%73 · j2 ] ( e ·aot ſ ^ º 2A,ºnn 9 º | N O T I C E SUR LES DIALECTES BERBÈRES DES HARAKTA ET DU DJERID TUNISIEN.) PAR R E N É B A S S E T, PROFESSEUR À L'ÉCOLE SUPÉRIEURE DES LETTRES D'ALGER. PU BLICATIONS DU 1fºtetl\0i€nte Congrès 3 ntetnatiOltal Oes Qtielltali3teg, LONDRES, zS9r. PUBLISHING DEPARTMENT : ORIENTAL UNIVERSITY INSTITUTE, WOKING. 1892. NOTICE SUR LES DIALECTES BERBÈRES DES HARAKTA ET DU DJERID TUNISIEN. LES deux dialectes qui sont l'objet de cette notice sont parlés, le premier par les Harakta, qui, en partie nomades et en partie sédentaires, habitent le territoire de * Aïn Beïda dans l'est du département de Constantine ; le second par la population du k'çar de Sened, situé à l'est de Gafsa, dans le sud de la Tunisie et remarquable par une tour romaine et des babitations troglodytes. Jusqu'à présent ces deux dialectes n'ont été l'objet d'aucune publication à l'exception des fables que j'ai données dans mon Loqmân berbère (Paris, 189o), et que j'avais fait traduire en même temps que je recueillais ces vocabulaires à Constantine en juin 1887, et à Gafsa en juillet-août de la même année. Ils présentent la plupart des caractères des dialectes des Zouaoua et de Bougie : celui du Djerid semble se rapprocher davantage de ce dernier, aussi l'ai-je choisi pour tbase de comparaison. D'un autre côté, le Harakta, très mélangé d'éléments arabes, et l'un des plus corrompus que j'aie rencontrés, offre certaines modifications que j'ai signalées dans le dialecte des Beni Menacer. J'espère que de nouvelles recherches pourront être entreprises sur ce terrain : elles auront d'autant plus d'importance que ces dialectes, parallèlement à ceux de Ouargla et de l'Oued Rir', forment les anneaux de la chaîne qui relie les dialectes algériens et marocains à ceux de l'est. BAR LE DUC, 22 Aoſté, I89I . AVotice su7° /es /Ozalectes berbères des 2 NOTES GRAMMATICALES.* $ I. LE dialecte du Djerid est moins adouci que celui des Harakta : il ne renferme pas comme lui le th ( e ) et le dº (é). Comme à Bougie, le tº (-) est généralement substitué au d% (Cé) du Zouaoua, excepté cependant à la seconde personne de l'aoriste ou l'on trouve quelquefois un t ( e ). Le g (S) persiste, sauf de rares exceptions, dans ces deux dialectes, tandis que dans ceux de la zenatia, il est remplacé par un i ( 3); toutefois le k (s) devient souvent un tch (e). En Harakta, comme chez les Beni Menacer, le th ( s ) initial s'affaiblit en h (») ou disparaît complètement. Dans le Djerid, comme au Djebel Nefousa, la voyelle initiale des substantifs masculins tombe au singulier : ce fait se produit aussi à Ouargla, dans l'Oued Rirº et généralement dans les dialectes sahariens. S II. Pronoms personnels. ISOLÉS. HARAKTA. DJERID. moi vuito/t # mitcha l$ metc/i &# toi (m.) chek cº)-- c/tek cº)… ,, (f.) chezyl f -- chem f-º> lui 7zetta lxs 72e/fa Uxs elle 7ettath --lx3 77effa# •uxs IlOllS 7lec/lemin e,--,-5 vous (m.) koummim --•,é chimmi c sº ,, (f.) koumtin e,º•,s # $ 6 llX 7 èhenin eºeº mitenti c sº-º elles mihentin e>ºx-gº $ $ SUFFIXES (D'UN NOM). de moi ?'7iottzº &» : 2oz/ 2? de toi (m.) enmek es)3l miſé cº\ºs ik -2\? 5 5 (f) ennem f-51 nim r s iml r ? de lui d'elle ennes U-º! 7les U-º is U-, de nous emma7º #ul emyta7º #\il l Mon intention n'étant que d'esquisser la grammaire de ces dialectes, je renvoie pour les détails de la grammaire générale du bei bère à mon Manttel de langue Kabyle, Paris,. 1887, in 12". » A7ara/éta et du /Djerid tunisien. HARAKTA. DJERID. de vous (m.) ennouen cºº! nkouml r,S ,, (f.) enkount -- s,-* d'elles cnsent ---#l /lSe/lZ ----3 SUFFIXES DIRECTS D'UN VERBE. 