griechiſch. Grecism, m. der Gräcismus. Greece, n. das Griechenland. greed, n. die Gierigkeit. greediness. n. die Gierigkeit, Gefräßigkeit, ere. adj. (adv. –ily.) gierig, Ä lüſtern. ſüchti Är ehrſüchtig. – of money, geld- uchttg: etc. Greek: n. der Grieche; das Griechiſche, adj. griechiſch. green, adj. (adv.-ly.) grün; unreif; friſch, neu; weißlich; jung, unerfahren. n. das Grün; Laub; die Zweige, Blätter, das Küchengewächs; der grüne Platz, Anger, die Aue, Weide, Gra- ſung. pl. die Küchenkräuter, das Gemüſe. in so – an age, in ſo früher Jugend. – old age, das muntere Greiſenalter. brance, in friſchem Angedenken. – in judg- ment, unerfahren. -coloured, adj. blaß, kränk- 131 fett, fleiſchig grizzly froſch. -house, n. das Gewächshaus. -sward, n. den Raſen. . Ä adj. grünlich. - - - Greenland, n. Grönland. adj. grönländiſch. Greenlander, n der Grönländer. greenness, m... die grüne Farbe, das Grün die Friſche; Unreife; Neuheit. - greet, tr. (or intr.) grüßen, vegrüßen; beglück- wünſchen. - greeting, n. das Grüßen, der Gruß. gregarious, adj. (adv. jy.) in Heerden gehend, in Schaaren fliegend. Gregorian, adj. gregorianiſch. Gregory, n. Gregorius, Gregor. grenade, m. die Granate. Fr.; resembl. the pomegranate. ] grenadier, m. der Grenadier. thrower.] grey-hound, n. das Windſpiel. gridiron, m. der Bratroſt. grief, m. der Kummer, Gram, Schmerz; die Be- ſchwerde, das Weh. [Fr. (Lat. gravis, heavy'). grief-less, adj.kummerlos. grievance, m. die Beſchwerde, Moth, das Uebel. grieve, tr. kränken, wehe thun, ſchmerzen; trau- rig machen. intr. trauern, ſich härmen, ſich grämen. I am grieved, es kränkt mich, thut mir leid. [see grief.] grievous, adj. (adv. –ly.) kränkend, ſchmerzlich, jic ſchrecklich, elend, erbärmlich. grievousness, m. der Kummer, Schmerz, das º Unglück; die Abſcheulichkeit, Schrecklich- it [Fr.; grenade- (T. griffin, -ffon, m. der (Vogel) Greif. [Fr. griffon (Gr. gryps, fr. grypos, “ curved", lamely beak). grim, adj. (adv.-ly.) grimmig, ſchrecklich, ſcheuß- lich; häßlich; mürriſch. - grimace, n. die Grimaſſe, Fratze; Verſtellung, Affectation. make–s, Geſichter ſchneiden. [Fr. (Ags.grima, “ mask"). grimness, n. die Grimmigkeit, die Scheußlichkeit; das fürchterliche Geſicht. grimy, adj ſchmutzig. grin, intr. die Zähne blecken, fletſchen, grinſen. grin, m. das Blecken or Fletſchen der Zähne. grind, O. intr. mahlen, reiben, zermalmen; wetzen, jjen plagen, quälen. – the teeth, mit den Zähnen knirſchen. -stone, n, der Wetzſtein, Schleifſtein. grinder, m, Mahlendor Schleifend (part's as n), der Schleifer. –s, die Backenzähne; Zähne. gripe, tr. (or intr.) zugreifen, packen, ergreifen; feſthalten, kneipen, zwicken. - gripe, n. das Ergreifen, der Griff; Druck; die Unterdrückung; der Kummer, die Noth. pl. das Bauchgrimmen, die Kolik. - - Ä. adj. ſcheußlich, gräßlich, ſchrecklich furcht- M U. Ä n. pl. die Graubündner. [Fr. (gris, “gray'). - grist, n. das Korn, Mahlkorn; die Lebensmittel. gristle, m. der Knorpel. gristly, adj. knorpelig. - - grit in das Schrotmehl, die Kleie, der Gries: Ä Sand; Feilſtaub; Jg. die Feſtigkeit, der Muth, die Unerſchrockenheit. -stone, m. der Sandſtein. gritty, adj.ſandig; grieſig. - - – in remem-grizzle, n. das Grau adj. grau. [Fr. grisaille (gris, “gray). - grizzled, adj.grau, grauſprenklich. lich. -horn, n, ein Friſchling vom Lande, Land-grizzly, adj graulich groan 132 guilt groan, intr. ſtöhnen, ächzen, (tief) ſeufzen. groan, n. das Stöhnen, Aechzen, der Seufzer. grocer, n. der Gewürzkrämer, Spezerei(waaren-) Händler. (formerly grosser, “one selling by the gross'.] grocery, n, das Material-(Waaren-)Geſchäft, die Material-Waaren-)Handlung; der Mate- rial-Laden. – ware (or groceries), die Ma- terialwaaren, Spezereiwaaren. gr0g, N. der Grog. groin, n. die Schamleiſte, der Schambug; die Rippen or Gurten an einer gewölbten Decke. groom, m. der Burſche, junge Menſch; Diener esply der Stallknecht; der Bräutigam. – of the chamber, der Kammerdiener. Ags. guma, “ man'. groove, tr. aushöhlen. groove, m. die Rinne, Fuge. grope, tr. (or intr.) grabbeln, greifen, tappen (for, after, nach); betaſten, begreifen. gogrop- ing along, herumtappen, ſich den Weg mit den Händen ſuchen. gross, adj. (adv.-ly.) dick, grob; ungeheuer, un- gebildet; ganz; ausgedehnt; ſchwer. n. das Ganze; das Groß. dealer in –, der Großhänd- ler. [Fr. gros (Lat. crassus, “thick, fat').] grossness, n. die Dicke, Grobheit; Dummheit. grot = grotto. grotesque, -sk, adj. (adv.-ly.) grotesk: unge- Ä ſeltſam, wunderlich. [Fr. (grotte, see grotto"). grotto, n, die Grotte. [Fr. grotte (Gr. krypté, fr. kryptein, “conceal"), ground, m. die (Oberfläche der) Erde, der Grund, Boden; das Land; die Urſache, die Grundlage; der Grundbaß; die Grundirung; der Spitzen- Ä das Parterre. pl. Ländereien, Güter; ie Grundlehren, Anfangsgründe; der Boden- ſatz, die Hefen. -floor, n, das Erdgeſchoß, Par- terre. -work. n. die Grundlage, der Grund; die Anfangsgründe. ground, tr. auf den Grund ſetzen; gründen. ground-less, adj. (adv.-Iy.) grundlos. group, n. die Gruppe. [Fr. groupc. group, tr-gruppiren. grouse, n; das Haſelhuhn, Birkhuhn. grove, n; der Luſtwald, Hain; die Baum-Allee. jei, intr. kriechen. grow, O. intr. wachſen werden, gerathen; Fort- ſchritte machen; erwachſen, entſtehen; anſchwel- len, hohl gehen. tr. den Wachsthum befördern, bauen, ziehen. Äs wachſend, werdend. – better, ſich beſſern. – childish, kindiſch werden. – in years, alt werden. – into fashion, Mode werden. –into a habit, zur Gewohnheit werden. it –s late, es wird ſpät. – less, ſich vermindern. – light, ſich erhellen. – old, altern. – poor, verarmen. – up, wachſen, aufwachſen. – worse, ſich verſchlim- mern. – young, ſich verjüngen. grower, m. der Pflanzer, Producent. growl, intr. knurren, brummen, murren, grollen. growI, m. das Geknurre, Gebrumme, Geheul, Grollen, growler, m. der Brummbart. growth, n. das Wachſen, der Wachsthum, die Zunahme; das Gewächs. grub, tr. (up) ausgraben, ausreuten; wühlen. grub, m. der Regenwurm; die Raupe, Made; die Lebensmittel. [fr. preced.] grudge, tr. beneiden, mißgönnen; ungern thun. intr. neidiſch ſein; murren; ſich ſträuben. grudge, m. der (eingewurzelte) Groll, Neid, die Mißgunſt, der Widerwille, Zorn, bear one a –, Haß or Groll gegen Jemand hegen. grudging, adj. (adv.-ly.) murrend, widerſtre- bend, ungern. gruel, n. der Haferſchleim, der Brei, das Muß. O. Fr. (Ags. grüt, akin to grat, Grütze), gruff, adj. (adv. –ly.) mürriſch, verdrießlich; rauh, grob. - gruffness, n. das mürriſche Weſen, die Grobheit. grum, adj. (adv. –ly.) mürriſch- grumble, intr. murren, knurren; brüllen; ſich beſchweren (at, über). grumbler, m. Murrendor Mißvergnügt (part. as m.), der Brummbart. grunt, intr. grunzen; ſtöhnen. grunt, m. das Grunzen, Stöhnen. guarantee, m. der Gewährsmann, Bürge, Ga- rant. [see next. guaranty, n. die Gewähr, Bürgſchaft, Garantie. [O. Fr. guarantie (O. H. G. weréa, “ warrant, guard"). guaranty, tr. Gewähr (Bürgſchaft) leiſten, ga- rantiren, ſichern. - guard, tr. hüten, behüten, beſchützen, vertheidi- gen, bewahren. intr. ſich hüten; ſich ſchützen (against, vor, gegen). [O. Fr. guarder (Germ. warten, “be on the look out"). guard, n. die Hut, Wache, Verwahrung Vor- ſicht; das Stichblatt; das Lager; die Schutz- wache; Garde; der Schirrmeiſter, Conducteur. stand upon one's –, auf der Hut ſein, ſich in Acht nehmen (against, vor). guardable, adj. haltbar, zu vertheidigen. guarded, adj. (adv. –ly.) vorſichtig, behutſam. guardian, m. der Hüter, Bewahrer, Aufſeher, Vormund, Curator. adj. ſchützend. – angel, der Schutzengel. guardianship, n. die Vormundſchaft, Hut, Auf- ſicht, der Schutz: guardless, adj. ſchutzlos, wehrlos. gubernative, adj. regierend. guerdon, m. der Lohn. [O. Fr. (Germ. wider, and Lat. donum, “gift').] guess, tr. (or intr.) muthmaßen, vermuthen, rathen, errathen (at, accus). guess, n. Die Muthmaßung, Vermuthung; das Rathen. guest, m. der Gaſt; Fremde. Gaſt- or Fremdenzimmer. gebrauch, nahme. guidable, adj. lenkbar, lenkſam. guidance, n. die Führung, Leitung, Aufſicht, Re- gierung. [cert.deriv'n.). guide, tr. führen, leiten. [Fr. guider (of un- guide, m. der Wegweiſer, Führer; Leiter. -book, 1. der Wegweiſer. -post, n. die Armſäule, der Wegweiſer. guide-less, adj. ohne Führer. guidon, m. das Banner, die Standarte, der Stan- dartenjunker. [Fr. (guide). guild, n. die Gilde, Zunft, Innung. [Ags.gild (gildan, “pay).] - - guile, n. der Betrug, Verrath, die Argliſt. [O. Fr. (Ags.wile, “wile"). guileful, adj. (adv. -Iy.) betrüglich, argliſtig; verrätheriſch. guile-less, adj. truglos, arglos, ehrlich. guillotine, n. die Guillotine, das Fallbeil. [Guil- lotin, the inventor. guillotine, tr. guillotiniren. guilt, m. die Schuld, Sünde, oas Verbrechen. murmeln, -chamber, m. das -rite, m. der Gaſt- die gaſtfreundſchaftliche Empfang- [Ags. gylt (gildan, “ pay'). guiltily 133 guiltily, adv, verbrecheriſch, ſtrafbar, guilt-less, adj. (adv. -ly.) ſchuldlos, unbefleckt. guiltlessness, m. die Schuldloſigkeit, Unſchuld. guilty, adj. ſchuldig, ſtrafbar. find one – einen ſchuldig erklären, ihn verurtheilen. plead –, die Klage anerkennen. Guinea, m. Guinea; die Guinee. -hen, (-fowl), j das Perlhuhu. -pepper, m. der ſpaniſche effer. Ä n. die Art, Weiſe; der Gebrauch; die Tracht; Maske, Form, Geſtalt. [Fr. (O. G. wisa, “wise, manner').] guitar, ... die Guitarre, Zither. [Fr. guitare, Gr. kithara..] gulf, m. der Meerbuſen, Golf; Abgrund; Schlund; Strudel. -stream, n. der Golfſtrom. [Fr. golfe (Gr. kolpos, “bosom " etc.).] gull, tr. betrügen, ſchnellen. gull. n. die Meve: der Betrug. gullet, n. der Schlund, die Gurgel, Speiſeröhre. [Fr. goulet (Lat, gula,“ throat"). gully, n. die Vertiefung, der Graben, Abfluß, Ab- lauf. [see gullet.] gulp, tr. gierig, ſchlucken, (down) verſchlucken. – up, ausſpeien. [akin togulf. gulp, m. der Schluck, Zug; das Ausſpeien. gum, m, das Gummi, Harz; das Zahnfleiſch; die Augenbutter. – arabic, das Gummi Arabi- cum. [Fr. Lat. Gr.] gum, 7. gummiren. - [gummiartig. gummous, gummy, adj. gummicht, gummig, gun, m. das Geſchütz; die Kanone; Buchſe, Flinte. charge a –, ein Gewehr laden. mounta –, eine Kanone auf die Lafette bringen. -barrel, 7. der Flintenlauf. -boat, n. das Kanonen- boot. -carriage, n. die Lafette. -powder, m. das Schießpulver. -shot, n. der Schuß; die Schußweite. -smith, m. der Büchſenſchmied, Büchſenmacher. -stick, n. der Ladeſtock. -wale, der Dahlbord, das Schanddeck, die Kanonenlage, [Probly ofsame deriv. as cannon.] haggle gunner, m. der Stückmeiſter, Kanonier. gunnery, n. die Geſchützkunſt, Artillerie. Ä. tr. glucken, ſprudeln. gush, intr. in einem Strome hervorbrechen, ſtürzen. [akin to gießen.] gush, n... der Strom, Guß; die Maſſe (einer Flüſſigkeit). 1. gust, m, der Geſchmack; Trieb; die Neigung. [Lat-gustus.] 2. gust, m. der Windſtoß, Stoß, die Bö. gusto, n. der Geſchmack. [It. gusty, adj. ſtürmiſch, ungeſtüm. gut, m. der Darm; pl. das Eingeweide; Innere. gut, tr. ausweiden; ausleeren, plündern, be- rauben. gutter, n. die Rinne; Dachrinne. -stone, n. der Rinnſtein, Gußſtein. [Fr. gouttière (Lat. gutta, “ drop"). gutter,tr. aushöhlen. guttural, adj. zur Kehle gehörig, guttural. – letters, Kehlbuchſtaben. [Fr. (Lat. guttur, “throat"). guzzle, intr. (or tr.) ſaufen, zechen, freſſen, ſchlingen. Ä obsol.guttle (gut).] guzzler, m. der Zechbruder, Schlemmer. gymnasium, m. der Turnplatz, die Gelehrten- chule, das Gymnaſium. [Lat. (Gr. gymna- zein,“ exercise"). gymnastic, adj. (adv. –ally.) gymnaſtiſch, turnkundig. m. die gymnaſtiſche Uebung, Turn- übung; die Gymnaſtik, Turnkunſt. gynarchy, n. die Weiberherrſchaft, das Weiber- Ä [Gr. gymé, “woman", archein, “Pule". gypsum, n. der Gyps. [Lat. gypsey, gypsy=gpsy. - - - gyromancy. n. die Kreiswahrſagerei, die Gyro- mantie. Gr. gyros,“ ring', 'manteia, “divin- Ä ſſel gyve, tr. feſſeln. gyves, 7. die Feſſeln, Fußbande. THI ha! interj. ha ! haberdasher, n. der (Barett-)Krämer, Klein- händler. habiliment, n, die Kleidung, das Kleidungs- ſtück. [Fr. habillement.] habit. n. die Beſchaffenheit, der Zuſtand; Ge- brauch; die Gewohnheit; Kleidung, das Kleid. geta –, gewohnt werden. get into the – of drinking, ſich dem Truxk ergeben. by –, aus Gewohnheit. [Fr. (Lat. habitus, fr. habere, “ have').] habitable, adj. wohnbar, bewohnbar. [Fr. (Lat. habitare, “dwell).] habitancy, n die Wohnung, der Aufenthalt. habitant=inhabitant. habitation, n. das Wohnen, die Bewohnung; Wohnung der Wohnplatz. (Fr., see habitableſ habitual. adj. (adv.-ly.) angewöhnt, eigen- thümlich, eingewurzelt. [see habit.] habituate, tr. gewöhnen, angewöhnen. hack, tr-hacken, zerhacken, verſtümmeln. hack n. die Kerbe; das Stammeln; die Mieth- kutſche. adj. gemiethet. [trennen. hackle, tr, hecheln (Flachs); hacken, zerſtücken, hackle, n, die Hechel; die rohe Seide, künſtliche Angelfliege. - hackney. n. der Gaul, das Miethpferd; die Miethkutſche; der Miethling. adj. zum Miethen, gemein, gewöhnlich, verbraucht, abgenutzt. -horse, m. das Miethpferd. -man, m. der Pferdeverleiher, Pferdephiliſter. [perhaps fr. hack, mag. - hackney, tr. gewöhnen, angewöhnen; zureiten; in einer Miethkutſche fahren; verbrauchen. hackneyed, adj. gewöhnt, gewandt; verbraucht, abgegriffen, - - haddock, m. der Kabeljau, Schellfiſch- Hades, n... der Hades, das Schattenreich. Gr.1 haft, n. die Handhabe, der Griff, Stiel, Heft, Ä Hexe, Furie, das Scheuſal; die häß- iche Alte. haggard, adj. (adv.-ly.) wild, ungezähmt; häßlich,hager. [prob'Iyakinto haggard n. and to hager. - haggard, n. der Hagard, Hagarfalk; die Hexe. [see Hagard. - haggle tr. hacken. intr.(beim Handeln) knickern, abdrücken, hail 134 hang hail, m. der Hagel. -stone, n. das Hagelkorn. hail, intr. hageln. tr. gießen, ergießen. hail, adj. = hale. hail, n. das Glückwünſchen, Grüßen. Heil! Glück zu! [see preced hail, tr. Ä, preiſen, grüßen. hair, n. das Haar; der Strich. a fine head of –, ein ſchöner Haarwuchs. to a –, auf ein Haar, ganz genau, haarſcharf, haarklein with- in a –'s breadth, auf ein Haar, es fehlte nicht viel ſo. -bag, m. der Haarbeutel. -dresser, m. der Haarkräusler, Haarkünſtler. -pin, n. die Haarnadel. haired, adj. in compos. haarig; behaart. curly –, kraushaarig: etc. hairiness, n. das Behaartſein; die Haarfülle. hair-less, adj. ohne Haare, Äl. hairy, adj. haarig, hären. halberd, n. die Hellebarde. [Fr. hallebarde (fr. Germ., see Hellebarde). ] halberdier, n der Hellebardier. hale, adj. friſch, geſund, wohl; unverletzt, heil. [Ags. häl.“ sound, whole”.] hale, = haul. half, adj. or adv. halb. n. (pl. halves) die älfte; halb Part. with – the labor, mit er halben Mühe. – a dozen, ein halbes Dutzend. – an hour, eine halbe Stunde. a. pound and a –, anderthalb Pfund. – past seven, halb acht (Uhr).at (by) –, für (um) die Hälfte. the better–, die größere Hälfte; die Ehe- hälfte, Ehegattin. -blood. n. das Halbgeſchwiſter, Stiefgeſchwiſter. -blooded, adj. halbbürtig; ausgearbeitet, ſchlecht. -bred, adj. von zweier- lei Geſchlecht, zwitterartig; unreif; fig. unvoll- kommen, mittelmäßig (ſchlecht erzogen). -breed. n. das Miſchgeſchlecht. -brother, m. der Halb- bruder, Stiefbruder. -moon, n. der halbe Mond, Halbmond. -part, m. die Hälfte. -pay, m. der halbe Sold. -price, m. der halbe Preis, halbe Werth. -read, adj. oberflächlich beleſen. -round, adj. halbrund, oval. -sister, n. die Halbſchweſter, Stiefſchweſter. -way, n auf halbem Wege. -witted, adj. nicht recht ge- ſcheidt, thöricht, einfältig. halibut, n. die Hellbute. hall, n. die Halle, der Saal; Vorſaal; Gerichts- j, das Collegium. hallelujah, n. das Hallelujah. [Hebr. “praise Jehovah '..] halloo! interj. halloh! hall00, intr. halloh rufen, ſchreien. ſchreien, hetzen. hallow, tr, weihen, heiligen. - hallucination, m. das Verſehen, der Mißgriff. [Lat. hallucinatio..] halm, m. der Halmt. halo, n. der Hof (um die Sonne or den Mond), der Heiligenſchein. [Lat. halos. Ihalt, intr. Halt machen, halten; unſchlüſſig ſein; jej fehlen. tr. Halt machen. halt, adj. lahm, hinkend. m. der Halt, Still- ſtand; das Hinken. halter, n. die Halfter; der Strick. halter, tr. halftern; verwickeln. halves, see half. ham, n. das Dickbein, die Lende, der Schenkel; Schinken. Hame, n. das Kummet. - hamlet, n. das Dörfchen, der Weiler. hammer, n. der Hammer; Pfannendeckel. hammer, tr (ör intr.) hämmern, ſchmieden, pochen, ſchlagen as interj. tr. an- hamm0ck, m. das Hängebett, die Hängematte. [South Americ.; Hängematte same word. Germanized.] hamper, n. die Feſſel. hamper, tr. verwickeln, verdrehen. hand, n. die Hand; Handſchrift; die Seite, Gegend; Handbreit, der Zeiger; die Weiſe; der Arbeiter. clap hands, in die Hände klatſchen, applaudiren. shake hands, die Hand geben (mit, with); Jg. auf etwas reſigniren, verzich- ten. by the – of, durch, vermittelſt. before –, auf Abſchlag, pränumerando. by –, aus freier Hand. in my –, in meinem Beſitz; in meiner Gewalt. have on –, vorräthig (auf dem La- er) haben. have a – in a thing, im Spiel ein; die Hand mit im Spiele haben. upper –, die Oberſtelle, Oberhand (als Ehrenplatz). under –, unter der Hand, heimlich. make a good – of, ſich ... zu Nutze machen, ſeinen Vor- theil ziehen. at – or near at –, zur Hand, in der Nähe. now in –, unter der Arbeit. the matter in –, der vorliegende Gegenſtand. take in –, vornehmen, unternehmen. put into one's hands, einem (etwas) einhändigen. take the law into one's own –, ſich ſelbſt Recht verſchaffen. lay – upon, ergreifen. live from – to mouth, aus der Hand in den Mund (i. e. dürftig) leben. on all hands, von (auf) allen Seiten, einmüthig. off –, aus dem Stegreif, extempore. out of –, auf der Stelle, ſogleich, ſchnell. at first (second)–, aus der erſten (zweiten) Hand. on the one –, auf (von) der einen Seite; einerſeits. on the other –, auf (von) der andern Seite, von Seiten, anderer- ſeits. – in –, Hand in Hand, einmüthig, übereinſtimmend. hands off, Hände weg ! weg da ! under – and seal, unterſchrieben und be- ſiegelt. -bill, m. der Zettel, das Billet. -breadth, n: eine Hand breit. -cuffs, n. pl. die Hand- ſchellen, Handfeſſeln. -ful, n. eine Handvoll. -maid (-maiden), n. die Magd. -mill, n; die Handmühle. -saw. n. die Handſäge. -spike, n. die Zuberſtange, Hebeſtange, Hebel. -work, die Handarbeit. -writing, n. die Handſchrift, eigenhändige Unterſchrift. hand, tr. einhändigen, überreichen; führen; handhaben. – about, herum geben. – down, herunter langen; überliefern. handed, adj. in compos. mit verſchlungenen Händen; Hände habend. left –, links. a two – fellow, ein handfeſter Kerl. handicraft, die Handarbeit, das Handwerk, handiness, m. die Behändigkeit, Geſchicklichkeit. handiwork, m, die Handarbeit; das Kunſtwerk. hand-kerchief, n. das Tuch. pocket –, Schnupftuch. neck –, Halstuch. handle, tr. angreifen, berühren; handhaben; be- handeln. handle, m. dte Handhabe, der Griff. handsome, adj. (adv. –ly.) ſchön, hübſch, nett, anſtändig, anſehnlich, elegant; freigebig. fortune, ein ſchönes (großes) Vermögen. handas handy, dexterous. Ä adj. (adv. –ily.) bequem; geſchickt, be- Cll - hang, tr. (or intr.) hängen, hängen; behängen; herabhängen; ſchweben bleiben, ſtillſtehen; ta- peziren. – one's self, ſich erhängen. go – yourself! geh' zum Henker! – him! weg mit [fr. ihm ! – by, an (or bei) etwas hangen. – down, herab hangen, herunterhangen – on, ſich anhangen. – up, aufhängen. – to- gether, zuſammenhangen, einander innig lieben. hang 135 harvest – upon, ſchwer fallen, drücken. -dog, m. der Galgenſchelm. -man, n; der Henker. hanger, m. der Henkel, Haken; der Hauer, der Hirſchfänger, das Weidmeſſer. hänging, adj. hängend, hangend; henkenswerth. m. das Hängen, Hangen; pl. die Wandbeklei- dung, Tapeten. Hanover, n. Hannover. [raner. jian adj hannöveriſch. n. der Hannove- Hanseatic. aj. hanſeatiſch. - hap, n. der Fall, Glücksfall, das Glück. by göod –, zu allem Glücke. byill –, unglück- licher Weiſe. -hazard, m. der Zufall, das Ge- rathewohl. hap, intr. ſich ereignen, geſchehen. hap-less, adj. unglücklich: haply, adv. vielleicht; zufällig. happen, intr. ſich zutragen, ſich treffen, geſchehen. happiness, n. die Glückſeligkeit, das Glück; die Freude. happy, adj. (adv.–ily.) glücklich (– in, tn, mit); glückſelig; glücklicher Weiſe, zum Glück. I am – to learn, ich bin erfreut es freut mich) zu hören. harangue. n. die Rede, Anrede, [Fr. (O. H. G. hring,“ ring, arena')“ public address" etc.] harangue, intr. eine Rede halten. | tr. anreden. haranguer, m. der Redner, Wortführer, - harass, tr. verwüſten- zerſtören; plagen; ermü- den... [Fr. harasser. harbinger, m. der Quartiermeiſter, Herberger; Vorläufer, Vorbote. [Germ. HÄ harbor, n. die Herberge; der Zufluchtsort, die Freiſtätte; die Anfurt, der Hafen. enter into a –, in einen Hafen ſteuern, einbugen. -master, n. der Hafenmeiſter. [O. E. herberg, Germ. Herberge, which see. harbor, intr. ſeine Zuflucht wohin nehmen. tr. herbergen; beherbergen, aufnehmen, hegen. harborer, m. der Beherberger, Aufnehmer. harbor-less, adj. ohne Herberge, ohne Zuflucht; ohne Hafen. hard, adj. or adv. hart; zähe, verhärtet, ſteif; heftig, ſtrenge, ſchwer, mühevoll; grob, gefühl- los; grauſam. to be known or under- stood etc., ſchwer zu erkennen or zu verſtehen, etc. – to please (or to be pleased), ſchwer zu befriedigen. a-case, eine ſchlimme Lage, e – at work, eifrig arbeiten. -earned, adj. ſauer verdient. -fisted, adj. geizig; grob, nnge- hobelt. -handed, adj. harte Hände habend; ſtrenge. -hearted, adj.hartherzig, grauſam, unmenſchlich. -ware, n. die Eiſenwaaren, Me- tall-Waaren. harden, tr. härten, ſtählen; verhärten, beſtärken. – in sin, im Böſen befeſtigen. intr. hart werden. hardihood, n. die Unerſchrockenheit, Tapferkeit, Kühnheit. hardiness, n. die Härte, Unerſchrockenheit, Ver- wegenheit, Unverſchämtheit. Ä adv. hart, ſchwerlich, kaum. – ever, Mt 1lle, hardness, n. die Härte: Feſtigkeit; Strenge (der Sitten); Steifheit; Schwierigkeit, der Mangel; die Ruchloſigkeit; Grauſamkeit; Kargheit; der Geiz. Ähip, n. die Beſchwerde, Mühſeligkeit; das Ungemach. hardy, adj. (adv. –ily.) hart, ſtark, abgehärtet; entſchloſſen, verwegen; unverſchämt, hartnäckig. hare, m. der Haſe. -lippee, adj. mit einer Ha- ſenſcharte. harem, n. der Harem, das Serail. [Arab. º, m. die wälſche Bohne; eine Art Ragout. r. hark = hearken. hark, intej. he hört! höre! horch! harlequin, n. der Harlekin, Hanswurſt. etc. (of uncert.deriv'n). harlot, n. die Hure. adj. gemein, niedrig, ver- buhlt. [O. Fr. (O. H. G. hajl for carl, °churl": “harlot': obsol. in this sense). harlotry, m. die Unzucht, die Hurerei. harm, m. das Böſe, Leid, Unrecht, der Frevel; Schaden, Nachtheil. do–, Leid zufügen, Scha- den thun. he means no–, er meint es nicht böſe. keep out of –'s way, die Gefahr mei- den.. there is no – init, es iſt nicht übel ge- meint. harm, tr. veſchädigen, verletzen; ſchaden. Ä, adj. (adv.-ly.) böſe, ſchädlich, nach- hellig. harm-less, adj. (adv. –ly.) harmlos, unſchäd- arglos; unbeſchädigt, ſchadenfrei, unver- (BI. harmonica, n. die Glockenwalze, Harmonica. [Lat., see harmony.] harmonic(al), adj. (adv. –cally.) übereinſtim- mend, einſtimmig; harmoniſch. harmonics, m.sing. and pl. Harmonienlehre, Än die Wohlklanglehre; pl. harmoniſche Ollº. harmonious, adj. (adv. –ly.) wohlklingend, har- gia; übereinſtimmend, einträchtig, fried- l [Fr. harmonist, v. der Meiſter der Harmonie, Muſik- iiebhaber. harmonize, tr. übereinſtimmend machen. übereinſtimmen, harmoniren. harmony, m. die Harmonie, das Ebenmaß; die Eintracht. [Gr. harmonia (harmozein, “fitto- gether').] harness, m. der Harniſch, die Rüſtung, das Ge- chirr Kutſchgeſchirr. -maker, m. der Harniſch- Är Sattler. [O. Fr. harnas (fr. B1.), intr. harness, tr. den Harniſch anlegen; anſchirren; „fig. vertheidigen, beſchützen. harp, m. die Harfe; die Leyer (als Sternbild). harp, intr. die Harfe ſpielen; rühren, bewegen. – on (upon), berühren, bei (einem Gegen- ſtande) verweilen. harper, m. der Harfner, Harfenſpieler. harpoon, n. die Harpune. [Fr. harpon.] harpooner, m. der Harpunirer. harpsichord (harpsicord), m. der Flügel, das Klavier. - harpy, n. die Harpye; fig. die gierige, habſüch- tige Perſon. [Lat. Gr. harpyia (harpein, “snatch").] harrow, m. die Egge. harrow, tr. eggen; quälen. zerreißen. harrower, n. der Egger; Hagerfalk. Harry, abbr. for Henry. Heinz. harsſ, adj. (adv. –ly.) herbe harſch, barſch, widrig, mürriſch. - harshness, n die Herbigkeit. Strenge; Härte, das unfreundliche, mürriſche Weſen. hart, m. der Hirſch. –'s horn, das Hirſchhorn; Hirſchkraut. - harvest, m, die Ernte; der Ertrag die Früchte; das Spätjahr, der Herbſt. make –, ernten, einſammeln. -man, n. der Schnitter. harvest, tr. ernten, einernten, einbringen. [akin to Harke.] . . – up, aufreißen, harvester 136 headed harvester, n. Erntend (adj. as m.), der Schnitter. hash, tr. hacken, (up) klein hacken, zerhacken (zu Ragout). [Fr. hacher (hache, fr. Germ. Hacke, *hatchet"). hash, m. das gehackte Fleiſch, Ragout. hasp, m. der Riegel; Haken, die Häspe; der Haspel. hasp, tr. zuriegeln, einſchlagen; zuhaken. hassock, m. das Kniekiſſen, Kniepolſter. haste, m, die Haſt, Eile; der Eifer; die Leiden- ſchaft, Hitze. in –, haſtig, eilig; eifrig. make –, etlen. haste, hasten, intr. eilen. tr. beeilen, beſchleu- nigen, betreiben. hastiness, n. die Haſtigkeit, Eilfertigkeit, Vor- eiligkeit; Heftigkeit der Eifer. - - - hasty, adj. (adv. –ily.) haſtig, eilig, eilfertig; übereilt; eifrig, hitzig; frühzeitig. hat, m. der Hut. –s off! Hüte herunter! 1. hatch, tr. (or intr.) hecken, ausbrüten; brü- ten; „fig. aushecken, ausdenken. 2. hätch, tr. (mit Linien) ſchattiren, ſchrämen; graviren. [same as hast hatch, m. das Brüten; die Hecke, die Brut; Ausgeburt, Enthüllung. hatchel, n. die Hechel. hatchel, tr. hecheln. hatchet, n. das Beil, die kleine Axt. [Fr. hachette (dim. of hache, “axe'). hate, tr. haſſen, verabſcheue... Ä... ... es, assas Ul» (10). (adv. –y.) verhaßt, abcheUltch; jwer Ä” hater, m. der Haſſer. hatred, n. der Haß, die Feindſchaft, der Groll. [O. Fr. hau- hatter, m. der Hutmacher, hauberk, m. der Bruſtharniſch. berc (O. H. G. hals-berg, “ neck-protector'). Änes m. der Stolz, Hochmuth, Ueber- 1MUll). Ät. adj. (adv. –ily.) ſtolz, hochmüthig, übermüthig, trotzig. [fr. obsol. haught (Fr. haut, Lat. alltus),“ high". haul, tr. (nieder-)ziehen, anholen, holen, ſchlep- Pen. haul, m. der Zug, das Ziehen, Schleppen. haulm = halm. haunch, n. die Hüfte, der Schenkel, die Keule, Ä es Pferdes). [Fr. hanche (of Germ. Or1g.). haunt, tr. (or intr.) oft beſuchen, beläſtigen; ſpuken. this house is haunted, in dieſem Hauſe geht's um, ſpukt es. [Fr. hanter (of Germ. orig. andakin to Heim,“ home?). haunt, m. der Aufenthalt, das Lager, die Höhle, der Schlupfwinkel. where are his haunts? wo hat er ſeine Gänge. hautboy, n. das Hochhorn, die Hoboe. [Fr. haut-bois, “high-wood', referring to the high tone. have, (irreg.) tr. (or aux.) haben; beſitzen; bekommen; erlangen; halten; meinen, glauben. – got, haben. 1et –, zukommen laſſen, ver- ſchaffen. I– it from his own mouth, ich habe es von ihm ſelbſt gehört. – by heart, auswendig wiſſen. – a care of or for..., Sorge tragen für, Acht haben auf. – a mind for (to), Luſt haben nach (zu). –me excused, entſchuldigen Sie mich. I would – you know, Sir! Herr ! Sie müſſen wiſſen, daß what would you –? was wollen (wünſchen) Sie? I would – you write, ich wünſchte (ich dächte) Ä n. der Hafen; Zufluchtsort, die Frei- tätte. haversack, m. der Proviantſack, Torniſter. [haver, provinc. “ oats", Germ. Hafer, and sack. havoc, n. die Verheerung; Vernichtung; das Ge- je. make – of, durchbringen, verwüſten. spread –, verwüſten, übelhauſen. havoc, tr. verwüſten, verheeren; niedermetzeln. haw, n- der Hag, das Gehäge; die Mehlbeere. -thorn, a. der Hagedorn, Weißdorn. hawk, m. der Habicht, Falke. -eyed, adj. Fal- kenaugeu habend, Ärfj. 1. hawk, intr. mit Falken bezen; Jagd (auf et- was) machen. 2. hawk, intr. (or tr.) ſich räuſpern, (up) aus- räuſpern. [imitative. [höken. 3. hawk, tr. zum Verkaufe ausrufen, ausbieten, hawked, adj. krumm (wie ein Habichtsſchnabel). hawker, m. der Falkenjäger: Ausrufer, Höker. hay, N. das Heu ; der Rundtanz. make – while the sunshines, equivalent to man muß das Eiſenſchmieden, weil es warm iſt. -cock, n. der Heuſchober. -loft, m. der Heuboden. -mak- ing, n. das Heumachen. -market, m. der Heu- markt. -stack, N. der (große) Heuſchober, Heu- ſtock, Heufehmen. hazard, n. der Zufall, die Gefahr, das Wageſtück; das Hazardſpiel (obsol.). run a –, Gefahr lau- fen. run the –, es darauf ankommen laſſen, es wagen. at (upon) all hazards, auf alle Fälle. [Fr. (Arab. sár, “die '). hazard, tr. (or intr.) wagen, auf's Spiel ſetzen. hazardous, adj. (adv. -ly.) gewagt, waglich, mißlich, gefährlich. haze, m. der (dicke) Nebel, Reif. ji, n. die Haſel, der Haſelbuſch; die Haſelnuß. adj. nußbraun, hellbraun. -nut. m. Haſelnuß. -tree, n, die Haſelſtaude. -wood, n. das Hä- ſelgebüſch. hazy, adj. nebelig, miſtig, dick, dunkel. kae, pers. Pron er; derjenige, der. n. eine männliche Perſon; das Männchen. – whom I speak of, derjenige, von dem ich ſpreche. it L were –, wenn ich an ſeiner Stelle wäre. I am – ich bin es ſelbſt. -bear, m. der männliche Bär. -goat, m. der Ziegenbock: etc. head. n der Kopf das Haupt; die Spitze, der jeihe die Naſe; der Schiffſchnabel; das Capitel, der Punkt. Haupttheil; Poſten (im Buche); die Ueberſchrift; der Entſcheidungspunkt; Häuptling; Prinzipal; das Individuum; das Stück (Vieh); der Verſtand. beat the – of, anführen, vorſtehen. – of cattle, Stück Rind- vieh. so much a – ſo viel auf Jeden, auf den Mann, ſo viel der Kopf. my – turns, mir ſchwindelt. I cannot make – nor tail ofit, ich werde nicht klug daraus. from – to foot, vom Scheitel bis zur Sohle, von oben bis unten. -ache. m. das Kopfweh. -band, 2. die Kopfbinde, das Kopfband; Capitälchen. -dress, (-gear)» m. der Kopfputz. -less, adj. ohne Kopf; Jg. ohne Oberhaupt; grundlos; unbe- dacht, unüberlegt. -man, n. Vornehmiſt (adj- as m.), das Haupt. -master, m. der Altmeiſter; Rector; Director. -most, adj. vorderſt. -quar- ters, n. das Hauptquartier. _ -strong, adj- Ästarrig, ſtarrſinnig. -wind, n. widriger ör ungünſtiger Wind. head, tr. anführen, commandiren; leiten; köpfen; kappen; beſchlagen; rubriciren. headed by, angeführt (an der Spitze) von. Sie ſchrieben. headed, adj. mit einem Kopfe; betitelt. – with headed 137 heir iron, mit Eiſen beſchlagen. giddy –, ſchwin- delköpfig, raſch unbeſonnen. hot –, tollköpfig, jähzornig, Ä. heading, tr. das Borenholz (zu Fäſſern). heady, adj. haſtig, übereilt unbeſonnen, heftig; Ä ſtarrköpfig- heal, tr. (or intr.)heilen; heil werden; fig. bei- legen, verſöhnen; bedecken. – up, zuheilen. healable, adj.heilbar. healer, m. Heilend (adj. as n.), der Arzt; das Heilmittel. health, m. die Geſundheit; das Wohlſein. good –, das Wohlbefinden. bad orill –, das Uebelbefinden, die Unpäßlichkeit, Kränklichkeit. drink –, eine Geſundheit (einen Toaſt) aus- Ä [Ags haeld (hal, “whole, hale"). heiſfü, ä (jeunjjei- bringend. health-less, adj. ungeſund; kränklich: healthy, adj. (adv. –ily.) geſund, heilſam. heap, m. der Haufen, die Menge. in heaps, in Haufen, in Menge. all of a –, über und über, auf einem Klumpen. heap-tr. häufen; ſammeln. vermehren. hear, tr. (or intr.) hören; zuhören; erhören; ver- nehmen, erfahren (of, from, von); gehorchen. -say, n. das Hörenſagen, Gerücht. by –say, vom Hörenſagen. hearer, m. der Hörer, Zuhörer. hearing, n. das Hören, Zuhören; Gehör; Ver- hör. in my –, vor meinen Ohren. hard (thick) of –, harthörig. quick of –, fein- # dünnöhrig. to be within –, etwas ören können, im Bereich der Stimme ſein. give one a –, einen anhören. Ä intr. zuhören; horchen (to, auf), auf- 0YChel, hearse, n- das Todtengerüſt; der Sarg; die Tod- tenbahre; der Leichenwagen. heart, m. das Herz; die Zuneigung, Liebe; das Gemüth; die Geſinnung das Innerſte; Leben; die Eſſenz, das Weſentlichſte; die Kraft; das Ge- wiſſen. with all my –, von ganzem Herzen, ſehr gern. with an open –, freimüthig. by –, auswendig. take –, ein Herz (Muth) faſ- ſen. take tö–, zu Herzen nehmen. have at – auf dem Herzen haben, ſich kränken; ſich an- Ä ſein laſſen. -ache, n. das Herzweh, er Gram, die Herzensangſt. -break, n. das erzeleid. -breaking, adj. (or m.) herzbrechend. -burn, n. das Sodbrennen; der Haß. -ease, -’s ease, n. die Beruhigung; die Dreifaltig- keitsblume. -felt, adj. lebhaft, innig, herzlich, rührend. -grief, m. der tiefe Schmerz, Herzens- kummer. -rending. n. herzzerreißend. -sicken- ing, adj.herzerkrankend, herzquälend. hearth, n. der Herd. heartiness, n. die Herzlichkeit, Innigkeit, Auf- richtigkeit; Munterteit heart-less, adj. (adv.-ly.) herzlos; muthlos; feige, kleinmüthig. hearty, adj. (ado. –ily.) herzlich, innig, offen, Äs warm, eifrig, lebhaft; ſtark, tüchtig, ratlg. heat, n. die Hitze; Wärme, Heftigkeit, Wuth, das Feuer, der Eifer, Lauf. heat, tr- heiß machen, heizen; erhitzen. intr. heiß or hitzig werden, ſich Än heater, n. der (Plätt-)Stahl. heath, . die Heide; das Heidekraut; Gebüſch. -rose, n. die Heideroſe, Weinroſe. heathen, n. der Heide. adj. heidniſch. – up, aufhäufen, heathenish, adj. (adv.-ly.) heidniſch; grau- ſam, unmenſchlich. heathenism, n. das Heidenthum. heathenize, tr. heidniſch machen. heathy, adj. voll Heidekraut, heidig. heave, O. tr. (or intr.) heben, aufheben; ſicher- heben; werfen; ſchwellen, aufgehen; aufgeblaſen werden; ſchwer athmen. heayen, n; der Himmel, aspiring, adj. him- melanſtrebend. -begot, -born, adj. himmeler- zeugt. -inspired, adj. himmelbegeiſtert, heavenliness, m. Das himmliſche Weſen. heavenly, adj. (or adv.) himmliſch, göttlich. heaviness. n. die Schwere, das Gewicht; die Schwerfälligkeit, Trägheit; Schwermuth. heavy, adj. (adv. -ily.) ſchwer, läſtig, drückend; beſchwert; ſchwerfällig, träge; dumm; ſchwer- müthig; tief. it lies – upon me, es drü Äé ehr hebdomadary, adj. wöchentlich. [fr. Gr. heb- domas (hepta, “seven), “the number 7'.] Hebraic(al), adj. (adv.-cally.) hebräiſch. Hebraism, n. der Hebraismus. Hebrew, n. der Ä die Hebräerin; das Hebräiſche. adj. hebräiſch. Hebrides, m.pl. die Hebriden. hecatomb, n. die Hekatombe. (Gr. hekatom-be (hekatom, “hundred', bous, “ox'). hectic, adj. hektiſch, ſchwindſüchtig, auszeh- rend. m. die Hektik, Schwindſucht. [Gr. hekti- kos (hexis, “habit ). Hector, n. Hektor; Jg. der Großprahler, Re- nommiſt. hector, tr. (orintr.) trotzen, drohen, großſprechen, prahlen. hedge, m- die Hecke, der Zaun. a quick-set –, eine lebendige Hecke, ein Gehägezaun, -hog, n. der Igel, das Zaunſchwein. -marriage, n. die Winkelehe. -priest, m. der Bettelpfaffe. -row, 7. die Ä -sparrow, m. der Weiden- ſperling, Feldſperling. hedge, tr. umzäunen, einhägen, bepflanzen; be- feſtigen. –in, einzäunen, einſchließen. heed, tr. Acht (auf Etwas) haben, beachten, ach- ten, bemerken, Ä [akin to hüten. heed, m. die Sorge, Acht; Achtung; Vorſicht; der Ernſt. give –, Achtung geben, aufmerken. take –, ſich vorſehen. Ä. adj. (adv-ly.) (of, auf) wachſam, vor- (l)IN, Äs, adj. (adv. -ly-) (of, auf, mtt) ſorglos; unbedachtſam, unbeſonnen. heedlessness, m. die Unachtſamkeit, Sorgloſigkeit; Gedankenloſigkeit, Unbeſonnenheit. heel, n. die Ferſe; der Abſatz (an Schuhen); die Hacke (an Strümpfen); der Sporn. take to one's heels, Ferſengeld geben, das Haſenpanier ergrei- Ä ſich abmachen. be at the heels of, auf em Fuße (den Ferſen) nachfolgen. heft, m. der Stiel, das Heft. - hegira, n. die Hegira. [Arab. hidjrat, “de- parture" , heifer, n. die junge Kuh, Färſe. height, n. die Höhe; Anhöhe; -fg. der hohe or e Grad, Gipfel; die Größe, Vollkommen- heit. heighten, tr. erhöhen; vermehren, erheben; verbeſſern, verſchönern. - heinous, adj. (adv. –ly.) abſcheulich, verrucht, gottlos. [Fr. haineux (haine, “hatred', of Germ.deriv.).] heir, m. der Erbe, Leibeserbe. – apparent, der gewiſſe, unſtreitige Erbe. – presumptive, der heir 138 hermaphrodite muthmaßliche, nächſte Erbe. -loom, n. das Erbſtück, die Erbſchaft. [O. Fr. (Lat, haeres).] heirdom, n. das Erbe, Erbgut, die Erbſchaft. heiress, m. die Erbin. heir-less, adj. erblos, unbeerbt. heirship, n. die Erbſchaft, das Erbſchaftsrecht, heliocentric, adj.heliocentriſch. Gr. hélios, “sun', kentron, " center "..] helioscope, m. der Sonnen-Tubus, Helioskop. (Gr. helios, “sun', skopein, “view'. heliotrope, m. die Sonnenwende, Heliotrope; der Sonnenwendeſtein. [ Gr. helios, “sun', trepein,“ turn'.] helix, m. die Schnecke, der Schnörkel. [Lat. Gr. (helissein, “twist'), “spiral'.] hell, n. die Hölle. -fire, n. das hölliſche Feuer. hellebore, n. die Nießwurz. [ Lat. Gr.) Hellenic, adj. griechiſch, helleniſch. Hellenism, m. der Hellenismus. - Hellenist, m. der Helleniſt. hellenistic(al), (adv.-cally.) hebräiſch-griechiſch, helleniſtiſch. hellenize, intr. helleniſiren. hellish, adj. (adv. –ly.) hölliſch, abſcheulich, ver- rucht. a – crew, die Höllenbrut. Ä m. der Helm, die Sturmhaube. [see 1. (11. 2. helm, m. der Helm, das Ruder, Steuerruder. -’s-man, m. der Steuermann. [see 2. Helm. tr. mit einem Helme bedecken; ſteuern, U)Well. helmed, helmeted, adj. gehelmet, behelmet. helmet, same as 1. helm. helot, m. der Helote, Sclave. [ Gr.] help, tr. (or intr.) helfen, beiſtehen; befördern, abhelfen, bedienen. – yourself, langen Sie (ſelbſt) zu, bedienen Sie ſich. I cannot – re- marking, ich kann nicht umhin zu bemerken. who can – t ? wer kann es hindern? I can- not –it, ich kann es nicht hindern; ich kann nicht dafür. it cannot be helped, es kann nichts helfen; alle Muhe iſt umſonſt; dem iſt nicht u helfen. – forward, – up, aufhelfen, be- Ä – in, hinein helfen. – off, durch Hülfe entfernen, davonhelfen. – on, forthel- fen, aufhelfen. – out, hinaus helfen; aushel- fen. – to.., verſchaffen, verhelfen zu help, n. die Hülfe, der Beiſtand; das Mittel. by the – of, vermittelſt, mittels. there is no – for it, alle Hülfe iſt vergebens. Ä n. behülflich, hülfreich, willig; nützlich, lellllC). help-less, adj. (adv.-ly.) hülflos, unvermögend; verlaſſen, elend. Helvetia, n. Helvetia, die Schweiz. Helvetic, ad helvetiſch, ſchweizeriſch. . hem, n. das Räuſpern: der Saum. interj. hem! hem, intr. ſich räuſpern. tr. ſäumen, einfaſſen. –in, umgeben, umringen. [semi..] hemi-, prefix = half. Gr. hémi same as Lat. hemi-cycle, n. der Halbzirkel. - hemi-sphere, m. Die Ä Hemiſphäre. .. hemispherical), adj. halbkugelig, hemiſphä- riſch. hemistich. n. das Hemiſtichium. Gr. hemi- stichion (stichos,“ line'). hemlock, m. der Schierling. hemorrhage, n. der Blutſturz, Blutfluß, die Hä- morrhagie. (Gr. haimorrhagia (haima, blood', hrégnynai, “burst").] hemorrhoidal, adj.hämorrhoidaliſch: hemorrhoids, m.pl. die Hämorrhoiden. [see above..] hemp, n. der Hanf. -seed, n. der Hanfſame. hempen, adj. hänfen. hen, m. die Henne, das Huhn. n. das Weibchen von -coop, m. der Hühnerkorb. ter dem Pantoffel ſtehend. nerſtall. hence, adv. von hinnen, weg, weg hier, hinweg; hieraus, von da; daher; von jetzt an. a year –, binnen hier und einem Jahre not many days –, in wenigen Tagen. – it is, daher kommt (rührt) es. hence ! marſch! hence-forth, -forward, adv. vºn jetzt (nun) an, hinfüro, künftig. hendecagon, n. das Eilfeck. [Gr. eleven', gónia, “angle '..] Henry, n; Heinrich. hepatic(al), adj. zur Leber gehörig, hepatiſch. [Gr. hepatikos (hépar “liver'). heptachord, n der Heptachord, der Siebenklang. (Gr. hepta, “seven', chorde, chord".] heptagon, m., das Siebeneck. (Gr. “ seven", gónia, “angle'.] heptagonal, adj. ſiebeneckig. heptarchic, adj.heptarchiſch. heptarchy, n. die Heptarchie. [fr. hepta, seven", arché, “ rule ..] [ihre. her, pers. pr. (acc. of she) ſie, ihr. possess. ihr, herald, n der Herold; Ausrufer; Vorläufer [O. Fr. (fr. Germ., seé Herold).] herald, tr. feierlich einführen. heraldic, adj. heraldiſch. heraldry, n. die Heraldik; das Heroldsamt. heraldship, m. das jösämt herb, m. das Kraut. [Lat. herba. herbaceous, adj.kräuterartig. herbage, n. das Kräuterwerk, die Graſung, Weide; das Weidrecht, Weidegeld. herbary, m. der Kräutergarten. herbivorous, adj. grasfreſſend. herb", vorare, “devour, eat'.] Herculean, adj. herkuliſch. – club, die Her- kuleskeule. herd, m. die Heerde; der Trieb, das Rudel, die Rotte, der Haufen: der Hirt. a – of oxen, ein Trieb Ochſen. a – of cranes, ein Zug Kraniche. -man, (-’sman), m. der Hirt. herd, intr. in Herden (Rudeln, Rotten) gehen; ſich geſellen. tr. zu Herden vereinigen. here, adv. hier; in dieſem Leben. – and there, hier und da, hin und wieder, neither – northere, weder hier noch da (dort), nir- ends. – below, hier unten. -after, adv. # nach dieſem, künftighin. -at, adv. ierüber. -by, adv hierdurch, durch Gegenwär- tiges; anmit, beigeſchloſſen. -0n (-upon), adv. hierauf, adv. vor dieſem, vormals. mit: etc. hereditary, adj. (adv. –ily.) erblich. [Lat. here- ditarius (heres,“ heir").] heresy, n. die Ketzerei. [Gr. hairesis (hairein, “take'), “ choice, sect', etc.] heretic, m. der Ketzer. heretical, adj. (adv.-ly.) ketzeriſch, mit Ketzerei. heritage, n; die Erbſchaft, das Erbe, Erbgut. [Fr. (Lat. heres, “ heir"). hermaphrodite, m. der Zwitter, Hermaphrodit. [Fr. (Gr. hermaphroditos “like the son of Hermes", who grew together with a nymph). hermaphrodite, –ditic(al), adj. (adv.-cally.) zwitterhaft, hermaphroditiſch. -Sparrow, einem Sperling. -pecked, adj. un- -roost, n. der Hüh- hendeka, hepta, [Lat. herba, -in, adv. hierin. hiejder. -tofore, -with, adv. hier- hermetic hermetic(al), adj. (adv.-cally.) ſcheidekünſtig, chymiſch; hermetiſch, luftdicht. [relat. to Her- mes, fabled inventor of alchemy.] hermit, m. der Einſiedler, Eremit, Klausner. (Gr.hermites (heremos,“ solitary). hermitage, n. die Einſiedelei, Eremitage hermitess, n. die Einſiedlerin. hero, n. der Held, Heros. [Gr. herós. Herodian, adj.herodiſch. heroical), aj. (adv.-cally.) heroiſch, helden- müthig; epiſch. heroine, n. die Heldin. heroism, m. der Heldenmuth. heron, m. der Reiher, Reiger. Germ. = Häher).] herring, m. der Häring. ihrige. hers, poss. pron. fem. der (die, das) ihre or herself, pron. fem. ſelbſt, ſie ſelbſt; ſich, ſich ſelbſt. 'tis she –, ſie iſt es ſelbſt. she did it of–, ſie that es von ſelbſt. hesitate, intr. zögern, unſchlüſſig or zweifelhaft ſein, Bedenken tragen; ſtocken. [Lat. haesi- tare (intens. of haerere, “adhere, stick"). hesitatingly, adv. zögernd, unſchlüſſig; ſtockend. hesitation, n. die Ungewißheit, Unſchlüſſigkeit; das Stocken. without –, ſogleich. Hesperides, n. pl. die Heſperiden. Hessian, m. der Heſſe. adj. heſſiſch. heterodox, adj. fremdgläubig, heterodox. [Gr. heterodoxos (heteros, “ other', doca, “opin- ion').] heterodoxy, n. die Heterodoxie. heterogeneous, adj. fremdartig, verſchiedenartig, heterogen. [Gr. heterogenes (heteros, “ other', genos, “ kind').] heterogeneity, –neousness, n. die Fremdartig- keit, Heterogenität. hew, tr. hauen, hacken, behauen, bilden. down, niederhauen, fällen. – off, abhauen. – out, aushauen; bilden. hexagon, n. das Sechseck. [Gr. hex, “six", gó- mia, “angle'.] hexagonal, adj. ſechseckig. hexameter, m. der Hexameter. adj. hexame- triſch, ſechsfüßig. [Gr. hex, “six', metron, "measure'.] hexametric(al), adj. herametriſch. hexangular, adj. ſechswinkelig, ſechseckig. [Gr. hex, “six', and angular.] hey, intery. ey! nicht wahr he! hiatus, n. die Oeffnung, Lücke; der Hiatus, Äjau [Lat. (hiare, “gape"). hibernal, adj. zum Winter gehörig, winterlich. [Fr. (Lat. hiems, “winter").] Hibernia, n. Hibernien, Irland. [Lat. Hibernian, adj. irländiſch. n. der Jrländer. Hibernicism, n. die irländiſche Spracheigenheit. hiccough, m. der Schlucken. hiccough, intr. den Schlucken haben; ſchluchzen. hickory, m. der weiße (amerikaniſche) Wallnuß- baum. -nut, n. die (kleine)"weiße Wallnuß. hidden, adj. (adv.-ly.) verborgen, geheim, heim- lich. [part. of hide. hide, O. tr. verbergen, verſtecken; verheimlichen. intr. verborgen orverſteckt ſein. hide and seek, das Verſteckſpiel. hide, n. die Haut, das Fell. hideous, adj. (adv.-ly.) ſcheußlich, gräßlich, ſchrecklich. IO. Fr. hideus (fr. Celt.). hideousness, n. die Scheußlichkeit, Gräßlichkeit. hie, intr. eilen. –thee, eile dich! mache fort! hierarch, m. der Hierarch, Herrſcher. Gr. hier- es (hieros,“ sacred', archos,“ ruler).] [Fr. héron (fr. 139 hip hierarchical, adj. hierarchiſch. hierarchy, n. die Hierarchie. hieroglyph(ic), n die Hieroglyphe, Bilderſchrift, [Gr. hieros “sacred", glyphein, “carve".] higgle, intr. dingen, knickern (at, for, about, über, um); hauſiren gehen, höken. high, adj. or adv. hoch; erhaben, groß; heftig; hochtrabend; ſtolz; prächtig; theuer; laut. on –, in die (or der) Höhe, aufwärts. from on –, von oben, aus der Höhe. the most –, der Allerhöchſte, Gott. feed –, hoch leben. in a –strain, in einem hohen Tone, ſchwülſtig. it is – day, es iſt hoch am Tage. 'tis – time, es iſt hohe Zeit. –altar, der Hochaltar. life, das vornehme Leben, die große Welt. tide, die hohe Fluth. highest bidder, Meiſt- bietend (adj. as m.). -born, adj. von hohem (adeligem) Stande, vornehm: -bred, adj. vor- nehm erzogen. -built, hoch gebaut, erhaben. -colored, adj. von hoher Farbe. -embowed, adj. hochgewölbt. -flying, adj. hochfliegend, enthuſiaſtiſch. -land, m: das Hochland. -lander, m. der Hochländer. -lived, adj. modiſch, vor- nehm. -mass, n. die hohe Meſſe, das Hochamt. -minded, adj. hochſinnig; ſtºlz. „.-priest, n. der Hoheprieſter. -principlod, adj. von hohen Grundſätzen. -souled, adj. hochherzig, erhaben. -spirited, adj. ſtolz, hohej muthig; ſtarr- ſinnig. -way, n. die Landſtraße, der Fuhrweg. -wayman, m. der Straßenräuber. -wrought, Ä vollendet, vollbracht; ausgearbeitet. highly, adv. hoch: groß, ſtolz; ſehr, höchlich. – cultivated, höchſt gebildet. –finished, höchſt (im edelſten Styl or Geſchmack) vollendet. gifted, Ä geiſtreich. highness, m. die Höhe, Erhabenheit, Würde; Hoheit. his –, Sr. Hoheit. Ä = heighten. hight, highth = height. hilarity, n. die Fröhlichkeit, Luſt. hill, m. der Hügel. up –, aufwärts, bergan. down –, bergunter, bergab. -top, m. die Bergſpitze: hilled, adj. hügelig, Hügel habend. hillock, m. der kleine Hügel. hilly, adj. hügelig. hilt, n. das Heft, Gefäß. hilted, adj. mit einem Hefte or Gefäße verſehen. him, prom. obj. of he. ihn, ihm; dem, den. himself, pron. er ſelbſt, ſich ſelbſt; ſich, ihm (ihn) ſelbſt. he –, er ſelbſt. God –, Gott ſelbſt. by –, für ſich, allein; unbegleitet. hind (comp. hinder). adj. hinter. -claw, m. die hintere Klaue, Greifklaue: -legs, n. pl. die Hinterbeine. -most, adj. hinterſt, lezt. -part, n. das Hintertheil. hind, n. die Hindin, Hirſchkuh. hinder, tr. (ör intr.) hindern (from, an), hem- men, aufhalten; ſtören; ſchaden. [Nachtheil. hind(e)rance, n. das Hinderniß, der Aufenthalt; Hind00, m. der Hindu. hinge, n. die Angel, Hänge, Häſpe; das Schar- nier; fg. der Punkt, die Hauptſache. .. hinge, tr. mit Angeln verſehen; um die Angel drehen. intr. – upon, ſich drehen um. hint, tr. einen Wink geben, zu verſtehen geben, beibringen. –at, anſpielen auf, berühren (einen Gegenſtand). . hint, m. der Wink, Fingerzeig; die Andeutung; Anſpielung. give a –, zu verſtehen geben. take the –, ſich geſagt ſein laſſen. hip, n; die Hüfte, Lende; die Hagebutte. -bone, n. das Hüftbein. hippodrome hippodrome. n. die Rennbahn, der Hippodrom. [Gr. hippodromos (hiovos. “ horse', dromos, course'). Ä n. das Flügelroß, der Hippogryph. (Gr. hippos,“ horse', gryps, “griffin". Ä n. das Fluſſpferd, Nilpferd. [Gr. hippopotamos (hippos, “ horse', potamos, “river').] hire, tr. miethen (from, von), abmethen, din- beſtechen. – out, vermiethen. [akin to h euer. - - re, m. die Miethe; der Lohn; Arbeitslohn; die Heuer. . .“ - - sie m. der Tagelöhner; Miethling. (ºll, his, poss. prom. ſein, der (die, das) ſeinige or ſeine; deſſen. – friend, ſein Freund. a friend of–, einer ſeiner Freunde. hiss, tr. (or intr.) ziſchen; durch Ziſchen ver- ſpotten. –at, ausziſchen. hiss, n. das Ziſchen, Geziſch. hist, interj. ſt! h'ſt! h'ſch! b’ſch! ſtill! historian. n. der Geſchichtsforſcher, Geſchicht- ſchreiber, Hiſtoriker. see history. historic(al), adj. (adv. –cally.) geſchichtlich, hi- adj. oriſch. historiographer, m. der Geſchichtſchreiber, Hiſto- riograph. - historiography, n. das Geſchichtſchreiben, die Hiſtoriographie. [see history and -graphy. history, m, die Geſchichte, Hiſtorie. – of the world, die Weltgeſchichte. [Lat., Gr. historia, (htstorein,“ know by inquiry'). histrionic(al), adj. (adv. –cally.) theatraliſch, ſchauſpielermäßig, gaukleriſch. (Lat. histrioni- cus (histrio, “actor').] hit, tr. ſchlagen, ſtoßen; treffen; fig. ähnlich machen; errathen. intr. ſich treffen, ſich ereig- nen; gelingen. – the mark, das Ziel (in's Schwarze) treffen. – against, gegen or an or auf etwas ſtoßen. – on (upon), auf (etwas) treffen orkommen, (etwas) antreffen or treffen. – together, auf einander ſtoßen, zu- ſammentreffen. hit, n. der Schlag, Stoß, Hieb; Treff; Ä hitch, intr. ſich regen ſich ſchieben; gefangen werden. tr. vieren; einfangen, eiñhafen (ll- aken, anhängen (den Zaum etnes Pferdes etc.) Ä n. die Schlinge; der Knoten; fig. das Hin- erntß. hither, adv. hierher, hierhin. – and thither, Ä und dorthin, hier und da, hin und wie- er. adj. näher or hierher gelegen, diesſeitig. on the – side, auf dieſer Seite. -to, adv. bis hierher; bisher bis jetzt. -ward (-wards). ierherwärts. hive, n. der Bienenſtock; Bienenſchwarm. hive, tr. (Bienen) in den Stock thun, einfaſſen. intr. ſich zuſammengeſellen, zuſammenſein. ho! interj. he! ho! hoar, adj. weiß, weißgrau, eisgrau (vor Alter); bereift. n. das Alter, Grau. -frost, n. der Reif (-Froſt). hoard, n. der Haufen, Schatz. hoard, tr. (or intr.) (Schätze) ſammeln, auf- häufen; Ä hoarse, adj. (adv.-ly.) heiſer, rauh. hoary, adj. weißlich, grau, eisgrau; bereift; chimmelig. grow –, bereifen; ſchimmeligwer- (M. hoax, n. die Erdichtung, Fopperei, der Betrug. hoax, tr. zum Beſten haben. hob, n. der Elfe, Kobold; der Bauerkerl. 140 Hollow“ hobble, intr. hoppeln, hinken. hobby, n. der Klepper; das Steckenpferd; dte Lieblingsbeſchäftigung. hobbyhorse = hobby. hob-goblin, n. der Kobold, Poltergeiſt. hobnail, m. der Hufnagel; der Grobian. hobnob, intr. anſtoßen (mit den Gläſern), trinken. hocus-pocus, n. Hokus-Pokus, die Gaukelei; der Gaukler. hocus or hocus-pocus, tr. betrügen. hod. m. der Mörteltrog. ºpos der Miſchmaſch, das Allerlei, Quod- IV'. hoe, n. die Haue, Hacke, der Karſt. hoe, tr. hacken, umhauen, häufeln. hog, n. das Schwein; der verſchnittene Gber. -'s head. m. der Schweinskopf; das Oxhoft (ein Weingefäß). -herd, m. der Schweinehirt. -pen, m. der Schweineſtall. hoggish, adj. (adv.-Iy.) ſäuiſch, ſchweiniſch; ge- fräßig, gierig. hoiden, n. das rohe ungebildete Mädchen, der Wildfang. adj. roh. hoist, tr. aufheben, hiſſen, winden. – the an- chors, die Anker lichten. – up, aufziehen, aufwinden, hoist, m. das Aufheben. hold, O. tr halten, faſſen; enthalten; haben, be- ſitzen; zurück halten; anhalten; erhalten, be- wahren; behalten. | – one's tongue, ſein Maul halten, ſchweigen. – one's peace, ſich ruhig verhalten, ſtille ſein. – an office, a place, eine Stelle bekleiden, ein Amt verwalten. – water, waſſerdicht ſein. – back, zurück halten, hemmen – forth, vorhalten, darbie- ten. –in, im Zaume halten, kurz halten; zu- rück halten. | – in suspense, im Zweifel laſſen. – in reputation, ſchätzen. – off, abhalten, entfernt halten, weghalten. – on, fortſetzen. – out, ausſtrecken, hinhalten; vorhalten, dar- bieten; aushalten; ausdauern; währen, dauern. zureichen. – up, aufheben; vorzeigen; erhal- ten, unterſtützen; vertheidigen; Ä. intr. auf etwas halten, behaupten; da- für halten, meinen, ſchätzen; bleiben, beſtehen, elten; ſtecken bleiben. – good, gelten, ſich be- Ä. – true, ſich beſtätigen – in, ſich enthalten. – off, ausweichen; ſich weigern. – on, fortfahren, fortdauern. – out against- widerſtehen. –to, ſich halten an, bekennenzu; bleiben bei. – together, vereinigt ſein, zu- ſammenhalten. –up, ſich halten; ſchönes Wet- ter bleiben. hold. m. das Halten, der Griff; Halt, die Stütze; Gewalt, der Einfluß; das Lager, der Aufenthalt; feſte Ort; Kielraum. lay (take, catch, seize, get) – of, ergreifen, faſſen, fangen; benutzen. have – upon, über etwas Gewalt haben, ver- mogen. holder, n. Haltend (adj. as m.), der Inhaber, Beſitzer; der Arbeiter im Schiffsraume. hole, n. das Loch; die Höhle, Grube; Lücke. holiday, see holy. - holiness, n. die Heiligkeit; Frömmigkeit, Gottes- furcht, his – Seine Heiligkeit, holla! hollo! holloa ! interj. holla! halloh! he! heda ! give a –, Halloh rufen. holla, intr. halloh rufen, ſchreien, zurufen. Holland, n. Holland; pl. der Wachholder- Branntwein. adj. holländiſch. Hollander. n der Holländer. hohl; fg. falſch, ver- hollow, adj.hohl; dumpf, ſtellt. -ware, m, die Hohlwaare. ho11oW- 141 hoot hollow, n, das Hohle, die Höhlung, die Höhle, der Durchgang, Kanal. hollow, tr. hohl machen, aushöhlen (– out), ausbauchen. hollowness, n... das Hohle, die Vertiefung; fig. die Hohlheit, Falſchheit, der Verrath. holly. (-tree), 2. die Stechpalme, Walddiſtel. -hock, n. die Roſenpappel, Herbſtroſe. 1-holm, m. der Werder, Holm, die Flußinſel. 2. holm, m. die immergrüne Eiche, Steineiche. holocaust, n. das Brandopfer. (Gr. Jolo-caus- ton (holos, “whole', kaustos“ burnt ).] holster.... die Piſtolenholfter. holy, adj. heilig. m. das Heilige. the – of holies, das Allerheiligſte. the most –, der Allerheiligſte. the – land, das heilige Land (Paläſtina). – writ, die heilige Schrift. water, das Weihwaſſer. holiday, n. der Feſttag, Feiertag, Spieltag (für Schulknaben). adj. feſtlich, freudig; ſelten: – day clothes, pl. Feſtkleider. homage, n, die Huldigung der Eid der Treue; Jg. die Ehrerbietung, Ehrfurcht. do (render), –, huldigen. [O. Fr. (Lat. Jomo, “man', as client or vassal), homager, m. der Lehnsmann, Vaſall. home, 2. das Haus, die Wohnung, die Heimath, der Geburtsort. adj. or adv.heim, heimlich, zu Hauſe, nach Hauſe; derb, tüchtig, kräftig, genau. at –, zu Ä „fig. frei, ohne Scheu, ohne wang. that comes – to you, das berührt ie, das zielt auf Sie. it will come – to him, es wird ihm zu Hauſe kommen (wird auf ihn zu- rückfallen or er wird es ſchon empfinden). long after – das Heimweh haben. -haked, adj. hausbacken. -born, adj. einheimiſch; angebo- ren. -bred, adj. angeboren, einheimiſch, inner- lich; ungebildet, roh. -felt, adj. tief empfun- den, bis ins Innerſte gehend. -made, adj. zu Hauſe orim Lande verfertigt; einfach, ſchlichtroh, gemein: – made cloth, die Hausleinwand. -sick, adj. Heimweh habend, heimſiech: be homesick, Heimweh haben, heimeln. -sick- ness, e. weh. -spun, same as-made. -stead, m. die Hausſtätte. home-less, adj.heimathlos. homeliness, n. die Häuslichkeit; Rohheit. homely. adj. or adv. heimiſch; gen'ly einfach, ſchmucklos, ungebildet, roh; häßlich. homeo-, see hömoeo-. Homeric, adj. homeriſch. homeward (homewards), adj. nach Hauſe zu, heimwärts. –bound, auf der Rückreiſe be- griffen, nach Hauſe beſtimmt. omicidal, adj. mörderiſch, blutig. homicide, n. der Todtſchlag, Mord; der Todt- ſchläger, Mörder. [Fr. (Lat. homo, “man", coedere, “ kill"). homiletic(al), adj. homiletiſch; geſellig, um- gänglich. (see homily.] homily, n. die Homilie, Kanzelrede. (Gr. homi- lia (homou, “together', ile, “crowd ), “as- sembly and address to such. ominy, n; das Maismuß. (fr. Indian. homoeopathic, adj homöopathiſch. homoeopathy, n. die Homöopathie. (Gr. (ho- moios, “like', pathos, “suffering").] homogeneous, adj. gleichartig, homogen. (Gr. homogenes (homos, “same, genos, “ kind“). ĺnes die Gleichartigkeit, Homo- Jenttät. homonymous, adj. (adv. –ly.) gleichnamig; Einfachheit, zweideutig, homonym(iſch). [Gr. homónymos (homos, “ same", onoma, name). homonymy, n. die Gleichnamigkeit, Zweideutig- keit, Homonymie. - - - - hone, m. Der Wetzſtein, Streichſtein. hone, tr. wetzen. honest, adj. (adv.-ly.) ehrlich, aufrichtig, recht- ſchaffen, redlich, treu; gerecht anſtändig, ehrbar, züchtig, tugendhaft. [O. Fr. (Lat. honor, * honor"). honesty, n, die Ehrlichkeit, Redlichkeit, Treue, Ehrbarkeit, Keuſchheit. – is the best policy; prov. ehrlich währt am längſten. honey, n, der Honig; die Süßigkeit, Lieblichkeit, Annehmlichkeit. -comb, n, die Wachsſcheibe; Honigſcheibe. -combed, aj: mit Zellen; löche- rig. -cup, n. der Honigbehälter (bei Blumen), Honigkelch, das Nektarium. -moon. n-die Flit- terwochen. -mouthed, adj. ſchmeichleriſch. -suckle, n. das Geißblatt. [nehm. honied (honeyed), ad honigreich; ſüß; ange- honor, n. die Ehre; Würde; Ehrerbietung; der Ruhm; die Keuſchheit, der gute Name; die Figur, Honneurs; der Ehrentitel; pl. die Ehrenſtellen; Complimente, Verneigung; Ehrenbezeugungen. a lady of – (to the queen), eine Hofdame or Ehrendame (der Königin). a man of–, ein Ehrenmann. your –, Ew. Gnaden. word of–, das Ehrenwort. point of–, der Ehren- punkt. upon my –, bei meiner Ehre, auf mein Ehrenwort. in –, zu Ehren. do –, Ehre erweiſen. do the honours (of...), die Honneurs machen (bei. . .), empfangen; auf- warten. [Lat.] honor, tr. ehren, beehren; rühmen, preiſen. a draft, eine Tratte honoriren or bezahlen. honorable, adj. (adv.-bly.) ehrenvoll, anſtän- dig, redlich; edel; ehrenwerth. honorary, adj. Ehre bringend; zur Ehre errich- tet; nur dem Titel nach. n. der Ehrenlohn, die Schriftſtellergebühr das Honorar. –arch, der Ehrenbogen, die Ehrenpforte. – member, das Ehrenmitglied. honorific. adj. Ehre bringend, rühmlich. g j das Kopfzeug, die Haube; Kappe (eines Alle M), hood, tr, die Kappe aufſetzen, verhüllen, bedecken. hood-wink, tr. die Augen verbinden, verber- Ä täuſchen, hoodwinked, mit verbundenen Ugen. hoof, n. der Huf; dte Klaue. hoofed, adj. mit einem Hufe, Ä. hook. n. der Haken; die Angel, Fiſchangel; Schlinge, Falle; Sichel, das Gartenmeſſer... by – or by crook, mit Recht und Unrecht. shep- herd's –, der (gekrümmte) Schäferſtab. -knife, m. das Gartenmeſſer. -nosed, adj. krummnaſig. hooks and eyes, Haken und Oehſen. hook. tr. anhaken, häkeln; angeln, fangen. hooked, adj hakig, gebogen, gekrümmt. „ oop, n. der Reif, Ring; Schrei; Wiede- opſ. 1. hoop, tr. binden, rund beſchlagen (Fäſſer, Kiſten); (–in) einſchließen. 2. hoop, intr. ſchreien, laut rufen; huſten: r. (mit Geſchrei) wegtreiben; herbeirufen. [same as whoop.] - hooper, n. der Faßbinder, Böttcher, Küfer. hooping-cough, m. der Keuchhuſten. - - º hoopoe, n. der Wiedehopf. [imita- 1VG. hoot, tr. (or intr.) ſchreien, rufen. – after, nachſchreien, –at, anſchreien. hoot 142 house hoot, hooting, n. der Schrei, das Schreien, Ge- MCL, hop, intr. tanzen; hüpfen; hinken. tr. hopfen. 1. m. der Hupf, Sprung; das Hüpfen; der opfer. 2. hop, n. der Hopfen. hope, n. die Hoffnung. be out of –, keine Hoffnung mehr haben. 'tis past (there is no) –, es iſt keine Hoffnung mehr, es iſt aus. hope, tr. (or intr.) hoffen; wünſchen; ver- trauen. – for, etwas or auf etwas hoffen, es erwarten, ſich es verſprechen. – wel1 of, gute Hoffnung haben von. höpeful, adj. (adv. –ly.) hoffnungsvoll. hope-less, adj. (adv.-ly.) hoffnungslos. hopper, m. Hüpfend (adj. a8 m.), der Springer; Ä der Ausſaatkorb. Horace, n. Horaz. hord (hördj n. die Horde, der wandernde tamm. horizon, n. der Geſichtskreis, Horizont. arti- ficial –, der künſtliche Geſichtskreis. real –, der wahre Geſichtskreis. [Gr. horizón (hori- zein, “bound'), “bounding line'.] horizontal, adj. (adv.-ly.) horizontal, wage- recht, waſſergleich. horn, n. das Horn; Trinkhorn; das Füllhorn; pl. ds Geweih, Geſtänge; fig. Hörner des Mondes. huntsman's –, das Jägerhorn. – of plenty, das Füllhorn. wind (or blow) the –, das Horn blaſen. -beetle, m. der Horn- ſchröter. -owl, n. die Horneule, der Berguhu. -pipe, m. die Bockspfeife, der Dudelſack. -shap- ed, adj. hornförmig. horn, tr. (– one, einen) zum Hahnrei machen, (einem) Hörner aufſetzen. "horned, adj. gehorut; gekrümmt. -beasts or cattle, Rindvieh. hornet, m. die Horniß. horn-less, adj. ohne Hörner. horny, adv. hörnern; hornicht, hornartig; hart. horoscope, m. das Horoskop, Nativitätſtellen. Ä (Gr. hora, “ hour", skopos, “observ- ng").] horoscoper, –pist, m. der Nativitätsſteller. horrible, adj. (adv. –bly.) ſchrecklich, fürchterlich, entſetzlich, abſcheulich. [see horror. horrid, adj. (adv. –ly.) rauh, ſtruppig, zottig; ſchrecklich, fürchterlich, abſcheulich, gräulich horrific, adj. Schrecken erregend, ſchrecklich. horror, m. das Entſetzen, Grauen; der Schau- der, Schauer; das Grauenvolle, der Gräuel; die Düſterheit. -struck, adj. von Grauſen er- Ä - horrere, “bristle, shiver with read". horse, n. das Pferd, Roß; die Cavallerie, Rei- terei; der (Säge-)Boc, das Geſtell, Gerüſt. back, m. das Sitzen zu Pferde: be on – back, zu Pferde ſein, reiten; ride on – back, reiten. -breaker, m. der Bereiter, Roßbän- diger. -cloth, m. die Pferdedecke. -dealer, n. der Pferdehändler. -doctor, m. der Roßarzt. -guards, n. die Leibwache zu Pferde. -jockey, see jockey. -leech, m. der Roßigel; Fahn- ſchmied; Thierarzt: -man, n; der Reiter; Ca- valleriſt. -manship, m. die Reitkunſt. -race, -racing, n. das Pferderennen. -radish, n. der Meerrettig. -shoe, n. das Hufeiſen. hortation, n. die Ermahnung. [Lat. hortatio..] hortative, adj. ermahnend. m. die Ermahnung. hortatory, adj. ermahnend. horticultural, adj. den Gartenbau betreffend. horticulture, n. der Gartenbau, die Gärtnerei; Gartenkunſt. [Lat. hortus, tura, “ culture". horticulturist, m. der Gartenkünſtler. hosanna, m. das Hoſianna. (fr. Hebr.: “save now '..] hose, n. die ## das Beinkleid; der Strumpf, die Strümpfe; die Büchſe; Waſſerſchlange (zum Pumpen). hosier, m. der Strumpf-(waaren) Händler. h0siery, m. die Strumpfmanufakture; Strumpf- (ſtricker)waaren. hospitable, adj. (adv.-bly.) gaſtfrei, gaſtfreund- ſchaftlich. [O. Fr. (Lat. hospes, “guest"). ] hospital, n. das Hospital, Armenhaus. [O. Fr. (Lat. hospes, “guest').] hospitality, n. die Gaſtfreiheit, Gaſtfreundſchaft. right of–, das Gaſtrecht. hospitaler, m. der Hospitalmeiſter; Johanniter- ritter; Malteſerritter. [fr. hospital: the order building a hospital in Jerusalem.] 1. host, m. der Wirth, Gaſtwirth, Gaſtherr. reckon without one's –, die Rechnung ohne den Wirth machen. [O. Fr. hoste (Lat. hospes, “guest or host', as Germ. Gaſt).] 2. host, n. das Heer, Kriegsheer, die Schaar. [O. Fr. (Lat. hostis, “ enemy").] 3. host, m., die Hoſtie (der röm. Kirche). [Lat. hostia, “victim ..] hostage, m. der Geißel, Leibbürge. [O. Fr. (Lat. obses). hostel(ry), das Gaſthaus. [O. Fr. hostel (Lat. hospitalis, fr. hospes, “guest"). hostess, n. die Wurthin; Gaſtwirthin. hostile, adj. (adv.-ly.) feind, feindlich, feind- ſelig. [see 2. host. hostility, n. die Feindlichkeit, Feindſeligkeit. hostler, m. der Stallknecht; Hausknecht. I“ keep- j Ä '- Ä i Ot, adj. (adv.-ly.) heiß; hitzig, beißend; brünſtig, Ä Ä thing, hitzig auf etwas ſein. -bed, n. das Miſtbeet. -headed, adj. hitzköpfig, ungeſtüm, leidenſchaftlich. -house, n. das Treibhaus; die Badeſtube, -spur, n. der Hitzkopf, Toll- kopf. adj. tollköpfig, hitzig. hotel, n. der Gaſthof, das große Gaſthaus; das Hotel. [Fr. hölel (O. Fr. hostel,“ hostelry", which see).] hotness, n, die Hitze, Heftigkeit, Wuth, Brunſt. hough, n. die Kniekehle, der Kniebug. hough, tr. die Knieflechſen Än lähmen. hound m. der Jagdhund, Hetzhund. hound, tr. hetzen, jagen, verfolgen. hour, m. die Stunde. pl. die Stundengebete; Horen. – of death, die Todesſtunde for hours together, ſtundenlang. an hour's journey hence, eine Stunde (Weges) von hier. -glass, m. das Stundenglas, die Sanduhr. -hand, n, der Stundenzeiger. houri, n. die Houri. [Arab. (hür, “fire-eyed'). hourly, adj. or adv. ſtündlich; oft, häufig. house, n. das Haus: Wohnhaus;fig. Geſchlecht, der Stamm; die Familie; Haushaltung, das Hausweſen. a commercial –, ein Handels- haus. the – of Austria, das Haus Oeſtreich. – of parliament, das Parlament. – oflords, das Haus der Lords, das Oberhaus. – of commons (the lower –), das Haus der Gemeinen, das Unterhaus. the Lord's –, das Haus des Herrn, Gotteshaus. – of pleasure, das Äu keep eine Äs haben or führen. -hold, see “garden', cul- Äs ſcharf, e–upon a -, e word. -keeper, m. der Haushälter; die house 143 hunger Haushälterin, Wirthſchafterin. das Haushalten, die Haushaltung. der Hauszins. -warming, m. -keeping, m.humanist, m. der Menſchenkenner; Humaniſt, -rent, n. Philolog. der Einzugs-humanity, m. die Menſchheit; Menſchlichkeit, chmaus. -wife, n: die Hausmutter, Hausfrau, Leutſeligkeit, Gütigkeit; pl. die Humaniora, Phi- irthin; das Nähkäſtchen; -wifely, adj. in der Haushaltung erfahren; -wifery, n. das Haus- weſen, die Häuslichkeit. house, tr. beherbergen; unterbringen, einbrin- gen; ſtallen. intr. wohnen. lologie. humanization, m. die Vermenſchlichung, Ge- ittung. humanize, tr. menſchlich or geſittet machen, ver- menſchlichen, humaniſiren household, n. die Haushaltung, das Haus, die human-kind, n. das Menſchengeſchlecht. Familie; Dienerſchaft. adj. häuslich. rule of the –, die Hausordnung, häusliche Einrich- tung – affairs (– avocations), häusliche Geſchäfte. – gods, die Penaten, Hausgötter. housing, n. die dreigarnige Linie, Hüſing; Satteldecke. [fr. house, tr.] hovel, n. der Schoppen; die Hütte. hover, intr. ſchweben; ſchwanken; umherwan- dern. – about, umſchweben, vorübergehen. how, adv. wie; warum; auf welche Art. – is it? wie geht's? wie ſteht's? – is it that? wie kommt es daß? – do you do? wie geht es Ihnen ? wie befinden Sie ſich? – many, wie viel? – now, nun ? was ſoll das bedeuten? warum das? – often, wie oft ? – soon, wie bald ? howbe, howbeit, adv. wie dem auch ſei, jedoch, dennoch, however, adv. wie dem (es) auch ſei, deſſen un- geachtet, nichts deſto weniger; doch, dennoch, gleichwohl, wenn gleich, obwohl. –it be, wie es auch ſein mag. – the matter stands, wie auch die Sache ſtehen möge. – desirous I am, ſo ſehr mich auch verlangt. howitz(er), n. die Hanbitze. [see Haubitze.] howl, intr. heulen. –at, anheulen. how, n. das Heulen, Geheul. howlet, n. die Nachteule. hubbub, n. das Geſchrei der Lärm, das Getöſe. huckle, n. die Hüfte. [dim. of Germ. Hucke.] huckster, m. der Höker, Schurke. huckster, intr. höken, hökern. hucksteress, n. die Hökern. huddle, tr. verwirren, zuſammenwerfen. – up, geſchwind abthun, hudeln. intr. in Menge kom- men, herbeiſtrömen. huddle, n. dieUnordnung, Verwirrung, der unor- dentliche Haufe. 1.hue, n. die Farbe. [Norm. Fr. 2. hue, n. das Nachſchreien, Aufgebot. hug, n. die Umarmung, der Druck. tr. umarmen; herzen, faſſen; liebkoſen, pflegen. huge, adj. (adv. –ly.) ſehr groß, weit, unermeß- lich, ungeheuer. keit hugeness, n. ve ungeheure Größe, Unermeßlich- Hugh, m. Hugo. Ä.“ Körper, Rumpf eines (abgetakelten) Schles. hull, n. der Rumpf (eines Schiffes). [akin to ülle, “ covering". hull, tr. ſchälen, hülſen, aushülſen. hully, adj. hülſig, ſchalig, voller Hülſen. hum, tr. (or intr.) hummen, ſummen, brummen; ſauſen; murmeln; leiſe ſingen; (colloq.) betrü- gen. hum, n; das Hummen, Gebrumme, Gemurmel. interj. hum! hm ! human, adj. (adv.-ly.) menſchlich. (adv.) nach menſchlicher Weiſe: – species, das Menſchen- geſchlecht. [Lat. humanus (homo, “man'). humane. adj. (adv.-ly.) leutſelig, menſchen- freundlich gefällig, human. [see preced. humble, adj. niedrig, gering; beſcheiden, de- müthig; untergeben; kleinmüthig. your (most) –servant, Ihr gehorſamſter or ergebenſter Die- ner. [Fr., Lat. humilis (humus, “ground"), “on the ground, low'.] - humble, tr. niedrig machen, demüthigen, herab- würdigen, unterwerfen. humble-bee, n. die Hummel, Drohne; das Bie- nenkraut. humbleness, n. die Niedrigkeit, Demuth. humbly, adv. niedrig; demüthig; kleinmüthig. humbug, m: die Täuſchung, der Betrug, die Schwindelei, der Schein: der Schwindler, Auf- ſchneider. [prob'ly hum,“ deceive', and bug =bugbear.] Äs tr. aufſchneiden, betrügen, zum Beſten Abſºll. was abſchwindeln. humect(ate), tr. feuchten, anfeuchten. [Lat. humectare. humerus, n. das Schultervein. [Lat.] humid, adj. feucht, naß, wäſſerig. Lat. hu- midus.] humidity, n. die Feuchtigkeit, Näſſe. humiliate, tr. erniedrigen, demüthigen, unter- werfen. [Lat. humiliare, see humble. humiliation, n. die Erniedrigung, Demüthigung; Kaſteiung. humility, n. die Beſcheidenheit, Demuth; Er- niedrigung, Unterwerfung. [see humble. humming, n; das Hummen, Sumſen. -bird, m. der Äjibri Honigſauger. -top, m. der Summ- or Brumm-Kreiſel. humor, n. die Feuchtigkeit, der Saft; pl. Flüſſe im Körper; das Temperament; die Stimmung, Laune; Grille; die Fröhlichkeit, Scherzhaftigkeit; Gewehnheit. take one in the –, Jeman- des gute Laune abwarten or benutzen. please one's (own) –, ſeinen Launen folgen. [Lat. (humere,“ be moist'). humor, tr.. willfahren, gefällig ſein; mit Liebe und Luſt thun. humorist, n: der launiſche Menſch, Sonderling; der Humoriſt, Spaßvogel. . Ihumorous, adj. (adv. –ly.) launiſch, wunderlich, grillenhaft; humoriſtiſch, grotesk, ſpaßhaft. humorousness, n. launiges Weſen, die Laune, der Eigenſinn; humoriſtiſches Weſen, der Spaß. hump, n der Buckel, Höcker. -back, m. der Buckel; Buckelig (adj. as n.). -backed, adj. buckelig. hunch, tr. (mit dem Elbogen) ſtoßen, puffen; buckelig machen, krümmen. hunch, n. der Stoß mit dem Elbogen, Puff; Höcker, Auswuchs, Vorſprung. hundred, adj. hundert n. das Hundert. by hundreds, hundertweiſe. -fold, adj. hundert- fältig. -weight, n. der Centner. hundredth, ad hundertſt (der hundertſte etc.). Hungarian, adj. ungariſch. 7. der Ungar. Hungary, m. Ungarn. hunger, m. der Hunger. hunger, intr. hungern. – one out of something, einem et- hungerIy hungerly, adj.or.adv. hungerig. . . hungrily, adv. mit großem Hunger, gierig. hungriness, n. die Hungrigkeit. - - - hungry, adj. hungrig; unfruchtbar, dürftig, karg, filzig. Huns, m.pl. die Hunnen. 144 hysterics huzza, tr. (or intr.) Huſſa rufen, zujauchzen. hyacinth, n. die Hyacinthe (Blume); dr Hya- einth (Edelſtein). Gr..hyacinthos. hyacinthine, adj.hyacinthen. Hyad(e)s, m. Pl. die Hyaden. rain").] [Gr. (hyein, hunt, tr. (or intr.)agen, hetzen, verfolgen; ſpü-hybrid(ous), adj. baſtardartig, hybridiſch. [Lat. ren, durchjagen; anführen. –after, nachjagen; nach etwas ſtreben. – out, ausſpüren, aus- forſchen. – up and down, von allen Seiten uchen. hunt, m. die Jagd, das Hetzen; Verfolgen; die Koppel Jagdhunde. hunter, m. der Jäger, Weidmann; das Jagdpferd. –'s horn, das Jagdhorn, Hiefhorn. hunting, n. die Jagd, das Jagen, Weidwerk; die Verfolgung, Nachforſchung. -match (-party), Y m. die Jagdpartie. huntress, m. die Jägerin. [burſche. huntsman, m. der Jäger, Weidmann, Jäger- hurdle, n, die Hürde, Flechte; Schleife; der Schanzkorb, die Faſchine. – work, das Flecht- werk, Korbgitter. hurds, m.pl. das Werg. hurl, tr, ſchleudern, werfen, ſchmeißen (at, nach). hurly-burly, m. der Tumult, Auflauf, Wirr- warr, das Getümmel. hurra, intej. Hurrah! hurricane, m. der Orkan. [Carib. word..] hurry, intr. (ungeſtüm) eilen, tr. übereilen; in Verwirrung bringen; treiben, beſchleunigen. away, wegeilen; entführen. – off, eilig weg- führen. – on, antreiben betreiben. hurry, n. die Eile, Eilfertigkeit, der Drang; das Lärmen, Getümmel. in a –, in der Eile, auf # Sprunge, what is your – ? was eilen Sie ſo? hurst, m. der Hain, der Horſt. hurt, tr. ſchaden, beſchädigen, wehe thun, ver- letzen. it –s me to my soul, es thut mir in der Seele weh, it –s me to think of it, ich denke mit Schmerzen daran. be – at, ſich kränken über. [theil. hurtz n. die Verletzung, der Schaden: Nach- hurtful, adj. (ady. -ly.) ſchädlich, nachtheilig, gefährlich, verderblich. hurtle, intr. anprallen, anſtoßen, zuſammen- ſtoßen. [dim. of hurt. hurtle-berry, n. die rothe Heidelbeere, Preißel- beere. [Ags. heort (“ hart") -berie. hurt-less, adj. (adv.-ly) unſchädlich, unver- letzt, unverſehrt. husband. m. der Ehemann, Mann; Haushälter, Wirth; Pächter. ready(fit) for a –, mann- bar, heirathsfähig. [Ags. hüs (“ house") -bon- da, “ peasant': “house-master ..] husband, tr. wirthſchaften, haushälteriſch ver- walten. - husbandly, adj. (or adv.) wirthſchaftlich. husband-man, m. der Landwirth. husbandry, n. die Landwirthſchaft, der Feldbau, Ackerbau; die Haushaltung, Wirthſchaftlichkeit hush, interj. ſt! 'ſcht! adv. ſtie. – money, das Schweigegeld. hush, intr. ſtill ſein, ſchweigen. tr. ſtille machen, ſtillen; beſänftigen. – up, vertuſchen. husk, m. die Hülſe, Schale; der Cocon. husk, tr. enthülſen, aushülſen, ſchälen. husked, adj.hulſig, ſchalig. husky, adj hülſig, ſchalig; heiſer, rauh. hussar, m. der Huſar. [fr. Hung.] hut, n. die Hütte, Feldhütte, Barake. huzza, ºutej, Huſſa! Hurrah! hybrida (prob'ly Gr. hybris, “wantonvio- lence").] Hydra, n. die Hydra. [Lat. Gr. (hydór, “wa- ter"). ter"). hydrate, n. das Hydrat. [Fr. (Gr. hydór, “wa- hydraulic (al), adj. waſſerleitend, hydrauliſch, n: pl. -lics, die Waſſerkraftlehre, Hydraulik. [Gr. hydraulikos (hydór, “water', aulos, “ pipe"). hydro- (Gr. hydór, “water'), in many words mearly identic with corresp. Germ. words: as, -dynamics, n. die Hydrodynamik. -gen (Gr. genein,“ beget'), m. der Waſſerſtoff-Gas, das Hydrogen. -logy, die Hydrologie: etc. hyena, n. die Hyäne. [Lat. hyaena.] Hymen. m. Hymen, der Ehegott; fig. der Ehe- Ä die Ehe; das Hymen (in Anat.). [Lat. r hymeneal, adj.hochzeitlich, ehelich. hymn, n die Hymne, der Lobgeſang. m. das Geſangbuch. [Gr. hymnos. hyper-, prefix. über übermäßig. (Gr., “over'.] hyperbola, n. die Hyperbel. Gr. hyper-bolé (ballein, “throw"), “excess'.] hyperbole, m. eine jede durch Worte vergrößerte Vorſtellung eines Dinges or Gegenſtandes, die Uebertreibung, Hyperbel. [see preced. Ä. adj. (adv.-cally.) hyperboliſch, 11 y -book, ertrieben. hyperbolist, m. der Uebertreiber, Aufſchneider. hyperbolize, tr. (or intr.) übertreiben hyper-borean, adj. mitternächtlich, nördlich, hy- perboreiſch. - Ära adj. übertrieben kritiſch, ſtrenge, haarſcharf. hyphen: n. das Bindungszeichen. Gr. for yp hen, “under one, together". hypo- préſir, = under. [Gr...] hypochondria, m. die Hypochondrie, Milzſucht, Schwermüthigkeit. [pl. of hypochondrium. Änrea adj. milzſüchtig, hypochon- Ulſ). hypochondriac, n. der Hypochondriſt. hypochondrium, n, pl.-dria (which see), das weiche Theil unter den Rippen, die Weiche. (Gr. hypo, chondros, “gristle'.] ypocrisy, n. die Heuchelei, Scheinheiligkeit. (Gr... hypo-krisis (krinein, “part, investigate, ask,') playing a part, acting'. hypocrite, n. der Heuchler, Scheinheilig (adj. as m.), der Gleißner, Hypokrit. hypocritic(al), adj. (adv.-cally.) heuchleriſch, ſcheinheilig, hypokritiſch. hypothecate, tr. verpfänden, hypotheciren. [Lat. ypo-thecare (Gr. tithenai, “place'). hypothenuse. n. die Hypothenuſe. [Gr. hypo- teinousa (teinein, “stretch'), “subtending'.] hypothesis... m. die Vorausſetzung, Hypotheſe. (Gr. hypo-thesis (tüthenai, “put), “sue-PosI- TIoN'.] hypothetic(al). adj. (adv. –cally.) vorausgeſetzt, angenommen, ſcheinwahr, hypothetiſch. hys0p. hyssop, m. A)op. ſfr. Hebr. hysteric(al), adj. hyſteriſch, (Gr. hysterikos (hystera, “womb"). - hysterics, m.pl. die Mutterbeſchwerden, Hyſterik. 145 I illegality I I, pron. ich. it is I. ich bin es. idol, m. der Abgott, Götze; das Idol: Bild; Ab- iambic, -bus, m. Jambus, jambiſcher Vers.bild. -worship, m. die Abgötterei, der Götzen- Lat. dienſt. (Gr. eidólon (eidos, “ seen thing, ibex, n. der Steinbock. [Lat. form"). ice, m. das Eis; Zuckereis; Gefrorene. loose, föating (järift) – das Treibeis berg 2. der Eisberg. -cream, n. das Ge- frorne, -house, n. die Eisgrube, der Eiskeller, ice, tr. beeiſen; einfrieren; eiſen, aufeiſen; über- zuckern. Iceland, n. Island. Icelander, m. der Isländer. Icelandic, adj. isländiſch. ichor, n. das Blutwaſſer, die Lympfe; das un- ſterbliche Blut der Götter, (Gr. ichór. ichorous, adj. blutwäſſerig, eiterig. ichthyology, m: die Fiſchkunde, Ichthyologie. [Gr. ichthys, fish, and -logy.] icicle, m. der Eiszapfen, Eiszacken. iconoclast, m. der Bilderſtürmer. “image', klastes, “breaker'.] [brechend, conoclastic, adj. bilderſtürmend, bilderzer- icy, adj. eiſig, gefroren; fig. kalt, froſtig, herzlos. ea, m. die Idee, Vorſtellung, der Begriff. form an –, ſich vorſtellen. Gr. (idein, see'). Äadj. (adv. –ly.) idealiſch, vorbildlich, nur eDacht. iäÄ n. das Ideal; Urbild, Vorbild. iäejism, m. der Idealismus. idealize, intr. idealiſiren. identic(al), adj. (adv. -cally.) identiſch, gleich, eben daſſelbe. [see identify.] identification, n. die Identification. identify, tr; identificiren, nachweiſen. intr. einerlei werden. [Fr. identifier (Lat. idem: “same", and f/).] identity, m. die Einerleiheit, Gleichheit, Identi- tät. [Fr. identité (Lat. dem, “ same"). idiocrasy, m. die (phyſiſche or pſychiſche) Eigen- thümlichkeit. [Fr. idiocrasie (Gr. idios, own', krasis, “mixture').] idiocratical, adj. idiokratiſch. idiocy, n. die Dummheit, Einfalt, Verrücktheit. Gr. idiôlea (idios, “own, peculiar'). idiom, m, die Sprachengenheit, das Idiom. Gr. dióma (dios, “own").] idiomatical), adj. (adv.-cally.) idiomatiſch. idiosyncrasy, ºn- die Empfindungseigenheit; die Idioſynkraſie. [Gr. idiosynkrasia (idios, “own', sym-krasis, “ mixing together"). idiot: m. der Ä Blödſinnige. [see diocy.] jjic adj. idiotiſch, einfältig, dumu. idiotism, n. die Spracheigenheit, der Idiotismus; die Verſtandesſchwäche, Dummheit, Einfalt. idle, adj. (adv, idly.) müßig, unbeſchäftigt, träge, faul, nachläſſig; vergeblich, unnütz, eitel; unfruchtbar. – talk, eitles or leeres Geſchwätz – words, unnütze Worte. idle, intr, müſſig gehen, faullenzen. tr. (away) vertändeln. idleness, n; der Müſſiggang, die Trägheit, Nach- läſſigkeit, Gefühlloſigkeit, Unthätigkeit; Vergeb- lichkeit, Eitelkeit; die Albernheit, Thorheit. hours of–Mußeſtunden. idler, n, der Müſſiggänger. [Gr. eikón, idolator. n. der Abgötter, Götzendiener; Bewun- derer, Vergötterer. [Gr. eidólatres (eidólon, “idol", latrés, “ servant*). idolatress, n. die Götzendienerin. idolatrize, untr. Götzen dienen, Abgötterei trei- ben, tr. abgöttiſch anbeten; verehren. idolatrous, adº. (adv. –y.) abgöttiſch. idolatry, m, die Abgötterei, der Äen. idolize, tr. abgöttiſch verehren, vergöttern. idyl, n. die Idylle, das Schäfergedicht. [Gr. eidyllion (eidos, “seen thing, form"); lit. “ little form".] if, conj. wenn, wofern, falls, im Falle; wenn auch, wenn gleich; ob. as –, als wenn, als ob. – not, wo nicht. – so be that, geſetzt es wäre ſo, daß. igneous, adj. feurig. [Lat. gmeus (gnis, “fire" ignescent, adj. Funken ſprühend. ignis fatuus, m. das Irrlicht, der Irrwiſch. [Lat, ignis, “fire', fatuus, "foolish '..] ignite, tr. anzünden, zünden. intr. glühen, ſich entzünden. [Lat. igmire (ignis, “fire').] ignoble, adj. (adv. –bly.) unadelig, unedel, un- würdig, gemein, niedrig. [Fr. (g- = in, “not'). ignominious, adj. (adv. –ly.) entehrend, ſchänd- lich, ſchimpftuch. ignominy, n. die Schmach, Schande, der Schimpf. [Lat, ignominia (in, priv., nomen, “ name').] ignoramus. m. die Losſprechung wegen unzuläng- lichen Beweiſes; Unwiſſend (part. as m.), der Ignorant. [Lat.“we ignore...] ignorance, n. die Unwiſſenheit, Unkunde; Unge- lehrtheit. [see ignore...] ignorant, adj. (adv.-ly-) unwiſſend, ungelehrt, unkundig. be – of, unwiſſend ſein in, unbe- kannt damit ſein. – of the world, ohne Welt- kenntniß. m. der Ignorant, Unwiſſend (part. (IS 72,, ignore, tr. nicht wiſſen orkennen. [Lat. igno- rare (in, priv., gnarus, “ knowing').] il-, prefix = in before 1. Iliad, m. die Iliade, Ilias. city of Ilus').] ill, adj. (or adv.) übel, böſe, ſchlecht; krank, un- paß. n. das Uebel, Böſe; Unglück; Leiden. fall –, krank werden. take –, übel nehmen. bear –, ſchwer ertragen. -affected, adj. übel- geſinnt. -bred, adj. unmanierlich, ungezogen. -breeding, n. die rohe Aufführung -contriv- ed, adj. ſchlecht ausgeſonnen; wunderlich... -fa- vored, ungeſtalt, häßlich. -judged, adj ſchlecht berechnet. -natured, bösartig - boshaft. -pleased, adj. übel zufrieden, mißvergnügt. -starred, unglücklich. -timed» adj. 3ur un- rechten Zeit, ungelegen. il-legal, adj. (adv.-ly.) ungeſetzlich geſetzwi- drig, widerrechtlich unrechtmäßig.„ Äut, n, die Geſetzwidrigkeit, Widerrechtlich- eit. [Gr. Ilias (Ilios, i1-1egibility 146 im-moderate il-legibility, n. die Unleſerlichkeit. il-legible, adj. unleſerlich. illegitimacy, n. die Unehelichkeit, uneheliche Ge- burt. il-legitimate, ad. (adv. –ly.) unehelich; un- t 1'echt. il-liberal, adj. (adv.-ly.) nicht freiſinnig, illi- beral, Ä engherzig, karg. illiberality, n. die Niedrigkeit; Engherzigkeit, Ä il-licit, adj. (adv. –ly.) verboten, unerlaubt, unzuläſſig. il-limitable, adj. unbegrenzbar, grenzenlos. Ä. n. die Unbeſchränkbarkeit, Unbegrenzt- ett. illiteracy, n. = illiterateness. il-literate, adj. (adv. –ly.) ungelehrt, unwiſ- ſend, ungebildet. illiterateness, n. die Ungelehrtheit, Unwiſſen- eit, illness, n. die Krankheit, Unpäßlichkeit; Schlech- Ä il-logical, adj. (adv. –ly.) unlogiſch, unver- nünftig. illude. tr. täuſchen, verblenden; verſpotten, höh- nen. [Lat. il-ludere ( play").] illume, tr. same asilluminate. illuminate, tr. erleuchten; aufklären; illumi- niren; bunt machen; erläutern. [Lat. il-lu- minare (lumen, “light').] illumination, n. die Erleuchtung, Illumination; das Licht; die Helle, der Glanz. illuminative, adj. erleuchtend, erhellend, leuch- tend. Änator, m. der Erleuchter; der Illumi- IllUCT, illumine, same asilluminate. illusion, n. die Täuſchung; das Blendwerk, der Irrthum, die Illuſion. [see illu.de.] illusive. adj. (adv.-ly.) täuſchend, verblendend, betrüglich. illusory = illusive. illusträte, tr. erleuchten, verherrlichen; erläu- Ä Ärn [Lat. llustrare (illustris, * bright" illustration, m. die Beleuchtung; die Erläute- rung, Erklärung. Äratie, adj. (adv.-ly.) erläuternd, erklä- TenD. illustrator, m. der Beleuchter, Erklärer; Ver- herrlicher, Verſchönerer. illustrious, adj. (adv. –y.) hell, glänzend; aus- Ä berühmt, groß, erhaben, vortrefflich; erlaucht. [Lat. illustris (lustrare, “purify"). illustriousness, m. die Berühmtheit, Erhaben- heit, Größe. im-, prefix = in before m, b, p: see also em-. image, n. das Bild; Ebenbild; die Geſtalt; Ab- bildung, Vorſtellung, Idee. -worship, m. der Bilderdienſt. [Fr. (Lat: imago).] imagery, n. das Bilderwerk, die Abbildungen; die Geſtalt; der Schein; das Gebilde, die Ein- bildungen; die (ſchriftliche) Schilderung. imaginable, adj. denkbar, erdenklich, erſinnlich. imaginary, adj. eingebildet imagination, n. die Einbildungskraft, Fantaſie; Idee, Vorſtellung; Erſinnung. Fºtº adj. erfinderiſch, ſinnreich; fan- attch. imagine, tr. ſich einbilden, ſich vorſtellen; erſin- nen, erdenken. mtr. wähnen. imam, iman, n, der Jman (Muhamed. Prieſter). LArab. imbecile, adj. ſchwach, untüchtig, unvermögend (an Körper or Geiſt). [Lat. im-becillis (bacil- lum, “small staff", as support for the weak).] imbecility, n. die Schwachheit. im-bed, tr. einlegen, einſenken, einbetten. imbibe, tr. hinein trinken, einſaugen. [Lat. im- bibere (“ drink"). im-body = embody. im-bosom, tr. in den Buſen verbergen, in das Herz einſchließen; anvertrauen; umgeben. m-bower = embower. im-brue, n. benetzen, durchnäſſen, durchweichen; beſudeln. imbue, tr. eintauchen, durchnetzen, tränken; fg. einprägen, beibringen (with, mit). imbued with black, ſchwarzgefärbt. beimbued with good Principles, gute Grundſätze eingeſogen haben. [Lat. im-buere...] imitable, adj. nachahmlich, nachahmungswerth. imitate, tr. nachahmen, nachmachen. – a pic- ture, ein Gemälde nachmalen. not to beimi- tated, unnachahmlich. [Lat. imitari. imitation, n. die Nachahmung; das Nachahmen, die Nachbildung. in – of, zur Nachahmung. Ä, adj. nachahmend; nachgeahmt; nach- gebildet. imitator, m. der Nachahmer. [klar, hell. im-maculate, adj. (adv. –ly.) unbefleckt, rein; im-malleable, adj. nicht hämmerbar. im-material, adj. (adv. –ly.) unkörperlich; im- materiell; nicht weſentlich, unbedeutend. Äraut, n. die Unkörperlichkeit, Stoff- olgtett. im-materialized, adj. des Stoffes beraubt, un- körperlich. im-mature, adj. (adv. –ly.) unreif, unzeitig; frühzeitig, zu früh. im-maturity, n. die Unreife, Unreifheit, Unzei- tigkeit; Frühzeitigkeit. im-measurable, adj. (adv. –bly.) unermeßlich, unmäßig. im-mediate, adj. (adv. –ly.) unmittelbar; ge- genwärtig, augenblicklich, ſogleich. Äorabe, adj. undentwürdig, nicht merk- wurdig. im-memorial, adj. (adv. –ly.) undenklich. since times –, ſeit undenklichen Zeiten. immense, adj. (adv. –ly.) unermeßlich, unbe- grenzt, unendlich. [Lat. im-mensus (meure, “ measure'). immensity, n. die Unermeßlichkeit. immensurability, n. die Unermeßbarkeit. im-mensurable, adj. unermeßlich. im-merge, tr. eintauchen, untertauchen, verſen- ken. intr. verſinken, untertauchen. immerse, tr. untertauchen, eintauchen; fig. ver- ſenken. [Lat. immergere, “immerge".] immersion, m. die Eintauchung, das Unter- tauchen, Verſenken (unter Waſſer); die Jmmer- ſion; fig. die Verſenkung, Verſenktheit. - im-methodical, adj. (adv. –ly.) unmethodiſch, planlos, regellos. im-migrate, intr. einwandern. immigration, n. die Einwanderung, imminence, n. die bevorſtehende Gefahr. imminent, adj. bevorſtehend, nahe, drohend. – danger, drohende Gefahr. [Lat. im-minens (minere, “jut out").] im-mix. tr. vermiſchen. - im-mobility, n. die Unbeweglichkeit. im-moderate, adj. (adv.-ly.) unmäßig, über- mäßig übertrieben. im-modest 147 im-piety im-modest, adj. (adv. –ly.) unbeſcheiden, un“ keuſch, unanſtändig, ſchlüpfrig immodesty, n. die Unbeſcheidenheit, Unanſtän- digkeit, Unzüchtigkeit. immolate, tr. opfern; aufopfern. [Lat. im-mo- lare (mola, “grits'), sprinkle with sacrifi- cial meal, sacrifice".] immolation. n. die Opferung; das Opfer. immolator, n; Opfernd (partas m.). im-moral. adj. (adv.-ly.) unmoraliſch unſitt- ltch, Ä immorality, n. die Unſittlichkeit, Sittenloſigkeit. im-mortal, adj. (adv. –ly.) unſterblich; ewig, endlos. immortality, n. die Unſterblichkeit. immortalization, n. das Unſterblichmachen, Verewigen. immortalize, tr. unſterblich machen, verewigen. immovability. m. die Unbeweglichkeit. im-movable, adj. (adv.-bly.) unbeweglich, un- bewegbar, feſt; „fig. unbewegt, unerſchütterlich. immunity, n. die Freiheit; Steuerfreiheit; das Vorrecht. [Lat. im-munitas (munus, “ service, duty').] im-mure, tr. einmauern, vermauern; einſper- Tell, immutability, n. die Unveränderlichkeit, Un- wandelbarkeit. im-mutable, adj. (adv. –bly.) unveränderlich, unwandelbar. imp, n. der Sprößling; das Teufelchen, der Ko- bold. [see next.] imp, tr. impfen; anſetzen, einſetzen. [fr. Gr. em-phyteuein (“plant”).] impact, tr. zuſammenpacken; zuſammendrängen. [see impinge. impact, n. der (heftige) Stoß, Druck, Eindruck. impair, tr. (or intr.) verſchlechtern, ſchwächen; beeinträchtigen, ſchaden; verderben. [O. Fr. em-peirer (Lat. pejor,“ worse'). im-pale = empale. im-pannel = empannel. im-parity, n. die Ungleichheit, Verſchiedenheit, das Mißverhältniß. im-park, tr. umzäunen, einzäunen, einhägen. im-part, tr. mittheilen, geben; bekannt machen, erklären, eröffnen. im-partial, adj. (adv. –y.) unparteiiſch, un- parteilich; gerecht. impartiality, n. die Unparteilichkeit, Gerechtig- keit. Änis, n. die Mittheilbarkeit; Untheil- arkeit. impartible, adj. mittheilbar; untheilbar. im-passable, adj. (adv. –bly.) unwegſam, unzu- gänglich. im-passion(ate), tr. leidenſchaftlich anregen, hef- tig bewegen, tief rühren. impassionate, adj. heftig bewegt, leidenſchaft- ltch; gefühllos. Ä tr. zu Teig kneten, einteigen; impa- tiTelt. im-patience, m. die Ungeduld, Leidenſchaftlich- keit, Heftigkeit; Unleidlichkeit. im-patient, adj. (adv.-ly.) ungeduldig; heftig, gierig. – of, ungeduldig über. –for, begie- rig nach. impeach, tr. anklagen, beſchuldigen. [Romanic, of uncert.deriv'n. Ä adj. anklagenswerth, anklagbar, tadelnswerth. impeachment, n. die Anklage, Beſchuldigung, der Vorwurf. im-pearl, tr. wie mit Perlen zieren, beperlen. impede, tr. hindern, verhindern. [Lat, m-pe- dire (pes, “ foot'), “entangle the feet, etc.' impediment, m. das Hinderniß. – in one's tongue or speech, die Schwierigkeit im Spre- chen, die ſchwere Zunge. impedimental, adj. hinderlich. impel, tr. antreiben, treiben, dringen. im-pellere (“ drive"). ] impeller, m. Antreibend (part. as m.). im-pend, intr. überhangen; hervorſtehen. im- pending danger, die nahe (drohende) Gefahr. impendence, –cy, m. das Ueberhangen; fig. Be- vorſtehen (eines Uebels). impenetrability, n. die Undurchdringlichkeit; fig. Unerforſchlichkeit. im-penetrable, adj. (adv. –bly.) undurchdring- lich; fig. unerforſchlich, unergründlich; unbe- weglich, unbelehrbar. im-penitence, -cy, n. die Unbußfertigkeit, Ver- ſtocktheit. Äntent, adj. (adv.-ly.) unbußfertig, ver- Ockt. imperative, adj. (adv. –ly.) befehlend, gebie- teriſch. – mood, der Imperativ. [Lat im- perativus (imperare, “ command ). im-perceptible, adj. (adv.-bly.) unmerklich, un- bemerkbar. im-perfect, adj. (adv. –ly.) unvollkommen, mangelhaft; unvollſtändig, defect; fig. ſchwach. –tense, der Imperfectum. im-perfection, n. die Unvollkommenheit; der Mangel. imperial, adj. (adv.-ly.) kaiſerlich, reichsmäßig; ſouverain, monarchiſch; ſtattlich, herrlich. army, das kaiſerliche Heer, die Kaiſerlichen... – city, die Reichsſtadt. – crown, die Kaiſer- krone; Herrſcherkrone. – diet, der Reichstag. – dignity, die Kaiſerwürde. [Lat. imperialis (imperium, “ empire"). imperialist, m. Kaiſerlich (ad). as m.). im-peril, tr. gefährden, in Gefahr bringen. imperious, adj. (adv. –ly.) herrſchſüchtig, her- Ä gebieteriſch; tyranniſch; mächtig. [see imperial.] im-perishable, adj. unvergänglich. im-permanence, n. die Unbeſtändigkeit, Wan- delbarkeit. im-permeable, adj. undurchdringlich: im-personal, adj. (adv.-ly.) unperſönlich. impersonality, n. die Unperſönlichkeit. im-personate, tr. perſonificiren. impersonation, n. die Perſonification. impertinence, -cy, n. das Unzugehörige, die Unfüglichkeit; Kleinigkeit; Unbeſcheidenheit, Un- verſchämtheit. im-pertinent, adj. (adv.-ly.) unfüglich, unwich- tig; ungereimt,thöricht, ungebührlich, unbeſche- den, unmanierlich, grob, unbeſonnen. imperti- nent to, in keiner Beziehung mit. - im-perturbable, adj. unſtörbar, unverwirrbar unerſchütterlich. im-pervious, adj. (adv. –ly.) unwegſam; un- durchdringlich, - - - impetuosity, n. der (das) Ungeſtüm, die Heftig- keit, Wuth. - - impetuous, adj. (adv. -ly.) heftig, ungeſtüm. [see next.] impetus, n. der heftige Trieb, Drang, das Be- ſtreben, e Impetus. [Lat. im-petere, rush upon '. - - - im-piety,n. die Irreligioſität, Gottloſigkeit, Ruch- loſigkeit, [Lat. impinge impinge, tr. anſtoßen gegen. [Lat. im Pingere (pangere, “strike'). - - - im-pious, adj. (adv.-ly.) irreligiös gottlos, ruchlos, Ä = implacableness. im-placable, adj. (adv.-bly.) unverſöhnlich, un- erbittlich, unbarmherzig hart. . . . . . . implacableness, n. die Unverſöhnlichkeit, Uner- bittlichkeit. - - im-plant, tr. einpflanzen, einſetzen, einimpfen; ſäen; einwurzeln. – in the mind, dem Geiſte einprägen. - -- implantation, m. fg. das Einpflanzen, die Ein- propfung, Einſetzung. - - implausibility, n. die Unwahrſcheinlichkeit. im-plausible, adj. (adv.-bly.) unwahrſcheinlich, unſcheinlich. - implement, n. die Beihülfe, das Hülfsmittel; Zubebör, GÄt (Haus-, Acker-, etc.), Werk- zeug. [im-plementum (plere, “ füll', as sup- plying a want). ĺn n, die Anfüllung, Fülle. [see pre- C6 implicate, tr. verwickeln, einhüllen, umfaſſen. [Lat-im-plicare (fold). implication, n. die Verwickelung, Theilnahme; Fölgerung, der Folgeſatz. necessary –, die nothwendige Folgerung. implicit, adj. (adv.-ly.) (obs.) mit einbegriffen, verwickelt; genly ſtillſchweigend, unbedingt, ab- Ä (adv.) blindlings. – faith, der unbe- ingte Glaube. – obedience, der unbedingte Gehorſam. [Lat. im-plicitus (plicare, “ fold'). Äs m. die Unbedingtheit. impliedly.adv. (ſtillſchweigend) verſtanden, ge- Ä ert, durch (ſtillſchweigende) Folgerung. implore, tr. anſlehen, anrufen, erlehen. [Lat. im-plorare (“ cry aloud).] implorer, n. Anflehend or Anſuchend (part's as m.), der Supplikant. imply, tr. in ſich ſchließen, enthalten; ſchließen, folgern. [see implicate. Ä: adj. (adv- -ly.) unhöflich, ungeſchlif- en, grob. impoliteness, n. die Unhöflichkeit, Ungeſchliffen- heit, Grobheit. - - im-politic, adj. (adv. –ly.) unpolitiſch, un- klug. import, tr. einführen, verſchreiben, importiren; mit ſich bringen, bedeuten; verurſachen. intr. angehen, betreffen: it –s, es liegt daran, es iſt daran gelegen, es iſt von Wichtigkeit. this –s, hierin liegt. [Lat, im-portare (“ bear). import, n... die Waaren-Einfuhr, der Waaren- Jinport: der Stapelplatz; pl. die eingeführten (or Einfuhr-)Waaren, Importen. – trade, der Einfuhrhandel. .. importable, adj. einführbar. - importance, n. die Wichtigkeit, das Anſehen. [see import.1.. - - important, ädj. (adv.-ly.) wichtig, erheblich. importation, in die (Waaren-)Einfuhr, Im- portation. [see import. - importer, m. der Einführer Waaren-Bezieher. importunate, ad. (adv.-ly-) beläſtigend, be- ſchwerlich, ungeſtüm, dringend. [see next- importune, tr. beſchwerlich fallen, beläſtigen. F. importuner.] - - - - - - - importunity, m. die Beſchwerlichkeit, Läſtigkeit. impose, tr. auflegen, auferlegen; beilegen; ein- ſchärfen; fälſchlich bereden. – a fine, eine Geldſtrafe auferlegen. – laws, Geſetze geben, Geſetze vorſchreiben. – taxes, beſteuern. - 148 impromptu a task, eine Arbeit aufgeben. –upon (on), Ä betrügen. – upon one's self, ich täuſchen. –ed upon, geprellt. imposing, Achtung einflößeno, gebieteriſch; er- greifend, durchdringend, großartig. imposition, die Auſlegung; Bürde; Belegung; Einſchärfung; der Betrug; die Täuſchung; der Zwang, Druck. [see impose. - pºsion, n- die Unmöglichkeit, Unthunlich- eit. im-possible, ad). (adv.-bly.) unmöglich, un- thunlich. im-post, n. (– on goods) die Auflage, Waaren- ſteuer, der Impoſt. imposthume, m. der Schwären, das Geſchwür. (corrup. of aposteme (Gr. apo-sténai, “ stand off, separate ). [pose). imp0stor, 7. der Betrüger. [Lat. (see im- imp0sture, m. der Betrug, die Betrügerei, Täuſchung. [Fr. (see impose).] im-potence, -cy, m. das Unvermögen, die Schwäche; Zeugungsunfähigkeit. im-potent, adj. (adv. –ly.) unvermögend, Ä gebrechlich, lahm; unmäßig; zeugungs- Unrahtg. impoverish, tr. arm machen, ausſaugen. and O. Fr. powere, “poor". impoverishment, m. die Verarmung. im-practicable, ad). (adv.-bly.)unthunlich, un- aus ührbar, unbrauchbar; unbiegſam, wider- ſpenſtig impracticability, n. die Unthunlichkeit; Unbieg- ſamkeit, der Starrſinn. imprecate, tr. verwünſchen, verfluchen. [Lat. im-precari (“ pray"). Än, 7. Die Verwünſchung, Verfluchung, (Y WUC), imprecatory, adj. einen Fluch enthaltend. Äs m. die Unüberwindlichkeit (einer Feſtung). im-pregnable, adj. (adv. –bly.) unbezwingbar, unüberwindlich; unerſchütterlich. impregnate, tr., ſchwängern; befruchten; trän- ken, anfüllen, ſaturiren. [Lat. im-praegnare (praegmans, “pregnant"). impregnate, adj. geſchwängert, geſättigt. impregnation, n- die Schwängerung, Befruch- Ä Füllung; die Kraftmittheilung; die Sät- JUMJ. im-press, tr. eindrucken, eindrücken; aufprägen; fig. Eindruck machen. impress, n; der Eindruck, Druck; das Merkmal; Sinnbild, die Aufſchrift, der Wahlſpruch. impressible, adj. eindrückbar. Ä. m. der Eindruck, Aufdruck; das Merkmal; der Druck, Abdruck; das Exemplar; die Auſlage (eines Buches) have an –, glauben, meinen. I have an – that, es ſcheint º Cld ä s mpressive, adj. (adv. –y.) empfänglich, ein- Ä nachdrucksvoll. y pfang impressure, n. das (eingedruckte) Zeichen, Merk- mal, der Abdruck. [see impress. im-print, tr. eindrucken, auſdrucken; einprägen. im-prison, tr. einkerkern, verhaften, einſperren. imprisonment, n... die Einkerkerung, Verhaf- tung, der Verhaft, die Gefangenſchaft. improbability, n. die Unwahrſcheinlichkeit. improbable, adj. (adv. –bly.) unwahrſcheinlich. im-probity, n. die Unredlichkeit, Schlechtigkeit. impromptu, adv. aus dem Stegreif, impromp- - n. das Impromptu. (Fr., Lat, in promptu, “in readiness'.] Lim, im-proper im-proper, adj. (adv.-ly.) uneigentlich; unrich- tig (vom Ausdrucke); unſchicklich, unpaſſend; Ungeeignet. im-propriety, n. die Uneigentlichkeit; Unſchick- lichkeit; das unpaſſende Benehmen. improvable, adj. verbeſſerlich. im-prove, tr. verbeſſern, vervollkommnen, er- höhen; veredeln, entwickeln, aufklären; vermeh- ren; benützen. intr. Ä improvement, m. die Verbeſſerung, Erhöhung, Veredelung, Entwickelung, Aufklärung; der Fortſchritt, Gewinn; die Belehrung; die Er- bauung. im-providence, n. die Unvorſichtigkeit, Unbe- dachtſamkeit. im-provident, adj. (adv. –ly.) unvorſichtig, unbedachtſam. - Improviſator, improvisator, next. improvise, tr. aus dem Stegreif dichten or ſpre- chen, improviſiren, ohne Vorbereitung ausfüh- ren. [Fr. improviser (Lat. im-pro-visus, “un- fore-seen"). im-prudence, n. die Unklugheit, Unvorſichtigkeit, Sorgloſigkeit. im-prudent, adj. (adv.-ly.) unklug, unbedacht- ſam, nachläſſig. Ä m. die Unverſchämtheit, Unbeſchei- (1)(T, im-pudent. adj. (adv. –ly.) unverſchämt; un- ſittlich, unkeuſch. impudicity, n. die Schamloſigkeit, Unzüchtigkeit, impugn, tr. anfechten, beſtreiten. [Lat. im- pugnare (“fight'). Ä m. der Antrieb; Stoß, Impuls. [see 77) 06. impulsive, adj. (adv. –ly.) treibend, antrei- (1lD, impunity, m, die Ungeſtraftheit, Strafloſigkeit. with –, ungeſtraft. Lat. m-punitas (pu- mire, “punish"). im-pure, adj. (adv.-ly.) unrein, unlauter, un- jjjjünich, jig impurity, n. die Unreinigkeit, Unlauterkeit; Un- keuſchheit. - - - imputable, adj. zuzurechnen, zuzuſchreiben, bei- zumeſſen. - - imputation, m. die Zurechnung. Beimeſſung; der Tadel, Vorwurf. imputative, adj. (adv. –ly.) zurechnend, bei- meſſend; beizumeſſen. - - impute, tr. zurechnen, zuſchreiben, beimeſſen. [Lat. im-putare ('reckon').] in, prep. or adv. in (innerhalb, binnen), auf, an; bei, nach, zu; darein, darin, drinnen; ein, herein, hinein; dabei, daran. – town (– the city), in der Stadt. – the country, auf dem Lande. – the guards, unter der Garde. com- mander-chief(or chief-command), Oberan- führer. – the fact, der That. – her sleep, während ſie ſchlief. – the fashion, nach der Mode. – the day-time, bei Tage. – time, mit der Zeit. – the mean time (while), einſtweilen. – former times, vor- mals, vor Zeiten. – this manner, auf dieſe m. der [see Weiſe... – no way, durchaus nicht, auf keiner- lei Weiſe. – thereign of, unter der Regie- rung. – the name of God! um Gottes wil- len! I believe – a God, ich glaube an Gott. gaze – wonder, vor Verwunderung ſtarren: – respect to you, aus Achtung für Sie. get –, hinein kommen. – due course, (zu) ſei- ner Zeit. – the press, unter der Preſſe. 149 incantation 1ying –, die Entbindung. –arms, unter den Waffen. –asmuch (in as much), inſofern. – behalf of, wegen. – comparison, in Ver- gleich. – conclusion, ſchließlich. – love, verliebt. – my mind, meiner Meinung nach. –store, vorräthig. come –, go –, walk –, hinein kommen, hinein gehen. in-, prefix, privat. = not, un-: or = into, Äthin or emphatic: compare un-. [Lat. in-ability, n. die Unfähigkeit, das Unvermögen. inaccessibility, m, die Unzugänglichkeit. in-accessible, adj. (adv-–bly.) unzugänglich. inaccuracy, n. Die Ungenauigkeit; Machläſſigkeit, Unrichtigkeit. in-accurate. ad). (adv. –ly.) nicht genau, nach- läſſig; unrichtig. in-action, n. die Unthätigkeit. Är, ad. (adv. –ly.) unthätig, müßig, Tage. inactivity, m. die Unthätigkeit, Trägheit. in-adequate, adj. (adv.-ly.) unangemeſſen, un- zulänglich, unvollſtändig. in-admissible, adj. (adv. –bly.) unzuläſſig. inadyertence, –cy, n. die Unachtſamkeit, das Verſehen, der Irrthum. [see next. inadvertent: adj. (adv. –y.) unachtſam, ſorg- los, nachläſſig. [in, priv., and Lat. ad-ver- tens (vertere, “turn"). inalienable, adj. (adv.-bly.) unveräußerlich, un- übertragbar. [in, alienable (Lat- alienus, “alien").] inalterability. m. die Unveränderlichkeit. in-alterable, adj. unveränderlich. inane, adj. leer. m. der leere Raum. [Lat. inanis..] in-animate, adj. unbeſeelt, leblos, inanity, m. die Leere; fig. Eitelkeit, Nichtigkeit. [see iname.] inapplicability, n. die Unanwendbarkeit, Un- brauchbarkeit. in-applicable, adj. unanwendbar, unbrauchbar. in-apprehensible, adj. unverſtändlich. in-apprehensive, adj. unachtſam, unaufmerk- ſam, gleichgültig. in-appropriate, adj. undienlich, unangemeſſen. ºptitude m. die Untüchtigkeit, Untauglich- 1T, in-articulate, adj. (adv. –ly.) undeutlich aus- geſprochen, unvernehmlich. – sounds, inar- tikulirte Töne, in-attention, n. die Unaufmerkſamkeit, Nach- läſſigkeit. n-attentive, adj. (adv. –1y.) unaufmerkſam, unachtſam, nachläſſig. in-audible, adj. (adv. –bly.) unhörbar. inaugurate. tr. einweihen, feierlich einſetzen, ein- führen. [Lat. in-augurare (“augur?).] Ärº adj. eingeweiht, feierlich einge- Ul)VI. inauguration, n. die Einweihung, feierliche Ein- führung. inauguratory, adj. einweihend. - - in-auspicious, adj. (adv.-ly.) ungünſtig, un- glücklich. in-born, adj. angeboren. in-bred, adj. angeboren. in-cage, tr. einſperren. incagement, m. das Einſperren. incalculable, adj. unberechenbar. incandescent, adj. weißglühend. [Lat-in-can- descens (candere, “be white"). incantation, n. die Bezauberung. [Lat. in-can- tatio (cantare,“ chant"). incapability 150 in-comprehensive incapability, n. die Unfähigkeit, Untauglichkeit. incision, n. das Schneiden; der Einſchnitt; die in-capable, adj. unfähig, untüchtig untauglich; nicht geräumig; rechtlich, unfähig. in-capacitate, tr. unfähig machen, ſchwächen. in-capacity, n. die Unfähigkeit, Untuchtigkeit. incarcerate, tr. einkerkern. [Lat. in and car- cer, “prison'.] incarcerate, adj. eingekerkert. incarceration, n. die Einkerkerung. incarnate, tr. mit Fleiſch bekleiden; fig. ver- menſchlichen, inkarniren. incarnate, adj. verfleiſcht; eingefleiſcht; hochro- ſenroth, fleiſchfarben. God –, der Gottmenſch. [L. Lat. in-carnatum (Lat. caro, “flesh"). incarnation, n. die Betleidung mit Fleiſch; die Menſchwerdung. [see preced.] in-case, tr. einſchließen, bedecken. ijon, adj. (adv.-ly.) unbehutſam, un- vorſichtig, ſorglos. incendiarism, n. die Brandſtiftung, Meuterei. incendiary, m. der Brandſtifter, Mordbrenner; Meuterer, Rädelsführer. adj. aufrühreriſch, brandſtifteriſch. incense, m. der Weihrauch, das Rauchwerk. 1. in-cense, tr. räuchern. 2. incense, tr. entzünden, erbittern, erzürnen. [Lat. in-cendere (candere, “glow'). incensive, adj. entzündend, entflammend. see 2. incense. incensory, n. das Rauchfaß. [see 1. incense.] incentive, adj. reizend, aufmunternd, ermu- thigend. m. der Reiz, die Anregung, Ermunte- rung. inception, m. der Anfang. pere, “take').] inceptive, adj. anfangend. Ärunde, n. die Ungewißheit, Zweifelhaftig- ſºll. incessancy, n; die Unabläßlichkeit. incessant, adj. (adv. –ly.) unaufhörlich, immer- fort, beſtändig. [L. Lat. in-cessans (Lat. ces- sare,“ cease").] incest, m. die Blutſchande. [Lat. in-cestum, “un-chastity'.] incestuous, adj. (adv. –ly.) blutſchänderiſch. inch, m. der Zoll; fig. die Kleinigkeit. by inches, nach Zollen; fig. nach und nach, lang- ſam. – by –, fig. Schritt für Schritt, all- mählig. every –, ganz und gar durchaus, Alles. [fr. Lat. uncia, “twelfth part'.] in-chastity, n. die Unkeuſchheit. -inched, adj. -zöllig. four –, vierzöllig. inchoate, adj. angefangen, begonnen. inchoative, adj. anfangend, vorläufig. incidence, n. der Zufall, das Ereigniß; die In- cidenz; der Incidentpunkt. [Fr.: see next. incident, adj. zufällig unvermuthet; beiläufig; Ä. (Fr., Lat. in-cidens (cadere, * incident, m. der Zufall, Vorfall, der Umſtand, die Nebenſache. - incidental, adj. (adv. –y.) zufällig gelegentlich beiläufig; obenhin. incinerate, tr. einäſchern. (cinis, “ashes).] incinerate, adj. zu Aſche gebrannt. - incineration, n. das Verbrennen zur Aſche, die Einäſcherung. incipiency, n; das Beginnen, der Anfang. incipient, adj. beginnend, einleitend. [Lat-in- cipiens (capere, “take'). - - incise, tr. einſchneiden, eingraben. [Fr. in-ciser Lat. caedere, “cut"). [Lat. in-ceptio (ca- [Lat.] [Lat. in-cinerare Inciſiou. incisive, adj.ſchneidend, zerſchneidend. – teeth, pl. Schneidezähne. incisors, m.pl. Schneidezähne. incisory, a«j.ſchneidend, zertheilend. incisure, m. der Einſchnitt, die Oeffnung. incitation, m. die Anreizung; die Eingebung. incite, tr. aufregen, anreizen, antreiben, anſpor- nen. [Lat. in-citare (“rouse').] incitement, m. der Antrieb, die Anreizung; der Beweggrund. in-civility, n. die Unhöflichkeit, Rohheit; pl. un- höfliche Aeußerungen or Handlungen. in-clemency, n. . ie Unbarmherzigkeit, Härte; Unfreundlichkeit (des Himmels). Ä adj. unbarmherzig, hart; unfreund- lC), UAU). - inclinable, adj. geneigt. inclination. n. die Neigung; Zuneigung, Luſt, (for, zu); das Abrinnen. incline, intr. ſich neigen, geneigt ſein (–to, zu). tr. neigen, krümmen; fig. lenken; bewegen, ver- mögen (einen zu etwas). the day inclines, der Tag neigt ſich. inclined plane, die genetgte or abhängige Fläche. (Lat. in-clinare (“ bend'). in-close etc. = enclose etc. include, tr. einſchließen, enthalten, in ſich be- greifen. [Lat. in-cludere (“shut"). inclusion, n. die Einſchließung, der Einſchluß. inclusive, adj. (adv. –ly.) einſchließend; mit eingeſchloſſen, mitgerechnet. from Wednesday to Saturday –, von Mittwoch bis Sonnabend einſchließlich. (see include.] incognito, adv. unerkannt, incognito. n. das Incognito, die Unerkanntheit. It. (Lat. cog- mitus,“ known ). in-coherence, -cy, m. die Unbündigkeit, Schluß- widrigkeit. in-coherent, adj. (adv. –ly.) unzuſammen- hängend; locker; unbündig; inconſequent; un- angemeſſen, in-combustible, adj. brennbar. in-come, m. das Einkommen, die Einkünfte. incommensurability, n. die Ungleichmäßigkeit. in-commensurable. –surate, a«j. (adv.-ly.) ungleichmeßbar, incommenſurabel. in-commode, tr. Unbequemlichkeit verurſachen, beläſtigen. [Lat: in-commodare (com-modus, * commodious").] in-commodious, adj. (adv.-ly.) unbequem, be- ſchwerlich, läſtig. ºmmunicade, adj. (adv.-bly.) unmittheil- MU'. ºnnaie adj. (adv. –bly.) unveränder- LC). in-comparable, adj. (adv.-bly.) unvergleichlich, vortrefflich. in-compassionate, adj. (adv.-ly.) unbarmher- zig, mitleidlos, gefühllos. in-compatible, adj. (adv. –bly.) unverträglich, unvereinbar, unfuglich. in-competence, -cy, n. die Unbefugniß, Untüch- tigkeit; üjängijet in-competent, adj. (adv. –Iy.) unbefugt, un- tüchtig unpaſſend, unzulänglich. in-complete, adj. (adv. –y.) mangelhaft. - In-comprehensible, adj.(adv.-bly.) unbegreif- unverbrennlich, unver- unvollſtändig; lich. in-comprehensive, adj. nicht ausgedehnt, nicht umfaſſend. in-compressible 151 in-delible in-compressible, adj. unpreßbar. inconceivable, adj. (adv. –bly.) unbegreiflich. in-congruity, n. die Unfüglichkeit, Ungereimt- heit; der Mangel an Uebereinſtimmung, die Verſchiedenheit. in-congruous, adj. (adv. –ly.) unfüglich, un- ſchicklich; unverträglich, inconſequent. inconsequence, n. die Inconſequenz; Folge- widrigkeit. in-consequent, adj. inconſequent. Ärale adj. (adv.-bly.) unbeträchtlich, Unwichtig. in-considerate, adj. (adv. –ly.) unbedachtſam, ſorglos, unbeſonnen; rückſichtslos. – of, ge- gen. inconsiderateness, n. die Unbedachtſamkeit; Un- beſonnenheit. in-consistence, –cy, n. die Beſtandloſigkeit; der Widerſpruch; die Unſchicklichkeit; der Unbeſtand. in-consistent, ad. (adv.-ly.) beſtandlos, un- verträglich, widerſprechend, ungereimt, abſurd. – with, gegen... be – with one's self, ſich ſelbſt widerſprechen. in-consolable, adj. (adv.-bly.) untröſtlich. in-consonant, adj. nicht übereinſtimmend, wider- ſprechend. in-conspicuous, adj. unbemerkbar, unmerklich. in-constancy, n. die Unſtätigkeit, der Wankel- .muth; die Verſchiedenheit. in-constant, adj. (adv.-ly.) unbeſtändig, un- ſtät, wankelmüthig. in-contestable, adj. (adv. –bly.) unwiderſprech- lich, unbeſtritten. in-continence, –cy, n. die Unenthaltſamkeit, Unkeuſchheit. in-continent, adj. (adv. –ly.) unenthaltſam, Äs Unkeuſch. m. der Unenthaltſame, Un- euche. in-controllable, adj. (adv. –bly.) aufſichtslos, . zwanglos. in-controvertible, adj. (adv-bly.)unbeſtreitbar. in-convenience, -cy, n die Unbequemlichkeit, Unbehaglichkeit, Beſchwerlichkeit, Schwierigkeit. in-convenience, tr. beläſtigen, beſchwerlich fal- len, beeinträchtigen. in-convenient, ädj. (adv. –ly.) unbequem, un- päßlich; beſchwerlich; nachtheilig. in-convertible, adj. unverwandelbar, unverän- derlich; unbekehrbar. in-convincible, adj. (adv. –bly.) unüberzeugbar. incorporate, tr. einkörpern; einverleiben, ver- einigen. intr. ſich einverleiben, ſich vermiſchen, aufnehmen. [Lat. in-corporare (corpus, “ body").] incorporate, adj. einverleibt; verbündet; un- „körperlich. Äration, n. die Einverleibung, die Corpo- TMt10!!. in-corporeal, adj. (adv.-ly.) unkörperlich, ſtoff- los, immateriell, geiſtig. in-correct, adj. (adv.-ly.) unrichtig, fehlerhaft, incorrect. - in-corrigible, adj. (adv. –bly.) unbeſſerlich, ganz (hoffnungslos) verderbt, unverbeſſerlich. Än, n. die Unverderblichkeit; Unbe- echlichkeit. in-corruptible, adi. (adv. –bly.) unverderblich, unverweslich; unbeſtechlich. in-corruption, n. die Unverderblichkeit, Unver- weslichkeit. increase, intr. zunehmen, wachſen, ſich vermeh- ren. tr. vermehren, vergrößern. [Lat. in-cres- cere (“grow"). increase, m. das Zunehmen, der Zuwachs, die Vermehrung; der Wachsthum; Ertrag. incredibility, m. die Unglaublichkeit. in-credible, adj. (adv. –bly.) unglaublich. in-credulity, m. der Unglaube. in-credulous, adj. (adv.-ly.) ungläubig, ſchwer glaubend. increment, n. das Wachſen, die Zunahme; der Ertrag; die Zugabe. [see increase. incriminate, tr. eines Verbrechens beſchuldigen, anklagen. [Lat. in-criminare (crimen,“crime").] in-crust(ate), tr. verrinden, überſintern; in- kruſtiren. - incrustation, m. die Bekruſtung, Inkruſtirung. incubate, tr. brüten, auf den Etern ſitzen. [Lat. in-cubare (“lie down').] incubation, n. das Brüten. incubus, m. der Kobold; gen'ly der Nachtmahr, das Alpdrücken. Ä (cubare, “lie down').] inculcate, tr. einſchärfen, einprägen, einbläuen. [Lat. in-culcare (culcare, cala, “ heel').] inculcation, m, die Einſchärfung, Einprägung. incumbency, n. das Aufeinanderliegen, die Lage; „fig. das Aufliegen, die Obliegenheit, Verpflich- tun “tread" J. in-cumbent, adj. aufliegend; fig. obliegend. m. der Pfründner. incur, tr. ſich (Strafe or Tadel) zuziehen, auf ſich laden, ſich ausſetzen (dat.). – a penalty, in eine Strafe verfallen. [Lat. in-currere (run'). incurable, adj. (adv. –bly.) unheilbar. in-curious, adj. (adv. -ly.) ſorglos, unachtſam, nachläſſig. incursion, m. der (feindliche) Einfall, Streifzug. [Lat n-cursio (currere, run). incurvate, tr. krummen, biegen, beugen. curve ] incurvation, n. das Krümmen; die Biegung. in-curve, tr. krümmen, beugen. in-debt, tr. ſchuldig or verpflichtet machen. indebted, adj. ſchuldig; verpflichtet. be – for a thing to, einem fur etwas verpflichtet ſein, ihm etwas verdanken. deeply –, ſehr verſchul- det, mit Schulden beladen. - indebtedness, n. das Verſchuldetſein; Verpflich- tetſein. in-decency, n. die Unanſtändigkeit, Unſittſam- keit; der Uebelſtand. bar. in-decent, adj. (adv. –ly.) unanſtändig, unehr- in-decisive, adj. unentſcheidend, ſchwankend. in-declinable, adj. (adv.-bly.) nicht abwandel- bar, indeclinabel. - in-decorous, adj. (adv.-ly.) unanſtändig, unge- bührlich, ungeziemend. - - - - in-decorum, n. die Unanſtändigkeit, der Uebel- ſtand. - - --- in-deed, adv. in der That, zwar, wirklich, gewiß, freilich, fürwahr., interj. wirklich! iſt's möglich! indefatigable, adj.(adv.-bly.) unermüdlich un- ermüdet, unverdroſſen. [Fr. (see fatigue).] indefatigableness, n. die Unermüdlichkeit, Un- verdroſſenheit. - - - in-defeasible, adj. (adv. –bly.) unverbrüchlich; unzerſtörbar, unverletzbar - - - Äme, adj. nicht zu vertheidigen, un- altbar. Ände, adj. unbeſtimmbar, unerklärbar: in-definite, adj. (adv.-ly.) unbeſtimmt, unbe- ſchränkt, unbegrenzt. – pronouns, unbe- ſtimmte Fürwörter, - in-delible, adj. (adv.-bly.) unauslöſchlich, un- vertilgbar. [see 152 inducement in-delicacy, n. die Unzartheit. in-delicate, adj. (adv.-ly.) unzart, unfein, ge- Ulelll. indemnification. m. der Schadenerſatz, die Ver- gütung, Schadloshaltung. indemnify, tr. entſchädigen, ſchadlos halten, un- verletzt erhalten. [in, priv., and damnify.] indemnity, n. die Sicherſtellung, Strafloſigkeit; Schadloshaltung. [Lat. in-demnitas (dam- mum, hurt').] indent, tr. einzähnen, auszähneln, zacken, aus- zacken, auskerben; durch Contract binden. – a servant, einen Bedienten dingen. [Lat, in- dentare (dens, “tooth *). Ä adj. ausgezackt, in Zickzack laufend, gezahnt. indentation, n. die Einzähnung. indenture, m. der Contract, Vertrag. in-dependence, ºn- die Unabhängigkeit, Freiheit. in-dependent, adj. (adv.-ly.) unabhängig; zu den Independenten gehörig. Ädent 7. Pl. Independenten (eine ett ). in-describable, adj. (adv. –bly.) unbeſchreiblich. in-destructible, adj. unzerſtörbar, unzerſtörlich. in-determinable, adj. (adr. –bly.) unbeſtimm- bar, nicht zu enden, endlos. in-determinate, ad (ado. –ly.) unbeſtimmt; unentſchloſſen, unſchlüſſig. in-determination, n. die Unbeſtimmtheit, Un- ſchlüſſigkeit. index, pl.indices, m. der Zeiger; Zeigefinger; Anzeiger, das Regiſter, der Index, die Tabelle. [Lat. (in-dicere, “proclaim"). India, n, Indien, Oſtindien. -man, n. der Oſt- indienfahrer, Indian, ad indiſch; indianiſch. – corn, der Mais, türkiſche Weizen. – ink, die Tuſche. Indian, m. der Indianer; Indier. indicate, tr.. anzeigen; angeben. care (“ proclaim '). indication, n. die Anzeige; das Zeichen, Symp- tom; die Darſtellung. indicative, adj. (adv. –ly.) anzeigend, andeu- tend. – mood, der Indicativ. indicator, ": Anzeigend (part. as m.); der Zeige- fingermuskel. indicatory, adj. darthuend, beweiſend. indict, tr. (ſchriftlich) verklagen, belangen. [Lat. in-dicere (say').] indictable, adj. anklagbar, verklagbar, zu be- langen. indictor. m. der Kläger, Ankläger. indiction, n. die Anzeige, Verkündigung. indictive, adj. angezeigt, verkündet, ernannt. Äment m. die Anklage (vor der großen JUry). Indies, n. pl. Indien. the East –, Oſtindien. the West –, Weſtindien. indifference, n. die Gleichgültigkeit; der Kaltſinn; die Vernachläſſigung; der Gleichmuth. in-different, adj. (adv.-ly.) gleichgültig, kalt- ſinnig, lau; unbekümmert; gleichmüthig; unbe- deutend. indigence, n. die Dürftigkeit, Armuth, der Man- gel. [see indigent. indigenous, adj, einheimiſch, eingeboren. [Lat. indi(= in) -gens, genere,“ beget'.] indigent, adj. dürftig, arm; bedürftig. [Lat. ingen(in, egere, need'). in-digestible, adj. unverdaulich. in-digestion, n. die Verdauungsſchwäche, Un- verdaulichkeit, das Unverdaute. [Lat. in-di- indignant, adj. (adv.-ly.) unwillig, ungehalten, zürnend. [Lat. in-dignus (“ worthy).] indignation, n. der Unwille, Zorn. indignity. n. die Unwürdigkeit, Unanſtändigkeit; Beſchimpfung. - - indigo, m, die Indigopflanze, der Indigo. [*from India'.] in-direct. adj. (adv. –ly.) nicht gerade, mittel- bar, durch Umwege, indirekt verſteckt, unredlich. – dealing, das unredliche Verfahren. indirectness, m. die Schiefheit; der Umſchweif; die Unredlichkeit. in-discernible, adj. (adv. –bly.) nicht wahr- nehmbar, unbemerkbar, unmerklich (to, für). in-discreet, ad. (adv.-ly.) unklug, unbeſon- nen, unbedachtſam. in-discrete, adj. ungetrennt, verworren. indiscretion, m. die Unklugheit, Unbeſonnenheit. in-discriminate, adj. (adv. –ly.) nicht verſchie- den, gänzlich, allgemein; keinen Unterſchied machend. in-dispensable, adj. (adv. –bly.) unerläßlich, unumgänglich, nothwendig, in-dispose, tr. untauglich or unfähig machen (for, für, zu); abgeneigt or abwendig machen (– to, zu, von); zerrütten, unpäßlich machen. indisposed towards, ungünſtig geſtimmt ge- gen. indisposed, adj. abgeneigt, unpäßlich. in-disposition, m. das Uebelbefinden, die Un- päßlichkeit: Abneigung, in-disputable, adj. (adv. –bly.) unſtreitig, un- ſtreitbar; augenſcheinlich, gewiß. in-dissoluble, adj. (adv. –bly.) unauflösbar, un- auflöslich. in-distinct, adj. (adv. –Iy.) verworren, un- deutlich, trübe. Änea- n. die Verworrenheit, Undeut- Ichtet, in-distinguishable, adj. ununterſcheidbar. indite, tr. or intr.) dictiren; verfaſſen, auf- jen. [Lat.in-dicere (“ say'). individual, adj. (adv.-ly.) einzeln beſonders; individuell, perſönlich. n. das Einzelweſen, In- dividuum. every – Jeder insbeſondere. [Fr. in-dividuel (Lat. dividere, “divide").] individuality, n- die Einzelheit, Individualität. individualize, tr. zu einem Individuum machen, vereigenthümlichen, vereinzeln. in-divisible, adj. (adv.-bly.) untheilbar, unzer- trennlich. [lernig. in-docile, adj. ungelehrig, unbelehrbar, hart- indocility, n. Unbelehrbarkeit, Hartlernigkeit. indolence, -cy, n. die (läſſige) Sorgloſigkeit; Unthätigkeit, Läſſigkeit, Trägheit. [Fr. (Lat. dolere,“ feel pain').] indolent, adj. (adv.-ly.) ſorglos, träge, laß. indomitable, adj. (adv. –bly.) unbezähmbar. [Lat, in and domitare, “tame". indorse, tr. auf der Rückſeite überſchreiben; in- doſſiren (einen Wechſel), cediren. [L. Lat. in- dorsare (Lat. dorsum, “ back'). ] indorsee, m. der Indoſſat. indorsement, n. die Rückſchrift, Ueberſchrift; das Indoſſement. indorser, n. der Indoſſant, Girant. Är adj. (adv. –bly.) unbezweifelt, zu- verlang. induce, tr. einführen, anführen; veranlaſſen, vermögen, überreden (to, zu). [Lat. in-ducere (lead').] inducement, m. der Anlaß, die Veranlaſſung, der Bewegungsgrund, inducer m. der Verleiter, Veranlaſſer, Anſtifter. inducer ie, adj. zu ſchließen, zu folgern; zu bewir- Än (1. induct: tr. einführen, einſetzen induction, m. die Einfuhrung; Inveſtitur; Induction. - inductive, adj. (adv. –ly.) bewegend, verlei- tend (to, zu); hervorbringend; herleitend; ge- folgert; inductiv. indulge. tr. nachſehen, willfahren, zulaſſen, be- friedigen; begünſtigen, ſchmeicheln; verleihen. intr. (einem) willfahren. – one's Ä (passions), ſeinen Wünſchen (Leidenſchaften) nachhängen. [Lat. in-dulgere (dulcis, “ sweet), * betender to”.] indulgence, –cy, n. die Nachſicht, Gelindigkeit, Äs Zärtlichkeit; Begunſtigung; der CI Ablaß. indulgent, adj. (adv.-ly.) nachſichtig, gelinde, gütig; begünſtigend: industrious, adj. (adv.-ly) fleißig, arbeitſam, einſig, betriebſam, induſtriös. industry. m. der Fleiß, Erwerbſleiß, die Ge- werbsthätigkeit, der Kunſtfleiß, die Induſtrie, [Lat, industria. in-dweller, n. der Bewohner. in-dwelling, adj. inwohnend. inebriate, tr. trunken machen, berauſchen; fg. bethören, intr. trunken or berauſcht ſein or wer- den. [Lat. in-ebriare (ebrius, “ drunk').] inebriety, n- die Trunkenheit, Berauſchung: in-edited, adj. nicht ausgegeben; nicht bekannt gemacht. inefable, adj. (adv. –bly.) unausſprechlich. [Fr. (Lat, effari, “ speak out"). net ve, adj. (adv. –y.) unwirkſam, frucht- [see induce. Einſetzung, OS, in-effectual, adj. (adv.-ly.) unwirkſam, frucht- los, ohne Erfolg. in-efficacious. adj. (adv. –ly.) unwirkſam, un- kräftig, ſchwach. in-efficacy, n. die Unwirkſamkeit. Äener n. die Kraftloſigkeit, Wirkungslo- 1gtett. in-efficient, adj. unthätig, unwirkſam, kraftlos. in-elegance, -cy, m. der Mangel an Eleganz, die Unzierlichkeit, Geſchmackloſigkeit. in-elegant, adj. (adv.-ly.) unzierlich, geſchmack- los. Äble, adj. nicht wählbar, nicht wünſchens- 1er inept, adj. (adv.-ly.)untüchtig, untauglich, nicht geſchickt; albern. [Lat. in-eptus (aptus,“ apt).] in-equality, n. die Ungleichheit, Unverhältniß- mäßigkeit, in-equitable, adj. unbillig, ungerecht, inert, adj. (adv.-ly.) ſtumpf, ſchwerfällig, träge, unnütz. [Lat.in-ers (ars,“ art"). inertness, n. die Stumpfheit, Schwerfälligkeit, Trägheit. in-estimable, adj. (adv.-bly.)unſchätzbar, unbe- „rechenbar in-evitable, adj. (adv. –bly.)unvermeidlich. in-exact, adj. nicht genau, nachläſſig, ineract. in-excusable, adj. (adv.-bly.) nicht zu entſchul- digen, unverzeihlich. in-exhaustible (-ive), adj. unerſchöpflich. in-exorable, adj. (adv.-bly.) unerbittlich. in-expedience, -cy, n. die Unſchicklichkeit, Un- paßlichkeit. in-expedient, adj. unſchicklich, unpaſſend. in-experience. n die Unerfahrenheit, 153 in-experienced, adj. unerfahren. infinity in-expert. adj. unerfahren, ungeübt. in-explicable, adj. (adv. –bly.) unerklärbar, un- erklärlich. in-expressible, adj. (adv. –bly.) unbeſchreiblich, unausſprechlich. in-expressive, adj. ausdrucklos. Ästhal adj. Unauslöſchbar, unaus- löſchlich. in-extricable, adj. (adv. –bly.) verworren, un- entwickelbar, unauflöslich. infallibility, n. die Unfehlbarkeit, Untrüglich- keit. Ände adj. (adv. –bly.) unfehlbar, untrüg- IC). in-famous, adj. (adv.-ly.) ehrlos; ſchändlich, be- rüchtigt, verrufen. infamy, n. die Ehrloſigkeit; die Schändlichkeit, der Schimpf. [see preced.] infancy, n. die Kindheit; der Anfang; die Un- mündigkeit, Minderjährigkeit. [see next.] infant, n. das Kind; der (die) Unmündige; der Infant (Prinz in Spanien). adj. jugendlich, jung, unreif. [Lat. infans (fari, “ speak"). infanta, n. die Infantin. [Span.; see preced.] infanticide, m. der Kindermord; Kindermörder. [fr. Lat. infans, “infant"; caedere, “kill'.] infantile, -ine, udj. kindlich, kindiſch, jugendlich, zart. – state, die Kindheit. [see infant. infantry, n. die Infanterie, das Fußvolk. [Fr. infanterie (disputed deriv'n).] infatuate, tr. bethören, verblenden. [Lat. in- fatuare (fatuus, “ foolish').] infatuate, adj.bethört. infatuation, n die Bethörung. in-feasible, adj. unthunlich. infect, tr. anſtecken, inficiren, beflecken, infecter (Lat. facere, “nuake').] infection, n. die Anſteckung; Seuche; das Gift. infectious, adj. (adv. –y.) anſteckend. in-fecund, adj. unfruchtbar. in-fecundity. m. die Unfruchtbarkeit. in-felicitous, adj. unglücklich. in-felicity, das Unglück, die Unglückſeligkeit. nfer, tr. in ſich ſchließen, mit ſich bringen; ſchließen, herleiten (from, aus). [Lat. in:ferre (“ bring').] inferable, adj. was ſich folgern läßt, zu folgern. inference, n. die Folgerung, der Schluß. inferior, adj. unter, niedriger, geringer, unterge- ordnet. m. Nieder, or Untergeben (adj's as n.). – to none, Niemandem nachgebend, Keinem Äene – officer, der Subalternoffizter. dT. inferiority, n. der geringere Stand, Unterwerth, die Untergeordnetheit, Untergebenheit. infernal, adj. (adv. –y.) hölliſch infernaliſch, abſcheulich. m. der Höllengeiſt. [Lat. inferna- lis (infernus,“ lower ).] in-fertile, adj. unfruchtbar. infertility, n. die Unfruchtbarkeit. infest, tr. (feindlich) anfallen, verheeren, plagen, quälen. [Lat. infestare (infestus,“ disturbed'). infestation, n. die Plage, Ä - infidel. adj. ungläubig. n. Ungläubig (adj. as m.). Ä in:filelis (“faithful'). infidelity, n, die Untreue; der Unglaube. in-finite, adj. (adv. –ly.) unendlich. infinitesimal, adj. unendlich klein orgetheilt. Är adj. unbeſtimmt. – mood, der In- initiv. Ä. n. die Unendlichkeit; große (unzählige) enge. infinity, m. die Unendlichkeit; unzählige Menge. [Fr. in-firm 154 initiate in-firm, adj. (adv.-ly.) ſchwach, kraftlos; un- icher. infirmity, n. die Schwäche, Kraftloſigkeit, Ge- brechlichkeit. in-fix, tr. in etwas hinein ſtecken, hineintreiben, befeſtigen. in-flame, tr. anzünden, entflammen, entzünden; reizen; fig. übertreiben. intr. ſich entzünden, inflammable, adj. entzündbar, brennbar. inflammation, m. die Entzündung; der Brand; die Erzürnung. .. inflammatory, adj. entzündend. inflate, tr. aufblaſen; aufblähen. [Lat. in- flare (“blow').] inflation, n. die Aufblähung; Aufgeblaſenheit. inflect, tr. biegen, beugen; decliniren; conu- giren; flectiren. Lat, in:flectere (bend). Ä n. die Biegung; Strahlenbrechung; TI0U, iÄ adj. biegſam. jit, m. die Unbiegſamkeit. fg. der Starrſinn. in-flexible, adj. (ady. –bly.) unbiegſam, unbe- weglich, unerſchütterlich; hartnäckig, ſtarrſinnig. inflexion = inflection. inflict, tr. (eine Strafe) auflegen, zufügen. [Lat. in-ftigere (“ strike'). Ä n. die Auflegung einer Strafe, Be- rafung. influence, n. der Einfluß. [see influent. influence, tr. Einfluß haben, einwirken, leiten. influenced by, beſtimmt or bewogen durch. influent, adj. einfließend. [Lat. in.fluens (flu- ere, “flow').] influential, adj. (adv.-ly.) Einfluß habend (on, auf), einflußreich, einwirkend. influenza, m. die Einflußkrankheit, Flußfieber. influx(ion), m. das Einfließen, der Einfluß. [Lat. in-fluxus (fuere, “flow'). in-fold, tr. einhüllen, einwickeln, umfaſſen. in-form, tr. beleben; bekannt machen (of, mit), benachrichtigen (of, von), berichten, melden. in-formal, adj. (adv.-ly.) wider die Form, un- regelmäßig, nicht formal. informality, n. die Nullität, (Rechts-)Ungültig- keit; der Fehler in der Form. informant, m. der Informator; Benachrich- tiger; Angeber. information, m. der Unterricht, die Unterwei- ſung; Benachrichtigung, Nachricht, Kunde; Anklage. gather –, Erkundigungen einziehen. informer, m. der Lehrer, Benachrichtiger; An- geber, Denunciant. infraction, n. der Bruch, die Verletzung. in-fringe.] infractor, n. der Verletzer, Uebertreter. in-frangible, adj. unzerbrechlich... .. Fener –ce, n. die Ungewöhnlichkeit, Sel- enheit, in-frequent, adj. (adv.-ly.) ungewöhnlich, ſel- [see ten. infringe, tr. brechen, abbrechen; verletzen; hin- dern. intr. Eingriff thun, (– upon) übertre- ten, verletzen. [Lat. infringere (.frangere, “break').] infringement, n. der Bruch, die Uebertretung, Verletzung. - in-fuse, tr. eingießen; fg. eingeben, einflößen; einweichen. infusible, adj. einflößbar; unſchmelzbar. infusion, n. die Eingießung, Einflößung; g. Einmiſchung, Eingebung; Einweichung; die In- fuſion, in-gathering, n. das Einernten, Einſammeln. ingenious, adj. (adv. –ly.) ſinnreich, geiſtreich, j Lat. ingeniosus, fr. in-genium (genere, “ beget'), “innate quality'.] ingeniousness, same as ingenuity. ingenuity, n. der Scharfſinn, das Genie: das Sinnreiche. [see ingenuous. ingenuous, adj. (adv.-ly.) freimüthig, groß- muthig, edel; frei geboren. [Lat. in-genuus (genere, “ beget'), “inborn, free-born ..] ingenuousness, n... die Aufrichtigkeit, Offenher- zigkeit, Freimüthigkeit. in-glorious, adj. (adv.-ly.) unrühmlich, ruhm- 03. ingot, m. der Guß. ingots of gold or silver, Gold- or Silberbarren. in-graft, tr. einpfropfen, pfropfen (upon, auf); fig. einprägen (in the mind, dem aner ingrafted, eingeprägt, eingewur- zelt. Änment, n. die Einpfropfung; das Pfropf- 1''s in-grain, tr. (Tuch) in der Wolle färben. in-gratitude, n. die Undankbarkeit, der Undank. ingredient, n. das Ingredienz, der Beſtand- t ei, die Zuthat. [Lat. in-grediens (gradi, inäres m. der Eingang, Eintritt, Zutritt. [Lat. in-gressus (gradi, [Lat. “ walk').] inhabit, intr. wohnen. tr. bewohnen. in-habitare (“dwell'), fr. habere, “have'. inhabitable, adj. bewohnbar; wohnlich. inhabitant, n. der Einwohner, Bewohner. inhale, tr. einathmen. [Lat. in-halare (“ breathe").] in-harmonic(al), -nious, adj. mißtönend, un- harmoniſch. inhere, intr. anhangen, ankleben. haerere (stick"). inherence, -cy, n. das Anhangen, Ankleben. inherent, adj. (adv.-ly.) anhangend, anklebend; inwohnend, angeboren. inherit, tr. erben; erhalten, ererben. [Fr. in-hé- riter (Lat. haeres,“ heir").] inheritable, adj. (adv. –bly.) erblich. inheritance, n. das Erbgut, die Erbſchaft; der [Lat, in- Ä inheritor, m. der Erbe. inheritress, n. die Erbin. inhibit, tr. hemmen, hindern; verbieten, unter- agen. [Lat. in-hibere (habere, “ have').] inhibition, n. die Verhinderung; Unterſagung; das Inhibitorium. in-hospitable, adj. (adv.-bly.) unwirthbar, un- gaſtlich, ungaſtfreundſchaftlich in-hospitality, n. die Unwirthbarkeit. in-human, adj. (adv.-ly.) unmenſchlich, gefühl- los, barbariſch. inhumanity, n. die Unmenſchlichkeit, Barbarei. inhume, tr. beerdigen, begraben. [Lat. in-hu- mare (humus, “ earth'). inhumation, n. die Beerdigung. inimical, adj. feindlich, feindſelig, ſchädlich. [Lat. in-imicalis (amicus, “friend').] in-imitable, adj. (adv. –bly.) unnachahmlich. iniquitous, adj. ungerecht, unbillig; boshaft. iniquity, n. die Ungerechtigkeit; Bosheit, Sünde. [Lat. n-iquitas (aequus, “equal, even"). initial. adj. anfänglich; begonnen. – letters or initials, die Anfangsbuchſtaben. [Lat. in- itialis (ire, “go'). initiate, tr. (or intr.) in den Anfangsgründen ſ unterrichten; einweihen, einführen, aufnehmen; initiate 155 insensibility einleiten. the initiated, der Eingeweihte. [Lat.in-itiare (ire, “go ). initiation, n. die Einweihung, Einführung; der erſte Unterricht. initiatory, adj. einweihend, einleitend. einleitende Ritus. inject, tr. hineinwerfen; einſpritzen. [Lat. in- jicere (jacere, “throw'). Ä adj. (adv. –ly.) unverſtändig, un- beſonnen, einſichtslos. injunction, m. der Befehl, die Einſchärfung; das Ä der Zwiſchenbeſcheid. [Lat. in:junc- tio (jungere, “join"). injure, tr. beleidigen, ſchmähen, beeinträchtigen, verletzen; beſchädigen. (see injurious. injurer, m. der Beleidiger. injurious, adj. (ady –y.) ungerecht, beleidi- gend, ſchädlich, nachtheilig, ſchmählich. [Lat. in jurius (jus, “ law, justice').] injury, n. das Unrecht, die Beſchädigung, der Schade(n); die Beleidigung, Schmähung, In- jurie. [see preced.] in-justice, n. die Ungerechtigkeit. ink, . n. die Tinte (Dinte); Buchdrucker- ſchwärze. -bottle, n die Tintenflaſche. -horn, das Tintenfaß (aus Horn). -stand, n. das Schreibezeug. [O. Fr. enque (= Fr. encre), Lat. encaustum.] ink, tr. mit Tinte beſudeln or füllen. ijin „ m, die Neigung; die dunkele Nachricht, das Munkeln, Geflüſter; die Ahnung. (for in- clining.] inky, adj. tintig; tinticht, ſchwarz. in-laid, adj. eingelegt, ausgelegt, getäfelt. an – floor, ein getäfelter Fußboden. [part. of inlay.] in-land, n der innere Theil, das Innere eines Landes, das Binnenland. adj. inländiſch. – - communication, der Binnenverkehr. – duty, der Binnenzoll, die Landacciſe. inlander, m. der Inländer. inijs, adj. inländiſch. in-lay, tr. einlegen, auslegen; täfeln, ſchmücken. Ä die eingelegte Arbeit, Moſaik; das Aus- ('JetUCT. in-let, n. der Einlaß, die Einfahrt, Oeffnung; kleine Bay, Bucht. ß, fah ffnung inly, adj. or adv. innerlich; im Herzen, geheim. inmate, n der Miethmann, Hausgenoß, Inſaſſe. [inn in obs: sense“ house', and mate. in-most, adj. innerſt, geheimſt. inn, n. der Gaſthof, das Wirthshaus. -keeper, jder Gaſthalter, Gaſtwirth. innate, adj. (adv. –ly.) angeboren, natürlich, eigen. [Lat. in-natus (“ born").] inner, adj. inner, inwendig, innerlich, geheim. inner-most, adj. innerſt. inning, n. das Einbringen des Getreides, die Ernte; (beim Ballſpiel) die Reihe, das Anſpiel. pl. das durch See eingedämmte Land. [fr. in..] innocence, -ncy, n die Unſchuld; Harmloſigkeit; Einfachheit, Einfalt (des Herzens). innocent, adj. (adv.-ly.) unſchuldig, unſchäd- lich; harmlos. n. Unſchuldig (adj. as m.); der einfältige ºts. [Lat. in-nocens (nocere, “ harm'). m. der in-nocuus (nocere, “ hurt") innovate, tr. (or intr.) Neuerungen einführen, neuern. [Lat. in-novare (novus, “new').] innovation, n. die Neuerung, Veränderung innovator, n. der Neuerer, Neuerungsſtifter. in-noxious, adj. (adv. –y.) unſchädlich; harm- los; unſchuldig. innocuous, adj. (adv. Ä; unſchädlich. [Lat. innuendo, m. der Wink, Fingerzeig, die Einflü- ſterung. [Lat. innuere, "give a nod ).] in-numerable, adj. (adv. –bly.) unzählbar, um- zählig, zahllos. in-oculate, tr. (or intr.) oculiren, äugeln; in- oculiren, einimpfen. inoculation, n. das Oculiren; die Einimpfung. inoculator, m. der Einimpfer. in-offensive, adj. (adv.-ly.) nicht beleidigend, unanſtößig; unſchädlich. in-opportune, adj. (adv.-ly.) ungelegen, zu ungelegener Zeit. in-ordinate, adj. (adv.-ly.) unordentlich, regel- los, ausſchweifend. in-organic(al), adj. unorganiſch. inosculate, tr. (or intr.) ſich berühren, zuſam- menſtoßen, verbinden, einmünden. [Lat. in- osculare (osculum, “ kiss").] inosculation, n. das Zuſammenſtoßen, die Ein- mündung. in-quest, n. die gerichtliche Unterſuchung, Nach- Ä - in-quietude, n; die Unruhe, Beunruhigung. inquirable, adj. zu unterſuchen, zu erfragen. inquire, intr. ſich erkundigen, fragen. – (after) the way, nach dem Wege fragen. – after (for, about), fragen nach, anfragen; Erkundi- gung einziehen über. – of, ſich belehren laſſen über or von, ſich erkundigen bei.– into, unter- ſuchen, prüfen. [Lat. in-quirere (quaerere, seek').] inquirer, m. der Frager, Nachfrager; Forſcher. inquiry, n. die Erkundigung, Nachfrage; For- ſchung, Unterſuchung. inquisition, m. die Unterſuchung, Erörterung; die jition. [Lat. inquisitio(see inquire).] inquisitive, ag (adv.-ly.) neugierig, vor- witzig; nachforſchend. [see inquire. Ärenes m. die Wißbegier(de), Neu- gier(de). inquisitor, m. der Neugierige; Inquiſitor, inquisitorial, adj. inquiſitoriſch. in-road, n. der (feindliche) Einfall, Streifzug. in-salubrious, adj. ungeſund. insalubrity, n. die Ungeſundheit, n-sane, adj. unſinnig, wahnſinnig, irre, toll. insaneness, -nity, n. die Unſinnigkeit, Tollheit, der Wahnſinn. insatiable, adj. (adv. –bly.) unerſättlich. Ä adj. (adv.-ly.) unerſättlich; fg. un- efriedigt. insatiety, n. die Unerſättlichkeit. in-scribe, tr. einſchreiben, überſchreiben; . ein- zeichnen; zuſchreiben, dediciren. ſg: einprägen. inscription, n. die Inſchrift, Jnſcription; der Titel. [see preced. inscriptive, adj. eine Inſchrift habend. inscrntability, n; die Unerforſchlichkeit. inscrutable, adj. (adv. –bly.) unerforſchlich. [Lat. in-scrutabilis (see scrutiny).] insect, n. das Inſect, Einſchnittsthier. . [Lat, in-sectum (secare, “cut', as of a body cut in).] - insected, –ctile, adj. inſectenartig, zieferartig. in-section, m. der Einſchnitt. insectivoróus, adj. ſich von Inſecten nährend. (insect, -vorous (Lat.vorare, “devour').] , in-secure, adj. (adv. –ly.) unſicher, ungewiß; ohne Gewißheit. - insecurity, n. die Unſicherheit, Gefahr, Unge- wißheit. - - - - Ämt, m. die Unempfindlichkeit, Sinn- loſigkeit; der Stumpfſinn. in-sensible 156 instructor in-sensible, adj. (adv. –bly.) unmerklich, unbe- merklich; unempfindlich, ſinnlos, gefühllos. (– of, to, für, gegen). in-sentient, adj. gefühllos. in-separability, n. die Unzertrennlichkeit, Un- trennbarkett. in-separable, adj. (adv. –bly.) unzertrennlich, Untrennbar. insert, tr. einrücken, einſetzen, einſchieben; (in die Zeitung) einrücken. [Lat. in-serere (join'). insertion, n... die Einfügung; Einruckung; Zeitungsanzeige. in-side, n. die innere Seite, das Inwendige. insidious, adj. (adv. –ly.) heimlich nachſtellend, hinterliſtig, ränkevoll. [Lat. in-sidiosus (insi- dice, “ambush ?). in-sight, n. die Einſicht, tiefe Kenntniß. insignia, m. pl. die Würdezeichen, Inſignien. [Lat. (signum, “sign"). insignificance, -cy, n. der bedeutungsloſe (ſinn- loſe) Ausdruck; die Nichtigkeit, Geringfügigkeit, in-significant, adj. (adv. –ly.) bedeutungslos, nichtsſagend; unbedeutend, unwichtig, gering- Uglg. in-sincere, adj. (adv. –ly.) unaufrichtig, ver- j. in-sincerity, n. die Unaufrichtigkeit, Verſtellung, Falſchheit. insinuate, tr. (or intr.) ſanft hineinbringen or eindringen, (– one's self) ſich einſchleichen, ein- ſchmeicheln (into, bei); einflößen, zu verſtehen geben, beibringen, einen Wink geben, vorbrin- gen; ſich ſchlängeln. [Lat. in-sinuare (sinus, * bosom ). insinuation, n. das allmählige Eindringen, die Einſchmeichelung; Andeutung Anſpielung. insinuative, adj. einſchmeichelnd, einnehmend. insinuator, m. der Einſchmeichler. insipid, adj. (adv. –ly.) geſchmacklos, ſchal; fg. abgeſchmackt, fade. [Lat. in-spidus (sapidus, “savory"). insipidness, -pidity, n. die Geſchmackloſigkeit; „fig. Abgeſchmacktheit. insist, intr. (upon) auf etwas ſtehen or ruhen; auſ etwas beſtehen ordringen or beharren; bei etwas verweilen. [Lat. in-sistere (stand ).] in-snare, tr. (in einer Schlinge) fangen; be- ſtricken, verſtricken. in-sobriety, n. die Unmäßigkeit, Völlerei. in-sociable, adj. ungeſellig; unvereinbar. insolence, m. der Uebermuth, Trotz, die Unver- j. insolent, adj. (adv. –ly.) unverſchämt, an- maßend, übermüthig, trotzig. [Lat. in-solens (solere, “ be accustomed"). in-solidity, n. der Mangel an Feſtigkeit, die Un- haltbarkeit. insolubility, n. die Unauflöslichkeit. in-soluble, adj. unauflöslich, unerklärbar. insolvency, m. dte Zahlungsunfähigkeit. in-solvent, adj. zahlungsunfähig. inspect, tr. Aufſicht haben; beſichtigen; durch- gehen. [Lat. in-spicere (specere. look at '). Ä n. die Aufſicht; die Beſichtigung, Be- auung. inspector, m. der Aufſeher; Beſichtiger; Zoll- inſpektor. inspectorate, -ship, n. die Aufſicht, das Amt eines Aufſehers. inspiration, n. die Einathmung, Einflößung; Eingebung (des heiligen Geiſtes); Begeiſterung, Inſpiration inspire, tr. (or intr.) einathmen; einhauchen; eingeben; inſpiriren; begeiſtern. [Fr. in-spirer (Lat. spirare,“ breathe").] inspirer, m. der Eingeber, Begeiſterer. Ät, n. beleben, anfeuern, ermuthigen, be- eelen. inspissate, tr. [Lat. (“thicken').] instability, n. die Unbeſtändigkeit, Wandelbar- keit. in-stable, adj. unbeſtändig. install, tr. inſtalliren, (in ein Amt) einſetzen, einführen. [Fr. in-staller (O. H. G. stal, “place").] installation, n. die (feierliche) Einſetzung, Ein- führung, Inſtallirung. instai(l)ment. m. = installation; der Inſtalli- rungsbeſitz; pl. beſtimmte Zahlungsfriſten, Zah- lungstermine. pay by –, terminweiſe bezah- len. payable at or by –, terminweiſe zahlbar. instance, n. das Anhalten, Anſuchen; der Be- weis, das Beiſpiel; die Veranlaſſung, der Zeit- punkt. at the special – of, auf beſondere Veranlaſſung von. in the first –, zum erſten Male, for –, zum Beiſpiel, etwa. [Fr. (Lat. stare, “ stand').] instance, tr. ein Beiſpiel anführen, belegen. instanced, als Beweis (or Beiſpiel) angeführt. instant, adj. inſtändig, dringend; ernſt, eifrig; verdicken. in-spissare gegenwärtig; unmittelbar, unverzüglich. [Lat. in-stans (stare, stand ). instant, n. der Augenblick, Moment, in an –, in einem Nu, augenblicklich. [Fr., see preced. instantaneity, n. die Schöpfung des Augen- blicks, Erzeugniß aus dem Stegreif. instantaneous, adj. (adv. –ly.) augenblicklich, momentan. instantly, adv. ſogleich, unmittelbar; inſtändig, dringend. in-stead, prep. anſtatt, ſtatt. – of him, ſtatt ſeiner. adv. an die Stelle. in-step, n. der Riſt, Spann, die Fußbiege. instigate, tr. anhetzen, anreizen (zum Böſen), anſtiften (to, zu). [Lat: in-stigare (instingere).] Äon n. die Anhetzung; der Antrieb (zum öſen). instigator, n. der Anhetzer, Anſtifter. instill, tr. eintröpfeln; einflößen (– into, in), beibringen. [Fr. in-stiller (Lat. stilla, “drop").] instillation, m. die Eintröpfelung, Einflößung. instinct, adj. angetrieben, durch Inſtinct. [Lat- instinctus (instingere, “instigate, urge'). instinct, m. der Trieb, Naturtrieb, Inſtinct. jetive, adj. (adv.-Iy.) inſtinctmäßig in- ſtinctartig, unwillkürlich. - institute, tr. feſtſetzen, anordnen, verordnen, in- ſtituiren. [in-stituere (statuere, “ cause to Stand"). institute, n. die Ordnung, Einrichtung Vor- ſchrift, der Grundſatz, das Geſetz; pl. die Grund- lehren, Inſtitutionen. institution, n. die Einſetzung; Stiftung; In- ſtitution; das Inſtitut; die Verordnung. Äre adj verordnend, inſtituirend; in- ituirt. institutor, n. der Stifter; Lehrer. instruct, tr. lehren, unterrichten, unterweiſen. [Lat. in-struere (“ build').] - instruction. n. die Belehrung; der Unterricht; # Lehre, Inſtruction; Anordnung; der Auf- rag. instructive, adj. (adv. –y.) belehrend, lehr- reich, inſtructiv. instructor, n. der Lehrer. instructress 157 interchangeable instructress, n. die Lehrerin. das Vernehmen, Einverſtändniß. (Fr., see in- instrument, m. das Werkzeug; Document, die tellect. Urkunde; das Inſtrument. [Lat. in-strumen- tum (struere, “build').] instrumental, adj. als ein Werkzeug dienend, behülflich, wirkſam. – music, Inſtrumental- Muſik. be – to, behülflich ſein zu. instrumentality, m. die Dienlichkeit, Vermitte- je. in-subordination, m. der (Dienſt-)Ungehorſam; die Inſubordination. in-sufferable, adj. (adv.-bly.) unerträglich, un- leidlich. in-sufficiency, n. die Unzulänglichkeit, Untaug- lichkeit, Unfähigkeit. in-sufficient, aj. (adv.-ly.) unzulänglich, un- tauglich, unfähig. insular, adj. zu einer Inſel gehörig, inſulariſch jch. [Lat. insularis (insula, “island). insulate, tr. abſondern, iſoliren. lare (insula, “island').] insulated, adj. frei liegend (wie eine Inſel), ab- geſondert, iſolirt; nicht leitend. insult, tr. (or intr.) beleidigen, höhnen, ſpotten, kränken. [Lat, in-sultare (salire,“ leap'). insult, m. der Anſprung; die Jnſulte; die Be- leidigung, der Schimpf. insultingly adv höhniſch, verächtlich, kränkend. Ähnt, –bleness, m. Die Unüberwind- ichkeit. in-superable, adj. (adv. –bly.) unüberwindlich, unüberſteiglich. in-supportable, adj. (adv. –bly.) unerträglich, unausſtehlich. insurance, n. die Verſicherung, Aſſecuranz. against fire, die Feuerverſicherung. – com pany, die Aſſecuranzeompagnie. – office, das Aſſecuranzcomptoir. in-sure, tr. ſichern, verſichern; aſſecuriren. insurer, n. der Verſicherer, Aſſecurant. insurgent, adj. aufrühreriſch. n. der Aufrührer, Rebell, Empörer. [Lat. in-surgens (surgere, “rise'). in-surmountable, adj. (adv.-bly.) unüberſteig- lich, unüberwindlich. insurrection, n. der Aufſtand, die Empörung, Rebellion. [Lat-in-surrectio (surgere, “rise'). in-susceptible, adj. unempfänglich, gefühllos, [Lat. insu- unempfindſam, unfähig (– of, fur). ĺ adj. nicht greiflich, untaſtbar, un- uylvar. # n. das Ganze; die Geſammtgröße. 3. integral, adj. (adv.-ly.) ganz, vollſtändig; er- gänzend. n. das Ganze; das Integrale. calculus, die Integralrechnung. – number, die Integral (ganze) Zahl. – parts, die er- gänzenden (zum Ganzen gehörigen) Theile. integrate, tr. vervollſtändigen, ergänzen, inte- griren. [Lat. integrate (integer, “ entire").] integration, m. die Ergänzung, Erneuerung. integrity, n. die Redlichkeit, Rechtſchaffenheit; Vollſtändigkeit, Unverletztheit. Lat. integritas (integer, “ entire").] integument, n. die Hülle, Decke, Haut. [Lat. in-tegumentum (tegere, “ cover"). intellect, n. der Verſtand, das Erkenntnißver- mögen. [Lat. in-tellectus (inter, legere, “gath- er, choose'). intellectual, adj. (adv.-ly.) den Verſtand be- treffend, verſtändig; Ä intellectuell. intelligence, n. der Verſtand, die Intelligenz, der Geiſt; die Mittheilung, Kunde, Nachricht; intelligencer, n. der Kundſchafter, Anzeiger; das Intelligenzblatt. intelligent, adj. einſichtsvoll, verſtändig, erfah- ren, intelligent. [Fr., see intellect.] intelligibility, n. die Verſtändlichkeit, Deutlich- keit. intelligible, adj. (adv. –bly.) verſtändlich, deut- lich, klar (to, fur). [Fr., see intellect. in-temperance, n. die Unmäßigkeit, Ausſchwei- fung, Völlerei. in-temperate, adj. (adv. –ly.) unmäßig; der Völlerei ergeben; leidenſchaftlich, ausſchweifend. intend, tr. wollen; meinen, beabſichtigen; ge- denken; (obs.) ſpannen. I did not –it, das meinte ich nicht, dies war nicht meine Abſicht. intended, geſonnen, gemeint, heabſichtigt, be- ſtimmt (for, zu). [Lat. n-tendere (“ stretch', viz. the mind). intendant, m. der Oberaufſeher, Intendant. [Fr., see intend. intense, adj. (adv. –ly.) durchdringend, ange- ſtrengt, heftig. – attention, die geſpannte Aufmerkſamkeit. – cold, die heftige Kälte. [Lat. intensus (tendere, “ stretch'). intenseness, m, die innere Stärke, Anſtrengung, Heftigkeit, der Ernſt. intension, n. die Spannung, Anſtrengung. intensity, n die Spannung, Anſtrengung; die Stärke, Heftigkeit. intensive, adj. (adv. –ly.) ſtrengt. intent, adj. befliſſen; emſig; aufmerkſam, be- dacht (on, upon, auf). m. das Vorhaben, die Abſicht, Meinung. to the –, damit, um; der- maßen. to all intents and purposes, durchaus, geſpannt, ange- in n Betracht, in jeder Hinſicht. [see in- tense. intention, n. das Vorhaben, die Abſicht; Aufmerkſamkeit. [see intend. intentional, adj. (adv.-ly.) abſichtlich. intentness, n. die Aufmerkſamkeit, Gefliſſenheit, Angeſtrengtheit, der Eifer. (see intent.] inter, tr. beerdigen, begraben. [Lat. in-terrare (terra, “ earth'). inter-, prefix = between, among. intercalar(y). adj. eingeſchaltet. – day, der Schalttag. [see next.] intercalate, tr. einſchalten (einen Tag). [Lat. inter-calare (“ call").] intercalation, n. die Einſchaltung (eines Tages). intercede, intr. dazwiſchen ſein or treten, ſich ins Mittel ſchlägen; vermitteln, bitten (with, bei; [Lat.] for, für). [Lat, inter-cedere (“pass").] intercedent, adj. dazwiſchentretend, vermittelnd. interceder, m. der Vermittler, Fürſprecher. intercept, tr. auffangen, aufhalten; ſtören, un- terbrechen, abſchneiden. [Lat. inter-cpere (ca- pere, “take'). interception, n. das Aufhalten, die Auffangung. intercession, n. die Vermittelung, Verwendung Fürbitte. make –to, Fürbitte thun bei. [see intercede.] intercessor, m. der Vermittler, Fürſprecher intercessory, adj. fürſprechend, vermittelnd. inter-change, tr. umtauſchen, vertauſchen (ge- Ä Ähſen; Jg. (gegenſeitig) mittheilen. intr. abwechſeln. - - interchange, n. die wechſelſeitige Mittheilung, Vertauſchung, Abwechſelung. interchangeable, adj. (adv. -bly.) wechſelſeitig gegenſeitig; abwechſelnd, 7- inter-communicate 158 inter-twine inter-communicate, intr. Gemeinſchaft mit ein- ander haben. inter-community, n. die gegenſeitige Mitthei- lung, Gemeinſchaft. inter-course, n. die Gemeinſchaft, der Verkehr, die Verbindung. interdict, tr. unterſagen, verbieten; mit dem Interdicte belegen. [Lat. inter-dicere (“say ).] interdict, m. das Interdict. jetion, m. die Unterſagung, das Verbot. interdictive, -tory, adj. unterſagend, verbietend, verboten. interest, m. das Intereſſe, der Vortheil, Nutzen: Zins, die Zinsgelder, Intereſſen; der Gewinn; Antheil; die Wichtigkeit. put out (money) at –, (Gelder) auf Zinſen verleihen, austhun. pay –, Zinſen Ä verzinſen. take money upon –, Geld auf Zinſen nehmen. for your –, zu Ihrem Beſten. take an – in, ſich angelegen ſein laſſen. [O. Fr.; Lat. inter-est (esse, “be').] interest, tr. intereſſiren, betreffen, angehen; be- theiligen; anziehen, rühren, bewegen. Ä part. or adj. eigennützig; intereſſirt; ethelligt. Äns adj. intereſſant, anziehend, unter- (lllCND, interfere, intr. ſtörend einwirken, ſtören, wider- ſprechen; ſich mit etwas abgeben, ſich in etwas miſchen, ſich ins Mittel ſchlagen. [Lat. inter, “between', ferire, “strike'.] interference, n. die Einmiſchung, Dazwiſchen- kunft, Vermittelung. interim, n. die Zwiſenzeit. imiſtiſch, unterdeſſen. [Lat.] interior, adj. inner, innerlich, inwendig; bin- nenländiſch. n. das Innere; Inland. [Lat. interjacent, adj. dazwiſchenliegend, dazwiſchen- kommend. [Lät. interjacens (jacere, lie').] interject, tr. dazwiſchenſtellen; einrücken, ein- ſchieben. [Lat. inter-jicere (jacere, “throw'). ĺ n. die Dazwiſchenkunft; die Inter- ('C10II. interjectional, adj. eingeſchoben, Interjections-. inter-lace, tr. durchweben, durchflechten, ein- in the –, inter- ] flechten. inter-leave, tr. (ein Buch mit Papier) durch- ſchießen. inter-line, tr. interliniren; zwiſchen den Zeilen ſchreiben or ſetzen, interlinear(y), adj. zwiſchen den Zeilen geſchrie- ben; zwiſchenzeilig. – translations, Interli- near-Ueberſetzungen. inter-locution, n. die Unterredung; das Ge- ſpräch, der Dialog; das Interlocut. interlocutor, m. der Zwiſchenredner. Ätor adj. geſprächmäßig, interlocu- 0Tſ). interloper, m. der ſich in etwas eindrängt; der Winkelmäkler, coll. Bönhaſe, Schleichhändler. interlude, n. das Zwiſchenſpiel, das Inter- mezzo. inter-marriage, n. die Wechſelheirath, inter-marry, tr. wechſelſeitige Heirathen (unter Familien) jej inter-meddle, intr. ſich (unberufen) in etwas mengen, ins Mittel treten. intermeddler, m. ſich (unberufen) Einmengend (adj. as m.), die (unberufene) Mittelsperſon. inter-medial, –ate, adj. dazwiſchen befindlich, Mittel-, – space, der Mittelraum. interment, n, die Beerdigung, das Begräbniß. [see inter. - interminable, -nate, adj. grenzenlos, unend- lich; unermeßlich. inter-mingle, tr. untermiſchen, miſchen. intr. ſich vermiſchen, vermiſcht ſein. intermission, n. das Unterlaſſen; Aufhören, die Pauſe; die Zwiſchenzeit. without –, unab- läſſig, ununterbrochen. [see next.] intermit, tr. unterlaſſen, unterbrechen, intr. nachlaſſen, ausſetzen, abwechſeln. [Lat. inter- mittere (“ send').] intermittent, adj. nachlaſſend; abwechſelnd. fever, das Wechſelfieber. [ſein. inter-mix, tr. untermiſchen. intr. vermiſcht intermixture, n. die Miſchung, Beimiſchung; das Gemiſch, coll. der Miſchmaſch. internal, adj. (adv.-ly.) inner, innere, inner- lich; einheimiſch, inländiſch, im Innern; gei- ſtig, dem Geiſte nach. international, adj. international. interpellation, n. die Zwiſchenrede, der Ein- ſpruch; die ernſtliche Bitte, der Aufruf. [Lat. inter-pellatio..] interpolate, tr. einſchieben (in eine Schrift). [Lat. inter-polare (polire, “polish"). interpolation, n. das Ä die Ein- ſchiebung; (Schrift-)Verfälſchung. interpolator, n. der (Schrift-)Verfälſcher. inter-pose, tr. (or intr.) dazwiſchen legen or ſetzen or ſtellen; ſich einmengen; unterbrechen; vermitteln. interposer, m. der Vermittler. inter-position, m. der Zwiſchenſtand; die Zwi- ſchenſtellung; Vermittelung. interpret, tr. auslegen, deuten, erklären, ver- dolmetſchen. [Lat. interpretare (inter-pres, intermediate agent"). interpretable, adj. erklärbar. interpretation, n. die Auslegung, Erklärung. interpreter, n. der Ausleger, Erklärer; Ueber- ſetzer, Dolmetſcher. inter-punction, n. die Interpunction. inter-regnum, n. das Interregnum, die Zwi- ſchenregierung. [Lat.“intermediate reign'.] interrogate, tr. (or intr.) fragen, befragen, ausfragen. [Lat. inter-rogare (“ ask").] interrogation, n. das Fragen; die Frage; das Fragezeichen. interrogative, adj. (adv.-ly.) eine Frage an- zeigend, fragend. m. das Fragewort. interrogator, m. der Frager, läſtige Frager. interrogatory, adj. eine Frage enthaltend or ºn fragend. n. die Frage; das Frage- UCT. interrupt, tr. unterbrechen, hindern; trennen. [Lat. inter-rumpere (“break').] interrupted, adj. (adv. –ly.) unterbrochen, ab- gebrochen. interruption, n. die Unterbrechung; Dazwiſchen- kunft, Ä Pauſe. intersect, tr. (or intr.) durchſchneiden, ſich durchſchneiden, durchkreuzen (von Linten). [Lat- inter-secare (“ cut").] Äuon n. das Durchſchneiden, der Durch- nitt. intersperse, tr. mit einſtreuen, untermengen. [Lat. inter-spergere (spargere, “ scatter'). interspersion, n. das Einſtreuen, die Ein- ſtreuung. - interstice, m. der Zwiſchenraum; die Zwiſchen- zeit. [Lat. inter-stitium (sistere, “ stand ).] interstitial, adj. Zwiſchenräume habend, inter-twine, -twist, tr. in einander ſchlingen durchflechten, verflechten. - interval 159 invalidity iuterval, n. der Zwiſchenraum, Abſtand; die Leere; Friſt, Pauſe; der Tonabſtand, die Ton- weite. byintervals, zu verſchiedenen Malen; von Zeit zu Zeit, unterbrochen, friſtweiſe. [Lat. inter-vallum (wall", from vallus, “pali- sade ).] intervene, intr. dazwiſchen kommen; eintreten, hinzutreten, ſich in das Mittel ſchlagen; inter- veniren, vermitteln. intervening space, der Zwiſchenraum. [Lat: inter-venire ( come').] intervention, n. die Dazwiſchenkunft; der Zwi- ſchenſtand; Vermittelung. inter-view, n. die Zuſammenkunft, Unterredung, Beſprechung. inter-weave, tr. in einander weben, einweben, verweben, durchflechten. interworking, m. das Unterwirken. intestate, adj. ohne Teſtament, ohne Vermächt- niß. [Lat. in-testatus (testari, “make a will'). intestinal, adj. zu den Eingeweiden gehörig. intestine, adj. inner, innerlich, einheimiſch. [Lat. intestinus (intus, “within ). intestines, n. pl. die Eingeweide, Gedärme. in-thral, tr. unter die Knechtſchaft bringen, in Bande ſchlagen. inthralment, n. die Knechtſchaft, Sclaverei. intimacy, n. die Vertraulichkeit, Innigkeit, In- timität. [see next.] intimate, adj. (adv.-ly.) inner, innerlich; nahe; innig, vertraut, intim. m. der Vertraute, ver- traute (Buſen-)Freund. [Lat. intimus (intus, “within'), “innermost'.] intimate, tr. andeuten, anzeigen, zu verſtehen geben (einem etwas); zu erkennen geben. [Lat. intimare (see preced.). intimation, n. die Andeutung; der Wink. intimidate, tr. (Einem) Furcht einjagen, ein- ſchüchtern, abſchrecken. [Lat. in-timidare (timi- dus, “timid").] intimidation, n. das Furchteinjagen, die Ein- ſchüchterung. in-to, prep. in, nach; hinein, herein; zu. I went – the room, ich ging in die Stube (hin- ein). break out – a fit of laughter, in ein unmäßiges Gelächter ausbrechen. burst – tears, in Thränen ausbrechen. bring – be- # Daſein geben. look –, einſehen, hinein- L)(l. in-tolerable, adj. (adv.-bly.) unerträglich; un- ausſtehlich; äußerſt ſchlecht. in-tolerance, n. die Unduldſamkeit, Intoleranz. in-tolerant, adj. unfähig zu ertragen; unduld- Ä intolerant. m. der Unduldſame, Intole- TMUTC. intonate, intr. anſtimmen, intoniren. [Lat. in- tonare, “thunder'.] intonation, n. die Anſtimmung, Intonation. intoxicate, tr. berauſchen; bezaubern. intoxi- cated, berauſcht, trunken. [L. Lat. in-toxicare (Gr. toxikon, a poison for arrows, toxon, “bow"). intoxication, n. die Berauſchung; die Trunken- heit. an, n. die Unbiegſamkeit, Halsſtar- rigkeit. in-tractable, adj. (adv. –bly.) unbiegſam, un- bändig, eigenſinnig. in-transitive, adj. (adv.-ly.) unthätig, intran- ſitiv. in-transmutable, adj. unwandelbar. in-trench, tr. einſchneiden, furchen; verſchanzen. intr. eingreifen, Eingriff thun (on, upon, in). intrenched upon, beeinträchtigt, intrenchment, n. die Verſchanzung, die Schanze. intrepid, adj. (adv.-ly.) unerſchrocken, unver- zagt, kühn. [Lat. in-trepidus (“ scared"). º # n. die Unerſchrockenheit, Kühnheit, er MJUt). intricacy, n. die Verwickelung; Schwierigkeit; das Gewirre. intricate, adj. (adv: -ly.) verworren, dunkel, verwickelt, ſchwierig, intricat. [Lat. n-tricatus (tricae, “ hinderances').] intrigue, m. das Truggewebe, die Argliſt, der Kniff, die Intrigue; Verwickelung. [Fr., same as intricate.] intrigue, intr. Ränkeſchmieden, Händel machen. intriguer, m. der Ränkemacher, Ränkeſchmieder; Kuppler. intriguingly, adv. argliſtig, ränkevoll. intrinsic(al), adj. (adv. –ly.) inner, wirklich, wahr, weſentlich. intro-, prefix = within. [Lat.] introduce, tr. einführen, vorſtellen, introduciren, bekannt machen. [Lat. intro-ducere (“ lead'). introduction, m. die Einführung, Vorſtellung; Einleitung, Vorrede, Jntroduction. letter of –, der Empfehlungsbrief. introductive, -tory, adj. einleitend, vorläufig. introspect, tr. hineinſehen, prüfen. [Lat. intro- spicere ( look"). introspection, n. das Hineinſehen, die Prüfung. Äctive, adj. introſpectiv, in ſich ſelbſt LWellD, introversion, m. das Einwärtskehren. introvert, tr. fig. einwärts kehren. [Lat. in- tro-vertere (“turn").] intrude, intr. eindringen; on (upon), ſich auf- dringen, zudringlich ſich einmiſchen; ſich bemäch- tigen, Eingriff thun. – one's self into, ſich eindrängen. [Lat. in-trudere (“ thrust").] iutruder, n. Zudringlich (adj. as m), der Ein- dringling; Störer eingedrungene Beſitzer, intrusion, n. die Eindrängung; Zudringlichkeit, Anmaßung. - intrusive, adj. eindringend, aufdringend, zu- dringlich. in-trust, tr. anvertrauen. intuition, n. die Anſchauung. tueri,“ look on").] intuitive, adj. (adv. –ly.) anſchauend, unmittel- bar wahrnehmend; anſchaulich. n-twine, tr. verflechten, einwinden. flochten ſein. inundate, tr. überſchwemmen; fg. überwäl- tigen. [Lat. in-undare (unda, “wave').] inundation, n. die Ueberſchwemmung; das Zu- ſammenſtrömen. in ure, tr. gewöhnen; gewöhnlich treiben. intr. gelten, Gültigkeit haben. [same as inaugur- ate. [Uebung. inurement, n. die Gewohnheit, Fertigkeit, in-utility, n. die Unnützlichkeit, Älofj invade, tr. einfallen, überfallen, anfallen, an- greifen; fig. Eintrag thun, eindringen. [Lat. in-vadere (“go"). invader, m. der Angreifer, Bemächtiger: in-valid, adj. ſchwach, kraftlos, dienſtunfähig, invalide; (rechts-) ungültig... . invalid, n der gebrechliche Menſch, Schwache; Dienſtunfähige, Invalide. - - - - invalidate, tr. ſchwächen, entkräften, entgültigen. invalidation, n. das Ungültigmochen, Schwä- [Fr. (Lat. in- intr. ver- chen. invalidity, n. das Unvermögen, die Kraftloſig- keit; (Rechts-)Ungültigkeit. in-valuable in-valuable, adj. (adv. –bly.) unſchätzbar, in-variable, adj. (adv.-bly.) unveränderlich, be- ſtändig. invasion, n der (feindliche) Einfall, Anfall, Streifzug, die Invaſion; Jg. der Eingriff. [see invade.] invasive, adj. einfallend, angreifend. invective, n, die Schmähung, Spottſchrift. [Fr. Lat. in-vehere, “carry into or agaiast, at- ack"). invective, adj. (adv.-ly.) anzüglich, beißend, ſatyriſch, ſchimpfend, ſchmähend. inveigh, intr. bitter tadeln, ſchelten, ſchmähen. [Lat. in-vehere, see invect.] invent, tr. erfinden; erdichten; erſinnen, ſchmie- den. [Lat. in-venire (“ come'). inventer, m. der Erfinder; Erdichter. invention, n. die Erfindung; der Erfindungs- geiſt; die Entdeckung; Erdichtung. inventive, adj. erfinderiſch, erfindſam. inventor = inventer. inventory, n. die Inventur, das Inventarium; das Beſtandsverzeichniß. inventress, n. die Erfinderin. inverse, adj. umgekehrt, entgegengeſetzt, gegen- ſeitig. – proportion, das verkehrte Verhält- niß. [see in cert. inversion, m. die Umkehrung; Verſetzung, In- verſion, invert, tr. umkehren, verkehren, umwenden. [Lat. in-vertere (“ turn'). invest, tr. beleiden; beſtallen (in, with, in eine (mit einer Wrde, [mit einem Amte); erthei- len, inveſtiren; zieren; blockiren; anlegen. – a sum, eine Summe (Geld) anlegen. – with full power, Vollmacht geben, ermächtigen. (Lat. in-vestire ( clothe").] investigate, tr. erforſchen, ausforſchen, nachfor- ſchen. [Lat. in-vestigare (vestigium, “track, vestige) investigation, n. die Erforſchung, Nachforſchung, Unterſuchung. investigator, m. der Forſcher. investiture, n. die Belehnung, (feierliche) Ein- ſetzung; Juveſt(it)ur, das Beſtallungsrecht. (see invest.] investment, m: die Kleidung, der Anzug; die Blockade; die Anlegung (von Capitalien). [see invest. inveteracy, n. das Einwurzeln, die Veralterung, Hartnäckigkeit. inveterate, adj. (obsol.) ſehr alt; gen'ly zur Ge- wohnheit geworden, eingewurzelt, hartnäckig. [Lat. in-veteralus (vetus, “old'), “rendered old'.] invidious, adj. (adv. –ly.) beneidenswürdig; FÄg verhaßt. [Lat. invidiosus (invidia, envy"). invigorate, tr. kräftigen; beleben, verjüngen; kräftig (gültig) machen. „invigorating, ſtär- kend, erfriſchend. [inand vigor. invigoration, m. das Kräftigen, die Stärkung; die Kräftigung. - invincibility, n. die Unüberwindlichkeit, Un- biegſamkett. - invincible, adj. (adv.