1Yn6 z e# # c# te (m.) k À# a) te (f.) //? (2/// el le, la #h 4-l-> / (-!!-> Y] OU1S a2º ay-' #! VOUlS À!ou/yl r,s •6 UlX thepz e,º, ken es* #e/2 eJ* elles #/keyzt -- 5, hent -- » tent -- # COMPLÉMENTS D'UNE PRÉPOSITION. 2l I ſlOl ala l,! chez moi 2-'e7rz cº,* à toi a =)l ,, toi (m.) r'erik , cºlº ,é » (f.) (7/7l el 5 5 (f.) r'erem f,é à lui, à elle as U- ,, lui, elle / 'eres U-Jº à nous a7º #! ,, llOUlS 7'er/lazº #ls,é à vous (m.) aouen c»! , vous (m.) r'erkoum r,s ,é à vous (f.) akoumt --•,s ! à eux (l$ €7Z e>- ! chez eux 7-'erse7z e>- Jº à elles aSe7li --- l chez elles r'ersent -- ,é S III. CONJUGAISON DE L'AORISTE DU VERBE SANS PARTICULE. verbe S. I p. C. 2 D. C. 3 p. nn. 3 p. f. P. I p. C. 2 p. m. 2 p. f. 3. D. II). 3 p. f. On trouve employées les diverses formes du verbe berbère : cf. zenz 535 (pour senz) vendre I f. de enz 5sl (Harakta et Djerid) ; mdoukel Js »--•, s'as- socier (Harakta) 2 f. de doukel Jé,e , touagzem e#l, être coupé (Djerid), 3 f, de egzem e,s1 emprunté à l'arabe cy=-; tas U-s venir habituellement, 5 f. de as U- (Harakta); rouggel Js » fuir souvent, 6 f. de erouel J» , fuir oltch oucharº 뺻 fhouchid -- 95 louch Uº93 thouc/t Jº,º noitch Uº93 thouchim -- 95 thouchimt ---- 95 oltchin c>:-º9 ottchint (Harakta) pour rououel. Les verbes commençant par un a | le changent d'ordinaire en ou à l'aoriste conjugué sans particule (Harakta) ak'el Jºl regarder, aor. iouk'el Jº#. Uº» donner verbe zer ) voir 2erir &# 25 tezritº la325 tezrit --)5º izera !)5: tezra l953 /lez/ra !)53 tezz'a//l º)53 fez/'ay/lt --°l)53 2erin e52 ) 2erint -- # ) 3 4. AWoé¿ce sur les /Dialecées óeróères des Le substantif féminin se forme du masculin en préfixant et en suffixant un th &s (Harakta) ou un f cas (Djerid). En Harakta le th cae initial devient souvent un h o, ou disparait complètement. Ex. amella/ - Ju-ºl oeuf (pour f/amella/f/). Comme dans les autres dialectes le pluriel commence par le son i. Le ona initial du singulier persiste dans quelques mots: ouchc/ en coa, o chacal pl. onzc/chanen esº, (Harakta): oral J» COeur, pl. onelaoun co»)» (Djerid). Dans les deux dialectes, ass U-, jour, fait oussan el- 2. Les mots commen- çant au singulier par un ¿ le conservent au pluriel: Ex. itri es º étoile, pl. itran ejº (Harakta); farous Jºsel, chat, pl ar'ousen e-oe (Djerid). On trouve les trois formes de pluriels : 1. Pluriel interne et externe: ¿zimer » º 3 agneau, pl. ¿zamaren coyuelº (Harakta); 2. Pluriel interne: ar”iona/ J»el āne, pl. ir'ial Juk (Djerid), adºrar y yāl montagne, pl. ¿d'ourar yo, é. (Harakta) ; 3. Pluriel externe: afounas U-s»º boeuf, pl. ¿founasen ex-s»º. (Djerid); ar'erda le, él rat, pl. ir'erdain e»le,3 (Harakta). Les noms ter- minés en ou, ont un pluriel terminé en a Ex. ajerona , y3, grenouille (Djerid), pl. ¿jera bjº. On peut rattacher à la catégorie des pluriels externes ceux qui se terminent en aouen. EX, imi sº, bouche, pl. imaouen co» º (Djerid). Les noms féminins formentleurs pluriels par analogie avec les noms masculins et perdent le / c &s final du singulier. Ex. far”endfif cº-sºs cuiller, pl. fir'end/ain osºs (Djerid); famiedfié cº-ssºs oreille, pl. Éimedfin ersºs (Djerid); frºardemé --º eyºs scorpion, pl. firourdam rle»ºs (Djerid); famouré cue» es terre, pl. éimoura b» es (Djerid); fenas, clef, pl. finisa -º (Djerid). A partir de deux, les noms de nombre sont empruntés à l'arabe. II. TEXTES. A. HARAKTA. Ze chacal ef le /térisson.º ãºjº ejº &s ese » s-cerº, Jºe s-, º e-e ºjº el ejé» s- e lºs erº J-bº, s-º»le»s ex-5 -? -»º Jºs Jºº ese º S Jºº yº esº Jºs lºs » Jº, ces e, el & ole esº , es eleº ¿el esº 8-= é, º exº U-º Jºjº es" sº- U--, º SS º, s ),5s es el 5 cº-º- U-, º Uº»e esº» 2, es s-, Jr.,º »ºs- eleº le rº era» s-º J-º esbº, se es -- (S l.»ºs és,ë le el J-lº cº-ºs- V- U-u, c al º Uruº cºs evº e»ºseuº sº ¿sº esbººle los U-u, U-,el eMe y» y yº –º Usºs y e) &- el ejº ess cºlºs colº e»ºs s- = -se»=e q5 ---ºuº es lºs covee yº J-9- ), o a su ºs esº, es se —se» — º es se & º s el é-º cie» º 5-0 asº cº-5, orº se cº- es erº, Jº: , esºs -- . . . . 31 es >» U-sJ» errerº ºr Ouc/tc/tema neffa d ¿zzsi otakerey rbá lziar d¿sema Le chacal lui et le hérisson volèrent quatre marmites dans elles flous¿. Amazzas ouc/Zc/tema ¿¿?¿Sz : Aoud d / en aouiz” du beurre. Dit-à-lui le chacal au hérisson: Apporte elles je (les) prendrai º Inédit. Recueilli à Constantine en juin 1887. Haraéta et du Djerid tunisien. . 5 a hen kha2nar'. Ou metta ikhs a hen iffer fell as. Ga je les cacherai. Et lui voulut-bien que (il) les cachât pour lui. Lorsque iffer i/tem fell as koul ass jtrou/'a ltett 2isen il eut caché elles pour lui tout le jour il allait il mangeait d'elles fikourdha ou insi lk'k'ar as : Ma7lz ellan /2?ap ? Mmma par fraude et le hérisson répétait à lui : Où sont les marmites ? Il dit as : A hen effererº khsarº a hem edjarº qla'ad et f02472 à lui : (Je) les cache (Je) veux que (je) les laisse jusqu'à ce que on ait oublié ont a /tem d aouirº (l /leyl 7uebdhâ. Mouk'al r'eres et (je) les apporterai pour que (nous) les partagions. Attendit vers lui inst ld taoui. Our hem d iaoui c/t. Anna ias : le hérisson que il (les) apportât. (Il) ne les apporta pas. (Il) dit à lui : Semaf/ ai amkan e//, ziar. Aggoumla. Ga Montre à moi l'endroit (dans) lequel les marmites (sont). Il refusa. Lorsque lggottma lensbas 5 e//i'ilf/t. //t7zas : A detcha r'ez 7la7º il refusa il tendit un piège à lui par la ruse. Il lui dit : Demain chez nous tr'aousa. Ga mlelak'a/? deg oubria tnnas 2nsi un fête. Lorsque ils se rencontrèrent dans le chemin dit à lui le hérisson iouchchem : K'im da aldad essejbir f er'zar. Ouz illa d au chacal : Demeure ici jusqu'à ce que ? dans la rivière. Point (n') était ar'ris. /nmas : Ass a d amek'k'eran fellamar'. Mayul ha d teffered imam glace. Il dit-à-lui : Jour ce grand pour nous. Où cacheras-tu âme e72722 % ? Z/2/2as : Mar'ef? Annas : Assa imezza d de toi ? Il dit à lui : Pourquoi ? Il dit à lui : Aujourd'hui P et iidha72 : ter'alliy ha hent ai d khouddent mant teffered imam les chiens : les juments voici elles sont arrivées où cacheras-tu âme emmik mitcha d amezzian ad aserº zeddou miedles ad menârº ad ak effererº de toi moi petit j'irai sous l'herbe je me sauverai (je) te cacherai d'z fhilouith. Affer ith. Zoudef d'i thilouith ik'k'en fell as ou dans une outre. Il cacha lui. Il entra dans l'outre il (la) lia sur lui et 2727las : Oul saoual ch oualoukan aÁ . . . . . . sent thir'alli7z. Ou il dit à lui : Ne parle pas même si à toi deux juments. Et iak'be/ ouchche/u. Adji jt/t aldi lettas iouth consentit le chacal. Il laissa lui jusqu'à ce que il fut endormi il frappa #th f ikhf a/di imlmlométh. Abbed imlerdhin ou 2 emmes. lui sur la tête jusqu'à ce que il mourut. Demeura satisfait le cœur de lui. B. DJERID. La gazelle et le remard.! cºlº erº , eby Jº,- yº » eºu - s •e,ºs U- >-s,º )yº eº e,º - º T#ke/# iffoud idjen izerzer. Aougser àsess g fa7l0lt # (Une) fois eut soif un mâle-de-gazelle. Il descendit il but dans un puits àkhsa a lali our izmer ch. /zra # ouchchen r'alemned7 il voulut que il montât (il) ne put pas. Vit lui un chacal