-bly.) unüberwindlich, un- beſiegbar. inviolability, n. die Unverletzbarkeit, Unver- brüchlichkeit. in-violable, adj. (adv. -bly.) unverletzbar, un- verletzlich, unverbrüchlich. inviolate, adj, unverletzt, unverſehrt, unent- weiht. 160 ironica1 invisibility, n. die Unſichtbarkeit. in-visible, adj. (adv.-bly.) unſichtbar. invitation, m, die Einladung. invite, tr. einladen; reizen, locken, überreden. [Lat. invitare. inviter, m. der Einlader: inviting, adj. (adv. -ly.) einladend, reizend, lockend. m. das Einladen. invocation, m. das Anrufen, die Anrufung. [see invoce. - invoice, m. die ſpecificirte Waarenrechnung, Fac- tur, Nota. [Fr. envois, “things sent ': comp. envoy. invoice, tr. facturiren. invoke, tr. anrufen, aufrufen, anſlehen. in-vocare ( call').] involuntary, adj unwillkürlich; unfreiwillig. involution, n. die Etnwickelung; Verwickelung; Der lºses das Erheben zum Quadrat. (see IlEXU. involve, tr. einwickeln, umhüllen; (mit-) enthal- ten, in ſich faſſen; verbinden, verwickeln; multi- pliciren. [Lat. in-volvere (“ roll'). invulnerability, n. die Unverwundbarkeit, Un- verletzbarkeit. Parade aj. unverwundbar, unverletzbar, L. inward(s), adv. einwärts, innerlich, inwendig. inward, adj. inner, innerlich, inwendig; innig; inländiſch; heimiſch, in-weave, tr. einweben, verweben, verflechten. in-wrap, tr. einwickeln, einhüllen. in-wrought, adj. eingearbeitet, eingewirkt; ein- geſtickt. Ionian, adj.joniſch. Ionic, adj.joniſch. 0ta = Jot. ir-, prefix =in, before r. irascibility, n. die Reizbarkeit, [Lat- irascible, adj. reizbar, leicht aufgebracht. [Fr., see next.] ire, der Zorn, Unwille, die Wuth. [Lat. "(l. ireful, adj. (adv.-ly.) zornig, wüthend. Ireland, m. Irland, iridescent, adj. regenbogenfarben. (fr. Lat. iris,“ rainbow'.] iris, m. der Regenbogen; Lichtkreis; der Augen- zirkel, die Schwertlilie, Jris. [Lat.] Irish, adj. iriſch, irländiſch. n. das Jrländiſche, die irländiſche êpj -man, m. der Jrländer. Irishism, m. die irländiſche Spracheigenheit. irk, tr. ärgern; kränken, verdrießen. it irksme, es ärgert mich. [läſtig. irksome, adj. (adv.-ly.) ärgerlich, verdrießlich; iron, n. das Eiſen; das Plätteiſen; pl. Feſſeln. adj. eiſern; eiſenfarbig, fig. unbeugſam, ſtrenge hart, grauſam. cast –, Gußeißen. -bound, aj mit eiſernen Reifen verſehen; gefeſſelt, ge- ſchloſſen. -clad, adj. gepanzert (von Schiffen). n: das Panzerſchiff. -dross, n. die Eiſenſchlacken. -foundery. n. die Eiſengießerei Eiſengußwaare. -gray, adj. eiſengrau. -mill, m. der Ei- ſenhämmer. -mine, n. die Eiſengrube. -mould, m. der Eiſenfleck, das Eiſenmaal. -ore, n. das Eiſenerz, der Eiſenglanz, Ei- ſenglimmer. -wood, n. das Eiſenholz; der Eiſenholzbaum. -works, n. pl. die Eiſenhütte, der Eiſenhammer, das Eiſenwerk. iron, tr. plätten, bügeln; feſſeln. Eiſen gekleidet, bepanzert. - ironical, adj. (adv. –y.) ironiſch, ſpöttiſch, höh- ironed, in jatjäftseºij irony [Lat. ironia (Gr. eiróneia, “dissimulation, affected ignorance").] irradiance, -cy, das Strahlenwerfen, Leuchten; die Strahlen. ir-radiate, tr; beſtrahlen beleben; zieren, ſchmü- cken; fig. erleuchten, aufklären. beſcheinen, - - Ä adj. glänzend, verziert, geziert, ge- cft IIIUCTI. irradiation, n. das Strahlen, die Beſtrahlung; fig. Erleuchtung, Aufklärung. - ir-rational, adj. (adv. -ly.) unvernünftig ver- nunftwidrig, ungereimt. irrationality, n. die Unvernunft, Vernunft- widrigkeit. ir-reclaimable, adj. (adv. -bly.) unwiederbring- lich, unverbeſſerlich, verloren. ir-reconcilable, adj. (adv.-bly.) (with, to, mit) unverſöhnlich; unbeſtehbar, unvereinbar. ir-reconcilement, -ciliation, n. die Nichtverſöh- nung; Unvereinbarkeit. - ir-recoverable, adj. (adv.-bly.) unerſetzlich, un- wiederbringlich; unverbeſſerlich: ir-redeemable, adj. unablöslich. Äme adj. nicht zu reduciren; unverklei- MEYll(h, ir-refragable, adj. (adv.-bly.) unwiderlegbar, unwiderleglich, unumſtößlich. ir-refutable, adj. (adv. –bly.) unwiderlegbar. ir-regular, adj. (adv. –ly.) unregelmäßig; un- richtig unmethodiſch; unordentlich, - irregularity, n. die Unregelmäßigkeit; Unrich- tigkeit, der Fehler; die Ausſchweifung. ir-relevancy, n. die Unanwendbarkeit. ir-relevant, adj. (adv. –ly.) unanwendbar, zwecklos. - - - ir-religion, n. der Unglaube, die Irreligioſität, Gottloſigkeit. ir-religious, adj. (adv. -ly.) ungläubig, gott- vergeſſen, gottlos, irreligiös. Fame adj. (adv. –bly.) unabhelflich, un- PIVIV. ir-removable, adj. unbeweglich, unabänderlich. irreparability, n die Unerſetzlichkeit. .. ir-reparable, adj. (adv.-bly.) unerſetzlich. ir-repressible, adj. ununterdrückbar. ir-reproachable, adj. (adv. –bly.) unbeſcholten, untadelhaft, tadellos, unſträflich. irresistibility, n, die Unwiderſtehlichkeit, ir-resistible, adj. (adv. –bly.) unwiderſtehlich. Äe adj. (adv. –ly.) unentſchloſſen, un- Ullg. Äation n. die Unentſchloſſenheit, Unſchlüſ- glett. ir-respective, adj. (adv. –ly.) rückſichtslos, ohne Ä jbeding y h ir-responsibility, n. die Unverantwortlichkeit. ir-responsible, adj. unverantwortlich: ir-retrievable, adj. (adv.-bly.) unerſetzlich, un- wiederbringlich. ir-reverence, n. die Unehrerbietigkeit, Gering- .ſchätzung. - - ir-reverent, adj. (adv.-ly.) unehrerbietig. ir-reversible. adj. (adv. -bly.) unwiderruflich, unabänderlich. .. ir-revocable, adj. (adv. -bly.) unwiderruflich; unvermeidlich. irrigate, tr. wäſſern, befeuchten. [Lat. ir-ri- gare (“ water"). ſein. irrigation, n. die Bewäſſerung, das Bewäſſert- irrision, m. die Verlachung, Verſpottung. [Lat. ir-risio (ridere, “ laugh').] 161 irony, n. die Ironie, der Spott, die Spötterei.irritability, n. die Reizbarkeit. intr. ſcheinen, its irritable, adj. reizbar, empfindlich. [see next. irritate, tr. reizen, erzürnen, entrüſten, erbittern, ärgern; erregen, aufregen. [Lat. irritare...] irritation, m. die Erzürnung; Reizung. irritatory, adj. aufreizend, aufregend. irruption, m. der (gewaltſame) Einbruch; (feind- liche) Einfall, Ueberfall. [Lat. r-ruptio (rum- pere, “break').] irruptive, adj. einbrechend, hereinſtürzend. Isaac, n. Iſaak. isagogic(al), adj. iſagogiſch, eis-agónucos, "in-leading'.] isagon, n. das Gleicheck. [Gr. isos, “equal', gónia, “angle '. Islamism, m. der Islamismus. submission to God'.] island, n. die Inſel, das Eiland. s after analogy of isle. islander, m. der Eiländer. isle, n. die Inſel: also for aisle. [Fr. (Lat. insula).] islet. n. die kleine Inſel. isolate, tr. abſondern, iſoliren. (insula, “isle?). isolate(d), adj. abgeſondert, vereinzelt, iſolirt. isolation, n. die Abgeſondertheit. Israelite, m. der Israelit. Israelitic, -tish, adj. iſraelitiſch. issue, m. das Herauskommen, der Ausgang; Abgang; der Schluß; Erfolg, die Folge die Abkunft; Kinder; die Neben-Einkünfte der Fragepunkt; das Fontanell; der Abfluß, beat –, im Streite ſein. the matter in –, die vorliegende Sache. [Fr. (issir, Lat. ex-ire, “go out).] issue, intr. kommen (from, aus), auslaufen; ausfallen, hervorbrechen; herſtammen, herrüh- ren (from, von); ausgehen, ſich endigen; aus- dehnen (into, in). tr. ausſchicken, ausge- ben, ergehen laſſen. – bills, Wechſelausſtel- len. [fr. preced. issue-less, adj. kinderlos, unbeerbt. isthmus, n. die Land- or Erdenge, Land- or Erdzunge, der Iſthmus. Lat. (Gr. isthmos, “ neck').] it, prom. es. Italian, adj. italieniſch. n. der Italiener; das Italieniſche. Italianize, intr. Italieniſch ſprechen; den Ita- liener ſpielen. italic: adj. zur Curſiv-Schrift gehörig. dte Curſiv-Schrift. italicize, tr. mit Curſiv-Schrift auszeichnen or drucken. Italy, m. Italien, Wälſchland. itch, n. das Jucken; die Krätze; Begierde, das Verlangen (after, nach). itch, intr. 1ucken; verlangen. itchy, adj. kräzig #* auch, in gleichen, item. m. der Artikel, Unkt. item, tr. anmerken, aufnotiren. iterate, tr. wiederholen. [Lat. iterare (iterum, “ again"). iteration, n. die Wiederholung. - iterative, adj. wiederholend, abermalig. itinerant, adj. reiſend, wandernd, herumziehend. [L. Lat. itinerans (Lat. iter, “going, jour- ney').] itinerary, n. die Reiſebeſchreibung, das Reiſe- buch. adj. eine Reiſe betreffend, reiſend. its, prom. ſein, ſeiner, deſſen. einleitend. [Gr. [Ar. isläm, [see Eiland ſfr. preced.] Lat. isolare m.pl. itself it-self, pron. es ſelbſt, ſelbſt, ſich of–, von elbſt. by –, für ſich allein, beſonders, bei- (ºtº. ivory, n, das Elfenbein. [Fr. EgyP.). ivoire (fr. 162 jest ivy, n. der Epheu, was Wintergrün, der Eppich. ground –, der Erdepheu. -mantled, adj. vom Epheu umſchlungen or umrankt. [Lat. apium (apis,“ bee'), “Parsley "..] J abber, intr.ſchnattern, ſchwatzen. abber, n. das Geſchnatter, Gewäſch, Äh adj. liegend. [Lat. jacens (jacere, “lie”), Jack, n. (dim. of John), Johann, Hans; das Männchen; der (junge), Hecht; Bratenwender; Wirbel; das Corſett, Panzerkleid; der lederne Schlauch; die Zielkugel; der Anſchläger, die Docke; die kleine Schiffsflagge. – in a box, das Schachtelmännchen, -o-dandy, n. der Laffe, Narr. -ass, m. der (männliche) Eſel. -hoots, n. pl. die Steifſtiefeln, Courierſtiefeln. -däw, n. die Dohle. -plane, m. der Schrub- hobel. -saw, n. die Treckſäge. -screw, n. die Wagenwinde. jackal, n. der Schakal, Jakal. [O. Fr.] Janizaries, n. Janitſcharen. January, m. der (Monat) Januar. [Lat. Janua- rius (Janus, Rom. god of the year). - Japan, n. Japan; die japaneſiſche Arbeit. adj. japaniſch. - japan, tr. mit japaneſiſcher Arbeit verzieren, lackiren. - - Japanese, m. der Japaner; die Japanerin. adj. japaniſch. jar, intr. ſchwirren; knarren, ſchnarren; mißtö- nen; zanken. tr. ſchütteln, rütteln. 1. # n. das Schwirren, Knarren. 2. jar, m. der (ſteinerne) Krug, die Krucke. jarre (fr. Pers.).] jargon, n. das Kauderwälſch, der Jargon. [Fr.] asmin(e), m. der Jasmin. [Fr. (fr. Arab.). [Fr. jacket, m. das Wamms, die Jacke. Äe, adj. ein Wamms or eine Jacke tra- genD. Jacob, m. Jacob. jin m. der Dominikaner; Jacobiner. Ä jacobinic(al), adj.jacobiniſch, revolu- 101 U. Jacobite, n. der Jacobit. adj.jacobitiſch. jaculate, tr. ſchießen, werfen. [Lat. jaculari (jaculum, “dart').] jaculation, n. das Schießen, Schleudern. jaculatory, ad hinauswerfend, herausgeſtoßen, in kurzen Sätzen geſprochen. ade, n die Mähre, Schindmähre; tolle Dirne. ade, tr. abmatten, abjagen; fig. ermüden; quälen, tyranniſiren; erniedrigen. intr. er- matten, erlegen. ag, n. die Kerbe, Zacke. ag, tr. kerben, auszacken. Fºtº n, die ausgezackte Form, Uneben- (II, jaggy, adj. gekerbt, zackig; uneben. Är, m. der amerikaniſche Tiger. [fr. Bra- Z jail, n. der Kerker, das Gefängniß. -keeper, same as jailer. [Fr. geóle (Lat.caveola, “ little cave').] Jailer, n; der Gefangenwärter, Kerkermeiſter jalap, n. die Jalappe. I", jam, n. die Conſerve von geſottenen Früchten, Marmelade. [Orient.] jam, tr. zuſammenpreſſen, klemmen, zwängen. [O. Fr. jame, “ leg'.] Jamaica, n. die Inſel Jamaica. (echte) Jamaica-Rum. º die Pfoſte, der Pfeiler. [Fr.jambe, “ leg'. – rum, der James, n. Jacob. Jane, n. Johanna. je, tr. raſſeln, klappern. intr. kreiſchen, zanken, ſchwatzen. Ä n. das Geklapper; Geſchwätz; Zanken. anitor, n; der Thürhüter, Pförtner. (Janua,“ door"). [Lat. jasper, m. der Jaspis; Kaspar. (fr. Lat, etc.] aundice, n. die Gelbſucht. [Fr. jaunisse (jaune, “ yellow').] jaundiced, adj. gelbſüchtig. jaunt, intr. herum- laufen or ſtreichen. Ä m. der Ausflug, Streifzug, das Umher- ſtreichen. javelin, n. der Wurfſpieß. [Fr. javeline. jaw, n, der Kinnbacken, die Kinnlade. the –s of hell, der Höllenſchlund. the –s of death, der Todesrachen. -bone, m. der Kinnbacken. -tooth, m. der Backenzahn. jay; m. der Häher, die Dohle. jÄiousajjaj -jeiferſüchtig, jalour: eifrig, beſorgt; argwöhniſch, mißtrauiſch. [Fr. jaloux (Lat. zelus, “zeal").] jealousy, m. die Eiferſucht, die Jalouſie, der Eifer; Argwohn. jeer, tr. (or intr.) ſchrauben, ſcheren, ſticheln, witzeln, ſpotten (– at one, über einen): eer, m. der Spott, die Spötterei, Stichelei. eerer, m. der Spötter, Spottvogel Jeffrey, n. Gottfried, - jejune, adj.fig. nüchtern, leer, matt, fade, geiſt- los. [Lat. jejunus, “fasting'.] jejuneness, n. die Nüchternheit, Armuth; Fad- heit, Geiſtloſigkeit. - jellied, adj. gallertartig, klebrig, ſaftig: - jelly, n: die Gallerte; der dicke Saft, Gelée. [Fr. gelée (geler, “freeze").] - Jenny, n. Jennie; die Feinſpinnmaſchine. jeopard(ize), tr; wagen, haſardiren: jeopardous, adj. (adv.-Iy.) waglich gefährlich. Ä n. das Wageſtück; die Gefahr. [Fr. jeu parti, “ evengame". Jeremy, n. Jeremias. .. jerk, ir. ſchnellen, ſchmeißen, ſchieben; rucken. – out, herausreißen. jerk, m. der Ä Hieb, Schmiß, Ruck; Sprung- jerkin, n. das Wamms, die Jacke. Jerome, n. Hieronymus. jessamine = jasmin. jest, tr. ſcherzen, ſpaßen. Pest, m, der Scherz, Spaß. Jester 163 jubilant jester, m. der Spaßmacher, Poſſenreißer, Stichler. Jesuit, m. der Jeſuit. [ of the society of Jesus'.] - jesuitical), adj. (adv. -ly.) jeſuitiſch; liſtig, ſchlau, trügeriſch. jesuitism, n. der Jeſuitismus. - 1.jet, m. der Gagat, die Pechkehle. -black, adj. pechſchwarz, rabenſchwarz. [fr. Gr. “from Ga- gai (a town). 2.jet, n. der Waſſerſtrahl, das Ausſpritzen. [Fr., see next.] jet, intr. ausſchießen, hervorragen. (Lat. jactare, “throw, hurl'.] jetty, adj. Gagatenähnlich. Jew,n. der Jude. jewel. m. die Juwele, das Juwel, Kleinod, der Edelſtein. [O. Fr. jouel. F tr. mit Juwelen ſchmücken, verzieren. [Fr. jeter eweller, m, der Juwelier, Juwelenhändler. ewelry, n. Juwelen, Galanteriewaaren. Jewess, n; die Jüdin. ... ewish, adj. (adv.-ly) jüdiſch. , ewry, n. das jüdiſche Land; Judäa. jib, n. der Klüver. -boom, n. der Klüverbaum. ºstay, n. das Bugſpriettau. f n. die Gigue. [O. Fr. gigue.] ill... m. die Schlumpe, Coquette. gill.] : n. die Gefallſüchtige, Coquette, Lockerin. ilt, tr. buhleriſch hinhalten, foppen, täuſchen: intr. gefallſüchtig ſein, coquettiren. a jilted lover, ein betrogener Liebhaber. [fr.jill. jingle, intr. klingeln, raſſeln. tr klingeln machen or laſſen. Jingle, n. das Geklingel, Geraſſel, die Klapper, Schelle. Joan, n. Johanna. Job, n. Hiob. Job, n. die Lohnarbeit, kleine Verrichtung, das Aemtchen, die Bedienung, der Stich. [see next.] -job, tr. ſtoßen, ſtechen; picken, intr. ſchachern, wuchern. [modif. of chop. Jobber, n. der zufällige (Lohn-)Arbeiter, Hand- langer; Unternehmer im Kleinen. Jockey, n. der Vorreiter, Pferdehändler, Roßtäu- ſcher; Betrüger. (dim. of Jack. Jocose, adj. Ärj luſtig, fröhlich, burlesk. [see joke. Joculär, adj. (adv. –ly.) ſcherzhaft, ſpaßhaft, [see joke.] luſtig. Jocularity, n. die Scherzhaftigkeit, Luſtigkeit, Spaßluſt. F adj. Ä luſtig, fröhlich. [same as öeujitj. Ägkeit. 0g, tr. ſtoßeg; rütteln, wegen, ſchlendern. Jog, m. der Stoß, Schupp; das Rütteln; fig. der Anſtoß. intr. ſich langſam be- Joggle, tr. ſchieben, ſtoßen, rütteln. [fr. jog.] John, m. Johannes, Johann. Join, tr fügen, zuſammenfügen, verbinden (– to, mit), vereinigen, hinzufügen. intr. ſich ver- binden; zuſammenſtoßen, angrenzen. [Fr. joindre (Lat. jungere).] Joiner, m. der (Kunſt-)Tiſchler, Schreiner. –'s trade, das Tiſchlerhandwerk. Ä; n. die (Kunſt-) Tiſchlerarbeit. oint, n. die Fuge; das Gelenk, der Knoten (der Pflanzen); das Glied, die Keule; die An- gel. adj. verbunden, vereint; gemeinſchaftlich. out of–, aus den Fugen; verrenkt; fig. in Unordnung, unruhig, bewegt, put out of-, aus den Fugen bringen; verrenken; fig. ver- wirren. – business, das Compagnie-Ge- ſchäft, die Compagnie-Handlung. – capital, das Capital einer Handelsgeſellſchaft. – heir, der Miterbe. – proprietor, der Miteigen- thümer. -stock, n. die Actien-Fonds. – stock-company, die Actien-Geſellſchaft. -te- nancy, m. der Mitbeſitz. -tenant, m. der Mit- pachter. [Fr., seejoin. joint, tr. fügen, zuſammenfügen; zerlegen, zer- gliedern, zerſpalten. Ä adj. verbunden, gegliedert; knotig; zer- gliedert. Ä adv. vereint, gemeinſchaftlich, zuſammen, ammt. joist, n. der Querbalken. [O. Fr. giste, Fr. gite (Lat. jacere, “ lie').] oist, tr. mit Querbalken belegen. joke. m. der Scherz, Spaß; die Kurzweil. put (pass)a – upon one, einen qufziehen, Spaß mit ihm treiben. [Lat. jocus. oke, intr. ſcherzen, ſpaßen, ſchäkern. oker, m. der Spaßvogel, Schäker. jolliness, –ity, n. die Luſtigkeit, Musterkeit; Luſtbarkeit. jolly, adj. (adv. –ily.) luſtig, fröhlich; munter, Ä. (O. Fr. joli (O. Norse jol, “ Christ- mas-feast).] jolt, tr. (or intr.) ſtoßen, ſchmeißen, ſchütteln, ſtauchen. - jolt, n. der Stoß, Schmiß. Jonah, m. Jonas. Joseph, n. Joſeph: ein Amazonenhabit. Joshua, m. Joſua. jostle, tr. ſtoßen. [same as justle.] jot, m. das Jota, Jot, Pünktchen. not a –, gar nicht. every – of it, Alles mit einander, gänzlich. [Gr. ióta, name of i..] jot, tr. aufſchreiben, anmerken, notiren. journal, n. das Tagebuch, die Zeitſchrift, das Journal. [Fr. (jour, “day'). journalist, m. der Verfaſſer einer Zeitſchrift; Journaliſt. „ - journey, n. die Reiſe, Landreiſe. -man, m. der Tagarbeiter; Handwerksgeſell, Geſell. –man shoemaker, der Schuhmachergeſell. –man tailor, der Schneidergeſell: etc. [Fr. journée, “day', whence“ day's work or travel '..] ourney, intr. reiſen, wandern. oust, n. das Turnier. jousts, pl. die Turnier- ſpiele. [O. Fr. juster (Lat. juxta, “ near to'). joust, intr. ein Turnier halten, im Turniere fech- ten, turnieren. Jove, m. Jupiter. jovial, adj. (adv.-ly.) unter dem Einfluſſe des (Planeten) Jupiter; jovialiſch, frohſinnig froh- muthig, luſtig. [Lat. jovialis: see first defn] jovialness, -lity, n. der Frohſinn, die Luſtigkeit, Ä de; Fröhlichkeit, das Vergnü oy, n. die Freude; Fröhlichkeit, das Vergnugen; die Luſtbarkeit; das Wohl, Heil, Gluck. t gives me –, es freut mich. [O. Fr. joye (Lat. gaudium).] - joy, intr. ſich freuen, fröhlich ſein. joy-ful, adj. (adv. –ly.) freud(e)voll, freudig, föjhänübej joyless, adj. (adv.-ly.) freude(n)los, freuden- leer, unerfreulich, traurig. ----- joyous, adj. (adv.-ly.) freudig, fröhlich, erfreu- lich. joyousness, n. die Freudigkeit, Freude, Wonne. jubilant, adj. jubelnd, frohlockend. [Fr. (Lat. jubilare, “ shout"). jubilation 164 juxta-position Jubilation, n, der Jubel, das Jubeln, Froh- locken. –, das Jubeljahr, jubilee, n. das Jubelfeſt, Jubiläum. year of Judah,n. Juda. Judaical, adj. (adv.-ly.) jüdiſch. Judaism, m. das Judenthum. judaize, intr. mit den Juden halten, den Juden machen or ſpielen. udge, m. der Richter. [Fr. juge (Lat. judex). udge, tr. (or intr.) urtheilen (of, über), beur- theilen, richten, entſcheiden; verdammen. Judgeship, n. das Richteramt, die richterliche Würde. judgment, m. die Beurtheilungskraft, Einſicht; das Urtheilsvermögen; der Urtheilsſpruch, das Urtheil, die Entſcheidung. Beurtheilung; Mei- nung; die Handhabung der Gerechtigkeit; die Verdammung. – of God, das Gottesgericht. day of–, das jüngſte Gericht. private –, das Dafürhalten. sit in –, zu Gerichte ſitzen. ive (pass or pronounce) –, das Urtheil prechen. form a – of, or give one's – upon, ſein Urtheil über etwas fällen, es beur- theilen, entſcheiden. of good –, ſcharfſichtig, verſtändig, einſichtsvoll. in my –, nach meiner Meinung. a man of great –, eiu ſcharfſichti- ger Mann. -day. m. der jüngſte Tag. -hall, n: die Gerichtshalle. -seat, m. der Richterſtuhl. judicative, adj urtheilsfähig. – faculty, die Beurtheilungskraft. Judicatory, n. Rechtsverwaltung, Gerichtsbar- keit; das Gericht. adj. gerichtlich. udicature, n. das Richteramt, Gericht. udicial, adj. (adv.-ly.) gerichtlich, rechtlich, rich- terlich – acts, Actenſtücke. – proceedings, das gerichtliche Verfahren – survey, die ge- richtliche Beſichtigung. [Lat. judicialis (Judi- cium, “judgment)- judiciary, adj. gerichtlich. – power, die rich- terliche Gewalt. judicious, adj. (adv.-ly.) klug, einſichtsvoll, verſtändig, geſcheit, überlegt, beſonnen, ver- nünftig. [kanne. ug, n. das bauchige Gefäß, der Krug; die Waſſer- uggle, intr. aus der Taſche ſpielen, Kunſtſtücke machen; Ränkeſpielen. tr. hintergehen, äffen, betrügen. [O. Fr. jugler (Lat-joculari, “jest"). juggle, n. die Taſchenſpielerei, Gaukelei, das Kunſtſtück; die Täuſchung, der Streich. Ä n. der Ä Gaukler; Be- ruger. jugular, adj. zur Gurgel gehörig. –vein, die Gurgelader. (Fr. jugulaire- uice, m. der Saft; die Flüſſigkeit. [Lat. jus.] juice-less, adj. ſaftlos, trocken. juiciness, n die Saftigkeit. juicy, adj. ſaftig. Julia, n. Julie. Julian, aj.julianiſch- . . July, n. der (Monat) Juli, Julius. [Lat. Ju- lius: Julius Caesar born in that month.] jumble, tr. (– together), vermiſchen, vermen- gen. intr. ſich vermiſchen. Jumble, n. die Verwirrung, der Wirrwarr. jump, intr. ſpringen, hüpfen; ſtoßen. – over, überhüpfen, überſpringen. Ä m. der Sprung, Satz. - unction, n. die Verbindung, Vereinigung. [Lat. junctio (jungere, “join'). juncture, n. die Fuge, das Gelenk; die Verbin- dung, Einigkeit; Lage, der Umſtand, June, n, der (Monat) Juni, Junius. [Lat. Ju- Mius (consecr. to Juno). jungle, das (oſtindiſche) Geſtrüpp. [Hind.jan- gal. [asn.). [Lat. junior, adj. or m. jünger, junior: Jünger (adj. Är m. der Wachholder. -berry, n. die Wachholderbeere; etc. [Lat.juniperus. junk, die Jonke, Junke. [Lat. Juncus, rush". junket, m. der Leckerbiſſen, die Leckerei, das Zuckerwerk. [L. Lat-juncata (juncus, “rush'), “cream-cheese in a rush-basket chmauſen, junket, intr. heimlich or verſtohlen naſchen; ſchmauſen, gaſten. unta, m, die Rathverſammlung or Junta, (Span. (Lat, jungere, “join ").] juridical, adj. (adv. -ly.) rechtlich, gerichtlich, juridiſch. [Lat.juridicus (jus, law). j ºr- of law. gen. of Lat. jus, “la W". Ä m. der Rechtsgelehrte. uris-diction, m. die Gerichtsbarkeit, Gerichts- herrſchaft, der Gerichtsdiſtrikt. jurisdictional, adj. geſetzlich gerichtlich. juris-prudence, n. die Rechtsgelehrſamkeit, Rechtskunde. - juris-prudent, adj. rechtsverſtändig, rechtsge- lehrt, rechtskundig, Ä. m. der Rechtsgelehrte, Juriſt. uror, m. Geſchworen (adj. as n.). tor (jurare,“ swear'). jury, n. die Geſchwornen, das Gericht der Ge- ſchwornen, die Jury. [O. Fr. jurie (Lat-jurare, “swear').] just, adj. (adv. –ly.) gerecht; billig; recht, rich- tig wahr; regelmäßig; gehörig, Ädejch, ge- [Lat. jura- nau; vollſtändig; tugendhaft, ſchuldlos. –as, eben als, eben ſo, gerade wie. – so, gerade (eben) ſo. – by, dicht daneben. – now, ſo- gleich; ſo eben. – enough, eben genug., but –, nur noch; kaum noch; eben erſt. [Lat. jus- tus (jus, “law'). just, n. and intr. same as joust. jjice n. die Gerechtigkeit; Billigkeit; das Recht; der Richter, Rechtsbeamte. administer –, die Gerechtigkeit handhaben. do –, Ge- rechtigkeit üben, Recht widerfahren laſſen. , I cannot do – to the subject, ich kann dem Ge- genſtande nicht Gerechtigkeit thun. in –, billi- ger Weiſe; von Rechtswegen. . – of (the) peace, der Friedensrichter, Polizeirichter. [Fr. see just.] justiceship, n. das Richteramt. justiciary, n... der Gerichtsherr; Juſtiziarius. justifiable, adj. (adv.-bly.) zu rechtfertigen, das gerechtfertigt or vertheidigt werden kann, recht- mäßig. [see justify.] chung. justification, m. die Rechtfertigung; Losſpre- justificative, adj. rechtfertigend. justifier, m. der Rechtfertiger, Vertheidiger Los- ſprecher. änd :// justify, tr. rechtfertigen; losſprechen. [see just justle, tr. (or intr.) ſtoßen; anſtoßen, zuſammen- treffen, ſtreiten, ringen (for, um); drängen; (off) wegſtoßen, verdrängen. [dim. ofjust, intr] justness,n. die Gerechtigkeit, Billigkeit; Rich- tigkeit. [see just.] jut, intr. (out) [same as jet, intr.] jut, n. das Hervorragen, der Vorſprung. Jutland, m. Jütland, - -- juvenile, adj jung, jugendlich. [Lat..juvenilis (juvenis, “young"). juxta-position, n. die Nebeneinanderſtellung, hervorragen, hervorſtehen. Angrenzung, [Lat-jura, “uear'-l kaleidoscope 165 kind K kaleidoscopen.das Kaleidoskop. [Fr.; Gr. kalos, “ beautiful“, eidos, “form ', skapein, “view'.] kangaroo, m. das Känguruh. - Katharine, m. Katharine. kaly, m- das Kegelſpiel. kedge, m. der Wurfanker. keel, n. der Kiel. keelage, n, das Kielgeld, Ä keen, adj. (adv.-ly.) ſcharf, ſchneidend; beißend, durchdringend; j begierig (at, upon, auf); fein; ſcharfſichtig, ſpitzfindig bitter (against, Ä – appetite, heftiger Hunger. cold, ſchneidende Kälte. – edged, mit ſcharfer Schneide, ſein geſchliffen, ſcharf. – eyed, – sighted, ſcharf ſehend. [akinto kühn. keenness, n. die Schärfe; Strenge; Heftigkeit, der Eifer; die Feinheit, der Scharfſinn; die Spitzfindigkeit. keep, tr. (or intr.) halten; behalten, haben; auf- behalten, bewahren, hüten, bewachen; erhalten, ernähren; beobachten; feiern; verwalten; ab- halten, hindern; dauern, fortfahren, bleiben; ſich aufhalten. – house, Haushalten. | – an inn, Gaſtwirthſchaft treiben. – the books, die Bücher führen, Buchhalter ſein. – time, Tact halten, richtig gehen. –at bay, hinhalten, abſpeiſen. – the field, das Feld behaupten. – company, Geſellſchaft halten, Ä leiſten. – your countenance, laß den Muth nicht ſinken. – one's bed, – one's chamber, das Bett or das Zimmer hüten. – one'stem- per, an ſich halten, Herr über ſich ſein. – in favor with.., ſich in Gunſt erhalten bei... – – in mind (memory), ſich erinnern, an etwas denken. – in suspense, im Zweifel laſſen. – fair (well) with one, gut mit einem ſtehen. – behind, zurück bleiben. – from, zurückhal- ten, abhalten von... – in, inne halten; zäh- men, bändigen. – off, abhalten; verleiden; abweiſen. –under, im Zaume halten; unter- drücken. – up, in die Höhe halten; unter- tützen; beibehalten; unterhalten. – up a eavy fire, ein regelmäßiges Feuer unterhalten. –up to or with, Schritt halten mit, – with- in ken, nicht aus dem Geſichte verlieren. keep, n. die Obhut, Aufſicht, Fürſorge, keeper, n. Haltend (part. as n.), der Hüter, Be- ſchützer; Wärter, Aufſeher; Unterhalter, Erhal- ter; Vermiether, Förſter. – of the great seal or lord –, der Großſiegelbewahrer. – of the prison, der Gefangenwärter, Stockmeiſter, keep-sake, n. das Andenken, Erinnerungszeichen. by way of –, zum Andenken. # m. das Fäßchen; Tönnchen. kelp, n. das Aſchenſalz, die Sodapflanze, ken, tr. von weitem ſehen, erkennen, gewahr werden. intr. erſehen. ken, n. der Bereich, Geſichtskreis. im Bereich des Geſichtes. 1. kenne der Hundeſtall, die Hundehütte; eine Koppel Jagdhunde. [Fr. chenil (Lat. canis, “ dog"). ["canal". 2. kennel, n. die Goſſe, Rinne. [O. Fr. chenal, kennel, tr. (or intr.) im Loche or in der Höhle hauſen; im Bau ſtecken. Within –, ] kerbst0ne = curbstone. kerchief, m. das Tuch, Kopftuch, Schleiertuch, der Schleier. [O. E. coverchief O. Fr. couver- chef,“ head-cover".] kerf, n. die Kerbe, der Einſchnitt. kern, n. der irländiſche Bauer; irländiſche Sol- dat zu Fuß; Landſtreicher. Celt. Ä. m. der Kern; das Innerſte; die Drüſe; UNN . kernel, intr. ſich körnen, Körner bekommen. ketchup, same as catchup. kettle, m. der Keſſel. -drum. m. die Pauke. key, m. der Schlüſſel; der Schlußſtein; Clavt», Das Griffbrett, die Klappe (an der Flöte); der Ton. under lock and –, verſchloſſen. speak in a sharp –, aus (in) einem hohen Tone ſpre- chen -hole, m. das Schlüſſelloch. -note, m. der Haupt- or Grundton. -stone, m. der Schlußſtein. keye(1, adj. Taſten habend. ein Taſteninſtrument. Khan, m. der Chan, Statthalter; Fürſt. [Pers.] kick, tr. (or intr.; ſtoßen; hinten ausſchlagen; zappeln; ſtampfen. (fr. Celt.] kick, m. der Fußſtoß, Stoß. kid, n. der junge Bock, das Böckchen, die Zicke, das Zicklein. – skin, das Bockleder, gloves, Pl, die Glacéhandſchuhe. kid, tr. Junge werfen, zickeln. kidder, m. der Aufkäufer, Kornjude. kiddle, m. die Fiſchreuſe, das Fiſchwehr kiddow, n, das Waſſerhuhn. kidling, m. die junge Ziege. kidnap, tr, Kinder ſtehlen, Menſchen ſtehlen, wegkapern, Seelen verkaufen. [Germ. Kind, “ child“, prov, E. map, “ seize kidnapper, m. der Kinderdieb, Menſchendieb, Seelenverkäufer. kidney, n. die Niere. fig. das Innere, die Art, der Humor, kill, tr. tödten, umbringen; ſchlachten. [akin to quell. kill, n. die Bucht, der Canal, die Meerenge (in names, as Schuylkill). [Ice1. kyll, “river'.] killer, m. der Todtſchläger, Mörder. kiln, n. der Brennofen, Ziegelofen, Ofen, die a – instrument, Darre. kiln-dry, tr. im Ofen or auf der Darre trocknen, dörren, darren. kimbo, adj. gekrümmt, gebogen. set one's arms a –, die Arme in die Seite ſtemmen. Ä cam, “ bent', bow.] kin, n, die Art, der Schlag; Stamm, die Ver- wandtſchaft; der or die Verwandte adj. ver- wandt; ähnlich; gleichartig: next of –, ein naher Verwandter kinsfolk, die Verwandten. kinsman, kinswoman, der or die Verwandte. kind, n. die Gattung, das Geſchlecht; die Be- ſchaffenheit, Art; Natur, Weiſe, in –, lit. in Natura; fig. mit gleicher Münze. every – of, allerlei Art, jederlei. female –, das weib- liche Geſchlecht. kind, adj. (adv. ly.) gut, „ütig, wohlwollend; liebreich, Äd artig; angenehm. be – enough to (be so – as to), haben Sie die kind Güte zu. send – wishes (compliments) to any one, Jemand freundlich grüßen laſſen. -hearted, gutherzig, gütig, liebreich: etc. [akin to preced., as“ congenial'.] kindle, tr. (or intr.) zunden, anzünden; ſich ent- zünden; gluhen; fig. entflammen, erbittern. kindliness, n. das Wohlwollen, die Güte. kindly, adj. gleichartig natürlich, paſſend, nütz- lich: also same as kind. kindness, n. die Gute, Milde, Freundlichkeit, Artigkeit; das Wohlwollen; die Gefälligkeit, Gunſtbezeugung. kindred, n. die Verwandtſchaft; die Verwandten; Aehnlichkeit, Gleichartigkeit. adj. verwandt; gleichartig. a – likeness, eine Familienähn- lichkeit. kine, n. collect. Kühe. [old pl. of cow.] king, m. der König. –atarms, der Wappenkönig. – at draughts, die Dame (im Damenſpiel). –s, pl. die Bücher der Könige. -craft, n. die Regierungskunſt, Herrſcherliſt. -fisher, m. der Eisvogel. -like, adj. königlich; erhaben. kingdom, n. das Königreich, Reich. kingly, adj. (or adv.) königlich; erhaben. kingship. n. die königliche Wurde. kipper, m. der Lachs (zur Zeit da er nicht gefan- gen werden ſoll). kirk, n. (in Schottland) die Kirche. tr. küſſen; zärtlich behandeln; ſanft be- TU)Tel. kiss, m. der Kuß. kit, n. (prov.) das Gefäß; hence was eine ganze Ausrüſtung enthält; die nöthige Ausrüſtung, die Äuns der Vorrath, das Ganze; die Sack- etge. kitchen, n. die Küche. -boy, m. der Küchen- junge. -furniture, n. das Kuchengeräth. -gar- den, m. der Küchengarten. -maid, n. die Küchenmagd. -utensils, n. das Küchengeräth. -work, n. die Küchenarbeit. kite, n. der Geier, Habicht; papierne Drache. kith, m. Bekanntſchaft, Bekannte. – and kin, reunde und Verwandte, kitten, m. die junge Katze, das Kätzchen. kitten, intr. Junge werfen (von Katzen). klick, intr. klappern, raſſeln; picken. Ä intr. knabbern, knappern, nagen; kauen, Tººl, knack, intr. das Spielzeug, kleine (unbedeutende) Ding, die Tändelei; der Kunſtgriff; feine Streich. knag, m. der Knorren, Knoten, Aſt. knaggy, adj. knorrig, knotig, höckerig. knap, tr. knacken. intr. ſchnappen (at, nach etwas). knapple, intr. knicken, knacken; brechen, zer- ſpringen. - knapsack, n. der Torniſter, das Ränzel. [fr. knap, obs., “eat'. knar, m. der Knorren, Aſt im Holze: knave, m. der Betrüger, Bube, Schelm. cards), der Bube. - - Ä n. die Büberei, Schelmerei, der Schur- enſtreich. knavish, adj. (adv. –ly.) bübiſch, ſchelmiſch, be- trüglich, ſchurkiſch; muthwillig, loſe, ſchalkhaft. knead, tr. kneten. kneading-trough, m. der Backtrog. - knee, n. das Knie. -pan, n. die Knieſcheibe. kneel, intr. knien. – down (to), niederknieen (vor). knell, n. das Geläut, die Todtenglocke. knick-knacks, n. pl. Kleinigkeiten, Spielereien. – (at 166 knuckle knife, n. das Meſſer. der Schuſterkneif. knight, m. der Ritter, Ordensritter; der Läufer, Springer (im Schach). -errant, n. der fahrende itter; -errantry, n. die fahrende Ritter- ſchaft. -templar, m. der Tempelritter. [see necht. knight, tr. zum Ritterſchlagen. Äthood n. die Ritterſchaft, der Ritterorden. une. n. die Ritterpflicht, das Ritter- Ulll. knightly, adj. ritterlich. knit, tr. (or intr.) ſtricken; knüpfen; verbinden, vereinigen. – the brows, die Brauen zuſam- menziehen, die Stirn runzeln. –up, aufknüp- fen; entwirren. knitter, n. der Stricker, die Strickerin. knitting, n. das Stricken; Knüpfen. m. die Stricknadel. knob, n. der Knopf; Auswuchs, Knoten, Knor- Tel. knobbed, adj. mit Knöpfen beſetzt; knotig; knorrig. knobby, adj. knotig, knorrig. knock, tr. (or intr.) klopfen, anklopfen; ſchlagen, ſtoßen. – at the door, an die Thür Ä – one's head against, mit dem Kopfe ſchlagen or ſtoßen an... – down, niederſchlagen, nie- derwerfen. –in, hinein ſchlagen, einſchlagen. – off, abſchlagen; abbrechen. – out, heraus ſchlagen, ausſchlagen. knock, n. der Schlag, Stoß; das Anklopfen. knocker, m. der Klopfer; Schläger, Stößer; Thürklöpfel. Ä tr. läuten, anſchlagen. intr. wie Geläute tngen. 1. knoll, n. das Läuten, Geläut. 2. knoll, m. der Hügel, die Spitze. knot, n. der Knoten; Knorren; das Knötchen; Auge (an Gewächſen), die Knospe; der Knopf, das Zeichen, die Seemeile (Eintheilung durch Knoten in der Loglinie); Verbindung, das Band; # Bande; Schleife, das Epaulette; das Bün- e paring (or cutting) –, t -needle, knot, tr. knüpfen, flechten; binden, verbinden; verwickeln. intr. Knoten bekommen, ſchoſſen; Augen or Knospen bekommen or ausſchlagen; knöteln. knottiness, n. das Knotige, Knorrige; Hervor- ſtehende; g. Verwickelte Schwierige. knotty, adj. (adv -ily.) knotig, knorrig; fg. verflochten, verwickelt, Ä know, O. tr. (or intr.) wiſſen; kennen; erkennen, unterſcheiden; können, verſtehen; ein Weiber- kennen. – by sight, von Geſicht (von Perſon) kennen. to let one –, einem zu wiſſenthun, einen wiſſen laſſen. to come to –, erfah- Ä – how, Beſcheid wiſſen. [akin token- 11. knowable, adj. zu wiſſen, kenntlich, kennbar, er- kennbar. knowing, adj. (adv.-ly.) wiſſend, kundig, be- wandert, erfahren, geſchickt, not –, unwiſſend. n. das Wiſſen, Kennen; die Kenntniß. knowledge, n. das Wiſſen, die Wiſſenſchaft, Er- kenntniß Kenntniß, Kunde; Belehrung; Be- kanntſchaft; Erfahrenheit, Geſchicklichkeit tree of –, der Baum des Erkenntniſſes. to my –, ſo viel ich weiß. without my –, ohne mein Wiſſen. knuckle, n. der Knöchel, das Gelenk. knuckle, intr. ſich biegen, ſich bücken. –(down), ſich unterwerfen, nachgeben. knur knurm der Knorren, Höcker. jried, adj.knorrig, höckerig. 167 1ame Koran, m. der Koran, Alkoran. [Ar. al-kóran, “the reading, the book'.] kopeck, n. die Kopeke (ungefähr vier Pfennig). Ä m. der Kreml. [Russ. kreml.] [Russ. kopeika.] uller, n. eine Art Pfannkuchen. L labefaction, n, die Schwächung, Entkräftung. [fr. Lat. labare, “totter'. label, n. der Zettel, das Bouteillen-Schild; das Äste [Lat. labellum (dim. of labrum, *ip") label, tr. einen Zettel anhängen, mit einem Schildchen verſehen. labial, adj. mit den Lippen ausgeſprochen. letters, pl. die Lippenbuchſtaben. [L. Lat. la- bialis (labium, “ lip'). labiate, adj. Lippen habend; lippenförmig; mit den Lippen. [see preced. labor, n. die Arbeit, Mühe; Anſtrengung, Be- ſchwerde; Geburtsarbeit, in –, in Wehen. lose one's –, ſich umſonſt mühen. – pains, m. pl. Geburtsſchmerzen, Wehen. [Lat.] labor, tr. (or intr.) arbeiten, ſich anſtrengen, ſich bemühen; ſich quälen, abmühen; ausarbeiten, bearbeiten. – under bad health, kränkeln. – under great difficulties, mit großen Schwierigkeiten zu kämpfen haben. – with mighty projects, mit großen Entwürfen ſchwanger gehen. [Lat. laborare.] laboratory, n. die Scheidekünſtler-Werkſtätte, das Laboratorium. (see preced.] laborer, m. der Arbeiter. laborious, adj. (adv.-ly.) arbeitſam, mühſam, mühvoll. ºriousness, n. die Arbeitſamkeit; Mühſam- (ll. laborless, adj. mühelos. labyrinth, m. das Labyrinth, der Irrgang; das Äre ; fig. der Wirrwarr. Gr. labyrin- OS. labyrinthian, adj. labyrinthiſch, verworren. lac, m. der Lack, Gummi. (Ital. lacca (Pers.).] lace, n. die Schnur; Spitzen; Kante, Borte, Treſſe; Schlinge. -boots, n. die Schnürſtie- feln. -maker, der Klöppler; die Klöpplerin. -merchant, der Spitzenhändler. tr. ſchnüren, zuſchnüren; verbrämen, be- (ZPN, Iaced, adj. geſchnürt, verbrämt, geſtreift. – boots, Schnürſtiefeln. lacerable, adj. zerreißbar. lacerate, tr. gewaltſam trennen, zerreißen, zer- fleiſchen. laceration, n. die Zerreißung; der Riß. lachrymal, adj. Thränen erzeugend. –ducts, # die Thränengänge. (fr. Lat. lacryma, *tear". lachrymose, adj. Thränen erzeugend, thränen- Yet Iack, tr. (or intr.) mangeln, bedürfen; wün- ſchen, verlangen. lack, n. der Mangel, die Noth, das Bedürfniß. Jack-a-day, intej. leider! ach! [for alas the day.] lackadaisy, -sical, adj.ſentimental, empfindelnd, [fr. preced. lacker, m. der Goldfirniß. lacker, tr, lackiren. [see lac.] Ä n der Lackei, Troßbube. [Fr. lacquai. laconic(al), adj. (adv.-ly.) laconiſch, kurz und nachdrücklich. [Lat. lacomicus, “ like the La- comes or Spartans'.] laconism, m. der Laconismus. lacquer, same as lacker. lactary, adj. milchig. m. die Milchkammer, der Milchkeller. [fr. Lat. lac, “milk'.] lactation, m. das Säugen; Saugen. lacteal, adj. milchig. –veins, pl, die Milch- adern. lacteals, n. pl. die Milchgefäße. Iacteous, adj. milchig; milchicht. – circle, die Milchſtraße. lactic. adj. milchig – acid, die Milchſäure. [fr. Lat. lac, “milk”.] lactiferous, adj. Milch führend or enthaltend. lacuna, n. die Oeffnung, Grube. [Lat. lad, m. der Knabe, Junge Jüngling. ladder, n. die Leiter; Schiffstreppe, Schiffs- ſtrickleiter. lade, tr. laden, beladen, befrachten; ausladen, ausſchöpfen, ſchöpfen. lading, n. das Laden; die Ä laden, der große Löffel, Kochöffe die Schaufel. lady, n. die Frau, Lady, Edelfrau; Dame; Gat- tin; Herrin. my –, gnädige Frau. –'s man, der FÄ ing. our –, unſere liebe Frau, die Jungfrau Maria. -like, adj.damenmäßig wohlgebildet, ſanft, zart, weiblich. Ags. hlaf dige (= weardige), “bread(loaf)-keeper: comp. lord.] ladyship, m. der Stand und Titel einer Edel- dame (lady). her –, ihr Gnaden, die gnä- dige Frau. lag, intr. zurück bleiben, zaudern, zögern, ſich langſam bewegen. laggard, adj. zögernd, langſam, träge. Zauderer. lagoon, lagune, n. die Lagune. [see lacuna.] laic(al), adj. weltlich, nicht geiſtlich, laiiſch, laien- haft. m. der Laie. [Lat. laicus (Gr. laos, “people').] lair, n. das Lager, der Lagerplatz (eines wilden Thieres. laird, n. (ſchottiſch) der Herr, Grundherr, Edel- IIIIIIII. [laic.] laity, n. die Laien; der weltliche Stand. [see lake, m. der (Land-)See, die Lache, Pfütze. up the –, ſeeauf. down the –, ſeeabwärts. [Lat. lacus.] - lamb, n. das Lamm; Lammfleiſch. the holy –, das Lamm Gottes. lamb, intr. lammen. lambent, adj. leckend, lodernd, hinſpielend (wie eine Flamme). [Lat. lambens (lambere, “lick ’).] lambkin, m. das Lämmchen. lamb-like, adj. lammähnlich; ſanft, ſchuldlos. lame, adj. (adv. lahm, hinkend; „fg. un- vollkommen, mangelhaft, ſchlecht. m. der lame 168 lascivious Iame, tr. lähmen, verkrüppeln. Iamel, n. die dünne Platte. [see lamina. lamellar, -lated, adj. blätterig. lameness, n. die Lähme, Schwäche, Krüppelhaf- tigkeit; Unvollkommenheit. Iament, intr. trauern, wehklagen, klagen. beklagen, bejammern, bedauern. [Lat. mentari.] Iament, n. die Wehklage, der Jammer. lamentable, adj. (adv. –bly.) beweinenswerth; trauernd; täglich, jämmerlich; erbärmlich, Iamentation, n, die Wehklage, das Jammern. lamina, m, die dünne Platte, das Blech. [Lat. Ä Ä , adj. aus dünnen Platten beſtehend, tterig. lamp, n. die Lampe; Leuchte; fig. das Licht. -black, n. der Kienruß; Lampenruß. -burners -tubes), n. Lampenröhren. -lighter, m. der tr. la- ampenwärter. -wick, n. der Lampendocht. lampoon, m: das Pasquill, Spottgedicht, die Schmähſchrift. [O. Fr. lampon (lamper, “drink'), “drinking song".] lampoon, tr. pasquilltren. lamprey, m. die Lamprete.. [L. Lat. lampreta (lambere, “lick', petra, “ rock'). # n. die Lanze, der Speer; Wurfſpieß. I'. lance, tr. ſtechen, ſtoßen; aufſchneiden; öffnen. lanceolated), adj.lanzenförmig. (seelance. lancer, m. der Speerreiter, Lanzknecht. lancet, n. die Lanzette, das Laßeiſen; Spitzbo- gen-Fenſter. [seelance.] lanch, tr. ſchießen, werfen, ſchleudern, loslaſſen; also same as launch. [fr. lancer (lance, lance"). land, n. das Land, Erdreich, der Boden; die Län- derei; Landſchaft, Gegend; das Landgut, Gut, Grundſtück. by –, zu Lande... -conveyance, m. der Landtransport. -draining, n. die Ent- wäſſerung,Entſumpfung, Trockenlegung. -forces, n. die Landmacht, das Landheer. .grave, m, der Landgraf. -graviate, n. Landgrafſchaft, -holder, m. der Land- or Gutsbeſitzer. -lady, n: die Gutsbeſitzerin; Gaſtwirthin; (Haus-) Wirthin. -lord, n. der Gutsbeſitzer; Gaſtwirth. -mark, n. die Grenze (eines Landes), der Grenz- ſtein, die Gemarkung; pl. Merkmale; Land- marken. -rail. m. der Wieſenläufer. -slide, -slip, n. der Bergſturz. land, tr. (or intr.) landen, ans Land bringen; ausſchiffen, ausladen. landau, n. die landauer Kutſche. [fr. Landau. landed, adj. Ländereien beſitzend. – interest, das Intereſſe der Grundbeſitzer; der Landbau. – property, Ländereien. landing, or -place, n. die Anfurt, der Landungs- platz; die Treppruhe. land-less, adj. ohne Land, länderlos. landscape, n: die Landſchaft, das Landſchaftsge- mälde. -painter, m. der Landſchaftsmaler. landward, adv. landwärts. lane, n. das Gäßchen, die Gaſſe. langrage, langrel, n. die Kettenkugel; Kartät- ſchen; das Schrot. language, n. die Sprache; Sprechart, der Aus- druck, Styl; die Reden, Worte. IO. E., Fr. langage (Lat. lingua, “tongue").] languid, adj. (adv. –ly.) matt, ſchwach, ſchlaff; verzagt; langſam; flau, nicht geſucht, wenig be- gehrt. [Lat. languidus (languere, “be faint'). languidness, n. die Mattigkeit, Verzagtheit, languish, intr. ſchmachten (-for, nach); ver- ſchmachten, vergehen, hinſchwinden; ſchmachtend blicken. see preced.] languishment, n, das Schmachten, ſchmachtende Ausſehen; die Mattigkeit, Schwäche. languor, n. die Mattigkeit, Schlaffheit, Abge- ſpanntheit, das Schmachten [Lat. (languere, “ be faint'). - laniferous, adj. Wolle tragend, wollig. [Lat. lana, “wool", ferre, “bear'. lank, adj (adv.-ly.) ſchlank, ſchmächtig, dünne, ſchaff; ſchlicht ſchwach. . . . . . . . ºnes, n. die Schmächtigkeit; Dünnleibig- (ºlt, lanner, m. der kleine Falke, Lennert. lantern, n. die Laterne; der Leuchtthurm; die Warte, Bake; der Drehling. [Lat. lanterma. lanuginous, adj. milchhaarig, wollig, weich. [Lat, lanuginosus (lana, “wool').] lap, m. der Schooß; das Läppchen. -dog, n. der Schooßhund. -eared, adj. mit Hängeohren. -wing, n- der Kibitz. lap, tr. (or intr.) wickeln; einwickeln; lecken. about, herum wickeln, aufwickeln. – over, überwickeln, falten; überhängen. – up, ein- wickeln, aufwickeln; überſchlagen, flechten; an- PCtºn. lapidary, adj. in Stein gehauen, lapidariſch. n. der Steinſchneider; Steinhändler. [fr. Lat. lapis, “stone ).] lapidify, tr. verſteinern. [Lat, lapis, “stone', and -fy. P. m. der Stein. -lazuli, m. der Laſurſtein. 3U. intr. ſich verſteinern, Lapland, m. Lappland. Laplander, m. der Lappe, Lappländer; die Lapp- länderin. lappet, m. der Schooß, Zipfel, Flügel. [fr. lap.] lapse, n. der Fall; Fehltritt, (kleine) Fehler; Verfall. – of time, Verlauf (der Zeit); Zeit- fortſchritt. [Lat. lapsus (labi, “fall"). lapse, intr. fallen, gleiten; verfallen; heimfallen; fehlen; verlaufen, verfließen. lar, n. (pl. lares) der Hausgott. [Lat.] larboard. m. (– side, – quarter) das Back- bord (linke Seite des Schiffes). larceny, n. die Dieberei, Mauſerei. [Fr. larcin, Lat. latrocinium (latro, “robber*) E. obsol. latrociny.] Iarch, n. der Lerchenbaum. [Lat. larix.] lard, n. der Speck; das Schmalz, Schweinefett. [Fr. Iard, tr. ſpicken; mäſten, überladen. intr. fett werden. Iarder, n: die Speiſekammer; der Speiſeſchrank. large, adj. (adv.-ly.) groß, weit, weitläufig; ausgedehnt, ſtark; reichlich; ausführlich, weit- läufig; unbegrenzt, ohne Zwang, frei. goat –, ſich ausdehnen; in die weite Welt gehen. talk at –, weitläufig reden. business (trans- acted) at –, Abſatz (Vertrieb) im Großen. -boned, adj. ſtarkknochig. [Fr. (Lat. largus).] large, n. das Largo. - largeness, m. das Freie, die Weite; Größe, Ausdehnung. Ä n. die Freigebigkeit; Gabe, das Ge- (1 Breite, ſchenk. Iark, n. die Lerche. Iarker, m. der Lerchenfänger. Iarking, m. das Lerchenfangen. Iarva, n. die Larve (bei den Inſekten). [Lat. ijte, adj. verlarvt. larynx, n. der Kehlkopf, Luftröhrenkopf. Gr.1 lascivious, adj. (adv.-ly.) ausgelaſſen, luſtig, 1ascivious 169 lawful muthwillig; unzüchtig, geil, wollüſtig, üppig.laud, m. das Lob, die Lobpreiſung. [Lat. laus. Ä; lascivus, “wanton' (laxus,“ loose, laud, tr. loben, preiſen, rühnen. – one to the ax').] skies, einen in den Himmel erheben, Iaciviousness, m: die Ausgelaſſenheit; Geilheit, Ueppigkeit, Wolluſt, Iash, n. der Hieb, Streich; die Strieme; Schmitze; Ruthe, Geißel; der Sarkasmus, die Stachelrede. - Iash, tr. (or intr.) hauen, peitſchen, geißeln; ſorren; fig. durchhecheln. – up the ham- mocks, die Hängematten aufſorren, Iass, n. das Mädchen. (contr. of laddes, f. of lad Iassitude, n. die Müdigkeit, Ermüdung, Mattig- keit; jüng [Fr. (Lat. assus,“ faint ). Iast, adj. (or adv.) letzt, äußerſt hinterſt, nie- drigſt. the – but one, der Vorletzte. week, vorige Woche. – night, geſtern Abend. at –, zuletzt, am Ende, ſchließlich – of all, zu allerletzt. to the – bis ans Ende. to the – degree, im höchſten Grade. Iast, intr. währen, dauern. - Iast, n. der Leiſten; die Schiffslaſt; Schiffsla- dung; der Ballaſt. Iasting, adj. (adv. –ly.) dauernd, dauerhaft, beſtändig, immerwährend. - -- Iastly, adv. zuletzt, endlich, ſchließlich. Iatch, n. die Klinke, der Drücker. atch, tr. klinken; zuſchließen. Jatchet, n. der Schuhriemen. [Fr. lacet. late. adj. (or adv.) ſpät; letzt, ehemalig, vor- malig; kürzlich verſtorben, ſelig; jüngſt neulich, unlängſt, vor Kurzem. of–, neulich, kürzlich. of –years, ſeit einigen Jahren. to a – hour, ſpät. lately, adv. neulich, kürzlich, unlängſt. latency, n. die Verborgenheit; Dunkelheit. [see latent.] lateness, n. die ſpäte Zeit; Neuheit: latent, adj. verborgen, geheim. [Lat. laems (latere, “lie hid').] later, adv. ſpäter; neuer. - lateral, adj. an oraufor von der Seite, Seiten-, – branches, die Seitenzweige. [Fr. latéral (Lat. latus, “side').] [Stacket. lath, n. die Latte. -work, n. das Lattenwerk, lath, tr. latten. lathe, n. die Drechſelbank, Drehbank. lather, m. der Seifenſchaum, Schaum. lather, intr. ſchäumen. tr. einſeifen. lathy, adj. dünn (wie eine Latte). Lain, adj. lateiniſch. n. das Latsin, Latei- niſche; der Lateiner, Latinism, m. der Latinismus. Latinist, m. der Lateiner. Latinity, n. das (claſſiſche) Latein, die Latinität. Latinize, tr. (or intr.) latiniſiren. latitude, n. die Breite, Latitude; Weite, Spielraum, Umfang; Ungebundenheit. (Lat. latitudo (latus, “ broad").] latitudinarian. adj. uneingeſchränkt, ungebun- den, freigeiſteriſch. n. der Freidenker, Freigeiſt, latitudinarianism, n. die Freigeiſterei. latten. n. das Meſſing. adj.meſſingen. latter, adj. (comp. of late) ſpäter, letzt, neuer, pron. der, die, das letztere dieſer. the – told me, letztgenannter or dieſer ſagte mir. lattice, n. das Gitter, die Tralje. -like, adj. gitterartig -window, n... das Gitterfenſter, -work, n. das Gitterwerk, Traliewerk. [Fr. lattis (latte,“ lath”), “lath-work'. lattice, tr. gittern; (-up), vergittern, über- gittern. laudable, adj. (adv. -bly.) löblich, lobenswür- dig, empfehlenswerth; heilſam, geſund. laudanum, n. das Laudanum. laudation, n. das Lob. [see laud. laudatory, adj. lobend, preiſend. n. die Lob- prellung. laugh, intr. lachen; heiter or freudig ſein. –at, über etwas lachen, es belachen. – outright (out), überlaut lachen. – to scorn, verlachen, um Geſpötte machen. – in one's sleeve, in's Ä (heimlich) lachen. laugh, m. das Lachen, die Lache. laughable, adj. lächerlich. laugher, n. der Lacher. laughing, adj. (adv. –ly.) lachend, im Lachen. m. das Lachen. -gas, n. das Lachgas. -stock, n. das Gelächter, der Spott, laughter, m. das Gelächter. roars of –, ſchal- lendes Gelächter. - launch, tr. vom Stapel laſſen, loslaſſen, fliegen laſſen, ſchießen, werfen, ſchleudern. – into sea, in See ſtechen. – into the world, in die weite Welt gehen. – the boat, das Boot aus- ſetzen. (seelanch.] [Laſſen. launch, m. das lange Boot; das vom Stapel launder, n. die Wäſcherin; der Waſſertrog. [O. E. lavandre, Fr. lavandier (Lat. lavare, “wash"). launder, tr. waſchen, benetzen. launderer, n. der Wäſcher. laundress, m. die Wäſcherin. laundry, n. das Waſchhaus; Waſchen, die Wäſche. [see above..] laureate, adj. mit Lorbeer gekrönt. poet –, n, der gekrönte Poet, Hofdichter. (Lat. laurea- tus (laurus, “ laurel”). laureate, tr. mit Lorbeer krönen. laurel, n. der Lorbeer, Lorbeerbaum; Lor- beerkranz. Fr. laurier (Lat. laurus).] laureled, adj. mit Lorbeeren geſchmückt. Laurence, n; Lorenz: lava, n. die Lava. [It. (Lat. laware, “wash“).) Iavatory, n. der Ä. (see next. Iave, tr.. waſchen; überwaſchen; wäſſern; be- netzen; baden, intr. ſich baden. [Lat. laware.] lavender, m. der Lavendel. [fr. Lat. Iaver, m. das Waſchbecken. lavish, adj. (adv.-ly.) freigebig; verſchwen- deriſch (of, mit); ungebunden, frei, unzähmbar, wild. [fr. an obs. lavs, “throw out'.] lavish, tr. vergeuden, verſchwenden. Iavishment, –ishness, n. die Verſchwendung; Ungebundenheit, Freiheit. Iaw, n. das Geſetz, die Satzung; das Recht; der Prozeß; die Rechtsgelehrſamkeit; das moſaiſche Geſetz, das Buch der Geſetze. canon – das Kirchenrecht. civil –, das bürgerliche Recht. common –, das gemeine Recht. statute –, das geſchriebene (parlamentariſche) Recht. – of arms, das Kriegsrecht. – of nature, das Naturrecht. – of nations, das Völkerrecht. go to – vor Gericht gehen, klagen. Jemanden gerichtlich belangen. beat –, prozeſſiren. doc- tor of –s, Doctor der Rechte. . –breaker, der Uebertreter or Verletzer der Geſetze. -giver, m. der Geſetzgeber. -suit, n. der Prozeß, Rechts- fall, Rechtshandel. [akin tolay, as what is laid down: comp. Geſetz.] - lawful, adj. (adv.-!y.) geſetzlich geſetzmäßig, rechtmäßig gültig erlaubt, geſtattbar, erbfähig. 8 , lawfulness 170 learner lawfulness, n. die Geſetzlichkeit, Rechtmäßigkeit, Gültigkeit. Iaw-less, adj. (adv.-ly.) geſetzlos, unabhängig; ungeſetzlich, geſetzwidrig, unrechtmäßig. 1. lawn, n. freie Platz (im Gehölze), der Gras- platz, die Wildbahn. 2. lawn, n. die Schleierleinwand, der Linon. -sleeved, adj. mit großbauſchigten Aermeln. [Fr. linon (Lat. linum, “flax'). lawny, adj. mit freien Plätzen (im Walde), gras- bewachſen: von Linon. Iawyer, m. der Rechtsgelehrte, Juriſt, Advocat, Gerichtshalter, Juſticiarius. [see law. Iax, adj. (adv.-ly.) los, ungebunden, ſchlaff offen, weit; laxirend; fig. unbeſtimmt, nicht genau, ungebunden, locker. [Lat. laxus.] Iaxation, n. die Losbindung, das Lockermachen; Lockerſen, die Schlaffheit. [see preced. laxative, adj. laxirend. n. das Laxirmittel, die Laxanz, Purganz. - - - - laxity. –xness, n. die lockere Beſchaffenheit, Schlaffheit; Offenheit; Leibesöffnung; fig. die Unbeſtimmtheit, Lockerheit. (see lax.] Iay, tr. (or intr.) legen, ſtellen; belegen, auf- legen; vorlegen, darlegen; anlegen, veranſtal- ten, einrichten; ſenken; ſtillen, beſänftigen, be- ruhigen; löſchen; beſchuldigen, zurechnen. – bare, entblößen. –snares, Schlingen legen (ſtellen). – in order, in Ordnung bringen. – a wager, eine Wette machen, wetten. – a plot, ein Complott machen. – low, ſtürzen, der Erde gleich machen. – against, einwen- den; vorwerfen, beſchuldigen. – apart, able- gen, wegwerfen. – aside, bei Seite legen, weglegen; fig. bei Seite ſetzen; unterlaſſen; aufgeben, fahren laſſen. – away, – off, weg- legen, ablegen. – before, vorlegen. –by, beilegen, aufheben; fig. bei Seite ſetzen or legen, übergehen. my way – just by him, mein Weg führte mich an thm vorbei. – down, niederlegen; baar hinlegen, hinzahlen anneh- men, behaupten. – down one's life, ſein Leben hingeben. – down as a rule, zur Re- gel machen. – wait for, nachſtellen, auflauern. – hold of, ergreifen; ſich zu Nutze machen. – in, einlegen; einthun, einkaufen (Waaren); ein- ſammeln, anſchaffen, aufhäufen. – in for, nachſtellen, zu fangen ſuchen. – on the shelf, „fig. bei Seite legen. – open, darlegen, zeigen. – out, heraus legen, zur Schau legen; anlegen; anwenden, ausgeben; aufopfern. –out money, Geld anlegen. – over, überdecken, bedecken, belegen. –to, nahe legen, legen an. – a thing to one's charge, einem etwas ſchuld- eben. – siegeto, belagern. – claim to, nſpruch machen auf. – together, zuſammen- legen, gegen einander halten, vergleichen. under, unterwerfen. – under obligations, verbindlich machen. – up, hinlegen, aufheben, verwahren; erſparen; einſammeln, anſchaffen. 1. lay, n. die Lage, Schicht, Reihe. [Lied. 2. lay, n... das Lied, der Geſang. [akin tö 3. lay, n. das Wieſenland: lay, ad. weltlich, laienhaft. -brother, m. der Laienbruder. -man, n. der Laie, Weltlich (adj. as m.). (see laic.] - layer, m. der Legende; die Lage, Schicht; das Lager, Viehlager; Bett; der Ableger, das Senk- Te15, lazar, m. der Lazarus, Ausſätzig (adj. as n.) [fr. Lazarus.] lazaretto, n. das Lazareth, Spital, Kranken- haus. (see Preced. laziness, n. die Trägheit, Faulheit, der Müßig- gang- , . . . -- lazy, adj. müßig, faul, träge, laß, läſſig, lang- ſam. -bones, m. der Faulenzer. lead, n. das Blei; das Bleiloth, Senkblei, (Peil-) Loth. -color, m. die Bleifarbe. -line, m, die Bleiſchnur, Lothleine. -mine, n. die Bleigrube. -ore, m. das Bleierz. -pencil, n. der Bleiſtift. lead, tr. mit Blei ausgießen or überziehen. lead, tr. (or intr.) leiten, führen; anführen; voran gehen; verlocken; verleiten; vermögen, bewegen. – the way, den Weg zeigen, voran gehen. –a (the) dance, vortanzen, aufführen. – a sedentary life, ein ſitzendes Leben Ä – aside (away), abwärts führen, wegführen. – in (into), hineinführen, einführen, zurecht weiſen. – off, abführen, ableiten; beginnen. – on (along), anführen, fortführen; anlocken. lead, n. die Anführung; das Vorgehen; die Vor- Ä (im Kartenſpie). have the –, der Erſte ein, die Vorhand haben. take the –, Anfüh- rer ſein; die Honneurs machen, take the – of, zuvorkommen in. leaden, adj. bleiern, von Blei; fig. ſchwerfällig, dUnlm. leader, n. der Leiter, Führer; Anführer; Vor- 111011111, leading, adj. leitend, erſt, vornehmſt. – arti- cles, gangbare (Waaren-) Artikel. – fact, die Haupt-Thatſache. – fashion, die herrſchende Mode. – hand, die Vorhand. have the – hand, am Ausſpielen ſein. leaf, n. das Blatt; Blättchen. -gold, n. das Blattgold. -metal, n. das Blattmetall. -sil- ver, n. das Blattſilber. -tobacco, n. Blätter- tabak. [akin to Laub.] leaf, intr. Blätter bekommen or ausſchlagen. iejäge, m. das Laubwerk. leaf-less, adj. blätterlos. leaflet, m, das Blättchen. leafy, adj. voll Blätter, belaubt. 1. league, m. der Bund, das Bündniſ; die Ligue. [Fr. ligue (Lat- ligare, bind'). 2. league, n. die Seemeile (eine Stunde). [of Celt. orig.] league, intr. ſich verbinden, ſich verbünden, ein Bündniß machen (with, mit). (see 1. league. leaguer, m. der Verbündete, Bundesgenoß. leak, m. der Leck, die Spalte, Ritze. leak, intr. einen Leck haben; lecken, tröpfeln, (out) auslaufen, laufen. leakage, n. das Leckſein or Leckwerden; die Leckaſie... - leaky, adj. leck, löcherig; geſchwätzig. lean, tr. (or intr.) lehnen, hängen, neigen; ſich lehnen (against, to, an). – over, überhangen. – to..., ſich neigen zu. . ., geneigt ſein zu.... lean, adj. (adv.-ly.) mager, dürre; trocken, fade, dumm m. das Magere, magere Fleiſch. leanness, n. die Magerkeit, Dürre; der Mangel. leap, intr. ſpringen, hüpfen, über or in etwas ſpringen. leap, m. der Sprung, Satz; das Beſpringen; die Springweite. -year, m. das Schaltjahr. leaper, m. der Springer, Tänzer; Springer, eizer. learn, tr. (or intr.) lernen, erlernen; vernehmen, erfahren, hören. learned, adj. (adv.-ly.) gelehrt, kenntnißreich, kundig, weiſe. - - learner, n. der Lehrling, Schüler; Neuling, An- fänger, learning learning, n: die Gelehrſamkeit, Wiſſenſchaft. leasable, adj. vermiethbar. lease, tr. verpachten, vermiethen. “ leave'.] lease, n. die Verpachtung; Vermiethung; der Pachtbrief. to let by –, verpachten, ver- miethen. to take a – of, pachten, miethen. -holders, m.pl. Pächter. 1easer, m. der Aehrenleſer, die Aehrenleſerin. leash, m. der Riemen, Strick, das Band; die Koppel (drei). [Fr. laisse (Lat. laxa, “rope').] leash, tr. koppeln, zuſammenbinden. least, adj. or adv. (sup. of little) der, die, das Kleinſte, Geringſte, Wenigſte, Mindeſte; am wenigſten. at (the) –, zum wenigſten, wenig- ſtens; um nicht mehr zu ſagen. not (in) the –, im geringſten nicht, durchaus nicht. – of all, das Allerwenigſte, am wenigſten. to say the – of it, wenigſtens. leather, n. das Leder; die Haut. adj. ledern. -bag, n. der lederne Beutel. -breeches, n. die Lederhoſen. -merchant, -seller, m. der Leder- händler. Jeathern, adj. von Leder, ledern. leathery, adj. wie Leder, lederartig. leave, n. die Erlaubniſ, der Urlaub; Abſchied; das Lebewohl. by your –, mit Ihrer Erlaub- niß. you have your –, es ſteht Ihnen frei. give me –, erlauben Sie mir. take (one's) –, Abſchied nehmen, ſich empfehlen, beurlauben. ticket of –, das Entlaſſungs-Atteſt. – of absence, der Urlaub. leave, tr. (orintr.) laſſen; verlaſſen; Äſen Ä überlaſſen; ablaſſen, abſtehen. o one's discretion, einem freie Hand geben. – off, verlaſſen, ablegen; abſtehen, einhalten, aufhören. – open, unerörtert laſſen. – out, auslaſſen; ausſchließen; vergeſſen. – unpaid, nicht bezahlen. leaved, adj. blätterig. leaven, m. der Sauerteig, die Hefen, das Gäh- rungsmittel. [Fr. levain (lever, “raise').] leaven, tr. ſäuern, gähren laſſen. ejening n: der Gährungsſtoff. leaves, n. (pl. von leaf) die Blätter. leavings, m.pl. die Reſte, Ueberbleibſel; Neigen; das Spülicht. Iecher, n. der Lecker, Wollüſtling. [O. Fr. le- cherré.] echer, intr. huren, unzüchtig ſein. lecheróus, adj. (adv.-ly.) unzüchtig, wollüſtig, verbuhlt, liederlich; zur Unzuchtreizend. echery, n. die Unzucht, Liederlichkeit. lecture, n... das Leſen, die Vorleſung; Nachmit- tagspredigt. [Fr. (Lat. legere,“ read').] lecture, tr. (or intr) Vorleſungen halten,Colle- gia leſen (on, über); belehren, unterrichten. lecturer, n. der Vorleſer, öffentliche Lehrer, Lector. Är n. das Vorleſeramt, Lectorat. ledge, n der vorſtehende Rand, die Leiſte; die Lage, Schicht, das Lager. [akin with liegen.] ledger, n. das Hauptbuch. 1. Ä) die Hefen. [Fr. lie (Lat. levare, 1 » - 2. lee, n. die Leeſeite, Ley or Lee. be under the -, ſich unter dem Winde befinden. (see Lee.] leeside, n.same, -ward, see the word. leech, n. der Blutegel. leek,n. der Lauch leer, n. der ſchiefe Blick, Seitenblick. leer, intr. von der Seite ſehen, Ä (upon, etwas), mit einer gezwungenen Miene ſehen, [Fr. laisser, 171 1egitimation loſe anblicken (at one, einen). tr. lächelnd ver- locken, berücken. [lee. lees, n. Pl. die Hefen, der Bodenſatz. [see 1. leeward, adj. or adv. unter dem Winde, lee- wärts. – islands, die antilliſchen Inſeln, Antillen. lsee 2. lee.] left, adj. links. . -hand, n. die linke Hand. -handed, adj. link, links; linkiſch; -handed- ness, n. das Linksſein; die Lunkhändigkeit. leg, n. das Bein, der Schenkel; die Keule; der Schaft, Stock. – of a table, das Tiſchbein. legacy, das Vermächtn egat; fr. Lat. legare (lex, “law')“ appoint (legally)'.] legal, adj. (adv. –ly.) geſetzlich geſetzmäßig, rechtmäßig, rechtlich, Ä of – force, (rechts-)gültig. – claim, das Rückforderungs- recht. – debt, die rechtgültige Schuld. – decision, das rechtskräftige Urtheil. documents, Actenſtücke. – force, die Rechts- gültigkeit. – procedure, der Rechtsgang. – profession, die Rechtsgelehrſamkeit. –ten- der, ein geſetzliches Zahlungsmittel. [Lat. le- galis (lex, “ law").] legality, n. die Geſetzlichkeit, Geſetzmäßigkeit, echtmäßigkeit, Rechtsgültigkeit. legalize, tr. rechtskräftig machen, gerichtlich be- ſtätigen, legaliſiren. legatary, same as legatee. legate, n. der Abgeordnete; Legat, Geſandte. [see legacy.] legatee, n. der Vermächtnißerbe, Legatar. ijij, n. die Legatenwürde, Geſandtſchaft. legation, n. die Geſandtſchaft, Legation. Ä n. die Legende, Heiligengeſchichte; das Ä. [Lat. “to be read'.] h egendary, adj. zu einer Legende gehörig, mähr- Ä Legenden- m. das Legendenbuch; der Legendenſchreiber. legerdemain, n. der Taſchenſpielerſtreich, das Kunſtſtück, die Gaukelei. [Fr. léger, “ light", de, “of', main, “ hand'.] legged, adj. mit Beinen, beinig. krummbeinig. strong–, dickbeinig. zweibeinig. leggings, m.pl. eine Art langer Gamaſchen. legbility, n die Leſerlichkeit legible, adj. (adv. –bly.) leſerlich; bemerkbar, deutlich. [Lat. legibilis (legere, “read"). legion, m. die Legion; Truppenmenge; „fig. große Menge. – of honor, die Ehrenlegion. [Lat. legio (legere, “gather'). legionary, adj. zu einer Legion gehörig; Le- gions-.. m. der Legionsſoldat. legislate, intr. Geſetze geben or machen. [Lat. lex, “ law", ferre, “ bring'.] legislation, n; die Geſetzgebung, Legislation. legislative, adj. Geſetze gebend. – body, der geſetzgebende Körper, die Legislatur. – power, die Ä Macht, Legislation. legislator, m. der Geſetzgeber. legislature, n. die Legislatur, Geſetzgebung; Le- gislation, Ä Macht, Regierung. legist, n. Geſetzkundig (adj. as m.), Legiſt. [Fr. légiste (Lat. lex,“ law').] - - legitimacy, n; die geſetzmäßige Echtheit, eheliche eburt, Legitimität. - - legitimate, adj. (adv.-ly.) geſetzlich legitim, rechtmäßig geboren, ehelich; echt. [L. Lat. le- gitimatus (Lat. lex, “ law). --- - legitimate, tr. für rechtmäßig erklären, legitimi- ren, ehelich machen. - - - - - le Fºtº n. die Legitimation, Erklärung für ChLIC), bandy–, tWO–, Legume(n) 172 Iever legume(n), n. die Hülſenfrucht, das Gemüſe. [Lat, legumen. leguminous, adj. zu den Hülſenfrüchten gehörig ſchotentragend. Leipsic, m. Leipzig. leisurable, adj. gemächlich. leisure, 2. die Muße, gelegene Zeit, Friſt. hours, pl. Nebenſtunden, müßige Stunden. – time, die müßige or freie Zeit, Muße, beat –, Muße haben. [O. Fr. leisir, lotsir (Lat. licere, “ be permitted *)..] leisurely, adj. (or adv.) mit Muße; gemäch- li IC), Iemma, n. das Lemma, der Lehnſatz, Hülfsſatz. [Lat.] lemon, n. die Limone, Citrone. -color, adj. citronenfarben, citronenfarbig, citronengelb. [Fr. (fr. Pers.).] lemonade, n. die Limonade. lend, tr. leihen, lehnen; reichen, geben, erthei- len, verleihen. – assistance or – a hand, Ä leiſten, beiſtehen. – out (money, Geld), ausleihen, verleihen, lendable, adj. verleihbar, zu ertheilen. lender, m. der Leiher, Ausleiher, Verleiher. length, m. die Länge; Ausdehnung; Dauer; Entfernung. at –, nach der Länge; ausführ- lich; endlich, zuletzt in – of time, mit der Zeit. to the – of, bis nach. go to the ut- most –, zum Aeußerſten ſchreiten. -wise, adv. der Länge nach. (fr. long.] lengthen, tr. verlängern, dehnen; lang ausſpre- # intr. länger werden, ſich verlängern, ſich (') (11. lengthy, adj. langweilig, langwierig, gedehnt. lenient, adj. lindernd, mildernd, Ä ge- lind, mild. m. das Linderungs- or Erwei- chungsmittel. [Lat-leniens (lenire, soften ). lenitive, adj. lindernd, ſtillend; erweichend. m. das Linderungsmittel, Erweichungsmittel. [see preced.] lenity, n. die Gelindigkeit, Milde, Sanftmuth. [Lat, lenitas (lenis, “mild'). lens, das Linſenglas, die Linſe. [Lat, “len- til lent, n. die Faſten, Faſtenzeit [akin to Lenz. lenten, adj. zu den Faſten gehörig, faſtenmäßig; „fig. geizig, knickeriſch. -fare, -feast, m. die Faſtenmahlzeit magere Mahlzeit. lentiform, adj. linſenförmig. [seelens. lentil, n. die Linſe. [Fr. lentille (Lat, lens). lentous, adj. zähe, leimig. Leo, m. der Löwe (astr.). Leonard, m. Leonhard. leo-pard, m. der Leopard, Parder. leper, m. der Ausſätzige. [Fr. lepre (Gr. lepros, “scaly'). - - - leprosity, n, die Ausſätzigkeit, leprosy, m. der Ausſaz. leprous, adj. ausſätzig. less, adj. (comp. ºf little) kleiner, geringer, weniger, minder. make –, kleiner machen, verkleinern. much –, viel weniger, geſchweige denn, no–, nicht weniger, eben ſo viel. for –, geringer, wohlfeiler, lessee, n. der Pächter, Miethmann. lessen, tr. verkleinern, verringern, vermindern; ſchmälern. intr. eingehen. - lesser, adj. (or adv.) kleiner, geringer, weniger. the – Asia, Kleinaſien. lesson,,n, die Vorleſung, das Vorleſeſtück; die Lehre, der Unterricht; die Vorſchrift; Lehrſtunde d, Iet kleiner werden, abnehmen, Stunde, die Lection; das Lernſtück, die Auf- gabe. [Fr. leçon (Lät. legere,“ read').] Iessor, m. der Verpachter, Vermiether. [see lease.] Iest, conj. damit nicht, daß nicht; daß. I am afraid – he go away, ich befürchte, er möchte weggehen. Iet, tr. laſſen; zulaſſen, geſtatten; vermiethen, ver- pachten, verleihen; hindern. to ie –, zu vermie- then. – alone, allein laſſen, überlaſſen. –me alone, laß mich gehen. – me be, laß mich ehen. – blood, zur Ader laſſen. – fall, Ä laſſen. – loose, los laſſen; befreien. – (pass) slip, fahren laſſen, entwiſchen laſſen. – down, niederlaſſen, hinunter ſchaffen. – in or into, hinein laſſen, Zulaß verſchaffen; ein- ſchalten. – off, ablaſſen, loslaſſen; verab- ſchieden. – out, heraus laſſen; vermiethen, verleihen. let, n. das Hinderniß, der Einſpruch. harge jjajſchlafſüchtig, lethargiſch. lethargy, n. die Lethargie, Schlafſucht. (Gr. º (léthé, "forgetfulness, argos, idle *). Ietter, n. Laſſend (part. as m.); Vermiether. letter, m. der Buchſtabe; Druckbuchſtabe, die Letter, Schrift; der Brief; die Urkunde: pl. die Wiſſenſchaften, Literatur. a man of –, ein Gelehrter. by –, brieflich, ſchriftlich. to the very –, buchſtäblich. – of advice, der Avs- brief. – of conveyance, der Frachtbrief. of credit, der Creditbrief. – of grace, der Aufſchubsbrief, Freibrief. – of safe con- duct, der Geleitsbrief, Geleitsſchein. dead –, der todte Buchſtabe, die unnütze Schrift. -bearer, -carrier, n. der Briefträger. -box. n. der Briefkaſten. -paper, m. das Briefpapier. -press. n. die Druckerpreſſe; Briefpreſſe. [O. E. and O. Fr. lettre, Lat. litera (linere, “ be- smear"). letter, tr. mit Buchſtaben verſehen, zeichnen, letteriren. .. - lettered, adj. gelehrt, wiſſenſchaftlich gebildet; mit Titel verſehen. lettuce, m. der Lattich. [Lat. lactuca.] Levant, n. die Levante, das Morgenland. adj. levantiſch, öſtlich. [Fr. lever, “rise ': “rising of the sun". Levantine, adj. levantiſch, öſtlich. n. Bewohner der Levante, Morgenländer. levee, n. das Aufſtehen des Morgens; der Mor- genbeſuch, das Levee; der Kay or Hafendamm. [Fr. levée (lever, “rise").] level, n, die ebene or wagerechte Fläche; gleiche Höhe, Gleichheit; die Geſichtslinie, Schuine; Bleiwage, Richtwage; die Richtſchnur; Richtung (des Schuſſes). upon the same –, Jg. auf gleichem Fuße. [Lat. libella (dim. of libra, “ balance'). Ievel, aj. gleich, eben, flach, wagerecht, waſſer- recht; fig. angemeſſen, gemäß. make –, gleich machen, ebenen, nivelliren, level, tr. gleich machen, ebenen; flach machen; (against), richten (gegen), zielen (auf); die Gleich- heit einführen. intr. zielen. – with the ground, der Erde gleich machen; auf den Boden werfen. leyelling, n. das Ebenen; Nivelliren. -instrument, n. ein Nivellirinſtrument, Waſſer- paß. -staves, n. Nivellirſtäbe. - Ieyer, n. der Hebel, Hebebaum. Fr. lever (lever,“ raise"). 1evigate 173 life levigate, tr. abglätten, abreiben. [Lat. levigare (levis, “smooth').] Ä adj. leicht, erleichtert. levitation. n. das Leichtmachen, die Leichtheit, Leichtigkeit. [fr. Lat. Zevis, light'- Levite, n. der Levit. (fr. Hebr. Levitical, adj. (adv.-ly.) levitiſch; prieſterlich. Leviticus, n. das dritte Buch Moſis. levity, n. die Leichtigkeit; der Leichtſinn, die Flat- Ä Eitelkeit. [Lat. levitas (levis, “light'). levy, tr. heben, erheben (Steuern); ausheben, werben (Truppen); anheben, anfangen (Krieg). 1evying of taxes, die Steuererhebung. [Fr. lever (Lat. levare).] levy, n. die Hebung, Auflage; Aushebung, Werbung. lewd, adj. (adv.-ly.) unzüchtig, geil, ausſchwei- fend, liederlich. [Ags. laeved, “ laical. lewdness, n. die Liederlichkeit, Unzucht, Geilheit. Lewis, m. Ludwig. - lexicographer, n; der Lexikograph. Ä Ä. zu einem Wörterbuche ge- orig, lertkaltch. lexicography, n. die Lexikographie. [see next and -graphy. lexicon, n. das Wörterbuch, Lexikon. [Gr. (lexis, “speech, word'). [electric. Leyden jar, m. same as electrical jar, under liability, n. die Unterworfenheit; Verpflichtung; Neigung, der Hang. liable, adj. unterworfen, verpflichtet, verantwort- lich. – to a tax, ſteuerpflichtig. – to mis- construction, der Mißdeutung ausgeſetzt. (fr. Fr. lier (Lat. ligare), “ bind". Iiana. n. die Schlingpflanze, Liane. [Fr. liane. liar, n. der Liigner, die Lügnerin. (fr. lie..] libation, n. das Ausgießen; die Libation, das Trankopfer. [Lat. libatio (libare, “ taste*). Libel, n. die Schmähſchrift, das Libell, Pasquill. [Lat. libellus (liber, “book'), “ little book". libel, tr. ſchriftlich ſchmähen, pasquilliren. ijer, n, der Libelliſt, Schmähſchriftſteller: Ä. adj. pasquillantiſch, ſchmähend, ehren- TU)UJ. rij adj. (adv. -Iy.) liberal, freigebig, frei- ſinnig, hochherzig, edel; rühmlich anſtändig;un- befangen. [Fr. libéral (Lat. liber, “free').] liberalize, tr. freiſinnig machen, erheben. liberality, n; die Freigebigkeit, Liberalität, jh; Unbefangenheit. liberate, tr. befreien, freilaſſen. [Lat, liberare (liber, “free").] liberation, n, die Befreiung, Freilaſſung. liberator, n. der Befreier. [Lat. libertine, Liederlich (adj. as n.), der Wüſtling; Frei or Freigelaſſen (adj.'s as n.); Freigeiſt. adj allzufrei, locker, liederlich, freigeiſteriſch. [Lat. libertinus (Ziber, “free"). libertinism, n. die lockere Lebensart, Liederlich- keit, Zügelloſigkeit. liberty, n... die Freiheit; das Recht, Privilegium. at –, frei. be at –, freie Hand haben. set at –, befreien. – of the press, die Preßfrei- heit. [Fr. liberté (Lat. liber, “free). libidinous, adj. (adv. –ly.) wollüſtig, geil, un- üchtig. [Lat. libidinosus (libido, pleasure"). ĺnes n. die Wolluſt, Geilheit, Unzüch- tgrett, Libra, n. die Wage (astr.) [Lat.] librarian, n. der Bibliothekar. library, n, die Bibliothek, Bücherſammlung. [Lat, librarium (liber, “book'), “book-case'. lice, pl. of louse. license (licence), n. die Licenz, Freiheit, Erlaub- niß, Vollmacht; der Freibrief, Vollmachts- or Gewerbsſchein; die Ausgelaſſenheit, Frechheit. poetical –, die dichteriſche Freiheit. [Fr. li- cence (Lat. licere, be allowed"). license, tr. obrigkeitlich bewilligen, erlauben, Vollmacht ertheilen, frei geben. – a book, ein Buchcenſiren. licenser, m. der Bewilliger; Cenſor. licentiate, n. der Licentiat; praktiſche Arzt. [see next.] licentiate, tr. frei geben, verſtatten. [Lat. li- centiare (licentia, “ license").] licentious. adj. (adv. Ä ausgelaſſen, zügellos; uneingeſchränkt. (see license. licentiousness, n. die Ausgelaſſenheit, Unbän- digkeit, lichen. n. das Leberkraut. [Lat.] licit, adj. (adv. –ly.) geſetzlich, erlaubt. [Lat. licitus (licere, “allöw'), “permitted '..] lick, tr. lecken; auflecken. licker, m. der Lecker, Auflecker. lieorce, n das Süßholz, die Lakritze. [Lat liquiritia (Gr. glykus, “ sweet'). Iictor, n, der Lictor. [Lat. (ligare, “bind").] Iid. n. der Deckel; das Augenlied. - 1. lie, n. die Lüge; Fabel give the –, Lügen ſtrafen. 2. lie= lye. 1. lie, intr. lügen. 2. 1ie, O. intr. liegen, ruhen; ſein. anaction lies against him, es iſt ein Prozeß gegen ihn an- hängig. – about, herum liegen. – along or over, ſchief liegen. – at the mercy of..., von Jemandes Gnade (Laune) ab- hängen. by, ſtille liegen. – down, ruhen, ſich niederlegen. –in (or down), in Wochen liegen. – in wait for one, einem auf- lauern. as much as in me lies, ſo viel an mir liegtor in meinen Kräften ſteht. –on hand, auf der Hand liegen, nicht abgehen. – under, unterworfen ſein. – with, ehelich beiwohnen; ſchlafen bei. lief, adj. (or adv.) lieb, gern, lieber. I had as – goas stay, ich gehe j ſo gern, als ich bleibe. liege, adj. lehnspflichtig, unterthänig; ſouverain. n. by transfer der Lehnsherr; Oberlehnsherr; Souverain. – lord, same as liege, n. -man, m. der Lehnsmann, Vaſall. [O. Fr. lige, of uncert. deriv'n..] Liege, n. Lüttich. lieu, n. der Platz. in – of, anſtatt. locus).] lieutenancy, n. die Lieutenantsſtelle. lieutenant, n. der Lieutenant. – of marines, der Marinelieutenant. – general, der Gene- rallieutenant. – colonel, der Oberſtlieute- nant. [Fr. (lieu, “place', tenant,“ holding"). lieutenantship, n. Lieutenantsſtelle. life, n. das Leben; die Lebensbeſchreibung, der Lebenslauf; der Stand; die Lebensweiſe; Mun- terkeit. pl. Lebensbeſchreibungen. for –, auf Lebenszeit; ums Leben. for the – of me, und wenn es mir das Leben koſten ſollte. through all –, durch die ganze belebte Natur. weary of–, lebensmüde. come to – again, wieder aufleben. depart this –, aus der Welt ſcheiden. give – to, beleben. -blood, n. das (Lebens-) Blut. -boat, n. das Rettungsboot, Ä -guard, n. die Leibwache, Leibgarde -like, adi, wie lebend -long, adj. lebensläng- lich. -policy, n, der Lebensverſicherungsſchein. [Fr. (Lat. 1ife 174 1inen -preserver, n. der Schwimmgurt, die Schwimm- jacke. -rent, n. die Leibrente. -time, n. die Lebenszeit. life-less, adj. (adv.-ly.)leblos, ſtarr, todt; kraft- los, ohnmächtig. lift, tr. heben, aufheben; erheben, abheben. lift, n. der Hub, das Heben; die Anſtrengung, Unterſtützung. dead –, die zweckloſe Anſtren- gung; das Unvermögen. ligament, m. das Band, Ligament, die Sehne, aſer; Feſſel. [Lat. ligamentum (ligare, iji C ſig; faſeri gamental, adj. ſehnig, flechſig; faſerig. ligation, n. das Binden; die Gebundenheit. [Lat. ligatio (ligare, “bind').] ligature, n. das Band; der Verband; die Ge- bundenheit. [see preced.] 1. light, n. das Licht; das Tageslicht; die Helle; Erleuchtung; Einſicht; Aufklärung; icht- ſeite. º licht, helle, klar, glänzend. bring to – ans Licht bringen. give – to, erhellen. -blue, adj. hellblau. -colored, adj. lichtfar- ben. -gray, adj. hellgrau. -house, n. der Leuchtthurm, die Blüſe. 2. light, ad). (adv.-ly.) leicht: behende, hurtig; klein, unbedeutend; dünne; fig. leicht, kraftlos, oberflächlich; Ä veränderlich; unkeuſch. – of belief, leichtgläubtg. – of foot, leicht or hurtig auf den Füßen. – reading, die Unter- haltungslectüre. – troops, pl. leichte Truppen. 1. light, tr. leuchten, erleuchten; anzünden. – a candle, ein Licht anzünden. – (up) a fire, Feuer anmachen, einheizen. 2. light, intr. durch Zufall kommen, gerathen; herabſteigen, ſich niederlaſſen; (on, upon) treffen, finden, auf (etwas) ſtoßen or gerathen; begegnen; ſich (auf Etwas) niederlaſſen. 1. lighten, intr. leuchten, blitzen. tr. erleuchten; erheitern. (fr. 1. light, adj. 2. lighten, tr. erleichtern; ausladen. [fr. 2. light, adj.] 1. lighter, m. Leuchtend (part as m.), der Lam- penwärter. 2. lighter, m. der Lichter, das Lichterfahrzeug. light-less, adj. ohne Licht, finſter. lightness, n. die Leichtigkeit; Behendigkeit; Un- eſonnenheit; Unkeuſchheit. lightning, n. das Blitzen, der Blitz. der Blitzableiter. lightsome, n. licht, hell; klar; heiter, fröhlich. lightsomeness, n. die Helle, Klarheit; Heiter- keit, der Frohſinn. ligneous, adj. hölzern; holzig, holzähnlich. [Lat. ligneus (lignum, “wood').] like, adj. or adv. gleich, ähnlich; eben ſo, wie; wahrſcheinlich, vermuthlich. n. die Aehnlichkeit; das Gleiche. – as if, gleich als wenn, als ob. in – manner, auf gleiche Weiſe, eben ſo. nothing –, keineswegs. there is nothing –, nichts geht über. the –, deſgleichen. he has not his –, er hat nicht ſeines Gleichen. something –, ungefähr wie. to give – for –, Gleiches mit Gleichem vergelten. like, tr. (or intr.) gern haben, gern ſehen, mö- gen, leiden mögen, lieben, Gefallen finden an, belieben. how do you –it ? wie gefällt es Ihnen? I –it well, es gefällt mir ſehr. likelihood. m. der Anſchein, die Wahrſcheinlich- kett. in all –, aller Wahrſcheinlichkeit nach. likely, adj. (or adv.) wahrſcheinlich, vermuth- lich; angenehm, gefallend. liken, tr. vergleichen. [Portrait, likeness, n, die Gleichheit, Aehnlichkeit; das -rod, m. likewise, adv. eben ſo, gleichfalls, auch. liking, n. das Gefallen, die Neigung, das Ver- langen; Wohlgefallen, die Genehmigung. get a –, Luſt gewinnen. I have a – toit, es gefällt mir. take a – to, Gefallen an et- was finden. lilac, n. der ſpaniſche Flieder, Holunder. [Span. (Turk.).] iliaceous, adj.lilienartig. lilied, adj. mit Lilien bewachſen or geſchmückt. Lilliputian, n. der Lilliput(an)er. m. die Lilie, – of the valley, das Mai- blümchen. -daffodil, n. die Nareißlilie. -white, adj.lilienweiß. [Lat. lilium.] limb, n. das Glied. limb, tr. gliedern; zergliedern, zerſtücken. Ä, adj. -gliederig. strong –, ſtarkglie- erg. limber, adj. Ä geſchmeidig. limberness, n. die Biegſamkeit, Schlankheit. limbless, adj. der Glieder beraubt. limbo, n... der Limbus, die Vorhölle; das Gefängniß. [Lat. limbus, border". lime, n. der Leim, Vogelleim; Kalk; die Linde. -kiln, n. der Kalkofen, die Rüſe. -pit, n. die Kalkbrühe, Milchbrühe (der Gerber). -stone, m. der Kalkſtein. -water, n. das Kalkwaſſer. lime, tr. (mit Kalk) verbinden; leimen; mit Kalkdüngen. limed, adj. geleimt, leimig. limit, n. die Grenze, das Ziel; die beſtimmte Zeit, das Limitum. [Lat.limes.] limit, tr. Grenzen ſetzen, begrenzen, beſchränken. limitable, adj. begrenzbar, einzuſchränken, limitary, adj. &# Grenze dienend, die Grenze ausmachend; Grenzen ſetzend. limitation, n. die Einſchränkung, Beſchränkung. limited, ad). (adv. –ly.) beſchränkt, begrenzt; beſtimmt. limit-less, adj. grenzenlos. limous, adj. ſchlammig, lehmig. sus (limus, slime').] limp, adj ſchlank, biegſam. n. das Hinken. limp, intr. hinken, lahm gehen. limpet, n. die Tellermuſchel, Napfmuſchel. limpid, adj. klar, hell, lauter, rein. limpingly, adv. hinkend, lahm. limy, adj. leimig, kleberig; kalkig. linden, m. die Linde, der Lindenbaum. [Lat. limo- iij die Linijº Leine Äjder Strich; Ä die eile; Geſchlechtslinie; Art, M FÄ die Linientruppen; Schlachtordnung. – of operation, die Operationslinie. a – of mountains, eine Gebirgskette. – of busi- ness, der Geſchäftszweig, das Fach. – of de- marcation, die Demarcations-Linie. – of a railway, der (Eiſen-)Bahnzug. by – nach der Schnur. [Lat. “Iinen thread' etc.] line, tr. der Länge nach beſetzen, bekleiden, be- decken; unterſtützen, füttern, beplanken; bele- gen. lineage, n. die (Stamm-)Linie; das Geſchlecht, die Abkunft. lineal, adj. aus or in Linien, Lineal-; abge- meſſen; verwandt; angeſtammt. – descent, die Lineal-Erbfolge. lineament, n. der Geſichtszug, Zug; pl.de Lineamente. [see line.] - - - linear, adj. aus Linien beſtehend; linienförmig. lineation, n. der Linienzug, die Linierung: linen, n. die Leinwand, das Leinen, die Wäſche. adj.leinen, flächſen, Lein-. [see line. linea (linum, “flax'), 1inger 175 2. Iiver linger, intr. nach und nach abzehren, ſchmachten; weilen, harren; zögern, zaudern, unſchlüſſig ſein; ſich beſinnen. tr. verlängern, hinausziehen. lingerer, m. der Zauderer. Iinget, üngot =ingot. lingual, adj. zur Zunge gehörig, lingual. [Fr. z(Lat, lingua,“ tongue'). linguist, m. Sprachkundig (adj. as m.), Linguiſt. [see preced.] liniment, m. das Liniment. [Lat. linimentum (linire,“ besmear').] lining, n. das Füttern; Futter. das Takelwerk. [see line.] link, n. das Glied (einer Kette); die Kette, das Band; die Reihe. (see Gelenk.] - link, tr. ketten, verbinden; vereinigen. intr. ſich verbünden, verketten. - linnet, m. der Flachsfink, Hänfling. [Fr. linot (linum, “flax').] - - linseed, n. der Leinſamen. -oil, das Leinöl. lint, n. der Flachs; die Wundfaſer, Charpie. [Lat. linteum (linum, “ flax'). lintel, n. die Oberſchwelle, der Sturz. der – of a ship, Iion. m. der Löwe. Richard the –hearted, Ähard Löwenherz. -'s tooth, m. der Löwen- ahn. [Fr. (Lat. leo).] lioness, n, die Löwin. - lionlike, adj. wie ein Löwe, löwenartig. lip, n. die Lippe, Lefze; der Rand; die Schneppe. -devotion, n. das Lippengebet. -wisdom, n. eitles Wortgepränge. [großmäulig. -lipped, adj. in comp's, as lippig. great –, liquation, –uefaction, m. die Schmelzung, Schmelzbarkeit. (see below.] liquefiable, adj.ſchmelzbar. liquefy, tr. ſchmelzen. intr. flüſſig werden. [see liquid and f/..] liquescency, n: die Schmelzbarkeit. liquescent, adj. Ä flüſſig. liqueur, n der Liqueur. liquid, adj. flüſſig, fließend; ſanft; liquid, klar. m. das Flüſſige, ein flüſſiger Körper; die Liqui- º (Buchſtab). [Lat. liquidus (liquere, “be uid").] liquidate, tr. erklären; abbezahlen, liquidiren. [L. Lat: liquidare (liquidus, “ liquid"). liquidation. n. die Berechnung, Schuldabzah- lung, Liquidation, Liquidirung. liquor, n. die Flüſſigkeit, der Saft; der Liqueur, ranntwein. Lisbon, n. Liſſabon; weißer Wein. lisp, tr. lispeln. lisp, n. das Lispeln. lisper, m. der Ä die Lisplerin. list, n, die Liſte, das Verzeichniß; der Rand, das Sahlband; der Streifen; Rain. pl. die (Tur- nier-) Schranken. – of subscribers, die Snbſcriptionsliſte. enter the lists, in die Schranken treten. - Iist, tr. (or intr.) ſich anwerben laſſen; lüſten, gelüſten. list, interj. horch! horch auf! listel, n. der Streif, das Stäblein (an Säulen), listen, tr. (or intr.) zuhören; horchen. listener, m. der Zuhörer; Horcher. list-less, adj. (adv.-ly.) neigungslos; ver- droſſen; ſorglos (of, um). listlessness, n. die Verdroſſenheit, Sorgloſig- keit; Neigungsloſigkeit. litany, n. die Litanei. Neuein, “pray').] literal, adj. (adv-ly.) buchſtäblich, wörtlich, [Fr, littéral (Lat, litera, * letter"). [Lat. litania (Gr. lita- literality, n. die buchſtäbliche Bedeutung; ur- ſprüngliche Sinn. literary, adj. literariſch. literate, adj. literariſch, gelehrt literati, n. pl. die Literatoren, Gelehrten. literature, m, die Literatur, Gelehrſamkeit. [Lat. literatura (litera, “ letter"). litharge, n die Bleiglätte, der Bleiſchaum. – ofgold, die Goldglätte. [Fr. lithe, adj. biegſam, geſchmeidig. litheness, n. die Biegſamkeit, Schlankheit. lithesome, adj. biegſam, geſchmeidig. lithograph, tr. lithographiren. [see below.] lithograph, m. der Steinabdruck. lithographer, m. der Steinſchneider; Stein- j Lithograph. lithographical, adj. (adv.-ly.) lithographiſch. – prints, Steinabdrücke, Lithographien. lithography, n: die Lithographie; der Stein- druck; die Steinſchneidekunſt. [Gr. lithos, “stone', and -graphy.] lithology, n. die Steinkunde. [Gr. lithos, “stone', and -logy. Lithuania, n. das Großherzogthum Lithauen. Lithuanian, m. der Lithauer. adj. lithauiſch. lithy, adj. biegſam, geſchmeidig, ſanft, weich. litigant, adj. vor Gericht ſtreitend, prozeſſirend. n. Streitend or Streitſüchtig (adjs. as m.). litigate, tr. (or intr.) prozeſſiren; vor Gericht ſtreiten; beſtreiten, verfechten. [Lat. litigare (lis, “dispute').] litigation, n. das Prozeſſiren, der Prozeß, Ä litigious, adj. (adv.-ly.) prozeßſüchtig, ſtreit- üchtig. jÄ. die Sänfte; Bahre; Strohdecke; die Brut (Schweine etc.); die Unordnung. [Fr. litière (Lat. lectus, “couch').] litter, tr. (Junge) werfen; ſtreuen; verwirren. little, adj. (or adv.) klein, geringe; wenig; nie- drig, unwichtig. a –, ein wenig. not a –, nicht wenig. a – while, ein Weilchen. by – and –, (or – by –), nach und nach. – or nothing, Wenig oder Nichts. (n)ever so –, auch noch ſo wenig. many a – makes a mickle, viel Körnchen machen einen Haufen. littleness, n. die Kleinheit; Geringfügigkeit; Niedrigkeit. .. liturgical, adj. liturgiſch. liturgy, n. die Liturgie. (Gr. leitourgia (leitos, “ public", fr. laos, “people').] live, intr. leben; wohnen, ſich näyren; dauern. must I – to see ? mnß ich das erleben? by one's work, von ſeiner Arbeit leben. – on (upon) herbs and roots, von Kräutern und Än lebend. – up to, nachleben, gemäß eben. live, adj. lebendig; lebhaft; glühend. –stock, n. zahmes Vieh, der Viehſtand. lived, adj. in comp's, -lebend, dauernd. high –, modiſch, vornehm. long –, lange dauernd. low –, niedrig, gemein. short –, von kurzer Dauer. livelihood, n. der Unterhalt, das Auskommen; Gewerbe, die Lebensart. earn one's –, ſein Auskommen haben. liveliness, n. die Lebhaftigkeit, Munterkeit. livelong, adj. lange dauernd, langweilig. the whole – day, den ganzen Tag. lively, adj. or adv. lebhaft, munter; heiter, fröh- lich; lebendig; ſtark, heftig. 1. liver, m. Lebend (partas m.). 2, liver, m, die Leber, livered 176 loiterer livered, adj. leberfarben, bleich. feige, neidiſch. Wluite –, livery, n. die Uebergabe, Uebernahme; die Wahlbürgerſchaft; Vermiethung; die Livree. -horse, n. das Miethpferd. -man, m. der Be- diente; Wahlbürger. -stable, m. der Miethſtall. IO. Fr. livrée (livrer, “deliver').] livery, tr. eine Livree anziehen. lives, n. pl. of life. livid, adj. ſchwarzgelb, blaßgrau, entfärbt. [Lat. lividus. lividity, -dness, n. die ſchwarzgelbe Farbe, Ent- färbung. living, adj. lebend, lebendig; kräftig, thätig. n. das Leben; der Unterhalt. be still in the land of the –, unter den Lebenden or noch am Leben ſein. make a –, ſein Auskommen haben. she gets her – by, ſie ernährt ſich mit (or von...). – coals, glühende Kohlen. Iivonia, m. (das Herzogthum) Liefland. Livonian, m. der Liefländer. adj. liefländiſch. liyre, m. der Livre. [Fr. (Lat, libra). Livy, n. Livius. - lixivial, -viate, -vious, adj. laugenartig. lixi- vial salts, Laugenſalze. lixivium, n. die Lauge; das Alkali. [Lat. lizard, n. die Eidechſe, [Fr. lézard (Lat, la- certa).] m. (dim. of Elizabeth), Lieschen, Io! interj. ſiehe ! ſchau! load. n. die Ladung, Bürde, Laſt. -stone. m. der Magnet. Ioad, fr. laden, beladen; überladen, verwirren. 10ader, m. der Auflader, Aufläder. 10ading, n. die Ladung; Verladung. be – for, in Ladung liegen (laden) nach. Ioaf, m. (pl. loaves) der Laib, das Brod. – of sugar, ein Brot Zucker, Zuckerhut. -sugar, m. der Hutzucker, Ioam, m. der Lehm; Kitt. loam, tr. mit Lehm überſchmieren, verſtreichen. Ioamy, adj.lehmig. Ioan, n. die Anleihe; das Geborgte. put out to –, ausleihen, verleihen. -office, n. die Leihbank, das Leihhaus. -officer, m. der Leih- hausbeamte, loan, tr. anleihen. Ioath, adj. abgeneigt, unwillig, ungern; – to do it, ich thue es ungern. Ioathe, tr. ekeln, anekeln, ſich ekeln; verab- ſcheuen. I –it, es ekelt mir, º adj. ekelhaft, gehäſſig; gehaßt, veräb- eUend. Ioathingly, adv. mit Ekel, gehäſſig. Ioathness, n. der Ekel, Widerwille, Abſcheu. Ioathsome, adj. (adv- -ly.) ekelhaft, verhaßt, verabſcheut. Iobby, n. das Vorzimmer, die Vorhalle, der Ge- ſellſchaftsſaal. [L. Lat. lobium (Germ. Laube, “arbor').] lobe, n der Lungenflügel, Leberflügel;, Lappen, das Läppchen. [Fr. (Gr. Lepein, peel").] lobster, n. der Hummer, Meerkrebs, lobule. m. das Läppchen; der Lungenflügel. [Fr., see lobe.] - local, adj. (adv. –ly.) lokal, örtlich, räumlich; dem Orte nach, Lokal-, – diseases. Orts- krankheiten, endemiſche Krankheiten. [Fr. (Lat. locus, “place').] - - - - locality. n. die Lokalität, Oertlichkeit, Räumlich- keit; jl, örtliche Vorfälle; Lokalverhältniſſe. locate, tr, ſtellen, zuſammenſtellen, intr. ſich I am niederlaſſen, anſiedeln. [Lat. locare (locus, “place'). location, n. die örtliche Lage; Stellung; das Ausmeſſen. lock, m, das Schloß; das Schutzbrett; die Schleuſe; Spannkette; Locke; der Druck, Griff, under – and key, unter Schloß und Riegel. -smith, n: der Schloſſer, lock, tr, ſchließen, zuſchließen, zumachen; mit Schleuſen verſehen – in, einſchließen. – out, ausſchließen, ausſperren. – up, zuſchließen, verſchließen, intr. ſich ſchließen, vereinigen. lockage, m. das Schleuſengeld, das Schleuſen- e werk. locket, n; das Schlößchen, Armband; Medaillon. locky, adj. lockig. loco, in comp. -motion, m. des Vermögen den Ort zu verändern. -motive, m. the –mo- tive faculty (or locomotivity), die Kraft frei- williger Bewegung; –motive (engine), die Locomotiv- laufende or ortverändernde Dampf-) Maſchine, der (Dampf-) Maſchinen- Wagen (Dampf-) Zug-Wagen, Schlepp-Wa- gen. [Lat. locus,“ place'.] locust, m, die Heuſchrecke. -tree, m. der Heu- jkenbaj die Acacie. [Lat. locusta..] locution, m. die Rede, der Ausdruck. Lat. lo- cutio (loqui, “ speak").] l0de, m. der Minengang. lode-stone, see load. lodge, n. die Loge; das Verſammlungshaus; Lager. [Fr. loge (O. H. G. laulja, G. Laube, bower'). lodge, tr. (or intr.) logiren, liegen; beherber- gen, einlegen; einkehren; lagern; ſich lagern, einſtecken; in Verwahrung geben. - lodger, m. der Mieth(s)mann, Bewohner, Haus- genoB. lodging, n. die Wohnung, das Logis; Lagern. a night's –, ein Nachtquartier. take lodg- ings, ein Logis nehmen, ſich einmiethen. lodgment. a. die Lage; Sammlung; Aufhäu- fung; das Logement. Ä das Stockwerk; oberſte Stockwerk, der DD(U. loftiness, n. die Höhe; Erhabenheit; der Stolz, Hochmuth. lofty, adj. (adv.-ily.) hoch, vornehm, ſtattlich; erhaben; hochmüthig. log, n. der Stamm, Block, das Scheit; der Sägeblock; das Log. -board, n. das Log- aus. -line, m. die Log-Leine. -wood, n. das logarithm, m.pl. der Logarithm(us). [Gr. 7ogos, loggerhead, m. der Dummkopf, Tölpel. [Gr. logiké (logos, “ speech, reason').] logistic, adj. logiſtiſch. loin, n.sing. das Lendenſtück, Nierenſtück. pl. loiter, intr. zaudern, zögern, trödeln. Brett, die Wacht-Tafel. -book, n. das Schiffs- Journal. -cabin, -house, -hut, m. das Block- ampeſcheholz, Blauholz. logarithmic, adj. logarithmiſch. “word, account ", arithmos, “ number". [log, head.] logic, n. die Logik, Vernunftlehre, Denklehre. lógical. adj. (adv. –y.) logiſch, ſchlußrichtig. logician, m. der Logiker. -logy, in comps, science, doctrine. [Gr.logos (legein, “ speak"), “ discourse'.] die Lenden, das Kreuz. [Fr. logne (Lat. lum- bus).] loiterer, n. der Zauderer; Faullenzer; Müßig- gänger, Ioll 177 1oss loll, intr. träge liegen or ſich dehnen, ſtrecken. vulg. rekeln. .. - Lombardic, adj. lombardiſch. Lombardy, n, die Lombardei. London, n. London. adj. londoner. Londoner, m. der Londoner. lone, adj. einſam, einzeln. (fr. alone- loneliness, n; die Einſamkeit, Abgeſchiedenheit. lonely, adj. einſam, abgeſchieden, - ĺne adj. (adv.–1y.) einſam, abgeſchie- ſºll, long, adj. lang; weitſchweifig; gedehnt; lang- ſam; langwierig. in the – run, am Ende, endlich. -boat, n. die Barkaſſe. -bow, n, die große Armbruſt. -legged, adj. langbeinig. -lived, adj.langlebend, -necked, adj.langhalſig. -sighted, aj.fernſichtig; weitſehend; -sight- edness, n. die Fernſichtigkeit. -spun, adj. ausgedehnt, langweilig. -sufferance, -suffer- ing, n. die Langmuth. -winded, adj. lang- athmig; fig. in die Länge gezogen, langweilig. long, adv. lang, lange. – ago, – since, vor langer Zeit, längſt; einſt. ere –, in kurzem, bald. all this (or the) day –, den ganzen Tag über. all my life –, mein ganzes Leben hindurch, ſo lange ich lebe. as – (so –) as, ſo ange als. – wished for, langerwünſcht. long, intr. verlangen, ſich ſehnen (for or after, nach). I – to know, es verlangt mich zu (ich möchte gern) wiſſen. - Ionganimity, n. die Langmuth. [Fr. longani- mité (Lat. longus,“ long', animus, “mind').] Iongeval, –vous, adj. lange lebend. [Lat. lon- gevus (longum,“ long', devum, “age ).] longevity, n; das lange Leben, hohe Alter. Ionging, adj. (adv.-Iy.) ſehnend: ſehnlich hef- tig. n. das Verlangen, die Sehnſucht; das Ge- lüſte. adv, ſehnlich heftig. longish, adj. länglich; ziemlich lang. longitude. n. die Länge, Longitude. [Fr. (Lat. longus,“ long'). longitudinal, adj. (adv. –ly.) der Länge nach gehend, longitudinal. looby, m. der Tölpel, Dummkopf. loof, n. die Luv(-Seite), Windſeite. 100f, tr. (– up), an den Wind bringen. –in- arbor dicht beim Winde in einen Hafen egeln. look, intr. ſehen, blicken, ſchauen; (at) anſehen; ſcheinen, ausſehen. tr. durch den Blick aus- drücken or bringen. – like, ähnlich ſehen: about, ſich umſehen. – after, nach (auf) et- was ſehen, hüten; ſuchen. – back, zurück ſehen, ſich umſehen. – back upon, erwägen. down, niederſehen; verachten. – for, ſuchen; erwarten, entgegen ſehen. – into, hineinſehen; unterſuchen, erwägen; genau be- obachten. – on or upon, anſehen, zuſehen; affen; achten, dafür halten. – out, hinaus ehen, wachen, ſpüren; ſuchen. – out for, ſich umſehen nach. – over, durchſehen, durchgehen. – to, erblicken; zuſehen, in Acht nehmen. to one's self, für ſich ſelbſt ſorgen. – up to one, auf einen (als ein Muſter) ſehen. look, n. der Blick; das Anſehen, Ausſehen; die Geſtalt. -out, n. die Ausſicht; Warte; Lauer, Wache. be on the –, auf der Lauer liegen. [prov. Germ, lugen.] look, interj. ſieh! ſieh da ſehet ! looked, part – for, erwartet. Unerwartet. looker, m. der Schauer, Beobachter – on, der Zuſchauer, Beiſtehende, not – for, Iooking-glass, m. der Spiegel. 1. loom, n. der Weberſtuhl, Weberbaum. 2. 100m, m. die Lomme, Halb-Ente. loom, intr. ſich undeutlich in der Ferne zeigen, ſich aufthun, ſichtbar werden. Ags. lyman, “shine'. 100ming, n. das Sichtbarwerden. 100n, m, der Bengel, Fant: also = 2. loom. 00p, m. die Schnur, Rundſchnur, Borte; Franſe; Schlinge; die Luppe; pl. Oeſen, Augen. -hole, m, das Loch, Guckloch; die Schießſcharte; Spalte; Schluft; Schlucht. -holed, adj. mit Löchern, mit Schießſcharten. -maker, n. der Poſa- mentirer, - loose, tr. löſen, auflöſen; befreien, laxiren. – a sail, ein Segel losmachen. loose, adj. (adv.-ly.) los, locker, ſchlaff; unver- bunden, zerſtreut; unbeſtimmt, ſchwankend; lie- derlich, unkeuſch, ſchlüpfrig; nachläſſig; weich- leibig. let –, los laſſen, in Freiheit ſetzen. get –, ſich los machen; los kommen, grow –, los werden; liederlich werden. loose, n. Die Schlaffheit, Freiheit, Loslaſſung. loosen, tr. los machen, aufmachen; auflockern; befreien; laxiren. intr. losgehen, aufgehen. looseness, n. das Losſein, die Schlaffheit; Locker- Ä Liederlichkeit; Unzüchtigkeit; der Durch- Mll. lop, tr. beſchneiden, behauen, lopper, n. der Baumſchneider. Ä n. pl. die abgehauenen Aeſte. loquacious, adj. geſchwätzig, ſchwatzhaft. [Lat. loquax (loqui, “speak"). Äeit, n. die Geſchwätzigkeit, Schwatzhaftig- (ºt lord, n. der Herr; Lord, Souverain; Pair. my –, gnädiger Herr. – of the manor, der Rut- tergutsbeſitzer, Zinnsherr. in the year of our –, im Jahre des Herrn. – have mercy upon us, Herr erbarme dich unſer. – para- mount, der Oberlehensherr. the house of 1ords, das Oberhaus (in Parlament). the –'s house, das Haus des Herrn, Gotteshaus. the –'s day, der Sonntag. the –'s prayer, das Vaterunſer. the –'s supper, das Abend- mahl. -like, adj. ſtolz, herriſch, gebieteriſch. [Ags. hldford (= weard), “bread(loaf)-keep- er': comp. lady.] lord, intr. den Lord machen, herrſchen. to – over, beherrſchen; Gebieter ſpielen. gºes n. die Hohheit, Stattlichkeit, der SOIOl3. Iordling, n. das Lordchen, Herrchen. - Iordly, adj. (or adv.) wie ein Fürſt, ſtattlich; herrſch, vornehm, ſtolz: lördship, n. die Herrſchaft, Lordſchaft; das Ge- biet eines Lordes. your –, Ew. Herrlichkeit. lore, m. die Kunde, Lehre, Unterweiſung - Ioricate, tr. überziehen, verpanzern. [Lat. lor- care (lorica, “cuirass, plaster").] Lorraine, n. Lothringen. - - - lose, tr. (or intr.) verlieren, einbüßen; ſich ver- lieren; vergeuden. – ground, weichen. sight of, aus dem Geſichte verlieren; aus dem Auge laſſen, vernächläſſigen. – one's way, ſich verirren. loser, n. Verlier nd (part. as m.). be (orto come off) a –, verlieren; den Kürzern ziehen. loss, m. der Verluſt, Schaden, die Einbuße; der Verfall; die Verlegenheit. „ – of time, der Zeitverluſt. without – of time, ohne Zeit- verluſt. – of interest, der Zinsverluſt. be at a –, in Verlegenheit ſein. suffer a –, ver- 8* 1OSS 178 lug lieren, einbüßen. stand to the –, für den Schaden or Verluſt haften. lost, part. (aflose) verloren, dahin, hin; ge- blieben. be –, verloren gehen. he is –, er iſt verloren. she is – to all sense of shame, ſie hat keine Scham mehr. lot, n. das Loos; Schickſal; der Antheil; Steuer- antheil; die Bauſtelle, das Grundſtück; die Kabe- lung. cast lots, das Loos werfen, looſen. draw lots, die Looſe ziehen. by lots, nachdem Looſe. in lots, in Partien. it fell to my lot, es wurde mir zu Theil, fiel mir zu. lot, tr.theilen, abtheilen, verlooſen. loth = loath. lottery, n. die Lotterie. -ticket, n. das Lotte- rieloos. [through Fr. loterie, fr. lot.] loud, adj. (adv. –ly.) laut. loudness, m. der laute Schall; das Getöſe, der Lärmen. Ä; n. Louiſe. [gold'.] Louisd'or, m. der Louisd'or. [Fr.“a Louis of lounge, intr. faulenzen, müßig gehen. – about, umherſchlendern or liegen. –away, verfaulen- zen, vertrödeln. [fr. Lat. longe,“ long time'.] lounger, m. der Faullenzer, Mußiggänger. louse, m. (pl. lice) die Laus. louse, tr. lauſen; ſich lauſen. lousiness, m. Lauſigkeit. lousy, adj. (adv. –ily.) lauſig; gemein; ver- ächtlich, lumpig. Ioutish, adj. (adv. –ly.) tölpiſch, plump. lovable, adj. liebenswürdig. love, tr. lieben, lieb haben; geneigt ſein; gern mögen, gern ſehen. love, n. die Liebe; Freundſchaft; Liebſchaft; das Liebchen; der Amor, Liebesgott. my –, mein Herzchen, Schätzchen. – of one's coun- try, die Vaterlandsliebe. –for –, die Gegen- liebe. send one's – to, Jemand freundlich grüßen laſſen. for the – of God, um Gottes willen. in –, verliebt. be in – (with one, in eine Perſon), verliebt ſein. fall in –, verliebt werden. make – to one, ſich (um Eine) bewerben, (Einer) den Hof (die Cour) machen. -affair, m. der Liebeshandel. -feast, m. das Liebesmahl. -letter, n. der Liebesbrief -secret, n. das Liebesverſtändniß. -sick, adj. liebekrank. -song, m. das Liebeslied, Minne- lied., -tale, n, die Liebesgeſchichte. love-less, adj. lieblos. loveliness, m. die Liebenswürdigkeit, der Reiz. lovely, adj. (adv.-lily.) liebenswürdig, hold, reizend. lover. n. Liebend or Verliebt (part's as mouns); Liebhaber, Dilettant. loving, adj. (adv.-ly.) liebend; verliebt; lieb- reich, gütig; freundſchaftlich, low, adj. (or adv.) niedrig; tief; leiſe; gering; wohlfeil; kriechend; ärgerlich; unterdrückt; ver- worfen, niederträchtig, ſchlecht... bring –, her- unter bringen; demüthigen. be –, herunter- gekommen ſein. in a – voice, mit leiſer Stimme. (to buy or sell) at a – rate, wohl- Ä (kaufen or verkaufen). – countries, nie- rige Gegenden, Niederungen. the – coun- tries, die Niederlande. – tricks, pl. niedrige Streiche, Niederträchtigkeiten. – water, nie- driges Waſſer, der niedrigſte Waſſerſtand zur Ebbezeit. -born, adj. niedrig geboren (ent- tanden). -bred, adj. niedrig erzogen, unge- ildet, roh. -land, m. das niedrig gelegene (platte) Land, Marſchland, -spirited, ad), low, intr. brüllen, blöken. low, m. das Gebrüll. lower, comp. of low, niedriger, tiefer; leiſer. the – house, das Unterhaus. lower, tr. (or intr.) niederlaſſen, herablaſſen; herunterſetzen; verringern; abnehmen, fallen. lower, intr. düſter or neblicht werden, ſich verfin- ſtern; die Stirn runzeln. lowermost, adj. niedrigſt, unterſt. lowest, (sup. of low) niedrigſt, tiefſt. – bid- der, der Mindeſtbietende. lowliness: n. die Demuth. Ä adj. (or adv.) demüthig, ſanft, beſcheiden; niedrig. lowness, n. die Niedrigkeit; Niedergeſchlagenheit. loyal, adj. (adv.-ly.) treugeſinnt, treu, pflich- tig,gehorſam, loyal. loyalist, m. der Loyaliſt, as m.). Är m. die Treue, der Gehorſam, die Loya- ität. lozenge, m. die Raute, Rhomboide, der Rhom- bus; das Plätzchen; die Paſtille. [Fr. lo- zange.] lozenged, adj. rautenförmig. lubber, m. der Grobian, Schlingel, Lümmel. lubberly, adj. (or adv.) unbeholfen; plump, linkiſch, träge, ungehobelt. Iubricate, tr. ſchlupfrig machen, glätten. [Lat. lubricare.] lubricator, n. Schlüpfrigmachend (adj. as m.). Iubricous, adj. ſchlüpferig; ſchwanke»d. lubricity, n. die Schlüpferigkeit; der Wankel- muth, die Ungewißheit; Unkeuſchheit. Iucent, adj. leuchtend, ſcheinend, glänzend. [Lat. lucens (lucere, “shine").] lucern, m. die Lucerne. lucid, adj.licht, hell, leuchtend; durchſichtig. – Ä das Hellſehen. [Lat. lucidus (lux, “ light').] lucidness, m. die Helle, der Glanz; die Durch- ſichtigkeit; das Hellſehen. lucifer, m. der Morgenſtern; Lucifer, Teufel. -matches, m. Frictions-Fidibus. [Lat. (lux, “ light'), “lightbringer'.] Iuciferous, adj. (adv. –ly.) Licht gebend. luci-form, adj. lichtartig. luck, n; das Glück, der Glücksfall, das Schickſal, Geſchick; Ungefähr, der Zufall. - luckily, adv. glücklicherweiſe, zum Glück, zufällig. – for me, zu meinem Glücke. luckless. adj. ohne Glück, unglücklich. lucky, adj. glücklich. – hit, der Glücksfall. lucrative, adj. einträglich, Gewinn bringend. [see next.] - lucre, m. der (unerlaubte) Gewinn, Geldvortheil. [Lat. lucrum, “gain..] lucubrate, intr. bei Lichte (bei Nacht) ſtudiren. [Lat. lucubrare (lux, “ light'), “work by lamp-light'.] Ätion, n. das Nachtſtudiren; die Nach- arbeit. lucubratory, adj. bei Lichte gearbeitet. - luculent, adj. hell, klar, deutlich; augenſchein- lich. [Lat. luculentus (lux, “ light').] Lucy, n. Lucie. - ludicrous, adj. (adv. –ly.) ſpaßhaft, luſtig poſſierlich. [Lat. ludicrus (ludus, “Play- sport').] - - ludicrousness, n. die Poſſierlichkeit, das drollige Unterwürfigkeit; Treugeſinnt (adj. muthlos, niedergeſchlagen, Zeug. lug, tr. zerren, ſchleppen, luggage luggage.n, das Geſchlepp, Gepäck, der Troß, (das) Bündel. [fr. lug.] Iugubrious, adj. traurig, kläglich. [Lat. lugu- bris (lugere, “mourn').] Luke, n. Lucas. lukewarm, adj. (adv. -ly.) lau, lauwarm, lau- Ä kaltſinnig, gleichgültig. [luke obs. “te- 1 » lukewarmness, n. die Lauigkeit, Laulichkeit, der Kaltſinn. lull, tr. (asleep) einlullen, einſingen, einſchläfern, beruhigen. intr. (vom Winde) ſich legen. lull, m. das Einſchläfernde. lullaby, n. das Wiegenlied. ſfr. lull. lumber, n. das (hölzerne) Geräth, Gerümpel, Stückgut; Ä Bauholz. – room, die Polterkammer; Rumpelkammer. 1umber, tr. zuſammenwerfen; vollpacken. intr. ſich ſchwerfällig fortbewegen, fortſchleppen, ſchlendern. luminary, n. der leuchtende Körper, das Licht; Jg. der Stern, Glanzpunkt; Aufklärer. [see next.] luminous, adj. (adv.-ly.) leuchtend, hell; glänzend; klar, deutlich, anſchaulich. [Lat. luminosus (lumen, “ light'). lump, n. der Klumpen, die Maſſe, das Ganze, Stückchen. by the – (in a –), im Ganzen, überhaupt. all in a –, zuſammen auf einem Brette. lump, tr. zuſammen nehmen; häufen. ijsh, adj. (adv.-ly.) klumpig; plump, ſchwer; ſchwerfällig, träge. lumpy, adj. klumpig. una, n der Mond; das Silber. [Lat. for lucna (lucere, “shine"). lunacy, n. der Wahnſinn, die Melancholie; Mondſucht. ſfr. preced. lunar, -ry, adj. den Mºnd betreffend, dem Monde ähnlich. – year, das Mondenjahr. – cycle, der ºeneytos. – month, der Monden- MOUat. lunarian, m. der Mondbewohner. lunary, n. das Mondkraut. lunated, adj. halbmondförmig. lunatic, adj. verrückt; mondſüchtig. – asylum, das Narrenhaus. n der Verrückte; Mondſüch- tige... [fr. luna..] lunation... m. der Mondeslauf, der Mondſchein. lunch, -cheon, n. der Imbiß. lunette. n. der halbe Mond (fortif); das Scheuleder. [Fr. (Lat. luna). Iunge, n. der Stoß, Ausfall mit dem Schwerte. [Fr. ai-longe (allonger, “stretch out unged, adj Lunge habend; einer Lunge ähnlich. ungs, n. Pl. die Lunge(n). luniform, adj. halbmondförmig. [Lat. luna, “moon', forma, “form”.] lunt, n. die Lunte. lurch, n. die Lauer. leave one in the –, einen im Stiche (in der Noth) laſſen. Iurch, intr. ſich plötzlich neigen (von einem Schiffe); lauern. Är m. der Laurer, Strauchdieb; Dachs- UND. lure, n. die Lockſpeiſe, Lockung, der Köder. [akin to Luder.] lure, tr. (an)locken, reizen. Jurid, adj. finſter, düſter. [Lat. luridus. lurk, intr. auflauern, lauſchen, verſteckt liegen. 179 Iyrfst lurking-place, n. der Schlupfwinkel, die Lauer. luscious, adj. (adv. –ly:) überſüß; ekelhaft; wonniglich üppig. [prob'ly for luxurious. lush, reich, üppig, vollſaftig. [prob'ly abbr. of preced.] lust, n. die Begierde, Wolluſt; Luſt. lust, intr. gelüſten (after, nach etwas) heftig be- gehren; unordentliche Gelüſte haben. lustful, adj. (adv. –ly.) wollüſtig, geil. luster, seelustre. -- lustily, adv. munter, friſch, luſtig; weidlich. - Iustiness, n. die Munterkeit, Derbheit, Stärke. lust-less, adj. ohne Wolluſt; kraftlos. Iustral, adj. bei der Reinigung der heidniſchen Prieſter üblich. – water, das Reinigungswaſſer, Weihwaſſer. [Fr. (Lat. lustrum, “purifica- tory sacrifice", fr. lucere, “ shine').] lustrate, tr. reinigen. (seelustre - son, n. die Reinigung, Weihe; das Weih- opfer. lustre, -ter, n. der Glanz, Schimmer; Kron- leuchter. [Fr. (Lat. lucere, “shine').] lustre-less, adj. glanzlos lustrous, adj.glänzend, ſtrahlend. lustrum, n. das Jahrfünf, Luſtrum. [Lat., see lustral. wacker, leuchtend, ſchimmernd, lusty, adj. munter, friſch, ſtark; ſtämmig. a – blow, ein derber Schlag. 1: ute, m. die Laute. -player, m. der Lauten- ſpieler. 2. Ä n. das Lutum, Klebwerk. [Lat. lutum, * Clay". Lutheran, n. der Lutheraner. adj. lutheriſch. Lutheranism, n. das Lutherthum. lutulent, adj. kothig, ſchlammig, trübe. uxate, tr. verrenken. [Lat. luxare...] luxation, n. die Verrenkung. - luxuriance, -cy, M. die Ueppigkeit, der üppige Wuchs; Ueberfluß. luxuriant, adj. (adv. -ly.) üppig, voll, geil, wachſend. [see luxury.] luxuriate, intr. üppig or geil wachſen, wuchern; üppig ſein, praſſen. - - Iuxurious, adj. (adv. -ly.) üppig, wollüſtig, geil; ſchwelgeriſch. luxury, n; die Wolluſt; die ſchwelgeriſche Tafel, der Leckerbiſſen; die Köſtlichkeit. [Lat. luxuria (luxus, “ excess").] Lybian, adj. lybiſch. - lyceum, n das Lyceum, die hohe Schule. [Lat. ydian, adj. lydiſch. lye, n. die Lauge. lying, part. liegend. –in, das Wochenbett, Ä Entbindnng a – in woman, eine Wöchne- rin, Kindbetterin. lymph, n. die Lymphe, das Blutwaſſer. [Lat. lympha..] lymphated, adj wahnſinnig, raſend, toll. lymphatic, adj. lymphatiſch. –ducts. (ºr lymphatics),pl. die lymphatiſchen Gefäße, Blut- waſſerröhren. - lynx, n. der Luchs. -eyed, adj. luchsäugig. [Lat. lyra, n. die Leyer (astr.). Lat, Gr ä die Ä Ä. [Fr. (as above).] ric(al), adj. lyriſch: - Ä n der Lyriker, lyriſche Dichter. pl. lyriſche Gedichte. - - lyrist, n. der Lyraſpieler, Lyraſänger. macaroni 180 2. mail MI macaroni, n. Rohrnudeln; Maccaroni; der Herr, Stutzer. [prov. Ital. macaronic, n. or adj. das Gemengſel. macaroon, n. die Makarone. -- Maccabees, m. das Buch der Maccabäer. 1. mace, n. die Keule; das Scepter. O. Fr.] 2. mace, n. die Muskatenblüthe. [Ital macerate, tr. abzehren, entkräften, abmatten; verdünnen; einweichen. [Lat. macerare (macer, “lean').] maceration, n. die Ausmergelung, Abzehrung; Verdünnung; Einweichung - Machiavelian, adj. machiavelliſtiſch. Machiavelliſt. - - machinal, adj. maſchinenmäßig. - machinate. r. erſinnen, anſpinnen, anſtiften. [Lat: machinari (see machine). machination, n. das (böſe) Vorhaben, die An- ſtiftung, Ränke. machinator, n. der Anſtifter, Ränkeſchmied. . machine, m. die Maſchine, das Kunſtgerüſt, Triebwerk. infernal –, die Höllenmaſchine. [Fr., Gr. méchané (méchos, means'). machinery, m. die Maſchinerie, Einrichtung. machinist, n. der Maſchinenmacher; Maſchinen- meiſter, Maſchiniſt. mackerel. m. die Makrele. macrocosm, n. das Weltall, der Macrocosmus. (Gr.makros,“ long, great", kosmos, “world'.] macula, m. der Flecken, Makel; Sonnenflecken. 7m. der [Lat, maculate, tr. beflecken. cula, “ spot'). maculate, adj. befleckt, fleckig. maculation, n. die Befleckung; der Flecken, Makel. - mad, adj. (adv. –ly.) toll, verſtandlos, wahnſin- ſig; grimmig, raſend, wüthend. run –, toll werden. be – for or after or upon a thing, ganz toll (erpicht) auf etwas ſein. – withjoy, vor Freude außer ſich. -house, n. das Tollhaus. -man, m. Toll (adj. as m.). madden, tr. toll or raſend machen. intr. toll wer- den, raſen, wüthen. - - - madam. m. Madame! Mamſel! Fräulein. [Fr. ma-dame, “my lady! . madder, n. die Färberröthe, der Grapp or Krapp. - - Madeira, n. (–wine), Madeira-Wein. , madness, n. die Tollheit, der Wahnſinn; die Ra- ſerei, Wuth; der Unſinn. Tºgº m. die Madonna. [It. ma-donna,“ my ady'. Madrid, n. Madrid. - - - madrigal. m. das Madrigal; Hirtenlied. (Lat. mandra, “stall, herd"). magazine, n. das Magazin, Vorrathshaus, der Speicher; dasJournal Fr. magazin (Arab.). Magdalen, n. Magdalene. maggot, n. die Mäde; Jg. Grille. Ä alj. madig. . Magi, n. pl. Die Magier [Lat. (Pers.). ... - magian, adj, die Magier betreffend. m. ein Magier. [Lat. maculare (ma- [Fr. Zauberer. magic, n. die Magie, ſchwarze Kunſt, Zauberei. adj magiſch, zauberiſch. –lantern, die Zau- berlaterne. magical, adj. (adº-ly) = magic. magician, m. der Magiker, Zauberer. magister, m. der Magiſter. [Lat. magisterial, aj. (adv.-ly) herriſch, gebiete- riſch; ſtolz, hochmüthig, hart; chymiſch zubereitet; obrigkeitlich. magistracy, n. der obrigkeitliche Stand, die Ma- giſtratur. - magistrate, n. die Obrigkeit; der Rathsherr, Bürgermeiſter. magna charta, n. die Magna Charta, Freiheits- aete. [Lat. “great charter'.] magnanimity, n. die Großmuth, Seelengröße, Hochherzigkeit. magnanimous, adj. (adv. -ly.) großmüthig, edel, großherzig. [Lat. magnanimus (magnus, “great", animus,“ soul).] magnesia, m. die Bittererde, Faziº. sul- phate of –, das Bitterſalz. [N. Lat. magnesian, adj. –limestone, der Dolomit. magnet, m. der Magnet. [Lat. magnes (Gr. “from Magnesia'). magnetic(al), adj. (adv.-ly.) magnetiſch. mag- netic needle, die Magnetnadel. magnetism, n der Magnetismus. magnific(al), adj. (adv.-ly.) prächtig, herrlich, glänzend. [Lat, magnificus (magnus,“ great", facere, “make'). º nificence, m. die Pracht, Herrlichkeit, der MN. Äncent adj. (adv.-ly.) prächtig, herrlich, großartig, prangend. [see above..] magnifier, m. der Vergrößerer; Lobredner; das Vergrößerungsglas. magnify, tr. vergrößern, erweitern; erheben, preiſen. a magnifying glass, ein Vergröße- rungsglas. [Lat. magnus, “great ', and –fy.] magnil0quence, m, die Großſprecherei, Prahlerei. magniloquent, adj. großſprecheriſch, prahleriſch. [Lat- magnus, great", loqui, “ speak'.] magnitude, m, die Größe. [O. Fr. (Lat, mag- mus, great").] Ä n. die Elſter. mahogany, n. das Mahagonyholz. adj. von Mahagony. [S. Americ..] Mahometan = Mohammedan. maid, n, die Jungfrau, das Mädchen; die Magd; der Meerroche. -servant, m. die Dienſtmagd. maiden, m, die Jungfer, das Mädchen; die Magd. adj.jungfräulich; unbefleckt. her – name is N., iſt eine geborne N. – sister, die unverheirathete Schweſter. – speech, die Erſtlingsrede. – wort, m. der Gaukler. maidenhead, –hood, die Jungferſchaft, jung- fräuliche Reinheit. maidenliness, n. die Mädchenhaftigkeit, Jung- fräulichkeit. - - Äs –ly, adj. jungfräulich, züchtig, be- et.Den. 1. mail, m. der Panzer, die Rüſtung. [Fr. maille (Lat, macula, “spot, mesh of a net ). 2. mail, n. die Briefpoſt, Poſt, by this day's 2. mail - 181 malmsey –, mit heutiger Poſt. -coach, m. die Brief- poſtkutſche. [Fr. malle, “trunk, mail'.] 1. mail, tr. panzern, bepanzern. 2.mail, tr. einſchlagen, emballtren: a: die Poſt tragen. maim, tr. lähmen, verſtümmeln. maim, n. die Lähmung, Verſtümmelung. main, adj. das größte, vornehmſte, hauptſäch- liche, Haupt-; groß, mächtig, kernhaft; über- wiegend, wichtig. look to the – chance, ſich auf alle Fälle gefaßt machen, auf die Hauptſache ſehen. – body, das Haupt-Corps. – busi- ness, das Hauptgeſchäft. -guard, n; die Haupt- wache, Vorhut. -land, m. das feſte Land, -mast, m. der große Maſt, Mittelmaſt. -point, m. der Hauptpunkt. -yard, n. die große Raa. main, n der Haupttheil, das Ganze; der Kern; die MÄh, Gewalt; das feſte Land; die Waſſer- leitung; das Hºhngefecht; die Hand; der Main (Fluß). as to the –, was das Ganze betrifft, in the –, im Grunde, überhaupt. with might and –, mit aller Macht. mainly, adv. hauptſächlich, vornehmlich. maintain, tr. erhalten; ernähren, verpflegen; bewahren, fortſetzen; behaupten; vertheidigen, rechtfertigen. intr. ſich behaupten (von Preiſen). [Fr. main-tenir (Lat, manus, “ hand', tenere, “hold”).] maintainable, adj. zu behaupten, haltbar. maintenance, 2. die Unterhaltung; der Schutz; Unterhalt, die Fortdauer. maize, n. der Mais, türkiſche Weizen. (fr. Hayti..] majestic, adj. (adv. –cally.) majeſtätiſch; groß; erhaben; glänzend. majesty, n. die Majeſtät; Macht; Hoheit. [Lat. majestas (majus, magnus, “great").] major, adj. größer. n. der Oberſatz; der Mün- dige; Major, Oberſtwachtmeiſter. -general, n: der Generalmajor. -key, m. der Dur-Ton. [Lat. “ greater ". majority. n. das Größere; die Mehrheit, (of yotes) Stimmenmehrheit; Mündigkeit; Ma- jorſtelle, majorship. n. die Majorſtelle. make, tr. machen, verfertigen, ſchaffen, bilden; hervorbringen; ausmachen; wirken, verur- ſachen; ausrichten, intr. ſich wo hinwenden, richten, reiſen; eilen. the tide makes, die Fluth tritt ein – asif, ſich ſtellen als wenn. – hay, Heu machen. – a speech, eine Rede halten. – use of, Gebrauch machen von, be- nutzen. – gain of an or bei etwas gewinnen. – amends, Erſatz geben, erſetzen. – good a payment, Zahlung leiſten. – nothing, nichts ausrichten. – money, etwas zu Gelde machen. – arrangements, Anſtalten treffen. – excuse, ſich entſchuldigen. – (an) atone- ment for, für etwas büßen, es abbüßen. land, Land entdecken. – merry, ſich beluſti- gen: – the port, den Hafen erreichen, ein- laufen. – sail, mehr Segel beiſetzen. – foul water, muddern. – sure of, ſich vergewiſſern. – boas of or – it one's boast, ſich einer Sache rühmen. – ready, zurichten. against, zuwider ſein, ſchaden. – after one, einem folgen; einen verfolgen. – at one, auf einen los- Ä – away, wegſchaffen; vernichten; ſich fortmachen; entfliehen. –for, vortheilhaft (recht) ſein, begünſtigen. – for a place, auf einen Ort zu wollen, ſeinen Weg nehmen nach. –from, ſich fortmachen, fliehen. - of, machen aus; daraus machen, verſtehen; ausrichten. – off, weggehen, ahgehen. out, beweiſen, erweiſen; auswirken; verſtehen; ausfertigen. I cannot – it out, ich kann es mir nicht erklären. – over, übertragen, über- geben; überweiſen; cediren. – up, aus- machen; beſchließen; verfertigen; ausbeſſern; vollmachen, ergänzen; ausfüllen. – up an account, eine Rechnung ſchließen or ausgleichen orſaldiren. –upaletter, einen Briefzuſam- menlegen, zumachen. – up a payment, aus- bezahlen. – up an inventory, Inventur hal- ten. – up one's mind, ſich vornehmen; ſich beſtimmen. – up for, die Stelle einnehmen, erſetzen. –up (for) a loss, einen Verluſt gut machen. –with, ſich vereinigen, ſich in etwas miſchen, ſich d mit abgeben. make, n. das Machen, Machwerk; die Fabrika- tur; Arbeit; Geſtalt. -bate, n. der Friedens- ſtörer, Unruhſtifter. maker, n. der Schöpfer, Macher, Verfertiger, Gewerkherr, Fabrikant. mal (ormale) in comp’s, ſchlecht, un-, miß-- -ad- ministration, n. die ſchlechte Verwaltung. -content, -contented, adj. unzufrieden, miß- vergnügt. -content, m. der Mißvergnügte: etc. see further on. [Fr. (Lat. male, “badly').] malady, n. die Krankheit. [Fr. malade, “bad, ill', (Lat. male-aptus, ill-fitted). Malaga, n. Malaga, der Malaga (-Wein). mal-apropos, adv. zur Unzeit, ungeſchickt. male, n. der Mann, das Männchen. adj. männ- lich. – issue (– descendants), die männlichen Nachkommen, der Mannesſtamm. – servant, der Bediente. [Fr. mäle (Lat. masculus, “masculine*)..] malediction. n. die Verfluchung, Verwünſchung, der Fluch. [Lat. male-dictio (dicere, say').] malefaction, m, die Uebelthat, das Verbrechen, malefactor, n. der Uebelthäter, Verbrecher. [Lat (male, facere, “do').] - malevolence, n. der böſe Wille, die Bösartig- keit, Bosheit. malevolent, adj. (adv.-ly.) böswillig, feindſelig, ſchelſüchtig. [Lat. male-volens ( wishing ).] malice. n. die Bosheit, Argliſt; der Haß, Groll. to bear –, Groll hegen, haſſen. [Fr. (Lat. malus, “evil').] - malicious, adj. (adv. –y.) boshaft, argliſtig,. ſchadenfroh. malign, ad). (adv –ly.) boshaft, übelwollend; Ä anſteckend. [Lat. malignus (malus, d - malignäney, n. die Bosheit, Feindſeligkeit; die Bösartigkeit. - - malignant, adj. (adv. –ly.) boshaft, feindſelig 7. bösartig. - - - - malignity, die Bosheit, Feindſeligkeit, Schadenfreude; Bösartigkeit. - mall, m. der Schlägel, die Kolbe; das Mail- Spiel. [Fr. mail (Lat: malleus, “ hammer)- mall, tr. anſchlagen, treffen. - - - - malleability. n. die Dehnbarkeit, Geſchmeidig- kei eit. malleable, adj. dehnbar, ſtreckbar, geſchmeidig. [see next. - nalleate, tº. hämmern, ſchmieden. [Lat, mal- leare (malleus,“ hammer).] - malIeation, n. das Hämmern, Schmieden. mallet. n. der Schlägel, hölzerne Hammer, der Mail-Stock. [see mall. mallow(s), n. die Malve... [Lat- malºa..] malmsey, n. der Malvaſier; feine Meth. (fr. Malvasia. mal-practice 182 mantle mal-practice, n. die ſchlechte Gewohnheit; das unmoraliſche Betragen; Kniffe (pl.). malt, m. das Malz. -drink, -liquor, m. der Malztrank, das Bier. -kiln, m. die Malzdarre. Ä m. der Kornbranntwein. malt, tr. malzen, mälzen. intr. zu Malz Werdell. Maltese, m. der Maltheſer. ady. maltheſiſch. mal-treat, tr. übel behandeln. maltreatment, m. die üble Behandlung. Mameluke, n. der Mammeluk. mamma, n. die Mama, Mutter. mammal, n. das Säugethier. [Lat. mammalis (mamma,“ breast'). mammalia, pl. die Säugethiere, Mammalia. mammiform, adj. zitzenförmig. [Lat. mamma, “ breast', and form.] mammillary, adj. zur Bruſt gehörig; warzen- förmig. [see above..] mammon, m. der Mammon, das irdiſche Gut. [fr. Hebr.] mammoth, n. das Mammut. [fr. Tartar.] man, m. der Menſch; die Menſchen; der Mann; Bediente. – at arms, ein Bewaffneter. – at chess, der Bauer im Schach. –at draughts, der Stein im Brettſpiel. every –, ein Jeder, no –, Niemand. -eater, m. der Menſchen- Ä -hater, m. der Menſchenhaſſer, Men- chenfeind... -of-war, n. der Kriegsmann; das Kriegsſchiff. -servant. m. der Bediente. -slayer, der Todtſchläger, Mörder. -tiger, n. der Pavian. [befeſtigen. man, tr. bemannen, beſetzen, ausrüſten; ſtärken, manacle, n. gen'ly in pl. die Handſchellen, Handeiſen. [Fr. mamicle (Lat. mamus, “ hand').] manacle, tr. Handſchellen anlegen, feſſeln. manage, tr; handhaben, verwalten, vorſtehen, leiten; einrichten; brauchen; abrichten, zähmen, bändigen. manageable, adj. handlich; lenkſam, biegſam. management, N. die Verwaltung, Handhabung, Behandlung, Leitung, Unterhaltung, der Ver- kehr; die Geſchicklichkeit, Feinheit, Kunſt, manager, der Geſchäftsführer; Aufſeher, Vor- ſteher; Director; Unterhändler; Haushälter. mandamus, m. der Befehl des Gerichtes. [Lat. .“we command ..] mandarin, n. der Mandarin. [fr. Port. mandatary, m. der durch ein (päpſtliches) Man- dat eine Pfründe erhalten hat. mandate, m. das Mandat, der Befehl; Auf- trag, die Anweiſung. [Lat. mandatum (man- dare, “ commit to one's charge').] mandator, m. der Vorſteher, Director. mandatory, adj. befehlend, gebietend. mandible, m. der Kinnbacken. [Fr. mandibule (Lat. mamdere, “chew'). mandrake, n. der Alraun, Schlafapfel. [fr. Lat. Gr.] mane, m. die Mähne. maned, adj. eine Mähne habend. manege, n. das Zureiten; die Reitbahn, Reit- ſchule. [Fr. manège (Ital. mameggiare, “han- dle', fr. Lat. manus,“ hand'). manes, m. pl, die Manen. [Lat. manful, adj. (adv. –ly.) mannhaft, männis beherzt, tapfer, kühn. manganese, n. der Braunſtein, Blutſtein. [Fr. mange, n. die Räude, Raude, Krätze. manger,“ eat'.] manger,... m. die Krippe, der Futtertrog. mangeoir (manger, “ eat").] mangle, tr. mangen, mandeln, rollen; verſtüm- meln, zerreißen, zerhauen; zerſchneiden. [akin to mangeln.] mangle, n. die Mange, Waſchrolle. mango, n. die Mangofrucht. [Malay.] mangrove, m. der Mangelbaum. [Malay. mangy, adj. räudig, kräzig. [fr. mange. manhood. n. die Menſchlichkeit; Männlichkeit, Mannhaftigkeit der Muth; das Mannsalter. Ä m. der Wahnſinn, die Tollheit, Raſerei. dU. maniac(al), adj. wahnſinnig, raſend. maniac, m. der Wahnſinnige, Tolle. Manichean, n. der Manichäer. adj. manichäiſch. [follower of Manes, Pers. philosopher. Manicheism, m. der Manichäismus. manifest, adj. offenbar, klar, kund, augen- ſcheinlich. n. das Manifeſt, die öffentliche Er- klärung. [Lät. manifestus. manifest, tr. offenbaren, anzeigen, kund thun, entdecken. manifestation, m. die Bekanntmachung, Entdeck- ung, Augenſcheinlichkeit. manifold, adj. (adv.-ly.) mannigfaltig, man- nigfach, vielfach, vielfältig. manikin, n. das Männchen; der Zwerg. [dim. ofman.] maniple, n. eine Handvoll; der Manipel; die Stola (eines Meßprieſters am linken Arme). Ä maniplus (manus, “ hand', plere, “f ').] manipular, adj. zu einem Manipel gehörig. manipulation, n. die Behandlung, Zubereitung, das Ausgraben von Silber. man-kind, n. das Menſchengeſchlecht, die Men- ſchen. man-like, adj. männlich, mannhaft. manliness, n. die Männlichkeit, manly, adj. (or adv.) männlich, muthig. manna, m. das Manna. [Lat. (Hebr.).] manner, m. die Art, Weiſe; Sitte, Gewohnheit, Manier, Miene. in or after this –, auf dieſe Art. in the best –, aufs Beſte. in a –, gewiſſermaßen, gleichſam, faſt; etwa, ungefähr. in such a – that, ſo daß. good manners, die Lebensart, Hölichkeit, [Fr. manière (Lat. manus, “ hand", as handling etc.).] manner, tr. moraliſch bilden. jrism n. die beſondere Vorliebe zu einer gewiſſen Manier. mannerist, m. der Manieriſt. mannerliness, n. das geſittete Betragen, die Höflichkeit, Manierlichkeit, Feinheit. mannerly, adj.: (or adv.) geſittet, höflich, artig, anſtändig, manierlich. mannikin = manikin. manoeuvre, n. das geſchickte Verfahren; Ma- noeuvriren; der Kunſtgriff. [Fr. (Lat. mamus, “ hand').] manoeuvre, intr. manoeuvriren. manor, m. das adelige Gut, Rittergut; Landgut; Erbgut. -house, -seat, n. das Herrnhaus- [O. Fr. manoir (Lat. mamere, “ stay'). manorial, adj. zu einem Rittergute (manor) mannhaft, gehörig. mansion, n. die Wohnung, das Wohnhaus, Herrnhaus. [Lat. mansio(manere,“ stay).] man-slaughter, m. der Menſchenmord, Todt- (Fr. ſchlag. mantèlet, n. das Mäntelchen; das Sturmdach. [Fr. [see next.] mantle, n. der Mantel; lange Schleier. – of mantle 183 marquisate charity, fig. der Mantel der chriſtlichen Liebe. -piece, -shelf, n. der Kamin-Sims. [Lat. mantellum.] mantle, tr. verhüllen, verdecken, einen Mantel umwerfen. intr. ausbreiten; ſchwellen; ſchwär- men; ſchäumen, brauſen. mantua, m. der Frauenzimmermantel; Mantua- taffet. Ä. adj. mit der Hand, eigenhändig. n. das Handbuch. – exercise, das Egereiren (der In- fanterie). [Lat. manualis (manus, “ hand ).] manufactory, m. das Fabrik-Gebäude, die Fa- brik, Är, das Gewerkhaus. manufacture, n. die Verfertigung, Fabrikation, Fabricatur; gefertigte (or Manufactur-)Waare, das Manufact, Fabrikat. [Lat. manus,“ hand', factura, “making".] manufacture, tr. fabriciren, verfertigen (out of, aus), verarbeiten (into, in). manufac- tured goods, Manufactur-Waaren. manu- factured produce, verarbeitete Producte. intr. Fabrikarbeit treiben. manufacturer, n. der Gewerkherr, Fabrikant, Äatur Verarbeiter; Manufactur-Ar- LUTPU, manumission, n. die Freilaſſung, Manumiſſion. manumit, tr. frei laſſen, frei geben, manumitti- ren. [Lat. manumitlere (manus, “ hand', mittere, “send').] manure, tr. düngen, miſten. see manaeuvre.] manure, m. der Dünger, Dung, Miſt. manuscript, n. das Manuſcript, die Handſchrift. adj. in Manuſcript, handſchriftlich. [Fr. manu- script (Lat. manu, “with the hand', scriptus, “written"). many, adj. or m. viel, viele, (– a one) Man- cher, Manche Manches. a great –, very – eine große Zahl or Menge, ſehr viel. a good –, ziemlich Viele. as – as, ſo viele als. as – more, noch einmal ſo Viele. twice as –, zweimal ſo Viele. too –, zu viele. we are too – by half, es ſind unſer die Hälfte zu viel. – a man (or – a one), Mancher. – a time, or – times, vielmals, mehrmals; manchmal. these – years, ſeit vielen Jahren. to make – words, weitſchweifig ſein. – ways, auf vielerlei Art. in comp’s, viel (Viel), as -colored, adj. viel- farbig, bunt. -sided, adj. vielſeitig; -sided- ness, n. die Vielſeitigkeit: etc. etc. map, m. die Karte, Landkarte, Seekarte. [Lat. mappa.] map, tr. abzeichnen, aufreißen, abzirkeln. je, m. (– tree), der Ahorn, Masholder. -sugar, m. der Ahornzucker. mar, tr. ſtören; vernichten, verderben, beſchädigen. mar, n; der Flecken, Schade(n). maraud, intr. plündern, marodiren. [Fr. marauder.] marauder, m. der Nachzügler, Marodeur, Land- ſtreicher. marble, n. der Marmor; Schuſſer; der Setz- ſtein; pl. die Statuen. adj. marmorn, mar- morirt. -cutter, m. der Marmorarbeiter, Stein- polirer. -slab, n. die Marmorplatte, der Mar- mortiſch. [Fr. marbre, Lat. marmor (Gr. marmairein, “flash').] marble, tr. marmoriren. marmorirte Porzellan. marbled paper, das türkiſche Papier. 1: March, n. der März; der Marſch; Zug. [O, Fr. March (Lat, Mars, god of war). [Fr. manaeuvrer, marbled china, das 2. march, n. das Marſchiren, der Marſch, Zug. [see next.] march, intr. marſchiren, aufziehen; gehen, ſchrei- ten. – in the rear, hinten nachziehen, den Zug ſchließen, tr. in Marſch ſetzen; marſchiren laſſen, aufziehen laſſen. – off, abmarſchiren. – on, anmarſchiren, fortziehen. – out, aus- marſchiren, hinausziehen. [Fr. marcher (of uncert.deriv'n).] marchioness, n die Marquiſe, Marcheſa; Markgräfin. * marquis").] mare, n. die Stute, das Mutterpferd; der Alp, Mahr. -colt, m. das Stutenfüllen. Margaret, m, Margaretha. margin, m. der Rand, die Seite, das Ufer; der Seitenrand.. [Lat. margo..] marginal, adj. (adv. –ly.) auf den Rand ge- ſchrieben or gedruckt, am Rande. – gloss, die Randgloſſe, Marginalie. – notes, pl. Rand- bemerkungen, Marginalien. margrave, n. der Markgraf (which see). margraviate, n. die Markgrafſchaft. margravine, m. die Markgräfin. marigold, n. die Ringelblume. [Mary, gold.] marine, adj. zur See or zum Seeweſen gehörig. m. die Marine, das Seeweſen; der Marineſoldat. [Lat. marinus (mare, “sea ’).] Är cm. der Seemann, Schiffsmann, Ma- TOe. marital, adj. ehelich. [Fr. (Lat. maritus, “ married man').] maritime, adj. zur See gehörig; die Nautik be- treffend; an der See gelegen. – affairs, das Seeweſen. – commerce, der Seehandel. conflicts, Seegefechte. – court, das Aſſeeu- ranzgericht; Seeconſultat. – law, das See- recht. – nations, – powers, Seemächte. – town, die Seeſtadt. [Lat. maritimus (mare, “sea ).] 1. Mark, m. Markus. 2. mark, n, das Merkmal, Mal; die Grenze; Aufmerkſamkett, Bemerkung; Marke, Num- mer; Spur; der Fußtapfe; die Mark (Ge- wicht). letter of –, der Caperbrief. hit the –, das Ziel treffen. mark, tr. (or intr.) zeichnen, marken; merken; bemerken, achten, beachten; anmerken; vor- ſtreichen. – me, höre mich! – out, auszeich- nen, bezeichnen, ausmerzen. marker, n. der Bezeichner; Bemerker; Mar- queur. market, m. der Markt, Marktplatz, Handelsplatz; die Meſſe; der Handelsverkehr, Waarenabſatz. – for cattle, der Viehmarkt. – for herbs, der Krautmarkt. -day, m. der Markttag. -folk(s), n. die Marktleute. -house, m, das Kaufhaus, Lagerhaus. -man, m. der Höker. -place, n der Marktplatz. -price, -raten, der Marktpreis. -town, n. die Marktſtadt; der Stapelplatz. -woman, n. die Hökertn. [Lat. mercatus (mercari, “trade'). market, intr. zu Markte gehen, markten. marketable, adj. verkäuflich, gangbar, gu, von guter Qualität. – articles, ſchöne Waare. – qualities, verkäufliche Waare, marl, n. der Mergel, die Kalkerde. [O. Fr. marle.] marmot, n. das F die Bergratte; Zobelmaus, der Lemming. [Fr. marmatte (Lat. mus montanus, mountain mouse').] marquis. n. der Marquis (which see). marquisate, n. das Marquiſat. [Lat. marchionissa (marchio, - marriage 184 match marriage, n. die Ehe, der Eheſtand; die Hei- rath, Hochzeit. -bed, m. das Ehebett; -cham- ber, m. die Brautkammer. -day, m. der Hoch- eittag. -tie, 7. das Eheband. -vow, n. das Ät. [see marry.] marriageable, adj. mannbar, heirathsfähig. married, part. verheirathet. ad. ehelich. life or – state, der Eheſtand. marrow, m. das Mark; der Kern, das Beſte. -bone, m. der Marksknochen. marrow, tr. mäſten, überfüllen. marrowless, adj. ohne Mark, kraftlos. marrowy, adj. markig; kernhaft, ſtark. marry, tr. (or intr.) verheirathen (to, mit, an), vermählen; heirathen, nehmen (for love, aus Liebe). [Fr. marier (Lat. maritus, “hus- band").] marsh, n. der Moraſt, Sumpf, die Marſch. -ground, m. der Sumpfboden. -land, m. das Sumpfland, Marſchland. - marshal, n. der Marſchall; Feldmarſchall; Bei- gänger Vorbote ÄMarſchall marshal, tr. ordnen, ſtellen. marshalship, n. das Marſchallamt, die Mar- ſchallswürde. marshy, adj. ſumpfig, moraſtig. mart, m. der Markt, die Meſſe; das Emporium. martagon, n. die Goldwurz. marten, m. der Marder. Martha, n. Martha, Marthe. martial, adj. martialiſch, kriegeriſch, tapfer, martin, n die Mauerſchwalbe. [Fr. martinet.] martingal(e), m. der Sprungriemen. [Fr. martyr, m. der Märtyrer, Blutzeuge; Dulder. [Lat. Gr. (martyr, “witness').] martyr, tr, zum Märtyrer machen; martern, peinigen; hinrichten. [tyrertod. martyrdom, m. das Märtyrerthum, der Mär- martyrology, m. das Märtyrerbuch, die Märty- der Stapelpla [contr. of market.] pelplatz, [Fr.] rergeſchichte. [see martyrand -logy. marvel, n. das Wunder; Wunderding. [Fr. merveille (Lat. mirabilia, “wonderful things"). marvel2 intr. ſich wundern (at, über). jious adj. (adv.-ly.) wunderbar, erſtaun- lich; übernatürlich. Mary, 2. Marie. masculine, adj. (adv. -ly.) männlichen Ge- ſchlechts; männlich, kräftig. m. or –gender, das Maſculinum. [Lat. masculinus (mas-cu- lus, " male'). mash, n. das Gemengſel, der Miſchmaſch. mash, tr. zerſtoßen, zerquetſchen. mashedpo- tatoes, geriebene Kartoffeln, Kartoffelmus. mashy, adj. gemiſcht, gemengt. mask, n, die Maske, Larve, der Deckmantel, die Ausflucht; Maskerade. [Fr. masque (Arab.), mask, tr. maskiren, vermummen; verhüllen, verſtellen. intr. ſich verkleiden, ſich verſtellen; Ä treiben. masker, m. die maskirte Perſon, Maske. mason. m. der Maurer. free –, Freimaurer. [Fr. maçon (L. Lat. macio, “wall'). mas0ned, adj. gemauert. masonic, adj. freimaureriſch. masonry, n. das Maurerwerk, Eſtrich;, die Mau- rerkunſt, Maurerei; Freimaurerei. solid –, das maſſive Mauerwerk. - masquerade, n. die Maskerade; Verkleidung. [see mask.) masquerade, intr. maskirt ſein; eine Maskerade halten, Ärmaskiren 1. mass, m. die Maſſe, der Haufen, die Menge. 2. mass, m. die Meſſe, das Hochamt. attend – in die Meſſe gehen. -book, n. das Meß- buch. [Fr. messe; prob'ly L. Lat, missa (mittere, “send'): missa est etc. being the for- mula by which non-participants in com- munion service were dismissed.] massacre, n, das Gemetzel, Morden, Blutbad. [Fr. seemetzen, metzgern.] Ärº tr. niedermetzeln, niedermachen, maſſa- TTCU. massiveness, m. das Maſſive, Dichte, Feſte, Schwere, die Derbheit. - - - - massive, adj. maſſiv, gediegen, ſtark gewichtig, ſchwer. (see mass. 1. mast, n. der Maſt, Maſtbaum. 2. mast, n. die Maſt, Eichelmaſt. mast, tr. bemaſten. master, n, der Meiſter; Herr, Gebieter; Beherr- ſcher, Herrſcher; Schiffer; Obere, Vorſteher; Leh- rer, Ä Virtuos; Junker, Ä - of arts, der Magiſter. – of the horse, der Stallmeiſter. – öf the house, der Hausherr. be – of a thing, etwas beſitzen, inne haben. be – of a language, einer Sprache mäch- tig ſein. -builder, n der (Schiffs-) Bau- meiſter. -gunner, m. der Büchſenmeiſter. -hand, n, fig. die Meiſterhand (der geſchickte Mann). -like, adj. meiſterhaft; herriſch gebieteriſch. -mason, m. der Maurermeiſter; Freimaurer im dritten Grade, -passion, m. die herrſchende Leidenſchaft, -piece, n. das Meiſterſtück, Meiſterwerk. -stroke, m. der Meiſterſtreich, Meiſterzug. -warden, m. der Oberaufſeher. -work.n: das Meiſterwerk, Meiſterſtück: etc. etc. [see magister..] master, tr. beherrſchen, regieren; meiſtern, bän- digen, überwältigen. master-less, adj. herrenlos, frei; Jg. halsſtar- rig, unbändig. masterly, adj. (or adv.) meiſterhaft, meiſterlich; herriſch gebieteriſch, mastership, n. die Herrſchaft, Macht der Vor- zug, Vorrang; das Aufſeheramt; die Meiſter- würde, Magiſterwürde. mastery, n. die Herrſchaft, Gewalt; die Erlan- gung; der Vorrang; die Kenntniß. mastic, n. der Maſtix; Kitt, Steinkitt. [L. Lat. mastix.] masticate, tr. kauen. [Lat. masticare.] mastication, n. das Kauen. masticator, m. Kauend part. as m.). mastif(f). m. der Kettenhund, Bullenbeißer. [L. Lat. mast.ivus (akin to mansion, as a house- dog). - mastless, adj. maſtlos. mat, n. die Matte, Binſendecke. Matratze. [Lat. matta. º tr. mit Matten bedecken; Matten machen, echten. matador, n. der Matador. tare, kill"), “murderer '..] match, m, die Lunte, Zündruthe, der Docht; Schwefelfaden, das Schwefelhölzchen. -box: M. die Zunderbüchſe. -lock, n. das Luntenſchloß. [Fr. mèche.] - match, n. das Gleiche, Paſſende; die Partie, Heirath; das Spiel, der Wettſtreit, die Wette. a–for, der Mann für hinlänglich gewachſen. he is not his –, er iſt ihm nicht gewachſen. Ä n, der Freiwerber, Eheſtifter, die Ehe- ifterin, match, tr. (or intr.) gleich ſein, gleichen; gemäß -bed, n. die [Span. (Lat. mac- match 185 IM13ZE) ſein, entſprechen; paſſen, ſich ſchicken; paaren, uſammenlegen, ſortiren; vergleichen, ein Gleiches Ä or aufweiſen; ſich gatten; gepaart ſein. match-less, adj. (adv.-ly-) ohne Gleichen, un- vergleichlich; einzig. - mate, adj. matt (im Schachſpiele). m. das Matt. [seecheck.] mate, n. der Gefährte, Genoß; der Tiſchgenoß; Steuermann, Unterſchiffer, Handlanger; Geſell. 1. mate, intr. matt machen (im Schachſpiele). 2. mate, tr. paaren, verbinden; ſich gatten; glei- chen; keck bekämpfen, die Spitze bieten. mate-less, adj. ohne Gefährte etc. material, adj. materiell, körperlich; ſächlich; fg. wichtig, weſentlich, nothwendig. n. das Mate- rial. [Lat. materialis (materia, “ matter ).] materialism, m. der Materialismus. materialist, m. der Materialiſt. materiality, n. das Materielle, Körperliche; fig. Weſentliche, materialize, tr. materiell machen. materials, n. pl. die Materialien, der Werkſtoff, Stoff – of a buijbuilding- die Baumaterialien. maternal, adj. (adv.-ly.) mütterlich. –aunt, die mütterliche Tante. – love, die Mutter- liebe. [Fr. maternal (Lat. mater, “mother ).] maternity, n. die Mutterſchaft, der Mutterſtand. mathematical, adj. (adv. # mathematiſch. mathematician, n. der Mathematiker. mathematic. adj. mathematiſch. (Gr. mathé- matikos (mathéma, “learning"). mathematics, n. (pl. form) die Größenlehre, Mathematik. mixed –, die angewandte Ma- thematik, Matilda, n. Mathilde. matin, adj. früh, n. pl. das Morgengebet, der Morgengeſang, die Frühmeſſe, Mette. [Fr., “ morning'.] matrass, n. das Deſtillirglas. (Celt.). matress, n. die Matratze, das Unterbett. Fr. materas (Arab.). matrice = matrix. matricide, m. der Muttermord; Muttermörder, [Fr. (Lat. mater, “mother', caedere, “kill"). matriculate, tr. einſchreiben, aufnehmen, im 1matrikuliren. [Lat. matricula (matrix), “pub- lic register". matriculate, n. Immatrikulirt (part. as n.). matriculation, n. die Einſchreibung, Immatri- kulirung. Änia, adj. (adv.-ly.) ehelich; vom Ehe- MllD, matrimony, m. der Eheſtand, die Ehe. [Lat. matrimonium. (mater, “mother'). matrix, n. die (Ge-)Bärmutter, Gießmutter, Guß- mutter; der Prägeſtock, die Matrize. [Lat. (ma- ter, “mother').] matron, n. die Matrone, alte Dame, bejahrte Frau; Hebamme, Hoſpitalmutter. [Lat. ma- trona (mater, “mother'). Än adj. wie eine Matrone, ältlich, ehrbar, geſetzt. matronize, tr. zur Matrone machen, geſetzt machen. matron-like, -ly, adj. same as matronal. matter, n. die Materie, der Stoff; Gegenſtand, die Sache; der Fragepunkt, Streitpunkt; der Eiter: – of fact, der Verhalt einer Sache, die Thatſache, der Thatbeſtand – of fact, adj. wirklich, in der That beſtehend, proſaiſch in– öf laW, was Rechtsſachen betrifft. to the –, zur (Fr. matras [O. Sache gehörig. what's the – ? was giebts? what's the – with her? was fehlt ihr? (tis) no–, es thut nichts; kommt nichts darauf an. for the – of that, was das betrifft. small matters, Kleinigkeiten. [Lat, materia (mater, “mother'). matter, intr. wichtig ſein, daran liegen, bedeuten; eitern. it matters much, es iſt viel daran ge- legen. what matters it? was thut es? matter-less, adj. ſtofflos, gehaltlos. mattery, j eiterg, geſchworen, Matthew, n. Matthäus. mattock, m. die Haue, Hacke, der Karſt. mattress = matress. maturate, tr. reifen. intr. eitern. [see mature.) maturation, nº. das Reifen, die Zeitigung, Reife; die Eiterung. - maturative, adj. zur Reife bringend, reifend; zum Eitern bringend. mature, adj. (adv. –ly.) reif, zeitig, gehörig; eiterig. grow –, reif werden. [Lat. malurus. mature, tr. (or intr.) reifen, reif machen; reif werden; ſig, befördern, beſchleunigen, vervoll- kommnen. maturity, n. die Reife; der Verfall, die Zah- lungszeit. at –, bei Verfall, zur Verfallzeit. pay at –, pünktlich mit der Zahlung einhalten. matutine, adj. morgendlich. Maud, abbr. Matilda, Mathilde. maudlin, adj. benebelt, halb trunken; einfältig, ſchwach, ſentimental. [O. E. maudelyne (Mag- dalen), “ crying person'.] maudlin, N. die Balſamgarbe. maul= mall. maul, tr. ſchlagen, klopfen, prügeln, zerſchlagen. Maundy-Thursday, n- der grüne Donnerstag. [maund, “ basket', in which the kingdis- tributed gifts. Maurice, m. Mauritius, Moritz. Mausoleum, m, das Mauſoleum. erected over king Mausolus. mavis, n. die Weindroſſel; Meve. [Fr. mauvis.] maw, 7. der Magen; Kropf. mawk, m. (obsol.) die Made; Schlumpe. jsh adj. ekelhaft; fig. geſchmacklos, matt. [fr. preced.] der Kinnbacken. maxilla, m. “jaW *). maxillar, maxillary, adj. zu den Kinnbacken gehörig. – bones, pl. die Backenknochen. maxim, n. die Maxime, das Axiom. [Fr. max- ime (Lat. maxima, “greatest ).] maximum, m. das Größte, die höchſte Zahl, größte Menge; ein Größtes. [Lat.] Ä n. der Mai. -day, n. der erſte Mai. -flower, n. das Maiblümchen. -pole, m. der Maibaum, die Maie. may, intr. mögen, können, dürfen. (av) – be, es mag ſein, es kann ſein. as fast as – be, ſo geſchwind als möglich. if I – say so, wenn ich ſo ſagen darf. –it please your majesty, # Majeſtät geruhen. may be, vielleicht; (ºt W(l. mayor, n. der Mayor, Maire, Bürgermeiſter. lord –, der Burgrmeiſter. [Lat- major, “ greater'. - - mayoralty, n. das Amt or die Würde eines Mayors. [Lat., first [Lat. (mala, mayöress, n. die Mayorin, Bürgermeiſterin. maze, n. der Irrgang, das Irrgebäude, Laby- rinth; Jg. die Irre, Verwirrung, der Wirr- WAYY. maze, tr. verwirren, beſtürzen, ſtaunen machen. mazy 186 medium mazy, adj. labyrinthiſch, voll Irrgänge. mazzard, n. die kleine ſchwarze Vogelkirſche. me, pron. (acc. or dat. gfI) mich, mir. for –, für mich, meinethalben. - Ä n. der Meth, Honigtrank; der Anger, die (º, meadow, m. die Wieſe. -ground, m. das Wie- ſenland. -lark, m. die Wieſenlerche. -pinks, 7. die Kuckucksblume, Pechnelke. meager, adj. (adv.-ly.) mager, dürre; unfrucht- bar; arm. [giebigkeit. meagerness, n. die Magerheit, Dürre, Uner- 1. meal, m. das Mehl. 2. meal, n. das Mahl, die Mahlzeit, Speiſe. -time, n; die Eßzeit. mealy, adj. mehlig; mehlicht, mean, adj. (ady. -ly.) gemein, geringe, niedrig, verächtlich, ſchlecht: mitten, mittel, mittler, mittelmäßig. a – fellow, ein gemeiner or ſchlechter Kerl. – stature, die Mittelſtatur. – looking, ſchlecht ausſehend. – parts, Mit- telſtimmen, – proportion, das Durchſchnitts- verhältniß. -spirited, adj. von ſchlechter orun- edler Denkungsart, niederträchtig. -time, -while, n. or adv. or in the – time, die Zwi- ſchenzeit; in der Zwiſchenzeit, mittler Weile, in- zwiſchen, einſtweilen, indeſſen, vorläufig. [in sense of mitten etc., fr. Lat. medianus. mean, n. das Mittel, Werkzeug: die Mittel- ſtraße, Mittelmäßigkeit; die Zwiſchenzeit. in the –, indeſſen, inzwiſchen, there is a – in all things, es giebt in allen Dingen eine Mit- telſtraße. mean, tr. meinen, denken; wollen, beabſichtigen; bedeuten. – honestly, es aufrichtig or ehrlich meinen. – one ill, einem übel wollen. what do you – by it ? was wollen Sie damit ſagen? meander, m. der Mäander; fig. die Windung, das Irrgewinde. [see Mäander.] meander, intr. ſich ſchlängeln, ſich winden. Änn adj. mäandriſch, ſich ſchlängelnd; UU1N1ll. meaning, m. die Meinung, Abſicht, der Wille, Sinn. full of (or fraught with) –, be- deutſam, bedeutungsvoll. want of–, Unſinn. well –, wohlwollend, gut geſinnt, aufrichtig. meanness, m. die Geringfügigkeit, Niedrigkeit, Niederträchtigkeit. means, m. (pl. or sing.) die Mittel, Urſache; das Vermögen. by that –, durch dieſes Mittel, da- durch. by – of, vermittelſt, durch. by all (any)–, durchaus, ſchlechterdings, auf alle Fälle. by no –, auf keine Weiſe, ganz und gar (durchaus) nicht. by fair –, durch gelinde Mittel, mit Güte, im Guten. by foul –, ungerechter Weiſe, im Böſen. by which –, wodurch, ver- möge deſſen. [see mean. measles, n. die Maſern. adj. finnig; maſericht, ectg. measurable, adj. (adv.-bly.) meßbar, ermeß- lich; mäßig. measure, n. das Maß; die Maße Verhältniß; der Maßſtab; die Portion; Maßregel; das Sylbenmaß; der Tact, das Zeitmaß; die Men- ſur. beyond –, über die Maßen. in some –, gewiſſer (einiger) Maßen. in a great –, überaus, ſehr. take one's measures (accord- ingly), ſeine Maßregeln (darnach) nehmen. for –, Gleiches für Gleiches. [Fr. mesure (Lat. mensura).] measure, tr. meſſen, abmeſſen; zumeſſen, intr. groß ſein, meſſen. measure-less, adj. unermeßlich. measurement, n. die Meſſung, Vermeſſung. measurer, m. Der Meſſer; Landmeſſer. measuring, n. das Meſſen; die Meßkunſt. -chain, ſº die Meßkette. -tape, n. das Meß- band, der Meßriem. meat, m. das Fleiſch; die Speiſe das Speisopfer... mechanic(al), adj. (adv.-ly.) mechaniſch; mit der Hand; handwerksmäßig, kunſtlos. n. me- chanic, der Handarbeiter, Handwerker; pl. die Mechanik. [Lat. mechanicus (Gr. méchané, * machine”).] mechanism, m. der Mechanismus. mechanist, m. der Mechanikus. medal, n. die Medaille, Schaumünze. [Fr. mé- daille (Lat. metallum,“ metal").] medallic, adj. numismatiſch, münzkundig. medallion, n. das Medaillon. (see medal.] meddle, intr. – with, ſich in (etwas) mengen O)“ jen, ſich mit (etwas) abgeben, einlaſſen in. do not – with her, gib dich nicht mit ihr ab, binde nicht mit ihr an. [akin with vermit- teln.] [ſucher. meddler, n. der Einmenger, Naſeweis, Händel- meddlesome, -ling, adj. mengſam, naſeweis. medial, adj. mittelbar. [see medium.] mediant, m. der Mittelton. mediate, tr. (or intr.) vermitteln; dazwiſchen jat jäijädij mediate, adj. (adv. –ly.) mittelbar; im Mit- tel, dazwiſchen. mediation, n. die Vermittelung; Einwirkung; -offering, m. Fürbitte. mediator, m. der Mittler, Vermittler, Fürbitter. ja, adj. zu einem Mittler or Vermitt- ler gehörig. – office, das Mittleramt. Ärºhr m. das Mittleramt, die Vermit- elUng. mediatress, –rix, m, die Vermittlerin, Unter- händlerin. medicable, adj. heilbar. medical, adj. (adv. –ly.) mediziniſch. medicine.] medicament, n. das Arzneimittel, die Arznei. medicate, tr. mit Arznei vermiſchen or verſetzen or ſchwängern. [see medicine.] ĺ m. die Verſetzung; der Arzneige- WMUſ). medicinal, adj. (adv.-ly.) mediziniſch, heil- C [see 11. medicine, n. die Medizin, Ä Heilkunde. [Lat. medicina (meder,“ heal' mediocre, adj. mittelmäßig. (medius, “middle"). mediocrity, n. die Mittelmäßigkeit; der Mittel- ſtand; die Mäßigkeit. meditate, tr. (or intr.) beabſichtigen; ſinnen (auf); erwägen; nachdenken (upon, über). [Lat. meditari.] - meditation, n. die Betrachtung, das Nachdenken, Nachſinnen. meditative, adj. nachdenkend; tiefſinnig. mediterranean, –eous, adj. mittelländiſch; in- ländiſch. – sea (or Mediterranean), das mit- telländiſche Meer, Mittelmeer. [Lat, mediter- raneus (medius,“ middle', terrä, “land). medium, n. das Medium, Mittel; die Mittel- ſtraße; der Mittelſatz. by (through) the – of, durch Vermittelung, vermittelſt. ata-, im Durchſchnitte. – paper, das Median- apier. – price, der Mittelpreis, Durch- Äpreis, [Lat. fät. mediocris med1ar 187 mention medlar, n. die Mispel. medley, n. das Gemengſel, der Miſchmaſch. adj. gemengt, vermiſcht. [Fr. mélée (Lat, misculare, “mix”). medulla, m. das Mark. [Lat. medullary, adj. markig. meed, m. der Lohn, die Vergeltung; (obsol.) das Verdienſt.. meek, adj. (adv. –ly.) ſanftmüthig, milde, freundlich, hold; demüthig, beſcheiden. -spirit- ed, adj. ſanftmüthig, weichherzig, furchtſam. meekness, n die Sanftmuth, Milde, Demuth. meeken, beſänftigen, erweichen. meerschaum, n. der Meerſchaum (which see). Ä adj. (adv.-ly.) ſchicklich, tauglich, brauch- MMU. meet, tr. begegnen, treffen, finden. intr. zu- ſammentreffen; verſammeln; zuſammenkom- men. go to – one, einem entgegen gehen. he appoated to – me to-day, er verſprach heute zu mir zu kommen. – with, treffen, antreffen; erfahren; erlangen. – with an objection, auf einen Einwurf kommen or ſtoßen. when shall we – again ? wann werden wir uns wie- derſehen? meeting, n. das Begegnen; die Zuſammenkunft, Verſammlung; der Zuſammenfluß. -house, n. das Verſammlungshaus; die Capelle. -place, m. der Sammelplatz. [tigkeit. meetness, n. die Schicklichkeit, Tauglichkeit, Rich- megatherium, n. das (verſteinerte) Rieſen-Faul- hier das Megatherium. [Gr. megas, “great", thérion, “beast'.] melancholic, n der Melancholikus; Trüb- ſinn: adj. melancholiſch, ſchwermüthig, trüb- ſinnig; traurig. melancholy, n. die Melancholie, Schwermuth, der Trübſinn; das melancholiſche Temperament. adj. melancholiſch, ſchwermüthig, trübſinnig. Äh melancholia (melas, “black", chole, “gall ).] melange, n. die Miſchung. [Fr. meliorate, tr. or intr. verbeſſern; beſſer werden. melioration, n. die Verbeſſerung. melliferous, adj. Honig tragend, honigreich. [Lat. mel,“ honey', ferre,“ bear'.] mellification, n. das Honigmachen, die Ver- ſüßung. [Lat. mel, “ honey, facere, “make'.] mellifluence, n. das Fließen des Honigs, der Honigfluß. mellifluent, -ous, adj. von Honig fließend; honigſüß... [Lat. mellifluus, (mel,“ honey", fuere, “flow ). Ä tr. (or intr. mürbe or weich machen; Tºlſell. mellowness, m. die Mürbigkeit, Weichheit, Reife; Sanftheit (des Klanges).“ melodious, adj. (adv.-ly.) melodiſch, lieblich, wohlklingend. [see melody. Äonne m. das Melodiſche, der Ein- ang. melodramatic, adj. melodramatiſch." melodrame, n. das Melodram(a). [Fr. mélo- drame (Gr. melos, “song', drama, “drama *)..] melody, n. die Melodie, der Wohlklang, liebliche Geſang. [Gr. melódia (melos, “song', öde, “ singing').] melrose, m. der Roſenhonig. melt, tr. (or intr.) ſchmelzen; auflöſen; (down) einſchmelzen, wegſchmelzen; gerührt werden. into tears, fig. in Thränen zerfließen. member, n. das Glied; der Theil; das Mit- glied. Lat. membrum. membered, adj. gegliedert. membership, m. Die Gemeinde; Geſellſchaft; Vereinigung. Änº, adj. aus Membranen beſtehend, auttg. membrane, n. die Membrane. brum, “ member *). mement0, m. die Erinnerung; das Gedenken, [Fr. (Lat. mem- Memento. [Lat. “ remember". memoir, n. die Denkſchrift, Nachricht, Me- moir(e). [see memory.] memorable, adj. (adv.-bly.) denkwürdig, merk- würdig. [see memory. memorandum, n. die Note, Anmerkung; das Memorandum; das Merkzeichen. -book, n. das Ä [Lat. “to be remembered memorative, adj. zur Erinnerungskraft gehörig. memorial, adj. das Andenken erhaltend, zum Andenken; im Gedächtniſſe enthalten. n. das Denkmal; Merkzeichen; die Denkſchrift, das Memorial. memorize, tr. zur Erinnerung aufzeichnen; er- IMMCUll, memory, n. das Gedächtniß, die Erinnerung, das Andenken; Gedenken. art of –, die Gedächt- nißkunſt, Mnemonik. in – of, zum Andenken an. call to –, ſich erinnern. that is out of my –, das iſt mir entfallen. within the – of man, bei Menſchen Gedenken. in – of, zur Erinnerung an. [Fr. mémoire (Lat. meminisse, “ remember *)..] men, (pl. ofman) Männer; die Menſchen. menace, m. die Drohung, das Drohwort. [Fr., Lat.minacio, threats' (minari, “jut" etc.).] menace, tr. drohen, bedrohen. menagery (menagerie), n. die Menagerie. ménagerie (see manage). mend, tr. (or intr.) beſſern, verbeſſern; flicken. [see amend]. mendable, adj. verbeſſerlich. mendacious, adv. lügenhaft, falſch, dax (mentiri, lie'). mendacity, n. die Lügenhaftigkeit. mender, n. der Ausbeſſerer, Flicker. mendicancy, n; die Bettelei. mendicant, adj. bettelnd, mendicans.] mendicant, n. der Bettler, Bettelmönch. mendicity, n. das Bettelleben; der Bettelſtand, die Bettelei. menial, adj. häuslich; knechtiſch, gemein. m. der Bediente, Hausknecht, die Magd. [Norman, akin to mansion.] menses, n. die monatliche Reinigung, das Mo- natliche. [Lat.“ months'.] menstrual, adj. monatlich; auflöſend. – flux, die monatliche Reinigung. [see preced.] menstruous, adj. die monatliche Reinigung habend. - mensurability, n. die Meßbarkeit. mensurable, adj. meßbar. [nend. mensural. adj. zu einem Maße gehörig or die- mensuration, m. die Meſſung, Äng Aus- meſſung. [Lat. mensuratio (mensura, "meas- ure"). - - mental, adj. (adv. –y.) tnnerlich geiſtig, intel- lectuell. – power, die Geiſteskraft. [Fr. (Lat- mens, “mind'). mention, n. die Erwähnung, Meldung, Anzeige. make – of, Meldung thun, erwähnen. don't make – of (or don't –) it, erwähnen Sie es nicht, laſſen Sie es gut ſein, Sie haben keine Ur- ſache. [Fr. (Lat. meminisse,“ remember"). [Fr. [Lat. meM- bettelarm. [Lat. menticn 188 meta-thesis - mention, tr. erwähnen, angeben, melden, geden-meritorious, adj. (adv.-ly.) verdienſtlich hoch- ken. mentioned, erwähnt, beſagt. verdient. mephitic(al), adj. mephitiſch, giftig, ſtinkend.merlin. n. der Lerchenhabicht, Schmerling. – gas, das Stickgas, Kohlenſtoffgas. mephiticus (mephitis, “foul exhalation") [Lat.mermaid, m. das Meerweib, die Sirene. [Fr. mer (Lat. mare), “sea', and maid. mercantile, adj. kaufmänniſch merkantiliſchmerops, der Bienenſpecht, [Lat commerciell. bindungen. mercenary. adj. um Lohn dienend, gedungen; feil; lohnſüchtig, gewinnſüchtig. m. der Lohnar- better; Miethling, Söldner; pl. Miethlings- Truppen. [Lat. mercenarius (merces, “wages").] mercer, m. der Seidenhändler; Krämer. mercier (Lat. mera,“ merchandise).] mercery, m. der Seidenhandel, Seidenkram; Kram. merchandize, n. die Waare; der Handel. merchant. merchandize, intr. Handeltreiben, handeln. merchant, m. der Kaufmann, Handelsmann- pl. Kaufleute, -fleet, n. die Handelsflotte, Kauffahrteiflotte. -goods, n. die Kaufmanns- güter, Waaren. Ä n. das Handelsrecht. -man, n. das Kauffahrteiſchiff, Handelsſchiff. -tailor, m. der Galanteriehändler, Barettkrämer; Schnet der im Großen. (Fr. marchand, Lat. mercams (mercari, “trade'). merciful, adj. (adv. –ly.) mitleidsvoll, barm- herzig, gütig, gnädig. [see mercy.] mercifulness, n. das Mitleid, Erbarmen, die Barmherzigkeit, Gnade. merciless. adj. (adv. –Iy.) unbarmherzig, un- gnädig, hart, grauſam. mercilessness, n... die Unbarmherzigkeit, Härte, Unerbittlichkeit, Grauſamkeit. – connections, Geſchäftsver- [Fr. [see mercurial, aj.merkurialiſch; Jg. ſüchtig. see das [Lat. Mercurius, messenger of met(a)- prefix = beyond, over, change of; mercury.] Mercury, n. der Merkurius, Merkur; Queckſilber, the gods.] mercy, n. die Äer das Mitleiden; die Gnade; Schonung; Willkür, Gewalt. cry –, um Gnade flehen. Lord (Heaven) have – upon us! Herr erbarme dich unſer ! beat one's –, in Jemandes Gewalt ſein. -seat, m. der Gnadenſtuhl. [Fr. merci (Lat. merces, “pay, reward', whence gratuitous gift). mere, adj. (adv. –y.) bloß, allein; lauter, un- vermiſcht, nichts als; gänzlich. 1. mere, a. die Lache, der See. [akin to Meer.] 2. mere, m. der Rain, die Grenze meretricious, adj. (adv.-ly.) unzüchtig, lieder- lich; verführeriſch; falſch, unecht. [Lat. mere- tricius (meretrix, “ prestitute ).] merganser, n. die Taucherente. [Fr., Lat. mergo,“ diver'. merge, tr. (or intr.) eintauchen, verſinken; ſin- ken, verſchwinden. [Lat, mergere...] meridian, m. der Mittag; Meridian, Mittags- kreis, die Mittagslinie; fig. Ä der höchſte Grad, Gipfel. adj. mittäglich; ſüdlich fig. auf dem höchſten Punkte. – line, die Mittags- linie. [Lat.meridianus (meridies, “noon'). meridional, adj. (adv.-ly.) mittägig, ſüdlich. merino. n. (– cloth) der Merino. - wool, ſpaniſche Wolle. Span. merit, n. das Verdienſt, der Vorzug; Lohn. the –s of a cause, der Grundordie Beſchaffen- heit einer Sache. [Lat. meritum (merere, deserve'). merit, tr. verdienen. – cf, ſich verdient machen UUl, merrimake, n. die Luſtbarkeit, der Schmaus, das Gelage, intr. ſich luſtig machen, beluſtigen, ſchmauſen. [merry malee. merriment, n die Fröhlichkeit; Luſtbarkeit. merry, aj. (ady. –ily.) luſtig, fröhlich; munter, lebhaft; kurzweilig. make – ſich luſtig machen; ſich gütlich thun. make – with one, ſich eine Luſt mit einem machen, ihn auſziehen, ſchrauben. – Andrew, der Hanswurſt; Luſtigmacher. -meeting, n. das Feſt. mersion, n. das Eintauchen, Untertauchen. [see merge.] mesh, n... die Maſche; das Loch, Auge; pl. die Ä eines Netzes. mesh, tr. im Metze fangen, beſtricken, umgarnen. meshy, adj. mit Maſchen, netzförmig, geſtrickt. mess, n; das Gericht, die Schüſſel; Portion; die Tiſchgeſellſchaft, die Back; das Mengſel, der Miſchmaſch, -mate. n. der Tiſchgenoß; der Backsmaat. [Ags. mese, “table'. mess, intr. ſpeiſen, eſſen. n. verhältniſmäßig zu den Tiſchausgaben beiſteuern. to – with one, Jemandes Tiſchgenoß ſein. message, n. die Botſchaft, der Bericht; das Sendſchreiben. [Fr. (Lat, mittere, “ send).] messenger, m. der Bote, Botſchafter, Geſantte; Läufer, Eilbote, Vorläufer. IO. E., Fr. messa- ger, see preced.] Messiah, m. der Meſſias. [Hebr. máshtah, “anointed'.] [Meſſias. messiahship, m. der Charakter or die Würde des messieurs, n. pl. meine (die) Herren. (Fr. mes- sieurs, “my lords'.] after. Gr. meta, by elision met-. metal, m. das Metall; die Metallcompoſition, [Fr. métal.] - - metallic. -ine, adj. metalliſch, metallen, erzhal- tig, erzähnlich. metallurgist, m. der Metallurg, Bergwerks- kundige. - metallurgy. n. die Metallurgie, Erzkunde. [Gr. metallon, “ metal', ergein, “work. metamorphic, -phosic. adj. umwandelnd, um- ſchaffend, metamorphiſch. metamorphose, tr. verwandeln, [see next metamorphosis. n. die Verwandlung, Metamor- phoſe. (Gr. meta-morphósis (morphe,“ form). metaphor, m. die Metapher, Uebertragung bild- liche Redensart. - Gr. meta-phora (pherein, “bring') g ... metaphoriſch, umſchaffen. ..] - metaphoric(al), adj. (adv. übergetragen, bildlich, tropiſch. meta-phrase, n. die wörtliche Ueberſetzung Me- taphraſe. - - metaphrast, m. der wörtliche Ueberſetzer, Meta- hraſt. Är. adj. wörtlich überſetzt, metapra- ſtiſch. meta-physical), adj. (adv.-ly.) metaphyſiſch. metaphysician, n der Metaphyſiker. meta-physics, n. die Metaphyſik. metaplasm, n. die Verſetzung, der Metaplasm- (us). [Gr. meta-plasmos (plassein, “mould'). Tºº m, die Buchſtabenverſetzung, Meta- CC. mete 189 mi11 mete, tr. meſſen, abmeſſen. metempsychosis. m. die Seelenwanderung, Me- tempſychoſe. [Gr. fr. met-empsychoun (“ ani- mate'), * make the soul pass over" into other bodies. meteor, n. die Lufterſcheinung; gen'ly das Me- Ä (Gr. met-eóron (eóra, “ being in the air').] meteoric, adj. meteorologiſch. –stones, Me- teoroliten. meteorite, meteorolite, n. der Meteorſtein, Meteorolit. [-lite, Gr. lithos, “stone. meteorological), adj. meteorologiſch Ässt, m. der Meteorolog, Witterungs- undtge. meteorology, ºn- die Meteorologie, Witterungs- kunde. [see meteor and -logy.] 1. meter, m. der Meſſer. [fr. mete. 2. meter = metre. metheglin. n. der Meth. methinks, imp. mich dünkt. method, n. die Methode; Art, Weiſe, Verfah- rungsart. (Gr. methodos (meta, “after", ho- dos, “way'). Äolien, adj. (adv. –ly.) methodiſch, ordent- Iſ). Methodism, m. der Methodismus. Methodist, n; der Methodiker; Methodiſt. Mietjicai, Äjjiſtiſch methodize, tr. gehörig ordnen. metonymic(al), adj. (adv.-ly.) metonymiſch. metonymy, n. die Metonymie. Gr. met-öny- mia (onoma, “name - metre, n. das Metrum, Sylbenmaß. [Fr. mètre (Gr. metron, "measure"). metric(al), adj. (adv.-ly.) metriſch, tactmäßig, gebunden, metropolis, n. die Hauptſtadt, Metropole. [Lat. (Gr. meter, “mother', polis,“ city').] metropolitan, n. der Erzbiſchof. metropolitan, adj. zur Hauptſtadt gehörig, me- tropolitan. - mettle, m. der Muth; Eifer; die Kraft; Hitze. – of youth, die Jugendhitze. man of–, der Hitzkopf. [same as metal. [haft. mettled, adj.muthig; feurig, eifrig; froh, leb- 1. mew, n. die Meye. 2. mew, n. der Käfig, die Einhägung. [ cage for hawks while mewing'.] 1. mew, tr. ablegen, abwerfen, intr. ſich mauſen, ſich federn. [Fr. muer (Lat. mutare, “ change").] 2. mew, tr. einſperren. [see 2. mew above..] 3. mew, intr. miauten, mauen. miasm(a), n. das Miasma, die ſchädliche Aus- dünſtung. [Gr. miasmatic. adj. miasmatiſch, anſteckend. mica, n. der Glimmer. [Lat. micaceous, adj. glimmerartig. mice, n. (pl. of mouse) die Mäuſe, Michael, n. Michael. -mass. n. das Michaelis- feſt. -mas-day, n. der Michaelistag. microcosm, n. der Mikrokosmus. [Gr. micro- kosmos (mikros, “small", kosmos, “world').] microcosmic(al), adj. mikrokosmiſch. microscope, n. das Mikroskop, Vergrößerungs- glas. (Gr. small", skopein, “View". microscopical), ad. mikroſkopiſch. mid, adj. mitten, in der Mitte. -day. m. der Mittag; mittägig. -land, adj. mitten im Lande, mittelländiſch. -winter, n, die Mitte des Win- ters, Winterſonnenwende. mikros, middle, adj. mittler, mittelmäßig; inzwiſchen. n. die Mitte, das Mittelſtück, der Zwiſchenraum. -aged- adj. von mittlerem Alter. -most, adj. mittelſt. -sized, adj. von mittler Größe, middling, adj. von mittler Art, mittelmäßig. midge, n. die Mücke. Ä n. die Mitternacht. adj. mitter- nachtg. midrif, n. das Zwerchfell, die Netzhaut. [Ags. mid-hrf (“ womb"). mid-ship, n. der mittlere Theil des Schiffes. midships, adv. in der Mitte des Schiffes. midst, n, das Mittelſte, die Mitte. adv. in der Mitte. in the – of, mitten in, mitten unter, mid-summer. m. die Mitte des Sommers, die Sommerſonnenwende. -day. der Johannistag. mid-way, n. die Mitte des Weges, der halbe Weg; die Mitte, Mittelſtraße. adj. (or adv.) in der Mitte, mitten inne. midwife, m, die Hebamme, Wehmutter. [Ags mid, “ with', wºf“ woman'.] midwife, kr. Hebammendienſt verrichten, ent- binden. midwifery, n. die Hebammenkunſt. mien, n. die Miene, Geſichtsbildung. [Fr. mune. might, n. die Macht, Gewalt, Stärke. with – and main, mit aller Gewalt, aus Leibeskräften. mightiness, n. die Macht, Gewalt, Hoheit. mighty, adj. (adº. –ily.) mächtig, gewaltig, ſtark, kräftig; wirkſam; groß (geiſtig); wichtig. mignonette, n. die Reſeda. [Fr. (dim. of mig- non, “ darling').] migrate, intr. wandern, fortziehen. [Lat. mi- grare...] migration, m. die Wanderung, der Zug migrat0ry, adj. wandernd, Milan, n. Mailand, Milanese, adj. mailändiſch. the –, die Mai- länder. milch, adj. melk, Milch gebend. mild, al. (adv.-ly.) milde, gelinde, ſanft, gütig, freundlich, lieblich; weich, zart; ſüß – spirited, ſanftmüthig. mildew, m. der Mehlthaut. mildew, tr; mit Mehlthau überziehen, brandig machen, beſchimmeln. mildness, n. die Milde, Sanftheit, Sanftmuth; Güte, Süßigkeit. mile, n. die Meile, -stone, n. der Meilenſtein, Ärºgſäuſejät.jjijä viz. feet).] militant, adj. ſtreitend. [see militate military, ai. (adv.-ily.) militäriſch kriegeriſch, ſoldatiſch, Militär-, 7. das Militär, die Sol- daten. – chest, die Kriegskaſſe. – stores, pl. Kriegsbedürfniſſe, Munition; Proviant: etc. [Lat. militaris (miles, “ soldier').] militate, intr. (against) ſtreiten (gegen). [Lat- militare (miles, “ soldier ). militia, n. die Miliz, Bürgerſoldaten, Land- wehr. [Lat. (miles, “soldier"). milk. n die Milch; Samenmilch. -maid, n. die Milchmagd; das Milchmädchen. -man, n. der Milchverkäufer -pail, n. der Milcheimer, die Milchgelte. -white, adj. milchweiß. -wo- man, n. die Milchfrau. milk, tr. melken. milker, m. Melker. „... - milkiness, n. das Milchichte, Michartige. milky, adj. milchig; milchicht; Milch gebend; fig weich, zärtlich. – way, die Milchſtraſe. mill, m, die Mühle; das Getriebe, Werk; Mille. mi11 -dam, n. das Mühlwehr. -dust, m. der Müh- lenſtaub. -pond, m. der Mühlteich. -race, n. das Mühlgerinne. -stone, m. der Mühlſtein. -wheel, n. das Mühlrad. -wright, m. der Mühlenbauer, Mühlarzt. Ä tr. mahlen, zermalmen; walken; prägen, agen. millenary, adj. aus Tauſend beſtehend. n. das Jahrtauſend. [Lat. millenarius (mille, “thousand"), millennial, adj. tauſendjährig. [see next. millennium, m: das Jahrtauſend; tauſendjährige Reich, das Millennium. [L. Lat. (Lat.mille, “ thousand, annus, year). milleped, n. die Aſſel, der Kellerwurm. miller, n. der Müller; die Fliege. jeimal adj. der tauſendſte; tauſendfach. [Lat. millesimus (mille,“ thousand). millet, n. die Hirſe. milliner, n. die Modewaarenhändlerin, Putz- macherin, Modiſtin. [for Milaner, man from Milan. millinery, m. die Putzhandlung; die Mode- or Putzwaaren. million, n. die Million; col. cine große Menge. [L: Lat. (Lat. mille, thousand). millionth, adj. Äſte milt, m. die Milz; Milch (der Fiſche). mime, n. die Poſſe; der Mimiker. [Fr., see mimic. mimesis, m. die Nachäffung. [Gr.] mimetic, adj. nachahmend. mimic(al). adj. (adv.-ly.) mimiſch. n. Mimik: der Schauſpieler; Mimiker, Poſſenmacher. (Gr. mimikos (mimeisthai, “imitate'). mimic, tr. nachahmen, nachäffen; Poſſen machen. mimicry, m. die Nachäfferei, das Geberden- machen. minaret, m. der Minaret. [fr. Arab. minatory, adj. drohend. [Lat. minatorius (minari,“ menace'). mince, tr. klein hacken, klein ſchneiden; fg. ver- Ä. intr. ſich zieren; trippeln, leiſe auf- U(ºtºll. mind, n. das Gemüth, der Sinn, der Geiſt; Ver- ſtand; Wille; die Neigung; Geſinnung; das Ge- ächtniß. keepin –, gedenken, denken (anet- was). to my –, nach meinem Sinne, change one's –, ſich anders beſinnen. be of a –, einer Meinung ſein. express one's –, ſeine Ge- danken ausdrücken. speak your –, ſprich frei heraus. relieve one's –, ſich beruhigen. I have a (great) –, ich habe (große) Luſt. call to – (or putin – of), erinnern an, in Erinne- rung bringen, zu Gemüthe führen. it comes into my –, es fällt mir ein. mind, tr. merken, aufmerken, achten, beobachten; ſich bekümmern. – your own business, be- kümmere dich um deine Sachen. I don't – it, ich mache mir nichts daraus. never – (it), laß es gut ſein; es hat nichts zu ſagen. never – him, kehre dich nicht an ihn; ſorge für den nicht, für den iſt mir nicht bange. minded, adj. geſinnt, geneigt, Willens. mindful, adj. (adv.-ly.) achtſam, ſorgfältig; be- fliſſen; eingedenk. mind-less, adj. unachtſam, ſorglos; uneinge- denk; verſtandeslos, geiſtlos, dumm. he is – ofit, er denkt nicht daran or achtet nicht darauf. mine, poss. prom. mein, der (die, das) meine or meinige; die Meinigen or Meinen, a friend of–, einer meiner Freunde. mine, tr. (or intr.) graben, miniren, untergra- 190 minute ben, unterhöhlen. [Fr. miner (Lat. minare, “lead'). mine, n. die Grube, das Bergwerk, die Mine. miner, m. der Bergmann, Bergknappe, Minirer. mineral, m. das Mineral. a.). mineraliſch. – kingdom, das Mineralreich. – waters, pl. mineraliſche Waſſer, Geſundbrunnen. (Fr. minéral (see mine). mineralogical, adj. (adv. –ly.) mineralogiſch. mineralogist, m. Der Mineralog, Erzkundige. mineralogy, m... die Mineralogie, Mineralien- kunde. (see mineral and -logy. mingle, tr. miſchen, vermiſchen, mengen. ſich in etwas miſchen. miniate, tr. roth färben, röthen. [see minium. miniature. n. die Miniatur. [Fr. (see miniate: orig'ly painting in colors in MSS.). minikin, adj. winzig; ſehr klein. n. Die Jung- fernnadel, der Liebling, Günſtling. (dim. of minion.] minimum, n. das Kleinſte, Geringſte, Wenigſte, Minimum. [Lat.] minion. m. der Liebling, Günſtling; das Schätz- chen; die Petit (-Schrift). [Fr. mignon (O. H. G. minni,“ love'). minionlike, minionly, adj. verzärtelnd; nied- intr. lich; affectirt. minister m. der Diener, das Werkzeug. Of state, der Staatsminiſter, Geſandte. – of the gospel, Geiſtliche, Prieſter. “less'), “underling, servant'.] minister, tr. darreichen, geben. aufwarten. ministerial, adj. (adv.-ly.) dienend, aufwar- tend; miniſteriell, amtmäßig; kirchlich, geiſtlich, prieſterlich. ministrant, adj. dienend, dienſtbar. ministration, m. der Dienſt, das Amt; die Ä Aufwartung; das Kirchenamt. ministress, n. die Vertheilerin. ministry, n; der Dienſt; das Amt; Prediger- amt; Miniſterium, die Miniſter. minnow (minow), n. die Elritze, Eldritz, der Bit- terfiſch. minor, adj kleiner; geringer; weniger; klein, unbedeutend; minderjährig, unmündig, mino- renn. m. der or die Unmündige; der Minor, Un- terſatz; Moll; Minorit. – key, der Moll- Ton. Asia –, Kleinaſien. [Lat.] minority, n. die Minderjährigkeit, Unmündig- keit; Minderheit, Minorität. minotaur, m. der Minotaur. (tauros, “ bull).] minster, n. das Münſter; die Hauptkirche. [Ags. mynster (see monastery).] minstrel, n. der Minneſänger, Barde; Spiel- mann. O. Fr. menestrel (L. Lat. ministeria- lis, “ servant ’: see minister). minstrelsy, n. die Sängerſchaft; Muſik; der Än Chor. mint, n. die Münze; das Münzgebäude. -man, n der Münzer. -master, n. Münzmeiſter. mint, tr. miinzen, prägen; fig. erfinden, ſchmie- den. [Lat. moneta,“ money". - mintage. n. das Münzen; geprägte Geld; die Münzgebühr, der Schlagſchatz. minuet, m. die Menuet. [Fr. memuet (memu, “small).] - minute, adj. (adv. –ly.) klein, unbedeutend winzig; haarklein, genau. [Lat. minutus (mi- muere, “lessen ). minute, n. die Minute; der Entwurf; das Con- cept, pl, das Protocoll make a – of, an- [Lat. minus, intr. dienen, [Gr. Minótauros 191 minute mis- merken, aufnotiren. -book, n. das Merkbuch, ceive, tr. (or intr) falſch begreifen, unrecht Notizbuch. -glass, n. die Minuten-Sanduhr. faſſen, einen Irrthum nähren, -conception = -hand, m. der Minutenzeiger. [see preced. minute (or – down), tr. fürzlich (fluchtig) ent- werfen, bemerken, aufnotiren. - minutely, adj. (or adv.) jede Minute minuten- weiſe; genau, einzeln; minuteness, m. die Kleinheit, Winzigkeit; Ge- nauigkeit. minutiae, m.pl. die (umſtändlichſten) Kleinig- keiten, Einzelnheiten, Details, Minuten. [Lat., see minute. minx. n. das loſe Weibsbild; die junge Hündin. [contr. of minikin. miracle, n. das Wunder, Wunderwerk, Mi- rakel. [Fr. (Lat. mirari, “wonder"). miraculous, adj. (adv.-ly.) wunderbar, wun- derthätig, mirakulös. mirage, n. der Kimmen, die Luftſpiegelung. [Fr. semirer, “view one's self'; see mirror). mire, n. der Koth, Schlamm. be deep in the –, fig. in der Tinte ſitzen. miriness, n. die Schlammigkeit. mirror, m. der Spiegel; die Spiegelfläche; fg. das Müſter. [Fr. miroir (mirer, “view).] mirror, tr. ſich abſpiegeln. ſpiegelt. Fröhlichkeit, Luſt, Freude, der mirth, n. die Frohſinn. mirthful, adj. (adv.-ly.) fröhlich, luſtig. mirthfulness, n. die Fröhlichkeit, Luſtigkeit mirth-less, adj.freudenlos, freudenleer. miry, adj. kothig, ſchlammig. mis-, prefix. falſch, übel, irrig, irre, unrecht. -adventure, m. der Unfall, das Unglück, Miß- geſchick. -advised, adj. übel berathen. -alle- gation, n. die falſche Ä falſche Citation. -allege, intr. falſch angeben, unrichtig citiren. -alliance, n. die Mißverbindung, Mißheirath, Mesalliance. [Fr. mésalliance.] -application, m. die unrechte Anwendung, der verkehrte Ge- brauch. -apply, tr, verkehrt anwenden, unrecht deuten, falſch brauchen. -apprehend, tr. miß- verſtehen. -apprehension, m. der Mißverſtand, das Mißverſtändniß. -assign, tr. irrig zueig- nen, irrig nachweiſen. . -become, intr. übel anſtehen, unanſtändig ſein, ſich nicht ſchicken. -begotten, part. adj. unrechtmäßig gezeugt, unehelich. -behave, intr. ſich ſchlecht betragen; -behaved, adj. ungezogen; -behavior, m. das üble Verhalten, die Ungezogenheit, Unart. -belief, n. der Irrglaube, falſche Glaube. -be- lieve, intr. falſch glauben, irren; -believer, m. jäubig or Mißgläubig (adj.'s as n.). -born, adj. zum Unglück geboren. -call, tr. falſch nennen, unrecht benennen. -eaſejiate tr. falſch rechnen, ſich verrechnen, irren; -cal- culation, m. die Verrechnung, der Rechnungs- fehler. -carriage, n. das Mißverhalten, Ver- gehen; der üble Ausgang, Fehlſchlag; die Fehl- geburt; das Jrrelaufen, Verlorengehen: -car- ry, intr. mißlingen, fehl ſchlagen, fehl gehen, ſcheitern; abortiren: the letter miscarried, der Brief ging verloren. -cast, tr. alſch rech- nen, ſich verrechnen. -chance. m. der Unfall, Querſtrich, das Unglück. -charge, tr. unrich- tig berechnen, falſch eintragen. -ch00se, tr. falſchor unrecht wählen. -citation, n. die irrige Anführung. -cite, tr. irrig or falſch anführen. -claim, n. der falſche Anſpruch. -computation, m. die Verrechnung. -compute, tr. falſch rech- nen, ſich verrechnen (in) -conceit, n. die irrige Meinung, der falſche Begriff Irrthum. -con- mirrored, abge- misconceit. -conduct, n. das Mißverhalten, üble Verhalten, Vergehen. -conjecture, n. die falſche Muthmaßung. -conjecture, tr. falſch muthmaßen. -construction, n. die irrige or üble Auslegung, Mißdeutung. -construe, tr. falſch auslegen, mißdeuten. -correct, tr. falſch verändern. -counsel, tr. übel rathen. -cre- ant, see the word. -date, tr. ein unrichtiges Datum anſetzen, falſch datiren. -deal, tr. die Karten vergeben, unrecht geben. j, m. die Fºg das Verbrechen. -demean (one's self), tr. ſich übel verhalten. -demeanor, m. das Vergehen; das üble Verhalten, Verbrechen. -direct, tr. ſchlecht leiten, irre leiten, verführen; falſch adreſſiren. -fashion, intr. mißbilden. -form, tr. verunſtalten. -fortune, n. das Un- glück, Mißgeſchick. -fortuned, adj. unglücklich. -give, tr. mit Zweifel erfüllen, Beſes vorbedeu- ten, ahnen: my mind –s me, es ahnt mir, ich erbange: misgiven, geahnet. -gotten, adj. durch Unrecht erworben or erhalten, erſchlichen. -govern, tr. ſchlecht regieren, übel verwalten. -government, n. die ſchlechte Regierung, üble erwaltung; Unregelmäßigkeit: -guidance, m. die Mißleitung, Verleitung; falſche Richtung. Ä tr. mißleiten, verleiten, irre führen. -hap, m. der Unfall, das Unglück. -inform, tr. falſch berichten; durch falſche Berichte täuſchen. -intelligence, n. der falſche Bericht, die falſche Nachricht; das Mißverſtändniß. -interpret, tr. falſch auslegen, mißdeuten. -interpreta- tion, n. die falſche Auslegung, Mißdeutung. -interpreter, m. der falſche Ausleger, Mißdeu- ter. -judge, tr. (or intr.) falſch urtheilen, im Irrthume ſein. -judgment, m. das falſche or un- richtige Urtheil, die ungerechte Entſcheidung. -lay, tr. unrecht legen; verlegen: – upon, mit Unrecht ſchieben auf, andichten (einem etwas). -lead, tr. mißleiten, verleiten, verführen. -leader, n. der Verführer. -like, intr. miß- billigen; nicht mögen; keinen Gefallen haben (jlijnjißjung jej -luck, m: das Unglück. -manage, tr. übel ver- walten, ſchlecht behandeln. -management, n. die üble Verwaltung, ſchlechte Behandlung. -name, tr. unrecht nennen. -nomer, n. die Klageſchrift unter einem falſchen Namen; das Verſehen, der Irrthum. [Fr. mes- and momer, “ name'.] -place, tr. unrecht ſtellen, verſetzen, verrücken, verſchieben. -print, tr. verdrucken, falſch drucken: n. der Druckfehler. -pronounce, intr. unrichtig ſprechen: tr. ſchlecht ausſprechen. -pronunciation, n. die unrichtige or ſchlechte Ausſprache. -proportion, tr. verhältnißwidrig einrichten. -quotation, n. die falſche Anfüh- rung. -quote, tr. (Schriftſtellen) falſch an- führen. -report, tr. falſch berichten. -re- present, tr. falſch vorſtellen, verzeichnen; Jg. verdrehen. -representation, n die falſche Vorſtellung; Mißdeutung, Verdrehung. -rule, n. die Unordnung, der Tumult, Aufruhr; die mißbrauchte Gewalt. -shape, tr verunſtalten, entſtellen. -spell, tr. ſchlecht (falſch) unrichtig buchſtabiren or ſchreiben. -spend, tr. verſchwen- den, verthun, verzehren. -state, tr. falſch an- geben, unrichtig darſtellen. -statement: n. die unrichtige Angabe or Darſtellung. -take, tr. Än verkennen, verfehlen; mißkennen; unrecht verſtehen: intr. ſich irren, ſich verſehen: you – me for another, Sie ſehen mich für einen Andern an: – one's character, ſich in mis- 192 mock Ä irren. -take, n. der Irrthum, das erſehen, Mißverſtändniſ: by –, aus Ver- ſehen. -taken. part. (af mistake), im Irr- thume, irrig: be –, ſich verſehen, irren. -tak- enly, adv. aus Verſehen, irriger Weiſe. -teach, tr. irrig unterrichten, falſch belehren. -tell, tr. falſch erzählen. -temper, tr. zerrüt- ten, verwirren. -translate, tr. falſch or un- richtig überſetzen -translation, n. die unrich- tige Ueberſetzung. -trust, n. das Mißtrauen. -trust, tr. mißtrauen, nicht trauen. -trustful, adj. (adv. –ly.) mißtrauiſch, argwöhniſch. -tune, tr. verſtimmen. -understand, tr. miß- verſtehen, ſich irren. -understanding, m, der Mißverſtand, Jrrthum, das Mißverſtändniſ, die Uneinigkeit. -usage, -use. m. der Mißbrauch; die Mißhandlung. -use. tr. mißbrauchen; miß- handeln, -write, tr. falſch ſchreiben, ſich ver- ſchreiben. [akin to miss; Germ. miß: in words fr. Fr., for mes- (Lat. minus, “ less", but Germanized in sense). misanthrope, -pist. n. der Miſanthrop, Men- ſchenfeind. (Gr. misanthrópos (misein,“ hate", anthrópos, “man'). misanthropic(al), adj. menſchenhaſſend, miſan- thropiſch. misanthropy, n. der Menſchenhaß, die Miſan- thropie. [see above. miscellaneous. adj. gemiſcht, vermiſcht. "Lat. miscellaneus (miscere, “mix').] miscellaneousness, n. die Miſchung, vermiſchte Beſchaffenhett. miscellany, n. das Gemiſch; pl. die Miscella- neen, Miscellen. mischief n. das Unheil, Unglück, der Unfug; Schaden, Nachtheil. -loving, adj. Ä missionary, n. der Miſſionär. adj. die Miſſio- näre betreffend. missive, adj. geſandt, geſchickt; geworfen. das Sendſchreiben; der Bote. [see above. mist, n. der Nebel; das Dunkel. to be in a –, Jig. ganz irre (verdutzt) ſein. hung with hät nebelumhüllt. -like, m. nebelicht, nebel- MIT, mist, tr. umnebeln, umdüſtern. mistiness, n. das Nebelige, Trübe. mistletoe, n. die Miſtel. . m. der Herr. [Lat. magister, “mas- ter"- mistress, n. die Frau (vom Hauſe), Herrin, Ge- bieterin Meiſterin; Dame; Geliebte; Mai- treſſe, Beiſchläferin. [O. E. maistress, O. Fr. maistresse (see mister). misty, adj. nebelig, wolkig; dunkel, trübe, un- klar, undeutlich. mite, n. die Milbe, Miethe; der Heller, Scherf die Kleinigkeit. miter = mitre. mitigable, adj. zu lindern. mitigant, adj. lindernd, mildernd. mitigate, tr. lindern, mildern, erleichtern, erwei- en. [Lat. mitigare...] mitigation, n. die Linderung, Milderung, Er- leichterung. 7. mitigative, adj. lindernd, erleichternd. mitigator; n. der Beruhiger mitre, n. die Biſchofsmütze, Inful, Mitra. [Fr. (Lat. Gr. mitra). mitred, adj. infulirt, mit einer Biſchofsmütze. mitten, m. der Fauſthandſchuh. mix, tr. miſchen, vermiſchen, mengen (with, mit); verwirren. [akiuto Lat, miscere. -maker, m. der Unheilſtifter, Unglücksſtifter, mixen. m. der Miſthaufen, die Miſtgrube. Friedensſtörer. -making. n. unheilſtiftend. mixtion, n. die (Ver-)miſchung. (see next. [O. Fr. mes-chef mes-see mis-, and chef, Lat.mixture, n. die Miſchung, Mirtur, das Gemiſch; caput,“ head: ill-end).] mischevous, ad. (adv.-ly.) nachtheilig, ſchäd-mizzen, n. lich; verderblich: ſchadenfröh, heillos, boshaft. Beigemiſchte. [Lat. mixtura (miscere, mix'). der Beſanmaſt; das Beſanſegel. [Ital. mezzana (mezza, “middle ). mischievousness, die Nachtheiligkeit, Schäd-mnemonic. ad. mnemoniſch. n. pl, die Ge- lichkeit, Verderblichkeit; Bosheit, dächtnißkunſt, Mnemonik, [Gr. mnemonicos miscreamt, n. Ungläubigor Abtrünnig (adj's as (mnemón, “mindful'). m.); der Böſewicht, Verrucht or Niederträchtig moan, intr. wehklagen, winſeln. (ady's as n.). [O. Fr. mes-créant (mes-, seems-, and Lat. credens, believing"). miser, m. der Geizhalz, Knicker. “wretched“.] miserable, adj. (adv. –bly.) elend, unglücklich, jämmerlich, erbärmlich; verächtlich. miserly, adj. karg, filzig, knickerig. misery, n. das Elend, der Jammer, die Noth; das Unglück. [see muser. [Lat. miser, misle, intr. ſprühen, fein regnen. (formistle (mist). misogyny, m. der Weberhaß. [Gr. misogynia (misein, hate, gyne, woman"). miss, n. Jungfer, Fräulein, Demoiſelle. [contr. of mistress.] miss, tr. (or intr.) miſſen, entbehren; vermiſſen, verlieren; fehlen, verfehlen, mißlingen. step, ausgleiten. –fire, verſagen (von Ge- wehren). miss, n. das Miſſen; der Verluſt; Irrthum, Fehler. [* mass"). missal, n.das Meßbuch. [L. Lat.mssalle (missa, missile, adj. geworfen. n. die Wurfwaffen (esp. in pl.), das Wurfgeſchoß. [Lat. massilis (mittere, “send"). mission. n. die Sendung; Geſandtſchaft; Miſ- ſion. [Lat. missio (mittere, “ send"). tr. beklagen, betrauern. moan, n. die Wehklage, das Aechzen, Winſeln, moanful, adj. (adr. –ly.) wehlagend, kläglich. moat, m. der Waſſergraben, Graben, Schloß-or Feſtungsgraben. [O. Fr. mote (L. Lat- mota, “hill, dike"). - mob, n. der Pöbel, Pöbelhaufe; das gemeine Volk; Geſindel. [Lat, mobile vulgus, “the movable crowd'.] - - mob, tr. der Wuth des Pöbels Preis geben, miß- handeln; verhüllen. - mobbish, adj. e –ly.) pöbelhaft; aufrühre- riſch; wild, grob. mobile, adj. beweglich, veränderlich. n. (obol.) der Pöbel. [Lat. mobilis (movere, move"). mobility. n. die Beweglichkeit; Behendigkeit; Flüchtigkeit, der Unbeſtand. mobilize, tr. Är moccasins. n. pl. (bei den Indianern) Schuhe von Wildleder, die Maccaſine. Ä - mock, tr. (or intr.) ſpotten, verſpotten, höhnen necken; nachſpotten, nachäffen; täuſchen. Fr moquer (Gr. mókdin, mimic ). - - ock, n. der Spott, Hohn, das Geſpötte Machäffung. adj. nachgemacht, falſch unecht. -bird, n. die Spottdroſſel, -fight, n die Spº- gefeierei -king, n, der Scheinkönig Kar- mock 193 mongrel tenkönig. -play, m. das ſatyriſche Luſtſpiel. -poem, n. das Spottgedicht. -trial. ... das Äs -turtle, n. unechte Schildkrö- tenſuppe. -velvet, 2. der Trippſammet. mocker, m. der Spötter, Spottvogel; Betrüger; Gauner. mockery, n. das Geſpött die Spötterei, der Ä Scherz, Schein, Betrug, das Blend- Wer mockingbird. m. der Spottvogel, die Spottdroſſel. modal. adj. modal, modaliſch. see mode.] modality, n. die Modalität, Art des Seins. j die Art jder Grad die Sitte, Mode; der Gebrauch; der Modus (gram.). [Fr. (Lat. modus, measure, form). model, u. das Modell, Muſter; der Abriß; Maßſtab. [Fr. modèle (Lat. modulus, dim. of "modus, see mode). Ä tr. modelliren, abformen, abbilden; ein- richten. modeller, m. der Modellmacher, Modler, Zeich- ner, Erſinder, moderate, adj. (adv.-ly.) mäßig, gemäßigt, bil- lig; mittelmäßig. moderate, tr. (or intr.) mäßigen, mildern, be- ruhigen; ermäßigen. [Lat. moderare (modus "measure').] moderation, n. die Mäßigung, Ruhe, der Gleich- jkeit moderator. m. der, das Mäßigende; der Vor- ſitzer, Wortführer. modern, adj. modern; neuer, heutig. die Meuern. – languages, die Sprachen. modernize, tr. moderniſiren. modernist, -nizer, m. der Neuerer, modernness, n. die Neuheit. modest, adj. (adv.-ly.) beſcheiden, ſittſam, an- ſpruchslos, modeſt, mäßig. [Lat- modestus (modus,“ measure'). modesty, n. die Beſcheidenheit, Sittſamkeit, Sit- tenreinheit. Modeſtie Keuſchheit. modicum, m. das Bischen. [Lat. “ measure").] modifiable, adj. anders zu beſtimmen, einzu- ſchränken, abänderlich, wandelbar. modification, m. die Abänderung; nähere Be- ſtimmung, Einſchränkung. modify, tr. (or intr.) abändern; anders (näher) beſtimmen, einſchränken, mildern, mäßigen. [see mode and f/..] modish, adj. modiſch. modulate, tr. moduliren. [Lat. modulari (mo- dulus, dim. of modus, “ measure"). modulation. n. die Modulation, Abwechſelung der Stimme. modulator, m. der Stimmleiter; Tactſchläger. Ä m. der Mogul. mohair, n, das Haartuch, der Mohr. [Fr. moire...] Mohammedan. m. der Mohammedaner. moiety, n. die Hälfte der Theil. [Fr. moitié (Lat, medius, “middle ).] moil, intr. ſich placken, ſich plagen. ten, quälen. moist, adj. feucht, naß. [O. Fr. moiste. moisten, tr. feuchten, befeuchten, naß machen. moistness. m. die Feuchtigkeit, Näſſe. molar. adj. zermalmend; mahlend -teeth, n. pl, die Backenzähne. [Lat. molaris (mola, “mill"). molasses. m. der Syrup. mold, molder = mould, moulder. m. pl. NEULEN (modus, tr. abmat- Moldavia, n. die Moldau. Moldavian, adj. moldauiſch. n. der Moldauer. 1. mole, n. das Maal, Muttermaal. 2. mole, m. der Maulwurf (which see). -hill, n, der Maulwurfshaufen. -warp, n. der Maul- wurf (which see). 3. mole, n. der Steindamm, Wehrdamm, Molo. [Fr. (Lat. moles, “mass'). molecule, m. das Atom. of Lat, moles, “mass').] molest, tr. beſchwerlich fallen, beläſtigen, beun- ruhigen. [Lat. molestare (moles, “mass, burden"). molestation, n. die Beläſtigung; Störung; die Beſchwerde, der Verdruß. molestful, adj. läſtig, beſchwerlich. mollification, m. die Erweichung, Linderung, Beſänftigung. ºr, m. der Beſänftiger, Beruhigend (part. CS7.). mollify, tr. erweichen, lindern; mildern; beſänf- tigen; erleichtern. [Fr. mollifier (Lat. mollis, “soft', see -fy). molluscan. -sk. m. die Mollnske. luscus (mollis, “soft'),“ soft'. molossus, n. der Moloſſus. [Lat. molt = moult. molten, adj. ausgeſchmolzenem Metall gemacht. – calf, das gegoſſene Kalb. [fr. melt. moment, n. der Augenblick; die Wichtigkeit, das [Fr. molécule (dim. [Lat. mol- Gewicht. [Fr. (see momentum). Ätar, adj. augenblicklich, ſchnell ver- gehend. momentous, adj. wichtig, von Folgen. momentum, n. die bewegende Kraft, das Mo- ment(um). [Lat. (movere, “move').] monachal. adj. mönchiſch, klöſterlich. [Fr. monacal (Gr. momachos, “solitary'). monachism, n. der Mönchsſtand, das Mönchs- weſen. monad. m. die Monadc. [Fr. monade (Gr. mo- mas, “unity', monos, “alone').] monadic, -cal, adj. monadenartig. monarch, n. der Monarch, Alleinherrſcher. (Gr. monarchos (monos, “alone', archein, rule").] monarchal. adj. monarchiſch. monarchic(al), adj.monarchiſch. monarchist, m. der Monarchiſt. monarchy, n. die Monarchie, Alleinherrſchaft; das Reich. [see morch.] monastery. n. das Kloſter. [Gr. monasterion (monazein,“ be alone", from monos, “alone"). monastic(al), adj. (adv. –ly.) klöſterlich. n. der Mönch. Monday, m. der Montag... [ day of the moon". monetäry, adj. ſich auf Geld (- Sachen) beziehend, Geld-. [see next.] money. n das Geld. ready–, baar Geld. be out of–, ſich ausgegeben haben. make – Gelder- werben, gewinnen. -bag, n. der Geldbeutel. -broker. m. der Geldmäkler. -changer, m. Der Gjsier. -concerns, -matters, n. Geld- angelegenheiten. -making. n. Gelderwerbend; der Gelderwerb. -transaction, m. das Geldge- ſchäft. [Lat. moneta (coined in Juno Moneta's temple in Rome).] - moneyed, adj. geldreich, in Baarem beſitzend. – men, Capitaliſten money-less, adj. geldlos, ohne Geld. monger, n; in comp’s, der Händler. Fiſchhändler: mongrel, adj. von zweierlei Art (geboren); zwei- fish-, der 194 mongrel IMOI"G deutig. n. der Meſtize, Miſchling, Baſtard. – mal. [Lat. monumentum (monere, “ re- tongue, das Sprachgemenge. mind'). monied = moneyed. monition, n. die Ermahnung, Erinnerung; der Wink, die Warnung, Kunde. [Lat. monitio (momere,“ warn*). monitive, adj. ermahnend. naonitor, m. der Ermahner, Erinnerer; Warner; Schulaufſeher. [Lat. (see above).] Ära, adj. ermahnend, erinnernd, war- UCIlD, monitory, adj. ermahnend, erinnernd, warnend. m. die Ermahnung Warnungsſchrift. monitress, n. die Warnerin, Ermahnerin. monk, m. der Mönch. [Gr. momachos (monos, “alone'). monkery, n. das Mönchsweſen, Mönchsthum. monkey, m. der Affe; fig. Maulaffe. play the –, Pöſſen treiben. -trick, n. die Poſſe, der Bubenſtreich. monkish, adj. mönchiſch. m0n0-, prefix = alone, single one. monos.] monochord, m. das Hackbrett, das Monochor- dium. (Gr. mono-chordon (chorde, “string').] monochromatic. adj. einfarbig. monocular, -lous, adj. einäugig. “ one', Lat. 0culus, “eye'.] m0n0dy, m. die Monodie. gle', Ödé, “song.] monogamist, m. der Monogamiſt. monogamy, n. die Monogamie. [Gr. monos, “ single' gamos, “ marriage". monogram, m. der verſchlungene Name, Na- menszug. [Gr. monos, “single', gramma, “letter'.] monolith, m. der Monolith. (“stone ).] monologue, m. das Selbſtgeſpräch, der Mono- log. [Fr., Gr. mono-logia (logos, “ speech'). m0n0machy, m. der Zweikampf. [Gr. mono- machia (machos, “fight').] monopetalous, adj. einblätterig. petalon, “ leaf"). monopolist, monopolizer, m. der Alleinhändler, Monopoliſt. monopolize, tr. ausſchließlich or (allein) an ſich Ä or beſitzen or einnehmen; Alleinhandel reiben. - monopoly, m. der Alleinhandel, das Monopol, Monopolium. [Gr. mono-polia (pólein, “sell”). mono-syllabic, adj. einſilbig. mono-syllable, n. das einſilbige Wort. mono-syllabled, adj. einſilbig gemacht. mono-theism, m. der Ein-Gottglaube. mono-tone, n. das Eintönige. monotonous, adj. (adv.-ly.) eintönig. monotony, n. die Eintönigkeit. monsoon, n. der Monſoon, Paſſatwind. Arab.] monster, n. die Mißgeburt, das Wunderkind, Ungeheuer; Scheuſal, der Unhold. [Lat. mon- strum (monstrare, “show '), orig. “omen'.] monstrosity, n. die Mißgeſtalt; das Ungeheuere, Gräßliche. monstrous, adj. (adv. –ly.) widernatürlich, un- geheuer; gräßlich, ſcheußlich. montanic. adj. gebirgig. (mons, “mount").] month, m. der Monat. a twelve –, ein Jahr. monthly. adj. (or adv.) monatlich. – Pay, das Monatgeld. monument, n. das Denkmal, Monument, Grab- [Gr. [Gr. monos, [Gr. monos, “ sin- [Gr. mono-lithos (Gr. monos, [fr. [Lat. montanus monumental, adj. (or adv.-ly.) als Denkmal, zum Denkmale gehörig, monumental. 1. mood, n. die Laune, Stimmung; Geſinnung; der Zorn. [akin to Muth. 2. m00d = mode. Äes n. das verdrießliche Weſen, die üble AUM(', moody, adj. launiſch, verdrießlich, ärgerlich; traurig. moon... m. der Mond; fig. Monat. -beam, m. der Mondraſ -calf, m. das Mondkalb; der Tölpel. -light... n... das Mondenlicht, der Mondſchein. -lit, adj. vom Monde erleuchtet; mondhell. -stone, m. der Mondſtein, Selenit. -struck, adj. mondſüchtig. moonish, mondähnlich, wandelbar, unbeſtändig. moon-less, adj. ohne Mond, dunkel. 1. moor, n: das Moor, der Sumpf, Moraſt, die Ä -land, n. das Moorland, Marſch- MIO. 2. moor, m. der Mohr, Neger. [Lat. Maurus, “ Mauritanian'.] moor, tr. ankern. intr. vor Anker liegen. ship, ein Schiff verteuen or befeſtigen. moorish, -ry, adj. moorig, ſumpfig, moraſtig; mohriſch. moose, n. (– deer) das Muſethier. [Ind...] moot, tr. (or intr.) zur Uebung prozeſſiren, dis- putiren, (be-)ſtreiten, debattiren. [Ags. motian, “meet to discuss'.] moot, n. die juriſtiſche Disputirübung, Debatte. mop, m. der Wiſch, Hader, Lappen, Scheuerlap- pen. mop, tr. abwiſchen abreiben, abſcheuern. mope, tr. dumm machen, betäuben, bethören. intr. dumm or träge or grämlich ſein, träu- 1N1. Ä adj. Ä FÄ Ä. m0ppe. m0psey, m, Dte Puppe von Lappen; das Mädchen, Püppchen. pen; moral, adj. (or adv.-ly.) moraliſch, ſittlich, ge- ſittet; geiſtig, innerlich; wahrſcheinlich. m. die Moral, Tugendlehre, Sittenlehre; die Bedeu- tung. [Fr. (Lat. mos, “manner"). moralist, m. der Sittenlehrer. morality, n. die Moral, Moralität, Sittlichkeit; Züchtigkeit, der gute Lebenswandel. moralization, n. die Sittenlehre, moraliſche Betrachtungen. moralize, tr. (or intr.) moraliſiren (on, upon, über); moraliſch anwenden; verſittlichen. moralizer, m. der Moraliſirer, Sittenlehrer, Sittenprediger. morals, n. pl. die Ethik, Sittenlehre; Moral, das Verhalten, der Lebenswandel; die Sttten. morass, m. der Moraſt, Sumpf. [Rom.; Fr. marage (Lat. mare, “sea). Moravia, n. (die Markgrafſchaft) Mähreu. Moravian. adj. mähriſch. n. der Mährer. the Än pl. die mähriſchen Brüder, Herrn- Ut(Y. morbid, adj. kränklich, krank. morbidness. m. die Kränklichkeit. bidus (morbus, “ disease'). morbific(al), adj. krank machend. - mordacious, adj. (or adv. –ly.) beißend ſcharf, ſarkaſtiſch. [Lät. mordax (mordere, “bite").] mordacity. m. die (beißende) Schärfe. mordant. adj. beißend, ſcharf. -3, [Lat. mor- more. adj. (or adv.) mehr; noch;, ferner, öfter wieder, wiederum, but one word –, nur no TY1O1"G 195 mount ein Wort. – to the purpose, geſcheiter; paſ- Ä this is – than any one wiiibé- ieve, das wird (wohl) ſo leicht. Niemand glau- ben. it will – than pay the trouble, es wird die Mühe hinlänglich, reichlich belohnen. – and –, immer mehr. and – than that, ja, was noch mehr iſt, so much the –, um ſo viel mehr. no –, nicht mehr, nicht minder; eben ſo wenig. – happy, glücklicher. the –, um ſo mehr. moreen, m. der wollene Mohr. [see mohair.] more-over, adv. überdieß, ferner, weiter, noch mehr, noch dazu. .. moresk, -sque, adj. mauriſch, moresk, grotesk. – work, das Moresko-Gemälde. pl. Arabes- ken. [Fr. (It. Moro, a Moor).] morn, m. der Morgen. morning, m. der Morgen. adj. frühe Morgen-. in the –, des Morgens. -gown, m. der Schlafrock. -light, n. das Morgenlicht. -prayers, N. das Ä der Morgen- ſegen. -ray, m. der Morgenſtrahl. -star, n. der Morgenſtern. Morocco, n. Marocco. adj. – leather, das Maroccoleder. [fr. Span. morose, adj. (adv. –y.) finſter, mürriſch, ver- drießlich. [Latmorosus (mos, habit ). moroseness, m, das mürriſche Weſen, die üble Laune. morrow, vulg. der Morgen. good –, guten Morgen; to –, morgen. day after to –, über- morgen. morsel, n. der Biſſen, das Stück; die Kleinigkeit. [O. Fr. (Lat. morsus, “bite'). mortal, adj. (adv. –ly.) ſterblich, irdiſch, menſch- lich; tödtlich. m. der Sterbliche, Menſch. enemy, der Todfeind. – sin, die Todſünde. [Lat. mortalis (mors, “death'). mortality, n. die Sterblichkeit, Menſchheit; das Sterben. - mortar, m. der Mörſer; Bombenkeſſel; Mörtel. -piece, m. der Feuermörſer. [Lat. mortarium. mortgage, m. das Pfand, Pfandſtück; die jchreibuj give in –, verpfän- den. bein –, verpfändet ſtehen. [Fr. (mort, “ death", gage, “pledge').] mortgage, tr. verpfänden, hypotheciren; zum Pfande verſchreiben. mortgagee, m. der Hypothekar (or Pfand-) Gläubiger. Ä m. der Pfandſchuldner. mortification, n. die Kränkung, Beleidigung, Demüthigung der Aerger. mortify, tr. tödten; ſchwächen, unterjochen; kränken; ärgern. intr. den kalten Brand bekommen; mürbe werden, abſterben. [Fr. mortifier (Lat. mors, “death': see -fy.). mortise, n. das Zapfenloch. [Fr. mortaise (Celt.). mortise, intr. einzapfen, zuſammenfügen. mortmain, n. die todte Hand, das unveräußer- liche Gut. (Fr. main-morte, “dead hand'. mosaic, adj. moſaiſch, muſiv. – work, die moſaiſche Arbeit, Muſivarbeit. [Gr. mouseios, belonging to the Muses'.] Moscovite, adj. moskowitiſch. m. der Moskowit. Moscow, n. Moskau. mosque, n. die Moſchee. [fr. Arab. mosquito, n. die Mosquito, Muskito. (Lat. musca, “fly"). moss, n. das Moos; der Moraſt, Sumpf. -clad, (-grown), adj, bemoſet. -rose, m. die Moos- L0 C. [Span. moss, tr. mit Moos bedecken, bemooſen. jines m. die Moſigkeit. mossy, adj. mooſig, bemooſt; mooſicht. most, adj. (or adv.) (sup. of more). meiſt, meiſtens, am meiſten, meiſtentheils; größten theils, höchſt, ſehr, gar. the – happy, der Glücklichſte. – happy, höchſt glücklich. – ex- cellent, vortrefflich, a – learned man, ein ſehr gelehrter Mann. the – part, der meiſte Theil, die Meiſten. for the – part, meiſten- theils, größtentheils, gemeiniglich. at (the) –, höchſtens. – of all, am meiſten. Ä adv. meiſtens, meiſtentheils, mehren- heils. mote, m. das Atom, Stäubchen. moth, n. die Motte, Schabe freſſen. 1. mother, n. die Mutter. -church, m. die Mutterkirche. -in-law. n. die Schwiegermut- ter. -like, adj. mütterlich. -of-pearl, m. Die Perlenmuſchel. -tongue, n. die Mutterſpraye; Stammſprache. 2. mother, m. der Bodenſatz, die Hefen, Mutter. [akin to mud. 1. mother, tr. anfinden, adoptiren. 2. mother, tr. ſich verdicken, gerinnen. motherhood. m. der Mutterſtand, die Mutter- ſchaft; Mutterpflicht. mother-less, adj. mutterlos. - motherly, adj. (or adv.) mütterlich; gütig, zärt- lich, ehrbar. mothery, adj. heftig, dick. mothy, adj. voll Motten, mottenfräßig. motion, m. die Bewegung, der Gang; die Re- gung, der Antrieb; die Motion, der Vorſchlag, Antrag. make a –, ſich bewegen; einen An- trag or Vorſchlag thun. the – was carried (through), der Vorſchlag ging durch. I second the –, ich pflichte ihm bei, unterſtütze ſeinen Vorſchlag. [Lat. moto (movere, “ move").] motion, tr. tn Vorſchlag bringen, vorſchlagen, darauf antragen: motion-less, adj. unbeweglich. motive, adj. bewegend, beweglich. m. der Be- weggrund, Antrieb, das Motiv. [Lat. movere, * move”.] motley, adj. ſcheckig, bunt, gemiſcht. [fr. Celt. motor, m. Bewegend (part. as n.), das Beweg- mittel. [Lat. motto, m. das Motto, der Sinnſpruch. (Fr. mot, “word'). 1. mould, n. die Form, Gußform; Schablone. [Fr. moule, Lat. modulus (modus, “ meas- ure'), “small measure'. 2. mould, n. die Fruchterde, Dammerde; Ma- terie, der Stoff; der Schimmel, Moder. -Warp, n. = molewarp. - 1. mould, tr. geſtalten, formen, gießen, bilden. [see 1. mould, n..] 2. mould, tr. (or intr.) ſchimmelig machen or werden, ſchimmeln. [see 2. mould, n. moulder, m. der Bildner, Gießer. moulder, tr. (or intr.) modern, vermodern, zer- ſtieben; abnehmen, vergehen; zerſtäuben. – away: wegfaulen, zerſtieben. - - - Änes n. die ſchimmelige Beſchaffenheit, der Moder. moulding, n. das Simswerk, der Eckzierrath; der Tragſtein des Bogens. [fr. 1. mould. mouldy, adj. ſchimmelig, moderig, kahmig. moult, intr. ſich mauſen, abhaaren. mound, n. der Wall, Damm, die Verſchanzung. mount, m, der Berg. [Lat, mons. -eat, tr. zer- [Ital. mount 196 multitude mount, tr. (or intr.) ſteigen, beſteigen, aufſtei- gen, hinaufſteigen; heben, erheben; beritten machen verzieren, (ein-)faſſen; betragen; (Ka- nonen) führen. – (the) guard, auf die Wache ziehen – a cannon, eine Kanone auf die La- fette bringen. [Fr. monter (mons, “moun- tain'). mountain, m. der Berg. adj. gebirgig, auf Bergen. -ash, m. die Bergeſche, der Vogelbeer- baum. [O. Fr. muntaine (Lat. mons). mountaineer, 7. Der Bergbewohner; Räuber. mountainous, adj. bergig, gebirgig; berghoch. mountebank, m. der Marktſchreier; Quackſal- ber; fig. Betrüger. [Ital. mont-im-banco, “who mounts a bench "in markets etc.) mountings, m.pl. Beſchläge; Montirungsſtücke. mourn, tr. (or intr.) trauern, ſich grämen. for one, einen betrauern, beklagen. mourner, m. Trauernd (part. as m.). jri, adj. (adv. –ly.) traurig, kläglich. mournfulness, n, das Traurige; die Traurig- keit, der Gram. mourning, m, das Trauern; die Trauer, -suit, m. das Trauerkleid, mouse, n. die Maus. -color, m, die Mauſefarbe, -hawk, m. der Mäuſefalk. -hole, n. das Mäuſeloch. -trap, n. die Mäuſefalle. mouse, intr. mauſen. tr. Än zerreißen. mouser, m. der Mauſer; Mauſehund, die Mauſe- katze. mouth, m. der Mund, das Maul; die Mün- dung (eines Fluſſes); der Eingang; die Oeff- nung. -friend, m. der Maulfreund. -ful, 7. ein Mund voll; Jg., ein Wenig. -organ, z: die Papagenoflöte. -piece, n. das Mund- # der Anſatz; fg. Sprecher, das Sprach- 1'Ohr. mouth, tr. (or intr.) in den Mund nehmen; haſchen; kauen, muffeln, eſſen, laut reden, # murren, barſch anlaſſen, ſchelten (at, (11). -mouthed, adj. in comp's, -mäulig. großmäulig. gºe adj. (adv. –bly.) beweglich, veränder- l wide –, movableness, n. die Beweglichkeit. move, tr. bewegen, fortbewegen, regen, rühren; rücken; Jg. in Gang bringen, aufbringen, vor- ſchlagen, empfehlen; aufhetzen; antreiben; erre- en. – Off, ſich davon machen. –on, fort- ziehen, fortrücken. – to, ziehen nach ſig, zu etwas bewegen, anregen, intr. ſich bewegen, ſich regen ſich rühren; gehen, ziehen, ausziehen. – into, einziehen in (ein Logis). – on, weiter gehen, fortgehen. [Lat. movere...] move. n. die Bewegung, der Zug. move-less, adj. unbeweglich. movement, n. die Bewegung; der Satz, das Tonſtück. a quick –, ein lebhafter Satz (ein Allegro). a slow –, ein langſamer Satz (ein Adagio), the movement of a clock or watch, das Gehwerk einer Uhr. wmover, m. der Beweger, Anreger; Vorſchlagend (part. as m.). moving. adj. (adv. –ly.) rührend. mow, m. der Boden, Schoppen, die Banſe mow, tr. mähen; ernten. mower, m. der Mäher, Schnitter. much, adj. (or adv.) viel; weit, ſehr, oft; faſt, beinahe, gar. n. die Menge; das Seltene. – afflicted, viel betrübt. very –, ſehr viel, gar ſehr. very – like, ganz, wie – less, ge- ſchweige denn, as – as, ſo viel als. as – more, or as much again, noch ein Mal ſo viel. by –, bei Weitem, so –, ſo viel, ſo ſehr; um ſo viel, deſto. thus –, ſo weit. make – of, werth halten, hoch ſchätzen. he is too – for you, er iſt Ihnen zu ſtark. mucid, adj.muffig, dumpfig, ſchimmelig. [see mucus. - mucilage, m. der Schleim, zähe Saft. [Fr. (see muc2s. mucilaginous, adj. ſchleimig. muck, ... der Miſt, Koth, Dreck, Unflath. muck, tr. niſten, düngen. mucous, adj.ſchleimig, rotzig. muculent, adj. ſchleimig, zähe. seelext- mucus. m. der Schleim, Rio. [Lat. mud, m. der Schlamm, naſſe Koth, Moder; Lehm. -puddle, n. die Kothlache, Pfütze. mud, tr. einſchlämmet; trübe machen, den Un- rath aufrühren. muddiness, m, die Schlammigkeit, Trübe. muddle, tr. durchwühlen; trüben; berauſchen; verwirren. muddled, halb betrunken. muddle, m. die Verwirrung. (fr.mud- Ä adj. ſchlammig, trübe; unrein, be- hmutzt. muff, n. der Muff, Schlupfer, Staucher. je, tr. bedecken, einhüllen; verhüllen. intr. mumeln, brummen; in ſich hinein ſprechen. up, vermummen, verhüllen, einwickeln. mufle, n. die Muffel. muffler, m. die Hülle, Binde; der Schleier. mug, m. der Becher, Krug, die Kanne. mulatto, m. der Mulatte, Halbmohr. (Lat. mulus, “mule'). mulberry, m, die Maulbeere (which see). -tree, m. der Maulbeerbaum. mulct, n. die Geldſtrafe, Strafe. [Lat, mulcta. mulct, tr. an Gelde ſtrafen, ſtrafen. mule, n. der Mauleſel, das Maulthier; die (Baſtard-) Spinnmaſche. -driver = muleteer. [Fr. (Lat. mulus). muleteer, m. der Mauleſeltreiber. [see preced. mulish. adj. wie ein Mauleſel, hartnäckig. mullion, n. die Fenſterpfoſte. Iperhaps Fr. mouler, “mould'. multi-. prefix much". multifarious, adj. (adv. –ly..) mannigfaltig. [Lat. multifarius.] multiform, adj. vielförmig. multinomi(n)al, adj. vielnamig. multiparous, adj. viele Junge (auf ein Mal) werfend, ſehr fruchtbar. [parous (Lat. parere, produce').] [fache Zahl. multiple, adj. vielfach, mannigfach n. die mehr- multipliable, multiplicable, adj. zu multipli- ciren, vernehmbar. multiplicand. m. der Multiplicand. multiplicate, adj. mehrfach, vielfach. multiplication, die Vermehrung, Vervielfäl- tigung; Multiplication. -table, n. das Ein- Mal-Eins; pl. Rechtentafeln. multiplicative, adj. vervielfältigend. multiplicator, n; der Multiplicator. - multiplicity, n. die Vielfachheit, Mannichfaltig- keit; Vielheit, Menge. - - - - multiplier, m. der Vermehrer; Multiplicator- multiply, tr. vermehren, vervielfältigen multi- Ä [Fr. multi-plier (Lat. plicare- “fold*). multitude, n. die Vielheit, Mehrheit, Menge; der große Haufe, der Pöbel. [Fr. (Lat. mulus- much). [see mucus. [Span. many. [Lat. mulus, multitudinOUS 197 mutiny multitudinous, adj. zahlreich, vielfältig, viel- fach, mannichfaltig. multure, n. das Mahlen; Mahlgeld. [O. Fr. (Lat. molere, “grind). mum, intej. 'ſt, ſtill be –, ganz ſtill ſein. mumble, tr. (or intr.) mummeln, brummen; müffeln; ſachte kauen; verſchlucken, unterdrücken. mumm, tr. vermummen, verkleiden. mummer, n. Vermummt (part as m.), der Poſſenreißer. mummery, n. die Mummerei, der Maskenball. mummify, tr. als Mumie bewahren; zur Mumie machen. [see next and -fy. mummy, m. die Mumie; der Mumienſaft; das Harz, Gummi. [fr. Pers.) mump, tr. benagen; vor ſich hin brummen. js adj. verdrießlich mürriſch. Ä m. pl. die Kehlſucht, Bräune; fig, üble AUllC. mundane, adj. weltlich. [Lat. mundamus (mun- dus, “world'). mungrel = mongrel. Munich, n. München. municipal, adj. zu einer Gemeinde or Stadt ge- hörig, Municipal-. – court, das Stadtgericht. – laws, pl, die Stadtrechte, Statuten, Stadt- geſetze. [Fr.] municipality, n. die Diſtriktsbevölkerung; Mu- nicipalität, Stadtobrigkeit. Äeene, n, die Freigebigkeit, Milde, Groß- muth. munificent. adj. (adv. –ly.) freigebig, groß- müthig, milde. [Fr. (Lat. munus,“ present ) Imunition, m. der Kriegsvorrath. [Lat. munitio (munire, “fortify"). mural, adj. zu einer Mauer gehörig; einer Mauer ähnlich. – arch, der Mauerquadrant. [Fr. (Lat. murus, “wall). Äer, n, der Mord. interj. (Zeter) Mor- 10 murder, tr. miorden, ermorden; fg. zerſtören, vernichten. Imurderer, n. der Mörder. Imurderess, n. die Mörderint. giertg. murderous, adj. (adv. –y.) mörderiſch, blut- Imure, tr. mauern. [Lat. murare...] Imuriatic, adj. ſalzig, ſalzſauer. – acid, die Salzſäure. [Lat, muriaticus (muria,“ brine').] Imurky, adj. dunkel, düſter, trübe. murmur, n. das Murren, Gemurmel. Murmur, intr. murren; murmeln. Imurmurer, n. Murrend (part. as m.), Murmler, murrain, n. das Viehſterben, die Viehſeuche. [fr. Lat. moriri, “die" muscadel, muscadine, n. (or adj.) der Muska- teller; jj [see musk. Muscat, muscatel = muscadel. muscle, n. der Muskel; die Muſchel. [Fr. (Lat. musculus).] Är, adj. zu den Muskeln gehörig; ſtark, rartig. muscularity, n. die Muskelhaftigkeit. muse, n. die Muſe; der Tiefſinn, das Sinnen. Muse, tr. (or intr.) ſinnen, nachſinnen, nachden- ken (upon, über); überdenken, durchgrübeln; brüten. [Fr. muser (perhaps Germ. Muße, “leisure"), “loiter. museum, n. das Muſeum. the Muses).] mushroom, m. der Erdſchwamm, Pilz, Cham- pignon; fig. Glückspilz. [Fr. mousseron (mousse, “moss"). der [Lat. (temple of music. n. die Muſik, Tonkunſt; das Tonſpiel; fg. der Wohlklang. -book, m. das Notenbuch. -master, m. der Muſiklehrer. -paper, n. das Notenpapier; Notenblatt. Lat. musica (orig. art pjäéd over by the Muses, including also others).] - musical, adj. (adº -ly.) muſikaliſch; klingend, harmoniſch. musician, n. der Muſikus; Tonkünſtler, Sän- ger; Muſikant. - musk, m. der Moſchus; Biſam; die Muskat- hyacinthe. -melon, n. die Biſammelone. -0x, m. der Moſchusochs, Biſamochs. -rat. n. die wohl- Biſamkatze, Biſamratte; der Mustusbiber. -rose, n. die Moſchusroſe, [Fr. etc. fr. Sanskr...] musket, m, die Muskete, Flinte. -ball, n. die Musketenkugel. [Fr. mousquet.] musketeer, m. der Musketier. musketoon, n. das Musketon, Stutzrohr, der Carabiner; Musketier. Är, n. das Musketenfeuer; die Mus- etier. musky, adj. nach Biſam riechend, wohlriechend. [fr. musc..] muslin. n. der Muslin, das Meſſeltuch. [Fr. mousseline (“ from Mosul'). Änet, m, eine Art grober geſtreifter Mus- LU. Än n. der Muſelmann, Mahomedaner, MSlelll, must, v. aux. müſſen, ſollen. must, tr. dumpfigor ſchimmelig machen. dumpfig werden, ſchimmeln. must, n. der Moſt; der ungegohrene Wein. [fr. Lat. mustus, “fresh '..] mustache –chio, n. der Knebelbart, Schnurr- bart. [Fr. moustache (Gr. mystax, “upper lip and beard"). mustard. m. der Senf. -seed. m. der Senf- ſamen, die Senfkörner. [O. Fr. moustard (mus- tum,“ must", as mixed with it). muster, tr. muſtern; zur Schau auslegen; (up), verſammeln, zuſammenbringen, aufbieten. intr- ſich verſammeln, ſich anſammeln. O. Fr. mos- trer (Lat. monstrare, “show ). - muster, n. die Muſterung; Muſterrolle; die annung pass –, fig. verſtattet wer- (11. intr. mustiness, n, der dumpfige Geſchmack or Geruch, die Dumpfigkeit, der Schimmel. - - musty, adj. (adv. –ily.) dumpfig ſchimmelig; abgenutzt, verbraucht; träge, dumm, mürriſch mutability, n, die Veränderlichkeit; der Unbe- ſtand, Wankelmuth. - Ä adj. veränderlich; unbeſtändig, wankel- muthtg. mutation, n. die Veränderung. (mutare, “ change').] - -- mute, adj. (adv.-ly.) ſtumm, ſtöckiſch. thº-, der Stumme (etc.), ſtumme Buchſtab. [Lat. mutus.] - mutilate, tr. verſtümmeln. [Latmºlarel mutilated, mutilate, adj. verſtümmelt. mutilation, n. die Verſtümmelung. mutilator, m. der Verſtümmler- mutineer, n. der Meuterer, Meutmacher, Auf- wiegler. [see mutiny, - - - - mutinous, adj. (adv.-ly.) aufrühreriſch; heftig [see next. - - mutiny.n, die Meuterei, der Aufruhr. [through Fr. and Lat. mota from movere, “ move". [Lat. mutatio mutiny, intr, ſich empören, Meuterei treiben. mutter 198 native mutter, tr. (or intr.) murren, murmeln. mutter, m. das Gemurmel; Murren. mutton, m. das Schöpſenfleiſch, Hammelfleiſch. -chops, n. die Hammelrippchen. [Fr. mouton. mutual, adj. (adv.-ly.) gegenſeitig, wechſelſeitig, beiderſeitig, gemeinſchaftlich. by – consent, durch gegenſeitige Uebereinkunft. [Fr. mutuel (Lat. mutare,“ change'). mutuality, n. die Gegenſeitigkeit; gegenſeitige Handlung, Ä muzzle, n. das Maul, die Schnauze; die Mün- dung; der Maulkorb, Naſenriem. [O. Fr. usel.] muzzle, intr. das Maul nahe an etwas bringen. tr. einen Maulkorb anlegen. my, prom. poss. mein. myriad, n. die Myriade. [Gr. myrias.] myrrh: n. die Myrrhe. (fr. Hebr. myrrhine, ad.myrrhiniſch. myrtle, n. die Myrthe. -berries, m.pl. Myrthen- beeren. -tree, n. der Myrthenbaum. [Fr. myrte (Pers.). my-self, pron. ich mysterious, adj. räthſelhaft. mysteriousness, m. das Geheimnißvolle, heilige Geheimniß. mystery, n. das Geheimniß; Räthſel; das Handwerk; die geiſtliche Komödie, Myſterie. [Gr. mysterion (myein, “ initiate"). mystic(al), adj. (adv.-ly.) myſtiſch, ſinnbildlich, geheimniſvoll. mystic, m. der Myſtiker. mysticism, m. der Myſticismus, Gefühlsglaube. myth. n. die Mythe, Sage. [Gr. mythos. mythic(al), adj. fabelhaft, mythiſch. mythological. adj. (adv.-ly.) mythologiſch. mythologist, m. der Mytholog, Fabellehrer, mythologize, tr. Mythen erzählen, die Fabel- lehre erklären. Ä: n. die Fabellehre, Götterlehre. [see myth and -logy.] ſelbſt, ſelbſt, mich, mir. (adv. –ly.) geheimnißvoll; N nadir, m, der Nadir, Fußpunkt. [Ar. nag, n. das Pferdchen; der Klepper. naiad, n. die Waſſernymphe, Najade. [Gr. naias (naein, “flow'). nail, n. der Nagel; Spiker; die Klaue, Pfote; das Maß von 24 Zoll. hit the – on the head, den Nagel auf den Kopf treffen. nail, tr. nageln, annageln. – a cannon, eine Kanone vernageln. – down, zunageln. – to the ground, niederſpießen. – to the cross, kreuzigen. – up, aufnageln, annageln. naive, adj. (adv.-ly.) naiv, kunſtlos, natürlich. [Fr. (Lat. natiºus, “innaté). naiveté, n: die Naivetät, Unbefangenheit, naked, adj. (adv. -ly.) nackt, bloß, unbedeckt; leer; baar; wehrlos; prunklos; augenſcheinlich. – truth, die reine Wahrheit. strip –, ent- blößen, ganz ausziehen. with – eye, mit un- bewaffnetem Auge. name, m. der Name; Ruf. Namens, im Namen unter eigenem Namen. his – is, er heißt. name, tr. nennen, benennen; ernennen; erwäh- nen, melden. named R, Namens R. name-less, adj. namenlos: ungenannt, unbe- rühmt. namely, adv. namentlich, nämlich. namesake. m. der Namensvetter. nankeen, n. der Nanking (which see). nap, m. das Schläfchen, der Schlummer. –, ein Schläfchen machen. nap, intr. ſchlummern. nape, m. der Nacken, das Genick. naphtha, n. die Naphta. [Lat.-Gr. napkin, n. die Serviette, das Tellertuch. Naples. n. Neapel. narcissus, n. die Narziſſe. [Lat. narcotic(al), adj. (adv. -cally.) narkotiſch, be- täubend; ſchmerzſtillend, einſchläfend. n. das einſchläfernde or ſchmerzſtillende Mittel. [Gr. markóticos (narké, “torpor').] nard. n. die Narde, Spieke; das Nardeöl. [Lat. nardus etc.] in the – of, under one's own –, by –, mit Namen. take a narrate, tr. erzählen. [Lat. marrare. narration, n. die Erzählung, Geſchichte. narrative, adj. erzählend; ſchwatzhaft. m. die Erzählung. narrator, m. der Erzähler. narrow, adj. (adv. –ly.) enge, ſchmal: klein, kurz; nahe; wachſam; genau; eingeſchränkt. m. (espºly in pl.narrows) der Engpaß (beſonders vom Waſſer), die Meerenge, der Sund. bring in a – compass, kurz (eng) zuſammenziehen. make a – escape, mit genauer Noth entkom- men. -breasted, adj. ſchmalbrüſtig; engherzig; geizig. -hearted, -minded, adj. kleindenkend, kleinmüthig, zaghaft, engherzig. -spirited, adj. von eingeſchränktem Verſtande, geiſtesſchwach, ſchwachköpfig. narrow, tr. enge (enger) or ſchmäler machen, ver- engen, einziehen; einſchränken; ſchmälern, ver- ringern, verkürzen. intr. ſchmäler or enge wer- den; kurz treten. narrowness, m, die Enge, Kleinheit; Knappheit; Geiſtesſchwäche, Eingeſchränktheit. nasal, adj. naſal, Maſal-.. m. der Naſalbuch- ſtabe (or -laut), Maſa (adj. as m.). [Fr. (Lat. masus, “nose').] nascent, adj. wachſend, vermehrend. [Lat. nas- cens (nasci, “ be born").] - nastiness, m. der Schmutz, das Schmutzige; die Unflätherei, Zoten. - nasty, adj. (adv. –ily.) ſchmutzig, garſtig; ſchlüpferig. natal, adj. zur Geburt (Nativität) gehörig, Ge- burts-. day, der Geburtstag: etc. [Fr. (Lat. masci, “ be born"). nation, n. die Nation, das Volk. (nasci, “ be born").] - national, adj. (adv. –ly.) vaterländiſch, natio- nal, volksthümlich; allgemein, öffentlich. debt, die Staatsſchuld. - nationality, n. die Nationalität; Volksthüm- lichkeit. nationalize, tr. nationaliſiren. native, adj. (adv. –ly.) natürlich, angeboren gebürtig ein eboren; urſprünglich. n. Einge- [Lat. natio native 199 Ineed boren (adj. as m.), das Landeskind; Wild (adj. as m.). – country (– land), das Vaterland, die Heimath. – heat, die natürliche Wärme, das Lebensfeuer. – language, die Mutter- ſprache. [Lat. nativus (nasci, “ be born").] nativity, n. die Geburt; Nativität; Geburts- ſtunde; der Geburtsort. [see preced.] natron, n. das Natrum, Laugenſalz. [Fr. (Arab.). natural, adj. (adv. –ly.) natürlich; phyſiſch; unehelich. – death, ein naturlicher Tod. history, die Naturgeſchichte. – philosopher, der Phyſiker. – philosophy, die Naturlehre, Phyſik. – religion, die natürliche Religion. [see nature.] naturalism, m. der Naturzuſtand. naturalist, m. der Naturaliſt; Naturforſcher. naturalization, N. die Naturaliſirung, Einbür- gerung. naturalize, tr. naturaliſiren, einbürgern; na- türlich machen. naturalness, m. die Natürlichkeit. nature, m, die Natur; Naturordnung; Welt; Art, Beſchaffenhej Gemüthsanlage, das Tem- perament. by –, von Natur. [Fr., Lat. ma- tura (natus, “born). -natured, adj. n comps, -artig. good –, gut- artig. ill –, bösartig. naught, n. Nichts. adj. nichtswürdig, böſe, ſchlecht. adv. nicht. come to –r zu Nichts werden, mißlingen. setat –, verachten, Trotz bieten. Ags. näwth (ne, “ not', awiht, “aught"). naughtiness, n. die Verderbtheit, Unartigkeit. [fr. naught. naughty, adj. (adv. –ily.) böſe, boshaft, un- artig, ungezogen, leichtfertig. [fr. naught.] nausea, n. die Seekrankheit: Uebelheit. [Lat. (Gr. maus, “ship nauseate, tr. (or iñtr.) Ekel haben, anekeln; Ekel beibringen or erregen. nauseous, adj. (adv.-ly.) ekelhaft, widrig, wi- derlich. [see nausea. nautic(al), adj. nautiſch, Schiffs-, See-. – almanac, der Schiffskalender, Seealmanach. – compass, der Seecompaß. [Gr. nautikos (maus, “ship'). naval, adj. die Marine betreffend, See-, Schiffs- . – army, die Kriegsflotte« – en- gagement, das Seegefecht. – forces, See- truppen. – officer, der Seeoffizier. – sta- tion, Marineſtation. – stores, pl, die Schiffs- bedürfniſſe. [Fr. (Lat. mavis, “ship'). 1. nave, n. die Nabe (eines Rades). 2. nave, m: das Schiff (ein r Kirche). [Ital. (Lat. navis, “ship'). navel, m. der Nabel. navigable, adj. ſchiffbar, fahrbar. [see next.] navigate, tr. (or intr.) ſchiffen, ſegeln; beſchif- fen, befahren, navigiren; ſteuern. [Lat. ma- vigare (navis, “ship, agere, “move).] navigation, n. die Schifffahrt, Navigation; das Schiffsweſen; die Schiffskunde. aerial –, die Luftſchifffahrt. navigator, n. der Seefahrer, Schiffer, Naviga- 0 Naturkundige; - U. navy, n. die Flotte, Kriegsflotte; Seemacht. – office, die Admiralität. [O. Fr. mavie (Lat. navis, ship). nay, adv. nein; vielmehr, ſogar. she has Ägº – too much, ſie hat genug, ja zu VLC. Nazarene, -rite, m. der Nazaräer. Neapolitan, m. Der Neapolitaner. adj. neapo- litaniſch. near, prep. adj. or adv. (also adv.-ly.), nahe; nahe verwandt; vertraut, befreundet; beinahe, faſt, ungefähr genau; werth, theuer; geizig; karg. –at hand, bei der Hand, nahe dabei. draw –, ſich nähern. far and weit und breit. nothing – so bad, bei weitem nicht ſo ſchlecht. he was – being killed, er wäre bei- nahe getödtet worden. -sighted, adj. kurz- ſichtig. - near, tr, ſich nähern, antreten, nearness, m: die Nähe; nahe Verwandtſchaft; die Kargheit. neat, n. Rindvieh; das Rind. die Rindszunge. neat, adj. (adv. –ly.) nett, ſauber, artig, zierlich; geſchickt; fein, rein, unvermiſcht, echt; netto. – amount, der Nettobetrag. – receipts, die Netto-Einnahme. neatness, n. die Nettigkeit, Sauberkeit, Reinlich- keit. nebula, n. die nebelichte Erſcheinung; der Nebel- fleck, Nebelſtern. [Lat. nebulosity, m: das Nebelige. nebulous, adj. nebelig, wolkig. necessaries, m.pl. das Nothwendige, die Bedürf- niſſe, Erforderniſſe. – of life, Lebensbedürf- niſſe, Proviant. [see necessary. "Är adv. nothwendig, durchaus, unum- angltch. „Ä. adj. nothwendig, nöthig, erforderlich, unvermeidlich, unumgänglich. n. Nothwendig (adj. as neut. m.). espec'ly in pl., see the word); das heimliche Gemach, der Abtritt. [Lat. necessa- rius (ne, “ not', cedere, “give up'). necessitate, tr. nöthigen, zwingen. necessitous, adj. dürftig, arm. necessity, n. die Nothwendigkeit, der Zwang; Mangel, die Armuth; Nothdurft, das Bedürf- niß. of –, nothwendig, nothwendiger Weiſe. [Lat. necessitas (see necessary). neck, n. der Nacken, Hals; das Halsſtück, Nacken- ſtück, der Hintertheil. – of land, die Land- zunge, Landenge, Erdenge. -lace, m. das Hals- Van D. neckerchief, n. das Halstuch, der Halskragen. [for neck kerchief necrology. n... das Todtenregiſter, der Nekrolog, die Nekrologie. [Gr. neeros, “ dead', logos, “ speech'.] necromancer, n. der Schwarzkünſtler, Zauberer. necromancy, n. die ſchwarze Kunſt, Nekromantie. (Gr. nekromanteia (nekros, “ dead', manteia, “ divination').] - necromantic, adj. (adv. –ally.) ſchwarzkünſtle- riſch, nekromantiſch. n. Das Zaubermittel, die Beſchwörung. nectar, m. der Nectar, Göttertrank. [Lat. nectarean, -eous, adj. nectarartig. - nectared, adj. mit Nectar verſetzt, nectarſüß. nectarial, adj. nectarartig: Ära n. die Nectarpfirſiſche. 113. nºrar m. die Honigdrüſe, der Honigkelch, das Nectarium. need, n. die Noth, Nothdurft, der Mangel, Be- darf, das Bedürfniß. there is no – of it, es iſt nicht nöthig. stand (or be) in – of, have – of, etwas nöthig haben, brauchen, be- dürfen. ne. tr. nöthig haben, dürfen, bedürfen, brau- -’s tongue, n. adj. nectar- need 200 I1EW chen. you – not fear, Ihr dürft (braucht) Euch nicht (zu) fürchten. what – I care ? was kümmert mich das? nöthig. needful, adj. (adv. –ly.) dürftig; nothwendig, neediness, n. die Dürftigkeit, Armuth. needle, n. die Nähnadel; Nadel im Compaſſe, Magnetnadel. -case, m. die Nadelbüchſe. -work, n. die Näh(t)erei, Stickerei, das Stick- werk. needless, adj. (adv.-ly.) unnöthig, vergeblich. needs, adv. nothwendiger Weiſe, durchaus.it must – beso, es muß ſchlechterdings ſo ſein. (adv. gen. of meed.] needy, adj. (adv. –ily.) dürftig, arm, armſelig. nefarious, adj. (adv.-ly.) boshaft, ruchlos, heil- los, gottlos, abſcheulich. [Lat. mfarius (ne fas, “impious").] negation, m. die Verneinung. (negare,“ say no").] negative, adj. verneinend; verſagend, aus- ließend. n. die Verneinung; Verſagung, Aus- ließung; das Verneinungswort. in the –, verneinend, mit Nein. negative, tr. mit Nein beantworten, verneinen; ausſchlagen. neglect, tr. vernachläſſigen, verſäumen, negli- giren; achtungslos behandeln. [Lat, negligere (nec, “not", legere, “ pick up"). neglect, m. die Nachläſſigkeit; Vernachläſſigung; achtungsloſe Behandlung. [Lat, negatio neglectful. adj. (adv. –ly.) nachläſſig, unauf- merkſam, ſorgs, gleichgültig. negligee, n. der Morgenanzng, Negligé. [Fr. negligé (see neglecl).] negligence, n. die Nachläſſigkeit, Fahrloſigkeit, Sorgloſigkeit, Unachtſamkeit. negligent, adj. (adv.-ly.) nachläſſig, ſorglos, unachtſam; gleichgültig, verachtend. of gleichgültig gegen, nicht achtend. (see neglect. negotiable, adj. verhandelbar, verkäuflich. negotiate, tr. (or intr.) unterhandeln, negociiren; handeln; verhandeln, verwechſeln. [Lat. mego- tiari (nec, “not', otium,“ leisure'). negotiation, m, die Unterhandlung Handlung, das Gewerbe; die Negocrung, Verhandlung, Verwechſelung. negotiator, n der Unterhändler, Mäkler. negress, n. die Negerin. negro, n. der Neger, Mohr. -woman. n. die Negerin. [Span. (Lat. niger, “black'). neigh, n. das Wiehern. neigh, intr. wiehern. neighbor, m. der Nachbar, die Nachbarin; der Unwohner, Nebenwohner, neighbor, intr. in der Nachbarſchaft wohnen. [see nigh and boor.] neighborhood, n. die Nachbarſchaft; Nähe; Nachbaren. neighboring, adj. benachbart. neighborly, adj. or adv. nachbarlich; freund- lich, geſellig. neither, conj. weder; auch nicht. pron. keiner, (keine, keines) von beiden. – more nor less, weder mehr noch weniger. nor I –, und ich auch nicht. – of them, keiner von ihnen, weder der eine noch der andere, nemesis, n. Nemeſis. [Gr. tribute").] F Neologie. Gr. neos, “new', ". (nemein, “dis- neology, n. logos, “wor neophyte, n. Neubekehrt (adj. as m.), der Neophyt. [Gr. neophytos (neos, “new', Phy- tos, “grown"). neoteric, -al, adj.neu, neuer, modern, neoteriſch. [Gr. neoterikos (neôteros, “newer ). nepenthe, n. Die Nepenthe. (Fr. népenthe (Gr. ne, not', penth08,“ grief': as removing de- pression). nephew, m. der Neffe. nepotism, m. der Nepotismus, die Neffenbegünſti- gung. (Fr. mépotisme (Lat- nepos, “nephew ). Neptune, n. Neptun. Neptunian, aa)- neptuniſch. nereid, n. Pl. dte Nereide, Seenymphe. Nèreis. nerite, n. die Schwimmſchnecke. nerve, m. der Nerv, die Nerve; fg. Kraft, Stärke. [Lat. nervus. nerve, tr. ſtärken. nerve-less, adj. entnervt, kraftlos. nervine, adj. nervenſtärkend. Mittel. nervous, adj. (adv.-ly.) nervig, ſtark, kräftig; nachdrücklich nervenſchwach, nervenkrank. fever, das Nervenfieber. nervousness, n. die Nervigkeit, Stärke; Nerven- ſchwäche. nervy, adj. nervig, ſtark, kräftig. mescience, n. die Unwiſſenheit. [Lat. nescien- tia (ne, “not", scire, know ). nest, n. das Neſt; Behältniß; Käſtchen, die Schublade; der Aufenthaltsort, die Wohnung. – of thieves, die Diebshöhle, das Raubneſt. -egg, n. das Meſtei. nest, intr. niſten, ein Neſt bauen. ñestie, intr. niſten; ſich einniſten; wohnen blet- ben. tr. pflegen, zärtlich or gütlich behandeln. [fr. preced.] nestling, m. der Neſtling, junge nackte Vogel. adj, erſt aus dem Ei gekrochen. net, n. das Netz. net, tr. knüpfen, flechten. nether, adj. unter, nieder, Netherlands, the –, m.pl. dte Niederlande. nethermost, adj. unterſt, niedrigſt. netting, m. das Netzförmige, Netzwerk. Pl, die Flechtung, das Flechtwerk. nettle, n. die Neſſel. nettle, tr. mit Neſſeln brennen, ſtechen; fg. är- gern, erbittern; wurmen. nettled, erbittert. neurology, m. Die Nervenlehre, Neurologie. [Gr. neuron, “nerve', -logy. neuroptera, n. P. die Netzflügler. neuter, adj.: neutral, parteilos, unparteiiſch; ſächlich, neutrum, Parteilos (adj. as m.). n- das Sächliche, Neutrum. [Lat. me, “not", uter, either' neutral, adj. (adv.-Iy.) neutral, parteilos; gleichgültig. m. Parteilosor Unparteiiſch (adj's- (ts 72.). neutrality, m, die Neutralität, Unparteilichkeit, (Gr. n. nevritiſche Gleichgültigkeit, an armed –, eine bewaffnete Neutralität. neutralization, n. die Neutraliſation, Partei- losmachung. neutralize, tr. neutraliſiren. [see neuter. never, adv. nie, niemals, nimmer ganz und gar or durchaus nicht. – a word, kein Sterbens- wort. – more, nie mehr, nimmermehr. so little, auch noch ſo wenig, noch ſo klein, – so much, um Alles in der Welt nicht, fear, nur nicht ängſtlich. – heard of, unerhört. never-the-less, adv. nichts deſto weniger, den- fOr“ noch, deſſen ungeachtet. -- new, adj. (adv.-ly.) neu, friſch, ungewöhnt, unbekannt, unerfahren, ungeübt; modern. 11EW 201 nitrous -comer, n der Ankömmling, Fremde... -Eng- Iand, n. Neu-England -fanged, aj-neuge- backen, ausgeheckt. -fashioned, a«j. neuno- diſch. -found-land, m. Neufundland. -laid, adj. friſch gelegt. -moon, m. Der Neumond. -mown, adj. friſch gemäht. -year, M. das Neujahr. -year's-day, n; der Neujahrstag. -year's-gift, n. das Neujahrs-Geſchenk, newish, adj. etwas (ziemlich) neu, friſch. newness, m: die Friſche Neuheit; Neuerung; Unerfahrenheit. news, m. (Pl..form, but used as a sing.) die Neuigkeit. Nachricht, Zeitung. what's the ? „was gibt es Neues? I had – that, ich erhielt Nachricht (habe gehört) daß, -man, n. der Zeitungsverkäufer. paper, n. die Zeitung. newt, n. die kleine Eidechſe, der Molch. next, adj. (or adv.) nächſt, zunächſt, folgend; gleich (nach), darauf. – after me, gleich nach mir. – to, der (De, das) nächſte bei (nach); nahe (an) bei, dicht bei; am nächſten, zunächſt it is – to impossible, es iſt faſt unmöglich. – to nothing, faſt (beinahe) nichts. – day, der folgende Tag, den andern Tag darauf. door, neben an. by the – mail or post, mit nächſter Poſt. the – time, das nächſte Mal, -year, künftiges Jahr, nib, m, die Spitze (einer Schreibfeder), Schnabel. nib, r.ſpitzen. nibble, tr. (or intr.) nagen, benagen, anbeißen, naſchen; fig. klügeln, tadeln, kritiſiren(at, über). [fr. mib..] nice, adj. (adv.-ly.) fein, zart, niedlich; hübſch, artig; köſtlich, leckerhaft; wähleriſch, empfind- ch; behutſam; genau, pünktlich, ſtrenge; zier- lich, geſucht. be –, ſcrupulös ſein, heis Imore – than wise, prov. er übertreibt die Vorſicht. niceness, n. die Feinheit, Niedlichkeit, Köſtlich- keit; Empfindlichkeit; Genauigkeit. Nicean, –ene, adj. nicäiſch. – council, das nieäiſche Concilium. – creed, das nicäiſche Glaubensbekenntniß. nicety, n, die Niedlichkeit, Köſtlichkeit; Zärtlich- keit; Empfindlichkeit; Bejkeit Be- Der hutſamkeit, Aengſtlichkeit; Genauigkeit, pl. niceties, die Leckereien. niche, n. die Niſche, Blende. [Fr.) Nicholas, n. Nikolaus, Claus, 1. nek, m. der Nix, Kobold. old –, der Teu- fel. 2. nick, m. der Treff, Treffer; der höchſte Wurf; der rechte Zeitpunkt, in the – of time, zur n Zeit, am kritiſchen Zeitpunkt, gerade in 1T, 3. nick, n. die Kerbe; die Rechnung. nick, tr. treffen, recht treffen; kerben; zacken, einſchneiden. nickel, m. der Nickel. [fr. Swed.] nickmack = knickknack. nickname. m. der Spottname. [nick- of un- cert. deriv.] Äname, tr. einen Spottnamen geben; ſchel- CN, Tºre, n, das Nicotin. [Fr. Nico, a per- SOIl. niece, n; die Nichte. [Fr. nièce (Lat. neptis, granddaughter"). niggard, m: der Knicker, Filz, Geizhals. adj. knickerig, filzig, karg, geizig (in, of, mit). niggardliness. n. die Kargheit, Knickerei. niggardly, adj. (or adv.) knickerig, karg, geizig. nigh, adj. (or adv.) nahe; beinahe. – by- nahe bei, dicht nebenan. draw – to, rucken an, ſich nähern. winter is -– at hand, der Winter rückt heran, pt vor der Thur. well –, faſt, beinahe. night, N. die Nacht; der Abend; das Schatten- reich der Tod; Jg. die Unverſtändlichkeit. to –, heute Abend. last –, geſtern Abend. by (or in the) –, bei Nacht. lodge (stay) all (or over) –, übernachten. late in the –, ſpät in der Nacht. -bell, n. die Nachtglocke, Klingel. -cap, n. die Machtmütze. -fail, n. die Annäherung des Abends, der Einbruch der Nacht. -fire, n. das Irrlicht. -glass, n. das Nachtfernrohr, -gear, n. das Machtzeug. -gown, m. der Schlafrock. -hawk, n. die Nachteule. -man, m. der Nachtarbeiter, Ab- tritträumer. -mare, m. der Alp. -revel, re- velling, n... die Nachtſchwärmerei, der Nacht- tumult. -time, n. die Nachtzeit; Abendzeit. -walker, m. der Nachtwandler, Mondſüchtige. -walking, m. das Nachtwandeln. -ward, adj gegen die Macht, nächtlich. -watch, n. Die Nachtwache; Schlaguhr, Repetiruhr. nightingale, n, die Nachtigall (which see), nightly, adj. (o adv.) nächtlich, bei Nacht nigrescent, adj. ſchwarz werdend; ſchwärzlich. [Lat. ngrescens (uger, “black). nihility, n. Das Nichtſein, die Nihilität. [Fr. nihilité (Lat: mihil, “nothing').] Nile, n. der Milſtrom, Nil. nill, intr. nicht wollen... [me, not', and will. nimble, adj. (adº- -bly.) hurtig, ſchnell, flink, flüchtig gewandt, lebhaft. -footed, adj. ſchnell- füßig, flink. -witted, aj. lebhaft, voreilig, vorwitzig. - - nimbleness, n, die Hurtigkeit, Gewandtheit, Schnelligkeit. adj. neun. -pins, pl. die Kegel, das Kegelſpiel. play at –pins, kegeln, Kegel ſchieben, n... das Kegel ſchieben. nime-fold, adj. neunfach, neunfältig. nineteen, adj. neunzehn. (nine, leen = tem. nineteenth, adj. der neunzehnte. nimetieth, auj. Der neunzigſte. ninety, adj. neunzig. "Ä (ninnyhammer), m. der Dummkopf, ropſ. ninth, adj. neunt (der neunte etc.). Mone. ninthly, adv. neuntens, zum Neunten. - nip, tr. kneipen, zwicken, klemmen; ſchneiden; beißen; beſchädigen, verderben. nip, nº der Knipp, die Klemmung; das Schnitzel; die Schnitte, Beſchädigung; Stichelei, der Stich, die Verletzung. - "Ä. n. pl. die Zange; die Beitaue am Anker. mit, n. die Niß, Miſſe. [tidus (niere, “shine'). jid. adj. glänzend, blank; lebhaft. (Lat. n- nitrate, adj. or n.ſalpeterſauer. –, or – salt, das ſalpeterſaure Salz – of potash, das ſal- peterſaure Kali. – of soda, der Matronſal- peter: etc. [Fr. nitre, m. der Salpeter. petergeiſt. Ä nitric, adj. ſalpeterſauer. terſäure, nitrite, adj. ſalpetrigſauer. - - nitrogen, n... das Nitrogen, der Stickſtoff. as, das Stickſtoffgas, Stickgas. nitrous, adj. ſalpetrig; ſalpeterartig – oxyd- nine, m. or m. Die spirits of–, der Sal- – acid, die Salpe- Stickſtoffoxyd, -gas, Stickſtoffoxydgas. 9* 202 IO notableness no, adv. (or adj.) nein; kein – one. Keiner das Nicht(da)ſein; Unding; Nichts. -essentials, Niemand. – man, kein Menſch, Niemand. pl. außerweſentliche Dinge. -existence, n. das he has – money, er hat kein Geld. to – purpose, vergebens: by – means, auf keine Weiſe. 'tis – matter, es hat nichts zu bedeu- ten. – such thing, mitnichten. nobility, n. der Adel; die Vornehmen; der hohe Rang, die Würde. – of soul, der Seelenadel. noble, adj. (adv. –bly.) adelig; edel, erlaucht; erhaben; groß, vornehm; prächtig, herrlich; frei, freigebig, großmüthig. n. der Adelige, Edle. [Fr., Lat. mobilis (noscere, “ know ), “well- known" etc.] noble-man, m. der Edelmann. nobleness, m. der Adel, die hohe Geburt; Größe, Würde, edle Denkart, der Edelſinn. no-body, n. Niemand nocturn, n. die Nachtmette. [Fr. nocturne (Lat. nox, “night').] nocturnal, adj. nächtlich. nod, intr. winken; nicken; (at, to) zunicken (einem); ſich neigen; ſchläfrig ſein. tr. neigen, ſchütteln. nod, n. der Wink, das Winken; Nicken; Zu- nicken. noddy, m. der Pinſel, Tropf; der Weißkopf. node, m. der Knoten; das Ueberbein; der Durch- ſchnittspunkt. [Lat, nodus.] nodose, adj. knotig, verknotet. nodosity, n. die Knotigkeit. nog, n. die kleine Flaſche; das Bier (Ale). noise, m. der Lärm, das Geräuſch, Getöſe; Ge- ſchrei; Gerücht. [O. Fr.; pr'bly Lat. noaca, “harm '. noise, tr. (or intr.) lärmen, toben, toſen, ſchreien. – abroad, ausſprengen. noiseful, adj. geräuſchvoll, lärmend. noiseless, adj. geräuſchlos, in der Stille. noisiness, n. das Geräuſch, Geſchrei. noisome, adj. (adv. –ly.) ſchädlich, ungeſund; widrig, ekelhaft; ſtinkend. [relat. with noise. noisy, adj. (adv. –ily.) lärmend, geräuſchvoll. noli-me-tangere, n. das Springkraut, die gelbe Balſamine. [Lat.“ touch me not'. nomadic, adj. wandernd; herumziehend, no- madiſch. nomad(e). m. der Nomade. “ pasturing'. nomenclator, m. der kenner. nomenclature, n. die Nomenclatur, das Namen- verzeichniß. [Lat... momenclatura (nomen, “name', calare, “ call'). nominal. adj. (adv. –ly.) namentlich, titular, angeblich. – king, der Namenkönig. value, der Nominalwerth. [Lat. nominalis (nomen, “ name). ] nominate, tr. nennen, benennen, betiteln; er- nennen, berufen. [Lat. nominare (nomen, “name"). nomination, n. die Nennung, Benennung; Er- nennung; das Ernennungsrecht. nominative, adj. benennend. case, der Nennfall, Nominativ. nominator, m. Ernenner. nominee, n. Ernannt (part. as m.). Ä. nicht- (Nicht-), un- (Un-), nicht. -ability, n. das Unvermögen. -aged, adj. minderjährig. -commissioned, adj. nicht vom König angeſtellt; -commissioned officer, der Unteroffizier, Subalterne. -conductor, n. der Nichtleiter, nichtleitende Körper. -conformist, m. der Nonconformiſt, Diſſident. -entity, n. [Gr. momas, Nomenclator, Namen- 72. - 07“ - Nichtſein; Unding. -payment, n. die Nicht- zahlung, der Mangel an Zahlung; – payment of a debt, der Rückſtand einer Schuld, Receß. Ä m. die Nichtvollziehung: etc. etc. [Lat. “not ..] nonagon, m. das Neuneck. [Lat. monus, “ninth, gónia, “angle '..] nondescript, adj. noch unbeſchrieben. n. das noch Unbeſchriebene. [Lat. mon, “not', de- scriptus, “ described”.] none, pron. Keiner (Keine, Keines); nichts. – of them, Keiner von ihnen. nonpareil, n. das Nonpareil; die Nonpareil. ad. unvergleichlich. [Fr. (non, “ not', parei, “equal).] non-sense, m. der leere Wortſchwall, Unſinn; die Poſſen, das dumme Zeug. nonsensical, adj. (adv.-ly.) ſinnlos, unſinnig, ungereimt, albern; läppiſch. nook, m. der Winkel, die Ecke. noon, m. der Mittag. adj. mittägig; – bell, die Mittagsglocke. -day, -tide, m. der Mittag. adj. mittägig. [Lat. mona, ninth', sc. hour = 3 P. M., time for the chief meal. Äs m. die Mittagsruhe; das Mittags- (01. noose, n. die Schlinge, Schleife, der Fallſtrick. nor, comj. noch; auch nicht, neither... nor.., weder..noch. . norm, n: die Norm, Regel, das Muſter. [Lat. norma. normal, adj. regelrecht; normal, ſenkrecht. schools, Muſterſchulen. Norman, m. der Norweger; Norman. adj. tor- männiſch. Normandy, m. die Normandie. north, m. der Nord(en), Nordwind; adj. nörd- lich. -east, m. der Nordoſt: etc. -pole, n. der Nordpol. -sea. n. die Nordſee, das deutſche Meer. -ward (wards), adv. nordwärts, nörd- lich. northerly. northern, adj. nördlich, nordiſch. Norway, n. Norwegen. - Norwegian, m. der Norweger. adj. norwegiſch. nose, n. die Naſe; das Ende, die Spitze; der Geruch. under my –, mir vor der Naſe. lead one by the –, einen bei der Naſe führen. thrust one's – into every corner, ſeine Naſe in Alles ſtecken. follow one's –, der Naſe nachgehen. -band, m. das Naſenband, der Naſenriemen. -bleed, m. das Naſenbluten; die Schafgarbe. -gay, m. der Blumenſtrauß. nose, tr. näſeln, ſchnoppern, ſchnüffeln, berie- chen; fig. nachſpüren; die Spitze bieten, ſich widerſetzen. – out, ausſpüren. -nosed, adj. mit einer Naſe, uaſig. nose-less, adj. ohne Naſe. nosologist, m. der Moſolog. nosology, m. die Noſologie, Krankheitskunde. [Gr. nosos, “ disease', -logy.] nostril, n. das Naſenloch, die Nüſter. nostrum, n. das Arcanum, geheime Mittel or Recept. [Lat. “ours'.] not, adv. nicht. –yet, noch nicht. – as yet, noch nicht, zur Zeit noch nicht. –till, erſt. – to say, um nicht zu ſagen. – that I am, zwar bin ich nicht. – so much as, nicht einmal. notable, adj. (adv. –bly.) bemerkenswerth, merk- würdig, anſehnlich, wichtig. [see note...] notableness, n, die Merkwürdigkeit, Vornehm- heit, Größe, Wichtigkeit, das Wichtigthun. notaria1 notarial, adj. notariſch. notary, m. der Notarius, Beurkunder, Beglau- biger. [Lat. notarius (nota, “note"). notation, n. das Aufſchreiben, die Aufzeichnung, der Sinn. [see note.] notch, n. die Kerbe, der Einſchnitt. notch, tr. terben, einſchneiden, note, n. das Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; die Note, Anmerkung, Erläuterung; Bedeutung, Wichtigkeit, das Anſehen; die Kenntniß, Kunde; der Geſang; das Billet, der Schein, das Papier; der Auszug. as per –, laut Nota. take due –, gehörige Notiz or nöthige Anmerkung neh- men. a man of great –, ein Mann von großem Anſehen. compare –s, ſich berathen mit. -book, n. die Agenda, das Notizbuch. -worthy, adj. merkwürdig. [Fr., Lat. nota (noscere, “ know").] note, tr. bezeichnen; aufnotiren, anmerken, an- ſchreiben; bemerken, beobachten. – down, no- tiren, buchen. noted, adj. berühmt, bekannt, ausgezeichnet. n0te-less, adj. unbemerkbar, unbemerkt. no-thing, n. (or adv.) das Nichts; keineswegs, durchaus nicht. – but, nichts als. I can make – ofit, ich werde nicht klug daraus. there's – in it, es iſt nichts (Wahres) daran. of–, – comes, (or – can come of–), aus Nichts wird. Nichts, for –, umſonſt. good for –, # a good for – fellow, ein Tauge- IllCh15. notice, n. die Bemerkung, Kunde; Nachricht, Meldung, Notiz; der Bericht. take – kund und zu wiſſen. take – of, etwas bemerken, ſeiner Bemerkung würdigen, ſich kümmern um. I took no – of her, ich that als ſähe ich ſie nicht, ich bekümmerte mich nicht um ſie. to avoid -, um Aufſehen zu vermeiden. upon – given, auf ein gegebenes Zeichen. give – of, benach- richtigen von Bericht erſtatten über, anzeigen, aviſiren. [Fr.: see mote. notice, tr. bemerken, Acht geben, Rückſicht neh- men; erwähnen, nennen. noticeable, adj. bemerkenswerth. notification, n. die Bekanntmachung, Meldung, Anzeige, Berichterſtattung. notify, tr. bekannt machen, melden, anzeigen, be- richten. [see note and fy.] notion, m. der Begriff, Gedanke, die Idee; die Meinung, Abſicht. I have no – of, ich begreife nicht, glaube nicht; ich mag nicht. form a true – of, ſich einen richtigen Begriff machen von. have a – for, verlangen nach. [Fr. (Lat. 7moscere, “ know'). notional, adj. (adv.-ly.) idealiſch, eingebildet, fantaſtiſch, vermeintlich. notoriety, n. das Notoriſche, die Kundbarkeit, Offenkundigkeit. [see next.] notorious, adj. (adv.-ly.) notoriſch, berüchtigt, kundbar, weltkundig, offenkundig. [Lat. moto- 7ius (notare, “mark, note '). not-withstanding, conj.. ungeachtet, nichts deſto weniger; obgleich; dennoch, doch. tha deſſen ungeachtet. n0ught = naught. noun, n, das Nomen, Nennwort. [O. Fr. (Lat. momen, “ name').] nourish, tr. nähren, ernähren, erhalten. [Fr. mourir (Lat. nutrire). nourishable, adj. der Nahrung ſähig, für Nah- rung empfänglich. Äher, n, der Ernährer, Verſorger, Brod- U. 203 numeration nourishing, adj. nährend, nahrhaft. nourishment, m. die Nahrung, das Nahrungs- mittel, der Unterhalt. novation, n; die Neuerung. vus, “ new').] novator, m. der Neuerer. [Lat., see preced.] novel, adj. neu, erſt eingeführt, ungewöhnlich, novelliſtiſch. n. die Novelle, der Roman, die Erzählung. -writer, n. der Novellenſchreiber, Romanſchreiber, Romantiker. [O. Fr. (Lat. movus, “new").] novelist, m. der Novellenſchreiber, Roman- ſchreiber. novelty, n. die Neuheit; Neuigkeit, das Neue. pl. Novitäten, Nova. November, m. der November. “nine ': see December).] novice, m. der Noviz, die Novize; Neuling, Prüfling, Lehrling. [Fr. (Lat. novus, “new).] noviciate, n. das Novizität; die Lehrjahre; der Lehrlingsſtand. now, adv. or conj. nun, jetzt; bald. adj. jetzig; eben. m. die Gegenwart, der (jetzige) Zeitpunkt, Augenblick, das Nu. even –, but just –, ge- rade jetzt, ſo eben, erſt jetzt, eben jetzt. –, Än – a-days, heut zu Tage. – and then, dann und wann; hier und da. –then, nun dann, nun alſo. – at length, nun endlich. no-way(s), adv. keineswegs. n0-where, adv. nirgend, nirgends. no-wise, adv. keineswegs. noxious, adj. (adv. –ly.) ſchädlich, nachtheilig, verderblich; ſtrafbar, ſtraffällig ſchuldig. [Lat. moxius (nocere, “ hurt"). no(z)zle, m. die Schnauze; Schneppe; Röhre. [fr. mose.] nucleus, m. der Kern. nudation. m. die Entblößung. (see next).] nude, adj. nackt, blos. [Lat, mudus. nudity, n. die Nacktheit, Blöße. nugatory, adj. läppiſch, albern, ungereimt, unge- grundet. [Lat. mvgatorius (nugari, “jest, trifle").] nuisance, n. die Beſchwerlichkeit, Läſtigkeit; Un- reinlichkeit. he is a public –, er iſt eine Peſt im Staate. [O. Fr. muisir (Lat. Nocere, “ hurt").] null, adj. nichtig, ungültig, null. . declare – and void, für null nnd nichtig erklären. Lat. mullus, “ nothing'.] nullify, tr. ungültig machen, aufheben, vernich- ten, nullificiren. [see null and y. nullity, m, die Ungültigkeit. numb, adj. erſtarrt, ſtarr; kraftlos. number, m. die Nummer, Zahl, das Zahlzeichen, die Ziffer; Anzahl; der Numerus, das Rede- maß pl. die Verſe, Rhythmen; das vierte Buch Moſis. [O. Fr. numbre. - number, ir, zählen, rechnen; numeriren; dazu- rechnen, [Lat. novatio (no- [Lat. (movem, before [Lat. (nux, “ nut”). [Lat. mudatuo t, number-less, adj. unzählbar, unzählig. numbness, n. die Erſtarrung, Betäubung. numerable, adj. zählbar - - - numeral, adj. zu einer Zahl gehörig, eine Zahl andeutend. - - numerary, adj. zu einer gewiſſen Zahl gehörig, in der Zahl Ä numerate, tr. zählen, rechnen. are.] numeration, n. das Zählen; die Numeration: [Lat. numer- Zahl, Anzahl. numerator 204 oblation numerator, n. Zählend (part. as n.); ler eines Bruches. numeric(al), adj. (adv.-ally.) numeriſch. numerous, adj. zahlreich, häufig; wohlklingend, harmoniſch. numerousness, n. die große Anzahl, Menge; der Wohlklang... - - "Älte adj.numismatiſch. [Lat. numisma, “coin". Ämtes m.pl. die Numismatik, Münz- unde, numskull, n. der Dummkopf, Tölpel. skull.] nun, n. die Nonne. [Lat. monna, nuncio, m. der Nuncius, päpſtliche Geſanote. [Lat. muntius (novus, “ new ), prob’ly news- bringer.] nunnery, n; das Nonnenkloſter. nuptial, adj. hochzeitlich, ehelich. n. (esp an pl.) die Hochzeit. – ceremony, die Trauung. Nuremberg, n. Nürnberg. nurse, n. (wet –), die Amme, Säugamme; (dry –), Kinderwärterin, Kindermuhme; Pfle- gerin. [Fr. mourice (Lat. nutrire, “nourish").] nurse, tr. ſäugen, aufziehen; warten, pflegen; lieben. -child, n. der Säugling, das Pflege- kind. -maid, n. das Kindermädchen. -pond, n. der Streckteich. nursery, n, die Ammenſtube, Kinderſtube; das Seminarium. – of trees, die Pflanzſchule, Zäh- [numb, Baumſchule. Kunſtgärtner. - nursling, m. der Pflegling; das Pflegekind; der Zögling; Liebling. nurture, n. die Nahrung, Koſt; Erziehung. [O. Fr. moriture (Lat. nutrire, “nourish").] nurture, tr. erziehen, aufziehen. nut, n. die Nuß; die Mater, (Schrauben-) Mutter; der Kumpf. -brown, adj. nußbraun; -cracker, m. der Nußknacker, -shell, n. Die Nußſchale.. nut, intr. Nüſſe ſammeln. [tare, “nod"). nutation, n. die Mutation. [Lat, nulatio (nu- mutmeg, m. die Muskatennuß. [O. Fr. noia mugnette (Lat. muscus), “musk nut”. nutrient, adj. nährend, nahrhaft. m. das Mäh- rende, Nahrhafte. [Lat. nutriens (nutrire, nourish ?). nutriment, n. die Ä das Futter. nutrimental, adj. nahrhaft, nährend. nutrition, m. das Mähren, die Ernährung, die Nahrung. .. - nutritious, adj. nährend, nahrhaft, nutritive, adj. nährend, nahrhaft. nahrhafte Koſt. [see above..] nuzzle, intr. wühlen; die Naſe ſtecken unter; ſich verbergen; niſten. (fr. nose.] nymph, m. die Nymphe. [Lat, nympha..] nymphean, -phical, adj. nymphenhaft. nymphlike, adj, nymphenähnlich. -man, m. der Baumgärtner, – food, O O = ohn oak, n. die Eiche, der Eichenbaum. -grove, n. der Eichenhain, das Eichenwäldchen. -tree, m. die Eiche, der Eichenbaum. Oaken, adj. eichen. oakum, m. der Fadenwerg, die Taufäden. white W ungetheertes Werg. black –, getheertes erg. oar, n. das Ruder. oar, intr. rudern. tr. durch Rudern bewegen. öÄis m. (pl. oases) die Oaſe. [Lat. Gr. (Egyp.)] . - oat, n. (chiefly in pl) der Hafer. -bread, n. das Haferbrod. -cake» m. der Haferkuchen. -meal. n. das Hafermehl, die Hafergrütze. oaten, adj. von Hafer, aus Hafermehl. oath, n. der Eid, Eidſchwur, Schwur. – of al- legiance, der Eid der Treue; Huldigungseid. – offealty, der Lehnseid. – of qualification, der Vermögenseid. by –, with an –, upon –, durch Eidſchwur, etdlich, take one's –, einen Eid leiſten, ſchwören. administer an – to one (or put one to his –), einen ſchwören laſſen, einem einen (orden) Eid abnehmen. Oats, see oat. ob-, prefix = toward, against; back, un-. obduracy, m. die Verhärtung, Verſtockung, Hals- ſtarrigkeit. - obdurate, adj. (adv.-ly.) verhärtet, halsſtarrig, unbußfertig; rauh, ſchwer. [Lat, ob-duratus (durare, “harden).] [Halsſtarrigkett. obduration, n. die Verhärtung, Verſtockung, obedience, n. der Gehorſam. obedient, adj. (adv. -ly.) gehorſam. [see obey.] 0beisance, m. die Verbeugung. (obeir, “obey"). obelisk, m. der Obelisk. [Gr. obeliskos (obelos, “pointed bar'). obese, adj. ſehr fett, zu fleiſchig. [Lat. ob-esus (edere, “ eat').] obeseness, -sity, n. die zu große Fettigkeit. .. ". reisen [Fr. ob-éir (Lat. audire, “ hear"). (O. Fr. [Fr. obéissance 0bit, n. das Todenamt, Seelenamt. (Lat, ob-ire, “go to death, “die”). obituary, ad). ſich auf eine verſtorbene Perſon beziehend. – notice, die Todesanzeige. object, m. der Gegenſtand, das Ding; der Zweck das Ziel. -glass, n. das Objectivglas. [Lat. ob:jectus (jacere, “throw'). object, tr. einwerfen, einwenden; vorwerfen; vorlegen, vorhalten. [see preced.] objection, n. die Gegenrede, Einwendung, der Einwand; Vorwurf, die Beſchuldigung. there is no – to it, es iſt nichts dagegen zu ſagen. Än. adj. einzuwenden, anſtößig, ver- Werltc.), objective, adj. (adv.-ly.) objectiv, gegenſtändlich. – case, der Objectiv-Caſus. ein. n. die Objectivität, Gegenſtänd- LehtCtt. objector, n. der Gegenredner, Widerſprecher Gegner. - objurgation, m. der Verweis, das Verweiſen, Än. [Lat. ob jurgatio (jurgare, “quar- rel').] oblate, adj. ſphäroidiſch. oblation, n, die Darbringung, das Opfer, die Opfergabe. [Lat. oblatio(obferre, “offer"). obligate 205 OC- obligate, tr. verbinden, verpflichten. Lat, ob- ligare (“ bind'). obligation, n, die Verpflichtung, Verbindlichkeit, Wohlthat; der Schuldſchein, die Obligation, I am under no such –, ich bin dazu gar nicht verpflichtet. - obligato, adv. obligato. - - - obligatory, adj. verpflichtend, nöthigend, ver- bindend, verbindlich. - - - - oblige, tr. verbinden, verpflichten, verbindlich machen; nöthigen, zwingen; . einen Gefallen thun. – me so far, haben Sie die Güte. [see obligate.] - - - Ä adj. (adv. –y.) verbindlich, höflich, gefällig. oblique, adj. (adv.-Iy.) ſchief, ſchräge; abwei- chend; mittelbar. – case, der Caſus obliquus. [Lat. obliquus. obliquity, 7. die ſchiefe Richtung, Abweichung. obliterate, tr. auslöſchen, ausſtreichen; vernich- ten, vertilgen (from, aus). [Lat, ob-literare (litera, “ letter *)..] - obliteration, n. die Auslöſchung; Vernichtung. oblivion. n. das Vergeſſen, die Vergeſſenheit, Amneſtie. [Lat. oblivio (oblivisci, “for- get ).] - oblivious, adj. vergeſſen machend; vergeßlich. "Ä i)änglich, obong n. das Oblong, längliche Viereck. PLat ob-longus (long"). obloquy,n. der Vorwurf, Tadel, die Nachrede, Verleumdung. [Lat. ob-loquium (loqui, “ speak").] ob-noxious, adj. (adv.-Iy.) ſchädlich; verrufen; ſtrafbar, ſtraffällig; ausgeſetzt. 0b0e = hautboy. obole, n. der Obolus. - - - - - obscene, adj. (adv. –ly.) ſchmutzig, ſchlüpferig, unzüchtig geil; widrig, ekelhaft. [Lat. ob- scemus. obscenity, n. die Schmutzigkeit, Schlüpfrigkeit, Unehrbarkeit. obscuration, n, die Verdunkelung; Dunkelheit. obscure, adj. (adv. –ly.) dunkel, düſter, finſter; „fig. undeutlich, unverſtändlich; unbekannt, un- berühmt. [Lat. obscurus. obscure, tr. verdunkeln, verfinſtern; fg. verklei- MCUM, obscurity, n, die Dunkelheit, Finſterniß; fg. Undeutlichkeit; Verborgenheit. obsequies, n. P. seeobsequy. obsequi0us, adj. (adv. –ly.) folgſam; willfäh- rig. [Lat. ob-sequiosus (sequi, “ follow ). obsequiousness, n der Gehorſam, die Folgſam- keit; Willfährigkeit, obsequy, n. (mostly in pl.) das Leichenbegäng- niß, die Todtenfeier. [Lat- ob-sequium (sequi, “follow'), “ compliance'. observable, adj. (adr: -bly.) bemerkenswerth, merkwürdig; vortrefflich, ausgezeichnet. observance, n. die Bemerkung, Beobachtung; Aufmerkſamkeit; Ehrerbietung; der Kirchenge- brauch; die Regel, Gewohnheit. observant, adj. beobachtend, aufmerkſam, ſorg- ältig; ehrerbietig, gehorſam, unterwürfig. observation, n. die Beobachtung, Wahrnehmung, Bemerkung, Obſervation; Erfüllung, Haltung. Observator, m. der Ächter, Bemerker, Wahr- nehmer, Obſervator. - - observatory, n. das Obſervatorium, die Warte, Sternwarte. observe, tr. (or intr.) beobachten, wahrnehmen, bemerken, obſerviren; halten, feiern, befolgen; Acht haben, aufmerkſam ſein; anmerken, ſagen. I was going to –, ich wollte eben ſagen. [Lat. ob-servare (“ keep, heed'). observer, n, der Beobachter, Wahrnehmer, Be- merker; Befolger. obsolescent, adj. veralte(r)nd. [Lat. ob-soles- cens (80lere, “use"), pr.part. obsolete, adj. nicht mehr gebräuchlich, veraltet. grow –, veralten. [Lat, ob-soletus (solere, “ use"), past part.] obsoleteness, n. die Ungebräuchlichkeit, veraltete Beſchaffenheit, obstacle, m. das Hinderniß. [Fr. (Lat. ob-stare, stand before").] ob-stetric, adj. geburtshülfig, obſtetriciſch. [Lat. obstetricus, fr. ob-stetrix (stare, “ stand'), “midwife'.] obstetrics, n. (p, form) die Kunſt Geburts- hülfe zu leiſten, Obſtetrik. obstinacy, m: die Halsſtarrigkeit, Unbiegſamkeit, Hartnäckigkeit, der Ä [see next.] obstinate, aj. (adv.-ly.) halsſtarrig, hart- näckig, ſtöckiſch, eigenſinnig, widerſpenſtig. [Lat. obstinatus, fr. ob-stinare (stare, “ stand'), “ persist in '..] 0bstipation, n. die Verſtopfung. [fr. Lat. ob- stipare ( crowd").] 0bstreperous, adj. (adv. –ly.) räuſchvoll, ſehr laut, vorlaut. rus (strepere, “roar').] Obstruct, tr. verſtopfen; verbauen, vertreten; verzögern, hindern, Ä ſein. – one's sight, Jemandem die Ausſicht benehmen. [Lat. ob-struere ( pile up').] obstruction, n. die Verſtopfung, Hinderung; Schwierigkeit, das Hinderniß. "rette, adj. verſtopfend, hemmend; hinder- UC), lärmend, ge- [Lat. ob-strepe- obtain, tr. erlangen, erhalten, bekommen; be- halten, fortbeſitzen. intr. fortdauern, ſich er- halten; gelten. [Lat. ob-tinere (tenere, “ hold*)..] Äname adj. was ſich erhalten or erlangen ohtainment, n. das Erhalten, Erlangen, die Er- langung. 0btrude, tr. aufdrängen; aufzwingen. [Lat. ob-trudere ( thrust). 0btruder, m. der Aufdringling; Zudringlich (adj. as m.). obtrusion, n. die Aufdringung. by way of–, aufdringlicher Weiſe. obtrusive, adj. aufdringend. obtund, tr. ſtumpf machen, dämpfen, betäuben. [Lat. ob-tundere (“strike').] obtuse, adj. (adv. –ly.) ſtumpf; dumpf; be- täubt, dumm. an – sound, ein dumpfer Laut or Schall. [Lat. ob-tusus (tundere,“ strike"). obtuseness, n. die Stumpfheit; Dumpfheit; Dummheit. obtusion, n, das Stumpf- or Dumpfmachen; die Stumpfheit. obvert, tr. kehren or richten (to, towards, ge- gen), zuwenden. [Lat. ob-vertere (“turn ).] obviate, tr. begegnen, entgegen kommen, vor- beugen, verhindern. [Lat. ob-viare (“go'; via, “way'). obvious, adj. (adv. -ly.) einleuchtend, klar, unverkennbar, begreiflich, augenfällig; offen, ausgeſetzt. [Lat, ob-vius (via, “way'), “in the way" etc.] obviousness, n. die Deutlichkeit, Augenfälligkeit, 0c-, Prefix, same as ob b/ore c. occasion 206 offend Oceasion, n: die Gelegenheit; Veranlaſſung, der Anlaß; Zufall. by –, bei (durch) Gelegenheit, gelegentlich; zufällig. on –, im Nothfalle. on an –, gelegentlich. on the spur of the –, in aller Eile. give –, Gelegenheit (Anlaß) eben. have – for, (etwas) nöthig haben, rauchen, bedürfen. there is no –, es iſt nicht nöthig. when – offers, bei vorkommender Gelegenheit. as you see –, nach Belieben. [Lat. oc-casio (cadere, “fall').] occasion, tr. veranlaſſen, verurſachen, bewirken. Än, ady. (adv. -ly.) gelegentlich; zu- aUtg. occident, m. der Occident, Weſten; das Abend- land. [Fr. (Lat. oc-cidere, “fall or sink down'; of the sun). ] occidental, adj. (adv.-ly.) abendlich, weſtlich; abendländiſch. [“ head').] Occiput, m. das Hinterhaupt. [Lät. (caput, Occult, ad). (adv.-ly.) verborgen, geheim, un- Ä [Lat. oc-cultus (oc-culere, “ cover up). occultätion, n; die Verbergung, Verhehlung; Verdeckung; Verfinſterung. Occupancy, m. die Beſitznahme. [see occupy.] Fºt, m. der Beſitznehmer; Beſitzer, In- (IWCU, occnpation, n. die Beſitznehmung; der Beſitz, das Innehaben; der Beruf; die Beſchäftigung, das Geſchäft, Gewerbe. by –, von Ä ſion. occupier, m. der Inhaber, Beſitzer; Betreiber. Occupy, tr. beſitzen, inne haben; verwenden. [Lat. oc-cupare (capere, “take').] occur, intr. vorkommen, vorfallen, ſich ereignen; beifallen, einfallen. it occurred to me, es iſt mir in die Gedanken gekommen. [Lat. oc-cur- rere ( run').] occurrence, n. der Vorfall, Zufall, das Ereig- niß, die Gelegenheit. Ocean, m. der Ocean, das Weltmeer, Meer. fg. große Menge. adj. zum Ocean gehörig, Ocean-. [Lat. oceanus.] Oceanic = ocean, adj. 0cellated, adj.geaugt, äugicht. (ocellus,“ little eye"). ochre, n. der Ocher, Oker. Octagon, m. das Achteck. gónia, “angle '..] Octagonal, adj. achteckig. Octahedral, adj. achtſeitig. Octahedron, m. das Octahedron. “eight', hedra, “ base'.] octangular, adj. achtwinkelig, achteckig. octant, m. der Octant. [Lat- octans (octo, “eight').] octave, m. die Octave, der Achtklang. adj. acht andeutend. [Lat. octavus, “eight". Octavo, n. das Octav (-Format), die Achtelform. [Lat. in octavo, (“ folded) in eight': i. e. to make 8 parts.] octennial, adj. achtjährlich; achtjährig. October, m. der October. [Lat. (oclo, “eight'): see December.] octosyllable, adj. achtſylbig. Ä adj. achtfach, achtfältig. [Lat. octu- Plus. ocular, adj. (adv. –ly.) zu den Augen gehörig, augenſcheinlich, ſichtbar. – intercourse, die Augenſprache. – witness, der Augenzeuge. [Lat. ocularis (oculus, “ eye").] oculate, adj. Augen habend; ſcharſichtig. [Lat. coulatus (oculus,“ eye").] [Lat. ocellatus [Fr. ocre...] [Gr. októ, “eight', [see next.] [Gr. októ, oculist, m. der Oculiſt, Augenarzt. [Fr. oculiste (Lat. oculus, “ eye ).] odd, adj. (adv. –ly.) ungerade, ungleich; einzeln; ſeltſam, wunderlich, außerordentlich, phantaſtiſch. oddness, m. die Ungleichheit. oddity, n. die Seltſamkeit, Wunderlichkeit. odds, m. (sing and pl.) die Ungleichheit, Verſchie- denheit, der Unterſchied; das Ungerade; die Ue- berlegenheit, Uebermacht; der Vortheil; Streit; Zank. there are great (or long) –, es iſt ein großer Unterſchied. take the –, voraushaben, darüber ſtehen. they are ever at –, ſie zanken ſich beſtändig, ſind immer uneinig. set at –, uneinig machen, zuſammenhetzen. ode, m. der Hochgeſang, die Ode. [Lat. (Gr. aeidein, “sing). ] Odin, n. Odin, Wodan. odious, adj. (adv. –ly.) gehäſſig, verhaßt; ab- ſcheulich, haſſenswerth, haßerregend. [see odium.] odiousness, n. die Gehäſſigkeit, Verhaßtheit; Ab- ſcheulichkeit. “ hate'). odium, m. das Gehäſſige, der Haß. [Lat. (odi, Ä m. der Geruch, Wohlgeruch; das Parfüm. [Lat. odorate, adj. ſtark riechend. odoriferous, adj. ſtark riechend; wohlriechend, duftend. [Lat. odorfer (odor,“ odor ’, ferre, “ bear').] odorous = odoriferous. Oeconomic, Oeconomical, = econ- etc. oesophagus, m. die Speiſeröhre, der Schlund. (Gr. oisophagos (oisó, fut. of pherein,“ bear', phagein, “ eat').] of, prep. von, aus, unter; in Anſehung, be- treffend, wegen, vermittelſt. – me, meiner, von mir. – the house, des Hauſes, von dem auſe. a friend – mine, einer meiner reunde. the town (city) – London, die tadt London. – the name, mit Namen. no value, ohne Werth. the best – all, der Beſte unter (von) Allen. – late, neulich. old, vor Alters, vor alten Zeiten, weiland. necessity, nothwendiger Weiſe. – his great mercy, nach ſeiner großen Barmherzigkeit. right, von Rechtswegen. – set purpose, ab- ſichtlich. die –, ſterben an. proud –, ſtolz auf. repent –, bereuen. – itself, von ſelbſt. of-, prefix, same as ob before f. off, adv. or prep. von ab, weg, fort, davon; fern(e), weit, entfernt, entlegen; dahin, verloren; abwärts. far –, weit weg. a great way –, ſehr weit. 'tis 'ten miles –, es iſt zehn Mei- len weit. – at sea, von der See aus. ill –, übel daran, well –, in guten Umſtänden. – and on, ab und zu, bald ſo bald ſo. come –, get –, entwiſchen, entkommen. go –, davon gehen; verlaſſen. off, interj.fort! hinweg ! weg. offal, n. der Abhub, Üeberreſt; der Auswurf; Unrath, das Aas. [offfall.] offence, n. die Beleidigung; das Aergerniſ der Anſtoß; Verdruß; das Verbrechen, die Miſſe- that, Sünde. no–, I hope, es nimmt doch Nie- mand übel. give –, beleidigen. take – at- übel nehmen (etwas), ſich ärgern über. ... offence-less, ad, nicht beleidigend, unanſtößig; unſchuldig, ſchuldlos unſchädlich, harmlos. ... offend, tr. (or intr.) beleidigen; ärgern, anſtößig ſein, mißfallen; übertreten; verletzen; ver- brechen, ſündigen; ſich verſehen, vergehen, fehlen. (Lat. 9ffendere (“thrust"). offender 207 OI offender, m. der Beleidiger; brecher, Miſſethäter, Sünder. offense = offence. offensive, adj. (adv. –ly.) anſtößig, widrig; be- ſchwerlich; ekelhaft; ehrenrührig; angreifend. m. die Offenſive. – alliance, das Angriffs- Bündniß. – arms, pl: Angriffswaffen. offensiveness, n. die Anſtößigkeit, Widrigkeit, das Beleidigende, Ehrenrührige; Ekelhafte offer, tr. (or intr.) bieten, darbieten, darſtellen, darlegen; anbieten, ausbieten; opfern, weihen. – one's services, ſeine Dienſte anbieten. violence (to one, einem), Gewalt anthun. Wrong, zu Beleidigungen ſchreiten. – up, Ä er, darbringen. [Lat. offerre (“ bear'). offer, n, das Erbieten, Anerbieten, der Antrag; das Anbot, Gebot. offerer, n. der Anbieter; Bietend (part. as n.), Darbieter, Opferer. offering, m. der Antrag; das Opfer. office, n; der Dienſt, das Amt, Geſchäft; das Angreifer; Ver- Comptoir, Kontor, Büreau, die Expedition, Amtsſtube. be in –, ein Amt bekleiden. in virtue of my –, kraft meines Amtes. [Fr. Lat. officium (facere, “make'). Officer, m. der Offizier; Beamt (adj. as m.), der Gerichtsdiener. [“ office-holder'.] 0fficered, adj. mit FÄn verſehen. official, adj. (adv.-ly.) beamtet; amtlich; amtsmäßig; öffentlich, officiell. – account, der Amtsbericht. – functions, Amtsfunctio- nen, Amtsverrichtungen. [see office. Official, n. der Official: Gerichtsdiener. Officialty, n. das Officialat. officiate, intr. den Gottesdienſt verrichten, dienen; die Stelle vertreten. officiating, amtführend. Officinal, adj. officinal. officious, aj. (adv. –ly.) dienſtbefliſſen, dienſt- Ä willfährig; zudringlich, vorwitzig, zu ge- chäftig. [orig.“ doing kind offices'. officiousness, n, die (zudringliche) Dienſtfertig- keit or Gefälligkeit. off-set, n. die Sproſſe, der Sprößling; die Ge- genforderung. offset, tr. durch Gegenrechnung ſaldiren. off-spring, n; der Abkömmling, Nachkömmling, Är Nachkommen; das Erzeugniß; Ent- ')(11. offuscate, tr. verfinſtern; verdunkeln. offus- cate, adj. verdunkelt. [Lat. offuscare (fuscus, “ dark").] offuscation, n. die Verfinſterung, Verdunkelung; Benebelung. off-ward, adv. abwärts, abgelegen; ſeewärts. oft, often, adv. oft, öfters, häufig. never so oft, noch ſo oft. not often, nicht oft, ſelten. often-times (oft-times), oftmals, oft. ogle, tr. anſchielen, anblinzeln, liebäugeln. [L. Lat. oculare (Lat. oculus,“ eye").] ogle, n. der Seitenblick, verſtohlene Blick. Ogre, m. der Oger, Währwolf. [Fr. (Lat. Or- cus).] [herrlich! oh! interj. oh! ach! Joy, o Freude! wie oho! interj. ei, ei! ah! ha! 0il, n. das Oel. olive – (sweet –), Oliven- öl, fam. Baumöl. – of roses, Roſenöl. -cloth, n. das Wachstuch, die Wachsleinwand. -color, m. die Oelfarbe. -man, m. der Oel- händler. -press, n. die Oelpreſſe. -shop, n. der Oelladen. -skin, m. der Wachstaffet. -stone, m. der Oel-Stein, [O, Fr. oile (Lat. oleum).] oil, tr. ölen; einölen. oiled silk, Wachs- taffet. oiliness, n; die Oeligkeit, Fettigkeit, das Fette. oily, adj. ölig; ölicht; fett. oint, tr. (obsol.) ſalben. [Fr. oindre (Lat. un- gere).] ointment, n. die Salbe. 0ker = ocre. old, adj. alt; verbraucht. -fashioned, adj. altmodiſch. ſchwätzige Alte; der Hornfiſch. Olden, adj. alt, vorig, ehemalig. oleander, m. der Oleander. [Fr. oléandre...] olfact, tr. riechen, ſchmecken. [Lat. olfacere (olere, smell', facere, “ make'). olfactory, adj. zum Geruch gehörig. – nerves, pl. die Geruchsnerven. [see preced.] oligarchical, adj. oligarchiſch. oligarchy, n. die Oligarchie. [Gr. oligarchia (oligos, “ few ’, archein,“ rule").] olive, n. die Olive, Oelbeere. -tree, m. der Oelbaum. -branch, m. der Oelzweig. -grove, m. der Olivenhain. -oil, n. das Olivenöl; fam. Baumöl. [Fr. (Lat. oliva).] Oliver, m. Olivier, Olivia, m. Olivia. Olympiad, n. die Olympiade. [Gr. olympias (Olympos, “Olympus”, where games were held every fourth year).] Olympian, Olympic, adj. olympiſch; fg. himmliſch. – games, die olympiſchen Spiele. Olympus, n. der Olymp; Jg. Himmel. Omber, n. (das) L'hombre. Omega, m: das Omega; „fg. das Ende. [Gr. “ long Ö'.] omelet, n. der Eierkuchen. [Fr. omelette (aeufs mélés,“ mixed eggs').] omen, n. das Omen, Anzeichen, die Vorbe- deutung. [Lat. omened, adj. vorbedeutend, weiſſagend. ominous, adj. (adv. –ly.) vorbedeutend, weis- ſagend. [fr. omen.] omission, n. die Unterlaſſung, Verſäumung; Auslaſſung, Uebergehung. [see omit. omissive, adj. auslaſſend, übergehend. omit, tr. auslaſſen, übergeben, überſehen; unter- laſſen, verſäumen, vernachläſſigen. Lat. omit- tere (ob, mittere, “send, let go'.] omni-, prefix = all, everywhere. [Lat. om- mis, “all'.] omnibus, m. der Omnibus. [Lat: “for all". omniferous, adj. Alles tragend or hervor- bringend. [Lat. omni.fer (ferre, bear ).. omnific, adj. Alles machend, allſchöpferiſch. [Lat. omni-ficus (facere, “make').] Ärn, adj. allgeſtaltet, von allen Ge- talten. omnipotence, n. die Allmacht. - omni-potent, ad). (adv.-ly.) allmächtig. omni-presence, m. die Allgegenwart. omni-present, adj. allgegenwärtig. omniscience, n: die Allwiſſenheit. (see next. omniscient, adj. allwiſſend, unendlich weiſe. [Lat. omni-sciens (scire, “ know").] - omnivorous, adj. Allesfreſſend, allverſchlingend. [Lat. omni-vorus (vorare, “devour").] - on, prep. or adv. auf, an, zu, bei über fort, hin, ferner, weiter. interj. darauf! daran! – then! friſch! angefangen! – the left hand, auf der linken Hand, zur Linken. – my side, auf meiner Seite. – the road, am Wege, auf dem Wege, unterwegs. – foot, zu Fuße. horse-back, zu Pferde. Cal-, anrufen; vor- [fr. preced.] grow –, ältern, -wife, n. die ge- OI) 208 op-press ſprechen (bei einem). – the contrary, im Gegentheil. – purpose, abſichtlich, mit Fleiß. – a sudden, plötzlich. – condition, unter der Bedingung. – fire, in Brand. – high, hinauf; droben. from – high, von oben herab. go –, fortgehen; fortfahren, and so –, und ſo weiter. onanism, n. die Onanie, Selbſtbefleckung. Oman (Gen. XXXIX). once, adv. ein Mal; einmal, einſt, ehedem, vor- [fr. mals. for –, dieſes Mal. –for all, ein für alle Mal. at –, all at –, auf ein Mal, zu- gleich. – in a while, dann und wann. – more, noch ein Mal. this –, dieſes eine Mal. one, num. ein (adj. ein, eine etc.: Pr. einer, eine, eins, etc.), ein gewiſſer. prom. man, Je- mand. – or other, der Eine oder der Andere. – another, einander. every –, ein Jeder. no –, Miemand. y –, or – after an- other, einzeln, einer nach dem Andern, such a –, ſo Einer, der und der, dte und die. and the same, ein und derſelbe. – and all, Alle und Jede. the last but –, der Vor- letzte. -eyed, adj. einäugig. -handed, adj. einhändig: etc. etc. oneness, n. die Einheit. [next.] onerary, adj. Laſten zu tragen, laſtbar. [see onerous, adj. läſtig, drückend, beſchwerlich. [Lat. onerosus (onus, “burden,'). Onion, m. die Zwiebel. [Lat. Unio.) only, adj. einzig. adv. allein, bloß, nur. . not – nicht allein. – begotten, der Einzig- geborene; Eingeborne. [O. E.one-ly.] onomatopoeia, m. die Onomatopöie, Schallnach- ahmung. [Lat. (Gr. onoma, “name", poiein, “make').] on-set, m. der Anſatz, Anfall, Angriff. give an –, einen Angriff thun. on-slaught, n. der Angriff, Sturm, Anfall. Ontologist, m. der Ontolog, Metaphyſiker. Ontology, N. die Ontologie, Weſenlehre. [Gr. is “be'), “ existing things", and -logy. Onward, adv, vorwärts, voraus, weiter. adj. vorwärtsgeſchritten; gefördert; leitend; wett. 0nwards, adv. = onward. onyx, m. der Onyx, Onychſtein. [Lat.] oolite, m. der Oolith, Erbſenſtein. [Fr. (Gr. óon, “egg', lith08, “stone ). ooze, m. der Abfluß, Auslauf; Schlamm, Schlick; die Lohbrühe. - ooze, intr. ablaufen, dahinfließen; wegſickern. 00zy, adj. ſchlammig, moraſtig, feucht. op-, prefix = ob before p. opacity, n. die Dunkelheit, Undurchſichtigkeit, der Schatten. [see next. Ä opaque, adj. dunkel, ſchattig, undurch- ichtig, opal, n. der Opal. [Lat, opalus. jine, adj. dem Opal ähnlich. Ope = Open. open, tr. öffnen, aufmachen, aufſchließen; er- brechen; trennen, zertheilen, berſten; beginnen; eröffnen; zeigen; erklären, auslegen. intr. ſich öffnen, aufgehen; ſich aufthun, aufthun, aufblühen. – the campaign, den Feldzug er- öffnen. – an account, ein Conto eröffnen. open, ad. (adv.-ly.) offen; bloß, frei; blos ge- ſtellt; öffentlich; offenbar, hell, augenſcheinlich; offenherzig, aufrichtig, gerade; frei heraus; hei- ter, in the – air, in der freien Luft, unter freiem Himmel. with – arms, mit offnen Armen. with an – breast, mit offenem un- bedecktem Buſen., in the – street, auf öffent- licher Straße. . . lay –, darlegen, zeigen. lie –, ausgeſetzt ſein. set –, throw –, öffnen. – war, der offenbare Krieg. -eyed, adj. wach- ſam. -handed, adj. freigebig, milde. -heart- ed. adj. offenherzig; freigebig: -mouthed, adj. mit aufgeſperrtem Maule; lärmend, ſchrei end, gerig. opening, n. die Durchfahrt, der Durchgang die Eröffnung; Dämmerung; das Licht, Fenſter, Openness, N. die Offenheit, Offenherzigkeit; Klarheit, Deutlichkeit. opera, n- die Oper. -glass, n. das Theater- perſpectiv, der Operngucker. -house, m. das Opernhaus. [Ital. (Lat. opus, “work').] operate, intr. wirken, Wirkung haben (on, auf); operiren, ſchneiden, ſtechen. tr. bewirken, ver- urſachen. [Lat.operari (opus, “work ). Ära) adj. Opernmäßig zur Oper ge- Orlg. operation, n. die Wirkung; Wirkſamkeit; Un- ernehmung; Verfahrungsart, Verrichtung; die Operation.in –, in Thätigkeit. Operative, adj. wirkſam, Ä thätig. Handarbeiter, Fabrikarbeiter. operator, nº. Wirkend (part. as m.); der Hand- arbeiter; Wundarzt, Operateur. ophthalmic, adj. die Augen betreffend. ophthalmia, m. die Entzündung der äußern Au- genhaut. (Gr. (ophthalmos, “ eye ). opiate, n. das Opiat, Schlafmittel. adj. Schlaf [Lat- m. der machend, narkotiſch. [see opium.] Opine, intr. dafür halten, meinen. opinari..] opinion, n. die Meinung, Anſicht, das Dafür- halten, Gutachten, der Begriff, das Urtheil. in my –, nach meiner Meinung. be of –, der Meinung ſein, dafür halten. I have a high – of, ich ſchätze (achte) ſehr hoch; ich halte viel auf. [Lat. opinio (see preced.). Opinionative, adj. hartnäckig, ſtarrſinnig. Opium, m. das Opium, Mohnharz. (Lat.1 opodeldoc, m. der Opodeldok. Opossum, n. die Beutelratte, das Beutelthier. Indian word..] opponent, adj. entgegengeſetzt, entgegen. n. der Ä. Gegner. [Lat. op-ponens (pomere, “put'). Opportune, adj. (adv.-ly.) bequem, gelegen, recht, geſchickt; zur rechten Zeit. [Lat, op-por- tunus (portus, “port"), lit. “before the port'. opportunity, n. die bequeme Zeit, Gelegenheit. take –, die Gelegenheit ergreifen, have an –to, Gelegenheit haben zu. by the first –, mit erſter Gelegenheit. [see preced.] Oppose, tr. entgegen ſetzen; ſich widerſetzen, widerſtehen; opponiren, einwenden, beſtreiten; gegenüber ſtellen, darſtellen, zeigen. (Fr. op- poser (Lat. pomere, “put').] opposer, m. der Gegner, Widerſacher, Feind. opposite, adj. (adv.-ly.) gegenüber (geſtellt or liegend); entgegengeſetzt, widerſtreitend. n. die Gegenſeite; das Entgegengeſetzte; der Feind Gegner, Opponent. – extremes, entgegen- geſetzte Extreme. - opposition, n. das Gegenüberſtehen; der Wider- pruch, die Beſtreitung, Widerſetzung. Wider ſpruch; die Wiederſprechenden; Oppoſition; der Gegenſatz, die Verſchiedenheit, der Gegenſchein 0ppositive, adj. entgegen zu ſtellen. op-press, tr. drücken, bedrücken, quälen, unter“ drücken, unterjochen, überwältigen. oppression 209 organ oppression, m- die Bedrückung, Unterdrückung;orbicular, adj. (adv.-ly.) kreisförmig, rund. die Beklemmung, Niedergeſchlagenhett, Erſchlaf- fung; Bedrängniß, das Elend. - oppressive, adj. (adv.-ly.) drückend, bedrückend, grauſam; überwältigend. oppressor, m. der Bedrücker, Quäler, Unter- drücker, - opprobrious, ad. (adv.-ly.) ſchimpflich, ſchmäh- lich, ſchändlich; ſchmachbeladen. [see next.] opprobrium, m. der Schimpf, die Schmach, Schande. [Lat- probrum, “reproach ..] "Ä beſtreiten. [Lat. op-pugnare (“ fight'). optative, adj. wünſchend. –, or – mood, m. er Optativ. [Lat, optativus. optic, n. das Sehewerkzeug, Auge; Seherohr; pl, die Optik, Lichtlehre. optical), adj. optiſch. – nerves, die Sehner- ven. [Gr. optikos (root op, “ see).] optician, m. der Optikus, Optiker. - optimism, m, der Optimismus. [fr. Lat. opti- mus,“ best'. "Ä m. die (freie) Wahl, das Wahlrecht. she ad her (it was left at her) –, ſie hatte die Wahl. [Lat. optio (optare, “ choose').] optional, adj. wahlfrei. it is – with him, es ihm frei. - - opulence, n. das (große) Vermögen, der Reich- Ä. Ueberfluß, Wohlſtand, die Wohlhaben- 1l. opulent, adj. (adv. -ly.) wohlbegütert, vermö- gend, wohlhabend, re, reichlich. [Lat. opu- lens (ops, “wealth'). opus, n. das Opus, Werk. [Lat.] - opuscule, n. das Werkchen, die kleine Schrift. [dim. of preced.] Or, conj. oder. – else, oder aber, oder auch, ſonſt, wo nicht. – ever, bevor, ehe. or, n. die Goldfarbe, das Gold. [Fr. oracle, m. das Orakel, der Götterſpruch; der Offenbarungsort; weiſe Rathgeber. [Fr. (Lat. orare, “ speak").] oracle, tr. Orakel ſprechen, weiſſagen, Oracular, Oraculous, adj. (adv.-ly.) orakel- mäßig, geheimnißvoll, dunkel; dogmatiſch, an- maßlich; entſcheidend. Oral, adj. (adv.–1y.) mündlich. [Fr. (Lat. os, “mouth ). Orange, m. der Orangenbaum, Pomeranzen- baum. – color, die Pomeranzenfarbe. colored, pomeranzenfarben, orangegelb. flower, die Pomeranzenblüthe, Orangenblüthe. [Fr. (Arab.). ] orangeade, n. die Orangeade, der Biſchof. [Fr. (orange). orangoutang, m. der Orang Utang. [Malay. “man of the woods'.] oration, n. die (Stand-) Rede. (orare, “ speak").] orator, m. der Redner; Supplikant, Anſuchende. – like, redneriſch. oratorial, Oratorical, adj. (adv. –ly.) redneriſch. oratorio, m. das Oratorium, in Muſik geſetzte geiſtliche Drama. oratory, n. die Beredtſamkeit, Redekunſt; das Reden; das Oratorium. oratress, –trix, n. die Rednerin. orb, m. der Kreis, das Rund, die Kugel; der Är die Planetenbahn, Laufbahn. [Lat. orbis..] orb, tr. ründen, in einen Kreis formen. orbed, orbic, adj. kreisförmig, rund, kugel- förmig, ſphäriſch; umgeben. [Lat.oratio orbiculate, adj. kreisförmig, geründet, rund. orbit, n. die (Kreis-)Bahn eines Himmels- körpers, der Kreis; das Gleis; die Augenhöhlen. [Lat. orbita (orbis, “orb") “wheel-rut" etc.] Orchard, m. der Baumgarten, Obſtgarten; die Baumſchule (für junge Obſtbäume). [Ags. ort-geard, vyrt-geard =“ wort-yard". Orchestra (orchester), m. das Orcheſter. Lat. (Gr. orchester, “dancer').] orchestral, adj. das Orcheſter betreffend, Orcheſter- orchis, m. das Knabenkraut. [Lat. Gr.) ordain, tr. anordnen, verordnen; beſtimmen, ordiniren, anſtellen. [Lat. ordinare (ordo, “ order").] ordainable, adj. zu ordnen, einzurichten. ordainer, m. der Anordner. Beſchließende, Or- dinirende. ordeal, n. das Gottesurtheil, die Unſchulds- robe. (fire –), Feuerprobe, (water –), Waſ- erprobe. [akin to Urtheil.] Order, n; die Ordnung; Verordnung, Order, der Befehl, das Geheiß, die Beſtellung, Inſtruction, Anweiſung, Einrichtung, Regel, Maßregel, Gewohnheit; der Zweck, die Abſicht; der Rang, Stand, Orden; Klaſſe, Reihe. give –s (about), beſtellen. – of succession, die Mummerfolge. confer –s, ordiniren. in – to, um zu. out of –, in Unordnung; nicht wohl, unpaß. in –, abgemacht, regulirt. in good –, gut und wohlbehalten. [Fr. ordre (Lat, ordo).] order, tr. or intr. ordnen, anordnen, einrichten, beſtimmen, verordnen, befehlen, gebieten; be- ſtellen, verſchreiben, committiren; regieren; züchtigen. orderer, m. der Anordner, Gebieter. Ordering, n. das Anordnen, die Einrichtung; da3 Äj, Gebot. order-less, adj. unordentlich, regellos. orderliness, n. die Regelmäßigkeit, Ordentlich- keit, Ordnung. orderly, adj. or adv. regelmäßig, regelrecht, methodiſch; ordentlich, beſcheiden, ſittſam. Ordinal, adj. die Ordnung bezeichnend. number, die Ordnungszahl. n. das Ordinale, Ritual. [Lat. ordinalis (ordo, “order").] ordinance, m: die Ordonnanz, Verordnung, Vor- ſchrift, das Geſetz, die Regel. [see ordain.] Ordinary, adj. (adv. –ily.) ordentlich, regel- mäßig; gewöhnlich, gebräuchlich; gemein, nied- rig. m. der ordentliche, feſte Beſitz, das Be- ſtimmte; der gewöhnliche Richter, Biſchof; Cap- lan; Gefängnißprediger, Galgenpater; der Portionspreis; das Speiſehaus. [Lat. ordina- rius (ordo, “ order").] ordinate (obsol., except in comp’s) = ordain. ordinate, adj. (adv.-ly.) regelmäßig, ordentlich, m. die Ordinate (Perpendikular-Linie). - ordination, n. die Verordnung, Ordination, Prieſterweihe, Einſetzung. . . . . . - - - ordnance, n. das ſchwere Geſchütz, die Artillerie. a piece of –, eine Kanone. [fr.orinance, ordonnance, n. die Anord:ung der Theile (in der Malerei). [Fr. (see ordinance). ordure, m. der Unflath, Koth, Miſt, Dung. [Fr. (Lat. horridus, “ horrid").] ore, n. das Erz, Metall. oread, m. die Bergnymphe. oros, mountain").] - organ, n, das Organ, Werkzeug; Sinn- or Sprach- or Stimmwertzeug; der Helfer, Stell- [Lat. Oreas (Gr. organ 210 ought vertreter; die Orgel. -builder,.m. der Orgel- bauer. -pipe, m. die Orgelpfeife. [Lat.or- ganum.] organic(al), adj. (adv. -cally.) organiſch. organism, n; Organismus. - organist, m. der Organiſt, Orgelſpieler. organization, n. die Organiſation. organize, tr. organiſiren. - orgies, n. pl, das Bacchusfeſt, die Orgien. [Gr. orgya. orgues, n. pl. das Fallgatter; die Karrenbüchſe, Todtenorgel. [Fr. orgue (Lat. organum, “ organ*)..] oriel(window), n. das Gallerie-Fenſter. [O. Fr. oriol..] Orient, adj. aufgehend; öſtlich, orientaliſch, morgenländiſch; prächtig, ſtrahlend, glänzend. m. der Orient, Oſten, das Morgenland. [Lat. oriens (oriri, “rise': of the sun).] Oriental, adj. orientaliſch, morgenländiſch. m. der Morgenländer, Orientale. Orientalism, m. der Orientalismus. Orientalist, m. der Orientale; Kenner morgen- ländiſcher Sprachen. orifice, n. die Oeffnung, das Loch, Mundloch. [Fr. (Lat. os, “mouth', facere, “make').] oriflamme, m. die Oriflamme. [Fr. “golden flame '..] origin, m: der Urſprung, Anfang, die Quelle, [Fr. origine (Lat. oriri, “rise"). original, adj. (adv.-ly.) originell; urſprüng- lich, jchriftlich, urbildlich, ureigen, urweſent- lich, eigenthümlich. n. das Original, Ur- bild, Urweſen; der Urſprung, die Quelle. originality, n. die Urſprünglichkeit, Ureigenheit, Originalität. originate, tr. den Urſprung geben, hervorbrin- gen: intr. entſpringen, entſtehen. origination, m, die (erſte) Hervorbringung, der Ä Ä # Ä l. [O 01'1010. 7. D('Y WIlllºtVOIC UYC)VOMC. - Fai. Frese auses orison, n. das (mündliche) Gebet. [Fr. (Lat. orare, “pray').] Orkneys (Orkney Islands), n. pl. die orka- diſchen Inſeln. Orlando, m. Roland. ornament, n. die Zier(de), Verzierung; der Putz, Staat; die Ehre. [Lat. ornamentum.] ornament, tr. zieren, verſchönern, verzieren. ornamental, adj. (adv.-ly.) zur Zier(de) die- nend, zierlich. ornate, tr. (obsol.) ſchmücken. [Lat. ornare.] ornate, adj. (adv.-ly.) geziert; geſchmückt, ſchön, herrlich. ornithologist, n. der Ornitholog, Vogelkenner. ornithology, n. die Ornithologie, Vogelkunde, (Gr. ornis (gen. -ithos), “bird', and -logy.] Ä n. der, die Waiſe. adj. verwaiſet. (Gr. orphanos.] -- orphanage, –nism, n. der Waiſenſtand, die Ver- waiſung. orphaned. adj. verwaiſet. orphic, adj. orphiſch. [of Orpheus.] ortho-, prefix =right. [Gr. orthos, “right'.] orthodox, adj. (adv.-ly.) orthodox, rechtgläu- big. [Gr. ortho-doxos (doxa, “opinion'). orthodoxy, n. die Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, orthoepist, n der Orthoepiſt. ... orthoepy, n. die Orthoepie, richtige Sprechart. [Gr. ortho-epeia (epos, “word). orthogon, n. die rechtwinklige Figur. ü08, right', gónia, "angle '..] [Gr. or- orthogonal, adj. (adv.-ly.) rechtwinkelig, ſenk- recht, wagerecht. Äsrapher, m. der Orthograph, Rechtſchrei- eV. orthographical), adj. (adv.-cally.) orthogra- phiſch, ſchreibrichtig; geometriſch aufgeriſſen orthography n die Orthographie, Rechtſchret- bung; der Aufriß. [Gr. ortho-graphia (see grphy).]. - Oscillate, intr. ſich ſchwingen, oscilliren. [Lat. oscillare...] oscillation, n. die Oscillation, Schwingung. Äator, adj.ſchwingend, ſchaukelnd, ſchwan- (ND, oscitant, adj. (adv. –ly.) gähnend; ſchläfrig; träge, nachläſſig. [Lat, oscitans (os, “mouth, citare, “ move"). osculate, tr. küſſen. “ little mouth').] osculation, n. das Küſſen; die Berührung Ä einer Curve und ihrem berührenden Weiſe. osculatory, adj. küſſend. – point, der Be- rührungspunkt. osier, n. die Bandweide, Korbweide. [Fr.] Osprey, m. der Meeradler, Fiſchadler. [cor- rup'n ofossfrage (Lat. os, “bone', frangere, “break').] Osseous, adj. knöchern, beinern. 0ssicle, n. das Beinchen, Knöchelchen. Ossific, adj. verknöchernd. Ossification, n. die Verknöcherung. Ossifrage, der junge Meeradler: seeospray. ossify, tr. verknöchern. intr. knöchern werden. [Lat. 08,“ bone", fy.] ostensibility, n. die Scheinbarkeit, Ostensible, adj. zeigbar, vorzeigbar, ſcheinbar, vorgeblich. (see ostent.] 0stensive, adj. zeigend, prunkend, prahlend, prahlhaft. ostent, m. der Schein, das Ausſehen; Zeichen. [Lat. ostentus (ostendere, “show ).] ostentation, n. die Aufweiſung; Prahlerei; das Ä [see preced.] Ostentatious, adj. (adv. –ly.) prangend, prahl- haft, prunkliebend; je gend, prah osteology, n. die Oſteologie, Knochenlehre, (Gr. osteno, “bone', -logy.] ostiary, n. die Mündung, der Ausfluß. [fr. Lat. ostium (os, “mouth'), “door" etc. ostler, -ry = hostler, -ry. Ostracism, m. der Oſtracismus. [Gr. ostrakis- mos (ostrakon, “tile', esp. “ tablet used in voting').] Ostracize, tr. verbannen, vertreiben. ostrich, m. der Strauß. [Lat. struthio..] Ostrogoth, m. der Oſtgothe. other, adj. ander, der, die, das Andere. each –, einander. somebody or –, einer oder der Andere, irgend einer. some author or –, ir- gend ein Schriftſteller. the – day, dieſer Tage, neulich. every – day, einen Tag um den andern. the – morning (evening), neulich Morgens (Abends). on the – hand, ander- ſeits. on the – side, auf der umſtehenden Seite, umſtehend. -wise, adv. anders; auf andere Weiſe; ſonſt, wo nicht. Otho, m. Otto. otter, n. die Otter, Fiſchotter. Ottoman, adj. ottomaniſch. die Ottomane. ought = aught. ought (prop'ly old pret. gf owe), ſoll, ſollte, [Lat. osculari (os-culum, m. der Ottoman, ought 211 outwardly muß, mußte; iſt erforderlich. I– to gothither, ich muß (ſoll, ſollte) dahin. she acts as she –, ſie handelt wie ſie muß, it – to have been done, es hätte geſchehen ſollen. ounce, m. die Unze, zwei Loth. [Lat. uncia, “twelfth 'part.] our, poss. pron: unſer, unſere. ours, unſer, der jrige a friend of ours, einer unſrer Freunde. ourselves, pr. pl... wir ſelbſt, uns ſelbſt. ousel, n. die Waſſeramſel. oust, tr. wegnehmen; ausſtoßen; räumen. [O. Fr. oster, Fr. öler.] out, adv. aus; heraus, hinaus; außer, außer- halb; draußen; weg, hin, verloren; amtlos, dienſtlos; zu Ende. speak –, Ä damit. to be – in one's calculation, ſich in der Rech- nung irren. the time is –, die Zeit iſt zu Ende. – and –, vom Grunde aus. way –, der Ausweg. out! intej. heraus! weg! fort! –alas! ach, wehe mir! – with it! heraus damit! –with him! fort mit ihm ! out of, prep. aus, außen, außer, außerhalb; von; durch, vermittelſt; zufolge; jenſeits, da- rüber hinaus; abweichend. be – of a thing, nicht haben, Mangel haben an. – of breath, athemlos. act – of character, aus ſeiner Rolle fallen. – of charity, aus Mitleid. court, von der Inſtanz abgewieſen, abſolvirt. – of doors, außer dem Hauſe, draußen. doubt, ohne Zweifel. – of favor, in Un- gnade. – of hand, ſogleich. – of hearing, außer dem Bereich der Stimme (des Gehörs). – of heart, muthlos. – of measure, übermäßig. time – of mind, ſeit undenklichen Zeiten. keep one – of money, Jemanden mit der Be- ahlung hinhalten. I am – of money, ich abe mich ausgegeben. – of order, in Unord- nung; unpäßlicy. – of pride, aus Stolz. of print, vergriffen (von Büchern). – of reach, nicht zu erreichen; außer dem Bereiche. – of sight, aus dem Geſichte, nicht zu ſehen, nicht ge- genwärtig. – of use, nicht (mehr) üblich -– of the way, nicht zugegen, abweſend, nicht da; außerordentlich; ausgelaſſen. it is – of my way, es iſt außer meinem Fach. in comp's it may be pref to most verbs in sense ofoutdoin.., in Germ.gen'ly rendered by über- or in... übertreffen; as out-leap, überſprin- gen, im Springen übertreffen: etc. -balance, tr. überwiegen. -bid, tr. überbieten; -bidder, m. Ueberbietend (part. as m.). -blush, tr. über- ſtrahlen, roſiger glühen. -brave, tr. Trotz bie- ten, durch Kuhnheit überwinden. -break, m. der Ausbruch. -cast, part. adj. weggeworfen; verworfen; verſtoßen; verbannt, verwieſen. m. Verworfen (part. as m.), der Auswurf, Aus- würfling; Verbannt or Verwieſen (part's as m.). -climb, tr. darüber hinaus klettern. -craft, tr. an Liſt übertreffen, überliſten. ery: das Ge- ſchrei; der Ausruf; die öffentliche Verſteigerung. -dare, tr. Trotz bieten, nicht ſcheuen. -do, tr. zuvorthun, übertreffen: verdunkeln. -drink, tr. im Trinken übertreffen, niedertrinken. -face, tr. Trotz bieten, ſtarr anſehen; ins Geſicht wider- ſprechen. -feast, tr. in Schwelgerei übertreffen. -fit, n. die Ausrüſtung; Ausrhedung; Ausrhe- dungskoſten (eines Schiffes) -flank, tr. über- flügeln. -fly, tr. überfliegen. -fool, tr. an Thorheit übertreffen. -general, tr. an Kriegs- erfahrung übertreffen. -give. tr. im Geben übertreffen. -go, tr. übergehen; Jg. über- entfernen; – of – of treffen. hinter ſich laſſen; hintergehen, betrügen. -grow, tr. überwachſen, verwachſen; zuvorkom- men; überhand nehmen. -guard, n. die äußerſte Wache, der Vorpoſten. -house, m. das Hinter- haus, Nebengebäude. -jest, tr. im Scherzen übertreffen. -knave, tr. an Schalkheit or an Ränken übertreffen. -landish, adj. auslän- diſch, fremd. -last, tr. überdauern, überleben. -law, n. Geächtet (part. as m.), der Räuber, Bandit, Meuchelmörder. -law, tr. außer dem Schutz der Geſetze ſtellen, ächten, vogelfrei er- klären. -lawry, n. die Acht. -lay, n. die Aus- lage. -leap, tr. überſpringen, im Springen übertreffen orzuvorfhun. -let, m. der Ausgang, Auslauf, Ausfluß, Ausweg. -lie, tr. im Lügen übertreffen. -line, n. die Linie, Contour, der Umriß, Abriß. -live, tr. überleben; mit dem Leben davonkommen. - look, tr. durch Blicke entmuthigen, niederſchämen; keck ins Geſicht ſehen. -look, n. die Wachſamkeit, Vorſicht; die Ausſicht. -lying, part. adj. außerhalb liegend, auswärtig, nicht gewöhnlich. -march, tr. im Marſchiren übertreffen. -measure, tr. an Maß übertreffen. -number, tr. an der Zahl über- treffen. -m0st, adj. äußerſt. -part, m. der äußere Theil. -pass, tr. zuvorkommen, über- treffen. -post, m. der Vorpoſten, Außenpoſten. -pour, tr. ausſchütten, ausgießen: - preach, tr. im Predigen übertreffen. -reach, tr. weiter reichen als, überſteigen. -reas0n, tr. durch Gründe beſiegen. -reign, tr. länger herrſchen als. -ride, tr. überreiten, im Reiten einholen. intr. ausreiten, ausfahren. -right, adv. gänz- lich, völlig; ſogleich, auf der Stelle, gerade zu. -rival, tr. übertreffen, ausſtechen. -root. tr. ausrotten. -run, tr. vorlaufen, überlaufen, einholen; übertreffen; überſchreiten. -sail, tr. jenj ſegeln, überſegeln. -sell, tr. mehr verkaufen als, theurer verkaufen als; an Werth übertreffen. -set, m. der Anfang, das Beginnen. -shine, tr. ausſtrahlen; überſtrah- len, verdunkeln. -side, m. die Außenſeite, Ober- fläche, das Aeußere: as adj. Ueber-: adv. von Außen. -skip, tr. entfliehen. -skirts, n. pl. die Vorſtädte; das Nebenholz; die Umgebungen. -sleep, tr. überſchlafen. -spread, tr. ausſpan- nen, ausbreiten. -stare, tr. an trotzigem Aus- ſehen übertreffen, unverſchämt Trotz bieten. -stay, intr. zu lange bleiben. -step, tr. über- chreiten. -street, n. die entlegene Gaſſe, Gaſſe in der Vorſtadt. -stretch, tr. ausſtrecken, aus- breiten. -strip, tr. überlaufen, vorlaufen; übertreffen. -value, tr. an Werth übertreffen. -vie, tr. übertreffen, zuvorthun. -walk, tr. im Gehen übertreffen. -weigh, r. ſchwerer wiegen; überwiegen. -wit, tr. überliſten, über- tölpeln. -work, m.pl. das Außenwerk (Jortf). -work, tr. im Arbeiten übertreffen. -Worn, Ür. abgetragen, abgenutzt. outer, adj, äußer... outer-most, adj. äußerſt. outrage, n; der Schimpf, die Schmähung, Ge- waltthätigkeit; Frevel. [Fr. (Lat. ultra,“ be- yond').] - outrage, tr. or intr. ſchimpfen, ſchmähen, gröb- lich beleidigen; freveln. - --- outrageous, adj. (adv.-ly.) ſchimpflich, ehren- rührig; gewaltſam, wüthend; ausſchweifend, un- vernünftig. - - outward, adj, äußer, äußerlich; ſichtbar; fleiſch- lich, körperlich. n. das Aeußere. (or outwards), adv. außen, auswärts. außen. outWardly, adv, äußerlich auswendig; von übertreiben, überjagen. Oval 212 OVE1“ Oval, adj. oval, eirund, länglich rund. n. das Oval; die eirunde Form. [Fr. ovale (Lat. ovum, “ egg'). ovary, m. der Eierſtock. ovum, “egg').] ovate, ovated, adj. oval, eirund. ovation, m. die Ovation. [Lat. ovatio (ovare, “exult").] ovato-oblong, adj. länglich eirund. oven, m. der Backofen, Ofen. over, prep. or adv. über; auf; überhin; durch; herüber, hinüber; darüber; vorüber, vorbei, aus, aufgehoben; oben, allzuſehr. the opera is –, die Oper iſt aus. all –, überall, allent- halben, über und über ganz vorbei, ganz dahin. all the world –, durch die ganze Welt. –the way, – against, gegenüber. – a glass of wine, bei einem Glas Weine. –land, über Land. – night, die Macht hindurch. make –, (einem etwas) anvertrauen. pass – in silence, mit Stillſchweigen übergehen. read –, durchleſen. – and – (again), ein Mal über das andere, ſehr oft. – and above, dar- über, außerdem; überdieß. be –, darüber ſein; übrig ſein; vorbei (geſchehen) ſein. in comp's: -abound, intr. zum Ueberfluß vor- handen ſein. -act, tr. or intr. zu viel thun, übertreiben. -agitate, tr. zu viel beſprechen. -anxious, adj, übertrieben beſorgt orängſtlich. -arch, tr. überwölben. -awe, tr. in urcht halten. -bear, tr. überladen, über- äufen, überwältigen; überwinden, übertreffen; unterjochen, unterdrücken; -bearing, adj. herrſchſüchtig, herriſch; hochfahrend. -board, ado. über Bord. -burden, tr. überladen. -busy, adj. allzu geſchäftig. -buy, tr. zu theuer kau- fen. -cast, tr. überwerfen; überziehen, be- kleiden; bewölken; verdunkeln; übernähen; zu [N. Lat. ovarium (Lat. hoch anſchlagen, ſich verrechnen. -cautious, adj.allzu vorſichtig überbehutſam. -charge, tr. überladen zu ſehr belaſten; überfüllen; zu theuer verkaufen, übertheuern; zu viel fordern; zu hoch taxiren, übernehmen, beſchweren. -charge, n. die Ueberladung; Ueberlaſt; Ueber- theuerung. -cloud, tr. mit Wolken überziehen, verdunkeln. -come, tr, or intr. überwältigen, übermannen, beſiegen, die Oberhand gewinnen, überwinden, übertreffen. to be –come by (toil, etc.), überwältigt or niedergebeugt ſein von (Arbeit, etc.); be –come with (räge, etc.), hingeriſſen werden, von (Wuth, etc.). -con- fidence, m: die Verweſſenheit. -confident, adj. zu dreiſt, vermeſſen. -credulous, adj. zu leichtgläubig. -curious, adj. zu neugierig, vor- witzig; zu lecker. -date, tr. ſpäter datiren. diligent, adj. allzu fleißig. -do, tr. or intr. zu viel thun; mit Arbeit überladen; zu ſehr kochen or braten. -dose, n. die # ſtarke Doſis. -dress, tr. zu ſehr putzen. -drive, tr. -due, adj. mehr als gebührend;_ über(ge)fällig, „bereits verfallen. -eat, reft. ſich übereſſen. -fatigue, tr. über- müden. -fatigue, n. die allzu große Beſchwerde. -feed, tr. überfüttern. -fill, tr. iiberfüllen. -flow, tr. or intr. überfließen, überlaufen, überfluthen, überſchwemmen; überfüllen, über- treffen. -flow, n. die Ergießung; die Ueber- ſchwemmung; der Ueberfluß. -flowing, adj. (adv. –ly.) überfließend, überſchwänglich, im Ä. -freight, tr. überladen. -fruit- ful, adj, allzu fruchtbar. -great, adj., zu groß, -grow, intr. ſich überwachſen, zu ſehr wachſen, zu groß werden: tr. überwachſen, be- wachſen; über etwas hinreichen. -growth, m. der übermäßige Wachsthum, geile or üppige uchs. -hang, tr. or intr. überhängen; über- Ä. -hastily, adv. zu ſchnell, übereilt. -hasty, adv. zu eilfertig; übereilt, voreilig. -haul, tr. überbreiten, überdecken; herum ſtö> ren, nachſuchen; wieder vornehmen; genau unterſuchen; einholen. -head, adv. oben, dro- ben, im Zenith. -hear, tr. überhören; be- horchen. -heat, tr. zu ſehr erhitzen; überliſten. -joy, tr. ſehr erfreuen, entzücken, hinreißen. -laden, part überladen. -laid, adj. beſchwert, erſtickt; überzogen. -lay, tr. überlegen, über- ziehen, bedecken; verdunkeln; beſchweren; er- drücken, erſticken. leap, tr. überſpringen. -leather, n. das Oberleder. -live, trüberleben; zu lange leben. -10ad, tr. überladen. -look, tr. überſehen; ganz durchſehen; über- ſehen, nicht achten, vernachläſſigen; verachten. -master, tr. übermeiſtern, überwältigen; re- gieren. -match, tr. übermannen, überwäl- tigen, übertreffen. -match, m.was zu ſtark or überlegen iſt. -measure, tr. überſchätzen, zu hoch anſchlagen. -measure, m. die Zugabe. -modest, adj. zu beſcheiden, blöde. -much, adj. or adv. überviel, gar zu viel. n. das All- uviele. . -neat, adj., übertrieben nett, ge- Ält, geleckt. -officious, adj. allzu dienſt- fertig, überläſtig. -people, tr. übervölkern. -ponderous, adj. zu ſchwer. -power, tr. überwältigen, überlegen ſein. -prompt, adj. voreilig. -promptness, n. die Ägkeit übertriebene Eile. -rank, ad zu üppig, zu reichlich. -rate, tr. zu hoch ſchätzen; zu viel fordern, zu viel vorſchlagen, übertheuern. -reach, Fr. überragen, höher reichen, hervor ragen; überliſten, prellen; (– one's self) ſich überſpringen, ſich verrenken. -rule, tr. über- wältigen, übermeiſtern, überwiegen; herrſchen, als ungültig verwerfen. -run, tr. einholen, übertreffen; überwachſen; verheeren, verwüſten; umbrechen: intr. überlaufen, überfließen, -runner, m. der Verwüſter. -scrupulous, adj. allzu bedenklich, allzu gewiſſenhaft. -sea, adj. Ä des Meeres, überſeeiſch. -see, tr. in Aufſicht haben. -seer, n; der Aufſeher; Fac- tor; Armenpfleger. -sight, m. die Ueberſicht: Äufſicht das Verſehen, der Irrthum. -sleep, ref. zu lange ſchlafen, verſchlafen. -soon, adv. zu bald, gar zu früh. -spread, tr. überdecken, überziehen. -step. tr. überſchreiten, übertreffen. -stock, tr. zu ſehr anfüllen, überfüllen, über- laden. -strain, tr. zu ſehr ſtreben, zu weit aus- dehnen: intr. ſich zu heftig anſtrengen. -sway, tr. überwältigen, überwiegen, unterjochen. -take, tr. einholen, ereilen, erhaſchen, ertappen; überraſchen, überfallen. -task, tr. zu viel aufs legen, überbürden. -tax, tr. überſchätzen, über- ſteuern. -throw, tr. umwerfen, umſtoßen, umſtürzen, ſtürzen, vernichten; beſiegen. -throw, m. der Umſturz, Sturz, Untergang, die Niederlage, Vernichtung. -tower, intr. zu hoch ſtreben. -turn, tr. umkehren, umſtürzen, um- ſtoßen; beſiegen, überwältigen, vernichten. -turn, m. der Umſturz. -turner, m. der Um- ſtürzt, der Zerſtörer, Unterjocher. -value, r. zu hoch ſchätzen, überſchätzen. -weak, adj. all- zu ſchwach. -weary, tr. zu ſehr ermüden, ab- matten. -weening, adj. (adv. –Iy.) einge- bildet, vermeſſen, übermüthig, allzu ſtolz: -weigh, tr. überwiegen. -weight, m- das Uebergewicht. -whelm, tr. verſenken; unter- drücken, überwältigen, überſchwemmen: zer- OWE1" 213 pain ſchmettern; jig. überhäufen, beläſtigen. -whelm- ingly, adj. drückend, läſtig. -wise, adj. über- klug. -work, tr. mit Arbeit überladen, ermü- den. -worn, adj. abgetragen, vertragen, ab- genutzt; überjahrt, zu alt. -wrought, part- über und über bearbeitet; zu viel bearbeitet, mühſam verfertigt; mit Arbeit überlegt. -zeal- ous, adj. zu eifrig, ſchwärmeriſch. overalls, m.pl. die Ueberziehhoſen 0vermost, adj. (or a.) der Höchſte. overt, adj. (adv.-ly.) offenbar, öffentlich, oben- hin. [O. Fr.) overture, m. die Eröffnung, der Anfang; Vor- s das Eröffnungsſpiel, die Ouvertüre. O. I oviduct, n. die Muttertrompete. 0viform, adj. eiförmig. [Lat. ovum, “egg', forma, “form '..] oviparous, adj. Eier legend. 0void, adj. eiförmig, eirund. owe, tr. (or intr.) ſchuldig ſein, ſchulden; ver- danken, verpflichtet ſein. he owes more than heis worth, er iſt mehr ſchuldig als er hat. I – my life to you, ich bin Ihnen mein Leben ſchuldig habe es Ihnen zu verdanken, Owl, M. die Eule, oyster; n. die Auſter. owlet, n: die Eule, kleine Eule, own, adj-eigen. my –, mein Eigenthum, das Meinige. my – (native) country, mein Va- terland. our – time, unſere Zeit, jetzt, own, tr. für das Seinige erkennen; bekennen, geſtehen; beſitzen, haben. [thümerin. owner, n der Eigenthümer, Beſitzer, die Eigen- Ownership, 2. das Eigenthumsrecht, der Beſitz. 0x (pl. oxen), m. der Ochs, Ochſe, das Rind. 0xalic, adj. – acid, die Sauerkleeſäure. [fr. Lat. oxalis (Gr. oxys, “ sharp').] 0xidability, n. die Oxydrarbeit. oxidable, adj. orydirbar. oxide, n. das Oxyd. [Fr. (Gr. oxys, “sharp"). oxidate, -dize, tr. mit Sauerſtoff verbinden, Oxydiren. Oxidation, m. die Orydation. Oxygen, 7. das Oxygen, der Sauerſtoff. m. das Sauerſtoffgas. genein, “generate’.] Oxygenation, m. die Orygenation. oxytone, m. der ſcharfe Accent auf der letzten Silbe, das Opytonon. [Gr. oxytonos (oxys. “sharp", tomos, “tone?). - -bed. m. Auſterlager, -shell, m, die Auſterſchale. [Lat. austrea..] -gas [Gr. oxys, “ sharp P pabular, adj. zum Futter gehörig; nahrhaft. [See next.] pabulum, m. die Nahrung. [Lat. “food". Pacation, n. die Beruhigung. [Lat. pacatio (Pax, “peace"). ] Pace, m. der Schritt; Gang, Tritt, Paßgang; Antritt, Dreiſchlag, gemeſſene Schritt; Grad, die Stufe. [Fr. pas (Lat, passus).] pace, tr. ſchreiten, einher gehen, gehen; den Paß gehen. tr. abſchreiten; gehen laſſen, -paced, adj. (ſchnell etc.) ſchreitend. langſam ſchreitend. Pacer, m. Schreitend (part. as m.), der Paßgän- ger, Zelter. pacific, adj. friedfertig, friedlich, friedſam, fried- j.“ ocean, das ſtille Meer. [Lat. Pacificus (Paar, “peace"). pacification, n. die Friedensſtiftung; Verſöh- nung, Beruhigung. pacificatory, adj. friedfertig, friedſam. pacifier, m. der Friedensſtifter, Ausſöhner. Pacify, tr. Frieden ſtiften, befriedigen, verſöhnen; beruhigen, ſtillen. Pack, ... das Packet, der Pack, das Bündel; die Laſt, Bürde; Kuppel, das Rudel; der Haufen; das Pack. a – of cards, ein Spiel Karten, – of hounds, ein Koppel (ein Strick) Jagd- hunde. -cloth, m. das Packtuch. -horse, n. das Packpferd -saddle, m. der Packſattel, Saumſattel. -thread, m. der Bindfaden. pack, tr. packen; jagen. intr. gepackt werden; ein Complott ſtiften; ſich packen. – a jury, parteiiſche Geſchworene anſtellen. –away (out), wegjagen. –up, einpacken, verpacken; auf- laden. – away, ſich fortpacken; aufbrechen. – off, forteilen, ſich fortmachen. package, n. das Packet, der Pack; das Verpacken; Gepäck; der Packerlohn, packer, m. der Packer, Schröter; Auſlader. slow –, packet,, n... das Packet, Päckchen; Schrift- ſtück. -boat, m. das Packetboot, Poſtſchiff. [Fr. paquet (fr. Germ.).] pact, m. der Vertrag, Vergleich. 1. pad, n. das Kiſſen, Polſter; die Ä 2. pad, m. (obsol.) der Weg; gena'ly der Straßen- räuber, Paßgänger. 1. pad, tr. ebenen; auspolſtern. 2. pad, intr. auf den Landſtraßen rauben; zu Fuß reiſen. paddle, tr. plätſchern; paddle, n. das Ruder; die Schaufel; das Rühr- [Lat. pactum. (or intr.) rudern; plan(t)ſchen. holz. -wheels, n. die Ruderräder (an einem Dampfſchiffe). padlock, n... das Vorhängeſchloß. [prob'ly 2. pad, m. and lock.] paean, n. das Siegeslied; der Päan. [Lat] pagan, m. der Heide, die Heidin. adj. heidniſch. [Lat. pagamus,“ countryman '..] paganism, m. das Heidenthum. paganize, tr. heidniſch machen. ein Heide benehmen. - 1. page, n. die Seite (eines Buches), Blattſeite. [Fr. (Lat. pagina).] 2. page, n der Page, Edelknecht. [Fr. (Gr. paidion, “ little boy'). page, tr. beziffern, paginiren. pageant, m. der Prunk, Pomp; das (Mummen-) Schauſpiel, Puppenſpiel. adj. prächtig, prunk- voll; oberflächlich... [prob'ly Ags. Paceand (paean, “delude"). pageantry, n. das Gepränge, der Prunk. paginal, adj. mit Seitenzahlen verſehen. page.] pagoda, die Pagode. [fr. Pers. - pail, n. der Eimer, die Gelte. -ful, m. der Eimer voll. pain, n, der Schmerz, das Leiden, die Pein: intr. ſich wie [see 1. pain 214 panegyric Sorge, der Kummer; die Strafe; die Arbeit, Mühe; Geburtsſchmerzen. take –s, ſich Mühe geben, ſich anſtrengen. –s taking, arbeitſam, unverdroſſen; der große Fleiß. [O. Fr. paine (Lat. Paena, “ penalty, punishmeut').] pain, tr. quälen, peinigen. Painful, adj. (adv. -ly.) ſchmerzlich, peinlich; kummervoll, mühſam; arbeitſam. pain-less, adj. ſchmerzlos; ohne Beſchwerde. Paint, tr. (or intr.) malen; bemalen, anſtreichen, färben; ſchmunken; ſchildern. [O. Fr. paindre (Lat. pingere).] paint, m. die Farbe; Tünche; Schminke. painter, m. der Anſtreicher; Maler, painting, ... das Malen; Schminken; die Male- rei, das Gemälde; die Farbe. Pair. n das Paar. [Fr. paire (Lat. par, “equal').] pair, tr. paaren, verbinden. intr. ſich paaren, ſichegatten. – off abpaaren. pairing time, die Zeit des Paarensor Begattens. Palace, N. der Palaſt. -yard, n. Schloßhof. [Lat. palatium.] paladin, m. der Paladin. [Fr. (palatium, Palace; first applied to the courtiers of Charlemagne).] Palanquin, Palankeen, m. der Palankin, Trage- ſeſſel. [Fr. (Javan). palatable, adj. wohlſchmeckend, ſchmackhaft. palatableness, m. die Schmackhaftigkeit. Palatal, tr. zum Gaumen gehörig, Gaumen-. n. der Gaumenlaut. palate, m. der Gaumen; der Geſchmack. [Lat. palatum.] Palatinate, n. die Pfalz; Pfalzgrafſchaft. – of Bavaria, die Oberpfalz. (see next.] Palatine, m. der Pfalzgraf; Pfälzer. adj.pfalz- gräflich; pfälziſch. [see paladin.] Palaver, m. das (unnütze) Geſchwätz; Geſchlab- ber... [Span. Palabra (Lat. Parabola, parable, sentence'). pale, adj. (adv. –ly.) blaß, bleich, entfärbt. grow –, erblaſſen. look –, blaß ausſehen. –ale (– beer), Weißbier. -faced, adj. blaß von Geſicht, bleich. [Fr. pále (Lat. pallidus).] pale, m. der Pfahl, die Palliſade; Einpfählung, Schranke, der Bezirk. [Lat. palus. pale, tr. pfählen: verpalliſadiren; umgeben. paleness, n. die Bläſſe, Bleiche. pale0graphy, N. die Paleographie. [Gr.palaios, “ancient', and -graphy.] Palestine, n. Paläſtina. palette = pallet. Palfrey, n. das Paradepferd, Prachtroß; der Klepper. [Fr. palefroi (Lat. paraveredus).] palisade, n. der Spitzpfahl; Schanzpfahl, die Palliſade. [Fr. palisade (Lat. palus, “ stake').] palisade, tr. verpalliſadiren. palish, adj. ein wenig blaß. pall, n. das Pallium, der Biſchofsmantel; das Leichentuch, der Talar. [Lat. pallium, * cloak”. pall, tr. hüllen, verhüllen. palladium, n. das Palladium, Schutzbild: fg. die Schutzmauer, der Schutz. [Lat., Gr. Palla- dion (Pallas, whose statue gave safety to Troy).] Pallas, n. Pallas, Minerva. 1. pallet, n. die Palette, das Farbenbrett; die Drehſcheibe. [Fr. palette (Lat.pala, spade). 2. pallet, n. das Strohbett, Krankenbett. [Fr. Paille,“ straw '..] palliate, tr. bemänteln, entſchuldigen, vermin- dern; mildern. [L. Lat. Palliare (Lat. Pal- lium, “cloak"). palliation, m. die Entſchuldigung, Bemäntelung, Verminderung in – of, als Entſchuldigung für. palliative, adj. beſchönigend; lindernd. m. das Palliativ, das Hinhaltungsmittel. pallid, adj. (adv. –ly.) blaß, bleich. [seepale.] pal1-mall, n. das Mail-Spiel; der Mail-Steck, Kloben. [O. Fr. palemail (It. palla, “bell", maglio, “mallet").] palm, m. die Palme, der Palmzweig; die flache Hand; fig. der Sieg, Triumph; pl. die Anker- hände. -tree, m. der Palmbaum. [Lat. palma..] palm, tr. betaſten, begreifen; betrügen, anfüh- ren. – upon one, einem etwas aufheften, eine Naſe drehen. palmer, n. der Pilgrim, Pilger, Palmenträger. palmett0, N. die Pflaumpalme. palmiped, adj. plattfüßig, Ämfis. [Lat. oot". Palma, Ä ”, pes, “f palmy, adj. palmenreich; fig. ſiegreich, blühend. jiſitjühbarkeit, Ärj. Handgreiflichkeit. palpable, adj. (adv. –bly.) fühlbar, taſtbar; fg. handgreiflich, offenbar, klar. [Fr. (Lat. pal- pare, “stroke').] palpitate, intr. ſchlagen, klopfen; zucken. [Lat. papitare (intens. of papare, “ stroke').] palpitation, m- das Schlagen, Herzklopfen, der Pulsſchlag. palsgrave, m. der Pfalzgraf (which see). jej, –sied, adj. (vom Schlage) gelähmt. palsy, 7. der Schlagfluß, Schlag, die Lähmung. [contr. of paralysis.] palsy, tr. lähmen. paltriness, n. die Armſeligkeit. paltry, adj. lumpig, armſelig, elend. pamper, tr. gütlich thun, ſtopfen, mäſten. Fr. pamprer, “fill with vine-leaves'.] pampered, adj. übervoll. pamphlet, m, die Flugſchrift, das Schriftchen. -writer, m. der Flugſchriftenſchreiber. [of dis- puted deriv'n.] pamphleteer = pamphlet-writer. pan; m. die Pfanne; Zündpfanne; Hirnſchale. -cake, m. der Pfannkuchen. pan-, prefix =all. [Gr...] panacea, m. die Panacee; das Allheil, die Heil- wurzel. [Lat. (Gr. pan, “all", akeisthai, “ heal").] [( flesh").] pancreas, m. die Bruſtdrüſe. (Gr. pan-kreas jic, adj. zur Bruſtdrüſe gehörig. juice, der Bruſtdrüſenſaft. pandect, m. der Pandect. (“ containing ). pandemic, adj. pandemiſch. – disease, eine allgemeine Krankheit. [Gr. pan-démios (démos, “people').] pandemonium, m. der Dämonentempel, das Pandämonium. [ pan-and demon. - pander, m. der Kuppler; Hehler; die Kupplerin. (fr. Pandarus, Trojan hero.] pander, tr. (or intr.) kuppeln, verkuppeln. panderism, n. die Kuppelei, Hurenwirthſchaft. panderly, adj. kuppelnd, kuppleriſch. pane, n die Scheibe, Raute (von Glas); das ÄF. (einer Mauer etc.). [Lat. pannus, “ClOth ’. [O. [Gr. pan-dektés pane Är adj. panegyriſch, lobpreiſend, lobred- Ä m. die Lobrede, Lobſchrift. Gr. Pan- égyrikos (agyris, “assembly').] panegyrist 215 parasite panegyrist, n. der Lobredner. panegyrize,tr. ſehr loben, preiſen. panel, n. das Fach, viereckige Stück; die Panele; die Geſchwornen. -work, n. das Täfelwerk. [O. Fr. (see pane). [ren. panel, tr. in Vierecke or Felder formen, paneli- pang, m. die Pein, Angſt, der Stich, das Weh. pang, tr. peinigen, quälen, martern. - j, n. der paniſche (blinde) Schrecken. adj. paniſch. -struck, adj. vom Schreck ergriffen. Gr. panikos, “of Pan', to whom a sudden fright was ascribed.] panicle, n. die Rispe. (Lat. panicula. panicled, adj. rispenförmig. panoply, m. die völlige Rüſtung. oplia (hoplon, “tool, arms').] panorama, n. das Panorama, Rundgemälde. [Gr. pan, “all", horama, “view'. pansy, n. die Dreifaltigkeitsblume, das Stief- mütterchen. [Fr. pensée, “thought'.] pant, intr. klopfen, pochen; beben, flattern; keichen. pant, n. das Herzklopfen, Wallen. pantaloon, m. der Pantalon; die langen Bein- kleider; Strumpfhoſen. [Fr. pantalon.] pan-theism, m. der Pantheismus. pan-theist, m. der Pantheiſt. pantheistic(al), adj. pantheiſtiſch. pantheon, m. das Pantheon. [Lat. Gr. pam- the(i)on (theos, “god'), “of all gods'.] panther, n. der Panther, Parder. [Lat. Gr. Pantomime, n. die Pantomime, das Geberden- ſpiel; der Pantomime, Poſſenreißer. adj. pan- tomimiſch. [Fr., Gr. pantomimos (pantos, “all', mimesthai, “imitate"). pantomimical, pantomimic, adj. = panto- II11111G. pantry, n. die Speiſekammer; der Speiſeſchrank. pameterie (Lat. panis, “bread").] pap, m, die Bruſtwarze, die Bruſt; der (weiche) rei, die Pappe. [Lat. pappa. Papa, m. der Papa, Vater. papacy, m. das Papſtthum, die päpſtliche Würde. [see pope. papal, adj. päpſtlich. paper, n. das Papier; Blatt, der Zettel; Zeitungsblatt. daily –, Weekly –, das Wochenblatt. -hanger, m. der Tapezierer, Zimmerbekleider. -hangings, n. P. Papiertapeten. -knife (-folder), m. der Briefſtreicher, das Falzbein. -mill, n; die Pa- piermühle. -money, m. das Papiergeld. [Fr. Papier (Lat. papyrus).] paper, adj. papieren; ſehr dünn. paper, tr. mit Papier bekleiden, tapezieren; in Papier einpacken, einſchlagen. papillary,-lose, adj. warzenförmig, warzenar- tig. [Lat. papilla, “nipple'.] papism, m. der Papismus, das Papſtthum. [see [Gr. pan- as das Tageblatt. Pope.] papist: n. der Papiſt, Päbſtler. (seepove..] jicajajifjäpſtiſ papistry, n. das Papſtthum. Papyrus, m. der Papyrus. [Lat.] Par, m. die Gleichheit, das Pari. be upon –, beat –, Pari (in gleichem Werthe) ſtehen, gleich ſein. [Lat. “equal'.] Par(a)-, prefix = beside, at the side, beyond, Är to. [Gr.; in comp’s, by elision, par-, parable, n. die Parabel, Gleichnißrede. (Gr. #“ (ballein, “throw'), “a placing be- e". parable, tr. in Parabeln kleiden. parabola, n. die Parabola, Parabel. [see parable.] parabolic(al), adj. (adv. –ly.) paraboliſch; gleichnißweiſe. parabolism, m. der Parabolismus. para-centric, -cal, adj. paracentriſch. parachronism, m. der Parachronismus. [Gr. para,“ beyond', chromos,“ time'.] parachute. m. der Fallſchirm. [Fr. (Lat. pa- rare, “ward off', chute, “fall").] paraclete, m. der Tröſter;. Vermittler. [Gr. para-klétos (calein,“ call').] parade, m. die Parade, der Aufzug, Staat; Soldatenaufzug; Paradeplatz. (Fr. (Lat, pa- rare, “ prepare'). parade, tr. aufziehen. intr. aufziehen, paradiren; prunken, prahlen. paradigm, n. das Paradigma, die Vorſchrift, das Muſter. [Gr. para-deigma (deiknymai, “show").] paradise, n. das Paradies; Wonnegefild. bird of –, der Paradiesvogel. [Lat. paradisus; fr. Pers.) paradisean, -siacal, adj. paradieſiſch. paradox, m. das Paradox, der Scheinwiderſinn. [Gr. para-doxom (doxa, “ opinion').] paragon, n. das vollkommene Muſter, Urbild; vortreffliche Stück. [O. Fr.] paragon, intr. gleichen, gleich ſein. tr. gleich machen, vergleichen. paragraph. n. der Abſatz, Paragraph., (Gr. para-graphos (graphein, “write'), “line in the margin'.] paragraphic, adj. (adv. –ally.) paragraphiſch, parallax, m. die Parallaxe. [Gr. parallaxis (para, alla8sein,“ change'). parallel, adj. parallel, gleichlaufend; fig. gleich, ähnlich. run –, parallel laufen. Gr. par- allelos (allelón, “ofone another').] parallel, n. die Parallele, Parallellinie; Gleich- heit; Vergleichung. parallel, tr. gleichlaufend machen; parallel ſein; vergleichen. parallelism, n... der Parallelismus, der Gleich- lauf, die Gleichheit. parallelogram, m, das Parallelogram. [-gram (Gr. gramme, “line, side"). paralysis, n. die Gliederlähmung, Paralyſis. [Gr. para-lysis (yein,“ loosen"). paralytic, adj. or n. gliederlahm, gelähmt, pa- ralytiſch. paralyze, tr. lähmen; unnütz machen. [see above..] paramount, adj. höchſt, unumſchränkt. lord –, der oberſte Lehnsherr. n. das Ober- haupt, der Gebieter. [O. Fr. par-amont (par, “thoroughly', amont, “upward',see amount), paramour, m. der (die) Geliebte, Buhle, das Liebchen. [Fr. par amour, “ by love".] parapet, n. die Bruſtwehr: [It. para pettó (Lat. parare, “ward off', pectus, “breast'). paraphernalia, n... die Paraphernalien, Para- phernalgüter. [Lat. Gr. para-pherna (pherné, “dowry').] - paraphrase, n. die Umſchreibung, Paraphraſe. (Gr. para-phrasis (“ phrase"). paraphrase, tr. umſchreiben, paraphraſiren. paraphrast, n. der Umſchreiber Paraphraſt, jeä), adj. (adv.-ly.) umſchreibend, Ä" - parasite, n. der Schmarotzer, Schüſſelfreund, parasite 216 partiality Paraſit. [Gr. para-sitos (sitein, “feed ), lit.parliament, n. das Parlament. [Fr. parle- *eating beside . ment (parler, “speak ).] parasitic(al), adj. (adv.-ly.) ſchmarotzeriſch parliamentary, adj. parlamentariſch. paraſitiſch, ſchmeichleriſch parlor, n. das Sprechzimmer, der Sprachſaal; parasol, n. der Sonnenſchirm. [Fr. (para, das Beſuczimmer (Fr. parloir (parler, Lat. Parare, “ward off', sol, “sun). “ speak").] parboil, tr. halb ſieden, auffieden, aufkochen laſſen. (par perhaps for part.] parcel, m. der Theil, das Stück, die Partie; Waarenpartie, der Poſten; die Quantität; Menge; das Packet, Bündel. [Fr. parcelle (dim. ofpart, “part*)..] parcel, tr. theilen; zerſtückeln; zuſammenhäu- fen; parcelliren. - parch, tr. dörren, braten, röſten, ſengen. intr. geſengt werden, ſengen. parched with thirst, faſt verſchmachtet vor Durſt. parched lips, aufgeſprungene Lippen. parchment, m. das Pergament. [Lat. perga- mena (“ of Pergamus'). pard, m. der Parder, Leopard. [Lat. pardus..] pardon, tr. vergeben, verzeihen; begnadigen. – me, (ich bitte) um Verzeihung.[Fr. pardonner (Lat, per,“ fully“, donäre, “ give').] pardon, n. die Vergebung, Verzeihung, Begna- digung; Erlaſſung. Ände, adj. (adv. –bly.) verzeihlich; er- pare, tr. abſchneiden, beſchneiden, ſchälen; fig. verringern, mindern. prepare...] parent, 2. der Vater, die Mutter: pl. die Ael- tern, Eltern. – stock, der Mutterſtamm. [Lat. parens (parere, “ beget"). Äs, m. die Verwandtſchaft, Familie, Ab- UNT, parental, adj. elterlich. parenthesis, n. die Parentheſe; Klammer: [Gr. (para,“ beside', en-tithenai, “putin').] parenthetic(al), adj (adv. –y.) eingeklammert, eingeſchoben, eingeſchaltet. parenticide, m. der Elternmörder. parent-less, adj. elternlos. parget, tr. tünchen, übertünchen, überkleiden. [Lat. paries, “wall'.] pargeter, m. der Tüncher. parhelion, n. die Nebenſonne. “sun").] Parian, adj.pariſch, paring, n; das Abſchneiden; die Schale, Rinde, der Abfall; pl. die Abſchnitzel, Späne. -knife, n. der Schuſterkneif; das Schabeiſen. Paris, n. Paris; die Wolfswurz. parish, m. das Kirchſpiel, die darre, Pfarre. adj. zur Pfarre gehörig, eingepfarrt. come upon the –, dem Äs zur Laſt fallen. – church, die Pfarrkirche. – priest, der Pfarrer. [Lat. parochia (Gr. para,“ beside', oikos, “house"). parishioner, m. der Pfarrgenoß, das Pfarrkind. pl. die Pfarrleute, Pfarrkinder. Parisian, adj aus Paris. n der Pariſer. parisyllabic(al), adj. gleichſylbig. parity, n. die Gleichheit, (Aequivalenz-) Parität. [Lat. paritas (par, “equal'). park, n. der Park, Augarten, Thiergarten. [Fr. parc (Germ. bergen,“ keep secure').1 park, tr. einſchließen, umpfählen, einpferchen. Änce, m. das Geſpräch, die Unterredung. [O. [Gr. (helios, parley, intr. ſich unterreden, ſich beſprechen; ka- pituliren, parlamentiren. [Fr. parler, “speak'.] parley, n. das Geſpräch, die Unterredung, Un- terhandlung, parochial, adj. (adv. -ly.) zum Kirchſpiele ge- hörig, die Pfarre betreffend. – officers, Kir- chenbeamtete. – register, das Kirchenbuch, Pfarrbuch. (seeparish..] - - parochian, adj. zu einem Kirchſpiel gehörig. m. Eingepfarrt (part. as m.). parodic(al), adj. parodirend. parody.n, die Parodie, das Gegengedicht. [Gr. par-ödia (óidé, “song, 0de ).] parody, tr. parodiren. parole, m. die mündliche Zuſage, das Ehrenwort, Verſprechen; das Kennwort, die Parole. (Fr., word'.] paroquet, m. der kleine Papagei. - paroxysm, m. der Parorismus, Anſtoß. par-oxysmos (oxynein,“ sharpen). parricidal, parricidious, adj. vatermörderiſch, muttermörderiſch. parricide, n. der Vatermord, Muttermord; Vatermörder; Muttermörder. [Fr. (Lat. pater, “father', caedere, “ kill').] parrot, m. der Papagei. [Fr. perroquet.] parry, tr. (or intr.) pariren, auspariven, ablen- ken, abwenden. [Fr. parer. - Parse, th“. Ä analyſiren auflöſen (in Wörterklaſſen). [fr. Lat. pars, “part”.] Än adj. (adv. -ly.) karg, ſparſam, )a Uöltch. parsimony, m. die Sparſamkeit; Kargheit. [Lat. parcimonia (parcere, spare ). - parsley, m. die Peterſilie. [Gr. petro-selion, “rock-parsley". parsnip, n. die Paſtinake... [Lat. pastinaka..] parson, m. der Pfarrer; Geiſtliche. [O. Fr, per- some, “ecclesiastic person ..] [haus. parsonage, n. die Pfarre, Pfarrerei; das Pfarr- part, n. der Theil; Antheil; die Quota; das Stück; Glied; die Partie, Partei; Gegend; Stelle; die Rolle; die Stimme: pl. Fähigkei- ten, Talente, Gaben. for my –, ich meines Theils, was mich betrifft. in –, theilweiſe. to take –, or bear a –in, Theil nehmen in Antheil haben an. take one's – or take – with oné, ſich auf Jemandes Seite ſchlagen. act (do) a –, eine Rolle ſpielen. the most -- die Meiſten. for the most –, meiſtentheils. on the – of, von Seiten, abſeiten. on our –, unſrerſeits. –s of speech, Redetheile, Wörter- klaſſen. [Fr. (Lat. pars).] part, tr. theilen, trennen, ſcheiden; zerbrechen. intr. ſich trennen, verlaſſen, fahren laſſen; weg- Ä abreiſen (for, nach); Abſchied nehmen; Antheil haben. – with (or from), abgehen von, ſich trennen, ſcheiden von, fahren laſſen. partake, intr. Theil nehmen, Theil haben (ofor [see parrot. [Gr. in, an etwas); gleich haben (mit). [partakel partaker, m. der Theilnehmer, Theilhaber, Äöenje. parterre, n. das Parterre ; Blumenbeet, Gar- tenſtück. [Fr. par, “by, on", terre, “ earth". Parthian, adj.parthiſch. m. der Parther. partial. adj. (adv.-ly.) theilweiſe, beſonder(s); arteiiſch; parteilich; einſeitig. be – to, (be- ondere) Vorliebe haben für. – acceptance, bedingte Annahme. [see part.] - partiality,. n. das Theilweiſe; die Parteilich- keit; Vorliebe, partible 217 paste partible, adj.theilbar, trennbar. [seepart. participant. adj. Theil nehmend, mitgenießend. m. der Theilnehmer, Mitgenoß. participate, intr. Theil haben, Theil nehmen (in or of, an etwas); theilhaftig ſein. [Lat. participare (pars, “part", capere, “take'). pºepÄ n. die Theilnahme; Theilhaftig- keit; Austheilung. part pa. adj. (adv.-ly.) participial. [see 1l-EXT. participle, n. das Participium, Mittelwort. [Lat. participium (particeps, “Pºrepant *: as sharing the nature of an adj.).] particle, n. das Theilchen, Stückchen; Atom; die Partikel. [Lat. particula (pars, “part"). ] particular, adj. beſonder, einzeln; genau; um- ſtändlich; eigen, ſeltſam. [see preced.] particular, n, der einzelne Punkt or Theil, be- ſondere Umſtand; die Privatperſon. in –, ins Beſondere, beſonders, vornehmlich; pl. beſon- dere or nähere Umſtände, Details, Data; um- ſtändliche Nachricht. particularity, n. die Beſonderheit, Seltſam- keit; der beſondere Umſtand, einzelne Fall. particularize, tr. einzeln angeben or verzeichnen, umſtändlich (namentlich) anführen. intr. auf Ä beſonders merken. particularly, adv. beſonders. parting, n. das Theilen, Scheiden, die Tren- nung, Scheidung. at –, beim Abſchiede. breath, der letzte Lebenshauch. -cup, m. der Abſchiedstrunk. partisan, n. die Partiſane; der Commando- ſtab; Anhänger, Parteigänger. [Fr. (parti, “party"). partition, n. dte Theilung, Trennung; Abthei- lung, der Theil; die Querwand, Scheidewand, -wall, n. die Scheidewand. [see part, tr...] partition, tr. theilen, abtheilen, abfugen. Ä adj. (adv.-ly.) theilend, verthetlend; partitiv. party, adv. theils, zum Theil; gewiſſermaßen: partner, m. der Gefährte, Theilhaber; Handels- genoß, Compagnon; Tänzer; die Tänzerin; der Gatte, die Gattin. be a –in, Theil haben or nehmen an. chief –, der Chef, Principal, Dirigent. [fr. part. partnership, m. die Geſellſchaft, Genoſſenſchaft, Compagnie. go (enter) into –, in Geſchäfts- verbindung treten, ſich aſſociiren. rºs, n. das Rebhuhn. [Lat. Gr. per- 1'2', party, n. die Partei, der Theil; die Partie; Menge; der Theilhaber, Genoß; die Perſon; Geſellſchaft, Sekte; das Detachement; die Ge- ſellſchaft, beina –, Theil haben or nehmen an -colored. adj. vielfarbig bunt. -spirit. n der Parteigeiſt, die Parteilichkeit. [Fr. parti t. partire, “part"). parvenu, n. der Emporkömmling, Glückspilz, Parvenu. [Fr. (part. of par-venir, “come through, succeed ).] pascha, n. das Paſſa, Oſterfeſt. [Lat. Gr. (Hebr. pasach, “pass over *)..] paschal, adj. zum Paſſa or Oſterfeſte gehörig. – lamb, das Oſterlamm. pass, intr. gehen, reiſen, fahren, reiten (über, durch); durchgehen, durchfahren; Ä überſetzen; vorbei gehen; fortgehen; vorgehen, ſich ereignen, geſchehen; vergehen; gerathen; Ä; paſſen im Spiele); ausſtoßen (im Fech- en). tr treiben; überſenden; übergeben; über- tragen; zubringen, hinbringen; übertreffen; rechtskräftig machen; entſcheiden, verurtheilen; durchlaſſen; ſeihen; überſchlagen, übergehen. – a bill, eine Bill durchgehen laſſen. –iudg- mºnt (sentence), ein Urtheil ſprechen. away, vorbei (vorüber) gehen, weggehen; da- hinſchwinden. – by, vorbei- or vorübergehen; verzeihen. – for, für etwas gehalten werden, elten als; ſich ausgeben für; ſtehen (gutſagen) Ä – in, hineinkommen, hineingerathen, übergehen in. – off, vorübergehen. – on, fortgehen, fortrücken; erfolgen. – over, über- gehen, überſetzen; überſehen, auslaſſen. over in silence, mit Stillſchweigen übergehen. [Fr. passer (Lat, passus, “ step").] pass, m, der (Eng-) Paß, (enge) Durchgang, Weg; (Reiſe-) Paß; Geleitsbrief; (– for ship- ping) Schiffspaß; Schubpaß; der Stoß or Ausfall (im Fechten); Zuſtand, die Beſchaffen- heit. give the –, gehen (vorbei ziehen) laſſen. passable, adj. (adv. –bly.) wodurch or worüber man kommen kann; gangbar, gültig (von Mün- zen); mittelmäßig, ziemlich. passage, n. der Durchgang, Uebergang, die Durchfahrt, (Ueber-) Fahrt, Reiſe, Paſſage, der Tranſit; Weg, die Straße; Oeffnung; das Paſſagiergeld; Fährgeld; die Textſtelle; der Vorfall, das Ereigniß, Verhalten. | bird of –, der Zugvogel. – money, das Ueberfahr(ts)- # sesse Paſſagiergeld. [Fr. (see Pa88). passenger, m. der Paſſagier, Reiſend (part. CLS 77.). passer, n. Reiſend (part. as n.). – by, Vor- übergehend (part. as m.). passibility, n. die Paſſibilität, Leidensfähigkeit, Empfänglichkeit. passible, adj. fähig zu leiden, empfänglich. [fr. SS Pass- Ät. ſehr, außerordentlich; vortrefflich, vorzugltch. - passion, n. das Leiden; die Leidenſchaft, heftige Meigung, heiße Liebe, Begierde), Sucht, der Eifer, Zorn; das Leiden Chriſti, be in a – with, böſe ſein auf. have a – for, einen ſtar- ken Hang zu etwas haben. put one in a –, einen aufbringen. fly (fall) into a –, in Zorn gerathen. -week, m. die Marterwoche, Char- woche. [Lat, passio (pati.“ suffer'). passionate, adj. (adv -ly.) leidenſchaftlich, hitzig, heftig, (jäh-)zornig passion-less, adj. leidenſchaftslos, ruhig, kalt. passive, adj. (adv.-ly.) paſſiv, leidend verb –, das Paſſiv. – obedience, der leidende Gehorſam. [Lat, passivus (pati, suffer)- passiveness, -vity, n. die Paſſivität, Geduld; Leidensfähigkeit; Ruhe. passover, n das Paſſa, jüdiſche Oſterfeſt; Oſter- lamm. [pass over, see pascha. pass-port n. der (Reiſe-)Paß; der Paſſir- zettel, Freizettel. past, part, vergangen, vorig: PreP,9 adv. hinaus, über, darüber, mehr als intimes-, in vorigen Zeiten, ehemals. a quarter - twelve, ein Viertel auf eins. half – two, halb drei. – a child, kein Kind mehr hope, hoffnungslos. – all danger, über alle Gefahr hinweg. - past, n. das Vergangene, die Vergangenheit. paste, n, die (zähe Maſſe; der Kleiſter, die Pappe; Paſte. -board. n. der Pappendeckel, die Pappe, [O. Fr. (Lat. Pastus,“ food'). ste, tr, kleiſtern, pappen. –up or on, auf- tleiſtern, ankleiſtern, anpappen, 10 pastern pastern, n. die Feſſel (of horses). [O. Fr. Pasturom.] pastime, m., der Zeitvertreib, die Kurzweil. [pass time..] pastor, m. der Hirt, Paſtor, Seelſorger, Pfarrer. [Lat. (pascere“ pasture"). pastoral, adj.hirtenmäßig; ländlich; dem Seel- ſorger zukommend; zur Seelſorge gehörig. n. das Hirtengedicht, die Idylle; Paſtorale. – care, die Seelſorge. –letter, der Hirtenbrief (eines Biſchofs). – poet, der Idyllendichter. pastry, m. die Paſtete, Torte; Paſtetenbäckerei. -cook, m. der Paſtetenbäcker; -work, n. das Paſtetenbackwerk. O. Fr. pastisserie (paste, “paste"). pasturable, adj. zur Weide geſchickt, graſig. pasturage, m. die Weidung, Weide; das Weiden. O. Fr., see next.] pasture, n die Weide, das Viehfutter, die Füt- erung; Nahrung. -ground (-land), nº das Weideland. [O. Fr. (Lat. pascere, feed'). pasture, tr. auf die Weide treiben. intr. Weiden. pasty, m. die Paſtete, Fleiſchtorte. [see paste. pat, n der Patſch, Tapp, das Klümpchen. adj. or adv. (also -ly.), bequem, tauglich, recht. pat, tr. Patſchen, antappen. patch; m. der Fleck, Lappen, das Läppchen. -work, n. die Flickerei, das Flickwerk. patch, tr. flicken, ausbeſſern. – up, flicken, aufflicken; fig. obenhin machen; kleckſen; zuſam- menſtoppeln. licker, Ausbeſſerer. patcher, m. der pate, n. der Kopf; Schädel. [köpfig. pated, adj. in comp's, köpfig. long –, ſpitz- paten = patin. patent, adj. offen, öffentlich; privilegirt, bevor- rechtet. n. das Patent, Privilegium, die Be- vorrechtigung. [Lat. patens (patere, “be open'). patent, tr. bevorrechten, patentiſiren. patentee, m. der Inhaber eines Patents. Paternal, adj. väterlich. – home, das Vater- haus. [Lat. paternus (pater, father').] paternity, n. die Vaterſchaft. pater-noster, n. das Vaterunſer; das Pater- 110ſter. [Lat. “our father'. path, ... der Pfad, Weg, (Fuß-)Steig. pathetic(al), adj. (adv.-cally.) pathetiſch, rüh- rend nachdrücklich, würdevoll (Gr. pathetikos (pathein, “ suffer"). path-less, aj.pfadlos, ungebahnt, unwegſam. pathologic(al), (adv. -cally.) adj. patholo- giſch. pathology, m. die Pathologie, Krankheitslehre, [Gr. pathos, “ suffering', and -logy.] pathos, m. das Pathos. fer'), “passion'.] patibulary, adj. zum Galgen gehörig, galgen- mäßig... – aspect, das Galgengeſicht. [Lat. patibulum, “gallows'.] patience, n. die Geduld; Beharrlichkeit; der Gar- tenampfer. [Fr. (see next). patient, adj. (adv. –y.) geduldig; nicht rach- [Gr. (pathein, “suf- Ä beharrlich. n. Leidend (part. as m.), Ä (adj.as m.), Patient. [Fr. (Lat. pati, “Suffer"). patin, n. das Oblatentellerchen, Kelchſchüſſelchen. [Lat, patina. [Gr. patriarch, n. der Patriarch, Urvater, zachés (pater, “father“, archos, lea- patriarchal, adj.patriarchaliſch. 218 pawnee patriarchate, n. das Patriarchat. patrician, m. de Patricier, Edelbürger; Adelige, Edle. adj. patriciſch, edelbürgerlich; adelig, edel. [Fr. patricien (Lat. patres, “fathers, sen- ators').] Patrick, n. Patricius. patrimonial, adj. (adv.-ly.) ererbt, zum Erb- theile gehörig. patrimony, n. das Erbgut, Erbtheil. patrumonium (pater, “father'). patriot, m. der Patriot, Vaterlandsfreund. [Fr. patriote (Gr. patriotés, “ countryman").] patriotic, adj.patriotiſch, vaterländiſch. patriotism. m. der Patriotismus, die Vaterlands- liebe, der Bürgerſinn. patrol, n. die Patrolle, Scharwache. [see next. patrol, intr. patrolliren. [Fr. patrouiller (patte, “paw', vulg. “foot').] patron, n... der Patron; Schirmvogt; Gönner, Schutzheilige; Schiffsherr. – saint, der Schutz- heilige. [Lat. patromus (pater, “father').] patronage, n. die Beſchutzung, Begünſtigung; das Patronat. - - - patroness, n. die Gönnerin; Schutzheilige; die Kirchenpatronin. Är tr. beſchützen, begünſtigen, unter- tützen. patronymic, adj. patronymiſch. “father', onyma,“ name'.] patten, n. der Säulenfuß; Sockel, pl. Ueber- ſchuhe. [Fr. patin,“ high-heeled shoe'.] patter, intr. klappern, klatſchen. - pattern, n. das Muſter, Modell; Vorbild. -book, n. das Muſterbuch. [Fr. patron, “pat- ron, model'.] pattern, tr. nachahmen; zum Muſter dienen. patty, n. die kleine Paſtete. – pan, die Paſte- tenpfanne. [Fr. pdté (see paste).] paucity, m. die Wenigkeit, Kargheit. [Lat. pau- citas (paucus,“ few"). Paul, n. Paul. St.