d' en haut ioummas : A iouma chek d abehlou/ tougsertº g tanouf il dit à lui : O (mon) frère toi (tu es) un sot tu es descendu dans un puits oué tessinet ch maka fa/it. (tu) ne savais pas comment tu remonterais. * Loqman berbère, fab. ix. p. 57-58. FRANÇAIS. À (prép.) Abeilles Afin que Agneau Aiguille Ail Aimer Aire Alfa Aller (s'en) AVotice sur les Dialectes berbères des . *- , III. VOCABULAIRE.l A. HAR AKTA. BOUGIE. DJERID. à 5 à 5 à 5 - pl. thizizoua !»525 tzizolta l2525º a ! ad ol ad' él i2imler ,-# 52 izimier rºjº aâllouch U »le pl. izamaren e>>l•5: pl. izamaren e>>l•5: (R' L CH, cf. B. (Z M R) Menacer thr'allach U \# brebis) thissegnith -- 5-3 tisegnit •-º-º (S G N) thiskerth , se,S-S tichchert -•,-#s (SKR) ekks U-s- ekhs U-s- a. ik/isa (KH S), cf. zouaoua l-sº akhs U-s-1 vouloir tidrin e>2)es (DR, cf. zouaoua ad'er yél descendre(?) arè es) ager S1 a. iougir s, aggour 2,51 2l. iougour >s , (GR, cf aggour»s ! a, iougour 2,s , Djebel Nfousa) Âme iman cºlº (M N) iman e•: Ami ameddakoul J ,s --•l pl.imeddoukal Jls »-2 ameddoukel Js »e-•l amdakkel JS e-•l pl.imeddouka/Jé»e ºpi. imdoukkal JS ,e : (D' K L) A ne à ar'ioul J >:é| azº'ioul J »sé pl. pl. ir'jal Jl#s ir'ial J # (R' L) Anesse fhar'ioulés --)» # tar'ioul J» * p. thir'ioultsin p. tir'ia/ \ 35 e>º,º (Rº L) Apporter aolti ,s » (OU I) aoui 5 » aoit 3 ! Arc en ciel abeggas J-º abaggous U-,5 ! (B G S) ceinture Armoise #zéri 3)# (Artemisia alba) (Z R, cf zouaoua azar l5 racine) Asperge askoum r»s-l tasekkount --5,5-5 (S K M) * Ce vocabulaire ne comprend, sauf de rares exceptions, que les mots d'origine berbère. FRANÇAIS. Associer (s.) Attaquer Attendre Aujourd'hui Autant que Autre Avec (instrumental) s U- Aveugle Barbe Battre Beurre Blanc être — Blé Bleu BOeuf Boire A/a/a/éta et du Djeria tunzszem. HARAKTA. BOUGIE. mdoukel Js »e-• emdoukkel JS »--•l ' (D' K L) (être ami) arg S5 (R G, cf. zouaoua args } sortir) ak'el Jé| a. iouk'el Jºº (R'L, cf. zouaoua thamour'li es)é,-$ re- gard , chelh'a ek'k'al Jél attendre) ass a l-l ma oukth -- s »l• ass a - ! it'en e,les didº é#e, did e#e S Uº aderr'al Juéjol iderr'alem e>ºuéyes idº éº, 7d • B. thamarth --)l•s DJERID. ma ka lsus it'em e>las (I DH, cf. zouaoua ouaiedh Uéºl» autre) S Uº aderr'al, iderr'alen Juéjol e,ºyes (D' R R' L) tmart -->>l•s (M R) ouetº le» (OU TH) amellal J\-- amell J-•l (M L L) irden e>e>: (R D') azegzaou » ,s3 (Z G Z, cf. zouaoua zigzou »555 étre bleu) thafoumasth--º,â5 afoumas U-5,é| vache, pl. thifouna-pl. ifoumasen e5-li,ºs aouth --»! flousi ,s-,º (L S, cf. tiloussi qsº»º Touat) amel/al J)-•l amellal JM•l (M L L) melloul J»)-- ird'en e>é : sin e5-lº,ºs Solé0u »- a. isotta !»-, sou »- boire (F N S, cf. mzab, afounas U-º,º\ pl. ifounasen e5-li,º) ses U-- (forme ha- bituelle) (S OU, cf. ZOll2lOll2l boire f h. ses U-) S0tt0mt »- 8 AVotice sur les Dialectes ôerôè7res des FRANÇAIS. HARAKTA . BC)lU GIE, DJERID. Bois aser'rou » ;3-l àsz'aren c>>l#- as7-'ay° )l3-l (S R' R cf. zouaoua asr'ar )l,- pl. isr'a- ren c»º-? BOn - ilha le : p. elhan elel ilha le) p. ilhan cle : (L H) Bouc ahouli , s, ºl pl. ihou- aze/ar ė)5 pl. izoularº lin eº,s #)»52 (H L R', cf. Ahag- gar ahoular bouc) Bouche imi ,- imi , pl. imaouen imi es• pl. imaouen (M) e»- Branche akachkouch Us,s-&-s1 pl. ikachkach U# S : s # (K S K S), cf. aoulimmi- den ikaskesan flèches Brebis thikhsi -s-s$ tik/isi _s-s pl. tikhsi- $t ouain e ,s-sº (KH S) C. Cacher effer él (F R) effer ,é| Canal ta/t'ammalt •-l•s pl. tih'ammaline5 •s(J-?) Cause s J- S Uº S Crº (à—de) Ce a ! a | a ! Ce que oua l» 024a l» oléa , ouin e52 » Ceinture