–, Sct. Paulus. die Paulskirche (in London). paunch, m. der Wanſt, Bauch. dickwanſtig, dickbäuchig. pantex). paunch, tr. ausnehmen, ausweiden. pauper, m. der Almoſengenoß, Arm (adj. as m.). [Lat., “poor'.] pauperism, m. der Pauperismus, die Armuth. pause, m. die Pauſe, der Stillſtand, Halt. [Fr. (Lat. pausa).] pause, intr. pauſiren, ruhen; ſich bedenken. here we must –, dabei bleibt's. pave, tr. pflaſtern, mit Steinen belegen; fg. bah- nen. paved, gepflaſtert. [Fr. paver (Lat. Pa- vire,“ ram').] pavement, m. das (Stein-) Pflaſter. paver, m. der Pflaſterer, Steinſetzer. pavilion, n. das Gezelt; Luſthaus, der Pavillon; die Flagge (eines hohen Seeoffiziers). [Fr.] pavilion, tr. mit Zelten verſehen or bedecken. paw, n. die Pfote, Tatze. paw, tr. (or intr.) ſcharren, ſtampfen; kratzen; hauen; betaſten; ſtreicheln. 1. pawn, n. das Pfand, Unterpfand. lend upon –, auf Pfänder leihen. redeem a –, ein Pfand einlöſen. -broker, m. der Pfandver- leiher; (Allerlei-) Trödelmann. -shop, n. der Verſatzladen. 2. pawn, n. der Bauer (im Schach). - IO. Fr. péon, Ital. pedome (Lat. pes, “ foot"). pawn, tr. verpfänden, verſetzen. [Lat. [Gr. patér, St. –'s, -bellied, adj. [O. Fr. panche (Lat. pawnee, N. der Pfandnehmer. pawner 219 peep pawner, m. der Pfandgeber, Verpfänder. pay, tr. zahlen, bezahlen, entrichten; rentiren; jüßen – a visit, einen Beſuch machen. one's regard (respect), ſeine Ehrerbietung be- eigen, beachten: – attention to, aufmerk- Ä ſein auf Achtung geben auf. – for, be- – for it, etwas büßen, es entgelten müſſen. – away, – out, auszahlen, ausge- ben, verausgaben. – back, zurückzahlen. before hand, voraus bezahlen; pränumeriren. – down (– the ready money), hinzahlen, baar (be-) zahlen, erlegen. – off or up (a capital, ein Capital), abtragen, abzahlen. well, Gewinn abwerfen, rentiren. [Fr. payer (Lat. pacare, “ pacify”). pay, n. die Bezahlung; der Sold; (Arbeits-) Ä ; die Gage. -master, m. der Zahlmeiſter; (l)l('U. payable, adj. zahlbar zu bezahlen, fällig. payee, m. der (Wechſel-) Inhaber, Vorzeiger, Präſentant. payer, m. der Bezahler, Zahler. payment, n. die (Be-)Zahlung; der Sold, Lohn; die Belohnung. on –, nach Eingang. received –, dankend quittirt. stop –, die Zahlung einſtellen. pea, n. die Erbſe. [Fr. pois.] pea-, in-cock, m. der Pfau. -hen, n. die Pfau- henne. [same as Pfau.] peace, m. der Friede; die Stille, Ruhe; Ver- ſöhnung. make one's – with one, ſich mit einem ausſöhnen. hold one's –, ſchweigen. keep (the) –, Ruhe halten. -breaker, m. der Friedensbrecher, Friedensſtörer. -maker, m. der Friedensſtifter. [Lat. pax.] peace, intej. ſtille! hſcht! peaceable, adj. (adv.-bly.) friedfertig, fried- lich, friedſam; ruhig, ſtille. peaceful, adj. (adv.-ly.) friedſam, friedlich, ruhig; milde, ſanft. peaceless, adj. ruhelos, unfriedſam. peach, n. die Pfirſiche. – colored, pfirſichfar- ben. – tree, der Pfirſichbaum. [Fr. péche (Lat. persicum,“ Persian "apple).] peak, m. die Spitze, Koppe, der Gipfel. peak, tr. toppen, auftoppen; pieken (die Raaen). peal, n. der Schall, das Geläute, Getöſe, Ge- krache. – of laughter, das ſchallende Geläch- ter. [abbr. of appeal.) peal, tr. (or intr.) ſchallen, lärmen, krachen; ſtürmen. pear, m. die Birne. -tree, m. der Birnbaum. pearl, n. die Perle; der Fleck im Auge; Perlen- druck, die (Perl)-Schrift. mother of –, die Perlmutter. -barley, n. Perlgraupen. -diver, % der Perlenfiſcher. -oyster, n. die Perlauſter, Perlmutter. pearl, tr. mit Perlen verzieren or beſetzen. intr. perlen, perlähnliche Tropfen bilden. pearled, adj. mit Perlen beſetzt. . pearly, adj. von Perlen, perlenartig. Peasant, m. der Landmann, Bauer. [Fr. pay- 8an (pays, “ country').] Peasant(ike), adj. wie ein Landmann, bäueriſch, ungebildet. peasantry, m, die Bauerſchaft, das Landvolk. Pease, n. pl. collect. of pea, Erbſen. -soup, m. die Erbſenſuppe. peat, n. die Braunkohle, der Lohballen, Torf. ºbog, n die Torfgrube. -moss, n. das Torf; die Torfgrube. pebble, n. der Kieſel. – crystal, der Kryſtall- lieſel. -stone, m. der Kieſelſtein. zahlen. pebbled., adj. kieſelig, ſteinig. peccadillo, n; die kleine Sünde, das Fehlerchen. (Sp. (dim. of pecado, sin'). peck, m: das Viertel (eines engliſchen Scheffels); die große Metze. peck, tr. picken, hacken; aufpicken, aufleſen; hauen, ſchlagen. pectoral, cj. zur Bruſt gehörig, Bruſt-, gut für die Bruſt. n. der Bruſtſchild das Pectorale, Bruſtkleid; das Bruſtmittel. [Lat. pectoralis (pectus, “breast ). peculate, intr. öffentliche Gelder unterſchlagen, Caſſendiebſtahl begehen. [Lat. peculari (see peculium).] peculation, n. der Caſſendiebſtahl, Unterſchleif. peculator, n: der Caſſendieb. peculiar, adj. (adv.-ly.) eigen, eigenthümlich; beſonders, einzeln. n. das ausſchließende Eigen- thum; die privilegirte Pfarre, Capelle. [Lat. peculiaris (see peculium).] peculiarity, n. die Eigenheit, Eigenthümlichkeit. peculiarize, tr. zueigen; beſonders geſtalten. peculium, m. das Privateigenthum; Taſchengeld. [Lat. (pecus, cattle'), “private property'.] pecuniary, adj. Geld betreffend, in Gelde, baar. –– embarassment, die Geldnoth, der Geld- mangel. – property, baares Vermögen. [Lat. pecuniarius (pecunia, “money'). pedagogic(al), adj. pädagogiſch. – establish- ments, Erziehungsanſtalten. [see below.] Äsiºn m. das Erzieheramt, die Kinder- zucht. pedagogue, m. der Pädagog, Erzieher; Pedant, Schulfuchs. [Gr. Paidagógos (Pais, “ boy', agein, “ lead').] pedagogy, m. die Erziehung, Lehre; Unterwei- ſung. [see preced.] pedal, adj. Fuß-. n. das Fußregiſter, Trittbrett. pl. das Pedal. [Lat. pedalis (pes, “foot').] pedant, m. der Schulmeiſter; Schulfuchs, Pedant. [Fr. pédant; orig. “pedagogue". pedantic, -cal, adj. (adv. -cally.) pedantiſch, jſjef - - pedantry, n. die Pedanterie, Schulfüchſerei, Steifheit. peddle, tr. (cr intr.) for paddle (pad, “go"). peddler, m. der Hauſrer, Tabulettkrämer. peddleress, m. die Hauſirerin. pedestal, n. das Fußgeſtell, Poſtament; der Säu- lenfuß, Säulenſtuhl. Span. (Lat. pes, “foot '; stal, orig. Germ.).] pedestrial, adj. die Füße betreffend, zu den Füßen gehörig. [Lat. pedester (pes, “ foot').] pedestrian, adj. zu Fuß. m. der Fußreiſende; (tüchtige) Fußgänger; Schnelläufer. pedicle, n. der Stiel, Stengel. (Lat. pediculus (dim. of pes,“ foot'). pedigree, m. der Stammbaum; der Stamm. (Fr. par degrés, “by degrees'.] - pediment, m. der Thürgiebel, Fenſtergiebel. (fr. Lat. pes, “foot'.] pedler, -lar, = peddler. - peel, tr. (or intr.) ſchälen, abſchälen; plündern. [Lat.pilare, “strip of hair. peel, n. die Schale, Rinde; Schaufel, das Brett. peelings, n. Pl. Schale(n). - - - - - peep, intr. piepen (wie ausgebrütete Küchlein); heñce zum Vorſchein kommen, hervorkommen; hervor gucken, gucken, lauern. –at, (etwas) neugierig beſehen; (be-) gucken. –in, hinein gucken. – out, herausgucken. -over, hinüber gucken. hauſren, hauſiren gehen. Deep 220 penultimate peep, nº das Piepen. Hervorſehen,,Gucken, der pendulum, n. das Pendel, Schwunggewicht, der Blick, Anbruch. of day, der Anbruch (des Tages). peer, m. Gleich (adj. as n.), der Gefährte; Pair, Reichsbaron. betried by one's peers, von ſeines Gleichen gerichtet werden. IO. Fr. (Lat. par, “equal).] peerage, n. die Pairswürde; der Reichsadel. peer-less, adj. (adv. –ly.) unvergleichlich, ohne Gleichen, einzig peerlessness, n, die Unvergleichlichkeit, peevish, adj. (adv. –y.) empfindlich, reizbar, verdrießlich, mürriſch; zänkiſch; kindiſch. [per- haps Fr. pervers.] peevishness, n. das empfindliche or verdrießliche Weſen, die Reizbarkeit. [Zapfen peg, n. der Nagel, Pflock; Schuhnagel; kleine beg, tr. anpflöcken, in etwas pflöcken. Ä. n. das Muſenpferd; der Pegaſus. take a – at, blicken auf. Pelagian, n. der Pelagianer. adj. pelagianiſch, pelf, n. das zeitliche Gut, der Reichthum, Mam- mon. [akin to pilfer; orig. “ trash'.] pelican, m. der Pelican, die Kropfgans. (Gr.] pelisse, n. der Pelzrock; Damen-Ueberrock. [Fr. (Lat, pellis, “skin').] pell-mell, adv. verworren, untereinander, durch einander, pèle-méle. [Fr. pèle-méle. pellucid, adj. durchſichtig, hell. [Lat. pelluci- dus (per, “through, very", lucidus, “clear'). 1. pelt, n. der Streich, Schlag. [see pelt, tr..] 2.pelt, n das Fell, der Pelz. - peſt, tr. bewerfen. impers ſtark regnen, gießen. [Fr. peloter (pelote, “ball').] Ä m. das Becken (im Unterleibe). [Lat.] - pen, n. die Feder, Schreibfeder. make a –, eine Feder ſchneiden. -case, n. das Pennal, die Federbüchſe. -knife, n. das Federmeſſer, -man, m. der Schreibmeiſter, Schreiber. -man- ship, n. die (Schön-) Schreiberei, (Schön-) Schreibekunſt, Kalligraphie. [Lat. penna. 2. pen, n. das Hühnerhaus; die Hürde, Schaf- hürde. [see 2. pen, tr...] 1. pen, tr. ſchreiben; (down), niederſchreiben, aufzeichnen. [see 1. pen, m..] 2; pen, tr. (up) einſperren, einpferchen, einengen. to – a fold, eine Heerde einſchließen, einpfer- chen: IO. E.pinne, “bolt a door" penal, adj. zur Strafe gehörig, Strafe an- drohend ſtrafend. – laws, pl. Strafgeſetze, [Fr. pénal (Lat. paena, “ punishment'). penalty, n. die (Geld-) Strafe, penance, n. die Buße, Büßung; Reue. above...] Penates, n.pl. die Penaten, Hausgötter. [Lat. pence, n. (pl. ofpenny) die engliſchen Pfennige, Stüber. pencil, n. der Pinſel. (lead –), Bleiſtift. (red –), Röthel, Reinſtift. [Lat. penicillum (penis, “tail").] pencil, tr, malen, zeichnen, entwerfen. pend, intr. hangen, herabhangen; beruhen. pending, see the word. [Lat. pendere...] pendant, n; das Gehänge; Ohrgehenk; der or die Wimpel. [Fr. (see preced.). Ä adj. hangend; überhangend; herab- MMCUD, Ä adj.. vor Gericht anhängig, rechts(an)- hängig; (ob)ſchwebend, unentſchieden; unabge- than. prep. während. – debts, ſchwebende, unabgethane Schulden. (part. of pend.] pendulous, adj, hangend, ſchwebend, baumelnd. [see pend. [see peninsula, n. die Halbinſel. Perpendikel. [N. Lat. (see pend).] penetrable, adj. durchdringlich, empfänglich. penetrant, adj. durchdringend, eindringend; ſcharfſichtig. penetrate, tr. (or intr.) dringen, eindringen, durchdringen; vordringen, ergründen. a pene- trating mind, ein durchdringender Verſtand, [Lat. penetrare.] penetration, n. das Eindringen, die Durch- dringung; Ergründung; Einſicht. penetrative, adj. durchdringend; eindringlich; rührend; ſcharfſinnig. penguin, m. der Pinguin, die Fettgans. [Fr. (Lat, pinguis, “fat").] [Lat. (paene, “almost", insula, “ isle").] peninsular, adj. halbinſelförmig, Ä penitence, n. die Buße, Reue, Zerknirſchtheit. penitent, adj. (adv.-ly.) bußfertig, reuig, zer- knirſcht. m. der bußfertige Sünder; Büßer; das Beichtkind. [Lat. pemitens (poenitere, “repent').] penitential, adj. als Buße auferlegt, bußfertig, Buß-. m. das Bußbuch. – psalms, pl. die Bußpſalmen. - - penitentiary, n. der Bußprieſter, Bußrichter; Beichtſtuhl; das Bußgericht Beſſerungs- haus, Zuchthaus. adj. die Buße betreffend. pennant = pendant- penni-less, adj. geldlos. pennon = pennant. penny. n. der (engliſche) Pfennig; Stüber. -weight, n. das Pfenniggewicht. -worth, n. einen Penny werth, für einen Pfennig. pension, n. die Zahlung an Geld, Rente; das Koſtgeld; der Gnadengehalt, die Dienſtbeloh- nung. [Fr. (Lat. pensio, “paying', pendere, “weigh, pay'). pension, tr. ein Jahrgeld geben, penſioniren. pensionary, m. der Penſionär. pensioner, m. der Koſtgänger, Söldling; Stipendiat. pensive, adj. (adv.-ly.) nachdenkend, gedanken- voll, ernſt, düſter, tiefſinnig, ſchwermüthig. [Fr. pensif (penser, “think ), Lat. pensare, weigh'.] - pensiveness, n; die Tiefſinnigkeit, Schwermuth, der düſtere Ernſt. pent(e)-- penta-, in comp's, fünf, Pent-. [Gr. pente, “ five"; by elision pent. pentagon, n. das Fünfeck. [Gr. Penta-gónon (gónia, “angle'). pentagonal, adj. fünfeckig. pentahedron, n. das Pentaedron, Fünfflach. (Gr. pente, hedra,“ base'.] - pentameter, n: der Pentameter. adj. penta- metriſch, fünffüßig. (Gr. penta-metros (metron, “ measure').] - - pent-angular, ad pentangulär, fünfwinkelig. pentapetalous, adj. fünfblätterig, - pentarchy, n. das Pentarchat, die Fünfherr- ſchaft. [Gr. pent-archia (archein, “ rule'). pentateuch, n. die fünf Bücher Moſis. [Gr. penta-teuchos (“tool, book').] pentecost, n. Pfingſten (pl.), das Pſingſtfeſt. (Gr. pentékosté, “ fiftieth " sc. day: see Pfingſten. .. pentecostal, adj. zu Pfingſten gehörig. pente- costals, n. die Ä. an den Pfarrer. penult, –tima, "... die vorletzte Sylbe. [Lat, (paene, “almost ", ultimus, “ last").] Penſionär: penultimate, adj (or W.) der, die, daš Vorletzte, penumbra 221 perilous penumbra, n. der Halbſchatten. [Lat. paene, “almost', umbra, “ shade"). - - penurious, adj. (adv.-y.) karg, geizig; ſpär- lich, ärmlich, dürftig. (see penury. penuriousness, n. die Kargheit der Geiz; die Dürftigkeit. - - - penury n, die Dürftigkeit, Armuth, der Man- gel. [Lat. penuria. peon, n. eine Art (Polizei-) Soldat; der Bauer (im Schach). „see 2. pawn- - Ä n. die Päonie. [Lat. paeonia.1. people, n. das Volk; die Bürgerlichen; die Leute, man. what will – say? was wird man ſagen? [Fr. peuple (Lat. populus). people, tr. bevolkern. - peopled, adj. (well –, ſtark) bevölkert, volk- e TºlC). pepper, n der Pfeffer, -box, -eastor, n; die Pfefferbüchſe. -mint, n. die Pfeffermünze. [Lat. piper.] pepper, tr. pfeffern. per, prep. or prefix. durch, mit, für, per: in comp's = through; thoroughly, very. advance, im voraus. – annum, jährlich. week, wochenweiſe. – pound, für das Pfund, – balance, per Saldo. – cent, (das) Pro- cent. -centage, see the word. [Lat. per-adventure, adv. von ungefähr vielleicht, etwa. [gehen. per-ambulate, tr. durchwandern, durchreiſen, be- perambulation, m. die Durchwanderung; das Bereiſen, die Begehung. perambulator, n. der Durchwanderer; Weg- meſſer, das Meßrad. perceivable, aj. (adv. –bly.) empfindbar, ver- nehmlich, merklich. perceive, tr. wahrnehmen, merken, vernehmen, bemerken. [O. Fr. per-cever (Lat. capere, “take'). percentage, n. das Procent, die Proviſion, der Gewinn. a certain –, gewiſſe Procente, ein Ä Gewinn. (per centum, “ by the hun- red' - perceptibility, n. die Vernehmlichkeit, Merkltch- keit; das Empfindungsvermögen. perceptible, adj. (adv. –bly.) vernehmlich, em- pfindbar; merklich. [see perceive. perception, m. das Bewußtſein; die Wahrneh- mung; Vorſtellung, perceptive, adj. empfindend, wahrnehmend; be- greifend. [see above. perceptivity, n. das Vermögen wahrzunehmen. 1. perch, n die Meßruthe; Stange; der Lang- wagen. [Lat. pertica.] 2. perch. ?. der Barſch, Bars. [Lat. perca (Gr. percos, “dusky').] perch, intr. (von Vögeln) auffliegen, ſich ſetzen, ſitzen. tr. ſetzen. per-chance, adv. von ungefähr, zufällig; viel- leicht, etwa. percipient, adj. wahrnehmend, empfindend. m. das empfindende Weſen. [see perceive.] Perc0late, tr. durchſeihen, durchſchlagen, reini- gen. intr. durchgeſeiht werden. [Lat. per- colare, “strain*). Percolation, n. die Durchſeihung, Läuterung, Filtrirung. percussion, n. der Schlag, Stoß, die Percuſſion, der Wiederhall. [Lat, per-cussio (quätere, “shake'). perdition, n. das Verderben, die Zerſtörung; die ewige Verdammniß. [Lat. per-ditio (dare, “give'). perdu.ac.j. (or adv.) aus dem Geſichte verloren; im Hinterhalte, auf der Lauer. m. dte verlorene Schildwache, der äußerſte Poſten. [Fr. per-du (Lat. dare, “give), “lost ..] peregrinate, intr. herum reiſen, wandern. [Lat. peregrinari (peregrinus, “ foreigner, pil- grim ).] peregrination, n. die Reiſe, Wanderſchaft. peregrinator, m. der Wanderer, Reiſend (part. as N.). peremptoriness, n. das Entſcheidende, Abſpre- chende; hartnäckige Beharren (bei etwas); der Dogmatismus. - peremptory, adj.peremptoriſch, entſcheidend: ab- ſprechend; hartnäckig; feſt entſchloſſen. [Lat. per-emptorius (emere, “take'). perennial, adj. (adv. –ly.) ein Jahr hindurch dauernd, jährig, perennirend, unaufhörlich. – plants (or perennials), perennirende or über- ſtändige Pflanzen. [Lat- Per-ennis (annus, year').] perfect, adj. (adv.-ly.) vollkommen, vollendet; ausgebildet; rein, unbefleckt. – tense (or per- fect), das Perfectuln. [Lat. perfectus (fa- cere, “make').] perfect, tr. vervollkommnen, vollenden; geſchickt machen. perfectibility, n. die Vervollkommlichkeit. perfectible, adj. vervollkommlich. perfection, n. die Vervollkommnung; Vollkom- menheit. perfective, adj. (adv. –ly.) zur Vollkommen- heit bringend, veredelnd. perfectness, n. die Vollkommenheit, Vollſtän- digkeit; Geſchicklichkeit; Tugend. perfidious, adj. (adv.-ly.) treulos, falſch, ver- rätheriſch. [see perfidy.] perfidy, n. die Treuloſigkeit, der Verrath. [Lat. perfidia (perfidus, “faith-less"). perforate, tr. durchbohren, durchlöchern. [Lat. perforare (“bore'). perforation, n. die Durchbohrung, Durchlöche- rung. perforative, adj. durchbohrend. per-force, adv. mit Gewalt. per-form, tr. (or intr.) Ä vollenden, ausführen; verrichten, thun; ſpielen (auf der Bühne or einem Inſtrumente), aufführen. performable, adj. (adv. –bly.) ausführbar, be- wirkbar. performance, n. die Vollziehung, Ausführung, Uebung; That; das Werk; die Vorſtellung, das Spiel. performer, n. der Vollziehende; Schauſpieler, Muſiker. perfumatory, adj. durchdüftend, wohlriechend. per-fume, r. der ſüße Wohlgeruch; das Rauch- werk, Riechwaſſer, per-fume, tr. durchdüften, durchräuchern, wohl- riechend machen. perfumer, m. der Parfümeur. perfumery, n. Parfümerien. perfunctory, adj. (adv. –ily.) obenhin, nachläſ- ſig, ſorglös. [Lat. per-functorius (fungi, dispatch"), “done but to get through'.] perhaps, adv. vielleicht; etwa; wohl. LPer and hap.] peri-, prefix = around, about, with, near. Gr. perihelion, -lium, n, die Sonnennähe, das Pe- rihelium. [Gr. peri, near', hélios, “sun'.] peril, n. die Gefahr. [Fr. (Lat. periculum).] perilous, adj. (adv.-ly.) gefährlich. period 222 perspicuity period, n. die Periode; der Zeitraum; Kreis- lauf, die Umlaufszeit (eines Planeten); Der Redeſatz, Abſatz; der (Schluß-) Punkt. [Gr peri-odos (hodos, “ road"), “way round" etc.] periodic(al), adj. (adv.-ly.) periodiſch; kreis- laufend, wechſelnd; regelmäßig; in (wohlge- ründeten) Redeſätzen; pl. periodiſche Schrif- ten, Zeitſchriften. . - peripatetic, adj. peripatetiſch. m. der Peripa- tetter. (Gr. peri-patetikos (patein, “walk').] peripheral, same as peripheric. peripheric(al), adj. peripheriſch, umkreiſend,um- laufend. (see next. periphery, n. die Peripherie, der Umkreis, Um- fang. (Gr. peri-phereia (pherein, “ bear'). peri-phrase, -sis, n. die Periphraſe, Umſchrei- bung. periphrase, tr. umſchreiben. - periphrastical, adj. (adv.-ly.) periphraſtiſch, umſchreibend. (see above..] perish, intr. verunglücken, umkommen (for, with, by, aus, vor), vergehen; beſtändig ab- nehmen; ewig verdammt ſein. – with hun- ger, verhungern. – by the sword, durch das Schwert umkommen. – at sea, zur See ver- unglücken. [Lat. per-ire ( go").] perishable, adj. vergänglich, hinfällig. peri-sphere, adj. kugelförmig, globiſch. peristyle, n die Umſäulung der runde Säulen- gang (Gr. peri-stylos (“ column ').] periwig, n. die Perrücke; Haarhaube. rup'n of Fr. perruque. periwig, tr. eine Perrücke aufſetzen, mit einer Haartour bekleiden. periwinkle, n, das Sinngrün, Wintergrün; die Kammmuſchel. [fr. Lat.] perjure (one’sself), tr. einen falſchen Eid ſchwo- ren, meineidig werden. [Lat. Perjurare (“swear').] perjured, adj. meineidig. perjurer, n. Meineidig (adj. as m.). perjury, m. der falſche Eid, Meineid. permanence, -cy, m. die Fortdauer, das Behar- ren in Ruhe. permanent, adj. (adv. –ly.) bleibend, fortwäh- rend, fortdauernd, beſtändig, permanent. [Lat. per-manens (manere,“ remain').] permeable, adj. durchdringbar, durchdringlich. permeate, tr. durchgehen, durchdringen [Lat per-meare, ( pass').] permeation, n. das Durchdringen. permissible, adj. zuläſſig, zu erlauben. permission, m. die Erlaubniß, Zulaſſung, Ver ſtattung. [see permit..] permissive, adj. (adv.-ly.) zulaſſend, verſtat- tend; zugelaſſen, verſtattet. permit, tr. erlauben, zulaſſen, geſtatten, einwilli- gen. [Lat. per-mittere (let go, send'). permit, n. der Erlaubnißſchein, Freizettel (Waa- ren-) Paſſirzettel. permutation, n. die Vertauſchung, Verwechſe- lung, der Umtauſch. [Lat. Per-mutatio (mu- tare, “ change').] pernicious, adj. (adv. –ly.) verderblich, ſchäd- neren [Lat. per-niciosus (necare, * kill"). [cor- per-oration, n. der Schluß einer Rede. per-oxide, n. das Peroxyd. perpend, tr. (obsol.) erwägen, bedenken. per-pendere (“weigh'). perpendicular, aº. (adº-ly. ſenkrecht, ſchnur- gerade, 7, die Perpendikulärlinie; das Richt- [Lat, ſcheit. [Lat. per-pendicularis (pendere, “hang down').] perpendicularity, n. das Perpendikuläre. perpetrate, tr. begehen, veruben. [Lat. per- petrare (patrare, “execute"). pºration, n. die Verübung; böſe (Frevel-) )al. perpetrator, m. Verübend (part. as m.), der Ver- über, Thäter. perpetual, adj. (adv. –ly.) immerwährend, un- aufhörlich, ſtets, ewig. [Lat. Per-petualis (pe- tere, “go to, seek').] perpetuate, tr. immerwährend erhalten, ver- ewigen. - perpetuation, n. die ſtete Fortſetzung; Verewi- U ZUng- perpetuity, n. die Unaufhörlichkeit, Beſtändig- keit, Ewigkeit. perplex, tr. beſtürzt machen: beunruhigen; ver- wirren. [Lat. per-plexari (plectere, “plait'). perplexity, n. die Verlegenheit; Verwirrung; Schwierigkeit. perquisite, n. (gen'ly pl.) die Nebeneinkünfte, Sporteln, Accidenzien. [Lat. Per-quisium, (quaerere, “seek').] persecute, tr. überlaufen, plagen, quälen. [Fr. per-sécuter (Lat. sequi, “ follow') persecution, m, die Verfolgung persecutor, m. der Verfolger. perseverance, n. das Beharren, die Verharrlich- keit, Standhaftigkeit. persevere, intr. beharren, anhalten, ausdauern. [Lat. per-severare (severus, “strict, severe ').] Äerns adj. (adv.-ly.) beharrlich, ſtand- M Persia, n. Perſien. Persian, n. der Perſer; eine Art Seidenzeug. adj. perſiſch. persist, intr. (– in) beharren in or bei, beſtehen auf. [Lat. per-süstere (“ stand ).] persistence, n. das Beharren, die Verharrlichkeit, Hartnäckigkeit. Pºten adj. beharrlich, anhaltend, ſtandhaft, e person, n. die Perſon; der Körper; das Aeußere; die Rolle; der Charakter. in –, in (eigener) Perſon, perſönlich. a –, Jemand, man. no –, Niemand. [Lat. Persona, “mask: cha- racter, person'.] personable, adj. ſchön, wohlgeſtalt; fähig eine Perſon vorzuſtellen; rechtsfähig. personage, n; die Perſon; Rolle; der Charakter, personal, adj. (adv.-ly.) perſönlich, Perſonal-; Jemand eigenthümlich. – account, Perſonal- Rechnung. personality, n. die Perſönlichkeit; das perſönliche Eigenthum. personate, tr. vorſtellen, vertreten; heucheln; nachmachen. personation, n. die Vorſtellung; Nachahmung. jon, m. die Perſonendichtung, Per- ſonification, Proſopopöie. - personify, tr. perſonificiren, (ver-)perſönlichen. [see person and f/..] perspective, n. die Perſpective; der Fernſchein; die Fernzeichnung; Ausſicht; das Fernrohr. adj. (adv. –ly.) perſpectiviſch, fernſcheinig. [Fr. (Lat. per-spicere, “ look through').] perspicacious, adj. (adv.-ly.) ſcharfſichtig. Äpeace, n. die Scharfſichtigkeit, der Scharf- U perspicuity, n. die Deutlichkeit, Verſtändlichkeit Ä. ſt perspicuous 223 pharmacopoeia perspicuous, adj. (adv.-ly.) deutlich, verſtänd- lich klar durchſichtig, see above - perspiration, m. die Ausdünſtung, der Schweiß. [see perspire. - perspirative, -tory, adj. die Ausdünſtung be- fördernd. perspire, tr. (or intr.) ausdünſten, verdünſten, ſchwitzen. [Lat: per-spirare (“ breathe").] persuadable, adj. (adv.-bly.) überredbar, zu überreden. persuade, tr. überreden, bereden (– to, zu); glauben machen. – one's self, ſich einbilden, glauben. be persuaded of, überzeugt ſein von, glauben. [Lat. per-suadere (“ advise').] persuasibility, -bleness, n. die Ueberredbarkeit; Glaubhaftigkeit. [redbar. persuasible, adj. (adv. –bly.) zu überreden, über- persuasion, n. die Ueberredung; Ueberzeugung; Meinung, der Glaube. [see persuade.] persuasive, adj. (adv. –y.) überredend, ein- nehmend. pert, adj. (adv. –ly.) vorwitzig, naſeweis, keck, Unverſchämt; munter, flink. [Lat. apertus, “open'. pertain, intr. (– to) gehören (einem), betref- fen (etwas). [Lat. per-tinere (tenere, “hold”).] pertinacious, adj. (adv.-ly.) eigenſinnig, hals- ſtarrig; jej beharrlich. [Lat. Per- tinax (tenax, “tenacious").] pertinacity, n. die Halsſtarrigkeit, Verſtocktheit; Beharrlichkeit. pertinence, n: die Schicklichkeit, Angemeſſen- heit, Gemäßheit. pertinent, adj. (adv. –y.) paſſend, treffend, zweckdienlich, angemeſſen. [see pertain. pertness, n. die Naſeweisheit, Dreiſtigkeit, Un- verſchämtheit; Lebhaftigkeit. [see pert. perturb, tr. beunruhigen, verwirren, ſtören. [Lat. per-turbare (“ disturb"). Perturbation, n. die Unruhe, Verwirrung, Un- ordnung. peruke, n. die Perrücke. [Fr. perruque.] perusal, n. das Durchleſen. Peruse, tr. durchleſen, durchlaufen, durchgehen. [uncert.deriv'n.] Peruvian, n. der Peruvianer. adj. peruvianiſch. –bark, die Fieberrinde, Chinarinde. perva.de, tr. durchgehen, durchdringen, durch- ſtreichen. [Lat. per-vadere (“go). pervasion, n. das Durchgehen, Durchdringen. Perverse, adj. (adv.-ly.) verkehrt, tückiſch, ver- derbt, böſe. [see pervert.] perverseness, same as perversity. Perversion, n. die Verkehrung, Verderbung. Perversity, n. die Verkehrtheit, der Eigenſinn, die Verderbtheit. Perversive, adj. verderblich, verderbend. Pervert, tr. verkehren; verderben, verführen. [Lat. oer-vertere, “turn round'.] Pervertible, adj. leicht zu verkehren, zu ver- derben. Pºrvious, adj. wegſam, offen, frei, durchdring- lich. [Lat.per-viüs (via, way"). Pest, n. die Peſt, Seuche, Plage. [Lat. pestis.] Pester, tr. beſchweren, beängſtigen, plagen. [O. Fr. em-pester (L. Lat. pastorium, “fetter for binding horses in pastures"). Pestiferous, adj. peſtilenzialiſch, verpeſtet; fig. ºerderblich. [Lat. pesti ferus (pestis, “pest", Jerre, “béar'). F# Änats, eſ ent, adj. (adv.-ly.) peſtilenzialiſch, peſt- haft anſteckend, verderblich pestilential = pestilent. pestle, n. die Mörſerkeule, der Stößel. [L. Lat. pestillum (pistare, “pound'). 1. pet, n. das Hauslamm or Lämmchen, (Schooß-) Hündchen; der Liebling, das Zärtelkind. (perh. Fr. petit, “small". 2. pet, m. der Unwille, Verdruß. [fr. pout.] pet, tr. verzärteln. petal, n. das Blumenblatt. “ leaf'.] Äl, -lous, adj. mit Blumenblättern, blät- ePlg. Peter, n. Petrus, Peter. petiole, m. der Blattſtiel, Stiel. (dim. of pes, “foot').] petition, n. die Bitte, Bittſchrift, das Geſuch; die Begehrungs- or Anſpruchsklage. [Lat. petitio (petere, “seek, beg). petition, tr. bitten, anſuchen, anhalten. for, ſchriftlich einkommen um, ſuppliciren. petitionary, adj. bittend anhaltend, anliegend. petitioner, m. der Supplikant, Bittſteller. petrifaction, n; die Verſteinerung; das Ver- ſteinerte, Petrefact. petrification = petrifaction. petrify, tr. verſteinern; fig. verhärten. intr. ſich verſteinern, zu Stein werden. [Lat. petra, “ rock', and ºfy.] petroleum, n; das Steinöl, Petroleum. [Lat. petra, “ rock', oleum, *0il”.] petticoat, m. der Frauen- (Unter-) Rock. government, die Weiberherrſchaft. [ petty coat.] [power ..] pettifog, intr.chicaniren. [petty, and fog, “ have pettifogger, m. der Zungendreſcher, Winkel- advocat, Rabultſt. Äser, n. die Zungendreſcherei, Chicane, niffe. [Gr. petalon, [Lat. petiolus pettiness, n, die Kleinheit, Unbeträchtlichkeit, Geringfügigkeit. pettish, adj. (adv.-ly.) empfindlich, verdrieß- lich, eigenſinnig. petty, adj. klein, winzig, geringe, unbedeutend. [Fr. petit.] petulance, -cy, m. der Muthwille, die Hohn- neckerei; Ausgelaſſenheit. petulant, adj. (adv. –ly.) muthwillig, hohn- neckend; ausgelaſſen. [Lat. petulans. pew, m. der Kirchenſtuhl. [O. Fr. pui, poi (Lat. podium), “high place'.] pewter, n. das (vermiſchte) Zinn, verarbeitete Zinn;zinne(r)ne Geräth. - phaeton, n. der Phäton. [Lat. (Gr. phaethein, shine').] phalanx, n. der Phalanx. [Lat-Gr.) phantasm, n. die Einbildung, das Hirngeſpinſt, Trugbild. [Lat.-Gr. phantasma (phantazeum, make visible, pass appear"). phantom, n. die Erſcheinung, das Geſpenſt; Luftgebild. [= preced.]..…. - - - pharisalc(al), adj. phariſäiſch; gleißneriſch, ſcheinheilig, heuchleriſch ----- - - Än, n. der Phariſäismus; die Schein- heiligkeit. - pharisee, n. der Phariſäer; Gleißner, Heuchler. [fr. Hebr.] pharmaceutical, adj. (adv. -y.) pharmaceu- pharmaceutics, n. pl. die Pharmaceutik. [see pharmacy.] - - pharmacopoeia, n. die Arzeneibereitungslehre, Pharmacopöie. (Gr. Pharmakon, “drug', Poiein,“ make'- pharmacy 224 picked pharmacy, m. die Pharmacie, Arzeneibereitung. (Gr. pharmakeia (pharmacein, “prepare medicine"). haro, m. das Faroſpiel. haros. m. der Pharos, Pharus, Leuchtthurm. [Gr. (Pharos, island with a famous light- house).] pharynx. n. die Halsröhre. [Gr. phase, phasis, m. (pl. phases) die Phaſe; der jj (grüne) Quarz. [Gr. phasis Ä “let be seen").] pheasant, m. Der Faſan. (fr. Lat. Gr.) heasantry, m. die Faſanerie. hebe, n. Phöbe. Phenix, m. der Phönix. [Lat. phoenix.] phenomenon, n. (pl. phenomena) das Phäno- men, die Erſcheinung. (Gr. phainomenom (phainesthai,“ appear"). phial, n. das Fläſchchen, die Phiole. [Gr. phiale. phil(0)-, in comp’s = friend of [Gr. philos, loving, friend', by elision phil.] philanthropic(al), adj. menſchenfreundlich, phi- lanthropiſch. philanthropist, m. der Menſchenfreund, Philan- throp. [Gr. phil-anthrópos (“ man' philanthropy, n. die Menſchenliebe, Philanthro- P C. Philip, n. Philipp, philistine, m. der Philiſter. philologer, -gist, n der Philolog, Sprachkun- dig (adj. as m.). [Gr. philo-logos, (“ speech"). philologic(al), adj ſprachkundig, philologiſch. philo-logy, n. die Philologie, Sprachtunde: melº, m. Philomele, die Nachtigall. [Lat. 1". philosopher, n. der ĺy, natural –, der Naturforſcher. moral –, der Moraliſt, Sittenlehrer. the –'s stone, der Stein der Weiſen. [Gr. Philo-sophos (sophia, “wis- Ä - philosophic (al), adj. (adv.-ly.) philoſophiſch, vernunftwiſſenſchaftlich, mäßig enthaltſam. philosophize, intr. philoſophiren, denken, for- ſºll philosophy,n: die Philoſophie, das i der philoſophiſche Curſus. natural – turlehre, Phyſik. moral –, die Ethik. phlegm, m. das Phlegma; der wäſſerige Schleim (in der Lunge); fig. die (natürliche) Trägheit, Kälte. [Gr phlegma, “inflammation'. phlegmatic(al), adj. (adv.-ly.) phlegmatiſch, Schleim erzeugend; Jg. unempfindlich gefühl kalt. das Phl Ä phlogiston, n. das ogiſton, der Brennſto ph0! interj.pah! ah! º oh! eh! huh ſtoff phoenix = phenix. phonetic, adj. (adv –ally.) phonetiſch, lautbe- eichnend. (Gr. phónétikos phöné, “sound"). phonetics, n. (pl..form.) die Phonetik, die Laut lehre, Schalllehre. phonetist, m. der Phonetiſt. phosphate, n. die Phosphorusſäure. phosphite, n. das phosphorichtſaure Salz. phosphorated, adj. mit Phosphor geſchwängert. phosphoresce, intr. phosphoreseiren. ph0sphorescent, adj. phosphorescirend. phosphorescence, n. die Phosphorescenz. phosphoric, adj. den Phosphor betreffend, aus Phosphor. (us) [Lat, (Gr. oſophem; , die Na- ] ] phosphorus, m. der Phosphor phós, “ light", pherein, “ bring*). photograph, n. die Photographie, das Lichtbild. Gr. Plös,“ light', graphein, “write'.] photographer, . -phist, n; der Photograph. photographic(al), adj. photographiſch, photography, n. die Photographie, Lichtbild- erzeugungskunſt. phrase, n. die Phraſe, Redensart; der Ausdruck; Styl. -book, m: das Phraſen-Buch. [Fr. (Gr. phrazein, “ speak").] phrase, tr. ausdrücken, nennen. phraseologic(al), ad phraſeologiſch. phraseology, N. die Phraſeologie. [see phrase and -logy. phrenologist, n; der Phrenolog. phrenology, m. die Phrenologie, Schädellehre. FÄ Ä ', and -logy- 1rygia, m. Phrygien. Phrygian, adj. phrygiſch. m. der Phrygier. sie phthisis, n. die Schwindſucht. [Lat. I'. phthisical, adj. ſchwindſüchtig. phylacteric(al), adj. Denkzettel betreffend. phylacter(y), m. der Gedenkzettel (der alten Ju- den); das Angehänge, Zauberzeichen, Amulet. [Gr. phylakterion (phylakter, “guard"). physi-, in comp’s and wordforms for Gr. phy- sis (phyein, “ bring forth'), “nature'. physic, m. die Medizin, Arzeneikunde; Arzenei. [see above..] physic, tr. Arzenei geben; curiren; purgiren. hysical, adj. (adv. –ly.) phyſiſch, natürlich, phyſikaliſch; mediziniſch, heilſam. physician, m. der Phyſikus, Arzt. [see physi-..] physics, m. pl. die Phyſik, Naturlehre. physiognomist, m. der Phyſiognoma. physiognomic(al), aj. phyſiognomiſch.. physiognomics, n. pl, die Phyſiognomik, Mie- nenkunde. physiognomy, n, die Phyſiognomik (Lehre); Phy- ſiognomie, Geſichtsbildung. (Gr. physio-gnó- monia (gmónai,“ know').] physiography, n. die Phyſiographie, Naturbe- beſchreibung. [see physi-and Ähjj physiologist, m. der Phyſiolog. physiological, adj. (adv.-ly.) phyſiologiſch. . physiology, m. die Phyſiologie. [see physi- and j phytology, 2. die Pflanzenlehre, Pflanzenbe- ſchreibung, Botanik. (Gr. phytom, “ plant", and -logy.] pianist, m. der Pianiſt. piano, adv. piano, gelinde, ſchwach. [Ital. (Lat. planus, “ level"), “soft'.] pianoforte, m. das Pianoforte, Piano. grand –, der Flügel. piaster, m. Der Piaſter. [Ital. Piastra.l piazza, m. der Säulengang, die Piazza. place'.] Ä. n. ein Kriegsgeſang (der Bergſchotten). [Celt. pica, n. die Elſter; der wunderliche Appetit, das Gelüſten; die grobe (Cicero-)Schrift. [Lab. magpie '..] pick, ir. (or intr.) picken, hacken; ſtochern; Ä pflücken; nagen; leſen, ſäubern; auf- uchen; ausſuchen beſtehlen: -- a lock, ein Schloß mit einem Dietrich aufmachen. – one's pocket, einem die Taſchen durchſuchen, beſteh- len. – a quarrel, Händel or Zank anfangen. – wool, Wolle ſchießen, ſortiren – out, aus- Fortepiano, [Ital., leſen, auswählen; hernehmen. – up, auf- leſen, aufſammeln; ſammeln. . . pick, n. der Spitzhammer; Spieß. -axe, "- die Picke, Spitzaxt picked, adj. Ägt, ſpizig. pickerel 225 pinch pickerel. m. der Grashecht, kleine Hecht. [dim. of pike, the fish. picket, n. das Piquet, die Feldwache; die Stange, der Pfahl; das Piquetſpiel. [Fr. pi- quet (pique, “pike').] picket, tr. einpfählen; ein Piquet ſtationiren. pickings, n. P. das Weggeleſene. pickle, n. der Pökel, die Salzbrühe; das Einge- pökelte, vulg. der Zuſtand, als: a pretty –, ſchöne Beſcheerung or Geſchichte. be in a sad –, in Noth ſein, vulg. im Quarke ſtecken. -herring, n; der Pökelhäring, Hanswurſt. pickle, tr. pökeln, etnſalzen, einlegen. picknick, picnic, n; das Zuſchußmahl, Pickenick. [uncert.deriv'n. Äl, adj. von Malern, maleriſch, IlGXL. picture, n. das (Oel-) Gemälde, Bildniß, Bild; die Schilderung. -frame, m. der Gemälderahmen. [Lat. pictura (pingere,“ paint').] picture, tr. malen, abmalen; fig. ſchildern. – to yourself, ſtelle dir vor. picturesque, adj. (adv. -ly.) maleriſch, pit- toresk. see above..] picturesqueness, n; der (das) maleriſche or pit- toreske Effect (Ausſehen), das Pittoreske. 1, pie, n. die Paſtete. [contr. of Dutch Pas- tei (see paste).] 2. pie, n. die Elſter. [Fr. pie (Lat. pica).] piece, n. das Stück; die Kanone; Flinte; das Weinfaß, Stückfaß, a – of bread and butter, ein Butterbrod. – of money, das Geldſtück. by the –, nach dem Stücke, ſtückweiſe. – by –, Stück für Stück. a – of news, eine Neuig- keit. a –, das Stück, ein Jeder, eine Jede, ein Jedes. all of a –, von einem Stück, von einer Art, gleichartig. tear in (to) pieces, zerreißen, fall to pieces, in Stücke (entzwei) fallen. take to pieces, ſtückweiſe vornehmen, zergliedern, -meal, adv. ſtückweiſe, einzeln. -mealed, adj. in kleine Stücke zertheilt, zerſtückt. [Fr. pièce (uncert.).] - piece, tr. ſtücken, flicken, anſetzen. intr. verbun- den ſein, ſchließen, paſſen. – out, ausrecken, verlängern. – up, aufflicken, anſtücken. piece-less, adj. ganz, aus einem Stücke. pied, adj. ſcheckig, geſcheckt, bunt. – horse, die Schecke. [ pie, party-colored bird.] Piedmont, n. Piemont. - Piedmontese, n. der Piemonteſer. adj. pie- monteſiſch, pier, m. der Pfeiler, Brückenpfeiler; (Wehr-) Damm; die Pfoſte. -glass, m. der Pfeiler- ſpiegel, Trümeauſpiegel. -table, m. der Pfei- lertiſch, Trümeautiſch. [Fr. pierre, “stone'.] pierage, n. das Dammgeld, Kaygeld, Ufergeld. pierce, tr. (or intr.) ſtechen; durchſtechen, durch- bohren; durchdringen; rühren. [Fr. percer.] piercing, adj. (adv.-ly.) durchdringend, ſcharf; eindringlich; rührend. - pietism, n. der Pietismus, die Frömmelei. [see piety.] pietist, n. der Pietiſt, Frömmler: pietistic, adj. pietiſtiſch, frömmelnd. piety, n. die Frömmigkeit, Gottesfurcht; (kind- liche) Liebe; Ehrfurcht. [Lat. pietas (pius, pious").] pig, n. das Ferkel; Schwein; die Mulde, der Block. -iron, n. Roheiſen. -sty, m. der Schweinſtall. -tail, m. der Zopf. pig, intr. ferkeln, werfen. pigeon, n. die Taube. -cove =-house. -hole, n. das Taubenloch; kleine Fach (für Schriften); der [see Kammerſpiel. -house, n. das Taubenhaus, der Taubenſchlag. [Fr. (Lat. pipio, “young bird, fr. pipire, “ chirp, pip').] piggish, adj. ſchweiniſch. pigment, n. die aufgetragene Farbe, Schminke. Lat. pigmentum (akin to pingere, “paint").] pigmy, –mean, See pygmy etc. pike, n. die Pike; Spitze, der Stachel; der Hecht. -man, n. der Piekenierer, Lanzenknecht. [root pik (pic), both Rom. and Germ..] piked, adj. zugeſpitzt, Fir [Lat. pila- - - O. pilaster, m. der Pilaſter, strum (pila, “pillar").] pile, m. der Pfahl, Grundpfahl; Spitzpfahl; die Kehrſeite; der Revers. -driver, -engine, n, der Rammblock. -work, n. das Pfahlwerk, die Verpfählung. [Fr. (Lat- pila, “pillar"). 2. pile, n. der Haufen, die Maſſe; das (maſſen- hafte) Gebäude; die (voltaiſche) Säule; (fun- eral –) der Scheiterhaufen: pl. See piles. (Fr. (Lat. pila, “ball").] 3. pile, n. das Haar, Rauche (see rauch). [Lat. pilus, “ hair", pile, tr. häufen, aufhäufen. peln, aufſtellen, aufſchichten. pileated, adj. aufgeſtülpt, hutförmig. piles, pl. die goldne Ader, Hämorrhoiden. [Lat. pila, “ball": see 2. pile.] pilfer, tr. (or intr.) mauſen, ſtehlen. [see pelf) pilferer, m. der Dieb (im Kleinem), Mauſer. pilgrim, n. der Pilger, Pilgrim, Wanderer. [Provenz. Pelegrin, fr. Lat. per-egrinus (ager, field'),“ foreigner".] pilgrimage, n. die Pilgerſchaft, Wallfahrt, weite Reiſe. pill, n. die Pille. [Lat. pila, “ball'.] pillage, n. das Plündern, die Plünderung; der Raub. [Fr.] pillage, tr. plündern, rauben. pillager, m. der Plünderer. pillar, m. der Pfeiler, die Säule; fig. Stütze. [L. Lat, pilare, Lat.pila..] pillared, adj. geſäult; ſäulenförmig. pillory, m. der Pranger, das Halseiſen. [Fr. pilori (uncert.).] pillory, tr. mit dem Pranger beſtrafen, an den Pranger ſtellen. pillow, n. das Kopfkiſſen; der Pfühl. -case, n. Kiſſenüberzug, die Kiſſenzieche. [Lat. pulvi- 72 S., pillow, tr. auf ein Kiſſen legen. pilot, n. der Pilot, Lotſe, Steuermann; fg. der Mentor. -boat, m. die Lotſenbarke, das Lotſenboot. [Fr. pilote (perhaps Dutch pjloot, and akin to Germ. peilen, “sound", Loth, “plummet").] pilot, tr. lotſen, ſteuern. pilotage, m. die Lotſengebühr. pimp, n. der Kuppler, Hurenwirth. pimp, tr. kuppeln. - Änd pimpinel, m. die Pimpinelle. [fr. 3U- pimple, n. die Finne, das Bläschen pimpled, adj. finnig. pin. n. die (Steck-) Madel; der Nagel, Pflock, die Schraube; der Griffel; Kegel. -case, m. die Nadelbüchſe. -cushion, n. das Nadelkiſſen. -maker, n. der Nadler. -making, n. das Nadlerhandwerk. -money2 m. das Nadelgeld. pin, tr. ſtecken, heften, anheften. – down, feſt- machen, binden – up, aufſtecken, aufſchürzen. pincers = pinchers, pinch, tr. (or intr.) kneifen, kneipen, klemmen, – up, (auf-)ſtem- 10* pinch 2 26 place quetſchen; preſſen, drücken, darben, knickern. – off, abkneipen, abzwicken. pinched with hunger, vom Hunger geplagt. - pinch, n. der Kniff, Knipp, Zwick; die Klemme, Noth; der Druck. – of snuff, die Prieſe Ta- bak. be at a –, in der Klemme ſein. pinchers, n; die Zhnzange, der Pelican; die (Kneip-)Zange; Klauen. pine, n. die Fichte, der Fichtenbaum. -apple, jder Fichtenapfel, die Ananas. -grove, n. der Fichtenwald, Fichtenhain. -martin, m. der Kiefermarder, der Baummarder. -tree, n. der ichtenbaum. [Lat, pinus. pine, intr. ſich abhärmen, ſich grämen (at, über); trauern; ſich ſehnen, ſchmachten (for or after, nach). – away, vor Gram vergehen. pinion, n. die Flügelſpitze; Schwinge, der Flü- gel; der Triebel; pl. die Handfeſſeln. [Lat. pinna, “ feather'.] - pinion, tr. die Flügel binden or lähmen; (die Hände auf den Rücken) binden, feſſeln. pink, n. das kleine Auge (only in comp's); die je; (– color) Nelkenfarbe, das Blaßroth; das Vortreffliche, die Spitze, der Gipfel; die Pinke (Schiff); Gründling. -eyed, adj. blinz- allglg. pink, tr. aushacken, ausſchneiden, durchſtechen. pinnacle, m. der Spitzthurm eines Gebäudes, die Zinne; fig. die Spitze, der Gipfel. [Lat. pinnaculum (pinna, “ feather').] pinnacle, tr. mit Thürmen or Zinnen or Gipfeln verſehen or ſchmücken pint, n. die (engliſche) Pinte, halbe Kanne. pioneer, m. der Pionier; Schanzengräber; . g. Bahnbrecher. [Fr. pionnier (Lat. pes,“ foot"), orig. “foot-soldier'.] [pius.] pious, adj. (adv.-ly.) fromm, religiös. (Lat. pip, intr. piepen, pfeifen (wie ein Vogel) pipe, n. die Pfeife; Tabakspfeife; Röhre; die Luftröhre, Kehle; die Pipe (das lange [Wein- Ä, Ä Ä ſch pipe, tr. or intr pfeifen, quieken, ſchreien. piper, m. der Pfeifer, Sackpfeifer. piquancy, n. das Stechende, Beißende. piquant, adj. (adv. –ly.) ſtechend ſcharf, beißend. (Fr. (piquer,“ prick").] pique, m. der Groll, Ingrimm; die Empfindlich- keit; der Punkt; das Gelüſte. [see preced.] pique, tr. reizen, auffordern; beißend ſticheln, beleidigen. piquet, n. das Piquetſpiel. piracy, n. die Seeräuberei; Ausſchreiberei, der Nachdruck. pirate, n. der Seeräuber, Räuber; Ausſchreiber. [Gr. peiratés (peiräin, “ attempt '). pirate, intr. Seeräuberei treiben. tr. ein Pla- # Än literariſchen Diebſtahl) begehen, aus- W'lb('U. piratical, adj. (adv. –y.) (ſee-)räuberiſch. pisces, m. die Fiſche... [Lat] pismire, n. die Ameiſe, Seichameiſe piss, m. der Urin, Harn. piss, intr. Waſſer laſſen, harnen. pistil, n. die Piſtille. [N. Lat. (Lat. pistillum, pestle')) „. pistol, n. die Piſtole. -shot, n. Piſtolenſchuß. [Fr. pistole (uncert., perhaps “from Pistoja', [see picket.] It.).] pistole, n. die Piſtole (Goldmünze). [Fr. (un- cert., perhaps It. piastruola, “small piaster").] piston, n. der Stempel; Piſton. -rod, n. die Kolbenſtange. [Fr. (Lat. pinsere, “pound").] pit, n. die Grube; Höhle, Tiefe, der Teich; das Grab; der Abgrund; Kampfplatz (beim Hahnen- gefecht), die Bühne; das Parterre. – of the stomach, die Herzgrube. -coal, m. die Stein- kohle. -fall, n. die Fallgrube, Falle. -saw, n. die Brettſäge, Blockſäge. pit, tr. Gruben or Grübchen machen, löchern; entgegenſtellen (von Gegnern). pit-a-pat, adv. tick tack, klipp klapp. n. das Klopfen; Trappeln. (imit. - 1. pitch, n. das Pech. -black, adj. pechſchwarz. -coal, n. die Pechſtein-)kohle. -dark, adj. ſtockfinſter. -pipe, n; die Stimmpfeife. -pine (-tree), n. die Pechtanne, Harztanne. [Lat. Pix.] 2. pitch, m. der Gipfel, die Spitze; Stufe, Grad; Tonſtufe. to the highest –, auf das Aeußerſte. -pipe, m, die Stimmpfeife. [akin to peak.] Ä tr. pichen; verpichen; ſchwärzen. –a ship, ein Schiff theeren. 2. pitch, tr. or intr. ſchleudern, werfen (von unten nach oben); pflaſtern, befeſtigen, ſtecken, auf- ſchlagen; beſtimmen; ſich lagern; ſtürzen, ſchie- ßen; ſich niederlaſſen. – a camp, ein Lager aufſchlagen. – upon a thing, ſich für etwas beſtimmen, etwas wählen; auf etwas treffen. – upon a day, einen Tag feſtſetzen. a pitched battle, eine regelmäßige Schlacht. -fork, n. die Heugabel. pitcher, m. der (Waſſer-)Krug; die Brechſtange, Hacke. [O. Fr. picher: akin to beaker.] pitchy, adj. pechig; pechicht; pechſchwarz piteous, adj. (adv. –ly.) erbärmlich, kläglich, traurig; mitleidig. [see pity.] pith, n. das Mark; fig. Innere, der Kern. pithiness, n. die markige Beſchaffenheit, Stärke, Kernigkeit. pith-less, adj.marklos, ſchwach, kraftlos. pithy, adj. (adv. –ily.) kernig; markig; kräftig. pitiable, adj. erbärmlich, armſelig, elend. pitiableness, n. die Erbärmlichleit, Armſeligkeit. pitiful, adj. (adv. -ly.) erbärmlich, kläglich, elend, traurig; verächtlich. pitiless, adj. (adv.-ly.) unbarmherzig, gefühl- los, unbemitleidet. pittance, n. die Portion (in Klöſtern); der kleine Theil, das Wenige, Bischen. [Fr. pitance, see pity.] pity, n. das Mitleid, Erbarmen. take (have) – on, Mitleiden haben mit. for –'s sake, um Gottes Willen. it is a –, es iſt Schade. Fr. pité (Lat. pietas, “ piety").] pity, tr. bemitleiden, bedauern; ſ erbarmen. pivot, n. der Zapfen, die Angel, der Schwen- kungspunkt. [Fr.] pix = pyx. - - - placability, n. die Verſöhnlichkeit. - - placable, adj. verſöhnlich. [Lat. placabilis (placare, “make quiet or placid"). placard, n. das Placat, der Anſchlagzettel. [Fr] placard, tr. (mittelſt Anſchlags) öffentlich be- kannt machen, anſchlagen. - place, m. der Platz, Raum, Ort, die Oertlichkeit; Stelle; der Rang, Stand: of this –, von hier, (all-)hier; hieſig. of that –, von dort, dortig, daſig. at this –, hier (befindlich), hie- ſigen Orts. at your –, bei Ihnen, auf Ihrem Platze, daſelbſt, dort. in the first –, zuerſt, Ä in some –, irgendwo. give –, en Rang laſſen, weichen. take –, Platz grei- fen, Statt finden. [Fr. (Lat. platea, “street, yard").] place 227 plea place, tr. ſtellen, ſetzen, legen; anbringen. placenta, m. der Mutterkuchen, die Nachgeburt. [Lat, “cake'.] placid, adj. (adv. –Iy.) mild, ſanft, ruhig, fromm. [Lat. placidus, “pleasing etc. placidity, n. die Milde, Sanftmuth, Ruhe. plagiarism, n. das Plagiat; der Gedankenraub, die Ausſchreiberei. plagiarist, m. der Plagiarius. plagiary, m. der Plagiarius, literariſche Dieb. adj. ausſchreibend. [Lat. plagiarius, “ kid- napper ..] plague, n. die Peſt, Seuche; Plage, das Weh. plague, tr. anſtecken, verpeſten; plagen, peini- Ä [Lat, plaga, “blow'.] plaguy, adj. (adv. –ily.) unleidlich läſtig, ver- teufelt. - plain, adj. or adv. (also adv.-ly.) eben, gleich, glatt; flach, platt; ſchlicht; einfach; rein, wahr; offen, ehrlich; klar, deutlich. make –, ebenen; deutlich machen. in – terms, rund heraus. – truth, die reine Wahrheit speak –, deut- lich ſprechen, gerade heraus ſagen, -spoken, adj. ehrlich, gerade. -work, n. die (Weiß-) Nätherei. [Fr. (Lat. planus).] plain, m. die Ebene, Fläche; das Schlachtfeld. plain, tr. ebenen, gleich machen. plainness, n. das Ebene, Flache; Einfache; die Geradheit. plaint, n. die Klage, Beſchwerde. [O. Fr. (Lat. plangere, “lament').] plaintful, adj. immer klagend. plaintiff, m. der Kläger, die Klägerin. plaint. plaintive, adj. (adv. -ly.) klagend, jammernd; kläglich. [see plaint-less, adj. ohne Klage. plait, n. die Falte; Flechte, der Zopf. plait, tr. falten; flechten; verflechten. plan, n. der Plan, Entwurf. [Fr. (Lat.planus, level, plain"). plan, tr. einen Plan machen, entwerfen. planchet, m. der Schrötling, die Münzplatte. plane, adj. eben, flach. n. die Fläche; der Ho- bel. -iron, n. das Hobeleiſen. [Lat. planus. plane, tr. ebenen, glätten; hobeln, behobeln. planet, m. der Planet, Wandelſtern. [Gr. plané- tés (planasthäi, “wander').] Är, adj. planetariſch; ſich drehend; 1YYellD. plane-tree, n. die Platane. [Fr. plane, Lat. Platanus (Gr. platus, “ broad', viz. leaves).] planimetry, n. die Planimetrie, Flächenmeß- kunſt. [Lat. planus, “plain", Gr. metron, measure'. planish, tr. platt ſchlagen; glätten; planiren. [see plane.] planisphere, n. das Planiſphärium, der Plani- glob. [see plane and sphere...] plank, n. die Planke, das Brett; die Pfoſte; das Laufbrett. [Lat. planca.] plank, tr. mit Bohlen belegen, dielen. plano-concave, adj. planconcav. plano-convex, adj. planconvex. plant, n. die Pflanze, das Gewächs; der Setz- ling. [Lat. planta. plant, tr. (or intr.) pflanzen, ſetzen; aufpflan- en; fig. einrichten, anlegen, ſtiften. Ä (–tree) der Piſang, die Paradies- eige. [Fr. plantation, n. das Pflanzen, die Pflanzſchule, Anlage; Anſiedelung, Colonie; die Gründung, Stiftung. [Lat, plantatio. planter, m. der Pflanzer, Anbauer, Coloniſt; Stifter. plash,,n. die Pfütze, Lache; Flechte. 1. plash, intr. plätſchern; anfeuchten. 2. plash, tr. Zweige flechten; beſchneiden, kappen. [O. Fr. plassier (Lat. plectere, “ twist').] plashy, adj. ſumpfig, ſchlammig. plasm(a), m. das Plasma, “mould'), “mould, form'.] plaster, n. das Pflaſter; der Mörtel, Gips. of Paris, der Stuck, feine Gipsmörtel. [O. Fr. pla(i)stre (Gr. plassein, “mould').] plaster, tr. ein Pflaſter auflegen; berappen, gipſen, abputzen. – over (ſig), übertünchen, bedecken. plasterer, m. der Gipſer; Stuckaturarbeiter. plastic(al), adj. plaſtiſch, bildend, ſchöpferiſch. (Gr. plastikos (plassein, “mould'). plat, adj. (obsol.) flach, platt. m. (– of ground) das Stück Land; die Matte. platane = plane-tree. plate, n. die Platte; der (copper or steel –, Kupfer- or Stahl-) Stich; Teller; das Tiſch- Ä verarbeitete Silber; die Rüſtung; der Einſatz, die Einlage; der Silberpfennig. [O. Fr. (fr. Germ., akin to plat).] plate, tr. plattiren, belegen; zu Blech (dünn) ſchlagen; panzern. plat-form, m. der platte or flache Gegenſtand, die Plattform; die Rednerbühne; der Eiſen- bahnſöller; die Terraſſe; das obere Verdeck, platte Dach; (Am.) das politiſche Programm, die Kirchenverfaſſung. platina, n. die Platina. ISp (plata, “silver'). platonic, -cal, adj. platoniſch. platonism, m. die platoniſche Philoſophie, das Syſtem des Plato. platonist, m. der Platoniker. platoon, n. das Peloton, die [Fr. peloton (Lat. pila, “ball ). platter, m. die (flache) Schüſſel; der Weber, Ä [lichkeit. plausibility, n. die Scheinbarkeit; Wahrſchein- plausible, adj. (adv. -bly.) (äußerlich) gefäl- lig or überzeugend; ſcheinbar, wahrſcheinlich. [Fr. (Lat. plaudere,“ applaud').] play, tr. (or intr.) ſpielen, ſcherzen; beluſtigen; vorſtellen; ſpielen laſſen; ſich bewegen. the fool, ſich albern ſtellen. – the hypocrite, heucheln. – a game or set, eine Partie ſpielen. – tricks, Schelmerei treiben, ſchäkern. fair, ehrlich ſpielen. – a part, eine Rolle ſpielen. – at cards, at dice, Karten, mit Würfeln ſpielen. – away, verſpielen. upon (on) an instrument, auf einem Inſtru- mente ſpielen. – upon one, einen zum Beſten haben, aufziehen. – upon words, mit Wor- ten ſpielen. play,n. das Spiel; Schauſpiel; die Komödie; Beluſtigung; das Thun Verfahren die Wir- kung; Anregung. foul –, das falſche Spiel, die Schelmerei. give one fair –, einen recht- lich behandeln. -bill, n... der Komödienzettel. -fellow, -mate, m. der Mitſpieler; Spielkame- rad, jpj -thing, m. das Spielwerk. "Ä der Spieler; Schauſpieler; Tändler; Poſſenreißer. playful, adj. (adv. -ly.) ſpielend, ſcherzhaft, muthwillig. playfulness, n. die Spielerei, Scherzhaftigkeit. plea, m. der Rechtshandel, Prozeß; die Verthei- digungsrede; Einrede; Ausrede; Vorſtellung: [Gr. (plassein, ſºe (Soldaten). O. Fr. Plaid (Lat. placitum, “ opinion'). plead 228 plumy plead, tr. (or intr.) (rechtlich) erörtern, aus- machen; anführen, vorſchützen; prozeſſiren, ſtrei- ten. – a cause, einen Prozeß (als Advokat) führen. – guilty, die Klage anerkennen. ignorance, ſich mit Unwiſſenheit entſchuldigen. pleader, 2. der Vertheidiger, Advokat; Gegner. pleasant, ad). (adv.-ly.) angenehm; munter, froh, vergnügt. [see please. pleasantness, n. die Annehmlichkeit, Lebhaftig- keit. pleasantry, n. die Luſtigkeit, Fröhlichkeit; der Scherz, Spaß. please, tr. (or intr) gefallen, vergnügen, er- götzen; befriedigen; belieben. if you –, wenn es Ihnen gefällig iſt. only to – you, bloß aus Gefälligkeit für Sie. – to enter, belieben Sie hinein zu gehen. I am not pleased with it, es geäu mir nicht. hard to be pleased, ſchwer zu befriedigen; wunderlich, launiſch. be pleased to sit down, ich bitte, Ä Sie ſich. [Lat. placere...] pleasing, adj. (adv. -ly.) gefällig, angenehm, pleasurable, adj. (adv. -bly.) angenehm, er- götzlich, reizend. pleasure, n. das Vergnügen, die Luſt, Freude; der Gefallen, die Gefälligkeit; das Belieben, der Wille. take – in, (ſein) Vergnügen haben an. at –, nach Willkür, nach Belieben, at his (own) –, nach ſeinem Belieben. -boat, n. das Luſtboot. -ground, m. der Luſtplatz, Raſen- platz, die Anlagen. [Fr. plaisir (Lat. placere, *please *)..] plebeian, m. der Plebejer, gemeine Mann. ad. unadelig, bürgerlich; gemein, pöbelhaft. [Lat. plebeius (plebs, “the common people').] Pledge, m. Das Pfand, die Bürgſchaft, Sicher- heit; der Bürge; das Zutrinken; der Beſcheid. hold in –, als Unterpfand haben. put in –, verpfänden. [O. Fr. (L. Lat. plegire, ple- vire, Lat. praebere, “offer'). pledge, tr. verpfänden, verſetzen; zuſichern; zu- trinken; einem Beſcheid thun. Pleiades, n. die Plejaden, das Siebengeſtirn. [Lat. Gr. (plein, “sail': prob'ly as the sailor's guides).] plenary, ad). völlig, vollſtändig, vollkommen. – indulgence, der vollkommene Ablaß. [Lat. plenarius (ple2us, “full').] plenipotence, -cy, m. die Vollmacht, freie Hand. plenipotent, adj. bevollmächtigt. [Lat. ple- mus, “full', potens, “potent'. plenipotentiary, adj. mit voller Macht ver- ſehen, bevollmächtigt. n. Bevollmächtigt (adj. as m.) [see preced.] plenitude, n, die Fülle; Vollſtändigkeit; Voll- blütigkeit. [Lat. plenitudo (plenus, “full).] plenteous, adj. (adv. –y.) voll, überflüſſig, reich ergiebig, fruchtbar. „[see plenty.] plenteousness, n. die Fülle Ergiebigkeit, Reich- lichkeit; der Ueberfluß. - - plentiful, adj. (adv. –ly.) überflüſſig, reichlich, fruchtbar. plenty, n. die Fülle, Menge, der Ueberfluß, in –, reichlich, in Ueberfluß. [Lat. plenitas (ple- mus, “full').] pleonasm, m. der Pleonasmus. (Gr. pleonas- mos (pleonazein, “ be more than enough'). plethora, n. die Vollblütigkeit, Plethora. (Gr. pléthöre plethein, “ be full').] plethoric, adj. vollſäftig vollblütig, pletho- Ul ] pejisy, n. das entzündliche Seitenſtechen, Pleu- reſie. [fr. Gr. Pleura, “rib'. pliability = pliableness. pliable, adj. (adv. -bly.) biegſam, geſchmeidig; weich, folgſam. [Fr., see oly. pliableness, m. die Biegſamkeit, Geſchmeidigkeit, Weichheit. pliant, (adv.-ly.) = pliable. pliers, m. pl. die Zange, Drahtzange, Bieg- zange. [see oly.] plight, tr. verpfänden, (an-)geloben. plight, m. das Pfand, die Bürgſchaft; der (un- ſichere or gefährliche) Zuſtand, das Befinden. in a bad –, ungeſund. in a woeful –, in einem jämmerlichen Zuſtande. (akin to Pflicht.] plod, intr. ſich anſtrengen, ſich plagen; über- mäßig ſtudiren. Arbeitende; plodder, m. Grübler. 1. plot, m. das Plätzchen, der Fleck; Entwurf. 2. pl0t, m. das Complott, die Verſchwörung; Intrigue, der Knoten (in einem Schauſpiele); die Erfindungskraft. [abbr. of complot. plot, tr. (or intr.) entwerfen; ein Complott machen, ſich verſchwören; Ränkeſchmieden; an- ſpinnen; vorhaben. treason, Verrath ſchmieden. - plotter, n, der Ränkemacher, Meuterer; Erfin- der, Urheber, plough,n, der Pflug; fig. der Ackerbau; der Nuthhobel. -boy, 7. Der Ackerjunge; grobe Menſch. -land. n. der Pflug Landes; das Ackerland. -man, m. der Pflüger; Landmann, Bauer. -share, n. die Pflugſchar. plough, tr. pflügen, ackern. – uP, auspflügen, aufgraben. plover, n. der Kibitz, Brachvogel. [Fr. pluvier, “rain-bird'.] pluck, tr. pflücken, abreißen; rupfen, raufen, reißen. – asunder, entzweireißen, zerreißen. – down, niederreißen. – off, abpflücken, aus- rupfen. – up, aufziehen; ausreißen; jig. er- heben. pluck, m. der Zug, das Zupfen; die Aufmunte- rung, der Muth. plug, m. der Pflock; Pfropf. - plug, tr. verſtopfen, zupflöcken, einkeilen. plum, n. die Pflaume; Roſine; Korinthe. -pud- ding, m. der Roſinenkloß. -tree, m. der Pflau- menbaum, plumage, n. das Gefieder; der Federbuſch. [Fr. (see plume).] plumb, n. das Blei, Bleiloth: adj. bleirecht, ſenkrecht, lothrecht, gerade. -line, n... die Blei- ſchnur; das Loth (Lat. plumbum,“ lead. plumb, tr. das Bleileth werfen, mit dem Blei- loth ergründen; lothrecht machen. plumber, m. der Bleiarbeiter, Bleigießer. [Fr. plombier (Lat. plumbum, “lead ). plumbery, m. die Bleiarbeit. plume, f. die Feuer, Hutfeder; der Federbuſch; das Ehrenzeichen, der Stolz. [Fr. (Lat. Zoluma). plume, tr. ſeine Federn putzen; aufſtutzen; auf- ſetzen, anſtecken; abfiedern. - - plummet, n. das Bleiloth, der Bleiwurf; die Bleiwage. (fr. plumbet, see plumb. - plumose, -mous, adj. gefiedert, federig; wie Federn, federicht. (see plumel . plump, adj. (adv.-ly.) fleiſchig, dick, fett und rund; rund heraus, gerade heraus. plump, tr. (or intr.) aufblaſen; mäſten; dick werden; plumpen. der unverdroſſen plumpness, n, die Fleiſchigkeit, Beleibtheit Dicke. plumy, adj. federig, gefiedert. [see plume- plunder 229 police plunder, tr. plündern, rauben. plunder, m. die Beute der Raub. plunderer, m. der Beutemacher; Plünderer. plunge, tr. (or intr.) tauchen, ſenken; plötzlich eintauchen, hinabſtürzen; ſinken. [Fr. plonger (Lat. plumbum, “ lead'). plunge, n. das Eintauchen, Sinken; der plötzliche Sturz. to take a –, ſich ſtürzen. pluperfect (–tense), n. das Plusquamper- fectum. [Lat. plus, more', Pejectus, “per- fect". ] plural, adj. mehr, mehrfach. m. der Plural, die Mehrzahl. (plus, “more').] plurality, n. die Mehrheit; Mehrzahl, Plura- lität. plus, adv. plus, mehr. [Lat. plush, n. der Plüſch. pilus,“ hair").] pluvial, -ious, adj. regnig, regneriſch, regenhaft. [Lat, pluvialis (pluvia,“ rain").] pluvial, m. der Chorrock, das Pluviale. ply, tr. (or intr.) falten, ſich biegen; (ungeſtüm) anliegen; fleißig üben, treiben, obliegen, ſich be- fleißigen; anſtrengen, ſtreben. – one's oars, aus allen Kräften rudern. [Fr. plier (Lat. Pli- care, fold'). ply, m. die Falte, Wendung, Form, der Hang, die Neigung. plyers = pliers. pneumatic, -cal, adj. pneumatiſch; luftig; geiſtig. – pump, die Luftpumpe. (Gr. Pneu- matikos (pneuma, “wind, breath ). pneumatics, n. pl, die Pneumatik, Luſtmeßkunſt; Geiſterlehre. pneumonia, n. die Lungenſucht, Bruſtentzün- dung. [Gr. pneumön, “lung", fr Pneuma, “ breath').] poach, tr. (durch-)ſtechen; rauben, plündern; gelinde kochen. poached eggs, weichgeſottene Eier. [fr. pocher poachy, adj. ſumpfig, feucht (vom Lande). pock, n. die Pocke, Blatter. – mark, die Blatternarbe, Pockengrube. pocket, n. die Taſche, der Schubſack, Sack. -book, m. das Taſchenbuch, Portemonnaie. -knive, n. das Taſchenmeſſer. -handkerchief, m. das Schnupftuch. -money, m. das Taſchen- geld, -pistol, n. die Taſchenpiſtole, das Ter- zerol. Ä tr. in die Taſche ſtecken, einſtecken, ein- MCTºll, pocky, adj. krank an den Blattern; luſtſiech, veneriſch. pod, n. die Hülſe, Schale, Schote: pod, intr. ſich hülſen, Schoten anſetzen. podge, n. die Pfütze, der Sumpf poem, n. das Gedicht, Poem. [Lat-Poema (Gr. p0iein, “make'). poesy, n. die Poeſie; Dichtung. poet, n. der Poet, Dichter. – laureate, der gekrönte Poet, Hofdichter. [Lat. poeta (Gr. poiein, “make'). - poetaster, m. der Dichterling, Reimſchmied. p0etess, n. die Dichterin. - - - - - poetic(al), adj. (adv.-ly.) poetiſch, dichteriſch. poetics, m.pl. die Poetik, - Ä int, dichten, dichteriſch ſchreiben, Verſe MM(hell, poetry, n. die Dichtkunſt; Dichtung; Gedichte. see poet.] poignancy, n. die Schärfe (des Geſchmacks); das Pikante; Beißende. (or – number) [Lat. pluralis [Fr. p(e)luche (Lat. Poignant, adj. (adv. –ly.) ſpitzig; pikant; ſte- chend, beißend; ſchmerzend. Fr. (Lat. Pum- gere, “prick').] point, N. die Spitze; (– ofland) Landſpitze; das Vorland; der Griffel; die Neſtel; Kante; das Punktum; der Grad; (Compaß-)Strich; die Note; das Ziel, der Zweck. points, die (Reef-) Seiſingen; die Punkturen; die Inter- punktionszeichen. – of controversy, die Streitſache. – of honor, der Ehrenpunkt. in – of, in Hinſicht auf. at the – of death, im Sterben, im letzten Augenblicke. be upon the –, im Begriffe ſein. bring to a –, zu Ende bringen, ſich kurz faſſen. carry the –, eine Sache durchſetzen. when it came to the –, als es zur Entſcheidung kam. keep atsword's –, abwehren, entfernt halten. -blank, N. das Weiße (der Mittelpunkt) in der Scheibe: adj. (or adv.) gerade, ſchnurgerade; frei heraus. hit – blank, in's Weiße (fig. den rechten Fleck) treffen. [Fr., Lat. ZPumclum (Pumgere, “prick').] point, tr. (or intr.) ſpitzen, zuſpitzen, ſchärfen; punkttren; richten, zielen (–at, nach, auf); zei- gen, weiſen (at, auf); bezeichnen, anzeigen (out, etwas). pointed, adj. (adv. -ly.) zugeſpitzt, ſpitzig; unktirt; beſtimmt; Jg. ſcharfſinnig, beißend, arkaſtiſch, ſpitzfindig. pointer, m. der Zeiger, Weiſer; Wachtelhund; die Radirnadel. point-less, adj. ohne Spitze, ſtumpf. poise, n. das Gewicht; Gleichgewicht; die Wage. [O. Fr. pois (Lat. pendere, “weigh"). poise, tr. wägen, abwägen; beſchweren; beladen; ins Gleichgewicht ſetzen; das Gleichgewicht hal- ten. poison, n. das Gift. -cup, m. der Giftbecher. [Fr. (Lat. potio, " drink").] poi-on, tr. vergiften; anſtecken; verderben. pois0ner, m. der Giftmiſcher; die Giftmiſcherin; der Verderber. pois0n0us, adj. (adv. –y.) giftig; anſteckend; verderblich. poke, tr. ſtoßen (at, nach). – the fire, das Feuer ſchüren, anſchüren. poker, n. das Schüreiſen. P0king, adj. kriechend, knechtiſch. Poland, n. Polen. polar, adj. zum Pol gehörig, polariſch, Polar-. – bear, der Eisbär. – circles, pl. die Po- larkreiſe. [see pole.] polarity, m. Die Polarität. polarization, m, die Polariſation. 1. pole, m. der Pol, Angelpunkt. -cat, m. See the word. -star, m. der Polarſtern, Nordſtern; Leitſtern. [Fr. (Gr. polos, “ pivot'). 2. pole, m. der Pfahl, die Deichſel; der Stall- baum; (turner's –) die Wippe; Meßruthe. -axe, n. die Streitaxt. Pole, m. der Pole, - pole, tr. Stangen ſetzen, ſtängen; (einen Kahn) mit Stangen fortſchieben. pole-cat, n. das Stinkthier, die Stinkratze. [pole- of uncert.deriv.] polemic(al), adj. polemiſch, ſtreitig; ſtreithaft. polemic, n; der Streiter; Zänker: polemics, die Polemik, Streitlehre. [Gr. polemikos (po- lemos,“ war'), “warlike'.] police, m. die Polizei. – court, das Polizei- amt, die Sicherheitsbehörde. -man, m. der Polizeidiener, Sicherheitsdiener. -officer, n. Polizeibeamt (part. as m.). [Fr.; Gr. poli- police 230 poor teia (politeuein, “ be a citizen' [ polités, fr. polis, “city”, “govern ), “government'.] policed, adj.policit, wohlgeordnet, geſittet. policy, m, die Politik; Staatswiſſenſchaft: Klugheit, Verſchlagenheit: Police. [see police.] Polish, adj. polniſch. polish, tr. poliren, glätten; fig. verfeinern; verſchönern. intr. Ganz bekommen, glänzen. [Fr. polir (Lat. polire).] polish, n... die Politur, der Glanz: fg. die Artigkeit, feine Sitte. Änne, adj. was ſich poliren or verfeinern poſite, adj. adv.-ly) geſchliffen, fein artig, höflich, geſittet. – literature, die ſchönen Wiſſenſchaften. [Lat. politus (polire, “polish"). Äs n. die Feinheit, Artigkeit, Höf- lichkeit. politic(al), adj. (adv. –ly.) politiſch; burger- lich; ſtaatskundig, ſtaatsklug; weltklug, ver- ſchlagen, ſchlau. – economy, die Staats- wirthſchaft. (Gr. politikos (polités, see police), * of the citizens'.] politicaster, m. der politiſche Kannengießer. [see preced.] politician, m. der Politiker; Staatsmann; der verſchlagene Kopf. [see politic.] politics, m. pl: die Politik, Staatskunſt. polity, n. die Regierung, Verfaſſung. ecclesi- astical –, die kirchliche Hierarchie. [see police. poll, m. der (Hinter-)Kopf, Schädel; die Zählung der Köpfe, Stimmenzahl, Perſonenliſte; due Koppe (Fiſch). -tax, m. das Kopfgeld. poll, tr. kappen, koppen, behauen; namentlich aufſchreiben, eintragen; (als Votanten) ein- tragen; ſtimmen. pollard, m, die Koppe, Quappe; die beſchnittene Münze; der Hirſch der ſein Geweih abgeworfen # ie Weizenkleie; Stopfnudeln. [fr. Poll. pollard, tr. kappen. pollen, m. der Blumenſtaub. [Lat. pollute, tr. beflecken, verunreinigen; entweihen; verderben. [Lat. poiluere...] pollution, m. die Befleckung, Verunreinigung; Entweihung. Polonaise, -nese, adj. polniſch. n. die polniſche Sprache; die Polonaiſe. .. poltroon, n. Feigherzig (adj. as n.), die Memme, der Poltron. [see Poltron. poltroonery, n. die Feigheit. poly-in comp's = many: [Gr. polys.] polyandrian, adj. vielmännerig, polyandriſch. polyandry, n. die Vielmännerei, Polyandrie. [Gr. poly-, anér, man '..] poly-chord, adj. vielſaitig. . polygamist, m. der Polygamiſt, polygamous, adj, die Vielweiberet betreffend; vielgattig. - polygamy, n. die Polygamie, Vielweiberei. [Gr. poly-gamia (gamos, “ marriage"). polygenous, adj. viele Arten enthaltend, viel- artig: , (Gr. polygenes (genein, produce'). polyglot, adj. vielzüngig. m. die Polyglotte. [Gr. poly-glöttos (glótta, “tongue").] polygon, n. das Polygon, Vieleck. Gr. poly- gónos (“ angle').] polygonal: –nous, a. vieleckig, polygonal, graphy n. die Polygraphie, Chiffreſchrift- Ull.De. polyhedral,-rous, adj. vielſeitig. Isee next.] polyhedron, n. der vielſeitige Körper; das Ä [Gr. poly-edros (hedra, “ side"). Polynesia, n. Polyneſien, Auſtralien. [Gr. poly-, mésos, “island'.] Polynesian, adj. polyneſiſch. polynomial, adj. polynomiſch. n. das Polynom. [Gr. poly-, onoma, “name ..] polyp(e), m. der Polyp, Vielfuß; der Kuttel- fiſch. [Gr. poly-pous (“ foot').] polypetalous, adj. vielblätterig (von Blumen). [see poly-, and petal.] polypous, adj. polypenartig. polypus = polyp. poly-sperm, n. die vielſamige Frucht. poly-spermous: adj. vielſamig, polyſpermiſch. poly-syllabic(al), adj. vielſilbig, polyſyllabiſch. poly-syllable, m. das vielſilbige Wört, Poly- ſyllabon. poly-technic(al). adj. polytechniſch, vielkünſtig. polytechnic school, die polytechniſche Schule. poly-theism, m. die Vielgötterei, der Poly- theismus. poly-theist: n. der Polytheiſt. j-jesticalſ, adj. polytheiſtiſch. pomade, -atum, m, die Pomade, Haarſalbe. [Fr. pommade (Lat. pomum,“ apple').] p0me-granate, m. der Granatapfel. [Lat. P- mum, “fruit, apple", granatus, “grained*.] Pomerania, n. Pommern. Pomeranian, adj. pommeriſch. n. der Pommer. pommel, n. der Knopf, Degenknopf; Sattel- knopf. [O. Fr. (Lat. pomum, “fruit, apple').] p0mmel, tr. puffen, knuffen, ſchlagen. [see preced.] pomp, m. der Pomp, die Pracht, das Gepränge. (Gr. pompé (pempein, “send'), “ solemn procession'.] Pompey, n. Pompejus. pomposity, n. der Prunk, das Pomphafte, Hoch- trabende, pompous, adj. (adv. –ly.) prächtig, herrlich, pomphaft; hochtrabend. [see pomp.] p0nd, m. der Teich, Weiher. ponder, tr. erwägen, überlegen. nachſinnen, nachgrübeln über, bedenken. ponderare (pondus, weight').] ponderable, adj. was ſich wägen läßt, wägbar. ponderosity, n. die Schwere, Gewichtigkeit. ponderous, adj. (adv.-ly.) ſchwer, wichtig. [ses ponder.] poniard, n. der Dolch; das kurze Schwert. [Fr. poignard (Lat. pumgere, “prick'). p0niard, tr. erſtechen, erdolchen, pontiff, n. der Hoheprieſter, Prälat, Papſt. [Lat. pontifex.] pontifical, adj. (adv. –ly.) oberprieſterlich, päpſtlich, biſchöflich; prächtig. n. das Ceremo- nienbuch der Biſchöfe. pontificate, n. das Oberprieſterthum, die päpſt- liche Würde or Regierung. pontoon, m. der Ponton; die Schiffbrücke; Lauf- brücke. [Fr. ponton (Lat. pons, “ bridge"). pony, m. das Pferdchen. pooh! interj. ah! oho! wenn's weiter nichts iſt! "Ä der Teich, Pfuhl, Sumpf; der Satz im Spiele. poor, adj. arm, dürftig; armſelig, elend, geringe; mager, dürre gemein. the –, die Armen. in spirit, geiſtlich arm. -box, n. die Almoſen- büchſe. -house, n. das Armenhaus, Almoſen- haus. -laws, n. die Armengeſetze. -rate, "- die Armentaxe. -spirited, n. muthlos, ver- zagt. Norm, Fr. pour (Lat. Pauper). intr. – On, [Lat. - poorly 231 possessor poorly, adv.arm; armſelig, geringe; matt. adj. Ä Ä Sch pop, . Der Klatſch, matz. Knallbüchſe. pop, tr. (or intr.) klatſchen, ſchnallen; knallen; ſich ſchnell bewegen, wiſchen, fahren. –in, her- einplatzen; ſich eindrängen. – off davon wiſchen; wegſchaffen. – out, entwiſchen, ſich davon machen; fahren laſſen. – upon (on), fahren an or nach. pope, m. der Papſt. [Lat. papa, “father'. popedom, m. die päpſtliche Wurde. popery, n, das Papſtthum, die Päpſtlerei. popish, adj. (adv.-ly.) papiſtiſch, päpſtiſch. poplar, n. (–tree) der Pappelbaum, die Pap- pel. [Lat. populus.] poppy, m. der Mohn. men. [Lat. papaver.] populace, m: das gemeine Volk, der Pöbel. [Fr. (Lat, populus,“ people"). popular, adj. (adv.-ly.) populär: volksmäßig; emein; gemeinverſtändlich, iechtfaßlich (beim olke) beliebt; im Volke herrſchend. a – com- motion, ein Volksaufruhr. [Lat. popularis (populus, “people").] popularity, n. die Popularität; Volksmäßigkeit. popularize, tr. volkverſtändlich or gemeinfaßlich machen; populariſiren. populate, intr. die Bevölkerung vermehren. bevölkern. population, n. die Bevölkerung. populous, adj. (adv. –ly.) volkreich. populousness, n. die Volksmenge, Uebervölke- rung. [Lat. populosus (populus, “people"). porcelain, n. das Porzellan; die Pozellanwaare. – clay, – earth, die Porzellanerde. [Fr. por- celaine (orig. name of shell). porch, m. die Vorhalle; der bedeckte Gang; das Portal. [Fr. porche (Lat. porticus).] porcupine, m, das Stachelſchwein. [Lat. por- cus, “ swine", spina, “thorn'.] pore, m. die Pore. [Fr. (Gr. poros, “passage"). pore, intr. (gen'ly with on or over), unver- wandt (auf etwas) ſehen, vertieft ſein. pork, n. das Schweinefleiſch. [Fr. porc (Lat. porcus).] porker, –ket, n. das Schweinchen, Ferkel. Ä. n. die Poroſität; das Schwamm- arttge. porous, adj. porös, ſchwammartig. [see pore...] porphyry, m. der Porphyr. (Fr. porphyre (Gr. porphyra, “purple').] porpoise, m. das Meerſchwein, der Tummler. Ä porcpisce (Lat. porcus, “hog', piscis, “fish'). -gun, n. die – seed, der Mohnſa- tr. porridge, n. die Suppe. porringer, n. der Napf, die tiefe Schüſſel. 1 port, n der (See-)Hafen;, das Thor; die Pforte; das Backbord (die linke Seite eines Schiffes); die Pfortluke; die Größe, Waſſer- tracht, der (Tonnen-)Gehalt (eines Schiffes); (the sublime –), die hohe Pforte (türkiſche Regierung); der Portwein. -hole, n. die Stück- pforte, das Schießloch. -regulations, n. die afenordnung. -wine, m. der Portwein. [Fr. (Lat- portus: in sense of wine, from Oporto, Portug.).] 2. port, n. das Tragen, die Haltung, das Be- nehmen, in comp's, for Fr. porte-: -crayon, n. der Stifthalter. -folio, m. das Portefeuille. -manteau [Fr. cloak], m. der Mantelſack, Man- telträger. [Fr. port, in comp’s porte- (Lat, Portare,“ carry").] port, tr. links ſteuern: tragen. [see 1.2. port. portable, adj. tragbar, beweglich. portage, n. das Forttragen; der Trägerlohn; der Trageplatz. [see above..] portal, n. das Portal, die Prachtthür. (Lat. porta, “gate').] portcullis, n. das Fallgatter, die Fallthür. [Fr. porte, “gate’, coulisse (couler, “flow'), “glid- ing'.] Porte, m. (the sublime –), die hohe Pforte, der türkiſche Hof. (see port. portend, tr. vorbedeuten, zeigen. [Lat. portendere “stretchforth'. portent, m. die (uble) Vorbedeutung, das böſe Zeichen, Omen. portentous, adj. (Böſes) vorbedeutend, un- tºsensºr gräßlich, ungeheuer; ſchreck- [Fr. vorherſagen, an- pro-tendere, IC). 1. porter, m. der Pförtner; Thürhüter. [Fr. portier (Lat. porta, “gate"). 2. porter, m. der Träger, Packträger; Ueber- bringer. [fr. port, carry". 3. ºr n. der Porter (ſtarkes Bier). [un- CENT. porterage, m. der Trägerlohn. portico, n. die Halle, der gewölbte Gang. [It. (Lat. porta, “gate").] portion, n. der Theil; die Gebühr; der Erban- theil; Kindestheil, Brautſchatz. [Lat. portio (allied to pars, “part*)..] portion, tr. (– out) austheilen, vertheilen, Äen (– with, mit), ausſteuern, mit- geben. portly, adj. ſtattlich, würdevoll, erhaben; hoch- Ä fr. port, “ bearing".] portrait, n. das Portrait, Bildniß. [Fr., see portray.] portraiture, m. die Portraitmalerei, Bildniß- malerei; das Bildniß. portray, tr. abbilden, abmalen: ſchildern, Fr. portraire (Lat. pro-trahere, “draw forth').] portress, n. die Pförtnerin, Thürſteherin. [see porter. Portuguese, n; der Portugieſe; die Portugieſin. adj. portugieſiſch. pose, tr. Ä machen, ſtocken machen; durch Fragen irre machen, zum Schweigen bringen. [Fr. poser (Lat. pausare, “pause", fr. pomere, “put'), “put'.] position, n, die Stellung, Lage, der Stand; Satz, Grundſatz; die Poſition. [Lat. Positio (pomere, “put').] positive, adj. (adv. –ly.) geſetzt, angenommen, vorgeſchrieben; beſtimmt, ſicher, gewiß, wirklich; poſitiv; bejahend, entſcheidend, ausdrücklich, durchaus. I am not – as to that, das kann ich nicht für gewiß behaupten. Poſitiv. [see preced.] - positiveness, n. die Wirklichkeit, Beſtimmtheit; Zuverſichtlichkeit, Beharrlichkeit. possess, tr. beſitzen; beſetzen, einnehmen; er- – degree, der füllen. – one's self of a thing, ſich einer Sache bemächtigen. [Lat. possidere (sedere, “sit').] possessed, part. beſeſſen; eingenommen; be- abt, verſehen, fähig. be – of a thing, im eſitz einer Sache ſein, etwas inne haben, possession, n; die Beſitzung; das Beſitzthum; Eigenthum; die Habe; das Gut, possessive, adj. beſitzend; einen Beſitz bedeutend. – case, der Beſitzfall, das Poſſeſſivum. possessor, m, der Inhaber, Beſitzer, Herr. possessory 232 practica1 possessory, adj. beſitzend, eigenthümlich; poſſeſ- 01'Iſl). Ält. n. die Möglichkeit. [able'). possible, adj. möglich. Fr. (Lat, posse, “be possibly, adv. möglich; vielleicht, etwa, vermuth- lich. if I – can, wenn ich irgend kann. post, n. der Pfahl, Pfoſten; die Stütze; die Stelle, Station; der Dienſt; die Stellung, Poſt; Poſtſtation; der Eilbote; der Poſttag; das Poſtpapier. by the first (or by return of) –, mit erſter or umgehender Poſt. -boy, n. der Poſtknecht, Poſtillion. -chaise, n. die Poſtchaiſe. -haste, n. die (große) Eile: adv. in (großer) Eile, poſtſchnell. -horse, n... das Poſtpferd, -man, m. der Poſtreiter; Brief- träger. -mark, n. der Poſtſtempel; das Poſt- zeichen. -master, m. der Poſtmeiſter, Poſtver- walter: –master general, der Generalpoſt- meiſter. -office, n. die Poſt, das Poſthaus; Poſtamt. -paid, adj. poſtfrei, portofret, franco, [Lat. postis (akin to pomere,“ put').] post, tr. ſtellen, ſetzen; einſchreiben, übertragen; (– up) anſchlagen, anheften. intr. mit der Poſt retſen; eilen. post-, prefix = after; somewhat freely used with other words, as -date, n. die Nachdatirung: tr. nachdatiren, ſpäter datiren. -diluvian, ad). poſtdiluvianiſch, nach der Sündfluth lebend: etc. see also the following words. [Lat.] postage, n. das (Brief-)Porto, Briefgeld, Poſt- geld: exemption from –, die Poſtfreiheit. postdate, -diluvian, see post-. poster, m. der Eilbote, Courter; Schnellreiſende. posterior, adj. nachkommend, nachherig, ſpäter, hinter: n. pl. das Hintere, das Geſäß. [Lat.] posteriority, n. das Späterſein, Nachgehen. posterity, n. die Nachkommenſchaft, Nachwelt, Nachkommen. (seeposterior.] postern, n. das Thürchen, Pförtchen, die ge- heime Thür, Wandthür. [O. Fr. posterne (Lat. post, “after').] posthumous, adj. (adv. –ly.) nachgeboren (nach des Vaters Tode); hinterlaſſen (nach des Ver- faſſers Tode). [Lat. postumus (superl. of posterior).] postil, n. die Randgloſſe, Nachſchrift; die Poſtille. [Fr. postille (Lat. postilla, after these' sc. words: as marg. note).] postilion, m. der Poſtillion, Poſtknecht. postillon (see post).] post-meridian, a. nachmittägig. postpone, tr; nachſetzen; hintan ſetzen; verſchie- ben, aufſchieben. [Lat: post-pomere (put").] postponement, m. der Verſchub, Aufſchub. postposition, m: das Nachſetzen; Hintanſetzen; der Verſchub. [see postpone. post-script, n. die Nachſchrift. postulate, tr. fordern, Ärn ; vorausſetzen. [Lat. postulare, “demand'.] postulate, n. die Vorausſetzung, das Poſtulat, der Ä postulation, n. die Forderung, das Begehren; die Annahme. postulatory, adj. fordernd; vorausſetzend. posture, n. die Poſitur, Stellung; Richtung; der sº [Fr.; Lat, positura (pomere, “put"). pot, m. der Topf, Hafen; Krug; die Kanne. -herbs, n. pl. Küchenkräuter, Gemüſe. -lid, n, der Topfdeckel, die Stürze, -sherd, n. die Scherbe [Fr. potage = pottage. potash. n. die Pottaſue. [ potash.1 potato, n. die Patate, Kartoffel. (Span. patata. potency... m, die Macht, Gewalt, der Einfluß; die Kraft, Stärke. potent, adj. (adv.-Iy.) mächtig gewaltig, ſtark. [Lat. potens (posse,“ be able"). potentate, n. der Potentat, Monarch. potential, adj. (adv.-ly.) wirkſam, kräftig, mög- lich; innerlich; potentiell. –mood, der Po- tentialis. - - potentiality, n. die Vermögenheit, Möglichkeit. potion,n. der (Arzenei-)Trank. [Lät.potio (potare, “drink').] pottage, m. die Potage, Fleiſchſuppe. potter, m. der Töpfer, Hafner. pottery, n. die Töpferei, Töpferarbeit; die Töp- ferwerkſtätte. pouch, n. die Taſche, der Beutel; Wanſt, Bauch. [Fr. poche, “pocket'.] pouch, n. einſtecken; hineinſchlucken. poultice, m. der erweichende Umſchlag, das Kräu- terpflaſter. [Lat. puls, pap'. Äee, tr. einen erweichenden Umſchlag auf- (Mºll, poultry, n. das (Haus-)Geflügel, Federvieh. market, der Hühnermarkt, Geflügelmarkt. yard, der Hühnerhof, [fr. obs. poult (Fr. pou- let), “chicken'.] pounce, n. die Klaue, Kralle. [Norm. Fr. ponce (Lat. pugnus), “fist'.] pounce, intr. (– upon) über (etwas) herfallen, herabſchießen (wie Vögel), krallen. 1. pound, n. das Pfund. [Lat. “weight'.] 2. pound, n. die Hürde, der Pfandſtall. pound, tr. zerſtoßen, zermalmen; einſperren (in den Pfandſtall). pounder, n der Stößer, Stößel, die Keule. -pounder, -pfünder. [fr. 1. pound. pour, tr. gießen, ſchütten. – forth, ausſtrö- men, ſtrömen laſſen. – out, ausgießer; aus- ſchenken. mtr. ſtrömen, rinnen, laufen; dahin- ſtürzen. pout, n. die Lamprete, Bricke. pout, intr. das Maul hängen, maulen, ſchmollen; überhängen, hervorſtehen. poverty, n. die Armuth, der Mangel. [O. Fr. poverte (Lat. pauper, " poor").] powder, n. der Staub, das Pulver; Schießpul- ver; der (Haar-)Puder. -flask, -horn, n... das Pulverhorn. -mill. n. die Pulvermühle. -room, m. die Pulverkammer, [O. E. poulder, O. Fr. poldre (Lat. pulvis).] powder, tr. pülvern, zerreiben; ſtreuen; einſalzen. - powdery, adj. Ä ſtaubig; Ä. power, n. die Macht; Gewalt; Herrſchaft; der Einfluß; das Vermögen, die Kraft; Stärke; pl. die Lebensgeiſter; Mächte. [O. Fr. povoir (Lat. posse, “ be able').] powerful, adj. (adv. –ly.) mächtig, gewaltig; einflußreich, kräftig, wirkſam. power-less, adj. kraftlos, ohnmächtig. pox, n. die Luſtſeuche. small –, die Blat- tern. (fr. pocks (pock).] practicability, n. die Thunlichkeit, Ausführbar- keit, Möglichkeit. - practicable, adj. (adv. –bly.) thunlich, ausführ- bar;. anwendbar; fahrbar; ergreifbar. practical, ad. (adv.-ly.) praktiſch, werkthätig wirklich ausübend; anwendbar. [Gr. prakti- pondus, pudern; be- pot, tr. in einen Topf ihun; darin verwahren; einmachen. kos (Prassen, "act, effect').]- 23 practice 3 predestinate practice, n, die Praxis, Erfahrung; Uebung, Gewohnheit; Gewandtheit, Fertigkeit; Praktike. foul –, niedrige Mittel, Ränke. in –, gang- bar, üblich. put into –, in Ausführung (in Gang) bringen. out of – aus der Uebung practise, tr. (or intr.) practiciren, ausüben, treiben; ärztlich behandeln; ſich üben; Ränke ſchmieden. (see above..] practitioner, m, der Praticus, ausübende Arzt or Rechtsgelehrte; Ränkeſchmied. prae-, 8ce pre-. - pragmatical), adj. (ady -ly.). pragmatiſch, geſchäftsmäßig; zudringlich, naſeweis. (Gr. pragmatikos (pragma, “thing done ).] Prague, n. Prag. prairie, n. die natürliche Wieſe, Grasebene, Graswüſte. [Lat. pratum,“ meadow'.] praise, n. das Lob der Preis, Ruhm, die Ehre, -worthy, adj. preiswürdig. [Lat. pretium.] praise, tr. loben (for, wegen), rühmen, preiſen. praise-less, adj. ungeprieſen. prance, intr. ſich bäumen; ſich brüſten, prunken, ſtolziren. prank, tr. putzen, ſchmücken. putzen, aufſtutzen. prank, n. der Poſſen, Streich, die Schelmerei. prate, intr. ſchwatzen, plaudern. prater, m. der Schwätzer. prattle, intr. ſchwatzen, plaudern. prate.] prattle, n. das Geſchwätz, Gewäſch. prattler, m. der Schwätzer, Plauderer. Ä n. die Praxis, Ausübung. [see prac- TC6. pray, tr. (or intr.) beten; bitten; erſuchen, an- flehen. – to God, zu Gott beten. – do it, o, thun Sie es doch. [Lat. precari.] prayer, m. das Gebet; die Bitte; das Anſuchen. beat (or say one's) prayers, ſein Gebet ver- richten. the Lord's –, das Vaterunſer. -book. m. das Gebetbuch; die Agende. prayerful, adj. (adv. –ly.) andächtig, viel betend, mit vielem Gebet. prayer-less, adj. ohne Gebet. pre-, prefix = before (in time or space or dignity). [Fr. pré, Lat. prae.] preach, tr. (or intr.) predigen, verkündigen; lehren. [Fr. précher (Lat, pra-dicare, “pro- claim ').] preacher, m. der Prediger. pre-adamites, m.pl. Präadamiten. Pre-admonition, n. die Vorherwarnung, Vor- herermahnung. preamble, m. der Eingang, die Vorrede, Ein- leitung. [Lat. prae-ambulus (ambulare, “walk')., pre-ambulate, intr. vorausgehen, vorhergehen. Preambulatory, adj. vorhergehend. prebend. m. die Präbende, Pfründe. [L. Lat. praebenda (Lat, praebere, “hold forth ).] prebendary, n. der Pfrindner, Stiftsherr. Precarious, adj. (adv.-ly.) abhängig; unſicher, ſchwankend, precär. [Lät. precarius (precari “pray"), “obtained by prayer'. preeative, –tory, adj. bittend, erſuchend; unter- würfig, demüthig. [see preced.] pre-caution, n. die Vorſicht, Behutſamkeit; Warnung. take –s, vorbauen, ſich verwahren, Maßregeln treffen. prangend reiten; – up, heraus- [dim. of precautionary, tr vorſichtig, behutſam. tritt, Vorrang, Vorzug; die Priorität. hold the –, vorgehen. precedent, adj. vorhergehend, vorig. precedent, n: der frühere Fall, das (Rechts-) Beiſpiel, Muſter: be without a –, noch nicht da geweſen ſein, beiſpiellos. precedented, adj. vorhergegangen (von Bei- ſpielen), ein Präjudicat für ſich habend. precept, n. die Vorſchrift, das Gebot; die Re- gel; Lehre, der Unterricht. [Lat. pra-ceptum (capere, “take'). preceptive, adj. vorſchreibend, vorſchriftlich; unterrichtend. preceptor, n; der Lehrer, Lehrmeiſter, Erzieher. [see precept.] preceptory, adj. Vorſchriften ertheilend. die Lehranſtalt. precinct, m. der Bezirk, Umfang, das Weichbild. [Lat. prae-cinctus (cingere, "gird").] precious, adj. (adv.-ly.) koſtbar, köſtlich. metals, edle Metalle. –stones, Edelſteine (O. Fr. precieus (Lat. Pretium, “price").] precipice, m. der Abgrund, die ſteile (jähe) Tie fig. plötzliche große Gefahr. [Fr., fr. Prae-ceps (caput,“ head), “ headlong'. precipitance, -cy, n. die Jähe, Voreiligkeit, Uebereilung. .. precipitant, adj. (adv.-ly.) ſtürzend, ſteil; Ä dringend; ſich übereilend. n. Das Präci- pitat. precipitate, tr. or intr. ſtürzen, herabſtürzen (from, von); übereilen; ſich übereilen; niederſchlagen. precipitate, adj. jähe, ſteil; ſtürzend; übereilt, vorſchnell. n. das Präcipitat, der Niederſchlag. [see precipice.] precipitation, n, das Stürzen, Herabſtürzen, der Sturz; die Ä der Niederſchlag. precipitator, m. der Beſchleuniger. precipitous, adj. (adv.-ly.) jähe; haſtig, uber- eilt, vorſchnell. [see precipice.] precise, adj. (adv.-ly.) beſtimmt, genau, pünktlich, präcis, pedantiſch; geziert. [Lat. pra-cisus (caedere,“ cut"), “ cut off, brief'.] precision, n. die Beſtimmtheit, Genauigkeit. Pºire, adj. genau beſtimmend or einſchrän- CND. preclude, tr. ausſchließen, hemme [Lat, prae-cludere (“ close. shut). preclusion, n... die Ausſchließung, Hinderung. ſº adj. (adv.-ly.) hindernd, ausſchlie- PID. 72. fe; Lat. n, hindern. ] precocious, adj. frühre cox (coquere, “ cook") precociousness, precocity, n. die Frühreife Frühzeitigkeit. pre-conceit, n. der Vorbegriff, die vorgefaßte Meinung, das Vorurtheil, Äsie tr. vorher faſſen, ſich vorher vor- CUell, pre-conception = preconceit. precursor, n. der Vorläufer Vorbote. prae-cursor (currere, “ run). precursory, adj. vorläufig, einleitend. predatory, adj. raubend, plündernd; räuberiſch, raubſüchtig. [Lat. praedatorius (praeda, “prey"). predecessor, n, der Vorgänger; Vorfahr. [Lat. prae-decessor (de-cedere, “go away, with- draw'). if, frühzeitig. [Lat, pra- [Lat. precede, tr. vorhergehen vorgehen. [Lat. predestinarian, n. Vorherbeſtimmungsgläubig Prae-cedere (“go ). (...) - [wählen. Precedence, -cy, n. das Vorgehen; der Vor-predestinate, tr vorher beſtimmen, auser- predestinate 234 preoccupancy predestinate, ad). vorherbeſtimmt. pre-destination, n. die Vorherbeſtimmung, Gnadenwahl. predestinator = predestinarian. pre-destine = predestinate. predeterminate, adj. vorherbeſtimmt. jejtion, n. die Vorherbeſtimmung, der Vorbeſchluß. - pre-determine, tr. vorherbeſtimmen, vorher be- ſchließen, vorher feſtſetzen. predicability, n. die Ausſagbarkeit. predicable, adj. ausſagbar, beilegbar. n der allgemeine Behauptungsbegriff; das Prädika- bile. [see predicate.] predicament. n... das Prädicament, der Bei- legungsbegriff; die Kategorie, Claſſe, das Fach. [see next.] predicate, tr. or intr. behaupten, beilegen. [Lat. prae-dicare (dicere, “ say'). predicate, n. das Prädicat, der Behauptungs- begriff. predication, n. die Behauptung, Beilegung; Ausrufung. predicatory, adj. bejahend; entſcheidend; poſitiv. predict, tr. vorher ſagen, prophezeien, weiſſagen. [Lat. prae-dicere (“ say'). prediction, n. die Vorherſagung, Weiſſagung. predicative, adj. weiſſagend, prophetiſch. predictor, m. der Weiſſager. predilection, n. die Vorliebe, blinde Zunei- gung. [Fr. pré-dilection (Lat. diligere, “love'). pre-dispose, tr. vorhe anordnen, vorbereiten; zuvor geneigt machen. Ärºten, n. die Vorbereitung, Voran- (ll. pre-dominance, –cy, n. das Vorherrſchende, Uebergewicht, die Obergewalt, predominant, adj. (adv. –ly.) vorherrſchend, überwiegend. pre-dominate, intr. vorherrſchen, hervorſtechen. tr. beherrſchen. predomination, m. das Uebergewicht, die Ober- hand, Vorherrſchung. pre-eminence, n. der Vorrang, Vorzug; die Obergewalt. pre-eminent, adj. (adv. –ly.) hervorſtechend, vorzüglh. [recht. pre-emption, m. der Vorkauf; das Vorkaufs- pre-engage, tr. zum voraus verbinden, ſich voraus verpflichten, voraus beſprechen. pre-examine, tr, vorher prüfen, vorher unter- ſuchen; vorher abhören. Äst, intr. vorher da (ſchon vorhanden) (UN. pre-existence, n. das Vorherdaſein; die Prä- exiſtenz. Äent adj. vorher exiſtirend, früher vor- MIND(U. preface, n. die Vorrede, der Eingang. [Fr. prºface, Lat. prae:fatio (fari, “speak"). preface, tr. or intr. zum Eingange or in der Vorrede ſagen. prefatory, adj. vorgängig, vorläufig, einleitend. [see preface. prefect, m. der Präfect, Vorſteher, Statthalter; Befehlshaber. [Lat. praefectus (facere, “make'). prefecture, n. die Statthalterſchaft. prefer, tr. vorziehen; erheben, hochachten; be- fördern; darreichen; vortragen, vorbringen. [Lat. Prae:ferre ( carry'). preferable, adj. (adv. –bly.) vorzüglich, vor- ziehenswerth, vorzuziehen; beſſer. preference, m. der Vorzug. preferment, n. die Beförderung, Erhebung, das Ehrenamt. --- - pre-fix, tr. voran ſetzen, vorſetzen; präfigiren, anſetzen. prefix, n, das Präfixum, die Vorſylbe. pregnable, adj. einnehmbar. [Fr. (prendre, “take').] pregnancy. m. die Schwangerſchaft; Trächtigkeit; fig. Fruchtbarkeit, Fülle; Wichtigkeit. pregnant, ad. ſchwanger (– with, mit; by, von); trächtig; fig. fruchtbar; gehaltreich; wich- tig, folgereich. [Lat. prae-gmans (genere, “ be- get").] prehension, n. die Greifung, Ergreifung. [Lat. prehensio. pre-judge, tr. vorher urtheilen; zum voraus ver- urtheilen, abſprechen. pre-judicate, tr. zum voraus verurtheilen, ohne Prüfung verdammen. prejudication, n. das vorläufige (vor der Zeit gegebene) Urtheil; Abſprechen. prejudice. n. das Vorurtheil; der Nachtheil, Ein- trag, die Beeinträchtigung. [see prejudge. prejudice, tr. benachtheiligen, beeinträchtigen, ſchaden; vorher einnehmen. prejudiced by, ĺnen (mit Vorurtheil erfüllt) von or UTC). prejudicial, adj. nachtheilia, beeinträchtigend; zuwider, entgegen. prelacy, n. die Prälatur, der Prälatenſtand; die Prälaten. [see next.] prelate, m. der Prälat. (praeferre, “prefer). prelateship, m. der Prälatenſtand. prelatic(al), adj. prälatiſch. preliminary, adj. vergängig, vorläufig, einlet- tend. n. das Vorläufige, die Vorbereitung, Einleitung. pl. die Präliminarien, Fr. pré- liminaire (Lat. limen, “ threshold').] prelude, -dium, n. das Präludium, Vorſpiel; die Einleitung. [see next.] - prelude, tr. (or intr.) präludiren, einleiten, vor- bereiten. [Lat. prae-ludere (“ play").] - prelusive, prelusory, adj. einleitend, vorläufig. [see prelude.] - - - pre-mature, adj. (adv.-ly.) frühreif, frühzeitig, unzeitig; voreilig, übereilt. - - prematureness, prematurity, m. die Frühzeitig- keit; Unzeitigkeit; Voreiligkeit. pre-meditate, tr. (or intr.) vorher bedenken, vor- her überlegen, voraus ſinnen. premeditate, adj. (adv. –ly.) vorher überlegtor durchdacht. pre-meditation, m. der Vorbedacht, das Vorher- bedenken. - premier, adj. erſt, Premier-. m. der Premier- miniſter. - premise, tr. voraus ſchicken, vorausſetzen; Prä- miſſen feſtſetzen. [Lat, prae-mittere (“ send). premises, m.pl. die Prämiſſen, Vorderſätze; das Gehöft, die Grundſtücke, das Land. premium, n. die Prämie, Belohnung, der Preis; das Handgeld, Angeld; die Aſſecuranzprämie. [Lat. praemium (proe, “ before"). premonish, tr. vorher erinnern, warnen. [Lat- prae-monire ( remind').] premonition, m. die Vorerinnerung, Warnung: premonitory, adj. vorläufig erinnernd, warnend. preoccupancy, n. das Vorhereinnehmen, Zu- vorkommen. [see Preoccupy. prenable [L. Lat. praelatus preoccupation 235 presume prcoccupation, n. die frühere Beſitznahme, das Zuvorkommen, der frühere Beſitz; das Vor- urtheil. preoccupy, tr. vorgreifen, vorher einnehmen, mit Vorurheilen einnehmen. Än tr. vorher anordnen, vorher be- (). preordination, m, die frühere Anordnung. preparation, n. die Vorbereitung, Zubereitung, Voranſtalt; Bereitung. [see prepare...] preparative, adj. (adv.-ly.) vorbereitend. m. die Zubereitung, das Vorbereitungsmittel. preparatory, adj. vorbereitend, vorläufig. prepare, tr. (or intr.) vorbereiten, zubereiten; bereiten; veranſtalten; ſich bereit halten, ſich rüſten. [Lat. prae-parare (“ make ready").] preparedly, adv. vºrbereitet. preparer, n. Vorbereitend or Zubereitend (part's as m.), der Vorbereiter. preponderance, m. das Uebergewicht. preponderant, adj. überwiegend. preponderate, tr. (or intr.) überwiegen; über- wältigen; überlegen ſein. [Lat. pra-ponderare (pondus, “weight').] preponderation, n. das Uebergewicht, die Ueber- legenheit. prepose, tr. vorſetzen. pomere, “put'). preposition, n. die Präpoſition. [see preced.] prepositive, adj. voran ſtehend, voran geſetzt. prepositor. m. der Aufſeher, Inſpector. pre-possess, tr. vorher einnehmen. pre-possession, m. der frühere Beſitz, die Vor- einnahme; das Vorurtheil, die Einbildung. preposterous, adj. (adv.-ly.) verkehrt, wider- ſinnig, abgeſchmackt, albern. [Lat. prae-poste- rus, lit'ly “ hind side before...] prepuce, n. die Vorhaut. [Fr. pré-puce (Gr. posthion, “foreskin').] pre-requisite, adj. vorher erforderlich. n. das zuerſt Nöthige. prerogative. n. das Vorrecht, Privilegium, der Vorzug. [Fr. (Lat. rogare, “ask). presage, n. die Vorbedeutung; Ahnung; das Vorzeichen. [see next.] presage, tr. vorher bedeuten, anzeigen; weiſſa- gen. [Lat. pra-sagire (“ perceive').] presbyter, m. Kirchenälteſt (adj. as n.); der Presbyter; Prieſter. (Lat. (Gr. presbyteros, “ older'). [Fr. pré-poser (Lat. presbyterian, adj. presbyterianiſch. presbyterian. m. der Presbyterianer. Presbyterianism, m. der Presbyterianismus. presbytery, n. das Presbyterium, der Kirchen- rath; der Presbyterianismus, pre-science. m. das Vorher wiſſen. prescient, adj. vorher wiſſend, prophetiſch, prescribe, tr. (or intr.) vorſchreiben, befehlen; verſchreiben, verordnen. [Lat. proe-scribere (“ write ).] prescript, adj. vorgeſchrieben, verordnet. die Vorſchrift, Verordnung; das Recept. prescription, n. die Vorſchrift, Verordnung; das Recept; die Verjährung. [see prescribe. prescriptive, ad. die Verjährung betreffend. presence, m. die Gegenwart; Verſammlung; Au- dienz; das Aeßere der Anſtand, die Geſtalt, Miene; Fertigkeit. – of mind, die Geiſtesge- genwart, Beſonnenheit. in –, gegenwärtig, vor Augen. [see present.] present, adj. gegenwärtig, anweſend, zugegen; jetzig; fertig; aufmerkſam. the – month (year), der laufende Monat (Jahr). –tense, 72. die gegenwärtige Zeit, das Präſens. [Lat. praesens (prae-esse, “be before'). present. m. die Gegenwart, gegenwärtige Zeit; das Präſens; das Geſchenk, Präſent. at –, Jetzt, sº Ä for the –, für jetzt. by these –s, kraft des Gegenwärtigen. know all men by these –s, Kund und zu wiſſen ſei hiermit. present, tr. darſtellen; darreichen, überbringen; vorzeigen, vorſtellen, präſentiren; ſchenken, prä- entiren; anzeigen, angeben. – arms, prä- entirt's Gewehr ! – one's respects to, ſich (einem) empfehlen. [see present, acj.] presentable, adj. darzuſtellen; vorſtellbar, prä- ſentabel. presentation. m. die Darſtellung; Darreichung; Vorſtellung, Präſentation. presentative, adj. same as presentable. presenter. m. der Darſteller; Geber. – of a bill, der Präſentant (Inhaber) eines Wechſels. pre-sentiment, vorher fühlend. pre-sentiment, n. die Vorempfindung, Ahnung. presently, adv. gleich, ſogleich; unmittelbar. presentment, n. die Darſtellung, Darreichung; Vorſtellung. [fr. present, tr..] preservable, adj. zu bewahren, preservation, n. die Verwahrung, Erhaltung, Bewahrung. [see preserve. preservative, adj. verwahrend; abwehrend. n. das Verwahrungsmittel, Abwehrungsmittel. preservatory, adj. verwahrend, erhaltend. das Verwahrungsmittel, Erhaltungsmittel. 72. preserve, tr. verwahren, erhalten; behalten; ſchützen; einmachen, einſetzen. – silence, ſtille (verſchwiegen) ſein. [Lat. Prae-servare (“ save').] preserve, n. das Eingemachte, die Conſerve; das (Wild-)Gehäge; der Thiergarten. preserver, m. der Verwahrer, Erhalter; der (Sonditor. preside, intr. vorſitzen, präſidiren; vorſtehen. [Lat. proe-sidere (“sit'). presidency. m. der Vorſitz, die Oberſtelle, Prä- ſidentenſtelle; Oberaufſicht. president, m. der Präſident, Präſes; Vorſteher. [see preside.] presidential, adj. den Praſidenten betreffend, ſchützend, Präſidenten-, presidentship, n. die Präſidentenſtelle, Präſi- dentur; Regierungszeit eines Präſidenten. press, tr. (or intr.) preſſen, drücken; drängen, treiben; einſchärfen; ſehr nöthigen; keltern, – down, niederdrücken. – on, eilen, ſchnell reiſen, ſchnell gehen. – upon (on), aufdringen; Är eindringen. [Lat. pressare (pri- mere). press, n. die Preſſe; Kelter; das Preſſen; der Drang; Druck; der Wandſchrank; Kleider- ſchrank. liberty of the –, die Preß-(Druck-) Freiheit. in the –, unter der Preſſe. -man, m. der (Buch-)Drucker. pression, m. das Preſſen, der Druck. pressure, n. die Drückung, der Druck, das Preſſen; Keltern; der Drang, die Klemme, das Drangſal; der Stempel; Eindruck. [O. Fr. (see press).] prestige, n. das Blendwerk, die Gaukelei; das Preſtige, das moraliſche Gewicht. (Fr. presto, adv. preſto, ſehr geſchwinde (It presumable, adj. (adv. –bly.) muthmaßlich. presume, tr. (or intr.) vermuthen, muthmaßen; vorausſetzen; ſich einbilden; ſich erkühnen. may I –, darf ich ſo frei ſein. he presumes presume 236 princess upon, er verläßt ſich auf. [Lat. prae-sumere (take'). presumption, n. die Vermuthung, Muthmaß- ung; Einbildung; Vermeſſenheit. presumptive, adj. (adv. –y.) vermuthlich, muthmaßlich; eingebildet, vermeſſen. presumptuous, adj. (adv. –ly.) eingebildet; vermeſſen, verwegen, (dumm-)dreiſt. pre-suppose, tr. vorausſetzen. pre-supposition, n. die Vorausſetzung. pretence, n. das Vorgeben, der Vorwand; An- ſpruch, die Anmaßung. [see next. pretend, tr. (or intr.) vorgeben, vorſchützen, vor- wenden; ſich anmaßen; ſich ſtellen; (– to) auf (etwas) Anſpruch machen, fordern, prätendiren. [Lat. proe-tendere (“stretch'). pretended, adj. (adv. –ly.) angeblich, vermeint- lich; vorgegeben. - pretender, m. Der Prätendent, der Kronbewer- er pretending, adj. (adv.-ly.) vermeintlich; an- maßend anmaßlich prätentiös, arrogant. pretension, m. der Anſpruch, die Prätention, die Anmaßung. preterite, adj. (or m.) vergangen; das Präte- ritum, Perfectum. [Lat. praeteritus (praeter, “ beyond", re, “go"). preter-natural, adj. (adr. -Iy.) widernatürlich, übernatürlich. (preter- (Lät. proeter, “ be- yond"). pretext, n. der Vorwand, Schein, das Vorgeben. make a –, vorſchützen. Lat. praetextus(texere, “weave').] pretor, m. der Prätor; Stadtrichter. [Lat. proe-tor (for-itor, ire, “go'). pretorial, –rian, adj. prätoriſch; richterlich. pretorship, m. die Prätur. Pºnes n. die Artigkeit, Nettigkeit, Miedlich- Llt. pretty, adj. (adr. –ily.) artig, hübſch, nett, nied- lich, geziert ſchön, herrlich. adv. ziemlich. well, ziemlich wohl. prevail, intr. überlegen ſein, herrſchen, vorherr- ſchen; Einfluß haben; überhand nehmen. with one, einen vermögen or bereden. I can't – on myself, ich kann mich nicht überwinden. [Lat. prae-valere (“ be strong").] "prevailing, adj. herrſchend; vermögend. prevalence, -cy, die Ueberlegenheit, das Uebergewicht die Wirkſamkeit. prevalent, adj. (adv.-ly.) überlegen; vorherr- ſchend; mächtig. [see prevail..] prºjicate intr. Ausflüchte gebrauchen; treu- los ſein. [Lat. prae-varicare (“straddle"). ] prevarication, n, die Pflichtverletzung; Ver- drehung, Ausflucht. preyaricator, n der Verdreher, Ränkeſchmied; Pflichtvergeſſen (adj. as n.). prevent, tr. zuvorkommen, vorbauen, (ver-)hin- dern (from, an). [Lat. proe-venire, “come"). prevention, m. das Zuvorkommen; die Vorbeu- gung, Verhütung, Hinderung. by way of –, aus Vorſicht, zur Vorbeugung. preventive, adj. (adv. –ly.) hindernd, vorbeu- gend. n. das Vorbauungsmittel. previous, adj. (adv. –ly.) vorhergehend, vor- Ä [Lat. prae-vius (via, “way').] pre-vision, n. das Vorherſehen. prey, n. der Raub, die Beute; Verwüſtung. beast of –, das Raubthier, bird of–, der Raubvogel. [Lat. praeda..] prey (on or upon), intr. rauben, plündern; freſſen, nagen, price, m. der Preis, Werth; Lohn. at any –, zu jedem Preiſe, zu allen Preiſen. what's your –? was verlangen Sie (dafür)? above –, unſchätzbar. O. Fr. preis (Lat. pretium).] price, tr. = prize. price-less, adj. unſchätzbar. prick, tr. ſtechen; prickeln; ſtecken; aufrichten; antreiben. int'. (up) ſich putzen, ſich ſchniegeln; ſchnell reiten; ſauer werden. prick, n. die Spitze, der Stachel; Stich, Biß; Punkt; der peinliche Gedanke. pricker, n. die Ahle, Pfrieme. prickle, m. der Stachel, Dorn. prickliness, n; die Stacheligkeit. prickly, adj. ſtachelig, dornig. pride, m. der Stolz, Hochmuth; die Hohheit, Herrlichkeit; Zierde; Brunſt. pride, tr. (– one's self on a thing) ſtolz auf etwas ein, groß thun. prideful, adj. (adv.-ly.) zürnend, ſtolz. prier, m. der ſorgfältige Betrachter, Begucker; Kundſchafter, Spion. (fr. pry.] , priest, n. der Prieſter; Pfaffe; Geiſtliche. -craft, m. der Pfaffen(be)trug. -ridden, adj. pfaffen- beherrſcht. [same as presbyter. priestess, n. die Prieſterin. priesthood, n. das Prieſteramt, die Prieſter- würde; Prieſterſchaft, Geiſtlichkeit. priest-iike, adj. prieſterlich. priestly, adj. prieſterlich. - ". das Kerlchen, Bürſchchen, der Naſeweis; tº prim adj geziert, gezwungen, affectirt, ſpröde. [O. Fr., “prime". prim, tr. zieren. primacy, n. das Primat, die geiſtliche Oberſtelle; die Vorzüglichkeit. [see primate. primary, adj. (adv.-ly.) erſt urſprünglich; vom erſten Grade; hauptſächlich, Primar-. – schools, Primar- or Elementar-Schulen. sub- stance, der Urſtoff. [see prime. primate, n. der Primas, erſte Geiſtliche. primas (primus,“ first').] primateship, n. das Primat. prime, adj. erſt, vornehmſt, vorzüglichſt; von beſter Qualität; blühend, jugendlich. [Lat. primus, “first'. prime, n. das Erſte, der Anfang, Anbruch, die Blüthe, der Frühling; die Prime (fenc.). prime, tr.. Zündkraut (Pulver) auf die Pfanne ſchütten; gründen, die Grundfarbe auftragen. primer, n das Gebetbuch; gen'y ABC-Buch; die Antiquaſchrift. [see prime.] primeval, adj. urerſt, uranfänglich, urſprünglich, [Lat. primaevus (primus, “ first', devum, “age'). - primitive, adj. (adv. -ly.) erſt, urſprünglich; ſteif, förmlich. n. das Stammwort. [Lat. prº- mitivus (primus, “ first). primogeniture, n. die Erſtgeburt. mus, first', genilura, “ birth ..] primordial, adj. urſprünglich, uranfänglich. ". der Urbeginn, erſte Anfang. [Lat. primordia- lis (primus, “ first", ordiri, “begin"). primrose, n. die Schlüſſelblume, ſchaftloſe Primel. [Lat. prima rosa,“ first rose - prince, m. der Fürſt, Prinz. the – of darkness, der Höllenfürſt, Teufel. [Fr. (Lat- princeps,“ first').] Iſtan- princedom, n. die Fürſtenwürde, der Fürſten- prince-like, adj. = princely. princely, adj. (or adv) prinzlich, fürſtlich. princess, n, die Prinzeſſin, Firſtin. [Lat. [Lat. pri- 23 principal 7 processional principal, adj. (adv. -ly.) vornehmſt, haupt- ſächlichſt, Haupt-. [Lat. Principalis (Prin- ceps, “ first"). principal, n. der Vornehmſte, die Hauptperſon; der Principal; Handelsherr; Rector, Diree- tor; Präſident; Committent; Hauptpunkt; die Hauptſumme, das Capital. – and in- terest, Capital und Zinſen. principality, n. das Fürſtenthum. [see prince. principle, n. das Princip; die Grundurſache, der Urſtoff; Grund; Grundſatz. [Fr. prün- cipe (Lat. princeps, “ first, chief'). print, tr. (or intr.) drucken, abdrucken; auf- drucken; herausgeben. [O. Fr. Preindre (Lat. premere, “press"). print, n. der Druck, Abdruck; das Zeichen, die Spur; der Schnitt; Stempel; die Druck- ſchrift; der Holzſchnitt. out of –, nicht mehr (im Buchhandel) zu haben, vergriffen. in –, gedruckt; in Kanzelleiſchrift. Ä m. der Drucker; Buchdrucker; Zeug- TUcker. printing, n. das Drucken, der Druck. art of –, die Buchdruckerkunſt. liberty of –, die Freiheit der Preſſe. -house, -office, n. die (Buch-)Druckerei. -ink, n. die Djchwärje -paper, m. das Druckpapier. -press, N. die uchdruckerpreſſe. print-less, adj. ohne Eindruck, ſpurlos. prior, adj. eher, früher (to, als), vor, vorher, vorherig. n. der Prior; der vorgeſetzte Geiſt- liche. [Lat. “former, better'.] priorate, n. das Priorat. prioress, m. dte Priorin. priority, n, die Priorität, das Eherſein; der Vorzug, das Vorgangsrecht. – of birth, die Erſtgeburt. [see prior. priorship. n. das Priorat, die Priorwürde. priory, n. die Priorei; das Priorat. prism, das Prisma. [Gr. prisma (prizein, “saw'). prismatic, –cal, adj. (adv.-cally.) prismatiſch; eckſäulig. – colors, prismatiſche Farben. prison, n. das Gefängniß; der Kerker. put in –, cast into –, verhaften, ins Gefängniß werfen. -house, n. das Gefängniß. [Fr. (Lat. prehendere, “ seize').] prisoner, n. Gefangen or Eingekerkert (par“'s as n.). take –, gefangen nehmen. pristine, adj. ehemalig; uralt; urſprünglich. prithee, ich bitte, doch, eija. [praythee privacy, n. die Heimlichkeit: Einſamkeit, Stille. Ä“ your –, ohne Ihr Mitwiſſen. [see IlEXt. priyaté, ad privat; geheim, verborgen; häus- lich; nicht öffentlich, amtfrei, außeramtlich; Pri- vat-. n. die Privatperſon; der gemeine Soldat, Gemein (adj. as n.). in –, ins Geheim. chapel, die Hauseapelle. – concerns, Pri- vatangelegenheiten. – correspondence, die Privatcorreſpondenz. – debts, Privatſchul- den. – devotion, die ſtille (Haus-) Andacht. – ends, Privatabſichten. – expenses, Pri- vatausgaben. –friend, ein beſonderer Freund. – gentleman, der Privat- (amtfreie) Mann. the – soldier (– man), der gemeine Soldat: etc. etc. [Lat. privatus (privare, “deprive), “ apart'.] privateer. n. der Caper(er), Raubſchiffer; das Caperſchiff. [fr. private. privateer, intr. Caper ausrüſten; capern. privately, adv. ins Geheim, verborgen, beſon- ders; eigenhändig. privateness, n. die Heimlichkeit; Einſamkeit; der Privatſtand. privation, n. die Abweſenheit, der Mangel, die Beraubung, Entblößung, Entbehrung; Abſon- derung. [Lat. privatio(privare, “ deprive').] privative, adj. beraubend, entziehend. n. das Privative, Ausſchließliche; die Beraubungspar- tikel. [see preced.] privilege, n. das Privilegium, Vorrecht, die Be- vorrechtigung, der Freiheitsbrief. [Fr. privi- lége (privus, “private", lex, “law"). Äs tr. privilegiren, bevorrecht(ig)en; be- Telen. privily, adv. heimlich, verdeckt. [see next.] privity, n. die geheime Mittheilung; Heimlich- #* Gehetne. privities, pl. die Scham- theile, privy, adj. privat, geheim; heimlich; mitwiſ- ſend. be – to a thing, mit um etwas wiſſen. Iam made – to it, man hat es mir anver- traut (entdeckt). – council (– counsellor), der geheime Rath. – parts, pl. die Geſchlechts- thetle. ee private. privy. n. as heimliche Gemach, der Abtritt; der Mitintereſſent, Theilhaber. prize, n, der Preis; die Belohnung; der Fang; Die Priſe -fight, m. der Preiskampf, die Box- partie. -fighter, n. der Preisbewerber, Preis- kämpfer. -money, n. Priſengelder. [Fr. prise (Lat. prendere, “take').] prize, tr. ſchätzen, anſchlagen, würdigen. pro, prep. pro, für: as prefix in comp'3 fore, forth. [Lat. Gr. Wahrſcheinlichkeit. in all probability, n. die –, wahrſcheinlich, probable, adj. (adv. –bly.) wahrſcheinlich, ver- muthlich. [Fr. (Lat. probare, “ prove”)- probate, n. die Prüfung und Beſtätigung des letzten Willens; der Beſtätigungsſchein, die Te- Fºrtseasºns [Lat. probatus, “prov- C017, probation. n. die Prüfung, Probe; Probezeit; der Beweis. [see preced.] probe, n... die Sonde, das Sucheiſen. probe, tr. ſondiren, unterſuchen. [Lat. probare, “try, prove' - edlichkeit. [Lat. probitas ').] probity, n: die R (probus,“ honest') problem, n. das Problem, die Aufgabe, Frage. [Gr. pro-bléma (ballein, “throw ). ] problematic(al), adj. (adv.-ly.) problematiſch, zweifelhaft. - proboscis, n. der Rüſſel. [Lat. Gr. pro-boskis (boskein, “feed"). procedure, n. das Verfahren, die Verfahrungs- art. [see next.] proceed, intr. vorwärts gehen; hervor gehen, herrühren, herkommen, kommen (–from, von); (– in) einen Zweck verfolgen; fortſchreiten, verfahren. – to business, zum Werke ſchrei- ten – against, gerichtlich verfahren gegen. [Lat. pro-cedere (“ go").] proceeding, n... die Procedur, der Rechtsgang. stay –s, inhibiren. - proceeds, n. pl. das Einkommen, der Ertrag Gewinn. process, n. der Fortſchritt; die Richtung; der Verlauf; Rechtshandel; das Verfahren; der Auswuchs. – of time, der Zeitfortſchritt. in – of time, mit der Zeit. [see proceed. procession, n. die Prozeſſion, der Aufzug. . . processional, adj zu einer Prozeſſion gehörig. n, das Prozeſſionsbuch. proclaim proclaim, tr. ausrufen, erklären; ächten. [Lat. pro-clamare ( cry out"). - proclamation, n. die Proclamation, Ausrufung Erklärung; Verordnung. - proclivity, n. die Neigung, der Hang; die Leichtigkeit im Lernen. Lat. pro-civitas (cli- vus,“ hill" pro-consul, n. der Proconſul, Statthalter, Äuar adj. proconſulariſch, ſtatthal- erlch. - proconsulship, n. das Proconſulat, die Statt- halterſchaft. procrastinate, tr. (von einem Tage zum andern) verſchieben. intr. zögern, zaudern. [Lat. Pro- crastinare (cras, “to-morrow').] procrastination, n. die Verſchiebung, der Auf- ſchub, die Verzögerung. procrastinator, m. der Zauderer. pro-create, tr. zeugen, gebären, erzeugen, her- vorbringen. pro-creation, bringung. procreative, adj. zeugend, gebärend, hervor- bringend. procreator, m. der Erzeuger, Vater. proctor, m. der Anwalt; Deputirt (part. as m.); Univerſitätsrichter. Ä of pro-curator.] proctorship, n. die Anwaltſchaft, das Aufſeher- allt. pro-cumbent, adj. vorwärts gelehnt; liegend, geſtreckt. procurable, adj. zu verſchaffen. procuration, n. die Verſchaffung; Vollmacht; Procura; der Mäklerlohn, die Proviſion; Viſi- tationsſteuer. Ärator, n. der Procurator, Anwalt, Sach- Wºllt(U, procuratorial, adj. ſachwalterlich, Procurators-. procuratory, adj. anwaltlich. procuratorship, n. die Procuratur, das Sach- walteramt. procure, tr. verſchaffen, anſchaffen; erlangen. intr. kuppeln. [Lat. pro-curare (cura, * care").] Ärement, n. die Verſchaffung; Vermitt- ung. Äurer, n. der Verſchaffer; Anſtifter; Kupp- eV m. die Zeugung, die Hervor- procuress, n; die Kupplerin. prodigal. adj. (adv.-ly.) verſchwenderiſch. n. der Wjchwender. the – son, der verlorne Sohn (in der Bibel). [Lat. pro-digus (agere, “drive').] prodigality, n. die Verſchwendung. prodigious, adj. (adv.-ly.) wunderbar, erſtaun- lich; ungeheuer. [see prodigy.] prodigy, n. das Wunder, Wunderding; Unge- heuer. [Lat. pro-digium (dicere,“ say'), orig. prophetic sign, omen. produce, tr. vorbringen, vorzeigen, aufweiſen, aufſtellen; erzeugen, einbringen verurſachen; verlängern. [Lat. pro-ducere (“ lead'). produce, n. das Product, Erzeugniß; der Er- trag; Weläuf producer, m. der Hervorbringer, Erzeuger. producible, adj. erzeugbar. product, n. das Product; Werk; die Wirkung; # Ertrag; das Facit, der Betrag. [see pro- uce.] productile, adj. in die Länge zu ziehen, zu ver- längern. - production, m, die Hervorbringung; das Pro- 238 progeny productive, adj. hervorbringend, ſchöpferiſch, fruchtbar (of, an), wirkſam, productiv. - productiveness, n. die Fruchtbarkeit, Producti- vität. --- profanation, n. die Entweihung, Entheiligung, Profanation. [see next.] - profane, adj. (adv.-ly.) profan, ungeweiht un- heilig; entwehend; ruchlos, revend gottlos; weltlich. [Fr., Lat. profanus, (Janum, temple'), outside the temple) profane, tr. entweihen belecºn mºrahen profaneness, n, die heiligkeit Entweihung“ Ruchloſigkeit; Profanität. profanity = profaneness. profess, tr. betennen, erklären; verſichern; öffentlich lehren. [Fr. Professer (Lat. Jateri, “ confess').] professed, part. (adv.-ly.) bekannt, bezeugt; öffentlich, offenbar. - - profession, n. das Bekenntniſ, die Erläng; das Glaubensbekenntniß; das Amt; die Pro- feſſion. professional, adj. (adv.-ly.) zum Berufe or Stande gehörig; berufsmäßig. in a-way, amtswegen. professor, n. der (Glaubens-)Bekenner; öffentliche Lehrer, Profeſſor, professorial, adj. einen Profeſſor betreffend, Profeſſors. – chair, der Lehrſtuhl; Jg. die Profeſſur. proffer, tr. anbieten, antragen, vorſchlagen. [Lat. pro:ferre, bring forth'.] proffer, m. das Anerbieten, der Vorſchlag. proficience, -cy, m. die Zunahme, der or das Wachsthum, der Fortſchritt. proficient, adj. fortgeſchritten, bewandert, fähig, ausgebildet. also as ºn. [Lat. pro:ficiens (facere,“make'). profile, n. das Profil, die Seitenanſicht, der Durchſchnitt. [Fr. pro:fil (Lat..flum, “thread, outline').] profile, tr. ein Profil abnehmen. profit, m. der Nutzen, Vortheil, Gewinn. [Fr. (Lat.facere, “make').] profit, tr. (or intr.) nützen; (from) Nutzen Ä haben (von); (by) gewinnen (durch), ortſchreiten (in), zunehmen (an). profitable, adj. (adv.-bly.) nützlich, vortheilhaft, einträglich. profit-less, adj. uneinträglich. profligacy, n. die Verworfenheit. profligate, adj. (adv.-ly.) laſterhaft, ruchlos, abſcheulich, ſchamlos. [Lat. pro:fligatus (fligere, “strike").] profligate, n. der Böſewtcht. profligateness, n. die Laſterhaftigkeit, Ruchloſig- keit, Schamloſigkeit. profound, adj. (adv.-ly.) tief; Jg. tiefſinnig; ründlich; liſtig, verſchmitzt; demüthig. n die iefe; der Abgrund; die See. [Lat. pro:fun- dus (“ bottom *)..] profundity, n. die Tiefe; fg. Gründlichkeit, tiefe Kenntniß. profuse, adj. (adv.-ly.) überfließend, übermäßig, verſchwenderiſch. [Lat. pro:fusus (fundere, “pour').] profuseness, -sion, m. der Ueberfluß; die Ueber- fülle; Verſchwendung. progenitor, m. der Vorvater, Ahn. pl. Vorel- Ä In Altvordern. (Lat. (gigmere,“ be- get"). progeny, n. das Geſchlecht, der Stamm; die der duct, die Frucht, Compoſition; Verlängerung. Nachkommenſchaft. [see preced.] prognostic 239 propense prognostic, adj. vorherſagend, vorbedeutend. n. die Vorherſagung; Vorbedeutung, die Prognoſe. (Gr. Pro-gruÖdlicos (gig nöskein, know ). prognosticate, tr. vorher ſagen, weiſlagen, Wa)ragen. prognostication, n. die Vorherſagung; Wahr- agung; Der Vorbote. Ärºeter m. Der Vorherverkündiger, Wahr- MJU. pºmme, n. die öffentliche Bekanntmachung; das Programm. Gr. Pro-gramma (graphein, “write').] - - progress, m. der Fortſchritt, Fortgang; die Zu- nahme. in –, im Werden. [Lat. pro-gressus (gradi, “ step").] progress, intr. fortſchreiten, hervorgehen. progression, n. die Fortſchreitung, Stufenfolge; Progreſſion; der Fortſchritt, progressional, adj im Fortſchreiten. progressive, adj. (adv. -ly.) fortſchreitend, zu- nehmend, prohibit, tr: verbieten, unterſagen, hemmen. [Lat. pro-hibere (habere, “ have ). prohibition, n. das Verbot, der Einhalt. prohibitory, adj. verbietend. project, m. der Entwurf, Plan, das Project. project, tr. werfen, ſchleudern; entwerfen; ab- ſpiegeln. intr. (her-)vorragen, vorſtehen, aus- laufen... [Lat. projicere (jacere, “throw ). projectile, n, das geworfene or bewegte Ding. adj. vorwärts geworfen, geſtoßen, beſchleunigt. pl. die Wurflehre, Wurflunde, Balliſtik. projection, n. das Werfen, der Wurf, Stoß, Entwurf, Riſ die Projection; die Ausladung; Abbildung. projector, n. der Erfinder; Projectmacher. Projecture, n; die (Her-)Vorragung. Pro-lapse, intr. vorwärts fallen. Prolepsis, -sy, n. das Zuvorkommen, die Pro- lepſis... [Gr. pro-lepsis (lambanein, “take'). Proleptic(al), adj. (adv.-ly.) vorhergehend, zu- vorkommend; proleptiſch. Prolific(al), adj. (ädö. –ly.) zeugungsfähig, kinderreich fruchtbar. [Fr. prolifique (Lat Proles, offspring, facere, “make').] Prolification, n. die Befruchtung; das Kinder- ZeUgen. Ä adj. (adv.-ly.) weitläufig, weitſchweifig. [Lat-Pro-lixus (laxus, “loose") Äsis, n. die Weitläufigkeit, Weitſchweifig- (ll. prolocutor, n. Wortführer. Prologue, n. die Vorrede, der Prolog. [Gr. Pro-logos (“ speech').] Pro-long, tr. verlängern, aufſchieben, verzögern. Prolongation, n. die Verlängerung, der Auf- ſchub, die Verzögerung. Promenade, n. die Promenade, der Spazier- gang; Spazierplatz. [Fr. (Lat. pro-minare, “drive forward ). Promenade, intr. ſpazieren, promeniren. Prominence, -cy. n. das Hervorſtehen, die Her- vorragung; die Auszeichnung. Prominent, adj. (adv.-ly.) hervorſtehend, her- orragend; ausgezeichnet. [Lat. pro-minens (minere, “jut"). Promiscuous, adj. (adv. –ly.) vermiſcht, ver- Wirrt, vermengt. [Lat. pro-miscuus (miscere, “mix'). Promiscuousness, –cuity, n. die vermiſchte Be- ſchaffenheit, Verwirrung Promise, n. das Verſprechen, die Verheißung; Hoffnung, Erwartung land of –, das ge- lobte Land. man of great –, ein hoffnungs- voller Mann. [see next.] romise, tr. or intr. verſprechen, verheißen, ge- loben. a promising youth, ein hoffnungs- voller Jüngling. „Lat, pro-millere, (“ send). promisee, m. der Promiſar. promissory, adj. ein Verſprechen enthaltend; verſprechend. pro-montory, n. das Vorgebirge. promote- t, befördern, erhöhen; forthelfen, ver- größern. [Lat. pro-movére (“ move“) promoter, m. der Beförderer, Gönner. promotion, n. die Beförderung, Erhöhung; der Vorſchub. promotive, adj. befördernd. prompt, adj. (adv. -ly.) raſch, ſchnell; fertig, bereit; unverzüglich; baar. [Fr.] prompt, tr. eingeben, einſagen; erregen, an- treiben. be prompted by, veranlaßt orange- trieben werden von or durch. prompter, m. der Eingeber, Vorſager, Souf- fleur; Ermahner. promptitude, –tness, n. die Schnelligkeit, Punttlichkeit. promulgate, tr. öffentlich bekannt machen, ver- kündigen, verbreiten. [Lat. promulgare. promulgation, m: die öffentliche Bekannt- machung, Verkündigung. promulgator, m. der Bekanntmacher, Ver- breiter. prone, adj. niederwärts gerichtet, gebeugt; ab- hängig, plötzlich; Jg. geneigt (–to, zu). – to anger, leicht zornig. [Lat. promus. proneness, m, die Gebeugtheit, der Abhang; fig. die Geneigtheit, Neigung. prong, n. die große Gabel; der Zacken. pronged, adj. zackig. pr0n0minal, adj.fürwörtlich. [see next.] pr0n0un, N. das Pronomen, Fürwort. [Lat. pro-nomen (“ name"), “instead of a noun“.] pronounce, tr: or intr. ausſprechen, verkündigen, herſagen; entſcheiden; erklären für. [Fr. pro- moncer (Lat. munciare, “ announce'). pronounceable, adj. ausſprechbar; ſprechen. pronunciation, n. die Ausſprache; die Decla- mationslehre. pr0nunciative, adj. abſprechend; zuverſichtlich; dogmatiſch. proof, n. die Probe, der Verſuch; Beweis; das Beweismittel; die Feſtigkeit; der Abzug, die Correctur. adj. probehaltig, probehaltend; be- währt; feſt, ſchußfrei, ſicher; ſtandhaft. be – against one's petition, hart, taub, gegen Jemandes Bitte (unerbittlich) ſein. -sheet, n. die Correctur; der Aushängebogen. [see prove. proof-less, adj. unbewieſen. prop, n. die Stütze, Lehne, der Pfahl. prop, tr. ſtützen, unterſtützen. propagable, adj. fortzupflanzen; auszubreiten. propaganda, n. Propaganda...[see propagate. propagandism, n. die Grundſätze einer Propa- ganda. propagate, tr. fortpflanzen; ausbreiten; ver- mehren; hervorbringen. intr. hervorgehen, ſich fortpflanzen. [Lat: propagare. - propagation, n. die Fortpflanzung, Erweite- rung; Erzeugung. - propagator, m. der Fortpflanzer Verbreiter. propel, tr. forttreiben, fortſtoßen. [Lat. pro- pellere (“ drive').] propense, adj. geneigt. [Lat. Pro-pensus (pen- dere,“ hang).] auszu- propensity 240 protectorate propensity, n. die Neigung, der Hang- proper, adj. (adv. –y.) eigen, eigenthümlich; beſonder; eigentlich; gehörig, paſſend, anſtän- dig; tauglich, tüchtig; genau, richtig. as you think –, wie Sie es für gut befinden. name, der Eigenname. [Fr. propre...] property, n, das Eigenthum, Beſitzthum, die abe; der Ä die Eigenheit, Eigenthüm- lichkeit, Eigenſchaft; das Zubehör. [Lat. pro- prietas (proprius, “ own').] prophecy, 2. die Prophezeihung, Weiſſagung. [see prophet.] prophesy, tr. prophezeien, weiſſagen. predigen. prophet, n. der Prophet, Seher. [Gr. pro- phétés (phanai, “ speak"). prophetess, m. die Prophetin, Seherin. prophetical), adj. (adv. –ally.) prophetiſch, weiſſagend. propinquity, n. die Nähe, Nachbarſchaft; nahe Verwandtſchaft. [Lat, propinquitas (prope, near'). propitiable, adj. verſöhnlich. - propitiate, tr. ausſöhnen, verſöhnen, beſänfti- gen geneigt machen. [see propitious.] propitiation, n. die Verſöhnung, Beſänftigung; das Sühnopfer. propitiator, m. der Verſöhner. propitiatory, adj. verſöhnend. propitious, adj. (adv.-ly.) günſtig, gnädig, ge- neigt. [Lat. propitius (prope. “near'). Proponent, n. Vortragend (part. as m.), der Proponent. [see propose. pro-portion. n. das Verhältniß; die Symmetrie; der Theil, die Form, in due –, nach Verhält- niß, verhältnißmäßig. in – to, im Verhältniß zu. rule of–, die Regel de Tri. proportion, tr. verhältnißmäßig einrichten, ab- meſſen. [mäßig. proportionable, adj. (adv; -bly.) verhältniſ- proportional, adj. (adv. -ly.) im Verhältniſſe Ä (to, mit); angemeſſen. proportionality, n. das Verhältniß, die Ange- meſſenheit. proportionate, adj. in ein Verhältniß gebracht, angemeſſen, Ä proportionate = proportion. proportion-less, adj. ohne Ebenmaß. proposal, m: der Vorſchlag, Antrag; die Vorſtel- lung; der Entwurf. propose, tr. vorſchlagen; antragen, proponiren. intr. vorhaben. – to one's self, ſich vorneh- men. [Fr. pro-poser (Lat. pomere, “put').] proposer, n. der Vorſchlagende Antragſteller, Proponent. proposition, n. der Vorſchlag, Antrag; die Be- hauptung. propositional, adj. als Vorſchlag, ſatzmäßig. propound, tr. vortragen; vorſtellen, vorlegen. [Lat, pro-ponere, propose'. proprietor, m. der Eigenthümer, Beſitzer. proprietress, n. die Eigenthümerin, propriety, n. der Anſtand, die Schicklichkeit. [see properly.] propulse, tr. abwehren. propulsion, n. das Forttreiben, Fortſtoßen. [see propel. - prorogation, n. der Aufſchub, die Vertagung (des Parlaments) prorogue, tr. verſchieben, verlängern; vertagen, Ä (das Parlament). [Lat. pro-rogare (“ ask ). intr. Weiſſagerin, prosaic, adj. proſaiſch. [see prose.] prosaist, n. der Proſaiſt, Proſaiker- proscribe, tr.. ächten, vogelfrei erklären. pro-scribere ( write ).] proscription, n. die Achtserklärung, Verban- nung. proscriptive, adj. ächtend, tyranniſch. prose, n, die Proſa, ungebundene Rede. adj. proſaiſch. a – translation, eine proſaiſche Ueberſetzung. [Fr. (Lat. prosa (prorsus, “ straight on ', pro, vertere, “turn').] Ä intr. in Proſa ſchreiben; langweilig er- zahlen. prosecute, tr. fortſetzen; verfolgen. to – one at law, einen gerichtlich belangen or verklagen. [Lat. pro-sequi ( follow").] prosecution, n. die Fortſetzung, Verfolgung; Anklage. ger. prosecutor, m. der Fortſetzer, Verfolger, Klä- proselyte, n. der Proſelyt, Neubekehrte, Glau- bensuberläufer. [Gr. prosélytos (pros, “to", erchesthai, “ come'), “ new-comer'.] proselyte, tr. Proſelyten machen, zum Ueber- tritte verlocken. proselytism, m. der Proſelitismus. prosodic(al), adj. proſodiſch. prosody, n. die Proſodie, Verskunſt. [Gr. pro- sóidia (pros, “to', Öide, “song'). prospect, m, der Proſpect; die Ausſicht; Fern- ſicht; der Aufriß; Blick in die Zukunft; pl. Ausſichten. have a thing in –, etwas im Auge haben, es in Betracht ziehen. [Lat. pro- spectus (spicere,“ look ).] prospection, n. die Vorausſicht, Vorſorge. prospective, adj. hinblickend, in die Ferne ſchauend; vorſichtig. prospectus, m. der Proſpectus. prosper, intr. gedeihen, fortkommen; glücken, gelingen. tr. beglücken, beſeligen; begünſtigen. (see prosperous.] prosperity, n. das Gedeihen, Wohlergehen, der Wohlſtand, das Glück. prosperous, adj. (adv. -1y.) gedeihlich, glück- lich, günſtig, wohlwollend, geneigt. [Lat: pro- sper(us)(sperare,“ hope"), “as hoped.] prostitute, tr. feil geben; ſchänden, miſſbrau- chen. – one's self, ſich entehren, ſich beſchim- pfen, ſich der Unzucht Preis geben. [Lat. pro- stituere (statuere, “place').] prostitute, adj. ehrlos, feil, ſchändlich, laſterhaft. m. die feile Dirne; der Ehrloſe, Miethling. prostitution, n. die Liederlichkeit, das unzüchtige Leben; die Entehrung, Verworfenheit. prostitutor, m, der Entehrer, Beſchimpfer. prostrate, adj. auf der Erde hingeſtreckt, fuß- fällig. fall –, einen Fußfallthun. [Lat. pro- stratus (stermere, “cast down, strew'.] prostrate, tr. niederwerfen. – one's self, nie- derfallen, einen Fußfall thun. prostration, n. die Niederwerfung; der Fußfall; die Demüthigung; Niedergeſchlagenheit. protasis, n. die Protaſis; erſte Theil eines Drama (Gr. (pro, teinein, “ stretch'). protect, tr. ſchützen (from, gegen), bewahren (vor), beſchützen, beſchirmen. [Lat. pro-tegere (“ cover').] protection, n. der Schutz, die Beſchirmung, der Schirm, die Protektion; der Schutzbrief. protective, adj. ſchützend. protector, m. der Beſchützer; Schutzherr; Pro- tector (Reichsverweſer von England). protectorate, -rship, n. das Protektorat; die Protectorwurde. [Lat. protectress 241 pruner protectress, n; die Beſchützerin. protest, intr. betheuern, verſichern; (–against, wider or gegen etwas) proteſtiren, Einrede thun, widerſprechen. r zum Zeugen anrufeu. [Lat. pro-testari (“testify"). - protest, m, die Proteſtation, Einrede, der Wider- ſpruch; die Proteſterhebung. Protestant, m. der Proteſtant. adj. proteſtan- tiſch. [see protest. Protestantism, m. der Proteſtantismus, die pro- teſtantiſche Religion. protestation, n die Proteſtation, Betheuerung, Einrede, der Widerſpruch. proto-, in comp’s = first. (Gr. prótos.] protocol, m. Das Protokoll. [Fr. proto-colle (Gr. kolla, “glue': as glued to papyrus).] prot0-plasm, m. das Protoplasma. Äs m. das Vorbild, Urbild; der Ur- INC1C), protoplastic, adj. urbildlich; urmenſchlich. prot0-type, n. das Urbild, der Prototyp. protract, tr. in die Länge ziehen, aufſchieben, verzögern. [Lat. pro-trahere (“ draw").] protraction, n die Verlängerung, Verzögerung. Äe adj verlängernd, verzögernd, auf- (CV(ND. protractor, n der Verzögerer; (math.) Transpor- teur, Winkelfaſſer. protrude, tr. fortſtoßen, intr. vordringen. [Lat. je (thrust *)..] protrusion, n. das Fortſtoßen, der Stoß, das Vordringen. protrusive, adj. fortſtoßend, vordringend. protuberance, m. der Auswuchs, die Geſchwulſt, Beule. - [knotig. protuberant, adj. aufgetrieben, geſchwollen; protuberate, intr. hervorragen, aufſchwellen. [Lat. pro-tuberare (tuber, “hump'). protuberation, n. das Aufſchwellen. proud. adj. (adv.-ly.) ſtolz, hochmüthig;präch- tig; kühn; geil, iäÄ prove, tr. (or intr.) beweiſen, darthun; probiren, prüfen; ſich zeigen, ſich ergeben, beſagen; aus- fallen; werden, ſein. – true, ſich beſtätigen. – false, ſich nicht beſtätigen; widerlegen. it proved to be, es fand ſich daß es war. [O. Fr. prover (Lat. probare, “try').] Provençal, adj. provenzaliſch. n. der Proven- zale; die provenzaliſche Sprache. provender, m. der Proviant, das trockene Vieh- futter. [Fr. provende (Lat, providere, “pro- vide").] pro-verb, n. das Sprichwort, die Sage, pl. die Sprichwörter Salomo. Proverbial, adj. (adv. –ly.) ſprichwörtlich, als Sprichwort. provide, tr. bereit halten; verſehen, verſorgen, ſorgen; beſtimmen, feſtſetzen. – against, vor- beugen, zu verhüten ſuchen. – for, für etwas ſorgen; etwas anſchaffen. – with, mit etwas verſehen, verſorgen; aushelfen. (Lat, pro-vi- dere (“see"). provided (or provided that), conj. wenn nur, Ä daß, dafern, unter der Bedingung daß, aber, OC). providence, n. die Vorſehung, Fürſehung; Vor- ſicht; Sparſamkeit. [Fr.; see provide. provident, adj. (adv. –ly.) vorſichtig; ſorgſam, haushältig, ſparſam. [sée provide. Providential, adj. (adv.-ly.) durch die (göttliche) Vorſehung bewirkt providentiell. provider, m. der Vorſehende, Beſorger; Schaff- ner, Lieferant. province, n die Provinz Landſchaft, das Ge- biet; das Amt, Geſchäft, Fach. [Fr. (Lat. vin- cere “conquer": conquered district). provincial, adj. provinziell, einheimiſch; länd- lich, bäuriſch, ungebildet. m. der Provinzial; der Provinzbewohner. - provincialism, m. der Provinzialismus. provinciality, n. das einer Provinz in der Sprache Eigenthümliche. provision, n. die Vorſicht, Vorkehr; der Vorbe- halt; die Verordnung, Maßregel; espec'ly in pl. der Proviant, Vorrath, die Lebensmittel. to make – for one, einen verſorgen. [see pro- vide. provision, tr. mit Vorrath verſehen. provisional, adj. (adv.-ly.) vorläufig; einſt- weilig. proviso, n. die Bedingung, Clauſel, der Vorbe- halt. [Lat. (see provide). provisory, adj. (adv. -ily.) proviſoriſch; be- dingt, vorbehaltlich. (see provide.] provocation, n. die Reizung, Anreizung. with- out –, ohne gegründete Urſache. provocative, adj. reizend, antreibend. m. das Reizmittel, die (An-)Reizung. (see next.] provoke, tr. reizen, erregen; erzürnen; beleidi- gen; herausfordern; verurſachen. provoked at, erzürnt über. provoked by, aufgewiegelt Ä Fauser von. [Lat. pro-vocare (“ call'). ĺne adj. (adv. –ly.) erbitternd, ärger- provost, m. der Vorgeſetzte Präſes; Schultheiß, Feldrichter, Profoß, – marshal, der Ge- neralprofoß. O. Fr. (Lat. prae positus, “placed before").] - Äship n. das Vorſteheramt; die Profoſ- telle. prow, n. das Vorſchiff. [Fr. proue (Lat. prora).] prowess, m. die Tapferkeit; Großthat, Helden- that. [Fr. proesse (Lat. probus, “good etc.).] prowl, tr. or intr. jagen, durchſpüren, kreuzen; rauben, plündern; ſtehlen, mauſen. prowler, m. der Räuber, Raubjäger. proximate, adj. (adv. –ly.) der (die, das) nächſte, zunächſt, unmittelbar. [Lat. proxima- tus (proximus, “nearest').] proximity, n. die Nähe. [see preced.] proxy, n. die Stellvertretung; Vollmacht; der Geſchäftsträger, Stellvertreter, Procurator. (fr. procurare, see procure.] - - prude, n. die Prüde, Scheinſpröde. [Fr., “prudent" etc.] prüdence, n. die Klugheit; Bedachtſamkeit; Prudentia. .. - prudent, adj. (adv.-ly.) klug, geſcheidt; vor- ſichtig, bedachtſam; häuslich. [Lat. prudens for providens, providing ... .. - Äh adj. (adv.-ly.) klüglich, verſtändig, vorſichtig. Äs, m. pl. die Grundſätze der Klugheit, Regeln der Vorſicht. . - - - - prudery, n. das Sprödethun, die Prüderie. [see prude.] - - - - - - - - - ** - - - - - - - - - - - - - - prudish, adj. ſcheinſpröde, prüde, zimperlich. [see prude] pruné, n. die Pflaume, Zwetſche Fr. prune, tr. beſchneiden, ausſchneiden, putzen, ſäubern. intr. ſich putzen, ſich ſchniegeln. [O. E. proigne, Fr. pro-vigner, “lay down vine- stocks”.] - - pruner, n der Baumausſchneider, Baumpuzer. 11 prurient 242 1. pulse Ä adj. juckend, kitzelig. [Lat. pruriens.] russia, m. Preußen. Prussian, adj. preußiſch. blue, das Berlinerblau. prussic, adj. – acid, dte (Berliner-) Blauſäure. pry, intr. gucken, ſpähen; neugierig und genau betrachten. – into, in etwas grübeln, ein- dringen in, die Naſe hineinſtecken. psalm, m. der Pſalm. -book, m. das Pſalm- buch. [Gr. psalma (psallein, “play on a stringed instr't). psalmist, n. der Pſalmiſt, Pſalmenſchreiber; der Pſalmenſänger. Är m. das Pſalmenſingen; die Pſalm- 00C, psalmographer, m. der Pſalmograph, Pſalmen- ſchreiber. psalmo-graphy... m. das Pſalmenſchreiben. psalter, m. der Pſalter; das Pſalmbuch. next.] Pſalter. m. der Preuße. [see psaltery, m. der [Gr. psaltérion (psalter, “harper'). pseudo-, in comp's, Pſeudo-, falſch. [Gr. pseu- dos, “false". pseudograph, pseudography, n. die unterge- ſchobene Schrift. shaw ! intej. pfui! puh! Poſſen! syche, n. Pſyche; die Seele. (Gr...“ soul. psychologic(al), adj. (adv.-ly.) pſychologiſch, ſeelenkundig, ſeelenlehrig. psychologist, m. der Pſycholog, forſcher. psychology, n. die Pſychologie, Seelenkunde. [see psyche and -logy.] Ptolemaic, adj. ptolemäiſch. Ptolemy, n. Ptolemäus. puberty, n. die Pubertät, Mannbarkeit, Ge- ſchlechtsreife. [Lat, pubertas (puber, “adult").] pubescence, n; das Mannbarwerden. pubescent, adj. mannbar werdend; wollig, rauch, haarig. [see puberty.] public, adj. (adv. –ly.) öffentlich, allgemein; publik; gemeinkundig, landkundig. n. das Gemeinweſen, Allgemeine, die Welt, das Publi- cum. in –, öffentlich, vor der Welt. – house, das Wirthshaus, die Schenke. – property, das Gemeingut. – revenues, die Staatsein- künfte. – schools, öffentliche Schulen. -spirit, -spiritedness, n. die patriotiſche Ge- ſinnung, der Gemeingeiſt. -spirited, adj. vaterländiſch, patriotiſch (geſinnt), gemeinnützig. [Lat. publicus (populus, “people”).] publican, m. der Zöllner (Zoll-)Einnehmer; Schenkwirth. [see preced.] publication, m. Die Bekanntmachung; Ausgabe, Edition; das herausgegebene Werk. monthly –, die Monatsſchrift; weekly –, die Wochen- ſchrift. -price, m. der Ladenpreis. [see publish..] publicist, m. der Publiciſt. publicity, n. die Oeffentlichkeit, Offenkundigkeit, Kundbarkeit. [see public.] publish, tr. öffentlich bekannt machen, eröffnen; herausgeben; verlegen. publishing business, der Verlags-(Buch-)Handel. – house, die Verlags-(Buch-)Handlung. [Lat. publicare (see public).] publisher, n. der Bekanntmacher; Herausgeber; Verlagsbuchhändler, Verleger. puck, m. der Kobold. Seelen- pucker, tr. runzeln, falten, zerknittern. intr. Ä runzeln, ſich Än WUYt. pudding, n, der Kloß; Pudding; die Zünd- puddle, n. die Pfütze, (Koth-)Lache, das Schlammloch. puddle, tr. trüben; beſudeln. puddly, adj. ſchlammig, kothig. pudency, pudicity, n. die Keuſchheit, Sittſam- keit. [Lat. pudens (pudere, “ be asham- ed').] pÄn. m. pl. die Schamtheile. [see pre ced.] puerile, adj. knabenmäßig, kindiſch. rilis (puer, “ boy'). puerility, n. das knabenhafte or kindiſche Weſen; pl. Kindereien. puff, n. das Hauchen, Blaſen, Schnauben; der Windſtoß; das Bauſchende; der Puderquaſt; Pilz; fig. der Wind, Schwulſt. puff, tr. (or intr.) ſtark und plötzlich blaſen; ſchnauben, keuchen; aufſchwellen, blähen; bau- ſchen; ſtrotzen; jagen. – up, aufgeblaſen, auf- blähen. puffer, n. Blaſend (part. as n.); der Prah- ler, Marktſchreier. puffy, adj. geſchwollen aufgeblaſen, ſchwülſtig. pugh ! interj. puh! äh ba! bah! pugilism, m. der Fauſtkampf. pugilist, n. der Fauſtkämpfer, Boyer. [Lat. pugil (akin to pugnus, “fist').] pugilistic, adj. zur Bºxkunſt gehörig. pugnacious, ädj ſtreitſüchtig, kampfluſtig. [Lat, pugnax (pugnare, “ fight'). puissance, n. die Macht, Gewalt, Herrſchaft; Kriegsmacht. puissant, adj. (adv. –ly.) mächtig, gewaltig, ſtark. [Fr. (Lat. posse, “ be able'). puke, m. das Brechmittel; Weggebrochene. puke, intr. ſich brechen wollen, ſich worgen; peten- pull, tr. ziehen, reißen; raufen, pflücken; drucken; rudern. – asunder, von einander ziehen or reißen. – away, wegziehen, wegreißen. back, zurück ziehen. – down, niederreißen, abbrechen; niederſchlagen, Demuthigen. –in, hineinziehen, einziehen; anziehen. – off, ab- ziehen, abreißen; ausraufen. – out, (her-) ausziehen, ausreißen. – to, zu ſich ziehen, an- ziehen. – up, in die Höhe ziehen, aufziehen pull, n. das Ziehen, der Zug, Ruck. pull-back, n. das Hinderniß, der Anſtoß. pullet, n. das junge Huhn, Hühnchen. [Fr. poulet.] pulley, m. der Flaſchenzug, die Ziehſcheibe, Rolle, der Kloben. (Fr. poulie (Germ. akin to pull).] pulmonary, adj. zur Lunge gehörig. – dis- ease (– consumption), die Lungenſucht. [Lat. pulmonarius (pulmo, “lung'). pulmonic, adj. zur Lunge gehörig, lungenartig; lungenſüchtig. m. das Lungenmittel; Lungen- ſüchtig (adj. as m.). [see preced.] pulp, n. die weiche Subſtanz, das Fleiſch (der Früchte). [Lat. pulpa.] pulpit, n. die Kanzel, das Katheder, Pult. eloquence, die Kanzelberedſamkeit. – ora- tor, der Kanzelredner. [Lat: pulpilum..] Äs –py, adj. weich, fleiſchig, martig. [see Pulp.] 10 pulsate, intr. pulſiren, ſchlagen, klopfen. [see pulse. Äon, n. das Schlagen, Klopfen, der Puls- )lag. pulsator. m. der Schlagende, Schläger, Klopfer. ulsatory, adj. pulſirend. pulsen, der Puls; Schlag, die Schwingung. to feel one's –, einem an den Puls fühlen. [Lat. pue- 1. pulse 243 purpose [Lat. pulsus (pellere, “beat"), “ beating of the veins. 2. pulse, n. die Hülſenfrucht; collect'ly das Ge- müſe. [Lat. puls.] pulse, intº pulſiren, ſchlagen, gehen. pulverization, n. das Pulvern, die Pulveriſi- TUllg. verizare (pulvis, “dust'). pulverous, adj. pulverartig. pulverulent, adj. ſtaubig, voll Staub. above..] pumice (-stone), m. der Bimsſtein. [Lat. pu- 716 C. - - P pulverize, tr. piilvern, rºit [Lat. pul- [see pumiceous, adj. bimsſteinartig. pummel = pommel. pump, m. die Pumpe. -handle, n. der Pum- penſchwengel. [Fr. pompe (uncert.). pump, tr. (or intr.) pumpen; Jg. (– out) auslocken, ausfragen. pumpkin, n. die Pfebe, der Kürbiß. pun, n. das Wortſpiel. pun, mtr. Wortſpielerei treiben, Wortſpiele machen. tr. durch Witzelei überreden. 1. punch, m. die Pfrieme, Ahle, das Locheiſen; die Patrize; der Stoß, Schlag. [abbr. of pum- cheon.] 2. punch, n. der Punſch. -bowl, n. die Punſch- bole, der Punſchnapf. [Sanskr. pancha,“ five": as of5 ingredients.] 3. punch, n. Hanswurſt; der kurze dicke Menſch; das kleine dicke Pferd. [abbr. of punchinello..] punch, tr. ein Loch or Löcher (in Etwas) ſtechen, (mittelſt einem Locheiſen) ſtechen. puncheon, n. die Pfrieme, der Bunzen; die Patrize; Tonne. [Fr. poinçon (Lat. pumgere, “prick'). punchinello, m. der Polichinell, wälſche Hans- wurſt. [Ital. pulcinello (uncert.).] - punctilio, n. die Spitzfindigkeit, übertriebene ünktlichkeit, Ueberfeinheit. [Ital. punctilio (Lat. punctum, “point").] - punctilious, adº. (adv.-ly.) übertrieben pünkt- lich, ſpitzfindig, überfein; ängſtlich kleinlich. punctual, adj. (adv.-ly.) pünktlich, ſehr genau, ſtrenge. [Lat. punctum, “point". punctuality, n. die Pünktlichkeit, Genauigkeit, Correctheit, punctuate, tr. interpunktiren. [see above...] punctuation, m. die Interpunktion, Schriftzei- chenſetzung. puncture, n. der Stich; die Punktur. puncture, tr. (auf-)ſtechen. pungency, n: das Stechende, Scharfe, Beißende, pungent, adj. (adv.-ly.) ſtechend, ſcharf, beißend. [Lat. pungens (pungere, “prick').] Punic, adj. puniſch; falſch, treulos. punish, tr. ſtrafen, beſtrafen (for, für, wegen). [Lat. pumire (poena, “penalty).] punishable, adj. ſtrafbar, ſtrafwürdig. punishment, m. die Beſtrafung, Strafe. punster, m. der Wortſpieler, Witzling. puny, adj. klein, zart, ſchwächlich... m. der Neuling. [Fr. puiné (puis, “ later, mé, “ born").] pup, intr. (Junge) werfen (von Hunden). pup, see puppy. - ji, m. die Pupille, der Augapfel; der Schüler, die Schülerin; der Pflegling; der (die) Mündel, Pupille. [Fr. pupille (dim. of Lat. pupus, “ boy', pupa, “girl').] pupilage, n der Mündelſtand die Minderjährig- keit; die Zöglingsjahre der Schülerſtand pupillary, adj. einen Mündel or Zögling be- treffend, pupillariſch. puppet, m. die Puppe, Marionette. -player, m. der Puppenſpieler. -show, n. das Püppen- ſpiel, die Marionettenbude. [Fr. poupée (Lat. pupa,“ girl'), “doll'.] Ä; der Welf, junge Hund; fig. Gelbſchna- el, Vaſe. puppy, intr. (Junge) werfen, (von Hunden). pur, n. das Schnurren, Zwirnen (der Katzen). pur. mtr. ſchnurren wie eine Katze imit.] purblind, adj. kurzſichtig, blödſichtig. purchase, tr. kaufen, einlegen, handeln, erwer- ben. intr. aufheben. – on speculation, auf Speculation kaufen, ankaufen. purchase, n der Kauf, Handel, das Erwerbniß; der Halt, Griff. -price, m. der Einkaufspreis. purchaser, m. der Käufer, die Käuferin. pure, adj. (adv.-ly.) rein, ſauber, lauter, echt, fein; unbefleckt, keuſch, unſchuldig; bloß, eitel. [Lat. purus.] pureness, n, die Reinigkeit, Lauterkeit; Keuſch- heit, Unſchuld; Sprachreinheit, purgation, m, die Reinigung; Abführung; Recht- fertigung. [see purge..] purgative, adj.purgirend, reinigend, abführend. n. die Purganz, das Abführungsmittel. purgatorial, adj. das Fegefeuer betreffend. purgatory, adj. reinigend. n. das Fegefeuer. purge, tr, reinigen, ſäubern. (– of, von); läu- tern, abklären; purgiren laſſen. intr. rein or klar werden; purgiren. – one's self (from), ſich von einem Verbrechen reinigen, ſich rechtfer- tigen. [Lat. Purgere (purum agere, “make clean or pure').] purge, n; die Purganz, Abführung. purification, n. die Reinigung; Rechtfertigung. purificatory, adj. reinigend. purifier, m. der Reiniger, Läuterer. purify, tr. reinigen; läutern, abklären. intr. rein werden, klar werden. [see pure and f/..] purism, n, der Purismus, die Sprachreinigung, der Sprachreinigungseifer. purist, m. der Puriſt, Sprachreiniger. puritan, m. der Puritaner. adj. puritaniſch. [fr. pure.] puritanic(al), adj. (adv. –ly.) puritaniſch. puritanism, n. die Lehre der Puritaner; fig. Scheinheiligkeit. purity, n. die Reinheit, Lauterkeit; Sprachrein- heit; Keuſchheit; Aufrichtigkeit. [see pure.] purl, n. das Zäckchen, die krauſe Borte, der ge- ſtickte Rand; das ſanfte Fließen, Murmeln, Rieſeln. - purl, tr. kraus verbrämen, umſticken. intr. ſanft fließen, rauſchen, murmeln, rieſeln. purloin, tr. entwenden, ſtehlen, mauſen. [O. Fr. purloigner (pour,“ for ', loin, “far off').] purple, n, der Purpur; die Purpurfarbe; das Kardinalat. " adj. purpurfarben, purpurroth. [Lat: purpura (Gr. porphyra, orig'ly a shell).] purple, tr. purpurroth färben purpern. purples, m.pl. das Frieſel; Fleckfieber, Schar- Ä d purplish, adj. purpurig. purport, m. der Inhalt, Verſtand, die Meinung, der Zweck. [O. Fr. (pour, “for ', porter, “ carry"). purport, intr. zum Inhalte haben, enthalten; meinen, beſagen. purpose, n. die Abſicht, der (End-)Zweck, das Vorhaben; der Vorſatz; die Wirkung, der Er- purpose 244 puzzle for that –, in dieſer Abſicht, zu dem on –, mit Fleiß, vorſätzlich. on –to, um zu. of set–, recht mit Fleiß., to no –, vergeblich, unnütz, zwecklos. to the –, zur Sache dienlich. this is nothing to the –, das gehört nicht zur Sache. O. Fr. purpos (see propose). - purpose, tr. ſich vorſetzen, ſich feſt vornehmen, (bei ſich) beſchließen. purpose-less, adj. ohne Erfolg zwecklos. purposely, adv. vorſätzlich abſichtlich. purse, n der Beutel, Geldbeutel, die Börſe , - of money, der Beutel. -bearer, m. der Säckel- meiſter. -string, n. die Beutelſchnur. [Fr. bourse (Gr. byrsa, “skin').] purser, m. der Proviantmeiſter; Zahlmeiſter, Caſſirer. - pursuable, adj. zu verfolgen, fortzuſetzen. pursuance, n. die Verfolgung, Fortſetzung. – of which, zu Folge deſſen, dem zu Folge. pursuant, prep. (–to) zu Folge gemäß nach. – to your design, Ihrer Abſicht gemäß. pursue, tr. verfolgen, nachſetzen; fortſetzen; be- treiben; folgen; nachſtreben, ſich bewerben; be- langen, intr. fortfahren (in der Rede). [O. Fr. poursuir (Lat- pro-sequi, follow up").] pursuer, m. der Verfolger, Nachſetzer. pursuit, n, die Verfolgung, Nachſetzung; Be- treibung; das Streben; das Anhalten; die Emſigkeit. purulence, m: die Eiterung, das Eitern. purulent, adj. eiterig, eiternd; eitericht. purulentus (pus, “pus"). purvey, tr. or intr. liefern; anſchaffen, einkau- fen; ſich verſorgen. [same as provide. purveyance, n. die Anſchaffung; der Vorrath, die Lebensmittel. purveyor, m. der Anſchaffer, ſorger; Zubringer. pus, m. der Eiter. [Lat.] push, tr. or intr. ſtoßen, ſchieben, dringen; an- dringen, angreifen; Jg. betreiben, beſchleuni- en; ſich anſtrengen, ſtreben. – away, fort- toßen. – back, zurücktreiben, zurückſtoßen. – on, fortſchieben, antreiben; befördern; weg- ſchieben. – out, hinausſtoßen. be pushed for money, Geld ſehr nöthig haben. [Fr. pousser (Lat. pulsare). push, m. der Stoß; Stich; Anſtoß, Anfall; Schub; fig. die Anſtrengung; das äußerſte Mittel; der dringende Fall; die Hizblatter. at one –, mit einem Satze, auf ein Mal. pushing, adj. unternehmend kuhn; zudringlich; unbeſcheiden. - - pusillanimity, n. der Kleinmuth, die Klein- müthigkeit, Verzagtheit. pusillanimous, adj. (adv.-ly.) kleinmüthig, zaghaft, feige. [Lat. Pusillanimis (pusillus puer, böy“ very small", animus, “soul'). puss(y), n. das Miezchen, Kätzchen der Haſe. pustüle, n. das Bläschen, die Blatter, Finne. [Lat, pustula (pus, pus.').] . . pustulous, adj. voll Bläschen, finnig. put, tr. ör intr. ſetzen, ſtellen, legen, ſtecken, bringen; anwenden, gebrauchen; machen, laſſen, bewirken; nöthigen; erregen, bewegen; bilden; keimen, ſproſſen; ſteuern. – a question, eine Frage aufwerfen. – the case, den Fall ſetzen, annehmen. – about, umgeben; herumſchicken; folg. Ende. in [Lat- Lieferant; Ver- umkehren. – again, wieder hinlegen wieder verſetzen. – aside, bei Seite legen or ſetzen or ſtellen. – asunder, trennen, von einander abhalten. – away, wegſetzen, wegthun fort- ſchicken, verſtoßen. – back, zurücklegen, zurück- ſchaffen; zurückkehren. – between, dazwiſchen ſtellen or bringen, einſchieben. – beyond a. doubt, außer Zweifel ſetzen. – by, bei Seite legen; beſeitigen; widerlegen; verachten. down, niederſetzen, niederlegen; abſchaffen; unterdrücken; demüthigen; widerlegen; unter- gehen. – one's self foremost, ſich an die Spitze ſtellen. – forth, hervor or heraus ſetzen or legen or thun; ausſtrecken; ausſtellen; vorbringen, vortragen. – forward, zum Vor- ſchein bringen; reizen, beſchleunigen; befördern. –in, hinein ſetzen orſtellen orlegen; einſetzen; einmiſchen. – in order in Ordnung bringen, aufräumen. – in practice, in Uebung brin- gen. – in a word for one, ein gutes Wort für Jemanden einlegen. –into, verſetzen in. into one's ands, einem in die Hände geben, einhändigen. – into one's head, in den Kopf ſetzen, weis ma- chen. – off, ablegen, weglegen, abziehen, ausziehen; los werden; abweiſen; verſchieben; unter Segel gehen, abſegeln. OIlG off, Jemanden abſpeiſen. – on or upon, an- legen, anziehen; auſlegen; aufbürden. – on, annehmen; anreizen; forteilen. – out, hin- aus ſetzen, heraus thun; ausſtecken; ausreißen, austhun; auslöſchen; verjagen; abſetzen; aus- laufen (aus einem Hafen). – one out of heart, einem den Muth benehmen. – out of order, aus der Ordnung bringen. – over, über- ſetzen (über einen Fluß), überfahren; überma- chen. – through, durchſtecken, durchſtechen. –to, hinzuſetzen; beifügen; bringen zu or an or in; anſpannen; beiſtehen; ankommen laſſen. – to account, in Rechnung bringen, auf Rechnung ſetzen. – an end to, ein Ende machen, been- digen. – to pains, Mühe machen. – one to his oath, einen in Eid nehmen, ſchwören laſſen. – to sea, in See ſtechen; ſich ſegel- fertig machen. – to silence (– to a non- plus), ſchweigen heißen, das Maul ſtopfen. a thing to the vote, über etwas abſtimmen. – together, zuſammenbringen. – up, auf- ſetzen, aufſtellen (eine Maſchine), aufſchlagen; aufſtecken, aufhängen, anheften; zuſammen- legen, falten; auftreiben; anſchaffen; einthun (goods, Waaren); aufhäufen; vorbringen, ab- geben; verſchmerzen. – up at, einkehren bei. – up with (an affront, einen Schimpf), ein- ſtecken, geduldig ertragen. – upon, zufügen, anhängen, bewegen; auflegen. – upon one, einen betrügen. -off, m. der Aufſchub; die Ausflucht. put, n. der Tropf, Pinſel; der üble Fall. [Lat. putus, “ boy'.] putative, adj. vermeint, eingebildet. [Lat. pu- tativus (putare, “suppose').] putrefaction, n. die Fäulniſ, das Faule. putrefactive, adj. faulen machend, fäulend; fau- lend, faul. putrefy, tr. in Fäulniß bringen; mit Fäulniß an- ſtecken. intr. faulen, verfaulen, verweſen. (see putrid and –fy.] putrescence, n. das Faulen, die Fäulniß. Äcent, adj. faulend, verfaulend. [see Pu- 7'0L, putrescible, adj. der Fäulniß unterworfen: putrid, adj.faul, verfault, verdorben. [Lat. pu- ridus (putere, “ become rotten ).] putty, n. die Zinnaſche; der Glaſerkitt. [Fr. polé“.] puzzle, tr. in Verlegenheit ſetzen, irre machen, verwirren; verwickeln. intr. irre ſein. puzzle 245 quarantine puzzle, - die Verlegenheit, Verwickelung, Schwie-pyrotechnic(al), adj. pyrotechniſch. rigkeit; das Räthſel, der Knoten. Pygmean, adj. zwergartig, pygmäiſch. pyrotechnics, npl. die Feuerwerkerkunſt. yrrhic, m. der Pyrrhichius. pygmy, m. der Pygmäe, Zwerg, Knirps. adj. Pyrrhonic, adj. pyrrhoniſch, ſceptiſch, zweifel- zwergartig, pygmäiſch, winzig. (Gr. pygmaios ſüchtig. (Pygmé, “fist", or small measure).] pyloric, adj. – artery, die Pfortader. pyramid, n. die Pyramide. [fr. Egypt.] Pyramidal, adj. (adv. i –dic(al), adj. (adv. P -cally.) pyramidaliſch, ſpitzſäulenartig. pyre, m. der Scheiterhaufen, Holzſtoß. (Gr. pyra (pyr, “fire').] Pyrenean, adj. pyrenäiſch. the – mountains, or the Pyrenees, m.pl. die pyrenäiſchen Ge- birge, Pyrenäen. Pyrrhonism, m. der Pyrrhonismus, die Zweifel- ſucht, Zweifellehre. [Pyrrho, founder. Ät m. Der Pyrrhonianer, Skeptiker, Zweifler. Ären m. der Pythagoräer. adj. pytha- gortch. Pythian, adj. pythiſch. - pythoness, m: die Pythoniſſe, Wahrſagerin. (Pythó, previous name of Delphi. yr,“ fire').]pythonic, adj. pythiſch, wahrſagend. [(Pyr, Pyrite, -es, N. der Schwefelkies. Gr. Pyrilés pyx, m, die Monſtranz, Lat,-Gr, Pyxis, “ box'.] Q "Ä m. das Vögelchen; die Quabbe; die Lap- Palte. quack, intr. quäken, krähen; quackſalbern; groß- ſprechen; prahlen. quack, n. (– doctor) der Quackſalber, Markt- ſchreier, Stümper, Prahler. – medicines, Quackſalberarzneien. quackery, m. die Quackſalberei. quackish, adj. marktſchreieriſch, prahleriſch. quackism, n. das Quackſalbern, die Marktſchreie- rei, Pfuſcherei. quadr-, in comp's and word.formations = four. [Lat, quatuor, “four'.] quadr-angle, n. das Viereck. - quadrangular, adj. quadrangulär, viereckig vierwinklig. quadrant, n. das Viertel; der Quadrant, Viertel- zirkel. [see quadr-- quadrantal, adj. Quadranten-, quadrate, adj. geviert; viereckig; paſſend, ange- meſſen. (see quadr-..] quadrate, n. das Quadrat, Gevierte, Viereck. ºrt m. Pl. Quadrate, Durchſchuß, Füll- Ute. quadrate, intr. paſſen; ſich ſchicken (with ..., zu ..), entſprechen. quadratic, adj. geviert, in Quadratform. equations, die quadratiſchen Gleichungen. quadratrix, m. die Quadratlinie, quadrature. n. die Quadratur, Vierung; das Viereckige, Viereck; Mondsviertel, quadrennial, adj. (adv.-ly.) vierjährig; vier- jährlich. [Fr. (Lat. quatuor, “four', annus, “ year').] quadri-, same as quadr-. quadrible, adj. gevierbar, ins Gevierte zu brin- gen. [see quadr-..] quadri-fid, adj. vierſpaltig, in vier getheilt. [.fid, Lat..findere, “split".] quadri-lateral, adj. vierſeitig. m. das Viereck. quadrille, n. die Quadrille. [Fr. (Lat, quadra, “Square"). ] "Ä adj. vierfach. quadruped, M. das vierfüßige Thier; adj. vier- füßig. [Lat. guadrupes (foot). n. das Gevierte, der uadrupel. [Fr. (see quadru-)..] quadruplicate, tr. vervierfachen. quadruplicate, adj. vierfach. quadruplication, n. die Vervierfachung. quaff, tr. (or intr.) zechen, trinken. – off, auf einen Schluck hinunter ſtürzen. quaggy, adj. ſumpfig, weich. quagmire, m. der Sumpfboden, die Kothlache. quail, m. die Wachtel. quail, intr. zagen, verzagen; gerinnen. [O. Fr. quaille.] quaint, adj. (adv. –ly.) ſauber, niedlich, artig; ſeltſam, ungewöhnlich, wunderbar. [O. Fr. cointe (Lat. cognitus, “acquainted'), “ culti- vated, agreeable '..] quaintness, n. die Niedlichkeit, Geziertheit; Ei- genthümlichkeit. quake, intr. zittern, beben (at, for, with, VOW). quake, m. das Zittern, Beben, die Erſchütterung. quaker, m. der Zitterer; Quäker. quakerism, n. die Lehre der Quäker; Quäkerei. [fr. quake, intr. Ä adj. quäkermäßig. qualifia ie adj. milderungsfähig. qualification, n. die Befähigung; Fähigkeit; Einſchränkung. qualify, tr. tüchtig or geſchickt machen, befähigen; beſchränken, mäßigen. [Fr. qualifier (Lat. qualis, “of whatsort '; -fy). quality, n. die Eigenſchaft, Beſchaffenheit; Ge- Imüthsart; Würde; das Anſehen, der Rang; die Qualität, Güte. [Lat. qualitas (qualis). qualm, n. die Ohnmacht; Anwandlung einer Krankheit). – of conscience, der Gewiſſens- zweifel, Serupel. - qualmish, adj. Uebelkeit empfinden. Iam –, es wird mir übel. quanti(ta)tive, adj. quantitativ. [see next.] quadri-partite, adj. (adv.-ly.) in vier Theile quantity, n. die Vielheit, Menge, Größe, Quan- getheilt, geviert. - - quadri-syllable, m. das vierſylbige Wort. quadroon, m. der (die) Viertelſchwarze, der Qua- dron. [see quadr-..] quadru-, same as quadr-- tität. [Lat. quantitus (quantus, see next). quantum, n. das Quantum, der Betrag, die Summe. [neut. of Lat. quantus, quam, “ how '),“ how much". quarantine, m, die Quarantäne, Liegezeit; quarantine 246 quiesce Faſtenzeit. [Ital. quarantina (Lat. quadra- ginta,“ forty'). quarantine, tr. Quarantäne auferlegen. quarrel, n. der Zank, Streit, Hader; Un- wille, Groll. [Lat. querel(l)a (quer, “com- plain").] quarrel, intr. zanken, hadern. ... .. Äone, aj. zänkiſch, zankſüchtig; ſtreit- üchtig. quarry, n. der Steinbruch, Bruch, die Grube. -man, m. der Steinbrecher. -stone, n der Bruchſtein. [L. Lat. quadraria, “wilence squared stones are cut". quarry, tr. Steine brechen. - quart, n. das Quart, Viertelmaß (eines Gallon); Quatte in Piquet. [Fr. (Lat- quartus, “ fourth ).] quarter, n. das Viertel; Jahresviertel; die Gegend, das Revier; Stadtviertel; Quartier, die Wohnung; der viertel Centner; das Ferien- leder; das viereckige Stück (Bauholz), Fegeſtück; die Abtheilung; Verſchonung, der Pardon. fore-quarters, die Vorhand; hind-quarters, die Nachhand. a – of a pound, das Viertel- pfund. – of mutton, das Hammelviertel. – of an hour, die Viertelſtunde. the four –s of the world, die vier Himmelsgegenden, in this –, in dieſer Gegend, hier. -day, n. das Quartal, der Quatember, Vierteljahrstag. -deck, n. die Schanze, das Halbverdeck; Hin- terverdeck. -master, m. der Quartiermeiſter. -staff, n. ein kurzer dicker Stab. [see preced.] quarter, tr. vieren, viertheilen; theilen, ſpalten; einquartiren. intr. Quartier haben, liegen, wohnen. quarterage, n. das Vieteljahrsgeld, quartering, m. das Viertheilen; Einquartieren; die Wappenſchildstheilung. [weiſe. quarterly, adj. (or adv.) vierteljährig; quartal- quartern, n. das Quarterchen, Viertelnößel. quartet(te), n. das Quartett. quarto, n. das Quart (-Format), Quarto, die Viertelform. quartz, m. der Quarz, quartzy, adj. quarzicht; quarzig. quash, tr. quetſchen, zermalmen, zerſchmettern; unterwerfen; vernichten; dämpfen; verwerfen. intr. ſchüttern, ſchwanken. [O. Fr. quasser (= casser, “break'). quash, n. eine Art Kürbiſ, der Türkenbund. quassation, n. die Erſchütterung, das Schütteln. quassia, n. das Quaſſiaholz. quaternary, –nion, n. die Vier, das Gevierte. adj. aus vier beſtehend. [fr. Lat. quatuor, “ four". quatrain, n. das Quaträn, der Viervers. preced.] quaver, intr. zittern, vibriren; trillern. quaver, m. das Achtel, die Achtelnote; Triller. quay, n. der Kay, Hafendamm, die Schiffslände. [Fr. (Celt.). queasiness, n. die Uebelkeit, Magenſchwäche, Mattigkeit; der Ekel. queasy, adj. matt, ſchwach, übel; ekel; zart. queen, n. die Königin; Dame (in der Karte), Königin (im Schach). -apple, m. die Reinette. -bee, n. die Bienenkönigin. -consort, n. die Königin durch Vermählung. -dowager, m. die verwittwete Königin. queen-like, adj. gleich einer Königin. Äl, aj, einer Königin angemeſſen, könig- W), [see der queer, adj. (adv.-ly.) ſeltſam, ſonderbar, eigen, wunderlich. (akin to quer, “oblique". quell, tr. dämpfen, löſchen, zähmen, unterdrücken, unterwerfen. [akin to kill. quench, tr. löſchen, dämpfen; auslöſchen; zer- ſtören. quenchable, adj. auslöſchlich. quench-less, adj. unauslöſchlich. querimonious, adj. (adv.-ly.) klagſüchtig, kla- gend, kläglich. [Lat. quer,“ complain".] querulous, adj. (adv.-ly.) klagſuchtg; kläg- lich, jammernd. Useequarrel. query, n. die Frage. [Lat. quaerere, “seek, ask" query, tr. (or intr.) fragen; ausfragen; prü- fen, bezweifeln. quest, n. das Suchen, Nachſuchen; Anſuchen, die Bitte; der Auszug. bein – of, ſuchen. goin – of, aufſuchen. [O. Fr. queste (Lat. quaerere, “seek'). question, n. die Frage; Unterſuchung; der Zwei- fel, Streit; das Verhör; die Tortur, Folter. the – is, die Rede (Frage) iſt, es betrifft, in im vorliegenden Falle. the matter (point or subject) in –, die Frage, Rede, vorliegende (fragliche) Sache, der Streitpunkt. be out of–, nicht in Betracht kommen. put in –, in Frage ſtellen, unterſuchen. call in –, zur Rede ſtellen, Rechenſchaft abfordern; in Zweifel ziehen. [see preced.] question, tr. (or intr.) fragen, befragen, ver- hören; unterſuchen; zur Rechenſchaft ziehen; zweifeln, bezweifeln. questionable, adj. (adv. –bly.) zu fragen, frag- fällig; zweifelhaft, ungewiß, ſtreitig; verdächtig. questioner, u. der Frager; Verhörend (part. Cl8 7.). question-less, adv. unſtreitig, gewiß. questor, m. der Quäſtor, Rentmeiſter; Stadt- tämmerer. [Lat. quaestor (quaerere, “seek').] questorship, m. Die Quäſtur. 1ueue = cue. - quib, n. der Stich, die Stichelei, das Stichelwort, der Hohn. quibble, n. das Wortſpiel, die Witzelei, der SPAB. quibble, intr. in Wortſpielen reden, witzeln; Wortſpiele machen. quibbler, m. der Wortſpieler, Witzling. quick, adj. (or adv.; also adv.-ly.) lebendig, regſam; lebhaft; hurtig, geſchwinde, ſchnell, raſch; thätig; fein, ſcharf; ſchwanger. – with child, in hoher Schwangerſchaft das Kind (ſich regen) fühlen. be –, hurtig! to be – at, eilen mit. a – ear, ein feines Gehör. a – eye, ein ſchar- fes Auge. -lime. m. der ungelöſchte Kalk. -sand, n. der Flugſand, Triebſand. -sighted, adj. charfſichtig; -sightedness, m. die Scharf- ſichtigkeit, das helle Auge. -silver, n. das Queck- ſilber. -witted, adj. ſcharfſinnig, geiſtreich. quick. m. das Lebendige; das lebendige Fleiſch; das Queckengras, der Hagedorn. cut to the –, ins lebendige Fleiſch ſchneiden; fig. auf das Innigſte rühren, bis in die Seele gehen. quicken, tr. beleben, beſeelen; anfeuern, erregen, ermuntern; begeiſtern, beſchleunigen. intr. lebendig werden; ſich regen; ſchnell or hurtig ſein. quickness, n. die Regſamkeit, Geſchwindigkeit, Schnelligkeit; Empfindſamkeit, Schärfe. quickset, n. das Queckengras, der Hagedorn. -hedge, n. der lebendige Zaun, die lebendige Hecke. [see quick, n. - quiesce, nºr, ſtill in ſein, nicht ausgeſprochen quiesce 247 rack werde", qui2sciren. [Lat. quiescere (quies, “ quiet"). quiescence, -ncy, n. die Ruhe. quiescent, adj. in Ruhe, ſtill. be –, quieſciren, nicht ausgeſprochen werden. quiet, ad). (adv. -ly.) ruhig, ſtill, friedlich; ge- laſſen. n. die Ruhe, Stille, der Friede. [O. Fr. (Lat. quietus).] quiet, tr. beruhigen, ſtillen, beſänftigen. quietism, m, die Lehre der Quietiſten; die Ge- müthsruhe. quietist, n. der Ouietiſt, Ruhefreund. quietness, quietude, n. die Ruhe, Stille, Fried- lichkeit; Gemüthsruhe, der Gleichmuth. quill, m. der (Feder-) Kiel, die (Feder-) Spule; Weberſpuhle, das Rohr; der Stachel (eines Igels); Kloppe. quill, tr. rund falten, preſſen. quilt, n. die durchnähte (geſteppte) (Bett-)Decke. º tr. polſtern, ausſtopfen, mit Wolle unter- 1ll)ºll. quinary, adj. gefünft, aus fünf beſtehend, fünf- fach. [Lat. quimarius (quini, “five each ).] quince, n. die Quitte. quincuncial, adj. im Quincunr, gefünftförmig. quincunx, n. das Quincunx. [Lat (qºtinque. “ five').] [kina, “bark').] quinia, quinine, n. Chinin. [Fr. quinine (Ind. quinquagesima, m: der erſte Sonntag in den #-ºns Quinquageſima. [Lat., “fif- ieth ". quinquennial, adj. fünfjährig. “five", annus, “year'. quinsy (quinsey), n. die Kehlſucht, Bräune. [contr. of obs. squinancy (syn, “with ', ang- chein, “strangle'). "Ä n. die Fünf; Quinte. [Lat. quintus, t » [Lat. quinque, quintal, n. der Centner. quintessence, n. die Quinteſſenz, der Auszug. Ä (Lat. quinta essentia, “ fifth essence: n Alchemy).] [ſtehend. quintessential, adj. aus der Quinteſſenz be- quintetto, -tte, n. das Quintett. [It. (Lat. quintus, “ fifth'). quintuple, adj. fünffach. [Fr. (Lat. quintu- plex.“ five-fold').] quip= quib. 1. quire, n. das Buch (24 Bogen) Papier; Heft von zwei Bojen [Lat. quaterni, “ by fours'.] 2. quire, n, der Chor; das (Sänger-) Chor. [same as choir. quirister, m. der Chorſänger. quirk, u. der lebhafte Anfall, ſchnelle Schlag, Streich, die Spitzfindigkeit; Witzelei, das Wortſpiel. quit, tr. verlaſſen, aufgeben, abgeben; quittiren, befreien, erledigen; entrichten; vergelten, ver- güten. – of burden, entbürden. – one's self like, ſich benehmen als. – an employ- ment, ein Amt niederlegen, abdanken. [Fr. quitter (Lat. quietus, “ quiet"). quit, adj. vuitt, frei, los, ledig. Verzicht, die Verzichtleiſtung. -claim, tr. ſeine Anſprüche aufgeben. -rent, m. der Erbzins. quite, adv. ganz, gänzlich, völlig durchaus. [Fr. quitte (see quit), “ discharged'.] quittance, n. dte Bezahlung; Entledigung; Be- lohnung, Vergeltung. [Fr. (see quit).] quitter, m. der Verlaſſer; die Zinnaſche. quiver, m. der Köcher. [O. Fr. cuivre...] quiver, tr. zittern, fippern, ſchauern, zucken quixotic, adj. donquixotmäßig. quiz, trº. ärgern, aufziehen, mecken. quiz, n. die Neckerei, Spötterei; der Spottvogel. quodlibet. n. die Aufgabe, Frage; Spitzfindig- keit; das Quodlibet. [Lat., “what you please'.] quoin, n. die Ecke; der Eckſtein, Keilſtoin; der Keil; der Richtkeil für Schiffskanonen. pl. Stauhölzer für Fäſſer. [see coin. quoit, n. die Wurfſcheibe, der Wurfſtein, Beilke- ſtein. pl. das Wurfſcheibenſpiel, Beilkeſpiel. quoit, intr. Scheiben werfen. quorum, n. die beſchlußfähige Zahl, der Aus- ſchluß. [Lat. (qui), “ of whom'. quota, n. die Quote, Quota, die Dividende, das Contingent. [Lat.] quotation, n. die Anführung; angeführte Stelle. signs of –, die Anführungs- (Citations-)Zei- chen, Gänſefüßchen. quotations (ofthe prices), Notirungen (der Preiſe), die Preisliſte, der Preiscourant. [see next. quote, tr. anführen. (from, aus), citiren. be quoted at, im Preiſe or Crurſe ſtehen zu, notirt ſein mit or zu. [O. Fr. quoter (Lat, quotus, how many').] - quoth, intr. ſagte. – I, ſagte ich. – he, she ſagte er, ſie. [Ags.coedhan; - quotidian, adj. täglich. n das alltäglich Wie- derkehrende. [Lat. quotidianus (quoti-die, “daily').] - quotient, n der Quotient, die Theilzahl. [Fr. (Lat, quoties,“ how often ). -claim, m. der R rabbi (pl. rabbin), m. der jüdiſche Gottesge- lehrte, Rabbi, Rabbiner. rabbinic(al), adj. rabbiniſch. n. die Sprache der Rabbinen, die hebräiſche Sprache, rabbinist, n. der Rabbiniſt, Talmudiſt. rabbit, n. das Kaninchen. Welsh –, der geröſtete Käſe. – warren, das Kaninchengehäge. rabble, n, der gemeine Haufe, Pöbel. rabid, adj. raſend, wüthend, wild. [Lat. rabidus (rabies, “rage"). 1 race, n. das Geſchlecht, der Stamm; die Zucht, das Gezücht, die Art; der Wohlgeſchmack (altes Weines), die Stärke. Fr. (O, H. G. reiza, “line'). 2. race, n. das Wettrennen, der Wettlauf der Lauf der reißendſte Theil eines Strºmes. -course, n. die Rennbahn. -horse." das Renn- pferd, der Renner. . (Icel. rdsa, run l race, intr. wettlaufen wettrennen racer, m. Ä“ das Rennpferd. Rachel, 7. Rahel, MiſſhCl. - - Äs, 72. Ä Stärke, der Geiſt (des Weins), die Kraft, das Geiſtreiche Geſchmackvolle. rack, n. das Reck; die Raufe; der Roſt, Speckroſt; die Ä Marter, Pein; das Tau- ſendbein; der Rack put upon the –, auf die Folter ſpannen. räck, trrecken, dehnen, ziehen; ſpannen; foltern. rack martern; (ein Tau) kreuzen. intr. vom Winde gejagt werden, ziehen, racket, n. der Ballſchlägel, das Ballnetz, Racket; fig. der Lärm, das Getöſe, Geraſſel. [Fr. ra- quette (Lat. rete, “ net ).] racket, tr. or intr. Ball ſchlagen; ſtoßen; lärmen; ſcherzen. rackety, adj. vulg. lärmend. racy, ädj. ſtark (von Geſchmack or Geruch); geiſt- reich. [fr. 1. race. radial, adj. radial. [see radius. radiance, n. der Glanz, das Strahlen, Schim- III'W'll. radiant, adj. (adv.-ly.) ſtrahlend, glänzend, funkelnd. [see next. radiate, intr. ſtrahlen, glänzen, funkeln. tr. er- leuchten. [Lat. radiare (radium, “ray).] radiation, n. das Strahlen, Strahlenwerfen; die allſeitige Verbreitung. radical, adj. (adv. –ly.) zur Wurzel gehörig, ur- ſprünglich; radical, von Grund aus, Grund-; angeboren, natürlich. n. Radical (adj. as m.); der Demokrat; Grundſtoff. – heat, die innere Hitze. – truth, die Grundwahrheit. –word, das Stammwort, Wurzelwort. [Fr. (Lat. radix, “root').] radicalism, m. der Radicalismus. radicality, n. die Urſprünglichkeit, Grundbeſchaf- fenheit. radicate, tr. or intr. wurzeln, einwurzeln; tief einpflanzen. radication, n. das Wurzeln, Wurzelfaſſen, Ein- wurzeln. radicle, n. der Wurzelkeim, das Würzelchen. Ä der Rettig, Radieſ. [Lat. radua, * root". radius (pl. radii), m. der Radius. [Lat. “staff, spoke'.] radix, n... das Wurzelwort, Stammwort. [Lat. raffle, n. das Ausſpielen (Glücksſpiel). raffle, intr. ausſpielen. raft, n. das Floß, die (Holz-)Flöße, das Blockſchiff. rafter, m. der Querbalken, Sparren. raftsman, n, der Floßführer. rag, m. der Lumpen, Lappen, Fetzen. ragamuffin, n; der elende Menſch, Lumpenkerl, Lump, Halunke. [rag and prov. Germ.muf- fen, “ smell mussty's rage, n. die Wuth, Raſerei; Heftigkeit; der Eifer; die Modeſuch Entzückung. [Fr. (see rave).] rage, intr. wüthen, raſen, toben. rageful, adj. wüthend, tobend, grimmig. ragged, adj. zerlumpt, lumpig, in Lumpen ge- hüllt; zottig; knotig. Ä n. das Ragout. [Fr. rail, m. der Riegel, Schlagbaum; die Ralle; Eiſen- bahnſchienen; das Geländer -road, -way, n. die Eiſenbahn, Schienenbahn. – way com- pany, die Eiſenbahngeſellſchaft. – way guide, das Coursbuch. – way station, der Bahnhof. – travelling, die Dampfwagenfahrt. [Lat. re- gula, “ rule?..] 1. rail, tr. mit einem Geländer or Gitter umge- ben, einfriedigen; zuſammenkoppeln. 2. rail, intr. (– ät) ſpotten über ſticheln auf, ſcheren, necken; läſtern. – against, übel reden von. [Fr. railler.] - - railer, n. der Spötter, Läſterer. [fr. 2. rai railing, n. das Gitter, Geländer. raillery, n. die Spötterei, Neckerei, Stichelei; der Scherz. [see 2. rail.] rail-road, -way, see rail. [array. raiment,n, die Kleidung. [fr. arraiment, see 248 rancidity rain, m. der Regen. -bow, m. der Regenbogen. -water, n. das Regenwaſſer. rain, tr. or intr. regnen, niedergießen. it rains, es regnet. – down, niederregnen, niedergießen. rainy, adj. regnig, regnicht. the – season, die Regenzeit. raise, tr. heben, aufheben; aufſtellen, aufrichten; erbauen; erheben; erhöhen; erwecken; ſammeln; veranlaſſen. – a cry, ein Geſchrei erheben. – the devil, den Teufel citiren. – from death, vom Tode erwecken. – the eyes, die Augen aufſchlagen. – (sea)men (– an army), (See- leute) Truppen werben or auf die Beine bringen. – money, Geld aufbringen, auftreiben, einkaſ- ſiren. – the price, den Preis erhöhen. – a. siege, eine Belagerung aufheben. – spirits, Geiſter beſchwören. – plants, Pflanzen ziehen. – sheep, Schafeziehen. – a wall, eine Mauer aufführen. – wheat, Weizen bauen. raisin, n, die Roſine. [Fr. raisin.] Raja, Rajah, m. der Rajah. 1. Äkj m. der Rechen, die Harke. 2. rake, m. Liederlich (adj. as n.), der Wüſtling, liederliche Kerl. rake, tr. or intr. rechen, harken; raffen; kratzen; durchſtöbern. – the fire, das Feuer zuſam- menſcharren. – a ship, ein Schiff der Länge #sºn „fig. – up, aufwühlen, durch- wühlen. rakish, adj. (adv.-ly.) liederlich, ausſchweifend. 1: rally, tr. wieder Ä in Ordnung ſtel- len; (Heerflüchtige) zum Stehen bringen. intr. ſich wieder ſammeln; unordentlich zuſammen- kommen. [Fr. rallier (re-allier, really') 2. rally, tr. ſpotten, railliren, aufziehen. [Fr. railler.] rally, n. das Wiedervereinigen, Sammeln eines geſchlagenen Heeres: der Scherz, das Scher- LN zen. ram, m. der Schafbock, Widder; der Rammblock, Hoyer; Mauerbrecher; Kardelblock. -rod, n. der Ladeſtock. ram, tr. rammen; verrammen. –in (or down), einrammen, einſtoßen. ramble, intr. herum ſchwärmen, herum ſchwei- fen; fig. (in der Rede) ausſchweifen, ſchwär- TC11, ramble, n. die Wanderung, das Herumſtreichen. rambler, m. der Herumſchwärmer, Herumſtreicher, Wanderer. ramification, n. die Ausbreitung in Aeſte; die Verzweigung, Veräſtung; Zweige. ramify, tr. in Aeſte or Ä zertheilen. intr. ſich in Aeſte zertheilen. [Lat. ramus, “branch', and -fy.] rammer, n. die Ramme; der Pflaſterſtößel, die Jungfer; der Ladeſtock. rammish, adj. bockig; ſtinkend. ramose, –ous, adj. äſtig. [Lat. ramosus (ra- mus, “branch'). ramp, intr. ſich ranken, klettern, ſchlingen (von Pflanzen): ſpringen, hüpfen, Sprünge machen. [Fr. ramper, “creep'. ramp, m. der Sprung, Satz. rampancy, n. das Ueberhandnehmen, die Ueber- macht, Fülle. [see next.] rampant, adj. üppig wuchernd, überhand neh- mend; muthwillig. [Fr. (ramper, “creep') rampart, n. der Wall, Wallgang; die Bruſt- wehr. [Fr. rempart. - rancid, adj. ranzig, ſtinkend. Lat. rancidus (rancere, “be rank" [Geruch. rancidity, -dness, n. die Ranzigkeit, der ranzige 1"AICOI“ rancor, n der bittere Groll, eingewurzelte Haß; das Gift, Verderben. bear a –, Groll hegen. [Lat. “rancidity, old grudge". rancorous, adj. (adv. –ly.) voller Groll, bos- haft, feindſelig, hämiſch. random, m. der Zufall, das Ungefähr. adj. zu- fällig, auf Gerathewohl geſchehend. at –, auf Gerathewohl, blindlings. – shot, der Schuß auf Gerathewohl (ins Blaue). range, tr. or intr. ordnen; über etwas ſetzen or gehen; geſtellt ſein; ſchweifen; ſteigen und fallen Ä Thermometer), [Fr. ranger (rang, rank").] range, n. die Reihe; Claſſe, Ordnung, Wan- derung, der Lauf; Raum; Umfang, Kreis; die Schußweite, der Spielraum (einer Kugel) die Leiterſproſſe; der Feuerbock; das (Mehl-)Sieb. of mountains, die Bergkette, give ones imagination free –, ſeiner Einbildungs- kraft freien Lauf laſſen. ranger, m. der Landſtreicher; Spürhund; Wild- meiſter, Forſtmeiſter. rank, adj. (adº. -ly.) üppig, fruchtbar; brün- ſtig; ranzig, ſtinkend; Är grob, vierſchrötig a – rogue, ein Erzſchelm, rank, n; die Reihe, Linie, Reihe und Glied; Elaſſe, Ordnung; der Rang, Stand. a man of –, ein Mann von Stande. – and file, Unterofficiere und Gemeine, fill the –s, ein Corps vollzählig machen, ergänzen. [Fr. rang (see Rang).] rank, tr. ordnen, rangiren; in eine gewiſſe Claſſe etzen, intr. geordnet or in eine Claſſe geſtellt ein. – foremost, obenan ſtehen. rankle, intr. üppiger werden, um ſich freſſen, ſich entzünden, ſchwären, eitern. G [fr. rank, rankness, n. der geile Wuchs, die Fruchtbar- keit; Ueppigkeit; der ranzige Geruch. ransack, tr. (aus-)plündern, berauben; genau durchſuchen, prüfen. ransom, n. die Ranzion; das Löſegeld; die Auslöſung. [Fr. rançon (see redemption). rans0m, tr- ranzioniren, auslöſen, loskaufen; erlöſen. ransom-less, adj. ohne Löſegeld, umſonſt. rant, intr. hochtrabend ſprechen, ſich ſchwülſtig ausdrücken, ſchwärmen, wüthen. rant, n. das hochtrabende Geſchwätz, die Schwär- merei, der Wortſchwall, Schwulſt, die Prah- lerei. Schwätzer; Schwärmer. ranter, n... der hochtrabende, ſchwülſtige ranz (des vaches), n. der Kuhreigen, Kuhreihen. [Fr., “rows of the cows': comp. Kuhreihen.] rap, n. der derbe Schlag, das Anklopfen. rap, tr. (or intr.) ſtark und ſchnell ſchlagen, klopfen, ſchmeißen; wegraffen, entführen; ent- zücken; (out) plötzlich ausſtoßen, herauspoltern. – (at) the door, an die Thür ſchlagen, an- klopfen. rapacious, adj. (adv. –ly.) raubgierig; räube- riſch. [Lat. rapax (rapere, “snatchaway').] Fºne. -city, m. die Raubgier, Raub- U - 1. rape, n. die Mothzucht; der Raub; die Ent- führung. [akin with raffen. 2. rape, n. die Rübe, Rübſen. [Lat. rapa. rapid, adj. (adv.-ly.) ſchnell, geſchwind, reißend. [Fr. rapide (Lat. rapere, “snatch or hurry away').] rapidity, n. die Schnelligkeit, Geſchwindigkeit. rapids, n, pl, Strömungen (reißende Stellen) in Flüſſen, Stromſchnellen. 249 ratiocination rapier, m. das Rappier; der Rauſdegen. [Fr. rapière (Germ. akin to raffen).] rapine, m. der Raub, die Gewaltthätigkeit. (Lat. rapere, “snatch away').] rapine, tr. rauben, plündern. Ä m. Anſchlagend or Anklopfend (part's CS7.). rapture, n. die Entzückung; Eile, Geſchwindig- keit. [see rapine..] rapturous, adj. hinreißend, entzückend. rare, adj. (adv. -ly.) ſelten, rar; einzeln; fein; vortrefflich; roh; halb geſotten. (Fr. (Lat. rarus, “thin'). rarefaction, n. die Verdünnung (durch Ausdeh- nung). rarefiable, adj. verdünnbar. rarefy, tr. verdünnen. intr. ſich verdünnen. [see rare and -fy.] rarity, n: das Seltene; die Seltenheit; Koſtbar- keit; Lockerheit, Feinheit. [see rare. rascal, m. der Schurke, Lump, Schuft. (or –ly.) adj. armſelig, niedrig, lumpig, ſchurkiſch. rascality, n. das Lumpengeſindel; die nichtswür- dige Beſchaffenheit, IASG – TaZE. rash, adj. (adv.-Iy.) haſtig, zu ſchnell, voreilig, unvorſichtig, tollkühn. n. die Hitzblatter, Finne. rashness, n. die Uebereilung, Unbeſonnenheit. Tollkühnheit. haus. rasp, n. die Raspel. – house, das Raspel- rasp, tr. raspeln. rasp-berry, n. die Himbeere. TASUI'e – TaZU11'e. rat, n. die Ratte, Ratze. Ismella –, fig. ich rieche Lunte, ich merke etwas. [Fr. k, ratable, adj. (adv.-bly.) ſchätzungsfähig, ſchätz- bar, ſteuerbar, verhältnißmäßig. [see rate.] rate, m. der (feſtgeſetzte) Preis; die Abgabe, Steuer; Berechnung; der Betrag; das Ver- hältniß, die Gabe der Rang; die (Rang-)Ord- nung; Art und Weiſe. a first –..., ein... vom erſten Range vortrefflich. ... at the – of ten shillings a yard, für zehn Schillinge die Elle. at the – of five per cent, zu fünf pro Cent at the highest –, zum höchſt möglich- ſten Cours at any – in jedem Falle; zu edem Preiſe, es koſte was es wolle. at this –, Ä. Geſtalt, auf dieſe Art. at a great –, ſehr, auf ungewöhnliche Weiſe. at a high –, theuer; vornehm. – of exchange, der Wech- ſelcours. – of interest, der Zinsfuß. [O. Fr. (Lat. rata, “reckoned, fixed"). rate, tr. ſchätzen, rechnen, taxren (at. auf), be- ſchatzen; ausſchelten, heftig verweiſen (for, wegen). intr. einen Rang einnehmen, rangiren. rater, n. der Schätzer; Taxator: - rather, adv. eher; lieber, beſſer, vielmehr, eigentlich; ziemlich etwas. – profuse, ein wenig verſchwenderiſch. I would –, ich wollte lieber, the –, um ſo mehr, mit mehr Recht. – not, lieber nicht; verſchonen Sie mich damit. [comparat. of Ags. radle, “quicy: ratification, n. die Beſtätigung, Bekräftigung, Genehmigung. - ratifler, n. der Beſtätiger; ... - ratify, tr. beſtätigen, bekräftigen, genehmigen. [Lat.ratus, “fixéd, firm': and:fy. ratio, n. das Verhältniß; an equal - vºr- hältniſmäßig, pro Rata. Lat. (rer, “reckon).] ratiocinate, intr. vernünftig urtheilen, ſchließen. [Lat. ratiocinare (ratio. reason"). ratiocination, n, das Schließen, der Vernunft- ſchluß, die Folgerung, ratiocinative 250 1'O21" ratiocinative, adj. auf Vernufntſchlüſſe gegrün- det; vernünftig, vernunftmäßig. ration, n. die Ration, das Futter auf einen Tag, die Portion. [Fr. (see ratio). rational, adj. (adv.-ly.) vernünftig; vernunft- gemäß; verſtändig, weiſe. n. das vernünftige Weſen. [Lat. rationalis (ratio, “ reason"). rationale, n. die gründliche Erklärung. rationalism, n. das Vernunftſyſtem, der Ver- nunftglaube. rationalist, m. der Rationaliſt, Vernunftgläu- big (ad.as m.). rationality, n. das Vernunftvermögen; die Vernünftigkeit, Vernunftmäßigkeit. rattle, tr. (or intr.) raſſeln, praſſeln, klappern; keifen; plappern; überſchreien. in th throat, röcheln; heiſer reden. rattle, n. das Geraſſel; die Rattel, Schnarre, Klapper; fig. das Geplapper, Gewäſch. -snake, m. die Klapperſchlange. ravage, n. die Verwuſtung, Verheerung, Plün- derung. [Fr. (Lat. rapere, “snatch away'). Äe tr. verwüſten, verheeren, zerſtören; plün- (UI. ravager, m. der Verwüſter, Verheerer; Plün- derer. Ä N B intr. wahnſinnig ſein, aberwitzig reden, faſeln; raſen. – about, herum- (umher- raſen. [Lat. rabere; whence rabies, “rage. ravel, tr. (or intr.) verwickeln; verwirren; ſich verwickeln. – out, ſich auffaſen, auftrennen. rayelin, n. das Ravelin, die Vorſchanze. [Fr. (Lat. re, “again', vallum, “wall').] raven, m. der Rabe. raven, tr. (or intr.) plündern. raven. m. Raub, Beute. [fr. rapine.] ravener, m. der Verſchlinger, Vielfraß; Räuber. ravenous, adj. (adv.-ly.) verſchlingend, ge- kºsten hungrig; raubgierig. [fr. ra- ven, m. ravine, n. der Hohlweg, die Schluft, Kluft; der Riß, die Spalte. Fr. (Lat. rapere, “tear away').] ravish, tr. rauben, entführen; entehren, ſchän- den; entzücken. [Fr. ravir (Lat. rapere, “snatch away"). ravisher, m. der Räuber; Nothzüchtiger, Schän- der; Entzücker. ravishment. n. das Rauben, die Entführung; Nothzüchtigung, Schändung; Entzückung: raw, adj. (adv. –ly.) roh, nicht gar; rauh (vom Wetter); unreif; wund; neu; unerfahren; ma- ger. – productions, Roherzeugniſſe, -bone (-boned), adj. ſehr mager. rawish, adj. rauh (vom Wetter), rawness, n. die Rohheit; Rauhigkeit; Unreife; Unerfahrenheit. 1. ray, m. der Lichtſtrahl, Strahl. [O. Fr. rai (Lat. radius).] 2. ray, m. der Roche (Seefiſch). ray, tr. ſtrahlen; ſtreifen. ray-less, adj. ſtrahlenlos. raze, tr. ſchleifen, vertilgen; ausradiren; aus- rotten. [Lat. rasare, “ scrape'.] razor, n. das Raſirmeſſer, Schermeſſer. -strap, m. der Streichriemen. [see preced.] razure, n. das Schaben, Kratzen. [see raze.] re-, prefix = again, back (Germ, gen'ly wi(e)- der “Wi(e)der-); or emphatic. [Lat.] re-absorb, tr. wieder einſaugen, wieder ein- ſchlucken. reach, tr. (or intr.) reichen, langen; erreichen; verſchlingen; rauben; [Fr. raie.] überreichen; ausbreiten; ſich erſtrecken. – no bottom, keinen Grund finden. when this reaches you, wenn Sie dieſes erhalten. – at a thing, nach etwas langen, fig. ſtreben. down, herunter holen or langen or nehmen. reach, m. das Reichen, die Erreichung; der Be- reich; die Ausdehnung; Fähigkeit; Macht; der Streich; das Beſtreben; die Strecke. in (with- in) –, erreichbar, im Bereich. out of–, un- erreichbar, außer dem Bereich. out of – of, ſicher vor, geborgen. within – ofgun-shot, in Schußweite. re-act, tr. reagiren, intr. entgegenwirken, ge- genwirken, rückwirken. re-action, n. die Reaction, Gegenwirkung; der Gegendruck; die Kriſis. read, tr. (or intr.) leſen; vorleſen; errathen. – by turns, wechſelweiſe leſen. – on, wei- ter leſen, fortleſen. – out, laut leſen, her- ſagen; ausleſen. – over, durchleſen. – to, vorleſen. so reads, ſo lautet, ſo iſt die Leſe- art. (akin to reden. read, adj. beleſen. a – man, ein beleſener, ge- lehrter Mann. readable, adj. lesbar, zu leſen. reader, m. der Leſer; Vorleſer, Lector; Correc- tor; das Leſebuch. readership, m. das Vorleſeramt, Lectorat, die Lectorſtelle. readiness, n. die Bereitwilligkeit; Bereitſchaft; Fertigkeit; Geſchwindigkeit. re-adjust, tr. wieder in Ordnung bringen. re-admission, m. die Wiederhinzulaſſung, Wie- dereinlaſſung. re-admit, tr. wieder zulaſſen. re-admittance, n. die Wiederzulaſſung. ready, adj. (or adv.) bereit, Ä bereitwillig lebhaft; hurtig, geſchwind; leicht, bequem; ge- ſchickt, ähig. make –, bereiten. get break- fast –, das Frühſtück zurecht machen. get one's self –, j vorbereiten, fertig ſein. – # hand, gleich bei der Hand, in Bereitſchaft, ereit. real, adj. zu Sachen gehörig; ſächlich, dinglich, unbeweglich; weſentlich; wirklich, wahr, reell. – estate (-– property), das Grundeigenthum, die liegenden Güter; pl. Realitäten. – money, klingende Münze. – price, der Effectivpreis. [L. Lat. realis (Lat. res, “thing').] realist, m. der Realiſt. reality, n... das Sein, Weſen; die Wirklich- keit, Realität Wahrheit; das unbewegliche Eigenthum. realization, n. die Verwirklichung, Realiſation; Verwerthung, das Verſilbern. realize, tr. verwirklichen, wirklich machen, aus- führen; realiſiren; ſein Geld in Ländereien an- legen. [see real. really, adv. wirklich, gewiß, wahrhaftig. realm, m. das Reich, Königreich. [O. Fr. realme (Lat. regalis, “ royal"). ream, n. – of paper, das Rieß (Papier) (Dutch riem, L. Lat. risma (Arab.).] re-animate, tr. wieder beleben. reap, tr. or intr. Korn mähen; ernten; ſam meln. – advantage, Vortheil ziehen. reaper, n. der Schnitter; die Erntemaſchine. re-appear, intr. wieder erſcheinen. re-appoint, tr. wieder ernennen. rear, n. der Nachtrab, Nachzug (die Arriere- garde); das Nachgeſchwader; der Hintergrund. bring up the –, den Nachtrab commandiren; den Zug ſchließen; den Rückzug decken. be in "E2T“ 251 re-cite the –, zuletzt kommen. Contreadmiral. -guard, m. der Nachzug, das Hintertreffen. [O. Fr. rer (Lat. retro).] rear, tr. aufziehen erziehen; beleben. ſichbäumen. rearward, m. der Nachtrab, das Ende. re-ascend, tr. or intr. wieder hinaufſteigen. reason, m. die Vernunft; Urſache, der (Be- weg-)Grund, (Vernunft-)Schluß; das Recht, der Anſpruch; die Billigkeit. bring one to –, Jemand zur Vernunft bringen. do –, Be- ſcheid thun; befriedigen. hear –, ſich belehren laſſen. speak –, vernünftig reden. itstands to –, es iſt der Vernunft gemäß, iſt billig: by – of, wegen. by – that, weil. in (all) –, mit Recht, billiger Weiſe. [Fr. raison (Lat. ratio, fr. rer, “reckon, think').] reason, tr. raiſonniren, unterſuchen, vernünftig reden, urtheilen und ſchließen; wortwechſeln, Ä. – with one's self, bedenken, über- egen. reasonable, adj. (adv. –bly.) vernünftig; billig, mäßig; raiſonabel; ziemlich, leidlich, erträg- lich; wohlfeil. at a – rate or price, zu billi- gem Preiſe. reasonableness, n. die Vernünftigkeit; Ver- nunftmäßigkeit; Billigkeit; Mäßigung. reasoner, m. der Denker; Raiſonneur, reason-less, ad. unvernünftig, albern. re-assemble, tr. wieder verſammeln. verſammeln, zuſammenkommen. re-ass.--, tr. wieder behaupten. re-assume, tr. wieder annehmen. re-assurance, n. das Wiederberuhigen; die Re- aſſecuranz. re-assure, tr. wieder beruhigen; reaſſecuriren. reave, tr. rauben wegnehmen. obs. except in be-reave: akin to rob.] imtr. intr. ſich rebel, n. der Rebell, Empörer, Aufrührer. ady. rebelliſch, aufrühreriſch. rebel, intr. rebelliren, ſich empören. [Lat. re- bellare (bellum, “ war'), * make war again'.] rebellion, n. die Rebellion, der Aufruhr. ĺ ad. (adv. –ly.) aufrühreriſch, rebel- re-bound, intr. zurückprallen, zurück ſpringen; wiederhallen. tr. zurückſchlagen, zurückwerfen. Ä m. das Zurückprallen, der Zurück- Prung. re-buff, tr. zurück ſtoßen; Ä re-buff, n. der Zurückſtoß; der Widerſtand; die abſchlägige Antwort. to meet with a –, den Kürzern ziehen, abgewieſen werden. re-build, tr. wieder bauen, wieder herſtellen. rebukable, adº. tadelnswerth, adelhaft. rebuke, tr. tadeln, verweiſen, Vorwürfe machen, ausſchelten. [uncert. rebuke, m. der Tadel, Verweis, Vorwurf. rebus, n, das Bilderräthſel, der Rebus. [Lat. (res, “thing'), “ by things" or pictures of objects.] rebut, tr. zurück ſchlagen, abtreiben; quadru- pliciren. [Fr. re-buter (“ push"). re-call, tr. wieder rufen, zurück rufen; widerru- CI1. recall, n. der Wiederruf, Rückruf; Widerruf. past –, unwiderruflich, nicht mehr zu ändern. recant, tr. or intr. widerrufen, zurücktreten. [Lat, re-cantare (“ sing'). fruf. recantation, n. die Widerrufung, der Wider- recapitulate, tr. recapituliren, ſummariſch wiederholen. [Lat. re-capitulare (capitulum, * chapter"). -admiral, m. der recapitulation, m. die Recapitulation. recapitulatory, adj. wiederholend. recapture, m. die Wiederabnahme (einer Beute or Priſe). re-capture, tr. eine Beute wieder abnehmen, eine Priſe wieder nehmen. re-cast, tr. wieder werfen; umſchmelzen, um- formen; rochmals berechnen. re-cede, intr. zurückweichen; abtreten, abſtehen. receipt, m. der Empfang; die Einnahme; Quit- tung, Beſcheinigung; das Recept, die Vor- ſchrift. give a –, quittiren. – in full, die Generalquittung. on –, gegen Quittung. on – (of the payment), nach Eingang previous to –, vor Empfang. receipts, pl. eingegan- gene Gelder. – and expenditures, Ein- nahme und Ausgabe. [see receive. receipt, tr. quittiren. – in full, per Saldo quittiren. receivable, adj. annehmlich, aufzunehmen. receive, tr. empfangen, erhalten, bekommen, aufnehmen, bewillkommen; zulaſſen. –upon credit, auf Credit bekommen, auf Treu und Glauben annehmen, received payment, be- zahlt erhalten (auf Rechnungen). when re- ceived, bei oder nach Empfang (des Gegenwär- tigen). [Lat. re-cpere (capere, “take').] receiver, m. der Empfänger; Annehmer, Auf- nehmer; Communicant; Hehler; Conſignator; Recipient. Ä n. die Neuheit, Friſchheit. recension, n. die Hernennung, Muſterung. [Lat. re-censio (censere, “value').] recent, ad). (adv.-ly.) neu, friſch, kürzlich, un- längſt. of – date, von ſehr neuem Datum. [Lat. recens.] receptacle, n. das Behältniß, Gefäß; der (Blu- men- or Frucht-) Boden. [Fr. (see re- ceive).] receptibility, n. die Fähigkeit aufzunehmen; Empfänglichkeit. [see recenve.] reception, n. die Empfangung; Aufnahme“ Annahme; Bewillkommung. [see receive. receptive, adj. empfänglich. [see receive.] receptivity, n. die Empfänglichkeit. recess, n. die Zurückweichung, der Rückzug; dte Abreiſe; Abgeſchiedenheit; der ſtille Ort, Schlupfwinkel; die Heimlichkeit; das Abtreten. [Lat. re-cessus (cedere, “go').] recession, m. das Weichen, Abtreten, Abſtehen recipe, n. das Recept, die ärztliche Vorſchrift. [Lat. “receive!" recipient, m. der Empfänger; Recipient, die Vorlage. [see receive.] reciprocal, adj. (adv.-ly.) rückwirkend, wechſel- ſeitig. adv. wechſelweiſe, gegenſeitig, wiederum. [Lat. reciprocus.] reciprocate, tr. (or intr.) erwiedern; kmwech- ſeln; zurückwerfen. (see preced.] reciprocation, n. die Wechſelsweiſe; Erwiede- rung, Vergeltung. - - - - Äroe, n. die Wechſelſeitigkeit, Recipro- cität. recision, n. die Abſchneidung. (caedere, “cut"). recital, -itation, n. die Wiederholung; Her- Ä Erzählung: Lection. [see recite. recitative, n. das Recitativ. recitative, adj. (adv. –ly.) wiederholend; her- ſagend, erzählend. - re-cite, tr. or intr. wiederholen; Ä her- Ä erzählen. die Lection (Aufgabe) her- a§en. [Lat. re-cisio reck 252 rectification reck, intr. ſich (be)kümmern, achten, reckless, adj. unbekümmert, ſorglos. recklessness, n. die Sorgloſigkeit, Nachläſſigkeit. reckon, tr. (or intr.) rechnen; zählen; berech- nen; ſchätzen, (für etwas) halten; meinen, den- ken. – up, herzählen, ſummiren; berechnen, muſtern. – with one, mit einem Rechnung halten, abrechnen. reckoner, m. der Rechner. reckoning, n. das Rechnen; die Rechnung; Be- rechnung; Schätzung, Achtung; Gießung. come to a – with one, mit einem zuſammen rechnen. re-claim, tr. zurückrufen; zurückfordern; beſſern; zähmen. intr. ausrufen, ausſchreien. [Lat. (cla- mare, “shout"). reclaimable, adj. zurück zu bringen, zu beſſern. reclaimant, m. der Widerſprecher. reclamation, n. die Heilung, Geneſung; (mora- liſche) Beſſerung; die Reclame, Reclamation. recline, tr. (or intr.) lehnen, anlehnen, ſtutzen; ſich (an)lehnen, ruhen. [Lat. re-clinare (“ lean"). re-close, tr. wieder zuſchließen, verſchließen. recluse, adj. verſchloſſen, einſam. n. der Klaus- ner, Einſiedler; Mönch. [Lat. re-clusus (clau- dere, “shut"). reclusion, n. die Verſchloſſenheit; Einſamkeit, Eingezogenheit. reclusive, adj. einſam, eingezogen. recognition, n. die Wiederkennung, Anerken- nung. [see recognize.] recognizable, adj. anerkennbar. recognizance, n. die Wiedererkennung; Aner- kennung; das Unterpfand; Merkmal. recognize, tr. erkennen, anerkennen; wieder un- terſuchen. [Lat. re-cognoscere, “ know'. recoil, intr. zurückfallen, zurückſpringen or pral- len; zurückweichen. [Fr. re-culer (Lat. culus, “posterior'). recoil, n. das Zurückfallen, Zurückweichen. re-coin, tr. wieder ſchlagen, umprägen, um- münzen. recoinage, n. das Wiedermünzen, Neuprägen, Umprägen. re-collect, tr. wieder ſammeln, ſich erinnern. recollection, n. die Sammlung, Beſinnung, Faſſung; Erinnerung, das Gedächtniß. recollective, adj. erinnernd. re-combine, tr. wieder vereinigen, wieder zuſam- menfügen. re-commence, tr. wieder anfangen. re-commend, tr. empfehlen. – one to an- other, einen an Jemand adreſſiren, ihn em- pfehlen. - recommendable, adj. empfehlungswürdig. recommendation, n. die Empfehlung: letter of–, der Empfehlungsbrief, das Empfehlungs- ſchreiben. recommendatory, ad. empfehlend. re-commission, tr. wieder ernennen. recompense, tr. belohnen, vergelten; erſetzen, entſchädigen, ſühnen. [L, Lat. re-compensare (Lat. * compensate"). recompense, n. die Belohnung, Vergeltung; Vergütung, der Erſatz. - Ände, adj. verſöhnlich; verträglich; ver- LL!) T. reconcile, tr. verſöhnen, ausſöhnen; vergleichen, vereinbaren. – one's self to, ſich ausſöhnen mit, ſich gewöhnen an. [Lat. re-conciliare ("con- ciliate").] - - reconcilement, n. die Verſöhnung, Ausſöhnung. reconciliation, n. die Verſöhnung, Ausſöhnung; (Ab-)Büßung; Vereinbarung. reconciliatory, adj. verſöhnend. recondite, adj. verborgen, geheimnißvoll, tief, dunkel. [Lat. re-conditus (com-dere, “putto- gether"). re-conduct, tr. zurückführen. reconnoitre, tr. wieder erkennen; unterſcheiden; recognoſciren, ausſpähen. (Fr. (see recognize). re-conquer, tr. wieder erobern. re-consider, tr. wieder betrachten, erwägen, record, tr. protokolliren, auſzeichnen, regiſtriren; rühmen. [Fr. re-corder (Lat. cor, “ heart mind'), “remind' etc.) record, n. das Verzeichniß, Regiſter; Archiv; Do- cument, die Urkunde, die Gerichtsacte. Äer m. der Verzeichner, Regiſtrator, Proto- oUtt. re-count, intr. umſtändlich erzählen. re-course, n. die Zuflucht; der Rückanſpruch, Re- greß; Recurs. have – to, ſich wenden (Recurs or Regreß nehmen), ſich ſchadlos halten an. recover, tr. wieder erlangen, bekommen; heilen; wieder gut machen, einlöſen; befreien; erreichen. intr. ſich erholen, geneſen. – a pawn, ein Pfand einlöſen. – damages or losses, entſchädigt werden, (Verluſt) erſetzt bekommen. – against, ſich decken gegen. – one's self, ſich wieder er- holen, wieder zu ſich ſelbſt kommen (from, von). [Fr. re-couvrer (Lat. capere, “take'). recoverable, adj. wieder erlangbar, erſetzlich; heilbar. recovery, n. die Wiedererlangung; Wiederherſtel- lung; Geneſung; das Erholungsmittel. past –, unwiederbringlich verloren. recreant, adj. feige, verzagt; abtrünnig, untreu; verworfen, ruchlos. m. Abtrünnig or Ruchlos or Feigherzig (adj's as n.), der Böſewicht. O. Fr. (Lat. 2e, credere, “ believe“: orig. “chang- ing belief'). re- and create.] 1.re-create, tr. wieder erſchaffen. (Engl. form'n, 2. recreate, tr. erquicken, erfriſchen; erheitern. intr. ſich beluſtigen, ſich vergnügen, ergötzen. [Lat. re-creare (“ create"). 1. re-creation, n. die Wiedererſchaffung. 2. recreation, n. die Erquickung; Stärkung; Er- götzung, Erholung. recreative, adj. (adv.-ly.) erquickend, erfriſchend; ergötzend, ergötzlich. [fr. 2. recreate. recrement, n. der Auswurf, Schaum; Abſatz. [Lat. re-crementum (cernere, “sift').] recriminate, tr. or intr. wieder beſchuldigen, eine Gegenklage anbringen, wieder ſchimpfen. [Lat. re and criminari, "accuse of crime'.] recrimination, n. die Wiederbeſchuldigung, Ge- g“ beſchuldigung; die Reconventionsklage. recriminator, m. der Gegenkläger. recriminatory, adj. eine Gegenbeſchuldigung enthaltend. recruit, tr. or intr.recrutiren, wieder herſtellen, ergänzen; wieder anfüllen; ſich erquicken, ſtärken. – one's selfor one's spirits, ſich erholen. (fr. re-cruter (Lat. crescere, “grow ).] recruit, n. die Recrutirung, Ergänzung; der Re- crut : der neue Vorrath. recruitment, m. das Recrutiren. rectangle, n. der rechte Winkel: die rechtwinklige Figur. [rect-, Lat. rectus,“ right'.] rectangled, adj. rechtwinkelig. rectangular, adj. (adv.-ly.) rechtwinkelig. rectifiable, adj. zu berechtigen, verbeſſerlich. rectification, n. die Berichtigung; Reinigung; Rectificirung. Tectifier 253 re-election rectifier, n. der Berichtiger; Rectificirer,... . rectify, tr, berichtigen verbeſſern; rectificiren. [recti- (Lat. rectus, “ right'), –fy.] recti-lineal, –ear, adj. geradlinig. rectitude, n. die jej, Aufrtchtigkeit. [Fr. (Lat. reclus, “right').] rector, m. der Rector, Vorſteher; [Lat. (regere, “rule'). rectoral, adj. einem Rector or Oberpfarrer ge- hörig, Rectors-. rectorship, n. das Rectorat, Vorſteheramt; der Pfarrdienſt. rectory, n. die Pfarre, Rectorei; das Einkommen eines Pfarrers. rectum, m. der Maſtdarm. “straight ': so supposed). recumbence, –cy, m. das Hinlegen, Anlehnen. recumbent, adj. anliegend, lehnend; fig. ruhend, unthätig. [Lat. re-cumbens (cumbere, “ lie down').] recuperation, n. die Wiedererlangung, Zurück- eroberung. recuperate, tr. wieder erlangen or gewinnen, intr. die Geſundheit wieder herſtellen. (see re- cover.] [dienlich. recuperative, -tory, adj. wieder erlangbar or recur, intr. wieder kommen, kehren; Zuflucht nehmen (to, zu). [Lat. re-currere (run). recurrence, n. die Wiederkehr, Rückkehr; das Wiedervorkommen. recurrent, adj. wiederkehrend; zurücklaufend, j. recusancy, n die Abſagung, Losſagung, Weige- rung, Widerſpänſtigkeit. recusant, adj. widerſpänſtig, ſich weigernd, ab- ſagend, losſagend. m. Ä (adj. asºn.). [Lat- recusans (re-cusare, “refuse ).] recusation, n. die Weigerung. red, adj. (adv.-ly.) roth. bright –, hellroth. dark –, dunkelroth. grow –, roth werden; lühen. paint –, ſich ſchminken. -breast, n. as Rothbrüſtchen, Rothkehlchen. -headed, adj. rothköpfig. -hot, adj. feuerroth; glühend. -lead, m. der Mennig. -letter day,n, der Feiertag. -nosed, adj. rothnaſig. -tail, m. der Roth- ſchwanz. -tape, n. das Aktenfaſcikelband; fig. der Bureaukratismus. -tapery, n. das Beann- tenzopfthum, -tapist, n. der Aktenmenſch, Bureaukrat. -wood, n. das rothe Sandelholz, Nothholz. red. n. das Roth, die rothe Farbe, Röthe. redden, tr. röthen, roth machen. intr. (ſcham)- roth werden, erröthen (at, über). – with wrath, vor Zorn glühen. reddish, adj. röthlich. redeem, tr. loskaufen erlöſen (from, von); aus- löſen; wieder einlöſen (a pawn, ein Pfand); amortiren; wieder einbringen, belohnen; erſtat- ten. – a promise, ein Verſprechen erfüllen. – time, (verlorne) Zeit wieder einbringen; die # anwenden. [Lat. re-d-imere (emere, “buy”). redeemable, adj. auslösbar, zu erlöſen; wieder einzubringen. – debts, ablösliche Schulden. redeemer, m. der Loskaufer; Erlöſer, Heiland. re-deliver, tr. wieder einhändigen, wieder aus- liefern, zurückgeben. re-delivery, n die Wiedereinhändigung, Wieder- erſtattung, Rücklieferung. re-demand, tr. zurück fordern, wieder fordern. redemption, n. die Loskaufung, Auslöſung; der Wiederkauf; die Amortiſation; Befreiung; Er- löſung. [Lat, redemtio (see redeem). Pfarrherr. [Lat, rectus, redintegrate, tr. wieder herſtellen, wieder er- gänzen, erneuern. [Lat. re-d-integrare (integer, “whole '), “ renew "..] redintegrate, adj. wieder hergeſtellt; erneuert. redintegration, m. die Wiedereinſetzung, Wieder- herſtellung, Erneuerung. re-distribute, tr. zurück ertheilen. redness, n. die Röthe; das Roth. redolence, -cy» m. der Wohlgeruch. redolent, adj. wohlriechend, ſtark von Geruch. [Lat. re-d-olens (olere,“ emit a smell").] re-double, tr. verdoppeln; (oft) wiederholen; vermehren. intr. ſich verdoppeln, ſtärker werden. redoubt = redout. redoubtable, adj. furchtbar, fürchterlich. [Fr. (Lat. dubitare, “doubt', whence fear).] re-doubted, adj. furchtbar, gefürchtet. redound, intr. zurück fließen, zurückkehren; ge- reichen; entſpringen. [Lat. re-d-undare (unda, “Wave”). redout, n. die Redoute. [Fr. re-doute (Lat. re- ductus, “ retired').] re-dress, tr. beſſern; verbeſſern; helfen, abhel- fen; tröſten. to – one's self, ſich zu ſeinem Rechte verhelfen, ſich ſelbſt helfen. to – griev- ances, Beſchwerden abhelfen. redress, n. die Beſſerung; Hülfe, der Beiſtand. jive, adj. helfend, hülfreich. reduce, tr. zurückführen; herabführen; bringen (to, Ä auf, in, unter), verſetzen; vermindern; herabſetzen; reduciren; herabwürdigen; unter- werfen; in Ordnung (in Claſſen) bringen. – to ashes, in Aſche verwandeln, einäſchern. to practice, in Ausübung bringen. – to rules, unter Regeln bringen. reduced prices, herabgeſetzte Preiſe. [Lat, re-ducere (“ lead').] reducible, adj. verminderbar, zurückführbar, verkleinerbar. reduction, ºn- die Reduction, Zurückführung; Herabſetzung; Unterwerfung; Verminderung; Reducirung das Abſchlagen, Fallen (der Preiſe), die Preisverminderung. reductive, adj. (adv. –ly.) zurückbringend, ver- mindernd; auflöſend; wiederherſtellend. n. die Verminderung; das Auflöſungsmittel. redundance, -cy» m. der Ueberfluß, die Ueber- fülle, Fülle; Weitſchweifigkeit. redundant, adj. (adv--Iy.) ſehr reichlich, über- flüſſig; weitläufig. [see redound.] re-duplicate, tr. verdoppeln, wiederholen. Ä ication. n. die Verdoppelung, Wieder- OlU11g. reduplicative, adj. verdoppelnd, wiederholend. re-echo, intr. wiederhallen, wiederſchallen, reed, n. das Ried, Rohr, Schilfrohr, Schilf; die Rohrpfeife, Flöte; der Pfeil; das Rohrmund- ſtück (einiger Toninſtrumente). -bank, -bed, -plot, n. das Rohrdickicht, Röhricht. reeded, adj. mit Schilf bedeckt. re-edify, tr. wieder aufbauen. - reed-less, adj. ohne Rohr, ohne Schilf reedy, adj. voll Schilf, voll Rohr 1.reef, n das Felſenriff, die Felſenbank. 2. reef, n. das Reef, Reff (eines Segels). reek, m. der Rauch, Dampf. reek, intr: rauchen, dampfen, dunſten. reeky, adj. Ä räucherig verräuchert. reel, n. der Haspel, die Weife, Garnwinde; eine Art lebhafter Tanz. reel, tr. haspeln, abhaspeln, weifen. intr. taumeln. re-elect, tr. wieder erwählen. Ä. re-election, m, die nochmalige Wahl, Wiederer- PS-embark 254 refuse re-embark, intr. ſich wieder einſchiffen. tr.reflex, adj. zurückwerfend, zurückwirkend; rück- wieder an Bj bringen. wärts gerichtet. n der Reflex. re-embarkation, n. die Wiedereinſchiffung; reflex (rarely) = reflect. Wiederverladung. re-embody, tr. or intr. (ſich) wieder einverleiben or zu einem Körper vereinigen. re-enact, tr. von Neuem verordnen. re-enforce, tr. (von Neuem) verſtärken, wieder verſtärken. re-enforcement, n. die Verſtärkung. re-engage, tr. wieder verpflichten or anwerben. intr. ſich wieder verflichten. re-enlist, tr. wieder anwerben. der anwerben laſſen. re-enter, intr. wieder hinein kommen or gehen or treten. re-entrance, m. der Wiedereintritt, das Wieder- hineinkommen. re-establish, tr. wieder herſtellen; wieder ein- führen. re-established, wieder hergeſtellt. re-establishment, n. die Wiederherſtellung. re-examination, n. die abermalige Unterſuchung or Prüfung. re-examine, tr. wieder unterſuchen or examini- ren, nochmals prüfen. re-exchange, m. der Rückwechſel, Ricambio. re-export, tr. wieder ausführen. re-exportation, n. das Wiederausführen, die Wiederausfuhr. re-fection, n. das Erquickungsmahl, die Er- intr. ſich wie- quickung, Labung. [Lat. re.fectio (facere, “make').] refective, adj. erquickend, labend. n. die Er- quickung, Labung. refectory, n. das Speiſezimmer, der Speiſeſaal (im Kloſter). [see above..] refer, tr. verweiſen (to, an), nachweiſen, refe- riren. intr. ſich beziehen (to, auf); ſich (auf Jemand) berufen. [Lat. re-ferre (“ bear').] referable = referrible. referee, m. der Schiedsmann. reference, n. die Verweiſung, Nachweiſung; Beziehung, Bezugnahme, Referenz. in – to that, in Betreff or in Anſehung deſſen. [see refer.] referrible, adj. bezüglich, beziehbar. re-fill, tr. wieder füllen. re-fine, tr. reinigen, läutern, verfeinern, raffini- ren, abtreiben; (Eiſen) friſchen. intr. ſich rei- nigen, ſich verfeinern, ſich veredeln; grübeln, klü- geln. refinement, n. die Läuterung, Verfeinerung; Lauterkeit; Grübelei, Spitzfindigkeit, Ziererei. refiner, m. der Läuterer; Verfeinerer, Raffiner; Friſcher; Grübler, Klügling. re-fit, tr. wieder herſtellen, wieder ausrüſten (ein Schiff), ſchiemannen. reflect, tr. (or intr.) zurückwerfen; zurück fal- len, reflectiren, wiederſtrahlen; umbiegen; nach- denken (upon, über), aufmerkſam überlegen, er- wägen. – on, ſich nachtheilig äußern über, hämiſch tadeln (etwas); verunehren. it reflects honor on him, es macht ihm Ehre. [Lat. re- flectere (“ bend").] reflectent, adj. zurückfallend, zurückgeworfen. reflection, n. die Zurückwerfung; das Zurück- prallen (des Lichts), die Reflexion; der Wie- derſchein, Abglanz; die Rückwirkung; das Nach- denken, die Betrachtung; Ueberlegung, Erwä- gung; die Anzüglichkeit. reflective, adj. zurückwerfend; erwägend, nach- denkend. Ä reflector, n, der Betrachter; Strahlenwerfer, refragable, adj. Ä. reflexibility, n. die Zurückwerfbarkeit. reflexible, adj. fähig zurück geworfen zu werden, fähig zurück zu ſtrahlen. reflexion = reflection. reflexive, adj. (adv. –ly.) zurückſchlagend, wi- derſtrahlend; zurückwirkend. Tºner –cy, n. das Zurückfließen, der Rück- U re-fluent, adj. zurückfließend. re-flux, n. der Ä Abfluß, die Ebbe. 1. re-form, tr. wieder geſtalten, umſchaffen, um- bilden. [Engl. form'n: re and form. 2. reform, tr. reformiren, verbeſſern, intr. ſich (ver-)beſſern. [Lat. re-formare (“ form"). reform, m. die Umgeſtaltung, Reform, Verbeſſe- rung. 1. re-formation, n. die Umgeſtaltung, Umbil- Ung. - 2. reformation. m. die Verbeſſerung; Reforma- tion, Glaubensreinigung. [see 2. reform. reformer, m. der Reformator, Verbeſſerer. re-found, tr. umgießen, umſchmelzen. refract, tr. Strahlen brechen. [Lat. re-frin- gere (frangere, “break').] refraction, n. das Strahlenbrechen, die Strah- lenbrechung, Refraction. refracting, –tive, adj. Strahlen brechend. refractoriness, n. die Widerſpänſtigkeit, Hals- ſtarrigkeit, refractory, halsſtarrig; ſtrengflüſſig. adj. widerſpänſtig, [Lat. re-fragi- bilis (.frangere,“ break").] refrain, tr. zurückhalten, zähmen. intr. (from) ſich enthalten. [O. Fr. refraindre (Lat. fran- gere, “ break').] refrain, n. der Refrain (eines Liedes), Schluß- Welln. refrangibility, n. die Brechbarkeit (der Licht- ſtrahlen). refrangible, adj brechbar. [see refrain. Ä. tr. auffriſchen, erneuen; erfriſchen, er- qutcken. refreshment, n. die Erfriſchung. rserant, adj. erfriſchend, erquickend, küh- ('ND, refrigerate, tr. kühlen, abkühlen, erfriſchen. [Lat. refrigerare (“ make cool'). refrigeration, m. die Kühlung, Abkühlung, Er- friſchung. refrigerative, adj. kühlend. refrigeratory, nº das Kühlfaß; Kühlmittel, der Kühltrank. adj. kühlend, erfriſchend. refuge, n. die Zuflucht, der Zufluchtsort; das ülfsmittel, Nothmittel. [Fr. ré.fuge (Lat. gere, “flee"). refuge, tr. ſchützen, in Schutz nehmen refugee. m. der Flüchtling. refulgence,-cy, m. der helle Schein, ſtrahlende Schimmer, Glanz. refulgent, adj. (ädv. –ly.) glänzend, leuchtend ſcheinend. [Lat, re-fulgens (fulgere, “shine"). refund, tr. wieder bezahlen, zurück bezahlen, decken. [Lat. re.fundere (“ pour'). refusable, adj. zu verweigern. refusal. n. die Ausſchlagung; Verweigerung abſchlägige Antwort, der Korb; Vorkauf get a –, abgewieſen werden, einen Korb bekom- Tel. refuse, tr. (or intr.) ausſchlagen, abſchlagen, 5 2 refuse 5 re-ingratiate abweiſen, nicht wollen; verwerſen. be refus- ed, eine abſchlägige Antwort bekommen. [Fr. refuser.] refuse, adj. verworfen, ſchlecht. m. der Auswurf, Unrath; Ausſchuß. refutable, adj. zu wider.egen. refutation, m. die Widerlegung. refute, tr. (– arguments, Gründe) widerlegen. [Lat. re-futare (“ argue').] re-gain, tr. wieder gewinnen, wieder erlangen. regal, adj. königlich; einem Könige gehörig; Regal-, Lat. regalis (rex,“ king") regale, n. das königliche Vorrecht, Regale, Ho- heitsrecht; die Bewirthung, das Gaſtmahl. regale, tr. bewirthen, erquicken. mtr. ſchmauſen. regalement, m. die Erquickung, Erfriſchung, Be- wirthung. regalia, m.pl. die Regalien; königliche Vorrechte, Hoheitsrechte. [seeregal. regality, n. die Königswürde, das Königthum; königliche Anſehen. regard, tr. anſehen, bemerken, beobachten, Rück- ſicht nehmen; achten, hochachten; betreffen. [Fr. re-garder (see guard).] regard, n. der Blºck, Anblick; das Anſehen; die Beobachtung, Aufmerkſamkeit; Betrachtung; Achtung, Ehrfurcht; Beziehung, Rückſicht: with – to, in Rückſicht or in Hinſicht auf, rückſichtlich. regardful, adj. (adv.-ly.) aufmerkſam, ſorgfäl- tig; hochachtungsvoll. regard-less, adj. (adv.-ly.) unaufmerkſam, un- bekümmert, ſorglos, nachläſſig, rückſichtslos; un- beachtet, verachtet. regatta, n. die Wettfahrt zu Waſſer, die Re- gatta. [It. (rega,“ line': Germ. Reige).] regency, n; die Regerung; Reichsverwaltung, Regentſchaft; der Bezirk eines Vicekönigs or Statthalters. [see regent.] regeneracy, m. die Wiedergeburt. regenerate, tr. wiedergebären; wieder „ervor- Ä erneue(r)n. [Lat. re-generare (“ be- get").] regenerate, adj. wiedergeboren; wieder hervor- gebracht, erneue(r)t. regeneration, n. die Wiedergeburt. regent, adj. herrſchend, regierend; reichsverwe- end. m. der Regent, Beherrſcher; Reichsverwe- er. [Lat. regens (regere, “ rule'). regentship, n. die Regierung; Reichsverwaltung, egentſchaft. „. regicide, n. der Königsmord; Königsmörder. [Fr. régicide (Lat. rex, “king', caedere, “ kill). regimen, n. die Lebensordnung, Diät; der re- gert-Fall (Gram.). [Lat. regere, “ rule'.] regiment, n. das Regiment. [Lat. regimentum (regere, rule'). regimental, adj. zu einem Regiment gehörig. m.pl. die Montirungsſtücke. in –, in Uniform. region, n. die Gegend; Region, der Kreis. [Fr. (Lat. regio, “direction', regere, “guide').] register, n. das Regiſter, Verzeichniß; Protokoll; die Urkunde; der Regiſtrator, Protokolliſt; das Luftloch. [Fr. régistre (Lat. re-gerere, “carry back').] register, tr. (in das Regiſter) eintragen, einſchrei- ben, einzeichnen, regiſtriren; protokolliren. registrar, m. der Regiſtrator. registration, n. das Eintragen, Protokolliren. registry, n. die Eintragung, Regiſtrirung, Pro- Äs die Regiſtratur; das Protokoll; Ver- zeichntP. regnant, adj.herrſchend, regierend, vorherrſchend, überwiegend. [seereign. re-gorge, tr. wieder ausbrechen, wieder aus- ſpeien; gierig verſchlingen, wieder zurückſchlucken. regress, m. die Rückkehr. [Lat. re-gressus (gradi, “ step").] regress, intr. zurückgehen, zurückkehren. regression, m. die Rückkehr, das Rückkehren. regressive, adj. (adv.-ly.) wiederkehrend; rück- gängig; umgehend. regret, tr. bedauern, bereuen. (Lat. queritare,“ complain ).] regret, m. das Bedauern, die Reue, der Schmerz, Gram, Kummer. [ungern. regretful, adj. (adv. –ly.) mit Bedauern erfüllt; regular, adj. (adv.-ly.) regelmäßig; regelrecht, ordentlich; regulär. – troops, pl. reguläre Truppen. [Lat. regularis (regula, “ rule").] regular, m. Ordensgeiſtlich (adj. as m.); pl. Li- nientruppen, reguläre Truppen. regularity, n. die Regelmäßigkeit; Richtigkeit, Methode. regulate, tr. ordnen, anordnen, einrichten, regeln, reguliren; Ordnung vorſchreiben. – an ac- count, eine Rechnung abmachen. – a business, ein Geſchäft ordnen, abwickeln. regulating screw, die Stellſchraube. [see above. regulation, m. die Ordnung, Einrichtung, An- Ä eines Verfügung; pl. die Statuten, (ºz(.. regulator, m. der Anordner, Einrichter; Regula- tor (an einer Maſchine), die Stellſcheibe, der Richtſtift; die Schneckenfeder (einer Uhr); die Probeuhr (nach der andere geſtellt werden). re-habilitate, tr. wieder befähigen, wieder in die Rechte einſetzen. rehabilitation, n. die Wiedereinſetzung in den vorigen Standor in die früheren Rechte. re-hearing, n. wiederholtes Gehör; nochmalige Unterſuchung eines Prozeſſes. rehearsal, n. die Wiederholung; der Vortrag; dte Probe, Vorübung. rehearse, tr. wiederholen; erzählen; probiren (eine Rolle). [prob'ly re- and hear say.] reigle, m. die Rinne, der Falz, Einſchnitt. [Fr. reigle, “rule, line'.] reign, intr. regieren, herrſchen, vorherrſchen, überwiegen. [Lat. regnare (regnum,“ rule", rer, “king').] reign, n. die Regierung; das Reich; die Herr- ſchaft; der Einfluß. re-imburse, tr. wiederbezahlen, wiedererſtatten, entſchädigen; rembourſiren, decken. ne's self, ſich ſchadlos halten, ſich bezahlt machen. reimbursement, n, die Wiederbezahlung, Erſatz- Ä. das Rembourſement, die Deckung. re-implant, tr. wieder pflanzen or impfen. re-import, tr. wieder einführen or importiren. reimportation, n. das Wiedereinführen, die Wiedereinfuhr. re-impression, n. der abermalige Abdruck; die neue Auflage. re-imprison, tr. auf's Neue verhaften, wieder einkerkern. reimprisonment, n. die Wiederverhaftung, Wie- dereinkerkerung. rein, n. der Zügel, Zaum. give the (or let loose the) –, den Zügel ſchießen laſſen. [Fr. réne, Lat. re-tina (tenere, “hold").] rein, tr. mit dem Zügel lenken; im Zügelhal- ten; fig. im Zaume halten. –in, mit dem Zaum anhalten, durch den Zaum zurückhalten. reindeer, m. Rennthier. re-infect, tr. wieder anſtecken. re-ingratiate (– one's self), tr. ſich wieder in [Fr. re-gretter re-ingratiate 256 reluctate Gunſt ſetzen, wieder beliebt machen (with one, bei einem), re-inhabit, tr. wieder bewohnen, rein-less, adj. ungezähmt. reins, m.pl. die Nieren. (also pl. of rein.) [Fr. rein (Lat, ren)..] re-insert, tr. wieder einrücken, einſchalten. re-inspire, tr. wieder einhauchen, einflößen, wie- der beleben. re-install, tr. wieder einſetzen. reinstallment, n. die Wiedereinſetzung in den vorigen Stand; Wiedereinſetzung in ein Amt. re-instate, tr. wieder tn den Beſitz ſetzen, wieder einſetzen. re-insurance, n. die Reaſſecuranz, Rück- or Gegenverſicherung. re-insure, tr. reaſſecuriren, nochmals ver- ſichern. re-invest, tr. wieder bekleiden; wieder einſetzen, wieder beamten. re-iterate, tr. öfters wiederholen. Äation, m. die Wiederholung; der Wieder- UUCT, reject, tr. verwerfen, verſtoßen; ausſtoßen; aus- werfen; ausmuſtern. [Lat, re:jicere (jacere, “throw ).] Ä adj. verwerflich, rejection, n. die Verwerfung; Fortſchaffung; Ausſtoßung. rejoice, intr. ſich freuen; triumphiren (at, über). tr. erfreuen, Freude machen. I am rejoiced, es freut mich. [Fr. réjouir (Lat. gaudere, “ rejoice"). re-join, tr. wieder zuſammenfügen orvereinigen; wieder treffen, wieder begegnen. intr. erwie- dern (auf eine Antwortor Replik), verſetzen; du- pliciren. Ir Är n. die Erwiederung, Replik; die upltk. re-joint, tr. wieder zuſammenfügen. Ä, tr. von Neuem unterſuchen, nochmals beurtheilen. re-kindle, intr. wieder anzünden; fig. wieder beleben. re-lapse, intr. zurückfallen, einen Rückfall be- kommen, recidiv werden. [Lat. re-labi (“ fall').] relapse, m. der Rückfall, das Recidiv. relate, tr. berichten, erzählen; verwandt machen. intr. ſich beziehen (to, auf); (zu etwas) gehören; verwandt ſein, angehören. related, adj. ver- wandt. [Fr. re-later (Lat..ferre, “bear').] relater, m. der Ä Geſchichtsſchreiber. relation, m. der Bericht, die Erzählung; der Be- zug, die Beziehung; Rückſicht; Verbindung; Verwandſchaft; der, die Verwandte, Verſchwä- gerte. Ände n. die Verwandtſchaft, Schwäger- AT, relative, adj. (adv.-ly.) relativ, bezüglich, be- ziehlich, in Beziehung ör unter Bezugnahme (to, auf). m. der Verwandte, Verſchwägerte; das Relativum, Beziehende. [see relate. relator, m. der Denunciant, relax, tr. ſchlaff machen, erſchlaffen, nachlaſſen; locker machen; mildern. intr. erſchlaffen, nach- geben. [Lat, re-laaare ( loose). relaxation, n. die Erſchlaffung; Milderung; Er- heiterung, Erholung. relaxable, adj. nachzulaſſen. relaxative, adj. mildernd; nachlaſſend. relay, n. der friſche Vorſpann or die Koppel Jagdhunde (und der Ort wo ſie bereit ſtehen). [Fr. re-lais, See relax.] release, tr. entlaſſen, losgeben, befreien, frei geben, frei ſprechen, frei laſſen, entfeſſeln; fahren laſſen. [see relax.] release, . die Entlaſſung, Befreiung, Frei- laſſung, Losſprechung: Nachlaſſung; Aufgebung (eines Rechtes), der Verzicht; Erledigungsſchein; die Quittung. releasement, n. die Freigebung, Losgebung. relegate, tr. relegiren, verweiſen, verbannen. [Lat. re-legare (“ depute).] relegation, n. die Relegation, Verweiſung, Ver- bannung. relent, intr. erweichen, milder werden; nach- laſſen, ſich mäßigen. [Fr. ra-lentir (Lat. lentus, “pliant"). relent-less, adj. unbiegſam, unnachgiebig; be- harrlich; mitleidslos, unbarmherzig. Änce -cy, n. die Relevanz, Angemeſſen- PUT, relevant, adj. aufhelfend; erheblich, wichtig, zur Sache gehörig, treffend. [Fr. (relever, “ re- lieve”). rºee, n. das Vertrauen, die Zuverſicht. rely.] relic, n. der (Ueber-)Reſt, das Ueberbleibſel; die Relique (eines Heiligen) [Fr. re-lique (lin- quere, “ leave').] relict, n. Hinterblieben (part. as n. f), die Wittwe. [O. Fr. re-licte (Lat. linquere, “ leave'). relief, n. die Erleichterung, Milderung, Linde- rung; Hülfe; Unterſtützung, das Armengeld; der Entſatz (eines belagerten Platzes); die Be- freiung; Ablöſung (einer Schildwache); erhabene Arbeit, Erhabenheit; das bevorſtehende An- ſehen, die Auszeichnung; der Weideplatz des Haſen. Ä re-levare,(“ raise').] relievable, adj. der Hülfe fähig, abhelflich. relieve, tr. lindern, erleichtern; unterſtützen, zu Hülfe kommen; entſetzen (einen Ort); ablöſen (eine Wache); (hervor) heben; zu Recht verhelfen. relight, tr. wieder erleuchten. religion, n. die Religion; Gottesfurcht. [Lat. religio (uncert.).] religionist, der Frömmling religious, adj. (adv.-ly.) religiös, gottesdienſt- lich; fromm, gottesfürchtig, andächtig; ordens- geiſtlich. a – house, ein Ordenshaus, Kloſter. relinquish, tr. verlaſſen; fahren laſſen; Verzicht leiſten; (a bargain, einen Kauf) aufgeben, abtreten. [Lat. re-linquere (“ leave'). relinquishment, n. die Verlaſſung; Aufgebung, Entſagung, Abtretung. Är, m. das Reliquienkäſtchen. [see 7"CLC. relish, tr. ſchmackhaft machen; Geſchmack(woran) finden. intr. ſchmecken, einen Geſchmack haben (of, nach); gut ſchmecken; Vergnügen verur- ſachen or gewähren. [O. Fr. re-lécher (“ lick", Germ.). relish, m. der Geſchmack, Vorgeſchmack; das Wohlgefallen; die Manier. relishable, adj. ſchmackhaft, wohlſchmeckend. relucent, adj. leuchtend, ſcheinend, durchſichtig. [Lat. re-lucens (lucere, “shine').] reluctance, –cy, n. das Widerſtreben, Sträuben, der Widerſtand, Widerwille, reluctant, adj. widerſtrebend; ſich ſträubend, unwillig. –ly, adv. ungern, mit Sträuben, mit Widerwillen. [Lat. re-luctans (luctari, “struggle').] reluctate, intr. widerſtreben. [see relume 257 rendezvous relume, –mine, tr. wieder anzünden, anſtecken. [O. Fr. re-lumer (Lat. luminare, “ light').] rely, intr. (on, upon) ſich verlaſſen, bauen auf, Vertrauen ſetzen in vertrauen [re-and lie.] remain, intr. bleiben; übrig bleiben; verbleiben, verharren. for what remains, übrigens. [Lat. re-manere (“ stay'). Är n. Der Reſt, Ueberreſt, das Ueber- bleibſel. remains, m. pl. die Ueberbleibſel, Reſte, der Ueberreſt; Leichnam. re-make, tr. wieder machen. remand, tr. zurück ſchicken; *urückfordern. [Lat- re-mandare ( order").] remark, tr. bemerken; anmerken. marquer (“ mark"; Germ.).] remark, n. die Anmerkung, Bemerkung, remarkable, adj. (adv. –bly.) merkwürdig, außerordentlich, auffallend. re-marry, tr. wieder heirathen. Äé adj. abhelflich, heilbar. remedial, adj. heilend; beſſernd, verbeſſernd. [see remedy.] remediless, adj. unabhelflich, unheilbar. remedy, n. das Heilmittel, Arzeneimittel, die Arzenei; das Hülfsmittel, Gegenmittel. –atlaw, das Rechtsmittel, die rechtliche Hulfe. past –, unheilbar. [Lat. re-medium (meder,“ heal").] remedy, tr. heilen; abhelfen, ſteuern. remember, tr. eingedenk ſein or gedenken (with an or genit.), denken an, ſich erinnern an, ſich be- ſinnen auf – me to him, empfehlen Sie mich ihm; grüßen Sie ihn von mir. [O. Fr. re- member (Lat. memorare, “call to mind'). remembrance, n. das Gedächtniß; Andenken; die Erinnerung; das Denkmal; Gedächtnißver- mögen; die Erinnerungskraft. call to –, ſich erinnern. come to –, einfallen, bei- fallen. put in –, erinnern. remembrancer, m. der Erinnerer; Sekretär der Schatzkammer. re-migrate, intr. wieder zurückkehren, zurück- wandern. [fuhren. re-mind, tr. erinnern (of, an), zu Gemüth [Fr. re- reminiscence, m. die Erinnerung, Rückerin- nerung. - - - - reminiscent, adj. erinnernd. [Lat. reminis- cens.] remiss, adj. (adv.-ly.) ſchlaff; faul, träge, ſorg- los, nachläſſig. [Lat. re-missus (mültere, “send'). remissible, adj. erläßlich, verzeihlich. remission, n. die Nachlaſſung, Abſpannung; Verminderung (der Krankheit), Kriſe; der Erlaß; die ins Vergebung, Verzeihung. [see 7"67N L. remit, tr. zurück ſchicken; (beſonders Gelder, Wechſel) einſenden, überſenden, mit Remeſſen verſehen, remaittiren; wieder (ins Gefängniß) ſetzen; vermrindern, mildern, nachlaſſen, verge- ben, verzeihen; überlaſſen. intr. nachlaſſen, abnehmen. – a debt, ein Schuld erlaſſen. [Lat. re-mittere (“send ).] remitment, n. die Wiederfeſtſetzung (in Verhaft); der Erlaß. remittance, n. das Remittiren, die Ueber- machung, Anſchaffung, Geldſendung, Remeſſe; übermachte Summe. remnant, n. das Ueberbleibſel, Reſtchen, der Ueberreſt, Reſt. adj. übrig. [see remain. re-model, tr. neu umbilden, neu umgeſtalten, neu einrichten. remonstrance, n. die Vorſtellung, Erinnerung, Warnung, der Verweis; die Einwendung. remonstrant, m. der eine Gegenvorſtellung thut; Remonſtrant (der arminiſchen Sekte). remonstrate, tr. mit ſtarken Gründenvorſtellen, verweiſen. tr. Einwendungen (Gegenvorſtel- lungen) machen, einwenden. [L. Lat. re-mon- strare ( show'). remonstration, n. wie Einwendung; das Vor- ſtellen, Warnen. remonstrator, n. Vorſtellend or (part.'s as m.), der Opponent. remorse, n. Gewiſſensbiß, die Gewiſſensangſt, quälende Reue. Lat. re-morsus (Lat. mordere, “bite").] remorseful, adj. nagend; reuevoll. remorse-less, adj. (adv.-ly.) reulos; unbarm- herzig, hartherzig, grauſam. remote, adj. (adv.-ly.) entlegen, entfernt, fern; fremd: abſtrahirt. – antiquity, das graue Alterthum. [Lat, remotus, "removed'.] remoteness. n. die Entlegenheit, Abgelegenheit, Ferne, Entfernung. remotion, n. die Entfernung, das Wegſchaffen. re-mount, tr. (or intr.) wieder hinaufſteigen, wieder aufſitzen; ſich wieder erheben; wieder be- ritten machen, remontiren. [zuſetzen. removable, adj. wegzuſchaffen, zu entfernen, ab- removal, n. das Wegrücken, die Wegſchaffung, Entfernung; Räumung; (– of lodgings) die Wohnungsveränderung, das Ausziehen; die Entlaſſung (von einem Amte), Abſetzung. remove, tr. rücken, wegrücken, wegnehmen, ab- nehmen, wegſchaffen, wegthun, wegſetzen, ent- fernen; hinwegtragen, beiſetzen (eine Leiche); wegräumen, abräumen, räumen; aus dem Wege räumen, tödten; verſetzen, verlegen (von einem Ort zum andern); abſetzen. – the cloth, den Tiſch abdecken. intr. ſich wegbe- geben; ausziehen. remove, n. das Rücken, der Ruck; das Weg- ſchaffen; das weggeſchaffte Ding; die Ortsver- änderung; die Entfernung, der Zwiſchenraum; die Verlegung. Umſchuhung. Ärade, adj. zu vergelten, belohnbar, ver- gutbar. renumerate, tr. wieder bezahlen, vergüten, ver- gelten, belohnen. [Lat. re-munerare (munus, “gift').] remuneration, m. die Wiederbezahlung, Vergel- tung; Belohnung; das Honorar. remunerative, –tory, adj. bezahlend, verge- tend, belohnend. - renal, adj. zu den Nieren gehörig. [see reins. renard, n. der Fuchs (in der Fabel), Reinecke. renascence, –ncy, n. die Wiederentſtehung, Wie- dergeburt. re-nascent, adj. wieder wachſend; ſich wieder erneuernd; wieder entſtanden. rencounter, m. das Zuſammentreffen; Zuſam- menſtoßen; der Angriff; das Scharmützel, Ren- contre, plötzliche Gefecht. [re-encounter..] rend, tr. reißen, zerreißen. - render, tr. wiedergeben, zurückgeben, erſtatten, erwiedern; geben, leiſten, ertheilen; überliefern, übergeben; angeben; machen; überſetzen. – homage, huldigen. – service, Dienſte lei- ſten. – thanks, danken. – up, übergeben, (ſeine Güter) abtreten, bonis cediren. [Fr. rendre (Lat. re, dare, “give').] rendezvous, n. die Zuſammenkunft; der Zu- ſammenkunftsort, Sammelplatz, das Stelldich- ein, Rendezvous. LFr,“ render yourself!'- Warnend rendezvous 258 replication rendezvous, intr. an einem beſtimmten Orte zu- ammenkommen, ſich einſtellen. tr. zuſammen- ringen an einem beſtimmten Orte. rendible, ad wiederzugeben, erſetzlich; zu über- ſetzen. [see render. Än n. die Uebergabe; Ergebung; Ueber- eßung. renegade, renegado, m. der Renegat, abgefal- lene Chriſt, Abtrünnig (adj. as m.); Ueberläu- fer. [Sp. re-negado (Lat. megare, “deny'). re-new, tr. erneue(r)n, wiederholen, renoviren; zu neuem Leben erwecken. – partnership, die Societät erneuern. renewable, adj. zu erneue(r)n, erneubar. renewal, n. die Erneuerung, Neuerung. renitence, -cy, n; der Widerſtand, Gegendruck; Widerwille, die Abneigung. renitent, adj. widerſtehend, entgegenſtrebend or drückend. [Lat. re-nitens (miti, “ strive').] 1. rennet, –ting, m. die Renette, der Renett- apfel. [Fr. rainette. 2. rennet, m. der Labmagen; das Lab, Käſelab. renounce, tr. entſagen, Ä (einer Sache) bege- ben, (auf etwas) verzichten. Verzicht thut; ab- ſagen, verleugnen; öffentlich entſagen. Fr. re- moncer (Lat. munciare, “ announce').] renounce, n. die Renonce (im Kartenſpiel). renouncement, m. die Entſagung, Verzichtlei- ſtung; Abſagung. renovate = relleW. “new').] renovation, n. die Erneuerung. renown, m. der gute Name, Ruf, Ruhm. renowned, adj. in Ruf, berühmt, gefeiert. 1. rent, m. der Riß, Ritz, die Spalte, der Bruch; das Schisma. [fr. rend.] 2. rent, n. die Rente, das Einkommen; der Zins, die Miethe. – charge, der Erbzins. – roll, die Einkommenliſte, das Zinſenbuch. [Fr. rente (Lat. ren-dita, “rendered).] rent, tr. miethen, pachten, in Pachtung haben; vermiethen; verzinſen. intr. vermiethet ſein; ſich verzinſen, rentable, adj. miethbar; vermiethbar. rental, n. das Zinsregiſter, Zinſenbuch. renunciation, m: die Entſagung, der Verzicht; die Abſagung; Verleugnung. [see renounce. re-ordain, tr. wieder verordnell; wieder ein- führen, einweihen. re-organization, n. die Wiederorganiſation. re-organize, tr. wieder organiſiren. re-pack, tr. umpacken. 1. repair, tr. repariren, ausbeſſern, verbeſſern; wieder gut machen, erſetzen. [Lat. re-parare (“ prepare ).] - 2. repair, intr. ſich wohin begeben or verfügen, hingehen, hinreiſen. [O. Fr. re-pairer (Lat. re-patriare, return to one's country'). 1. repair, n. die Ausbeſſerung, Reparatur: pl. Ausbeſſerungskoſten. wellin (orin good) –, in (gutem) baulichem Stande, wohlgehalten. keep in –, in baulichen ins erhalten. out of–, baufällig; abgeriſſen. 2. repair, n. das Hingehen; Lager (der Haſen). repa je adj. verbeſſerlich erſetzlich. reparable, adj. (adv.-bly.) auszubeſſern; ver- beſſerlich, erſtzlich. - reparation, n. die Ausbeſſerung; Entſchädigung, Vergütung; Genugthuung. reparative, adj. entſchädigend; ausbeſſernd. repartee, n. die ſchnelle Antwort, ſpitzige or beißende Gegenantwort. [Fr. repartie (par- tir,“ depart').] [Lat. re-novare (novus, re-pass, tr. (or intr.) zurück kommen or gehen; wieder über or durch (etwas) gehen, wieder vor- beigehen, nochmals überfahren or paſſiren. repast, n. das Mahl, die Mahlzeit; Speiſe. [O. Fr. re-past (Lat. pascere, “feed').] repast, tr. ſpeiſen, nähren, füttern. re-pay, tr. wiederbezahlen, zurückzahlen, bezah- len; vergelten, belohnen; erſetzen. repayable, adj. wiederzubezahlen; erſetzlich. repayment, m: die Wiederbezahlung, Zurückzah- lung; das Wiederbezahlte. repeal, tr. widerrufen, aufheben, abſchaffen. [O. Fr. rapeler (Lat. re, appellare, “ call').] repeal, n. der Widerruf, die Aufhebung, Ab- ſchaffung. repealable, adj. widerruflich. repeat, tr. wiederholen; neuerdings verſuchen; herſagen. [Lat. re-petere (“seek, attack'). repeat, n. die Wiederholung; das Wieder- holungszeichen. (Mus.). Ä adv. zu wiederholten Malen, wieder- olt; häufig. repeater, n. der Wiederholer, Repetent; die Re- petiruhr. repel, tr. or intr. zurückſtoßen; zurücktreiben; ent- gegenwirken, widerprallen. Lat. re-pellere (“ drive'). repellent, n, das zurücktreibende Mittel. zurücktreibend, zerlheilend. repent, tr. or intr. reuen, bereuen, ſich reuen laſ- ſen, Reue empfinden, Buße thun. I – (of) it, es reuet mich. [Fr. re-penter (Lat. paenitere, “make to repent').] repentance, n; die Reue, Buße. repentant, adj. Reue empfindend, reuig, bußfer- lg. re-people, tr. wiederbevölkern, re-percussion, m. der Zurückſtoß, das Zurück- prallen. repercussive, adj. zurückſtoßend, zurücktreibend. repertory, n. das Repertorium, Sachregiſter; Vorrathshaus. [Lat. re-pertorum (parere, “ bring forth').] repetition, n; die Wiederholung; das Erzählen; auswendige Herſagen. [see repeat.] repetitional,–nary, adj. wiederholend. re-pine, intr. Verdruß empfinden, mißvergnügt, unwillig ſein, murren (at, against, über). at, neiden, beneiden, mißgönnen; ſich etwas ge- reuen laſſen, ſich grämen uber. re-place, tr. wieder erſetzen, erſtatten; erſetzen; wieder hinſtellen, hinſetzen; wieder einſetzen; ver- ſetzen; an die Stelle eines Andern ſetzen, vertreten. re-plant, tr. verpflanzen, verſetzen, umſetzen, um- pflanzen, replenish, tr. füllen, anfüllen. intr. ſich wieder anfüllen, voll werden. [O. Fr. re-plenir (Lat. plenus, “full').] replete, adj. angefüllt (with, mit), voll (with, von). [Lat. re-pletus (plere, “fill").] repletion, m. die Anfüllung; Ueberfülle; Voll- blütigkeit. [see preced.] repletive, adj. (an)füllend. repleviable, adj. auszulöſen, einzulöſen, wieder zu erlangen. (see replevy.] replevin, n. die Auslöſung, Einlöſung; Zurück- förderung eines Pfandes unter Sicherheitsſtel- lung; Wiedereinſetzung. [see next. replevy, tr. etwas auslöſen, einlöſen, wieder frei machen, gegen Sicherheit frei geben. [Lat. re- plevire (see pledge).] replication, n. die Antwort, Erwiederung; die adj. Erwiederungsſchrift, Replik. [see reply.] reply 259 requiem reply, tr. or intr. antworten, erwiedern (to, auf); # ertheilen; repliciren. [Lat. replicare “fold'). reply, n. die Antwort, Erwiederung, das Ant- wortſchreiben. in – to, in Erwiederung auf. report, tr. berichten, benachrichtigen; Berichter- ſtatten, amtlich referiren, rapportiren; erzählen; (als Gerücht) verbreiten, ausſprengen, in Ruf bringen; wiederhallen machen. intr. knallen. it is reported, man ſagt, es heißt. illreported of, übel berüchtigt. [Lat. re-portare (“ bear).] report, n. das Gerücht; der Ruf, Name; Bericht, die Nachricht; der amtliche Bericht, der Rapport; der Knall. reporter, n. der Erzähler; Rapporteur; Referent, Berichterſtatter. reposal, n; das Vertrauen; der Gegenſtand des Vertrauens. [see next.] rep0se, tr. zur Ruhe legen; ſetzen, lehnen, legen; ein Vertrauen ſetzen, vertrauen, intr. ruhen, chlafen; ſich verlaſſen. [Fr. re-poser (pausare, “pause”, fr. pomere, “put').] repose, n. die Ruhe, der Schlaf; Ruhepunkt, die uheſtelle. reposit, tr. niederlegen, in Verwahrung geben. [Lat. re-pomere (“ put').] rep0sitory, n. das Repoſitorium, der Verwah- rungsort; das Waarenlager, die Niederlage. Ä tr. wieder beſitzen, ſich wieder in Be- LZ 'Zell, reprehend, tr. verweiſen, tadeln, rügen, beſchul- digen (of, wegen). [Lat. re-prehendere (“take'), “ check" etc.) reprehensible, adj. (adv. –bly.) tadelhaft, ta- delnswerth, ſträflich. reprehension, n. der Verweis, Tadel, die öffent- liche Rüge. reprehensive, –sory, adj. tadelſüchtig, Tadel enthaltend. re-present, tr. darſtellen; vorſtellen; aufführen, geben (ein Schauſpiel etc.); ſchildern, beſchreiben; repräſentiren, (eine Stelle) vertreten. representation, n. die Vorſtellung; öffentliche Darſtellung; Repräſentation; das Bild; die Stellvertretung. representative, adj. (adv. –ly.) vorſtellend, bild- lich; repräſentirend, (ſtell)vertretend. n. das Bild; der Vertreter, Stellvertreter, Repräſentant. re-press, tr. unterdrücken, hemmen, Einhalt thun; im Zaume halten. repression, n; die Unterdrückung, Hemmung. repressive, adº. unterdrückend, hemmend. reprieve, tr. friſten, Aufſchub geben; die Voll- ſtreckung des Urtheils aufſchieben. [O. Fr. re- preuver (Lat. probare, “try").] reprieve, die Friſt, der Aufſchub (der Execu- tion); die Begnadigung. reprimand, tr. verweiſen, tadeln, ausſchelten. [Fr. réprimander (Lat. re-primere, “ repress"). reprimand, m. Der Verweis, Tadel. re-print, tr. wieder abdrucken, wieder drucken, wieder auflegen (ein Buch). reprint, n. der abermalige Abdruck; die neue Auflage. - Ä n. pl. die Repreſſalien, Gegengewalt, iedervergeltung, Caperei. letter of –, der Caperbrief. [Fr. ré-pressaille (Lat. prehendere, “seize').] reproach, tr. vorwerfen, vorrücken (einem etwas), tadeln, ſchmähen. [Fr. re-procher (Lat. prope, “ near ': comp. Germ. vorrücken).] reproach, m. der Vorwurf, Tadel; die Schande, Schmach. Ächade, adj. tadelnswerth, ſträflich, höh- 112). reproachful, adj. (adv. –ly.) beleidigend, ſchmä- hend; ſchändlich, ſchimpflich. reprobate, tr. verwerfen; unwiderruflich verur- theilen. [Lat. re-probare (“ try, prove'). reprobate, adj. verworfen, ruchlos. n. Verwor- fen or Ruchlos (adj. as n.). reprobation, n. die Verwerfung; das Verdam- mungsurtheil. re-produce, tr. wieder hervorbringen. re-production, m. die Wiederhervorbringung; das neue Erzeugniß. reproof, n. der Vorwurf, Tadel. [see reprove.] reprovable, adj. tadelhaft, tadelnswürdig. reprove, tr. (tns Geſicht) tadeln, rügen, verwei- ſen; ſchelten, ſchmähen. [Lat: re-probare (“try, prove'): obs.“ try again, disprove'.] reptile, adj. kriechend. n. das triechende Thier, der Wurm. [Fr. (Lat, repere, creep). republic, m. die Republik, der Freiſtaat. – of letters, die Gelehrtenrepublik. (Fr. 6publique (Lat. res, “affair', publica, “ public"). Än, ad. republikaniſch. n. Der Repub- ikaner. republicanism, n. die republikaniſche Regie- rungsform; der Republikanismus. re-publication, n. die Wiederherausgabe (eines Werkes); nochmalige Bekanntmachung: re-publish, tr. wieder herausgeben (ein Werk); republiciren; nochmals bekannt machen. repudiable, adj. verwerflich, verſtoßenswerth. repudiate, tr. verſtoßen, ſich ſcheiden von... [Lat. re-pudiare (pudere,“ be ashamed ).] repudiation, n. die Verſtoßung, Eheſcheidung. repugnance, -ncy, m. der Widerwille, die Abnei- gung; das Widerſtreben, der Widerſtand. repugnant, adj. (adv. –ly.) widerſtreitend, wid- rig, zuwider, entgegen. [Lat. re-pugnans (pug- nare, “fight'). repulse, n. die Zurücktreibung, Abweiſung, ab- ſchlägige Antwort. [Lat. re-pulsa (pellere, drive').] repulse, tr. zurück ſchlagen, zurück treiben; ab- ſchlagen, abweiſen. repulsion, m. das Abſchlagen; die Zurückſtoßung. repulsive, adj. zurückſchlagend or ſtoßend; ab- ſprechend; abſtoßend, widrig. - re-purchase, tr. wieder kaufen, (in Auctionen) wieder erſtehen, einziehen. repurchase, n. der Wiederkauf (wie in Auc- tionen), reputable, adj. (adv. –bly.) einen guten Namen habend, ehrenvoll, angeſehen, rühmlich; anſtän- dig, ehrbar. reputation, m. der (gute or ſchlechte) Ruf; gute Name, das Anſehen, der Ruhm. - repute, n. halten or achten für hochſchätzen. [Lat. re-putare (“ consider'). repute, tr. der (gute or ſchlechte) Ruf; Name; die allgemeine Meinung. reputedly, adv. dem Rufe nach. --- repute-less, adj. dem guten Rufe nachtheilig, ehrlos, ſchimpflich. request, n. die Bitte, das Geſuch. in great –, ſehr begehrt, geſucht (von Waaren). at the – of, auf Anhalten or auf Requiſition (gen.). [O. Fr. re-queste (Lat. quaerere, “seek'). . . request, tr. bitten, erſuchen; (law) requiriren, anſuchen. - requiem, n. das Requiem, die Seelenmeſſe. [Lat. accus. of requies, “rest, quiet"; first wordin a Prayer.] gute requireable 260 re-sound requirable, adj. erforderlich, require, tr. verlangen, fordern, begehren; er- fordern. [Lat. re-quirere (quaerere, “ask ). requirement,. m. das Verlangen. requisite, adj. erforderlich, nöthig; nothwendig. [see preced.] requisite, n. das Erforderniß, Nöthige. requisition, n. das Erſuchen, Verlangen, Be- gehren; Anſuchen; die Requiſition. requisitive, adj. fordernd, begehrend. requital, N. die Vergeltung, Vergütung; Beloh- nUng. requite, tr. vergelten, erwiedern, vergüten; be- lohnen; (im böſen Sinne) heimſuchen. (re quit.] rere-mouse, n. die Fledermaus. [rere = rear.] rescind, tr. aufheben, für ungültig erklären, ab- ſchaffen. [Lat. re-scindere (“ cut"). rescission, n. die Aufhebung, Umſtoßung; Ab- ſchneidung. [see preced.] rescissory, adj. abſchneidend; aufhebend, um- ſtoßend. rescribe, tr. reſcribiren, zurück ſchreiben, wieder ſchreiben; wieder abſchreiben. [Lat. re-scribere (“ write'). rescript, n. das Reſcript, Rückſchreiben; die Abſchrift der Beſcheid. (see preced.] rescuable, adj. zu befreien, zu retten. rescue, tr. befreien, retten (from, von, aus); wiedererlangen. [O. Fr. re-scoure (Lat, ex-cu- tare,“ shake out, free from confinement'). rescue, n. die Befreiung, Rettung; Wiederer- langung. rescuer, m. der Befreier, Retter. re-search, m. die Unterſuchung, Nachſuchung. re-search, tr. unterſuchen, prufen. re-Seat, tr. wieder Ä Ätion m. die Wegſchneidung. re-seizure, n. die Wiederbeſitznehmung, Wieder- bemächtigung. re-sell, tr. wieder verkaufen. resemblance, n. die Aehnlichkeit; das Ebenbild. bear –to, Aehnlichkeit haben mit. resemble, tr. vergleichen (to, mit); gleichen, Ä ſehen. [re-8-sembler (Lat. similis, “like') resent, tr. als Beleidigung rächen, ahnden; übel aufnehmen, ſich beleidigt finden. [Fr. re-s-sen- tir (Lat, sentire, “ feel'). resentful, adj. empfindlich, grollend, rachſüchtig. resentment, m. die Empfindlichkeit, der Unwille, Zorn; Groll; die Rachſucht, das Rachegefühl. reservation, n. die Aufbewahrung; der Vorbehalt, die Clauſel, Reſervation; Einſchränkung. mental –, der Sinnrückhalt, geheime (argliſtige) Vorbehalt. [see reserve.] reservatory, m. der Behälter, das Behältniß. reserve, tr. zurück halten; ſich vorbehalten, reſer- viren; aufbewahren, aufbehalten. [Lat. re- servare (“ keep"). reserve, n. der Rückhalt, Hinterhalt; die Reſerve, das Reſerve-Corps; der Vorbehalt; die Ein- Ä Ausnahme; Zurückhaltung, Be- cheidenheit, keepin –, aufſparen (auf den Nothfall). reserved, adj. ſchloſſen, finſter. reservoir, n. das Behältniß, der Behälter, Waſſerbehälter, das Reſervoir. [see reserve.] re-settle, tr. wieder ſetzen; wieder herſtellen; wieder beruhigen or ſtillen. resettlement, m. die Herſtellung, Beruhigung. re-ship, tr, wieder einſchiffen. (adv. –ly.) zurückhaltend, ver- re-shipment, m. die Wiedereinſchiffung; Wieder- verſendung; Rückverladung, Rückladung. reside, intr. wohnen, ſich wo aufhalten, ſeinen Sitz or Hof haben, reſidiren. [Lat. re-sidere (sedere, “ sit').] residence, n; der Aufenthalt; Wohnſitz, die Wohnung; Reſidenz; Hofſtadt; die Reſident- ſchaft. place of–, der Wohnort, die Reſidenz, resident, adj. wohnhaft, wohnend, reſidirend (at, zu); feſtſtehend. m. der Bewohner; der Ge- ſchäftsführer, Untergeſandt (Part. as n.), der Reſident. residentiary, adj. ſeßhaft, beſtändig wo bleibend. m. der Geiſtliche der am Orte ſeiner Pfründe wohnt, residual, residuary, adj. übrig geblieben, übrig, nachbleibend: – legatee, der Nacherbe, Haupt- erbe, Univerſalerbe. [see next. residue, -duum, n. der (Ueber-) Reſt, das Ueb- rige, das Reſiduum. [Lat. (sedere, “sit').] resign, tr. Verzicht leiſten, entſagen, aufgeben, abtreten, niederlegen; ſich ergeben, unterwerfen, reſigniren. [Lat, re-sigmare, “sign back'. resignation, n. die Verzichtleiſtung, der Verzicht, die Entſagung, Abtretung, Niederlegung; Er- gebung, Unterwerfung, Selbſtverläugnung, Re- ſignation. .. resigned, adj. ergeben. [prallen. resilience, -cy, n... das Zurückſpringen, Ab- resilient, adj. zurück ſpringend, abprallend. [Lat. re-siliens (salire, “ leap').] resin, m. das Harz. (Lat. resina..] resinous, adj.harzig. resist, tr. (or intr.) widerſtehen, ſich widerſetzen, Widerſtand leiſten. Lat. re-sistere (“ stand ).] resistance, m. der Widerſtand, Abſtand. resistant, m. Widerſtehend (part. as n.). Än, m. Die Widerſtehlichkeit, Widerſetz- Uchtelt. Äñº, adj. widerſtehlich, widerſetzlich. resistless, adj. (adv. -ly.) unwiderſtehlich; (obsol.) hülflos, resoluble, adj.ſchmelzbar, auflösbar. resolute, adj. (adv. –y.) entſchloſſen, ſtandhaft, beherzt; feſt. [see resolve. resoluteness, m, die Entſchloſſenheit, Standhaf- tigkeit, Feſtigkeit, resolution, n. die Entſchließung, der Entſchluß; die Entſchloſſenheit, Standhaftigkeit, Feſtigkeit; die Auflöſung, Zertheilung, Zergliederung, Ana- lyſe. (see resolve. resolvable, adj. auflöslich, auflösbar; erklärlich. resolve. t auflöſen; analyſiren, zerlegen, ſchmel- zen; beſchließen, beſtimmen, feſtſetzen; erläutern, Auskunft geben; belehren, überzeugen. intr- ſich auſlöſen, ſchmelzen, zergehen; ſich vorneh- men. [Lat. e-solvere (“ loosen'). resolve, m. der Entſchluß, Beſchluß. resolvent, m. das Auflöſungsmittel. resonance, m. der Wiederklang, Nachklang. re-sonant, adj. wiedertönend, nachklingend. resorb, tr. einſchlucken, einſaugen, verſchlingen. [Lat. re-sorbere (“ suck"). resorbent, adj. verſchlingend. resort, intr. wohin kommen, ſich wohin begeben, beſuchen; ſeine Zuflucht nehmen (zu, to). [Fr. ve-8-sortir (“ go out").] resort, n. die Zuflucht; der Zufluchtsort, Auf- enthalt... place of public –, der allgemein be- ſuchte (öffentliche) Ort. re-sound, tr. wiederhallen machen, erſchallen machen, ſingen; ausbreiten. intr. wiederhal- len, wiederſchallen, nachhallen; erſchallen. resound 261 resumption resound, m. das Echo, der Wiederhall. re-source, m, die Hülfsquelle, das Hülfsmittel, Ä die Auskunft; pl. Hülfsquellen, Geld- UllTL. resource-less, adj. ohne Hülfsquellen. respect, tr, ſchätzen, achten, ehren; verehren, reſpektiren; Rückſicht nehmen; ſich beziehen. it respects, es bezieht ſich auf. respected by, verehrt or geachtet von. as respects, in Bezie- Ä auf, angehend. [Lat. re-spectare (specere, look"). respect, n. die Hinſicht, Rückſicht, Aufmerkſamkeit; Achtung, Hochachtung, Verehrung, der Reſpekt; die Ehre, das Anſehen; der achtungswerthe Charakter; die Abſicht, der Beweggrund; die Gunſt, Gewogenheit. pl. Grºße, Empfehlung (Bezeigung der Achtung). desire one's –s to. one, ſich einem empfehlen, Jemand grüßen laſſen. – of person, das Anſehen der Perſon. with – to, in Rückſicht auf, in Beziehung auf. in some –s, in gewiſſer Rückſicht, gewiſſer Ä in all –s, in jedem Betracht, in jeder 9tnicht. respectability, n. die Achtungswürdigkeit, Acht- barkeit, das Anſehen. respectable, adj. (adv. –bly.) achtbar, achtungs- werth, reſpektirlich, verehrlich, ehrwürdig. respectful, adj. (adv. –ly.) ehrerbietig, ehr- furchtsvoll; höflich, reſpektuös. –ly yours, Ihr Ergebener. respectfulness, n. die Ehrerbietigkeit, Ehrerbie- tung; Höflichkeit. respecting, prep. betreffend, in Rückſicht or Beziehung auf. respective, adj. (adv. –ly.) ſich (auf Jeden ins Beſondere) beziehend, eigen, beſonder; gegen- ſeitig, gegen einander. respect-less, adj. rückſichtslos, achtungslos. Ä tr. beſprengen, auseinander ſtreuen. respirable, adj. athmungsfähig. respiration, n. das Athmen; die Erholung; der Zwiſchenraum. [see respire.] Är, adj. zum Athmen dienend, Ath- mungs-. respire, intr. athmen, Athem holen; Luft ſchöpfen, ſich erholen. tr. ausathmen, aus- hauchen. [Lat. re-spirare (“ breathe").] respite, n. die Friſt, der Aufſchub (des Urtheils); die Ruhe, Muße, der Stillſtand. [O. Fr. res- pit (Lat. respectus, “ respect, deferring ). respite, tr. friſten, aufſchieben; (den Urtheils- vollzug) verſchieben; ausruhen laſſen. resplendence, -cy, m. der Glanz, Schimmer. resplendent, adj. (adv. –ly.) glänzend, ſchim- nlernd. [Lat. re-splendens (splendere, “shine').] respond, tr. (or intr.) antworten; entſprechen, ſich ſchicken, paſſen; als Deckung (Bürgſchaft für Zahlung) dienen. [Lat. re-spondere (“ pro- mise").] respondent, n; der Reſpondent (in einer Dis- putation); Beklagt (part. as n.); der Appellat. response, m. die Antwort, das Antwortſchreiben; Reſponſum. (seerespond. responsibility, n. die Verantwortlichkeit; Zah- lungsfähigkeit. responsible, adj. (adv. –bly.) verantwortlich; ahlungsfähig; become – for, Bürgſchaft lei- Ä or ſich verantwortlich machen für responsive, adj. antwortend; Gewährleiſtend. responsory, adj. antwortend, Gewährleiſtend. 1: rest, n. die Raſt, Ruhe; der Schlaf; Tod; die Stütze; der Ruheplatz; Ruhepunkt, Abſchnitt (in Verſen); die Pauſe, ruhigt ſein. 2. rest, n. der Reſt, Waarenreſt; Rückſtand einer Schuld. the –, pl. die Uevrigen. for the –, übrigens. among the –, unter andern. [Fr. (Lat. re, stare, “ stay").] 1. rest, intr. raſten, ruhen, ausruhen, liegen, ſchlafen; bleiben, ſiützen, ſich lehnen; ſich be- ruhigen. tr. zur Ruhe legen, ruhen laſſen; zur Ruhe bringen. – on (upon), auf (an) etwas ruhen or lehnen; auf etwas gegründet ſein, ſich auf etwas ſtützen. –ing place, der Ruheplatz. be at –, ruhig or be- it–s with me, es bleibt mir überlaſſen. – as- Ä ſich (worauf) verlaſſen, ſich verſichert alten. 2. rest, tr. reſtiren, übrig ſein. (see 1.rest, n..] restful, adj. (adv.-ly.) ruhevoll, ruhig. - restitute, tr. wiederherſtellen. [Lat. re-sti- tuere (statuere, “put).] restitution, n. die Wiedergabe, Wiedererſtat- tung, der Erſatz; die Wiederherſtellung. restitutor, m. der Wiederherſteller. restive, adj. (adv.-ly.) ſtätig; hartnäckig. (O- Fr. restif (Lat. re-stare, “stay back, re- sist').] rest-less, adj. (adv. –ly.) ſchlaflos; unruhig; raſtlos; unſtät. restlessness, m. die Schlafloſigkeit; Unruhe; Raſtloſigkeit. restorable, adj. wiederherzuſtellen, wiederher- ſtellbar. restoration, n. die Wiederherſtellung; die (eng- liſche) Reſtauration. restorative, adj. wiederherſtellend, ſtärkend. m. das ſtärkende Mittel. – baths, Geſundheits- Bäder. restore, tr. wiederherſtellen; heilen; wieder ge- ben; zurück geben or erſtatten; wiederbringen; (Schriftſtellen) reinigen. [Lat. re-staurare...] restorer, n. der Wiederherſteller; Wiederbringer. restrain, tr. zurück halten, einhalten; im Zaume halten, einſchränken; zähmen; hemmen; unter- drücken. [see restrict. Ärainable adj. zurück zu halten, einzuſchrän- 1. restraint, m. die Zurückhaltung; Einſchrän- kung, der Zwang, Einhalt; das Verbot, lay –son, einſchränken, im Zwange halten. restrict, tr. einſchränken. [Lat. re-stringers ( draw tight'). - ein n. die Einſchränkung, der Vorbe- Mll. restrictive, adj. (adv.-ly.) einſchränkend. restringent, adj zuſammenziehend; ſtopfend. [see restrict.] result, intr. zurückſpringen (rare) folgen (from, aus), erfolgen, ſich ergeben; entſtehen, herrüh- Ä [Lat. re-sultare (salire, “ leap )“ spring ack'.] result, n. das Reſultat; der Erfolg, das Er- ebniß, der Ausſchlag, Ausfall; die Schlußfolge, Folgerung. - resultance, n. das Zurückfliegen; Entſpringen; Erfolgen. - - - resultant, n. die reſultirende Kraft, diminirte Größe. resumable, adj. zurück zu nehmen, zurücknehm- resume, tr. zurück nehmen; wiedernehmen; wie- der anfangen or aufnehmen, fortſetzen. [Lat- re-sumere (“take'). resumption, n. die Wiederzurücknahme; das Wiederanfangen. resumptive 262 return resumptive, adj. wieder zurücknehmend. resurrection, n. die Ä (der Todten). [Lat. re-surrectio (surgere, “rise'). resuscitate, tr. wieder erwecken, wieder beleben. [Lat. re-suscitare (“ raise'). resuscitation, n. die Wiedererweckung, Wieder- belebung. resuscitative, adj. wieder belebend, zum Leben wieder erweckend. retail, tr. einzeln verkaufen, Kleinhandel trei- ben, (Ellenwaaren) ausſchneiden; umſtändlicher- zählen; nacherzählen. [Fr. re-tailler (“ cut"). retail, n. der (Waaren-)Verkauf im Einzelnen, (– business, – trade) der Kleinhandel, De- tailhandel. by –, ſtückweiſe, nach dem Stück, einzeln, im Kleinen. – dealer, der Klein- händler. retailer, n. der Kleinhändler, Krämer; Aus- ſchnitter. retain, tr. zurück halten, an ſich behalten; beibe- halten; in Dienſte behalten; in Sold nehmen, dingen. [Fr. re-tenir (Lat. tenere, “hold”). retainer, m. Zurückhaltend (part. as m.); der Anhänger; Client, Lohndiener; das Halten von Anhängern. re-take, tr. wieder nehmen. retaliate, tr. Gleiches mit Gleichem vergelten, wieder vergelten. [Lat. re-taliare (talis, “such ').] retaliation, n. die Wiedervergeltung. retaliatory, adj. wiedervergeltend. sures, Retorſionsmaßregeln. retard, tr. verzögern, aufhalten. [Lat. re-tar- dare (tardus, “ slow').] retardation, retardment, n. die Verzögerung, der Aufenthalt; der Aufſchub, Verzug; die Re- tardation. retch, intr. aufſtoßen, ſich erbrechen wollen. retention, n. die (Bei-)Behaltung; Zurück- haltung; das Gedächtniß. [see retain.] retentive, adj. behaltend, behaltſam; verwah- rend: a – memory, ein gutes (ſtarkes, treues) Gedächtniß. [see retain.] retiCence, –ncy, n. die Verſchweigung. reticent, adj. verſchwiegen, ſchweigſam. re-ticens (tacere, “be silent*)..] rº n. das Netzchen. [Lat. reticulum (rete, “net"). reticular, reti-form, adj. netzförmig. reticulate(d), adj. netzförmig. – work, das Netzwerk. reticule, n. der Arbeitsbeutel, die Arbeitstaſche; die netzförmige Vorrichtung (von Inſtrum.). [see reticle.] retina, n. das Netzhäutchen des Auges. [N. Lat. (rete, “net'), reticle.] retinue, n. das Gefolge, die Bedienten. [Fr. re- tenue (re-tenir, “ retain, hire').] retire, intr. ſich zurückziehen, ſich zurück (weg)be- geben, weggehen; heraustreten; auf den Abtritt ehen; zur Ruhe gehen. to rest, ſich chlafen legen, tr. zurückziehen or nehmen. [Fr. re-tirer (“ draw", Germ., akin totear).] retired, adj. (adv. –ly.) zurückgezogen, einge- zogen, einſam; geheim. retirement, n. die Zurückziehung, Wegbege- bung; Entfernung, Abgeſchiedenheit, ſtille Le- bensart; die Einſamkeit; der ſtille Aufenthalt. retiring, adj. beſcheiden. retort, tr. zurück biegen; zurückwerfen (upon, auf), (einen Tadel or eine Unhöflichkeit) zurück- Ä erwiedern. [Lat. re-lorquere ( twist, urn"). - IYlE3- [Lat. retort, m. der zurückgeſchobene Vorwurf, die zu- rückgegebene Schmähung; Erwiederung: die Retorte, der (Deſtillir-)Kolben. retortion, n. das Zurückbiegen, Zurückwerfen, Zurückſchieben; Widerlegen. re-touch, tr wieder berühren; umarbeiten, aus- beſſern, auffriſchen, retouchiren (Malereien). re-trace, tr. zurück ziehen; wieder ziehen, wieder zeichnen or ſchildern; wieder betreten. – one's steps, zurückgehen. retract, tr. (or intr.) zurück ziehen; zurück nehmen, widerrufen. [Lat. re-tractare (tra- here, “draw').] retractable, adj. zu widerrufen. retractation, die Zurücknahme, der Widerruf. retractible, –tile, adj. zurückzuziehen. retraction, m, die Zurückziehung; Zurücknahme, der Widerruf. m. das Ent- retractive, adj. zurückziehend. ziehende, Zurückziehende. retreat, m. der Rückzug, die Retirade; Einſam- keit, Abgeſchiedenheit; der ſtille Aufenthalt; die Freiſtätte, der Zufluchtsort, die Zuflucht. [Fr. re-traite (Lat.trahere, “draw"). retreat, intr. ſich zurückziehen, ſich zurück bege- ben; zurück gehen; Zuflucht nehmen. re-trench, tr. wegſchneiden. intr. ſich (in ſeinem Aufwande) einſchränken. retrenchment, n, die Abkürzung; Verſchanzung. retribute, tr. wieder bezahlen; vergelten. retribution, n. die Wiederbezahlung, Zurücker- ſtattung; Vergeltung. retributive, –tory, adj. vergeltend; rückzahlend. retrievable, adj. wiederbringlich. retrieve, tr. wieder herſtellen; wieder gewinnen or bekommen; erſetzen; zurück bringen, zurück rufen. – a loss, ſich entſchädigen. [Fr. re- trouver, “ find again'.] retro-, prefix = back. [Lat.] retro-act, intr. zurückwirken. retroaction, m. die Zurückwirkung, Rückwirkung; Zurücktreibung. retroactive, adj. (adv. –ly.) zurückwirkend, rück- wirkend, zurücktreibend. retro-cede, intr. wieder abtreten. retrocession, m. das Zurückweichen, Zurücktre- ten; die Rückabtretung. Äation m. der Rückgang, die Retrogra- M101l. retrograde, intr. rückwärts or rücklings gehen, Ä sº retrogradiren. [Lat. retro-gradi (“ step'). retrograde, adj. rückgängig, rückwärts ſchreitend, retrograd. retrogression, n. das Rückwärtsgehen, Rück- lingsgehen. (see preced.] retrogressive, adj. rückſchreitend. retrospect, tr. zurück ſehen. [Lat. retro-spicere (specere, “ look"). retrospect, n. das Zurückſehen, Rückwärtsſehen, der Rückblick, die Rückſchau. retrospection, n. das Zurückſehen. retrospective, adj. (adv. –ly.) zurück blickend; retroſpektiv; ſich zurück erinnernd. – vieW, der Rückblick. re-turn, intr. zurück kommen, zurück kehren, zu- rück gehen, wieder (an den vorigen Ort) kommen; erwiedern, antworten. tr. zurück geben; wieder- eben, erſtatten, vergelten; zurück ſchicken, über- Ä in Rechnung bringen; melden, berich- ten; wählen (ein Ä. answer, Antwort ertheilen, antworten. thauks, danken Dank abſtatten, Dauk ſagen.» - return 263 reVolter – a visit, einen Gegenbeſuch abſtatten. [Fr. re-tourner (Lat. turnare, “turn'). return, n. die Rückkehr, Wiederkehr, Wieder- kunft; der Rückfall; die Wiederbezahlung, Er- ſtattung; der Gegendienſt, die Erwiederung Ä Gefälligkeit); die (mündliche or ſchriftliche ntwort; (– of payment) die Rückzahlung, Remeſſe; die Retour- (Rück-)Ladung; der Vor- theil, Gewinn; die Umwälzung, der Umlauf; Bericht, Rapport; Wahlbericht (beim Par- lamente); die Wahl. in–, als Vergeltung, da- gegen. by – of post, mit umgehender Poſt, umgehend. (mäßig. returnable, adj. der Zurückgabe fähig; bericht- return-less, aj keine Rücktehr geſtattend. .. re-union, n. die Wiedervereinigung; Ausſöh- 1nung, Äiederveröj re-unite, tr. wieder vereinigen; verſöhnen. intr. ſich wieder vereinigen. reveal, tr. offenbaren, entdecken, anzeigen; ver- rathen (to, einem etwas). [Lat. re-velare (“ veil"), “unveil'.] revealer, m. der Offenbarer; Verräther. revealment, m. die Offenbarung. reveille, n. die Reveille. [Fr. ré-veil (veiller, “awake'). revel, intr. Ä. ſchwärmen, jubeln. [O. . reveler,“ rebel”.] revel, n. das (Zech-)Gelag, die rauſchende Feſt- lichkeit. pl. die Schwärmereien, Luſtbarkeiten. revelation, n. die Offenbarung; pl. die Offen- barung Johannis. [see reveal. revelry, n. der Jubel, das Schwärmen, Saus und Braus. reyenge, tr. rächen, ahnden, [O. Fr. re-venger (Lat. vindicare, “vindicate").] revenge, n, die Rache, Genugthuung; Ahndung; Rachgier, Rachſucht; Revanche (beim Spiel). Ära adj. (adv.-ly.) rachgierig, rach- Uchttg. revengefulness, n. die Rachgierigkeit, Rachſucht. revenge-less, adj. ungerächt. revenue, n. das Einkommen, der Ertrag, die Ein- künfte. -cutter, m. der Auslieger, das Zoll- or Wachtſchiff. (Fr. revenu (venir, º come').] reverberant, adj. zurückwerfend, zurückprallend, wiederhallend. re-verberate, tr. zurück werfen, zurück prallen laſſen; reverberiren (Chem.). intr. zurückſtrah- len; wiederhallen; zurückgeworfen werden. reyerberation. n. die Zurückwerfung, das Zu- rückprallen, Wiederhallen; die Verkalkung Chem.). reverberatory, adj. zurückwerfend, zurück ſchla- gend. m. (Chem.) das Reverberirfeuer, Rad- feuer; der Reverberirofen. reyere, t ehren, verehren. (vereri,“ fear').] reverence, n. die Ehrerbietung, Ehrfurcht; ehr- erbietige Verbeugung, Reverenz; Ehrwür- digkeit; (ehrwürdiger) Vater. your –, Ew. Ehrwürden. saving your –, mit Ehren zu melden. [see preced.] reverence, tr. ehren, verehren. reverend, adj. ehrwürdig. right –, hochehr- würdig, hochwürdig. most –, hochwürdigſt. reverent, adj. (adv.-ly.) ehrerbietig demüthig; mit Ehrerbietung. reverential, (adv. –ly.) same as reverent. reverie, -ry, n. die Träumerei, Schwärmerei. [Fr. rêverie (rever, “dream"). reversal, n. die Umſtoßung or Aenderung (of a Judgment, eines Urtheils). [Lat. re-verari reverse, tr. umkehren; umändern, aufheben, um- ſtoßen (eine Acte); verkehren. [see revert. reverse, n. die Rückſeite, Kehrſeite, der Revers: das Gegentheil, Gegenſtück; der Wechſel; (– of fortune) Glückswechſel. entirely the –, ge- gerade umgekehrt. Ä adj. umgekehrt, entgegengeſetzt. Ä e, adj. umzukehren, umzuſtürzen, um- toßltch. reversion, m. der Rückfall, Heimfall; die Anwart- ſchaft. fortunein –, das zu erwartende Ver- mögen, der Erbfall. reversionary, adj. heimfällig zurückfallend, an- wartſchaftlich. revert, tr. verändern, umkehren; zurückſchlagen. intr. zurück kehren (to, zu), zurück fallen, wieder anheimfallen. [Lat. re-vertere (“ turn'). revertible, adj. heimfällig, rückfällig (von Gütern), revery, see reverie. re-vest, tr. wieder anlegen (Kleider); wieder ein- ſetzen (in ein Amt etc.). ſehen. re-victual, tr. wieder mit Lebensmitteln ver- re-view, tr. wieder ſehen (rare); wieder durch- ſehen; prüfen, unterſuchen; beurtheilen, recen- ſiren; muſtern (Truppen). review, n. die Ueberſicht, (nochmalige) Durch- ſicht, Unterſuchung, Prüfung; (critical-) Be- urtheilung, Recenſion; das periodiſche kritiſche Blatt; die Muſterung, Heerſchau. reviewer, n. der Prüfer; Recenſent. reyile, tr. ſchmähen, ſchelten, verunglimpfen, ſchimpfen. [re and wile; “treat asvile'. revilement, n. der Vorwurf; die Verunglimpf- ung; das Schmähen, die Schimpfreden. re-vindicate, tr. zurückfordern, ſich wieder zueig- nen, revindiciren. revisal, n. die Durchſicht, Muſterung, abermalige Prüfung. [see next.] revise, tr. wieder durchſehen, unterſuchen, nach- ſehen, muſtern, revidiren. [Fr. re-viser (Lat. videre, “see'). revise, n. die Durchſicht, Reviſion; zweite Cor- rectur, der Revidirbogen. reviser, m. der Reviſor, Unterſucher; Corrector. revision, n. die Öjſich Reviſion. re-visit, tr. wieder beſuchen. revisitation, n. der abermalige Beſuch. revival, n. die Wiederbelebung; Erneu(er)ung, das Wiederaufleben; (– offaith) das Wieder- belebungsfeſt des Glaubens. [see next.] reyive, tr. wieder beleben; erneue(r)n; wieder ins Andenken bringen. intr. wieder aufleben, neue i Feuen Glanz erhalten. [Lat. re-vivere (live'). revivification, n. die Wiederlebendigmachung, Wiederbelebung; Wiederherſtellung. re-vivify, tr. wieder beleben; kräftigen. revocable, adj. widerruflich. [see revoke. revocation, m. die Zurückrufung; Widerrufung der Widerruf. revoke, tr. widerrufen; zurücknehmen; aufheben. intr. eine Farbe nicht bekennen (im Kartenſpiele). [Lat. re-vocare (“ call'). revoke, m. das Nichtbekennen einer Farbe. revolt, intr. aufrühreriſch werden, ſich empören, revoltiren. intr. empören; in die Flucht ſchla- gen. [Fr. ré-volter (Lat. revolvere, “revolve").] revolt, n. der Abfall; die Empörung, der Auf- ruhr, die Revolte. - revolter, m. der Empörer, Aufrührer; Abtrünnig (adj. CS 7.). ermuthigen, revolting revolting, adj. empörend. revolution. n. die Umwälzung, der Umlauf, Um- ſchwung; die Rundbewegung; Revolution; Staatsumwälzung. [see revolve. revolutionary, adj. revolutionär, ſtaatsumwäl- end, Revolutions-, Umwälzungs-, – war, er Revolutionskrieg. revolutioner, revolutionist, n. der Revolu- Iſ'. revolutionize, tr. revolutioniren, umkehren, zum Aufruhr auffordern. revolve, tr. umwälzen; erwägen, nachdenken. imtr. ſch umwälzen, drehen um. [Lat. re-vol- vere (“ roll").] revolver, n. der Umdreher; gen'ly der Revol- ver, die Drehpiſtole. reyulsion, n. die Abhaltung; der plötzliche Umſchlag (des Gefühles etc.); (medic.) das Ab- leiten der Flüſſe. [Lat. re-vulsio (vellere, “pull").] revulsive, adj. ableitend; Widerwillen erregend. m. Ableitungsmittel. reward, tr. belohnen (for, für); bezahlen, ver- güten, vergelten. Ä. m. die Belohnung, Vergeltung, der 0)11. rhabdology, n. die Stabrechenkunſt, Rhabdolo- ie. [Gr. rhabdos, “rod', and -logy.] rhabdomancy, n. die Stabwahrſagerei, Rhab- domantie. [Gr. rhabdos, “rod', manteia, “divination "..] rhapsodic(al), adj. rhapſodiſch; unzuſammen- hängend, abgeriſſen. rhapsodist, m. der Rhapſodiſt. - rhapsodize, tr. (or intr.) rhapſodiſch ſprechen; hochtrabend declamiren. - rhapsody, n. die Rhapſodie: das Bruchſtück; Stoppelwerk. [Gr. rhapsóidia (rhaptein, “sew, unite"). - - Rhenish, adj vom Rhein, rheiniſch. – wine, der Rheinwein. Rhetian, adj. rhätiſch. rhetor, n. der Rhetor, Lehrer der Redekunſt, Gr. rhetór (rheó, speak"). Ä n. die Rhetorik, Redekunſt; Bered- amkeit. Ä. adj. (adv.-ly.) rhetoriſch, redneriſch; gUrltch. rhetorician, m. der Rhetoriker. rheum, n. der Schnupfen, (Haupt-)Fluß, das Rheuma: Gr. rheuma (rhein, flow). rheumatic, adj. rheumatiſch, flußartig. fever, das Flußfieber, rheumatism, m. der Rheumatismus, (Glieder-) Fluß. [see rheum.] rheumy, adj. voll ſcharfer Säfte, flußartig, flüſ- ig. – eyes, Triefaugen. Rhine, m. der Rhein. the lower –, der Nieder- rhein the upper –, der Oberrhein. grave, der Rheingraf. rhinoceros, m. das Rhinoceros, Nashorn. [Lat. (Gr. rhin, -nos, “nose", keras, “horn'). rhododendron, n. die Alproſe, der Roſenlorbeer. Gr. (rhodos, “rose', dendron, “tree'). rhomb, n. der Rhombus, die Raute. (Gr. rhombos (rhembein, “ turn').] rhombic, adj. rautenförmig, wie ein Rhombus. Ä n. das Rhomboid, die längliche 7“ Raute. (rhomboeidés (eidos, “ shape"). rhomboidal, adj. rhomboidaliſch, rhombus = rhomb. rhubarb, n. Rhabarber. Gr. rha, “rhu- barb', arüarj “foreign". 264 ridicule rhyme, m. der Reim. neither – nor reason, Ä=" noch Verſtand. [Ags. rim, “num- er '. rhyme, tr. reimen, in Reime bringen. Verſe machen: ſich reimen. rhymer, –mist, –mster, m. der Reitner, Reim- Ä Versler, Verſifer. rhythm(us), n. das Metrum; der Tact; Rhyth- mus, Gr. rhythmos. rhythmic(al), adj. rhythmiſch. rib, n. die Rippe; das Rippenholz. Ä# mit Rippen verſehen; mit Rippen ein- te3e1. ribald, n. der Wüſtling, brutale Menſch. adj. ſchändlich; ſchlecht, gemein. O. E. and Fr. 7'iband. [Liederlichkeit. ribaldry, n. das wüſte Weſen, Hurenleben, die rib(b)and = ribbon. ribbon, m. das Band, Seidenband. pl. die Schergangen, Leiſten, Latten. [Fr. ruban (Lat, arubens, “red"). ribbon, tr. mit Bändern ſchmücken. rice, m. der Reis. -bird, m. der Reisvogel. -paper, n- das Reispapier (aus Oſtindien). Fr. riz (Gr. oryza).] rich, adj. (adv. –y.) reich; reichhaltig; reich- lich; fruchtbar; koſtbar, prächtig; fett; ſtark (vom Wein). riches, m.pl. Reichthümer, der Reichthum. [Fr. richesse, changed to an E. plural. richness, m. der Reichthum; die Pracht; Fülle, Fruchtbarkeit; Nahrhaftigkeit, Fettigkeit; Stärke (des Weins). Ä n. der (Heu-)Schober or Feim, der (Ge- treide-)Haufen. Rückgratkrankheit, rickets, n. die Krankheit. rickety, adj. mit der engliſchen Krankheit behaf- tet, zweiwüchſig, verwachſen, verkrüppelt. ricochet, n. der Prallſchuß, Ricochetſchuß. [Fr.] rid, tr. befreien, losmachen, reinigen, ſich vom Halſe ſchaffen. rid, adj. befreit, los. be or get – of, ſich los machen, los werden, ſich vom Halſe ſchaffen. rºce n. die Befreiung, Entledigung, Erret- UNZ. 1. riddle, n. das Räthſel (which see). 2. riddle, n. der Räder, das grobe Sieb, Kohlen- ſieb. riddle, tr. ein Räthſel auſlöſen, enträthſeln. intr. räthſelhaft (in Räthſeln) ſprechen. ride, m. der Ritt; Weg zum Reiten or Än die Fahrt. take a –, ausreiten, ausfahren. ride, O. intr. (or tr.) reiten or fahren; ſich (auf etwas ſtützen; unter ſich haben, beherrſchen; intr. engliſche mißhandeln. – down, niederreiten, umrei- ten. – at anchor, vor Anker liegen. – out a gale, a storm, einen Sturm vor Anker aushalten. rider, m. der Reiter; Fahrend (part. as n.); der Bereiter; der eingerückte Artikel; die Strebe, ridge, n. der Rücken, das Rückgrat; die rücken- artige Erhöhung; der Gipfel, die Kuppe; der # die Streife, Furche; pl. die Streifen (der erde). ridge, tr. einen Rücken machen, krümmen; zu einem Rücken bilden; ſtreifen, furchen, run- eln. Ä. adj. mit einem Rücken, oben zugeründet. ridicule, n. das Lächerliche; der Witz, Spot, ohn. turn into –, lächerlich machen. [Fr. (Lat, ridere, "laugh'). - ridicule 265 rive ridicule, tr. lächerlich machen, verſpotten. ridiculous, adj. (adv.-ly.) lächerlich. riding, m. das Reiten. -cloak, m. der Reit- mantel, Reiſemantel. -coat, m. der Reitrock, Reiſerock. -habit... m. das Reitkleid, Reithabit. -school, n. die Reitſchule, Reitbahn. -whip, n. die Reitgerte, Reitpeitſche. ridotto, n. ine muſikaliſche Unterhaltung, das Tanzfeſt, der Ball. [Ital. (Lat. re-ductus, “retreat"). rife, adj. (adv.-ly.) häufig, allgemein, herr- ſchend epidemiſch. riffraff, n. der Abfall, Auswurf, Ausſchuß; das Geſindel. 1. rifle, tr. rauben, plündern, wegnehmen. 2. rifle, tr. riefeln, riſfeln, ziehen (einen Flin- tenlauf). rifle, n. das gezogene Feuergewehr, gezogene Rohr, die Kugelflinte, Büchſe. -nuan, u. der Scharfſchütze. rift, n. die Ritze, Spalte, der Schlitz. (fr. rive.] rift, tr. ſpalten, ſchlitzen, reißen. mtr. berſten, Ä öffnen. rig, n. vulg. der Poſſen, Streich, run a –, einen luſtigen Streich ausgehen laſſen. rig, tr. putzen, ſchmücken; ausrüſten; takeln. rigadoon, n. das Rigadon. [Fr. rigodom.] rigation, n. das Bewäſſern, Beſprengen, die äſſerung. [Lat. rigatio (rigare, “water"). rigging, n. (of a ship) das Takeln; Takelwerk, Tauwerk, die Takelage. right, aj. or adv. (also -ly.) recht; gerade; rechtſchaffen; richtig, in Ordnung, gemäß; paſ- ſend; (in Titeln) ſehr, hoch. n. das Recht, Ei- genthum, der Anſpruch; das Vorrecht, Privile- gium; die Rechte or rechte Hand, rechte Seite. – honorable, hochgeboren, hochwohlgeboren. – reverend, hochwürdig. – down, lothrecht, auf und nieder; (vom Winde) ſtill. set –, urecht weiſen, berichtigen. I think it –, ich alte es für billig. – on, gerade aus. to the –, zur Rechten. be in the –, Recht haben. by – (or rights), eigentlich, von Rechtswegen. set (put) to –s, zurecht machen, zurecht helfen, in Ordnung bringen, berichtigen. right, tr Recht verſchaffen, Gerechtigkeit wider- fahren laſſen, zu ſeinem Rechte verhelfen. – one's self, ſich (ſelbſt) Recht verſchaffen, ſich rächen. Äs ad. (adv.-ly.) gerecht; rechtſchaffen, CeDltch. righteousness, n. die Gerechtigkeit, Rechtſchaf- Ä Redlichkeit. chtigkeit, Rechtſchaf rightful, adj. (adv. -ly.) rechtmäßig, gerecht. rigid, adj. (adv.-ly.) ſtarr, ſteif unbiegſam; trenge, ſcharf, hart, grauſam. [Lat. rigidüs..] rigidity, -dness, n die Steifigkeit, Steifheit; trenge, Schärfe, Grauſamkeit. rigmarole, n. vulg, das eitle Geſchwätz. rigor, n. die Strenge, Sittenſtrenge, Härte, chärfe; Grauſamkeit: Unbeugſamkeit; Kälte Lat. (rigere, “bestiff').] gorous, adj. (adv.-ly.) ſtrenge, hart, ſcharf, ('TMU. ll, n- der kleine Fluß, Bach, das Wäſſerchen. rim, n. der Rand, Rahmen, Reifen; Schmer- bauch. rime, m. der Reif, Rauhfroſt, rimy, adj. voll Reif. i 7. Ä S Äs die L - ring, m. der Ring; Reif; Kreis; die Laufbahn Arena; der Ringlauf, Wettlauf # der Ringbolzen. -dove, die Ringeltaube, -lead, tr. anführen. -leader, m. der Rä- delsführer, Anführer. -streaked. adj. ringſtrei- fig. -worm, n. das Zittermal, die Flechte. 2.ring, n. der Glockenklang, das Geläute, Glocken- Ä der Klang, Schall, das Getöſe. [fr. 2. ring, 22U". 1.ring, tr. ringen, ringeln, beringen, mit Ringen verſehen; umringen, umgeben. 2. ring, O. intr. klingen, ſchallen, erſchallen, gellen; klingeln, ſchellen. lr. klingen machen, läuten; klingen laſſen. ringlet, m. der kleine Ring, das Ringelchen, der Kreis; die Haarlocke, das Löckchen. rinse, tr. (aus-)ſchwenken, (aus-)waſchen, (aus-) ſpülen. riot, n. die Ä Luſtbarkeit, das Schweigen, der Saus und Braus; Aufruhr, Aufſtand. run –, herum ſchwärmen. [Fr. riotte.] riot, intr. ſchwelgen, praſſen, in Saus und Braus leben; Aufſtand erregen, einen Aufruhr machen. [Meuterer. rioter, n, der Schwärmer, Praſſer; Aufrührer, riotous, adj. (adv.-ly.) ſchwelgeriſch; lärmend, geräuſchvoll, aufrühreriſch. - rip, tr. auftrennen, aufſchneiden, aufreißen (up); enthüllen. rip, m. der Riß; Fiſchkorb. ripe, adj. (adv.-ly.) reif, zeitig; vollkommen, vollendet. ripen, tr. reifen, zeitigen, zur Reife bringen. intr. reif werden, rº. n. die Reife, Zeitigung; Vollkommen- (l. ripple, intr. anſpülen, beſpülen; kleine Wellen werfen, ſich kräuſeln, rieſeln; brabbeln, brauſen (von der See). ripple, nº, der kleine Wellenſchlag, das Kräuſeln, der Waſſerwirbel. rise, O. intr. aufſtehen; aufſteigen, aufgehen; ent- # auferſtehen; zunehmen, wachſen, an- chwellen, ſteigen; entſtehen; erſcheinen, zum Vorſchein kommen; ſich erheben, aufbrechen; ſich empören. – up, ſich erheben, aufſtehen, empor teigen. n. das Aufſtehen, Aufſteigen; die Erhebung; Höhe; der Aufgang; Urſprung; der Zuwachs; das Steigen. give –, Urſprung geben, Anla (Gelegenheit) geben. - risibility, n das Vermögen zu lachen; die Nei- ung zum Lachen, Lachluſt. risible, adj. Lachen erregend, lächerlich. [Fr. (Lat. ridere, “laugh). risk, n. die Gefahr, das Wagniß, Wageſtück, Riſico. run a –, Gefahr laufen. (Fr. risque.] risk, tr. (etwas) wagen, aufs Spiel ſetzen. rite, n. der feierliche Gebrauch, Kirchengebrauch, Ritus. funeral rites, das Leichengepränge, die Todtenfeier. [Lat. ritus.] - ritornello, n. der Ägeas das Ritornell, [Ital. (ritorno, “ return").] ritual, adj. (adv.-ly.) den Kirchengebräuchen ge- mäß, feierlich, rituell. n. das Ritual, die Kiv- chenordnung. [see rite. . . . ritualist, n der Kenner der feierlichen Gebräuche, Ritualiſt. - rival, n. der Nebenbuhler; Mitbewerber, Rival f. -lin). adj. wetteifernd, eiferſüchtig. rival, tr. wetteifern (one, mit einem), ſich mitbe- werben, rivaliſiren. - - rivalry, -lship, m. der Wetteifer, die Mitbe- werbung; Nebenbuhlerſchaft, Rivalſchaft. n.rive, tr. ſpalten, aufſpalten, zerſpalten, trennen. intr, ſich ſpalten, ſich trennen. 12 river 266 roof river, m. der Fluß; das Gewäſſer. -boat, n. das Flußfahrzeug, Flußſchiff. -navigation, m. die Flußſchifffahrt. [Fr. rivière (Lat. rpa, “bank ': comp. rivulet).] rivet, n. das Niet, die Netſtelle; der Nietnagel; die Klammer. [Fr. (Germ.). rivet, tr. nieten, vernieten; klammern; Jg. ſtark befeſtigen, feſſeln. rivulet, n. der kleine Fluß, Bach. lus (rivus, “brook'). rix-dollar, m. der Reichsthaler. roach, m. das Rothauge. road, n. die Straße, Landſtraße; Rhede. by the – side, an der Straße, am Wege. -stead, m. die Rhede. roader, -dster, n. das Schiff auf der Rhede. roam, intr.. herum ſtreifen or ziehen, umher ſchweifen or ſchwärmen. tr. durchſtreifen, roan, adj. rothgeſprenkelt, grau-röthlich (von Pferden). a – horse, ein Rothſchimmel. [Fr. rouan (Lat. ravus).] roar, intr. brüllen (for, nach); vor Angſt or Schreck ſchreien; brauſen (wie die See); heulen (wie der Wind); krachen (wie der Donner); lär- men, toben. roar, roaring, n. das Gebrüll (der Thiere); Angſtgeſchrei; Jubelgeſchrei; Brauſen (der See); Heulen (des Windes); Krachen (des Donners). roast, tr. braten; röſten, backen. roast, roasted, adj. gebraten, geröſtet. roast, m. der Braten. – beef, der Roſtbraten, Rinderbraten. – (roasted) meat, gebratenes Fleiſch, Braten. roaster, n. Bratend (part. as m.), der Bratroſt; das Spanferkel. rob, m. der eingekochte dicke Saft. [Fr. rob, tr. beſtehlen; berauben; rauben. one of a thing, einem etwas rauben, einen einer Sache berauben. robber, m. der Räuber, Dieb. robbery, m. der Raub, Diebſtahl, die Räuberei. robe, n. der lange Rock, Staatsrock, das Staats- kleid, die Robe. [Fr. (L. L. rauba,“ robbery, booty; gown": fr. Germ.). robe, tr. feierlich kleiden, an leiden. Robin, n. abbr. gf Robert. Robert; (–red- breast) das Rothkehlchen. robust, adj. (adv. –ly.) rüſtig, ſtark, derb, handfeſt; ſchwer. [Lat. robustus (robor, “strength ).] robustness, n. die Rüſtigkeit, Stärke, Kraft, Derbheit. gel. [Arab.] roc, n. (im Orient) der Roc, ein fabelhafter Vo- jehet, m. das Rochetum (Oberkleid der Biſchöfe); die Rothfeder. (Fr.] 1. rock, n. der Fels, Felſen, die Klippe. crystal, der (Berg-)Kryſtal. – oil, das Stein- öl. – pigeon, Fas – ray, der Steinroche, Nagelroche: – rose, die Stein- roſe, Felſenroſe. – salt, das Steinſalz. [Fr. roc(he) (uncert.).] 2. rock, m. der (Spinn-)Rocken. rock, tr. ſchütteln, wackeln; wiegen; einwiegen. rocket, m. die Rackete, der Schwärmer. [Ital: rocchetta (rocca, “ distaff, rock; fr. Germ.).] rocking-horse, m. das Schaukelpferd. rockless, adj. ohne Felſen, ohne Klippen. Ä felſig, voller Felſen; felſenartig, eleN)(NY1. rod, n das Reis; die (Zucht-)Ruthe; der Stab; die Angelruthe; (Meß-)Ruthe (16% Ä Fuß), golden –, das goldene Wundkraut, die Goldruthe. [Lat. rivu- rodomontade, n. die Aufſchneiderei, Prahlerei, Großſprecherei. [Fr. (Rodomonte, boasting heroin Orlando Fur.).] 1. roe, n. das Reh, die Ricke; Hindin, Hirſch- kuh. -buck, m. der Rehbock. -calf, n. das Hirſchkalb. 2. roe, n. (hard –), der Laich, Rogen; (soft je Mijder Fiſche rogation, m. die Bitte, Litanei. (rogare, “ask ).] Roger, m. Roger, Rüdiger (Mannsname). rogue, m. der Landſtreicher; Dieb, Schurke; # Schelm, Spaßvogel, luſtige Vogel. r [Lat. rogatio roguery, n. die Schalkhaftigkeit, Schelmerei; Ä d ſ roguish, adj. (adv. –ly.) ſpitzbübi UT- ÄÄÄÄÄ pitzbübiſch, ſch Är, –rer, m. der Aufſchneider, Lärmer, Pol- (1''U'. röle, n. die Rolle. [Fr.; roll of paper etc.] roll, tr. (or intr.) rollen, wälzen; walzen; um- wälzen, umdrehen; ſich (um-)wälzen; ſich drehen; ſchlingern, ſchlenkern; rollen (von der See); wickeln; umwinden; einen Wirbel ſchlagen. [Fr. rouler (Lat. rotulare).] roll, n. das Rollen, Wälzen; der Wirbel auf der Trommel; die Rolle, Walze; das kleine runde Brod, die Semmel; Rolle, das Buch; Convolut, (of papers, Schriften); Verzeichniſ, die Liſte. rolls, m.pl. die Rollen, Schriften, Acten; Chro- nik; Regiſtratur, Än das Archiv. roller, n. die Rolle; Walze; der Weberbaum; die Windelſchnur; Walzmühle; Mandelkrähe; der Roller. . . Roman, adj. römiſch. n. der Römer; Römiſch- katholiſch (adj. as m). – candles, öl. römiſche Lichter. Leuchtkugelröhren, Leuchtkugeln. catholic., adj. (or n.) römiſchkatholiſch, papi- ſtiſch. –letter, die römiſche (Antiqua-)Schrift. – nose, die römiſche Naſe, Adlernaſe. [Lat. romanus.] romance, n; die romaniſche Sprache; der Ro- man, die abenteuerliche Geſchichte, Erdichtung. [O. Fr. romans (Lat. romanicus, “ Roman ').] romance, tr. erdichten, lügen, aufſchneiden. romancer, m. der Romanendichter, Romanen- ſchreiber; Lügner. Romanism, n. die Dogmen der katholiſchen Kirche. Ät n. Römiſchkatholiſch (adj. as m.), der MP1t. romanize, tr. romaniſiren, latiniſiren; zum eleemas bekehren. intr. den Römer ſpie- ('N. romantic, adj. (adv. –ally.) romanhaft, aben- teuerlich; romantiſch, maleriſch, wildſchön. Ä Ä k Omish, adj. römiſch; katholiſch; päpſtlich. Romist, m. der Ä holiſch; päpſtlich romp, m., das wilde ungezogene Mädchen, die Range; der grobe Scherz. (see next.] romp. intr; wild ſein, herum ſchäkern or hüpfen, ſich lärmend beluſtigen. [same as ramp.] rompish, adj. ausgelaſſen. rondeau, rondo, n. das Rondeau, Ringelge- dicht, der Rundgeſang. [Fr. (rond,“ round").] rood, n. der vierte Theil eines Ackers; die Ruthe (16% engliſche Fuß); das Kreuz, Heiligenbild. [same as rod.] roof. n. das Dach; die Decke. pointed or high –, das Satteldach. flat –, das Terraſſen- dach. – tile, der Hohlziegel. roof 267 rout roof, tr. (mit einem Dache) decken; bedachen, un- ter Dach bringen. roofless, adj. ohne Dach, unbedeckt. 1. rook, n. die (Saatkrähe, Rooke; der Betrü- ger, Gauner. Schach. (fr. Arab. 2.rook, m. der Roche, Elephant or Thurm im rookery, n. das (Saat-)Krähengeniſte; das Bor- dell. [fr. 1. rook.] room, m. der Raum, Platz; das Zimmer, die Äje, das Bej"jungehinj Geie genheit. in your –, an Ihrer Stelle. roomy, adj. geräumig, weit, Ä roost, m. der Schlafort, Schlafſitz (des Geflügels); (hen –) die Hühnerſtange, Hühnerſteige. be at –, ſchlafen. roost, intr. ſitzend ſchlafen, aufſitzen, ſitzen (von Vögeln), horſten. root, n. die Wurzel; der Urſprung; Grund, Bo- den; das Stammwort, Wurzelwort; die Wurzel- ſylbe. take (strike) –, Wurzel ſchlagen, wurzeln, einwurzeln. root, tr. or intr. Wurzel ſchlagen, wurzeln, ein- wurzeln; einwurzeln laſſen, Ä aufwüh- len, wühlen. rootlet. n. die Wurzelfaſer, das Würzelchen. rooty, adj. voller Wurzeln, wurzelreich, wurzelig. rope, n. das Seil, Tau, der Strick. pl. das Ein- eweide der Thiere. give one – enough, emanden ſchalten (dek Zügel ſchießen) laſſen. -dancer, m. der Seiltänzer; -ladder, n. die Strickleiter; Sturmtreppe. -maker, m. der Seiler, Reifſchläger. -walk, n. die Seiler- bahn, Reepſchlägerbahn. -yarn, n. das Ka- belgarn. rope, intr. ſich in Fäden ziehen, klebrig ſein. ropery, m. der Seilerplatz, die Reifſchlägerei; der algenſtreich. ropy, adj. klebrig, zähe. roquelaure, n. der Roquelor, Reiſerock. (Fr., fr. a prop. name. rosaceous, adj. roſenartig. [see rose. rosary, n. das Roſenbeet; der Kranz; Roſenkranz (der Katholiken). [see rose.] rose, n. die Roſe; das Röschen, die Roſette; Roſalia, Roſa. -bud, n. die Roſenknospe. -bush, m. der Roſenſtrauch, Roſenſtock. -wa- ter, m. das Roſenwaſſer. [Fr. (Lat. rosa).] roseate, adj. roſig, roſenfarben; blühend. - bower, die Roſenlaube. rosemary, m. der Rosmarin. [Lat. rosmarinus.] º n. das Röschen, die Roſette. [Fr.; see 7"OS6. rosicrucian, n. der Roſenkreuzer (eine Seete). adj. roſenkreuzeriſch. [Lat. rös, “dew ', crux, * cross”.] rosin, n. das Harz, Kolophonium. [= resin.] rosin, tr. mit Kolophonium beſtreichen rosiny, adj. harzicht. rostral, aj. (ſchiffs)ſchnabelartig. [seerostrum. rostrate(d), adj. mit Schiffsſchnäbeln geziert, geſchnäbelt. [see next. rostrum, n. der Schnabel (eines Vogels etc.); der Schiffsſchnabel; die Rednerbühne, das Roſtrum (gen'ly pl. Roſtra); die Wundzange. [Lat. (ro- dere, “gnaw).] rosy, adj. roſenroth, roſig. rot, tr. (or intr.) faulen, verfaulen, verweſen; in Fäulniß bringen, faulen machen. rot, n; die Fäulniß, Vermoderung; Lungenfäule (der Schafe), Schafblatter: rotary, adj. ſich drehend, kreiſend. rotate, adj. herumgedreht, herumlaufend. rotation, n. das Drehen, der Umlauf, Kreis- lauf, Wirbel; Wechſel in –, der Reihenfolge nach, wechſelweiſe. rotative, adj. ſich drehend (wie ein Rad). rotator, m. Herumdrehend (adjas n.). rotatory, adj. ſich im Kreiſe drehend. rote, n. die mechaniſche Fertigkeit or Geläufigkeit, Geſchäftserfahrung, Routine. by –, auswen- dig. [O. Fr. (see route).] rote, tr. durch bloße Uebung lernen laſſen. intr. der Reihe nach austreten. rotten, adj. verfault, faul; anbrüchig; verdor- ben, verfallen. rotund, adj. rund; kreisförmig. [Lat. rotun- dus (rota, “wheel').] rotundity, n. die Runde; Kreisförmigkeit, Ä m. die rothe Farbe; Schminke. adj. roth. r rouge, intr. ſich ſchminken. tr. ſchminken. rough, adj. (adv. rauh; roh; rauch; uneben, holperig; herbe; ſtrenge; unſanft; un- gebildet, unfein, grob; heftig, ungeſtüm, ſtür- miſch; furchtbar, gefährlich. – calculation, ungefähre Ä Ueberſchlag. -cast, tr. auf rohe Art bilden; grob bewerfen (eine Mauer). -cast, adj. mit grobem Mör- tel beworfen. m. der rauhe Anwurf, Spritz- wurf; „fig. grobe Entwurf. -draught, n. der erſte Entwurf. -hew, tr. aus dem Groben behauen or bearbeiten; fig. entwerfen (Pläne); -hewn, aus dem Groben behauen; fig. roh. roughen, tr. rauh machen. intr. rauh werden, Ä die Rauhigkeit be; S roughness, n. die Rauhigkeit; Herbe; Strenge; Rohigkeit, Rohheit; #* rouleau, n...die Geldrolle. [Fr. (seeroll. round, adj. (adv. rund : kreisförmig, ſphäriſch; ganz; vollklingend; fließend; offen, offenherzig unverſtellt, gerade, unverholen; raſch, hurtig. – number, eine gerade volle Zahl. a. – pace, ein tüchtiger Schritt. a – sum, eine runde (anſehnliche) Summe. -house, m. das Wachhaus. [Fr. rond (see rotund).] round, n. die Runde, der Kreis, Zirkel, die Sphäre; Sproſſe (einer Leiter); das Rund; der Umlauf, die Abwechſelung nach der Reihe; der Gang (Kampf von einem Falle eines Kämpfers bis zu einem andern); der Rundtanz, Rundge- ſang; die Generaldecharge, Salve. go the –s, die Runde gehen. round, adv. and prep. im Kreiſe herum, um; herum. all the year –, das ganze Jahr hin- durch. -about, adj. rund herum, rings herum; weitläufig, weitſchweifig. n. die Jacke ohne Schöße, der Spencer. round, tr. ründen, rund machen; umgeben. intr. ſich ründen, rund werden; die Runde gehen; herumfahren. - - roundel, n. die zirkelrunde Figur, die Kugel; also same as roundelay. roundelay, m. das Ringelgedicht der Rundge- ſang. [O. Fr. rondolet (dim. of rond, “ round'). roundish, adj. rundlich. ºn- m. die Ründe, Rundung; fg. Offen- (ºlt. rouse, tr. aufwecken; aufregen; aufſtöbern, intr. aufwachen. erwecken, aufmuntern, aufjagen (ein Wild). [see next.]rousing, adj. vulg. ſehr groß, erſchrecklich. rotate, intr. (or tr.) (ſich) herum drehen, im rout, n. die Rotte, Bande; der zuſammengelau- Kreiſe drehen. Lat, rotare, “rollround'.] fene Pöbel; Auflauf, Lärm; die Prunkgeſell- rout ſchaft Niederlage, Zerſtörung (einer Armee). put to (the) –, auf's Haupt (in die Flucht) ſchlagen. [O. Fr. route (Lat. rupta, fr. rum- pere, “break'), “ troop.] rout, tr. in die Flucht ſchlagen, zerſtreuen; eine Niederlage beibringen. - route, m. der Weg, die Straße, Reiſe; (Marſch-) Route. take one's – to, ſich wenden nach. [Fr. (see rout. “ broken or beaten way'). routine, n. die Routine, Fertigkeit. [see route. rove, intr. ſchwärmen, ſchweifen. – about, herum ſchwärmen, herum ſchweifen. [orig'ly rob; “range as a robber".] rover, m. der Herumſchwärmer; Wankelmüthige; Seeräuber, - row, n. die Reihe; (Typ.) die Gaſſe. row, m. der Lärm, Krakel, die Schlägerei. [= rout.] row, tr. (or intr.) rudern, rojen. rowel, n. das Spornrädchen; Haarſeil. [Fr. rouelle (Lat. rota, “wheel').] rowen, n. das Stoppelfeld. rower, n der Ruderer, Rojer. royal, adj. (adv. –ly.) königlich, erlaucht; präch- tig. [Fr. (Lat. rex, “king').] royalism, m. der Royalismus. - royalist, m. der Royaliſt, Königlichgeſinnt (adj. as n.). adj. royaliſtiſch. royalize, tr. königlich machen. royalty, n. das Königthum, die Königswürde; das Regale, königliche Vorrecht. rub, tr. reiben, wiſchen, putzen, bohnen; ſchaben, down, abreiben (Pferde etc.). intr. ſich reiben, ſich durchdrängen. – off, wegwiſchen, abreiben, – out, ausſtreichen (die Farbe). – up, glänzend machen, poltren; fig. er- wecken, erneuern, auffriſchen. rub, n, das Reiben, die Reibung; Unebenheit; der Reibeſtein; fig. das Hinderniſ, die Schwie- rigkeit; Stichelet, der Stich, Verweis. there's the –, da ſteckt der Knoten, vulg. da liegt der Hund begraben. rubber, n... der Reiber, Reibend (partas n.); Wiſch, Wiſchlappen die Raspel etc.; die dop- pelte Partie (beim Whiſtſpiel), der Robber, rubbish, n. der Schutt; das ſchlechte Zeug; der Abfall, Unrath, Auswurf, das Kehricht. [fr. ºrub, as what is rubbed off.] rubblestone, n. der vom Waſſer abgeriebene Stein, Rollſtein. rubicund, adj.röthlich, roth. [Lat. rubicundus (ruber, red'). rubification, n. das Rothmachen. rubify, tr. röthen. [Lat. ruber, “red', and ruble, n. der (ruſſiſche Silber-)Rubel. [Russ. rubric, n. die Rubrik, Ueberſchrift, der Abſchnitt die Kirchenordnung. adj. roth. [Lat. rubrica (ruber, “red'), red-chalk' etc.) rubricate, tr. rubriciren. ruby, m. der Rubin; die Röthe; das (Hoch-)Roth; die Hitzblatter, Karfunkel, oriental –, der Sapphir. adj. roth. [Fr. rubis (Lat. ruber, * red ? ruck, tr. runzeln, in Falten ziehen. ruck, m. die Falte, ructation, n. das Aufſtoßen, Rülpſen. rudder, n. das (Steuer-)Ruder; der Räder. ruddiness, n. die Röthe, friſche Ä ruddock, n. das Rothkehlchen, Rothſchwanz. ruddy, adj. roth, blaßroth. rude, adj (adv.-ly.) uneben, rauh; roh; grob, ungeſittet, ungezogen, unartig unhöflich; kunſt- eV 268 rumination los, ungebildet; gewaltſam, ungeſtüm, heftig; unfreundlich, hart. [Fr. (Lat. rudis).] rndeness, n die Rauhigkeit; Rohheit; Grobheit; Äste ; Kunſtloſigkeit; Heftigkeit, der Un- getum. rudiment, n. die Grundlage, der Anfang. pl. die Anfangsgründe, Rudimente; Elemente, Ur- ſtoffe. [Fr. (see rude). [hörig. rudimental, adj. zu den Anfangsgründen ge- rue, tr. bereuen, beklagen. rue, n. die Raute. goat's –, die Geisraute, das Gemskraut. [Fr. Äh adj. (adv.-ly.) traurig, kläglich, jäm- IlleUll). ruff, n, das Rauhe; die Krauſe; der ſteife Kra- gen; die Falte; der Stolz; der Goldbars, Kaul- bars; der Kampfhahn; die Haubentaube; der Trumpf, Stich. in first senses akin to rough.] ruff, tr. trumpfen, abſtechen; in Unordnung bringen. ruflian,... m. der Raufbold; Räuber; Mörder. adj. wild, wüthend, ungeſtüm, ruchlos. rufle, tr. falten, in Falten legen, kräuſeln; knül- len, zerknittern, verſchrumpfen; verwirren; über- raſchen, aus der Faſſung bringen; um die gute Laune bringen. intr. rauh werden; flattern; (leiſe) wirbeln (auf der Trommel). [see ruf, m..] ruffle, n, die Manſchette, Handkrauſe; der Buſen- ſtreif; die Spitze; Gährung, Verwirrung; der (leiſe) Trommelwirbel. rufous, adj. roth, rothhaarig. [Lat. rufus.] rug, m. der grobe wollene Zeug; rauche Teppich; die wollene Bettdecke; der Ä [akin to rough. rugged, adj. (adv. –ly.) rauh, uneben, holperig; ſchroff; rauch, zottig; fig. rauh, roh, verdrießlich, mürriſch. [akin with rough..] rugous, -ose, adj. runzelig, voll Runzeln. [Lat. rugosus (ruga, “wrinkle *)..] ruin, n. die Ruine, Trümmer; der Verfall, Un- tergang, das Verderben. fall to –, einſtürzen, Ä [Lat. ruina (ruere, “ tumble down').] ruin, tr. zu Grunde richten, verwüſten, zerſtören, ruiniren. intr. zu Grunde gehen, einſtürzen; ins Elend gerathen. ruination, n. das Zugrunderichten, Ruiniren. ruin0us, adj. (adv. –y.) trümmerhaft; einge- ſtürzt, verfallen; baufällig; unglücklich, verderb- lich, halsbrechend, ruinös. rule. n. das Lineal Winkelmaß; der Maßſtab; die Regel, Norm, Richtſchnur; Verordnung; die Regierung, Herrſchaft. – of three, die Regel de Trt. [O. Fr. reule (Lat. regula, regere, “ lead straight').] rule, tr. (or intr.) linieren; regieren, (be-)herr- ſchen; führen; (an-)ordnen, regeln. – over, beherrſchen. ruled paper, liniertes Papier. Äs prices, die beſtehenden Markt- prete. ruler, m. der Regierer, (Be-)Herrſcher; das Li- neal; das Richtmaß, der Maßſtab. rum, m. der Rum. [Fr.] rumble, intr. rummeln, rumpeln, raſſeln, brau- ſen, brüllen (von Donner). ruminant, adj. wiederkäuend; fg. überlegend, nachdenkend. - ruminate, tr. (or intr.) wiederkäuen; fg. reif- lich überlegen, durchdenken, grübeln. [Lat. ru- minare (rumen, “throat').] rumination, n. das Wiederkäuen; fig. Durch- denken, Nachſinnen, Nachgrübeln. ruminator 269 rye ruminator, m. (Nach-)Denkend (part. as m.), der Grübler. rummage, n, das Durchſuchen, Durchſtören; der Tumult, Lärm. [Fr. re-muage (Lat. mutare, “change, move away"). rummage, tr. (or intr.) durchſuchen, herum- ſtören, nach etwas ſuchen. rumor, m, das Gerücht. [Lat.] rumor, tr. als ein Gerucht verbreiten, aus- ſprengen. Ä“ der Rumpf; das Kreuz, der Stetß, Bürzel. rumple, m. die Runzel, Falte. rumple, tr, runzeln, runzlich machen, knittern. run, O. intr.rennen, laufen, eilen; davon laufen, iehen; flüſſig ſein; triefen, rinnen; fließen, trömen; zerfließen, ſchmelzen, verſtreichen, ver- ießen; im Umlauf ſein, circuliren; im Schwunge gehen, herrſchen. tr. ſtechen, durch- bohren; ſtecken; zwingen; treiben; verfolgen, jagen, hetzen. –aground ſtranden. –at, laufen gegen, or an. – away, daron laufen (with, mit) wegführen; einnehmen, täuſchen. – counter (with), zuwider ſein. – down, hinunter laufen; niederrennen, unterdrücken; verächtlich machen. – high, hoch or Ä gehen (von der See). – 1n debt, in Schulden gerathen, ſichtn Schulden ſtecken, Schulden ma- chen. – out, hinaus laufen; ſich verbreiten, ich ausbreiten; ausarten; zu Eje gehen, zu nde ſein; Ä Grunde gehen, verarmen, verder- ben; durchbringen. over, überlaufeu; durchlaufen, durchgehen, durchſehen, (ein Buch, einen Brief) flüchtig durchleſen; flüchtig erzäh- len. – through, durchrennen, durchſtechen, durchſtoßen, durchbohren; durchſtecken; durch- laufen, durchſuchen – to seed, tn Samen chießen. – up, hinauf laufen, hinauf gehen; och machen. hisdiscourse –s upon that, eine Rede geht dahin or darauf or handelt da- von or ſpielt darauf an. run, n. das Laufen, der Lauf (Fort-)Gang; dte ununterbrochene Fahrt, große Nachfrage (nach Geld) – of ill luck, eine Reihe von Un- Ä. in the long –, auf die (in die) Ä or Dauer, am Ende, endlich, mit der Ll. runagate =renegade. run-away, m. der Ausreißer; Flüchtling; Land- ſtreicher. rundle, n: die Staffel, Sproſſe; ein Peritro- chium. (fr. round. rundlet, n. das kleine Fäßchen (von drei bis zwanzig Gallonen enthaltend). (fr. round. rune, n. die Rune, Runenſchrift. pl. nenreime, Ä m. der Querbalken; die Leiterſproſſe, runic, ad-runiſch. runner, m. der Renner; Läufer, Poſtbote; Ge- richtsdiener; Sprößling, junge Zweig, Aus- läufer; obere Mühlſtein; das Rothbeinchen (je). runnet =rennet. running, adj. laufend, fließend, ſtrömend etc. five times –, fünf Mal hinter einander. for three days –, drei Tage nacheinander. – ac- count, die laufende (offene) Rechnung, fight, das Gefecht im Rückzuge. – knot (– zer- - U l noose), die (laufende) Schleife, Schlinge – sore, die eiternde Wunde. – title, (Typ.) der Columnentitel, runt, n, das verbuttete Vieh; dicke Thier; die ſpaniſche Taube. rupee, n. die Rupie. [Sansk. rüpya, “silver'.] Rupert, m. Ruprecht (Mannsname). –'s drops, die Glasthränen. rupture, n. der Bruch; fig Friedensbruch; die offene Feindſeligkeit. [Fr. (Lat. rumpere, “break'). [bekomunen. rupture, tr brechen, zerreißen. intr. einen Bruch rural, adj. adv.-ly.) ländlich, vom Lande. [Fr. (Lat, rus,“ country').] ruralist, n. der Landbewohner, 1. rush. n. die Binſe, vulg. das Werthloſe, it1s not worth a –, coll. es iſt keinen Strohhalmen (keinen Pfifferling) werth. 2. rush, n. der ſchnelle or ungeſtüme Lauf, Sturz; das Rauſchen, Heranſtürmen. rush, intr. ſchnell laufen, ſchießen, huſchen, ſtür- zen (upon, auf); rauſchen, ſauſen, ſtürmen. rush-like, adj. binſenähnlich. rº - adj. voll Binſen, binſig; binſicht; von lllel, rusk, n. der (geröſtete) Zwieback, das Kaffeebrod. Russ, adj. ruſſiſch, die ruſſiſche Sprache. russet, ac). braunroth, dunkelbraun; fig. bäue- riſch, grob. n. die Bauerkleidung. (dim. of Lat- russus, “red'.] russet, tr eine braunrothe Farbe geben. russeting, m. (– apple) der Rußling. Russia, 7. Rußland – duck, ruſſiſches Segel- tuch. – 1eather, Juchten(-Leder). Russian, m. der Ruſſe adj ruſſiſch. rust, m. der Roſt; Schimmel; Brand, die Fäul- rºß; fig. die Ungeläufigkeit." rust, intr. roſten, verroſten; roſtig werden, fau- len, vor Unthätigkeit ausarten. tr. roſtig machen, ſchimmelig machen. rustic, ad7. see mext. m. der Bauer, Landmann. [Lat. rusticus (rus, "country"). rustic(al), adj. (adv. -cally.) ländlich, bäueriſch; roh, grob, ungeſchnückt. rusticate, intr. auf dem Lande leben; auf das Land verreiſen. tr. auf das Land verweiſen; von der Univerſität wegweiſen. rustication, n. die Verweiſung auf das Land; Wegweiſung von der Hochſchule. rusticity, n. die Ländlichkeit; Einfachheit, das bäueriſche Weſen, die Grobheit, Tölpelhaftigkeit. rustle, intr. raſcheln, raſſeln, rauſchen. rusty, adj. (adv. –ily.) roſtig, verroſtet; ranztg; Jig. mürriſch, düſter. 1. rut, n das (Wagen-)Gelerſe,die Spur [L. Lat. ruta (Lat. rupta, see route).] - 2. rut, n. die Brunft, Brunſt. [Fr. (Lat. rugitus, “roaring").] rut, intr. in der Brunſtſein, auf die Brunft gehen, brunften, rutting-time, die Brunftzeit, ruth. n. (obs. or poet.) der Jammer; das Erbar- men, Mitleid. [fr. rue. ruth-less, ad. (adv.-ly.) unbarmherzig, hart- herzig, grauſam. rüć adj. goldglühend, glänzend, ſcheinend. [Lat. rutilans (rutulus, red). ruttish, ad). brunftend, in der Brunſt; geil, wol- üſtig. rye, n, das Korn, der Roggen, Sabaoth 270 saiI S Sabaoth, n. pl. Zebaoth. God of –, Gott der Än. Hebr. sebäóth (pl. of säbd, “ host). Sabbatarian, n. der Sabbatirer. ad. zu den Sabbatirern gehörig. Sabbath, m. der Sabbath, Ruhetag. -breaker, n der Sabbathſchänder. -breaking, n. die Sabbathſchänderei. [Hebr. shabath,“ rest from labor". Sabbatical), adj. zum Sabbath gehörig, ſab- bathiſch. Sabellianism, n. die Lehre des Sabellius. Sabian, adj. ſich auf Saba beziehend; ſabäiſch. der Sabäer, Feueranbeter und Sternenver- ChWe'. Sabianism, n der Sternendienſt, Sabäismus. Sabine, adj. ſabiniſch. n. der Sabiner; der Sa- debaum. sable, m. der º Zobelpelz, das Zobelfell. - [Fr. form, but adj. ſchwarz. TO, Fr Sabre, m. der Säbel, Saraß. the word (probly Slavon.) common to most Europ. lang's..] sabulosity, n de Sandigkeit, Menge Sandes. Sabulous, adj. ſandig, voll Sand. [Lat. sabulo- sus (sabulum, “ sand'). saccharine, adj. zuckerartig –acid, die Zucker- ſäure. [fr. Lat.saccharium, “ sugar”.] sacerdotal, adj. prieſterlich – robe, das Prie- ſtergewand. [Fr. (Lat. sacerdos, priest', sacer, * sacred").] 1. sack, m. der Sack; die Taſche. -cloth, n. die Sackleinwand. -ful, n ein Sackvoll. [Lat. Saccus.] 2. sack, n. die Plünderung(einer eroberten Stadt), Stürmung und Plünderung, Zerſtörung. [Fr. sac (prob'ly Lat. saccus, “ bag, pocket) “plunder '..] 3. sack, m. der Ueberwurf, der Frauenzimmer- ſchlafrock. [Lat. sagum, “coarsemantle ’.] Sack, tr. in einen Sackthun, ſacken, einſacken; ſtürmen und plündern; zerſtören, verheeren. [see 1. 2. sack. sackage, n. die Erſtürmung und Plünderung einer (feſten) Stadt. [see 2. sack.] Äh m. die Poſaune. [Fr. 8aquebute (un- cert.). sacking, m. die Sackleinwand. sacrament, m. das Sacrament; heilige Abend- mal. [Lat. sacramentum (sacer, “ sacred").] sacramental, adº. (adv.-ly.) ſacramentlich, ſa- eramentariſch. - - sacramentary, adj. ſacramentariſch. sacred, adj. (adv.-ly.) heilig; geweiht; unver- brüchlich. [Lat. sacer. Änes n. die Heiligkeit; Unverbrüchlich- (lt. sacrificatory, ad). Opfer bringend, opfernd. sacrifice, n. das Opfer; Opfern; die Aufopfe- rung make a – of, aufopfern. sacrifice, tr. or intr. opfern; aufopfern (to, einem etwas); dem Untergange weihen. [Fr. (Lat. sacer,“ sacred', facere,“ make'). sacrificer, m. der Opferer, Opferprteſter. sacrificial, adj. zum Opfern gehörig. Opfer- sacrilege,n, der Kirchenraub; die Entweihung, Gottesläſterung. [Fr. sacrilége (Lat. sacer, “sacred', legere, “ pick up').]. sacrilegious, adj. (adv.-ly.) kirchenräuberiſch verrucht, gottesläſterlich. sacrilegist, m. der Kirchenräuber. sacristan, m. der Kirchner, Küſter, Meßner. sacristy, n. die Sacriſtei. L. Lat. sacristia (Lat. sacer, “sacred").] sad, adj. (adv. –y.) traurig, trübe, betrübt, niedergeſchlagen, melancholiſch, ſchwermüthig, kläglich; ernſt, ernſthaft; läſtig, unangenehm, arg; dunkel(-farbig). Ags.saed, “ sated" (ſatt), “weary, sick'.] - sadden, tr. traurig (etc.) machen, betrüben. saddle, m. der Sattel; die Klampe. -backed, adj. mit hohlem Rücken, hohlrückig. -bags, 7. pl. der Sattelranzen. -cloth, m. die Sattel- decke. -horse, n. das Sattelpferd; Reitpferd. -tree, m. der Sattelbaum. 3addle, tr. ſatteln; Jg. beladen, beſchweren. saddler, m. der Sattler. - Sadducean, adº. ſadducäiſch. Sadducee, n. der Sadducäer. [fr. Hebr. sadness, n. die Traurigkeit, Betrübniß, der Gram, Kummer; die Ernſthaftigkeit. insober –, in völligem (ganz im) Ernſte safe, ad). (adv. –ly.) ſicher; unverſehrt, unver- letzt, wohlbehalten, geſund, -conduct, m. das ſichere Geleit: letter of –conduct, der Schutzbrief, Geleitsbrief. -guard, n. das ſichere Geleit, die Bedeckung, Schutzwache, der Schutz; Paß; der Schurz; das Vortuch. -keeping, n. die ſichere Aufbewahrung, Verwahrun safe, m. der Speiſeſchrank, die Ätammer an iron –, eine (eierne) Geldkiſte, Caſſe. safety, n. die Sicherheit, Wohlfahrt. -lamp, n- die Sicherheitslampe. -valve, m. die Sicher- heitsklappe, das Sicherheits-Ventil. Ä n. der Saffran. adj. ſafrangelb. [fr. 1'30. sag, intr. niederhangen, ſich ſenken, ſich beugen. tr. beladen, beſchweren. sagacious, adj (adv.-ly.) von ſcharfem Geruch; gen'ly ſcharfſinnig, klug. [Lat. 8agaº (sagire, “ perceive keenly').] sagacity, n. der ſcharfe Geruch; Scharfſinn, Scharfblick, die Klugheit. - sage, adj. (adv. –ly.) weiſe, klug, verſtändig, ehrbar, geſittet. n. der Weiſe (adj. as m.). [Fr. (Lat. sapere, “know ).] sage, n. die Salbei. [Fr. sauge.] - sagittal, adº. pfeilartig. Fr. (Lat. sagitta, “arrow').] Sagittary, -rius, m. der Schütze (im Thierkreiſe); der Centaur. [Lat. (sagitta, “arrow').] sagittate, ad). pfeilförmig. sago, m. der Sago. [Malay: said, part. (ofsay). vorerwähnt, obgedacht, be- ſagt. the –, Obgedachtes, Obiges; der (die das) Beſagte, Obenerwähnte. - sail, n. das Segel; Schiff (collect. Schiffe); das Segeln, die Fahrt set–, unter Segeln gehen, abſegeln. ready to (set) –, ſegelfertig ſegel- klar. make –, mehr Segel beiſetzen. -cloth, n. das Segeltuch. -maker, m. der Segelulacher. gen'ly der 271 sail sanctitude sail, intr. ſegeln, ſchiffen, abſegeln, unter Segeln, der Salzbruch, die Salzgrube, -provisions, gehen; ſich bewegen; fliegen. tr. befahren, eingeſalzene Lebensmittel. -rheum, m. der durchſegeln; durchfliegen. sailer, m. der Segler (das ſegelnde Schiff); der Seemann (gen.'ly sailor). sailor, m. der Seemann, Matroſe. saint, n. Heilig (adj. as n.). [Fr. (Lat. sanctus, “sacred ). saint, tr. kanoniſiren, heilig ſprechen. sainted, adj. kanoniſirt; geweiht, heilig, fromm. saintess, n. Heilig (adj. as n. fem.) Är –y, adj. wie ein Heiliger, heilig, TOllllll. sake, n. die (End-)Urſache, der (Bewegungs-) grund. for the – of, wegen, um..willen. for God's –, um Gottes willen. for my –, um meinetwillen. [akin to Sache. º; das Salz. – ammoniac, der Salmiak. d salable etc. = saleable etc. salacious, adj. (adv.-ly.) wollüſtig, geil; un- keuſch. [Lat. salax (salire,“ leap").] salacity, n. die Wolluſt, Geilheit, Unkeuſchheit. Salad, m. der Salat. [Fr. salade (Lat. sal, “Salt': as seasoned by). salam, m. Die Begrüßung (im Orient). “peace'.] salamander, m. der Salamander, Molch. Pers.] salamandrine, adj. ſalamanderartig. salaried, adj. beſoldet, ſalarirt. salary, m, die Beſoldung, der (Jahr-)Gehalt. [Lat. salarium (sal, “salt': orig'ly salt- money to Rom. soldiers).] sale, n. der (– of goods, Waaren-)Verkauf, Abgang, Abſatz. bill of –, der Kaufbrief, Kaufe.ontract. conclude a –, einen Handel abſchließen. for –, zu verkaufen. saleable, adj. (adv.-ly.) verkäuflich, gut ab- gehend, gangbar. salic, –ique, adj. ſaliſch. salient, adj. ſpringend, hüpfend; ausſpringend, hervorragend. [Lat. saliens (salire,“ leap ).] saline, adj.ſalzig, von Salz. [see sal.] saliva, n. der Speichel, Geifer. [Lat.] salivary, adj. zum Speichel gehörig. –ducts, die Speichelgänge. –glands, die Speichel- drüſen. saliyate, tr. durch den Speichelfluß reinigen, ſaliviren. salivation, m. der Speichelfluß; die Salivirung, Speichelkur. sallow, n. (or – tree) die Weide, Sahlweide. sallow, adj. blaß, bleich, fahl. Sally (for Sarah), n. Sarah. sally, n. der Ausfall (der Belagerten); fg. (der plötzliche) Einfall; Streich; Ausflug, Abſtecher, die kleine Reiſe. [see next. sally, intr. ausfallen. [Fr. saillir (Lat. salire, “ leap ).] salmagundi, m. der Häringsſalat. salmiac, see sal ammoniac. salm0n, m. der Lachs, Salm. Lachsforelle. [Lat. salmo. Saloon, n. der Salon, große Saal. (Germ. Saal). salsify, n. der Geisbart, Bocksbart, die Hafer- wurz. [Fr. salsfis.] salt, n. das Salz; fig. der Geſchmack, Witz: salts, pl. (Epsom or Glauber's –) Salze zum Abführen. adj. ſalzig, geſalzen; geil, wol- lüſtig volatile –s, flüchtige Salze. -box (-cellar), n. das Salzfaß, die Salzmeſte. -mine, [Arab. [fr. [fr. Ital.] -trout, n. die [Fr. salon Salzfluß. -trade, n. der Salzhandel. -water, n das Seewaſſer, Salzwaſſer. -work(s), n. das Salzwerk, die Salzſiederei. salt, tr. ſalzen; einſalzen. intr. ſalzig werden. saltation, n. das Springen, Hüpfen, Tanzen; Klopfen (der Pulsadern). [Lat. saltatio (sal- tare, “dance').] saltern, n. das Salzwerk, die Salzſiederei. saltish, adj. (adv.-ly.) ſalzig, ein wenig ſalzig. saltpeter, –tre, m. der Salpeter. [N. Lat. sal petrae, “ rock-salt'.] salubrious, adj. (adv.-ly.) heilſam, geſund, zu- träglich. [Lat. salubris (salus, “ health ). salubrity, n. die Heilſamkeit, Geſundheit, Zu- träglichkeit. salutary, adj. heilſam, geſund. salutation, n. das Grüßen, die Begrüßung, der Gruß. [see next.] salute, tr. (be-)grüßen; küſſen; ſalutiren. [Lat. salulare (salus, “ health ). salute, m. der Gruß; Kuß; der Salut, das Sa- lutiren. salutiferous, adj. Heil bringend, heilſam. [Lat. salutifer (salus,“ health', ferre, “ bring'). salvable, adj. errettbar, möglich errettet or ſelig zu werden. [see below.] salvage, n. das Bergen, die Bergung (eines Schiffes etc.). [Fr., see next. salvation, n. die (Seelen-)Rettung, Selig- Ä Seligkeit. [Lat. salvatio (salvare, “ save'). salve, n. die Salbe; der Balſam. salve, tr. ſalben; heilen. salver, m. der Präſentirteller, Unterſetzteller, Schenkteller. [Lat. salvare, “ save'. die Entſchuldi- salvo, m. der Vorbehalt, Behelf, gung. [Lat. (see preced.). same, adj. ſelb, nämlich (gen'ly the –, der- ſelbe etc., der nämliche etc.). the very – (the self –), eben derſelbe. one and the –, ein und derſelbe. at the – time, zugleich. of the – date, gleichzeitig. sameness, n. die Einerleiheit, vollkommene Gleichheit; Ä samphire, n. der Meerfenchel. [fr. Fr. sample, n. die Probe; Zeugprobe, das Muſter. [see example.] - sample, tr. eine Probe or ein Muſter zeigen; als Beiſpiel aufſtellen. sampler, n. das Muſter, Modell; Modelltuch, das Muſterblatt. amson, n. Simſon. -------- sanative, adj. heilſam, heilend, heilkräftig. [fr. Lat. 8anare,“ heal". - - sanctification, n. die Heilung; Weihung; Hei- lighaltung. - --- sanctifiern. der Heiliger Heiligmacher. - sanctify, tr. heiligen; heilig machen, von Sün- den befreien. [Lat. sanctus, holy: fy sanctimonious adj. (adv.-ly.) heilig, ſchein- heilig, heilig ſcheinend. - sanctimoniousness, -mony, n... die (Schein-) Heiligkeit, der heilige Anſchein. [Lat. sanctimo- nia (sanctus,“ holy). - - sanction, n. die feierliche Beſtätigung, Einwilli- gung, Genehmigung, Bekräftigung. give – to, (etwas) bekräftigen, gültig machen. [Lat. sanc- tio (sancire, render sacred"). - sanction, tr. feierlich beſtätigen, bekräftigen. sanctitude, n, die Heiligkeit, Frömmigkeit. [see next- sanctity 272 saturnine sanctity, n: die Heiligkeit, Frömmigkeit Gottes- Ä ist. [Lat. sanctitas (sanclus, “ holy"). sanctuary, n. das Heiligthum, der heilige Ort, Tempel; der heilige Schutzort, die Freiſtätte; die Zuflucht. [Lat. sanctuarium (sanctus, “ holy").] sand, m. der Sand: pl. die Sandwüſte, das Sandmeer; Sandreff, Sandufer. -paper, n: Polir-Papier für Tiſchler u. ſ. w., Roſtpa- pier. -stone, m. der Sandſtein. sand, tr. auf den Sand treiben (von Schiffen); mit Sand beſtreuen, ſanden. sandal, n. die Sandale, lederne Sohle. [Gr. sandalon.] sanderling, m. der Strandläufer, das Grieshuhn. [fr. sand. [etc. sandwich, n. Butterbrod (mit Fleiſchſchnittchen Sandy, adj. voll Sand, ſandig; leicht, locker; gelbroth, röthlich. sane, adj.geſund; bei geſundem Verſtande. [Lat. Samus. sang-froid, m. die Kaltblütigkeit; sang-froid, Gleichmüthigkeit. [Fr., “ cold blood'.] sanguify, intr. Blut erzeugen. [Lat. sanguis, “ blood”: -fy.] sanguinary, adj. blutdürſtig, blutgierig, grau- ſam, mordluſtig. m. das Blutkraut. [Lat. sam- guimarius (sanguis,“ blood'). sanguine), adj. blutroth; ſanguiniſch, leicht- blütig, blutreich; heftig, hitzig; lebhaft, von war- mer Einbildungskraft, zuverſichtlich. [Lat, san- guineus (sanguis, “ blood').] sanguineous, adj. zum Blute gehörig; blutreich; ſanguiniſch. [see above..] sanhedrin, n. das Sanhedrin. sanicle, n. der Sanikel, das Bruchkraut. (Lat. Sanare,“ heal"). sanity, n. die Geſundheit; der geſunde Verſtand. [Lat. Sanitas (sanus,“ sound").] Sans, prep. ohne. Ä Ä Splint ß sap, n, der Saft (in Bäumen); Splint (weiße TÄ im Holze). 2. sap, n. die Sappe, Mine, Senke. [seenext. Sap, tr. (or intr.) ſappiren, untergraben, mini- ren. [Fr. saper (uncert.). Sapid, adj. ſchmackhaft. [Lat. sapidus (sapere, “taste ).] die [Fr. sapidity, –idness, m. ier Geſchmack, Schmackhaftigkeit, der Wohlgeſchmack. sapience, m. die Weisheit. sapient, adj. weiſe, klug. [Lat- (sapere, “taste, know"). sap-less, adj. ſaftlos, dürre. sapling, m. der Schößling, das Bäumchen; die junge Pflanze. [fr. sap.] sapor, m. der (Wohl-)Geſchmack. “taste ). saporific, adj. Geſchmack gebend, ſchmackhaft. [Lat. sapor, “taste', facere, “make'.] sapper, m. der Sappeur, Mineur, Schirmer. sapphic, adj.ſapphiſch. sapphire, n. der Sapphir (Edelſtein). [through Lat. etc., fr. Arab. - - - sappy, adj. ſaftig, ſaftreich; weich, jung, zart; muffig, ſchimmelig. - Saracen, n. der Saracene: §je, adj.ſaraceniſch. - - - - sarcasm, n. der Sarkasmus, die Bitterkeit, bit- tere Spottrede, das Stichelwort. - sarcastic(al), adj. (adv.-cally.) ſarkaſtiſch, bei- ßend, bitter, höhniſch. [Lat. (sapere, Sarcophagus, m. Der Sarkophag. [Gr. 8arko- phagos (sarx, “flesh ', phagein, “ eat'). Ä. n. die Sardelle; der Sardonix (Edel- etn). Sardinia, m. Sardinien. sardonic, adj. ſardoniſch, krampfhaft. – laugh- ter (grin), das bittere Lachen (Grinzen). [Fr. sardonique (Gr.).] sarmentous, adj. rankig, rankend. Sarsaparilla, m. die Saſſaparille. sars(e)net, n. der Taffet. – ribbon, das Taf- fetband. [O. Fr. sarcenet (stuff made by Saracens). 1. sash, n. die Binde, Schärpe, Feldbinde (der Officiere); das ſeidene Schärpenband. 2. sash, n. das Rollfenſter, Ziehfenſter, Schieb- fenſter. -door, m, die Rollthür, Schiebthür. -window,n. das Rollfenſter, Schiebfenſter. [Fr. chasse (Lat. capsa, “ chest'). Satan, u. der Satan, Teufel. [Hebr., “adver- sary'.] - [liſch. Satanic(al), adj. (adv. -cally.) ſataniſch, teuf- satchel. n. das Säckchen, der Bücherbeutel. [Lat. saccellus (dim. of saccus,“ sack"). sate, tr, ſättigen, (voll)ſtopfen, überfüllen. sate-less, adj. unerſättlich. satellite, n. der Satellit, Trabant, Folgeſtern; „fig begleitende Diener, Anhänger. [Fr. (Lat. satelles).] satiate, tr. ſättigen; befriedigen; überfüllen, überſättigen... [Lat, satiare (sat, enough"). satiate, adj. ſatt; überdrüſſig, überfüllt. Ä m. die (Ueber-)Sättigung, (Ueber-) UUUng. satiety, m: die Sättigung; Sattheit, der Ekel, Ueberdruß. [Lat, satietas (sat, “ enough"). satin, m: der Atlaß (Seidenzeug). [Fr. (L. Lat. seta, “silk"). satinet, m. der Halbatlaß, Satinet, die Satinade. satire,... m. die Satire, das Tadelgedicht; die Spottſchrift, Spottrede, Stachelrede. [Fr. (lat. Ä satiric(al), adj. (adv. –cally.) ſatiriſch, ſpottend, beißend, ſtichelnd, ſcharf, tadelnd. ſch, ſp satirist, ſº der Satiriker, Satirendichter, Spötter. satisfaction, n. die Genugthuung, Befriedigung; Zufriedenheit, das Vergnügen; die Ueberzeu- gung. [see below.] satisfactory, adj. (adv. –ily.) genugthuend, be- friedigend; hinlänglich; abbüßend. satisfy, tr. (or intr.) ſättigen, genug thun, be- Ä genügen; zufrieden ſtellen; (de- mands, Schulden) entrichten, bezahlen, (Koſten) erſtatten; von Zweifel befreien, überzeugen; abbüßen. I am satisfied, ich habe genug, es genügt mir, ich bin ſatt, ich bin befriedigt or uberzeugt. [Lat, satis, “ enough : //..] satrap, m. der Satrap, Statthalter. [Pers.] Satrapy, m, die Satrapie, Statthalterſchaft. saturable, adj. zu erſättigen. saturate, tr. ſättigen. [Lat. saturare (satur, “full, sated'). saturation, n. die Sättigung. Saturday, m. der Sonnabend, Samſtag- [Sa- turn's day.] Saturn, m. Saturn; das Blei. [Lat. Saturnus. Saturnalian, adj. Ä. Jg. luſtig ſcherzhaft; ausſchweifend, iederlich. - saturnian, adj.ſaturniſch; uralt. – time, die goldene Zeit. - - - saturnine, äcj. ſaturniſch, mürriſch, finſter ſchwermüthig. Satyr 2 - 73 scansion Satyr, m. der Satyr, Waldgott. Gr. 8ayros. sauce, m. die Sauce, Brühe; vulg. die Unver- ſchämtheit (im Sprechen). -box, vulg. Frech or Unverſchämt (adj's as m.). -pan, m. die Kaſſe- role, die kleine Pfanne, das Brühnäpfchen. [Fr. (Lat. salsus, “salted sauce, tr. würzen, zurichten; fig. (iron. mit et- was Schlechtem Beißendem) vermiſchen. saucer, n. das Brühnäpfchen; die Untertaſſe, das Unterſchälchen. - saucy, adj. (adv. –ily.) frech, unverſchämt, trotzig, naſeweis. [fr. sauce...] saunter, intr. ſchlendern, faulenzen, müßig gehen. saunterer, m. der Schlenderer, Mußiggänger. sausage, n. die Bratwurſt, Wurſt. [Fr. sau- cisse (see sauce). savable, adj. rettbar. [see save- savage, adj. (adv. –ly.) wild, ungebildet; bar- j, roh, grauſam. n. Wild (m. der Wilde etc.), Wildin (f.), der Barbar, rohe Menſch. [O. E. and O. Fr. salvage (Lat. silvaticus, “of the wood', silva).] savagery, n. die Wildheit, Rohheit, Grauſam- keit, Barbarei. savanna, m. die Savanne, freie (offene) Weide (in Amerika). [Sp. 8avana. save, tr. retten; erſparen, ſparen, ſchonen; ber- gen; einbringen (Heu etc.); bewahren; ſelig machen, intr. wohlfeil ſein; Koſten erſparen. [O. Fr. sawer (Lat. salvare, salvus, “ safe'). save, adv. and prep. außer, ausgenommen, ohne. Ä“ außer daß, nur. -all, m. der Licht- necht. saving, adj. (adv.-ly.) ſparend, ſparſam, häus- lich. n. die Erſparung, Erſparniß; Ausnahme, der Vorbehalt; pl. das Erſparte, die Sparpfennige. –s' bank, die Sparbank, Sparcaſſe. be – of a thing, eine Sache ſparſam gebrauchen. prep. außer, ausgenommen. savior, -iour, m. der Heiland; Erlöſer, Welt- erlöſer. (fr. save.] sayor, n. der Geſchmack; Geruch, Duft. [O. Fr. (Lat. sapere, “taste"). savor, intr. ſchmecken, Geſchmack haben; riechen, Geruch haben. tr Geſchmack finden, ſich weiden; (mit Gefallen) koſten; gewahren. – of, nach (etwas) ſchmecken or riechen. savor-less, adj. geſchmacklos; geruchlos; fade. sayory, adj. wohlſchmeckend, ſchmackhaft; wohl- riechend, lieblich. Savoy, n. Savoyen; der ſavoyer Kohl, Saw, m- die Säge... -dust, m, die Sägeſpäne. -fish, n; der Sägefiſch. saw, tr, ſägen. . Ä m. der Säger, Holzſäger. saxifrage, m. der Steinbrech. [Lat, saxifraga (saxum, “ rock',frangere, break").] Saxon, n. der. Sachſe; Saſſe; die ſächſiſche Mundart. adj. ſächſiſch; ſaſſiſch. Saxony, m. Sachſen. say, tr. ſagen, herſagen; ſprechen, reden. they –, man ſagt. „ that is to –, das iſt, das heißt. – mass, Meſſe leſen. – one's prayers, ſein Gebet verrichten. you don't – so! was Sie nicht ſagen ih, das wäre! not to –, um nicht zu ſagen. L –, hören Sie. [Zeug). saye, n. die Saya, Saye, der Say (wöllener saying, n, die Rede, das Gerede; die Sage, der Spruch; das Sprichwort. scab, n. die Räude, Krätze, der Grind (der Thiere). (akin with ſchaben. scabbard, m. die (Degen-)Scheide. IO. E. scauberk (-berkakin with bergen). scabbed, adj. räudig, kräzig, grindig; lumpig, werthlos, verächtlich. scabby, adj. same as scabbed. scabious, adj. krätzig, räudig; krätzartig. n. die Scabiöſe, Grindwurz. [Lat. scabiosus (sca- bies, “scale'). scabrous, adj. rauh, holperig; barſch, dishar- moniſch. [Lat. ÄÄ Ä Ä scaffold, 2. das (Bau-)Gerüſt; Geſtell; die Gal- lerie für Zuſchauer; das Schaffot, Blutgerüſte. [Fr. échafaut, It. catafalco (Rom. catar, “view', It. falco (Germ. Balken “stage').] scaffolding, n. das Gerüſt Geſtell, die Bühne; die Materialien für ein Getuſt. scalable, adj. erſteigbar (mittelſt Leitern). scalade, m. die Erſteigung mit (Sturm-)Leitern, das Sturmlaufen, der Sturmlauf. [see scale. 1. Scald, tr. brühen; verbrühen. [Ital. scaldare (Lat. callidus, “warm ').] 2. scald = skald. 3. scald, m. der Schorf, Grind. 1. scale, n. die Schuppe, Fiſchſchuppe; das Blätt- chen; die Schale, Wagſchale, Wage: pl. Schup- pen, Hammerſchlag. a pair of–s, die Wage (zum Wiegen). 2. scale, n. die Leiter; der Stufengang; die Stu- fenfolge; Gradleiter; Scala; Tonleiter; der Maßſtab; das Sturmlaufen (mit Leitern); der Sturm. on (upon) a large –, Jg. im Großen; auf großem Fuß. [Lat. scala..] 1. scale, tr. ſchuppen, abnehmen, ablöſen, ab- - ſchälen; fig. abwägen, abmeſſen; erſteigen, klet- tern, ſtürmen. intr. ſich (ab-)ſchuppen, ſich ab- blättern, ſich ſchiefern. 2. scale, tr. erſteigen, klettern, ſtürmen. [Ital. scalare (Lat. scala, “ scale, ladder"). Scaled, adj.ſchuppig. Scale-less, adj.ſchuppenlos. Scalene, n. (or adj.) – triangle, das un- gleichſeitige Dreieck. – cone, der ungleichei- tige Kegel. [Lat. scalenus.] scallop. m. der Zacke. – shell, die Kamm- muſchel. [fr. Fr. scallop, tr (am Rande auszacken, auskerben, ausſchweifen. [Skalp. scalp, n. die Hirnſchalhaut, Schädelhaube, der scalp, tr. die Haut von der Hirnſchale abziehen, ſcalpiren. scalpel, n das Schabemeſſer, Zergliederungs- meſſer. [Lat. scalpellum (scalpere, “ cut"). scalping-knive, n. das Scalpirmeſſer. scaly, adj. ſchuppig, geſchuppt. scamp, n. vulg. der Schuft, Hallunke. next.] scannper, intr. (– away, – off) davon laufen, ausreißen. [O. Fr. escamper (ex, campus, “field'). - scan, tr. ſcandiren, die Verſe (ab-)meſſen; fg. erwägen, prüfen, ſichten, nachgrübeln. Lat. scandere, “ climb ..] - scandal, n. der Scandal, das Aergerniß, der Anſtoß; die ärgerliche Sache, Schande. [Fr. scandale (Lat. Gr.).] - scandalize, tr. ärgern, Aergerniß (Anſtoß) geben; verunglimpfen, ſchmähen, ſcandaliſiren. be scandalized at, ein Aergerniß (an etwas) neh- men, ſich (darüber) ärgern. - scandalous, ad (adv –y.) ärgerlich, anſtößig, ſchändlich, ſcandalös; ſchmähend, verläum.de- l [see rich. scandent, adj.ſteigend: klimmend: seescan. scansion, n. die Scanſion, das Verſeſcandiren. [seescan. scant 274 scissible seant, adj. knapp, karg, ſparſam vorhanden. scant, tr. einſchränken, knapp halten. Ätiness, n. die Knappheit, Enge, Kargheit, der Mangel. scanty, adj. (adv.-ly.) knapp, enge, mager, arm, ſparſam, karg. – of words, wortkarg. scape: in-goat, m. der Sühnbock, Sündenbock. -grace, n. der Bruder Liederlich, Wüſtling, Böſewicht. [see escape.] - scapement, m. das Echappement (einer Uhr). [see escape.] scapula, m. das Schulterblatt. [Lat.] scapular(y), adj. zum Schulterblatt gehörig. n. das Scapulier (Schulterkleid der katholiſchen Geiſtlichen). scar, n. die Narbe, Schramme. - - - scar, tr. ſchrammen, narben, vernarben; mit ei- ner Narbe or Schramme zeichnen. scarab(ee), n. der Käfer. [Fr. scarabée). scaramouch, m. der Scaramutz, Pickelhäring, Hanswurſt. [Fr. scaramouche scarce, adj. ſelten, ſparſam, ſpärlich, knapp; rar (von Waaren). -ly, adv. kaum, ſchwerlich. O. Fr. escars (Lat. excerptus, picked out'). scarceness, –rcity, n. die Seltenheit, Spärlich- keit, der Mangel. scare, tr. ſcheuchen, ſchrecken, Schreck einjagen. – away, wegſcheuchen, verſcheuchen, ver- jagen. -crow, n. die Vogelſcheuche, Scheuche, das Schreckbild. scarf, n. die Schärpe, Leibbinde, Querbinde; der Umhang, Schleier; die Scherbe, Fuge. scarf, tr. loſe bekleiden, umhängen; anlegen, zu- ſammenfügen; verſcherben. scarification, n. das Scarificiren, Einſchneiden der Haut; Schröpfen. scarify, tr. ſcarificiren, Einſchnitte machen; ſchröpfen. [Fr. sacrifier.] scarlatina, n. das Scharlachfieber. Ä next.] scarlet, m. der Scharlach. adj. ſcharlachen -fever, m. das Scharlachfieber. [fr. Turk.] 1. scarp, m. die Wehrlehne, das Glacis. escarpe (Germ. ſcharf).] 2. scarp, m. die Schärpe. scath, m. der Schade, Nachtheil. scathe, tr. beſchädigen, verderben, verletzen scathful, adj. ſchädlich, verderblich. scath-less, adj. unſchädlich, harmlos. scatter, tr. zerſtreuen, verſtreuen, Ä ſtreuen; beſtreuen. intr. ſich zerſtreuen, ſich verbreiten. scatterling, m. der Landfahrer, Landſtreicher, Vagabund. - scavenger, m. der Kothfeger, Gaſſenkehrer, Koth- kärrner. [akin to shave.] scene, n. die Scene; Bühne, Schaubühne, der Schauplatz; Auftritt; die Bühnenwand, Cou- liſſe. – of action, der Schauplatz. drop –, die Schlußſcene. (Fr. scène (Gr. skéné,“ covered place, tent'). scenery, n. die Scenerie; der Bühnenbehör, die WÄuj Dj; das Bild, die Ländj ſchaft, Gegend, Partie, scenic(al), adj. ſceniſch, dramatiſch, bühnen- mäßig. – machinery, Bühnenmaſchinerie. scent, n. der Geruch; die Witterung; der Duft. put upon a wrong –, fig. auf die falſche Spur bringen, irre machen. -box, n; die Riech- doſe. [O. E. sent (Fr. sentir,“ feel'). scent, tr. riechen; wittern, ſpüren; düften, räu- chern, parfümiren. scentful, adj. ſtark riechend; ſcharfen Geruch habend. scent-less, adj. geruchlos. (Fr sceptic(al) etc. = skeptic etc. sceptre, n. das Scepter. – bearer, der Scep- terträger. [Fr.; Gr. skeptron (sképtein, “lean'), “staff to lean upon '.] sceptred, adj. mit einem Scepter, ein Scepter tragend, königlich. schedule, n der Zettel, die Liſte, das Verzeich- niß; der Zuſatzartikel. [Lat. schedula (dim. ofscheda, “strip of paper').] schematism, n. die Abbildung, Vorſtellung, Ge- ſtalt. [see next. scheme, m. das Schema, Vorbild; der Abriß, Entwurf, Plan; das Project; Syſtem. [Gr. schéma (schein, echein, “ have'), “form, plan'.] scheme, tr. entwerfen. Pläne ſchmieden schemer, m. der Planmacher, Projectenmacher. schism, m. das Schisma, die Spaltung, Tren- nung. [Gr. schisma (schizein, “split"). schismatic, n. der Schismatiker, Kirch-Abtrün- ntge. Äeal, acj. (adv.-ly.) ſchismatiſch, ab- TUNITIM. Thonſchiefer. [Fr. schiste (Gr. de').] intr. Pläne machen, schist, m. der schizein, “divi scholar, m. der Schüler, die Schülerin; der Student; Gelehrt (part. as m.); Stipen- diat: -like, adj. ſchülerhaft; wie ein Gelehrter, gelehrt. [see school. scholarship, n. die Gelehrſamkeit; die Stif- tungsſtelle, der Stiftungsgehalt. scholastical), adj. (adv.-ly.) ſchülermäßig; ſcholaſtiſch, ſchulmäßig: pedantiſch. scholasticism, n der Scholaſticismus. scholiast, m. der Scholiaſt, Ausleger, Commen- tator. [see next. scholium, n. das Scholion, Scholium, die er- läuternde kurze Anmerkung. [Lat. (see school).] school, n. die Lehranſtalt, Schule; das Schul- haus; der Unterricht; die Scholaſtik; die Lehr- zunft keep a –, Schule halten – for girls, die Mädchenſchule. -boy, m. der Schul- knabe. -fellow, n. der Mitſchüler. -girl, n. das Schulmädchen. -house, n, das Schulge- bäude, die Schule. -master, n. der Schulmei- ſter, Schullehrer -mistress, n. die Schul- meiſterin, Schullehrerin. [Lat. schola (Gr. scholé). school, tr. unterrichten, ziehen, bilden; Verweiſe geben, ſtrafen. schooling, n der Unterricht, die Zucht; das Verweiſen; Schulgeld. schooner, m. der Schooner. sciatical), adj. zum Hüftenweh gehörig, Hüft-. – veins, die Hüftadern. [Fr. sciatique (Gr. ischion, “hip joint').] seience, n, die Wiſſenſchaft. [Fr.; Lat. scien- tia (scire, “ know'). scientific(al), adj. (adv. –ly.) wiſſenſchaftlich. scimitar, m. der (krumme) Säbel. [fr. Pers.] scintillate, intr. funke(l)n. [Lat. scintillare (scintilla, “spark'). scintillation, n. das Funken, Funkeln, Funken- werfen. sciolism, n. das oberflächliche Wiſſen, die Halb- gelehrſamkeit. sciolist, m. der Ä Halbgelehrte. [Lat. sciolus (dim. of scius, “ knowing").] scion, n. der Ableger, Schößling; fig. der Spröß- ling. [Fr. (Lat. sectio,“ cutting").] scissible, scissile, adj. ſpaltbar, zu zerſchneiden. [see Scissors.] scission 275 script scission, n. das Spalten, der Schnitt, die Zer- ſchneidung. scissors, m.pl. (a pair of–) die Scheere. [Lat. scissor (scindere,“ cut"), “ cutter'.] Sclavonian, adj. ſlavoniſch. n. der Slavonier. Sclavonic. adj. ſlavoniſch. n. die ſlavoniſche Sprache, das Slavoniſche. scoff, tr. (or intr.) ſpotten (at, über), aushöhnen. scoff, m. der Spott, Hohn, die Spötterei. scofer, m. der Spötter, Verhöhner. scold, tr. (or intr.) ſchelten, zanken, keifen ſchmähen. - scold, n. die Zänkerin, Keiferin, das böſe Weib. scollop = scallop. sconcé, n. die Schanze; Bedeckung; der Mond- leuchter, Spiegelleuchter; der Schädel. scoop. n. die Schaufel, Schüppe, Schöpfkelle; Meiſchkrücke; der Spatel; Hieb, Streich. -net, m. der Schauber (eine Art Fiſchnetz). Ä tr. ſchaufeln, ſchöpfen; ausſchaufeln; aus- ehopſen. scope, n. der Endzweck, die Abſicht, das Ziel; der Raum, Platz; der Spielraum, die Freiheit [Gr. skopos (skopein,“ look'), “mark'. scorbutic(al), adj. (adv.-ly.) ſcorbutiſch. [Lat. scorbuticus.] scorch, tr. ſengen, brennen, röſten, braten, dör- ren. intr. geſengt etc. werden; ſengen. [O. Fr. escorcher (L. Lat. ex-corticare, “strip off the bark', cortex).] score, n. das Kerbholz; die Kerbe, der Strich; die Rechnung, Zeche; Schuldpoſt; Urſache, der Bewegegrund; eine Zahl von zwanzig, die Steige; das Syſtem der Stimme, die Partitur. [Ags. sceran, cut'.] score, tr. ankerben, ankreiden; auf die Rechnung ſetzen; borgen; bezeichnen, anſtreichen, unterſtrei- chen (eine Schrift); in Partitur bringen. scoria, n. die Schlacken. [Lat. Gr. (skór, “dung').] [:/y.] scorify, tr. verſchlacken (machen). [see scoria: scorn, n. der Spott, Hohn, die Verſpottung, Ge- ringſchätzung. [O. Fr. escorne (Lat. ex, cornu, “ horn"), orig. “ breaking the horns, humi- liation".] scorn, tr. verſchmähen, gering ſchätzen, verachten. scorner, m. der Spötter; Verächter; EU- Ä dj. (adv. –1 ch, ſ scornful, adj. (adv. –ly.) verächtlich, ſpöttiſch, höhniſch, trotzig, zum Ä. pöttiſch scorpion, m. der Skorpio(n). Scot, n. der Schotte. scot, m. der Schoß, Antheil; die Rechnung, Zeche. pay – and lot, Steuern und Ga- ben geben; bei Heller und Pfennig (Alles) be- zahlen; joc. die Zeche bezahlen. -free, adj. ſchoßfrei, zollfrei; g. Ä Scotch, adj. ſchottiſch; ſchottländiſch. Schottiſche, die ſchottiſche Sprache. die Schotten, Schottländer. scotch, n. der (Ein) Schnitt, das Schnittchen, die Kerbe, Schramme. .scoter, n. die ſchwarze Ente, der Waſſerteufel. Scotland, n. Schottland. Scottish, adj. ſchottiſch, ſchottländiſch. scoundrel, n. der Schuft, Schurke, Lump. [corr. of Germ. Schand (“infamy)-kerl (“ fellow').] scoundrelism, n. die Schurkenhaftigkeit, Ver- worfenheit. - scour, tr. (or intr.) ſcheuern, reiben, wiſchen, fegen; reinigen; heftig purgiren; ſtreifen; Ä darüber hinfahren; durchſtreifen, durch- teJEN, [Lat. scorpio. m. das the –, pl. scourge, n. die (Zucht-)Ruthe, Geißel, Peitſche; fig. Strafe, Plage. Fr. escourgée (probly Lat. ex, corium,“ leather', L. Lat. whip).] scout, m. der Späher, Kundſchafter; Spion; Aufwärter. [O. Fr. escout (escouter, “ listen") “spy'.] scout, intr. recognoſciren, ausſpähen, auskund- ſchaften; ſpioniren. tr. ſpotten, ſticheln, ver- werfen. [len, dräuen. scowl, tr. (or intr.) ſauer (mürriſch) ſehen, ſchmol- scowl, n. der mürriſche Blick, das ſaure Geſicht. scrag, m. das dünne Ding, die magere Perſon. [fr. Celt.] scragged, –ggy, adj. (adv.-ly.) dünn, dürre, mager; rauh, höckerig, uneben. scraggedness, –gginess, m. die Dürre, Mager- heit, Höckrigkeit, Holperigkeit. scramble, intr. (– for) nach etwas greifen or raffen; klettern, klimmen. scramble, n. das (begierige) Greifen nach etwas, das Geraffe; die Rappuſe; das Klettern. scrap. n. das Stück; kleine Stück, der Brocken; das Schnitzel. [fr. scrape.] scrape, tr. (or intr.) ſchrapen, ſcharren, kratzen; ſchaben, abſchaben; (auf der Violine) ſtümpern, fiedeln; einen Kratzfuß machen. – ac- quaintance, vulg. Bekanntſchaft machen wol- len, Bekanntſchaft ſuchen, ſich einniſten. scrape, n. das Schaben, Kratzen, der Kratzfuß; die Klemme, Quetſche, Verlegenheit, Noth. scraper, m. Scharrend or Kratzend, Schabend (part's as m.), etc.; die Kratzbürſte; das Schab- eiſen; Streicheiſen. scrapings, n. pl. das Schabſel, die (Ab-) Schnitzel; Fegſel, der Kehricht. scratch, tr. kratzen, ſchaben; zerkratzen; leicht verwunden. scratch, m. der Riß, die Ritze; Schramme; die leichte Äje scrawl, tr. kritzeln, ſchmieren. scrawl, n. das Gekritzel, Geſchmiere. scream, intr. laut und plötzlich (auf-)ſchreien, kreiſchen. scream, m. der laute Schrei, das (Angſt-)Ge- ſchrei, Aufſchreien. screech, intr. ſchreien, ängſtlich ſchreien. screech, m. das Geſchrei, Angſtgeſchrei. m. das Käutzchen, die Nachteule. screen, m. der Schirm, Feuerſchirm etc.; Schutz, die Decke; das Sandſieb. screen, tr. (be-)ſchirmen, (be-)ſchützen, decken, verwahren (from, vor); (durch-ſieben. screw, n. die Schraube, Drehe. -driver, n. der Schraubenzieher. - screw, tr. ſchrauben, anſchrauben; fig. treiben, drücken, quetſchen; verdrehen. - - - - scribble, tr. (or intr.) kritzeln, ſchmieren, eilig ſchreiben. [seescribe. scribble, n. das Gekritzel, Geſchmiere. scribbler, n. der Scribler, Schmierer, vulg. Fe- derfuchſer. - scribe, n. der Schreiber; Notarius; Schrift- ſteller; Schriftgelehrte: - scribe, tr. (obsol.) ſchreiben; (bei Holzarbeitern) den Umriß eines Modells) zeichnen. [Lat. scribere, “write'.] 1 scrip. n. die Taſche, das kleine Felleiſen, die Brieftaſche. [Lat, scrippuml. - 2. scrip, n. das (beſchriebene) Stück Papier, der Zettel, die Liſte; der Interims-Anleiheſchein. [abbr. of script. -owl. Ä n. (obsol. = scrip): die Schreibſchrift; das geſchriehen. (arſprüngliche) Document- scriptura1 276 SEA1" scurvy, m. der Scharbock, Scorbut. ad; (adv. scriptural, adj. ſchriftmäßig, bibliſch. – Pas- sage, die Bibelſtelle. scripture, n. die Schrift; heilige Schrift, Bibel. [Lat. scriptura (scribere, “write'). scrivener, n. der Notarius, öffentliche Schreiber: Geldmäkler. [O. Fr. escrivain (Lat. scribere, “write').] scrofula, n. die Scrofel. [Lat - - scrofulous, adj. mit Scrofeln behaftet, kröpfig. scroll, n. die Rolle, Liſte; (Arch.) der Schnör- kel; Streifen für die Deviſe. [O. Fr. es- crol (Lat. ex, con, rotula, “ roll"). scrotum, m. der Hodenſack. [Lat.] scrub, tr. heftig reiben, ſcheuern, abkratzen, ſchra- pen. intr. ſich abmühen, plagen. scrub, m. der ſtumpfe Beſen; kleine Kerl, Zwerg; elende Menſch; das Lumpending. scrubbed, adj. ſchlecht, verächtlich. scrubby, adj. elend, ſchlecht, Ä scruple, m. der Gewiſſenszweifel, die Bedenklich- keiten, der Scrupel; Serupel (dritte Theil eines Quentchens); fig. die Kleinigkeit. [Lat. scru- pulus, small sharpstone, as weight.. scruple, intr. Bedenken tragen, ſich ein Gewiſſen machen (at, über oraus). scrupulosity, n. Bedenklichkeit, Gewiſſenszart- heit; der Zweifel, Skrupel. scrupulous, adj. (adº:-y.) gewiſſenhaft, ſkru- Ä. allzu bedenklich; vorſichtig; zweifel- MIT. scrutable, adj. zu erforſchen, erforſchlich. scrutiny. scrutator, n. der Nachforſcher, Prüfer. scrutinize, tr. genau durchſehen, nachforſchen, unterſuchen, prüfen. (see next. scrutiny, n. das Forſchen, genaue Unterſuchen; die Prüfung, Unterſuchung. (Lat. scrutinium (scrutari, “search').] scud, intr. laufen, fliehen, eilen (wie ein vom Sturm gejagtes Schiff). (akintoshoot.] scud, n. das Laufen, Eilen; die getriebene nied- rige Wolke. scuffle, n. die Balgerei, das Handgemenge, Ge- Ä Ät balgen, ſ k Sculi1e, untr. ich balgen, ich raufen; zanken. sculk = skulk. J ch raufen; z scull, n; der Schädel, die Hirnſchale; (– boat) der Kahn, das kleine Boot der Ever. -cap, n. die Mütze, Kappe, Nachtmütze; Pickelhaube. scull, tr. (ein Boot) wricken. sculler, n. der Kahn, Machen; Nachenführer, Wricker. scullery, n. der Scheuerplatz, die Waſchbank, Spülkammer. [O. Fr. esculier (Lat. scutella, “salver').] - scullion, n der Küchenjunge, die Scheuermagd. sculptor, m. der Bildhauer, Bildſchnitzer. [Lat. (sculpere,“ carve'). sculpture, n. die Bildhauerkunſt, Bildhauerarbeit. sculpture, tr. aushauen, ſchnitzen; ſtechen, gra- VU'ºll, scum, m. der Schaum; Abſchaum, Auswurf. scum, tr. (ab-)ſchäumen. scupper, m. das Speigat. scurf, n; der Schorf, Grind, die Räude; Schup- pen (auf dem Haupte). Ä adj.