abeggas U-Sºl (B G S) abaggous U-,sºl ouchchen erº » pl. ouchchanem esºlº » el•#\s (L R'M) areggal (R G N, cf. Ahaggar areg g'an cha- meau de selle) talr'emt -- #ls (R'L M) asbaouli ,, … (J-- ?) Chacal ouchche/l erº » ouchchen e>- » p. ouchchanem esºº » p. ouchchanen eilé , Chameau alr'em rºl p. iler'man alr'em c3J1 pl. iler'man c'-, JS , ' Chamelle thalr'emts -- #l$ Chanvre Chat Chemin abrid"é,ºl(B R D', cf abrid e,! zouaoua abrid" é, jºl) tat'olés U-»l-\: p. iat'ousen e>- »l-l (I T" S, cf. Djerba iat"ous U-,l-º) e,ºlº (R', cf. Syouah Cheveu zaou 2l5 (Z OU) Chèvre thar'ath -- 33 pl. thi- tr'at -•-l3s pl. tir'atten z'aththen ex# a7 ' ê| bouc) Chez 7-'e7 ,é r'er ,é r'er :é A/ara/éta et du Djerid tunisien. 9 FRANÇAIS. HARAKTA. BOUGIE. DJERID. Chien idhan e) é: pl. aidhi ,sé: p. it'an aidi #- | p. idan eles el-º, aidi , 3e ! . (I DH) Chose tir'aousa …,las (R'OU S, cf. mzab ter'- aousa … »lºs chose) Clef Coeur oul J , ' oul J » Comme ma oukch U>s ,\-- Comment amtek ce)- Contre e Coq aiaziºlas 5lº pl. zouzatº l-l592 Corne achchaou »\ é l pl. ou- ich U& : p. achiouen achc/iiouyl e>ºl, e>>-º! (S K, cf. zenaga teska ls-s) Couper egzem r,S ! Courge Court gezzil Jº 5S p. gezzi- len es,5s Crible Cuiller thar'endjaouth --»ls#s pl. fhir'ema- jaouthin e5 $,ls# D. Dans deg sé d'i 3é Datte D (génitif) n e> 7Z c) (ablatif) si ,s-, zic35 zeg 55 Demain adetcha ts-ol (Z K) azekka ls 5 Dents asennan e - pl. isen- manen épines Dernier aneggar $ Derrière (prép.) deffºr yººo Descendre thaksart/ -- )-S (descente) Deux snun e - f sent--- sin e,- senath -é-lº- tenast - lé p. timisa U-…s (N S cf. mzab l'/last, p. timisa -- s) oléé J » p. oulaoun e>»º» (OU L) maka \S\-» ma -- rº # iazit ' la 5º p. iazit'am e>u-35u (I Z D H) ichch U2.2 pl. ichchaoum e»º f egzem r,s1 passif touag- zem r,sl, (e;-) tameksa \-s•s (K S., cf. zouaoua kes U-s paître) igzel J5$ pl. igzelin eº# (OU Z L) talloumt --•,ls (L M) tar'endjit -- ss pl, tir'enajain e>ºlsx3s (R' N DJ) 7º # tini estºs (N, cf. zoua- oua tini es#) 7Z G) aitcha ls ! lsennamen e>su-º (S N N) ameggarou ») Sl (N GR) s deffer ,se- (F R) egser ,-s1 aor. iougser J-S » (K S R, cf. Touat kser ,-S descendre) S'é?] cy-º I O AVotice sztr les Dzalectes berbères des FRANÇAIS. HARAKTA . BOUGIE. DJERID. Dire ini sº (N) a inna º ini egº emma lu• a. ioumma \-• »: (cf. imi , s•: dire Ouad #'ar }uè Rir') ek'k'ar )s Doigt at'ad ouel p. it'oudan t'adh CéUe pl. it'oudhan e)e,'-, e>l é,les (DH DH, cf. Bel Halima adhadh Ua-él pl. âdhoudhan e-º-é: Dormir ettas U-ºl at't'es U-l- et't'es U-l- (DH S, cf. zouaoua idhes U-éº sommeil) Droite (à) afousi --,º (F S) r'ef ouifous U-,ºs »-ºé E. Eau aman e\-•l (M) aman e-l aman e>l•l Échelle tasarraf#-- él,-3 (S R F, cf. zouaoua thaserafth / --ºb-5 silo, grotte) Egorger r'ers U-,é (R'R S, cf. Ahaggar r'ers) Elle mettath --\xs pl. mihem- mettsath --\xs pl. nou- mettat -•lxs tin exºgé henlsi , sºe,º Entre jar $ gar )s d'- si U- Entrer adef - èol ad'ef-ºél(cf. zouaoua ad'ef - éél D' F) Étoile itri c3 : p. itran el,º ithri 3,º p. ithran (TH R) cUº Être ili , a. illa \ (L) ili , a. illa , ili -, a. illa Eux nihenin ey-eº nouthni sº,: nitenti esº F. Faim laz 5W (L Z) laz 5W (avoir) louzerº #5» I". p. ellouzar ėl 5,ºi I". pers. (L Z) Faire eg S1 a. iga $ (G, cf. Ahaggar eg) Farine aouren c)»! aren e>) (R N) Fatigué eldir & eJl 1ere pers. (être) (L D) Faucille amger X-- amjer )5-•! (G R) Femme thamet't'outh --,l-3 tamet't'out ce,l-•s (M T") pl. tisedman clie-3 cf. Dj. Nefousa • tisedman clie-s Fer ouzzal Jl5 » ouz2al J'y» (Z L) A7a7akta et du D7eria tunzstem. I I