ſchorfig, grindig, räudig. SCU rr iit n. der grobe niedrige Scherz, die Poſſenreißerei, Zoten. scurrilous, adj. (adv. –ly.) grob, ſcherzend, poſ- ſenhaft, höhniſch; niedrig, gemein, pöbelhaft. [Lat. scurrilis (scurra, “jester ). [see Sculptur, -ily.) ſcorbutiſch; grindig, räudig, kräzig; ſchlecht, pöbelhaft, verächtlich; ſchändlich. (akin to scurf. [Stutz. scut, m. der kurze Schwanz, Stutzſchwanz, Scutcheon, abbr. 0f escutcheon. Scutiform, adj. ſchildförmig. [Lat. scutum, “ shield': -form. 1. scuttle, m. der flache Korb; Maſtkorb. [Lat. scutella, “salver'. 2. scuttle, n. die kleine Luke, Springluke; Licht- pforte; Dachluke. [O. Fr. escoutille (escouter, “listen'). 3. Äe n. der Gang, kurze Schritt. [fr. SC2C. 1. scuttle, tr. (a ship) Löcher in den Schiffsboden bohren. [see 2. scuttle, n. 2. scuttle, intr. ſchnell gehen. (fr.scud. scythe, m. die Senſe. Scythian, adj. ſcythiſch. n. der Scythe. se-, prefix = aside. Lat.; also sed.] sea, n. die See, das (Welt-)Meer; die (Sturz-) See, hohe Welle; Fluth. at –, auf der See. half –s over, fig. and fam. halb betrunken, be- nebelt. -anemone (-anem0ny), m. die Seeane- mone, Meerneſſel. -beach. n. das (flache See-) Geſtade; Seeufer. -board, m. das Seeufer. -bound, adj. von der See umgeben. -breeze, n- das Seelüftchen, der Seewind. -built. adj. für die See erbaut, im Meereſtehend. -captain, n- der Schiffs-Capitän. -coast, m. dte Seeküſte, das Geſtade. -dog, m. der Seehund, die Robbe; der Haifiſch. -farer, m. der Seefahrer. -faring, adj. zur See fahrend. –faring men, Seefahrer. -fight, n, das Seegefecht, See- treffen. -gull, n. die Seemöve, Seekrähe. -legs, m. die Fähigkeit bei unruhiger See auf dem Verdeck zu gehen. -man, n. der Seemann, Matroſe. -manship, m. die Seefahrerkunſt. -port, m. der Seehafen. -room, m. die eeräumte, have –room, die hohe or offene See haben, -shore, n. die Seeküſte; das Geſtade. -sick, alj. ſeekrank; -sickness, n. die Seekrankheit. -side, n. die (See-)Küſte, der Strand, das Seeufer. -star, m. der See- ſtern. -town, m. die Seeſtadt, Hafenſtadt. -trade, m. der Seehandel. -urchin, m. der Seeigel. -voyage, n. die Seereiſe. -ward, adv. and adj. nach der See zu, ſeewärts. -weed, m. das Meergras, die Seeneſſel: pl. Aftermooſe, Algen. -worthy, n. tauglich in See zu gehen, ſeehaltend. seal, n. der (gemeine) Seehund, das Seekalb, die Robbe. -0il, m. der Robbenthran. -skin, m. das Robben-(Seehunds-)Fell. seal, n. das Siegel, Petſchaft; der Stempel; die Beſiegelung. under hand and –, unter Brief und Siegel. -ring, m. der Siegelring. [Lat. sigellum (dim. of signum “sign"). seal, tr. ſiegeln, beſiegeln, verſiegeln; ſtempeln; beſtätigen. sealing-wax, n. das Siegelwachs, der Siegellack. seam, der Saum, die Naht; Fuge; Narbe. seam, tr. zuſammennähen, ſäumen; zuſammen- fügen; ſchrammen. seam-less, adj. ohne Naht. seamster, m. der Näher. seamstress, n. die Weißnäherin. Ä aj. eine Naht habend, mit Nähten, Maht-. sear, adj. trocken, dürre, verwelkt. sear, tr. engen, ausbrennen; austrocknen; fg. verhärten, gefühllos machen, verſtocken. search search, r. or intr. ſuchen, forſchen; unterſuchen; durchſuchen, beſichtigen;Jig. heimſuchen. – out, ausſuchen, erforſchen, ergründen. IO. Fr. cer- cher (L. Lat- circare, “go about, seek'; Lat. circum, “ around').] search, n... das Suchen, Forſchen, Durchſuchen; die Unterſuchung; das Machſpüren. right of –, das „Durchſuchungsrecht. go in – of or make – after, aufſuchen, nachſtreben. -war- rant, der Hausſuchungsbefehl. searchable, adj. erkennbar, erforſchlich, search-less, adj. Unterſuchung vermeidend oder entgehend; unerforſchlich. season, ſº die Jahr(es)zeit; Zeit, rechte or be- gueme Zeit; Saiſon (Brunnenzeit etc.); Laufzeit, in (due) – zu rechter Zeit; (zu) ſeiner (or in gehöriger) 3eit, in Zeiten. out of –, der Jah- reszeit nicht angemeſſen; Jg. außer der Zeit zur Unzeit, ungelegen, unpaſſend. (Fr saison (Lat. satio,“ sowing': orig. sowing-season).] Season, 2. würzen, anmachen; zuckern, ſalzen; ſchmackhaft or angenehm machen; mildern, mäßi- gen; (durch Zeit) geſchickt machen; auswittern, jken werden laſſen; gewöhnen (an ein Klima), Ä intr. reifen; trocken werden. seasonable, adj. (adv. –bly.) zeitgemäß, ſchicklich, gelegen, füglich paſſend, seat, m. der Sitz (Stuhl, Seſſel, die Bank; der Kirchenſtuhl etc.); der Wohnſitz, die Stelle, der Aufenthalt, die Reſidenz; der Landſitz, das Land- haus; die Lage der Ort. – of war, der Kriegsſchauplatz. Seat, tr. ſetzen, hinſetzen; ſtellen, legen; (mit einer Würde) Ä anſtellen. Sie ſich, nehmen Sie Platz. secant, adj. durchſchneidend. [Lat. secans (secare, “cut'). secede, m. ſich trennen or los machen. [Lat, se- cedere, “go aside".] secession, n. das Abgehen, Weggehen, die Ent- fernung, Trennung. seclude, tr. ausſchließen (from, von), abſondern, trennen. [Lat, se-cludere (claudere, “shut).] seclusion, n. die Ausſchließung der Ausſchluß. seclusive, adj. ausſchließend. second, mum. adj. zweit, ander (der zweite, an- dere, etc.); nächſt, folgend. every – year, ein Jahr um das Andere. a – time, zum zweiten Male. upon – thought(s), bei beſſerer (rei- ferer) Ueberlegung. he is – to none, er ſteht keinem nach at – hand, aus der zweiten Hand. -hand, adj. aus der zweiten Hand, von einem Andern her, alt, (ſchon) gebraucht; –hand ar- ticles, das Mittelgut; -handbookstore, das Antiquariat. -rate, adj. vom zweiten Range, mittelmäßig. -sight, n. die Sehergabe, Geiſter- ſeherei. [Fr. (Lat. secundus).] second, m. der Secundant, Beiſtand, Helfer; die Secunde, - second, tr. ſecundiren, beiſtehen, unterſtützen. secondary, adj. (adv.-ily.) nächſtfolgend, vom zweiten Grade, untergeordnet, beigeordnet, secondly, udv. zweitens, zum zweiten. secrecy, n. die Heimlichkeit, Verborgenheit, Ge- heimhaltung, Verſchwiegenheit, Einſamkeit, Ab- geſchiedenheit. - secret, adj (adv.-ly.) geheim, heimlich, verbor- en; verſchwiegen; einſam, abgeſchieden; ver- Ä. keep –, verſchweigen. (Fr.; Lat, se- cretus (Lat. se-cernere, “put aside ). secret, n das Geheimniß, der geheime Zuſtand. die Scham, in –, ins Geheim, im Ver- AUEM. beseated, ſetzen m. die Secante. 277 seduce secretaryship, n, die Secretärſtelle; das Secre- tariat. secretary, m. der Secretär, Geheimſchreiber. – of state, der Staatsſecretär, Miniſter. – of the treasury, der Finanzminiſter. – of war, der Kriegsminiſter. – of the navy, der Ma- rineminiſter. –'s office, die Geheimſchreiberei, das Secretariat. [Lat. secretarius (see secret).] secrete, tr. bei Seite legen, verſtecken, weg- ſchließen; abſondern, ausſcheiden. [see secret. secretion, n. die Abſonderung; abgeſonderte Feuchtigkeit. Ä. adj. zur Abſonderung gehörig, Abſon- erungs-. sect, n. die Sekte, Partei; Glaubenszunft. [Fr. secte (Lat. secare, cut off' sectarian, adj. ſettiriſch. m. der Sektirer, Par- teigänger: - - sectarianism, m. der Sektengeiſt, die Sektirerei, Parteigängerei. sectile, ad ſpaltbar. lsee next] section, m. der Schnitt, Einſchnitt; Durchſchnitt; die Sektion; der Abſchnitt, Theil, die Abtheilung; die Durchſchnittanſicht, das Profil. [Lat. sectio (secare, “ cut off').] sector, m. der Sektor, Proportional-Zirkel. secular, adj. (adv.–1y.) hundertjährlich, ſecular- (iſch); weltlich. m. der Laie; Weltprieſter. [Lat, secularis (seculum, “age).] Äariº, m. der weltliche Stand; die Weltlich- PT, secularization, n... die Einziehung (geiſtlicher Güter), Seculariſation. - – secularize, tr. ſeculariſiren, (Klöſter or Stif- tungen) einziehen. secundine, (Pl.) m. die Nachgeburt. second. .. secure, adj. (adv. –ly.) ſicher (from, vor); ge- wiß, verſichert (of, einer Sache); furchtlos, ſorg- los. [Lat. securus (se = sine, “without', cura, * care").] secure, tr. gewiß machen; ſichern (from, vor); ſchützen, beſchützen, verwahren (against, gegen); verſchließen; verſichern. security, n. die Sicherheit; Gewißheit, Zuver- ſichtlichkeit, Sorgloſigkeit; der Schutz, Schirm; die Verſichernng, Bürgſchaſt, Gewährleiſtung; das Unterpfand, die Hypothek. stand (orgive) –, Bürgſchaft leiſten, ſich verbürgen, gut ſagen. public securities, fundirte Staatsſchulden. sedan, m- der Tragſeſſel. [Fr. - sedate, adj. (adv –y.) gelaſſen, gefaßt, ruhig, ſtill. [Lat. sedatus (sedare,“ calm ).] sedateness, n. die Gelaſſenheit, Ruhigkeit, Ge- müthsruhe. . . - - - - sedative, adj. ſtillend, beruhigend, beſänftigend. sedentariness, m. Das ſtäte Sitzen, die zende Lebensart. - sedentary, adj. viel ſitzend; unthätig, unbeweg- lich. lead a – life, eine ſitzende Lebensart führen, ſtets in der Stube hocken. [Lat. 8eden- tarius (sedere, “sit).] - sedge, n. (– grass), die Binſen, das Riedgras, Rohrgras, Schilfgras. ---- sedgy, adj. mit Binſen bewachſen, ſchilfig. sediment, m. der Satz, Bodenſatz, die Hefen. [Fr. sédiment (Lat. sedere, sit, settle') sedition, m. der Aufſtand, Aufruhr, die Empö- rung. [Lat-se-d-itio (ire, “go').] - seditious, adj. (adv.-ly.) aufruhreriſch aufwieg- leriſch, meuteriſch, seduce, tr. verführen, verleiten, mißleiten, ver- locken. [Lat, se-ducere (lead'). see Seducer 278 semi- seducer, n. der Verführer, Verlocker. seduction, n. die Verführung, Verleitung. seductive, adj. verführeriſch. sedulity, n. die Emſigkeit, der Fleiß. sedulous, adj. (adv. –ly.) emſig, fleißig, anhal- Ä unverdroſſen. [Lat. sedulus (sedere, * Sit*). see, n. der biſchöfliche Sitz; das Bisthum, die Diöeeſe. holy –, der päpſtliche Stuhl. [Lat. sedes, “seat". see, O.tr. or intr. ſehen; bobachten, finden; zu- # Sorge tragen; aufmerken; beſuchen; Be- uche annehmen; erleben; begleiten, geleiten. I do not –, ich kann nicht Ä begreifen. – it done, laſſen Sie das thun, ſehen Sie zu daß es geſchehe. go to – one, einen be- ſuchen. – one home, Jemand nach Hauſe begleiten. live to –, erleben. seed. n. der Same(n), die Saat; der Urſprung; die Nachkommenſchaft. -vessel, n. die Frucht- hülle, das Samengehäus. seed, intr. in Samen ſchießen, Samen tragen or bringen, körnen. tr. Samen ſtreuen, ausſäen. seedling, n. das Samengewächs, junge Pflänz- chen. seedy, adj. voller Samen; kornreich; nach Sa- men ſchmeckend; abgeſchabt. seeing, n. das Sehen etc. (– that), conj. weil, da, indem, da doch. – it is so, da dem ſo iſt. seek, (irreg) tr. or intr. ſuchen, ſich umſehen nach; trachten, ſtreben; ſich bewerben. one's life, Jemandem nach dem Leben trach- ten. – out, herum ſuchen, ausſuchen, ausfin- dig machen. seem, intr. ſcheinen, vorkommen. ſcheint. seeming, adj. anſcheinend, ſcheinbar. (adv.-ly.) ſcheinbar, dem Scheine nach, Ä Scheine. n. das Scheinen, Anſehen; der (An-)Schein. seemly, adj. and adv. (wohl-)anſtändig, ſchicklich, geziemend. Ä n. Sehend (part. as n.); der Seher, Pro- phet. it seems, es see-saw, n. die Schaukel; das Schaukeln. see-saw, intr. ſchaukeln, ſich ſchaukeln; ſich hin und her bewegen. seethe, O. or N. tr. ſieden, kochen. intr. aufwal- len; ſiedend heiß ſein. segar = cigar. segment, n. der Abſchnitt; das Segment, der Bogenſchnitt. [Fr. (Lat. secare, “cut"). segregate, tr. abſondern. (flock", grex, herd).] segregation, n. die Abſonderung. seignior, m. der Herr, Grundherr, Erbherr, Lehnherr. the Grand –, der Großherr. [Fr. seigneur (Lat. senior, “elder"). ºors m. der Schlageſchatz, die Münzge- [Lat. se-gregare Uhr. seigniorial, adj. herrſchaftlich, unabhängig. Är, n. die Herrſchaft, Herrlichkeit, das ebtet. seine, n. das Schlagenetz, Schleppnetz. [Fr. seizable, adj. deſſen man ſich bemächtigen kann, wegzunehmen, einzuziehen. seize, tr. ergreifen; ſich bemächtigen, wegneh- men; (Law) auspfänden; verhaften, einziehen, confisciren. – on (upon), Hand an (etwas) legen, wegnehmen; ſich (eines) bemächtigen; er- greifen, packen. be –d with, ergriffen (wer- den) von. be –d of, beſitzen. [Fr. saisir. seizin (seisin), n. die Ergreifung, Beſitznahme; der Beſitz. (see seize. seizure, n. die Ergreifung; Verhaftung; Weg- nahme, Beſitznahme; der Beſitz; plötzliche An- fall (einer Krankheit). seldom, adv. (rarely adj.) ſelten. select. tr. auswählen, ausleſen. [Lat. Se-legere (pick) select. adj. auserwählt, auserleſen. selection, n. die Ausleſung, Wahl, Auswahl. selector, n. der Auswähler, Erleſer. selenography. n. die Selenographie, Beſchrei- bung des Mondes. [Gr. seléné, “moon ': -graphy.] self, pron. ſelbſt. n. das Selbſt, Jch. one's –, man ſelbſt, ſich ſelbſt, ſich. one's own –, ſelbſteigen. I consider him as another –, betrachte ihn wie mein zweites Ich. reely used in comp’s, ſelbſt- (Selbſt-), eigen- (Eigen-) etc.: -abuse, n. die Selbſtbefleckung; der Mißbrauch ſeiner Gaben. -acting, adj. ſelbſtwirkend, ſelbſthandelnd. -complacency m. die Selbſtgefälligkeit. -complacent, adj. ſelbſtgefällig. -composure, n. die Selbſtfaſ- ſung. -conceit, m. der Eigendünkel; -con- ceited, adj. eingebildet, voller Dünkel. -con- fidence, n. das Selbſtvertrauen; -confident, -confiding, adj. ſelbſtvertrauend. -conscious adj. ſelbſtbewußt; -consciousness, m. da Selbſtbew tſein. -control, n. die Selbſt- beherrſchung. -defense, n. die Selbſtverthei- Ä -denial, n. die Selbſtverleugnung. -denying. adj. ſelbſtverleugnend -devotion, n. die Selbſtaufopferung, Selbſtverleugnung. -esteem, m, die Selbſtachtung. -evident, adj. augenſcheinlich, klar an ſich. -existence, n. das unabhängige Daſein, die Selbſtändigkeit. -existent, adj. durch ſich ſelbſt beſtehend, ſelb- ſtändig. -knowledge, n. die Selbſtkenntniß. -love, n. die Selbſtliebe. -possession, n. der Selbſtbeſitz; die Selbſtbeher ſchung; Beſonnen- heit: regain one's – possesion, ſich ſam- meln, Herr über ſich werden. -preservation, m. die Selbſterhaltung. -renunciation, n. die Selbſtverleugnung. -respect, n. die Selbſtach- tung. -restraint, m. die Selbſtbeſchränkung, der Selbſtzwang. -righteous, adj. ſelbſtge- recht. -sacrifice, m. das Selbſtopfer, die Selbſtaufopferung. -same, adj. eben derſelbe, der nämliche. -satisfaction, n. das Selbſtver- gnügen, die Selbſtfreude. -seeking, adj. für ſich (ſelbſt zuerſt) ſorgend, egoiſtiſch. -styled, adj. ſelbſtbetitelt, ſelbſtbenannt. -sufficient, adj. ſelbſtgenügſam; ſelbſtbehaglich; von ſich ſelbſt eingenommen, eingebildet, anmaſſend. -taught, adj. ſelbſtgelehrt: etc. etc. - selfish, adj. (adv.-ly.) ſelbſtſüchtig, ſelbſtiſch, eigennützig. selfishness, n. die Selbſtſucht, der Eigennutz. sell, (irreg.) tr. verkaufen, verhandeln, abſetzen. intr. ſich verkaufen, abgehen, verkauft werden; handeln. – well, ſich gut verkaufen, gut ab- gehen. – off, ausverkaufen, das Lager räumen. selvedge, n. die Sahlleiſte, das Salbende, die Schrote, der Saum. [prob'lyselfedge. selves (pl. of self), ſelbſt. (we) ourselveG etc., wir ſelbſt etc. sembiance, n. der Schein, Außenſchein; die jet;Form. Fjatjikej semi-, prefix halb-. (Halb-). Semi- -annual, adj. halbjährig; -annually, adv- alle halbe Jahre halbjährlich. , -circle, n- der Halbzirkel, Halbkreis; -circular, adj. im Halbzirkel, halbrund. -colon, n. das Semikolon, der Strichpunkt. -quayer, m. Die Sechzehntheil- semi- 279 sepoy note. -tone, m. der halbe Ton, Halbton. -tonic, adº. halbſchreitig, chromatiſch. -vowel, m. der Halblauter, Halbvokal: etc. etc. [Lat. semi, “ half"). seminal, adj. zu dem Samen gehörig; im Sa- men enthalten, urſprünglich. [Lat. seminalis (semen, “ seed ).] seminarist, n der Pflanzenſchüler, Seminariſt. seminary, n. die Pflanzſchule, das Seminarium; der Alumnus. adj. den Samen betreffend; eine Pflanzenſchule betreffend. [Lat. semina- rium (semen, “seed').] seminate, tr. ſäen, beſäen; verbreiten, aus- ſtreuen. [Lat. seminare (semen, “ seed').] semination, n. das Säen; die Beſäung, Be- Ä seminiferous, adj. Samen tragend, Samen er- zeugend. [Lat. semen, “seed', ferre, “ bear').] sempervive, n. das Immergrün. [Lat. sem- per (“ always') -viva (“ living'). sempiternal, adj. immerwährend, ewig. [Fr. (Lat, semper, “always').] sempiternity, n. die immerwährende Dauer, Ewigkeit. senary, adj. zu der Zahl ſechs gehörig, geſechſt. the number, die Zahl ſechs. [Lat. sema- 7". LS. senate, m. der Senat, Rath. – house, das Rathshaus. [Lat. senatus (senex, “oldman').] senator, m. der Senator. Rathsherr. jria, adj.ſenatoriſch, rathsherrlich. senatorship, n. die Senator(s)würde. send, tr. or intr. ſenden, ſchicken; überſenden, zu- jen; abordnen; fliegen laſſen, werfen. word, benachrichtigen, wiſſen laſſen, ſagen laſ- ſen. – away, wegſchicken, abfertigen. back,. zurückſchicken. –- for, holen laſſen, be- ſchicken. – out, herausſchicken; fig. verbreiten. senescence, n. das Altwerden, die Veraltung, das Verfallen. senescent, adj. alt werdend, ſich veraltend. [Lat. senescens.] seneschal, m. der Seneſchall, Landvogt; Haus- hofmeiſter. [O. Fr. (prob'ly Germ.). senile, ad zu dem hohen Alter gehörig, hochbe- jahrt, greiſig. # senilis (semer, “ old'). senility, ... das hohe Alter, Greiſenalter. senior, adj. or nº älter (Aelter), älteſt (Aelteſt), der Senior; bejahrte Mann. [Lat. seniority, n. das höhere Alter; das Seniorat, Aelteſtenrecht; das Amtsalter. senna, n. die Senespflanze. [fr. Arab. se’nnight, m. acht Tage, die Woche. this day – (ago), heute vor acht Tage. this day – (to come), heute über acht Tage. [contr. of seven mights.] sensation, n. das Empfindungsvermögen; die Empfindung; der Eindruck; das Aufſehen, die Senſation, Furore. [Fr. (Lat. sensus, *sense").] sensational, adj. zur Empfindung gehörend, Em- pfindungs-; Aufſehen or Senſation erregend. sense, m. der Sinn; Verſtand, die Vernunft; der Begriff; die Bedeutung; Meinung; Empfin- dung, Empfindſamkeit; das Gefühl; Vorgefühl. common –, der gemeine (Menſchen-)Verſtand. good –, der geſunde (richtige Menſchen-)Ver- ſtand. out of one's –s, raſend, außer ſich. [Lat. sensus (sentire, “feel, discern"). sense-less, adj. (adv.-ly.) ſinnlos, beſinnungs- los; unvernünftig, unverſtändig; ungereimt, dumm. gefühllos, unempfindlich sensibility, n, die Empfindbarkeit, Fühlbarkeit; Empfindlichkeit, Empfindſamkeit, das feine Ge- fühl, Zartgefühl. sensible, adj. (adv.-bly.) empfindbar, fühlbar, merklich; durch die Sinne empfindend, ſinnlich; empfindlich, reizbar; empfindſam, gefühlvoll; verſtändig, vernünftig, klug, geſcheidt; über- zeugt. be – of, Gefühl für etwas haben, von etwas gerührt ſein, erfinden, merken, ſehen, wiſſen, überzeugt (eingedenk) ſein. sensitive, adj. (adv. –ly.) ſ.nlich; fühlbar, merklich; empfindend, empfindſam, empfindlich. – plant, das Sinnkraut, die Sinnpflanze. sensitiveness, n. die Empfindungsfähigkeit, Em- pfindſamkeit, Empfindlichkeit. sensorium, -ory, n... das Senſorium, Sinnen- or Empfindungswerkzeug. [see sense. sensual, adj. (adv. –ly.) ſinnlich, ſinnenlüſtig, fleiſchlich, wollüſtig. [Lat. sensualis (sensus, "sense").] sensualist, m. der ſinnliche Menſch, Sinnen- menſch, Wollüſtling. sensuality, n. die Neigung zu ſinnlichen Genüſſen, Sinnlichkeit. sensualize, tr. zur Sinnlichkeit reizen; ſinnlich machen, verſinnlichen. sentence, m. der Rechtsſpruch, das Urtheil, die Entſcheidung; Sentenz; der kurze (Aus-)Spruch, Sinnſpruch; (Rede-)Satz, die Periode. – of death, das Todesurtheil. pass (or pro- nounce) – upon, ein Urtheil ſprechen über. [Fr. (Lat. sentire, “discern"). sentence, tr. das Urtheilfällen or (aus-)ſprechen; verurtheilen. sententious, adj. (adv.-ly.) ſpruchreich, ſpruch- mäßig, gedankenreich, ſentenzreich, gedrungen, bündig, kurz ausgedrückt. [see sentence.] sentient, adj. empfindend; ſinnlich. n. das em- pfindende Weſen. [Lat. sentiens (sentire, “ feel').] sentiment, n. die Denkart, Meinung, Geſin- nung; der Gedanke; die (ſittliche) Empfindung; das Gefühl (für das Gute or Böſe); die Em- pfindſamkeit. [Fr. (Lat. sentire, “feel').] sentimental, adj. (adv.-ly.) vernünftig; ſinn- reich; empfindſam, empfindungsvoll; überſinn- lich, empfindelnd, ſentimental. sentimentalism, n. die Empfindelei. Ätat, m. der Sentimentaliſt, Em- pindler. sentimentality, m. die Sentimentalität, Em- pfindelei. sentinel, m. die Schildwache. sentry, n. die Schildwache. derhaus. [see preced. sepal, n. das Kelchblatt. [Fr. sépale.] - separability, n. die Trennbarkeit, Zertrennlich- keit, separable, adj. trennbar, zertrennlich. separate, tr. trennen, (ab-)ſondern zertrennen, ertheilen; ausſondern. nr ſich trennen, Ä zertrennt ſein; ſich ſepariren. [Lat. se-parare (“ arrange") separate, adj. (adv.-ly.) abgetrennt, abgeſon- dert, abgeſchieden, einzeln. separatiön, m, die Trennung, Abſonderung, Scheidung; Ehetrennung. separate separatist, n. der Separatiſt, Sonderling. [see separator, m. Trennend or Abſondernd or Scheidend (part's as m). sepiment, m. der Zaun die Umzäunung. "Lat. sepimentum (sepire,“ hedge in'). [Fr. sentinelle.] – box, das Schil- "Ä m. der oſtindiſche Infanteriſt, Sepoy. [Pers. sept- 280 session sept-, in comp’s and deriv's = seven. [Lat. septem, “ seven "..] sept-angular, adj. ſiebeneckig, ſiebenwinkelig. September, n. der Monat September, Herbſt- monat. [see sept- and December. septenary, adj. aus ſieben beſtehend. n. die Sieben, ſieben. septennial, adj. ſiebenjährig. [Lat. sept-ennis (annus, “year').] septentrional, adj. nördlich, mitternächtlich. [Lat. septentrionalis (septentriones, “the seven stars', see sept-)..] septi-lateral, adj. ſiebenſeitig. septuagenary, adj. (or m.) ſiebzigjährig. [Lat- septuagenarius (septuaginta, 70').] septuagesima, N. Septuageſima, dritte Sonntag vor den Faſten. [Lat, “70th] Än, adj. aus ſiebzig beſtehend, ſieb- ztglahrig. septuagint, m. die Septuaginta. [Lat. septua- ginta, “seventy“, as made by seventy.] septuple, adj. ſiebenfach. [see sepl-J Ä adj. zum Grabe gehörig, grabähn- ich, Grab-. sepulchre, -cher, m. das Grab, Grabmal, die Grabſtätte, Gruſt. [Lat. sepulc(h)rum (sepelire, “bury'). sepulchre, tr. begraben, beerdigen, veſtatten. sepulture, m. die Beerdigung, Beſtattung, das egräbniß. [Lat. sepultura (sepelire, “bury *)..] sequacious, adj. folgſam, lenkſam; biegſam. [Lat. sequax (sequi, follow').] sequacity, n. die Folgſamkeit, Lenkſamkeit; Bieg- ſamkeit. sequel, n. die Folge; der Erfolg; Verfolg. [Lat. sequela (sequi, “ follow"). sequence, m. die Folge, Nachfolge; Reihe; An- ordnung. sequent, adj. folgend. [Lat. sequens (sequi, “follow"). sequester, tr. abſondern, wegräumen; rennen, entziehen, entfernen; in Beſchlag nehmen. intr. Ä [Lat. Sequestrare...] sequestrable, adj. abzuſondern, trennbar; der Sequeſtration unterworfen, entziehbar, Sequestrate = sequester. sequestration, n. die Sequeſtration, Entzteh- Ung. sequestrator, m. der Sequeſter, sequin, m. die Zechine. [Fr. (A seraglio, m. das Serail; der Harem. serdi, “palace'.] seraph, m. der Seraph. [fr. Hebr.) Ähied, adj. ſeraphiſch, engelrein, himm- der - Sequeſtrator. rab.) [Turk. seraphim, n. pl. Seraphim. SOTG – SEAT. serenade, n. die Serenade, das Ständchen. [Fr. Sérénade (Lat. sera, “evening"). serenade, tr. ein Ständchen or eine Serenade bringen. intr. Nachtmuſik machen. serene, adj. (adv. –ly.) heiter, hell, rein, klar; ungetrübt; gelaſſen, ruhig; durchlauchtig. [Lat. serenus.] serenity, n: die Heiterkeit; Ruhe, Gemüthsruhe, der Seelenfriede; die Sanftheit. your –, Ew. Durchlaucht. serf, n. Sclave, Leibeigen (adj. as n.). serge, n, die Serſche, Sarſche (ein wollener Zeug). sergeant, m. der Sergeant. – at law, der Sach- walter. – at arms, der Stabträger. [Fr. (Lat. serviens, “ serving").] series, n. die Serie, Reihe, Zahlenreihe, die fort- laufenden Nummern; Folge, der Zuſammenhang; Lauf, Gang. serious, adj. (adv.-ly.) ernſt, ernſthaft, feierlich, wichtig, im Ernſte. [Lat. Serius.] seriousness, m. die Ernſthaftigkeit, der Ernſt; die Wichtigkeit, Feierlichkeit. sermon, n. die Predigt, Rede, der Vortrag. [Lat. sermo (serere, “join'), “speaking”.] sermonize, intr. predigen. serosity, n- das Serum, Blutwaſſer- serous, adj. molkenhaft, molkicht, wäſſerig, dünn (vom Bj). [see serum.) serpent, n. die Schlange; der Feuerteufel. [Fr. (Lat. serpens, “ creeping').] Serpentarius, n. (Ast.) der Ophiuchus, Schlan- genträger. [N. Lat. (see preced.).] serpentary, m: die Schlangenwurz. serpentine, adj. ſchlangenartig; s ſchlängelnd, geſchlängelt; gekrümmt. [see serpent.] serpentize, intr. ſich ſchlängeln. serrate(d), adj. ſägenartig, zackig, gekerbt, ge- zähnt. [Lat. serratus (serra, “ saw ). serration, 72. die ſägenartige Form, Auszähnung. serrature, m. die ſägenartigen Einſchnitte, die Auszackung. [see above..] serrulate, adj. fein geſägt. [see above..] serum, m. der dünne Är Theil; das Blut- waſſer, Serumt. [Lat.] servant, m. der Diener, die Dienerin, der Knecht, die Magd, Bedient (part. as. m.), der Ä bote. – man (man –), Bedient (part. as m.). – girl or – maid (maid –), das Dienſtmäd- chen, die Magd. your (most) humble (obedient) –, Ihr ergebenſter Diener. serye, tr. or intr.. dienen, bedienen, aufwarten; ſich in der Dienſtſchaft befinden; conditioniren, vorſchneiden, vorlegen; Dienſt leiſten;. helfen, nützen, nützlich ſein, dienlich ſein; paſſen, zum Zwecke führen; reichen, genügen; befriedigen; anbringen, zuwenden; Meſſe leſen. – the time, ſich in die Zeit ſchicken. he is well enough served, er hat ſeinen verdienten Lohn. it –s him right, es geſchieht ihm recht, das hat er verdient. – one's turn, einem genügen, ge- nug ſein, paſſen. – up, (die Speiſen) hinein- tragen, auftragen. – out, ausheilen, reichen, geben; ausdienen, ausſtehen. [Lat. servire. service, n, der Dienſt, die Bedienung, Aufwar- Ung; deº Militärdienſt; die Dienſtleiſtung, Ge- fälligkeit, Höflichkeit; Gunſt; der Nutzen, Vor- theil; Gottesdienſt, die Meſſe; der Aufſatz von Schüſſeln or von Gerichten, die Tracht (Speiſen), das Gericht. [Fr. (see serve).] serviceable, adj. (adv. –bly.) dienlich, nützlich, heilſam; dienſtfertig, dienſtwillig, bereitwillig- servile, adj. (adv.-ly.) knechtiſch, claviſch; nied- rig, kriechend. servility, n. das knechtiſche Weſen, die ſclaviſche Knechtſchaft, Sclaverei. servitor, m. der Diener, Anhänger; Vaſall, Us. servitude, m, die Dienſtbarkeit, Knechtſchaft, Sclaverei. sesquipedal(ian), adj. ſesquipedaliſch, andert- pedalis, pes, “ foot'.] sessile, adj.ſitzend, ſtiellos. [Fr. (see next). ſitzung der Gerichtstag, das Gericht in full- in öffentlicher Sitzung, in Pleno. Lat. Sessio Unterwerfung, der Knechtſinn, die Kriecherei, Dienſtmann; arme Student, Famul sesame, m. der Seſam. [Arab.] halb Fuß lang. [Lat. sesquº, “one and a half, session, n. das Sitzen; die Sitzung; Gerichts- (sedere, “sit'). Sesterce sesterce, m. die Scſterzie. [Fr. (Lat). set, tr. ſetzen, ſtellen; richten, einrichten; verſetzen, bringen; befeſtigen; feſtſetzen, ordnen; hetzen, reizen; hartzuſetzen, in Verlegenheit ſetzen; ſchär- en, ſchleifen; treiben, bewegen; veranlaſſen; chätzen, achten; beſetzen, einfaſſen, faſſen; zieren; componiren, in Noten ſetzen; ſtreichen, Vögel fan- gen; Pflanzen einſetzen, pflanzen, intr. seebelow. – a-going, in Gang (Umlauf) bringen. – in order, in Ordnung bringen... – free, in Frei- heit ſetzen. – a limb, ein Glied einrenken, ein- richten. –a razor, ein Scheermeſſer ſtreichen. – an example, ein Beiſpiel geben. – the teeth, zähneknirſchen. – afloat, flott machen, Jig. in Gang bringen. – apart, beſonders ſtel- len, bei Seite ſetzen. – aside, bei Seite ſetzen, unterlaſſen; verwerfen, aufheben, vernichten. –at defiance, Trotz bieten. – at ease (rest), beruhigen. – at naught, verachten, Trotz bie- ten. – at odds, uneinig machen, zuſammen- hetzen. – at work, zur Arbeit antreiben, Arbeit geben. – by, bei Seite ſetzen; achten, ſchätzen. – orth, an den Tag legen, ans Licht ſtellen; Ä weiſen, darſtellen, darthun. – in gold, n Gold faſſen. – off, hervorſtechen (ins Auge fallen) machen, heben, auszieren; abrechnen, ſich berechnen mit. – on (upon), anſetzen; anſtel- len; anfriſchen, antreiben; anhetzen; aufhetzen; angreifen; antreten; richten. be much – on a thing, auf etwas erpicht ſein, ſich nach etwas ſehnen. – on fire, in Brand ſtecken. he will not – the Thames on fire, er hat das Pulver nicht erfunden. – to music, in Muſik ſetzen. – the sealto, das Siegel aufdrucken. – up, aufſtellen, aufrichten, aufſchlagen; aufbringen, einführen; ſtiften; aufhelfen; erheben; anfangen, anlegen, einrichten; ſich niederlaſſen, etabliren; niederlegen, aufgeben; (Typ.) aufſetzen. – with precious stones, mit koſtbaren Steinen be- ſetzen. set, intr. untergehen (von Sonne etc.); ſtehen, vorſtehen (von Jagdhunden); also with various prep's, as: –forth, aufbrechen, abreiſen. –in, einbrechen, eintreten. – out, anfangen, auf- treten, antreten. – up for, ſich ausgeben für; ſich aufwerfen zum (zu; als). – up for one's self, ſein eigenes Hausweſen anfangen. set, adj. regelmäßig, feſtgeſetzt, feſt. of – pur- pose, abſichtlich, mit Fleiß. a – resolution, ein feſter Entſchluß. – speech, die wohlerwo- gene or wohlgeordnete Rede. set, m. das aus einer Mehrzahl beſtehende Ganze, der Satz, die Folge; der Aufſatz; das Sortiment; der Zug, das Paar (Pferde etc.), Geſpann; die Art, Gattung; Klieke, Partei, Rotte; Partie, das Spiel; der Satz (im Würfelſpiele); die Garnitur, der Beſatz; Setzling, das Steckreis; der Unter- Ä (der Sonne etc.); Vorſtand (eines Hühner- hundes). -to, m. ein (Wort) Streit; Kampf, eine Schlägerei. -off, n. der Contraſt, Abſtich; Schmuck, die Zierde; die Aufſtellung einer Ge- genforderung. -out, n. der Aufputz, das erſte Auftreten. º n. das Haarſeil, die Haarſchnur. [Fr. sé- 077 settee, n. die Lehnbank, Ruhebank, das Cana- pee. [fr. set..] setter, n. der Setzer, Steller, Einrichter etc., der Tonſetzer, Componiſt; Hetzer; Vorſtehhund, Spürhund. -on, m. der Aufhetzer, Aufwiegler. settle, tr. ſetzen, feſtſetzen; ordnen beſtimmen, verordnen; in Ruhe bringen; beilegen, ver- gleichen; richten, heften; dichten, binden, zu- 281 shackle ſammendrücken; einen Gehalt etc. ausſetzen, ver- machen; ausſtatten; ſetzen laſſen, ablagern (flüſ- Ä Waare; ſchlagen. intr. ſich ſetzen, ſich nie- erlaſſen, ſich anſiedeln; Ä ſtill werden, Ä s ſenken, zu Boden ſinken, ſich ſetzen. I'. S6U. settle, n. der Sitz, Seſſel, die (Lehn-)Bank. settlement, n. die Ä Beſtimmung; Ausſetzung, das Leibgedinge, Witthum; Ver- mächtniß, die Verſorgung, Stelle; Niederlaſ- ſung, Anſiedelung; Pflanzſtadt, der Pflanzort, die Colonie; der Accord, Vergleich, Contract; der Abſchluß, die Ausgleichung, Saldirung. settler, m. der Anbauer, Anſiedler, Coloniſt. settlings, m.pl. der Satz, Bodenſatz: seven, mvm. ſieben; die (Zahl) Sieben. – years war, der ſiebenjährige Krieg. seven-fold, adj. (or adv.) ſiebenfach. seventeen, adj. ſiebzehn. seventeenth, adj. ſiebzehnt (der ſiebzehnte etc.). Seventh, adj. ſiebent (der ſiebente etc.); das Siebentel; (Mus) die Septime. seventhly, adv. ſiebentens, zum ſiebenten. seventieth, adj. ſiebzigſt (der ſiebzigſte etc.). seventy, adj. ſiebenzig, ſiebzig: sever, tr. trennen, ſcheiden, abſondern; ausein- anderreißen; abhauen. intr. ſich trennen, ge- trennt werden. [O. Fr. sevrer (Lat.se-parare, “ separate).] several, adj. unterſchieden, verſchieden, mehrere; beſonder, einzeln. [O. Fr. (sevrer, “sever').] severally, adv. beſonders, verſchieden, einzeln, Jeder für ſich. severalty, m. das Beſondere, Einzelne. severance, n. die Trennung, Abſonderung, Scheidung. [see sever. severe, adj. (adv. –ly.) ſtrenge; unerbittlich, grauſam; genau, nüchtern, mäßig; kurz Ä Ä [Lat. severus.] severity, m. die Strenge, Härte, Schärfe; Uner- bittlichkeit; ſtrenge Genauigkeit. sew, tr. (or intr.) nähen; heften, brochiren. sewing-machine, m. die Näh-Maſchine. -needle, n. die Nähnadel. 1. sewer, m. der Näher, die Näh(t)erin. 2. sewer, m. der Graben, Abzug, die Rinne, hart, rauh; Schleuſe, sex. n. das Geſchlecht, fair –, das ſchöne Ge- ſchieht, Lat. sexus. sexagenaran, n. Sechzigjährig (adj. as m.), der Sechziger. sexagenary, adj. ſechzigjährig. [Lat, serage- marius (sexaginta, “sixty'). sexagesima, n. der Sonntag Serageſima, weit Äs vor Faſtnacht. [Lät., "sixtieth (day). - sexagesimal, adj. aus ſechzig beſtehend ſechzig- jährig. [see above. - - - - - - sexennial, adj. ſechsjährig, ſechsjährlich; -ly, adv. alle ſechs Jahre. sextant, m. der Sextant. “sixth part').] - sextile, n, der geſechſte Schein. [Lat-sextus, “sixth ". - sexton, f. der Unterküſter, Kirchner, Todten- gräber. [contr; of sacristan- sextuple. adj. ſechsfach. (Mus) der Sechstact. [Fr. (Lat.). sexual, adj. das Geſchlecht betreffend, geſchlecht- lich, Sexual-. (seesºr. shabby, adj. (adv. –ily.) lumpig, zerlumpt; fil- ig, ſchmutzig; elend, verächtlich. [Fr. (Lat. sextans, shackle, tr, feſſeln, anſchellen, anketten. shackle 282 shaver shackle, n. das Kettenglied. pl. die Feſſeln, Handfeſſeln, Beinſchellen. shad, n. die Alſe, Elſe, Schade. shaddock, m. die Pompelnuß. shade, n: der Schatten; abgeſchiedene Geiſt; die Schattenfigur; der ſchattige Ort; fig. der Schutz; Schirm (Lampenſchirm; Augenſchirm etc.); die Schattirung, Abſtufung; ein geringer Grad. a. – lower, eine Kleinigkeit niedriger (im Preiſe). bein the –, im Dunkeln ſtehen. shade, tr. beſchatten, umſchatten; ſchattiren, ſchatten; fg. (ver-)bergen, ſchützen. shadiness, n. die ſchattige Beſchaffenheit. shadow, m. der Schatten; die Dunkelheit; fig. der Schutz; Schein. shadow, tr. beſchatten, verdunkeln; ſchattiren; ſchatten; fig. (ver-)bergen; ſchützen; abſchatten; undeutlich darſtellen. - shadowy, adj. ſchattig, dunkel; fig. typiſch, vor- bildlich; weſenlos. shady, adj. ſchattig, ſchattenreich. shaft, n. der Schaft; Pfeil, Wurfſpieß; die Spitze, Laterne (eines Thurmes); Stange, der lange Stiel, die Handhabe; der Stamm; die Deichſel; der Schacht. pl, die Scheere or Ga- bel (eines Fuhrwerks). shafted, adj. geſchäftet, mit einem Griff. shag, n. die Zotte, Zottel, das zottige Haar; der Plüſch; Seerabe. adj. haarig, zottig. shag, tr, rauhorzottig machen; fig entſtellen, Ä dj. zottig, langh ch Shagged, –ggy, adj. zottig, langhaarig, rauch. shagreen, n. der Schagrin (narbichtes Leder). Schagrin gemacht. [Fr. chagrin BTS.. n, der Schah (von Perſien). [Pers. *king ". shake, tr. ſchütteln, rütteln; ſchüttern, erſchüt- tern; abſchütteln; vertreiben; abſchrecken; ſchwächen; gefährden; trillern. intr. zittern, beben, wanken. – a ship, ein Schiff wiegen. – hands, einander die Hände geben. shake, n. das Schütteln, Schüttern, Rütteln, die heftige Bewegung; Erſchütterung; der Triller. shaker, m. Schüttelnd (part. as n.), der Schüt- terer etc. Shakers, pl, die tanzenden Quäker. shaky, adj. geborſten, riſſig; ſchüttelnd. shall, intr. (pres.: imp. should) ſoll; auxil. verde. Ä , m. die Schaluppe, das Boot. [akin to SOOO. P shallow, adj. (adv.-ly.) ſeicht, untief; fg. matt, dumm, einfältig: n. die ſeichte Stelle, Untiefe, Klippe: – brain, or – pate, der ſeichte Kopf, Einfaltspinſel. – brained (– pated, – witted), ſeichtköpfig, ſeicht, einfältig. shallow, tr, ſeicht machen. ... shallowness, n. die Seichtigkeit, Untiefe; Jg. Schwäche; Einfalt, Dummheit... sham, tr. täuſchen, vetrügen, hintergehen, be- lügen. intr. ſpotten, Spöttereien machen. sham, n. die Täuſchung, Lüge, der Betrug; fig. falſche Aermel etc. adj. falſch unecht; nachge- macht; erdichtet, vorgegeben, ſcheinbar. shambie, intr. ſich ſchief bewegen, ſchlenkern, shambles, n. pl. die Fleiſchbänke, der (Fleiſch-) Scharren. [prob'ly Lat. scammum,“ bench'. shambling, n. die ſchleppende Bewegung, das Schlenkern. adj.ſchlenkernd, ſchleppend, shame, m, die Scham, Schamhaftigkeit; Schande. for – ! o pfui! cry –, pfui Ä tadeln. shame, tr. beſchämen, ſchamroth machen; ſchän- den; zur Schande gereichen, intr, ſich ſchämen. shamefaced, adj. (adv.-ly.) ſchamhaft, blöde. Ä adj. (adv.-ly.) ſchandbar, ſchändlich, tmplch. Ä. adj. (adv.-ly.) ſchamlos, unver- lllT. shamrock, m. der Klee, das Dreiblatt. shank, m. der Schenkel, das Schenkelbein; Bein, Feriesen im Bein; Stiel, Stengel; die O)We. shanked, adj. mit Schenkeln, ſchenkelig. shape, tr. bilden, formen, geſtalten; ſchaffen; ſteuern; einrichten, anordnen; ſich vorſtellen. intr. ſich paſſen, ſchicken. shape, m. die Geſtalt, Form, Bildung; das Bild, Muſter; der Wuchs; die Art, Weiſe. shape-less, adj. geſtaltlos; ungeſtalt(et), un- förmlich. shapelessness, n. die Ungeſtalt, Mißgeſtalt, Un- förmlichkeit. shapeliness, n. die gute (ſchöne) Geſtalt, Wohl- geſtalt, der gute Wuchs, die tattlichkeit. shapely, adj. wohlgeſtaltet, gut gebildet, ſchön Ä ſtattlich. shard, n. die Scharte, Kerbe; die Eierſchale, Schneckenſchale. share, tr. theilen; vertheilen, austheilen. Theil haben, Theil nehmen (in, an). 1. share, m. der (das) Theil, Antheil; die Ra- tion; der Beitrag, die Gebühr, das Contingent: die Quote, Quota; Aetie; Dividende; die Einzahlung. – in bank-stock, die Bank- Actie, der Antheilſchein. fall to one's –, einem zu Theil werden. bear a –, Antheil haben, beitragen. go shares, Theil haben or nehmen (in or an). 2. share, n. die Pflugſchaar. shark, m. der Hai, Haifiſch; vulg. Schlingel, Gauner. shark, tr.. ſchmarotzen, ein Mahl erſchleichen. sharp, adj. (adv.-ly.) ſcharf; ſpitzig; ſtrenge, grauſam; ſauer; heftig, gewaltſam; beißend, bitter, ſarkaſtiſch; hell, durchdringend; ſcharf- ſinnig, ſinnreich; ſpitzfindig, ſchlau, verſchlagen; wachſam , gierig, hitzig; mager, dürre. -set. ſº be-)gierig, hungrig... -shooter, m. der Scharfſchütz. -witted, adj. von ſcharfem durch- dringendem Verſtande, beißend. sharp, n. (Mus.), der ſcharfe Ton; das Kreuz, halbe Erhöhungszeichen. sharp, tr. ſchärfen, ſchleifen. intr. Spitzbuben- ſtreiche verüben; gaunern. sharpen, tr. ſchärfen, ſchleifen, wetzen, zuſpitzen; fg. beleben, aufmuntern; durchdringender orpi- kant machen. intr. ſauer werden. sharper, m. der liſtige Gauner, feine Betrüger, ſchlau? Fuchs. sharpness, n. die Schärfe, Spitze; fig. Strenge, Härte; Heftigkeit; Bitterkeit; der Scharfſinn, die Feinheit; Gier, Gerigkeit. shaster, –tra, m, die Schaſtras (heilige Bücher der Hindus). [Sansk.gastra, “ command'. shatter, tr. zerbrechen, zerſchmettern, zertrüm- mern, zerſtoßen; zerſtreuen. intr. in Stücke Ä. - - shatters, n. pl. Stücke, die Splitter, Scher- ben. shave, tr. ſcheren, abſcheren, barbieren, raſiren; (ab-)ſchaben, abſchachteln; fig. ſtreifen, leicht berühren; ſchneiden; bedrücken, placken, plün- dern. shave, n. das Schnittmeſſer, Schnitzmeſſer. shaver, m. der Scherer, Barbter; Jg. der eigen- nützige Menſch, Placker. intr. shaving 283 ship shaving, n. das Scheren, Schaben; Raſiren; der Span, Abfall; (Ab-)Schnitzel. -brush, n. der Raſirpinſel -case, -box, n. das Raſirzeug. shawl, m. der Shawl, Scj. [Pers.] she, pers pron. ſie: demonstr. diejenige, die, n. das Weibchen, die Sie; in comp's. -bear, n. eine Bärin. -cat, n. die Katze. -goat, n. die Ziege. -lion, n. die Löwin: etc. etc. º m. (pl. sheaves) die Garbe; das Bün- (l. Sheaf, tr. in Garben binden. shear, tr. ſcheren, abſcheren; abmähen, abſchnei- den. intr. ſich neigen, wanken, ſchwanken. shearer, m. der Scherer, Schafſcherer. shears: n. pl. die große Schere (Schneiderſchere, Schafſchere, etc.); das Scherähnliche. Ä m. die Scheide; Blumenſcheide; Blatt- het.de. sheath(e), tr. in die Scheide ſtecken, einſtecken; mit einer Scheide verſehen; überziehen, be- decken, füttern, verwahren. – the sword, fig. Friede (dem Streite ein Ende) machen. sheathing, n. das Einſtecken; Füttern; die Spi- kerhaut. sheath-less, adj. ohne Scheide; (aus der Scheide gezogen) bloß. sheathy, adj. ſcheidenartig. shed, tr. (or intr.) vergießen, ausgießen; aus- chütten; abwerfen, fallen laſſen. – tears, Thränen vergießen. – teeth, die Zähne ver- lieren. – the horns, das Geweih abwerfen. -shed, m.in comps, das Vergießen, -vergießen: asblood–, das Blutvergießen. n der Schuppen, die Hütte; das Wetter- Ml sheen, adj. hell, glänzend, ſcheinend. n. die Helle, der Glanz. glanz ſch Ä; adi. “# as sheen. sheep, m. das Schaf; pl. die Schafe; fg. der Tropf, Schafskopf; (Th.) die Heerde Gottes. a wolf in sheep's clothing, ein Wolf in Schafskleidern. –'s eye, das Schafsauge; Jg. der ſcheuverliebte verſchämte Blick. -walk, n. Ä Ä Sheepish, adj. (adv. –ly. afmäßig; einfälti ſchüchtern, blöde. y.) ſchafmäßig; fältig, sheer, dj. rein, lauter; klar, dünn, zart. sheer, intr. ſchwanken, wanken, sheet, n, die Platte das Stück Leinwand; Bett- tuch; Segel; der Bogen (Papier); Schote, Se- ellein. -anchor, m, der Hauptanker, Pflichtan- er, Nothanker. , -iron, n. das Eiſenblech, Tafeleiſen, -lead, n. die Bleitafel. -light- ning, "... das Wetterleuchten. -music, n. das Notenheft. -tin, n. die Zinntafel. sheetz tr; überziehen, bedecken; weiß überziehen, mit Betttüchern verſehen; (Bogen) falzen. sheeting, n. der Ueberzug, die Leinwand zu Bett- tüchern. sheik, m. der Scheik. [Arab. j, der Äe. j sheldrake, m-, der Kreuzſchnabel. sheld, “speckled', drake. shelf, m. der Sims, das Brett, Büchergeſtell; (Waaren-)Fach; Sandbank. be laid upon the –, Jg. beſeitigt ſein. sºll, die Schale, Rinde, Hülſe, Muſchel; lügeldecke; die Leier (der Alten); Bombe prengkugel; das Zimmerwerk; der roh gear- beete Sarg; Jg der äußere Schein. -fish, n. # Schalthier, der Schalfiſch. -lac, n. der ellack. shell, tr. ſchälen, aushülſen; ſchuppen, abſchup- [prov. E. pen. intr. (– off) ſich ſchälen, ausfallen (aus der Schale). shelly, adj. voller Schalen or Muſcheln; ſchalig. abſchelfern; shelter, m. das Obdach, der Schirm, Schutz, die Äheit, Freiſtätte, Herberge. take –, Schutz ſuchen. [akin with shield. shelter, tr. ſichern, decken, (be-)ſchirmen, (be-) ſchützen, herbergen; verbergen, Schutz geben. intr. Schutz ſuchen. shelter-less, adj. ohne Obdach, ſchutzlos. shelve, intr. ſchräge gehen, abhängig (abſchüſſig) ſein. Shemitic, -tish, adj. ſemitiſch. - shepherd, m. der Schäfer, (Schaf-)Hirte; geiſt- liche Hirte, Seelſorger. [sheep herd.] shepherdess, m. die Schäferin, Hirtin. sherbet, n. das Sorbet. [Arab. sherd, n. die Scherbe. sheriff, n. der Scherif, Landrichter, Landvogt. [Ags. scir-geréfa (scir, “shire", ger/a, “ officer, steward', obs. -reeve).] sherry, m. der Xereswein. [“ from -Teres".] shew = show. n. das Schibolet, Loſungswort. shibboleth, [Hebr.] shield, n. der Schild; Wappenſchild; fg. der Schutz, Schirm; (Be-)Schirmer. -bearer, m. der Schildträger. shield, tr. mit einem Schild bedecken; fig. be- decken, beſchirmen, vertheidigen. shift, tr. ändern, verändern, wenden, umlegen, wechſeln; umgießen, abziehen. intr. ſich ändern; ſich verſchieben; ſich umkleiden; die Wohnung verändern; ſich helfen, Maßregeln ergreifen; Ausflüchte gebrauchen, Liſt anwenden; (vom Winde) veränderlich ſein, ſpringen (von... zu...), dwarreln. – one's clothes, ſich umkleiden. – for one's self, für ſich ſelbſt ſorgen, ſich ſelbſt helfen; ſich aus dem Staube machen. shift, m. die Veränderung; der Verſuch; das Hülfsmittel, Nothmittel; der Behelf, die Aus- flucht, Nothlüge; Liſt, der Betrug, Kunſtgriff; das Frauenhemd. make –, ſich bemühen, ſich helfen, ſich durcharbeiten. I can make – without it, ich kann es ſchon entbehren. Ä adj. ohne Mittel, hülflos; nicht ver- chlagen. - shilling, n. der (engliſche) Shilling. shilly-shally, adv.unſchlüſſig, unentſchloſſen. shin m. (– bone) das Schienbein. – of beef, das Lendenſtück. shine, O. intr. ſcheinen, leuchten, funkeln, glän- zen. – out, hervor leuchten, hell ſcheinen or glänzen. - shine, m. der Schein, Ä das heitere Wetter. shingle, n. die Schindel, Dachſchindel, der flache Stein (an Seeufern). O. E; indle (Lat. scindula, probly scindere, “split).] shingle, tr. mit Schindeln decken. shiny, adj. ſcheinend glänzend, he. ship n; das (See-)Schiff; sº dreimaſtige Schiff, der Dreimaſter. – of war das Kriegs- ſchiff – of the line, das Linienſchiff. take –, zu Schiffe gehen, ſich einſchiffen. , on-board, auf dem Schiff, an Bord. -boat,". die Scha- luppe. -broker.n: der Schiffsmakler. -builder, same as -wright. -carpenter, m. der Schiffszimmermann; Schiffbauer -mate, n. der Schiffsmaat; Schiffsgefährte, -shape, adj. nach Schiffsärt; ſchiffsmäßig; hence ordent- lich, richtig, wie es ſich gebührt. -wreck, n. der Schiffbruch; die Trümmer. -wreck, intr. Schiffbruch leiden, ſcheitern, ſtranden; verun- ship 284 shower glücken; -wrecked, ac. ſchiffbrüchig. -wright,shore-less, adj. uferlos, ohne Uſer; fg. unbe- m. der Schiffbauer, Schiffsbaumeiſter. ship, tr. in das Schiff bringen, (wie einnehmen, einſchiffen, einladen. shipment, n. die Verladung, Verſchiffung; (Waaren-)Sendung, Conſignation. shipper, m. der Verſchiffer, (Waaren-)Abſender, Befrachter. - shipping, n. die Schiffe, -business, n. Schiffs- (or Verladungs-) Angelegenheiten das Schiffs- weſen. -clerk, m. der Schiffsverladungs- commis. shire, m. der Landesbezirk, die Grafſchaft. [Ags. scire (sciran, “ cut off').] shirk, n, der Schmarotzer, Gauner. shirk, tr. (or intr.) meiden, vermeiden. shirt, n. das (Manns-)Hemd. – of mail, das Panzerhemd. shirt, tr. mit einem Hemd bekleiden; ein (wei- ßes) Hemd anthun. shirting, n. die Hemdleinwand. der Hemdenflanell. shirt-less, adj. ohne Hemd. Shist = schist. shiver, tr. zerbrechen, zermalmen, zertrümmern, Ä intr. Ä ſchauern, zittern. Är n, der Splitter; die Krume, das Krüm- €1. shivery, adj. brüchig, bröcklich, locker, mürbe. shoal. m. der Haufe, Schwarm, die Maſſe; Un- tiefe; Sandbank. adj. utief, ſeicht, voller Sandbänke, verſandet. shoal, intr. wimmeln, ſich drängen; untief wer- den Untiefen haben, ſeicht ſein, shoaly, adj. voller Untiefen, ſeicht, verſandet. 1.shock, m. der Stoß, Schlag, Zuſammenſtoß, die Erſchütterung; der Anſturz, Angriff; die Be- leidigung, der Verdruß; Mandel (Garben), 2. shock, m. der Pudelhund; ſtruppiges Haar, das Ä [akin with shag.] shock, tr heftig ſtoßen, anſtoßen; angreifen; Anſtoß geben, beleidigen; Widerwillen erregen, Ekel einflößen; anſtößig ſein, zuwider ſein. intr. in Mandeln ſetzen. be shocked at, betreten, betroffen ſein über. shocking, adj. (adv.-ly.) anſtößig, beleidigend, ärgerlich, widrig. shoe, m. der Schuh; das Hufeiſen. -black -boy), n. der Schuhputzer. -brush, n. die chuhbürſte. -maker, m. der Schuhmacher. -string, n. das Schuhband, der Schuhriemen. Ä tr. beſchuhen; beſchlagen (ein Pferd); über- e – flannel, (11. shoot, tr. or intr. ſchießen, abſchießen, abfeuern; aufſchießen, ſchoſſen; treiben, ſtoßen; fliegen, fah- ren; prickeln, ſtechen (wie Ä elc.); ab- holen, abſtoßen; anſchießen, ſich bilden; ſich deh- nen. – (to death), erſchießen. –forth, kei- men, ausſchlagen. –up, ſchnell in die Höhe wachſen, aufſchießen. shoot, n. das Schießen, der Schuß; Schößling, die Sproſſe; das (Span-)Ferkel. shop, n. der Laden, Kramladen, Kaufmanns- laden, das Gewölbe, die Bude; das Geſchäfts- lokal, Geſchäftszimmer; die Werkſtatt, Werk- ätte. -boy, m. der Ladenburſche; -keeper, m. er Kleinhändler, Krämer, Ausſchnitthändler. -keeping, n. die Krämerei. -lifter, n der La- dendieb. [Strand. 1. shore, n. das Ufer, Geſtade, die Küſte, der 2. shore, n. die Stütze, Strebe, der Stützbalken. shore, tr. ſtützen. – up, unterſtützen unter- ſchoren, Ladung) grenzt, shor(e)ling. n. das geſchorne Schaf; Fell eines geſchornen Schafs. [fr. shear.] short, adj. (or adv.) kurz nahe; kürzlich; einge- ſchränkt, enge; mürbe (vom Fleiſch und Kuchen), brüchig; im Mangel, mangelhaft, knapp, ſparſam. within a – time, binnen Kurzem. in –, in wenig Worten, kürzlich, kurz. be (come or fall) – of, nachſtehen, nachgeben, nicht gleich kommen; zu kurz kommen, fehlen, bedürfen. be – of money, Geld bedürfen, nicht bei Kaſſe ſein. -breathed, adj. engbrüſttg. -hand (–hand notes), n. das Geſchwindſchreiben, die Ge- chwindſchreibekunſt. -handwriter, m. der Ge- chwindſchreiber. -lived, adj. kurzlebend, von turzer Dauer, kurz dauernd -sight, n. die kurze Sicht. -sighted (– of sight), adj. kurzſichtig. -winded, adj. engbrüſtig. -winged, adj. mit kurzen Flügeln, beſchnitten. -witted, adj. ein- fältig, dumm. short, n. die Kürze, der Inbegriff, Abriß. shorten, tr. kürzen, abkürzen, verkürzen; ſtutzen, abſchneiden; zuſammenziehen; einſchränken, ver- engen. . intr. kürzer werden, abnehmen. shortening, n. Butter or Fett zum Backen. shortly, adj. kurz; in der Kürze, mit wenigen Worten; kurzlich, 5innen Kurzem, bald. shortness, n. die Kürze; Beſchränktheit; Gedrun- enheit. Mangelhaftigkeit. – of breath, die Engbrüſtigkeit. 1. shot,n. das Schießen, der Schuß: die Schuß- weite; das Geſchoß (Voll- und Hohlkugeln), der Hagel, die Kugel etc. -free, adj. ſchußfrei; un- beſchädigt. -proof, adj.ſchußfeſt. 2. shot, n. der Schoß, die Zeche. shoulder, n. die Schulter; Achſel; der Bug, das Vordertheil; der Auslauf. – of mutton, die Hammelbruſt, Schöpſenbruſt. -blade, -bone, m. das Schulterblatt. -knot, n. das Achſel- Ä die Epaulette. -piece, m. das Schulter- ſtück. shoulder, tr. auf die Schulter nehmen, ſchul- tern; mit den Schultern ſchieben; drängen, ſtoßen, ſchuppen. -shouldered, adj. in comp's. -ſchulterig. broad-, adj. breitſchulterig. shout, n. das Freudengeſchrei, Geſchrei, Ge- Ä Vivatrufen. shout, intr. (vor Freude) laut ſchreien, jauchzen; (at, zu-)rufen. shove, tr., or intr. ſchieben, ſtoßen, fortſtoßen. shove, m. der Schub, Stoß. shoyel, n, die Schaufel, Schüppe. -hat, n. der Schaufelhut (mit aufgebogener Krämpe). shovel, tr. ſchaufeln, ſchüppen; häufen. showeler, m. die Löffelente. show, tr. zur Schau bringen, zeigen, weiſen, ſehen laſſen; lehren; erklären, auslegen; bewei- en; erweiſen; den Weg zeigen, führen. intr. ſcheinen. – mercy, Gnade erweiſen, ſich er- barmen. – in or into, einführen. – up, herauf führen. show, n. die Schau; das Schauſpiel; Gepränge, der Glanz, Staat; der (äußere) Schein, An- ſchein; das Scheinbild, Fantom, die Geberde; Darſtellung; der Ausſatz (die zur Schau ausge- ſtellte Waare), der Aushang (an Kaufmanns- läden. -bread, n. das Schaubrod. shower, m. der (Regen-)Guß, Regen, Schauer „fig. der Zufluß, die Menge, -bath, n. da Tropfbad. - shower, tr, mit Regen begießen or überſchwem- shower 285 siege men, gießen; regnen laſſen; fig. reichlich ver- theilen, überſchütten. ſtrömen, hageln. showery, adj. regneriſch, regnig. "Är adj. prächtig, glänzend; prangend, prahl- aft shred, tr. klein (in ſchmale und lange Streifen) ſchneiden, zerſchneiden. shred. n. das Schnittchen, Schnitzel, der Lappen; das Bruchſtück. shrew, n. die Zänkerin, Keiferin, das böſe Ä Tºr n. Die Spitzmaus. [akin with Teten. shrewd, ad). (adv. –ly.) ſcharfſichtig; liſtig, ſchlau. [fr. shrew.] shrewdness, n. die Schlauheit, Verſchlagenheit, Argliſt; Scharfſichtigkeit. shrewish, adj. (adv.-ly.) zänkiſch, heftig. shriek, tr. ſchreien, laut aufſchreien, kreiſchen. shriek, n. der Schrei, das laute (Angſt-)Geſchrei, give a –, laut aufſchreien. shrieyalty, n, das Amt or die Gerichtsbarkeit eines Scherifs. shrift, n. die Ohrenbeichte; Losſprechung, Ab- ſolution. [fr. shrive.] shrike, n der Wüegengel, die Bergelſter. shrill, adj. hell, gellend, ſchwirrend, ſcharf. shrill, intr. gellen, helltönen; ſchwirren, shrimp, n; die Krabbe, der kleine Seekrebs; fg. der Knirps, Ä shrine, n. das Reliquienkäſtchen; der Altar. Lat, scrinum, “ case, box'.] shrink, O. intr. (ein-)ſchrumpfen; einlaufen, ſich zuſammenziehen; zuſammentrocknen; abnehmen; zuſammenfahren, erſtarren, ſich entſetzen, ſchau- (d)ern, (zurück-)beben. intr. einſchrumpfen machen, einlaufen laſſen. – back, zurückfahren, ſtarren. shrink, n. das (Ein-)Schrumpfen; die Runzel; der Schauer, shrinkage, n. das Eintrocknen, Einſchrumpfen; die Refactie. shrive, tr, Beichte hören, beichten laſſen. shrive1, intr. einſchrumpfen, ſich runzeln. uſammenziehen, runzeln, falten, zerknittern, shroud, n die Bedeckung, das Obdach; das Grabtuch, Leichentuch, Sterbekleid, shroud, tr. beſchützen; einwickeln, verbergen (from, vor), verhüllen; in das Sterbekleid hül- len; beſchützen, bedecken. intr. ſich aufhalten, ſich bergen. shrouds, n. die Wandtaue, shroye, in comp’s. -tide, m. die Faſtnacht, Faſtenzeit. -Tuesday, m. der Faſtendienſtag. [fr. shrive. shroving, n. die Feier der Faſtnacht. shrub, n. die Staude, der Strauch, Buſch. shrubbery, n. das Staudengewächs, Geſträuch; Luſtgebüſch. .. [ſtrauchig. shrubby, adj, ſtaudenartig, buſchicht; buſchig, shrug, tr. zucken, ziehen; in die Höhe ziehen. intr. ſchau(d)ern, zuſammenfahren, beben. one's shoulders, die Achſelzucken. shrug, n. das Achſelzucken. shudder, intr. ſchau(d)ern, erbeben (at, vor). shudder, m. der Schauder. shuffle, tr. or intr. miſchen, vermiſchen, ſchüt- teln; Karten miſchen; mit kurzen Schritten gehen, watſcheln; Ausflüchte machen, Ränke ge- brauchen. – off, von ſich ſchieben, ablehnen, abſchütteln, liſtig ausweichen. (dim- of shove. shuffle, n. die Miſchung, das Gemiſch; Schleu- dern; die Liſt, der Kunſtgriff, intr. ſtark regnen, herab- tr. Är n. der Miſcher, Kartengeber; Ränke- 1llſl(l)º. shuffling, adj. voller Ausflüchte, betrüglich. a – excuse, eine kahle Ausflucht. shun, tr. meiden, fliehen, ausweichen. shun-less, adj. unvermeidlich, unausweichbar. shut, tr. ſchließen, verſchließen, zumachen, ſperren. intr. ſich ſchließen, zugehen. –in, einſchließen, – out (from), ausſchließen, ausſperren. – up, verſchließen, verſperren, einſchließen, einſperren, einkerkern. Är, m. der Schließer, Verſchließer; Fenſter- aden shuttle, n. das Weberſchiff, der Schütze. -cock, n. Federball; fig. der Schwindelkopf. shy, adj. ſcheu, ſchüchtern; zurückhaltend, ängſt- lich; behutſam, vorſichtig. shy, intr. ſcheu ſein or werden (von Pferden). shyness,,n. die Schüchternheit, Zurückhaltung, Scheu; die Behutſamkeit. Siberia, n. Siberien: -- Siberian, adj. ſiberiſch. n. der Siberier. sibilant, adj ziſchend. m. der Ziſchlaut. [Lat. sibilare, “hiss". sibilation, n. das Ziſchen. Ä die Sibylle, Prophetin. [Lat.-Gr. S- ylla. Sibylline, adj. ſibylliniſch. siccative, adj. trocken machend, trocknend. [Lat. siccativus (siccus, “dry'). sice: n. die Sechs (in Würfelſpiel). Fr. six.] Sicilian, m. der Sicilianer. adj. ſicilianiſch. Sicily, nº (die Inſel) Sicilien, sick, adj. krank, magentrank; übel, nicht wohl; müde, überdrüſſig. the –, pl. die Kranken. – of, krank an. -bed, m. das Krankenbett. -room, n. Krankenſtube. sicken, intr. krank ſein (er)kranken, krank werden (at, von); ſiechen, hinwelken; Jg. überdrüſſig ſein, ſich ekeln (at, vor, über). tr. krank machen; entkräften. sickish, adj. kränklich, unpaß, ſiech. sickle, n. die Sichel, Kränklichkeit, Unpäßlichkeit; sickliness, m. die Siechheit. sickly, adj. krank, kränklich, unpäßlich; ſiech, ſchwächlich; krank machend. sickness, n. die Krankheit; Sucht, Siechheit. side, n. die Seite; Gegend, Lage; Partei; der Rand. on this –, diesſeits. on the other –, jenſeits. by his mother's –, von Seiten ſei- ner Mutter, von Muttersſeite. – by –, neben- einander. -board, n; das Seitenbrett; die Faß- daube; der Nebentiſch, Schenktiſch, Credenztiſch. -face, n. das Profil, Halbgeſicht. -glance, m. der Seitenblick, das Anſchielen. -long, adj.oradv. von der Seite, in die Quere; auf die Seite, ſeiten- wärts: –long glance, der Seitenblick, Querblick. -saddle, m. der Querſattel, Frauenſattel. –saddle-flower, die Sattelblume, Saracenie. -scene, n. Bühnenwand, Coulſe. -table, n. der Schenktiſch, Nebentiſch; Nachttiſch. -view. n. die Seitenanſicht. -wise. (-ways) adv. ſeit- wärts, in die Quere. -wind, n der Seitenwind, side, adj. von der Seite her, indirect, ſchief. side, intr. auf eine Seite lehnen; (with one) auf Jemandes Seite ſein, Jemandes Partei nehmen, Jemand unterſtützen, mit Jemandem halten. sidereal, adj. zum Geſtirn gehörig ſideral, Stern-. [Lat. siderealis (sidus, “ star'). sidle, intr. im Gehen wackeln; auf der Seite liegen. siege, n, die Belagerung; ſig, das dringende An- 286 siege simply liegen. lay – to, belagern. [Fr. siége (Lat.silent, adj. ſchweigend; ſtill; verſchwiegen, sedes, “seat"). ſchweigſam. be – ! ſchweige! [Lat. silens siesta, n. das Mittagsſchläfchen, die Mittagsruhe. Ä (Lat: sexta, “ sixth " . e. hour). sieve, n... das Sieb; der Kerichtkorb. sift, tr. ſieben, ſichten; (ab)ſondern; .fig. prüfen, unterſuchen. sigh, intr. ſeufzen, tr. beſeufzen, betrauern. – after (at, for), ſeufzen or ſchmachten nach. sigh, m. der Seufzer. fetch sighs, ſeufzen: sight, n: das Sehen, Geſicht, Geſichtsvermögen, die Sehkraft; die Anſicht, das Angeſicht, der Anblick; die Beobachtung; das Schauſpiel; das Auge; der Sehepunkt, Richtpunkt, das Viſir, der Diop- ter, die Sehritze, Fliege, das Korn (an Geweh- ren); die Sicht. at (or after) –, bei Anſicht dieſes; auf Sicht; nach Sicht, a vista, (Mus.) vom Blatte. bill (payable) at –, der Sicht- wechſel. at first –, beim erſten Anblick in –, vor Augen. come in –, zum Vorſchein kommen, ſich ſehen laſſen, ſichtbar werden. keep in –, im Auge behalten. know one by –, Jemanden von Anſehen kennen. out of –, aus den Augen. in – of the land, im Angeſicht des Landes. -sighted, adj in comp’s, ſehend, -ſichtig. dim–, adj, blödſichtig. short–, adj. kurzſichtig. sight-less, adj. blind. lichkeit. sightliness.n, die Wohlgeſtalt, Schönheit, Statt- sightly, ad wohlgebilet, ſchön, ſtattlich; offen, frei, dem Blicke zugänglich. sigil, n. das Siegel. [see seal.] sign, n. das Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; hrenzeichen; (– board) die Firma, das (Aus- hänge-)Schild; Symbol, Bild, Vorbild; Wun- derzeichen; der Wink, die Miene; Unter- ſchrift. make signs, Zeichen geben, zuwinken. -manual, n. die eigenhändige Unterſchrift, Hand- ſchrift. -post, n. die Schildpfoſte; der Meilen- eiger. [Lat. signum.] sign, tr. zeichnen, bezeichnen; unterzeichnen, un- terſchreiben. signal, n. das Signal, Zeichen. – of distress, das Moth-Signal, der Noth-Schuß. -ship, n. das Wachtſchiff. [see sign.] signal, adj. (adv.-ly.) ausgezeichnet, merkwür- dig, groß, beſonder. signalize, tr. auszeichnen, merkwürdig machen, signature, n. die Signatur, Aufſchrift; Be- zeichnung; das Kennzeichen; die Unterſchrift. signet, n; das (Hand-)Siegel, Inſiegel. -ring, m. der Siegelring. [O. Fr. (signe, “sign). significancen. die Bedeutung, der Verſtand, Sinn; die Bedeutſamkeit, Wichtigkeit. significant, adj. (adv. –ly.) bedeutend; bezeich- # bedeutungsvoll, bedeutſam. [see sig- mify.] signification, n. die Bedeutung, der Sinn; die Andeutung, Bezeichnung significative, adj. (adv. –ly.) bedeutend, be- zeichnend, bedeutungsvoll, bedeutſam. [see sig- 7?f /. signify, tr. bedeuten; anzeigen, andeuten; von ichtigkeit ſein; meinen; bekannt machen. it signifies nothing (does not signify), es iſt nichts daran gelegen, es thut nichts zur Sache, es ſchadet nichts. [Lat. signum, sign': fy. silence, n. das Schweigen, Stillſchweigen; die Vergeſſenheit; Verſchwiegenheit. –! ſtille! Ruhe # ich! keep –, ſchweigen, ſtille ſein. in –, illſchweigends. [Fr.; see silent. silence, tr. zum Schweigen bringen; ſtille machen, zur Ruhe verweiſen; verbieten. (silere, “be silent').] Silesia, n. Schleſien. Silesian, ad. ſchleſiſch. n. der Schleſier. silex, m. der Kieſel. [Lat. silhouette, n. die Silhouette, der Schattenriß. (Fr., fr. a proper name. silica, m. die Kieſelerde. [N. Lat. (Lat. silex).] silicious, adj. kieſelartig. silk, m. Fie Sende; das Seidenzeug. adj. ſeiden. in comp’s, Seiden- (or ſeiden –). raw –, eindrähtige Seide. flock – die Flockſeide, Flo- retſeide. -worm, m. der Seidenwurm. silken, -ky, adj. jeden, von Seide; ſeidenartig, weich, Ä zart. sill, n. der Grundbalken eines Gebäudes; die Schwelle, Thürſchwelle; der untere Pfoſten eines enſters, die Fenſterſchwelle. sillabub, m. das Sillabub (ein Getränk). silliness, m: die Einfalt, Albernheit, Dummheit, Verſtandesſchwäche. silly, adj. (adv. –ily.) einfältig, albern, dumm. silt, m. der feine Seeſand, Triebſand. silvan, adj. waldig. n. das Silvan, Tellur. # silva, “wood'.] silver, n. das Silber; Silbergeld. adj. ſilbern; ſilberweiß. -gray, adj. ſilbergrau. -mine, m. die Silbergrube. silver, tr. (– over) (ver-)ſilbern, überſilbern. silverling, n. der Silberling. - Ä adj. ſilberartig, ſilberfarben; mit Silber eDeckt. similar, adj. (adv. –y.) gleichartig, ähnlich. [Fr. similaire (Lat. similis, “ like'). similarity, n. die Gleichartigkeit, Homogeneität; Aehnlichkeit. simile, n. das Gleichniß, die Gleichnißrede, das Redebild. [Lat. (similis. “like').] similitude, n. die Aehnlichkeit; Vergleichung, das Gleichniß. simmer, intr. gelinde kochen, wallen. simoniacal, adj. (adv. –ly.) durch Simonie, ſimoniſch. simony, n. die Simonic. [Lat. simonia (Simon, prop. name).] sim00m, m. der Samum (heißer giftiger Wind). [Arab. samüm..] simous, adj. ſtumpfnaſig, ſtülpnaſig; concav. [Lat. simus. simper, intr. dumm (geziert) lächeln, greinen, grinſen. simper, n. das dumme (gezierte) Lächeln, Grei- nen, Grinſen. simple, ad7. einfach, unzuſammengeſetzt, ſimpel: einzeln; einfältig, arglos; ſchlicht, kunſtlos. -minded, adj. ſchlicht, einfältig. Fr., Lat. simplex.] simple, n. das Simplum; einfache Heilmittel, Arzeneikraut. simple, intr. Kräuter ſammeln. simpler, m. Kräuterkundig (adj. as m.). simpleton, n. der einfältige Tropf, Pinſel, Dummkopf. simplicity, n. die Einfachheit; Einfalt, Unbe- fangenheit; Kunſtloſigkeit; Unſchuld; Verſtan- desſchwäche. simplification, n. die Vereinfachung. simplify, tr. vereinfachen; erleichtern. simple and f/..] simply, adv. einfach, einzeln; ſchlechthin, an und für ſich, bloß, nur; ungekünſtelt; einfältig, thöricht. [see simulate 287 sizable simulate, tr. nachahmen, nachmachen, nachäffen. Ä simulare (similis, “like').] simulation, n. die Verſtellung, Gleißnerei. simultaneous, adj. (adv. –ly.) zu gleicher Zeit geſchehend, gleichzeitig. [Lat. simul, “ at the same time'.] - sin, n. die Sünde. -born, adj. in (von der) Sünde erzeugt. -offering, n. das Sündopfer. sin, intr. ſündigen (against, gegen). sinapism, m. das Senfpflaſter, der Senfumſchlag. [Fr. sinapism (Lat. sinapi, “mustard").] since, prep. or adv. ſeit, von... an, ſeitdem; her, vorher, vorbei. conj. da, weil, indem. long –, lange her, vorlängſt. how long – ? ſeit wann ? wie lange? sometime –, vor einiger eit. about ten years –, vor ungefähr zehn ahren. sincere, adj. (adv.-ly.) aufrichtig; redlich; lau- ter. [Lat, sincerus. sincerity, n. die Aufrichtigkeit, Redlichkeit. sine, m. (Mat.) der Sinus. [Lat. “curve'.] sinecure, n. dte Sinecure, das Amt ohne Dienſt, Scheinant. [Fr. sinécure (Lat, sine, “with- out', cura, * care").] sine die, adj. or adv. auf unbeſtimmte Zeit. sinew, n. dte Spannader, Sehne, der Nerv; fig. die Kraft, Stärke. sinewy, adj. mit Sehnen or Nerven verſehen; Ä nervig. sinew-less, adj. ohne Sehnen; kraftlos. sinful, adj. (adv.-ly.) ſündig, ſündhaft; ſünd- lich, mit Sünde. sing, O. tr. (or intr.) ſingen; beſingen. –small, gedemüthigt or verſchämt ſein. singe, tr. ſengen, verſengen. singe, m. der Brandſchaden, die Brandwunde. Ä m. der Sänger, die Sängerin; der Stng- Vogel. single, adj. (adv. –gly.) einzig, nur ein; einzeln, allein; ledig, unverheirathet; einfach; aufrich- tig. – combat (– fight), der Zweikampf. – file, der Gänſegang, Gänſemarſch. book-keep- ing by – entry, die einfache Buchhaltung. – life (– state), der eheloſe Stand, die Ledig- keit. -breasted, n. mit einer Reihe Knöpfe (vom Rock). -handed, adj. einhändig; als Ein- zelmacht. -stick, m. der Fechtſtock. [Lat. singulus.] single or single out, tr. (ab-)ſondern, ausſon- dern; auswählen, ausleſen, ausſuchen, heraus- finden. sing-song, n der Singſang. singular, adj. (adv.-ly.) einfach, einzeln; einzig; ſonderbar, eigen, ſeltſam. n. (– number) der Singular, die Einzahl. singularity, n. die Eigenheit; Sonderbarkeit, Seltſamkeit; das beſondere Vorrecht. sinister, adj. link, links; fig. traurig, unglück- Ä böſe, unrecht, treulos. [Lat., " left ". sinistrous, adj. (adv. –ly.) link, verkehrt; un- recht, abgeſchmackt. sink, O. intr. ſinken, verſinken; unterſinken; ein- ſinken, einfallen; fig. verfallen, abnehmen; er- liegen; zu Grunde gehen, untergehen; eindrin- gen; durchſchlagen (von Papier). tr. ſinken machen; ſenken, verſenken; austiefen, abſenken, abſinken; ſtürzen, verderben; erniedrigen, her- abſetzen, vermindern. sink, n. der Abzug, die Cloake, die Abzucht, Rinne; der Ausguß, Gußſtein; die Spülwaſſer- kufe (mit Rinne). common –, die Goſſe, Cloake, Schleuſe. -hole, n. die Röhre eines sinus, Gußſteins, der Ausguß. Ä Abzugſtein. sinless, adj. ſündlos; ſündenfrei, unſchuldig. sinner, m. der Sünder, die Sünderin; der Ver- brecher, die Verbrecherin. sinuate, tr. ſchlängeln, krümmen, biegen. [Lat. sinuare (sinus, “curve). sinuation, n. das Schlängeln, die Krümmung, -stone, m. der Guß- Biegung. sinuosity, n. die Schlangenwindung, Krüm- mung, Wellenförmigkeit. sinuous, adj. geſchlängelt, ſchlangenförmig; ge- krümmt, wellenförmig. [see above. sinus, m. der Meerbuſen; (Mat.) der Sinus. [Lat., “curve'.] º tr. ſchlürfen, hinein ſchlürfen. intr. nippen, oten. sip, n. das Schlürfchen, Schlückchen. siphilis, –litic = syphilis etc. siphon, n. die Spritze, der (Wein-)Heber. sir, m. Herr; mein Herr. [see next. sire, n. Sire (Anredetitel an den König); der Stammvater; in comp’s, -vater: grandsire, der Großvater. [Fr. (Lat. senior, “elder'). sire, tr. durch Zeugung hervorbringen, zeugen (von Thieren). siren, n. die Sirene; fg. reizende Verführerin. adj. reizend, verführeriſch, Sirenen- [Lat. [Gr.] sirloin, n. das Lendenſtück (vom Rinde). [Fr. sur-longe, “over-loin'.] sirname = surname. sirocco, n. der Sirocco, Glühwind. [It. siricco (Arab.).] sirrah, n. Kerl! Junge! Burſche! du da! siskin, n. der Zeiſig, Erlfink. - sister, n. die Schweſter; Nonne. – in-law, die Schwägerin. the – arts, die verſchwiſter- ten (ſchönen) Künſte. the fatal –s, pl. die Schickſals-Schweſtern, Parzen. - sisterhood, n. die Schweſterſchaft, Verſchwiſte- rung; der Schweſterorden. sisterly, adj. (or adv) ſchweſterlich: sit, O. intr. ſitzen; ruhen, liegen; ſein, bleiben, wohnen; Sitzung halten; brüten; ſitzen (von Kleidern); anſtehen, paſſen. – at meat, eſſen, bei Tiſche ſein. – to one, einem ſitzen (um ſich malen zu laſſen). – down, ſich ſetzen, Platz nehmen, ſich niederlaſſen. – one out, länger bleiben or aushalten als ein Anderer. – up, aufſitzen, aufbleiben; aufſtehen. . - site, n. die Lage, Gegend. [Lat. situs (sümere, “set or put down").] sithe = scythe. - - sitting, n. das Sitzen; Brüten; die Sitzung; Sitzzeit. at one –, eines Sitzens. -place, n. der Sitz. -room, m. das Wohnzimmer. . . situate(d), part. adj. liegend, gelegen, befindlich. [Lat. situatus (situare, “ place"). situation, n. die Lage, Gegend; der Zuſtand; die Anſtellung, Stelle, Condition. six, adj. ſechs. n. die Sechs. and sevens, in Unordnung ein. six-fold, adj. ſechsfach, ſechsfältig. sixteen, adj. ſe Ä sixteenth, adj. ſechzehnt (der ſechzehnte etc.) 7. das Sechzehntel. - sixth, adj. ſechſt (der ſechſte etc.). n. das Sech- ſtel; (Mus) die Sexte. sixthly, adv. ſechstens zum ſechſten. sixtieth, adj. ſechzigſt. sixty, adj. ſechzig. . . . - - - jÄſie, adj. von gehöriger Größe; verhältniß- be at sixes mäßig, anſehnlich. 1. size 288 s1aughterous 1. size, n. die Größe, das Maß, die Länge, der Umfang; das Format. [abbr. of assize. 2. size, n. der Kleiſter, die Pappe; das Planir- waſſer (der Buchbinder); die Schlemme. size, tr. die gehörige Größe geben, juſtiren; be- immen, feſtſetzen. sized, adj. von (einer gewiſſen) Größe. com- mon-, adj. von gewöhnlicher Größe. middle-, adj. von mittler Größe. sizar, n. der arme Student, Famulus. skald, m. der Skalde, Barde. (Icel. skate, m. der Schlittſchuh; Engelfiſch, glatte Roche, skate, intr. Schlittſchuh laufen. skater, m. der Schlittſchuhfahrer (or -läufer). skein, n. die Docke, der Strähn, Strang (Zwirn et c.). skeleton, n. das Skelett, Gerippe. [Gr. (skelein, “dry'), “dried body". skeptic(al), adj. ſkeptiſch, zweifelzüchtig. skep- tic, n. der Skeptiker, Zweifler. [Gr. skeptikos (skeptesthai, “look carefully, view). Äeim, m. der Skepticismus, die Zweifel- ucht. Äé, n. die Skizze, das Schema, der erſte Entwurf, Abriß. -book, n. das Skizzirbuch. [It. schizzo..] sketch, tr. (– out) ſkizziren, entwerfen, ab- reißen, die Grundlinien zeichnen von. sketchy, adj. ſkizzenhaft. skewer, m. der Speiler, hölzerne (or eiſerne) Spieß. skewer, tr. (auf-)ſpeilern, anſtecken. skid, n. die Hemmkette. skiff, m. der Kahn, das Schiffchen, der Nachen. skill, n. die Geſchicklichkeit, Erfahrenheit. Kennt- Ä sie Fertigkeit. [Ags. scillam, “sepa- rate". skilled, adj. bewandert, erfahren, geſchickt. skillet, m. der kleine Kochtiegel. siiiiii, ajjjeſchickt, erfahren, kundig, gewandt. skim, tr. or intr. (ab-)ſchäumen; abrahmen. – over, „fig. leicht über (etwas) hinſtreichen, leicht berühren. skim, m. der Schaum; fg. Abſchaum. -milk, n: die abgerahmte Milch. skimmer, n: der Schaumlöffel, Rahmlöffel; der Schermeſſerſchnäbler. skimmings, pl. das Abgeſchäumte. skin. n. die Haut, das Fell; die Schale, Hülſe. r adj. oberflächlich. -flint, n. der Geiz- als skin, tr. häuten, die Haut (Schale, Hülſe) ab- ziehen, abbalgen, ſchinden; mit Haut überziehen, bedecken. – a flint, ſchinden und ſchaben. skin-less, adj. dünnhäutig. skinny, adj.hautartig; blos aus Haut beſtehend, mager. skip, m. der kleine Sprung, Hupf; (Mus) Sprung. skip, intr. hüpfen, ſpringen, intr. überhüpfen. – over, überhüpfen, auslaſſen. - Ä n. der Hüpfer, Tänzer; Springkäfer; ornſtch. * skipper, n. der Schiffer (Schiffsherr); Boots- necht. skirmish, n. das Scharmützel, leichte Gefecht, Handgemenge. [see Scharmützel. skirmish, intr. ſcharmützeln, ſcharmuziren. skirmisher, n. der Scharmuzirer, Streiter skirt, n. der Schooß (eines Röckes etc.); die Borte, der Saum, Rand; das Zwerchfell; die Grenze, das Vorholz. skirt, tr. beſetzen, borden; umgürten; am Rande hinlaufen, umgeben. skittish, adj. (adv. –y.)ſtätig, ſtätiſch, ſcheu; fig. flüchfig, luftig; voreilig, raſch; grillenhaft, ſeltſam. [fr. obsol. slcit, “shoot, dart".] skittle, m. der Kegel. -ground, m. die Kegel- bahn. [see preced.] skulk, intr. lauſchen, lauern, ſich verſtecken, im Hinterhalte liegen. skulking-place, m. der chlupfwinkel. Skull = scull. skunk, n. das amerikaniſche Stinkthier, die Stink- ratze, der Skunk. [Abenaki. sky, m. der Luftraum, Luft, der (Luft-)Himmel; Himmelsſtrich; das Klima; Wetter. -blue, m. himmelblau. n. die himmelblaue Farbe. -lark, n. die Feldlerche, -rocket, n. die ſtei- gende (fliegende, Signal-)Rackete, skyey, adj. luſtig, himmliſch. slab, n. die Platte, Marmorplatte. slabber, intr. geifern; ſchlabbern. tr. begeifern; beſudeln; verſchütten; vergießen. slabby, adj. naß; dick, zäh, klebrig. slack, adj. (adv.-ly.) ſchlaff, locker; fig. ſchlaff, matt, träge, nachläſſig, faul, ſaumſelig. slack, -cken, tr; ſchlaff machen, nachlaſſen; löſen; locker machen; bröckeln; vermindern, ſchwächen, löſchen; vernachläſſigen. intr. ſchlaff or locker werden; erſchlaffen, abnehmen, hinſinken; zau- dern. – lime, Kalk löſchen. # m. die Schlacken. slake, tr. löſchen, ſtillen, (ver-)mindern, lindern. intr. erlöſchen; ermatten, erſchlaffen. – lime, Kalk löſchen. slam, tr. zuſchmeißen (eine Thür etc.); Schlemm (alle Stiche) machen, slam, n. das Zuſchmeißen; (im Kartenſpiele) der Schlemm. slander, tr. nachreden. slander, m. der Schimpf, die Schande; Verläum- dung. [Fr. esclandre (see scandal).] slanderer, m. der Verläumder. slanderous, adj. (adv. –ly.) verläumderiſch, ſchändlich. slang, n. die Gaunerſprache, niedere Umgangs- ſprache, der gemeine Ausdruck, slant, tr. auf die Seite wenden. slant, slanting, adj. ſchief, quer, überzwerch. slap, n. der Klapps, Schlag, die Schlappe, Ohr- feige. -dash, intej. vulg. pautz! plötzlich. slap, tr. klappſen, ſtark aufſchlagen. – one over the face, einem eine Maulſchelle geben. slash, tr. hauen, ſtreichen, fuchteln. intr. um ſich hauen, ſchlitzen. slash. n. der Hieb, Streich, die Schramme; der Aufſchnitt, Schlitz. slate, m. der Schiefer, Schieferſtein; die Schiefer- tafel. -colored, adj.ſchieferfarben, ſchiefergrau. -pencil, n. der Schieferſtift. (akin with slit..] slate, tr, mit Schieferdecken. slater, m. der Schieferdecker. slatter, intr. ſchlumpig einhergehen, ſchlarfen; linkiſch or nachläſſig ſein. slattern, m. die Schlumpe. jy aj. or adv.unrein; nachläſſig. slaty.adv. ſchieferartig. slaughter, n. das Schlachten, Metzeln, Blutbad, die Niederlage; das Viehſchlachten. -house, n. das Schlachthaus. slaughter, tr. ſchlachten, metzeln, niedermachen, niederhauen; Vieh ſchlachten. slaughterous, adj. mörderiſch, blutdürſtig. den verläunden, verunglimpſen, böſe slave 289 1. slug die Sclavin. slave, m. der Sclave, Knecht; -trade, 2. der -ship, N. das Sclavenſchiff. Sclavenhandel. [see Sclave.] slave, intr. wie ein Slave arbeiten, ſich placken. 1. slaver, n. das Sclavenſchiff. 2. slaver, m. der Geifer, Speichel. slaver, intr. geifern. tr. mit Geifer beſudeln, begeifern. slavery, n. die Sclaverei, Knechtſchaft; Plackerei. slavish, adj. (tlw. –y.) claviſch, knechiſch. Slavonic, adj. ſlavoniſch. n. die ſlawoniſche Sprache. slay, O. tr. erſchlagen, tödten, umbringen; ſchlachten. slayer, m. der Todtſchläger, Mörder; Schlächter. Ä. die Schleife. hand–, n- der Hand- itten. 1. e, m. der Schmiedehammer. (akin with Slay. 2. sledge, m. die Schleife, der Schlitten. sleek, adj. (adv. –y.) glatt; weich, ſanft. tr. glätten, aufpuzen; weichor glatt 1lachen. sleekness, n. die Glätte, Politur. sleep, intr. ſchlafen; ruhen; todt ſein. – away (off), verſchlafen; ausſchlafen. a –ing part- ner, ein ſtiller Compagnon. sleep, m. der Schlaf. sleeper, m. der Schläfer; Winterſchläfer; die Haſelmaus; der Querbalken; die Grund- ſchwellen. sleepless, adj. ſchlaflos. sleepy, adj. (adv.-ily.) ſchläfrig, faul; ſchlafend; Ä Schlafen. sleet, n. Regen und Schnee, der feine Hagel. sleet, intr. regnen und ſchneien, graupeln. sleety, adj. regnend und ſchneiend, klein hagelnd, graupelnd. – weather, das Schlackerwetter, Graupelwetter. sleeve, m. der Aermel; Blackfiſch. sleeved, adj. mit Aermeln. sleeve-less, adj. ohne Aermel; fig. ungereimt, zwecklos. – errand, der Aprilgang, Fleiſcher- ang. Ä, m. der Schlitten, sleight, n... die Liſt, der Kunſtgriff, Handgriff – of hand, das Kunſtſtück, der Taſchenſpieler- ſtreich. (akin with sly.] slender, adj. (adv.-ly.) ſchlank, dünn; f7. Äh ſchwach geringe, ſeicht; karg; unzu- nglich. slice, tr. in Scheiben ſchneiden; abſchneiden; Ä - - slice, m. die Schnitte, Scheibe; das breite Stück; der Spatel. slide, intr. gleiten, ſchlüpfen; ausgleiten; auf Ä“ gleiten, ſchleifen. tr. gleiten laſſen, le Well. slide, n. die Eisbahn, Gleitbahn; der leichte Gang, Fluß; ebene Weg; Schieber. 1. slight, adj. (adv.-ly.) dünn, ſchwach; fg. klein, uhbedeutend geringfügig, geringe, ſchlecht; nachläſſig, kraftlos; thöricht, einfältig. a. die Geringſchätzung, Verachtung. 2. slight, n. = sleight. Ä tr. geringe ſchätzen, verachten, verächtlich behandeln. - slightness, n. das Dünne, die Schwäche, Klein- heit, Unbedeutendheit; Unaufmerkſamkeit, Mach- läſſigkeit, slily, see sly. slim, adj. dünn, ſchlank; ſchwach, werthlos. Äs m. die Dünne, Schlankheit, Schmäch- tigkeit, slimy, adj. ſchleimig; ſchlammig, verſchlammt. sling, n. die Schleuder; Schlinge, Binde; ängbandage; der Wurf, Schlag, Streich. sling, tr, ſchleudern, ſchlenkern, werfen; ſchau- keln, baumeln; ziehen, mit Seilen aufziehen, aufhängen. slinger, n der Schleuderer, slink, O. intr. ſchleichen, davon wiſchen; mißge- bären. – away, ſich wegſchleichen, davon machen. slink, m. das unzeitige Thier. slip, tr. (or intr.) ſchlüpfen, gleiten; ausgleiten; entſchlüpfen; fig. fehlen; ſich (im Reden) ver- ſchnappen; (heimlich) zuſtecken, beibringen; fah- ren laſſen, verſäumen, übergehen; abſtreifen, abwerfen, abſchütteln; loslaſſen. slip, n. Das Ausgleiten, der Fehltritt; Fehler, das Verſehen; Entſchlüpfen, Entwiſchen; der Streifen, das Stückchen (Papier); der Zweig, Stengel; die Leine (für Jagdhunde); Schnur; der Frauenrock, Ueberwurf. -sh0d, adj. in Schlappſchuhen; fig. nachläſſig. slipper, m. der Pantoffel; der eiſerne Hemmſchuh; die Sjäpje der Kinder. - slippery, adj. ſchlüpfrig, glatt; ungewiß, unbe- ſtändig veränderlich; ſchlau, betrügeriſch; ſchlüpfe- rig, unkeuſch. [palten. slit, tr. ſchlitzen, ritzen, aufritzen, aufſchlitzen, slit, 2. der Schlitz, Riß, die Ritze, Spalte. sliver, tr. ſchlitzen, ſpalten, aufritzen; zerſchnei- den, in Scheiben ſchneiden. sliver, n. das abgeſchnittene Stück, die Schnitte. slobber = slabber. sloe, n. die Schlehe. - sloop, n. die Schaluppe, Jacht; das Jachtſchiff. slop, r.ſchlingen; begießen, beſudeln. 1. slop, 7. die Pfütze, Lache; der ſchlechte Trank, die Jauche. 2. slop, n. die weite Hoſe, Matroſenkleidung; das fertige Kleid. -shop, n. die Kleiderbude. slope, adj. (rare) ſchräge, ſchief. n. die ſchiefe Richtung, Schräge; Abdachung, der Abhang. slope, tr. ſchräge or ſchief machen, neigen, ſenken; ſchräge ausſchneiden, aushöhlen. intr. ſchräge gehen, ſchief ſein, abhangen, abſchießen. Sloppy, adj. naß. slot, n. die Spur eines Hirſches, Fährte. ji, n. die Faulheit, Trägheit das Faulthier. sothful, adj. (adv. –y.) träge, faul, verdroſſen- slouch, n. das Niederhängen des Kopfes; der Kopfhänger; Müßiggänger; plumpe Kerl. slouch, tr. (or intr.) niederhangen, ſchlottern; niedergeſchlagen ſein; den Kopf hängen, ſchlotte- rig einhergehen, hintölpeln. – the hat, den Hut ins Geſicht drücken. - - - slough, n. die Pfütze, der Sump, die Kothlache; der Grind, Schorf; Balg. - - - slough, intr. ſich (vom geſunden Fleiſche) ablöſen, einen Schorf bilden. sloven, n. der (das) ſchmutzige, liederliche Menſch. ji adjor adv nachläſſig, ſchlumpig, ſchmutzig, unreinlich, liederlich. slow, aj (adv.-ly.) langſam; unthätig, träge, nachläſſig, faul, verdroſſen; geiſtesſchwach; be- dachtſam; ſpät. a – fever, ein ſchleichendes Fieber, -match, n. die Lunte. -pacing (– gaited). adj. mit langſamen Schritten. -worm, 7. die Blindſchleiche. sludge, m. der Koth, Schlamm. 1. slug, n. die Drohne, der Faulenzer, Zauderer; skizao, m. der Schleim; Schlamm. das Hinderniß; die Wegſchnecke, 13 2. slug 290 Snap 2. slug, m. der Klumpen, das Stück Metall (zum Verſchießen). sluggard, m. der Faullenzer, Träumer. träge, faul. [fr. 1. slug. sluggish, adj. (adv. –ly.) träge, faul, ſchwer, ſchwerfällig. sluice, n. die Schleuſe; der Ausfluß. in comp's, Schleuſen-. [O. Fr. escluse (Lat. excludere, * exclude").] sluice, tr. durch eine ## ausfließen. sluicy, adj. ſtrömend, in Guſſen. slumber, intr. ſchlummern, leiſe ſchlafen; ruhen. Är m. der Schlummer, leiſe Schlaf; die U adj. º. slumberous, adj. einſchläfernd. slur, tr. beflecken, beſudeln; (die Noten) ſchleifen; prellen, hintergehen; verbergen. – over, un- terdrücken, übergehen. slur, n. der Flecken, Fleck, Schandfleck; Verweis, Vorwurf, Tadel; (Mus.) der Schleifer. slush, m. der Koth, Schlamm. slut, n die Schlumpe, das ſchmutzige Weibsbild. sluttish, adj. (adv.-ly.) ſchmutzig, unreinlich. sly, adj. (adv.-ily.) ſchlau, verſchlagen, liſtig, hinterliſtig. upon the –, ins Geheime. -boots, m. der Scheindumme. smack, tr. (or intr.) ſchmecken; ſchmatzen; koſten; abſchmatzen, laut küſſen; klatſchen, knallen. – of fig. nach (etwas) ſchmecken, etwas (davon) an ſich haben. 1: smack, n. der Geſchmack; Beigeſchmack, Vor- ſchmack; den Mund voll, Biſſen, Schluck; der Schmatz, laute Kuß; Patſch, Klatſch. 2. smack, n. die Schmack(e) (kleines Schiff). small, adj. klein; gering; ſchwach, dünne. capitals, Capitälchen. – coin (money), Sº pica, die kleine Cicero- Schrift. – rate, die Wohlfeilheit, der geringe Preis; at a – rate, wohlfeil. – sword, der Stoßdegen. – talk, das Geſchwätz, Geplauder. -arms, m. pl. kleine (Schuß-)Waffen. -beer, n: das ſchwache Bier, Halbbier. -clothes, n. pl. die Beinkleider. -coal, n. die Schmiede- kohlen, das Kohlengeſtäube. -pox, m.pl. die Blattern, Pocken. -wares, n. pl. Bandwaaren; Nürnberger Waaren. small, m. der dünne Theil, die Schwäche, das Kleine, the – of the back, das (Rück-)Kreuz. smallish, adj. etwas klein, winzig. smallness, n. die Kleinheit, Kleinlichkeit; die Schwäche; Zartheit, Sanftheit. smalt, m. die Schmalte; das blaue Glas. smaragd, m. der Smaragd. [Lat. smaragdus. smaragdine, adj. ſmaragden, von Smaragd. smart, adj. (adv. –ly.) ſchmerzhaft; beißend, ſpitzig, ſtechend ſcharf; munter, Ä lebhaft; geputzt, prächtig. heftige Schmerz, die Schärfe, das smart, m. der Brennen. smart, intr. ſchmerzen, wehe thun; leiden, büßen. you shall – for it, du ſollſt es empfinden. smash, tr. in Stücke zerſchmeißen, zerſchmettern. smash, m. der Fall, Schmiß. smatter, intr. oberflächlich ſprechen, plaudern; oberflächliche Kenntniſ haben. -- smatter(ing). n. oberflächliche or ſeichte Kenntniß. smear, tr. ſchmieren, beſchmieren. Smear, m. die Salbe. - smeary, adj. ſchmierig, ſchmutzig. - smell, tr. or intr. riechen; aufſpüren, (aus)wit- tern; ſchnüffeln. – of, nach (etwas) riechen or ſchmecken; fig. einen Anſtrich haben von, - out, aufſpüren, ausfindig machen. smell, n. der Geruch. smelt, m. der Stilt, Spiering. smelt, tr. (Erz) ſchmelzen. smeltery, n. die Schmelzhütte. smelting, n. das Schmelzen. smew, m. die Tauchente. smile, intr. lächeln (at, über); freundlich ſehen. – upon, anlächeln; fig. begünſtigen. smile. n. das Lächeln, der freundliche (holde) Blick. smirch, tr. verdunkeln, beflecken. smirk, intr. auf eine alberne Art freundlich ſehen, ſchmunzeln, lächeln. smite, O. tr. or intr. ſchlagen, ſchmeißen; tödten, erſchlagen; fällen, hinſtrecken, ſchmettern, treffen: züchtigen (in der Bibel), ſtrafen; (durch eine Lei- denſchaft) einnehmen, rühren. Smith, m. der Schmied. smithery, m. die Schmiede; die Schmiedearbeit. smithy, n. die Schmiede. smock, m. das Frauenhemd. -frock, m. der (Fuhrmanns-)Kittel, das Staubhemd. Smoke, m. der Rauch, Dampf, Dunſt. smoke, tr. or intr. rauchen; dampfen; (Tabak) rauchen, ſchmauchen; räuchern;rtechen, wittern, ausſpüren. smoke-less, adj. ohne Rauch, rauchlos. Smoker, m. der (Tabak-)Raucher; Räucherer. [dampfend. smoky, adj. rauchig, räucherig, voll Rauch, Smooth, adj. (adv.-ly.) glatt, eben; geſchoren; ſanft, gelinde, ſtille, ruhig (vom Waſſer); fig. milde, ſanftmüthig, lieblich. -faced, adj. platt von Geſicht; freundlich, hold. -haired, adj. latthaarig. -tongued, adj. glattzüngig, chmeichleriſch, von ſüßen Worten. smooth, tr. glätten, ebenen, poliren; ſanft or weich machen; fig. mildern; beſänftigen, ſtillen. – the way, den Weg bahnen. smother, tr. dämpfen; erſticken, unterdrücken. intr. dampfen; erſtickt werden; unterdrückt ſein. Smother, m. der Rauch, Dampf. smoulder, intr. rauchen, dampfen, erſticken. Ä adj. (adv.-Iy.) ſauber, ſchmuck, neut, ge- putzt. smuggle, tr. Schleichhandel treiben, ſchmuggeln, (ein)ſchwärzen. smuggler, n. der Schleichhändler, Schmuggler, Schwärzer; das Schmugglerſchiff. smut, m. der Schmutz, Ruß; Brand (an Gewäch- ſen); die Schmutzigkeit im Ausdrucke, Zoten. smut, tr. berußen, (be)ſchmutzen, beſudeln. intr. brandig werden. smutch, tr. berußen, ſchwärzen, beſchmutzen. smutty, adj. (adv. –ily.) ſchmutzig, räucherig; garſtig, zotenhaft; brandig (von Gewächſen). snack, m. der Antheil, Theil; die haſtige Mahl- zeit. gosnacks with one, mit einem zu gleichen Theilen gehen. snafile, n. das Naſenband, die Waſſertrenſe. snafile, tr. im Zaume halten. smag, m. der kurze Zweig, Höcker. Snagged, adj. höckerig, knorrig, warzig. snail, n. die Schnecke. snake, n. die Schlange. hooded –, die Bril- lenſchlange, [tertig. snaky, adj. mit Schlangen; ſchlangenartig; hin- Snap, tr. or intr. ſchnappen; erſchnappen; auf- ſchnappen, fangen, haſchen, erhaſchen; beißen; abſchnappen, abdrücken; brechen, zerbrechen; plötzlich abbrechen; ſcharf anlaſſen, (mit Worten) anfahren. – one up (short), einen anfahren, anſchnarchen; vulg. anſchnauzen. – one's (Fleiſch-) fingersat, (einem) ein Schnippchen ſchlagen. Snap 291 socket snap, n. das Schnappen; plötzliche Abbrechen, der Bruch, Schnapp; das Zubeißen; Schnipp- chen; Erſchnappen, der Diebſtahl; Biß; Biſſen, Brocken; Schmarotzer; Krach, Knall. snappish, adj. (adv.-ly.) beißig, beißend, an- fahrend, auffahrend; ſchnippiſch. snare, n. die Schlinge, der Fallſtrick. snare, tr. verſtricken, verwickeln, umgarnen, fan- gen. snarl, intr. knurren, brummen, murren. snatch, tr. or intr. greifen, zufahren, zuſchnap- pen, haſchen; ergreifen, erſchnappen, erhaſchen; raffen, an ſich reißen, wegreißen. –at, nach Ä haſchen. – away, wegſchnappen, weg- TA(l. snatch, m. der ſchnelle Griff, das Erhaſchen, Wegreißen; die ſchnell vorübergehende Hand- lung; das ſchnell Ergriffene; der Biſſen, das Bishen bysnatches, ruckweiſe. snatches of sunshine, die kurzen Sonnenblicke. sneak, intr. ſchleichen, ducken, kriechen; ſich nied- rig benehmen. Sneak, m. der Schleicher, Kriecher. sneaking, adj. (adv. –ly.) kriechend, nieder- trächtig armſelig, Ä geizig. sneer, intr. höhniſch lächeln, hohnlachen, grin- # die Naſe rümpfen; ſpötteln, ſticheln (at, über). sneer, n. das Hohnlachen, Grinſen, der Spott, Hohn, die höhniſche Miene, das Naſenrümpfen. Sneeze, intr. nieſen. sneeze, n. das Nieſen. snicker, intr. heimlich lachen, kichern, ins Fäuſt- chen lachen. sniff, intr. ſchnauben, ſchnüffeln, ſchnuppern. tr. einathmen. sniff, n. das Schnauben, Schnüffeln. snigger = snicker. snip, tr. (mit der Scheere) ſchneiden, zuſchneiden, Ä-s t (mit der Scheere); Schnitzel Snip, m. der nitt (mit der eere); Schnitzel, das Stückchen. ch z Snipe, n. die Schnepfe. snivel, n. der Naſenſchleim, Naſentropfen. snivel, intr. eine triefende Naſe orden Schnupfen haben, den Naſenſchleim laufen laſſen; ſchluch- Ä Ä“ Ä triefnaſ zi SniVe111ng, –11y, ad). trternatg, vulg. rotztg; ekelhaft, verächtlich; weinend. J Z Snore, intr. ſchnarchen. snore, n. das Schnarchen. snort, intr. ſchnauben, ſchnaufen. snot, m. der Naſenſchleim, vulg. Rotz. snot, tr. (die Naſe) ſchnäuzen. snotty, adj. vulg. rotzig. snout, n. die Schnauze, der Rüſſel, die Naſe; Röhre, der Schnabel, das Mundſtück. snouted, adj. mit einer Schnauze, geſchnäbelt. snouty, adj. ſchnauzenähnlich. 1. snow, m. der Schnee. -ball, m. der Schnee- ball. -drop, m. der Schneetropfen, das Schnee- glöckchen. -plough, m. Der Schneepflug. -storm, m. der Schneeſturm. 2. snow, n. die Schnaue, das Schnauſchiff. snow, tr. (or intr.) ſchneien, mit Schnee be- ſtreuen. it snows, es ſchneit. snowy, adj. ſchneeig, beſchneit; Jg. ſchneeweiß; Well. snub, tr. ſchelten, anſchnauzen; anfahren; einen Verweis geben, (ab-)kippen, ſtutzen, ſtümpfen. Ä m. die Stülpnaſe. -nosed, adj. ſtülp- laſtg. snuff, n. der Schnupftabak; die Schnuppe, Schnäuze; das Stümpchen Licht, der Reſt; fg. der Unwille, Verdruß, Zorn. take –, ſchnupfen. -box, m. die Schnupftabaksdoſe. snuff, tr. (or intr.) ſchnupfen, in die Naſe iehen; ſchnäuzen, putzen (das Licht); ſchnau- en; fig. übel nehmen, ſich ärgern, zürnen. snuffers (or a pair of–), n. pl. die Lichtputze, Lichtſchere. [ſeln. snuffle, intr. durch die Naſe reden, nieſeln, nä- snuffles, n. Pl. der flüſſige or fließende Schnupfen. snuffy, adj. nach Schnupftabak riechend or damit beſudelt; mit Lichtſchnuppe beſudelt. snug, adj. (adv.-ly.) wohleingerichtet, bequem, heimlich; eingehüllt, eingeſchloſſen, warm; ge- borgen, verſteckt, verborgen. Ä intr. ſich fügen, ſich anſchmiegen, warm tegen. snuggle, intr. ſich ſchmiegen, nahe liegen, ſich einwickeln, warm liegen. so, adv. or conj. ſo, alſo, auf dieſe Weiſe; daher, Ä. mithin; wenn, wenn nur, wofern; nun; o ſei es, gut, wohl, ei. if it be –, wenn dem ſo iſt. and –forth, und ſo weiter. the better, deſto beſſer. – much – –, ſo ſo, ſo ziem- lich, ſo leidlich, mittelmäßig; nicht beſonders. Mr. – and –, Herr N. N. soak, tr. (or intr.) einweichen, durchweichen, durchnäſſen, beizen; einſaugen, einziehen; in der Weiche liegen, weichen; ſich einziehen, eindrin- gen; unmäßig trinken, zechen. s0ak, m. die Einweichung. soap, m. die Seife. -boiler, m. der Seifenſieder. -stone, -rock, m. der Seifenſtein, Speckſtein. -suds, n. pl. die Seifenlauge. [Lat. sapo. soap, tr. ſeifen, beſeifen, einſeifen. soapy, adj. ſeifig, ſeifenartig. soar, intr. (in der Höhe) ſchweben; ſich auf- ſchwingen, hoch fliegen, ſich erheben, ſteigen. [Fr. essorer (Lat. ex, aura, “air").] sob, intr. ſchluchzen, ſtöhnen. sober, adj. (adv.-ly.) mäßig, nüchtern; ernſt- haft, feierlich beſcheiden, züchtig; gelaſſen, ruhig, bedachtſam. -minded, adj. mäßig, ruhig, ernſt; moraliſch geſinnt. [Fr. sobre (Lat. so- brius).] sober, tr. nüchtern machen, mäßigen, dämpfen. sobriety, n. die Mäßigkeit; Nüchternheit; Ernſt- Ä Beſcheidenheit, Gelaſſenheit, ruhige altung. soc, n. die Gerichtsbarkeit, der Gerichtsbezirk; die Frohnfreiheit; der Mühlzwang. [L. Lat. soca.] socage, n. das Dienſtlehen; die Frohne, der Bauerndienſt; das Frohngut. [see preced.] socager, n. der Dienſtmann; Fröhner. . - sociability, n. die Geſelligkeit, Geſellſchaftlich- keit, Umgänglichkeit. - - sociable, adj. (adv. –bly.) geſellig, geſellſchaft- lich, umgänglich; vereinbar. [Fr. (Lat. socius, “ companion").] - social, adj. (adv.-ly.) geſellſchaftlich, umgäng- lich; geſellig. [see preced.] sociality, n. die Geſelligkeit, Geſellſchaftlichkeit. society, n. die Geſellſchaft, Genoſſenſchaft, der Verein, die Societät. [Lat. societas (socius, “ companion").] - Socinian, n. der Socinianer. adj. ſocinianiſch. [Lat. Socinus, founder. sock, n. die Socke; der Soccus (nidrige Schuh); fig. das Luſtſpiel. [Lat: soccus, low shoe. socket, n. die Dille, Scheide, Röhre; Höhle, Augenhöhle; Zahnhöhle; Lade; der Säulen- fuß, [r, Preced.l Socratic 292 solvability Socratic, adj. (adv. –ally.) ſokratiſch, wie So- krates, auf ſokratiſche Art. sod, n. der Raſen, das Stück Raſen, die Erd- cholle, Sode. aj. aus Raſen gemacht, Ra- (11-, sod, tr. mit Raſen belegen, beraſen. soda, n. die Soda, Salzaſche, das Aſchenſalz; der Glasſchmelz. -water, m. das Sodawaſſer. [Ital. (Lat. salsus, “Salt'). sodality, n. die Geſellſchaft, Zunft; Brüderſchaft. [Lat. sodalitas (sodalis, companion"). soddy, adj. raſug, mit Raſen bedeckt. sodomite, m. der Sodomit. sodomy, n. die widernatürliche Unzucht, Sodo- mie. [vice of Sodom. soever, adv. in comp's. nur immer, auch immer. how great –, wie groß es auch ſei. how many –, ſo viel ihrer auch ſind. of what quality –, beſchaffen wie es wolle; noch ſo vor- nehm. [(Arab.). sofa, n. der (das) Sopha, Ruhebett. [Fr. soft, adj. or adv. (also alv.-ly.) weich, milde gelinde, mürbe; nachgiebig; leiſe, ſacht; ruhig, emächlich; zart, zärtlich, empfindſam, lieblich; chwach, weichlich. -hearted, adj. weichherzig, mitleidig. soften, tr. weich machen, erweichen; beſänftigen; mildern, lindern; verſüßen; verzärteln, ſchwä- chen. intr. weich werden, gelinder werden, ſich beſänftigen. softness, n. die Weichheit; Sanftheit, Sanft- muth, Milde; Weichlichkeit, Zagheit, der Klein- muth. soggy, adj. feucht, von Dampf rauchend. soho! interj. he! he da! höre doch! soil, tr. beſchmutzen, beſudeln; düngen, miſten. [Fr. souiller.] soil, n. der Boden, Grund, das (Acker-)Land; der Schmutz, Koth; Miſt. native –, der vater- ländiſche Boden, das Geburtsland, Vaterland, die Heimath. O. Fr. (Lat. solum).] s0journ, intr. ſich aufhalten, verweilen, bleiben. [Fr. séjourner (sé, Lat. sub, “under', jour, “day').] - sojourn, n. der Aufenthalt, das Verweilen. 1. sol, m. der Sou, Sol, franzöſiſche Stuber, 2. sol, n. Die Sonne. *." (der fünfte Hauptton der Tonleiter) das solace, m. der Troſt, die Erquickung, Linderung, Erheiterung. [Fr. (Lat. solari, “console').] solace, tr. tröſten, erguicken, erfreuen: solan-goose, n. die ſchottiſche Gans, Rothgans. solar, adj. zur Sonne gehörig; ſolariſch; Son- nen-. –spots, die Sonnenflecken. –system, das Solar-ſyſtem. – year, das Sonnenjahr. [Lat. solaris (sol, “ sun"). solder, tr. (– up, zuſammen) löthen; verbinden, zuſammenfügen. [O. Fr. (Lat. solidare, “make solid' - solder, n. das Loth, die Löthe. soldier, n. der Soldat, Kriegsmann. [O. Fr. (Lat. solidus, “ piece of money", Pay of a soldier).] - - - - - - - - Är. adj. ſoldatiſch, militäriſch, kriegs- 1111111C). soldiership, n. das ſoldatiſche Weſen; der Sol- datenſtand. - - soldiery, n. die Soldateska; das Kriegsvoll, die Soldaten. 1. sole, n. die (Fuß-)Sohle; Schuhſohle. Ä n, die Zunge (Art Plattfiſch), Scholle. T. sole, adj. (adv.-ly.) allein, einzig, bloß; unver- heirathet, ledig. – heir, der Univerſalerbe. [Lat, solus, “ alone'.] sole, tr. beſohlen. solecism, m. der Solöcismus, eigenthümliche (Sprach-)Fehler. [Fr. solécism (Gr. solikos, “Speaking as in the colony Zoloi, Cilic.). solecistic(al), adj. (adv.-cally.) ſprachwidrig, barbariſch... solemn, adj. (adv.-ly.) feierlich, feſtlich, präch- tig; ernſt, glaubhaft. [Lat, solemnis. solemnity, m. die Feierlichkeit, religiöſe Ceremo- nie; der feierliche Zug; der Ernſt. solemnization, m, die Ä feierliche Begehung. solemnize, tr. feiern, feierlich begehen. sol-fa, intr. (Mus.) ſolfeggiren or ſolmiſiren. [Ital, sol./a, “gamut'.] solicit, tr. dringend bitten, (um etwas) anhalten, anliegen; (an)fordern, verlangen; anreizen, trei- ben; beläſtigen, plagen. [Lat. sollicitare (sol- licitus, “violently moved ).] solicitation, m. das Anhalten, das dringende Bitten, Anſuchen; (An-)Fordern; die Anrei- zung; das Treiben, Beläſtigen. solicitor, m. Anhaltend or Anſuchend (part's as m.), Anforderer, Anhalter; Anwalt (im Civil- proceſſe), Procurator (in der Kanzellei), Sach- walter. – general, der General-Procurator, Staatsanwalt. solicitous, adj. (adv. –ly.) ängſtlich, ſorgfältig, bekümmert, ſorgſam, beſorgt, unruhig. solicitude, n. die Bekümmerniß, Sorge, Sorg- falt, Sorglichkeit, Aengſtlichkeit, solid, adj. (adv.-ly.) feſt, gedrungen, gediegen, maſſiv, ſolid; kubiſch; körperlich; fig. echt, wirklich, jerläſſig wahrhaft haltbar, gründ- lich; reell, ſolid, gut (in Hinſicht auf Zahlungs- fähigkeit). – angle, der körperliche Winkel, die Ecke. [Lat. solidus (solum, “ground, soil'). solid, m. der feſte Körper. solidification, n. das Verdichten. solidify, tr. verdichten. [see solid and:fy.] solidity, n, die Feſtigkeit, Dichtheit, Gedrungen- heit; Echtheit, Wahrheit, Gründlichkeit; Solidi- tät, Creditfähigkeit (eines Hauſes). solidungulous, adj. ganzhufig, einhufig. [Lat. solidus, “solid", ungula,“ hoof'. soliloquize, intr. ein Selbſtgeſpräch halten. soliloquy, n. das Alleingeſpräch, Selbſtgeſpräch, der Monolog. [Lat. soliloquium (solus, “alone', loqui, “ speak").] solitary, adj. einſam; öde, abgelegen; einzeln. m. der Einſiedler. [Lat. Sollarus (solus, “alone').] solitude, n. die Einſamkeit; Oede, Einöde, Wüſte. [Fr. (Lat. solus, “alone). solmisation, n. das Scalaſingen or Spielen, Solfeggiren. [Fr.] - solo, m. das Solo. – parts, Soloſtimmen. [It. (Lat, solus, “alone').] Solomon, m. Salomo, –'s seal, das Saio- mo(n)s Siegel, die Weißwurz. solstice, n. die Sonnenwende. summer –, die Sommerſonnenwende. [Lat. solstitium (Lat- sol,“ sun", sistere, “ stay").] solstitial, adj. zur Sonnenwende gehörig. points, pl. die Sonnenwendepunkte, solubility, n. die Auflöslichkeit, Auflösbarkeit. soluble, adj. auflöslich, auſlösbar. [Lat-solu- bilis (solvere, “solve").] - solution, m. die Auflöſung, Trennung; Löſung; das Aufgelöſte. solvability = Solvency. Solvable 293 sort solvable, adj. auſlöslich, zu löſen, erklärbar; zah- lungsfähig. [Fr., seenext. solve, tr. auflöſen, löſen (eine ſchwierige Frage); enthüllen, erklären. [Lat. solvere...] solvency, n. die Zahlungsfähigkeit, Solvabilität, Solvenz. solyent, adj. zahlungsfähig, ſolvent; löſend, auf- löſend. n. das Auflöſungsmittel, somatist, m. der Geiſtesläugner, Materialiſt. [fr. Gr. sóma, “ body". somatology, m. die Körperlehre, Somatologie. [Gr. sôma, “ body ': -logy.] sombre, adj. dunkel, düſter; trübe, ſchwermüthig. some, pron. adj. irgend ein, irgend, etwas, un- Är ein, einige, etliche, gewiſſe. –such, ſolch, ſolch ein (eine, eines), dergleichen. – time or other, irgend ein Mal. – one, Jemand, irgend Einer. -body, n. Jemand, Einer; Per- ſon von Anſehen, he thinks himself to be – body, er bildet ſich nichts Kleines ein. -how, adv- auf irgendeine Art, irgend wie. -thing, m., pron. adj. or adv. ein Ding; Theil; die kleine Entſernung; etwas, ein wenig; einiger- maßen. -time, adv. einſt, eheden, ehemals, ehemalig, vormals; ein Mal; dereinſt. -times, adv. zuweilen, manchmal. -what, m- adj. or adv. Etwas; ein wenig, etwas. -where, adv. irgendwo. -where else, anderswo. -whither, adv. (else, anders) irgendwohin. somersault, -set, m. der Burzelbaum, Luftſprung. [Fr. soubresaut (Lat. supra, “Over', saltus, “ leap ).] somnambulation, n. das Nachtwandeln. [Lat- somnus, “ sleep', ambulare, “walk about'.] somnambulism, m. der Somnambulismus, die Mondſüchtigkeit. Ämut n. der Nachtwandler, Somnam- UIL, somniferous, -fic, adj. ſchlafbringend, einſchlä- fernd. – potion, der Schlaftrunk. [Lat- som- nifer (somnus, “ sleep", ferre, “bring'). ĺne –cy, n. die Schläfrigkeit, Schlaf- U somnolent, adj. ſchläfrig. [Fr. (Lat, somnus, “sleep').] son, n. der Sohn; Abkömmling. – of God, Gottesſohn. – in-law, der Schwiegerſohn, Eidam. s0nata, n. die Sonate. [It. (Lat. Sonare, “sound').] song, n. der Geſang, das Lied; Gedicht. (amere) –, eine Kleinigkeit. old –, die alte Leier; eine Kleinigkeit. songster, m. der Sänger; Singvogel. s0ngstress, m. die Sängerin. sonnet, n. das Sonnett, Klanggedicht, kleine Ge- dicht. [Fr. (Lat, sonus, “ sound"). sonnetteer, m. der Sonnettendichter; Reimer, Leirer, Reimſchmied. [see preced. sonorous, adj. (adv.-ly.) tönend, hellklingend, hochklingend; wohlklingend. [Lat- sonorus (so- nor, “sound?). sonorousness, n. das Hellklingen, der Hochklang; Wohlklang. sonship, n. das Sohnsverhältniß, die Sohnſchaft. s00n, adv. bald; bereitwillig gern. as – as, ſo bald als. I would as –, ich möchte ebenſo gern, sooner, comp. eher, früher; I would –er, ich wollte lieber. no –er than, nicht ſo- bald als, kaum. 800nest, sup. eheſtens, am eheſten. at the –est, eheſtens, ſobald als möglich. s00t, m. der Ruß. s00t, tr. berußen, mit Ruß düngen. S00th, m. die Wahrheit. for – (in –), traun, in Wahrheit. – to say, die Wahrheit zu ſagen. soothe, tr. beſänftigen, beruhigen, befriedigen; ſchmeicheln, beſchönigen. sooth-say, intr. wahrſagen, prophezeien. soothsayer, m. der Wahrſager. s00tish, Ä. rußicht. S00ty, adj. rußig, berußt; rußartig. sop, n. der eingetunkte Biſſen, Schluck; die Tunke; Stillungsmittel; die Beſtechung. s0p, tr. tunken, eintunken. sophism, n. das Sophisma, der Trugſchluß, Scheingrund. [Gr. sophisma (sophos, “wise").] sophist, m. der Sophiſt, Lehrer der Philoſophie. sophister, m. der Sophiſt. sophistical), adj. (adv. -cally.) ſophiſtiſch, ſpitz- findig, trügeriſch, trüglich. sophisticate, tr. verfälſchen. realen m. die Verfälſchung; Verfälſcht- LU. sophistry, n. die Sophiſterei, Trugvernünftelei. S0phomore, m. der Sophomore (Am. Student zweites Jahres). (Gr. sophos, “wise', -more, uncertain. s0porific, adj. einſchläfernd, Schlaf machend, nar- kotiſch. [Lat. sopor, “ sleep, facere, “make'.] S0pran0, m. der Discant, Sopran, die Ober- ſtimme. [Ital. (Lat. sopra, “above').] SOrbent = absorbent. sorcerer, m. der Zauberer, Hexenmeiſter. [Fr. sorcier (Lat, sors, “fate'). sorceress, n. die Hexe, Zauberin. s0rcer0us, adj. Zauber enthaltend, zauberiſch, zauberhaft. s0rcery, n. die Magie, Zauberei, Hexerei, der Zauber, sordid, adj. (adv. –ly.) ſchmutzig, garſtig, un- flätig; gemein, niederträchtig; karg, geizig, filzig. [Lat, sordidus.] 1:sore, n. das Geſchwür, der Schaden; die Äste Stelle. eye –, n-Jg. der Dorn im Uge. 2.sore, n; der junge Hirſch; junge Falke. [Fr. sore, adj. (adv. –1y.) wund, ſchmerzhaft, böſe; wehe, empfindlich, reizbar; heftig, ſchwer, arg; mühſam, beſchwerlich. sorites, m. der Sorites, Kettenſchluß,Häufelſchluß. [Lat, (Gr. 8óros, “ heap ). sorrel, n. (wild –) der Sauerampfer; die Röth- lichkeit. [Fr. surelle (sur, “sour”).] sorrel, adj. röthlich, gelbroth, falb. – horse, der Rothfuchs, Gelbfuchs. bright (light) –, lichtbraun. [O. Fr. sore, yellowish ..] sorrow, intr. trauern, weh ſein, traurig ſein, ſich betrüben, ſich kümmern, ſich grämen, leiden. sorrow, n. die Betrübniß, Kümmerniß, Trauer, Sorge; das (die) Trübſal, Leiden, der Kummer. to my (our) –, leider ! sorrowful, adj. (adv.-ly.) traurig, ſorgenvoll, betrübt, kummervoll; elend, kläglich. sorrow-less, adj. ſorgenlos. - sorry, adj. traurig, weh; betrübt, bekümmert (of, at, über); kläglich, jämmerlich, elend. I am – for it, es iſt (hut) mir leid, es kränkt mich. sort, n. die Sorte, Gattung, Qualität; Claſſe, der Stand, Rang; die Art, Weiſe, the com- mon –, das gemeine Volk. in some –, ge- wiſſer Maßen. in any –, auf irgend eine Weiſe. out of –s, ungehalten, verdrieß- lich, traurig. [Fr. sorte (Lat, sors,“ lot'). sort, tr. ſortiren, ausſuchen, ausſondern, äus- rangiren; zuſammenſtellen, anpaſſen, verbinden; sort 294 spare wählen. intr. ſich verbinden; paſſen, ſich ſchicken, angehen, taugen. sortable, adj. (adv. –bly.) ſortirbar; paßlich. sortie, n. der Ausfall. [Fr. (sortür, “go out").] sortilege, n. das Looſen, Werfen des Looſes. [Fr. (Lat. sors,“ lot', legere, “gather').] sortilegious, adj. das Looſen betreffend. sortment, m. das Aſſortiment, Sortiment(-La- ger), Verkauf-Lager. [seesort.] sot, m. der Thor, Dummkopf, Tölpel. [Fr.] sot, intr. ſich dumm trinken, ſich begießen. tr. dumm machen, verblüffen, betäuben, verläppern. sottish, adj. (adv.-ly.) dumm, albern, tölpel- haft; betrunken, verſoffen. sou, m. der Sou (franzöſiſche Kupfermünze). j, n. die Seele, der Geiſt, das Weſen; Lebens- princip: in comp’s, ſeelen- (Seelen-). all souls, aller Seelen. poor –! vulg. armer Menſch! armer Wicht! with all my –, von ganzer Seele. upon my –, bei meiner Seele. soul-less, adj. ſeelenlos, leblos; feige, verzagt; gefü j. sound, adj. or adv. (adv. also –ly.) geſund; ut und wohlbehalten, unverſehrt; ganz unge- tört; ſtark, kräftig; richtig, bündig, gründlich; rechtgläubig. 1. sound, m. der Sund (die Meerenge). 2. sound, m. der Ton, Schall, Klang, Laut. 3. sound, m, die Sonde, das Fühleiſen. sonde.] 1. sound, intr. ſchallen, lauten, tönen, klingen. tr. (ein Inſtrument) ſchallen laſſen, ertönen laſſen, blaſen; fg. verkünden, auspoſaunen. [Lat. 8onare.] 2. sound, tr. or intr. das Senkblei (aus) werfen, mit der Sonde or dem Bleiloth unterſuchen, ſon- diren,..antiefen; Jg. ausforſchen, ausholen. sounding-line, n. die Bleiſchnur, Lothlinie. [see 3. sound, n..]. soundings, m.pl. die Tiefen, der tiefe Anker- grund; die Sondirungen; See-Kennung. Ältes, adj. klanglos, lautlos, unergründ- IC). soundness, n. die Geſundheit, Stärke; Feſtigkeit, Gründlichkeit; Unverdorbenheit; Unverletztheit, soup, m. die Suppe, (Fleiſch-)Brühe. [Fr. soupe (Germ.).] sour, adj. (adv. -ly.) ſauer: bitter, herbe, ſcharf; fig. ſtrenge, rauh; mürriſch, ſauer; höh- niſch; widrig; ejfindlich. sour, tr. ſäuern, ſauer machen; fig. verbittern, verleiden; erbittern, erzürnen. intr. ſauer wer- den, ſauern; unzufrieden (mürriſch) werden, ſauer ſehen, zürnen. # Urſprung. [Fr. (Lat. [Fr. source, n. die Quelle, surgere, “ spring up'). sourish, adj. ſäuerlich. sourness, n. die Säure; Strenge; das Sauer- ſehen; die Bitterkeit, Widrigkeit. souse, n. die Pökelbrühe, der Pökel; das Pökel- fleiſch; die gepökelten Ohren und Füße vom Schweine. [same as sauce.] - [Hui. s0use, adv. rapps, ſchwapps, Ä heftig, im 1. souse, tr. pökeln, einpökeln, einſalzen; eintau- chen, einweichen, durchweichen. 2. souse, tr. niederſchießen, herfallen, ſtoßen auf (von Raubvögeln). South, m. der Süden, Süd, die Südgegend, der Mittag. adj. or adv. ſüdlich, ſüdwärts, aus Sü- den. -east, n. Südoſt. -east(ern), adj. ſüdöſtlich. -sea, n: die Südſee. -wester,... m. ein ſtarker Südweſtwind. ...western, adj. ſüdweſtlich, -Wind, n, der Südwind. southerly, -rn, adj. ſüdlich, mittägig. southing, adj. ſüdlich, nach Süden gehend. n. die ſüdliche Richtung; (Ast.) der Durchgang eines Himmelskörpers durch die Mittagslinie; der Unterſchied der Breite den ein nach Süden ſegelndes Schiff macht. southmost, adj. ganz in Süden, ſüdlichſt. southward, adv. ſüdlich, ſüdwärts. souvenir, n. das Andenken, Souvenir. [Fr. (Lat. sub-venire, “ come up to mind'). sovereign, adj. unumſchränkt, unbeſchränkt, ſouverän; oberherrlich, landesherrlich; aller- öchſt. m. der Souverän, unumſchränkte Fürſt, andesfürſt, Oberherr, Selbſtherrſcher; der Sou- verän (engliſche Goldmünze von 20s.) [Fr. sou- verain (Lat. super, “above').] sovereignty, n. die Unumſchränktheit, Soverä- nität, Landeshoheit, Oberherrſchaft; höchſte Vor- trefflichkeit. sow, m: die San; die Sau, der Metallklumpen; die Aſſel, der Tauſendfuß. sow, tr. ſäen, beſäen, beſtreuen, ausſtreuen; be- ſprengen; verbreiten. sower, m. der Säer, Sämann; Jg. Verbreiter; Anſtifter. soy, n. die Soja (pikante Sauce). space, m. der Raum; Zeitraum, die Friſt, Zeit- länge, Weile, Zeit; der Abſtand, Zwiſchen- raum. [Lat. spatium.] space, tr. Raum geben, Füllſtifte einſetzen. spacious, adj. (adv.-ly.) geräumig umfaſſend, weit, ausgedehnt. [see space.] Spade, n. der Spaten, das Grabſcheit. pl. Spa- ten, Schuppen Pique (in der Karte). [Lat.] spadix, m. der Kolben; die Blumenſchede. Spain, n. Spanien. span, n. die Spanne; fig. der kurze Zeitraum, die Spanne. a – of oxen, ein Zug (Geſpann) Ochſen. (spick and) – new, vulg. (funkel) nagelneu. span, tr. ſpannen, überſpannen, meſſen, aus- Nelen, spangle, n. das Goldblättchen; der Flitter; Goldflimmer. spangle, tr. mit Flittern beſetzen; glänzend machen, beflittern. the starspangled ban- ner, das geſtirnte Panier (die nordamerika- niſche National-Flagge). Spaniard, m. der Spanier, die Spanierin. spaniel, n. der Wachtelhund, Hühnerhund; g. Schmeichler, Lecker. adj. kriechend, hündiſch. [ Fr. espagneul (“from Hispaniola" = Hayti).] Spanish, adj. ſpaniſch. n. die ſpaniſche Sprache, das Spaniſche. spank, tr. klappſen, mit der flachen Handſchla- gen. spanker, m. der ewaltige Schritte macht; eine muskelſtarke j ſegel. on; (or – sail) das Flitter- spanking, adj. vulg. anſehnlich, groß. 1: spar, n. das Marienglas, der (kalkartige) Se- lenit, Späth 2. spar, m. der Sparren; das Rundholz. spar, intr. im Fechten Finten machen, luſtfechten, auſtfechten, aushauen; zanken. spare, tr. ſparen; erſparen; haushalten, auf- paren, verſparen; entbehren, miſſen; ſchonen, verſchonen; friſten, erhalten; vergönnen, ge- währen; entſchuldigen, intr.. ſparſam leben, enthaltſam ſein; nachſichtig ſein, verzeihen, milde ſein. to –, übrig. enough and to –, vollauf mehr als nöthig. spare 295 spend spare, adj. (adv. –y.) ſparſam; ſpärlich; tärglich; karg; mager, durre; übrig, überflüſſig, Reſerv-, -hour, n. die Nebenſtunde, Muße- ſtunde. -time, n; die übrige Zeit, Muße. spareness, m. die Magerkeit. sparing, adj. (adv. –ly.) ſparſam (of, mit); Ä ), karg, ſelten. spark, n. der Funke; lebhafte Jüngling, Stutzer, Liebhaber. sparkish, adj. (adv.-ly.) munter, lebhaft; ga- lant, geputzt. sparkle, m. der Funke; Glanz. sparkle, intr. Funken ſprühen, funken, funkeln; perlen (vom Weine). sparrow, m. der Sperling, Spatz. (spar-hawk) der Finkenfalk. sparry, adj.ſpathartig; ſelenitiſch. sparse, adj. zerſtreut; zerſtreut ſtehend. [Lat. sparsus (spargere, “strew'). Spartan, m. der Spartaner. Spasm, m. der Krampf, das Spasma. spasmos (spaein, “draw").] Äolie adj. ſpasmatiſch, krämpfig, krampf- artig. spathe, m. die Blumenſcheide. [Lat. Spatha, “sword, spathe'. spathiform, adj. ſpathförmig, ſpathig, blätterig. spatter, tr. (or intr.) ſpritzen, beſpritzen; ſpucken, ſprudeln, ſchlenkern; fig. beſudeln, beſchnitzen. spatterdashes, m.pl. die Gamaſchen. Spatula, –ttle, m. der Spatel. [Lat. Spatula.] spatulate, adj. ſpatelförmig. spavin, n. der Spath. [Ital. spavenio.] spavined, adj. den Spath habend. spawn, m. der Laich, Rogen; die Brut. spawn, tr. (or intr.) laichen, ſtreichen; hervor bringen, werfen. spawner, m. der Rogner, Rogenfiſch. spay, tr. (ein weibliches Thier) verſchneiden. speak, O. tr. (or intr.) ſprechen, ausſprechen, re- den, (aus)ſagen; ankündigen, bekannt machen. – one fair, Jemandem gute Worte geben, gut (freundlich) gegen Jemand ſein. – for ſpre- chen für bitten für (um). not to – of, nicht u erwähnen. – out, laut (deutlich) reden, Ä herausſagen. speakable, adj. ausſprechlich, nennbar; redend. speaker, m. der Sprecher, Redner, Verkündiger. speaking-trumpet, n. das Sprachrohr. Spear, m. der Spieß, Speer, die Lanze. -head, 7. die Lanzenſpitze. -man, n. der Ätnest Speerreiter, -shaped, n. lanzettförmig. spear, tr. ſpießen, durchſtechen. intr. ſchießen, prolen. special, adj. eine Art bezeichnend, ſpeciell; be- onder; eigen, ausgezeichnet. [Fr. spécial (spe- cies, “ sort, species).] specialty, n. die Beſonderheit, Specialität; Eigenheit. specie, n. die klingende Münze, baares Geld; die Species. [see next.] species, n. die Art, (Geſchlechts-)Gattung; das Bild, die Vorſtellung, Geſtalt. [Lat. (specere, “ look'), “sight, shape, form'.] Ä. adj. (adv-cally.) ſpecifiſch; eigen, eſonders, eigenthümlich; verhältnißmäßig. n. Specificum, recht eigene (Heil-)Mittel. gravity, die ſpecifiſche Schwere. [see specify.] Ä n. die Verzeichnung, einzelner egenſtände, Specification; das Verzeichniß; die genaue Angabe. specify, tr. ſpecificiren, genau angeben, see Species and f...] -hawk, n. adj. ſpartaniſch. [Gr. specimen, n. die Probe, das Probeſtück, Muſter. [Lat. (specere, “ look").] specious, adj. (adv. –ly.) einen guten Schein habend, anſehnlich; ſcheinbar, oberflächlich; Ä falſch. [Lat. speciosus (species, “ look"). speck, m. der Fleck, Flecken, das Fleckchen. speck, tr. flecken, ſprenkeln, bunt machen. speckle, m. der (kleine, bunte) Fleck, das Fleck- chen, Tüpfchen. speckle, tr. flecken, ſprenkeln, bunt machen. je, n. das Schauſpiel; Spektakel; dte Schau, der Anblick. pl. die Brille. -snake, n: die Brillenſchlange. [Fr. (Lat. spectare, “ look"). spectacled, adj. mit einer Brille verſehen, bril- lentragend. spectacular, adj.ſchauſpielmäßig. spectator, m. der Zuſchauer. [Lat. (seeabove).] spectatress, -rix, n. die Zuſchauerin. G Ä adj. geiſterhaft, geſpenſterartig ge- penſtig. spectre, n. das Geſpenſt; Geſicht, die Erſchei- nung. [Lat. spectrum (specere, “ look"), “ap- pearance'.] spectrum, n. die Farbenerſcheinung, das Far- benſpectrum. [see preced. specular, adj. ſpiegelt.cht, ſpiegelähnlich, ſpie- gelnd; Ausſicht gewährend. [see above...] speculate, tr. ſpeculiren; nachſinnen, grübeln; Anſchläge machen, Handelsentwürfe machen, ſpeculiren. [Lat. speculari (specere,“ look ).] Speculation, m, die Speculation; das Nachſin- nen, Nachdenken. speculative, adj. (adv. –ly.) ſpeculativ; for- chend, nachſinnend. Speculator, m. der Speculant. speculum, m. der Spiegel die Oberfläche des Waſſers etc.; Speculum (Inſtrument). [Lat. (specere, “ look"). speech, n. die Sprache; das Sprechen, Reden; der Ausdruck; die Rede. speech-less, adj. ſprachlos, ſtumm. speed, intr. eilen; guten Fortgang haben; ge- lingen, fahren. tr beeilen, befördern, treiben, jagen, abfertigen, fortſchaffen; aus dem Wege räumen, tödten;hinopfern, verderben, vollziehen; Ä gelingen machen, beiſtehen, helfen, God – you! Gott (ſei) mit dir! - - - speed, n. die Eile, Eilfertigkeit, Geſchwindigkeit; das Beſchleunigen: Fördern, der Fortgang Er- folg. at –, Fuji –, mit verhängtem Zügel, eiligſt, ſpornſtreichs. - - speedy, adj. (adö. –ily.) eilig, eilfertig, hurtig, geſchwind, ſchnell. 1 spell, n. der Zauber, das Zauberwort, die Zauberworte, das Zauberwerk. -bound, adj. angezaubert, gebannt, durch Zauber gefeſſelt. [see spell, tr...] - - - 2. spell, n. die beſtimmte Arbeits-Periode; die kurze Zeit, Friſt. [orig'ly relate'.] S Ä tr. or intr. (obsol.) erzählen; now buchſta- iren; ſchreiben; zaubern, bezaubern, beſprechen. speller, n. Buchſtabrend (part. as m). he is a ad –, er ſchreibt nicht orthographiſch, er ſchreibt unrichtig. - - spelling n. das Buchſtabtren; die Orthographie, Rechtſchreibung. -book, n. das Buchſtabirbuch, die Fibel. - spelt, n. der Spelz, Dinkel, spelter, n. der Zink, Spianter (Halbmetall). spencer, n. der Spencer (Weſte ohne Taſchen). spend, tr, aufwenden, (money, Geld) aus- spend 296 2. spit eben, verwenden, anlegen, anwenden; ime) anwenden, zubringen; verthun, ver- ſchwenden; verbrauchen; erſchöpfen, abmatten. intr. kraftlos werden; ergiebig ſein, viel herge- ben; ausbeuten; verbraucht werden; ſich erwei- ſen; ſich ergießen; zerfließen, vergehen. [see expend.] spend-thrift, n. der Verſchwender. sperm, m. der theriſche Same; Laich. [Gr. sperma (speirein, “ sow'). spermaceti, m. der Wallrath. – whale, die Kaſchelotte, der Pottfiſch. (Gr.sperma, “sperm', kétos, “sea animal'.] spermatic(al). adj. ſpermatiſch. [see sperm. spew, tr: ausſpeien; auswerfen; Jg. ausſtoßen. intr. ſich erbrechen. sphagnous, adj. Torfmoos betreffend. [Gr. sphag- mos, “ bog-moss'.] sphenoid(al). adj. zum Keilbein gehörig. [Gr. sphen, “wedge', eidos, “likeness'.] sphere, n. die Sphäre, Kugel; Himmels- or Erdkugel; der Kreis, Umkreis, die Bahn, der Krej, Wirkungskreis, die Beſchäftigung, das Fach, Gebiet. [Fr. sphère (Gr. Sphaira). spherical), adj. (adº: -cally.) ſphäriſch; Ä - licht, kugelförmig; kreisförmig; jetari ch. sphericity, n. die ſphäriſche Form, die Kugel- orm, Kugelründe. spherics, m.pl. die Lehre von den Kugeln. spheroid, m. die Sphäroide, Afterkugel, sphaira, “sphere", eidos, “form'.] Spheroidal, adj. rundlich. spherule, n. die kleine Kugel, Sphinx, n- die Sphinx; der Schwärmer, Abend- alter. [Lat.] spicate, ad ährenſtändig. [Lat. (spica, “ spike, ear'). spice, m. die Würze, das Gewürz, die Spezerei; fig. der Geſchmack, das Gefühl, der Anſtrich, das Etwas. pl. Gewürzwaaren. have a – of, fig. ſchmecken nach. [relat. to species. tr. würzen, anmachen, verſetzen; fig. ſpitz- ndig machen. spicery, n. das Gewürz, die Spezerei; der Ge- würzladen, die Würzlade, spicknel, n. der Bärenfenchel. [fr. spike-mail..] spicular, a. ſpizig, zugeſpitzt. [Lat, spicu- lum, “dart'. spiculate, tr. zuſpitzen (einen Pfahl). spicy- adj. würzig gewurzhaft; gewürzreich, aro- matiſch. (see spice.] spider, m. die Spinne. [for spinder (spin). spigot, m. der Zapfen, Hahn (am Faſe). spike.] 1. spike, n. die Spitza, Speiche, der lange Nagel; der Pflock, Zapfen; die (Korn-)Aehre; der Sproß. [Germ.; but akin to Lat, spica, “ spike, ear'.] 2. spike, n. die Spieke, der römiſche Lavendal. [Lat. spica,“ ear of grain ". spike, tr. nageln, aufnageln, beſchlagen; mit Spitzen verſehen; vernageln. spikelet, n. das Aehrchen. [see 1. spice. spikenard, n. die Spieke, Spiekeuard. [see 2. spike and mard.] [Speiler. spill, tr. der Pflock, Zapfen, das Zäpfchen; der spill, tr. verſchütten, vergießen, verlieren, aus- pritzen. intr. wegkommen, verloren gehen, um- kommen. "Ä. O. tr. ſpinnen; g. ausſpinnen, dehnen, in te Lange Ä aufſchieben. intr. ſich ſchnell bewegen, fließen, ſtrömen. [Gr. spicatus rehen, trillen, wirbeln; (the [fr. spinage, -ach, m. der Spinat. chium (Lat, spina, “thorn ).] spinal, adj. zum Rückgrat gehörig, Rücken-, (Fr. (see spine).] spindle, m. die Spindel; das Mühleiſen; der Stiel, Stengel; der längliche Kern. spindle, intr. ſtengeln, in Stengel ſchießen, auf- ſchießen, spine, n. der Rückgrat; Dorn. “thorn, spine. [spine). spinet. n. das Spinett. [Ital. spinetta (see spinosity, n. das Dornige, Stachelige; fig. die Schwierigkeit, spinous, adj. dornig, ſtachelig. [see spine.] spinster, n. die Spinnerin; das ledige Frauen- zimmer, die Jungfer. Spiny, ad). Dornig, Äs fg. häklich, ſchwie- [L. Lat, spina- [Lat. spina, rig, krittlich. [see spine. spiral, adj. ſpiralförmig Ä ſchneckenför- mig. – staircase, die Wendeltreppe. [Fr. (see spire).] Ä die Schneckenform,Windung; die Schrau- enlinie; der ſpitzig zulaufende Körper, Spitz- thurm, die Thurmſpitze, Spitzſäule, Spindel; die Spitze, der Gipfel. [Fr. (Lat. spira).] . . spire, intr. ſpitzig zulaufen, (mit einer Spitze) in die Höhe ſchießen; keimen (vom Malze). spirit, n. der Geiſt, die Seele; der Muth, Eifer, die Lebhaftigkeit, das Gefühl; die Begierde, Luſt; der Geiſt, die Geiſteskraft,Geiſtesſtärke; der Mann von Kopf (Geiſt), das Genie; das Innere,Weſent- liche, die Quinteſſenz; das Geſpenſt. p. see the word. [Lat, spiritus (spirare, “ breathe").] the holy –, der heilige Geiſt: the – of the age, der Zeitgeiſt. -level, n. die Nivellirwage. spirit, tr. beſeelen, beleben, begeiſtern; aufmun- tern, an friſchen; locken, ziehen. – away, weg- locken, liſtg wegbringen. spirited, adj. geiſtreich, geiſtvoll; munter, muthig, kühn, keck, lebhaft. spiritless, adj. (adv. –ly.) geiſtlos, geiſtesleer, muthlos, kleinmüthig, zaghaft. spiritous, adj. geiſtig, unkörperlich spirits, m.pl. die Lebensgeiſter, Seelenſtimmung; eiſtige (deſtillirte) Getränke, in (high)–, ſehr Ä froh, aufgeräumt. in low –, niederge- ſchlagen, betrübt. in good –, froh, wohlge- muth, lebhaft, munter, zufrieden. put – into (or raise the – of), aufmuntern, Muth ein- flößen, Muthmachen. - - - spiritual, adj. (adv. –ly.) ſpirituell, geiſtig un- körperlich; geiſtlich, kirchlich. - spiritualist, n. der Spiritualiſt, Idealiſt. spirituality, n. die Untörperlichkeit, geiſtige or intellectuelle Beſchaffenheit, Geiſtigkeit, das gei- ſtige Weſen; die Glaubensſache; das geiſtliche Vorrecht. - - - spiritualization, n. die Vergeiſtigung; (Ch.) das Deſtilliren. spiritualize, tr. vergeiſtigen; geiſtlich machen; (Ch.) deſtilliren. spirituous, adj. unkörperlich, geiſtig, flüchtig. – liquors, geiſtige Getränke, Spirituoſa. spiry, adj ſpitzig zulaufend zugeſpitzt; pyrami- daliſch; ſpiralförmig. [see spire. spissitude. n. die Dichtheit, Feſtigkeit, zähe Flüſ- ſigkeit. [Lat. spissitudo (spissus, “thick'). 1. spit, n. der Spieß, Bratſpieß; Spatenſtich 2. spit, m. der Speichel. -box. m. der Spucknapf. 1. spit, tr. an den (Brat-)Spieß ſtecken, an- or aufſtecken, an or aufſpießen. 2. spit, tr; or intr. ſpeien, (aus)ſpucken, auswer- fen; ſprühen. spite 297 sprawI spite, m. der Groll, Trotz Widerwille, die Tücke, er Aerger, Verdruß. spite, tr. mit Haß or Groll behandeln, ärgern, kränken, verdrießen. spiteful, adj. (adv. –ly.) boshaft, tückiſch, feind- elig, voll Ingrimm, gehäſſig. spit(t)al. m. der Spittel, das Hoſpital. [abbr. of hospital.] spittle, m. der Speichel. spitt00n, m, der Spucknapf. splash, tr. beſpritzen (mit Koth etc.). splash,n: die Pfütze; das Geſpritze. splash! intej. platſch! splashy, adj. beſpritzt, kothig, naß. splay, tr. ausrenken; abſchüſſig or ſchief machen. splay, n. die ſchiefe Oberfläche. -footed (-foot), adj. mit auswärts gebogenen Füßen, ſperrbeinig, Ä. -mouth, n. das ſchiefe Maul, Krumm- MU. spleen, n. die Milz; Milzſucht, das Milzweh; die üble Laune, Melancholie; der Verdruß, Aerger, Ä [Lat. ſ h d spleenful, -ny, adj. milzſüchtig, hypochondriſch, launiſch, ärgerlich, verdrießlich, y ch spendent, adj. ſcheinend glänzend, prächtig: splendid, adj. (adv.-ly.) prächtig, prunkhaft, Ä glänzend, koſtbar. [see next] "Ä m. der Glanz, die Pracht, Herrlichkeit, er Prunk. [Lat. (splendere “shine"). splenetic, adj. = same as spleeny. splice, tr. zuſammenfügen, ſplitzen, ſpleißen, ein- Ä einſlechten, splice, n; die Splitze, Einfuge splint(er), n der Splitter, Span, Splint; die Schiene, Beinlade. splinter, tr. zerſplittern, ſpalten. intr. ſplittern, zerſplittern. splintery, adj. ſplitterig. split, tr. ſpalten; zerſpalten, trennen; zertrüm- mern. intr. ſich ſpalten, berſten, zerſpringen, platzen; ſcheitern. – one's sides with laugh- ing, vulg. vor lachen berſten wollen. let's – the difference, wir wollen es theilen. splutter, m. der Lärm, Lärmen, das Getöſe, splutter, tr. eilig und verwirrt ſprechen, (heraus) prudeln, poltern. spoil, tr. rauben, plündern; berauben; ver- wüſten, vernichten; verwöhnen, verderben (den Charakter): a spoiled child, ein verzärteltes (verzogenes) Kind, intr. unbrauchbar werden, [Fr. spoier (Lat. spolare). spoil, n. die Beute, der Raub; die Plünderung, Verwüſtung; abgeſtreifte Haut (einer Schlange), der Balg. [Lat: 8polium. [Verderber. spoiler, m. der Räuber, Plünderer, Verwüſter; jifai, a... raubgierig, räuberiſch. sp0ke, n. Die Speiche; Spake des Steuerrads, spokesman, n; der Sprecher, Fürſprecher, Wortführer. [fr. speak. spoliate, tr. berauben, plündern, ausplündern, intr. rauben. [see spoil, tr. spoliation, n: die Beraubung, Plünderung. spondaic, adj. zum Spondeus gehörig. spondee, n der Spondeus, Doppelſchlag. [Lat. spondeus (Gr. spondé, “libation", at which used).] sponge, m. der Schwamm; Räumer, Wiſcher; der Zechbruder. [Lat, spongia. sponge, tr. mit dem Schwamme wiſchen, abwi- chen, mit dem Schwamme netzen, intr. (wie ein Schwamm) einſaugen; lecken, ſich füttern, ſchmarotzen. – upon one, fig, bei einem ſchmarotzen. spongy. adj. ſchwammig, ſchwammicht, locker; einſaugend; naß. sponsal, adj. hochzeitlich, bräutlich. [Lat. sponsalis (sponsus,“ betrothal', see next). sponsion, die Bürgſchaft, Zuſage, das Ver- ſprechen, Gelöbniß. [Lat. sponsio (spondere, “promise solemnly'). sponsor, m. der Bürge, Verſprecher; Pathe, aufzeuge stand – to, Gevatter ſtehen bei, Pathe werden von... [Lat. (see Ä spontaneity, n. die Freiwilligkeit, Selbſtthätig- keit, Selbſtbeſtimmbarkeit Ä adj. (adv. –ly.) freiwillig, ſelbſt- eſtimmbar; von ſelbſt, wild wachſend (von Pflanzen). [Lat. spontaneus (8ponte, “offree will').] spontoon, n. die kurze Pieke, das Sponton. [Fr. sponton (Lat, pungere, “prick').] spool, n. die (Garn-, Weber-)Spule. spool, tr. ſpulen. - spoon, n. der Löffel; Rührſpatel. -bill, n. die Löffelgans. -ful, n. der Löffelvoll; ein Wenig. sporadic(al), adj. (adv.-cally.) ſporadiſch, ſtreut. [Gr. sporadikos (speirein,“ sow seed"), “scattered '..] sport, n. das Spiel, die Luſt, der Scherz, Spaß, die Unterhaltung, Beluſtigung, der Zeitvertreib, die Kurzweil, Poſſe, das Mecken; der Spott, Hohn; das ländliche Vergnügen, die Vergnü- gungen des Feldes, die Jagd, Fiſcherei, etc. make –, ſcherzen, ſpielen, Spaß machen, ſich luſtig machen, beluſtigen, ſich necken. make – of one, einen zum Beſten or zum Narren haben, einen auslachen. in –, zum Spaß, zum Scherz. -sman, n. der Jagdfreund, Waid- mann, Jäger; -smanlike, adj. waidmänniſch. [abbr. of disport. sport, intr. ſpielen, ſcherzen, Spaß treiben. Äh adj. luſtig; ſcherzhaft, ſpaßhaft, kurz- weilig. sportive, adj. (adv.-ly.) luſtig, ſcherzhaft, kurz- weilig, im (zum) Spaß. sport-less, adj. freudelos, traurig. spot, m. der Platz, die Stelle, der Fleck; Son- nenfleck; Flecken, Makel; Schandfleck; Fehler. on the –, auf der Stelle, ſogleich. spot, tr. flecken, ſprenkeln, tüpfeln; bunt machen; fig. beflecken, beſudeln, ſchänden. spot-less, adj. fleckenlos; fig, unbefleckt, unta- delig, rein. "Ä adj. gefleckt, fleckig, ſprenklich, bunt; Jg. efleckt, beſudelt, spousal, n. die Hochzeit, Vermählung, Ehe- eier. [see nextand espousal. spouse, n. der Gatte, Gemahl; die Gattin, Ge- mahlin. [O. Fr. espous(e) (Lat. spondere, “promise solemnly). spouse, tr. heirathen. - spouse-less, adj. unverheirathet, unvermählt, gattenlos. - - - - spout, n. die (Gieß-)Röhre, Schnepfe (eines Kruges etc.); Rinne, Speiröhre (ener Dach- rinne); (water –) der Waſſerſtrahl, Waſſer- ſchuß, Woltenbruch; die Waſſerhoſe - spout, tr, ſpritzen, ausſpritzen; heftig reden (colloqu.), ſprudeln. intr. ſpringen, ſchießen, quellen. sprain, tr. verrenken, verdrehen, verſtauchen. sprain, n. die Verrenkung, Verſtauchung. sprat. n. die Sprotte Sardine sprawl, intr. zücken, zappeln; krabbeln, kriechen, ranken, ſich krümmen und winden, ſich lang ausſtrecken, 13 M. spray 298 squash - 1. spray. n. das Reis, der Sproß, das Zweig- lein; Reisholz. 2. spray, m. der (See-)Schaum, das Flugwaſſer. spread, tr. breiten, ſpreiten, ſpreizen, (aus-) dehnen; ausbreiten; überziehen, (be-)decken; ausſprengen. intr. ſich ausbreiten; ſich ver- breiten. – a net, ein Netz legen. – the sails, die Segel ſpannen. – the cloth, den Tiſch decken. – abroad, ausſprengen; ſich verbreiten. spread, n. die Ausdehnung, Weite, der Umfang; das Tiſchtuch, fig. die Schmauſerei; der Pomp. sprig. n. das Reis, die Sproſſe der Schuß, Schößling; Stift. sprig, tr. mit kleinen Zweigen bezeichnen. jght n. der Geiſt; Schatten, die Seele; das Geſpenſt... [fr. spirit. sprightful, adj. (adv.-ly.) lebhaft, munter. spright-less, adj. ſtumpf, entnervt, geiſtlos. sprightliness, m, die Lebhaftigkeit, Munterkeit, Heiterkeit, der Muth. sprightly, adj. lebhaft, munter, muthig, luſtig. spring,0. intr. entſpringen, quellen; hervorkom- men, entſprießen, ſproſſen; (plötzlich) erſcheinen; entſtehen, anfangen; ſpringen, ſprengen, über- etzen. tr. zerſprengen; treiben, jagen, auf- jagen (Wild); aufſtören, aufſtöbern; entladen. – a leak, einen Leck bekommen, leck werden, – a mine, eine Mine ſpre:gen or ſpringen laſſen. – up, in die Höhe ſpringen, aufſprin- gen, aufſchießen, aufſprießen. spring, n. die Quelle, der Springbrunnen; Ur- prung, Anfang: der Frühling, Lenz: die Ä Springfeder, Triebfeder; Elaſticität, chnellkraft, Federkraft: der Sprung, Riß, Spalte. -tide, n. die Springfluth, Springzeit; „fig. die Frühlingszeit. -time, n. die Frühlings- zeit, der Frühling. -wheat, m. der Sommer- weizen- - springe, n. der Sprenkel, die Schlinge, Donne. [fr. spring.] springe, tr. (in einer Schlinge)fangen. springy, adj. elaſtiſch, federhaft, Ähntätig quellenreich. [ſtreuen. sprinkle, tr. (or intr.) (be-)ſprengen, (be-) sprinkle, n. das (umher) Verſtreute, Geſprenkel; der Sprengwedel, Sprengquaſt: sprit, n. das Spriet (eines Schiffes). sprite = spright. sprout, tr. (– forth, hervor) ſproſſen, wachſen, treiben; aufſchießen; (an-)ſchießen (wie Kry- talle). - - - Ä m. die Sproſſe, der Sprößling. pl. die Kohlſproſſen. spruce, n. die Pechtanne. -beer, n. das Sproſ- enbier. -fir, n. die Pechtanne. spruce, ad). (adv.-ly.) nett ſauber, geputzt. spruce, tr. (or intr.) ſich ſauber halten, ſich UZU. Ä m. das kurze Meſſer; die Gärtnergabel. spud, tr. (mit einer Gärtnergabel) auflockern. spume, n. der Schaum. [Lat. spuma (spuere, “spit').] spume, tr. ſchäumen. - - - spumescence, n. die Schaumigkeit, das Schäu- men. [see above..] spumous, –my, adj. ſchäumig, ſchäumend. spunge etc. = sponge etc. - S j n. der Zündſchwamm, Zunder, das Zünd- olz; die Lunte; fig, der Geiſt, Muth. spur, n der Sporn; der Hervorragende; Jg. der (An-)Trieb, Reiz, Beweggrund; der längſte Sproß; die Seeſchwalbe; das Mutterkorn. spur, tr. ſpornen; ſtacheln; fig. treiben, antrei- # forttreiben, reizen, beſchleunigen. intr. Ellel, spurge, m. die Milchpflanze, Purgirpflanze. [O. Fr. espurge (see expurgate). spurious, adj. (adv.-ly.) unecht, falſch, unter- geſchoben; unehelich. [Lat. spurius.] spurling, m. der Spierling. spurn, tr. mit dem Fuße weg)ſtoßen or treten, (away) verächtlich zurück weiſen, verwerfen; verachten, verächtlich behandeln. intr. hinten ausſchlagen; Trotz bieten. spurred, adj. mit Sporen, in Sporen. spurt, tr. (or intr.) ſpritzen, ſchießen, ſtürzen. spurt, m. der Schuß (von etwas Geſpritztem), Sturz, Sprung, Aufflug. sputter, tr. (or intr.) ſprudeln, ſpritzen, ſprühen; ausſprudeln, mit geifernder Zunge reden. sputter, m. das Geſprudel, Geſpritzel. spy, m. der Spion, Späher, Kundſchafter. -glass, n. das Fernglas, Fernrohr, Perſpectiv. [direct- ly Germ., or through -espy.] spy, tr- (or intr.) ſpioniren, (out) (aus-) ſpähen, (aus-)kundſchaften; ſpüren, wittern, wahrnehmen, entdecken; genau durchſuchen. squab, adj. quabbelig, quatſchelig, fleiſchig, dick und fett; kahl, ungefiedert, weich. n. die junge Taube; das Küchlein; das Sopha-Kiſſen. Ä. adj. quatſchelig, (weich) fleiſchig, dick Und fett. F. intr. zanken, ſtreiten, hadern, Händel Uchell. Äe, m. das Gezänk, Gekeife, der Streit, Hader. squad, n. das Detachement, die Corporalſchaft, Rolle, [Fr. escouade (Lat. ex quadra, “square").] squadron. n. die Schar, Schwadron, das Esca- dron; Geſchwader. [see preced. squalid, adj. ſchmutzig, kothig, garſtig, unſauber. Lat, squalidus.] squalidity, n. die Unſauberkeit, Unflätigkeit, Garſtigkeit. squall, intr. laut aufſchreien. squall, n. der laute Schrei, das Stoßgeſchrei; der Windſtoß, die Bö. Ä adj. den Windſtößen ausgeſetzt, ſtürmiſch, windig. squalor, n. die Unſauberkeit, der Unflath, Schmutz. (Lat. - squamous, adj. ſchuppig, ſchuppenartig, mi Schuppen. [Lat. squamosus (squama,“ scale'). squander, tr. (– away) verſchleudern, vergeu- den, verſchwenden, durchbringen. square, adj. viereckig; rechtwinkelig; angemeſſen, gemäß, paſſend; abgeſchloſſen, quitt; redlich, ehr- lich; rechtſchaffen, gerade; ſtark, vierſchrötig; (in comp's, Quadrat-, as -yard, -foot, -inch, Quadrat-Ward, -Fuß, -Zoll). m. das Quadrat, Viereck; die Raute, Scheibe, Platte, das Feld; der öffentliche Platz; das Häuſer-Ouadrat; die Quadratzahl; das Ebenmaß, die Richtigkeit, Gleichheit. -rigged, adj. Raaſegel führend; lange Raaen habend. -root, m. die Quadrat- wurzel. -sails, m. Naaſegel. [O. Fr. esquarre (Lat. quadra,“ square").] square, tr. quadriren, viereckig machen, (ab)vie- ren; abmeſſen, einrichten, gemäß machen; anpaſ- ſen. intr. paſſen, zuſammen paſſen, ſich ſchicken, ſich reimen. – a number, eine Zahl mit ſich ſelbſt multipliciren. squash, tr, zu Brei ſchlagen, (zer)quetſchen, zer- knirſchen. squash 299 stallage squash, º. das Weiche; der weiche Fall; der Platſch, Quatſch, Platzer; die unreife Frucht, das weiche Obſt. squat, intr. niederſetzen, hocken, kauern, krumm ſitzen; ſich auf fremdem Grund niederlaſſen. squat, adj. hockend, kauernd; kurz, unterſetzt, ge- drungen. squatter, m. Anſiedler auf fremdem Boden. squaw, m: die (nordamerikaniſche) Indianerin. squeak, intr. quieken, quäken, ſchreien, winſeln, dröhnen. squeak, m. das Quieken, Quiekſen, Quärren, der Schrei. squeal, intr. ſchreien, wimmern, winſeln, jam- 1N ('YN. squeamish, adj. (adv.-ly.) ekel, Ekel empfindend, zärtlich, wähleriſch. squeeze, tr. or intr. drücken, preſſen, quetſchen; drängen, dringen; unterdrücken, quälen. squeeze, n. der Druck, die Preſſung, Quetſchung. Ä. m. Pl. die Preſſe, Schraube (einer ree). squib. n. die kleine Rackete, der Feuerſchwärmer; das Witzwort; das Pasquill. squib, intr. ſarkaſtiſche Bemerkungen machen, pötteln. squill, n. die Meerzwiebel; der Squillenkrebs, die Krabbe. [Lat. squilla. squint, a ſchie, ſchielend, ſchieläugig. n. der ſchiefe Blick; Schielend (part. as n.). -eyed, adj. ſchielend, ſchieläugig. squint, intr. ſchielen. tr. ſchielen machen. squire = esquire. squire, tr. als Schildknappe dienen. squirehood, squireship, n. das Amt or die Würde eines Esquire. squirrel, n. das Eichhörnchen. [O. Fr. esquirel (Gr. skia, “shade", oura, “tail).] squirt, tr. ſpritzen, ſprudeln. squirt, n. die Spritze; der Waſſerſtrahl, Schuß. stab, tr. or intr. ſtechen; tödtlich verwunden, er- techen, durchbohren, erdolchen; Jg. ſchänden (an er Ehre). stab, n. der Stich, Dolchſtich, die Wunde; der Stoß, Schlag; fg. der hinterliſtige Streich. stabiliment, n. die Befeſtigung, Feſtigkeit, Stütze. stability, " die Feſtigkeit, Stätigkeit; Beſtändig- keit, Standhaftigkeit; Dauer; Feſtigkeit; Solvenz, Zahlungsfähigkeit: stable, aj.feſt bleibend, dauerhaft, haltbar, halt- am ſtart; ſtät, beſtändig, ſtandhaft. [Lat. sta- ilis (stare,“ stand").] stable, n... der Stall. -boy, n, der Stalljunge, [Lat. stabulum (stare, “ stand'). stable, tr. ſtallen, einſtallen; intr. wohnen, hau- ſen (von Thieren). stablish = establish. staccato, n. das Staccato-Zeichen. adv. kurz abgeſtoßen. [Ital. (relat. with detach). er Haufen, Stapel, Schober, Fehm VON WOLU), stack, tr. (–up) über einander legen, aufſtellen, aufſtapeln, (auf)-ſchichten. stadium, n. die Rennbahn bei den Alten; das Stadium. [Lat. stadtholder, m. der Statthalter (which see). staff, n. (staves, pl.) der Stab, Stock; die Stütze; Staffel, Sproſſe; der Amtsſtab; fig. die Gewalt, Macht; der Generalſtab (Regiments- ſtab); der Vers, die Strophe; der Krummſtab. stag, m, der Hirſch. stage, n, das Gerüſt, Schaugerüſt, die Schau- bühne, Bühne, der Schauplatz; die (Poſt-)Sta- tion, (Poſt-)Raſte, die Herberge; Stufe der Fortgang, Zuſtand und Grad; die Poſtkutſche, der Poſtwagen bring upon the –, auf die Bühne bringen; Jg. mit ins Spiel ziehen. go offthe –, (von der Bühne) abtreten. -box, n. die Theaterloge. -coach, m: die Landkutſche, (Perſonen-) Poſtkutſche. -driver, m. der Poſt- knecht, Poſtillon. -horse, n. das Poſtpferd. -player, m. der Schauſpieler. [O. Fr. estage (Lat, stare, “ stand'). stagger, intr. wanken, ſchwanken, taumeln; zwei- feln, zaudern, ſtutzen. tr.. wankend machen; ver- blüffen, beunruhigen, aufſchrecken. staggers, n. pl. der Schwindel der Pferde und des Rindviehs. stagnancy, n. das Stillſtehen, die Stockung. stagnant, adj. ſtill ſtehend, ſtockend. stagnate, intr. ſtille ſtehen, ſtocken. mare (stagnum, "standing water"). stagnation, n. das Stillſtehen, der Stillſtand, die Flauheit, Stockung. mäßig. staid, adj. geſetzt, ernſthaft, nüchtern, regel- stain, tr. flecken, beizen, bunt machen, färven, beflecken, beſudeln; ſchänden (an der Ehre). stainedglass, Glas mit eingebrannten Figuren. staining of glass, die Glasmalerei. O. Fr. destaindre (Lat. dis, tingere, dye"). stain, n. der Flecken, Makel; die Äe. Äes adj. Jig. unjec , ſchuldlos, untadel- AT, stair, n. die Stufe, Staffel, der Tritt. pl. (a flight of stairs) die Treppe, Stiege. down (below) stairs, unten. up (above) stairs, hinauf, oben. -case, m. die Treppe, Stiege. stake, m. der Pfahl, die Pfoſte; der Schandpfahl, Pranger; der Pfahl im Scheiterhaufen; fig. das Märtyrerthum der Satz im Spiele, Einſatz; das Wagniß, Wageſtück; der Handamboß, stake, tr.pfählen, bepfählen, umpfählen; ſtützen; mit einem Pfahle durchbohren, pfählen; zum Pfande ſetzen, verpfänden; auf das Spiel jej wagen, stalactite, n. der Stalaktit. (Fr.(Gr. stalazein, drop").] [Lat. stag- stalactitic, adj. tropfſteinartig. Änite, m, der Stalachmit. [Fr. (see pre- Ced). stalagmitic(al), adj. wie Stalagmit geformt, stale, adj. alt, ſchal, matt; altbacken; veraltet, abgenutzt, ſtumpf. -mated, adj. patt (im ach) [Fr. obsol. stale, “urine, vapid eer'.] stale, n der Stie, Schaft, die Handhabe; das Patt (im Schachſpiele), stale, intr. ſtallen, ſeichen (von Pferden und Rindvieh). - stalk, intr. ſtolz daher ſchreiten, ſtapfen; ſchlei- chen, leiſe treten, ſich verſtecken (wenn man das Wild beſchleicht) stalking-horse, m, das Ver- ſteck- or Schleichpferd (hinter welchem man das Ä beſchleicht); feg, die Maske, Larve, der orwand. 1, stalk, n. der Stengel, Stiel, Halm; die Feder- ſpule, der Kiel; die Röhre. - 2. stalk, n; der ſtolze weite Schritt. stalky, adj. hart wie ein Stengel. stalln: der Stall; die Abſtallung; Krippe; der Verkauf(s)ſtand, die Meßbude, der Krämerſtand; der Chorſtuhl; die Stiftsherrnſtelle. stall, tr. einſtallen, unterbringen; mäſten, füt- tern. intr. ſtallen, liegen, wohnen. stallage, n, das Stallgeld; Standgeld, der Bu- denzins, stallion 300 starvation stallion, n. der (Zucht-)Hengſt, Beſchäler. [through Fr. fr. sal.] stamen, n. der Faden; Lebensfaden, das Loos; der Staubfaden. [Lat. (Gr./istana, “stand ), “ warp, fiber".] staminal, adj. die Staubfäden Staubfäden-. staminate, tr. mit feſten Theilen verſehen; ſtark machen. staminiferous, adj. Staubfäden tragend. flower, eine männliche Blume (ohne Piſtill). [Lat. stammen,./erre, “bear'.] stammer, intr. ſtammeln, ſtottern. stamp, tr. (or intr.) ſtampfen, ſtoßen, zerſtoßen; treten; ſtempeln, aufdrücken. – money, Geld prägen, ſchlagen, münzen. stamp, n. Das Stampfen; der Stempel; Poch- ſtempel; das Poſtzeichen; der Druck, Aufdruck, das Gepräge, der Schlag; Abdruck; „fig. Schlag, die Art, der Kennzug. of the right –, von gutem Schlage; Jig. unverfälſcht, echt. -tax, n. die Stempeltaxe. stanch, tr. hemmen, ſtillen (beſonders Blut); „fg. ſättigen. intr. ſtill ſtehen, wegbleiten, auf- hören zu fließen. [O. Fr. estancluer (Lat. stag- nare, “be stagnant').] stanch, adj. feſt, ſtark, brav, tüchtig geſund, gut; ſtandhaft, unerſchütterlich. [fr. preced.] jenes adj. nicht zu ſtillen; Jg. unerſätt- L stand, O. intr. ſtehen; ſein, ſich befinden; ſtehen bleiben, ſtill ſtehen; anhalten bleiben, verblei- ben, feſt ſtehen, beharren, beſtehen; ausdauern aushalten, ſich halten, verhalten; beſchaffen ſein; gelten; beruhigen; abhangen; anſtehen, zögern, anhalten, werben. tr. ausſtehen, aushalten, ertragen, leuden. standing, ſtehend etc. n. das Stehen; die Dauer; der Stand, Platz. of long (old) –, von lange (Alters) her, alt, vieljährig. – on tip-toe, auf den Zehen ſtehen. – on end, zu Berge ſtehen. – fair, auf gutem Wege Hoffnung haben, – against, widerſtehen, ſich widerſetzen. back, zurücktreten. – between, die Mittels- Ä abgeben; im Wege ſtehen, hindern. y, ſein bei, dabei ſtehen; beiſtehen; auf die Seite treten, Platz machen; ſich verlaſſen auf, dabei bleiben. – fire, das Feuer aushalten. – in.., ſtehen in.., beharren in or auf..; da ſein; zu ſtehen kommen; koſten gegen ..., ſich (im Preis) belaufen auf. – in fear of, ſich fürch- ten vor. he cannot –it, er kann es nicht aushalten. – off, zurücktreten, abwärts ſtehen; entfernt ſein, abſtehen, abgeneigt ſein, ſich wei- ern; hervor ſtehen, erhaben ſein; ſeewärts an- iegen or einſtechen. – off! weg da! bleib mir vom Leibe! – out, heraus ſtehen, hervor ragen; ſich wegmachen; ſtandhaft bleiben, dabei bleiben, aushalten; ſich nicht vermengen mit. – out against, dagegen aushalten, wider- ſtehen. – to, bleiben or verharren bei; ſich hal- ten an; tragen, ertragen. it –s to reason, es iſt billig, wie billig. – to one's word, ſein Wort halten. – trial, verhört werden, die Probe beſtehen. – under, ausſtehen, aushal- ten. – up, aufſtehen, ſich aufrichten, auftreten, ſich hinſtellen; Partei machen. – upon, ſtehen auf; beſtehen auf; halten auf; beruhen auf; – upon a trifle, über eine Kleinigkeit ſtreiten; – upon ceremony, Umſtände machen. with, beſtehen mit, übereinkommen, entſprechen, bequem or gelegen ſein. stand, n, das Stehen, der Stand; die Stelle der Letreffend; Poſten; Stillſtand; die Unterbrechung, Pauſe; „fig. Unſchlüſſigkeit, Verlegenheit, Moth; der Widerſtand; höchſte Punkt, die Höhe, der höchſte Grad; Rahmen, die Unterlage; die Eon- ſole; das Brett, der Unterſatz; Leuchtertiſch; das Wandgeſtell, Spiegeltiſchchen. music –, ein Notenpult, Notenrepoſitorium. a – of colors, eine Fahne. standard, n. die Standarte, Fahne; der Stamm; Ä (Obſt-)Baum; die Richtpfoſte; das Nichtnaß; der Münzfuß, die (Münz-)probe, der Gehalt der Münze; die feſte Valute. – meas- ure, das Originalmaß. -bearer, m. der Fah- nenträger, Fähnrich. [O. Fr. astendard (Lat. extendere, “extend').] standard, adj. 1nuſterhaſt; Normal-. Ä. m. Das (ſtehende) Schreibzeug. [stand US/. stannary, n. die Zinngrube. adj. die Zinnwerke # [L-Lat. slamnaria (stammum, “tin"). stanza, n. dieStanze, Strophe, der Versabſchnitt. [Ital. (Lat- stans,“ standing').] staple, 2. (obsol) der Stapelplatz; gen’ly der Stapel, das rohe Material, die Stapelwaare; der Stapel (die Faden) der Wolle und Baum- wolle; Die Krampe; der Haken. – commodi- ties (– goods), die Stapelwaare. star, m. der Stern, das Geſtirn; Sternchen; fg. das Geſchick. -chamber, n. die Sternkammer (ehemaliges Criminalgericht zu Weſtminſter). -fish, m. der Seeſtern, Sternfiſch. -flower, n. das Sternkraut. -less, adj. ſternenleerunge- ſtirnt. -light» m- das Sternenlicht; adj, ſternen- hell. -Iit, adj. ſternenhell. starboard, 7. das Steuerbord. starch, n die Stärke zur Wäſche). adj. (adv. -ly.) ſteif, gezwungen. (see stark.] starch, tr. ſtärken, ſteifen. starcly, adj. ſteif, gezwungen, förmlich. stare, intr. ſtarren, ſtaunen; anſtarren; angaf- fen. – in the face, ſtarr anſehen, anſtarren; Jg. in die Augen ſpringen. stare, n. der Starrblick, das Starren, Staunen. stark, adj. voll, vollkommen, gänzlich, lauter. adv. ſehr blos, lauter. – mad, total verrückt, ganz toll. – naked, (ſplitter) fadennackt. nonsense, barer, reiner Unſinn. (akin to ſtark.] starling, ſº der Staar (ein Vogel); der Eisbock. starry, adj. ſternig, geſtirnt, ſternenhell. start, intr. ſtutzen, zuſammenfahren, aufſchrecken, zurückfahren; ſpringen, abſpringen, abſchweifen; weichen, Ausflüchte ſuchen, ſich entſchuldigen; auslaufen, anfangen, anſetzen. tr. auftreiben, aufjagen, aufſtäubern; ſcheu machen; erregen, aufbringen, aufrühren; vorbringen, aufbringen; verrenken. –up, auſfahren; Jg. ſich j erheben, plötzlich entſtehen or ſein. start, m. das Stutzen, Auffahren, Zurückfahren, Zuſammenfahren; die plötzliche Bewegung, der Schuß, Ruck; Auslauf, Anlauf, Anſatz, Anfang (des Rennens) fg. Anfall, (Einfall; der Vor- ſprung, Vorlauf, Vorzug, by (in) starts, ruck- weiſe; nach Launen. get the – of one, einem den Rang ablaufen, einem zuvorkommen. startle, tr, ſchrecken, in Furcht ſetzen, Furcht ein- jagen, überraſchen, überrumpeln. intr. ſtutzen, ſtutzig werden, zurückfahren, zuſammenfahren, erbeben. startle, n. der plötzliche Schreck, das Auffahren, die Beſtürzung. starvation, n... das Nothleiden, Hungerleiden, Verhungern, die Aushungerung, der Hungertod. Starve starve, intr. Hunger leiden, verhungern, umkom- men. – with (for) cold, erfrieren. tr. ver- hungern laſſen, aushungern, umkommen laſſen. [obs. “ perish. ', akin to ſterben.] starveling, m. der Hungerleider. adj. ausgehun- gert, dürre, mager, ſchmächtig. state, m. der Zuſtand; Stand; Standpunkt; der Rang, Stand, die Würde; der Staat, das Ge- meinweſen, Reich, die Herrſchaft; der Staat, die Pracht, das Gepränge, der Pomp, die Feierlich- keit; die Größe, Hoheit; der Stolz, Hochmuth. pl. die Staaten, Mächte; die (Land-)Stände. chair of –, Stuhl mit einem Thronhimmel, Thron. United –s (of America), die Ver- einigten Staaten (von Nord-Amerika). in a – of nature, nackend. live in great –, einen Ä Staat führen, lie in –, auf dem Pracht- ette (Paradebette) liegen. -craft, n. Die Poli- tik, Herrſcherliſt. -criminal, n der Staatsver- brecher. -government, n. die Staatsregierung. -h0use, N. das Stadthaus. -papers, n. Staatsaeten; Staatspapiere, Fonds. -room, m. das Staatszimmer, Prunkzimmer; die Cajüte, Hütte. –s-general. n. die General-Staaten. -s-man, m. der Staatsmann, ſtaatsmänniſch; -smanlike, adj. wie ein Staatsmann; -sman- ship, N. die Regierungskunſt. [Lat. status (stare, “ stand ).] state, tr. feſt ſetzen, beſtimmen, darlegen; aus- ſagen, erklären, angeben, melden. as stated, wie erwähnt, angeblich. state-less, adj. prunklos. stately, adj or adv. ſtattlich, erhaben; herrlich, prächtig, feierlich; vornehm, ſtolz, majeſtätiſch. statement, n. die Specification, das Verzeichniß; der Abriß; die Beſchreibung, Darſtellung, An- gabe, Ausſage, Auskunft, Nachricht, der Bericht; die ungefähre Berechnung, der Anſchlag, der 1Ueberſchlag, die Ueberſicht, der Entwurf; die Fetzſetzung von Preiſen, Preisliſte, die Koſten- rechnung. stater, m. der Stater (alte Silbermünze). [Lat. static(al), adj. ſtatiſch, zur Statik gehörig. [Gr. statikos (histamai, “ cause to stand, weigh"). statics, m. (pl. form) die Statik, Standeslehre, Gewichtkunde, station, nº, die Stelle; Stellung, Lage; der Standpunkt; das Amt, die Amtſtelle, der Poſten, Beruf, das Geſchäft; der Standort, die Station; der Stillſtand, die Ruhe. [Lat, statio (stare, “ stand').] station, tr. ſtellen, hinſtellen, ſtationiren, poſti- ren, eine Stelle anweiſen. stational, adj. eine Stellung or einen Poſten be- treffend. stationary, adj. ſeſt, feſt ſtehend, ſtill ſtehend, bleibend, ſtationär, lokal, örtlich. stationer, m. der Schreibmaterialienhändler, Papierhändler (in Kleinen). stationery, n. der Schreibmaterialienhandel, die Schreibmaterialienhandlung. goods, ware, die Schreibmaterialien; Papierwaare; Buchbinderartikel. statistic(al), adj. ſtatiſtiſch. statistics. m. (pl. form) die Statiſtik, Staaten- kunde. [Fr. statistique (Lat: status, “state').] statuary, n. die Bildhauerkunſt, Bildhauerei; der Bildhauer. statue, n. die Statue, Bildſäule, das Standbild. [Fr. (Lat. stare, “ stand ).] stature, n. die Statur, Körpergröße, der Wuchs. [Fr. (Lat. stare, “ stand'). 301 steer- stitute, n... die Parlamentsacte, das Statut, Mandat, Geſetz, Grundgeſetz, die Verfaſſung, Verordnung. [Fr. statut (Lat. stare, ständ'). statutory, adj. verordnend, geſetzlich, ſtatuta- Ulſ), stave, tr. einſchlagen, einſtoßen (den Boden einer Tonne); durch Einſchlagen eines Faſſes aus- gießen; mit Stäben verſehen. – off, ab- halten, abwehren. (fr. next. stave. m. die Faßdaube; ein Notenſlinien)ſyſtem; die Strophe der Reimſpruch. = staff. stay, intr. bleiben, verweilen, ſich aufhalten, har- ren, ſtill ſtehen, inne halten, ſtehen bleiben; zögern, zaudern; berauben; ſich verlaſſen, tr. urück halten, hemmen; ſtillen, beruhigen; Ä. stay, n; das Stehen, Bleiben, Verweilen; der Aufenthalt; Stillſtand; die Zurückhaltung, der Zwang; die Bedenklichkeit, Vorſicht, Unent- ſchloſſenheit, der Anſtand, das Zaudern; der Be- ſtand, die Dauer; Standhaftigkeit; Stütze; der Stag.stays, pl. die Schnürbruſt. ,, stead, n. die Stelle, Stätte, Statt. in his –, an ſeine (oder ſeiner) Stelle, in – of that, an- ſtatt, ſtatt dieſes. stand in good –, gute Dienſte leiſten, zu Statten kommen. stead-fast, adj. (adv.-ly.) feſt, ſteif; ſtandhaft, beſtändig, unwandelbar, entſchlöſſen. steady, adj. (adv. –ily.) feſt, ſicher; ſtandhaft, jdig steady, tr. feſt machen. steak, m. die Fleiſchſchnitte, der Braten. steal, O. tr. ſtehlen, entwenden; fig. erliſten, er- wiſchen. intr. diebiſch ſein; ſich ſtehlen, ſchlei- chen. – a march upon one, einem zuvorkom- men, unvermerkt einen Vorſprung erhalten, away (off), ſich wegſtehlen, ſich wegſchleichen. – into, ſich einſchleichen. stealth, n. die Dieberei, der Diebſtahl; die Liſt. by –, verſtohlener Weiſe. stealthy, adj. (adv. –ily.) verſtohlen, heimlich, diebiſch, verſtohlener Weiſe. steam, n. der Dampf, Dunſt, Brodem, die Aus- dünſtung. -bath, m. das Dampfbad. -boat, n. das Dampfboot, Dampfſchiff. -boiler, n. der Dampfkeſſel, die Dampfbläſe. -engine, n. die Dampfmaſchine, das Dampfwerk. -gage, (– gauge), n. der Dampf- or Luftdichtigkeits- meſſer, Manometer. -mill, m, die Dampf- mühle. -navigation, m: die Dampfſchiffahrt. -voyage, n. eine Dampfbootreiſe, Dampfboot- fahrt. steam, tr. or intr. dampfen, dunſten, aus- dünſten; dämpfen, mit Dampfkochen.. steamer, m. das Dampfboot Dampfſchiff, stearin, m. das Stearin, die Stearine. stéarine (Gr. stear, tallow'). steed, n. das Prachtpferd (Streit-)Roß. steel, n. der Stahl; Feuerſtahl: Dolch, das Schwert, die Waffe. adj. aus Stahl gemacht, ſtählern, Stahl-. steel, tr. ſtählen, verſtählen; Jg. härten, ver- härten. steely, adj. ſtählern; fig: (ſtahl) hart: ÄÄ jähe, ſteil, abſchüſſig. n. der jähe Abhang, Abſturz, Abſchuß. steep, tr. tunken, tauchen. . steeple, n. der Thurn, Kirchenthurm, Glocken- thurm. -chase. m. das Pferdewettrennen (mit einem hohen Gegenſtand als Ziel). [akin with steep.] steepled, adj bethürmt; mit Thürmen geziert, [Fr. statutable, adj, ſtatutenmäßig geſetzlich. steer, n, der junge Ochs, Farre, das Rind. steer 302 stillness steer, tr. or intr. (ein Schiff) ſteuern; (wohin) einſchlagen; lenken, leiten, führen. steerage, n... das Steuern; fig. die Leitung, das Zwiſchendeck, der mittlere Rjor der Kajüte; der Theil des Schiffes wo ſich der Ruderbeſteurer befindet, das Heck. -passenger, m. Zwiſchen- decks-Paſſagier. steersman, n; der Steuermann. stellar(y), adj. ſternartig, geſtirnt. laris (stella, “ star'). stellate(d), adj. ſternicht, ſternförmig, geſtirnt. stelliferous, adj. mit Sternen beſetzt, beſternt. [Lat, stella, star', ferre,“ bring'.] stelliform, adj. ſternförmig. stem, m. der Stiel, Stengel; Stamm, Zweig; Geſchlechtsſtamm, die Linie; das Vordertheil eines Schiffes, der Schnabel, Vorſteven. stem, tr. aufhalten, hemmen, ſtemmen, hindern, abhalten, ſich widerſetzen. – the tide (flood), wider den Strom ſegeln (Sea lang.), den Strom todt ſegeln. stem-less, adj.ſtengellos. stench, m. der Geſtank, Stank, üble Geruch. stencil, n. die Patrone zu Spielkarten und Pa- piertapeten. stencil, tr. mit Patronen drucken or malen. stenographer, m. der Stenograph, Schnell- ſchreiber stenographic(al), adj. ſtenographiſch. stenography, n. die Stenographie, das Ge- ſchwindſchreiben. [Gr. stenos, close ': -graphy.] Stent = stint. stentorian, adj. ſtentoriſch, mächtig, überlaut. [Stentor, Homeric loud-voiced herald.] step, intr. ſchreiten, treten, gehen; fortſchreiten; einhergehen, mit Schritten meſſen. – aside, auf die Seite treten: etc. – back, zurücktreten. – down, hinunter gehen. step, m. der Schritt, Tritt; Gang, Fortgang, Ä die Handlung, das Benehmen; der ußſtapfe; die Stufe, Staffel, Sproſſe, der Tritt; die Thürſchwelle. – by –, Schritt für Schritt. make (take) a –, einen Schritt or einen Gang thun. take (the necessary) steps, (die nöthi- gen) Maßregeln nehmen, Vorkehrungen treffen . make a false –, einen thun. step-, in comps, Stief-. -child, n. die Waiſe. -brother, m. der Stiefbruder. . -mother, n. die Stiefmutter. -son, m. der Stiefſohn: etc. etc. Stephen, n. Stephan. - steppe, n. (in Rußland) die Steppe. [Russ.stepj.] stepping-stone, n. der Trittſtein, Schrittſtein. stereo-, in comps = solid, firm. Gr. stereos. stereographic(al), adj. (adv. -cally.) ſtereo- raphiſch. stereo-graphy, n; die Stereographie. stereometry, n. die Stereometrie. Gr. stereos, metrein, “ measure". stereotomy, m. die Stereotomie. [Gr. stereos, tomé, “ cutting". stereo-type, n. die Schriftplatte, Stereotype; die Stereotypirkunſt. adj. ſtereotypiſch, ſtereotypirt. stereotype, tr. ſtereotypiren. - sterile, adj. unfruchtbar. a – flower, die männliche (unfruchtbare) Blume. [Lat. sterilis. sterility, n. die Unfruchtbarkeit. sterilize, tr. unfruchtbar machen. sterling, m. Äg adj. probehaltig, ächt, wahr, urſprünglich. [Eastering, anc. name for Germ. traders in Engl.] stern, adj. (adv. –ly.) ernſt (dem Blicke nach); enge, rauh, hart, grauſam, finſter. - rn, n. das Heck, Hintertheil des Schiffes, der [Lat. stel- Stern, Spiegel. -most, adj. ganz zuhinterſt. -sheets, n. Rudertaljen. -way, m. das Deinſen. sternutation, n. das Nieſen. Lat. sternutatio (sternutare, “ sneeze").] sternutative, adj. nieſend, nieſen machend. stew, tr. or intr. dämpfen, ſchmoren, langſam kochen. -pan, m. die Schmorpfanne. stew, n. die Badſtube; das Badhaus; Hurenhaus (also pl.stews); das gedämpfte Fleiſch; vulg. die Verwirrung. in a –, vulg. in Verlegenheit. steward, m. der Haushofmeiſter; Rentmeiſter, Verwalter; Proviantmeiſter, Proviantverwalter; Küchenmeiſter; der Aufſeher (bei Wettrennen). Är n. die Haushofmeiſterſtelle; Ober- auſtcht. stewish, adj. bordellmäßig. stibial, adj. ſpießglasartig, antimonialiſch. [fr. Lat. stibium, “antimony".] stick, n. der Stock, das Stöckchen, der Stab, Stecken; Stengel; die Krücke. composing –, der Winkelhaken. stick, O. tr. ſtecken, heften, anheften, beſtecken, be- feſtigen; ſtechen, ſtoßen, durchſtoßen, ſpießen; ab- ſtechen, ſchlachten. intr. kleben, ankleben, an- hangen; ſtehen, ſtecken, bleiben; zaudern, zögern, ſich bedenken; in Verlegenheit ſein; ſich ein Ge- Ä machen. sticking-plaster, m. das Heft- aſter, Ä intr. Partei nehmen, ſeeundiren; käm- pfen, ſtreiten, verfechten; auf beiden Achſeln tra- gen, zwei Herren dienen. stickler, m. der Parteinehmer, Secundant; Eife- rer, Streiter, Verfechter. sticky, adj. klebrig, zähe. stiff, adj. (adv.-ly.) ſteif, ſtarr, prall, ſtraff; fg. pedantiſch, gezwungen, ceremoniös; ſtrenge; hef- tig; unbiegſam, ſtarrſinnig, hartnäckig. -necked, Ä ſteifem Halſe; Jg. hartnäckig hals- MITTIA, stiffen, tr. ſteifen, ſteif machen, ſtarr machen. intr. ſteif werden, erſtarren; hart werden; Jig. hartnäckig werden. stifle, tr. erſticken; fg. unterdrücken, dämpfen, vertuſchen. stiffness, n. die Steife, Steifheit, Unbiegſam- keit; Starrheit; Erſtarrung; fig. Pedanterie, ſteife Förmlichkeit, ſteife Schreibart; Härte, Strenge; Hartnäckigkeit. stigma, n. das Brandmal; der Schandfleck; die Schande, der Schimpf. [Gr. (stizein, “ prick'). º", adj. (adv. –ly.) gebrandmarkt; eſchimpft. stigmatize, tr. brandmarken; ſchimpflich bezeich- nen, anſchwärzen. stile, m. der Zeiger einer Sonnenuhr; seestyle; die Steige, der Zauntritt. turn –, der Dreh- ling. [seestyle.] - stiletto, n. das Stilett, Stecheiſen. style).] 1. still, tr. ſtillen, beruhigen. 2. still, tr. deſtilliren, abziehen, brennea. ſabbr. of distill.] still, adj. ſtill, ſchweigend; ruhig, regungslos. -life, n. das Stillleben (in einem Gemälde), still, m. der Brennkolben, die Branntweinblaſe; Brennerei. [see 2. still, tr...] still, adv. ſtets, immer, beſtändig; noch, noch immer, immer noch, jetzt noch, bis jetzt; doch, je- doch, indeſſen. - stillatory, n. die Brennerei, das Laboratorium. [see 2. still. - stillness, n. die Stille, Ruhe; das Schweigen, die Schweigſamkeit. [Ital. (see stilly 303 stilly, adj. ſtill, ruhig; leiſe. stilt, tr. auf Stelzen erheben, erheben, ſtelzen. Ä n. pl, die Stelzen; Pfoſten, Brucken- Pſal)le. stimulant, adj. reizend. [see below.] stimulate, tr. reizen; ſpornen, treiben, ſtimuli- ren. [Lat. stimulare (stimulus, “goad'). stimulation, n. die Reizung, der Wieiz, Trieb, Kitzel. stimulative, (An-)Reizung. stimulator, m. der Anreizer. stimulus, m. der Antrieb, Sporn, Stimulus. [Lat. “goad ..] sting, O. tr. ſtechen, durchbohren, ſtacheln; fg. beißen, wurmen, verwunden, tief kränken; ſchmer- zen. sting, m. der Stachel; fig. Stich, (Gewiſſens-) Biß; die Schärfe. sting-less, adj. ohne Stachel, ohne Schärfe. stingy, adj.geizig, karg, filzig knickerig. sling.] stink, O. intr. ſtinken. stink, m, der Geſtank. - stinkard, n. der ſchmutzige Menſch; Stänker; das Faulthier. - stint, tr. (or intr.) mäßigen, einſchränken, hem- men, halten. *. n. der Strunk; das Stielchen des Pappus. [Fr. stipend, n. die Beſoldung, der Lohn, das Sti- pendium. [Lat. stipendium (stips, “gift in coin', pendere, “weigh out"). stipend, tr. beſºlden stipendiary, adj. beſoldet, ſöldneriſch. Söldner, Stipendiat. - stipple, intr. in gepunkter Manier ſtechen; tüpfeln, pünkteln. - stipulate, intr. ſich vergleichen, Abrede treffen; feſtſetzen, beſtimmen, ſtipuliren, verſprechen. [Lat. stipulari (stips, “gift in coin'). stipulation, n. der Vergleich, Vertrag, die Uebereinkunft, Zuſage; Bedingung, Clauſel, Stipulation. stipulator, n. Vergleichend (part. as n.); der Stipulaut, Contrahent. stipule, m. das Afterblättchen. “stem").] stir, tr. regen, bewegen, rühren, ſchüren; um- rühren, quirlen, aufrühren, erregen, anregen; (an)reizen, hetzen, aufhetzen. intr. ſich regen, ſich rühren, ſich bewegen; ſich bemühen, geſchäftig ſein; im Gange ſein. – up, umrühren, auf- rühren; erregen; anhetzen, aufhetzen, anreizen, aufreizen, aufwiegeln. – about, umrühren; herumlaufen, herum gehen. stir, n. das Regen; der Schrei, das Geräuſch, der Lärm; die Bewegung, der Auſlauf, Aufruhr; die Gemüthsbewegung, stirrup, n. der Steigbügel, (rarely) Stegreif: Knieriemen. -cup (-glass), m. der Trunk auf dem Pferde, Abſchiedstrunk. [see Stegreif. stitch, tr. or intr. ſtechen, nähen, heften, flicken. stitch, n. der Stich, die Naht; Maſche, das Auge; das Seitenſtechen, Stechen der Milz. cross –, der Kreuzſtich. chain –, der Ketten- stiver, n. der Stiiber, , ſtich. stoat, n. das große Wieſel, Hermelin, die Stink- ratze. stoccado, n. der Stoß, Stich (mit dem Degen). [Ital. stoccata (stocco, “ rapier , Germ. Stock).] m. das Reizmittel. adj. reizend, treibend. n. die [fr. m. der [Lat. stipula, stony stock, m. der Stamm, Stock, Klotz, Block; das Geſchlecht, die Herkunft, der Urſprung; Gj Schaft (einer Flinte); die Lehne, Stütze, der Stapel; die Nabe; die (ſteife) Halsbinde; der Vorrath, das Quantum, Lager; baare Ver- mögen, die Habe, Barſchaft, das Capital; Stammcapital, Grundcapital, Grundvermögen, der Fond; das Staatscapital; der Antheil, die Einlage, der Einſatz, Geldſtock, die Actie; Lev- koje; der Dummkopf; verſchiffte Hausthiere. Pl, das Staatscapital; Handelscapital, der Fond; Fonds; Actien; der Fußblock, (Zwang-) Klotz; das Stiefelholz, der Stiefelblock; Per- rückenſtock; Nothſtall; die Zimmerblöcke. live –, zahmes Vieh; Schafe, Rindvieh. in –, vorräthig: – in trade, Fonds im Handel. – (of goods) on hand, der Waarenvorrath. -broker, m. der Stockmäkler, Papiermäkler. -holder, m. der Actienbeſitzer, Actieninhaber, Capitaliſt. . -jobber, n. der Staatspapierhänd- ler, Börſenſpieler, Agioteur. stock, er verſehen, verſorgen, ausrüſten; aufhe- ben, beilegen, ſammeln, verſammeln; in den Stock legen, einſperren; die Karten zuſammen- werfen. – a farm, ein Landgut mit Hausthie- ren verſehen. stockade, n. das Pfahlwerk, die Einpfählung, Palliſade. stocking, m: der Strumpf. blue stockings, Blauſtrümpfe, gelehrte Frauen. [fr. stock, obs. “stocking'. stockish, adj ſtöckiſch, hart. stoic, m. der Stoiker. [Gr. stöikos (stoa, “porch'; where Zeno taught).] stoic(al), adj. (adv.-ly.) ſtoiſch; Jg. feſt, ſtand- Ärns kalt, gleichgültig, ſtreng, eV'll that. stoicism, m. der Stoicismus. stoker, n, der Einheizer, Kalfacter. [pron. E. stoke, “stir'.] stole, n. die Stola, der Prieſterrock, das Meßge- wand. [O. Fr., Lat. stola (Gr. stellein, equip) - [lidus. stolid, adj.thöricht, närriſch dumm. [Lät. sto- stolidity, n. die Thorheit, Dummheit. stomach, m. der Magen; die Eßluſt; fig. Luſt, Begierde. [Gr. stomachos (stoma, “mouth ).] stomach, tr. leiden, ertragen, erdulden. stomacher, m. das Bruſttuch, der Latz. Än , adj. eigenſinnig, widerwillig, tückiſch, UDZIM. stomachic(al), adj. zum Magen gehörig; für den Magen, Magen-, stomachless, adj. ohne Appetit, begierdelos. stone, m. der Stein; der Kern (von Steinfrüch- ten); die Hode; das Denkmal. precious –, der Edelſtein. leave no –unturned, fig. nichts unverſucht laſſen. kill two birds with one –, mit einem Steine zwei Würfe thun, zwei Fliegen auf einen Schlag tödten. – blind, ſtockblind. –'s cast or throw, der Steinwurf. -chat, n. der gelbe Sticherling. -coal, n. die Stein- kohlen. -cutter, m. der Steinmetz, Stein- hauer, Steinſchneider. -mason, m. der Maurer. -quarry, m. der Steinbruch. -wall, n... die Mauer, Brandmauer. -ware, m. engliſches Steinzeug, Steingut. -work, n. das Mauer- werk; die Arbeit in Stein. stone, adj. von Stein, ſteinern. stone, tr. ſteinigen; Steine wegſchaffen; kernen, auskernen; ſg. verſteinern. stony, adj. ſteinig; ſteinern; verſteint, verſteinert; Jg. ſteinhart. – hearted, hartherzig. stoo1 304 strap stool, n. der Stuhl ohne Lehne, Seſſel, Schemel;stove, tr. wärmen, ins Treibhaus ſetzen. Bock; Stuhl, Stuhlgang; Schößling. – of re- pentance, die Bußbank, der Sündenſchemel. stool, intr. ſchoſſen (von Getreide). st00p, intr. ſuch bücken, ſich beugen, ſich neigen; niederſchießen, im Fluge niederſturzen; ſtch ſetzen (von Vögeln); niedriger fliegen;.fig. ſich demüthi- en, ſich erniedrigen, ſich herablaſſen (to, bis zu), ich unterwerfen, nachgeben. tr. beugen, neigen; unterwerfen. stoop, n. das Neigen, Bücken; das Nieder- Ä (eines Stoßvogels); das Stübchen; Jg. ie Erniedrigung, Demüthigung. stop, tr. ſtopfen, hemmen, halten, ſperren, ſtillen; niederhalten; unterdrücken; erſticken. intr. hal- ten, ſtille halten, inne halten, einhalten, ſtille ſtehen, ſtehen bleiben; aufhören. – payment, die Zahlung einſtellen. – short, (plötzlich) ſtille ſtehen, anhalten, abbrechen, innehalten. stop, m. der Halt, Einhalt, Ruhepunkt, Still- tand; das Hinderniß, die Hemmung, Unter- rechung. Sperrung; Pauſe, Unterbrechung; das Aufhören, Ende; Endzeichen, der Punkt; die Klappe, das Loch (auf Blasinſtrumenten). a. full –, der Schlußpunkt. organ –, die Taſte einer Orgel. -cock, m. der Hahn (am le), stop-less, adj. unaufhaltſam, nicht zu hemmen. stoppage, n. das Verſtopfen, die Verſtopfung; das Hinderniß, der Einhalt, die Unterbrechung. stopper, m. der Stopfer, Stöpſel; Hemmer; der Brenns. stopper, tr. zuſtopfen, ſtöpſeln. "Ä m. der Stöpſel; das Stopftuch; der Pfeifenſtopfer. - storage, n. das Aufſpeichern, Lagern; Lagergeld, die Lagerkoſten. store, m. der Vorrath, Haufen; Proviant, Mundvorrath; Waarenvorrath; das Magazin, Lager, Vorrathshaus. in –, in Vorrath, vor- räthig; auf dem Lager. -house, n. das Maga- in, Vorrathshaus. -keeper, n der Lagerauf- # Verwalter; Kaufmann. -room, n. die orrathskammer. -ship, m. Ammunitions- ſchiff; Proviantſchiff. store, tr. verſehen, verſorgen; häufen, anhäufen, auflegen; anfüllen, vorräthig hinlegen. [L. Lat. storia. storied, adj. erzählt. st0rk, m. der Storch. storm, n. der Sturmwind, Sturm, das Ungewit- ter, das Wehen, Geſtöber; fig. das Sturmlaufen, der Sturm, Anlauf; Auflauf; Lärm, Streit; das Stürmen, der Ungeſtüm, das Gepolter. storm, tr. or intr. ſtürmen, beſtürmen; wüthen, toben, ſchelten (– at, mit), poltern. stormy, adj. ſtürmiſch, ungeſtüm, heftig, leiden- ſchaftlich. 1. story, n. die Geſchichte; Erzählung, das Mähr- chen; die Sage. the – goes, es heißt, man er- ählt, es geht das Gerücht. -book, m. das Ge- chichtenbuch. -teller, n. der Erzähler, Schwätzer, Mährchenmacher, Lügner. -telling, 7. das Erzählen Schwatzen, Lügen. 2. story, n. das Stockwerk. story, tr. erzählen, melden: ordnen, ſchichten, ab- theilen. stote = stoat. stout, adj. (adv. -Iy.) ſtark, rüſtig, ſtämmig, männlich, tüchtig, tapfer, ſtandhaft, kuhn; trotzig, olz. n. das ſtarke Bier. stove, n. der Ofen; Kochtopf; die Badſtube; das Treibhaus: die Stove (eines Schiffes). stover, n. das grobe Heu or Stroh, Viehfutter. stow, lr- Güter in den Schiffsraum bringen, ſtauen, packen, beiſammen legen. stowage, n. das Stauen, Packen, Legen; die Verwahrung; der Stauraum, Packraum; das Stauerlohn. strabism, n. das Schielen. “squint'.] straddle, intr. die Beine aus einander ſperren, ſich ſpreizen- tr. rittlings ſitzen auf, beſteigen. straggle, intr. zerſtreut gehen, ſich entfernen; einzeln liegen orgehen; herum ſchweifen, ab- ſchweifen; ſich von der beſtimmten Richtung ent- fernen, abweichen, wuchern, unordentlich hervor- ſchießen (von Gewächſen). [fr. stray.] straggler, 2. der Herumſtreicher, Irrläufer; der wilde Schoß (eines Gewächſes). [Gr. stra.bizeinº, straight, adj- gerade, gerades Wegs, recht; genau, ſtreng. wdv- ſtracks, ſogleich, jetzt, auf der Stelle. -way, adv. gerades Weges, ſtracks, gleich, geradezu Äen tr. gerade machen, ſtraff machen, an- ziehen. strain, tr. (an)ſtrengen, ſtraff ſpannen, ausdeh- nen, ſtrecken; zuſammenziehen; preſſen, aus- preſſen, drücken; ſich würgen (zum Erbrechen); filtriren, ſeihen, durchſeihen, durchſchlagen; ver- renken, verſtauchen; zwingen, treiben, betreiben; hoch treiben, hoch ſpannen; arbeiten, ſtreben. intr. ſich anſtrengen, ſich beſtreben, ſich bemühen; durchlaufen, durchrinnen, durchſickern. – every nerve, Alles aufbieten, ſich aufs Aleußerſte be- mühen. [O. Fr. straindre (Lat. stringere, “draw tight').] strain, n. die Verrenkung, Verletzung, der Bruch; Ton, das Lied; der Geſang; die Art, Manier; der Styl, Ausdruck; Zug, Gang, Fluß. strainer, m. der Durchſchlag, Seiher, das Seihe- tuch, der Filtrirſtein. strait, adj. (adv.-ly.) ſtraff; feſt; enge, knapp; fig. innig, vertraut; genau, ſtrenge; ſchwer, ſchwierig; gerade. -laced, adj. enge ge- ſchnürt; fig. eingeſchränkt; ſtrenge; puri- taniſch. -waistcoat, -jacket, m. die enge Weſte; Zwangsjacke. [see strain.] strait, n. die Enge, der enge Weg, (Eng-)Paß; die Meerenge; fig. Klemme, Verlegenheit, Noth. be in great –s, in großer Noth or Verlegenheit ſein. straiten, tr. ſtraff machen, ſpannen, anziehen; enge machen, verengen; Jg. einſchränken; in Verlegenheit or Noth bringen. strand. m. der Strand, das (Meeres-)Ufer, die (See-)Küſte; Schnur eines Strickes. strand, tr. auf den Strand treiben, ſtranden machen; aufdrehen (ein Tau). intr. ſtranden. strange, adj. (adv. –ly.) fremd, ausländiſch; „fig. neu, unbekannt, unerhört; ungewöhnlich, wunderbar, ſonderbar, ſeltſam; wunderlich. [O. Fr. estrange (Lat, extraneus, “ external'). stranger, m. der Fremde, Fremdling, Ausländer; Unbekannt (adj. as m.); der Gaſt. make a – of one, einen als Fremden behandeln. strangle, tr. ſtranguliren; erdroſſeln, erwür- gen. [Lat. strangulare. strangles, n. pl. die Druſe: strangulation, n. die Erdroſſelung, Erwürgung; der Stickfluß. strangury, n. die Harnſtrenge. [Gr. stranx, “ drop", ourein,“ urinate"). strap, m. der Riemen, (lederne) Streifen, die Gurte, razor –, der Streichriemen. strap 305“ string-1ess strap, tr. mit Riemen peitſchen; mit Riemen binden or befeſtigen; auf einen Streichriemen abziehen. strappado, m. eine gewiſſe militäriſche Strafe. [Ital. strappata (strappare, “pull'). strapping, vulg. groß und ſtark (von Perſonen), vierſchrötig. a – fellow, der Schlagetodt. strata, pl. 0/stratum- stratagem, n. die Kriegsliſt; Liſt, der Streich; die Kriegsthat. (Fr. stratagème (see strategy). strategic(al), adj. ſtrategiſch. strategist, m. der Stratege, strategy, m. die Strategie. [Gr. strategia (stratos, “army', agein, “ lead'). reation, m. das Aufſchichten; die Schich- UNM. stratify, tr. aufſchichten, ſtratificiren. stratum and f/..] stratum, m, die Lage, Schicht, das Stratum. [Lat. (sternere, “strew'). straw. n das Stroh; der Strohhalm, Halm; „ſig. die Kleinigkeit. a man of –, der Stroh- nann; Jg. der Habenichts. be (or 1ie) in the –, vulg. in Wochen liegen. it is not worth a –, es iſt keinen Pfifferling werth. -berry, n. die Erdbeere. -colored, adj. ſtrohfaven. -cutter, m. der Häckerlingsſchneider; die Häcker- lingslade. -hat, m. der Strohhut. strawy, adj. ſtrohern, ſtrohähnlich; leicht. stray, intr; trren, irre gehen, fehl gehen, ſich verirren; herum irren, herum ſchweifen. stray, adj. irre, verirrt, verlaufen, verloren. n. # Verlorene, verirrte Geſchöpf, verlaufene 6'', streak, n. der Strich, Streif, Streifen. streak, tr-ſtreifen, ſtreifig machen; ſtricheln. streaky, adj. ſtreifig, geſtreift. stream, m. der Strom, Fluß, Lauf. stream, intr. (aus)ſtrömen, fließen, ſchießen, rinnen. tr. ſtreifig machen, ſtreifen. streamer, m. die Fahne, Flagge, Wimpel. streamlet, m. der kleine Fluß, das Wäſſerchen. streamy, adv. ſtrömend, rinnend, gewäſſert. street, n. die Gaſſe, Straße. -walker, m. Der Pflaſtertreter; die Gaſſenhus. strength, n. die Stärke, Kraft; Härte, Feſtig- keit; Macht, Strettkräfte. upon the – of kraft, vermöge. [fr. strong. strengthen, tr. ſtark machen, ſtärken; beſtärken; kräftigen, verſtärken befeſtigen; beſtätigen, intr. ſtark werden, erſtarken, ſich verſtärken. strenuous, alj. (adv.-ly.) tapfer, kühn, wacker, herzhaft; heftig, eifrig. [Lat. stremuus.] stress, m. die Stärke, Kraft, der Nachdruck; der Hauptpunkt, Richtpunkt; die Schwere, das Ge- wicht. – of the voice, die proſodiſche Beto- nung. – of weather, das ungeſtüme Wetter, lay – upon a thing, fig. ein Gewicht auf etwas legen, auf etwas aufdringen. stretch, tr. dehnen, recken, ſtrecken, ausſtrecken, ſpannen, ausſpannen; anſpannen, anſtrengen; überſpannen, übertreiben, lügen. intr. ſich ſtrecken, ſich erſtrecken; ſich dehnen, ſich anſtren- gen, ngreifen; viele Segel führen, stretch, n. die Ausſtreckung, Ausdehnung, Span- nung; Strecke, Weite, der Umfang; die Anſtren- gung; Ueberſpannung. at a –, in einem Zuge, hinter einander. be on the –, in(banger) Un- gewißheit ſein. stretcher, n. Ausdehnend (part. as m.), der Dehner, Spanner; Streckwertzeug, das Streck- eiſen; das Querholz; die Tragbahre (fur die Verwundeten). [see strew, O-tr. ſtreuen, beſtreuen, ausſtreuen, zer- ſtreuen. striae, n. pl. die Streifen, Ä [Lat.] striate(d), adj. geſtreift, gefurcht, gereifelt. striature, wº die Streifung, Höhlung, Hohlkehle, der Einſchnitt. strickle, n. das Streichholz. strict, adj. (adv. –y.) enge; feſt, ſtraff; genau, pünktlich, ſtrikt; ſtrenge, ſcharf; ausdrucklich. (Lat. strictus (stringere, “draw tight'). strictness, m- die Enge; Strafſheit; Genauig- # ist Ausdrücklichkeit; Strenge, Schl ſº, stricture, n. die Zuſammenziehung; kritiſche Be- merkung, der Verweis, Tadel. (see strict. stride, O. intr. ſchreiten; ſich ſpreizen orausſper- ren. tr. beſchreiten; durchſchreiten, über- ſchreiten. [bein. stride, m. der große weite Schritt; das Sperr- stridor, m. der plötzliche Schlag, Schall, Knall. [Lat. (stridere, “ creak ) stridulous, adj. kniſternd, knirſchend. strife, n. der Streit, Zank, Prozeß, Krieg; das Widerſtreben; der Wettſtreit, Nacheifer, das Strehell. - strifeful, adj. ſtreitſüchtig, zänkiſch; ſtreitig, miß- hellig, widerſprechend. strigous, adj. ſtriegelich. [Lat. strigosus (strin- gere, “scrape').] strike, O. tr, or intr. ſchlagen, ſchmeißen, ſtoßen, treffen; prägen, münzen; ſtreichen, abſtreichen; niederlaſſe:; ſchmettern, donnern, ertönen; die Arbeit einſtellen (um höheren Lohn zu erzwingen); auf den Grund ſtoßen, ſtranden; die Segel ſtrei- chen. – a balance, den Saldo ziehen; einen Saldo ausgleichen, eine Rechnung ſaldiren. blind, blind machen, blenden. – a blow, einen Schlag thun. – dead, tödten; fig. einen ſtarken Eindruck bei (eunem) machen. – fire, Feuer anſchlagen. – the tents, die Zelte ab- brechen. the clock strikes, die Uhr ſchlägt. – against, an etwas ſtoßen; fig. widerſtreiten; ſich wehren. – at, ſchlagen nach; Jig. an- greifen, unternehmen. – down, fällen; nie- derlaſſen. – off, abſchlagen, abhauen; ab- drucken; ſich wegwenden, trennen; wegſtreichen; abſchaffen. – out, ausſtreichen, durchſtreichen; austhun (einen bezahlten Schuldpoſten); heraus ſchlagen; erfinden, hervorbringen; austreten, ausſchweifen. – through, leuchten, blitzen, durchſtrahlen. – with surprise, mit Beſtür- zung erfüllen. - - - - - strike, . der Streich, Strich; die Arbeitseinſtel- lung, Weigerung zu arbeiten. striker, n. der Schläger, Angreifer, Ausſchläger; Streicher. .. - - striking, adj. (adv. –y.) auffallend, einen ſchnellen Eindruck machend, angreifend –ike- ness, eine auffallende Aehnlichkeit; ein wohlge- troffenes Bildniß. - string, n. die Schnur, das Band, der Faden; die Saite; der Nerv, die Sehne; das Zungenband; die Reihe, Folge., have two – to one's bow, an zwei Stricken ziehen; zwei Mittel (Vor- theile) zugleich haben. . - - string, O.tr. beſaiten, (mit Saiten) beziehen, auf- ziehen; mit Sehnen or Nerven verſehen, ſtärken; anſtrengen, anziehen; reihen, aufreihen. beans, Bohnen abziehen. nachdrücklich. [Lat. stringent, adj. kräftig, - stringens (stringere, “draw tight').] string-less, alj. unbeſaitet; nervenlos; ohne Schnur. stringy stringy, adj. faſerig, zaſerig; ſaitenartig. strip, tr. abziehen, ausziehen, enttleiden; abſchä- len; rauben, berauben, plündern; abſondern, trennen. – naked, nackt ausziehen. – one of, einen ausziehen, entbloßen, berauben, einem (etwas) nehmen. – off, abziehen, ausplündern; abſchälen. strip, m. der Streifen, Schnitt, das Schnittchen. stripe, tr. ſtreifen, ſtreifig machen; ſchlagen, peitſchen. stripe, n. der Streif, Strich; Schnitt; die Strieme; der Streich, Schlag (mit einer Peitſche, etc.). stripling, m. der Strebling, junge Menſch, Auf- ſchößling, das Bürſchchen. strive, O. intr. ſtreben, ſich beſtreben, ſich anſtren- en; ſich Äusen ſtreiten; eifern, wetteifern; ich bewerben. stroke, m. der Streich, Schlag, Hieb; Strich, Zug (mit dem Pinſel); der Glockenſchlag. – of the oars, der Ruderſchlag. it is upon the – of nine, es iſt auf dem Schlage neun. – of the piston, der Kolbenhub. – of a pen, der Federſtrich. [fr. strike. stroke, tr. ſtreichen, ſtreicheln; ſchmeicheln. strokesman, m. der Vormann, Vorruderer in einem Boote. stroli, intr. herumſtreifen, herumwandern, herumſchlendern, ſpazieren gehen, stroll, n. das Herumſchlendern. stroller, m. der Herumſtreifer, Landſtreicher, Landläufer; der herumziehende Schauſpieler. strong, adj. (adv.-ly.) ſtark; feſt; heftig, lebhaft, Ä ſtreng; kräftig geſund; kraftvoll; mächtig; eftig; begierig, eifrig; gültig; bündig, über- zeugend; nachdrücklich; ſtark riechend. -hold, N. der feſte Platz, die Feſtung. strop, n. der Stropp; (razor –) der Streich- TUelllel. strophe, m. die Strophe, der Versſatz, Vers. [Fr. (Gr. strephein,“ twist').] strow = strew. structure, n. das Bauen; Gebäude, der Bau; die Bauart, Zuſammenſetzung, Fügung. [Lat. structura (struere, “build').] struggle, intr. ſich anſtrengen, ſtreben, ſich be- ſtreben, bemühen, ſich ſträuben; kämpfen, rin- gen, ſtreiten. struggle, n. die Anſtrengung, heftige Bemü- hung, das Sträuben, Streben; der Kampf, Streit; die Noth, Angſt, Agonie. strum, intr. vulg. fiedeln, klimpern, kratzen. strumous, adj. kropfig. [Lat: strumosus. strumpet, n. die öffentliche Hure, Gaſſenhure. adj. Ä* unbeſtändig. [prov. E.strum(p), “harlot'.] [brüſten. strut, intr. ſtrotzen, ſich ſpreizen, ſtolziren, ſich strut, n. das Strotzen, Brüſten, der ſtolze Gang, Straußgang. struthious, adj.ſtraußartig, dem Strauße ähn- lich. [Lat. struthius (struthio, “ ostrich *)..] strychnine, n. das Strychnin. [Fr. (Gr.). stub, n. das Stamm-Ende, der Stumpf, Sturz Stift. stub (– up), tr. (aus-)renten, (aus-)rotten, auswurzeln. stubbed, adj. abgeſtumpft, geſtutzt; unterſetzt; „fig. hart, grob. stubble, n die Stoppel, der Halm. -field, n. das Stoppelfeld. - stubborn, adj. (adv.-ly.) ſteif, hartnäckig, widerſpänſtig, halsſtarrig, ſteifſinnig, beharrlich, ſtandhaft, fr. Slub.l 306 stupid stubby, adj. ſtraff, kurz und dick, unterſetzt. stucco, m. der Stuck, Gipsmörtel; die Stuck(atur-) arbeit. [Ital. (Germ.).] stucco, tr. mit Stuck(atur)-arbeit verſehen. 1. stud, n. die Pfoſte; der Ständer; Nagel (mit großem Kopf zu Zierrath), Knopf; Hemdknopf, Ä [akin with Stütze.] 2. stud, n. die Stuterei; der Marſtall. stud, tr. mit Nägeln or Buckeln zieren or be- ſchlagen or beſetzen. student, n. der Student, Hochſchüler; Studi- Ä or Gelehrt (Part's as m.). [Lat. (see study). studied, adj. beleſen, gelehrt, bewandert. –in law, in den Rechten erfahren. studio, n. das Atelier, die Malerſchule. [Lat.] studious, adj. (adv. –y.) (der Gelehrſamkeit) befliſſen, fleißig, emſig, befliſſen; achtſam, nach- denkend. study, n, das Studium; Studiren; Forſchen, Unterſuchen; die Erlernung, der Lernfleiß, die Anſtrengung; das Nachdenken, Sinnen; die Ä Wiſſenſchaft, Kenntniß; Studirſtube, das Leſezimmer; Atelier. hemakes it his –, er legt ſich darauf, er befleißiget ſich. be in a brown –, col. in tiefen Geoanken (trübe, miß- launig) ſein. study, tr. (or intr.) ſtudiren; nachdenken, durch- denken; forſchen, durchforſchen, unterſuchen; durchlernen; den Wiſſenſchaften obliegen; ſich befleißigen. [Lat. studere...] stuff. n. der Stoff, Gegenſtand, die Materie, # das Gewebe, der Zeug; Gemengſel; ullel. stuff, tr. ſtopfen, vollſtopfen, füllen, anfüllen; verſtopfen, anſtopfen; einpreſſen; reichlich ver- ſehen, ausſtatten. intr. übermäßig or gierig eſſen, ſich vollſtopfen. stuffed birds, ausge- ſtopfte Vögel. stultify, tr. dumm (zum Narren) machen; für geiſtesabweſend erklären. [Lat. stultus,“ fool- ish ': fy.] stum, n. der Moſt; Gährwein. stum, tr. (durch Moſt) wieder aufgähren laſſen, neu machen. stumble, intr. ſtolpern, ſtraucheln, fehl treten; ſtoßen, anſtoßen, einen Fehler begehen; zufäl- ligerweiſe auf etwas ſtoßen. tr. aufhalten, An- ſtoß geben, beleidigen. – on (upon), or into, auf etwas ſtoßen, es plötzlich antreffen. stumble, m. das Stolpern, Straucheln; der Fehltritt, Schnitzer, Bock. stump, m. der Stumpf, Stümmel. stumpy, adj. kurz, ſtämmig; hart, ſteif. stun, tr. betäuben; verdutzen, beſtürzen, ſtaunen UIMC) ('U. stunt, tr. am Wachsthume hindern, verbuttenlaſ- ſen; verwahrloſen. stupe, tr. bähen, warm umſchlagen or verbinden. [Lat. stupa, “tow'.] stupefaction, n. die Betäubung, Verdutzung, Be- ſtürzung, das Staunen. stupefy, tr. betäuben, verdutzen, dumm machen, verdummen; des Bewußtſeins berauben; beſtürzt machen, in Staunen ſetzen, ſtaunen machen, be- thören. [Lat. stupefacere (stupere, “ be stun- ned ': –fy).] stupendous, adj. (adv. –ly.) erſtaunend, erſtaun- lich, wunderſaun. [Lat. stupendus (stupere, “be stunned').] stupid, adj. (adv. –ly.) dumm, geiſtlos, kopflos, albern, betäubt. [Lat. stupidus (stupere, “be stunned'). stupidity Ä n. die Dummheit, Stumpfheit; Be- tULZUllg. stupor, n. die Betäubung, Erſtarrung; das Er- ſtaunen, Anſtaunen. [Lat. see above..] stuprate, r. nothzüchtigen, ſchänden. [Lat. stuprare. stupration, n. die Nothzüchtigung, Schändung, das Stuprum. sturdy, adj. (adv. –ily.) ſtark, kraftvoll, derb; ſteif, hart; ſtörrig, hartnäckig; muthig, kühn, dreiſt, keck. IO. Fr. estourdi, Fr. étourdi, “ head- less'.] sturgeon, n. der Stör. [Fr. esturgeon.] stutter, intr. ſtottern, ſtammeln. sty, m. der (Schwein-)Stall, (Schwein-)Koben. sty, tr. einſtallen, einſperren. stygian, adj. ſtygiſch, hölliſch. style, n. der Griffel, Stichel, die Spitze; der Zei- er; der Styl, die Schreibart; die Art, eigene Manier in den Künſten; Verfahrungsart; die Zeitrechnung (old –, die alte julianiſche Zeit- rechnung; new –, die neue Zeitrechnung) see also stile. [Fr. (Gr. Stylos, “pillar, Writing instrument').] style, tr. nennen, benennen, betiteln. jiiform, adj. nadelförmig, ſpizig, griffelförmig. [see style andform.] stylish, adj. prunkhaft, hochtrabend, modiſch. stylite, m. der Stylit, Säulenheilig (adj. as m.). [Fr. (Gr. stylos, “pillar').] styloid, same as styliform. - styptic(al), adj. ſtyptiſch, zuſammenziehend blut- ſtillend, ſtopfend. n... das blutſtillende Mittel. [Gr. stypticos (stypheim, “contract). Styria, n. die Steiermark. Styx, m. der Styx, Höllenfluß. [Lat.-Gr. suasion, 2. die Ueberredung, Beredung. [Lat. suasio (suadere, “persuade').] suasive, adj. überredend, beredend - suasory, adj. zum Ueberreden dienlich, über- redend. - suavity, n. die Süßigkeit, Lieblichkeit, Anmuth. [Lat. suavitas (suavis, “ sweet). sub-, prefix =under. [Lat. sub-acid, adj. ein wenig (etwas) ſauer, ſäuerlich. sub-acrid, adj. ein wenig herbe, etwas ſcharf. subaltern, adj. untergeordnet. m. der Unterbe- amte, Subaltern. [Fr. subalterne (Lat. sub, “under', aller, “the other').] sub-aqueous, adj. unter dem Waſſer (liegend). Är, acj. unter den Urſprung des Aſtes tehend. sub-committee, n. die Untercommiſſion, der Un- terausſchuß. - sub-cutaneous, ad. unter der Haut befindlich, zwiſchen Haut und Fleiſch subdititious, adj. untergeſchoben. [Lat. subditi- tius (Lat. sub-dare, substitute). sub-divide, tr. unterabtheilen, ſubdividiren. intr. unterabgetheilt werden. sub-division, n. die Unterabtheilung, Subdivi- ſion; das Unterabtheilen. subdue. subduable, adj. unterwerfbar, bezwingbar. [see subdual, n. die Unterwerfung. subduce, -ct, tr. entziehen, wegnehmen, weg- ziehen; ſubtrahiren. [Lat.sub-ducere (“ lead ). subduction, n. die Entziehung, Wegnahme; Ab- ziehung, der Abzug, die Subtraction. subdue, tr. unterwerfen, unterwürfig machen, be- zwingen, überwältigen; unterdrücken, bändigen, zähmen, dämpfen; (Land) verbeſſern, fruchtbar machen; (Unkraut) vertilgen, O. Fr. swb-duzer (Lat, ducere, "ead, bring'). 307 submissive subduer, m. der Bezwinger, Bändiger, Unter- drücker, Zähmer, Unterjocher. subhastation, m. der öffentliche Verkauf, die Auction, Subhaſtation. [Lat. sub-hastatio (hasta, “spear', stuck in the ground at public sales). Ät, adj. darunter liegend; unten (tiefer) gelegen. subject, adj. unter etwas befindlich; unterworfen, untergeben, dienſtbar; ausgeſetzt; verpflichtet, ſchuldig; zum Grunde gelegt. m. the – matter, der (fragliche) Gegenſtand. hold –, zur Verfügung halten. – to my order, zu mei- ner Verfügung. subject, m, der Unterthan, Untergeben (part. as n.); das Subject, der Gegenſtand, das Grundweſen, Grundwort, der Stoff, das Weſen. [Lat. subjectus (jacere, “throw'). subject, tr. unterwerfen, unterlegen; darlegen, darſtellen; ausſetzen, bloßſtellen; unterjochen. subjection, m. de Unterwerfung Unterworfen- heit; Abhängigkeit, Dienſtbarkeit, subjective, adj. (adv.-ly.) ſubjektiv, inner, ein- wohnend. sub-join, tr. noch beifügen, mit hinzu ſetzen. subjugate, tr. unterjochen, unterwerfen, bezwin- gen, zwingen. [Lat. subjugare (jvgum, “yoke').] subjugation, n. die Unterjochung, Unterwerfung. sub-junction, n. die Beifügung, Anfügung, Ver- bindung. subunctive, adj. beigefügt, verbunden; verbin- dend. m. (mood), der Subjunctiv, Conjunctiv. [Lat. subjunctivus (sub:jungere, “ sub-join").] sublation, m. die Wegnahme, Entziehung. [Lat. sub-latio (tollere, “take away").] sub-let, tr. wieder verpachten, miethen. subligation, n. die Bindung unterwarts, das Unterbinden. [Lat. Sub-ligalio, (ligare, “bind"). sublimable, adj. zu ſublimiren, ſublimirbar. sublimate, tr. ſublimiren, empor treiben; fig. erhöhen, erheben, veredeln. [Lat. sublimare (sublimis, “high, sublime").] sublimate, adj. ſublimirt; fig. erhaben. m. das Sublimat, ſublimirte Queckſilber. sublimation, m, die Sublimation, Emportrei- bung; Jig. Erhöhung, Veredlung. sublime, adj. (adv. -Iy.) erhaben, hoch, ſublim, ſtolz; vornehm; trefflich. n. das Erhabene, die Erhabenheit. [Lat. sublimis (probly sub-le- vare,“ lift up').] - sublime, tr. ſublimiren, auftreiben; fg. erhöhen, veredeln. intr. ſublimirt werden, em- porſteigen. sublimity, n. die trefflichkeit. sublingual, adj. unter der Zunge. sub-lunar(y), adj. unter dem Monde, irdiſch. sub-marine, adj. untermeeriſch, unter (in) der See, sub-merge, tr. untertauchen; ſetzen, überſchwemmen submerse(d), adj. untergetaucht, Waſſer wachſend. submersion, n. das Untertauchen, Ertränken; die Ueberſchwemmung. submission, n. die Unterwerfung, Untergebung; Demuth, Selbſtverläugnung, Unterthänigkeit; der Gehorſam... [Lat. submissio (see submi). submissive, adj. (adv. -y.) unterwürfig unter- wieder ver- Erhabenheit, hohe Vor- unter Waſſer unter dem gehen demüthig. submit 308 subvert; submit, tr. unterwerfen; erniedrigen; überlaſſen, anheimſtellen, vorlegen. intr. ſich unterwerfen, ſich ergeben, ſich gefangen geben (to, einem); nachgeben, weichen. Lat. sub-mittere (send).] subordinacy, m. die Subordination; Unterord- nung, die Unterwürfigkeit. subordinate, adj. (adv. ly.) ſubordinirt; un- tergeordnet, unterworfen. sub-ordinate, tr: ſubordiniren; unterordnen, unterſetzen, abſtufen, unterwerfen. subordination, n. die Subordination; Unter- ordnung; Unterwürfigkeit; Reihe, Abſtufung. suborn, tr. anſtiften, heimlich anſtellenor vor- ſchieben, verführen, beſtechen. [Lat, sub-or- "nare (“ furnish *)..] subornation. n. die Anſtiftung; heimliche An- ſtellung, Verführung; Mittheilung falſcher Zeugen. subpoena, m. die Vorladung vor Gericht, das Vorgebot, die Citation bei Strafe. [sub, paena, "punishment'. subpoena, tr. (– one, einen bei Strafe vor Ge- richt) vorladen, vorfordern, citiren, sub-prior, m. der Subprior, Unterprior. sub-rector, m. der Subrector, Unterrector. sub-salt, n. (C.) ein Salz das ein Uebermaß der Baſe enthält. sub-scribe, tr. or intr. unterſchreiben, unterzeich- nen, ſubſcribiren (to, auf), abonniren; Jg. ein- willigen, beipflichten, eingehen. subscriber, m. der Unterzeichner, Subſcribent, Abonnent. subscription, m: die Unterſchreibung, Unterzeich- Ä Unterſchrift, Subſcription, das Abonne- 1ll?UT, sub-section, n. die interabtheilung, der Unter- abſchnitt. sub-sequent, adj. (adv. -ly.) folgend, nachfol- gend, adv. folgends, nachher; darnach, mithin. – to that time, nach dieſer Zeit. a – clause, der Zuſatzartikel. sub-serve, tr. dienen, behülflich ſein, nachkom- men, Folge leiſten. subservience, cy, n. der Dienſt, die Dienlich- keit, Förderlichkeit, Behülflichkeit; Unterwür- figkeit, Abhängigkeit; Willfährigkeit, subseryient, aj. (adv.-ly) dienend, dienſtbar; dienlich, nützlich, beförderlich. subside, intr., niedergehen, ſich ſetzen, ſich legen von einer Geſchwulſt), ſinken, fallen, abnehmen. Lat. sub-sidere (“ settle ’). subsidence, -cy, n. das Sinken, Fallen, die Ab- nahme; der (Boden-)Satz. subsidiary, ad Hülfe leiſtend, helfend, beigeord- net, Hülfs-, Neben-. n. Hülfeleiſtend (adj. as n.), der Gehülfe. [see subsidy.] Ä tr. Hülfsgelder geben, mit Subſidien verſehen. subsidy, m. die (Geld-)Hülfe, das Hülfsgeld, die Zubuße, der Beitrag; (pl.) die Subſidien. [Lat. subsidium (see subside); “reserve-troops", whence“ military support or aid. sub-sign, tr. unterzeichnen, darunter ſetzen. subsist, intr. beſtehen, da ſein, fortwähren, blei- ben; ſich ernähren, ſich erhalten, auskommen, leben. tr. ernähren. [Lat. sub-sistere (“ stand'). subsistence, -cy, n. das fortdauernde Daſein, Beſtehen; das Lebensmittel, der Unterhalt, das Auskommen, der Lebensunterhalt. subsistent, adj. da ſeiend, beſtehend; inwohnend, etgen. sub-soil, n. das untere Erdreich, die Grundlage. sub-species, m. die Halbart, Scheinart, substance, m, die Subſtanz: das Weſen, Ding; der Körper; weſentliche Beſtandtheil, das Weſent- liche; der weſentliche Inhalt, Hauptinhalt; der Reichthum, das Eigenthum. Fr., Lat. sub- stantia (stare, “ stand').] substantial, adj. (adv.-Iy.) weſentlich, elbſt- ſtändig; wirklich; körperlich, materiell; ſtark, dicht, feſt; kräftig gedrungen, nahrhaft; vermögend. m. pl. substantials, die weſentlichen Theile, Hauptpunkte, weſentlichen Dinge. substantiality, n. die Weſentlichkeit, das Weſent: liche, die Hauptſächlichkeit; Wirklichkeit; Körper- lichkeit; Stärke, Feſtigkeit; Nahrhaftigkeit. substantiate, tr. zum Weſen machen, verwirk- lichen, Beſtand geben, befeſtigen; darthun, be- ſtätigen, beglaubigen, beurkunden, beweiſen. [see substance.] - substantive, m. das Subſtantiv, Hauptwort, Sachwort. [see above. substantively, adv weſentlich als Subſtantiv, substitute, tr. ſubſtituiren, zuordnen, an eines Andern Stelle ſetzen, unterſchieben. [Lat. sub- stituere (statuere, “place"). substitute, m. der Subſtitut, Zugeordnet (part. as m.), der Amtsvertreter, Stellvertreter; das Surrogat, Erſatzmittel. substitution, n. die Subſtituirung, Zuordnung; Stellvertretung; Unterſchiebung. sub-stratum, n. die Schicht, Lage; das Subſtrat. substruction, sub-structure, n. das Unter- bauen; der Unterbau, die Grundlage; das Grund- gebäude, - intr. sub-tend, tr. dehnen, ziehen, ſpannen. dehnen. subterfuge, n. die Ausflucht, der Vorwand, Be- [Fr. (Lat. subter, “under", fugere, subterranean, -neous, adj. unterirdiſch. [Lab. sub-terraneus (terra, “ earth'). subtile, adj. (adv.-ly.)ſubtil, fein, künſtlich, zart, dünn; charf, durchdringend: (more commonly subtle) ſcharfſichtig, ſpitzfindig; liſtig, ſchlau, klug, hinterliſtig, betrügeriſch. [Lat. sub-lilis (tela, “web'), prop'lywoven fine" etc.] subtilization, n. die Verdünnung, Verfeinerung; (C.) Verflüchtigung; Jg. Spitzfindigkeit, Klü- gelei. subtilize, tr. fein machen, verdünnen, zuſchärfen; verfeinern. intr. ſpitzfindig ſein, klügeln. subtilty, m: die Feinheit, Zartheit; Jg. Schärfe, der Scharfſinn; die Spitzfindigkeit; Liſt, Schlau- ſein, liſtig etc. (lt. subtle, ad (adv.-ly.) ſubtil; (see subtile). [contr'n of subtile.] subtract, tr. ſubtrahiren, abziehen (from, von), abnehmen. [Lat. sub-trahere (“draw ). subtraction, n. die Subtraction, Abziehung; Entziehung. subtrahend, n. der Subtrahend. subulate(d), adj. pfriemenförmig. [N. Lat. subu- latus (subula, “awl').] suburb, n. die Vorſtadt; fig. die Grenze, das Außenwerk. [Lat. sub-urbium (urbs, city").] suburban, adj. zur Vorſtadt gehörig, Vorſtadt-. m. der Vorſtädter. subvention, n. das Zwiſchenkommen; das Bei- ſpringen, die Hülſe. [Fr. (Lat, venire“ come). subversion, m. die Umkehrung, der Umſturz, die Zerſtörung. [see subvert. - subversive, adj. umkehrend, umſtürzend, zerſtö- rend (of, acc.). subvert, tr. umkehren, umſtürzen, zerſtören; ver- derben. [Lat-sub-vertere (“turn"). SUC- 309 suit suc-, prefix = sub, before c. succedaneous, adj. ſtatt eines Andern gebraucht, an die Stelle eines Andern geſetzt, ſtellvertretend. succedaneum. n. das Erſatz- or Noth-Mittel, Surrogat. [Lat. (see succeed).] succeed, tr. or intr. folgen, in Ordnung gehen, nachfolgen; erfolgen, gelingen, glücken. he suc- ceeds in it, es glückt ihm. I succeeded com- pletely, es gelang mir vollkommen. – to an estate (etc.), in Beſitz eines Gutes (etc.) kom- men. [Lat, suc-cedere ( go'). success, n. das Gelingen; der Erfolg, Ausgang, je ErfjdjöſsjÄ successful, adj. (adv.-ly.) glücklich, erfolgreich, gelungen. succession, n. die Folge, Nachfolge; Nachkom- menſchaft (von Fürſten), Thronfolge; Amtsfolge; Erbfolge; das Erbfolgerecht die Folgereihe successive, adj. (adv.-ly.) eines nach dem An- dern, folgerecht; (adv.) der Reihe nach, nach ein- ander, nach und nach. success-less, adj. (adv.-ly.) unglücklich, erfolg- los, ohne gewünſchten Erfolg. successor, n; der Nachfolger; Thronfolger; Erbe, [see succeed.] succinct, adj. (adv. -ly.) aufgeſchürzt (rare); kurz, kurzgefaßt, gedrängt, gedrungen. [Lat. suc-cinctus (cingere, “gird'). succinic, –nous, adj. bernſteine(r)n. [Lat. suc- cinum, “amber'.] - succor, tr. helfen, aushelfen, beiſtehen, Beiſtand leiſten, zu Hülfe kommen; entſetzen. [Lat. suc- currere ( run'). succor, m: die Hülfe, der Beiſtand; Entſatz; Helfer; Entſetzer. succor-less, adj. hülflos, ohne Beiſtand. succory=chiccory. succulence, –cy, n, die Saftigkeit, Nahrſamkeit, succulent, adj. ſaftig, ſaftvoll, nahrhaft. [Lat. succulentus (succus, “juice').] succumb, intr. erliegen, unterliegen. [Lat. cumbere (cubare, “lie down ). such, prom. adj. or azv. ſolch; der; ſo, auf dieſe Art – a (some –), ſolch, ſolch ein (eine, eines), dergleichen. – are, zum Beiſpiel. – as it is, ſo wie es iſt. –as know, die Kun- digen. – is the case, ſo iſt dieſes, ſo iſt der Fall. – like, dergleichen. – and–, der und der; ſo und ſo. – a one, der und der, die und die, ſo einer, ſolch einer. suck, tr. (or intr.) ſaugen, einſaugen, einziehen. suck, n. das Saugen; die Muttermilch. give –, die Bruſt geben, ſtillen. sucking-bottle, n. das Saugfläſchchen, Mutſchfläſchchen. -child. m. der Säugling. -pig, n. das Spanferkel. -pump, m, die Saugpumpe, das Saugwerk. sucker, m. Saugend part, asºn.), der Säugling; die Saugröhre, das Saugleder; die Pfeife; der Sprößling, Schößling. suckle, tr. ſäugen. (ein Kind) ſtillen. [klee. suckling, n. Der Säugling, das Junge; Stein- Sºuction, n. das (Ein-)Saugen. sudatory, n. das Schwitzbad, die Schwitzſtube, [Lat. sudatorius (sudare, “ sweat"). sudden, adj. (adv. –y.) plötzlich, urplötzlich, auf ein Mal, unerwartet. [O. Fr. sudain (Lat. subitus, fr. sub-ire, “come on").» suddenness, n. die Plötzlichkeit, das Unerwar- tete, die Ueberraſchung, Geſchwindigkeit. sudorific, adj. ſchweißtreibend. m. das ſchweiß- treibende Mittel. [Lat. sudor, “sweat", fa- cere, “make'.] suds, n, pl, (soap –) das Seifenwaſſer, die Seifenlauge. vulg. be in the –, in der Klemme ſein. (Germ. Sud, “ seething'.] sue, tr. (or intr.) gerichtlich belangen, verklagen; bei Gerichte ſuchen; ſuppliciren, anhalten, an- ſuchen; einklagen, ausllagen; erſuchen, erbitten, (gerichtlich) erhalten. [Fr. suivre (Lat. sequi, “ follow').] suet, m. der Talg, das Unſchlit. [Fr. swif.] suety, adj.fettig, talgig, talgicht. suf-, prefix = sub, before f. Suffer, tr. (or intr.) leiden, ausſtehen, dulden, jden, ertragen; geſtatten, zulaſſen, laſſen; eine Strafe (den Tod) leiden. –for, büßen für. [O. Fr. su/frire (Lat. ferre, “bear').] sufferable, adj. (adv. –bly-) leidlich, duldbar, erträglich; zu geſtatten; zuläſſig. sufferance, n. das Dulden; die Duldung, Zu- laſſung; das Leiden, der Schmerz, die Erdul- dung, Geduld. suffice, intr. genug ſein, genügen, zureichen, hin- langen. tr. darreichen, verſehen; befriedigen. – it to say, es möge hinreichen zu erwähnen. [Lat: sufficere (.facere, “make'). sufficiency, n. die Genugſamkeit, Hinlänglichkeit, Zulänglichkeit; der hinlängliche Unterhalt, das Auskommen; die Fähigkeit, Schicklichkeit, Taug- lichkeit; (in law, Rechts-)Gültigkeit; Selbſt- genügſamkeit, Selbſtzufriedenheit, Eigendünkel. sufficient, adj. (adv.-ly.) genug, genugſam, hinreichend, hinlänglich; fähig, geeignet, taug- lich. [see suffice. suf-fix, tr. einem Worte anhängen. suffix, n das Suffixum, der Wortanhang, die Nachſylbe. suffocate, tr. erſticken. be suffocated with, erſtickt werden durch (unter). [Lat. suffocare (.faux, “throat").] suffocation, n, die Erſtickung, das Erſticken. suffocative, adj. erſtickend. suffrage, n. die Stimme, Wahlſtimme; der Bei- fall, das Jawort. [Fr.; Lat. suffragium.] suffuse, tr. übergießen, überziehen, überbreiten. (Lat. suffundere (pour'). suffusion, n. die Uebergießung, Ergießung; der Ueberzug; fig. Schämröthe. sugar, m. der Zucter. – of lead, der Bleizucker. – of milk, der Milchzucker. -box, -dish, n- die Zuckerdoſe, Zuckerbüchſe. -candy, n. der Candis(-Zucker), Zuckerkant. -cane, m. das Zuckerrohr. -loaf, n. der Zuckerhut. -tongs, n pl, die Zuckerzange. [Fr. sucre (Lat, sac- charium).] sugar, tr. zuckern, überzuckern verſüßen... .. Ä adj. zuckerig, von Zucker, zuckerſüß; ſüß- 1naultg. -- - - suggest, tr. eingeben, (heimlich) beibringen, ein- flüſtern in den Mund legen; rathen, vorſchlagen, in den Kopf ſetzen. [Lat, suggerere ( bring'). suggestion, n. die Eingebung, Einrathung, Ein- fluterung, der Vorſchlag, Rath, WSnk, heimliche Rathſchlag. - suicidal, ääj. ſelbſtmörderiſch- - suicide,n. der Selbſtmord, Selbſtmörder. [Fr. (Lat. sui, “of one's self', caedere, “ kill"). suit, n. eine Anzahl zuſammengehöriger Dinge, der Satz, Beſatz; das Zubehör; die Sorte, Farbe; (of clothes) der (vollſtändige) Anzug; die ge- richtliche Klage, Rechtsſache, der Prozeß; das An- ſuchen, Geſuch, die Bewerbung; Bitte, Bittſchrift; das Gefolge. a – of cards, eine ganze Farbe in der Karte. – at law, der Prozeß, bring –, einen Prozeß beginnen. [Fr. suite (suivre, Lat. sequi, "follow"). Suit suit, tr. anpaſſen, gemäß machen, abmeſſen; ſor- tiren, zuſammenlegen; kleiden, ankleiden, an- iehen, bekleiden. intr. paſſen, ſich ſchicken, an- tehen, gezielten, übereinſtimmen; angemeſſen ein, angenehm ſein. – the action to the word, geſagt gethan. suitable, adj. (adv.-bly.) paſſend, angemeſſen, gemäß übereinſtimmig, anſtändig. suite, n; die Folge Reihe, regelmäßige Ordnung; das Gefolge, die Begleitung, Dienerſchaft. suitor, m. der Anſucher, Supplicant; Rechtsſucher, Litigant; Bewerber, Freiwerber, Freier. suitress, n. die Bewerberin, Bittſtellerin. Eulcate(d), adj. gefurcht, furchig. Sulk, intr. murren, zürnen, ſchmollen, trotzen. sulkiness, n... das mürriſche Weſen, Schmollen, Tretzen, der Starrſinn. sulky, adj. mürriſch, verdrießlich, grämlich, eigen- willig ſtarrköpfig, tückiſch. n. die leichte ein- ſpännige Chaſe. sullen, adj. (adv.-ly.) trübe, matt, dick, dunkel, finſter, düſter; unfreundlich, grämlich, mürriſch, ärgerlich; ſtarrſinnig; boshaft, tückiſch; ſchrecklich, Unglück weiſſagend. Sully, tr. beſudeln, beſchmutzen, beflecken. [relat. with soil. sulphate, n. das ſchwefelſaure Salz. sulphur, m. der Schwefel. flowers of –, die Schwefelblumen, Schwefelblüthen. [Lat. Sulphurate, tr. ſchwefeln. sulphurate, adj. ſchwefelig, ſchwefelfarben. "reous, alj. (adv.-ly.) ſchwefelig, ſchwefel- arttg. sulphuret, m. jede Verbindung des Schwefels mit einer Baſe. sulphuric-acid, n. die Schwefelſäure. sulphurous, adj. = sulphureous. sultan, m. der Sultan. [Arab.] sua, -ness, n. die Sultanin; Sultane. sultriness, n... die Schwüle, das ſchwüle Wetter. sultry, adj ſchwül, drückend heiß und feucht. [same as the rarer sweltry.] sum, N. die Summe. (– total) das Ganze, die Geſammtzahl das Facit; der (kurze) Inhalt, In- begriff; Jg. die Höhe, der höchſte Grad. [Lat. summa (summus, “highest ). sum, tr, ſummiren. – up, Ä zuſam- menrechnen; zuſammenfaſſen, in ſich begreifen. sumac(h), n. der Sumach, Sumak. Fr. (Arab.).] sum-less, adj unzählig, ſummenlos; unendlich summary, adj. ſummariſch, abgekürzt, zuſam- nengefaßt, kurz. m. der kurze or Hauptinhalt, Auszug, das Compendium. summer: n. der Sommer. -house (-residence), m. das Sommerhaus, Luſthaus, der Sommerauf- enthalt. -solstice, m. die Sommer-Sonnen- wende. -suit, n. dte Sommerkleidung: etc. etc. summer, intr. den Sommer zubringen, überſom- mern. tr. ſommern, warm halten. SummerSet = somersault. summit, n. der (höchſte) Gipfel, die Kuppe, Spitze, Höhe; fig. Vollendung, Vollkommenheit. [Fr. sommet (Lat.summus, “highest'). summon, tr. gerichtlich vorladen, vorfordern, citi- ren; auffordern, aufrufen, einladen. [Lat. sum- momere (sub, monere, “remind'). summons, m. die gerichtliche Vorladung, Vorfor- derung, Citation der Vorladungszettel; der Ruf, das Aufgebot; die Aufforderung. sumpter, m. das Saumthier. – horse, das Saumroß. – mule, der Laſteſel. – saddle, der Saumſattel. - Fr, sommier (Lat, sagma, 310 superficia1 sumptuary, aj den Aufwand betreffend. sumptuous, adj. (adv. –ly.) koſtbar, koſtſpielig; prächtig. [Lat. sumpluosus (sumplus, “ex- pense").] sun, n. die Sonne. the – rises, die Sonne geht auf. the – sets, die Sonne geht unter. -beam, m. der Sonnenſtrahl. -burnt, adj. von der Sonne verbrannt; gebräunt. -day, see the word. -light, m. das Sonnenlicht. -rise, m. der Sonnenaufgang; Morgen, Oſten: at – rise, mit Sonnenaufgang, früh morgens. -set, n. der Sonnenuntergang; Abend Weſten. -shine, m. der Sonnenſchein; fig. das Gedeihen, die Fülle. -shiny, adj.ſonnenhell; glänzend. sun, tr. ſonnen, ſömmern, an die Sonne legen. Sun-day, m. der Sonntag. sunder, tr. ſondern, abſondern, trennen, ab- reißen. sundry, adj. verſchiedene, mehrere; geſammt. n. pl. diverſe or verſchiedene Gegenſtände. Sun-less, adj. ohne Sonne, ſonnenleer, unbe- ſchienen. lend. sunny, adj. ſonnig, ſonnenhell, glänzend, ſtrah- sup, tr, ſchlürfen, ſchlucken. intr. zu Abend eſſen, die Abendmahlzeit halten. sup, m. ein Mund voll, der Schluck, Schlurf. sup-, prefix = sub, before p. Super-, prefix = over, above, in excess. [Lat. superable, adj. (adv. –ly.) überſteigbar, über- windlich. [O. Fr. (Lat. super, “over ). Super-abundance, 7. der Ueberfluß, die zu große Menge, der Ueberſchwang. - - Ä adj. (adv. –ly.) überflüſſig, überſchwänglich, gar zu reichlich. super-add, tr. noch hinzu thun, hinzu fügen. Superannuate, tr. für alt or verjährt erklären, und ſo des Dienſtes entlaſſen; verwerfen; pen- ſioniren. superannuated, adj. verjährt, aus- gedient, veraltet, alt. - - superannuation, m. das Veralten, die Verjäh- Tung. superb, adj. (adv. –y.) prächtig, ſtattlich, herr- lich; ſtolz. [Lat. superbus (super, “above').] ĺrsº m. der Supercargo (Frachtauf- eher). superciliary, adj. über den Augenbraunen be- findlich. [fr. Lat: super-cilium (cilium, “ eye- lid'), “ eyebrow'.] supercilious, adj. (adv.-ly.) hochmüthig, ſtolz, anmaßend, gebieteriſch. [see preced.] superciliousness, n der Hochmuth, Stolz, das Äs Ähöhtrabende Weſen, der Ueber- 1nUth. super-eminence, -cy, n. die höhere Würde, der Oberrang, Vorzug. super-eminent, adj. (adv. -ly.) weit hervor- ragend, übertreffend; vortrefflich, vorzüglich. Supererogate, intr. überpflichtig handeln mehr thun als man ſchuldig iſt), übertreiben. Lat. super-erogare (“ expend, obsol. erogate"). supererogation, n. die Ueberpflicht, Ueberge- buhr, Uebertreibung. works of –, die Super- erogationswerke. - - - - supererogatory, adj. über die Gebühr, überge- bührlich, überpflichtig, ungeboten. super-excellent, adj. übervortrefflich. superfetate, intr. noch darüber empfangen, über- fruchtet werden. [Lat. super.fetare (“ bring forth *)..] superfetation, m. die Ueberfruchtung, Ueber- superficial, adj. (adv. –ly.) obe “Pack-Saddle ). ſchwängerung, Superfötation. - - - - - rflächlich, flach; ſeicht, ungründlich. [see below.] superficiality 311 support Fºrealis n. die Oberflächlichkeit, Seichtig- superficies, n. die Oberfläche, Fläche, Außen- ſeite. [Lat. (super,.facies, “ make, figure').] super-fine, adj. ſuperfein, ſehr fein, extrafein. superfluity, m. der Ueberfluß, die Ueberflüſſigkeit. [see next. - superfluous, adj. (adv. –ly.) überflüſſig, üppig, Ä news [Lat. super.fluus (fluere, * flOW *). super-human, adj. übermenſchlich. super-imp0se, tr. auf (etwas) legen. superimposition, m. das Auflegen, die Auf- legung; das Aufliegen. Äneament, acj. darauf or darüber lie- gend. super-induce, tr. zu dem Vorhandenen hinlegen, oben auflegen; dazu bringen. superinduction, n. die Hinzufügung; Anſchaf- fung; fig. Angewöhnung. super-intend, tr. die Oberaufſicht haben, vor- ſtehen, verwalten. superintendence, -cy, m. die Oberaufſicht; Superintendentur. superintendent, n. der Oberaufſeher; Superin- tendent. superior, adj. (adv. –ly.) höher, überlegen, vor- Ä trefflicher, vortrefflicher; würdiger. – etters, pl. die hohen Noten or Spalten-Buch- ſtaben. [Lat.] superiority, n. die Ueberlegenheit, Obermacht, das Uebergewicht, der Vorrang. superlative, adj. höchſt, überhoch. n. das Höchſte, der höchſte Grad; der Superlativ, die öchſte Steigerungsſtufe. -ly, adv. im höchſten rade, überaus. [Lat. super-lativus (.ferre, “ bring').] super-mundane, adj. überirdiſch. supernal, adj. ober, oben, höher, himmliſch. [Lat. supernus (super, “above'). super-natural. adj. (adv.-ly.) übernatürlich. super-naturalism, m. der Supernaturalismus, ffenbarungsglaube. super-numerary, adj. über(voll)zählig. n. Ueberzählig (adj. as m.), Schauſpieler der nur für den Abend angenommen wird. super-p0se, tr. auf etwas legen. super-position, m: das Obenaufliegen. super-salient, adj. überſpringend, aufſpringend; beſpringend. super-saturate, tr. überſättigen. super-scribe, tr. überſchreiben, darüber ſchrei- ben, oben aufſchreiben; adreſſiren. superscription:n das Aufſchreiben; die Ueber- ſchrift, Aufſchrift, Adreſſe. supersede, tr. an (Jemandes) Stelle geſetzt wer- den, (Jemandes) Stelle einnehmen; entſetzen, verſetzen, abſchaffen, caſſiren; ausſetzen, auf- ſchieben, bei Seite ſetzen, hintanſetzen, unnütz machen, vernichten. [Lat. super-sedere (“ sit'). superstition, m. der Aberglaube; die Abgötterei; (ällzugroße) Aengſtlichkeit. [Lat. super-stitio (stare, “ stand').] superstitious, adj. (adv.-ly.) abergläubig, abergläubiſch; (allzu) ängſtlich. superstruction, n. die Ueberbauung, der obere au, der Ueberbau. [see next.] super-structure, m. der obere Bau, Oberbau, der Ueberbau, die Erhöhung; der Aufbau. supervene, intr. noch dazu kommen, darüber eintreten. [Lat. super-venire ("come'). supervention, n. die Dazukunft. supervisal, m, die Aufſicht. supervise, tr. die Aufſicht haben; (wieder) über- ſehen, durchſehen. [Lat. super, visere, “view'.] supervision, m. die Aufſicht. supervisor, n. der (Ober-)Aufſeher; Vorſteher; Inſpector. supination, n. das Liegen auf dem Rücken; Äejen die Wendung der flachen Hand nach Oben. [see supine. supine, n... das Supinum. [see next.] supine, adj. auf dem Rücken liegend; gegen die Sonne gelehnt; läſſig, ſorglos, unthätig, ſchläf- rig, träge. –ly, adv. rücklings, rückwärts ge- ſtreckt; läſſig, träge. [Lat. supinus (super- “above, on the top'), “ leaning backward'.] supineness, n. das Rückwärtsliegen; die Sorg- Är (Nach-)Läſſigkeit, Schläfrigkeit, Träg- yett. supper, m. das Abendeſſen, die Abendmahlzeit, das Soupée. the Lord's –, das heilige Abendmahl. -time, n. die Eßzeit zu Abend. [Fr. souper. supper-less, adj. ohne Abendeſſen. supplant, tr. (einem) ein Bein ſtellen, über das Bein werfen; fig. aus einer vortheilhaften Lage treiben, ausſtechen, verdrängen, vertreiben. [Fr. sup-planter (Lat. Planta, “sole of the foot').] supple, adj. (adv. –ply.) geſchmeidig, biegſam; „fig nachgiebig, willfährig ſchmeichleriſch. [Lat. sup-plex (plicare, “ fold'), “bending the knees' etc.) supple, tr. geſchmeidig (biegſam) machen. intr. geſchmeidig werden, willfährig werden, ſich ſchmiegen. supplement, m. das Supplement, die Ergän- ung, der Zuſatz, das Anſchiebſel, der Nachtrag. [see supply. supplemental, –tary, adj. ſupplementariſch, Supplementar-, anhänglich, angeſchoben, er- gänzend, als Zuſatz, als Nachtrag. suppletory, adj. ausfüllend, ergänzend, erſetzend. n: die Ergänzung, das Ergänzende. [see sup- ply.] suppli(c)ant, adj. (adv.-ly.) demüthig bittend, anhaltend anſuchend; demüthig. n. der Sup- Ä Erſucher, Bittſteller, Bittſchreiber. [see IlGXt. supplicate, tr. ſuppliciren, demüthig bitten, an- ſuchen, anhalten, anflehen. [Lat. supplicare (suppler, see supple).] supplication, n, die demüthige Bitte, das Ge- ſuch, Anhalten, Anflehen. Äeator, adj. flehend, anſuchend, anhal- D (ND, supply, tr. (das Fehlende) ergänzen, (den Mans gel) erſetzen, abhelfen; füllen, vertreten, an Statt dienen; verſehen, verſchaffen, verſorgen, darreichen, geben, aushelfen; liefern. [Lat. sup-plere (fill).] supply, m. die Ergänzung, Ausfüllung, Abhel- fung; Verſtärkung, das (Erſatz-)Mittel; der Beitrag; der Proviant. - support, tr. unterſtützen, ſtützen; tragen, (auf- recht) halten; fg. erhalten; unterhalten, ernäh- ren, verſorgen; beiſtehen, unterſtützen, helfen; ertragen, aushalten; beweiſen, behaupten. one's self, ſich emporhalten; fig. ſich erhalten, ſich ernähren; ſtandhaft bleiben. [Lat. sup- portare ( carry"). support, n. die Stütze, Haltung, der Widerhalt; fig die Hülfe, der Beiſtand; die Stütze, Unter- Ä ; die Lebensbedürfniſſe, der Unterhalt, ie Erhaltung; das Auskommen, Mittel. supportable 312 surreptitious supportable, ad. unterſtützbar; auszuhalten, er- träglich, leidlich, supporter, m. der Unterſtützer, Beiſtand, (Be-) Schützer, Vertheidiger, Gönner, Erhalter. support-less, adj. hülflos, ununterſtützt. supposable, adj. voraus zu ſetzen, anzunehmen, vermuthlich, muthmaßlich. suppose, tr. vorausſetzen, annehmen; vermuthen; dafür halten, meinen, glauben, wähnen; erfor- dern. supposing it to be true, angenommen (geſetzt) daß es wahr iſt. supposing we did so, geſetzt wirthäten es. [Fr. sup-poser (Lat. pomere, “put').] supposition, n. die Vorausſetzung, Suppoſition, Vermuthung. supposititious, adj. (adv. –y.) untergeſchoben, erdichtet, unecht, nachgemacht. suppositive, adj. (adv.-ly.) vorausgeſetzt, ge- meint, angenommen (als Satz). m. das Vor- ausgeſetzte. sup-press, tr. unterdrücken, niederpreſſen; unter- jochen; dämpfen, hemmen, (ver-)hindern; auf- # abſchaffen; verbergen, verheimlichen, ver- ehlen. suppression, n. die Unterdrückung; die Hem- mung; Aufhebung, Abſchaffung; Verheimlichung. suppressive, adj. unterdrückend; überwältigend; hindernd; verbergend. suppressor, m. der Unterdrücker, Abſchaffer; Hin- derer; Verheimlicher. suppurate, intr. Eiter erzeugen, Eiter geben (treiben), in Eiterung übergehen, eitern. [Lat. sup-purare (pus, “pus, matter"). Äration, n. die Eiterung, das Eitern; der te', suppurative, adj. eiternd, Eiter machend. n. das Eiterungsmittel. supra, adv. über, zuvor; oben. ut – wie oben. japsarian -ry, adj. vor dem Sündenfalle hergehend. n. der Supralapſarier. [Lat. supra, lapsus, “fall'.] supremacy, n. die Suprematie, Obergewalt, der höchſte Rang (etc.). (see next. supreme, adj. (adv.-ly.) höchſt vortrefflich, im höchſten Grade ausgezeichnet, erſt oberſt, vor- nehmſt. [Lat. supremus.] sur-, prefix, same as super. [Fr. (Lat. super).] surcease, intr. einhalten, ablaſſen, aufhören, [Fr. sur-seoir (Lat. sedere, “sit').] Är tr. überladen, überlaſten, über- (U 1'll. sur-charge, n. die Ueberladung, Ueberlaſt, zu ſtarke Auflage, Ueberſteuerung. surcingle, n. der Sattelgurt, Bauchgurt; Leib- gürtel. [O. Fr. sur-sangle (Lat. cingere, “gird).], .. surcingled, adj. umgürtet. sur-coat, n. der Ueberrock, Wappenrock. surd, (obsol.) taub; genly ſtumm (von Buch- ſtaben). m. Stumm (adj. as n.); (– number (Alg.) die Irrationalzahl. [Lat. surdus, “deaf, mute". sure, adj. and adv. (or surely), ſicher, gewiß, un- fehlbar, ſicherlich, zuverläſſig; verſichert, geſichert; wahr wahrlich; treu, feſt, wankellos. make – of, vergewiſſern, verſichern. to be –, wahr- haftig, allerdings verſteht ſich, freilich ohne Zweifel. as – as I live, ſo wahr ich lebe. ou may be –, du kannſt dich darauf verlaſſen, ein. Sie verſichert. I am – I don't know, ich weiß es wahrhaftig nicht. -footed, adj. (– offoot) feſt auf den Füßen, ſtandfeſt. [Fr. sür = secure. ) surety, n. die Sicherheit, Gewißheit; der Grund, die Beſtätigung; Verſicherung; die Gewähr- leiſtung, Bürgſchaft; der Gewährsmann, Bürge. surf, n der Wellenſchlag, die Gegenſtrömung, Widerſee, Brandung. surface, n. die Oberfläche, Fläche, Außenſeite. [Fr. (= superficies). surfeit, m: die Ueberfüllung, Ueberſättigung, Ueber(fr)eſſung; der Ekel, Ueberdruß. [O. Fr. sur-fait (Lat. facere, “make"). surfeit, tr. überfüllen, überladen,"überfüttern. intr. ſich überladen; ſich überfreſſen; Jg. über- drüſſig werden. surge, n. die hohe Welle (Meeres-)Woge, hohe See, Brandung. [see source. Surge, intr. aufſchwellen, wogen, wellen, wallen, ſprudeln. surgeon, n, der Chirurgus, Wundarzt. [O. Fr. surgien (Lat. chirurgus: Gr. cher, “hand", ergein, 'work'). surgery, m. die Chirurgie, Wundarzeneikunſt; das Arzeneizimmer. surgical, adj. chirurgiſch, wundärztlich. surgy, adj. wogend, in (hohen) Wellen aufſtei- gend; fig, ungeſtüm. surly, adj. (adv. –ily.) mürriſch, ſauertöpfiſch, verdrießlich, düſter; grob. ſfr. sour.] Surmise, m, die Einbildung, Vermuthung, der Wahnbegriff, die Beſorgniß. O. Fr. sur-mise (mettere, “put').] surmise, tr. ſich einbilden, ſich in den Kopf ſetzen, vermuthen, ahnen, argwöhnen, beſorgen. sur-mount, tr. überſteigen, überragen, überwin- den, überwältigen, übertreffen. surmountable, adº. überſteiglich, überwindlich, übertreffbar. - sur-name, n. der Familienname, Zuname; Bei- la Illº. sur-name, tr. geben. sur-pass, tr. übertreffen, überſteigen. surpassable, adj. übertreffbar. surpassing, al. (adv.-ly.) ausnehmend, un- gemein, vortrefflich, außerordentlich. surplice, n. das Chorhemd, die Stola. [Fr. surplis, Lat. super-pellicum (“robe of fur, pelisse ).] surpliced, adj. ein Chorhemd tragend. sur-plus, n. der Ueberreſt, (Caſſen-)Ueberſchuß. surplusage, n. der Ueberreſt, Ueberſchuß; das Unweſentliche; die Mehrbezahlung. Ä n. der Ueberfall, die Ueberraſchung; das Erſtaunen, die Beſtürzung, Verwunde- rung. [Fr. swr-prise (prendre, “take').] surprise, tr. überfallen, überrumpeln, über- raſchen; beſtürzt (erſtaunt) machen, in Erſtau- Ä ſetzen. be surprised at, ſich verwundern Ube'. surprising, adj. (adv.-ly.) überraſchend, er- ſtaunlich, zum Erſtaunen, wunderbar. sur-rebutter, n. die Quintuplik (des Klägers Antwort auf die Quadruplik). sur-rejoinder, n. die Triplik (des Klägers Ant- wort auf die Djſk des Beklagten). sur-render, intr. ſich ergeben, weichen, tr. über- geben, überlaſſen, abtreten an, überliefern, hin- geben. surrender, m. die Uebergabe; Ueberlieferung; Ergebung. - surreptitious, adj. (adv.-ly.) erſchlichen, ver- ſtohlen, heimlich; durch Trug, verſtohlener Weiſe. [Lat. surreptitius (sub, “under, se- cretly', rapere, “saatch away").] einen Zunamen or Beinamen surrogate 313 SWarInn surrogate, tr. in eines Andern Stelle einſetzen, einſchieben. [Lat. sub-rogare (“ ask ). surrogate, n. das Surrogat, Erſatzmittel; der Stellvertreter; Abgeordnet (part. as n.). surrogation, 2. das Stellvertreten; die Surro- gation; das Erſetzen; die Abordnung. sur-round, tr. umgeben, umringen, einſchließen. surtout, n, der (weite) Ueberrock. Fr.; “over- survey, tr. überſehen, überblicken, genau betrach- ten; beſichtigen; die Aufſicht haben; (Land) meſſen, übermeſſen, würdigen, ausmeſſen, auf- meſſen. [O. Fr. sur-veeir (Lat. videre, “see'). survey, n. die Ueberſicht, der Ueberblick, die Schau; Beſichtigung, Inſpection; Aufſicht; Landſchau, das Feldmeſſen, die Aufmeſſung, der Anſchlag, Plan. surveyor, m. der Aufſeher; Grenzaufſeher; – ofland, der Landmeſſer, Feldmeſſer, Surveyorship, n. das Aufſeheramt; die Land- ſchau; das Amt eines Feldmeſſers, survival, n. das Ueberleben; die Anwartſchaft, Exſpectanz. survive, tr. überleben. intr. übrigbleiben, am Leben bleiben, fortleben, nachbleiben. [Fr. sur- vivre (“live”). (ts m.). survivor, n. Ueberlebend or Nachbleibendparts survivorship, n. das Ueberleben, Nachbleiben; die Anwartſchaft. sus-, prefix = sub, befores. Susan, Suſanne, susceptibility, n: die Empfänglichkeit; Geräu- migkeit; Fähigkeit. susceptible, adj. empfänglich, fähig, geräumig, zuläſſig. [Fr. (Lat. sub, capere, “take').] susceptive, same as susceptible. suscipiency, n. die Aufnahme, Zulaſſung. suscipient, adj. annehmend, aufnehmend. n. Annehmend (part. as m.), der Aufnehmer, Ein- führer. [see susceptible.] suscitate, tr. wecken, erwecken, regen, erregen; aufmuntern, anreizen, (an)ſpornen. Lat. sus- citare (“rouse').] suscitation, n, die Erregung, Erweckung; Auf- munterung, Antreibung. Ä tr. (or intr.) argwöhnen, in Verdacht haben, mißtrauen, Mißtrauen ſetzen in; befürch- ten, beſorgen; meinen, vermuthen, muthmaßen; bezweifeln. [Lat. suspicere (sub, specere, “ look ). suspectable, adj. verdächtig. suspend, tr. hängen (to, än), ſchweben machen, aufhängen; ſºg. aufſchieben, verſchieben, hin- hängen (anſtehen) laſſen; in Zweifel or unent- ſchieden laſſen; ſuſpendiren, innehalten; auf eine gewiſſe Zeit außer Amtsthätigkeit ſetzen or abſetzen. – payment, Zahlung einſtellen. [Lat. sus-pendere (“ hang'). suspender, n. Aufhängend or Aufſchiebend etc. (part's as n.); esply in pl. die Hoſenträger, suspense, n. der Aufſchub; die Ungewißheit, Un- ſchlüſſigkeit, Zögerung der Zweifel; die Hin- derung, Hemmung; Suspenſion. be in –, ungewiß ſein, bei ſich anſtehen. keep in –, ausgeſetzt or unentſchieden ſein laſſen; hinhal- ten, warten laſſen. (see suspend.] suspensible, adj. ſchwebefähig. suspension, n. das Aufhängen; fg. Hinhängen, Aufſchieben, der Aufſchub; Zweifel, die Unſchlüſ- ſigkeit der Anſtand, Bedacht, die Suspenſion; Abſetzung Entamtung, -bridge, n, eine hän- gende Brücke, suspensory, adj. hängend, ſchwebend; zweifel- º Ä das Suspenſorium, der Tragbeutel. suspicion, m. der Argwohn; Verdacht, (böſe) Wahn, die (üble) Meinung; Beſorgniß. [see suspect. suspicious, adj. (adv.-ly.) argwöhnig, arg- wöhniſch, mißtrauiſch; verdächtig suspiciousness, m. die Argwöhnigkeit, der Hang zum Mißtrauen, Argwohn; das Argwöhniſche; Mißtrauen. suspiration, n... das tiefe Athemholen, Seufzen. Suspire, intr. tief athmen, ſeufzen. [Lat. sus- prare (sub, spirare, “breathe").] sustain, tr. halten, ſtützen; aufrecht erhalten; erhalten, unterhalten, verſorgen, verpflegen; un- terſtützen, beiſtehen, helfen; aushalten, ertragen, leiden; behaupten; (eine Note) aushalten. [O. Fr. sus-tenir (Lat. tenere, “hold”). sustainable, ac. haltbar; erhaltbar; aushalt- Har, erträglich, sustenance, sustentation, m. die Unterſtütz- ung, Erhaltung, Unterhaltung, Verpflegung; der Unterhalt; die Lebensmittel, die Nahrung. [see sustain..] sutler, n. der Marketender; Sudelkoch. suttee, n. eine Wittwe (in Indien) die ſich auf dem Scheiterhaufen ihres Gatten opfert; die Wittwenverbrennung (tn Indien). [Sansk. sati, “good (wife)'. suture, n. Die Naht, Fuge; Knochennaht. [Lat. sutura (suere, “sew').] swab, n. der Kehrwiſch, Schrubber, Schwabber. swab, tr. wiſchen, abwiſchen; ſchrubben, (ab)- ſchwabbern. Swabia, m. Schwaben. Swabian, adj. ſchwäbiſch. n. der Schwabe. swaddle, tr. winden, windeln, wickeln. swad- dling-band. m. Das Wickelband. -cloth, m. die Windel; das Wickeltuch. Äe m. die Windel; das Wickeltuch, Wickel- MllD, swag, intr. niederhangen, niederſinken. Swagger, intr. groß thun, prahlen, poltern, ſich blähen, aufſchneiden, bramarbaſiren. swagger, m. vulg. der Hochmuth, Stolz, die Groß- thuerei, Aufſchneiderei, Windbeutelei. Ä. adj. überhangend, (ſchwer herab) han- ('ll gend, swain, m. der ländliche Burſche, Schäfer; Geliebt (part. as ?n.), der Corydon. swale, n. das Thal, Tiefland. swale, intr. ſchmelzen, laufen, lecken. 1. swallow, n. die Schwalbe. -tail, m. der Schwalbenſchwanz; das Balkenband. 2. swallow, n. der Schlund, die Kehle; der Ä die Freßgierde, at one –, auf einen )luct. swallow, tr. ſchlucken, ſchlingen, verſchlucken; freſſen, verzehren - swamp, n. der Sumpf, Moraſt, die Lache, das Moor, Moorland, swamp, tr. verſenken (wie in einem Moraſt); in endloſe Verlegenheit ſtürzen. swampy, adj. ſumpfig, moraſtig, moorartig. swan. n. der Schwaii. -down, m. Schwanen- dunen. sward, n. der Raſen: Ä intr. mit Raſen bewachſen, überraſen, be- WM tºll, Ä m. der Schwarm; fg. Haufen, die Menge, das Gewimmel, swarm, intr. ſchwärmen: Jg. wimmeln; ſich häu- fen; drängen, tr. Schwärme erzeugen, swart 314 swoop swart, adj. dunkelbraun, ſchwärzlich. swart, tr. ſchwärzen, dunkelbraun färben. swarthy, adj. (adv. –ily.) dunkelbraun, ſchwarz- braun, von der Sonne verbrannt. swath, n. das Wickelband, die Windel; der Schwaden (die Reihe abgehauenen Graſes). swathe, n. das Wickelband, die (lange) Binde. swathe, tr. (a child, ein Kind) wickeln; ein- ſchränken, einengen. swathing-band, n. das Wickelband, die (lange) Binde. -clothes, pl. die Windein. - sway, tr. or intr. ſchwingen, (ſich) ſchwenken; jchen, beherrſchen, regieren, führen, leiten, herüber ſchwanken; das Uebergewicht haben; ſich neigen; Einfluß haben. sway, n. das Schwingen, der Schwung; die Mächt, Gewalt, Herrſchaft, Regierung; das Uebergewicht, der Einfluß. - - swear, O. tror intr. ſchwören; beſchwören, beeidi- gen, betheuern; vereiden, ſchwören laſſen; fluchen. sweat, m. der Schweiß; die Ausdünſtung, Jg. die Arbeit, Mühe. sweat, intr. ſchwitzen; fig. angeſtrengt arbeiten. tr. ausdünſten, ausſchwitzen; in Schweiß bringen. – coin, Geld leichter machen. – out, aus- ſchwitzen, ausdünſten. - sweaty, adj. ſchweißig, voll, von or in Schweiß; fig. mühſam, mühſelig. Swede, n. der Schwede, die Schwedin. Sweden, m. Schweden. Swedish, adj. ſchwediſch. n. die ſchwediſche Sprache, Schwediſch. sweep, tr; or intr. fegen, (zuſammen)kehren; ſtrei- chen; reiben, überreiben; ſtreifen; fig. treiben, jagen, forttreiben, hinreißen; einſtreichen, (weg)- raffen; ſchnell vorüber gehen, wiſchen, ſchießen, überſtrömen, fliegen, überflattern; hinwtſchen, fortſchlüpfen; prunken, ſich brüſten. sweep, n. das Fegen, Kehren; Streifen, der Strich, Gang, Umlauf, Schwung, die Schwen- kung, Schwingung; der Spielraum; Schwanz, das Gehänge; fig das Gefolge, der Anhang, die Reihe; Verheerung; der Schornſteinfeger. Ä n. pl, das Fegſel, Zuſammengefegte, Kehricht. sweet, adj. (adv.-ly.) ſüß; lieblich, angenehm; hold, ſanft, lieb, gütig, liebreich; artig, hübſch; wohlriechend, duftig. – water, friſches (nicht ſalziges) Waſſer, Flußwaſſer. -bread, n. das Kalbsbröschen. -briar, n. die wohlriechende Feldroſe, Hagebutte. -heart, m. Geliebt (part. as m.), das Liebchen, Schätzchen. -meat, m. das Zuckerwerk. -oil, n. Speiſeöl, Baumöl. -potatoes, m. Bataten. -scented, adj. wohl- riechend gemacht, parfümirt. -smelling, adj. wohlriechend, -spoken, , ad. glattzüngig, ſchmeichleriſch. -tempered, adj ſanftmüthig, freundlich geſinnt. -toned, adj. lieblich tönend. -tooth, m. der Leckerzahn, das Leckermaul. -wil- liam (-willow) n die Bartnelke, .. sweet. n. das Süße, die Süßigkeit; Lieblichkeit; der Wohlgeruch; das Räucherwerk; der Zucker- ſaft. pl. die Süßigkeiten; Wollüſte. sweeten, tr. ſüßen, ſüß (wohlriechend) Ä verſüßen; fig. bemänteln, einen guten Schein geben; lindern, beſänftigen, intr. ſüß werden, einſüßen. sweeting, m. der ſüße Apfel, Johannisapfel; das ſüße Kind, Liebchen, Schätzchen. sweetish, adj. ſüßlich, etwas wohlriechend. sweetness, n. die Süßigkeit; der Wohlgeruch; die Lieblichkeit, Anmuth; Sanftheit, Milde, Freundlichkeit; Friſche, Klarheit, swell, tr. or intr. ſchwellen, aufſchwellen, auf- ſteigen; aufblaſen, blähen; erhöhen, vermehren; groß werden, zunehmen, ſteigen, ſich vermehren; ich aufblaſen, brüſten, ſtolz werden; zürnen, ent- flammen, ergrimmen, zornig werden. swell, n. das Schwellen, Steigen; die Geſchwulſt, Blaſe; etwas Ausgebauchtes swelling, n das Schwellen, Auſſchwellen; die Schwulſt, Geſchwulſt, Beule. swelter, intr. ſchwül ſein; (with heat) vor Hitze ſchmähten tr. ſchwül machen. sweltry, aº. ſchwül, ſehr heiß, dörrend, ſengend. Swerve, intr. ſtreifen, (herum) ſchweifen, ſchwär- men; (ab)weichen Fehltritte begehen; ſich ver- irren, irre gehen; ausſchreiten. swift, adj. (adv.-ly.) ſchnell, eilig, geſchwind, hurtig; fertig, bereit, swift, n. der Strom; die Rainſchwalbe, Mauer- ſchwalbe; die Eidechſe. swiftness, n. die Schnelle, Schnelligkeit, Ge- ſchwindigkeit, Eile, Hurtigkeit. swig, tr. wulg- tüchtig zechen, bechern, ſchlucken. swiII, tr. ſchlucken, ſaufen; ſchwemmen, abſpülen; tränken, umſpülen; trunken machen, berauſchen. swill, m. der derbe Trunk, gute Schluck; das Spülicht. swim, O. intr. ſchwimmen; fg.ſchwindeln, ſchwin- delig ſein, ſich drehen; ſich ſanft und leicht be- wegen, fließen, gleiten. tr. ſchwemmen. across a river, über einen Fluß ſchwimmen. swim, n. das Schwimmen. swimmer, m. der Schwimmer; ſchwulſt. swimmingly, adv. glücklich, mit gutem Fort- gange, nach Wj. swindle, tr. ſchwindeln, betrügen, gaunern. swindler, m. der Schwindler, Betrüger, Gauner. swine, 1. das Schwein, collect'ly Schweine. -herd, m. der Schweinehirt. swing, O.tr. or intr. ſchwingen, ſchwenken, ſchau- ken; ſchwanken, baumeln, ſchweben. swing, n. das Schwingen, der Schwung, die Schwingung; das loſe Seil, die Schwinge, Schaukel; fig. der freie Lauf, Spielraum, Um- lauf; die (volle) Neigung, Herzensluſt, der Hang. swinge, tr. peitſchen, hauen, prügeln, geißeln. swingle, tr. Flachsſchwingen. Schwingſtock, die swingle (-staff), n. der –y.) ſchweiniſch, ſäuiſch, die Hornge- Schwinge; die Kurbel. swinish, adj. (adv. jh, göb. swipe = sweep. Swiss, n. der Schweizer; Schweizerdialect. adj. ſchweizeriſch. switch, n. die Gerte, Ruthe, Spießruthe. [akin to swing. switch, tr. mit Ruthen peitſchen, geißeln, mit der Gerte hauen. Switz, n. (der Ort und Canton) Schwitz. Switzer, n. der Schweizer. §jtzerland, m. die Schweiz. swivel, n. der Drehring; Carabinerhaken; Wir- bel, die Schweife. swivel, intr. ſich auf einem Zapfen bewegen. swoon, intr. ohnmächtig werden, hinſinken; (– Ä die Beſinnung verlieren, in Ohnmacht All01l. swoon, n. die Ohnmacht. swoop, tr. ſtoßen, ſtürzen, zuſchießen (auf den Raub), mit den Klauen (ſchnell) packen, (– up), auftrallend wegführen; erhaſchen. [akin to SweeP. swoop 315 synthesis swoop, n. der Stoß, Schuß, Sturz (Angriff) eines Raubvogels, das Aufkrallen, der Raub, at a –, auf einen Stoß, auf ein Mal. sword, n. das Schwert, der Degen; fig. die Rache, Gerechtigkeit; der Krieg. put to the –, über die Klinge ſpringen laſſen. -arm, n. der rechte Arm. -cane, m. der Degenſtock. -cutler. m. der Schwertfeger. -fish, m. der Schwertfiſch. -knot, n. die Degenquaſte, das Degenband. sybarite, n. der Weichling, Wollüſtling, Schwel- ger, Sybarit. [Gr. zybarités (Zybaris, city noted for voluptuousness).] Ä adj.ſybaritiſch, wollüſtig, üppig, chwelgeriſch: [Fr. sycamore, n. der wilde Feigenbaum, Sycamore. sycophancy, n. die Sykophantie, Angeberei; niedrige Schmeichelei. sycophant, m. der Sykophant, Angeber; Fuchs- chwänzer, niedrige Schmeichler. [Gr.sykophan- tes (sükom, “füg", phainein, “show'), orig. “denouncer of secret fig-exporters" in Athens.] sycophantic, adj. ſycophantiſch, ſchmarotzerhaft. Äe, m. der Syenit (eine Steinart). (fr. d syllabic(al), adj. ſyllabiſch, mit Sylben. Äcation, n. die Syllabirung, Sylbenbil- Ung. syllable, n. die Sylbe. [Gr. syllabé (syn, “with', lambamein, “take'),“ held together" etc.] syllabub=sillabub. Ä m. der Auszug, das kurze Verzeichniß, er Hauptbegriff. [Lat. (see syllable).] syllepsis, n. die Syllepſis. (Gr. (see syllable).] syllogism, n. der Syllogismus, förmliche (lo- giſche) Vernunftſchluß. Gr. syllogismos (syn, "together , logizesthai, “reckon), ... syllogistical), adj. (adv.-cally.) ſyllogiſtiſch, in logiſcher Form. syllogize, intr. logiſch ſchließenor beweiſen. Ä. der Sylphe, Luftgeiſt. [Fr. sylphe r (Gr.). sylphid, -phyde, n. die Sylphide, der Luftgeiſt. sylva, n. das lyriſche Gedicht; die Gedichtſamm- lung. [Lat. sylva, “wood'. - sylvan, adj. zu einem Walde gehörig; waldig, chattig. m. der Sylvan, Waldgott, Satyr. sym, prefix = syn, before b, p. symbol, n. das Symbol, Kennzeichen, Sinnbild; Symbolum, der Typus; das Glaubensbekennt- niß. [Gr. symbolon (syn-ballein, “throw to- gether'). - (adv. –cally.) ſymboliſch, symbolic(al), adj. innbildlich, bildlich. symbolization, n. die ſinnbildliche Vorſtellung, Verſinnlichung, Verſinnbildung. symbolize, tr. ſinnbildlich vorſtellen, verſinn- ichen, verſinnbilden, ſymboliſiren. intr. ent- ſprechen, gemäß ſein, paſſen. symmetrical, adj.. (adv. -ly.) ſymmetriſch, gleichmäßig, ebenmäßig. ... symmetrize, tr. ebenmäßig machen, in Eben- maß bringen. - Ä n... die Symmetrie, Gleichmäßigkeit, as Ebenmaß, die Uebereinſtimmung (aller Theile). ure').] - sympathetical), adj. (adv.-cally.) ſympathe- tiſch, mitfühlend, theilnehmend; geheimwirkend. – ink, ſympathetiſche (unſichtbare) Tinte: Ä intr. ſympathiſiren, mitfühlen, mitleiden, [Gr. sym-metria (metron, “meas- sympathy, n. die Sympathie, das Mitgefühl, das Gleichgefühl; die Mitleidenſchaft; Geheim- kraft. [Gr. sym-patheia (pathos, “suffering').] symphonious, adj. zuſammenſtimmend, har- moniſch. symphony, n. die Symphonie: Zuſammenſtim- mung. [Gr. sym-phónia (phóné, “sound").] symposium, n... das Gelage, Gaſtmahl, Feſt. [Lat. (Gr. pinein, “drink').] symptom, m. das Symptom, Krankheitszeichen; Än ºsen [Gr. sym-tóma (tiptein, “fall*)..] Ägºnnen, adj. (adv.-cally.) ſymptoma- ] sj prefix = with, together; in accord- ance. Gr...] synaeresis, m. die Synäreſis, Zuſammenziehung. Gr. syn-airesis(hairein, “take'). #e adj. zu einer Synagoge gehörig, synagogue, m. die Synagoge. Fr. (Gr. sym- agein, “ lead or bring together). synchronal, adj. ſynchroniſtiſch, gleichzeitig. n. das gleichzeitige Ereigniß. - synchronism, n. der Synchronismus, die Gleich- zeitigkeit. [see below.] synchronize, intr. gleichzeitig ſein, in eine Zeit allen, ſich zuſammenzutragen. synchronous, adj. (adº. -ly.) ſynchroniſtiſch, gleichzeitig. [Gr. sym-chromos (time'). syncopate, tr. (ein Wort) in der Mitte verkürzen, ſynkopiren, zuſammenziehen. [see below.] syncopation, n; das Auswerfen; die Synkope. syncope, m. die Synkope, Verkürzung eines ortes in der Mitte. [Lat.; Gr. syn-kopé (koptein, “strike'). syncretism, m. der Synkretismus, die Glau- bensvereinigung. [Gr. syn-kretismos. syncretist, m. der Synkretiſt, Glaubensvereini- ger. syndic. n. der Syndicus. [Gr. syn-dikos (dike, “justice'). Äe tr. vor Gericht ſtellen, richten, beur- Clel. syndicate, n. das Syndicat, die Anwaltsſtelle. synecdoche, –chy, m. die Synekdoche, Vertau- chung. [Gr. sym-ekdoché (ekdechesthai, “re- ceive').] syngenesian, adj. zur Syngeneſie gehörig. [Gr syn, gemesis, “generation“.] synod, n. die Synode, Kirchenverſammlung. Gr. syn-odos (hodos, “way"), “meeting.] synodal, adj.ſynodiſch. n. die Synode. synodic(al), adj. (adv. –cally.) ſynodiſch. synonym. n. das ſinnverwandte Wort, Syno- nym. [Gr. syn-ónymon (onyma, “name). synonymize, tr. durch Synonymien ausdrücken. Ä adj. (adv.-ly.) ſynonym(iſch), innverwandt. - Är n. die Synonymie, Sinnverwandt- chaft. synopsis, n. die Synopſe, Ueberſicht; der Abriß. (Gr. syn-opsis (“view). synoptic(al), adj. (adv: -cally.) ſynoptiſch, Äturturzgefaß“ synovia, –vy, n. das Gliedwaſſer. [N. Lat. (ovum,“ egg").. syntactic(al), adj. (adv. –cally.) ſyntaktiſch; verbunden. [see next. syntax, n. die Syntaxis, die Wortfügung. [Gr. sym-taris (tassein, “arrange'.] synthesis, n. die Syntheſe, Zuſammenfügung. Gr. syn-thesis (lithenai, “place'). synthetic(a1) 316 take synthetic(al), adj. (adv. -cally.) ſynthetiſch, syrup = sirup. verbindend, synthetize, tr. regelrecht zuſammenſetzen, com- poniren. syphilis = siphilis. syphon = siphon. Syren = siren. Syria, n. Syrien. Syriac, aº (or m.) same as Syrian. Syrian, aj. ſyriſch. riſche, die ſyriſche Sprache syringa, m. (white –) der deutſche Jasmin. Ä ſche J syringe, m. die Spritze. syringe, tr; ſpritzen; beſpritzen. syrtis, n, die Sandbank, Syrte, Untiefe. n, der Syrer; das Sy-s [Gr. syrinx, “ pipe".] systole, -ly. n. tat. system, n. das Syſtem, die Zuſammenſtellung, Zuſammenordnung; das Lehrgebäude, der Lehr- begriff; Zuſammenhang, Inbegriff. Gr. sy- stema (syn, histamai, “place'). systematic(al), adº. (adv. –cally.) ſyſtema- tiſch, wiſſenſchaftlich geordnet. systematist, n. der Syſtematiker, Ordner, Claſſi- fieirer. stematize, -mize, tr. in ein Syſtem bringen, Ä system(at)ization. n. das Zuſammenſtellen nach wiſſenſchaftlichen Grundſätzen, Claſſificiren. die Verkürzung einer langen Sylbe, Syſtole; Zuſammenziehung (des Her- zens). [Gr. (syn, stellen, “set"). T tabard, n, der Waffenrock, Heroldsrock. tabby, n. der Tobin, Silbermohr. ſtreifig; (von Zeugen) gewäſſert. bunte Katze. [fr. Pers.] tabby, tr, wäſſern, moiriren. tabernacle, n. das Zelt, Gezelt; die Lauberhütte; das Tabernakel. [Fr. (Lat. taberna, “hüt'ſ. tabernacle, intr. ſein Zelt wo aufſchlagen, woh- nen, hauſen. [werk. tabernacular, adj. gegittert. – work, Gitter- tabid, aj. auszehrend, ſchwindſüchtig, dürre, abgezehrt. [Lat. tabidus. tablature, n; die Tabulatur: Theilung des Schädels. [Fr. (Lat. tabula, board").] table, n. die Tafel, Platte; der Tiſch (die Tafel); fig. die Tiſchgeſellſchaft; eine Abthei- lung der zehn Gebote; das Gemälde, Tableau; die Tabelle: (Arch.) das Feld. – of con- tents, das Inhaltsverzeichniß. the tables are turned, fig, das Blatt hat ſich gewendet -cloth, n. das Tiſchtuch. -land, n. das Tafel land, Die Hochebene. -linen, n. das Tafel- zeug. -man, n. die Schachfigur; der Stein im Brette. -talk, n. das Tiſchgeſpräch. table, intr. den Tiſch haben, bei Jemand zur Koſt gehen, ſpeiſen. „tr. in Tabellen bringen, ver- zeichnen; Tabellen machen. « tablet, n. das Täfelchen; Tiſchchen, die (Schreib-) Tafel; das Ajekügelchen [dim. of table. [Fr.] adj. gefleckt, -cat,n, die taboo, n. ein prieſterlicher Bann (auf den Süd- ſeeinſeln). taboo, tr. den Gebrauch (einer Sache) verbieten. tabor, n. das Tambourin, die Handtrommel. [O. Fr. (fr. Arab).] taboret, n. die kleine Handtrommel. tabret = tabor. tabular, adj. tabellariſch; gewürfelt; tafelför- mig, blätterig, tabulate, tr. in Tafeln (Tabellen) bringen; flach Ä h d hie, Schnell cnygrap m. die Tachygraphie Mºll- Ä [Gr. tachys, “ Är ': graj tacit, adj. (adv.-ly.) ſtill, ſtillſchweigend, geheim. [Lat. tacitus (tacere, “be silent*). taciturn, adj. ſchweigſelig, verſchwiegen, ver- ſchloſſen, wortkarg. [see preced.] taciturnity, n. die Schweigſeligkeit, Verſchwie- genheit, das zurückhaltende Weſen, die Verſchloſ- ſenheit, ſchließen. - [ 1. tack, tr. heften, anheften, befeſtigen, an- 2. tack, tr. or intr. (ein Schiff) wenden, umlegen, ſchief ſegeln. [fr. tack, n.: “ shift the tacks'. tack, n, der Stift; kleine (Tapezir-)Nagel; Haken, das Häkchen; das Geytau, Segelſetl; das Um- legen eines Schiffes, der Schlag, die Wendung. Aackle, m. das Takel, Takelwert; die Talje, Gier; das Geräth, Zeug. tackle, tr. mit Takelwerk verſehen, betakeln. tackling, n. das Takel, Takelwerk, die Takelage; das Zeug, Geräth. tact, n. das (Schicklichkeits-)Gefühl, der Tact (des j hls). [Lat. tactus (tangere, “touch').] Ä adj. taktiſch. tactician, m. der Taktiker. tactics, n. (pl. form) die Taktik, Kriegswiſſen- ſchaft. (Gr. taktika (tassein, “ arrange'). tactile, adj. fühlbar, empfindbar. LFr. (Lat. tangere, “touch'). tactility, n. die Fühlbarkeit. Empfindbarkeit. taction, n. das Fühlen, Taſten, die Berührung. tadpole, m. der unausgebildete Froſch, die Kaul- quappe. [A. S. taddle, “toad', and root of Gr. pólos, “young animal'. taffeta, m. der Taffet. tag, n. der Stift, Nadelſtift, die Schnürnadel: – rag and bobtail, der niedrigſte Pöbel, das Lumpenpack. [akin to tack. tag, tr. am Ende beſchlagen, einen Stift an- machen; fig. verbinden. – after one, einem überall nachlaufen. tail, n. der Schwanz, Schweif; Sterz, Steiß; das Ende; Kätzchen an Bäumen; der Schwanz an einer Note; Samenſtiel; Revers (die Kehr- ſeite) an einer Münze. -piece, m. der Schluß- zierath an Büchern, tail, tr. bei dem Schwanze ziehen, zupfen. tailed, adj. geſchwänzt. tailor, n. der Schneider, woman –, die Schnei- derin. -bird. m. der Schneidervogel. -’s-g00se, n. das Bügeleiſen. [Fr. tailleur (tailler,“ cut").] tailor, intr. ſchneidern. tailoress, n. die Schneiderin. taint, tr. einen Anſtrich geben, anfeuchten; be- ſchmutzen, beſudeln; anſchwärzen, in Ä zle- hen; anſtecken; verderben (durch Fäulniß); ver- führen. intr. Ä werden. [O. Fr. taindre (Lat. tingere, “tinge').] taint, n. der Anſtrich; Flecken, Makel; die An- ſteckung; das Verderbniß. take,0tr, or intr. nehmen; wegnehmen; mitneh- take 317 tangle men annehmen, übernehmen, hinnehmen, be-taking, n, vulg, die Verlegenheit. kommen; einnehmen, zu ſich nehmen, verſchlingen; angen, haſchen; in Verhaft (gefangen) nehmen; heirathen; feſſeln; anſtecken; wählen; verwenden, ebrauchen; brauchen; miethen; abnehmen, ab- ilden; ableiten; meinen, begreifen, auffaſſen, halten für; zulaſſen; dulden. – a disease, eine Krankheit bekommen, angeſteckt werden. –a fancyto, Gefallen finden an; verliebtor vernarrt ſein in. –air, Luft faſſen, Luft bekommen; fig. auskommen, bekannt werden. – a liking to a thing, eine Sache gern leiden. –amiss, übel nehmen. – effect, Wirkung thun. – heart, Muth faſſen. – a walk, einen Spaziergang machen, ſpazieren gehen. – breath, athmen, Luft ſchöpfen. – cold, den Schnupfen bekom- men, ſich erkälten. –fire, Feuer fangen, in Hitze gerathen, hitzig werden. – fright, ſcheu werden. – heed, ſich hüten. – hold of, (an)- faſſen, (feſt)halten (an). –ill, übel nehmen. I– the liberty, ich bin ſo frei. – measures, Maß- regeln ergreifen. – notice, bemerken, Motiz or Kenntniſ nehmen. –notice! Kund und zu Ä – occasion (opportunity), die Gelegenheiter- reifen. – one's departure, abreiſen. – of- enseat, ſich beleidigt finden durch, beleidigt ſein über. – pains, ſich Mühe geben, ſich bemühen. – place, ſtatt finden, ſich ereignen, eintreten, zu Stande kommen, vorfallen, vorgehen. – pleas- ure, Vergnügen finden (in, an). – shelter, ſich ſchützen, ſich zu ſchützen ſuchen (from, vor, gegen); retiriren. – steps, Maßregeln ergreifen. the advantage, den Vortheil ziehen. – the lead, den Ton angeben, das Wort führen, An- führer ſein, vorangehen; die Honneurs machen. Äse Anſtoß nehmen, Verdacht ſchöpfen (a » ei), I – it, meiner Meinung nach. I– it for granted, ich ſetze als gewiß voraus, nehme es als ausgemacht an. will it –? wird es an- ſchlagen or wirken; wird es durchgehen ? wird es ziehen? – for, halten für. –in, einnehmen, erobern; annehmen (work, Arbeit); einziehen; zurück erſtehen (in Auctionen); an ſich bringen, erobern; umfaſſen, einſchließen, aufnehmen; zu- laſſen; überliſten, hintergehen, betrügen. – in hand, unternehmen, anfangen, übernehmen. – leave, Abſchied nehmen. – off, (weg)nehmen; aus dem Wege räumen; entziehen, Ä verringern; abziehen; austrinken; nachahmen, copiren. – to pieces, (in Stücke, ſtückweiſe) zerlegen; fig. genau beſehen. – to heart, zu Herzen nehmen. – to one's heels, das Haſen- panier ergreifen, Ferſengeld geben. – up, er- greifen, aufnehmen; annehmen, auf ſich nehmen; es (mit einem) aufnehmen; anheben, ſtiften, bor- gen; verbinden (eine Wunde); zuſammenbinden; aufräumen; abthun; tadeln; anfüllen; in ſich faſ- ſen; faſſen, begreifen; zur Rechenſchaft ziehen. – upon one's self, übernehmen, auf ſich neh- men, annehmen; ſich anmaßen. intr. gefallen, Beifall finden; eine Richtung nehmen; ſich wohin begeben; Wirkung thun. – after, ablernen, nachahmen; gerathen nach, ähnlich werden, nacharten. – on, ſich etwas annehmen, ſich kränken, grämen, ſich zu Herzen nehmen; heftig bewegt ſein. – to, ſich machen an, ſich halten zu; ſich auf etwas (as Wiſſenſchaf- ten etc.) legen; ... werden; Neigung etwas) haben, ſich mit (etwas) beſchäftigen, beluſtigen Ä ſich begeben nach. – up with, zufrieden ein mit, ſich begnügen. - take-in, n, ein Betrug eine Betrügerei. talc, m. der Talk, Talkſtein. tale, m. die Erzählung, Nachricht; das Mährchen, Die Sage; Zahl. thereby hangs a –, damit hat es ſein eigenes Bewenden, da ſteckt etwas dahinter. -bearer, m. der Zuträger, Ohren- bläſer, Angeber, Verleumder -bearing, n. das Angeben, Verleumden. [fr. tell..] talent, n. das Talent; die Kunſtgabe, Anlage, Geſchicklichkeit. [Fr. (Gr. talanton, “weight).] talisman, m. der Talisman, das Zaubermittel. [Fr. (Arab.). talismanical), adj. zauberiſch, magiſch. talk, tr, ſprechen (to, with, of about, zu, mit, von über), reden; plaudern, ſchwatzen. talk. n. das Geſpräch, Geſchwätz; Gerücht; Ge- rede. small –, das Geplauder, Geſpräch über Ässe Dinge. town –, das Stadtge- yw talkative, adj. (adv. -ly.) geſprächig, redſelig; plauderhaft, geſchwätzig. tall, adj. lang groß; hoch; gerade; kühn, trotzig; ſtämmig, handfeſt, tapfer, tallow, m. der Talg; das Unſchlitt. – candle, das Talglicht. –chandler, der Kerzen- or Lichterzieher, Lichtgießer, tallow, tr. talgen; mäſten, fett machen. tally, n. das Kerbholz, der Einſchnitt; fig. das Äene Seitenſtück. [Fr. taille, “cut- ing." - g- tally, tr. auf das Kerbholzſchneiden; nach dem Kerbholz berechnen; Ä anpaſſen, paſſen; beiholen (die Segel) intr. fg. anpaſſen; paſſen, entſprechen, übereinkommen. Talmud, m. der Talmud. [Chald.“ doctrine'.] talmudic(al), adj. talmudiſch. – warning, ſich warnen laſſen. as talmudist, n. der Talmudiſt. talon, n. die Kralle, Klaue. [Fr. (Lat. talus, “ heel").] talus, n, die Abdachung, der Ablauf; das Sprungbein. [Lat.] tamable, adj. (be-)zähmbar. tamarind, m, die Tamarinde. [fr. Arab.] tambour, n; die kleine Trommel, das Tambou- rin; der Stickrahmen; Stickerei; der Windſang (vor einem Eingang); die Mauer eines runden mit Säulen umgebenen Gebäudes. [Fr. (fr. Arab.). tambourin, m. die Handtrommel mit Schneller und Schellen, das Tambourin; der Tam- bourintanz. [see preced.] tame, adj. (adv.-ly.) zahm; muthlos, nieder- geſchlagen. tame, tr. zähmen, bezähmen, bändigen, tame-less, adj. wild, unbändig, unbezähmt. tamper, t Hand anlegen; ſich einmengen; ſich einlaſſen; kleine Verſuche machen, experimen- tiren; mediciniren; ins Geheim unterhandeln, Cabalen ſchmieden, intriguiren; vulg.fickfackern. [= temper.] tamping, m. der Beſatz. tan, tr. (mit Lohe) gerben; lohfarbig machen, bräunen (in der Sonnenhitze). [Fr. tanner. tan, n. die Lohe, Gerberlohe. -yard, n. die Gerberei. [Fr.] tang, n der üble Geſchmack, Nach(ge-)ſchmack: tangent, n. die Tangente (Berührungslinie), [Lat. tangens (tangere.“ touch ). tangibility, n. die Fühlbarkeit, Berührbarkeit. tangible, adj. fühlbar, empfindbar, berührbar. tangle, tr. verwickeln. tangle, m. die Verwickelung, Verwirrung, das Gewirr der Knoten; (See-)Tang. tank 318 tawny tank; m. der Waſſerhälter, das Becken, der Teich. (O; Fr eskanc (Lat: stagnum). tankard, N. die (Trink-)Kanne, der Deckelkrug. (O. Fr. tanquart (uncert.). tanner» m. der Lohgerber, Rothgerber. tannery, m: die Gerberei. tannin, m, der Gerbeſtoff. [Fr.] tansy. . der Rainfarn, das Wurmkraut. [Fr. tanasie (Gr. a-thanasia, “immortality"). analism: n. das tantaliſche Leiden. tantalization, m. das Tantaliſiren, Quälen. tantalize, tr. tantaliſiren, hämiſch quälen, necken. [“torment like Tantalus- tantamount, adj. äquivalent, eben ſo viel, gerade das. [Fr. tant,“ so much", and E. amount. tap. º. or intr. einen gelinden Schlag geben, ſanft klopfen, ſanft ſchlagen, tippen; zapfen, an- zapfen; abzapfen. tap, n. der gelinde Schlag; Zapfen, die Zapfen- röhre. -room, n; die Trinkſtube. -root, n. die Hauptwurzel, Pfahlwurzel. tape» m. das ſchmale Band; Zwirnband, Leinen- band. -worm, n. der Bandwurm. taper, intr. immer ſchmäler zulaufen, ſich zu einer Spitze erſtrecken. tr.immer ſchmäler machen. .. taper», ad: ſptzig zulaufend, ſpitzig, pyrami- diſch, kegelförmig. Ä m. die Wachskerze, der Wachsſtock, Wachs- apel. tapestry, n. die (mit Figuren durchwirkte) Ta- pete: Die Tapezerei. [Fr. tapisserie (tapis “ carpet"). tapestry, tr. mit Tapetenzieren. Ä ] tapir, n. das Waſſerſchwein, der Tapir. [fr. tºpis ºder Teppich; die Tiſchbekleidung. be upon the –, fig. im Plane (col. auf dem Tapet) ſein, vorliegen. [Fr. (Lat. tapes). Är 7. Der Zapfer, Kellner, Schenk. [fr. O. tar, m. der (das) Ther; der Matroſe. tar, r. theren, (mit Ther) anſtreichen. – and Ä erſt betheren und dann in Federn Cell. tarantula, n. die Tarantel. [N. Lat. tardiness, m, die Langſamkeit; Saumſeligkeit; Trägheit, Faulheit. tardy, adj. (adv. –ily.) langſam; ſäumig, ſaum- elig; träge. 1.tare, n. die taube Aehre; Wicke. 2.tare, n. die Tara. [Fr. (fr. Arab). tare, tr; tariren (das Gewicht der Emballageer- mitteln). [see preced.] target, m, die Tartſche (eine Art alter Schilde); die Schießſcheibe. [Fr. targe (fr. Germ.). Ä n. der Tartſchenträger. tarif(f), m: der (Zoll-)Tarif, das Zollregiſter, [Fr. tarif(fr. Arab.). tarn, m. der kleine See; der Sumpf, Moraſt. js tr; ſchmutzen, beſchmutzen, beflecken; trüben, trübe machen; verdunkeln. intr. den Glanz verlieren, bleichen. [Fr. ternir (fr. Germ.). [wand), arpaulin, n. die Preſenning (getherte Lein- tarry, intr. zögern, ſäumen, zaudern; verziehen, ### harren. [O. Fr. targer (Lat, tardus, *1ate". tarry, adj. aus Ther beſtehend, thericht. tarsus, n. die Ä herich tart, adj. (adv.-ly.) herbe, ſauer; ſcharf, ſtrenge; beißend. (Ags. feart (tearan, “ tear, split") tart,n, die Torte, das Paſtetchen. [Fr. tarte (Lat. tortus,“ twisted ). tartan, n. die Tartane (Küſtenfahrzeug). [fr. Arab. 1. Tartar, n. der Tartar (Einwohner der Ta(r)- tarei); der Aufbrauſende, Hitzkopf. 2. tartar, m. der Weinſtein. cream of – der Weinſteinrahm. – emetic, der Brechweinſtein. [Fr. tartre...] - -- tartarean, adj. aus dem Tartarus, hölliſch. tartaric, adj. ta(r)tariſch: weinſteinartig. tartarize, tr. mit Weinſtein anmachen. Tartary, n. die Ta(r)tarei. tartish, adj. ſäuerlich, etwas herbe. tartlet, n. das Törtchen. tartness, n. die Herbe, Säure; die Schärfe Beißigkeit. - task, n. die Aufgabe, (aufgegebene) Arbeit; das Tagewerk. take to –, fig. vornehmen zur Rede ſtellen. -master, n. der Arbeitsvogt, Zuchtmeiſter. [L. Lat. tasca, “tax' (kaware, * tax, rate). task, tr. beſchäftigen, Arbeit aufgeben, auftragen, belegen (mit etwas). tassel, m. die Quaſte, Troddel. tasseled, adj. mit Quaſten geziert, tastable, adj. ſchmeckbar, ſchmackhaft. taste, tr. or intr. koſten (of, von); ſchmecken, Geſchmack haben; fühlen, empfinden, leiden; verſuchen. – of, ſchmecken nach. [O. Fr. tas- ter (Lat. tarare, intens. of tangere,“ touch '). taste, m: das Koſten, Schmecken der Geſchmack, das Gefühl; die Probe, der Koſtbiſſen. to my –, nach meinem Geſchmack. be out of –, ge- ſchmacklos or ſchal ſein. tasteful. adj. ſchmackhaft, köſtlich, geſchmackvoll. taste-less, adj. (adv.-ly.) geſchmacklos, un- ſchmackhaft, fade; ohne Geſchmack. Ä. m. der Koſter, Schmecker, Verſucher, Cre- enzer. tasty, adj. geſchmackvoll, modiſch. tatter, m. der Lumpen, Lappen. tatterdemalion. m. der Lump, Lumpenkerl, Ha- lunke. (tatter and O. Fr. maillon, “ long- clothes'. tattered, adj. zerriſſen, zerlumpt. tattle, intr. ſchwatzen, plaudern, waſchen. tattle, n. das Geſchwätz, Gewäſch. tattler, n. der Schwätzer, Plauderer. 1.tattoo, n. der Zapfenſtreich. [Dutch tap-toe, “taps to! drinking-houses shut '..] 2. tattoo, 7. die Tattowirung. [prob'ly Polynes. tattoo, tr. tattowiren. [tadeln. taunt, tr. ſchmähen, höhnen, ſpotten, ſticheln, taunt, n; der Hohn, die Schmähung, der Spott, die Stichelei, der Tadel. Taurus, m. der Stier. [Lat- taut, adj. ſteif, ſtraff. – sails, volle (voll- ſtehende) Segel. (akin to tight. tautologic(al), adj. (adv. -cally.) tautologiſch, tautology, m, die Tautologie, unnöthige Wieder- holung. (Gr. tautologia (tauto, “the same", legein, “say'). tavern. m. Das Weinhaus, die (Wein-)Schenke, [Fr. taverne (Lat. taberma).] taverner, m. der Schenkwirth, Wirth, Weinſchenk. taw, tr. weißgerben. taw, m, die Schnellkugel, das Schnellkäulchen, der Schüſſer, tawdry, adj. flitterhaft, zu bunt, gaukelhaft, fantaſtiſch geputzt. tawer, n der Weißgerber. tawny, adj. lohfarben, braungelb warzgelb. (Fr. ann tj. gelb, ſchwarzg tax 319 temporization tax, m. die Taxe, Auflage, Steuer, der Zoll. [Fr. taxe (Lat. taxare, “value"). tax, tr. eine Taxe or Steuer auſlegen beſteuern, beſchatzen; tadeln, ſchelten; ſchätzen, taxiren, veranſchlagen (at, auf). – with, vorwerfen, beſchuldigen (Jemand, einer Sache). Ä adj. ſteuerbar; zollpflichtig; tadelns- werth. taxation, n. die Taxation, Schätzung; Beſteue- rung, Schatzung, Steuer; der Tadel, Vorwurf, taxidermist, m. der Conſervator taxidermy, n. die Taxidermie (Kunſt, Thiere auszuſtopfen und aufzubewahren). (Gr. taxis, “arrangement", derma, “ skin. tea, n, der Thee. -cup, n. die Obertaſſe. -kettle, n. der Theekeſſel. -pot, m. der Thee- topf; die Theekanne. -spoon, n, der Theelöffel. -table, m. der Theetiſch. -things, m, das Thee- ZeUg, Theegeſchirr. -tray, m. das Theebrett. [fr. Chin.] teach, (reg.) tr. or intr. lehren, unterweiſen, unterrichten; benachrichtigen. teachable, ad (adv. –bly.) gelehrig. teacher, m. der Lehrer; (nicht ordinirte) Prediger. teak, n. der Thekabaum. [fr. Malab- teal, n. die Kriechente. team, n. das Geſpann; der Zug, die Reihe. a. – of horses or oxen, ein (Fracht-)Geſpann (Geſpann Pferde or Ochſen). team, tr. an- oder zuſammenſpannen, ſchirren. teamster, n. der (Fracht-)Fuhrmann. tear, m. die Thräne, Zähre. tear, O. tr. reißen, zerren; zerreißen, zerwühlen; ausreißen. intr. wüthen, raſen, toben. – off, abreißen. – out, ausreißen. – to pieces, in Stücke reißen. – up, zerreißen, aufreißen tear, m. der Riß (in Zeugen etc.). wear and –, die Abnutzung (durch den Gebrauch). tearful, adj. voll Thränen, thränenvoll, zähren- reich, weinend. tearless, ad). thränenlos. tease, tr. kämmen, krempeln, karden, zerren; plagen, quälen. teasel, n. die Kardendiſtel. teaseler, m. der Kardätſcher. teat. n. die Zitze, Bruſtwarze. - technic(al), adj. (adv.-cally.) techniſch, kunſt- mäßig, kunſtgerecht. . technical word, das Kunſtwort. (Gr. technikos (techné, “art"). technicality, n; das Techniſche. . technics, n. die Technik, Kunſtſprache, Ge- werbslehre. technologic(al), ad). technologiſch, gewerbkund- lich. –institution, die Gewerbſchule. technologist, n. der Technolog, Gewerbkundig (adj. as n.). - technology, n. die Technologie, Gewerbkunde, (Gr. techné, “art', -logy.] . - - techy, ad. (adv. -ily.) unfreundlich, verdrieß- lich mürriſch. [fr.touchy.] . . . tectonic, adj. zur Baukunſt gehörig. [Gr. tele- tonikos (tektón, carpenter')] te-deum, n. das Tedeum. [Lat-“Thee, God", first words in the hymn.] --- tedious, ad. (adv. –y.) langweilig, läſtig; (III- langſam, läſſig. [see next] . - - tedium, m. der Widerwille, die Abneigung Langweiligkeit. [Lat. taedium (taedet, “it disgusts'). - - teem, intr. ſchwanger ſein or gehen (with, mit); ebären, niederkommen; „ſig, wimmeln, voll ein, ſtrotzen, geſpannt ſein (with, von)- teem-less, adj. unfruchtbar. teens, n. pl. die Zehner. [teen, “ten". 1 teeth, pl. of tooth. teeth, intr. zahnen, Zähne bekommen. tegument, m. die Bedeckung, Hülle, Haut. [Fr. (Lat. tegere, “ cover"). telegraph, n. der Telegraph. graphein, “write'.] telegraphic(al), adj. telegraphiſch. Är m. die Teleologie. Gr. telos, “end ': -logy. telescope, n. das Teleſkop, Fernrohr. [Gr. te- lescopos (tele, “far', skopein, “view"). telescopica), adj. teleſkopiſch, nur durch das Teleſkop zu ſehen. telesm, n, ein Amulet, Anhängſel, Weihungs- mittel. [see talisman.] tell, tr. (or intr.) ſagen; erzählen, melden, be- richten; zeigen, anzeigen; (aus-)zählen, zuſam- menzählen; verrathen. I cannot –, ich weiß nicht. – it in a word, mache es kurz. stories, Geſchichtchen erzählen; lügen. – off, abzählen, (durch Ä eintheilen. – over, überzählen, nachzählen. teller, n. der Erzähler; Zähler; Zahlmeiſter, tell-tale, n der Zwiſchenträger, Ohrenbläſer. adj. geſchwätzig, ſchwatzhaft. temerarious, adj. (adv. –ly.) verwegen, toll- kühn; unbeſonnen. [see next.] temerity, n. die Verwegenheit, Tollkühnheit, Unbeſonnenheit. [Lat-temeritas (temere, “ by chance'). temper, tr. gehörig miſchen, verſetzen mit; (Me- talle) härten; weich machen, geſtalten; mäßigen, mildern; ſtimmen; anpaſſen; temperiren. [Lat. temperare (tempus, “ time').] temper, n. die gehörige Beſchaffenheit; das Temperament, die natürliche Neigung, die Ge- müthsart, das Gemüth, die Gemüthsſtimmung, Laune; Mäßigung; Härte (des Eiſens etc.); Miſchung der Luft, Temuperatur. keep your –. mäßigen Sie ſich, halten Sie an ſich. temperament, n. die (körperliche) Beſchaffen- heit; Verfaſſung; (Mus.) die Temperatur. temperance, n. die Mäßigkeit, Nüchternheit; Mäßigung, Gelaſſenheit. [see temper. temperate, adj. (adv.-ly.) gemäßigt, mäßig, nüchtern; gelaſſen, ruhig. temperative, adj. mildernd. ºperatur, n. die Temperatur, Beſchaffen- helt. tempest, m. der Sturm, Sturmwind, Orkan; das Ungewitter. [Lat. tempestas (tempus, “ time, season').] ºrtº adj. (adv.-ly.) ſtürmiſch, unge- UlU. templar, n. der Tempelherr, Tempelritter. 1. temple, m. der Tempel, die Kirche. (Lat. templum). 2. temple, n. der Schlaf; pl, die Schläfe (am [Gr. tele, “far', [Fr. Haupte). [O. Fr. (Lat. tempora) 1. temporal. adj. (adv.-ly.) zeitlich vergäng- lich, weltlich. [Lat. temporalis (tempus, “ time').] 2. temporal, adj. zu den Schläfen gehörig. [see 2. temple.] - - - - temporalities, n. pl. die Temporalien, zeitlichen or weltlichen Güter. temporary, ad). (adv. –ily.) eine Zeit lang dauernd, zeitlich, vorübergehend, ephemer. (see 1. temporal.] temporization, n. das ſich in Zeit und Gelegen- hett Schicken; Zaudern. temporize 320 termagant temporize, intr. verſchieben, aufſchieben; unent- chieden ſein; ſich in die Zeit und Gelegenheit Ä zaudern. [Fr. temporiser (Lat. tem- pus, “ time'). tempt, tr. (zum Böſen) reizen, verlocken, ver- ſuchen; verführen; wagen, unternehmen; an- locken (im guten Sinne), antreiben; (in der Bibel) erproben, verſuchen. [Fr. tempter (Lat. tentare). temptation. n. die Verſuchung. tempter, m, der Verſucher, Verlocker, Verführer; (in der Bibe) Widerſacher, Teufel. temptress, m. die Verlockerin, Verführerin. ten, num.zehn. n die Zehn. -fold, adj, zehn- fach, zehnfältig. the – commandments, die zehn Gebote. tenable, adj. haltbar, zu behaupten. [Fr. (Lat. temere, “hold”).] tenacious, adj. (adv.-ly.) feſt, beharrlich, an- hänglich, hartnäckig (of, auf), klebrig, zähe; fig. ſtark (von Gedächtniß), treu; karg, knickerig. [Lat, tenax (tenere, “hold).] tenacity, n. die Beharrlichkeit, Anhänglichkeit, Äseit Zähe, Zähheit; (Phys.) die Co- 1D11. tenancy, m. der einſtweilige Beſitz, Miethbeſitz, Pacht, die Miethe. tenant, n. der Pachter, Miethmann; Bewoh- Ängſſe Inhaber. [Fr. (Lat. tenere, “hold”). tenantable, adj. pachtbar, miethbar. tenant-less, adj. leer, unverpachtet, unbeſetzt, unbewohnt. tenantry, n. die Pächter, Lehensleute eines Gutes. tench, n. die Schleihe. [O. Fr tenche. 1 tend, tr. bewachen, hüten, warten, pflegen; Äen aufwarten; begleiten. [abbr. of at- 62770. 2. tend, intr. ſich richten, trachten, ſtreben, zielen, wohin gehen, eine Richtung nehmen; um den Anker ſchwenken. [Lat. tendere,“ stretch "..] tendency, n. die Richtung, Neigung; der Hang; Trieb, die Abſicht, Tendenz; der Zweck. tender, adj. (adv. -ly.) zart; zärtlich; empfind- lich; weich, weichlich, ſchwach, weibiſch ſanft, mild, ſchonend. [Fr. tendre (Lat. tener). tender, tr. anbieten, darbieten. [sec tend. tender, n. das Anerbieten, der Antrag; das An- gebotene; das kleine Begleitungsſchiff, Äs n. das erſte Geweih; der Weichling, rtling. tenderness, n. die Zartheit; Empfindlichkeit; Zärtlichkeit; Sorgfalt, Vorſicht. tendinous, adj. ſehnig, flechſig. tendon, n. die Sehne, Flechſe. dere, “ stretch').] - tendril, n. der junge Sproß, Sprößling, die Ranke. adj. wie eine Ranke aufklimmend; ran- kend. [Fr. tendrillon (tendre, tender").] tenebrosity, n. die Dunkelheit, Finſterniß. tenebrous, adj. dunkel, finſter. [Lat. tene- brosus. tenement, m. der Wohnſitz, die Wohnung, der Ä Miethſtück. [O. Fr. (Lat. tenere, “hold"). tenemental, ad). zur Verpachtung beſtimmt. – land, Pachtgüter. tenet, m. der Satz, Grundſatz; Hauptpunkt; die Lehre. [Lat. “he holds'.] tennis, m. das Ballſpiel (mit Racketen), der jai -court, n. das Ballhaus, Lee Ball- of. [Fr. tenez, “hold! take!'.] [see next. [Fr. (Lat. ten- º m. der Zapfen, das Oehr, Auge, die Zuge [Fr tenor, m. der (weſentliche) Inhalt, Sinn; Ge- halt, das Weſen; die Art, Weiſe; der Gang, Verlauf; der Tenor, die tiefe Mittelſtimme; der Tenoriſt. [Lat. (tenere, “hold”). tense, adj. geſpannt, ſtraff, in die Höhe gezogen. [Lat. tensus (tendere, “ stretch"). tense, m. das Tempus, die Zeitform. [O. Fr. tens (Lat. tempus, “ time').] tenseness. m. die Spannung, Straffheit. tensile, adj. ſpannbar, dehnbar. - tension, n. die Spannung, Geſpanntheit; das Dehnen. [see temse, adj.] tensor, n. der Ausſtrecker, Spannmuskel. [N. Lat. (tendere, “stretch'). 1. tent, m. das Zelt. -bed, n; das Feldbett. [Fr. tente (tendere, “stretch'). 2.tent, m. die Meißel, Wieke. [Fr. tente (Lat. tentare, “feel').] 1: tent, intr. zelten, unter einem Zelte wohnen, ſeinen Sitz jej 2.tent, tr. eine Wieke (in eine Wunde) ſtopfen, verjden (offen erhalten); ſondiren. tentacle, m. der Fühlfaden (der Weichthiere), das Fühlhorn (der Inſecten). [Fr. tentacule (Lat. tentare,“ feel'). tentatiye, adj. verſuchend, probend. m. der Verſuch, die Probe, Prüfung. [Fr. (Lat. ten- tare, “ feel, try').] tenter, m. der Spanner, Spannhaken (–hook); Spannrahmen. [see next. tenter, tr, ſpannen, ausſpannen, ſtrecken; in den Rahmen ſpannen, intr. ſich ſpannen. [Fr. tendre, “stretch'.] tenth, adjzehnt (der Zehnte etc.). n der Zehner, das Zehntheil. tenthly, adv. zehntens. tenuity, n. dte Dünne, Schwäche; Jg. Gering- fügigkeit. [see next. tenuous, adj. dünn, ſchwach, zart; Jg. geringe. [Lat. tenuis, “thin'. tenure, n. die Beſitzart; der Erbbeſitz; der Lehens- Ää Zuſammenhang. [Fr. (Lat- tenere, - O » tepefaction, n. die mäßige Erwärmung, das Laumachen. tepefy, tr. lau machen. intr. lau werden. [see tepid: -fy. tepid, adj. lau, laulich. [Lat. tepidus. tepidity, te-or, tepidness, m. die Lauigkeit, Laulichkeit, terce = tierce. terete, adj. walzenförmig, cylinderförmig. [Lat. teres (terere, - rub'), “ rounded off'.] tergeminal, -nate, -nous, adj. dreifach, dretfäl- tig, dreipaarig. [Lat. ter-geminus, “three- geminate '..] term, m, die Grenze für Zeit und Ort; das (Kunſt-)Wort, der (Kunſt-)Ausdruck; feſtgeſetzte Tag, Stichtag; die Zeit der Sitzungen, der (Ge- richts-)Termin; die Studienzeit, der Termin, das Semeſter; die beſtimmte Zeit, Friſt, der Ä Capitulationspunkt; (Math.) das Glied; (Arch.) die Terme. pl. die Bedingungen, Uebereinkunftspunkte, make –s (come to –s), ſich vereinigen, vergleichen, übereinkommen, ſich abfinden (with one, mit einem). [Lat. ter- minus.) term, tr. nennen, benennen. [Zankſucht. termagancy, n. der Ungeſtüm, die Wildheit; termagant, adj. wild ungeſtüm, zankſüchtig. n. das ſtürmende orzankſüchtige Weib, die Zänkerin. terminable 321 thank terminable, adj. begrenzbar, beſtimmbar. terminal, adj. begrenzend; am Ende or Gipfel ſtehend. (see term..] terminate, tr. begrenzen, beſtimmen, endigen, beendigen, beilegen. mtr. ſich endigen (in, untt). [Lat. terminare (see term). termination, n. Die Begrenzung; Schranke, Grenze; Endigung; das Ende; der Endzweck; die Endſylbe, Endung. terminational, adj. die Endſylbe bildend. " terminative, adj. die Einſchränkung leitend. terminology, ºn- die Terminologie. [see term: -logy.] termites, n. pl. die Termiten. “wood-worm '..] tern, n. die Meerſchwalbe. tern, adj. dreifach, gedritt. [Lat. termus.] ternary, adj gedritt. m. die gedritte Zahl; Dreiheit, Terne. [see preced.] 4 ternate, ad). Dreifach, dreizählig, gedreit. terra, n. die Erde, der Boden. – cotta, ge- brannte Erde. [Lat. terrace, n. die Terraſſe, Erderhöhung, der Erd- abſatz; Balcon, Austritt. [Fr. (Lat. terra, “ earth.').] terrace, tr. in die Höhe führen, wie eine Terraſſe aufführen, erhöhen. terraqueous, adj. aus Land und Waſſer beſtehend; irdiſch. [Lat. terra, “ earth", aqua, “water'.] terrene, adj. (adv.-ly.) irdiſch. seeterra. terrestrial, adj. (adv. –ly.) irdiſch; aus Erde beſtehend, erdig. [see terra. terrible, adj. (adv. -ly.) furchtbar, grimmig, fürchterlich, ſchrecklich, entſetzlich. [see terror.] terrier, m. der Dachshund, Stäuberhund, Dachs. [O. Fr. (Lat. terra. “ earth'). terrific, adj. fürchterlich. [see next. terrify, tr. ſchrecken, erſchrecken. [Lat. terrere, “frighten ': –fy. [torial-. territorial, adj. zu einem Gebiet gehörig, Terri- territory, n. das Territorium, Gebiet, die Land- ſchaft. [see terra. terror, n. der (das) Schrecken; das Entſetzen, Grauſen. strike – into one (strike one with –), einem einen Schrecken einjagen. -struck, adj. von Schrecken ergriffen. [Lat. ter- rere, “frighten'.] terse, ad. (adv.-ly.) geglättet, rein, ſauber (von Schreibart). [Lat. tersus (tergere, rub off). tertian, adj. alle drei Tage, dreitäglich. n. (–ague), das Tertianfieber. [Lat. tertianus (tertius, “third'). tertiary, adj. tertiär. see preced.] tesselate, tr. würflich machen, würfeln, auslegen. [Lat. tessellare (tessella, “small square piece or cube").] tesselated, ad) gewürfelt; ſchachbrettförmig. tesselation, n. die muſiviſche Arbeit, Moſaik. test, m. der Teſt, die Capelle, der Probirtigl; das Reagens; die Probe, der Verſuch; Untºr- ſchied. put one to the –, einen auf die Probe [O. Fr. (Lat. testum, “ earthen ves- sel"). 1.test, tr. probiren; erproben. [see preced.] 2.test, tr. atteſtiren. [Lat: testar. testaceous, adj. mit einer Schale bedeckt. [Lat. testaceus (testa, “shell').] testament, n. das Teſtament; der Glaubens- bund; der letzte Wille, das Vermächtniß. (Fr. (Lat. testari,“ be a witness"). testamentary, adj. teſtamentariſch, teſtament- lich, feſtgeſetzt. [Lat. lermes, – rocks, Flötzgebirge. tetrad, n. die testamentation, n. das Teſtiren, Recht zu teſt- 1Tºll. testate, adj. ein Teſtament hinterlaſſend. testation, n. das Zeugniß. testator, n. der Teſtator, Erb-Laſſer. testatrix, n. die Äſſerin. tester, m. der Betthimmel. [O. Fr. “ head'.] testicles, m.pl. die Teſtikeln, Hoden. testicular, adj. zu den Hoden gehörig. testify, tror intr. Zeuge ſein, zeugen, bezeugen, beſtätigen; atteſttren, beſcheinigen Zeugniß ge- ben (to, einem). [Lat. testis, witness: -fy ] testimonial, n das ſchriftliche Zeugniß, Atteſtat. testimony, n. das ſchriftliche Reugniß, Atteſtat; die beeidigte Ausſage. bear –, Zeugniß ge- ben, Zeugniß ablegen. (see above. testudinal, adj. ſchildkrötenförmig. [see next.] testudo, n. das Sturmdach (bei den alten Rö- mern); die Schildkrötengeſchwulſt. [Lat. (testa, -“ shell'), “tortoise'. testy, adj.(adv.-ily.) trotzköpfiſch, mürriſch, ſtarr- ſinnig. [O. Fr. testu (teste, “ head').] tête, n. das falſche Haar, die Haartour. [Fr., “ head'.] tête-à-tête, m. tête-à-tête, unter vier Augen; die Ä Zuſammenkunft. [Fr., “ head to ead'.] tether, m. das Spannſeil. tether, tr anbinden. tetra-, in comp’s, vier, Tetra-. [Gr. “four'.] tetra-chord, n. das vierſaitige Inſtrument; der Tetrachord (Tonleiter von vier Tönen). Zahl vier; die Vereinigung von vier. [see tetra-..] tetragon, n. das Quadrat; (Ast.) der Geviert- ſchein. [Gr. tetra-gónon (gónia, “angle'). tetrahedr0n, m. das Tetraedron. Gr. tetra, hedra, “ base'.] tetrarch, m. der Tetrarch, Vierfürſt. [Gr. tetrar- ches (tetra, archos, jer '). Ä m. die Tetrarchie. tetrastich, n. das Tetraſtichon, vierzeilige Ge- dicht. (Gr. tetra-stichon (stichos, “verse').] tetra-syllabic(al), adj. vierſylbig. tetter, n. die Schwinde, Flechte. - tr. mit dem Ausſatze anſtecken, ſchorfig IllAchºll, Teutonic, adj.teutoniſch, altdeutſch. n. die teu- toniſche Mundart. – order, der deutſche (Herren-)Orden Orden der Kreuzherren. .. text, n. der Text, Schrifttext; Spruch, die Bibelſtelle. -book, m. der Leitfaden, das Com- pendium, Schulbuch. [Lat. textus (texere, “weave'). textile, adj. webbar; gewebt. [Fr. (Lat. texere, “weave').] - - textorial, adj. zum Weben gehörig. textual, same as textuary. textualist, n. Bibelfeſt or Textgelehrt (adj's as m.). textuary, ad. im Text enthalten; zum Text gehörig or dienend. n. same as textualist see text. texture, n. das Weben; Gewebe, die Dichtig- keit die Verbindung (der Theile). [Fr. (Lat. tegere, “weave ). Thames, m. die Themſe. than, cony. als denn. more – mehr als. thane, m. der Than, Freiherr; Statthalter thaneship, n. die Herrſchaft eines Than, Than- ſchaft. thank. tr danken, Dank ſagen. he may – himself for it, das hat er ſich ſelbſt zu danken; 14* thank 322 thick das iſt ſeine Schuld. I will – you for the bread etc., ich bitte mir Brod (etc.) zuzureichen. thank, n. (thanks, pl.) der Dank, die Erkennt- lichkeit. -offering. m. das Dankopfer. thankful, adj. (adv.-ly.) dankbar, erkenntlich. ºhans m. die Dankbarkeit, Erkenntlich- ºlt, thank-less, adj. undankbar. thanks-giving, m. Die Dankſagung. – day, ein zur allgemeinen Dankſagung beſtimmter Tag. that, prom. dem..jener (–ne,–nes, etc.); rel. welsh (welcher etc.), der. corj. daß, damit, weil. is, das heißt, und zwar in –, darum, weil. what of–? was iſt es denn mehr ? was hat es denn auf ſich? was will das ſagen ? so –, ſo daß. tº, n. das Dachſtroh, Deckſtroh; Stroh- MC). thatch, tr., mit Stroh decken, beſchilfen. - thaumaturgic(a!), adj.thaumaturgiſch, wun- derthätig. thaumaturgy, n. das Wunderthun, die Thau- maturgie. Gr. thauma, “wonder", ergein, “Work". thaw, tr. (or inlr.) aufthauen; thauen, ſchmel- zen. thaw. n. das Thauen, Thauwetter. the, art. der (die, das). conj. and adv. je, deſto, um ſo viel. – more, um ſo mehr. so much – more, um ſo viel mehr. – less, um o weniger. theatre. n. das Theater, die (Schau-)Bühne; der Schauplatz. Fr. théâtre (Gr. theasthai, “see"). theatrical), adj. (adv. –cally.) theatraliſch, bühnenmäßig, bühnenhaft. Thebes, n. (die Stadt) Theben. thee, prom, dich, dir. of–, deiner. theft, n. der Diebſtahl; das Geſtohlene. their, poss. adj. ihr, ihre. theirs, poss. pron. hrig (der ihrige etc.), ihr (ihrer etc.). Theismus. [Fr. théisme (Gr. theism, m. Theos, “God"). theist, m. der Theiſt, Deiſt. jejadjeſtic them, prom. ſie, ihnen. theme, n. das Thema, der Streitpunkt, Satz, Ä (Gr. Ä“ set"). emselves, prom. ſie ſelbſt, ſich ſelbſt, ſich, jto – ihnen ſelbſt." ſt, ſich then, adv. damals, dann, alsdann, darauf. Comj. denn, daher, darun, alſo, folglich. the – bishop, der dann alige Biſchof. till –, bis da- mals. now and –, dann und wann. what –? nun, was wollen Sie damit ſagen? thence, adv. daher, daraus, von da, von dannen, von dort. -forth, adv. von dannen, daher, ſeit der Zeit, ſeitdem, von der Zeit an. -forward, adv. von nun an, hinfüro, hinfort. "Ä in comp's, Gottes, Theo-, (Gr. Theos, * God”. theocracy, n. die Theokratie, Gottesherrſchaft. [Gr. theo-kratia (Jeratein, “bestrong"). theocratical, adj. (adv. –cally.) theokratiſch, gottesherrlich. theodicy, n. die Theodicee, Rechtfertigung Gottes. [Lat. theo-dicaea (diké, “justice"). theodolite, n. die Meßſcheibe, der Theodolith. [of uncert.deriv'n.] [Gr. theo-gonia theogony. n die Theogonie. (goné, “ birth, race "..] theologian, 2. der Theolog. - theologic(al), adj. (adv.-cally.) theologiſch. theologize, tr. zur Theologie umgeſtalten von Gott und göttlichen Dingen gelehrt ſprechen. intr. ein theologiſches Syſtem aufſtellen. theology, m: die Theologie, Gotteslehre. theo- and -logy.] theorem, n. das Theorem, der Lehrſatz. Gr. theóréma (theórein, “view').] theorematic(al), adj. (adv. –cally.) theore- matiſch, in Lehrſätzen beſtehend: theoretic(al), adj. (adv. –cally.) theoretiſch. [see below.] theorist, m. der Theoretiker, Forſcher. theorize, intr. Lehrſätze aufſtellen. theory. m. die Theorie. Gr. theória (theórein, “view').] - theosophic(al), adj. theoſophiſch. theosophism, m. die Theoſophie. theosophist, n. der Theoſophiſt. theosophy, m: die Gottesweisheit, Theoſophie. Gr. theo-sophia (“ wisdom ). therapeutic, adj. therapeutiſch, heilend. Gr- therapeutikos.] therapeutics, n. P. die Therapeutik, Heilkunde; die Therapeuten (eine Sekte). there, adv. da, daſelbſt, dort; Jg. jenſeits, is, –are, etc., es iſt, gibt, da ſind, man hat etc. – is no knowing it, das kann man nicht wiſſen. -about, adv. da ungefähr, in der Ge- gend, ungefähr ſo viel. -after, adv. darnach, da- rauf, den gemäß; daher. -at, adv. daran, dabei; darüber; darauf; daſelbſt, dahin. -by, adv. dadurch, damit, daraus. -for, adv. dafür. -fore, adv. darum, deßwegen, deſhalb, daher, dafür; comj. alſo, folglich. -from, adv. davon, daraus. -in, adv. darin. -into, adv- da hinein, darein. j adv. davon, deſſelben, derſelben, deren. -on, adv. darauf, daraut, darüber. -out, adv. daraus, theriac(a), m. der Theriak, das Gegengift. [Lat. (Gr. thérion, “ beast': as antidote against snake-bites etc.).] Äh adj. als Gegengift wirkend, heilſam, eilend, thermal, adj. warm, thermal, Thermal-. (Gr. thermai, “ hot springs'). thermometer, m. der Thermometer, Wärme- meſſer. [Gr. thermé, “ heat ', metron, “ meas- ure'.] thermometric(al). adj. (adv. –cally.) thermo- metriſch, wärmemeſſend. thermoscope, n. das Thermoſkop, der Wärme- eiger, (Gr. thermé, “ heat ', slcopein, “view'.] these, pl. of this, dieſe. thesis, n. die Theſis, der Satz. [Lat. Gr. (ti- thenai, “Set"). Thessalian. adj. theſſaliſch. die Theſſalierin. Thessaly, n. Theſſalien. . - - - - - - theurgic(al), adj. theurgiſch, geiſterſichtig, geiſterbannend. theurgy, n. die Theurgie, Geiſterſeherei, Geiſter- bannung. [Gr. theourgia (Theos, “god', er- gein, “work').] they, pers. pron. ſie; diejenigen, ſolche; man. - man ſagt. – who, die welche, diejeni- gen dte, thick, adj. or adv.dick; ſtark, grob; trübe; dicht, enge; häufig, ſchnell hintereinander; tief; dumm. speak –, eine ſchwere Zunge haben. -head, n. der Dickkopf, Dummkopf. -skin- ned2 adj, dickhäutig: clc. etc. [see [Fr. n. der Theſſalier, thick 323 throb thick, m. die Dicke. go through – and thin, durch Dick und Dünn gehen; fig. Alles wagen. thicken, tr. dick machen, verdicken; dicht ma- chen; zahlreich machen, intr. dick or dicker or trübe werden, ſich verdicken; lebhaft werden, thicket, n. das Dickicht. thickish, adj. ein wenig (etwas) dick, dicklich, verdickt. thickness, m. die Dicke, Dichtheit; Stumpfheit, Dummheit. thief. n. (pl. thieves) der Dieb, die Diebin; der Räuber am Lichte. -catcher (-taker), n. der Diebsfänger, Polizeiwächter, thieve, intr. ſtehlen, einen Ä begehen. thievery, n. die Dieberei, der Diebſtahl. adj. (adv. –ly.) diebiſch, ſpitzbübiſch, Lllllllºh. thigh, n. der Schenkel, das Dickbein. m: das Schenkelbein. thill, n. die Deichſel, Gabeldeichſel. akin with Deichſel. thimble, n. der Fingerhut, Mähring; die Kauſch. thin, al. (adv.-ly.) dünn; ſelten; klein, ge- ringe, ſchwach, arm, mager, ſpärlich ei elChl. thin, tr. verdünnen, lichten; verringern, thine, pron. dein (deine, dein; deiner etc.); dei- mig (der deinige etc.). thing, 2. das Ding, die Sache. a –, etwas. quite the –, das Rechte or Paſſende. think, (irreg.) tr. or intr. denken, bedenken; ſchließen; erwägen, nachdenken, ſinnen; dünken, wähnen; beabſichtigen; halten für me thinks, mich dünkt, mir däucht. – best, für das Beſte halten. – much (well) of, achten, werth hal- ten. – light of, geringe ſchätzen. – proper, für gut or thunlich halten. third, adj. dritt (der dritte etc.). n. das Dritt- theil. – estate, die Gemeinen, der dritte Stand; das Unterhaus. thirdly, adv. drittens, zum dritten. thirst. m. der Durſt. thirst, tr. dürſten, durſten (after, for, nach). thirsty, adj. durſtig; dürr, verſengt. thirteen, adj. dreizehn. thirteenth, adj. dreizehnt (der dreizehnte etc.). n: die Octave der Sexte, thirtieth, adj. dreißigſt (der dreißigſte etc.). thirty; aj dreißig. this, dem prom. dies (dieſer etc.), der (die, das). at – day, noch heute, jetzo noch. – day fort- night (to come), heute über (ago. vor) vierzehn -bone, [perhaps Tage(n). by – hierdurch; indeſſen; jetzt, of –, hiervon. – way, hierher. thistle, n. die Diſtel. thither, adv. dorthin, dahin. -to, adv. bis da- hin, bis dorthin. -ward, adv. dahinwärts, dort- hinwärts. thong, m. der Riemen, lederne Strang, Streif. Thor. n. Thor, (bei den alten Teutonen) Don- nergott. thoracic, adj. zur Bruſt gehörig, Bruſt- thorax, n. die Bruſt, der Thorax. [Lat.-Gr.) thorn, m. der Dorn, Stachel; fig das Hinderniß. thorny, adj. dornig, ſtachelig; Jig-ſchwierig. thorough, adj. (adv.-ly.) durchgehend, durch- aus, jgäjig vollkommen, vollſtändig, gänz- lich. -base, m. der Generalbaß- -bred, adj. von guter Abkunft, von gutem Blute; von guter Erziehung; ausgebildet, gründlich erfahren. -fare, n. die Durchfahrt, der Durchgang, Durch- laß... -wort. m. der durchwachſene Doſten. [same as through. those, pl. of that, diejenigen, die, jene, ſolche. thou, pers- pron. du. thou, tr. or intr. dutzen; auf vertraute Weiſe be- handeln. though, conj, obſchon, obgleich, wenn auch; zwar, freilich; fam. doch, jedoch. – I say it, ohne mich zu rühmen, ohne ruhmredig zu ſein. as –, als ob, als wenn. what –, geſetzt, daß auch, wenn auch. he Inakes as –, er thut als ob. thought, n. das Denken; der Gedanke; Begriff; die Meinung; der Sinn; das Nachſinnen; die Ueberlegung; Sorge; Bekümmerniß; Abſicht, der Zweck; die Erwartung. second –, das reifere Nachdenken. [fr. think. thoughtful, adj. (adv. –ly-)gedankenvoll, nach- denklich, tiefſinnig; zum Nachdenken einladend; aufmerkſam, ſorgfältig. thoughtfulness, m, die Gedankenfülle, das tiefe Nachdenken, die Tiefſinnigkett; Sorgfältigkeit, Beſorgniß. thoughtless, adj. (adv.-ly.) gedankenlos; un- bekümmert, ſorglos; nachläſſig; gedankenleer, dumm. thoughtlessness, n.die Gedankenloſigkeit; Sorg- loſigkeit. thousand, adj. tauſend. m. das Tauſend. –fold, tauſendfach. (a) – times, tauſend Mal. thousandth, adj. tauſendſt. thral(l)dom. m. die Sclaverei, Knechtſchaft. thrall, n. der Sclave, Knecht; die Leibeigenſchaft. thrash, tr. dreſchen; prügeln, intr. mühſam ar- beiten, col. büffeln: thras0nical, adj. (adv. –ly.) thraſoniſch, prah- lertſch. [Thraso, a braggart soldier in Ter- ence.] thread. m. der Faden; der Zwirn; fig. der Zu- ſammenhang, Gang; der Staubfaden. – of a discourse, der Faden des Geſpräches. -bare, adj. fadenſcheinig; (von Stoffen) abgenutzt, ab- getragen. thread, tr. einfädeln; fig. durchdringen, ſich durchwinden, thready, adj. Faden enthaltend, fadig; faſerig. threat. m. die Drohung, Bedrohung. threat(en), tr. drohen, bedrohen, dräuen. threatful, adj. voller Drohungen, ſtark drohend, dräuend, three. adj. drei. by threes, zu Dreien... -cor- nered, adj. dreieckig; dreiſeitig. -fold, adj. drei- fach, dreifältig. -forked, ac. dreizackig, drei- zinkig: etc. etc. threnody, n. das Klagelied, der Klagegeſang. [Gr. threnódia (hrenos, “lament, Gide, “song"). thresh = thrash. - threshold, n. die Schwelle, Thürſchwelle. thrice, adv. drei Mal. - thrift, n. die Sparſamkeit, gute Wirthſchaft; der Wohlſtand; Gewinn; die Seenelke. (fr. thrive thrift-less, adj. verſchwenderiſch; öde, unfrucht- bar, ungedeihlich. - thrifty, adj. # -ily.) rathſam, häuslich, haushälteriſch; gedeihend: thrill, n, der Drillbohrer; der Triller- thrill, tr. drillen, bohren; verwunden; ſchau- dern machen. intr. beoen, ſchaudern. thrive, O. intr. gedeihen, fortkommen, zunehmen, Glück haben. - throat, n. der Schlund, die Kehle, Gurgel; der ſparſam, als. throb, intr. pochen, ſchlagen, klopfen, pulſiren. throb, n, das Pochen, Schlagen Klopfen, Pul- ſiren, throe throe, n. . das Weh, esp'ly die (Geburts-) Wehen (Geburts-)Schmerzen; der Todeskampf, throe, intr. in Wehen liegen, kreiſen. tr. weh machen, Todesangſt einjagen. Är m. der Thron. Gr. thronos (thraein, “Set" throne, tr. auf den Thron ſetzen. throng, n... das Gedränge, der Drang, Zulauf, Haufen, die Menge. throng, tr. or intr. drängen, ſich drängen, be- drängen. throstle, n. die Singdroſſel. throttle, n. die Luftröhre, Kehle, throttle, tr. erdroſſeln, erwürgen, erſticken. intr. röcheln. - through, prep. durch, aus, vor, mittelſt. throughout, prep. or adv. ganz durch, durchaus, hindurch; überall. throw, O. tr. werfen; hinwerfen; abwerfen, ab- legen; niederwerfen; umwerfen; ausſtoßen, aus- werfen; zwirnen, j drehen, dreſcheln; intr. würfeln. – away, wegwerfen; verwerfen; verſchwenden, verſchleudern. –into the shade, in den Schatten ſtellen. – off, abwerfen, von ſich werfen; ablegen; ausſtoßen; verſtoßen, entfer- nen; entſagen.– on, aufladen, werfen auf. up, aufwerfen, in die Höhe werfen, auswerfen; ausſpeien; vor Verdruß aufgeben, hinwerfen, throw. n. der Wurf; fig. Die Anſtrengung; der Streich. thrum, n. das Trumm, der Saum; das grobe Geſpinnſt. 1: thrum, intr. ſchlagen, (ein Inſtrument) ſchlecht ſpielen, klimpern. (akin with drum.] 2. thrum, tr. weben, ſpinnen. thrush, n. die Droſſel. thrust, tr. or intr. ſtoßen, treiben; dringen, drän- gen; angreifen; hineinpreſſen. thrust, m. der Stoß, Stich; Angriff, Ausfall. tjien die Tröffe thumb, n. der Daumen. -screw, n. die Schwanz- ſchraube. thumb, tr. mit dem Daumen handhaben, unge- ſchickt handhaben; beſchmutzen durchblättern. hump, m. der Schlag, Stoß, Puff. thump, tr. or intr. ſchlagen, ſtoßen, Puffe geben, puffen, pochen. thumping, adj. vulg. ſehr groß, dick, plump. thunder, m. der Donner; Lärm, das Getöſe. – and lightning, Donner und Blitz. -bolt, n: der Donnerkeil, Blitz. -clap, n, der Donner- ſchlag. -clond, n. die Gewitterwolke. -shower, m. der Gewitterregen. -storm. n. der Gewit- terſturm. -struck, adj. fig. wie vom Donner gerührt, getroffen, heftig erſchrocken, erſtaunt. thunder, tr. (or intr.) donnern, wittern, wet- tern; brauſen; heraus donnern. thunderous, aº, donnernd furchtbar. huringia, n. Thüringen: Thuringian, adj. thüringiſch. n. der Thürin- er Thursday, n. der Donnerſtag (which see). thus, adv. ſo, alſo, auf dieſe Weiſe. –far, ſo weit. – much, ſo viel. thwack, tr. ſchlagen, dreſchen, (durch)walken. thwack, m. der Schlag, Stockhieb. thwart, adj. ſchräge quer; verkehrt, unbequem, ſchwerlich. n. die Ruderbank. thwart, tr. durchkreuzen. . intr. in die Quere kommen, hindern, zuwider ſein, ſich widerſetzen. thy, poss. pron. dein (deine, dein). thyme,", der Thymian. oil of –, Thymian- ÖL Wild –, der Feldkümmel. [Lat. thymum. 324. tile thyrse, -sus, m. der Thyrſus, Bacchusſtab; der Strauß. [Lat. thyrsus.] thyself, pers pron. du ſelbſt, ſelbſt, dich, dir. tiara, n. die Tiara, königliche Hauptbinde; drei- fache Krone des Papſtes. [Lat. Gr.] tibial, adj. zum Schienbein gehörig; eine Pfeife betreffend. - tic-douloureux, m. der Geſichtsſchmerz. [Fr. 1. tick, n. (bed –) der (Bett-)Ueberzug, die Zieche, das Indelt. 2. tick, m. der Credit, Borg. Borg. [see ticket. 3.tick, n. das Ticken (Ticktack) einer Uhr. 4. tick, n. die Zecke, Schaflaus. tick, intr. ticket (wi eine Uhr); auf Borg neh- men, borgen. [fr. 2. 3. tick..] ticket, n. der Zettel; Schuldſchein; das Lot- terieloos; (Theater-)Billet, der Einlaßzettel; die Waaren-Etiquette. [Fr. étiquette (Germ. ſtecken, “ stick").] ticket, tr. Zettel aufheften, anheften; mit einer (Etiquette) verſehen; bezetteln, etiquettiren. tickle, tr. kitzeln; reizen, jucken; ſchmeicheln. intr. kitzlich ſein, ſich kitzeln. ticklish, adj. kitzlich; wackelnd; ſchwierig. ticktack, intr. ticktack gehen (von einer Uhr). m. das Tricktrack (eine Art Brettſpiel). tide, n. die Zeit; die Hafenzeit, Ebbe und Fluth; der Zuſammenlauf, Aufſtand; das Auf und Ab; der Lauf, Strom; günſtige Lauf. tide, tr. mit dem Strome treiben. intr. Ebbe und Fluth haben. tidiness, n. die Niedlichkeit, Nettigkeit. tidings, n. pl. die Nachrichten, Neuigkeiten. glad –, frohe Botſchaft. [akin to Zeitung.] tidy, adj. (adv. –ily.) zeitig, bequem; niedlich, nett upon –, auf tie, tr. binden, knüpfen; verbinden, verknüpfen, vereinigen; verpflichten, nöthigen, zurückhalten; (Mus.) binden, ſchleifen; (Typ.) umbinden (die abgeſetzte Columne). – a knot, einen Knoten ſchlagen. – up, anbinden, aufbinden, zuſam- menbinden, verbinden; zurückhalten. tie, n. das Band; der Knoten, die Schleife; Haarflechte; Verpflichtung. tier, n. die Reihe, Linie; das Orgelregiſter, die Orgelſtimme. [akin to Zier tierce, n. die Drittel-Pipe (42 Gallonen); die Terz (im Fechten, Piquetſpiele und in der Mu- dreifache Theilung. [Fr. (Lat. tertius, “third"). tierce(let). n. der Tärz (das Männchen des Taubenfalken or Stockaars). [see preced.] tiff, m. vulg. das Schmollen, der Unwille. tiff, intr. vulg. übel nehmen, ſchmollen. tiffany. n. die dünne Gaze, das Flortuch, Flor-, # obsol. tiff, “dress'.] t m. der Säulenſchaft, Schaft. [Fr., “stem '..] tiger, m. der Tiger. [Lat. Gr. tigris. tigerish, adj. tigerartig. tight, aj. (ady-ly.) enge, dicht, feſt; knapp; geſpannt; wohl geſchnürt, ſauber; karg, genau; geſchickt, behend. [akin to dicht. tighten, tr. knapp anziehen, ſchnüren; enger machen. tightness, n. dke Enge, Knappheit; Sauberkeit, Nettigkeit; Kargheit, Sparſamkeit. tigress, n. die Tigerin. - tiſe, m. der Ziegel -kiln, n, der Ziegelofen; die Ziegelhütte, Ziegelbrennerei. [Lat. tegula (tegere, “ cover'). tile, tr. mit Ziegeln decken; wie Ziegel decken. ti11 325 tithe till, n. die Schublade, Geldcaſſe; das ange- chwemmte Land. till, prep. or conj. bis, vor. – now, bis jetzt, either - then, bis damals, bis zu der Zeit, is daher. till, tr. pflügen, ackern, bauen, (zu)bereiten. tillable, adj. pflügbar, ackerbar, tillage, n; der Ackerbau, Feldbau. tiller, n. der Wurzelſproß; Pflüger, Ackermann, Landmann; die Ruderpinne; Schublade. 1. tilt, m. die Decke; das(Sonnen-)Zelt, die Be- deckung (eines Wagens etc.), das Obdach, -wagon, m. der bedeckte (Fuhrmanns-)Wagen. 2. tilt. m. der Stoß; das Lanzenbrechen, Turnier; der Stabhammer; die ſchiefe Lage, Kippe Ä m. der Turnierplatz, die Stechbahn, Renn- Ml)ll, 1: tilt, tr. ſpriegeln, decken, mit einer Decke ver- ſehen. [see 1. tilt, n. 2. tilt, tr. kippen, auf die Neige ſetzen; einlegen (die Lanze); hämmern, ſchmieden (mit dem Stabhammer). intr. Lanzen brechen, turnieren; ſtechen, mit Rappieren fechten, losſtürzen; hin- und herſchwanken; lehnend ſtehen. tilth, n. das Pflügen, Bauen, der Ackerbau. [akin to till. timbal = tymbal. timber, n. das Bauholz; der Baumſtamm; das Hauptgebälk; ie Bau-)Materialien. -yard, 72. Zimmerhof, Holzhof. [akin to Zim- 111CT. timber, tr. zimmern. intr. niſten. timbre, n. die Tonfarbe, timbre. lympan). timbrel, n. die kleine (türkiſche) Trommel; Schellentrommel. (It. tamburello. time, n. die Zeit; das Zeitmaß, der Tact, das Tonmaß; der Zwiſchenraum, die Zwiſchenzeit; Ä (rechte) Zeit; Kindbettzeit; das Mal; ie Menſur (beim Fechten); das Tempus. what –, damals als... many times (manya time), vielmals, häufig. some times, zuwei- len, manchmal. every –, allezeit, allemal; jedes Ä for a –, eine Zeit lang. from – to –, von Zeit zu Zeit from this – forth, von nun an, hinfüro, ferner, ins Künf- tige. out of–, zur Unzeit. beat the –, den Tact ſchlagen. keep –, Tact halten. serve one's – (or apprenticeship), Ä (die) Lehr- jahre (aus)-ſtehen or ausdienen; die Jahre Ä. be out of one's –, ausgelernt (die Lehrjahre beendigt) haben. -piece, n die große Wanduhr, Stuzuhr, große Taſchenuhr. -pleas- er (-server), m. der Mantelhänger, Ä er, Wetterhahn, Heuchler. - n die Zeit ſchickend, allgefällig, heuchleriſch: n. die Achſelträgerei. -table, m. der Fahrplan. -worn, adj. alt, veraltet. - time, tr. nach der Zeit abmeſſen, eintheilen, zur rechten Zeit thun; den Tact ſchlagen. time-less, adj. (adv.-ly.) vor der Zeit, unzei- [Fr. (see tig, Ä Unzeit, unreif, vorſchnell. Ä y, adj. or adv. zeitig, früh, bei Zeiten, ald, timid, adj. (adv. –ly.) furchtſam, ſchüchtern, blöde, zaghaft. [Lat. timidus (timere, “ fear"). timidity, n. die Furchtſamkeit, Schüchternheit, jei timorous, adj. (adv.-ly.) furchtſam, beſorglich, ängſtlich, verzagt. [see limid.] Timothy, n. Timotheus. ſen-)Lieſchgras. – grass, das (Wie- -serving, adj. ſich tin, m. das Zinn; Blech. -foil, m. das Blatt- inn, Staniol. -man, m. der Zinngießer, Blech- chläger, Klempner. tin, tr. verzinnen. tincture, n. der Anſtrich, die Farbe; Tinctur. [Lat. tinctura (tingere, “tinge"). tincture, tr. einen Anſtrich geben, färben. tinder, m. der Zunder. -box, n. die Zunder- büchſe, das Feuerzeug. tine, n, der Zahn, Zacken, die Zinke. tinge, tr. eintunken, tünchen, färben; einen An- ſtrich (Geſchmack) geben. [Lat. tingere.] tinge, m, die Tünche, Tinte, der Anſtrich. tingle, intr. klingen; jucken, kitzeln, prickeln, ſte- ehen, ſummen, ſauſen (in den Ohren). tink, intr. klingen. tinker, m. der Keſſelflicker. (fr. tink..] tinkle, tr. or intr. klingen; klingen machen, klingeln, klimpern. tinner, m. der Zinngräber. tinsel, n. der Brocatell, Goldſtoff, Silberſtoff; das Flittergold fig. das Flitterwerk; der Glanz. adj. Fºss zum Ä [Fr. étincelle, “spark". tinsel, tr. mit Flitterwerk zieren, beflittern. tint, n. die Tinte, Farbe, der Anſtrich. tinta (Lat. tingere, “tinge").] tint, tr. färben; einen Ton geben, tingiren. [see preced.] tiny, adj. dünne, klein, winzig. tip, n die Spitze, das Ende; der Rückſchlag. – of the ear, das Ohrläppchen. the – of the nose, die Naſenkoppe. the – of the finger, die Fingerſpitze. the – of the tongue, die Zungenſpitze. -staff, n. der Gerichtsdienerſtab; der Gerichtsdiener. -toe, n. die Spitze der Zehe. -top, adj. höchſt vorzüglich, vortrefflich: n. das Höchſte, Vornehmſte. tip, tr eine Spitze an etwas ſetzen, ſpitzen; be- [Ital. ſchlagen; antüpfen, leicht berühren. intr. (– off) fallen. [tin(e). tippet, n. der Halskragen, Pelzkragen, Pala- tipple, tr or ntr. aufen, zechen. fr tip.] ppe m. das Getränk, der Trank, Schnapps. tippler, m. der Zecher, Säufer, Trunkenbold. tipsy, adj. betrunken, berauſcht, benebelt. tirade, n. die Tirade; der Wortſchwall. (Fr- (tirer, “draw ). tire, n, die Reihe; das Geräth; der Putz, Staat; das Kopfzeug. tires (for wheels), Radſchienen. # tier and attire. re, tr. müde machen, ermüden. intr. müde werden, entkräften, ermatten. [akin with tear. tired, adj. ermüdet; fig. überdrüſſig - tiresóme, ad. (adv-ly.) ermüdend; langwei- verdrießlich, überläſtig. - - tiring-room (-house), n, das Ankleidezimmer, die Garderobe. tirwit, m. der Ä - tissue, n. der Goldſtoff, Silberſtoff; das Ge- webe, Gefüge. – paper, Seidenpapier. [Fr. tissu (Lat. texere, “weave). tissue, tr durchwirken, durchweben. 1. tit, m. = teat. 2. tit, m. das Stück, der Biſſen (provinc.); das kleine Pferd; der Klepper; die Weibsperſon; Meiſe. -bit, n der Leckerbiſſen. -lark, n. die Heidelerche... -mouse, M. die Meiſe. - Titanian, Titanic, adj. titaniſch. [Töans, fabled giants.] - - - - tithable, ad zehentbar, zehentpflichtig. tithe, n der Zehent, das Zehentheil. teodha, *tenth”. [Ags. Tokay, m. der Tokayer (Wein). title 326 topic(al) tithe, r-zehenten, den Zehenten auflegen or ein-tomahawk, tr. mit der Streitaxt tödten. treiben. intr. verzehenten, den Zehenten geben. tithing, wº ein Bezirk von zehn Familien. titillate, intr. kitzeln. [Lat.titillare...] titillation, n. das Kitzeln, der Kitzel, das Ver- gMugen. title, n, der Titel; Name; Rechtsanſpruch, Rechtstitel, das Recht (auf). -page (-leaf), a. das Titelblatt. [Lat. titulus. title, tr. betiteln; nennen, berechtigen. titter, intr. kichern, (heimlich) lachen. titter, n. das Kichern. tittle, n. der Tittel, Punkt, das Pünktchen. to a –, auf ein Haar, aufs Genaueſte, -tatt'e (-tattling), n. das Gewäſch, Geſchwätz, der Schnickſchnack. titular(y), adj. titular. – office, das Ehren- amt. [see title.] to, prep. or adv. zu, an, in, nach, mit, bis, "bis auf, zu, an, etc.); gegen, über, in Vergleichuug mit. with infinit. zu, um zu. as –, mit Rück- ſicht auf, in Betreff, betreffend. five – one, Fünf gegen Eins. here's – you, col hier iſt deine Geſundheit, i. e. ich trinke auf dein Wohl- ſein. – and fro (– and again), auf und ab, hin und her, hin und wieder. toad. n. die Kröte. -stool, m. der Giftſchwamm. toast, tr. röſten; (Jemandes) Geſundheit trinken. (O. Fr. toster (Lat. torrere, “roast"). toast, n. das Roſtbrod; das Geſundheittrinken, die Geſundheit; die Perſon or Sache, der eine Geſundheit gebracht wird; die geprieſene Schöne. a reigning –, ein Gegenſtand allgemeiner Huldigung (von jungen Damen). tobacco, m. der Tabak; die Tabakspflanze, Ä n. Die Tabaksdoſe. -Pipe, wº die Tabaks- pfeife. tobacconist, n. der Tabaks"abrikant. tocsin, n. die Sturmglocke. [Fr.] to-day, m. der heutige Tag. adv. heute. toe, n. die Zehe. from toº to –, vom Kopf bis auf die Füße. on tip –, auf der Zehenſpitze. together, adv. zuſammer, mit einander; Ä. men, bei einander; nach einander. toil. intr. arbeiten. – and moil (broil), ſich plagen or placken, ſich abarbeiten. toil, n. die beſchwerliche Arbeit, Beſchwerlichkeit, Mühſeligkeit, Plackerei. toilet(te), n. Der Nachttiſch; Putz, die Toilette. –stuff, der Putzkram. [Fr. (toile, “linen'). toilsome, adj. mühſam, mühſelig. [Geſchenk. okenn das Zeichen, Merkmal; Andenken das tolerable, adj. (adv. –bly.) erträglich, leidlich, mittelmäßig, ziemlich. [see tolerate. tolerance, n. die Duldung, das Ertragen. tolerant, adj. tolerant, duldſam. [see next- Kolerate, tr. dulden, ertragen, leiden, toleriren. Lat. tolerare.] - - oleration, n. die Duldung, Duldſamkeit: 1. toll, n. der Zoll, die Mauth, Zollgebühr; das Geleit. -bar, m. der Schlagbaum. [L. Lat. telonium. .. toll, n. das Läuten, Geläute. 1. toll, tr. Zoll (Mauth) geben, zollen, verzollen; den Zoll einnehmen. - 2. toll, tr. läuten, anſchlagen. intr. läuten, tönen. Tom, n. abbr. for Thomas, Thomas. -boy, 7- das ausgelaſſene Mädchen, die wilde Hummel. -cat, n der Kater -thumb... m- der Zwerg Drei-Käſe-Hoch, Däumling. -tit, m, die Meiſe. tomahawk, der Tomahawk (Streitagt der nord- amerikaniſchen Indianer), Indian- tomato, n. der Liebesapfel. [of Americ. orig.] tomb, m. das Grab; Grabmal, Grabgewölbe, -stone, m. der Grabſtein, das Grabmal. [Fr. tombe (Gr. tumbos).] tomb, tr. ins Grab legen, begraben. tomb-less, adj. ohne Grab, unbegraben, tome, m. der Band; das Buch. [Fr. (Gr. tomos, “piece cut off*)..] to-morrow, adv. morgen. 1. ton, a. die Tonne. [see tun. 2. ton, n, der gute Ton, die Mode. [Fr.] tone, n. der Ton, Laut, Klang; die Stimme, der Aceent; die Elaſticität, Schnellkraft. [Lat. tonus, (Gr. einein, “stretch').] tone, tr. geziert ausſprechen. [see tune.] t0ne-less, adj. tonlos. tongs, n. 9l. (a pair of –) die Zange ; Feuer- zange. tongue, M. die Zunge: fg. Sprache; die Spitze; (– of a balance) das Zünglein der Wage; die Landzunge. -tied, adj.zungenlahm; mundfaul, ſtumm. tongue, tr. or intr. ſprechen, ſchwatzen; ſich ſchnä- beln, züngeln; ſchelten. tongue-less, adj. ohne Zunge ſprachlos, ſtumm. tonic, aj. toniſch, ſpannend; ſtärkend; Töne be- treffend. n. die Tonika, der Grundton; das to- niſche, ſtärkende Mittel. [Fr. tomique (seetone). to-night, adv. heute Abend tonnage = tunnage. tonsil, n. die Mandel, Halsdrüſe. [Fr. tonsille. tonsile, adj. zu ſcheren, beſchneidbar. [Lat. ton- silis (tondere, “shear').] tonsure, n. die Tonſur, Haarſchur, Platte der Geiſtlichen; das Tonſurtren. [Fr. (Lat. tondere, “shear').] tontine. n. die Tontine, wachſende Leibrente. [Fr. (Tonti, inventor) Tony, m. abbr. for Anthony, Anton; der Dummkopf, (Einfalts-)Pinſel. t00, adv. zu, allzu; auch, noch dazu. tool, m. das Werkzeug, Geräth. tool, tr. bearbeiten. toot, tr. or intr. tuten, tüten, blaſen. tooth, n. (pl. teeth) der Zahn; Zacken; fig. der Geſchmack. have a sweet –, einen Leckerzahn haben, genäſchig ſein. – and nail, fig, mit al- ler Gewalt. -ache, m, das Zahnweh, die Zahn- ſchmerzen. -pick (-picker), m. der Zahnſtocher. -p0wder, m, das Zahnpulver. t00th, tr. zähnen, zähneln, mit Zähnen verſehen. t00th-less, adj. zahnlos. top, n- die Spitze, Höhe; der höchſte Grad; der Gipfel, Wipfel; Giebel; die Koppe, Kuppe; Oberfläche; der Schopf, Scheitel. -boots, n. Stolpenſtiefeln. -heavy, adj. oben ſchwerer als unten; fig. kopfſchwer, betrunken. -knot, m. die Kopfſchleife. top, tr. die Spitzen beſchneiden, koppen; oben bedecken, krönen; übertreffen; (be-)herrſchen, die Oberhand haben. intr. (in der Höhe) ſtei- gen, ſich emporheben. topaz, n. der Topas; die Goldfarbe. [fr. Lat. Gr.) tope.tr. ſaufen, zechen, bechern. toper, m. der Säufer, Trunkenbold. Tophet, m. der Tophet, der Abgrund. [Hebr. topic(al), adj. (adv. -cally.) topiſch. topic, 7. das allgemeine Fach, die Rubrik, das The- ma, das (Haupt-)Capitel; die Aufgabe; die To- pik. [Gr. topikos (topos, “place'), “ of a Place". topographer 327 trace topographer, m. der Topograph, Ortsbeſchrei- ber, Verfaſſer einer Ortsbeſchreibung. topographical), ali. (adv. -cally-) graphiſch; ortbeſchreibend. töpography, n. die Topographie, Ortsbeſchrei- bung. Gr. topos, “place': graphy. toppſe, intr. (– down) vorwärts fallen, (hin)- ſtürzen, niederſtürzen. topsy-turvy, adv. das Unterſte zu oberſt; Alles unter einander, verkehrt. torch, n. die Fackel, Kerze. Fackelträger. -light, n. das Fackellicht. torche (Lat. torquere, “twist'). torment, n. die Pein, Qual, Marter, Folter. [Fr. (Lat. torquere, “twist'). törment, tr. peinigen, quälen, martern, foltern. tormentor, n. der Peiniger Ouäler Henker; Hakenpflug. tornado, n der umfliegende Sturmwind, Tor- nado. [Span. (see turn).] torpedo. n der Krampffiſch; die Höllenmaſchine (gegen Schiffe). [Lat. (torpere,“ be torpid ). torpid, adj. betäubt, erſtarrt; regungslos; ſchläf- rig, träge. [see torpor- torpescence, m, same as torpor- torpescent, adj. erſtarrend. torpidity, -dness, –pitude, same as torpor. torpor, n. die Erſtarrung, Starrſucht; Trägheit, Schläfrigkeit; Geiſtesſtumpfheit. [Lat. (torpere, “be stiff, numb").] torporific, adj. Erſtarrung or Unempfindlichkeit hervorbringend. [Lat. torpor, facere, “make. Fºtº m. das Dörren, Trocknen; (Ch.) öſten. torrefy, tr. dörren, am Feuer trocknen; (Ch.) röſten. [Lat, torrere, parch ': // torrent, m. der reißende Strom Regenbach, Gießbach. [Fr., Lat. torrens,“ roaring, boil- ing" (torrere, burn ). torrid, adj. dörrend; brennend, heiß. – zone, der heiße Erdſtrich. [Le... torridus (torrere, “parch').] torsion, n. die Windung, Krümmung, das Dre- hen. (Fr. (Lat. torquere, “twist').] torso. n. der Torſo, Rumpf (einer verſtümmel- ten Bildſäule). [Ital. (Gr. thyrsos, “stem ). tortil(e), adj. gedreht, gewunden. [seetorsion] tortoise, n. die Schildkröte; das Sturmdach, topo- -bearer, m. der Fr. Schilddach. -shell, n. Schildkrötenſchale, Schildpatt. [O. Fr. (prob'ly Lat. tortus, “twisted").] tortuosity, n die Krümmung, Windung: tortuous, adj. flechtend, krümmend, windend. [Lat. tortuosus (Lat. torquere,“ twist'). törture, n. die Marter, peinliche Frage, Folter; Pein, Qual. (Fr. (Lat. torquere, “ twist). torture, tr. martern, foltern; peinigen, quälen. tory, m. der Tory.. tosstr. werfen; hin und her werfen, ſchleudern, prellen; Ä bewegen ſchütteln, erſchüttern. toss, m. der Wurf, Schmiß Stºß Äi, adj. (adv. –y.) gänzlich ganz völlig, Total-. – amount, die Totalſumme, der Ge- ſammtbetrag. [Fr. (Lat. otus, whole). totality, n; das Ganze die ganze (or Total-) Summe, Totalität. totter, intr. wanken, wackeln. Ä m. der Toucan, Pfefferfreſſer. [Fr. (S. Am.). touch, tr. or intr. fühlen, anfühlen, anrühren, berühren; erreichen; fig. rühren, bewegen; be- trüben; angehen, betreffen ſich beziehen; einneh- ICM Ä probiren, prüfen; leicht zeichnen, entwerfen; malen; die Farbe auftragen; tadeln; anſtoßen, nahe liegen. –up (off), ausbeſſern, verbeſſern, aufpoliren. – upon, (etwas) be- rühren, auf (etwas) kommen, betouched with- bewegt or gerührt or ergriffen ſein von. [Fr- toucher (ofuncert. prob'y Germ. orig.). touch, m. die Berührung das Gefühl; die Em- pfindung; der Pinſelſtrich, Farbenauftrag; Strich die Prüfung, Probe; der oberflächliche Be- griff der Verſuch; Zug, die Miene; der Anſtrich, die Art, Andeutung der Beigeſchmack; Vorwurf, die Stichelei; (Mus) der Anſchlag; Streich, witzige Einfall. -pan, n. die Zündpfanne. -stone, n. der Kieſelſchiefer; Probirſtein; Jg. # -wood, 7. das Zunderholz, der UllDeV'. touchable, adj. berührbar; fühlbar. touching, adj.adv.-ly.) rührend, pathetiſch. touchy, adj. leicht zu beleidigen, empfindlich, reiz- bar, verdrießlich. tough, aj. (adv.-ly.) zähe; ſteif, feſt; ſtreng, gewaltig; klebend, kleberig. toughness, m. die Zähheit, Zähigkeit. toughen, tr. zähe machen. intr. zähe werden. toupee, m- da3 Stirnhaar. [Fr. toupet (O. Fr. top, “tuft').] tour, m. die Reiſe, Runde, der Ausflug, die Tour. [Fr. (see turn).] tourist, m. der Reiſende, - tourmaline, n. der Turmalin, Schörl. [Fr. tournament, m. das Turnier. [see tourney. tourniquet, n. die Schraubenbinde, Aderpreſſe, der Drehſtock. [Fr. (tourner, “turn"). tourney, tr. turnieren, im Turniere fechten- [Fr. tournoier (see turn), “turn or wheel'.] tourney, n. das Turnier. [see preced.] touse (tousle, touze), tr; zauſen, zerren, ziehen- tow,n. das Werg; (– boat), das Bugſirboot; (– line, or – rope), das Bugſirtau. tow, tr. (am Seile) ziehen, bugſiren. towage, ... das Ziehen, Bugſiren; der Lohn für das Bugſiren. toward, adj. geneigt, gelehrig; bereit, bereitwil- lig. prep. or adv. = towards. towardly, adj. gelehrig; geſchmeidig; towards, prep. or adv. u; für; nahe, in Bereit 1)'. towel, n. das Handtuch. töjing m. der Handtuchdrell. tower, m. der Thurm; das Kaſtell, die Feſtung: fig. das hohe Kopfzeug. [Lat. turris. tower, intr. thürmen; hoch fliegen, ſich aufſchwür- gen; ſteigen; (empor) prangen. town, n. die Stadt. –sman, der Städker, Bürger; Mitbürger. -talk, n; das Stadtge- rede, Stadtgeſchwätz. [Ags. tün (5/man, “in- close'); Zaun. townish, adj. ſtädtiſch. township, n. der Stadtbezirk. towze, towzle, Seetouse. toxicology, n. die Lehre von den Giften, Toxico- logie. [Gr. toxikon, “poison': -logy.] toy, n. die Tändelei, das Äg die Kleinig- keit; Lappalie; der Tand; die Laune, Grille; der launenhafte Einfall; die Liebelei. toy, intr. tändeln, liebeln, ſpielen. toyish, adj. tändelnd, tändelhaft. trace, n. die Spur, Marke, das Merkmal, der ußſtapfe; Zug das Joch, Geſchirr. p. die tränge (eines Wagens). [Fr. (see next).] trace, tr. or intr. der Spur folgen, nachfolgen, jpüren; zeichnen. – out, nachfolgen; aus- willig- Ä gegen nach, chaft; beinahe, unge- trace 328 transcursion forſchen, ausſpüren. [Fr. tracer (Lat.trahere, “ draw").] traceable, adj. nachzuſpüren. Äer m. der Zierrath von Steinen, Schnör- Cl. trachea, n. die Luftröhre. [Gr. tracheia (tra- chus, "rough').] trachyte, n, der Trachyt, Trapp-Porphyr. [Fr. (see preced.). track, n. die Spur, das Gleis; die Bahn, der Pfad. [O. Fr. trac (fr. Germ.).] track, tr. der Spur folgen, nachgehen; ausſpü- ren; verfolgen. track-less, adj. ſpurlos, pfadlos. tract, n. die Strecke, der Strich, Zug, die Reihe (– of land, der Landſtrich); der Tractat, die Abhandlung. [Lat. tractus (trahere, “draw"). tractability, n. die Lenkſamkeit. tractable, adj. (adv. –bly.) zu behandeln, zu ziehen, nachgiebig; gelehrig, willfährig, lenk- ſam. [Fr. (Lat. tractare, intens. of trahere, “ draw"). tractation, n. der Tractat, die Abhandlung. tractile, adj. dehnbar, ſtreckbar. tractility, n. die Dehnbarkeit. traction, m. der Zug; das Ziehen, Dehnen; die Anziehung. tractor, n. Ziehend (part. as n.). trade, n. der Handel, Betrieb, Verkehr, das Ge- ſchäft; Gewerbe; Handwerk; Werkzeug. book –, der Buchhandel. -wind, m. der Paſſat- wind. trades: -people, m. Handelsleute; Handwerksleute. -man, m. der Handelsmann, Händler; Handwerker. -union, m. der Hand- werkerverein. -woman, m. die Krämerin, Handelsfrau, [Fr. traite (seetractable). trade, intr. kaufen und verkaufen, Handel trei- ben, handeln; feilſchen. trading, handelnd: – house, das Handelshaus, die Handlung; das Kaufhaus. trader, m. der Handelsmann, Kaufmann. tradition, n. die mündliche Ueberlieferung; Tra- dition. [Fr. (Lat.tra-dere, “transmit).] traditional, adj. (adv. –ly.) mündlich überlie- fert, traditionell, ſagenhaft. traditionary, same as traditional. [tion. traditioner, –nist, n; der Anhänger der Tradi- traduce, tr. durchziehen, hecheln, verleumden. [Lat. tra-ducere, “ lead across'.] traducement, n. der Tadel, Vorwürf. traduction, n. die Fortpflanzung; das Ueber- ſetzen; der Ä [see traduce.] traductive, adj. abzuleiten, ableitbar, traffic, n. der Handel, Trafik; das Handelsgut. [Fr. trafic (Lat. trans, “over', facere, * make'). traffic, intr. Handel treiben, handeln; ſchachern (in, mit). tr. im Handel umſetzen. tragedian, n; der Trauerſpieldichter; Tragiker, tragiſcher Schauſpieler. - - tragedy, n. das Trauerſpiel, die Tragödie; tra- giſche Begebenheit. [Gr. tragóidia (tragos, “goat', Ötdé, “song'). tragic(al), adj. (adv.-cally.) tragiſch; trau- rig, unglücksvoll. tragi-comedy, n. die Tragikomödie, Ä adj. (adv. -cally.) tragi- 011tſ). trail, tr. or intr. ſpüren, der Spur nachjagen; ziehen, ſchleppen, ſchleifen. [Fr. trailler. trail, n. die Fährte (Wild-)Spur; der Schweif, # die Schleppe; das Eingeweide der Schnepfen. train, tr. ziehen; ſchleppen, nachſchleppen; Jg. locken. – (up), erziehen, aufziehen, abrichten, bilden, üben, [Fr. trainer (Lat. trahere, “draw").] train, n. der Zug, die Reihe, Folge; der (Eiſen- bahn-)Zug; das Gefolge, die Suite; der Schwanz, Schweif, die Schleppe; die Zündlinie (der Minen), das Leitfeuer; fig. die Methode, Weiſe. in –, fig. im Werke. -bands, m. pl. die Land- miliz, der Landſturm, die Bürgermiliz. -bearer, n. der Schleppträger. train-oil, n. der (Fiſch-)Thran. trainable, adj. zu (er)ziehen, erzogen, bildſam. trait, m. der Zug; Strich; Umriß, die Contour. [Fr. (Lat. trahere, draw ).] traitor, n. der Verräther, Treulos (adj. as n.): der Schurke. [Fr. traitre (Lat. tra-dere,“ give up").] ºtorous, adj. (adv. –ly.) verrätheriſch, treu- D traitress, n. die Verrätherin, Treulos (adj. CLS 7.). trajection, n. das Durchwerfen, Durchſchießen, die jahrt, der Durchgang. [Lat. trajectio (trans:jicere, “throw through'). trajectory, n. die krumme Linie, Pfad eines ge- worfenen Körpers. tram, n... die Einſchlagſeide, Trame. der Falzſchienenweg. Span: trama. trammel, n. das Fiſchnetz, Vogelnetz, Haarnetz, Garn; der Spannriemen (der Pferde). [Fr. tramail..] Äch tr. auffangen; fg. abſchneiden, ver- hüten. tramontane, n. der Fremde, Barbar. adj. fremd; barbariſch. [Lat. trans, mons, “mount ..] tramp, tr. or intr. trampen; treten; zu Fuß rei- -way, m. (1. tramp(er), n. Fußreiſend (adj. as n.); der Land- ſtreicher. trample, tr. or intr. trampen, trampeln, treten. trance, m. die Entzückung. [Fr. transe (Lat. transitus, “going beyond'). tranced, adj. entzückt. trji, adj. (adv.-ly.) ruhig, ſtill, gelaſſen. [Fr. tranquille.] tranquillity, n. die Ruhe, Gelaſſenheit, Tranqui- lität. tranquillize, tr. beruhigen, ſtillen, beſänftigen. trans-, prefix = over, across, beyond. [Lat.] trans-act, tr. verrichten, thun, handeln. transaction, n. die Verrichtung, das Geſchäft, der Umſatz (an Waaren), Waarenvertrieb transactor, n. der Verrichter trans-alpine, adj. überalpiſch, transalpiniſch. trans-at Ätic, adj. überſeeiſch, transatlantiſch. – trade, überſeeiſcher Handel. transcend, tr. überſteigen, überſchreiten; über- treffen. [Lat. transcendere (trans, scandere, “ climb").] transcendence, -cy, N. die Ueberſchreitung, Uebertreibung; höchſte Vortrefflichkeit. transcendent, adj. (adv. –y.) höchſt vortrefflich. Äeendental, adj. transcendental, transcen- Elt, transcribe, tr. abſchreiben, copiren. [trans and scribe).] transcript, n. die Abſchrift. tjerjtion, Ädas Äjhreiben: die Abſchrift. transcriptive, adj. (adv. –ly.) abſchriftlich. transcursion, n. das Hinundherlaufen, fig. Her- umſchweifen; Durchlaufen; die Abweichung. [Lat, trans-cursio(currere, "run"). transept 329 transverse transept, n. (in Kirchen) der Kreuz-Flügel. [Lat. trans, septum, “ enclosure'.] transfer, tr. übertragen (to, upon, auf, an); ver- ſetzen, wegſchaffen. [Lat: transferre (“ bear'). transfer, n. die Ceſſion, Rechtsabtretung, Ueber- tragung (eines Rechts auf einen Andern). Ärº adj. übertragbar, überträglich; ver- etzbar. transference. n. die Uebertragung. trans-figuration, m. die Umgeſtaltung, Umbil- dung; Verklärung. trans-figure, tr. umgeſtalten, umbilden, verwan- deln; verklären. trans-fix, tr. durchſtechen, durchbohren. trans-form, tr. umformen, umbilden, umgeſtal- ten, verwandeln; (Ag.) transformiren; intr. ſich verwandeln. transformation, n. die Umformung, Umbildung, Umgeſtaltung, Verwandlung; (Alg.) die Trans- formation. - Ä tr. umgießen, herüber gießen;.fig.ein- 0301l. transfusible, adj. einflößbar; umzugießen, transfusion, m. das Umgießen; die Umgießung, Transfuſion; fig. die Uebertragung; das Ein- flößen. transgress, tr. übergehen, überſchreiten; über- treten; verletzen. intr. fehlen, ſich vergehen, ſün- digen. [Fr. trans-gresser (Lat.gradi, “ step).] transgression. n. die Uebertretung, Verletzung, das Brechen, Verbrechen. transgressional, adj. übertretend, verletzend. transgressive, adj. zu Uebertretungen geneigt, verletzend, fehlerhaft. transgressor, m. der Uebertreter, Verbrecher. transient, adj. (adv.-ly.) vorübergehend, ver- gänglich, hinſchwindend; im Vorübergehen, flüch- tig. Lat. trans-iens (ire, “go'). transilience, -cy, n. der Ueberſprung. Transylvania, n. Siebenbürgen. [Lat.] transit, m. der Durchgang; der Durchgang von Waaren, Tranſit(o). [Lat. trans-itus (ire, “go'). transition, m. der Uebergang, die Veränderung. transitional, adj. einen Uebergang bildend. transitive, adj. (adv.-ly.) übergehend, tranſi- tiv. [see transit..] transitory, adj. (adv. –ily.) same as transient. trjie, adj. verſetzbar, überſetzbar. translate, tr. verſetzen, verwandeln; überſetzen. [seetransfer.] translation... n. die Verſetzung; Aufnahme zu Gott; Ueberſetzung. translator, m. der Ueberſetzer. translucence, -cy, n. die Durchſichtigkeit. trans-lucent, adj. (adv.-ly.) durchſichtig. trans-marine, adj. jenſeit des Meeres, trans- 1llſlT111, - transmigrant, adj. überwandernd, überſiedelnd. trans-migrate, tr. überwandern, überſiedeln. transmigration, n. die Ueberwanderung, Ueber- ſiedelung; die Seelenwanderung. Ärator n. der Auswanderer, Ueber- ILDICW. transmissibility, n. die Transportfähigkeit, Ver- ſendbarkeit, Uebertragbarkeit. transmissible, adj. überſchickbar, überſendbar, vererblich; (Opt.) durchdringend. [see transmit. transmission, n. die Ä Verſendung, Ueberlieferung, Verpflanzung; Uebertragung, Vererbung; das Durchdringen (der Lichtſtrah- len). - Ä - transmissive, adj. übertragen; abgeleitet, über- t transmit, tr. überſenden, überſchicken, überlie- fern; übertragen, überlaſſen, vererben. [Lat. trans-mittere (“ send).] transmittal. m. das Ueberſchicken, Ueberliefern. transmutability, n. die Verwandelbarkeit. transmutable, adj. (adv. –bly.) verwandelbar, umwandelbar, veränderlich. transmutation, n. die Verwandlung, Umwand- lung, die Transmutation. transmute, tr. verwandeln, umbilden, umwan- deln, umgeſtalten. [Lat. trans-mutare (“ change').] transom, n. der Querbalken; der Heckbalken. [Lat. trans, sumere, “take'. transparence, -cy, n. die Durchſichtigkeit, Klar- hett; das Transparentgemälde. transparent, adj. (adv. -ly.) durchſcheinend, durchſichtig; fig. hell, klar. (Fr. trans-parent (Lat. parere, “appear").] trans-pierce, tr. durchdringen, durchſtechen, durchbohren. transpirable, adj. ausdünſtbar. transpiration, n. die Ausdünſtung. transpire, tr. or intr. ausdünſten; ausdünſten laſſen; fig. auskommen, bekannt werden; vor- fallen, geſchehen. [Fr. transpirer (Lat. trans, spirare, “ breathe"). trans-plant, tr. verpflanzen, verſetzen; fortpflan- zen; entfernen. transplantation, n. die Verpflanzung, Ver- ſetzung, Fortpflanzung. transport, tr. hinüber tragen or ſchaffen, über- bringen, transportiren, verſenden; überſchiffen; verbannen, deportiren; aufbringen, in Leiden- ſchaft bringen; außer ſich ſetzen, entzücken. [Lat. trans-portare (“ carry'). transport, n. das Fortſchaffen, Verſenden, der Transport; das Ueberſchiffen; die Uebertragung; der Verbannte, Deportirte; die Entzückung, Be- geiſterung; die Hitze, Heftigkeit; (charges of–) Fanreisen (– ship) das Transport- t transportable, adj. transportabel. transportation, n. die Fortſchaffung, Verſen- dung, Ueberſchiffung; Deportation; Entzückung. transposal, n. die Verſetzung, trans-pose, tr. verſetzen, umſetzen; verpflanzen; (Mus:, Alg.) transponiren; (Typ.) verbinden. transposition, n. die Verſetzung der Platztauſch; Ä das Transponiren; (Alg.) die Trans- P0ſiti0nt. transpositional, ad verſetzend. - trans-ship, tr. (Güter) zur Wiederverſchiffung umladen, weiterverladen, trans-shipment, n. die Umladung. transubstantiate, tr. in ein anderes Weſen ver- wandeln. [L. Lat. transubstantiare (Lat. trans, substantia, “substance"). - transubstantiation, n. die Transſubſtantiation, Ä (des Brodes und Weines). transubstantiator, m. der Behaupter der Trans- ſubſtantiation. - transudation, n. das Durchſchwitzen, Durch- dünſten. - - transudatory, adj. durchdünſtend, durch- ſchwitzend. transude, intr. durchſchwitzen, durchdünſten. [Fr. trans-suder (Lat. sudare, “ sweat") transversal, adj. (adv. –ly.) same as trans- Ve1'S6. transverse, adj. (adv. –ly.) kreuzweiſe, quer (laufend), ſchräge, umgekehrt. [Lat. trans-ver- sus (vertere, “turn"). transverse 330 transverse, r. verkehren, durchkreuzen. 1. trap, n. die Falle, Schlinge; der Hinterhalt; die Klappe. -door, m. die Fallthür, Klappe. [Fr. trappe.] 2.trap, n. der Trapp (eine Felsart), - trap, tr. fangen, ertappen; ſchmücken, zieren. intr. Fallen ſtellen, - trapan, tr. eine Falle (Schlinge)legen, überliſten, beſtricken. trapan, n. die Schlinge, Falle, Liſt. [Fr. trappe, “trap', pan, “noose'.] trape (trapse), intr. – up and down, müßig umherlaufen, umherſchlumpen. trapezium. m. das Trapezium. [N. Lat. (Gr. trapeza, “table'). trapezoid, n. die Trapezoide, Ära adj. trapezoidiſch, ungleich vier- eitig: trappings, m. pl. der Putz, Schmuck; Sattel- ſchmuck t die Lumperei; der Unrath, Auswurf, Ab- All. trash, tr. beſchneiden; niedertreten; hindern. trashy- adj. Ä unnütz travail, intr. ſich plagen, ſich bemühen, abarbei- ten, arbeiten. (– in childbirth) in Kindes- nöthen ſein, kreißen. [Fr. travailler (of un- cert.deriv.). travail.. m. das Kreißen, die Kindesmöthen, Wehen. [Fr., see preced.] travel, tr. (or intr.) (be)reiſen, wandern, (fort) gehen. [same deriv. as travail. travel, n. die Reiſe; Amtsreiſe; obsol. =tra- vail. pl, die Reiſebeſchreibung. travelled, adj. gereiſt. traveller, n. Reiſend (part. as m.), der Wan- derer; Geſchäfjen (adj. as m.). traverse, adj. or adv. quer, überzwerch, kreuz- weis. prep. quer durch. -table, m. die Log- tafel. [Fr. (see transverse). traverse, n. die Quere; der Querlauf; das Quer- tück, der Querbalken; das Traverſiren der ferde; die Traverſe, der Querwall; fig. der uerſtrich, das unvermuthete Hinderniß, die Widerwärtigkeit; Ausflucht, der Kniff; der Rechtseinwand. traverse, tr. kreuzen, quer durchziehen; durch- kreuzen, durchſchreiten; durchreiſen, durchwan- dern, durchlaufen; durchforſchen; einen Rechts- einwurf machen; hindern, ſich widerſetzen, hin- derlich ſein. intr. (vom Compaß) ſeitwärts ab- weichen; ſich auf einem Zapfen drehen; (von Schulpferden etc.) traverſiren, Querſprünge machen; (beim Fechten) traverſiren, ſeitwärts ausfallen. travesty, adj. traveſtirt, umgeſtaltet. n., die Traveſtie. [Fr. travesti (Lat. trans, vestire, “dress'), “disguised' etc. travesty, tr. traveſtiren, umkleiden, ins Lächer- liche umgeſtalten. tray, m. die Mulde; der Trog. trough. - treacherous, adj. (adv.-ly.) verrätheriſch; hin- terliſtig, falſch. - treachery, n. der Verrath, die Verrätherei, Treu- loſigkeit, Betrüglichkeit. [Fr.tri-cherie (probly akin to trick).] Ä m. der Theriak, eingekochte Zuckerſaft, TU). - Äö. tr. or intr. treten, einen Tritt machen; betreten, ſchreiten; ſtampfen, trampeln; ſich be- gatten (von Vögeln), tread, n, der Tritt, Schritt, Gang; Pfad, Weg; [same as trephine der Hahnentritt (die Begattung). -miIl, n. die Tretmühle. Fle m. der Tretſchemel; Hahnentritt (im Y), treason, n. die Verrätherei, der Verrath. high –, der Hochverrath. [Fr. trahison (Lat. tra- dere, “give up").] treasonable, adj. (adv. –bly.) verrätheriſch. treasure, m. der Schatz n. -trove, gefundener Schatz, deſſen Eigenthümer nicht bekannt iſt. [Gr. thesauros. treasure, tr. (– up) Schätze ſammeln, auf- häufen. treasurer, m. der Schatzmeiſter, Säckelmeiſter, Caſſenführer. treasurership. n. das Schatzmeiſteramt. treasuress, m, die Schatzmeiſterin. treasury, n. die Schatzkammer, Finanzkammer; das Schatzamt, treat, tr. or intr. behandeln, begegnen; be- wirthen, gaſtlich unterhalten; abhandeln; unter- handeln (with, mit). [Fr. traiter (Lat. trac- tare, intens. of trahere, “draw"). treat, n. die Bewirthung, der Schmaus, die Mahlzeit; fig. der Hochgenuß. treatise, m. Die Abhandlung. treatment, n. die Behandlung. treaty, n; der Tractat, Vertrag, treble, adj. (adv.-bly.) dreifach; (Mus.) ſcharf- tönend; die Discantſtimme führend. m. der Discant, die Oberſtimme. [O. Fr. (see trple). Ä tr. verdreifachen. intr. ſich verdrei- AchCM, tree, n. der Baum; Stamm; Schaft. saddle, der Sattelbaum. Baumklette, der Grünſpecht. trefoil, n. der Klee; Hopfenklee. /olium, “three-leaved".] trellis, n. das Gitter; (work) Gitterwerk. [Fr. treillis (Lat, tri-clia, “arbor ). trellised, adj. gegittert, vergittert. tremble, intr. zittern (at, with, vor); ſchwan- ken; ſchauern; trillern. [Fr. trembler (Lat. tremere, “ shake"). tremendous, adj. (adv.-ly.) furchtbar, fürchter- lich, ſchrecklich. [Lat. tremendus (tremere, “tremble"). tremor, n. das Zittern, Beben, Schaudern. in a –, bebend. [Lat. (tremere, “ tremble"). tremulous, adj. (adv. -ly.) zitternd, bange; ſchwankend, flackernd. [see preced.] trench, tr. graben, eingraben, einſchneiden; mit Graben durchziehen; mit Graben befeſtigen, re- tranchiren. [O. Fr. trencher (of uncert. deriv.), “cut'.] trench, n der Graben, Lauſgraben, die Schanze. trenchant, adj.ſchneidend, ſcharf. [see trench. trencher, m. der hölzerne Teller; das Tranchir- brett; der Tiſch; fig. die Tafelfreuden. -knight, m. der Tafelritter, Schmarotzer. -man, m. der ſtarke Eſſer, vulg. Freſſer, Vielfraß. trend, intr. eine (ſchiefe) Richtung haben or nehmen. trend. n. die Richtung, Neigung, trendle, n. der Dreizapfen, die Rolle, Walze. Trent, n. (die Stadt) Trient, Trident. trepan. n. der Trepan, Schädelbohrer: also for trapan. [Fr. trépan (Gr. trypain, “bore'). trepan, tr. trepaniren, den Schädel bohren: also for trapan. trephine, n. der kleine Schädelbohrer, der Spitztrepan. [see trepan.] – of a -creeper, m. de [Lat. tri- trephine, tr, trepaniren. trepidation 331 trip trepidation, n; das Beben, Zittern, die Ver- wirrung. [Lat. trepidatio..] trespass, intr. übertreten, ſündigen, ſich ver- gehen; ſich (an fremdem Eigenthume) vergreifen. O. Fr. tres(= trans)-passer, “pass'.] trespass, wº die Uebertretung, Sünde; der Ein- griff, die Beeinträchtigung. trespasser, m. der Uebertreter, Beeinträchtiger; Sünder. tress, n. die (Haar-)Locke, Flechte. [Fr. tresse (prob'y Gr. tricha, “threefold*). tressed, adj. in Locken gelegt, gelockt, geflochten. trestle, m. der Schragen, Bock, das Geſtell; Tiſchgeſtell. [O. Fr. trestel (Dutch drie-stall, “three-legged frame").] tret, m. der Rabatt, die Refactie. [Fr. trait (Lat: trahere, “draw").] trevet, n. der Dreifuß; dreibeinige Stuhl, Seſſel. [Fr. trépied, “TRIPoD'.] tri-, in comps = three, thrice. [Lat. Gr. tri- (L. tres, G. treis, “three"). ] trey, n. die Drei, drei Augen (im Kartenſpiele). [O. Fr. trei (Lat. tres, “three").] triable, adj. verſuchbar; zu unterſuchen, vor Ge- richt Ähörar [see try.] triad, n. die gedritte Zahl, Dreiheit; der har- moniſche Dreiklang. [Lat. trias] trial, n. die Probe, Prüfung; Erfahrung; die erichtliche Unterſuchung, das Verhör; der Ver- uch; die Verſuchung, Anfechtung. (see try. triangle, m. der Triangel, das Dreieck. [Fr. (Lat. tres, “three', angulus, “angle"). triangled. –gular, adj. (adv.-ly-) dreieckig. tribe, n. die Zunft, Horde, Stppſchaft, der Stamm, die Claſſe. [Lat, tribus (orig, third part of Rom. people).] tribulation, n. die Trübſal, Moth, das Leiden. [Fr. (Lat-tribulum,“ threshing-sledge',terere, “ bruise'). tribunal, n. das Tribunal, der Richterſtuhl; Gerichtshof. Lat, see next.] tribune, n. der Tribun, Volksvertreter; die Red- nerbühne. [Lat. tribunus, “ chief of a tribe". tribuneship, n. das Tribunat. tribunician, adj. zum Tribun gehörig. tributary, adj tributbar, zinsbar, zinspflich- tig; unterwürfig; als Tribüt dargebracht. n. Ä or Steuerpflichtig (adj. as m.). tribute, m. der Tribut, die Steuer, der Schoß, Zins; Beitrag. “bestow"). trice, m. der Augenblick, das Nu, Hui. [uncert. trichotomous, adj. dreitheilig. trichotomy, n. die Dreitheilung, Dreitheiligkeit. [Gr. tricha, “threefold", temmein, “cut'. trick. m. der Tück, Pfiff, Kniff, die Liſt; der Streich, Spaß, Poſſen; die Capriole, Poſſe; die üble Eigenſchaft or Art; Eigenheit. – of cards, der Stich im Kartenſpiel. trick, tr. einen Streich ſpielen, überliſten, betrü- gen, zum Beſten haben; ſchmücken; zieren. trickery, n. die Gaunerei, Liſt, der Kunſtgriff; das Schmücken. trickish, adj. (adv.-ly.) verſchmitzt, liſtig, tück- iſch, ſchlau. trickle, intr. tröpfeln, träufeln, triefeln. trickster. m. der Gauner, Betrüger. trickt-rack, trictrac, n. das Tricktrackſpiel. [Fr. trictrac.] ein Ruhebett für drei Perſonen. e"). [Lat, tributum (tribuere, triclinium, n. [Lat. (tri-, clinare, “in-cline'). tri-color, n. die dreifarbige Fahne, Tricolore. tri-colored, adj. dreifarbig. tricuspidate, adj. dreiſpitzig. [Lat. tri-cuspis ( point').] trident, n, der Dreizack. [Lat. tri-dens (“ jh ').] tridentate, adj. dreizackig. triennial, adj. (adv. –ly.) dreijährig; dreijähr- lich. [Lat, tri-ennium (annus, year'). Ä dreiſpaltig. (Lat- tri-fidus .findere, “Split *). trifle, tr. tändeln, ſpielen, kindiſch reden orhan- deln, den Gecken ſpielen. – away, vertän- deln; mit Kleintgkeiten zubringen. trifler, m. der kindiſche Menſch, Tändler, unnütze Schwätzer. trifling, adj. (adv.-ly.)tändlig; läppiſch, unbe- deutend geringfügig, unwichtig. trifoliate, adj. dreiblätterig. [see trefoil. trig, tr. mit dem Hemmſchuh anhalten, hemmen (Räder), [akin to drücken, “press. tri-geminous, adj. dreidoppelt, dreifach. trigger, m. der Hemmſchuh, die Hemmkette; der Drücker (am Gewehre). (see trig.] triglyph. n. die Triglyphe, der Dreiſchlitz. [Gr tri-glyphos (glyphein, “ carve').] trigon. n. das Dreieck. Gr. tri-gómon (gónia, “angle'). trigonal, adj. dreieckig. grieren, adj. (adv. –ly.) trigonome- Tſ). - trigonometry, n. die Trigonometrie, Dreiecks- lehre. [Gr. trigónon, metron,“ measure'.] trigonous, adj. dreieckig, dreiſeitig. [see trigon. tri-lateral, adj. dreiſeitig. tri-lingual, adj. dreiſprachig. tri-literal, adj. dreibuchſtabig. n. das dreibuch- ſtabige Wort. trill, n. der Triller, Tremulant. trill, tr. or intr. trillern, Triller ſchlagen. trillion. m. die Trillion. [Fr. (comp. billion). tri-Iobate, tri-lobed, adj. dreilappig. trim, adj. (adv. –ly.) nett, niedlich, hübſch, ſchön, geputzt, geflittert. n. vulg. der Putz, der Staat. – of a ship, das Gleichgewicht eines Schiffes. out of –, aus dem Gleichgewicht. trim, tr. putzen, ſchmücken, einfaſſen; ausputzen, aufſtutzen; barbiren; beſchneiden; ſtutzen. intr. es bald mit einer und bald mit der andern Partei halten, ſchwanken. – a boat, ein Boot ins Änis ſetzen or gehörig zum Segeln ein- richten. - - - tri-meter, n. der Trimeter. adj. dreitaetig. trimetric(al), adj. Ä trimmer, m. der unſtäte Menſch, Wetterhahn; Putzmacher, die Putzmacherin; der Schlüſſel- balken. trimming, n. der Aufputz, die Verzierung, Aus- ſtaffirung, der Beſatz. trinal, adj. gedritt, dreifach. “three each '.] - trine, m. der gedritte Schein. adj. dreifach. trinervate, tri-nerved, adj. mit drei Gefäßbün- deln verſehen; dreirippig. [Lat. trinus, trinitarian, m. der Dreieinigkeitsbekenner; Trinitarier. - - - trinity, n. die Dreieinigkeit. – grass, der Haſenklee. [Lat. trinitas, (trini, three each ').] trinket, m. der Tand; das Bramſegel; Flitter- werk, der Kram. trinomial, adj. dreigliederig. (Gr. momé, division'). trio, n. das Trio. [It. (see tri-)..] [Fr. tri-móme, trip, intr, ſtraucheln, ſtolpern; fehlen, trren; trip 332 truce trippeln; einen Abſtecher (eine kurze Reiſe)ma- chen. tr ein Bein ſtellen, unterſchlagen; über den Haufen werfen; fangen, ertappen. –(one) up, (einem) ein Bein ſtellen, unterſchlagen, zu Boden werfen; fig. überliſten. trip. n. die kleine Reiſe, Luſtreiſe, der Ausflug; Abſtecher; die (See-)Fahrt; das Straucheln, Stolpern; der Fehltritt, Irrthum. tripartite, adj. dreitheilig; dreifach. tri-partition, n. die Theilung in drei Theile. tripe, n. das Eingeweide, die Kaldaunen, Kut- tela. [Fr.] tripedal, adj. dreifüßig. tripennate, adj. dreifach gefiedert. penna, “ feather ..] tri-petalous, adj. dreiblätterig. triphthong, m. der Triphthong, Dreilaut. [Gr. tri-, phthongos, “sound. triphthongal, ad einen Dreilaut betreffend triple, adj. dreifach; drei Mal. [Lat. tri-plex, “three fold'.] triple, tr. verdreifachen. triplet, n. drei Dinge von derſelben Art, das Dreiblatt; der Dreireim. pl. (Mus.) Triolen. triplicate, adj. dreifach. see triple. triplication, n. die Verdreifachung. triplicity, n. die Dreifachheit. Ä n. der Dreifuß. Gr. tri-pous (“ foot). Tripoli, n. Tripolis; die Trippelerde, der Tripel. tripoline, adj. tripelartig. trireme, n. die dreiruderige Galeere, der Drei- ruderer. [Lat. tri-remis (remus, “oar). trisect, tr. in drei gleiche Theile theilen. tri-, secare, “cut". trisection. n. die Dreitheilung. tri-spermous, adj. triſpermiſch, dreiſamig. tri-syllabic(al), adj. dreiſilbig. tri-syllable, n. das dreiſilbige Wort. trite, adj. (adv. –ly.) abgedroſchen, abgenutzt, gemein, alt, platt. [Lat. trius (terere, rub, wear out"). tri-theism, n. der Tritheismus, die Drei- götterei. tri-theist, n. der Tritheiſt. tri-theistic, adj. tritheiſtiſch Triton, 2. der Triton; das [Tat. (pes, “ foot'). [Lat. tri-, [Lat. dreigöttiſch. Tritonshorn [Lat. Gr. triturable, adj. zerreiblich, zerreibbar, mahlbar. triturate, tr. zerreiben, zermahlen, (zu Pulver) zerſtoßen. [see trite. trituration, n. die Zerreibung, Zerpülverung. triumph. n. der Triumph, das Siegesgepränge. [Lat. triumphus. triumph, intr. triumphiren. triumphal, adj. zu einem Triumphe gehörig, Triumph-. –arch, der Triumphbogen, Sie- gesbogen. triumphant, adj. ſiegprangend. triumvir, m. der Triumvir, Dreiherr. (tres, three", wir, “man'). Ärate n. das Triumvirat, die Dreiherr- [Lat. tri-, (adv. –ly.) triumphirend; [Lat. ſchaft. . . . . . triune, adj. dreieinig. 