FRANÇAIS. HARAKTA. BOUGIE. - DJERIL). Fête tër'aousa … »ls (R' OU S) Feuille ifer ,ºs tefrait --# ,ºs tefrai cºl,ºs (F R) Fèves tbaouen cºlº pl. aouen cºl (OU) Piancée thislith -- )-# pl. thislathin e> S)-$ taslit --,-s (S L, cf. zouaouaisli-s-ºfiancé) Figuier tamletchit -s- pl. timeéchin e>s•s (M TCH ?) Fille thak'chichth ------$ tak'atchilt -- sºs p. tik'atchilen e>lsäs (K' CH CH ?) FilS ammis J-- memmi memmi ,-- (MM) es•-° Fois thikkelts --)S tikelt -- S (K L) Fraude tikourdha Le>,S (K R) aker ,s1 (voler) Frère egma -51 p. aithma ouma L•, p. aitma l• : ! u•xsl (OU + M) Froid asemmitºl--- tasemout'i --,-- (S M DH, cf. zouaoua sem- medh Ué -- froid. Bºuir eroltel J»>l f. h. rouggel erouel J»)l f h. reg- JS ,) (R OU L) gel J59 G. Gauche a2elmadhi _s-él•J5 r'ef oulzematº -#é (à) (Z L M DH) l-u•J5» Gazelle izerzer >y52 (Z R Z R, cf. zouaoua izerzer >>52) Genêt (cra- talougget •-s,ls (L G G, thegus Oxy- cf. zOuaoua ilouggi acantha) ess,º Cytise) Genévrier ainba , (Z N B, cf. K'sour, zimba l.35) Gens midden c>--° midden e>-- (D' N) Gosier thagerdjoumth tagerjoumt --•»5,5s (G R J M) Grand amok'ram e>L#-l p.imo- ameÂ'ran cl,5-•l pl. amek'k'eran el,º-•l p. À:'ramen e>il,5-2 f. tha- imek'ramen essl,# • # imek'k'eramen e,ºbº- mek'k'erant •-sl,#-$ (M R R) Grenouille ayerolé »)5 p. ijera b3: (J R, cf. Mzab ajerou »x5 p. ijera bj ) I 2 FRANÇAIS. HARAKTA, BOUGIE. Guéri (être) H. Herbe iedles U-Jes (D L S) Hérisson insi ,- (I N S) inisè ,s-º Hiver Homme argaz 559 pl. irgazen argaz 559 p. irgazen AVotice sur les Dialectes berbères des DJERID. genfa lâs (G N F, cf. genf -#s, être gras, Beni Menacer) iensà -s-º tagerest - º (G R S, cf. zouaoua gres U-,s être engourdi par le froid) argaz 555 pl. irgazen e55 2 (R G Z) e»º# e>)é , Huile oudi 3e, (beurre) oudi 3e» (OU D') Hyène ifîs U-ºº p. ifîsan e-ºe (F S, cf. zouaoua ifis I U-º p. #fisen e,-º) Ici mai cºº da le» da le I1 metta lxs mettsa lxs metta lxs J. Jambe dhar )-- p. idharen atºar )l-l it'arem e> les e>>\és (DH R) Jardin · arek'i esé) pl. irek'aient e,º, (R K) Je mitch es mitcha lss nek S metch # Jour ass U- pl. oussan c'-» ass U- pl. otissan ass U- pl. oussan e-» (ss) e-» Jujubier tezourait -- !»# (Z R, Sauvage cf. zouaoua thizoure#s raisin -•»#) Jusqu'à ar 5 al J\ ce que L. La (pron. pers.) th. -- pl. thent ts -•, pl. thents -- $ -- 5 hent ----» Laisser edj c (DJ) Lait (doux) — (aigre) ed7 c' ir'i # (lait aigre) Langue Laurier Le (pron. pers.) th -- pl. hen th -- pl. then e,5 e,º them e,º ir'i es#: (KH, Cf. Ahag- gar akh lait aigre) amerougel J5,-- (R G L) iles U-, p. ilsan e)-, ils U : p. ilsan e-le (L S) 'zai # (Z I, cf. Syouah azai 35 amer) # -- pl. fen e,º I 3 DJERID. et't'erou » -1 (arabe » rº) amtoum e>sx-1 (M T N ?) dzerma u)5e (Z R M) Harakta et du Djeria tuniszen. FRANÇAIS. HARAKTA. BOUGIE. Lentisque Levain Lézard //tazermemmouith -- »-•)j# cf. zouaoua azrem e>5 serpent Lier ak'k'en e>ºl ak'k'en e>ºl Lièvre agerziz 25 S1 (R G G) ergigi -# s ) (trembler) Loin de ezzi 35 ezzi 3) tourner autour Long Lorsque ga (s Lumière fhafath --\$ Lune thiziri 3253 M. Maigre azdad ole5 izdaden e-lejº (Z D D, cf. Beni Menacer a2- dad ele51) Main e,-\º Maison Malade zmar ) •5 (Z M R, cf. chaouia izemlmar \-•5: maladie mad'oun e»él• d amou'tin e> le»-°l e (DH N, cf. zouaoua adheme5-é| être malade) Malheureux Manger etch , a. ietch #(TCH) etc/ # Marché Marmite fasilt --)º-5 Méchant thasilts --à-3 Miel fhamemth ----•3 taierzizt -- 25yº pl. tier- 2a2 5l5yº izigret --,$) et izzag- rit -- S12 (Z G R, cf. Touat azegra LS 5) atfait -- ºsl (F, cf. Ahag- gar afa) tiziri 