272/8, trivial, adj. (adv.-ly.) trivial, gemein; unbe- deutend; gering, unwichtig, unbeträchtlich. [Fr. (Lat. tri-vium, “place where three roads meet, crossroad'). triviality, –lness, n. die Trivialität: Gering- fügigkeit; Unbedeutſamkeit, Unerheblichkeit. trochaic(al), adj.trochäiſch. [see trochee. troche, n. das Arzeneiküchelchen. (see next), “round thing'.] trochee, m. der Trochäus. [Lat. trochaeus (Gr. trechein, “ run). troglodyte, n. der Troglodyt, Höhlenbewohner. [Fr. (Gr. tróglé, “ cavern ). troll, tr. rollen, leicht bewegen; herumgehen laſſen (den Becher beim Trinken). intr. trollen, ſchleudern; mit der Rollangel fiſchen. trollop, n. die Schlumpe, Schlampe, Trolle. [fr. troll. trombone, m. die Poſaunc. [It. (tromba, “ trumpet"). tromp, n. ein hölzernes Cylindergebläſe. trumpet.] troop, n. der Trupp, die Schaar, Rotte; Schau- [Gr. trochos [see ſpielertruppe. Fr. troupe (perhaps Lat. turba). Ä intr. in Haufen gehen; ſich häufen; (UCI. trooper, m. der Reiter. trope, n. der Tropus, figürliche Ausdruck. (Gr. trepein, “turn ). trophied, adj. mit Siegeszeichen geſchmückt. trophy, n. die Trophäe, das Siegeszeichen. [Fr. trophée (Gr. tropé, “turn of the enemy).] tropic, n. der Wendekreis, Wendezirkel; Tropik. [Gr. tropicos (trepein, turn': of the sun). tropic(al), adj. (adv. –cally.) tropiſch, figürlich; zu den Wendezirkeln gehörig. tropology, n. der bildliche Vortrag, die Tropo- logie. [see trope: -logy. trot, intr. trottiren, trotten, trotter. trot, m. der Trott, Trab. troth, n. die Treue; Wahrheit. truth. troubadour, n. der Troubadour. [Fr. (trouver, “ find, invent'). trouble, tr. ſtören, beunruhigen, beſchwerlich fallen; verwirren, in Unordnung bringen; (one's self) ſich Mühe machen, bemühen, be- kümmern; ſich Sorge or Verdruß machen; trü- ben. [Fr. troubler (Lat. turbare, “disturb). trouble, n. die Störung; der Aufruhr; die Un- ruhe, Beſchwerde; Sorge, der Kummer; das Ungemach, Unglück, Elend. troublesome, adj. (adv. –ly.) ſtörend; unruhig: mühſam, jhwerlich verdrießlich; kummervoll. troublous, adj. (adv. –ly.) unruhig; WOWYen, trough, n. der Trog, die Mulde; der Mühl- graben, das Gerinne. trounce, tr. colloq. ſtrenge ſtrafen, abſtrafen. [O. Fr. troncer, “ cut'.] trousers = trowsers. trout, n. die Forelle. [Fr. traben. [Fr. [old form of Ver- [Fr. truite. trow, intr. glauben, denken, meinen. [akinto trauen.] trowel, n. die (Maurer-)Kelle; (Garten-) Schaufel. [Fr. truelle (Lat. trua, 1adle). trowsers, m.pl. die Beinkleider; Schifferhoſen. O. Fr. trousses. troy-weight, n. das Goldgewicht. truant, n. der Müßiggänger, Faulenzer; Schul- ſchwänzer. play –, die Schule ſchwänzen; hin- ter die Schule laufen. adj. müßig gehend; faul, träge; faulenzend. [O. Fr. (fr. Celt.): truant, intr. faulenzen, die Schule ſchwänzen. truantship, m. der Müßiggang, die Faulheit. truce, n. der Waffenſtillſtänd; die Pauſe, Ruhe. akin to Treue and true. truchman 333 tulip truchman = dragoman. truck, tr. tauſchen, vertauſchen, umtauſchen. intr. Tauſchhandel treiben. [Fr. troquer. º, 7. der Tauſch, Tauſchhandel. [Fr. 7'OC. 2. truck, n. das kleine Rad, Laffettenrad, Block- rad; (– carriage) der Rollwagen, Blockwagen. [Gr. trochos (trechein, “ run), “wheel'. truckage, m. der Tauſchhandel. trucker, m. der Tauſchhändler. truckle, intr. ſich unterwerfen, (zu Kreuze) krie- chen, ſich ſchmiegen. truculence, n. die Wildheit; Grauſamkeit. truculent, adj. wild, grauſam, barbariſch; Ä ſchrecklich. [Lat. truculentus (trua, * Wild *). trudge, intr. trollen, ſchwerfällig hingehen; ſich fortſchleppen. true, adj. wahr, wahrhaft; echt, treu, ehrlich, redlich, aufrichtig; richtig, recht; regelmäßig. hold –, treu bleiben, ſich bewähren. it is –, zwar. -hearted, adj. Ä aufrichtig, redlich. -penny, m. der ehrliche Menſch or Kerl, die ehrliche Haut. truffle, n. die Trüffel, der Erdſchwamm. [O. Fr. trufe (It. tartuf(ol)o).] truism, n. die unläugbare or banale Wahrheit. trull, n. die Straßenhure, Trulle. 1. trump, n. die Trompete. [Fr. trompe.] 2. trump, m. der Trumpf (im Kartenſpiel), das Stichblatt. [same as triumph. 1. trump, tr. trumpfen, abſtechen. 2. trump, tr. betrügen. –up, geltend machen, hervorſuchen; erdichten. [Fr. tromper, “de- ceive'. trumpery, n. die Lüge; das leere Gewäſch, der Trödelkram, Flitterſtaat, die Lumperei. [Fr. tromperie, “ deceit". trumpet, n. die Trompete; Poſaune; der Trompeter; Jg. Auspoſauner. speaking –, das Sprachrohr; der Rufer. -tongued, adj. mit Poſaunenzungen, ſtark tönend. [Fr. trom- pette. trumpet, tr. trompeten, poſaunen; bei Trompe- tenſchall bekannt machen; fig. bekannt machen, auspoſaunen. – forth, ausblaſen, auspo- ſaunen. trumpeter, m. der Trompeter; Poſaunenbläſer; „fig. Auspoſauner. truncate, tr. verſtümmeln, verkürzen, ſtutzen. [Lat. truncare (truncus, “trunk"). truncate(d), adj. or part. abgeſtutzt. truncation, n. die Verſtümmelung, Verkürzung. truncheon. m. der Knüttel, Prügel; Commando- ſtab. [O. Fr. tronchon.] trundle, tr. or intr. rollen, walzen. trundle, n. die Rolle, Walze; der Rollwagen. trunk, m. der Baumſtamm, Stamm; Rumpf, Stumpf; Säulenſchaft; Koffer, die Kiſte, Lade; hölzerne Röhre; (shooting –) das Blaſerohr; der Rüſſel (eines Elephanten or eines Inſects). [Lat. trumcus. trunnion, n. der Schildzapfen einer Kanone. [see trunk. trusion, m, das Stoßen, der Stoß. [Fr. (Lat. trudere, “thrust"). truss, n. das Bund, Bündel; Päckchen; Band, Bruchband; die Rocktalje; der Blüthenbüſchel. [Fr. trousse: akin to Troß.] truss, tr. packen, einpacken, trust, n. das Vertrauen, die Zuverſicht; das Zu- trauen der Credit Borg; das Anvertraute, Pfand, Depoſitum; die Getrautſchaft, Pflegſchaft, Verwaltung; das verwaltete Grundſtück. in –, in Verwahrung, ad depositum, deponirt. put – in, Vertrauen ſetzen auf. [akin to Troſt.] trust, tr., or intr. trauen, glauben; vertrauen, ſich verlaſſen, Zutrauen haben, anvertrauen; auf Credit geben, borgen; mit Vertrauen erwarten I –, ich hege die Zuverſicht, hoffe zuverſichtlich. trustee, n. Vertraut or Bevollmächtigt (part's as n.); der Depoſitarius; Adminiſtrator; Vormund, Pfleger; der Fideicommiſſar; Vor- ſteher, Schuldirector. trusteeship, m. die Bevollmächtigung; Vor- mundſchaft, Curatel, Getrautſchaft. trust-less, adj. des Vertrauens unwürdig, nicht zu trauen, unſicher, unbeſtändig, unzuverläſſig. trusty. adj. (adv. –ily.) treu, getreu; redlich, zu- verläſſig, ſicher, ſtandhaft. truth, m, die Wahrheit, Treue, Beſtändigkeit; Wahrhaftigkeit, Redlichkeit; Genauigkeit. -loy- ing, adj. wahrheitliebend. [akin to true, Treue. truthful, adj. wahrhaft. truth-less, adj. unwahr, treulos, falſch. try, tr. or intr. probiren, prüfen, auf die Probe Ä verſuchen, einen Verſuch machen; unter- uchen, verhören; vor Gericht bringen; reinigen. [Fr. trier, pick out". tryst(ing), m: die Ausſetzung. -place, n. der Poſten, Standort, Verſammlungsort. -tree, n. das Malzeichen. [akin to trust. tub, m. Das Faß, die Tonne, Kufe, Butte, Bütte, der Kübel. tub, tr. einſpünden (in ein Faß); einſetzen. tube, n; das Rohr, die Röhre, Pfeife; Spritze; der Cylinder. [Fr. (Lat. tubus). tube, tr. mit Röhren verſehen, tuber, -rcle, n. die Beule, Finne, Hitzblatter; der Knollen. [O. Fr. tubercle (Lat. tuber).] tubercular, -lous, -late(d), adj. höckerig; mit Tuberkeln bedeckt. tuberose, n. die Tuberoſe. “ tuberous". tuberous, adj. knotig, knorrig, knollig. preced.] tubular, -lated, adj. röhrenförmig, röhrenartig, pfeifenartig. [see next. tubule, n. die kleine Röhre. [Fr. (see tube). tubuliform, ad). röhrenförmig. tuck, m. der Stoßdegen; das Netz; Haarnetz; die Falte, der Umſchlag. tuck, tr. (auf)ſchürzen, zuſammennehmen, binden, (an)ſtecken. – in, einſchlagen, umſchlagen, einwickeln. – up, aufſchürzen, aufbinden, aufſchlagen, einſchrumpfen. tucker, m. der Bruſtſtreifen, Halsſtreifen, Tuesday, m. der Dienſtag (which see). tufa = tuff. . . - tufaceous, adj. iuffartig. tuff, m. der Tofſtein. tuft, n. der Buſch, Büſchel, Strauß, Quaſt. –of hair, ein Haarſchopf. tuft, tr. mit Büſchen or Büſcheln zieren, be- büſchen; in Büſchel abtheilen. Ä (tuffed), adj. buſchig, büſchlicht; rauch- wolltg. tug, tr. or intr. ziehen, zerren, ſchleppen; balgen, zupfen, ſtreben, ſtreiten. tug, n. der (ſtarke) Zug, Ruck; das Zerren; die Anſtrengung: das Bugſirboot. tuition, n. die Aufſicht; die Lehraufſicht, der Un- terricht; das Unterrichtshonorar. [Lat. Zuitio (tueri, “watch ). tuitionary, ad. den Unterricht betreffend, [Lat. tuberosus, [see tulip, n. die Tulpe. (fr. Turk. Tully 334 turn Tully, n. Tullins. tumble, tr. or intr. fallen, ſtürzen, hinſtürzen, umſtürzen; fallen machen, werfen; umfallen, niederfallen, niederſchlagen; ſich wälzen; tau- meln, umrühren, durchſuchen; in Unordnung bringen. tumble, n. der Fall, Sturz. tumbler, n. der Seiltänzer, Gaukler; Tumm- ler (eine Taubenart); Stürzbecher, das Bierglas. tumbrel, -bril, n. der Stürzkarren. tumefaction, n. die Aufſchwellung, Geſchwulſt. tumefy, tr. (auf)ſchwellen; aufblaſen. intr. ſchwären... [Lattumere, swell': :fy. tumid, aºj. (adv.-ly.) ſchwellend, geſchwollen; Beule; ſchwülſtig. tumor, n. die Geſchwulſt, Jg, der Schwulſt. [Lat. (tumere, “swell'). tumorous, adj. (auf)ſchwellend, geſchwollen; ſchwülſtig. tumular,-lous, adj.hügelförmig, hügelig. [fr. Lat. tumulus, “mound'.] tumult, m. der Tumult Lärm, Auſlauf. [Lat. tumultus (tumere, “swell').] tumult, intr. Lärm or Aufruhr erregen; in wil- der Bewegung ſein. tumultuary, adj. (adv. –ily.) tumultuariſch, lärmend, aufrühreriſch. tumultnate, intr. aufrühren, lärmen, ſtürmen, tumultuation, n. die aufrühreriſche Bewegung, Gährung, der Tumult. tumultuous, adj. (adv.-ly.) lärmend, aufrühre- riſch, ungeſtüm, tumultuariſch, tun, n, die Tonne; das Faß; die Pipe. Ä tr. in eine Tonne gießen, auf Fäſſer UCI, tunable, adj. (adv.-bly.) melodiſch, harmoniſch, wohlklingend. tune, m. der Ton, Laut; das Lied, Tonſtück; die Äo; der Einklang, die Uebereinſtimmung. [see tone. tune, tr. or intr. ſtimmen; tönen, im Einklang ſingen; anſtimmen; hummen. tuneful, adj. melodiſch, wohlklingend, harmo- tunic, m. die Tunica. Lat. tunica. tunicle, m. das Häutchen. ced.). tunnage (tonnage), n. die Laſtigkeit, der Ton- nengehalt, die Tonnenladung (eines Schiffes); Laſt (see tun); das Tonnengeld; der Schiffs- zoll, die Laſtgebühr. tunnel, n. die Ofenröhre, der Rauchfang; Trich- ter; die trichterförmige Höhlung; der Tunnel Ä unterirdiſche, gewölbte Durchfahrt). [fr. 77- tüneless, adj. Ä mißhellig. [O. Fr. (see pre- tunnel, tr. trichterförmig bilden; mit einem Wurfnetze (tunnel-net) fangen. tunny, m. der Thunfiſch. (fr. Lat. turban, m. der Turban. [Fr. (Turk.)] turbaned, adj. einen Turban tragend, turbid, ad). unruhig; gen'y trübe, dick, hefig. [Lat. turbidus (turba, “ crowd").] turbinate(d), adj. kreiſelförmig, gewunden, Änis [Lat- turbinatus (turbo, “whirl, Op" turbination, n. die kreiſelförmige Bewegung, das Kreiſeln. [see preced.] turbot, n. die Meerbutte, Steinbutte. [Fr.] turbulence, -cy, n. der Ungeſtüm; Aufruhr, Tu- mult; die Gährung, Verwirrung. turbulent, adj. (adv.-ly.) ungeſtüm, unruhig, ſtürmiſch aufrühreriſch, heftig. Ä n. die Terine, Suppenſchüſſel. [see ler- 2'626. turf, n. der Raſen; (dry –) Torf; die (beraſte) Rennbahn, das Pferderennen, turf, tr. mit Raſen bedecken, beraſen. turfy, adj. voll Raſen, torfreich. turgescence, -cy. n. die Geſchwulſt; Aufgedun- ſenheit; Jg. der Schwulſt. [see next. - turgid, adj. geſchwollen; fig aufgeblaſen, ſchwül- ſtig. [Lat, turgidus (turgere, “swell'). turgidness, -dity, same as turgescence- Turk, n. der Türke. - - - - Turkey, n. die Türkei: (– cock) der türkiſche (welſche) Hahn, Truthahn. -hen, m: die Trut- henne. -leather, n. das türkiſche Leder, der Saffian. ... ... Turkish, adj. türkiſch. turmalin = tourmaline. turmoil, n. die Unruhe, der Tumult, Aufruhr. turmoil, tr. beunruhigen, plagen, ängſtigen. intr. ſich ängſtigen, in Unruhe ſein. turn, tr. drehen, wenden, kehren; umdrehen, umwenden, umkehren; geſtalten, bilden, ver- fertigen, verkehren, verwandeln, verändern; umſetzen; überſetzen; übertragen; Ekelor Schwin- del erregen; toll machen, bethören; ſauer machen, intr. ſich drehen, ſich wenden, ſich richten; ſich umdrehen or umkehren; ſich bekehren; einkehren; ſich auf eine andere Seite wenden; werden, ſich verwandeln; umſchlagen, verderben, ſauer wer- den; ausfallen, ſich enden; ſchwindelnd werden. – a corner, um eine Ecke biegen, umlenken. – the stomach, Uebelkeit verurſachen, Ekel er- wecken. –tail, fig. Ausflüchte ſuchen; fliehen; abtrünnig werden – one's coat, .ſg. abtrün- nig werden, übergehen. – the head, den Kopf verrücken, ſchwindelig machen. – loose, fahren laſſen. – one adrift, einen dem Winde und den Wellen Preis geben; fortjagen. – a penny, ſein Geld wohl anlegen, glücklich ſpekuliren. the tables upon any one, einem Gleiches mit Gleichem vergelten. – about, umdrehen, um- kehren. – out, herauskehren; hinauswerfen; Ä jagen; ausbieten. – out of doors, zur hüre hinaus werfen. – over, umwenden, umſchlagen (die Blätter eines Buches), durchblät- tern; übergeben; zurückweiſen. – over in one's mind, darüber nachdenken. – over a new leaf, andere Maßregeln nehmen, andere Saiten aufziehen, ſein Leben ändern. – to advantage (to account, to profit), Vorthetl gewähren, gut ausfallen, ſich verintereſſiren, Gewinn ab- werfen or bringen. the question turns upon this point, die Frage dreht ſich darum. [Fr. tourner (Lat. tornus, “lathe).] turn, m. das Drehen, die Umdrehung, Ä Richtung; Bildung; Veränderung, der Wechſel; die Form, Geſtalt, Beſchaffenheit; der Spazier- Ä kurze Weg, die kurze Reiſe; Krümmung; der Lauf; Irrgang; die Reihe, Wechſelfolge, Ord- Ä Vergeltung, Dienſtleiſtung; der Dienſt; die That, der Streich; die Gelegenheit; Den- kungsart; Neigung; der Vortheil, Nutzen. take anothér –, eine andere Wendung nehmen, ſich anders geſtalten. take a –, einen Spaziergang machen. now it is my – nun iſt die Reihe an mir, nun komme ich daran. everyone in his –, ein Jeder nach der Reihe. by (in) turns, wechſelsweiſe, abwechſelnd, Eins ums Andere wiederum. a good –, ein guter Dienſt, eine Gefälligkeit, serve one's –, einem genügen genug ſein, paſſen. -coat, n. Abtrünnig (adj. as M.), der Renegat; Achſelträger. »key M. Der turn Schließer, Gefangenwärter. -pike, n. der Schlagbaum; das Drehkreuz. -screw, ein Schraubendreher, Schraubenzieher. -spit, n. der Bratenwender, turning, n. die Krümmung, Windung, etc. -lathe. n. die Drehbank, Drechſelbank. turnip, n. die Rübe, weiße Rübe. (fr. Celt. turpentine, n der Terpentin. [fr Lat. Gr. turpitude, n. die Schändlichkeit, Verworfenheit [Fr. (Lat. turpis, “ base'). turquoise, m. der Türkis. [ of Turkey'- turret, m. der kleine Thurm das Thürmchen. [see tower.] - - - türreted, adj.thurmförmig; gethürmt. turtle, n. (– dove) die Turteltaube; (sea –) die Schildkröte. -shell, n. Sonnenſchale, Schildpatt. -soup, n. die Schildkrötenſuppe. [Lat. turtur.] Tuscan, n.toscaniſch. Tuscany, n. Toscana - - tush. inter pah! ha! ſt! ſtill! ſchweig! tusk, m. der Fangzahn, Hakenzahn. tusked, –ky, adj. mit Fangzähnen bewaffnet. tussle, m. der Lärm, Streit, Kampf. tut, inter pfui! ſtille! tut, m. der Reichsapfel- - - - - - tutelage, n. die Vormundſchaft; Unmündigkeit. [Lat. tutela, “protection'.] - tutelar(y), adj. vormundſchaftlich; ſchützend, Schutz- – angel, der Schutzengel. tutor, m. der Hofmeiſter; Vormund; Lehrer, Lector. [Lat. (tueri, watch').] tutor, tr. unterrichten, belehren, hofmeiſtern. tutorage, n. die Hofmeiſterſchaft; Vormund- t tutoress (tutrix), m. die Hofmeiſterin, Lehrerin; Vornünderin. tutorship, n. die Hofmeiſterſtelle, Lehrerſtelle. tutti, interj. (Mus) Zuſammen! Alle! Chor! [Ital, “all'.] twain, adj. zwei, beide. in -, entzwei. twang, intr. klingen, erdröhnen, laut ſchallen. tr. ſcharf tönen laſſen. twang, m. der gellende Ton, ſcharfe Klang, das Erdröhnen; der Singſang, Klingklang. twang, interj. kling! klang! ſchnapp! twattle, intr. plaudern, ſchwatzen. tweag, –eak, tr. zwicken, kneipen. Ä –eak, n. der Zwick. º le, tr. fiedeln, geigen; dudeln; ſanft be- WUhYCI, tweezers, m. Pl, das Zängelchen, die Haarzange. twelfth, num. adj. zwölft (der zwölfte etc.), n. der Zwölfte; das Zwölftel. -day, n. der zwölfte Tag nach Weihnachten. Dreikönigstag. -night, m. der Dreikönigsabend. twelve, mum. zwölf. [zigſtel. twentieth, num. ad zwanzigſt. n. das Zwan- twenty, mum. zwanzig. twice, adv. zwei Mal; zweifach, doppelt. with – the loss mit doppeltem Verluſte. – told, adj. Ä Mal erzählt. twid(d)le, tr. ſanft berühren. – one's thumbs, mit den Daumen ſpinnen. twig, n. der Zweig, die Ruthe, der Schößling- twiggy, adj. zweigig, voll Zweige. twilight, n. die Dämmerung, das Zwielicht. adj. dämmernd. at –, in der Dämmerung. [Ags. twi, “ two", E. light.] twill, tr. weben, köpern. .. twin. n. der Zwilling. adj. Zwillings-, ſich ſehr ähnlich ſehend, -brother, n. der Zwillings- bruder; etc. [Ags. (wi, “two'), “double'. 335 tyrannic(al) twin, intr. zugleich geboren werden; Zwillinge gebären; fig, gepaart ſein. tr. trennen. twine, tr. zwirnen flechten, umwinden; fg. verbinden. intr, ſich winden, ſchlängeln; ſich vereinigen. [Ags. twinan (twi, “two*). twine, m. der gedrehte Faden, Bindfaden; die Schnur; das Sackband; Nähgarn, Segelgarn; die Umarmung. twinge, tr. ſtechen, kneifen, kneipen, intr. ſtechenden Schmerzempfinden. twinge, n. der ſtechende Schmerz, das Stechen; der Stich. twinkle, zwinkern, twinkle, n. der (Augen-)Wink, (Augen-)Blick. twinkling. m, das Blinken, Flimmern (der Sterne); Blinzen; der (Augen-)Blick. in the – ofan eye, in einem Augenblicke. twinling, n. das Zwillingslamm. twirl, tr. umdrehen, herumdrehen. intr. ſich drehen. twirl, n. die Umdrehung Windung, das Ge- winde; der Kreislauf, Wirbel, twist, tr. flechten; drehen, winden; ſpinnen, durch- flechten, verflechten, verwickeln; jig. verdrehen, weben, erdichten. intr. ſich verbinden, ſich ver- einigen; ſich verdrehen, ſich verwickeln. twist, n. das Zuſammenflechten, Zuſammen- drehen; die Verflechtung, Verwickelung; das Geflochtene; die Flechte; Schnur, der Bind- faden; die kleine Rolle Tabak. twit, tr. vorwerfen, vorrücken, ſticheln. twit, m, der Vorwurf, twitch, tr. ſchnell ergreifen, zerren; kneifen. twitch, n. das Zupfen; Kneifen, der Kniff Krampf. twitter, intr. zwitſchern; kichern. twitter, n; der Tadler; das Zwitſchern; Kichern; Zittern, Gelüſten. "twixt = betwixt. tw0, ad)- zwei. in a day or –, in einigen Tagen... -handed, ad) zweihändig; plump, vierſchrötig. tyke, n. der kleine ſchlechte Hund. tymbal, m. die Pauke. (Fr. timbale (see next). tympan, n. die Pauke; das Trommelfeld; Gie- belfeld. (Gr. tympanon (typtein, “beat"). tympanize, intr. trommeln. tr. aufſpannen (wie ein Trommelfell). - tympanum, n. die Trommel (im Ohre); das Tympanum. [see tympan. type, n. der Typ(us), das Bild, Vorbild, Mu- ſterbild; die Letter, der Druckbuchſtabe. bein – (composed), (ab)geſetzt ſein. -metal, n. das Schriftmetall, der Zeug. [Fr. (Gr. typ tein, “strike').] type, tr. typiſch darſtellen, vorbilden typhoid, adj.typhusartig, typhös. [see next. typhus, m. der Typhus. [N. Lat. (Gr. typos, “ smoke, stupor'). - - Ä ad. (adv. –cally.) typiſch, vorbildlich, UlDUC) typify, tr. vorbilden, bildlich or typiſch vorſtellen. [see type: fy. typographer, m. der Typograph, Drucker typographical), al. (adv-cally.) ſinnbildlich; typographiſch. typography, n. das Vorbild; die Typographie. [see type: -graphy - tyranness, n. die Tyranni tyrannic(al), ad). (adv. intr. blinken, blinzen, blinzeln, Il. -cally.) tyranniſch, herrſchſüchtig, grauſam. tyrannicide 336 U111- tyrannicide, n der Tyrannenmord: mörder. [-cide (Lat. caedere, “kill') Är intr. den Tyrannen ſpielen, tyranni- iren. tyrannous, same as tyrannical. tyranny, m. die Tyrannei; Herrſchwuth; der Tyrannen- tyrant, m. der Tyrann: Alleinherrſcher, Des- pot; Zwingherr, Wütherich. [Gr. tyrannos (cyros, “lord"). tyro, n. der Anfänger, Neuling, Lehrling. Tyrolese (Tyrolian), adj.tyroliſch. n. der Ty- roler; die Tyrolerin. Despºtismus, die Eigenmacht; Härte, Grau-ythe # tithe ſamkeit, see next Tzar, Tzarina n. = Czar, Czarina U ubiquitary, adj. allenthalben, allgegenwärtig. m. Allgegenwärtig (adjas m.). [see next. ubiquity, m. das Ueberallſein, die Allgegenwart. [fr. Lat, ubique, “ everywhere'.] udder, n. das Euter. uddered, adj. Euter habend, mit Eutern. Ä m. die Häßlichkeit, Garſtigkeit, Schänd- IC)Ill, ugly, adj. (adv. –ily.) häßlich, garſtig, widrig, Äg ſchändlich. ukase, m. der Ukas (ruſſiſcher Kabinetsbefehl) [Russ. ulcas.] ulan, m. der Ulante. [Pol. ulcer, m. das Geſchwür; der Schwären, Fraß, Krebs. [Lat. ulcus. ulcerate, intr. ſchwären, freſſen, eitern, böſe werden. tr. ſchwären machen. ulceration, m. das Schwären, die Eiterung; der Schwären, das Geſchwür. ulcered, adj. geſchworen, eiterig. ulcerous. ad. voller Geſchwüre, mit Geſchwüren entzündet, eiterhaft. ulnar, adj. zum Elbogen gehörig. “elbow". ult., see ultimo. ulterior, adj. jenſeitig, anderſeitig, anderweitig, ferner. at. ultimate, ad (adv.-ly.)letzt, allerletzt, endlich; ſchließlich, abſchließlich. [Lat. ultimatus, “ last'. ultimatum, n das Ultimatum, die letzte Erklä- rung, Endſchaft. [Lat., see preced. ultimo (genly abbr. ult.), vergangen, vorig, passato. [Lat. ultra-, prefix = beyond. [Lat. ultra-marine, n: das Ultramarin; der Laſur- ſtein. adj.jenſeit des Meeres, ausländiſch, überſeeiſch – trade, der überſeeiſche Handel. ultra-montane, adj. jenſeits des Gebirges, übergebirgig. - ultra-mundane, adj. jenſeit der Welt, über- weltlich, überirdiſch. umbel, n. die Dolde, der Büſchel. [Lat. um- bella (umbra, “ shade"), little shade. umbellar, adj. doldenförmig, ſchirmförmig. umbellate(d), adj. bedacht, ſchirmförmig; in Büſcheln wachſend, doldenblüthig. umbelliferous. adj. Dolden-(Büſchel) tragend [see umbel, -ferus from Lat. ferre, “ bear'. umber, m. die Umber-Erde, das Umbra. [Lat- aumbra..] umbered, adj, dunkel gezeichnet, dunkel ge- bräunt, ſchattet. umbilic(al), adj. zum Nabel gehörig, Nabel-. – chord, die Nabelſchnur. [Lat. umbilicus, * navel”. umbilicate(d), adj. nabelförmig; genabelt. umbrage, n. der Schatten, das Laubdach; .fig. der Verdacht, Argwohn. give – to, Verdacht [Lat. ulma, erwecken in, mißmuthig machen; beleidigen. take – at, Verdacht ſchöpfen bei, ſich beleidigt finden durch, übel nehmen. [Fr. ombrage (Lat. umbru, “ shade"). umbrageous, adj. ſchattig, ſchattenreich. umbrella. m. der Regenſchirm. [Ital. ombrella, (Lat. umbra, “ shade ). umpire, m. der Oberſchiedsrichter, Obermann. [Fr. m-pair, “ not a pair, uneven; i. e. a. third. unanimity, n. die Einmüthigkeit, Eintracht. unanimous, adj. (adv.-ly.) einmüthig (ſtimmen) einhellig, unisono, with (an) – consent, mit allgemeiner Zuſtimmung, be –, einerlei Mei- nung ſein. un-, prefix, espec'ly to adj's (less frequently to mouns and verbs). With adj's (adv's, partic's) and mouns, un- (Un-), nicht, ohne, -los; with verbs, ent-, ab-, los-, etc. Compare note to un-, which applies also here. Wearly all Eng. adj's and mouns comp'd with un- are rendered in Germ. by prefixing un- (Un-), to the simple word, or (with adj's) often option'ly by construing them with nicht, or by ohne with the moun nearest to them in meaning, genly their root-noun: more rarely by -los. (e. g. un-accented, un-accentuirt, nicht accen- tuirt, ohne Accent, accent-los; un-abashed, un-beſchämt, ohne Scham; un-ciyil, un-artig un-höflich; un-truth, Un-wahrheit). With werbs usage is uniform, In the following only the few words which by necessity or pre- ferably are rendered otherwise, as well as verbs, are given. The student is referred to un-, where the most common Germ. words be- ginning thus are given, to in- (im-, il-, ir-), and to synonyms. un-advised, adj. (adv. –ly.) unberathen, vor- ſchnell, haſtig; unbedachtſam, unvorſichtig. -answerable, ad). (adv. –bly.) unbeantwort- lich, unwiderlegbar, unwiderleglich. -belief, m. der Unglaube, Mißglaube, die Irreligiöſität das Mißtrauen. -bend, tr. abſpannen, nach- laſſen, losbinden; fig. enkräften, erſchlaffen, ſchwächen: – one's mind, ſich erholen, aus- ruhen -bending, adj. unbiegſam, feſt.hart- näckig, entſchloſſen. -bind, O. tr. aufbinden, losbinden, abbinden; entbinden, löſen. -bos0m, tr. (das Herz) öffnen, entdecken, vertrauen löſen: – one's self, ſein Herz ausſchütten. -braid, tr. aufſlechten, entwirren. -bred, adj. ſchlecht erzogen, unhöflich, unmanierlich, unkun- dig, ununterrichtet. -bridle, tr. abzäumen; -bridled, adj. abgezäumt, ungezäumt, zügellos ausſchweifend. -buckle, tr. aufſchnallen, los- ſchnallen, abgürten. -build, tr. einreißen, zer- ſtören, dem Erdboden gleich machen. -burden- ir, entbürden, entladen, abnehmen, erleichter- TI11- 337 un- -called, adj. ungerufen, ungefordert: – for, Unverlangt, unnöthig. -case, tr. aus dem Fut- terale or dem Gehäuſe nehmen; ausziehen; ab- iehen, abbalgen. -ceasing, adj. unaufhörlich, Ä ewig. -certain, adj. ungewiß, zweifelhaft, unſicher, unregelmäßig, unbeſtändig, veränderlich. -charm, tr. entzaubern. -chain, tr. losketten, entfeſſeln. -clew, tr loswickeln, auſlöſen. -clinch, tr. (die geballte Fauſt) öffnen. -close, tr. jfchließen, öffnen, entdecken. -clothe, tr. entkleiden, ausziehen, entblößen. -cloud, tr. aufhellen, aufheitern; -clouded, adj. unbewölkt, wolkenlos; fig. heiter, ohne Trübſinn. -clutch, tr. öffnen, aufmachen (die Hand); aus den Klauen reißen. -concern. m. die Sorgloſigkeit, Unbefangenheit; Gleichgültig- keit, Ruhe, der Kaltſinn; -concerned, adj. (adv. –ly.) ſorglos, unbefangen, gleichgültig, un- gekümmert; kaltſinnig. -cord, tr. losbinden, abbinden, aufſchnüren. -couth, adj. (adv.-ly.) wunderlich, ſeltſam, ſonderbar, verkehrt; un- Ä grob, roh, rauh: [-couth fr. Ags. üdh, “ known", from cunnan, “ know ': lit'ly“ unknown'. -couthness, n. die Wun- derlichkeit, Seltſamkeit, Verkehrtheit; Grobheit, Roheit, Rauheit. -cover, tr. aufdecken, blößen; entblößen, entkleiden; (ein Dach) abdecken. -curb, tr. die Kinnkette abnehmen; fig. los- machen, befreien. -curl, tr. entkräuſeln, los- kräuſeln, loswickeln. intr. ſich entkräuſeln. -deck, tr. der Zierde (des Schmuckes) berauben, ſchmucklos machen. -disturbed, adj. (adv.-ly.) Ungeſtört, unerſchüttert, ruhig, gelaſſen, ungehin- dert. -do, tr. aufmachen, auflöſen, zerlegen; ver- nichten, zerſtören, (moraliſch) verderben, zu Grunde richten; wegſchaffen, abſchaffen, aufheben, annulli- ren, zurücknehmen, rückgängig (ungültig) machen. -done, part. and adj. vernichtet, hin, verloren; ungethan; ungeſchehen: I am –, es iſt um mich eſchehen, es iſt aus mit mir. -dress, tr. ent- leiden, auskleiden, ausziehen, ablegen; abklei- den, den Putz abnehmen; aufbinden (eine Wunde); den Verband (einer Wunde) abnehmen: intr. ſich entkleiden. -dress, m. die Hausklei- dung, das Nachtkleid, Negligée, der Schlafrock. -easy, adv. (-ily.) unruhig, ängſtlich; peinlich, Ungemächlich, unbequem; mißmuthig; gezwungen, ſteif. -equal, adj. (adv. –ly.) ungleich, uneben; geringer; unverhältniſmäßig unangemeſſen, nicht gemäß nicht gewachſen; rauh. he was – to this business, er war dieſer Sache nicht gewach- ſen. -erring, adj. (adv.-ly.) nicht irrend, un- fehlbar untrüglich, gewiß, ſicher. -fair, adj. (adv.-ly.) häßlich, widrig, übel, unrein, ſchänd- lich; unartig; unbillig, unerlaubt; unredlich, un- recht, falſch; -fairness, n. die Häßlichkeit, Schändlichkeit, Widrigkeit, Garſtigart, Unart, Unartigkeit, Unredlichkeit, Falſchheit. -faith- ful. adj. (adw. -ly.) untreu, ungetreu, treu- los, verrätheriſch; pflichtvergeſſen; ungläubig, gottlos; -faithfulness, n. die Untreue, Treu- loſigkeit, der Verrath; Unglaube. -fasten, tr. lo3 binden, los machen, aufmachen. -favor- able, adj. (adv. -bly.) ungünſtig, widrig, un- geneigt: –wind, ungünſtiger or widriger Wind. -fit, tr. untüchtig machen. -fix. tr. losmachen, löſen, auflöſen; auflockern: – bayonet! Ba- jonett ab! -fold, tr. entfalten, öffnen, aus- breiten, ausſpannen; fig. entdecken, ſagen; ent- wickeln, erklären, erläutern; zeigen, darſtellen; aus der Hürde laſſen, freilaſſen, loslaſſen. -furI, tr. aufſpannen, aufwickeln, entwickeln, löſen, beiſetzen (die Sege) ausbreiten, entfal- ten, wehen laſſen (eine Fahne): with unfurled colors, mit fliegenden Fahnen. -furnish, tr. ausräumen, ausleeren, entblößen, jen -furnished, adj. entblößt; unverſorgt; un- möblirt. -gainly, adj. ungeſchickt, verkehrt, ſchief, linkiſch, plump, unanſehnlich, nicht ein- nehmend. -gear, tr. abſchirren, ausſchirren. -gentle, adj. (adv. –tly.) unſanft, hart, rauh, roh, plump, ſtarr unfreundlich; gentleness, m. die Härte, Rauheit, Unfeinheit, Grobheit, Unhöflichkeit, Unfreundlichkeit, der Starrſinn. -gird, tr. entgürten, losgürten, abgürten, ab- Ä en. -glue, tr. entleimen, aufweichen, loskitten, ablöſen. -godliness, n. die Gott- loſigkeit, Verruchtheit. - Ä adj. ungött- lich, gottlos, verrucht, Ä ich. -graceful, adj. reizlos, unzierlich, unanmuthig, linkiſch, un- gefällig, ohne Anſtand. -gracious, adj. (adv. –ly.) ungnädig, ungünſtig; widrig, unangenehm, mißfällig; abſcheulich. -hang, tr. loshängen, abhängen, (das Aufgehängte) erj nehmen; aushaspen, ausheben. -happiness, 7. das jejünfajÄden je Streich, die Unglückſeligkeit. -happy, adj. un- glücklich, elend, traurig, betrübt; unglückſelig. -harbor, tr. aufſcheuchen; aufſtöbern, ver- ſcheuchen. -harness, tr. abſchirren, abjochen, losſpannen; entharniſchen, entwaffnen. -healthy, adj. (adv. –ily.) ungeſund, kränklich, krank. -heard, adj. ungehört: – of, uner- hört, beiſpiellos; unbekannt. -hinge, tr. aus den Angeln heben, loshängen, loshenkeln; ge- waltſam verrücken; ſg. verwirren. -hoard, tr. abnehmen, entwenden, rauben. -hook, tr. aufhaken, aushaken, loshäkeln. -hoop, tr. die Reifen abnehmen. -horse, tr. aus dem Sattel heben or ſtechen, abſatteln, abwerfen. -inter- ested, adj. unbetroffen, ungerührt, unparthei- iſch, uneigennützig. -joint, tr. zergliedern, zer- theilen, trennen. -just, adj. (adv. –ly.) unge- recht, unbillig. -kennel, tr. aus dem Loche or Bau treiben, aufjagen, hervor ſcheuchen (einen Ä etc.); „fig. entdecken, demaskiren; frei- aſſen. -knot, tr. (den Knoten) aufmachen, auflöſen, entwirren. -lade, tr. entladen, ent- bürden, ausladen, leeren, löſchen. -laid, adj. ungelegt; unbeſtellt, unangelegt; ungeſtillt, un- beſänftigt. -lawful, adj. (ady. –y) geſetz- widrig, ungeſetzlich, widerrechtlich, rechtswidrig, ungültig; unehelich: – interest, wucheriſche (geſetzwidrige) Zinſen. -lawfulness, n. die Ät etc. -learn, tr verlernen, ver- geſſen. -less, conj. wenn nicht, wofern nicht, außer, ausgenommen, oder es ſei denn, daß. -link, tr. lösketten, abgliedern, herausnehmen, löſen, loswinden. -load, tr. entladen, entbür- den, abladen, ausladen, ausſchiffen: – a gun, ein Gewehr entladen (den Schuß herausziehen). -lock, tr. aufſchließen, öffnen; -locked, adj. jchoſſen, offen. -loose, tr. löſen, auf- löſen, losmachen: int ſich auflöſen, zerfallen. -lucky, adj. unglücklich, elend; unglückbedeu- tend; ſchadenfroh, muthwillig. -make, tr. ver- nichten, zerſtören, entformen, wegſchaffen. -man, tr. entmenſchen, erniedrigen; entmannen; fig weibiſch machen, entmuthigen; entvölkern -mask, tr. entlarven: intr. die (ſeine) Larve abnehmen, ſich demaskiren. -mingle, tr. ent- miſchen, zerſetzen, ſondern trennen, ſcheiden -muffle, tr. entmummen, enthüllen, aufdecken -pack, tr. abpacken, auspacken entladen, löſen -paralleled, adjnicht zu vergleichen unvergleich- lich jeüss, unerhört, -peaceable, adj. (adv. 15 338 un- under -bly.) unfriedlich, friedenlos, zänkiſch. -per- ohne Erfolg, erfolglos, fruchtlos, verunglückt, plex, tr. von Verwirrung befreien. -pin, tr. unglücklich. -suspicious, aj. (adv.-ly.) arg- abſtecken, abheften, losheften. -preténding, ad. (adº. -ly.) nicht vorgebend, anſpruchslos, uanmaßlich beſcheiden. -quiet, adj. (adv. lºy.) unruhig, tobend, ungeſtüm; ruhelos, unbe- friedigt. -rayel, tr. entwirren, entwickeln, los- wickeln; ausfaſen, auffaſe(r)n; aus der Ord- nung bringen; entwickeln (die Intrigue eines Drama's); enthüllen: intr. ſich ausfaſen. -ravelment, n. die Entwirrung, Entwickelung, Löſung des Knotens (in einem Schauſpiele). -reasonable, adj. (adv. –bly. ) unvernünftig; vernunftwidrig; unbillig, unmäßig. -reserved. ad. (adv. –ly.) unaufbewahrt; ohne Rückhalt or Vorbehalt, unvorbehalten; nicht zurückhal- tend, offen, offenherzig, freimüthig. -rivalled, adj. ohne Nebenbuhler or Mitbewerber; ohne Gleichen, unvergleichlich. -rivet, tr. abnieten, los- machen, losklammern. -robe, tr. auskleiden, entkleiden. -roll, tr. abrollen, entrollen, abwickeln; fig. entwickeln, öffnen. -roof, tr. abdachen, abdecken. -root, tr. entwurzeln, ausrotten: intr. entwurzelt werden. -rufled, ad- ungekräuſelt, entfaltet, glatt; fig. ruhig. -ruliness, n. die Unlenkſamkeit, Unbändigkeit, Widerſpenſtigkeit, aufrühreriſches or ungeſtümes Weſen, die Ausgelaſſenheit. -ruly, adj. (adv. -ily.) unlenkſam, unbändig, widerſpenſtig, ſtör- rig, aufrühreriſch, ungeſtüm, wild; lärmend, ausgelaſſen. -saddle, tr. abſatteln, umſatteln. -safe», adj. (adv. –ly.) unſicher, waglich, ge- fährlich, zweideutig. -safety, n. die Unſicherheit, Gefährlichkeit. -say, tr. abſagen, ſich losſagen, zurücknehmen, widerrufen. -scrupulous, adj. nicht gewiſſenhaft, gewiſſenlos. -seat, tr.. vom Sitze ſtürzen; ein Parlamentsmitglied ſeines Sitzes berauben; -seated, adj. aus dem Sattel gehoben; ohne Sitz; des Sitzes or Bodens be- raubt. -settle, tr. ungewiß machen, verrücken, in Unordnung bringen, verwirren; wankend machen, erſchüttern. intr. verwirrt werden, un- ſtät werden, wanken; -settled, adj. ungeſetzt, ungeordnet; nicht feſt geſetzt; unbewohnt; hei- mathlos; trübe, hefig, fig, jbeſtändig, wankend; regellos, veränderlich; unſtät, unruhig, unſicher: – accounts, offenſtehende or unbezahlte Rech- nungen; – claims, unbefriedigte Forderungen. -sex, tr. des Geſchlechts berauben, in ein ande- resGeſchlecht verwandeln, umwandeln, -shackle, tr. entfeſſeln, entbinden, losketten. -shaken, odj. unerſchüttert, ungeſchüttelt; unerſchütterlich. -shapen, ad7. ungeſtalt. -sheath(e), tr. aus der Scheide ziehen, entblößen. . -ship, tr. aus- ausladen, löſchen. -sightly, adj. un- cheinbar, übel ausſehend, unanſehnlich, ſich ſchlecht ausnehmend, mißfällig für das Auge, häßlich. -sound, ad. (adv.-ly.) ungeſund, kränklich; angegangen, verdorben wurmſtichig; unſicher, unzuverläſſig ſchwach, kraftlos; gebrech- lich, brüchig, ſpaltig; fig. ſchädlich; unwahr, un- gründlich; unecht, falſch, nicht rechtgläubig; un- redlich. -sparing, adj. (adv.-ly.) nicht ſparſam, freigebig; ſchonungslos, hart, ſtrenge, unbarm- Ä -speakable, adj. (adv. –bly.) un- äglich, unausſprechlich. -stable, adj. (adv. –bly.) nicht feſt unfeſt, wandelbar, wankend, un- beſtändig, wankelmüthig. -string, tr. or intr. losſpannen, abſpannen (die Sehne, die Saiten, etc.); löſen, losbinden; abreihen; die Saiten ab- nehmen, losmachen. -substantial, adj. we- ſenlos, immateriell, unwirtlich, leer, nicht feſt, los, locker; luftig. »successful, adj. (adv.-ly) los, treuherzig. -swaddle, tr. auswinden, aus- wickeln. -swear, tr. eidlich widerrufen, wieder abſchwören. -tack, tr. trennen, auseinander- ſetzen, losmachen. -tangle, tr., auseinander wirren, entwirren, ausſitzen, loſen, auſlöſen. -tie, tr. aufbinden, abbinden, losknüpfen, auſkno- ten, los machen, ablöſen, loſen. -timely, adj. unzettig; frühzeitig, vorſchnell: – Ä die unzeitige Geburt; – death, der frühe Tod. -to, Prep. same as to. -told, adj. ungeſagt, unerzählt; ungezählt, zahllos, unermeßlich -tomb, r. ausgraben. -toward, adj. (adv. -y.) widerwärtig, widrig, verdrießlich; wider- ſpänſtig, mürriſch eigenſinnig; läſtig, quälend, verkehrt; linkiſch. -tune, tr. verſtimmen; ver- rücken, verwirren. -tuned, adj. verſtimmt; un- geſtimmt. -twine, tr. aufdrehen, aufdrieſeln, auſfechten, löſen, trennen. -twist, tr. aufſlech- ten, aufdrehen, aufſchnüren, los machen. -wieldy, adj. (adv. –ily.) unbehülflich, ſchwer- fllig, ungelenk, unbiegſam, ungefüge, ſchwer, plump. -willing, adj. (adv.-ly.) nicht wol- lend, unwillig, abgeneigt, ungern, wider Willen: be–, nicht wollen; – or not, man mag wol- len oder nicht, nolens volens; -willingness, m. das Nichtwollen, die Unwilligkeit, Abgeneigtheit, der Widerwille. -wind, O. tr. abwinden, los- winden, auſwinden, abwickeln: intr. ſich ab- winden or abwickeln or entfalten. -yoke, tr. ab-jochen, entjochen, los ſpannen; -yoked, ad. an kein Joch Ä ununterjocht ungezähmt, zügellos. -willed, ad)- nicht vom Willen gelei- tet, willenlos. una-, unb-, unc-, See un. uncia. n. die Unze. [Lat. “twelfth part'.] uncial, n. der Uncialbuchſtabe. ad. mit Uncial- buchſtaben, Uncial-. unction. n. die Salbung, Oelung; das Salben; die Salbe, der Balſam, Alles was zur Andacht auffordert. extreme –, die letzte Oelung. [Lat. unctio..] unctuous, adj. fett, ölig, ſchmierig. und-, see un-. under, prep. or adv.unter; unten; darunter; mit Hülſe, durch Beiſtand; in geringerem Grade; Ä (weniger) als. – arms, unter den affen. – bond, gegen Cautions-Leiſtung, unter Caution. – command, befehligt, dem Befehl unterworfen. – cover, beſchützt, ge- deckt. – fire, im Feuer. trample – foot, mit Füßen treten. –päin of death, bei Todesſtrafe. – pretense of, zum Schein, unter dem Vor- wande. -age, n. die Unmündigkeit, Minderjäh- rigkeit. -agent, m. der Unteragent, Unterhändler. -bid, O. tr. zu wenig (or unter dem Werthe) bieten, mißbieten: – one, weniger bieten als ein Anderer; -bidding. n. das Mißgebot. -brush, same as underwood. -current, 7. der Strom unter der Meeresoberfläche. -do, O. tr. zu wenig thun, nicht genug thun; nicht gar kochen. -foot, adv. unter dem Fuße, ge- ringern Preiſes: adj. gering, ſchlecht, verwor- fen. -go, irreg. tr. ſich unterziehen; ertragen, leiden, erleiden, erfahren, ausſtehen. -graduate, n. Nichtgraduirt (adj. asn). -ground, n. dr unterirdiſche Ort, die Höhle, der Keller: , adj. or adv. unterirdiſch. -growth, n. das Unter- holz, Niederholz, Geſtrippe, der Unterwuchs, die Sommerlatten. -hand(ed), ad7. or adv. unter der Hand, heimlich verſteckt, liſtig, ſchlau; dealings, der verſteckte Handel, heimliche Ver- under kehr. -jaw, m. der Unterkinnbacken, -keeper, º. der Unteraufſeher. -lay, tr. unterlegen, ſtützen, anſlicken. -let, tr. unter dem Werthe verpachten, vermiethen; an einen Afterpächter verpachten. -line, tr. unterſtreichen, unter- liniren. -master, m. der Unterlehrer, Unter- aufſeher. -mine, tr. unterminiren, untergra- ben, unterwerfen; -miner, m. der Untermini- rer, Untergräber, Schanzgräber, Sprenggräber. -most, adj. unterſt; zu unterſt, ganz unten. -neath, adv. Unterwärts, unten, von unten, Untenher: Prep. unter. -part, m. das Un- tertheil, Nebentheil, Beiſtuck; die Neben- rolle, untergeordnete Rolle, -price, m. der Spottpreis, Schleuderpreis. -prize, tr. unter dem Werthe ſchätzen, zu geringe Ä -pr0p, tr. unten ſtutzen, ab- preizen; unterſtutzen. -rate, tr. zu geringe anſchlagen or ſchätzen, unterſchätzen, herab- ſchätzen. -sell, irreg.tr. unter dem Werthe ver- kaufen, wohlfeiler verkaufen (als Andere), mit Schaden verkaufen, losſchlagen; -selling, n. das Schleudern, der Verkauf unter dem Werthe. -servant, m. der, die Unterbediente, die Neben- magd. -signed, n. Endesgenannt or Endesun- terſchrieben (adj's as m.). -stand, O. tr. or intr. verſtehen, begreifen, einſehen, faſſen; meinen, innerlich überzeugt ſein; vernehmen, hören, er- fahren; ſich auf (etwas) verſtehen, etwas wiſſen: give one to –, einem zu verſtehen geben; I have been given to –, ich habe in Erfahrung gebracht; – with, ſich verſtändigen (berechnen, uſammenrechnen) mit; -standing, m. der Ver- Ä die Einſicht; Kennerſchaft: adj. ver- ſtändig einſichtsvoll, einſehend; erfahren; -standingly, adv. mit Verſtand, mit Einſicht; als Kenner -strapper, m. der Unterbediente, Zuträger, Handlanger, Beigänger. -take, O. tr. unternehmen, auf ſich nehmen, verſuchen, wagen: intr. ſich einlaſſen; ſich verbürgen, gut ſagen; -taker, 2. der Unternehmer; Beſorger; Leichen- beſorger; -taking. n. das (Geſchäfts-)Unter- nehmen, die Handelsunternehmung, Entre- priſe -tenant, n. der Unterpächter. -tone, 7. die tiefe Stimme. -valuation, m. die niedrige Schätzung; Geringſchätzung, Herab- würdigung, Herabſchätzung, Entwürdigung. -value, tr.. unter dem Werthe ſchätzen, geringe ſchätzen, gering halten, herabwürdigen, verklei- nern: n der Preis unter dem Werthe; die Geringſchätzung, Herabſetzung. -voice, n. die gedämpfte Stimme. -wood. n. das Unterholz, Untergehölz; Geſtripp, niedrige Geſträuch. -work. tr. ſchlecht arbeiten; zu wenig bearbeiten; u wohlfeil arbeiten; fig untergraben, zu ſtürzen uchen. -worker, -workman, m. der Unter- arbeiter, Handlanger. -write, O. tr. unterſchrei- ben; verſichern, aſſecuriren, unterzeichnen; -writer, n. Unterſchreibend (part. as m.); der Aſſecurant, Verſicherer Är adj. wallend, wellenförmig, wellen- aft. ujate, intr. Wellen ſchlagen, ſich wellenför- mig bewegen, wallen; ſchwanken. tr.in wellen- förmige Bewegung ſetzen, Wellen ziehen. [N. Lat. undulare (undula, “ little wave').] undulate, adj. wellenförmig in Wellen ſchla- end. ujation, n. das Wellenſchlagen, wie wellen- förmige Bewegung, Schwingung, Bebung, das Schwanken. undulatory, adj. = undulary. Une- 0 uni-, See un-- 339 Up uni-, prefix ein enthaltend. -cellular, adj. eine Zelle enthaltend. -capsular, adj. eine Kapſel enthaltend: etc. [Lat, unus, “one '..] unicorn, m. das Einhorn; das einhörnige Rhi- noceros; der Einhornfiſch. [Lat, uni-cornus ( horn").] uniform, adj. (adv.-ly.) einförmig; unverän- dert, gleichmäßig, gleichförmig; gemäß. n. der gleichförmige Anzug, die Uniforut. Lat. uni- formis (forma, “form ").] uniformity, m. Die Einförmigkeit; Gleichförmig- keit; Gemäßheit. union, n. die Vereinigung, Verbindung, der Verein; die Einheit, Einigung; Einigkeit, Ein- tracht; Union. art –, der Kunſtverein. flag, die engliſche Nationalflagge. [Fr. (Lat. unus, “ one').] uniparous, adj. nur ein Junges auf ein Mal ge- bärend. [N. L. (Lat- unus, “ one', parere, “ bring forth ).] unique, adj. einzig in ſeiner Art, ohne Gleichen, unique. [Fr. (Lat- unus, “One"). unison, n. das Uniſono, der Einklang, Gleich- laut; eine einzelne unveränderte Note; fig. Uebereinſtimmung. in –, einſtimmig, mit Uebereinſtimmung. [Lat. uni-sonus (“sound"). unisonant» unisonous, adj. gleich tönend, ein- ſtimmtg; übereinſtimmend, harmoniſch. unit, n der Einer, das Eins, Geeinte, die Ein- heit. [Lat. unitum (unus, “one ). Unitarian, n der Unitarier, Einheitsgläubige. adj. unitariſch, zu den Unitariern gehörig. [see preced.] - Unitarianism, m. der Unitarianismus, unite, tr. vereinigen, verbinden, einſtimmig machen. intr. ſich vereinigen, ſich verbinden, emeine Sache machen; eins werden, zuſammen- chmelzen, verwachſen. united brethren, die vereinigten, (mähriſchen) Brüder, Brüderge- meinde. – States, die Vereinigten Staaten. [Lat. unire (unus, “one ). unity, m. die Einheit; Einigkeit, Eintracht; Gleichförmigkeit, Uebereinſtimmung: uni-valve, adj. einſchalig. n. die einſchalige Muſchel. - - univalvular, adj. einſchalig; einklappig. universal, adj. (adv.-Iy.) allgemein, ganz; um- faſſend. [see universe.] Universalism, n. der Univerſalismus. Universalist, m. der Univerſaliſt, - universality, n, die Allgemeinheit, Geſammtheit, die Univerſalität. universe, n das All, Weltall, Univerſum, Ganze [Lat.universum (unus, one'verere turn)- university, n. die Univerſität, hohe Schule, Hoch- ſchule. [see preced. - univocal, adj. (adv.-ly.) eines or gleichen Sin- nes, gleichen Gehalts, einſtimmig. unj-to unw-, seeun-.. , - up adv. or prep. auf; hinauf, hinan, empor; herauf, aufwärts; oben; an, zu. – hill, see up-hill. – stairs, hinauf, oben. – the hill (mountain), den Berg hinan. – the river, den Fluß hinauf, ſtromaufwärts. – there, da oben. – and down, auf und ab, auf und nieder; hin und her; hier und dort drink –, aus- trinken. –to, bis an, bis auf; nach, getreu, gemäß. be – to a thing, einer Sache gewach- ſen ſein, eine Sache verſtehen or begreifen etc. -bear, O. tr. in der Höhe erhalten, aufrecht er- halten, ſtützen, tragen. -braid, tr. vorwerfen, vorrücken, vorhalten; tadeln, ſchelten, ſchmähen. -heave, tr, aufheben, emporheben, -hill, adv. Up- 340 Utilitarian bergan bergauf, aufwärts: adj. bergauf gehend; Jg. beſchwerlich mühſam. -hold, O. tr. aufrecht alten aufhalten, auflüpfen, erheben, aufheben; alten, ſtützen, tragen; unterhalten, erhalten; be- aupten; -holder, m. der Erhalter; Leichenbe- ſorger. -holsterer, m. der Tapezierer, Möb- lirer, Möbelhändler, Zimmerbereiter. [cor- rup'n of upholder. -holstery, n. Mobilien, Tapezierarbeit -land, n. das Hochland, hohe Land adj. hoch gelegen, gehügelt. -imost, Same as uppermost. -on, see the word. -raise, tr. erheben, erhöhen. -right, adj. (adv.-ly.) aufgerichtet, aufrecht; gerade; auf- wärts, gerade in die Höhe; fig. aufrichtig, recht- ſchaffen, redlich, bieder; -rightness, n. die Ge- radheit, Aufrichtigkeit, Redlichkeit, Rechtſchaffen- # -rise, O. intr. aufſtehen; ſich ſteiler- eben, aufſteigen, aufgehen. -roar, m. der Aufruhr, Lärm, die Unruhe, Verwirrung. -root, tr. auswurzeln, entwurzeln, (mit der Wurzel) ausreißen. -set, tr. umwerfen, umſtürzen, über den Haufen werfen, überwältigen: intr. umfallen. -shot, m. der Ausgang, das Ende, Reſultat. -side-down, adv. das Oberſte zu unterſt, um und um, über und über, in höchſter Unordnung. -start, m. der Emporkömmling, Aufſchößling, Glückspilz, Parvenü: adj. plötzlich entſtanden. -turn, tr. aufwerfen, umwerfen, aufwühlen, furchen. -ward, adj. aufwärts gerichtet, him- melwärts. -ward(s), adv. aufwärts, ober- wärts, obenan, himmelan, bergan; auf, bis, an; über: – of twenty years, an die (or über) zwanzig Jahre. upb- to up0-, 8ee up-. upon, PreP. (= on) auf; an, bei, aus, zu, über, nach, in; in Betracht, in Anſehung, wegen. – the 1atch, eingeklinkt. make war –, bekriegen. – pain of death, bei Todesſtrafe. – my word, auf mein Wort. – my honor, bei meiner Ehre. upper, adj. ober, höher. – hand, die Ober- ſtelle Oberhand; fig. Der Vortheil. get the – hand, obenan kommen; den Rang ablaufen. the – house, das Oberhaus (im Parlamente). – lip, die Oberlippe. – part, der Obertheil. -most, adj., höchſt zu höchſt oberſt, oben, ob- Än be –, die Oberhand orden Vortheil lW01l. up0- to upw-See up-. uranology, n. die Abhandlung über den Stern- himmel, Uranologie. [Gr. ouranos, “ heaven', and -logy. Uranus, n der Uranus (Planet). [Lat. urban, adj. ſtädtiſch. [Lat. urbanus (urbs, “ city'). - - - - - - urbane, adj. urban, artig, höflich, ſittig. as preced.] urbanity, n. die Urbanität, Artigkeit, Höflichkeit, Sittenanmuth; Munterkeit. [see preced.] urchin, n. der Igel, das Stachelſchwein; der loſe [same (kleine) Bube, das loſe (kleine) Kind. [Fr. hérison.] urethra, n. die Harnröhre. [N. Lat. urge, tr. dringen, drängen, preſſen, treiben, nöthigen, mit Nachdruck behaupten; betreiben; Nachdruck auf (etwas) legen; dringend erſuchen, läſtig bitten, anliegen; (obsol) ſtacheln, erbittern. intr. eilen, eifern. [Lat. wrgere...] - urgency, n. die dringende Noth, Nothwendig- keit, der Nothdrang, Drang. urgent, adj. (adv. –ly.) dringend, eifrig, noth- dringend; heftig ungeſtüm, be – upon (for), dringen in forttreiben. uric, adj. – acid, die Harnſäure. [see urine. urinary, adj. zum Urin gehörig Harn- urinative, adj. harntreibend. urine, m. der Urin, Harn. [Fr. (Gr. ouron). urine, intr. das Waſſer laſſen, harnen. urinous, adj. urinartig, harnartig, harnig. urn, n. die Urne, der Krug. [Lat. urna. Ursa, m. der Bär (constell.). [Lat. “she- bear”. us, pers. pr. ol. uns. usable, adj. brauchbar. usage, n. der Gebrauch, die Gewohnheit, Art, Uſanz: das Herkommen; die Behandlung; die Manier. [Fr. (see use). usance, n. (obsol.) der Gebrauch; Wucher; Zins; gen'ly das Uſo, die Wechſelfriſt. use, m. der Gebrauch, Genuß, die Benutzung; der Nießbrauch; die Gewohnheit, Gebräuchlichkeit, Art; Uebung; Behandlung, Begegnung. of –, nützlich, dienlich. of no –, von keinem Nutzen. in –, üblich, gebräuchlich, in Gebrauch, in der Mode. out of–, nicht mehr üblich, un- gebräuchlich, veraltet. make – of, ſich bedie- nen von, gebrauchen, Gebrauch machen von, be- nutzen, ergreifen (eine Gelegenheit). [Lat. usus (uti, “ use").] use, tr. brauchen, ſich bedienen, gebrauchen, nutzen, benutzen, anwenden; gewöhnen; aus- üben, pflegen. intr. pflegen, gewohnt ſein. – up, verbrauchen, abnutzen. – one ill, übel mit einem verfahren, einen mißhandeln. useful, adj. (adv. –y.) nützlich, nutzbar, brauch- bar, dienlich. - usefulness, n. die Nützlichkeit, Nutzbarkeit, Brauchbarkeit, Dienlichkeit. use-less, adj. (adv.-ly.) unnütz unbrauchbar, nutzlos. - ĺnes, n. die Unnützlichkeit, Unbrauchbar- of–, unſer. keit. usher, m. der Einführer, Ceremonienmeiſter, An- führer; Aufwärter, Thürſteher. [O. Fr. ussier (us, huis, “door’, fr. Lat. ostium, “door). usher, tr. anführen, einleiten, anmelden, ein- führen. – in (into), einführen. usquebaugh, m. Das Uskebah (eine Art Brannt- wein). [Irl. usige beatha, “water of life'.] usual, adj. (adv.-ly.) üblich, gebräuchlich, ge- wöhnlich, häufig, gemein, gemeiniglich. usufruct, m. der Nießbrauch, die Nutznießung, der Genuß. | Lat. usu-fructus, “ use of the fruit or profit'.] usurer, m. der (Zins-)Wucherer. usurious, adj. (adv. –y.) wucherlich, wucheriſch, wucherhaft. usurp, tr. uſurpiren, ſich ermächtigen, ſich an- maßen, an ſich reißen, mit Gewalt nehmen. [Lat. usurpare (usu, “ for use', rapere, “seize').] usurpation, n. die Uſurpation, unrechtmäßige Anmaßung, Ermächtigung, der Machtraub. usurper... m. der Uſurpator, Ermächtiger, Erwäl- tiger, Machträuber, Thronräuber. usury, m. der (Zins-)Wucher, Wucherei, Wucherei treiben. ut, n. das C (in mus..). utensil, m: das Werkzeug, esp’ly in pl. das Ge- räth, die Geräthe, das Geſchirr; Utenſilien. uterine, adj. " (Ge-)Bärmutter gehörig. brothers and sisters, Geſchwiſter von einer Mutter, Schooßgeſchwiſter. [see next. uterus, m, die (Ge-)Bärmutter, Mutter, der Mutterleib. [Lat, womb'. Utilitarian, m. der Utilitarier. die (Zins-) utility 341 value utility, n. die Nützlichkeit, der Nutzen, Vortheil. [Lat. utilitas (utilis, “ useful').] utilization, n. die Benutzung, Nutzbarmachung. utilize, tr. nutzbar machen, benutzen. [Fr. ut- liser (see above).] utmost. adj. äußerſt höchſt, ferneſt. n. das Aeußerſte, Höchſte. I'll do my –, ich will mein Aeußerſtes thun. to the – of my power, nach meinem äußerſten Vermögen. [ut = out.] “place'.] Utopia, n. Utopien. Gr. ou, “not, topos, Utopian, adj. utopiſch, idealiſch utricle, m. kleines Saftgefäß. (uter, “ bag).] utter, adj. (adv. –ly.) äußer, äußerſt, aus- [Lat. utriculus wärts außen; gänzlich völlig. [u = ou. utter, tr. äußern, hervorbringen, ausſprechen, ausdrücken, ausſtoßen; herausgeben, in Umlauf bringen. utterable, adj. äußern, ausſprechlich, auszu- drücken. not – or un-, unausſprechlich. utterance, n. das Aeußern, die Aeußerung; Ausſprache, Sprechart, Sprache, der Ausdruck, Äs give – to, hervorbringen, ausſpre- hen. utterm0st = utmost. uvula, n. das Zäpfchen im Halſe. (uva,“ grape').] uxorious, adj. (adv.-ly.) ſeiner Frau zu ſehr ergeben, in ſie übertrieben verliebt, weibiſch. [Lat, (uxor, “Wife'). [N. Lat. V vacancy, n. die Leere, der leere Raum; die Kluft, Lücke, der Spalt; die Vacanz, Erledigung, die leere or erledigte Stelle; Unthätigkeit; Gedan- kenleere; die Ferien. vacant, adj. leer; erledigt, vacant, unbeſetzt, of- fen, frei; fig. müßig. hours, m. pl, die Nebenſtunden. – time, die Muße. [Fr. see Inext). vacate, tr. erledigen, leeren; ºffen, annul- » liren. [Lat. vacare, “be empty'. wacation, m. die Vacanz, Erledigung; Ruhezeit, ſº die Ferien, Schulferien; Gerichts- ('Yell, vaccinate, tr. die Kuhpocken einimpfen, vac- ciniren. [Fr. vacciner (Lat. vacca, “cow ': the virus from cows).] vaccination, n. die Vaccination. vacillant, adj. wankend, wackelnd, ſchwankend. vacillate, intr. wanken, ſchwanken; fig. wankel- müthig ör unentſchloſſen ſein. [Lat. vaccillare...] wacillation, n. das Wanken, Schwanken, die Un- Ä Jg. der Wankelmuth, die Unentſchloſ- (ºll)elt, vacuity, n. die Leerheit; Leere, der leere Raum; die Lücke; Eitelkeit. [see next.] vacuous, adj. leer. [Lat. vacuus.] vacuum. m. der leere Raum, die Leere, das Vac- Uum. [Lat. vade-mecum, m. ein Taſchenbuch, das Vademe- cum. [Lat., “go with me". vagabond, adj. herumſtreichend, umherſtreichend, landflüchtig, heimathlos; flatternd, unſtät. vagabond, m. der Vagabund, Herumſtreicher; Landſtreicher. [Fr. (Lat. vagari, “stroll about).] vagary. m. der ſeltſame Einfall, die Grille, Fratze, der tolle Streich. Lat. vagari,“ stroll about'.] vagina. n. die Mutterſcheide. [Lat.] vaginal, adj. ſcheidenförmig, vaginal. vagrancy. n. das Umherſchweifen, Herumſchwär- men, die Landſtreicherei. [see next. vagrant, adj. herumſtreichend, herumſchwärmend; ausſchweifend. m. der Vagabund, Landläufer, Landſtreicher; Strauchdieb. [see vagary. vague, adj. (adv.-ly.) herumſtreichend; unbe- ſtimmt, ſchwankend, vag. – report, ein leeres Gerücht. – suspicion, entfernter or dunkler Verdacht. [Fr. (Lat. vagus,“ erring).] Vail = veil. vain, adj (adv.-y) vergeblich fruchtlos; eitel; weſenlos, leer; flatterhaft, leichtſinnig, prahleriſch. in – vergebens, umſonſt. take in –, miß- brauchen. – show, Prahlerei, Windbeutelei. -glorious, aufgeblaſen; ruhmredig, großſpre- cheriſch. Ä , n. die Aufgeblaſenheit; Ruhm- redigkeit, Ä Fr. (Lat. vanus). vainness, n. die Eitelkeit; Leere, Nichtigkeit, Falſchheit. vaivode, m. der Woiwode. [Pol. valance, n. die Bettkrone, der Bettkranz, Um- hang, die Bettfranſen. [Norm. Fr. valaunt. valance, tr. (mit einem Kranze or mit Franſen) beſetzen, behängen, vale, n, das Thal. Er val (Latvallis). . valediction. m. das Abſchiednehmen, der Abſchied, Ärº [fr. Lat. vale-dicere, “ sayfare- Well”. valedictory, adj. zum Abſchiede, abſchiedlich. Valentine, n. Valentin; das Liebesbriefchen. St. –'s day, das St. Valentins-Feſt. valet, m. der Bediente, Diener, Lakai. [Fr.] valetudinary, -rian, adj. kränklich, ſiech, ſchwächlich, ungeſund. m. der kränkliche Menſch, Siechling. [Lat. valeludinarius (valetudo, “ health ).] valiant. adj. (adv. –ly.) tapfer, kühn, brav, bie- der. [Fr. vaillant (Lat. valere, “ be strong). valid, adj. (adv. –ly.) ſtark, triftig, bündig; gül- tig, rechtsgültig. be –, gelten. – argument, der triftige Grund. [Lat. validus (valere, “be strong').] Ä. -dness, n. die Gültigkeit, Stärke, Trif- tglett. valise, n. das Felleiſen, der Mantelſack. [Fr.] jäion, m. die Verſchanzung. [Lat. vallare, “ surround with a rampart.] valley, n. das Thal; die Dachrinne. down the –, thalabwärts. [Fr. vallée (see vale). valor, m. die Tapferkeit, Herzhaftigkeit. [Lat. (valere, “bestrong").] valorous, adj. (adv.-ly.) tapfer, kühn, herzhaft, beherzt, ritterlich. valuable, adv. ſchätzbar; koſtbar, werthvoll. valuables, n. pl. Koſtbarkeiten. valuation, m. der Anſchlag, die Veranſchlagung, Valuation. Schätzung, Werthbeſtimmung, Taya- tion; der Werth. value, n. der Werth, Preis; die Valuta, Wäh- rung, der Betrag. – of, Werth von. – as per invoice, Werth in Factura; der Factura- Value werth. – received (in goods), Werth (in Waaren) empfangen. for – received, (in Wech- ſeln) Werth erhalten. [O. Fr. (Lat. valere, “be strong, be worth'). value, tr, ſchätzen, wurdigen, taxiren, achten, an- chlagen. value-less, adj. werthlos, unwerthvoll. valvate, adj. tlapptg. valve, m. der Fluge, Thürflügel; das Ventil, die Klappe; das Blättchen einer Spelze; das Fall- häutchen, die Klappe. – box, die Ventilbuche. [Lat. valva, “leaf or Valve of a door". Valvular, adj. klappig. vamp, n. das Oberleder, Fahlleder. [abbr. of Fr. avant-pied, “ forefoot". vamp, tr. flicken, ausbeſſern. (see preced.] jire, m. der Vampir, Blutſauger. Fr.) 1. van, n. die Schwinge, Waune; der Flügel [Lat. wannus, “van, fan". 2. van, n. abbr’n of -guard, die Vorhut, die Vordertruppen (eines Heeres), die Avantgarde. [Fr. avant-garde, “fore-guard'.] Wandal, n. Der Vandale; rohe Menſch. [Van- dals, barbarous nation destroying Rome.] Vandalic, adj. wie ein Vandale, barbariſch, roh. Vandalism, m. der Vandalismus, Vandalenſinn, Zuſtand der Rohheit. Ä n, der ausgezackte überſchlagende (Hals-)Kragen. [as painted by Vandyke. vane, n. die Dachfahne, Wetterfahne, der Wet- terhahn; der Flugel; das Flügelheck, die Fü- gelſchere. van-guard, see 2. van. vanilla, n die Vanille. [N. Lat.] vanish, intr. ſchwinden, verſchwinden; vergehen. –ing line, der Horizont. –ing point, der Verſchwindungspunkt. [Lat. vanescere (vanus, "empty'). vanity, n. die Eitelkeit, Nichtigkeit; der vergeb- liche Wunſch, das eitle Beſtreben, die Leerheit; die Täuſchung, das eitle Vergnügen, die Spie- lerei; der Irrthum; Stolz, das Brüſten. [Lat., see vain. vanquish, tr. beſiegen, überwinden, bezwingen, erobern, widerlegen. [Fr. vainere (Lat. vin- cere).] vanquishable, adj. beſiegbar vantage, m. der Vortheil. -ground, n. das vor- theilhaft gelegene Terrain (der Feinde gegen- über); fig. die Ueberlegenheit. Fr. avantage, “advantage'. vapid, adj. verraucht, abgeſtanden, verdorben, ſchal, geiſtlos. [Lat. vapilus (vapor). vapidity, –dness, n. die Geiſtloſigkeit, Ekelhaf- tigkeit, Schalheit. vapor, n. der Dunſt, Dampf, Rauch. pl. Bläh- ungen; fig. üble Laune, Grillen. -bath, m. das Schweißbad, Dampfbad. [Lat. vapor, tr. (or intr.) dunſten, dampfen; ver- dünſten; fig, prahlen, aufſchneiden. vaporable, adº. verdampfbar. vaporate, intr. ausdünſten. vaporation, n. das Verdünſten. vaporific, adj. verdampfend. vaporish, adj. dunſtig; fg. launiſch, grillenhaft mürriſch. vaporize, tr. (or intr.) verdampfen. vaporous, adj. dunſtig, dampfig; blähend, von den Dünſten herrührend. vapory, adj. dunſtig, voll Dünſte; fg. grillig. variable, adj. (adv. –bly.) veränderlich, ab- jd; wandelbar, unbeſtändig, wankel- Müthig. [See vary.] 342 Vee.“ variance, n. die Uneinigkeit, Mißhelligkeit, der Zwiſt; die Veränderung. Der Widerſpruch; un- einig, in Widerſpruch. variation, n. die Veränderung, Aenderung, Ab- änderung; der Wechſel; Unterſchied, die Ver- ſchiedenheit; Abweichung; (Mus.) die Variation. – of the compass, die Declination der Mag- netnadel. .. varicose, adj krampfaderig, varicös. [Lat. va- ricosus (varia, “dilated vein '). varied. a.j. verſchieden, mannigfaltig, abwech- ſelnd, bunt. Variegate, tr.. bunt machen. [Lat. variegare (varius, various', agere, mäke'). variegated, adj. bunt, buntſcheckig, geleckt. variegation, n. die Vielfarbigkeit Buntſcheckig- keit. variety, n, die Abwechſelung, Verſchiedenheit, Mannigfaltigkeit; Abweichung; Abart. various, adj (allv. –y.) verſchieden; verän- derlich. – readings verſchiedene Lesarten, Varianten. [see oary. [valet. Varlet, m. der Kerl, Schelm, Bube. [O. Fr. = [ - varnish... m. der Firniß, Lack, Aetzgrund; die Topfglaſur; fig Anſtrich. [Fr. vernis.] Varnish, tr. firniſſen, lackiren; auffärben, auf- friſchen; Jg. einen Anſtrich geben, verblümen. – over, überfirniſſen; fig. bemänteln. vary, tr. verändern, abwechſeln. – a tune, eine Melodie variiren. intr. ſich verändern, wech- ſeln; abgehen, abweichen; verſchieden ſein. (Lat. variare (varius, “ various').] vascular, adj. aus vielen Gefäßen or Adern be- ſtehend, mit Gefäßen, vasculös. [Fr. vascu- laire (vasculum, “ vessel").] vascularity, n. die Fülle von Gefäßen or Adern. vase, n. die Vaſe, das Kunſtgefäß, Prachtgefäß, die Blumenvaſe. [Fr. (Lat. vas. vassal, n. der Vaſal, Lehnsmann; Unterſaſſe, Unterthan; Diener, Knecht. [Fr. (Celt. gwäs, “youth').] vassalage, n, der Vaſallenſtand; der Lehen- dienſt, die Lebenspflicht; Unterwürfigkeit. vast, adj. (adv. –ly, which see.) weit, weit ausgedehnt, ungeheuer; großartig. m. die große Weite, (leere) Wuſte. [Lat. vastus, empty'.] vastation, n. die Verheerung, Verwüſtung. vastly, adv. groß, ungeheuer, gewaltig, ſehr, überaus; auf eine ſehr weite or große Art. Ä das (große) Faß; die Kufe; die Loh- grube. Watican, *. der Vatican. (Fr. (Lat, collis Va- ticanus, “Vatican will').] vaticinal, adj. prophetiſch. [see next. jjion n. die Weiſſagung, Prºphezeiung. [Lat.vaticinatto (vates, “prophet").] vault, n. das Gewölbe, die Wölbung, der Bogen; das Kellergewölbe; Todtengewölbe; der Sprung, die Volte. [O. Fr. vaulte (Lat. volvere, “roll').] vault, tr. wölben, umwölben; überwölben. intr. ſpringen, ſich tummeln. vaulter, n. der Voltigenr, (Kunſt-)Springer. waunt, tr. or intr. rühmen, preiſen, prahlen, großſprechen; ſich rühmen. [Fr. vanter (Lat. vanus, “vain").] vaunt, n. die Prahlerei, Großſprecherei. veal, n. das Kalbfleiſch. -cutlets, -steaks, m. die sie [O. Fr. véel (Lat. vitellus, “calf'). Veda, n. die Veda (die heiligen Bücher der Hindu). Sanskr.“ knowledge".] veer, tr. or wenden; drehen; umdrehen. [ ntr. vieren, abvieren, halſen, (um-) [Fr. virer- vegetable 343 verboseness vegetable, n. die Pflanze, das Pflanzengewächs; die Pflanzenſpeiſe, das Gemüſe. adj. pflanzen- artig, vegetabiliſch, Pflanzen-. – kingdom, das Pflanzenreich. – world, die Pflanzenwelt. vegetate, intr. ein Pflanzenleben fuhren, vege- tiren, wachſen, keimen, proſen. Lat-vegetare, “enliven'.] vegetation, m, die Vegetation, das Pflanzen- leben; die Pflanzenwelt, vegetative, adj. vegetativ. Ä m. die Heftigkeit, Gewalt, der Eifer, ie Hitze, vehement, adj. (adv. –ly.) heftig, dringend, ſtark, hitzig, eifrig, gluhend. [Lat, vehemens. vehicle, m. das Fuhrwerk, Gefährt, der Wagen, das Leitzeug; fig. Vehikel, Hülfsmittel. [Lat. vehiculum (vehere, “ carry'). veil, n. der Schleier; Vorhang, die Hülle; Jg. der Deckmantel, Schleier. O. Fr. veile (Lat. velum, “ sail"). veil, tr. verſchleiern, umſchleiern; verhüllen, ver- bergen, bedecken. vein, m. die Ader, Blutader; Höhlung; fg. die Gabe, (natürliche) Anlage, Neigung; Eigenheit, Art, Laune. [Fr. vene (Lat- vena). weined, adj. aderig, äderig, geädert, marmorirt. vein-less, adj. ungeadert. veiny, adj. aderig. vellum, n. das feine Kalbs(leder)-pergament, Velin. -Iace, m, die Palettenſpitzen, Cartiſan (=Spitzen). -paper, n. das Velin, Velinpapier. [Fr. vélin (Lat. vitellus, “calf'). velocipede, m. Die Velocipede, Laufmaſchine. [Lat. velox, “ swift', pes,“ foot". velocity, n; die Schnelligkeit, Geſchwindigkeit. [Lat. velocitas (velox, “ swift ").] velvet, m. der Sammet, Sammt. adj.ſammten; ſammetweich. -lace, n... die Sammetſpitze. velveted, adj. ſammten, ſammetweich. velveting, n. die rauhe Oberfläche (der Flor) des Sammets. velvety, adj. ſammten, ſammtartig, ſammtweich. 1. ji, adj. in den Adern enthalten. [Lat. vena, “ vein '..] 2.venal, adj. feil, feil geboten, käuflich, beſtechlich, erkäuflich. [Fr. vénal (Lat. venus, “ sale').] ... n. die Felheit, Erkäuflichkeit, Beſtech- tchlett. venary, adj. das Jagen (die Jagd) betreffend. Vend, tr. verkaufen, ſeilbieten, losſchlagen. (Lat. vendere...] vendee, m. der Käufer. vender, m. der Verkäufer. vendible, ad. (adv.-bly.) verkäuflich, gangbar; verkaufsweiſe. Ä m. die öffentliche Verſteigerung, Auction. - "I'- veneer, tr. fourniren, belegen, auslegen, einle- gen. (Fr. fournir, furnish '. venerable, ad. (adv.-bly.) ehrwürdig, vereh- rungswürdig verehrlich, achtungswürdig venerate, tr. verehren, ehren, hochehren. [Lat. venerari..] veneration, n; die Verehrung, Ehrerbietung. venerator, m. der Verehrer. venereal, adj. die Liebe betreffend; geil, verbuhlt; luſtſiech, angeſteckt, veneriſch; wollüſtig. – dis- temper, die veneriſche Krankheit, Luſtſeuche. [Lat. venereus (Venus, goddess of love).] venerous, adj. wollüſtig, geil. 1.venery, n. der Liebesgenuß, die Wolluſt. 2.venery, n. die Jägeret, Jagd, das Waidwerk, [Fr, vénere (Lat, venari, "huut'). Venetian, n. der Venetiancr. adj. venetianiſch, venediſch. vengeance, n. die Rache, Ahndung, Straſe. [Fr. (venger, Lat. windicare, “avenge"). wengeful, adj. rachgierig, rachſüchtig, rächend. venial, adj. läßlich, erläßlich, verzeihlich; zuläſſig, erlaubt. Lat, venialis (venia, pardon').] veniality, 2. die Erlaßlichkeit, Verzeihlichkeit. Wenice, n. Venedig. venison, n. das (Hoch-)Wild, (Hoch- Wildpret. [O. Fr. (Lat. venari, “hunt'). venom, N. das Gift; fig. Der Groll, Haß, die Bosheit. [Lat. venenum.] venomous, adj. (adv.-ly.) giftig; Jg. bösartig, boshaft, venous, adj. venös, geadert. [see rein.] vent, n. die Luft; Oeffnung, das Loch, Luftloch, Zündloch; der Ausweg, Ausgang; der Verkauf, Abſatz; fig. der Ausbruch; der freie Laut, die Ergießung give –, Luft machen. vent, r. ein wenig lüften, öffnen, Luft machen; Älaſſen, äußern. venter, n. die Höhlung, der Bauch, Leib, Mut- terleib; der Muskelbauch. ventiduct, n. die Windröhre, Luftröhre, Zug- röhre. [Lat, ventus,“ wind', ducere, “lead'. ventilate, tr. durch Luftzug reinigen, fächeln, lüften; wannen; Jg. abhandeln, unterſuchen. [Lat. ventilare (ventilus, “slight wind').] ventilation, n... das Reinigen durch den Luftzug, Lüften; das Fächeln, die Unterſuchung. ventilator, m. der Ventilator, Luftzieher, das Windrad, ventral, adj. den Bauch betreffend, Bauch-. [Fr. (Lat, venter,“ belly').] ventricle, n, der Magen; die Höhlung, Kammer; [Lat, ventriculus (verter, “ belly), stomach'.] ventriloquist, n. der Bauchredner. Lat- venter, “ belly', loqui, “ speak'.] ventriloquous, adj. aus dem Bauche redend, bauchredneriſch. venture, n, das Wagniß; der Zufall; die Wette. at (for) a–, auf gut Glück, auf Gerathewohl, blindlings. [see adventure.] venture, tr. wagen. intr. (ſich) wagen; ver- ſuchsweiſe ſpeculiren. Venturesome = venturous. venturous, adj. (adv. -ly.) waglich, wagend, kühn, verwegen, vermeſſen, unternehmend. venue, m. der benachbarte (Gerichts-)Ort. also visne (Lat. vicina, “ neighborhood ). Venus, n. Venus; der Abendſtern. [Lat- veracious, adj. (adv.-ly.) wahrhaft, der Wahr- heit ergeben, wahrhaftig. [Lat- veraa (verus, "true").] veracity, n. die Wahrhaftigkeit, Aufrichtigkeit, Glaubwürdigkeit. veranda, n. die Veranda, der Altan. [Orient. verb, n. das Verbum, Zeitwort. [Fr. (Lat. verbum, “word").] verbal, adj. mündlich; wörtlich, buchſtäblich; umſtändlich; verbaliſch. – process, der (Ver- nehm) Bericht, das Protokoll. verbatim, adv. von Wort zu Wort, wörtlich. [Lat. (verbum, “word"). verberate, tr. (obs.) ſchlagen. [Lat- verberare, “lash". [terung. verberation, n. das Schlagen; die (Luft-)Erſchüt- verbiage=verbosity. verbose, adj. wortreich, ſchwülſtig- bosus (verbum, “word"). verboseness, -osity, n- das Wortgepränge, die Weitſchweifigkeit der Schwulſt. [Lat- ver- verdancy 344 VeXer" verdancy, n. die Grüne, das Grün. verdant, adj. grün, grünend; blühend. [Fr. verdoyant (Lat. viridans, “growing green'). verdict, n... die gerichtliche Ä Ent- ſcheidung, der Ausſpruch; das Urtheil. [L. Lat. verdictum (Lat. vere, “ truly', dicere, “ say ). verdigris, m. der Grünſpan, das Kupfergrün. [Fr. verdegris (Lat. viride aeris, “green of brass"). verdure, n. das Grün, die grüne Farbe. [Fr. (Lat. viridis, “green).] 1. verge, n. der Stab, Amtſtab, der Bezirk. [Fr. (Lat. virere, “be green').] 2. verge, m. der Rand, Bezirk, Umfang, die Grenze. [see next.] verge, intr. ſich neigen, drehen übergehen, gren- zen (an, to). [Lat. vergere...] verifiable, adj. bewährbar, bewährlich, verification, n. die Bewährung, Beglaubigung, die Erweiſung, der Erweis, die Verification. verify, tr. bewähren, beſtätigen, beglaubigen, be- weiſen, erweiſen, verificiren. [Lat. verus, "true", and -fy. verily, adv. wahrhaftig, wahrlich, wirklich, für- wahr. [fr. very. verisimilar, adj. wahrſcheinlich. “ true', similar. versimilitude, n. die Wahrſcheinlichkeit, veritable, adj. (adv. –bly.) wahr, wahrhaftig. verity, n. die Wahrheit. [Lat, veritas (verus, “true ). vermicelli, n. p. die (italieniſchen Wurmnu- deln, Vermicelli. [Ital. (Lat. vermiculus, “ little worm ). vermicular, adj. wurmartig, wurmförmig. vermiculate, tr. fourniren, bunt (wurmförmig) einlegen. [see preced.] vermifuge, n. das Wurmmittel. [Fr. (Lat. verms, “worm ', fugare, “drive away"). vermilion, n. das Carmeſin, der Scharlach; zu- bereitete inöbej adj. (hoch)roth. [Fr. (Lat. vermiculus, “ little worm ' furnishing the color). vermin, n. der Wurm, das Gewürm, Inſect, Ungeziefer; fig. die Brut, das Geſindel. [Fr. vermine (Lat. vermis, “worm ).] verminate, intr. Würmer erzeugen. vermination, n. das Wurmerzeugen; Wurmkrankheit, vermivorous, adj. würmerfreſſend. mis, “worm ', wonare, “deyour'.] vernacular, adj. einheimiſch, vaterländiſch. – tongue, die Mutterſprache. [Lat. verna- culus (verna, “ home-born slave'). vernal, adj. zum Frühlinge gehörig, Frühlings-. [Fr. (Lat. ver, “ spring - vernier, m. der Vernier. inventor Vernier.] versatile, adj. drehbar; gewandt, geſchmeidig; vielſeitig; wandelbar. [Fr. (Lat, versare, “turn round").] versatility, n. die Gewandtheit, Geſchmeidigkeit; Vielſeitigkeit; Wandelbarkeit. - - - verse, n. der Vers, Abſchnitt; Geſang, die Dich- tung. [Lat. versüs (vertere, “turn'). adj. bewandert, erfahren. –sine, der [Lat.versatus (ver- [Lat. verus, die [Lat. ver- WerSed Öjj Simus versus. sari, “turn about").] versicular, adj. den Vers betreffend, Vers- Äration, n. das Verſemachen, der Vers- Ull. versify, tr. or intr. Verſe machen, reimen, in Verſe bringen. [see verse and fy. version, n. die Uebertragung, Ueberſetzung, das Ueberſetzen. [Lat. versio (vertere, “turn'). vertebra, n. (pl.-brae.) der Rückenwirbel. vertebral, adj. zu den Wirbeln or dem Rück- grate gehörig. vertebrate(d), adj. gewirbelt, mit Rückenwirbeln Ä der Drehpunkt, Scheitel vertex, n. der Drehpunkt, Scheitelpunkt, Zenith; die Spitze. [Lat. (vertere, turn). Zenith; vertical, adj. (adv.-ly.) vertikal, ſcheitelrecht. circle, der Scheitelkreis, Vertikalkrets. – point, der Scheitelpunkt, Zenith. vertigo, u. der Schwindel. [Lat. (vertere, “turn"). vervain, 1. das Eiſenkraut, Taubenkraut. [Fr. verweine..] very, aj. wahr, wahrlich, wirklich; echt, völlig; nämlich, gerade. genly adv. ſehr, gar. the – devil, der leibhaftige Teufel. the – name is odious, ſogar (ſchon) der Name iſt ver- haßt. the – same day, an eben dem Tage. vesicate, tr. Blaſen ziehen. [Lat. (vesica, “blister').] vesication, n. das Blaſenziehen. vesicle, n. das Bläschen. pl. Zellchen, Zellen. vesicular, -lous, -late, adj. voll Bläschen, bläschenartig, hohl. Vesper, m. der Abendſtern; Abend. [Lat. vespers, m. pl, die Vesper, der Nachmittags- gottesdienſt. [O. Fr. (see preced). vespertine, adj. abendlich, des Abends. vessel, n. das Gefäß; Geſchirr; Fahrzeug, Schiff. [O. Fr. (Lat. was etc.). vest, n. das Gewand; die Jacke, Weſte. [Lat. vestis, “garment". vest, tr. bekleiden, anlegen; einkleiden. – in, in Beſitz ſetzen, einſetzen, beſtallen. intr. –in, kommen an; in Kraft treten. [Lat. westire (vestus, “garment'). Westal, m. die Veſtalin. adj. veſtaliſch, jung- fräulich, keuſch. [Lat. Vestalis, “of Vesta . vested, adj. feſt, keinen Zufällen unterworfen. – rights, altbegründete Rechte. vestibule, n. das Vorhaus, der Vorhof, die Vor- halle, der Veſtibüle. [Fr. m. der Fußſtapfe, Fußtritt; die Spur. [ vestment, n. das Gewand, Kleid, der Anzug; das Meßgewand. vestry, n. die Sacriſtei; Vorhalle; Kirchſpielver- ſammlung. [Lat. westiarium (vestis, “gar ment'), “ clothes room' etc. vesture, n. das Gewand, die Bekleidung, Be- deckung. [Fr. (Lat, westire, “dress). Vesuvian, m. der Veſuvian. adj. veſuviſch. vetch, m. die Wicke. vetchy, adj. von Wicken; voll Wicken. veteran, adj. erfahren, verſucht. n. der Vete- Äuss Soldat. [Lat. oeteranus (vetus, “O ') veterinarian, m. der Vieharzt, Thierarzt, Vete- rinär. [Lat. veterinarius (vehere, “ bear) “of beasts of burden'.] veterinary, adj. veterinär. – art, die Vieh- arzneikunde. – surgeon, der Vieharzt. veto. n. das Veto, Verneinungswort. [Lat. “I forbid". vex, tr. plagen, quälen, (be-)drücken, beunruhi- gen, ärgern. [Lat. verare,“ shake'.] - vexation, n. die Plage, Bedrückung; das Leiden, der Kummer; Verdruß, das Aergerniß; die Plackerei. vexatious, adj. (adv. –y.) quälend, beſchwer- lich, mühſelig ärgerlich, verdrießlich. vexer, m, der Plager, Quäler, Plagegeiſt. viaduct 345 Vintner- viaduct, m. der Viaduct, die Bahnbrücke. [L. Lat. viaductus (Lat. via, “way', ducere, “ lead').] vial, n. die Phiole. [see phial. viand, m. Die Speiſe, das Gericht. Fleiſchſpeiſen. [Fr. vande (Lat. “ live'). viaticum, n der Zehrpfennig, das Reiſegeld; das Viaticum. [Lat. (via, “way)) vibrate, tr. or intr. ſchwingen, ſchwenken, ſchau- keln, trillern, beben, vibriren. [Lat- vibrare. vibration, n. die Vibration, Schwingung, das Schwingen; Trillern, Zittern. vibratiye, -tory, ad ſchwingend, ſchwankend, Ä zitternd; ſchwingen machend. vicar, m. der Vicar, Stellvertreter; Unterpfarrer, Landprediger. [see vcarious. - vicarage, n. das Vicariat, die Landpfarrerſtelle vicariate, n. das Vicariat, die Stellvertretung. ad ſtellvertretende Gewalt habend. vicarious, ad. (adv. –ly.) ſtellvertretend. [Lat. vicarius (vicis, “ change, turn ).] vicarship=vicarage. 1. vice, n. das Laſter, der Fehler, die Untugend, Unart. [Fr. (Lat. vitum. 2. vice, see vise. vice-, n, comps, Vice-, unter-, neben-: as, -admiral, 2. Vice-Admiral. -consul, m, der Vice-Conſul. -gerent, (Lat. gerens lead- ing), m. der Statthalter, Verweſer, Vitzdom. -roy, Ä roi, “ king") n. Vise-König, Unter- könig, königliche Statthalter: etc. etc. vice versa, adv. umgekehrt, wuce versa. [Lat.] vicinage = vicinity. vicinity, n. die Nachbarſchaft, Nähe. [Lat. vicinitas (vicinus, neighboring', fr. vicus, “village'). vicious, adj. (adv. –ly.) laſterhaft, verdorben, verderbt; fehlerhaft; mangelhaft. vicissitude, n die Abwechſelung der Wechſel, Unbeſtand, die Veränderung. Fr. (Lat. vicis, change"). victim, n. das Opferthier, Opfer, Schlachtopfer. [Lat. victima. - victor, n, der Sieger, Beſieger, Ueberwinder. [Lat. (vincere, “vanquish ?). victoress, n. dte Stegerin, victorious, ad. (adv. –ly.) ſieghaft, ſiegreich, Ä triumphirend. victory, m. der Sieg, Triumph. [see above. victress, n. dte Siegerin, Ueberwinderin. victual, tr verproviantiren, verſorgen victuals. victualler, m. der Proviantcommiſſarius, Pro- viantmeiſter; Hauswirth; das Proviantſchiff victuals, m.pl. die Lebensmittel, Eßwaaren, der Proviant. [Fr. victuaille (Lat. victus, “food', fr. vivere, “ live). videlicet (=viz.), adv. nämlich. vie, intr. wetteifern. [Ags. wgian, “fght'.] Vienna, n. Wien. ad wiener, wieneriſch. Viennese, n. Wiener. ad. wieneriſch. view. n. der Blick, Anblick, das Auge, Geſicht; die Ausſicht, der Proſpect, die Anſicht, die Vue; der Geſichtspunkt, Standpunkt; die Ueberſicht, Einſicht; Beſichtigung, Unterſuchung; Hinſicht, Abſicht; (äußere) Erſcheinung point of –, der Geſichtspunkt. at first –, beim erſten Anblicke. bein –, vor Augen (im Geſicht) liegen. in full –, gerade vor. Einem. have in –, vor Augen haben; zur Abſicht haben, beabſichtigen. keep in –, berückſichtigen, take a – of in Augenſchein nehmen, beſichtigen, unterſuchen, pl. die vivere, [see überſehen. with a – to.., in Abſicht auf... the end in –, der beabſichtigte Zweck. [Fr. vue (Lat. videre, “see"). view, tr. ſehen, beſehen, beſchauen, betrachten, be- ſichtigen, in Augenſchein nehmen, muſtern. view-less, adj. unerſehbar, unſichtbar, unge- ſehen. vigil, n. die Vigilie, Seelenmeſſe der Vorabend eines Feſtes; die Nachtwache. [Fr. vgile (Lat. vigil, “ awake').] vigilance, -cy, m. die Wachſamkeit, Sorgfalt, Vorſicht; Wache. vigilant, adj. (adv. –y.) wachſam, umſichtig, ſorgſam. [see vigil. vignet(te), n. die Vignette, das Verzierungsbild- (chen). [Fr. vge, vine. vigor, n. die Stärke, Kraft, Lebenskraft; Geiſtes- kraft, Energie; Thätigkett, der friſche Muth, Nachdruck. [Lat.] vigorous, adj. (adv.-ly.) ſtark, kraftvoll, kräftig, lebhaft, rüſtig, friſch, muthig, munter. vile, ad). (adv. –ly.) ſchlecht, niedrig, niederträch- tig, ſchnöde, verächtlich; böſe, verderbt, verdor- ben, ruchlos. [Fr. (Lat. vilis). vileness, n. die Schlechtigkeit, Niedrigkeit, Nie- derträchtigkeit, Verächtlichkeit, Verdorbenheit. vilify, tr. erniedrigen, herabſetzen, beſchimpfen, verleumden, ſchmähen. [see wile and //. villa, n. die Villa, der Landſitz, das Landgut, Landhaus. [Lat., “farm-house. village, n. das Dorf. [Fr. (Lat, villa). villager, m. der Dorfbewohner, Landmann. villagery, n. die Dorfſchaft. villain, n. Leibeigen (mit Grundbeſitz) (ad). as m.); Schurke, Schelm, Böſewicht. [O. Fr. (Lat. villa, “farm"). villainous, adj (adv.-ly.) ſchelmiſch, bübiſch, ſchurkiſch; böſe; ſchändlich, abſcheultch. Äe n. die Leibeigenſchaft, Frohne, Dienſt- arkeit. villanize, tr. erniedrigen, beſchimpfen, ſchänden. villany, m. die Schändlichkeit, Nichtswürdigkeit, Niederträchtigkeit, der Schurkenſtreich, Schelm- Ä das Schelmſtück. villenage=villanage. villous, adj. zottig, rauch, haarig, faſerig. [Lat. villosus. vinaceous, adj. den Weinor Weinſtock betreffend, Wein-.. [Lat. vinaceus (vinum, “wine"). vincible, adj. überwindlich, beſiegbar. [Fr. # vincere, “vanquish ). windicate, tr. behaupten; rechtfertigen, verthei- digen; ſchützen. [Lat, windicare. vindication, n. die Behauptung; das Schützen; die Rechtfertigung, Vertheidigung, Ehrenrettung vindicative, adj. rechtfertigend, vertheidigend. vindicator, m. der Vertheidiger, Behaupter, vindicatory, adj beſtrafend, rächend. vindictive, adj. (ado. –y.) rächeriſch, rachſüch- tig rachgierig. [Latwindicta (vindicare, vindicate'), “revenge". vine, m. der Weinſtock, die Rebe; Ranke. -dresser, m. der Weingärtner, Winzer. [Lat. vinum.] vned, adj. mit Rebenblättern. vinegar, m. der (Wein-)Eſſig. Fr. vinaigre (Lat. vinum, “wine', acer, “sour'). vineyard, m. der Weingarten, Weinberg, vinosity, n. die weinartige Beſchaffenheit. vinous, adj.weinartig, weinig vintage, n. die Weinleſe, Leſe. see vine...] vnager, m. der Weinleſer, Winzer, wintner, m. der Weinſchenk, Weinhändler, 15 vintry 346 vitrify vintry, N. die Weinſchenke, das Weinhaus, der visage, n. das Angeſicht, Geſicht. (Fr. (Lat- Weinkeller. [seevine. videre, “see"). viol(a), n. die Viola, Bratſche. [It. viola (Lat. visaged, adj. ein Angeſicht habend. vitutari, “ be joyful').] Visard=visor. violable, adj. zu verletzen. visard, tr. maskiren, verlarven. violate, tr. entehren, entweihen, verletzen, über- viscera, n. pl. die Eingeweide. [Lat.] treten, brechen, nothzüchtigen, ſchänden, violare (vis, “ strength ).] violation, n. die Verletzung, Uebertretung, das Brechen; der Ehrenraub, Tugendraub; die Schändung. violator, n. der Verletzer, Schänder, Entweiher; Tugendräuber. violence, n, die Gewalt, Heftigkeit, der Unge- tüm; die Gewaltthat; Verletzung; Schän- ung, der Ehrenraub, Tugendraub. do – to, Gewalt anthun, offer – to, gewaltthätig behandeln, nothzüchtigen wollen. violent, adj. (adv –y.) gewaltig, heftig; auf- Ä gewaltſam; abgedrungen, unnatür- ich, mit Gewalt. violet, n. die Viole, das Veilchen. adj (or – blue), violett, veilchenblau. [Fr. violette. violin; n. die Violine, Geige. [see viola. violinist, m. der Violinſpieler, Violiniſt, Geiger. violoncello, nº, das Violoncell(o), die kleine Baßgeige, das Violon, der Baß. viper, n, die Viper, Matter, Otter; die Schlange. t.vipera.] [giftig. viperish, -rous, adj. vipernartig, otternartig, virago, n. das Mannweib, die Amazone; Vi- rago. [Lat. (vir, “man').] virgate, adj. ruthenförmig, ſtabförmig. [Lat. virgatus (virga, “twig'). Virgilian, a virgiliſch. virgin, n. die Jungfrau, Jungfer. adj. jung- fräulich, jungferlich; rein, unbefleckt. the (holy) – Mary, die (heilige) Jungfrau Maria. – earth, die Jungfererde. –gold, gediegenes (or rein gefundenes) Gold. – honey, – combs, der Jungferhonig. – 1and, – soil, noch nie umgepflügtes Land, Neubruch. virginal, adj. ungfräulich, jungferlich. n. das Clavicymbel, Spinett. Virginia, n. Virginia; (der amerikaniſche Staat) Virginien. Virginian, n. der Virginier. adj.virginiſch, virginity, n. die Jungfrauſchaft, Jungfer- ſchaft; Jg. Reinheit, Unbeflecktheit. Wirg0, n. die Jungfrau (astr.). [Lat.1 virile, adj. männlich; zeugungsfähig. (Lat. wir, “man'). virility, n. die Männlichkeit; Mannheit, Zeu- ungsfähigkeit. virtual, adj. (adv. –ly.) vermögend zu wirken, wirkſam, vermöglich, kräftig; der Kraft nach wirklich, ſächlich, de facto. [Fr. virtuel (Lat. virtus, “virtue*)..] - - - virtue, n. die Tugend; Vortrefflichkeit, der j; die Kraft; Heilkraft. by (in) – of, kraft, vermöge. [unkräftig. virtue-less, adj. ohne Tugend, untugendhaft; virtuoso, n. der Virtuos; Kunſtkenner. (It, see next. virtuous, adj. (adv. –y.) tugendhaft, tugend- ſam; vortrefflich; wirkſam, kraftvoll, heilſam; (Uc), virulence (-cy), n. das Gift, der Anſteckungs- ſtoff, die Schärfe; fig. das Gift, die Giftigkeit, Bosheit, der Ingrimm. virulent, adj (adv. –y.) giftig, anſteckend, bösartig; ſcharf. [Fr. (see nÄ virus, n. das Gift, Lat. [Lat. [Fr. visceral, adj. zu den Eingeweiden gehörig. viscerate, tr. ausweiden, ausnehmen. viscid: aj. zähe, kleberig. [Latriscidus. viscidity, -cosity, n. die Zähigkeit, Klebrigkeit. viscount, m. der Vicomte, Vicegraf. [O. Fr. vicecomte, “vice-count”.] viscountess, n. die Vicomteſſe, Vicegräfin. viscountship, -ty, 2. Die Vicomteſchaft. viscous = viscid. vise, n. der Schraubeſtock; die Spindel. vis, “screw'.] visibility, n, die Sichtbarkeit, Augenfälligkeit, Augenſcheinlichkeit. [Fr. visible, adj. (adv. –bly.) ſichtbar erſichtlich; jcheinlich, augenfällig. [Fr. (Lat. videre, “see) Visigoths, m. pl. die Weſtgothen. vision, m. das Sehen, Hinſehen; Geſicht; die Geſichtsvorſtellung; das Traumgeſicht, Phan- tom, Geſpenſt, Traumbild. visional, ad7. zu einer Erſcheinung gehörig. visionary, adj. eingebildet, geträumt, phan- taſtiſch; geiſterſehend, Viſionen habend. m. der Geiſterſeher, Schwärmer, Phantaſt, Träumer, Mondritter. visit, tr. beſuchen; heimſuchen; beſichtigen, viſ- tiren; mit etwas beſchenken. intr. Beſuche ab- ſtatten or geben. he visits there, er kömmt oft dahin. visit, m. der Beſuch, die Viſite. make or pay one a –, einem einen Beſuch abſtatten. return a –, einen Gegenbeſuch machen. visitable, adj. zu beſuchen; heumzuſuchen; einer Beſichtigung unterworfen. visitant, n. Beſuchend (adj. as n.), der Beſucher. visitation, n; der Beſuch: die Viſitation, Durch- ſuchung; Heimſuchung, Beſchickung von Göt). - visiter, -tor, n. Beſuchend (part. as m.), der Beſucher; Beſichtiger, Viſitator. visitorial, adj. eine gerichtliche Viſitation be- treffend, visne, see venue. visor, n. das Viſir, der Helmſchieber Maske. [Fr. visière (Lat. videre, “see').] visored, adj. maskirt, verlarvt, vermummt. vista, n. die Ausſicht, Durchſicht. Wistula, m, die Weichſel. visual, adj. zum Sehen or Geſicht gehörig, Ge- ſichts-, Seh-. – angle, der Sehwinkel, Ge- Ä. – ray, der Sehſtrahl, Blick. vital, adj. (adv.-ly.) zum Leben gehörig or er- forderlich, lebensfördernd, Lebens-; lebensfähig, lebendig; weſentlich. [Fr. (Lat. vita, “ life'). vitality, n. die Lebenskraft. vitalize, tr. beleben. - vitiate, tr. verderben, verfälſchen, entheiligen, ſchänden; ungültig nachen, entkräften. [Lat. vitiare (vitium, “vice"). vitiation, n. die Verderbung, Verfälſchung Schändung. - - - - vitreous, adj. gläſern, glasartig, kriſtalliſch- [Lat. vitreus (vitrum, “glass). vitrescent, adj. verglasbar. [see preced.] vitrifaction, n; die Verglaſung. vitrifiable, adj. verglasbar. vitrify, tr. verglaſen. intr. Lat, vitrum, “glass', and die u Glas werden. y. vitriol 347 votary vitriol, n. der Vitriol. [Fr. (Lat- vitrum, “glass"). vitriolic, adj. vitriolig; vitrioliſch. vituperate, tr. tadeln, mißbilligen, ſchimpfen. [Lat- vituperare (vtium, “fault", parare prepare'). vituperation, n. das Tadeln, der Tadel. vituperative, adj. tadelnd, ſcheltend. vivacious, adj. lebhaft, munter, rüſtig, thätig; lebenskräftig. [Lat. vivax (vivere, “ live). vĺne“, -city, n. die Lebhaftigkeit, Mun- 'Utºll. vivary, –rium, m. der Thiergarten, das Kanin- chengehege; der Fiſchhälter, das Vivariumt. [Lat., fr. vivarius (vivere, “ live') “of living creatures". vivid, adj. (adv. –ly.) lebhaft, lebendig, munter, thätig, kräftig. [Lat. vividus (vivere, “ live').] vivification, n. die Belebung; die Reduction in den metalliſchen Zuſtand. vivificative, adj. belebend. . tr. beleben. [Lat. vivus, “ alive", and - /. viviparous, adj. lebendige Junge gebährend; ſich durch Zwiebeln etc. fortpflanzend. – ani- mals, Viviparen. [Lat. viviparus (vivus, alive', parere, bring forth ). vixen, n. das Füchslein; die Füchſin; Keiferin, Zänkerin. viz., abbr of Lat. videlicet, nämlich, zum Bei- ſpiel (z. B.). vizier, n. der Vezier, Weſſir. vocable, n. die Vocabel, das Wort. (Lat. vocare, “call').] vocabulary, m. das Vocabularium, Wörterver- zeichniß, kleine Wörterbuch. (see preced. vocal, adj. # Stimme gehörig tönend, lautend, Vocal-. [Fr. (Lat. vox, “ voice").] vocalist, m. der Sänger, die Sängerin. vocalize, tr. zum Laute bilden, tönend machen, einen Laut geben. vocally, adv. durch Laute, mittelſt der Stimme, in Worten, deutlich. vocation, n. die Berufung, Aufforderung, der Äerüfdas Ä die Äuj [Fr. (Lat. vocare, “ call*). vocative (or – case), n. der Vocativ, Ruffall. vociferate, tr. or intr. laut ausrufen, ſchreien. [Lat vociferare (vox, “voice", ferre,“ bear').] vociferation, n. das laute Schreien, Geſchrei. vociferous, ad laut ſchreiend. vogue, n. die Mode: now only in be in –, im Schwange ſein, auf der Mode ſein, im Rufe ſtehen. Ä (Germ. wogen, “wave, float").] voice, die Stimme; der Schall, the passive Ä. active –, die paſſive, active Form (eines Verbun). mot in – nicht bei Stimme. -part, n: die Singſtimme. [O. Fr. vois (Lat. voë). voice, tr. durch die Stimme ausdrücken, laut machen; ſtimmen. voiced, adj. mit einer Stimme. Äess adj. ſchweigend, ſtumm; nicht ſtimm- )lg. void, adj. leer; ledig, erledigt, vaeant; nich- ig ungültig; Ä eitel. Ä Blanco laſſen, nicht ausfüllen. make –fj. verletzen; vernichten, aufheben, ungültig erklä- ren-, – of, leer an, arm an, ohne. O. Fr. (Lat. viduus, bereft ). void, n. der leere Raum, die Leere; Lücke. void, r. leeren leer machen, räumen; verlaſſen; Än ausgießen; Jg. aufheben, ungültig machen. [Arab. wezir. LO. Fr. voidable, adj. ausleerbar, auszuleeren; ſg. ver- nichtbar. voidance, n. die Ausleerung; Erledigung (einer Pfründe), Vacanz. Volant, adj. fliegend; flüchtig, raſch. [Fr. (Lat. volare, “fly").] volatile, aj fliegend; verfliegend, flüchtig; veränderlich. [see preced. volatility, n. die Flüchtigkeit; Veränderlichkeit, der Wankelmuth. volatilization, n. das Flüchtigmachen, die Ver- Ä volatilize, tr. flüchtig machen, verflüchtigen. volcanic, aºj vulkaniſch. volcanize, tr. vulkaniſiren. volcano, N. der Vulkan, Feuerſchlund, feuer- ſpeiende Berg. [It. (of Vulcan) volition, n. das Wollen; der Wille, die Willens- kraft. [Fr. (Lat. volo, “I will').] volley, m: die Salve, Ladung; fig. der Ausbruch. [Fr. volée, “flight'.] volley, tr. abſchießen, knallend ausſtoßen, volt, n. die Volte, der Kreisritt, das Voltiren (beim Fechten). [Fr. volte (Lat. volvere, “turn').] voltaic, adj. Ä [Volta, discoverer.] voltaism... m. der Galvanismus, die galvaniſche Elektrizität. voluble, adj. (adv. –bly.) walzfähig; ſich drehend, wälzend; beweglich fließend; redſelig, ge- ſchwätzig. [Fr. (Lat, volvere, roll'). volume, n. die Rolle; der Umfang; die Maſſe; das Volumen; der Band, das Buch. [Fr. Lat. volumen (volvere, “roll'), “roll" etc. Äme, adj. gerollt, geballt. in comp's, bän- voluminous adj. (adv.-ly.) vielkreiſig bände- reich, vieltheilig; voluminös; Jg. weitläufig. Ärnes, m. die Freiwilligkeit, Selbſtthä- gtett. voluntary, adj. (adv. –ily.) freiwillig; bereitwil- lig; Ä von ſelbſt. [Lat. voluntarius (voluntas, “will"). voluntary, n. der Volontär; das Präludium. volunteer, m. der Volontär, Freiwillig. adj. freiwillig, freiwillig dienend. volunteer, intr. als Freiwilliger dienen. tr. aus Ä Antriebe übernehmen, freiwillig ver- CC)Tºll. voluptuary, n. der Wollüſtling. - voluptuous, adj. (adv. -ly.) wollüſtig, üppig. [Lat. voluptuosus (voluptas,“ pleasure").] volutation, m: das Wälzen, Rollen: volute, n. die Schnecke, der Schnörkel. [Fr. (Lat. volvere, “roll').] volution, n. die Schneckenwindung. - vomit, intr. vomiren, ſpeien, ſich erbrechen, ſich übergeben. tr (up or out) aufſtoßen; aus- ſpeien, ausbrechen, auswerfen. - [Lat: vomere...] vomit, n. das Ausgeſpiene; Erbrechen; Brech- j, Vomitiv. - vomition, n. das Speien, Erbrechen. vomutive, –tory, adj. das Erbrechen erregend. vomitory, n. das Brechmittel, Vomitiv: voracious, adj. (adv.-ly.) gefräßig; (freß-)gie- rig; räuberiſch, raubſüchtig. [Lat. voraa (vo- rare, “devour").] voracity, n. die Gefräßigkeit; Raubgier, Raub- t ucht. vortex, n. der Wirbel, Strudel. [Lat. (vortere, turn'). vortical, adj. wirbelig, wirbelnd, drehend. V0tary, adj. geweiht. N. Geweiht (part. as votary 348 Waiwo.de m.), Jünger, Mönch; Anbeter, Anhänger. [Lat. votus, “ devoted'.] vote, m. die Stimme, bung. put to the –, abſtimmen. vovere, “ vow").] vote, tr. or intr. ſtimmen; durch Abſtimmen be- ſchließen, votiren, erwählen, abſtimmen. – by ballot, ballotiren. voter, m. der Stimmgeber, Wahlmann. votive, adj. (an-)gelobt, durch Gelübde beſtimmt, geweiht. – tablets, Votivtafeln. [Lat. voti- vus (votum, “ vow").] vouch, tr. or intr. zum Ä rufen; Zeuge ſein; zeugen; bezeugen, betheuern, beſtätigen, beweiſen. [Norm. Fr. voucher (Lat. vocare, “call"). voucher, m. der Zeuge; das Zeugniß, der Schein, Beleg; das Document. vouch-safe, tr. verſtatten, erlauben; gewähren, bewilligen, verleihen. intr. ſich herablaſſen, geruhen, würdigen, belieben. wouchsafement, m. die Gewährung, Verleihung; Herablaſſung. vow, n. das Gelübde; feierliche Verſprechen, der Schwur. vou (Lat. votum).] vow, tr. or intr. geloben, feierlich erklären, ver- ſprechen, angeloben, ſchwören, zuſchwören; weihen, widmen, Wahlſtimme, Stimmge- [Fr. (Lat. die Angelobung, das [O. Fr. vowel, m. der Vocal, Selbſtlaut, Grundlaut, (Fr. voyelle, fr. Lat. vocalis (vor, “ voice"), “sounding'.] vowel, adj. vocaliſch, Vocal-. voyage, n. die Seereiſe, Flußfahrt, Reiſe. aerial –, die Luftreiſe. [Fr. (Lat. viaticus, pertaining to a road, via).] - voyage, intr. zur See reiſen. fahren. Voyager, Ä ied h vulgar, adj. (adv.-ly.) gemein; niedrig, roh, Ä vulgär; gewöhnlich, landüblich. [Lat. vulgaris (vulgus, “ common people').] vulgar, m. pl. das gemeine Volk, der Pöbel. vulgarism, m: die Gemeinheit, Pöbelhaftigkeit; der gemeine Ausdruck, Vulgarismus. vulgarity, n. die Gemeinheit, Niedrigkeit, Plumpheit, Rohheit, Pöbelhaftigkeit. vulgarize, tr. gemein machen, herabwürdigen. vulgate, n die Vulgata. adj die Vulgata be- treffend. [Lat: vulgata (vulgatus, “ common', i. e. in Lat. church).] - vulnerable, adj. verwundbar, verletzlich. [Fr. (Lat. vulnerare, “wound').] [dienlich. vulnerary, adj. Wunden betreffend, für Wunden vulpine, adj. fuchsartig, ſchlau, liſtig. [Lat. vulpinus (vulpes, “fox').] vulture, m. der Geier. [Lat, vultur. tr. bereiſen, be- Yulturine, adj, geierartig, W wabble, intr. ſich hin und her bewegen, ſchleu- dern, ſchlenkern, wanken, wackeln. wacke, wacky, m. die Wacke. wad, n. die Schütte; das Füll- or Stopfhaar; die Watte; Vorladung, der Pfropf. wadding, n. das Wattiren; die Watte; das Füllhaar; die Vorladung. ſchlottern, waddle, intr. watſcheln, wanken. wade, intr. waten: fg. durcharbeiten, durch- dringen. tr. (through) durchwaten, durch- wackeln, gehen. # m. die Waffel; (– cake) der Waffel- kuchen; die Oblate, der Mundlack. sacramen- talwafers, Kirchenoblaten, Hoſtien. -box, n. die Oblatendoſe. waffe, n der Waffelkuchen. Waffeleiſen. waft, tr. leicht und ſchnell fortbewegen; (über das Waſſer or durch die Luft) führen, tragen; zuführen; zuwehen; flott or ſchwimmend erhal- ten. intr. ſchwimmen, ſchweben. wag, tr. or intr. ſchütteln, wedeln, ſchwänzeln; wänken; (ſich) bewegen, rühren. wag, m. der Schalk, Spaßvogel: wage, tr. wagen, daran (aufs Spiel) ſetzen; ver- Änden, verpflichten. – war, Krieg führen. [through Fr. wager, fr. Germ. wage, n. (obs.) das Pfand; genly der Lohn, Sold, esp’ly in pl., see wages. [see preced.] wager, n. die Wette; der Wettpreis, das Wett- geld. [see preced.] wager, tr. wetten. wages, n. pl. der Lohn, das Wochenlohn, der Sold; die Matroſenhäuer. [see wage, n. -iron, m. das waggish, adj. (adv. –ly.) ſchalkhaft, poſſirlich Ä * l e, muthwillig. [fr. wag, n. waggle, intr. wackeln, in beſtändiger Bewegung ſein. tr. ſchütteln. wag(g)on, m. der Wagen, Laſtwagen, Fracht- Ä das Fuhrwerk. -box, n. Die Wagen- U(h)e wagonage, n. das Frachtgeld, der Frachtlohn, Fuhrlohn. wagoner, m. der Fuhrmann, Frachtfuhrmann; der Trainknecht. waif, n. die herrenloſe Sache, das verlorene Gut, der herrenloſe Fund. [fr. wave.] wail, intr. klagen, wehklagen, ſich beklagen. wail. n. die Klage, Wehklage. wailful, adj. kläglich, traurig. wain, n, der Wagen, Karren. Charles's –, der große Bär. wainscot, n. das Tafelwerk, Getäfel, die Ver- kleidung, Verbretterung. [kleiden. wainscot, tr. täfeln, übertäfeln, einlegen, ver- waist, n. der Leib, Unterleib, die Taille; die Kuhl; Laſt. -band (-belt), n. der Leibgürtel, Leibgurt; Hoſenbund. -shirt, n. das Halbhemd, die Che- miſette. waist-coat, n. die Weſte, das Wamms, Kamiſol. wait, intr. (or tr.) warten, erwarten, abwarten; dableiben; aufwarten, bedienen; lauern: aufwarten, bedienen. –for, warten auf, erwar- ten; belauern. – on or upon, aufwarten, bedie- nen; ſeine Aufwartung machen; beſorgen, verrich- ten (ein Amt). wait, n. die Lauer, der Hinterhalt. Wie in – Ärn nachſtellen. lay –, einen Hinterhalt egen. - waiter, n. der Aufwärter, Kellner; Begleiter; Wärter, Bediente, Tafeldecker. waive, tr. verlaſſen; ablehnen, verzichten auf. WaiW0de = Vaivode, – lL, wake 349 warp wake, O. or N. tr. wecken, aufwecken, erwecken; wanting, adj fehlend, mangelnd. be –, feh- bewachen... mr. wachen, erwachen, aufwachen; fig. lebhaft ſein; rege ſein, leben. wake, n. das Wachen, die Wache, Nachtwache; Todtenwache; das Kirchweihfeſt, die Kirchmeſſe; die Schiffſpur, das Kielwaſſer. Ä adj. (adv. –ly.) wachend, wachſam; MDB. waken, tr. wecken, aufwecken, erwecken; aufregen, Är hervorbringen. intr. wachen, auſwachen, Wallachia, n. die Wallachei. [erwachen. wale, n. die Anſchrote, Sahlleiſte, das Sahlband. Wales, n. Wales, Wallis. walk, tr. or intr. (zu Fuß) gehen, einhergehen, ſpazieren gehen, ſich ergehen; wandeln, umgehen, gehen; wandern; leben (in der Bibel). tr. durch- gehen, durchwandern; treten, betreten; führen, gehen machen. – about, herumgehen, herum- wandern. zurückgehen. – along, weiter gehen. – back, – by, vorübergehen. – down, hinuntergehen. – forward, weiter or vorwärts gehen. –in, hinein ſpazieren; – in ! herein! – on, fortwandern; – on ! geh zu! vorwärts! – out, ausſpazieren. – the rounds, die Runde gehen. walk, m. der Spaziergang; Gang, Schritt; Spa- zierweg, Gang, die Allee; der Weg; die Beſchäf- Ä. walker, m. der Spaziergänger, Fußgänger; Walkmüller. wall, m. die Wand, Mauer; Schutzwehr, der Wall. -fruit, n. Spalierobſt. wall, tr. mit einer Mauer umgeben, ummauern, umwallen; einſchließen, befeſtigen. – up, zu- Mauern, vermauern. wallet, m. der Querſack, Reiſeſack, die Reiſe- taſche, das Felleiſen. wallow, intr. ſich (im Koth) wälzen, ſich ſchleppen, wühlen; ſchwelgen. wallowing place, die Koth- lache, Schwemme. tr. wälzen. [Gang. wallow, n. das Drehen im Gehen, der wackelnde Walnut, n. die Wallnuſ, wälſche Nuß. [see Äss Wallroß. [see Wallroß.] WºlITUS, 7. Da MUT03, See Wall'03. jj m. Walther. ſ waltz, m. der Walzer. waltz, intr. einen Walzer tanzen, walzen. Wampum, m. der Wampum. [Ind.] Wan, adj. bleich, blaß, kränklich ausſehend. WÄnd, die Ruthe, der Stab; Heroldſtab; jeraſ die Zauberruthe. wander, intr. wandern ſchwärmen, herum- ſchweifen herumirren; ſich verirren; wahnſin- nig ſein, faſeln; abweichen. Wanderer, m. der Wanderer, Herumſtreicher, Schwärmer. wane, intr. abnehmen, verfallen; verwelken. wanen die Abnahme, der Verfall; das Abneh- men des Mondes, letzte Viertel. want, r. „(or intr) nöthig haben, bedürfen, brauchen; Mangel leiden, Mängel haben; er mangeln laſſen; arm ſein; müſſen; wünſchen, verlangen. I – to speak to him. ich möchte mit ihm ſprechen. want, m. der Mangel, das Bedürfniß; der Be- darf; die Ermangelung. – offaith, der Un- glaube, Wahnglaube, Mißglaube. – of money, die Geldnoth, der Geldmangel. for – of which, in Ermangelung deſſen bein – of, Mangel leiden an, etwas bedürfen, nöthig ha- ben, brauchen. "Ä m. der Mangel; das Fehlende, Manco, Deficit. len, mangeln, nöthig haben. - - - want-less, adj. reich im Wohlſtande befindlich. wanton, adj. (adv. –y.) muthwillig, leichtfertig, ſchalkhaft, luſtig; ausgelaſſen, liederlich, lüſtern, lecker, wollüſtig, üppig; ſchadenfroh; ungezwun- gen, regellos, zügellos. - wanton, n. die wollüſtige Perſon, Buhlerin; der Laffe, öe. play the – die Buhlerin ſpielen. wanton, intr. ſich auf wollüſtige Art vergnügen, liebeln; ſpielen, ſcherzen, ſchäkern; ſchwänzeln. wantonness, n, der Muthwille, die Leichtfertig- •keit; Ausgelaſſenheit; Lüſternheit; Geilheit; Zügelloſigkeit; Luſtigkeit, der Scherz. war, m. der Krieg, die Fehde; Feindſeligkeit; Jig, die Waffen; Kriegsmacht. chance of–, das Kriegsglück. make Krieg führen. make –upon, bekriegen. -dance, nº, der Kriegstanz -horse (-steed), ... das Streit- roß, Kriegspferd. -whoop, n. das Kriegsge- ſchrei, der Schlachtruf. war, intr. kriegen, Krieg führen. warble, tr. (or intr.) wirbeln, zwitſchern, ſchla- gen, trillern, ſingen; zittern. warble, m. der Geſang. - warbler, n. der Sänger, die Sängerin; der Singvogel. ward, tr. (off) abhalten, abwehren, decken; aus- Partren. ward, n. die Wache, Hut, Verwahrung, Wehr; Vormundſchaft, Minderjährigkeit; das Mündel, der Ä die Beſatzung; Schanze; Gewahr- ſame; Gefangenſchaft; Abtheilung (in einem Spital etc.); der Wahlbezirk das Stadtviertel. warden, m. der Hüter, Aufſeher; Vormund; Vorſteher; Hauptmann; die Pfundbirne. - warder, n. der Wärter, Wächter, Aufſeher, Hü- ter; Heroldsſtab. ward-robe, n. die Garderobe; Kleiderkammer; Jig. der Kleidervorrath. wardship, n. die Vormundſchaft; das Vormund- j, die Minderjährigkeit. ware, adj. (obs.) gewahr, verſehens. ware, n. die Waare. china –, das Porcellan. earthen –, das irdene Geſchirr. ware-house, n; der Speicher, die Niederlage, das „(Waaren-)Lager, Magazin; Packhaus. war-fare, n. der Kriegsdienſt; das Kriegführen; der Krieg, Zwiſt, die Fehde. - wariness, n. die Vorſicht, Behutſamkeit, Sorg- » ſºll. war-like, adj. kriegeriſch, ſtreitbar. warm, adj. (adv. –ly.) warm; fg. ÄÄ innig, inbrünſtig; hitzig, wüthend heftig, leb- haft; warmblütig; enthuſiaſtiſch., -blooded, alj.. heißblütig hitzig heftig. -headed, adj. ſchwärmeriſch, enthuſiaſtiſch. -hearted, adj. warmherzig, theilnehmend. warm, tr. wärmen, erwärmen. men, erwärmen, warm werden. warmness, warmth, m. die Wärme; Jg. Hitze, Heftigkeit; der Eifer, die Innigkeit. warn, tr. warnen; erinnern, ermahnen; (vor- her) benachrichtigen, Beſcheid geben. warning, m. die Warnung, Erinnerung; vor- läufige Anzeige; der Ä die Aufkündi- gung. give –, warnen; vorherſagen, aufkün- digen. take –, ſich warnen (ſagen) laſſen; auf- gekündigt ſein. warp, n. der Weberzettel, Aufzug, das Wer die Kette or der Grund eines Gewebes. woof, Kette und Einſchlag... .. warp, intr, ſich werfen, ſich biegen, abweichen; intr. ſich wär- ft, d warp 350 way- einher ziehen. verleiten, warrant, n. die Vollmacht der Vollziehungs- befehl; die Befugniß, Erlaubniß; Gewähr, Verſicherung; das Zeugniß. warrant, tr. bezeugen; berechtigen; befreien, # gewähren, bürgen; behaupten, ver- ichern, dafür ſtehen, gut ſagen; rechtfertigen, eſtätigen. I – you, ich verſichere Ihnen, ich ſtehe Ihnen dafür, warrantable, adj. zu rechtfertigen, verantwort- lich, Ä die Gewährleiſt Bürgſchaf warranty, n. die Gewährleiſtung, Bürgſchaft; Vollmacht; Gewähr, Sicherheit. warren, n. das Gehäge; die Faſanerie. warrener, m. der Hägemeiſter. warrior, n. der Krieger, Kriegsmann. Warsaw, n. Warſchau. wart, n. die Warze; der Auswuchs. warty, adj. warzig, voll Warzen. wary, ad. (ado. –ily.) vorſichtig, bedachtſam, behutſam. wash, tr. (or intr.) waſchen, naß machen, durchnäſſen, ſpülen; abſpülen; beſpülen; be- netzen; plattiren. – away (or off), weg- Ä wegſpülen; abwaſchen. - out, aus- waſchen, verwaſchen, wegwaſchen. – over, überfirniſſen, überſtreichen, laviren, waſchen. wash, n. das Waſchen, die Wäſche; das (abge- laufene) Waſſer; Spülwaſſer; die Beſpülung, Ueberſchwemmung; der Sumpf, Pfuhl; das Schminkwaſſer, Schönheitsmittel; die Tuſche, Ür. biegen, abbringen, ablenken, der Firniß. -bowl, -basin, n, das Waſch- Ä tubjdas jhfj, j Wj- UWºl, washer, n. der Wäſcher, die Wäſcherin; Bach- ſtelze. -woman, n. die Waſchfrau, Wäſcherin. Ä adj- jerg, feucht; weichlich, ſchlaff, WM wasp. n. die Wespe. js adj. (adv.-ly.) mürriſch, brummend, gallſüchtig, zornig, reizbar, zänkiſch. wassail, n. das Trinkgelag; Trinklied; ein Trank. [Ags. wes-häl, “be in health', in pledging.] Ä intr. (beim Trinkgelage) fröhlich ſein, zechen. waste, tr. verwüſten, verheeren; verſchwenden, vergeuden, ſchwächen, verſchleudern; verzehren. intr. abnehmen, vergehen, ſchwinden, abzehren. waste, adj. verwüſtet; wüſt, öde; unnütz, unbe- nutzt, ſchlecht, werthlos. lay (a country) –, (ein Land) verwüſten, verheeren. -pipe, m. die Ablaufröhre, der Abzug. -paper, m. der Ab- Ä das (die) Maculatur. -sheet, m. der aculaturbogen. waste, n. die Verwüſtung, Verheerung Ver- ſchwendung; Abnahme, Auszehrung; der Abfall, die Spillage, der Verluſt; die Wüſte, Einöde. wasteful, adj. (adv.-ly.) verwüſtend, verheerend, zerſtörend, verderblich; verſchwenderiſch. watch, n das Wachen; die Wache; Machtwache, Runde; die Wachzeit der Wächter, Poſten; die Taſchenuhr. -case, n. das Uhrgehäuſe. -chain, ". die Uhrkette. -maker, n der Uhrmacher. -man, n. der Wächter, die Wache; der Nacht- wächter. -tower, n. der Wachtthurm, die Warte. -word, n. die Parole, das Loſungswort. watch, tr. or intr. wachen, bewachen; beobach- ten; Acht haben, warten; (auf)lauern, belauern, aufpaſſen. – a sick person, bei einem Kran- ken wachen. – an opportunity, die Gele- genheit abpaſſen or wahrnehmen, -for, er- Warten, watcher, m. der Wächter; Lauſcher, Aufpaſſer; Krankenwärter. watchful, adj. (adv.-ly.) wachſam, aufmerkſam, vorſichtig, behutſam. water, n. das Waſſer, die See, das Meer; der Urin, Harn; der Moire (auf Zeugen). pl..die Ge- wäſſer; Geſundbrunnen. convey by –, zu Waſſer verſenden, verſchiffen. go by –, zu Waſſer reiſen. fish in troubled –, im Trüben fiſchen. make –, das (ſein) Waſſer abſchlagen; Waſſer ziehen, (von einem Schiffe) leck ſein. -closet, m. der Abtritt. -color, m. dte Waſſer- farbe; -colored... adj. waſſerfarbig. -convey- ance, m. der Waſſertransport. -course, m. der Strom, die Rinne. -cresses. Pl. die Waſſer- kreſſe. -fall, m. der Waſſerfall. -line, n. die Waſſerhöhe; Auswäſſerungslinie jej ſeines Schiffes) mark, je Äthöhej ſermarke. -melon, m. die Waſſermelone, Ar- buſe. -0rdeal, n. die Waſſerprobe. -pail, n. der Waſſereiner... -pipe, n... die Waſſerröhre -pot, m. der Waſſertop, die Gießkanne. -proof, adj. waſſerdicht, waſſerfeſt. -rose, m. die Waſ- ſerroſe. -snake, n. die Waſſerſchlange. -spout, n, das ſpringende Waſſer; die Waſſerröhre; die Waſſerhoſe. -tight, adj. waſſerdicht, waſſerfeſt. -tub, m. das Waſſerfaß, die Waſſerkufe. -wheel, m, das Waſſerrad; Mühlrad. -work, n. das Waſſerwerk, die Waſſerkunſt. water, tr. or intr. wäſſern; bewäſſern, begießen; tränken; ſchwemmen; flammen, moiriren; ſchie- len, ſchillern. waterage, n. das Fährgeld, der Fährzoll; die Waſſerfracht... . - waterish, adj. wäſſerig; feucht, ſumpfig, ſchal ſchwach. water-less, adj. ohne Waſſer, trocken. watery, adj. waſſerrechjäfrig flüſſig, feucht; „fig. jej fad, kraftlos. - wattle, n; die Hürde, Flechte; die Dachlatte (bei Strohdächern); der Bart eines Hahns. wattle, tr, flechten, umflechten, umzäunen; mit Ruthen binden. waul, intr. miauen, heulen. wave, n. die Welle, Woge, Meereswoge das Schwenken. -loaf, -offering, n, das Webe- opfer (made by waving the loaf toward the four cardinal points). wave, intr. ſich wellenförmig bewegen, wogen- wallen; wehen, ſchweben, flattern; winken, zu- nicken. tr. wellenförmig machen; wellen, moi- riren; ſchwingen. wave-less, adj.wellenlos, eben, glatt, waver, intr. wanken, ſchwanken, ſtolpern; JJ- unſchlüſſig ſein, ſich beſinnen. Ä adj. wogig, wellig, wellenförmig, wal- CIID, wax, n. das Wachs; Siegelwachs; das Ohr“ ſchmalz, das Schuhmacher)pech. hahy (-do: n die Wachspuppe -candle, -light: n. ºs Wachslicht. -taper, n die Wachskerze der Wachsſtock. -work, n. Wachsfiguren. 1. wax, tr. wächſen, wichſen, bohnen. 2. wax, intr. wachſen, zunehmen- waxen, adj. wächſern von Wachs Wachs-. Ä Ä WAX . wachsartig. Ä... r Weg, Ä Straße; Strecke, Weite, der Durchgang; die Richtung, der Lau die Bahn der Raum; das Mittel; die Art, Weiſe Methode: Manier. the ship is under- das Schiff läuft, hat Fahrt. which –? Ä- hin? auf welche Art ? wie ? this -, hier- way hin, hierdurch. that –, dahin, dadurch... every –, auf Alle Art und Weiſe, in aller Hinſicht. any –, auf irgend eine Weiſe, a thousand –s, auf tauſenderlei Art. DO –, keines Weges. by – of apology, um ſich zu entſchul- digen. go one's –, ſeinen Weg gehen, fort- gehen. stand in one's –, einem im Wege ſtehen; hinderlich ſein. he is of my – of thinking, er iſt meiner Meinung, hat meine Anſichten. be out of the –, den Weg verfehlt haben; ſich irren; nicht bei der Hand ſein; zer- ſtreut ſein; Ä Sache gehören. give –, weichen, ausweichen; nachgeben; fallen (im Preiſe). lead the –, voran gehen. make one's –, fortkommen, entkommen; (– through) durchkommen; ſich Zugang verſchaffen. make one's own –, durchdringen, ſein Glück machen. he must have it his own –, er will es nach ſeinem Sinne haben. -farer, 2. der Wanderer, Reiſende. -faring, adj. reiſend, wandernd. -lay, tr. auflauern, nachſtellen; -layer, m. der Auſlaurer, Aufpaſſer, Nachſteller. -less, adj. unwegſam, ungebahnt. -ward, adj. mür- riſch, launiſch, wunderlich, ſeltſam, eigenſin- nig, verkehrt; -wardness, m, die Wunderlich- keit, Laune, Verkehrtheit, der Eigenſinn. -worn, adj. von Reiſen ermüdet. we, pron. wir, weak, adj. ſchwach, ſchwächlich; kränklich, ſiech; ohnmächtig, ſchlaff, weich; unbefeſtigt... heart- ed, adj.muthlos, feig. -minded, adj.ſchwach- köpfig. Än, tr. ſchwächen, entkräften, weakling, 2. Der Schwächling. Ä adj. or adv. ſchwach, ſchwächlich, matt; Urchtſam. weakness, n, die Schwäche, Schwachheit, Mat- tigkeit; der Fehler; die Kränklichkeit; Unbeſtän- digkeit, – of mind, die Geiſtesſchwäche. 1. weal, n. das Wohl, die Wohlfahrt. general – (public –, common –), das Gemeinwohl, allgemeine Beſte. – and woe, Wohl und Weh. 2. weal, n. die Schwiele, Narbe. wealth, m. der Reichthum, das Gut, Geld und Gut. [fr. 1. weal. wealthy, adj. (adv. –ily.) reich, vermögend, be- gütert. wean, tr. entwöhnen, abgewöhnen, abbringen. weapon, n. die Waffe, das Gewehr. weaponed, adj. bewaffnet. weapon-less, adj. unbewaffnet, wehrlos. wear, O.tr. tragen; anhaben, an ſich haben; brau- chen, verbrauchen, abnutzen, abreiben; abmatten; vernichten. – away (– off), abtragen, ab- nutzen. – off, abnutzen, ausmergen. – out, abtragen, abnutzen; ausmergeln; verzehren; quälen, plagen, intr, ſich nach und nach verlie- ren, vergehen; aushalten, ausdauern. –well, ſich (im Tragen) gut halten (von Kleidern). away (– off), abnehmen; vorübergehen, ver- alten; vergehen. – off, vergehen, abnehmen. time wearson, die Zeit vergeht. – out, ſich abtragen, ſich abnutzen, abnehmen; vergehen. 1. wear, n. das Tragen; die Tracht, der Anzug; Gebrauch, die Abnutzung. – and tear, die Ab- nutzung. 2. wear, n. das Wehr, der Wehrdamm; der Fiſch- hälter, die Reuſe. wearable, adj. zu tragen, tragbar. weariness, m. die Mudigkeit; Ermüdung, Un- geduld; der Ueberdruß. wearisome, adj. (ady. –ly.) ermüdend, mühſam, läſtig langweilig; überdrüſſig. 351 wel-come weary, adj. (adv. –ily.) müde; überdrüſſig; er- müdend, läſtig, mühſelig. weary, tr. ermüden, müde machen, abmatten; beläſtigen, quälen. weasand, m. die Luftröhre. weasel, n. das Wieſel. weather, n, das Wetter, die Witterung. -beaten, adj. von Wind und Wetter beſchädigt; wetterge- härtet. -board, -bow, n. die Windſeite, Wet- terſeite (eines Scj -bound, adj. bewehrt (wegen ſchlechten Wetters verhindert um auslau- fen zu können). -cock, n. der Wetterhahn. -gage, der Wetterzeiger. weather, tr. denn Wetter trotzen, die Spitze bie- ten; ſich widerſtehen; lüften, auswittern. weave, O. tr. weben, wirken; flechten; verweben, einweben. weaver, n. der Weber, Wirker. web, n. das Gewebe, Gewirk; der Flecken or das Fell im Auge, das Flügelfell; die Webe (Lein- wand). wed, tr. or intr. heirathen; verheirathen; ver- binden. wedding, n. die Hochzeit. -chamber, n. die Brautkammer. - day, m. der Hochzeittag. -feast, n. der Hochzeitſchmaus. -ring, m. der Trauring. wedge, m. der Keil, Spaltkeil. -shaped, -wise, adj. keilförmig. wedge, tr, keilen, verkeilen; fg. aufhalten, hem- men. – in, einkeilen; fig. einſperren. wedlock, n. die Ehe, der Eheſtand. joined in –, verheirathet, verehelicht. out of –, unver- Ä se wedlác (wedd, “ pledge", läc, “gift'). Wednesday, n, die Mittwoche, der Mittwoch, [Ags. Wodnes-daeg, "Woden's day"- weed, m. das Unkraut. Ä tr. gäten; von Unkraut befreien, aus- UVIIII. weedy, adj. aus Unkraut beſtehend; voll Un- kraut, week, n- die Woche. -day, n; der Wochentag. ji adj. or adv. wochenweiſe, wöchentlich. ween, tr. wähnen, glauben, denken. weep, tr. or intr. weinen (at, over, über); be- weinen; klagen; tröpfeln, träufen. – for, be- weinen, beklagen. weevil, n. der Kornwurm, Wibel. weft, m. das Gewebe; der Einſchlag, Eintrag, Durchſchuß. weigh, tr. wägen; zuwägen; (fg) abwägen; er- wägen, prüfen; ſchützen, halten, drücken. intr. wiegen, ſchwer ſein; wichtig ſein. –anchor, die Anker lichten. – down, überwiegen; nieder- drücken; erliegen. – out, nach dem Gewicht verkaufen, auswägen. that reason does not – with me, jener Grund iſt mir nicht wichtig, gilt nicht bei mir. -- weighable, adj. wägbar. weight, n. das Gewicht die Wucht, Schwere, jer Druck jWichtigkeit, Macht das Anſehen, der Einfluß; das Niederdrückende, die Laſt. of full –, vollwichtig, matter of –, die wichtige Sache. - - - - [lich. weighty. adj. (adv.-Iy.) ſchwer, wichtig; erheb- Weir = 2. Wear. weird, n. der Zauber, in Zauberkünſten erfah- ren, zauberiſch. Ags. wyrd,“ fate', one of the Fates. wel-come, adj. willkommen. bid or make one –, einen willkommen heißen. you are – to it, es iſt gern geſchehen; ich gebe es dir gern. Welcome 352 wheyey welcome, n. der Willkommen, die Bewillkomm- nung; freundliche Begrüßung. welcome, tr. bewillkommen, willkommen heißen. weld, m. der Wau, das gelbe Färberkraut, das Gelbkraut. weld, tr. (Eiſen an)ſchweißen, zuſammenſchmieden. Är n. die Wohlfahrt, das Glück, der Wohl- AllD, welkin, n. die Luft, der Himmel, das Firmament. Well, m. der Brunnen, Springbrunnen, Geſund- brunnen. -water, n. das Brunnenwaſſer. well, intr. quellen, fließen, hervorſprudeln. well, adj. or adv. wohl, geſund; gut, glücklich; vortheilhaft; günſtig; wohlgelitten; richtig, gehö- rig, rechtmäßig, leicht, hinlänglich. interj. nun, wohlan! that's –, das iſt gut, geht gut. all will be –, Alles wird gut gehen. – enough, ziemlich gut, gut genug. be – off, es gut haben, wohl daran (glücklich) ſein. as – as, ſo gut als, ſowohl als, zugleich mit – a day! eh! ach! oje! o ſeht! leider! wehe! n a great number of comp’s, nearly always to be rendered by wohl- (Wohl-) or wohl: as, -be- ing, n. das Wohlſein. -bred, adj. wohlgezogen, geſittet. -deserving, adj. wohlverdient, ver- dienſtvoll. -established, adj. wohl gegründet. -nigh, adv. beinahe. -wisher, m. der Glück- wünſchende, Wohlwollende, Gönner: etc. etc. [compare wohl.] Welsh, adj. walliſiſch. n. die walliſiſche Sprache; pl., die Walliſer. -man, n. der Walliſer. -rabbit, n. der geröſtete Käſe. welt, m. der Rand, Saum, die Einfaſſung. welt, tr. ſäumen, einfaſſen, ränden, verbrämen. welter, intr. (ſich) wälzen. Ä n. das Ueberbein, der Auswuchs, Knorren; rop. wench, n. das Mädchen; die loſe Dirne. wench, intr. Buhldirnen nachgeen. wend, intr. gehen, hingehen, abgehen; ſich wen- den, umdrehen. were-wolf, m. der Werwolf (which see) Wernerian, adj. werneriſch. West, n. der Weſt, Weſten, Abend. adj. or adv. weſtlich, jejº. westerly, adj. or adv. weſtlich, abendlich, nach or von Weſten. western, adj. weſtlich, nach Weſten, von Weſten her, abendlich; abendländiſch. Westphalia, n. Weſtphalen. Westphalian, adj. weſtphäliſch. m. der Weſt- phale; die weſtphäliſche Mundart. Ä. –dly, adv. gegen Weſten, weſtwärts, weſtlich. wet, adj. naß, feucht. -nurse, n. die Säug- (lllllll('. wet, n. die Näſſe, Feuchtigkeit; das Regenwetter, neblige Wetter. wet, tr. (durch)näſſen, naß machen, feuchten, be- feuchten, anfeuchten, netzen, benetzen. wether, n. der Hammel, Schöps, Schafbock. wetness, n. die Feuchtigkeit, Näſſe. whack, tr. prügeln. whale, n. der Wallfiſch. -bone, n. das Wall- iſchbein, der Wallfiſchknochen; das (geriſſene) iſchbein. -fin, n. die Wallfiſchkarte. -fisher, m. der Wallfiſchfahrer, Wallfiſchjäger. Whaler = whale-fisher. whaling, m. der Wallfiſchfang. wharf, n. das Werft, der Landungsdamm, Kay, die Anfurt; Bühne (Buhne). wharf, tr. an dem Kay ausladen, löſchen. wharfage, n, das Werftgeld, Kaygeld. what, prom. was; das was, dasjenige welches; welcher, welche, welches, wer, welch ein; was für ein, eine; was auch, was nur, etwas; wie ? wie viel ? intej. wie ! was! – man is that? was iſt das für ein Mann? – next ? was wird nun kommen? I'll tell you –, wiſſen Sie was. – day, an dem Tage da. – of that ? was liegt daran? – though, und wenn auch, wenn denn auch, obſchon. but then? aber was macht das aus? Mr. –'s- his-name, der Herr So-und-So. what-ever, -soever, pron. welcher or welche or welches (or was) auch immer, was nur, was für ein, eine or einer auch, was da nur. wheat, m. der Weizen. wheaten, adj. von (aus) Weizen bereitet, Wei- zen-. – bread, das Weizenbrod. wheedle, tr. ſchmeicheln, einnehmen, bereden, be- ſchwatzen, verſtricken, übertölpeln. wheel, n. das Rad; Spinnrad; fig. der Wagen; die Radbewegung, der Umlauf; die Töpferſcheibe. break upon the –, rädern. -barrow, m. der Schiebkarren, Schubkarren. -shaped, adj. radförmig. -work, m. Das Räderwerk. -wright, m. der Rademacher. wheel, tr. drehen, rollen, umwälzen, herum- ſchwingen. intr. ſich drehen, ſich wälzen; wech- ſeln. – about, umrollen, umlaufen. right – ! rechts abgeſchwenkt! wheeze, tr. ſchnaufen, keichen, heiſer reden. Ä n. die (Eiter-)Blatter; Trompeten- llſ (6. „Ä adj. mit Buckeln, erhaben. whelm, tr. decken, zudecken, überdecken, vergra- » M(l. whelp, n. das Junge (eines Raubthiers); der junge Hund. whelp, intr. Junge werfen, ſchütten, jungen. when, adv., wann, wenn, zu der Zeit; als, da, da doch. just –, eben da, ſobald. since –, ſeit wann, wie lange; ſeitdem. till –, bis da- 11l. whence, adv. woher, woraus, von wo aus; da- her. from –, woher, von wannen. whence-soever, adv. woher auch immer. whenever, adv. wann, allemal, wenn, ſo oft. when-soever, adv. wenn auch immer. where, adv. wo; da. -about, -abouts, adv. wo herum, wo da, wo ungefähr; worüber. -as, adv. da nun, weil, da; da hingegen, da ſonſt. -at, adv. wobei, woran, worüber, worauf. -by, adv. wodurch, wovon, womit. -fore, adv. wa- rum, weßwegen, weshalb; wofür, wozu; deßwe- gen, daher. -in, adv. worin. -0f, adv. wo- von, woraus. -on, adv. worauf, worüber, wo- ran. -so-ever, adv. wo auch immer; wohin auch. -to, -unto, adv. wozu, worauf. -upon, adv. worauf, wonach. -ever, adv. allenthalben wo, wo auch immer; wohin auch. -with, -with- al, adv. womit, wovon, womit auch: wherry, n. das Fährboot, der Fährkahn, die Fähre. - - whet, tr. wetzen, ſchärfen, ſchleifen; fg. reizen, erbittern. whet, n. das Wetzen, Schärfen. Wetzſtein, Schleifſtein. whether, pron, welcher, wer von beiden, was, welches von beiden. – of you, wer von euch beiden. conj. ob, entweder, es ſei nun. –it be true or no, ob es wahr ſei oder nicht. – one will or no, man mag wollen oder nicht. whey, n. die Molken. -stone, n. der wheyey, -yish, adj.molkig, molkenartig- Which 353 Whore which, prom. welch (welcher, –e, -es), wer, Was. which-ever, -soever, prom. wer es auch ſei, was auch immer. - whiff, n. der Hauch, Zug, Pfiff Paſſ. whiff, tr. paffen; verdampfen. jñe, intr. flattern, flackern, wanken, treiben; Ausflüchte gebrauchen; leichtfertig ſein, - whiffle-tree, n. der Schwengel (am Wagen), die Wage. whig, n; der Whig. whiggish, adj. whiggiſch. whiggism, n. die Gründſätze der Whig-Partei. jſe, m. die Weile, Zeit. a long – ago, ſchon lange her. all this –, die ganze Zeit über. for a –, for some –, eine Zeit lang. but a – since, erſt kürzlich. worth –, der Mühe werth. a good –, ziemlich lange; ſehr lange. while, adv. indem, während; col. derweile, ſo lange als. while, intr. weilen, verweilen, zögern. tr. (away) unnütz hinbringen, vertändeln, vertrödeln. Whilst = while. whim, n. die Grille, die Schnurre, ſeltſame Laune, Wunderlichkeit, Sonderbarkeit, der Wurm; die Pfeifente, Schmieente. whimbrel, n. der Regenvogel, Saatvogel. whimper, intr. wimmern, winſeln, ſchluchzen. whimsey = whim. whimsical, adj. (adv.-ly.) grillig, grillenhaft, ſonderbar, wunderlich, ſeltſam, launiſch. whimsicality, n. das Grillenhafte, die Grillen- fängerei; Sonderbarkeit, Seltſamkeit. whine, intr. weinen, wimmern, winſeln, quäken. whine, n. das Geweine, Gewimmer, Quärren. Ä intr. wiehern. whip, tr. peitſchen, geißeln, züchtigen; (leicht) über- nähen, einſäumen. intr. Ä laufen, hüp- en. – out, ſchnell herausziehen. – up, chnell aufnehmen, wegnehmen; mit einem Klapp- äufer aufwinden. – about, – round, um- wickeln. whipping-post, m. der Schandpfahl, Pranger. whip, n. die Peitſche, Gerte, Geißel; die über- ſchlagene Nath, der umgeſchlagene Saum; der Klappläufer; das Staggarnat. -Iash, n. die Ä. ill, m. der Wi Wilpp0W1II, Whlp-p00r-w 7. DC UT- ÄÄ. ipp whir, tr. hinwegdrehen, hinwegreißen, drehen, wirbeln. intr. eilen. – away, hinwegſchwir- ren (von Vögeln). whirl, tr. drehen, wirbeln, ſchwingen, ſchwenken. intr. ſich umdrehen, umlaufen; eilen, ſich ſchnell (fort)bewegen. whirl, n. der Wirbel, Strudel, Umlauf; Wirtel; Querl; Turbillon. -bat, m. der Streithand- ſchuh (Ceſtus). -bone, n. die Knieſcheibe; der Drehwürfel. . -pool, n... der Strudel, Mahl- ſtrom. -wind, m. der Wirbelwind, whirligig, m. der Kreiſel. [whirland gig. whisk, n. die Kleiderbürſte, der Kehrwiſch; Wind- ſtoß. whisk, tr. fegen, abſtäuben, kehren, abkehren, auskehren, abbürſten. intr. fg. ſich ſchnell her- umdrehen or bewegen. whisker, n. der Backenbart. [fr.whisk.] whiskered, adj. backenbärtig. whisky: n. der Whisky. [corrup'n of usque- baug.] whisper, tr. or intr. leiſe reden, murmeln, wis- Pern, flispern, flüſtern. it is whispered about, znan raunt ſich ins Ohr; es wird gemunkelt. whooping, n. das Jagdgeſchrei. Ä n. das Ziſchen, Geſlüſter, Wispern, Ulle Ull. whist, interj.hſt, bſt; ſtill. n. das Whiſt, Whiſt- ſpiel. be –, ſtille ſein, ſchlafen. whistle, tr. or intr. pfeifen, flöten; durch einen Pfiff fortſenden or zurückrufen. whistle, m. das Pfeifen, der Pfiff; das Blaswerk- zeug, die Pfeife. whit, n. der Punkt; die Kleinigkeit, ein Wenig. any –, im Geringſten. not a –, nicht im Ge- Ä every –, jede Kleinigkeit; in jeder nicht. white, adj. weiß; bleich; grau (vor Alter); fg. rein, unbefleckt. m. die Weiße, das Weiſe, Weiß; die Lücke, die weiße Seite, das Vacat; der Eiweißkörper. – of an egg, das Eiweiß. of the eye, das Weiße im Auge. in many comp’s, gen'ly to be rendered by weiß- (Weiß-), weiß: as -headed, adj. weiß- köpfig, grauhaarig: etc. etc. -wash, tr. weißen, übertünchen: n. die weiße Schminke, Tünche: com- pare weiß. –as snow, ſchneeweiß. – silver, das Weißgültiger, weißgültig. Bleierz. – vi- triol, der weiße Vitriol, Zinkvitriol. – wash, die weiße Schminke, Tünche. -washer, m. der Tüncher, Anſtreicher; fig. der ſeine Gläubiger in Folge einer Inſolvenzacte betrügt. -water, m. eine gefährliche Krankheit der Schafe. -wine, m. der weiße Wein, Weißwein. white, tr. weißen, ausweißen, tünchen; bleichen. whiten, tr. weißen, weiß machen, ausbleichen, weiß färben, einpudern. intr. weiß werden; (vom Haar) ergrauen. whiteness, n. die Weiße; Bleiche, Bläſſe; fg. Reinheit. whither, adv. wohin. some –, irgendwohin. no–, nirgendwohin. -soever, adv. wohin auch immer, überall hin, allenthalben hin. whiting, m. die Tünche. whitish, adj. weißlich. whitlow, n... das Nagelgeſchwür. whitsun, adj. Pfingſt-, pfingſtlich. -day, n. der Pfingſttag, Pfingſtſonntag. -tide, die Pfing- ſtenzeit, Pfingſten. [white, sun(day).] whitten-tree, m. der Waſſerholunder. whity-brown, adj. bräunlich weiß. whiz, intr. ziſchen, ſauſen, ſchwirren. whiz, n. der Ziſch; das Sauſen. who, pron. welcher, welche, – goes there? wer da? whoever, pron. ein jeder der, wer auch immer. whole, adj. or adv. ganz; geſund, heil. n. das Ganze, der Inbegriff von Allem. upon (oron) the –, im Ganzen, in Summa, überhaupt; endlich, Äs -sale, m. der Großverkauf, Großhandel. .. - - wholesome, adj. (adv.-ly.) geſund; heilſam, gut. wholly, adv. ganz, gänzlich, völlig auf vollſtän- dige F durchaus. whom, pron. (acc. or dat. of who), wem, wen. wh0m-s0ever, prom. (acc.) wen nur, welchen, welche auch immer; (or dat.) went etc. Ä n. der Nachruf, das Nachſchreien, Ge- 'C. whoop, tr. or intr. (nach)ſchreien, nachrufen, nachſpotten; ausziſchen. der, die, wer ? –cough, same as hooping-cough. whore, n. die Hure. -master (-monger), n. Der Furenjäger -son, n. das Hurkind, der Baſtard. whore, intr. huren. tr. ſchänden, verführen. whoredom 354 wine whoredom, n. die Hurerei; (in der Bibel) Ab- götterei. - - - - whorish, adj. (adv.-ly.) unzüchtig, unkeuſch, geil, hureriſch, verhurt. whortle-berry, n. die Heidelbeere. whose, pron. (gen. of who), weſſen; deſſeu, deren – is it? wem gehört es? whose-soever, prom. weſſen auch. who-soever, pron. wer nur, wer (welcher) auch immer. whur. intr. knurren, murren, ſchnarren. whur, m. das Schwirren, Brauſen. - why.adv. warum, weßwegen, weshalb; ei, je nun, aber. – not ? warum nicht? – so? warum denn? wieſo? – to be sure, ei frei ih (nun)gewiß. [fr. interrog. root of who..] wick, n. der Docht. -yarn, m: das Dochtgarn. wicked. adj. (adv.-ly.) gottlos, verruchtaſter- böſe, ſchlecht, ſträflich; muthwillig, ſchalk- aft wickedness, n. die Gottloſigkeit, Bosheit; Leicht- fertigkeit, - wicker, adj. von Ä geflochten. -basket. n der (geflochtene) Korb. Ä. n. das Pförtchen, Thürchen; die Ball- C. wide, adj.oradv. (and widely) weit; breit; entfernt, fern. far and –, weit und breit. open, ganz offen. – spread, weitverbreitet. – spreading, ſich weit (aus)dehnend, weit- laufend. - - widen, tr. erweitern, ausweiten. intr. ſicher- weitern; ſich weiten, weiter werden. widow, n. die Wittwe. [Lat. vidua,“ bereft, widowed".] - widow, tr. zur Wittwe machen; fg. entblößen, berauben. widower, m. der Wittwer. widowhood, n der Wittwenſtand, Wittwerſtand. width, n. die Breite; Weite. wield, tr. handhaben, ſchwingen, ſchwenken; re- gieren, führen. wield-less, adj. nicht zu handhaben. wieldy, adj. handlich, ſchwingbar, ſchwank, leicht. wife, n. (pl.wives) die Frau, Ehefrau, Gattin; Weib. wifehood, m. der Stand einer Ehefrau, Frauen- ſtand. wig, m. das falſche Kopfhaar, die Perrücke. -block, m. der Perrückenſtock. wigwam, m. der Wigwam. [Ind.] wild, adj. (adv. -ly.) wild, ungebildet, roh, Ä wüſt, unbewohnt; unordentlich, plan- os; ausſchweifend, toll, flüchtig; ſchauerlich, furchtbar. – oats, der wilde Hafer, Wind- hafer. -fire, n. das griechiſche Feuer, der Sprühteufel. - - wild. m. die Wildniſ, Wüſtenei; Einöde: wilder, tr. verwirren, verwildern; irre fahren. wilderness. m. die Wildniſ, Wüſte; der Park. wilding, n. der Hagapfel, Holzapfel, wilde Apfel. wile, n. die Liſt, Schalkheit, Tücke, der Betrug, Streich. - wilful, adj. (adv.-ly.) eigenwillig, eigenſinnig, halsſtarrig, hartnäckig; abſichtlich, wiſſentlich, freiwillig. wilfulness, m. der Eigenwille, Eigenſinn, die artnäckigkeit, Verkehrtheit. will, n. der Wille, die Willkür, das Wollen, Be- lieben, die Wahl; Macht; der Befehl; das Ver- langen, die Neigung, der Wunſch. – or last –, der letzte (or Sterbe-)Wille, das Teſtament. wilI, tr. (pret. would) wollen; begehren, wün- Ä befehlen, heißen; durch Teſtament verfügen, ettren. willed, adj. in comp's, -willig, geneigt, geſinnt. ill –, böswillig, übel geſinnt, tückiſch, self –, eigenwillig, eigenſinnig, hartnäckig. William, n. Wilhelm. willing, adj. (adv.-ly.) willig, bereitwillig, be- reit, muthig; freiwillig, von ſelbſt; beliebig. God –, ſo Gott will. willingness, n. die Willigkeit, Bereitwilligkeit, das Gernthun. willow, n. die Weide. dwarf–, die Waſſer- weide, Zwergweide. willowed, -wy, adj. voll Weiden. wily, adj. (adv. –ily.) verſchlagen, verſchmitzt. wimple, m. der Schleier (bei den Nonnen). wimple, tr. verſchleiern. win, O. tr. or intr. gewinnen, ſiegen, erobern; fg. überreden; erlangen, gewinnen. wince, intr. ſich winden, krümmen, einer Sache auszuweichen ſuchen; hinten ausſchlagen, ſtam- n winch, n; der Haspel, die (Garn-)Winde, Spin- del; Kurbel. wind, n. der Wind; Athem; die Blähung. four winds, die vier Weltgegenden. fore the –, vor dem Winde ſegeln. –, ſich der Blähungen entledigen. adj von widrigem Winde aufgehalten. -colic, n: die Windkolic. -fall, n. das vom Winde abgeſchlagene Obſt; fig. der Glücksfall. -fal- len, adj. vom Wind abgeſchlagen. -instru- ment, m. das Blasinſtrument. -mill, n. die Windmühle. -pipe, n. die Luftröhre. 1: wind, tr. blaſen; lüften, fächeln; ſpüren. 2. wind, O. tr. winden, umwinden, wickeln; ein- wickeln; dreien, wenden (ein Schiff); ſteuern, lenken. intr. ſich winden; ſchlängeln, ſich ſchlän- geln; ſich drehen, ändern. – about, umwin- den, umwickeln; umſchlingen. – out, her- auswickeln. – up, aufwinden, ſpannen; ſtimmen (ein Saiteninſtrument); aufziehen (eine Uhr); aufwickeln; fig. erheben; beſchließen. windage. m. der Spielraum einer Kanone. winded, adj. in comp’s, mit Wind or Alhem ver- ſehen, -athmig. long –, langathmig; lang- Ä läſtig. short –, kurzathmig, eng- rüſtig. winding, m. das Blaſen; das Winden; die Krüm- mung. –s and turnings, die krummen Gänge. -curve, n; die Wellenlinie. -path, m. der ſich ſchlängelnde Pfad. -sheet, wº das Grabtuch, Sterbehemd, Todtenhemd. windlass, windlas, windlace, m. der Krahn, Kranich, die Waarenwinde; das Bratſpill, die Ankerwinde. windle, n. die Spindel; der Haspel. windless, adj. ohne Wind; athemlos. window, n. das Fenſter; die fenſterähnliche Oeff- the sail be- break -bound, wittern, nung: -blind. m. der Fenſterſchirm. -sill, n. die Fenſterbrüſtung. -curtains, n, Fenſter- gardinen. -frame, m. der Fenſterrahmen. -glass, m. das Fenſterglas. -sash, 7. Der Fen- ſterrahmen (an einem Rollfenſter). window, tr. mit Fenſtern verſehen. windward, adj. or adv. gegen den Wind, wind- wärts, windab, luvwärts. n. die Windſeite, Luvſeite. windy, adj. windig; blähend; leer, eitel, nichtig; ſtürmiſch. wine, n. der Wein. -bibber, n. der Weinſäufer. wrine -bottle, n. die Weinflaſche. Weinfaß. -cellar, n. der Weinkeller: etc. etc. wing, m. der Flügel, Fittig, die Schwinge; ſig, der Flug; Seitenſchoß, Seitenzweig; die Seiten (-mauern). wing, tr. (be)flügeln, beſchwingen, ſchwingen; fig. erheben. wing-less, adj. ohne Flügel, ſchwingenlos. wink, intr. die Augen ſchließen, blinzeln, mit den Augen blinken, ſchwach ſchimmern (at, upon), einen Wink geben, zuwinken. wink, m. der (Augen) Blick; das Schließen der Augenlieder; der Wink. winner, m. der Gewinner. winning, adj. gewinnend; fig. einnehmend, m, das Gewinnen, Erobern; der Gewinn, Mutzen, Vortheil. winnow, tr. wannen, ſchwingen, worfeln, fä- Ä fig, prüfen, ſichten; erwägen; ſcheiden. Winter, m. der inter; der Querbalken. -green, n. das Wintergrün. -quarters, m.pl. das Winterquartier. -season, n. die Winter- zeit. -solstice, m. die Winterſonnenwende. winter, intr. den Winterzubringen, wintern; überwintern. tr. überwintern; den Winter über unterhalten, durchwintern. wintery, adj. winterhaft, winterlich, winteriſch, winterig. wipe, tr. wiſchen, abwiſchen, trocknen; fig. reini- gen. – away, wegwiſchen. – off, abwiſchen; „fg. auswetzen. – out, auswiſchen. wipe, m. das Wiſchen, Abwiſchen; der Kibitz. wire, n. der (metallene) Draht. -grate, -work, 7. das Drahtgitter. wiry, adj. drähtern; gedrungen (vom Körper- bau). wis (obsol.), tr. wiſſen; denken. wisdom, n. die Weisheit; Klugheit. wise, adj. weiſe; klug, verſtändig, geſchickt, er- fahren, kundig. wise, m: die Art, Weiſe. in no –, auf keine Ä keines Weges. in any –, ſchlechter- UngS. wish, tr. or intr. wünſchen, verlangen; erbitten. –for, wünſchen, ſich ſehnen nach, erſehnen. wish, m. der Wunſch, das Verlangen, Begehren. jfj adj. (adv. –ly.) wünſchend, ſehnend, ſehnſüchtig, mit Verlangen. wisp, n. der Wiſch, das Bündchen, der Büſchel. wistful, adj. (adv.-ly.) ernſthaft, gedankenvoll; ſehr achtſam. [fr. wis, part of wis..] wit, m. der Witz, Verſtand, die lebhafte Einbil- dungskraft; der witzige Gedanke or Einfall; witzige Kopf, Witzling; pl. der (geſunde) Ver- ſtand. be out of one's wits, ſeinen Ver- ſtand verloren haben, nicht geſcheit ſein. be frightened out of one's wits, (vor Schrecken) außer ſich ſein. be at one's wits' end, nicht klug genug (in Verlegenheit) ſein. wit, intr. wiſſen: out of use except in the inf towit, nämlich, wie folgt, das heißt, witch, n, die Hexe, Zauberin. -craft, n. die Zauberkraft; Zauberei, Hexerei. witch, tr. bezaubern, behexen. with, prep. mit, nebſt, ſammt, durch, von; bei, auf, über, an, in, für; vor; unter. one – an- other, Eins ins Andere Ä mit einander, zugleich. – that, damit; hierauf. [akin to wider, “against', whence the idea of near- ness: in withstand etc.thesense of“ against” retained.] withal, adv. zugleich, auch noch, daneben, übri- gens. [will all. 355 -cask, n. das with-draw, O. tr. entziehen; zurückziehen, wegzie- Wonder hen, zurücknehmen; wegrufen, abrufen. intr. ſich zurückziehen, weggehen; zur Ruhe gehen. withe, n. die Weidenruthe, Weine, wither, intr. welken, verwelken, verſchrumpfen; vertrocknen. tr. verwelken machen; dörren, ab- zehren. [orig'ly dried by the weather.] withers. m. pl. der Widerriſt (which see). with-hold, O. tr. zurückhalten, verhindern; vor- enthalten, with-in, prep.orado. in, innerhalb, innen, bin- nen, bis auf, drinnen, darin; im Innern, in- wendig, innerlich. from –, von innen. doors, im Hauſe, im Zimmer. – a fortnight, in or innerhalb vierzehn Tagen. – a month, binnen hier und einem Monate. – our mem- ory, bei unſerm Gedenken. – his power, in ſeiner Macht. – call, im Bereich der Stimme. with-out, adv. außen, draußen; hinaus äußer- lich, from –, von außen. prep. ohne, außer außerhalb; vor. conj. wenn nicht, wofern nicht, ausgenommen, außer wenn. - with-stand, O. tr. widerſtehen, widerſtreben, ſich widerſetzen. - withstander, m. der Widerſetzer; Widerſtand, wit-less, adj. unwitzig; unverſtändig; einfältig, dumm; unüberlegt, gedankenlos. witling, n. der Witzling. witness, n. das Zeugniß; der Zeuge, Gewährs- mann, in – whereof, zum Zeugniß deſſen, urkundlich deſſen. bear –, Zeugniſ ablegen; bezeugen. call (take) to –, zum Zeugen auf- Ä or nehmen. [Ags. (witan, “ know, wit'). witness, tr. or intr. bezeugen, Zeugniſ ablegen, zeugen, beweiſen, beſtätigen; gegenwärtig (zuge- gen) ſein. witted, adj. witzig, verſtändig. half –, einfäl- tig, albern, unklug. quick –, ſcharfſinnig, geiſtreich, witticism, n. der Witz, Einfall. wittingly, adv. wiſſentlich, vorſätzlich, abſichtlich. witty, adj. (adv.–ily.) witzig, ſinnreich, geiſtreich, verſtändig; beißend, ſarkaſtiſch, ſatyriſch. witwall, n. der Bundſpecht, Kirſchvogel. wizard, m. der Zauberer, Hexenmeiſter. adj. zau- beriſch, bezaubernd. [wise and term'n-ard.] Woden, m. der Gott Wodan. woe, n. das Weh, Leiden, der Kummer, das Elend, Unglück. interj. wo! wehe! – to you! wehe Euch! – is me! ach, ich Unglücklicher! -begone, adj. in Kummer verkieſt, in Trau- rigkeit verſenkt, voll Gram. woeful, adj. (adv. –y.) traurig, betrübt, elend, unglücklich, Ä " n. (pl.wolves) der Wolf. she-wolf, die V 11. wolfish, adj. wölfiſch, gefräßig. wolfram, m. der Wolfram, Eiſenſcheel. Än wolverine, n. die Wolverene. [fr. TUOLJ- woman, n. (pl.women) das Weib, die Frauens- perſon; Kammerfrau. [Ags. wfmann (wif, * wife", mann, “man"). womanhood, m. die Weiblichkeit, Weibheit, der Weiberſtand; die weibliche Sittſamkeit. womanish, adj. (adv. –ly.) weiblich; weibiſch. woman-kind, n. das weibliche Geſchlecht, Frauen- zimmer, [weibiſch. womanly, adj. or adv, weiblich, weiberhaft, womb, n. die (Gebär-)Mutter, der Mutterleib, Leib, Schooß. wonder, intr. ſich (verwundern (at, über); coll, wiſſen mögen, neugierig ſein, - / Wonder 356 Wort1 wonder, n. das Wunder; die Verwunderung, das Wundern, Staunen. -struck, adj. erſtaunt. -working, adj. wunderthuend; erſtaunend, er- ſtaunlich wonderful, adj. (adv.-ly.) wunderbar, bewun- Ferres wunderſchön, vortrefflich, erſtaun- tc). wondrous, adj. or adv. (also adv.-ly.) wun- derbar, bewundernswürdig, erſtaunlich; wunder- haft, auf eine ſeltſame Art; außerordentlich. wont, adj. gewohnt. be –, gewohnt ſein, pfle- gen. n. die Gewohnheit, der Gebrauch. as was her –, wie ſie zu thun pflegte. wonted, adj. gewohnt, gewohnlich woo, tr. or intr. ſich um die Liebe (einer Perſon) bewerben; werben, ſich bewerben, den Hof ma- chen; bitten, flehen. wood, m. das Holz; der Wald, die Waldung. black –, log –, das Braſilienholz. dye- Woods, Farbehölzer. -bound, adj. mit dichtem Geſträuch umgeben, eingeſchloſſen. -chuck, m. das Murmelthier. -cut, m. der Holzſchnitt; -cutter, m. der Holzhauer; Holzſchneider. -en- raving, m. Der Holzſchnitt; das Holzſchneiden, Ä -land, m. das Holzland, die Waldung. (-s-)man, m. der Watdmann, Förſter; Jäger, Jagdliebhaber. -nymph, n. die Wald- Uymphe, Waldgöttin. -pecker, m. der Specht, Baumhacker. -ward, m. der Forſtwächter, Waldhüter. -yard, m, der Holzhof, Holzplatz. wooded, adj. waldig, bewaldet, holzreich. wooden, adj. hölzern, von Holz; plump, linkiſch, klotzig. – bowl, der Trauftübel. – buoy, die Blockboie. – shoes, die Holzſchuhe. w00dlike, adj. holzartig. Ä waldig; im Walde; von Holz, hol- zig; holzigt. wooer, m. der Freier, Bewerber. woof, m. der Einſchlag, Eintrag, Einſchuß, Durch- ſchuß; das Gewebe. [akin to weave. wool, m. die Wolle; das kurze wollige Haar. -carder, m. der Wollreißer. -dresser, m. der Wollbereiter. -growers, n. Wollproducenten, Schafzüchter. wool(l)en, adj. lvollen, von Wolle. der Wollenweber; Wollenhändler. wollene (or Wollen-)Waaren. wool(l)y, adj. wollig; wollicht, wollähnlich. word, n. das Wort; die Antwort; Nachricht; (heilige) Schrift. at a –, in a –, auf ein Wort, mit einem Worte. by –, in Worten. by – of mouth, mündlich. – for –, Wort für Wort. upon my –, auf mein Wort, auf Ehre. take one at his –, jemand beim Worte nehmen, faſſen. leave – with, Befehl zurück laſſen, verlaſſen. bring one –, send –, benachrichtigen, zu wiſſenthun, ſagen – draper, – goods, laſſen. -catcher, m. der Wortklauber, Sylben- ſtecher; -catching, n. die Wortklauberei. word, tr. die Worte ſtellen, (in Worten) aus- drücken, (in Worten) abfaſſen or einkleiden, mit Worten bezeichnen, ſchildern. word-less, adj. wortlos, ſprachlos, ſtumm. wordy, adj. wortreich, weitſchweifig, Ä work, tr. or intr. arbeiten; wirken; gähren; in Bewegung ſein or gerathen (vom Meere); bear- beiten; durcharbeiten; behandeln; ausrichten, bewirken, auswirken; kunſtmäßig bewegen. one's way, ſich den Weg bahnen, ſich durchar- beiten. –into, verarbeiten zu; ſich eindrän- gen in. – on, wirken – off, ver- arbeiten. – out, erarbeiten, bewirken, zu Stande bringen; auslöſchen, up, hinauf arbeiten, aufregen, erheben, em- pören; erhitzen, anfeuern. – upon, arbeiten auf or in; wirken (Einfluß haben) auf, ein- wirken. wºrk, die Arbeit, Bewäftigung; das Werk; die That; Wirkung. pl. die Feſtungswerke; gute Werke. be at –, bei der Arbeit ſein. go to –, zu Werke (an das Werk) gehen. -bag, n. der Arbeitsbeutel. -basket, m. der Arbeitskorb. -house, n. die Werkſtatt, das Fabrikgebäude; das Arbeitshaus, Zuchthaus. -man, n, der Arbeiter, Arbeitsmann, Handwerker. -shop, m. die Werkſtatt. workmanlike, -nly, adj. or adv. geſchickt, kunſt- mäßig; wohl (aus-)gearbeitet. workmanship, m: die Arbeit, das Werk, Kunſt- werk; die Geſchicklichkeit, Kunſt. world, ºn- die Welt; Erde; das irdiſche Leben; ſundhafte Leben; die Weinj der Lebens- beruf; Lebenslauf; Lauf der Welt; Leute, Menſchen; Ä Anzahl, Menge. history of the –, die Weltgeſchichte. man of the –, der Weltmann. ways of the –, der Weltlauf, Gang der Dinge. – without end, in Ewig- keit, unaufhörlich, ewig. the great –, die große Welt, die Vornehmen. the poite –, die feine Welt. so goes the –, ſo geht es in der Welt. not for all the – (for worlds), auf keine Weiſe, um keinen Preis. worldliness, n. die Weltlichkeit, der Weltſinn; die Habſucht. wordling, n der ſinnliche Menſch, Weltling, Weltmenſch, das Weltkind. worldly, adj. or adv. irdiſch, ei weltlich; ſinnlich; eigennützig; menſchlich. – minded, weltlich geſtnnt; – mindedness, der Welt- ſinn. – wise, weltklug. worm, m. derWurm; die Made; der Tollwurm; das Kratzeiſen; fig. der nagende Wurm, die Ge- wiſſensbiſſe. -eaten, adj. wurmſtichig; maden- fräßig; alt, werthlos. -wood, m. der Wermuth. worm, tr. heimlich nagen, untergraben; eine Ä mit dem Krätzer reinigen. intr. wurmen, ich ſchlängeln. wormlike, adj. wurmartig; wurmförmig. wormy, adj. wurmig; Jg. irdiſch. Ä tr. zerreißen, zerzauſen; quälen, plagen, MCCT'll. worse, adj. or adv. (comp. of bad) ſchlechter, ſchlimmer, weniger. from bad to –, aus dem Regen in die Traufe. – and –, immer ſchlim- mer. the –, deſto ſchlimmer. grow –, ſich verſchlimmern. worship, n. die Verehrung, Anbetung; der Got- tesdienſt; (obs.) die Würde, Ehre. your –, Eure Hochwür.en. [for worth-ship.] worship, tr. verehren, anbeten; ehren. intr ſeine Anbetung or den Gottesdienſt verrichten. worshipper, m. der Verehrer, Anbeter. worshipful, adj. (adv. –ly.) angeſehen; ehrwür- dig, achtbar, von hoher Würde; ehrerbietig. worst, adj. or adv. (sup. of bad), der, die, das ſchlechteſte, ſchlimmſte, ärgſte. at (the) –, we- nigſtens, das Aergſte angenommen: worst, tr. beſiegen, ſchlagen, überwältigen. worsted, m. wollenes Garn, Sayette. adj. wollen. – articles, wollene Waaren, Wol- lenwaaren. wort, n. (in comp's) das Kraut, die Wurz; der Kohl; die Würze, der Gerſtentrank. worth, n. der Werth, Preis, die Güte, Vortreff- ichkeit, Würde jetung das Verdienſt jän vernichten. “– of–, ein verdienſtvoller Mann, Biedermann. Worth 357 wry worth, adj. werth, würdig. – asking, fra-wretched, adj. (adv. –y.) elend, unglücklich genswerth. – reading, leſenswerth. speaking of, der Rede werth. – while, der Mühe werth, nutz. worth-less, adj. werthlos, nichts werth, ſchlecht; unwürdig, nichtswürdig. worthy, adj. (adv. –ily.) würdig, werth, ſchätz- bar. be – of, verdienen. – of reward, be- lohnenswerth. a – example, ein nachahmungs- werthes Beiſpiel. worthy, m. der Mann von Verdienſt, Ehren- mann, Biedermann, große Mann, Held. would, (pret ºf will), wollte; würde; möchte, wünſchte; ſollte, könnte; ich bin or war willens; pflegte. I – rather, ich wollte lieber. – tö God, wollte Gott. -be, adj. ſein wollend. wound, n. die Wunde; das Weh; die Beleidi- gUllg. [verletzen. wound, tr. gewaltſam beſchädigen, verwunden, Wound-less, adj. ohne Wunden, unverwundet, unverletzt. wrangle, intr. zanken, hadern, ſtreiten. wrangle, n. der Zank, Hader, Streit; das Zan- ken, Ä der Zänk k Wrangler, m. der Zänker, Zankſüchtig (adj. as m.); Wortkämpfer. Zankſüchtig (adj wranglesome, adj. zänkiſch, ſtreitſüchtig. wrap, tr. zuſammenwickeln, einwickeln; fig. ent- halten, begreifen. – in, – up, umwickeln, einwickeln, einſchlagen, einhüllen. wrapper, m. der Einwickler; Umſchlag, Ueber- zug, die Hülle, das Wickeltuch, Packtuch; der weite Mantel; Umſchlag eines Buches. wrath, n. der Zorn, Grimm, die Wuth. Wºrab adj. (adv.-ly.) zornig, grimmig, wü- PND, - wrath-less, adj. ohne Zorn, ohne Grimm, ſanft. wreak, tr. ausüben, auslaſſen. – one's rage upon one, ſein Müthchen an einem kühlen. ones vengeance, Rache ausüben. wreakless, adj. nicht rachſüchtig, ſanftmüthig. wreath, n. die Flechte, Locke; der Kranz, das Blumengewinde, die Guirlande. wreath, tr. winden, flechten, locken, kräuſeln; verflechten; bekränzen, umkränzen. intr. ſich winden; verflochten or verwebt ſein. wreathy, adj. gewunden; ſchneckenförmig. wreck, n. das geſcheiterte Schiff, Wrack, die Trümmer; der Rumpf; Schiffbruch; die Zer- ſtörung, das Verderben. wreck, tr. durch Schiffbruch zu Grunde richten, cheitern, zertrümmern. intr. an Klippen zer- chellen, Ä Schiffbruch leiden. wrecker, m. der Wracker. wren, n. der Zaunkönig, Zaunſchlupfer, Schnee- könig. golden (crested) –, das Goldhähn- yen. wrench, tr. winden, drehen, ringen, ziehen; ver- renken, verſtauchen. wrench, m. der Zug, Ruck; die Verrenkung; der Schraubendreher. wrest, tr. (heftig) drehen, ziehen, reißen, renken, winden; entwinden, entreißen, abpreſſen. wrestle, intr. ringen, (wett-)kämpfen (with, mit); ſich balgen. [Athlet. wrestler, m. der Ringer, (Wett-)Kämpfer, wretch, n. der unglückliche Menſch, Elend (adj as n.); der elende orverächtliche Menſch, Nichts- würdig (adj. as m.), Lump, Wicht. jämmerlich, armſelig, lumpig; nichtswürdig verächtlich, ſchlecht. - wretchedness, n. der unglückliche traurige Zu- ſtand, das Elend, Unglück; die Jämmerlichkeit; Verächtlichkeit. - wriggle, intr. wedeln, ſich krümmen, ſich ſchlän- geln, ſich wälzen. tr. hin und her bewegen. wright, m. der Arbeiter, Handwerker. (akin with work.] wring, O.tr. drehen, ausdrehen, ringen, ausrin- gen; drücken; erpreſſen; bedrücken; quälen, martern, ängſtigen. intr. ſich (vor Angſt) krüm- men, ſich winden. – off, abdrehen, umdrehen. – out, auspreſſen, ausdrücken, ausringen. wrinkle, n. die Runzel, Falte. wrinkle, tr. runzeln, rümpfen. zeln, Falten ſchlagen. wrist, n. das Handgelenk, Fauſtgelenk. writ, n. die Schrift; Klageſchrift, (Rechts-) Klage, der Rechtshandel; das Libell; der Ge- richtsſchein. holy –, die heilige Schrift. of execution, der Vollziehungsbefehl. serve a –, einen Verhaftsbefehl vollziehen. write, O. tr. (or intr.) ſchreiben; ſchriftſtellern; einſchreiben, einzeichnen. back, zurück- ſchreiben, Antwort ertheilen, antworten. down, niederſchreiben, ſchriftlich abfaſſen; auf- notiren, aufzeichnen. – for, beſtellen, Auftrag geben. – off abſchreiben. – out, abſchrei- ben, ausſchreiben, copiren. - writer, m. der Schreiber, Concipient; Schrift- ſteller, Verfaſſer. writhe, tr. drehen, winden, flechten; umdrehen. intr. ſich winden, ſich (vor Schmerz) krümmen. writing, n das Schreiben; die Schreibart; der ſchriftliche Aufſatz; die Schrift; die Schriftſtelle- intr. ſich run- rei; die Urkunde. in –, ſchriftlich. take down in–, niederſchreiben. draw up in –, zu Papier bringen, ſchriftlich abfaſſen. -book, n. das Schreibbuch. der Schreibtiſch. wrong, adj. or adv. (also –ly.) unrecht, unbillig; verkehrt, quer, ſchief, falſch, unrichtig, irrig. be –, Unrecht haben. take a – course, irre gehen; verkehrt handeln. – measures, ver- kehrte Maßregeln. -headed, adj. querköpfig, verkehrt, widerſinnig; ungereimt. [akin with wring.] wrong, n. das Unrecht, die Verletzung des Rech- tes, der zugefügte Schaden; die Beleidigung; der -desk, n. das Schreibpult, Irrthum. be in the –, Unrecht haben: . do –, Unrecht thun. -doer, n. der Miſſethäter, Beleidiger. wrong, tr. Unrecht thun, benachtheiligen, bevor- theilen; beleidigen. wrongful, adj. (adv.-ly.) ungerecht, nachtheilig; mit Unrecht. wroth, adj. zornig, erzürnt, boshaft. wrought, adj. gearbeitet; verarbeitet; gethan, gemacht; gewirkt; zierlich gearbeitet, geſtickt, (von Zeugen) broſchirt; getrieben; bewegt, un- ruhig gemacht. -iron, n. gezogenes Eiſen. [old part. of work.] wry, adj. krumm, ſchief, verdreht, verzerrt. make – faces, Grimaſſen machen or ſchneiden. legged, krummbeinig: – mouthed.ſchiefmäu- lig. -neck, N. der ſchiefe Hals, Drehhals. . . Xantippe 358 yule X Xantippe, n. Kantippe (Sokrates Frau); das böſe, ſtürmiſche Weib. xebec, n. die Schebecke. [fr. Turk. xenia, n. Pl. Eenien, Spottgedichte. Xenien. xerophthalmy, n. die trockene Augenröthe, Au- gentrockenheit. [fr. Gr.) fig. [see xiphias, m. der Schwertfiſch; ſchwertförmiger Komet. [Gr. 2ciphos, “ sword". xiphoid, adj.ſchwertförmig. [see preced. xylography, n... die Holzſchneidekunſt; Holz- druckerkunſt; das Drucken mit Holzſchrift. (Gr. xyster, n- das Schabemeſſer. [Gr. (ryein, “Scrape'). Y yacht, m, die Jacht, das Jachtſchiff. [see Iacht. 1. yard, m. der Hof, Hofraum. [akin to garden.] 2. yard, n. die A)ard (engliſche Elle von drei Fuß); Segelſtange, Raa; Ruthe. -arm, m. der Arm or das Rock der Raa. Ä adj. bereit, fertig, flink, hurtig, raſch. [G. MIT. yarn, m. das Garn. yarrow, n. die Schafgarbe. yaw, intr. wiegen, wanken, ſchwanken (wie ein Ä gieren; ſchäumen. yawl, n. die Schaluppe, Jolle. yawn, intr. gähnen; fig. ſich weit aufthun or öff- nen; (nach etwas) verlangen. Yawn, n. das Gähnen; fig. die Oeffnung; der Schlund, Rachen, die Schlucht. ycleped, adj. genannt. (y =ge-..] ye, Prom, thr, yea, adv. ja, gewiß, ſo iſt es; ja wohl, ja doch; je, nicht bloß ſo, ſondern mehr als ſo. Äi intr. lammen, lämmern, werfen. yeanling, m. das Lämmchen. year, m. das Jahr. every –, jährlich. once a –, einmal im Jahre (jährlich). – by –, Jahr für Jahr, Jahr aus Jahr ein, alle Jahre. of (for) a–, jährig. be in years, in den Jah- ren (bei Jahren) ſein. yearling, adj. ein Jahr alt, jährig. Jährling.. - yearly, adj. or adv. jährlich. yearn, intr. ſehnen, heftig verlangen, ſchmachten nach, ſich hingezogen fühlen. yeast, n. die Hefen, der Schaum, Gäſcht. yeasty, adj. ſchäumend, hefenartig. yelk=yolk. yell, intr. ſchreien, heulen, gellen. yell, n. der laute gellende Schrei, das (Angſt-) Geſchrei, Geheul. yellow, adj. gelb. m. das Gelb, Goldgelb. pl. die Gelbſucht. – earth, die gelbe Erde, Gelberde. – fever, das gelbe Fieber. – hammer, die Goldammer, der Emmerling. yellowish, adj. gelblich. – white, gelb-weiß. yelp, intr. bellen, belfern, kläffen. yeoman, m. der Landeigenthümer, Freiſaſſe; Großpachter, Meier; Trabant. yeomanly, adj. einen Freiſaſſen betreffend. yeonanry. n... die Freiſaſſen; Meier; Pächter; königliche Trabanten. yes, adv. ja. yest etc. = yeast etc. yesterday» m. der geſtrige Tag. adv. geſtern. yesternight, n. die geſtrige Nacht, der geſtrige Abend. adv. geſtern Abend. yet, adv. noch. conj. doch, jedoch, dennoch, gleich- wohl, aber, as –, bisher, bis jetzt. not –, 7m. der noch nicht, nor – noch weniger. ment, nur noch einen Augenblick. yew, m. der Eibenbaum. yewen, adj. eiben, von Gibenholz. yield, tr. geben, hergeben, bringen, einbringen, tragen, eintragen, gewähren, abwerfen; liefern; zugeben, bewilligen, geſtatten, laſſen; übergeben. intr. ſich ergeben; weichen, nachgeben, ſich unter- werfen. –a profit, Nutzen geben orabwerfen. – the victory, das Feld räumen. – onesself, ſich ergeben, ſich überlaſſen. –up, aufgeben, übergeben, überlaſſen, ausliefern. yoke, n. das Joch;fig. die Sclaverei; der Dienſt; das Paar. a – ofoxen, ein Joch (Paar) Och- ſen, bring under the –, unterjochen. -fellow, m. der Arbeitsgenoß, Gefährte. yoke, tr. anjochen, anſpannen, ankoppeln; fig. paaren, verbinden; unterjochen, unterwerfen; hemmen, einſchränken. - - yolk, n. das (Ei-)Dotter, Eigelb. (akin to yel- low.] -3 Mal O- yon, -nder, adj.jen (jener, jene, jenes). adv. an jenem Orte, an jener Stelle, dort drüben. yore, adv. of –-or in the days of–, einſt, ehedem, ehemals vormals, vor Zeiten. you, pron. Ihr, Euch; Du Dich, Dir; Sie, Ih- nen; man. - - young, adj.jung; friſch; unwiſſend, unerfahren; ſchwach. n. das Junge. – man, der junge Mann, Jüngling. grow – again, ſich ver- jüngen. - - youngish, adj. ziemlich jung, jugendlich- youngling, n. das Junge, junge Geſchöpf. Äster n. der Jüngling, junge Burſche, junge CW, your, pron. Euer, Dein, Jhr. – honor, – worship, Ew. Gnaden, Ew. Wohlgeboren. yours, pron. Euer, Dein, Ihr; Eurer Deiner, Ihrer; (der, die das) Eure, Deine Ihre Eu- rige, Deinige, Ihrige. this book is –, die- ſes Buch gehört Ihnen. I am –, Ich bin der Ä – truly (am Schluſſe von Briefen), r ergebenſter. yourself (pl. –selves) pron. Ihr Dt. Sie ſelbſt; Dich; Euch, Dich ſelbſt. you did it –, Sie hafen es ſelbſt. what do (or what will) you do with –? was werden Sie beginnen? youth, n. die Jugend; der Jüngling, junge Menſch; junge Leute. - - - - youthful. adj. (adj. -ly.) jugendlich jung ju- gendkräftig. - - - - youthfulness, m, die Jugendlichkeit, Jugend, das Jugendalter, die Jugendfriſche. yulen, die Weihnachten. -song, n. das Weth- nachtslied- zany zany, m. der Hanswurſt, Gaukler. zeal. m. der Eifer, Dienſteifer; die Wärme, Hitze. – in religion, der Religionseifer. a – for truth, der Wahrheitseifer. full of –, ſehr eifrig. [Gr. zelos. Zealand, n. (New –, Neu-)Seeland, Zealander, m. (New –), der (Neu-)Seeländer. zealot, m. der Zelot, Eiferer, Hitzkopf, Schwär- 1ll (C, zealous, adj. (adv.-ly.) eifrig, hitzig mit Eifer, mit Wärme. zebra, n. das Zebra. [Span. Zend. m. die Zendſprache. [see next. Zendavesta, n. die Zend-Aveſta. [the avesta (sacred text) and its zend (explanation). zenith. m. der # Scheitelpunkt. [fr-Arab. zeolite, m. der Zeolith, Brauſeſtein. [Gr. zeein, “ boil', lithos, “stone'.] zephyr, n. der Zephyr, Weſtwind. [Gr.zephyros (zophos, “darkness, west').] zero, n. die Null. (fr. Arab. zest, n. das Schnittchen einer Zitronenſchale; der Pomeranzenſchalenſaft in Wein gedrückt hence gen'ly der erhöhte Geſchmack, Zuſatz, Wohlge- ſchmack. [Fr. zeste (Gr. schistos, “split"). zest, tr. mit Zitronenſaft würzen; zuſetzen, ver- ſetzen, den Geſchmack erhöhen. zibet, n. das Zibetther fr. Lat-Gr] zza, "der (da) Zickzack. «J. zickzackig. Fr. (Germ. Zacke, “tooth ). zigzag, tr, einen Zickzack bilden. 359 Zuyder-Zee > zink, zinc, m. der Zink, Spianter. zodiac, n. der Zodiacus, Thierkreis. [Gr. zóon, Ä diakaliſch. – light, d zodiacal, adj. zodiakaliſch. – light, das Zo- diakallicht, Ä Z zone, m. der Gürtel, die Zone; der Weltgürtel, Erdgürtel, Himmelsgürtel; Bezirk, Kreis, Um- fang. (Gr. (zónnymai, “gird'). zoned, adj. einen Gürtel tragend. zoneless, alj. keinen Gürtel, keine Zone habend. z00-, in comp’s = animal. Gr. zöon. Äraph, 1. die Zoographie, Thierbeſchrei- llllº. zolite» n. die Thierverſteinerung. Gr. lithos, “stone ). zoological, adj. (adv. –ly.) zoologiſch, Thiere beſchreibend. – garden, der Thiergarten. Ät, m. der Zoolog, Thierkundig (adj. (L& 72.). Ä m. die Zoologie, Thierkunde, Thierge- hichte. zoophyte, n. der Zoophyt, die Thierpflanze, das Pflanzenthier. [zoo- and Gr. phyton, “plant”.] zootomist, m. der Zootomiſt, Zergliederer der Thiere. z00tomy, m. die Zootomie, Thierzergliederung: (zoo- and Gr. temein, “ cut". zounds, interj. Potztauſend! Saperment! [con- tr'n of by God's wounds. Zuyder-Zee, m, die Süderſee. [zoo- and TIST OF ENGLISH IRREGULAR WERBS. The following list gives the principal parts – namely the infinitive, preterit, and past participle – of all English verbs of the Old (or strong) conjugation, along with those of the New (or weak) conjugation which are irregular otherwise than in spelling merely. Verbs, namely, of which the final alternates between y and ie, as die dying died, try trying tried, and those which double a final consonant, as Clot dotted, bed bedded, whip whipped, 7rub rubbed, stum stummed, beg begged, are not included in the list. Of the two or three verbs which have other irregularities than those shown in the principal parts, these irregularities are also given. Be is the only one having a present indicative different from the infinitive. If not only the irregular form, but also one made after the ordinary model of the New conjugation, is in use, the irregular form is given in ordinary (not full-faced) type; thus, for example, bent, not bent, because bended is also correct. Antiquated or obsolete forms (as bare, chode) are put in parenthesis. But it is to be observed that occcasionally in English authors, especially of the olden time, and most of all in poetry, other irregularities than those here given may be met with: thus, an n or en of the participle is dropped, or a preteritis assimilated to the participle or vice versa, or a New form is used instead of an Old one. Verbs which occur only in composition with a prefix (as abide, begin, forsake) are given with the prefix. But of verbs which are in the list as simple ones, the com- pounds (such as for-bear, be-hold, in-weave, mis-take, out-run, over-throw, un-bend, under-go, with-stand) are not given over again. infinitive. preterit. past part. infinitive. preterit. past part. abide ab0de ab0de Ä Ä ht Ä ht rung roug roug Ä. WaS been build built built am, art, is burn burnt burnt Ä. be Ä burst burst burst bear b0re borne buy bought bought (bare) born pres. Can could beat beat beaten cast cast Cast begin began begun catch caught caught begun chide chi chidden bend bent bent (chode) chid beseech besought besought ch00se Ä Ä - cleave CIOV6 CIOVGUl bid bidden Ä cleft 1ef d b0und C bind b0un bounden cling clung clung bite bit bitten clotho clad clad bit C0II10 CAII10 COM10 bleed bled bled c0st c0st C0St. bloW blew blown creep crept crept break broke broken CrOW CreW crowed (brake) cut cut cut 360 ENGLISH IRREGULAR VERBS. 361 infinitive. preterit. Past part. infinitive. preterit. past part. dare durst dared lose lost 10st deal dealt dealt make made made dig dug dug Pres. may might do did d0ne (PI meant meant draw drew drawn meet met met dream dreamt dreamt melt melted molten drink drank drunk I10W mowed 1N1 OWI) drunk drunken pres. must drive drove driven pres. Ought dwell dWelt dWelt pen pent pent eat Ä eaten put put put (21 - - - fall fel fallen " quit quit quoth feed fed fed read read read feel felt, felt realWO reft reft fight fought fought rend rent rent find found found rid rid rid flee fled fled ride rode ridden fling flung flung ring rang rung fly fleW flown rung forsako fors00k forsaken rise 1'0SG risen freeze froze fr0zen rive rived riven freight freighted fraught rot rotted rotten get got g0tten "UII "HI "U11 (gat) g0t SalW sawed S3 WTI gild gilt gilt Say said said gird girt grt SGG SalW SGEIl g1ve gave given Seek sought sought g0 Went gOne Seetho Sod sodden grave graved graven Sell Sold S0ld grind ground ground send Sent Sent grow grew gr0Wn Set Set Set hang hung hung shake sh00k shaken º had had pres. shall should äve, hast, has shape shaped shapen hear heard heard shave shaved shaven heave hove heaved shear sheared shorn heW heWed hewn shed Shed shed hide hid hidden shine shone shone hid sh0e sh0d Sh0d hit hit hit sh00t shot shot hold held held show showed shown (holden) (sew) (shewed) (shewn) hurt hurt hurt shred Shred shred keep kept kept shrink shrank Shrunk kneel knelt knelt Shrunk Shrunken knit knit knit shut shut shut know knew known sing Sang Sung lade Iaded 1aden Sung lead led led sink sank sunk lean leant leant sunk sunken Ieap leapt leapt sit Sat Sat learn learnt 1earnt slay slew slain Ieave Heft left sleep sept slept lend lent Ient Slide slid den let let let li lun Ä lie Iay lain Sling Ä g Light lit lit sliuk slunk slunk 362 ENGLISH IRREGULAR VERBS. infinitive. preert. pastpart. infinitive. preterit. past part. slit slit slit sweat sweat S Weat smen smelt smelt sweep swept swept Smite Sm0te Smitten swell sWelled swollen SOW sowed SOWIl swinn SW1111 SWUI1 speak spoke spoken SWUll (spake) swing SWung swung speed sped sped take t00k taken spell spelt spelt teach taught taught spend spent spent tear t0re torn spill spilt spilt (tare) spin Spun spun tel t0ld told (Span) think thought thought spit spat spit thrive throve thriven spit - throw threw thrown Ä Ä spl t thrust thrust thrust Sp0 spoilt spo1 tread tr0d trodden spread spread spread wake wolke woke spring Ä sprung WlX Waxed (waxen) Ol" stand St00d sto0d WOl Ä) WO"Il Stave stove staved WClWO WOWE WOW011 steal stole stolen weep wept wept stick stuck stuck Wet Wet Wet sting stung stung whet Whet whet stink stank stunk pres. will would Stride Strode stridden win W011 WOI1 strike struck Ä ) wind W0und Wound - (stricken) wit wist string strung strung pres. strive Strove striven wot str0W stroWed strown w0rk wrought wrought streW Strewed strewn wring Wrung Wrung SWEa“ SWOre SW01"Il Write Wrote Written (SWare) COMMONEST ABBREVIATIONS. ac't account, Conto. MS. manuscriptum, Handſchrift. A. D. anno Domini, im Jahre des Mt. Mount(ain), Berg. Herrn. N. north, MorD. A. M. ante meridiem, vor Mittag. N. B. nota bene, merke wohl. B, C. before Christ, vor Chriſti Ge- No. number, Numero. burt. OZ. ounces, Unzen. cwt. hundred weight, Centner. P. M. post meridiem, nach Mittag. d. pence (denarii), Pfennige. P. O. post-office, Poſtbureau. E. east, Oſten. protem. protempore, vorläufig. e. g. exempli gratia, zum Beiſpiel. Rev. Reverend, Ehrwürdig. Esq. Esquire, Wohlgeboren. Rt. Right, recht. etc. et cetera, und ſo weiter. S. shillings, Schillinge. Hon. Honorable, Ehrwürden. S. south, Süd. ib., ibid. ibidem, am angeführten Orte. sq. square, quadrat. i. e. idest, das iſt, das heißt. St. Saint, heiliger or heilige. inst. instant, des laufenden Monats. St. street, Straße. Jr., Jun. Junior, der jüngere, U.S. United States, Vereinigte 1b. libra, Pfund. Staaten. Messrs. Messieurs, Sirs (plural ofviz. videlicet, namely, nämlich. Mr.), Herren, vol. volume, Band, Mr. Mister or Master, Herr. W. west, Weſten. Mrs. Mistress, Frau, "#"g UNIVERSITY OF MICHIGAN O15 O 1908 41 ºdº France 200m -