3.25 (Z R) afous U-,ºl p. ifassen fous u-,º pl. ifassen U-\â: (F S) tazek'k'a lé# pl. tizek'k'- ouin e>º,ºyº (Z K', cf. zouaoua thazek'k'a é;$) izemmer 5-°52 amouf'in es le»-•! azaouali esºl25 (J|5 ?) etc/ # $ e olégour »s, (G R, cf. chelh'a amoggar 5 --) tagdourt ce»e$ (5)es) ibhich U>se : p. ibhinch U-se-º ( e ?) tamemt --•-•s (M M) Moi (de) inourº # , # ioté »? ioté » : Moitié ougammas Jººs , alemmas U--J' gammas U-- s (à) (M M S) (milieu) Montagne ad'rar )él pl. adrar )lyol pl. idou- td'ourar )l»éº rar yly»- ? Monter ali , ali # (L I) Montrer semath -c-l… (S N TH) I 4 AVotice szt7 les /Dialectes ôerôères des FRANÇAIS. HARAKTA. Mouche Moulin Mourir emmleth --•l emmouth Mule Mulet Natte Navette Ne . .. pas ou ch Jº» Nez Noir Nous mechnin e9º-&-s Nuit idh Ués (I DH) A, O Oeuf amellalt --\-•l Oeil Olivier Ombre Ongle Or Oreille Orge Orphelin OS i7"es U-#: BOUGIE. DJERID. izi # p. izan elj: izi 3j: p. izan el# (IZ) thasirth -->>- pl. tasirt •y-s pl. tisira thisiar ) -5 Lº-s (SI R) emlmet/ --•l thaserdount -59e,-5 taserdount -- 5»e,-3 (S R D' N) aserdoun c>»er-l pl. aserdoun e»ex- pl. iserdian eº-x-º iserdian cºex-2 N. agerthil Js S ! igerthial J #,$ pl. ajertil Jºsy5l pl. àjer- tial Jus,52 (G R TH L) zt -5 (Z DH, cf. zouaouazedh Jé5tisser) our. .. ara b . , . » ou . .. ch Jº» a7l2are/l pl. c>>!;il tinzer >ys (N Z R) arougal (R G L) nouknin e>ºs ,s idh U#: O. 4 a ! a l thamellalth --J\•s pl. tamellalt --\•s thimellalin e> J)-$ p. timellalin e> J) •s (M L L) thitº la $ p. that't'iouin titº la s p. tit't'aouin eººººl-º e,º»les (Tº) azemmour >>-•5 thazem- azemmour >>-•5 tazem- mourth -- >>>-•55 mourt -•»-•5 (Z M R) thili css tili -# (L) ichcher - pl. ach- ichcher - pl. ichcharen charen e)-- c>) :-# (S K R, cf. chelh'a askar 95-1 p. askaren e>>s-l) aourar ėl»l (R R', cf. sergou aourar ) tamed7it -- s•s pl. 4i- //led/im e,s•s (M Z R', cf. zouaoua amezzouzº # »5-•l) thimzin e525-5 timezin e>25•s (M Z N) agoujil J25,s1 pl. igou- agoujil J25,51 p. igou- jilen e, 5,º jilen e, 5,5 ; ir'es U-*: p. ir'san ir'es U-# p. ir'san c'-*e e-# (R' S) imley 5-, A/ara/éta et du Djeria tumzszen. I 5 FRANÇAIS. HARAKTA. BOUGIE. DJERID. Où main e5 -- . Oublier ettou ,ºl (T, cf. zoua- oua tsou ,º) - Outre thilouith --# , $ (I L) thailouts -•,)s P. Paille loum e, (L M) alim - J| Pain ar'eroum e»,èl(R'R M) ar'roum r»,é| Palmier la2daët -- #ol# pl. tiz- dain eºloys (Z D' I, Cf. zouaoua thazd'- aith -- |é;$ pl. thigd'- ain cºlé;$ Par S Jº S U° Parler essaoul J,-1 (L) siouel J»- Parole aoual J',l (L) aoual J|,l Pays thamlourt/ -ée»•s pl. tamourt ce»»s pl. thimoura !»-5 , timoura L»s (OU R) Peau aglim rºs1 pl. igel aglim - S1 pl. igli- man elº men e,- $ (G L M) Perdrix thasekkourth cé>>-3 tasekkourt •>>,<-s pl. thisekkourin pl. tisekrin e>2 ,S-s e92»*-$ (S K R) — (mâle) abidouk s »-ºl Père baba lºlº oôôez sºl . Petit amezia/ elº 5-•! ameezian eu5-1 (MZI) Pied dhar - p. à dharen at'ar jlel it'aren e)les at'ar )uel it'arem e>>lles (DH R) Pierre adz'arº #éeſ pl. idr'- adr'ar ėléeſ pl. idr'- ar'en e,é\ées az'en esélées (D'R'R', cf. zouaoua ad 7 'ayº #éél id'r'ar'eneséléés) Pigeon ithôir …& pl. ithbiren idbir ,aºes pl. idbiren e>yº c>>ºes (TH BR) Pleurer siha lg- Pleurs imef'f'aouen cººl-2 imet'º'aoun e»u- (M Tº) Plomb bott/aou72 e»e)»? (L D N, cf. aldoum zouaoua) Pluie anzar !;s (N Z R, cf. zouaoua a7lzar >l;il) Poitrine idmaren e) •es pl. idmaren e>>l•es (D'M POule thaiagitº le25 $ R, cf. zouaoua id'ma- reyl e) •é?) fiazitº leº # (I Z DH) I 6 ÀVotzce sur les /Ozalectes ôerôères des FRANÇAIS. HARAKTA. BOUGIE. DJERID. Poumon taorra !»º (OU R, cf. zouaoua thourets 4 •y, pl. thotérin e,º»º) Pour que a ! adº él Pourquoi mar'ef -äél• mar'er ,éu• Pouvoir ezmer ,-°5 ezmer ,-•5 a. izmer 5-•5: (Z M R) Poux thilkin e>-# # (L K) Puces ikourdan ele»< ikourdan ele),º (K R D') Premier a7/le2otéa/° 5'25 °l a7/l20?éaroté » , 25-•! (Z R, cf. Beni Mena- cer zar 55 précéder) Prendre akh &, ar ė ar ėl (R') Puits tanout -•,s (N OU, Cf. Ahaggar amou) Q. Que a ! R. Racine azar jl5l p. lzottrapl azar >ly p. izouran c'»5: c'»jº (Z R) Raisin thizourin e52 » # tizotérin e# » # (Z R) Rat ar'erda le,él (R' R D', ar'erda le,él cf. zouaoua ar'erd'a lé,él) 5 Refuser eggoum c,s1 a. iggou-gami es•é ggouma ma u•,$ (G M) L•,$ º $ Regarder tak'al Jºs (R' L, cf. mok'k'el Jä- Beni Menacer mour'/l cº,-- regard) Renard akâb --•é p, ikâben akâb -- s1 p. ikâben Rester k'im c # ek'k'im -#l (R' M) Rire edhs U-él a. iedhsa etts U-5 l-éº et fed/isolé »- é: Rivière er'zar (R'Z R, cf. zou-asif -- p. isaffen souf - º,- p. isaffen aoua ir'zer >5*: pl. ir'ez- e,ºl-2 e>ºl-2 (S F) zan c'>#s torrent) Roseau ar'animl easlé pl. ir'ou- r'anim e s\é pl. ir'ou- vlam eliº*s mam cli,* (R'N M) Rouge azeggar ė 55 azouggar ė5,5 (Z OU R' cf. Bougie ezouer # 25 être rouge) S. Saisir at't'ef - leſ et't'ef -ºl-l (T" F) ITY oF MICHIGAN Il Il Harakta et du Djeria tu 7473 3216 FRANÇAIS. HARAKT'A. BOUGIE, DJERID. Salive tikoufas U-lº,S(KFS, cf. Ouargla tikoufas U-º,S) Savoir eSSe/l ey-l sen e,- sin (S N) Scorpion thir'irdemts •--•e,s tr'ardemt ---•e,3s pl. pl. thir'irdemiouin tir'ourdam rle»*s e>º »-- * (R' R D' M) Sel tisent ----5 (S N, cf. Mzab tisent ---s) SOeur oléltsma l•x)» oultma L•x)» Soif(avoir) effoudar ėle,é| I" foudar ėle»à pers. aor. (F D', cf. zouaoua fadº élé avoir soif) Soleil thafoukth --S ,ºs (F, thafoukth --S ,ºs atfout -•»â5 cf. Ahaggar afa lél lumière) Souris - ar'erda le,é1 pl. ir'er- rerda le,è pl. ir'er- dain es le,º dain e>ºle,#s (R'R D' Cf. zouaoua ar'erd'a lé,él pl. ir'ez'd'ain esºlé * rat) Sur fel/ Jé fell Jº r' # T. Talon aoltre3 552 inirez 5yº (OU R Z) "Ténèbres thallest/ ---)$ tsallast -- M-s (L S) Tenir (se) bed • a. ibed … (B D') k'im e s a. ik'k'im k'im c # r-sºs (R'M) Terre akal Jus ! Tête ikhf -#s (R F, cf. ikhf -#s zouaoua ir'f -,º) | Trouver af - a. iouf #, (F) af-s a. ioigfa lé, chal J. (K L) "l'u chek -2\- f. chem - ketch ,s f kem es chek -- f. chem - Tuer enr &sl (N R') enzº &;l (N R') U. U n ich U-2 f. cha \ . lottevi cº# f ioiteth --, idjen es, f. idjet --sº V. Vache thafounast/ ----U,ºs tafounast ---li,ºs (F N S) Vendre 3e/22 53 5 zenz 535 (N Z) Vendu (être) enz 3s e/lz ;il enz 551(N Z) Venir as d »U- a. lolºsed as d eU- ioused - ºº as cd eU- iousid --,º •- v. f. tas U-º (S) 18 /Votice su7 les Dialectes berbères des FRANÇAIS. · HARAKTA. BOUGIE. Vent · at'ou ,lel Ventre aâddis U-2-xel Vert \ Vestibule Vêtements Viande aksoum e»-51 Vieux (être)aoussar …,l (OU S R)aousser ,-,! Vipère thalefsa \-äl$ Visage oudem re» pl. oud- maouen e» •e » Voir zer X5 a, izera bye (Z R) zer 25 Voler aker ,é1 a iouker ,s ,: aker ,s1 a. iouker ,s , (dérober) (K R) Vouloir ekhs U-s-1 (KH S) Vous Éoumim --,s f koum- kounoui 3,é,s fém. tin eº-,* kountoui 3,ºs,s B II.LING AN L) SONS, PRINTERS, GUILDFORD. //ara/éta, etc. L) JERID. at'ou ,l-l(DH, cf. zou- aoua adhou »-é). taddist-es ( DS) idal Jles (D L ?) cf. Harakta idles o-Jee herbe et mzab adeli es)el vert iaddart «-#->5l-x3 'iroukan es» (R K) aksoum e,-s1 (K TH M, cf. zouaoua ak- thoum e,&s1 aoussar - »! taleſsa -äls (L F S) ontdeml re» pl. oud- maouen cºl•e» (OU D' M) zer )5 a. izera byº ekhs (KH S) chinni es .